1 00:00:15,000 --> 00:00:33,000 2 00:00:45,664 --> 00:00:48,455 Di suatu musim panas.. 3 00:00:48,456 --> 00:00:50,788 Aku mengalami mimpi. 4 00:00:52,789 --> 00:00:57,789 Ada sebuah tempat tidur yang terapung di lautan. 5 00:01:03,289 --> 00:01:08,289 Angin sepoi-sepoi meniupi kain putihnya. 6 00:01:19,748 --> 00:01:23,330 Ada juga ikan lumba-lumba di dalam air. 7 00:01:23,331 --> 00:01:26,455 Berenang mengelilingiku. 8 00:01:26,456 --> 00:01:28,372 Seperti... 9 00:01:28,373 --> 00:01:31,373 Malaikat pelindungku. 10 00:02:35,456 --> 00:02:36,538 - Hei, Dong? - Kau dimana? 11 00:02:36,539 --> 00:02:38,372 Bisa kau perbaiki kamera pengintai di gerbang desa? 12 00:02:38,373 --> 00:02:39,997 Apa kau tidak menjemput seseorang dari bandara? 13 00:02:39,998 --> 00:02:42,664 Kamera pengintai itu rusak diterpa angin topan tahun lalu / Rusak? 14 00:02:42,664 --> 00:02:43,622 Rusak lagi. 15 00:02:43,623 --> 00:02:45,372 - Tapi kau kan kepala desa. - Itu bukan salahku. 16 00:02:45,373 --> 00:02:47,580 Apa kau tak bisa perbaiki? Kepala desa macam apa kau ini? 17 00:02:47,581 --> 00:02:52,000 Jemput saja tamu kita dari propinsi Shanxi, oke? 18 00:03:40,539 --> 00:03:44,123 Apa kau nona Yeh? Maaf, aku terlambat 19 00:03:47,914 --> 00:03:49,788 - Nona Yeh? - Ini aku, Dong. 20 00:03:49,789 --> 00:03:51,247 - Kau akhirnya kesana. - Jangan pikirkan 21 00:03:51,248 --> 00:03:53,581 Dengar, ada tempat tidur terapung-apung di lautan. 22 00:03:53,581 --> 00:03:57,622 Angin sepoi-sepoi meniup kain kasanya perlahan-lahan. 23 00:03:57,623 --> 00:03:59,538 Pemandangan yang indah. 24 00:03:59,539 --> 00:04:02,580 Buang sampah sembarang buruk untuk lingkungan. 25 00:04:02,581 --> 00:04:04,913 Cari tahu siapa yang melakukannya. 26 00:04:04,914 --> 00:04:07,038 Aku akan kerjakan nanti. 27 00:04:07,956 --> 00:04:09,288 Nona Yeh pergi. 28 00:04:09,289 --> 00:04:10,163 Jangan biarkan dia pergi. 29 00:04:10,164 --> 00:04:11,622 Baiklah. 30 00:04:11,623 --> 00:04:13,205 Nona Yeh. 31 00:04:16,873 --> 00:04:19,997 Jangan pergi. Ikut denganku. 32 00:04:19,998 --> 00:04:24,622 Lihatlah, ia melamarnya. Betapa romantisnya. 33 00:04:24,623 --> 00:04:28,205 Nikahi dia! Nikahi dia! 34 00:04:28,206 --> 00:04:33,206 Nikahi dia! 35 00:04:46,914 --> 00:04:49,114 Makasih, semuanya. 36 00:05:00,414 --> 00:05:03,622 Apa terlalu panas? Biar ku bukakan jendelanya. 37 00:05:06,414 --> 00:05:10,623 Maafkan aku. Mobil ini sudah tua. 38 00:05:15,581 --> 00:05:19,372 - Di mana teluk Penghu? - Teluk Penghu? 39 00:05:19,373 --> 00:05:22,122 Kau penggemarnya? 40 00:05:22,123 --> 00:05:24,955 Kau suka lagu "Nenek teluk Penghu" juga? 41 00:05:24,956 --> 00:05:27,288 Tak heran kau memilih penginapan kami. 42 00:05:27,289 --> 00:05:33,247 Tapi kuberitahu padamu, tak ada "Teluk Penghu" di Penghu. 43 00:05:33,248 --> 00:05:34,205 Tapi tak masalah. 44 00:05:34,206 --> 00:05:37,705 Dimana ada cinta, di situ ada Teluk Penghu. 45 00:05:37,706 --> 00:05:40,163 Angin malam sepoi-sepoi di teluk Penghu... 46 00:05:40,164 --> 00:05:42,413 Gelombang putih di pantai. 47 00:05:42,414 --> 00:05:45,497 Tak ada pohon palem pada matahari terbit. Hanya kedalaman lautan biru.. 48 00:05:45,498 --> 00:05:47,580 Kau bisa diam tidak? 49 00:05:49,581 --> 00:05:51,830 Biar kuberitahu padamu rahasia. 50 00:05:51,831 --> 00:05:54,130 Lagu ini tentang ayahku. 51 00:05:55,831 --> 00:05:57,830 Ayahmu adalah "Nenek"? 52 00:05:57,831 --> 00:06:00,247 Bukan, dia kapten tua. 53 00:06:00,248 --> 00:06:04,497 Dan juga kapten tua. 54 00:06:04,498 --> 00:06:06,913 Angin malam sepoi-sepoi di teluk Penghu... 55 00:06:06,914 --> 00:06:08,580 Gelombang putih di pantai. 56 00:06:08,581 --> 00:06:13,581 Dan juga kapten tua. 57 00:06:18,789 --> 00:06:21,288 - Kita naik perahu sekarang. - Wu! 58 00:06:23,289 --> 00:06:26,523 - Permisi. - Ada apa? 59 00:06:37,539 --> 00:06:39,788 - Lembutlah. - Mobil tolol! 60 00:06:40,789 --> 00:06:42,039 Lewat sini. 61 00:06:50,789 --> 00:06:52,455 Kau mau kemana? 62 00:06:52,456 --> 00:06:53,706 Di sebelah sini! 63 00:07:23,123 --> 00:07:27,122 Selamat datang di Penginapan Teluk Penghu. 64 00:07:27,123 --> 00:07:29,122 Kau tak apa-apa? 65 00:07:30,123 --> 00:07:32,330 Penginapanmu harusnya berada di lokasi nyaman. 66 00:07:32,331 --> 00:07:34,747 Iya, tapi ada banyak pulau2 kecil di Penghu. 67 00:07:34,748 --> 00:07:37,830 Dan lebih cepat dengan perahu dari pada dengan mobil. 68 00:07:39,831 --> 00:07:44,163 Bagaimana dengan pantai pribadi di bawah langit bercahaya? 69 00:07:44,164 --> 00:07:45,622 Disinilah. 70 00:07:45,623 --> 00:07:47,872 Ini semua milik kami, Cukup pribadi, kan? 71 00:07:48,873 --> 00:07:52,872 Bagaimana dengan arsitektur klasik? 72 00:07:52,873 --> 00:07:57,747 Lihat, betapa anggunnya. Itu tua tapi cantik. 73 00:07:57,748 --> 00:08:02,748 Bagaimana dengan juru minuman yang tampan? 74 00:08:09,373 --> 00:08:11,373 Kupikir, yang dimaksud itu aku. 75 00:08:14,498 --> 00:08:16,705 Kau pemiliknya? 76 00:08:16,706 --> 00:08:18,455 Dan ini adalah penginapan Teluk Penghu? 77 00:08:18,456 --> 00:08:21,538 Nama yang bagus, bukan? 78 00:08:21,539 --> 00:08:24,330 Bawa aku ke hotel terbaik di teluk Penghu sekarang.. 79 00:08:24,331 --> 00:08:26,913 Atau aku akan menuntutmu karena pemalsuan. 80 00:08:26,914 --> 00:08:29,997 Tenanglah, Nona Yeh. 81 00:08:29,998 --> 00:08:33,163 Tinggal saja satu malam, mungkin kau akan suka disini. 82 00:08:33,164 --> 00:08:37,080 Kau bisa lakukan apapun yang kau suka. / Apa? 83 00:08:37,081 --> 00:08:39,205 Disini berangin dan surut sekarang. 84 00:08:39,206 --> 00:08:41,372 Kau akan sangat sakit di perahu. 85 00:08:41,373 --> 00:08:42,622 Kau sudah mabuk laut. 86 00:08:42,623 --> 00:08:43,872 Kau harusnya menginap semalam. 87 00:08:43,873 --> 00:08:48,038 Besok, jika kau masih mau hotel yang berbeda, kuantar kau ke sana. 88 00:08:48,039 --> 00:08:50,122 Wu! 89 00:08:50,123 --> 00:08:52,247 Ayah! 90 00:08:52,248 --> 00:08:54,247 Hai, Ann. 91 00:08:54,248 --> 00:08:55,997 Maaf, aku terlambat. 92 00:08:55,998 --> 00:08:56,913 Apa kau lapar? 93 00:08:56,914 --> 00:08:57,497 Iya. 94 00:08:57,498 --> 00:08:59,205 Kuambilkan sesuatu untuk dimakan. 95 00:08:59,206 --> 00:09:00,906 Ayah. 96 00:09:25,164 --> 00:09:26,113 Lewat sini. 97 00:09:28,914 --> 00:09:30,080 Maafkan aku. 98 00:09:30,081 --> 00:09:34,122 Aku lupa padamu. Istirahatlah. 99 00:09:34,123 --> 00:09:39,123 Aku akan siapkan masakan laut segar untukmu, oke? 100 00:09:54,664 --> 00:09:56,205 Kunci pintunya rusak. 101 00:09:56,206 --> 00:09:59,205 Tapi tak apa-apa. Kau aman di sini. 102 00:09:59,206 --> 00:10:02,206 Angka rata-rata kejahatan kita di Taiwan terendah. 103 00:10:13,164 --> 00:10:14,163 Permisi. 104 00:10:14,164 --> 00:10:15,955 Aku perlu mengambil... 105 00:10:18,956 --> 00:10:20,156 Sangat menganggu. 106 00:10:53,456 --> 00:10:55,872 Ibu. 107 00:10:55,873 --> 00:11:00,873 Aku akhirnya kemari di Teluk Penghu 108 00:11:29,956 --> 00:11:33,205 Aku tak bisa percaya ini. Apa aku ada di tempat terkutuk ini? 109 00:11:33,206 --> 00:11:36,206 Dimana aku bisa mandi? 110 00:11:46,414 --> 00:11:48,414 Tempat Spa 111 00:12:01,539 --> 00:12:02,539 Sekarang bagaimana? 112 00:12:38,664 --> 00:12:41,330 - Sedang apa kau di sini? - Tapi aku yang duluan kemari. 113 00:12:41,331 --> 00:12:43,663 Kenapa kau tidak mengunci pintunya? 114 00:12:43,664 --> 00:12:44,455 Aku... 115 00:12:44,456 --> 00:12:47,413 Dasar cabul! 116 00:12:47,414 --> 00:12:50,414 Di sini, kami tak pernah mengunci pintu. 117 00:13:12,914 --> 00:13:14,000 Hai, ayah. 118 00:13:16,581 --> 00:13:18,788 Hei, Ann. Waktunya sekolah 119 00:13:27,331 --> 00:13:30,288 Selamat pagi, kakak Cantik. Sampai jumpa 120 00:13:30,289 --> 00:13:31,122 Sampai jumpa, ayah. 121 00:13:31,123 --> 00:13:32,705 Da-Dah. 122 00:13:32,706 --> 00:13:33,788 Selamat pagi. 123 00:13:33,789 --> 00:13:37,372 Mau bakmie tipis cumi2 Penghu? Enak sekali bakminya. 124 00:13:37,373 --> 00:13:42,538 Aku ingin pergi. Jika kau tidak keberatan.. 125 00:13:42,539 --> 00:13:44,288 Buat apa buru-buru? 126 00:13:44,289 --> 00:13:46,038 Kau belum makan apa-apa. Kau pasti lapar. 127 00:13:46,039 --> 00:13:47,705 Ayo, cobalah sedikit. 128 00:13:48,706 --> 00:13:50,706 Tidak cukup? 129 00:13:59,873 --> 00:14:01,873 Tak perlu. 130 00:14:08,914 --> 00:14:10,163 Hati-hati dengan bagasiku. 131 00:14:12,164 --> 00:14:14,164 Oops! Maaf. 132 00:14:27,248 --> 00:14:30,038 Dewasa ini, orang-orang sangat aneh 133 00:14:30,039 --> 00:14:34,080 Apa mereka tidak melihat pemandangan dengan mata telanjang mereka? 134 00:14:34,081 --> 00:14:38,455 Mereka mengambil foto dengan ponsel, lalu melihatnya di bingkai kecil itu nantinya. 135 00:14:38,456 --> 00:14:40,955 Seutuhnya akan hilang keindahannya di luar itu. 136 00:14:40,956 --> 00:14:44,122 Rasakanlah dengan hatimu. 137 00:14:44,123 --> 00:14:49,123 Ini panorama 360, orang udik. 138 00:14:49,331 --> 00:14:51,288 Duduk diam saja. 139 00:14:51,289 --> 00:14:55,189 Atau kau akan berguling 360 derajat keluar dari perahu. 140 00:15:09,289 --> 00:15:10,788 Kau jangan berlagak gila. 141 00:15:10,789 --> 00:15:13,288 Aku tak melakukan apa-apa, oke? 142 00:15:13,289 --> 00:15:14,705 Kita di tengah2 lautan. 143 00:15:14,706 --> 00:15:16,747 Kau... 144 00:15:16,748 --> 00:15:17,872 Kau mau apa? 145 00:15:17,873 --> 00:15:22,830 Tak apa-apa, ada yang tidak beres dengan mesinnya. 146 00:15:22,831 --> 00:15:23,997 Sedang apa kau? 147 00:15:23,998 --> 00:15:25,198 Minggir. 148 00:15:29,039 --> 00:15:32,039 Baiklah! Lakukan saja. 149 00:16:03,498 --> 00:16:09,331 Tak apa, tak apa. Dia baik-baik saja. 150 00:16:10,248 --> 00:16:12,622 Hei, kau! Mati saja kau! 151 00:16:12,623 --> 00:16:14,705 Tapi aku menyelamatkannya. 152 00:16:16,706 --> 00:16:18,706 Dimana tas-ku? 153 00:16:21,748 --> 00:16:23,748 Di bawah laut? 154 00:16:26,831 --> 00:16:29,705 Tahukah kau, berapa berartinya itu bagiku? 155 00:16:29,706 --> 00:16:33,372 Kenapa kau tidak selamatkan tas-ku? Pergi cari sekarang! 156 00:16:33,373 --> 00:16:39,914 Aku sibuk menyelamatkanmu. Aku tak punya waktu untuk tas-mu. 157 00:16:41,706 --> 00:16:46,038 Kemarin, kau menipuku dan hari ini mencoba membunuhku. 158 00:16:46,039 --> 00:16:48,205 Kau mau apa dariku? 159 00:16:48,206 --> 00:16:51,747 Kau konyol sekali, nona! Aku pria jujur. 160 00:16:51,748 --> 00:16:53,163 Aku akan bertanggung jawab atas kesalahanku. 161 00:16:53,164 --> 00:16:55,747 Tapi jangan salahkan aku atas sesuatu yang tidak kulakukan. 162 00:16:55,748 --> 00:16:56,997 Itu tidak adil. 163 00:16:56,998 --> 00:16:59,413 Adil? 164 00:16:59,414 --> 00:17:02,080 Tak ada yang adil di dunia ini. 165 00:17:02,081 --> 00:17:03,830 Baiklah, begini saja. 166 00:17:03,831 --> 00:17:05,747 Aku akan ambilkan kau pakaian bersih. 167 00:17:05,748 --> 00:17:09,122 Atau kau akan salahkan aku, jika kau kena flu. 168 00:17:09,123 --> 00:17:11,330 Ambilkan dia pakaian pengganti 169 00:17:11,331 --> 00:17:13,330 Baiklah, ikut ke rumahku. 170 00:17:13,331 --> 00:17:14,747 Berhenti! 171 00:17:15,748 --> 00:17:17,997 Aku mau menelepon polisi. 172 00:17:17,998 --> 00:17:19,413 Kau membicarakanku? 173 00:17:19,414 --> 00:17:22,539 Kau ingin polisi? Aku disini. 174 00:17:29,039 --> 00:17:31,872 Kau penipu... 175 00:17:31,873 --> 00:17:34,413 Aku mau mengeluh.. 176 00:17:34,414 --> 00:17:36,414 Aku mau menuntutnya. 177 00:17:41,289 --> 00:17:43,580 Nona, mohon tenanglah. 178 00:17:43,581 --> 00:17:46,497 Aku harus melaporkan paspormu yang hilang, sebelum kau dapatkan penggantinya 179 00:17:46,498 --> 00:17:48,747 Biar aku isi dulu formulir ini. 180 00:17:50,748 --> 00:17:52,622 Petugas... 181 00:17:52,623 --> 00:17:55,622 Apa kau mencoba melindunginya? 182 00:17:57,623 --> 00:18:02,331 Aku pikir, kau lebih baik menelepon keluargamu. 183 00:18:17,623 --> 00:18:22,163 Halo? Halo? 184 00:18:22,164 --> 00:18:24,122 Siapa ini? 185 00:18:24,123 --> 00:18:29,123 Halo? 186 00:18:43,498 --> 00:18:45,955 Aku akan mengisi formulirnya dan mengirimnya untukmu. 187 00:18:45,956 --> 00:18:47,622 Apa kau menetap di kediaman Wu malam ini? 188 00:18:47,623 --> 00:18:49,455 Kau beruntung, dia orang yang baik. 189 00:18:49,456 --> 00:18:52,997 Tidak, aku tak mau tinggal di sana. 190 00:18:52,998 --> 00:18:54,122 Nona Yeh, 191 00:18:54,123 --> 00:18:59,205 Paspormu di bawah laut dan kau tak punya uang. 192 00:18:59,206 --> 00:19:01,538 Kartu kredit, ponsel atau teman. 193 00:19:01,539 --> 00:19:04,455 Aku sarankan kau tinggal di kediaman Wu. 194 00:19:04,456 --> 00:19:07,455 Aku, Chen Da Dong, selalu menjadi orang yang baik. 195 00:19:07,456 --> 00:19:10,288 Aku akhirnya telah lakukan sesuatu yang besar untuk desa kami. 196 00:19:10,289 --> 00:19:18,038 Teman baikku, Wu akan segera punya kasino kelas internasional. 197 00:19:18,039 --> 00:19:21,122 Fu! 198 00:19:21,123 --> 00:19:22,913 Apa kau sudah menanda-tangani kontrak? 199 00:19:22,914 --> 00:19:24,872 Kau adalah pesona keberuntungan desa kami, Ayo minum teh. 200 00:19:24,873 --> 00:19:27,038 Tapi Dong, aku... 201 00:19:27,039 --> 00:19:29,372 Ada apa? 202 00:19:29,373 --> 00:19:31,913 Aku pikir, kita gagal. 203 00:19:31,914 --> 00:19:35,747 Tak mungkin, mereka adalah perusahaan besar, mereka tak butuh uang kecil kita. 204 00:19:35,748 --> 00:19:36,788 Kita punya perjanjian 205 00:19:36,789 --> 00:19:40,247 ...untuk menggadaikan tanah pesisir laut kita dan rumah untuk investasi 206 00:19:40,248 --> 00:19:43,248 Tapi mereka membersihkan kantornya. 207 00:19:46,206 --> 00:19:47,706 Kita kacau. 208 00:20:54,581 --> 00:20:56,081 Apa itu beracun? 209 00:21:24,998 --> 00:21:29,497 Kau menggadaikan rumah dan tanah? 210 00:21:29,498 --> 00:21:33,330 Masalah besar ini, kenapa tak kau bahas dulu denganku? 211 00:21:33,331 --> 00:21:37,038 Aku membahasnya dengan Dong. 212 00:21:37,039 --> 00:21:38,705 Iya, dia lakukan. 213 00:21:38,706 --> 00:21:40,038 Dengannya? 214 00:21:40,039 --> 00:21:43,538 Kenapa kau tidak membahasnya dengan Ann? 215 00:21:43,539 --> 00:21:46,580 Aku kacau, aku akan atasi itu. 216 00:21:46,581 --> 00:21:50,288 - Mengatasi kesalahan! - Persetan kau akan! 217 00:21:50,289 --> 00:21:54,348 Kembalilah sekolah, dan aku akan mengurus sisanya. 218 00:22:02,164 --> 00:22:04,288 Dia akan memikirkan sesuatu. 219 00:22:04,289 --> 00:22:05,822 Tutup mulutmu! 220 00:22:08,623 --> 00:22:12,038 Dengar, dengar baik-baik. 221 00:22:12,039 --> 00:22:14,039 Jangan sampai ayah tahu 222 00:23:39,081 --> 00:23:40,288 Wow 223 00:23:40,289 --> 00:23:42,788 Kau terlihat cantik dengan pakaian ibu. 224 00:23:43,789 --> 00:23:45,663 Kau tak apa-apa? 225 00:23:45,664 --> 00:23:49,705 Kau pergi ke lautan? 226 00:23:49,706 --> 00:23:52,830 Aku mengikuti arus itu... 227 00:23:52,831 --> 00:23:55,163 Dan aku telah menemukan ini. 228 00:23:55,164 --> 00:23:58,288 Apa kau melihat tas-ku? 229 00:23:58,289 --> 00:23:59,330 Dan... 230 00:23:59,331 --> 00:24:01,872 ...sekotak isinya kaset. 231 00:24:01,873 --> 00:24:04,788 Pasporku dan... 232 00:24:04,789 --> 00:24:06,913 Kaset? 233 00:24:06,914 --> 00:24:09,330 Maksudmu rekaman kaset? 234 00:24:09,331 --> 00:24:12,455 Iya. 235 00:24:12,456 --> 00:24:14,956 Tapi itu semua tak ada gunanya lagi. 236 00:24:17,581 --> 00:24:20,872 Bagaimanapun... 237 00:24:20,873 --> 00:24:23,997 Makasih. 238 00:24:23,998 --> 00:24:25,538 Jadi... 239 00:24:25,539 --> 00:24:27,872 Apa setiap orang dari Shanxi sekaku dirimu? 240 00:24:27,873 --> 00:24:29,955 Apa maksudmu? 241 00:24:29,956 --> 00:24:31,997 Maksudku, kau... 242 00:24:31,998 --> 00:24:34,830 ...berani. 243 00:24:34,831 --> 00:24:36,831 Dasar sinting. 244 00:24:43,914 --> 00:24:46,788 Kau kemari untuk senang-senang atau bisnis? 245 00:24:46,789 --> 00:24:49,455 Bukankah sudah kubilang, aku kemari untuk mengunjungi teluk Penghu? 246 00:24:49,456 --> 00:24:54,247 Berapa kali aku harus bilang padamu? Tidak ada teluk Penghu di Penghu. 247 00:24:54,248 --> 00:24:56,372 Begini saja. 248 00:24:56,373 --> 00:25:01,038 Bawa aku ke semua teluk di Penghu. 249 00:25:01,039 --> 00:25:03,872 Aku akan membayarmu. 250 00:25:03,873 --> 00:25:05,872 Kau memang lucu. 251 00:25:05,873 --> 00:25:09,913 Apa menurutmu, uang bisa menyelesaikan semua masalahmu? 252 00:25:09,914 --> 00:25:13,288 Apa lagi? 253 00:25:13,289 --> 00:25:14,080 Baiklah. 254 00:25:14,081 --> 00:25:15,747 Tak masalah. 255 00:25:15,748 --> 00:25:18,747 Akulah pemandu tur untuk tamu-tamu kami. 256 00:25:18,748 --> 00:25:25,997 Biarkan juru minuman tampan ini menjadi pemandur tur pribadimu. 257 00:25:29,081 --> 00:25:31,288 Kau pasti lapar. 258 00:25:31,289 --> 00:25:32,789 Tunggu aku! 259 00:26:07,623 --> 00:26:10,788 Kau seorang koki atau penyihir? 260 00:26:10,789 --> 00:26:12,663 Aku mengungkapkan rasa syukurku pada Tuhan. 261 00:26:12,664 --> 00:26:14,872 Masakan laut di Penghu bervariasi setiap musimnya 262 00:26:14,873 --> 00:26:18,288 Penyerapan air dan bagaimana kita memasaknya. 263 00:26:18,289 --> 00:26:19,705 Biar kuberitahu padamu rahasia. 264 00:26:19,706 --> 00:26:21,538 Mengapa masakan laut kami rasanya sangat enak? 265 00:26:21,539 --> 00:26:23,955 - Karena... - Masih segar. 266 00:26:23,956 --> 00:26:24,997 Tentu saja. 267 00:26:24,998 --> 00:26:28,830 Karena aku memasaknya dengan hati. Aku tambahkan perasaan ke dalamnya. 268 00:26:28,831 --> 00:26:30,122 Mengerti? 269 00:26:30,123 --> 00:26:32,580 Tunggu dan lihat saja. 270 00:26:32,581 --> 00:26:33,913 Ayo. 271 00:26:33,914 --> 00:26:36,497 Aku membuatkan ini khusus untukmu. 272 00:26:36,498 --> 00:26:41,372 Bakmi cukur masakan laut terbaik Shanxi di Penghu. 273 00:26:41,373 --> 00:26:44,538 - Bakmi apa ini? - Bakmi cukur Shanxi. 274 00:26:44,539 --> 00:26:47,372 Aku mempelajarinya dari buku masakan. Rasanya bahkan lebih baik. 275 00:26:47,373 --> 00:26:50,538 Dengan perasaanku di dalamnya. 276 00:26:50,539 --> 00:26:52,288 Bakmienya salah. 277 00:26:52,289 --> 00:26:56,997 Warnanya salah dan bumbu2nya salah. 278 00:26:56,998 --> 00:26:58,705 Tidak ada cuka juga. 279 00:26:58,706 --> 00:27:00,580 Dan aku tidak melihat perasaanmu di dalamnya. 280 00:27:00,581 --> 00:27:02,580 Lihat, aku punya cuka. 281 00:27:02,581 --> 00:27:05,372 Cuka putih, cuka merah dan cuka hitam. 282 00:27:05,373 --> 00:27:09,163 Rasanya tidak tepat tanpa cuka peninggalan kami. 283 00:27:09,164 --> 00:27:12,164 Tolong jangan menghina bakmi kampung halamanku. 284 00:27:12,748 --> 00:27:15,955 Masalah besarkah itu? Mengapa kau pemilih? 285 00:27:15,956 --> 00:27:18,038 Enak bilang enak, tidak bilang tidak. 286 00:27:18,039 --> 00:27:20,580 Kebahagiaan adalah hal yang paling penting dalam hidup. 287 00:27:20,581 --> 00:27:22,663 Apa kau tidak lelah menjadi pemilih? 288 00:27:25,164 --> 00:27:28,163 - Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. - Jangan pikirkan. 289 00:27:28,164 --> 00:27:30,664 Aku akan makan, jika kau tak mau. 290 00:27:33,706 --> 00:27:37,711 Ini bakmi masakan laut, jangan sebut ini bakmi cukur Shanxi. 291 00:28:28,581 --> 00:28:31,622 Maafkan aku, jika aku menganggumu. 292 00:28:31,623 --> 00:28:33,955 Tidak. Aku sedang meregangkan. 293 00:28:33,956 --> 00:28:36,163 Meregangkan. 294 00:28:36,164 --> 00:28:38,913 Suatu tempat yang indah. 295 00:28:38,914 --> 00:28:41,414 Boleh aku keliling-keliling? 296 00:28:44,956 --> 00:28:48,055 Itu serat plastik yang kuat. 297 00:28:49,456 --> 00:28:56,413 Tapi untuk perahu panjang 28 kaki, bukankah tiang itu sedikit terlalu pendek? 298 00:28:56,414 --> 00:28:59,205 Nona muda, kau tahu kapal dengan baik. 299 00:28:59,206 --> 00:29:02,247 Aku menulis buku tentang kapal. 300 00:29:02,248 --> 00:29:06,163 Aku dengar kau jatuh dari perahu gara-gara anakku dan kau kehilangan tas-mu 301 00:29:06,164 --> 00:29:10,622 Maafkan aku. Dia itu bodoh, tapi jujur. 302 00:29:10,623 --> 00:29:12,497 Pria yang sederhana. 303 00:29:12,498 --> 00:29:16,663 Jika dia menyinggungmu, mohon maafkan dia. 304 00:29:16,664 --> 00:29:18,788 Dia itu memang bodoh. 305 00:29:18,789 --> 00:29:20,789 Iya, dia bodoh. 306 00:29:24,039 --> 00:29:26,580 Makasih atas pakaian ini. 307 00:29:26,581 --> 00:29:28,413 Itu sudah usang. 308 00:29:28,414 --> 00:29:32,330 Aku senang itu muat padamu. 309 00:29:32,331 --> 00:29:34,705 Makasih. 310 00:29:36,706 --> 00:29:42,163 Seseorang bilang padaku, kau adalah kapten tua dalam lagu itu. 311 00:29:42,164 --> 00:29:45,122 Siapa yang bilang padamu itu? Omong kosong! 312 00:29:45,123 --> 00:29:49,123 Hei, kapten tua! Ada surat untukmu. 313 00:29:54,456 --> 00:29:55,956 Baik, makasih. 314 00:30:10,706 --> 00:30:12,372 Berlutut! 315 00:30:13,373 --> 00:30:14,872 Apa kau dengar aku? 316 00:30:16,873 --> 00:30:18,705 Kau tidak konsentrasi pada belajarmu. 317 00:30:18,706 --> 00:30:20,122 Kau selalu berangan-angan. 318 00:30:20,123 --> 00:30:22,538 Kau ingin menuai tanpa menabur dan menjadi kaya. 319 00:30:22,539 --> 00:30:24,455 Aku harus memberimu pelajaran. 320 00:30:24,456 --> 00:30:26,205 Ayah. 321 00:30:26,206 --> 00:30:27,788 Hentikan. 322 00:30:27,789 --> 00:30:29,580 Lepaskan. 323 00:30:29,581 --> 00:30:31,663 Kau juga tidak lebih baik. 324 00:30:31,664 --> 00:30:36,038 Kau bisa menjadi kapten, tapi kau memilih tetap di rumah dan tak lakukan apa2. 325 00:30:36,039 --> 00:30:39,372 Dan menjalankan penginapan bodoh ini. 326 00:30:39,373 --> 00:30:40,788 Dasar bodoh tidak berguna. 327 00:30:40,789 --> 00:30:44,997 Apa kalian berdua pecundang ini anak-anakku? 328 00:30:45,998 --> 00:30:49,100 Hentikan ayah. Kita ada tamu. 329 00:30:55,081 --> 00:30:56,581 Dia juga tamu di sini. 330 00:31:00,623 --> 00:31:03,372 Kau bilang apa? Minta maaf pada ayah. 331 00:31:03,373 --> 00:31:05,913 Apa aku salah? Katakan padaku. 332 00:31:05,914 --> 00:31:08,247 Seberapa sering dia di rumah? 333 00:31:08,248 --> 00:31:11,497 Saat kita membutuhkannya, ada di mana dia? 334 00:31:12,498 --> 00:31:16,913 Ketika ibu sakit dan ibu meninggal, ada di mana dia? 335 00:31:17,914 --> 00:31:19,997 Dia hanya pulang karena dia sudah tua dan tidak berguna. 336 00:31:19,998 --> 00:31:21,163 Jangan berkata begitu. 337 00:31:21,164 --> 00:31:23,163 Ibu jatuh sakit setelah kau lahir. 338 00:31:23,164 --> 00:31:25,455 Dia pergi ke lautan, sehingga dia bisa membayar biaya pengobatannya. 339 00:31:25,456 --> 00:31:26,538 Kau terlalu muda untuk tahu. 340 00:31:26,539 --> 00:31:28,372 Apa aku tidak tahu? 341 00:31:28,373 --> 00:31:30,288 Jangan buat2 alasan untuknya. 342 00:31:30,289 --> 00:31:31,163 Fu... 343 00:31:31,164 --> 00:31:33,997 Jangan katakan lagi. 344 00:31:33,998 --> 00:31:38,205 Aku tak mau menjadi sepertimu. 345 00:31:38,206 --> 00:31:40,622 Aku punya impian. 346 00:31:40,623 --> 00:31:44,788 Aku tak mau terjebak di pulau ini sepanjang hidupku. 347 00:31:44,789 --> 00:31:48,288 Aku juga punya impian. Aku melakukan ini untukmu. 348 00:31:48,289 --> 00:31:50,538 Apa yang mereka ajarkan padamu di sekolahan? 349 00:31:50,539 --> 00:31:52,663 Minta maaf pada ayah. 350 00:31:52,664 --> 00:31:57,163 - Fu! - Fu! 351 00:32:36,539 --> 00:32:39,413 Wah... Airnya mulai pasang. 352 00:32:45,081 --> 00:32:46,581 Aku tidak minum itu. 353 00:32:58,414 --> 00:33:00,247 Kau tak apa-apa? 354 00:33:02,248 --> 00:33:05,038 Aku baik2 saja. 355 00:33:05,039 --> 00:33:06,539 Kau mendengarkan kami. 356 00:33:12,539 --> 00:33:17,563 Apa kau akan kehilangan rumah dan pantai ini? 357 00:33:22,081 --> 00:33:24,913 Tak apa, aku sudah memikirkan sesuatu. 358 00:33:24,914 --> 00:33:28,247 Aku akan cari kerjaan lagi. 359 00:33:28,248 --> 00:33:35,955 Aku takutnya, juru tampan minumanmu tak mampu melayanimu secara pribadi. 360 00:33:35,956 --> 00:33:39,663 Aku tak mau menjadi parasit. 361 00:33:40,664 --> 00:33:44,205 Biar aku kerja denganmu. 362 00:33:44,206 --> 00:33:47,038 Apa yang bisa kau kerjakan? 363 00:33:47,039 --> 00:33:50,622 Cuci pakaian, mengepel, membersihkan jendela.. 364 00:33:50,623 --> 00:33:54,080 Memancing, mengendarai perahu, berjualan keliling di jalanan. 365 00:33:54,081 --> 00:33:55,497 Bahkan lebih dari itu 366 00:33:55,498 --> 00:33:57,498 Aku bisa lakukan apapun yang lainnya. 367 00:34:04,498 --> 00:34:10,113 Kalau begitu, aku akan keliling. Kau bisa ikut denganku. 368 00:34:11,373 --> 00:34:12,373 Baiklah. 369 00:34:27,373 --> 00:34:28,873 Yang ini besar sekali. 370 00:35:00,956 --> 00:35:03,247 Sedang apa kau? Hentikan. 371 00:35:03,248 --> 00:35:05,997 Lawan kembali! Apa kau yakin? 372 00:35:24,956 --> 00:35:27,913 Kau tak bisa, terlalu berat. 373 00:35:27,914 --> 00:35:30,205 Biar aku, "Moi" 374 00:35:30,206 --> 00:35:34,088 Apa itu "Moi"? Itu temanmu? 375 00:35:34,123 --> 00:35:38,372 Bukan, dalam dialek kami.. 376 00:35:38,373 --> 00:35:43,122 - Itu artinya "Aku" - Aku? 377 00:35:45,123 --> 00:35:47,123 Hei, jangan omong kosong! 378 00:35:51,873 --> 00:35:53,373 Moi. 379 00:35:58,206 --> 00:36:00,830 - Minumlah air gula merah ini. - Makasih. 380 00:36:06,039 --> 00:36:07,539 Enak sekali. 381 00:36:12,873 --> 00:36:17,372 Tinggal di pulau seperti ini... 382 00:36:17,373 --> 00:36:19,705 Rasanya bagus sekali. 383 00:36:19,706 --> 00:36:22,580 Aku tak pernah hidup seperti ini. 384 00:36:22,581 --> 00:36:24,581 Kau mau coba sesuatu yang lebih baik? 385 00:36:39,498 --> 00:36:41,997 Mau mencobanya? 386 00:36:41,998 --> 00:36:43,955 Tapi aku tak bisa berenang. 387 00:36:43,956 --> 00:36:46,080 Aku tahu kau tak bisa berenang. 388 00:36:46,081 --> 00:36:47,955 Berikan tanganmu. 389 00:36:47,956 --> 00:36:49,913 Kau menipuku. 390 00:36:49,914 --> 00:36:52,914 Aku tak akan lepaskan. Percaya padaku. 391 00:37:12,623 --> 00:37:16,038 Sudah siap? Aku akan lepaskan. 392 00:37:17,456 --> 00:37:20,830 Jangan...ini terlalu dalam. Kakiku tak menyentuh tanah. 393 00:37:20,831 --> 00:37:22,331 Rasakanlah. 394 00:37:50,581 --> 00:37:52,581 Biar kutunjukkan sesuatu padamu. 395 00:37:58,873 --> 00:37:59,997 Lihatlah. 396 00:37:59,998 --> 00:38:03,538 2 hati terkunci bersama-sama. Ada legenda indah di sini. 397 00:38:03,539 --> 00:38:07,955 Siapapun yang jatuh cinta boleh kemari dan membuat harapan. 398 00:38:07,956 --> 00:38:12,372 Lalu pungutlah batu, jika kau bisa melemparkan ke dalam hati itu... 399 00:38:12,373 --> 00:38:16,497 Kau akan melihat cinta sejatimu muncul di hadapanmu. 400 00:38:16,498 --> 00:38:20,163 Tapi itu terlalu jauh. 401 00:38:20,164 --> 00:38:21,997 Coba saja. 402 00:38:21,998 --> 00:38:25,163 Akan berhasil, jika kau tulus. 403 00:38:25,164 --> 00:38:28,872 Petir akan menyambarmu, jika kau bohong. 404 00:38:28,873 --> 00:38:30,573 Aku tidak bohong. 405 00:38:46,081 --> 00:38:51,205 Hadirin sekalian, acara televisi pencari pasangan, "Perjalanan Cinta" 406 00:38:51,206 --> 00:38:53,038 ....akan di adakan di desa kita. 407 00:38:53,039 --> 00:38:58,040 Dengan lagu-lagu dan tarian-tarian, mari kita sambut mereka. 408 00:39:13,456 --> 00:39:14,747 Sedang apa mereka? 409 00:39:14,748 --> 00:39:17,913 Mereka menyanyikan lagu desa kami "Nyamuk" 410 00:39:17,914 --> 00:39:19,080 Nyamuk? 411 00:39:19,081 --> 00:39:22,205 Kami dulunya di sebut desa nyamuk. Karena nyamuk disini lihai. 412 00:39:22,206 --> 00:39:24,913 Jika pria di gigit oleh nyamuk, biji kemaluannya akan membesar. 413 00:39:24,914 --> 00:39:27,747 Jika menimpa wanita, payudaranya semakin membesar. 414 00:39:27,748 --> 00:39:29,038 Kau bohong. 415 00:39:29,039 --> 00:39:30,622 Tidak, itu benar. 416 00:39:30,623 --> 00:39:33,705 Sesuatu yang disebut filariasis, ditularkan oleh nyamuk. 417 00:39:33,706 --> 00:39:35,538 Mereka bahkan menfilmkan itu. 418 00:39:35,539 --> 00:39:38,247 Ini dimana celana tradisional kami berasal. 419 00:39:38,248 --> 00:39:41,288 Kepala desa dalam film itu adalah kakeknya Dong. 420 00:40:25,414 --> 00:40:28,705 - Selamat datang! - Makasih, acara yang hebat. 421 00:40:28,706 --> 00:40:32,080 - Sama-sama. - Makasih. 422 00:40:32,081 --> 00:40:36,788 Dengar, untuk musim ini, kami sudah memilih gadis-gadis. 423 00:40:36,789 --> 00:40:40,997 Dan tema untuk musim baru kami adalah semua gadis2 kaya 2G. 424 00:40:40,998 --> 00:40:44,098 Di cina daratan, mereka semuanya. 425 00:40:54,081 --> 00:40:58,663 Tapi hari ini, kami kemari karena kami butuh beberapa pria usia muda. 426 00:40:58,664 --> 00:41:00,997 Kami benar2 butuh bantuanmu. 427 00:41:00,998 --> 00:41:02,122 Tak masalah. 428 00:41:02,123 --> 00:41:04,830 - Kau mau pria muda di pulau ini? - Iya 429 00:41:04,831 --> 00:41:06,705 - Aku akan panggilkan mereka untukmu. - Benarkah? 430 00:41:06,706 --> 00:41:09,000 - Mau melihatnya? - Baiklah. 431 00:41:27,039 --> 00:41:30,538 Pria-pria muda di desamu cukup berbeda. 432 00:41:30,539 --> 00:41:36,300 Tapi mereka tak bisa lakukan, pak. Kita coba desa lainnya 433 00:41:37,331 --> 00:41:40,330 Jangan pergi. Mari kita bicarakan. 434 00:41:40,331 --> 00:41:43,622 Apa yang kau suka? Katakan padaku. Akan kucari lagi. 435 00:41:50,623 --> 00:41:51,455 Aku menginginkan dia. 436 00:41:51,456 --> 00:41:52,622 Halo, pak. 437 00:41:52,623 --> 00:41:56,122 Aku mengundangmu untuk berada di acara kami. 438 00:41:56,123 --> 00:41:57,580 - Acaramu? - Acara apa? 439 00:41:57,581 --> 00:41:59,997 Perjalanan cinta. 440 00:41:59,998 --> 00:42:03,038 Itu acara pencari pasangan. Acara ngetop di Asia. 441 00:42:03,039 --> 00:42:05,455 Kami punya banyak gadis2 baru di acara kami, dan kami punya... 442 00:42:05,456 --> 00:42:06,413 Permisi. 443 00:42:06,414 --> 00:42:07,247 Boleh aku ngobrol denganmu? 444 00:42:07,248 --> 00:42:10,080 - Tapi aku... - Permisi. 445 00:42:10,081 --> 00:42:11,830 - Dengarkan aku, Wu.. - Apaan? 446 00:42:11,831 --> 00:42:14,538 Ini kesempatan besarmu untuk muncul di televisi. 447 00:42:14,539 --> 00:42:16,913 Kau bisa membantu mempromosikan turis di Penghu. 448 00:42:16,914 --> 00:42:19,747 - Dan menjadikan desa kita terkenal. - Terkenal, bokongmu. 449 00:42:19,748 --> 00:42:21,872 Kau selalu mengacau. 450 00:42:21,873 --> 00:42:23,705 Aku tak mau membasuh bokongmu lagi. 451 00:42:23,706 --> 00:42:27,747 Tidak, kau tidak membasuh bokongku. Kali ini, bokongnya Fu. 452 00:42:27,748 --> 00:42:32,788 Deposit yang mereka bayar padaku, ku gunakan untuk membayar kreditmu. 453 00:42:32,789 --> 00:42:35,538 Wu... Lihat saja gadis2 kaya 2G itu! 454 00:42:35,539 --> 00:42:40,205 Apa kau tak pernah dengar, istri yang kaya membuat hidupmu lebih mudah? 455 00:42:40,206 --> 00:42:42,663 Semua masalahmu akan teratasi sekaligus dan selamanya. 456 00:42:42,664 --> 00:42:44,364 Tapi aku tak mau. 457 00:42:50,248 --> 00:42:54,205 Kau tidak jatuh cinta dengan Yeh Fen Fen, kan? 458 00:42:54,206 --> 00:42:57,122 Kau bicara apa? Tentu saja tidak. 459 00:42:57,123 --> 00:43:01,330 Bagus, aku akan daftarkan dirimu. 460 00:43:01,331 --> 00:43:03,872 Hai, kami akan membawa kalian ke musim yang baru dari acara kami. 461 00:43:03,873 --> 00:43:07,913 Ini masih di sponsori oleh Daphne. 462 00:43:08,914 --> 00:43:11,747 Di sini, kita berada di pesisir pantai Penghu yang indah. 463 00:43:11,748 --> 00:43:15,748 Musim baru kita di mulai sekarang. 464 00:43:17,123 --> 00:43:19,247 Gadis2 kaya 2G dari Cina daratan sudah berdiri di sini. 465 00:43:19,248 --> 00:43:21,330 Sekarang, saatnya memperkenalkan para pemuda dari pulau ini. 466 00:43:21,331 --> 00:43:23,455 Pertama MacGyver. 467 00:43:23,456 --> 00:43:26,163 Tuan MacGyber sudah menjadi petugas polisi selama lebih dari 10 tahun. 468 00:43:26,164 --> 00:43:29,330 Selama itu dia sudah menangkap tiga kejahatan. 469 00:43:29,331 --> 00:43:30,663 2 dari mereka ternyata salah mereka sendiri. 470 00:43:30,664 --> 00:43:33,247 Dan yang lainnya terdakwa dusta. 471 00:43:33,248 --> 00:43:37,247 Berikutnya adalah petugas lokal. 472 00:43:37,248 --> 00:43:39,622 Dia adalah kepala desa, sama seperti kakek dan ayahnya. 473 00:43:39,623 --> 00:43:42,830 Dia bersikeras bergabung pada acara kita. 474 00:43:42,831 --> 00:43:43,872 Nona-nona... 475 00:43:43,873 --> 00:43:47,122 Kalian akan mengenal mereka lebih baik. 476 00:43:47,123 --> 00:43:49,705 Ijinkan aku menang. 477 00:43:49,706 --> 00:43:52,288 Tidak, tak akan. Aku tak akan kalah. 478 00:43:52,289 --> 00:43:54,372 Percaya atau tidak. 479 00:43:54,373 --> 00:43:56,372 Kau akan jadi petugas polisi pertama yang dipindahkan... 480 00:43:56,373 --> 00:43:58,580 ...karena berkelahi dengan kepala desa gara-gara gadis. 481 00:43:58,581 --> 00:44:00,538 Aku akan merobohkan rumahmu. 482 00:44:00,539 --> 00:44:04,913 Berikutnya, kita sambut Tuan Teh Hijau 483 00:44:04,914 --> 00:44:07,830 Hai, Halo. 484 00:44:07,831 --> 00:44:10,663 Dan yang terakhir, tapi tidak kalah penting. 485 00:44:10,664 --> 00:44:12,997 Tuan Wu Si Shan. 486 00:44:12,998 --> 00:44:16,372 Dengan adanya Tuan Wu Si Shan, sudah genap para pemuda pulau ini. 487 00:44:16,373 --> 00:44:21,156 Semua para pemuda disini berharap nona2 kita akan mengenal mereka lebih baik 488 00:44:44,373 --> 00:44:47,413 Hadirin sekalian, hari ini... Aku Yeh Fen Fen. 489 00:44:47,414 --> 00:44:53,000 Aku disini ingin menunjukkan padamu, bakmi cukur klasik Shanxi. 490 00:44:53,081 --> 00:44:54,581 Sedang apa kau? 491 00:45:23,873 --> 00:45:27,038 Bakmi cukur klasik Shanxi. 492 00:45:28,039 --> 00:45:29,997 Biar aku coba. 493 00:45:30,998 --> 00:45:35,955 Kalau saja aku punya cuka peninggalan Shanxi... 494 00:45:35,956 --> 00:45:37,622 Aku punya 495 00:45:39,623 --> 00:45:41,788 Cuka peninggalan Shanxi, benarkan? 496 00:45:42,039 --> 00:45:45,122 - Dimana kau membelinya? - Dari Taobao. 497 00:45:46,123 --> 00:45:47,623 Tunggu! 498 00:45:57,456 --> 00:45:58,956 Sangat rewel. 499 00:46:04,998 --> 00:46:06,080 Enak sekali. 500 00:46:06,081 --> 00:46:07,705 Kau merasakannya? 501 00:46:07,706 --> 00:46:09,663 Iya, benar. 502 00:46:09,664 --> 00:46:12,122 Wow, ternyata kau hebat. 503 00:46:12,123 --> 00:46:15,123 Aku perlu waktu 2 jam untuk membuat sup. 504 00:46:22,914 --> 00:46:26,830 Sebenarnya aku cukup pemilih. Jujur saja, bakmi mu enak sekali. 505 00:46:26,831 --> 00:46:29,830 Karena aku bertumbuh di sekolah luar negeri... 506 00:46:29,831 --> 00:46:31,830 Selama waktu liburan... 507 00:46:31,831 --> 00:46:35,413 Aku tak bisa tunggu kembali ke Shanxi. 508 00:46:35,414 --> 00:46:38,830 Dan merasakan bakmi buatan ibuku. 509 00:46:38,831 --> 00:46:42,038 Tapi karena aku sibuk sekolah.. 510 00:46:42,039 --> 00:46:44,538 Waktu tinggalku menjadi lebih singkat. 511 00:46:44,539 --> 00:46:46,747 Jadi aku membuatnya sendiri. 512 00:46:46,748 --> 00:46:49,705 Setiap kali aku punya keinginan. 513 00:46:49,706 --> 00:46:53,538 Ini di luar kesukaanku untuk ibumu. 514 00:46:54,539 --> 00:46:58,372 - Ayah, kau bisa menyisiri rambutku? - Baik, akan kulakukan. 515 00:46:58,373 --> 00:47:02,205 Boleh kulakukan untukmu? Makasih. 516 00:47:02,206 --> 00:47:03,705 Ayo kita lakukan di sana. 517 00:47:03,706 --> 00:47:07,788 Selesaikan cuci piringnya, aku akan menyisiri rambutnya. 518 00:47:07,789 --> 00:47:10,747 Berputar, berputar... 519 00:47:10,748 --> 00:47:14,538 Katakan padaku, gaya rambut apa yang kau inginkan? 520 00:47:14,539 --> 00:47:19,163 Kau mau menjadi Dewi Yunani atau imut dan menggemaskan? 521 00:47:19,164 --> 00:47:24,164 Maukah kau menyisiri rambutku lagi? 522 00:48:16,039 --> 00:48:17,788 - Siapa itu? - Wu? 523 00:48:17,789 --> 00:48:19,220 Sialan! Siapa itu? 524 00:48:21,831 --> 00:48:23,531 Siapa yang lakukan ini? 525 00:49:10,539 --> 00:49:11,872 Yah, yah... 526 00:49:11,873 --> 00:49:13,973 Kenapa kau kesal, Ann? 527 00:49:17,706 --> 00:49:20,997 Ayah lupa menanda-tangani buku harianku lagi. 528 00:49:20,998 --> 00:49:24,663 Guruku bilang agar kami jangan lupa kerjakan PR hari ini sampai besok. 529 00:49:24,664 --> 00:49:25,955 Tapi ayah selalu begitu. 530 00:49:25,956 --> 00:49:27,622 Humph! 531 00:49:27,623 --> 00:49:32,372 Baiklah, aku akan bilang padanya untuk lakukan yang benar. 532 00:49:32,373 --> 00:49:33,913 Humph! 533 00:49:33,914 --> 00:49:36,788 Makasih 534 00:49:36,789 --> 00:49:38,663 Kerjakan PR mu. 535 00:49:38,664 --> 00:49:39,497 Hei. 536 00:49:39,498 --> 00:49:41,622 Ada benjolan di kepalamu, apa yang terjadi? 537 00:49:41,623 --> 00:49:43,288 Jangan ingatkan aku. 538 00:49:44,289 --> 00:49:45,538 Hei, Wu. 539 00:49:45,539 --> 00:49:48,705 - Bantu aku mengoleskan losion. - Aku juga. 540 00:49:48,706 --> 00:49:49,580 Aku juga. 541 00:49:49,581 --> 00:49:51,872 Kepalanya sakit dan dia sibuk. Biar aku yang membantumu. 542 00:49:51,873 --> 00:49:54,830 Sedang apa kau? Akan kutangkap kau. 543 00:49:54,831 --> 00:49:55,997 Biar aku bantu. 544 00:49:55,998 --> 00:49:57,372 - Tidak, aku mau dia. - Ini, Wu. 545 00:49:57,373 --> 00:49:58,955 Aku mau Wu, ini Wu. 546 00:49:58,956 --> 00:50:01,663 Tidak, aku mau Wu. 547 00:50:01,664 --> 00:50:03,830 Aku juga, Wu. 548 00:50:03,831 --> 00:50:06,955 - Ini, Wu. - Tunggu. 549 00:50:06,956 --> 00:50:09,080 Hai, Wu. 550 00:50:11,081 --> 00:50:14,663 Kau lupa menanda-tangani buku harian, Wu. 551 00:50:14,664 --> 00:50:16,164 Permisi. 552 00:50:19,748 --> 00:50:22,205 - Sedang apa kau disini? - Tanda-tangani buku harian ini. 553 00:50:22,206 --> 00:50:23,455 Kenapa kau tidak tanda-tangani saja? 554 00:50:23,456 --> 00:50:26,372 Aku? Aku siapa? Aku bukan ibunya. Ayo tanda-tangani. 555 00:50:27,373 --> 00:50:30,913 Orang tuanya sudah meninggal. Aku mengadopsinya. 556 00:50:32,914 --> 00:50:34,247 Maaf 557 00:50:36,248 --> 00:50:39,247 - Kalau begitu, aku tanda-tangani. - Baiklah, biar aku saja. 558 00:50:42,248 --> 00:50:46,205 Jangan kemari tanpa keadaan darurat. Membosankan disini. 559 00:50:46,206 --> 00:50:48,747 Membosankan? Benarkah? 560 00:50:48,748 --> 00:50:53,148 Jangan datang lagi. Kami sibuk, pulanglah. 561 00:50:57,956 --> 00:51:01,955 Delapan peserta kita dibagi menjadi 4 pasang pertama kalinya. 562 00:51:01,956 --> 00:51:05,288 Pada permainan pertama kami, kami akan menguji ilmu kimia mereka. 563 00:51:05,289 --> 00:51:08,163 Bisakah anak cowok melindungi anak cewek? Bisakah anak cewek mendukung anak cowok? 564 00:51:08,164 --> 00:51:12,538 Mungkinkah mereka akan jatuh cinta satu sama lain dalam permainan ini? 565 00:51:12,539 --> 00:51:15,139 Mari kita saksikan mereka. 566 00:51:39,498 --> 00:51:41,247 Tunggu. 567 00:51:41,248 --> 00:51:43,122 Maafkan aku. 568 00:51:43,123 --> 00:51:44,205 Tunggu. 569 00:51:44,206 --> 00:51:45,663 Permisi. 570 00:51:45,664 --> 00:51:48,663 Hei... 571 00:51:48,664 --> 00:51:51,830 Sudah kubilang jangan datang! Kenapa kau kemari? 572 00:51:51,831 --> 00:51:53,663 Aku sudah tanda-tangani buku harian. 573 00:51:53,664 --> 00:51:55,580 Aku hanya lewat. 574 00:51:56,581 --> 00:51:58,163 Tak ada jalan di sini. 575 00:51:58,164 --> 00:51:59,330 Pulanglah. 576 00:51:59,331 --> 00:52:01,038 Ini... 577 00:52:01,039 --> 00:52:02,830 ...membosankan disini. 578 00:52:02,831 --> 00:52:03,913 Oh, ya. 579 00:52:03,914 --> 00:52:08,622 Kau sedang main permainan. Kau tak mau aku menontonnya? 580 00:52:08,623 --> 00:52:09,622 Ini hanya untuk acara. 581 00:52:09,623 --> 00:52:11,830 Lalu, kenapa kau ingin aku pergi? 582 00:52:11,831 --> 00:52:14,622 - Aku tidak. - Iya, kau ingin. 583 00:52:14,623 --> 00:52:15,455 - Tidak. - Iya 584 00:52:15,456 --> 00:52:18,288 Ayo, Wu! Cepatan! Sedang apa kau? Kita harus lakukan. 585 00:52:18,289 --> 00:52:19,997 Aku datang! 586 00:52:19,998 --> 00:52:21,747 Pulanglah sekarang. 587 00:52:22,748 --> 00:52:24,748 Aku datang! 588 00:52:31,539 --> 00:52:34,205 Sudah siap? 589 00:52:45,373 --> 00:52:47,163 Kau sudah pulang. 590 00:52:47,164 --> 00:52:50,663 Hei, kenapa kau tidak membantuku? Kau kejam sekali. 591 00:52:52,248 --> 00:52:56,663 - Kau tak apa-apa? - Tidak juga. 592 00:52:56,664 --> 00:52:58,955 Kenapa kau terus2an datang? 593 00:52:58,956 --> 00:53:02,455 Kau mengalihkan pikiranku, dan pergelangan kakiku terkilir. 594 00:53:02,456 --> 00:53:05,747 Bagus sekali, jadi kau tidak harus kembali. 595 00:53:05,748 --> 00:53:10,997 Ini bukan apa-apa bagi kami penduduk disini. 596 00:53:11,998 --> 00:53:14,413 Jangan pergi. 597 00:53:15,414 --> 00:53:16,813 Ini untukmu. 598 00:53:18,414 --> 00:53:19,455 Kau menang? 599 00:53:19,456 --> 00:53:21,122 Ini ponsel. 600 00:53:21,123 --> 00:53:23,747 Aku kerja keras untuk hadiah ini. 601 00:53:23,748 --> 00:53:26,247 Sementara ini, kau tidak ambil foto dengan ponsel. 602 00:53:26,248 --> 00:53:28,288 Kini kau bisa gunakan ini. 603 00:53:30,289 --> 00:53:32,622 - Makasih. - Sama-sama. 604 00:53:34,206 --> 00:53:36,622 Aku lapar. 605 00:53:36,623 --> 00:53:38,580 Aku terluka dan kau ingin aku memasak? 606 00:53:38,581 --> 00:53:40,330 Kau mengharapkan aku yang masak? 607 00:53:41,331 --> 00:53:43,288 Hei! Tunggu. 608 00:54:02,373 --> 00:54:04,663 - Kau menfoto diriku? - Iya. 609 00:54:15,498 --> 00:54:19,330 - Sedang apa kau? - Tak apa-apa. 610 00:54:19,331 --> 00:54:23,413 Besok finalnya, aku gugup. 611 00:54:23,414 --> 00:54:25,997 Final? Besok finalnya? 612 00:54:27,998 --> 00:54:30,080 Tapi, aku tak mau pergi. 613 00:54:31,081 --> 00:54:34,872 Aku tidak berpikir, itu pantas berbohong tentang perasaanmu. 614 00:54:37,873 --> 00:54:42,705 Tapi kau harus pegang janjimu. Kau harus selesaikan apa yang kau mulai 615 00:54:42,706 --> 00:54:44,997 Kau nyaris bukan penangkap yang bagus. 616 00:54:44,998 --> 00:54:46,997 Jangan pilih-pilih. 617 00:54:47,998 --> 00:54:50,330 Seperti yang kalian bisa lihat, para hadirin sekalian. 618 00:54:50,331 --> 00:54:53,622 Terdapat balon di bawah masing2 pemuda ini, dan akan bertambah semakin besar. 619 00:54:53,623 --> 00:54:56,330 Jika mereka tidak segera membuat pilihan... 620 00:54:56,331 --> 00:55:01,580 ...balonnya akan meledak seperti hatimu yang patah hati / Permisi. 621 00:55:01,581 --> 00:55:02,372 Baiklah. 622 00:55:02,373 --> 00:55:05,788 Para gadis-gadis sedang menunggu. 623 00:55:05,789 --> 00:55:09,873 Tuan Wu Si Shan, siapa yang akan kau pilih? 624 00:55:11,956 --> 00:55:13,497 Mereka semua sedang menunggu. 625 00:55:13,498 --> 00:55:16,600 Kau orang yang paling populer. Siapa pilihanmu? 626 00:55:16,664 --> 00:55:17,997 Aku.. 627 00:55:17,998 --> 00:55:20,538 Kau masih tak bisa putuskan, Tuan Wu? 628 00:55:20,539 --> 00:55:23,705 Apa tak ada dari gadis2 ini yang cocok untukmu? 629 00:55:23,706 --> 00:55:27,163 Balonnya akan meledak. Ini kesempatan terakhirmu. 630 00:55:27,164 --> 00:55:30,372 Dalam perjalanan cinta sedang menunggu keputusanmu. 631 00:55:30,373 --> 00:55:33,872 Ayolah, Tuan Wu. Kesempatan terakhirmu. 632 00:55:39,164 --> 00:55:42,663 Seperti yang kalian lihat para hadirin, dan pemirsa di rumah... 633 00:55:42,664 --> 00:55:46,413 Tuan Wu tidak membuat pilihannya dan patah hatinya. 634 00:55:54,581 --> 00:55:58,122 Cepatlah, mereka akan segera kemari. 635 00:55:58,123 --> 00:55:59,413 Ayolah. 636 00:55:59,414 --> 00:56:02,413 Mereka sudah pesan tempat kita untuk merayakan. 637 00:56:02,414 --> 00:56:06,497 Jika kau tak mau membantu, berikan itu padaku. 638 00:56:06,498 --> 00:56:08,288 Hei, katakan padaku... 639 00:56:08,289 --> 00:56:09,997 Mengapa kau begitu kaku? 640 00:56:09,998 --> 00:56:12,913 Balon itu meledak dan kau tidak membuat pilihanmu. 641 00:56:12,914 --> 00:56:15,080 Mungkin kau menginginkan mereka semua. 642 00:56:15,081 --> 00:56:17,580 Aku... 643 00:56:17,581 --> 00:56:19,705 Nomor satu bagus. 644 00:56:19,706 --> 00:56:22,413 Dia kurus dan tinggi, kakinya panjang. 645 00:56:22,414 --> 00:56:23,247 Atau nomor 2? 646 00:56:23,248 --> 00:56:25,247 Tidak, ukuran pinggangnya... 647 00:56:25,248 --> 00:56:27,455 Pikirkan saja urusanmu sendiri. 648 00:56:27,456 --> 00:56:28,372 Nomor tiga. 649 00:56:28,373 --> 00:56:30,455 - Kecil dan ramping... - Hentikan! 650 00:56:30,456 --> 00:56:31,122 Iya, benar. 651 00:56:31,123 --> 00:56:32,955 - Tidak, aku tidak. - Kau merasa bersalah. 652 00:56:32,956 --> 00:56:36,497 - Dengan matamu lebar-lebar. - Kenapa aku merasa bersalah? 653 00:56:36,498 --> 00:56:38,622 Nomor empat? 654 00:56:38,623 --> 00:56:41,913 Dia punya sosok yang bagus. Kau tidak banyak menangkap. 655 00:56:41,914 --> 00:56:42,788 Hentikan. 656 00:56:42,789 --> 00:56:47,038 Jangan pilih-pilih. Pilihlah satu saat mereka disini. 657 00:57:55,373 --> 00:57:57,373 Berhenti! 658 00:57:58,956 --> 00:58:02,205 - Kalian bisa diam? - Nona, kau siapa? 659 00:58:02,206 --> 00:58:04,997 Maju lawan aku, jika kau punya keluhan. 660 00:58:04,998 --> 00:58:06,705 Aku datang. 661 00:58:06,706 --> 00:58:09,538 Terus nyanyi / Duduk / Maafkan aku. 662 00:58:10,539 --> 00:58:11,955 Aku disini, sekarang apa? 663 00:58:11,956 --> 00:58:15,538 - Hentikan, mereka tamu-tamu. - Aku juga tamu. 664 00:58:15,539 --> 00:58:18,122 Ini sudah larut malam. Bisa kecilkan suara kalian? 665 00:58:18,123 --> 00:58:19,872 Ini waktunya tidur. 666 00:58:20,873 --> 00:58:23,038 Nona, kami minum2 untuk bersenang-senang. 667 00:58:23,039 --> 00:58:25,372 Pergi saja dari sini, jika kau tidak minum. 668 00:58:25,373 --> 00:58:26,663 Makasih. 669 00:58:26,664 --> 00:58:28,830 Kau sepertinya sakit. Pergi saja dari sini. 670 00:58:28,831 --> 00:58:30,705 Biar kuberi kau pelajaran. 671 00:58:30,706 --> 00:58:31,997 - Tunggu. - Apa? 672 00:58:31,998 --> 00:58:35,330 Orang-orang beradab tidak berkelahi. 673 00:58:35,331 --> 00:58:36,663 Begini saja, bagaimana kalau kontes minum? 674 00:58:36,664 --> 00:58:37,913 - Iya. - Tunggu. 675 00:58:37,914 --> 00:58:41,997 - Ayolah. - Kau duluan, ayo. 676 00:58:41,998 --> 00:58:42,788 Hentikan. 677 00:58:42,789 --> 00:58:44,038 Kau jangan minum. 678 00:58:44,039 --> 00:58:47,205 Aku tidak minum, aku meneguknya. 679 00:58:47,206 --> 00:58:48,872 - Siapa yang duluan? - Tunggu! 680 00:58:48,873 --> 00:58:50,622 Katakan padaku, siapa namamu sebelum kau minum. 681 00:58:50,623 --> 00:58:53,038 Aku dari Hangzhou. Kau dari mana? 682 00:58:53,039 --> 00:58:55,539 Aku dari Penghu. 683 00:59:02,914 --> 00:59:04,914 Ada lagi yang lainnya? 684 00:59:42,623 --> 00:59:45,563 Hei, kau tak apa-apa? 685 00:59:47,164 --> 00:59:48,205 Lima! 686 00:59:48,206 --> 00:59:50,206 Sudah hentikan. 687 00:59:53,123 --> 00:59:56,580 Pakai ini. Di sini berangin. 688 00:59:56,581 --> 00:59:59,080 Kau nanti kedinginan. 689 01:00:01,081 --> 01:00:07,497 Hanya ibuku yang sebaik ini padaku. 690 01:00:11,248 --> 01:00:14,872 Itu alami, ibumu baik padamu. 691 01:00:14,873 --> 01:00:20,456 - Bawa dia ke Penghu lain kali. - Ibuku sudah mati. 692 01:00:24,039 --> 01:00:26,997 Maafkan aku. Aku tidak tahu. 693 01:00:26,998 --> 01:00:30,580 Setelah orang tuaku meninggal, 694 01:00:30,581 --> 01:00:35,700 Bibi dan pamanku yang mengurusku. 695 01:00:35,706 --> 01:00:39,497 Mereka benar2 baik padaku. 696 01:00:39,498 --> 01:00:41,247 Tetapi mereka... 697 01:00:41,248 --> 01:00:45,622 Mereka ingin tahu segalanya. 698 01:00:45,623 --> 01:00:48,997 Aku harus beritahu pada mereka dimana aku berada. 699 01:00:48,998 --> 01:00:53,038 Dan dengan siapa aku bergaul. 700 01:00:53,039 --> 01:00:57,205 Mereka bahkan mengatur pernikahanku. 701 01:00:57,206 --> 01:01:00,455 Aku tak bisa bernapas. 702 01:01:00,456 --> 01:01:03,830 Untuk mendapatkan semua aspek dari hidupmu... 703 01:01:03,831 --> 01:01:06,997 Mengaturnya untukmu. Betapa irinya aku padamu. 704 01:01:06,998 --> 01:01:08,747 Aku tidak seberuntung itu. 705 01:01:08,748 --> 01:01:13,205 Aku harus mengurusi orang lain, berurusan dengan segalanya 706 01:01:13,206 --> 01:01:14,900 Dan juga menyapu bokong mereka. 707 01:01:16,414 --> 01:01:19,172 Kau menyapu bokong orang2? 708 01:01:21,373 --> 01:01:22,913 Bukan, maksudku... 709 01:01:22,914 --> 01:01:24,038 Lihatlah aku. 710 01:01:24,039 --> 01:01:28,247 Aku khawatir dengan ayahku dan Ann juga adikku. 711 01:01:28,248 --> 01:01:32,122 Juga Dong, dan seluruh penduduk desa Penghu. 712 01:01:32,123 --> 01:01:33,580 Aku kelelahan. 713 01:01:34,581 --> 01:01:38,497 Bukankah rasanya bagus memiliki semuanya diatur? 714 01:01:38,498 --> 01:01:41,138 Keluargamu baik padamu. 715 01:01:42,539 --> 01:01:45,000 Keluargaku baik padaku. 716 01:01:49,248 --> 01:01:52,148 Maukah kau baik padaku? 717 01:01:54,748 --> 01:01:57,455 Aku... 718 01:01:59,456 --> 01:02:01,997 Aku tahu, kau orang jahat. 719 01:02:01,998 --> 01:02:06,497 Kau memperhatikan gadis yang berpayudara besar itu. 720 01:02:06,498 --> 01:02:07,247 Aku tidak. 721 01:02:07,248 --> 01:02:11,122 Pamanku mengirimmu untuk mengawasiku, iya kan? 722 01:02:11,123 --> 01:02:13,038 Kau mendorongku dari perahu. 723 01:02:13,039 --> 01:02:17,497 Dompet, paspor dan segalanya yang aku miliki masuk kedalam air. 724 01:02:17,498 --> 01:02:22,955 Dan juga kaset ibuku tenggelam di sana. 725 01:02:22,956 --> 01:02:24,247 Kau orang jahat. 726 01:02:24,248 --> 01:02:26,288 Tapi aku tidak bermaksud begitu. 727 01:02:26,289 --> 01:02:27,789 Maafkan aku. 728 01:02:42,456 --> 01:02:45,288 Tak apa. 729 01:02:45,289 --> 01:02:46,789 Maafkan aku. 730 01:04:33,664 --> 01:04:35,747 Di mana ruangan gawat darurat? 731 01:04:35,748 --> 01:04:37,572 Di lantai atas dan belok ke kiri. Di lantai atas. 732 01:05:03,706 --> 01:05:06,580 Dia baik-baik sekarang. Dia tidak dekompresi 733 01:05:06,581 --> 01:05:09,788 Dia akan baik2 saja, sewaktu kami mengaliri nitrogen. 734 01:05:09,789 --> 01:05:11,289 Makasih. 735 01:06:15,873 --> 01:06:17,373 Dasar kau idiot! 736 01:06:52,414 --> 01:06:55,955 Aku mengurus dokumen dan membayar deposit 737 01:07:03,664 --> 01:07:05,164 Dok! 738 01:07:32,623 --> 01:07:34,788 - Hei. - Hei. 739 01:07:34,789 --> 01:07:38,997 - Merasa lebih baikan? - Aku baik saja. 740 01:07:38,998 --> 01:07:43,955 Hei, apa ini kaset yang kau sebutkan? 741 01:07:43,956 --> 01:07:46,497 Iya, benar. 742 01:07:46,498 --> 01:07:49,063 Ini tanda cinta orang tuaku. 743 01:07:50,664 --> 01:07:54,622 Saat aku kecil, mereka selalu bicara tentang datang kemari bersama2. 744 01:07:54,623 --> 01:07:59,830 Suatu hari melihat lautan biru indah ini. 745 01:07:59,831 --> 01:08:06,038 Dan saat senja, duduk berpegangan tangan menatap bintang berkelip di pantai. 746 01:08:06,039 --> 01:08:08,039 Dan menyaksikan matahari terbenam. 747 01:08:11,081 --> 01:08:14,913 Mereka tak pernah berhasil. 748 01:08:14,914 --> 01:08:16,663 Tapi kau berhasil. 749 01:08:16,664 --> 01:08:18,664 Jadi mereka pasti juga ada di sini. 750 01:08:32,289 --> 01:08:36,663 Maafkan aku. Kau masih bisa gunakan ini? 751 01:08:36,664 --> 01:08:38,664 Kau melakukannya dengan sengaja! 752 01:08:45,081 --> 01:08:48,522 - Ayah! Listriknya mati. - Apa? 753 01:08:50,498 --> 01:08:51,998 Ayah segera datang. 754 01:10:08,956 --> 01:10:12,580 - Kau kedatangan tamu? - Tidak. 755 01:10:12,581 --> 01:10:15,413 Tapi ada lima pengaturan. 756 01:10:16,914 --> 01:10:19,955 Oh, ini perayaan pernikahan orang tuaku. 757 01:10:19,956 --> 01:10:23,788 Ayahku dulunya pulang untuk makan malam dengan ibuku pada hari ini 758 01:10:23,789 --> 01:10:25,913 Dan mereka akan berdansa. 759 01:10:25,914 --> 01:10:31,455 Ayahku janji pada ibuku, dia hanya akan berdansa dengan istrinya. 760 01:10:31,456 --> 01:10:35,955 Itu janji seumur hidup mereka 761 01:10:35,956 --> 01:10:37,053 Wow! 762 01:10:40,164 --> 01:10:41,664 Sangat romantis. 763 01:10:49,206 --> 01:10:52,706 Kalau saja ada seseorang yang perlakukan aku seperti ini.. 764 01:10:59,498 --> 01:11:01,747 Aku bisa berjanji padamu. 765 01:11:01,748 --> 01:11:03,248 Baiklah. 766 01:11:21,914 --> 01:11:23,414 Enak sekali. 767 01:11:27,998 --> 01:11:29,505 Ada apa? 768 01:11:31,206 --> 01:11:34,206 Aku biasanya makan sendirian. 769 01:11:36,331 --> 01:11:40,997 Semua rasanya lebih baik saat kau harus bertarung atas masakanmu. 770 01:11:40,998 --> 01:11:46,622 Jadi sebenarnya aku iri bahwa kau makan malam bersama keluargamu 771 01:11:48,623 --> 01:11:50,123 Makasih. 772 01:11:55,039 --> 01:11:59,372 Ayah? Aku mau pergi mencari Fu. 773 01:12:06,498 --> 01:12:10,955 Aku meminta tuan Xu untuk membantu, Ia menemukannya di Kaohsiung. 774 01:12:10,956 --> 01:12:12,330 Bawa dia pulang. 775 01:12:12,331 --> 01:12:15,622 Beritahu dia, apapun kesulitan yang dia hadapi.. 776 01:12:15,623 --> 01:12:21,538 Selama kita bersama-sama, kita bisa menyelesaikan segalanya. 777 01:12:21,539 --> 01:12:23,239 Dan tidak ada yang tak mungkin. 778 01:12:28,748 --> 01:12:31,913 - Ayah, ini apa? - Berikan kembali padanya. 779 01:12:31,914 --> 01:12:34,997 Ini penting. Ini bisa bernyanyi.. 780 01:12:34,998 --> 01:12:37,538 Tapi kita tak punya mesin untuk membuatnya bernyanyi. 781 01:12:37,539 --> 01:12:41,913 Seseorang pernah bilang, barang tua yang kau simpan akan berguna suatu hari 782 01:12:41,914 --> 01:12:43,455 Ayah! 783 01:12:44,456 --> 01:12:46,100 Kau tidak mendengarkan ini untuk sementara, kan? 784 01:12:51,164 --> 01:12:52,664 Ini pasti edisi bajakan. 785 01:12:57,581 --> 01:12:58,781 Tapi ayah... 786 01:13:12,331 --> 01:13:15,838 Bukankah kau berjanji pada istrimu, kau hanya berdansa dengannya? 787 01:13:17,039 --> 01:13:21,447 Tapi ia bilang padaku, aku bisa berdansa dengan menantuku. 788 01:13:25,831 --> 01:13:27,331 Kemarilah. 789 01:13:44,831 --> 01:13:46,880 Apa yang dia katakan padamu? 790 01:13:47,581 --> 01:13:50,101 Ia bilang kau penari yang buruk. 791 01:13:54,498 --> 01:13:55,998 Maafkan aku. 792 01:14:00,081 --> 01:14:01,981 Aku benar2 buruk 793 01:14:05,789 --> 01:14:09,188 Barang2 tua cukup tidak berguna. 794 01:14:09,789 --> 01:14:11,789 Aku mau pergi mandi. 795 01:14:24,289 --> 01:14:26,100 Siapa yang mau menikah dengannya? 796 01:14:34,873 --> 01:14:37,423 - Di sebelah sana. - Makasih. 797 01:14:57,373 --> 01:14:58,673 Makasih. 798 01:15:05,039 --> 01:15:09,100 - Kau tak apa-apa? - Aku baik-baik saja. 799 01:15:13,206 --> 01:15:15,806 Ayah minta aku untuk membawamu pulang. 800 01:15:24,456 --> 01:15:25,456 Kak. 801 01:15:27,456 --> 01:15:28,756 Maafkan aku. 802 01:15:44,248 --> 01:15:46,497 - Aku senang melihatmu. - Ini, tolong bantu aku. 803 01:15:46,498 --> 01:15:47,872 - Apaan ini? - Berikan ini pada Wu. 804 01:15:47,873 --> 01:15:51,455 Tidak ada orang dirumahnya. Ini paspor Fen, pastikan berikan padanya. 805 01:15:51,456 --> 01:15:53,288 - Tak masalah. - Itu penting. 806 01:15:53,289 --> 01:15:54,288 Mau minum teh? 807 01:15:54,289 --> 01:15:56,288 Teh? Aku tidak sepertimu, aku sangat sibuk. 808 01:15:56,289 --> 01:15:57,913 - Serahkan padaku. - Aku harus pergi. 809 01:15:57,914 --> 01:15:59,214 Sampai nanti. 810 01:16:28,956 --> 01:16:30,247 Fen. 811 01:16:32,748 --> 01:16:34,072 Paman. 812 01:16:36,373 --> 01:16:38,747 Kau menghilang tanpa kata2. 813 01:16:38,748 --> 01:16:43,205 Untungnya aku melihatmu pada acara pencari pasangan itu. 814 01:16:43,206 --> 01:16:48,955 Mengapa kau bekerja di sini? Apa mereka memaksamu? 815 01:16:48,956 --> 01:16:50,038 Tidak. 816 01:16:50,039 --> 01:16:53,455 Tak ada yang memaksaku. 817 01:16:53,456 --> 01:16:55,080 Paman... 818 01:16:55,081 --> 01:16:59,038 Aku bukan anak kecil lagi. Aku tahu apa yang ku lakukan. 819 01:16:59,039 --> 01:17:02,497 Tapi kami tak tahu apa yang kau lakukan. 820 01:17:02,498 --> 01:17:04,330 Bukan anak kecil? 821 01:17:04,331 --> 01:17:08,163 Apa kau melihat orang dewasa kabur dari rumah? 822 01:17:08,164 --> 01:17:11,788 Selagi kau disini, pamanmu dan aku sangat khawatir padamu. 823 01:17:11,789 --> 01:17:14,273 Terutama Jack... Dia khawatir sampai sakit. 824 01:17:18,373 --> 01:17:21,913 Jack ditugaskan menjadi perancang terbaik di New York. 825 01:17:21,914 --> 01:17:25,622 Dan dia membawa ini kembali ke Shanxi. 826 01:17:25,623 --> 01:17:28,413 Fen, jika kau menikahi Jack, 827 01:17:28,414 --> 01:17:31,997 Tak hanya kau bisa menyelamatkan usaha ibumu... 828 01:17:31,998 --> 01:17:36,330 Tapi juga perusahaan kita bisa lepas saham di... / NASDAQ 829 01:17:36,331 --> 01:17:38,497 Benar, di NASDAQ. 830 01:17:38,498 --> 01:17:41,497 Itu akan bagus pada awalnya. 831 01:17:41,498 --> 01:17:44,372 Bisakah kita tidak melepas saham? 832 01:17:44,373 --> 01:17:45,997 Apa? 833 01:17:45,998 --> 01:17:47,830 Ini bukan kau yang memutuskan 834 01:17:47,831 --> 01:17:52,830 Tak hanya kebahagiaanmu di pertaruhkan, tapi juga semua yang dikerjakan ibumu. 835 01:17:52,831 --> 01:17:54,430 Ayo pergi. 836 01:17:56,331 --> 01:17:57,831 Pikirkan tentang ini. 837 01:18:10,498 --> 01:18:14,580 Petuga Ma minta aku memberikan ini padamu. 838 01:18:14,581 --> 01:18:15,881 Selamat. 839 01:18:48,331 --> 01:18:50,697 - Apa kau menemukan Fu? - Iya. 840 01:18:57,289 --> 01:18:59,289 Aku lapar. 841 01:19:00,831 --> 01:19:08,288 Bisakah kau memasakkan bakmi cukur Shanxi edisi Penghu mu lagi? 842 01:19:09,289 --> 01:19:14,000 - Bukankah kau bilang itu tidak asli? - Itu tidak. 843 01:19:14,498 --> 01:19:15,798 Kumohon. 844 01:19:21,248 --> 01:19:22,548 Baiklah. 845 01:20:11,623 --> 01:20:13,172 Ada apa? 846 01:20:16,373 --> 01:20:17,673 Terlalu pedas. 847 01:20:30,206 --> 01:20:31,506 Apa rasanya tidak enak? 848 01:20:40,539 --> 01:20:43,413 Aku dapat paspor baruku. 849 01:20:43,414 --> 01:20:45,580 Benarkah? Bagus sekali. 850 01:20:45,581 --> 01:20:48,831 Aku bisa membawamu ke Kaohsiung. Kita bisa mengunjungi Fu. 851 01:20:52,248 --> 01:20:56,172 Aku dapat pasporku, aku tak perlu menganggumu lagi. 852 01:21:02,289 --> 01:21:03,505 Benar. 853 01:21:06,206 --> 01:21:08,200 Aku akan pergi dalam beberapa hari. 854 01:21:11,081 --> 01:21:12,405 Begitu cepatkah? 855 01:21:14,706 --> 01:21:16,706 Makasih telah menemaniku. 856 01:21:29,539 --> 01:21:31,200 Akankah kau kembali lagi? 857 01:21:43,914 --> 01:21:45,205 Dong? 858 01:21:45,706 --> 01:21:47,006 Kau mau apa? 859 01:21:50,873 --> 01:21:52,900 Kenapa sangat misterius? 860 01:21:54,123 --> 01:21:56,000 Mereka adalah paman dan bibinya Fen. 861 01:21:58,331 --> 01:21:59,431 Duduklah. 862 01:22:01,289 --> 01:22:02,489 Apa kabar kalian? 863 01:22:07,873 --> 01:22:09,497 Dengar... 864 01:22:09,498 --> 01:22:14,000 Aku tak ingin Fen tahu, apa yang kita bicarakan hari ini. 865 01:22:16,081 --> 01:22:17,580 Baiklah. 866 01:22:17,581 --> 01:22:21,038 Tahukah kau, bisnis apa yang kita jalankan? 867 01:22:21,998 --> 01:22:27,455 - Fen tak pernah memberitahuku. - Kami membuat cuka. 868 01:22:27,456 --> 01:22:31,999 Tak heran dia sangat rewel. 869 01:22:33,039 --> 01:22:39,088 Jika aku beritahumu Fen akan menikah, apa kau akan kesal? 870 01:22:51,456 --> 01:22:55,038 Sekilas aku melihatmu, aku tahu kau orang yang bertanggung jawab. 871 01:22:55,039 --> 01:22:58,163 Dan aku juga bertanggung jawab. 872 01:22:58,164 --> 01:23:02,788 Kepala desa memberitahuku, keluargamu terlibat masalah 873 01:23:02,789 --> 01:23:04,563 Aku bisa membantumu. 874 01:23:06,164 --> 01:23:09,622 Isi saja angkanya sesukamu. 875 01:23:09,623 --> 01:23:14,705 Sebagai ucapan terima kasih telah merawat Fen. 876 01:23:16,081 --> 01:23:17,405 Silahkan masuk. 877 01:23:19,206 --> 01:23:22,663 - Tuan. - Akhirnya kau kemari. 878 01:23:22,664 --> 01:23:25,372 - Jack. - Paman, bibi. 879 01:23:25,373 --> 01:23:27,705 - Lama tidak bertemu. - Iya, lama tidak bertemu. 880 01:23:27,706 --> 01:23:31,497 - Di mana Fen? - Aku tahu, kau rindu padanya. 881 01:23:32,248 --> 01:23:35,830 - Siapa mereka? - Aku... 882 01:23:35,831 --> 01:23:38,497 Mereka supir lokal. 883 01:23:38,498 --> 01:23:41,455 Mereka yang akan membawa Fen nantinya. 884 01:23:41,456 --> 01:23:45,122 Apa kabar? Makasih. 885 01:23:45,123 --> 01:23:47,455 Kau pasti lelah. Istirahatlah. 886 01:23:47,456 --> 01:23:48,997 Itu ide yang bagus. 887 01:23:48,998 --> 01:23:53,163 Baiklah, permisi. Makasih. 888 01:23:55,164 --> 01:24:00,205 Sejak Fen masih kecil, dia yang paling berharga bagi adikku. 889 01:24:01,206 --> 01:24:05,122 Mulai sekarang, dia juga yang paling berharga bagiku. 890 01:24:05,123 --> 01:24:07,330 Kau? 891 01:24:07,331 --> 01:24:08,913 Menurutmu kau ini siapa? 892 01:24:08,914 --> 01:24:12,080 Aku tahu uang mungkin tidak membeli kebahagiaan 893 01:24:12,081 --> 01:24:15,372 Tapi tidak ada kebahagiaan tanpa uang. 894 01:24:15,373 --> 01:24:20,080 Ambillah chequeku dan carilah kebahagiaanmu sendiri. 895 01:24:20,081 --> 01:24:21,538 Pikirkan 2 kali. 896 01:24:21,539 --> 01:24:25,000 Banyak kebahagiaan orang2 dikendarai atas pilihanmu. 897 01:24:27,956 --> 01:24:29,283 Aku tak mau uangmu. 898 01:24:30,164 --> 01:24:32,205 Hei. Wu... 899 01:24:49,831 --> 01:24:52,122 Aku bertemu Wu Si Shan. 900 01:24:52,123 --> 01:24:54,538 Aku sudah mengurus masalah uangnya. 901 01:24:54,539 --> 01:24:55,839 Bersiaplah untuk pulang. 902 01:25:20,039 --> 01:25:21,339 Hei. 903 01:25:30,456 --> 01:25:31,992 Apa kau bertemu pamanku? 904 01:25:33,373 --> 01:25:34,505 Tidak. 905 01:25:37,206 --> 01:25:40,000 - Kau menerima uangnya? - Tidak. 906 01:25:44,498 --> 01:25:48,622 Kau bisa beritahu aku, jika kau butuh bantuan, aku bisa memberimu uang. 907 01:25:51,373 --> 01:25:54,038 Aku tak mau uangmu. 908 01:25:54,039 --> 01:25:57,122 Kau masih suka menyelesaikan masalah dengan uang. 909 01:25:58,123 --> 01:25:59,413 Iya. 910 01:25:59,414 --> 01:26:02,080 Uang mungkin tidak berarti apa-apa bagimu. 911 01:26:02,081 --> 01:26:04,087 Tapi itu berarti martabat bagi kami. 912 01:26:05,248 --> 01:26:08,788 Meskipun aku kehilangan tanah dan rumahku, tak tahu aku harus kemana... 913 01:26:08,789 --> 01:26:10,997 Aku masih tak menginginkan uangmu. 914 01:26:10,998 --> 01:26:14,098 Tolong jangan menganggu hidupku dengan uang. 915 01:26:35,373 --> 01:26:36,480 Hei. 916 01:26:38,081 --> 01:26:39,788 Apa kau ingat? 917 01:26:41,289 --> 01:26:43,413 Di hari itu... 918 01:26:43,414 --> 01:26:47,588 Saat kau mengulurkan tanganmu untuk menarikku dari lautan... 919 01:26:50,748 --> 01:26:56,138 Kau berjanji padaku, kau tak pernah melepaskannya. 920 01:26:58,289 --> 01:26:59,413 Aku bohong. 921 01:27:01,414 --> 01:27:03,580 Aku sadar sekarang. 922 01:27:03,581 --> 01:27:05,788 Kau bukan milik lautan. 923 01:27:05,789 --> 01:27:08,538 Aku tak seharusnya menarikmu. 924 01:27:08,539 --> 01:27:10,999 Kami tidak cukup bagus untukmu. 925 01:27:22,456 --> 01:27:23,588 Sebenarnya... 926 01:27:26,289 --> 01:27:31,188 Beberapa kata darimu, dunia kita sepenuhnya akan berbeda. 927 01:29:41,748 --> 01:29:43,048 Ayah. 928 01:29:52,539 --> 01:29:54,039 Ayah? 929 01:29:54,623 --> 01:29:56,623 Apa kau punya penyesalan pada ibu? 930 01:29:59,123 --> 01:30:03,100 Pada seumuran kami, siapa yang tidak? 931 01:30:07,748 --> 01:30:11,038 Aku tak bisa memberikan dia yang terbaik. 932 01:30:11,039 --> 01:30:13,999 Tapi aku berikan dia semua yang aku punya. 933 01:30:15,706 --> 01:30:18,999 Kau masih muda. Kau masih bisa memilih... 934 01:30:19,456 --> 01:30:23,156 Untuk tidak menyesal di masa depan. 935 01:30:25,748 --> 01:30:31,999 Jangan seperti aku, di rundung penyesalan setiap hari. 936 01:30:34,123 --> 01:30:35,230 Wu! 937 01:30:36,831 --> 01:30:37,997 Wu! 938 01:30:37,998 --> 01:30:39,788 Apa? 939 01:30:39,789 --> 01:30:42,413 Aku punya kabar baik dan buruk. Mau dengar yang mana duluan? 940 01:30:42,414 --> 01:30:46,450 Jangan sekarang, aku mau mengejar Fen / Tunggu 941 01:30:46,456 --> 01:30:49,722 Apa yang lebih penting? Rumahmu atau Fen? 942 01:30:49,998 --> 01:30:50,997 Apa maksudmu? 943 01:30:50,998 --> 01:30:54,330 Fen akan segera menikah. Lepaskan saja dia. 944 01:30:54,331 --> 01:30:58,100 Ini kabar buruknya. Surat penyitaan dari pengadilan. 945 01:30:59,873 --> 01:31:01,247 Begitu cepat? 946 01:31:01,248 --> 01:31:04,248 Kau akan mati saat kau hutang uang bank. 947 01:31:07,331 --> 01:31:12,038 Lihatlah dirimu. Ini kabar baiknya. 948 01:31:13,039 --> 01:31:15,163 Aku menerima uang atas ganti rugi mentalmu. 949 01:31:15,164 --> 01:31:17,788 Ini cukup untuk mendapatkan rumahmu kembali, ini. 950 01:31:17,789 --> 01:31:20,330 - Kenapa kau terima uangnya? - Kenapa tidak? 951 01:31:20,873 --> 01:31:23,080 Wu, aku lakukan ini untukmu. 952 01:31:23,081 --> 01:31:26,163 Fen sudah menipumu dan membodohimu. 953 01:31:26,164 --> 01:31:27,163 Keluarganya kaya raya. 954 01:31:27,164 --> 01:31:29,705 Ini adil, aku menerima uangnya dari mereka. 955 01:31:29,706 --> 01:31:31,288 Fen bukan orang semacam itu. 956 01:31:31,289 --> 01:31:35,038 Dia begitu. Saudaraku, kau sadarlah. 957 01:31:35,039 --> 01:31:36,705 Kenapa dia datang ke Penghu? 958 01:31:36,706 --> 01:31:38,288 Dia ingin senang-senang sebelum ia menikah. 959 01:31:38,289 --> 01:31:39,747 Kau adalah kegembiraannya. 960 01:31:39,748 --> 01:31:41,580 - Hentikan. - Tidak, aku tak akan. 961 01:31:41,581 --> 01:31:43,497 Wu, dia itu penipu. 962 01:31:43,498 --> 01:31:45,998 Penipu cinta. Pelacur nakal. 963 01:31:51,039 --> 01:31:52,139 Wu! 964 01:31:52,623 --> 01:31:55,663 Kau menyeka bokongku bertahun2, tapi kau tak pernah memukulku sebelumnya. 965 01:31:55,664 --> 01:31:58,538 Sekarang kau lakukan, hanya karena orang luar. 966 01:31:58,539 --> 01:32:00,239 Dia bukan orang luar. 967 01:33:01,373 --> 01:33:02,455 Nona Yeh... 968 01:33:02,456 --> 01:33:06,155 Tuan Wu minta aku memberikan ini padamu. / Makasih. 969 01:33:29,581 --> 01:33:31,497 Dua hati terkunci bersama-sama. 970 01:33:31,498 --> 01:33:34,788 Mereka bilang siapapun yang jatuh cinta bisa memungut batu... 971 01:33:34,789 --> 01:33:38,372 Dan jika kau melemparnya ke dalam hati itu, kau akan menemui cinta sejatimu. 972 01:33:38,373 --> 01:33:40,073 Muncul di hadapanmu. 973 01:35:07,081 --> 01:35:12,080 Hadirin sekalian, selamat datang di peluncuran buku oleh penulis Yeh Fen Fen. 974 01:35:12,081 --> 01:35:14,747 Yang berjudul "Teluk Penghu ku" 975 01:35:14,748 --> 01:35:17,913 Mengenai apa isi buku ini? 976 01:35:17,914 --> 01:35:22,413 Mari kita dengarkan dari penulis cantik Yeh Fen Fen. 977 01:35:24,914 --> 01:35:28,122 Selamat datang, kami punya bakmi cukur terbaik Shanxi di Penghu. 978 01:35:28,123 --> 01:35:33,123 - Hai, disana. - Ayolah. 979 01:35:34,998 --> 01:35:37,913 Duduklah, kami punya bakmi Shanxi terbaik. 980 01:35:39,373 --> 01:35:41,247 Ayo, silahkan. 981 01:35:41,248 --> 01:35:42,913 Mampirlah. Selamat datang. 982 01:35:42,914 --> 01:35:47,914 Hidangannya sudah siap. 983 01:35:50,914 --> 01:35:54,663 Kau menolak mewarisi bisnis keluargamu... 984 01:35:54,664 --> 01:35:59,664 Dan membatalkan pernikahan yang besar. 985 01:35:59,789 --> 01:36:02,080 Bisa kau beritahu kami, apa yang kau telah lalui di tahun lalu? 986 01:36:02,081 --> 01:36:03,955 - Boleh aku pinjam ini? - Apa yang terjadi padamu? 987 01:36:03,956 --> 01:36:04,788 Dan apa yang kau telah lalui? 988 01:36:04,789 --> 01:36:06,830 Kak, coba lihat ini. 989 01:36:06,831 --> 01:36:10,122 Sebuah lagu berjudul "Nenek Teluk Penghu" 990 01:36:10,123 --> 01:36:12,163 Telah membawaku... 991 01:36:12,164 --> 01:36:13,747 ...ke teluk Penghu. 992 01:36:13,748 --> 01:36:16,038 Dan memulai... 993 01:36:16,039 --> 01:36:19,997 ...gaya hidup yang baru. 994 01:36:19,998 --> 01:36:22,163 Yang mana mengarahkanku untuk menulis buku ini. 995 01:36:22,164 --> 01:36:24,288 Sejauh yang kutahu, dalam buku mu sebelumnya... 996 01:36:24,289 --> 01:36:27,163 Semua karakter dan kejadian fiktif. 997 01:36:27,164 --> 01:36:30,455 Tapi dalam buku ini, ia orang sesungguhnya. 998 01:36:30,456 --> 01:36:31,830 Siapa dia? 999 01:36:31,831 --> 01:36:35,663 Apa karena dia ini yang merubah dirimu? 1000 01:36:35,664 --> 01:36:38,538 Dia pria yang kaku. 1001 01:36:38,539 --> 01:36:42,372 Dia sangat menganggu dan kekanak-kanakan. 1002 01:36:42,373 --> 01:36:47,373 Tapi rajin dan terlalu sederhana. 1003 01:36:48,956 --> 01:36:51,872 Kami memiliki janji. 1004 01:36:51,873 --> 01:36:55,663 Apa kau ingat janji kita? 1005 01:36:55,664 --> 01:36:58,913 Aku tak mau menunggu lebih lama lagi. 1006 01:36:58,914 --> 01:37:00,497 Janji? 1007 01:37:00,498 --> 01:37:03,580 Kau berjanji padanya dan bukan aku? 1008 01:37:03,581 --> 01:37:05,705 Aku tak percaya dia mengingatnya. 1009 01:37:07,206 --> 01:37:11,205 Karena dia ingat, pergilah cari dia. 1010 01:37:11,206 --> 01:37:13,288 Tapi dia ada di Xiamen, ayah. 1011 01:37:13,289 --> 01:37:16,772 Kak, perahumu punya sayap. 1012 01:37:18,831 --> 01:37:23,900 Berapa usiamu, nak? Bawa dia kembali jika kau cinta padanya. 1013 01:37:27,539 --> 01:37:30,330 Aku rindu pada kakak. 1014 01:37:30,331 --> 01:37:31,830 Bawa dia kembali. 1015 01:37:31,831 --> 01:37:33,997 Pergilah. 1016 01:37:33,998 --> 01:37:34,830 Pergilah, Wu. 1017 01:37:34,831 --> 01:37:36,080 Baiklah, aku akan pergi. 1018 01:37:36,081 --> 01:37:41,081 Lakukan untuk itu, Wu. 1019 01:37:46,623 --> 01:37:49,330 Jika kau menariknya dari lautan. 1020 01:37:49,331 --> 01:37:52,080 Jangan pernah lepaskan. 1021 01:37:52,081 --> 01:37:54,247 Jika kau menemukan cinta sejatimu. 1022 01:37:54,248 --> 01:37:56,622 Jangan menghindar dari itu. 1023 01:37:56,623 --> 01:37:58,523 Lakukan untuk itu.