1 00:02:01,976 --> 00:02:05,435 Es gab eine Zeit, da kannte ich alles im Himmel. 2 00:02:06,898 --> 00:02:10,233 Jeden Satelliten, jedes Sternbild, 3 00:02:11,153 --> 00:02:13,816 Souvenirs von Weltallspaziergängen, Astronauten, 4 00:02:13,947 --> 00:02:16,610 Raketen, die die NASA in den 60ern zündete. 5 00:02:17,576 --> 00:02:21,820 Als Kind blickte ich in den Himmel und sah die Zukunft. 6 00:02:22,664 --> 00:02:25,078 Sie gehörte mir. 7 00:02:40,101 --> 00:02:41,683 Hey! Sieh mal! 8 00:02:41,852 --> 00:02:43,309 Dann kam das Jahr 2008. 9 00:02:43,521 --> 00:02:44,511 Der Börsen-Crash. 10 00:02:44,814 --> 00:02:47,648 Die NASA war nur noch auf Geld aus. 11 00:02:47,817 --> 00:02:49,479 Die Milliardäre übernahmen die Macht. 12 00:02:49,777 --> 00:02:54,318 Zahlungskräftige Satelliten-Piraten, die die Welt regieren wollten. 13 00:02:55,450 --> 00:02:59,660 Ich verließ das Militär und arbeitete für den reichsten aller Milliardäre. 14 00:02:59,996 --> 00:03:01,282 Carson Welch. 15 00:03:01,456 --> 00:03:03,288 Ich lief zur dunklen Seite über. 16 00:03:04,209 --> 00:03:06,496 Ich vermasselte es in Kabul, Afghanistan, 17 00:03:06,670 --> 00:03:08,537 brach mir 18 Knochen und 2 Beine. 18 00:03:08,840 --> 00:03:10,172 Ich verlor meinen Job. 19 00:03:11,175 --> 00:03:13,041 Ein Jahr lang wartete ich auf einen Happen, 20 00:03:13,302 --> 00:03:16,636 wie eine hungrige Katze vor der Mülltonne eines Fischrestaurants. 21 00:03:17,682 --> 00:03:20,015 Endlich bekam ich eine mickrige 2. Chance. 22 00:03:21,310 --> 00:03:24,054 Wenigstens konnte ich nach Hawaii zurück. 23 00:03:24,231 --> 00:03:24,891 Woody! 24 00:03:25,065 --> 00:03:26,681 Nur ein Hallo, bevor wir landen. 25 00:03:30,696 --> 00:03:31,686 Wie geht's? 26 00:03:36,535 --> 00:03:38,323 Wie läuft's mit dem Auftragsjob? 27 00:03:38,413 --> 00:03:39,324 Vermisst du die Uniform? 28 00:03:40,707 --> 00:03:41,697 Manchmal. 29 00:03:42,041 --> 00:03:44,374 Es hieß, du wärst in Afghanistan draufgegangen. 30 00:03:44,544 --> 00:03:45,705 Ich hielt dich für tot. 31 00:03:45,879 --> 00:03:47,461 Ich freue mich über diesen wichtigen Job. 32 00:03:47,714 --> 00:03:50,377 Ich kümmere mich um die Segnung eines Fußgängertors. 33 00:03:54,054 --> 00:03:55,545 So was gibt's nur in Hawaii, was? 34 00:03:55,723 --> 00:03:56,884 Unter der Aloha-Oberfläche. 35 00:03:57,224 --> 00:03:58,385 Casablanca, Baby. 36 00:04:00,895 --> 00:04:03,933 Tracy flippt aus, wenn sie dich sieht. 37 00:04:09,571 --> 00:04:11,813 - Colonel Lacy. - Ja, Sir. 38 00:04:11,990 --> 00:04:14,824 Kennen Sie die Legende von der "Ankunft"? 39 00:04:15,243 --> 00:04:16,233 Was ist das? 40 00:04:16,411 --> 00:04:18,573 Die Kalender besagen, dass diese Woche 41 00:04:18,747 --> 00:04:21,331 der hawaiianische Gott Lono zurückkehrt. 42 00:04:21,501 --> 00:04:24,915 Er wird mit der Feuergöttin Pele Unheil bringen. 43 00:04:25,171 --> 00:04:26,503 Mitchell? Hey! 44 00:04:26,672 --> 00:04:29,289 Entschuldigung, er mag hawaiianische Legenden. 45 00:04:29,467 --> 00:04:30,958 Ja, klar doch. 46 00:04:31,135 --> 00:04:32,421 Mitchell, bleib locker! 47 00:04:32,595 --> 00:04:34,427 Genieß den tollen Sommer. 48 00:04:34,597 --> 00:04:36,840 Mach Liebe, keinen Krieg. 49 00:04:37,434 --> 00:04:38,970 - Guten Morgen, Captain. - Morgen, Pilot. 50 00:04:41,647 --> 00:04:42,933 Bereit. 51 00:05:13,222 --> 00:05:14,633 Ach du Scheiße. 52 00:05:15,307 --> 00:05:18,220 Sonst war wohl niemand verfügbar? 53 00:05:18,394 --> 00:05:21,229 Ich bin hier, um dich zu retten, du nutzloser Weißwal. 54 00:05:21,398 --> 00:05:23,811 Dass du nach Kabul noch Witze reißen kannst! 55 00:05:23,984 --> 00:05:25,020 Darf ich ehrlich sein? 56 00:05:25,193 --> 00:05:26,559 Du siehst schrecklich aus. 57 00:05:26,736 --> 00:05:28,819 Danke, Kumpel. Deine Berührung hat mir gefehlt. 58 00:05:28,989 --> 00:05:30,571 Du hast mir auch gefehlt. 59 00:05:30,740 --> 00:05:32,481 Wie lange ist es her? Seit "Silent Reaper"? 60 00:05:32,659 --> 00:05:34,071 Mein Gott. "Silent Reaper?" 61 00:05:34,245 --> 00:05:35,827 Ja. Ist schon eine Weile her. 62 00:05:35,997 --> 00:05:36,987 Wie geht's in deinem Leben? 63 00:05:37,164 --> 00:05:38,905 Du bist mein Leben, Fingers. 64 00:05:39,083 --> 00:05:41,166 Colonel. Niemand nennt mich mehr "Fingers". 65 00:05:41,335 --> 00:05:42,496 Ich bin jetzt ein hohes Tier. 66 00:05:42,670 --> 00:05:44,582 Mein Name steht an der Wand. 67 00:05:44,755 --> 00:05:46,712 Ich bin so mächtig, das ist voll geil. 68 00:05:46,882 --> 00:05:48,715 Wache. Halt. 69 00:05:55,767 --> 00:05:57,053 Klar doch. 70 00:05:57,227 --> 00:05:58,434 Die alte Exfreundin. 71 00:05:59,062 --> 00:06:00,849 Das weckt Erinnerungen. 72 00:06:03,234 --> 00:06:06,568 Sie kümmert sich jetzt um die Zeremonien. 73 00:06:22,254 --> 00:06:23,244 OK, Gilcrest. 74 00:06:23,422 --> 00:06:25,709 Darf ich vorstellen? Dein Air-Force-Kontakt. 75 00:06:25,883 --> 00:06:27,044 Immer auf der Überholspur. 76 00:06:27,217 --> 00:06:31,713 F-22-Pilotin, beim Weltraumkommando, um ihre Karriere zu fördern. 77 00:06:31,890 --> 00:06:34,132 Ja. Hat bereits Auszeichnungen erhalten. 78 00:06:34,309 --> 00:06:35,891 General Dixons Liebling. 79 00:06:36,061 --> 00:06:37,643 Das ist dein Wachhund. 80 00:06:40,398 --> 00:06:41,809 Viel Spaß. 81 00:06:41,983 --> 00:06:42,939 Captain Allison Ng, Sir! 82 00:06:43,401 --> 00:06:44,733 Sir, Sie haben ein Meeting. 83 00:06:44,903 --> 00:06:46,770 Wir fliegen nachher über die Insel. 84 00:06:46,947 --> 00:06:48,779 - Ja. Ich weiß. - Ich sage Ihnen, 85 00:06:48,949 --> 00:06:50,235 - wie das läuft. - Hey! 86 00:06:50,993 --> 00:06:52,780 Ich rede nicht mit dir. 87 00:06:53,412 --> 00:06:55,495 Das Versprechen hast du eben gebrochen. 88 00:06:57,750 --> 00:06:58,957 Geht es dir gut? 89 00:06:59,126 --> 00:07:01,414 Klar doch. Super. 90 00:07:02,422 --> 00:07:04,414 Woody hat mir nicht gesagt, dass du kommst. 91 00:07:04,591 --> 00:07:05,581 Er sagt mir nie was. 92 00:07:05,759 --> 00:07:07,421 Sir. Darf ich? 93 00:07:07,594 --> 00:07:08,960 - Mit mir redet er jedenfalls. - Ja? 94 00:07:09,137 --> 00:07:11,424 - Ja. - Weil du nicht mit ihm verheiratet bist. 95 00:07:11,598 --> 00:07:14,136 Ich hab dich letztes Jahr 5 Mal angerufen. 96 00:07:14,309 --> 00:07:15,926 Ich habe mir Sorgen gemacht. 97 00:07:16,104 --> 00:07:17,140 Bist du noch bei der Forensik? 98 00:07:17,313 --> 00:07:18,804 Ich bin jetzt Abteilungsleiterin. 99 00:07:18,981 --> 00:07:19,971 Ich arbeite, wann ich will. 100 00:07:20,149 --> 00:07:22,015 Hör bitte auf, noch schöner zu werden. 101 00:07:25,279 --> 00:07:27,771 Peinliche Stille dauert 4 Sekunden. Ich beende sie in 3. 102 00:07:27,949 --> 00:07:29,782 Sir. Darf ich? 103 00:07:29,952 --> 00:07:30,988 Du musst meine Kinder sehen. 104 00:07:31,161 --> 00:07:32,368 Ja. 105 00:07:34,623 --> 00:07:36,159 Ich bin gleich wieder da. 106 00:07:36,333 --> 00:07:37,540 Verirren Sie sich nicht. 107 00:07:38,377 --> 00:07:40,460 Niemals. Sir. 108 00:07:44,634 --> 00:07:46,045 Tracy. Tracy. Tracy. 109 00:07:46,219 --> 00:07:47,130 Ich hab meine Tasche dabei. 110 00:07:47,303 --> 00:07:48,464 Entschuldige. 111 00:07:56,813 --> 00:07:59,978 Mitch, lass die Fahne in Ruhe. 112 00:08:00,151 --> 00:08:02,734 Ich will euch Brian Gilcrest vorstellen. 113 00:08:02,903 --> 00:08:03,893 - Freut mich. Hi. - Hey. 114 00:08:04,071 --> 00:08:05,687 Mitchell ist 10 und Gracie ist 12. 115 00:08:05,865 --> 00:08:06,901 - Gracie. Brian. - Hi. 116 00:08:07,074 --> 00:08:08,861 Brian und ich sahen uns das letzte Mal... 117 00:08:09,034 --> 00:08:10,070 Vor 13 Jahren. 118 00:08:10,244 --> 00:08:11,030 13 Jahre. 119 00:08:11,203 --> 00:08:12,819 - Wow. - Ja. 120 00:08:13,832 --> 00:08:15,073 - Dad! - Da bist du ja. 121 00:08:15,250 --> 00:08:17,412 - Hey, Dad. - Du bist wieder da! 122 00:08:20,505 --> 00:08:21,871 Da bist du. 123 00:08:23,550 --> 00:08:24,836 Sind Sie die Ankunft? 124 00:08:25,010 --> 00:08:26,421 Nein. 125 00:08:26,595 --> 00:08:28,929 Aber in 5 Tagen bin ich die Abreise. 126 00:08:29,682 --> 00:08:32,720 Wir segnen ein neues Fußgängertor. 127 00:08:32,894 --> 00:08:33,600 Gilcrest. 128 00:08:33,936 --> 00:08:35,347 Carson. Los. 129 00:08:35,521 --> 00:08:36,682 Du weißt schon. 130 00:08:36,856 --> 00:08:39,269 Legenden und Knochen und Geister. 131 00:08:40,693 --> 00:08:44,529 Wieso kommst du nicht zum Essen? 132 00:08:44,698 --> 00:08:46,906 - Sagen Sie ja. - Diese Woche? 133 00:08:48,869 --> 00:08:50,076 Sagen Sie ja. 134 00:08:50,370 --> 00:08:51,201 Komm schon. 135 00:08:52,247 --> 00:08:53,112 Na gut. 136 00:08:53,874 --> 00:08:55,536 - Liebend gern. - Ja? Großartig. 137 00:08:56,126 --> 00:08:58,369 Wir wohnen im Haus gegenüber vom Offiziersclub. 138 00:08:58,546 --> 00:09:00,208 Es ist das Eckhaus. 139 00:09:00,381 --> 00:09:02,418 Gut. Super, supergut. 140 00:09:02,884 --> 00:09:03,624 OK. 141 00:09:03,802 --> 00:09:04,883 Kennen Sie 142 00:09:05,053 --> 00:09:06,464 den hawaiianischen Gott Lono? 143 00:09:09,307 --> 00:09:10,218 Nein. 144 00:09:10,391 --> 00:09:11,303 In der Legende der Ankunft 145 00:09:11,477 --> 00:09:14,060 rettet er Pele, die hawaiianische Göttin... 146 00:09:14,772 --> 00:09:16,934 Erzähl mir den Rest beim Essen. 147 00:09:17,274 --> 00:09:18,310 Danke fürs Mitnehmen. 148 00:09:37,337 --> 00:09:38,703 - Für dich. - Ja. 149 00:09:38,880 --> 00:09:40,417 Ja, ja, ja! 150 00:09:41,592 --> 00:09:43,333 Das ist sehr wichtig für unser Buch. 151 00:09:43,553 --> 00:09:45,215 Was ist mit Ihren Kindheitserinnerungen? 152 00:09:45,388 --> 00:09:46,754 Kindheit. 153 00:09:46,931 --> 00:09:49,548 Das ist Nostalgie und eine Falle. 154 00:09:49,725 --> 00:09:50,431 Carson. 155 00:09:50,810 --> 00:09:52,676 Der neue König der Weltraumforschung. 156 00:09:52,854 --> 00:09:55,063 Aloha, Jungs. 157 00:09:55,232 --> 00:09:59,476 Aloha, Jungs 158 00:09:59,653 --> 00:10:01,189 Ich habe Ihren TED-Talk gesehen. 159 00:10:01,530 --> 00:10:02,987 Oh, das? 160 00:10:03,156 --> 00:10:04,897 Bono hat mich dazu überredet. 161 00:10:05,075 --> 00:10:06,065 Wie geht es Bono? 162 00:10:06,660 --> 00:10:09,403 Als würde ich ihn kennen. 163 00:10:09,581 --> 00:10:11,868 Jeder will eine Rakete abschießen. 164 00:10:12,041 --> 00:10:13,327 Ja. 165 00:10:13,501 --> 00:10:14,412 Klar. 166 00:10:17,171 --> 00:10:19,163 Wow. Das machen Sie gut. 167 00:10:24,889 --> 00:10:25,845 Sehr schön. 168 00:10:27,099 --> 00:10:28,135 Sehr schön! 169 00:10:29,310 --> 00:10:30,517 Es ist schön, zurück zu sein! 170 00:10:31,186 --> 00:10:32,222 Oh Gott. 171 00:10:37,693 --> 00:10:40,061 Ich hab dich nicht im Stich gelassen. 172 00:10:40,238 --> 00:10:42,150 Ich hab dich gerettet. 173 00:10:43,491 --> 00:10:45,232 Lassen Sie uns Großes tun. 174 00:10:46,953 --> 00:10:48,660 OK. Fang mit der Segnung an. 175 00:10:48,830 --> 00:10:50,571 Und dann sehen wir weiter. 176 00:10:50,749 --> 00:10:52,240 OK. 177 00:10:52,626 --> 00:10:53,834 Und willkommen zurück. 178 00:10:57,381 --> 00:10:58,462 Super gemacht. 179 00:11:02,428 --> 00:11:05,592 Flugkontrolle Oahu, Seneca 1-2-8 Alpha-Romeo über Rabbit Island. 180 00:11:05,765 --> 00:11:06,846 2000 Fuß. 181 00:11:07,016 --> 00:11:09,009 Unser Treffen morgen mit dem König 182 00:11:09,186 --> 00:11:10,643 und Staatsoberhaupt der Nation Hawaii, 183 00:11:10,812 --> 00:11:13,225 Dennis "Bumpy" Kanahele, wurde abgelehnt. 184 00:11:13,398 --> 00:11:14,559 Ein schwieriger Mann. 185 00:11:14,733 --> 00:11:17,225 Ein Nachkomme von König Kamehameha dem Großen. 186 00:11:17,402 --> 00:11:18,392 Ich kenne Bumpy. 187 00:11:18,570 --> 00:11:19,731 Ich verhalf ihm zur Wahl. 188 00:11:19,988 --> 00:11:22,105 Wir arbeiteten früher alle zusammen. 189 00:11:22,283 --> 00:11:23,865 Und nennen Sie mich nicht "Sir". 190 00:11:24,035 --> 00:11:27,449 Sir, ich bin von unschätzbarem Wert für unsere Mission. 191 00:11:27,622 --> 00:11:31,411 Ich bin ein Viertel Hawaiianerin. Ho'olaule'a. 192 00:11:33,169 --> 00:11:34,159 Nennen Sie mich "Sir". 193 00:11:37,925 --> 00:11:39,132 Das Royal Aloha. 194 00:11:40,594 --> 00:11:41,584 Vorsicht, Stufen. 195 00:11:41,804 --> 00:11:43,090 - Ja. - Ich weiß von dem Bein. 196 00:11:43,597 --> 00:11:45,805 Sir, ich hätte gern einen Drink. 197 00:11:47,309 --> 00:11:48,800 Oder einen Pfefferminztee. 198 00:11:48,978 --> 00:11:50,514 Um über alles Mögliche 199 00:11:51,481 --> 00:11:52,346 zu reden. 200 00:11:52,524 --> 00:11:53,685 Den Himmel. 201 00:11:53,858 --> 00:11:56,191 Die Zukunft. Ja. 202 00:11:56,820 --> 00:11:57,901 Über alles. 203 00:11:59,531 --> 00:12:01,113 Ich trinke gern Pfefferminztee. 204 00:12:01,282 --> 00:12:03,319 - Viel Spaß. - Ich meinte, mit Ihnen, Sir. 205 00:12:03,827 --> 00:12:05,193 - Captain Ring... - Ng. 206 00:12:05,829 --> 00:12:08,197 Klingt wie "Ring", aber ohne "R" und "I". 207 00:12:08,374 --> 00:12:09,785 Nur Ng. Es ist kurz. 208 00:12:09,959 --> 00:12:11,916 Kurz! Kurz ist gut. 209 00:12:12,086 --> 00:12:13,748 Smalltalk und Unterhaltung, Ng, 210 00:12:13,921 --> 00:12:15,082 dafür haben wir keine Zeit. 211 00:12:15,423 --> 00:12:17,915 Sie kränken mich nicht, wenn Sie offen und direkt sind. 212 00:12:18,092 --> 00:12:20,254 Eine Handvoll Worte, kurz und knapp. 213 00:12:20,429 --> 00:12:21,545 Nicht mehr als 5. 214 00:12:21,722 --> 00:12:23,634 - Eins, zwei, drei, vier... - Fünf! 215 00:12:23,807 --> 00:12:24,888 - Richtig. - Ja. 216 00:12:25,058 --> 00:12:26,594 Das war unsere längste Unterhaltung. 217 00:12:29,855 --> 00:12:30,845 Schönen Abend, Captain. 218 00:12:32,983 --> 00:12:34,349 Ein wärmstes Aloha, Sir! 219 00:12:43,036 --> 00:12:46,245 OK, reden wir über Gilcrest. 220 00:12:46,414 --> 00:12:48,872 Wir haben uns endlich kennengelernt. 221 00:12:49,042 --> 00:12:50,284 Das ist eine tolle Geschichte. 222 00:12:53,839 --> 00:12:55,751 Über ihn wurde viel geschrieben. 223 00:12:55,924 --> 00:12:58,007 Extrem viel. 224 00:12:58,510 --> 00:13:01,628 Flirts mit pakistanischen Prinzessinnen. 225 00:13:01,805 --> 00:13:05,049 Er hatte was mit der Tochter von Prinzessin Hafa El Yassein. 226 00:13:06,186 --> 00:13:07,347 Heirat, Scheidung... 227 00:13:07,520 --> 00:13:09,011 Ich hatte ein ausgefülltes Leben. 228 00:13:09,189 --> 00:13:11,226 ...von einer falschen Erbin. 229 00:13:11,399 --> 00:13:13,311 Oh ja. Sie hat ihn fertiggemacht. 230 00:13:13,943 --> 00:13:17,357 Bevor alles auseinanderbrach, war er ein großartiger Mann. 231 00:13:17,614 --> 00:13:19,197 Jetzt machen Sie mir Komplimente? 232 00:13:19,408 --> 00:13:24,153 Er hat eine... kühle Präsenz. 233 00:13:25,081 --> 00:13:28,540 Du siehst in seine Augen und da ist meilenweit nur blau. 234 00:13:28,876 --> 00:13:31,584 Er ist einfach ein genialer, 235 00:13:32,922 --> 00:13:34,630 fesselnder, 236 00:13:35,759 --> 00:13:36,749 innovativer, 237 00:13:38,678 --> 00:13:40,044 befehlender... 238 00:13:40,263 --> 00:13:41,424 Hör schon auf. 239 00:13:42,891 --> 00:13:45,474 ...total abgewrackter Typ. 240 00:13:46,978 --> 00:13:48,265 Er ist wie 241 00:13:48,439 --> 00:13:50,522 ein trauriger Stadt-Kojote. 242 00:13:51,651 --> 00:13:53,267 Weißt du? 243 00:13:54,403 --> 00:13:56,486 OK. Ich hab dich auch lieb, Mom. 244 00:13:56,656 --> 00:13:58,022 Wow. Tolle Beziehung zur Mutter. 245 00:13:58,199 --> 00:14:00,191 Sieh um 22.37 Uhr in den Himmel. 246 00:14:00,368 --> 00:14:02,075 Jupiter und der Mond nähern sich. 247 00:14:02,245 --> 00:14:03,953 Darfst du nicht verpassen. 248 00:14:04,123 --> 00:14:05,580 OK, gute Nacht. 249 00:14:09,169 --> 00:14:10,250 Einen doppelten Espresso. 250 00:14:10,420 --> 00:14:12,036 Morgen, Sir. 251 00:14:12,214 --> 00:14:13,546 Ich bin so was von startklar. 252 00:14:13,715 --> 00:14:15,172 Lieber einen dreifachen. 253 00:14:17,428 --> 00:14:19,044 Danke für Ihren Kameradschaftsgeist. 254 00:14:20,723 --> 00:14:21,759 Ich hab nichts gesagt. 255 00:14:21,891 --> 00:14:23,723 Nein, es ist Ihre Art und Weise. 256 00:14:24,602 --> 00:14:26,559 Ich finde Sie sehr bodenständig. 257 00:14:29,274 --> 00:14:32,188 Sie haben Verbindungen zum National Reconnaissance Office, nicht? 258 00:14:32,528 --> 00:14:35,396 Selbst wenn es so wäre, dürfte ich es Ihnen nicht sagen. 259 00:14:35,573 --> 00:14:36,609 Sie haben 260 00:14:36,782 --> 00:14:40,241 eine erstklassige Ausbildung, um diese Vögel zu warten. 261 00:14:41,954 --> 00:14:45,949 Wie sind Sie bei einer Segnung gelandet, wenn ich fragen darf? 262 00:15:03,686 --> 00:15:05,552 Ich bin traurig. 263 00:15:06,272 --> 00:15:07,262 Sie haben zugehört? 264 00:15:08,608 --> 00:15:11,100 Schätzchen, und das Wort sage ich nie, 265 00:15:11,277 --> 00:15:12,393 Ihr Bariton ist Broadway-Material. 266 00:15:12,570 --> 00:15:13,606 Scheiße. 267 00:15:14,780 --> 00:15:16,568 Shit. Shit, Scheiße. 268 00:15:16,742 --> 00:15:18,108 Was jetzt? Shit oder Scheiße? 269 00:15:18,285 --> 00:15:20,902 Ich habe mich selbst beleidigt, Sir. 270 00:15:21,079 --> 00:15:23,947 Ich helfe Ihnen von Ihrem Scheiß-Shit-Berg. 271 00:15:24,124 --> 00:15:25,240 Ich arbeite für Global One. 272 00:15:25,417 --> 00:15:27,784 Carson Welch ist eine Privatperson und globaler Visionär, 273 00:15:27,961 --> 00:15:30,545 der Staaten in Schieflage mit Kommunikation und Freiheit versorgt. 274 00:15:30,715 --> 00:15:31,705 "Privatperson"? 275 00:15:32,884 --> 00:15:34,716 "Kommunikation und Freiheit"? 276 00:15:36,095 --> 00:15:37,631 - Kein Kommentar, Sir. - Gut. 277 00:15:41,309 --> 00:15:43,301 Schreib deinem Vater nichts von der Waschmaschine. 278 00:15:43,478 --> 00:15:44,811 Er ist in Kuwait. 279 00:15:44,980 --> 00:15:47,472 Wieso ist er dort, wo der Krieg angeblich vorbei ist? 280 00:15:47,650 --> 00:15:48,936 Ich weiß nicht, Schatz. 281 00:15:49,109 --> 00:15:51,817 Deshalb macht Mom lange Spaziergänge. 282 00:15:52,279 --> 00:15:55,568 Mitchell, leg die Kamera weg und komm zurück ins Land der Lebenden. 283 00:15:56,242 --> 00:15:57,653 Was ist anders an dir, Mom? 284 00:15:58,745 --> 00:16:00,953 Deine schlechte Laune ist nicht überzeugend. 285 00:16:02,499 --> 00:16:04,456 OK, trinkt Wasser, keine Limo. 286 00:16:05,335 --> 00:16:06,496 Und esst nicht zu spät. 287 00:16:06,670 --> 00:16:08,753 Gracie, arbeite an deinem Kleid, wie abgemacht. 288 00:16:09,256 --> 00:16:11,088 Mitchell. Leg die Kamera weg. 289 00:16:13,344 --> 00:16:15,586 Das nächste Zeichen der Ankunft: 290 00:16:15,805 --> 00:16:19,469 Uralte hawaiianische Geister erscheinen. 291 00:16:34,032 --> 00:16:37,025 WIR, DAS VOLK, MÜSSEN KÄMPFEN, UM ZU ÜBERLEBEN 292 00:16:40,789 --> 00:16:43,203 Dieser Ort hat viel mana. 293 00:16:44,002 --> 00:16:45,664 - Das ist hawaiianisch für... - Ich weiß. 294 00:16:45,837 --> 00:16:47,544 Kraft und Geist. 295 00:16:48,881 --> 00:16:49,997 - Wir sitzen fest. - Nein. 296 00:16:50,174 --> 00:16:51,710 Ich kenne eine Abkürzung. 297 00:16:52,844 --> 00:16:53,800 Ja? 298 00:16:53,970 --> 00:16:55,802 Den Hügel hinauf. Schaffen Sie das? 299 00:16:55,972 --> 00:16:57,305 Und ob ich das schaffe. 300 00:17:02,646 --> 00:17:03,853 Brauchen Sie Hilfe? 301 00:17:04,023 --> 00:17:05,309 Vorsicht. 302 00:17:06,358 --> 00:17:07,474 Ob ich Hilfe brauche? 303 00:17:07,651 --> 00:17:09,187 Supergut, Captain. 304 00:17:09,987 --> 00:17:11,854 Super, supergut. 305 00:17:35,264 --> 00:17:36,175 Captain. 306 00:17:36,349 --> 00:17:37,089 Ja. 307 00:17:37,266 --> 00:17:40,384 Im Königreich will ich Bumpy allein sprechen. 308 00:17:40,561 --> 00:17:41,393 Das wissen Sie. 309 00:17:41,563 --> 00:17:43,555 Es wird ein wunderbarer Tanz, Sir. 310 00:17:43,732 --> 00:17:45,314 Ich war früher Tänzerin. 311 00:17:45,484 --> 00:17:47,726 Ich brach mir das Schienbein und ging zur Air Force. 312 00:17:47,903 --> 00:17:48,939 Ich tanze allein. 313 00:17:49,112 --> 00:17:50,102 Ich unterstütze Sie. 314 00:17:50,280 --> 00:17:52,146 Wir arbeiten zusammen. So ist das im Leben. 315 00:17:52,324 --> 00:17:54,236 Momentan wüten 3 Kriege. 316 00:17:54,409 --> 00:17:56,993 Wir sind nicht in Coachella und ziehen uns Ecstasy rein, 317 00:17:57,163 --> 00:17:59,371 suhlen uns glücklich im Schlamm und 318 00:17:59,540 --> 00:18:02,328 warten auf Tupacs Hologramm, um etwas zu spüren. 319 00:18:03,086 --> 00:18:03,917 Verstanden. 320 00:18:04,087 --> 00:18:04,952 Gut. 321 00:18:05,129 --> 00:18:06,119 Sie sind ein Zyniker. 322 00:18:06,297 --> 00:18:07,913 Schon kapiert. 323 00:18:08,091 --> 00:18:09,207 Nennen Sie's, wie Sie wollen. 324 00:18:09,384 --> 00:18:13,220 Ich arbeite hart, ich arbeite gründlich. Und manchmal zerbreche ich was. 325 00:18:13,389 --> 00:18:14,470 OK? 326 00:18:15,933 --> 00:18:16,764 OK. 327 00:18:16,934 --> 00:18:18,846 Ich werde Ihnen einen Blick zuwerfen, 328 00:18:19,019 --> 00:18:20,976 der bedeutet, dass es Zeit für Brian ist. 329 00:18:21,146 --> 00:18:22,478 Wer ist Brian? 330 00:18:22,648 --> 00:18:23,889 Ich bin Brian! 331 00:18:28,863 --> 00:18:31,071 "Meilenweit blau", wissen Sie noch? 332 00:18:32,283 --> 00:18:34,240 Hatten Sie noch nie eine Partnerin? 333 00:18:34,994 --> 00:18:37,532 Ihre Exfrau hat Sie vor 1 Jahr abserviert. 334 00:18:37,705 --> 00:18:40,073 Hey! Dieses Thema ist tabu, Captain. 335 00:18:40,418 --> 00:18:41,954 Ich war immer ein Einzelkämpfer. 336 00:18:42,128 --> 00:18:43,744 So bin ich nun mal. Ende der Geschichte. 337 00:18:43,921 --> 00:18:44,786 Verstanden. 338 00:18:45,131 --> 00:18:47,714 Übrigens hat mich meine Exfrau nicht abserviert. 339 00:18:48,509 --> 00:18:51,126 Sie traf einen reichen Typen, der Comicbücher verkauft. 340 00:18:51,303 --> 00:18:53,717 Bei dieser Wirtschaft reicht das für eine Scheidung. 341 00:18:53,890 --> 00:18:56,507 Man wird von einer Comicbuch-Version seiner selbst abgelöst. 342 00:18:56,685 --> 00:18:58,176 Keiner will das reale Leben. 343 00:18:58,353 --> 00:19:00,595 Alle wollen ein Märchen, Ng. OK? 344 00:19:00,772 --> 00:19:02,479 Sie hat mich abserviert. 345 00:19:07,654 --> 00:19:09,317 Junge, die hat's vermasselt. 346 00:19:12,785 --> 00:19:13,821 Wenn ich darf. 347 00:19:14,412 --> 00:19:15,869 Das sollten Sie wissen. 348 00:19:16,038 --> 00:19:17,529 Sie können mich nicht ausquetschen. 349 00:19:17,707 --> 00:19:18,868 Ich bin unausquetschbar. 350 00:19:19,041 --> 00:19:22,581 Ihr Versuch, mich auszuhorchen und schlaue Fragen zu stellen, ist... 351 00:19:31,555 --> 00:19:33,091 Fantastisch. 352 00:19:33,765 --> 00:19:35,256 Danke. 353 00:19:39,898 --> 00:19:42,140 Was ist das? 354 00:19:42,609 --> 00:19:45,101 Ich bin geneigt zu sagen "menehune". 355 00:19:45,278 --> 00:19:47,691 Das sind hawaiianische Kobolde. 356 00:19:49,282 --> 00:19:50,989 Oder Streifenhörnchen. Irgendwas. 357 00:19:59,335 --> 00:20:01,292 Hier ist wirklich viel mana. 358 00:20:03,339 --> 00:20:04,875 Eine umgekehrte Flagge. 359 00:20:05,049 --> 00:20:06,632 Symbol einer Nation in Not. 360 00:20:06,801 --> 00:20:07,712 Wir sind da. 361 00:20:08,970 --> 00:20:11,132 Nette Abkürzung übrigens. 362 00:20:21,901 --> 00:20:23,358 Wer seid ihr? 363 00:20:24,320 --> 00:20:25,936 - Verlaufen? - Tag. 364 00:20:26,280 --> 00:20:27,361 Wir wollen den König sprechen. 365 00:20:27,532 --> 00:20:29,273 Stehenbleiben. 366 00:20:29,450 --> 00:20:30,816 Wir... 367 00:20:31,577 --> 00:20:33,159 Ich bin Brian Gilcrest. 368 00:20:37,793 --> 00:20:39,500 Der Name wird dem König etwas sagen. 369 00:20:45,092 --> 00:20:45,878 Nein? 370 00:20:49,931 --> 00:20:50,921 Da ist er. 371 00:20:53,226 --> 00:20:54,717 GEBÜRTIGER HAWAIIANER 372 00:20:54,894 --> 00:20:56,931 Liebe fürs Land. 373 00:20:57,814 --> 00:20:59,430 AMERIKANER DURCH ZWANG 374 00:21:02,569 --> 00:21:04,527 Du bist also jetzt ein Krieger mit Gehalt. 375 00:21:04,697 --> 00:21:07,565 Spielzeug der Milliardäre, im Bett mit dem Militär. 376 00:21:07,741 --> 00:21:08,777 Ich brauche Hilfe, Kumpel. 377 00:21:08,951 --> 00:21:10,192 Das ist Captain Ng. 378 00:21:10,828 --> 00:21:12,364 - Aloha, Captain Ng. - Aloha. 379 00:21:12,538 --> 00:21:14,404 Ich hörte, du bist in Afghanistan draufgegangen. 380 00:21:14,582 --> 00:21:16,665 Du sahst besser aus, als du jung warst. 381 00:21:16,834 --> 00:21:18,997 - Danke. - So blass. 382 00:21:19,170 --> 00:21:21,002 Keith Richards wirkt neben dir wie ein Teenager. 383 00:21:21,172 --> 00:21:22,413 OK, OK. 384 00:21:22,757 --> 00:21:24,498 Und ein Jahr spielte ich Poker. 385 00:21:24,718 --> 00:21:26,334 Ich machte nichts anderes. 386 00:21:26,511 --> 00:21:27,797 Vor ungefähr 387 00:21:27,971 --> 00:21:29,803 5 oder 6 Jahren. 388 00:21:29,973 --> 00:21:31,839 Das 1. Spiel war auf einer Militärbasis. 389 00:21:32,017 --> 00:21:33,475 Ein junger Schwarzer, 390 00:21:33,644 --> 00:21:35,226 er war vielleicht so um die 20, 391 00:21:35,438 --> 00:21:39,057 und ich war damals total gegen das US-Militär, 392 00:21:39,233 --> 00:21:42,351 er kommt zu mir und fragt: "Onkel, willst du warmes Wasser?" 393 00:21:42,653 --> 00:21:44,110 Und ich sage: 394 00:21:45,072 --> 00:21:46,813 "Klar doch, Bruder. " 395 00:21:46,991 --> 00:21:50,952 Und das war's. Das hat meine Meinung über das Militär geändert. 396 00:21:51,121 --> 00:21:52,453 Also, das Militär? 397 00:21:53,040 --> 00:21:55,032 Ich habe Respekt davor, 398 00:21:55,751 --> 00:21:57,083 wenn sie das Richtige tun. 399 00:21:57,252 --> 00:21:59,335 Es ist eine Ehre, hier zu sein. 400 00:21:59,838 --> 00:22:03,378 Es hängt vom Budget ab, Bumpy. Wir vereinen die 2 Stützpunkte 401 00:22:03,551 --> 00:22:05,588 und versetzen das Tor. Ihr verlegt die Knochen, 402 00:22:05,762 --> 00:22:09,005 wohin ihr wollt. Kein Knochen geht verloren. 403 00:22:09,182 --> 00:22:10,798 Wir brauchen nur eine 20-minütige Segnung. 404 00:22:12,060 --> 00:22:13,972 Meine Leute respektieren dich. 405 00:22:14,729 --> 00:22:16,812 Sie wollen deine Zustimmung für die Gemeinde. 406 00:22:16,981 --> 00:22:18,348 Carson Welch sagt... 407 00:22:19,318 --> 00:22:22,561 Deine Leute sind Gauner. Kinder von weißen Missionaren, 408 00:22:22,738 --> 00:22:24,604 die unser Land 1893 gestohlen haben. 409 00:22:24,782 --> 00:22:26,318 - Du verstehst das doch. - Bumpy, mohe... 410 00:22:26,492 --> 00:22:29,610 Mein alter Freund, das ist euer Land, aber wir sind in Amerika. 411 00:22:29,787 --> 00:22:31,905 Ja, unter militärischer Besatzung. 412 00:22:32,082 --> 00:22:33,823 Du bist auf der falschen Seite. 413 00:22:37,712 --> 00:22:38,748 Habt ihr Hunger? 414 00:22:47,139 --> 00:22:48,129 Komm schon, Bruder. 415 00:22:48,808 --> 00:22:50,765 Man sagt, es kommt etwas Großes. 416 00:22:51,644 --> 00:22:53,180 Es wird die ganze Welt bedrohen. 417 00:22:53,354 --> 00:22:55,061 Etwas im Himmel. 418 00:22:55,231 --> 00:22:56,392 Vielleicht Waffen. 419 00:22:57,316 --> 00:22:58,523 Davon weiß ich nichts. 420 00:22:58,693 --> 00:23:00,184 Nein, nein, König. 421 00:23:00,361 --> 00:23:01,148 Captain. 422 00:23:01,321 --> 00:23:05,315 Das wäre eine Verletzung des Weltraumvertrags von 1967. 423 00:23:06,076 --> 00:23:08,910 Der Himmel gehört keinem Land. 424 00:23:09,079 --> 00:23:11,492 Und Waffen darf es im Himmel nicht geben. 425 00:23:11,998 --> 00:23:13,614 Der Himmel ist heilig. 426 00:23:13,792 --> 00:23:15,203 Er beschützt uns alle. 427 00:23:17,839 --> 00:23:19,455 Ich arbeite für das Militär hier. 428 00:23:19,632 --> 00:23:22,545 Ich habe die Genehmigung, dem Königreich 429 00:23:22,927 --> 00:23:26,546 5 Hektar landwirtschaftliche Nutzfläche auf der anderen Bergseite anzubieten. 430 00:23:26,723 --> 00:23:27,713 Sonntag... 431 00:23:30,519 --> 00:23:32,351 Sonntag um 10 Uhr gibt's eine Zeremonie. 432 00:23:32,521 --> 00:23:35,059 Ein paar Leute in Lokaltracht, ein wenig Hula-Tanz, Hornblasen... 433 00:23:35,983 --> 00:23:36,973 Wir arbeiten alle zusammen. 434 00:23:38,068 --> 00:23:39,104 Nein, Bruder. 435 00:23:39,278 --> 00:23:41,565 Iss etwas, lausch der Musik und geh nach Hause. 436 00:23:43,323 --> 00:23:44,781 Wie können wir uns einigen, Bumpy? 437 00:23:49,831 --> 00:23:50,821 Er sagt, 2 Berge... 438 00:23:50,999 --> 00:23:52,490 - Was? - 2 Berge. 439 00:23:52,667 --> 00:23:53,953 - Captain, bitte. - Was? 440 00:23:54,127 --> 00:23:55,243 Mein Kupuna sagt, 441 00:23:55,420 --> 00:23:58,834 die 2 Berge am Ende des Tales. 442 00:23:59,008 --> 00:24:00,089 In gutem Glauben. 443 00:24:02,136 --> 00:24:04,549 Ich kann dir Hawaii nicht zurückgeben, Bumpy. 444 00:24:04,722 --> 00:24:06,384 Und gratis Handy-Service für alle. 445 00:24:06,557 --> 00:24:08,219 Wir kriegen nicht mal einen Balken. 446 00:24:08,392 --> 00:24:09,553 Oftmals nicht mal den. 447 00:24:09,727 --> 00:24:11,434 Das kann ich nicht. 448 00:24:11,604 --> 00:24:13,391 Du machst mir das unmöglich. 449 00:24:13,982 --> 00:24:15,098 Ja oder nein. 450 00:24:15,942 --> 00:24:16,807 König. 451 00:24:16,985 --> 00:24:17,816 Captain. 452 00:24:18,278 --> 00:24:21,146 Ich glaube an unser Land und unsere Legenden 453 00:24:21,323 --> 00:24:23,064 und unsere Traditionen. 454 00:24:23,241 --> 00:24:25,324 Und mehr als das glaube ich an den Himmel. 455 00:24:25,494 --> 00:24:26,450 Was soll das? 456 00:24:26,620 --> 00:24:28,658 Das ist nicht das alte Militär, Bumpy. 457 00:24:28,831 --> 00:24:30,072 Das ist das neue. 458 00:24:30,249 --> 00:24:33,959 Und Sie haben mein Wort als Mitglied der 15. Luftbrücke 459 00:24:34,128 --> 00:24:36,586 des US Air Force Weltraumkommandos, 460 00:24:36,756 --> 00:24:40,716 dass wir keine Waffen über diese heilige Insel platzieren werden. 461 00:24:40,885 --> 00:24:42,342 Sie können mir trauen. 462 00:24:44,306 --> 00:24:45,638 Bumpy, tut mir leid. 463 00:24:45,808 --> 00:24:47,595 Würden Sie etwas für mich tun? 464 00:24:47,768 --> 00:24:48,599 Natürlich. 465 00:24:48,977 --> 00:24:51,185 Kann ich "Waimanalo Blues" im Stil von Gabby hören? 466 00:24:51,605 --> 00:24:52,265 Sicher. 467 00:24:52,439 --> 00:24:54,977 Ich hatte das früher auf Kassette und hab sie verloren. 468 00:24:55,150 --> 00:24:56,641 Und ich vermisse es. 469 00:24:56,819 --> 00:24:57,731 Ich weiß, sie können es. 470 00:24:57,904 --> 00:24:59,736 Garantiert. Dann mal los. 471 00:25:00,824 --> 00:25:02,360 OK. 472 00:26:06,393 --> 00:26:07,474 Gratis Handy-Service und... 473 00:26:07,644 --> 00:26:09,010 - Den halben Berg. - 2 Berge. 474 00:26:09,187 --> 00:26:10,554 Kein Handy-Service. Einen Berg. 475 00:26:10,732 --> 00:26:12,064 3 Berge. Keinen Handy-Service. 476 00:26:12,233 --> 00:26:13,974 2 Berge. Gratis Handy-Service. 477 00:26:14,152 --> 00:26:15,688 Abgemacht. Du bist knallhart. 478 00:26:15,862 --> 00:26:17,524 Knallhart? Ich hab dir alles gewährt! 479 00:26:18,031 --> 00:26:19,238 Ja, ich wollte nicht nachgeben! 480 00:26:19,407 --> 00:26:20,648 Danke fürs Auto. 481 00:26:20,825 --> 00:26:21,906 Klar doch. Kein Problem. 482 00:26:22,327 --> 00:26:24,159 Das ist unsere unabhängige Flagge. 483 00:26:24,329 --> 00:26:27,323 Ein Geschenk an euch, weil wir immer ohana. 484 00:26:27,499 --> 00:26:30,663 Ich hab viel mana von euch beiden gespürt. 485 00:26:30,836 --> 00:26:32,668 Vor allem von Ihnen. 486 00:26:32,838 --> 00:26:33,669 Danke, König. 487 00:26:34,089 --> 00:26:35,921 Ich bin zutiefst gerührt. 488 00:26:37,259 --> 00:26:40,173 Ein wärmstes Aloha, Mr. Kanahele. 489 00:26:42,182 --> 00:26:44,765 Der Himmel hat heute Nacht viel zu sagen. 490 00:26:46,686 --> 00:26:48,177 Bleib hier. 491 00:26:48,355 --> 00:26:50,768 Du reibst dir die Knie an der Ewigkeit auf. 492 00:26:53,694 --> 00:26:57,608 - Liebe fürs Land. - Liebe fürs Land. 493 00:27:03,704 --> 00:27:05,411 Ich würde dich nie hintergehen. 494 00:27:10,545 --> 00:27:13,037 Ich glaube, der Himmel spricht zu uns. 495 00:27:13,215 --> 00:27:14,581 Etwas ist im Anzug. 496 00:27:14,716 --> 00:27:16,048 Sie wissen, das ist eine Metapher? 497 00:27:16,218 --> 00:27:17,754 So läuft das auf Hawaii. 498 00:27:17,928 --> 00:27:19,840 Wir reden von Geld, sie von "Legenden und Himmel". 499 00:27:20,013 --> 00:27:22,882 Aber der Himmel kann nicht "sprechen". 500 00:27:23,059 --> 00:27:24,595 Und eine Meinung äußern. 501 00:27:25,395 --> 00:27:28,058 Hier ging es nur um Land, Geld und Handys. 502 00:27:29,232 --> 00:27:32,066 Nichts ist heilig, alles ist käuflich. 503 00:27:34,696 --> 00:27:36,858 Sagen Sie mir, Sie glauben nicht an den Himmel. 504 00:27:39,451 --> 00:27:41,238 Glauben Sie, da oben ist nur Luft? 505 00:27:41,745 --> 00:27:43,737 Dort liegt die Zukunft. 506 00:27:43,914 --> 00:27:45,280 Die Kraft des Unbegreiflichen. 507 00:27:45,457 --> 00:27:47,744 Dort liegt die Antwort auf jede Frage. 508 00:27:47,918 --> 00:27:50,126 Konzentrieren wir uns aufs Tor und die Segnung. 509 00:27:50,295 --> 00:27:53,630 Auf Handys, Berge, die Segnung am Sonntag. 510 00:27:54,300 --> 00:27:55,416 Aloha. 511 00:28:09,817 --> 00:28:12,560 Am 11. Februar 1983 wünschte ich mir ein Teleskop. 512 00:28:13,988 --> 00:28:17,106 Mein Dad fuhr nach Long Beach 513 00:28:17,283 --> 00:28:19,741 und kaufte mir ein rotbraunes Teleskop. 514 00:28:19,910 --> 00:28:21,948 Es war der Sommer der Iridium-Flares. 515 00:28:22,456 --> 00:28:24,618 Die Iridium-Flares? 516 00:28:25,751 --> 00:28:28,164 Es ist das Flackern der ersten Satelliten. 517 00:28:28,336 --> 00:28:30,123 Viele von ihnen sind jetzt hinüber, 518 00:28:30,297 --> 00:28:32,289 aber sie streifen noch durch den Himmel 519 00:28:32,466 --> 00:28:34,173 und reflektieren das Sonnenlicht. 520 00:28:34,342 --> 00:28:36,585 Wo war diese Person die ganze Zeit? 521 00:28:47,982 --> 00:28:49,848 Halten Sie an. Anhalten! 522 00:28:50,027 --> 00:28:50,983 Anhalten. 523 00:28:51,153 --> 00:28:53,019 - Kopf runter! Kopf runter! - Alles OK? 524 00:28:55,991 --> 00:28:57,778 Was ist denn? 525 00:28:57,951 --> 00:28:59,658 Es sind die Nachtläufer von Waimanalo. 526 00:28:59,828 --> 00:29:03,492 Alte Stammeskrieger, die ihren Vorfahren Respekt zollen. 527 00:29:04,291 --> 00:29:05,408 Sie suchen ihre Grabstätten. 528 00:29:05,585 --> 00:29:07,326 Man zeigt Respekt und senkt den Blick. 529 00:29:07,504 --> 00:29:08,915 Blicken Sie auf, werden Sie verflucht, 530 00:29:09,089 --> 00:29:10,296 weil Sie kein Hawaiianer sind. 531 00:29:10,465 --> 00:29:12,001 Ich kenne die Legende, Captain. 532 00:29:12,467 --> 00:29:15,130 Das ist sicher nur eine Reinszenierung. 533 00:29:19,683 --> 00:29:21,470 Ich überprüfe nur, ob wir noch leben. 534 00:29:23,854 --> 00:29:24,970 Leben wir noch? 535 00:29:37,119 --> 00:29:39,156 - Hey, du. - Hi. 536 00:29:42,040 --> 00:29:43,201 Ich vermisse Dad. 537 00:29:43,375 --> 00:29:45,708 Ich vermisse Dad immer. 538 00:29:45,877 --> 00:29:47,789 Aber morgen kommt er ja nach Hause. 539 00:29:47,963 --> 00:29:51,958 Und Brian Gilcrest kommt heute. 540 00:29:55,221 --> 00:29:57,213 Komm, wir kaufen dir was zu Essen. 541 00:30:08,235 --> 00:30:09,225 - Danke, Hannah. - Danke. 542 00:30:09,403 --> 00:30:10,393 - Schönen Abend. - Schönen Abend. 543 00:30:10,571 --> 00:30:12,028 Danke, Mom. 544 00:30:22,000 --> 00:30:24,834 SCHWERTRANSPORT 545 00:30:30,008 --> 00:30:31,249 Mein Vater war Chinese-Hawaiianer. 546 00:30:32,178 --> 00:30:33,669 Meine Mutter ist Schwedin. 547 00:30:33,846 --> 00:30:36,714 Ich bin ein Viertel Hawaiianerin. 548 00:30:43,439 --> 00:30:44,429 Was kann ich noch tun? 549 00:30:44,607 --> 00:30:46,850 Die Hähnchenflügel auf die Platte legen. 550 00:30:47,027 --> 00:30:50,065 Mit dem Salz. Das wäre toll. 551 00:30:50,238 --> 00:30:51,228 Das sieht gut aus. 552 00:30:51,406 --> 00:30:52,567 Danke. 553 00:30:59,623 --> 00:31:01,115 Sie sind in Uniform. 554 00:31:01,292 --> 00:31:02,703 Ich komme von der Arbeit. 555 00:31:02,877 --> 00:31:04,618 Schreiben Sie einen Bericht über mich? 556 00:31:05,546 --> 00:31:07,082 Wir sahen gestern eine Erscheinung. 557 00:31:07,256 --> 00:31:08,463 Eine Reinszenierung. 558 00:31:09,592 --> 00:31:12,300 Ich bewundere Ihr System der Verleugnung. 559 00:31:15,641 --> 00:31:16,472 Hey, Spielberg. 560 00:31:16,642 --> 00:31:17,883 Nicht in die Kamera sehen. 561 00:31:18,060 --> 00:31:19,972 OK. Ist deine Mom da drin? 562 00:31:20,145 --> 00:31:20,805 Ja. 563 00:31:21,271 --> 00:31:22,307 Ja. 564 00:31:30,657 --> 00:31:31,818 Hi. 565 00:31:33,076 --> 00:31:34,237 Möchtest du ein Bier? 566 00:31:35,119 --> 00:31:36,326 - Nein? - Nein, danke. 567 00:31:36,496 --> 00:31:37,612 Später. Hast du eine Limo? 568 00:31:37,789 --> 00:31:39,746 - Ja, ja. - Danke. 569 00:31:40,333 --> 00:31:41,574 Bitte schön. 570 00:31:45,256 --> 00:31:46,292 Wie nett. 571 00:31:46,465 --> 00:31:48,673 Danke. Sehr lieb von dir. 572 00:31:50,970 --> 00:31:52,336 Ich entschuldige mich für Captain Ng. 573 00:31:52,513 --> 00:31:53,845 Oh Gott. Machst du Witze? 574 00:31:54,014 --> 00:31:56,006 Sie kam 1 Stunde früher, um mir zu helfen. 575 00:31:56,183 --> 00:31:57,344 Ich will sie behalten. 576 00:31:57,726 --> 00:31:59,593 Sagte sie, dass sie ein Viertel Hawaiianerin ist? 577 00:31:59,771 --> 00:32:01,979 Ja. Etwa 50 Mal. 578 00:32:07,362 --> 00:32:08,728 Nimm dir einfach, was du willst. 579 00:32:09,823 --> 00:32:10,688 Was? 580 00:32:10,865 --> 00:32:12,527 Hast du denn, was du willst? 581 00:32:21,002 --> 00:32:23,164 Euer Dad ist Johnny Woodside... 582 00:32:24,547 --> 00:32:25,537 Wisst ihr was? 583 00:32:25,715 --> 00:32:28,550 Ich bringe euch Kindern bei, wie man salutiert. 584 00:32:28,719 --> 00:32:29,709 Das solltet ihr wissen. 585 00:32:29,886 --> 00:32:31,377 Hand an den Rand der Augenbraue. 586 00:32:31,555 --> 00:32:34,593 Und dann gerade nach unten. 587 00:32:39,396 --> 00:32:40,386 Gerade nach oben. 588 00:32:40,564 --> 00:32:41,224 OK. 589 00:32:41,398 --> 00:32:43,061 Und wieder runter. Mitchell, Kamera weg. 590 00:32:43,234 --> 00:32:44,315 Ich will deinen Salut sehen. 591 00:32:44,610 --> 00:32:46,977 Du hast es für alle Ewigkeit auf Film. Los. 592 00:32:47,530 --> 00:32:48,520 Er hat alles auf Film. 593 00:32:48,698 --> 00:32:51,361 Bereit? In der Körpermitte nach oben 594 00:32:52,118 --> 00:32:53,825 und dann nach unten. 595 00:32:54,287 --> 00:32:57,280 Hoch, aber mit Elan. 596 00:32:57,458 --> 00:32:58,539 Und runter. 597 00:32:58,834 --> 00:33:00,166 Das muss überzeugend aussehen. 598 00:33:00,336 --> 00:33:01,747 Das war etwas wackelig. 599 00:33:02,254 --> 00:33:03,790 Du zerschneidest die Luft. 600 00:33:04,423 --> 00:33:05,880 Hoch zur Augenbraue. Gut. 601 00:33:06,550 --> 00:33:08,667 Und mit Kraft nach unten. 602 00:33:09,011 --> 00:33:10,752 Ich habe es langsam raus. 603 00:33:10,929 --> 00:33:13,388 Und los. 604 00:33:13,558 --> 00:33:15,174 Nach oben! Gerade! 605 00:33:15,352 --> 00:33:17,389 Und runter! 606 00:33:24,778 --> 00:33:25,768 Gut. 607 00:33:26,864 --> 00:33:28,105 Ich bin bereit für das Bier. 608 00:33:28,282 --> 00:33:29,272 OK. 609 00:33:30,034 --> 00:33:33,527 Um deine Frage zu beantworten: Woody schweigt. 610 00:33:35,206 --> 00:33:37,243 Aber weißt du was? Er ist ein toller Dad. 611 00:33:39,085 --> 00:33:41,123 Ich kann nicht wie eine Freundin mit dir reden. 612 00:33:41,296 --> 00:33:43,538 Unterbrich mich, wenn ich damit anfange. 613 00:33:44,674 --> 00:33:46,085 Aber er ist ein toller Dad. 614 00:33:46,259 --> 00:33:47,875 Wirklich großartig, wenn er hier ist. 615 00:33:48,053 --> 00:33:49,965 Und wir haben das Eckhaus. 616 00:33:50,138 --> 00:33:51,549 Das will ich nicht verlieren. 617 00:33:52,516 --> 00:33:53,723 Es läuft also alles super. 618 00:33:55,477 --> 00:33:59,597 Ich weiß nicht, ob die Tatsache, dass er nicht erzählen darf, 619 00:33:59,774 --> 00:34:02,016 dass er an geheime Orte fliegt, 620 00:34:02,193 --> 00:34:05,106 es einfacher machen sollte, oder 621 00:34:05,321 --> 00:34:07,563 ob ich einfach gestresst bin. 622 00:34:07,740 --> 00:34:09,948 Ich bin ständig gestresst. 623 00:34:10,119 --> 00:34:11,360 Wenn ich schon auf Hawaii gestresst bin, 624 00:34:11,537 --> 00:34:15,281 stell dir nur vor, wie es woanders sein würde. 625 00:34:15,457 --> 00:34:16,573 Erkennst du in mir die Frau, 626 00:34:16,750 --> 00:34:20,710 die nach einem Cure-Konzert nackt durch eine Air-Force-Basis rannte? 627 00:34:20,879 --> 00:34:22,290 Wer könnte die Frau vergessen? 628 00:34:24,049 --> 00:34:25,257 - Weißt du was? - Was? 629 00:34:25,427 --> 00:34:28,135 Du solltest nie etwas bereuen. 630 00:34:29,889 --> 00:34:31,596 Ich mache jetzt wirklich auf Freundin. 631 00:34:31,766 --> 00:34:33,098 Gefällt mir. 632 00:34:33,268 --> 00:34:34,804 Warum haben wir uns nochmal getrennt? 633 00:34:36,146 --> 00:34:38,763 Weil du nicht mit in die Ferien kamst. 634 00:34:38,940 --> 00:34:40,273 Darüber wollte ich nicht reden. 635 00:34:40,443 --> 00:34:43,026 Doch. Ich hatte 3 Tage in San Francisco geplant. 636 00:34:43,195 --> 00:34:45,608 Ich wollte was unternehmen, dir Dinge sagen. 637 00:34:45,781 --> 00:34:47,864 Aber du bist in Guam geblieben. 638 00:34:48,033 --> 00:34:49,194 Guam? Wirklich? 639 00:34:50,035 --> 00:34:52,243 Tu doch nicht so. 640 00:34:52,413 --> 00:34:54,076 Darauf habe ich gewartet. 641 00:34:54,249 --> 00:34:55,831 Beruhige dich. Ich will mich erinnern. 642 00:34:56,251 --> 00:34:57,037 Ich bin ruhig. 643 00:34:57,210 --> 00:34:58,371 Und das fühlt sich gut an. 644 00:34:58,545 --> 00:35:01,379 Hey, jetzt erinnere ich mich. 645 00:35:02,132 --> 00:35:04,749 Du sagtest: "Wenn du nicht mitkommst, ist Schluss. " 646 00:35:05,719 --> 00:35:09,054 Du bist ein Workaholic, der sich Arbeit sucht, um richtige Arbeit zu meiden. 647 00:35:09,432 --> 00:35:10,718 Daran arbeite ich noch. 648 00:35:10,892 --> 00:35:12,383 Aber für mich 649 00:35:12,560 --> 00:35:15,394 können Ferien kein Ultimatum sein. 650 00:35:15,563 --> 00:35:17,350 Wie soll man sich da entspannen? 651 00:35:17,523 --> 00:35:19,105 Das ganze Konzept ist doch stressig. 652 00:35:19,275 --> 00:35:20,311 Du hättest nur kommen brauchen. 653 00:35:20,485 --> 00:35:23,354 Ich wollte nur ein Zeichen von dir. 654 00:35:23,530 --> 00:35:24,486 Irgendwas. 655 00:35:25,574 --> 00:35:27,861 Ich wollte einfach, dass du mitkommst. 656 00:35:31,788 --> 00:35:33,529 Hey... 657 00:35:35,918 --> 00:35:38,411 Ich habe dich wirklich geliebt. 658 00:35:52,770 --> 00:35:55,478 Und du hast alles kaputtgemacht. 659 00:35:57,149 --> 00:35:59,266 All unsere Pläne. 660 00:35:59,443 --> 00:36:00,604 Die waren vage. 661 00:36:01,153 --> 00:36:03,611 Ich hab alles wieder auf die Reihe gekriegt. 662 00:36:03,781 --> 00:36:05,022 Ganz alleine. 663 00:36:05,658 --> 00:36:07,992 Ich hab wieder ein Leben. Obwohl es dich gab. 664 00:36:08,161 --> 00:36:09,197 Du musst dir das anhören, 665 00:36:09,371 --> 00:36:11,203 denn ich will dir das schon ewig sagen. 666 00:36:11,373 --> 00:36:13,035 Du musst das unbedingt hören. 667 00:36:13,208 --> 00:36:14,824 Vielleicht nicht alles. 668 00:36:15,001 --> 00:36:17,288 Du kannst Leute nicht einfach so abservieren. 669 00:37:09,143 --> 00:37:10,099 Siehst du? 670 00:37:10,269 --> 00:37:12,636 Nein. Er hat eine ganze Menge gesagt. 671 00:37:13,856 --> 00:37:14,892 Was denn? 672 00:37:15,065 --> 00:37:17,682 Erstens einmal: 673 00:37:19,362 --> 00:37:22,025 "Guten Abend, Brian. Willkommen in meinem gemütlichen Heim. " 674 00:37:22,198 --> 00:37:24,611 Dann kam er, legte mir die Hand auf die Schulter 675 00:37:24,784 --> 00:37:27,993 und sagte: "Ich weiß, du warst mit meiner Frau zusammen. " 676 00:37:28,580 --> 00:37:30,116 Und irgendwo zwischendrin sagte er: 677 00:37:30,290 --> 00:37:32,703 "Ich bin ein echter Mann, ich bin durchtrainiert. " 678 00:37:32,876 --> 00:37:35,210 Ja? 679 00:37:35,379 --> 00:37:36,540 Ich weiß nicht. 680 00:37:36,714 --> 00:37:38,376 Ja, genau in der Reihenfolge. 681 00:37:38,549 --> 00:37:41,667 Und dann sagte er: "Ich hab sie mir sofort geschnappt 682 00:37:41,844 --> 00:37:43,380 "und bin viel zu gutaussehend, 683 00:37:43,554 --> 00:37:46,342 "als dass du eine Gefahr bist. Schönen Abend. " 684 00:37:46,515 --> 00:37:47,551 Dann ging er mit seinem Bier. 685 00:37:47,725 --> 00:37:49,388 - All das hat er gesagt? - Und mehr. 686 00:37:49,561 --> 00:37:50,551 Er ist sehr gesprächig. 687 00:37:50,771 --> 00:37:51,761 Mom? 688 00:37:52,731 --> 00:37:53,687 Schatz. 689 00:37:54,691 --> 00:37:56,227 - Hi, Mom. - Hi. 690 00:37:56,443 --> 00:37:58,105 Wie ist das für den Winterball? 691 00:37:59,696 --> 00:38:01,938 Ich will nicht, dass sie älter wird. 692 00:38:02,115 --> 00:38:03,698 - Ich mag die Ärmel. - Ich mag die Ärmel. 693 00:38:09,582 --> 00:38:11,164 Sie sieht dir sehr ähnlich. 694 00:38:11,376 --> 00:38:12,742 Gott sei Dank. 695 00:38:18,425 --> 00:38:19,336 Mr. Gilcrest? 696 00:38:23,847 --> 00:38:25,383 Cooles Zimmer. 697 00:38:25,557 --> 00:38:26,673 Danke. 698 00:38:28,102 --> 00:38:30,685 Das Sternenbild der Nördlichen Krone. 699 00:38:31,397 --> 00:38:32,138 Ja. 700 00:38:32,315 --> 00:38:33,271 Wow. 701 00:38:33,525 --> 00:38:34,732 Schöne Sammlung. 702 00:38:34,901 --> 00:38:35,891 Danke. 703 00:38:36,069 --> 00:38:37,230 Super. 704 00:38:39,781 --> 00:38:41,317 Das ist sehr interessant. 705 00:38:41,991 --> 00:38:43,232 Hübsches Pärchen. 706 00:38:47,623 --> 00:38:49,205 Haben Sie fast meine Mom geheiratet? 707 00:38:49,375 --> 00:38:52,789 Los Angeles Times MANN LÄUFT AUF DEM MOND 708 00:38:52,962 --> 00:38:54,043 Viele Male. 709 00:38:55,673 --> 00:38:58,541 Wieso sollte jemand mit meiner Mom Schluss machen? 710 00:39:04,558 --> 00:39:05,389 Was ist das? 711 00:39:06,017 --> 00:39:07,303 Die Ankunft. 712 00:39:07,769 --> 00:39:09,601 Die Ankunft. 713 00:39:09,771 --> 00:39:12,559 Das 4. und 5. Vorzeichen richten sich aus. 714 00:39:12,858 --> 00:39:15,316 Opfer und die Heilung der Wunden. 715 00:39:18,698 --> 00:39:20,030 Sind Sie Lono? 716 00:39:20,408 --> 00:39:22,991 Wie endet die Legende? Ich will den Sommer planen. 717 00:39:23,161 --> 00:39:25,369 Die Legende der Ankunft endet, wenn Pele 718 00:39:25,538 --> 00:39:30,955 Lono zu ihrem Vulkan mitnimmt und 1000 Jahre 719 00:39:32,129 --> 00:39:33,540 Rache-Sex mit ihm hat, 720 00:39:33,922 --> 00:39:35,709 der nur durch Ausbrüche und die Entstehung 721 00:39:36,383 --> 00:39:39,797 der nächsten Insel Hawaiis befriedigt wird, Loihi. 722 00:39:40,512 --> 00:39:42,469 Dann werden alle zu Regentropfen. 723 00:39:43,766 --> 00:39:45,258 Ist doch gar nicht so schlecht. 724 00:39:46,853 --> 00:39:48,014 Mr. Gilcrest. 725 00:39:48,188 --> 00:39:49,224 Brian. 726 00:39:49,856 --> 00:39:51,097 Brian. 727 00:39:52,317 --> 00:39:54,309 Sie sind Lono. 728 00:40:28,104 --> 00:40:29,721 Wow. 729 00:40:31,609 --> 00:40:33,066 Der Hula-Tanz berührt mich zutiefst, 730 00:40:33,444 --> 00:40:35,356 dich nicht auch? 731 00:40:35,530 --> 00:40:37,613 Er ist so ausdrucksstark. 732 00:40:37,949 --> 00:40:41,408 Mein Lehrer sagt, meine Arme sind das Problem. 733 00:40:41,577 --> 00:40:44,070 Nein, die sind kein Problem. 734 00:40:44,248 --> 00:40:45,784 Denk nicht an deine Arme. 735 00:40:46,083 --> 00:40:50,794 Richte dich an das Land und den Himmel... 736 00:40:51,296 --> 00:40:53,083 Woody. Bereit? 737 00:40:53,257 --> 00:40:54,668 ...und das Wasser. 738 00:41:01,099 --> 00:41:02,806 Sie tanzt einen tollen Hula. 739 00:41:03,601 --> 00:41:05,388 Absolut. 740 00:41:14,655 --> 00:41:15,987 Wunderschön. 741 00:41:16,156 --> 00:41:18,773 OK, los geht's. 742 00:41:20,661 --> 00:41:21,651 Ich bin Lono. 743 00:41:25,916 --> 00:41:27,328 Ich finde ihn toll. 744 00:41:38,597 --> 00:41:41,716 Alter. Ich liebe meinen Rasen. 745 00:41:42,184 --> 00:41:43,425 Ich weiß. 746 00:41:49,317 --> 00:41:51,775 Ich liebe meinen Rasen. 747 00:41:57,492 --> 00:41:58,482 OK, ihr beiden. 748 00:42:12,967 --> 00:42:13,832 General Dixon. 749 00:42:14,594 --> 00:42:16,176 Da ist was Schlimmes los. 750 00:42:21,100 --> 00:42:22,307 Schön, Sie zu sehen. 751 00:42:22,477 --> 00:42:24,594 - Frohe Weihnacht. - Freut mich. 752 00:42:30,527 --> 00:42:32,018 Frohe Weihnachten. 753 00:42:32,196 --> 00:42:33,528 Hallo, General. 754 00:42:47,379 --> 00:42:48,836 Wollt ihr was zu trinken? 755 00:42:49,297 --> 00:42:51,209 Ja, ich nehme eine Kamehameha-Limo. 756 00:42:51,549 --> 00:42:53,131 Dasselbe für dich, Woody? 757 00:42:53,718 --> 00:42:55,301 - Alles klar. - Ich komme mit. 758 00:43:01,894 --> 00:43:05,683 2 Kamehameha-Limos und 1 Whiskey Cola, bitte. 759 00:43:19,037 --> 00:43:20,528 Ein Bier, bitte. 760 00:43:25,086 --> 00:43:26,076 Haben Sie das gespürt? 761 00:43:26,421 --> 00:43:28,083 Was? 762 00:43:28,256 --> 00:43:30,088 Man sagt, die menehune kommen mit dem Wind rein 763 00:43:30,258 --> 00:43:32,375 und suchen nachts den Offiziersclub heim. 764 00:43:32,552 --> 00:43:34,839 Sie verrücken Vitrinen und alte Bilder von Piloten. 765 00:43:35,013 --> 00:43:36,003 Captain, ich bitte Sie. 766 00:43:36,597 --> 00:43:38,760 Nicht jede noa lani ist eine puka lani. 767 00:43:38,934 --> 00:43:40,596 Nicht jeder Nebel ist ein Himmelstor. 768 00:43:40,769 --> 00:43:42,601 Nett. 769 00:43:42,938 --> 00:43:44,429 Was ist die Zukunft? 770 00:43:48,402 --> 00:43:51,110 Die Zukunft ist nichts, was einfach passiert. 771 00:43:51,864 --> 00:43:54,573 Sie ist eine gewaltige Kraft 772 00:43:54,743 --> 00:43:56,609 mit einem tollen Sinn für Humor, 773 00:43:56,786 --> 00:43:59,403 die einen überrollt, wenn man nicht aufpasst. 774 00:43:59,581 --> 00:44:02,540 Wir machen Frauenferien in ihrem Minibus. 775 00:44:02,709 --> 00:44:04,120 Toll. 776 00:44:16,390 --> 00:44:17,801 Wie kommt es, dass ein hochrangiger, 777 00:44:17,975 --> 00:44:20,388 erfolgreicher Profi wie Sie an Weihnachten allein ist? 778 00:44:21,145 --> 00:44:22,978 Ich mag keine Liebeleien, ich werde versetzt. 779 00:44:23,982 --> 00:44:25,268 - Ja. - Sie kennen das. 780 00:44:25,442 --> 00:44:27,149 2 Jahre Trennung hält keiner durch 781 00:44:27,319 --> 00:44:29,402 und ich bin sowieso lieber allein. 782 00:44:30,155 --> 00:44:31,521 Meistens hatte ich Typen wie ich. 783 00:44:31,698 --> 00:44:33,439 Ich nenne sie Zusammen Einsam. 784 00:44:33,617 --> 00:44:35,483 Probieren Sie es mal mit einem Zivilisten. 785 00:44:35,660 --> 00:44:37,027 Machen Sie Witze? 786 00:44:37,330 --> 00:44:39,822 Wie soll "Ich bin Kampfpilotin" sexy klingen? 787 00:44:39,999 --> 00:44:42,707 Kommt drauf an, wie Sie es sagen, Ng. 788 00:44:42,877 --> 00:44:43,993 Ich bin Kampfpilotin. 789 00:44:45,171 --> 00:44:46,161 Tiefere Stimme. 790 00:44:48,174 --> 00:44:50,336 Ich bin Kampfpilotin. 791 00:44:50,511 --> 00:44:51,672 Sehen Sie? Klappt doch. 792 00:44:51,845 --> 00:44:53,837 Das funktioniert doch prima. 793 00:44:56,350 --> 00:44:58,137 Kamehameha. Na gut. 794 00:44:58,310 --> 00:45:01,394 Wir sehen uns am Tisch. Ich bin weg. 795 00:45:01,563 --> 00:45:02,849 Ich bin weg. 796 00:45:03,023 --> 00:45:04,559 Danke für Ihren Kameradschaftsgeist. 797 00:45:04,858 --> 00:45:06,521 Everybody Wants to Rule the World. 798 00:45:06,694 --> 00:45:08,310 Kommt sofort, Sir. 799 00:45:14,369 --> 00:45:16,076 Nicht aufstehen, Gilcrest. 800 00:45:16,871 --> 00:45:18,863 Oder doch. Stehen Sie auf. 801 00:45:19,332 --> 00:45:20,414 Schön, Sie zu sehen, General. 802 00:45:20,709 --> 00:45:23,417 Stimmt es, dass Sie mit Bumpy einen Deal haben? 803 00:45:24,588 --> 00:45:26,750 Carson Welch ist sehr beeindruckt von Ihnen. 804 00:45:26,924 --> 00:45:29,382 Er ist wichtig für uns, vermasseln Sie es nicht! 805 00:45:29,552 --> 00:45:30,417 Ja. 806 00:45:30,594 --> 00:45:32,506 2 Berge, Handy-Service. 807 00:45:32,680 --> 00:45:34,513 Ein halber Berg, kein Handy-Service. 808 00:45:34,683 --> 00:45:36,219 General Dixon, Sir... 809 00:45:36,434 --> 00:45:37,515 Gilcrest, 810 00:45:37,686 --> 00:45:40,394 geben Sie mir nicht noch mehr Gründe, um Sie zu verachten. 811 00:45:40,564 --> 00:45:41,771 Sie verachten mich? 812 00:45:45,235 --> 00:45:47,522 Schöne Feiertage, Sie Abschaum. 813 00:45:49,240 --> 00:45:50,776 Schöne Feiertage, General. 814 00:46:00,918 --> 00:46:02,454 Was hast du zu General Dixon gesagt? 815 00:46:02,628 --> 00:46:04,586 - Er hat mich beleidigt. - Er liebt dich. 816 00:46:04,965 --> 00:46:09,426 Du bist eine echte Bereicherung für Brave Angel. 817 00:46:10,262 --> 00:46:11,423 Nimm das. 818 00:46:11,597 --> 00:46:13,714 Von Carson Welches Leuten. 819 00:46:13,891 --> 00:46:15,098 Ein Geschenk für Brave Angel. 820 00:46:15,267 --> 00:46:16,303 - Was ist das? - Neue Codes. 821 00:46:16,476 --> 00:46:17,888 Mehr weiß ich nicht. 822 00:46:18,062 --> 00:46:20,429 Dein Tätigkeitsbereich wurde erweitert. 823 00:46:21,816 --> 00:46:24,103 Carson will dich sprechen. Warte im Gang auf ihn. 824 00:46:24,277 --> 00:46:26,109 Jetzt? 825 00:46:26,738 --> 00:46:27,774 Jetzt. 826 00:46:47,093 --> 00:46:48,629 Gute Arbeit, Gilcrest. 827 00:46:49,930 --> 00:46:51,762 Du bist zurück im Nest. 828 00:46:53,016 --> 00:46:54,177 Was bringen wir da hoch? 829 00:46:54,351 --> 00:46:55,091 Kumpel, 830 00:46:55,310 --> 00:46:58,144 wir tun Dinge, für die dieses Land geschaffen wurde, 831 00:46:58,647 --> 00:47:01,937 bevor 20 staatliche Vorschriften uns aufhielten 832 00:47:02,109 --> 00:47:04,817 und China uns im Pazifik in den Hintern trat. 833 00:47:05,529 --> 00:47:08,693 Wir übernehmen persönlich das Kommando. 834 00:47:09,450 --> 00:47:13,660 Ja, ich war sauer wegen Kabul. 835 00:47:13,829 --> 00:47:14,945 Ich wusste, was da lief. 836 00:47:15,122 --> 00:47:18,491 Ich wusste, du zwickst was ab, aber das war mir egal. 837 00:47:19,169 --> 00:47:22,833 Aber das Geld, das du den Afghanen klautest, war was anderes. 838 00:47:25,133 --> 00:47:26,499 Du hast dich ruiniert. 839 00:47:26,677 --> 00:47:28,919 Für 100 lausige Riesen. 840 00:47:29,179 --> 00:47:32,014 Du dachtest, ich wusste nichts. Aber ich wusste es. 841 00:47:33,017 --> 00:47:33,757 Carson... 842 00:47:33,935 --> 00:47:35,972 Du bist also wieder dabei. 843 00:47:36,145 --> 00:47:40,185 Reiß dich zusammen und erledige das, 844 00:47:40,358 --> 00:47:43,942 skrupellos, glatt wie indische Seide. 845 00:47:44,445 --> 00:47:49,487 Und diese kleine, verrückte Basis hier wird das Zentrum einer neuen Operation. 846 00:47:52,121 --> 00:47:53,703 KWD, Gilcrest. 847 00:47:54,623 --> 00:47:55,704 Kein Wort darüber. 848 00:48:00,171 --> 00:48:01,161 Sie sind wieder da. 849 00:48:01,339 --> 00:48:03,456 Captain Ng, das ist Carson Welch. 850 00:48:03,633 --> 00:48:05,124 Captain Ng, 851 00:48:05,302 --> 00:48:08,966 Ihr Ruf als Tänzerin eilt Ihnen voraus. 852 00:48:41,757 --> 00:48:44,375 Frohes Neues Jahr, Carson. Bitte schön. 853 00:48:48,222 --> 00:48:49,338 Zum Wohl. 854 00:48:52,852 --> 00:48:54,434 Entschuldigung. 855 00:50:14,523 --> 00:50:16,185 NUR FÜR BRIAN GILCREST 856 00:50:23,657 --> 00:50:28,574 ZUSÄTZLICHE LADUNG 857 00:50:36,337 --> 00:50:37,248 Gesundheit! 858 00:50:39,007 --> 00:50:40,124 Danke! 859 00:50:40,301 --> 00:50:42,008 Was machen Sie? 860 00:50:42,678 --> 00:50:46,843 E- Mails und Strafzettel für meinen Bruder bezahlen. 861 00:50:47,016 --> 00:50:48,382 Für falsches Parken. 862 00:50:50,227 --> 00:50:51,217 Sind Sie angezogen? 863 00:50:51,645 --> 00:50:53,102 Nein. 864 00:50:56,568 --> 00:50:57,934 Doch, sind Sie. 865 00:50:58,445 --> 00:50:59,777 Hey, wegen heute Abend, Sir. 866 00:50:59,988 --> 00:51:01,104 Ja, Captain? 867 00:51:02,157 --> 00:51:03,443 Ich hatte Spaß. 868 00:51:03,617 --> 00:51:04,778 Spaß ist gut. 869 00:51:05,327 --> 00:51:06,488 Und ein paar Shots. 870 00:51:06,661 --> 00:51:08,027 Machen Sie Witze? 871 00:51:09,665 --> 00:51:10,826 Ich habe mit dem Teufel getanzt. 872 00:51:11,000 --> 00:51:13,083 Und es hat mir gefallen. 873 00:51:13,252 --> 00:51:14,618 Na ja, Captain. 874 00:51:15,421 --> 00:51:16,878 Eines sage ich Ihnen... 875 00:51:17,048 --> 00:51:21,042 Ich habe festgestellt, egal in welcher Form, nichts geht über Spaß. 876 00:51:21,969 --> 00:51:23,210 Vielleicht, ein Ziel zu haben. 877 00:51:26,099 --> 00:51:27,089 Wollen Sie rüberkommen? 878 00:51:36,944 --> 00:51:38,186 Das ist Pfefferminztee. 879 00:51:42,700 --> 00:51:43,656 Danke. 880 00:51:45,119 --> 00:51:49,238 Haben Sie die neuesten Spezifikationen unserer Vögel gesehen? 881 00:51:49,749 --> 00:51:50,580 Nein. 882 00:51:50,750 --> 00:51:53,164 Können Sie sich all das mit Waffen vorstellen? 883 00:51:54,505 --> 00:51:55,837 Was... 884 00:51:56,006 --> 00:51:57,872 Das ist mein Hund. Moment. 885 00:51:58,050 --> 00:51:59,791 Das sind meine Eltern. 886 00:51:59,969 --> 00:52:01,710 Das mit Waffen. 887 00:52:01,887 --> 00:52:03,879 All die Punkte sind Satelliten. 888 00:52:04,056 --> 00:52:06,173 Das ist wie ein Stau im Himmel! 889 00:52:06,350 --> 00:52:07,432 Wenn wir nicht aufblicken 890 00:52:07,602 --> 00:52:10,436 und Reinheit und Hoffnung sehen können, sind wir verloren! 891 00:52:10,605 --> 00:52:12,813 Deshalb gibt es einen Weltraumvertrag. 892 00:52:22,868 --> 00:52:25,155 Was sind das für Aufkleber auf Ihrem Computer? 893 00:52:28,374 --> 00:52:30,206 Einer für jedes Abenteuer. 894 00:52:30,585 --> 00:52:32,372 Tragen einige der Abenteuer Röcke? 895 00:52:33,337 --> 00:52:34,202 Ein paar. 896 00:52:34,380 --> 00:52:36,498 Einige für Missionen und andere für Städte. 897 00:52:37,843 --> 00:52:39,675 Was ist mit dem gelben? 898 00:52:41,888 --> 00:52:43,049 Das ist... 899 00:52:45,017 --> 00:52:46,178 das Helena-Projekt. 900 00:52:49,229 --> 00:52:50,687 Ich fand das Helena-Projekt toll. 901 00:52:51,649 --> 00:52:53,857 Ich wusste, Sie studieren schwarze Löcher 902 00:52:54,027 --> 00:52:55,188 und geodymetrische Physik, 903 00:52:55,361 --> 00:52:57,853 aber nicht, dass Sie an Schallumwandlung arbeiten. 904 00:52:58,031 --> 00:53:01,490 Ich tat das schon, als Sie noch Ballerina waren. 905 00:53:01,659 --> 00:53:03,400 Das Benutzen von Ton im Weltall. 906 00:53:03,578 --> 00:53:05,195 Wieso finde ich das so aufregend? 907 00:53:05,372 --> 00:53:07,204 Ja, die guten alten Zeiten. 908 00:53:10,919 --> 00:53:12,251 Ich wurde noch nie angeschossen. 909 00:53:12,421 --> 00:53:14,003 Noch nie? 910 00:53:14,173 --> 00:53:16,460 - Das ist gut. - Nein. Bereiten Sie mich vor. 911 00:53:16,634 --> 00:53:17,795 Wie ist es? 912 00:53:19,261 --> 00:53:23,677 Ich spüre diese Frage an 18 verschiedenen Körperstellen. 913 00:53:25,894 --> 00:53:27,055 Ich auch. 914 00:53:30,065 --> 00:53:33,274 Man sagt, man hört es meist am Geräusch. 915 00:53:33,443 --> 00:53:36,152 Ein gutgezielter Schuss aus einer Waffe klingt einzigartig. 916 00:53:36,322 --> 00:53:37,187 Wie... 917 00:53:37,531 --> 00:53:39,773 Ein Baseball, der vom Schläger abprallt. 918 00:53:47,375 --> 00:53:49,584 Junge, in Kabul hab ich's vielleicht vermasselt. 919 00:53:52,547 --> 00:53:54,914 Ich war umgeben von brutaler Hässlichkeit, 920 00:53:56,134 --> 00:53:57,625 von Aufreißern. 921 00:53:58,220 --> 00:54:00,587 Nichts war schwarzweiß. 922 00:54:00,764 --> 00:54:02,756 Eiskalte Söldner. 923 00:54:02,933 --> 00:54:05,176 Und ich war einer von ihnen. 924 00:54:06,979 --> 00:54:08,595 Ich sah die Rakete auf mich zukommen 925 00:54:08,773 --> 00:54:10,435 und versuchte nicht, zu entkommen. 926 00:54:13,152 --> 00:54:14,268 Es war mir egal. 927 00:54:19,618 --> 00:54:21,655 Sie haben Ihre Iridium-Flares verloren. 928 00:54:25,708 --> 00:54:26,869 Heute Abend... 929 00:54:28,210 --> 00:54:31,999 Das ist der 1. Abend, an dem ich glücklich bin, dass ich überlebte. 930 00:54:39,556 --> 00:54:40,387 Gilcrest. 931 00:54:45,895 --> 00:54:46,976 Peng. 932 00:54:48,691 --> 00:54:49,522 Wirklich? 933 00:54:49,692 --> 00:54:51,775 Ich bin Kandidatin für den Majorsrang. 934 00:54:53,195 --> 00:54:56,654 Ich stehe an einer Kreuzung und kann mir keinen Fehler leisten. 935 00:54:57,700 --> 00:55:01,284 Und ich will nicht als Aufkleber auf Ihrem Laptop landen. 936 00:55:02,748 --> 00:55:04,785 Denn ich könnte nicht atmen, 937 00:55:04,958 --> 00:55:07,200 so ganz platt gedrückt neben all den anderen. 938 00:55:07,377 --> 00:55:08,242 Also... 939 00:55:26,397 --> 00:55:28,354 Willst du was Einmaliges sehen? 940 00:55:28,524 --> 00:55:30,892 Ich hab meine Sonnenbrille im Königreich gelassen. 941 00:55:31,069 --> 00:55:33,061 Welch Riesenverlust. 942 00:55:33,238 --> 00:55:34,945 Du kannst nicht wegsehen, was? 943 00:55:37,743 --> 00:55:39,200 Es ist faszinierend. 944 00:55:41,205 --> 00:55:42,537 Versuch wegzublicken. 945 00:55:42,706 --> 00:55:43,696 Ich kann nicht. 946 00:55:43,874 --> 00:55:45,411 Es ist unmöglich. 947 00:55:46,544 --> 00:55:48,285 Es war im Sudan. Ich und 2 andere 948 00:55:48,463 --> 00:55:50,375 traten auf eine Mine. 949 00:55:50,548 --> 00:55:52,084 Der Arzt war schrecklich. 950 00:55:52,258 --> 00:55:55,376 Er nähte mir die Zehe von einem anderen an den Fuß. 951 00:55:55,553 --> 00:55:56,259 Was? 952 00:55:56,429 --> 00:55:57,135 Ja. 953 00:55:57,305 --> 00:55:58,796 Das ist die Zehe eines anderen? 954 00:55:59,432 --> 00:56:00,594 Oh mein Gott! 955 00:56:00,768 --> 00:56:02,384 Ja, wenn du genau hinschaust, 956 00:56:02,561 --> 00:56:04,803 siehst du den ganzen Nahost-Konflikt auf meinem Bein. 957 00:56:05,397 --> 00:56:07,480 Das ist, als wäre noch eine Person im Raum. 958 00:56:07,650 --> 00:56:08,606 Ist auch so. 959 00:56:09,485 --> 00:56:11,101 Ich glaube alles, was du sagst. 960 00:56:11,278 --> 00:56:14,271 Solltest du nicht. Ich bin nur ein Auftragnehmer. 961 00:56:15,742 --> 00:56:18,234 Und ich jammere über meine Sonnenbrille. 962 00:56:18,411 --> 00:56:21,245 Und ich jammere über gar nichts. 963 00:57:24,690 --> 00:57:25,851 Morgen! 964 00:57:43,085 --> 00:57:43,996 Hey, Hula! 965 00:57:44,420 --> 00:57:45,501 Einen schönen Samstag. 966 00:57:45,922 --> 00:57:47,504 - Hey. - Sind deine Eltern da? 967 00:57:47,882 --> 00:57:49,498 Ich wollte ihnen für neulich danken. 968 00:57:49,675 --> 00:57:51,007 Sie sind nicht da. 969 00:57:51,177 --> 00:57:53,009 Ich muss auf das Baby aufpassen. 970 00:57:53,846 --> 00:57:54,711 Klappe halten. 971 00:57:54,889 --> 00:57:55,845 Hey, Baby. 972 00:57:57,017 --> 00:57:58,098 Nur ein Witz. 973 00:57:58,936 --> 00:57:59,926 Kannst du ihnen was ausrichten? 974 00:58:00,103 --> 00:58:01,844 Klar doch. Kommen Sie rein. 975 00:58:02,856 --> 00:58:04,063 Was siehst du dir an? 976 00:58:04,232 --> 00:58:05,689 Ein paar meiner Aufnahmen. 977 00:58:06,026 --> 00:58:07,062 Das hast du gefilmt? 978 00:58:07,903 --> 00:58:08,859 Wow! 979 00:58:19,123 --> 00:58:20,284 Heilige Makrele. 980 00:58:20,917 --> 00:58:22,829 Was das wohl ist? 981 00:58:24,212 --> 00:58:27,126 Sehen Sie nur, wie groß es ist. 982 00:58:27,800 --> 00:58:28,961 Es ist... Es ist... 983 00:58:29,134 --> 00:58:30,500 Scheint hochmodern. 984 00:58:30,678 --> 00:58:32,920 Das ist eine riesige Geheimoperation. 985 00:58:33,305 --> 00:58:35,297 Da mischt bestimmt der ganze Pazifik mit. 986 00:58:35,474 --> 00:58:36,760 Wann hast du das gefilmt? 987 00:58:37,977 --> 00:58:39,343 Mitten in der Nacht, 988 00:58:39,520 --> 00:58:40,978 vorgestern. 989 00:58:51,366 --> 00:58:54,531 Ich glaube, ich muss meinen Rücktritt andienen. 990 00:58:54,704 --> 00:58:56,115 Ist "andienen" das richtige Wort? 991 00:58:56,288 --> 00:58:57,779 Nein. Captain, es ist Samstagmorgen. 992 00:58:57,957 --> 00:58:59,038 Hören Sie auf. 993 00:58:59,208 --> 00:59:01,245 Entschuldigen Sie die Störung. 994 00:59:01,419 --> 00:59:03,160 Ich hab Troy und Melissa hier. 995 00:59:03,337 --> 00:59:04,418 Den Sohn einer Freundin. Don. 996 00:59:04,588 --> 00:59:06,329 Kennen Sie ein Baby namens Don? 997 00:59:06,507 --> 00:59:07,463 Nein, Sir. 998 00:59:07,842 --> 00:59:09,209 - Hi, Don. - Nein, ich bitte Sie. 999 00:59:09,386 --> 00:59:11,127 Das kann bis Montag warten. 1000 00:59:11,304 --> 00:59:13,466 Colonel, bitte sagen Sie mir alles, was Sie wissen. 1001 00:59:13,640 --> 00:59:14,676 Keine Ahnung, was da los ist. 1002 00:59:15,392 --> 00:59:17,634 Das ist kein Start der Air Force. 1003 00:59:17,811 --> 00:59:19,598 Ich weiß nur, was ich wissen soll. 1004 00:59:19,771 --> 00:59:21,262 Das wird von Privatgeldern finanziert. 1005 00:59:21,440 --> 00:59:22,647 Dieses Mal arbeiten wir für sie. 1006 00:59:22,858 --> 00:59:24,816 So sieht das neue Militär aus, Captain. 1007 00:59:24,986 --> 00:59:26,898 Kesha könnte einen Satelliten ins All schießen. 1008 00:59:27,071 --> 00:59:28,562 Ohne uns aufzuklären. 1009 00:59:28,740 --> 00:59:29,821 Dafür gibt es kein Abkommen. 1010 00:59:29,991 --> 00:59:32,483 Es sieht aus wie ein Startfahrzeug, 1011 00:59:32,660 --> 00:59:34,447 das weltweit ein Wettrennen auslösen wird, 1012 00:59:34,620 --> 00:59:37,237 um den Himmel mit Waffen zu füllen. 1013 00:59:37,415 --> 00:59:38,406 Ich habe keine Akten. 1014 00:59:38,584 --> 00:59:39,916 Wir wissen nichts darüber. 1015 00:59:40,085 --> 00:59:42,247 Wenn das stimmt, ist es schlimmer, als ich annahm. 1016 00:59:42,421 --> 00:59:44,253 Captain, kündigen Sie nicht. 1017 00:59:44,423 --> 00:59:46,005 Reden Sie mal mit den Privaten. 1018 00:59:46,175 --> 00:59:47,962 Diese Auftragsfirmen haben das Sagen. 1019 00:59:48,135 --> 00:59:51,048 Global One leitet die gesamte Operation. 1020 00:59:51,221 --> 00:59:53,134 Es ist Carson Welches Rakete. 1021 00:59:53,308 --> 00:59:54,048 Gilcrest? 1022 00:59:57,896 --> 01:00:00,013 Wie viel weiß Gilcrest? 1023 01:00:00,190 --> 01:00:01,522 Er arbeitet wieder für Welch. 1024 01:00:01,691 --> 01:00:03,182 Die Frage ist, was weiß er nicht? 1025 01:00:11,202 --> 01:00:13,239 Ich nehme auch noch den Hut. 1026 01:00:26,343 --> 01:00:28,050 Junge, bin ich verknallt. 1027 01:00:31,348 --> 01:00:32,589 Hallo, Sir. 1028 01:00:32,766 --> 01:00:34,177 Hallo, Captain. 1029 01:00:35,352 --> 01:00:38,972 Es ist ein Sieg und eine Ehre, Sie heute eine Weile wegstehlen zu können. 1030 01:00:40,024 --> 01:00:42,858 Hier ist dein Pfefferminztee. 1031 01:00:45,571 --> 01:00:46,436 Der Hut. 1032 01:00:46,864 --> 01:00:48,526 Du wunderst dich bestimmt. 1033 01:00:48,699 --> 01:00:50,531 Er dient keinem bestimmten Zweck, 1034 01:00:50,701 --> 01:00:53,695 die Idee mit der Sonnenbrille auf dem Hut 1035 01:00:53,872 --> 01:00:56,205 ist theoretisch gesehen albern und praktisch unhandlich. 1036 01:00:56,375 --> 01:00:57,707 Aber irgendwie 1037 01:00:58,335 --> 01:00:59,951 hast du deine Sonnenbrille verloren. 1038 01:01:00,129 --> 01:01:01,836 Und dein knallhartes Auftreten ist weg. 1039 01:01:05,844 --> 01:01:07,051 Jedenfalls... 1040 01:01:09,180 --> 01:01:11,547 kannst du ihn jetzt aufsetzen. 1041 01:01:19,149 --> 01:01:20,436 Ich verstehe deinen Widerwillen. 1042 01:01:20,609 --> 01:01:21,941 Ich weiß, was der Hut ist. 1043 01:01:22,111 --> 01:01:24,273 Mein 1. ziviles Geschenk an dich. 1044 01:01:24,446 --> 01:01:26,813 Und was habe ich dir schon zu bieten? 1045 01:01:27,283 --> 01:01:28,774 Von jedem, dem ich je nahestand, 1046 01:01:28,951 --> 01:01:31,364 habe ich mich auf hässliche Weise entfernt. 1047 01:01:31,537 --> 01:01:33,654 Und allein die Idee von uns beiden, 1048 01:01:33,831 --> 01:01:35,368 du und ich als Paar, 1049 01:01:35,542 --> 01:01:36,532 da sehe ich rot. 1050 01:01:36,710 --> 01:01:39,168 Ich rede von einer weltweiten Katastrophe. 1051 01:01:39,337 --> 01:01:41,169 Panik in den Straßen. 1052 01:01:41,339 --> 01:01:43,547 Demos, Unruhen, Probleme mit deiner Beförderung, 1053 01:01:43,717 --> 01:01:45,174 seltsame Ereignisse im Mittelwesten... 1054 01:01:45,760 --> 01:01:48,127 Und seien wir ehrlich. Es endet, wie es begann. 1055 01:01:48,305 --> 01:01:51,890 Mit einem unmöglichen Traum und einer Lawine von Gefühls-Chaos. 1056 01:01:52,059 --> 01:01:53,766 Und es tut mir leid, aber... 1057 01:01:57,440 --> 01:02:00,899 Ich bin voll und ganz dabei. 1058 01:02:07,659 --> 01:02:09,070 Ist das ein Ja? 1059 01:02:11,788 --> 01:02:12,995 Ich hab wohl eine Allergie. 1060 01:02:13,165 --> 01:02:15,327 Die geht gerade um. Gefällt dir der Hut? 1061 01:02:18,045 --> 01:02:19,162 Ich komme mir albern vor. 1062 01:02:20,465 --> 01:02:22,081 Albern steht dir gut. 1063 01:02:37,274 --> 01:02:39,732 Ich weiß, was du weißt. 1064 01:02:41,654 --> 01:02:42,485 Was? 1065 01:02:43,489 --> 01:02:45,321 Schluss mit den Spielchen. 1066 01:02:46,533 --> 01:02:48,901 Oh mein Gott. Ich bin dir nahegekommen. 1067 01:02:49,454 --> 01:02:51,992 Das passiert mir nie. 1068 01:02:53,041 --> 01:02:54,248 Ich hatte Spaß mit dir. 1069 01:02:54,417 --> 01:02:55,407 Gut! 1070 01:02:55,543 --> 01:02:56,954 - Ich habe dir geglaubt. - Gut. 1071 01:02:58,255 --> 01:02:59,336 Das ist... 1072 01:03:00,131 --> 01:03:01,121 Obwohl du mich gewarnt hast. 1073 01:03:01,299 --> 01:03:02,290 Nein. 1074 01:03:02,468 --> 01:03:04,084 Das ist am schlimmsten. Ich glaubte dir, 1075 01:03:04,262 --> 01:03:05,628 obwohl du mich gewarnt hast. 1076 01:03:05,846 --> 01:03:07,087 Du hast das falsch verstanden. 1077 01:03:07,265 --> 01:03:08,346 Ich will nicht streiten! 1078 01:03:08,516 --> 01:03:09,677 Du willst reinhauen und abhauen. 1079 01:03:09,850 --> 01:03:11,136 Das ist sonst meine Masche. 1080 01:03:13,145 --> 01:03:14,135 Was sage ich? 1081 01:03:18,068 --> 01:03:21,027 Du musst an mich glauben. 1082 01:03:23,448 --> 01:03:24,780 Ich weiß, was du weißt. 1083 01:03:30,455 --> 01:03:31,572 Und was weiß ich? 1084 01:03:31,791 --> 01:03:34,124 Du hast alle belogen! 1085 01:03:34,460 --> 01:03:35,917 Du wusstest von der Rakete. 1086 01:03:36,087 --> 01:03:38,329 Von der Antisatellitenrakete! 1087 01:03:38,548 --> 01:03:40,255 Du hast die Hawaiianer abgelenkt 1088 01:03:40,425 --> 01:03:41,541 und ihnen was versprochen? 1089 01:03:41,718 --> 01:03:44,131 Land, das ihnen schon vor 1000 Jahren gehörte? 1090 01:03:44,304 --> 01:03:46,922 Ich habe keine Berge, die ich geben könnte. 1091 01:03:47,099 --> 01:03:48,886 Du hast mich die Hawaiianer belügen lassen! 1092 01:03:49,059 --> 01:03:50,391 Ich bin Hawaiianerin! 1093 01:03:50,561 --> 01:03:51,927 Du hast den Verstand verloren. 1094 01:03:52,104 --> 01:03:53,595 Du bist verloren! 1095 01:04:00,655 --> 01:04:01,645 Hey! 1096 01:04:02,699 --> 01:04:03,610 Hey! 1097 01:04:03,783 --> 01:04:06,070 Viel Glück noch mit deiner Karriere! 1098 01:04:06,244 --> 01:04:07,735 Du kommst garantiert ins Aufklärungsamt! 1099 01:04:07,912 --> 01:04:09,869 Aber such dir jemand anderen für die Empfehlung! 1100 01:04:10,040 --> 01:04:11,702 - Glaubst du, darum geht es? - Etwa nicht? 1101 01:04:11,875 --> 01:04:14,413 Ich bin hier, weil du einen Babysitter brauchtest. 1102 01:04:14,587 --> 01:04:16,670 Ich hab mich freiwillig dafür gemeldet! 1103 01:04:16,839 --> 01:04:18,751 Ich nahm dich in Schutz, als alle sagten: 1104 01:04:18,924 --> 01:04:20,415 "Sei vorsichtig mit dem Kerl. " 1105 01:04:20,593 --> 01:04:24,132 "Er ist moralisch bankrott und macht die Drecksarbeit anderer!" 1106 01:04:24,305 --> 01:04:25,261 Wer ist "alle"? 1107 01:04:25,431 --> 01:04:26,672 Alle Leute auf der Straße? 1108 01:04:26,849 --> 01:04:27,965 Auf der ganzen Welt? 1109 01:04:28,142 --> 01:04:30,681 Haben sie sich auf einem Berg versammelt und gesungen? 1110 01:04:30,854 --> 01:04:32,891 Dein Zynismus ist unglaublich. 1111 01:04:34,191 --> 01:04:36,103 Danke übrigens für den Hut. 1112 01:04:36,276 --> 01:04:38,108 Ein hübsches Souvenir. Sind Waffen drin? 1113 01:04:38,278 --> 01:04:39,610 Hör doch auf. Mein Gott. 1114 01:04:39,780 --> 01:04:41,737 Ich war deine letzte Chance! 1115 01:04:41,907 --> 01:04:43,695 Klar doch. Du weißt ja auch so viel. 1116 01:04:45,328 --> 01:04:47,194 Und du wusstest alles. 1117 01:04:49,290 --> 01:04:52,124 Du hast deine Seele so oft verkauft, niemand will sie mehr. 1118 01:05:17,612 --> 01:05:18,693 Hey, Dad. 1119 01:05:20,156 --> 01:05:21,397 Hey, Woody. 1120 01:05:22,283 --> 01:05:23,945 Bekomme ich dein Autogramm? 1121 01:05:24,369 --> 01:05:25,701 Hey. 1122 01:05:25,870 --> 01:05:26,656 Hey, Dad. 1123 01:05:27,122 --> 01:05:28,284 Dankesbriefe, was? 1124 01:05:29,792 --> 01:05:30,623 Ja. 1125 01:05:31,127 --> 01:05:32,243 Wie war der Wintertanz? 1126 01:05:32,420 --> 01:05:33,410 - Nett. - Ja? 1127 01:05:33,587 --> 01:05:35,044 - Ja. - Er war gut. Ja. 1128 01:05:35,214 --> 01:05:36,546 Aber es heißt Winterball. 1129 01:05:37,758 --> 01:05:38,965 Tut mir leid, Häschen. 1130 01:05:40,970 --> 01:05:42,428 Wie war es bei der Arbeit? 1131 01:05:43,432 --> 01:05:44,468 Ja, gut. 1132 01:05:48,353 --> 01:05:50,185 OK... 1133 01:05:50,522 --> 01:05:53,265 Das ist alles? Weiter hast du nichts zu sagen? 1134 01:05:54,651 --> 01:05:56,439 Ja, gut. 1135 01:06:10,168 --> 01:06:11,956 Ich gehe... 1136 01:06:23,098 --> 01:06:24,885 Das ist alles Gilcrests Schuld. 1137 01:06:25,058 --> 01:06:27,722 Das ist nicht Gilcrests Schuld. 1138 01:06:27,896 --> 01:06:30,309 Wir haben schon seit langem Probleme. 1139 01:06:30,482 --> 01:06:32,098 Mag sein. Aber ich... 1140 01:06:32,275 --> 01:06:33,356 Aber was? 1141 01:06:34,736 --> 01:06:35,726 Was? 1142 01:06:37,071 --> 01:06:39,358 Rede mit mir. 1143 01:06:40,659 --> 01:06:42,525 Du redest nicht mit mir. 1144 01:06:45,706 --> 01:06:47,288 Sag etwas. 1145 01:06:50,461 --> 01:06:53,329 Woody, ich halte diese Stille nicht mehr aus. 1146 01:06:59,429 --> 01:07:00,761 Du bleibst. 1147 01:07:01,640 --> 01:07:02,721 Ich gehe. 1148 01:07:02,891 --> 01:07:03,881 Nein. 1149 01:07:05,977 --> 01:07:06,967 Nein. 1150 01:07:07,562 --> 01:07:08,928 Ich gehe. 1151 01:07:11,776 --> 01:07:12,937 Ich gehe doch immer. 1152 01:07:13,319 --> 01:07:15,402 Also... 1153 01:07:16,531 --> 01:07:17,738 Ich gehe. 1154 01:07:53,237 --> 01:07:54,068 Hallo? 1155 01:07:56,824 --> 01:07:58,235 Reist du ab? 1156 01:07:59,118 --> 01:08:02,828 Ich hab noch ein Treffen mit Bumpy und die Segnung. 1157 01:08:04,164 --> 01:08:07,202 Grace, siehst du bitte unten nach deinem Bruder? 1158 01:08:07,377 --> 01:08:08,913 - OK. - OK. 1159 01:08:12,173 --> 01:08:17,168 Nicht so schnell. Wir müssen reden vor dem berühmten Gilcrest-Exodus. 1160 01:08:17,887 --> 01:08:18,627 Hör zu... 1161 01:08:18,805 --> 01:08:20,387 Sie ist ein tolles Mädchen. Woody hat Glück. 1162 01:08:20,640 --> 01:08:23,258 Ich glaube, du bist aus einem Grund zurückgekommen, 1163 01:08:23,894 --> 01:08:26,352 und ich glaube, du weißt das. 1164 01:08:26,522 --> 01:08:28,104 Die Ankunft reist ab. 1165 01:08:28,274 --> 01:08:30,607 Hey! Es ist Zeit, OK? 1166 01:08:34,405 --> 01:08:36,362 Du erzählst mir, was ich vielleicht schon weiß. 1167 01:08:36,533 --> 01:08:38,115 Was denn? 1168 01:08:39,995 --> 01:08:41,281 Sag es. 1169 01:08:41,705 --> 01:08:43,241 Sag es einfach. 1170 01:08:44,625 --> 01:08:47,618 Lass uns darüber reden, bevor ich explodiere. 1171 01:08:47,794 --> 01:08:49,126 Ich will dich was fragen. 1172 01:08:49,796 --> 01:08:50,582 OK. 1173 01:08:50,756 --> 01:08:52,669 Nehmen wir an, es ist Vatertag. 1174 01:08:54,010 --> 01:08:57,299 Habe ich etwas zu feiern oder nicht? 1175 01:08:58,139 --> 01:08:59,675 Du feierst. 1176 01:09:07,316 --> 01:09:08,477 OK. 1177 01:09:17,409 --> 01:09:18,320 Endlich. 1178 01:09:22,791 --> 01:09:24,657 Komm zurück! Komm zurück. 1179 01:09:33,677 --> 01:09:34,839 Oh mein Gott. 1180 01:09:35,012 --> 01:09:37,470 Sie hat viel von dir. 1181 01:09:39,433 --> 01:09:41,174 Entschuldige mal! Hör auf! 1182 01:09:41,352 --> 01:09:42,684 Wer weiß es sonst noch? 1183 01:09:43,771 --> 01:09:47,310 Mal sehen, ich... 1184 01:09:48,150 --> 01:09:49,983 Seit 13 Jahren. 1185 01:09:50,153 --> 01:09:51,269 Woody? 1186 01:09:51,446 --> 01:09:53,779 Nein. Wir haben nie darüber geredet. 1187 01:09:54,866 --> 01:09:56,277 - Aber... - Er redet nicht. 1188 01:09:56,451 --> 01:09:57,111 Ja. 1189 01:09:57,285 --> 01:09:58,992 Vielleicht hast du es nur nicht gemerkt. 1190 01:09:59,162 --> 01:10:00,494 Genau. 1191 01:10:01,707 --> 01:10:03,664 Er ist gestern Abend gegangen. 1192 01:10:03,835 --> 01:10:05,792 Er ist gegangen? 1193 01:10:09,298 --> 01:10:11,631 - War er wütend? - Er hat den Weihnachtsmann enthauptet. 1194 01:10:19,393 --> 01:10:22,557 Nenne mich nicht "Häschen"! Das mag ich nicht! 1195 01:10:24,022 --> 01:10:25,229 Hör auf! 1196 01:10:34,033 --> 01:10:35,319 Ich sollte gehen. 1197 01:10:36,578 --> 01:10:37,989 Grace? Schatz? 1198 01:10:38,163 --> 01:10:39,324 Mitchell? 1199 01:10:41,666 --> 01:10:43,373 Wir gehen. 1200 01:10:46,921 --> 01:10:48,879 Hör auf, deine Schwester zu ärgern. 1201 01:11:10,405 --> 01:11:12,738 Ich bin bei der bahnbrechenden Zeremonie 1202 01:11:12,908 --> 01:11:15,525 für das neue Fußgängertor der Hickam Air-Force-Basis, 1203 01:11:15,702 --> 01:11:19,572 wo uralte hawaiianische Gebeine von eingeborenen Anführern gesegnet werden. 1204 01:11:19,749 --> 01:11:21,991 Durch die Verlegung des Tors kann der neue 1205 01:11:22,084 --> 01:11:25,122 Partner der Air Force, Global Ones Carson Welch, 1206 01:11:25,296 --> 01:11:29,540 neue Fabriken bauen und eine privatisierte Weltraumforschung in Hawaii. 1207 01:11:29,717 --> 01:11:31,926 Welche Begeisterung. 1208 01:11:58,289 --> 01:11:59,245 Fauler Zauber. 1209 01:11:59,415 --> 01:12:01,123 Ihr beide. Los geht's. 1210 01:12:01,627 --> 01:12:03,994 Entschuldigung, ich rede mit euch beiden! 1211 01:12:04,171 --> 01:12:06,458 Wir sind aufgeflogen. Der Abschuss findet früher statt. 1212 01:12:06,632 --> 01:12:07,668 Die brauchen Sie, Gilcrest. 1213 01:12:07,842 --> 01:12:09,253 - Carson will Sie. - Ich mache es. 1214 01:12:09,426 --> 01:12:11,008 Wird die Rakete jetzt gezündet? 1215 01:12:11,178 --> 01:12:13,420 Da mache ich nicht mit! Nein! 1216 01:12:13,597 --> 01:12:15,635 Noch 20 Minuten bis zu einem wichtigen Ereignis. 1217 01:12:15,809 --> 01:12:16,925 Ich mache es. 1218 01:12:17,102 --> 01:12:18,309 Was weiß sie über Brave Angel? 1219 01:12:18,478 --> 01:12:20,265 - Zu viel! - Können wir sie absetzen? 1220 01:12:20,438 --> 01:12:22,020 Ihr beide bleibt zusammen, 1221 01:12:22,190 --> 01:12:24,147 solange das Verteidigungsministerium es sagt. 1222 01:12:24,317 --> 01:12:27,151 Die Chinesen haben vielleicht die Sprengladung gehackt. 1223 01:12:27,320 --> 01:12:28,777 - Sie blasen nicht alles ab? - Danke! 1224 01:12:28,947 --> 01:12:30,780 Endlich hat er mal eine gute Idee! 1225 01:12:30,950 --> 01:12:33,033 Ist schon im Gange. Carson ergreift die Chance. 1226 01:12:33,202 --> 01:12:34,363 Zeit ist extrem wichtig. 1227 01:12:34,537 --> 01:12:35,778 Du bist der Richtige. 1228 01:12:35,955 --> 01:12:36,866 Seine besten Jahre sind vorbei. 1229 01:12:37,039 --> 01:12:38,371 Deine waren auf der Tanzschule. 1230 01:12:38,541 --> 01:12:39,281 Genug! 1231 01:12:39,458 --> 01:12:40,790 - Ich mache es! - Gut. 1232 01:12:40,960 --> 01:12:42,826 6 Minuten von hier ist ein Außenposten. 1233 01:12:43,671 --> 01:12:46,460 Locker, Kumpel. Relax. 1234 01:12:46,633 --> 01:12:50,343 Ein idealer Tag zum Fliegen auf dem äquatornahen Startplatz, 1235 01:12:50,512 --> 01:12:55,507 200 Kilometer südlich von Hawaii in internationalen Gewässern. 1236 01:12:55,684 --> 01:12:59,804 Die Trägerrakete ist bereit für ihren Flug in die geosynchrone Umlaufbahn. 1237 01:12:59,981 --> 01:13:02,473 Die Systeme sind bereit. 1238 01:13:02,650 --> 01:13:05,859 Das Wetter für die heutige Mission ist gut. 1239 01:13:08,489 --> 01:13:10,526 Schnell! Wir haben ein Hinterzimmer. 1240 01:13:15,748 --> 01:13:16,989 Fingers. 1241 01:13:17,166 --> 01:13:19,328 Ich wurde soeben damit beauftragt. 1242 01:13:19,501 --> 01:13:21,834 Du wolltest wieder dabei sein. Spiel mit. 1243 01:13:22,004 --> 01:13:22,994 Wer hat das Sagen? 1244 01:13:23,172 --> 01:13:24,333 Alle von uns. Hier entlang. 1245 01:13:24,506 --> 01:13:26,338 Du arbeitest für Carson Welch. Du weißt alles. 1246 01:13:26,508 --> 01:13:27,750 Wieso glauben das alle? 1247 01:13:27,928 --> 01:13:29,009 Willkommen in meiner Welt. 1248 01:13:29,179 --> 01:13:31,171 An die Arbeit. Ruhe, bitte! 1249 01:13:31,348 --> 01:13:32,509 OK, ich stoppe den Hack. 1250 01:13:32,682 --> 01:13:33,923 Wer ist in der Bodenstation in Kaena? 1251 01:13:34,017 --> 01:13:34,848 Roy? 1252 01:13:34,935 --> 01:13:35,766 Bodenstation Kaena Point 1253 01:13:35,852 --> 01:13:37,514 Ja. Hey. 1254 01:13:37,687 --> 01:13:38,552 Roy! 1255 01:13:38,730 --> 01:13:39,720 Hey, Gilcrest. 1256 01:13:39,898 --> 01:13:41,730 Wieder von den Toten zurückgekehrt. 1257 01:13:43,027 --> 01:13:45,269 Schluss mit dem Geknutsche. Konzentrieren Sie sich! 1258 01:13:46,364 --> 01:13:48,071 - Carson für Sie. - Ja. 1259 01:13:48,240 --> 01:13:49,697 Willkommen zurück im Fahrersitz. 1260 01:13:49,867 --> 01:13:50,948 Zu Ihren Diensten. 1261 01:13:51,118 --> 01:13:52,609 Wir haben nur sehr wenig Zeit, 1262 01:13:52,787 --> 01:13:54,403 um den Hacker auszulöschen. 1263 01:13:54,580 --> 01:13:55,411 Ja. 1264 01:13:55,581 --> 01:13:57,744 Lehnen Sie sich zurück und sehen Sie zu. 1265 01:13:59,127 --> 01:14:01,540 Ich habe dich noch nie so geliebt wie jetzt. 1266 01:14:01,713 --> 01:14:03,375 Sie lieben mich gleich noch mehr. 1267 01:14:03,548 --> 01:14:05,710 Leiten Sie den Start ein. Ich nehme mir den Hacker vor. 1268 01:14:05,884 --> 01:14:08,376 - Roy, alle Codes auf einen Monitor. - Ja. 1269 01:14:08,553 --> 01:14:10,215 Danke, dass Sie die Welt retten. 1270 01:14:10,389 --> 01:14:11,255 Gern geschehen. 1271 01:14:11,432 --> 01:14:12,798 Vorbereitung zum Start. 1272 01:14:12,976 --> 01:14:14,057 5... 1273 01:14:14,560 --> 01:14:15,266 4... 1274 01:14:16,396 --> 01:14:17,227 3... 1275 01:14:17,605 --> 01:14:18,595 2... 1276 01:14:19,148 --> 01:14:20,138 1. 1277 01:14:20,900 --> 01:14:21,731 Brian! 1278 01:14:21,901 --> 01:14:22,891 S ta r t. 1279 01:14:26,740 --> 01:14:29,733 Haupttriebwerk auf nominelle Schubkraft. 1280 01:14:32,162 --> 01:14:33,824 Haupttriebwerk Schubstatus. 1281 01:14:35,791 --> 01:14:38,454 Nominelle Destabilisierung. 1282 01:14:40,087 --> 01:14:41,670 Hoch, hoch, hoch... 1283 01:14:41,840 --> 01:14:43,923 Antriebssystem-Status normal. 1284 01:14:50,640 --> 01:14:51,926 Die Systeme sehen gut aus. 1285 01:15:14,958 --> 01:15:15,823 Carson. 1286 01:15:17,711 --> 01:15:19,202 - Gilcrest. - Hast du es getan? 1287 01:15:19,379 --> 01:15:20,961 Ist der Hacker beseitigt? 1288 01:15:21,131 --> 01:15:22,212 Ich hebe den Panik-Code auf. 1289 01:15:22,632 --> 01:15:24,875 Ich pinge ihn durch den 1. Transponder und aus dem System. 1290 01:15:25,053 --> 01:15:26,715 Ich verstehe kein Wort. 1291 01:15:27,638 --> 01:15:28,628 Ruhe. 1292 01:15:28,806 --> 01:15:30,138 Der chinesische Hacker, Sir, 1293 01:15:30,808 --> 01:15:31,969 ist 1294 01:15:34,312 --> 01:15:35,302 weg. 1295 01:15:35,480 --> 01:15:37,142 - Hervorragend, Gilcrest. - Bravo. 1296 01:15:44,031 --> 01:15:46,648 Schallnahe Geschwindigkeit. 1297 01:15:46,867 --> 01:15:48,699 Wir sind in der Umlaufbahn. 1298 01:17:31,103 --> 01:17:32,264 - Roy? - Ja? 1299 01:17:32,438 --> 01:17:35,398 Öffne die Daten des Helena-Projektes von 2005. 1300 01:17:35,901 --> 01:17:37,938 Mach ein bisschen altmodische Schallumwandlung. 1301 01:17:38,111 --> 01:17:39,101 Schallumwandlung? 1302 01:17:39,321 --> 01:17:41,779 - Wieso das? - Tu es einfach. 1303 01:17:41,990 --> 01:17:43,322 Komm schon, Roy. 1304 01:17:45,327 --> 01:17:47,284 - Hast du es? - Ja. 1305 01:17:47,454 --> 01:17:48,160 Gut. 1306 01:17:48,330 --> 01:17:50,493 Schick eine kleine Nachricht an Brave Angel. 1307 01:17:50,666 --> 01:17:51,497 Brave Angel? 1308 01:17:51,667 --> 01:17:52,578 Was tust du da? 1309 01:17:52,752 --> 01:17:54,118 Bereite zum Hochladen vor. 1310 01:17:54,295 --> 01:17:56,082 Keine Zeit für Fragen. Tu es einfach. 1311 01:17:56,255 --> 01:17:58,497 Es ist gefährlich, das Teil mit Geräuschen auszutricksen. 1312 01:17:58,674 --> 01:18:00,666 - Du könntest es zerstören. - Ja, genau. 1313 01:18:00,843 --> 01:18:01,799 Es ist geschafft. 1314 01:18:04,973 --> 01:18:05,963 OK, gemacht. 1315 01:18:06,308 --> 01:18:07,515 Fertig zum Hochladen. 1316 01:18:19,948 --> 01:18:20,734 UPLOAD KOMPLETT 1317 01:18:20,823 --> 01:18:21,813 Mit was pingst du es? 1318 01:18:21,991 --> 01:18:24,654 Mit jeder aufgezeichneten Information in der Geschichte des Tons. 1319 01:18:24,953 --> 01:18:27,320 - Gott! Das ist ein großer Ping. - Der größte. 1320 01:18:27,497 --> 01:18:30,365 Ich weiß, was du tust, und ich würde dir abraten. 1321 01:18:30,541 --> 01:18:32,123 - Freigeben. - Oh Gott. 1322 01:18:32,293 --> 01:18:33,830 Bist du dir völlig sicher? 1323 01:18:34,004 --> 01:18:34,790 Roy, freigeben. 1324 01:18:34,964 --> 01:18:35,954 Dein Freund sein ist übel. 1325 01:18:36,131 --> 01:18:36,837 Freigeben. 1326 01:18:38,676 --> 01:18:39,837 Freigeben. 1327 01:18:42,012 --> 01:18:43,173 Tu es! 1328 01:19:22,222 --> 01:19:23,554 Nein, nein, nein. 1329 01:19:32,608 --> 01:19:33,724 Was ist das? 1330 01:19:47,041 --> 01:19:48,077 Stopp, stopp. 1331 01:19:48,250 --> 01:19:49,582 Lass mich ran. 1332 01:19:50,544 --> 01:19:51,955 Damit habe ich keine Erfahrung. 1333 01:19:52,129 --> 01:19:53,586 Das ist verrückt. 1334 01:20:26,791 --> 01:20:28,077 Wow. 1335 01:20:42,766 --> 01:20:44,599 Mein Gott. 1336 01:20:44,811 --> 01:20:46,143 Mach's gut, Roy. 1337 01:20:47,313 --> 01:20:48,975 Von jetzt an hältst du dich von mir fern. 1338 01:20:49,148 --> 01:20:50,639 Ich bin radioaktiv. 1339 01:20:55,822 --> 01:20:58,155 Das wird zum Gesprächsthema. 1340 01:20:58,742 --> 01:21:00,278 Ich schnappe etwas frische Luft. 1341 01:21:00,452 --> 01:21:03,160 Ja. Gehen Sie nicht zu weit weg. 1342 01:21:08,001 --> 01:21:10,618 Hey! Du hast das Richtige getan, Brian. 1343 01:21:10,796 --> 01:21:14,131 Hör mir zu. Von jetzt an bleibst du mir fern. 1344 01:21:14,300 --> 01:21:15,791 - Nein. - Sei nicht so naiv. 1345 01:21:15,969 --> 01:21:17,926 Rette dich. In 5 Sekunden kommt jemand durch die Tür 1346 01:21:18,096 --> 01:21:19,837 und alles zwischen uns ist aus. 1347 01:21:21,850 --> 01:21:24,012 Du fängst gerade erst an. Ich bin am Ende. 1348 01:21:26,688 --> 01:21:28,271 Es ist aus. 1349 01:21:42,372 --> 01:21:48,869 Die Räder am Bus drehen rings herum Rings herum, rings herum 1350 01:21:49,045 --> 01:21:55,383 Die Räder am Bus drehen sich rings herum Durch die ganze Stadt 1351 01:21:56,888 --> 01:21:58,379 - Du kommst zu spät. - Ja? 1352 01:21:59,891 --> 01:22:01,257 Ich verstehe es ja. 1353 01:22:01,893 --> 01:22:06,934 Ich habe dich in Kabul dem Tod überlassen und das ist deine 1354 01:22:08,232 --> 01:22:09,564 ziemlich billige Rache. 1355 01:22:11,403 --> 01:22:12,894 Sie können den Himmel nicht kaufen. 1356 01:22:14,656 --> 01:22:16,739 Lass mich das klarstellen. 1357 01:22:20,579 --> 01:22:23,788 Ich bin für dich der Böse, 1358 01:22:23,957 --> 01:22:25,995 weil ich unser Land beschützen will. 1359 01:22:26,461 --> 01:22:28,077 Unsere amerikanische Kultur. 1360 01:22:28,254 --> 01:22:32,248 Du kannst die Zukunft nicht mit einer einzigen albernen Tat aufhalten. 1361 01:22:33,092 --> 01:22:34,583 Ich baue einfach noch eine Rakete. 1362 01:22:34,761 --> 01:22:37,925 Es war die 2. Ladung. Waffen. 1363 01:22:38,097 --> 01:22:39,588 Und es wurde beinahe nicht bemerkt. 1364 01:22:40,433 --> 01:22:45,600 Du wirst bald zum größten Witz in der Geschichte der Luftfahrt. 1365 01:22:45,940 --> 01:22:47,602 Macht nichts. Ich war schon tot. 1366 01:22:47,775 --> 01:22:49,516 Aber nicht so, Kumpel. 1367 01:22:51,779 --> 01:22:57,947 Dein Leben wird sehr, sehr kompliziert werden. 1368 01:23:05,001 --> 01:23:08,244 Denk dran, der General redet immer zuerst. 1369 01:23:08,588 --> 01:23:10,797 Kein Wort. Du lässt ihn reden. 1370 01:23:11,008 --> 01:23:12,590 Du lässt es alles über dich ergehen. 1371 01:23:12,760 --> 01:23:14,968 Vielleicht hat er wegen der Festtage gute Laune. 1372 01:23:15,179 --> 01:23:16,465 Frohes Neues Jahr, General. 1373 01:23:19,433 --> 01:23:20,344 Frohes Neues Jahr. 1374 01:23:20,518 --> 01:23:21,759 Und der General ist da. 1375 01:23:21,936 --> 01:23:23,302 Gilcrest ist hier, deswegen! 1376 01:23:46,379 --> 01:23:47,369 Es gab schöne Momente. 1377 01:23:47,547 --> 01:23:48,833 Nein, gab es nicht! 1378 01:23:50,883 --> 01:23:56,630 Wie ist es, unseren Einfluss im Pazifik ein Jahrzehnt zurückzusetzen? 1379 01:23:57,016 --> 01:23:59,303 Ihretwegen haben wir unseren neuen Top-Partner, 1380 01:23:59,476 --> 01:24:02,469 zukünftige Missionen, ein neues Raumfahrtzentrum verloren. 1381 01:24:02,646 --> 01:24:05,184 Alles im Arsch, weil Welch den Vertrag aufgelöst hat. 1382 01:24:05,357 --> 01:24:06,564 Und wieso? 1383 01:24:06,734 --> 01:24:08,226 Wieso ist alles schiefgelaufen? 1384 01:24:08,403 --> 01:24:12,192 Weil die coole Socke hier, Mr. Herzensbrecher, Brian Gilcrest, 1385 01:24:12,365 --> 01:24:14,357 Brave Angel versaut hat! 1386 01:24:15,035 --> 01:24:15,900 Das ist Ihre Schuld. 1387 01:24:16,494 --> 01:24:18,030 Und jetzt gehen Sie ins Capitol 1388 01:24:18,204 --> 01:24:19,570 und sagen aus. 1389 01:24:19,748 --> 01:24:22,867 Und das wird nicht gut laufen. 1390 01:24:23,377 --> 01:24:24,868 Das Beste, worauf Sie hoffen können, 1391 01:24:25,046 --> 01:24:28,005 ist eine Tussi vom Campingplatz, die sich in Sie verknallt 1392 01:24:28,174 --> 01:24:30,006 und Sie alle 2 Monate im Knast besucht 1393 01:24:30,176 --> 01:24:32,509 in Anwesenheit eines Aufpassers namens Tex! 1394 01:24:33,387 --> 01:24:34,844 Schöne Momente. 1395 01:24:35,181 --> 01:24:36,843 Gleich um die Ecke. 1396 01:24:37,017 --> 01:24:38,303 General... 1397 01:24:39,561 --> 01:24:42,019 Brave Angel hatte eine Waffe an Bord. 1398 01:24:42,189 --> 01:24:43,225 Waffen? 1399 01:24:43,398 --> 01:24:46,641 Sie glauben, Waffen gesehen zu haben? Ich sag Ihnen, was Sie sahen. 1400 01:24:46,818 --> 01:24:48,354 Sie sahen einen komplexen, karitativen 1401 01:24:48,570 --> 01:24:53,487 Telekommunikations-Satelliten von Global One und Facebook! 1402 01:24:53,826 --> 01:24:57,740 Er sollte 6 verarmten Ländern im Pazifischen Raum helfen. 1403 01:24:57,914 --> 01:25:00,406 Jetzt können sich Teenager in Neuguinea 1404 01:25:00,583 --> 01:25:02,245 nicht treffen und kennenlernen, 1405 01:25:03,378 --> 01:25:04,539 wegen Ihnen. 1406 01:25:04,712 --> 01:25:06,204 Das wusste ich nicht. 1407 01:25:06,382 --> 01:25:07,372 Halten Sie die Klappe! 1408 01:25:07,549 --> 01:25:09,381 Und spielen Sie mit Ihren verrückten Fingern! 1409 01:25:09,551 --> 01:25:11,258 Ich hab Sie wegen ihm gewarnt! 1410 01:25:11,428 --> 01:25:12,259 Ja, Sir. 1411 01:25:12,429 --> 01:25:14,421 Und noch etwas, Mr. Dreitagebart. 1412 01:25:15,599 --> 01:25:17,340 Halten Sie sich von Allison Ng fern! 1413 01:25:17,893 --> 01:25:20,260 Wir haben sechseinhalb Jahre in sie investiert. 1414 01:25:20,437 --> 01:25:22,270 Sie gehört zu Hillary Clintons "Star Guard". 1415 01:25:22,440 --> 01:25:23,851 Wissen Sie, was das ist? 1416 01:25:24,025 --> 01:25:25,186 Ich auch nicht! 1417 01:25:25,360 --> 01:25:27,101 Aber sie will Allison sehen, wenn sie in Oahu 1418 01:25:27,278 --> 01:25:28,519 aus dem Flieger steigt! 1419 01:25:28,697 --> 01:25:31,440 Sie mag ihren Salut, und wir auch! 1420 01:25:31,616 --> 01:25:33,357 Halten Sie sich von ihr fern! 1421 01:26:38,313 --> 01:26:40,054 Armer Gilcrest. 1422 01:26:40,231 --> 01:26:42,223 Hast einen auf Eitelkeit gemacht, was? 1423 01:26:42,400 --> 01:26:45,393 Hast dich ruiniert, um ein Mädchen zu beeindrucken. 1424 01:26:45,779 --> 01:26:47,190 Hattest du wenigstens Erfolg? 1425 01:26:49,158 --> 01:26:50,319 Nein. 1426 01:26:51,452 --> 01:26:52,693 Aber ich war nah dran. 1427 01:26:54,455 --> 01:26:56,663 Wie schade. Sie war eine von den Guten. 1428 01:26:58,834 --> 01:27:01,417 Ich hab einen neuen Weihnachtsmann. Mit stabilem Genick. 1429 01:27:03,256 --> 01:27:05,498 Sie wurden verschenkt. Weihnachten ist vorbei. 1430 01:27:05,675 --> 01:27:07,667 Die Taschen der Leute sind leer! 1431 01:27:08,428 --> 01:27:09,259 Brian, 1432 01:27:09,429 --> 01:27:13,594 das ist ungewöhnlich lieb von dir, aber völlig unnötig. 1433 01:27:15,519 --> 01:27:16,760 - Rate mal. - Was? 1434 01:27:16,937 --> 01:27:18,145 Ich habe einen Brief von Woody. 1435 01:27:18,314 --> 01:27:19,521 Du machst Witze. 1436 01:27:20,483 --> 01:27:23,442 Nein. Mit Worten und allem. 1437 01:27:23,611 --> 01:27:24,727 Wirklich? 1438 01:27:26,614 --> 01:27:28,480 "Liebe Tracy, 1439 01:27:29,200 --> 01:27:34,367 "du wolltest, dass ich dir mein Herz ausschütte. Also hier ist es, mein Herz. " 1440 01:27:34,790 --> 01:27:38,158 "Bestrafe mich nicht dafür, dass ich kein blumiger Mann bin, 1441 01:27:38,335 --> 01:27:42,204 "der seine Gefühle raussprüht, als wären sie Hydranten an einem Sommertag. " 1442 01:27:42,756 --> 01:27:44,247 Da hast du nichts zu befürchten. 1443 01:27:44,967 --> 01:27:46,755 Das hat er noch nie gemacht. 1444 01:27:47,387 --> 01:27:51,131 "Ich hasste nur deine Veränderung, als Gilcrest in die Stadt kam. 1445 01:27:53,268 --> 01:27:55,055 "Aber ich hasse nicht gern. 1446 01:27:56,646 --> 01:27:58,729 "Das ist nicht gut für mein Gemüt. 1447 01:28:01,026 --> 01:28:02,562 "Jeden Abend... 1448 01:28:04,572 --> 01:28:07,280 "wenn ich nach Hause komme, fange ich neu an. 1449 01:28:09,118 --> 01:28:11,986 "Ich bringe das, was da oben passiert, nicht mit hier runter. 1450 01:28:16,167 --> 01:28:19,126 "Ich bin vielleicht nicht deine 1. wahre Liebe, 1451 01:28:20,505 --> 01:28:24,590 "aber ich bin besser für dich und eine gesündere Alternative!" 1452 01:28:25,719 --> 01:28:27,631 Ausrufezeichen. 1453 01:28:27,804 --> 01:28:30,297 Mom? Wir haben einen neuen Weihnachtsmann. 1454 01:28:30,474 --> 01:28:31,180 Hi. 1455 01:28:31,809 --> 01:28:33,220 Hi. 1456 01:28:43,863 --> 01:28:46,356 Ich fand ihn netter, als er nicht redete, 1457 01:28:46,533 --> 01:28:48,195 aber lies weiter. 1458 01:28:49,912 --> 01:28:51,278 "Du hast keine... 1459 01:28:51,955 --> 01:28:54,197 "Du hast keine Ahnung, wie du mich beruhigst 1460 01:28:54,374 --> 01:28:57,958 "jeden Abend, wenn ich durch die quietschende Tür ins Haus komme. 1461 01:28:59,589 --> 01:29:01,376 "Aloha, Woody. " 1462 01:29:08,056 --> 01:29:12,096 Egal, wohin man sich dreht, jemandem wird das Herz gebrochen. 1463 01:29:16,357 --> 01:29:17,893 Jetzt komm. 1464 01:29:18,567 --> 01:29:20,854 Du musst dein Leben voll auskosten. 1465 01:29:21,028 --> 01:29:22,360 Dein Mann hat das geschrieben. 1466 01:29:22,571 --> 01:29:24,483 Willst du mich jetzt verkuppeln? 1467 01:29:24,657 --> 01:29:27,195 Nein, aber die quietschende Tür überzeugte mich. 1468 01:29:27,368 --> 01:29:29,235 - Sie hat mir den Rest gegeben. - Wirklich? 1469 01:29:29,412 --> 01:29:31,495 Ja. Ich hab kein Quietschen gehört. 1470 01:29:31,665 --> 01:29:35,875 Mir fehlt dieses romantische Gen. 1471 01:29:38,338 --> 01:29:39,874 Für mich ist es nur ein Geräusch. 1472 01:29:47,723 --> 01:29:49,134 Er ist der Richtige für dich. 1473 01:29:52,812 --> 01:29:53,973 Meiner Meinung nach 1474 01:29:56,440 --> 01:29:58,307 solltest du zu Captain Ng gehen. 1475 01:30:00,237 --> 01:30:01,899 Sie hat dir wirklich gut getan. 1476 01:30:02,739 --> 01:30:03,946 Nein, das hab ich vermasselt. 1477 01:30:04,116 --> 01:30:07,575 Vertrau einer Frau, die schon erlebt hat, wie du etwas vermasselst. 1478 01:30:09,287 --> 01:30:12,076 Nimm deine blauen Augen und geh zu ihr. 1479 01:30:17,046 --> 01:30:20,710 Nicht zu straff, sondern etwas schlaff. 1480 01:30:22,010 --> 01:30:23,717 So hängt man eine Flagge auf. 1481 01:30:24,137 --> 01:30:25,469 Gefällt mir. 1482 01:30:59,925 --> 01:31:02,542 Ich weiß, dass du Gracies Vater bist. 1483 01:31:04,930 --> 01:31:06,922 Ich bin froh, dass du's weißt. 1484 01:31:11,688 --> 01:31:13,771 Ja, das ist schräg. 1485 01:31:15,317 --> 01:31:17,274 Und ja, ich will meine Familie wiederhaben. 1486 01:31:19,446 --> 01:31:22,280 Es war immer deine Familie, Woody. 1487 01:31:22,991 --> 01:31:25,109 Sie lieben dich alle wie verrückt. 1488 01:31:30,708 --> 01:31:32,415 Hast du mit meiner Frau geschlafen? 1489 01:31:33,795 --> 01:31:36,503 Nein, ich hab mit Ng geschlafen. 1490 01:32:22,973 --> 01:32:24,464 Geht es dir gut? 1491 01:32:24,724 --> 01:32:25,635 Ist das Dad? 1492 01:32:25,809 --> 01:32:27,050 - Dad ist zu Hause? - Ja. 1493 01:32:27,435 --> 01:32:29,677 Hey, Dad! Wo warst du? Wir haben dich vermisst. 1494 01:32:29,980 --> 01:32:30,970 Dad! 1495 01:32:43,494 --> 01:32:44,826 Wir haben dich vermisst. 1496 01:32:44,996 --> 01:32:46,862 Wer räumt mit mir den Weihnachtsschmuck weg? 1497 01:32:47,039 --> 01:32:48,246 Ich nicht. 1498 01:32:55,424 --> 01:32:57,131 Willkommen zu Ihrer Anhörung, Gilcrest. 1499 01:32:57,926 --> 01:32:59,838 Glückwunsch. Sie sind ein Held. 1500 01:33:00,220 --> 01:33:02,132 Dein Kumpel Welch bereitete wirklich 1501 01:33:02,222 --> 01:33:05,010 einen nuklearen Außenposten im Himmel vor. 1502 01:33:05,392 --> 01:33:07,510 - Holen Sie dem "Großen" einen Drink. - Ganz heimlich. 1503 01:33:08,438 --> 01:33:10,600 Er wollte seine eigene Atombombe. 1504 01:33:10,773 --> 01:33:12,514 Ihm hätte der Himmel gehört, ganz umsonst. 1505 01:33:12,692 --> 01:33:13,978 Er allein wäre ein Land gewesen. 1506 01:33:14,152 --> 01:33:17,862 Jeder wusste etwas, aber niemand wusste alles, außer 1507 01:33:18,781 --> 01:33:19,612 Welch. 1508 01:33:20,241 --> 01:33:21,483 Es wird als Störung gehandhabt. 1509 01:33:21,660 --> 01:33:23,652 Es war etwas chaotisch. 1510 01:33:23,829 --> 01:33:25,661 Aber wir standen gut da. 1511 01:33:25,831 --> 01:33:27,322 Ich ernte natürlich die Lorbeeren. 1512 01:33:27,499 --> 01:33:30,116 Interpol und unsere Leute übernehmen die Sache. 1513 01:33:30,711 --> 01:33:32,327 Sie schnappen sich Carson in Japan 1514 01:33:32,504 --> 01:33:35,839 in etwa 30 Sekunden. 1515 01:34:11,922 --> 01:34:14,209 Man sollte keine Zivilisten ins Weltall lassen. 1516 01:34:14,800 --> 01:34:17,383 Treten Sie nach Ihrem größten Erfolg ab. 1517 01:34:18,470 --> 01:34:20,212 So machen das alle Großen. 1518 01:34:23,351 --> 01:34:24,432 Captain Ng? 1519 01:34:29,274 --> 01:34:30,264 Vergessen Sie das. 1520 01:34:33,069 --> 01:34:34,402 Sie macht Karriere. 1521 01:34:37,825 --> 01:34:40,067 Hauen Sie ab, Gilcrest. 1522 01:34:43,205 --> 01:34:46,243 REZEPTION 1523 01:34:55,302 --> 01:34:57,294 Ich will wissen, wie du als Kind warst. 1524 01:34:59,306 --> 01:35:01,798 Was waren deine Lieblingsschuhe? 1525 01:35:01,975 --> 01:35:05,140 Dein Lieblingsmüsli? Dein 1. Auto? 1526 01:35:05,313 --> 01:35:09,774 Das ist nur der Anfang. Ich will alles über dich wissen. 1527 01:35:14,155 --> 01:35:15,362 Wieso bist du noch hier? 1528 01:35:15,614 --> 01:35:20,076 Egal, wohin du auch fliegst, komm zurück. Ich warte hier. 1529 01:35:26,335 --> 01:35:27,746 10 Worte. 1530 01:35:28,920 --> 01:35:31,162 Das sind viel mehr als 5, Gilcrest. 1531 01:35:34,552 --> 01:35:36,168 Ich liebe dich. 1532 01:35:37,263 --> 01:35:38,504 Allison. 1533 01:35:42,143 --> 01:35:43,884 4. Nicht schlecht. 1534 01:36:02,040 --> 01:36:03,247 Ich bleibe. 1535 01:36:05,126 --> 01:36:06,708 Schon viel besser. 1536 01:36:07,670 --> 01:36:09,753 Kann ich Sie mitnehmen, Captain? 1537 01:36:12,258 --> 01:36:13,840 Ja. 1538 01:36:21,727 --> 01:36:23,263 Natürlich, Brian. 1539 01:36:23,521 --> 01:36:24,932 Eines muss ich noch tun. 1540 01:36:25,106 --> 01:36:26,847 - Ja. - Ja. 1541 01:39:22,503 --> 01:39:23,994 Das ist zum Schutz. 1542 01:39:31,805 --> 01:39:33,137 Perfekt. 1543 01:44:11,103 --> 01:44:13,095 Übersetzung: Anja Graefe, Deluxe Marius Claren