1
00:02:01,976 --> 00:02:05,435
Es gab eine Zeit,
da kannte ich alles im Himmel.
2
00:02:06,898 --> 00:02:10,233
Jeden Satelliten, jedes Sternbild,
3
00:02:11,153 --> 00:02:13,816
Souvenirs von Weltallspaziergängen,
Astronauten,
4
00:02:13,947 --> 00:02:16,610
Raketen, die die NASA
in den 60ern zündete.
5
00:02:17,576 --> 00:02:21,820
Als Kind blickte ich in den Himmel
und sah die Zukunft.
6
00:02:22,664 --> 00:02:25,078
Sie gehörte mir.
7
00:02:40,101 --> 00:02:41,683
Hey! Sieh mal!
8
00:02:41,852 --> 00:02:43,309
Dann kam das Jahr 2008.
9
00:02:43,521 --> 00:02:44,511
Der Börsen-Crash.
10
00:02:44,814 --> 00:02:47,648
Die NASA war nur noch auf Geld aus.
11
00:02:47,817 --> 00:02:49,479
Die Milliardäre übernahmen die Macht.
12
00:02:49,777 --> 00:02:54,318
Zahlungskräftige Satelliten-Piraten,
die die Welt regieren wollten.
13
00:02:55,450 --> 00:02:59,660
Ich verließ das Militär und arbeitete
für den reichsten aller Milliardäre.
14
00:02:59,996 --> 00:03:01,282
Carson Welch.
15
00:03:01,456 --> 00:03:03,288
Ich lief zur dunklen Seite über.
16
00:03:04,209 --> 00:03:06,496
Ich vermasselte es in Kabul, Afghanistan,
17
00:03:06,670 --> 00:03:08,537
brach mir 18 Knochen und 2 Beine.
18
00:03:08,840 --> 00:03:10,172
Ich verlor meinen Job.
19
00:03:11,175 --> 00:03:13,041
Ein Jahr lang wartete ich auf einen Happen,
20
00:03:13,302 --> 00:03:16,636
wie eine hungrige Katze
vor der Mülltonne eines Fischrestaurants.
21
00:03:17,682 --> 00:03:20,015
Endlich bekam ich eine mickrige 2. Chance.
22
00:03:21,310 --> 00:03:24,054
Wenigstens konnte ich nach Hawaii zurück.
23
00:03:24,231 --> 00:03:24,891
Woody!
24
00:03:25,065 --> 00:03:26,681
Nur ein Hallo, bevor wir landen.
25
00:03:30,696 --> 00:03:31,686
Wie geht's?
26
00:03:36,535 --> 00:03:38,323
Wie läuft's mit dem Auftragsjob?
27
00:03:38,413 --> 00:03:39,324
Vermisst du die Uniform?
28
00:03:40,707 --> 00:03:41,697
Manchmal.
29
00:03:42,041 --> 00:03:44,374
Es hieß,
du wärst in Afghanistan draufgegangen.
30
00:03:44,544 --> 00:03:45,705
Ich hielt dich für tot.
31
00:03:45,879 --> 00:03:47,461
Ich freue mich über diesen wichtigen Job.
32
00:03:47,714 --> 00:03:50,377
Ich kümmere mich um
die Segnung eines Fußgängertors.
33
00:03:54,054 --> 00:03:55,545
So was gibt's nur in Hawaii, was?
34
00:03:55,723 --> 00:03:56,884
Unter der Aloha-Oberfläche.
35
00:03:57,224 --> 00:03:58,385
Casablanca, Baby.
36
00:04:00,895 --> 00:04:03,933
Tracy flippt aus, wenn sie dich sieht.
37
00:04:09,571 --> 00:04:11,813
- Colonel Lacy.
- Ja, Sir.
38
00:04:11,990 --> 00:04:14,824
Kennen Sie die Legende von der "Ankunft"?
39
00:04:15,243 --> 00:04:16,233
Was ist das?
40
00:04:16,411 --> 00:04:18,573
Die Kalender besagen, dass diese Woche
41
00:04:18,747 --> 00:04:21,331
der hawaiianische Gott Lono zurückkehrt.
42
00:04:21,501 --> 00:04:24,915
Er wird mit der Feuergöttin
Pele Unheil bringen.
43
00:04:25,171 --> 00:04:26,503
Mitchell? Hey!
44
00:04:26,672 --> 00:04:29,289
Entschuldigung,
er mag hawaiianische Legenden.
45
00:04:29,467 --> 00:04:30,958
Ja, klar doch.
46
00:04:31,135 --> 00:04:32,421
Mitchell, bleib locker!
47
00:04:32,595 --> 00:04:34,427
Genieß den tollen Sommer.
48
00:04:34,597 --> 00:04:36,840
Mach Liebe, keinen Krieg.
49
00:04:37,434 --> 00:04:38,970
- Guten Morgen, Captain.
- Morgen, Pilot.
50
00:04:41,647 --> 00:04:42,933
Bereit.
51
00:05:13,222 --> 00:05:14,633
Ach du Scheiße.
52
00:05:15,307 --> 00:05:18,220
Sonst war wohl niemand verfügbar?
53
00:05:18,394 --> 00:05:21,229
Ich bin hier, um dich zu retten,
du nutzloser Weißwal.
54
00:05:21,398 --> 00:05:23,811
Dass du nach Kabul
noch Witze reißen kannst!
55
00:05:23,984 --> 00:05:25,020
Darf ich ehrlich sein?
56
00:05:25,193 --> 00:05:26,559
Du siehst schrecklich aus.
57
00:05:26,736 --> 00:05:28,819
Danke, Kumpel.
Deine Berührung hat mir gefehlt.
58
00:05:28,989 --> 00:05:30,571
Du hast mir auch gefehlt.
59
00:05:30,740 --> 00:05:32,481
Wie lange ist es her? Seit "Silent Reaper"?
60
00:05:32,659 --> 00:05:34,071
Mein Gott. "Silent Reaper?"
61
00:05:34,245 --> 00:05:35,827
Ja. Ist schon eine Weile her.
62
00:05:35,997 --> 00:05:36,987
Wie geht's in deinem Leben?
63
00:05:37,164 --> 00:05:38,905
Du bist mein Leben, Fingers.
64
00:05:39,083 --> 00:05:41,166
Colonel.
Niemand nennt mich mehr "Fingers".
65
00:05:41,335 --> 00:05:42,496
Ich bin jetzt ein hohes Tier.
66
00:05:42,670 --> 00:05:44,582
Mein Name steht an der Wand.
67
00:05:44,755 --> 00:05:46,712
Ich bin so mächtig, das ist voll geil.
68
00:05:46,882 --> 00:05:48,715
Wache. Halt.
69
00:05:55,767 --> 00:05:57,053
Klar doch.
70
00:05:57,227 --> 00:05:58,434
Die alte Exfreundin.
71
00:05:59,062 --> 00:06:00,849
Das weckt Erinnerungen.
72
00:06:03,234 --> 00:06:06,568
Sie kümmert sich jetzt um die Zeremonien.
73
00:06:22,254 --> 00:06:23,244
OK, Gilcrest.
74
00:06:23,422 --> 00:06:25,709
Darf ich vorstellen? Dein Air-Force-Kontakt.
75
00:06:25,883 --> 00:06:27,044
Immer auf der Überholspur.
76
00:06:27,217 --> 00:06:31,713
F-22-Pilotin, beim Weltraumkommando,
um ihre Karriere zu fördern.
77
00:06:31,890 --> 00:06:34,132
Ja. Hat bereits Auszeichnungen erhalten.
78
00:06:34,309 --> 00:06:35,891
General Dixons Liebling.
79
00:06:36,061 --> 00:06:37,643
Das ist dein Wachhund.
80
00:06:40,398 --> 00:06:41,809
Viel Spaß.
81
00:06:41,983 --> 00:06:42,939
Captain Allison Ng, Sir!
82
00:06:43,401 --> 00:06:44,733
Sir, Sie haben ein Meeting.
83
00:06:44,903 --> 00:06:46,770
Wir fliegen nachher über die Insel.
84
00:06:46,947 --> 00:06:48,779
- Ja. Ich weiß.
- Ich sage Ihnen,
85
00:06:48,949 --> 00:06:50,235
- wie das läuft.
- Hey!
86
00:06:50,993 --> 00:06:52,780
Ich rede nicht mit dir.
87
00:06:53,412 --> 00:06:55,495
Das Versprechen hast du eben gebrochen.
88
00:06:57,750 --> 00:06:58,957
Geht es dir gut?
89
00:06:59,126 --> 00:07:01,414
Klar doch. Super.
90
00:07:02,422 --> 00:07:04,414
Woody hat mir nicht gesagt,
dass du kommst.
91
00:07:04,591 --> 00:07:05,581
Er sagt mir nie was.
92
00:07:05,759 --> 00:07:07,421
Sir. Darf ich?
93
00:07:07,594 --> 00:07:08,960
- Mit mir redet er jedenfalls.
- Ja?
94
00:07:09,137 --> 00:07:11,424
- Ja.
- Weil du nicht mit ihm verheiratet bist.
95
00:07:11,598 --> 00:07:14,136
Ich hab dich letztes Jahr 5 Mal angerufen.
96
00:07:14,309 --> 00:07:15,926
Ich habe mir Sorgen gemacht.
97
00:07:16,104 --> 00:07:17,140
Bist du noch bei der Forensik?
98
00:07:17,313 --> 00:07:18,804
Ich bin jetzt Abteilungsleiterin.
99
00:07:18,981 --> 00:07:19,971
Ich arbeite, wann ich will.
100
00:07:20,149 --> 00:07:22,015
Hör bitte auf, noch schöner zu werden.
101
00:07:25,279 --> 00:07:27,771
Peinliche Stille dauert 4 Sekunden.
Ich beende sie in 3.
102
00:07:27,949 --> 00:07:29,782
Sir. Darf ich?
103
00:07:29,952 --> 00:07:30,988
Du musst meine Kinder sehen.
104
00:07:31,161 --> 00:07:32,368
Ja.
105
00:07:34,623 --> 00:07:36,159
Ich bin gleich wieder da.
106
00:07:36,333 --> 00:07:37,540
Verirren Sie sich nicht.
107
00:07:38,377 --> 00:07:40,460
Niemals. Sir.
108
00:07:44,634 --> 00:07:46,045
Tracy. Tracy. Tracy.
109
00:07:46,219 --> 00:07:47,130
Ich hab meine Tasche dabei.
110
00:07:47,303 --> 00:07:48,464
Entschuldige.
111
00:07:56,813 --> 00:07:59,978
Mitch, lass die Fahne in Ruhe.
112
00:08:00,151 --> 00:08:02,734
Ich will euch Brian Gilcrest vorstellen.
113
00:08:02,903 --> 00:08:03,893
- Freut mich. Hi.
- Hey.
114
00:08:04,071 --> 00:08:05,687
Mitchell ist 10 und Gracie ist 12.
115
00:08:05,865 --> 00:08:06,901
- Gracie. Brian.
- Hi.
116
00:08:07,074 --> 00:08:08,861
Brian und ich sahen uns das letzte Mal...
117
00:08:09,034 --> 00:08:10,070
Vor 13 Jahren.
118
00:08:10,244 --> 00:08:11,030
13 Jahre.
119
00:08:11,203 --> 00:08:12,819
- Wow.
- Ja.
120
00:08:13,832 --> 00:08:15,073
- Dad!
- Da bist du ja.
121
00:08:15,250 --> 00:08:17,412
- Hey, Dad.
- Du bist wieder da!
122
00:08:20,505 --> 00:08:21,871
Da bist du.
123
00:08:23,550 --> 00:08:24,836
Sind Sie die Ankunft?
124
00:08:25,010 --> 00:08:26,421
Nein.
125
00:08:26,595 --> 00:08:28,929
Aber in 5 Tagen bin ich die Abreise.
126
00:08:29,682 --> 00:08:32,720
Wir segnen ein neues Fußgängertor.
127
00:08:32,894 --> 00:08:33,600
Gilcrest.
128
00:08:33,936 --> 00:08:35,347
Carson. Los.
129
00:08:35,521 --> 00:08:36,682
Du weißt schon.
130
00:08:36,856 --> 00:08:39,269
Legenden und Knochen und Geister.
131
00:08:40,693 --> 00:08:44,529
Wieso kommst du nicht zum Essen?
132
00:08:44,698 --> 00:08:46,906
- Sagen Sie ja.
- Diese Woche?
133
00:08:48,869 --> 00:08:50,076
Sagen Sie ja.
134
00:08:50,370 --> 00:08:51,201
Komm schon.
135
00:08:52,247 --> 00:08:53,112
Na gut.
136
00:08:53,874 --> 00:08:55,536
- Liebend gern.
- Ja? Großartig.
137
00:08:56,126 --> 00:08:58,369
Wir wohnen im Haus
gegenüber vom Offiziersclub.
138
00:08:58,546 --> 00:09:00,208
Es ist das Eckhaus.
139
00:09:00,381 --> 00:09:02,418
Gut. Super, supergut.
140
00:09:02,884 --> 00:09:03,624
OK.
141
00:09:03,802 --> 00:09:04,883
Kennen Sie
142
00:09:05,053 --> 00:09:06,464
den hawaiianischen Gott Lono?
143
00:09:09,307 --> 00:09:10,218
Nein.
144
00:09:10,391 --> 00:09:11,303
In der Legende der Ankunft
145
00:09:11,477 --> 00:09:14,060
rettet er Pele, die hawaiianische Göttin...
146
00:09:14,772 --> 00:09:16,934
Erzähl mir den Rest beim Essen.
147
00:09:17,274 --> 00:09:18,310
Danke fürs Mitnehmen.
148
00:09:37,337 --> 00:09:38,703
- Für dich.
- Ja.
149
00:09:38,880 --> 00:09:40,417
Ja, ja, ja!
150
00:09:41,592 --> 00:09:43,333
Das ist sehr wichtig für unser Buch.
151
00:09:43,553 --> 00:09:45,215
Was ist mit Ihren Kindheitserinnerungen?
152
00:09:45,388 --> 00:09:46,754
Kindheit.
153
00:09:46,931 --> 00:09:49,548
Das ist Nostalgie und eine Falle.
154
00:09:49,725 --> 00:09:50,431
Carson.
155
00:09:50,810 --> 00:09:52,676
Der neue König der Weltraumforschung.
156
00:09:52,854 --> 00:09:55,063
Aloha, Jungs.
157
00:09:55,232 --> 00:09:59,476
Aloha, Jungs
158
00:09:59,653 --> 00:10:01,189
Ich habe Ihren TED-Talk gesehen.
159
00:10:01,530 --> 00:10:02,987
Oh, das?
160
00:10:03,156 --> 00:10:04,897
Bono hat mich dazu überredet.
161
00:10:05,075 --> 00:10:06,065
Wie geht es Bono?
162
00:10:06,660 --> 00:10:09,403
Als würde ich ihn kennen.
163
00:10:09,581 --> 00:10:11,868
Jeder will eine Rakete abschießen.
164
00:10:12,041 --> 00:10:13,327
Ja.
165
00:10:13,501 --> 00:10:14,412
Klar.
166
00:10:17,171 --> 00:10:19,163
Wow. Das machen Sie gut.
167
00:10:24,889 --> 00:10:25,845
Sehr schön.
168
00:10:27,099 --> 00:10:28,135
Sehr schön!
169
00:10:29,310 --> 00:10:30,517
Es ist schön, zurück zu sein!
170
00:10:31,186 --> 00:10:32,222
Oh Gott.
171
00:10:37,693 --> 00:10:40,061
Ich hab dich nicht im Stich gelassen.
172
00:10:40,238 --> 00:10:42,150
Ich hab dich gerettet.
173
00:10:43,491 --> 00:10:45,232
Lassen Sie uns Großes tun.
174
00:10:46,953 --> 00:10:48,660
OK. Fang mit der Segnung an.
175
00:10:48,830 --> 00:10:50,571
Und dann sehen wir weiter.
176
00:10:50,749 --> 00:10:52,240
OK.
177
00:10:52,626 --> 00:10:53,834
Und willkommen zurück.
178
00:10:57,381 --> 00:10:58,462
Super gemacht.
179
00:11:02,428 --> 00:11:05,592
Flugkontrolle Oahu, Seneca 1-2-8
Alpha-Romeo über Rabbit Island.
180
00:11:05,765 --> 00:11:06,846
2000 Fuß.
181
00:11:07,016 --> 00:11:09,009
Unser Treffen morgen mit dem König
182
00:11:09,186 --> 00:11:10,643
und Staatsoberhaupt der Nation Hawaii,
183
00:11:10,812 --> 00:11:13,225
Dennis "Bumpy" Kanahele,
wurde abgelehnt.
184
00:11:13,398 --> 00:11:14,559
Ein schwieriger Mann.
185
00:11:14,733 --> 00:11:17,225
Ein Nachkomme
von König Kamehameha dem Großen.
186
00:11:17,402 --> 00:11:18,392
Ich kenne Bumpy.
187
00:11:18,570 --> 00:11:19,731
Ich verhalf ihm zur Wahl.
188
00:11:19,988 --> 00:11:22,105
Wir arbeiteten früher alle zusammen.
189
00:11:22,283 --> 00:11:23,865
Und nennen Sie mich nicht "Sir".
190
00:11:24,035 --> 00:11:27,449
Sir, ich bin von unschätzbarem Wert
für unsere Mission.
191
00:11:27,622 --> 00:11:31,411
Ich bin ein Viertel Hawaiianerin.
Ho'olaule'a.
192
00:11:33,169 --> 00:11:34,159
Nennen Sie mich "Sir".
193
00:11:37,925 --> 00:11:39,132
Das Royal Aloha.
194
00:11:40,594 --> 00:11:41,584
Vorsicht, Stufen.
195
00:11:41,804 --> 00:11:43,090
- Ja.
- Ich weiß von dem Bein.
196
00:11:43,597 --> 00:11:45,805
Sir, ich hätte gern einen Drink.
197
00:11:47,309 --> 00:11:48,800
Oder einen Pfefferminztee.
198
00:11:48,978 --> 00:11:50,514
Um über alles Mögliche
199
00:11:51,481 --> 00:11:52,346
zu reden.
200
00:11:52,524 --> 00:11:53,685
Den Himmel.
201
00:11:53,858 --> 00:11:56,191
Die Zukunft. Ja.
202
00:11:56,820 --> 00:11:57,901
Über alles.
203
00:11:59,531 --> 00:12:01,113
Ich trinke gern Pfefferminztee.
204
00:12:01,282 --> 00:12:03,319
- Viel Spaß.
- Ich meinte, mit Ihnen, Sir.
205
00:12:03,827 --> 00:12:05,193
- Captain Ring...
- Ng.
206
00:12:05,829 --> 00:12:08,197
Klingt wie "Ring", aber ohne "R" und "I".
207
00:12:08,374 --> 00:12:09,785
Nur Ng. Es ist kurz.
208
00:12:09,959 --> 00:12:11,916
Kurz! Kurz ist gut.
209
00:12:12,086 --> 00:12:13,748
Smalltalk und Unterhaltung, Ng,
210
00:12:13,921 --> 00:12:15,082
dafür haben wir keine Zeit.
211
00:12:15,423 --> 00:12:17,915
Sie kränken mich nicht,
wenn Sie offen und direkt sind.
212
00:12:18,092 --> 00:12:20,254
Eine Handvoll Worte, kurz und knapp.
213
00:12:20,429 --> 00:12:21,545
Nicht mehr als 5.
214
00:12:21,722 --> 00:12:23,634
- Eins, zwei, drei, vier...
- Fünf!
215
00:12:23,807 --> 00:12:24,888
- Richtig.
- Ja.
216
00:12:25,058 --> 00:12:26,594
Das war unsere längste Unterhaltung.
217
00:12:29,855 --> 00:12:30,845
Schönen Abend, Captain.
218
00:12:32,983 --> 00:12:34,349
Ein wärmstes Aloha, Sir!
219
00:12:43,036 --> 00:12:46,245
OK, reden wir über Gilcrest.
220
00:12:46,414 --> 00:12:48,872
Wir haben uns endlich kennengelernt.
221
00:12:49,042 --> 00:12:50,284
Das ist eine tolle Geschichte.
222
00:12:53,839 --> 00:12:55,751
Über ihn wurde viel geschrieben.
223
00:12:55,924 --> 00:12:58,007
Extrem viel.
224
00:12:58,510 --> 00:13:01,628
Flirts mit pakistanischen Prinzessinnen.
225
00:13:01,805 --> 00:13:05,049
Er hatte was mit der Tochter
von Prinzessin Hafa El Yassein.
226
00:13:06,186 --> 00:13:07,347
Heirat, Scheidung...
227
00:13:07,520 --> 00:13:09,011
Ich hatte ein ausgefülltes Leben.
228
00:13:09,189 --> 00:13:11,226
...von einer falschen Erbin.
229
00:13:11,399 --> 00:13:13,311
Oh ja. Sie hat ihn fertiggemacht.
230
00:13:13,943 --> 00:13:17,357
Bevor alles auseinanderbrach,
war er ein großartiger Mann.
231
00:13:17,614 --> 00:13:19,197
Jetzt machen Sie mir Komplimente?
232
00:13:19,408 --> 00:13:24,153
Er hat eine... kühle Präsenz.
233
00:13:25,081 --> 00:13:28,540
Du siehst in seine Augen
und da ist meilenweit nur blau.
234
00:13:28,876 --> 00:13:31,584
Er ist einfach ein genialer,
235
00:13:32,922 --> 00:13:34,630
fesselnder,
236
00:13:35,759 --> 00:13:36,749
innovativer,
237
00:13:38,678 --> 00:13:40,044
befehlender...
238
00:13:40,263 --> 00:13:41,424
Hör schon auf.
239
00:13:42,891 --> 00:13:45,474
...total abgewrackter Typ.
240
00:13:46,978 --> 00:13:48,265
Er ist wie
241
00:13:48,439 --> 00:13:50,522
ein trauriger Stadt-Kojote.
242
00:13:51,651 --> 00:13:53,267
Weißt du?
243
00:13:54,403 --> 00:13:56,486
OK. Ich hab dich auch lieb, Mom.
244
00:13:56,656 --> 00:13:58,022
Wow. Tolle Beziehung zur Mutter.
245
00:13:58,199 --> 00:14:00,191
Sieh um 22.37 Uhr in den Himmel.
246
00:14:00,368 --> 00:14:02,075
Jupiter und der Mond nähern sich.
247
00:14:02,245 --> 00:14:03,953
Darfst du nicht verpassen.
248
00:14:04,123 --> 00:14:05,580
OK, gute Nacht.
249
00:14:09,169 --> 00:14:10,250
Einen doppelten Espresso.
250
00:14:10,420 --> 00:14:12,036
Morgen, Sir.
251
00:14:12,214 --> 00:14:13,546
Ich bin so was von startklar.
252
00:14:13,715 --> 00:14:15,172
Lieber einen dreifachen.
253
00:14:17,428 --> 00:14:19,044
Danke für Ihren Kameradschaftsgeist.
254
00:14:20,723 --> 00:14:21,759
Ich hab nichts gesagt.
255
00:14:21,891 --> 00:14:23,723
Nein, es ist Ihre Art und Weise.
256
00:14:24,602 --> 00:14:26,559
Ich finde Sie sehr bodenständig.
257
00:14:29,274 --> 00:14:32,188
Sie haben Verbindungen
zum National Reconnaissance Office, nicht?
258
00:14:32,528 --> 00:14:35,396
Selbst wenn es so wäre,
dürfte ich es Ihnen nicht sagen.
259
00:14:35,573 --> 00:14:36,609
Sie haben
260
00:14:36,782 --> 00:14:40,241
eine erstklassige Ausbildung,
um diese Vögel zu warten.
261
00:14:41,954 --> 00:14:45,949
Wie sind Sie bei einer Segnung gelandet,
wenn ich fragen darf?
262
00:15:03,686 --> 00:15:05,552
Ich bin traurig.
263
00:15:06,272 --> 00:15:07,262
Sie haben zugehört?
264
00:15:08,608 --> 00:15:11,100
Schätzchen, und das Wort sage ich nie,
265
00:15:11,277 --> 00:15:12,393
Ihr Bariton ist Broadway-Material.
266
00:15:12,570 --> 00:15:13,606
Scheiße.
267
00:15:14,780 --> 00:15:16,568
Shit. Shit, Scheiße.
268
00:15:16,742 --> 00:15:18,108
Was jetzt? Shit oder Scheiße?
269
00:15:18,285 --> 00:15:20,902
Ich habe mich selbst beleidigt, Sir.
270
00:15:21,079 --> 00:15:23,947
Ich helfe Ihnen
von Ihrem Scheiß-Shit-Berg.
271
00:15:24,124 --> 00:15:25,240
Ich arbeite für Global One.
272
00:15:25,417 --> 00:15:27,784
Carson Welch ist eine Privatperson
und globaler Visionär,
273
00:15:27,961 --> 00:15:30,545
der Staaten in Schieflage mit
Kommunikation und Freiheit versorgt.
274
00:15:30,715 --> 00:15:31,705
"Privatperson"?
275
00:15:32,884 --> 00:15:34,716
"Kommunikation und Freiheit"?
276
00:15:36,095 --> 00:15:37,631
- Kein Kommentar, Sir.
- Gut.
277
00:15:41,309 --> 00:15:43,301
Schreib deinem Vater nichts von
der Waschmaschine.
278
00:15:43,478 --> 00:15:44,811
Er ist in Kuwait.
279
00:15:44,980 --> 00:15:47,472
Wieso ist er dort,
wo der Krieg angeblich vorbei ist?
280
00:15:47,650 --> 00:15:48,936
Ich weiß nicht, Schatz.
281
00:15:49,109 --> 00:15:51,817
Deshalb macht Mom lange Spaziergänge.
282
00:15:52,279 --> 00:15:55,568
Mitchell, leg die Kamera weg
und komm zurück ins Land der Lebenden.
283
00:15:56,242 --> 00:15:57,653
Was ist anders an dir, Mom?
284
00:15:58,745 --> 00:16:00,953
Deine schlechte Laune
ist nicht überzeugend.
285
00:16:02,499 --> 00:16:04,456
OK, trinkt Wasser, keine Limo.
286
00:16:05,335 --> 00:16:06,496
Und esst nicht zu spät.
287
00:16:06,670 --> 00:16:08,753
Gracie, arbeite an deinem Kleid,
wie abgemacht.
288
00:16:09,256 --> 00:16:11,088
Mitchell. Leg die Kamera weg.
289
00:16:13,344 --> 00:16:15,586
Das nächste Zeichen der Ankunft:
290
00:16:15,805 --> 00:16:19,469
Uralte hawaiianische Geister erscheinen.
291
00:16:34,032 --> 00:16:37,025
WIR, DAS VOLK, MÜSSEN KÄMPFEN,
UM ZU ÜBERLEBEN
292
00:16:40,789 --> 00:16:43,203
Dieser Ort hat viel mana.
293
00:16:44,002 --> 00:16:45,664
- Das ist hawaiianisch für...
- Ich weiß.
294
00:16:45,837 --> 00:16:47,544
Kraft und Geist.
295
00:16:48,881 --> 00:16:49,997
- Wir sitzen fest.
- Nein.
296
00:16:50,174 --> 00:16:51,710
Ich kenne eine Abkürzung.
297
00:16:52,844 --> 00:16:53,800
Ja?
298
00:16:53,970 --> 00:16:55,802
Den Hügel hinauf. Schaffen Sie das?
299
00:16:55,972 --> 00:16:57,305
Und ob ich das schaffe.
300
00:17:02,646 --> 00:17:03,853
Brauchen Sie Hilfe?
301
00:17:04,023 --> 00:17:05,309
Vorsicht.
302
00:17:06,358 --> 00:17:07,474
Ob ich Hilfe brauche?
303
00:17:07,651 --> 00:17:09,187
Supergut, Captain.
304
00:17:09,987 --> 00:17:11,854
Super, supergut.
305
00:17:35,264 --> 00:17:36,175
Captain.
306
00:17:36,349 --> 00:17:37,089
Ja.
307
00:17:37,266 --> 00:17:40,384
Im Königreich
will ich Bumpy allein sprechen.
308
00:17:40,561 --> 00:17:41,393
Das wissen Sie.
309
00:17:41,563 --> 00:17:43,555
Es wird ein wunderbarer Tanz, Sir.
310
00:17:43,732 --> 00:17:45,314
Ich war früher Tänzerin.
311
00:17:45,484 --> 00:17:47,726
Ich brach mir das Schienbein
und ging zur Air Force.
312
00:17:47,903 --> 00:17:48,939
Ich tanze allein.
313
00:17:49,112 --> 00:17:50,102
Ich unterstütze Sie.
314
00:17:50,280 --> 00:17:52,146
Wir arbeiten zusammen.
So ist das im Leben.
315
00:17:52,324 --> 00:17:54,236
Momentan wüten 3 Kriege.
316
00:17:54,409 --> 00:17:56,993
Wir sind nicht in Coachella
und ziehen uns Ecstasy rein,
317
00:17:57,163 --> 00:17:59,371
suhlen uns glücklich im Schlamm und
318
00:17:59,540 --> 00:18:02,328
warten auf Tupacs Hologramm,
um etwas zu spüren.
319
00:18:03,086 --> 00:18:03,917
Verstanden.
320
00:18:04,087 --> 00:18:04,952
Gut.
321
00:18:05,129 --> 00:18:06,119
Sie sind ein Zyniker.
322
00:18:06,297 --> 00:18:07,913
Schon kapiert.
323
00:18:08,091 --> 00:18:09,207
Nennen Sie's, wie Sie wollen.
324
00:18:09,384 --> 00:18:13,220
Ich arbeite hart, ich arbeite gründlich.
Und manchmal zerbreche ich was.
325
00:18:13,389 --> 00:18:14,470
OK?
326
00:18:15,933 --> 00:18:16,764
OK.
327
00:18:16,934 --> 00:18:18,846
Ich werde Ihnen einen Blick zuwerfen,
328
00:18:19,019 --> 00:18:20,976
der bedeutet, dass es Zeit für Brian ist.
329
00:18:21,146 --> 00:18:22,478
Wer ist Brian?
330
00:18:22,648 --> 00:18:23,889
Ich bin Brian!
331
00:18:28,863 --> 00:18:31,071
"Meilenweit blau", wissen Sie noch?
332
00:18:32,283 --> 00:18:34,240
Hatten Sie noch nie eine Partnerin?
333
00:18:34,994 --> 00:18:37,532
Ihre Exfrau hat Sie vor 1 Jahr abserviert.
334
00:18:37,705 --> 00:18:40,073
Hey! Dieses Thema ist tabu, Captain.
335
00:18:40,418 --> 00:18:41,954
Ich war immer ein Einzelkämpfer.
336
00:18:42,128 --> 00:18:43,744
So bin ich nun mal. Ende der Geschichte.
337
00:18:43,921 --> 00:18:44,786
Verstanden.
338
00:18:45,131 --> 00:18:47,714
Übrigens hat mich
meine Exfrau nicht abserviert.
339
00:18:48,509 --> 00:18:51,126
Sie traf einen reichen Typen,
der Comicbücher verkauft.
340
00:18:51,303 --> 00:18:53,717
Bei dieser Wirtschaft
reicht das für eine Scheidung.
341
00:18:53,890 --> 00:18:56,507
Man wird von einer Comicbuch-Version
seiner selbst abgelöst.
342
00:18:56,685 --> 00:18:58,176
Keiner will das reale Leben.
343
00:18:58,353 --> 00:19:00,595
Alle wollen ein Märchen, Ng. OK?
344
00:19:00,772 --> 00:19:02,479
Sie hat mich abserviert.
345
00:19:07,654 --> 00:19:09,317
Junge, die hat's vermasselt.
346
00:19:12,785 --> 00:19:13,821
Wenn ich darf.
347
00:19:14,412 --> 00:19:15,869
Das sollten Sie wissen.
348
00:19:16,038 --> 00:19:17,529
Sie können mich nicht ausquetschen.
349
00:19:17,707 --> 00:19:18,868
Ich bin unausquetschbar.
350
00:19:19,041 --> 00:19:22,581
Ihr Versuch, mich auszuhorchen
und schlaue Fragen zu stellen, ist...
351
00:19:31,555 --> 00:19:33,091
Fantastisch.
352
00:19:33,765 --> 00:19:35,256
Danke.
353
00:19:39,898 --> 00:19:42,140
Was ist das?
354
00:19:42,609 --> 00:19:45,101
Ich bin geneigt zu sagen "menehune".
355
00:19:45,278 --> 00:19:47,691
Das sind hawaiianische Kobolde.
356
00:19:49,282 --> 00:19:50,989
Oder Streifenhörnchen. Irgendwas.
357
00:19:59,335 --> 00:20:01,292
Hier ist wirklich viel mana.
358
00:20:03,339 --> 00:20:04,875
Eine umgekehrte Flagge.
359
00:20:05,049 --> 00:20:06,632
Symbol einer Nation in Not.
360
00:20:06,801 --> 00:20:07,712
Wir sind da.
361
00:20:08,970 --> 00:20:11,132
Nette Abkürzung übrigens.
362
00:20:21,901 --> 00:20:23,358
Wer seid ihr?
363
00:20:24,320 --> 00:20:25,936
- Verlaufen?
- Tag.
364
00:20:26,280 --> 00:20:27,361
Wir wollen den König sprechen.
365
00:20:27,532 --> 00:20:29,273
Stehenbleiben.
366
00:20:29,450 --> 00:20:30,816
Wir...
367
00:20:31,577 --> 00:20:33,159
Ich bin Brian Gilcrest.
368
00:20:37,793 --> 00:20:39,500
Der Name wird dem König etwas sagen.
369
00:20:45,092 --> 00:20:45,878
Nein?
370
00:20:49,931 --> 00:20:50,921
Da ist er.
371
00:20:53,226 --> 00:20:54,717
GEBÜRTIGER HAWAIIANER
372
00:20:54,894 --> 00:20:56,931
Liebe fürs Land.
373
00:20:57,814 --> 00:20:59,430
AMERIKANER DURCH ZWANG
374
00:21:02,569 --> 00:21:04,527
Du bist also jetzt ein Krieger mit Gehalt.
375
00:21:04,697 --> 00:21:07,565
Spielzeug der Milliardäre,
im Bett mit dem Militär.
376
00:21:07,741 --> 00:21:08,777
Ich brauche Hilfe, Kumpel.
377
00:21:08,951 --> 00:21:10,192
Das ist Captain Ng.
378
00:21:10,828 --> 00:21:12,364
- Aloha, Captain Ng.
- Aloha.
379
00:21:12,538 --> 00:21:14,404
Ich hörte,
du bist in Afghanistan draufgegangen.
380
00:21:14,582 --> 00:21:16,665
Du sahst besser aus, als du jung warst.
381
00:21:16,834 --> 00:21:18,997
- Danke.
- So blass.
382
00:21:19,170 --> 00:21:21,002
Keith Richards
wirkt neben dir wie ein Teenager.
383
00:21:21,172 --> 00:21:22,413
OK, OK.
384
00:21:22,757 --> 00:21:24,498
Und ein Jahr spielte ich Poker.
385
00:21:24,718 --> 00:21:26,334
Ich machte nichts anderes.
386
00:21:26,511 --> 00:21:27,797
Vor ungefähr
387
00:21:27,971 --> 00:21:29,803
5 oder 6 Jahren.
388
00:21:29,973 --> 00:21:31,839
Das 1. Spiel war auf einer Militärbasis.
389
00:21:32,017 --> 00:21:33,475
Ein junger Schwarzer,
390
00:21:33,644 --> 00:21:35,226
er war vielleicht so um die 20,
391
00:21:35,438 --> 00:21:39,057
und ich war damals
total gegen das US-Militär,
392
00:21:39,233 --> 00:21:42,351
er kommt zu mir und fragt:
"Onkel, willst du warmes Wasser?"
393
00:21:42,653 --> 00:21:44,110
Und ich sage:
394
00:21:45,072 --> 00:21:46,813
"Klar doch, Bruder. "
395
00:21:46,991 --> 00:21:50,952
Und das war's. Das hat meine Meinung
über das Militär geändert.
396
00:21:51,121 --> 00:21:52,453
Also, das Militär?
397
00:21:53,040 --> 00:21:55,032
Ich habe Respekt davor,
398
00:21:55,751 --> 00:21:57,083
wenn sie das Richtige tun.
399
00:21:57,252 --> 00:21:59,335
Es ist eine Ehre, hier zu sein.
400
00:21:59,838 --> 00:22:03,378
Es hängt vom Budget ab, Bumpy.
Wir vereinen die 2 Stützpunkte
401
00:22:03,551 --> 00:22:05,588
und versetzen das Tor.
Ihr verlegt die Knochen,
402
00:22:05,762 --> 00:22:09,005
wohin ihr wollt.
Kein Knochen geht verloren.
403
00:22:09,182 --> 00:22:10,798
Wir brauchen nur
eine 20-minütige Segnung.
404
00:22:12,060 --> 00:22:13,972
Meine Leute respektieren dich.
405
00:22:14,729 --> 00:22:16,812
Sie wollen
deine Zustimmung für die Gemeinde.
406
00:22:16,981 --> 00:22:18,348
Carson Welch sagt...
407
00:22:19,318 --> 00:22:22,561
Deine Leute sind Gauner.
Kinder von weißen Missionaren,
408
00:22:22,738 --> 00:22:24,604
die unser Land 1893 gestohlen haben.
409
00:22:24,782 --> 00:22:26,318
- Du verstehst das doch.
- Bumpy, mohe...
410
00:22:26,492 --> 00:22:29,610
Mein alter Freund, das ist euer Land,
aber wir sind in Amerika.
411
00:22:29,787 --> 00:22:31,905
Ja, unter militärischer Besatzung.
412
00:22:32,082 --> 00:22:33,823
Du bist auf der falschen Seite.
413
00:22:37,712 --> 00:22:38,748
Habt ihr Hunger?
414
00:22:47,139 --> 00:22:48,129
Komm schon, Bruder.
415
00:22:48,808 --> 00:22:50,765
Man sagt, es kommt etwas Großes.
416
00:22:51,644 --> 00:22:53,180
Es wird die ganze Welt bedrohen.
417
00:22:53,354 --> 00:22:55,061
Etwas im Himmel.
418
00:22:55,231 --> 00:22:56,392
Vielleicht Waffen.
419
00:22:57,316 --> 00:22:58,523
Davon weiß ich nichts.
420
00:22:58,693 --> 00:23:00,184
Nein, nein, König.
421
00:23:00,361 --> 00:23:01,148
Captain.
422
00:23:01,321 --> 00:23:05,315
Das wäre eine Verletzung
des Weltraumvertrags von 1967.
423
00:23:06,076 --> 00:23:08,910
Der Himmel gehört keinem Land.
424
00:23:09,079 --> 00:23:11,492
Und Waffen darf es im Himmel nicht geben.
425
00:23:11,998 --> 00:23:13,614
Der Himmel ist heilig.
426
00:23:13,792 --> 00:23:15,203
Er beschützt uns alle.
427
00:23:17,839 --> 00:23:19,455
Ich arbeite für das Militär hier.
428
00:23:19,632 --> 00:23:22,545
Ich habe die Genehmigung, dem Königreich
429
00:23:22,927 --> 00:23:26,546
5 Hektar landwirtschaftliche Nutzfläche
auf der anderen Bergseite anzubieten.
430
00:23:26,723 --> 00:23:27,713
Sonntag...
431
00:23:30,519 --> 00:23:32,351
Sonntag um 10 Uhr gibt's eine Zeremonie.
432
00:23:32,521 --> 00:23:35,059
Ein paar Leute in Lokaltracht,
ein wenig Hula-Tanz, Hornblasen...
433
00:23:35,983 --> 00:23:36,973
Wir arbeiten alle zusammen.
434
00:23:38,068 --> 00:23:39,104
Nein, Bruder.
435
00:23:39,278 --> 00:23:41,565
Iss etwas,
lausch der Musik und geh nach Hause.
436
00:23:43,323 --> 00:23:44,781
Wie können wir uns einigen, Bumpy?
437
00:23:49,831 --> 00:23:50,821
Er sagt, 2 Berge...
438
00:23:50,999 --> 00:23:52,490
- Was?
- 2 Berge.
439
00:23:52,667 --> 00:23:53,953
- Captain, bitte.
- Was?
440
00:23:54,127 --> 00:23:55,243
Mein Kupuna sagt,
441
00:23:55,420 --> 00:23:58,834
die 2 Berge am Ende des Tales.
442
00:23:59,008 --> 00:24:00,089
In gutem Glauben.
443
00:24:02,136 --> 00:24:04,549
Ich kann dir Hawaii nicht zurückgeben,
Bumpy.
444
00:24:04,722 --> 00:24:06,384
Und gratis Handy-Service für alle.
445
00:24:06,557 --> 00:24:08,219
Wir kriegen nicht mal einen Balken.
446
00:24:08,392 --> 00:24:09,553
Oftmals nicht mal den.
447
00:24:09,727 --> 00:24:11,434
Das kann ich nicht.
448
00:24:11,604 --> 00:24:13,391
Du machst mir das unmöglich.
449
00:24:13,982 --> 00:24:15,098
Ja oder nein.
450
00:24:15,942 --> 00:24:16,807
König.
451
00:24:16,985 --> 00:24:17,816
Captain.
452
00:24:18,278 --> 00:24:21,146
Ich glaube an unser Land
und unsere Legenden
453
00:24:21,323 --> 00:24:23,064
und unsere Traditionen.
454
00:24:23,241 --> 00:24:25,324
Und mehr als das
glaube ich an den Himmel.
455
00:24:25,494 --> 00:24:26,450
Was soll das?
456
00:24:26,620 --> 00:24:28,658
Das ist nicht das alte Militär, Bumpy.
457
00:24:28,831 --> 00:24:30,072
Das ist das neue.
458
00:24:30,249 --> 00:24:33,959
Und Sie haben mein Wort
als Mitglied der 15. Luftbrücke
459
00:24:34,128 --> 00:24:36,586
des US Air Force Weltraumkommandos,
460
00:24:36,756 --> 00:24:40,716
dass wir keine Waffen
über diese heilige Insel platzieren werden.
461
00:24:40,885 --> 00:24:42,342
Sie können mir trauen.
462
00:24:44,306 --> 00:24:45,638
Bumpy, tut mir leid.
463
00:24:45,808 --> 00:24:47,595
Würden Sie etwas für mich tun?
464
00:24:47,768 --> 00:24:48,599
Natürlich.
465
00:24:48,977 --> 00:24:51,185
Kann ich "Waimanalo Blues"
im Stil von Gabby hören?
466
00:24:51,605 --> 00:24:52,265
Sicher.
467
00:24:52,439 --> 00:24:54,977
Ich hatte das früher auf Kassette
und hab sie verloren.
468
00:24:55,150 --> 00:24:56,641
Und ich vermisse es.
469
00:24:56,819 --> 00:24:57,731
Ich weiß, sie können es.
470
00:24:57,904 --> 00:24:59,736
Garantiert. Dann mal los.
471
00:25:00,824 --> 00:25:02,360
OK.
472
00:26:06,393 --> 00:26:07,474
Gratis Handy-Service und...
473
00:26:07,644 --> 00:26:09,010
- Den halben Berg.
- 2 Berge.
474
00:26:09,187 --> 00:26:10,554
Kein Handy-Service. Einen Berg.
475
00:26:10,732 --> 00:26:12,064
3 Berge. Keinen Handy-Service.
476
00:26:12,233 --> 00:26:13,974
2 Berge. Gratis Handy-Service.
477
00:26:14,152 --> 00:26:15,688
Abgemacht. Du bist knallhart.
478
00:26:15,862 --> 00:26:17,524
Knallhart? Ich hab dir alles gewährt!
479
00:26:18,031 --> 00:26:19,238
Ja, ich wollte nicht nachgeben!
480
00:26:19,407 --> 00:26:20,648
Danke fürs Auto.
481
00:26:20,825 --> 00:26:21,906
Klar doch. Kein Problem.
482
00:26:22,327 --> 00:26:24,159
Das ist unsere unabhängige Flagge.
483
00:26:24,329 --> 00:26:27,323
Ein Geschenk an euch,
weil wir immer ohana.
484
00:26:27,499 --> 00:26:30,663
Ich hab viel mana von euch beiden gespürt.
485
00:26:30,836 --> 00:26:32,668
Vor allem von Ihnen.
486
00:26:32,838 --> 00:26:33,669
Danke, König.
487
00:26:34,089 --> 00:26:35,921
Ich bin zutiefst gerührt.
488
00:26:37,259 --> 00:26:40,173
Ein wärmstes Aloha, Mr. Kanahele.
489
00:26:42,182 --> 00:26:44,765
Der Himmel hat heute Nacht viel zu sagen.
490
00:26:46,686 --> 00:26:48,177
Bleib hier.
491
00:26:48,355 --> 00:26:50,768
Du reibst dir die Knie an der Ewigkeit auf.
492
00:26:53,694 --> 00:26:57,608
- Liebe fürs Land.
- Liebe fürs Land.
493
00:27:03,704 --> 00:27:05,411
Ich würde dich nie hintergehen.
494
00:27:10,545 --> 00:27:13,037
Ich glaube, der Himmel spricht zu uns.
495
00:27:13,215 --> 00:27:14,581
Etwas ist im Anzug.
496
00:27:14,716 --> 00:27:16,048
Sie wissen, das ist eine Metapher?
497
00:27:16,218 --> 00:27:17,754
So läuft das auf Hawaii.
498
00:27:17,928 --> 00:27:19,840
Wir reden von Geld,
sie von "Legenden und Himmel".
499
00:27:20,013 --> 00:27:22,882
Aber der Himmel kann nicht "sprechen".
500
00:27:23,059 --> 00:27:24,595
Und eine Meinung äußern.
501
00:27:25,395 --> 00:27:28,058
Hier ging es nur um Land, Geld und Handys.
502
00:27:29,232 --> 00:27:32,066
Nichts ist heilig, alles ist käuflich.
503
00:27:34,696 --> 00:27:36,858
Sagen Sie mir,
Sie glauben nicht an den Himmel.
504
00:27:39,451 --> 00:27:41,238
Glauben Sie, da oben ist nur Luft?
505
00:27:41,745 --> 00:27:43,737
Dort liegt die Zukunft.
506
00:27:43,914 --> 00:27:45,280
Die Kraft des Unbegreiflichen.
507
00:27:45,457 --> 00:27:47,744
Dort liegt die Antwort auf jede Frage.
508
00:27:47,918 --> 00:27:50,126
Konzentrieren wir uns
aufs Tor und die Segnung.
509
00:27:50,295 --> 00:27:53,630
Auf Handys, Berge,
die Segnung am Sonntag.
510
00:27:54,300 --> 00:27:55,416
Aloha.
511
00:28:09,817 --> 00:28:12,560
Am 11. Februar 1983
wünschte ich mir ein Teleskop.
512
00:28:13,988 --> 00:28:17,106
Mein Dad fuhr nach Long Beach
513
00:28:17,283 --> 00:28:19,741
und kaufte mir ein rotbraunes Teleskop.
514
00:28:19,910 --> 00:28:21,948
Es war der Sommer der Iridium-Flares.
515
00:28:22,456 --> 00:28:24,618
Die Iridium-Flares?
516
00:28:25,751 --> 00:28:28,164
Es ist das Flackern der ersten Satelliten.
517
00:28:28,336 --> 00:28:30,123
Viele von ihnen sind jetzt hinüber,
518
00:28:30,297 --> 00:28:32,289
aber sie streifen noch durch den Himmel
519
00:28:32,466 --> 00:28:34,173
und reflektieren das Sonnenlicht.
520
00:28:34,342 --> 00:28:36,585
Wo war diese Person die ganze Zeit?
521
00:28:47,982 --> 00:28:49,848
Halten Sie an. Anhalten!
522
00:28:50,027 --> 00:28:50,983
Anhalten.
523
00:28:51,153 --> 00:28:53,019
- Kopf runter! Kopf runter!
- Alles OK?
524
00:28:55,991 --> 00:28:57,778
Was ist denn?
525
00:28:57,951 --> 00:28:59,658
Es sind die Nachtläufer von Waimanalo.
526
00:28:59,828 --> 00:29:03,492
Alte Stammeskrieger,
die ihren Vorfahren Respekt zollen.
527
00:29:04,291 --> 00:29:05,408
Sie suchen ihre Grabstätten.
528
00:29:05,585 --> 00:29:07,326
Man zeigt Respekt und senkt den Blick.
529
00:29:07,504 --> 00:29:08,915
Blicken Sie auf, werden Sie verflucht,
530
00:29:09,089 --> 00:29:10,296
weil Sie kein Hawaiianer sind.
531
00:29:10,465 --> 00:29:12,001
Ich kenne die Legende, Captain.
532
00:29:12,467 --> 00:29:15,130
Das ist sicher nur eine Reinszenierung.
533
00:29:19,683 --> 00:29:21,470
Ich überprüfe nur, ob wir noch leben.
534
00:29:23,854 --> 00:29:24,970
Leben wir noch?
535
00:29:37,119 --> 00:29:39,156
- Hey, du.
- Hi.
536
00:29:42,040 --> 00:29:43,201
Ich vermisse Dad.
537
00:29:43,375 --> 00:29:45,708
Ich vermisse Dad immer.
538
00:29:45,877 --> 00:29:47,789
Aber morgen kommt er ja nach Hause.
539
00:29:47,963 --> 00:29:51,958
Und Brian Gilcrest kommt heute.
540
00:29:55,221 --> 00:29:57,213
Komm, wir kaufen dir was zu Essen.
541
00:30:08,235 --> 00:30:09,225
- Danke, Hannah.
- Danke.
542
00:30:09,403 --> 00:30:10,393
- Schönen Abend.
- Schönen Abend.
543
00:30:10,571 --> 00:30:12,028
Danke, Mom.
544
00:30:22,000 --> 00:30:24,834
SCHWERTRANSPORT
545
00:30:30,008 --> 00:30:31,249
Mein Vater war Chinese-Hawaiianer.
546
00:30:32,178 --> 00:30:33,669
Meine Mutter ist Schwedin.
547
00:30:33,846 --> 00:30:36,714
Ich bin ein Viertel Hawaiianerin.
548
00:30:43,439 --> 00:30:44,429
Was kann ich noch tun?
549
00:30:44,607 --> 00:30:46,850
Die Hähnchenflügel auf die Platte legen.
550
00:30:47,027 --> 00:30:50,065
Mit dem Salz. Das wäre toll.
551
00:30:50,238 --> 00:30:51,228
Das sieht gut aus.
552
00:30:51,406 --> 00:30:52,567
Danke.
553
00:30:59,623 --> 00:31:01,115
Sie sind in Uniform.
554
00:31:01,292 --> 00:31:02,703
Ich komme von der Arbeit.
555
00:31:02,877 --> 00:31:04,618
Schreiben Sie einen Bericht über mich?
556
00:31:05,546 --> 00:31:07,082
Wir sahen gestern eine Erscheinung.
557
00:31:07,256 --> 00:31:08,463
Eine Reinszenierung.
558
00:31:09,592 --> 00:31:12,300
Ich bewundere
Ihr System der Verleugnung.
559
00:31:15,641 --> 00:31:16,472
Hey, Spielberg.
560
00:31:16,642 --> 00:31:17,883
Nicht in die Kamera sehen.
561
00:31:18,060 --> 00:31:19,972
OK. Ist deine Mom da drin?
562
00:31:20,145 --> 00:31:20,805
Ja.
563
00:31:21,271 --> 00:31:22,307
Ja.
564
00:31:30,657 --> 00:31:31,818
Hi.
565
00:31:33,076 --> 00:31:34,237
Möchtest du ein Bier?
566
00:31:35,119 --> 00:31:36,326
- Nein?
- Nein, danke.
567
00:31:36,496 --> 00:31:37,612
Später. Hast du eine Limo?
568
00:31:37,789 --> 00:31:39,746
- Ja, ja.
- Danke.
569
00:31:40,333 --> 00:31:41,574
Bitte schön.
570
00:31:45,256 --> 00:31:46,292
Wie nett.
571
00:31:46,465 --> 00:31:48,673
Danke. Sehr lieb von dir.
572
00:31:50,970 --> 00:31:52,336
Ich entschuldige mich für Captain Ng.
573
00:31:52,513 --> 00:31:53,845
Oh Gott. Machst du Witze?
574
00:31:54,014 --> 00:31:56,006
Sie kam 1 Stunde früher, um mir zu helfen.
575
00:31:56,183 --> 00:31:57,344
Ich will sie behalten.
576
00:31:57,726 --> 00:31:59,593
Sagte sie,
dass sie ein Viertel Hawaiianerin ist?
577
00:31:59,771 --> 00:32:01,979
Ja. Etwa 50 Mal.
578
00:32:07,362 --> 00:32:08,728
Nimm dir einfach, was du willst.
579
00:32:09,823 --> 00:32:10,688
Was?
580
00:32:10,865 --> 00:32:12,527
Hast du denn, was du willst?
581
00:32:21,002 --> 00:32:23,164
Euer Dad ist Johnny Woodside...
582
00:32:24,547 --> 00:32:25,537
Wisst ihr was?
583
00:32:25,715 --> 00:32:28,550
Ich bringe euch Kindern bei,
wie man salutiert.
584
00:32:28,719 --> 00:32:29,709
Das solltet ihr wissen.
585
00:32:29,886 --> 00:32:31,377
Hand an den Rand der Augenbraue.
586
00:32:31,555 --> 00:32:34,593
Und dann gerade nach unten.
587
00:32:39,396 --> 00:32:40,386
Gerade nach oben.
588
00:32:40,564 --> 00:32:41,224
OK.
589
00:32:41,398 --> 00:32:43,061
Und wieder runter. Mitchell, Kamera weg.
590
00:32:43,234 --> 00:32:44,315
Ich will deinen Salut sehen.
591
00:32:44,610 --> 00:32:46,977
Du hast es für alle Ewigkeit auf Film. Los.
592
00:32:47,530 --> 00:32:48,520
Er hat alles auf Film.
593
00:32:48,698 --> 00:32:51,361
Bereit? In der Körpermitte nach oben
594
00:32:52,118 --> 00:32:53,825
und dann nach unten.
595
00:32:54,287 --> 00:32:57,280
Hoch, aber mit Elan.
596
00:32:57,458 --> 00:32:58,539
Und runter.
597
00:32:58,834 --> 00:33:00,166
Das muss überzeugend aussehen.
598
00:33:00,336 --> 00:33:01,747
Das war etwas wackelig.
599
00:33:02,254 --> 00:33:03,790
Du zerschneidest die Luft.
600
00:33:04,423 --> 00:33:05,880
Hoch zur Augenbraue. Gut.
601
00:33:06,550 --> 00:33:08,667
Und mit Kraft nach unten.
602
00:33:09,011 --> 00:33:10,752
Ich habe es langsam raus.
603
00:33:10,929 --> 00:33:13,388
Und los.
604
00:33:13,558 --> 00:33:15,174
Nach oben! Gerade!
605
00:33:15,352 --> 00:33:17,389
Und runter!
606
00:33:24,778 --> 00:33:25,768
Gut.
607
00:33:26,864 --> 00:33:28,105
Ich bin bereit für das Bier.
608
00:33:28,282 --> 00:33:29,272
OK.
609
00:33:30,034 --> 00:33:33,527
Um deine Frage zu beantworten:
Woody schweigt.
610
00:33:35,206 --> 00:33:37,243
Aber weißt du was? Er ist ein toller Dad.
611
00:33:39,085 --> 00:33:41,123
Ich kann nicht
wie eine Freundin mit dir reden.
612
00:33:41,296 --> 00:33:43,538
Unterbrich mich, wenn ich damit anfange.
613
00:33:44,674 --> 00:33:46,085
Aber er ist ein toller Dad.
614
00:33:46,259 --> 00:33:47,875
Wirklich großartig, wenn er hier ist.
615
00:33:48,053 --> 00:33:49,965
Und wir haben das Eckhaus.
616
00:33:50,138 --> 00:33:51,549
Das will ich nicht verlieren.
617
00:33:52,516 --> 00:33:53,723
Es läuft also alles super.
618
00:33:55,477 --> 00:33:59,597
Ich weiß nicht, ob die Tatsache,
dass er nicht erzählen darf,
619
00:33:59,774 --> 00:34:02,016
dass er an geheime Orte fliegt,
620
00:34:02,193 --> 00:34:05,106
es einfacher machen sollte, oder
621
00:34:05,321 --> 00:34:07,563
ob ich einfach gestresst bin.
622
00:34:07,740 --> 00:34:09,948
Ich bin ständig gestresst.
623
00:34:10,119 --> 00:34:11,360
Wenn ich schon auf Hawaii gestresst bin,
624
00:34:11,537 --> 00:34:15,281
stell dir nur vor,
wie es woanders sein würde.
625
00:34:15,457 --> 00:34:16,573
Erkennst du in mir die Frau,
626
00:34:16,750 --> 00:34:20,710
die nach einem Cure-Konzert nackt
durch eine Air-Force-Basis rannte?
627
00:34:20,879 --> 00:34:22,290
Wer könnte die Frau vergessen?
628
00:34:24,049 --> 00:34:25,257
- Weißt du was?
- Was?
629
00:34:25,427 --> 00:34:28,135
Du solltest nie etwas bereuen.
630
00:34:29,889 --> 00:34:31,596
Ich mache jetzt wirklich auf Freundin.
631
00:34:31,766 --> 00:34:33,098
Gefällt mir.
632
00:34:33,268 --> 00:34:34,804
Warum haben wir uns nochmal getrennt?
633
00:34:36,146 --> 00:34:38,763
Weil du nicht mit in die Ferien kamst.
634
00:34:38,940 --> 00:34:40,273
Darüber wollte ich nicht reden.
635
00:34:40,443 --> 00:34:43,026
Doch.
Ich hatte 3 Tage in San Francisco geplant.
636
00:34:43,195 --> 00:34:45,608
Ich wollte was unternehmen,
dir Dinge sagen.
637
00:34:45,781 --> 00:34:47,864
Aber du bist in Guam geblieben.
638
00:34:48,033 --> 00:34:49,194
Guam? Wirklich?
639
00:34:50,035 --> 00:34:52,243
Tu doch nicht so.
640
00:34:52,413 --> 00:34:54,076
Darauf habe ich gewartet.
641
00:34:54,249 --> 00:34:55,831
Beruhige dich. Ich will mich erinnern.
642
00:34:56,251 --> 00:34:57,037
Ich bin ruhig.
643
00:34:57,210 --> 00:34:58,371
Und das fühlt sich gut an.
644
00:34:58,545 --> 00:35:01,379
Hey, jetzt erinnere ich mich.
645
00:35:02,132 --> 00:35:04,749
Du sagtest:
"Wenn du nicht mitkommst, ist Schluss. "
646
00:35:05,719 --> 00:35:09,054
Du bist ein Workaholic, der sich Arbeit
sucht, um richtige Arbeit zu meiden.
647
00:35:09,432 --> 00:35:10,718
Daran arbeite ich noch.
648
00:35:10,892 --> 00:35:12,383
Aber für mich
649
00:35:12,560 --> 00:35:15,394
können Ferien kein Ultimatum sein.
650
00:35:15,563 --> 00:35:17,350
Wie soll man sich da entspannen?
651
00:35:17,523 --> 00:35:19,105
Das ganze Konzept ist doch stressig.
652
00:35:19,275 --> 00:35:20,311
Du hättest nur kommen brauchen.
653
00:35:20,485 --> 00:35:23,354
Ich wollte nur ein Zeichen von dir.
654
00:35:23,530 --> 00:35:24,486
Irgendwas.
655
00:35:25,574 --> 00:35:27,861
Ich wollte einfach, dass du mitkommst.
656
00:35:31,788 --> 00:35:33,529
Hey...
657
00:35:35,918 --> 00:35:38,411
Ich habe dich wirklich geliebt.
658
00:35:52,770 --> 00:35:55,478
Und du hast alles kaputtgemacht.
659
00:35:57,149 --> 00:35:59,266
All unsere Pläne.
660
00:35:59,443 --> 00:36:00,604
Die waren vage.
661
00:36:01,153 --> 00:36:03,611
Ich hab alles wieder auf die Reihe gekriegt.
662
00:36:03,781 --> 00:36:05,022
Ganz alleine.
663
00:36:05,658 --> 00:36:07,992
Ich hab wieder ein Leben.
Obwohl es dich gab.
664
00:36:08,161 --> 00:36:09,197
Du musst dir das anhören,
665
00:36:09,371 --> 00:36:11,203
denn ich will dir das schon ewig sagen.
666
00:36:11,373 --> 00:36:13,035
Du musst das unbedingt hören.
667
00:36:13,208 --> 00:36:14,824
Vielleicht nicht alles.
668
00:36:15,001 --> 00:36:17,288
Du kannst Leute
nicht einfach so abservieren.
669
00:37:09,143 --> 00:37:10,099
Siehst du?
670
00:37:10,269 --> 00:37:12,636
Nein. Er hat eine ganze Menge gesagt.
671
00:37:13,856 --> 00:37:14,892
Was denn?
672
00:37:15,065 --> 00:37:17,682
Erstens einmal:
673
00:37:19,362 --> 00:37:22,025
"Guten Abend, Brian. Willkommen
in meinem gemütlichen Heim. "
674
00:37:22,198 --> 00:37:24,611
Dann kam er,
legte mir die Hand auf die Schulter
675
00:37:24,784 --> 00:37:27,993
und sagte: "Ich weiß,
du warst mit meiner Frau zusammen. "
676
00:37:28,580 --> 00:37:30,116
Und irgendwo zwischendrin sagte er:
677
00:37:30,290 --> 00:37:32,703
"Ich bin ein echter Mann,
ich bin durchtrainiert. "
678
00:37:32,876 --> 00:37:35,210
Ja?
679
00:37:35,379 --> 00:37:36,540
Ich weiß nicht.
680
00:37:36,714 --> 00:37:38,376
Ja, genau in der Reihenfolge.
681
00:37:38,549 --> 00:37:41,667
Und dann sagte er:
"Ich hab sie mir sofort geschnappt
682
00:37:41,844 --> 00:37:43,380
"und bin viel zu gutaussehend,
683
00:37:43,554 --> 00:37:46,342
"als dass du eine Gefahr bist.
Schönen Abend. "
684
00:37:46,515 --> 00:37:47,551
Dann ging er mit seinem Bier.
685
00:37:47,725 --> 00:37:49,388
- All das hat er gesagt?
- Und mehr.
686
00:37:49,561 --> 00:37:50,551
Er ist sehr gesprächig.
687
00:37:50,771 --> 00:37:51,761
Mom?
688
00:37:52,731 --> 00:37:53,687
Schatz.
689
00:37:54,691 --> 00:37:56,227
- Hi, Mom.
- Hi.
690
00:37:56,443 --> 00:37:58,105
Wie ist das für den Winterball?
691
00:37:59,696 --> 00:38:01,938
Ich will nicht, dass sie älter wird.
692
00:38:02,115 --> 00:38:03,698
- Ich mag die Ärmel.
- Ich mag die Ärmel.
693
00:38:09,582 --> 00:38:11,164
Sie sieht dir sehr ähnlich.
694
00:38:11,376 --> 00:38:12,742
Gott sei Dank.
695
00:38:18,425 --> 00:38:19,336
Mr. Gilcrest?
696
00:38:23,847 --> 00:38:25,383
Cooles Zimmer.
697
00:38:25,557 --> 00:38:26,673
Danke.
698
00:38:28,102 --> 00:38:30,685
Das Sternenbild der Nördlichen Krone.
699
00:38:31,397 --> 00:38:32,138
Ja.
700
00:38:32,315 --> 00:38:33,271
Wow.
701
00:38:33,525 --> 00:38:34,732
Schöne Sammlung.
702
00:38:34,901 --> 00:38:35,891
Danke.
703
00:38:36,069 --> 00:38:37,230
Super.
704
00:38:39,781 --> 00:38:41,317
Das ist sehr interessant.
705
00:38:41,991 --> 00:38:43,232
Hübsches Pärchen.
706
00:38:47,623 --> 00:38:49,205
Haben Sie fast meine Mom geheiratet?
707
00:38:49,375 --> 00:38:52,789
Los Angeles Times
MANN LÄUFT AUF DEM MOND
708
00:38:52,962 --> 00:38:54,043
Viele Male.
709
00:38:55,673 --> 00:38:58,541
Wieso sollte jemand
mit meiner Mom Schluss machen?
710
00:39:04,558 --> 00:39:05,389
Was ist das?
711
00:39:06,017 --> 00:39:07,303
Die Ankunft.
712
00:39:07,769 --> 00:39:09,601
Die Ankunft.
713
00:39:09,771 --> 00:39:12,559
Das 4. und 5. Vorzeichen richten sich aus.
714
00:39:12,858 --> 00:39:15,316
Opfer und die Heilung der Wunden.
715
00:39:18,698 --> 00:39:20,030
Sind Sie Lono?
716
00:39:20,408 --> 00:39:22,991
Wie endet die Legende?
Ich will den Sommer planen.
717
00:39:23,161 --> 00:39:25,369
Die Legende der Ankunft endet, wenn Pele
718
00:39:25,538 --> 00:39:30,955
Lono zu ihrem Vulkan mitnimmt
und 1000 Jahre
719
00:39:32,129 --> 00:39:33,540
Rache-Sex mit ihm hat,
720
00:39:33,922 --> 00:39:35,709
der nur durch Ausbrüche
und die Entstehung
721
00:39:36,383 --> 00:39:39,797
der nächsten Insel Hawaiis befriedigt wird,
Loihi.
722
00:39:40,512 --> 00:39:42,469
Dann werden alle zu Regentropfen.
723
00:39:43,766 --> 00:39:45,258
Ist doch gar nicht so schlecht.
724
00:39:46,853 --> 00:39:48,014
Mr. Gilcrest.
725
00:39:48,188 --> 00:39:49,224
Brian.
726
00:39:49,856 --> 00:39:51,097
Brian.
727
00:39:52,317 --> 00:39:54,309
Sie sind Lono.
728
00:40:28,104 --> 00:40:29,721
Wow.
729
00:40:31,609 --> 00:40:33,066
Der Hula-Tanz berührt mich zutiefst,
730
00:40:33,444 --> 00:40:35,356
dich nicht auch?
731
00:40:35,530 --> 00:40:37,613
Er ist so ausdrucksstark.
732
00:40:37,949 --> 00:40:41,408
Mein Lehrer sagt,
meine Arme sind das Problem.
733
00:40:41,577 --> 00:40:44,070
Nein, die sind kein Problem.
734
00:40:44,248 --> 00:40:45,784
Denk nicht an deine Arme.
735
00:40:46,083 --> 00:40:50,794
Richte dich an das Land und den Himmel...
736
00:40:51,296 --> 00:40:53,083
Woody. Bereit?
737
00:40:53,257 --> 00:40:54,668
...und das Wasser.
738
00:41:01,099 --> 00:41:02,806
Sie tanzt einen tollen Hula.
739
00:41:03,601 --> 00:41:05,388
Absolut.
740
00:41:14,655 --> 00:41:15,987
Wunderschön.
741
00:41:16,156 --> 00:41:18,773
OK, los geht's.
742
00:41:20,661 --> 00:41:21,651
Ich bin Lono.
743
00:41:25,916 --> 00:41:27,328
Ich finde ihn toll.
744
00:41:38,597 --> 00:41:41,716
Alter. Ich liebe meinen Rasen.
745
00:41:42,184 --> 00:41:43,425
Ich weiß.
746
00:41:49,317 --> 00:41:51,775
Ich liebe meinen Rasen.
747
00:41:57,492 --> 00:41:58,482
OK, ihr beiden.
748
00:42:12,967 --> 00:42:13,832
General Dixon.
749
00:42:14,594 --> 00:42:16,176
Da ist was Schlimmes los.
750
00:42:21,100 --> 00:42:22,307
Schön, Sie zu sehen.
751
00:42:22,477 --> 00:42:24,594
- Frohe Weihnacht.
- Freut mich.
752
00:42:30,527 --> 00:42:32,018
Frohe Weihnachten.
753
00:42:32,196 --> 00:42:33,528
Hallo, General.
754
00:42:47,379 --> 00:42:48,836
Wollt ihr was zu trinken?
755
00:42:49,297 --> 00:42:51,209
Ja, ich nehme eine Kamehameha-Limo.
756
00:42:51,549 --> 00:42:53,131
Dasselbe für dich, Woody?
757
00:42:53,718 --> 00:42:55,301
- Alles klar.
- Ich komme mit.
758
00:43:01,894 --> 00:43:05,683
2 Kamehameha-Limos
und 1 Whiskey Cola, bitte.
759
00:43:19,037 --> 00:43:20,528
Ein Bier, bitte.
760
00:43:25,086 --> 00:43:26,076
Haben Sie das gespürt?
761
00:43:26,421 --> 00:43:28,083
Was?
762
00:43:28,256 --> 00:43:30,088
Man sagt,
die menehune kommen mit dem Wind rein
763
00:43:30,258 --> 00:43:32,375
und suchen nachts den Offiziersclub heim.
764
00:43:32,552 --> 00:43:34,839
Sie verrücken Vitrinen
und alte Bilder von Piloten.
765
00:43:35,013 --> 00:43:36,003
Captain, ich bitte Sie.
766
00:43:36,597 --> 00:43:38,760
Nicht jede noa lani ist eine puka lani.
767
00:43:38,934 --> 00:43:40,596
Nicht jeder Nebel ist ein Himmelstor.
768
00:43:40,769 --> 00:43:42,601
Nett.
769
00:43:42,938 --> 00:43:44,429
Was ist die Zukunft?
770
00:43:48,402 --> 00:43:51,110
Die Zukunft ist nichts, was einfach passiert.
771
00:43:51,864 --> 00:43:54,573
Sie ist eine gewaltige Kraft
772
00:43:54,743 --> 00:43:56,609
mit einem tollen Sinn für Humor,
773
00:43:56,786 --> 00:43:59,403
die einen überrollt,
wenn man nicht aufpasst.
774
00:43:59,581 --> 00:44:02,540
Wir machen Frauenferien in ihrem Minibus.
775
00:44:02,709 --> 00:44:04,120
Toll.
776
00:44:16,390 --> 00:44:17,801
Wie kommt es, dass ein hochrangiger,
777
00:44:17,975 --> 00:44:20,388
erfolgreicher Profi wie Sie
an Weihnachten allein ist?
778
00:44:21,145 --> 00:44:22,978
Ich mag keine Liebeleien,
ich werde versetzt.
779
00:44:23,982 --> 00:44:25,268
- Ja.
- Sie kennen das.
780
00:44:25,442 --> 00:44:27,149
2 Jahre Trennung hält keiner durch
781
00:44:27,319 --> 00:44:29,402
und ich bin sowieso lieber allein.
782
00:44:30,155 --> 00:44:31,521
Meistens hatte ich Typen wie ich.
783
00:44:31,698 --> 00:44:33,439
Ich nenne sie Zusammen Einsam.
784
00:44:33,617 --> 00:44:35,483
Probieren Sie es mal mit einem Zivilisten.
785
00:44:35,660 --> 00:44:37,027
Machen Sie Witze?
786
00:44:37,330 --> 00:44:39,822
Wie soll "Ich bin Kampfpilotin"
sexy klingen?
787
00:44:39,999 --> 00:44:42,707
Kommt drauf an, wie Sie es sagen, Ng.
788
00:44:42,877 --> 00:44:43,993
Ich bin Kampfpilotin.
789
00:44:45,171 --> 00:44:46,161
Tiefere Stimme.
790
00:44:48,174 --> 00:44:50,336
Ich bin Kampfpilotin.
791
00:44:50,511 --> 00:44:51,672
Sehen Sie? Klappt doch.
792
00:44:51,845 --> 00:44:53,837
Das funktioniert doch prima.
793
00:44:56,350 --> 00:44:58,137
Kamehameha. Na gut.
794
00:44:58,310 --> 00:45:01,394
Wir sehen uns am Tisch. Ich bin weg.
795
00:45:01,563 --> 00:45:02,849
Ich bin weg.
796
00:45:03,023 --> 00:45:04,559
Danke für Ihren Kameradschaftsgeist.
797
00:45:04,858 --> 00:45:06,521
Everybody Wants to Rule the World.
798
00:45:06,694 --> 00:45:08,310
Kommt sofort, Sir.
799
00:45:14,369 --> 00:45:16,076
Nicht aufstehen, Gilcrest.
800
00:45:16,871 --> 00:45:18,863
Oder doch. Stehen Sie auf.
801
00:45:19,332 --> 00:45:20,414
Schön, Sie zu sehen, General.
802
00:45:20,709 --> 00:45:23,417
Stimmt es,
dass Sie mit Bumpy einen Deal haben?
803
00:45:24,588 --> 00:45:26,750
Carson Welch
ist sehr beeindruckt von Ihnen.
804
00:45:26,924 --> 00:45:29,382
Er ist wichtig für uns,
vermasseln Sie es nicht!
805
00:45:29,552 --> 00:45:30,417
Ja.
806
00:45:30,594 --> 00:45:32,506
2 Berge, Handy-Service.
807
00:45:32,680 --> 00:45:34,513
Ein halber Berg, kein Handy-Service.
808
00:45:34,683 --> 00:45:36,219
General Dixon, Sir...
809
00:45:36,434 --> 00:45:37,515
Gilcrest,
810
00:45:37,686 --> 00:45:40,394
geben Sie mir nicht noch mehr Gründe,
um Sie zu verachten.
811
00:45:40,564 --> 00:45:41,771
Sie verachten mich?
812
00:45:45,235 --> 00:45:47,522
Schöne Feiertage, Sie Abschaum.
813
00:45:49,240 --> 00:45:50,776
Schöne Feiertage, General.
814
00:46:00,918 --> 00:46:02,454
Was hast du zu General Dixon gesagt?
815
00:46:02,628 --> 00:46:04,586
- Er hat mich beleidigt.
- Er liebt dich.
816
00:46:04,965 --> 00:46:09,426
Du bist eine echte Bereicherung
für Brave Angel.
817
00:46:10,262 --> 00:46:11,423
Nimm das.
818
00:46:11,597 --> 00:46:13,714
Von Carson Welches Leuten.
819
00:46:13,891 --> 00:46:15,098
Ein Geschenk für Brave Angel.
820
00:46:15,267 --> 00:46:16,303
- Was ist das?
- Neue Codes.
821
00:46:16,476 --> 00:46:17,888
Mehr weiß ich nicht.
822
00:46:18,062 --> 00:46:20,429
Dein Tätigkeitsbereich wurde erweitert.
823
00:46:21,816 --> 00:46:24,103
Carson will dich sprechen.
Warte im Gang auf ihn.
824
00:46:24,277 --> 00:46:26,109
Jetzt?
825
00:46:26,738 --> 00:46:27,774
Jetzt.
826
00:46:47,093 --> 00:46:48,629
Gute Arbeit, Gilcrest.
827
00:46:49,930 --> 00:46:51,762
Du bist zurück im Nest.
828
00:46:53,016 --> 00:46:54,177
Was bringen wir da hoch?
829
00:46:54,351 --> 00:46:55,091
Kumpel,
830
00:46:55,310 --> 00:46:58,144
wir tun Dinge,
für die dieses Land geschaffen wurde,
831
00:46:58,647 --> 00:47:01,937
bevor 20 staatliche
Vorschriften uns aufhielten
832
00:47:02,109 --> 00:47:04,817
und China uns im Pazifik
in den Hintern trat.
833
00:47:05,529 --> 00:47:08,693
Wir übernehmen
persönlich das Kommando.
834
00:47:09,450 --> 00:47:13,660
Ja, ich war sauer wegen Kabul.
835
00:47:13,829 --> 00:47:14,945
Ich wusste, was da lief.
836
00:47:15,122 --> 00:47:18,491
Ich wusste, du zwickst was ab,
aber das war mir egal.
837
00:47:19,169 --> 00:47:22,833
Aber das Geld, das du
den Afghanen klautest, war was anderes.
838
00:47:25,133 --> 00:47:26,499
Du hast dich ruiniert.
839
00:47:26,677 --> 00:47:28,919
Für 100 lausige Riesen.
840
00:47:29,179 --> 00:47:32,014
Du dachtest, ich wusste nichts.
Aber ich wusste es.
841
00:47:33,017 --> 00:47:33,757
Carson...
842
00:47:33,935 --> 00:47:35,972
Du bist also wieder dabei.
843
00:47:36,145 --> 00:47:40,185
Reiß dich zusammen und erledige das,
844
00:47:40,358 --> 00:47:43,942
skrupellos, glatt wie indische Seide.
845
00:47:44,445 --> 00:47:49,487
Und diese kleine, verrückte Basis hier
wird das Zentrum einer neuen Operation.
846
00:47:52,121 --> 00:47:53,703
KWD, Gilcrest.
847
00:47:54,623 --> 00:47:55,704
Kein Wort darüber.
848
00:48:00,171 --> 00:48:01,161
Sie sind wieder da.
849
00:48:01,339 --> 00:48:03,456
Captain Ng, das ist Carson Welch.
850
00:48:03,633 --> 00:48:05,124
Captain Ng,
851
00:48:05,302 --> 00:48:08,966
Ihr Ruf als Tänzerin eilt Ihnen voraus.
852
00:48:41,757 --> 00:48:44,375
Frohes Neues Jahr, Carson. Bitte schön.
853
00:48:48,222 --> 00:48:49,338
Zum Wohl.
854
00:48:52,852 --> 00:48:54,434
Entschuldigung.
855
00:50:14,523 --> 00:50:16,185
NUR FÜR BRIAN GILCREST
856
00:50:23,657 --> 00:50:28,574
ZUSÄTZLICHE LADUNG
857
00:50:36,337 --> 00:50:37,248
Gesundheit!
858
00:50:39,007 --> 00:50:40,124
Danke!
859
00:50:40,301 --> 00:50:42,008
Was machen Sie?
860
00:50:42,678 --> 00:50:46,843
E- Mails und Strafzettel
für meinen Bruder bezahlen.
861
00:50:47,016 --> 00:50:48,382
Für falsches Parken.
862
00:50:50,227 --> 00:50:51,217
Sind Sie angezogen?
863
00:50:51,645 --> 00:50:53,102
Nein.
864
00:50:56,568 --> 00:50:57,934
Doch, sind Sie.
865
00:50:58,445 --> 00:50:59,777
Hey, wegen heute Abend, Sir.
866
00:50:59,988 --> 00:51:01,104
Ja, Captain?
867
00:51:02,157 --> 00:51:03,443
Ich hatte Spaß.
868
00:51:03,617 --> 00:51:04,778
Spaß ist gut.
869
00:51:05,327 --> 00:51:06,488
Und ein paar Shots.
870
00:51:06,661 --> 00:51:08,027
Machen Sie Witze?
871
00:51:09,665 --> 00:51:10,826
Ich habe mit dem Teufel getanzt.
872
00:51:11,000 --> 00:51:13,083
Und es hat mir gefallen.
873
00:51:13,252 --> 00:51:14,618
Na ja, Captain.
874
00:51:15,421 --> 00:51:16,878
Eines sage ich Ihnen...
875
00:51:17,048 --> 00:51:21,042
Ich habe festgestellt, egal in welcher Form,
nichts geht über Spaß.
876
00:51:21,969 --> 00:51:23,210
Vielleicht, ein Ziel zu haben.
877
00:51:26,099 --> 00:51:27,089
Wollen Sie rüberkommen?
878
00:51:36,944 --> 00:51:38,186
Das ist Pfefferminztee.
879
00:51:42,700 --> 00:51:43,656
Danke.
880
00:51:45,119 --> 00:51:49,238
Haben Sie die neuesten Spezifikationen
unserer Vögel gesehen?
881
00:51:49,749 --> 00:51:50,580
Nein.
882
00:51:50,750 --> 00:51:53,164
Können Sie sich
all das mit Waffen vorstellen?
883
00:51:54,505 --> 00:51:55,837
Was...
884
00:51:56,006 --> 00:51:57,872
Das ist mein Hund. Moment.
885
00:51:58,050 --> 00:51:59,791
Das sind meine Eltern.
886
00:51:59,969 --> 00:52:01,710
Das mit Waffen.
887
00:52:01,887 --> 00:52:03,879
All die Punkte sind Satelliten.
888
00:52:04,056 --> 00:52:06,173
Das ist wie ein Stau im Himmel!
889
00:52:06,350 --> 00:52:07,432
Wenn wir nicht aufblicken
890
00:52:07,602 --> 00:52:10,436
und Reinheit und Hoffnung sehen können,
sind wir verloren!
891
00:52:10,605 --> 00:52:12,813
Deshalb gibt es einen Weltraumvertrag.
892
00:52:22,868 --> 00:52:25,155
Was sind das
für Aufkleber auf Ihrem Computer?
893
00:52:28,374 --> 00:52:30,206
Einer für jedes Abenteuer.
894
00:52:30,585 --> 00:52:32,372
Tragen einige der Abenteuer Röcke?
895
00:52:33,337 --> 00:52:34,202
Ein paar.
896
00:52:34,380 --> 00:52:36,498
Einige für Missionen und andere für Städte.
897
00:52:37,843 --> 00:52:39,675
Was ist mit dem gelben?
898
00:52:41,888 --> 00:52:43,049
Das ist...
899
00:52:45,017 --> 00:52:46,178
das Helena-Projekt.
900
00:52:49,229 --> 00:52:50,687
Ich fand das Helena-Projekt toll.
901
00:52:51,649 --> 00:52:53,857
Ich wusste, Sie studieren schwarze Löcher
902
00:52:54,027 --> 00:52:55,188
und geodymetrische Physik,
903
00:52:55,361 --> 00:52:57,853
aber nicht, dass Sie
an Schallumwandlung arbeiten.
904
00:52:58,031 --> 00:53:01,490
Ich tat das schon,
als Sie noch Ballerina waren.
905
00:53:01,659 --> 00:53:03,400
Das Benutzen von Ton im Weltall.
906
00:53:03,578 --> 00:53:05,195
Wieso finde ich das so aufregend?
907
00:53:05,372 --> 00:53:07,204
Ja, die guten alten Zeiten.
908
00:53:10,919 --> 00:53:12,251
Ich wurde noch nie angeschossen.
909
00:53:12,421 --> 00:53:14,003
Noch nie?
910
00:53:14,173 --> 00:53:16,460
- Das ist gut.
- Nein. Bereiten Sie mich vor.
911
00:53:16,634 --> 00:53:17,795
Wie ist es?
912
00:53:19,261 --> 00:53:23,677
Ich spüre diese Frage
an 18 verschiedenen Körperstellen.
913
00:53:25,894 --> 00:53:27,055
Ich auch.
914
00:53:30,065 --> 00:53:33,274
Man sagt, man hört es meist am Geräusch.
915
00:53:33,443 --> 00:53:36,152
Ein gutgezielter Schuss aus einer Waffe
klingt einzigartig.
916
00:53:36,322 --> 00:53:37,187
Wie...
917
00:53:37,531 --> 00:53:39,773
Ein Baseball, der vom Schläger abprallt.
918
00:53:47,375 --> 00:53:49,584
Junge,
in Kabul hab ich's vielleicht vermasselt.
919
00:53:52,547 --> 00:53:54,914
Ich war umgeben von brutaler Hässlichkeit,
920
00:53:56,134 --> 00:53:57,625
von Aufreißern.
921
00:53:58,220 --> 00:54:00,587
Nichts war schwarzweiß.
922
00:54:00,764 --> 00:54:02,756
Eiskalte Söldner.
923
00:54:02,933 --> 00:54:05,176
Und ich war einer von ihnen.
924
00:54:06,979 --> 00:54:08,595
Ich sah die Rakete auf mich zukommen
925
00:54:08,773 --> 00:54:10,435
und versuchte nicht, zu entkommen.
926
00:54:13,152 --> 00:54:14,268
Es war mir egal.
927
00:54:19,618 --> 00:54:21,655
Sie haben Ihre Iridium-Flares verloren.
928
00:54:25,708 --> 00:54:26,869
Heute Abend...
929
00:54:28,210 --> 00:54:31,999
Das ist der 1. Abend, an dem ich
glücklich bin, dass ich überlebte.
930
00:54:39,556 --> 00:54:40,387
Gilcrest.
931
00:54:45,895 --> 00:54:46,976
Peng.
932
00:54:48,691 --> 00:54:49,522
Wirklich?
933
00:54:49,692 --> 00:54:51,775
Ich bin Kandidatin für den Majorsrang.
934
00:54:53,195 --> 00:54:56,654
Ich stehe an einer Kreuzung
und kann mir keinen Fehler leisten.
935
00:54:57,700 --> 00:55:01,284
Und ich will nicht als Aufkleber
auf Ihrem Laptop landen.
936
00:55:02,748 --> 00:55:04,785
Denn ich könnte nicht atmen,
937
00:55:04,958 --> 00:55:07,200
so ganz platt gedrückt
neben all den anderen.
938
00:55:07,377 --> 00:55:08,242
Also...
939
00:55:26,397 --> 00:55:28,354
Willst du was Einmaliges sehen?
940
00:55:28,524 --> 00:55:30,892
Ich hab meine Sonnenbrille
im Königreich gelassen.
941
00:55:31,069 --> 00:55:33,061
Welch Riesenverlust.
942
00:55:33,238 --> 00:55:34,945
Du kannst nicht wegsehen, was?
943
00:55:37,743 --> 00:55:39,200
Es ist faszinierend.
944
00:55:41,205 --> 00:55:42,537
Versuch wegzublicken.
945
00:55:42,706 --> 00:55:43,696
Ich kann nicht.
946
00:55:43,874 --> 00:55:45,411
Es ist unmöglich.
947
00:55:46,544 --> 00:55:48,285
Es war im Sudan. Ich und 2 andere
948
00:55:48,463 --> 00:55:50,375
traten auf eine Mine.
949
00:55:50,548 --> 00:55:52,084
Der Arzt war schrecklich.
950
00:55:52,258 --> 00:55:55,376
Er nähte mir die Zehe
von einem anderen an den Fuß.
951
00:55:55,553 --> 00:55:56,259
Was?
952
00:55:56,429 --> 00:55:57,135
Ja.
953
00:55:57,305 --> 00:55:58,796
Das ist die Zehe eines anderen?
954
00:55:59,432 --> 00:56:00,594
Oh mein Gott!
955
00:56:00,768 --> 00:56:02,384
Ja, wenn du genau hinschaust,
956
00:56:02,561 --> 00:56:04,803
siehst du den ganzen Nahost-Konflikt
auf meinem Bein.
957
00:56:05,397 --> 00:56:07,480
Das ist,
als wäre noch eine Person im Raum.
958
00:56:07,650 --> 00:56:08,606
Ist auch so.
959
00:56:09,485 --> 00:56:11,101
Ich glaube alles, was du sagst.
960
00:56:11,278 --> 00:56:14,271
Solltest du nicht.
Ich bin nur ein Auftragnehmer.
961
00:56:15,742 --> 00:56:18,234
Und ich jammere über meine Sonnenbrille.
962
00:56:18,411 --> 00:56:21,245
Und ich jammere über gar nichts.
963
00:57:24,690 --> 00:57:25,851
Morgen!
964
00:57:43,085 --> 00:57:43,996
Hey, Hula!
965
00:57:44,420 --> 00:57:45,501
Einen schönen Samstag.
966
00:57:45,922 --> 00:57:47,504
- Hey.
- Sind deine Eltern da?
967
00:57:47,882 --> 00:57:49,498
Ich wollte ihnen für neulich danken.
968
00:57:49,675 --> 00:57:51,007
Sie sind nicht da.
969
00:57:51,177 --> 00:57:53,009
Ich muss auf das Baby aufpassen.
970
00:57:53,846 --> 00:57:54,711
Klappe halten.
971
00:57:54,889 --> 00:57:55,845
Hey, Baby.
972
00:57:57,017 --> 00:57:58,098
Nur ein Witz.
973
00:57:58,936 --> 00:57:59,926
Kannst du ihnen was ausrichten?
974
00:58:00,103 --> 00:58:01,844
Klar doch. Kommen Sie rein.
975
00:58:02,856 --> 00:58:04,063
Was siehst du dir an?
976
00:58:04,232 --> 00:58:05,689
Ein paar meiner Aufnahmen.
977
00:58:06,026 --> 00:58:07,062
Das hast du gefilmt?
978
00:58:07,903 --> 00:58:08,859
Wow!
979
00:58:19,123 --> 00:58:20,284
Heilige Makrele.
980
00:58:20,917 --> 00:58:22,829
Was das wohl ist?
981
00:58:24,212 --> 00:58:27,126
Sehen Sie nur, wie groß es ist.
982
00:58:27,800 --> 00:58:28,961
Es ist... Es ist...
983
00:58:29,134 --> 00:58:30,500
Scheint hochmodern.
984
00:58:30,678 --> 00:58:32,920
Das ist eine riesige Geheimoperation.
985
00:58:33,305 --> 00:58:35,297
Da mischt bestimmt der ganze Pazifik mit.
986
00:58:35,474 --> 00:58:36,760
Wann hast du das gefilmt?
987
00:58:37,977 --> 00:58:39,343
Mitten in der Nacht,
988
00:58:39,520 --> 00:58:40,978
vorgestern.
989
00:58:51,366 --> 00:58:54,531
Ich glaube,
ich muss meinen Rücktritt andienen.
990
00:58:54,704 --> 00:58:56,115
Ist "andienen" das richtige Wort?
991
00:58:56,288 --> 00:58:57,779
Nein. Captain, es ist Samstagmorgen.
992
00:58:57,957 --> 00:58:59,038
Hören Sie auf.
993
00:58:59,208 --> 00:59:01,245
Entschuldigen Sie die Störung.
994
00:59:01,419 --> 00:59:03,160
Ich hab Troy und Melissa hier.
995
00:59:03,337 --> 00:59:04,418
Den Sohn einer Freundin. Don.
996
00:59:04,588 --> 00:59:06,329
Kennen Sie ein Baby namens Don?
997
00:59:06,507 --> 00:59:07,463
Nein, Sir.
998
00:59:07,842 --> 00:59:09,209
- Hi, Don.
- Nein, ich bitte Sie.
999
00:59:09,386 --> 00:59:11,127
Das kann bis Montag warten.
1000
00:59:11,304 --> 00:59:13,466
Colonel, bitte sagen Sie mir alles,
was Sie wissen.
1001
00:59:13,640 --> 00:59:14,676
Keine Ahnung, was da los ist.
1002
00:59:15,392 --> 00:59:17,634
Das ist kein Start der Air Force.
1003
00:59:17,811 --> 00:59:19,598
Ich weiß nur, was ich wissen soll.
1004
00:59:19,771 --> 00:59:21,262
Das wird von Privatgeldern finanziert.
1005
00:59:21,440 --> 00:59:22,647
Dieses Mal arbeiten wir für sie.
1006
00:59:22,858 --> 00:59:24,816
So sieht das neue Militär aus, Captain.
1007
00:59:24,986 --> 00:59:26,898
Kesha könnte
einen Satelliten ins All schießen.
1008
00:59:27,071 --> 00:59:28,562
Ohne uns aufzuklären.
1009
00:59:28,740 --> 00:59:29,821
Dafür gibt es kein Abkommen.
1010
00:59:29,991 --> 00:59:32,483
Es sieht aus
wie ein Startfahrzeug,
1011
00:59:32,660 --> 00:59:34,447
das weltweit ein Wettrennen
auslösen wird,
1012
00:59:34,620 --> 00:59:37,237
um den Himmel mit Waffen zu füllen.
1013
00:59:37,415 --> 00:59:38,406
Ich habe keine Akten.
1014
00:59:38,584 --> 00:59:39,916
Wir wissen nichts darüber.
1015
00:59:40,085 --> 00:59:42,247
Wenn das stimmt,
ist es schlimmer, als ich annahm.
1016
00:59:42,421 --> 00:59:44,253
Captain, kündigen Sie nicht.
1017
00:59:44,423 --> 00:59:46,005
Reden Sie mal mit den Privaten.
1018
00:59:46,175 --> 00:59:47,962
Diese Auftragsfirmen haben das Sagen.
1019
00:59:48,135 --> 00:59:51,048
Global One leitet die gesamte Operation.
1020
00:59:51,221 --> 00:59:53,134
Es ist Carson Welches Rakete.
1021
00:59:53,308 --> 00:59:54,048
Gilcrest?
1022
00:59:57,896 --> 01:00:00,013
Wie viel weiß Gilcrest?
1023
01:00:00,190 --> 01:00:01,522
Er arbeitet wieder für Welch.
1024
01:00:01,691 --> 01:00:03,182
Die Frage ist, was weiß er nicht?
1025
01:00:11,202 --> 01:00:13,239
Ich nehme auch noch den Hut.
1026
01:00:26,343 --> 01:00:28,050
Junge, bin ich verknallt.
1027
01:00:31,348 --> 01:00:32,589
Hallo, Sir.
1028
01:00:32,766 --> 01:00:34,177
Hallo, Captain.
1029
01:00:35,352 --> 01:00:38,972
Es ist ein Sieg und eine Ehre, Sie heute
eine Weile wegstehlen zu können.
1030
01:00:40,024 --> 01:00:42,858
Hier ist dein Pfefferminztee.
1031
01:00:45,571 --> 01:00:46,436
Der Hut.
1032
01:00:46,864 --> 01:00:48,526
Du wunderst dich bestimmt.
1033
01:00:48,699 --> 01:00:50,531
Er dient keinem bestimmten Zweck,
1034
01:00:50,701 --> 01:00:53,695
die Idee mit der Sonnenbrille auf dem Hut
1035
01:00:53,872 --> 01:00:56,205
ist theoretisch gesehen albern
und praktisch unhandlich.
1036
01:00:56,375 --> 01:00:57,707
Aber irgendwie
1037
01:00:58,335 --> 01:00:59,951
hast du deine Sonnenbrille verloren.
1038
01:01:00,129 --> 01:01:01,836
Und dein knallhartes Auftreten ist weg.
1039
01:01:05,844 --> 01:01:07,051
Jedenfalls...
1040
01:01:09,180 --> 01:01:11,547
kannst du ihn jetzt aufsetzen.
1041
01:01:19,149 --> 01:01:20,436
Ich verstehe deinen Widerwillen.
1042
01:01:20,609 --> 01:01:21,941
Ich weiß, was der Hut ist.
1043
01:01:22,111 --> 01:01:24,273
Mein 1. ziviles Geschenk an dich.
1044
01:01:24,446 --> 01:01:26,813
Und was habe ich dir schon zu bieten?
1045
01:01:27,283 --> 01:01:28,774
Von jedem, dem ich je nahestand,
1046
01:01:28,951 --> 01:01:31,364
habe ich mich auf hässliche Weise entfernt.
1047
01:01:31,537 --> 01:01:33,654
Und allein die Idee von uns beiden,
1048
01:01:33,831 --> 01:01:35,368
du und ich als Paar,
1049
01:01:35,542 --> 01:01:36,532
da sehe ich rot.
1050
01:01:36,710 --> 01:01:39,168
Ich rede von einer weltweiten Katastrophe.
1051
01:01:39,337 --> 01:01:41,169
Panik in den Straßen.
1052
01:01:41,339 --> 01:01:43,547
Demos, Unruhen,
Probleme mit deiner Beförderung,
1053
01:01:43,717 --> 01:01:45,174
seltsame Ereignisse im Mittelwesten...
1054
01:01:45,760 --> 01:01:48,127
Und seien wir ehrlich.
Es endet, wie es begann.
1055
01:01:48,305 --> 01:01:51,890
Mit einem unmöglichen Traum
und einer Lawine von Gefühls-Chaos.
1056
01:01:52,059 --> 01:01:53,766
Und es tut mir leid, aber...
1057
01:01:57,440 --> 01:02:00,899
Ich bin voll und ganz dabei.
1058
01:02:07,659 --> 01:02:09,070
Ist das ein Ja?
1059
01:02:11,788 --> 01:02:12,995
Ich hab wohl eine Allergie.
1060
01:02:13,165 --> 01:02:15,327
Die geht gerade um. Gefällt dir der Hut?
1061
01:02:18,045 --> 01:02:19,162
Ich komme mir albern vor.
1062
01:02:20,465 --> 01:02:22,081
Albern steht dir gut.
1063
01:02:37,274 --> 01:02:39,732
Ich weiß, was du weißt.
1064
01:02:41,654 --> 01:02:42,485
Was?
1065
01:02:43,489 --> 01:02:45,321
Schluss mit den Spielchen.
1066
01:02:46,533 --> 01:02:48,901
Oh mein Gott. Ich bin dir nahegekommen.
1067
01:02:49,454 --> 01:02:51,992
Das passiert mir nie.
1068
01:02:53,041 --> 01:02:54,248
Ich hatte Spaß mit dir.
1069
01:02:54,417 --> 01:02:55,407
Gut!
1070
01:02:55,543 --> 01:02:56,954
- Ich habe dir geglaubt.
- Gut.
1071
01:02:58,255 --> 01:02:59,336
Das ist...
1072
01:03:00,131 --> 01:03:01,121
Obwohl du mich gewarnt hast.
1073
01:03:01,299 --> 01:03:02,290
Nein.
1074
01:03:02,468 --> 01:03:04,084
Das ist am schlimmsten. Ich glaubte dir,
1075
01:03:04,262 --> 01:03:05,628
obwohl du mich gewarnt hast.
1076
01:03:05,846 --> 01:03:07,087
Du hast das falsch verstanden.
1077
01:03:07,265 --> 01:03:08,346
Ich will nicht streiten!
1078
01:03:08,516 --> 01:03:09,677
Du willst reinhauen und abhauen.
1079
01:03:09,850 --> 01:03:11,136
Das ist sonst meine Masche.
1080
01:03:13,145 --> 01:03:14,135
Was sage ich?
1081
01:03:18,068 --> 01:03:21,027
Du musst an mich glauben.
1082
01:03:23,448 --> 01:03:24,780
Ich weiß, was du weißt.
1083
01:03:30,455 --> 01:03:31,572
Und was weiß ich?
1084
01:03:31,791 --> 01:03:34,124
Du hast alle belogen!
1085
01:03:34,460 --> 01:03:35,917
Du wusstest von der Rakete.
1086
01:03:36,087 --> 01:03:38,329
Von der Antisatellitenrakete!
1087
01:03:38,548 --> 01:03:40,255
Du hast die Hawaiianer abgelenkt
1088
01:03:40,425 --> 01:03:41,541
und ihnen was versprochen?
1089
01:03:41,718 --> 01:03:44,131
Land, das ihnen
schon vor 1000 Jahren gehörte?
1090
01:03:44,304 --> 01:03:46,922
Ich habe keine Berge, die ich geben könnte.
1091
01:03:47,099 --> 01:03:48,886
Du hast mich
die Hawaiianer belügen lassen!
1092
01:03:49,059 --> 01:03:50,391
Ich bin Hawaiianerin!
1093
01:03:50,561 --> 01:03:51,927
Du hast den Verstand verloren.
1094
01:03:52,104 --> 01:03:53,595
Du bist verloren!
1095
01:04:00,655 --> 01:04:01,645
Hey!
1096
01:04:02,699 --> 01:04:03,610
Hey!
1097
01:04:03,783 --> 01:04:06,070
Viel Glück noch mit deiner Karriere!
1098
01:04:06,244 --> 01:04:07,735
Du kommst garantiert ins Aufklärungsamt!
1099
01:04:07,912 --> 01:04:09,869
Aber such dir jemand anderen
für die Empfehlung!
1100
01:04:10,040 --> 01:04:11,702
- Glaubst du, darum geht es?
- Etwa nicht?
1101
01:04:11,875 --> 01:04:14,413
Ich bin hier,
weil du einen Babysitter brauchtest.
1102
01:04:14,587 --> 01:04:16,670
Ich hab mich freiwillig dafür gemeldet!
1103
01:04:16,839 --> 01:04:18,751
Ich nahm dich in Schutz, als alle sagten:
1104
01:04:18,924 --> 01:04:20,415
"Sei vorsichtig mit dem Kerl. "
1105
01:04:20,593 --> 01:04:24,132
"Er ist moralisch bankrott
und macht die Drecksarbeit anderer!"
1106
01:04:24,305 --> 01:04:25,261
Wer ist "alle"?
1107
01:04:25,431 --> 01:04:26,672
Alle Leute auf der Straße?
1108
01:04:26,849 --> 01:04:27,965
Auf der ganzen Welt?
1109
01:04:28,142 --> 01:04:30,681
Haben sie sich auf einem Berg versammelt
und gesungen?
1110
01:04:30,854 --> 01:04:32,891
Dein Zynismus ist unglaublich.
1111
01:04:34,191 --> 01:04:36,103
Danke übrigens für den Hut.
1112
01:04:36,276 --> 01:04:38,108
Ein hübsches Souvenir. Sind Waffen drin?
1113
01:04:38,278 --> 01:04:39,610
Hör doch auf. Mein Gott.
1114
01:04:39,780 --> 01:04:41,737
Ich war deine letzte Chance!
1115
01:04:41,907 --> 01:04:43,695
Klar doch. Du weißt ja auch so viel.
1116
01:04:45,328 --> 01:04:47,194
Und du wusstest alles.
1117
01:04:49,290 --> 01:04:52,124
Du hast deine Seele so oft verkauft,
niemand will sie mehr.
1118
01:05:17,612 --> 01:05:18,693
Hey, Dad.
1119
01:05:20,156 --> 01:05:21,397
Hey, Woody.
1120
01:05:22,283 --> 01:05:23,945
Bekomme ich dein Autogramm?
1121
01:05:24,369 --> 01:05:25,701
Hey.
1122
01:05:25,870 --> 01:05:26,656
Hey, Dad.
1123
01:05:27,122 --> 01:05:28,284
Dankesbriefe, was?
1124
01:05:29,792 --> 01:05:30,623
Ja.
1125
01:05:31,127 --> 01:05:32,243
Wie war der Wintertanz?
1126
01:05:32,420 --> 01:05:33,410
- Nett.
- Ja?
1127
01:05:33,587 --> 01:05:35,044
- Ja.
- Er war gut. Ja.
1128
01:05:35,214 --> 01:05:36,546
Aber es heißt Winterball.
1129
01:05:37,758 --> 01:05:38,965
Tut mir leid, Häschen.
1130
01:05:40,970 --> 01:05:42,428
Wie war es bei der Arbeit?
1131
01:05:43,432 --> 01:05:44,468
Ja, gut.
1132
01:05:48,353 --> 01:05:50,185
OK...
1133
01:05:50,522 --> 01:05:53,265
Das ist alles?
Weiter hast du nichts zu sagen?
1134
01:05:54,651 --> 01:05:56,439
Ja, gut.
1135
01:06:10,168 --> 01:06:11,956
Ich gehe...
1136
01:06:23,098 --> 01:06:24,885
Das ist alles Gilcrests Schuld.
1137
01:06:25,058 --> 01:06:27,722
Das ist nicht Gilcrests Schuld.
1138
01:06:27,896 --> 01:06:30,309
Wir haben schon seit langem Probleme.
1139
01:06:30,482 --> 01:06:32,098
Mag sein. Aber ich...
1140
01:06:32,275 --> 01:06:33,356
Aber was?
1141
01:06:34,736 --> 01:06:35,726
Was?
1142
01:06:37,071 --> 01:06:39,358
Rede mit mir.
1143
01:06:40,659 --> 01:06:42,525
Du redest nicht mit mir.
1144
01:06:45,706 --> 01:06:47,288
Sag etwas.
1145
01:06:50,461 --> 01:06:53,329
Woody,
ich halte diese Stille nicht mehr aus.
1146
01:06:59,429 --> 01:07:00,761
Du bleibst.
1147
01:07:01,640 --> 01:07:02,721
Ich gehe.
1148
01:07:02,891 --> 01:07:03,881
Nein.
1149
01:07:05,977 --> 01:07:06,967
Nein.
1150
01:07:07,562 --> 01:07:08,928
Ich gehe.
1151
01:07:11,776 --> 01:07:12,937
Ich gehe doch immer.
1152
01:07:13,319 --> 01:07:15,402
Also...
1153
01:07:16,531 --> 01:07:17,738
Ich gehe.
1154
01:07:53,237 --> 01:07:54,068
Hallo?
1155
01:07:56,824 --> 01:07:58,235
Reist du ab?
1156
01:07:59,118 --> 01:08:02,828
Ich hab noch ein Treffen mit Bumpy
und die Segnung.
1157
01:08:04,164 --> 01:08:07,202
Grace, siehst du bitte
unten nach deinem Bruder?
1158
01:08:07,377 --> 01:08:08,913
- OK.
- OK.
1159
01:08:12,173 --> 01:08:17,168
Nicht so schnell. Wir müssen reden
vor dem berühmten Gilcrest-Exodus.
1160
01:08:17,887 --> 01:08:18,627
Hör zu...
1161
01:08:18,805 --> 01:08:20,387
Sie ist ein tolles Mädchen.
Woody hat Glück.
1162
01:08:20,640 --> 01:08:23,258
Ich glaube,
du bist aus einem Grund zurückgekommen,
1163
01:08:23,894 --> 01:08:26,352
und ich glaube, du weißt das.
1164
01:08:26,522 --> 01:08:28,104
Die Ankunft reist ab.
1165
01:08:28,274 --> 01:08:30,607
Hey! Es ist Zeit, OK?
1166
01:08:34,405 --> 01:08:36,362
Du erzählst mir,
was ich vielleicht schon weiß.
1167
01:08:36,533 --> 01:08:38,115
Was denn?
1168
01:08:39,995 --> 01:08:41,281
Sag es.
1169
01:08:41,705 --> 01:08:43,241
Sag es einfach.
1170
01:08:44,625 --> 01:08:47,618
Lass uns darüber reden,
bevor ich explodiere.
1171
01:08:47,794 --> 01:08:49,126
Ich will dich was fragen.
1172
01:08:49,796 --> 01:08:50,582
OK.
1173
01:08:50,756 --> 01:08:52,669
Nehmen wir an, es ist Vatertag.
1174
01:08:54,010 --> 01:08:57,299
Habe ich etwas zu feiern oder nicht?
1175
01:08:58,139 --> 01:08:59,675
Du feierst.
1176
01:09:07,316 --> 01:09:08,477
OK.
1177
01:09:17,409 --> 01:09:18,320
Endlich.
1178
01:09:22,791 --> 01:09:24,657
Komm zurück! Komm zurück.
1179
01:09:33,677 --> 01:09:34,839
Oh mein Gott.
1180
01:09:35,012 --> 01:09:37,470
Sie hat viel von dir.
1181
01:09:39,433 --> 01:09:41,174
Entschuldige mal! Hör auf!
1182
01:09:41,352 --> 01:09:42,684
Wer weiß es sonst noch?
1183
01:09:43,771 --> 01:09:47,310
Mal sehen, ich...
1184
01:09:48,150 --> 01:09:49,983
Seit 13 Jahren.
1185
01:09:50,153 --> 01:09:51,269
Woody?
1186
01:09:51,446 --> 01:09:53,779
Nein. Wir haben nie darüber geredet.
1187
01:09:54,866 --> 01:09:56,277
- Aber...
- Er redet nicht.
1188
01:09:56,451 --> 01:09:57,111
Ja.
1189
01:09:57,285 --> 01:09:58,992
Vielleicht hast du es nur nicht gemerkt.
1190
01:09:59,162 --> 01:10:00,494
Genau.
1191
01:10:01,707 --> 01:10:03,664
Er ist gestern Abend gegangen.
1192
01:10:03,835 --> 01:10:05,792
Er ist gegangen?
1193
01:10:09,298 --> 01:10:11,631
- War er wütend?
- Er hat den Weihnachtsmann enthauptet.
1194
01:10:19,393 --> 01:10:22,557
Nenne mich nicht "Häschen"!
Das mag ich nicht!
1195
01:10:24,022 --> 01:10:25,229
Hör auf!
1196
01:10:34,033 --> 01:10:35,319
Ich sollte gehen.
1197
01:10:36,578 --> 01:10:37,989
Grace? Schatz?
1198
01:10:38,163 --> 01:10:39,324
Mitchell?
1199
01:10:41,666 --> 01:10:43,373
Wir gehen.
1200
01:10:46,921 --> 01:10:48,879
Hör auf, deine Schwester zu ärgern.
1201
01:11:10,405 --> 01:11:12,738
Ich bin bei der bahnbrechenden Zeremonie
1202
01:11:12,908 --> 01:11:15,525
für das neue Fußgängertor
der Hickam Air-Force-Basis,
1203
01:11:15,702 --> 01:11:19,572
wo uralte hawaiianische Gebeine von
eingeborenen Anführern gesegnet werden.
1204
01:11:19,749 --> 01:11:21,991
Durch die Verlegung des Tors
kann der neue
1205
01:11:22,084 --> 01:11:25,122
Partner der Air Force,
Global Ones Carson Welch,
1206
01:11:25,296 --> 01:11:29,540
neue Fabriken bauen und eine privatisierte
Weltraumforschung in Hawaii.
1207
01:11:29,717 --> 01:11:31,926
Welche Begeisterung.
1208
01:11:58,289 --> 01:11:59,245
Fauler Zauber.
1209
01:11:59,415 --> 01:12:01,123
Ihr beide. Los geht's.
1210
01:12:01,627 --> 01:12:03,994
Entschuldigung, ich rede mit euch beiden!
1211
01:12:04,171 --> 01:12:06,458
Wir sind aufgeflogen.
Der Abschuss findet früher statt.
1212
01:12:06,632 --> 01:12:07,668
Die brauchen Sie, Gilcrest.
1213
01:12:07,842 --> 01:12:09,253
- Carson will Sie.
- Ich mache es.
1214
01:12:09,426 --> 01:12:11,008
Wird die Rakete jetzt gezündet?
1215
01:12:11,178 --> 01:12:13,420
Da mache ich nicht mit! Nein!
1216
01:12:13,597 --> 01:12:15,635
Noch 20 Minuten
bis zu einem wichtigen Ereignis.
1217
01:12:15,809 --> 01:12:16,925
Ich mache es.
1218
01:12:17,102 --> 01:12:18,309
Was weiß sie über Brave Angel?
1219
01:12:18,478 --> 01:12:20,265
- Zu viel!
- Können wir sie absetzen?
1220
01:12:20,438 --> 01:12:22,020
Ihr beide bleibt zusammen,
1221
01:12:22,190 --> 01:12:24,147
solange das Verteidigungsministerium
es sagt.
1222
01:12:24,317 --> 01:12:27,151
Die Chinesen haben vielleicht
die Sprengladung gehackt.
1223
01:12:27,320 --> 01:12:28,777
- Sie blasen nicht alles ab?
- Danke!
1224
01:12:28,947 --> 01:12:30,780
Endlich hat er mal eine gute Idee!
1225
01:12:30,950 --> 01:12:33,033
Ist schon im Gange.
Carson ergreift die Chance.
1226
01:12:33,202 --> 01:12:34,363
Zeit ist extrem wichtig.
1227
01:12:34,537 --> 01:12:35,778
Du bist der Richtige.
1228
01:12:35,955 --> 01:12:36,866
Seine besten Jahre sind vorbei.
1229
01:12:37,039 --> 01:12:38,371
Deine waren auf der Tanzschule.
1230
01:12:38,541 --> 01:12:39,281
Genug!
1231
01:12:39,458 --> 01:12:40,790
- Ich mache es!
- Gut.
1232
01:12:40,960 --> 01:12:42,826
6 Minuten von hier ist ein Außenposten.
1233
01:12:43,671 --> 01:12:46,460
Locker, Kumpel. Relax.
1234
01:12:46,633 --> 01:12:50,343
Ein idealer Tag zum Fliegen
auf dem äquatornahen Startplatz,
1235
01:12:50,512 --> 01:12:55,507
200 Kilometer südlich von Hawaii
in internationalen Gewässern.
1236
01:12:55,684 --> 01:12:59,804
Die Trägerrakete ist bereit für ihren
Flug in die geosynchrone Umlaufbahn.
1237
01:12:59,981 --> 01:13:02,473
Die Systeme sind bereit.
1238
01:13:02,650 --> 01:13:05,859
Das Wetter für die heutige Mission ist gut.
1239
01:13:08,489 --> 01:13:10,526
Schnell! Wir haben ein Hinterzimmer.
1240
01:13:15,748 --> 01:13:16,989
Fingers.
1241
01:13:17,166 --> 01:13:19,328
Ich wurde soeben damit beauftragt.
1242
01:13:19,501 --> 01:13:21,834
Du wolltest wieder dabei sein. Spiel mit.
1243
01:13:22,004 --> 01:13:22,994
Wer hat das Sagen?
1244
01:13:23,172 --> 01:13:24,333
Alle von uns. Hier entlang.
1245
01:13:24,506 --> 01:13:26,338
Du arbeitest für Carson Welch.
Du weißt alles.
1246
01:13:26,508 --> 01:13:27,750
Wieso glauben das alle?
1247
01:13:27,928 --> 01:13:29,009
Willkommen in meiner Welt.
1248
01:13:29,179 --> 01:13:31,171
An die Arbeit. Ruhe, bitte!
1249
01:13:31,348 --> 01:13:32,509
OK, ich stoppe den Hack.
1250
01:13:32,682 --> 01:13:33,923
Wer ist in der Bodenstation in Kaena?
1251
01:13:34,017 --> 01:13:34,848
Roy?
1252
01:13:34,935 --> 01:13:35,766
Bodenstation Kaena Point
1253
01:13:35,852 --> 01:13:37,514
Ja. Hey.
1254
01:13:37,687 --> 01:13:38,552
Roy!
1255
01:13:38,730 --> 01:13:39,720
Hey, Gilcrest.
1256
01:13:39,898 --> 01:13:41,730
Wieder von den Toten zurückgekehrt.
1257
01:13:43,027 --> 01:13:45,269
Schluss mit dem Geknutsche.
Konzentrieren Sie sich!
1258
01:13:46,364 --> 01:13:48,071
- Carson für Sie.
- Ja.
1259
01:13:48,240 --> 01:13:49,697
Willkommen zurück im Fahrersitz.
1260
01:13:49,867 --> 01:13:50,948
Zu Ihren Diensten.
1261
01:13:51,118 --> 01:13:52,609
Wir haben nur sehr wenig Zeit,
1262
01:13:52,787 --> 01:13:54,403
um den Hacker auszulöschen.
1263
01:13:54,580 --> 01:13:55,411
Ja.
1264
01:13:55,581 --> 01:13:57,744
Lehnen Sie sich zurück und sehen Sie zu.
1265
01:13:59,127 --> 01:14:01,540
Ich habe dich noch nie so geliebt wie jetzt.
1266
01:14:01,713 --> 01:14:03,375
Sie lieben mich gleich noch mehr.
1267
01:14:03,548 --> 01:14:05,710
Leiten Sie den Start ein.
Ich nehme mir den Hacker vor.
1268
01:14:05,884 --> 01:14:08,376
- Roy, alle Codes auf einen Monitor.
- Ja.
1269
01:14:08,553 --> 01:14:10,215
Danke, dass Sie die Welt retten.
1270
01:14:10,389 --> 01:14:11,255
Gern geschehen.
1271
01:14:11,432 --> 01:14:12,798
Vorbereitung zum Start.
1272
01:14:12,976 --> 01:14:14,057
5...
1273
01:14:14,560 --> 01:14:15,266
4...
1274
01:14:16,396 --> 01:14:17,227
3...
1275
01:14:17,605 --> 01:14:18,595
2...
1276
01:14:19,148 --> 01:14:20,138
1.
1277
01:14:20,900 --> 01:14:21,731
Brian!
1278
01:14:21,901 --> 01:14:22,891
S ta r t.
1279
01:14:26,740 --> 01:14:29,733
Haupttriebwerk auf nominelle Schubkraft.
1280
01:14:32,162 --> 01:14:33,824
Haupttriebwerk Schubstatus.
1281
01:14:35,791 --> 01:14:38,454
Nominelle Destabilisierung.
1282
01:14:40,087 --> 01:14:41,670
Hoch, hoch, hoch...
1283
01:14:41,840 --> 01:14:43,923
Antriebssystem-Status normal.
1284
01:14:50,640 --> 01:14:51,926
Die Systeme sehen gut aus.
1285
01:15:14,958 --> 01:15:15,823
Carson.
1286
01:15:17,711 --> 01:15:19,202
- Gilcrest.
- Hast du es getan?
1287
01:15:19,379 --> 01:15:20,961
Ist der Hacker beseitigt?
1288
01:15:21,131 --> 01:15:22,212
Ich hebe den Panik-Code auf.
1289
01:15:22,632 --> 01:15:24,875
Ich pinge ihn durch den 1. Transponder
und aus dem System.
1290
01:15:25,053 --> 01:15:26,715
Ich verstehe kein Wort.
1291
01:15:27,638 --> 01:15:28,628
Ruhe.
1292
01:15:28,806 --> 01:15:30,138
Der chinesische Hacker, Sir,
1293
01:15:30,808 --> 01:15:31,969
ist
1294
01:15:34,312 --> 01:15:35,302
weg.
1295
01:15:35,480 --> 01:15:37,142
- Hervorragend, Gilcrest.
- Bravo.
1296
01:15:44,031 --> 01:15:46,648
Schallnahe Geschwindigkeit.
1297
01:15:46,867 --> 01:15:48,699
Wir sind in der Umlaufbahn.
1298
01:17:31,103 --> 01:17:32,264
- Roy?
- Ja?
1299
01:17:32,438 --> 01:17:35,398
Öffne die Daten
des Helena-Projektes von 2005.
1300
01:17:35,901 --> 01:17:37,938
Mach ein bisschen
altmodische Schallumwandlung.
1301
01:17:38,111 --> 01:17:39,101
Schallumwandlung?
1302
01:17:39,321 --> 01:17:41,779
- Wieso das?
- Tu es einfach.
1303
01:17:41,990 --> 01:17:43,322
Komm schon, Roy.
1304
01:17:45,327 --> 01:17:47,284
- Hast du es?
- Ja.
1305
01:17:47,454 --> 01:17:48,160
Gut.
1306
01:17:48,330 --> 01:17:50,493
Schick eine kleine Nachricht
an Brave Angel.
1307
01:17:50,666 --> 01:17:51,497
Brave Angel?
1308
01:17:51,667 --> 01:17:52,578
Was tust du da?
1309
01:17:52,752 --> 01:17:54,118
Bereite zum Hochladen vor.
1310
01:17:54,295 --> 01:17:56,082
Keine Zeit für Fragen. Tu es einfach.
1311
01:17:56,255 --> 01:17:58,497
Es ist gefährlich,
das Teil mit Geräuschen auszutricksen.
1312
01:17:58,674 --> 01:18:00,666
- Du könntest es zerstören.
- Ja, genau.
1313
01:18:00,843 --> 01:18:01,799
Es ist geschafft.
1314
01:18:04,973 --> 01:18:05,963
OK, gemacht.
1315
01:18:06,308 --> 01:18:07,515
Fertig zum Hochladen.
1316
01:18:19,948 --> 01:18:20,734
UPLOAD KOMPLETT
1317
01:18:20,823 --> 01:18:21,813
Mit was pingst du es?
1318
01:18:21,991 --> 01:18:24,654
Mit jeder aufgezeichneten Information
in der Geschichte des Tons.
1319
01:18:24,953 --> 01:18:27,320
- Gott! Das ist ein großer Ping.
- Der größte.
1320
01:18:27,497 --> 01:18:30,365
Ich weiß, was du tust,
und ich würde dir abraten.
1321
01:18:30,541 --> 01:18:32,123
- Freigeben.
- Oh Gott.
1322
01:18:32,293 --> 01:18:33,830
Bist du dir völlig sicher?
1323
01:18:34,004 --> 01:18:34,790
Roy, freigeben.
1324
01:18:34,964 --> 01:18:35,954
Dein Freund sein ist übel.
1325
01:18:36,131 --> 01:18:36,837
Freigeben.
1326
01:18:38,676 --> 01:18:39,837
Freigeben.
1327
01:18:42,012 --> 01:18:43,173
Tu es!
1328
01:19:22,222 --> 01:19:23,554
Nein, nein, nein.
1329
01:19:32,608 --> 01:19:33,724
Was ist das?
1330
01:19:47,041 --> 01:19:48,077
Stopp, stopp.
1331
01:19:48,250 --> 01:19:49,582
Lass mich ran.
1332
01:19:50,544 --> 01:19:51,955
Damit habe ich keine Erfahrung.
1333
01:19:52,129 --> 01:19:53,586
Das ist verrückt.
1334
01:20:26,791 --> 01:20:28,077
Wow.
1335
01:20:42,766 --> 01:20:44,599
Mein Gott.
1336
01:20:44,811 --> 01:20:46,143
Mach's gut, Roy.
1337
01:20:47,313 --> 01:20:48,975
Von jetzt an hältst du dich von mir fern.
1338
01:20:49,148 --> 01:20:50,639
Ich bin radioaktiv.
1339
01:20:55,822 --> 01:20:58,155
Das wird zum Gesprächsthema.
1340
01:20:58,742 --> 01:21:00,278
Ich schnappe etwas frische Luft.
1341
01:21:00,452 --> 01:21:03,160
Ja. Gehen Sie nicht zu weit weg.
1342
01:21:08,001 --> 01:21:10,618
Hey! Du hast das Richtige getan, Brian.
1343
01:21:10,796 --> 01:21:14,131
Hör mir zu.
Von jetzt an bleibst du mir fern.
1344
01:21:14,300 --> 01:21:15,791
- Nein.
- Sei nicht so naiv.
1345
01:21:15,969 --> 01:21:17,926
Rette dich.
In 5 Sekunden kommt jemand durch die Tür
1346
01:21:18,096 --> 01:21:19,837
und alles zwischen uns ist aus.
1347
01:21:21,850 --> 01:21:24,012
Du fängst gerade erst an. Ich bin am Ende.
1348
01:21:26,688 --> 01:21:28,271
Es ist aus.
1349
01:21:42,372 --> 01:21:48,869
Die Räder am Bus drehen rings herum
Rings herum, rings herum
1350
01:21:49,045 --> 01:21:55,383
Die Räder am Bus drehen sich rings herum
Durch die ganze Stadt
1351
01:21:56,888 --> 01:21:58,379
- Du kommst zu spät.
- Ja?
1352
01:21:59,891 --> 01:22:01,257
Ich verstehe es ja.
1353
01:22:01,893 --> 01:22:06,934
Ich habe dich in Kabul dem Tod überlassen
und das ist deine
1354
01:22:08,232 --> 01:22:09,564
ziemlich billige Rache.
1355
01:22:11,403 --> 01:22:12,894
Sie können den Himmel nicht kaufen.
1356
01:22:14,656 --> 01:22:16,739
Lass mich das klarstellen.
1357
01:22:20,579 --> 01:22:23,788
Ich bin für dich der Böse,
1358
01:22:23,957 --> 01:22:25,995
weil ich unser Land beschützen will.
1359
01:22:26,461 --> 01:22:28,077
Unsere amerikanische Kultur.
1360
01:22:28,254 --> 01:22:32,248
Du kannst die Zukunft nicht
mit einer einzigen albernen Tat aufhalten.
1361
01:22:33,092 --> 01:22:34,583
Ich baue einfach noch eine Rakete.
1362
01:22:34,761 --> 01:22:37,925
Es war die 2. Ladung. Waffen.
1363
01:22:38,097 --> 01:22:39,588
Und es wurde beinahe nicht bemerkt.
1364
01:22:40,433 --> 01:22:45,600
Du wirst bald zum größten Witz
in der Geschichte der Luftfahrt.
1365
01:22:45,940 --> 01:22:47,602
Macht nichts. Ich war schon tot.
1366
01:22:47,775 --> 01:22:49,516
Aber nicht so, Kumpel.
1367
01:22:51,779 --> 01:22:57,947
Dein Leben wird sehr,
sehr kompliziert werden.
1368
01:23:05,001 --> 01:23:08,244
Denk dran,
der General redet immer zuerst.
1369
01:23:08,588 --> 01:23:10,797
Kein Wort.
Du lässt ihn reden.
1370
01:23:11,008 --> 01:23:12,590
Du lässt es alles über dich ergehen.
1371
01:23:12,760 --> 01:23:14,968
Vielleicht hat er
wegen der Festtage gute Laune.
1372
01:23:15,179 --> 01:23:16,465
Frohes Neues Jahr, General.
1373
01:23:19,433 --> 01:23:20,344
Frohes Neues Jahr.
1374
01:23:20,518 --> 01:23:21,759
Und der General ist da.
1375
01:23:21,936 --> 01:23:23,302
Gilcrest ist hier, deswegen!
1376
01:23:46,379 --> 01:23:47,369
Es gab schöne Momente.
1377
01:23:47,547 --> 01:23:48,833
Nein, gab es nicht!
1378
01:23:50,883 --> 01:23:56,630
Wie ist es, unseren Einfluss im Pazifik
ein Jahrzehnt zurückzusetzen?
1379
01:23:57,016 --> 01:23:59,303
Ihretwegen haben wir
unseren neuen Top-Partner,
1380
01:23:59,476 --> 01:24:02,469
zukünftige Missionen,
ein neues Raumfahrtzentrum verloren.
1381
01:24:02,646 --> 01:24:05,184
Alles im Arsch, weil Welch
den Vertrag aufgelöst hat.
1382
01:24:05,357 --> 01:24:06,564
Und wieso?
1383
01:24:06,734 --> 01:24:08,226
Wieso ist alles schiefgelaufen?
1384
01:24:08,403 --> 01:24:12,192
Weil die coole Socke hier,
Mr. Herzensbrecher, Brian Gilcrest,
1385
01:24:12,365 --> 01:24:14,357
Brave Angel versaut hat!
1386
01:24:15,035 --> 01:24:15,900
Das ist Ihre Schuld.
1387
01:24:16,494 --> 01:24:18,030
Und jetzt gehen Sie ins Capitol
1388
01:24:18,204 --> 01:24:19,570
und sagen aus.
1389
01:24:19,748 --> 01:24:22,867
Und das wird nicht gut laufen.
1390
01:24:23,377 --> 01:24:24,868
Das Beste, worauf Sie hoffen können,
1391
01:24:25,046 --> 01:24:28,005
ist eine Tussi vom Campingplatz,
die sich in Sie verknallt
1392
01:24:28,174 --> 01:24:30,006
und Sie alle 2 Monate im Knast besucht
1393
01:24:30,176 --> 01:24:32,509
in Anwesenheit
eines Aufpassers namens Tex!
1394
01:24:33,387 --> 01:24:34,844
Schöne Momente.
1395
01:24:35,181 --> 01:24:36,843
Gleich um die Ecke.
1396
01:24:37,017 --> 01:24:38,303
General...
1397
01:24:39,561 --> 01:24:42,019
Brave Angel hatte eine Waffe an Bord.
1398
01:24:42,189 --> 01:24:43,225
Waffen?
1399
01:24:43,398 --> 01:24:46,641
Sie glauben, Waffen gesehen zu haben?
Ich sag Ihnen, was Sie sahen.
1400
01:24:46,818 --> 01:24:48,354
Sie sahen einen komplexen, karitativen
1401
01:24:48,570 --> 01:24:53,487
Telekommunikations-Satelliten
von Global One und Facebook!
1402
01:24:53,826 --> 01:24:57,740
Er sollte 6 verarmten Ländern
im Pazifischen Raum helfen.
1403
01:24:57,914 --> 01:25:00,406
Jetzt können sich Teenager
in Neuguinea
1404
01:25:00,583 --> 01:25:02,245
nicht treffen und kennenlernen,
1405
01:25:03,378 --> 01:25:04,539
wegen Ihnen.
1406
01:25:04,712 --> 01:25:06,204
Das wusste ich nicht.
1407
01:25:06,382 --> 01:25:07,372
Halten Sie die Klappe!
1408
01:25:07,549 --> 01:25:09,381
Und spielen Sie
mit Ihren verrückten Fingern!
1409
01:25:09,551 --> 01:25:11,258
Ich hab Sie wegen ihm gewarnt!
1410
01:25:11,428 --> 01:25:12,259
Ja, Sir.
1411
01:25:12,429 --> 01:25:14,421
Und noch etwas, Mr. Dreitagebart.
1412
01:25:15,599 --> 01:25:17,340
Halten Sie sich von Allison Ng fern!
1413
01:25:17,893 --> 01:25:20,260
Wir haben sechseinhalb Jahre
in sie investiert.
1414
01:25:20,437 --> 01:25:22,270
Sie gehört zu Hillary Clintons "Star Guard".
1415
01:25:22,440 --> 01:25:23,851
Wissen Sie, was das ist?
1416
01:25:24,025 --> 01:25:25,186
Ich auch nicht!
1417
01:25:25,360 --> 01:25:27,101
Aber sie will Allison sehen,
wenn sie in Oahu
1418
01:25:27,278 --> 01:25:28,519
aus dem Flieger steigt!
1419
01:25:28,697 --> 01:25:31,440
Sie mag ihren Salut, und wir auch!
1420
01:25:31,616 --> 01:25:33,357
Halten Sie sich von ihr fern!
1421
01:26:38,313 --> 01:26:40,054
Armer Gilcrest.
1422
01:26:40,231 --> 01:26:42,223
Hast einen auf Eitelkeit gemacht, was?
1423
01:26:42,400 --> 01:26:45,393
Hast dich ruiniert,
um ein Mädchen zu beeindrucken.
1424
01:26:45,779 --> 01:26:47,190
Hattest du wenigstens Erfolg?
1425
01:26:49,158 --> 01:26:50,319
Nein.
1426
01:26:51,452 --> 01:26:52,693
Aber ich war nah dran.
1427
01:26:54,455 --> 01:26:56,663
Wie schade. Sie war eine von den Guten.
1428
01:26:58,834 --> 01:27:01,417
Ich hab einen neuen Weihnachtsmann.
Mit stabilem Genick.
1429
01:27:03,256 --> 01:27:05,498
Sie wurden verschenkt.
Weihnachten ist vorbei.
1430
01:27:05,675 --> 01:27:07,667
Die Taschen der Leute sind leer!
1431
01:27:08,428 --> 01:27:09,259
Brian,
1432
01:27:09,429 --> 01:27:13,594
das ist ungewöhnlich lieb von dir,
aber völlig unnötig.
1433
01:27:15,519 --> 01:27:16,760
- Rate mal.
- Was?
1434
01:27:16,937 --> 01:27:18,145
Ich habe einen Brief von Woody.
1435
01:27:18,314 --> 01:27:19,521
Du machst Witze.
1436
01:27:20,483 --> 01:27:23,442
Nein. Mit Worten und allem.
1437
01:27:23,611 --> 01:27:24,727
Wirklich?
1438
01:27:26,614 --> 01:27:28,480
"Liebe Tracy,
1439
01:27:29,200 --> 01:27:34,367
"du wolltest, dass ich dir mein Herz
ausschütte. Also hier ist es, mein Herz. "
1440
01:27:34,790 --> 01:27:38,158
"Bestrafe mich nicht dafür,
dass ich kein blumiger Mann bin,
1441
01:27:38,335 --> 01:27:42,204
"der seine Gefühle raussprüht, als wären
sie Hydranten an einem Sommertag. "
1442
01:27:42,756 --> 01:27:44,247
Da hast du nichts zu befürchten.
1443
01:27:44,967 --> 01:27:46,755
Das hat er noch nie gemacht.
1444
01:27:47,387 --> 01:27:51,131
"Ich hasste nur deine Veränderung,
als Gilcrest in die Stadt kam.
1445
01:27:53,268 --> 01:27:55,055
"Aber ich hasse nicht gern.
1446
01:27:56,646 --> 01:27:58,729
"Das ist nicht gut für mein Gemüt.
1447
01:28:01,026 --> 01:28:02,562
"Jeden Abend...
1448
01:28:04,572 --> 01:28:07,280
"wenn ich nach Hause komme,
fange ich neu an.
1449
01:28:09,118 --> 01:28:11,986
"Ich bringe das, was da oben passiert,
nicht mit hier runter.
1450
01:28:16,167 --> 01:28:19,126
"Ich bin vielleicht nicht
deine 1. wahre Liebe,
1451
01:28:20,505 --> 01:28:24,590
"aber ich bin besser für dich
und eine gesündere Alternative!"
1452
01:28:25,719 --> 01:28:27,631
Ausrufezeichen.
1453
01:28:27,804 --> 01:28:30,297
Mom?
Wir haben einen neuen Weihnachtsmann.
1454
01:28:30,474 --> 01:28:31,180
Hi.
1455
01:28:31,809 --> 01:28:33,220
Hi.
1456
01:28:43,863 --> 01:28:46,356
Ich fand ihn netter, als er nicht redete,
1457
01:28:46,533 --> 01:28:48,195
aber lies weiter.
1458
01:28:49,912 --> 01:28:51,278
"Du hast keine...
1459
01:28:51,955 --> 01:28:54,197
"Du hast keine Ahnung,
wie du mich beruhigst
1460
01:28:54,374 --> 01:28:57,958
"jeden Abend, wenn ich durch
die quietschende Tür ins Haus komme.
1461
01:28:59,589 --> 01:29:01,376
"Aloha, Woody. "
1462
01:29:08,056 --> 01:29:12,096
Egal, wohin man sich dreht,
jemandem wird das Herz gebrochen.
1463
01:29:16,357 --> 01:29:17,893
Jetzt komm.
1464
01:29:18,567 --> 01:29:20,854
Du musst dein Leben voll auskosten.
1465
01:29:21,028 --> 01:29:22,360
Dein Mann hat das geschrieben.
1466
01:29:22,571 --> 01:29:24,483
Willst du mich jetzt verkuppeln?
1467
01:29:24,657 --> 01:29:27,195
Nein, aber die quietschende Tür
überzeugte mich.
1468
01:29:27,368 --> 01:29:29,235
- Sie hat mir den Rest gegeben.
- Wirklich?
1469
01:29:29,412 --> 01:29:31,495
Ja. Ich hab kein Quietschen gehört.
1470
01:29:31,665 --> 01:29:35,875
Mir fehlt dieses romantische Gen.
1471
01:29:38,338 --> 01:29:39,874
Für mich ist es nur ein Geräusch.
1472
01:29:47,723 --> 01:29:49,134
Er ist der Richtige für dich.
1473
01:29:52,812 --> 01:29:53,973
Meiner Meinung nach
1474
01:29:56,440 --> 01:29:58,307
solltest du zu Captain Ng gehen.
1475
01:30:00,237 --> 01:30:01,899
Sie hat dir wirklich gut getan.
1476
01:30:02,739 --> 01:30:03,946
Nein, das hab ich vermasselt.
1477
01:30:04,116 --> 01:30:07,575
Vertrau einer Frau, die schon erlebt hat,
wie du etwas vermasselst.
1478
01:30:09,287 --> 01:30:12,076
Nimm deine blauen Augen und geh zu ihr.
1479
01:30:17,046 --> 01:30:20,710
Nicht zu straff, sondern etwas schlaff.
1480
01:30:22,010 --> 01:30:23,717
So hängt man eine Flagge auf.
1481
01:30:24,137 --> 01:30:25,469
Gefällt mir.
1482
01:30:59,925 --> 01:31:02,542
Ich weiß, dass du Gracies Vater bist.
1483
01:31:04,930 --> 01:31:06,922
Ich bin froh, dass du's weißt.
1484
01:31:11,688 --> 01:31:13,771
Ja, das ist schräg.
1485
01:31:15,317 --> 01:31:17,274
Und ja, ich will meine Familie wiederhaben.
1486
01:31:19,446 --> 01:31:22,280
Es war immer deine Familie, Woody.
1487
01:31:22,991 --> 01:31:25,109
Sie lieben dich alle wie verrückt.
1488
01:31:30,708 --> 01:31:32,415
Hast du mit meiner Frau geschlafen?
1489
01:31:33,795 --> 01:31:36,503
Nein, ich hab mit Ng geschlafen.
1490
01:32:22,973 --> 01:32:24,464
Geht es dir gut?
1491
01:32:24,724 --> 01:32:25,635
Ist das Dad?
1492
01:32:25,809 --> 01:32:27,050
- Dad ist zu Hause?
- Ja.
1493
01:32:27,435 --> 01:32:29,677
Hey, Dad! Wo warst du?
Wir haben dich vermisst.
1494
01:32:29,980 --> 01:32:30,970
Dad!
1495
01:32:43,494 --> 01:32:44,826
Wir haben dich vermisst.
1496
01:32:44,996 --> 01:32:46,862
Wer räumt mit mir
den Weihnachtsschmuck weg?
1497
01:32:47,039 --> 01:32:48,246
Ich nicht.
1498
01:32:55,424 --> 01:32:57,131
Willkommen zu Ihrer Anhörung, Gilcrest.
1499
01:32:57,926 --> 01:32:59,838
Glückwunsch. Sie sind ein Held.
1500
01:33:00,220 --> 01:33:02,132
Dein Kumpel Welch bereitete wirklich
1501
01:33:02,222 --> 01:33:05,010
einen nuklearen Außenposten
im Himmel vor.
1502
01:33:05,392 --> 01:33:07,510
- Holen Sie dem "Großen" einen Drink.
- Ganz heimlich.
1503
01:33:08,438 --> 01:33:10,600
Er wollte seine eigene Atombombe.
1504
01:33:10,773 --> 01:33:12,514
Ihm hätte der Himmel gehört,
ganz umsonst.
1505
01:33:12,692 --> 01:33:13,978
Er allein wäre ein Land gewesen.
1506
01:33:14,152 --> 01:33:17,862
Jeder wusste etwas,
aber niemand wusste alles, außer
1507
01:33:18,781 --> 01:33:19,612
Welch.
1508
01:33:20,241 --> 01:33:21,483
Es wird als Störung gehandhabt.
1509
01:33:21,660 --> 01:33:23,652
Es war etwas chaotisch.
1510
01:33:23,829 --> 01:33:25,661
Aber wir standen gut da.
1511
01:33:25,831 --> 01:33:27,322
Ich ernte natürlich die Lorbeeren.
1512
01:33:27,499 --> 01:33:30,116
Interpol und unsere Leute
übernehmen die Sache.
1513
01:33:30,711 --> 01:33:32,327
Sie schnappen sich Carson in Japan
1514
01:33:32,504 --> 01:33:35,839
in etwa 30 Sekunden.
1515
01:34:11,922 --> 01:34:14,209
Man sollte keine
Zivilisten ins Weltall lassen.
1516
01:34:14,800 --> 01:34:17,383
Treten Sie nach Ihrem größten Erfolg ab.
1517
01:34:18,470 --> 01:34:20,212
So machen das alle Großen.
1518
01:34:23,351 --> 01:34:24,432
Captain Ng?
1519
01:34:29,274 --> 01:34:30,264
Vergessen Sie das.
1520
01:34:33,069 --> 01:34:34,402
Sie macht Karriere.
1521
01:34:37,825 --> 01:34:40,067
Hauen Sie ab, Gilcrest.
1522
01:34:43,205 --> 01:34:46,243
REZEPTION
1523
01:34:55,302 --> 01:34:57,294
Ich will wissen, wie du als Kind warst.
1524
01:34:59,306 --> 01:35:01,798
Was waren deine Lieblingsschuhe?
1525
01:35:01,975 --> 01:35:05,140
Dein Lieblingsmüsli? Dein 1. Auto?
1526
01:35:05,313 --> 01:35:09,774
Das ist nur der Anfang.
Ich will alles über dich wissen.
1527
01:35:14,155 --> 01:35:15,362
Wieso bist du noch hier?
1528
01:35:15,614 --> 01:35:20,076
Egal, wohin du auch fliegst, komm zurück.
Ich warte hier.
1529
01:35:26,335 --> 01:35:27,746
10 Worte.
1530
01:35:28,920 --> 01:35:31,162
Das sind viel mehr als 5, Gilcrest.
1531
01:35:34,552 --> 01:35:36,168
Ich liebe dich.
1532
01:35:37,263 --> 01:35:38,504
Allison.
1533
01:35:42,143 --> 01:35:43,884
4. Nicht schlecht.
1534
01:36:02,040 --> 01:36:03,247
Ich bleibe.
1535
01:36:05,126 --> 01:36:06,708
Schon viel besser.
1536
01:36:07,670 --> 01:36:09,753
Kann ich Sie mitnehmen, Captain?
1537
01:36:12,258 --> 01:36:13,840
Ja.
1538
01:36:21,727 --> 01:36:23,263
Natürlich, Brian.
1539
01:36:23,521 --> 01:36:24,932
Eines muss ich noch tun.
1540
01:36:25,106 --> 01:36:26,847
- Ja.
- Ja.
1541
01:39:22,503 --> 01:39:23,994
Das ist zum Schutz.
1542
01:39:31,805 --> 01:39:33,137
Perfekt.
1543
01:44:11,103 --> 01:44:13,095
Übersetzung: Anja Graefe, Deluxe
Marius Claren