1 00:00:39,749 --> 00:00:40,915 有在拍嗎? 2 00:00:40,916 --> 00:00:42,593 好,開拍了 3 00:00:42,835 --> 00:00:45,253 大衛的生日祝福,第一拍 4 00:00:45,254 --> 00:00:46,963 大衛,生日快樂! 5 00:00:46,964 --> 00:00:49,549 我們知道你製作艾希莉的專輯很辛苦 6 00:00:49,550 --> 00:00:52,635 所以想說辦個小趴給你驚喜 7 00:00:52,636 --> 00:00:56,190 你不是說這是鼠美眉的歡送趴嗎? 8 00:00:57,808 --> 00:00:58,975 第二拍 9 00:00:58,976 --> 00:01:00,310 為了慶祝你的生日… 10 00:01:00,311 --> 00:01:03,438 還有鼠美眉去美國偶像當客座評審 11 00:01:03,439 --> 00:01:04,564 我們想替你辦個小… 12 00:01:04,565 --> 00:01:05,607 “爵士J來電” 13 00:01:05,608 --> 00:01:07,067 等等,DJ打來了 14 00:01:07,068 --> 00:01:08,744 有DJ? 15 00:01:08,903 --> 00:01:13,531 好,可能變成中型趴了 16 00:01:13,532 --> 00:01:17,452 艾文,你有請人到後院搭U型版嗎? 17 00:01:17,453 --> 00:01:20,038 當然沒有,是派對顧問叫的 18 00:01:20,039 --> 00:01:21,539 你請了派對顧問? 19 00:01:21,540 --> 00:01:24,250 他請的才不是派對顧問 20 00:01:24,251 --> 00:01:25,668 謝天謝地,我剛剛還… 21 00:01:25,669 --> 00:01:27,712 我是活動顧問 22 00:01:27,713 --> 00:01:29,631 馬可,我不想再跟你說了 23 00:01:29,632 --> 00:01:30,808 哇咧 24 00:01:31,008 --> 00:01:34,385 大衛,安啦,就我們自己趴而已 25 00:01:34,386 --> 00:01:36,012 沒有誇… 26 00:01:36,013 --> 00:01:38,431 喜多!你按到前鏡頭了啦 27 00:01:38,432 --> 00:01:40,692 糟糕,嗨 28 00:01:40,851 --> 00:01:44,488 賓客名單有點失控 29 00:01:44,522 --> 00:01:45,730 這叫有一點? 30 00:01:45,731 --> 00:01:47,065 大衛,這不是我搞出來的! 31 00:01:47,066 --> 00:01:49,910 大衛,生日快樂 32 00:01:50,611 --> 00:01:52,237 雷度福來了? 33 00:01:52,238 --> 00:01:54,030 對,我請他來的 34 00:01:54,031 --> 00:01:57,617 雷度福是小咖幽浮一族的團員 35 00:01:57,618 --> 00:01:58,836 啥? 36 00:01:58,869 --> 00:02:01,204 大衛,我沒辦法粉飾了 37 00:02:01,205 --> 00:02:02,205 警察杯杯來了 38 00:02:02,206 --> 00:02:03,623 他們玩得超開心 39 00:02:03,624 --> 00:02:05,792 大衛,生日快樂 40 00:02:05,793 --> 00:02:07,544 這個遊戲超提臀的 41 00:02:07,545 --> 00:02:09,596 大衛,我們只能辦趴對你表達心意 42 00:02:09,713 --> 00:02:13,258 對啊,放棄寫歌改當製作人、換房子 43 00:02:13,259 --> 00:02:15,426 我們知道你都是為了我們 44 00:02:15,427 --> 00:02:17,187 大衛,愛你喔 45 00:02:21,225 --> 00:02:22,892 杜恩,生日快樂 46 00:02:22,893 --> 00:02:24,903 是大衛啦 47 00:02:31,777 --> 00:02:35,038 有一位喜多訂了40份比薩? 48 00:02:35,447 --> 00:02:37,291 小賽,給錢 49 00:02:39,410 --> 00:02:40,211 “大衛生日快樂” 50 00:02:40,578 --> 00:02:41,411 雷度福 51 00:02:41,412 --> 00:02:44,080 你要唱“趴翻天”來震撼全場嗎? 52 00:02:44,081 --> 00:02:45,924 你喜歡經典老歌喔 53 00:02:45,991 --> 00:02:50,378 可是我要唱新歌給你聽“鮮肉搖搖” 54 00:02:50,788 --> 00:02:52,756 我超愛這首的! 55 00:02:55,292 --> 00:02:56,760 酷 56 00:02:59,129 --> 00:03:01,265 我走進趴踢 57 00:03:02,091 --> 00:03:04,768 沒看過這副景象 58 00:03:05,719 --> 00:03:08,438 大家動次動次不停 59 00:03:08,472 --> 00:03:11,400 正妹在酒吧上賣弄 60 00:03:12,977 --> 00:03:15,696 這可不是無聊的舞步 61 00:03:16,063 --> 00:03:19,741 嘿,大家怎麼都在恍神? 62 00:03:19,942 --> 00:03:23,412 就跟阿公的謎題一樣難解 63 00:03:23,612 --> 00:03:25,780 我問大家在做啥,大家說… 64 00:03:25,781 --> 00:03:27,249 鮮肉搖搖 65 00:03:29,118 --> 00:03:31,128 扭腰擺臀,如魚得水 66 00:03:34,915 --> 00:03:36,341 鮮起來 67 00:03:38,210 --> 00:03:39,595 鮮起來 68 00:03:41,130 --> 00:03:43,390 耶,鮮起來 69 00:03:46,802 --> 00:03:48,228 鮮起來… 70 00:03:48,637 --> 00:03:49,897 鮮起來 71 00:03:50,556 --> 00:03:51,690 鮮起來 72 00:03:52,266 --> 00:03:53,474 鮮起來! 73 00:03:53,475 --> 00:03:56,737 兩個美眉正在搖擺,我跳到中間 74 00:03:57,146 --> 00:03:59,698 我問這是在做啥,她們說… 75 00:03:59,732 --> 00:04:00,949 鮮肉搖搖 76 00:04:04,486 --> 00:04:06,321 鮮起來 77 00:04:06,322 --> 00:04:08,615 好啊,我要跳一下 78 00:04:08,616 --> 00:04:10,250 喜多,讓大家看看你的功力 79 00:04:19,585 --> 00:04:21,094 鮮起來 80 00:04:21,837 --> 00:04:23,671 他好屌喔 81 00:04:23,672 --> 00:04:24,640 耶,鮮起來 82 00:04:30,846 --> 00:04:34,149 現在我起肖了 83 00:04:34,183 --> 00:04:35,350 這樣安全嗎? 84 00:04:35,351 --> 00:04:37,945 廢話,當然不安全 85 00:04:41,190 --> 00:04:42,658 什麼鬼… 86 00:04:43,359 --> 00:04:46,694 小姐,不好意思,發射板關閉了 87 00:04:46,695 --> 00:04:48,497 賽門要玩 88 00:04:49,448 --> 00:04:51,324 我沒有要玩 89 00:04:51,325 --> 00:04:54,836 我只是在說這很…嗨! 90 00:04:58,958 --> 00:05:01,843 讚啦,我要再玩一次 91 00:05:03,504 --> 00:05:04,805 男生就是這樣 92 00:05:09,677 --> 00:05:10,718 鮮起來 93 00:05:10,719 --> 00:05:13,179 我說趴踢,大家就說艾文 94 00:05:13,180 --> 00:05:15,223 趴踢 -艾文 95 00:05:15,224 --> 00:05:17,225 趴踢 -艾文 96 00:05:17,226 --> 00:05:18,059 趴踢! 97 00:05:18,060 --> 00:05:19,987 艾文! 98 00:05:22,062 --> 00:05:24,281 驚喜吧? 99 00:05:26,025 --> 00:05:27,233 死定了 100 00:05:27,234 --> 00:05:29,203 哇咧 101 00:05:30,404 --> 00:05:34,875 如果有人要找我們,我們出國了 102 00:05:35,493 --> 00:05:37,961 門在那裡,好了,趴踢結束了 103 00:05:38,370 --> 00:05:40,631 謝了,對,那是我的 104 00:05:41,332 --> 00:05:43,082 你非得拿走最後一杯嗎? -對啊 105 00:05:43,083 --> 00:05:45,385 請慢用 106 00:05:45,419 --> 00:05:46,878 你有驚喜到嗎? 107 00:05:46,879 --> 00:05:49,756 我沒有驚喜到,知道為什麼嗎? 108 00:05:49,757 --> 00:05:53,176 因為“#大衛趴”在推特瘋傳 109 00:05:53,177 --> 00:05:54,394 水啦 110 00:05:55,012 --> 00:05:56,730 我是說,對不起 111 00:05:56,889 --> 00:05:58,515 我知道我工作忙翻天 112 00:05:58,516 --> 00:05:59,766 可是我還以為你們長大了 113 00:05:59,767 --> 00:06:01,100 可以照顧自己 114 00:06:01,101 --> 00:06:02,685 但我想你們還不夠成熟 115 00:06:02,686 --> 00:06:05,572 這話好傷人喔,我們成熟到不行 116 00:06:07,233 --> 00:06:09,576 抱歉,比薩害我放屁 117 00:06:10,569 --> 00:06:12,362 我試著展開新人生 118 00:06:12,363 --> 00:06:13,863 生活想安定點 119 00:06:13,864 --> 00:06:16,866 你們不用每天晚上到處巡演 120 00:06:16,867 --> 00:06:18,669 可是我們喜歡表演啊 121 00:06:19,078 --> 00:06:21,329 再等幾年,但不是現在,好嗎? 122 00:06:21,330 --> 00:06:24,258 我希望你們過幾年正常小孩的生活 123 00:06:24,458 --> 00:06:27,043 大衛,我們不是正常小孩啊,對啊 124 00:06:27,044 --> 00:06:29,712 我們是有白金唱片加持的花栗鼠 125 00:06:29,713 --> 00:06:32,340 現在,你們的表現就像一群毛屁孩 126 00:06:32,341 --> 00:06:36,594 沒經過我同意就亂開轟趴 127 00:06:36,595 --> 00:06:39,472 你是說明天的迷你高爾夫沒了? 128 00:06:39,473 --> 00:06:41,224 是應該要,通常會沒了沒錯 129 00:06:41,225 --> 00:06:43,652 可是你要給我們最後一次機會? 130 00:06:44,061 --> 00:06:47,981 我想他說的是最後第158次機會 131 00:06:47,982 --> 00:06:50,942 以私心來說,我很想多陪你們 132 00:06:50,943 --> 00:06:52,318 之後我得去邁阿密 133 00:06:52,319 --> 00:06:53,829 做艾希莉的專輯發表會 134 00:06:54,405 --> 00:06:56,707 我們要去邁阿密囉 135 00:06:56,740 --> 00:06:58,408 來吧,搖擺身體,大跳康加 136 00:06:58,409 --> 00:07:00,535 我知道你再也壓抑不住 137 00:07:00,536 --> 00:07:02,912 感受音浪愈來愈強 138 00:07:02,913 --> 00:07:05,340 喜多,快去拿我們的泳褲 139 00:07:05,457 --> 00:07:06,499 不用泳褲 140 00:07:06,500 --> 00:07:07,792 是我要去邁阿密 141 00:07:07,793 --> 00:07:11,221 我只能帶一個伴,所以不能偏心 142 00:07:12,214 --> 00:07:14,799 你我都知道你最寵我 143 00:07:14,800 --> 00:07:15,883 艾文 144 00:07:15,884 --> 00:07:17,385 一樣寵? 145 00:07:17,386 --> 00:07:19,387 你根本就不用說出來是誰 146 00:07:19,388 --> 00:07:22,232 眨眼一下代表喜多、兩下是賽門 147 00:07:22,766 --> 00:07:25,152 了解,都沒有 148 00:07:34,612 --> 00:07:36,997 風速:35度,西北風 149 00:07:37,197 --> 00:07:40,199 好,尾巴往上,往下10度 150 00:07:40,200 --> 00:07:41,576 肩膀往上、肩膀往下 151 00:07:41,577 --> 00:07:43,286 肩膀往左、肩膀往右 152 00:07:43,287 --> 00:07:44,912 尾巴往內、尾巴往外 153 00:07:44,913 --> 00:07:45,788 賽門,我們頭髮都快白了 154 00:07:45,789 --> 00:07:46,456 不要抓太緊… 155 00:07:46,457 --> 00:07:48,082 別放太鬆…賽門 156 00:07:48,083 --> 00:07:49,626 快揮桿 -然後… 157 00:07:49,627 --> 00:07:50,960 我分心了 158 00:07:50,961 --> 00:07:53,046 這下我得重來了 -太好了 159 00:07:53,047 --> 00:07:55,214 再來傻眼一次吧 -拜託 160 00:07:55,215 --> 00:07:57,258 賽門,這又不是職業比賽 161 00:07:57,259 --> 00:08:00,219 沒錯,可是生活就是要這樣 162 00:08:00,220 --> 00:08:02,221 4個男生聚會打高爾夫 163 00:08:02,222 --> 00:08:04,098 其實,這讓我想到… 164 00:08:04,099 --> 00:08:05,984 我邀了一個朋友過來 165 00:08:06,393 --> 00:08:09,446 是你掛在嘴邊的紅人珊曼莎嗎? 166 00:08:09,480 --> 00:08:11,189 沒錯 -大衛 167 00:08:11,190 --> 00:08:12,741 嗚啦啦 168 00:08:13,150 --> 00:08:17,320 大衛跟珊曼莎戀愛ing 169 00:08:17,321 --> 00:08:18,946 少搞笑了 170 00:08:18,947 --> 00:08:21,783 總之,我們挺認真的 171 00:08:21,784 --> 00:08:23,951 我想說可以介紹你們認識 172 00:08:23,952 --> 00:08:26,079 大衛,你一定很尬意她 173 00:08:26,080 --> 00:08:27,955 我是啊,我希望你們也是 174 00:08:27,956 --> 00:08:30,041 沒錯,只要是你的女友 175 00:08:30,042 --> 00:08:31,551 就是我們的女友 176 00:08:32,461 --> 00:08:34,587 講出來變超怪 177 00:08:34,588 --> 00:08:36,014 是嗎? 178 00:08:36,548 --> 00:08:37,933 她來了 179 00:08:38,092 --> 00:08:39,258 我帥不帥? 180 00:08:39,259 --> 00:08:40,435 這個嘛… 181 00:08:40,928 --> 00:08:43,262 外表不重要啦 182 00:08:43,263 --> 00:08:45,515 艾文,現在不是說實話的時候 183 00:08:45,516 --> 00:08:47,141 大衛,你帥呆了 184 00:08:47,142 --> 00:08:50,395 那毛衣讓你看起來像歐吉桑 185 00:08:50,396 --> 00:08:52,030 喜多,謝了 186 00:08:52,481 --> 00:08:53,815 好,我剛剛到哪了? 187 00:08:53,816 --> 00:08:54,857 肩膀往上、肩膀往下 188 00:08:54,858 --> 00:08:57,443 夠了,快揮桿啦 189 00:08:57,444 --> 00:08:58,495 好啦! 190 00:08:59,363 --> 00:09:00,988 你看球跑超快 191 00:09:00,989 --> 00:09:02,615 大家跟我來 192 00:09:02,616 --> 00:09:03,792 哇 193 00:09:03,992 --> 00:09:04,826 讚啦 194 00:09:04,827 --> 00:09:05,878 快點! 195 00:09:07,037 --> 00:09:09,372 跟著球跑,穿過嘴巴 196 00:09:09,373 --> 00:09:10,799 張大一點 197 00:09:11,291 --> 00:09:12,634 快點 198 00:09:13,669 --> 00:09:14,961 喜多,快 199 00:09:14,962 --> 00:09:17,130 我盡量在快了 -轉彎 200 00:09:17,131 --> 00:09:19,099 我的風速算對了 201 00:09:19,174 --> 00:09:20,341 來吧 202 00:09:20,342 --> 00:09:21,893 不會吧! 203 00:09:21,927 --> 00:09:23,219 一桿進… 204 00:09:23,220 --> 00:09:26,305 不要!為什麼! 205 00:09:26,306 --> 00:09:28,558 不好意思,那是我哥的球 206 00:09:28,559 --> 00:09:30,476 這顆球喔? 207 00:09:30,477 --> 00:09:31,894 才怪,這是我的球 208 00:09:31,895 --> 00:09:33,813 啥?我這球打得超漂亮的 209 00:09:33,814 --> 00:09:37,951 我們妥協一下吧,這就叫…沒人的球 210 00:09:38,152 --> 00:09:39,152 喂! 211 00:09:39,153 --> 00:09:41,487 我警告你喔,你惹毛我們一個人 212 00:09:41,488 --> 00:09:42,989 就等於惹毛我們所有人 213 00:09:42,990 --> 00:09:44,240 沒錯! 214 00:09:44,241 --> 00:09:45,751 我好怕喔 215 00:09:47,369 --> 00:09:49,829 啥?等等 -你想怎樣? 216 00:09:49,830 --> 00:09:53,258 等我轉回來再跟你算帳 217 00:09:53,459 --> 00:09:56,210 老兄,換你了 -對喔 218 00:09:56,211 --> 00:09:58,263 隨便啦,誰稀罕那顆球 219 00:09:58,505 --> 00:10:01,683 小賽說的沒錯,懶得跟你吵 -沒錯 220 00:10:03,135 --> 00:10:04,969 大衛,謝天謝地 -大衛 221 00:10:04,970 --> 00:10:07,263 各位,這是珊曼莎 222 00:10:07,264 --> 00:10:09,307 小珊,他們是我兒子 -嗨 223 00:10:09,308 --> 00:10:10,933 嗨 -那是喜多 224 00:10:10,934 --> 00:10:13,311 雖然他的年紀最小,可是心地最善良 225 00:10:13,312 --> 00:10:14,145 嗨 226 00:10:14,146 --> 00:10:15,947 大衛總是把你掛在嘴邊 227 00:10:20,569 --> 00:10:22,069 我看得出你是麻煩鬼 228 00:10:22,070 --> 00:10:24,864 如果你說麻煩的意思是魅力無法擋 229 00:10:24,865 --> 00:10:26,657 那我的罪名完全成立 230 00:10:26,658 --> 00:10:29,285 這當然是艾文,這是賽門 231 00:10:29,286 --> 00:10:31,496 妳是醫生嗎? -我是啊 232 00:10:31,497 --> 00:10:32,622 大衛有提過嗎? 233 00:10:32,623 --> 00:10:35,801 不是,妳帶了聽診器 234 00:10:37,002 --> 00:10:39,679 對耶,好糗 235 00:10:39,838 --> 00:10:43,007 我可以試試看嗎? -好啊 236 00:10:43,008 --> 00:10:44,309 謝謝 237 00:10:44,927 --> 00:10:48,221 心跳平穩,400BPM 238 00:10:48,222 --> 00:10:51,224 所以有在跳囉? -當然 239 00:10:51,225 --> 00:10:53,392 很高興終於認識你們了 240 00:10:53,393 --> 00:10:56,029 這是我兒子邁爾斯 241 00:10:56,063 --> 00:10:57,230 兒子? 242 00:10:57,231 --> 00:10:59,074 昏倒 -你們有很多共通點 243 00:10:59,149 --> 00:11:00,525 邁爾斯也是音樂人 244 00:11:00,526 --> 00:11:01,984 對啊,我聽說你挺強的 245 00:11:01,985 --> 00:11:02,985 塞維爾先生,謝謝誇獎 246 00:11:02,986 --> 00:11:04,320 哇咧 247 00:11:04,321 --> 00:11:07,240 我們認為這是你們認識的好地方 248 00:11:07,241 --> 00:11:09,450 對,所以安分點,好嗎? 249 00:11:09,451 --> 00:11:12,462 喜多,下來啊 -我來抓他 250 00:11:13,288 --> 00:11:16,299 繼續算帳吧 251 00:11:16,750 --> 00:11:18,301 別放在心上吧 252 00:11:19,711 --> 00:11:21,254 你們玩得開心嗎? 253 00:11:21,255 --> 00:11:23,464 開心啊,我們在買棉花糖 254 00:11:23,465 --> 00:11:24,850 好 255 00:11:26,844 --> 00:11:29,437 這一點也不好玩 256 00:11:30,514 --> 00:11:31,681 好吃 257 00:11:31,682 --> 00:11:32,816 喜多! 258 00:11:35,435 --> 00:11:37,061 艾文,喜多去哪了? 259 00:11:37,062 --> 00:11:37,728 我不知道 260 00:11:37,729 --> 00:11:39,564 打完上一個洞之後就沒看到他 261 00:11:39,565 --> 00:11:40,815 你說咧? 262 00:11:40,816 --> 00:11:43,359 一隻花栗鼠要20塊是天價吧 263 00:11:43,360 --> 00:11:44,735 他會說話耶 264 00:11:44,736 --> 00:11:47,372 小胖,說一下話吧 265 00:11:47,489 --> 00:11:49,040 我還會唱歌 266 00:11:57,249 --> 00:11:59,584 喜多不會隨便亂跑啊 -就是說啊 267 00:11:59,585 --> 00:12:01,085 你們去河邊看看吧 268 00:12:01,086 --> 00:12:02,137 飛天花栗鼠! 269 00:12:04,798 --> 00:12:06,132 艾文,我找到他了 270 00:12:06,133 --> 00:12:08,217 把我們的弟弟還來 -對啊 271 00:12:08,218 --> 00:12:10,979 他是我剛剛花20塊買的 -他是非賣品 272 00:12:11,388 --> 00:12:13,139 我要40塊 -啥米? 273 00:12:13,140 --> 00:12:14,557 這隻花栗鼠會說話 274 00:12:14,558 --> 00:12:15,725 我還會唱歌喔 275 00:12:15,726 --> 00:12:17,476 喜多,你在幫倒忙 276 00:12:17,477 --> 00:12:19,687 我愛大屁股,我說不了謊 277 00:12:19,688 --> 00:12:21,814 你們這些兄弟不能否認 278 00:12:21,815 --> 00:12:25,151 蠻腰妹走進來,配上大屁股 279 00:12:25,152 --> 00:12:27,320 你就著魔想耍酷 280 00:12:27,321 --> 00:12:29,372 因為你發現她有大屁股 281 00:12:29,823 --> 00:12:31,124 算了! 282 00:12:31,992 --> 00:12:33,743 喜多,你滿意了嗎? 283 00:12:33,744 --> 00:12:35,244 我們的零用錢花光了 284 00:12:35,245 --> 00:12:37,413 抱歉,我是天生的藝人 285 00:12:37,414 --> 00:12:38,581 各位,報告好消息 286 00:12:38,582 --> 00:12:40,300 你們可以跟邁爾斯玩一整天 287 00:12:40,500 --> 00:12:42,668 真是衰事連環爆 288 00:12:42,669 --> 00:12:44,295 小珊被醫院叫回去了 289 00:12:44,296 --> 00:12:46,339 我要帶你們四個跟我去錄音室 290 00:12:46,340 --> 00:12:47,506 好,要乖喔 291 00:12:47,507 --> 00:12:48,674 掰,媽 -掰,寶貝 292 00:12:48,675 --> 00:12:49,842 別忘了妳的聽診器 293 00:12:49,843 --> 00:12:50,801 對啊 294 00:12:50,802 --> 00:12:51,969 你留著吧 295 00:12:51,970 --> 00:12:53,012 謝了 296 00:12:53,013 --> 00:12:54,347 斷腿求好運 297 00:12:54,348 --> 00:12:57,400 大衛,這種話不適合跟醫生說 298 00:12:57,476 --> 00:12:58,476 對喔 299 00:12:58,477 --> 00:12:59,769 祝你好運 300 00:12:59,770 --> 00:13:02,155 心臟外科醫師最好不要碰運氣 301 00:13:02,689 --> 00:13:03,990 玩得開心! 302 00:13:05,651 --> 00:13:07,118 搞定 303 00:13:08,862 --> 00:13:10,830 “好萊塢” 304 00:13:10,989 --> 00:13:12,165 “國會唱片” 305 00:13:12,199 --> 00:13:13,667 “硬石餐廳” 306 00:13:19,373 --> 00:13:21,299 你看,狗仔 307 00:13:21,708 --> 00:13:23,927 我想他們聽說我們要來了 308 00:13:23,961 --> 00:13:26,712 大家好,很高興見到你們 309 00:13:26,713 --> 00:13:27,880 “艾希莉,你最棒” 310 00:13:27,881 --> 00:13:30,299 可以從這邊再拍一張嗎? -對 311 00:13:30,300 --> 00:13:32,269 他們不是因為你們才來的 312 00:13:32,469 --> 00:13:33,812 她在那裡!艾希莉! 313 00:13:53,991 --> 00:13:55,908 搞什麼 314 00:13:55,909 --> 00:13:58,002 邁爾斯,有你的 -好噁 315 00:14:00,038 --> 00:14:01,172 慘了 316 00:14:02,499 --> 00:14:04,083 底下有人啦 317 00:14:04,084 --> 00:14:05,334 小心點 318 00:14:05,335 --> 00:14:06,919 小心我的尾巴 -不好意思 319 00:14:06,920 --> 00:14:10,307 先道歉好嗎?你們踩到我朋友了 320 00:14:11,091 --> 00:14:13,217 抱歉 321 00:14:13,218 --> 00:14:14,593 艾希莉,謝謝 -不客氣 322 00:14:14,594 --> 00:14:15,428 葛雷小姐,妳何時要再巡迴演唱? 323 00:14:15,429 --> 00:14:16,730 葛雷小姐,看這裡 324 00:14:17,004 --> 00:14:19,723 我幫妳開門 325 00:14:20,758 --> 00:14:23,519 我想這要用推的 326 00:14:23,886 --> 00:14:25,896 對喔,當然 327 00:14:26,847 --> 00:14:28,732 好 328 00:14:29,934 --> 00:14:33,737 看來小鮮肉沒他自以為的酷嘛 329 00:14:39,402 --> 00:14:40,902 傻眼 330 00:14:40,903 --> 00:14:44,832 原來待在玻璃的這一邊好無聊 331 00:14:45,408 --> 00:14:47,033 對啊,你們怎麼不進去? 332 00:14:47,034 --> 00:14:49,587 你們不是紅到不行嗎? 333 00:14:50,079 --> 00:14:52,872 前一秒還在吹牛老爹的豪華遊艇上 334 00:14:52,873 --> 00:14:54,291 大喝粉紅檸檬汁 335 00:14:54,292 --> 00:14:55,750 中獎了 336 00:14:55,751 --> 00:14:57,419 現在你只能從沙發裡面 337 00:14:57,420 --> 00:14:59,388 挖走味的洋芋片來吃了 338 00:14:59,797 --> 00:15:01,223 好懷念啊 339 00:15:01,799 --> 00:15:04,727 喜多,沙發洋芋片只有藝人能吃 340 00:15:05,803 --> 00:15:07,271 巴瑞,真的假的? 341 00:15:07,471 --> 00:15:10,524 好吧,給你,但別跟人說喔 342 00:15:10,808 --> 00:15:12,109 好吃 343 00:15:13,885 --> 00:15:14,968 “西班牙餐廳” 344 00:15:14,969 --> 00:15:15,886 我們辦到了 345 00:15:15,887 --> 00:15:18,138 我們成功介紹小孩認識了 346 00:15:18,139 --> 00:15:20,390 妳還替人完成了心臟手術 347 00:15:20,391 --> 00:15:22,601 拜託,我是單親媽又要念醫學院 348 00:15:22,602 --> 00:15:24,278 我連睡覺都能開刀 349 00:15:25,146 --> 00:15:27,698 我又帶了聽診器出來了吧? 350 00:15:27,940 --> 00:15:29,483 我覺得很可愛 351 00:15:29,484 --> 00:15:32,411 我也喜歡別人知道我女友是醫生 352 00:15:33,780 --> 00:15:35,614 好吧,我想我的生活 353 00:15:35,615 --> 00:15:37,491 比我承認的還要忙亂 354 00:15:37,492 --> 00:15:38,876 我了解 355 00:15:39,410 --> 00:15:42,287 我想問花栗鼠的事 356 00:15:42,288 --> 00:15:44,664 他們是你領養的小孩還是… 357 00:15:44,665 --> 00:15:45,832 你們是什麼關係? 358 00:15:45,833 --> 00:15:48,427 我不知道,我沒認真想過 359 00:15:50,838 --> 00:15:51,972 幹嘛? 360 00:15:53,508 --> 00:15:55,309 有你是他們的福氣 361 00:15:58,179 --> 00:15:59,480 我有個瘋狂的想法 362 00:16:00,515 --> 00:16:02,400 你去過邁阿密嗎? 363 00:16:04,977 --> 00:16:07,947 歡迎收看美國偶像 364 00:16:09,190 --> 00:16:11,325 抱歉,我不得不這麼做 365 00:16:11,442 --> 00:16:13,661 但你要前進好萊塢了 366 00:16:15,696 --> 00:16:18,198 我一直很想說這句話 367 00:16:18,199 --> 00:16:21,118 他們憑啥能搬出去做這麼酷的事? 368 00:16:21,119 --> 00:16:22,452 艾文 369 00:16:22,453 --> 00:16:25,956 科學證明,女生比男生成熟得快 370 00:16:25,957 --> 00:16:27,425 隨便啦 371 00:16:27,875 --> 00:16:28,708 大家好 372 00:16:28,709 --> 00:16:29,835 大衛 -嗨 373 00:16:29,836 --> 00:16:30,794 抱歉我回來晚了 374 00:16:30,795 --> 00:16:32,379 我在回家路上有東西要拿 375 00:16:32,380 --> 00:16:34,214 沒事,我們只是在想 376 00:16:34,215 --> 00:16:36,049 我們為什麼還住在家裡 377 00:16:36,050 --> 00:16:37,801 你們覺得珊曼莎怎麼樣? 378 00:16:37,802 --> 00:16:40,354 她超棒的 -我們很喜歡她 379 00:16:40,471 --> 00:16:42,690 剩菜 380 00:16:45,893 --> 00:16:47,727 我等不及了 381 00:16:47,728 --> 00:16:51,157 看來很好吃喔 382 00:16:51,399 --> 00:16:53,984 這不能吃 383 00:16:53,985 --> 00:16:57,204 好大的訂婚戒指 384 00:16:57,238 --> 00:17:01,867 等等,這表示大衛要跟珊曼莎求婚 385 00:17:01,868 --> 00:17:03,827 等一下,這我們可不知道 386 00:17:03,828 --> 00:17:05,579 他們才交往幾個月 387 00:17:05,580 --> 00:17:07,497 你可能反應太大了 388 00:17:07,498 --> 00:17:08,716 萬一是真的呢? 389 00:17:10,209 --> 00:17:11,209 他來了 390 00:17:11,210 --> 00:17:12,511 裝沒事 391 00:17:15,756 --> 00:17:17,516 你們在幹嘛? 392 00:17:18,676 --> 00:17:21,094 練瑜伽,下鼠式? 393 00:17:21,095 --> 00:17:24,014 你們喜歡珊曼莎讓我很開心,因為… 394 00:17:24,015 --> 00:17:26,150 她對我的人生會愈來愈重要 395 00:17:26,434 --> 00:17:29,653 好消息,我不會浪費名額了 396 00:17:29,687 --> 00:17:31,697 她要跟我去邁阿密 397 00:17:34,567 --> 00:17:38,078 我就站在這裡,我聽得到他的話 398 00:17:48,581 --> 00:17:50,415 我一直想要一個媽媽 399 00:17:50,416 --> 00:17:51,416 聽我說 400 00:17:51,417 --> 00:17:53,043 如果珊曼莎是我們的媽媽 401 00:17:53,044 --> 00:17:55,170 那邁爾斯就是… 402 00:17:55,171 --> 00:17:56,555 我們的哥哥 403 00:17:59,508 --> 00:18:01,310 不要! 404 00:18:01,844 --> 00:18:04,012 喜多,深呼吸,吸氣,吐氣 405 00:18:04,013 --> 00:18:07,566 沒事啦 -我們該怎麼辦? 406 00:18:08,309 --> 00:18:09,777 時候到了 407 00:18:09,810 --> 00:18:12,729 偷戒行動準備開始 408 00:18:12,730 --> 00:18:14,856 沒有戒指就沒辦法求婚 409 00:18:14,857 --> 00:18:17,234 沒辦法求婚就沒有邁爾斯 410 00:18:17,235 --> 00:18:20,663 喜多,快跟上 -天啊 411 00:18:31,123 --> 00:18:33,717 艾文,我們是要玩比手畫腳嗎? 412 00:18:34,794 --> 00:18:36,586 好,兩個字 413 00:18:36,587 --> 00:18:38,347 不是啦! 414 00:18:38,714 --> 00:18:40,516 第一次進攻?啥? 415 00:18:40,800 --> 00:18:42,759 兩個音節,聽起來像… 416 00:18:42,760 --> 00:18:45,220 是電影嗎?第一個字 -一首歌? 417 00:18:45,221 --> 00:18:46,388 生氣 -快過去啦 418 00:18:46,389 --> 00:18:47,639 好 419 00:18:47,640 --> 00:18:49,567 我還是不曉得你在說什麼 420 00:18:49,850 --> 00:18:51,142 喜多,你看好大衛 421 00:18:51,143 --> 00:18:53,404 賽門跟我去偷戒指 422 00:18:56,649 --> 00:18:57,992 慘了 423 00:19:01,946 --> 00:19:03,330 在這裡 424 00:19:03,781 --> 00:19:05,457 艾文,抓住 425 00:19:13,916 --> 00:19:15,509 來吧 426 00:19:24,510 --> 00:19:25,677 讚啦 427 00:19:25,678 --> 00:19:27,554 袋子不見了 -糟了 428 00:19:27,555 --> 00:19:29,773 你是說那邊那個袋子嗎? 429 00:19:30,224 --> 00:19:31,599 行動繼續 430 00:19:31,600 --> 00:19:33,768 行動又中斷了 431 00:19:33,769 --> 00:19:35,738 中止行動…快溜 432 00:19:39,900 --> 00:19:41,285 你們幾個 433 00:19:41,652 --> 00:19:43,495 你們跑進來幹嘛? 434 00:19:43,946 --> 00:19:46,072 我們… 435 00:19:46,073 --> 00:19:50,702 想在你去邁阿密前多跟你相處 436 00:19:50,703 --> 00:19:51,911 對啊 437 00:19:51,912 --> 00:19:53,922 好,我去做早餐 438 00:19:54,540 --> 00:19:56,124 我愛早餐 439 00:19:56,125 --> 00:19:57,751 艾文,快拿 440 00:19:57,752 --> 00:20:01,805 比利時鬆餅、煎餅,我好興奮 441 00:20:12,850 --> 00:20:14,017 好了 442 00:20:14,018 --> 00:20:16,644 隔壁的普萊斯小姐會過來看你們 443 00:20:16,645 --> 00:20:17,979 確定你們沒事 444 00:20:17,980 --> 00:20:19,647 啥?她是神經病 445 00:20:19,648 --> 00:20:22,067 我們才應該去看她有沒有事 446 00:20:22,068 --> 00:20:23,985 你們偷開趴以後 447 00:20:23,986 --> 00:20:27,748 我不想要你們在家沒人管,懂嗎? 448 00:20:28,616 --> 00:20:30,292 一定是珊曼莎跟邁爾斯來了 449 00:20:31,243 --> 00:20:32,494 邁爾斯? 450 00:20:32,495 --> 00:20:34,496 對,他要跟你們一起住幾天 451 00:20:34,497 --> 00:20:37,165 你不想要我們自己在家 452 00:20:37,166 --> 00:20:40,418 可是把我們丟給那變態就沒關係? 453 00:20:40,419 --> 00:20:41,920 不會啊,這小孩很乖 454 00:20:41,921 --> 00:20:43,088 你們會很開心的 455 00:20:43,089 --> 00:20:46,642 你們可以黏TT培養感情 456 00:20:47,051 --> 00:20:49,761 我相信邁爾斯會用三秒膠 457 00:20:49,762 --> 00:20:51,980 把我們黏在一起 458 00:20:52,264 --> 00:20:53,598 嗨 459 00:20:53,599 --> 00:20:56,226 好棒的地方 -謝了 460 00:20:56,227 --> 00:20:57,736 就當自己家吧 461 00:20:59,271 --> 00:21:03,283 大衛,謝謝,你讓我住你家真大方 462 00:21:03,317 --> 00:21:05,703 厲害喔 463 00:21:05,820 --> 00:21:07,362 我不會說西班牙文 464 00:21:07,363 --> 00:21:10,290 他說你很大方,讓他住你家 465 00:21:10,366 --> 00:21:12,575 我也會說西班牙文 466 00:21:12,576 --> 00:21:15,036 你少在那裡裝乖了 467 00:21:15,037 --> 00:21:17,080 我是騙過每個人啦 468 00:21:17,081 --> 00:21:21,969 他們不曉得我要把你當佣人 469 00:21:22,753 --> 00:21:25,505 好,就這樣了,週末愉快 470 00:21:25,506 --> 00:21:26,631 你們幾個… 471 00:21:26,632 --> 00:21:29,050 好好表現給我看,好嗎? 472 00:21:29,051 --> 00:21:31,353 好了,寶貝,再見,要乖喔 -好 473 00:21:32,221 --> 00:21:34,139 好,我們走吧 474 00:21:34,140 --> 00:21:36,442 我覺得他們已經開始培養感情了 475 00:21:37,226 --> 00:21:40,112 我們會黏TT的 476 00:21:41,564 --> 00:21:43,407 三秒膠在哪? 477 00:21:46,277 --> 00:21:48,486 邁爾斯,我們想要好好相處 478 00:21:48,487 --> 00:21:49,779 就得談談 479 00:21:49,780 --> 00:21:51,156 我覺得沒有問題啊 480 00:21:51,157 --> 00:21:52,699 不過,我跟你聊得很愉快 481 00:21:52,700 --> 00:21:54,868 你不能永遠把我們關在外面 482 00:21:54,869 --> 00:21:56,411 他指的是情感上的,不過… 483 00:21:56,412 --> 00:21:58,496 我想聊是你把我們關在 484 00:21:58,497 --> 00:21:59,747 自家門外的部分 485 00:21:59,748 --> 00:22:01,166 我得尿尿 486 00:22:01,167 --> 00:22:02,292 你們有夠天真的 487 00:22:02,293 --> 00:22:04,586 放心,大衛跟我媽撐不久的 488 00:22:04,587 --> 00:22:07,714 如果你說不久的意思是至死不渝… 489 00:22:07,715 --> 00:22:09,641 那對啦,有夠不久的 490 00:22:09,800 --> 00:22:11,009 你在說啥? 491 00:22:11,010 --> 00:22:14,387 邁爾斯,他在說結婚 492 00:22:14,388 --> 00:22:17,816 大衛喜歡你媽,他要用婚戒套住她 493 00:22:20,853 --> 00:22:22,145 一袋面紙 494 00:22:22,146 --> 00:22:23,771 啥? -不會吧 495 00:22:23,772 --> 00:22:24,981 戒指拿走了 496 00:22:24,982 --> 00:22:28,076 他一定是昨晚睡覺前包好了 497 00:22:28,402 --> 00:22:30,278 他要在邁阿密跟珊曼莎求婚 498 00:22:30,279 --> 00:22:31,571 你覺得我們會成為 499 00:22:31,572 --> 00:22:33,364 快樂的一家人嗎? 500 00:22:33,365 --> 00:22:35,450 沒人覺得快樂,我不是針對你媽 501 00:22:35,451 --> 00:22:36,993 她人看起來挺好的 502 00:22:36,994 --> 00:22:39,454 對,我們不爽的是你 503 00:22:39,455 --> 00:22:40,830 彼此彼此 504 00:22:40,831 --> 00:22:42,874 大衛你們留著就好 505 00:22:42,875 --> 00:22:44,083 我爸在我小時候就死了 506 00:22:44,084 --> 00:22:45,552 我沒爸爸也活得好好的 507 00:22:46,837 --> 00:22:48,514 邁爾斯,我很遺憾 508 00:22:48,631 --> 00:22:50,557 不用,我又不認識他 509 00:22:50,841 --> 00:22:52,550 要是大衛跟我媽結婚… 510 00:22:52,551 --> 00:22:53,593 他們就會想生自己的小孩 511 00:22:53,594 --> 00:22:55,428 你們也不是大衛真正的兒子 512 00:22:55,429 --> 00:22:57,639 你們只是他叫做兒子的花栗鼠而已 513 00:22:57,640 --> 00:23:00,192 你們很快就要滾回森林 514 00:23:00,309 --> 00:23:02,352 整個冬天藏果實了 515 00:23:02,353 --> 00:23:03,353 嘿 516 00:23:03,354 --> 00:23:05,021 首先,那是松鼠做的事 517 00:23:05,022 --> 00:23:06,740 我們是花栗鼠 518 00:23:07,608 --> 00:23:09,192 艾文,花栗鼠也會做這件事 519 00:23:09,193 --> 00:23:11,110 我竟然不知道這件事 520 00:23:11,111 --> 00:23:14,540 所以我們千萬不能回森林 521 00:23:15,324 --> 00:23:17,242 可是…大衛才不會這樣對我們 522 00:23:17,243 --> 00:23:18,418 他已經做了 523 00:23:18,494 --> 00:23:19,953 你覺得你們為什麼會在這裡 524 00:23:19,954 --> 00:23:21,046 我媽卻在邁阿密? 525 00:23:21,205 --> 00:23:22,872 花栗鼠開會 526 00:23:22,873 --> 00:23:25,792 我跟你們一樣不希望邁爾斯說對了 527 00:23:25,793 --> 00:23:27,460 可是他說的沒錯 528 00:23:27,461 --> 00:23:30,255 新工作、新房子、新女友 529 00:23:30,256 --> 00:23:31,756 再來就是新家庭 530 00:23:31,757 --> 00:23:33,800 我不想回森林 531 00:23:33,801 --> 00:23:37,938 我也絕對不要跟他變一家人 532 00:23:40,099 --> 00:23:41,567 算你狠 533 00:23:41,767 --> 00:23:43,059 邁爾斯,這樣吧 534 00:23:43,060 --> 00:23:45,603 我們一起去邁阿密阻止求婚 535 00:23:45,604 --> 00:23:48,898 之後就相見不如懷念 536 00:23:48,899 --> 00:23:50,108 算我一咖 537 00:23:50,109 --> 00:23:52,026 你們這幾隻花栗鼠快滾出我的生活 538 00:23:52,027 --> 00:23:53,611 這是我們認識以後 539 00:23:53,612 --> 00:23:55,581 你說過最有腦的話 540 00:23:56,156 --> 00:23:58,283 你確定你撲滿的錢夠用? 541 00:23:58,284 --> 00:24:01,786 這是信用卡,我會買四張票,安啦 542 00:24:01,787 --> 00:24:03,246 你們好 543 00:24:03,247 --> 00:24:04,539 普萊斯小姐 544 00:24:04,540 --> 00:24:07,009 我應該要用一隻眼睛盯著你們 545 00:24:07,167 --> 00:24:09,386 所以我想我要用… 546 00:24:09,545 --> 00:24:10,971 這隻眼睛 547 00:24:17,970 --> 00:24:20,179 有她盯著,我們要怎麼去邁阿密? 548 00:24:20,180 --> 00:24:23,275 我有辦法 549 00:24:23,684 --> 00:24:26,612 這是大家最害怕的四個字 550 00:24:27,229 --> 00:24:28,896 居然成功了 551 00:24:28,897 --> 00:24:33,243 花生浸咳嗽糖漿就搞定啦 552 00:24:36,488 --> 00:24:38,081 有夠瞎的 553 00:24:38,824 --> 00:24:40,667 厲害 -謝謝 554 00:24:40,743 --> 00:24:42,702 艾文,他們根本就不是花栗鼠 555 00:24:42,703 --> 00:24:43,870 他們是松鼠 556 00:24:43,871 --> 00:24:45,631 沒魚蝦也好 557 00:24:45,664 --> 00:24:47,624 況且,等我們替他們穿上 558 00:24:47,625 --> 00:24:49,834 艾文、賽門跟喜多的公仔服 559 00:24:49,835 --> 00:24:52,804 普萊斯小姐就分不出來了 560 00:24:52,880 --> 00:24:54,473 對,動手吧 561 00:24:54,590 --> 00:24:56,850 我可以替我換衣服耶 562 00:24:57,009 --> 00:24:58,685 “洛杉磯國際機場” 563 00:25:01,388 --> 00:25:02,513 我不敢相信一張機票 564 00:25:02,514 --> 00:25:03,890 就把我媽的卡刷爆了 565 00:25:03,891 --> 00:25:06,225 我們沒事,按照原定計畫就對了 566 00:25:06,226 --> 00:25:09,571 我覺得我應該跟喜多去貨艙才對 567 00:25:10,522 --> 00:25:12,449 別吵,不要動 568 00:25:12,775 --> 00:25:14,525 還有你,進去 569 00:25:14,526 --> 00:25:15,693 輕一點啦 570 00:25:15,694 --> 00:25:16,903 你們兩個 -小心拉鍊 571 00:25:16,904 --> 00:25:17,904 下一位 572 00:25:17,905 --> 00:25:20,040 誰會知道你袋子裡放了什麼啊 573 00:25:30,626 --> 00:25:32,052 過去吧 574 00:25:38,300 --> 00:25:39,768 那是什麼? 575 00:25:39,968 --> 00:25:43,805 那是…填充艾文娃娃 576 00:25:43,806 --> 00:25:47,651 就是那個爛花栗鼠樂團的歌手 577 00:25:48,102 --> 00:25:49,611 對 578 00:25:49,687 --> 00:25:51,771 我要檢查背包裡面的東西 579 00:25:51,772 --> 00:25:53,073 糟了 580 00:25:53,148 --> 00:25:54,491 好 581 00:25:56,860 --> 00:25:58,319 只是一個娃娃 582 00:25:58,320 --> 00:25:59,955 恰吉也只是一個娃娃 583 00:26:02,616 --> 00:26:04,793 這是艾文,A代表艾 584 00:26:05,703 --> 00:26:08,630 它可以彎腰再彈回來 585 00:26:08,997 --> 00:26:10,674 它會劈腿 586 00:26:12,334 --> 00:26:14,261 它可以扭轉 587 00:26:14,837 --> 00:26:17,139 就跟大法師一樣 588 00:26:18,549 --> 00:26:21,560 你可以用它拿來減肥 589 00:26:23,429 --> 00:26:24,730 我都流汗了 590 00:26:25,806 --> 00:26:27,724 它甚至會說話 591 00:26:27,725 --> 00:26:31,820 它會說,我是大豬頭 592 00:26:36,358 --> 00:26:39,694 抱歉,可能快沒電了 593 00:26:39,695 --> 00:26:41,747 噢!我是大豬頭 594 00:26:42,781 --> 00:26:43,749 所以它是… 595 00:26:44,992 --> 00:26:46,409 它也會咬人 596 00:26:46,410 --> 00:26:48,077 我覺得這是設計上的瑕疵 597 00:26:48,078 --> 00:26:49,671 可能有回收 598 00:26:50,956 --> 00:26:52,674 你可以把娃娃放回袋子裡了 599 00:26:53,876 --> 00:26:56,252 我不要進去,好暗 -我要請你 600 00:26:56,253 --> 00:26:58,463 過去那裡 601 00:26:58,464 --> 00:27:01,975 因為我們要搜一下身 602 00:27:02,885 --> 00:27:05,437 搜身? -搜身 603 00:27:07,139 --> 00:27:09,066 賽門,祝你好運 -好啊 604 00:27:10,476 --> 00:27:11,777 好 605 00:27:12,936 --> 00:27:13,853 糟了 606 00:27:13,854 --> 00:27:15,655 要躲哪啊? 607 00:27:16,690 --> 00:27:17,857 別緊張 608 00:27:17,858 --> 00:27:19,743 兩手往外伸 -伸好了 609 00:27:24,740 --> 00:27:26,282 最後一個部位 610 00:27:26,283 --> 00:27:28,335 我不想坐牢… 611 00:27:38,420 --> 00:27:39,879 那不是我的 612 00:27:39,880 --> 00:27:41,807 你只是幫朋友保管嗎? 613 00:27:42,132 --> 00:27:44,309 不要… 614 00:27:52,351 --> 00:27:54,268 我的薪水太少了 615 00:27:54,269 --> 00:27:55,570 走吧 616 00:27:55,854 --> 00:27:57,322 賽門,敗給你了 617 00:27:57,356 --> 00:27:59,732 對不起,我太緊張了 618 00:27:59,733 --> 00:28:02,109 我沒把你們兩個沖進馬桶就不錯了 619 00:28:02,110 --> 00:28:04,320 還好我們讓喜多託運了 620 00:28:04,321 --> 00:28:06,873 他絕對撐不過安檢的 621 00:28:07,032 --> 00:28:09,876 大家好 622 00:28:10,118 --> 00:28:12,295 這裡好冷喔 623 00:28:20,087 --> 00:28:22,463 麻煩你跟空服員要花生好嗎? 624 00:28:22,464 --> 00:28:23,631 我們好餓 625 00:28:23,632 --> 00:28:25,508 對,我還要水 626 00:28:25,509 --> 00:28:27,760 可是不要冰塊,冰塊很髒 627 00:28:27,761 --> 00:28:29,762 這讓我想到細菌,細菌,快走開 628 00:28:29,763 --> 00:28:31,264 千萬別回來 629 00:28:31,265 --> 00:28:33,140 閉嘴,不要讓人看到了 630 00:28:33,141 --> 00:28:35,601 小心點 -裡面很臭 631 00:28:35,602 --> 00:28:38,521 你不餵我們,我就要去覓食了 632 00:28:38,522 --> 00:28:40,064 艾文,這主意不好 633 00:28:40,065 --> 00:28:42,117 我們不是合法搭乘的旅客 634 00:28:45,654 --> 00:28:47,497 糟糕,不好意思 635 00:28:48,866 --> 00:28:50,533 我不是故意要嚇你 636 00:28:50,534 --> 00:28:52,294 我沒嚇到 637 00:28:52,953 --> 00:28:54,453 只是你是… 638 00:28:54,454 --> 00:28:55,621 你是你 639 00:28:55,622 --> 00:28:56,998 我是我 640 00:28:56,999 --> 00:28:59,125 如果你有筆 641 00:28:59,126 --> 00:29:02,095 我隨時很樂意替粉絲簽名 642 00:29:04,047 --> 00:29:05,673 我不是粉絲 643 00:29:05,674 --> 00:29:08,226 好吧 644 00:29:09,761 --> 00:29:12,814 掰囉 645 00:29:13,265 --> 00:29:15,892 不好意思,抱歉,借過 646 00:29:15,893 --> 00:29:20,030 飛機上哪裡有點心吃? 647 00:29:30,949 --> 00:29:33,168 寶貝 648 00:29:38,332 --> 00:29:40,217 嗨,我是喜多 649 00:29:41,710 --> 00:29:43,553 請用室內音量 650 00:29:44,880 --> 00:29:46,172 好了 651 00:29:46,173 --> 00:29:48,725 你會害其他動物緊張啦 652 00:29:54,389 --> 00:29:56,390 好吧,我放你出來 653 00:29:56,391 --> 00:29:59,069 可是你得保證我們落地前會回去 654 00:30:02,272 --> 00:30:04,324 好了,來吧 655 00:30:05,275 --> 00:30:06,868 朋友,謝謝你 656 00:30:14,034 --> 00:30:16,294 拜託大家不要緊張 657 00:30:16,787 --> 00:30:18,380 猴子先生? 658 00:30:18,664 --> 00:30:20,382 等等!不要 659 00:30:20,958 --> 00:30:22,842 不行,壞猴子 660 00:30:23,710 --> 00:30:24,961 我叫你不要了 661 00:30:24,962 --> 00:30:26,587 拜託 662 00:30:26,588 --> 00:30:28,381 猴子,我求求你 663 00:30:28,382 --> 00:30:29,850 “呼叫” 664 00:30:38,433 --> 00:30:39,225 幹嘛? 665 00:30:39,226 --> 00:30:41,602 沒在頭等艙看過花栗鼠嗎? 666 00:30:41,603 --> 00:30:44,313 其實我最近跟鼠美眉一起坐過飛機 667 00:30:44,314 --> 00:30:46,023 他們很有氣質 668 00:30:46,024 --> 00:30:49,068 少來,我看過你的“粉紅色火烈鳥” 669 00:30:49,069 --> 00:30:51,320 不好意思,麻煩出示登機證 670 00:30:51,321 --> 00:30:55,125 這件事就好玩了 671 00:30:55,283 --> 00:30:56,367 我得閃了 672 00:30:56,368 --> 00:30:57,585 過來 673 00:30:59,913 --> 00:31:01,381 給我回來 674 00:31:03,417 --> 00:31:05,876 賽門,快跑 -能跑去哪?這是飛機耶 675 00:31:05,877 --> 00:31:07,762 我不知道,快點 676 00:31:09,589 --> 00:31:10,765 不准動 677 00:31:11,466 --> 00:31:13,134 航警 678 00:31:13,135 --> 00:31:14,936 不准動 679 00:31:16,054 --> 00:31:17,897 我們現在可以動了嗎? 680 00:31:17,931 --> 00:31:21,192 這個姿勢很難HOLD住 681 00:31:22,477 --> 00:31:23,778 什麼聲音? 682 00:31:24,980 --> 00:31:26,147 糟了 683 00:31:26,148 --> 00:31:28,283 這下不妙了 684 00:31:31,028 --> 00:31:32,287 搞什麼… 685 00:31:33,530 --> 00:31:34,998 這是怎麼回事? 686 00:31:35,282 --> 00:31:39,410 大家冷靜下來,就是一隻猴子而已 687 00:31:39,411 --> 00:31:41,254 有鳥! 688 00:31:43,081 --> 00:31:45,916 救命啊,誰來救救我 689 00:31:45,917 --> 00:31:47,510 乖狗狗 690 00:31:48,211 --> 00:31:49,888 喜多,這裡!快跳! 691 00:31:50,589 --> 00:31:52,390 有鳥跟狗! 692 00:31:52,424 --> 00:31:54,142 天啊! 693 00:31:54,301 --> 00:31:55,935 這下還有羊 694 00:31:56,762 --> 00:31:59,221 還有水獺!天啊 695 00:31:59,222 --> 00:32:01,599 各位先生女士,這是機長廣播 696 00:32:01,600 --> 00:32:03,559 聽好 -由於駕駛艙有一群絨鼠 697 00:32:03,560 --> 00:32:07,813 我們即將在德州奧斯丁緊急降落 698 00:32:07,814 --> 00:32:08,981 好,大家聽到機長的話了 699 00:32:08,982 --> 00:32:10,742 飛機要下去了 700 00:32:12,778 --> 00:32:18,083 不是掉下去,我們沒要墜機! 701 00:32:18,784 --> 00:32:21,494 你們這些白癡 -我們要死了 702 00:32:21,495 --> 00:32:22,661 真是白癡 703 00:32:22,662 --> 00:32:24,705 邱吉爾,你的演講有夠精彩 704 00:32:24,706 --> 00:32:26,499 你給我小心點 705 00:32:26,500 --> 00:32:27,708 知道你在跟誰說話嗎? 706 00:32:27,709 --> 00:32:30,261 我可是空中警察 707 00:32:33,298 --> 00:32:34,682 真的假的? 708 00:32:36,843 --> 00:32:39,345 好,來確定一下報告都齊全了 709 00:32:39,346 --> 00:32:41,055 你把動物從貨艙放出來 710 00:32:41,056 --> 00:32:42,681 導致緊急降落 711 00:32:42,682 --> 00:32:44,517 我們還溜到飛機上 712 00:32:44,518 --> 00:32:46,268 沒錯 -喜多! 713 00:32:46,269 --> 00:32:49,438 坐一次飛機就有三項重大違規 714 00:32:49,439 --> 00:32:50,689 跟你們說個趣事 715 00:32:50,690 --> 00:32:52,566 我當航警這麼多年 716 00:32:52,567 --> 00:32:54,527 從沒遇過這三項違規 717 00:32:54,528 --> 00:32:57,163 恭喜你這麼有成就 718 00:32:57,572 --> 00:32:59,115 你聽到了嗎? 719 00:32:59,116 --> 00:33:01,367 因為我的成就 720 00:33:01,368 --> 00:33:02,701 我下禮拜要跟國土安全部開會 721 00:33:02,702 --> 00:33:04,411 談升官的事 722 00:33:04,412 --> 00:33:06,205 再度恭喜 -閉嘴 723 00:33:06,206 --> 00:33:08,374 你覺得他們見我的時候會說啥? 724 00:33:08,375 --> 00:33:11,377 是我十年完美無瑕的服務紀錄 725 00:33:11,378 --> 00:33:13,879 還是有三隻花栗鼠 726 00:33:13,880 --> 00:33:16,266 把我的飛機變成諾亞方舟? 727 00:33:16,299 --> 00:33:18,384 可能是花栗鼠的事? 728 00:33:18,385 --> 00:33:19,519 沒錯 729 00:33:21,138 --> 00:33:22,888 我是說另一件事 730 00:33:22,889 --> 00:33:25,141 我們到底做了什麼事 731 00:33:25,142 --> 00:33:26,901 讓你這麼討厭我們? 732 00:33:29,938 --> 00:33:32,198 我來說說你們幹了什麼好事 733 00:33:33,316 --> 00:33:35,118 這也太聖誕了 734 00:33:37,112 --> 00:33:38,946 我提早買了禮物給你 735 00:33:38,947 --> 00:33:40,707 詹姆士 736 00:33:40,991 --> 00:33:42,449 你太費心了 737 00:33:42,450 --> 00:33:43,492 不,等一下 738 00:33:43,493 --> 00:33:46,087 我想把你的反應放上IG 739 00:33:46,788 --> 00:33:48,455 耶誕快樂 -我要跟你分手 740 00:33:48,456 --> 00:33:49,883 啥? 741 00:33:50,750 --> 00:33:52,051 謝了 742 00:33:53,253 --> 00:33:54,387 你還放花栗鼠的音樂 743 00:33:54,796 --> 00:33:56,264 詹姆士,少幼稚了 744 00:33:56,298 --> 00:33:57,432 等等 745 00:34:09,561 --> 00:34:11,070 超囧 746 00:34:11,229 --> 00:34:14,565 你們就是我的心碎原聲帶 747 00:34:14,566 --> 00:34:16,567 現在我報仇的時候到了 748 00:34:16,568 --> 00:34:20,613 我要把你們三個放進禁飛名單 749 00:34:20,614 --> 00:34:21,989 啥?不行! -我們得去邁阿密啊 750 00:34:21,990 --> 00:34:23,073 你不能這麼做 751 00:34:23,074 --> 00:34:25,284 我是航警耶 752 00:34:25,285 --> 00:34:26,952 我無所不能… 753 00:34:26,953 --> 00:34:28,454 無所不見… 754 00:34:28,455 --> 00:34:30,915 還無所不知 755 00:34:30,916 --> 00:34:33,959 那你知道講這番話的時候 756 00:34:33,960 --> 00:34:35,929 你領帶都泡在咖啡裡 757 00:34:36,213 --> 00:34:37,430 好 758 00:34:39,507 --> 00:34:41,267 我兩分鐘後回來 759 00:34:41,301 --> 00:34:44,470 你的襯衫上還有一點鸚鵡屎 760 00:34:44,471 --> 00:34:45,763 10分鐘 761 00:34:45,764 --> 00:34:47,097 還有一件事 762 00:34:47,098 --> 00:34:49,192 別想跑 763 00:34:49,267 --> 00:34:51,769 我身懷絕技 764 00:34:51,770 --> 00:34:53,520 我可是費了一番功夫… 765 00:34:53,521 --> 00:34:55,949 你的手放在印泥上面了 766 00:34:59,319 --> 00:35:00,912 15分鐘 767 00:35:06,618 --> 00:35:09,161 那個人瘋得有剩 768 00:35:09,162 --> 00:35:11,965 我們快閃人,走吧 769 00:35:14,125 --> 00:35:16,135 我一定要好好… 770 00:35:18,088 --> 00:35:19,838 “長角計程車” 771 00:35:19,839 --> 00:35:21,807 快點 -想跑? 772 00:35:23,009 --> 00:35:26,729 沒人能逃出瑟格斯探員的手掌心 773 00:35:37,816 --> 00:35:39,817 快點…走 774 00:35:39,818 --> 00:35:41,911 來,多謝了 775 00:35:43,321 --> 00:35:45,197 我的錢就只能帶我們到這裡 776 00:35:45,198 --> 00:35:48,158 我們離邁阿密只剩2個半小時 777 00:35:48,159 --> 00:35:49,034 嘿 -太好了 778 00:35:49,035 --> 00:35:50,628 好啊 -我是說搭飛機 779 00:35:50,954 --> 00:35:52,121 拜託 780 00:35:52,122 --> 00:35:54,290 派對三天後就要開了 781 00:35:54,291 --> 00:35:56,676 我們得趕去邁阿密 782 00:35:57,210 --> 00:36:00,546 我們還不夠衰嗎?大衛打來了 783 00:36:00,547 --> 00:36:02,047 天啊 784 00:36:02,048 --> 00:36:03,716 我們不能接 785 00:36:03,717 --> 00:36:06,302 我們得接,否則大衛就知道出事了 786 00:36:06,303 --> 00:36:09,722 大衛一看到就會知道有狀況 787 00:36:09,723 --> 00:36:12,358 我們站在爛停車場的垃圾桶旁 788 00:36:12,559 --> 00:36:13,559 有道理 789 00:36:13,560 --> 00:36:14,810 “無法FaceTime語音” 790 00:36:14,811 --> 00:36:16,112 要去吃飯了嗎? 791 00:36:16,855 --> 00:36:18,522 好 -沒事吧? 792 00:36:18,523 --> 00:36:20,199 我想知道一件事 793 00:36:20,734 --> 00:36:21,900 喂? 794 00:36:21,901 --> 00:36:25,195 我是大衛,妳在忙嗎? -大衛 795 00:36:25,196 --> 00:36:29,908 一點也不忙,我只是在跟朋友吃飯 796 00:36:29,909 --> 00:36:31,076 你有什麼事? 797 00:36:31,077 --> 00:36:33,379 好,我去看一下,我現在在窗戶邊 798 00:36:35,373 --> 00:36:37,800 糟了 799 00:36:39,669 --> 00:36:41,554 他們把東西都吃掉了 800 00:36:42,839 --> 00:36:44,965 真的是吃光光 801 00:36:44,966 --> 00:36:46,383 聽起來沒錯 802 00:36:46,384 --> 00:36:48,761 簡直是鼠類世界末日 803 00:36:48,762 --> 00:36:51,105 普萊斯小姐,謝謝妳去看他們 804 00:36:53,391 --> 00:36:54,308 虛驚一場 805 00:36:54,309 --> 00:36:56,268 聽起來他們很開心 -好 806 00:36:56,269 --> 00:36:57,862 妳準備好了嗎? -對 807 00:36:58,146 --> 00:37:00,281 “沙龍 跳舞 - 現場音樂” 808 00:37:01,316 --> 00:37:04,610 艾文,我想我們應該去別家 809 00:37:04,611 --> 00:37:07,529 不好意思,滿21歲才能進來 810 00:37:07,530 --> 00:37:08,989 可是外面好黑 811 00:37:08,990 --> 00:37:10,532 我們沒別的地方可以去 812 00:37:10,533 --> 00:37:11,658 我也很想幫忙 813 00:37:11,659 --> 00:37:13,535 可是我的酒吧滿滿都是人 814 00:37:13,536 --> 00:37:15,245 大家等著看樂團演出 815 00:37:15,246 --> 00:37:17,539 主唱爆胎困在50哩外趕不來 816 00:37:17,540 --> 00:37:20,000 除非你們認識有人會唱歌 817 00:37:20,001 --> 00:37:21,719 否則我就要跟你們道晚安了 818 00:37:22,212 --> 00:37:25,139 會唱歌的花栗鼠怎麼樣? 819 00:37:25,298 --> 00:37:27,016 你們真的認識鼠美眉? 820 00:37:27,175 --> 00:37:28,476 真的假的? 821 00:37:28,843 --> 00:37:31,595 請歡迎從加州洛杉磯遠道而來的… 822 00:37:31,596 --> 00:37:33,231 花栗鼠 823 00:37:38,812 --> 00:37:40,196 觀眾好熱情喔 824 00:37:40,855 --> 00:37:43,199 所以你真的會彈吉他嗎? 825 00:37:43,274 --> 00:37:44,992 你們真的會唱歌嗎? 826 00:37:54,530 --> 00:37:58,042 舉起雙手打拍子,感覺好爽 827 00:37:59,243 --> 00:38:00,377 來吧,貝斯 828 00:38:01,162 --> 00:38:02,463 嗯哼 829 00:38:03,748 --> 00:38:05,299 吉他再來 830 00:38:06,542 --> 00:38:09,836 鼓手準備好,開唱了 831 00:38:09,837 --> 00:38:14,466 到處熱鬧滾滾 832 00:38:14,467 --> 00:38:17,135 到處遊走 833 00:38:17,136 --> 00:38:19,679 就像浪人 834 00:38:19,680 --> 00:38:21,890 這會滲進骨頭 835 00:38:21,891 --> 00:38:24,643 就像流感一樣 836 00:38:24,644 --> 00:38:26,686 沒有偏方 837 00:38:26,687 --> 00:38:29,981 感受到韻律就要搖擺 838 00:38:29,982 --> 00:38:31,608 左邊的觀眾 839 00:38:31,609 --> 00:38:32,910 從左邊來 840 00:38:32,944 --> 00:38:34,945 扭動臀部 841 00:38:34,946 --> 00:38:36,404 右邊的觀眾 842 00:38:36,405 --> 00:38:37,656 讓我聽到你說 843 00:38:37,657 --> 00:38:39,950 扭動你的臀部 844 00:38:39,951 --> 00:38:41,252 所有美眉 845 00:38:41,452 --> 00:38:42,619 正妹在哪裡? 846 00:38:42,620 --> 00:38:44,829 扭動你的臀部 847 00:38:44,830 --> 00:38:46,248 就在全世界 848 00:38:46,249 --> 00:38:47,624 就在全世界 849 00:38:47,625 --> 00:38:49,844 扭動你的臀部 -吉他! 850 00:38:59,470 --> 00:39:00,387 “計程車” 851 00:39:00,388 --> 00:39:01,263 你同事說他就是在這裡 852 00:39:01,264 --> 00:39:02,097 放那些毛屁孩下車的? 853 00:39:02,098 --> 00:39:04,015 對,76塊 854 00:39:04,016 --> 00:39:06,101 好,我是執法人員,所以… 855 00:39:06,102 --> 00:39:08,320 很棒,76塊 856 00:39:08,729 --> 00:39:11,439 我換個方式說吧,我是空中警察 857 00:39:11,440 --> 00:39:13,400 可是我們在地面,而且這是汽車 858 00:39:13,401 --> 00:39:14,442 所以… 859 00:39:14,443 --> 00:39:15,568 76塊 860 00:39:15,569 --> 00:39:17,204 這對你來說不管用嗎? -沒有 861 00:39:18,948 --> 00:39:20,323 好,我馬上回來,你別走 862 00:39:20,324 --> 00:39:22,492 給錢 -我要去領了 863 00:39:22,493 --> 00:39:25,328 所有美眉 -所有美眉 864 00:39:25,329 --> 00:39:27,372 扭動你的臀部 865 00:39:27,373 --> 00:39:28,873 就在全世界 866 00:39:28,874 --> 00:39:30,083 就在全世界 867 00:39:30,084 --> 00:39:32,261 扭動你的臀部 868 00:39:35,089 --> 00:39:36,390 好啊! 869 00:39:39,760 --> 00:39:42,479 跟你們拚了 870 00:39:43,423 --> 00:39:45,215 艾文,問題出現了 871 00:39:45,216 --> 00:39:46,383 糟了 872 00:39:46,384 --> 00:39:48,468 我來引開他,你們快跑 873 00:39:48,469 --> 00:39:49,937 我跟你們在外面見 874 00:39:50,221 --> 00:39:52,064 你們有夠大膽 875 00:39:52,557 --> 00:39:54,192 在這裡 876 00:39:55,184 --> 00:39:56,485 抓到了! 877 00:40:03,026 --> 00:40:04,410 聽我解釋 878 00:40:04,444 --> 00:40:07,362 我相信有隻潛逃的花栗鼠 879 00:40:07,363 --> 00:40:09,573 躲在你的鬍子裡 880 00:40:09,574 --> 00:40:12,034 如果有動物住在我的鬍子裡 881 00:40:12,035 --> 00:40:13,878 你覺得我會不知道嗎? 882 00:40:14,996 --> 00:40:16,622 我不覺得 -要吃鬍子花生嗎? 883 00:40:16,623 --> 00:40:17,915 抓到了! 884 00:40:17,916 --> 00:40:19,217 慘了 885 00:40:21,878 --> 00:40:24,514 打架也看一下地方 -你想怎樣? 886 00:40:34,015 --> 00:40:36,600 不好意思 -對,這裡打起來了 887 00:40:36,601 --> 00:40:38,310 不用道歉 888 00:40:38,311 --> 00:40:41,855 大亂鬥對生意有幫助 889 00:40:41,856 --> 00:40:43,482 亡命之徒,祝你好運 -謝了 890 00:40:43,483 --> 00:40:46,160 要打在裡面打 891 00:40:48,571 --> 00:40:49,497 糟糕 892 00:41:18,101 --> 00:41:19,360 你來啊 893 00:41:28,444 --> 00:41:30,955 我要把你剁了做成壽司 894 00:41:36,411 --> 00:41:37,378 沒中 895 00:41:39,205 --> 00:41:40,756 你要配點奶油嗎? 896 00:41:42,834 --> 00:41:44,593 飲料算你的 897 00:41:49,882 --> 00:41:50,725 什麼? 898 00:42:06,858 --> 00:42:08,284 瑟格斯,掰囉 899 00:42:09,944 --> 00:42:12,070 土包子,讓開 900 00:42:12,071 --> 00:42:14,698 我得立馬離開這家酒吧 901 00:42:14,699 --> 00:42:17,001 我們得閃人了 -可是艾文在哪? 902 00:42:17,035 --> 00:42:18,243 我們得走了 903 00:42:18,244 --> 00:42:20,421 我在等一個欠我76塊錢的人 904 00:42:22,457 --> 00:42:23,716 你是說那個人嗎? 905 00:42:24,167 --> 00:42:25,834 我們給雙倍 -好吧 906 00:42:25,835 --> 00:42:28,045 但艾文還沒來 -別管他了,快走 907 00:42:28,046 --> 00:42:30,297 等等 -他來了 908 00:42:30,298 --> 00:42:31,423 你… 909 00:42:31,424 --> 00:42:32,934 快點,走吧 -艾文,趕快啊 910 00:42:33,801 --> 00:42:35,135 邁爾斯,把你的皮帶給我 911 00:42:35,136 --> 00:42:37,137 你們這些爛老鼠 -艾文,快跑 912 00:42:37,138 --> 00:42:39,523 我要追殺你們 913 00:42:39,557 --> 00:42:41,933 慢下來 -快點移動你的毛毛腳 914 00:42:41,934 --> 00:42:43,685 艾文,快點 -艾文,快啊 915 00:42:43,686 --> 00:42:45,645 我要撲到你身上 916 00:42:45,646 --> 00:42:47,064 艾文,快跳 917 00:42:47,065 --> 00:42:48,523 快啊,艾文,快點 918 00:42:48,524 --> 00:42:49,533 我要… 919 00:42:50,985 --> 00:42:52,069 真慘 920 00:42:52,070 --> 00:42:53,454 小睡一下 921 00:42:56,199 --> 00:42:58,366 車錢要多少? 922 00:42:58,367 --> 00:43:00,744 到最近的車站是32塊 923 00:43:00,745 --> 00:43:02,871 我們的錢有點不夠 924 00:43:02,872 --> 00:43:05,508 多不夠? -大概少32塊 925 00:43:11,005 --> 00:43:12,681 祝你晚上愉快 926 00:43:13,966 --> 00:43:15,425 你說得可輕鬆了 927 00:43:15,426 --> 00:43:17,928 露宿街頭的人又不是你 928 00:43:17,929 --> 00:43:20,648 謝謝你什麼忙都沒幫,小心開車 929 00:43:21,307 --> 00:43:22,349 幹嘛? 930 00:43:22,350 --> 00:43:24,652 我希望他安全到家啊 931 00:43:26,104 --> 00:43:27,405 好痛 932 00:43:28,147 --> 00:43:30,315 我的尾巴裡有個碎片 933 00:43:30,316 --> 00:43:31,617 痛 934 00:43:32,735 --> 00:43:34,078 痛 935 00:43:35,404 --> 00:43:37,957 我沒枕頭睡不著 936 00:43:37,990 --> 00:43:39,116 痛 937 00:43:39,117 --> 00:43:42,878 應該沒有樹枝床墊這種產品吧? 938 00:43:43,579 --> 00:43:45,163 你們是真的還假的? 939 00:43:45,164 --> 00:43:48,208 你們睡樹上應該很習慣,不是我 940 00:43:48,209 --> 00:43:50,085 我們才不跟你說話,好嗎? 941 00:43:50,086 --> 00:43:52,170 剛才你想把我丟下不管 942 00:43:52,171 --> 00:43:53,713 第一,太好了 943 00:43:53,714 --> 00:43:55,882 因為我也不想跟你講話 944 00:43:55,883 --> 00:43:59,219 第二,你們也會對我做出一樣的事 945 00:43:59,220 --> 00:44:02,806 才不會,邁爾斯,我們會等你 946 00:44:02,807 --> 00:44:04,766 對啊,我們是同一國的 947 00:44:04,767 --> 00:44:06,309 你惹毛我們一個人 948 00:44:06,310 --> 00:44:07,811 就等於惹毛我們所有人 949 00:44:07,812 --> 00:44:09,521 我聽過你們的爛家人梗了 950 00:44:09,522 --> 00:44:10,689 狗屁一堆 951 00:44:10,690 --> 00:44:12,691 人不為己,天誅地滅 952 00:44:12,692 --> 00:44:14,568 這是生物學,動物都這樣 953 00:44:14,569 --> 00:44:17,320 我代表所有的動物說句話 954 00:44:17,321 --> 00:44:19,281 我覺得你這種態度很傷人 955 00:44:19,282 --> 00:44:21,792 隨便你怎麼說吧,這是真的 956 00:44:22,493 --> 00:44:24,870 幹嘛,你以為我爸拋下我跟我媽時 957 00:44:24,871 --> 00:44:26,371 想的是別人不是自己嗎? 958 00:44:26,372 --> 00:44:27,715 可是,我… 959 00:44:27,874 --> 00:44:30,259 我還以為你說你爸… 960 00:44:35,298 --> 00:44:36,849 對 961 00:44:38,885 --> 00:44:41,770 他等於死了,他在我五歲時就走了 962 00:44:42,263 --> 00:44:43,763 邁爾斯,我很遺憾 963 00:44:43,764 --> 00:44:44,940 隨便啦 964 00:44:45,808 --> 00:44:47,651 我無所謂 965 00:44:48,853 --> 00:44:50,854 我沒有他還不是好好的 966 00:44:50,855 --> 00:44:52,314 邁爾斯,聽著 967 00:44:52,315 --> 00:44:55,025 要是大衛跟你媽真的走下去… 968 00:44:55,026 --> 00:44:56,860 他是好人 969 00:44:56,861 --> 00:44:58,913 他絕對不會拋棄你的 970 00:44:59,822 --> 00:45:01,957 那你們幹嘛要去邁阿密? 971 00:45:04,452 --> 00:45:05,753 對 972 00:45:06,537 --> 00:45:08,964 因為你們也認為他會拋棄你們 973 00:45:12,251 --> 00:45:14,386 爸爸並沒有那麼偉大 974 00:45:15,713 --> 00:45:18,557 最後,你們會克服他離開的事 975 00:45:19,926 --> 00:45:21,268 真的嗎? 976 00:45:23,512 --> 00:45:24,813 對 977 00:46:05,096 --> 00:46:06,638 我不行了 978 00:46:06,639 --> 00:46:09,108 我快累死了 979 00:46:09,308 --> 00:46:10,401 拜託 980 00:46:11,310 --> 00:46:12,945 你在鬼扯嗎? 981 00:46:14,397 --> 00:46:16,198 我還看得到那棵樹 982 00:46:19,652 --> 00:46:21,152 快點,到車站要走10哩 983 00:46:21,153 --> 00:46:22,955 你們不能再走快一點嗎? 984 00:46:23,072 --> 00:46:24,322 我不是想跟你辯 985 00:46:24,323 --> 00:46:27,459 可是我們的腿比你短90% 986 00:46:28,327 --> 00:46:32,580 我們實際上走得比你快384% 987 00:46:32,581 --> 00:46:34,300 少廢話 988 00:46:39,005 --> 00:46:40,338 好吧 989 00:46:40,339 --> 00:46:41,640 上來吧 990 00:46:42,008 --> 00:46:43,008 真的嗎? 991 00:46:43,009 --> 00:46:44,301 再不快我就要反悔囉,3… 992 00:46:44,302 --> 00:46:45,677 好啊 -讚 993 00:46:45,678 --> 00:46:46,979 2… 994 00:46:47,138 --> 00:46:48,013 1… 995 00:46:48,014 --> 00:46:49,607 快點! 996 00:46:50,933 --> 00:46:51,933 謝謝 997 00:46:51,934 --> 00:46:52,934 讚啦 998 00:46:52,935 --> 00:46:56,271 這樣有效率多了 999 00:46:56,272 --> 00:46:58,782 我在邁爾斯身上可以看超遠 1000 00:46:58,855 --> 00:47:00,356 天啊,好爛喔 1001 00:47:00,357 --> 00:47:02,024 那你笑個屁 1002 00:47:02,025 --> 00:47:03,484 就是因為爛透啦 1003 00:47:03,485 --> 00:47:06,287 我覺得這笑話太爛了 1004 00:47:06,655 --> 00:47:12,293 我阿嬤跟你阿嬤坐在火邊 1005 00:47:12,452 --> 00:47:17,206 我阿嬤跟你阿嬤說,我要火燒旗子 1006 00:47:17,207 --> 00:47:19,458 就是現在 -現在 1007 00:47:19,459 --> 00:47:21,261 現在 -現在 1008 00:47:29,386 --> 00:47:30,854 “小費” 1009 00:47:35,142 --> 00:47:37,777 看那個人一身綠 1010 00:47:40,731 --> 00:47:43,450 他是男人,他是愛的機器 1011 00:47:45,485 --> 00:47:46,861 就是現在 1012 00:47:46,862 --> 00:47:49,331 現在 -現在 1013 00:48:04,713 --> 00:48:06,756 我是在這裡放他們下車的沒錯 1014 00:48:06,757 --> 00:48:08,892 你看腳印好明顯 1015 00:48:10,761 --> 00:48:12,187 真不專業 1016 00:48:19,311 --> 00:48:20,978 就是現在 1017 00:48:20,979 --> 00:48:23,239 現在 -現在 1018 00:48:28,570 --> 00:48:31,581 “紐奧良” 1019 00:48:33,325 --> 00:48:35,752 再走863哩就到了 1020 00:48:39,831 --> 00:48:41,549 “候車處 售票處” 1021 00:48:42,501 --> 00:48:44,636 有幾隻花栗鼠搭了你們的巴士嗎? 1022 00:48:45,128 --> 00:48:47,388 他們搭車去紐奧良了 1023 00:48:49,007 --> 00:48:50,934 你知道這樣不正常吧? 1024 00:49:01,013 --> 00:49:02,773 水啦!讚! 1025 00:49:05,601 --> 00:49:07,644 好啊,一顆薯球 1026 00:49:07,645 --> 00:49:10,438 看來我們終於轉運了 1027 00:49:10,439 --> 00:49:11,949 並沒有 1028 00:49:12,316 --> 00:49:13,942 糟了,瑟格斯? 1029 00:49:13,943 --> 00:49:16,746 你們好 -你是怎麼找到我們的? 1030 00:49:18,823 --> 00:49:20,990 我是航警啊 1031 00:49:20,991 --> 00:49:23,419 辦案就是我的人生 1032 00:49:23,619 --> 00:49:26,338 現在,我們可以輕鬆點 1033 00:49:26,455 --> 00:49:28,132 或是弄得很難看 1034 00:49:28,165 --> 00:49:31,093 我們三兄弟想討論一下選項 1035 00:49:31,335 --> 00:49:32,961 你們只有一個選項 1036 00:49:32,962 --> 00:49:34,379 花栗鼠監獄 1037 00:49:34,380 --> 00:49:38,216 小欄杆、小鐵絲網、小廁所 1038 00:49:38,217 --> 00:49:41,687 還有個小操場,讓你們小舉重 1039 00:49:41,720 --> 00:49:43,564 聽起來好可愛喔 1040 00:49:43,806 --> 00:49:44,848 嘿 1041 00:49:44,849 --> 00:49:46,692 大家,彈彈弓,數到3發射 1042 00:49:46,809 --> 00:49:48,986 1、2、3! -我沒那美國時間 1043 00:49:49,520 --> 00:49:50,854 蛋蛋的哀傷 1044 00:49:50,855 --> 00:49:52,489 我們選擇難看的方式 1045 00:49:53,649 --> 00:49:55,159 希望你沒事 1046 00:49:56,235 --> 00:49:57,777 他來了 -小心,讓開 1047 00:49:57,778 --> 00:49:58,736 喜多,快跑啊 1048 00:49:58,737 --> 00:50:00,196 快走,大家快跑 -不好意思 1049 00:50:00,197 --> 00:50:01,448 快點,艾文,他來了 -邁爾斯,快走 1050 00:50:01,449 --> 00:50:04,001 不好意思,抱歉,快點進去 1051 00:50:07,872 --> 00:50:09,340 我想我們甩掉他了 -嘿 1052 00:50:09,457 --> 00:50:10,373 別理他的話 1053 00:50:10,374 --> 00:50:11,341 給我回來 1054 00:50:13,745 --> 00:50:16,255 不好意思,抱歉,有瘋子在追我們 1055 00:50:19,959 --> 00:50:23,212 你看起來很累,寶貝,來 1056 00:50:23,213 --> 00:50:24,514 多謝了 1057 00:50:26,925 --> 00:50:28,091 瑟格斯,有你的 1058 00:50:28,092 --> 00:50:29,560 好辣喔 1059 00:50:29,719 --> 00:50:30,802 這是私釀酒 1060 00:50:30,803 --> 00:50:32,262 好辣,快給我水 1061 00:50:32,263 --> 00:50:33,773 配這個吞下去,來 1062 00:50:35,892 --> 00:50:38,444 那是奶油糖 -奶油糖酒 1063 00:50:39,896 --> 00:50:41,572 加上私釀酒 1064 00:50:42,774 --> 00:50:43,815 嗨,瑟格斯 1065 00:50:43,816 --> 00:50:45,034 好 1066 00:50:47,153 --> 00:50:48,904 伸縮喇叭先生,感恩 1067 00:50:48,905 --> 00:50:51,207 一定要慶祝一下 1068 00:50:51,991 --> 00:50:54,377 哈囉,紐奧良 1069 00:50:54,577 --> 00:50:57,162 從奧斯丁到邁阿密復出巡迴演唱會 1070 00:50:57,163 --> 00:50:59,715 我們是花栗鼠樂團! 1071 00:51:00,959 --> 00:51:03,761 大家準備嗨了嗎? 1072 00:51:06,089 --> 00:51:07,923 冷吱吱冷冰冰 1073 00:51:07,924 --> 00:51:10,133 蜜雪兒菲佛,白色黃金 1074 00:51:10,134 --> 00:51:12,302 這首歌要獻給乖乖妹 1075 00:51:12,303 --> 00:51:14,429 乖乖妹完成傑作 1076 00:51:14,430 --> 00:51:16,265 造型、等待 1077 00:51:16,266 --> 00:51:18,308 在城市樂逍遙 1078 00:51:18,309 --> 00:51:20,310 穿球鞋配聖羅蘭 1079 00:51:20,311 --> 00:51:22,354 親自己一下,我好漂亮 1080 00:51:22,355 --> 00:51:23,605 我太火辣 1081 00:51:23,606 --> 00:51:24,606 喔耶 1082 00:51:24,607 --> 00:51:26,608 快打給警消 -好 1083 00:51:26,609 --> 00:51:27,818 我太火辣 1084 00:51:27,819 --> 00:51:29,027 喔耶 1085 00:51:29,028 --> 00:51:31,113 我的樂團只在乎錢,聽好了 1086 00:51:31,114 --> 00:51:33,198 美眉唱哈利路亞 -嗚 1087 00:51:33,199 --> 00:51:35,284 美眉唱哈利路亞 -嗚 1088 00:51:35,285 --> 00:51:37,369 美眉唱哈利路亞 -嗚 1089 00:51:37,370 --> 00:51:39,121 因為我們要卯足全力 1090 00:51:39,122 --> 00:51:41,299 因為我們要卯足全力 1091 00:51:41,457 --> 00:51:43,458 因為我們要卯足全力 1092 00:51:43,459 --> 00:51:45,669 週六夜,靈感夜 1093 00:51:45,670 --> 00:51:47,296 不信你就看 1094 00:51:47,297 --> 00:51:48,598 來吧 1095 00:51:54,220 --> 00:51:57,806 不信你就看,不信你就看 1096 00:51:57,807 --> 00:51:58,890 嘿 -嘿 1097 00:51:58,891 --> 00:52:00,309 嘿喔 1098 00:52:00,310 --> 00:52:02,311 停!等一下 1099 00:52:02,312 --> 00:52:04,313 杯子倒滿,放水進去 1100 00:52:04,314 --> 00:52:06,231 喝一口、簽支票 1101 00:52:06,232 --> 00:52:08,108 胡立歐,把禮車開來 1102 00:52:08,109 --> 00:52:11,153 開到哈林、好萊塢、傑克遜 1103 00:52:11,154 --> 00:52:12,446 密西西比 1104 00:52:12,447 --> 00:52:16,334 只要我們開唱,隨時順暢 1105 00:52:16,576 --> 00:52:17,826 我太火辣 -怎麼了? 1106 00:52:17,827 --> 00:52:19,036 喔耶 -怎麼了? 1107 00:52:19,037 --> 00:52:20,996 知道我就說我的名字 1108 00:52:20,997 --> 00:52:23,081 我太火辣 -喔耶 1109 00:52:23,082 --> 00:52:25,125 我的樂團只在乎錢,聽好了 1110 00:52:25,126 --> 00:52:27,502 美眉唱哈利路亞 -嗚 1111 00:52:27,503 --> 00:52:29,588 美眉唱哈利路亞 -嗚 1112 00:52:29,589 --> 00:52:31,423 因為我們要卯足全力 1113 00:52:31,424 --> 00:52:33,476 因為我們要卯足全力 1114 00:52:33,509 --> 00:52:35,719 因為我們要卯除全力 1115 00:52:35,720 --> 00:52:37,429 週六夜,靈感夜 1116 00:52:37,430 --> 00:52:40,024 你不信我就看,來吧 1117 00:52:40,600 --> 00:52:42,568 耶,來吧 1118 00:52:46,272 --> 00:52:48,190 你不信我就看 1119 00:52:48,191 --> 00:52:50,359 嘿嘿嘿喔 1120 00:52:50,360 --> 00:52:54,363 我們讓你嗨翻,我們讓你嗨翻 1121 00:52:54,364 --> 00:52:58,501 我說我們讓你嗨翻,我們讓你嗨翻 1122 00:52:58,951 --> 00:53:00,535 這一整天實在太棒了 1123 00:53:00,536 --> 00:53:01,953 今天有夠完美的 1124 00:53:01,954 --> 00:53:04,081 接下來,花栗鼠樂團復出了 1125 00:53:04,082 --> 00:53:04,873 啥? 1126 00:53:04,874 --> 00:53:06,291 你沒聽錯,艾文、賽門跟喜多… 1127 00:53:06,292 --> 00:53:07,876 不好意思,聲音能轉大嗎? -沒問題 1128 00:53:07,877 --> 00:53:09,044 在紐奧良熱鬧登場 1129 00:53:09,045 --> 00:53:11,213 我說趴踢,大家就說艾文 1130 00:53:11,214 --> 00:53:13,215 趴踢 -艾文 1131 00:53:13,216 --> 00:53:14,049 糟了 1132 00:53:14,050 --> 00:53:15,467 趴踢 -艾文 1133 00:53:15,468 --> 00:53:16,435 趴踢 1134 00:53:17,043 --> 00:53:20,221 艾文! 1135 00:53:25,593 --> 00:53:27,052 你們有聽到嗎? 1136 00:53:27,053 --> 00:53:28,271 聽到什麼? 1137 00:53:28,596 --> 00:53:29,805 沒事 1138 00:53:29,806 --> 00:53:32,557 我沒有像昨天晚上那麼開心過 1139 00:53:32,558 --> 00:53:34,393 挺誇張的 1140 00:53:34,394 --> 00:53:36,311 連瑟格斯都跟我們玩在一起 1141 00:53:36,312 --> 00:53:38,272 對啊,他其實也不差 1142 00:53:38,273 --> 00:53:40,199 我們漏接大衛一通電話 1143 00:53:40,733 --> 00:53:42,201 還有一條簡訊 1144 00:53:42,402 --> 00:53:43,944 是27條 1145 00:53:43,945 --> 00:53:45,237 死了 1146 00:53:45,238 --> 00:53:46,372 慘了 1147 00:53:51,244 --> 00:53:52,753 我在哪? 1148 00:53:53,413 --> 00:53:54,880 這是什麼? 1149 00:53:58,418 --> 00:53:59,835 瑟格斯! -你哪位啊? 1150 00:53:59,836 --> 00:54:02,671 我是樂團經紀人維多啊,記得嗎? 1151 00:54:02,672 --> 00:54:08,176 我只記得我被伸縮喇叭K到 1152 00:54:08,177 --> 00:54:09,428 對喔 1153 00:54:09,429 --> 00:54:11,305 你的頭腫得超誇張的 1154 00:54:11,306 --> 00:54:12,639 不過你無所謂 1155 00:54:12,640 --> 00:54:14,850 你只想狂歡 1156 00:54:14,851 --> 00:54:18,154 我們跑遍各大爵士酒吧 1157 00:54:19,856 --> 00:54:21,440 你說“我們”是啥意思? 1158 00:54:21,441 --> 00:54:25,244 你我跟那幾隻超屌的花栗鼠啊 1159 00:54:28,364 --> 00:54:33,035 我跟那三隻臭鼬一起跑趴? 1160 00:54:33,036 --> 00:54:36,088 就是他們激你去刺酷炫刺青的 1161 00:54:36,956 --> 00:54:39,634 什麼? 1162 00:54:41,502 --> 00:54:43,795 “瑟克斯人生” 1163 00:54:43,796 --> 00:54:45,931 我怎麼會被他們說動? 1164 00:54:45,965 --> 00:54:48,008 沒有,這個是你要求的 1165 00:54:48,009 --> 00:54:50,436 另一個才是他們的點子 1166 00:54:52,722 --> 00:54:54,690 什麼“另一個”? 1167 00:54:54,974 --> 00:54:56,516 “一輩子的花栗鼠” 1168 00:54:56,517 --> 00:54:57,818 什麼? 1169 00:55:04,192 --> 00:55:06,619 “感謝造訪紐奧良與河區” 1170 00:55:09,489 --> 00:55:11,990 他們叫我們在這裡碰面沒錯吧? 1171 00:55:11,991 --> 00:55:14,493 碰面後一定被罵 1172 00:55:14,494 --> 00:55:16,504 希望他們在飛機上冷靜下來了 1173 00:55:16,662 --> 00:55:17,746 你們在這裡 1174 00:55:17,747 --> 00:55:18,830 大衛 -大衛 1175 00:55:18,831 --> 00:55:20,499 媽 -少叫得這麼親熱了 1176 00:55:20,500 --> 00:55:23,043 大衛,你是藝術家,比較情緒化 1177 00:55:23,044 --> 00:55:24,503 又愛跟著感覺走 1178 00:55:24,504 --> 00:55:26,171 這件事我來處理吧 1179 00:55:26,172 --> 00:55:28,840 我們冷靜一點,扮白臉就好 1180 00:55:28,841 --> 00:55:30,809 好 -好 1181 00:55:31,552 --> 00:55:32,886 少叫得那麼親熱了 1182 00:55:32,887 --> 00:55:35,389 你知道這有多嚇人嗎? 1183 00:55:35,390 --> 00:55:38,517 發現自己的小孩離家八百萬哩? 1184 00:55:38,518 --> 00:55:40,185 還好這裡有人在看 1185 00:55:40,186 --> 00:55:43,313 因為我現在火大到要爆炸了 -好 1186 00:55:43,314 --> 00:55:44,689 我要在這裡爆炸了 1187 00:55:44,690 --> 00:55:47,349 好了,妳很會扮白臉 1188 00:55:47,350 --> 00:55:47,990 大衛 1189 00:55:47,991 --> 00:55:50,404 我發誓情況沒有電視上面那麼瘋狂 1190 00:55:50,405 --> 00:55:51,655 是喔? 1191 00:55:51,656 --> 00:55:52,906 我來看幾條 1192 00:55:52,907 --> 00:55:54,875 喜多昨晚在推特的發文 1193 00:55:55,326 --> 00:55:56,993 “只有兩個字能形容今晚” 1194 00:55:56,994 --> 00:55:59,246 “瘋狂、瘋狂、瘋狂” 1195 00:55:59,247 --> 00:56:01,072 或“想瘋狂的人就到紐奧良來” 1196 00:56:01,073 --> 00:56:02,499 “這裡瘋狂到不行” 1197 00:56:02,500 --> 00:56:05,877 或“在紐奧良爵士中”,“超瘋狂” 1198 00:56:05,878 --> 00:56:07,087 大衛,真的很抱歉 1199 00:56:07,088 --> 00:56:08,922 這次說抱歉也幫不了你們了 1200 00:56:08,923 --> 00:56:10,924 要是我能決定,我們就回家去 1201 00:56:10,925 --> 00:56:12,852 可是我得去邁阿密 1202 00:56:13,052 --> 00:56:15,220 別笑了,你們在邁阿密被禁足了 1203 00:56:15,221 --> 00:56:16,856 回洛杉磯之後也一樣 1204 00:56:17,515 --> 00:56:18,765 我們哪時候沒被禁足了? 1205 00:56:18,766 --> 00:56:20,892 等禁令解除你們都長白毛了 1206 00:56:20,893 --> 00:56:22,894 對,邁爾斯,你也一樣 1207 00:56:22,895 --> 00:56:24,604 我又沒毛 -總之你被禁足了 1208 00:56:24,605 --> 00:56:26,365 禁足非常久,走吧 1209 00:56:27,859 --> 00:56:30,402 他們沒宰了我們 -真是不幸中的大幸 1210 00:56:30,403 --> 00:56:33,280 我們的訂婚破壞行動還要繼續 1211 00:56:33,281 --> 00:56:35,041 對啊 -好啊 1212 00:56:35,908 --> 00:56:37,117 擊…拳頭 1213 00:56:37,118 --> 00:56:38,544 撞一下 1214 00:56:39,078 --> 00:56:40,078 抱歉 -輕一點啦 1215 00:56:40,079 --> 00:56:41,371 快點 -老天 1216 00:56:41,372 --> 00:56:42,673 好 1217 00:56:44,083 --> 00:56:45,375 來 -謝謝 1218 00:56:45,376 --> 00:56:47,085 不客氣,麻煩出示證件 1219 00:56:47,086 --> 00:56:48,387 好 1220 00:56:48,921 --> 00:56:50,380 謝謝 1221 00:56:50,381 --> 00:56:51,631 嘿 1222 00:56:51,632 --> 00:56:53,425 你確定嗎? 1223 00:56:53,426 --> 00:56:57,262 這可怕的鬧劇,我能理解 1224 00:56:57,263 --> 00:56:59,264 我們可以回洛杉磯就好 1225 00:56:59,265 --> 00:57:01,892 你不是第一個看到我們真面目以後 1226 00:57:01,893 --> 00:57:03,602 就落跑的男人 1227 00:57:03,603 --> 00:57:05,738 拜託,妳只有一個小丑 1228 00:57:06,105 --> 00:57:08,440 看什麼看 -我可是有三個 1229 00:57:08,441 --> 00:57:10,618 妳才是應該考慮要落跑的人 1230 00:57:11,235 --> 00:57:12,944 我哪裡都沒要去 1231 00:57:12,945 --> 00:57:14,705 但我要去買咖啡 1232 00:57:15,114 --> 00:57:16,582 登機門見 1233 00:57:17,325 --> 00:57:18,626 先生 1234 00:57:18,910 --> 00:57:19,960 有問題嗎? 1235 00:57:20,161 --> 00:57:23,214 問題?啥問題? -確實有問題 1236 00:57:23,789 --> 00:57:25,123 “禁飛名單” 1237 00:57:25,124 --> 00:57:26,625 昏倒 -對喔 1238 00:57:26,626 --> 00:57:28,084 糟糕 -有這回事 1239 00:57:28,085 --> 00:57:29,127 你們幾個 1240 00:57:29,128 --> 00:57:30,629 瘋了 1241 00:57:30,630 --> 00:57:33,433 “恐怖主義系統警告:危險份子” 1242 00:57:35,510 --> 00:57:38,470 真的假的,禁飛名單?你嘛幫幫忙 1243 00:57:38,471 --> 00:57:40,430 起碼我們沒上禁車名單 1244 00:57:40,431 --> 00:57:42,807 喜多,沒有禁車名單這種事 1245 00:57:42,808 --> 00:57:44,851 你們一定會找到辦法創先例的 1246 00:57:44,852 --> 00:57:46,811 大衛,別暴走了 1247 00:57:46,812 --> 00:57:48,104 我們離家唯一的原因… 1248 00:57:48,105 --> 00:57:50,407 先別說了,好嗎? 1249 00:57:51,484 --> 00:57:53,693 我為了艾希莉的專輯累得要死 1250 00:57:53,694 --> 00:57:55,195 被你們三個一弄 1251 00:57:55,196 --> 00:57:57,623 我可能連專輯發表會都趕不上了 1252 00:57:57,657 --> 00:57:59,324 更不用說你們還毀了 1253 00:57:59,325 --> 00:58:00,534 我跟珊曼莎出來玩 1254 00:58:00,535 --> 00:58:02,702 你帶珊曼莎去邁阿密… 1255 00:58:02,703 --> 00:58:04,704 喜多,我沒心情聽你鬼扯 1256 00:58:04,705 --> 00:58:05,997 可是大衛,我們不… 1257 00:58:05,998 --> 00:58:08,425 艾文,算了,你只會愈弄愈糟 1258 00:58:11,379 --> 00:58:13,556 謝謝你什麼忙都沒幫 1259 00:58:14,840 --> 00:58:16,174 我是航警瑟格斯探員 1260 00:58:16,175 --> 00:58:19,311 我稍後為您服務 -你會後悔的 1261 00:58:31,357 --> 00:58:34,317 你今天有租車給三隻花栗鼠嗎? 1262 00:58:34,318 --> 00:58:35,735 有,他們來過 1263 00:58:35,736 --> 00:58:37,862 他們跟一個男的,可能是老爸 1264 00:58:37,863 --> 00:58:39,823 老爸個屁,他是人 1265 00:58:39,824 --> 00:58:41,792 他們是花栗鼠! -嘿! 1266 00:58:42,535 --> 00:58:44,670 我們支持多元成家 1267 00:58:44,787 --> 00:58:45,829 我沒資格批評 1268 00:58:45,830 --> 00:58:47,205 蜜蜂小姐公司不是這種態度 1269 00:58:47,206 --> 00:58:49,040 好,給我這麼辦 1270 00:58:49,041 --> 00:58:53,512 我要你進去找那輛租車的GPS 1271 00:58:53,713 --> 00:58:56,140 我們不追蹤租車的 1272 00:58:56,674 --> 00:58:57,808 是嗎? 1273 00:58:58,384 --> 00:59:00,885 我替美國政府做事 1274 00:59:00,886 --> 00:59:03,138 我們什麼都追 1275 00:59:03,139 --> 00:59:04,982 我連你午餐吃什麼都知道 1276 00:59:05,558 --> 00:59:06,859 炸丸子 1277 00:59:07,059 --> 00:59:08,310 快給我進去 1278 00:59:08,311 --> 00:59:11,989 找出那輛租車的頻率跟上傳密碼 1279 00:59:12,565 --> 00:59:13,699 嘿! 1280 00:59:13,858 --> 00:59:17,536 再給我你們速度最快的車! 1281 00:59:23,826 --> 00:59:26,128 你是在惡整我嗎? 1282 00:59:26,203 --> 00:59:27,537 你知道這台是什麼嗎? 1283 00:59:27,538 --> 00:59:29,831 這是加了輪子的溜冰鞋 1284 00:59:29,832 --> 00:59:31,717 我很確定溜冰鞋本來就有輪子 1285 00:59:36,088 --> 00:59:38,182 這是小黃鳥崔弟嗎? 1286 00:59:38,758 --> 00:59:39,924 請繫安全帶 1287 00:59:39,925 --> 00:59:41,226 閉嘴啦 1288 00:59:41,719 --> 00:59:44,229 這是在開鸚鵡嗎? 1289 00:59:49,769 --> 00:59:52,863 那些老鼠搶先2百哩 1290 00:59:53,397 --> 00:59:56,575 瑟格斯,快馬加鞭吧 1291 01:00:08,287 --> 01:00:09,746 “歡迎蒞臨密西西比” 1292 01:00:09,747 --> 01:00:11,507 “美國音樂發源地” 1293 01:00:13,189 --> 01:00:13,829 快啊! 1294 01:00:13,830 --> 01:00:14,989 “距離目標140哩” 1295 01:00:14,990 --> 01:00:16,901 小蜜蜂,快飛吧! 1296 01:00:16,932 --> 01:00:17,821 “歡迎蒞臨美麗的阿拉巴馬” 1297 01:00:17,822 --> 01:00:18,480 我們到了嗎? -還沒 1298 01:00:18,481 --> 01:00:19,547 我們到了嗎? -還沒 1299 01:00:19,548 --> 01:00:20,965 我們到了嗎? -還沒 1300 01:00:20,966 --> 01:00:22,684 我們到了嗎? -還沒 1301 01:00:23,302 --> 01:00:23,942 “親子餐廳” 1302 01:00:23,943 --> 01:00:24,696 好啊 -讚啦 1303 01:00:24,697 --> 01:00:26,930 記住囉,我們只是休息一下 1304 01:00:26,931 --> 01:00:28,390 然後就要再上路 1305 01:00:28,391 --> 01:00:30,100 大衛,你放心,一下子就好了 1306 01:00:30,101 --> 01:00:32,069 對啊,超級快 1307 01:00:34,772 --> 01:00:37,607 謝了,大衛,我得吃些小點心 1308 01:00:37,608 --> 01:00:39,317 才能從午餐撐到晚餐 1309 01:00:39,318 --> 01:00:40,944 你平常都不會這樣耶 1310 01:00:40,945 --> 01:00:42,278 大衛,不要生氣 1311 01:00:42,279 --> 01:00:44,155 不點東西很失禮 1312 01:00:44,156 --> 01:00:47,626 你們看我拿到什麼獎品,很萌吧? 1313 01:00:48,244 --> 01:00:49,452 你看那張臉 1314 01:00:49,453 --> 01:00:50,963 艾文,很搞笑 1315 01:00:51,247 --> 01:00:53,466 “歡迎蒞臨陽光佛羅里達州” 1316 01:01:04,427 --> 01:01:06,478 好啊 1317 01:01:09,306 --> 01:01:10,932 水啦 1318 01:01:10,933 --> 01:01:12,401 哇 1319 01:01:14,311 --> 01:01:16,813 不會吧 1320 01:01:16,814 --> 01:01:18,407 我可以接受住在這裡 1321 01:01:18,441 --> 01:01:21,368 不准笑,你們還在禁足中,記得吧 1322 01:01:21,694 --> 01:01:23,737 謝了 -謝謝 1323 01:01:23,738 --> 01:01:25,739 這樣就對了 1324 01:01:25,740 --> 01:01:27,041 嗨 1325 01:01:30,119 --> 01:01:31,661 寶貝 1326 01:01:31,662 --> 01:01:33,079 如果這樣叫禁足 1327 01:01:33,080 --> 01:01:34,414 快禁足我一輩子吧 1328 01:01:34,415 --> 01:01:35,758 不要引誘我 1329 01:01:37,376 --> 01:01:38,376 大衛 1330 01:01:38,377 --> 01:01:40,044 我們想成熟一點 1331 01:01:40,045 --> 01:01:43,548 彌補我們一部分的過錯 1332 01:01:43,549 --> 01:01:44,716 才一部分? -對啊 1333 01:01:44,717 --> 01:01:46,310 四成算我們的錯 1334 01:01:46,927 --> 01:01:48,604 那三成咧? 1335 01:01:48,721 --> 01:01:52,724 我很不想讓你們離開我的視線一秒 1336 01:01:52,725 --> 01:01:55,810 可是珊曼莎跟我有非去不可的飯局 1337 01:01:55,811 --> 01:01:57,771 有事的話就到別墅來找我們 1338 01:01:57,772 --> 01:01:59,490 好浪漫喔 1339 01:02:00,065 --> 01:02:01,200 幹嘛? 1340 01:02:01,901 --> 01:02:03,485 嗨 -嗨 1341 01:02:03,486 --> 01:02:05,737 好,你不准離開這個房間 1342 01:02:05,738 --> 01:02:07,405 小子,清楚嗎? -清楚 1343 01:02:07,406 --> 01:02:09,324 你們不用擔心我們 1344 01:02:09,325 --> 01:02:11,785 我們今晚會乖到不行 1345 01:02:11,786 --> 01:02:13,286 我保證 1346 01:02:13,287 --> 01:02:14,245 我知道你們會 1347 01:02:14,246 --> 01:02:16,080 因為我請了一個褓姆來盯你們 1348 01:02:16,081 --> 01:02:17,373 啥?拜託 -昏倒 1349 01:02:17,374 --> 01:02:19,093 我們去完趴踢後就回來 1350 01:02:22,797 --> 01:02:24,473 我差點忘了這個 1351 01:02:31,388 --> 01:02:32,806 大衛今晚要求婚了 1352 01:02:32,807 --> 01:02:34,182 事情是怎麼露餡的? 1353 01:02:34,183 --> 01:02:36,026 是浪漫晚餐還是訂婚戒指? 1354 01:02:36,143 --> 01:02:37,644 艾文,我們該怎麼辦? 1355 01:02:37,645 --> 01:02:39,395 什麼都不辦 1356 01:02:39,396 --> 01:02:40,980 啥? -艾文說的對 1357 01:02:40,981 --> 01:02:43,408 情況並沒有那麼糟 1358 01:02:44,276 --> 01:02:46,203 我看我們就… 1359 01:02:46,570 --> 01:02:47,904 什麼也不辦 -就這樣? 1360 01:02:47,905 --> 01:02:49,948 什麼都不辦可不是計畫 1361 01:02:49,949 --> 01:02:51,199 我們不能什麼都不辦 1362 01:02:51,200 --> 01:02:52,534 當然可以 1363 01:02:52,535 --> 01:02:55,003 祝他沒有戒指就能求婚成功 1364 01:02:55,579 --> 01:02:57,247 艾文!你什麼時候A來的? 1365 01:02:57,248 --> 01:02:59,749 我剛剛在他的袋子裡找到的 1366 01:02:59,750 --> 01:03:01,751 這表示我們成功了嗎? 1367 01:03:01,752 --> 01:03:03,053 我們成功了! 1368 01:03:11,971 --> 01:03:13,188 我們成功了! 1369 01:03:13,347 --> 01:03:14,648 我們成功了! 1370 01:03:22,690 --> 01:03:25,826 快點,邁爾斯,一起來慶祝吧 1371 01:03:27,403 --> 01:03:28,537 邁爾斯? 1372 01:03:31,699 --> 01:03:33,825 邁爾斯,等等 -別這樣 1373 01:03:33,826 --> 01:03:36,244 快來慶祝,我們成功了 -對啊 1374 01:03:36,245 --> 01:03:37,453 你們害大衛求婚不成了 1375 01:03:37,454 --> 01:03:38,621 現在我們不用一起玩了 1376 01:03:38,622 --> 01:03:39,914 邁爾斯,等等 1377 01:03:39,915 --> 01:03:41,499 這並不代表我們不能當朋友啊 1378 01:03:41,500 --> 01:03:42,667 對啊 1379 01:03:42,668 --> 01:03:44,460 我還以為我們在紐奧良玩得很過癮 1380 01:03:44,461 --> 01:03:47,005 我也覺得,然後我看到你們一發現 1381 01:03:47,006 --> 01:03:48,798 我們當不成一家人就樂翻天了 1382 01:03:48,799 --> 01:03:50,309 所以…掰 1383 01:03:50,593 --> 01:03:52,844 邁爾斯,等等,聽我解釋 1384 01:03:52,845 --> 01:03:54,980 你們快來,邁爾斯 1385 01:03:55,097 --> 01:03:58,683 我們是難兄難弟,別走嘛 1386 01:03:58,684 --> 01:04:00,027 對啊,邁爾斯,別這樣 1387 01:04:02,563 --> 01:04:03,864 邁爾斯? 1388 01:04:04,023 --> 01:04:05,741 邁爾斯?邁爾斯! 1389 01:04:05,774 --> 01:04:07,483 小心! 1390 01:04:07,484 --> 01:04:08,902 艾文,他聽不見 1391 01:04:08,903 --> 01:04:10,361 我來把他撞開 1392 01:04:10,362 --> 01:04:12,113 彈彈弓,數到3 -來吧 1393 01:04:12,114 --> 01:04:12,947 1… 1394 01:04:12,948 --> 01:04:13,990 2… 1395 01:04:13,991 --> 01:04:15,250 3! 1396 01:04:26,879 --> 01:04:28,389 喜多 -喜多! 1397 01:04:31,759 --> 01:04:33,176 喜多 -喜多! 1398 01:04:33,177 --> 01:04:35,094 他沒事吧? -我不知道 1399 01:04:35,095 --> 01:04:39,066 喜多,拜託,你快起來啊 1400 01:04:44,229 --> 01:04:45,855 不!喜多! 1401 01:04:45,856 --> 01:04:48,241 快點 -快說話啊! 1402 01:04:50,444 --> 01:04:51,578 我聞到… 1403 01:04:52,321 --> 01:04:53,363 餡餅的味道? 1404 01:04:53,364 --> 01:04:54,498 喜多! 1405 01:04:55,032 --> 01:04:56,324 喜多,你還活著! 1406 01:04:56,325 --> 01:04:59,869 這裡是天堂嗎? -這裡是南灘啦 1407 01:04:59,870 --> 01:05:01,996 喜多,你救了我一命 1408 01:05:01,997 --> 01:05:05,300 就像我們的老話,惹毛我們一個人 1409 01:05:05,626 --> 01:05:07,752 別逼我說,好瞎喔 1410 01:05:07,753 --> 01:05:10,097 邁爾斯,他為了你都被車撞了 1411 01:05:10,422 --> 01:05:12,474 就等於惹毛我們全部的人 -好啊 1412 01:05:14,510 --> 01:05:17,136 邁爾斯,對不起 1413 01:05:17,137 --> 01:05:20,139 我們從一開始就對你不公平 1414 01:05:20,140 --> 01:05:21,733 事實上… 1415 01:05:23,185 --> 01:05:25,269 你會是好哥哥 1416 01:05:25,270 --> 01:05:26,530 對啊 1417 01:05:26,939 --> 01:05:28,982 我也覺得你們會是好弟弟 1418 01:05:28,983 --> 01:05:31,484 我想我們終究還是要當一家人了 1419 01:05:31,485 --> 01:05:33,820 只是有一個小出槌 1420 01:05:33,821 --> 01:05:34,946 我們把戒指偷走 1421 01:05:34,947 --> 01:05:37,240 把求婚毀了 1422 01:05:37,241 --> 01:05:38,324 你說的對 1423 01:05:38,325 --> 01:05:41,703 我們得快點把戒指送到餐廳 1424 01:05:41,704 --> 01:05:43,547 我們走吧 1425 01:05:48,210 --> 01:05:53,348 看來航警瑟格斯要去飯店了 1426 01:05:53,424 --> 01:05:54,590 好啊 1427 01:05:54,591 --> 01:05:56,810 追殺花栗鼠時間到 1428 01:05:56,885 --> 01:05:58,520 我真的很想跟你去 1429 01:05:58,595 --> 01:06:01,014 但我在當褓姆走不開 -是褓姆 1430 01:06:01,015 --> 01:06:03,400 希望他們不會惹人厭 1431 01:06:03,434 --> 01:06:05,059 走吧 -上次… 1432 01:06:05,060 --> 01:06:07,311 我顧的小孩就… 1433 01:06:07,312 --> 01:06:09,397 吵著要吃優格,我就說 1434 01:06:09,398 --> 01:06:11,274 你可以乖乖去睡覺嗎? 1435 01:06:11,275 --> 01:06:13,151 我覺得她不知道我們在這裡 1436 01:06:13,152 --> 01:06:14,736 我覺得她連自己在哪都不知道 1437 01:06:14,737 --> 01:06:17,280 有夠爛的,你負起責任來 1438 01:06:17,281 --> 01:06:19,657 結果你身邊的人都爛透了 1439 01:06:19,658 --> 01:06:21,951 懂我的意思嗎?真的很難搞 1440 01:06:21,952 --> 01:06:23,578 在這裡 1441 01:06:23,579 --> 01:06:25,038 好,我現在就傳給你 1442 01:06:25,039 --> 01:06:26,840 等等,我先傳張照片給你 1443 01:06:27,708 --> 01:06:30,010 他超帥的,我好喜歡他 1444 01:06:30,044 --> 01:06:31,794 快點,走了 -就是說啊 1445 01:06:31,795 --> 01:06:34,056 你在說啥?我喜歡他的毛 1446 01:06:34,298 --> 01:06:35,631 你說毛嗎? 1447 01:06:35,632 --> 01:06:37,100 對啊,亂亂的很可愛 1448 01:06:37,259 --> 01:06:41,313 就像在說他很可愛,但他也是動物 1449 01:06:41,638 --> 01:06:43,139 你知道嗎?對啊,我曉得 1450 01:06:43,140 --> 01:06:45,141 對,邁爾斯,我們要過去了 1451 01:06:45,142 --> 01:06:47,226 我知道他不高,可是不知道耶 1452 01:06:47,227 --> 01:06:48,061 你知道那句名言啊 1453 01:06:48,062 --> 01:06:50,813 喜多,快走了 -“小即是大”之類的 1454 01:06:50,814 --> 01:06:52,198 昏倒 -就是這樣 1455 01:06:52,816 --> 01:06:54,284 我覺得她喜歡我 1456 01:06:54,818 --> 01:06:57,153 我有更重要的事可以做 1457 01:06:57,154 --> 01:06:59,706 我可以…不知道,去美甲吧 1458 01:07:00,449 --> 01:07:03,377 我在找幾隻花栗鼠 1459 01:07:05,788 --> 01:07:07,622 他們的訂位是八點 1460 01:07:07,623 --> 01:07:10,425 所以我們可能還有時間搶救求婚 1461 01:07:10,501 --> 01:07:12,376 快點,走吧 1462 01:07:12,377 --> 01:07:14,420 聽我說,我知道花栗鼠在這 1463 01:07:14,421 --> 01:07:15,880 這是美國政府的警徽,好嗎? 1464 01:07:15,881 --> 01:07:17,006 我們就這麼辦… 1465 01:07:17,007 --> 01:07:18,975 我要你… -慘了,是瑟格斯 1466 01:07:19,093 --> 01:07:20,218 他找到我們了 1467 01:07:20,219 --> 01:07:22,396 喜多,快起來 -慘了 1468 01:07:22,513 --> 01:07:24,430 邁爾斯,你快把戒指送給大衛 1469 01:07:24,431 --> 01:07:25,723 我才不要把你們丟下來 1470 01:07:25,724 --> 01:07:27,433 我們去把他引開,你快去啦 1471 01:07:27,434 --> 01:07:28,601 快跑! 1472 01:07:28,602 --> 01:07:29,894 喜多,快點 -給我回來 1473 01:07:29,895 --> 01:07:31,729 我不能再快了 1474 01:07:31,730 --> 01:07:33,523 快想甜甜圈 1475 01:07:33,524 --> 01:07:34,658 甜甜圈? 1476 01:07:35,734 --> 01:07:36,943 邁爾斯,快走 -快點 1477 01:07:36,944 --> 01:07:38,277 快跑啊 1478 01:07:38,278 --> 01:07:39,612 躲到這裡 -哪裡? 1479 01:07:39,613 --> 01:07:41,915 不知道,快想辦法 1480 01:07:46,161 --> 01:07:48,505 “薛波恩飯店” 1481 01:07:50,207 --> 01:07:52,801 快點啊,你們在哪裡? 1482 01:07:53,085 --> 01:07:54,553 你們在哪? 1483 01:07:58,382 --> 01:07:59,632 快點 1484 01:07:59,633 --> 01:08:02,269 快點啊… 1485 01:08:15,149 --> 01:08:17,075 嗨…呀 1486 01:08:17,651 --> 01:08:18,368 掰了 1487 01:08:23,323 --> 01:08:25,533 快走 -快跑 1488 01:08:25,534 --> 01:08:27,919 快點,他追來了 1489 01:08:28,579 --> 01:08:32,174 快點,艾文,快按鈕 -艾文,快 1490 01:08:37,588 --> 01:08:39,598 瑟格斯來囉 1491 01:08:40,674 --> 01:08:42,309 他根本就是魔鬼終結者 -對啊 1492 01:08:44,803 --> 01:08:46,012 糟了 1493 01:08:46,013 --> 01:08:47,722 有夠諷刺的 1494 01:08:47,723 --> 01:08:49,640 我們要往上 1495 01:08:49,641 --> 01:08:52,277 可是我要把你們拿下 1496 01:08:53,270 --> 01:08:55,906 之後的情況是這樣的 1497 01:08:56,440 --> 01:08:58,191 我要把你們移交國土安全部 1498 01:08:58,192 --> 01:09:00,994 他們會把你們關到危險動物監獄 1499 01:09:01,153 --> 01:09:03,988 慘了 -如果你們出得來 1500 01:09:03,989 --> 01:09:06,157 我會花錢找人把你們做成標本 1501 01:09:06,158 --> 01:09:07,158 好 1502 01:09:07,159 --> 01:09:09,660 然後我會把你們當成禮物送給安娜 1503 01:09:09,661 --> 01:09:11,370 希望她會跟我復合 1504 01:09:11,371 --> 01:09:14,299 老兄,我很遺憾,可是你們沒局了 1505 01:09:14,791 --> 01:09:16,459 這你可不知道 -喜多,走吧 1506 01:09:16,460 --> 01:09:17,418 我覺得她只是手機壞了 1507 01:09:17,419 --> 01:09:18,252 收不到我的簡訊 1508 01:09:18,253 --> 01:09:20,671 也收不到花或糖果傳情盒 1509 01:09:20,672 --> 01:09:22,506 我個人認為… 1510 01:09:22,507 --> 01:09:24,675 一年搬五次家換電話號碼沒什麼 1511 01:09:24,676 --> 01:09:26,645 好嗎?這很正常 1512 01:09:26,762 --> 01:09:29,263 對啦,正常到不行 1513 01:09:29,264 --> 01:09:31,515 艾文! -什麼?怎麼回事? 1514 01:09:31,516 --> 01:09:33,318 我們該走了 1515 01:09:34,436 --> 01:09:35,937 我跟你玩得很開心 1516 01:09:35,938 --> 01:09:37,230 不…你在幹嘛? 1517 01:09:37,231 --> 01:09:38,823 還要切斷電梯電源 1518 01:09:39,399 --> 01:09:40,992 不! 1519 01:09:52,204 --> 01:09:54,538 不好意思 -借過 1520 01:09:54,539 --> 01:09:55,840 邁爾斯! 1521 01:09:55,874 --> 01:09:57,875 屎渣先生怎麼樣了? 1522 01:09:57,876 --> 01:10:00,461 就說他的電梯卡住好了 1523 01:10:00,462 --> 01:10:01,930 大衛求婚了嗎? 1524 01:10:02,047 --> 01:10:04,048 沒有,可是上甜點了,就快了 1525 01:10:04,049 --> 01:10:06,351 不好意思,我馬上回來 -好 1526 01:10:08,220 --> 01:10:09,387 你記得怎麼做嗎? 1527 01:10:09,388 --> 01:10:10,638 記得,沒問題 -盒子在這裡 1528 01:10:10,639 --> 01:10:12,556 行動! -不好意思 1529 01:10:12,557 --> 01:10:16,394 小夥子,本餐廳嚴禁寵物 1530 01:10:16,395 --> 01:10:18,896 請把你的狐獴帶回家 1531 01:10:18,897 --> 01:10:20,064 狐獴! 1532 01:10:20,065 --> 01:10:20,898 伊斯特班 1533 01:10:20,899 --> 01:10:23,818 麻煩你送這些東西出去 1534 01:10:23,819 --> 01:10:25,361 好吧… 1535 01:10:25,362 --> 01:10:28,072 大家走吧,我們要有自知之明 1536 01:10:28,073 --> 01:10:30,208 閃躲戰術!行動! 1537 01:10:30,325 --> 01:10:33,035 射擊得分!艾文,水啦 -艾文,快走 1538 01:10:33,036 --> 01:10:35,329 妳有聽到嗎?好像有人在叫艾文 1539 01:10:35,330 --> 01:10:36,548 空中飛人! 1540 01:10:39,167 --> 01:10:40,167 不好意思 1541 01:10:40,168 --> 01:10:41,377 我覺得你在幻想 1542 01:10:41,378 --> 01:10:42,837 艾文! -丟給我! 1543 01:10:42,838 --> 01:10:43,972 可能不是 1544 01:10:59,104 --> 01:11:00,405 接到了 1545 01:11:00,897 --> 01:11:02,032 有夠冰 1546 01:11:04,693 --> 01:11:05,860 艾文? 1547 01:11:05,861 --> 01:11:07,996 嗨,大衛 1548 01:11:08,739 --> 01:11:11,282 別吼,忍住 1549 01:11:11,283 --> 01:11:13,701 我們都知道你想吼我,可是聽我說 1550 01:11:13,702 --> 01:11:15,244 邁爾斯?搞什麼鬼? 1551 01:11:15,245 --> 01:11:18,048 我們可以解釋 -快說吧 1552 01:11:18,290 --> 01:11:19,582 大衛,我們跑來邁阿密 1553 01:11:19,583 --> 01:11:21,259 是為了阻止你們訂婚 1554 01:11:22,627 --> 01:11:25,129 慘了 1555 01:11:25,130 --> 01:11:27,798 我爆雷了 1556 01:11:27,799 --> 01:11:30,685 不過我要你把重點放在這裡 1557 01:11:31,094 --> 01:11:33,137 喜多被車撞的時候… 1558 01:11:33,138 --> 01:11:34,722 喜多被車撞? 1559 01:11:34,723 --> 01:11:35,806 對啊 1560 01:11:35,807 --> 01:11:38,476 他沒事,他是想救邁爾斯 1561 01:11:38,477 --> 01:11:39,778 等等,他什麼? 1562 01:11:39,978 --> 01:11:42,480 重點是,我們發現… 1563 01:11:42,481 --> 01:11:44,982 我們喜歡你們兩個在一起 1564 01:11:44,983 --> 01:11:46,734 我們也改變主意了 1565 01:11:46,735 --> 01:11:47,869 沒錯 1566 01:11:48,278 --> 01:11:51,489 雖然我們的全家福照跟別人不一樣 1567 01:11:51,490 --> 01:11:55,210 但我們就是一家人,我們也很驕傲 1568 01:11:55,827 --> 01:11:57,912 那戒指不是我的 1569 01:11:57,913 --> 01:12:01,299 所以你沒有要求婚? 1570 01:12:02,501 --> 01:12:05,002 對不起,珊曼莎,沒有 1571 01:12:05,003 --> 01:12:06,388 謝天謝地 1572 01:12:06,671 --> 01:12:08,005 我不是那個意思 1573 01:12:08,006 --> 01:12:08,839 我是說 1574 01:12:08,840 --> 01:12:10,508 我們有一天可能會走上這條路 1575 01:12:10,509 --> 01:12:12,343 我也不是說一定要發生 1576 01:12:12,344 --> 01:12:13,969 但我是說,要是真的有這一天… 1577 01:12:13,970 --> 01:12:15,513 我在鬼打牆,對不對? 1578 01:12:15,514 --> 01:12:17,482 有一點 -我是說… 1579 01:12:18,100 --> 01:12:22,019 我想要慢慢來,因為… 1580 01:12:22,020 --> 01:12:24,489 我希望我們的感情可以長久 1581 01:12:25,357 --> 01:12:26,491 我也是 1582 01:12:27,776 --> 01:12:30,245 我現在一頭霧水 1583 01:12:30,278 --> 01:12:32,279 你帶了戒指來邁阿密 1584 01:12:32,280 --> 01:12:35,282 還說你非來飯局不可… 1585 01:12:35,283 --> 01:12:37,493 我是替巴瑞保管 1586 01:12:37,494 --> 01:12:39,203 我的音控工程師 1587 01:12:39,204 --> 01:12:41,122 他要在餐廳向女友艾莉絲求婚 1588 01:12:41,123 --> 01:12:42,706 時間就是現在 1589 01:12:42,707 --> 01:12:44,708 結果戒指盒是空的 -天啊 1590 01:12:44,709 --> 01:12:45,876 你願意嫁給我嗎? 1591 01:12:45,877 --> 01:12:48,513 那不是空的 1592 01:12:53,385 --> 01:12:54,811 一顆薄荷糖? 1593 01:13:10,068 --> 01:13:11,569 葛雷小姐,這邊 1594 01:13:11,570 --> 01:13:12,537 妳何時要再開演唱會? 1595 01:13:13,071 --> 01:13:15,623 塞維爾先生,休息室在這邊 1596 01:13:17,659 --> 01:13:20,536 我們現在不能回洛杉磯是因為 1597 01:13:20,537 --> 01:13:22,037 還有事要處理 1598 01:13:22,038 --> 01:13:25,300 等表演一結束就回家 1599 01:13:27,252 --> 01:13:30,805 我從來沒有對你們這麼失望過 1600 01:13:35,260 --> 01:13:37,595 如果大衛之前不想甩掉我們 1601 01:13:37,596 --> 01:13:39,388 他現在肯定想甩掉 1602 01:13:39,389 --> 01:13:40,598 這都是因為 1603 01:13:40,599 --> 01:13:42,600 我們只在乎自己開不開心 1604 01:13:42,601 --> 01:13:45,019 說不定這是花栗鼠的囤積天性 1605 01:13:45,020 --> 01:13:46,896 或許我們喜歡囤積愛? 1606 01:13:46,897 --> 01:13:48,189 其實在傳統上 1607 01:13:48,190 --> 01:13:50,065 花栗鼠是充滿愛的動物 1608 01:13:50,066 --> 01:13:53,110 瘋了,那表示是我們有問題 1609 01:13:53,111 --> 01:13:55,330 我想補救,要我做什麼都可以 1610 01:13:55,906 --> 01:13:59,241 等等,說不定我們能補救 1611 01:13:59,242 --> 01:14:01,869 使出我們的大絕招 1612 01:14:01,870 --> 01:14:03,579 陸海空大做怪? 1613 01:14:03,580 --> 01:14:04,914 把大衛的東西吃光光? 1614 01:14:04,915 --> 01:14:06,582 不是啦!是音樂! 1615 01:14:06,583 --> 01:14:08,542 言語不足的時候,我們就唱歌 1616 01:14:08,543 --> 01:14:10,794 我們做最後一首歌送給大衛 1617 01:14:10,795 --> 01:14:13,255 讓他知道我們對他的愛 1618 01:14:13,256 --> 01:14:16,759 邁爾斯,開始編你在德州彈的鄉村風 1619 01:14:16,760 --> 01:14:18,636 你要去哪?我們很忙耶 1620 01:14:18,637 --> 01:14:20,137 我得去找服裝部的人… 1621 01:14:20,138 --> 01:14:23,775 如果我們要全場尖叫,就需要援軍 1622 01:14:23,808 --> 01:14:26,027 “美國偶像” 1623 01:14:26,311 --> 01:14:30,731 從前,我曾經愛過 1624 01:14:30,732 --> 01:14:32,149 天啊 1625 01:14:32,150 --> 01:14:34,318 現在卻碎成一地 1626 01:14:34,319 --> 01:14:35,736 好 1627 01:14:35,737 --> 01:14:37,905 我什麼都說不出 1628 01:14:37,906 --> 01:14:43,294 心已完全蝕盡 1629 01:14:48,458 --> 01:14:49,750 這個嘛… 1630 01:14:49,751 --> 01:14:51,302 你要前進好萊塢了 1631 01:14:52,254 --> 01:14:53,263 艾文! 1632 01:14:53,338 --> 01:14:55,798 我要前進好萊塢了… 1633 01:14:55,799 --> 01:14:58,008 抱歉,美眉們,我一直想說這句話 1634 01:14:58,009 --> 01:15:00,061 你怎麼跑來了? -對啊 1635 01:15:00,095 --> 01:15:02,179 我們正在海選 1636 01:15:02,180 --> 01:15:03,472 我需要妳們幫忙 1637 01:15:03,473 --> 01:15:06,985 我們太對不起大衛了,我們得補救 1638 01:15:08,270 --> 01:15:10,864 看在大衛的份上,我們幫你 1639 01:15:11,106 --> 01:15:12,773 請掌聲熱烈歡迎… 1640 01:15:12,774 --> 01:15:14,909 艾希莉葛雷小姐! 1641 01:15:21,700 --> 01:15:23,251 謝謝大家 1642 01:15:23,285 --> 01:15:25,619 我為大家準備了一個特別的驚喜 1643 01:15:25,620 --> 01:15:29,591 我也是剛剛才知道的 1644 01:15:30,041 --> 01:15:32,677 各位,歡迎花栗鼠樂團 1645 01:15:35,380 --> 01:15:36,380 艾希莉,謝了 1646 01:15:36,381 --> 01:15:38,516 謝了 -謝謝 1647 01:15:40,385 --> 01:15:42,052 在我們表演前 1648 01:15:42,053 --> 01:15:45,356 我們三兄弟有幾件事要補救 1649 01:15:45,849 --> 01:15:46,849 今晚稍早 1650 01:15:46,850 --> 01:15:50,728 我們不小心毀了 1651 01:15:50,729 --> 01:15:54,857 一位正妹的特別夜晚,我們想彌補她 1652 01:15:54,858 --> 01:15:55,858 對啊 1653 01:15:55,859 --> 01:15:57,067 艾莉絲? 1654 01:15:57,068 --> 01:15:59,153 巴瑞有事情要問你… 1655 01:15:59,154 --> 01:16:00,455 重來一次 1656 01:16:05,535 --> 01:16:07,295 你這次願意嫁給我嗎? 1657 01:16:07,662 --> 01:16:09,047 我願意 1658 01:16:10,123 --> 01:16:11,758 我願意 1659 01:16:16,004 --> 01:16:17,555 花栗鼠們,多謝了 1660 01:16:18,006 --> 01:16:21,342 我們再說一件事就好 1661 01:16:21,343 --> 01:16:22,801 大衛 1662 01:16:22,802 --> 01:16:24,729 我們真的很對不起 -對不起 1663 01:16:25,513 --> 01:16:28,024 所以我們寫了最後一首歌要送給你 1664 01:16:36,728 --> 01:16:39,355 你散發光芒 1665 01:16:39,356 --> 01:16:43,109 比所有星星還要閃亮 1666 01:16:43,110 --> 01:16:46,612 比煙火更加燦爛 1667 01:16:46,613 --> 01:16:49,791 我給你全部的愛 1668 01:16:52,202 --> 01:16:55,913 就算出錯依然完美 1669 01:16:55,914 --> 01:16:59,500 就算心碎依然付出 1670 01:16:59,501 --> 01:17:04,547 我不在身邊時,心裡只有你 1671 01:17:04,548 --> 01:17:06,299 就因為… 1672 01:17:06,300 --> 01:17:10,052 你是我的歸屬 1673 01:17:10,053 --> 01:17:13,806 無論我浪跡何方 1674 01:17:13,807 --> 01:17:17,351 你是我放鬆疲憊骨子的避風港 1675 01:17:17,352 --> 01:17:21,105 你是我的歸屬 1676 01:17:21,106 --> 01:17:25,243 你是我的歸屬 1677 01:17:37,414 --> 01:17:39,466 請大家歡迎鼠美眉樂團 1678 01:17:39,499 --> 01:17:45,004 你是照亮我陰天的鑽石 1679 01:17:45,005 --> 01:17:45,713 哇 1680 01:17:45,714 --> 01:17:49,383 在夜空中閃閃發光 1681 01:17:49,384 --> 01:17:53,313 像螢火蟲一樣照耀我 1682 01:17:54,932 --> 01:17:58,601 即便在黑暗中光芒依舊 1683 01:17:58,602 --> 01:18:02,355 在我不值得時陪在我身旁 1684 01:18:02,356 --> 01:18:04,407 所以我要說 1685 01:18:04,441 --> 01:18:07,318 我給你全部的愛 1686 01:18:07,319 --> 01:18:09,237 就因為… 1687 01:18:09,238 --> 01:18:12,823 你是我的歸屬 1688 01:18:12,824 --> 01:18:16,327 無論我浪跡何方 1689 01:18:16,328 --> 01:18:20,081 你是我放鬆疲憊骨子的避風港 1690 01:18:20,082 --> 01:18:24,261 你是我的歸屬 1691 01:18:29,591 --> 01:18:31,550 你是我的第一,毫無疑問 1692 01:18:31,551 --> 01:18:33,469 我們會一起挺過風雨 1693 01:18:33,470 --> 01:18:37,348 就像童子軍,我們一起拚到最後 1694 01:18:37,349 --> 01:18:40,977 大衛,你在哪裡?用力揮手 1695 01:18:40,978 --> 01:18:44,906 大家看看我爸就在人群裡 1696 01:18:46,900 --> 01:18:48,868 大衛,我愛你 1697 01:18:58,870 --> 01:19:02,841 你是我的歸屬 1698 01:19:06,628 --> 01:19:08,212 謝謝 -搞定 1699 01:19:08,213 --> 01:19:09,714 謝謝 1700 01:19:09,715 --> 01:19:11,057 謝謝大家 1701 01:19:12,718 --> 01:19:14,269 我們寶刀未老 1702 01:19:16,137 --> 01:19:17,637 美眉們,謝謝 1703 01:19:17,638 --> 01:19:19,181 我們欠你一次 1704 01:19:19,182 --> 01:19:22,475 你才不只欠我們一次,不過別客氣 1705 01:19:22,476 --> 01:19:24,811 我們得回去海選了 1706 01:19:24,812 --> 01:19:27,564 主持人狂發簡訊給我 1707 01:19:27,565 --> 01:19:30,284 美眉們,我們閃了吧 1708 01:19:30,943 --> 01:19:32,912 喜多寶貝,掰 1709 01:19:35,781 --> 01:19:38,375 邁爾斯,你好棒 1710 01:19:38,618 --> 01:19:40,994 大衛,我們真的很抱歉 1711 01:19:40,995 --> 01:19:43,038 沒告訴你就跑來邁阿密 1712 01:19:43,039 --> 01:19:45,540 我們只是不想失去你 1713 01:19:45,541 --> 01:19:46,708 失去我? 1714 01:19:46,709 --> 01:19:48,710 你們為什麼覺得會失去我? 1715 01:19:48,711 --> 01:19:52,297 因為你說你要展開新的人生 1716 01:19:52,298 --> 01:19:54,758 我們還以為你可能會拋棄我們 1717 01:19:54,759 --> 01:19:56,968 嚴格說來,我們不是一家人 1718 01:19:56,969 --> 01:19:59,063 我們只是三隻跟你住一起的花栗鼠 1719 01:19:59,513 --> 01:20:01,690 你們是這麼想的? 1720 01:20:01,891 --> 01:20:05,227 我知道我最近有點冷落你們 1721 01:20:05,228 --> 01:20:06,728 我們的生活也有變化 1722 01:20:06,729 --> 01:20:09,073 可是我絕對不會拋棄你們的 1723 01:20:09,148 --> 01:20:11,200 因為我們是一家人 1724 01:20:11,651 --> 01:20:13,994 不管你們喜不喜歡都擺脫不了我 1725 01:20:16,239 --> 01:20:18,114 我不讓你們玩音樂的事 1726 01:20:18,115 --> 01:20:20,575 可能有點過頭了,好嗎? 1727 01:20:20,576 --> 01:20:22,494 你們可以表演 -讚啦 1728 01:20:22,495 --> 01:20:24,162 只能在國內,好嗎? 1729 01:20:24,163 --> 01:20:25,413 沒問題 1730 01:20:25,414 --> 01:20:26,873 我保證從今以後 1731 01:20:26,874 --> 01:20:28,250 會當個更稱職的爸爸 1732 01:20:28,251 --> 01:20:30,627 大衛,你在胡說什麼? 1733 01:20:30,628 --> 01:20:33,889 我們不可能找到比你還要好的爸爸 1734 01:20:34,882 --> 01:20:36,258 等我們到家 1735 01:20:36,259 --> 01:20:37,717 來個溫馨的家庭晚餐如何 1736 01:20:37,718 --> 01:20:39,594 這樣我們約會的時候 1737 01:20:39,595 --> 01:20:41,054 就能完全掌握小孩的行蹤了 1738 01:20:41,055 --> 01:20:42,565 好啊 1739 01:20:42,765 --> 01:20:44,307 我們表演得有夠讚,賽門 1740 01:20:44,308 --> 01:20:47,027 你有看到我嗎?我整個大爆發 1741 01:20:47,270 --> 01:20:48,270 我居然會說出這種話 1742 01:20:48,271 --> 01:20:50,981 不過我跟你們一起惹事挺樂的 1743 01:20:50,982 --> 01:20:54,109 這趟行程結束了,但只要有艾文在 1744 01:20:54,110 --> 01:20:55,777 惹事是少不了的 1745 01:20:55,778 --> 01:20:57,788 賽門,謝了 -我不是在誇獎你 1746 01:20:57,822 --> 01:21:00,207 天啊,你們剛剛好棒 1747 01:21:00,533 --> 01:21:01,834 你叫邁爾斯,對嗎? 1748 01:21:02,660 --> 01:21:04,369 你彈吉他好棒 1749 01:21:04,370 --> 01:21:06,079 謝謝,妳的酷歌… 1750 01:21:06,080 --> 01:21:10,417 我是說…我喜歡…妳嘴裡出來的音樂… 1751 01:21:10,418 --> 01:21:12,177 昏倒 1752 01:21:13,087 --> 01:21:15,005 妳很棒 -謝謝 1753 01:21:15,006 --> 01:21:16,298 他把她唬過了 1754 01:21:16,299 --> 01:21:18,925 總之,我禮拜六晚上在洛杉磯 1755 01:21:18,926 --> 01:21:20,760 要參加一個趴 1756 01:21:20,761 --> 01:21:23,054 如果你想… -絕對好啊 1757 01:21:23,055 --> 01:21:24,431 我絕對很想… 1758 01:21:24,432 --> 01:21:26,016 對,絕對好 1759 01:21:26,017 --> 01:21:29,936 好,那我們就絕對絕對那裡見囉 1760 01:21:29,937 --> 01:21:31,238 好 1761 01:21:31,480 --> 01:21:33,365 掰 -掰 1762 01:21:34,150 --> 01:21:35,743 邁爾斯,幹的好 1763 01:21:36,235 --> 01:21:37,819 真的很好 1764 01:21:37,820 --> 01:21:39,288 掰 1765 01:21:39,905 --> 01:21:41,281 好啊! -準備好了嗎? 1766 01:21:41,282 --> 01:21:42,449 好了 1767 01:21:42,450 --> 01:21:43,751 大家掰 1768 01:21:45,119 --> 01:21:47,004 走吧,我們回家了 1769 01:21:47,705 --> 01:21:50,674 我們要提醒他我們被禁飛嗎? 1770 01:21:50,791 --> 01:21:52,635 絕對不要 1771 01:22:03,637 --> 01:22:06,273 “洛杉磯郡立法院” 1772 01:22:08,267 --> 01:22:10,185 這裡看起來不像家 1773 01:22:10,186 --> 01:22:11,186 確實不是 1774 01:22:11,187 --> 01:22:13,772 我們回家前還有一件要事要辦 1775 01:22:13,773 --> 01:22:16,441 大衛,我們都開三天車了 1776 01:22:16,442 --> 01:22:17,609 不能之後再辦嗎? 1777 01:22:17,610 --> 01:22:20,788 可惜不行,法院明天沒開 1778 01:22:20,988 --> 01:22:22,831 不好意思,什麼院? 1779 01:22:23,407 --> 01:22:25,033 我們要被關了嗎? 1780 01:22:25,034 --> 01:22:26,951 我們不是故意要害飛機迫降的 1781 01:22:26,952 --> 01:22:28,671 貨艙冷到爆炸 1782 01:22:28,954 --> 01:22:32,716 讓這張萌臉去坐牢你忍心嗎? 1783 01:22:34,293 --> 01:22:35,678 走吧 1784 01:22:37,505 --> 01:22:39,932 大衛塞維爾 -我就是 1785 01:22:40,174 --> 01:22:41,257 你簽名之後 1786 01:22:41,258 --> 01:22:43,885 就是同意要照顧並提供 1787 01:22:43,886 --> 01:22:46,679 健康、福利與教育需求 1788 01:22:46,680 --> 01:22:48,691 對象是艾文、賽門與喜多 1789 01:22:48,974 --> 01:22:50,141 我同意 1790 01:22:50,142 --> 01:22:51,309 艾文、賽門跟喜多 1791 01:22:51,310 --> 01:22:52,894 你們同意接受領養嗎? 1792 01:22:52,895 --> 01:22:54,363 領養? 1793 01:22:54,939 --> 01:22:56,782 我們來是為了這個? 1794 01:22:57,400 --> 01:22:59,776 你要領養我們? 1795 01:22:59,777 --> 01:23:01,120 你們說的沒錯 1796 01:23:01,445 --> 01:23:04,030 就算你們把我當成爸爸… 1797 01:23:04,031 --> 01:23:05,698 我也把你們當親生兒子 1798 01:23:05,699 --> 01:23:06,658 我們卻沒有讓這件事正式成立 1799 01:23:06,659 --> 01:23:08,493 所以我想說… 1800 01:23:08,494 --> 01:23:10,379 我們就讓它正式吧 1801 01:23:17,294 --> 01:23:18,586 花栗鼠們? 1802 01:23:18,587 --> 01:23:19,888 是? 1803 01:23:21,298 --> 01:23:25,602 你們還是得說“我同意”才能生效 1804 01:23:26,262 --> 01:23:28,689 對,我同意 1805 01:23:28,931 --> 01:23:30,598 對,我也是 1806 01:23:30,599 --> 01:23:33,569 1000%,根本沒這種數字 1807 01:23:34,687 --> 01:23:37,281 這表示我們正式是一家人囉? 1808 01:23:37,940 --> 01:23:39,607 今天… 1809 01:23:39,608 --> 01:23:41,901 大衛塞維爾正式領養 1810 01:23:41,902 --> 01:23:44,163 艾文、賽門與喜多當兒子 1811 01:23:44,196 --> 01:23:47,157 你們現在享有親生子女的法律權 1812 01:23:47,158 --> 01:23:48,584 不過是花栗鼠 1813 01:23:49,326 --> 01:23:53,163 我在此簽屬這份命令確認領養效力 1814 01:23:53,164 --> 01:23:54,205 恭喜 1815 01:23:54,206 --> 01:23:55,382 謝謝 1816 01:23:57,918 --> 01:23:59,836 太棒了,好啊 1817 01:23:59,837 --> 01:24:01,629 你們冷靜點 1818 01:24:01,630 --> 01:24:03,465 擊掌,法官,來 1819 01:24:03,466 --> 01:24:04,883 我好開心喔 -讚啦 1820 01:24:04,884 --> 01:24:05,967 大衛 1821 01:24:05,968 --> 01:24:08,428 水啦 -我們是一家人了 1822 01:24:08,429 --> 01:24:11,055 我們有爸爸了,合法的 -好 1823 01:24:11,056 --> 01:24:13,775 艾文,好了 -今天太棒了 1824 01:24:14,727 --> 01:24:16,612 他們很興奮 -太好了 1825 01:24:22,651 --> 01:24:24,319 正式合法老爸? 1826 01:24:24,320 --> 01:24:26,196 正式合法兒子,什麼事? 1827 01:24:26,197 --> 01:24:29,741 謝謝你這個最棒的正式合法老爸 1828 01:24:29,742 --> 01:24:32,452 你們三個是最棒的正式合法兒子 1829 01:24:32,453 --> 01:24:34,579 讓正式合法的老爸都求之不得 1830 01:24:34,580 --> 01:24:37,081 爸,你說這話好窩心 1831 01:24:37,082 --> 01:24:38,383 對啊 1832 01:24:38,626 --> 01:24:41,544 不過說真的,這是我最快樂的一天 1833 01:24:41,545 --> 01:24:44,014 什麼事都毀不掉 1834 01:24:48,844 --> 01:24:50,854 糟了 1835 01:24:51,305 --> 01:24:52,680 艾文 1836 01:24:52,681 --> 01:24:55,317 我完全忘了這回事了 1837 01:25:00,856 --> 01:25:03,992 艾文! 1838 01:25:15,412 --> 01:25:17,422 “瑟格斯人生” 1839 01:25:17,957 --> 01:25:19,800 游泳池在哪裡? 1840 01:25:22,628 --> 01:25:24,555 謝謝 1841 01:25:34,723 --> 01:25:36,358 老兄,壞消息 1842 01:25:36,767 --> 01:25:40,186 躺椅僅限飯店房客使用,快滾 1843 01:25:40,187 --> 01:25:41,229 好 1844 01:25:41,230 --> 01:25:43,523 我也有壞消息要給你,老兄 1845 01:25:43,524 --> 01:25:44,607 我不走 1846 01:25:44,608 --> 01:25:46,067 我剛剛被困在你們的電梯好幾小時 1847 01:25:46,068 --> 01:25:47,360 差點沒命,我的工作也可能飛了 1848 01:25:47,361 --> 01:25:50,989 所以我要躺在這裡,在游泳池旁休息 1849 01:25:50,990 --> 01:25:53,908 你有意見的話,就把我扛出去啊 1850 01:25:53,909 --> 01:25:56,911 把我扛出去啊!來啊! 1851 01:25:56,912 --> 01:25:58,714 好的 -來啊! 1852 01:26:02,209 --> 01:26:03,626 就是這個人 1853 01:26:03,627 --> 01:26:05,628 你嘛幫幫忙! 1854 01:26:05,629 --> 01:26:07,630 你們想怎樣?把我扛出去?真假? 1855 01:26:07,631 --> 01:26:09,048 好,你們要把我扛出去,好! 1856 01:26:09,049 --> 01:26:10,216 好,沒關係 1857 01:26:10,217 --> 01:26:12,260 我想放鬆一整天了 1858 01:26:12,261 --> 01:26:14,012 我是埃及豔后 1859 01:26:14,013 --> 01:26:15,179 飛啊 1860 01:26:15,180 --> 01:26:17,190 我要放鬆啦 1861 01:31:50,052 --> 01:31:51,353 翻譯:張倩茜