1 00:02:01,780 --> 00:02:05,159 En gang kjente jeg til alt som fantes på himmelen. 2 00:02:06,702 --> 00:02:09,955 Hver eneste satellitt, hvert eneste stjernebilde, 3 00:02:10,915 --> 00:02:16,295 suvenirer etter NASAs rompromenader, astronauter og romskip på 60-tallet. 4 00:02:17,255 --> 00:02:21,426 Da jeg var barn, så jeg opp og kjente fremtiden. 5 00:02:22,302 --> 00:02:24,846 Den tilhørte meg. 6 00:02:39,862 --> 00:02:41,363 Hei! Se på dette! 7 00:02:41,447 --> 00:02:43,115 Så kom 2008. 8 00:02:43,199 --> 00:02:44,367 Budsjettene raste. 9 00:02:44,450 --> 00:02:47,370 NASA var bare nok et firma på leting etter penger. 10 00:02:47,453 --> 00:02:49,330 Milliardærene tok over. 11 00:02:49,414 --> 00:02:54,043 Satellittpirater med dype lommer, som ville herske over verden. 12 00:02:55,170 --> 00:02:59,716 Jeg forlot militæret og fikk jobb hos verdens største milliardær. 13 00:02:59,800 --> 00:03:01,093 Carson Welch. 14 00:03:01,176 --> 00:03:03,011 Jeg gikk over til moralens grå side. 15 00:03:03,971 --> 00:03:06,265 Jeg rotet det til i Kabul i Afghanistan 16 00:03:06,348 --> 00:03:08,392 og knakk omtrent 18 bein og begge beina. 17 00:03:08,475 --> 00:03:09,935 Mistet jobben. 18 00:03:10,936 --> 00:03:12,938 I et år ventet jeg på smuler, 19 00:03:13,022 --> 00:03:16,317 som en sulten katt ved søppelkassen til en sjømatrestaurant. 20 00:03:17,318 --> 00:03:19,821 Endelig fikk jeg en dårlig ny sjanse. 21 00:03:21,072 --> 00:03:23,908 Jeg skulle i det minste tilbake til Hawaii. 22 00:03:23,992 --> 00:03:24,742 Woody! 23 00:03:24,826 --> 00:03:26,369 Ville bare si hei før vi landet. 24 00:03:30,373 --> 00:03:31,374 Står til? 25 00:03:36,255 --> 00:03:38,048 Hvordan går det med jobben? 26 00:03:38,132 --> 00:03:39,049 Savner du uniformen? 27 00:03:40,384 --> 00:03:41,760 Av og til. 28 00:03:41,844 --> 00:03:44,138 Hørte at du ble sprengt i lufta i Afghanistan. 29 00:03:44,221 --> 00:03:45,431 Trodde du var død. 30 00:03:45,514 --> 00:03:47,266 Jeg er spent på denne viktige jobben. 31 00:03:47,350 --> 00:03:50,103 Jeg skal skaffe en velsignelse av en gangport. 32 00:03:53,856 --> 00:03:55,316 Bare på Hawaii, eller hva? 33 00:03:55,400 --> 00:03:56,901 Under aloha-overflaten. 34 00:03:56,985 --> 00:03:58,111 Casablanca, baby. 35 00:04:00,530 --> 00:04:03,575 Tracy kommer til å få hetta når hun ser deg. 36 00:04:07,412 --> 00:04:09,164 USAs FLYVÅPEN Hickam Field i Hawaii 37 00:04:09,248 --> 00:04:11,709 Oberst Lacy? - Ja. 38 00:04:11,792 --> 00:04:14,920 Kjenner du til den såkalte "ankomstmyten"? 39 00:04:15,004 --> 00:04:16,047 Hva er det? 40 00:04:16,130 --> 00:04:18,341 Ifølge kalendrene er det denne uka 41 00:04:18,424 --> 00:04:21,135 den lekne, hawaiiske guden Lono skal vende tilbake. 42 00:04:21,219 --> 00:04:24,848 Og han skal skape kaos på himmelen med ildgudinnen, Pele. 43 00:04:24,931 --> 00:04:26,266 Mitchell? Hei! 44 00:04:26,349 --> 00:04:29,102 Beklager, oberst, han digger hawaiiske myter. 45 00:04:29,185 --> 00:04:30,854 Selvsagt. 46 00:04:30,937 --> 00:04:32,189 Greit, Mitchell, ta det rolig! 47 00:04:32,272 --> 00:04:34,191 Slapp av og nyt en dødsbra sommer. 48 00:04:34,274 --> 00:04:37,110 Kjærlighet, ikke krig, ikke sant? 49 00:04:37,194 --> 00:04:38,612 Morn, kaptein. - Morn, menig. 50 00:04:41,365 --> 00:04:42,908 Klappet og klar. 51 00:05:13,023 --> 00:05:14,984 Fy søren. 52 00:05:15,067 --> 00:05:18,070 Vi har visst stakkarslige ressurser å rutte med. 53 00:05:18,154 --> 00:05:21,073 Oberst, jeg skal redde dere, din store, hvite, umoderne hval. 54 00:05:21,157 --> 00:05:23,534 Etter Kabul er det overraskende at du kan spøke. 55 00:05:23,618 --> 00:05:24,869 Kan jeg være ærlig? 56 00:05:24,953 --> 00:05:26,329 Du ser fæl ut. Trenger du rullestol? 57 00:05:26,412 --> 00:05:28,540 Takk. Jeg har savnet de overaktive psykopathendene. 58 00:05:28,623 --> 00:05:30,333 Bra, kompis. Vi har savnet deg også. 59 00:05:30,417 --> 00:05:32,252 Når jobbet vi sist sammen? "Stille Død"? 60 00:05:32,335 --> 00:05:33,920 Herregud. "Stille Død"? 61 00:05:34,004 --> 00:05:35,547 Ja. Det er en stund siden. 62 00:05:35,630 --> 00:05:36,882 Hvordan har livet vært? 63 00:05:36,965 --> 00:05:38,842 Jeg har ikke et liv. Du er livet mitt, Fingers. 64 00:05:38,926 --> 00:05:41,011 Kall meg oberst. Ingen kaller meg "Fingers" lenger. 65 00:05:41,095 --> 00:05:42,262 Jeg er viktig her omkring. 66 00:05:42,346 --> 00:05:44,348 Navnet mitt står på veggen. 67 00:05:44,431 --> 00:05:46,434 Jeg er så mektig at jeg får stå av tanken. 68 00:05:46,517 --> 00:05:48,394 Avdeling. Holdt. 69 00:05:55,443 --> 00:05:56,945 Selvsagt. 70 00:05:57,028 --> 00:05:58,613 Ekskjæresten. 71 00:05:58,696 --> 00:06:00,532 Pause for å minnes. 72 00:06:03,034 --> 00:06:06,288 Hun tar seg av disse seremoniene her nå. 73 00:06:22,054 --> 00:06:23,097 Greit, Gilcrest. 74 00:06:23,181 --> 00:06:25,475 Jeg vil presentere deg for flyvåpenkontakten din. 75 00:06:25,558 --> 00:06:26,935 Stiger raskt i rang. 76 00:06:27,018 --> 00:06:31,481 F-22-pilot på lån til romkommandoen for å få bredere karrierefelt. 77 00:06:31,564 --> 00:06:33,984 Ja. Forfremmet to år foran skjema. 78 00:06:34,067 --> 00:06:35,610 General Dixons favoritt. 79 00:06:35,694 --> 00:06:37,362 Si hei til vakthunden din. 80 00:06:40,157 --> 00:06:41,533 Ha det gøy. 81 00:06:41,617 --> 00:06:43,077 Kaptein Allison Ng, sir! 82 00:06:43,160 --> 00:06:44,495 Sir, jeg vet du skal i et møte. 83 00:06:44,578 --> 00:06:46,497 Jeg står klar til å gi en flyomvisning av øyen. 84 00:06:46,580 --> 00:06:48,499 Jeg vet det. - Om jeg får lov, vil jeg si 85 00:06:48,582 --> 00:06:50,584 hvordan dette fungerer. - Du! 86 00:06:50,668 --> 00:06:53,087 Jeg nekter å snakke med deg. 87 00:06:53,171 --> 00:06:55,256 Du brøt nettopp det løftet. 88 00:06:57,425 --> 00:06:58,676 Går det bra med deg? 89 00:06:58,760 --> 00:07:01,179 Så bra. Superbra. 90 00:07:02,180 --> 00:07:04,224 Woody sa ikke at du skulle komme. 91 00:07:04,307 --> 00:07:05,392 Han sier aldri noe. 92 00:07:05,475 --> 00:07:07,269 Sir. Om jeg får lov? 93 00:07:07,352 --> 00:07:08,687 Han snakket med meg. - Jaså? 94 00:07:08,770 --> 00:07:11,231 Ja. - Det er fordi du ikke er gift med ham. 95 00:07:11,315 --> 00:07:14,026 Jeg ringte deg fem ganger i fjor. 96 00:07:14,109 --> 00:07:15,653 Jeg var bekymret for deg. 97 00:07:15,736 --> 00:07:17,029 Er du fortsatt i rettsmedisin? 98 00:07:17,112 --> 00:07:18,531 Kan du tro at jeg leder avdelingen? 99 00:07:18,614 --> 00:07:19,699 Jeg velger arbeidstiden selv. 100 00:07:19,782 --> 00:07:21,659 Kan du slutte å bli vakrere? 101 00:07:25,079 --> 00:07:27,498 Pinlige pauser varer i fire sekunder. Denne skal ta tre. 102 00:07:27,582 --> 00:07:29,542 Sir. Om jeg får lov. 103 00:07:29,626 --> 00:07:30,710 Du må treffe barna mine. 104 00:07:30,794 --> 00:07:32,170 Ja. 105 00:07:34,339 --> 00:07:36,049 Jeg kommer snart tilbake, kaptein. 106 00:07:36,133 --> 00:07:37,300 Ikke gå deg vill. 107 00:07:38,176 --> 00:07:40,220 Aldri. Sir. 108 00:07:44,350 --> 00:07:45,935 Tracy. Tracy. Tracy. 109 00:07:46,018 --> 00:07:47,019 Jeg kan ta bagasjen min. 110 00:07:47,102 --> 00:07:48,229 Beklager. 111 00:07:56,529 --> 00:07:59,699 Mitch, ut av flagget, er du snill. 112 00:07:59,782 --> 00:08:02,494 Jeg vil presentere dere for Brian Gilcrest. 113 00:08:02,577 --> 00:08:03,620 Hyggelig. Hei. - Hei. 114 00:08:03,703 --> 00:08:05,455 Mitchell er ti, og Gracie er tolv. 115 00:08:05,539 --> 00:08:06,623 Gracie. Brian. - Hei. 116 00:08:06,706 --> 00:08:08,583 Brian og jeg har ikke sett hverandre på... 117 00:08:08,667 --> 00:08:09,960 Cirka 13 år. 118 00:08:10,043 --> 00:08:10,752 13 år. 119 00:08:10,836 --> 00:08:12,504 Jøss. - Ja. 120 00:08:13,505 --> 00:08:14,965 Pappa! - Der er du. 121 00:08:15,049 --> 00:08:17,217 Hei, pappa. - Du er hjemme! 122 00:08:20,262 --> 00:08:21,597 Der er hun. 123 00:08:23,307 --> 00:08:24,600 Er du Den ankomne? 124 00:08:24,684 --> 00:08:26,269 Nei. 125 00:08:26,352 --> 00:08:29,314 Men om fem dager er jeg dessverre Den reisende. 126 00:08:29,397 --> 00:08:32,484 Vi skal ordne velsignelsen av den nye gangporten. 127 00:08:32,567 --> 00:08:33,526 Gilcrest. 128 00:08:33,610 --> 00:08:35,195 Carson. Kom igjen. 129 00:08:35,278 --> 00:08:36,488 Dere vet hvordan det er. 130 00:08:36,571 --> 00:08:39,116 Myter og bein og gjenferd. 131 00:08:40,409 --> 00:08:44,329 Du kan vel komme på middag? 132 00:08:44,413 --> 00:08:46,623 Si ja. - Denne uka? 133 00:08:48,542 --> 00:08:50,085 Si ja. 134 00:08:50,169 --> 00:08:50,836 Kom igjen. 135 00:08:51,837 --> 00:08:53,464 Greit. 136 00:08:53,547 --> 00:08:55,716 Gjerne. - Ja? Flott. 137 00:08:55,800 --> 00:08:58,219 Vi bor i huset over gata fra Officers' Club. 138 00:08:58,302 --> 00:09:00,096 Huset på hjørnet. 139 00:09:00,179 --> 00:09:02,474 Så bra. Superbra. 140 00:09:02,557 --> 00:09:03,433 Greit. 141 00:09:03,516 --> 00:09:04,642 Kjenner du til 142 00:09:04,726 --> 00:09:06,227 den hawaiiske guden Lono? 143 00:09:09,147 --> 00:09:10,107 Nei. 144 00:09:10,190 --> 00:09:11,149 I ankomstmyten 145 00:09:11,233 --> 00:09:14,403 redder han Pele, den hawaiiske gudinnen... 146 00:09:14,486 --> 00:09:16,780 Ser frem til å høre resten til middag, Mitchell. 147 00:09:16,864 --> 00:09:18,115 Takk for skyssen, Woody. 148 00:09:37,135 --> 00:09:38,470 Til deg. - Ja. 149 00:09:38,553 --> 00:09:40,222 Ja, ja, ja! 150 00:09:41,348 --> 00:09:43,267 Dette er veldig viktig for boka vår. 151 00:09:43,350 --> 00:09:45,102 Jeg vil høre om barndomsminnene dine. 152 00:09:45,185 --> 00:09:46,562 Barndom. 153 00:09:46,645 --> 00:09:49,356 Det er nostalgi og en felle. 154 00:09:49,440 --> 00:09:50,441 Carson. 155 00:09:50,524 --> 00:09:52,485 Romutforskningens nye konge. 156 00:09:52,568 --> 00:09:54,779 Aloha, gutter. 157 00:09:54,862 --> 00:09:59,325 Aloha, gutter 158 00:09:59,409 --> 00:10:01,202 Jeg så TED-foredraget ditt på vei hit. 159 00:10:01,286 --> 00:10:02,704 Den greia? 160 00:10:02,787 --> 00:10:04,664 Bono overtalte meg til det. 161 00:10:04,748 --> 00:10:06,333 Hvordan har Bono det? 162 00:10:06,416 --> 00:10:09,252 Som om jeg kjenner ham. Det er... 163 00:10:09,336 --> 00:10:11,630 Alle vil sende opp en rakett. 164 00:10:11,713 --> 00:10:13,215 Nettopp. 165 00:10:13,298 --> 00:10:14,216 Sikkert. 166 00:10:16,802 --> 00:10:18,804 Jøss. Flink til det. 167 00:10:24,602 --> 00:10:25,561 Deilig. 168 00:10:26,771 --> 00:10:27,772 Deilig! 169 00:10:28,940 --> 00:10:30,775 Det er godt å være tilbake! 170 00:10:30,858 --> 00:10:31,859 Herregud. 171 00:10:37,449 --> 00:10:39,784 Jeg forlot deg ikke. 172 00:10:39,868 --> 00:10:41,828 Jeg reddet deg. 173 00:10:43,288 --> 00:10:44,873 Nå gjør vi flotte ting her. 174 00:10:46,667 --> 00:10:48,460 Greit. Begynn med velsignelsen. 175 00:10:48,544 --> 00:10:50,421 Så tar vi det derfra. 176 00:10:50,504 --> 00:10:52,298 Greit. 177 00:10:52,381 --> 00:10:53,549 Og velkommen tilbake. 178 00:10:56,969 --> 00:10:58,262 Blinkskudd. 179 00:11:02,225 --> 00:11:05,437 Oahu-trafikkontroll, Seneca 1-2-8 alfa-romeo over Rabbit Island. 180 00:11:05,520 --> 00:11:06,646 2000 fot. 181 00:11:06,730 --> 00:11:08,773 Sir, avtalen vår i morgen med arvekongen 182 00:11:08,857 --> 00:11:10,442 og nasjonen Hawaiis statsoverhode, 183 00:11:10,525 --> 00:11:12,944 Dennis "Bumpy" Kanahele, ble avslått. 184 00:11:13,028 --> 00:11:14,404 Han er rå, sir. 185 00:11:14,488 --> 00:11:16,907 Direkte etterkommer av kong Kamehameha den store. 186 00:11:16,990 --> 00:11:18,283 Jeg kjenner Bumpy. 187 00:11:18,367 --> 00:11:19,618 Jeg hjalp ham med byrådsvalget. 188 00:11:19,702 --> 00:11:21,829 Vi har alle jobbet sammen før, kaptein. 189 00:11:21,912 --> 00:11:23,622 Og du trenger ikke å kalle meg "sir". 190 00:11:23,706 --> 00:11:27,335 Sir, jeg er også et uvurderlig tilskudd til vårt felles oppdrag. 191 00:11:27,418 --> 00:11:31,005 Jeg er kvart hawaiisk. Ho'olaule'a. 192 00:11:32,840 --> 00:11:33,841 Kall meg "sir". 193 00:11:37,637 --> 00:11:38,805 Royal Aloha. 194 00:11:40,348 --> 00:11:41,475 Pass på trinnene. 195 00:11:41,558 --> 00:11:43,310 Jeg ser dem. - Jeg vet om beinet. 196 00:11:43,393 --> 00:11:45,562 Sir, jeg vil gjerne ha noe å drikke. 197 00:11:46,939 --> 00:11:48,607 Eller en myntete. 198 00:11:48,690 --> 00:11:50,317 Og diskutere 199 00:11:51,277 --> 00:11:52,236 alle slags ting. 200 00:11:52,319 --> 00:11:53,487 Himmelen. 201 00:11:53,571 --> 00:11:56,490 Fremtiden. Ja. 202 00:11:56,574 --> 00:11:57,658 Alt. 203 00:11:59,327 --> 00:12:00,870 Jeg liker myntete. 204 00:12:00,953 --> 00:12:03,498 Kos deg med det. - Med deg, mente jeg. 205 00:12:03,581 --> 00:12:05,500 Kaptein Ring, jeg... - Ng. 206 00:12:05,583 --> 00:12:07,919 Det ligner "ring", men uten "r" og "i". 207 00:12:08,002 --> 00:12:09,587 Bare Ng. Det er kort. 208 00:12:09,671 --> 00:12:11,715 Kort! Kort er bra. 209 00:12:11,798 --> 00:12:13,550 Småprat og samtaler, Ng. 210 00:12:13,633 --> 00:12:14,968 Vi har ikke tid. 211 00:12:15,052 --> 00:12:17,679 Du fornærmer meg aldri ved å være direkte og poengtert. 212 00:12:17,763 --> 00:12:19,973 En håndfull med ord, oppsummert. 213 00:12:20,057 --> 00:12:21,392 Ikke flere enn fem. 214 00:12:21,475 --> 00:12:23,477 Én, to, tre, fire... - Fem! 215 00:12:23,561 --> 00:12:24,687 Sånn ja. - Ja. 216 00:12:24,770 --> 00:12:26,397 La dette være vår lengste samtale. 217 00:12:29,567 --> 00:12:30,610 God kveld, kaptein. 218 00:12:32,695 --> 00:12:33,988 Den varmeste aloha, sir! 219 00:12:42,747 --> 00:12:45,959 La oss snakke om Gilcrest. 220 00:12:46,043 --> 00:12:48,670 Vi har endelig møttes, ikke sant? 221 00:12:48,754 --> 00:12:49,963 Dette er en bra historie. 222 00:12:53,592 --> 00:12:55,553 Det finnes så mye papirarbeid om denne fyren. 223 00:12:55,636 --> 00:12:58,055 Overraskende mengder. 224 00:12:58,139 --> 00:13:01,476 Flørtet med pakistanske prinsesser. 225 00:13:01,559 --> 00:13:04,771 Noe med datteren til prinsesse Hafa El Yassein. 226 00:13:05,855 --> 00:13:07,023 Han ble gift med og skilt... 227 00:13:07,106 --> 00:13:08,775 Jeg har faktisk levd et fullt liv. 228 00:13:08,858 --> 00:13:10,986 ...fra en falsk arving. 229 00:13:11,069 --> 00:13:13,572 Ja. Jenta knuste ham. 230 00:13:13,655 --> 00:13:17,326 Men før det falt i knas, fantes det storhet i ham. 231 00:13:17,409 --> 00:13:18,952 Nå får jeg komplimenter? 232 00:13:19,036 --> 00:13:23,832 Han har liksom en slags kjølig fremtoning. 233 00:13:24,792 --> 00:13:28,546 Du ser inn i øynene hans, og det er milevis med blått. 234 00:13:28,629 --> 00:13:31,382 Han er bare et genialt, 235 00:13:32,675 --> 00:13:34,427 overbevisende, 236 00:13:35,511 --> 00:13:36,512 innovativt, 237 00:13:38,473 --> 00:13:39,849 autoritært... 238 00:13:39,933 --> 00:13:41,101 Gi deg. 239 00:13:42,644 --> 00:13:45,105 ...pokkers vrak. 240 00:13:46,732 --> 00:13:47,983 Han er som 241 00:13:48,066 --> 00:13:50,152 en trist prærieulv i byen. 242 00:13:51,445 --> 00:13:52,946 Ikke sant? 243 00:13:54,031 --> 00:13:56,367 Greit. Glad i deg også, mamma. 244 00:13:56,450 --> 00:13:57,785 Du har et flott forhold til mora di. 245 00:13:57,868 --> 00:13:59,954 Du burde se opp kl. 22.37, 246 00:14:00,037 --> 00:14:01,873 for Jupiter skal møte månen, 247 00:14:01,956 --> 00:14:03,749 og det vil du ikke gå glipp av. 248 00:14:03,833 --> 00:14:05,209 Greit, god natt. 249 00:14:08,838 --> 00:14:10,006 En dobbel espresso. 250 00:14:10,090 --> 00:14:11,841 Morn, sir. 251 00:14:11,925 --> 00:14:13,426 Jeg gleder meg sånn til i dag. 252 00:14:13,510 --> 00:14:14,886 Eller, en trippel. 253 00:14:17,055 --> 00:14:18,765 Takk for kameratskapet. 254 00:14:20,517 --> 00:14:21,560 Jeg har ikke sagt noe. 255 00:14:21,643 --> 00:14:24,146 Nei, det er oppførselen din. 256 00:14:24,229 --> 00:14:26,190 Du har veldig jordnær oppførsel. 257 00:14:28,943 --> 00:14:32,071 Du har kontakter i National Reconnaissance Office, ikke sant? 258 00:14:32,154 --> 00:14:35,116 Selv om jeg var NRO, kunne jeg ikke sagt det, men det er jeg ikke. 259 00:14:35,199 --> 00:14:36,492 Du ble opplært 260 00:14:36,576 --> 00:14:39,913 fra topp til tå i alt som skal til for å holde disse fuglene ved like. 261 00:14:41,706 --> 00:14:45,710 Hvordan endte du med å ha tilsyn med velsignelsen av en port? 262 00:15:03,479 --> 00:15:05,898 Jeg er trist. 263 00:15:05,982 --> 00:15:06,983 Hørte du på meg? 264 00:15:08,234 --> 00:15:10,904 Vennen, og jeg er ikke typen til å si vennen, 265 00:15:10,987 --> 00:15:12,113 men du bruker teaterstemme. 266 00:15:12,197 --> 00:15:13,239 Helvete. 267 00:15:14,574 --> 00:15:16,451 Søren. Søren, helvete. 268 00:15:16,535 --> 00:15:17,869 Hva blir det til? Søren eller helvete? 269 00:15:17,953 --> 00:15:20,706 Jeg er dypt fornærmet av meg selv. 270 00:15:20,789 --> 00:15:23,751 La meg roe deg ned fra søren-helvete-fjellet. 271 00:15:23,834 --> 00:15:25,002 Jeg jobber for Global One. 272 00:15:25,085 --> 00:15:27,630 Carson Welch er en privatperson og global visjonær 273 00:15:27,713 --> 00:15:30,424 som gir fattige land kommunikasjon og frihet. 274 00:15:30,508 --> 00:15:31,509 "Privatperson"? 275 00:15:32,677 --> 00:15:34,554 "Kommunikasjon og frihet"? 276 00:15:35,805 --> 00:15:37,265 Jeg lar være å kommentere. - Bra. 277 00:15:41,019 --> 00:15:43,021 Ikke tekst faren din om vaskemaskinen, vennen. 278 00:15:43,104 --> 00:15:44,648 Han er i Kuwait. 279 00:15:44,731 --> 00:15:47,192 Hvorfor er han alltid der krigen liksom er slutt? 280 00:15:47,275 --> 00:15:48,735 Jeg vet ikke, vennen. 281 00:15:48,819 --> 00:15:51,905 Derfor går mora di på lange turer. 282 00:15:51,989 --> 00:15:55,868 Mitchell, på tide å legge fra deg kameraet og være sosial. 283 00:15:55,951 --> 00:15:57,286 Hva er nytt med deg, mamma? 284 00:15:58,537 --> 00:16:00,706 Det dårlige humøret er ikke overbevisende. 285 00:16:02,166 --> 00:16:04,126 Drikk vann, ikke brus. 286 00:16:05,002 --> 00:16:06,212 Og ikke spis for sent. 287 00:16:06,295 --> 00:16:08,881 Gracie, jobb med ballkjolen din, slik vi diskuterte. 288 00:16:08,965 --> 00:16:10,842 Mitchell. Legg fra deg kameraet. 289 00:16:13,011 --> 00:16:15,513 Ankomstens neste tegn: 290 00:16:15,597 --> 00:16:19,142 Eldgamle, hawaiiske ånder begynner å oppstå. 291 00:16:33,783 --> 00:16:36,786 FOLKET MÅ ALLTID KJEMPE FOR Å OVERLEVE 292 00:16:40,582 --> 00:16:43,710 Dette stedet har mye mana. 293 00:16:43,793 --> 00:16:45,545 Det er hawaiisk for... - Jeg vet det. 294 00:16:45,629 --> 00:16:47,214 Det betyr kraft og ånd. 295 00:16:48,673 --> 00:16:49,800 Vi sitter fast. - Nei. 296 00:16:49,883 --> 00:16:51,343 Jeg vet om en snarvei. 297 00:16:52,636 --> 00:16:53,679 Jaså? 298 00:16:53,762 --> 00:16:55,639 Opp den bakken. Klarer du det? 299 00:16:55,722 --> 00:16:57,016 Ja. 300 00:17:02,271 --> 00:17:03,731 Trenger du hjelp? 301 00:17:03,814 --> 00:17:05,024 Pass på hvor du går. 302 00:17:06,067 --> 00:17:07,193 Trenger jeg hjelp? 303 00:17:07,276 --> 00:17:09,654 Superbra, kaptein. 304 00:17:09,737 --> 00:17:11,656 Super-superbra. 305 00:17:34,972 --> 00:17:35,973 Kaptein. 306 00:17:36,057 --> 00:17:36,891 Ja. 307 00:17:36,974 --> 00:17:40,144 Når vi kommer til kongeriket, må jeg være alene med Bumpy. 308 00:17:40,228 --> 00:17:41,145 Det vet du. 309 00:17:41,229 --> 00:17:43,273 Det blir en vakker dans. 310 00:17:43,356 --> 00:17:45,066 Jeg var en gang danser. 311 00:17:45,150 --> 00:17:47,611 Jeg brakk skinnebeinet. Ble med i flyvåpenet. 312 00:17:47,694 --> 00:17:48,778 Jeg danser alene. 313 00:17:48,862 --> 00:17:49,905 Jeg kan støtte deg. 314 00:17:49,988 --> 00:17:51,948 Alle må samarbeide. Sånn er livet. 315 00:17:52,032 --> 00:17:53,992 Vi er med i tre kriger akkurat nå. 316 00:17:54,076 --> 00:17:56,829 Vi er ikke på Coachella og venter på at dopet skal funke 317 00:17:56,912 --> 00:17:59,123 så vi kan vri oss i søla, omfavne livet 318 00:17:59,206 --> 00:18:02,751 og vente på at Tupacs hologram skal fremføre og gi oss følelser. 319 00:18:02,835 --> 00:18:03,794 Forstått. 320 00:18:03,878 --> 00:18:04,795 Bra. 321 00:18:04,879 --> 00:18:05,921 Du er kynisk. 322 00:18:06,005 --> 00:18:07,757 Jeg skjønner. Jeg gjør det. 323 00:18:07,840 --> 00:18:09,008 Kall det hva du vil, kaptein, 324 00:18:09,091 --> 00:18:13,012 jeg går inn hardt og dypt. Av og til brekker jeg ting. 325 00:18:13,096 --> 00:18:14,138 Greit? 326 00:18:15,723 --> 00:18:16,641 Greit. 327 00:18:16,725 --> 00:18:18,727 Det vil komme en gang da jeg gir deg et blikk, 328 00:18:18,810 --> 00:18:20,812 og det vil si det er tid for Brian. 329 00:18:20,896 --> 00:18:22,230 Hvem er Brian? 330 00:18:22,314 --> 00:18:23,690 Jeg er Brian! 331 00:18:28,487 --> 00:18:30,823 "Milevis med blått", husker du? 332 00:18:32,032 --> 00:18:34,702 Har du aldri hatt en partner? 333 00:18:34,785 --> 00:18:37,246 Jeg vet at ekskona di dumpet deg for et år siden. 334 00:18:37,330 --> 00:18:40,041 Hei! Det emnet er ulovlig for oss, kaptein. 335 00:18:40,124 --> 00:18:41,793 Jeg har vært en ensom ulv siden starten. 336 00:18:41,876 --> 00:18:43,628 Det er den jeg er. Punktum. 337 00:18:43,711 --> 00:18:44,796 Forstått. 338 00:18:44,879 --> 00:18:48,091 Dessuten dumpet ikke ekskona mi meg. 339 00:18:48,174 --> 00:18:50,927 Hun traff en rik fyr som tjente en formue på tegneserier, 340 00:18:51,011 --> 00:18:53,430 og i denne økonomien er det nok til å knuse et ekteskap. 341 00:18:53,513 --> 00:18:56,266 Plutselig er du erstattet av tegneserieversjonen av deg selv. 342 00:18:56,350 --> 00:18:58,018 Ingen vil leve der de er. 343 00:18:58,101 --> 00:19:00,312 Alle vil være med i en fantasi, Ng. Greit? 344 00:19:00,396 --> 00:19:02,189 Hun dumpet meg. 345 00:19:07,320 --> 00:19:09,030 Hun rotet det skikkelig til. 346 00:19:12,408 --> 00:19:14,035 Om jeg får lov. 347 00:19:14,118 --> 00:19:15,745 Det må du vite. 348 00:19:15,829 --> 00:19:17,288 Jeg vet hva du gjør. Ikke rot i hodet mitt. 349 00:19:17,372 --> 00:19:18,748 Det kan ikke rotes i. 350 00:19:18,832 --> 00:19:22,294 Og forsøket på å forstå meg og stille vanskelige spørsmål er... 351 00:19:31,261 --> 00:19:33,305 ...fantastisk. 352 00:19:33,389 --> 00:19:35,015 Takk. 353 00:19:39,520 --> 00:19:42,231 Hva er det? 354 00:19:42,315 --> 00:19:44,943 Jeg har lyst til å si "menehune". 355 00:19:45,026 --> 00:19:47,362 Det er som hawaiiske nisser. 356 00:19:49,030 --> 00:19:50,782 Eller ekorn. Noe er det. 357 00:19:59,082 --> 00:20:01,043 Det er mye mana her. 358 00:20:03,087 --> 00:20:04,755 Opp-ned flagg. 359 00:20:04,839 --> 00:20:06,382 Symbolet på en nasjon som sliter. 360 00:20:06,465 --> 00:20:07,383 Vi er fremme. 361 00:20:08,592 --> 00:20:10,887 Bra snarvei, forresten. 362 00:20:21,523 --> 00:20:23,108 Hvem er det? 363 00:20:24,067 --> 00:20:25,944 Har dere gått dere vill? - God ettermiddag. 364 00:20:26,028 --> 00:20:27,154 Vi skal treffe kongen. 365 00:20:27,237 --> 00:20:29,072 Dere kan stoppe der. 366 00:20:29,156 --> 00:20:31,200 Vi er... 367 00:20:31,283 --> 00:20:32,951 Jeg heter Brian Gilcrest. 368 00:20:37,456 --> 00:20:39,208 Det navnet betyr noe for kongen. 369 00:20:44,881 --> 00:20:45,506 Ikke? 370 00:20:49,552 --> 00:20:50,553 Der er han. 371 00:20:53,014 --> 00:20:54,432 HAWAIISK FRA FØDSELEN 372 00:20:54,516 --> 00:20:56,560 Elsker nasjonen. 373 00:20:57,477 --> 00:20:59,146 AMERIKANSK VED TVANG 374 00:21:02,274 --> 00:21:04,276 Så du er betalt kriger nå. 375 00:21:04,360 --> 00:21:07,321 Milliardærenes leke, i seng med militæret. 376 00:21:07,404 --> 00:21:08,489 Jeg trenger bare litt hjelp. 377 00:21:08,572 --> 00:21:10,408 Dette er kaptein Ng. 378 00:21:10,491 --> 00:21:12,160 Aloha, kaptein Ng. - Aloha. 379 00:21:12,243 --> 00:21:14,203 Hørte du ble sprengt i Afghanistan. 380 00:21:14,287 --> 00:21:16,414 Du så bedre ut da du var yngre! 381 00:21:16,497 --> 00:21:18,875 Takk. - Nå er du så blek. 382 00:21:18,958 --> 00:21:20,877 Får Keith Richards til å se ut som en tenåring. 383 00:21:20,960 --> 00:21:22,337 Greit. 384 00:21:22,420 --> 00:21:24,297 Ett år dro jeg av sted og spilte poker. 385 00:21:24,381 --> 00:21:26,133 Jeg gjorde ikke annet. 386 00:21:26,216 --> 00:21:27,509 Kanskje fem 387 00:21:27,592 --> 00:21:29,511 eller seks år siden. 388 00:21:29,595 --> 00:21:31,555 Første runde var på en militærbase. 389 00:21:31,638 --> 00:21:33,265 En ung, svart fyr, 390 00:21:33,349 --> 00:21:35,059 kanskje i tjueårene, 391 00:21:35,142 --> 00:21:38,938 og jeg var imot militæret, USA, hele pakka, ikke sant? 392 00:21:39,021 --> 00:21:42,275 Han kom opp til meg og sa: "Onkel, liker du varmt vann?" 393 00:21:42,358 --> 00:21:44,610 Og jeg sa: 394 00:21:44,694 --> 00:21:46,529 "Ja visst, kompis." 395 00:21:46,612 --> 00:21:50,825 Og det var det. Da ombestemte jeg meg om militæret. 396 00:21:50,909 --> 00:21:52,577 Så folk i militæret? 397 00:21:52,661 --> 00:21:55,330 Stor respekt for dem, 398 00:21:55,413 --> 00:21:56,957 når de gjør det rette. 399 00:21:57,040 --> 00:21:59,418 Det er en ære å være her. 400 00:21:59,501 --> 00:22:03,213 Det er bare en budsjettgreie, Bumpy. Vi skal slå sammen to baser 401 00:22:03,297 --> 00:22:05,341 og flytte gangporten, og du kan flytte skjelettene 402 00:22:05,424 --> 00:22:08,886 dit du vil. Ikke et skinnebein blir forlagt. 403 00:22:08,969 --> 00:22:10,471 Vi trenger bare en 20-minutters velsignelse. 404 00:22:11,681 --> 00:22:14,308 Folkene mine respekterer deg. 405 00:22:14,392 --> 00:22:16,561 Og de vil at du skal godkjenne det for samfunnet. 406 00:22:16,644 --> 00:22:18,104 Carson Welch sier... 407 00:22:19,105 --> 00:22:22,359 Folkene dine er forbrytere. Barna til hvite misjonærer 408 00:22:22,442 --> 00:22:24,361 som stjal landet vårt i 1893. 409 00:22:24,444 --> 00:22:26,154 Du skjønner. - Bumpy, mohe, 410 00:22:26,238 --> 00:22:29,366 min gamle venn, dette er din nasjon, men vi er i USA. 411 00:22:29,449 --> 00:22:31,618 Ja, under militærokkupasjon. 412 00:22:31,702 --> 00:22:33,495 Du står på feil side. 413 00:22:37,416 --> 00:22:38,417 Er du sulten? 414 00:22:46,759 --> 00:22:48,386 Kom igjen. 415 00:22:48,469 --> 00:22:50,430 Ryktene forteller at det skal skje noe stort. 416 00:22:51,347 --> 00:22:53,058 Det vil true hele verden. 417 00:22:53,141 --> 00:22:54,935 Noe på himmelen. 418 00:22:55,018 --> 00:22:56,144 Kanskje våpen. 419 00:22:57,103 --> 00:22:58,313 Jeg vet ingenting om det. 420 00:22:58,397 --> 00:23:00,023 Nei, konge. 421 00:23:00,107 --> 00:23:00,983 Kaptein. 422 00:23:01,066 --> 00:23:05,612 Det ville vært et brudd på romtraktaten fra 1967. 423 00:23:05,696 --> 00:23:08,616 Himmelrommet tilhører ikke ett land. 424 00:23:08,699 --> 00:23:11,577 Og ingen våpen skal plasseres i himmelrommet. 425 00:23:11,660 --> 00:23:13,371 Himmelrommet er ukrenkelig. 426 00:23:13,454 --> 00:23:15,039 Det verner oss alle. 427 00:23:17,542 --> 00:23:19,252 Siden jeg jobber for militæret her, 428 00:23:19,335 --> 00:23:22,505 har jeg autorisasjon til å tilby kongeriket dette: 429 00:23:22,589 --> 00:23:26,343 56 perfekte jordbruksmål på motsatt side av dette fjellet. 430 00:23:26,426 --> 00:23:27,427 På søndag... 431 00:23:30,263 --> 00:23:32,182 Søndag klokken 10.00 har vi en liten seremoni. 432 00:23:32,266 --> 00:23:34,685 Et par folk med drakten på, litt hula-hula, blås i hornet... 433 00:23:35,644 --> 00:23:36,645 Alle må samarbeide. 434 00:23:37,688 --> 00:23:38,981 Nei. 435 00:23:39,064 --> 00:23:41,317 Spis litt mat, hør på musikken og gå hjem. 436 00:23:43,110 --> 00:23:44,445 Hvordan kan vi få dette til, Bumpy? 437 00:23:49,492 --> 00:23:50,577 Han sier to fjell... 438 00:23:50,660 --> 00:23:52,287 Hva? - To fjell. 439 00:23:52,370 --> 00:23:53,663 Kaptein, kom igjen. - Hva er det? 440 00:23:53,747 --> 00:23:55,081 Min kupuna sier 441 00:23:55,165 --> 00:23:58,543 to fjell, de i bunnen av dalen. 442 00:23:58,627 --> 00:23:59,711 I god tro. 443 00:24:01,755 --> 00:24:04,341 Jeg kan ikke gi deg tilbake Hawaii, Bumpy. 444 00:24:04,424 --> 00:24:06,218 Og gratis mobiltjeneste til samfunnet. 445 00:24:06,301 --> 00:24:08,095 Vi får bare én strek i dekning. 446 00:24:08,178 --> 00:24:09,346 Faktisk får vi knapt nok det. 447 00:24:09,430 --> 00:24:11,265 Det kan jeg ikke. 448 00:24:11,348 --> 00:24:13,559 Du gjør det umulig for meg. 449 00:24:13,643 --> 00:24:14,727 Dette eller ingenting. 450 00:24:15,603 --> 00:24:16,562 Konge. 451 00:24:16,646 --> 00:24:17,980 Kaptein. 452 00:24:18,064 --> 00:24:21,025 Jeg tror på nasjonen vår og mytene våre 453 00:24:21,109 --> 00:24:22,735 og tradisjonene våre. 454 00:24:22,819 --> 00:24:25,155 Og mer enn noe annet, på himmelrommet. 455 00:24:25,238 --> 00:24:26,281 Hva gjør du? 456 00:24:26,364 --> 00:24:28,450 Dette er ikke det gamle militæret, Bumpy. 457 00:24:28,533 --> 00:24:29,785 Det er det nye. 458 00:24:29,868 --> 00:24:33,664 Og jeg lover deg, som et medlem av 15. Airlift 459 00:24:33,747 --> 00:24:36,375 av USAs flyforsvars romkommando, 460 00:24:36,458 --> 00:24:40,462 at vi ikke skal plassere våpen over disse hellige øyene. 461 00:24:40,546 --> 00:24:42,131 Du kan stole på meg. 462 00:24:44,091 --> 00:24:45,426 Bumpy, jeg er lei for det. 463 00:24:45,509 --> 00:24:47,386 Kan du gjøre én ting for meg? 464 00:24:47,470 --> 00:24:48,554 Så klart. 465 00:24:48,638 --> 00:24:51,266 Kan jeg få høre "Waimanalo Blues" i Gabbys stil? 466 00:24:51,349 --> 00:24:52,141 Ja. 467 00:24:52,225 --> 00:24:54,686 Jeg hadde den på kassett før, men mistet den. 468 00:24:54,769 --> 00:24:56,438 Og jeg lengter etter den. 469 00:24:56,521 --> 00:24:57,522 Jeg vet de kan spille den. 470 00:24:57,606 --> 00:24:59,441 Jeg garanterer det. Nå gjør vi det. 471 00:25:00,525 --> 00:25:02,152 Greit. 472 00:26:06,178 --> 00:26:07,304 Gratis mobiltjeneste og... 473 00:26:07,387 --> 00:26:08,722 Halve fjellet. - To fjell. 474 00:26:08,806 --> 00:26:10,349 Ingen mobil. Ett fjell. 475 00:26:10,432 --> 00:26:11,809 Tre fjell. Ingen mobil. 476 00:26:11,892 --> 00:26:13,686 To fjell. Mobil. 477 00:26:13,769 --> 00:26:15,479 Vi er i mål. Du er tøff. 478 00:26:15,563 --> 00:26:17,648 Tøff? Jeg ga deg alt du ville ha! 479 00:26:17,732 --> 00:26:19,108 Ja. Jeg ville ikke gi meg! 480 00:26:19,192 --> 00:26:20,443 Takk for at dere kom med bilen. 481 00:26:20,526 --> 00:26:21,861 Bare hyggelig. 482 00:26:21,944 --> 00:26:23,863 Dette er flagget vårt. 483 00:26:23,947 --> 00:26:27,200 Min gave til deg, for vi skal alltid være ohana. 484 00:26:27,283 --> 00:26:30,453 Jeg følte mye mana hos dere to i kveld. 485 00:26:30,537 --> 00:26:32,456 Spesielt deg. 486 00:26:32,539 --> 00:26:33,665 Takk, konge. 487 00:26:33,749 --> 00:26:35,626 Jeg er svært rørt. 488 00:26:36,919 --> 00:26:39,838 Varmeste aloha, Mr. Kanahele. 489 00:26:41,840 --> 00:26:44,510 Himmelen er snakkesalig i kveld. 490 00:26:46,429 --> 00:26:47,888 Bli her. 491 00:26:47,972 --> 00:26:50,475 Du kommer til å skrubbe deg opp på evigheten. 492 00:26:53,436 --> 00:26:55,188 Elsker nasjonen. - Elsker nasjonen. 493 00:26:55,271 --> 00:26:57,357 Elsker nasjonen. - Elsker nasjonen. 494 00:27:03,447 --> 00:27:05,032 Jeg skal aldri kødde med deg. 495 00:27:07,743 --> 00:27:10,245 NASJONEN HAWAI'I UAVHENGIG OG MED OVERHERREDØMME 496 00:27:10,329 --> 00:27:12,790 Jeg tror himmelen taler til oss. 497 00:27:12,873 --> 00:27:14,375 Noe er på vei. 498 00:27:14,458 --> 00:27:15,793 Du vet vel at det er en metafor? 499 00:27:15,876 --> 00:27:17,545 Det er slik Hawaii funker. 500 00:27:17,628 --> 00:27:19,589 Vi snakker om penger, de om myter og himmelen. 501 00:27:19,672 --> 00:27:22,675 Men himmelen snakker ikke egentlig. 502 00:27:22,759 --> 00:27:24,928 Eller har meninger. 503 00:27:25,011 --> 00:27:27,764 Det handlet om eiendom, penger og mobiler. 504 00:27:28,848 --> 00:27:31,768 Ingenting er hellig, alt er til salgs. 505 00:27:34,479 --> 00:27:36,565 Si at du ikke tror på himmelrommet. 506 00:27:39,067 --> 00:27:41,403 Tror du det bare er luft der oppe? 507 00:27:41,487 --> 00:27:43,572 Det er fremtiden. 508 00:27:43,656 --> 00:27:44,990 Det ukjentes tiltrekningskraft. 509 00:27:45,074 --> 00:27:47,535 Svaret på alle spørsmål. 510 00:27:47,618 --> 00:27:49,829 Vi holder oss til porten og velsignelsen. 511 00:27:49,912 --> 00:27:53,833 Mobiler, fjell, velsignelse på søndag. 512 00:27:53,916 --> 00:27:55,043 Aloha. 513 00:28:09,558 --> 00:28:12,353 11. februar 1983 ba jeg om et teleskop. 514 00:28:13,687 --> 00:28:16,857 Pappa kjørte til Meade teleskopselskap i Long Beach 515 00:28:16,941 --> 00:28:19,527 og kjøpte et rødbrunt teleskop til meg, 516 00:28:19,610 --> 00:28:21,988 og det var iridiumblussenes sommer. 517 00:28:22,071 --> 00:28:24,407 Iridiumbluss? 518 00:28:25,491 --> 00:28:27,869 Det er refleksjoner fra de første satellittene. 519 00:28:27,952 --> 00:28:29,871 Mange av dem er ute av drift nå, 520 00:28:29,954 --> 00:28:31,998 men reiser fortsatt gjennom rommet 521 00:28:32,082 --> 00:28:33,875 og plukker opp lyset fra solen. 522 00:28:33,959 --> 00:28:36,378 Hvor har denne fyren vært? 523 00:28:47,681 --> 00:28:49,642 Stopp bilen. Stopp! 524 00:28:49,725 --> 00:28:50,726 Stopp, stopp. 525 00:28:50,810 --> 00:28:52,728 Se ned! Se ned! - Går det bra? 526 00:28:55,690 --> 00:28:57,609 Hva er det? 527 00:28:57,692 --> 00:28:59,486 Det er Waimanalos nattevandrere. 528 00:28:59,569 --> 00:29:03,865 Eldgamle stammekrigere som viser respekt for forfedrene sine. 529 00:29:03,949 --> 00:29:05,325 De ser etter gravstedene. 530 00:29:05,408 --> 00:29:07,035 Du må vise dem respekt ved å se ned. 531 00:29:07,119 --> 00:29:08,704 Løfter du blikket, blir du forhekset, 532 00:29:08,787 --> 00:29:09,997 fordi du ikke er hawaiisk. 533 00:29:10,080 --> 00:29:11,999 Jeg kjenner til myten. 534 00:29:12,082 --> 00:29:14,793 Det er sikkert bare skuespill. 535 00:29:19,465 --> 00:29:21,092 Jeg passer bare på at vi fortsatt lever. 536 00:29:23,594 --> 00:29:24,679 Gjør vi? 537 00:29:36,817 --> 00:29:38,860 Hei på deg. - Hei. 538 00:29:41,738 --> 00:29:42,948 Jeg savner pappa. 539 00:29:43,031 --> 00:29:45,534 Jeg savner alltid pappa. 540 00:29:45,618 --> 00:29:47,620 Men han kommer hjem i morgen. 541 00:29:47,703 --> 00:29:51,707 Og Brian Gilcrest skal komme på besøk. 542 00:29:54,877 --> 00:29:56,921 Nå skaffer vi litt mat til deg. 543 00:30:07,933 --> 00:30:08,934 Takk, Hannah. - Takk. 544 00:30:09,017 --> 00:30:10,102 Ha en fin kveld. - Ha det bra. 545 00:30:10,185 --> 00:30:11,728 Takk, mamma. 546 00:30:21,739 --> 00:30:24,617 GLOBAL ONE BRED LAST 547 00:30:29,747 --> 00:30:30,915 Pappa var kinesisk og hawaiisk. 548 00:30:31,875 --> 00:30:33,543 Og mora mi er svensk. 549 00:30:33,626 --> 00:30:36,504 Hun har svensk opphav, så jeg er kvart hawaiisk. 550 00:30:43,095 --> 00:30:44,138 Hva mer kan jeg gjøre? 551 00:30:44,221 --> 00:30:46,682 Legge kyllingvingene på fatet og bære dem ut. 552 00:30:46,765 --> 00:30:49,810 Og saltet. Det ville vært flott. 553 00:30:49,894 --> 00:30:50,978 Det ser godt ut. 554 00:30:51,061 --> 00:30:52,188 Takk. 555 00:30:59,237 --> 00:31:00,864 Du har på deg uniformen. 556 00:31:00,947 --> 00:31:02,532 Jeg kom rett fra jobb. 557 00:31:02,615 --> 00:31:04,242 Skriver du en rapport om meg? 558 00:31:05,160 --> 00:31:06,870 Vi så en åpenbaring sammen i går. 559 00:31:06,953 --> 00:31:08,121 Skuespill. 560 00:31:09,206 --> 00:31:12,000 Jeg salutterer det omfattende benektelsessystemet ditt. 561 00:31:15,254 --> 00:31:16,171 Hei, Spielberg. 562 00:31:16,255 --> 00:31:17,715 Ikke se inn i kameraet. 563 00:31:17,798 --> 00:31:19,758 Greit. Er mora di her? 564 00:31:19,842 --> 00:31:20,885 Jepp. 565 00:31:20,968 --> 00:31:22,011 Jepp. 566 00:31:30,270 --> 00:31:31,604 Hei. 567 00:31:32,814 --> 00:31:33,940 Vil du ha en øl? 568 00:31:34,816 --> 00:31:36,067 Ikke? - Nei takk. 569 00:31:36,151 --> 00:31:37,485 Jeg går sakte frem. Har du brus? 570 00:31:37,569 --> 00:31:39,905 Ja. - Det kan jeg få. 571 00:31:39,988 --> 00:31:41,198 Vær så god. 572 00:31:44,952 --> 00:31:46,036 Så fin. 573 00:31:46,120 --> 00:31:48,289 Takk. Veldig omtenksomt. 574 00:31:50,708 --> 00:31:52,084 Jeg er lei for kaptein Ng. 575 00:31:52,168 --> 00:31:53,669 Herregud. Tuller du? 576 00:31:53,753 --> 00:31:55,796 Hun kom en time tidlig og hjalp med husarbeidet. 577 00:31:55,880 --> 00:31:57,256 Jeg vil beholde henne. 578 00:31:57,340 --> 00:31:59,467 Har hun sagt at hun er kvart hawaiisk? 579 00:31:59,550 --> 00:32:01,719 Ja. Cirka 50 ganger. 580 00:32:07,058 --> 00:32:08,310 Kan du ikke bare ta det du vil ha? 581 00:32:09,603 --> 00:32:10,562 Hva? 582 00:32:10,645 --> 00:32:12,189 Har du det du vil ha? 583 00:32:20,739 --> 00:32:22,908 Johnny Woodside er faren deres... 584 00:32:24,160 --> 00:32:25,244 Vet dere hva? 585 00:32:25,328 --> 00:32:28,247 Jeg skal lære dere Woodside-unger å gi honnør. 586 00:32:28,331 --> 00:32:29,582 Det er noe dere kan. 587 00:32:29,665 --> 00:32:31,125 Ved kanten av øyenbrynet. 588 00:32:31,209 --> 00:32:34,212 Og så ned langs midten. 589 00:32:39,050 --> 00:32:40,135 Rett opp. 590 00:32:40,218 --> 00:32:40,969 Greit. 591 00:32:41,052 --> 00:32:42,846 Og ned... Mitchell, legg fra deg kameraet. 592 00:32:42,929 --> 00:32:44,139 Jeg må se at du gir honnør. 593 00:32:44,222 --> 00:32:47,101 Nå har du det på film for alltid. Kom igjen. 594 00:32:47,184 --> 00:32:48,227 Han tar opp alt på film. 595 00:32:48,310 --> 00:32:51,772 Klar? Opp langs midten av kroppen din, 596 00:32:51,856 --> 00:32:53,899 og slipp den ned igjen. 597 00:32:53,983 --> 00:32:57,028 Men sterkt oppover. 598 00:32:57,111 --> 00:32:58,529 Og slipp. 599 00:32:58,613 --> 00:32:59,947 Du må være sterk. 600 00:33:00,031 --> 00:33:01,866 Det var litt ustødig. 601 00:33:01,949 --> 00:33:03,993 Du skal skjære i luften. 602 00:33:04,077 --> 00:33:06,121 Opp til øyenbrynet. Bra. 603 00:33:06,204 --> 00:33:08,707 Og med kraft, slipp den igjen. 604 00:33:08,790 --> 00:33:10,625 Jeg begynner å få det til. 605 00:33:10,709 --> 00:33:13,128 Kom igjen. 606 00:33:13,211 --> 00:33:14,963 Skjær opp! Rett opp! 607 00:33:15,047 --> 00:33:17,090 Og ned! 608 00:33:24,724 --> 00:33:25,766 Bra. 609 00:33:26,642 --> 00:33:27,894 Jeg tar en øl. 610 00:33:27,977 --> 00:33:29,729 Greit. 611 00:33:29,812 --> 00:33:33,191 For å svare på spørsmålet: Woody snakker ikke. 612 00:33:34,943 --> 00:33:36,945 Men vet du hva? Han er en flott far. 613 00:33:38,822 --> 00:33:40,907 Jeg er ikke klar til å snakke fortrolig med deg, 614 00:33:40,991 --> 00:33:43,201 så stopp meg før jeg gjør det. 615 00:33:44,286 --> 00:33:45,871 Men han er en flott far. 616 00:33:45,954 --> 00:33:47,706 Han er en flott far når han er her. 617 00:33:47,789 --> 00:33:49,792 Og han skaffet dette huset på hjørnet. 618 00:33:49,875 --> 00:33:51,210 Og jeg vil ikke miste det. 619 00:33:52,169 --> 00:33:53,337 Så det går egentlig bra. 620 00:33:55,131 --> 00:33:59,302 Jeg vet ikke. Jeg vet ikke om det skal være lettere at han 621 00:33:59,385 --> 00:34:01,846 flyr til hemmelige steder 622 00:34:01,929 --> 00:34:04,933 uten å kunne si det til meg, eller om jeg bare... 623 00:34:05,016 --> 00:34:07,310 Jeg er stresset. 624 00:34:07,393 --> 00:34:09,813 Jeg er alltid stresset. 625 00:34:09,896 --> 00:34:11,106 Hvis jeg er stresset på Hawaii... 626 00:34:11,189 --> 00:34:15,027 Kan du forestille deg hvordan det ville vært et annet sted? 627 00:34:15,110 --> 00:34:16,278 Gjenkjenner du engang jenta 628 00:34:16,361 --> 00:34:20,407 som løp naken gjennom Sheppard's Field etter en Cure-konsert? 629 00:34:20,491 --> 00:34:21,992 Hvem kan glemme den jenta? 630 00:34:23,827 --> 00:34:25,037 Hei. Vet du hva? - Hva? 631 00:34:25,121 --> 00:34:27,873 Aldri angre på noe. 632 00:34:29,500 --> 00:34:31,294 Nå er jeg veldig fortrolig. 633 00:34:31,377 --> 00:34:32,920 Jeg liker det. 634 00:34:33,004 --> 00:34:34,422 Jeg husker ikke hvorfor vi slo opp. 635 00:34:35,882 --> 00:34:38,635 Fordi du ikke kom på ferien vår. 636 00:34:38,718 --> 00:34:40,053 Jeg ville ikke snakke om det. 637 00:34:40,136 --> 00:34:42,848 Jo. Jeg hadde planlagt tre dager i San Francisco. 638 00:34:42,931 --> 00:34:45,308 Jeg hadde ting vi kunne gjøre og ting å si til deg. 639 00:34:45,392 --> 00:34:47,728 Men du ble i Guam. 640 00:34:47,811 --> 00:34:48,937 Guam? Seriøst? 641 00:34:49,813 --> 00:34:52,024 Ikke lat som om du ikke husker. 642 00:34:52,107 --> 00:34:53,901 Jeg har ventet på dette. 643 00:34:53,984 --> 00:34:55,903 Hvis du roer deg, skal jeg prøve å huske. 644 00:34:55,986 --> 00:34:56,862 Jeg er rolig. 645 00:34:56,946 --> 00:34:58,155 Og dette føles bra. 646 00:34:58,239 --> 00:35:01,784 Vet du hva? Jeg husker det. 647 00:35:01,868 --> 00:35:04,370 Du sa: "Hvis du ikke kommer på ferien, er det slutt." 648 00:35:05,371 --> 00:35:09,042 Fordi du er jobbavhengig og skaper arbeid for å unngå ekte arbeid. 649 00:35:09,125 --> 00:35:10,418 Jeg jobber fortsatt med det. 650 00:35:10,502 --> 00:35:12,170 Men for meg 651 00:35:12,254 --> 00:35:15,132 kan ikke en ferie være et ultimatum. 652 00:35:15,215 --> 00:35:17,134 Kan man slappe av på en ultimatumferie? 653 00:35:17,217 --> 00:35:18,927 Hele konseptet er stressende. 654 00:35:19,011 --> 00:35:20,095 Du trengte bare å dukke opp. 655 00:35:20,179 --> 00:35:23,140 Jeg ville bare at du skulle gjøre noe, ikke noe storslått. 656 00:35:23,223 --> 00:35:24,183 Noe som helst. 657 00:35:25,226 --> 00:35:27,478 Jeg ville bare at du skulle komme. 658 00:35:31,440 --> 00:35:33,234 Du... 659 00:35:35,528 --> 00:35:38,114 Jeg elsket deg virkelig. 660 00:35:52,421 --> 00:35:55,174 Og du ødela alt. 661 00:35:56,884 --> 00:35:59,095 Alle planene våre. 662 00:35:59,178 --> 00:36:00,846 Løse planer. 663 00:36:00,930 --> 00:36:03,349 Og jeg satte det sammen igjen. 664 00:36:03,432 --> 00:36:05,226 Alene. 665 00:36:05,309 --> 00:36:07,854 Jeg skapte et liv til tross for deg. 666 00:36:07,937 --> 00:36:09,022 Og du må høre dette, 667 00:36:09,105 --> 00:36:10,982 for jeg har ventet lenge på å si det. 668 00:36:11,066 --> 00:36:12,859 Du må virkelig høre dette. 669 00:36:12,943 --> 00:36:14,528 Kanskje ikke alt. 670 00:36:14,611 --> 00:36:17,030 Du kan ikke bare gi slipp på folk. 671 00:37:08,918 --> 00:37:09,961 Skjønner du hva jeg mener? 672 00:37:10,044 --> 00:37:12,338 Nei. Han sa faktisk mye. 673 00:37:13,506 --> 00:37:14,591 Hva sa han? 674 00:37:14,674 --> 00:37:17,385 For det første sa han: 675 00:37:19,096 --> 00:37:21,890 "God kveld, Brian. Velkommen til mitt behagelige hjem." 676 00:37:21,974 --> 00:37:24,351 Så gikk han bort til meg og la hånden på skulderen min 677 00:37:24,435 --> 00:37:28,189 og sa: "Jeg vet at du var sammen med min utrolige kone." 678 00:37:28,272 --> 00:37:29,982 Og en eller annen gang sa han: 679 00:37:30,065 --> 00:37:32,443 "Se på maskuliniteten min. Jeg har trent hver dag." 680 00:37:32,526 --> 00:37:35,029 Ikke sant? Og så... 681 00:37:35,112 --> 00:37:36,280 Jeg vet ikke hva han sa. 682 00:37:36,364 --> 00:37:38,157 Nei, det var rekkefølgen. 683 00:37:38,241 --> 00:37:41,411 Så avsluttet han med: "Ja visst, jeg kom så snart hun var ledig, 684 00:37:41,494 --> 00:37:43,163 "og jeg er litt for kjekk og lykkelig 685 00:37:43,246 --> 00:37:46,124 "til å tro du er en trussel, Brian. God kveld." 686 00:37:46,208 --> 00:37:47,334 Så gikk han med ølen sin. 687 00:37:47,417 --> 00:37:49,211 Og han sa alt det? - Og enda mer. 688 00:37:49,294 --> 00:37:50,337 Han er veldig snakkesalig. 689 00:37:50,420 --> 00:37:51,421 Mamma? 690 00:37:52,422 --> 00:37:53,382 Vennen. 691 00:37:54,383 --> 00:37:56,093 Hei, mamma. - Hei. 692 00:37:56,176 --> 00:37:57,720 Hva med denne til vinterballet? 693 00:37:59,388 --> 00:38:01,640 Jeg vil ikke at hun skal bli ett minutt eldre. 694 00:38:01,724 --> 00:38:03,392 Jeg liker ermene. - Jeg liker ermene. 695 00:38:09,315 --> 00:38:11,025 Hun er helt lik deg. 696 00:38:11,109 --> 00:38:12,444 Gudskjelov. 697 00:38:18,158 --> 00:38:19,117 Mr. Gilcrest? 698 00:38:23,497 --> 00:38:25,165 Kult rom. 699 00:38:25,249 --> 00:38:26,375 Takk. 700 00:38:27,710 --> 00:38:31,046 Den nordlige krone. 701 00:38:31,130 --> 00:38:31,964 Ja. 702 00:38:32,048 --> 00:38:33,174 Jøss. 703 00:38:33,257 --> 00:38:34,467 Fin samling. 704 00:38:34,550 --> 00:38:35,593 Takk. 705 00:38:35,676 --> 00:38:37,011 Dødsbra. 706 00:38:39,430 --> 00:38:41,558 Veldig interessant. 707 00:38:41,641 --> 00:38:43,017 Nydelig par. 708 00:38:47,314 --> 00:38:49,065 Giftet du deg nesten med mora mi? 709 00:38:49,149 --> 00:38:52,527 Los Angeles Times MANN GÅR PÅ MÅNEN 710 00:38:52,611 --> 00:38:53,654 Mange ganger. 711 00:38:55,364 --> 00:38:58,284 Hvorfor skulle noen slå opp med mora mi? 712 00:39:04,290 --> 00:39:05,541 Hva er det? 713 00:39:05,625 --> 00:39:07,376 Ankomsten. 714 00:39:07,460 --> 00:39:09,379 Ankomsten. 715 00:39:09,462 --> 00:39:12,423 Det fjerde og femte tegnet stiller seg opp. 716 00:39:12,507 --> 00:39:15,093 Offeret og helbredelsen av skadene hans. 717 00:39:18,388 --> 00:39:20,098 Er du Lono? 718 00:39:20,182 --> 00:39:22,684 Hvordan slutter myten, så jeg kan planlegge sommeren? 719 00:39:22,768 --> 00:39:25,187 Ankomstmyten slutter når Pele 720 00:39:25,270 --> 00:39:30,609 krever Lono og tar ham med til vulkanen sin for tusen år 721 00:39:31,735 --> 00:39:33,487 med hevnsex, 722 00:39:33,571 --> 00:39:36,073 som bare kan beroliges med utbrudd 723 00:39:36,157 --> 00:39:40,161 og dannelsen av den neste hawaiiske øya, Loihi. 724 00:39:40,244 --> 00:39:42,205 Så blir du til regndråper. 725 00:39:43,456 --> 00:39:45,041 Ikke dårlig. 726 00:39:46,501 --> 00:39:47,711 Mr. Gilcrest. 727 00:39:47,794 --> 00:39:49,421 Brian. 728 00:39:49,504 --> 00:39:50,714 Brian. 729 00:39:52,090 --> 00:39:54,092 Du er Lono. 730 00:40:27,753 --> 00:40:29,463 Jøss. 731 00:40:31,340 --> 00:40:33,134 Jeg blir så rørt av hulaen, 732 00:40:33,217 --> 00:40:35,219 blir ikke du? 733 00:40:35,302 --> 00:40:37,513 Den er så talende. 734 00:40:37,597 --> 00:40:41,225 Læreren min sier at armene mine er problemet. 735 00:40:41,309 --> 00:40:43,770 Nei, de er ikke et problem. 736 00:40:43,853 --> 00:40:45,647 Ikke tenk på armene dine. 737 00:40:45,730 --> 00:40:50,819 Bare henvend deg til landet og himmelen... 738 00:40:50,902 --> 00:40:52,779 Woody. Er du klar? 739 00:40:52,863 --> 00:40:54,406 ...og vannet. 740 00:41:00,746 --> 00:41:03,249 Hun danser dødsbra hula. 741 00:41:03,332 --> 00:41:05,167 Skikkelig, kaptein. 742 00:41:14,385 --> 00:41:15,678 Nydelig. 743 00:41:15,762 --> 00:41:18,473 Greit, alle sammen, nå gjør vi det. 744 00:41:20,392 --> 00:41:21,393 Jeg er Lono. 745 00:41:25,564 --> 00:41:26,940 Jeg digger ham. 746 00:41:38,327 --> 00:41:41,748 Kompis. Jeg elsker plenen min. 747 00:41:41,831 --> 00:41:43,207 Jeg vet det. 748 00:41:48,922 --> 00:41:51,466 Elsker plenen min. 749 00:41:57,264 --> 00:41:58,265 Greit, dere to. 750 00:42:12,655 --> 00:42:14,282 General Dixon. 751 00:42:14,365 --> 00:42:15,825 Nå er det noe stort på gang. 752 00:42:20,747 --> 00:42:22,165 Hyggelig å se deg, general. 753 00:42:22,249 --> 00:42:24,376 God jul, general. - Hyggelig å se deg. 754 00:42:30,299 --> 00:42:31,759 God jul, sir. 755 00:42:31,842 --> 00:42:33,302 Hallo, general. 756 00:42:46,983 --> 00:42:48,818 Vil dere ha noe å drikke? 757 00:42:48,902 --> 00:42:51,237 Ja, gjerne en Kamehameha-limonade. 758 00:42:51,321 --> 00:42:53,365 Du også, Woody? 759 00:42:53,448 --> 00:42:54,908 Greit. - Jeg kan hjelpe. 760 00:43:01,582 --> 00:43:05,461 Kan jeg få to Kamehameha-limonader og én Jack Daniels og cola, takk? 761 00:43:18,725 --> 00:43:20,310 Kan jeg få en øl, takk? 762 00:43:24,731 --> 00:43:25,941 Kjente du det? 763 00:43:26,024 --> 00:43:27,818 Hva da? 764 00:43:27,901 --> 00:43:29,778 De sier at menehune kommer med vinden, 765 00:43:29,861 --> 00:43:32,239 og de hjemsøker Officers' Club om kvelden. 766 00:43:32,322 --> 00:43:34,617 Og de tuller med montrene og bildene av pilotene. 767 00:43:34,700 --> 00:43:36,285 Kaptein, kom igjen. 768 00:43:36,368 --> 00:43:38,537 Ikke all noa lani er en puka lani. 769 00:43:38,621 --> 00:43:40,414 Ikke all tåke er en inngang til himmelen. 770 00:43:40,498 --> 00:43:42,542 Pent. 771 00:43:42,625 --> 00:43:44,043 Hva er fremtiden? 772 00:43:48,006 --> 00:43:51,468 Fremtiden er ikke bare noe som skjer. 773 00:43:51,551 --> 00:43:54,387 Den er en brutal kraft 774 00:43:54,471 --> 00:43:56,431 med god sans for humor, 775 00:43:56,515 --> 00:43:59,267 som overkjører deg hvis du ikke passer på. 776 00:43:59,351 --> 00:44:02,354 Men vi skal alle ta en jentetur i bilen hennes... 777 00:44:02,438 --> 00:44:03,814 Flott. 778 00:44:15,993 --> 00:44:17,578 Hvordan har det seg at en høytstående, 779 00:44:17,662 --> 00:44:20,707 vellykket proff som deg er alene i høytiden? 780 00:44:20,790 --> 00:44:22,667 Jeg får ikke napp. Jeg blir utplassert. 781 00:44:23,668 --> 00:44:24,961 Ja visst. - Du vet hvordan det er. 782 00:44:25,045 --> 00:44:26,880 To år er for lenge til å holde noe i gang, 783 00:44:26,963 --> 00:44:29,716 og jeg vil heller være alene. 784 00:44:29,800 --> 00:44:31,385 De fleste har lignet meg. 785 00:44:31,468 --> 00:44:33,303 Jeg kaller dem bare Alene sammen-er. 786 00:44:33,387 --> 00:44:35,347 Kanskje du burde velge en sivilist neste gang. 787 00:44:35,431 --> 00:44:36,890 Tuller du? 788 00:44:36,974 --> 00:44:39,643 Kan du få "jeg er jagerflypilot" til å høres sexy ut? 789 00:44:39,727 --> 00:44:42,521 Vi må bare jobbe med hvordan du sier det. 790 00:44:42,605 --> 00:44:43,689 Jeg er jagerflypilot. 791 00:44:44,816 --> 00:44:45,817 Prøv med lavere stemmeleie. 792 00:44:47,860 --> 00:44:50,029 Jeg er jagerflypilot. 793 00:44:50,113 --> 00:44:51,489 Ser du? Det er sterke saker. 794 00:44:51,573 --> 00:44:53,575 Jeg tror det funker. 795 00:44:55,994 --> 00:44:57,871 Kamehameha. Greit. 796 00:44:57,954 --> 00:45:01,083 Vi ses ved bordet. Jeg stikker. 797 00:45:01,166 --> 00:45:02,626 Stikker. 798 00:45:02,709 --> 00:45:04,503 Takk for kameratskapet. 799 00:45:04,586 --> 00:45:06,380 Everybody Wants to Rule the World. 800 00:45:06,463 --> 00:45:07,965 Skal bli. 801 00:45:14,013 --> 00:45:16,516 Ikke reis deg, Gilcrest. 802 00:45:16,599 --> 00:45:18,893 Eller jo, reis deg. 803 00:45:18,977 --> 00:45:20,395 Godt å se deg, general. 804 00:45:20,478 --> 00:45:23,064 Er det sant at du inngikk en avtale med Bumpy for velsignelsen? 805 00:45:24,149 --> 00:45:26,568 Carson Welch er veldig imponert. 806 00:45:26,651 --> 00:45:29,071 Han er viktig for oss, så ikke ødelegg dette! 807 00:45:29,154 --> 00:45:30,113 Ja. 808 00:45:30,197 --> 00:45:32,366 To fjell, mobiltjeneste. 809 00:45:32,449 --> 00:45:34,368 Et halvt fjell og ingen mobiltjeneste. 810 00:45:34,451 --> 00:45:35,953 General Dixon, sir... 811 00:45:36,036 --> 00:45:37,371 Gilcrest, 812 00:45:37,454 --> 00:45:40,082 ikke gi meg mer grunn til å mislike deg. 813 00:45:40,166 --> 00:45:41,542 Jeg visste ikke at du mislikte meg. 814 00:45:44,879 --> 00:45:47,131 God jul, bunnslam. 815 00:45:48,925 --> 00:45:50,551 God jul, general. 816 00:46:00,645 --> 00:46:02,147 Hva sa du til general Dixon? 817 00:46:02,230 --> 00:46:04,608 Jeg lot ham fornærme meg. - Han elsker deg. 818 00:46:04,691 --> 00:46:09,822 Du er kjekkasen i Brave Angel. 819 00:46:09,905 --> 00:46:11,115 Og jeg vil at du skal få dette 820 00:46:11,198 --> 00:46:13,534 fra Carson Welch sine folk. 821 00:46:13,617 --> 00:46:14,827 En gave du kan gi Brave Angel. 822 00:46:14,911 --> 00:46:15,995 Hva er det? - Nye koder. 823 00:46:16,078 --> 00:46:17,663 Det er alt jeg vet. 824 00:46:17,747 --> 00:46:20,041 Velkommen til den utvidede stillingsbeskrivelsen. 825 00:46:21,584 --> 00:46:23,878 Carson vil snakke med deg. Vent på ham i gangen. 826 00:46:23,962 --> 00:46:26,423 Nå? 827 00:46:26,506 --> 00:46:27,549 Nå. 828 00:46:46,777 --> 00:46:48,237 Godt jobbet, Gilcrest. 829 00:46:49,655 --> 00:46:51,532 Du er tilbake i det gode lag. 830 00:46:52,742 --> 00:46:53,952 Hva skal vi sende opp dit? 831 00:46:54,035 --> 00:46:54,869 Kompis, 832 00:46:54,953 --> 00:46:58,164 vi gjør det dette landet ble skapt for, 833 00:46:58,248 --> 00:47:01,710 før 20 nivåer med regjeringstull skrudde ned tempoet 834 00:47:01,793 --> 00:47:05,047 og lot Kina knuse oss over hele Stillehavet. 835 00:47:05,130 --> 00:47:09,009 Vi tar over styringen. 836 00:47:09,093 --> 00:47:13,514 Ja, jeg var sint på deg på grunn av Kabul. 837 00:47:13,597 --> 00:47:14,765 Jeg visste hva som foregikk der. 838 00:47:14,849 --> 00:47:18,769 Jeg visste om bortluringen, det plaget meg ikke. 839 00:47:18,853 --> 00:47:22,607 Men pengene du tok fra afghanerne, var annerledes. 840 00:47:24,859 --> 00:47:26,194 Du ødela deg selv. 841 00:47:26,277 --> 00:47:28,780 For lusne 100000. 842 00:47:28,863 --> 00:47:31,742 Du trodde jeg ikke visste det. Jeg visste det alltid. 843 00:47:32,743 --> 00:47:33,577 Carson... 844 00:47:33,660 --> 00:47:35,746 Så du er med i spillet igjen. 845 00:47:35,829 --> 00:47:39,917 Hvis du kan holde deg på sporet, finner du en måte å få det gjort på, 846 00:47:40,000 --> 00:47:44,004 rått og brutalt, glatt som silke. 847 00:47:44,088 --> 00:47:49,135 Og denne sprø Mayberry-basen vil stå i sentrum for en helt ny operasjon. 848 00:47:51,804 --> 00:47:53,306 IFN, Gilcrest. 849 00:47:54,224 --> 00:47:55,308 Ikke fortell noen. 850 00:47:59,896 --> 00:48:00,897 Du er tilbake. 851 00:48:00,981 --> 00:48:03,191 Kaptein Ng, dette er Carson Welch. 852 00:48:03,275 --> 00:48:04,901 Kaptein Ng... 853 00:48:04,985 --> 00:48:08,697 Jeg har hørt at du er god til å danse. 854 00:48:41,357 --> 00:48:44,068 Godt nytt år, Carson. Vær så god. 855 00:48:47,905 --> 00:48:49,031 Takk. 856 00:48:52,618 --> 00:48:54,120 Unnskyld. 857 00:50:14,204 --> 00:50:15,915 BRAVE ANGEL GRADERT: BARE BRIAN GILCREST 858 00:50:23,297 --> 00:50:28,219 GRADERT: YTTERLIGERE NYTTELAST 859 00:50:36,019 --> 00:50:36,978 Prosit! 860 00:50:38,772 --> 00:50:39,940 Takk! 861 00:50:40,023 --> 00:50:42,234 Hva gjør du? 862 00:50:42,317 --> 00:50:46,697 E- poster, og prøver å redde broren min på nett! 863 00:50:46,780 --> 00:50:48,073 Parkeringsbøter. 864 00:50:49,950 --> 00:50:51,202 Er du påkledd? 865 00:50:51,285 --> 00:50:52,829 Nei. 866 00:50:56,207 --> 00:50:58,042 Jo. 867 00:50:58,126 --> 00:50:59,669 Angående i kveld, sir. 868 00:50:59,752 --> 00:51:00,879 Ja, kaptein? 869 00:51:01,880 --> 00:51:03,173 Jeg hadde det gøy. 870 00:51:03,256 --> 00:51:04,966 Gøy er bra. 871 00:51:05,050 --> 00:51:06,218 Og drakk noen shotter. 872 00:51:06,301 --> 00:51:07,803 Tuller du? 873 00:51:09,304 --> 00:51:10,681 Jeg danset med djevelen. 874 00:51:10,764 --> 00:51:12,891 Og jeg likte det. 875 00:51:12,975 --> 00:51:15,060 Tja, kaptein. 876 00:51:15,144 --> 00:51:16,729 Dette er sikkert og visst: 877 00:51:16,812 --> 00:51:21,484 Uansett hvilken form det kommer i, er ingenting bedre enn å ha det gøy. 878 00:51:21,567 --> 00:51:22,944 Kanskje å ha en hensikt i livet. 879 00:51:25,863 --> 00:51:26,864 Vil du komme på besøk? 880 00:51:36,541 --> 00:51:37,918 Det er myntete. 881 00:51:42,339 --> 00:51:43,298 Takk. 882 00:51:44,883 --> 00:51:49,305 Hei. Har du sett de siste opplysningene om fuglene vi har i luften? 883 00:51:49,388 --> 00:51:50,306 Nei. 884 00:51:50,389 --> 00:51:52,892 Kan du forestille deg alt dette med våpen? 885 00:51:54,185 --> 00:51:55,520 Hva... 886 00:51:55,603 --> 00:51:57,730 Det er hunden min. Vent litt. 887 00:51:57,814 --> 00:51:59,482 Det er moren og faren min. 888 00:51:59,566 --> 00:52:01,401 Dette, med våpen. 889 00:52:01,484 --> 00:52:03,737 Alle de prikkene er satellitter. 890 00:52:03,820 --> 00:52:05,989 Det er som en trafikkork i himmelen! 891 00:52:06,072 --> 00:52:07,199 Hvis vi ikke kan se opp 892 00:52:07,282 --> 00:52:10,202 og se renhet eller fremtidsutsikter, er det ute med oss! 893 00:52:10,285 --> 00:52:12,454 Det er derfor vi har romtraktaten. 894 00:52:22,506 --> 00:52:24,926 Hvorfor er alle de klistremerkene på maskinen din? 895 00:52:28,096 --> 00:52:30,181 Det er ett for hvert eventyr. 896 00:52:30,265 --> 00:52:32,100 Hadde noen av de eventyrene på seg kjole? 897 00:52:33,059 --> 00:52:34,019 Noen. 898 00:52:34,102 --> 00:52:36,187 Noen er for oppdrag, og noen er for byer. 899 00:52:37,481 --> 00:52:39,357 Hva med den gule? 900 00:52:41,485 --> 00:52:42,653 Det er 901 00:52:44,613 --> 00:52:45,948 Helena-prosjektet. 902 00:52:48,993 --> 00:52:50,327 Jeg elsket Helena-prosjektet. 903 00:52:51,287 --> 00:52:53,539 Jeg visste at du studerte svarte hull 904 00:52:53,623 --> 00:52:54,999 og geodymetrisk fysikk, 905 00:52:55,082 --> 00:52:57,543 men jeg visste ikke at du skapte transduksjon av lyd også. 906 00:52:57,627 --> 00:53:01,214 Jeg transduserte lyd da du fortsatt brukte ballerinakostyme. 907 00:53:01,297 --> 00:53:03,174 Bruken av lyd i det ytre rom. 908 00:53:03,258 --> 00:53:05,010 Hvorfor er det så spennende? 909 00:53:05,093 --> 00:53:06,970 Ja, moro. 910 00:53:10,515 --> 00:53:12,059 Jeg har aldri blitt skutt. 911 00:53:12,142 --> 00:53:13,852 Har du aldri blitt skutt? 912 00:53:13,936 --> 00:53:16,230 Så bra. - Nei. Forbered meg. 913 00:53:16,313 --> 00:53:17,439 Hvordan er det? 914 00:53:19,024 --> 00:53:23,362 Kaptein, jeg kjenner det spørsmålet i 18 ulike kroppsdeler. 915 00:53:25,489 --> 00:53:26,657 Jeg også. 916 00:53:29,661 --> 00:53:33,081 De påstår at du vanligvis vet det ut fra lyden. 917 00:53:33,164 --> 00:53:36,001 Så et velplassert skudd fra et våpen er helt ulikt alt annet. 918 00:53:36,084 --> 00:53:37,127 Det er som... 919 00:53:37,210 --> 00:53:39,463 En home run-ball som treffer balltreet. 920 00:53:47,096 --> 00:53:49,265 Jeg rotet det skikkelig til i Kabul. 921 00:53:52,226 --> 00:53:54,562 Jeg var omgitt av brutalitet, 922 00:53:55,730 --> 00:53:57,899 kurtisører. 923 00:53:57,982 --> 00:54:00,318 Ingenting svart-hvitt. 924 00:54:00,401 --> 00:54:02,487 Sjelefortærende leiesoldater. 925 00:54:02,570 --> 00:54:04,948 Og jeg var en av dem. 926 00:54:06,574 --> 00:54:08,368 Jeg så at den raketten kom mot meg, 927 00:54:08,451 --> 00:54:10,162 og jeg gikk ikke ut av veien. 928 00:54:12,748 --> 00:54:14,041 Jeg brydde meg ikke. 929 00:54:19,296 --> 00:54:21,340 Du mistet iridiumblussene dine. 930 00:54:25,386 --> 00:54:26,512 Denne kvelden... 931 00:54:27,972 --> 00:54:31,601 Det er på en måte den første kvelden jeg er glad for at jeg overlevde. 932 00:54:39,276 --> 00:54:40,152 Gilcrest. 933 00:54:45,532 --> 00:54:46,617 Pang. 934 00:54:48,369 --> 00:54:49,286 Seriøst? 935 00:54:49,370 --> 00:54:51,413 Jeg er utvalgt som majorkandidat. 936 00:54:52,790 --> 00:54:56,335 Jeg står ved et veiskille der jeg ikke kan rote det til. 937 00:54:57,378 --> 00:55:01,049 Og jeg vil ikke ende opp som dekorasjon på maskinen din. 938 00:55:02,425 --> 00:55:04,511 For jeg ville ikke fått puste 939 00:55:04,594 --> 00:55:07,055 hvis jeg var helt flat der blant alle andre. 940 00:55:07,138 --> 00:55:08,014 Så det er... 941 00:55:26,158 --> 00:55:28,160 Vil du se noe du aldri før har sett? 942 00:55:28,244 --> 00:55:30,580 Jeg tror jeg la igjen solbrillene mine i kongeriket. 943 00:55:30,663 --> 00:55:32,749 Litt av et gode å miste. 944 00:55:32,832 --> 00:55:34,584 Klarer ikke å slutte å se på den, eller hva? 945 00:55:37,420 --> 00:55:38,797 Den er fortryllende. 946 00:55:40,799 --> 00:55:42,300 Bare prøv å se vekk. 947 00:55:42,384 --> 00:55:43,468 Jeg kan ikke. 948 00:55:43,552 --> 00:55:45,178 Det er umulig. 949 00:55:46,263 --> 00:55:48,098 Det skjedde i Sudan. Meg og to fyrer. 950 00:55:48,182 --> 00:55:50,184 Vi tråkket på en PBD-mine. 951 00:55:50,267 --> 00:55:51,769 Legen var fryktelig. 952 00:55:51,852 --> 00:55:55,189 Og han sydde én av tærne til én av de andre to på min fot. 953 00:55:55,272 --> 00:55:56,107 Hva? 954 00:55:56,190 --> 00:55:57,024 Ja. 955 00:55:57,108 --> 00:55:59,110 Er det tåen til en annen fyr? 956 00:55:59,193 --> 00:56:00,361 Herregud! 957 00:56:00,444 --> 00:56:02,196 Ja, hvis du ser nøye etter, 958 00:56:02,280 --> 00:56:05,074 er hele konflikten i Midtøsten på beinet mitt. 959 00:56:05,158 --> 00:56:07,243 Det føles som om det er en annen person i rommet. 960 00:56:07,327 --> 00:56:08,328 Det er det. 961 00:56:09,204 --> 00:56:10,789 Jeg tror på alt du sier. 962 00:56:10,872 --> 00:56:13,875 Det burde du ikke. Jeg er innleid, intet mer. 963 00:56:15,460 --> 00:56:18,088 Her ligger jeg og klager om solbrillene mine. 964 00:56:18,172 --> 00:56:20,841 Her ligger jeg og klager om ingenting. 965 00:57:24,408 --> 00:57:25,534 Morn! 966 00:57:42,719 --> 00:57:44,095 Hei, Hula! 967 00:57:44,179 --> 00:57:45,514 God lørdag! 968 00:57:45,597 --> 00:57:47,474 Hei. - Er foreldrene dine hjemme? 969 00:57:47,557 --> 00:57:49,309 Jeg ville takke dem for forleden kveld. 970 00:57:49,393 --> 00:57:50,686 De er ikke hjemme. 971 00:57:50,769 --> 00:57:52,646 Jeg må sitte barnevakt for babyen. 972 00:57:53,522 --> 00:57:54,481 Hold munn. 973 00:57:54,565 --> 00:57:55,566 Hei, baby! 974 00:57:56,650 --> 00:57:57,735 Jeg tuller. 975 00:57:58,611 --> 00:57:59,654 Kan jeg legge igjen en beskjed? 976 00:57:59,737 --> 00:58:01,530 Så klart. Bare kom inn. 977 00:58:02,532 --> 00:58:03,783 Hva ser du på? 978 00:58:03,866 --> 00:58:05,576 Noe jeg filmet. 979 00:58:05,660 --> 00:58:06,703 Filmet du dette? 980 00:58:07,579 --> 00:58:08,538 Jøss! 981 00:58:18,757 --> 00:58:20,509 Helledussen. 982 00:58:20,592 --> 00:58:22,511 Hva tror du det er? 983 00:58:23,846 --> 00:58:27,391 Se så stor den er. 984 00:58:27,475 --> 00:58:28,684 Det er... 985 00:58:28,768 --> 00:58:30,311 Virker veldig sofistikert. 986 00:58:30,394 --> 00:58:32,813 Dette er en stor hemmelig operasjon. 987 00:58:32,897 --> 00:58:35,149 Hele Stillehavet er sikkert involvert. 988 00:58:35,233 --> 00:58:36,484 Når filmet du dette? 989 00:58:37,652 --> 00:58:39,195 Midt på natta 990 00:58:39,279 --> 00:58:40,655 for to netter siden. 991 00:58:50,958 --> 00:58:54,336 Jeg ringte fordi jeg tror jeg må overlate oppsigelsen min. 992 00:58:54,420 --> 00:58:55,796 Er overlate riktig ord? 993 00:58:55,879 --> 00:58:57,548 Nei. Kom igjen, det er lørdag morgen. 994 00:58:57,631 --> 00:58:58,757 Ikke gjør dette. 995 00:58:58,841 --> 00:59:00,926 Beklager at jeg forstyrrer lørdagen din. 996 00:59:01,010 --> 00:59:02,845 Troy og Melissa er her. 997 00:59:02,929 --> 00:59:04,263 Ungen til en venn, Don. 998 00:59:04,347 --> 00:59:06,182 Har du møtt en baby kalt Don før? 999 00:59:06,265 --> 00:59:07,433 Nei. 1000 00:59:07,517 --> 00:59:08,893 Hei, Don. - Nei, kom igjen. 1001 00:59:08,977 --> 00:59:10,812 Dette virker mer som en mandagsgreie. 1002 00:59:10,895 --> 00:59:13,273 Oberst, fortell meg alt du vet. 1003 00:59:13,356 --> 00:59:14,900 Jeg vet ikke hva som foregår. 1004 00:59:14,983 --> 00:59:17,444 Det er ikke engang flyvåpenets oppskyting. 1005 00:59:17,527 --> 00:59:19,404 De lar meg vite det de vil. 1006 00:59:19,488 --> 00:59:20,948 Alt er finansiert av privatpersoner. 1007 00:59:21,031 --> 00:59:22,449 Vi jobber for dem denne gangen. 1008 00:59:22,533 --> 00:59:24,576 Dette er det nye militæret, kaptein. 1009 00:59:24,660 --> 00:59:26,620 Vil Kesha sende opp en satellitt, kan hun det. 1010 00:59:26,704 --> 00:59:28,372 Hun må ikke si hva den inneholder. 1011 00:59:28,455 --> 00:59:29,582 Det er ingen traktat for det. 1012 00:59:29,665 --> 00:59:32,335 Greit. For meg ser dette ut som en kombinert bærerakett 1013 00:59:32,418 --> 00:59:34,295 som nesten helt sikkert vil øke farten på 1014 00:59:34,378 --> 00:59:36,923 et verdensomspennende løp for å fylle himmelen med våpen. 1015 00:59:37,006 --> 00:59:38,257 Det har ingen sagt til meg. 1016 00:59:38,341 --> 00:59:39,676 Vi vet ikke hva lasten er. 1017 00:59:39,759 --> 00:59:41,928 Hvis det stemmer, sliter vi mer enn jeg trodde. 1018 00:59:42,011 --> 00:59:43,930 Kaptein, ikke si opp, ok? 1019 00:59:44,014 --> 00:59:45,724 Du burde snakke med de innleide. 1020 00:59:45,807 --> 00:59:47,684 Kontrahentene er sjefene. 1021 00:59:47,767 --> 00:59:50,771 Global One står i ledelsen for hele operasjonen. 1022 00:59:50,854 --> 00:59:52,856 Raketten tilhører Carson Welch. 1023 00:59:52,940 --> 00:59:53,732 Gilcrest? 1024 00:59:57,569 --> 00:59:59,780 Hvor mye vet Gilcrest, sir? 1025 00:59:59,864 --> 01:00:01,365 Nå som han er tilbake hos Welch, 1026 01:00:01,449 --> 01:00:02,825 er det noe han ikke vet? 1027 01:00:10,833 --> 01:00:12,877 Vet du hva? Jeg tar hatten også. 1028 01:00:25,933 --> 01:00:27,726 Jeg er jaggu fortapt. 1029 01:00:30,938 --> 01:00:32,398 Hei, sir. 1030 01:00:32,481 --> 01:00:33,858 Hei, kaptein. 1031 01:00:34,984 --> 01:00:38,654 Det er en seier og en ære å ha deg for meg selv i ettermiddag. 1032 01:00:39,697 --> 01:00:42,575 Jeg har en myntete til deg. 1033 01:00:45,120 --> 01:00:46,496 Hatten. 1034 01:00:46,579 --> 01:00:48,373 Du lurer sikkert på hatten. 1035 01:00:48,456 --> 01:00:50,375 Denne hatten har ingen hensikt. 1036 01:00:50,459 --> 01:00:53,503 Ideen å ha solbriller i selve hatten 1037 01:00:53,587 --> 01:00:55,881 er latterlig i teorien og besværlig i praksis. 1038 01:00:55,964 --> 01:00:57,883 Men likevel 1039 01:00:57,967 --> 01:00:59,718 mistet du solbrillene. 1040 01:00:59,802 --> 01:01:01,595 Og noen andre stjal versting-stilen din. 1041 01:01:05,558 --> 01:01:06,726 Uansett, 1042 01:01:08,853 --> 01:01:11,147 du kan nå ha på deg hatten. 1043 01:01:18,822 --> 01:01:20,073 Jeg forstår motviljen mot hatten. 1044 01:01:20,157 --> 01:01:21,700 Jeg vet hva den representerer. 1045 01:01:21,783 --> 01:01:23,994 Min første sivile gave til deg. 1046 01:01:24,077 --> 01:01:26,830 Og hva har jeg egentlig å tilby deg? 1047 01:01:26,914 --> 01:01:28,582 Jeg tror alle jeg har stått nær, 1048 01:01:28,666 --> 01:01:31,043 har jeg klart å være fjern fra på en grusom måte. 1049 01:01:31,126 --> 01:01:33,462 Og bare jeg vurderer 1050 01:01:33,546 --> 01:01:35,047 oss to som par, 1051 01:01:35,131 --> 01:01:36,382 ser jeg bare problemer. 1052 01:01:36,465 --> 01:01:38,885 Verdensomspennende kaos. 1053 01:01:38,968 --> 01:01:40,887 Panikk i gatene. 1054 01:01:40,970 --> 01:01:43,389 Demonstrasjoner, opprør, problemer med forfremmelsen, 1055 01:01:43,473 --> 01:01:45,433 rare hendelser i Midtvesten... 1056 01:01:45,517 --> 01:01:47,852 Og vi må være ærlige... Det slutter slik det begynte. 1057 01:01:47,936 --> 01:01:51,648 Som et glimt av en umulig drøm og et skred av følelseskaos. 1058 01:01:51,732 --> 01:01:53,525 Og jeg er lei for det, men... 1059 01:01:57,070 --> 01:02:00,616 Jeg vil ha hele greia. 1060 01:02:07,248 --> 01:02:08,749 Betyr det ja? 1061 01:02:11,544 --> 01:02:12,754 Jeg tror jeg er allergisk. 1062 01:02:12,837 --> 01:02:15,006 Det er visst noe som går. Elsker du hatten? 1063 01:02:17,717 --> 01:02:18,843 Jeg føler meg teit. 1064 01:02:20,095 --> 01:02:21,763 Du kler teit. 1065 01:02:36,904 --> 01:02:39,490 Jeg vet det du vet. 1066 01:02:41,242 --> 01:02:42,118 Hva? 1067 01:02:43,119 --> 01:02:44,996 Slutt å spille. 1068 01:02:46,122 --> 01:02:49,000 Herregud. Jeg ble personlig involvert. 1069 01:02:49,084 --> 01:02:51,711 Jeg blir aldri personlig involvert. 1070 01:02:52,754 --> 01:02:53,964 Jeg hadde det gøy med deg. 1071 01:02:54,047 --> 01:02:55,048 Bra! 1072 01:02:55,132 --> 01:02:56,717 Jeg trodde på deg. - Bra. 1073 01:02:57,926 --> 01:02:59,762 Det er... 1074 01:02:59,845 --> 01:03:00,888 Du sa jeg ikke skulle det. 1075 01:03:00,971 --> 01:03:02,014 Nei, nei. 1076 01:03:02,097 --> 01:03:03,849 Det verste er kanskje at jeg trodde på deg, 1077 01:03:03,933 --> 01:03:05,518 men du ba meg la være. 1078 01:03:05,601 --> 01:03:06,852 Nei, du tar feil. 1079 01:03:06,936 --> 01:03:08,062 Jeg kom ikke hit for å krangle! 1080 01:03:08,145 --> 01:03:09,522 Nei, for å knivstikke meg og løpe. 1081 01:03:09,605 --> 01:03:10,857 Jeg kjenner typen. Jeg er typen. 1082 01:03:12,817 --> 01:03:13,818 Hva er det jeg sier? 1083 01:03:17,781 --> 01:03:20,742 Du må tro på meg. 1084 01:03:23,078 --> 01:03:24,538 Jeg vet det du vet. 1085 01:03:30,085 --> 01:03:31,462 Og hva vet jeg? 1086 01:03:31,545 --> 01:03:34,006 Du løy for alle! 1087 01:03:34,089 --> 01:03:35,716 Du visste om oppskytingen. 1088 01:03:35,800 --> 01:03:38,094 Du visste om ASAT-raketten! 1089 01:03:38,177 --> 01:03:40,012 Du distraherte de innfødte hawaierne, 1090 01:03:40,096 --> 01:03:41,222 og hva ga du dem? 1091 01:03:41,305 --> 01:03:43,891 Eiendommer de eide for 1000 år siden? 1092 01:03:43,975 --> 01:03:46,728 Unnskyld. Jeg har ingen fjell jeg kan gi dem. 1093 01:03:46,811 --> 01:03:48,688 Du lot meg lyve for hawaierne! 1094 01:03:48,772 --> 01:03:50,106 Jeg er hawaiisk! 1095 01:03:50,190 --> 01:03:51,733 Du har mistet retningssansen. 1096 01:03:51,816 --> 01:03:53,235 Du har gått deg vill! 1097 01:04:00,242 --> 01:04:01,243 Hei! 1098 01:04:02,286 --> 01:04:03,287 Hei! 1099 01:04:03,370 --> 01:04:05,873 Jeg ville bare si lykke til med karrieren! 1100 01:04:05,956 --> 01:04:07,583 Du kommer deg sikkert til NRO! 1101 01:04:07,667 --> 01:04:09,669 Du må finne noen andre som kan anbefale deg! 1102 01:04:09,752 --> 01:04:11,546 Tror du det er det dette gjelder? - Si det! 1103 01:04:11,629 --> 01:04:14,132 Jeg er her fordi du trengte barnevakt! 1104 01:04:14,215 --> 01:04:16,509 Jeg meldte meg frivillig som vakthunden din! 1105 01:04:16,593 --> 01:04:18,595 Jeg forsvarte deg da alle sa: 1106 01:04:18,678 --> 01:04:20,138 "Du bør passe deg for den fyren. 1107 01:04:20,221 --> 01:04:23,892 "Han er moralsk fordervet, og han gjør alt drittarbeidet!" 1108 01:04:23,975 --> 01:04:25,018 Hvem er "alle"? 1109 01:04:25,102 --> 01:04:26,520 Alle i gata? 1110 01:04:26,603 --> 01:04:27,771 Alle i verden? 1111 01:04:27,854 --> 01:04:30,524 Samlet de seg på en fjelltopp og sang til deg, kaptein Ng? 1112 01:04:30,607 --> 01:04:32,651 Kynismen din er forbløffende, Mr. Gilcrest. 1113 01:04:33,902 --> 01:04:35,905 Takk for hatten, forresten. 1114 01:04:35,988 --> 01:04:37,865 Det er en fin suvenir. Er det våpen i den? 1115 01:04:37,948 --> 01:04:39,283 Bare legg den igjen. Herre... 1116 01:04:39,367 --> 01:04:41,577 Jeg var din siste sjanse! 1117 01:04:41,661 --> 01:04:43,287 Nettopp. Ja. Og du vet så mye. 1118 01:04:44,998 --> 01:04:46,916 Og du visste alt. 1119 01:04:48,960 --> 01:04:51,838 Du har solgt sjelen din så mange ganger at ingen vil kjøpe den. 1120 01:05:17,240 --> 01:05:18,324 Hei, pappa. 1121 01:05:19,868 --> 01:05:21,077 Hei, Woody. 1122 01:05:21,953 --> 01:05:23,955 Kan jeg få autografen din? 1123 01:05:24,039 --> 01:05:25,332 Hei. 1124 01:05:25,415 --> 01:05:26,792 Hei, pappa. 1125 01:05:26,875 --> 01:05:27,959 Takkebrev, hva? 1126 01:05:29,378 --> 01:05:30,754 Jepp. 1127 01:05:30,838 --> 01:05:32,005 Hvordan var det på vinterdansen? 1128 01:05:32,089 --> 01:05:33,132 Fint. - Ja vel? 1129 01:05:33,215 --> 01:05:34,842 Ja. - Det var bra. Ja. 1130 01:05:34,925 --> 01:05:36,176 Men det heter vinterballet. 1131 01:05:37,344 --> 01:05:38,721 Beklager, pus. 1132 01:05:40,723 --> 01:05:42,099 Hvordan var det på jobb? 1133 01:05:43,100 --> 01:05:44,143 Fint. 1134 01:05:48,022 --> 01:05:50,108 Greit... 1135 01:05:50,191 --> 01:05:52,944 Og det var alt? Det er alt vi har å si om det? 1136 01:05:54,279 --> 01:05:56,114 Ja, fint. 1137 01:06:09,879 --> 01:06:11,714 Jeg skal bare... 1138 01:06:22,851 --> 01:06:24,728 Dette er bare Gilcrests feil. 1139 01:06:24,811 --> 01:06:27,397 Det er ikke Gilcrests feil. 1140 01:06:27,481 --> 01:06:30,067 Vi hadde problemer lenge før Gilcrest kom. 1141 01:06:30,150 --> 01:06:31,902 Kanskje det ikke er hans feil. Men jeg... 1142 01:06:31,985 --> 01:06:33,028 Men hva? 1143 01:06:34,363 --> 01:06:35,364 Hva? 1144 01:06:36,824 --> 01:06:39,034 Bare snakk med meg. 1145 01:06:40,286 --> 01:06:42,163 Du snakker ikke med meg. 1146 01:06:45,333 --> 01:06:47,001 Si noe. 1147 01:06:50,129 --> 01:06:53,007 Woody, jeg takler ikke stillheten lenger. 1148 01:06:59,097 --> 01:07:00,390 Bli her. 1149 01:07:01,266 --> 01:07:02,392 Jeg drar. 1150 01:07:02,476 --> 01:07:03,477 Nei. 1151 01:07:05,521 --> 01:07:07,106 Nei. 1152 01:07:07,189 --> 01:07:08,524 Jeg kan dra. 1153 01:07:11,360 --> 01:07:12,945 Jeg reiser alltid. 1154 01:07:13,029 --> 01:07:15,114 Greit, så... 1155 01:07:16,199 --> 01:07:17,367 Jeg kan dra. 1156 01:07:52,946 --> 01:07:53,822 Hallo? 1157 01:07:56,408 --> 01:07:57,951 Skal du dra? 1158 01:07:58,869 --> 01:08:02,456 Jeg har ett møte til med Bumpy, så portvelsignelsen. 1159 01:08:03,916 --> 01:08:07,002 Grace, vennen, kan du gå ned og se til broren din? 1160 01:08:07,086 --> 01:08:08,504 Greit. - Greit. 1161 01:08:11,924 --> 01:08:17,388 Ikke så fort. Vi må ordne noen ting før den berømte Gilcrest-utvandringen. 1162 01:08:17,472 --> 01:08:18,347 Hør her... 1163 01:08:18,431 --> 01:08:20,224 Hun er flott. Woody er en heldig far. 1164 01:08:20,308 --> 01:08:23,436 Jeg tror det var en grunn til at du kom tilbake, 1165 01:08:23,520 --> 01:08:26,147 enten du visste det eller ikke, og jeg tror du gjorde det. 1166 01:08:26,231 --> 01:08:27,899 Den ankomne skal reise. 1167 01:08:27,983 --> 01:08:30,277 Hei! Tiden er inne, ok? 1168 01:08:34,114 --> 01:08:36,158 Du skal si det jeg kanskje allerede vet. 1169 01:08:36,241 --> 01:08:37,910 Hva er det? 1170 01:08:39,578 --> 01:08:41,247 Si det. 1171 01:08:41,330 --> 01:08:42,998 Bare si det. 1172 01:08:44,291 --> 01:08:47,336 La oss snakke om det før jeg eksploderer. 1173 01:08:47,420 --> 01:08:49,338 La meg spørre deg slik. 1174 01:08:49,422 --> 01:08:50,340 Greit. 1175 01:08:50,423 --> 01:08:52,300 La oss si at det er farsdag. 1176 01:08:53,593 --> 01:08:57,055 Har jeg noe å feire? 1177 01:08:57,931 --> 01:08:59,349 Du bør feire. 1178 01:09:07,065 --> 01:09:08,150 Greit. 1179 01:09:17,118 --> 01:09:18,035 Endelig. 1180 01:09:22,415 --> 01:09:24,334 Kom tilbake! 1181 01:09:33,343 --> 01:09:34,553 Herregud. 1182 01:09:34,636 --> 01:09:37,181 Det er mye av deg der. 1183 01:09:39,141 --> 01:09:41,018 Unnskyld deg! Slutt! 1184 01:09:41,101 --> 01:09:42,353 Hvem andre vet det? 1185 01:09:43,395 --> 01:09:47,650 Skal vi se, det har vært meg 1186 01:09:47,733 --> 01:09:49,652 i 13 år. 1187 01:09:49,735 --> 01:09:51,070 Woody? 1188 01:09:51,154 --> 01:09:53,406 Nei. Vi har aldri snakket om det. 1189 01:09:54,490 --> 01:09:56,075 Men... - Stillhetsgreia. 1190 01:09:56,159 --> 01:09:56,951 Ja. 1191 01:09:57,035 --> 01:09:58,662 Dere kan ha diskutert det uten at du vet det. 1192 01:09:58,745 --> 01:10:00,205 Nettopp. 1193 01:10:01,373 --> 01:10:03,375 Han dro i går kveld. 1194 01:10:03,458 --> 01:10:05,460 Dro han? 1195 01:10:09,048 --> 01:10:11,342 Var han sint? - Han halshugde julenissen. 1196 01:10:19,100 --> 01:10:22,270 Ikke kall meg "pus"! Jeg liker det ikke! Slutt! 1197 01:10:23,646 --> 01:10:24,981 Slutt! 1198 01:10:33,657 --> 01:10:35,075 Jeg burde gå. 1199 01:10:36,285 --> 01:10:37,661 Grace? Vennen? 1200 01:10:37,744 --> 01:10:39,079 Mitchell? 1201 01:10:41,373 --> 01:10:43,125 Vi skal gå. 1202 01:10:46,545 --> 01:10:48,506 Slutt å erte søsteren din. 1203 01:11:10,154 --> 01:11:12,448 Jeg er her for markeringen av første spadetak 1204 01:11:12,531 --> 01:11:15,284 ved den nye gangporten til Hickam flyvåpenbase, 1205 01:11:15,367 --> 01:11:19,330 hvor eldgamle, hawaiiske skjeletter skal velsignes av lokale ledere. 1206 01:11:19,413 --> 01:11:24,961 Når porten flyttes, kan flyvåpenets nye partner, Global Ones Carson Welch, 1207 01:11:25,044 --> 01:11:29,299 bygge nye fabrikker og helt privatisert romutforskning på Hawaii. 1208 01:11:29,382 --> 01:11:31,551 Og se på spenningen i luften. 1209 01:11:57,871 --> 01:11:59,080 Fanteri. 1210 01:11:59,164 --> 01:12:01,249 Begge to. Kom igjen. 1211 01:12:01,333 --> 01:12:03,668 Unnskyld, lepper i bevegelse. Snakker til begge to! 1212 01:12:03,752 --> 01:12:06,254 Vi er avslørte. Oppskytingen flyttes frem. 1213 01:12:06,338 --> 01:12:07,422 De trenger deg, Gilcrest. 1214 01:12:07,506 --> 01:12:09,091 Carson ba om deg. - Jeg kan gjøre det. 1215 01:12:09,174 --> 01:12:10,676 Unnskyld. Skal oppskytingen skje nå? 1216 01:12:10,759 --> 01:12:13,220 Jeg er ikke en del av dette! Jeg deltar ikke! 1217 01:12:13,304 --> 01:12:15,389 Vi er 20 minutter unna en stor hendelse. 1218 01:12:15,472 --> 01:12:16,599 Jeg kan gjøre det. 1219 01:12:16,682 --> 01:12:18,142 Hva vet hun om Brave Angel? 1220 01:12:18,225 --> 01:12:20,102 For mye! - Kan vi sette henne av? 1221 01:12:20,186 --> 01:12:21,687 Hei! Dere er som limt sammen 1222 01:12:21,771 --> 01:12:23,815 til Forsvarsdepartementet løsner dere. 1223 01:12:23,898 --> 01:12:26,818 FD sier at kineserne kan ha hacket seg inn i nyttelasten. 1224 01:12:26,901 --> 01:12:28,486 Skal de ikke avlyse oppskytingen? - Takk! 1225 01:12:28,570 --> 01:12:30,530 Endelig har han en god idé! 1226 01:12:30,613 --> 01:12:32,699 Den er allerede i gang. Carson har en åpning. 1227 01:12:32,782 --> 01:12:34,159 Tiden er viktig. 1228 01:12:34,242 --> 01:12:35,535 Du må ordne dette, Gilcrest. 1229 01:12:35,619 --> 01:12:36,578 Han har sett sine beste dager. 1230 01:12:36,661 --> 01:12:38,163 Du nådde toppen på danseskolen. 1231 01:12:38,246 --> 01:12:39,122 Nok! 1232 01:12:39,206 --> 01:12:40,541 Jeg kan gjøre det! - Bra. 1233 01:12:40,624 --> 01:12:42,501 Det er en hemmelig utpost seks minutter unna. 1234 01:12:43,377 --> 01:12:46,255 Ta det rolig. Slapp av. 1235 01:12:46,338 --> 01:12:50,176 Det er en vakker flygedag her på oppskytningsbasen vår ved ekvator, 1236 01:12:50,259 --> 01:12:55,306 216 km sør for Hawaii i internasjonale farvann. 1237 01:12:55,390 --> 01:12:59,561 Bæreraketten er klar for den mest direkte ruten til geosynkron omløpsbane. 1238 01:12:59,644 --> 01:13:02,272 Alle systemene ser bra ut akkurat nå. 1239 01:13:02,355 --> 01:13:05,525 Været er bra til dagens oppdrag. 1240 01:13:08,236 --> 01:13:10,280 Raska på! Vi er på et bakrom. 1241 01:13:15,452 --> 01:13:16,662 Fingers. 1242 01:13:16,745 --> 01:13:19,165 Jeg ble hastet inn. Jeg trodde vi hadde til mandag. 1243 01:13:19,248 --> 01:13:21,542 Du ville tilbake i spillet, Gilcrest. Dette er spillet. 1244 01:13:21,626 --> 01:13:22,710 Hvem er sjefen? 1245 01:13:22,793 --> 01:13:24,170 Litt av alle sammen. Denne veien. 1246 01:13:24,253 --> 01:13:26,172 Du jobber for Carson Welch. Vet du ikke alt? 1247 01:13:26,255 --> 01:13:27,507 Alle tror at jeg vet alt. 1248 01:13:27,590 --> 01:13:28,716 Velkommen til min verden. 1249 01:13:28,800 --> 01:13:30,844 Begynn å jobbe. Slutt å tulle! 1250 01:13:30,927 --> 01:13:32,303 Greit, nå stopper vi hackingen. 1251 01:13:32,387 --> 01:13:33,555 Hvem er i Kaena Point sporestasjon? 1252 01:13:33,638 --> 01:13:34,514 Er Roy oppe på H.U.L.A? 1253 01:13:34,598 --> 01:13:35,432 Kaena Point sporestasjon 1254 01:13:35,515 --> 01:13:37,309 Ja. Hei. 1255 01:13:37,392 --> 01:13:38,352 Roy! 1256 01:13:38,435 --> 01:13:39,478 Hei, Gilcrest. 1257 01:13:39,561 --> 01:13:41,438 Levende igjen, tilbake fra de døde. 1258 01:13:42,648 --> 01:13:44,900 Nok klining. Konsentrer dere om oppskytingen! 1259 01:13:45,943 --> 01:13:47,736 Carson. Carson ringer. - Ja. 1260 01:13:47,820 --> 01:13:49,447 Velkommen tilbake til førersetet. 1261 01:13:49,530 --> 01:13:50,656 Jeg står til tjeneste. 1262 01:13:50,740 --> 01:13:52,408 Vi har kort tid på oss 1263 01:13:52,491 --> 01:13:54,202 til å ta kontroll over nettinntrengeren. 1264 01:13:54,285 --> 01:13:55,244 Ja. 1265 01:13:55,328 --> 01:13:57,455 Så du kan vel slappe av og se på at det skjer? 1266 01:13:58,748 --> 01:14:01,334 Jeg har aldri elsket deg mer enn nå. 1267 01:14:01,417 --> 01:14:03,211 Du kommer til å elske meg høyt snart. 1268 01:14:03,294 --> 01:14:05,463 Start oppskytingen, så stopper jeg hackeren i farta. 1269 01:14:05,547 --> 01:14:08,216 Kan du få alle kodene på én monitor? - Ja. 1270 01:14:08,300 --> 01:14:09,885 Takk for at du redder verden. 1271 01:14:09,968 --> 01:14:10,886 Bare hyggelig. 1272 01:14:10,969 --> 01:14:12,554 Gjør klar til oppskyting... 1273 01:14:12,638 --> 01:14:14,223 Fem, 1274 01:14:14,306 --> 01:14:14,890 fire, 1275 01:14:15,975 --> 01:14:17,268 tre, 1276 01:14:17,351 --> 01:14:18,686 to, 1277 01:14:18,769 --> 01:14:20,479 én. 1278 01:14:20,563 --> 01:14:21,522 Brian! 1279 01:14:21,605 --> 01:14:22,565 Liftoff. 1280 01:14:26,444 --> 01:14:29,447 Hovedmotoren holder nominal skyvekraft. 1281 01:14:31,783 --> 01:14:33,493 Skyvekraftstatus for hovedmotoren. 1282 01:14:35,495 --> 01:14:38,039 Endelig destabilisering etablert som nominal. 1283 01:14:39,750 --> 01:14:41,460 Gå, gå, gå... 1284 01:14:41,543 --> 01:14:43,587 Fremdriftssystem ved nominal ytelse. 1285 01:14:50,386 --> 01:14:51,637 Greit. Alle systemene ser bra ut. 1286 01:15:14,620 --> 01:15:15,537 Carson. 1287 01:15:17,456 --> 01:15:18,874 Gilcrest. - Er jobben gjort? 1288 01:15:18,958 --> 01:15:20,709 Er hackeren ute? 1289 01:15:20,793 --> 01:15:22,294 Jeg reverserer panikkoden. 1290 01:15:22,378 --> 01:15:24,630 Pinger den gjennom første transponder og ut av systemet. 1291 01:15:24,714 --> 01:15:26,465 Bruk underdanig, forståelig språk. 1292 01:15:27,383 --> 01:15:28,426 Stille. 1293 01:15:28,509 --> 01:15:30,428 Den kinesiske hackingen 1294 01:15:30,511 --> 01:15:31,679 er 1295 01:15:33,932 --> 01:15:34,974 borte. 1296 01:15:35,058 --> 01:15:36,768 Strålende, Gilcrest. - Bra jobbet. 1297 01:15:43,692 --> 01:15:46,487 Flygingen er nå transonisk. 1298 01:15:46,570 --> 01:15:48,447 Vi går i bane. 1299 01:17:30,763 --> 01:17:31,931 Roy? - Ja? 1300 01:17:32,015 --> 01:17:35,518 Få frem bunken fra Helena-prosjektet i 2005, ok? 1301 01:17:35,602 --> 01:17:37,687 Gjør litt gammeldags transduksjon av lyd. 1302 01:17:37,771 --> 01:17:38,855 Transduksjon av lyd? 1303 01:17:38,938 --> 01:17:41,608 Hvorfor må vi det? - Spør senere, bare gjør det. 1304 01:17:41,691 --> 01:17:42,943 Kom igjen, Roy. 1305 01:17:44,945 --> 01:17:46,947 Er det gjort? - Jepp. 1306 01:17:47,030 --> 01:17:47,865 Bra. 1307 01:17:47,948 --> 01:17:50,159 Send en liten beskjed til Brave Angel kjapt. 1308 01:17:50,242 --> 01:17:51,118 Brave Angel? 1309 01:17:51,201 --> 01:17:52,411 Hva gjør du? 1310 01:17:52,494 --> 01:17:53,829 Gjør bunken klar til opplasting. 1311 01:17:53,913 --> 01:17:55,831 Ingen tid til spørsmål. Bare gjør det. 1312 01:17:55,915 --> 01:17:58,167 Det er farlig å prøve å lure den med lyd. 1313 01:17:58,251 --> 01:18:00,503 Hele greia kan bli ødelagt. - Nettopp. 1314 01:18:00,586 --> 01:18:01,546 Vi har gjort det. 1315 01:18:04,674 --> 01:18:05,884 Greit, jeg er klar. 1316 01:18:05,967 --> 01:18:07,093 Gjør klar til å laste opp enheten. 1317 01:18:19,648 --> 01:18:20,482 FERDIG OPPLASTET 1318 01:18:20,566 --> 01:18:21,608 Hva pinger du med? 1319 01:18:21,692 --> 01:18:24,570 All nedtegnet informasjon i lydens historie. 1320 01:18:24,653 --> 01:18:26,989 Herregud! Det er en stor ping. - Den aller største. 1321 01:18:27,073 --> 01:18:30,076 Gilcrest, jeg skjønner hva du gjør, og jeg råder mot det. 1322 01:18:30,159 --> 01:18:31,869 Frigi. - Herregud. 1323 01:18:31,953 --> 01:18:33,621 Er du helt sikker? 1324 01:18:33,705 --> 01:18:34,580 Roy, frigi. 1325 01:18:34,664 --> 01:18:35,748 Det er ikke lett å være din venn. 1326 01:18:35,832 --> 01:18:36,583 Frigi. 1327 01:18:38,251 --> 01:18:39,586 Frigi. 1328 01:18:41,713 --> 01:18:42,839 Gjør det! 1329 01:19:21,922 --> 01:19:23,173 Nei, nei, nei. 1330 01:19:32,183 --> 01:19:33,309 Hva skjer her? 1331 01:19:46,740 --> 01:19:47,824 Slutt, slutt. 1332 01:19:47,908 --> 01:19:49,201 Slipp meg frem. 1333 01:19:50,160 --> 01:19:51,745 Jeg har ingen erfaring med dette. 1334 01:19:51,829 --> 01:19:53,205 Dette er helt sprøtt. 1335 01:20:26,365 --> 01:20:27,825 Jøss. 1336 01:20:42,340 --> 01:20:44,301 Herregud. 1337 01:20:44,384 --> 01:20:45,844 Adjø, Roy. 1338 01:20:47,012 --> 01:20:48,764 Du må holde deg unna meg fra nå av. 1339 01:20:48,847 --> 01:20:50,265 Jeg er radioaktiv. 1340 01:20:55,396 --> 01:20:58,232 Dette blir nok et samtaleemne. 1341 01:20:58,315 --> 01:21:00,025 Jeg skal få meg litt frisk luft. 1342 01:21:00,109 --> 01:21:02,862 Ja. Ikke gå for langt. 1343 01:21:07,742 --> 01:21:10,286 Hei! Du gjorde det rette, Brian. 1344 01:21:10,370 --> 01:21:13,873 Hør på meg. Fra nå av, ikke kom nær meg. 1345 01:21:13,957 --> 01:21:15,625 Du kan ikke stoppe meg. - Ikke vær naiv. 1346 01:21:15,709 --> 01:21:17,753 Redd deg selv. Om fem sekunder kommer noen ut, 1347 01:21:17,836 --> 01:21:19,421 så er alt over mellom oss. 1348 01:21:21,423 --> 01:21:23,759 Du har akkurat begynt. Jeg er ferdig. 1349 01:21:26,303 --> 01:21:27,972 Det er slutt. 1350 01:21:42,070 --> 01:21:48,702 Hjulene på bussen, de går rundt og rundt, rundt og rundt, rundt og rundt 1351 01:21:48,785 --> 01:21:55,042 Hjulene på bussen, de går rundt og rundt Gjennom hele byen 1352 01:21:56,460 --> 01:21:58,045 Du er sen. - Er jeg? 1353 01:21:59,463 --> 01:22:01,382 Jeg skjønner. 1354 01:22:01,465 --> 01:22:06,471 Jeg forlot deg, nesten død, i Kabul, og dette er 1355 01:22:07,930 --> 01:22:09,182 en ganske tarvelig hevn. 1356 01:22:11,059 --> 01:22:12,477 Kan ikke kjøpe himmelen, Carson. 1357 01:22:14,270 --> 01:22:16,356 La meg se om jeg forstår. 1358 01:22:20,235 --> 01:22:23,447 Du synes jeg er skurken fordi 1359 01:22:23,530 --> 01:22:26,033 jeg prøver å beskytte dette landet. 1360 01:22:26,116 --> 01:22:27,868 Den amerikanske kulturen. 1361 01:22:27,952 --> 01:22:31,956 Du kan ikke stanse fremtiden med én latterlig, desperat handling. 1362 01:22:32,832 --> 01:22:34,292 Jeg bygger bare enda en rakett. 1363 01:22:34,375 --> 01:22:37,754 Det var den andre nyttelasten. Våpen. 1364 01:22:37,837 --> 01:22:39,213 Og du fikk nesten sneket den forbi alle. 1365 01:22:40,089 --> 01:22:45,428 Du er i ferd med å bli den største vitsen i luftfartens historie. 1366 01:22:45,512 --> 01:22:47,264 Du kan ikke skade meg. Jeg har vært død før. 1367 01:22:47,347 --> 01:22:49,182 Ikke på denne måten. 1368 01:22:51,393 --> 01:22:57,524 Livet ditt vil bli veldig komplisert. 1369 01:23:04,573 --> 01:23:08,119 Bare husk at generalen alltid snakker først. 1370 01:23:08,202 --> 01:23:10,496 Ikke si et ord. La ham si det han har å si. 1371 01:23:10,580 --> 01:23:12,290 Sitt der og ta imot. 1372 01:23:12,373 --> 01:23:14,793 Forhåpentligvis er han i godt høytidshumør. 1373 01:23:14,876 --> 01:23:16,127 Godt nytt år, general! 1374 01:23:19,089 --> 01:23:20,090 Godt nytt år. 1375 01:23:20,173 --> 01:23:21,425 Generalen er her. 1376 01:23:21,508 --> 01:23:23,010 Gilcrest er her, det er grunnen! 1377 01:23:46,076 --> 01:23:47,118 Jeg husker de gode dagene. 1378 01:23:47,202 --> 01:23:48,453 De fantes ikke! 1379 01:23:50,497 --> 01:23:56,503 Hvordan føles det å sette fotsporet vårt i Stillehavet ti år tilbake i tid? 1380 01:23:56,587 --> 01:23:59,048 Du kostet oss vår største nye partner, 1381 01:23:59,131 --> 01:24:02,218 fremtidige oppdrag, et nytt romkommandosenter. 1382 01:24:02,301 --> 01:24:04,970 Alt er borte fordi Carson Welch droppet kontrakten med oss. 1383 01:24:05,054 --> 01:24:06,305 Og hvorfor? 1384 01:24:06,389 --> 01:24:08,015 Hvorfor gikk det ille? 1385 01:24:08,099 --> 01:24:11,978 Fordi "tøffingen" her, kjekkasen Brian Gilcrest, 1386 01:24:12,061 --> 01:24:14,522 mistet Brave Angel! 1387 01:24:14,606 --> 01:24:16,107 Du gjorde det. 1388 01:24:16,191 --> 01:24:17,859 Og nå skal du til Kongressen 1389 01:24:17,942 --> 01:24:19,277 og vitne. 1390 01:24:19,361 --> 01:24:22,989 Og det vil ikke gå bra. 1391 01:24:23,073 --> 01:24:24,533 Det beste du kan håpe på, 1392 01:24:24,616 --> 01:24:27,828 er at en kjerring i husvogn forelsker seg i deg på C-SPAN, 1393 01:24:27,911 --> 01:24:29,830 så besøker hun deg i fengsel annenhver måned, 1394 01:24:29,913 --> 01:24:32,208 alltid med en anstand som heter Tex! 1395 01:24:33,083 --> 01:24:34,835 Gode dager. 1396 01:24:34,919 --> 01:24:36,504 Rett rundt hjørnet. 1397 01:24:36,587 --> 01:24:38,047 General, 1398 01:24:39,215 --> 01:24:41,843 Brave Angel inneholdt en ekstra nyttelast med våpen. 1399 01:24:41,926 --> 01:24:43,011 Våpen? 1400 01:24:43,094 --> 01:24:46,347 Tror du at du så våpen? Her skal du høre hva du så. 1401 01:24:46,431 --> 01:24:48,141 Du så et komplisert, filantropisk 1402 01:24:48,224 --> 01:24:53,355 samarbeid mellom Global One og Facebook om en telekommunikasjons-satellitt! 1403 01:24:53,438 --> 01:24:57,401 Designet for å hjelpe seks fattige land langs Stillehavskysten. 1404 01:24:57,484 --> 01:25:01,989 Nå kan ikke tenåringer i Ny-Guinea møtes og date, 1405 01:25:03,115 --> 01:25:04,283 på grunn av deg. 1406 01:25:04,366 --> 01:25:05,993 Jeg får ikke vite noe. Det visste jeg ikke. 1407 01:25:06,077 --> 01:25:07,161 Hold munn! 1408 01:25:07,244 --> 01:25:09,121 Og fortsett å spenne de sprø fingrene dine! 1409 01:25:09,205 --> 01:25:11,040 Jeg sa han ville skape en katastrofe! 1410 01:25:11,124 --> 01:25:12,041 Ja, sir. 1411 01:25:12,125 --> 01:25:14,127 Og en siste ting, herr tredagersskjegg: 1412 01:25:15,253 --> 01:25:17,422 Hold deg unna Allison Ng! 1413 01:25:17,505 --> 01:25:20,050 Vi har investert seks og et halvt år i henne. 1414 01:25:20,133 --> 01:25:22,052 Hun er med i Hillary Clintons "stjernegarde". 1415 01:25:22,135 --> 01:25:23,512 Vet du hva det er? 1416 01:25:23,595 --> 01:25:24,971 Ikke jeg heller! 1417 01:25:25,055 --> 01:25:26,932 Men når hun går av flyet i Oahu, 1418 01:25:27,015 --> 01:25:28,267 liker hun å se Allison der! 1419 01:25:28,350 --> 01:25:31,186 Hun liker måten hun gir honnør på, og det gjør vi også! 1420 01:25:31,270 --> 01:25:33,105 Hold deg unna jenta vår! 1421 01:26:38,049 --> 01:26:39,717 Stakkars Gilcrest. 1422 01:26:39,800 --> 01:26:42,053 Du handlet av forfengelighet, eller hva? 1423 01:26:42,136 --> 01:26:45,348 Du ødela deg selv for å imponere ei jente. 1424 01:26:45,431 --> 01:26:46,766 Og fikk du jenta? 1425 01:26:48,726 --> 01:26:50,061 Nei. 1426 01:26:51,146 --> 01:26:52,397 Men nesten. 1427 01:26:54,149 --> 01:26:56,360 Så synd. Hun var bra. 1428 01:26:58,445 --> 01:27:01,156 Jeg skaffet en ny julenisse til deg. Veldig sterk hals. 1429 01:27:02,825 --> 01:27:05,244 De ga dem bort. Julen er over. 1430 01:27:05,327 --> 01:27:08,080 Dette er høytiden for å kule'n! 1431 01:27:08,164 --> 01:27:09,081 Brian, 1432 01:27:09,165 --> 01:27:13,294 det var merkelig snilt og helt unødvendig. 1433 01:27:15,213 --> 01:27:16,506 Gjett hva? - Hva? 1434 01:27:16,589 --> 01:27:17,966 Woody skrev et brev til meg. 1435 01:27:18,049 --> 01:27:19,217 Du tuller. 1436 01:27:20,176 --> 01:27:23,221 Nei. Med ord og hele pakka. 1437 01:27:23,305 --> 01:27:24,389 Seriøst? 1438 01:27:26,308 --> 01:27:28,685 "Kjære Tracy. 1439 01:27:28,769 --> 01:27:34,358 "Du ba meg om å dele tankene mine, så her er de. Tankene mine. 1440 01:27:34,441 --> 01:27:37,987 "Ikke straff meg fordi jeg ikke er en av de blomstrende folkene 1441 01:27:38,070 --> 01:27:42,366 "som sprer følelsene sine som en vannspreder om sommeren." 1442 01:27:42,450 --> 01:27:44,494 Ikke vær redd for det. 1443 01:27:44,577 --> 01:27:47,038 Jeg har aldri sett ham gjøre det. 1444 01:27:47,121 --> 01:27:50,750 "Jeg hatet måten du endret deg på da Gilcrest kom tilbake. 1445 01:27:52,836 --> 01:27:54,671 "Men jeg liker ikke å hate. 1446 01:27:56,339 --> 01:27:58,383 "Det er dårlig for hjernen min. 1447 01:28:00,636 --> 01:28:02,262 "Hver kveld 1448 01:28:04,264 --> 01:28:06,850 "når jeg kommer hjem, begynner jeg på nytt. 1449 01:28:08,727 --> 01:28:11,647 "Jeg tar ikke med ned hit det som skjer der oppe. 1450 01:28:15,777 --> 01:28:18,738 "Jeg er kanskje ikke førstemann til å eie hjertet ditt, 1451 01:28:20,198 --> 01:28:24,286 "men jeg er en bedre eier, og et mye sunnere valg!" 1452 01:28:25,412 --> 01:28:27,414 Med utropstegn. 1453 01:28:27,497 --> 01:28:30,125 Mamma? Det er en ny julenisse utenfor. 1454 01:28:30,208 --> 01:28:31,376 Hei. 1455 01:28:31,460 --> 01:28:32,795 Hei. 1456 01:28:43,514 --> 01:28:46,184 Jeg likte ham bedre da han var stille, 1457 01:28:46,267 --> 01:28:47,769 men bare fortsett. 1458 01:28:49,562 --> 01:28:51,523 "Du aner... 1459 01:28:51,606 --> 01:28:53,858 "Du aner ikke hvor mye frykt du fjerner for meg 1460 01:28:53,942 --> 01:28:57,612 "hver kveld når jeg kommer hjem gjennom den knirkete bakdøra. 1461 01:28:59,281 --> 01:29:00,949 "Aloha, Woody." 1462 01:29:07,665 --> 01:29:11,711 Uansett hva jeg gjør, må noen lide. 1463 01:29:15,923 --> 01:29:18,217 Kom igjen. 1464 01:29:18,301 --> 01:29:20,595 Du må ta en stor bit av livet ditt, Tracy. 1465 01:29:20,678 --> 01:29:22,222 Ektemannen din skrev det. 1466 01:29:22,305 --> 01:29:24,265 Prøver du å spleise oss? 1467 01:29:24,349 --> 01:29:26,851 Nei, jeg var usikker helt til den knirkete døra. 1468 01:29:26,935 --> 01:29:28,895 Men da var det gjort. - Jaså? 1469 01:29:28,979 --> 01:29:31,273 Ja. Jeg hørte ikke engang den knirkete døra. 1470 01:29:31,356 --> 01:29:35,527 Jeg tror jeg mangler det romantiske genet. 1471 01:29:37,905 --> 01:29:39,532 Det er bare bråk for meg. 1472 01:29:47,415 --> 01:29:48,750 Han er den rette for deg. 1473 01:29:52,504 --> 01:29:53,630 Etter min mening 1474 01:29:56,007 --> 01:29:57,884 bør du være med kaptein Ng. 1475 01:29:59,845 --> 01:30:01,555 Den jenta lyste opp i livet ditt. 1476 01:30:02,431 --> 01:30:03,640 Nei, jeg rotet det til. 1477 01:30:03,724 --> 01:30:07,311 Stol på ei jente som har stått på andre siden av rotet ditt før. 1478 01:30:08,854 --> 01:30:11,732 Ta de blå øynene og gå og finn henne. 1479 01:30:16,696 --> 01:30:20,408 Det skal ikke være for stramt. Det skal flagre. 1480 01:30:21,659 --> 01:30:23,661 Og slik henger man opp et flagg. 1481 01:30:23,745 --> 01:30:25,038 Jeg liker det. 1482 01:30:59,574 --> 01:31:02,285 Jeg vet at du er faren til Gracie. 1483 01:31:04,580 --> 01:31:06,623 Jeg er glad for at du vet det. 1484 01:31:11,420 --> 01:31:13,506 Ja, dette er pinlig. 1485 01:31:14,924 --> 01:31:16,884 Og ja, jeg vil ha tilbake familien min. 1486 01:31:19,011 --> 01:31:22,599 Det var alltid din familie, Woody. 1487 01:31:22,682 --> 01:31:24,767 De er helt ville etter deg. 1488 01:31:30,398 --> 01:31:31,983 Lå du med kona mi? 1489 01:31:33,527 --> 01:31:36,321 Nei, jeg lå med Ng. 1490 01:32:22,662 --> 01:32:24,372 Går det bra? 1491 01:32:24,455 --> 01:32:25,415 Er det pappa? 1492 01:32:25,498 --> 01:32:26,916 Er pappa hjemme? - Ja. 1493 01:32:27,000 --> 01:32:29,544 Hei, pappa! Hvor har du vært? Vi har savnet deg. 1494 01:32:29,628 --> 01:32:30,670 Pappa! 1495 01:32:43,058 --> 01:32:44,560 Vi har savnet deg. 1496 01:32:44,643 --> 01:32:46,645 Hvem vil hjelpe med å rydde sammen julepynten? 1497 01:32:46,729 --> 01:32:47,855 Ikke jeg. 1498 01:32:55,029 --> 01:32:57,532 Velkommen til høringen din, Gilcrest. 1499 01:32:57,615 --> 01:32:59,784 Gratulerer. Du er en helt. 1500 01:32:59,868 --> 01:33:04,915 Kompisen din, Carson Welch, ordnet en egen atomutpost blant stjernene. 1501 01:33:04,998 --> 01:33:07,084 Gi "Den store" en drink. - Han skjulte det for alle. 1502 01:33:08,001 --> 01:33:10,421 Han ville bevæpne USA med sitt eget atomvåpen. 1503 01:33:10,504 --> 01:33:12,339 Han ville ha eid himmelen, uten lån. 1504 01:33:12,423 --> 01:33:13,716 Han ville ha blitt sitt eget land. 1505 01:33:13,799 --> 01:33:17,595 Alle visste litt, men ingen visste alt, bortsett fra 1506 01:33:18,512 --> 01:33:19,805 Welch. 1507 01:33:19,889 --> 01:33:21,140 Det blir kategorisert som en feil. 1508 01:33:21,224 --> 01:33:23,476 Det var litt rotete. 1509 01:33:23,559 --> 01:33:25,436 Men du fikk oss til å se bra ut. 1510 01:33:25,520 --> 01:33:26,980 Jeg tar æren for det, så klart. 1511 01:33:27,063 --> 01:33:30,358 Interpol og folkene våre tar over nå. 1512 01:33:30,442 --> 01:33:31,985 De skal hente Carson i Japan 1513 01:33:32,068 --> 01:33:35,530 om cirka 30 sekunder. 1514 01:34:11,610 --> 01:34:14,446 Sånn går det når vi slipper sivilister ut i rommet. 1515 01:34:14,530 --> 01:34:17,032 Slipp balltreet, slutt med et treff. 1516 01:34:18,075 --> 01:34:19,869 Alle de beste gjør det. 1517 01:34:22,955 --> 01:34:24,040 Kaptein Ng? 1518 01:34:28,920 --> 01:34:29,921 Gi opp. 1519 01:34:32,757 --> 01:34:34,009 Hun er på vei. 1520 01:34:37,554 --> 01:34:39,765 Stikk av, Gilcrest. 1521 01:34:42,893 --> 01:34:45,896 RESEPSJON 1522 01:34:54,947 --> 01:34:56,950 Jeg vil vite hvordan du var i oppveksten. 1523 01:34:58,952 --> 01:35:01,579 Hva var favorittskoene dine? 1524 01:35:01,663 --> 01:35:04,875 Favorittfrokostblandingen din? Den første bilen du kjørte? 1525 01:35:04,958 --> 01:35:09,338 Dette er bare begynnelsen. Jeg vil vite alt om deg. 1526 01:35:13,842 --> 01:35:15,135 Hvorfor er du her fortsatt? 1527 01:35:15,219 --> 01:35:19,765 Hvor enn du skal, kom tilbake. Jeg skal vente her. 1528 01:35:25,980 --> 01:35:27,315 Ti ord. 1529 01:35:28,650 --> 01:35:30,860 Det er mange flere enn fem, Gilcrest. 1530 01:35:34,155 --> 01:35:35,866 Jeg elsker deg. 1531 01:35:36,908 --> 01:35:38,118 Allison. 1532 01:35:41,830 --> 01:35:43,624 Det er fire. Ikke ille. 1533 01:36:01,726 --> 01:36:02,936 Jeg skal bli. 1534 01:36:04,813 --> 01:36:06,314 Sånn skal det låte. 1535 01:36:07,232 --> 01:36:09,317 Vil du ha skyss, kaptein? 1536 01:36:11,945 --> 01:36:13,405 Ja. 1537 01:36:21,330 --> 01:36:23,040 Absolutt, Brian. 1538 01:36:23,124 --> 01:36:24,709 Jeg må gjøre én siste ting. 1539 01:36:24,792 --> 01:36:26,419 Ja. - Ja. 1540 01:39:22,146 --> 01:39:23,564 Dette er beskyttelse. 1541 01:39:31,406 --> 01:39:32,865 Råbra. 1542 01:44:10,700 --> 01:44:12,702 Norsk tekst: Birthe Lorgen, Deluxe