1 00:02:01,720 --> 00:02:06,009 Ada saatnya aku tahu semuanya yang ada di langit. 2 00:02:06,600 --> 00:02:08,329 Setiap satelit, 3 00:02:08,560 --> 00:02:10,688 Setiap rasi bintang, 4 00:02:10,880 --> 00:02:13,855 Suvenir dari perjalanan luar angkasa dan astronot... 5 00:02:13,880 --> 00:02:17,009 ...dan roket yang diluncurkan oleh NASA tahun 60-an. 6 00:02:17,240 --> 00:02:22,185 Saat kecil, aku melihat keatas dan merasakan masa depan. 7 00:02:22,720 --> 00:02:24,768 Itu milikku. 8 00:02:39,800 --> 00:02:41,644 Hey, bung, lihatlah ini. 9 00:02:41,669 --> 00:02:43,343 Kemudian saat 2008, 10 00:02:43,368 --> 00:02:44,620 Terbenturnya pendanaan. 11 00:02:44,645 --> 00:02:47,535 NASA mencari urusan lain untuk mencari uang. 12 00:02:47,560 --> 00:02:49,585 Para miliarder mengambil alih. 13 00:02:49,670 --> 00:02:54,491 Satelit bajakan dengan uang banyak, mengendalikan pemikiran menaklukkan dunia. 14 00:02:55,000 --> 00:02:59,449 Aku keluar dari militer dan mengambil pekerjaan dengan miliarder terbesar. 15 00:02:59,640 --> 00:03:03,513 Carson Welch. Aku masuk ke sisi abu-abu. 16 00:03:03,960 --> 00:03:08,539 Kekacauan terburuk di Kabul, Afghanistan, mematahkan 18 tulang dan kedua kaki. 17 00:03:08,613 --> 00:03:10,268 Kehilangan misiku. 18 00:03:10,720 --> 00:03:13,055 Selama setahun, aku menunggu kabar... 19 00:03:13,080 --> 00:03:17,130 ...seperti kucing lapar diluar tempat sampah restoran hidangan laut. 20 00:03:17,320 --> 00:03:20,722 Akhirnya, aku mendapatkan kesempatan kedua. 21 00:03:20,920 --> 00:03:23,377 Setidaknya aku kembali ke Hawaii. 22 00:03:23,662 --> 00:03:27,319 Woody. Hanya ingin mengucapkan salam sebelum kita mendarat. 23 00:03:30,560 --> 00:03:32,130 Bagaimana kabarmu? 24 00:03:36,113 --> 00:03:39,948 Bagaimana pekerjaan kontraktor? Merindukan seragam? 25 00:03:40,360 --> 00:03:41,547 Terkadang. 26 00:03:41,572 --> 00:03:44,055 Kudengar kau meledakkan balonmu di Afghanistan. 27 00:03:44,080 --> 00:03:47,564 Kukira kau sudah tewas./ Aku tak sabar dengan misi penting ini. 28 00:03:47,589 --> 00:03:50,796 Aku menyampaikan restu pada gerbang penyeberangan. 29 00:03:53,840 --> 00:03:57,006 Hanya di Hawaii, ya?/ Dibawah eksterior aloha. 30 00:03:57,124 --> 00:03:58,733 Casablanca, teman. 31 00:04:00,760 --> 00:04:03,684 Tracy akan sangat senang saat melihatmu. 32 00:04:09,600 --> 00:04:11,895 Kolonel Lacy?/Ya, pak. 33 00:04:11,920 --> 00:04:15,137 Apa anda menyadari dengan yang disebut mitos Kedatangan? 34 00:04:15,446 --> 00:04:17,469 Apa itu?/ Kalender yang mengatakannya. 35 00:04:17,494 --> 00:04:21,301 Minggu ini adalah kembalinya Dewa Hawaii Kesenangan Lono... 36 00:04:21,326 --> 00:04:25,015 ...dan dia akan mendatangkan malapetaka langit bersama Dewi Api Pele. 37 00:04:25,040 --> 00:04:26,575 Mitchell? Hey. Baiklah. 38 00:04:26,600 --> 00:04:30,645 Maaf. Dia penggemar Mitos Hawaii./ Ya, tentu saja. 39 00:04:30,840 --> 00:04:34,455 Baiklah, Mitchell, baik-baiklah. Tenang dan nikmati omelan musim panas. 40 00:04:34,480 --> 00:04:36,562 Bercintalah, bukan perang, 41 00:04:37,120 --> 00:04:39,487 Pagi, Kapten./Pagi, Pilot. 42 00:04:41,360 --> 00:04:42,850 Siap untuk pergi. 43 00:05:13,159 --> 00:05:15,002 Astaga. 44 00:05:15,252 --> 00:05:17,957 Sepertinya kita sedang kesulitan sumber daya. 45 00:05:18,258 --> 00:05:21,215 Kolonel, aku kemari untuk menyelamatkanmu, Dasar paus besar putih yang usang. 46 00:05:21,240 --> 00:05:23,895 Setelah Kabul, aku terkejut kau masih bisa bercanda. 47 00:05:23,920 --> 00:05:28,615 Boleh aku jujur? Kau terlihat buruk./ Aku rindu tangan psikotikmu. 48 00:05:28,640 --> 00:05:31,548 Masa indah. Kapan terakhir kali kita bekerja sama? 49 00:05:31,573 --> 00:05:34,054 Silent Reaper?/ Yesus. Silent Reaper? 50 00:05:34,165 --> 00:05:35,655 Ya. Itu sudah cukup lama. 51 00:05:35,680 --> 00:05:36,874 Bagaimana kehidupanmu? 52 00:05:36,898 --> 00:05:38,898 Aku tak punya kehidupan. Kaulah hidupku Fingers. 53 00:05:39,000 --> 00:05:41,215 "Kaulah hidupku, Kolonel". Tak ada yang memanggilku Fingers lagi. 54 00:05:41,240 --> 00:05:44,210 Aku hanya orang lama disini. Hanya namaku yang ada di dinding. 55 00:05:44,440 --> 00:05:46,801 Aku sangat berkuasa. Aku tegang hanya dengan memikirkannya. 56 00:05:46,826 --> 00:05:48,760 Para hadirin, hormat! 57 00:05:55,644 --> 00:05:58,505 Tentu, mantan kekasih lama. 58 00:05:58,920 --> 00:06:01,002 Mengingatkan kenangan lama. 59 00:06:03,040 --> 00:06:06,283 Dia mengurus semua upacara ini disekitar sini sekarang. 60 00:06:22,000 --> 00:06:25,621 Baiklah, Gilcrest, aku ingin perkenalkan kau kepada penghubung Angkatan Udara-mu. 61 00:06:25,645 --> 00:06:27,122 Pilot tempur. 62 00:06:27,147 --> 00:06:31,384 Pilot F-22 dalam peminjaman Space Command untuk "Perluasan karir." 63 00:06:31,729 --> 00:06:34,224 Ya. Akan dijadwalkan selama dua tahun kedepan. 64 00:06:34,248 --> 00:06:35,834 Kesayangan Jenderal Dixon. 65 00:06:35,859 --> 00:06:37,782 Temui anjing penjagamu. 66 00:06:40,080 --> 00:06:41,491 Selamat menikmati. 67 00:06:41,680 --> 00:06:44,628 Kapten Allison Ng, Pak. Aku tahu kau ada pertemuan. 68 00:06:44,739 --> 00:06:46,767 Aku yang akan mengantarkanmu keliling pulau. 69 00:06:46,880 --> 00:06:49,495 Aku ingin menemanimu untuk mengetahui cara kerjanya ini. 70 00:06:49,520 --> 00:06:52,922 Hey! Aku menolak untuk bicara denganmu. 71 00:06:53,120 --> 00:06:55,851 Kau melanggar janji itu. 72 00:06:57,569 --> 00:06:58,775 Kau baik-baik saja? 73 00:06:58,800 --> 00:07:01,724 Sangat baik. Sangat-sangat baik. 74 00:07:02,120 --> 00:07:04,344 Woody tak pernah memberitahu aku kau akan datang. 75 00:07:04,567 --> 00:07:07,091 Dia tak pernah mengatakan apapun padaku./Pak, jika boleh? 76 00:07:07,320 --> 00:07:09,227 Dia bilang padaku./ Benarkah?/Ya. 77 00:07:09,271 --> 00:07:11,207 Karena bukan kau yang menikah dengannya. 78 00:07:11,400 --> 00:07:14,048 Hey, aku menghubungimu lima kali tahun lalu. 79 00:07:14,230 --> 00:07:15,765 Aku khawatir denganmu. 80 00:07:15,789 --> 00:07:19,033 Kau masih di Forensik?/Apa kau percaya, Aku Kepala Departemen. 81 00:07:19,058 --> 00:07:22,087 Aku punya jam kerjaku sendiri./ Bisakah kau berhenti menjadi lebih cantik? 82 00:07:25,000 --> 00:07:27,695 Kesunyian canggung selama 4 detik terakhir. Aku akhiri saat detik ketiga. 83 00:07:27,720 --> 00:07:28,997 Pak? 84 00:07:29,373 --> 00:07:32,291 Jika boleh?/Kau harus bertemu anak-anakku./Ya. 85 00:07:34,411 --> 00:07:36,015 Aku segera kembali, Kapten. 86 00:07:36,040 --> 00:07:37,849 Jangan menghilang. 87 00:07:38,040 --> 00:07:40,805 Takkan pernah, Pak. 88 00:07:44,280 --> 00:07:48,201 Tracy. Biar kubawa tasku./ Maaf. 89 00:07:56,680 --> 00:07:59,729 Mitch. Mitch, jangan bermain-main dengan benderanya, tolong. 90 00:07:59,920 --> 00:08:02,823 Ibu ingin perkenalkan kalian dengan Brian Gilcrest. 91 00:08:02,848 --> 00:08:03,895 Suatu kehormatan. Hey./ Hey. 92 00:08:03,920 --> 00:08:06,821 Mitchell 10 tahun, dan Gracie 12 tahun./Gracie/Brian. 93 00:08:06,846 --> 00:08:09,975 Brian dan ibu sudah tak bertemu selama.../Sekitar 13 tahun. 94 00:08:10,000 --> 00:08:12,731 13 tahun. Benar. 95 00:08:13,440 --> 00:08:17,088 Ayah./Disana kau rupanya./ Hey, Yah./Kau kembali. 96 00:08:20,240 --> 00:08:22,083 Ini dia. 97 00:08:23,410 --> 00:08:25,777 Apa kau Kedatangan?/ Tidak. 98 00:08:26,510 --> 00:08:29,167 Tapi dalam 5 hari, sayangnya, aku akan segera pergi. 99 00:08:29,360 --> 00:08:31,607 Ada pemberkatan yang harus kami urus... 100 00:08:31,632 --> 00:08:35,303 ...terhadap gerbang baru./ Gilcrest. Carson. Ayo. 101 00:08:35,328 --> 00:08:36,534 Kau tahu masalahnya. 102 00:08:36,720 --> 00:08:39,984 Mitos, tulang, dan hantu. 103 00:08:40,320 --> 00:08:44,120 Hey, kenapa kau tidak datang untuk makan malam? 104 00:08:44,320 --> 00:08:46,607 Katakan Iya./Minggu ini? 105 00:08:48,741 --> 00:08:50,072 Katakan Iya. 106 00:08:50,280 --> 00:08:53,302 Ayolah./Baiklah. 107 00:08:53,560 --> 00:08:55,559 Dengan senang hati./ Benarkah? Bagus. 108 00:08:55,584 --> 00:08:58,358 Rumahnya di seberang jalan dari Officers' Club. 109 00:08:58,382 --> 00:09:00,119 Rumah yang disudut. 110 00:09:00,120 --> 00:09:03,433 Sangat bagus. Sangat-sangat bagus. Baiklah. 111 00:09:03,662 --> 00:09:06,870 Apa kau familiar dengan Dewa Hawaii Lono? 112 00:09:09,840 --> 00:09:12,478 Tidak./Dalam mitos Kedatangan, dia menyelamatkan Pele... 113 00:09:12,503 --> 00:09:14,392 ...Sang Dewi Hawaii... 114 00:09:14,520 --> 00:09:17,168 Tidak sabar untuk mendengar sisanya saat makan malam. 115 00:09:17,515 --> 00:09:18,991 Terima kasih tumpangannya, Woody 116 00:09:37,080 --> 00:09:38,705 Untukmu./Baik. 117 00:09:38,730 --> 00:09:40,813 Baik... 118 00:09:41,360 --> 00:09:43,528 Ini sangat penting untuk buku kita. 119 00:09:43,553 --> 00:09:46,520 Aku ingin mendengar soal masa kecilmu./Masa kecil. 120 00:09:46,720 --> 00:09:49,693 Itu nostalgia dan sebuah jebakan. 121 00:09:49,748 --> 00:09:52,766 Carson, raja baru dalam penjelajahan luar angkasa. 122 00:09:52,791 --> 00:09:58,779 Aloha, semua. 123 00:09:59,398 --> 00:10:01,048 Aku melihatmu TED Talk saat diperjalanan. 124 00:10:01,280 --> 00:10:04,784 Itu. Ya, Bono yang mengatakan itu kepadaku. 125 00:10:04,926 --> 00:10:06,243 Bagaimana Bono? 126 00:10:06,400 --> 00:10:09,085 Seolah-olah aku mengenalnya. Itu... 127 00:10:09,280 --> 00:10:11,521 Semua orang ingin meluncurkan roket. 128 00:10:11,720 --> 00:10:14,707 Benar. Tentu. 129 00:10:17,840 --> 00:10:19,286 Kau bagus dalam hal ini. 130 00:10:25,040 --> 00:10:26,246 Lembut. 131 00:10:26,720 --> 00:10:28,563 Lembut. 132 00:10:29,040 --> 00:10:30,683 Senang bisa kembali. 133 00:10:30,880 --> 00:10:32,669 Ya, Tuhan. 134 00:10:37,440 --> 00:10:39,761 Aku tidak mengabaikanmu. 135 00:10:39,960 --> 00:10:41,849 Aku menyelamatkanmu. 136 00:10:43,240 --> 00:10:45,376 Mari melakukan suatu hal yang hebat disini. 137 00:10:46,720 --> 00:10:48,627 Baiklah, mulailah dengan restu, 138 00:10:48,651 --> 00:10:50,519 Lalu kita akan bergerak mulai dari sana. 139 00:10:50,520 --> 00:10:51,965 Baiklah. 140 00:10:52,480 --> 00:10:53,968 Dan selamat datang kembali. 141 00:10:57,240 --> 00:10:59,083 Luar biasa. 142 00:11:01,777 --> 00:11:03,855 Lalu lintas Oahu, Seneca 128. 143 00:11:03,880 --> 00:11:06,870 Alpha-Romeo diatas pulau Rabbit, 2000 kaki. 144 00:11:06,895 --> 00:11:09,095 Pak, janji pertemuan kita besok dengan Raja Penguasa... 145 00:11:09,120 --> 00:11:13,415 ...dan Kepala Negara Hawaii, Dennis "Bumpy" Kanahele, ditolak. 146 00:11:13,440 --> 00:11:15,774 Dia orang yang tegas, Pak. Dia generasi ke-7. 147 00:11:15,798 --> 00:11:17,399 Dia adalah keturunan Raja Kamehameha Agung. 148 00:11:17,400 --> 00:11:20,017 Aku kenal Bumpy. Aku membantunya terpilih menjadi Dewan Kota. 149 00:11:20,113 --> 00:11:22,191 Kami semua pernah bekerja sama sebelumnya. 150 00:11:22,216 --> 00:11:24,713 Dan kau tak harus memanggilku "Pak"./Pak, aku juga akan... 151 00:11:24,737 --> 00:11:27,574 ...menjadi tambahan berharga terhadap misi gabungan kita. 152 00:11:27,599 --> 00:11:29,601 Aku seperempat keturunan Hawaii. 153 00:11:33,045 --> 00:11:34,600 Panggil aku "Pak". 154 00:11:37,560 --> 00:11:39,600 Royal Aloha. 155 00:11:40,429 --> 00:11:43,389 Hati-hati dengan tangganya./ Aku melihatnya./Aku tahu soal kakinya. 156 00:11:43,517 --> 00:11:45,758 Pak, aku ingin untuk mendapat minuman. 157 00:11:47,160 --> 00:11:48,384 Atau teh peppermint. 158 00:11:48,520 --> 00:11:52,452 Dan membahas berbagai macam hal. 159 00:11:52,565 --> 00:11:56,411 Langit. Masa depan. Ya. 160 00:11:56,560 --> 00:11:58,095 Semuanya. 161 00:11:59,200 --> 00:12:02,317 Aku wanita teh peppermint./ Selamat bersenang-senang. 162 00:12:02,413 --> 00:12:04,415 Maksudku bersamamu./ Kapten Ring, Aku... 163 00:12:04,440 --> 00:12:07,922 Namaku Ng. Itu seperti "Ring," tapi tanpa R dan I. 164 00:12:08,160 --> 00:12:11,529 Hanya Ng. Itu pendek./ Pendek. Pendek itu bagus. 165 00:12:11,720 --> 00:12:15,160 Percakapan ringan dan santai, Ng. Tak ada waktu untuk itu. 166 00:12:15,291 --> 00:12:17,815 Kau takkan pernah menyinggungku dengan bersikap terus terang. 167 00:12:17,840 --> 00:12:19,922 Perkataan jujur, apa adanya. 168 00:12:20,120 --> 00:12:23,183 Tak lebih dari lima. Satu, dua, tiga, empat... 169 00:12:23,291 --> 00:12:24,895 Lima./Benar begitu./Ya. 170 00:12:24,920 --> 00:12:27,161 Biarkan ini menjadi percakapan terlama kita. 171 00:12:29,600 --> 00:12:31,443 Selamat malam, Kapten. 172 00:12:32,760 --> 00:12:35,161 Aloha terhangat, pak. 173 00:12:42,760 --> 00:12:45,969 Baiklah, mari bicarakan tentang Gilcrest. 174 00:12:46,200 --> 00:12:48,328 Jadi akhirnya kami bertemu, 175 00:12:48,800 --> 00:12:50,006 Ini adalah cerita yang luar biasa. 176 00:12:50,240 --> 00:12:53,289 Ini bagus. Ya. 177 00:12:54,051 --> 00:12:57,917 Begitu banyak masalah terhadap orang ini. Benar-benar jumlah yang sangat banyak. 178 00:12:58,240 --> 00:13:00,905 Merayu Putri Pakistan. 179 00:13:01,056 --> 00:13:05,420 Ya, sesuatu dengan putri Hafa El Yassein. 180 00:13:06,040 --> 00:13:09,015 Dia menikah lalu bercerai.../ Aku punya kehidupan yang penuh. 181 00:13:09,040 --> 00:13:10,883 ...dari ahli waris perempuan yang palsu. 182 00:13:11,270 --> 00:13:13,493 Ya. Wanita rumahan yang membuatnya terluka. 183 00:13:13,600 --> 00:13:17,110 Tapi sebelum semuanya berantakan, ada yang luar biasa dari orang ini. 184 00:13:17,200 --> 00:13:19,278 Sekarang kau akan menyanjungku? 185 00:13:19,303 --> 00:13:21,544 Dia semacam... 186 00:13:22,120 --> 00:13:24,294 ...seperti kepribadian yang dingin. 187 00:13:24,680 --> 00:13:28,526 Seperti, kau melihat kedalam matanya itu sangat biru. 188 00:13:28,720 --> 00:13:31,291 Dia benar-benar luar biasa, 189 00:13:32,640 --> 00:13:34,876 Menarik, inovatif, 190 00:13:38,520 --> 00:13:39,726 Berwibawa... 191 00:13:39,960 --> 00:13:41,492 Hentikan. 192 00:13:42,560 --> 00:13:45,545 Benar-benar orang yang rapuh. 193 00:13:47,139 --> 00:13:48,249 Dia seperti... 194 00:13:48,274 --> 00:13:50,759 Coyote kota yang sedih. 195 00:13:51,360 --> 00:13:52,930 Kau tahu? 196 00:13:54,040 --> 00:13:57,761 Baiklah. Aku juga menyayangimu, Bu./ Hubungan yang bagus dengan ibumu. 197 00:13:57,811 --> 00:14:00,383 Hey, kau harus melihat ke langit jam 10:37 malam ini, 198 00:14:00,458 --> 00:14:03,764 Karena ada konjungsi Jupiter-Bulan yang tak ingin kau lewatkan. 199 00:14:03,960 --> 00:14:05,291 Baiklah, selamat malam. 200 00:14:09,014 --> 00:14:11,509 Dobel Espresso./ Pagi, pak. 201 00:14:12,156 --> 00:14:14,845 Aku sangat siap untuk hari ini./ Jadikan tiga. 202 00:14:17,277 --> 00:14:19,928 Terima kasih atas persahabatannya, pak. 203 00:14:20,480 --> 00:14:24,069 Aku tak mengatakan apapun, Kapten./ Tidak, tapi sikapmu. 204 00:14:24,525 --> 00:14:27,111 Aku merasa jika sikapmu sangat rendah diri. 205 00:14:28,960 --> 00:14:32,055 Kau punya kontak dengan Kantor Pengintaian Nasional, bukan? 206 00:14:32,080 --> 00:14:35,415 Bahkan jika aku NRO, Kapten, aku tak bisa mengatakannya. Tapi aku bukan. 207 00:14:35,440 --> 00:14:37,787 Maksudku, kau terlatih dari atas hingga kebawah... 208 00:14:37,812 --> 00:14:40,872 ...terhadap setiap aspek dalam mempertahankan burung-burung ini. 209 00:14:41,868 --> 00:14:46,392 Bagaimana kau bisa berakhir mengawasi restu gerbang, jika boleh tahu? 210 00:15:03,360 --> 00:15:05,249 Aku sedih. 211 00:15:05,960 --> 00:15:07,849 Kau mendengar? 212 00:15:08,559 --> 00:15:10,965 Maksudku, sayang, aku bahkan bukan orang yang berkata "Sayang". 213 00:15:10,990 --> 00:15:13,526 Kau punya kemampuan untuk tampil di Broadway./Sial. 214 00:15:14,040 --> 00:15:17,376 Sial... Astaga.../ Yang mana yang benar? 215 00:15:17,401 --> 00:15:20,821 "Sial" atau "Astaga"?/ Aku benar-benar minta maaf, pak. 216 00:15:21,027 --> 00:15:23,893 Biar aku permudah masalah ini, Kapten. 217 00:15:24,020 --> 00:15:26,975 Aku bekerja untuk Global One. Carson Welch adalah warga sipil... 218 00:15:27,000 --> 00:15:30,550 ...yang berjuang untuk negara dengan komunikasi dan kebebasan. 219 00:15:30,710 --> 00:15:32,519 Warga sipil? 220 00:15:32,560 --> 00:15:34,767 Komunikasi dan kebebasan? 221 00:15:35,880 --> 00:15:38,754 Aku akan menahan komentarku, pak./Bagus. 222 00:15:41,040 --> 00:15:43,523 Jangan kirim pesan pada ayahmu tentang mesin cucinya, sayang. 223 00:15:43,547 --> 00:15:44,559 Dia di Kuwait. 224 00:15:44,560 --> 00:15:47,086 Kenapa ayah selalu ditempat dimana perang sudah berakhir? 225 00:15:47,111 --> 00:15:48,766 Entahlah, sayang. 226 00:15:48,791 --> 00:15:51,840 Karena itulah Ibumu butuh jalan-jalan yang lama. 227 00:15:52,000 --> 00:15:55,971 Mitchell, letakkan kameramu dan bergabunglah dengan kami disini. 228 00:15:56,066 --> 00:15:58,114 Kenapa kau sangat berbeda, Bu? 229 00:15:58,662 --> 00:16:00,903 Suasana hatimu yang buruk agak mencurigakan. 230 00:16:02,160 --> 00:16:05,101 Baiklah, minumlah air, bukan soda, 231 00:16:05,125 --> 00:16:06,862 Dan Ibu tak ingin kau telat makan. Gracie, 232 00:16:06,887 --> 00:16:09,182 Tolong uruslah gaun formal seperti yang sudah kita bicarakan. 233 00:16:09,206 --> 00:16:11,206 Mitchell, letakkan kameranya. 234 00:16:13,190 --> 00:16:15,477 Tanda selanjutnya dari Kedatangan, 235 00:16:15,520 --> 00:16:19,161 Roh Hawaii kuno mulai muncul. 236 00:16:34,178 --> 00:16:36,731 KAMI ADALAH ORANG YANG AKAN SELALU BERJUANG HANYA UNTUK BERTAHAN HIDUP 237 00:16:40,520 --> 00:16:43,480 Tempat ini dipenuhi Mana. 238 00:16:43,825 --> 00:16:45,800 Itu bahasa Hawaii untuk.../ Aku tahu artinya, Kapten. 239 00:16:45,824 --> 00:16:47,316 Kekuatan dan roh. 240 00:16:48,640 --> 00:16:51,638 Kita tertahan./ Tidak. Aku tahu jalan pintas. 241 00:16:52,560 --> 00:16:53,840 Benarkah? 242 00:16:53,864 --> 00:16:57,148 Diatas tebing itu. Apa kau bisa melakukannya, Kapten?/Aku pasti bisa. 243 00:17:02,419 --> 00:17:03,909 Kau butuh bantuan? 244 00:17:03,934 --> 00:17:05,241 Hati-hati langkahmu. 245 00:17:06,040 --> 00:17:08,870 Apa aku butuh bantuan? Sangat bagus, Kapten. 246 00:17:09,600 --> 00:17:11,523 Sangat-sangat bagus. 247 00:17:34,960 --> 00:17:39,004 Kapten./Ya?/ Saat kita sampai ke Kerajaan, 248 00:17:39,028 --> 00:17:41,335 Aku akan menemui Bumpy sendirian, kau dengar itu? 249 00:17:41,360 --> 00:17:43,249 Itu akan menjadi tarian yang indah, Pak. 250 00:17:43,440 --> 00:17:45,044 Kau tahu, aku dulunya seorang penari. 251 00:17:45,240 --> 00:17:49,015 Tulang keringku patah, aku gabung ke AU./Ya, aku menari sendirian. 252 00:17:49,040 --> 00:17:52,150 Aku akan membantumu. Kita saling bekerja sama. Begitulah hidup. 253 00:17:52,175 --> 00:17:54,258 Kita ada tiga perang yang berlangsung saat ini. 254 00:17:54,283 --> 00:17:56,563 Kita bukan di Coachella sambil menunggu Molly... 255 00:17:56,587 --> 00:17:58,647 ...untuk masuk agar kita bisa menggeliat dilumpur... 256 00:17:58,672 --> 00:18:02,482 ...dan menunggu hologram Tupac muncul dan membuat kita merasakan sesuatu. 257 00:18:02,920 --> 00:18:04,524 Dimengerti./Bagus. 258 00:18:04,720 --> 00:18:07,451 Kau orang yang sinis. Aku paham. Benar-benar paham. 259 00:18:07,640 --> 00:18:10,519 Sebutlah apa yang kau mau, Kapten. Aku keras, dalam, 260 00:18:10,543 --> 00:18:12,543 Terkadang, aku menghancurkan barang-barang. 261 00:18:12,960 --> 00:18:14,564 Mengerti? 262 00:18:15,760 --> 00:18:17,455 Baiklah./Akan ada titik... 263 00:18:17,480 --> 00:18:20,563 ...aku akan memperhatikanmu. Itu artinya waktunya Brian. 264 00:18:20,760 --> 00:18:22,000 Siapa Brian? 265 00:18:22,240 --> 00:18:24,288 Aku Brian! 266 00:18:28,520 --> 00:18:31,171 "Benar-benar biru", ingat? 267 00:18:31,880 --> 00:18:34,167 Kau tak pernah punya rekan? 268 00:18:34,560 --> 00:18:37,424 Aku tahu mantan istrimu membuatmu kesulitan tahun lalu. 269 00:18:37,449 --> 00:18:40,161 Hey, itu sudah diluar batasan pembahasan kita, Kapten! 270 00:18:40,185 --> 00:18:41,959 Aku serigala penyendiri sepanjang waktu. 271 00:18:41,960 --> 00:18:44,702 Itulah aku. Akhir pembicaraan./ Dimengerti. 272 00:18:44,821 --> 00:18:47,928 Lagi pula, mantan pasanganku tidak memberiku kesulitan. 273 00:18:48,240 --> 00:18:51,218 Dia bertemu orang kaya yang menjual buku komik... 274 00:18:51,243 --> 00:18:53,625 ...dan saat perekonomian seperti ini, Itu cukup untuk mengacaukan pernikahan. 275 00:18:53,782 --> 00:18:56,547 Kau bisa tergantikan dengan versi buku komik dirimu sendiri. 276 00:18:56,600 --> 00:18:58,266 Tak ada yang ingin hidup seperti apa adanya. 277 00:18:58,290 --> 00:19:00,482 Mereka ingin berada dalam fantasi. Mengerti? 278 00:19:00,586 --> 00:19:02,111 Dia memberiku kesulitan. 279 00:19:07,320 --> 00:19:09,404 Astaga, istrimu yang mengacaukannya. 280 00:19:12,400 --> 00:19:14,295 Jika aku boleh, 281 00:19:14,319 --> 00:19:16,726 Dan kau tidak mengetahui itu./ Aku tahu yang kau lakukan. 282 00:19:16,751 --> 00:19:18,852 Kau takkan bisa mengganggu pikiranku. Itu takkan bisa disentuh. 283 00:19:18,948 --> 00:19:20,357 Dan percobaanmu untuk bisa memasukinya, 284 00:19:20,382 --> 00:19:23,381 Dan menanyakan pertanyaan yang berkaitan, sejujurnya... 285 00:19:31,120 --> 00:19:32,770 Luar biasa. 286 00:19:33,320 --> 00:19:35,084 Terima kasih. 287 00:19:39,720 --> 00:19:41,324 Apa itu? 288 00:19:42,280 --> 00:19:44,886 Aku ingin mengatakan Menehune. 289 00:19:45,120 --> 00:19:47,982 Mereka seperti Leprechaun Hawaii. 290 00:19:48,920 --> 00:19:51,336 Atau tupai dan yang lainnya. 291 00:19:59,040 --> 00:20:01,486 Ada banyak Mana diatas sini. 292 00:20:03,040 --> 00:20:04,609 Bendera terbalik. 293 00:20:04,720 --> 00:20:07,965 Simbol bangsa dalam penderitaan. Kita sudah sampai. 294 00:20:08,640 --> 00:20:11,007 Jalan pintas yang bagus, ngomong-ngomong. 295 00:20:21,560 --> 00:20:23,050 Siapa ini? 296 00:20:23,960 --> 00:20:27,215 Kau tersesat?/Selamat sore. Kemari untuk bertemu Raja. 297 00:20:27,240 --> 00:20:28,924 Kau bisa berhenti disana. 298 00:20:29,160 --> 00:20:30,491 Kami... 299 00:20:31,240 --> 00:20:33,334 Aku Brian Gilcrest. 300 00:20:37,440 --> 00:20:40,431 Nama itu akan membawa beban bersama Raja. 301 00:20:44,920 --> 00:20:46,285 Tidak? 302 00:20:50,080 --> 00:20:51,570 Itu dia. 303 00:20:54,640 --> 00:20:56,130 Cinta negara. 304 00:21:02,367 --> 00:21:04,495 Jadi kau adalah prajurit bayaran sekarang. 305 00:21:04,520 --> 00:21:07,575 Mainan miliarder, tidur dengan militer. 306 00:21:07,600 --> 00:21:09,841 Aku hanya butuh sedikit bantuan. Ini Kapten Ng. 307 00:21:10,520 --> 00:21:12,302 Aloha, Kapten Ng./Aloha. 308 00:21:12,406 --> 00:21:14,215 Kudengar kau terkena ledakan di Afghanistan. 309 00:21:14,407 --> 00:21:16,455 Kau terlihat lebih baik saat kau masih muda. 310 00:21:16,480 --> 00:21:18,767 Terima kasih./ Sekarang sangat pucat. 311 00:21:19,000 --> 00:21:22,246 Keith Richards akan terlihat seperti remaja jika disebelahmu./Baiklah... 312 00:21:22,440 --> 00:21:26,247 Satu tahu, aku keluar dan bermain poker. Tidak melakukan hal lainnya. 313 00:21:26,272 --> 00:21:29,400 Mungkin sekitar 5-6 tahun yang lalu. 314 00:21:29,453 --> 00:21:31,631 Permainan pertama berada di markas militer. 315 00:21:31,855 --> 00:21:35,246 Lalu ada pria kulit hitam, mungkin sekitar umur 20 tahunan, 316 00:21:35,320 --> 00:21:38,881 Dan aku seperti benar-benar anti-militer A.S, keseluruhannya. 317 00:21:39,080 --> 00:21:42,365 Dia datang padaku lalu berkata, "Paman, kau suka air hangat?" 318 00:21:42,425 --> 00:21:46,410 Dan aku berkata, "Baiklah, Bung." 319 00:21:46,600 --> 00:21:50,673 Dan begitulah. Itu mengubah seluruh pandanganku terhadap militer. 320 00:21:50,863 --> 00:21:52,682 Jadi, militer? 321 00:21:52,706 --> 00:21:56,924 Benar-benar menghormati mereka saat mereka melakukan hal yang benar. 322 00:21:57,000 --> 00:21:59,491 Harus kukatakan padamu, suatu kehormatan bisa berada disini. 323 00:21:59,600 --> 00:22:01,655 Kau tahu, ini masalah pendanaan, Bumpy. 324 00:22:01,680 --> 00:22:04,735 Kami menggabungkan dua markas, lalu pindah ke gerbang penyeberang... 325 00:22:04,760 --> 00:22:06,598 ...dan kau bisa pindahkan tulang-tulangnya kemanapun kau mau, 326 00:22:06,622 --> 00:22:08,975 Tak satupun tulang kering yang akan tertinggal. 327 00:22:09,000 --> 00:22:10,954 Kami hanya membutuhkan 20 menit restu. 328 00:22:11,760 --> 00:22:13,851 Orang-orangku menghormatimu, 329 00:22:14,511 --> 00:22:16,788 Dan mereka ingin persetujuanmu kepada masyarakat. 330 00:22:16,813 --> 00:22:18,975 Carson Welch adalah.../ Pak... 331 00:22:19,000 --> 00:22:20,843 Kaummu adalah penjahat. 332 00:22:21,040 --> 00:22:24,609 Anak dari misionaris kulit putih yang mencuri negara kami di tahun 1893. 333 00:22:24,634 --> 00:22:27,372 Kau paham itu./ Bumpy, Mohe, teman lamaku, 334 00:22:27,396 --> 00:22:29,535 Ini memang negaramu. Tapi kita di Amerika. 335 00:22:29,560 --> 00:22:31,528 Ya, dibawah kependudukan militer. 336 00:22:31,927 --> 00:22:33,935 Kau berada disisi yang salah, saudaraku. 337 00:22:37,360 --> 00:22:38,646 Kalian lapar? 338 00:22:38,840 --> 00:22:41,730 Senang bertemu denganmu. Aloha. 339 00:22:47,077 --> 00:22:48,461 Ayo, saudaraku. 340 00:22:48,610 --> 00:22:51,295 Perkataan adalah sesuatu yang besar akan datang. 341 00:22:51,320 --> 00:22:54,767 Akan mengancam seluruh dunia. Sesuatu yang ada di langit. 342 00:22:54,960 --> 00:22:56,591 Mungkin senjata. 343 00:22:57,000 --> 00:23:00,207 Aku tak tahu apa-apa tentang itu./ Tidak, Raja. 344 00:23:00,232 --> 00:23:02,495 Kapten./ Itu mungkin suatu kejahatan... 345 00:23:02,520 --> 00:23:05,456 ...dari Kedamaian Ancaman Luar Angkasa tahun 1967. 346 00:23:05,720 --> 00:23:08,690 Langit bukanlah milik negara, 347 00:23:08,715 --> 00:23:11,586 Dan tak ada senjata yang harus berada di langit. 348 00:23:11,680 --> 00:23:15,615 Langit itu suci. Tempat perlindungan kita semua. 349 00:23:17,480 --> 00:23:19,453 Bekerja untuk militer disini, 350 00:23:19,478 --> 00:23:22,086 Aku berwenang untuk menawarkan Kerajaan ini... 351 00:23:22,829 --> 00:23:26,200 ...14 hektar ladang pertanian sempurna disisi sebelah dari gunung ini. 352 00:23:26,400 --> 00:23:28,084 Sekarang, hari minggu... 353 00:23:30,160 --> 00:23:32,256 Hari minggu jam 10, kami akan mengadakan upacara. 354 00:23:32,292 --> 00:23:35,522 Beberapa orang yang berpakaian, sedikit hula-hula, meniup terompet. 355 00:23:35,760 --> 00:23:37,569 Kita semua bekerja sama. 356 00:23:37,760 --> 00:23:41,676 Tidak, saudara. Ambillah makanan, dengarkan musik, lalu pulanglah. 357 00:23:43,000 --> 00:23:45,207 Bagaimana agar kita bisa membuat ini berjalan, Bumpy? 358 00:23:49,640 --> 00:23:51,415 Dia berkata dua gunung./ Apa? 359 00:23:51,440 --> 00:23:53,676 Dua gunung./ Kapten, tolong. 360 00:23:53,701 --> 00:23:56,445 Apa?/Kupuna-ku berkata dua gunung, 361 00:23:56,640 --> 00:24:00,656 Dua yang ada di kaki lembah. Dalam keyakinan yang bagus. 362 00:24:01,760 --> 00:24:04,331 Aku tak bisa memberikanmu kembali Hawaii, Bumpy. 363 00:24:04,356 --> 00:24:08,221 Dan layanan telepon seluler gratis. Kami hanya bisa mendapat satu garis sinyal. 364 00:24:08,483 --> 00:24:11,255 Bahkan, kami hampir tak mendapatkannya./ Aku tak bisa melakukannya. 365 00:24:11,280 --> 00:24:15,299 Kau membuat itu sulit bagiku./ Terima atau tidak. 366 00:24:15,640 --> 00:24:18,050 Raja./Kapten. 367 00:24:18,137 --> 00:24:22,761 Aku percaya dengan tanah kita, mitos kita, tradisi kita, 368 00:24:22,960 --> 00:24:26,254 Dan masih banyak hal lain di langit lainnya./Apa yang kau lakukan? 369 00:24:26,279 --> 00:24:28,504 Ini bukanlah militer yang lama, Bumpy. 370 00:24:28,670 --> 00:24:30,174 Ini yang baru. 371 00:24:30,301 --> 00:24:33,547 Dan peganglah perkataanku sebagai anggota dari pilot ke-15... 372 00:24:33,572 --> 00:24:36,491 ...dari Angkatan Udara Amerika Serikat Space Command, 373 00:24:36,680 --> 00:24:40,366 Jika kami tidak akan menaruh senjata diatas tanah suci ini. 374 00:24:40,560 --> 00:24:42,531 Kau bisa percaya aku. 375 00:24:44,247 --> 00:24:45,541 Bumpy, maafkan aku. 376 00:24:45,566 --> 00:24:48,683 Bisakah kau melakukan satu hal padaku?/Tentu. 377 00:24:48,708 --> 00:24:51,925 Bisa aku mendengar "Waimanalo Blues" dengan gaya Gabby?/Tentu. 378 00:24:51,951 --> 00:24:54,870 Aku pernah punya versi kasetnya dan aku menghilangkannya, 379 00:24:54,895 --> 00:24:57,693 Dan aku mengingatnya, dan aku tahu mereka bisa memainkannya. 380 00:24:57,718 --> 00:24:59,945 Aku jamin itu. Ayo kita lakukan. 381 00:25:00,560 --> 00:25:02,005 Baiklah. 382 00:25:57,720 --> 00:26:00,537 Maaf./Baiklah. 383 00:26:06,200 --> 00:26:08,270 Gratis layanan seluler dan.../ Setengah gunung. 384 00:26:08,295 --> 00:26:10,616 Dua gunung./ Tak ada ponsel, satu gunung. 385 00:26:10,760 --> 00:26:13,969 Tiga gunung, tanpa ponsel./ Dua gunung, layanan ponsel. 386 00:26:14,053 --> 00:26:17,528 Kita mendekati. Kau tangguh./ Tangguh? Aku memberimu segalanya. 387 00:26:17,929 --> 00:26:20,578 Hey, aku tak mau memberikannya./ Terima kasih sudah membawakan mobil. 388 00:26:20,603 --> 00:26:21,993 Ya, saudaraku. Tidak masalah. 389 00:26:22,017 --> 00:26:23,959 Ini adalah bendera berdaulat kami. 390 00:26:23,960 --> 00:26:26,964 Hadiahku untukmu karena kau selalu Ohana. 391 00:26:27,286 --> 00:26:30,574 Aku merasakan banyak Mana dari kalian berdua malam ini. 392 00:26:30,640 --> 00:26:32,290 Khususnya kau. 393 00:26:32,520 --> 00:26:36,047 Terima kasih, Raja. Aku sangat tersentuh. 394 00:26:36,920 --> 00:26:40,390 Aloha terhangat, Tn. Kanahele. 395 00:26:41,760 --> 00:26:44,411 Langit berkata banyak malam ini. 396 00:26:46,320 --> 00:26:47,890 Tetaplah berada disini. 397 00:26:48,024 --> 00:26:50,709 Kau akan melapisi kakimu dengan keabadian, saudara. 398 00:26:53,320 --> 00:26:55,295 Cinta negara./Cinta negara. 399 00:26:55,320 --> 00:26:57,586 Cinta negara./Cinta negara. 400 00:27:03,477 --> 00:27:05,366 Jangan pernah mengacaukannya, saudara. 401 00:27:10,295 --> 00:27:12,775 Kurasa langit berbicara pada kita. 402 00:27:13,004 --> 00:27:14,415 Sesuatu akan datang. 403 00:27:14,440 --> 00:27:16,589 Kau tahu ini semua metafora, bukan? Maksudku, 404 00:27:16,675 --> 00:27:18,721 Beginilah Hawaii bekerja. Kita bicarakan uang, 405 00:27:18,746 --> 00:27:22,752 Mereka bicara mitos dan langit, tapi langit sebenarnya tidak bicara... 406 00:27:22,902 --> 00:27:24,777 ...dan memberikan pendapat. 407 00:27:24,960 --> 00:27:28,282 Ini semua tentang tanah, uang dan telepon seluler. 408 00:27:28,800 --> 00:27:30,325 Tak ada yang suci. 409 00:27:30,520 --> 00:27:32,329 Ini semua untuk dijual. 410 00:27:34,280 --> 00:27:37,302 Bilang padaku kau tidak percaya pada langit. 411 00:27:39,080 --> 00:27:41,160 Kau kira hanya udara diatas sana? 412 00:27:41,320 --> 00:27:43,377 Itu masa depan. 413 00:27:43,402 --> 00:27:45,364 Itu adalah tarikan dari yang tidak diketahui. 414 00:27:45,388 --> 00:27:47,655 Itu adalah jawaban dari setiap pertanyaan. 415 00:27:47,680 --> 00:27:49,887 Mari tetap jadikan ini sebagai urusan gerbang dan restu. 416 00:27:50,080 --> 00:27:53,687 Telepon seluler, gunung, restu di hari minggu. 417 00:27:54,148 --> 00:27:55,309 Aloha. 418 00:28:09,400 --> 00:28:13,128 11 Februari 1983, aku meminta teleskop. 419 00:28:13,600 --> 00:28:17,491 Ayahku pergi ke Meade perusahaan teleskop di Long Beach... 420 00:28:17,680 --> 00:28:19,489 ...dan memberikanku teleskop merah marun. 421 00:28:19,680 --> 00:28:21,896 Saat itu adalah musim panas dari Flare Iridium. 422 00:28:22,040 --> 00:28:24,281 Flare Iridium? 423 00:28:25,360 --> 00:28:28,070 Itu kilatan dari satelit-satelit pertama. 424 00:28:28,211 --> 00:28:29,895 Banyak darinya yang sudah mati sekarang. 425 00:28:29,920 --> 00:28:33,845 Tapi tetap mengorbit diatas sana, menerima sinar dari matahari. 426 00:28:34,040 --> 00:28:36,631 Dimana pria itu sekarang? 427 00:28:47,520 --> 00:28:50,763 Hentikan mobilnya... Hentikan, hentikan... 428 00:28:50,788 --> 00:28:52,609 Lihat kebawah.../ Kau tak apa? 429 00:28:55,680 --> 00:28:57,538 Ada apa? 430 00:28:57,562 --> 00:28:59,688 Ini malam pawai Waimanalo. 431 00:28:59,713 --> 00:29:03,926 Prajurit suku kuno memberikan penghormatan pada nenek moyang mereka. 432 00:29:04,132 --> 00:29:05,483 Mereka mencari situs pemakamannya. 433 00:29:05,507 --> 00:29:07,399 Kau harus menunjukkan rasa hormat dengan melihat kebawah. 434 00:29:07,400 --> 00:29:10,110 Kau tak bisa melihatnya, atau kau akan dikutuk, karena kau bukan orang Hawaii. 435 00:29:10,237 --> 00:29:11,887 Aku menyadari akan mitos. 436 00:29:12,040 --> 00:29:14,657 Ini mungkin hanya sebuah pemeragaan. 437 00:29:19,501 --> 00:29:21,877 Hanya memastikan kita masih hidup. 438 00:29:23,560 --> 00:29:25,278 Benarkah? 439 00:29:36,720 --> 00:29:38,961 Hey, kau./Hai. 440 00:29:41,987 --> 00:29:45,106 Aku rindu ayah./ Aku selalu merindukan ayah. 441 00:29:45,346 --> 00:29:47,328 Tapi dia akan pulang besok. 442 00:29:47,520 --> 00:29:51,605 Dan Brian Gilcrest juga akan datang. 443 00:29:54,960 --> 00:29:57,444 Ayo cari sesuatu untuk kau makan. 444 00:30:08,080 --> 00:30:10,215 Terima kasih, Hannah. Selamat malam. 445 00:30:10,240 --> 00:30:11,685 Terima kasih, Bu. 446 00:30:29,720 --> 00:30:31,779 Ayahku setengah Cina, setengah Hawaii. 447 00:30:31,803 --> 00:30:33,359 Dan ibuku orang Swedia. 448 00:30:33,360 --> 00:30:36,641 Dia keturunan Swedia, jadi aku seperempat Hawaii. 449 00:30:38,911 --> 00:30:40,322 Sangat luar biasa mereka bisa bertemu. 450 00:30:40,480 --> 00:30:42,266 Mereka sangat bersenang-senang bersama-sama. 451 00:30:42,290 --> 00:30:44,290 Itu benar. Apalagi yang bisa aku lakukan? 452 00:30:44,320 --> 00:30:46,915 Kau bisa letakkan sayap ayam itu ke piring ini lalu keluarkanlah, 453 00:30:47,002 --> 00:30:49,921 Bersamaan dengan garamnya. Itu akan luar biasa./Sempurna. 454 00:30:50,031 --> 00:30:52,277 Itu terlihat enak./ Terima kasih. 455 00:30:59,371 --> 00:31:00,975 Kau memakai seragam 456 00:31:01,000 --> 00:31:02,566 Kemari setelah kerja. 457 00:31:02,686 --> 00:31:05,015 Mengisi laporan tentang aku? 458 00:31:05,040 --> 00:31:08,601 Kita berbagi suatu penampakan semalam./Pemeragaan. 459 00:31:09,160 --> 00:31:12,224 Aku hormati sistem rumit dari pembantahanmu, Pak. 460 00:31:15,280 --> 00:31:18,817 Hey, Spielberg./Tolong jangan lihat ke kameranya./Baiklah. 461 00:31:19,100 --> 00:31:20,855 Apa ibumu ada disana?/ Ya. 462 00:31:20,880 --> 00:31:22,169 Ya. 463 00:31:30,320 --> 00:31:31,765 Hai. 464 00:31:32,894 --> 00:31:34,497 Kau mau bir? 465 00:31:34,648 --> 00:31:36,309 Tidak?/Aku tak apa. 466 00:31:36,334 --> 00:31:38,735 Aku akan memudahkanmu. Apa kau punya soda?/Ya. 467 00:31:38,760 --> 00:31:41,411 Aku ambil itu./Silahkan. 468 00:31:45,062 --> 00:31:48,424 Itu sangat indah. Terima kasih. Sangat bijaksana. 469 00:31:50,708 --> 00:31:53,807 Aku minta maaf atas Kapten Ng./ Ya, Tuhan. Apa kau bercanda? 470 00:31:53,832 --> 00:31:57,419 Dia datang lebih awal dan membantuku dengan tugas rumah. Aku ingin menyimpannya. 471 00:31:57,562 --> 00:31:59,535 Dia bilang padamu jika dia seperempat keturunan Hawaii? 472 00:31:59,560 --> 00:32:01,881 Ya, sekitar 50 kali. 473 00:32:06,936 --> 00:32:09,018 Kenapa kau tidak ambil apa saja yang kau inginkan? 474 00:32:09,440 --> 00:32:12,495 Apa? Apa kau punya apa yang kau inginkan? 475 00:32:20,720 --> 00:32:23,405 Ayahmu adalah Johnny Woodside. 476 00:32:25,240 --> 00:32:27,815 Aku akan ajarkan anak-anak Woodside untuk hormat. 477 00:32:27,840 --> 00:32:29,625 Ini sesuatu yang harus kalian ketahui. 478 00:32:29,691 --> 00:32:31,295 Potong ditepi alismu... 479 00:32:31,320 --> 00:32:33,808 ...kemudian jatuhkan kembali ke garis tengah. 480 00:32:39,266 --> 00:32:40,364 Berdiri yang tegak. 481 00:32:41,156 --> 00:32:42,938 Lalu melangkah mundur. Mitchell, letakkan kameramu. 482 00:32:42,962 --> 00:32:44,511 Aku ingin melihat hormatmu. 483 00:32:44,512 --> 00:32:47,095 Kau sudah merekamnya cukup lama. Kita mulai. 484 00:32:47,120 --> 00:32:49,011 Dia merekam semuanya./ Siap? 485 00:32:49,036 --> 00:32:51,205 Cukup tegak dan luruskan bagian tengah tubuhmu, 486 00:32:51,855 --> 00:32:53,855 Lalu jatuhkan kembali. 487 00:32:53,880 --> 00:32:56,850 Tapi dengan keras. 488 00:32:57,209 --> 00:32:58,335 Lalu jatuhkan. 489 00:32:58,360 --> 00:33:01,769 Kau harus kuat dengan itu. Itu sedikit goyah. 490 00:33:01,840 --> 00:33:03,842 Kau harus memotong udara. 491 00:33:04,080 --> 00:33:05,874 Tepat diatas alis. Bagus. 492 00:33:05,899 --> 00:33:08,288 Dan dengan sedikit kekuatan, jatuhkan kembali. 493 00:33:08,480 --> 00:33:10,323 Aku akan menggantungnya seperti ini. 494 00:33:10,520 --> 00:33:12,846 Dan kita mulai. 495 00:33:13,423 --> 00:33:14,913 Potonglah. Luruskan. 496 00:33:15,000 --> 00:33:17,002 Lalu jatuhkan. 497 00:33:24,560 --> 00:33:26,225 Itu bagus. 498 00:33:26,440 --> 00:33:29,278 Aku menginginkan birnya./ Baiklah. 499 00:33:29,680 --> 00:33:33,778 Untuk menjawab pertanyaanmu, Woody tidak membicarakannya. 500 00:33:34,840 --> 00:33:37,404 Tapi kau tahu itu, dia adalah ayah yang hebat. 501 00:33:38,794 --> 00:33:41,142 Kurasa aku tidak siap bicara denganmu seperti seorang kekasih. 502 00:33:41,167 --> 00:33:44,216 Jadi hentikan aku sebelum aku bicara padamu seperti seorang kekasih. 503 00:33:44,360 --> 00:33:47,804 Dia ayah yang hebat. Dia benar-benar ayah yang hebat saat dia disini. 504 00:33:47,986 --> 00:33:51,759 Dan dia memberikan kami rumah sudut ini, dan aku sangat tak ingin kehilangan ini. 505 00:33:52,310 --> 00:33:53,961 Jadi semuanya pada dasarnya bagus. 506 00:33:55,240 --> 00:33:59,108 Entahlah, aku tak yakin jika ini seharusnya mempermudahnya, tapi, 507 00:33:59,133 --> 00:34:01,522 Kau tahu, terbang ke semua lokasi yang di rahasiakan ini... 508 00:34:01,546 --> 00:34:04,008 ...dan tak diperbolehkan mengatakannya padaku, atau... 509 00:34:04,240 --> 00:34:07,480 Aku hanya merasa stres. Aku stres. 510 00:34:07,654 --> 00:34:09,575 Aku stres sepanjang waktu. 511 00:34:09,912 --> 00:34:11,624 Dan jika aku tertekan di Hawaii, maksudku, 512 00:34:11,648 --> 00:34:14,405 Bisakah kau bayangkan bagaimana jika aku berada ditempat lainnya? 513 00:34:15,040 --> 00:34:18,389 Kau bahkan mengenali wanita yang lari melalui Lapangan Sheppard telanjang... 514 00:34:18,414 --> 00:34:22,511 ...yang terjadi setelah konser Cure?/ Siapa yang bisa lupakan wanita itu? 515 00:34:23,928 --> 00:34:27,401 Hey, kau tahu?/Apa?/ Jangan pernah ada penyesalan. 516 00:34:29,520 --> 00:34:32,683 Aku benar-benar sok menjadi kekasihmu sekarang./Aku suka itu. 517 00:34:33,055 --> 00:34:35,262 Aku bahkan tak ingat kenapa kita putus. 518 00:34:35,929 --> 00:34:38,783 Kita putus, karena kau tidak datang saat liburan kita. 519 00:34:38,808 --> 00:34:40,641 Aku tak bermaksud untuk membicarakannya./Tidak... 520 00:34:40,666 --> 00:34:42,922 Aku merencanakan tiga hari di San Francisco. 521 00:34:43,040 --> 00:34:45,513 Ada hal yang aku ingin lakukan dan disampaikan padamu, 522 00:34:45,537 --> 00:34:47,748 Dan kau tertahan di Guam. 523 00:34:47,858 --> 00:34:49,388 Guam? Sungguh? 524 00:34:49,600 --> 00:34:52,276 Jangan berpura-pura kau tidak ingat. 525 00:34:53,076 --> 00:34:54,960 Aku sudah menunggu untuk ini./ Hey, jika kau tenang, 526 00:34:54,962 --> 00:34:58,199 Aku akan mencoba mengingatnya./ Aku tenang. Ini terasa baik. 527 00:34:58,224 --> 00:35:00,448 Hey, kau tahu, aku ingat. 528 00:35:01,908 --> 00:35:05,060 Kau bilang, "Jika kau tidak datang, maka ini berakhir." 529 00:35:05,320 --> 00:35:07,365 Karena kau seorang penggila kerja yang menciptakan pekerjaan... 530 00:35:07,389 --> 00:35:09,257 ...untuk menghindari pekerjaan yang sebenarnya. 531 00:35:09,282 --> 00:35:11,954 Aku masih mengusahakannya, tapi bagiku, kau tahu, 532 00:35:11,978 --> 00:35:14,758 Sebuah liburan tak bisa menjadi sebuah ultimatum. 533 00:35:15,160 --> 00:35:17,163 Bagaimana kau bisa tenang dengan ultimatum? 534 00:35:17,187 --> 00:35:18,870 Keseluruhan konsepnya membuat stres. 535 00:35:18,871 --> 00:35:21,615 Kau hanya harus datang. Aku mencari sebuah isyarat. 536 00:35:21,640 --> 00:35:24,621 Itu tak harus terang-terangan, hanya sesuatu. 537 00:35:25,200 --> 00:35:27,441 Aku hanya ingin kau untuk datang. 538 00:35:31,360 --> 00:35:32,805 Hey. 539 00:35:35,520 --> 00:35:38,000 Aku sangat mencintaimu. 540 00:35:52,549 --> 00:35:55,736 Dan kau merusak segalanya. 541 00:35:56,720 --> 00:35:58,848 Semua rencana kita. 542 00:35:59,040 --> 00:36:00,460 Rencana yang tak matang. 543 00:36:00,800 --> 00:36:05,030 Dan aku harus melupakan itu sendirian. 544 00:36:05,240 --> 00:36:07,933 Aku menemukan kehidupan meskipun tanpamu, 545 00:36:07,958 --> 00:36:10,087 Dan aku harus dengar ini, karena aku sudah lama... 546 00:36:10,111 --> 00:36:11,127 ...ingin mengatakan ini kepadamu. 547 00:36:11,128 --> 00:36:14,406 Kau pastinya harus mendengarkan ini./Mungkin tidak semuanya, 548 00:36:14,600 --> 00:36:17,251 Kau tak bisa melepaskan orang begitu saja. 549 00:37:08,538 --> 00:37:13,076 Baiklah, kau lihat maksudku?/ Tidak, dia berkata banyak, sebenarnya. 550 00:37:13,440 --> 00:37:17,684 Apa yang dia katakan?/ Untuk permulaan, dia bilang, 551 00:37:19,087 --> 00:37:21,935 "Selamat malam, Brian. Selamat datang ke rumahku yang nyaman." 552 00:37:21,960 --> 00:37:24,397 Kemudian dia menghampiriku dan letakkan tangannya di bahuku, 553 00:37:24,421 --> 00:37:25,833 Dan dia bilang, 554 00:37:25,858 --> 00:37:28,137 "Aku tahu kau pernah bertemu istriku yang luar biasa." 555 00:37:28,255 --> 00:37:30,013 Lalu kemudian dia berkata setelahnya, 556 00:37:30,038 --> 00:37:32,758 "Lihatlah kejantananku. Aku sudah bekerja keras". 557 00:37:32,783 --> 00:37:34,512 Mengerti? Lalu kemudian... 558 00:37:34,782 --> 00:37:36,359 Benar?/Entahlah. Aku tak tahu apa yang dia katakan. 559 00:37:36,360 --> 00:37:38,255 Tidak, itu adalah perintah. Ya, itu adalah perintah. 560 00:37:38,280 --> 00:37:39,766 Lalu kemudian dia menutupnya dengan, "Tentu," 561 00:37:39,790 --> 00:37:41,559 "aku menjadi pilihan kedua yang ada..." 562 00:37:41,560 --> 00:37:43,284 "...dan aku sedikit terlalu tampan, dan aku sedikit terlalu bahagia..." 563 00:37:43,309 --> 00:37:45,993 "...untuk menganggapmu sebagai ancaman, Brian. Selamat malam." 564 00:37:46,305 --> 00:37:49,329 Kemudian dia pergi dengan birnya./ Dia mengatakan itu?/Dan masih lagi. 565 00:37:49,354 --> 00:37:51,511 Dia sebenarnya sangat banyak berbicara./Ibu? 566 00:37:52,255 --> 00:37:53,859 Sayang... 567 00:37:54,280 --> 00:37:56,095 Hai, Bu./Hai. 568 00:37:56,120 --> 00:37:58,168 Bagaimana dengan ini dengan formal musim dingin? 569 00:37:59,280 --> 00:38:01,807 Aku tak ingin dia menjadi tua satu menit pun. 570 00:38:01,832 --> 00:38:03,964 Aku suka lengannya./ Aku suka lengannya. 571 00:38:09,120 --> 00:38:11,046 Dia sangat terlihat sepertimu. 572 00:38:11,071 --> 00:38:12,616 Terima kasih Tuhan. 573 00:38:18,245 --> 00:38:19,879 Tn. Gilcrest? 574 00:38:23,440 --> 00:38:24,965 Kamar yang keren. 575 00:38:25,160 --> 00:38:26,730 Terima kasih. 576 00:38:27,680 --> 00:38:30,423 Rasi bintang Corona Borealis. 577 00:38:31,055 --> 00:38:32,102 Ya. 578 00:38:33,080 --> 00:38:35,447 Koleksi yang bagus./ Terima kasih. 579 00:38:35,640 --> 00:38:37,091 Astaga. 580 00:38:39,610 --> 00:38:41,368 Itu sangat menarik. 581 00:38:41,560 --> 00:38:43,282 Itu pasangan yang manis. 582 00:38:47,200 --> 00:38:49,434 Apa kau hampir menikah dengan ibuku? 583 00:38:52,600 --> 00:38:54,274 Sangat-sangat sering. 584 00:38:55,280 --> 00:38:58,686 Bagaimana bisa seseorang berpisah dengan ibuku? 585 00:39:04,160 --> 00:39:07,219 Apa itu?/ Itu Kedatangan. 586 00:39:07,400 --> 00:39:09,209 Kedatangan. 587 00:39:09,400 --> 00:39:12,165 Pertanda keempat dan kelima yang berbaris. 588 00:39:12,661 --> 00:39:15,187 Pengorbanan dan penyembuhan dari luka-lukanya. 589 00:39:18,454 --> 00:39:19,615 Apa kau Lono? 590 00:39:19,640 --> 00:39:22,868 Bagaimana mitos sebenarnya berakhir, agar aku bisa merencanakan musim panasku? 591 00:39:22,893 --> 00:39:26,548 Mitos Kedatangan berakhir saat Pele menyatakan Lono... 592 00:39:26,573 --> 00:39:31,454 ...lalu membawanya ke gunung berapinya selama ribuan tahun... 593 00:39:31,760 --> 00:39:33,470 ...pembalasan dendam seks. 594 00:39:33,732 --> 00:39:36,012 Untuk meredakan hanya melalui erupsi... 595 00:39:36,214 --> 00:39:39,795 ...dan penciptaan pulau Hawaii selanjutnya, Loihi. 596 00:39:40,080 --> 00:39:42,606 Kemudian kau menjadi tetesan hujan. 597 00:39:43,400 --> 00:39:45,448 Itu hal yang buruk. 598 00:39:46,600 --> 00:39:49,046 Tn. Gilcrest?/Brian. 599 00:39:49,520 --> 00:39:51,010 Brian. 600 00:39:51,920 --> 00:39:53,888 Kau adalah Lono. 601 00:39:58,600 --> 00:40:01,809 Balikkan saja./ Kau mau melihatnya? Ini. 602 00:40:31,214 --> 00:40:34,644 Aku sangat tersentuh dengan Hula. Bagaimana denganmu? 603 00:40:35,120 --> 00:40:37,515 Aku benar-benar berkah yang ekspresif. 604 00:40:37,608 --> 00:40:40,797 Guruku bilang padaku jika tanganku bermasalah. 605 00:40:41,160 --> 00:40:43,288 Tidak, tak ada masalah. 606 00:40:43,840 --> 00:40:45,598 Jangan pikirkan tentang tanganmu. 607 00:40:45,680 --> 00:40:50,686 Cukup tujukan pada tanah dan langit... 608 00:40:50,920 --> 00:40:52,649 Woody, kau siap? 609 00:40:52,880 --> 00:40:54,245 Jadi?/...dan air. 610 00:40:54,440 --> 00:40:55,851 Jadi. 611 00:41:00,680 --> 00:41:02,753 Dia punya Hula yang salah. 612 00:41:03,160 --> 00:41:04,969 Sangat, Kapten. 613 00:41:14,400 --> 00:41:18,360 Indah./Baiklah, semuanya, ayo lakukan ini. 614 00:41:20,280 --> 00:41:22,123 Aku Lono. 615 00:41:25,480 --> 00:41:27,209 Aku suka dia. 616 00:41:38,120 --> 00:41:41,665 Bung, aku suka rumputku. 617 00:41:41,800 --> 00:41:43,450 Aku tahu. 618 00:41:48,880 --> 00:41:50,803 Suka rumputku. 619 00:41:57,240 --> 00:41:59,004 Baik-baiklah kalian berdua. 620 00:42:10,841 --> 00:42:12,589 Silahkan./Terima kasih. 621 00:42:12,640 --> 00:42:16,111 Jendrall Dixon. Ini akan seru. 622 00:42:20,640 --> 00:42:23,015 Senang bertemu denganmu./ Selamat berlibur, Jenderal. 623 00:42:23,040 --> 00:42:24,166 Senang bertemu denganmu, Pak. 624 00:42:30,397 --> 00:42:33,640 Selamat berlibur, pak. Apa kabar?/ Halo, Jenderal. 625 00:42:43,680 --> 00:42:46,129 Ambil! Ya. 626 00:42:46,600 --> 00:42:48,568 Kalian mau minum sesuatu? 627 00:42:48,920 --> 00:42:50,968 Ya. Aku mau limun Kamehameha. 628 00:42:51,160 --> 00:42:52,764 Kau sama? 629 00:42:53,440 --> 00:42:55,169 Kuambilkan./Akan kubantu. 630 00:43:01,680 --> 00:43:04,825 Bisa pesan dua lemon Kamehameha dan satu Jack dan Coke, tolong? 631 00:43:18,845 --> 00:43:20,372 Boleh aku minta bir, tolong? 632 00:43:23,160 --> 00:43:24,605 Hati-hati. 633 00:43:24,800 --> 00:43:27,610 Kau merasakan itu?/Apa itu? 634 00:43:28,012 --> 00:43:29,985 Mereka bilang Menehune datang bersama angin... 635 00:43:30,010 --> 00:43:32,122 ...lalu mereka menghantui Officers' Club saat malam. 636 00:43:32,260 --> 00:43:34,815 Lalu mereka mengacaukan foto-foto pilot lama. 637 00:43:34,840 --> 00:43:38,618 Kapten, ayolah. Tak semua Noe Lani adalah Puka Lani. 638 00:43:38,734 --> 00:43:41,930 Tak semua kabut tipis adalah pintu ke surga./Bagus. 639 00:43:42,663 --> 00:43:44,361 Apa itu masa depan? 640 00:43:47,920 --> 00:43:51,270 Masa depan bukan hanya sesuatu yang akan terjadi. 641 00:43:51,480 --> 00:43:56,122 Itu adalah kekuatan brutal dengan selera humor yang baik... 642 00:43:56,360 --> 00:43:59,295 ...yang akan membuatmu menyesal jika kau tak menyaksikannya. 643 00:43:59,320 --> 00:44:02,460 Tapi kita semua akan melakukan perjalanan wanita dengan minivan-nya. 644 00:44:02,485 --> 00:44:03,975 Bagus./Luar biasa. 645 00:44:04,000 --> 00:44:07,129 Kami akan tinggalkan anak-anak lalu berangkat./Baiklah. 646 00:44:16,017 --> 00:44:20,587 Bagaimana seorang profesional berperingkat tinggi sendirian saat liburan? 647 00:44:20,720 --> 00:44:23,246 Aku tidak berkencan, aku sibuk bekerja. 648 00:44:23,610 --> 00:44:25,044 Beritahu aku tentang itu./ Kau tahu yang sebenarnya. 649 00:44:25,069 --> 00:44:27,055 Maksudku, dua tahun waktu yang lama untuk menjaga sesuatu berjalan, 650 00:44:27,079 --> 00:44:29,735 Dan aku lebih baik sendirian. 651 00:44:29,760 --> 00:44:33,309 Kebanyakan, para pria yang menyukaiku. Aku menyebut mereka "Sendiri Bersama." 652 00:44:33,334 --> 00:44:36,781 Mungkin kau bisa memilih orang sipil selanjutnya./Kau bercanda? 653 00:44:36,840 --> 00:44:39,735 Bisakah kau memikirkan cara untuk membuat "Aku pilot pesawat tempur" seksi? 654 00:44:39,760 --> 00:44:42,366 Kau hanya harus mengusahakan cara menyampaikannya, Ng. 655 00:44:42,560 --> 00:44:44,688 Aku pilot pesawat tempur. 656 00:44:45,109 --> 00:44:47,237 Cobalah sedikit lebih rendah. 657 00:44:47,720 --> 00:44:50,151 Aku pilot pesawat tempur. 658 00:44:50,286 --> 00:44:53,574 Lihat, itu sangat kuat. Kurasa itu bisa berhasil. 659 00:44:56,040 --> 00:45:00,125 Kamehameha. Baiklah. Aku akan temui kau di meja. 660 00:45:00,320 --> 00:45:04,166 Aku pergi dari sini.../ Terima kasih atas persahabatannya. 661 00:45:04,360 --> 00:45:08,331 "Everybody Wants to Rule the World."/Segera, Pak. 662 00:45:13,960 --> 00:45:16,294 Tak usah berdiri, Gilcrest. 663 00:45:16,560 --> 00:45:20,007 Atau kau juga boleh berdiri./ Senang bertemu denganmu, Jenderal. 664 00:45:20,200 --> 00:45:23,966 Apa benar kau berhasil membuat kesepakatan dengan Bumpy untuk restu? 665 00:45:24,350 --> 00:45:26,671 Carson Welch sangat terkesan denganmu. 666 00:45:26,720 --> 00:45:29,374 Dia penting untuk kita. Jadi jangan mengacaukan ini. 667 00:45:29,399 --> 00:45:32,566 Ya. Dua gunung, layanan telepon seluler. 668 00:45:32,590 --> 00:45:34,399 Setengah gunung, tanpa layanan telepon seluler. 669 00:45:34,400 --> 00:45:35,765 Jenderal Dixon, pak. 670 00:45:36,000 --> 00:45:40,358 Gilcrest, jangan beri aku alasan lagi untuk tidak menyukaimu. 671 00:45:40,383 --> 00:45:42,351 Aku tidak tahu kau tidak menyukaiku. 672 00:45:44,840 --> 00:45:47,081 Selamat berlibur, penjilat. 673 00:45:48,960 --> 00:45:50,962 Selamat berlibur, Jenderal. 674 00:46:00,690 --> 00:46:03,455 Apa yang kau katakan pada Dixon?/ Aku membiarkannya menghinaku. 675 00:46:03,480 --> 00:46:08,955 Dia menyukaimu. Kau membawa kelancaran untuk Brave Angel. 676 00:46:09,960 --> 00:46:13,030 Aku mau kau memiliki ini. Dari orangnya Carson Welch. 677 00:46:13,120 --> 00:46:14,975 Ini hadiah untuk karena sudah membawakan Brave Angel. 678 00:46:15,000 --> 00:46:17,446 Apa itu?/Kode baru. Hanya itu yang aku tahu. 679 00:46:17,640 --> 00:46:20,909 Selamat datang ke perluasan deskripsi pekerjaanmu. 680 00:46:21,574 --> 00:46:23,895 Carson ingin bicara denganmu. Tunggulah di lorong. 681 00:46:23,920 --> 00:46:25,410 Apa, sekarang? 682 00:46:26,320 --> 00:46:27,765 Sekarang. 683 00:46:46,560 --> 00:46:48,622 Kerja bagus, Gilcrest. 684 00:46:49,560 --> 00:46:51,916 Kau kembali ke sarang burung. 685 00:46:52,600 --> 00:46:55,065 Apa yang akan kita letakkan diatas sana, Carson?/Kawan, 686 00:46:55,090 --> 00:46:58,360 Kita melakukan hal yang negara ini harus lakukan... 687 00:46:58,385 --> 00:47:01,447 ...sebelum 20 lapisan pemerintahan memperlambat kita, 688 00:47:01,472 --> 00:47:05,162 Baiklah./...lalu biarkan Cina membuangnya ke Pasifik. 689 00:47:05,360 --> 00:47:08,934 Kita mengambil perintah secara pribadi. 690 00:47:09,251 --> 00:47:13,415 Ya, aku marah denganmu soal Kabul. 691 00:47:13,440 --> 00:47:16,245 Aku tahu apa yang terjadi dengan peluncuran. 692 00:47:16,374 --> 00:47:18,775 Aku tak pernah berpikir dua kali tentang itu. 693 00:47:18,800 --> 00:47:23,024 Tapi uang yang kau dapatkan dari Afghanistan, itu berbeda. 694 00:47:24,899 --> 00:47:28,692 Kau menghancurkan proyek sebesar 100 ribu sendirian. 695 00:47:28,880 --> 00:47:32,168 Kau mengira aku takkan pernah tahu. Aku selalu tahu. 696 00:47:32,720 --> 00:47:35,644 Carson.../ Jadi, kau kembali ke permainan. 697 00:47:35,840 --> 00:47:38,109 Sekarang, jika kau tetap pada jalurnya, 698 00:47:38,133 --> 00:47:40,079 Kau akan menemukan cara untuk menyelesaikan ini... 699 00:47:40,080 --> 00:47:43,973 ...selesai dan kotor, halus seperti sutra India. 700 00:47:44,293 --> 00:47:46,455 Dan markas kecil Mayberry yang luar biasa ini... 701 00:47:46,480 --> 00:47:49,848 ...akan menjadi pusat dari keseluruhan operasi baru. 702 00:47:51,760 --> 00:47:56,017 TNO, Gilcrest. Tell No One. (Jangan Beritahu Siapapun) 703 00:48:00,431 --> 00:48:03,122 Kau kembali./ Kapten Ng, ini Carson Welch. 704 00:48:03,320 --> 00:48:04,810 Kapten Ng. 705 00:48:05,000 --> 00:48:09,528 Reputasimu sebagai penari mendahuluimu. 706 00:48:41,845 --> 00:48:44,719 Selamat tahun baru, Carson. Silahkan. 707 00:48:46,520 --> 00:48:49,364 Bersulang. Bersulang. 708 00:48:52,560 --> 00:48:54,507 Permisi... 709 00:49:28,205 --> 00:49:30,173 Tuhan memberkati Amerika! 710 00:50:36,126 --> 00:50:37,469 Semoga kau diberkati. 711 00:50:38,734 --> 00:50:39,821 Terima kasih. 712 00:50:39,934 --> 00:50:41,663 Apa yang kau lakukan? 713 00:50:42,200 --> 00:50:48,082 Email, mencoba untuk membayar jaminan online saudaraku, tilangan parkir. 714 00:50:49,720 --> 00:50:51,155 Apa kau memakai pakaian? 715 00:50:51,324 --> 00:50:53,008 Tidak, aku tak berpakaian. 716 00:50:56,223 --> 00:50:57,634 Ya, kau berpakaian. 717 00:50:58,261 --> 00:51:00,915 Hey, soal malam ini, pak.../ Ya, Kapten? 718 00:51:01,640 --> 00:51:04,871 ...Aku bersenang-senang./ Bersenang-senang itu bagus. 719 00:51:05,054 --> 00:51:08,162 Dan beberapa kesempatan./ Apa kau bercanda? 720 00:51:09,360 --> 00:51:12,835 Aku menari dengan iblis, dan aku menyukainya. 721 00:51:12,933 --> 00:51:16,445 Kapten, aku ingin mengatakan ini denganmu pastinya... 722 00:51:16,470 --> 00:51:21,131 ...dalam setiap banyaknya bentuk, aku tak merasa itu suatu kesenangan. 723 00:51:21,807 --> 00:51:23,425 Mungkin memang disengaja. 724 00:51:25,720 --> 00:51:27,404 Kau mau kemari? 725 00:51:36,742 --> 00:51:38,631 Itu teh peppermint. 726 00:51:42,280 --> 00:51:43,964 Terima kasih. 727 00:51:44,798 --> 00:51:49,306 Hey, kau sudah lihat spesifikasi semua satelit yang ada di atas langit? 728 00:51:49,728 --> 00:51:53,724 Tidak./Bisakah kau bayangkan semua ini dengan senjata? 729 00:51:54,200 --> 00:51:55,326 Apa? 730 00:51:55,686 --> 00:51:57,575 Itu anjingku. Tunggu sebentar. 731 00:51:57,600 --> 00:51:59,443 Itu ibu dan ayahku. 732 00:51:59,640 --> 00:52:01,244 Ini dengan senjata. 733 00:52:01,440 --> 00:52:03,615 Semua titik-titik itu adalah satelit. 734 00:52:03,733 --> 00:52:06,088 Itu seperti suatu kemacetan lalu lintas astronomis. 735 00:52:06,220 --> 00:52:08,216 Maksudku, jika kita tak bisa melihat keatas dan melihat kemurnian... 736 00:52:08,240 --> 00:52:10,064 ...atau janji, kita tamat. 737 00:52:10,089 --> 00:52:12,584 Karena itulah kita punya kesepakatan luar angkasa, Kapten. 738 00:52:22,574 --> 00:52:25,302 Apa itu semua stiker dari unitmu? 739 00:52:27,200 --> 00:52:30,024 Ada satu dari setiap petualangan, Kapten. 740 00:52:30,302 --> 00:52:32,775 Apa setiap dari petualangan itu memakai pakaian? 741 00:52:33,141 --> 00:52:36,915 Beberapa. Beberapa untuk misi, dan beberapa untuk perkotaan. 742 00:52:37,638 --> 00:52:39,800 Apa itu yang berwarna kuning? 743 00:52:41,440 --> 00:52:43,010 Itu... 744 00:52:44,720 --> 00:52:46,643 ...Proyek Helena. 745 00:52:48,800 --> 00:52:51,001 Aku suka Proyek Helena. Maksudku, 746 00:52:51,299 --> 00:52:54,689 Aku tahu jika kau mempelajari lubang hitam dan Fisika Geodymetric, 747 00:52:54,714 --> 00:52:57,400 Tapi aku tak tahu kau mempelopori trandusi suara. 748 00:52:57,425 --> 00:53:01,294 Aku melakukan trandusi suara saat kau masih memakai kostum balerina. 749 00:53:01,319 --> 00:53:03,368 Penggunaan suara di luar angkasa. 750 00:53:03,463 --> 00:53:06,729 Kenapa itu sangat membuatku senang?/Ya, masa indah. 751 00:53:10,440 --> 00:53:13,735 Aku tak pernah ditembak./ Kau tak pernah ditembak? 752 00:53:13,760 --> 00:53:17,698 Itu hal yang bagus./ Persiapkan aku. Seperti apa rasanya? 753 00:53:18,960 --> 00:53:23,968 Kapten, aku merasakan pertanyaan itu disekitar 18 bagian tubuhku yang berbeda. 754 00:53:25,400 --> 00:53:27,050 Aku juga. 755 00:53:29,600 --> 00:53:32,922 Mereka bilang jika kau bisa tahu kebanyakan waktu dari suara. 756 00:53:33,120 --> 00:53:35,186 Bidikan tembakan bagus dari suara senjata seperti... 757 00:53:35,210 --> 00:53:37,210 ...tak ada apa-apanya. Itu seperti... 758 00:53:37,248 --> 00:53:40,138 Bola Home Run yang berasal dari pemukulnya. 759 00:53:46,920 --> 00:53:49,623 Astaga, aku benar-benar mengacau di Kabul. 760 00:53:52,080 --> 00:53:54,996 Aku dikepung dengan semua keburukan yang brutal. 761 00:53:55,790 --> 00:53:57,394 Para hidung belang. 762 00:53:57,760 --> 00:53:59,649 Tak ada hitam dan putih. 763 00:53:59,880 --> 00:54:02,775 Tentara bayaran penghancur jiwa. 764 00:54:02,917 --> 00:54:05,045 Dan aku salah satu dari mereka. 765 00:54:05,960 --> 00:54:10,565 Aku melihat misil itu datang padaku, dan aku tak bisa menghindarinya. 766 00:54:12,760 --> 00:54:14,602 Aku tidak peduli. 767 00:54:19,239 --> 00:54:22,029 Kau kehilangan Iridium Flare-mu. 768 00:54:25,080 --> 00:54:26,863 Malam ini, 769 00:54:28,022 --> 00:54:31,708 Ini seperti malam pertama aku benar-benar bahagia masih hidup. 770 00:54:39,080 --> 00:54:41,003 Gilcrest. 771 00:54:48,360 --> 00:54:51,903 Sungguh?/ Aku pilihan utama, pak. 772 00:54:52,760 --> 00:54:56,398 Aku berada di persimpangan jalan dimana aku tak boleh mengacaukannya. 773 00:54:57,280 --> 00:55:01,490 Dan aku tak ingin terbawa karena stiker yang ada pada laptopmu. 774 00:55:02,360 --> 00:55:04,442 Karena aku tak bisa bernafas. 775 00:55:04,640 --> 00:55:07,939 Semua yang diratakan diluar sana dengan orang lainnya, jadi itu... 776 00:55:26,173 --> 00:55:28,255 Kau mau lihat sesuatu yang belum pernah kau lihat sebelumnya? 777 00:55:28,280 --> 00:55:30,595 Kurasa aku meninggalkan kacamataku di Kingdom. 778 00:55:30,620 --> 00:55:32,639 Itu barang yang bagus untuk dihilangkan. 779 00:55:32,800 --> 00:55:35,087 Tak bisa berhenti melihatnya, bukan? 780 00:55:37,440 --> 00:55:39,522 Itu mempesona. 781 00:55:40,720 --> 00:55:43,007 Cobalah untuk tak melihatnya./ Aku tak bisa. 782 00:55:43,200 --> 00:55:44,929 Itu mustahil. 783 00:55:46,174 --> 00:55:50,109 Itu saat di Sudan. Aku bersama 2 orang. Kami melangkah di tambang PBD. 784 00:55:50,206 --> 00:55:51,935 Ada dokter yang sangat buruk... 785 00:55:51,960 --> 00:55:54,850 ...dan dia menjahit jempol orang lain ke kakiku. 786 00:55:55,080 --> 00:55:56,901 Apa?/Ya. 787 00:55:56,998 --> 00:55:59,088 Itu jempol kaki orang lain? 788 00:55:59,234 --> 00:56:01,810 Ya, Tuhan./ Ya, jika kau lihat lebih dekat, 789 00:56:02,040 --> 00:56:04,854 Kau akan melihat seluruh konflik timur tengah di kakiku. 790 00:56:05,014 --> 00:56:08,850 Rasanya seperti kita bersama orang lain diruangan ini./Benar. 791 00:56:09,245 --> 00:56:10,815 Aku percaya semua yang kau katakan. 792 00:56:10,840 --> 00:56:14,481 Kau tidak harus. Aku seorang kontraktor, tidak lebih. 793 00:56:15,494 --> 00:56:17,895 Sementara aku hanya mengeluh soal kacamata ku. 794 00:56:17,920 --> 00:56:21,208 Dan aku hanya mengeluh yang bukan apa-apa. 795 00:57:20,960 --> 00:57:22,962 Ayo, cepat bergerak! 796 00:57:24,160 --> 00:57:25,685 Pagi. 797 00:57:43,030 --> 00:57:45,237 Hey, Hula. Selamat hari minggu. 798 00:57:45,605 --> 00:57:47,565 Hey./Apa orang tuamu dirumah? 799 00:57:47,590 --> 00:57:49,217 Aku hanya ingin berterima kasih pada mereka soal malam lalu. 800 00:57:49,241 --> 00:57:50,747 Mereka tidak dirumah. 801 00:57:50,772 --> 00:57:53,275 Aku terjebak untuk mengurus bayinya. 802 00:57:53,606 --> 00:57:56,023 Diamlah./Hey, Bayi. 803 00:57:56,811 --> 00:57:58,328 Aku bercanda. 804 00:57:58,935 --> 00:58:01,870 Boleh aku tinggalkan pesan?/ Tentu. Masuklah./Baiklah. 805 00:58:02,524 --> 00:58:05,566 Apa yang kau tonton?/ Rekaman yang aku ambil gambarnya. 806 00:58:05,765 --> 00:58:07,927 Kau yang mengambil gambar ini? 807 00:58:18,640 --> 00:58:20,270 Astaga. 808 00:58:20,511 --> 00:58:22,434 Menurutmu apa itu? 809 00:58:23,760 --> 00:58:26,650 Lihatlah ukuran benda itu. 810 00:58:27,920 --> 00:58:30,196 Itu terlihat sangat canggih. 811 00:58:30,328 --> 00:58:32,919 Ini adalah operasi rahasia yang besar. 812 00:58:32,944 --> 00:58:35,087 Kurasa seluruh Pasifik ikut andil. 813 00:58:35,136 --> 00:58:37,039 Kapan kau mengambil gambar ini? 814 00:58:37,684 --> 00:58:41,122 Saat pertengahan malam. Dua hari yang lalu. 815 00:58:48,320 --> 00:58:50,902 Butt-Kick, tetap dibelakang. Bagus. 816 00:58:50,927 --> 00:58:54,170 Aku menghubungimu karena aku berpikir untuk memperlembut pengunduran diriku. 817 00:58:54,360 --> 00:58:56,916 Apa "Memperlembut" kata yang tepat untuk itu?/Tidak, Kapten. Ayolah, 818 00:58:56,941 --> 00:58:58,824 Ini minggu pagi. Jangan lakukan ini. 819 00:58:58,848 --> 00:59:00,848 Aku minta maaf sudah mengganggu hari minggu mu. 820 00:59:00,920 --> 00:59:04,190 Aku bersama Troy dan Melissa disini. Aku membawa anak pacarku, Don. 821 00:59:04,215 --> 00:59:08,360 Kau sudah bertemu bayi bernama Don?/Belum, Pak. Hai, Don. 822 00:59:08,490 --> 00:59:10,927 Tidak, ayolah, ini lebih terasa seperti urusan dihari senin. 823 00:59:10,952 --> 00:59:13,379 Kana, tolong beritahu aku semua yang kau ketahui. 824 00:59:13,403 --> 00:59:15,119 Aku tidak tahu apa yang terjadi disana. 825 00:59:15,120 --> 00:59:17,408 Mengerti? Ini bukan peluncuran Angkatan Udara. 826 00:59:17,432 --> 00:59:19,397 Mereka memberitahuku apa yang mereka ingin aku ketahui. 827 00:59:19,422 --> 00:59:21,075 Uang pribadi yang menjalankan semua ini. 828 00:59:21,100 --> 00:59:22,485 Kita bekerja pada mereka untuk yang ini. 829 00:59:22,510 --> 00:59:24,163 Ini militer yang baru, Kapten. 830 00:59:24,187 --> 00:59:26,575 Jika Kesha ingin meluncurkan satelit, dia bisa. 831 00:59:26,600 --> 00:59:28,407 Dia juga tidak harus mengatakan pada kita apa yang ada didalamnya. 832 00:59:28,431 --> 00:59:30,213 Tak ada perjanjian untuk itu./ Baiklah, Bagiku... 833 00:59:30,238 --> 00:59:32,184 ...yang ini terlihat seperti peluncuran kendaraan dengan tujuan ganda... 834 00:59:32,209 --> 00:59:35,526 ...yang tentunya akan mempengaruhi seluruh dunia bergegas... 835 00:59:35,551 --> 00:59:38,133 ...untuk mengisi langit dengan senjata./ Aku tidak mendapat pesan untuk itu. 836 00:59:38,158 --> 00:59:39,572 Kita tidak tahu apa yang akan diluncurkan ini. 837 00:59:39,595 --> 00:59:42,021 Jika itu benar, kita berada dalam masalah buruk dari yang kukira. 838 00:59:42,046 --> 00:59:43,931 Kapten, ayolah. Jangan mengundurkan diri, mengerti? 839 00:59:43,956 --> 00:59:45,721 Kau sudah cukup beruntung bisa bicara pada yang berwenang. 840 00:59:45,746 --> 00:59:47,751 Kontraktor yang mengurus semuanya. 841 00:59:47,836 --> 00:59:50,615 Global yang mengurus kepemimpinan terhadap keseluruhan operasi ini. 842 00:59:50,640 --> 00:59:54,301 Ini roketnya Carson Welch./ Gilcrest? 843 00:59:57,400 --> 00:59:59,733 Berapa banyak yang Gilcrest ketahui, Pak? 844 00:59:59,758 --> 01:00:03,313 Sekarang, dia kembali bersama Welch, berapa banyak yang tidak dia ketahui? 845 01:00:10,600 --> 01:00:13,259 Kau tahu, aku ambil topi itu juga. 846 01:00:25,120 --> 01:00:27,977 Astaga, apa aku akan mati... 847 01:00:30,926 --> 01:00:32,132 Halo, pak. 848 01:00:32,410 --> 01:00:33,886 Halo, Kapten. 849 01:00:34,840 --> 01:00:38,766 Ini suatu kemenangan dan kehormatan bisa membawamu keluar sore ini. 850 01:00:39,560 --> 01:00:41,961 Ku pesankan kau teh peppermint. 851 01:00:45,115 --> 01:00:48,053 Topinya. Kau pasti bertanya-tanya tentang topi ini. 852 01:00:48,318 --> 01:00:50,394 Topi ini dibuat bukan tanpa tujuan. 853 01:00:50,412 --> 01:00:53,386 Keseluruhan ide termasuk kacamata yang ada di topi sebenarnya... 854 01:00:53,411 --> 01:00:55,977 ...adalah konyol dan tidak harus dilakukan. 855 01:00:56,002 --> 01:00:57,853 Namun entah bagaimana... 856 01:00:58,038 --> 01:01:02,083 ...kau kehilangan kacamata mu dan seseorang mencuri tampilan tangguhmu. 857 01:01:05,423 --> 01:01:07,025 Jadi, 858 01:01:08,720 --> 01:01:11,041 Kau mungkin mau memakai topinya. 859 01:01:18,680 --> 01:01:21,604 Aku mengerti keberatanmu. Aku tahu itu mewakilkan apa. 860 01:01:21,707 --> 01:01:23,827 Hadiah warga sipil pertamaku untukmu. 861 01:01:23,852 --> 01:01:26,664 Dan apa yang benar-benar aku tawarkan kepadamu? 862 01:01:27,010 --> 01:01:28,603 Kurasa semua orang yang pernah dekat denganku, 863 01:01:28,628 --> 01:01:31,148 Aku bisa melepaskan diriku dalam beberapa cara. 864 01:01:31,270 --> 01:01:35,055 Dan sejujurnya, ide mengambang antara kau dan aku sebagai pasangan... 865 01:01:35,080 --> 01:01:38,894 ...yang kulihat sebagai masalah. Maksudku, aku bicara soal kekacauan dunia. 866 01:01:39,007 --> 01:01:41,011 Aku bicara soal kepanikan di jalanan. 867 01:01:41,036 --> 01:01:43,517 Demonstrasi, kerusuhan, masalah dengan kenaikan jabatanmu, 868 01:01:43,541 --> 01:01:45,239 Insiden aneh yang diturunkan di timur tengah. 869 01:01:45,240 --> 01:01:47,862 Dan mari bicara jujur, itu sebuah akhir dari suatu permulaan. 870 01:01:47,887 --> 01:01:51,679 Sebuah kilasan mimpi yang mustahil dan runtuhan kekacauan emosional. 871 01:01:51,746 --> 01:01:53,669 Dan maafkan aku, tapi... 872 01:01:57,000 --> 01:02:00,402 Aku siap untuk semua itu. 873 01:02:07,358 --> 01:02:09,090 Apa itu Iya? 874 01:02:11,439 --> 01:02:15,576 Kurasa aku punya alergi./ Itu pastinya alasan. Kau suka topinya? 875 01:02:17,660 --> 01:02:19,214 Aku merasa konyol. 876 01:02:20,000 --> 01:02:21,847 Itu karena kau memakai benda yang konyol. 877 01:02:36,800 --> 01:02:39,201 Aku tahu apa yang kau ketahui. 878 01:02:41,360 --> 01:02:42,725 Apa? 879 01:02:42,920 --> 01:02:45,074 Berhentilah bermain-main. 880 01:02:46,040 --> 01:02:48,775 Ya, Tuhan. Aku terlibat secara personal denganmu. 881 01:02:48,920 --> 01:02:51,491 Aku tak pernah terlibat secara personal. 882 01:02:52,600 --> 01:02:54,887 Aku merasa senang bersamamu./ Bagus. 883 01:02:55,120 --> 01:02:57,282 Aku percaya denganmu./ Bagus. 884 01:02:57,760 --> 01:02:59,285 Itu... 885 01:02:59,760 --> 01:03:01,774 Kau bilang padaku untuk tidak percaya./Tidak... 886 01:03:01,799 --> 01:03:03,087 Itu mungkin bagian terburuk. 887 01:03:03,111 --> 01:03:05,194 Aku percaya kau, sementara kau bilang untuk tidak. 888 01:03:05,219 --> 01:03:07,736 Tidak, kau benar-benar salah paham./ Aku tak datang kemari untuk berdebat. 889 01:03:07,761 --> 01:03:09,442 Tidak, kau datang padaku untuk menusukku di tenggorokan lalu pergi. 890 01:03:09,466 --> 01:03:11,781 Aku tahu tipenya. Akulah tipe itu. 891 01:03:13,040 --> 01:03:14,668 Apa yang harus kukatakan? 892 01:03:17,600 --> 01:03:20,524 Aku ingin kau percaya denganku. 893 01:03:22,920 --> 01:03:24,986 Aku tahu apa yang kau ketahui. 894 01:03:30,152 --> 01:03:33,940 Dan apa yang aku ketahui?/ Kau berbohong pada semua orang. 895 01:03:34,102 --> 01:03:35,722 Kau tahu soal peluncuran. 896 01:03:35,747 --> 01:03:37,890 Kau tahu soal roket ASAT itu. 897 01:03:37,915 --> 01:03:41,330 Kau alihkan perhatian penduduk Hawaii itu dan memberikan mereka apa? 898 01:03:41,378 --> 01:03:43,935 Tanah yang sudah mereka miliki beribu tahun yang lalu? 899 01:03:43,960 --> 01:03:46,077 Maaf, aku tidak punya gunung untuk diberikan pada mereka. 900 01:03:46,102 --> 01:03:48,645 Kau membiarkan aku berbohong pada orang Hawaii. 901 01:03:48,715 --> 01:03:51,663 Aku orang Hawaii. Kau kehilangan sinyalmu. 902 01:03:51,688 --> 01:03:53,925 Kau tersesat. 903 01:04:00,286 --> 01:04:01,890 Hey! 904 01:04:02,552 --> 01:04:05,826 Hey! Hey, aku hanya ingin berkata, semoga beruntung dengan karirmu! 905 01:04:05,851 --> 01:04:07,612 Aku yakin kau akan mendapatkan NRO! 906 01:04:07,636 --> 01:04:09,655 Kau harus menemukan orang lainnya untuk merekomendasikanmu! 907 01:04:09,680 --> 01:04:11,474 Kau kira ini tentang itu?/ Maka beritahu aku! 908 01:04:11,499 --> 01:04:14,087 Aku disini karena kau membutuhkan pengasuh! 909 01:04:14,271 --> 01:04:16,493 Aku secara sukarela menjadi anjing penjagamu. 910 01:04:16,518 --> 01:04:20,239 Aku membelamu saat orang lain berkata, "Kau sebaiknya hati-hati dengan orang itu." 911 01:04:20,280 --> 01:04:23,847 "Dia gagal secara moral dan orang yang membuatmu melakukan kerja kotor." 912 01:04:23,872 --> 01:04:26,270 Siapa orang-orangnya? Orang yang berada di jalanan? 913 01:04:26,360 --> 01:04:28,437 Semua orang yang berada di dunia? Dimana mereka semua berkumpul... 914 01:04:28,461 --> 01:04:30,486 ...diatas puncak gunung dan bernyanyi untukmu, Kapten Ng? 915 01:04:30,511 --> 01:04:33,263 Sifat sinismu sangat menakjubkan, Tn. Gilcrest. 916 01:04:33,720 --> 01:04:36,935 Terima kasih untuk topinya. Ini suvenir yang bagus. 917 01:04:36,960 --> 01:04:39,152 Apa ada senjata didalamnya?/ Tinggalkan saja. Itu tak berguna. 918 01:04:39,177 --> 01:04:43,855 Aku kesempatan terakhirmu./ Benar, ya, dan kau tahu terlalu banyak. 919 01:04:44,840 --> 01:04:47,181 Dan kau tahu semuanya. 920 01:04:48,713 --> 01:04:51,563 Kau sangat sering menjual jiwamu. Takkan ada yang akan percaya lagi. 921 01:05:17,000 --> 01:05:18,309 Hey, Ayah. 922 01:05:19,640 --> 01:05:20,926 Hey, Woody. 923 01:05:22,051 --> 01:05:23,826 Bisa ibu mendapat tanda tanganmu, tolong? 924 01:05:23,981 --> 01:05:26,461 Hey./Hey, Ayah. 925 01:05:26,760 --> 01:05:30,601 Pesan terima kasih, ya?/ Ya. 926 01:05:30,812 --> 01:05:32,807 Hey, bagaimana pesta dansa musim dingin?/Bagus. 927 01:05:32,832 --> 01:05:34,943 Benarkah?/Ya./ Itu bagus. Ya. 928 01:05:34,968 --> 01:05:36,580 Kecuali itu musim dingin sosial. 929 01:05:37,200 --> 01:05:38,654 Maaf, sayang. 930 01:05:40,440 --> 01:05:41,930 Bagaimana kerja? 931 01:05:43,092 --> 01:05:44,493 Ya, bagus. 932 01:05:48,040 --> 01:05:49,690 Baiklah. 933 01:05:49,920 --> 01:05:53,497 Hanya itu saja? Hanya itu yang bisa kita bicarakan? 934 01:05:54,200 --> 01:05:55,964 Ya. Bagus. 935 01:06:09,720 --> 01:06:11,449 Aku hanya akan... 936 01:06:22,738 --> 01:06:24,705 Ini semua salahnya Gilcrest. 937 01:06:24,730 --> 01:06:27,415 Ini bukan salahnya Gilcrest. 938 01:06:27,615 --> 01:06:30,095 Kita sudah punya masalah jauh sebelum Gilcrest muncul. 939 01:06:30,120 --> 01:06:33,329 Mungkin ini bukan salahnya, tapi aku.../Tapi apa? 940 01:06:34,280 --> 01:06:35,930 Apa? 941 01:06:36,854 --> 01:06:38,881 Bicaralah padaku. 942 01:06:40,160 --> 01:06:42,686 Kau tidak bicara denganku. 943 01:06:45,160 --> 01:06:47,322 Katakan sesuatu. 944 01:06:49,960 --> 01:06:53,362 Woody, aku tak tahan dengan kesunyian ini lagi. 945 01:06:58,960 --> 01:07:00,803 Kau tinggal. 946 01:07:01,280 --> 01:07:03,726 Aku pergi./Tidak. 947 01:07:05,520 --> 01:07:08,923 Tidak. Aku yang pergi. 948 01:07:11,388 --> 01:07:14,961 Aku yang selalu pergi. Baiklah, jadi... 949 01:07:16,080 --> 01:07:17,730 Aku akan pergi. 950 01:07:52,904 --> 01:07:54,268 Halo? 951 01:07:56,480 --> 01:07:58,403 Apa kau akan pergi? 952 01:07:58,600 --> 01:08:02,879 Aku punya satu janji lagi dengan Bumpy, kemudian restu gerbang. 953 01:08:03,640 --> 01:08:06,910 Grace, bisakah kau kebawah dan jaga adikmu? 954 01:08:07,029 --> 01:08:08,627 Oke./Baiklah. 955 01:08:11,250 --> 01:08:12,615 Baiklah, tidak secepat itu. 956 01:08:12,640 --> 01:08:14,435 Ada banyak hal yang harus kita bahas... 957 01:08:14,459 --> 01:08:17,659 ...sebelum kepergian Gilcrest yang terkenal. 958 01:08:17,817 --> 01:08:20,335 Dengar.../Dia wanita yang hebat. Woody ayah yang beruntung. 959 01:08:20,360 --> 01:08:22,828 Hey, kurasa kau datang kembali kemari untuk sebuah alasan, 960 01:08:23,504 --> 01:08:24,975 Entah kau mengetahuinya atau tidak, 961 01:08:25,000 --> 01:08:27,854 Dan kurasa kau sudah tahu./ Sang Kedatangan akan pergi. 962 01:08:27,879 --> 01:08:30,557 Hey, ini saatnya, oke? 963 01:08:33,880 --> 01:08:36,107 Kau akan mengatakan padaku yang mungkin sudah aku ketahui. 964 01:08:36,132 --> 01:08:38,132 Apa itu? 965 01:08:39,440 --> 01:08:40,805 Katakan. 966 01:08:41,200 --> 01:08:42,770 Katakanlah. 967 01:08:44,296 --> 01:08:47,191 Mari kita bicara terus terang sebelum aku meledak. 968 01:08:47,216 --> 01:08:50,309 Biar aku tanya padamu seperti ini./Baiklah. 969 01:08:50,334 --> 01:08:52,785 Katakanlah ini Hari Ayah. 970 01:08:53,480 --> 01:08:57,286 Apa aku punya sesuatu untuk dirayakan atau tidak? 971 01:08:57,830 --> 01:08:59,668 Kau merayakannya. 972 01:09:06,800 --> 01:09:08,564 Baiklah. 973 01:09:17,045 --> 01:09:18,433 Akhirnya. 974 01:09:22,630 --> 01:09:24,856 Kembali! 975 01:09:33,120 --> 01:09:34,451 Ya, Tuhan. 976 01:09:34,640 --> 01:09:36,961 Ada banyak dirimu padanya. 977 01:09:38,920 --> 01:09:40,775 Permisi. Hentikan! 978 01:09:40,800 --> 01:09:42,689 Siapa lagi yang tahu? 979 01:09:43,429 --> 01:09:49,447 Mari kita lihat. Itu adalah aku selama 13 tahun. 980 01:09:49,640 --> 01:09:53,730 Woody?/Tidak, kami tak pernah membahasnya. 981 01:09:54,360 --> 01:09:56,735 Tapi kemudian.../ Bagian diamnya./Ya. 982 01:09:56,760 --> 01:10:00,489 Kau bisa berdiskusi tanpa diketahui./Tepat sekali. 983 01:10:01,327 --> 01:10:03,295 Dia pergi semalam. 984 01:10:03,320 --> 01:10:05,243 Dia pergi? 985 01:10:08,760 --> 01:10:12,003 Apa dia marah?/ Dia menghancurkan Santa Claus. 986 01:10:18,880 --> 01:10:22,726 Jangan panggil aku "Sayang". Aku tidak suka itu. Hentikan! 987 01:10:23,680 --> 01:10:25,250 Hentikan! 988 01:10:33,600 --> 01:10:35,284 Aku harus pergi. 989 01:10:36,040 --> 01:10:38,725 Grace? Sayang?/Mitchell. 990 01:10:41,160 --> 01:10:42,889 Kita harus pergi. 991 01:10:46,320 --> 01:10:48,971 Berhentilah mengganggu kakakmu. 992 01:10:50,160 --> 01:10:51,810 Ya. Ayo. 993 01:11:10,047 --> 01:11:12,609 Aku berada di upacara yang luar biasa... 994 01:11:12,634 --> 01:11:15,331 ...untuk Markas Angkatan Udara Hickam yang baru di gerbang penyeberangan, 995 01:11:15,356 --> 01:11:19,349 Dimana tulang Hawaii lama akan diberkati oleh pemimpin setempat. 996 01:11:19,444 --> 01:11:22,695 Pemindahan gerbang akan memberikan rekan Angkatan Udara yang baru, 997 01:11:22,720 --> 01:11:26,071 Global One Carson Welch, untuk membangun pabrik baru... 998 01:11:26,096 --> 01:11:29,299 ...dan ruang pribadi penjelajahan secara penuh dari Hawaii. 999 01:11:29,438 --> 01:11:31,558 Dan lihatlah kegembiraan yang terasa. 1000 01:11:57,954 --> 01:12:01,000 Shenanigans./Kalian berdua. Ayo, cepat! 1001 01:12:01,120 --> 01:12:03,705 Permisi, bibirku bergerak. Aku bicara pada kalian berdua. 1002 01:12:03,730 --> 01:12:06,255 Kita sudah berkompromi. Kita memajukan peluncurannya. 1003 01:12:06,280 --> 01:12:08,491 Mereka membutuhkanmu disana, Gilcrest. Carson yang memintamu. 1004 01:12:08,516 --> 01:12:10,761 Akan kulakukan./Permisi, apa peluncurannya dilakukan sekarang? 1005 01:12:10,785 --> 01:12:13,135 Aku bukan bagian dari ini. Aku tak ingin jadi bagian dari ini. 1006 01:12:13,160 --> 01:12:15,629 Kita sudah 20 menit lagi dari kejadian yang sangat besar. 1007 01:12:15,654 --> 01:12:16,805 Akan kulakukan. 1008 01:12:16,829 --> 01:12:18,799 Apa yang dia ketahui soal Brave Angel?/Terlalu banyak! 1009 01:12:18,800 --> 01:12:20,085 Bisakah kita menurunkan dia? Turunkan saja dia. 1010 01:12:20,109 --> 01:12:23,763 Hey! Kalian akan tetap bersama hingga DoD memisahkan kalian. 1011 01:12:23,920 --> 01:12:26,914 DoD berkata, Cina mungkin akan meretas payload-nya. 1012 01:12:26,939 --> 01:12:30,535 Mereka takkan menunda peluncuran?/ Terima kasih. Akhirnya, ide yang bagus. 1013 01:12:30,560 --> 01:12:32,833 Ini sudah dalam pergerakan. Carson berada di jendelanya. 1014 01:12:32,857 --> 01:12:34,327 Waktu adalah faktor terbesar. 1015 01:12:34,328 --> 01:12:36,622 Kau yang harus melakukannya, Gilcreast./Masa jayanya sudah berlalu! 1016 01:12:36,647 --> 01:12:38,809 Masa jayamu saat disekolah menari./Cukup! 1017 01:12:38,920 --> 01:12:40,410 Akan aku lakukan./ Bagus. 1018 01:12:40,600 --> 01:12:42,832 Ada pos pengawalan hitam sejauh enam menit. 1019 01:12:43,240 --> 01:12:45,971 Santai saja, bung. Tenang. 1020 01:12:46,160 --> 01:12:50,097 Ini hari yang indah untuk terbang di lokasi peluncuran khatulistiwa kita... 1021 01:12:50,212 --> 01:12:54,695 ...134 mil dari selatan Hawaii di perairan internasional. 1022 01:12:54,720 --> 01:12:59,431 Peluncurannya siap untuk diarahkan menuju rute orbit Geosynchronous. 1023 01:12:59,575 --> 01:13:02,253 Semua sistem terlihat bagus pada saat ini. 1024 01:13:02,278 --> 01:13:05,464 Cuaca untuk misi hari ini sangat bagus. 1025 01:13:08,086 --> 01:13:09,877 Cepat bergerak. Ruangan kita dibelakang. 1026 01:13:15,369 --> 01:13:16,495 Fingers. 1027 01:13:16,520 --> 01:13:19,135 Mereka menyeretku kedalam sini, oke? Kukira kita ada waktu hingga senin. 1028 01:13:19,160 --> 01:13:21,637 Kau ingin kembali bermain, Gilcrest. Ini adalah permainan. 1029 01:13:21,662 --> 01:13:23,949 Siapa yang bertugas?/ Sebagian dari kita semua. Disini. 1030 01:13:24,159 --> 01:13:25,963 Kau bekerja untuk Welch, tidakkah kau tahu segalanya? 1031 01:13:25,987 --> 01:13:27,479 Semua orang berpikir aku tahu semuanya. 1032 01:13:27,480 --> 01:13:29,210 Selamat datang di duniaku./ Ini adalah pekerjaan. 1033 01:13:29,234 --> 01:13:31,027 Semuanya, matikan ponsel kalian. 1034 01:13:31,052 --> 01:13:32,296 Baiklah, mari atasi peretasan ini. 1035 01:13:32,320 --> 01:13:33,814 Siapa yang kita punya di Stasiun Titik Pelacakan Kaena? 1036 01:13:33,839 --> 01:13:36,692 Kita punya Roy di HULA?/ Ya. Hey. 1037 01:13:37,000 --> 01:13:39,535 Roy./Hey, Gilcrest. 1038 01:13:39,560 --> 01:13:41,617 Hidup lagi, kembali dari kematian. 1039 01:13:42,480 --> 01:13:45,643 Ayo, sudah cukup untuk sesi bercumbunya. Fokus pada peluncuran. 1040 01:13:46,011 --> 01:13:47,861 Carson. Carson untukmu./ Ya. 1041 01:13:47,886 --> 01:13:50,402 Selamat datang di kursi pengemudi./ Siap melayanimu. 1042 01:13:50,427 --> 01:13:51,858 Kita punya jendela kecil... 1043 01:13:51,882 --> 01:13:54,215 ...untuk mendapatkan kendali dari pengganggu maya kita. 1044 01:13:54,240 --> 01:13:57,836 Ya, benar. Jadi kenapa kau tidak santai dan menyaksikan ini terjadi, Pak. 1045 01:13:58,760 --> 01:14:01,258 Aku tak pernah menyayangimu lebih daripada sekarang. 1046 01:14:01,282 --> 01:14:03,265 Kau akan lebih menyayangiku sesegera mungkin. 1047 01:14:03,290 --> 01:14:05,739 Silahkan luncurkan, dan aku yang akan meretas saat kita pergi. 1048 01:14:05,764 --> 01:14:07,871 Roy, bisakah kau mendapat semua kodenya di monitor? 1049 01:14:07,896 --> 01:14:09,935 Ya./Terima kasih sudah menyelamatkan dunia. 1050 01:14:09,960 --> 01:14:12,406 Terima kasih kembali./ Bersiap untuk lepas landas. 1051 01:14:12,600 --> 01:14:15,809 Lima, empat... 1052 01:14:16,000 --> 01:14:18,082 ...tiga, dua... 1053 01:14:18,640 --> 01:14:20,290 ...satu. 1054 01:14:20,480 --> 01:14:22,687 Brian?/Lepas landas. 1055 01:14:26,360 --> 01:14:28,712 Mesin utama terus dengan dorongan nominal. 1056 01:14:31,640 --> 01:14:33,642 Mulai status kendali. 1057 01:14:35,320 --> 01:14:38,403 Destabilisasi penopang akhir sesuai nominal. 1058 01:14:39,720 --> 01:14:41,210 Ayo... 1059 01:14:41,400 --> 01:14:44,563 Status kinerja sistem propulsi, nominal. 1060 01:14:50,280 --> 01:14:52,601 Baiklah, semua sistem terlihat bagus. 1061 01:15:06,800 --> 01:15:09,690 Tahap kedua. Pengapian mesin utama. 1062 01:15:14,560 --> 01:15:16,005 Carson. 1063 01:15:17,080 --> 01:15:19,058 Gilcrest./ Sudah kau lakukan tugasmu? 1064 01:15:19,083 --> 01:15:22,299 Apa kau sudah hentikan retasannya?/ Pembalikan kode panik, Carson. 1065 01:15:22,390 --> 01:15:24,671 Mem-Ping melalui transponder pertama, lalu kembali melalui sistem. 1066 01:15:24,696 --> 01:15:26,938 Bicara padaku dengan bahasa Inggris yang benar. 1067 01:15:27,280 --> 01:15:30,128 Tenang./Peretas China, Pak... 1068 01:15:30,320 --> 01:15:34,875 Sudah hilang. 1069 01:15:35,029 --> 01:15:37,279 Luar biasa, Gilcrest./ Penyelamatan bagus. 1070 01:15:43,360 --> 01:15:46,091 Penerbangan sekarang transonik. 1071 01:15:46,280 --> 01:15:48,169 Dia berada di orbit. 1072 01:15:56,080 --> 01:15:58,048 Kerja bagus. 1073 01:16:34,200 --> 01:16:35,804 Luar biasa./Ya! 1074 01:17:06,960 --> 01:17:09,563 Pembaharuan tahap kedua. Pembakaran mesin utama. 1075 01:17:22,910 --> 01:17:25,568 Tetap berada di posisi dan normal. 1076 01:17:30,888 --> 01:17:32,094 Roy?/Ya? 1077 01:17:32,119 --> 01:17:35,228 Aku mau kau membuka dek dari Proyek Helena tahun '05, oke? 1078 01:17:35,608 --> 01:17:37,895 Lakukan sedikit gaya lama trandusi suara sekarang. 1079 01:17:37,920 --> 01:17:39,080 Trandusi suara? 1080 01:17:39,104 --> 01:17:41,575 Kenapa kau membutuhkannya?/ Nanti saja bertanya, oke? Lakukanlah. 1081 01:17:41,600 --> 01:17:42,806 Ayo, Roy. 1082 01:17:45,326 --> 01:17:47,535 Sudah kau dapatkan?/Sudah./ Baiklah, bagus. 1083 01:17:47,560 --> 01:17:50,388 Cepat kirimkan pesan ke Brave Angel. 1084 01:17:50,413 --> 01:17:52,214 Brave Angel? Apa yang kau lakukan? 1085 01:17:52,238 --> 01:17:54,009 Kau mencoba untuk meretasnya?/ Siapkan dek untuk upload. 1086 01:17:54,010 --> 01:17:55,815 Dan tak ada waktu untuk bertanya. Lakukan sekarang juga. 1087 01:17:55,840 --> 01:17:59,655 Ini berbahaya untuk menipunya dengan suara. Kau bisa hancurkan seluruhnya. 1088 01:17:59,680 --> 01:18:01,284 Ya, tepat sekali./ Sudah kita dapatkan. 1089 01:18:04,480 --> 01:18:07,605 Baiklah, sudah kudapatkan. Bersiap untuk meng-upload asetnya. 1090 01:18:20,000 --> 01:18:23,055 Kau akan melakukan Ping kemana?/ Setiap bagian informasi rekaman... 1091 01:18:23,080 --> 01:18:26,095 ...dalam sejarah suara./ Yesus. Itu Ping yang besar. 1092 01:18:26,120 --> 01:18:28,694 Itu yang terbesar./Gilcrest, aku tahu apa yang akan kau lakukan... 1093 01:18:28,719 --> 01:18:30,801 ...dan aku menyarankan untuk menolaknya./Lepaskan. 1094 01:18:30,840 --> 01:18:33,263 Ya, Tuhan. Kau benar-benar yakin dengan ini? 1095 01:18:33,288 --> 01:18:35,575 Roy, lepaskan./Tidak pernah mudah menjadi temanmu. 1096 01:18:35,600 --> 01:18:37,284 Lepaskan. 1097 01:18:38,080 --> 01:18:39,494 Lepaskan. 1098 01:18:41,640 --> 01:18:42,884 Lakukan. 1099 01:19:01,880 --> 01:19:03,324 Halo? 1100 01:19:07,915 --> 01:19:10,803 Salah satu dari yang paling terunik... 1101 01:19:11,000 --> 01:19:13,367 Ya./Aku suka itu. 1102 01:19:13,781 --> 01:19:15,883 Kami akan menemuimu... 1103 01:19:16,080 --> 01:19:19,775 Kemarin, 7 Desember 19... 1104 01:19:19,800 --> 01:19:21,655 Selamat datang, wisatawan. 1105 01:19:21,680 --> 01:19:23,322 Tidak... 1106 01:19:23,880 --> 01:19:26,724 ...Dalam video dengan suara pria di... 1107 01:19:26,749 --> 01:19:30,049 Begitulah kami melakukan pekerjaan di pusat kota. 1108 01:19:32,270 --> 01:19:33,317 Apa ini? 1109 01:19:39,360 --> 01:19:43,001 Nikmati kecepatan ini dengan mudah./ Sial... Sekarang, siapa kau? 1110 01:19:43,480 --> 01:19:46,623 Tak ada air panas, toilet, lampu, tapi Whitey berada di bulan. 1111 01:19:46,648 --> 01:19:48,252 Hentikan... 1112 01:19:48,582 --> 01:19:49,636 Sambungkan aku kesana. 1113 01:19:50,012 --> 01:19:53,339 Aku tak punya pengalaman untuk ini/ Ini benar-benar diluar pikiran. 1114 01:19:54,280 --> 01:19:56,806 Dia membenci kaleng-kaleng ini! 1115 01:19:57,000 --> 01:19:59,685 Menjauh dari kalengnya! 1116 01:20:03,200 --> 01:20:05,487 Apa isi kotaknya? 1117 01:20:09,440 --> 01:20:11,442 Stella! 1118 01:20:11,640 --> 01:20:15,332 Kau tak bisa menerima kenyataan!/ Tak ada tangisan dalam baseball! 1119 01:20:42,160 --> 01:20:44,003 Ya, Tuhan. 1120 01:20:44,375 --> 01:20:45,750 Sampai jumpa, Roy. 1121 01:20:46,760 --> 01:20:50,685 Kau harus menjauh dariku sekarang. I'm radioaktif. 1122 01:20:54,760 --> 01:20:57,745 Ini akan menjadi topik pembicaraan. 1123 01:20:58,240 --> 01:21:00,048 Aku akan mencari udara. 1124 01:21:00,207 --> 01:21:02,653 Ya. Jangan terlalu jauh. 1125 01:21:07,400 --> 01:21:11,475 Hey, kau melakukan hal yang benar, Brian./Dengarkan aku, 1126 01:21:11,752 --> 01:21:14,015 Mulai sekarang dan seterusnya, jangan berada dekat denganku. 1127 01:21:14,040 --> 01:21:16,095 Kau tak bisa menghentikanku./ Jangan naif. Selamatkan dirimu sendiri. 1128 01:21:16,120 --> 01:21:19,818 Dalam 5 detik, seseorang akan keluar dan semua diantara kita akan berakhir. 1129 01:21:21,178 --> 01:21:23,642 Kau mau mulai, aku sudah selesai. 1130 01:21:26,120 --> 01:21:27,690 Ini sudah berakhir. 1131 01:21:56,566 --> 01:21:58,439 Kau terlambat./Benarkah? 1132 01:21:59,320 --> 01:22:01,049 Aku mengerti. 1133 01:22:01,240 --> 01:22:03,940 Aku meninggalkan kau tewas di Kabul... 1134 01:22:04,125 --> 01:22:09,924 ...dan ini adalah bentuk balas dendam murahanmu. 1135 01:22:10,800 --> 01:22:12,972 Langit tak bisa dibeli, Carson. 1136 01:22:14,120 --> 01:22:16,168 Biar aku jelaskan ini, 1137 01:22:20,129 --> 01:22:22,559 Aku orang jahat bagimu, karena... 1138 01:22:23,400 --> 01:22:25,955 ...aku mencoba untuk melindungi negara kita. 1139 01:22:26,157 --> 01:22:27,655 Kebudayaan Amerika kita. 1140 01:22:27,680 --> 01:22:31,936 Kau tak bisa hentikan masa depan dengan satu tindakan konyol putus asa. 1141 01:22:32,930 --> 01:22:34,295 Aku akan membangun roket lainnya. 1142 01:22:34,320 --> 01:22:37,563 Akan data payload kedua dengan senjata... 1143 01:22:37,639 --> 01:22:39,847 ...dan kau hampir memberitahukannya kepada semua orang. 1144 01:22:40,040 --> 01:22:43,203 Kau akan menjadi lelucon terbesar... 1145 01:22:43,400 --> 01:22:45,599 ...dalam sejarah penerbangan aerodinamis. 1146 01:22:45,623 --> 01:22:47,359 Takkan bisa melukaiku. Aku sudah pernah mati sebelumnya. 1147 01:22:47,360 --> 01:22:49,488 Tidak seperti ini, kawan 1148 01:22:51,240 --> 01:22:54,881 Hidupmu akan menjadi sangat... 1149 01:22:55,080 --> 01:22:58,084 ...sangat rumit. 1150 01:23:04,400 --> 01:23:07,955 Ingat, Jenderal yang selalu bicara terlebih dulu. 1151 01:23:08,038 --> 01:23:10,624 Jangan katakan apapun. Kau biarkan dia berkata yang dia inginkan, 1152 01:23:10,648 --> 01:23:12,319 Kau duduk disana dan menerimanya. 1153 01:23:12,320 --> 01:23:14,775 Semoga saja, semangat liburan akan membuat suasana hatinya bagus. 1154 01:23:14,800 --> 01:23:16,609 Selamat tahun baru, Jenderal. 1155 01:23:18,162 --> 01:23:20,110 Apa.../Selamat tahun baru. 1156 01:23:20,135 --> 01:23:22,693 Dan Jenderal sudah datang./ Gilcrest disini, itulah alasannya. 1157 01:23:45,989 --> 01:23:49,596 Aku ingat masa yang indah./ Tak ada masa yang indah! 1158 01:23:50,360 --> 01:23:56,261 Bagaimana rasanya kembali menginjak Pasifik setelah satu dekade? 1159 01:23:56,720 --> 01:24:00,240 Kau membuat rugi mitra baru utama kami. Misi masa depan... 1160 01:24:00,608 --> 01:24:02,895 ...sebuah pusat perintah luar angkasa bar, semua hilang... 1161 01:24:02,920 --> 01:24:06,208 ...karena Carson Welch membatalkan kontraknya dengan kita. Dan kenapa? 1162 01:24:06,400 --> 01:24:10,550 Kenapa itu semua menjadi kacau? Karena pria keren ini, Tn. Celana Seksi, 1163 01:24:10,575 --> 01:24:13,887 Brian Gilcrest, menghancurkan Brave Angel! 1164 01:24:14,529 --> 01:24:15,815 Kau melakukannya. 1165 01:24:15,840 --> 01:24:19,335 Dan sekarang kau akan ke kongres, dan kau akan bersaksi. 1166 01:24:19,360 --> 01:24:22,014 Dan itu tidak akan berjalan bagus. 1167 01:24:22,909 --> 01:24:24,743 Hal terbaik yang bisa kau harapkan, 1168 01:24:24,767 --> 01:24:26,639 Adalah beberapa wanita taman trailer yang jatuh cinta denganmu... 1169 01:24:26,640 --> 01:24:29,735 ...di C-SPAN, lalu kau mendapat kunjungan suami-istri setiap bulan... 1170 01:24:29,760 --> 01:24:32,604 ...dan selalu berada dihadapan seorang pendamping bernama Tex! 1171 01:24:32,800 --> 01:24:34,245 Masa indah... 1172 01:24:34,600 --> 01:24:36,204 Nikmati saja. 1173 01:24:36,400 --> 01:24:37,831 Jenderal, 1174 01:24:39,117 --> 01:24:41,699 Ada persenjataan di payload kedua dalam Brave Angel. 1175 01:24:41,724 --> 01:24:44,722 Senjata? Menurutmu kau melihat senjata? 1176 01:24:44,746 --> 01:24:47,293 Biar kuberitahu apa yang kau lihat, kau melihat kerumitan... 1177 01:24:47,317 --> 01:24:49,815 ...satelit Filantropis telekomunikasi... 1178 01:24:49,840 --> 01:24:53,037 ...hasil kerjasama antara Global One dan Facebook! 1179 01:24:53,240 --> 01:24:57,315 Di desain untuk membantu negara miskin di sekitar pasifik! 1180 01:24:57,450 --> 01:24:59,974 Sekarang para remaja di Equatorial New Guinea, 1181 01:24:59,998 --> 01:25:03,825 Tak bisa bertemu dan berkencan dikarenakan kau! 1182 01:25:03,850 --> 01:25:05,851 Tak ada yang beritahu aku apapun. Aku tidak tahu itu. 1183 01:25:05,876 --> 01:25:09,095 Diam dan teruslah regangkan jarimu yang gila itu! 1184 01:25:09,120 --> 01:25:12,015 Sudah ku bilang padamu dia akan menjadi bencana!/Baik, Pak. 1185 01:25:12,040 --> 01:25:14,964 Dan satu hal lagi, Tn. Tiga Hari Bocah Berjenggot, 1186 01:25:15,160 --> 01:25:17,264 Menjauh dari Allison Ng! 1187 01:25:17,535 --> 01:25:20,015 Kami sudah enam setengah tahun berinverstasi dengannya. 1188 01:25:20,040 --> 01:25:22,074 Dia bagian dari Bintang Penjaga Hillary Clinton. 1189 01:25:22,099 --> 01:25:24,895 Tahu apa artinya itu? Begitu juga denganku! 1190 01:25:24,920 --> 01:25:26,846 Tapi tampaknya saat dia turun dari pesawat di Oahu, 1191 01:25:26,870 --> 01:25:29,576 Dia suka melihat Allison disana. Dia suka dengan hormatnya. 1192 01:25:30,095 --> 01:25:33,029 Dan begitu juga kami. Menjauhlah darinya! 1193 01:26:26,560 --> 01:26:29,655 Lintang dan bujur saat ini adalah 34, 52... 1194 01:26:29,680 --> 01:26:33,765 ...85 timur, 69, 17, 17 utara. 1195 01:26:37,786 --> 01:26:39,331 Gilcrest yang malang. 1196 01:26:39,728 --> 01:26:41,728 Kau memilih jalan kesombongan, kan? 1197 01:26:41,840 --> 01:26:44,810 Kau menghancurkan dirimu sendiri untuk mengesankan seorang wanita. 1198 01:26:45,366 --> 01:26:46,936 Lalu apa kau mendapatkan wanita itu? 1199 01:26:48,560 --> 01:26:50,369 Tidak, tak kudapatkan. 1200 01:26:50,880 --> 01:26:52,644 Cukup mendekati. 1201 01:26:53,880 --> 01:26:56,850 Itu sayang sekali. Dia sangat hebat. 1202 01:26:58,280 --> 01:27:00,806 Aku memberikanmu Santa Claus baru. Leher yang sangat kuat. 1203 01:27:02,680 --> 01:27:05,335 Mereka memberikannya begitu saja. Natal sudah berakhir. 1204 01:27:05,360 --> 01:27:07,840 Ini adalah liburan yang dingin. 1205 01:27:07,960 --> 01:27:13,344 Brian, itu sangat baik sekali dan benar-benar tidak perlu. 1206 01:27:14,880 --> 01:27:16,272 Coba tebak.../Apa? 1207 01:27:16,360 --> 01:27:19,489 Woody mengirimku surat./ Kau bercanda. 1208 01:27:19,920 --> 01:27:22,730 Tidak. Kata-kata dan semuanya. 1209 01:27:22,960 --> 01:27:24,610 Sungguh? 1210 01:27:26,040 --> 01:27:27,883 "Tracy tersayang." 1211 01:27:28,560 --> 01:27:34,122 "Kau memintaku mengutarakan pikiranku, jadi inilah, Pikiranku." 1212 01:27:34,160 --> 01:27:37,855 "Jangan menghukumku karena bukan menjadi orang menawan..." 1213 01:27:37,880 --> 01:27:42,061 "...yang utarakan perasaannya seperti pipa pemadam kebakaran saat musim panas." 1214 01:27:42,120 --> 01:27:44,122 Jangan khawatir soal itu. 1215 01:27:44,360 --> 01:27:46,567 Aku tak pernah melihat dia melakukan itu. 1216 01:27:46,760 --> 01:27:50,881 "Aku hanya tak suka caramu berubah saat Gilcrest kembali ke kota." 1217 01:27:52,680 --> 01:27:55,081 "Tapi aku tak suka untuk membenci." 1218 01:27:56,080 --> 01:27:58,606 "Itu buruk untuk otakku." 1219 01:28:00,480 --> 01:28:02,164 "Setiap malam..." 1220 01:28:03,960 --> 01:28:07,282 "...ketika aku pulang kerumah, aku memulai penyegaran." 1221 01:28:08,480 --> 01:28:11,882 "Aku tak membawa apa yang terjadi disini." 1222 01:28:15,600 --> 01:28:19,207 "Aku mungkin bukan pemilik asli hatimu." 1223 01:28:19,418 --> 01:28:24,762 "Tapi aku pemilik terbaik dan sangat menjadi pilihan tersehat juga!" 1224 01:28:25,120 --> 01:28:27,122 Tanda seru disana. 1225 01:28:27,360 --> 01:28:29,855 Ibu, ada Santa baru diluar. 1226 01:28:29,880 --> 01:28:32,611 Hai./Hai. 1227 01:28:43,240 --> 01:28:45,686 Aku lebih sedikit menyukainya saat dia tidak bicara. 1228 01:28:45,920 --> 01:28:47,570 Tapi, teruslah lanjutkan. 1229 01:28:49,320 --> 01:28:51,163 "Kau tidak..." 1230 01:28:51,360 --> 01:28:53,935 "Kau tidak tahu ketakutan yang kau berikan padaku..." 1231 01:28:53,960 --> 01:28:57,782 "...setiap malam saat aku pulang melalui pintu yang berderit itu." 1232 01:28:59,000 --> 01:29:01,207 "Aloha, Woody." 1233 01:29:07,440 --> 01:29:12,321 "Ya, setiap kali kau berbalik, hati seseorang menjadi patah." 1234 01:29:15,760 --> 01:29:17,285 Ayolah. 1235 01:29:17,960 --> 01:29:20,458 Kau harus bisa menikmati hidupmu, Tracy. 1236 01:29:20,482 --> 01:29:22,048 Maksudku, suamimu yang menulis itu. 1237 01:29:22,072 --> 01:29:24,074 Apa kau mencoba untuk menjadi pencari jodoh sekarang? 1238 01:29:24,160 --> 01:29:27,855 Aku berada di pagar sebelum pintunya tertutup, tapi itu sudah berakhir. 1239 01:29:27,880 --> 01:29:30,884 Benarkah?/Ya. Aku bahkan tidak mendengar pintu yang berderit itu. 1240 01:29:31,080 --> 01:29:32,855 Kurasa aku... 1241 01:29:32,880 --> 01:29:35,710 Aku hanya benar-benar kekurangan gen romantis. 1242 01:29:37,760 --> 01:29:39,762 Hanya menggangguku. 1243 01:29:47,040 --> 01:29:48,530 Dia adalah pasanganmu. 1244 01:29:52,240 --> 01:29:54,027 Pendapatku... 1245 01:29:55,800 --> 01:29:58,167 Berusahalah dengan Kapten Ng. 1246 01:29:59,880 --> 01:30:01,871 Dia yang membuat langitmu cerah. 1247 01:30:02,240 --> 01:30:03,615 Tidak, aku sudah mengacaukannya. 1248 01:30:03,640 --> 01:30:08,202 Percayalah pada wanita yang kesampingkan masa lalumu yang berat. 1249 01:30:08,720 --> 01:30:11,769 Bawalah mata biru itu dan temui dia. 1250 01:30:16,400 --> 01:30:19,015 Ya, kau tak ingin ini menjadi terlalu kencang, mengerti? 1251 01:30:19,040 --> 01:30:20,476 Kau ingin untuk tetap kendur. 1252 01:30:21,400 --> 01:30:23,289 Dan begitulah caranya memasang bendera. 1253 01:30:23,520 --> 01:30:24,851 Aku suka ini. 1254 01:30:59,326 --> 01:31:02,015 Aku tahu kau ayahnya Gracie. 1255 01:31:04,312 --> 01:31:06,312 Aku senang kau tahu. 1256 01:31:11,081 --> 01:31:13,242 Ya, ini canggung. 1257 01:31:14,698 --> 01:31:16,698 Dan ya, aku ingin keluargaku kembali. 1258 01:31:18,844 --> 01:31:21,723 Ini selalu keluargamu, Woody. 1259 01:31:22,392 --> 01:31:24,586 Mereka semua sangat tergila-gila mencintaimu. 1260 01:31:30,156 --> 01:31:31,903 Apa kau tidur dengan istriku? 1261 01:31:33,191 --> 01:31:36,024 Tidak, aku tidur dengan Ng. 1262 01:32:22,280 --> 01:32:23,884 Apa kau baik-baik saja? 1263 01:32:24,245 --> 01:32:25,895 Apa itu Ayah?/ Ayah sudah pulang? 1264 01:32:25,920 --> 01:32:27,809 Ya, Ayah pulang./ Hey, Ayah. 1265 01:32:28,000 --> 01:32:30,789 Kemana saja kau? Kami merindukanmu./Ayah. 1266 01:32:31,440 --> 01:32:34,171 Beritahu padanya apa ini./ Kami sudah memutuskan... 1267 01:32:43,000 --> 01:32:46,495 Siapa yang mau membantuku membersihkan dekorasi Natal? 1268 01:32:46,520 --> 01:32:47,806 Bukan aku. 1269 01:32:54,800 --> 01:32:56,976 Selamat datang di Pendengaranmu, Gilcrest. 1270 01:32:57,480 --> 01:32:59,369 Selamat. Kau seorang pahlawan. 1271 01:32:59,560 --> 01:33:01,712 Temanmu Carson Welch sudah menyusun... 1272 01:33:01,737 --> 01:33:04,524 ...pos luar nuklir untuk dirinya sendiri diatas langit. 1273 01:33:04,640 --> 01:33:07,512 Berikan minuman pada yang Terhebat./ Dia sembunyikan itu dari semua orang. 1274 01:33:07,606 --> 01:33:09,608 Dia ingin mempersenjatai Amerika dengan nuklirnya sendiri. 1275 01:33:10,200 --> 01:33:12,263 Dia akan memiliki langit tanpa hipotek. 1276 01:33:12,287 --> 01:33:15,241 Dia bisa memiliki negaranya sendiri./ Semua orang tahu sedikit, tapi... 1277 01:33:15,401 --> 01:33:18,049 Tak ada yang tahu apa-apa kecuali... 1278 01:33:18,252 --> 01:33:19,256 ...Welch. 1279 01:33:19,281 --> 01:33:23,043 Ini semua akan ditandai sebagai kegagalan./Ini sedikit kacau. 1280 01:33:23,280 --> 01:33:26,983 Tapi kau membuat kita terlihat bagus. Tentu aku yang menerima semua kreditnya. 1281 01:33:27,060 --> 01:33:29,692 Interpol dan orang-orang kita yang sekarang mengambil alih. 1282 01:33:30,251 --> 01:33:33,119 Mereka menjemput Carson di Jepang, dan... 1283 01:33:33,400 --> 01:33:35,767 Itu hanya sekitar 30 detik. 1284 01:34:11,280 --> 01:34:13,133 Inilah yang kita dapatkan karena membiarkan warga sipil... 1285 01:34:13,157 --> 01:34:16,077 ...memasuki luar angkasa, mengambil pemukulmu, 1286 01:34:16,101 --> 01:34:17,919 Lalu keluar dan memukul. 1287 01:34:17,920 --> 01:34:20,082 Semua yang dilakukan orang-orang hebat. 1288 01:34:22,800 --> 01:34:24,337 Kapten Ng? 1289 01:34:28,920 --> 01:34:30,490 Lepaskanlah. 1290 01:34:32,520 --> 01:34:34,315 Dia dalam perjalannya. 1291 01:34:37,280 --> 01:34:39,487 Pergilah, Gilcrest. 1292 01:34:54,680 --> 01:34:57,490 Aku mau tahu seperti apa ketika kau tumbuh dewasa. 1293 01:34:58,680 --> 01:35:01,331 Apa sepatu kesukaanmu? 1294 01:35:01,452 --> 01:35:03,146 Apa sereal kesukaanmu? 1295 01:35:03,170 --> 01:35:04,726 Apa mobil pertama yang kau kendarai? 1296 01:35:04,751 --> 01:35:10,171 Maksudku, aku baru akan memulainya. Aku ingin tahu semua tentangmu. 1297 01:35:13,560 --> 01:35:15,002 Kenapa kau masih disini? 1298 01:35:15,239 --> 01:35:17,569 Kemanapun kau terbang, kembalilah, 1299 01:35:17,593 --> 01:35:19,593 Aku akan menunggumu. 1300 01:35:25,840 --> 01:35:27,649 Sepuluh kata. 1301 01:35:28,360 --> 01:35:30,567 Itu lebih banyak daripada lima kata, Gilcrest. 1302 01:35:33,960 --> 01:35:35,883 Aku cinta kau... 1303 01:35:36,680 --> 01:35:37,886 ...Allison. 1304 01:35:41,560 --> 01:35:43,714 Itu empat kata. Lumayan. 1305 01:36:01,520 --> 01:36:03,148 Aku tetap disini. 1306 01:36:04,520 --> 01:36:06,090 Sekarang kita bicara. 1307 01:36:07,160 --> 01:36:09,128 Boleh aku memberimu tumpangan, Kapten? 1308 01:36:11,840 --> 01:36:13,251 Ya. 1309 01:36:21,320 --> 01:36:22,651 Tentu saja, Brian. 1310 01:36:23,050 --> 01:36:24,575 Ada satu hal lagi yang harus aku lakukan. 1311 01:36:24,600 --> 01:36:26,250 Ya, benar./Ya. 1312 01:39:22,120 --> 01:39:23,770 Ini perlindungan. 1313 01:39:31,280 --> 01:39:32,520 Baiklah. 1314 01:39:32,544 --> 01:39:43,087