1 00:00:10,900 --> 00:00:13,900 Subtitle by: F.A.C.A.M.E 2 00:00:43,935 --> 00:00:49,295 Miami 3 00:00:54,316 --> 00:00:58,189 Nick, Apa kabar? Tuan-tuan, Apa semua gembira? 4 00:01:01,412 --> 00:01:06,203 - Shayla, Kau adalah cinta termanisku. - Dan kau Ayah Asia-ku. 5 00:01:06,205 --> 00:01:08,234 Kau nakal sekali. 6 00:01:08,236 --> 00:01:09,826 - Aku segera kembali. - Jangan goda aku. 7 00:01:09,832 --> 00:01:10,938 Siap? 8 00:01:14,003 --> 00:01:18,521 Selamatkan si tikus, Ayah. Serang aku. 9 00:01:18,679 --> 00:01:21,735 Kau wanita paling nakal dari semuanya... 10 00:01:21,828 --> 00:01:24,797 Sial. Tunggu sebentar, Aku harus pergi. 11 00:01:24,799 --> 00:01:25,991 Mengambil gambar. 12 00:01:29,486 --> 00:01:32,319 - Kau tampak menawan. - Kami menyebutnya wanita... 13 00:01:32,321 --> 00:01:35,896 ...tapi tentu kau tak Faham karena kau belum pernah bersama wanita. 14 00:01:35,898 --> 00:01:40,706 Aku hanya peretas kuper. Bagiku hal itu sudah kuno. 15 00:01:40,784 --> 00:01:42,498 Aku Faham. 16 00:01:44,624 --> 00:01:47,547 Ponselnya sudah siap. 17 00:01:48,179 --> 00:01:52,130 Aku tinggal melakukan sedikit penguncian dengan "Bone Machine"... 18 00:01:52,132 --> 00:01:54,825 Berhenti bicara, berikan saja penghubung keamanannya,... 19 00:01:54,850 --> 00:01:57,143 ...dan berhenti bicara padaku seolah aku peduli. 20 00:01:58,023 --> 00:02:02,131 Ini dia. Astaga, aku sangat membencimu. 21 00:02:03,229 --> 00:02:05,034 Telinga sudah siap. 22 00:02:13,090 --> 00:02:14,202 Disini Griffin. 23 00:02:14,222 --> 00:02:18,474 Kau berhutang jutaan dolar dan permintaan maaf padaku. 24 00:02:18,476 --> 00:02:20,815 Antonio. Apa yang kau bicarakan? 25 00:02:20,817 --> 00:02:25,390 Kata "Penyuapan" dan pencurian uang sangat tidak bisa diterima. 26 00:02:25,392 --> 00:02:29,441 Kelihatannya kau mengambil uangnya, Jadi kita masih punya kesepakatan. 27 00:02:29,443 --> 00:02:32,787 Kita itu sedang bekerja sama. 28 00:02:32,970 --> 00:02:35,606 Lalu kapal-ku kena tangkap? Ayolah. 29 00:02:36,077 --> 00:02:39,373 Kapal-mu masih ada karena uang-ku. Kenapa kau mundur? 30 00:02:39,375 --> 00:02:43,376 - Tapi kau masih ada tugas untuk dilakukan. - Aku memang masih ada tugas, saat-- 31 00:02:45,124 --> 00:02:47,051 Anak buahku disana? Suruh dia tunggu. 32 00:02:47,053 --> 00:02:49,945 - Dia bilang tunggu. - Antonio, tolong dengarlah. 33 00:02:49,947 --> 00:02:53,336 - Jika aku tahu kesepakatannya masih berlanjut... - Tolong gunakan pengeras suara. 34 00:02:55,328 --> 00:02:58,121 Sekarang aku seakan ikut bergabung. 35 00:02:58,123 --> 00:02:59,296 Sekarang... 36 00:03:00,196 --> 00:03:01,510 ...lakukan. 37 00:03:04,863 --> 00:03:11,211 Jika uangnya masih tidak ada, cari orang yang mencurinya lalu bunuh. 38 00:03:18,576 --> 00:03:19,896 Sampai dimana kita? 39 00:03:29,732 --> 00:03:33,692 Atlanta 40 00:04:00,768 --> 00:04:02,971 Kita dapatkan teman kita Troy. 41 00:04:03,280 --> 00:04:07,396 Dia pengedar paling terkenal di Knoxville Utara. 42 00:04:07,398 --> 00:04:10,418 Ada 100 ribu uang... 43 00:04:10,420 --> 00:04:13,736 ...dan sebuah isu yang serius. 44 00:04:14,614 --> 00:04:17,742 Ini sungguh menarik. Siap rekan? 45 00:04:18,160 --> 00:04:22,598 Selalu siap. Kapanpun. 46 00:04:24,219 --> 00:04:28,527 Tetap tenang diluar sana, Mayfield. Kutakut orang ini akan menodongkan senjata. 47 00:04:28,529 --> 00:04:31,049 Jangan khawatir, aku akan melindungimu. 48 00:04:31,051 --> 00:04:34,341 Aku juga akan melindungimu, James. Saat kalian sedang sulit, aku akan melindungimu. 49 00:04:34,343 --> 00:04:37,999 Bagian dari "Menyingkirlah dari Mic" mana yang tak kau Fahami, Ben? 50 00:04:38,001 --> 00:04:42,329 Kau hanya polisi biasa, baru lulus dari akademi. Kau beruntung aku ajak beraksi. 51 00:04:42,331 --> 00:04:43,713 - Dimengerti. - Sekarang, diamlah. 52 00:04:43,715 --> 00:04:47,607 James, sebelum kita beraksi. Aku tidak Faham dengan Mayfield ini. 53 00:04:47,609 --> 00:04:51,029 Dia besar dan itu tak apa, jika kita ingin membuat lagu Rap. 54 00:04:51,031 --> 00:04:54,048 Tapi kita disini untuk menjadi detektif. Dan kau tahu syaratnya? 55 00:04:54,050 --> 00:04:55,175 Otak cerdas. 56 00:04:55,177 --> 00:04:58,853 Aku tak yakin kau punya otak cerdas di dalam kepala kecilmu itu. 57 00:04:58,855 --> 00:05:01,521 - Begitu juga kau. - Secara psikologis mustahil. 58 00:05:01,523 --> 00:05:05,139 - Siapa yang sedang bermain kata-kata. - Semuanya tenanglah. 59 00:05:05,141 --> 00:05:07,678 Dan Ben, tolong menyingkirlah dari radio. 60 00:05:13,560 --> 00:05:15,348 Mereka datang, Bos. 61 00:05:20,086 --> 00:05:22,549 - Kau punya yang kami butuhkan? - Uangnya dulu. 62 00:05:22,551 --> 00:05:26,560 - Pasti ada kesalahFahaman. - Kita bisa lakukan ini dengan dua cara. 63 00:05:26,790 --> 00:05:31,418 Cara kami atau cara yang keras. Yang mana itu juga cara kami. 64 00:05:34,080 --> 00:05:37,689 Karena kau sungguh bersikeras, kita sepakat. 65 00:05:41,574 --> 00:05:43,932 - Sial, Senjata. - Perbesar. 66 00:05:44,549 --> 00:05:47,953 - Aku datang kesana. - Diamlah. Itu perintah James. 67 00:05:47,955 --> 00:05:51,071 Kau tidak mengenal James. Itu wajah dari pertemuan yang gagal. 68 00:05:51,108 --> 00:05:52,859 Dia nampak ketakutan. Lihatlah. 69 00:05:52,861 --> 00:05:57,239 Itu adalah rekanku. Aku akan datang. Laporkan bagian Pusat. 70 00:05:57,491 --> 00:06:01,336 - Kenapa kau mau melakukan ini? - Berikan saja uangnya dan kita sepakat. 71 00:06:01,361 --> 00:06:04,966 - Kau yakin ingin melakukannya begini? - Aku yakin. 72 00:06:09,950 --> 00:06:11,139 Apa? 73 00:06:33,571 --> 00:06:36,056 Sebentar. Sial. 74 00:06:37,785 --> 00:06:41,458 Ayolah, Mati. Sial, Hentikan. 75 00:06:59,095 --> 00:07:00,923 Apa aku mengganggu? 76 00:07:02,507 --> 00:07:04,335 Apa aku merusak pestanya? 77 00:07:04,993 --> 00:07:08,579 Lucunya. Aku melihat banyak mobil keren,... 78 00:07:08,604 --> 00:07:11,377 ...tapi aku tak melihat adanya orang keren. 79 00:07:11,379 --> 00:07:14,743 - Kau mau yang ditembak pertama? - Pikirmu aku akan takut? 80 00:07:14,854 --> 00:07:17,834 Biar kutanya sesuatu? Apa kau akan takut jika kulakukan ini? 81 00:07:22,458 --> 00:07:25,000 Muay Thai akan menghabisimu. 82 00:07:25,002 --> 00:07:27,493 Pikiran orang keren akan membuatmu pingsan. 83 00:07:27,495 --> 00:07:29,596 Apa aku mengganggumu? 84 00:07:30,219 --> 00:07:31,969 Kau mengendap-ngendap dibelakangku? 85 00:07:32,192 --> 00:07:34,495 Karena ini semua terbuka. 86 00:07:36,376 --> 00:07:37,859 Gerakan menendang. 87 00:07:44,089 --> 00:07:45,205 Apa itu milikmu? 88 00:08:06,442 --> 00:08:10,889 Akan kulindungi kau, James. Akan kukejar dia. 89 00:08:13,948 --> 00:08:16,825 Polisi, jangan ada yang bergerak. 90 00:08:28,174 --> 00:08:29,519 Dasar bodoh. 91 00:08:39,713 --> 00:08:41,303 Terima kasih atas tumpangannya. 92 00:08:45,595 --> 00:08:47,039 Bertahanlah. 93 00:08:59,195 --> 00:09:01,011 Aku datang, James. Astaga. 94 00:09:06,158 --> 00:09:07,323 Berhenti! 95 00:09:09,615 --> 00:09:12,643 - Ben, Minggir! - Kau pikir bisa mempermainkanku? 96 00:09:15,793 --> 00:09:17,880 Itu tidak boleh. 97 00:09:24,680 --> 00:09:27,680 James! Awas! 98 00:09:28,465 --> 00:09:29,465 Sial! 99 00:09:59,503 --> 00:10:01,176 Apa kita membunuhnya? 100 00:10:01,187 --> 00:10:04,306 - Hanya luka kecil. - Luka kecil katamu. 101 00:10:09,553 --> 00:10:10,743 Bangun. 102 00:10:11,107 --> 00:10:13,217 Kau seharusnya tidak menembak rekanku. 103 00:10:14,680 --> 00:10:16,306 Apa yang kau punya? 104 00:10:18,199 --> 00:10:20,821 Tampaknya ini lebih dari sekedar Narkoba. 105 00:10:27,249 --> 00:10:29,530 Mayfield tak bekerja selama seminggu karenamu. 106 00:10:29,555 --> 00:10:31,859 Dan kau membawakannya bunga? Itu pilihan buruk. 107 00:10:31,861 --> 00:10:34,175 Tidak buruk. Hanya aku yang peduli terhadapnya. 108 00:10:34,200 --> 00:10:36,224 Karena kau yang membuatnya tertembak. 109 00:10:36,260 --> 00:10:38,426 Saat di toko aku hanya diberi dua pilihan. 110 00:10:38,451 --> 00:10:41,448 Dia tidak hamil, jadi kubawakan yang ini. Kurasa ini bagus. 111 00:10:41,450 --> 00:10:42,548 Singkirkan saja. 112 00:10:42,573 --> 00:10:45,867 Baik. Hei, selamat. Aku dengar yang kau lakukan. 113 00:10:46,662 --> 00:10:48,170 Apa yang kau dapatkan? 114 00:10:49,054 --> 00:10:52,722 Kau mau melakukan yang satu ini? Silahkan. 115 00:10:53,579 --> 00:10:55,030 Apa yang kau dapatkan untukku? 116 00:10:55,032 --> 00:10:59,868 Aku mencoba mengaksesnya lalu komputerku membeku. Seperti memiliki kode asam. 117 00:10:59,870 --> 00:11:00,990 Alien. 118 00:11:03,475 --> 00:11:05,809 Aku tak pernah melihat penguncian seperti ini. 119 00:11:05,834 --> 00:11:08,293 Seseorang menguncinya dengan tingkatan tertinggi. 120 00:11:08,295 --> 00:11:11,004 Peretas. Peretas bebas. 121 00:11:11,006 --> 00:11:12,558 Peretas bebas yang suka meretas. 122 00:11:12,583 --> 00:11:15,686 Apa kau pernah mendengarkan omong-kosong dari mulutmu itu? 123 00:11:15,716 --> 00:11:16,849 Tidak pernah. 124 00:11:17,050 --> 00:11:18,480 Ini hasil retas tingkat tinggi. 125 00:11:18,482 --> 00:11:22,548 Kita beruntung karena orang ini punya ego dan dia meninggalkan tanda ini. 126 00:11:22,550 --> 00:11:24,719 - Siapa yang melakukannya? - Orang Miami ini. 127 00:11:24,721 --> 00:11:27,017 Seperti Jackie Chan dengan anggaran rendah. 128 00:11:28,297 --> 00:11:29,960 - Itu bagus. - Aku tahu. 129 00:11:29,962 --> 00:11:34,140 - Nama samarannya "Bone Machine". - Biar aku bicara dengan Brooks. 130 00:11:34,484 --> 00:11:36,285 - Kau ingin aku ikut? - Tidak. 131 00:11:36,287 --> 00:11:39,873 Troy mencoba menjadi raja kriminal baru di Atlanta, dan apa yang kau lakukan? 132 00:11:39,875 --> 00:11:43,877 Menguras 100 ribu dana kota lalu merusak tempat parkir... 133 00:11:43,879 --> 00:11:48,023 - Dan rekanmu tertembak? Bagus. - Mayfield bukan rekan aslinya. 134 00:11:48,025 --> 00:11:49,831 Orang dewasa sedang berbicara, Ben. 135 00:11:49,856 --> 00:11:52,138 Kau harus dapatkan sesuatu tentang orang ini. 136 00:11:52,140 --> 00:11:54,237 Mungkin tiga atau empat hari sebelum di hentikan. 137 00:11:54,239 --> 00:11:57,810 Aku menemukan seseorang di Miami yang mengunci FlashDrive-nya Troy. 138 00:11:57,908 --> 00:12:00,574 Kurasa orang itu bisa memandu kita pada pemasoknya Troy. 139 00:12:00,576 --> 00:12:05,221 Aku harus pergi kesana langsung. Paling tidak dua hari. 140 00:12:05,235 --> 00:12:08,009 Bagus, buatlah sebuah tim dan perbaiki ini. 141 00:12:09,908 --> 00:12:14,201 Apa itu barusan? Seperti ada sesuatu. Kalian tak lihat? 142 00:12:15,183 --> 00:12:19,983 Mungkin serbuk sari. Aku sedang kosong. Jika kalian ingin membuat tim... 143 00:12:19,985 --> 00:12:22,755 Tapi kau bukan detektif, Ben. Kau adalah opsir dalam masa percobaan... 144 00:12:22,780 --> 00:12:24,702 ...setelah kejadian ini harusnya kau dipecat. 145 00:12:24,704 --> 00:12:27,842 Pak, Anda tak bisa mengajarkan kemampuanku. 146 00:12:27,844 --> 00:12:29,196 Aku seperti seekor kucing. 147 00:12:29,221 --> 00:12:32,471 Aku setengah polisi, setengah puma. Tapi sepenuhnya detektif. 148 00:12:32,473 --> 00:12:35,643 - Akan kuserang kau. - Kau tahu? 149 00:12:35,755 --> 00:12:39,023 Bagian psikologis bilang padaku untuk mengurangi urusan serius, jadi James... 150 00:12:39,025 --> 00:12:41,128 Tn. Barber secara teknis masih ada disini,... 151 00:12:41,153 --> 00:12:43,378 ...jadi jika kau mau membawanya ke Miami, Boleh. 152 00:12:43,380 --> 00:12:46,827 Tapi jika dia mengacau, itu masalahmu. 153 00:12:46,829 --> 00:12:49,198 - Ayolah. - Tidak. 154 00:12:49,200 --> 00:12:51,609 Semua orang sibuk. Aku akan pergi sendiri. 155 00:12:56,874 --> 00:13:00,620 Apa maksudnya itu? Kau harusnya membantuku disana. 156 00:13:00,622 --> 00:13:05,145 - Kita keluarga, keluarga tak seharusnya... - Hentikan, ini bukan soal keluarga. 157 00:13:05,147 --> 00:13:07,409 Bukan soal teman dan perasaan. 158 00:13:07,411 --> 00:13:10,161 Ini soal kau tak tahu betapa seriusnya tugas ini. 159 00:13:10,163 --> 00:13:13,122 Aku tahu betapa seriusnya ini. Itu sebabnya aku harus masuk tim. 160 00:13:13,147 --> 00:13:15,012 Kau tak tahu. Kau hanya pemula. 161 00:13:15,277 --> 00:13:19,768 Kau beruntung dalam kasus kecil pertamamu. Sekarang tugas ini adalah hal paling buruk. 162 00:13:19,770 --> 00:13:21,103 Kau berubah menjadi monster. 163 00:13:21,105 --> 00:13:23,359 Berpikir kau sudah siap tapi nyatanya tidak. 164 00:13:23,361 --> 00:13:25,214 James, aku siap. 165 00:13:25,216 --> 00:13:28,757 Itu sebabnya aku harus ikut agar bisa kubuktikan padamu, letnan, dan semuanya. 166 00:13:29,306 --> 00:13:32,102 Kau tak harus buktikan apapun. Kau hampir membuat kita terbunuh. 167 00:13:32,104 --> 00:13:34,234 Jangan biarkan satu insiden membuatku mundur. 168 00:13:34,259 --> 00:13:35,346 Kau sungguh serius? 169 00:13:35,348 --> 00:13:37,328 Kau mau bertanggung jawab karena mengacaukan karirku? 170 00:13:37,353 --> 00:13:40,645 Aku tak peduli. Kau juga harusnya tidak. Seminggu lagi kau menikah. 171 00:13:40,813 --> 00:13:42,964 Tetaplah disini dan bantu Angela untuk mengurus pernikahannya. 172 00:13:43,055 --> 00:13:46,012 Kau bilang ini hanya sebentar. Paling tidak dua hari. 173 00:13:46,014 --> 00:13:48,122 Aku tak bisa menikahi Angela tanpa berbuat apa-apa. 174 00:13:48,124 --> 00:13:50,781 Kau suruh aku buktikan, itu yang coba kulakukan. Biarkan aku ikut. 175 00:13:51,836 --> 00:13:55,259 - Tidak, kau tidak mendengarkan. - James, dengar. 176 00:14:02,959 --> 00:14:04,746 Omong-kosong. 177 00:14:05,664 --> 00:14:08,947 Harusnya kau ajak aku ke Miami. Itu menggelikan. 178 00:14:08,949 --> 00:14:12,492 Aku siap menjadi detektif. Aku 100% siap. 179 00:14:12,676 --> 00:14:15,757 - Apa kabar, BlackHammer. - Minggir. Aku sedang tidak mood sekarang. 180 00:14:15,759 --> 00:14:19,320 Kau membuatku kesal. Akan kutunjukkan pada Letnan Brooks dan semua orang. 181 00:14:19,948 --> 00:14:23,223 Minggir. Aku sedang di daerahku. 182 00:14:23,225 --> 00:14:26,301 Kau mengejarku? Biar kuperlihatkan jika kalian mengejarku. 183 00:14:27,106 --> 00:14:30,086 Itulah yang terjadi jika membuatku marah. Berputar sedikit. 184 00:14:31,197 --> 00:14:32,687 Dan keluar. 185 00:14:32,689 --> 00:14:35,002 Aku melihat mobil. Keluar dari mobil, nenek. 186 00:14:35,027 --> 00:14:36,036 Kau butuh bantuan? 187 00:14:36,038 --> 00:14:38,068 Menyingkir dari mobil. 188 00:14:39,475 --> 00:14:42,067 Ini bukan permainan untukku. Aku ingin mobilmu. 189 00:14:42,092 --> 00:14:44,251 Darimana kau dapat tongkat pemukul itu? Nenek, hei. 190 00:14:48,908 --> 00:14:51,871 - Nenek bermain kotor. - Akan kuakhiri sekarang.. 191 00:14:51,873 --> 00:14:54,032 Apa yang kau lakukan? Menodongkan senjata padaku? 192 00:14:54,057 --> 00:14:55,524 Nenek, tidak harus seperti ini... 193 00:14:56,681 --> 00:14:58,685 Aku ditembak oleh nenek. 194 00:15:03,817 --> 00:15:05,759 Disini ada dua belas meja. 195 00:15:05,761 --> 00:15:11,193 Jika kita buat karangan bunga lalu kita akan mendapat vas kristal. 196 00:15:11,195 --> 00:15:12,943 - Itu bagus. - Cori? 197 00:15:15,239 --> 00:15:18,433 Aku tak tahu kita ada pertemuan hari ini? Aku tidak ingat. 198 00:15:18,919 --> 00:15:22,134 Kami pikir kami bisa membicakan penempatan pernikahan. Itu saja. 199 00:15:23,994 --> 00:15:25,147 Tanpaku? 200 00:15:27,401 --> 00:15:29,345 Kalau begitu, aku akan... 201 00:15:32,098 --> 00:15:33,816 Mendengarkan dari kejauhan. 202 00:15:35,026 --> 00:15:36,328 Terima kasih, Ben. 203 00:15:37,937 --> 00:15:41,184 Aku ingin bilang padamu, bahwa temanku punya... 204 00:15:41,209 --> 00:15:44,382 ...bunga hydrangea terbaik di seluruh Atlanta. 205 00:15:44,805 --> 00:15:45,805 Tidak. 206 00:15:47,279 --> 00:15:48,836 Untuk penempatan duduk terakhir,... 207 00:15:48,861 --> 00:15:51,124 ...aku putuskan untuk memindahkan semuanya ke meja 5. 208 00:15:51,126 --> 00:15:53,825 Karena aku tak ingin ada yang mengganggu pernikahanmu. 209 00:15:53,827 --> 00:15:57,401 - Untuk meja 5 itu sempurna... - Tidak bisa. 210 00:15:57,403 --> 00:16:02,307 Pamanku dan Carol tak bisa duduk bersama. Mereka akan kacau jika bersama. 211 00:16:02,309 --> 00:16:04,811 Kau ingin mereka adu mulut semalaman? 212 00:16:04,813 --> 00:16:06,338 Baik. Akan kupindahkan... 213 00:16:06,363 --> 00:16:09,654 Tidak, Angela, kau tak memindahkan siapapun. 214 00:16:09,656 --> 00:16:14,452 - Ben, kau sudah mendapat kesempatan. - Dan kau mengabaikannya. 215 00:16:14,454 --> 00:16:17,346 Biar kutanya sesuatu? Kau sudah melihat Buku impianku yang kukirim online? 216 00:16:17,348 --> 00:16:22,136 Kau lihat impianku? Gambaranku? Kenapa kubicarakan ini padamu? 217 00:16:22,158 --> 00:16:24,986 Ini pernikahanku. Dan aku punya pandangan terhadap pernikahanku. 218 00:16:24,988 --> 00:16:28,439 Pandangan mengagumkan yang takkan diabaikan olehmu. 219 00:16:28,441 --> 00:16:32,013 - Ben, dia tidak mengabaikan... - Dia mengabaikanku... 220 00:16:32,015 --> 00:16:34,607 - Cori? - Kenapa kau berjalan maju begitu? 221 00:16:34,609 --> 00:16:36,719 Kau tahu berurusan dengan siapa? 222 00:16:36,721 --> 00:16:41,145 Aku perencana pernikahan terbaik dan aku mendapat banyak pelanggan. 223 00:16:41,147 --> 00:16:42,504 Terlalu banyak informasi. 224 00:16:42,506 --> 00:16:46,130 Dan mereka terus kembali. Mengapa? Karena aku punya selera. 225 00:16:46,132 --> 00:16:49,279 - Aku takkan lakukan ini denganmu. Alasannya... - Sayang, apa yang kau lakukan? 226 00:16:49,422 --> 00:16:50,648 Biarkan. 227 00:16:50,650 --> 00:16:55,172 Aku takkan diintimidasi olehmu. Aku polisi dengan lencana sungguhan. 228 00:16:55,174 --> 00:16:56,541 Mendapat kehormatan. 229 00:16:56,543 --> 00:16:59,480 Dan dengan hormat kukatakan bahwa kau pegawaiku. 230 00:16:59,482 --> 00:17:00,950 - Pegawaimu? - Benar. 231 00:17:00,952 --> 00:17:05,692 - Jangan berani... - Dengar, polisi. Kau harus mundur... 232 00:17:05,694 --> 00:17:08,179 Dan biarkan aku membuat pernikahan impianmu. 233 00:17:08,204 --> 00:17:10,246 Yang akan kulakukan adalah naik. 234 00:17:10,638 --> 00:17:12,408 Aku muak. 235 00:17:15,622 --> 00:17:16,622 Ben. 236 00:17:17,167 --> 00:17:21,156 - Kurasa sekarang kita gunakan pandanganku. - Keluar dari rumahku, Cori. 237 00:17:22,027 --> 00:17:26,059 Biarkan Cori melakukan tugasnya, kau tahu, merencanakan pernikahannya. 238 00:17:26,061 --> 00:17:28,619 Tugas Cori seharusnya adalah menunjukkan sedikit rasa hormat. 239 00:17:28,621 --> 00:17:31,755 Aku sudah jelas mengatakan pada Cori jangan ada Hydrangea. 240 00:17:31,757 --> 00:17:33,995 Dan apa yang dia bawa? Hydrangea. 241 00:17:33,997 --> 00:17:35,559 Dia lupa bahwa kau mempelainya. 242 00:17:35,584 --> 00:17:38,431 Kenapa tak ada yang menunjukkan rasa hormat padaku? 243 00:17:38,433 --> 00:17:40,124 Itu yang ingin aku tahu, Ange. 244 00:17:45,259 --> 00:17:46,841 Aku menghormatimu. 245 00:17:46,843 --> 00:17:50,994 Bukan begitu, kita disini membicarakan keinginanku dan... 246 00:17:53,517 --> 00:17:57,710 Aku hormati itu. Sungguh, sangat. 247 00:17:57,805 --> 00:17:59,813 Latihan untuk malam pertama pernikahan nanti? 248 00:18:00,011 --> 00:18:03,858 - Ya, maksudku kita disini. - Aku akan menghukummu. 249 00:18:05,256 --> 00:18:09,968 Dan kita semakin turun dan turun. 250 00:18:09,997 --> 00:18:13,181 Aku suka itu, karena caramu bermain. 251 00:18:14,153 --> 00:18:18,737 Apa itu? Apa yang kau coba lakukan? Hentikan, jangan lakukan itu. 252 00:18:19,134 --> 00:18:23,647 - Kau berhak untuk diam... - Kau berhak untuk tetap diam. 253 00:18:23,649 --> 00:18:27,935 - Kau berhak untuk tetap diam. - Tunggu sebentar. 254 00:18:27,937 --> 00:18:31,892 Karena aku ingin kau mengelusku. I want you to take me very hard points on my rights. 255 00:18:31,894 --> 00:18:33,975 Tapi pertama-tama aku harus ke kamar mandi... 256 00:18:34,000 --> 00:18:36,686 ...untuk membersihkan semua kotoran kriminal dalam diriku. 257 00:18:36,688 --> 00:18:40,297 Tapi saat selesai, aku sudah bersih dan aku akan menyerah pada hukum. Hukum aku. 258 00:18:40,299 --> 00:18:41,876 Borgol aku di kasur. 259 00:18:42,236 --> 00:18:44,978 Letakkan tongkat itu, jika rusak kau harus bayar. 260 00:18:45,211 --> 00:18:48,510 Apa yang terjadi pada perutku? Aku harus buang air. 261 00:18:54,869 --> 00:18:56,380 Hei, dik, semuanya baik saja? 262 00:18:56,405 --> 00:18:59,843 Aku ingin kau lakukan sesuatu untuk pernikahanku. 263 00:18:59,856 --> 00:19:03,777 - Jika ini soal aku tidak membawa... - Bukan soal itu. 264 00:19:04,185 --> 00:19:08,677 Aku ingin tahu apa kau sudah membelikanku hadiah pernikahan? 265 00:19:08,679 --> 00:19:10,380 Kedengarannya kau ingin sesuatu. 266 00:19:12,099 --> 00:19:16,011 Ben, sangat ingin ke Miami. Dia bilang kau tidak mengajaknya. 267 00:19:16,013 --> 00:19:18,351 Tidak mungkin. Kau sudah gila? 268 00:19:18,353 --> 00:19:21,142 - Akan sangat berarti baginya. - Aku tidak peduli. 269 00:19:21,144 --> 00:19:23,745 Apa ini soal dia atau soal kau ingin mengeluarkannya... 270 00:19:23,770 --> 00:19:25,503 ...dari kepalamu untuk beberapa hari? 271 00:19:26,401 --> 00:19:29,022 - Sedikit kedua-duanya. - Tetap tidak bisa, dik. 272 00:19:29,024 --> 00:19:30,404 Kau harus urus si cebol itu. 273 00:19:30,429 --> 00:19:32,721 Dia tidak ikut denganku. Ini terlalu penting. 274 00:19:32,723 --> 00:19:35,570 - Dia hanya ingin membuktikan dirinya. - Jawabannya masih tidak. 275 00:19:38,450 --> 00:19:39,972 Gila sekali. 276 00:19:40,075 --> 00:19:44,034 Kenapa kau ingin aku mengajak si bodoh ini ke Miami? 277 00:19:44,036 --> 00:19:46,316 Untuk menunjukkan betapa bodohnya... 278 00:19:57,773 --> 00:19:58,773 Sayang. 279 00:19:59,397 --> 00:20:00,097 - Sayang. - Ya? 280 00:20:00,461 --> 00:20:04,818 - Ada seseorang di pintu. - Mereka akan pergi, Ange. 281 00:20:05,449 --> 00:20:08,048 Mereka tidak pergi. 282 00:20:16,765 --> 00:20:19,555 Aku sudah belajar. Aku tidak mendobrak masuk. 283 00:20:19,580 --> 00:20:20,526 Sudah kulihat. 284 00:20:20,528 --> 00:20:23,872 Kali ini tidak. Apa yang kau kenakan? 285 00:20:24,081 --> 00:20:29,003 Membicarakan yang kukenakan? Ini kimono. Mereka buat untuk laki-laki. 286 00:20:29,005 --> 00:20:34,320 - Aku harus merasakan horisonnya berjalan. - Baik, tapi jangan bawa itu ke Miami. 287 00:20:34,322 --> 00:20:35,425 Aku takkan... 288 00:20:36,099 --> 00:20:37,382 Tunggu dulu. 289 00:20:37,596 --> 00:20:40,509 Miami, James, aku ikut? Kau mengajakku ke Miami? 290 00:20:40,511 --> 00:20:42,917 Aku pergi lima menit lagi, jika ikut cepatlah. 291 00:20:42,942 --> 00:20:43,719 Kemarilah. 292 00:20:43,721 --> 00:20:47,297 Aku tahu ini terlalu cepat. Harus selangkah demi selangkah. 293 00:20:47,299 --> 00:20:51,020 Aku tahu kau akan berubah pikiran. Karena saat kita bicara, kau seperti... 294 00:20:54,026 --> 00:20:56,809 Dan kupikir dia masih memikirkannya. Kau memang plin-plan. 295 00:20:57,338 --> 00:20:58,949 Aku sangat senang. 296 00:21:00,935 --> 00:21:02,432 Ini sedikit canggung. 297 00:21:04,663 --> 00:21:08,815 James mau mengajakku pergi beberapa hari untuk urusan polisi. 298 00:21:08,817 --> 00:21:12,430 Aku tidak ingin pergi. Tapi James membutuhkanku. 299 00:21:13,638 --> 00:21:15,989 - Lakukan yang harus kau lakukan. - Sungguh? 300 00:21:15,991 --> 00:21:19,482 Pastikan kau kembali tepat waktu untuk menjadikanku Ny. BlackHammer. 301 00:21:19,484 --> 00:21:22,660 Tentu saja, aku tidak sabar untuk kembali. 302 00:21:22,662 --> 00:21:26,864 Karena saat aku kembali, kita akan menikah. 303 00:21:26,878 --> 00:21:31,026 - Kita akan menikah. - Beri aku tiga ciuman. 304 00:21:31,228 --> 00:21:32,922 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. 305 00:21:32,924 --> 00:21:37,424 Kau. Apa yang bisa kukatakan? Miami. 306 00:21:38,003 --> 00:21:40,078 - Bergegaslah. - Aku sedang bergegas. 307 00:21:40,641 --> 00:21:42,653 Jangan berpikir kalau aku tidak berterima kasih. 308 00:21:42,929 --> 00:21:45,466 Tapi kenapa kau berubah pikiran? 309 00:21:45,468 --> 00:21:49,738 Ben tak pernah bisa menjadi detektif. Dan satu angkatan tahu itu. 310 00:21:49,984 --> 00:21:53,044 Tapi dia berpikir jika dia berhasil dalam kasus Miami ini,... 311 00:21:53,069 --> 00:21:55,533 ...berarti dia membuktikan bahwa kami semua salah. 312 00:21:55,535 --> 00:21:57,981 Jadi kuajak dia supaya dia bisa lihat sendiri. 313 00:21:57,983 --> 00:22:01,079 Karena aku tidak ingin dia mengoceh selamanya... 314 00:22:01,104 --> 00:22:03,594 ...kalau aku tak memberinya kesempatan. 315 00:22:04,153 --> 00:22:06,433 Kau takkan pernah tahu. Dia mungkin akan mengejutkanmu. 316 00:22:06,458 --> 00:22:07,370 Aku meragukan itu. 317 00:22:07,372 --> 00:22:09,412 - Sudah terjadi sebelumnya. - Keberuntungan pemula. 318 00:22:11,099 --> 00:22:13,930 - Berhati-hatilah. - Jangan kuatir. 319 00:22:13,932 --> 00:22:16,539 Akan kupulangkan pria kecilmu dalam kondisi utuh. 320 00:22:16,564 --> 00:22:18,044 Dia pria sejati. 321 00:22:18,482 --> 00:22:19,582 - Hei, Ange! - Ya, sayang? 322 00:22:19,641 --> 00:22:22,478 - Kau tahu dimana ikat pinggangku? - Yang perak atau emas? 323 00:22:22,480 --> 00:22:25,686 - Aku mencari yang perak. - Coba periksa laci pojok atas. 324 00:22:26,024 --> 00:22:28,442 - Jangan campur ikat pinggang kita lagi. - Aku keluar. 325 00:22:28,717 --> 00:22:32,377 Dapat. Ada di laciku, bukan lacimu. Terima kasih. 326 00:22:32,379 --> 00:22:33,494 Sama-sama. 327 00:22:54,544 --> 00:22:57,386 Lihatlah ini. James, kau lihat ini? 328 00:22:57,453 --> 00:22:59,654 Ini Miami. Ini adalah 3.0.5. 329 00:22:59,656 --> 00:23:01,832 Ini bukan liburan. Pertama-tama kita kunjungi... 330 00:23:01,857 --> 00:23:04,506 ...Departemen Polisi Miami agar mereka tahu kita datang. 331 00:23:04,667 --> 00:23:09,779 Kita tidak bisa asal melakukan tugas polisi tanpa mereka tahu sesuatu. 332 00:23:09,783 --> 00:23:12,399 Jika begitu, kita harus turun sebentar untuk ganti baju. 333 00:23:12,424 --> 00:23:13,479 Kenapa? Untuk apa? 334 00:23:24,831 --> 00:23:26,530 Ini salah. 335 00:23:27,052 --> 00:23:29,556 Jika yang salah linan-nya, kalau begitu aku tak ingin jadi benar. 336 00:23:29,558 --> 00:23:31,343 Kau seperti seorang pemuja. 337 00:23:31,345 --> 00:23:34,643 Apa Tommy Bahama seorang pemuja? Dia keren. Kapan aku bisa daftar? 338 00:23:34,645 --> 00:23:39,204 James, biar kuberitahu, jika kita tim, kita harus bekerja sama. Dengarkan aku. 339 00:23:39,206 --> 00:23:42,990 - Kita harus melengkapi satu sama lain. - Aku takkan melengkapi dengan marshmallow. 340 00:23:42,992 --> 00:23:46,328 Detektif yang hebat tahu untuk beradaptasi agar mereka tidak mudah tertangkap. 341 00:23:46,407 --> 00:23:48,404 Benar sekali, gayamu sudah mencolok. 342 00:23:48,426 --> 00:23:53,116 James, saat angin menghembus baju ini, Aku seperti P. Diddy tahun 1990. Lihatlah. 343 00:24:03,241 --> 00:24:04,531 Tunggu disini. 344 00:24:04,551 --> 00:24:07,076 - Kenapa harus aku? - Kenapa kau harus selalu berbicara? 345 00:24:09,747 --> 00:24:11,832 Detektif, aku meminta secara baik-baik. 346 00:24:12,081 --> 00:24:14,510 Tolong, aku butuh seorang tersangka. 347 00:24:16,837 --> 00:24:20,594 Kau yang dari Atlanta? Kapten Pedro Hernandez, suatu kebanggaan. 348 00:24:20,614 --> 00:24:21,770 Detektif James Payton. 349 00:24:21,795 --> 00:24:24,315 Kami hanya ingin melapor. Kami akan bekerja... 350 00:24:24,376 --> 00:24:27,163 ...di dalam distrikmu untuk mencari seorang saksi. 351 00:24:30,772 --> 00:24:32,324 Halaman pernikahan Ben & Angela 352 00:24:32,376 --> 00:24:34,367 Apa? Hydrangea? 353 00:24:35,558 --> 00:24:38,797 - Aku suka karangan yang unik. Sangat menenangkan. Bagaimana menurutmu? - Sudah kubilang tak boleh ada Hydrangea! 354 00:24:43,399 --> 00:24:46,847 - Ada acara apa ini? - Yayasan dari Antonio Pope. 355 00:24:46,867 --> 00:24:49,781 Itu adalah Antonio sendiri. Dia seorang pengirim donasi. 356 00:24:50,029 --> 00:24:53,319 Dia membeli perusahaan pengiriman terbesar di Pantai Timur. 357 00:24:55,662 --> 00:24:57,203 Komisaris pelabuhan Griffin ditemukan tewas 358 00:25:00,246 --> 00:25:02,511 - Apa masalahmu? - Kau ada di mejaku. 359 00:25:02,531 --> 00:25:05,694 - Maaf, aku hanya mencari karangan bunga. - Jangan. Jangan sentuh komputerku... 360 00:25:05,754 --> 00:25:07,864 Jangan lihat komputerku. Barang-barang ini sensitif. 361 00:25:07,889 --> 00:25:09,376 Baiklah, aku akan keluarkan dulu. 362 00:25:09,382 --> 00:25:10,580 Kau akan keluarkan? 363 00:25:11,395 --> 00:25:13,173 Sudah kubilang jangan sentuh. 364 00:25:14,594 --> 00:25:17,512 - Itu menyakitkan. - James. 365 00:25:17,760 --> 00:25:21,036 "Manipulasi tisu lembut" Memakai titik tekanan. 366 00:25:21,482 --> 00:25:23,433 Ayo, Ben, kau pasti bisa lepas. 367 00:25:23,453 --> 00:25:26,070 Sudah kena ususku, James, sudah tersangkut. 368 00:25:26,090 --> 00:25:27,734 Bagaimana jika begini? 369 00:25:28,730 --> 00:25:31,148 Entahlah. 370 00:25:31,400 --> 00:25:34,194 - Ayo, Ben. Kau membuatku malu. Bangun. - Kau membuatnya malu. 371 00:25:34,443 --> 00:25:35,298 Menyedihkan. 372 00:25:35,323 --> 00:25:37,886 Detektif Payton, bagian kriminal di Atlanta. 373 00:25:38,114 --> 00:25:40,277 Kami kemari untuk beberapa hari. 374 00:25:40,992 --> 00:25:43,326 Detektif Cruz. Bagian kasus pembunuhan. 375 00:25:44,996 --> 00:25:49,063 - Dan aku opsir Ben Barber, aku rekannya. - Tidak. 376 00:25:49,083 --> 00:25:52,458 Aku takkan berjabat tangan. Ayo, James. Kita pergi. 377 00:25:52,710 --> 00:25:54,836 Sebelum dia menangkap kita. Ayo pergi. 378 00:25:55,084 --> 00:25:59,268 Ayo, James. Dia terlalu berlebihan. Aku tak tahu apa masalahnya. 379 00:26:01,016 --> 00:26:03,238 Komisaris pelabuhan Griffin ditemukan tewas 380 00:26:12,435 --> 00:26:15,166 James, keren rasanya ada aku disini. 381 00:26:15,191 --> 00:26:18,880 Aku merasa bersalah karena membatalkan rencanamu. 382 00:26:18,980 --> 00:26:21,689 - Rencana apa? - Pesta bujangan-ku. 383 00:26:21,709 --> 00:26:25,738 - Aku tidak merencanakannya. - Terserah. Hentikan itu. 384 00:26:25,986 --> 00:26:28,741 Sungguh? Kau tidak melakukan apapun? 385 00:26:29,950 --> 00:26:32,338 James, aku bahkan tidak menyukainya. Penari bugil,... 386 00:26:32,363 --> 00:26:34,562 ...aku tidak mencoba pulang melihat Ny. Hammer... 387 00:26:34,662 --> 00:26:37,342 ...memberikan gliter padaku. Aku tak seperti itu. 388 00:26:38,457 --> 00:26:41,892 Angela ingin tahu kau bersama siapa ke pernikahan. 389 00:26:41,917 --> 00:26:44,587 Mungkin Nicki Minaj atau Patti LaBelle. 390 00:26:44,607 --> 00:26:48,049 Kau tahu, kau bersikap sok keren. Itu keseharianmu. 391 00:26:48,297 --> 00:26:51,148 Kau tetap itu itu saja. Entah apa maksudnya. 392 00:26:51,168 --> 00:26:53,980 Kau takut aku dan Angela duduk dibawah matahari tenggelam. 393 00:26:54,005 --> 00:26:56,244 Lalu kau duduk sendirian. Bagaimana menurutmu? 394 00:26:56,472 --> 00:26:59,436 Kau bisa duduk dibawah matahari tenggelam bersama kami. 395 00:26:59,461 --> 00:27:00,494 Setelah bulan madu. 396 00:27:00,514 --> 00:27:04,187 Kau tak bisa ikut. Karena disana aku dan Angela sedang sibuk. 397 00:27:04,435 --> 00:27:07,606 Jika kau ucapkan itu sekali lagi, akan kutembak wajahmu. 398 00:27:07,854 --> 00:27:10,076 Sekali lagi, itu tidak menggangguku. Tahu sebabnya, James? 399 00:27:10,101 --> 00:27:11,381 Karena kau hanya mengolok-olok. 400 00:27:11,609 --> 00:27:12,329 Begitukah? 401 00:27:12,354 --> 00:27:14,512 Itu adalah tanda dari seseorang dengan rekannya. 402 00:27:14,736 --> 00:27:18,134 Tidak, itu adalah tanda dari "The Brothers in-Law" (Ipar) 403 00:27:18,154 --> 00:27:22,673 Oh, tebak apa yang baru saja muncul. "The Brothers in-Law." 404 00:27:22,693 --> 00:27:27,082 - Itu tidak ada artinya. - Sekali lagi. Semuanya diam... 405 00:27:27,330 --> 00:27:29,343 Karena Brothers in-Law baru saja datang. 406 00:27:29,368 --> 00:27:31,699 Jika kau ucapkan itu sekali lagi, Kutembak wajahmu juga. 407 00:27:31,719 --> 00:27:33,167 Jadi? 408 00:27:36,046 --> 00:27:37,463 Baiklah. 409 00:27:42,219 --> 00:27:44,053 The Brothers in-Law! 410 00:27:46,138 --> 00:27:48,388 - Lucu sekali. - Memang. 411 00:27:57,995 --> 00:27:58,995 Baiklah. 412 00:28:00,150 --> 00:28:02,568 Bagaimana kau mengurus si AJ ini? 413 00:28:02,820 --> 00:28:05,465 Kau akan bergaya polisi baik/polisi jahat? Mengancam dengan cara dilema? 414 00:28:05,490 --> 00:28:07,572 Singkirkan buku panduan dari akademi-mu itu. 415 00:28:07,592 --> 00:28:11,492 Kita lihat dari situasi. Bertindak sesuai insting. Instingku. 416 00:28:11,744 --> 00:28:14,914 Menurutku kita harus melakukan teknik interogasi. 417 00:28:14,939 --> 00:28:17,437 Kenapa tidak kita coba teknik "Ben, tutup mulutmu"? 418 00:28:17,665 --> 00:28:20,708 Sudahi untuk hari ini. AJ, bukalah. 419 00:28:21,500 --> 00:28:23,254 Aku akan periksa jendela. 420 00:28:30,176 --> 00:28:32,345 Polisi, berhenti. 421 00:28:32,594 --> 00:28:35,680 James. Dia kabur. Ini pengejaran dengan kaki. 422 00:28:35,929 --> 00:28:37,558 Jangan ucapkan kaki... 423 00:28:37,806 --> 00:28:40,516 Ini pengejaran dengan kaki, James. 424 00:28:41,819 --> 00:28:43,687 Kau tak harus mengucapkan "Pengejaran dengan kaki". 425 00:28:43,935 --> 00:28:45,312 Santai. 426 00:28:45,565 --> 00:28:46,774 Aku baik saja. 427 00:28:52,278 --> 00:28:54,236 Polisi, berhenti. 428 00:28:54,488 --> 00:28:55,737 Pelan-pelan. 429 00:28:58,075 --> 00:28:59,334 Polisi, berhenti. 430 00:29:06,875 --> 00:29:09,085 Dasar pemula. 431 00:29:13,629 --> 00:29:16,547 - Pesta barbeque. - Berhenti. 432 00:29:27,516 --> 00:29:31,083 Polisi, berhenti. Akan kutembak kau. 433 00:29:35,355 --> 00:29:37,193 Jangan melompat. 434 00:29:49,535 --> 00:29:51,714 Aku dapat kau, AJ. 435 00:29:53,578 --> 00:29:54,916 Sialan, aku meleset. 436 00:29:56,249 --> 00:29:59,543 Kau tak apa, tidak terlihat buruk. 437 00:30:07,843 --> 00:30:10,092 Masuk ke kamarmu. 438 00:30:12,931 --> 00:30:16,142 Berhenti. 439 00:30:21,394 --> 00:30:22,565 Sial. 440 00:30:24,188 --> 00:30:25,566 Anjing. 441 00:30:34,489 --> 00:30:35,866 Astaga, berhenti. 442 00:30:44,622 --> 00:30:46,375 Menyingkir. 443 00:30:56,424 --> 00:30:58,425 Oh, AJ. 444 00:30:58,678 --> 00:31:01,180 Kau tak apa? Aku tak melihatmu. 445 00:31:01,428 --> 00:31:05,724 Tak apa, dia temanku. Dia hanya berbuat bodoh. 446 00:31:05,976 --> 00:31:09,643 - Apa kabar, Bone Machine? Kenapa kau lari? - Kenapa kau mengejarku? 447 00:31:09,771 --> 00:31:12,678 - Kenapa kau lari dari polisi? - Aku tak tahu kau polisi. 448 00:31:12,698 --> 00:31:15,940 - Kau tidak dengar, "Polisi, berhenti?" - Aku tidak melihat lencana. 449 00:31:16,192 --> 00:31:19,988 Yang kulihat hanyalah dua "Blantemen" jahat. 450 00:31:20,236 --> 00:31:23,323 "Blantemen?" Itu bahkan bukan kata, AJ. Apa yang kau coba katakan. 451 00:31:23,571 --> 00:31:26,573 - Lupakan saja. - Katakan maksudnya, atau kutembak zakarmu. 452 00:31:27,742 --> 00:31:28,951 Baiklah. 453 00:31:29,204 --> 00:31:30,236 Hitam/Negro (Black). 454 00:31:30,261 --> 00:31:33,355 Kau lari dari kami, hanya karena kami negro? 455 00:31:33,831 --> 00:31:37,751 Lihatlah dirimu. Kau lari dari dirimu sendiri. 456 00:31:38,796 --> 00:31:41,399 Kami hanya ingin bicara denganmu, AJ. 457 00:31:41,419 --> 00:31:45,321 Kau dan puteramu disana seharusnya malu. 458 00:31:46,941 --> 00:31:50,339 - Kau tuli atau semacamnya? - Apa yang kau lakukan? 459 00:31:50,555 --> 00:31:52,881 Dia membuatku berlari melalui gang dan rumah... 460 00:31:52,913 --> 00:31:56,663 Dikejar oleh ayam & anjing yang buang air dicelanaku. 461 00:31:56,683 --> 00:32:00,062 Lihat pakaianku. Sudah usang. Dimana topiku? 462 00:32:00,314 --> 00:32:02,688 Kemari. Tetap fokus. 463 00:32:02,940 --> 00:32:06,235 Biar kutunjukkan padamu bagaimana detektif sungguhan menanganinya. 464 00:32:06,483 --> 00:32:08,277 Astaga. 465 00:32:08,401 --> 00:32:09,822 AJ. 466 00:32:11,010 --> 00:32:16,119 Kami hanya ingin berbicara soal temanmu Troy di Atlanta. 467 00:32:16,139 --> 00:32:19,538 - Siapa Troy? - Kau mengunci FlashDrive-nya. 468 00:32:20,039 --> 00:32:23,121 "Troy?" Aku tidak tahu Troy. Aku tidak mengenal Troy. 469 00:32:23,249 --> 00:32:24,835 Tidak tahu? 470 00:32:26,044 --> 00:32:28,168 Akan kupenjarakan kau. 471 00:32:28,188 --> 00:32:30,051 Sampai kau memberitahu apa isi... 472 00:32:30,076 --> 00:32:32,970 ...dari FlashDrive-nya Troy, kau akan terkurung. 473 00:32:32,990 --> 00:32:35,508 Kata-kataku adalah reputasiku. Dan ini kejahatan. 474 00:32:35,760 --> 00:32:37,301 Masuk kedalam. 475 00:32:40,008 --> 00:32:42,803 Kenapa kau gugup, AJ? Kenapa kakimu bergetar? 476 00:32:43,055 --> 00:32:46,361 - Sindrom kaki gelisah. - Kakimu akan beristirahat di kurungan. 477 00:32:46,401 --> 00:32:51,167 Faktanya, kakimu akan terus bergerak. Untuk tetap meng-Blantemen. 478 00:32:51,187 --> 00:32:53,809 Hal terakhir yang kau lakukan adalah meng-Blantemen bokongmu. 479 00:32:53,829 --> 00:32:55,110 Itu yang terakhir. 480 00:32:55,362 --> 00:32:58,197 Aku bukan kriminal, dan kalian tahu itu. Ini tidak adil. 481 00:32:58,529 --> 00:33:00,978 Tidak adil? Selamat datang di kehidupan nyata, AJ. 482 00:33:01,003 --> 00:33:02,682 Maaf, ini tidak adil. Tahu kenapa? 483 00:33:02,910 --> 00:33:04,877 Ini adalah dunia dimana perasaanmu bisa terluka. 484 00:33:04,902 --> 00:33:07,646 Di dunia dimana orang menikah tidak bisa mengadakan pesta bujangnya. 485 00:33:07,666 --> 00:33:11,004 - Kau menikah? Selamat. - Terima kasih. 486 00:33:11,252 --> 00:33:14,110 Disebelahku ini akan menjadi saudara iparku. 487 00:33:14,130 --> 00:33:17,596 Apa? Rekanmu akan menikahi adikmu? 488 00:33:17,616 --> 00:33:20,015 - Dia bukan rekanku. - Itu pasti canggung. 489 00:33:20,262 --> 00:33:23,549 Tidak canggung. Tapi ajaib. Membuat kami semakin erat. 490 00:33:23,569 --> 00:33:24,341 Ben. Tetap fokus. 491 00:33:24,366 --> 00:33:26,545 Apa yang membuatmu berpikir aku tak fokus? 492 00:33:26,770 --> 00:33:28,980 - Boleh bertanya? - Silahkan. 493 00:33:29,232 --> 00:33:33,530 Pacarmu. Adiknya. Apa mirip? 494 00:33:33,778 --> 00:33:36,698 Kuharap dia tidak kembar, dengan janggut dan kumisnya. 495 00:33:36,950 --> 00:33:38,243 Mereka tidak kembar. 496 00:33:38,491 --> 00:33:42,416 Jadi, rekanmu menikahi adikmu pasti segalanya akan jadi keras. 497 00:33:42,872 --> 00:33:45,043 Bagian bercintanya, pikirkan. 498 00:33:45,291 --> 00:33:47,462 Rekanmu "menusuk"... 499 00:33:47,586 --> 00:33:49,925 - Kami tidak saling menusuk. -...Adikmu. 500 00:33:50,172 --> 00:33:52,091 Itu tidak benar. 501 00:33:52,343 --> 00:33:55,054 - AJ, mundurlah. - Aku sangat bergairah. 502 00:33:57,382 --> 00:33:59,620 Ya Tuhan. Kurasa kau mematahkan hidungku. 503 00:34:01,350 --> 00:34:05,546 Aku akan menuntutmu. Kau baru saja membuatku kaya. 504 00:34:05,598 --> 00:34:08,782 Kau tak bisa menghabiskan uang di penjara, atau mati. 505 00:34:08,835 --> 00:34:11,377 - Mau apa? - Baiklah. 506 00:34:11,530 --> 00:34:15,786 Aku mungkin punya kode master untuk keadaan darurat. 507 00:34:15,819 --> 00:34:16,811 Mungkin? 508 00:34:16,836 --> 00:34:19,811 Ya, tapi terlalu berbahaya jika disimpan olehku. 509 00:34:19,915 --> 00:34:22,959 - Kusimpan di brankas temanku, Stevie B. - Dimana brankasnya? 510 00:34:23,668 --> 00:34:25,129 Ada di kelabnya. 511 00:34:25,254 --> 00:34:28,729 Kuambilkan untuk kalian, dan retas komputer Troy... 512 00:34:28,754 --> 00:34:29,935 ...lalu kita impas. 513 00:34:29,982 --> 00:34:32,153 Terdengar seperti rencana, 'kan James? 514 00:34:39,725 --> 00:34:41,063 Kau lihat ini? 515 00:34:41,312 --> 00:34:44,282 Sejak kita masuk, semua orang menyapanya. 516 00:34:44,322 --> 00:34:45,862 - Hai, Candy. - Hai, sayang. 517 00:34:46,025 --> 00:34:47,447 - Apa kabarmu? - Baik. 518 00:34:47,695 --> 00:34:48,996 Meja tempat biasa? 519 00:34:49,049 --> 00:34:53,462 Beritahu orang-orang bahwa tengah malam akan dipercepat. 520 00:34:53,510 --> 00:34:54,712 Ya, pak. 521 00:35:03,005 --> 00:35:06,877 Aku tahu pandangan itu. Kenapa kuper bisa mendapat wanita seksi? 522 00:35:06,926 --> 00:35:10,461 Ngomong-ngomong, Stevie B akan datang sejam lagi. 523 00:35:10,513 --> 00:35:12,907 Kau bilang kau tidak dapat pesta bujangmu. 524 00:35:12,932 --> 00:35:15,659 Dan kita sekarang di kelab dengan banyak wanita. 525 00:35:15,687 --> 00:35:18,986 Kami sedang bertugas. 526 00:35:19,023 --> 00:35:23,068 Kau mau terlihat seperti polisi, mungkin menakuti teman-temanku? 527 00:35:23,320 --> 00:35:25,797 James, aku benci mengatakannya. Tapi AJ benar. 528 00:35:25,822 --> 00:35:26,947 Santai sedikit. 529 00:35:28,409 --> 00:35:31,697 - Kau mau kemana? - Mengambil minum, santailah. 530 00:35:31,746 --> 00:35:34,910 Apa masalahmu? Dia ingin mengambilkan kita minuman. 531 00:35:34,958 --> 00:35:38,568 Lagakmu seperti pemula. Jika dia kabur, itu salahmu. 532 00:35:38,593 --> 00:35:40,215 Kau pikir aku tak tahu? 533 00:35:40,464 --> 00:35:44,084 Ini rencananya, James. Kita tunggu hingga temannya datang. 534 00:35:44,136 --> 00:35:46,102 Kita anggap ini sebagai pesta bujang. 535 00:35:46,127 --> 00:35:49,050 Biarkan dia bersenang-senang dan memberi kita informasi. 536 00:35:49,070 --> 00:35:52,573 - Dan kita pergi. Begitulah. - Itu yang kau lakukan? 537 00:35:52,653 --> 00:35:54,403 Aku berakting. 538 00:35:54,524 --> 00:35:56,651 Ini pesta bujangku! 539 00:36:09,874 --> 00:36:12,253 Aku menang. 540 00:36:12,501 --> 00:36:13,786 Sekali lagi. 541 00:36:26,641 --> 00:36:29,436 - Apa kabar, BlackHammer. - Assface. 542 00:36:30,438 --> 00:36:32,940 - Apa yang kau lakukan? - Aku meng-Skype pesta bujangku, James. 543 00:36:33,193 --> 00:36:35,928 - Turun dari meja. - Aku berakting. 544 00:36:36,780 --> 00:36:39,692 Ben, aku ingin kau bertemu dengan teman wanita baruku. 545 00:36:39,740 --> 00:36:43,697 Mereka suka berpesta dan teler, tapi mereka bukan prostitusi. 546 00:36:43,744 --> 00:36:46,372 Ini pesta bujangnya. Telerlah. 547 00:36:46,624 --> 00:36:49,251 Ini berlebihan, Tuan-tuan. Awas. 548 00:36:49,504 --> 00:36:52,579 - Boleh ambil gambarku? - Baiklah, satu, dua... 549 00:36:52,631 --> 00:36:55,702 - Aku tak bisa bernafas. - Sudah. 550 00:37:00,139 --> 00:37:02,267 Silahkan. 551 00:37:02,518 --> 00:37:07,272 Angie adalah wanita yang kuat. Aku tak ingin memberi yang sederhana. 552 00:37:07,524 --> 00:37:11,500 Tak ada yang aman, jika disitu ada AJ. 553 00:37:14,013 --> 00:37:16,066 Mana Stevie B? Kita harus menemukannya. 554 00:37:16,118 --> 00:37:18,721 - Kau merusak bajuku. - Aku muak menunggu. 555 00:37:18,869 --> 00:37:20,541 Kita harus bersulang. 556 00:37:24,292 --> 00:37:26,794 Boleh aku membunuhmu jika kau ucapkan sesuatu yang baik padaku? 557 00:37:27,447 --> 00:37:31,260 Kalian mau bersulang? Berikan airku. 558 00:37:31,508 --> 00:37:35,504 Aku tak pernah melihatnya melakukan ini. Mari kita dengar. 559 00:37:35,556 --> 00:37:38,700 Untuk saudara iparku, Benjamin Barber. 560 00:37:38,852 --> 00:37:42,596 Tingginya 1.63 dan akan menikahi adikku. 561 00:37:42,649 --> 00:37:46,384 - Baru lulus dari akademi. - Kau mengucapkan sesuai fakta. 562 00:37:46,432 --> 00:37:50,445 - Lakukan dari hati. - Hanya itu. Apa lagi yang kau mau. 563 00:37:50,698 --> 00:37:54,871 Tahu waktunya apa sekarang? Ini tengah malam. 564 00:37:58,122 --> 00:37:59,640 Pesta bujang. 565 00:38:09,343 --> 00:38:10,937 - Apa? - Dia hilang. 566 00:38:12,763 --> 00:38:14,140 Permisi, nona. 567 00:38:15,895 --> 00:38:18,731 Akan kudapatkan uangnya, sumpah. 568 00:38:18,978 --> 00:38:20,263 Santai, bung. 569 00:38:29,791 --> 00:38:31,168 Diam. 570 00:38:34,040 --> 00:38:36,210 Semuanya, merunduk. 571 00:38:36,667 --> 00:38:38,629 Bangun, A.J. 572 00:38:46,762 --> 00:38:48,846 Kenapa masalah selalu terjadi didalam kelab? 573 00:38:48,871 --> 00:38:50,374 Mungkin karena jaket itu. 574 00:38:50,407 --> 00:38:53,193 Dia punya senapan FN 5.7, James. Itu senjata berbahaya. 575 00:38:53,246 --> 00:38:55,456 - Akan kubuat dia mundur. - Jangan sekarang. 576 00:38:55,605 --> 00:39:00,101 - Terlalu banyak orang. - Sudah kubilang. 13, 14. 577 00:39:00,154 --> 00:39:02,128 - Apa yang kau hitung? - Dia kehabisan peluru. 578 00:39:08,996 --> 00:39:11,082 Semuanya, merunduk. 579 00:39:20,085 --> 00:39:23,079 - Apa? - Dia kabur. 580 00:39:27,309 --> 00:39:31,946 Tidak kode kunci di brankasnya. A.J mempermainkan kita. 581 00:39:33,192 --> 00:39:36,067 - Kau tak apa? - Tidak. 582 00:39:36,320 --> 00:39:39,447 - Aku tidak baik. - Biar kutanya pertanyaan serius. 583 00:39:39,471 --> 00:39:43,151 - Mungkin kau tidak cocok untuk tugas ini. - Itu bukan pertanyaan, itu pernyataan. 584 00:39:43,275 --> 00:39:46,907 Kau sedang asyik dengan pesta bujangmu, kau bahkan tidak siap. 585 00:39:46,956 --> 00:39:49,878 Jangan berpikir seolah aku mau ke kelab ini karena ingin... 586 00:39:49,903 --> 00:39:52,309 ...asyik-asyikan dan berpesta dengan wanita. 587 00:39:52,839 --> 00:39:55,509 Itu tak bagus. Takkan kuulangi. 588 00:40:02,890 --> 00:40:05,845 Astaga, Detektif yang joging dimalam hari. 589 00:40:05,894 --> 00:40:06,784 Apa yang terjadi? 590 00:40:06,809 --> 00:40:09,372 Biar kujelaskan, ini hanya kesalahan kecil. 591 00:40:09,397 --> 00:40:11,536 Entah apa maksud pakaianmu, tapi itu bodoh. 592 00:40:12,485 --> 00:40:13,657 Apa yang terjadi? 593 00:40:13,682 --> 00:40:17,174 Seorang penembak profesional. Sedang mengejar A.J. 594 00:40:17,198 --> 00:40:18,053 Siapa AJ? 595 00:40:18,078 --> 00:40:20,643 AJ adalah peretas yang menjadi tujuan kami kemari. 596 00:40:20,871 --> 00:40:24,574 Orangmu pikir ini terkait geng. Kubilang itu omong-kosong. 597 00:40:24,623 --> 00:40:27,995 - Karena kau ahli masalah geng lokal? - Tidak, aku ahlinya dalam omong-kosong. 598 00:40:28,047 --> 00:40:31,715 - Lalu, Ahli, kenapa senjatanya bisa masuk? - Mungkin keramik. 599 00:40:31,844 --> 00:40:34,803 Atau plastik, aku pernah melihatnya. Itu adalah senapan 05/07 FN. 600 00:40:34,927 --> 00:40:37,400 Tak bisa terdeteksi. Ada di DLC-nya gameku. 601 00:40:37,425 --> 00:40:40,458 Jika kau ditembak oleh itu artinya permainan selesai. 602 00:40:40,977 --> 00:40:42,435 Begitulah senjatanya bisa masuk. 603 00:40:44,398 --> 00:40:46,979 Kasus yang kukerjakan sekarang, seorang penembak... 604 00:40:47,004 --> 00:40:49,512 ...membawa senapan di dalam area aman. 605 00:40:49,736 --> 00:40:53,993 Pelurunya dideteksi berasal dari FN 5.7. 606 00:40:54,241 --> 00:40:57,172 - Bisa jadi penembak yang sama. - Siapa yang tertembak? 607 00:40:57,196 --> 00:40:58,682 Komisaris pelabuhan. 608 00:40:59,424 --> 00:41:01,677 Mungkin berhubungan. 609 00:41:02,459 --> 00:41:04,997 Seperti melihat banteng mengamuk. 610 00:41:05,045 --> 00:41:07,885 Kenapa ada orang mau menyewa seorang profesional... 611 00:41:08,133 --> 00:41:11,961 ...untuk membunuh si ahli komputer untuk pemasok di Atlanta? 612 00:41:12,013 --> 00:41:15,925 - Karena dia menjengkelkan. - Jika begitu, kau sudah mati dari dulu. 613 00:41:15,974 --> 00:41:18,569 - Aku sedang tidak berpikir jernih. - Faktanya memang begitu. 614 00:41:18,599 --> 00:41:22,060 Jadi pria yang menembak komisari pelabuhan, mencoba membunuh si peretas. 615 00:41:22,733 --> 00:41:25,321 Mungkin dia terlibat sesuatu yang besar. 616 00:41:25,737 --> 00:41:28,723 Dia harus jadi pendampingmu di pernikahan. 617 00:41:28,748 --> 00:41:31,037 Kau harus masuk ke mobil. 618 00:41:31,059 --> 00:41:32,604 - Kau harus punya seseorang. - Masuk ke mobil. 619 00:41:32,624 --> 00:41:35,019 Kau akan sendirian nanti. Aku akan masuk mobil saja. 620 00:41:35,044 --> 00:41:37,121 Aku takkan lakukan ini lagi. Ini tidak sopan. 621 00:41:37,207 --> 00:41:40,154 Senjata plastik itu aku yang mengungkapkannya... 622 00:41:40,179 --> 00:41:42,397 ...tapi kau tidak peduli sama sekali. 623 00:41:42,424 --> 00:41:44,087 Penembak profesional menembak seorang peretas? 624 00:41:44,112 --> 00:41:45,067 Dan banyak saksi mata. 625 00:41:45,092 --> 00:41:46,629 - Aku yang mengemudi. - Tidak. 626 00:41:46,677 --> 00:41:49,329 Aku duduk di kursi pengemudi, jadi aku yang mengemudi. 627 00:41:49,354 --> 00:41:50,342 Berikan kunciku. 628 00:41:50,389 --> 00:41:52,516 Kenapa mobilmu baunya seperti panggangan terbakar? 629 00:41:52,541 --> 00:41:53,249 Mobil ini bau. 630 00:41:53,477 --> 00:41:56,396 Bukan panggangan. Keluar, Ben. 631 00:41:56,498 --> 00:41:58,698 Keluarlah. 632 00:42:12,747 --> 00:42:14,208 Kalian tak apa? 633 00:42:20,131 --> 00:42:23,430 Kau tahu akan jadi berapa harga asuransinya? 634 00:42:23,455 --> 00:42:25,654 Itu mobil kedua yang meledak. 635 00:42:26,792 --> 00:42:30,636 Polisi belum menemukan tersangka terkait pembunuhan komisaris Douglas Griffin. 636 00:42:30,688 --> 00:42:35,686 Meskipun investigasi masih berlanjut, kota sudah tak sabar dengan penggantinya Carlos Nuñez. 637 00:42:35,710 --> 00:42:40,615 Aku akan lanjutkan tugas pendahulu-ku. Menghentikan korupsi dan membersihkan pelabuhan. 638 00:42:40,864 --> 00:42:42,866 Apapun resikonya. 639 00:42:44,204 --> 00:42:45,696 Tidak ada tanda dari rumahnya. 640 00:42:45,721 --> 00:42:48,357 Dia takkan pulang ke rumahnya. Dia orang dicari. 641 00:42:48,581 --> 00:42:51,098 Siapapun yang mengejar AJ, kita harus cepat menangkapnya. 642 00:42:51,123 --> 00:42:52,945 Dia akan membunuh kalian dalam prosesnya. 643 00:42:55,717 --> 00:43:00,302 Aku sedikit kecewa. Sejak kalian kemari, lalu bermain adu tembak di pusat kota... 644 00:43:00,431 --> 00:43:04,976 Aku mendapat 20 komplain di Little Havana. 645 00:43:05,100 --> 00:43:07,837 - Dan sebuah mobil meledak. - Bukan kami yang merencanakannya. 646 00:43:07,871 --> 00:43:09,540 Kita melakukan yang lainnya, James. 647 00:43:09,565 --> 00:43:12,044 Aku sudah bicara dengan Letnan kalian di Atlanta. 648 00:43:12,068 --> 00:43:14,139 Dia akan senang jika kalian pulang. 649 00:43:14,863 --> 00:43:16,865 Semoga perjalanan kalian menyenangkan. 650 00:43:17,114 --> 00:43:19,552 Perjalanan menyenangkan katamu. Kita takkan kemana-mana. 651 00:43:20,954 --> 00:43:22,864 - Jawab panggilan itu. - Ini bukan ponselku. 652 00:43:22,888 --> 00:43:27,333 - Ada di kantongmu. - Aku tak punya ponsel di kantongku. 653 00:43:28,002 --> 00:43:30,749 Ini ponselnya AJ. Aku belum kembalikan. 654 00:43:30,797 --> 00:43:37,044 Ponselnya sudah menggila dari sejam lalu. Ada SMS dari Tasha, Bree, Collette... 655 00:43:37,097 --> 00:43:40,424 AJ adalah seorang yang tercela. Aku akan hubungi Tasha. 656 00:43:40,477 --> 00:43:43,644 Itu akan membuat kecurigaan. Lihat apa ada nomor yang berfungsi. 657 00:43:45,190 --> 00:43:47,292 - Nomornya Tasha bekerja. Pemikiran bagus. - Aku tahu. 658 00:43:47,316 --> 00:43:49,042 - Aku hanya bilang. - Tidak perlu. 659 00:43:49,071 --> 00:43:50,828 - Tentu, kau... - Hubungi saja. 660 00:43:50,852 --> 00:43:55,366 Kau tahu masalahmu, Maya? Kau pikir kau imut, tapi tidak, kau jelek. 661 00:43:55,493 --> 00:43:57,536 Dan tanganmu seperti pria. 662 00:43:59,398 --> 00:44:02,118 Beach Kitten di Pantai Selatan buka setiap hari. 663 00:44:02,166 --> 00:44:04,997 - Dapat. - Tampaknya kita pergi ke kantor Tasha. 664 00:44:05,021 --> 00:44:09,581 Aku mengambil ini dari mobilmu. Aku akan panggil temanku agar tahu bom jenis apa ini. 665 00:44:09,674 --> 00:44:14,640 - Hanya itu yang tersisa di mobilmu. - Kita butuh kendaraan baru. 666 00:44:14,764 --> 00:44:16,518 Aku bisa bantu soal itu. 667 00:44:17,840 --> 00:44:20,626 - Aku harus beritahu Angela. - Jangan beritahu yang kita kendarai. 668 00:44:20,675 --> 00:44:22,384 Aku tampak seperti pengedar narkoba. 669 00:44:22,409 --> 00:44:24,578 Hentikan, ini mobil terbaik yang tersedia. 670 00:44:26,140 --> 00:44:28,810 - Coba tebak panggilanku dengan James. - Apa? 671 00:44:28,935 --> 00:44:31,685 - The Brothers in-Law. - Aku suka itu. 672 00:44:31,837 --> 00:44:33,070 Jangan katakan itu lagi. 673 00:44:33,094 --> 00:44:36,518 Ben, kau akan pulang di hari Sabtu, 'kan 674 00:44:36,542 --> 00:44:38,860 - Aku akan pulang untuk pernikahannya. - Sudah hampir selesai? 675 00:44:38,984 --> 00:44:41,987 Kami baru mendapat petunjuk yang bisa memecahkan kasus ini. 676 00:44:42,239 --> 00:44:45,690 Lakukan saja itu. Semua barang sudah disini. Kami sudah urus semuanya. 677 00:44:45,815 --> 00:44:49,430 - "Kami"? Cori ada disana? - Apa itu Ben? Biar aku bicara sebentar. 678 00:44:50,371 --> 00:44:54,683 Pria macam apa yang meninggalkan kota seminggu sebelum pernikahannya? 679 00:44:54,707 --> 00:44:56,601 - Pria detektif. - Kau bukan detektif. 680 00:44:56,625 --> 00:45:00,297 Aku takkan berdebat denganmu. Kau harus menghormati pilihanku. 681 00:45:00,549 --> 00:45:04,044 - Kau harus menghormatiku. - Kenapa kau harus mengurus menu-nya? 682 00:45:04,074 --> 00:45:06,393 Karena menu-mu payah. 683 00:45:06,763 --> 00:45:08,448 - Itu tidak payah. - Itu payah, Ben. 684 00:45:08,472 --> 00:45:11,109 Itu sebabnya aku memasang buku impianku di Pinterest. 685 00:45:11,134 --> 00:45:12,500 Pinterest-kan ini, Dah. 686 00:45:17,397 --> 00:45:18,983 Aku tak percaya, dia menutupnya. 687 00:45:23,819 --> 00:45:27,114 Kau tahu masalah terbesarmu? Kau tidak tahu caranya untuk tetap fokus. 688 00:45:27,367 --> 00:45:30,534 Aku sedang krisis. Sedikit dukungan dari saudaraku mungkin bagus. 689 00:45:30,658 --> 00:45:34,581 - Kau tak punya saudara. - Kau sebut apa pria yang menikahi adikmu? 690 00:45:34,830 --> 00:45:38,625 Dia bukan saudaraku, karena itu inses dan menjijikkan. 691 00:45:38,677 --> 00:45:41,496 Kau mengacak-acak keadaan, karena kau tidak bisa mencintai. 692 00:45:41,544 --> 00:45:43,000 James, itu masalahmu. Kubuktikan sekarang. 693 00:45:43,025 --> 00:45:45,640 Biarkan aku yang memimpin dan kuperlihatkan kalau aku bisa menjadi detektif. 694 00:45:45,664 --> 00:45:47,001 - Tidak. - Kenapa? 695 00:45:47,426 --> 00:45:50,483 Wanita ini mungkin tidak mau bicara dengan kita di depan publik. 696 00:45:50,508 --> 00:45:52,298 Jika ini tidak berjalan baik karena tindakanmu... 697 00:45:52,346 --> 00:45:54,949 -...atau kau tidak sengaja menembaknya. - Kenapa kau tak bisa melupakan masa lalu. 698 00:45:54,973 --> 00:45:57,267 - Kau bahkan tak bisa mengatasi Cori. - Dia tidak ada kaitannya sekarang. 699 00:45:57,519 --> 00:45:59,543 Wanita itu adalah wanita sesungguhnya. 700 00:45:59,568 --> 00:46:01,955 Aku yang memimpin karena aku detektifnya. 701 00:46:01,980 --> 00:46:05,252 Terserah, aku seperti mengurus anak kecil. 702 00:46:08,114 --> 00:46:12,490 James, kau melihat ini? Ini seperti pasar untuk supermodel. 703 00:46:12,742 --> 00:46:15,621 - Lihat keatas, dia seperti lumba-lumba. - Fokus. 704 00:46:15,869 --> 00:46:18,371 Aku fokus. 705 00:46:20,834 --> 00:46:24,394 - Halo. - Ada yang bisa kubantu? 706 00:46:25,546 --> 00:46:27,012 Dimana Tasha? 707 00:46:27,464 --> 00:46:32,717 Baiklah, tunggu sebentar. Tasha, ada dua opsir yang mencarimu. 708 00:46:33,845 --> 00:46:38,851 - Mau kuambilkan sebotol air? - Tak usah. Aku akan menikah. 709 00:46:38,975 --> 00:46:42,654 - Aku bertunangan. - Tak ada yang bertanya. 710 00:46:42,678 --> 00:46:46,282 Aku hanya bilang. Kau tak bisa menaruh ikan di air jika kau mau berenang. 711 00:46:46,530 --> 00:46:49,410 Aku tak tahu dimana dia dan jika tahu aku takkan beritahu. 712 00:46:49,435 --> 00:46:51,435 Jika kau masih mau melihatnya hidup. 713 00:46:52,236 --> 00:46:54,415 AJ sedang susah, kami hanya ingin membantunya. 714 00:46:54,440 --> 00:46:56,131 Kenapa aku harus percaya padamu? 715 00:46:56,160 --> 00:46:59,011 - Aku kemari bukan untuk main-main. - Pikirmu aku akan berikan temanku? 716 00:46:59,031 --> 00:47:01,849 - Harus kau berikan. - Tidak. 717 00:47:02,205 --> 00:47:04,167 Ini berlebihan. 718 00:47:05,460 --> 00:47:08,003 James tidak Faham yang kau katakan, tapi aku Faham. 719 00:47:08,151 --> 00:47:11,630 Kau dan AJ mungkin punya sesuatu yang indah dan aku tahu kau setia padanya. 720 00:47:11,883 --> 00:47:15,550 Benarkan, James? Pertanyaanku sekarang: 721 00:47:16,971 --> 00:47:21,348 Apa dia setia padamu, Tasha? Karena saat kulihat ponselnya... 722 00:47:21,476 --> 00:47:25,604 Aku sempat terkejut melihat daftar kontaknya. Apalagi melihat daftar favoritnya. 723 00:47:25,852 --> 00:47:29,231 Karena nama pertama yang muncul adalah Colette. Siapakah dia? 724 00:47:29,355 --> 00:47:32,694 Dan yang terpenting: Apa nada deringnya? Jadi aku putar. 725 00:47:35,861 --> 00:47:39,360 Entah apa reaksimu tapi ini mengejutkan, karena ini sangat seksual. 726 00:47:39,385 --> 00:47:40,526 Lalu apa hubungannya? 727 00:47:40,550 --> 00:47:43,821 Kupikir AJ merasa dialah satu-satunya, lalu ada lagi yang bernama "Bree". 728 00:47:43,869 --> 00:47:47,549 Siapa dia dan apa nada deringnya? Lalu aku putar juga. 729 00:47:50,375 --> 00:47:52,754 - James, kau dengar itu? - Biar kulihat. 730 00:47:53,006 --> 00:47:55,981 - Rasanya seperti menjilat. - Kau sedikit berlebihan. 731 00:47:56,009 --> 00:47:58,075 - Itu benar. - Jangan pikirkan dia. 732 00:47:58,928 --> 00:48:02,855 Lalu aku mulai memikirkanmu. Kaulah yang paling utama, setidaknya begitu. 733 00:48:02,971 --> 00:48:04,829 Namun kulihat namamu ada di daftar terbawah. 734 00:48:04,854 --> 00:48:07,123 Kukira dia menyimpan yang terbaik untuk yang terakhir. 735 00:48:07,352 --> 00:48:09,930 Lalu aku putar nada deringmu. Semakin aneh. 736 00:48:13,233 --> 00:48:15,191 Tasha, itu dari Apple. 737 00:48:17,069 --> 00:48:20,696 Itu nada dering yang standar dan tidak berharga. 738 00:48:20,821 --> 00:48:25,409 Itukah pria yang ingin kau lindungi? Memasang nada dering aneh untuk wanitanya? 739 00:48:25,661 --> 00:48:27,163 Aku hanya bertanya. 740 00:48:27,287 --> 00:48:32,668 Begitulah caramu berbicara pada wanita. Aku dapat nomornya AJ hanya dengan seperti itu. 741 00:48:33,332 --> 00:48:36,519 - Sejak kapan kita melakukan itu? - Maya, apa yang kau dapat? 742 00:48:36,548 --> 00:48:40,359 Temanku Alonso memeriksa bekas ledakannya. Sudah pasti bukan buatan dalam negeri. 743 00:48:40,383 --> 00:48:43,386 - Kami dapat nomornya AJ. - Ben yang mendapatkannya. 744 00:48:43,434 --> 00:48:46,960 - Kata pacarnya, dia mencuri sejumlah uang. - Beritahu aku jika menemukan sesuatu. 745 00:48:46,998 --> 00:48:48,415 - Sampanye? - Tolong. 746 00:48:48,931 --> 00:48:49,980 Apa yang kau lakukan? 747 00:48:50,005 --> 00:48:52,679 Kenapa kau susah sekali mengucapkan kata "kita"? 748 00:48:52,727 --> 00:48:55,398 - Apa yang salah darimu? - Apa yang salah darimu? 749 00:48:55,646 --> 00:48:59,141 Apa itu nomornya di ponselmu? Dengan emotikon senyum disebelahnya? 750 00:48:59,193 --> 00:49:00,319 Ayo pergi. 751 00:49:00,344 --> 00:49:03,722 Emotikon senyum dengan lidah menjulur, begitukah? 752 00:49:03,946 --> 00:49:06,470 Kau tahu kenapa Tasha memberikan nomornya? 753 00:49:06,495 --> 00:49:09,311 Karena aku bersahabat. Kau hanya harus terbuka. 754 00:49:09,411 --> 00:49:13,699 Biar kuberitahu, James, itu lebih penting untuk kita lebih fokus. 755 00:49:13,747 --> 00:49:16,834 Dengarkan aku sebentar. Sekarang kita akan fokus begini... 756 00:49:17,086 --> 00:49:20,537 Aku yang akan mengurus bagian manusianya. Laki-laki ataupun perempuan. 757 00:49:20,590 --> 00:49:23,080 - Kau mau mengurus semua bagian laki-lakinya? - Aku tak bilang begitu. 758 00:49:23,132 --> 00:49:24,718 - Jelas sekali. - Jangan dibelit-belit. 759 00:49:29,807 --> 00:49:31,388 - Halo? - Disini Ben Barber. 760 00:49:31,848 --> 00:49:35,104 - Bagaimana kau dapat nomor ini? - Dengan sedikit pekerjaan detektif, AJ. 761 00:49:35,328 --> 00:49:38,392 Kemarikan. AJ, wanitamu bilang tentang uang yang kau curi. 762 00:49:38,417 --> 00:49:40,581 Aku tidak mencuri uang apapun. 763 00:49:40,609 --> 00:49:41,441 Jadilah terbuka. 764 00:49:41,466 --> 00:49:43,936 Kau harus menyerahkan diri. Kami ingin kau tetap aman. 765 00:49:43,984 --> 00:49:46,108 Bagaimana aku tahu kalau kau takkan membunuhku? 766 00:49:46,133 --> 00:49:48,388 Jika aku ingin kau mati, kau pasti sudah mati. 767 00:49:48,617 --> 00:49:51,035 Kau harus Faham, kau dalam masalah besar. 768 00:49:51,159 --> 00:49:52,653 Masalah yang tak bisa kau atasi. 769 00:49:52,678 --> 00:49:55,595 Saat kututup telponnya, AJ. Kau akan mati kurang dari 24 jam. 770 00:49:55,623 --> 00:49:58,666 Lihat sekelilingmu, hanya kami temanmu. 771 00:49:58,914 --> 00:50:02,210 Aku muak bicara denganmu. 772 00:50:02,338 --> 00:50:03,839 Tunggu. 773 00:50:07,258 --> 00:50:09,084 - Apa yang terjadi? - Disini Ben Barber lagi. 774 00:50:09,136 --> 00:50:12,595 Akan kukirim SMS waktu dan tempatnya. Datanglah seorang diri atau aku pergi. 775 00:50:14,513 --> 00:50:17,008 - Apa itu? - Itu bekerja, 'kan? 776 00:50:17,560 --> 00:50:22,036 Si kuper ini mencuri uangku, membeberkan operasiku dan dia masih hidup? 777 00:50:22,065 --> 00:50:24,315 - Sudah kukirm orangku yang terbaik. - Sebaiknya begitu. 778 00:50:24,439 --> 00:50:27,518 - Penjualan global berpengaruh, ingat itu. - Aku Faham. 779 00:50:27,570 --> 00:50:29,173 Kurasa kau tidak Faham. 780 00:50:29,198 --> 00:50:32,683 Transaksinya sudah terbuka dan kita terbeberkan. 781 00:50:32,907 --> 00:50:35,285 - Bunuh dia. - Ya, tuan. 782 00:50:36,787 --> 00:50:40,346 Bagaimana dengan pembayarannya, sudah ada atau masih dicuri? 783 00:50:40,498 --> 00:50:43,182 Sudah dikonfirmasikan oleh komisaris yang baru. 784 00:50:43,207 --> 00:50:45,667 Oh, itu dia. Satu hal yang sudah benar. 785 00:50:46,752 --> 00:50:48,654 Sekarang pergilah, aku sudah terlambat. 786 00:51:01,811 --> 00:51:03,098 Ini dia. 787 00:51:03,300 --> 00:51:05,001 Berjalanlah menuju pos penjaga pantai 788 00:51:05,022 --> 00:51:06,111 Ingat yang kukatakan: 789 00:51:06,136 --> 00:51:09,090 Satu mata tertuju padanya, satunya lagi pada sekitarmu. 790 00:51:15,155 --> 00:51:17,962 - Aku tak bisa, coba contohkan. - Kau bukan kadal. 791 00:51:17,990 --> 00:51:20,192 - Pindai saja sekitarmu. - Harusnya kau bilang begitu. 792 00:51:20,244 --> 00:51:22,787 Keluar. Aku akan mendengarkanmu. 793 00:51:27,499 --> 00:51:32,748 Aku berjalan di pantai. Aku tak punya waktu untuk bermain. 794 00:51:32,796 --> 00:51:35,006 - Kau dimana? - Tenang dulu. 795 00:51:35,134 --> 00:51:37,693 Tidak semudah itu. Harus dipastikan aman terlebih dahulu. 796 00:51:37,718 --> 00:51:39,238 Hati-hati. Aku kemari bukan untuk dipermainkan. 797 00:51:39,262 --> 00:51:40,848 Jalanlah menuju kedai. 798 00:51:41,096 --> 00:51:43,426 - Kedai yang mana? - Di arah satunya. Berputar. 799 00:51:43,474 --> 00:51:44,892 - Yang ini? - Ya. 800 00:51:45,144 --> 00:51:46,517 Aku sedang kesana. 801 00:51:46,845 --> 00:51:50,005 - Sekarang apa, aku sudah disini. - Aku ingin kau mengambil kaleng. 802 00:51:50,357 --> 00:51:52,359 - Sudah. - Kembalikan. 803 00:51:52,483 --> 00:51:56,018 - AJ, apa yang kita lakukan sekarang? - Aku memeriksa apa kau diikuti. 804 00:51:56,070 --> 00:51:58,128 Ucapkan saja. Itu masuk akal. 805 00:51:58,156 --> 00:51:59,822 - Jalanlah saja. - Baiklah, aku berjalan. 806 00:52:00,074 --> 00:52:03,301 - Berhenti. Buka bajumu. - Kenapa aku membuka bajuku? 807 00:52:03,325 --> 00:52:07,197 - Untuk memastikan kau tidak ada perekam. - Lihat? Tak ada perekam. 808 00:52:07,249 --> 00:52:10,853 - Kau lumayan berotot. - Berhenti main-main. 809 00:52:10,877 --> 00:52:13,627 - Berjalan ke tempat sampah. - Ke tempat sampah? Baik. 810 00:52:16,422 --> 00:52:17,215 Sekarang apa? 811 00:52:17,240 --> 00:52:19,617 Masukkan tanganmu dan ambil yang ada diatas.. 812 00:52:22,135 --> 00:52:24,430 - Apa dia mengaruk tempat sampah? - Sudah. 813 00:52:24,682 --> 00:52:26,808 Bukalah dan beritahu apa itu. 814 00:52:31,060 --> 00:52:36,777 Hanya sisa nacho dengan saus, guacamole dan bumbunya. 815 00:52:37,026 --> 00:52:39,568 Bagus. Itu sempurna. Makanlah. 816 00:52:39,820 --> 00:52:42,046 - Maaf, apa? - Makanlah. 817 00:52:42,199 --> 00:52:44,024 Aku takkan memakan ini. 818 00:52:44,072 --> 00:52:46,443 - Lakukan atau aku pergi. - Jangan dimakan. 819 00:52:58,546 --> 00:53:02,850 - Itu menjijikkan. - Aku tak percaya kau sungguh melakukannya. 820 00:53:04,176 --> 00:53:06,970 - Itu sungguh menjijikkan. - Kemarilah sekarang. 821 00:53:07,223 --> 00:53:09,765 Kau punya dua detik untuk kemari sebelum kau masuk penjara. 822 00:53:11,935 --> 00:53:15,430 - Kita harus pergi, tempat ini tidak aman. - Lalu kenapa kau suruh aku bertemu disini? 823 00:53:15,771 --> 00:53:17,533 Aku tidak memikirkannya. 824 00:53:27,366 --> 00:53:29,944 AJ, seseorang mencoba membunuh kami. 825 00:53:29,992 --> 00:53:33,656 Dia meledakkan mobilku karena mencarimu. Jadi jujurlah dan beritahu siapa dia? 826 00:53:33,704 --> 00:53:35,333 Sudah kuceritakan semuanya. 827 00:53:37,960 --> 00:53:40,086 Kita kedatangan tamu. Ow, merunduk. 828 00:53:43,173 --> 00:53:45,191 - Apa yang kau lakukan? - Aku akan menembak. 829 00:53:45,215 --> 00:53:47,367 Kau tak pernah menembak saat didalam mobil berjalan. 830 00:53:47,392 --> 00:53:49,079 Kau mengemudi atau menembak, James? Pilihlah. 831 00:53:51,805 --> 00:53:54,059 - Kita bertukar. - Segera. 832 00:53:54,308 --> 00:53:55,561 Kalian harus lakukan ini sekarang? 833 00:54:00,482 --> 00:54:03,108 - Menyingkir dariku. - Minggir, James. 834 00:54:04,734 --> 00:54:05,903 Aku atasi. 835 00:54:12,685 --> 00:54:14,779 Kenapa kursinya sangat mundur, James? 836 00:54:19,624 --> 00:54:20,801 - Awas didepan! - James! 837 00:54:20,826 --> 00:54:22,727 Jangan kearah mereka! 838 00:54:22,751 --> 00:54:24,616 Jangan sekarang, James. Aku memulai mode-ku. 839 00:54:24,641 --> 00:54:25,262 Mode apa? 840 00:54:28,741 --> 00:54:30,510 Apa yang kau lakukan, Ben? 841 00:54:42,898 --> 00:54:44,071 Kembali. 842 00:54:49,985 --> 00:54:51,907 - Mereka kembali. - Aku bisa atasi. 843 00:54:58,913 --> 00:55:00,195 Pegangan. 844 00:55:12,134 --> 00:55:14,468 Apa-apaan barusan? 845 00:55:16,094 --> 00:55:18,620 - Itu disebut mengemudi. - Dimana kau belajar mengemudi, bung? 846 00:55:18,673 --> 00:55:20,450 James, mundur saja dan biar kuurus. 847 00:55:22,476 --> 00:55:24,310 - Berputar. - Pegangan. 848 00:55:28,990 --> 00:55:31,332 - Kabur dari mereka. - Aku sedang mengemudi, jangan dorong aku. 849 00:55:31,361 --> 00:55:32,445 Keluarkan aku dari sini. 850 00:55:32,470 --> 00:55:34,819 Itu yang sedang kulakukan, tembak saja mereka. 851 00:55:35,529 --> 00:55:38,660 - Merunduk. - Jangan tembak di dekat wajahku! 852 00:55:47,860 --> 00:55:49,402 Apa kau menyalakan lampu sen? 853 00:55:50,963 --> 00:55:53,298 Maaf, itu sudah kebiasaan. 854 00:55:57,177 --> 00:55:59,343 Belok ke kanan. Ini terlalu mudah. 855 00:56:06,850 --> 00:56:09,945 - Dia sudah bilang untuk tidak melakukan itu. - Aku punya rencana. 856 00:56:09,998 --> 00:56:11,571 Persetan dengan rencana itu. 857 00:56:15,651 --> 00:56:16,767 Ini dia. 858 00:56:18,908 --> 00:56:20,737 - Dia belok ke kanan lagi. - Semuanya pegangan. 859 00:56:24,957 --> 00:56:26,746 Dia belok ke kiri. 860 00:56:33,210 --> 00:56:34,822 Akulah Ben Barber, jalang! 861 00:56:37,212 --> 00:56:39,245 Permainan Selesai 862 00:56:50,359 --> 00:56:54,985 - Keluarlah. - Lepaskan aku, kalian gila. Dimana kita? 863 00:56:55,101 --> 00:56:57,945 Tempat aman, kita sementara disini sampai tahu siapa yang bisa dipercaya. 864 00:57:00,024 --> 00:57:01,148 Sungguh, teman-teman? 865 00:57:01,194 --> 00:57:02,301 Rumah siapa ini? 866 00:57:02,326 --> 00:57:05,647 Alonso, temanku si ahli peledak. Dia sedang kerja. 867 00:57:06,075 --> 00:57:08,378 - Siapa dia? - Aku dari bagian pembunuhan Miami. 868 00:57:09,102 --> 00:57:13,282 James, jika kau serahkan aku ke polisi, aku akan digantung dengan seprai kasur. 869 00:57:13,306 --> 00:57:14,578 Kau pikir aku peduli, AJ? 870 00:57:14,603 --> 00:57:17,350 Kau mencuri dari siapa dan siapa yang menembak kami? 871 00:57:17,378 --> 00:57:19,504 - Takkan kuberitahu. - Begitukah? 872 00:57:19,756 --> 00:57:24,208 - Antonio Pope. - Antonio Pope? Omong-kosong. 873 00:57:24,261 --> 00:57:26,670 Itu bukan omong-kosong, semua orang mengira Pope... 874 00:57:26,695 --> 00:57:29,153 ...adalah pebisnis yang lejit tapi sebenarnya tidak. 875 00:57:29,181 --> 00:57:33,601 Dia seorang penjahat atas segalanya. Narkoba, persenjataan... 876 00:57:33,726 --> 00:57:36,421 - Troy pasti anak buahnya di Atlanta. - Ya. 877 00:57:37,273 --> 00:57:40,484 Ini operasi yang besar. Kita dapat Pope, dan dapat Troy. 878 00:57:40,608 --> 00:57:43,571 Sesungguhnya, aku adalah peretas pesuruhnya. 879 00:57:43,695 --> 00:57:47,775 Aku meretas kompetisinya, Menginstall sistemnya, mencuci uangnya. 880 00:57:47,823 --> 00:57:51,442 - Kau melakukan 4 atau 5 kejahatan. - Ini untuk amandemen. 881 00:57:51,495 --> 00:57:56,115 Beberapa hari yang lalu, Aku mengambil uang dari akunnya. 882 00:57:56,163 --> 00:57:59,695 Dan menaruhnya di akun-ku. Kupikir dia takkan tahu. 883 00:57:59,719 --> 00:58:01,712 - Tapi dia tahu. - Maya, apa-apaan ini? 884 00:58:03,170 --> 00:58:06,109 - Turunkan senjatamu. - Turunkan. 885 00:58:06,757 --> 00:58:08,150 AJ, berhenti berteriak. 886 00:58:08,175 --> 00:58:10,585 - Akan kutembak wajahmu. - Ini Alonso. Temanku si ahli peledak. 887 00:58:10,637 --> 00:58:14,132 - Turunkan sekarang. - Alonso, turunkan, mereka polisi. 888 00:58:14,180 --> 00:58:15,604 - Turunkan. - Turunkan senjatamu. 889 00:58:15,626 --> 00:58:17,626 - Turunkan, Castro. - Turunkan. 890 00:58:19,477 --> 00:58:22,064 - Sudah kuturunkan, giliranmu. - Ben, tak apa. 891 00:58:26,313 --> 00:58:27,313 Apa-apaan? 892 00:58:27,821 --> 00:58:29,515 - Lagi? - Pernah terjadi sebelumnya? 893 00:58:29,539 --> 00:58:32,611 - Aku tak tahu harus apa James? - Kakiku. 894 00:58:32,636 --> 00:58:33,635 Aku gugup. 895 00:58:33,659 --> 00:58:34,917 Sudah kubilang untuk fokus! 896 00:58:34,942 --> 00:58:38,063 Pikirmu aku bermaksud menembaknya? Kupikir dia akan menembak! 897 00:58:38,287 --> 00:58:41,667 Astaga, dia jadi zombie. Tembakan kepala. 898 00:58:46,003 --> 00:58:50,600 - Ini rompi, bodoh. - Itu rompi. 899 00:58:54,595 --> 00:58:57,358 Itu sebabnya aku butuh rompi, James. Saat kecelakaan seperti ini. 900 00:58:57,383 --> 00:58:59,532 Siapa orang-orang bodoh ini dan apa yang kau lakukan dirumahku? 901 00:58:59,560 --> 00:59:02,603 Mereka opsir dari Atlanta. Mobil mereka meledak. 902 00:59:02,855 --> 00:59:06,166 - Namaku Ben Barber, aku minta maaf. - Hei, bung... 903 00:59:06,190 --> 00:59:09,127 ...atau akan kurobek dadamu dan kutusuk jantungmu. 904 00:59:09,152 --> 00:59:11,027 Aku kemari untuk minta maaf. 905 00:59:11,055 --> 00:59:12,758 - Kau menembakku. - Tidak sengaja. 906 00:59:12,778 --> 00:59:15,106 - Kenapa kau tidak pergi saja! - Baiklah. 907 00:59:15,131 --> 00:59:17,167 Bisakah kalian fokus. Sudah temukan sesuatu? 908 00:59:17,617 --> 00:59:20,371 Peledak dari mobil itu dan detonatornya, keduanya langka. 909 00:59:20,396 --> 00:59:21,313 Dari Eropa Timur. 910 00:59:21,413 --> 00:59:23,583 - Itu dari Pope. - Bisa hentikan? 911 00:59:23,707 --> 00:59:26,512 Sebentar, Maya, dia mungkin bicara jujur. Hanya orang-orang... 912 00:59:26,537 --> 00:59:28,967 ...dari pengiriman yang bisa dapat alat yang tak bisa dilacak. 913 00:59:30,129 --> 00:59:32,465 Kau harus membantuku mendapatkan buktinya. 914 00:59:32,490 --> 00:59:35,802 Pope takkan berhenti mengejarmu. Jadi, hanya kami pilihanmu. 915 00:59:35,927 --> 00:59:40,347 Kau mencuri dari komputernya, 'kan? Bisa berikan akses pada kami? 916 00:59:40,891 --> 00:59:43,229 Seseorang harus masuk ke dalam komputer miliknya... 917 00:59:43,254 --> 00:59:44,875 ...dan mengunduh daftar muatan kapalnya. 918 00:59:44,975 --> 00:59:48,771 Pope mengadakan pesta di Manornya malam ini. Keamanannya pasti ketat. 919 00:59:49,023 --> 00:59:50,576 Akan ada banyak pebisnis asing. 920 00:59:50,601 --> 00:59:53,507 Tidak masalah. Kita masuk kesana tanpa ketahuan... 921 00:59:53,736 --> 00:59:55,929 Dia akan memberitahu dimana letak komputernya... 922 00:59:55,954 --> 00:59:57,431 ...dan dia akan terus mengabarkan kita. 923 00:59:57,655 --> 00:59:59,365 Bagaimana kita masuk tanpa ketahuan? 924 01:00:12,586 --> 01:00:14,131 Nama anda? 925 01:00:14,379 --> 01:00:16,489 Namaku... 926 01:00:16,514 --> 01:00:19,344 Laksamana Pangeran Steven Matumbe. 927 01:00:19,344 --> 01:00:20,509 Dewan Nigeria. 928 01:00:22,431 --> 01:00:26,975 - Ditambah dua. Kedua pelayanku. - Kalian tidak ada di daftar. 929 01:00:27,100 --> 01:00:31,203 Periksa daftar VIP. Dan jangan pandangi aku. 930 01:00:31,231 --> 01:00:34,959 Jangan lihat aku. Kau lihat saja ke tab-nya, baca namanya... 931 01:00:34,983 --> 01:00:38,695 Saat kau melihatku, tutup matamu. Lihat aku. Jangan lihat aku. 932 01:00:38,819 --> 01:00:44,132 - Lihat aku. Itu sebuah tes dan kau gagal. - Kalian tidak ada dalam daftar. 933 01:00:44,160 --> 01:00:47,219 Teruslah membuat lama, teman-teman. AJ sudah selesai. 934 01:00:47,247 --> 01:00:49,581 - Tolong, minggir. - Tunggu. 935 01:00:51,999 --> 01:00:56,420 Ini semua salahmu. Aku melakukan yang sudah seharusnya kulakukan. 936 01:00:56,672 --> 01:00:59,158 Aku memberimu pakaian dan memberimu makan. 937 01:00:59,183 --> 01:01:02,733 Tapi kau bersikap tidak becus dan mempermalukanku. 938 01:01:02,762 --> 01:01:06,853 Tuan, saya pengawal pribadi anda, bukan pelayan anda. 939 01:01:09,684 --> 01:01:12,334 Kau adalah seperti yang kukatakan! 940 01:01:15,021 --> 01:01:17,984 Maaf, tuan, ada lalat di wajah anda. 941 01:01:22,280 --> 01:01:24,406 Ini sudah tradisi. Tanda untuk kehormatan. 942 01:01:26,364 --> 01:01:29,075 - Baiklah, sekarang coba. - Periksa daftarnya sekali lagi. 943 01:01:31,497 --> 01:01:36,458 - Ada disini. Maaf, silahkan masuk. - Aku akan pergi. 944 01:01:37,510 --> 01:01:39,052 - Tidak. - Lepaskan aku. 945 01:01:39,076 --> 01:01:39,915 Lewat sini. 946 01:01:39,940 --> 01:01:42,455 Dimana kita? Aku tak bisa merasakan wajahku. 947 01:01:42,840 --> 01:01:44,301 Dan sama-sama. 948 01:01:47,633 --> 01:01:50,760 Ingat, kita harus tetap waspada. 949 01:01:51,012 --> 01:01:55,016 AJ berada di telingamu, kau hanya harus mengunduh berkasnya. 950 01:01:55,140 --> 01:01:59,013 - Apa dia akan berhasil? - Tentu tidak, tapi apa kita punya pilihan? 951 01:01:59,061 --> 01:02:00,647 Pertama-tama, Ben bisa mendengarnya. 952 01:02:02,649 --> 01:02:05,567 Oh, James. Lihatlah, Mereka punya Lumba-lumba berlian bakarat. 953 01:02:05,820 --> 01:02:09,556 Dia mungkin juga punya toilet Gucci. Pikirmu aku peduli? Tetap jalan. 954 01:02:10,105 --> 01:02:12,183 Jika dia ada toilet Gucci, aku akan duduk disitu. 955 01:02:19,583 --> 01:02:23,354 - Dia disana. AJ, bisa dengar kami? - Apa disitu ada bufet? 956 01:02:23,378 --> 01:02:26,913 Karena aku ingin minum satu atau dua teguk. Tidak rasis jika aku yang mengatakannya. 957 01:02:27,214 --> 01:02:27,953 Kami pergi kemana? 958 01:02:27,978 --> 01:02:30,170 Pertama-tama, kalian harus pergi ke koridor utara. 959 01:02:30,218 --> 01:02:32,199 Setidaknya pergilah ke bagian sayap rumah. 960 01:02:32,224 --> 01:02:33,789 Aku akan membuat pengalihan. 961 01:02:34,013 --> 01:02:36,517 Kalian bersikap seperti biasa-lah. 962 01:02:45,442 --> 01:02:48,019 - Apa yang kau lakukan? Turunkan tanganmu. - Aku melambai. 963 01:02:55,952 --> 01:02:58,707 Penegak hukum selalu dipersilahkan masu ke pestaku. 964 01:02:59,331 --> 01:03:02,752 - Jadi, Tn. Pope, anda bisa berdansa? - Apa aku bisa berdansa? 965 01:03:04,669 --> 01:03:06,484 Ini akan asyik. 966 01:03:27,946 --> 01:03:30,055 - Kau berdansa? - Ya. 967 01:03:30,080 --> 01:03:31,180 Hentikan. 968 01:03:40,919 --> 01:03:44,211 Dia berhasil. Mari kita bekerja. 969 01:03:44,463 --> 01:03:47,341 Dia sangat bagus. Kurasa aku... 970 01:03:52,302 --> 01:03:55,106 - Ben, naik ke lorong pertama. - Dimengerti.. 971 01:03:55,134 --> 01:03:59,963 - Berjalanlah ke ujung koridor. - James, ini saatnya mode diam-diam. 972 01:04:00,311 --> 01:04:03,667 - Apa kau tahu mode diam-diam? - Itu dari Assassin's Creed. 973 01:04:03,691 --> 01:04:05,396 Artinya kau menjadi tidak terdeteksi. 974 01:04:05,421 --> 01:04:07,843 Pintu menuju kantornya ada di sebelah kiri. 975 01:04:07,971 --> 01:04:10,281 - Beritahu jika sudah sampai. - Pasti ini. 976 01:04:13,701 --> 01:04:14,706 Pintunya terkunci. 977 01:04:14,731 --> 01:04:17,746 Toilet bagi tamu ada di bawah koridor. Masuk dari sana. 978 01:04:20,208 --> 01:04:21,918 Pergi, aku urus yang ini. 979 01:04:24,688 --> 01:04:25,588 Hei, bung. 980 01:04:25,673 --> 01:04:27,040 - Kau melihat dia? - Melihat siapa? 981 01:04:27,065 --> 01:04:29,501 Kurasa dia turun. Dia bilang ingin keluar sebentar. 982 01:04:29,549 --> 01:04:33,389 Kau tak bisa disini. Turunlah. Gunakan toilet dibawah. 983 01:04:33,637 --> 01:04:37,478 - Pergi ke jendela dan bukalah. - Aku melihatnya. 984 01:04:38,979 --> 01:04:42,663 - Baiklah, sudah terbuka. - Panjat keluar. 985 01:04:42,815 --> 01:04:44,733 Kau dengar aku? Panjat keluar. 986 01:04:49,361 --> 01:04:52,942 - AJ, aku dua lantai diatas. - Kita sudah disini, jadi lakukan. 987 01:04:52,966 --> 01:04:56,314 Tak ada yang boleh menyuruhku memanjat keluar dari lantai dua. 988 01:04:56,339 --> 01:04:57,430 Ben, lakukan. 989 01:04:57,454 --> 01:05:01,002 - Aku dua lantai diatas, James. - Panjat keluar, sekarang. 990 01:05:04,170 --> 01:05:05,879 Mereka punya toilet Gucci, James. 991 01:05:14,096 --> 01:05:15,350 Ayo, Ben. 992 01:05:28,279 --> 01:05:31,649 Aku berada di antara dua lampu yang berjauhan. 993 01:05:33,744 --> 01:05:37,828 Aku akan mencoba mencapainya, oke? 994 01:05:38,080 --> 01:05:40,708 Tidak, aku kehilangan keseimbangan. 995 01:05:42,156 --> 01:05:43,356 Astaga. 996 01:05:43,795 --> 01:05:45,056 Dasar bodoh... 997 01:05:54,558 --> 01:05:57,186 Permisi tuan, anda mau burger domba? 998 01:05:59,603 --> 01:06:00,812 Mundur. 999 01:06:01,065 --> 01:06:02,601 - Burger domba? - Ya. 1000 01:06:02,626 --> 01:06:04,300 Aku tak pernah memakannya. Biar kucoba. 1001 01:06:08,114 --> 01:06:09,514 Astaga! 1002 01:06:09,822 --> 01:06:13,066 - Ada selera Spanyol, keju apa ini? - Manchego. 1003 01:06:13,090 --> 01:06:15,090 Manchego? 1004 01:06:21,874 --> 01:06:24,220 - Tinggalkan aku. - Nah, ini... 1005 01:06:26,299 --> 01:06:28,501 - Tolong. - Bukan kau yang memasak ini, 'kan? 1006 01:06:28,549 --> 01:06:29,842 Mundur kau! 1007 01:06:31,553 --> 01:06:32,787 Ben, apa yang terjadi? 1008 01:06:33,807 --> 01:06:35,989 Mundur. Seekor Aligator menangkap kakiku! 1009 01:06:37,182 --> 01:06:38,444 Lepaskan pergelangan kakiku! 1010 01:06:40,854 --> 01:06:42,240 Tinggalkan aku sendiri! 1011 01:06:44,526 --> 01:06:45,950 Aku tidak ingin mati seperti ini. 1012 01:06:49,195 --> 01:06:51,489 Aku tak peduli, simpan saja. 1013 01:06:58,288 --> 01:07:00,914 Ben, kau tak apa? Konfirmasikan. 1014 01:07:00,934 --> 01:07:04,204 Diamlah, AJ. Kau tak bisa bilang bahwa ada Aligator disini? 1015 01:07:04,229 --> 01:07:05,621 Aku lupa, sumpah. 1016 01:07:05,641 --> 01:07:07,466 - Aligator? - Apa Marcus menggigitmu? 1017 01:07:08,006 --> 01:07:11,387 - Kau mau minum? - Tidak. 1018 01:07:11,639 --> 01:07:15,005 Maya, aku butuh waktu lagi. Seekor Aligator memakan sepatuku. 1019 01:07:15,058 --> 01:07:20,227 - Ya, sebenarnya aku ingin minum. - Fantastis. 1020 01:07:20,480 --> 01:07:22,898 - Kau suka tequila? - Ya. 1021 01:07:23,522 --> 01:07:26,110 - Apa yang terjadi? - Tunggu sebentar, James. 1022 01:07:28,364 --> 01:07:30,772 Baiklah, AJ. Aku ada didalam kantornya sekarang. 1023 01:07:30,797 --> 01:07:31,599 Tunggu. 1024 01:07:31,699 --> 01:07:37,197 - Ada Aligator disini? - Tidak ada Aligator, ada sistem audio alarm. 1025 01:07:37,221 --> 01:07:39,831 Kenapa tak bilang padaku? Pikirmu mudah masuk kemari, AJ? 1026 01:07:39,955 --> 01:07:43,252 Tak ada yang sempurna. Berjalanlah ke meja perlahan. 1027 01:07:43,503 --> 01:07:47,508 - Berhenti bermain, ini serius. - Baiklah, aku ke mejanya sekarang. 1028 01:07:49,718 --> 01:07:51,497 Ada Macan Tutul Hitam. 1029 01:07:53,013 --> 01:07:54,013 Astaga! 1030 01:07:54,390 --> 01:07:55,885 Tenanglah, Ben. 1031 01:07:56,933 --> 01:07:59,717 Sistem alarm mendapat sesuatu di kantor Pope. Periksalah. 1032 01:07:59,742 --> 01:08:00,669 Dimengerti. 1033 01:08:00,897 --> 01:08:02,424 James? Ben membunyikan alarm. 1034 01:08:02,449 --> 01:08:05,606 Kau harus ikut campur, koridor timur, dia menuju kearahmu. 1035 01:08:06,448 --> 01:08:08,242 Baiklah... 1036 01:08:11,953 --> 01:08:15,620 Hydrangea. Dia punya Hydrangea. 1037 01:08:24,466 --> 01:08:27,806 Baiklah AJ, aku sudah di komputernya, pandu aku. 1038 01:08:27,930 --> 01:08:31,180 Ada tujuh digit kode yang dia masukkan jadi aku tak tahu. 1039 01:08:31,308 --> 01:08:35,393 Tapi aku memakai kode pribadiku karena, kenapa tidak. 1040 01:08:35,522 --> 01:08:38,196 Kau memang seorang penjahat, AJ. Apa kodenya? 1041 01:08:38,224 --> 01:08:39,291 Buka kurung, O... 1042 01:08:39,311 --> 01:08:40,566 ...tutup kurung, spasi... 1043 01:08:40,586 --> 01:08:42,411 ...buka kurung, O, tutup kurung. 1044 01:08:43,237 --> 01:08:45,532 Tunggu, apa itu? 1045 01:08:45,656 --> 01:08:47,380 Payudara, ya. 1046 01:08:48,491 --> 01:08:49,394 Sekarang apa, AJ? 1047 01:08:49,419 --> 01:08:52,102 Masukkan FlashDrive yang kuberikan dan buka berkasnya. 1048 01:08:52,122 --> 01:08:55,171 - Sedang kulakukan. - Sisanya dilakukan sendiri. 1049 01:08:55,191 --> 01:08:56,768 - Terima kasih, sayangku. - Dengan senang hati. 1050 01:08:56,793 --> 01:08:59,210 Ceritakan tentang tequila ini. Apa ini langka? 1051 01:08:59,235 --> 01:09:01,445 Terlangka di pasaran, susah ditemukan. 1052 01:09:01,549 --> 01:09:02,841 Salute. (Bersulang) 1053 01:09:07,556 --> 01:09:10,722 - Dia hampir sampai, teman-teman. - Kau harus cepat. 1054 01:09:10,850 --> 01:09:13,573 Aku takkan menghabisi seseorang semalaman. 1055 01:09:14,894 --> 01:09:16,481 Selesai. 1056 01:09:16,981 --> 01:09:18,098 - Apa kau tahu... - Maya, ayo pergi... 1057 01:09:18,195 --> 01:09:19,852 Aku harus pergi. 1058 01:09:20,777 --> 01:09:23,679 Terima kasih, baiklah tanganku. Aku harus pergi. 1059 01:09:23,863 --> 01:09:26,992 Tos. Ini dia. 1060 01:09:27,240 --> 01:09:33,290 Ini hari paling terburukku. Alligator, hydrangea dan pedang dimana-mana. 1061 01:09:33,538 --> 01:09:35,822 - Mana sepatumu? - Kisahnya panjang, James. 1062 01:09:35,842 --> 01:09:39,444 - Orang ini memiliki Aligator. - Kau tampak bodoh. 1063 01:09:40,381 --> 01:09:42,591 Ini lebih baik, James? 1064 01:09:42,840 --> 01:09:44,925 - Sudah lebih baik? - Sudah dapat? 1065 01:09:45,177 --> 01:09:48,284 - Ya, aku profesional. - Kita harus pergi. 1066 01:09:49,431 --> 01:09:51,056 Opsir. 1067 01:09:53,435 --> 01:09:56,062 - Penampilan menarik. - Rumah yang menarik. Di negaraku... 1068 01:09:56,190 --> 01:09:57,887 - Hentikan aktingmu. - Ya. 1069 01:09:57,912 --> 01:10:00,299 Pestanya lewat sini. Aku memaksa. 1070 01:10:03,821 --> 01:10:07,409 Mau minum? Remy? Dome? 1071 01:10:07,657 --> 01:10:12,286 Aku dapatkan ini dari Peru. Ilegal di negara ini, tapi... 1072 01:10:12,538 --> 01:10:17,127 Ini bisa membuatmu terjaga semalaman. Jika kalian Faham maksudku. 1073 01:10:17,960 --> 01:10:20,339 Tidak. Kami tidak haus. 1074 01:10:21,717 --> 01:10:23,550 Aku juga tidak haus. 1075 01:10:23,799 --> 01:10:26,554 Lihatlah, kelasnya masih berjalan. 1076 01:10:26,802 --> 01:10:30,097 Kapan kau akan membiarkan Ben mengurus kesalahannya sendiri, James? 1077 01:10:30,558 --> 01:10:34,185 Ya, benar sekali, aku tahu nama kalian. Apa itu mengejutkan kalian? 1078 01:10:34,309 --> 01:10:36,169 Mungkin pertanyaan terbesarnya adalah... 1079 01:10:36,194 --> 01:10:38,297 ...mengapa Polisi Atlanta mengganggu pestaku. 1080 01:10:38,522 --> 01:10:41,193 Kami pikir kau punya masalah... 1081 01:10:41,445 --> 01:10:42,986 ...dengan pencuri. 1082 01:10:43,110 --> 01:10:47,700 Karena kau sudah menyebutkannya, aku punya masalah besar minggu ini. 1083 01:10:47,952 --> 01:10:50,286 Kurasa aku sudah melaporkannya. 1084 01:10:50,410 --> 01:10:53,250 Aku berasumsi kalian sudah menemukan penjahatnya. 1085 01:10:53,374 --> 01:10:55,167 Dasar bajingan. 1086 01:10:55,415 --> 01:10:59,042 Kurasa kalian tahu siapa yang mengambilnya. Dan jika aku belum juga dapat jawaban... 1087 01:10:59,170 --> 01:11:05,049 Rekan-rekanku di Atlanta takkan suka jika salah satu penderma-nya diusik. 1088 01:11:05,301 --> 01:11:06,511 Di rumahnya sendiri. 1089 01:11:06,763 --> 01:11:09,429 Kau akan mengadukan kami? Pikirmu kami peduli? 1090 01:11:09,674 --> 01:11:12,521 Salah satu kalian mungkin akan mendapat permintaan maaf. 1091 01:11:12,546 --> 01:11:16,141 Tapi bagaimana jika salah satu dari kalian sedang dalam masa percobaan. 1092 01:11:16,521 --> 01:11:18,790 Jika jabatanmu hanya sebatas opsir,... 1093 01:11:18,815 --> 01:11:21,640 ...kau bisa saja dipecat. Hanya dengan seperti itu. 1094 01:11:21,660 --> 01:11:25,000 Kurasa kita tak harus mengganggu karir siapapun sekarang. 1095 01:11:25,025 --> 01:11:27,557 Terutama bagi mereka yang belum mendapat pekerjaan. 1096 01:11:27,785 --> 01:11:30,076 - Tranquilo. (Diam) - Maaf, apa? 1097 01:11:30,328 --> 01:11:33,830 Yang kutahu adalah aku adalah korban dari seorang peretas yang mencuri dariku. 1098 01:11:33,880 --> 01:11:36,042 Aku tidak ingin dia ditangkap. Aku hanya ingin tahu... 1099 01:11:36,067 --> 01:11:38,769 ...bagaimana dia melakukannya, agar aku bisa mencegah hal ini terjadi lagi. 1100 01:11:38,796 --> 01:11:42,548 Aku khawatir badan sosial-ku dalam bahaya. 1101 01:11:42,672 --> 01:11:45,087 Jadi, jika kalian datang kemari bukan untuk membantu,... 1102 01:11:45,112 --> 01:11:46,452 ...lalu untuk apa kalian kemari? 1103 01:11:46,552 --> 01:11:48,763 Kudengar kau punya toilet Gucci. 1104 01:11:52,559 --> 01:11:54,601 Kurasa urusan kita disini sudah selesai. 1105 01:11:54,729 --> 01:11:57,997 Anak buahku akan menunjukkan jalan keluarnya. Lain kali... 1106 01:11:58,017 --> 01:12:00,550 ...jika kalian ingin masuk ke pestaku, minta saja. 1107 01:12:00,984 --> 01:12:02,762 Pestamu payah. 1108 01:12:07,035 --> 01:12:10,377 Ada kesalahan apa? Aku mengajak mereka masuk... 1109 01:12:10,402 --> 01:12:13,521 ...dan sekarang aku berbicara dengan mereka? 1110 01:12:13,749 --> 01:12:17,754 Santailah, aku tidak akan menembakmu. Ini hanya sekedar untuk meluruskan tujuanku. 1111 01:12:18,002 --> 01:12:22,923 Kita adalah multinasional. Mulai sekarang, setiap kesalahan akan ada harganya. 1112 01:12:24,508 --> 01:12:28,680 Tak ada lagi pembicaraan menjengkelkan. Tak ada lagi kecuali. 1113 01:12:28,928 --> 01:12:33,057 Selesaikan saja tugasnya. 1114 01:12:36,356 --> 01:12:37,730 Maaf, Antonio. 1115 01:12:38,900 --> 01:12:43,488 Kau harus bunuh mereka. Aku hanya tak ingin ada darah dicelanaku. 1116 01:12:46,531 --> 01:12:49,655 Aku menemukan surel tentang pengiriman projek surya. 1117 01:12:49,703 --> 01:12:53,162 Pope menyuruh orang ini untuk memuat semua muatan dari daftar. 1118 01:12:53,414 --> 01:12:56,665 Tapi dia menjelaskan pada orang itu untuk meninggalkan satu kapal lain. 1119 01:12:56,793 --> 01:13:00,461 - Tapi kenapa harus kapal panel surya? - Karena itu bukan panel surya. 1120 01:13:01,882 --> 01:13:04,258 Pengiriman akan terjadi besok. 1121 01:13:04,510 --> 01:13:07,114 Kita harus cari tahu apa yang ada didalam pengiriman itu. 1122 01:13:07,139 --> 01:13:08,844 Apa ini seperti yang kupikirkan? 1123 01:13:09,139 --> 01:13:13,767 Kita sedang mengintai. Impian sejak lama sudah terdapatkan. 1124 01:13:13,895 --> 01:13:17,815 Aku sudah membuktikan diriku sekarang. Kuyakin truk itu akan penuh dengan Narkoba. 1125 01:13:18,063 --> 01:13:19,412 Santailah. 1126 01:13:19,432 --> 01:13:23,443 Jika komisaris pelabuhan tidak bekerja sama, ini bisa jadi masalah. 1127 01:13:23,463 --> 01:13:24,790 Kita bisa mati. 1128 01:13:24,810 --> 01:13:28,158 Dia mencoba untuk bekerja sama, tapi Pope akan tetap membunuhnya. 1129 01:13:28,282 --> 01:13:30,485 - Bagaimana kau tahu? - Aku disana. Di kapal pesiar Pope. 1130 01:13:30,513 --> 01:13:33,679 Saat kubilang untuk menceritakan segalanya, kenapa kau tidak melakukannya? 1131 01:13:33,704 --> 01:13:36,251 Aku tidak melihat apapun, Aku mendengarkan ponselnya. 1132 01:13:36,375 --> 01:13:40,074 - Diamlah. - Hampir menjadi bukti di pengadilan. 1133 01:13:43,133 --> 01:13:46,053 Star Wars trilogy originalnya. Sebut judul dan episodenya. 1134 01:13:46,177 --> 01:13:50,389 Episode V, "The Empire Strikes Back." Episode IV "New Hope". Episode VI, "Jedi". 1135 01:13:50,513 --> 01:13:52,977 "The Empire Strikes Back"? 1136 01:13:53,224 --> 01:13:56,439 - "Return of the Jedi," Entahlah. - Oh, yang ada Ewok-nya? 1137 01:13:56,688 --> 01:14:00,359 - Ewok membuat Star Wars menjadi terkenal. - Mereka sungguh menjengkelkan. 1138 01:14:00,484 --> 01:14:02,318 - James? - Maya? 1139 01:14:02,446 --> 01:14:05,112 - James, jawab cepat. - Maya. 1140 01:14:05,236 --> 01:14:07,199 - Kau mau menjadi hiu atau elang? - Hiu. 1141 01:14:07,323 --> 01:14:10,355 Ada banyak kelemahan dengan menjadi hiu. Kau menjadi elang, kau bisa terbang. 1142 01:14:10,380 --> 01:14:13,267 Aku pernah melihat anak elang dibawa terbang oleh induknya. 1143 01:14:13,746 --> 01:14:15,835 Si Biggie Kecil. Apa dia sudah cukup umur? 1144 01:14:15,860 --> 01:14:17,317 Dia tidak tahu Mix-A-Lot. 1145 01:14:18,408 --> 01:14:19,408 Apa? 1146 01:14:19,597 --> 01:14:22,529 - Maya, Maya. - James, James. 1147 01:14:22,530 --> 01:14:24,256 - Diamlah! - Diamlah! 1148 01:14:26,972 --> 01:14:28,103 Sialan. 1149 01:14:30,390 --> 01:14:32,531 Mereka punya keberanian. 1150 01:14:34,435 --> 01:14:37,021 Dia tak pernah berhenti bicara. Apa dia bisa bernafas? 1151 01:14:37,270 --> 01:14:39,422 Ya, percayalah. Aku tahu. 1152 01:14:40,065 --> 01:14:45,154 9 dari 10 kata yang diucapkannya, gila, tidak masuk akal, atau bodoh. 1153 01:14:45,407 --> 01:14:47,572 Tapi yang kesepuluh... 1154 01:14:48,742 --> 01:14:53,286 Yang kesepuluh sudah terlewat gila. Seperti... 1155 01:14:53,539 --> 01:14:56,335 ...orang bodoh yang secara tidak sengaja menjadi cerdas. 1156 01:14:56,918 --> 01:14:58,585 Aku ingin bertanya sesuatu. 1157 01:14:58,837 --> 01:15:02,692 Jika kau merasa seperti itu, kenapa kau sungguh keras terhadapnya? 1158 01:15:02,717 --> 01:15:04,615 Dia hanya ingin menjadi detektif. 1159 01:15:04,843 --> 01:15:08,767 Dia bilang dia takkan membuat orang-orang kecewa saat kami kembali. 1160 01:15:15,186 --> 01:15:17,812 Truk. James. 1161 01:15:17,940 --> 01:15:21,207 - Aku melihat truknya. Mereka datang. Lihatlah. - Berikan padaku. 1162 01:15:24,903 --> 01:15:28,951 - AJ, periksa nomor yang ada di daftar muatan. - Dimengerti. 1163 01:15:29,200 --> 01:15:32,728 - Kemana perginya? - Yang satu ini. 1164 01:15:32,748 --> 01:15:36,977 - Apa nomornya? - 4552345B. 1165 01:15:37,545 --> 01:15:39,711 Hasil tidak ditemukan Nomor itu tidak ada. 1166 01:15:39,963 --> 01:15:41,384 Jekpot. 1167 01:15:50,638 --> 01:15:51,462 Itu dia. 1168 01:15:51,487 --> 01:15:54,158 Dimengerti. Kami menuju ke barat dari jembatan pelabuhan. 1169 01:15:54,187 --> 01:15:58,775 Bawa semua unit ke garis depan dan bangun blokade di Biscayne. 1170 01:15:59,023 --> 01:16:03,622 Disini MDPD Air One. Kami terbang dalam keadaan 886. 1171 01:16:13,206 --> 01:16:14,456 Baik, ini dia. 1172 01:16:25,095 --> 01:16:28,430 - Angkat tanganmu! - Angkat tanganmu! 1173 01:16:28,678 --> 01:16:30,264 Ben, buka pintunya. 1174 01:16:32,225 --> 01:16:33,870 Keluar dari mobil. 1175 01:16:35,353 --> 01:16:38,732 - Cepatlah, berputar. - Kau tahu truk ini milik siapa? 1176 01:16:38,856 --> 01:16:41,443 - Ini milikku. - Kita. 1177 01:16:41,692 --> 01:16:44,823 Ini penangkapan pertama kami sebagai The Brothers In-Law. 1178 01:16:45,071 --> 01:16:47,242 - Pergi kebelakang. - Kulakukan. 1179 01:16:52,122 --> 01:16:53,387 Bukalah. 1180 01:17:02,297 --> 01:17:03,758 Baiklah, Ben... 1181 01:17:04,006 --> 01:17:07,847 Beritahu yang kita dapatkan, rekan, Apa sekarang ulang tahunku? 1182 01:17:08,096 --> 01:17:11,203 - Tidak. - Malam natal? 1183 01:17:11,767 --> 01:17:13,016 Apa yang kita dapat? 1184 01:17:17,020 --> 01:17:18,806 Kejadian ini dilaporkan sebagai penggangguan,... 1185 01:17:18,831 --> 01:17:21,549 ...dan sekarang aku harus menjelaskan kepada komisaris pelabuhan baru... 1186 01:17:21,653 --> 01:17:23,645 Kenapa kami membuat kekacauan seperti ini. 1187 01:17:23,670 --> 01:17:25,012 Kami punya intel yang bagus. 1188 01:17:25,236 --> 01:17:28,949 - Ini tidak terdaftar dalam buku pengiriman. - Itu kesalahan klerikal. 1189 01:17:29,201 --> 01:17:31,879 Aku sungguh tidak Faham yang harus kulakukan... 1190 01:17:31,904 --> 01:17:35,390 ...untuk keluar dari permasalahan yang tertuju padaku disini. 1191 01:17:35,415 --> 01:17:38,795 - Tn. Pope. Saya minta maaf. - Aku tidak Faham. 1192 01:17:38,920 --> 01:17:41,630 Aku mencoba menjadi baik dan tenang. 1193 01:17:41,882 --> 01:17:45,407 Apa aku menuntut saat kalian mengacaukan pestaku? Tidak. 1194 01:17:45,511 --> 01:17:48,929 Tapi sekarang aku kesal. 1195 01:17:49,182 --> 01:17:51,640 Aku punya reputasi untuk dipertahankan. 1196 01:17:52,265 --> 01:17:54,728 Ini akan terdengar aneh... 1197 01:17:54,976 --> 01:17:58,201 Aku sungguh kaya, aku mendapat banyak uang. 1198 01:17:58,226 --> 01:18:01,376 Dan kau tahu apa yang uang berikan padaku? 1199 01:18:02,984 --> 01:18:04,669 Akses. 1200 01:18:06,701 --> 01:18:13,039 Jadi kau bisa bayangkan bahwa aku sudah menghubungi kepala polisi kalian. 1201 01:18:13,287 --> 01:18:17,376 Jadi, James, kurasa hari pelatihanmu secara resmi berakhir. 1202 01:18:17,627 --> 01:18:20,214 Tapi semoga beruntung dengan masa depan karirmu... 1203 01:18:20,462 --> 01:18:23,592 Atau terserah. 1204 01:18:29,640 --> 01:18:31,057 Kapten. 1205 01:18:31,306 --> 01:18:32,936 Bisa bicara? 1206 01:18:34,809 --> 01:18:39,734 Kau, ikut denganku. Bantu aku jelaskan ini kepada komisaris baru. 1207 01:18:39,982 --> 01:18:41,236 Sial. 1208 01:18:44,154 --> 01:18:46,365 Akhir yang buruk. 1209 01:18:46,489 --> 01:18:49,408 Semoga ini tidak bertambah buruk. 1210 01:18:53,705 --> 01:18:56,123 Ini akan jadi lebih buruk. 1211 01:18:56,375 --> 01:18:57,520 Halo? 1212 01:18:57,545 --> 01:19:00,980 Kuyakin kau sudah selesai dengan urusan temanku. 1213 01:19:01,260 --> 01:19:03,447 James, kau dapat pemecatan sementara. 1214 01:19:03,472 --> 01:19:06,669 Ben, kau dalam masa percobaan jadi tak ada pilihan lagi. 1215 01:19:06,689 --> 01:19:09,949 - Tunggu, Letnan Brooks. - Ini adalah bentuk prosedur yang berlaku... 1216 01:19:09,969 --> 01:19:11,634 Karirmu tamat sebagai polisi, Ben. 1217 01:19:11,703 --> 01:19:12,628 Seperti tamat, tamat? 1218 01:19:12,653 --> 01:19:14,899 Letnan, anda mau mendengar sisi dari kisahku? 1219 01:19:14,995 --> 01:19:16,959 Tidak, kembali saja kemari. 1220 01:19:16,979 --> 01:19:20,378 - Tolong jangan lakukan ini. - Kau yang lakukan ini. Kau dan James. 1221 01:19:20,398 --> 01:19:21,778 Letnan... 1222 01:19:23,488 --> 01:19:25,072 Ini, bung. 1223 01:19:37,760 --> 01:19:39,971 Apa yang kita lewatkan? 1224 01:19:40,722 --> 01:19:43,641 Aku tahu pengiriman itu adalah pengiriman kokain. 1225 01:19:43,765 --> 01:19:45,895 Ya, tapi kontainernya kosong, James. 1226 01:19:46,976 --> 01:19:49,190 Mungkin kontainernya dibuat dari kokain. 1227 01:19:50,771 --> 01:19:53,734 I keep my head though. I'm going to take a piss. 1228 01:19:56,612 --> 01:19:58,362 Ini dari Ange. 1229 01:19:58,530 --> 01:20:01,781 - Ada apa, sayang? - Ben, kau harus pulang sekarang. 1230 01:20:01,949 --> 01:20:04,991 - Cori membuatku gila. Kau bilang dua hari. - Aku tahu. 1231 01:20:05,159 --> 01:20:08,787 Aku menikahi seseorang di hari Sabtu. Aku ingin itu jadi dirimu. 1232 01:20:08,955 --> 01:20:13,805 Segalanya menjadi diluar kendali. Kami sedang kacau. 1233 01:20:13,825 --> 01:20:16,045 Aku minta maaf. 1234 01:20:17,130 --> 01:20:19,716 Tapi seberapa kacaunya dirimu, Aku masih percaya padamu. 1235 01:20:19,840 --> 01:20:23,427 - Aku hargai itu, sayang. Tapi... - Dan akan selalu. 1236 01:20:23,552 --> 01:20:27,041 Kita bisa melewati segalanya. Bersama. 1237 01:20:28,431 --> 01:20:32,267 Aku hanya ingin bilang aku mencintaimu. Aku sangat mencintaimu. 1238 01:20:32,435 --> 01:20:34,517 Aku mencintaimu. 1239 01:20:38,772 --> 01:20:40,941 Aku baru akan bilang aku kehilangan pekerjaanku, 1240 01:20:40,966 --> 01:20:43,134 lalu aku mulai berpikir tidak hingga aku pulang. 1241 01:20:43,237 --> 01:20:46,462 Hei, aku baru saja memikirkan tentang penggantian komisaris pelabuhan. 1242 01:20:46,482 --> 01:20:48,801 Sungguh aneh dia muncul di jembatan tepat setelah Pope. 1243 01:20:48,826 --> 01:20:49,598 Jadi? 1244 01:20:49,699 --> 01:20:54,202 Kau tidak membunuh komisaris pelabuhan jika kau tidak mengontrol proses penggantiannya. 1245 01:20:54,370 --> 01:20:56,488 - Masuk akal. - Sangat masuk akal. 1246 01:20:56,508 --> 01:20:59,627 Jukebox-nya sudah siap, ada lagu Taylor Swift yang kau ingin nyanyikan. 1247 01:20:59,999 --> 01:21:01,901 Dengar, jika Nuñez juga terlibat. 1248 01:21:01,926 --> 01:21:04,779 Itu artinya Pope mengganti muatannya di pelabuhan. 1249 01:21:04,879 --> 01:21:07,665 Nuñez? Charlie Nuñez? 1250 01:21:07,690 --> 01:21:10,748 Itu adalah nama di daftar gaji komputernya Pope. 1251 01:21:13,927 --> 01:21:16,974 - Apa itu penting? - Si bajingan itu mempermainkan kita. 1252 01:21:17,138 --> 01:21:19,856 Dia sudah merencanakan komputernya, membiarkan kita menangkap kontainernya, 1253 01:21:19,881 --> 01:21:21,418 ...membuat cukup bukti bahwa kita bersalah... 1254 01:21:21,558 --> 01:21:24,288 - Agar kontainer lainnya dapat lewat. - Dasar bajingan. 1255 01:21:24,308 --> 01:21:27,063 - Kapan pengiriman selanjutnya, AJ? - Setiap pagi di pekan ini. 1256 01:21:27,191 --> 01:21:30,964 - Kita harus kesana besok. - Mari kita lakukan. 1257 01:21:30,984 --> 01:21:34,946 - Harunsya kujadikan satu, James. - Bisa bicara denganmu? 1258 01:21:35,070 --> 01:21:38,784 Aku tahu soal kontainernya, tapi aku belum berpikir hingga jauh. 1259 01:21:38,948 --> 01:21:41,451 - Itu sebabnya aku salah. - Dengar, Ben... 1260 01:21:41,575 --> 01:21:44,252 Jangan katakan apapun, aku tahu yang akan kau katakan. 1261 01:21:44,277 --> 01:21:46,271 Dengar, bung. Aku membawamu kemari untuk bilang... 1262 01:21:46,415 --> 01:21:48,873 - Kau tidak ikut. - Apa yang kau bicarakan? 1263 01:21:49,041 --> 01:21:50,667 - Aku ikut. - Tidak. 1264 01:21:50,835 --> 01:21:53,586 - Ya, aku ikut. - Tidak, kau baru saja dipecat. 1265 01:21:53,714 --> 01:21:57,718 Kau tahu, James, Aku telah meresikokan hidupku... 1266 01:21:57,882 --> 01:22:00,755 Untuk bisa membuktikan padamu bahwa aku bisa menjadi detektif. 1267 01:22:00,780 --> 01:22:02,766 Aku tak tahu apa masalahmu, James... 1268 01:22:02,846 --> 01:22:04,307 Dengar. 1269 01:22:04,471 --> 01:22:10,392 Kau akan menikahi adikku. Jika terjadi kesalahan, kau akan berakhir di penjara. 1270 01:22:10,520 --> 01:22:13,609 Atau lebih buruk, kau akan berakhir dengan kematian. 1271 01:22:18,652 --> 01:22:20,901 Maaf, Ben. Ini untuk kebaikanmu sendiri. 1272 01:22:21,069 --> 01:22:24,196 Mereka takkan mengizinkan kita melewati gerbang. Jadi kita akan memakai perahu dari utara. 1273 01:22:24,324 --> 01:22:27,474 - Kau punya perahu? - James, berhenti. 1274 01:22:27,494 --> 01:22:28,953 Akan kukabari kau nanti. 1275 01:22:29,117 --> 01:22:33,057 AJ... 1276 01:22:40,046 --> 01:22:43,446 Kesempatan terbaik kita adalah naik perahu melewati anjungan saat fajar. 1277 01:22:43,466 --> 01:22:46,383 Jadi kaptenmu mengizinkanmu membawa mobil dan kapal kapanpun kau mau? 1278 01:22:46,507 --> 01:22:48,801 Entahlah. Aku tidak bertanya padanya. 1279 01:22:54,430 --> 01:22:55,743 Ayolah. 1280 01:22:58,518 --> 01:23:01,379 - Jangan tembak aku, bung. - Aku takkan menembakmu. 1281 01:23:01,445 --> 01:23:03,892 - Perlihatkan tanganmu. - Hentikan, bangunlah. Aku butuh bantuanmu. 1282 01:23:03,967 --> 01:23:05,387 Untuk apa? 1283 01:23:34,894 --> 01:23:37,919 Baiklah, AJ, saat kami sudah masuk, aku ingin kau sembunyi. 1284 01:23:52,400 --> 01:23:53,858 Apa yang akan kita lakukan 1285 01:23:54,026 --> 01:23:58,114 - Kita lumpuhkan dia? - Itu sedikit agresif. 1286 01:23:58,278 --> 01:24:00,840 Kurasa ada cara lain untuk melakukannya. 1287 01:24:14,460 --> 01:24:17,838 Hei, kau tahu dimana pantai timur? GPS-ku tidak bekerja... 1288 01:24:19,088 --> 01:24:21,273 - Itu mengesankan. - Mau mencobanya? 1289 01:24:21,297 --> 01:24:24,109 - Bisa kulakukan disini? - Ya, sekarang putar. 1290 01:24:24,929 --> 01:24:27,303 - Lumayan. - Aku harus coba ini pada Ben. 1291 01:24:27,431 --> 01:24:30,057 Biar kutunjukkan cara kami melakukannya di Atlanta. 1292 01:24:31,182 --> 01:24:33,059 Itu juga bekerja. 1293 01:24:43,861 --> 01:24:46,527 - Dapat. - Kirim mobil untuk membawa Pope. 1294 01:24:46,655 --> 01:24:48,113 Aku sudah disini. 1295 01:24:48,237 --> 01:24:51,309 - Diam. - Faktanya, aku dimana-mana. 1296 01:24:55,996 --> 01:24:58,890 Kau membuatku takut. Bagaimana kau bisa lepas? 1297 01:24:58,914 --> 01:25:00,818 Jangan dikhawatirkan. Mana James dan Maya? 1298 01:25:00,843 --> 01:25:02,525 Memeriksa kontainer sebelah sana. 1299 01:25:02,625 --> 01:25:05,092 Lapangan kontainer. Bos terakhir klasik. 1300 01:25:05,117 --> 01:25:07,945 Selalu ada yang terjadi di lapangan kontainer. 1301 01:25:08,045 --> 01:25:12,217 Ini bukan hanya kokain. Aku membuka jalan besar... 1302 01:25:12,385 --> 01:25:15,760 Senjata, Narkoba, Daging Paus. Apapun. 1303 01:25:15,928 --> 01:25:19,224 Kurasa juga ada jerapah setinggi ini. 1304 01:25:19,392 --> 01:25:25,223 Menyenangkan. Aku harus melihatnya sendiri. Dan lihatlah yang kutemukan. 1305 01:25:27,355 --> 01:25:29,108 Sial, Pope menangkap mereka. 1306 01:25:30,649 --> 01:25:33,764 Tetap disini, aku punya ide. 1307 01:25:38,324 --> 01:25:39,994 Kau tampaknya berkecil hati. 1308 01:25:40,118 --> 01:25:45,206 Aku merasa kasihan terhadap kalian. Seperti keponakanku saat kalah dalam sepak bola. 1309 01:25:45,370 --> 01:25:49,457 Aku ingin memberimu pelukan dan minuman. Tapi aku merasa kasihan pada mereka. 1310 01:25:49,625 --> 01:25:53,377 Mereka harus membunuh dua polisi yang berjuang menangkap teroris. 1311 01:25:53,505 --> 01:25:56,680 Tidak bagus, karena mereka harus hidup dengan itu. 1312 01:26:01,092 --> 01:26:03,262 Aku punya ide yang lebih baik. 1313 01:26:03,430 --> 01:26:06,153 Bagaimana jika sang profesional yang mengurusnya. 1314 01:26:08,975 --> 01:26:11,735 Ben Barber, jalang. 1315 01:26:17,066 --> 01:26:20,776 Tunggu, James. Akan kuurus. 1316 01:26:29,284 --> 01:26:30,953 Apa aku melakukannya? 1317 01:26:35,034 --> 01:26:36,034 Sial! 1318 01:26:40,758 --> 01:26:41,758 Sial! 1319 01:26:43,296 --> 01:26:46,354 Bantuan. Aku butuh bantuan! 1320 01:26:46,378 --> 01:26:48,378 Tolong! Tolong! 1321 01:26:48,417 --> 01:26:50,178 Hei, "Hurt Locker". 1322 01:27:16,910 --> 01:27:18,078 Maya, merunduk. 1323 01:27:22,830 --> 01:27:24,332 Sama-sama. Ayo. 1324 01:27:25,873 --> 01:27:29,877 Kau memang pengganggu. 1325 01:27:30,149 --> 01:27:33,736 Sumpah, aku mata-mata rahasia ganda. 1326 01:27:33,756 --> 01:27:36,342 Aku menjadi sukarelawan pada sebuah grup. 1327 01:27:46,680 --> 01:27:47,680 Sial. 1328 01:27:53,609 --> 01:27:56,234 Maaf, Takkan kulakukan lagi. 1329 01:28:07,993 --> 01:28:09,371 Lihat. 1330 01:28:17,918 --> 01:28:19,172 Ini dia. 1331 01:28:28,263 --> 01:28:30,487 Sial! 1332 01:28:31,057 --> 01:28:32,643 Ayo, Ben. 1333 01:28:50,073 --> 01:28:51,419 Aku dapat kau sekarang. 1334 01:28:54,286 --> 01:28:55,933 Terima ini, Pope. 1335 01:29:13,594 --> 01:29:16,052 Baiklah, Pope. Ini sudah berakhir. 1336 01:29:16,180 --> 01:29:18,970 Tunjukkan tanganmu. Keluar dari truk sekarang! 1337 01:29:19,098 --> 01:29:20,600 Keluarlah. 1338 01:29:23,266 --> 01:29:25,144 - Aman. - Halo, teman. 1339 01:29:25,312 --> 01:29:27,523 Mencari sesuatu? 1340 01:29:27,647 --> 01:29:30,317 Turunkan senjatamu. 1341 01:29:30,441 --> 01:29:32,165 Turunkan senjatamu. Sekarang. 1342 01:29:36,530 --> 01:29:41,326 Sekarang ini adalah bagian dimana aku bilang kau akan mati. Bla bla bla. 1343 01:29:41,450 --> 01:29:44,350 Tapi tentu saja, kau sudah tahu itu. 1344 01:29:44,705 --> 01:29:47,643 Jadi, siapa dari kalian yang ingin mati lebih dulu? 1345 01:29:48,040 --> 01:29:51,321 James kita mulai darimu. 1346 01:30:02,552 --> 01:30:03,786 Ben. 1347 01:30:03,806 --> 01:30:06,801 Kenapa kau lakukan itu, bung? Kau selalu ingin mencoba... 1348 01:30:06,826 --> 01:30:09,167 ...gaya "Assassin's Creed" dan "Call of Duty". 1349 01:30:11,184 --> 01:30:13,900 Dia pakai rompi? Kau pakai rompi? 1350 01:30:15,856 --> 01:30:18,140 Lihat? Kita saling melindungi, James. 1351 01:30:18,165 --> 01:30:22,047 Aku tak tahu apa-apa soal jaket yang kau pakaikan rompi itu. 1352 01:30:22,067 --> 01:30:25,523 - Aku sudah jelas menyelamatkan hidupmu. - Kau terlalu berlebihan. 1353 01:30:25,543 --> 01:30:27,049 Dia bisa saja menembak kepalaku. 1354 01:30:27,073 --> 01:30:29,675 - Tapi tidak. - Maya, apa aku menyelamatkan hidupnya? 1355 01:30:29,700 --> 01:30:31,994 - Mungkin sedikit. - Terima kasih. 1356 01:30:46,675 --> 01:30:47,967 James. 1357 01:30:54,846 --> 01:30:56,015 Aman. 1358 01:30:57,308 --> 01:31:00,220 Kau tahu? Kali ini kau menyelamatkan hidupku. 1359 01:31:00,240 --> 01:31:02,853 - Aku akan bilang Angela. - Ayo bangun. 1360 01:31:02,981 --> 01:31:04,855 - Aku tak bisa berjalan... - Jangan main-main. 1361 01:31:04,983 --> 01:31:07,429 Aku sedang tidak main-main. 1362 01:31:07,449 --> 01:31:10,235 - Kita Brothers in-Law. - Tidak lagi. 1363 01:31:11,488 --> 01:31:13,990 Tawarannya sudah tidak berlaku. 1364 01:31:14,154 --> 01:31:18,286 Tak ada saudara ipar yang akan melakukan itu padaku. 1365 01:31:18,450 --> 01:31:20,244 Kau mencoba membunuhku. 1366 01:31:21,328 --> 01:31:24,565 Kalian menangkap pengedar Narkoba dan politisi yang korupsi dalam tiga hari. 1367 01:31:24,585 --> 01:31:26,232 - Aku terkesan. - Aku tahu. 1368 01:31:26,252 --> 01:31:27,796 Begitulah cara kami melakukannya di Atlanta, Kapten. 1369 01:31:27,821 --> 01:31:28,607 Senang bertemu kalian. 1370 01:31:28,711 --> 01:31:31,129 - Terima kasih, kapten. - Terima kasih atas segalanya, Kapten. 1371 01:31:31,297 --> 01:31:33,299 Semoga beruntung kalian. 1372 01:31:33,423 --> 01:31:37,090 Kita punya 8 jam untuk pulang. Cara tercepat adalah dengan naik pesawat. 1373 01:31:37,258 --> 01:31:40,638 - Apa aku tampak seperti burung? - James, serius, hanya itu caranya. 1374 01:31:40,806 --> 01:31:43,825 - Aku takkan terbang. - Ini pernikahanku, James. 1375 01:31:45,225 --> 01:31:48,199 Setelah semuanya, kalian akan pergi tanpa mengatakan apapun? 1376 01:31:48,685 --> 01:31:51,408 Sebenarnya kami membicarakan bagaimana kami akan pulang. 1377 01:31:51,433 --> 01:31:52,340 Bagaimana? 1378 01:31:52,479 --> 01:31:54,481 Aku punya sesuatu. 1379 01:31:55,858 --> 01:31:57,776 Itu salah satu mobil Pope. 1380 01:31:57,944 --> 01:31:59,238 Astaga. 1381 01:31:59,362 --> 01:32:01,656 Aku ingin mengendarainya. 1382 01:32:01,780 --> 01:32:04,158 Kembalikan, tak boleh ada lubang peluru. 1383 01:32:05,659 --> 01:32:07,329 James. Kau harus mengajaknya. 1384 01:32:07,354 --> 01:32:10,519 Bagaimana cara membukanya? Aku tak melihat gagangnya. 1385 01:32:13,334 --> 01:32:15,507 - Jadi... - Tentu. 1386 01:32:18,046 --> 01:32:20,880 Kau mengundangku ke pernikahan, 'kan? 1387 01:32:21,048 --> 01:32:24,560 - Kurasa begitu. - Aku terlalu cepat menjawab, ya? 1388 01:32:24,580 --> 01:32:29,303 - Tak apa. - Aku menunggu kau untuk...kukira kau... 1389 01:32:29,471 --> 01:32:30,849 Maaf. 1390 01:32:32,851 --> 01:32:34,224 Sampai nanti. 1391 01:32:34,976 --> 01:32:36,186 - James. - Apa? 1392 01:32:36,354 --> 01:32:39,064 - Aku harus mengemudikannya. - Kau harus membukanya, berikan kuncinya. 1393 01:32:39,228 --> 01:32:42,106 - Aku yang mengemudi. - Berikan kuncinya. 1394 01:32:42,230 --> 01:32:45,109 - Berikan kuncinya. - Tidak. 1395 01:32:45,133 --> 01:32:46,833 - Aku takkan melakukannya. - Kau serius? 1396 01:32:46,857 --> 01:32:48,403 Berikan! 1397 01:32:48,404 --> 01:32:50,237 Tidak, Maya, hubungi polisi. 1398 01:32:50,365 --> 01:32:53,200 Tunggu hingga aku masuk. 1399 01:32:53,368 --> 01:32:56,495 Maya, ini hebat, Sampai nanti di pernikahan. 1400 01:32:59,246 --> 01:33:02,162 Aku datang, Angela. 1401 01:33:08,129 --> 01:33:13,842 Tuan & Nyonya sekalian, kupersembahkan Tn. dan Ny. BlackHammer. 1402 01:33:14,010 --> 01:33:15,516 BlackHammer! 1403 01:33:17,554 --> 01:33:19,724 James, kemarilah. 1404 01:33:19,848 --> 01:33:22,181 Aku saudara iparmu. 1405 01:33:27,269 --> 01:33:29,439 Aku berhasil. 1406 01:33:29,563 --> 01:33:31,609 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. 1407 01:33:33,067 --> 01:33:36,446 Cori, aku hanya ingin bilang terima kasih. Kerjamu sungguh bagus. 1408 01:33:36,614 --> 01:33:38,908 - Aku apa? - Kerjamu sungguh bagus. 1409 01:33:39,072 --> 01:33:42,172 Kau tak harus bilang padaku. Faktanya kau pikir aku tidak bisa. 1410 01:33:42,232 --> 01:33:44,150 Yang membuatku ingin menendang bijimu. 1411 01:33:44,170 --> 01:33:46,438 - Apa? - Tapi kau tahu, ini harimu, selamat menikmati. 1412 01:33:48,079 --> 01:33:50,750 Aku kehabisan minum, kau harus ambilkan lagi. 1413 01:33:50,918 --> 01:33:53,285 Apa yang kau lakukan? Aku tidak mengundangmu, bung. 1414 01:33:53,310 --> 01:33:54,401 Akan kuambilkan sendiri. 1415 01:33:54,545 --> 01:33:57,486 Semoga beruntung, Ben. Aku turut berduka atas kehilanganmu. 1416 01:33:57,511 --> 01:33:59,030 Hei bodoh, boleh pinjam kuncimu? 1417 01:33:59,174 --> 01:34:01,529 Ini pernikahan, AJ. Tidak ada yang mati. 1418 01:34:03,469 --> 01:34:05,471 Terima kasih, sayang. 1419 01:34:05,639 --> 01:34:07,597 Hentikan kalian. 1420 01:34:07,765 --> 01:34:10,059 Harusnya kukatakan tadi. 1421 01:34:10,183 --> 01:34:12,309 Aku senang akhirnya kau mau datang. 1422 01:34:12,477 --> 01:34:16,772 - Kau tampak bagus hari ini, seperti tampan. - Ben. 1423 01:34:16,940 --> 01:34:19,775 - Tak apa. - Itu pujian. Terima saja. 1424 01:34:19,900 --> 01:34:22,610 Kau harus menerimanya karena takkan dapatkan itu dari dia. 1425 01:34:22,734 --> 01:34:26,004 James, aku akan naik perahu bersama istriku. 1426 01:34:26,191 --> 01:34:28,062 - Ya. - Kau ingin mengatakan sesuatu... 1427 01:34:28,087 --> 01:34:29,489 ...yang indah padaku, inilah waktunya. 1428 01:34:30,409 --> 01:34:32,326 Sampai jumpa. 1429 01:34:32,494 --> 01:34:34,512 - Kau ingin mengatakan sesuatu? - Sampai jumpa. 1430 01:34:34,536 --> 01:34:36,458 James ingin bersulang. 1431 01:34:36,582 --> 01:34:39,641 Bersulang! 1432 01:34:41,170 --> 01:34:43,712 - Ayolah, bersulang. - Bersulang. 1433 01:34:45,629 --> 01:34:46,930 Untuk Ben. 1434 01:34:46,950 --> 01:34:50,301 - Kau membuatku terbakar, menusukku... - Kau menusuknya? 1435 01:34:50,425 --> 01:34:53,552 - Itu kecelakaan. - Membuat dua mobilku meledak. 1436 01:34:53,680 --> 01:34:58,042 Hampir membuatku terbunuh dari jumlah yang tak bisa kuhitung. 1437 01:34:58,062 --> 01:35:02,896 Biasanya aku lempar dia, tapi sekarang... 1438 01:35:03,020 --> 01:35:05,106 Aku tak bisa melakukannya. 1439 01:35:05,271 --> 01:35:07,733 Karena kau menyelamatkan hidupku... 1440 01:35:07,901 --> 01:35:12,740 Dan membuat adikku sangat bahagia. 1441 01:35:12,760 --> 01:35:16,280 - Jangan lakukan ini padaku, James. Jangan disini. - Dan dalam cara yang aneh... 1442 01:35:16,408 --> 01:35:19,996 Membuatku menjadi orang yang lebih baik, polisi yang lebih baik. 1443 01:35:20,160 --> 01:35:23,078 - Lawanlah, Ben. - Untuk saudara iparku. 1444 01:35:23,246 --> 01:35:24,723 Keluargaku. 1445 01:35:25,872 --> 01:35:28,875 - Kau akhirnya mengucapkan "Keluarga" - Untuk Ben dan Angela. 1446 01:35:29,043 --> 01:35:30,713 Ben dan Angela! 1447 01:35:32,254 --> 01:35:35,296 Kau adalah temanku. Ayo, Ange. 1448 01:35:35,424 --> 01:35:37,718 - Kau siap? - Ya. 1449 01:35:43,303 --> 01:35:44,516 - Kau dengar itu? - Aku mendengarnya. 1450 01:35:46,851 --> 01:35:49,729 Seperti Le Tigre. Bahasa Prancis untuk Puma. 1451 01:35:49,853 --> 01:35:52,731 - Sebenarnya bukan. - Nikmati saja momennya, oke? 1452 01:35:52,855 --> 01:35:55,650 Orang-orang itu ingin melihatnya, mari kita berikan. 1453 01:35:55,814 --> 01:35:57,360 Sayang, kau mau tahu yang kuinginkan? 1454 01:35:57,484 --> 01:36:00,818 - BlackHammer. - Kita harus bawa perahu ini pergi. 1455 01:36:05,699 --> 01:36:07,018 Ben, aku suka ini. 1456 01:36:07,086 --> 01:36:09,424 Sebelum kita pergi, mari berputar sekali lagi,... 1457 01:36:09,449 --> 01:36:11,463 ...untuk kita tunjukkan apa yang kita bisa. 1458 01:36:11,483 --> 01:36:14,706 - Bisa pelankan sedikit? - Jangan khawatir, ada BlackHammer disini. 1459 01:36:14,875 --> 01:36:17,501 - Aku akan terus maju. - Ada perahu didepan kita. 1460 01:36:17,569 --> 01:36:20,456 Aku bisa mengendarai perahu. Itu adalah hal pertama... 1461 01:36:23,922 --> 01:36:26,509 Ben, bertahanlah! 1462 01:36:27,133 --> 01:36:29,887 Angela, matikan perahunya! 1463 01:36:30,135 --> 01:36:31,513 Dasar Ben. 1464 01:36:32,890 --> 01:36:35,293 Bagaimana aku menghentikan benda ini?! 1465 01:36:36,210 --> 01:36:38,269 - Angela! - Apa? 1466 01:36:38,289 --> 01:36:41,174 - Pernikahan ini takkan bertahan. - Doakan saja mereka. 1467 01:36:41,194 --> 01:36:42,855 - Dia bisa berenang? - Kuharap tidak. 1468 01:36:42,983 --> 01:36:44,985 Hentikan perahunya! 1469 01:36:45,109 --> 01:36:45,922 James! 1470 01:36:45,947 --> 01:36:48,384 Selamat datang dalam keluarga, saudara iparku! 1471 01:36:48,487 --> 01:36:51,560 Angela, kau mau membunuhku? 1472 01:36:54,404 --> 01:36:57,493 Angela, awas pengapung! 1473 01:36:58,977 --> 01:37:01,070 Subtitle by: F.A.C.A.M.E