1 00:00:39,831 --> 00:00:40,821 Est-ce que ça enregistre ? 2 00:00:40,999 --> 00:00:42,365 C'est bon, ça enregistre. 3 00:00:42,918 --> 00:00:45,160 Message d'anniversaire de Dave, prise un. 4 00:00:45,337 --> 00:00:46,873 Joyeux anniversaire, Dave ! 5 00:00:47,047 --> 00:00:49,460 On sait que tu as travaillé fort pour l'album d'Ashley, 6 00:00:49,633 --> 00:00:52,546 alors on a décidé de t'organiser une fête-surprise. 7 00:00:52,719 --> 00:00:55,962 Hé ! Je croyais que tu avais dit que c'était notre fête d'au revoir. 8 00:00:57,891 --> 00:00:58,881 Prise deux. 9 00:00:59,059 --> 00:01:00,220 Pour souligner ton anniversaire 10 00:01:00,394 --> 00:01:03,353 et le départ des Chipettes, qui seront juges à American Idol, 11 00:01:03,522 --> 00:01:04,558 on a organisé une petite... 12 00:01:04,648 --> 00:01:05,513 JAZZY-J REFUSER - ACCEPTER 13 00:01:05,691 --> 00:01:06,977 Attends, c'est le D.J. ! 14 00:01:07,150 --> 00:01:08,516 Comment ça, "le D.J." ? 15 00:01:08,986 --> 00:01:13,321 Bon, disons que c'est une fête de taille moyenne. 16 00:01:13,615 --> 00:01:17,325 Alvin, as-tu fait construire une rampe dans la cour ? 17 00:01:17,536 --> 00:01:19,949 Bien sûr que non ! C'était l'organisatrice de fête. 18 00:01:20,122 --> 00:01:21,454 On a une organisatrice de fête ? 19 00:01:21,623 --> 00:01:24,161 Non, vous n'avez pas d'"organisatrice de fête". 20 00:01:24,334 --> 00:01:25,575 Dieu merci. J'ai cru un moment... 21 00:01:25,752 --> 00:01:27,618 Je suis organisatrice d'événements. 22 00:01:27,796 --> 00:01:29,583 Marco, j'en ai assez de te dire quoi faire. 23 00:01:29,715 --> 00:01:30,671 Seigneur. 24 00:01:31,008 --> 00:01:35,503 Tout va bien, Dave. Ce n'est que nous. Rien de trop... 25 00:01:36,054 --> 00:01:38,341 Theodore ! Tu as activé la caméra avant ! 26 00:01:38,515 --> 00:01:40,427 Oups ! Salut. 27 00:01:40,851 --> 00:01:44,185 Bon, la liste d'invités a pris un peu d'envergure. 28 00:01:44,563 --> 00:01:45,599 Un peu ? 29 00:01:45,772 --> 00:01:46,933 Dave, ce n'est pas ma faute ! 30 00:01:47,107 --> 00:01:49,690 Joyeux anniversaire, Dave ! 31 00:01:50,694 --> 00:01:52,105 Redfoo est là ? 32 00:01:52,279 --> 00:01:53,895 Oui, car je l'ai invité. 33 00:01:54,072 --> 00:01:57,531 "Le" Redfoo, d'un petit groupe appelé les Foo Fighters. 34 00:01:57,701 --> 00:01:58,532 Quoi ? 35 00:01:58,910 --> 00:02:02,074 Je n'irai pas par quatre chemins, Dave. Des policiers sont venus ! 36 00:02:02,247 --> 00:02:03,533 Et ils s'éclatent ! 37 00:02:03,707 --> 00:02:05,699 Joyeux anniversaire, Dave ! 38 00:02:05,876 --> 00:02:07,367 C'est bon pour mes muscles fessiers ! 39 00:02:07,544 --> 00:02:09,376 Tu as bien mérité cette fête, Dave. 40 00:02:09,755 --> 00:02:13,123 Devenir producteur et non compositeur ? Acheter une nouvelle maison ? 41 00:02:13,300 --> 00:02:15,292 On sait que tu as fait tout ça pour nous. 42 00:02:15,469 --> 00:02:16,926 On t'aime, Dave ! 43 00:02:21,224 --> 00:02:22,715 Joyeux anniversaire, Dwayne. 44 00:02:22,893 --> 00:02:24,634 C'est Dave ! 45 00:02:28,815 --> 00:02:31,558 Alvin et les Chipmunks : Sur la route ! 46 00:02:31,818 --> 00:02:34,731 J'ai 40 pizzas au fromage pour un certain Theodore. 47 00:02:35,489 --> 00:02:37,071 Paie le monsieur, Si. 48 00:02:39,451 --> 00:02:39,986 JOYEUX ANNIVERSAIRE DAVE 49 00:02:40,619 --> 00:02:41,279 Redfoo ! 50 00:02:41,453 --> 00:02:43,945 Prêt à faire lever cette fête avec un peu de Party Rock ? 51 00:02:44,164 --> 00:02:45,655 Je vois, tu aimes les classiques. 52 00:02:45,999 --> 00:02:50,118 Mais j'ai une nouveauté pour toi : Juicy Wiggle ! 53 00:02:50,921 --> 00:02:52,583 C'est ma chanson ! 54 00:02:55,425 --> 00:02:56,586 Chouette ! 55 00:02:59,262 --> 00:03:01,094 En arrivant à la fête 56 00:03:02,140 --> 00:03:04,598 J'ai vu quelque chose d'inédit 57 00:03:05,769 --> 00:03:08,261 Tout le monde bougeait 58 00:03:08,605 --> 00:03:11,222 Les filles dansaient sur le bar 59 00:03:13,110 --> 00:03:15,443 Ce n'était pas une danse ordinaire 60 00:03:16,113 --> 00:03:19,481 Pourquoi tout le monde Nage-t-il comme en transe ? 61 00:03:20,075 --> 00:03:23,159 Je n'y comprenais rien Comme une blague de grand-père 62 00:03:23,662 --> 00:03:25,745 J'ai demandé ce qu'ils faisaient Ils m'ont dit 63 00:03:25,914 --> 00:03:27,075 Juicy Wiggle ! 64 00:03:29,167 --> 00:03:30,954 Bougez les hanches Et imitez un poisson 65 00:03:34,965 --> 00:03:36,126 Bien juteux 66 00:03:38,301 --> 00:03:39,417 Bien juteux 67 00:03:41,263 --> 00:03:43,129 Oui, bien juteux 68 00:03:46,852 --> 00:03:47,968 Bien juteux 69 00:03:48,687 --> 00:03:49,643 Bien juteux 70 00:03:50,647 --> 00:03:51,478 Bien juteux 71 00:03:52,315 --> 00:03:53,305 Bien juteux ! 72 00:03:53,608 --> 00:03:56,476 Deux filles se trémoussaient J'ai bondi entre elles 73 00:03:57,195 --> 00:03:59,482 J'ai demandé ce qu'elles faisaient Elles m'ont dit 74 00:03:59,823 --> 00:04:00,779 Juicy Wiggle ! 75 00:04:04,619 --> 00:04:06,155 Bien juteux 76 00:04:06,455 --> 00:04:08,367 Oh, oui ! J'y vais. 77 00:04:08,665 --> 00:04:09,997 Montre-leur ce que tu sais faire ! 78 00:04:19,676 --> 00:04:20,837 Bien juteux 79 00:04:21,970 --> 00:04:23,632 Il est suave. 80 00:04:23,805 --> 00:04:24,465 Oui, bien juteux 81 00:04:30,896 --> 00:04:33,889 J'en suis devenu fou 82 00:04:34,232 --> 00:04:35,222 Est-ce sécuritaire ? 83 00:04:35,400 --> 00:04:37,687 Non, pas du tout. 84 00:04:41,239 --> 00:04:42,480 Qu'est-ce que... 85 00:04:43,408 --> 00:04:46,651 Pardon, mademoiselle ? La rampe est fermée. 86 00:04:46,828 --> 00:04:48,319 Hé ! Simon va y aller ! 87 00:04:49,539 --> 00:04:51,201 Non, non, pas du tout. 88 00:04:51,374 --> 00:04:54,583 J'étais seulement en train d'expliquer que c'est très... haut ! 89 00:04:59,049 --> 00:05:01,587 C'était génial ! Je vais recommencer. 90 00:05:03,553 --> 00:05:04,543 Sacrés garçons. 91 00:05:09,726 --> 00:05:10,591 Bien juteux 92 00:05:10,769 --> 00:05:13,056 Quand je dis "fête", dites "Alvin" ! 93 00:05:13,230 --> 00:05:15,096 - Fête ! - Alvin ! 94 00:05:15,357 --> 00:05:17,098 - Fête ! - Alvin ! 95 00:05:17,275 --> 00:05:18,015 Fête ! 96 00:05:18,193 --> 00:05:19,729 Alvin ! 97 00:05:22,197 --> 00:05:24,063 Surprise ? 98 00:05:26,076 --> 00:05:27,192 Oh-oh. 99 00:05:27,369 --> 00:05:28,951 Seigneur. 100 00:05:30,539 --> 00:05:34,704 Si vous avez besoin de nous, on sera à l'autre bout du pays. 101 00:05:35,585 --> 00:05:37,747 Allez. La fête est terminée. 102 00:05:38,421 --> 00:05:40,413 Merci. Oui, c'est à moi. 103 00:05:41,424 --> 00:05:42,960 - Une dernière pour la route ? - Oui. 104 00:05:43,134 --> 00:05:45,217 Profites-en bien, oui. 105 00:05:45,554 --> 00:05:46,761 As-tu été surpris ? 106 00:05:46,930 --> 00:05:49,718 Pas du tout. Savez-vous pourquoi ? 107 00:05:49,891 --> 00:05:53,100 Parce que le mot-clic "FêtechezDave" était partout sur Twitter. 108 00:05:53,270 --> 00:05:54,226 Super ! 109 00:05:55,105 --> 00:05:56,562 Je veux dire, désolé. 110 00:05:56,940 --> 00:05:58,431 Je sais que j'ai un horaire exigeant, 111 00:05:58,608 --> 00:06:00,975 mais je vous croyais assez vieux pour être responsables. 112 00:06:01,152 --> 00:06:02,609 Mais non, vous manquez de maturité. 113 00:06:02,779 --> 00:06:05,396 C'est insultant. On a une grande maturité. 114 00:06:07,284 --> 00:06:09,321 Pardon. Un pet de pizza. 115 00:06:10,620 --> 00:06:12,282 Je veux passer à une nouvelle étape. 116 00:06:12,455 --> 00:06:13,787 Une étape stable. 117 00:06:13,957 --> 00:06:16,791 Finis les spectacles dans une nouvelle ville chaque soir. 118 00:06:16,960 --> 00:06:18,451 Mais on adore donner des spectacles. 119 00:06:19,129 --> 00:06:21,246 Vous pourrez recommencer, mais pas tout de suite. 120 00:06:21,423 --> 00:06:24,006 Je veux que vous ayez quelques années de jeunesse normale. 121 00:06:24,509 --> 00:06:26,967 - On n'est pas des jeunes normaux, Dave. - C'est vrai. 122 00:06:27,137 --> 00:06:29,629 On est des tamias chantants qui ont des disques de platine ! 123 00:06:29,806 --> 00:06:32,264 En ce moment, vous agissez comme des animaux 124 00:06:32,434 --> 00:06:36,348 qui ont organisé une énorme fête sans ma permission. 125 00:06:36,646 --> 00:06:39,354 Ça veut dire qu'on n'ira pas au minigolf demain ? 126 00:06:39,524 --> 00:06:41,140 Normalement, ça devrait dire ça. 127 00:06:41,318 --> 00:06:43,435 Mais tu nous donneras une dernière chance ? 128 00:06:44,154 --> 00:06:47,898 Je crois qu'il veut dire une 158e dernière chance. 129 00:06:48,074 --> 00:06:50,817 C'est égoïste, mais je veux qu'on se voie le plus possible 130 00:06:50,994 --> 00:06:53,611 avant que je parte à Miami lancer l'album d'Ashley. 131 00:06:54,497 --> 00:06:56,489 On s'en va à Miami ! 132 00:06:56,833 --> 00:06:58,324 Allez, bébé, remue-toi Danse la conga 133 00:06:58,501 --> 00:07:00,458 Je sais que tu ne peux plus Te maîtriser 134 00:07:00,629 --> 00:07:02,837 Sens le rythme qui s'intensifie 135 00:07:03,006 --> 00:07:05,123 Theodore, va chercher nos maillots ! Oui ! 136 00:07:05,508 --> 00:07:06,419 Non, pas de maillots. 137 00:07:06,593 --> 00:07:07,674 Moi, je vais à Miami. 138 00:07:07,844 --> 00:07:11,008 J'ai droit à un seul invité et je ne veux pas faire de favoritisme. 139 00:07:12,307 --> 00:07:14,674 On sait tous les deux que c'est moi, ton préféré. 140 00:07:14,851 --> 00:07:15,807 Alvin. 141 00:07:15,977 --> 00:07:17,309 À égalité ? 142 00:07:17,479 --> 00:07:19,311 Pas besoin de dire avec qui. 143 00:07:19,481 --> 00:07:22,019 Cligne des yeux une fois pour Theodore, deux pour Simon. 144 00:07:22,859 --> 00:07:24,942 J'ai compris, pas de préféré. 145 00:07:34,704 --> 00:07:36,787 Vent du nord-ouest, 35 degrés. 146 00:07:37,290 --> 00:07:40,124 Queue vers le haut. Baisse de dix degrés. 147 00:07:40,293 --> 00:07:41,500 Épaules en haut, puis en bas. 148 00:07:41,670 --> 00:07:43,206 Épaules à gauche, puis à droite. 149 00:07:43,380 --> 00:07:44,712 Queue entrée, queue sortie. 150 00:07:45,006 --> 00:07:46,372 - Le temps file, Simon. - On relâche. 151 00:07:46,549 --> 00:07:47,960 Mais pas trop, Simon. 152 00:07:48,176 --> 00:07:49,542 - Quand tu voudras. - Et... 153 00:07:49,719 --> 00:07:50,880 j'ai été déconcentré. 154 00:07:51,054 --> 00:07:52,966 - Je dois recommencer du début. - Oh, super ! 155 00:07:53,139 --> 00:07:55,131 - Cette comédie va recommencer. - Allez ! 156 00:07:55,308 --> 00:07:57,174 Ce n'est pas un tournoi de la P.G.A., Simon. 157 00:07:57,352 --> 00:08:00,140 Bien dit. Mais c'est parfait comme ça. 158 00:08:00,313 --> 00:08:02,145 Quatre gars qui jouent au golf. 159 00:08:02,315 --> 00:08:04,022 Ça me rappelle... 160 00:08:04,192 --> 00:08:05,728 J'ai invité une amie à nous rejoindre. 161 00:08:06,486 --> 00:08:09,149 Est-ce la fameuse Samantha dont on a tant entendu parler ? 162 00:08:09,489 --> 00:08:11,071 - C'est elle. - David ! 163 00:08:11,241 --> 00:08:12,527 Oh là là. 164 00:08:13,243 --> 00:08:17,237 Dave et Samantha, assis dans un arbre 165 00:08:17,414 --> 00:08:18,871 Très drôle, les gars. 166 00:08:19,040 --> 00:08:21,703 Je crois que ça devient sérieux, alors, 167 00:08:21,876 --> 00:08:23,868 j'ai pensé qu'il était temps de vous la présenter. 168 00:08:24,045 --> 00:08:26,002 Elle doit beaucoup te plaire, Dave. 169 00:08:26,172 --> 00:08:27,879 Oui, et j'espère qu'elle vous plaira aussi. 170 00:08:28,049 --> 00:08:31,417 C'est sûr. Ta copine est notre copine. 171 00:08:32,554 --> 00:08:34,511 Ça semblait moins bizarre dans ma tête. 172 00:08:34,681 --> 00:08:35,762 Tu penses ? 173 00:08:36,599 --> 00:08:37,715 Elle est arrivée. 174 00:08:38,184 --> 00:08:39,174 De quoi j'ai l'air ? 175 00:08:39,352 --> 00:08:40,217 Eh bien... 176 00:08:41,021 --> 00:08:43,058 L'apparence, ce n'est rien. 177 00:08:43,356 --> 00:08:45,348 Alvin ! Ce n'est pas le moment d'être honnête. 178 00:08:45,608 --> 00:08:47,065 Tu as fière allure, Dave. 179 00:08:47,235 --> 00:08:50,228 Ce chandail te donne l'air d'un grand-papa douillet. 180 00:08:50,447 --> 00:08:51,779 Merci bien, Theodore. 181 00:08:52,574 --> 00:08:54,782 Où en étais-je ? Épaules en haut, puis en bas. 182 00:08:54,951 --> 00:08:57,364 Bon sang. Frappe la balle, enfin ! 183 00:08:57,537 --> 00:08:58,277 D'accord ! 184 00:08:59,456 --> 00:09:00,913 Regardez-la filer ! 185 00:09:01,082 --> 00:09:02,539 Suivez-moi, les gars ! 186 00:09:02,709 --> 00:09:03,574 Ouah ! 187 00:09:04,085 --> 00:09:04,745 Génial ! 188 00:09:04,919 --> 00:09:05,625 Venez ! 189 00:09:07,130 --> 00:09:09,292 Suivez la balle ! Dans la gueule ! 190 00:09:09,466 --> 00:09:10,582 Ouvre grand ! 191 00:09:11,384 --> 00:09:12,420 Vite ! 192 00:09:13,762 --> 00:09:14,878 Dépêche-toi, Theodore ! 193 00:09:15,055 --> 00:09:17,047 - Je vais aussi vite que je peux ! - Tourne ! 194 00:09:17,223 --> 00:09:18,885 Mon calcul du vent était exact ! 195 00:09:19,267 --> 00:09:20,257 Venez, les gars ! 196 00:09:20,435 --> 00:09:21,642 Mon Dieu ! Mon Dieu ! 197 00:09:21,978 --> 00:09:23,139 C'est un trou d'un... 198 00:09:23,313 --> 00:09:26,226 Non ! Pourquoi ? 199 00:09:26,399 --> 00:09:28,311 Excuse-moi, mais c'est la balle de mon frère. 200 00:09:28,651 --> 00:09:30,392 Cette balle-ci ? 201 00:09:30,570 --> 00:09:31,811 Non, c'est la mienne. 202 00:09:31,988 --> 00:09:33,729 Quoi ? Je viens de frapper ce super coup. 203 00:09:33,907 --> 00:09:37,742 Faisons un compromis et disons que c'est la balle... de personne. 204 00:09:38,244 --> 00:09:39,075 Hé ! 205 00:09:39,245 --> 00:09:42,909 Je t'avertis. Celui qui s'en prend à l'un de nous s'en prend à nous tous. 206 00:09:43,083 --> 00:09:44,164 Oui ! 207 00:09:44,334 --> 00:09:45,495 Je suis terrifié. 208 00:09:47,462 --> 00:09:49,749 - Quoi ? Aïe ! Attends ! - Que vas-tu faire ? 209 00:09:49,923 --> 00:09:53,007 On reprendra cette conversation à mon retour. 210 00:09:53,510 --> 00:09:56,127 - C'est à ton tour, l'ami. - Oh, oui. 211 00:09:56,304 --> 00:09:58,011 Tant pis ! Je me fiche de cette balle ! 212 00:09:58,598 --> 00:10:01,466 - Si a raison, tu n'en vaux pas la peine ! - Oui ! 213 00:10:03,186 --> 00:10:04,848 - Dave, Dieu merci. - Salut, Dave. 214 00:10:05,021 --> 00:10:07,183 Les gars, je vous présente Samantha. 215 00:10:07,357 --> 00:10:09,189 - Sam, voici mes garçons. - Salut. 216 00:10:09,359 --> 00:10:10,850 - Salut. - Lui, c'est Theodore. 217 00:10:11,027 --> 00:10:13,189 C'est le plus petit, mais il a le cœur le plus grand. 218 00:10:13,363 --> 00:10:14,023 Bonjour. 219 00:10:14,197 --> 00:10:15,688 On a beaucoup entendu parler de toi. 220 00:10:20,662 --> 00:10:21,994 Tu n'es pas commode, ça se voit. 221 00:10:22,163 --> 00:10:26,533 Si par "pas commode", tu veux dire "irrésistible", c'est exact. 222 00:10:26,709 --> 00:10:29,201 Alvin, bien sûr. Et Simon. 223 00:10:29,379 --> 00:10:31,371 - Alors, tu es médecin ? - En effet. 224 00:10:31,548 --> 00:10:32,538 Dave en a parlé ? 225 00:10:32,715 --> 00:10:35,549 Non, mais tu portes un stéthoscope. 226 00:10:37,053 --> 00:10:39,420 C'est vrai. C'est gênant. 227 00:10:39,889 --> 00:10:42,882 - Est-ce que je peux l'essayer ? - Oui, amuse-toi. 228 00:10:43,059 --> 00:10:44,049 Oh, merci. 229 00:10:45,019 --> 00:10:48,103 Pouls stable et constant, 400 pulsations par minute. 230 00:10:48,273 --> 00:10:51,107 - Donc, son cœur bat ? - Bien sûr que oui. 231 00:10:51,276 --> 00:10:53,268 C'est vraiment chouette de vous rencontrer enfin. 232 00:10:53,444 --> 00:10:55,777 Oh, je vous présente mon fils, Miles. 233 00:10:56,114 --> 00:10:57,104 Son fils ? 234 00:10:57,282 --> 00:10:58,864 - Non. - Vous allez bien vous entendre. 235 00:10:59,242 --> 00:11:01,905 - Miles est musicien lui aussi. - Il paraît que tu es doué. 236 00:11:02,078 --> 00:11:02,909 Merci, M. Seville. 237 00:11:03,079 --> 00:11:04,240 Seigneur. 238 00:11:04,414 --> 00:11:07,122 Les gars, on a pensé que vous pourriez faire connaissance ici. 239 00:11:07,292 --> 00:11:09,375 Alors, soyez sages, d'accord ? 240 00:11:09,544 --> 00:11:12,252 - Et Theo, descends de là. - Je vais l'aider. 241 00:11:13,381 --> 00:11:16,089 Alors, reprenons notre conversation. 242 00:11:16,801 --> 00:11:18,087 Sans rancune, hein ? 243 00:11:19,762 --> 00:11:21,128 Vous vous amusez, les gars ? 244 00:11:21,306 --> 00:11:23,389 Oui, on voulait de la barbe à papa. 245 00:11:23,558 --> 00:11:24,594 Très bien. 246 00:11:26,936 --> 00:11:29,223 Moi, ça ne m'amuse pas du tout. 247 00:11:30,607 --> 00:11:31,597 Miam. 248 00:11:31,774 --> 00:11:32,605 Theo ! 249 00:11:35,486 --> 00:11:36,943 Alvin, où est passé Theodore ? 250 00:11:37,113 --> 00:11:39,446 Je l'ignore, je ne l'ai pas vu depuis le dernier trou. 251 00:11:39,616 --> 00:11:40,732 Qu'en dis-tu ? 252 00:11:40,909 --> 00:11:43,276 Vingt dollars, c'est beaucoup pour un tamia. 253 00:11:43,453 --> 00:11:44,614 C'est un tamia qui parle. 254 00:11:44,787 --> 00:11:47,120 Allez, bouboule, dis quelque chose. 255 00:11:47,582 --> 00:11:48,789 Je chante, aussi. 256 00:11:57,300 --> 00:11:59,462 - Theo n'est pas du genre à s'éloigner. - Je sais. 257 00:11:59,636 --> 00:12:00,968 Va voir s'il est au ruisseau. 258 00:12:01,137 --> 00:12:01,923 Coup d'approche ! 259 00:12:04,849 --> 00:12:06,010 Alvin, je l'ai trouvé. 260 00:12:06,184 --> 00:12:08,141 - Redonne-nous notre frère ! - Oui ! 261 00:12:08,311 --> 00:12:10,769 - Je viens de le payer 20 $. - Il n'est pas à vendre ! 262 00:12:11,481 --> 00:12:13,017 - J'en veux 40. - Quoi ? 263 00:12:13,191 --> 00:12:14,477 C'est un tamia qui parle. 264 00:12:14,651 --> 00:12:15,641 Je chante, aussi. 265 00:12:15,818 --> 00:12:17,354 Theo ! Tu ne nous aides pas ! 266 00:12:17,528 --> 00:12:21,693 C'est vrai, j'aime les gros derrières N'allez pas dire le contraire 267 00:12:21,866 --> 00:12:24,984 Quand arrive une fille bien faite Aux fesses rebondies 268 00:12:25,161 --> 00:12:29,121 Vous en perdez la tête Ce derrière vous étourdit 269 00:12:29,832 --> 00:12:30,868 Très bien ! 270 00:12:32,001 --> 00:12:35,119 J'espère que tu es content. Tout notre argent de poche y est passé. 271 00:12:35,296 --> 00:12:37,288 Désolé. Je suis né pour chanter. 272 00:12:37,465 --> 00:12:40,048 Bonne nouvelle, les gars. Vous passerez la journée avec Miles. 273 00:12:40,510 --> 00:12:42,547 Ça n'a pas de fin. 274 00:12:42,720 --> 00:12:46,179 Sam a été appelée à l'hôpital, alors je vous emmène tous au studio. 275 00:12:46,349 --> 00:12:47,385 Très bien, sois sage. 276 00:12:47,558 --> 00:12:48,514 - Au revoir, maman. - À plus. 277 00:12:48,685 --> 00:12:49,675 N'oublie pas ton stéthoscope. 278 00:12:49,852 --> 00:12:50,683 Ah, oui. 279 00:12:50,853 --> 00:12:51,843 Tu sais quoi ? Garde-le. 280 00:12:52,021 --> 00:12:52,886 Merci. 281 00:12:53,064 --> 00:12:54,145 Merde à toi. 282 00:12:54,399 --> 00:12:57,142 Elle est médecin, Dave, pas actrice. 283 00:12:57,527 --> 00:12:58,358 C'est vrai. 284 00:12:58,528 --> 00:12:59,644 Bonne chance ! 285 00:12:59,821 --> 00:13:01,858 Qui veut d'un chirurgien qui se fie à la chance ? 286 00:13:02,740 --> 00:13:03,730 Amuse-toi ! 287 00:13:05,702 --> 00:13:06,863 C'était parfait ! 288 00:13:19,424 --> 00:13:21,040 Regardez, des paparazzi. 289 00:13:21,718 --> 00:13:23,675 Ils ont dû entendre dire qu'on venait ici. 290 00:13:24,012 --> 00:13:26,595 Salut, tout le monde ! C'est bon de vous voir. 291 00:13:26,764 --> 00:13:27,720 ASHLEY - TU ES GREY-NIALE 292 00:13:27,890 --> 00:13:30,177 - Une autre de ce côté-ci ? - Oui. 293 00:13:30,351 --> 00:13:32,013 Ils ne sont pas là pour vous, les gars. 294 00:13:32,520 --> 00:13:33,556 La voilà ! Ashley ! 295 00:13:54,042 --> 00:13:55,749 - Hé ! - C'est quoi, ça ? 296 00:13:55,918 --> 00:13:57,750 - Oh, super, Miles. - Beurk ! 297 00:14:00,089 --> 00:14:00,920 - Oh, non ! - Hé ! 298 00:14:02,550 --> 00:14:03,916 Hé ! Ici, en bas ! 299 00:14:04,093 --> 00:14:05,209 Attention ! Hé ! 300 00:14:05,386 --> 00:14:06,752 - C'est ma queue ! - Pardon. 301 00:14:06,929 --> 00:14:10,047 Commencez donc par vous excuser d'avoir piétiné mes amis. 302 00:14:11,476 --> 00:14:13,559 Je suis désolée, les gars. 303 00:14:13,728 --> 00:14:14,969 - Merci, Ashley. - De rien. 304 00:14:15,396 --> 00:14:16,477 - Mlle Grey, à quand la tournée ? - Ici. 305 00:14:17,065 --> 00:14:19,432 Attends, laisse-moi t'ouvrir. 306 00:14:20,818 --> 00:14:23,276 Je crois qu'il faut pousser. 307 00:14:23,946 --> 00:14:25,653 Oui, évidemment. 308 00:14:26,908 --> 00:14:28,490 Oh ! Bon. 309 00:14:29,994 --> 00:14:33,487 Monsieur le macho est moins séduisant qu'il le pense, on dirait. 310 00:14:39,462 --> 00:14:40,794 Bon sang. 311 00:14:40,963 --> 00:14:44,582 Je ne savais pas qu'on s'ennuyait autant de ce côté de la fenêtre. 312 00:14:45,468 --> 00:14:46,925 Que faites-vous de ce côté-ci ? 313 00:14:47,095 --> 00:14:49,337 Je croyais que vous étiez super célèbres. 314 00:14:50,139 --> 00:14:54,179 Un jour, on sirote de la limonade rose sur le yacht de Diddy à Saint-Tropez... 315 00:14:54,352 --> 00:14:55,638 Oh, le gros lot ! 316 00:14:55,812 --> 00:14:59,146 ... et le suivant, on mange des croustilles trouvées entre les coussins. 317 00:14:59,857 --> 00:15:00,973 Ça me manque. 318 00:15:01,859 --> 00:15:04,476 Theodore, les croustilles du sofa sont pour les artistes. 319 00:15:05,822 --> 00:15:06,983 Sérieusement, Barry ? 320 00:15:07,532 --> 00:15:10,275 Bon, tu peux la garder, mais ne le dis à personne. 321 00:15:10,868 --> 00:15:11,858 Miam. 322 00:15:13,913 --> 00:15:14,903 EL CHOLO - CAFÉ ESPAGNOL 323 00:15:14,997 --> 00:15:15,862 On a réussi ! 324 00:15:15,957 --> 00:15:18,074 On s'est présenté nos enfants, et ça s'est bien passé. 325 00:15:18,167 --> 00:15:20,284 Et après, tu as fait une opération à cœur ouvert. 326 00:15:20,461 --> 00:15:23,670 J'ai été mère célibataire et étudiante en médecine, je peux tout faire. 327 00:15:25,174 --> 00:15:27,461 Je porte encore mon stéthoscope en public, pas vrai ? 328 00:15:28,010 --> 00:15:29,342 Je trouvais ça mignon. 329 00:15:29,512 --> 00:15:32,175 Et j'aime que les gens sachent que je sors avec un médecin. 330 00:15:33,850 --> 00:15:37,389 J'avoue que ma vie est plus mouvementée que je le voudrais. 331 00:15:37,562 --> 00:15:38,643 Je comprends. 332 00:15:39,480 --> 00:15:42,188 Je dois savoir. Les garçons ? 333 00:15:42,358 --> 00:15:44,520 Tu les as adoptés ou... 334 00:15:44,694 --> 00:15:45,684 Comment c'est arrivé ? 335 00:15:45,862 --> 00:15:48,195 Je ne sais pas, je n'y ai jamais vraiment réfléchi. 336 00:15:50,867 --> 00:15:51,698 Quoi ? 337 00:15:53,536 --> 00:15:55,072 Ils ont de la chance de t'avoir. 338 00:15:58,207 --> 00:15:59,197 J'ai eu une idée folle. 339 00:16:00,585 --> 00:16:02,121 Es-tu déjà allée à Miami ? 340 00:16:05,047 --> 00:16:07,710 C'est l'heure d'American Idol ! 341 00:16:09,260 --> 00:16:11,092 Je suis navrée d'avoir à te dire ça, 342 00:16:11,471 --> 00:16:13,428 mais tu pars pour Hollywood ! 343 00:16:15,725 --> 00:16:18,058 J'ai toujours rêvé de dire ça ! 344 00:16:18,227 --> 00:16:20,970 Pourquoi ont-elles pu partir faire ces chouettes trucs ? 345 00:16:21,147 --> 00:16:22,308 Eh bien, Alvin, 346 00:16:22,482 --> 00:16:25,816 la science a prouvé que les filles mûrissent plus vite que les garçons. 347 00:16:25,985 --> 00:16:27,146 N'importe quoi. 348 00:16:27,904 --> 00:16:28,610 Salut, les gars. 349 00:16:28,779 --> 00:16:29,735 - Dave ! - Salut. 350 00:16:29,906 --> 00:16:32,239 Désolé du retard. Je devais faire quelques courses. 351 00:16:32,408 --> 00:16:35,947 Ça va, on était juste ici à se demander pourquoi on vit encore à la maison. 352 00:16:36,120 --> 00:16:37,656 Alors, que pensez-vous de Samantha ? 353 00:16:37,830 --> 00:16:40,072 - Elle est géniale. - On l'adore. 354 00:16:40,500 --> 00:16:42,457 Oh, des restes. 355 00:16:45,922 --> 00:16:47,584 Je ne peux pas attendre. 356 00:16:47,757 --> 00:16:50,921 Je les goûte déjà. Oui ! Un délice. 357 00:16:51,427 --> 00:16:53,840 Oh. Je ne peux pas manger ça. 358 00:16:54,013 --> 00:16:56,926 Ouah ! C'est toute une bague de fiançailles. 359 00:16:57,266 --> 00:17:01,761 Attends. Ça signifie que Dave veut demander Samantha en mariage. 360 00:17:01,938 --> 00:17:03,679 On n'en sait rien. 361 00:17:03,856 --> 00:17:07,349 Ça ne dure que depuis quelques mois. Tu t'imagines sûrement des choses. 362 00:17:07,527 --> 00:17:08,483 Mais si c'était vrai ? 363 00:17:10,279 --> 00:17:11,110 Il s'en vient. 364 00:17:11,280 --> 00:17:12,270 Agissez normalement. 365 00:17:15,785 --> 00:17:17,276 Qu'est-ce que vous faites ? 366 00:17:18,704 --> 00:17:20,946 Du yoga. Le tamia à tête renversée ? 367 00:17:21,123 --> 00:17:23,866 Je suis content que vous aimiez Samantha, 368 00:17:24,043 --> 00:17:25,875 car elle prendra une grande place dans ma vie. 369 00:17:26,462 --> 00:17:29,375 Oh, bonne nouvelle : mon invitation ne sera pas gaspillée. 370 00:17:29,715 --> 00:17:31,456 Elle m'accompagne à Miami. 371 00:17:34,637 --> 00:17:37,846 Je suis juste là. J'entends ce qu'il dit. 372 00:17:48,651 --> 00:17:50,313 J'ai toujours voulu une maman. 373 00:17:50,486 --> 00:17:51,317 Les gars... 374 00:17:51,487 --> 00:17:55,071 Si Samantha devient notre mère, ça fera de Miles... 375 00:17:55,241 --> 00:17:56,322 Notre frère. 376 00:17:59,579 --> 00:18:01,070 Non ! 377 00:18:01,914 --> 00:18:03,906 Respire à fond, Theodore. Inspire, expire. 378 00:18:04,083 --> 00:18:07,326 - Tout va bien aller. - Qu'est-ce qu'on va faire ? 379 00:18:08,337 --> 00:18:09,498 Les gars, c'est l'heure. 380 00:18:09,839 --> 00:18:12,627 L'opération Vol de bague est en marche. 381 00:18:12,800 --> 00:18:14,757 Pas de bague, pas de demande en mariage. 382 00:18:14,927 --> 00:18:17,135 Pas de demande en mariage, pas de Miles. 383 00:18:17,305 --> 00:18:20,423 - Theo, en rang, soldat. - Oh, bon sang. 384 00:18:31,193 --> 00:18:33,480 Alvin, qu'est-ce... On joue aux charades ? 385 00:18:34,864 --> 00:18:36,480 Chouette. Deux mots. 386 00:18:36,657 --> 00:18:38,114 Non. 387 00:18:38,784 --> 00:18:40,275 Premier essai ? Qu'est-ce que tu... 388 00:18:40,870 --> 00:18:42,657 Deux syllabes. Homophone. 389 00:18:42,830 --> 00:18:45,117 - C'est un film ? Premier mot. - Une chanson ? 390 00:18:45,291 --> 00:18:46,281 - Fâché. - Approchez. 391 00:18:46,459 --> 00:18:47,449 Très bien. 392 00:18:47,710 --> 00:18:49,326 J'ignore toujours ce que tu veux dire. 393 00:18:49,879 --> 00:18:53,168 Theodore, surveille Dave. Simon et moi allons chercher la bague. 394 00:18:56,719 --> 00:18:57,755 Oh-oh. 395 00:19:02,016 --> 00:19:03,097 Te voilà. 396 00:19:03,851 --> 00:19:05,217 Alvin, attrape ça. 397 00:19:13,986 --> 00:19:15,272 Allons-y. 398 00:19:24,580 --> 00:19:25,570 Oui ! 399 00:19:25,748 --> 00:19:27,455 - Le sac a disparu. - Non. 400 00:19:27,625 --> 00:19:29,537 C'est de ce sac-là que tu parles ? 401 00:19:30,294 --> 00:19:31,501 Je disais donc oui. 402 00:19:31,671 --> 00:19:33,663 Oh-oh. Finalement, c'est non. 403 00:19:33,839 --> 00:19:35,501 Mission annulée. On s'en va. 404 00:19:39,970 --> 00:19:41,051 Les gars ? 405 00:19:41,722 --> 00:19:43,258 Qu'est-ce que vous faites ici ? 406 00:19:44,016 --> 00:19:45,973 Eh bien... On... 407 00:19:46,143 --> 00:19:50,604 On passe le plus de temps possible avec toi avant ton départ pour Miami. 408 00:19:50,773 --> 00:19:51,809 Oui. 409 00:19:51,982 --> 00:19:53,689 Très bien. Je vais préparer le déjeuner. 410 00:19:54,610 --> 00:19:55,896 J'adore le déjeuner. 411 00:19:56,195 --> 00:19:57,527 Alvin, prends-la. 412 00:19:57,822 --> 00:20:01,566 Gaufres belges, crêpes. Ça m'emballe. 413 00:20:12,920 --> 00:20:13,910 Très bien, les gars. 414 00:20:14,088 --> 00:20:16,546 Mme Price, la voisine d'à côté, vous aura à l'œil, 415 00:20:16,716 --> 00:20:17,877 pour s'assurer que ça va. 416 00:20:18,050 --> 00:20:19,541 Quoi ? Elle est folle. 417 00:20:19,719 --> 00:20:21,961 C'est nous qui devrions l'avoir à l'œil. 418 00:20:22,138 --> 00:20:23,879 Après la fête que vous avez organisée, 419 00:20:24,056 --> 00:20:27,515 je ne suis pas à l'aise de vous laisser sans supervision. Compris ? 420 00:20:28,686 --> 00:20:30,052 C'est sûrement Samantha et Miles. 421 00:20:31,313 --> 00:20:32,394 Miles ? 422 00:20:32,565 --> 00:20:34,397 Oui, il restera avec vous quelques jours. 423 00:20:34,567 --> 00:20:40,313 Tu n'es pas à l'aise de nous laisser seuls, mais tu nous laisses avec un maniaque ? 424 00:20:40,489 --> 00:20:41,821 Mais non, c'est un garçon génial. 425 00:20:41,991 --> 00:20:42,981 Vous vous amuserez bien. 426 00:20:43,159 --> 00:20:46,402 Ce sera une belle occasion de nouer des liens. 427 00:20:47,121 --> 00:20:51,741 Pour Miles, "nouer des liens" veut sûrement dire nous ligoter. 428 00:20:52,334 --> 00:20:53,495 Salut. 429 00:20:53,669 --> 00:20:56,127 - Ouah ! C'est beau, chez toi. - Merci. 430 00:20:56,297 --> 00:20:57,504 Fais comme chez toi. 431 00:20:59,341 --> 00:21:03,051 Merci, David. C'est très généreux de m'héberger. 432 00:21:03,387 --> 00:21:05,470 Ouah ! Je suis impressionné. 433 00:21:05,890 --> 00:21:07,256 En fait, je ne parle pas espagnol. 434 00:21:07,433 --> 00:21:10,050 Il dit que tu es très généreux de l'héberger. 435 00:21:10,436 --> 00:21:12,473 Moi aussi, je parle espagnol. 436 00:21:12,646 --> 00:21:14,933 Tu ne dupes personne avec ton numéro du gentil garçon. 437 00:21:15,107 --> 00:21:16,973 Je dupe tout le monde. 438 00:21:17,151 --> 00:21:21,737 Ils ignorent que je ferai de toi mon serviteur personnel. 439 00:21:22,823 --> 00:21:25,406 Très bien, on y va. Bonne fin de semaine à vous. 440 00:21:25,576 --> 00:21:26,532 Et puis, les gars, 441 00:21:26,702 --> 00:21:28,944 montrez-moi que vous savez être autonomes, d'accord ? 442 00:21:29,121 --> 00:21:31,113 - Au revoir, mon chou. Sois sage. - D'accord. 443 00:21:32,291 --> 00:21:34,032 On y va. 444 00:21:34,210 --> 00:21:36,202 Je sens déjà les liens qui se nouent. 445 00:21:37,296 --> 00:21:39,879 C'est clair qu'on va nouer des liens. 446 00:21:41,634 --> 00:21:43,170 Où est la corde ? 447 00:21:46,347 --> 00:21:49,681 Miles, si on veut que ça marche entre nous, il faut qu'on se parle. 448 00:21:49,850 --> 00:21:51,057 Je trouve que ça marche bien. 449 00:21:51,227 --> 00:21:52,593 Content de t'avoir parlé. 450 00:21:52,770 --> 00:21:54,762 Tu ne peux pas nous exclure éternellement. 451 00:21:54,939 --> 00:21:56,305 Il voulait dire émotivement, mais... 452 00:21:56,482 --> 00:21:59,600 parlons du fait que tu nous as physiquement exclus de chez nous. 453 00:21:59,819 --> 00:22:01,060 Je dois faire pipi. 454 00:22:01,237 --> 00:22:02,193 Vous êtes tellement naïfs. 455 00:22:02,363 --> 00:22:04,480 Croyez-moi, c'est temporaire entre Dave et ma mère. 456 00:22:04,657 --> 00:22:07,616 Si par "temporaire", tu veux dire "unis jusqu'à la mort", 457 00:22:07,785 --> 00:22:09,401 alors oui. C'est totalement temporaire. 458 00:22:09,870 --> 00:22:10,906 Qu'est-ce que tu racontes ? 459 00:22:11,080 --> 00:22:14,289 Il parle des cloches du mariage, Miles. 460 00:22:14,458 --> 00:22:17,576 Dave aime ta mère et veut lui passer la bague au doigt. 461 00:22:20,923 --> 00:22:22,039 Un sac rempli de papier. 462 00:22:22,216 --> 00:22:23,673 - Quoi ? - C'est un scandale. 463 00:22:23,843 --> 00:22:24,879 Elle a disparu. 464 00:22:25,052 --> 00:22:27,840 Il a dû mettre la bague dans ses bagages avant d'aller au lit. 465 00:22:28,472 --> 00:22:30,179 Il demandera Samantha en mariage à Miami. 466 00:22:30,349 --> 00:22:33,262 Vous croyez qu'on deviendra une belle famille heureuse ? 467 00:22:33,435 --> 00:22:36,894 On n'a pas parlé d'être heureux. Rien contre ta mère. Elle est charmante. 468 00:22:37,064 --> 00:22:39,351 Oui. C'est toi qui nous déranges. 469 00:22:39,525 --> 00:22:40,732 Le sentiment est réciproque. 470 00:22:40,901 --> 00:22:42,767 Vous pouvez garder Dave aussi. 471 00:22:42,945 --> 00:22:45,278 Mon père est mort, et je m'en sors bien tout seul. 472 00:22:46,907 --> 00:22:48,273 Je suis navré, Miles. 473 00:22:48,701 --> 00:22:50,317 Pas la peine. Je ne l'ai même pas connu. 474 00:22:50,911 --> 00:22:52,447 Si Dave et ma mère se marient, 475 00:22:52,621 --> 00:22:55,329 ils voudront des enfants. Vous n'êtes pas les fils de Dave, 476 00:22:55,499 --> 00:22:57,536 vous êtes des tamias qu'il appelle ses enfants. 477 00:22:57,710 --> 00:22:59,952 Il vous renverra dans la forêt en moins de deux. 478 00:23:00,379 --> 00:23:02,245 Vous passerez l'hiver sur un tas de noix. 479 00:23:02,423 --> 00:23:03,254 Hé ! 480 00:23:03,424 --> 00:23:06,508 Ne nous prends pas pour des écureuils. On est des tamias. 481 00:23:07,678 --> 00:23:09,089 Alvin, les tamias font ça aussi. 482 00:23:09,263 --> 00:23:11,004 Le fait que je l'ignore, 483 00:23:11,181 --> 00:23:14,299 c'est justement une raison de ne pas retourner en forêt. 484 00:23:15,394 --> 00:23:18,182 - Dave ne nous ferait jamais ça. - C'est déjà fait. 485 00:23:18,564 --> 00:23:20,806 Que faites-vous ici alors que ma mère est à Miami ? 486 00:23:21,275 --> 00:23:22,766 Il faut qu'on se parle, les tamias. 487 00:23:22,943 --> 00:23:27,358 Je souhaite que Miles se trompe autant que vous, mais ça a du sens. 488 00:23:27,531 --> 00:23:31,650 Nouvel emploi, nouvelle maison, nouvelle copine, nouvelle famille. 489 00:23:31,827 --> 00:23:33,693 Je ne veux pas retourner dans la forêt. 490 00:23:33,871 --> 00:23:37,706 Et je ne veux certainement pas être de la même famille que ce gars-là. 491 00:23:40,169 --> 00:23:41,330 Bonne technique. 492 00:23:41,837 --> 00:23:42,953 Voici ce qui va arriver, Miles. 493 00:23:43,130 --> 00:23:45,497 On va tous partir pour Miami empêcher la grande demande, 494 00:23:45,674 --> 00:23:48,667 puis on se dira au revoir pour de bon. 495 00:23:48,969 --> 00:23:50,005 C'est d'accord. 496 00:23:50,179 --> 00:23:51,920 J'ai hâte que vous disparaissiez de ma vie. 497 00:23:52,097 --> 00:23:55,340 C'est ce que tu as dit de plus intelligent depuis qu'on te connaît. 498 00:23:56,226 --> 00:23:58,183 As-tu assez d'argent dans ta tirelire ? 499 00:23:58,354 --> 00:24:01,688 C'est une carte de crédit. On achètera quatre billets. N'y pensez plus. 500 00:24:01,857 --> 00:24:03,143 Bonjour, les garçons. 501 00:24:03,317 --> 00:24:04,433 Bonjour, Mme Price. 502 00:24:04,610 --> 00:24:06,772 Je suis censée vous avoir à l'œil, 503 00:24:07,237 --> 00:24:09,149 alors je crois que je me servirai de... 504 00:24:09,615 --> 00:24:10,731 celui-ci. 505 00:24:18,040 --> 00:24:20,077 Comment se rendre à Miami si elle nous surveille ? 506 00:24:20,250 --> 00:24:23,038 J'ai un plan. 507 00:24:23,754 --> 00:24:26,371 Les mots que la société craint le plus. 508 00:24:27,299 --> 00:24:28,790 C'est incroyable que ça ait marché. 509 00:24:28,968 --> 00:24:33,008 Ce n'était pas moi, mais les arachides trempées dans le sirop pour la toux. 510 00:24:36,558 --> 00:24:37,844 C'est vraiment détraqué. 511 00:24:38,894 --> 00:24:40,430 - Je respecte ça. - Merci ! 512 00:24:40,813 --> 00:24:42,600 Alvin, ce n'est même pas des tamias. 513 00:24:42,773 --> 00:24:43,763 C'est des écureuils. 514 00:24:43,941 --> 00:24:45,398 On ne peut pas être sélectifs. 515 00:24:45,734 --> 00:24:49,728 Quand ils porteront les chandails des poupées Alvin, Simon et Theodore, 516 00:24:49,905 --> 00:24:52,568 Mme Price ne verra pas la différence. 517 00:24:52,950 --> 00:24:54,236 D'accord, allons-y. 518 00:24:54,660 --> 00:24:56,617 C'est moi qui change ma poupée ! 519 00:25:01,458 --> 00:25:03,791 J'ai atteint la limite de crédit avec un seul billet. 520 00:25:03,961 --> 00:25:06,123 Ça ira. Tu n'as qu'à suivre le plan. 521 00:25:06,296 --> 00:25:09,334 Je commence à croire que je devrais aller dans la soute avec Theo. 522 00:25:10,592 --> 00:25:12,208 Silence. Ne bouge pas. 523 00:25:12,845 --> 00:25:14,427 Et toi, entre là-dedans. 524 00:25:14,596 --> 00:25:15,586 Aïe ! Doucement ! 525 00:25:15,764 --> 00:25:16,800 - Toi aussi. - Attention. 526 00:25:16,974 --> 00:25:17,805 Suivant ! 527 00:25:17,975 --> 00:25:19,807 Qui sait ce que tu transportes là-dedans ? 528 00:25:30,696 --> 00:25:31,812 Vas-y. 529 00:25:38,370 --> 00:25:39,531 Qu'est-ce que c'est que ça ? 530 00:25:40,039 --> 00:25:43,703 Une poupée Alvin en peluche. 531 00:25:43,876 --> 00:25:47,415 Du groupe des tamias chantants nuls, vous connaissez ? 532 00:25:48,172 --> 00:25:49,379 Oui. 533 00:25:49,757 --> 00:25:51,669 Je vais devoir inspecter ce sac à dos. 534 00:25:51,842 --> 00:25:52,832 Oh, non. 535 00:25:53,218 --> 00:25:54,254 Oui. 536 00:25:56,930 --> 00:25:58,216 Ce n'est qu'une poupée. 537 00:25:58,390 --> 00:25:59,722 Chucky n'était qu'une poupée. 538 00:26:02,686 --> 00:26:04,552 C'est Alvin. C'est pour ça, le a. 539 00:26:05,773 --> 00:26:08,390 On peut le plier, le relever. 540 00:26:09,068 --> 00:26:10,434 Il fait le grand écart. 541 00:26:12,404 --> 00:26:14,020 Il se tortille. 542 00:26:14,907 --> 00:26:16,899 On dirait presque Linda Blair. 543 00:26:18,619 --> 00:26:21,327 On peut s'en servir pour perdre du poids. 544 00:26:23,499 --> 00:26:24,489 Je sens que je transpire. 545 00:26:25,876 --> 00:26:27,617 Il parle, même. 546 00:26:27,795 --> 00:26:31,584 Il dit : "Je suis un gros imbécile." 547 00:26:36,428 --> 00:26:39,592 Désolé, les piles doivent être faibles. 548 00:26:39,765 --> 00:26:41,506 Aïe ! Je suis un gros imbécile ! 549 00:26:42,851 --> 00:26:43,511 Donc, il... 550 00:26:45,062 --> 00:26:46,303 Et il mord. 551 00:26:46,480 --> 00:26:49,518 C'est un problème de conception. Il y a sûrement eu un rappel. 552 00:26:51,026 --> 00:26:52,437 Remets cette poupée dans ton sac. 553 00:26:53,946 --> 00:26:56,154 - Pas dans le noir ! - Je vais te demander 554 00:26:56,323 --> 00:26:58,360 d'aller par là 555 00:26:58,534 --> 00:27:01,743 parce qu'on va faire une fouille corporelle. 556 00:27:02,955 --> 00:27:05,197 - Une fouille corporelle ? - Une fouille corporelle ! 557 00:27:07,209 --> 00:27:08,825 - Bonne chance, Simon ! - Oui. 558 00:27:10,546 --> 00:27:11,536 Très bien. 559 00:27:13,006 --> 00:27:13,746 Oh, non. 560 00:27:13,924 --> 00:27:15,415 Où peut-on se cacher ? 561 00:27:16,760 --> 00:27:17,750 Du calme. 562 00:27:17,928 --> 00:27:19,510 - Tends les bras. - C'est fait. 563 00:27:24,810 --> 00:27:26,176 Il reste un dernier endroit. 564 00:27:26,353 --> 00:27:28,094 Je ne veux pas aller en prison ! 565 00:27:38,490 --> 00:27:39,731 Ce n'est pas de moi. 566 00:27:39,950 --> 00:27:41,566 Tu la gardes pour un ami ? 567 00:27:42,202 --> 00:27:44,068 Non, non, pas ça. 568 00:27:52,421 --> 00:27:54,162 On ne me paie pas assez pour ça. 569 00:27:54,339 --> 00:27:55,329 Dégage. 570 00:27:55,924 --> 00:27:57,040 Très subtil, Simon. 571 00:27:57,384 --> 00:27:59,626 Désolé ! J'étais tellement nerveux. 572 00:27:59,803 --> 00:28:02,011 Je devrais vous jeter dans les toilettes ! 573 00:28:02,181 --> 00:28:04,093 Heureusement que Theodore est avec les bagages. 574 00:28:04,391 --> 00:28:06,633 Il n'aurait jamais passé la sécurité. 575 00:28:07,102 --> 00:28:09,640 Ouah ! Salut, tout le monde ! 576 00:28:10,189 --> 00:28:12,055 Il fait froid ici, pas vrai ? 577 00:28:20,157 --> 00:28:23,525 Miles, demande des arachides à l'agente de bord. On a faim. 578 00:28:23,702 --> 00:28:25,409 Oui. Je prendrais bien de l'eau aussi. 579 00:28:25,579 --> 00:28:27,662 Mais pas de glace. Il paraît qu'elle est sale. 580 00:28:27,831 --> 00:28:31,165 D'ailleurs, j'oubliais. Microbes, partez et ne revenez pas. 581 00:28:31,335 --> 00:28:33,042 Fermez-la et restez cachés. 582 00:28:33,212 --> 00:28:35,499 - Hé ! Attention ! - Ça sent mauvais ici. 583 00:28:35,672 --> 00:28:38,415 Si tu ne nous nourris pas, je vais chercher à manger. 584 00:28:38,592 --> 00:28:39,924 Mauvaise idée, Alvin. 585 00:28:40,135 --> 00:28:41,876 On est des passagers clandestins ! 586 00:28:45,724 --> 00:28:47,260 Oups ! Désolé ! 587 00:28:48,936 --> 00:28:50,427 Je ne voulais pas vous faire peur. 588 00:28:50,604 --> 00:28:52,061 Je n'ai pas eu peur. 589 00:28:53,023 --> 00:28:54,355 C'est juste que... 590 00:28:54,524 --> 00:28:55,514 C'est toi. 591 00:28:55,692 --> 00:28:56,899 C'est moi. 592 00:28:57,069 --> 00:28:59,026 Si vous avez un stylo, 593 00:28:59,196 --> 00:29:01,859 j'aime bien signer un autographe à un admirateur. 594 00:29:04,117 --> 00:29:05,574 Je ne suis pas un admirateur. 595 00:29:05,744 --> 00:29:07,986 Je vois. 596 00:29:09,831 --> 00:29:12,574 Bon, à plus tard. 597 00:29:13,335 --> 00:29:15,793 Excusez-moi ! Pardon ! Je passe. 598 00:29:15,963 --> 00:29:19,798 Où trouver des collations dans cette boîte à sardines ? 599 00:29:31,019 --> 00:29:32,931 Chouette ! 600 00:29:38,402 --> 00:29:39,984 Salut ! Moi, c'est Theodore. 601 00:29:41,780 --> 00:29:43,316 Baisse le ton. 602 00:29:44,950 --> 00:29:46,031 Je t'en prie, arrête. 603 00:29:46,201 --> 00:29:48,443 Tu vas rendre les autres animaux nerveux ! 604 00:29:54,418 --> 00:29:56,250 Très bien, je te fais sortir de ta cage. 605 00:29:56,420 --> 00:29:58,787 Mais promets d'y retourner avant l'atterrissage. 606 00:30:02,301 --> 00:30:04,042 Et voilà ! 607 00:30:05,304 --> 00:30:06,590 Merci, l'ami. 608 00:30:14,062 --> 00:30:16,019 Du calme, tout le monde ! 609 00:30:16,815 --> 00:30:18,101 Monsieur le singe ? 610 00:30:18,692 --> 00:30:20,103 Attends ! Ne fais pas ça. 611 00:30:20,986 --> 00:30:22,568 Non. Méchant singe ! 612 00:30:23,739 --> 00:30:24,820 Je t'ai demandé d'arrêter ! 613 00:30:24,990 --> 00:30:26,401 Hé ! S'il te plaît ! 614 00:30:26,616 --> 00:30:28,232 Je t'en supplie, le singe ! 615 00:30:28,410 --> 00:30:29,571 APPEL - RETOUR 616 00:30:38,462 --> 00:30:39,077 Quoi ? 617 00:30:39,254 --> 00:30:41,462 Vous n'avez jamais vu de tamia en première classe ? 618 00:30:41,631 --> 00:30:45,796 J'ai déjà voyagé à côté des Chipettes. Elles avaient des manières, elles. 619 00:30:46,053 --> 00:30:48,921 Ne me jugez pas. J'ai vu Pink Flamingos. 620 00:30:49,097 --> 00:30:51,180 Puis-je voir votre carte d'embarquement ? 621 00:30:51,350 --> 00:30:54,843 J'ai une drôle d'histoire à propos de ça. 622 00:30:55,312 --> 00:30:56,223 Je dois filer ! 623 00:30:56,396 --> 00:30:57,307 Viens ici. 624 00:30:59,941 --> 00:31:01,102 Reviens ici ! 625 00:31:03,445 --> 00:31:05,732 - Simon ! Sauve-toi ! - Où ? On est en avion. 626 00:31:05,906 --> 00:31:07,488 Je n'en sais rien ! Allez. 627 00:31:09,618 --> 00:31:10,483 Pas un geste ! 628 00:31:11,495 --> 00:31:12,986 Agent de sûreté à bord. 629 00:31:13,163 --> 00:31:14,654 Ne bougez plus. 630 00:31:16,083 --> 00:31:17,619 Maintenant, on peut bouger ? 631 00:31:17,959 --> 00:31:20,918 C'est dur de maintenir cette pose. 632 00:31:22,506 --> 00:31:23,496 C'est quoi, ça ? 633 00:31:25,008 --> 00:31:25,998 Oh-oh. 634 00:31:26,176 --> 00:31:28,008 Ça n'augure rien de bon. 635 00:31:31,056 --> 00:31:32,012 Qu'est-ce que... 636 00:31:33,558 --> 00:31:34,719 Quoi ? Quoi ? 637 00:31:35,310 --> 00:31:39,270 Calmez-vous, tout le monde ! Ce n'est qu'un singe. Compris ? 638 00:31:39,439 --> 00:31:40,975 Des oiseaux ! 639 00:31:43,110 --> 00:31:45,773 À l'aide ! Sauvez-moi ! 640 00:31:45,946 --> 00:31:47,232 Gentil chien... 641 00:31:48,240 --> 00:31:49,606 Theo ! Par ici ! Saute ! 642 00:31:50,617 --> 00:31:52,108 Des oiseaux et des chiens ! 643 00:31:52,452 --> 00:31:53,863 Mon Dieu ! 644 00:31:54,329 --> 00:31:55,661 Et maintenant, une chèvre. 645 00:31:56,790 --> 00:31:59,032 Et une loutre ! Seigneur ! 646 00:31:59,251 --> 00:32:01,459 Mesdames et messieurs, ici votre capitaine. 647 00:32:01,628 --> 00:32:03,415 - Écoutez ! - Nous ferons 648 00:32:03,588 --> 00:32:07,673 un atterrissage d'urgence à Austin, Texas, car il y a des chinchillas dans le cockpit. 649 00:32:07,843 --> 00:32:08,833 Vous l'avez entendu ! 650 00:32:09,010 --> 00:32:10,467 L'avion s'en va droit au sol. 651 00:32:12,806 --> 00:32:17,801 De manière sécuritaire. Ce n'est pas un écrasement ! 652 00:32:18,812 --> 00:32:21,350 - Vous êtes des imbéciles ! - On va tous mourir ! 653 00:32:21,523 --> 00:32:22,513 Quel idiot ! 654 00:32:22,691 --> 00:32:24,557 Super discours, Churchill. 655 00:32:24,734 --> 00:32:26,350 Attention à ce que tu dis ! 656 00:32:26,528 --> 00:32:29,987 Sais-tu à qui tu parles ? Je suis la police du ciel ! 657 00:32:33,326 --> 00:32:34,407 Sérieusement ? 658 00:32:36,872 --> 00:32:39,205 D'accord. Voyons si j'ai tout noté. 659 00:32:39,374 --> 00:32:42,538 Vous avez libéré les animaux et provoqué un atterrissage d'urgence. 660 00:32:42,711 --> 00:32:44,373 On était aussi à bord clandestinement. 661 00:32:44,546 --> 00:32:46,128 - C'est vrai. - Theodore ! 662 00:32:46,298 --> 00:32:49,211 Trois infractions majeures pour un seul vol. 663 00:32:49,468 --> 00:32:50,549 Fait amusant : 664 00:32:50,719 --> 00:32:54,383 c'est trois de plus que ce que j'ai vu dans toute ma carrière. 665 00:32:54,556 --> 00:32:56,889 Félicitations pour votre brillante carrière. 666 00:32:57,601 --> 00:32:58,967 Avez-vous entendu ça ? 667 00:32:59,144 --> 00:33:01,227 C'est grâce à cette "brillante carrière" 668 00:33:01,396 --> 00:33:04,230 que je suis candidat pour une promotion de la Sécurité intérieure. 669 00:33:04,441 --> 00:33:06,057 - Encore félicitations. - Tais-toi ! 670 00:33:06,234 --> 00:33:08,226 De quoi va-t-on me parler en entrevue, hein ? 671 00:33:08,403 --> 00:33:11,646 De mes dix ans de service exemplaire 672 00:33:11,823 --> 00:33:16,067 ou de la fois où trois tamias ont recréé l'arche de Noé à bord de mon vol ? 673 00:33:16,328 --> 00:33:18,240 Probablement de la fois des tamias. 674 00:33:18,413 --> 00:33:19,244 Oui. 675 00:33:21,166 --> 00:33:22,748 Je voulais dire l'autre réponse. 676 00:33:22,918 --> 00:33:26,628 Monsieur, qu'avons-nous fait pour que vous nous détestiez autant ? 677 00:33:29,966 --> 00:33:31,923 Je vais vous le dire. 678 00:33:33,345 --> 00:33:34,836 Tout un Noël ! 679 00:33:37,140 --> 00:33:38,756 J'ai un petit cadeau en avance. 680 00:33:38,975 --> 00:33:40,432 Oh, James. 681 00:33:41,019 --> 00:33:42,305 Tu n'aurais pas dû. 682 00:33:42,479 --> 00:33:43,344 Non. Attends un peu. 683 00:33:43,522 --> 00:33:45,809 Je veux mettre une vidéo de ta réaction sur Instagram. 684 00:33:46,816 --> 00:33:48,307 - Joyeux Noël ! - Je te laisse ! 685 00:33:48,485 --> 00:33:49,601 Quoi ? 686 00:33:50,779 --> 00:33:51,769 Merci. 687 00:33:53,281 --> 00:33:54,112 Et les Chipmunks ? 688 00:33:54,824 --> 00:33:55,985 Agis en adulte, James. 689 00:33:56,326 --> 00:33:57,157 Attends. 690 00:34:09,589 --> 00:34:10,796 Malaise. 691 00:34:11,258 --> 00:34:14,422 Vous avez fourni la trame sonore de ma rupture. 692 00:34:14,594 --> 00:34:16,426 Mais l'heure de la vengeance a sonné. 693 00:34:16,596 --> 00:34:20,465 Je vous mets sur la liste d'interdiction de vol. 694 00:34:20,642 --> 00:34:21,849 - Quoi ? - On doit aller à Miami ! 695 00:34:22,018 --> 00:34:22,804 Vous ne pouvez pas ! 696 00:34:23,103 --> 00:34:25,140 Je suis agent de sûreté à bord. 697 00:34:25,313 --> 00:34:26,804 Je suis tout puissant. 698 00:34:26,982 --> 00:34:28,314 Je vois tout 699 00:34:28,483 --> 00:34:30,770 et je sais tout. 700 00:34:30,944 --> 00:34:33,812 Donc, vous savez que vous avez dit tout ça 701 00:34:33,989 --> 00:34:35,651 la cravate trempée dans le café. 702 00:34:36,324 --> 00:34:37,189 Bon. 703 00:34:39,619 --> 00:34:41,030 Je reviens dans deux minutes. 704 00:34:41,371 --> 00:34:44,364 Et vous avez encore du caca de perroquet sur votre chemise. 705 00:34:44,541 --> 00:34:45,531 Dix minutes. 706 00:34:45,834 --> 00:34:46,995 Une dernière chose. 707 00:34:47,168 --> 00:34:49,000 N'osez même pas penser à partir. 708 00:34:49,337 --> 00:34:51,670 J'ai des aptitudes très particulières. 709 00:34:51,840 --> 00:34:53,456 Des aptitudes longuement affinées... 710 00:34:53,633 --> 00:34:55,716 Vous avez mis la main sur un tampon d'encre. 711 00:34:59,389 --> 00:35:00,675 Quinze minutes. 712 00:35:06,688 --> 00:35:09,021 Ce gars-là est le maire du village des fous. 713 00:35:09,190 --> 00:35:11,682 Il faut sortir d'ici tout de suite. Allez. 714 00:35:14,195 --> 00:35:15,857 Ça va être le meilleur... 715 00:35:19,909 --> 00:35:21,571 - Vite ! - Sérieusement ? 716 00:35:23,079 --> 00:35:26,493 Personne n'échappe à l'agent James Suggs. 717 00:35:37,886 --> 00:35:39,718 Allez, allez. Filons. 718 00:35:39,888 --> 00:35:41,675 Tenez. Merci beaucoup. 719 00:35:43,391 --> 00:35:45,098 Je n'ai pas d'argent pour aller plus loin. 720 00:35:45,268 --> 00:35:48,056 On est à 2 h 30 de Miami. 721 00:35:48,229 --> 00:35:48,935 - Hé ! - Oui ! 722 00:35:49,105 --> 00:35:50,391 - Super ! - En avion. 723 00:35:51,024 --> 00:35:52,014 Voyons ! 724 00:35:52,192 --> 00:35:54,184 Les gars, la fête aura lieu dans trois jours. 725 00:35:54,361 --> 00:35:56,398 Il faut se rendre à Miami, et vite. 726 00:35:57,238 --> 00:36:00,447 Comme si on n'avait pas assez d'ennuis, c'est Dave. 727 00:36:00,617 --> 00:36:01,903 Oh, zut ! 728 00:36:02,077 --> 00:36:03,568 On ne peut pas répondre. 729 00:36:03,745 --> 00:36:06,203 Si on ne répond pas, Dave saura que ça ne va pas. 730 00:36:06,373 --> 00:36:09,582 Il saura que ça ne va pas en nous voyant entourés de poubelles 731 00:36:09,751 --> 00:36:12,084 dans un stationnement au milieu de nulle part ! 732 00:36:12,587 --> 00:36:13,452 Bien pensé. 733 00:36:13,630 --> 00:36:14,620 Simon n'est pas libre pour l'appel FaceTime 734 00:36:14,881 --> 00:36:15,871 Prêt à aller manger ? 735 00:36:16,925 --> 00:36:18,416 - Oui. - Tout va bien ? 736 00:36:18,593 --> 00:36:19,959 Laisse-moi vérifier quelque chose. 737 00:36:20,804 --> 00:36:21,794 Allô ? 738 00:36:21,971 --> 00:36:24,964 - Bonjour, c'est Dave. Êtes-vous occupée ? - Salut, Dave. 739 00:36:25,266 --> 00:36:29,761 Non, vous ne me dérangez pas. Je soupe avec un ami. 740 00:36:29,938 --> 00:36:30,928 Que puis-je pour vous ? 741 00:36:31,106 --> 00:36:33,143 Très bien, je jette un coup d'œil par la fenêtre. 742 00:36:35,443 --> 00:36:37,560 Oh, non ! 743 00:36:39,739 --> 00:36:41,275 Ils ont tout mangé ! 744 00:36:42,909 --> 00:36:44,866 Absolument tout ! 745 00:36:45,036 --> 00:36:46,277 Oui, ça ne m'étonne pas. 746 00:36:46,454 --> 00:36:48,616 On dirait l'apocalypse des cochons d'Inde. 747 00:36:48,790 --> 00:36:50,873 Merci d'avoir vérifié, Mme Price. 748 00:36:53,461 --> 00:36:54,201 Fausse alerte. 749 00:36:54,379 --> 00:36:56,120 - On dirait qu'ils s'amusent bien. - Super. 750 00:36:56,297 --> 00:36:57,629 - Prête ? - Oui. 751 00:36:58,216 --> 00:37:00,048 SALOON DANSE - SPECTACLES DE MUSIQUE 752 00:37:01,386 --> 00:37:04,470 Alvin, on devrait peut-être aller ailleurs. 753 00:37:04,639 --> 00:37:07,427 Désolé, les gars. C'est réservé aux 21 ans et plus. 754 00:37:07,600 --> 00:37:10,434 Mais il fait noir, et on n'a nulle part où aller. 755 00:37:10,603 --> 00:37:13,437 Je vous aiderais bien, mais j'ai un bar rempli de clients 756 00:37:13,606 --> 00:37:17,441 qui attendent un groupe dont le chanteur a eu une crevaison à 80 km d'ici. 757 00:37:17,610 --> 00:37:19,897 À moins que vous connaissiez quelqu'un qui chante bien, 758 00:37:20,071 --> 00:37:21,482 je vous souhaite une bonne soirée. 759 00:37:22,282 --> 00:37:24,899 Ça vous dirait, des tamias qui chantent ? 760 00:37:25,326 --> 00:37:26,783 Vous connaissez les Chipettes ? 761 00:37:27,245 --> 00:37:28,235 Sérieusement ? 762 00:37:28,913 --> 00:37:31,496 De Los Angeles, en Californie, accueillez chaleureusement 763 00:37:31,666 --> 00:37:32,998 les Chipmunks ! 764 00:37:38,840 --> 00:37:39,956 Un public amical. 765 00:37:40,925 --> 00:37:42,962 Peux-tu vraiment jouer ? 766 00:37:43,344 --> 00:37:44,710 Pouvez-vous vraiment chanter ? 767 00:37:54,606 --> 00:37:57,815 Tapez des mains pour moi. C'est bien. 768 00:37:59,319 --> 00:38:00,150 Allez, de la basse. 769 00:38:01,196 --> 00:38:02,186 C'est ça. 770 00:38:03,823 --> 00:38:05,030 Plus de guitare. 771 00:38:06,618 --> 00:38:09,702 Mon ami à la batterie. On y va pour le couplet. 772 00:38:09,871 --> 00:38:14,366 C'est comme ça partout 773 00:38:14,542 --> 00:38:17,034 Ça se promène 774 00:38:17,212 --> 00:38:19,545 Comme un vagabond 775 00:38:19,714 --> 00:38:21,797 Sentez-le dans vos os 776 00:38:21,966 --> 00:38:24,549 Comme si vous aviez la grippe 777 00:38:24,719 --> 00:38:26,551 Il n'y a pas de remède 778 00:38:26,721 --> 00:38:29,885 À part bouger Quand vous sentez le rythme 779 00:38:30,058 --> 00:38:31,390 Les gens à gauche 780 00:38:31,684 --> 00:38:32,674 À partir de la gauche 781 00:38:33,019 --> 00:38:34,851 Remuez-vous le derrière 782 00:38:35,021 --> 00:38:36,307 Les gens à droite 783 00:38:36,481 --> 00:38:37,562 Je veux vous l'entendre dire 784 00:38:37,732 --> 00:38:39,849 Remuez-vous le derrière 785 00:38:40,026 --> 00:38:41,016 Les filles célibataires 786 00:38:41,528 --> 00:38:42,518 Où êtes-vous, mesdames ? 787 00:38:42,695 --> 00:38:44,687 Remuez-vous le derrière 788 00:38:44,906 --> 00:38:46,147 Partout dans le monde 789 00:38:46,324 --> 00:38:47,531 Partout dans le monde 790 00:38:47,700 --> 00:38:49,566 - Remuez-vous le derrière - Guitare ! 791 00:39:00,421 --> 00:39:02,003 Les petits monstres sont descendus ici ? 792 00:39:02,173 --> 00:39:03,914 Oui. Ça fera 76 $. 793 00:39:04,092 --> 00:39:06,004 Je suis un représentant de l'ordre, alors... 794 00:39:06,177 --> 00:39:08,089 Génial. Ça fera 76 $. 795 00:39:08,763 --> 00:39:11,255 Laissez-moi reformuler ça. Je suis la police du ciel. 796 00:39:11,516 --> 00:39:13,257 Mais on est sur terre, et ça, c'est une auto. 797 00:39:13,434 --> 00:39:14,345 Alors... 798 00:39:14,519 --> 00:39:15,430 Ça fera 76 $. 799 00:39:15,603 --> 00:39:16,935 - Ça ne vous dit rien ? - Non. 800 00:39:19,023 --> 00:39:20,230 Je reviens tout de suite. Restez. 801 00:39:20,400 --> 00:39:22,392 - L'argent ! - Je vais le chercher ! 802 00:39:22,569 --> 00:39:25,232 - Les filles célibataires - Les filles célibataires 803 00:39:25,405 --> 00:39:27,271 Remuez-vous le derrière 804 00:39:27,448 --> 00:39:28,780 Partout dans le monde 805 00:39:28,950 --> 00:39:29,940 Partout dans le monde 806 00:39:30,118 --> 00:39:32,030 Remuez-vous le derrière 807 00:39:35,164 --> 00:39:36,154 Oui ! 808 00:39:39,836 --> 00:39:42,249 Ça va barder. 809 00:39:43,506 --> 00:39:45,122 Alvin, on a un problème. 810 00:39:45,300 --> 00:39:46,290 Oh, non. 811 00:39:46,467 --> 00:39:48,379 Je vais faire diversion. Vous, courez. 812 00:39:48,553 --> 00:39:49,714 Je vous rejoins dehors. 813 00:39:50,305 --> 00:39:51,841 Comment oses-tu ? 814 00:39:52,640 --> 00:39:53,972 Par ici. 815 00:39:55,226 --> 00:39:56,216 Je te tiens ! 816 00:40:03,109 --> 00:40:04,190 Laissez-moi vous expliquer. 817 00:40:04,527 --> 00:40:09,488 J'ai raison de croire qu'un tamia fugitif se cache dans votre barbe. 818 00:40:09,657 --> 00:40:13,776 Vous ne croyez pas que je le saurais si un animal vivait dans ma barbe ? 819 00:40:15,079 --> 00:40:16,536 - Non. - Des arachides de barbe ? 820 00:40:16,706 --> 00:40:17,696 Je te tiens ! 821 00:40:17,999 --> 00:40:18,989 Oh-oh. 822 00:40:21,961 --> 00:40:24,294 - Ne lance pas des gens partout ! - Tu m'en empêcheras ? 823 00:40:34,098 --> 00:40:36,511 - Je suis navré. - Navré pour la bataille. 824 00:40:36,684 --> 00:40:38,220 Inutile de s'excuser. 825 00:40:38,394 --> 00:40:41,762 Il n'y a rien de meilleur pour les affaires qu'une bonne bataille au bar. 826 00:40:41,940 --> 00:40:43,397 - Bonne chance, les voyous. - Merci. 827 00:40:43,566 --> 00:40:45,933 Hé, hé ! Restez là-bas ! 828 00:40:48,655 --> 00:40:49,270 Aïe ! 829 00:41:18,184 --> 00:41:19,140 Approchez ! 830 00:41:28,528 --> 00:41:30,736 Je vais t'émincer comme du sushi épicé ! 831 00:41:36,494 --> 00:41:37,154 Raté ! 832 00:41:39,288 --> 00:41:40,529 Voulez-vous du beurre avec ça ? 833 00:41:42,917 --> 00:41:44,374 C'est la maison qui l'offre ! 834 00:41:49,966 --> 00:41:50,501 Quoi ? 835 00:42:06,941 --> 00:42:08,057 Au revoir, Suggsy ! 836 00:42:10,028 --> 00:42:11,985 Dégagez, bande de péquenauds ! 837 00:42:12,155 --> 00:42:14,613 Je dois sortir du bar au plus vite ! 838 00:42:14,782 --> 00:42:16,774 - Il faut qu'on parte. - Où est Alvin ? 839 00:42:17,118 --> 00:42:18,154 Il faut qu'on parte ! 840 00:42:18,327 --> 00:42:20,193 J'attends un gars qui me doit 76 $. 841 00:42:22,540 --> 00:42:23,496 C'est lui, le gars ? 842 00:42:24,250 --> 00:42:25,741 - On double le montant. - Très bien. 843 00:42:25,918 --> 00:42:27,955 - Mais il manque Alvin ! - Oublie-le, partons ! 844 00:42:28,129 --> 00:42:30,212 - Attendez ! - Le voilà ! 845 00:42:30,381 --> 00:42:31,337 Toi... 846 00:42:31,507 --> 00:42:32,714 - Il faut partir ! - Vite, Alvin ! 847 00:42:33,885 --> 00:42:35,046 Miles, donne-moi ta ceinture. 848 00:42:35,219 --> 00:42:37,051 - Espèces de petits rats ! - Cours, Alvin ! 849 00:42:37,221 --> 00:42:39,304 Je vous pourchasserai ! 850 00:42:39,640 --> 00:42:41,848 - Ralentissez ! - Bouge tes petites pattes poilues ! 851 00:42:42,018 --> 00:42:43,600 - Alvin, il faut y aller ! - Vite ! 852 00:42:43,770 --> 00:42:45,557 Je vais vous sauter dessus ! 853 00:42:45,730 --> 00:42:46,971 Saute, Alvin ! 854 00:42:47,148 --> 00:42:48,309 Vite, Alvin ! 855 00:42:48,608 --> 00:42:49,314 Je vais... 856 00:42:51,069 --> 00:42:51,980 Oups ! 857 00:42:52,153 --> 00:42:53,234 ... faire une petite sieste. 858 00:42:56,282 --> 00:42:58,274 Combien ça va nous coûter ? 859 00:42:58,451 --> 00:43:00,659 Jusqu'à la gare routière, c'est 32 $. 860 00:43:00,828 --> 00:43:02,785 Il nous en manque un peu. 861 00:43:02,955 --> 00:43:05,288 - Il vous manque combien ? - Trente-deux dollars. 862 00:43:11,089 --> 00:43:12,455 Passez une bonne nuit. 863 00:43:14,008 --> 00:43:15,340 Facile à dire pour vous. 864 00:43:15,510 --> 00:43:17,843 Vous n'allez pas dormir dehors ! 865 00:43:18,012 --> 00:43:20,425 Merci pour rien ! Conduisez prudemment ! 866 00:43:21,349 --> 00:43:22,260 Quoi ? 867 00:43:22,433 --> 00:43:24,425 J'espère qu'il rentrera sans problème. 868 00:43:26,187 --> 00:43:27,177 Aïe ! 869 00:43:28,189 --> 00:43:30,181 J'ai une écharde dans la queue. 870 00:43:30,358 --> 00:43:31,348 Aïe ! 871 00:43:32,819 --> 00:43:33,855 Aïe ! 872 00:43:35,488 --> 00:43:37,696 Je ne peux pas dormir sans mon oreiller. 873 00:43:38,032 --> 00:43:39,022 Aïe ! 874 00:43:39,200 --> 00:43:42,659 Je suppose que ça n'existe pas, des branches d'arbre Tempur-Pedic ? 875 00:43:43,663 --> 00:43:45,029 Sérieusement, les gars ? 876 00:43:45,206 --> 00:43:48,119 Vous devriez être à l'aise pour dormir dans un arbre. Pas moi. 877 00:43:48,292 --> 00:43:49,999 On ne te parle pas, compris ? 878 00:43:50,169 --> 00:43:52,035 Pas depuis que tu as voulu m'abandonner ! 879 00:43:52,213 --> 00:43:55,797 De un, c'est super, car je ne veux pas vous parler non plus. 880 00:43:55,967 --> 00:43:59,131 De deux, vous m'auriez fait la même chose. 881 00:43:59,303 --> 00:44:02,717 Non, Miles. On t'aurait attendu. 882 00:44:02,890 --> 00:44:04,677 Oui. On fait équipe. 883 00:44:04,851 --> 00:44:07,719 Celui qui s'en prend à l'un de nous s'en prend à nous tous. 884 00:44:07,895 --> 00:44:09,386 Je la connais, votre devise nulle. 885 00:44:09,564 --> 00:44:10,554 N'importe quoi. 886 00:44:10,731 --> 00:44:12,563 C'est chacun pour soi. 887 00:44:12,733 --> 00:44:14,474 C'est biologique. Les animaux font ça. 888 00:44:14,652 --> 00:44:17,235 Au nom des animaux du monde entier, 889 00:44:17,405 --> 00:44:19,192 je trouve ton attitude insultante. 890 00:44:19,365 --> 00:44:21,573 Appelle ça comme tu voudras. C'est la vérité. 891 00:44:22,577 --> 00:44:24,739 Croyez-vous que mon père ne pensait pas qu'à lui 892 00:44:24,912 --> 00:44:26,244 quand il a laissé maman et moi ? 893 00:44:26,414 --> 00:44:27,495 Mais je... 894 00:44:27,915 --> 00:44:30,032 Je croyais que tu avais dit que ton père était... 895 00:44:35,381 --> 00:44:36,588 Oui. 896 00:44:38,926 --> 00:44:41,543 C'est tout comme. Je n'avais que cinq ans quand il est parti. 897 00:44:42,346 --> 00:44:43,678 Je suis désolé, Miles. 898 00:44:43,848 --> 00:44:44,713 Peu importe. 899 00:44:45,892 --> 00:44:47,428 Je m'en fiche. 900 00:44:48,936 --> 00:44:50,768 Je me débrouille bien sans lui. 901 00:44:50,938 --> 00:44:52,224 Miles, écoute. 902 00:44:52,398 --> 00:44:54,936 Si Dave et ta mère finissent ensemble, 903 00:44:55,109 --> 00:44:56,771 sache que c'est une bonne personne. 904 00:44:56,944 --> 00:44:58,685 Il ne te laissera pas tomber. 905 00:44:59,906 --> 00:45:01,738 Pourquoi faites-vous ce voyage, alors ? 906 00:45:04,535 --> 00:45:05,525 C'est vrai. 907 00:45:06,621 --> 00:45:08,738 Vous pensez qu'il va vous abandonner aussi. 908 00:45:12,293 --> 00:45:14,125 Les pères sont surévalués. 909 00:45:15,796 --> 00:45:18,288 Vous finirez par vous remettre de son départ. 910 00:45:19,967 --> 00:45:21,048 C'est vrai ? 911 00:45:23,596 --> 00:45:24,586 Oui. 912 00:46:05,179 --> 00:46:06,511 Je ne peux pas. 913 00:46:06,681 --> 00:46:08,889 Je suis trop fatigué. 914 00:46:09,392 --> 00:46:10,178 Mon vieux ! 915 00:46:11,352 --> 00:46:12,684 C'est une blague ? 916 00:46:14,480 --> 00:46:15,971 Je vois encore l'arbre ! 917 00:46:19,735 --> 00:46:22,694 La gare routière est à 16 km. Pouvez-vous accélérer ? 918 00:46:23,155 --> 00:46:27,195 Étant donné que nos jambes sont 90 % plus courtes que les tiennes, 919 00:46:28,411 --> 00:46:32,496 alors en fait, on marche 384 % plus vite que toi. 920 00:46:32,665 --> 00:46:34,076 Sacré petit génie ! 921 00:46:39,046 --> 00:46:40,207 Très bien. 922 00:46:40,381 --> 00:46:41,417 Montez. 923 00:46:42,049 --> 00:46:42,880 Vraiment ? 924 00:46:43,050 --> 00:46:44,211 Je change d'idée dans trois... 925 00:46:44,385 --> 00:46:45,592 - Super ! - Oui ! 926 00:46:45,761 --> 00:46:46,751 Deux... 927 00:46:47,221 --> 00:46:47,927 Un. 928 00:46:48,097 --> 00:46:49,383 Allez, allez ! 929 00:46:51,017 --> 00:46:51,848 Merci. 930 00:46:52,018 --> 00:46:52,849 Chouette ! 931 00:46:53,019 --> 00:46:56,183 Ça, c'est une façon efficace de se déplacer. 932 00:46:56,355 --> 00:46:58,563 Mille après mille avec Miles. 933 00:46:58,899 --> 00:47:00,265 Seigneur, c'est trop nul. 934 00:47:00,443 --> 00:47:01,900 Pourquoi ris-tu, alors ? 935 00:47:02,069 --> 00:47:03,401 Parce que c'est trop nul. 936 00:47:03,571 --> 00:47:06,063 C'était en plein dans le mille. 937 00:47:06,741 --> 00:47:12,078 Ma grand-mère et ta grand-mère Assises près du feu 938 00:47:12,538 --> 00:47:17,078 Ma grand-mère dit à la tienne "Je brûlerai ton drapeau" 939 00:47:17,251 --> 00:47:19,368 - C'est ce qu'on dit, hé ! - Hé ! 940 00:47:19,545 --> 00:47:21,036 - Hé ! - Hé ! 941 00:47:29,430 --> 00:47:30,637 POURBOIRES 942 00:47:35,227 --> 00:47:37,560 Regarde cet homme tout habillé en vert 943 00:47:40,775 --> 00:47:43,233 Il a de l'amour à revendre 944 00:47:45,571 --> 00:47:46,778 C'est ce qu'on dit, hé ! 945 00:47:46,947 --> 00:47:49,109 - Hé ! - Hé ! 946 00:48:04,799 --> 00:48:06,665 Oui, c'est bien ici qu'ils sont descendus. 947 00:48:06,842 --> 00:48:08,629 Ils ont laissé des traces très visibles. 948 00:48:10,805 --> 00:48:11,966 Amateurs. 949 00:48:19,355 --> 00:48:20,846 C'est ce qu'on dit, hé ! 950 00:48:21,023 --> 00:48:22,980 - Hé ! - Hé ! 951 00:48:28,614 --> 00:48:31,322 LA NOUVELLE-ORLÉANS 952 00:48:33,369 --> 00:48:35,486 Plus que 1 400 km. 953 00:48:39,875 --> 00:48:41,286 ZONE D'ATTENTE - BILLETTERIE 954 00:48:42,545 --> 00:48:44,377 Des tamias sont-ils montés dans votre autobus ? 955 00:48:45,172 --> 00:48:47,129 Ils ont pris un billet pour La Nouvelle-Orléans. 956 00:48:49,051 --> 00:48:50,667 Vous savez que ce n'est pas normal ? 957 00:49:01,063 --> 00:49:02,520 Super ! 958 00:49:05,651 --> 00:49:07,517 Génial ! Une croquette aux pommes de terre ! 959 00:49:07,695 --> 00:49:10,312 La chance a enfin tourné. 960 00:49:10,489 --> 00:49:11,696 Non. 961 00:49:12,366 --> 00:49:13,732 Oh, non ! Suggs ? 962 00:49:13,993 --> 00:49:16,485 - Salut, les gars. - Comment nous avez-vous trouvés ? 963 00:49:18,873 --> 00:49:20,865 Je suis agent de sûreté à bord ! 964 00:49:21,041 --> 00:49:23,158 La loi et l'ordre, c'est toute ma vie. 965 00:49:23,669 --> 00:49:26,082 On peut faire ça à la douce 966 00:49:26,505 --> 00:49:27,871 ou à la dure. 967 00:49:28,215 --> 00:49:30,832 Mes frères et moi aimerions discuter de nos options. 968 00:49:31,385 --> 00:49:32,842 Vous n'avez qu'une option. 969 00:49:33,012 --> 00:49:34,253 La prison pour tamias. 970 00:49:34,430 --> 00:49:38,094 Avec de petits barreaux, une petite clôture barbelée, une petite toilette 971 00:49:38,267 --> 00:49:41,431 et une petite cour où vous soulèverez de petits poids ! 972 00:49:41,770 --> 00:49:43,306 Tout ça me paraît adorable. 973 00:49:43,856 --> 00:49:44,721 Hé ! 974 00:49:44,899 --> 00:49:46,435 Les gars, la fronde. À trois. 975 00:49:46,859 --> 00:49:48,725 - Un, deux, trois ! - Je n'ai pas toute la nuit. 976 00:49:49,570 --> 00:49:50,731 Ah, zut ! 977 00:49:50,905 --> 00:49:52,237 On a choisi la méthode dure. 978 00:49:53,699 --> 00:49:54,906 J'espère que tout va bien. 979 00:49:56,285 --> 00:49:57,651 - Il arrive ! - Laissez passer ! 980 00:49:57,828 --> 00:49:58,614 Vite, Theodore, cours ! 981 00:49:58,787 --> 00:50:00,073 - Vite, les gars ! - Excusez-nous ! 982 00:50:00,247 --> 00:50:01,328 - Il arrive ! - Cours, Miles ! 983 00:50:01,499 --> 00:50:03,741 Excusez-moi. Désolé. Par ici ! Allez ! 984 00:50:07,922 --> 00:50:09,083 - Je crois qu'on l'a semé. - Hé ! 985 00:50:09,507 --> 00:50:10,247 Ignorez ça. 986 00:50:10,424 --> 00:50:11,084 Revenez ici ! 987 00:50:13,802 --> 00:50:16,010 Excusez-moi, pardon. Un maniaque nous pourchasse ! 988 00:50:20,017 --> 00:50:23,101 Tu as l'air fatigué, mon beau. Tiens. 989 00:50:23,270 --> 00:50:24,260 Merci beaucoup. 990 00:50:26,982 --> 00:50:27,972 Bien joué, Suggsy ! 991 00:50:28,150 --> 00:50:29,311 Ça goûte le feu ! 992 00:50:29,777 --> 00:50:30,688 C'est de l'alcool maison. 993 00:50:30,861 --> 00:50:32,147 Le feu ! Éteignez-le ! 994 00:50:32,321 --> 00:50:33,528 Bois, ça va passer. 995 00:50:35,950 --> 00:50:38,192 - C'est du caramel. - De la liqueur de caramel. 996 00:50:39,954 --> 00:50:41,320 Et de l'alcool maison ! 997 00:50:42,831 --> 00:50:43,696 Salut, Suggs ! 998 00:50:43,874 --> 00:50:44,785 Oui ! 999 00:50:47,211 --> 00:50:48,793 Merci, M. Trombone. 1000 00:50:48,963 --> 00:50:50,955 Il faut fêter ça ! 1001 00:50:52,049 --> 00:50:54,132 Salut, La Nouvelle-Orléans ! 1002 00:50:54,635 --> 00:50:59,471 On est les Chipmunks, de nouveau sur la route d'Austin à Miami ! 1003 00:51:01,016 --> 00:51:03,508 Êtes-vous prêts ? Ça va être funky ! 1004 00:51:06,146 --> 00:51:07,808 Une dose glaciale 1005 00:51:07,982 --> 00:51:10,019 Michelle Pfeiffer De l'or blanc 1006 00:51:10,192 --> 00:51:12,184 Cette chanson est dédiée Aux gentilles filles 1007 00:51:12,361 --> 00:51:14,318 Les gentilles filles De vrais chefs-d'œuvre 1008 00:51:14,488 --> 00:51:16,150 Je me la coule douce À la mode 1009 00:51:16,323 --> 00:51:18,189 Je fais la belle vie en ville 1010 00:51:18,367 --> 00:51:20,199 Je porte mes Chucks Avec du Saint Laurent 1011 00:51:20,369 --> 00:51:22,235 Si beau que je pourrais m'embrasser 1012 00:51:22,413 --> 00:51:23,494 Je suis torride 1013 00:51:23,664 --> 00:51:24,495 Torride, oui ! 1014 00:51:24,665 --> 00:51:26,497 - Appelez la police, les pompiers - Très bien. 1015 00:51:26,667 --> 00:51:27,703 Je suis torride 1016 00:51:27,876 --> 00:51:28,912 Torride, oui ! 1017 00:51:29,086 --> 00:51:30,998 Et on est là Pour s'en mettre plein les poches 1018 00:51:31,171 --> 00:51:33,083 - Les filles, dites alléluia - Wouh 1019 00:51:33,257 --> 00:51:35,169 - Les filles, dites alléluia - Wouh 1020 00:51:35,342 --> 00:51:37,254 - Les filles, dites alléluia - Wouh 1021 00:51:37,428 --> 00:51:41,047 Car le funk urbain va vous envoûter Le funk urbain va vous envoûter 1022 00:51:41,515 --> 00:51:43,256 Le funk urbain va vous envoûter 1023 00:51:43,517 --> 00:51:45,554 C'est samedi soir et on est là 1024 00:51:45,728 --> 00:51:47,185 Ne me croyez pas sur parole, regardez 1025 00:51:47,354 --> 00:51:48,344 Allez 1026 00:51:54,278 --> 00:51:57,692 Ne me croyez pas sur parole, regardez 1027 00:51:57,865 --> 00:51:58,776 - Hé ! - Hé ! 1028 00:51:58,949 --> 00:52:00,190 Hé ! Oh ! 1029 00:52:00,367 --> 00:52:02,199 Arrêtez Attendez un peu 1030 00:52:02,369 --> 00:52:04,235 De l'eau, remplissez mon verre 1031 00:52:04,413 --> 00:52:08,032 Une gorgée, signez mon chèque Julio, va chercher la limo ! 1032 00:52:08,208 --> 00:52:12,373 Balade à Harlem, à Hollywood À Jackson, Mississippi 1033 00:52:12,546 --> 00:52:16,085 Si on y est, c'est pour s'éclater La crème de la crème 1034 00:52:16,634 --> 00:52:17,715 - Torride ! - Qu'y a-t-il ? 1035 00:52:17,885 --> 00:52:18,921 - Torride, oui ! - Quoi ? 1036 00:52:19,094 --> 00:52:20,881 Dites mon nom Vous savez qui je suis 1037 00:52:21,055 --> 00:52:23,047 - Je suis torride ! - Torride, oui ! 1038 00:52:23,223 --> 00:52:25,055 Et on est là Pour s'en mettre plein les poches 1039 00:52:25,225 --> 00:52:27,433 - Les filles, dites alléluia - Wouh 1040 00:52:27,603 --> 00:52:29,560 - Les filles, dites alléluia - Wouh 1041 00:52:29,730 --> 00:52:33,269 Car le funk urbain va vous envoûter Le funk urbain va vous envoûter 1042 00:52:33,567 --> 00:52:35,604 Le funk urbain va vous envoûter 1043 00:52:35,778 --> 00:52:37,314 C'est samedi soir et on est là 1044 00:52:37,488 --> 00:52:39,775 Ne me croyez pas sur parole, regardez 1045 00:52:40,658 --> 00:52:42,320 Oui, c'est ça ! 1046 00:52:46,330 --> 00:52:48,071 Ne me croyez pas sur parole, regardez 1047 00:52:48,248 --> 00:52:50,240 Hé ! Oh ! 1048 00:52:50,417 --> 00:52:54,252 Le funk urbain au max Le funk urbain au max 1049 00:52:54,421 --> 00:52:58,256 Le funk urbain au max Le funk urbain au max 1050 00:52:59,009 --> 00:53:00,420 Ça a été une journée incroyable. 1051 00:53:00,594 --> 00:53:01,835 Ça a été une journée parfaite. 1052 00:53:02,012 --> 00:53:03,969 Dans un instant, le retour des Chipmunks. 1053 00:53:04,139 --> 00:53:04,754 Quoi ? 1054 00:53:04,932 --> 00:53:06,173 Oui, Alvin, Simon et Theodore... 1055 00:53:06,350 --> 00:53:07,761 - Monteriez-vous le son ? - D'accord. 1056 00:53:07,935 --> 00:53:08,925 ... à La Nouvelle-Orléans. 1057 00:53:09,103 --> 00:53:11,095 Quand je dis "fête", dites "Alvin !" 1058 00:53:11,271 --> 00:53:13,103 - Fête ! - Alvin ! 1059 00:53:13,273 --> 00:53:13,933 Oh, non. 1060 00:53:14,108 --> 00:53:15,349 - Fête ! - Alvin ! 1061 00:53:15,526 --> 00:53:16,186 Fête ! 1062 00:53:17,111 --> 00:53:19,979 Alvin ! 1063 00:53:25,661 --> 00:53:26,947 Avez-vous entendu ? 1064 00:53:27,121 --> 00:53:28,032 Entendu quoi ? 1065 00:53:28,664 --> 00:53:29,700 Rien, laissez tomber. 1066 00:53:29,873 --> 00:53:32,456 J'ai passé une soirée géniale hier. 1067 00:53:32,626 --> 00:53:34,288 C'était fou. 1068 00:53:34,461 --> 00:53:36,202 Même Suggs était là avec nous. 1069 00:53:36,380 --> 00:53:38,167 Oui, il n'est pas si mal après tout. 1070 00:53:38,340 --> 00:53:39,956 On a raté un appel de Dave. 1071 00:53:40,801 --> 00:53:41,962 Et un texto. 1072 00:53:42,469 --> 00:53:43,835 Vingt-sept textos. 1073 00:53:44,012 --> 00:53:45,128 Oh-oh. 1074 00:53:45,305 --> 00:53:46,136 Oh, non. 1075 00:53:51,311 --> 00:53:52,518 Où suis-je ? 1076 00:53:53,480 --> 00:53:54,641 Qu'est-ce que c'est ? 1077 00:53:58,485 --> 00:53:59,726 - Suggs ! - Qui êtes-vous ? 1078 00:53:59,903 --> 00:54:02,566 Vitto, le gérant du groupe. Tu te rappelles ? 1079 00:54:02,740 --> 00:54:08,077 Je me souviens seulement qu'un trombone m'a attaqué. 1080 00:54:08,245 --> 00:54:09,326 Ah, oui. 1081 00:54:09,496 --> 00:54:11,203 Tu as une sacrée bosse sur la tête. 1082 00:54:11,373 --> 00:54:12,534 Ça ne te dérangeait même pas. 1083 00:54:12,708 --> 00:54:14,700 Tu voulais seulement faire la fête ! 1084 00:54:14,918 --> 00:54:17,911 On est allés dans tous les bars de jazz du Vieux Carré. 1085 00:54:19,923 --> 00:54:21,334 Qui ça, "on" ? 1086 00:54:21,508 --> 00:54:25,001 Toi, moi et ces chouettes tamias ! 1087 00:54:28,474 --> 00:54:32,844 J'ai fait la fête avec ces moufettes grimpantes ? 1088 00:54:33,145 --> 00:54:35,853 C'est eux qui t'ont mis au défi de te faire tatouer. 1089 00:54:37,024 --> 00:54:39,391 Quoi ? 1090 00:54:41,570 --> 00:54:43,687 vie de sugg 1091 00:54:43,864 --> 00:54:45,696 Comment ai-je pu me laisser convaincre ? 1092 00:54:46,033 --> 00:54:50,152 Celui-là, tu l'as demandé. L'autre, c'était leur idée. 1093 00:54:52,831 --> 00:54:54,493 Quel "autre" ? 1094 00:54:55,042 --> 00:54:56,408 Tamias pour la vie 1095 00:54:56,585 --> 00:54:57,575 Quoi ? 1096 00:55:04,259 --> 00:55:06,376 LA NOUVELLE-ORLÉANS ET LA RÉGION RIVERAINE VOUS REMERCIENT 1097 00:55:09,556 --> 00:55:11,889 C'est ici qu'ils nous ont dit de les rejoindre, non ? 1098 00:55:12,059 --> 00:55:14,392 Enfin, nous ont crié de les rejoindre. 1099 00:55:14,561 --> 00:55:16,268 J'espère qu'ils se sont calmés dans l'avion. 1100 00:55:16,730 --> 00:55:17,720 Vous voilà. 1101 00:55:17,815 --> 00:55:18,805 - Dave ! - Dave ! 1102 00:55:18,899 --> 00:55:20,390 - Maman ! - Pas de "Dave" ni de "maman". 1103 00:55:20,567 --> 00:55:22,934 Dave, tu es un artiste, tu es émotif 1104 00:55:23,111 --> 00:55:26,070 et tu suis ton cœur, mais laisse-moi m'occuper de ça. 1105 00:55:26,240 --> 00:55:28,732 Gardons la tête froide. Je vais jouer le bon policier. 1106 00:55:28,909 --> 00:55:30,571 - D'accord. - D'accord. 1107 00:55:31,578 --> 00:55:32,739 Pas de "Dave" ni de "maman". 1108 00:55:32,913 --> 00:55:35,280 Savez-vous à quel point c'est terrifiant 1109 00:55:35,457 --> 00:55:38,416 d'apprendre que nos enfants sont à plus de 3 000 km de la maison ? 1110 00:55:38,585 --> 00:55:41,578 Heureusement pour vous qu'il y a des témoins, car je suis si fâchée 1111 00:55:41,755 --> 00:55:43,212 - que je pourrais cracher ! - D'accord. 1112 00:55:43,382 --> 00:55:44,589 Ici, sur le plancher ! 1113 00:55:44,758 --> 00:55:47,250 Réussi, le bon policier. 1114 00:55:47,427 --> 00:55:50,295 Dave, ce n'était pas aussi fou que ça en avait l'air à la télé. 1115 00:55:50,472 --> 00:55:51,553 Vraiment ? 1116 00:55:51,723 --> 00:55:54,636 Laissez-moi retrouver les gazouillis d'hier soir de Theodore. 1117 00:55:55,394 --> 00:55:59,138 "Un mot pour décrire cette nuit : fou, fou, fou." 1118 00:55:59,314 --> 00:56:02,398 "Venez lâcher votre fou à La Nouvelle-Orléans." 1119 00:56:02,568 --> 00:56:05,777 "En plein défilé jazz à La Nouvelle-Orléans, c'est fou." 1120 00:56:05,946 --> 00:56:06,982 On est désolés, Dave. 1121 00:56:07,155 --> 00:56:08,817 "Désolé" ne suffit pas cette fois. 1122 00:56:08,991 --> 00:56:12,610 Si ça ne dépendait que de moi, on rentrerait, mais je dois être à Miami. 1123 00:56:13,120 --> 00:56:16,613 Ne souriez pas. Vous serez privés de sortie à Miami et chez nous à L.A. 1124 00:56:17,583 --> 00:56:18,664 Jusqu'à quand ? 1125 00:56:18,834 --> 00:56:20,791 Jusqu'à ce que votre pelage soit gris. 1126 00:56:20,961 --> 00:56:22,793 Ton pelage aussi, Miles. 1127 00:56:22,963 --> 00:56:24,499 - Je n'ai pas de pelage. - Peu importe. 1128 00:56:24,673 --> 00:56:26,130 Privé de sortie pour longtemps. Allez. 1129 00:56:27,926 --> 00:56:30,293 - Ils ne nous ont pas tués. - C'est ça de gagné. 1130 00:56:30,470 --> 00:56:33,178 Les gars, l'opération Pas de fiançailles continue. 1131 00:56:33,348 --> 00:56:34,805 - Oui ! - Super ! 1132 00:56:35,976 --> 00:56:37,012 Tope... Oh, le poing. 1133 00:56:37,185 --> 00:56:38,301 Donne-moi un petit coup. 1134 00:56:39,146 --> 00:56:39,977 - Désolé. - Doucement ! 1135 00:56:40,147 --> 00:56:41,263 - Venez, les gars. - Seigneur. 1136 00:56:41,440 --> 00:56:42,430 Oui. 1137 00:56:44,151 --> 00:56:45,267 - Tenez. - Merci. 1138 00:56:45,444 --> 00:56:46,980 De rien. Votre pièce d'identité ? 1139 00:56:47,154 --> 00:56:48,144 Voilà. 1140 00:56:48,989 --> 00:56:50,275 Merci. 1141 00:56:50,449 --> 00:56:51,530 Hé ! 1142 00:56:51,700 --> 00:56:53,316 Es-tu sûr de ce qu'on fait ? 1143 00:56:53,493 --> 00:56:57,157 Si tout ce cirque t'effraie, je comprends parfaitement. 1144 00:56:57,331 --> 00:56:59,163 On peut retourner à L.A. 1145 00:56:59,333 --> 00:57:03,498 Tu ne serais pas le premier à nous trouver cinglés et à fuir. 1146 00:57:03,670 --> 00:57:05,502 Mon cirque est pire que le tien. 1147 00:57:06,173 --> 00:57:08,290 - Arrête de me regarder. - J'en ai trois à gérer. 1148 00:57:08,508 --> 00:57:10,374 C'est toi qui devrais penser à fuir. 1149 00:57:11,303 --> 00:57:12,839 Je n'irai nulle part. 1150 00:57:13,013 --> 00:57:14,470 Sauf pour nous acheter du café. 1151 00:57:15,182 --> 00:57:16,343 Je te rejoins à l'embarquement. 1152 00:57:17,392 --> 00:57:18,382 Monsieur ? 1153 00:57:18,977 --> 00:57:19,717 Y a-t-il un problème ? 1154 00:57:20,228 --> 00:57:22,971 - Problème ? Quel problème ? - En effet. 1155 00:57:23,857 --> 00:57:25,018 LISTE D'INTERDICTION DE VOL 1156 00:57:25,192 --> 00:57:26,524 - Seigneur. - Ah, j'oubliais. 1157 00:57:26,693 --> 00:57:27,979 - Oups ! - Ça. 1158 00:57:28,153 --> 00:57:29,018 Les gars. 1159 00:57:29,196 --> 00:57:30,528 Oh, zut ! 1160 00:57:30,697 --> 00:57:33,189 Alerte nationale au terrorisme MENACE POTENTIELLE 1161 00:57:35,577 --> 00:57:38,365 Sérieusement ? La liste d'interdiction de vol ? 1162 00:57:38,538 --> 00:57:40,325 Au moins, on peut encore monter en voiture. 1163 00:57:40,499 --> 00:57:42,707 Il n'y a pas de liste d'interdiction pour ça. 1164 00:57:42,876 --> 00:57:44,742 Il y en aura sûrement une à cause de vous. 1165 00:57:44,920 --> 00:57:46,707 N'exagérons rien, Dave. 1166 00:57:46,880 --> 00:57:47,996 Si on a quitté la maison... 1167 00:57:48,173 --> 00:57:50,165 Pas maintenant, les gars. 1168 00:57:51,551 --> 00:57:55,090 J'ai travaillé fort pour l'album d'Ashley, et à cause de vous trois, 1169 00:57:55,263 --> 00:57:57,380 je vais peut-être rater le lancement ! 1170 00:57:57,724 --> 00:58:00,432 En plus, vous avez gâché mon voyage avec Samantha. 1171 00:58:00,602 --> 00:58:04,596 - Quand tu l'as invitée à Miami... - Je ne veux rien entendre, Theodore. 1172 00:58:04,773 --> 00:58:08,357 - Mais Dave, on n'a pas... - Arrête, Alvin. Tu empires les choses. 1173 00:58:11,446 --> 00:58:13,312 Merci pour rien. 1174 00:58:14,908 --> 00:58:16,069 Agent Suggs, sûreté à bord. 1175 00:58:16,243 --> 00:58:19,077 - Je suis à vous dans un instant. - Vous allez le regretter. 1176 00:58:31,425 --> 00:58:34,213 Avez-vous loué une voiture à trois tamias aujourd'hui ? 1177 00:58:34,386 --> 00:58:35,627 Oui, je les ai vus. 1178 00:58:35,804 --> 00:58:37,636 Avec un homme, probablement leur père. 1179 00:58:37,931 --> 00:58:39,763 Probablement pas, car c'est un être humain 1180 00:58:39,933 --> 00:58:41,595 - et eux sont des tamias ! - Hé ! 1181 00:58:42,644 --> 00:58:44,476 Il y a toutes sortes de familles, monsieur. 1182 00:58:44,896 --> 00:58:47,104 Je ne les juge pas. On ne fait pas ça chez Miss Bee. 1183 00:58:47,274 --> 00:58:48,981 Voici ce qui va se passer. 1184 00:58:49,151 --> 00:58:53,316 Vous allez me trouver les données du G.P.S. de cette voiture. 1185 00:58:53,822 --> 00:58:55,939 On ne surveille pas nos voitures, monsieur. 1186 00:58:56,783 --> 00:58:57,614 Vraiment ? 1187 00:58:58,452 --> 00:59:00,785 Je travaille pour le gouvernement des États-Unis, 1188 00:59:00,954 --> 00:59:03,071 et on surveille à peu près tout. 1189 00:59:03,248 --> 00:59:04,784 Je sais ce que vous avez eu pour dîner. 1190 00:59:05,667 --> 00:59:06,657 Des falafels ! 1191 00:59:07,127 --> 00:59:11,747 Trouvez-moi la fréquence et le code de transmission de cette voiture. 1192 00:59:12,674 --> 00:59:13,505 Hé ! 1193 00:59:13,967 --> 00:59:17,335 Et donnez-moi votre meilleur bolide ! 1194 00:59:23,935 --> 00:59:25,927 C'est une blague ? 1195 00:59:26,313 --> 00:59:27,474 Savez-vous ce que c'est ? 1196 00:59:27,647 --> 00:59:29,764 Un patin à roulettes avec des roues. 1197 00:59:29,941 --> 00:59:31,477 Les patins à roulettes ont des roues. 1198 00:59:36,156 --> 00:59:37,988 On dirait Titi, le petit oiseau ! 1199 00:59:38,867 --> 00:59:39,857 Bouclez votre ceinture ! 1200 00:59:40,035 --> 00:59:41,025 Fermez-la ! 1201 00:59:41,828 --> 00:59:43,990 On croirait conduire un perroquet ! 1202 00:59:49,836 --> 00:59:52,670 Ces rongeurs ont 320 km d'avance. 1203 00:59:53,507 --> 00:59:56,375 La pédale au tapis, Suggs. 1204 01:00:08,438 --> 01:00:11,306 BIENVENUE DANS LE MISSISSIPPI Berceau de la musique américaine 1205 01:00:13,318 --> 01:00:13,853 Allez ! 1206 01:00:13,944 --> 01:00:14,934 DISTANCE JUSQU'À LA CIBLE 225 km 1207 01:00:15,028 --> 01:00:16,940 Vole, petite abeille ! 1208 01:00:17,114 --> 01:00:17,695 Bienvenue dans le bel Alabama 1209 01:00:17,781 --> 01:00:18,362 - On y est ? - Non. 1210 01:00:18,490 --> 01:00:19,480 - On y est ? - Non. 1211 01:00:19,658 --> 01:00:20,865 - On y est ? - Non. 1212 01:00:21,034 --> 01:00:22,491 - On y est ? - Non. 1213 01:00:24,037 --> 01:00:24,618 - Super ! - Génial ! 1214 01:00:24,788 --> 01:00:26,871 N'oubliez pas, on fait un arrêt rapide 1215 01:00:27,040 --> 01:00:28,326 et on reprend la route. 1216 01:00:28,500 --> 01:00:30,036 On va faire ça vite, Dave. 1217 01:00:30,210 --> 01:00:31,872 Très vite. 1218 01:00:34,881 --> 01:00:39,296 Merci, Dave. J'avais besoin d'une petite collation pour tenir le coup. 1219 01:00:39,469 --> 01:00:40,880 Ça ne te ressemble pas. 1220 01:00:41,054 --> 01:00:42,215 Ne sois pas fâché, Dave. 1221 01:00:42,389 --> 01:00:44,130 Ça aurait été impoli de ne rien commander. 1222 01:00:44,307 --> 01:00:47,391 Les gars ! Regardez ce que j'ai gagné ! Mignon, pas vrai ? 1223 01:00:48,353 --> 01:00:49,389 Regardez ce visage ! 1224 01:00:49,563 --> 01:00:50,804 J'avoue que c'est drôle, Alvin. 1225 01:00:51,356 --> 01:00:53,222 Bienvenue en FLORIDE L'ÉTAT ENSOLEILLÉ 1226 01:01:04,536 --> 01:01:06,243 - Ouah ! - Génial ! 1227 01:01:09,416 --> 01:01:10,873 Là, on parle. 1228 01:01:11,042 --> 01:01:12,203 Ouah ! 1229 01:01:14,421 --> 01:01:16,708 Sapristi ! 1230 01:01:16,923 --> 01:01:18,209 Je vivrais bien ici. 1231 01:01:18,550 --> 01:01:21,167 Défense de sourire. Vous êtes encore privés de sortie. 1232 01:01:21,761 --> 01:01:23,673 - Merci. - Merci. 1233 01:01:23,847 --> 01:01:25,588 C'est du sérieux. 1234 01:01:25,849 --> 01:01:26,839 Bonjour. 1235 01:01:30,228 --> 01:01:31,594 Chouette ! 1236 01:01:31,771 --> 01:01:33,012 Si c'est ça, être privé de sortie, 1237 01:01:33,190 --> 01:01:34,351 ça peut durer toute la vie. 1238 01:01:34,524 --> 01:01:35,560 Ne me tente pas. 1239 01:01:37,444 --> 01:01:38,275 Hé, Dave ! 1240 01:01:38,445 --> 01:01:39,936 On aimerait faire preuve de maturité 1241 01:01:40,113 --> 01:01:43,447 et accepter partiellement la responsabilité des ennuis qu'on a causés. 1242 01:01:43,617 --> 01:01:44,607 - Partiellement ? - Oui. 1243 01:01:44,784 --> 01:01:46,070 C'est notre faute à 60 %. 1244 01:01:47,037 --> 01:01:48,403 Disons 70 % ? 1245 01:01:48,788 --> 01:01:52,623 Je déteste vous quitter des yeux ne serait-ce qu'une seconde, 1246 01:01:52,792 --> 01:01:55,751 mais Samantha et moi avons un souper que je ne peux pas annuler. 1247 01:01:55,921 --> 01:01:57,708 En cas de besoin, on sera à la villa. 1248 01:01:57,881 --> 01:01:59,292 Oh, c'est romantique. 1249 01:02:00,133 --> 01:02:00,964 Quoi ? 1250 01:02:01,968 --> 01:02:03,425 - Salut. - Salut. 1251 01:02:03,595 --> 01:02:05,632 Tu ne dois pas quitter cette pièce. 1252 01:02:05,805 --> 01:02:07,296 - Compris, jeune homme ? - Oui. 1253 01:02:07,474 --> 01:02:09,261 Ne vous inquiétez pas pour nous. 1254 01:02:09,434 --> 01:02:11,721 On sera sages ce soir. 1255 01:02:11,895 --> 01:02:13,227 Promis. Oh ! 1256 01:02:13,396 --> 01:02:15,979 Je sais, car j'ai embauché une gardienne pour vous surveiller. 1257 01:02:16,149 --> 01:02:17,310 - Quoi ? Voyons. - Bon sang. 1258 01:02:17,484 --> 01:02:18,895 On rentrera après la fête. 1259 01:02:22,906 --> 01:02:24,272 J'ai failli oublier ça. 1260 01:02:31,498 --> 01:02:34,115 - C'est les fiançailles. - Qu'est-ce qui te fait croire ça ? 1261 01:02:34,292 --> 01:02:35,828 Le souper romantique ou la bague ? 1262 01:02:36,253 --> 01:02:37,585 Alvin, qu'est-ce qu'on va faire ? 1263 01:02:37,754 --> 01:02:39,336 Rien du tout. 1264 01:02:39,506 --> 01:02:40,917 - Quoi ? - Alvin a raison. 1265 01:02:41,091 --> 01:02:43,174 Ce n'est pas si mal. 1266 01:02:44,344 --> 01:02:46,006 Peut-être qu'on a juste... 1267 01:02:46,680 --> 01:02:47,841 - à ne rien faire. - "Rien" ? 1268 01:02:48,014 --> 01:02:51,132 "Rien", ce n'est pas un plan ! On ne peut pas "rien faire" ! 1269 01:02:51,309 --> 01:02:52,470 Bien sûr que oui. 1270 01:02:52,644 --> 01:02:54,806 Bonne chance pour faire la grande demande sans ça. 1271 01:02:55,689 --> 01:02:57,180 Alvin ! Quand l'as-tu chipée ? 1272 01:02:57,357 --> 01:02:59,599 Dans son sac, il y a cinq minutes. 1273 01:02:59,859 --> 01:03:01,691 Donc, on a réussi ? 1274 01:03:01,861 --> 01:03:02,851 On a réussi. 1275 01:03:12,038 --> 01:03:12,994 On a réussi ! 1276 01:03:13,456 --> 01:03:14,446 On a réussi ! 1277 01:03:22,799 --> 01:03:25,633 Allez, Miles, fête avec nous. 1278 01:03:27,512 --> 01:03:28,343 Miles ? 1279 01:03:31,808 --> 01:03:33,720 - Miles, attends ! - Allez. 1280 01:03:33,893 --> 01:03:36,180 - On va fêter ! On a réussi ! - Oui. 1281 01:03:36,354 --> 01:03:38,562 Mission accomplie. Plus besoin de se tenir ensemble. 1282 01:03:38,732 --> 01:03:39,848 Miles, attends. 1283 01:03:40,025 --> 01:03:41,391 On peut quand même être amis. 1284 01:03:41,568 --> 01:03:42,558 C'est vrai. 1285 01:03:42,736 --> 01:03:44,398 On s'est éclatés à La Nouvelle-Orléans. 1286 01:03:44,571 --> 01:03:46,904 Et vous avez fêté comme si vous aviez gagné le Super Bowl 1287 01:03:47,073 --> 01:03:50,066 dès que vous avez su qu'on ne serait pas frères, alors au revoir. 1288 01:03:50,702 --> 01:03:52,785 Miles, attends ! Je peux t'expliquer ! 1289 01:03:52,954 --> 01:03:54,786 Voyons, les gars. Miles... 1290 01:03:55,206 --> 01:03:58,620 On a vécu plein de choses ensemble. Ne t'en va pas. 1291 01:03:58,793 --> 01:03:59,829 C'est vrai. Allons, Miles. 1292 01:04:02,672 --> 01:04:03,662 Miles ? 1293 01:04:04,132 --> 01:04:05,543 Miles ? Miles ! 1294 01:04:05,884 --> 01:04:07,420 Attention ! 1295 01:04:07,594 --> 01:04:08,835 Alvin, il ne nous entend pas ! 1296 01:04:09,012 --> 01:04:10,298 Je vais le pousser hors du chemin. 1297 01:04:10,472 --> 01:04:12,054 - La fronde, à trois. - Allons-y. 1298 01:04:12,223 --> 01:04:12,883 Un... 1299 01:04:13,058 --> 01:04:13,923 Deux... 1300 01:04:14,100 --> 01:04:15,056 Trois ! 1301 01:04:26,988 --> 01:04:28,195 - Theo. - Theodore ! 1302 01:04:31,868 --> 01:04:33,109 - Theo. - Theodore. 1303 01:04:33,286 --> 01:04:35,027 - Il va bien ? - Je n'en sais rien. 1304 01:04:35,205 --> 01:04:38,824 Theo ! Allez ! Lève-toi, je t'en prie ! 1305 01:04:44,339 --> 01:04:45,796 Non ! Theodore ! 1306 01:04:45,965 --> 01:04:48,048 - Allez ! - Dis quelque chose ! 1307 01:04:50,553 --> 01:04:51,384 Ça sent... 1308 01:04:52,430 --> 01:04:53,295 les empanadas ? 1309 01:04:53,473 --> 01:04:54,304 Theo ! 1310 01:04:55,141 --> 01:04:56,131 Theo, tu es vivant ! 1311 01:04:56,434 --> 01:04:59,802 - On est au paradis ? - Non, à South Beach. 1312 01:04:59,979 --> 01:05:01,936 Theodore, tu m'as sauvé la vie. 1313 01:05:02,107 --> 01:05:05,100 Comme on dit : celui qui s'en prend à l'un de nous... 1314 01:05:05,735 --> 01:05:07,692 Je ne le dirai pas. C'est trop nul. 1315 01:05:07,862 --> 01:05:09,899 Miles, il s'est fait frapper par une auto pour toi. 1316 01:05:10,532 --> 01:05:12,273 - S'en prend à nous tous. - Super ! 1317 01:05:14,619 --> 01:05:17,077 Miles, on est désolés. 1318 01:05:17,247 --> 01:05:20,081 On est injustes envers toi depuis le début. 1319 01:05:20,250 --> 01:05:21,536 La vérité, c'est que... 1320 01:05:23,294 --> 01:05:25,206 Tu ferais un frère génial. 1321 01:05:25,380 --> 01:05:26,336 Oui ! 1322 01:05:27,048 --> 01:05:28,914 Je pense la même chose de vous. 1323 01:05:29,092 --> 01:05:31,425 On va former une famille, après tout. 1324 01:05:31,594 --> 01:05:33,756 Sauf pour un petit détail. 1325 01:05:33,930 --> 01:05:37,173 En volant la bague, on a gâché la demande en mariage. 1326 01:05:37,350 --> 01:05:38,261 Tu as raison. 1327 01:05:38,435 --> 01:05:41,644 Il faut aller chercher la bague et se rendre au restaurant ! 1328 01:05:41,813 --> 01:05:43,349 Allons-y. 1329 01:05:48,319 --> 01:05:53,155 L'agent de sûreté à bord Suggs va loger à l'hôtel Shelborne. 1330 01:05:53,533 --> 01:05:54,523 Oui ! 1331 01:05:54,701 --> 01:05:56,613 C'est l'heure de la chasse au tamia ! 1332 01:05:56,995 --> 01:05:58,327 J'ai très envie d'y aller, 1333 01:05:58,705 --> 01:06:00,947 - mais je garde des enfants. - Zut ! La gardienne. 1334 01:06:01,124 --> 01:06:03,207 J'espère qu'ils ne seront pas trop agaçants. 1335 01:06:03,543 --> 01:06:05,000 - Allons-y. - La dernière fois, 1336 01:06:05,170 --> 01:06:07,253 c'était un garçon du genre : 1337 01:06:07,422 --> 01:06:09,334 "Mon Dieu, je veux du yogourt." Je disais : 1338 01:06:09,507 --> 01:06:11,214 "Mon Dieu, vas-tu finir par dormir ?" 1339 01:06:11,384 --> 01:06:13,091 - Elle ne sait pas qu'on est là. - Ridicule. 1340 01:06:13,261 --> 01:06:14,672 Elle ne sait même pas qu'elle est là. 1341 01:06:14,846 --> 01:06:19,591 C'est nul d'être responsable quand les autres ne le sont pas. 1342 01:06:19,767 --> 01:06:21,884 Tu comprends ? C'est vraiment dur. 1343 01:06:22,061 --> 01:06:23,518 Te voilà. 1344 01:06:23,688 --> 01:06:24,974 Je t'envoie un texto. 1345 01:06:25,148 --> 01:06:26,639 Attends, je t'envoie une photo. 1346 01:06:27,817 --> 01:06:29,809 Il est vraiment mignon. Il me plaît. 1347 01:06:30,153 --> 01:06:31,735 - Allons-y ! - Je sais. 1348 01:06:31,905 --> 01:06:33,862 De quoi tu parles ? J'aime qu'il soit poilu. 1349 01:06:34,407 --> 01:06:35,568 Poilu, tu dis ? 1350 01:06:35,742 --> 01:06:36,903 Il a l'air négligé, c'est bien. 1351 01:06:37,368 --> 01:06:41,112 Dans le genre : "Je suis adorable, mais je suis une bête." 1352 01:06:41,748 --> 01:06:43,080 Tu comprends ? Oui, je sais. 1353 01:06:43,249 --> 01:06:45,081 Ah, oui. Miles ! On arrive. 1354 01:06:45,251 --> 01:06:47,994 Il n'est pas grand, mais tu connais le proverbe. 1355 01:06:48,171 --> 01:06:50,754 - Theo ! Allez ! - "Dans les petits pots les gros onguents." 1356 01:06:50,924 --> 01:06:52,005 - Bon sang. - C'est comme ça. 1357 01:06:52,926 --> 01:06:54,087 Je crois que je lui plais. 1358 01:06:54,928 --> 01:06:57,090 J'ai tellement mieux à faire en ce moment. 1359 01:06:57,263 --> 01:06:59,505 Me faire faire un soin des pieds, par exemple. 1360 01:07:00,558 --> 01:07:03,175 Je cherche des tamias. 1361 01:07:05,897 --> 01:07:07,559 Leur réservation était à 20 h. 1362 01:07:07,732 --> 01:07:10,224 On a encore le temps de sauver la demande en mariage. 1363 01:07:10,610 --> 01:07:12,317 Allons-y ! 1364 01:07:12,487 --> 01:07:14,353 Je sais que ces tamias sont ici. 1365 01:07:14,531 --> 01:07:15,817 Voici mon insigne du gouvernement. 1366 01:07:15,990 --> 01:07:16,946 J'ai un plan, les gars. 1367 01:07:17,116 --> 01:07:18,778 - Il faut que vous... - Oh, non. Suggs ! 1368 01:07:19,202 --> 01:07:20,158 Il nous a trouvés. 1369 01:07:20,328 --> 01:07:22,194 - Debout, Theodore. - Oh-oh. 1370 01:07:22,622 --> 01:07:24,363 Miles, apporte la bague à Dave. 1371 01:07:24,541 --> 01:07:25,657 Je ne vous abandonnerai pas. 1372 01:07:25,833 --> 01:07:27,369 On va faire diversion. Vas-y ! 1373 01:07:27,544 --> 01:07:28,534 Cours ! 1374 01:07:28,711 --> 01:07:29,827 - Theo ! Vite ! - Revenez ici ! 1375 01:07:30,004 --> 01:07:31,666 Je vais aussi vite que je peux ! 1376 01:07:31,839 --> 01:07:33,455 Pense à des beignes ! 1377 01:07:33,633 --> 01:07:34,464 Des beignes ? 1378 01:07:35,843 --> 01:07:36,879 - Pars, Miles ! - Vite ! 1379 01:07:37,053 --> 01:07:38,214 Cours, cours ! 1380 01:07:38,388 --> 01:07:39,549 - Cachons-nous là ! - Où ? 1381 01:07:39,722 --> 01:07:41,714 Je n'en sais rien ! Pense à quelque chose ! 1382 01:07:50,316 --> 01:07:52,603 Allez. Où êtes-vous ? 1383 01:07:53,194 --> 01:07:54,355 Où êtes-vous ? 1384 01:07:58,491 --> 01:07:59,527 Allez. 1385 01:07:59,742 --> 01:08:02,075 Allez. 1386 01:08:15,258 --> 01:08:16,874 Salut, vous. 1387 01:08:17,760 --> 01:08:18,170 Au revoir, vous ! 1388 01:08:23,433 --> 01:08:25,470 - Vas-y ! - Cours ! 1389 01:08:25,643 --> 01:08:27,726 Vite ! Il arrive ! 1390 01:08:28,688 --> 01:08:31,977 - Vite, Alvin ! Enfonce le bouton ! - Allez, Alvin ! Vite ! 1391 01:08:37,697 --> 01:08:39,404 Voilà Suggsy ! 1392 01:08:40,783 --> 01:08:42,115 - On dirait le Terminator ! - Oui ! 1393 01:08:44,912 --> 01:08:45,902 Oh, non. 1394 01:08:46,122 --> 01:08:47,579 Ironie du sort. 1395 01:08:47,832 --> 01:08:49,573 On monte, 1396 01:08:49,751 --> 01:08:52,084 mais je vous envoie au tapis. 1397 01:08:53,379 --> 01:08:55,712 Voici ce qui va se passer. 1398 01:08:56,549 --> 01:08:58,131 Je vous livre à la Sécurité intérieure, 1399 01:08:58,301 --> 01:09:00,793 et vous finirez dans un zoo prison pour animaux dangereux. 1400 01:09:01,262 --> 01:09:03,925 - Oh, non. - Et si jamais vous sortez de là, 1401 01:09:04,098 --> 01:09:06,090 je paierai quelqu'un pour vous faire empailler. 1402 01:09:06,267 --> 01:09:07,098 Je vois. 1403 01:09:07,268 --> 01:09:11,308 Et je vous donnerai en cadeau à Anna, qui voudra reprendre avec moi, j'espère. 1404 01:09:11,481 --> 01:09:14,098 Désolé l'ami, mais c'est terminé. 1405 01:09:14,901 --> 01:09:16,392 - Tu n'en sais rien. - Partons, Theo. 1406 01:09:16,569 --> 01:09:18,185 Elle ne reçoit juste pas mes textos 1407 01:09:18,363 --> 01:09:20,571 ni mes fleurs ou mes bonbons. 1408 01:09:20,740 --> 01:09:22,402 Ce n'est pas inhabituel qu'une personne 1409 01:09:22,575 --> 01:09:24,612 déménage cinq fois par an et change de numéro. 1410 01:09:24,786 --> 01:09:26,402 D'accord ? C'est normal. 1411 01:09:26,829 --> 01:09:29,196 Oui. Parfaitement normal. 1412 01:09:29,374 --> 01:09:31,457 - Alvin ! - Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ? 1413 01:09:31,626 --> 01:09:33,083 C'est l'heure pour nous de partir. 1414 01:09:34,545 --> 01:09:35,877 Vous avez été charmant. 1415 01:09:36,047 --> 01:09:37,163 Non. Que faites-vous ? 1416 01:09:37,340 --> 01:09:38,581 Le courant a été coupé. 1417 01:09:39,509 --> 01:09:40,795 Non ! Non ! 1418 01:09:52,313 --> 01:09:54,430 - Excusez-moi ! - Pardon ! 1419 01:09:54,607 --> 01:09:55,597 Miles ! 1420 01:09:55,942 --> 01:09:57,774 Qu'est-il arrivé à l'agent Crotte de nez ? 1421 01:09:57,944 --> 01:10:00,402 Disons que son ascenseur est en panne. 1422 01:10:00,571 --> 01:10:01,732 Dave a-t-il fait sa demande ? 1423 01:10:02,156 --> 01:10:03,943 Ça ne devrait pas tarder. Ils sont au dessert. 1424 01:10:04,117 --> 01:10:06,109 - Excuse-moi. Je reviens. - D'accord. 1425 01:10:08,287 --> 01:10:09,277 Vous savez quoi faire ? 1426 01:10:09,455 --> 01:10:10,571 - Oui. Très bien. - La boîte. 1427 01:10:10,748 --> 01:10:12,489 - Ça y est. - Excusez-moi, 1428 01:10:12,667 --> 01:10:16,331 jeune homme, mais le restaurant est interdit aux animaux. 1429 01:10:16,504 --> 01:10:18,791 Vous devez ramener vos suricates à la maison. 1430 01:10:18,965 --> 01:10:19,955 Des suricates ! 1431 01:10:20,133 --> 01:10:20,793 Esteban. 1432 01:10:20,967 --> 01:10:23,755 Reconduis ces choses hors du restaurant. 1433 01:10:23,928 --> 01:10:25,294 Très bien. 1434 01:10:25,471 --> 01:10:27,963 Venez, les gars. On ne veut pas de nous ici. 1435 01:10:28,141 --> 01:10:29,973 Manœuvre de diversion ! Muscade ! 1436 01:10:30,393 --> 01:10:32,931 - Le tir et le but ! Chouette, Alvin ! - Vas-y, Alvin ! 1437 01:10:33,104 --> 01:10:35,221 As-tu entendu ? Quelqu'un a crié "Alvin", on dirait. 1438 01:10:35,398 --> 01:10:36,354 Allez hop ! 1439 01:10:39,235 --> 01:10:40,066 Pardon ! 1440 01:10:40,236 --> 01:10:41,272 Tu imagines des choses. 1441 01:10:41,446 --> 01:10:42,732 - Alvin ! - Je suis libre ! 1442 01:10:42,905 --> 01:10:43,736 Ou pas. 1443 01:10:59,213 --> 01:11:00,203 Je te tiens ! 1444 01:11:01,007 --> 01:11:01,838 C'est froid ! 1445 01:11:04,844 --> 01:11:05,834 Alvin ? 1446 01:11:06,012 --> 01:11:07,844 Salut, Dave. 1447 01:11:08,848 --> 01:11:11,215 Ne le dis pas. Résiste. 1448 01:11:11,392 --> 01:11:13,679 On sait que tu veux le dire, mais écoute-moi. 1449 01:11:13,853 --> 01:11:15,185 Miles ? Quoi ? 1450 01:11:15,354 --> 01:11:17,846 - On peut tout expliquer. - J'ai bien hâte d'entendre ça. 1451 01:11:18,483 --> 01:11:21,066 Dave, on est venus à Miami pour empêcher vos fiançailles. 1452 01:11:22,737 --> 01:11:25,070 Oh, non. 1453 01:11:25,239 --> 01:11:27,731 J'ai gâché la surprise. 1454 01:11:27,909 --> 01:11:30,526 Mais voici ce que tu devrais garder en tête : 1455 01:11:31,204 --> 01:11:33,070 quand une voiture a renversé Theodore... 1456 01:11:33,247 --> 01:11:34,658 Une voiture a renversé Theodore ? 1457 01:11:34,832 --> 01:11:35,743 Oui. 1458 01:11:35,917 --> 01:11:38,375 Il va bien. Il sauvait la vie de Miles. 1459 01:11:38,544 --> 01:11:39,580 Attends, quoi ? 1460 01:11:40,046 --> 01:11:42,413 On s'est rendu compte 1461 01:11:42,590 --> 01:11:46,675 que ça nous plaît que vous soyez ensemble, et on a changé d'idée. 1462 01:11:46,844 --> 01:11:47,675 Oui. 1463 01:11:48,387 --> 01:11:51,380 On ne sera pas une famille typique comme on en voit en photo, 1464 01:11:51,557 --> 01:11:55,016 mais ce sera notre famille à nous. Et on en est fiers. 1465 01:11:55,937 --> 01:11:57,849 Les gars, cette bague n'est pas à moi. 1466 01:11:58,022 --> 01:12:01,060 Tu ne vas pas me demander en mariage ? 1467 01:12:02,568 --> 01:12:04,935 Désolé, Samantha, mais non. 1468 01:12:05,112 --> 01:12:06,193 Dieu merci ! 1469 01:12:06,739 --> 01:12:07,900 Je me suis mal exprimée. 1470 01:12:08,074 --> 01:12:10,407 Ce n'est pas que je ne veux pas que ça arrive un jour. 1471 01:12:10,576 --> 01:12:13,910 Enfin, pas que je m'y attende, mais si ça arrivait... 1472 01:12:14,080 --> 01:12:15,446 Je délire, c'est ça ? 1473 01:12:15,623 --> 01:12:17,285 - Un peu. - Ce que je veux dire, 1474 01:12:18,209 --> 01:12:21,953 c'est que j'aimerais qu'on prenne notre temps, 1475 01:12:22,129 --> 01:12:24,291 car je veux vraiment que ça fonctionne. 1476 01:12:25,466 --> 01:12:26,297 Moi aussi. 1477 01:12:27,885 --> 01:12:30,047 Je ne comprends plus rien. 1478 01:12:30,388 --> 01:12:35,224 Tu as apporté la bague à Miami et tu ne pouvais pas annuler ton souper. 1479 01:12:35,393 --> 01:12:37,430 Je la gardais pour Barry, 1480 01:12:37,603 --> 01:12:39,060 mon ingénieur du son. 1481 01:12:39,313 --> 01:12:42,647 Il demande sa copine Alice en mariage dans le restaurant en ce moment 1482 01:12:42,817 --> 01:12:44,604 - avec une boîte vide. - Mon Dieu. 1483 01:12:44,777 --> 01:12:45,767 Veux-tu m'épouser ? 1484 01:12:45,945 --> 01:12:48,278 Elle n'est pas vide. 1485 01:12:53,452 --> 01:12:54,613 Une menthe ? 1486 01:13:10,136 --> 01:13:12,298 Par ici, Mlle Grey. Quand reprenez-vous la tournée ? 1487 01:13:13,139 --> 01:13:15,426 Le foyer des artistes est là, M. Seville. 1488 01:13:17,768 --> 01:13:20,476 Si on ne rentre pas immédiatement à L.A., c'est seulement 1489 01:13:20,646 --> 01:13:21,978 parce que je dois être ici. 1490 01:13:22,148 --> 01:13:25,107 Dès la fin de l'émission, on retourne à la maison. 1491 01:13:27,320 --> 01:13:30,609 Je n'ai jamais été aussi déçu de vous que je le suis en ce moment. 1492 01:13:35,328 --> 01:13:39,197 Si ce n'était pas le cas avant, Dave doit vouloir se débarrasser de nous à présent. 1493 01:13:39,498 --> 01:13:42,536 Tout ça parce qu'on pensait seulement à notre bonheur. 1494 01:13:42,710 --> 01:13:44,952 C'est un truc de tamias, comme stocker des provisions. 1495 01:13:45,129 --> 01:13:46,836 Peut-être qu'on stocke nos émotions ? 1496 01:13:47,006 --> 01:13:49,999 En fait, les tamias sont habituellement des créatures très douces. 1497 01:13:50,176 --> 01:13:53,010 Zut ! C'est juste nous, alors. 1498 01:13:53,179 --> 01:13:55,136 Je ferais tout pour arranger les choses. 1499 01:13:56,015 --> 01:13:59,179 Attendez. Il y a peut-être un moyen. 1500 01:13:59,352 --> 01:14:01,810 En faisant ce qu'on fait de mieux ! 1501 01:14:01,979 --> 01:14:03,515 Troubler la paix partout où on passe ? 1502 01:14:03,689 --> 01:14:04,805 Manger la nourriture de Dave ? 1503 01:14:05,024 --> 01:14:06,515 Non ! La musique ! 1504 01:14:06,692 --> 01:14:08,479 Quand on ne sait pas quoi dire, on chante ! 1505 01:14:08,653 --> 01:14:13,193 Offrons une dernière chanson à Dave pour lui exprimer nos sentiments. 1506 01:14:13,366 --> 01:14:16,700 Miles, répète la petite mélodie country que tu faisais au Texas. 1507 01:14:16,869 --> 01:14:18,576 Où vas-tu ? On a beaucoup à faire. 1508 01:14:18,746 --> 01:14:20,078 Je dois parler aux costumiers, on... 1509 01:14:20,247 --> 01:14:23,581 Pour faire tout un tabac, on aura besoin d'aide. 1510 01:14:26,420 --> 01:14:30,664 Autrefois, je tombais amoureux 1511 01:14:30,841 --> 01:14:32,048 Seigneur. 1512 01:14:32,218 --> 01:14:34,210 Maintenant, tout tombe en morceaux 1513 01:14:34,387 --> 01:14:35,673 Très bien. 1514 01:14:35,846 --> 01:14:37,838 Je ne peux rien dire 1515 01:14:38,015 --> 01:14:43,101 C'est une éclipse totale du cœur 1516 01:14:48,567 --> 01:14:49,683 Bon... 1517 01:14:49,860 --> 01:14:51,101 Tu t'en vas à Hollywood ! 1518 01:14:52,363 --> 01:14:53,069 Alvin ! 1519 01:14:53,406 --> 01:14:55,739 Je m'en vais à Hollywood ! 1520 01:14:55,908 --> 01:14:57,900 Désolé, les filles, j'ai toujours voulu dire ça. 1521 01:14:58,077 --> 01:14:59,864 - Que fais-tu ici ? - Oui. 1522 01:15:00,204 --> 01:15:02,070 On est en pleines auditions. 1523 01:15:02,248 --> 01:15:03,409 On a besoin de votre aide. 1524 01:15:03,582 --> 01:15:06,825 On a tout fait foirer avec Dave et on doit arranger les choses. 1525 01:15:08,379 --> 01:15:10,621 Si c'est pour Dave, alors c'est d'accord. 1526 01:15:11,215 --> 01:15:12,706 Accueillez chaleureusement 1527 01:15:12,883 --> 01:15:14,715 Mlle Ashley Grey ! 1528 01:15:21,767 --> 01:15:23,008 Merci, tout le monde. 1529 01:15:23,352 --> 01:15:25,560 J'ai une surprise très spéciale pour vous. 1530 01:15:25,730 --> 01:15:29,394 C'était aussi une surprise pour moi, jusqu'à il y a un instant. 1531 01:15:30,109 --> 01:15:32,442 Applaudissez les Chipmunks ! 1532 01:15:35,448 --> 01:15:36,359 Merci, Ashley. 1533 01:15:36,532 --> 01:15:38,364 - Merci. - Merci. 1534 01:15:40,536 --> 01:15:45,122 Avant de chanter, mes frères et moi avons des choses à tirer au clair. 1535 01:15:45,958 --> 01:15:46,789 Plus tôt ce soir, 1536 01:15:46,959 --> 01:15:50,623 on a gâché accidentellement un moment très spécial 1537 01:15:50,796 --> 01:15:54,790 pour une femme très spéciale, et on veut se racheter. 1538 01:15:54,967 --> 01:15:55,798 Oui. 1539 01:15:55,968 --> 01:15:56,958 Alice ? 1540 01:15:57,136 --> 01:15:59,093 Barry a quelque chose à te demander. 1541 01:15:59,263 --> 01:16:00,253 Encore une fois. 1542 01:16:05,644 --> 01:16:07,101 Veux-tu m'épouser cette fois ? 1543 01:16:07,772 --> 01:16:08,808 Oui. 1544 01:16:10,232 --> 01:16:11,564 Oui. 1545 01:16:16,113 --> 01:16:17,320 Merci, les Chipmunks. 1546 01:16:18,115 --> 01:16:21,279 On a une dernière chose à dire. 1547 01:16:21,452 --> 01:16:22,738 Dave... 1548 01:16:22,912 --> 01:16:24,494 - On est vraiment désolés. - Désolés. 1549 01:16:25,623 --> 01:16:27,831 Cette dernière chanson, on l'a composée pour toi. 1550 01:16:36,842 --> 01:16:39,300 Tu brilles 1551 01:16:39,470 --> 01:16:43,009 Plus que toutes les étoiles 1552 01:16:43,182 --> 01:16:46,516 Plus que les feux d'artifice 1553 01:16:46,685 --> 01:16:49,598 Je te donne tout mon amour 1554 01:16:52,316 --> 01:16:55,855 Tu es parfait malgré tes erreurs 1555 01:16:56,028 --> 01:16:59,442 Tu donnes de l'affection Même quand tu as le cœur gros 1556 01:16:59,615 --> 01:17:04,485 Quand je suis au loin C'est à toi que je pense 1557 01:17:04,662 --> 01:17:06,198 Car 1558 01:17:06,372 --> 01:17:09,991 C'est toi, mon chez-moi 1559 01:17:10,167 --> 01:17:13,706 Peu importe où je me trouve 1560 01:17:13,879 --> 01:17:17,293 C'est à tes côtés Que je peux me reposer 1561 01:17:17,466 --> 01:17:21,050 C'est toi, mon chez-moi 1562 01:17:21,220 --> 01:17:25,055 C'est toi, mon chez-moi 1563 01:17:37,528 --> 01:17:39,235 Applaudissez les Chipettes ! 1564 01:17:39,572 --> 01:17:44,909 Tu es un diamant Qui illumine mon ciel gris 1565 01:17:45,077 --> 01:17:45,658 Ouah ! 1566 01:17:45,828 --> 01:17:49,321 Qui brille toute la nuit 1567 01:17:49,498 --> 01:17:53,082 Qui m'éclaire comme une luciole 1568 01:17:55,045 --> 01:17:58,538 Je vois ton éclat Malgré la noirceur 1569 01:17:58,716 --> 01:18:02,255 Tu restes à mes côtés Quand je ne le mérite pas 1570 01:18:02,428 --> 01:18:04,215 C'est pour ça que je dis 1571 01:18:04,555 --> 01:18:07,263 Que je te donne tout mon amour 1572 01:18:07,433 --> 01:18:09,174 Car 1573 01:18:09,351 --> 01:18:12,765 C'est toi, mon chez-moi 1574 01:18:12,938 --> 01:18:16,272 Peu importe où je me trouve 1575 01:18:16,442 --> 01:18:20,026 C'est à tes côtés Que je peux me reposer 1576 01:18:20,196 --> 01:18:24,065 C'est toi, mon chez-moi 1577 01:18:29,705 --> 01:18:31,537 Tu es mon numéro un Ça ne fait pas de doute 1578 01:18:31,707 --> 01:18:33,448 On restera solidaires à jamais 1579 01:18:33,626 --> 01:18:37,210 Comme des scouts, on est unis Jusqu'au bout de la nuit 1580 01:18:37,463 --> 01:18:40,956 Où es-tu, Dave ? Fais-nous signe 1581 01:18:41,133 --> 01:18:44,752 Regardez tous C'est mon père dans la foule ! 1582 01:18:47,056 --> 01:18:48,718 Je t'aime, Dave ! 1583 01:18:58,984 --> 01:19:02,648 C'est toi, mon chez-moi 1584 01:19:06,784 --> 01:19:08,150 - Merci. - C'était parfait. 1585 01:19:08,327 --> 01:19:09,659 Merci ! 1586 01:19:09,828 --> 01:19:10,909 Merci, tout le monde ! 1587 01:19:12,831 --> 01:19:14,038 On n'a pas perdu le tour. 1588 01:19:16,293 --> 01:19:17,625 Merci, les filles. 1589 01:19:17,795 --> 01:19:19,161 On vous en doit une. 1590 01:19:19,338 --> 01:19:22,456 Vous nous en devez plus qu'une, mais ce n'est rien. 1591 01:19:22,633 --> 01:19:27,503 Il faut retourner aux auditions. Ryan m'envoie des tonnes de textos. 1592 01:19:27,680 --> 01:19:30,093 Venez, les filles. 1593 01:19:31,058 --> 01:19:32,720 Au revoir, mon Theodorable. 1594 01:19:35,896 --> 01:19:38,183 Miles, c'était merveilleux ! 1595 01:19:38,732 --> 01:19:42,976 Dave, pardonne-nous d'être venus à Miami sans te le dire. 1596 01:19:43,153 --> 01:19:45,361 On ne voulait pas te perdre, c'est tout. 1597 01:19:45,656 --> 01:19:46,646 Me perdre ? 1598 01:19:46,824 --> 01:19:48,656 Pourquoi aviez-vous peur de me perdre ? 1599 01:19:48,826 --> 01:19:52,240 Tu as dit que tu commençais une nouvelle étape de ta vie. 1600 01:19:52,413 --> 01:19:54,700 On pensait que tu nous abandonnerais. 1601 01:19:54,873 --> 01:19:56,910 En principe, on n'est même pas une famille. 1602 01:19:57,084 --> 01:19:58,871 On est juste trois tamias qui vivent avec toi. 1603 01:19:59,628 --> 01:20:01,494 C'est ce que vous croyez ? 1604 01:20:02,006 --> 01:20:05,170 Je sais que je n'ai pas été très présent récemment 1605 01:20:05,342 --> 01:20:08,835 et que les choses changent pour nous, mais je ne vous abandonnerai jamais. 1606 01:20:09,263 --> 01:20:11,004 On forme bel et bien une famille. 1607 01:20:11,765 --> 01:20:13,802 Vous êtes pris avec moi que ça vous plaise ou non. 1608 01:20:16,353 --> 01:20:20,518 J'ai probablement exagéré quand j'ai dit "pas de musique". 1609 01:20:20,691 --> 01:20:22,432 - Vous pouvez chanter. - Chouette ! 1610 01:20:22,609 --> 01:20:24,100 Mais près de chez nous, d'accord ? 1611 01:20:24,278 --> 01:20:25,268 C'est sûr ! 1612 01:20:25,529 --> 01:20:28,192 Je promets d'être un meilleur père désormais. 1613 01:20:28,365 --> 01:20:30,573 Qu'est-ce que tu racontes, Dave ? 1614 01:20:30,743 --> 01:20:33,702 Tu es le meilleur père dont on puisse rêver. 1615 01:20:34,997 --> 01:20:37,660 Si on se faisait un petit souper de famille en arrivant ? 1616 01:20:37,833 --> 01:20:40,997 Pour qu'on sache où sont nos enfants pendant qu'on mange ensemble ? 1617 01:20:41,170 --> 01:20:42,377 Excellente idée. 1618 01:20:42,880 --> 01:20:46,840 On a été géniaux ! Tu m'as vu, Simon ? J'étais tout feu tout flamme ! 1619 01:20:47,384 --> 01:20:50,923 Étonnant, mais je me suis amusé en me mettant dans le pétrin avec vous. 1620 01:20:51,096 --> 01:20:55,716 Le voyage est fini, mais tant qu'Alvin est là, on se mettra toujours dans le pétrin. 1621 01:20:55,893 --> 01:20:57,600 - Merci, Si ! - Pas un compliment. 1622 01:20:57,936 --> 01:21:00,019 Vous avez été géniaux, les gars. 1623 01:21:00,647 --> 01:21:01,637 Salut. Miles, c'est ça ? 1624 01:21:02,775 --> 01:21:04,311 Tu as vraiment bien joué ! 1625 01:21:04,485 --> 01:21:06,021 Merci ! Ta bonne chanson... 1626 01:21:06,195 --> 01:21:10,360 Enfin... J'adore quand... Musique avec ta bouche... 1627 01:21:10,532 --> 01:21:11,989 Seigneur. 1628 01:21:13,202 --> 01:21:14,943 - Tu es très douée. - Merci. 1629 01:21:15,120 --> 01:21:16,236 Ouf ! Elle y a cru. 1630 01:21:16,413 --> 01:21:20,703 Je suis censée aller à une fête samedi soir, à L.A., 1631 01:21:20,876 --> 01:21:22,993 - si jamais tu veux... - C'est sûr, oui. 1632 01:21:23,170 --> 01:21:24,377 J'aimerais beaucoup... 1633 01:21:24,546 --> 01:21:25,957 Oui. C'est sûr. 1634 01:21:26,131 --> 01:21:29,875 Très bien. Alors c'est sûr qu'on se verra là-bas. 1635 01:21:30,052 --> 01:21:31,042 D'accord. 1636 01:21:31,595 --> 01:21:33,177 - Au revoir. - Au revoir. 1637 01:21:34,264 --> 01:21:35,550 Suave, Miles. 1638 01:21:36,350 --> 01:21:37,761 Très suave. 1639 01:21:37,935 --> 01:21:39,096 Au revoir. 1640 01:21:39,978 --> 01:21:41,219 - Bon ! - Vous êtes prêts ? 1641 01:21:41,397 --> 01:21:42,387 Oui. 1642 01:21:42,564 --> 01:21:43,554 Au revoir. 1643 01:21:45,234 --> 01:21:46,816 Venez, les gars. On rentre. 1644 01:21:47,820 --> 01:21:50,483 On lui rappelle, pour la liste d'interdiction de vol ? 1645 01:21:50,906 --> 01:21:52,442 Jamais de la vie. 1646 01:22:03,752 --> 01:22:06,085 PALAIS DE JUSTICE DE LOS ANGELES 1647 01:22:08,382 --> 01:22:10,123 Ça ne ressemble pas à chez nous. 1648 01:22:10,300 --> 01:22:11,131 Ce ne l'est pas. 1649 01:22:11,301 --> 01:22:13,714 Il reste une chose à faire avant de rentrer à la maison. 1650 01:22:13,887 --> 01:22:16,379 Dave, on roule depuis trois jours ! 1651 01:22:16,557 --> 01:22:17,547 Ça ne peut pas attendre ? 1652 01:22:17,724 --> 01:22:20,592 Malheureusement, non. Le palais de justice sera fermé demain. 1653 01:22:21,103 --> 01:22:22,639 Le quoi ? 1654 01:22:23,522 --> 01:22:24,979 On va aller en prison ? 1655 01:22:25,149 --> 01:22:26,890 On ne voulait pas provoquer l'atterrissage ! 1656 01:22:27,067 --> 01:22:28,478 Je gelais dans la soute ! 1657 01:22:29,069 --> 01:22:32,528 Avec ce visage, tu crois qu'il survivra en prison ? 1658 01:22:34,408 --> 01:22:35,489 Allez. 1659 01:22:37,619 --> 01:22:39,736 - Dave Seville ? - C'est bien moi. 1660 01:22:40,289 --> 01:22:41,200 En signant ceci, 1661 01:22:41,373 --> 01:22:46,619 vous vous engagez à satisfaire les besoins en santé, en bien-être et en éducation 1662 01:22:46,795 --> 01:22:48,502 d'Alvin, de Simon et de Theodore. 1663 01:22:49,089 --> 01:22:50,079 Je le veux. 1664 01:22:50,257 --> 01:22:52,840 Alvin, Simon et Theodore, consentez-vous à cette adoption ? 1665 01:22:53,010 --> 01:22:54,171 Adoption ? 1666 01:22:55,053 --> 01:22:56,589 C'est pour ça qu'on est ici ? 1667 01:22:57,514 --> 01:22:59,722 Tu nous adoptes ? 1668 01:22:59,892 --> 01:23:00,928 Vous aviez raison. 1669 01:23:01,560 --> 01:23:03,973 Même si vous me voyez comme votre père 1670 01:23:04,146 --> 01:23:06,604 et que vous êtes comme mes fils, ce n'était pas officiel. 1671 01:23:06,773 --> 01:23:08,435 Je me suis donc dit 1672 01:23:08,609 --> 01:23:10,191 que ça devrait le devenir. 1673 01:23:17,409 --> 01:23:18,399 Les tamias ? 1674 01:23:18,702 --> 01:23:19,692 Oui ? 1675 01:23:21,413 --> 01:23:25,407 Vous devez dire "je consens" pour que ça ait valeur légale. 1676 01:23:26,376 --> 01:23:28,493 Oui ! Je consens ! 1677 01:23:29,046 --> 01:23:30,537 Oui. Moi aussi ! 1678 01:23:30,714 --> 01:23:33,377 À 1 000 % ! Et ce n'est même pas un vrai chiffre ! 1679 01:23:34,801 --> 01:23:37,088 Ça veut dire qu'on est des Seville ? 1680 01:23:38,055 --> 01:23:39,546 En ce jour, 1681 01:23:39,723 --> 01:23:43,967 David Seville a officiellement adopté Alvin, Simon et Theodore. 1682 01:23:44,311 --> 01:23:47,099 Vous avez maintenant les mêmes droits que tout enfant naturel. 1683 01:23:47,272 --> 01:23:48,388 Ou tamia. 1684 01:23:49,441 --> 01:23:53,105 Je signe le document pour confirmer l'adoption. 1685 01:23:53,278 --> 01:23:54,143 Félicitations. 1686 01:23:54,321 --> 01:23:55,186 Merci. 1687 01:23:58,033 --> 01:23:59,774 C'est incroyable ! Oui ! 1688 01:23:59,952 --> 01:24:01,488 Les gars... Un peu de... 1689 01:24:01,745 --> 01:24:03,407 Topez là, Mme le Juge. 1690 01:24:03,580 --> 01:24:04,787 - Je suis si heureux ! - Génial ! 1691 01:24:04,998 --> 01:24:05,909 Dave ! 1692 01:24:06,083 --> 01:24:08,370 - Chouette ! - On est une famille ! 1693 01:24:08,544 --> 01:24:11,002 - On a un père. C'est officiel. - D'accord. 1694 01:24:11,171 --> 01:24:13,584 - Très bien, Alvin. - Quelle journée ! 1695 01:24:14,841 --> 01:24:16,423 - Ils sont tout énervés. - Oui ! 1696 01:24:22,766 --> 01:24:24,257 Dis, papa officiel selon la loi ? 1697 01:24:24,434 --> 01:24:26,141 Oui, fiston officiel selon la loi ? 1698 01:24:26,311 --> 01:24:29,679 Merci d'être le meilleur des papas officiels selon la loi, papa. 1699 01:24:29,856 --> 01:24:34,521 Vous êtes les trois meilleurs fils officiels selon la loi qu'un papa puisse avoir. 1700 01:24:34,695 --> 01:24:37,028 C'est gentil de dire ça, papa. 1701 01:24:37,197 --> 01:24:38,187 Oui. 1702 01:24:38,740 --> 01:24:41,483 Mais sérieusement, c'est le plus beau jour de ma vie. 1703 01:24:41,660 --> 01:24:43,822 Rien ne pourrait le gâcher pour moi. 1704 01:24:48,959 --> 01:24:50,666 Bon sang. 1705 01:24:51,420 --> 01:24:52,627 Alvin. 1706 01:24:52,796 --> 01:24:55,129 J'avais totalement oublié ça. 1707 01:25:00,971 --> 01:25:03,759 Alvin ! 1708 01:25:15,527 --> 01:25:17,234 vie de sugg 1709 01:25:18,071 --> 01:25:19,607 C'est par où, la piscine ? 1710 01:25:22,743 --> 01:25:24,359 Merci. 1711 01:25:34,838 --> 01:25:36,170 Mauvaise nouvelle, muchacho. 1712 01:25:36,882 --> 01:25:40,125 Les chaises sont réservées aux clients de l'hôtel. Dégagez. 1713 01:25:40,302 --> 01:25:41,167 Très bien. 1714 01:25:41,345 --> 01:25:43,462 Mauvaise nouvelle pour vous aussi, muchacho. 1715 01:25:43,639 --> 01:25:44,550 Je ne bougerai pas. 1716 01:25:44,723 --> 01:25:47,306 J'ai été coincé dans l'ascenseur et on m'a sûrement congédié, 1717 01:25:47,476 --> 01:25:50,935 alors je vais m'asseoir sur cette chaise près de la piscine et me détendre. 1718 01:25:51,104 --> 01:25:53,847 Si ça vous pose problème, il faudra me traîner dehors. 1719 01:25:54,024 --> 01:25:56,858 C'est ça, traînez-moi dehors ! Allez ! 1720 01:25:57,027 --> 01:25:58,518 - Oui, monsieur. - Allez ! 1721 01:26:02,324 --> 01:26:03,565 C'est lui. C'est ce gars-là. 1722 01:26:03,742 --> 01:26:05,574 Oh, voyons ! 1723 01:26:05,744 --> 01:26:08,987 Vous allez me traîner ? Sérieusement ? Bon ! Traînez-moi ! 1724 01:26:09,164 --> 01:26:10,154 C'est très bien comme ça ! 1725 01:26:10,332 --> 01:26:12,198 J'ai voulu me détendre toute la journée ! 1726 01:26:12,376 --> 01:26:13,958 Je me sens comme Cléopâtre ! 1727 01:26:14,127 --> 01:26:15,117 Je flotte ! 1728 01:26:15,295 --> 01:26:17,002 Je m'en vais relaxer ! 1729 01:31:50,130 --> 01:31:51,120 Traduction : Elsa Deland