1 00:00:41,360 --> 00:00:43,080 大家準備好 2 00:00:49,960 --> 00:00:51,100 本週四早晨的訪談 3 00:00:51,110 --> 00:00:53,400 已經過了52分鐘 歡迎大家繼續觀看 4 00:00:53,960 --> 00:00:56,690 坐在我對面的是作家比爾·布萊森 5 00:00:57,240 --> 00:00:59,280 你是邊旅行邊寫作 6 00:01:01,400 --> 00:01:02,810 抱歉 你這是疑問句嗎? 7 00:01:03,320 --> 00:01:06,290 諾艾爾·柯霍曾經說過 "為何不適合旅行的人去旅行" 8 00:01:06,360 --> 00:01:08,160 "該旅行的人反而呆在家裡?" 9 00:01:10,000 --> 00:01:13,400 現在 跟我們說說這套合集收藏版吧 10 00:01:13,920 --> 00:01:16,960 "獻給老讀者們的典藏版" 11 00:01:17,720 --> 00:01:18,880 真是吸引人啊 12 00:01:19,360 --> 00:01:22,130 在你的書裡 你已經寫了歐洲 13 00:01:22,130 --> 00:01:23,800 澳州、英倫三島 14 00:01:24,040 --> 00:01:25,480 實際上你在那些地方, 只有短暫居住過 對嗎? 15 00:01:25,840 --> 00:01:27,330 短暫 總共10年左右 16 00:01:27,680 --> 00:01:28,840 嗯 但從沒寫過美國 17 00:01:29,320 --> 00:01:31,360 你從沒寫過你的祖國 18 00:01:31,440 --> 00:01:35,000 - 這種說法其實並不正確... - 為何呢? 有什麼私人原因嗎? 19 00:01:37,040 --> 00:01:40,800 我懂了 所以你搬了回來 還是這也是一次短暫居住? 20 00:01:41,360 --> 00:01:46,360 不 是的 我們一家人已經搬回新漢普夏住 21 00:01:47,720 --> 00:01:51,440 已經二十年了 而且... 而且我們現在還住在那 22 00:01:51,720 --> 00:01:54,760 "依然"? 用詞很有意思 23 00:01:55,800 --> 00:01:58,120 你現在有何打算嗎? 是否在寫新的作品? 24 00:01:58,200 --> 00:01:59,280 沒有 25 00:01:59,440 --> 00:02:01,280 你不會是想退休了吧? 26 00:02:01,600 --> 00:02:02,960 不 作家從不退休 27 00:02:03,040 --> 00:02:06,040 我們要嗎喝酒喝到掛 不然一槍打爆自己腦袋瓜 28 00:02:06,760 --> 00:02:07,960 那你會選哪種呢? 29 00:02:08,480 --> 00:02:10,160 在這次訪談之後 或許兩者都可以 30 00:02:11,720 --> 00:02:14,880 - 比爾·布萊森 非常感謝你能賞臉 - 謝謝 31 00:02:38,920 --> 00:02:40,280 噢 32 00:02:45,760 --> 00:02:48,680 - 哦 好啊 陌生人 - 你也好啊 33 00:02:49,240 --> 00:02:50,440 還順利嗎? 34 00:02:50,840 --> 00:02:51,920 你看了? 35 00:02:53,400 --> 00:02:54,840 - 挺不錯的對吧? - 嘿 外公 36 00:02:55,120 --> 00:02:57,040 我也看了 37 00:02:57,280 --> 00:02:59,280 - 哦真的? 我表現的怎麼樣? - 你想聽真話? 38 00:03:00,240 --> 00:03:01,400 還是算了 39 00:03:01,680 --> 00:03:05,120 - 外公 我到達第六關了 - 第六關? 真厲害 40 00:03:05,280 --> 00:03:06,850 你接到了我關於麥格雷戈的簡訊嗎? 41 00:03:07,240 --> 00:03:08,760 葬禮會在週六早晨舉行 42 00:03:08,880 --> 00:03:10,000 不能送花過去就完事嗎? 43 00:03:10,880 --> 00:03:12,000 是可以 44 00:03:12,720 --> 00:03:16,690 你們倆快去洗手 晚飯馬上就好了 快去 45 00:03:38,200 --> 00:03:40,720 讓人有種想要過安穩生活的意願 對吧? 46 00:03:46,600 --> 00:03:48,800 我很遺憾 請節哀順變 47 00:03:49,680 --> 00:03:52,280 黛博拉 我們深表遺憾 48 00:03:52,360 --> 00:03:55,920 非常感謝你們能來 對我意義深重 49 00:03:56,960 --> 00:03:58,040 我們的榮幸 50 00:04:01,160 --> 00:04:03,240 呃 我是說 不是我們的...請原諒 51 00:04:03,320 --> 00:04:06,680 我的意思是 呃 這確實不是個愉快的時刻 52 00:04:07,760 --> 00:04:10,680 - 也不是... - 沒別的意思 我們只是太悲傷了 53 00:04:11,080 --> 00:04:12,760 - 我們深表遺憾 - 我們深表遺憾 54 00:04:17,080 --> 00:04:19,480 - 我去拿外套 - 我們才剛到呢 55 00:04:20,560 --> 00:04:21,920 什麼? 我們已經致完敬意了 56 00:04:21,920 --> 00:04:23,370 待在這還有什麼可幹的? 57 00:04:23,440 --> 00:04:25,680 跟大家說說話 那對你有好處 58 00:04:26,920 --> 00:04:28,720 我不喜歡跟別人說話 59 00:04:29,680 --> 00:04:30,680 快去 60 00:04:31,680 --> 00:04:33,760 - 你好嗎? - 真高興看到你 61 00:04:52,640 --> 00:04:54,050 我打算散散步 62 00:04:54,520 --> 00:04:55,560 好的 63 00:06:29,320 --> 00:06:30,520 搞什麼鬼? 64 00:06:32,680 --> 00:06:34,560 你想徒步走過去? 65 00:06:35,320 --> 00:06:36,480 兩千英里呢 66 00:06:36,600 --> 00:06:38,880 實際上是2118英里 67 00:06:39,480 --> 00:06:41,520 得了 你做不到的 68 00:06:43,520 --> 00:06:44,720 為什麼? 69 00:06:44,880 --> 00:06:48,520 說真的 比爾 即使從你嘴裡說出來 也夠荒唐了 70 00:06:48,920 --> 00:06:50,920 為什麼? 你覺得我太老了? 71 00:06:51,000 --> 00:06:52,710 不 不是因為我覺得你太老 72 00:06:52,710 --> 00:06:53,840 是你本來就很老了 73 00:06:56,800 --> 00:06:58,640 天 這麼做是因為那場葬禮吧? 74 00:06:58,960 --> 00:07:00,450 - 不是 - 那是什麼? 75 00:07:01,440 --> 00:07:02,480 聽著 我解釋不了 76 00:07:03,160 --> 00:07:04,240 試試嘛 77 00:07:05,200 --> 00:07:07,320 就是感覺自己必須這麼做一做 78 00:07:08,240 --> 00:07:11,210 我想探索自然 我想尋回我的根 79 00:07:12,400 --> 00:07:15,320 - 根? - 對 鞭策下自己 80 00:07:15,640 --> 00:07:17,240 一次真正的徒步旅行 81 00:07:18,680 --> 00:07:22,520 徒步旅行? 你都30年沒徒步旅行了 82 00:07:23,000 --> 00:07:25,200 - 確實 - 你就不能開你的Volvo去嗎? 83 00:07:25,440 --> 00:07:26,520 凱瑟琳 84 00:07:27,880 --> 00:07:29,290 要是我不讓你走呢? 85 00:07:29,680 --> 00:07:32,760 如果你不讓的話 我們會深談 86 00:07:32,960 --> 00:07:35,800 你的意思是我會大哭大鬧 然後你會搖頭離去 87 00:07:35,880 --> 00:07:36,850 接著你就一頭不返 88 00:07:36,850 --> 00:07:38,610 還是選擇跑去徒步旅行 89 00:07:38,680 --> 00:07:40,360 根本不聽我的任何勸告 90 00:07:42,600 --> 00:07:44,400 什麼? 91 00:07:44,480 --> 00:07:45,920 難道我就只能站在這裡 92 00:07:46,000 --> 00:07:48,970 對你這種要發瘋的前兆 點頭同意啊? 93 00:07:49,920 --> 00:07:52,240 這是我以前的小帳篷 你覺得搭的怎樣? 94 00:07:55,040 --> 00:07:57,690 我覺得你今晚很適合睡在這帳篷裡 95 00:08:00,440 --> 00:08:03,520 您該知道大家都覺得你這主意爛透了 是吧? 96 00:08:03,600 --> 00:08:05,120 我確實知道 97 00:08:05,200 --> 00:08:07,280 - 但您依然還是要去? - 對 98 00:08:10,440 --> 00:08:14,240 這根本就是發瘋 爸爸 想想您都什麼年紀了? 99 00:08:14,760 --> 00:08:17,200 不少20歲的健康小伙子都做不到 爸爸 100 00:08:17,280 --> 00:08:19,440 要花五個月 五百萬步呢 101 00:08:19,720 --> 00:08:20,800 - 用走的 - 對 102 00:08:20,880 --> 00:08:22,370 我都散步好長一段時間了 103 00:08:22,920 --> 00:08:24,490 爸爸 徒步旅行可不是散步 104 00:08:24,560 --> 00:08:27,530 每年都有兩千多人嘗試徒步旅行 可只有10%的人能成功 105 00:08:28,040 --> 00:08:29,380 你真該去看看有多少人 106 00:08:29,380 --> 00:08:31,160 能堅持寫完一本書的統計 107 00:08:31,280 --> 00:08:33,800 我想帶您見個人 可以嗎? 108 00:08:34,040 --> 00:08:35,240 嘿 戴夫 109 00:08:35,960 --> 00:08:37,000 最近如何? 110 00:08:37,120 --> 00:08:38,160 這位是戴夫 111 00:08:38,360 --> 00:08:39,400 - 戴夫 - 你好 112 00:08:39,480 --> 00:08:41,200 他是徒步旅行的達人 113 00:08:41,280 --> 00:08:43,520 能為您解答任何問題 114 00:08:44,280 --> 00:08:47,120 他能告訴我 為何被籠中鳥兒會叫嗎? 115 00:08:48,760 --> 00:08:51,760 請稍等一會兒? 借一步? 116 00:08:54,040 --> 00:08:56,640 我們別老亂開玩笑 好嗎? 117 00:08:57,080 --> 00:08:59,160 專心聽他說的話 118 00:08:59,280 --> 00:09:00,880 而且在他給你介紹各種東西價格時 119 00:09:00,960 --> 00:09:02,120 別說 "你鐵定是在耍我吧" 120 00:09:02,200 --> 00:09:05,040 山姆 你搞得像是我以前沒露過營一樣 121 00:09:05,280 --> 00:09:06,480 帳篷還能搞出什麼花樣來 122 00:09:07,080 --> 00:09:11,680 這頂也是70丹的高密度帳篷 防磨防蟲 123 00:09:11,760 --> 00:09:13,330 同樣也是用超強防撕布織成 124 00:09:14,040 --> 00:09:15,400 看看這些接線處 125 00:09:16,320 --> 00:09:19,520 全用密線搭疊 整個帳篷沒有一根錯縫 126 00:09:19,800 --> 00:09:23,800 還有撐桿 特地用彩色標出 DAC鋁製造 127 00:09:24,440 --> 00:09:26,440 絕對是最好的工藝 128 00:09:27,040 --> 00:09:28,620 我曾經背著這個 129 00:09:28,620 --> 00:09:31,640 自己進行了好多次旅行 130 00:09:32,880 --> 00:09:36,280 就您的旅程來說 背著這種怪物級背包最合適了 131 00:09:37,600 --> 00:09:38,840 好吧 多少錢? 132 00:09:38,920 --> 00:09:41,360 這個賣289 133 00:09:42,120 --> 00:09:45,280 你鐵定是在耍我... 哦 好吧 134 00:09:45,560 --> 00:09:46,880 我知道您想的是什麼 135 00:09:46,880 --> 00:09:49,040 不過等你走上小路 您就會感謝我了 136 00:09:49,240 --> 00:09:50,440 你也會一起去? 137 00:09:51,200 --> 00:09:52,960 您還需要塊擋雨布 138 00:09:53,040 --> 00:09:55,720 - 擋雨布? 為什麼? - 為了擋雨 139 00:09:55,800 --> 00:09:59,000 - 背包不就是防水的嗎? - 不是100%防水 140 00:09:59,240 --> 00:10:02,280 防雨布重4.6盎司 141 00:10:02,360 --> 00:10:03,570 您知道一個容量是85公升的 142 00:10:03,570 --> 00:10:05,680 全防水背包會增加多少重量嗎? 143 00:10:06,480 --> 00:10:08,640 我可以告訴您 很多很多 144 00:10:09,680 --> 00:10:11,360 而且別忘了... 145 00:10:12,480 --> 00:10:13,580 哦 讓我猜猜 是為了 146 00:10:13,580 --> 00:10:15,520 自己能做點即興園藝? 147 00:10:15,640 --> 00:10:16,920 不 您該知道有句俗話 148 00:10:16,920 --> 00:10:19,280 叫"只帶走記憶 只留下足跡" 149 00:10:21,920 --> 00:10:23,040 大便 150 00:10:25,520 --> 00:10:27,680 - 原來如此 - 是的 151 00:10:43,160 --> 00:10:45,760 我覺得你該看完這些有趣的 152 00:10:46,680 --> 00:10:51,280 某維吉尼亞男子剛剛獨自遠行出門一周 153 00:10:51,360 --> 00:10:54,170 就因為身體不適而死亡 154 00:10:54,240 --> 00:10:56,680 遺體在18天後才被找到 155 00:10:57,400 --> 00:10:59,520 最普遍的污染源主要來自 156 00:10:59,520 --> 00:11:02,640 生病動物的口水、尿液,糞便 157 00:11:02,760 --> 00:11:04,440 蒸發到空氣裡了 158 00:11:04,760 --> 00:11:08,600 不少執法人員對近期 159 00:11:08,680 --> 00:11:11,330 這些殺手的可怕本性深感不安 160 00:11:11,440 --> 00:11:14,410 特別是看到肢解和殘忍儀式之後 161 00:11:15,240 --> 00:11:17,560 決不允許你單獨前去 162 00:11:17,800 --> 00:11:18,920 我是布萊森 163 00:11:19,760 --> 00:11:23,160 你願不願意跟我去閒逛一下? 164 00:11:23,560 --> 00:11:25,500 這是呼吸新鮮空氣的好機會 165 00:11:25,500 --> 00:11:27,080 而且好處還遠遠不止 166 00:11:27,760 --> 00:11:30,880 研究顯示美國人需要多走走路 167 00:11:31,360 --> 00:11:33,240 我們的祖先 去哪都用走的 168 00:11:33,640 --> 00:11:35,760 能讓你在接下來6個月都有事可做 169 00:11:36,840 --> 00:11:38,640 感興趣的話 就給我回電 170 00:11:40,080 --> 00:11:42,360 狂犬病 發狂的臭鼬 浣熊 和松鼠 171 00:11:42,440 --> 00:11:44,560 無情的大螞蟻 和烏黑的水牛蚋 172 00:11:44,680 --> 00:11:46,680 毒藤 毒漆樹 毒橡樹 173 00:11:46,760 --> 00:11:48,410 毒蠑螈 甚至是麋鹿亂撞 174 00:11:49,600 --> 00:11:51,880 布萊森 就一句話 這輩子免談 175 00:11:53,080 --> 00:11:55,810 我真希望我能去 比爾 176 00:11:55,880 --> 00:11:58,000 可是現在光是穿衣服 就夠我累的了 178 00:11:58,080 --> 00:11:59,960 下次真正有意思的再找我 179 00:12:00,040 --> 00:12:01,480 比如大腸鏡檢查 180 00:12:01,880 --> 00:12:04,000 比爾 我覺得你鐵定被人盜用了身份 181 00:12:04,080 --> 00:12:05,490 我收到了段荒唐到家的留言 182 00:12:05,560 --> 00:12:06,800 他居然宣稱... 183 00:12:06,880 --> 00:12:08,110 比爾 你知不知道 184 00:12:08,110 --> 00:12:09,960 在網路上觀看這段旅途 連4分鐘都用不了? 185 00:12:10,560 --> 00:12:12,650 知道嗎 你不該去找丹·巴基的 186 00:12:12,650 --> 00:12:14,690 死訊可跟拒絕不是一回事 187 00:12:18,360 --> 00:12:20,560 關於丹的死訊 我們之前得到過消息嗎? 188 00:12:21,760 --> 00:12:24,440 嗯 我記得珍妮絲在聖誕卡裡提到過 189 00:12:26,360 --> 00:12:29,400 哦 難怪她接到我的邀請電話後 會那麼憤怒 190 00:12:33,120 --> 00:12:34,160 在茶几上 191 00:12:40,400 --> 00:12:42,320 你好? 192 00:12:43,760 --> 00:12:44,800 哪位? 193 00:12:44,920 --> 00:12:46,490 嘿 是我 194 00:12:46,760 --> 00:12:47,840 哪位? 195 00:12:48,480 --> 00:12:50,480 布萊森 是我卡茲 196 00:12:51,320 --> 00:12:53,160 你是卡茲? 197 00:12:53,360 --> 00:12:55,240 - 史帝芬? - 對 199 00:12:58,200 --> 00:12:59,530 你在美國? 200 00:13:00,360 --> 00:13:01,960 對 對 你在哪呢? 201 00:13:02,200 --> 00:13:05,880 我在得梅因 還能在哪? 202 00:13:06,760 --> 00:13:08,680 哦 真高興能聽到你的聲音 203 00:13:08,960 --> 00:13:10,420 道格跟我說 204 00:13:10,420 --> 00:13:13,280 你打算去阿帕拉契山脊徒步旅行 205 00:13:13,520 --> 00:13:14,850 你真的要去? 206 00:13:15,360 --> 00:13:17,160 對 我真要去 207 00:13:18,400 --> 00:13:20,720 你看我跟你去 怎麼樣? 208 00:13:22,560 --> 00:13:25,290 你要跟我去? 209 00:13:25,920 --> 00:13:28,840 要是有問題 我能理解 210 00:13:28,920 --> 00:13:33,840 - 不、不、不、不 - 你不想我一起的話 我也理解 211 00:13:34,240 --> 00:13:36,240 沒這事 我幹嘛不想你一起? 212 00:13:36,960 --> 00:13:40,520 因為 我在歐洲欠了你600塊 213 00:13:41,000 --> 00:13:43,400 那都是四十年前的事了 史帝芬 214 00:13:43,680 --> 00:13:46,570 嗯 不過我還是想還給你 215 00:13:47,200 --> 00:13:48,560 嗯 我就知道你言而有信 216 00:13:48,680 --> 00:13:50,170 啊 太好了 217 00:13:50,520 --> 00:13:52,400 那 你身體狀況怎麼樣? 218 00:13:52,600 --> 00:13:56,240 挺好 這些日子我去哪都是用走的 219 00:13:56,400 --> 00:13:57,480 真的? 220 00:13:57,560 --> 00:14:00,160 自從那些王八蛋扣了我駕照之後 222 00:14:04,200 --> 00:14:05,960 你跟熊的關係怎麼樣? 223 00:14:06,560 --> 00:14:09,880 它們還沒把我吃了 224 00:14:10,280 --> 00:14:12,780 你該知道第蒙河周圍 225 00:14:12,780 --> 00:14:14,520 1500英里以內是沒有黑熊的 卡茲 226 00:14:14,600 --> 00:14:18,840 我就是那意思 老兄 那些混球知道保持距離 227 00:14:22,280 --> 00:14:24,040 你絕對猜不到剛才誰打電話給我 228 00:14:24,120 --> 00:14:26,480 不、不、不行 史帝芬·卡茲絕對不行 229 00:14:27,320 --> 00:14:28,520 不行 230 00:14:28,600 --> 00:14:30,520 你說過我不能獨自去 231 00:14:30,680 --> 00:14:33,920 可至少你得找個能信賴的吧 232 00:14:34,440 --> 00:14:35,520 你甚至都不瞭解他 233 00:14:35,600 --> 00:14:37,960 我聽過那些故事 他不是有酗酒問題嗎? 234 00:14:38,080 --> 00:14:39,120 我們都酗過酒 235 00:14:39,200 --> 00:14:41,040 你倆在歐洲的時候 不是以吵架結束的嗎 236 00:14:41,120 --> 00:14:43,800 不是 我們是以吵架開始 237 00:14:44,480 --> 00:14:45,970 然後以互相鄙視結束 238 00:14:48,560 --> 00:14:50,560 你很清楚我不想這樣 對吧? 239 00:14:50,760 --> 00:14:51,890 親愛的 我真不覺得 240 00:14:51,890 --> 00:14:53,600 你有什麼可擔心的 241 00:14:53,800 --> 00:14:56,240 那是 除了我丈夫神經錯亂地跑進樹林 242 00:14:56,320 --> 00:14:58,520 搞不好會殘廢或被殺 243 00:14:58,680 --> 00:15:01,840 或者感染上某些可怕寄生疾病 244 00:15:01,960 --> 00:15:04,120 如果幸運的話 他還能坐在輪椅上度過餘生 245 00:15:04,120 --> 00:15:05,320 口水還一直流到衣服上 246 00:15:05,560 --> 00:15:07,130 不過沒什麼可擔心的 畢竟 247 00:15:07,200 --> 00:15:08,310 我才是那個 248 00:15:08,310 --> 00:15:10,360 需要站在你的邊餵你吃藥的人 249 00:15:10,440 --> 00:15:14,650 直到你因為這種無名疾病而死 然後呢? 250 00:15:15,800 --> 00:15:18,400 我還得站在教堂裡發表講話說 251 00:15:18,520 --> 00:15:20,880 "他是個好丈夫和好父親" 252 00:15:21,640 --> 00:15:24,080 "曾被認為是個聰明人" 253 00:15:24,160 --> 00:15:25,880 "結果後來事實卻證明" 254 00:15:26,680 --> 00:15:28,640 "他不比瘋子和笨蛋好多少" 255 00:15:28,720 --> 00:15:30,560 我聽不到這些真是遺憾 256 00:15:33,200 --> 00:15:35,360 聽著 我理解你的擔憂 257 00:15:35,480 --> 00:15:37,480 你真的有從頭到尾好好思考過嗎? 258 00:15:38,520 --> 00:15:39,720 當然沒有 259 00:15:49,360 --> 00:15:52,880 萊巴嫩機場歡迎海角航空公司飛機106號 260 00:15:53,000 --> 00:15:54,920 從斯普林菲爾德來的旅客 261 00:15:55,000 --> 00:15:57,840 請到第四行李輸送帶認領自己的行李 262 00:16:15,760 --> 00:16:17,200 開玩笑吧 263 00:16:25,240 --> 00:16:26,920 - 史帝芬 - 布萊森 264 00:16:28,400 --> 00:16:29,730 你好啊? 265 00:16:32,080 --> 00:16:33,320 好啊 史蒂夫 266 00:16:33,400 --> 00:16:34,560 這位是我妻子 267 00:16:35,400 --> 00:16:38,400 原來你就是那位讓我如雷貫耳的英國護士 268 00:16:38,800 --> 00:16:40,290 但願如此吧 269 00:16:40,600 --> 00:16:41,760 很高興遇見你 270 00:16:43,400 --> 00:16:45,240 有點像熊抱 271 00:16:45,760 --> 00:16:46,760 你瘸了嗎? 272 00:16:47,640 --> 00:16:49,420 哦 是鈦金膝蓋 273 00:16:49,420 --> 00:16:51,920 就是某種假膝蓋 274 00:16:52,440 --> 00:16:54,920 - 哦 - 我看看 我得來點... 275 00:17:05,200 --> 00:17:08,880 我每個小時都得吃點東西 自從我得了 呃... 276 00:17:09,600 --> 00:17:11,800 - 怎麼 發作了? - 沒有 沒有 就是 277 00:17:12,040 --> 00:17:13,840 - 中風? - 中風 就那個 278 00:17:14,120 --> 00:17:15,280 你中過風? 279 00:17:15,440 --> 00:17:17,410 我在10年前 280 00:17:17,410 --> 00:17:21,040 吃了些受污染的苯乙胺 281 00:17:22,360 --> 00:17:24,640 完全搞壞了我的身體 282 00:17:25,120 --> 00:17:27,850 - 你不是說自己身體狀況很好嗎? - 是好啊 283 00:17:28,640 --> 00:17:31,480 於是這兩個女的就坐著摩托車跑了 284 00:17:31,840 --> 00:17:33,500 而我們別無選擇 285 00:17:33,500 --> 00:17:36,640 只能一路搭便車回到了聖塞巴斯坦 286 00:17:36,920 --> 00:17:40,160 結果我們剛走進第一家酒館 蹦 居然看到了她們 287 00:17:40,480 --> 00:17:43,130 於是 六小時後我們四人跌跌撞撞地出了酒館 去了海灘 288 00:17:43,200 --> 00:17:46,240 布萊森堅持要帶那個漂亮小妞 289 00:17:46,320 --> 00:17:47,480 就是那個紅頭髮的 290 00:17:47,840 --> 00:17:51,280 然後我就帶了那個馬臉的金髮女人 291 00:17:52,000 --> 00:17:53,120 嘿 布萊森 292 00:17:53,520 --> 00:17:57,200 簡直難以置信...來 坐下 293 00:17:57,520 --> 00:18:00,880 我真沒想到 你從來沒告訴凱茜 關於西班牙豔遇 294 00:18:01,200 --> 00:18:02,320 鐵定是我沒放在心上 295 00:18:02,640 --> 00:18:04,320 我好想知道原因 296 00:18:04,520 --> 00:18:07,200 反正 第二天我們就坐上了去馬德里的火車 297 00:18:07,640 --> 00:18:10,160 布萊森趁我沒注意時 就去了廁所 298 00:18:10,240 --> 00:18:12,000 然後在那裡待了好長時間 299 00:18:12,120 --> 00:18:15,600 終於我看到他回到了座位上 300 00:18:15,680 --> 00:18:17,480 然後就開始大抓特抓啊... 301 00:18:17,880 --> 00:18:19,370 懂了 懂了 302 00:18:20,000 --> 00:18:22,600 我問他 "嘿 布萊森 你到底怎了?" 303 00:18:22,680 --> 00:18:25,680 然後他說 "下次可以叫那紅頭髮陪你了" 304 00:18:29,080 --> 00:18:31,200 - 裡面有那紅頭髮的照片嗎? - 應該有吧 305 00:18:31,280 --> 00:18:33,120 我想看看那個紅頭髮 我真想看看那個紅頭髮 306 00:18:33,200 --> 00:18:35,080 - 真是個好棒的故事 - 她不在這裡面 307 00:18:35,160 --> 00:18:37,360 - 感謝你分享這故事給我家人 - 她在哪? 308 00:18:37,440 --> 00:18:38,930 要爆的料還多著呢 布萊森 309 00:18:39,120 --> 00:18:40,280 算了算了 那就夠了 310 00:18:40,400 --> 00:18:42,970 - 別啊 我還想再多聽點呢 - 好吧 311 00:18:43,520 --> 00:18:45,960 我們在尼斯時 布萊森經常去 312 00:18:46,040 --> 00:18:49,040 那裡最著名的旅館 叫"五月花"... 313 00:19:15,640 --> 00:19:17,680 嗯 恰比斯的 314 00:19:49,600 --> 00:19:51,560 哦 腐爛屍體 315 00:19:56,000 --> 00:19:57,410 天啊 316 00:20:37,000 --> 00:20:38,120 你現在還在吹? 317 00:20:39,160 --> 00:20:42,520 吹的不算好 不過還在吹 318 00:20:43,040 --> 00:20:44,920 你呢 還在打鼓嗎? 319 00:20:45,120 --> 00:20:46,690 當然不了 我幾年前就放棄了 320 00:20:47,120 --> 00:20:48,400 哦 321 00:20:48,880 --> 00:20:50,160 那是你女兒? 322 00:20:51,120 --> 00:20:54,160 像她媽媽 你真幸運 323 00:20:56,520 --> 00:20:58,450 你有幾個外孫了? 324 00:20:58,460 --> 00:21:00,650 三個 第四個馬上就要出生了 325 00:21:01,040 --> 00:21:03,240 你可真是個人生勝利組 布萊森 326 00:21:03,640 --> 00:21:04,640 知道嗎? 327 00:21:05,000 --> 00:21:08,360 我真心的為你高興 328 00:21:11,200 --> 00:21:13,960 呃 你怎麼樣 史蒂芬? 你... 你過得還好吧? 329 00:21:14,160 --> 00:21:16,120 我? 哦 馬馬虎虎 330 00:21:17,080 --> 00:21:19,650 我上半輩子酗酒 泡妞 331 00:21:19,720 --> 00:21:22,370 又荒廢掉了下半輩子 332 00:21:26,520 --> 00:21:29,520 你看這些玩意了嗎? 333 00:21:32,040 --> 00:21:33,040 靠 334 00:21:33,560 --> 00:21:34,640 嘿 知道嗎 335 00:21:36,040 --> 00:21:38,160 大家都以為我們會跟大多數人一樣 336 00:21:38,320 --> 00:21:40,760 在那裡走上一個星期 就會放棄 337 00:21:42,200 --> 00:21:44,240 我們可不是那大多數人 布萊森 338 00:21:45,840 --> 00:21:47,960 沒錯 我們不是 339 00:21:51,240 --> 00:21:53,240 - 那麼 晚安 - 晚安 340 00:22:01,240 --> 00:22:02,360 那就這樣啦 341 00:22:02,480 --> 00:22:05,080 - 謝了 布萊森女士 再見 - 回頭見 好運 342 00:22:05,800 --> 00:22:08,040 我在裡面等你 343 00:22:18,760 --> 00:22:20,920 - 我會想念你的 - 希望如此 344 00:22:27,080 --> 00:22:29,760 我想最後再說一次 345 00:22:30,920 --> 00:22:32,570 我很愛你的 346 00:22:37,040 --> 00:22:38,640 盡量別死掉 好嗎? 347 00:22:40,120 --> 00:22:41,280 我會盡力的 348 00:22:43,680 --> 00:22:45,330 去吧 滾蛋吧 349 00:23:06,320 --> 00:23:09,210 我還記得接到的那小子 他是從小路上退下來的 350 00:23:09,320 --> 00:23:11,200 不像你們倆這樣 他年輕多了 351 00:23:11,520 --> 00:23:13,680 退出來之後 他就開始哭 352 00:23:14,240 --> 00:23:16,600 真的 一直哭著回到亞特蘭大 353 00:23:17,480 --> 00:23:19,440 就那麼坐在後座上 像個孩子似的掉眼淚 354 00:23:20,960 --> 00:23:22,240 你每次接送客人的時候 355 00:23:22,320 --> 00:23:24,600 是不是都能感覺出他們是否會成功? 356 00:23:25,400 --> 00:23:27,160 是的 先生 每次都能 八九不離十 357 00:23:29,320 --> 00:23:30,560 那我們呢? 358 00:23:33,040 --> 00:23:34,690 哦 我們到了 359 00:23:44,800 --> 00:23:46,000 謝謝 360 00:24:01,120 --> 00:24:03,520 - 給你 - 好的 361 00:24:04,240 --> 00:24:05,440 - 早餐七點開始 - 七點 362 00:24:05,560 --> 00:24:07,050 - 嗯 好 - 好 363 00:24:28,560 --> 00:24:30,640 希望你不介意我這樣說 364 00:24:30,880 --> 00:24:34,640 不過這算是我這輩子吃過的最香的鬆餅了 365 00:24:34,880 --> 00:24:38,880 是嗎? 我喜歡愛吃鬆餅的男人 366 00:24:39,120 --> 00:24:41,240 我愛死這個了 甜心 367 00:24:42,280 --> 00:24:44,080 您想來點咖啡嗎? 368 00:24:45,080 --> 00:24:46,600 我馬上把菜單給您 369 00:24:47,240 --> 00:24:48,570 不用了 我已經吃過了 謝謝 370 00:24:50,960 --> 00:24:52,240 長得不錯 對吧? 371 00:24:53,400 --> 00:24:54,600 看跟誰比 372 00:24:55,400 --> 00:24:58,080 你知道這些日子 我找女人的標準是什麼嗎? 373 00:24:59,120 --> 00:25:01,120 只要是有心跳 而且四肢健全就行 374 00:25:02,080 --> 00:25:04,040 大多數人都會因為年齡而降低他們的標準 375 00:25:04,160 --> 00:25:06,200 - 真的? - 而你卻算是提高了 376 00:25:08,960 --> 00:25:10,530 布萊森 我剛剛還在想 377 00:25:11,760 --> 00:25:13,480 我們再在這多待一個晚上吧 378 00:25:16,320 --> 00:25:19,920 - 你開玩笑吧? - 沒有 外面太冷了 379 00:25:20,240 --> 00:25:21,400 裡面很暖和 380 00:25:24,120 --> 00:25:26,560 - 我要走了 - 等一會兒 381 00:25:29,440 --> 00:25:31,560 我們就走 就走 382 00:25:36,280 --> 00:25:39,120 先等等 不介意的話 我想先說幾句 383 00:25:39,800 --> 00:25:40,800 行啊 384 00:25:42,640 --> 00:25:44,750 我不想用什麼比喻 385 00:25:44,750 --> 00:25:46,640 - 不過... - 不 用吧 布萊森 用吧 386 00:25:46,720 --> 00:25:48,840 他們說阿帕拉契山脊就像人生 388 00:25:50,120 --> 00:25:51,080 你不知道將面對什麼 389 00:25:51,080 --> 00:25:52,560 也不知道會發什麼什麼事 390 00:25:52,640 --> 00:25:54,130 但你會盡最大的努力 391 00:25:54,360 --> 00:25:55,400 最大的... 392 00:25:56,200 --> 00:25:57,610 既然都說出來了... 393 00:25:58,320 --> 00:25:59,970 出發? 394 00:26:00,520 --> 00:26:01,520 好的 395 00:26:20,560 --> 00:26:21,760 跟得上嗎? 396 00:26:22,680 --> 00:26:24,330 嗯 跟得上 397 00:26:33,880 --> 00:26:35,560 我們這是徒步旅行 還是散步啊? 398 00:26:36,000 --> 00:26:37,440 怎麼 這是在比賽嗎? 399 00:26:38,320 --> 00:26:40,000 我們要走11英里呢 400 00:26:40,240 --> 00:26:44,080 要穩紮穩打 老弟 想要累斷腿 你自己去好了 401 00:26:45,240 --> 00:26:48,210 - 盡量在午夜之前趕到那就好 - 嗯 好的 402 00:26:50,200 --> 00:26:52,960 那樣確實好 403 00:26:53,320 --> 00:26:55,240 你們先走吧 請便 404 00:26:56,800 --> 00:26:58,040 天啊 405 00:27:02,360 --> 00:27:05,200 好的 接我這個句子 406 00:27:05,880 --> 00:27:08,880 既然有上坡 就該有 407 00:27:09,680 --> 00:27:10,960 下坡 408 00:27:11,400 --> 00:27:12,870 下坡到底死到哪去了? 409 00:27:12,870 --> 00:27:14,760 總不會往緬因州的路一直是上坡吧 410 00:27:16,200 --> 00:27:17,530 借過 411 00:27:18,520 --> 00:27:19,680 天啊 好的 412 00:27:19,760 --> 00:27:21,410 - 怎麼啦? - 沒什麼 413 00:27:21,600 --> 00:27:23,480 - 多好的天氣啊 - 確實 414 00:27:23,560 --> 00:27:24,890 - 借過 - 好 415 00:27:27,880 --> 00:27:29,160 一群小混蛋 416 00:27:30,040 --> 00:27:31,320 這才只是個小山丘 417 00:27:48,560 --> 00:27:49,680 - 老天 - 你還好吧? 418 00:27:49,760 --> 00:27:51,600 嗯 我差點摔下去了 419 00:27:59,200 --> 00:28:01,080 你估計我們已經走多遠了? 420 00:28:04,640 --> 00:28:06,240 哦 差不多四分之一英里吧 421 00:28:06,480 --> 00:28:08,160 我靠 422 00:28:09,440 --> 00:28:11,400 這麼快又要出發? 423 00:28:22,560 --> 00:28:23,890 殺了我吧 424 00:28:23,960 --> 00:28:28,170 我不在乎你用什麼辦法 拜託 現在就殺了我吧 425 00:28:53,000 --> 00:28:55,320 怎麼 就這樣? 不吃晚飯了? 426 00:29:28,000 --> 00:29:29,160 好啊 427 00:29:35,200 --> 00:29:37,880 - 你還記得蘭道爾農場嗎? - 當然 428 00:29:38,680 --> 00:29:40,250 現在變成沃爾瑪超市了 429 00:29:40,600 --> 00:29:41,680 老天 430 00:29:43,240 --> 00:29:45,080 那間老汽車電影院? 431 00:29:45,520 --> 00:29:47,480 別告訴我 432 00:29:47,880 --> 00:29:50,530 - 變成了速霸路車行了 - 不 433 00:29:50,880 --> 00:29:53,040 嗯 我第一次被女人吹就是在那 434 00:29:53,280 --> 00:29:55,040 在速霸路車行? 435 00:29:56,080 --> 00:29:58,200 你那麼老才嚐到那滋味? 436 00:29:59,520 --> 00:30:03,200 幾周以前我碰到了吉米·鄧肯 437 00:30:03,560 --> 00:30:04,890 還記得他嗎? 438 00:30:04,960 --> 00:30:07,690 嗯 他媽媽是在圖書館工作? 439 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 你當然會記得他的媽媽 440 00:30:10,120 --> 00:30:11,450 是啊 她很和善的 441 00:30:12,360 --> 00:30:14,040 而且還沒有奶罩 442 00:30:14,400 --> 00:30:17,320 就算她有 也從沒戴過 443 00:30:18,000 --> 00:30:20,680 天 我愛死那間圖書館了 444 00:30:31,160 --> 00:30:33,760 布萊森? 445 00:30:34,720 --> 00:30:36,000 這些年你一直都在 446 00:30:36,000 --> 00:30:38,360 跟道格·格拉溫斯基聯繫? 447 00:30:39,480 --> 00:30:42,520 沒有 不常聯繫 怎麼了? 448 00:30:44,360 --> 00:30:47,330 你邀請了他 所以我只是有點好奇 449 00:30:48,320 --> 00:30:51,680 好吧 我把能想到的人都邀了一遍 450 00:30:51,760 --> 00:30:53,760 哦 可不是所有人 451 00:30:54,680 --> 00:30:56,090 我可是從道格那才聽說的 452 00:30:57,600 --> 00:30:59,400 我不記得有你的電話 453 00:30:59,640 --> 00:31:01,160 而你卻有道格的的電話? 454 00:31:02,280 --> 00:31:06,250 好吧 如果這樣說 能讓你好受一點 我一點都不喜歡道格 455 00:31:06,520 --> 00:31:08,920 這可不怪你 456 00:31:10,960 --> 00:31:13,960 不過你這話 也沒讓我好受點 457 00:31:15,080 --> 00:31:16,120 好吧 458 00:31:16,600 --> 00:31:18,920 我確實沒三思 就說出口了 459 00:31:20,120 --> 00:31:21,280 晚安 460 00:31:22,640 --> 00:31:23,720 晚安 461 00:31:51,280 --> 00:31:52,610 你在埋自己的便便? 462 00:31:56,040 --> 00:31:57,080 是的 463 00:31:57,320 --> 00:31:59,560 - 在樹林裡? - 是啊 464 00:32:00,960 --> 00:32:03,640 哦 布萊森 我想死你了 465 00:32:05,000 --> 00:32:07,360 謝謝 466 00:32:08,160 --> 00:32:10,520 真等不及想在你書裡讀到這檔事了 467 00:32:10,840 --> 00:32:12,000 我沒打算寫書 469 00:32:33,560 --> 00:32:34,890 你們是在這露營的? 470 00:32:36,600 --> 00:32:37,720 不 我們住這 471 00:32:40,760 --> 00:32:42,090 你們在吃什麼? 472 00:32:42,560 --> 00:32:44,720 麵條? 噢 大錯特錯 473 00:32:45,040 --> 00:32:48,520 麵條根本沒有營養 完全沒有 474 00:32:49,200 --> 00:32:52,240 我是瑪麗·艾倫 那是你的帳篷嗎? 476 00:32:55,560 --> 00:32:57,280 噢 大錯特錯 477 00:32:57,720 --> 00:33:00,400 他們鐵定在露營店裡把你海削了一頓 478 00:33:00,480 --> 00:33:02,920 - 這玩意你花了多少錢? - 我不記得了 479 00:33:03,080 --> 00:33:05,970 太多了 那就是價格 480 00:33:06,400 --> 00:33:08,600 你該買個三季帳篷的 朋友 481 00:33:09,040 --> 00:33:10,560 這就是三季帳篷 482 00:33:10,920 --> 00:33:14,560 請原諒我這麼說 不過這簡直太傻了 483 00:33:14,680 --> 00:33:17,920 連個三季帳篷都沒有 就在三月份跑到這來 484 00:33:18,080 --> 00:33:21,080 現在是四月 而且那確實是三季帳篷 485 00:33:22,240 --> 00:33:23,920 這頂才叫三季帳篷 486 00:33:24,080 --> 00:33:27,080 不 這倆都是三季帳篷 487 00:33:28,160 --> 00:33:30,360 不 我不這麼認為 488 00:33:33,920 --> 00:33:36,040 你們今天走了多少英里啊? 489 00:33:36,720 --> 00:33:37,800 差不多10英里 490 00:33:38,280 --> 00:33:41,440 10英里 哦 你們鐵定身體不在狀態內 491 00:33:42,080 --> 00:33:45,050 我都走了14.2英里了 從古奇山口開始走的 492 00:33:45,440 --> 00:33:48,330 我們也是 從那到這是8.4英里 493 00:33:49,680 --> 00:33:52,120 - 不可能 - 真的 就是8.4英里 494 00:33:53,080 --> 00:33:56,800 抱歉 但我很清楚自己究竟走了多少英里 495 00:33:57,160 --> 00:34:00,130 我們也是 就是8.4英里 496 00:34:01,440 --> 00:34:02,720 那就各執己見吧 497 00:34:03,800 --> 00:34:05,290 知道你們的問題在哪嘛? 498 00:34:06,240 --> 00:34:07,360 你太胖了 499 00:34:08,480 --> 00:34:09,480 你說什麼? 500 00:34:09,680 --> 00:34:10,720 你本該在進入山道前 501 00:34:10,720 --> 00:34:12,410 好好減肥的 502 00:34:12,480 --> 00:34:13,650 你這種體型 503 00:34:13,650 --> 00:34:15,960 爬這種地方 很容易得心臟病的 504 00:34:18,640 --> 00:34:22,880 所以我只能自己走 因為我認識的每個人都很無聊 505 00:34:23,000 --> 00:34:26,360 這麼多人中 只有我自己不會把我無聊致死 506 00:34:26,840 --> 00:34:28,440 何況只要我跟別人一起走 507 00:34:28,520 --> 00:34:29,920 就只能看著他們不斷的 508 00:34:29,920 --> 00:34:32,240 一次又一次的犯錯 509 00:34:32,320 --> 00:34:33,760 然後我就開始發瘋 510 00:34:33,760 --> 00:34:36,800 然後我就沒法在小路上保持清醒了 511 00:34:36,880 --> 00:34:39,560 就像 "瑪麗·艾倫 你認識的人裡誰才是" 512 00:34:39,680 --> 00:34:41,640 "唯一不會出岔的人?" 答案就是-我 513 00:34:42,600 --> 00:34:44,680 還有和我一起的這人 傻到不行 514 00:34:44,760 --> 00:34:46,480 還有另一個 超級無聊 這個人 515 00:34:46,480 --> 00:34:48,200 好傻、好傻、好傻 無聊、無聊 516 00:34:48,440 --> 00:34:50,600 我知道你在想什麼 我沒結婚 517 00:34:50,840 --> 00:34:51,920 我正覺得奇怪呢呢? 518 00:34:52,000 --> 00:34:54,090 我是有個男友 519 00:34:54,090 --> 00:34:57,000 可是他在正在佛羅里達服刑 520 00:34:57,440 --> 00:34:59,400 即使他沒在牢裡 我也沒法跟他一起徒步旅行 521 00:34:59,480 --> 00:35:02,720 因為你沒法信任一個罪犯 並且他笨透了 522 00:35:03,040 --> 00:35:04,760 而且也很無聊 523 00:35:05,360 --> 00:35:08,560 你的星座是什麼? 我敢打賭你是雙子座的 對不對? 524 00:35:08,680 --> 00:35:10,840 我最會猜了 我有天賦 525 00:35:10,960 --> 00:35:13,360 - 不 我不是雙子座的 - 我覺得你是 526 00:35:14,200 --> 00:35:15,530 實際上 我是獅子座的 527 00:35:15,640 --> 00:35:17,880 我不認為 我最會猜了 528 00:35:18,960 --> 00:35:20,290 我出生在八月 529 00:35:20,360 --> 00:35:22,200 嗯 該好好查查你的出生證明 530 00:35:22,480 --> 00:35:24,840 而你呢? 你是天枰座的 531 00:35:25,040 --> 00:35:27,720 絕對是天枰座 我都能靠這個賺錢了 532 00:35:28,240 --> 00:35:30,890 你兩個都猜錯了 親愛的 都猜錯了 533 00:35:31,040 --> 00:35:32,560 你們知道我是哪個星座的嘛? 534 00:35:32,760 --> 00:35:34,720 - 我心裡有幾個想法 - 是嗎? 535 00:35:35,400 --> 00:35:37,400 她整夜不睡 536 00:35:37,480 --> 00:35:39,560 我也整夜不眠 537 00:35:39,640 --> 00:35:41,640 她找樂了折騰了一晚 538 00:35:41,720 --> 00:35:43,240 我們也會整晚好運 539 00:35:46,920 --> 00:35:48,080 靠 540 00:35:50,880 --> 00:35:52,840 該死 該死 ! 541 00:35:59,640 --> 00:36:02,480 我真她媽的想撕開她的喉嚨 542 00:36:03,880 --> 00:36:06,850 這樣可達不到目標 我有更好的主意 543 00:36:07,000 --> 00:36:08,240 好吧 跟我說說 544 00:36:08,320 --> 00:36:11,560 好的 根據地圖 我們明天會到達海華希 545 00:36:11,880 --> 00:36:13,730 我們可以早點出發 拚命趕路 546 00:36:13,730 --> 00:36:15,440 可以和她拉開些距離 547 00:36:16,080 --> 00:36:17,730 嗯 也許確實比我的計劃更好 548 00:36:18,040 --> 00:36:19,080 你的計劃是什麼? 549 00:36:19,280 --> 00:36:21,120 宰了她 搶了她的食物 550 00:36:27,720 --> 00:36:29,720 - 嘿 早安 - 早安 551 00:36:31,600 --> 00:36:32,600 你們要走啦? 552 00:36:33,400 --> 00:36:35,280 嗯 你想叫我們等你一下? 553 00:36:35,440 --> 00:36:36,440 嗯 我們可以等 554 00:36:36,960 --> 00:36:39,440 不用啦 我會趕上的 我有例行公事要辦 555 00:36:44,760 --> 00:36:45,880 我們走 556 00:37:30,160 --> 00:37:31,680 我能還有幾公里要趕 557 00:37:31,880 --> 00:37:33,040 她離我們還有多遠? 558 00:37:34,320 --> 00:37:35,520 要趕上來了 559 00:37:35,600 --> 00:37:37,250 - 我不覺得... - 我不... 560 00:37:38,160 --> 00:37:39,240 我們得另想辦法 561 00:37:39,680 --> 00:37:41,640 確實 我們得另想辦法 563 00:37:49,640 --> 00:37:51,160 我什麼都沒說 564 00:37:51,480 --> 00:37:54,050 你喘得像個噴射機一樣 小點聲 565 00:37:56,120 --> 00:37:57,200 她來了 566 00:38:03,200 --> 00:38:04,530 憋住氣 567 00:38:15,800 --> 00:38:16,840 憋住 憋住 568 00:38:23,440 --> 00:38:28,890 我們走了好遠啦 都忘了自己是誰啦 569 00:38:33,400 --> 00:38:34,480 快走 快走 571 00:38:43,720 --> 00:38:45,560 等等 停車 572 00:38:48,080 --> 00:38:50,520 誰會為我們停車呢? 我們看起來糟透了 573 00:38:52,360 --> 00:38:54,240 嘿 停車 ! 574 00:38:58,680 --> 00:38:59,760 他們停車了 ! 575 00:39:03,680 --> 00:39:05,200 嘿 你們想搭車嗎? 576 00:39:05,720 --> 00:39:06,880 當然了 577 00:39:15,400 --> 00:39:17,760 實在是不好意思 我們在慶祝呢 578 00:39:18,120 --> 00:39:20,040 哦 慶祝什麼? 579 00:39:20,400 --> 00:39:22,400 我們明天就要結婚啦 580 00:39:22,880 --> 00:39:25,480 - 真棒 真棒 - 恭喜你們 581 00:39:26,120 --> 00:39:27,920 嗯 達倫再也找不出比我更好的女人了 582 00:39:28,000 --> 00:39:29,360 - 對不對 寶貝? - 太對了 583 00:39:31,000 --> 00:39:32,520 你們最好看路... 585 00:39:48,400 --> 00:39:52,320 媽的 真希望我現在20歲 586 00:39:53,080 --> 00:39:54,730 我倒是寧願自己還是50歲 587 00:39:56,080 --> 00:39:57,800 - 回頭見 - 回頭見 588 00:40:06,160 --> 00:40:07,440 你們兩位想喝什麼? 589 00:40:07,520 --> 00:40:10,920 來杯你們這最大杯最冰涼的啤酒 590 00:40:12,080 --> 00:40:13,080 可樂 591 00:40:13,360 --> 00:40:16,600 - 只要可樂 裡面什麼都不加? - 就要可樂 我戒了 592 00:40:16,760 --> 00:40:18,680 - 好吧 - 哦 先等一下 593 00:40:19,680 --> 00:40:21,520 也給我只來可樂好了 594 00:40:22,000 --> 00:40:23,650 好的 一會兒就到 595 00:40:27,480 --> 00:40:30,640 哇哦 真...真讓我驚訝 596 00:40:31,560 --> 00:40:34,480 嗯 自從上次在6號公路上翻車之後 597 00:40:35,520 --> 00:40:39,600 - 我重新思考下人生 - 嗯 的確應該 598 00:40:41,200 --> 00:40:44,520 一個女警來到窗前並敲了窗戶 599 00:40:46,200 --> 00:40:47,890 我被安全帶倒掛著 600 00:40:47,890 --> 00:40:50,600 然後我說 "怎麼了 警官?" 601 00:40:51,880 --> 00:40:54,200 她看了我一眼 然後就走了 602 00:40:55,320 --> 00:40:58,240 從那以後我就沒喝過酒了 603 00:40:59,240 --> 00:41:01,600 - 真的? - 真的 604 00:41:02,920 --> 00:41:04,200 很好啊 605 00:41:06,000 --> 00:41:08,680 - 戒了對你好 - 對我有好處 606 00:41:09,320 --> 00:41:10,360 真心的 608 00:41:18,520 --> 00:41:19,600 布萊森 609 00:41:19,720 --> 00:41:21,630 我一直在看著門口 610 00:41:21,630 --> 00:41:24,720 想看看瑪麗·艾倫會不會經過 611 00:41:26,760 --> 00:41:28,280 你不會想說你想她了吧? 612 00:41:28,600 --> 00:41:31,490 不 怎麼可能 我才不會呢 613 00:41:31,600 --> 00:41:34,360 我們好像已經把她甩掉了 對吧? 614 00:41:34,440 --> 00:41:37,040 我們不是好像把她甩掉了 我們就是把她甩掉了 615 00:41:37,120 --> 00:41:41,090 是啊 我們把她獨自留在了樹林裡 616 00:41:41,240 --> 00:41:42,440 她一開始就是一個人 617 00:41:42,560 --> 00:41:45,210 我們又沒有義務要照顧她 618 00:41:45,280 --> 00:41:48,010 確實 但她可能會被嚇得魂不附體 619 00:41:48,640 --> 00:41:50,210 你為什麼對她這麼感興趣? 620 00:41:50,320 --> 00:41:52,800 我對她一點都不感興趣 621 00:41:53,600 --> 00:41:56,920 還真被她說中了 布萊森 我就是天秤座的 622 00:41:59,760 --> 00:42:00,960 她說對了 623 00:42:03,720 --> 00:42:05,720 可能她確實有天賦 624 00:42:06,680 --> 00:42:08,010 有多大機率啊? 625 00:42:08,800 --> 00:42:10,370 實際上就是1/12 626 00:42:10,760 --> 00:42:14,120 1/12 那已經很了不起了 627 00:42:20,640 --> 00:42:22,640 哦 往南走的 有人來了 628 00:42:26,480 --> 00:42:29,000 - 瑪麗·艾倫? - 是啊 她跟我說了你們的事 629 00:42:29,120 --> 00:42:30,360 是嗎?她怎麼說的? 630 00:42:31,040 --> 00:42:32,450 - 她說的話? - 對 631 00:42:32,640 --> 00:42:34,800 她說你倆是一對超胖的懦夫 632 00:42:34,920 --> 00:42:36,440 對徒步旅行一竅不通 633 00:42:37,560 --> 00:42:38,760 她已經累到背不動你們了 634 00:42:39,400 --> 00:42:41,160 噢 我的老天 635 00:42:41,280 --> 00:42:43,560 其實 她說你們就是兩個娘炮 636 00:42:43,840 --> 00:42:45,200 - 娘炮? - 娘炮? 637 00:42:46,440 --> 00:42:47,640 在我們為她付出這麼多後? 638 00:42:48,280 --> 00:42:50,020 你們知道今晚會下雪吧? 639 00:42:50,020 --> 00:42:51,090 大概會有6-8寸厚 640 00:42:51,240 --> 00:42:53,000 - 真的嗎? - 在海拔更高的地方 641 00:42:53,320 --> 00:42:54,410 他們都這麼說 642 00:42:54,420 --> 00:42:56,130 你們將會爬到那區域 643 00:42:56,320 --> 00:42:57,480 - 是嗎 哦 - 是的 644 00:42:59,960 --> 00:43:03,240 - 好了 我得走了 各位 注意安全 - 謝了 645 00:43:03,680 --> 00:43:06,120 下雪? 那傢伙媽的瘋了 646 00:43:24,360 --> 00:43:25,400 你還好嗎? 647 00:43:25,840 --> 00:43:27,250 再好不過了 648 00:43:31,640 --> 00:43:33,000 這玩意根本沒用 649 00:43:34,880 --> 00:43:37,450 我想我們可以沿著這條伐木小路 650 00:43:38,200 --> 00:43:40,280 到山脊的另一邊去避避風頭 651 00:43:40,360 --> 00:43:42,930 在那邊搭個帳篷 你覺得呢? 652 00:43:43,120 --> 00:43:47,200 我? 我更想在按摩浴缸裡泡個熱水澡 653 00:43:47,720 --> 00:43:49,010 但如果你下定決心 654 00:43:49,020 --> 00:43:51,560 要走那條小路 那也可以 655 00:43:52,040 --> 00:43:53,580 等情況再糟糕點 656 00:43:53,580 --> 00:43:56,200 再回去泡你那浴缸吧 658 00:43:57,560 --> 00:43:59,160 - 我跟你後面 - 好的 659 00:44:08,840 --> 00:44:10,360 卡茲 你還在嗎? 660 00:44:11,560 --> 00:44:13,880 不幸還在 661 00:44:28,600 --> 00:44:30,360 如你所說 布萊森 662 00:44:31,240 --> 00:44:35,370 在阿帕拉契山脊 你永遠不知道將面對什麼 663 00:44:36,720 --> 00:44:37,920 看起來確實如此 664 00:44:59,480 --> 00:45:01,160 我向你保證 如果有暖氣的話 665 00:45:01,160 --> 00:45:02,840 鐵定是會開的 好嗎? 666 00:45:03,120 --> 00:45:05,160 用爽身粉吧 能保暖 667 00:45:06,280 --> 00:45:10,410 嗨 我們想要間屋子 最好帶獨立浴室的 668 00:45:11,000 --> 00:45:12,510 小屋兩天前就租完了 669 00:45:12,520 --> 00:45:14,720 但大通舖還有兩個位置 670 00:45:19,120 --> 00:45:21,320 我不知道你有沒有注意 布萊森 671 00:45:21,720 --> 00:45:24,480 但每次我一聽到"大通舖"這個詞 672 00:45:25,240 --> 00:45:28,210 我的蛋蛋就會縮緊 673 00:45:39,000 --> 00:45:40,160 歡迎來到集中營 674 00:45:40,280 --> 00:45:42,600 晚上7點有戰俘逃脫會議 675 00:45:42,680 --> 00:45:43,840 哦 好的 676 00:45:56,480 --> 00:45:59,130 嘿 你喜歡那個XT-85包嗎? 677 00:46:00,120 --> 00:46:01,400 你的背包 679 00:46:03,280 --> 00:46:05,120 - 我有一個Gregory包 - 哦 是嗎? 680 00:46:05,320 --> 00:46:07,760 是啊 我看到你背的是XT-85 很耐用的背包 681 00:46:07,960 --> 00:46:09,040 但Gregory分4層 682 00:46:09,160 --> 00:46:11,400 兩個水壺套 他們賣給我的 683 00:46:13,200 --> 00:46:14,850 你為什麼買XT-85? 684 00:46:15,840 --> 00:46:18,200 我覺得至少比用手提東西好 685 00:46:25,960 --> 00:46:29,320 - 為什麼你就能睡上鋪? - 因為熱量是往上昇的 687 00:46:48,720 --> 00:46:50,050 那什麼... 688 00:46:53,880 --> 00:46:56,640 布萊森 你還好嗎? 689 00:46:56,920 --> 00:46:58,410 再好不過了 690 00:47:50,040 --> 00:47:52,800 我們可以從那裡開始走... 691 00:47:56,440 --> 00:47:57,930 你們好啊 692 00:48:00,080 --> 00:48:01,880 你們 呃 還好吧? 693 00:48:02,760 --> 00:48:03,960 我們沒事 694 00:48:04,440 --> 00:48:05,770 因為 我們可以在到了那邊後 695 00:48:05,840 --> 00:48:07,960 再回來幫你們把背包運過去 需要幫忙嗎? 696 00:48:09,320 --> 00:48:10,480 這對我們來說很簡單 697 00:48:10,640 --> 00:48:11,920 - 不是問題 - 很樂意幫忙 698 00:48:12,240 --> 00:48:15,920 我們喜歡挑戰 不喜歡簡單 但還是很感謝你們 699 00:48:17,480 --> 00:48:19,400 - 好吧 - 好的 700 00:48:20,120 --> 00:48:22,000 - 借過一下 - 好的 701 00:48:33,560 --> 00:48:35,320 人挺不錯的 702 00:48:35,840 --> 00:48:37,760 - 我討厭他們 - 我也是 703 00:48:39,440 --> 00:48:40,440 好吧.. 704 00:49:20,960 --> 00:49:23,690 - 這下好了 - 神清氣爽啊 705 00:49:28,000 --> 00:49:30,360 布萊森 你的生活成功無慮 706 00:49:31,120 --> 00:49:34,520 但你卻跑來這裡 和我在森林中漫遊 707 00:49:35,600 --> 00:49:36,880 說真的 為什麼呢? 708 00:49:38,240 --> 00:49:39,840 我不知道 709 00:49:41,880 --> 00:49:44,610 就像約翰·繆爾說的 "有時候男人就得" 710 00:49:45,720 --> 00:49:47,920 "背起行囊 帶好乾糧" 711 00:49:47,920 --> 00:49:49,360 "跳出圍欄" 712 00:49:49,720 --> 00:49:51,560 噢 我懂 713 00:49:51,840 --> 00:49:54,410 圍欄內的生活有點太完美了 哈? 714 00:49:54,960 --> 00:49:57,280 - 不 不 不... - 哦 你說的有道理 布萊森 715 00:49:57,400 --> 00:49:58,970 你是一頭困獸 716 00:49:59,240 --> 00:50:02,320 你想回到森林 追求刺激 717 00:50:03,600 --> 00:50:06,330 - 不是這樣 - 不 鐵定就是這樣 718 00:50:07,400 --> 00:50:08,840 那你為什麼要來呢? 719 00:50:09,560 --> 00:50:13,080 我只是不想再監獄裡度過我的餘生 720 00:50:13,760 --> 00:50:15,880 - 什麼? - 沒什麼 真的 721 00:50:16,840 --> 00:50:18,400 只是有幾張針對我的拘捕令而已 722 00:50:18,400 --> 00:50:21,200 然後我沒去 723 00:50:21,320 --> 00:50:24,920 老天 史帝芬 這可不是能逃跑的 724 00:50:26,800 --> 00:50:28,840 其實 你可以逃 725 00:50:29,760 --> 00:50:31,880 還是一樣的史帝芬 總是在逃避某些東西 726 00:50:32,080 --> 00:50:34,680 是嗎? 你還好意思說我 727 00:50:35,200 --> 00:50:36,480 你可不行 728 00:50:37,800 --> 00:50:40,880 再說說我們到底是來幹嘛的? 729 00:50:41,080 --> 00:50:42,360 又不像是你有更好的事要做 730 00:50:42,440 --> 00:50:44,960 就我所知 事實上 是你求我來的 731 00:50:45,120 --> 00:50:47,960 我求你? 我求你來的? 我邀請你來的 732 00:50:48,920 --> 00:50:51,040 你知道什麼最逗我發笑嗎 布萊森? 733 00:50:51,640 --> 00:50:53,230 我完全可以預料到 734 00:50:53,230 --> 00:50:56,480 你的人生都回歸到安逸的家居生活了 735 00:50:56,560 --> 00:50:58,400 上帝寧願限制一個人成長 736 00:50:58,520 --> 00:51:00,280 也不願讓他浪費了自己的存在 737 00:51:00,400 --> 00:51:01,780 看看你自己 738 00:51:01,780 --> 00:51:03,760 這麼多年來 你依然在原地踏步 739 00:51:04,320 --> 00:51:06,240 嘿 布萊森 你幸福嗎? 740 00:51:06,320 --> 00:51:08,000 這算什麼鬼問題? 741 00:51:08,160 --> 00:51:10,320 要我說 這問題很重要 742 00:51:10,440 --> 00:51:11,640 怎麼 你覺得你就幸福嗎? 743 00:51:12,080 --> 00:51:13,360 我覺得... 744 00:51:25,960 --> 00:51:27,370 喔哦 745 00:51:28,840 --> 00:51:30,330 斯莫克山脈 746 00:51:34,520 --> 00:51:36,440 接下來可有趣了 747 00:51:39,200 --> 00:51:40,770 天哪 太奇妙了 748 00:51:40,840 --> 00:51:43,200 從這裡你可以看到全部三種岩石 749 00:51:44,920 --> 00:51:47,160 那邊 你看到那幾塊歪石頭的紋理了嗎? 750 00:51:47,280 --> 00:51:48,800 - 看到了 - 那是沉積岩 751 00:51:51,040 --> 00:51:52,250 這些顏色暗點的 752 00:51:52,250 --> 00:51:54,440 從下面往上延伸的 那是火成岩 753 00:51:54,520 --> 00:51:55,680 想想火山岩 754 00:51:56,120 --> 00:51:58,200 你怎麼知道這些東西的? 755 00:51:58,360 --> 00:52:00,040 好吧 有一種東西叫做書 756 00:52:00,640 --> 00:52:02,410 哦 別開玩笑了 它們叫做書? 757 00:52:02,410 --> 00:52:04,280 沒錯 就像是聰明人的電視機 758 00:52:05,200 --> 00:52:07,720 明白嗎 卡茲 我們聊的這些 都是時間的累積啊 759 00:52:08,520 --> 00:52:09,640 地質時期 760 00:52:10,040 --> 00:52:12,920 幾千萬年來 761 00:52:12,920 --> 00:52:14,600 巨型的地殼板塊運動 762 00:52:15,000 --> 00:52:16,190 當地面上正在被侵蝕的時候 763 00:52:16,200 --> 00:52:17,920 世界已經在地面下開始了重生 764 00:52:18,560 --> 00:52:19,970 嗯 好吧 765 00:52:20,480 --> 00:52:22,680 等回去了 我要買台電視給你 766 00:52:23,840 --> 00:52:29,050 因為沒人會關心板塊移動 767 00:52:29,240 --> 00:52:30,240 我就會 768 00:52:30,800 --> 00:52:32,040 你知道為什麼嗎? 769 00:52:32,560 --> 00:52:35,080 因為我很好奇 我也喜歡好奇 770 00:52:35,560 --> 00:52:37,920 我想要瞭解我們所生活的世界 771 00:52:38,400 --> 00:52:40,640 好吧 我只知道它們都他媽是岩石 772 00:52:41,040 --> 00:52:42,370 哦 是嗎? 773 00:52:42,480 --> 00:52:44,680 我不會拘泥於這些細節 774 00:52:44,960 --> 00:52:47,440 - 我只看大格局 - 是嗎? 775 00:52:47,640 --> 00:52:49,920 我是幹大事的 布萊森 776 00:52:50,080 --> 00:52:52,730 那你現在又是什麼處境? 777 00:52:52,800 --> 00:52:55,240 呃 非常非常好 778 00:53:25,840 --> 00:53:26,960 你好 779 00:53:27,360 --> 00:53:28,640 我們要一個房間 謝謝 780 00:53:28,920 --> 00:53:30,410 兩個房間 781 00:53:31,040 --> 00:53:35,440 哦 小熊隊連輸了兩場 只剩11場比賽 就要回到主場了 782 00:53:35,800 --> 00:53:37,000 別表現得這麼驚訝 783 00:53:38,480 --> 00:53:40,160 一晚就好 784 00:53:42,320 --> 00:53:43,650 你好? 785 00:53:46,440 --> 00:53:48,440 紅襪隊怎麼樣了? 786 00:53:48,520 --> 00:53:49,960 紅襪隊?你在開玩笑嗎?喔啊 787 00:53:50,240 --> 00:53:51,360 抱歉 女士 788 00:53:51,440 --> 00:53:53,440 - 紅襪隊? - 我可是住在新英格蘭 789 00:53:53,520 --> 00:53:54,850 沒錯 但是布萊森 790 00:53:54,850 --> 00:53:57,160 這和你住在哪無關 而是關於你的定位 791 00:53:57,400 --> 00:53:58,530 是嗎? 好吧 我就是那種 792 00:53:58,530 --> 00:54:00,290 喜歡自己支持的球隊贏球的人 793 00:54:00,440 --> 00:54:01,850 好吧 你不能.. 794 00:54:02,680 --> 00:54:03,780 你不能放棄支持一個隊伍 795 00:54:03,780 --> 00:54:06,080 就因為他們有幾年打的不好 796 00:54:06,320 --> 00:54:08,320 幾年打的不好? 老天 797 00:54:08,520 --> 00:54:10,640 棒球講的就是忠誠 798 00:54:12,200 --> 00:54:15,120 她懂我的意思 對吧? 799 00:54:17,640 --> 00:54:19,080 要給你倆點單獨時間嗎? 800 00:54:20,000 --> 00:54:22,000 嗨 我是珍妮 能幫你們什麼忙嗎? 801 00:54:22,600 --> 00:54:24,440 母親 放開那個人的手 803 00:54:28,000 --> 00:54:30,200 我們想要兩間房 麻煩了 804 00:54:30,560 --> 00:54:32,600 哦 沒問題 你們是從哪兒來的? 805 00:54:33,240 --> 00:54:34,670 呃 我住在新漢普郡 806 00:54:34,670 --> 00:54:36,560 但我在英格蘭呆過10年 807 00:54:36,680 --> 00:54:39,120 - 大部分時間在北部鄉村... - 他來自愛荷華州 808 00:54:41,200 --> 00:54:44,040 好吧 房間是40元一晚 你們可以走的時候付款 809 00:54:45,200 --> 00:54:48,200 母親 我說 "放開那個人的手" 810 00:54:51,720 --> 00:54:53,000 謝謝 811 00:54:54,000 --> 00:54:55,040 抓得真緊 812 00:54:55,360 --> 00:54:57,800 小熊隊應該簽下她 她可算他們最年輕的球員了 813 00:55:00,400 --> 00:55:03,240 - 這間是我的 - 好吧 那我就這間 814 00:55:03,520 --> 00:55:06,250 - 好吧 - 好吧 待會見 815 00:55:07,160 --> 00:55:08,360 好的 817 00:56:10,840 --> 00:56:12,600 你好啊 818 00:56:13,640 --> 00:56:15,960 - 有什麼需要嗎? - 我需要幾條毛巾 819 00:56:17,160 --> 00:56:19,280 - 哦 抱歉 - 沒關係 820 00:56:19,480 --> 00:56:20,920 - 走吧 跟我來 - 好的 821 00:56:28,920 --> 00:56:31,230 這家旅館是家族產業 822 00:56:31,230 --> 00:56:34,050 你信不信 已經歷經三代了 823 00:56:34,640 --> 00:56:35,680 哦 難以置信 824 00:56:36,520 --> 00:56:39,720 這旅館很溫馨 這年頭很少見了 825 00:56:40,680 --> 00:56:42,040 83年了 827 00:56:46,000 --> 00:56:50,480 我們...10年前才多加餐廳 828 00:56:51,640 --> 00:56:53,800 - 也是你搞定的嗎? - 是的 829 00:56:54,840 --> 00:56:56,170 總得有人做啊 830 00:56:57,280 --> 00:57:01,880 其實也還不錯 我可以遇到很多有趣的人 831 00:57:03,120 --> 00:57:06,010 我不知道自己配不配得上有趣這個詞 832 00:57:06,280 --> 00:57:07,690 哦 我不是在說你 833 00:57:14,600 --> 00:57:16,640 抱歉 情不自禁 834 00:57:18,240 --> 00:57:21,160 - 我很高興能逗你一笑 - 是啊 我也是 835 00:57:23,160 --> 00:57:24,360 到了 836 00:57:26,000 --> 00:57:27,330 你鐵定累壞了 837 00:57:31,000 --> 00:57:32,570 媽的 838 00:57:33,800 --> 00:57:36,370 我...我多給了你幾條備用 839 00:57:38,120 --> 00:57:39,280 好好洗個澡 840 00:57:39,960 --> 00:57:41,160 我會的 謝謝 841 00:57:43,120 --> 00:57:44,610 還需要什麼嗎? 842 00:57:45,760 --> 00:57:46,960 目前沒有了 843 00:57:47,400 --> 00:57:48,520 好吧 844 00:57:49,160 --> 00:57:52,280 你知道上哪找我 845 00:57:59,400 --> 00:58:00,680 我們目前不在 846 00:58:00,760 --> 00:58:03,880 但歡迎留言 感謝您的來電 拜 847 00:58:05,360 --> 00:58:09,330 嗨 親愛的 是我 只是想打電話說一句 我愛你 848 00:58:28,560 --> 00:58:30,680 你家裡一切還好吧? 849 00:58:30,760 --> 00:58:33,600 她很驚訝我們還活著 850 00:58:33,840 --> 00:58:35,600 不只有她這麼覺得 851 00:58:37,120 --> 00:58:39,240 你告訴她昨晚的事了嗎? 852 00:58:39,840 --> 00:58:40,960 什麼? 853 00:58:41,120 --> 00:58:42,450 你穿著浴袍? 854 00:58:43,320 --> 00:58:46,480 老闆娘 我確信 她不僅僅是 855 00:58:46,760 --> 00:58:48,440 給你送毛巾而已 856 00:58:48,920 --> 00:58:49,960 你瘋了 857 00:58:50,440 --> 00:58:51,480 是嗎? 858 00:58:52,040 --> 00:58:54,800 這足夠你在書裡寫上精彩的一章了 859 00:58:55,000 --> 00:58:56,520 卡茲 我說了我沒在寫書 860 00:58:57,440 --> 00:58:59,560 聽好 我等會兒要去K-Mart 861 00:59:00,440 --> 00:59:02,640 買一些東西 你在這兒沒問題吧? 862 00:59:02,920 --> 00:59:05,240 哦 我在這兒呆著 可舒服了 863 00:59:05,920 --> 00:59:07,120 很好 864 00:59:28,080 --> 00:59:30,040 白癡! 865 00:59:46,600 --> 00:59:48,170 哦 等等 等等 866 00:59:48,400 --> 00:59:50,880 我來 我來 867 00:59:51,440 --> 00:59:54,280 - 可以了 女士 這樣就行 - 哦 謝謝 868 01:00:33,920 --> 01:00:35,410 - 打擾一下 - 嗯? 869 01:00:36,080 --> 01:00:38,520 非常抱歉 能不能幫我個忙? 870 01:00:39,040 --> 01:00:42,240 沒問題 我很樂意幫忙 871 01:00:45,800 --> 01:00:47,720 有什麼問題了? 872 01:00:49,760 --> 01:00:52,760 我拿不出我的內褲了 873 01:00:54,640 --> 01:00:57,400 好吧 很幸運 874 01:00:57,480 --> 01:00:59,480 你碰上專家了 875 01:01:01,880 --> 01:01:03,240 可以讓我來嗎 876 01:01:06,960 --> 01:01:10,080 是絲質的 是嗎? 877 01:01:12,680 --> 01:01:15,040 我是個內褲達人 878 01:01:15,960 --> 01:01:18,120 真的嗎? 我還不知道有這種說法 880 01:01:27,520 --> 01:01:28,760 好吧 881 01:01:30,240 --> 01:01:32,440 這東西對你沒用處了 882 01:01:34,760 --> 01:01:36,760 但是對我也沒壞處 883 01:01:39,640 --> 01:01:41,080 當然沒有 884 01:01:51,960 --> 01:01:53,760 - 老天 布萊森 - 什麼也別問 885 01:01:54,240 --> 01:01:55,810 你去逛豬寮了? 886 01:01:56,000 --> 01:01:57,280 你就是嫉妒了 887 01:01:57,760 --> 01:01:59,280 其實我沒有 888 01:01:59,640 --> 01:02:00,980 你不在的時候 889 01:02:00,980 --> 01:02:04,240 我的桃花運突然變好了 890 01:02:05,200 --> 01:02:06,480 還記得洗衣店嗎? 891 01:02:07,400 --> 01:02:09,120 她叫比烏拉 892 01:02:09,640 --> 01:02:10,720 說真的? 893 01:02:10,960 --> 01:02:14,080 是啊 真的 而且她身體可漂亮了 894 01:02:15,560 --> 01:02:17,760 隱藏在她那200磅的肥肉之下 895 01:02:19,480 --> 01:02:22,400 但是 我就是喜歡那種肉肉的 896 01:02:22,480 --> 01:02:23,780 當然 只要你不需要把牆拆了 897 01:02:23,780 --> 01:02:26,280 才能讓她出門就行 898 01:02:26,800 --> 01:02:28,040 到底怎麼回事? 899 01:02:28,200 --> 01:02:31,360 她問我是否能幫她看看她的內褲 900 01:02:32,240 --> 01:02:35,680 - 什麼? - 它們卡在滾筒裡了 901 01:02:36,160 --> 01:02:37,280 而且被絞壞了 902 01:02:37,600 --> 01:02:38,770 所以我今天下午 903 01:02:38,770 --> 01:02:41,240 要在消防隊門口和她見面 904 01:02:41,680 --> 01:02:43,360 她藏了備用內衣在那? 905 01:02:44,000 --> 01:02:48,840 我跟你說 老兄 我感覺到了久違的搭帳篷 906 01:02:50,840 --> 01:02:53,320 - 是嗎? - 我給她買了這個 907 01:02:58,480 --> 01:03:00,000 哦 她個頭很大 908 01:03:00,280 --> 01:03:01,360 你在哪兒買的? 854 01:03:01,680 --> 01:03:03,353 K-Mart.我搭小黃過去 909 01:03:04,000 --> 01:03:06,730 嗯 我想在吃晚餐的時候給她 910 01:03:07,120 --> 01:03:08,320 作為暖場禮物 911 01:03:08,840 --> 01:03:10,640 你要在餐廳裡給她這個? 912 01:03:10,720 --> 01:03:11,800 是啊 913 01:03:11,880 --> 01:03:13,880 除非你覺得這個主意很糟 914 01:03:14,720 --> 01:03:17,560 不 我覺得這個主意好極了 915 01:03:19,280 --> 01:03:20,480 很好 917 01:03:30,320 --> 01:03:31,810 - 你點了火雞 對吧? - 是的 918 01:03:33,800 --> 01:03:35,240 - 請享用 - 好的 919 01:03:49,560 --> 01:03:50,890 我們快閃人 920 01:03:50,960 --> 01:03:53,480 - 你在說什麼? - 有個傢伙在找我 921 01:03:53,600 --> 01:03:54,720 什麼傢伙? 922 01:03:54,800 --> 01:03:55,920 比烏拉的丈夫 923 01:03:56,240 --> 01:03:57,810 - 比烏拉有丈夫? - 是的 924 01:03:58,280 --> 01:03:59,590 整個地球上只有兩個人 925 01:03:59,600 --> 01:04:01,600 會和她上床 926 01:04:01,960 --> 01:04:04,160 正好我倆都在同一個鎮上! 927 01:04:04,240 --> 01:04:05,600 所以發生什麼事了? 928 01:04:06,680 --> 01:04:09,360 我按照計劃去了消防隊前面 929 01:04:09,440 --> 01:04:10,520 是的 930 01:04:10,600 --> 01:04:12,090 然後從角落裡 931 01:04:12,090 --> 01:04:14,920 衝出了一輛紅色貨車 然後一個急停 932 01:04:15,280 --> 01:04:18,250 然後出來了一個怒氣沖沖的大傢伙 933 01:04:18,520 --> 01:04:21,490 他朝我走來 然後像這樣 934 01:04:21,600 --> 01:04:22,800 "我想和你聊聊" 935 01:04:23,600 --> 01:04:25,360 - 那你怎麼辦? - 我翹頭了 936 01:04:26,080 --> 01:04:27,040 你跑了? 937 01:04:27,120 --> 01:04:29,800 我速度還是很快 如果有必要的話 938 01:04:29,880 --> 01:04:33,720 - 他沒抓到你? - 沒有 他應該有600磅 939 01:04:33,840 --> 01:04:36,040 他可不算什麼運動健將 940 01:04:36,120 --> 01:04:39,680 他現在正開著紅色貨車四處堵我呢 941 01:04:39,760 --> 01:04:41,990 我跑過了後院 942 01:04:41,990 --> 01:04:44,160 曬衣繩 穿過各種東西 943 01:04:44,800 --> 01:04:47,200 - 好吧 你現在安全了 - 這個傢伙... 944 01:04:49,920 --> 01:04:51,120 紅色貨車! 945 01:04:53,000 --> 01:04:54,330 不是那一輛! 946 01:04:54,440 --> 01:04:56,360 拜託 布萊森 我們需要一個計劃! 947 01:04:56,440 --> 01:04:58,100 你為什麼不出去和那個傢伙談談 948 01:04:58,100 --> 01:04:59,330 他鐵定講道理的 949 01:05:01,160 --> 01:05:02,320 這就是你的計劃? 950 01:05:02,760 --> 01:05:05,570 我不需要計劃 我又沒有被追著跑 951 01:05:06,360 --> 01:05:08,800 快 拜託 布萊森 我們得趕緊走了 952 01:05:08,880 --> 01:05:11,320 - 是啊 - 拜託 別跟我鬧了 953 01:05:11,800 --> 01:05:13,000 求求你? 954 01:05:14,080 --> 01:05:15,410 - 快點! - 好 好 955 01:05:26,640 --> 01:05:27,970 各位 你在裡面嗎? 956 01:05:29,520 --> 01:05:31,510 我是布巴·T·褔魯巴 你在裡面嗎? 957 01:05:31,520 --> 01:05:33,160 各位? 出來 你這個懦夫 ! 958 01:05:33,320 --> 01:05:35,480 拜託!別跟我鬧了! 959 01:05:52,040 --> 01:05:53,040 開門! 960 01:05:53,120 --> 01:05:55,440 我知道你在裡面 你這婊子養的! 961 01:05:55,720 --> 01:05:56,760 我靠 962 01:05:57,080 --> 01:05:58,200 他來了! 963 01:05:58,360 --> 01:05:59,880 我不管你在哪裡 964 01:05:59,960 --> 01:06:01,880 我會把這裡的每一扇門都撞開! 965 01:06:02,240 --> 01:06:05,210 快出來 我知道你就在這附近 你這婊子養的! 966 01:06:06,600 --> 01:06:09,720 不管你在哪裡 我都會找到你的! 967 01:06:10,000 --> 01:06:13,160 我倒要看看是誰敢和我的比烏拉亂搞! 968 01:06:13,280 --> 01:06:15,680 - 趕緊給我出來! - 拜託 布萊森! 969 01:06:15,880 --> 01:06:17,880 拉我一把!他就在門口了! 970 01:06:21,680 --> 01:06:23,120 快他媽開門! 971 01:06:23,360 --> 01:06:24,690 快點 快走!快走! 972 01:06:39,440 --> 01:06:42,410 還記得巴塞爾嗎? 當我們偷了船之後? 973 01:06:42,800 --> 01:06:45,040 我們沒有偷船 我們只是借用一下 974 01:06:45,120 --> 01:06:47,080 是啊 但她那個拿著獵槍的叔叔 975 01:06:47,080 --> 01:06:50,000 可不這麼認為 976 01:06:50,600 --> 01:06:51,760 他當然不這麼認為 977 01:07:31,160 --> 01:07:33,520 你知道嗎 你錯過了希臘 978 01:07:34,640 --> 01:07:36,210 那時候我感覺已經看夠了 979 01:07:36,600 --> 01:07:39,960 當你說你要去英格蘭的時候 我以為你頂多 980 01:07:40,360 --> 01:07:41,720 只會呆一星期 981 01:07:42,400 --> 01:07:44,120 - 好吧 我遇見了那女人 - 是啊 982 01:07:44,200 --> 01:07:45,200 就是這麼回事 983 01:07:46,640 --> 01:07:48,130 好吧...謝謝 984 01:07:50,320 --> 01:07:55,120 凱茜確實是個好女孩 但很顯然你鐵定還有過其他女人 985 01:07:59,280 --> 01:08:00,400 從沒有過? 986 01:08:01,320 --> 01:08:02,680 在過去的40年裡? 987 01:08:03,000 --> 01:08:04,040 沒有 988 01:08:09,160 --> 01:08:12,560 鬼扯 你這混蛋 989 01:08:12,920 --> 01:08:17,480 我看見你在星期天 就和老闆娘勾搭了6次 990 01:08:17,640 --> 01:08:20,370 - 你別告訴我你沒有 - 好吧... 991 01:08:21,520 --> 01:08:23,320 這些年就這麼一個女人? 992 01:08:24,440 --> 01:08:25,480 是的 993 01:08:25,680 --> 01:08:27,400 這對你來說可不好 994 01:08:31,360 --> 01:08:34,360 你上一次...是什麼時候 995 01:08:36,880 --> 01:08:40,800 好吧 無所謂了 我知道已婚女人是什麼樣子 996 01:08:41,640 --> 01:08:42,880 真的? 是嗎? 997 01:08:43,040 --> 01:08:44,680 是啊 相信我 998 01:08:44,680 --> 01:08:47,440 我碰過的已婚婦女可比你多得多 999 01:09:13,360 --> 01:09:16,280 嘿 卡茲 你醒著嗎? 1000 01:09:18,400 --> 01:09:20,200 沒有 1001 01:09:20,400 --> 01:09:21,400 什麼聲音? 1002 01:09:22,320 --> 01:09:24,200 我怎麼知道? 1003 01:09:26,400 --> 01:09:27,760 聽起來是個大傢伙 1004 01:09:27,960 --> 01:09:31,080 森林裡任何聲音都像大傢伙 布萊森 1005 01:09:31,680 --> 01:09:34,330 有可能只是臭鼬罷了 睡覺吧 1006 01:09:39,200 --> 01:09:40,280 你包裡有刀嗎? 1007 01:09:41,560 --> 01:09:42,640 沒有 1008 01:09:42,760 --> 01:09:43,920 鋒利的東西呢? 1009 01:09:45,640 --> 01:09:47,760 指甲剪 1010 01:09:47,840 --> 01:09:49,250 該死 1011 01:09:50,000 --> 01:09:52,920 別管它了 布萊森 它會自己走掉的 1012 01:09:54,560 --> 01:09:56,240 是嗎 如果是頭熊正在向你走來 1013 01:09:56,320 --> 01:09:58,200 那你怎麼辦? 給它修腳指甲? 1014 01:10:00,080 --> 01:10:03,240 我的天 兩頭大野熊正看著我呢 1015 01:10:03,600 --> 01:10:06,360 見鬼 布萊森 趕緊睡覺 行嗎 1016 01:10:08,360 --> 01:10:09,440 我靠 1017 01:10:11,360 --> 01:10:14,120 如果它們過來了 就裝死 1018 01:10:14,360 --> 01:10:16,800 如果它們過來了 我們就真死了 1019 01:10:17,240 --> 01:10:18,650 不 等等 等等 1020 01:10:20,120 --> 01:10:21,530 那是灰熊 等等 1021 01:10:21,960 --> 01:10:24,400 見鬼 它們把所有東西都撕爛了 1022 01:10:25,120 --> 01:10:28,280 好了 "盡可能站高一點 嚇退灰熊" 1023 01:10:28,880 --> 01:10:32,040 嚇退灰熊? 它們可是熊啊! 1024 01:10:35,240 --> 01:10:36,810 我們得把它們嚇走 1025 01:10:36,960 --> 01:10:38,290 走開!滾開! 1026 01:11:09,680 --> 01:11:11,360 你得把這一段寫進書裡 1027 01:11:11,640 --> 01:11:14,210 我他媽的沒在寫書 1028 01:11:43,840 --> 01:11:46,360 見鬼 該死 1029 01:11:57,560 --> 01:11:59,240 拜託 這不是玩得很開心嗎 1030 01:12:01,400 --> 01:12:02,680 真見鬼 1031 01:12:03,920 --> 01:12:05,720 - 看這個 - 什麼? 1032 01:12:06,040 --> 01:12:07,760 這就是路線 1033 01:12:08,400 --> 01:12:11,720 我們在這裡 一半還沒到 1034 01:12:11,800 --> 01:12:13,920 - 這不可能 - 混蛋 1035 01:12:14,160 --> 01:12:15,600 比例尺有問題 1036 01:12:16,080 --> 01:12:18,600 上面說的是 "按比例繪製的地圖" 1037 01:12:19,920 --> 01:12:21,880 夠了 新計劃 1038 01:12:23,160 --> 01:12:24,680 真見鬼 1039 01:12:30,120 --> 01:12:33,200 我跟你說 布萊森 世界上有很多種冒險 1040 01:12:35,680 --> 01:12:37,720 你想開車走完阿帕拉契山脊? 1041 01:12:37,800 --> 01:12:41,720 不 只是跳過一段路 往北一點再繼續著走 1042 01:12:42,440 --> 01:12:46,120 我們可以在那邊租輛車 1043 01:12:46,440 --> 01:12:48,400 這樣我們更有彈性 所見所聞更多 1044 01:12:49,440 --> 01:12:51,600 找找當地的著名景點 1045 01:12:53,880 --> 01:12:55,720 視野也會更廣闊 1046 01:12:59,440 --> 01:13:02,640 布萊森 作為朋友 1047 01:13:03,840 --> 01:13:05,880 就當為了我吧 1048 01:13:29,040 --> 01:13:32,440 嘿 你鐵定想不到這筆買賣有多划算 1049 01:13:33,800 --> 01:13:34,800 卡茲... 1050 01:13:34,880 --> 01:13:38,120 這個寶貝不僅一項 而是有兩項升級 1051 01:13:38,280 --> 01:13:43,280 衛星廣播 皮質座椅 天窗 價格卻和Camry一樣 1052 01:13:43,640 --> 01:13:44,680 你相信嗎 1053 01:13:44,760 --> 01:13:45,580 這是您的 卡茲先生 1054 01:13:45,580 --> 01:13:47,360 只要在3個地方簽字 就可以開走了 1055 01:13:47,440 --> 01:13:48,720 我們不能這麼做 1056 01:13:49,440 --> 01:13:51,010 我們當然可以 1057 01:13:51,120 --> 01:13:52,690 我出來是為了完成我的目標 1058 01:13:52,840 --> 01:13:54,840 而不是在有點困難的時候 就選擇放棄 1059 01:13:55,800 --> 01:13:57,960 我們不是放棄 布萊森 1060 01:13:58,960 --> 01:14:01,850 跳過一點糟糕的部分 又有什麼關係呢? 1061 01:14:02,520 --> 01:14:04,440 - 沒人知道的 - 好吧 我自己知道 1062 01:14:04,960 --> 01:14:06,840 我不是一個半途而廢者 我知道你可能經常這樣 1063 01:14:07,040 --> 01:14:09,320 - 但我要有始有終 - 布萊森 1064 01:14:10,440 --> 01:14:13,360 - 我們不是都看過地圖了嗎? - 是啊 1065 01:14:13,840 --> 01:14:17,200 你不可能走完全程的 1066 01:14:17,520 --> 01:14:20,120 完全沒可能 機率為零 1067 01:14:20,200 --> 01:14:21,690 好吧 那我至少會嘗試 1068 01:14:22,240 --> 01:14:24,360 徒步旅行走到掛 1069 01:14:24,840 --> 01:14:26,040 我去哪報名加入? 1070 01:14:27,040 --> 01:14:31,170 我們是兩個老傢伙了 布萊森 你別拒絕這個事實 1071 01:14:31,320 --> 01:14:32,400 那是你說的 1072 01:14:33,320 --> 01:14:35,390 並不是因為你拒絕接受某件事 1073 01:14:35,390 --> 01:14:37,210 布萊森 就代表那不是事實 1074 01:14:37,440 --> 01:14:39,140 從你嘴裡說出來 真是有趣 1075 01:14:39,140 --> 01:14:40,330 只要在3個地方簽名就行... 1076 01:14:40,400 --> 01:14:41,840 你對所有事都超龜毛 布萊森 1077 01:14:41,920 --> 01:14:43,150 天啊 就算有人問你 1078 01:14:43,150 --> 01:14:45,560 你是哪裡人 你都答不出來 1079 01:14:46,880 --> 01:14:48,920 哦 所以我才是那個拒絕接受現實的人 是嗎? 1080 01:14:49,080 --> 01:14:51,650 而你卻還在包裡藏了瓶威士忌呢 1081 01:14:51,840 --> 01:14:52,920 - 噢 - 我看到酒瓶了 1082 01:14:53,400 --> 01:14:56,400 看來我倆都不接受自己的真實面貌 1083 01:14:56,880 --> 01:14:59,530 我知道自己是誰 也知道我為什麼而來 1084 01:15:00,600 --> 01:15:02,250 我是來這裡陪你的 1085 01:15:02,320 --> 01:15:05,240 在還來得及的時候 一起進行最後一場冒險 1086 01:15:05,520 --> 01:15:07,760 這是我的冒險 你只是加入而已 1087 01:15:08,560 --> 01:15:09,820 你愛幹嘛就幹嘛 1088 01:15:09,830 --> 01:15:11,450 但千萬別拉我下水 1089 01:15:12,240 --> 01:15:14,280 - 只要你用這支筆簽個字... - 好吧 ! 1090 01:15:14,400 --> 01:15:16,400 - 我不要你的車了 - 抱歉? 1091 01:15:16,600 --> 01:15:19,080 我他媽不要你的車了 1092 01:15:20,960 --> 01:15:22,370 好吧! 1093 01:15:23,600 --> 01:15:26,250 - 這才像樣 - 是啊 操 1094 01:15:32,680 --> 01:15:35,410 我真高興 現在我們沒有開車 1095 01:15:36,120 --> 01:15:38,080 - 你呢? - 我再高興不過了 1096 01:15:41,760 --> 01:15:43,250 你知道嗎 50年前 1097 01:15:44,640 --> 01:15:47,800 這些樹的1/4都還只是一顆種子 1098 01:15:48,400 --> 01:15:50,970 - 你知道那是什麼嗎?以前見過嗎 - 應該見過 1099 01:15:51,800 --> 01:15:53,080 非常不可思議 1100 01:15:53,240 --> 01:15:56,720 它們從森林的土壤裡冒頭 然後直指頂部 高達100英尺 1101 01:15:57,040 --> 01:16:00,280 而且它們的枝葉會展開到一英畝 一英畝啊 1102 01:16:01,320 --> 01:16:02,840 你看著這些樹木 1103 01:16:03,120 --> 01:16:05,440 你會想著它們到底在這呆了多久了 1104 01:16:05,640 --> 01:16:07,400 就像這棵老橡樹 1105 01:16:07,800 --> 01:16:10,840 然後你再想想那顆毫不起眼的小種子 1106 01:16:12,120 --> 01:16:15,720 再想想自己的一生... 嗖的一下 就過去了 就這樣 1107 01:16:19,000 --> 01:16:20,160 這棵樹怎麼了? 1108 01:16:20,920 --> 01:16:22,080 細菌纏上了它 1109 01:16:23,080 --> 01:16:25,320 你懂的 時間消逝 自然法則 1110 01:17:59,600 --> 01:18:02,920 布萊森 我其實並沒真的把酒藏起來 1111 01:18:04,520 --> 01:18:06,920 戒酒的事 我也不是撒謊 1112 01:18:10,000 --> 01:18:15,210 這樣說吧 布萊森 我超愛喝酒 1113 01:18:16,280 --> 01:18:18,080 我喜歡它的味道 1114 01:18:18,960 --> 01:18:21,850 還有那黃湯下肚後的興奮感 1115 01:18:22,280 --> 01:18:25,920 我喜歡酒館的味道 連裡面的廁所都喜歡 1117 01:18:27,760 --> 01:18:31,120 但我不像其他人一樣去酒館 1118 01:18:31,960 --> 01:18:35,720 我只是回到我的小公寓 看著電視吃晚餐 1119 01:18:36,120 --> 01:18:39,090 然後感受自己以前的清純本色 1120 01:18:41,640 --> 01:18:45,120 但是 一天天過了 你會越來越難說服自己 1121 01:18:45,240 --> 01:18:48,960 你的生活真的又充實又刺激嗎 1122 01:18:51,560 --> 01:18:54,130 如果有幸福測量儀 1123 01:18:54,600 --> 01:18:58,920 那指針鐵定跳不到高潮區 1124 01:18:59,600 --> 01:19:01,250 你明白我的意思嗎? 1125 01:19:05,320 --> 01:19:07,000 在我的生命裡 1126 01:19:07,010 --> 01:19:09,840 之前有一個空洞是灌滿了酒 1127 01:19:12,680 --> 01:19:14,520 我知道我不能喝酒 1128 01:19:15,960 --> 01:19:18,080 喝一次就會想喝十次 1129 01:19:19,320 --> 01:19:20,770 再然後 1130 01:19:20,770 --> 01:19:24,360 我就會發現自己躺在了某座大橋下面 1131 01:19:32,280 --> 01:19:35,170 所以我才帶著這瓶酒 1132 01:19:35,320 --> 01:19:38,050 為了提醒自己我能戒酒 1133 01:19:40,640 --> 01:19:44,360 也可能是以防我做不到時 還有得喝 1134 01:19:46,640 --> 01:19:47,720 給你 1135 01:19:49,360 --> 01:19:50,360 打開 1136 01:19:57,360 --> 01:19:58,800 有點緊 1137 01:20:04,440 --> 01:20:05,680 給我 1138 01:20:09,560 --> 01:20:11,000 我在發抖 1139 01:20:23,400 --> 01:20:25,160 你相不相信 1140 01:20:25,240 --> 01:20:28,400 我這輩子能做到再也不碰酒 1141 01:20:32,280 --> 01:20:33,560 我相信 1142 01:20:49,000 --> 01:20:50,520 剛才真是美妙 1143 01:20:51,440 --> 01:20:53,280 非常浪漫 1144 01:20:55,760 --> 01:20:58,280 如果我不能做到 剛剛就應該開始後悔了 1145 01:21:00,480 --> 01:21:01,890 生活不就這樣嗎 1146 01:21:17,800 --> 01:21:19,560 小心 1147 01:21:24,400 --> 01:21:29,320 布萊森 我還會夢到雅莫莉娜 你還記得她嗎? 1148 01:21:29,800 --> 01:21:32,960 哦 老天 這樣的女孩可忘不掉啊 1149 01:21:34,320 --> 01:21:37,400 像我們這樣的男人 其實根本不該和那種女人認識的 1150 01:21:38,280 --> 01:21:39,800 那是擾亂自然秩序 1151 01:21:41,120 --> 01:21:43,190 依然是我見過最棒的奶子 1152 01:21:43,190 --> 01:21:45,330 而我可是見過很多奶子 布萊森 1153 01:21:45,440 --> 01:21:46,560 是啊 我敢打賭 1154 01:21:48,560 --> 01:21:50,000 嘿 你還記得她妹妹嗎? 1155 01:21:50,400 --> 01:21:53,640 天哪 那個可憐的女孩 她們不應該是親姐妹的 1156 01:21:54,240 --> 01:21:56,200 如果你長得醜的話 你最好很幽默 1157 01:21:56,320 --> 01:21:58,520 如果你又醜又沒有幽默感 你最好很有錢 1158 01:21:58,840 --> 01:22:02,520 如果你三樣都缺 你最好得夠淫蕩 1159 01:22:04,320 --> 01:22:08,370 - 她確實夠淫蕩 - 等等 你是怎麼知道的 哈? 1160 01:22:08,560 --> 01:22:09,720 好吧 事實上... 1161 01:22:28,040 --> 01:22:29,530 我的老天 1162 01:22:31,360 --> 01:22:34,840 下次你這樣做的時候 事先提醒我 好嗎? 1163 01:22:36,400 --> 01:22:38,050 當做驚喜才算有趣 1164 01:22:41,680 --> 01:22:42,960 - 你沒事吧? - 你還好嗎? 1165 01:22:43,040 --> 01:22:44,160 沒事 1166 01:22:52,200 --> 01:22:53,480 老天 1168 01:23:16,880 --> 01:23:18,160 我們完蛋了 1169 01:23:19,920 --> 01:23:21,410 絕對完蛋了 1170 01:23:28,920 --> 01:23:30,490 那邊沒有出路 1172 01:23:35,760 --> 01:23:38,120 - 你在幹嘛? - 我在救我們出去 1173 01:23:41,480 --> 01:23:43,200 - 把你的褲子給我 - 不 不 1174 01:23:43,920 --> 01:23:45,800 你一直就在謀劃這件事吧 布萊森 1175 01:23:45,880 --> 01:23:47,840 給我褲子就是了 好嗎? 1176 01:23:49,440 --> 01:23:50,600 好吧 1177 01:24:05,960 --> 01:24:08,530 好的 打好結 1178 01:24:12,480 --> 01:24:13,810 - 沒問題吧? - 好的 1179 01:24:14,760 --> 01:24:15,880 開始了 1180 01:24:23,600 --> 01:24:26,570 糗斃了 布萊森 把那玩意給我 1181 01:24:41,440 --> 01:24:43,800 你得承認我瞄的很準 對吧? 1182 01:24:44,840 --> 01:24:47,810 是啊 但你應該手抓著另一端 1183 01:24:48,360 --> 01:24:52,440 好吧 其實也不是很高 1184 01:24:53,240 --> 01:24:56,050 我想到了 看到了嗎?你爬上來 1185 01:24:56,240 --> 01:24:59,560 我會這樣蹲下去 然後你踩到我肩膀上 1186 01:25:01,360 --> 01:25:03,010 - 試試嗎? - 好吧 1187 01:25:06,120 --> 01:25:07,160 好了 穩住 1188 01:25:13,040 --> 01:25:14,040 - 可以嗎? - 是的 1189 01:25:14,120 --> 01:25:15,720 我們可以做到的 穩... 1190 01:25:16,360 --> 01:25:19,400 - 你沒事吧?什麼? - 沒事 穩住... 1191 01:25:20,800 --> 01:25:22,840 這樣不行...你得蹲低一點 1192 01:25:22,850 --> 01:25:24,520 那樣我才能到你肩膀上 1193 01:25:26,800 --> 01:25:28,210 見鬼 好吧 1194 01:25:34,880 --> 01:25:35,880 好了 1195 01:25:36,000 --> 01:25:37,160 - 好了嗎? - 是的 1196 01:25:38,680 --> 01:25:41,920 好的 可以了 1197 01:25:44,240 --> 01:25:46,560 布萊森 我真的不喜歡這樣 1198 01:25:46,680 --> 01:25:49,760 不 你做的很好 現在站起來 1199 01:25:57,280 --> 01:25:58,520 老天! 1200 01:25:59,560 --> 01:26:00,720 我們在騙誰呢? 1201 01:26:00,840 --> 01:26:04,560 老天 這種姿勢我連站都站不起來 1202 01:26:04,800 --> 01:26:06,640 好吧 那我就站到你背上吧 1203 01:26:06,640 --> 01:26:08,040 要不然我站到你的背上 怎麼樣? 1204 01:26:14,160 --> 01:26:15,360 你知道嗎 1205 01:26:16,560 --> 01:26:17,970 我想我們真的被困住了 1206 01:26:20,240 --> 01:26:22,080 嗯 確實是 1207 01:26:26,960 --> 01:26:28,880 你知道嗎 在東海岸 闊葉樹正在消亡 1208 01:26:31,120 --> 01:26:33,120 不僅僅是栗樹 1209 01:26:33,720 --> 01:26:35,880 而且榆樹也是如此 1210 01:26:37,920 --> 01:26:40,360 50年後 這些可能就都沒了 1211 01:26:42,160 --> 01:26:43,760 30天 1212 01:26:44,960 --> 01:26:46,080 嗯? 1213 01:26:46,160 --> 01:26:50,290 我在牢裡呆過30天 我很害怕的過了30天 1214 01:26:51,000 --> 01:26:53,440 和這個慘狀相比 1215 01:26:54,560 --> 01:26:58,040 那次就像是做SPA一樣 1216 01:27:02,800 --> 01:27:06,040 天哪 我過去的四年半 1217 01:27:06,120 --> 01:27:07,530 就只寫了一本書的序言 1218 01:27:09,160 --> 01:27:10,320 我早該退休了 1219 01:27:10,400 --> 01:27:13,160 凱瑟琳是對的 我到底想證明什麼呢? 1220 01:27:15,280 --> 01:27:18,640 女人們都喜歡有案底的 1221 01:27:20,200 --> 01:27:24,170 或許在你那新罕布什爾不是這樣 1222 01:27:25,280 --> 01:27:29,040 但在得梅因 我可是大受歡迎 1223 01:27:29,960 --> 01:27:31,320 你有沒有經歷過一個時期 1224 01:27:32,320 --> 01:27:36,000 一切都是疾病 醫療和葬禮 1225 01:27:36,680 --> 01:27:39,120 和誰又被診斷得病了 1226 01:27:40,400 --> 01:27:42,840 而所有人都在等著自己的大限 1227 01:27:44,160 --> 01:27:45,960 - 見鬼 - 怎麼了? 1228 01:27:46,040 --> 01:27:49,880 我剛注意 我們就要上報紙頭條了 1229 01:27:51,240 --> 01:27:55,370 你知道的 腐爛傢伙那篇報導 還記得嗎? 1230 01:27:56,040 --> 01:27:57,400 那就是我們的下場 1231 01:27:58,120 --> 01:28:00,770 屍體腐爛大概要多久? 1232 01:28:01,640 --> 01:28:03,400 好吧 你不用擔心 1233 01:28:03,640 --> 01:28:05,510 你身上塞滿了防腐劑 1234 01:28:05,510 --> 01:28:07,080 你會永遠在這個壁架上呆著 1235 01:28:09,280 --> 01:28:10,950 好吧 科學家從世界各地 1236 01:28:10,950 --> 01:28:13,920 趕來這裡研究我 1237 01:28:15,480 --> 01:28:16,890 我想念凱瑟琳了 1238 01:28:17,360 --> 01:28:19,160 我想念梅得因 1239 01:28:19,720 --> 01:28:23,880 我已經連續39年沒有錯過過州民大會了 1240 01:28:25,880 --> 01:28:29,240 我總是說 "當我錯過一次的時候" 1241 01:28:31,240 --> 01:28:32,520 "那我鐵定是葛屁了" 1242 01:28:32,600 --> 01:28:35,680 每次我抱著她的時候 她都會發出一點小聲音 1243 01:28:35,760 --> 01:28:37,520 甚至連她自己都不知道 1244 01:28:39,200 --> 01:28:42,440 我從沒告訴過她 我有多喜歡她那樣 1245 01:28:46,320 --> 01:28:47,760 我只是不想讓她覺得 1246 01:28:47,760 --> 01:28:50,400 我出來旅行是因為她犯了什麼錯 1247 01:28:51,800 --> 01:28:53,240 她懂的 1248 01:28:54,640 --> 01:28:58,360 相信我 女人這些有敏銳的直覺 1249 01:28:59,240 --> 01:29:01,120 嗯 不過我還是想對她說出來 1250 01:29:03,760 --> 01:29:05,560 好吧 給她寫張便條吧 1251 01:29:06,920 --> 01:29:08,800 人們都喜歡收到便條 1252 01:29:11,760 --> 01:29:13,480 - 嘿 你說的沒錯 - 是吧 1253 01:29:14,960 --> 01:29:16,370 嘿 這主意真不錯 1254 01:29:26,080 --> 01:29:31,290 你知道嗎 布萊森 你是唯一一個能讓我赴湯蹈火的人 1255 01:29:33,120 --> 01:29:34,610 我想讓你知道這一點 1256 01:29:38,320 --> 01:29:39,810 也是唯一一個 1257 01:29:39,810 --> 01:29:42,320 將我淪落在這鳥不生蛋地方的混蛋 1258 01:29:46,960 --> 01:29:48,640 我很抱歉 那麼久沒跟你聯繫 1259 01:29:52,520 --> 01:29:54,320 我知道 我也是 1260 01:30:03,360 --> 01:30:06,010 真是個美妙的夜晚 1261 01:30:09,560 --> 01:30:11,000 確實是 1262 01:30:11,840 --> 01:30:14,320 你覺得地球上還有其他人 1263 01:30:15,000 --> 01:30:18,840 在和我們一樣仰望星空嗎? 1264 01:30:20,120 --> 01:30:21,360 我不知道 1265 01:30:24,960 --> 01:30:27,280 我看那裡有一百萬顆星星 1266 01:30:29,640 --> 01:30:31,800 肉眼只能看到2000顆 1267 01:30:34,120 --> 01:30:35,550 好吧 那我的視力可好了 1268 01:30:35,560 --> 01:30:38,250 因為我看到了一百萬顆 1269 01:30:40,360 --> 01:30:41,770 半人馬座阿爾法星是最近的 1270 01:30:41,770 --> 01:30:43,720 距離我們有4.5光年 1271 01:30:45,000 --> 01:30:47,080 4.5光年?那還不錯 1272 01:30:47,480 --> 01:30:50,480 每光年等於6萬億英里 所以是... 1273 01:30:52,160 --> 01:30:54,200 26萬億英里 1274 01:30:55,200 --> 01:30:58,680 - 26萬億 那就是最近的了? - 是的 1275 01:30:59,520 --> 01:31:03,320 而我們的銀河系裡大概有1千億顆恆星 1276 01:31:04,720 --> 01:31:05,960 而宇宙中的星系 1277 01:31:05,960 --> 01:31:08,080 則比地球上沙子還要多 1278 01:31:10,000 --> 01:31:11,440 真大啊 1279 01:31:16,880 --> 01:31:19,200 - 而我們如此渺小 - 是啊 1280 01:31:44,200 --> 01:31:45,400 搞什... 1281 01:31:47,080 --> 01:31:48,360 有人? 1282 01:31:49,440 --> 01:31:51,920 有人?有人? 1283 01:31:53,160 --> 01:31:54,600 - 有人? - 有人? 1284 01:31:57,560 --> 01:31:58,800 有人嗎?有人嗎! 1285 01:31:59,280 --> 01:32:01,930 - 有人嗎!有人嗎!在下面! - 有人嗎! 1286 01:32:02,440 --> 01:32:03,960 救命啊! 1287 01:32:05,080 --> 01:32:06,120 救命啊! 1288 01:32:11,640 --> 01:32:12,920 嘿 下面的 1289 01:32:14,120 --> 01:32:15,200 老天在耍我嗎 1290 01:32:16,240 --> 01:32:17,440 你們的褲子怎麼了? 1291 01:32:18,640 --> 01:32:21,290 - 呃 說來話長了 - 明白了 1292 01:32:22,000 --> 01:32:24,080 你們別動 我們馬上救你們出去 1293 01:32:27,120 --> 01:32:28,690 - 他們人不錯 - 是啊 1294 01:32:30,120 --> 01:32:32,320 - 我愛死他們了 - 我也是 1295 01:32:43,280 --> 01:32:46,010 - 你身上還有牛肉乾嗎? - 嗯 1296 01:32:47,240 --> 01:32:48,730 你的水還夠嗎? 1297 01:32:48,800 --> 01:32:51,960 - 大概剩3/4 你呢? - 我也一樣 1298 01:33:00,640 --> 01:33:02,050 - 嘿 史帝芬? - 嗯? 1299 01:33:03,040 --> 01:33:04,400 你想回家嗎? 1300 01:33:09,400 --> 01:33:12,800 我想 我真的想回去了 1301 01:33:22,720 --> 01:33:24,480 我們離目標還遠著呢 是吧? 1302 01:33:24,800 --> 01:33:28,000 你說什麼呢? 我們做到了 布萊森 1303 01:33:28,960 --> 01:33:31,400 我們甚至沒機會看一眼卡塔丁山 1304 01:33:32,040 --> 01:33:35,930 再看另一座山? 你到底要看多少座山才爽? 1305 01:33:38,080 --> 01:33:39,620 那只是看待問題的一種方式 1306 01:33:39,620 --> 01:33:41,400 這是唯一的方式 1307 01:33:42,080 --> 01:33:45,560 在我看來 我們已經走完阿帕拉契山脊了 1308 01:33:45,680 --> 01:33:47,960 我們走過了烈日 走過了風雪 1309 01:33:48,040 --> 01:33:50,120 我們走到雙腳流血 1310 01:33:51,160 --> 01:33:54,360 我們在阿帕拉契山脊徒步旅行過 布萊森 1311 01:33:57,760 --> 01:33:59,250 或許你說得沒錯 1312 01:34:15,600 --> 01:34:17,680 - 你倆叫的車? - 是的 1313 01:34:18,400 --> 01:34:20,160 這些東西真重 你們背了有段時間了吧? 1314 01:34:20,320 --> 01:34:21,970 從喬治亞州一路背過來的 1315 01:34:22,240 --> 01:34:25,400 是真的嗎 真有你們的 各位 嘿 你們來自哪裡? 1316 01:34:25,760 --> 01:34:26,960 愛荷華州 1317 01:34:28,120 --> 01:34:29,400 那不可能 1318 01:34:29,600 --> 01:34:32,920 愛荷華州可沒有紅襪隊粉絲 1319 01:34:42,720 --> 01:34:44,080 給你 1320 01:34:45,800 --> 01:34:48,400 "最親愛的凱瑟琳..." 你就寫了這一句? 1321 01:34:49,760 --> 01:34:51,440 很幸運我們被救了 1322 01:34:52,520 --> 01:34:54,760 有很多東西 文字是無法表達的 1323 01:34:58,120 --> 01:34:59,610 一路順風 好嗎? 1324 01:34:59,960 --> 01:35:01,120 會的 1325 01:35:13,240 --> 01:35:15,200 你還欠我600塊 1326 01:35:15,920 --> 01:35:17,720 你知道我會還的 對吧? 1327 01:35:18,440 --> 01:35:19,480 噢 當然 1328 01:35:46,520 --> 01:35:48,040 還記得我嗎? 1330 01:36:38,320 --> 01:36:42,210 她的好煎餅有夠讚 卡茲 1331 01:36:45,560 --> 01:36:46,840 我討厭你的勇氣 1332 01:36:51,600 --> 01:36:54,720 千萬別給你不熟悉的女人買內褲 1333 01:36:58,560 --> 01:37:00,400 混蛋狗熊還是動不了我 1334 01:37:06,760 --> 01:37:09,570 布萊森 我在想 下一站會是哪裡?