1 00:01:19,953 --> 00:01:22,823 A L O H A 2 00:01:23,023 --> 00:01:29,023 Traducerea: Snake_Eyes 3 00:01:29,047 --> 00:01:34,047 Adaptarea: Bubuloimare 4 00:02:01,856 --> 00:02:05,219 Era o vreme când stiam totul pe cer. 5 00:02:06,966 --> 00:02:10,002 Fiecare satelit, fiecare constelatie. 6 00:02:11,450 --> 00:02:16,097 Suvenire de roci spatiale si lansări de rachete de la NASA in anii 60. 7 00:02:17,657 --> 00:02:21,378 De copil mă uitam in sus si vedeam viitorul. 8 00:02:22,859 --> 00:02:24,425 Imi apartinea. 9 00:02:40,140 --> 00:02:41,710 Ia uită-te. 10 00:02:41,889 --> 00:02:43,432 Apoi a venit anul 2008. 11 00:02:43,641 --> 00:02:47,167 Bugetele s-au prăbusit si NASA era o altă afacere in căutare de bani. 12 00:02:47,799 --> 00:02:49,381 Au preluat miliardarii. 13 00:02:49,746 --> 00:02:51,964 Pirati de sateliti cu buzunare adânci. 14 00:02:52,165 --> 00:02:54,318 Beti de ideea de a conduce lumea. 15 00:02:55,062 --> 00:02:59,193 Am lăsat armata si am inceput să lucrez cu cel mai mare miliardar. 16 00:02:59,870 --> 00:03:00,991 Carson Welch. 17 00:03:01,499 --> 00:03:03,051 Am trecut de partea gri. 18 00:03:04,344 --> 00:03:09,111 Am ratat treaba in Afganistan. Mi-am rupt 18 oase, picioarele si am pierdut slujba. 19 00:03:11,093 --> 00:03:15,576 Un an de zile am am asteptat resturi ca o pisică flămândă inafara unui restaurant. 20 00:03:17,606 --> 00:03:20,156 In final am o a doua sansă. 21 00:03:21,252 --> 00:03:23,091 Cel putin mă reintorceam la Hawaii. 22 00:03:23,715 --> 00:03:26,761 Woody, am vrut să te salut inainte să aterizăm. 23 00:03:30,903 --> 00:03:31,988 Ce mai faceti ? 24 00:03:36,313 --> 00:03:37,965 Cum merge treaba cu contractul ? 25 00:03:38,500 --> 00:03:39,619 Iti lipseste uniforma ? 26 00:03:40,613 --> 00:03:41,704 Câteodată. 27 00:03:41,895 --> 00:03:44,096 Am auzit că ai primit medalie in Afganistan. 28 00:03:44,490 --> 00:03:47,904 - Am crezut că ai murit. - Sunt incântat de slujba asta nouă. 29 00:03:48,128 --> 00:03:50,341 Aduc binecuvântare Portii Pietonale. 30 00:03:54,190 --> 00:03:56,872 - Numai in Hawaii ? - Mă incântă exteriorul Aloha. 31 00:03:56,924 --> 00:03:58,787 Marfă. 32 00:04:00,891 --> 00:04:03,140 Tracy se va bucura să te vadă. 33 00:04:09,375 --> 00:04:11,619 - Colonel Lacy ? - Da, dle. 34 00:04:11,946 --> 00:04:15,070 Ati auzit de mitul sosirii ? 35 00:04:15,660 --> 00:04:17,958 - Ce e cu el ? - Toate calendarele zic că săptămâna asta 36 00:04:18,218 --> 00:04:21,213 e reintoarcerea zeului hawaiian jucător Lono. 37 00:04:21,514 --> 00:04:24,970 Si se va reintâlni in cer cu zeita focului, Pele. 38 00:04:26,693 --> 00:04:29,431 Scuze, ii plac miturile hawaiiene. 39 00:04:29,646 --> 00:04:30,906 Sigur că e. 40 00:04:31,145 --> 00:04:34,233 Bine, Mitchell, stai linistit. Relaxează-te si bucură-te de fete si vară. 41 00:04:34,508 --> 00:04:36,256 Fă dragoste, nu război. 42 00:04:37,460 --> 00:04:39,413 - Bună dimineata, căpitane. - Bună dimineata. 43 00:04:41,680 --> 00:04:42,877 Puteti pleca. 44 00:05:13,313 --> 00:05:14,516 La naiba. 45 00:05:15,322 --> 00:05:17,720 Se pare că am terminat de consumat resursele. 46 00:05:18,263 --> 00:05:21,211 Colonele, sunt aici ca să vă salvez, balenă mare si invechită ce sunteti. 47 00:05:21,413 --> 00:05:23,919 După Kabul mă surprinde că mai poti face glume. 48 00:05:24,138 --> 00:05:26,729 Să fiu sincer, arăti groaznic. Ai nevoie de un scaun cu rotile ? 49 00:05:26,749 --> 00:05:28,862 Mersi. Exagerezi. 50 00:05:29,105 --> 00:05:30,508 Vremuri bune. Si tu ne-ai lipsit. 51 00:05:30,752 --> 00:05:32,900 Când am lucrat ultima dată impreună ? Silent Reaper ? 52 00:05:32,934 --> 00:05:35,575 - Iisuse, Silent Reaper. - Da, a trecut timpul. 53 00:05:35,871 --> 00:05:38,894 - Cum a fost viata ta ? - N-am viată. Tu esti viata mea, "Degete". 54 00:05:39,104 --> 00:05:41,604 Tu esti viata mea, "Colonele". Nimeni nu-mi mai zice "Degete". 55 00:05:41,738 --> 00:05:43,834 Sunt important pe aici. Numele meu e peste tot. 56 00:05:44,675 --> 00:05:47,092 Sunt atât de puternic că am o erectie doar când mă gândesc. 57 00:05:47,110 --> 00:05:48,440 Prezentati armele ! 58 00:05:55,860 --> 00:05:56,926 Desigur. 59 00:05:57,147 --> 00:05:58,565 Bătrâna fostă prietenă. 60 00:05:58,998 --> 00:06:00,775 Multe amintiri. 61 00:06:03,271 --> 00:06:05,758 Acum ea se ocupă de toate ceremoniile de aici. 62 00:06:22,248 --> 00:06:25,423 Bine, Gilcrest. Să te prezint omului tău de legătură din aviatie. 63 00:06:25,702 --> 00:06:28,067 E ambitioasă. Pilot de F22. 64 00:06:28,339 --> 00:06:30,923 S-a alăturat comandamentului spatial ca să avanseze in carieră. 65 00:06:31,851 --> 00:06:33,922 Decorată cu doi ani inainte decât trebuia. 66 00:06:34,184 --> 00:06:35,558 E favorita generalului Dixon. 67 00:06:35,900 --> 00:06:37,500 Fă cunostintă cu câinele de pază. 68 00:06:40,105 --> 00:06:41,133 Distrează-te. 69 00:06:41,840 --> 00:06:43,502 Căpitan Allison Ng, dle. 70 00:06:43,799 --> 00:06:46,580 Stiu că aveti o intâlnire. Voi sta in asteptare. 71 00:06:46,813 --> 00:06:49,499 - Stiu... - Stiu că va functiona bine. 72 00:06:49,733 --> 00:06:52,143 Refuz să vorbesc cu tine. 73 00:06:53,265 --> 00:06:54,989 Obisnuiam să incălcăm această promisiune. 74 00:06:57,572 --> 00:06:58,940 Esti bine ? 75 00:06:59,163 --> 00:07:00,904 Foarte bine. Super bine. 76 00:07:02,118 --> 00:07:05,450 Nu mi-a zis că vii. Nu-mi spune niciodată nimic. 77 00:07:05,683 --> 00:07:07,043 Dle, dacă imi permiteti... 78 00:07:07,256 --> 00:07:10,562 - Eu am discutat cu el. - Pentru că nu esti măritat cu el. 79 00:07:11,157 --> 00:07:15,407 Te-am sunat de cinci ori anul trecut. Mi-am făcut griji. 80 00:07:15,812 --> 00:07:18,174 - Esti tot la Criminalistică ? - Poti crede asta ? 81 00:07:18,409 --> 00:07:21,480 - Sunt sefa departamentului. - Esti din ce in ce mai frumoasă. 82 00:07:25,256 --> 00:07:27,641 Tăcerea a durat patru secunde. Eu pot termina in trei. 83 00:07:27,887 --> 00:07:29,468 Dle, dacă imi permiteti... 84 00:07:29,811 --> 00:07:31,213 Vino să-mi cunosti copiii. 85 00:07:34,540 --> 00:07:37,167 Mă intorc, căpitane. Să nu dispari. 86 00:07:38,145 --> 00:07:40,109 Niciodată, dle. 87 00:07:44,509 --> 00:07:46,712 - Tracy, mă descurc. - Ce ? Bine. 88 00:07:56,687 --> 00:07:59,411 Mitch, lasă steagul. 89 00:08:00,113 --> 00:08:03,104 - Să ti-l prezint pe Brian Gilcrest. - Bună. 90 00:08:03,616 --> 00:08:06,277 - Mitchell are 10 ani si Grace 12. - Bună, Grace. 91 00:08:06,795 --> 00:08:09,634 - Nu m-am mai văzut cu Brian de... - 13 ani. 92 00:08:09,874 --> 00:08:11,163 De 13 ani. 93 00:08:13,458 --> 00:08:15,646 - Tată ! - Aici erai ! 94 00:08:23,336 --> 00:08:25,161 - Esti "Sosirea" ? - Nu. 95 00:08:26,416 --> 00:08:28,794 Dar in cinci zile, cu tristete, sunt "Plecarea". 96 00:08:29,509 --> 00:08:32,704 Vom lua parte la o binecuvântare la Poarta Pietonală. 97 00:08:32,977 --> 00:08:34,676 Gilcrest, vino. 98 00:08:35,160 --> 00:08:36,483 Stiti despre ce e vorba. 99 00:08:36,735 --> 00:08:39,378 Mituri, oase si stafii. 100 00:08:40,342 --> 00:08:43,819 De ce nu vii la cină ? 101 00:08:44,374 --> 00:08:45,919 - Spune da. - Săptămâna asta ? 102 00:08:48,629 --> 00:08:50,189 Spune da. 103 00:08:50,400 --> 00:08:51,468 Haide. 104 00:08:51,968 --> 00:08:52,983 Bine. 105 00:08:53,536 --> 00:08:55,109 - Mi-ar plăcea. - Minunat. 106 00:08:55,412 --> 00:08:59,383 Casa noastră e vizavi de Clubul Stridiilor. E casa de pe colt. 107 00:09:00,111 --> 00:09:01,873 Foarte bine. Super bine. 108 00:09:02,617 --> 00:09:06,318 - Bine. - Il stii pe zeul hawaiian Lono ? 109 00:09:09,795 --> 00:09:12,084 - Nu. - In legendă o salvează pe Pele, 110 00:09:12,333 --> 00:09:13,825 zeita hawaiiană... 111 00:09:14,670 --> 00:09:16,436 Abia astept să ne vedem la cină, Mitchell. 112 00:09:16,812 --> 00:09:18,831 Mă bucur să vă cunosc. 113 00:09:37,212 --> 00:09:39,763 - Pentru tine. - Da... 114 00:09:41,409 --> 00:09:43,141 E foarte important pentru cartea noastră. 115 00:09:43,377 --> 00:09:46,178 - Să aud despre amintirile din copilărie. - Amintirile din copilărie... 116 00:09:46,431 --> 00:09:49,384 E nostalgie si o cursă. 117 00:09:49,652 --> 00:09:52,610 Carson, noul rege al explorării spatiale. 118 00:09:52,882 --> 00:09:54,717 Aloha, băieti. 119 00:09:59,321 --> 00:10:01,965 - Ai ajuns asa cântând ? - Asta... 120 00:10:02,858 --> 00:10:04,500 Bono m-a invătat. 121 00:10:04,855 --> 00:10:06,967 Ce face Bono ? 122 00:10:09,178 --> 00:10:13,922 - Toti vor să lanseze o rachetă. - Da, clar. 123 00:10:17,893 --> 00:10:19,215 Ce bine e. 124 00:10:28,721 --> 00:10:30,170 Mă bucur că m-am intors. 125 00:10:31,519 --> 00:10:32,607 Doamne. 126 00:10:37,232 --> 00:10:38,730 Nu te-am abandonat. 127 00:10:39,857 --> 00:10:41,231 Te-am salvat. 128 00:10:43,013 --> 00:10:44,866 Hai să facem lucruri mărete. 129 00:10:46,580 --> 00:10:48,168 Să incepem cu binecuvântarea... 130 00:10:48,460 --> 00:10:49,997 si continuăm de acolo. 131 00:10:50,636 --> 00:10:51,705 Ok. 132 00:10:52,352 --> 00:10:53,553 Bine ai revenit. 133 00:10:57,547 --> 00:10:58,751 Foarte bine. 134 00:11:00,616 --> 00:11:04,458 Rută de zbor 128, AR. 135 00:11:04,684 --> 00:11:06,360 610 metri. 136 00:11:06,695 --> 00:11:10,393 Intâlnirea de mâine cu regele suveran hawaiian 137 00:11:10,658 --> 00:11:12,943 Dennis Bumpy Kanahele a fost respinsă. 138 00:11:13,164 --> 00:11:17,281 E un om feroce. E al 7-lea descendent al regelui Kamehameha I. 139 00:11:17,563 --> 00:11:21,187 Stiu. L-am ajutat si inainte. Am lucrat impreună. 140 00:11:21,841 --> 00:11:22,991 Si nu-mi mai zice "dle". 141 00:11:23,229 --> 00:11:27,365 Dle, si eu voi fi foarte importantă pentru misiunea noastră, 142 00:11:27,593 --> 00:11:30,431 sunt un sfert hawaiiană... Ho`olaule`a. 143 00:11:32,800 --> 00:11:34,220 Spune-mi "dle". 144 00:11:37,729 --> 00:11:39,383 Aloha Regală. 145 00:11:40,537 --> 00:11:42,248 - Ai grijă pe scările astea. - Le-am văzut. 146 00:11:42,263 --> 00:11:43,329 Stiu despre picior. 147 00:11:43,380 --> 00:11:45,313 Dle, as vrea să beau o bere. 148 00:11:46,781 --> 00:11:48,217 Sau ceva de mentă. 149 00:11:48,418 --> 00:11:49,714 Si să discutăm... 150 00:11:51,148 --> 00:11:54,007 despre orice... despre cer, viitor... 151 00:11:54,969 --> 00:11:57,163 Da, despre tot. 152 00:11:59,097 --> 00:12:00,643 Sunt o fată "dementă". 153 00:12:00,978 --> 00:12:02,963 - Distractie plăcută. - Adică cu dv, dle. 154 00:12:03,213 --> 00:12:04,961 - Căpitane Ring... - E Ng. 155 00:12:05,228 --> 00:12:08,638 E ca Ring, dar fără R si I. Doar Ng. 156 00:12:08,915 --> 00:12:11,085 - E scurt. - Bine că e scurt. 157 00:12:11,469 --> 00:12:13,501 Stăm la taclale... 158 00:12:13,749 --> 00:12:15,007 N-am timp pentru asta. 159 00:12:15,254 --> 00:12:17,523 Nu mă vei supăra niciodată dacă treci direct la subiect. 160 00:12:17,569 --> 00:12:19,976 Fără multe cuvinte. Totul clar. 161 00:12:20,217 --> 00:12:21,392 Nu mai mult de cinci cuvinte. 162 00:12:21,444 --> 00:12:23,306 - 1, 2, 3, 4... - 5. 163 00:12:23,507 --> 00:12:24,520 - Asa. - Da. 164 00:12:24,693 --> 00:12:26,407 Asta să fie cea mai lungă conversatie. 165 00:12:29,299 --> 00:12:30,913 Bună seara, căpitane. 166 00:12:32,537 --> 00:12:33,962 Aloha călduroase, dle. 167 00:12:42,769 --> 00:12:44,905 Bine, să vorbim despre Gilcrest. 168 00:12:45,929 --> 00:12:47,315 Ne-am cunoscut in sfârsit. 169 00:12:48,342 --> 00:12:50,225 E o poveste genială. 170 00:12:53,414 --> 00:12:57,118 Am atâtea date despre tipul ăsta. O cantitate surprinzătoare. 171 00:12:57,959 --> 00:13:00,035 A flirtat cu printese pakistaneze. 172 00:13:00,560 --> 00:13:04,275 Ceva cu fata, printesa Hafaeli Hassan. 173 00:13:05,848 --> 00:13:06,978 S-a căsătorit si a divortat. 174 00:13:07,226 --> 00:13:10,244 - Am trăit o viată completă. - Al unei false Eris. 175 00:13:10,914 --> 00:13:12,874 Da, localnica l-a dărâmat. 176 00:13:13,353 --> 00:13:16,670 Dar tipul ăsta are ceva măret in el. 177 00:13:16,962 --> 00:13:19,859 - Acum imi faci un compliment ? - E un pic... 178 00:13:21,869 --> 00:13:24,161 ca o prezentă relaxantă. 179 00:13:24,427 --> 00:13:27,430 Te uiti in ochii lui si vezi km de mare albastră. 180 00:13:28,393 --> 00:13:31,000 E un genial... 181 00:13:33,135 --> 00:13:34,445 convingător... 182 00:13:35,270 --> 00:13:36,822 inovator... 183 00:13:38,092 --> 00:13:39,737 lider... 184 00:13:39,993 --> 00:13:41,112 Opreste-te. 185 00:13:42,278 --> 00:13:45,199 Epavă de tip. 186 00:13:46,800 --> 00:13:49,764 E ca un coiot trist de oras. 187 00:13:51,212 --> 00:13:52,220 Intelegi ? 188 00:13:53,877 --> 00:13:54,930 Bine. 189 00:13:55,097 --> 00:13:56,193 Si eu te iubesc, mamă. 190 00:13:56,477 --> 00:13:59,624 - Te intelegi cu mama ta. - Să vezi cerul la 22:37 azi. 191 00:13:59,839 --> 00:14:02,638 E o conjunctie Jupiter-Lună ce nu vrei s-o pierzi. 192 00:14:03,562 --> 00:14:04,773 Bine, noapte bună. 193 00:14:08,676 --> 00:14:10,415 - Un espresso dublu. - Bună dimineata, dle. 194 00:14:11,667 --> 00:14:14,019 - Sunt emotionată pentru azi. - Să fie triplu. 195 00:14:16,806 --> 00:14:18,587 Multumesc pentru camaraderie, dle. 196 00:14:20,118 --> 00:14:21,270 N-am zis nimic, căpitane. 197 00:14:21,521 --> 00:14:22,908 E felul tău de a fi. 198 00:14:24,036 --> 00:14:25,813 Foarte inrădăcinată in pământ. 199 00:14:28,615 --> 00:14:31,238 Ai relatii la Oficiul National de Recunoastere, nu ? 200 00:14:31,931 --> 00:14:34,846 Chiar de-as avea relatii la ONR nu ti-as putea spune. 201 00:14:35,109 --> 00:14:39,620 Ai fost antrenat complet să ridici acesti sateliti. 202 00:14:41,393 --> 00:14:44,293 Cum de ai ajuns să supervizezi o binecuvântare a unei porti ? 203 00:14:44,550 --> 00:14:46,452 Dacă imi permiteti. 204 00:15:02,926 --> 00:15:04,761 Sunt trist. 205 00:15:05,600 --> 00:15:07,166 M-ai ascultat ? 206 00:15:08,071 --> 00:15:10,366 Scumpo... 207 00:15:10,625 --> 00:15:11,999 ai un temperament de Broadway. 208 00:15:12,233 --> 00:15:13,844 La naiba ! 209 00:15:14,198 --> 00:15:15,447 La niaiba ! 210 00:15:15,825 --> 00:15:17,598 "La naiba" sau "La niaiba" ? 211 00:15:17,822 --> 00:15:19,441 Sunt supărată pe mine, dle. 212 00:15:20,415 --> 00:15:23,019 Să-ti zic eu cum e cu asta, căpitane. 213 00:15:23,281 --> 00:15:26,155 Lucrez pentru Global One, cetăteanul privat Carson Welch, 214 00:15:26,409 --> 00:15:29,710 un vizionar global ce luptă pentru comunicatii si libertate. 215 00:15:30,038 --> 00:15:31,532 Cetătean privat ? 216 00:15:31,961 --> 00:15:33,713 Comunicatii si libertate ? 217 00:15:35,314 --> 00:15:37,120 - Imi voi retrage comentariile, dle. - Bine. 218 00:15:40,781 --> 00:15:43,383 Nu-i da mesaj tatălui tău legat de masina de spălat. E in Kuweit. 219 00:15:43,990 --> 00:15:46,400 Cred că e un loc unde războiul trebuie să se termine. 220 00:15:46,667 --> 00:15:48,932 Nu stiu, scumpo... 221 00:15:49,219 --> 00:15:50,991 De asta mama ta se plimbă mult. 222 00:15:51,253 --> 00:15:53,258 Mitchell, lasă camera 223 00:15:53,530 --> 00:15:55,121 si pătrunde in tărâmul celor vii. 224 00:15:55,678 --> 00:15:57,114 Ce e diferit la tine, mamă ? 225 00:15:58,017 --> 00:15:59,709 Forma ta nu mă convinge. 226 00:16:01,686 --> 00:16:03,748 Bine, beti apă si nu suc. 227 00:16:04,629 --> 00:16:08,179 Si să nu mâncati prea târziu. Grace să nu uiti ce am discutat. 228 00:16:08,431 --> 00:16:10,003 Mitchell, lasă camera. 229 00:16:12,579 --> 00:16:14,286 Următorul semn al sosirii... 230 00:16:15,106 --> 00:16:17,860 Vechi spirite hawaiiene au inceput să apară. 231 00:16:40,194 --> 00:16:42,389 Locul ăsta are multă mană. 232 00:16:43,333 --> 00:16:45,361 - E in hawaiiană... - Stiu ce semnifică, căpitane. 233 00:16:48,121 --> 00:16:49,868 - Suntem blocati. - Nu, nu suntem. 234 00:16:50,133 --> 00:16:51,555 Cunosc o scurtătură. 235 00:16:51,933 --> 00:16:54,445 - Da ? - Pe dealul ăla. Poti merge ? 236 00:16:55,107 --> 00:16:56,732 Sigur. 237 00:17:01,926 --> 00:17:03,938 - Ai nevoie de ajutor ? - Ai grijă pe unde calci. 238 00:17:05,699 --> 00:17:07,890 Dacă am nevoie de ajutor ? Super bine, căpitane. 239 00:17:09,321 --> 00:17:10,500 Super super bine. 240 00:17:34,713 --> 00:17:36,188 - Căpitane ? - Da ? 241 00:17:36,516 --> 00:17:40,277 Când ajungem la regat, trebuie să dansăm mult. 242 00:17:40,545 --> 00:17:42,402 Vei fi un dansator frumos. 243 00:17:42,966 --> 00:17:44,624 Stii că am fost odată dansatoare ? 244 00:17:44,848 --> 00:17:47,109 Mi-am rupt tibia in aviatie. 245 00:17:47,341 --> 00:17:50,305 - Eu dansez singur. - Păcat, că lucrăm impreună. 246 00:17:50,649 --> 00:17:53,200 - Dacă vrei... - Avem trei războaie in derulare. 247 00:17:53,490 --> 00:17:56,370 Nu suntem la Coachella asteptând să vină drogurile... 248 00:17:56,924 --> 00:17:59,007 ca să ne zvârcolim in noroi... 249 00:17:59,200 --> 00:18:02,727 si să asteptăm holograma lui Tupac să vină să ne facă să simtim ceva. 250 00:18:02,920 --> 00:18:04,524 - Am inteles. - Bine. 251 00:18:04,720 --> 00:18:07,451 Inteleg că esti cinic. 252 00:18:07,640 --> 00:18:12,771 Spune-i cum vrei, căpitane. Câteodată fac lucruri nasoale. 253 00:18:12,960 --> 00:18:14,564 Bine ? 254 00:18:15,760 --> 00:18:17,285 - Bine. - Va veni un moment... 255 00:18:17,480 --> 00:18:20,563 când mă voi uita la tine cu emotie. Inseamnă că e vremea lui Brian. 256 00:18:20,760 --> 00:18:22,000 Cine-i Brian ? 257 00:18:22,240 --> 00:18:24,288 Eu sunt Brian ! 258 00:18:28,520 --> 00:18:31,171 "Mile de albastru", iti amintesti ? 259 00:18:31,880 --> 00:18:34,167 N-ai avut niciodată un partener ? 260 00:18:34,560 --> 00:18:37,166 Stiu că te-a părăsit fosta sotie acum un an. 261 00:18:37,360 --> 00:18:41,763 Nu-i treaba ta, căpitane. Sunt un lup singuratic. 262 00:18:41,960 --> 00:18:44,327 - Asta sunt si gata. - Am inteles. 263 00:18:44,560 --> 00:18:47,370 Apropo, fosta mea logodnică nu m-a părăsit. 264 00:18:48,240 --> 00:18:51,266 A intâlnit un bogătan care a făcut avere vânzând cărti de benzi desenate... 265 00:18:51,360 --> 00:18:53,640 si in economia asta e suficient să distrugi o căsnicie. 266 00:18:53,740 --> 00:18:56,405 Esti inlocuit de o versiune de benzi desenate. 267 00:18:56,600 --> 00:19:00,446 Nimeni nu vrea să trăiască unde e. Toti vor să fie intr-o fantezie. 268 00:19:00,640 --> 00:19:02,165 M-a părăsit. 269 00:19:07,320 --> 00:19:09,004 Mamă ce a dat-o in bară. 270 00:19:12,400 --> 00:19:16,371 - Trebuie să stii asta. - Stiu ce faci. 271 00:19:16,560 --> 00:19:18,483 Te joci cu mintea mea. Nu vei reusi. 272 00:19:18,680 --> 00:19:22,969 Incerci să-mi intri pe sub piele si să pui intrebări... 273 00:19:31,120 --> 00:19:32,770 Fantastic. 274 00:19:33,320 --> 00:19:35,084 Mersi. 275 00:19:39,720 --> 00:19:41,324 Ce-i asta ? 276 00:19:42,280 --> 00:19:44,886 Sunt tentată să zic Menehune. 277 00:19:45,120 --> 00:19:47,361 Spiridusi hawaiieni. 278 00:19:48,920 --> 00:19:50,649 Sau maimute. Ceva este. 279 00:19:59,040 --> 00:20:01,486 E multă mană aici sus. 280 00:20:03,040 --> 00:20:04,485 Steag cu susul in jos. 281 00:20:04,720 --> 00:20:07,371 Simbol al unei natiuni in suferintă. 282 00:20:08,640 --> 00:20:11,007 Frumoasă scurtătură. 283 00:20:21,560 --> 00:20:23,050 Cine-i ăsta ? 284 00:20:23,960 --> 00:20:27,009 - V-ati rătăcit ? - Bună seara. Am venit să-l vedem pe rege. 285 00:20:27,240 --> 00:20:28,924 Vă puteti opri acolo. 286 00:20:29,160 --> 00:20:30,491 Suntem... 287 00:20:31,240 --> 00:20:32,844 Sunt Brian Gilcrest. 288 00:20:37,440 --> 00:20:40,171 Numele ăsta e important pentru rege. 289 00:20:44,920 --> 00:20:46,285 Nu ? 290 00:20:50,080 --> 00:20:51,570 Iată-l. 291 00:20:54,720 --> 00:20:56,210 Dragoste de tară. 292 00:21:02,200 --> 00:21:04,328 Deci esti un războinic ce plăteste. 293 00:21:04,520 --> 00:21:07,410 Jucăria miliardarilor, incurcat si cu cei din armată. 294 00:21:07,600 --> 00:21:09,841 Am nevoie doar de un pic de ajutor. Ea e căpitan Ng. 295 00:21:10,520 --> 00:21:12,045 - Aloha, căpitane Ng. - Aloha. 296 00:21:12,240 --> 00:21:14,249 Am auzit că ai fost aruncat in aer in Afghanistan. 297 00:21:14,340 --> 00:21:16,288 Arătai mai bine când erai mai tânăr. 298 00:21:16,480 --> 00:21:18,767 - Mersi. - Atât de palid acum. 299 00:21:19,000 --> 00:21:21,143 Keith Richards arată ca un adolescent pe lângă tine. 300 00:21:21,240 --> 00:21:22,246 Bine... 301 00:21:22,440 --> 00:21:25,967 Un an am jucat numai poker. N-am făcut nimic altceva. 302 00:21:26,160 --> 00:21:29,607 Acum poate cinci, sase ani in urmă. 303 00:21:29,800 --> 00:21:31,609 Primul joc a fost intr-o bază militară. 304 00:21:31,800 --> 00:21:34,849 Era un tip negru de vreo 20 de ani... 305 00:21:35,320 --> 00:21:38,881 si eu sunt anti-armată, SUA, etc. 306 00:21:39,080 --> 00:21:42,004 Vine la mine si zice "Unchiule, iti place apa caldă ?" 307 00:21:42,200 --> 00:21:46,410 Si eu ii zic "La tanc, frate." 308 00:21:46,600 --> 00:21:50,605 Si asta a fost. Mi-a schimbat părerea despre armată. 309 00:21:50,800 --> 00:21:56,762 Mare respect pentru armată când fac ce trebuie. 310 00:21:57,000 --> 00:21:59,002 E o onoare să fiu aici. 311 00:21:59,600 --> 00:22:01,489 E o chestie de buget, Bumpy. 312 00:22:01,680 --> 00:22:04,524 Combinăm două baze si mutăm Poarta Pietonală... 313 00:22:04,760 --> 00:22:08,810 si poti muta oasele oriunde doresti, nicio tibie nu va lipsi. 314 00:22:09,000 --> 00:22:11,162 Avem nevoie doar de o binecuvântare de 20 de minute. 315 00:22:12,375 --> 00:22:16,745 Oamenii mei te respectă. Vor aprobarea ta pentru comunitate. 316 00:22:17,044 --> 00:22:18,275 Carson Welch... 317 00:22:19,521 --> 00:22:21,269 Oamenii tăi sunt niste escroci. 318 00:22:21,569 --> 00:22:25,206 Copiii misionarilor albi ne-au furat tara in 1983. 319 00:22:25,431 --> 00:22:27,294 Bumpy, prietene... 320 00:22:27,644 --> 00:22:29,802 e natiunea ta, dar suntem in America. 321 00:22:30,061 --> 00:22:31,655 Sub ocupatie militară. 322 00:22:32,110 --> 00:22:33,862 Frate, esti de partea gresită a baricadei. 323 00:22:37,755 --> 00:22:39,267 Ti-e foame ? 324 00:22:47,470 --> 00:22:48,906 Haide, frate... 325 00:22:49,150 --> 00:22:51,193 umblă vorba că urmează ceva important. 326 00:22:51,651 --> 00:22:54,455 Ce trădează toată lumea, ceva in cer... 327 00:22:55,074 --> 00:22:58,676 - Poate arme. - Nu stiu nimic de asta. 328 00:22:59,292 --> 00:23:01,230 - Nu, rege... - Căpitane... 329 00:23:01,464 --> 00:23:05,204 E o violare a tratatului de pace din aer din 1967. 330 00:23:06,166 --> 00:23:08,724 Cerul nu apartine niciunei tări 331 00:23:09,040 --> 00:23:11,506 si nicio armă nu trebuie să existe in cer. 332 00:23:12,151 --> 00:23:15,249 Cerul e sacru. Ne adăposteste pe toti. 333 00:23:18,019 --> 00:23:19,596 Lucrând pentru armată aici 334 00:23:19,933 --> 00:23:22,296 sunt autorizat să ofer regatului asta. 335 00:23:22,911 --> 00:23:26,455 14 milioane de acri de pământ de cealaltă parte a acestui munte. 336 00:23:30,437 --> 00:23:32,619 Duminică tinem o mică ceremonie. 337 00:23:32,960 --> 00:23:34,849 Câtiva tipi ce sărbătoresc, câteva dansuri... 338 00:23:34,945 --> 00:23:37,385 Cu totii lucrăm impreună. 339 00:23:38,132 --> 00:23:41,330 Nu, frate. Mănâncă ceva, ascultă muzică si du-te acasă. 340 00:23:43,362 --> 00:23:45,383 Vreau să functioneze, Bumpy. 341 00:23:49,826 --> 00:23:51,242 - Spune că doi munti... - Ce ? 342 00:23:51,553 --> 00:23:53,754 - Doi munti ! - Căpitane, te rog... 343 00:23:54,050 --> 00:23:55,523 - Ce ? - Kaapana zice... 344 00:23:55,810 --> 00:24:00,299 Doi munti, cei din afară văii in bună credintă. 345 00:24:02,341 --> 00:24:04,476 Nu-ti pot da inapoi Hawaii, Bumpy. 346 00:24:04,759 --> 00:24:06,925 Si servicii gratuite de comunicatie pentru comunitate. 347 00:24:07,239 --> 00:24:09,848 - De fapt, avem deja asta. - Nu pot face asta. 348 00:24:11,575 --> 00:24:13,472 Mi-e imposibil. 349 00:24:13,995 --> 00:24:15,761 Acceptă sau nu. 350 00:24:16,154 --> 00:24:17,917 - Rege... - Căpitane... 351 00:24:18,294 --> 00:24:20,709 Cred in tara noastră si in mituri. 352 00:24:20,965 --> 00:24:25,404 In traditii si mai mult decât orice, cred in cer. 353 00:24:25,824 --> 00:24:28,488 - Ce faci ? - Ăsta nu e bătrânul militar Bumpy... 354 00:24:28,739 --> 00:24:31,080 E cel nou. Si ai cuvântul meu 355 00:24:31,415 --> 00:24:36,154 ca membru al Fortelor Aeriene SUA 356 00:24:36,534 --> 00:24:40,461 că nu vom pune arme deasupra insulelor astea sacre. 357 00:24:40,743 --> 00:24:42,743 Poti avea incredere in mine. 358 00:24:44,521 --> 00:24:46,805 - Bumpy, imi pare rău. - Faci ceva pentru mine ? 359 00:24:47,630 --> 00:24:50,023 - Desigur. - Pot asculta Waimanalo blues 360 00:24:50,024 --> 00:24:51,777 - cum o cântă Gabby ? - Sigur. 361 00:24:51,778 --> 00:24:57,878 Aveam o casetă cu ea, dar am pierdut-o. O ador, stiu că o pot cânta. 362 00:24:58,188 --> 00:24:59,992 Garantez. Hai s-o ascultăm. 363 00:26:05,757 --> 00:26:08,296 - Trei servicii de telefonie. - Jumătate de munte. 364 00:26:08,520 --> 00:26:10,783 - Doi munti. - Niciun serviciu de telefonie si un munte. 365 00:26:10,909 --> 00:26:13,406 - Trei munti si fără telefonie. - Doi munti si fără telefonie. 366 00:26:14,134 --> 00:26:15,263 Am ajuns. 367 00:26:15,565 --> 00:26:17,292 - Esti dur ! - Dur ? Ti-am dat tot ce vrei. 368 00:26:18,060 --> 00:26:20,486 - Da, dar nu voiai. - Mersi că mi-ai adus masina. 369 00:26:22,233 --> 00:26:23,771 Ăsta e steagul nostru de vară. 370 00:26:24,185 --> 00:26:26,483 Ti-l dau pentru că e mereu Ohana. 371 00:26:27,108 --> 00:26:30,029 Am simtit multă mană de la voi doi in seara asta. 372 00:26:30,747 --> 00:26:33,197 - In special de la tine. - Mersi, rege. 373 00:26:33,872 --> 00:26:36,047 Sunt emotionată profund. 374 00:26:36,973 --> 00:26:40,116 Cel mai cald Aloha, dle Kanahele. 375 00:26:42,116 --> 00:26:44,877 Cerul are multe de văzut in seara asta. 376 00:26:46,727 --> 00:26:50,415 Rămâi prin zonă, vei vedea anii ca o eternitate. 377 00:26:53,679 --> 00:26:55,678 - Pentru iubire de tară. - Pentru iubire de tară. 378 00:26:55,714 --> 00:26:57,653 - Pentru iubire de tară. - Pentru iubire de tară. 379 00:27:03,494 --> 00:27:05,232 Nu te panica. 380 00:27:10,477 --> 00:27:13,619 Cred că cerul ne vorbeste. Vine ceva. 381 00:27:14,457 --> 00:27:16,532 Stii că e doar metaforic. 382 00:27:16,795 --> 00:27:18,674 Asa functionează Hawaii. Noi vorbim de bani 383 00:27:18,921 --> 00:27:20,330 ei ne vorbesc de cer, dar cerul 384 00:27:20,556 --> 00:27:22,286 nu vorbeste de fapt. 385 00:27:22,833 --> 00:27:24,694 Nici nu are opinii. 386 00:27:25,204 --> 00:27:27,584 Era vorba doar despre bani si telefonie. 387 00:27:28,917 --> 00:27:31,546 Nimic sacru. Totul e de vânzare. 388 00:27:34,289 --> 00:27:36,324 Spune-mi că nu crezi in cer. 389 00:27:39,047 --> 00:27:41,002 Crezi că e doar aer acolo sus ? 390 00:27:41,549 --> 00:27:45,167 E viitorul ! E polul necunoscutului. 391 00:27:45,447 --> 00:27:47,493 E răspunsul oricărei intrebări. 392 00:27:47,766 --> 00:27:49,649 Să rămânem la Poartă si binecuvântare. 393 00:27:49,949 --> 00:27:52,758 Telefoane, munti si binecuvântare duminică. 394 00:27:54,180 --> 00:27:56,039 Aloha ! 395 00:28:09,525 --> 00:28:12,459 Pe 11 februarie 1983 am cerut un telescop. 396 00:28:13,589 --> 00:28:16,855 Tata s-a oprit la o firmă de telescoape din Long Beach 397 00:28:17,747 --> 00:28:20,121 si mi-a luat unul mediu. Era vara 398 00:28:20,433 --> 00:28:23,650 - semnalelor luminoase ale iridiului. - Semnalele luminoase ale iridiului ? 399 00:28:25,614 --> 00:28:27,640 E licărirea, primii sateliti... 400 00:28:28,121 --> 00:28:29,932 multi dintre ei nu mai functionează acum, 401 00:28:30,224 --> 00:28:33,593 dar unii incă privesc cerul, văd constelatiile... 402 00:28:33,976 --> 00:28:36,300 De unde ai apărut ? 403 00:28:47,651 --> 00:28:49,851 Opreste masina ! Stai ! 404 00:28:50,742 --> 00:28:52,333 Uită-te in jos ! 405 00:28:56,623 --> 00:28:59,452 - Ce este ? - Este marsul nocturn Waimanalo. 406 00:28:59,716 --> 00:29:01,521 Sunt războinici tribali antici 407 00:29:01,799 --> 00:29:03,348 ce aduc respect străbunilor. 408 00:29:03,762 --> 00:29:06,432 Caută locuri de inmormântare. Le arătăm respect privind in jos. 409 00:29:07,067 --> 00:29:09,917 Nu trebuie să privesti in sus că vei fi blestemat, că nu esti hawaiian. 410 00:29:10,165 --> 00:29:11,999 Stiu de asta, căpitane. 411 00:29:12,288 --> 00:29:14,624 E probabil o noapte bună pentru ei. 412 00:29:18,593 --> 00:29:21,620 Dacă te pot atinge inseamnă că suntem incă vi. 413 00:29:23,622 --> 00:29:25,194 Oare ? 414 00:29:36,896 --> 00:29:38,301 - Hei, tu... - Bună. 415 00:29:41,726 --> 00:29:44,364 - Imi lipseste tata. - Si mie imi lipseste mereu. 416 00:29:45,229 --> 00:29:47,858 Dar va veni mâine acasă si... 417 00:29:48,686 --> 00:29:50,821 vine si Brian Gilcrest. 418 00:29:54,911 --> 00:29:56,850 Hai să-ti iau ceva de mâncare. 419 00:30:08,009 --> 00:30:10,120 - Mersi. - Să aveti o noapte bună. 420 00:30:29,743 --> 00:30:32,618 Tata era jumate chinez si jumate hawaiian. Si mama e suedeză. 421 00:30:32,973 --> 00:30:35,948 E o descendentă suedeză, asa că sunt un sfert hawaiiană. 422 00:30:43,498 --> 00:30:45,641 - Cu ce te mai pot ajuta ? - Pune aripile de pui aici. 423 00:30:45,933 --> 00:30:47,638 - Si sarea. - Sigur. 424 00:30:48,028 --> 00:30:49,227 Fantastic. 425 00:30:49,468 --> 00:30:52,566 - Arată bine. - Mersi. 426 00:30:59,383 --> 00:31:01,748 - Porti uniformă. - Vin de la muncă. 427 00:31:02,558 --> 00:31:04,457 Ai intocmit raport despre mine ? 428 00:31:04,797 --> 00:31:07,688 - Nu trebuia sa fi aberat aseară. - N-am făcut-o. 429 00:31:08,851 --> 00:31:11,164 Imi place sistemul dv elaborat de negatie. 430 00:31:15,336 --> 00:31:17,546 - Salut, Spielberg. - Te rog să nu privesti in obiectiv. 431 00:31:18,903 --> 00:31:20,564 - Mama ta e aici ? - Da. 432 00:31:20,832 --> 00:31:21,965 Da ? 433 00:31:30,007 --> 00:31:31,367 Bună. 434 00:31:32,596 --> 00:31:35,093 Vrei o bere ? 435 00:31:35,412 --> 00:31:37,415 Sunt bine. O iau usor. Ai suc ? 436 00:31:37,706 --> 00:31:39,621 - Da. - Voi lua suc. 437 00:31:40,024 --> 00:31:41,843 Poftim. 438 00:31:44,923 --> 00:31:46,699 Sunt adorabile. Mersi. 439 00:31:50,347 --> 00:31:52,272 Imi cer scuze pentru căpitanul Ng. 440 00:31:52,566 --> 00:31:54,779 Glumesti ? Trebuia să vină cu o oră mai devreme 441 00:31:55,066 --> 00:31:56,883 si să mă ajute la treabă. Vreau s-o păstrez. 442 00:31:57,136 --> 00:31:59,880 - Ti-a zis că e pe un sfert hawaiiană ? - Da. 443 00:32:00,144 --> 00:32:01,888 De 50 de ori. 444 00:32:06,678 --> 00:32:09,518 - De ce nu iei ce doresti ? - Ce ? 445 00:32:10,389 --> 00:32:12,263 Tu ai ce iti doresti ? 446 00:32:29,753 --> 00:32:32,773 Tineti mâna in sus si apoi duceti-o jos lângă corp. 447 00:32:38,973 --> 00:32:40,618 Mâna sus ! 448 00:32:40,897 --> 00:32:42,435 Si inapoi... Mitchell, lasă camera ! 449 00:32:42,700 --> 00:32:45,241 Vreau să te văd cum saluti. Ai inregistrat acum pe cameră. 450 00:32:46,010 --> 00:32:48,008 - Incepem. - Are totul inregistrat. 451 00:32:48,252 --> 00:32:50,294 Gata ? Deci sus si apoi jos lângă corp. 452 00:32:51,699 --> 00:32:55,335 Si lăsati-o rapid să cadă pe lângă corp. 453 00:32:56,937 --> 00:33:00,998 Trebuie să fiti puternici. A fost un pic moale. 454 00:33:01,706 --> 00:33:05,091 Tăiati aerul. Bine. 455 00:33:05,515 --> 00:33:07,738 Si acum cu fortă. 456 00:33:10,447 --> 00:33:14,561 Incepem. Sus ! Tăiati vântul ! 457 00:33:15,233 --> 00:33:16,787 Si lăsati să cadă. 458 00:33:24,686 --> 00:33:26,368 Este bine. 459 00:33:26,787 --> 00:33:28,560 - Voi lua o bere. - Bine. 460 00:33:29,551 --> 00:33:32,589 Un răspuns la intrebarea ta: Woody nu vorbeste. 461 00:33:34,762 --> 00:33:36,549 Dar stii ceva ? E un tată bun. 462 00:33:38,323 --> 00:33:40,739 Nu cred că sunt pregătită să-ti vorbesc ca o prietenă, 463 00:33:41,057 --> 00:33:43,744 asa că opreste-mă să-ti vorbesc astfel. 464 00:33:44,142 --> 00:33:47,209 Dar e un tată minunat, atunci când e aici. 465 00:33:47,533 --> 00:33:50,979 Ne-a luat casa asta pe colt si nu vreau s-o pierd. 466 00:33:51,838 --> 00:33:53,767 Deci totul e bine ? 467 00:33:55,104 --> 00:33:58,048 Nu stiu dacă trebuie să fie mai usor 468 00:33:58,843 --> 00:34:02,740 cu el zburând in toate locatiile astea confidentiale... 469 00:34:03,875 --> 00:34:06,849 Sau sunt eu stresată. 470 00:34:07,221 --> 00:34:08,843 Sunt stresată mai mereu. 471 00:34:09,607 --> 00:34:13,277 Si dacă sunt stresată in Hawaii iti imaginezi cum ar fi altundeva ? 472 00:34:14,868 --> 00:34:19,935 Recunosti fata ce alerga goală după o căprioară ? 473 00:34:20,414 --> 00:34:22,171 Cine poate uita acea fată ? 474 00:34:23,507 --> 00:34:25,106 - Stii ceva ? - Ce ? 475 00:34:26,050 --> 00:34:27,442 Să nu regreti niciodată. 476 00:34:29,368 --> 00:34:31,675 - Iti vorbesc ca unui amic. - Imi place. 477 00:34:32,781 --> 00:34:34,722 Nici măcar nu-mi amintesc de ce ne-am despărtit. 478 00:34:35,756 --> 00:34:38,059 Ne-am despărtit ca nu ai apărut in vacantă. 479 00:34:38,454 --> 00:34:40,252 - N-am vrut să vorbim despre asta. - Nu... 480 00:34:40,586 --> 00:34:42,490 Planificasem trei zile in San Francisco. 481 00:34:42,861 --> 00:34:45,123 Aveam lucruri să fac si să-ti spun... 482 00:34:46,256 --> 00:34:48,377 - Tu ai zis Guam. - Guam ? Serios ? 483 00:34:49,376 --> 00:34:51,422 Nu pretinde că nu-ti amintesti. 484 00:34:52,631 --> 00:34:55,462 - Am asteptat momentul ăsta. - Calmează-te că incerc să-mi amintesc. 485 00:34:55,825 --> 00:34:58,008 - Mă simt bine. - Stii ceva ? Imi amintesc. 486 00:35:01,570 --> 00:35:04,367 Ai zis că dacă nu apari in vacanta asta s-a terminat. 487 00:35:05,180 --> 00:35:07,730 Tu esti dependent de muncă si eviti munca adevărată. 488 00:35:08,640 --> 00:35:11,227 Incă lucrez la asta, dar pentru mine... 489 00:35:11,859 --> 00:35:14,259 Vacantele nu pot fi un ultimatum. 490 00:35:15,016 --> 00:35:17,061 Cum te poti baza pe vacante ultimatum ? 491 00:35:17,541 --> 00:35:19,827 - Intregul concept e stresant. - Ai zis că vei apărea... 492 00:35:19,837 --> 00:35:23,756 Asteptam doar un gest, nu trebuia să fie indrăznet. Ceva. 493 00:35:25,074 --> 00:35:27,000 Am vrut doar să apari. 494 00:35:31,189 --> 00:35:32,685 Hei. 495 00:35:35,187 --> 00:35:37,399 Chiar te-am iubit. 496 00:35:52,715 --> 00:35:55,018 Si ai distrus totul. 497 00:35:56,504 --> 00:35:58,282 Toate planurile noastre. 498 00:35:58,763 --> 00:36:00,250 Planurile tale. 499 00:36:00,651 --> 00:36:03,925 Si le-am pus din nou la loc. Singură. 500 00:36:05,108 --> 00:36:07,346 Am găsit o viată departe de tine. 501 00:36:07,742 --> 00:36:10,303 Trebuie să asculti, că am asteptat mult să-ti zic asta. 502 00:36:10,784 --> 00:36:12,698 Cu sigurantă trebuie să auzi asta. 503 00:36:13,080 --> 00:36:15,967 - Poate nu totul. - Nu poti lăsa oamenii să plece. 504 00:37:08,452 --> 00:37:09,534 Intelegi la ce mă refer ? 505 00:37:09,901 --> 00:37:10,902 Nu. 506 00:37:10,967 --> 00:37:12,641 De fapt a zis multe. 507 00:37:13,108 --> 00:37:14,680 Ce-a zis ? 508 00:37:15,007 --> 00:37:17,041 Pentru inceput a zis... 509 00:37:18,538 --> 00:37:20,745 "Bună seara Brian si bine ai venit in umila mea casă." 510 00:37:21,260 --> 00:37:24,335 Apoi a venit la mine, mi-a pus mâna pe umăr si-a zis: 511 00:37:25,282 --> 00:37:27,383 "Stiu că ieseai cu formidabila mea sotie." 512 00:37:27,804 --> 00:37:31,550 Si undeva in interior a zis: "Uită-te ce bărbat sunt." 513 00:37:31,811 --> 00:37:33,994 "In fiecare zi." Si apoi... 514 00:37:34,324 --> 00:37:35,670 - Nu ? - Nu stiu... 515 00:37:35,980 --> 00:37:37,674 Da, erau vorbele lui ! 516 00:37:37,959 --> 00:37:40,974 Si a incheiat cu: "M-am băgat când era disponibilă." 517 00:37:41,235 --> 00:37:44,209 "Sunt arătos, fericit si nu te consider o amenintare. Noapte bună." 518 00:37:45,630 --> 00:37:47,676 - Si a luat berea. - A zis el toate asta ? 519 00:37:47,930 --> 00:37:49,831 Si mai multe. A fost foarte comunicativ. 520 00:37:50,357 --> 00:37:51,665 Mamă ? 521 00:37:52,426 --> 00:37:53,794 Scumpo. 522 00:37:54,059 --> 00:37:55,491 - Bună, mamă. - Bună. 523 00:37:55,727 --> 00:37:57,361 Cum este asta ? 524 00:37:58,797 --> 00:38:00,814 Nu vreau să stea un minut in plus. 525 00:38:01,296 --> 00:38:03,003 - Imi plac mânecile. - Imi plac mânecile. 526 00:38:08,737 --> 00:38:11,493 - Seamănă cu tine. - Slavă Domnului. 527 00:38:17,703 --> 00:38:19,403 Dle Gilcrest ? 528 00:38:23,095 --> 00:38:24,394 Frumoasă cameră. 529 00:38:24,758 --> 00:38:26,233 Mersi. 530 00:38:27,229 --> 00:38:29,173 Constelatia Chrono borealis ? 531 00:38:30,534 --> 00:38:31,820 Da. 532 00:38:32,691 --> 00:38:33,988 Drăgută colectie. 533 00:38:34,245 --> 00:38:36,267 - Mersi. - Omule ! 534 00:38:39,003 --> 00:38:40,399 E foarte interesant. 535 00:38:41,241 --> 00:38:42,636 E un cuplu drăgut. 536 00:38:46,804 --> 00:38:49,203 Iti lipseste mama mea ? 537 00:38:51,976 --> 00:38:53,587 De multe ori. 538 00:38:54,860 --> 00:38:57,472 De ce s-ar despărti cineva de mama mea ? 539 00:39:03,766 --> 00:39:05,090 Ce e asta ? 540 00:39:05,366 --> 00:39:06,936 "Sosirea". 541 00:39:07,192 --> 00:39:08,770 "Sosirea" ? 542 00:39:09,131 --> 00:39:11,019 "Fortele stiintei se aliniază, " 543 00:39:11,939 --> 00:39:14,364 "sacrificând vindecarea rănilor." 544 00:39:17,816 --> 00:39:19,362 Esti Lono ? 545 00:39:19,744 --> 00:39:22,108 Cum se termină mitul, Mitchell ? 546 00:39:22,508 --> 00:39:26,910 "Sosirea" se incheie cu sosirea lui Pele ce il ia pe Lono in vulcanul ei. 547 00:39:28,296 --> 00:39:30,474 Pentru o mie de ani de... 548 00:39:31,111 --> 00:39:34,897 răzbunare sexuală, pentru a se elibera numai prin eruptie 549 00:39:35,405 --> 00:39:38,375 si crearea următoarei insule Loihi. 550 00:39:39,797 --> 00:39:41,951 Apoi devii picături de ploaie. 551 00:39:42,978 --> 00:39:44,587 Nu-i rău. 552 00:39:46,322 --> 00:39:48,211 - Dle Gilcrest ? - Brian. 553 00:39:48,924 --> 00:39:50,213 Brian. 554 00:39:51,453 --> 00:39:53,178 Esti Lono. 555 00:40:31,550 --> 00:40:33,798 Mă impresionează Hula. 556 00:40:35,496 --> 00:40:37,735 E un dar foarte expresiv. 557 00:40:38,133 --> 00:40:40,417 Profesoara mi-a zis că mâinile sunt problema mea. 558 00:40:41,492 --> 00:40:43,010 Nu, nu sunt o problemă. 559 00:40:44,190 --> 00:40:47,458 Nu te gândi la mâini, doar adresează-te pământului. 560 00:40:48,935 --> 00:40:50,805 Si cerului. 561 00:40:52,761 --> 00:40:54,732 - Gata ? - Si apei. 562 00:41:00,999 --> 00:41:02,959 Va dansa Hula. 563 00:41:03,462 --> 00:41:05,336 Bună treabă, căpitane. 564 00:41:15,788 --> 00:41:18,054 Bine, gască, hai s-o facem. 565 00:41:20,506 --> 00:41:22,393 Sunt Lono ! 566 00:41:25,859 --> 00:41:27,274 Il ador. 567 00:41:38,482 --> 00:41:41,569 Amice, găseste-ti altă dragoste. 568 00:41:42,097 --> 00:41:43,473 Stiu. 569 00:41:49,220 --> 00:41:51,135 O ador. 570 00:41:57,755 --> 00:42:00,190 Bine voi doi... 571 00:42:12,778 --> 00:42:15,071 Generalul Dixon. 572 00:42:15,415 --> 00:42:16,854 Ce naiba se intâmplă ? 573 00:42:21,025 --> 00:42:22,254 Mă bucur să vă văd generale. 574 00:42:22,670 --> 00:42:24,802 - Sărbători fericite, generale. - Mă bucur să vă văd. 575 00:42:30,424 --> 00:42:31,843 Sărbători fericite. 576 00:42:32,332 --> 00:42:33,449 Bună. 577 00:42:46,800 --> 00:42:48,477 Vreti ceva să beti ? 578 00:42:49,081 --> 00:42:52,497 Da, adu-mi o limonadă. La fel si pentru tine ? 579 00:42:53,357 --> 00:42:55,423 - Bine. - Te ajut. 580 00:43:01,745 --> 00:43:04,282 Imi poti da două limonade si o băutură ? 581 00:43:18,830 --> 00:43:20,972 Imi poti da o bere ? 582 00:43:25,167 --> 00:43:26,361 Ai simtit asta ? 583 00:43:26,575 --> 00:43:27,829 Ce anume ? 584 00:43:28,111 --> 00:43:31,349 Se zice că Menehune vine cu vântul si ne bântuie noaptea. 585 00:43:31,954 --> 00:43:34,652 Si zăpăceste vitrinele si tablourile. 586 00:43:34,941 --> 00:43:36,229 Căpitane, fii serioasă ! 587 00:43:36,535 --> 00:43:38,241 Nu fiecare noe lani e o puka lani. 588 00:43:38,814 --> 00:43:40,966 - Nu fiecare duiosie e o poartă la cer. - Drăgut. 589 00:43:42,699 --> 00:43:44,194 Ce este viitorul ? 590 00:43:48,053 --> 00:43:50,517 Viitorul nu este numai ceva ce se intâmplă. 591 00:43:51,623 --> 00:43:53,748 E o fortă brutală 592 00:43:54,101 --> 00:43:56,105 cu un mare simt al umorului. 593 00:43:56,506 --> 00:43:59,257 Ce te va lovi dacă nu te uiti. 594 00:43:59,769 --> 00:44:02,204 Toate vom merge in excursie cu duba ei. 595 00:44:02,493 --> 00:44:03,718 Bine. 596 00:44:16,001 --> 00:44:19,898 Cum se face ca un soldat de rang inalt ca tine e singur de sărbători ? 597 00:44:20,895 --> 00:44:22,446 Nu mă implic, sunt mereu pe drumuri. 598 00:44:23,588 --> 00:44:24,666 Povesteste-mi. 599 00:44:24,945 --> 00:44:28,323 Mi-e greu să păstrez o relatie, asa că prefer să stau singură. 600 00:44:29,832 --> 00:44:32,608 De obicei bărbatii imi dau papucii. 601 00:44:33,177 --> 00:44:35,490 Ar trebui să te imbraci in civil data viitoare, căpitane. 602 00:44:35,625 --> 00:44:36,818 Glumesti ? 603 00:44:37,155 --> 00:44:39,474 Crezi că "sunt pilot de avioane" sună sexy ? 604 00:44:39,880 --> 00:44:41,809 Sună, dacă mai lucrezi la modul de-a o spune. 605 00:44:42,695 --> 00:44:44,271 Sunt pilot de avioane. 606 00:44:44,991 --> 00:44:46,481 Incearcă un pic mai jos. 607 00:44:47,875 --> 00:44:50,034 Sunt pilot de avioane. 608 00:44:50,519 --> 00:44:52,516 Vezi, e o chestie tare. Cred că functionează. 609 00:44:56,045 --> 00:44:57,674 Bine... 610 00:44:57,997 --> 00:45:00,233 Ne vedem la masă. 611 00:45:00,814 --> 00:45:02,694 Afară... 612 00:45:03,085 --> 00:45:04,660 Mersi pentru camaraderie. 613 00:45:05,322 --> 00:45:06,838 Toti vor să conducă lumea. 614 00:45:07,193 --> 00:45:08,451 Imediat, dle. 615 00:45:14,052 --> 00:45:15,656 Nu te ridica, Gilcrest. 616 00:45:16,602 --> 00:45:18,440 De fapt, ridică-te. 617 00:45:18,925 --> 00:45:20,414 Mă bucur să vă văd, generale. 618 00:45:20,873 --> 00:45:23,496 E adevărat că ai căzut la un acord cu Bumpy pentru binecuvântare ? 619 00:45:24,260 --> 00:45:27,381 L-ai impresionat pe Carson. El e important pentru noi. 620 00:45:27,847 --> 00:45:30,004 - Să n-o dai in bară ! - Da. 621 00:45:30,445 --> 00:45:32,304 Doi munti, servicii telefonice. 622 00:45:32,664 --> 00:45:35,170 - Jumate de munte si fără telefonie. - Generale Dixon, dle... 623 00:45:36,057 --> 00:45:39,973 Gilcrest, nu-mi mai da motive să nu te plac. 624 00:45:40,327 --> 00:45:41,946 Nu stiam că nu mă placeti. 625 00:45:44,832 --> 00:45:46,517 Sărbători fericite. 626 00:45:48,985 --> 00:45:50,523 Sărbători fericite, generale ! 627 00:46:00,505 --> 00:46:02,378 Ce i-ai zis generalului Dixon ? 628 00:46:02,646 --> 00:46:04,262 - Generalul m-a insultat. - Te adoră. 629 00:46:04,691 --> 00:46:07,619 Aduci un joc foarte bărbătesc pentru Ingerul Curajos. 630 00:46:09,901 --> 00:46:12,470 Vreau să iei asta. Carson isi urmăreste oamenii. 631 00:46:13,044 --> 00:46:15,021 E un dar pentru tine să-l dai Ingerului Curajos. 632 00:46:15,257 --> 00:46:16,945 - Ce este ? - Un cod, asta e tot ce stiu. 633 00:46:17,523 --> 00:46:20,230 Bine ai venit la jobul tău extins. 634 00:46:21,327 --> 00:46:23,639 Carson vrea să-ti vorbească. Asteaptă-l pe hol. 635 00:46:24,002 --> 00:46:25,437 Acum ? 636 00:46:26,283 --> 00:46:27,623 Acum. 637 00:46:46,761 --> 00:46:48,497 Bună treabă, Gilcrest. 638 00:46:49,516 --> 00:46:51,514 Esti din nou la treabă. 639 00:46:52,519 --> 00:46:54,613 - Ce urcăm acolo sus, Carson ? - Amice... 640 00:46:54,981 --> 00:46:57,629 Facem lucruri pe care tara asta a fost construită să le facă. 641 00:46:58,231 --> 00:47:00,982 Până ne opresc guvernele. 642 00:47:01,521 --> 00:47:04,329 Nu lăsăm ca China să ne bată in Pacific. 643 00:47:04,924 --> 00:47:08,336 Preluăm comanda. 644 00:47:09,240 --> 00:47:12,639 Da, am fost supărat pe tine legat de Kabul. 645 00:47:13,367 --> 00:47:15,943 Stiam ce se intâmplă acolo, stiam de inselăciune. 646 00:47:16,369 --> 00:47:18,273 Nu am stat pe gânduri. 647 00:47:18,653 --> 00:47:22,514 Banii pe care i-ai luat de la afgani, aia e ceva diferit. 648 00:47:24,593 --> 00:47:28,072 Te-ai distrus pentru 100.000 amărâti. 649 00:47:28,755 --> 00:47:31,653 Credeai că nu stiu, dar eu stiu tot timpul. 650 00:47:32,680 --> 00:47:35,481 - Carson... - Deci ai reintrat in joc. 651 00:47:35,814 --> 00:47:38,002 Acum dacă rămâi pe pozitii 652 00:47:38,367 --> 00:47:41,434 si găsesti o modalitate să rezolvi asta intr-un mod necurat, 653 00:47:41,774 --> 00:47:43,806 neted ca mătasea indiană. 654 00:47:44,241 --> 00:47:48,678 Si ăsta va fi centrul operatiunilor noastre. 655 00:47:51,509 --> 00:47:55,119 NSN, Gilcrest. Nu spune nimănui. 656 00:48:00,183 --> 00:48:02,386 - Te-ai intors. - Căpitane Ng, el este Carson Welch. 657 00:48:03,467 --> 00:48:08,521 Căpitane Ng, reputatia de dansator vă precede. 658 00:48:52,465 --> 00:48:53,854 Scuzati-mă. 659 00:49:28,919 --> 00:49:30,375 Dumnezeu să binecuvânteze America ! 660 00:50:13,830 --> 00:50:15,380 INGERUL CURAJOS STRICT SECRET 661 00:50:23,267 --> 00:50:26,593 STRICT SECRET: SARCINĂ UTILĂ SUPLIMENTARĂ 662 00:50:36,169 --> 00:50:37,346 Sănătate. 663 00:50:38,304 --> 00:50:39,561 Mersi. 664 00:50:39,860 --> 00:50:41,233 Ce faci ? 665 00:50:41,851 --> 00:50:43,466 Citesc mail-uri. 666 00:50:44,385 --> 00:50:46,862 Incerc să-i plătesc online amenzile de parcare fratelui meu. 667 00:50:49,569 --> 00:50:50,727 Esti beat ? 668 00:50:51,135 --> 00:50:52,460 Nu, nu sunt. 669 00:50:56,099 --> 00:50:57,260 Ba esti. 670 00:50:57,634 --> 00:50:59,342 Referitor la seara asta, dle... 671 00:50:59,638 --> 00:51:02,447 - Da, căpitane ? - M-am distrat. 672 00:51:02,821 --> 00:51:05,686 - Bine că te-ai distrat. - Si am băut niste shoturi. 673 00:51:05,943 --> 00:51:07,538 Glumesti ? 674 00:51:08,670 --> 00:51:12,325 Am dansat cu diavolul si mi-a plăcut. 675 00:51:12,837 --> 00:51:16,046 Căpitane, iti zic sigur un lucru: 676 00:51:17,740 --> 00:51:21,226 N-am găsit nimic pe lume mai bun decât distractia. 677 00:51:21,572 --> 00:51:23,649 Poate scopul. 678 00:51:25,306 --> 00:51:26,870 Vrei să intri ? 679 00:51:36,299 --> 00:51:37,991 E ceai probabil. 680 00:51:42,003 --> 00:51:43,317 Mersi. 681 00:51:45,344 --> 00:51:48,494 Ai văzut cum arată cerul plin de sateliti ? 682 00:51:49,132 --> 00:51:50,251 Nu. 683 00:51:50,508 --> 00:51:52,450 Iti poti imagina toate astea cu arme ? 684 00:51:54,157 --> 00:51:56,282 Ce ? A, e câinele meu. 685 00:51:57,192 --> 00:51:58,631 Asteaptă. Ăstia sunt părintii mei. 686 00:51:59,428 --> 00:52:00,967 Astea cu arme ? 687 00:52:01,416 --> 00:52:03,292 Toate punctele astea sunt sateliti. 688 00:52:03,620 --> 00:52:07,559 E ca un ambuteiaj ceresc. Dacă nu putem privi in sus să vedem puritate, 689 00:52:08,431 --> 00:52:09,839 sau promisiune, suntem terminati. 690 00:52:10,076 --> 00:52:12,170 De asta avem un tratat spatial, căpitane. 691 00:52:21,874 --> 00:52:24,726 Ce e cu autocolantele alea pe laptopul tău ? 692 00:52:27,959 --> 00:52:29,721 Câte unul pentru fiecare aventură, căpitane. 693 00:52:30,031 --> 00:52:31,919 Vreo aventură din astea purta rochii ? 694 00:52:32,492 --> 00:52:35,600 Unele. Unele sunt de la misiuni, iar altele de la orase. 695 00:52:37,053 --> 00:52:39,066 De la ce e ăla galben ? 696 00:52:41,360 --> 00:52:42,540 Ăsta ? 697 00:52:44,435 --> 00:52:46,188 Proiectul Elena. 698 00:52:48,459 --> 00:52:50,217 Ador Proiectul Elena ! 699 00:52:51,106 --> 00:52:54,099 Stiam că ai studiat găurile negre si fizica geodimetrică, 700 00:52:54,457 --> 00:52:56,988 dar nu stiam că ai brevetat transducerea sunetului. 701 00:52:57,310 --> 00:53:00,771 Am brevetat transducerea sunetului când tu incă erai balerină. 702 00:53:01,074 --> 00:53:04,391 Utilizarea sunetului in spatiu mi se pare atât de emotionant. 703 00:53:04,993 --> 00:53:06,720 - Vremuri bune. - Da. 704 00:53:10,035 --> 00:53:11,912 N-am fost niciodată impuscată. 705 00:53:12,213 --> 00:53:13,759 N-ai fost niciodată impuscată ? 706 00:53:14,052 --> 00:53:16,806 - E bine asa. - Cum este ? 707 00:53:18,424 --> 00:53:22,571 Simt intrebarea asta in 18 părti diferite din corpul meu. 708 00:53:25,015 --> 00:53:26,875 Si eu. 709 00:53:29,191 --> 00:53:32,237 Se zice că iti poti da seama după sunet. 710 00:53:32,566 --> 00:53:36,258 O tintă atât de bună nu se compară cu nimic. 711 00:53:36,655 --> 00:53:39,299 Cu un Home run. 712 00:53:46,653 --> 00:53:48,925 Imi lipseste... 713 00:53:51,651 --> 00:53:55,046 Eram inconjurat de toti asasinii brutali, 714 00:53:55,508 --> 00:53:58,333 străini, nimic negru... 715 00:53:59,442 --> 00:54:01,928 Toti mercenari fără suflet. 716 00:54:02,298 --> 00:54:04,382 Si eu eram unul dintre ei. 717 00:54:05,620 --> 00:54:08,964 Am văzut racheta venind inspre mine si nu m-am dat la o parte. 718 00:54:12,321 --> 00:54:14,427 Nu-mi păsa. 719 00:54:18,557 --> 00:54:20,860 Ai pierdut dorinta de a trăi. 720 00:54:24,660 --> 00:54:26,391 In seara asta... 721 00:54:27,264 --> 00:54:30,194 e pentru prima dată când sunt fericit că am supravietuit. 722 00:54:38,705 --> 00:54:40,601 Gilcrest ? 723 00:54:47,792 --> 00:54:48,885 Serios ? 724 00:54:48,935 --> 00:54:51,988 Te voi face să selectezi, dle. 725 00:54:52,336 --> 00:54:55,198 Sunt la o bifurcatie unde n-o pot da in bară. 726 00:54:56,826 --> 00:55:00,256 Si nu vreau să ajung un autocolant pe laptopul tău. 727 00:55:01,827 --> 00:55:04,089 Pentru că n-as putea respira. 728 00:55:04,119 --> 00:55:06,696 Mă voi aplatiza ca toată lumea. 729 00:55:07,002 --> 00:55:08,759 Domnule, e... 730 00:55:25,528 --> 00:55:27,528 Vrei să vezi ceva ce n-ai mai văzut ? 731 00:55:27,878 --> 00:55:30,103 Cred că mi-am uitat ochelarii de soare in regat. 732 00:55:30,254 --> 00:55:32,193 Sunt foarte usor de pierdut. 733 00:55:32,480 --> 00:55:34,255 Nu te poti opri să-l privesti, nu ? 734 00:55:36,989 --> 00:55:38,849 E fermecător. 735 00:55:40,137 --> 00:55:42,595 - Incearcă să nu-l privesti. - Nu pot. 736 00:55:42,855 --> 00:55:44,290 E imposibil. 737 00:55:45,583 --> 00:55:49,150 Era in Sudan, am călcat pe o mină. 738 00:55:49,541 --> 00:55:53,596 Era un doctor groaznic ce mi-a lipit alt deget de picior. 739 00:55:54,408 --> 00:55:56,135 - Ce ? - Da. 740 00:55:56,394 --> 00:55:57,849 Ăla-i degetul altui tip ? 741 00:55:58,654 --> 00:56:00,700 - Doamne ! - Dacă privesti cu atentie 742 00:56:01,508 --> 00:56:04,216 e intreg conflictul din Orientul Mijlociu pe piciorul meu. 743 00:56:04,680 --> 00:56:07,921 - Parcă suntem cu altă persoană. - Suntem. 744 00:56:08,437 --> 00:56:13,005 - Cred tot ce-mi spui. - Ar trebui. Sunt doar un contractor. 745 00:56:14,657 --> 00:56:17,455 Si eu mă plâng de ochelarii de soare. 746 00:56:17,829 --> 00:56:19,956 Si eu nu mă plâng de nimic. 747 00:57:42,800 --> 00:57:45,007 Hei, Hula. Sâmbătă fericită. 748 00:57:45,440 --> 00:57:47,010 - Hei. - Părintii tăi sunt acasă ? 749 00:57:47,200 --> 00:57:49,089 Voiam să le multumesc pentru seara trecută. 750 00:57:49,280 --> 00:57:50,441 Nu sunt acasă. 751 00:57:50,640 --> 00:57:52,483 Am rămas să am grijă de fratele meu. 752 00:57:53,400 --> 00:57:55,323 - Taci. - Bună. 753 00:57:56,640 --> 00:57:59,564 Pot lăsa un mesaj ? 754 00:57:59,760 --> 00:58:01,364 - Desigur. Intră. - Bine. 755 00:58:02,360 --> 00:58:03,691 La ce vă uitati ? 756 00:58:03,880 --> 00:58:05,211 La ceva ce am filmat eu. 757 00:58:05,400 --> 00:58:07,562 Tu ai filmat asta ? 758 00:58:18,640 --> 00:58:19,801 Măi să fie... 759 00:58:20,400 --> 00:58:22,323 Ce crezi că e ? 760 00:58:23,760 --> 00:58:26,650 Ia priveste cât de mare e. 761 00:58:27,920 --> 00:58:29,968 Pare foarte sofisticat. 762 00:58:30,160 --> 00:58:32,447 E o mare operatiune sub acoperire. 763 00:58:32,640 --> 00:58:34,768 Cred că e vorba de tot Pacificul. 764 00:58:34,960 --> 00:58:36,291 Când ai filmat asta ? 765 00:58:37,520 --> 00:58:38,851 In toiul noptii. 766 00:58:39,040 --> 00:58:41,122 Acum două nopti. 767 00:58:50,920 --> 00:58:54,163 Te-am sunat că vreau să-ti prezint demisia. 768 00:58:54,360 --> 00:58:58,365 - E "prezint" cuvântul potrivit ? - E sâmbătă dimineata. Nu face asta. 769 00:58:58,560 --> 00:59:00,722 Regret să-ti deranjez sâmbăta. 770 00:59:00,920 --> 00:59:04,003 Sunt cu Troy si Melissa aici. Si cu copilul unei amice, Don. 771 00:59:04,200 --> 00:59:05,850 Ai mai cunoscut un copil numit Don ? 772 00:59:06,040 --> 00:59:08,122 Nu, dle. Bună, Don. 773 00:59:08,320 --> 00:59:11,085 Mai bine vorbim luni. 774 00:59:11,280 --> 00:59:14,921 - Spune-mi tot ce stii. - Nu stiu ce se intâmplă acolo. 775 00:59:15,120 --> 00:59:19,011 Nu-i o lansare a fortelor aeriene. Nici eu nu stiu multe. 776 00:59:19,240 --> 00:59:22,164 Bani privati conduc toată treaba. Lucrăm pentru ei. 777 00:59:22,360 --> 00:59:24,442 Asta e noua armată, căpitane. 778 00:59:24,640 --> 00:59:26,704 Dacă Kesha vrea să lanseze un satelit o poate face. 779 00:59:26,800 --> 00:59:29,843 Nu trebuie să ne spună cu ce e. Nu avem o intelegere pentru asta. 780 00:59:30,080 --> 00:59:33,721 Imi pare o lansare cu dublă semnificatie ce aproape va duce 781 00:59:33,960 --> 00:59:36,804 la o grabă mondială de a umple cerul cu arme. 782 00:59:37,000 --> 00:59:39,601 Nu am primit memoriu despre asta. Nu stim ce e cu lansarea asta. 783 00:59:39,700 --> 00:59:42,182 Dacă e adevărat, suntem intr-un rahat mai mare decât credeam. 784 00:59:42,280 --> 00:59:45,487 Nu demisiona. Ai sanse mai mari să discuti cu privatii. 785 00:59:45,720 --> 00:59:47,688 Antreprenorii conduc totul. 786 00:59:47,880 --> 00:59:50,451 Global One conduce intreaga operatiune. 787 00:59:50,640 --> 00:59:53,564 - E racheta lui Carson Welch. - Gilcrest ? 788 00:59:57,400 --> 00:59:59,402 Ce stie Gilcrest, dle ? 789 00:59:59,600 --> 01:00:02,683 Acum că e din nou cu Welch, oare cât nu stie ? 790 01:00:10,600 --> 01:00:12,728 Iau si pălăria aia. 791 01:00:25,120 --> 01:00:27,566 Sunt ruinat. 792 01:00:30,840 --> 01:00:32,046 Bună ziua, dle. 793 01:00:32,240 --> 01:00:34,288 Bună ziua, căpitane. 794 01:00:34,840 --> 01:00:38,970 E o victorie si o onoare să te fur in după-amiaza asta. 795 01:00:39,560 --> 01:00:41,961 Ti-am luat ceai de mentă. 796 01:00:44,840 --> 01:00:45,921 Pălăria... 797 01:00:46,160 --> 01:00:50,051 Te intrebi probabil ce-i cu ea. Această pălărie nu serveste niciun scop. 798 01:00:50,240 --> 01:00:53,403 Idea de a include ochelari de soare in pălărie 799 01:00:53,600 --> 01:00:55,807 e ridicolă si greoaie in executie. 800 01:00:56,040 --> 01:00:57,201 Oarecum... 801 01:00:57,880 --> 01:01:01,327 ti-ai pierdut ochelarii de soare si nu mai arăti marfă. 802 01:01:05,320 --> 01:01:07,049 Oricum... 803 01:01:08,720 --> 01:01:11,041 acum poti purta pălăria. 804 01:01:18,680 --> 01:01:21,604 Iti inteleg repulsia. Stiu ce reprezintă. 805 01:01:21,800 --> 01:01:23,882 Primul meu dar pentru tine. 806 01:01:24,080 --> 01:01:26,321 Si ce am cu adevărat să-ti ofer ? 807 01:01:26,800 --> 01:01:30,885 Cred că am reusit să mă detasez de toti de care m-am apropiat. 808 01:01:31,120 --> 01:01:34,841 Si doar gândindu-mă la ideea de a forma un cuplu... 809 01:01:35,080 --> 01:01:38,607 văd numai probleme. Vorbesc de haos mondial. 810 01:01:38,840 --> 01:01:40,888 Vorbesc de panică pe străzi. 811 01:01:41,080 --> 01:01:44,641 Demonstratii, răscoale, probleme cu promovarea, incidente stranii. 812 01:01:45,240 --> 01:01:47,766 Să fim sinceri... Se va sfârsi asa cum a inceput. 813 01:01:47,960 --> 01:01:51,601 Un licăr de vis imposibil si o avalansă de haos emotional. 814 01:01:51,800 --> 01:01:53,723 Regret, dar... 815 01:01:57,000 --> 01:02:00,402 Mă bag. 816 01:02:07,200 --> 01:02:08,565 E un da ? 817 01:02:11,320 --> 01:02:14,802 - Cred că am o alergie. - Se poate. Iti place pălăria ? 818 01:02:17,560 --> 01:02:18,641 Mă simt ca o proastă. 819 01:02:20,000 --> 01:02:21,570 Iti stă bine asa. 820 01:02:36,800 --> 01:02:39,201 Stiu ce stii. 821 01:02:41,360 --> 01:02:42,725 Ce ? 822 01:02:42,920 --> 01:02:44,809 Nu te mai juca. 823 01:02:46,040 --> 01:02:48,407 Doamne, m-am implicat prea mult. 824 01:02:48,920 --> 01:02:51,491 Niciodată nu mă implic. 825 01:02:52,600 --> 01:02:54,887 - M-am distrat cu tine. - Bine. 826 01:02:55,120 --> 01:02:57,282 - Te-am crezut. - Bine. 827 01:02:57,760 --> 01:02:59,285 E... 828 01:02:59,760 --> 01:03:01,922 - Mi-ai zis să nu mă implic. - Nu... 829 01:03:02,120 --> 01:03:04,746 E cel mai rău lucru. Te-am crezut când mi-ai zis să nu mă implic. 830 01:03:04,880 --> 01:03:07,963 - Nu. Ai inteles gresit. - N-am venit aici să mă cert. 831 01:03:08,160 --> 01:03:11,721 Ai venit să mă injunghii in fugă. Stiu pentru că si eu sunt la fel. 832 01:03:13,040 --> 01:03:14,804 Ce zic ? 833 01:03:17,600 --> 01:03:20,524 Trebuie să ai incredere in mine. 834 01:03:22,920 --> 01:03:24,251 Stiu ce stii. 835 01:03:30,000 --> 01:03:31,047 Si ce stiu ? 836 01:03:31,280 --> 01:03:33,601 I-ai mintit pe toti. 837 01:03:33,800 --> 01:03:35,404 Ai stiut de lansare. 838 01:03:35,600 --> 01:03:38,001 Ai stiut de racheta ASAT. 839 01:03:38,200 --> 01:03:41,249 I-ai amăgit pe acei băstinasi hawaiieni că le dai ce ? 840 01:03:41,440 --> 01:03:43,727 Proprietate pe care deja o detin de mii de ani ? 841 01:03:43,960 --> 01:03:48,363 - Nici măcar n-am munti să le dau. - M-ai lăsat să-i mint. 842 01:03:48,560 --> 01:03:51,404 Sunt hawaiiană. Ti-ai pierdut semnalul. 843 01:03:51,640 --> 01:03:53,085 Esti pierdut. 844 01:04:00,160 --> 01:04:01,764 Hei ! 845 01:04:02,320 --> 01:04:05,529 Multă baftă in carieră ! 846 01:04:05,720 --> 01:04:09,486 Sunt sigur că vei ajunge sus. Caută pe altul să te recomande. 847 01:04:09,680 --> 01:04:11,630 - Crezi că despre asta e vorba ? - Tu să-mi zici. 848 01:04:11,720 --> 01:04:13,921 Sunt aici că aveai nevoie de o dădacă. 849 01:04:14,160 --> 01:04:16,162 M-am oferit voluntară să fiu câinele tău de pază. 850 01:04:16,360 --> 01:04:20,081 Ti-am luat apărarea când toti spuneau "Ai grijă cu tipul ăla. 851 01:04:20,280 --> 01:04:23,602 E falit emotional si ii vei face treburile murdare." 852 01:04:23,800 --> 01:04:26,167 Care toti ? Toti de pe stradă ? 853 01:04:26,360 --> 01:04:30,251 Toti din lume ? S-au adunat pe o culme să-ti cânte ? 854 01:04:30,440 --> 01:04:33,250 Mă uimeste cinismul tău, dle Gilcrest. 855 01:04:33,720 --> 01:04:36,769 Apropo, mersi pentru pălărie. E o amintire drăgută. 856 01:04:36,960 --> 01:04:39,201 - Are si arme ? - Incetează. 857 01:04:39,400 --> 01:04:43,166 - Eram ultima ta sansă. - Da, si stii atâtea. 858 01:04:44,840 --> 01:04:46,683 Si ai stiut totul. 859 01:04:48,920 --> 01:04:52,288 Ti-ai vindut sufletul de atâtea ori incât nu te mai cred. 860 01:05:17,000 --> 01:05:18,843 Bună, tată. 861 01:05:19,640 --> 01:05:21,404 Bună, Woody. 862 01:05:21,880 --> 01:05:23,484 Imi dai un autograf ? 863 01:05:23,680 --> 01:05:26,160 - Bună. - Bună, tată. 864 01:05:26,760 --> 01:05:30,128 - Notite de multumire ? - Da. 865 01:05:30,720 --> 01:05:32,490 - Cum a fost la serbarea de iarnă ? - Drăgut. 866 01:05:32,580 --> 01:05:34,562 - Da ? - A fost bine. Da. 867 01:05:34,760 --> 01:05:36,967 Doar că e ceva social. 868 01:05:37,200 --> 01:05:39,089 Scuze, iepuras. 869 01:05:40,440 --> 01:05:41,930 Cum a fost la muncă ? 870 01:05:42,920 --> 01:05:44,001 Bine. 871 01:05:48,040 --> 01:05:49,690 Bun. 872 01:05:49,920 --> 01:05:52,810 Si atât poti spune ? 873 01:05:54,200 --> 01:05:55,964 Da. Bine. 874 01:06:10,283 --> 01:06:12,834 Voi... 875 01:06:23,019 --> 01:06:24,731 E numai vina lui Gilcrest. 876 01:06:25,071 --> 01:06:27,534 Nu-i vina lui Gilcrest. 877 01:06:27,902 --> 01:06:30,338 Aveam probleme de dinainte de a apare Gilcrest. 878 01:06:30,644 --> 01:06:32,897 - Poate nu-i vina lui, dar... - Dar ce ? 879 01:06:34,668 --> 01:06:36,314 Ce ? 880 01:06:37,002 --> 01:06:38,828 Vorbeste-mi ! 881 01:06:40,631 --> 01:06:42,578 Nu-mi vorbesti. 882 01:06:45,524 --> 01:06:47,150 Spune ceva. 883 01:06:50,366 --> 01:06:52,976 Woody, nu mai suport tăcerea ta. 884 01:06:59,349 --> 01:07:02,544 Rămâi tu, plec eu. 885 01:07:02,984 --> 01:07:04,216 Nu. 886 01:07:05,929 --> 01:07:08,615 Nu. Voi pleca eu. 887 01:07:11,668 --> 01:07:14,852 Mereu sunt cel care pleacă. Deci... 888 01:07:16,564 --> 01:07:18,155 Voi pleca. 889 01:07:53,031 --> 01:07:54,553 Alo ? 890 01:07:56,906 --> 01:07:58,474 Pleci ? 891 01:07:58,972 --> 01:08:01,061 Mai am o intâlnire cu Bumpy 892 01:08:01,406 --> 01:08:03,354 si apoi binecuvântarea Portii. 893 01:08:04,137 --> 01:08:07,064 Grace, vrei să cobori să ai grijă de fratele tău ? 894 01:08:07,378 --> 01:08:09,052 - Bine. - Bine. 895 01:08:11,424 --> 01:08:14,733 Bine. Nu asa rapid. Avem lucruri de discutat inainte să... 896 01:08:15,473 --> 01:08:17,679 plece faimosul Gilcrest. 897 01:08:18,190 --> 01:08:20,331 - Uite ce e... - E o fată minunată. Woody e norocos. 898 01:08:20,807 --> 01:08:23,041 Cred că te-ai intors cu un motiv. 899 01:08:23,614 --> 01:08:26,421 Chiar dacă stiai sau nu... Si eu cred că stiai. 900 01:08:26,757 --> 01:08:28,333 Sosirea e plecare. 901 01:08:28,732 --> 01:08:31,162 A venit momentul. 902 01:08:34,082 --> 01:08:36,471 Imi vei spune ce deja stiu. 903 01:08:36,723 --> 01:08:38,427 Adică ? 904 01:08:39,801 --> 01:08:41,286 Spune-o. 905 01:08:41,653 --> 01:08:43,110 Spune-o odată. 906 01:08:44,490 --> 01:08:47,342 Să vorbim direct inainte să explodez. 907 01:08:47,667 --> 01:08:49,111 Să te intreb ceva. 908 01:08:49,855 --> 01:08:50,885 Bine. 909 01:08:50,945 --> 01:08:52,686 E ziua tatălui ? 910 01:08:53,558 --> 01:08:56,748 Am ceva de sărbătorit sau nu ? 911 01:08:57,614 --> 01:08:59,447 Sărbătoresti. 912 01:09:06,911 --> 01:09:08,659 Bine. 913 01:09:17,319 --> 01:09:19,303 In sfârsit. 914 01:09:22,654 --> 01:09:24,358 Intoarce-te ! 915 01:09:33,253 --> 01:09:34,614 Dumnezeule. 916 01:09:34,870 --> 01:09:37,667 Iti seamănă mult. 917 01:09:40,891 --> 01:09:42,730 Cine mai stie ? 918 01:09:43,445 --> 01:09:46,801 Doar eu... 919 01:09:47,509 --> 01:09:49,739 de 13 ani. 920 01:09:50,047 --> 01:09:53,297 - Woody ? - Nu, n-am discutat niciodată. 921 01:09:54,398 --> 01:09:56,435 - Dar apoi... - Tăcerea lui. 922 01:09:56,828 --> 01:09:58,796 - Da. - Puteati discuta in orice clipă. 923 01:09:59,068 --> 01:10:00,790 Exact. 924 01:10:01,165 --> 01:10:04,015 - A plecat aseară. - A plecat ? 925 01:10:08,895 --> 01:10:11,120 - Era furios ? - L-a decapitat pe Mos Crăciun. 926 01:10:33,655 --> 01:10:35,395 Trebuie să plec. 927 01:10:36,011 --> 01:10:38,514 - Grace, scumpo... - Mitchell ! 928 01:10:41,441 --> 01:10:43,184 Vom pleca. 929 01:10:46,751 --> 01:10:49,113 N-o mai sicana pe sora ta. 930 01:11:09,969 --> 01:11:13,997 Mă aflu la ceremonia noii Porti Pietonale. 931 01:11:14,248 --> 01:11:18,637 Unde oase vechi hawaiiene vor fi binecuvântate de liderii locali. 932 01:11:19,039 --> 01:11:22,340 Relocarea Portii va permite noului partener al fortelor aeriene 933 01:11:22,574 --> 01:11:25,821 Global One, Carson Welch să construiască noi fabrici 934 01:11:26,063 --> 01:11:29,023 si să privatizeze total explorarea spatială din Hawaii. 935 01:11:29,317 --> 01:11:31,356 Priviti emotia din aer. 936 01:11:57,634 --> 01:11:59,902 - Situatie comică. - Amândoi, veniti. 937 01:12:01,316 --> 01:12:03,725 Scuzati-mă, să mergem Vorbesc cu amândoi. 938 01:12:03,964 --> 01:12:05,890 Am fost compromisi. Am devansat lansarea. 939 01:12:06,165 --> 01:12:08,161 Avem nevoie de tine, Gilcrest. Te-a cerut Carson. 940 01:12:08,380 --> 01:12:10,390 - O voi face. - Lansarea are loc acum ? 941 01:12:10,611 --> 01:12:12,828 Nu voi lua parte la asa ceva. 942 01:12:13,089 --> 01:12:15,667 - Suntem la 20 de minute distantă. - O voi face. 943 01:12:16,553 --> 01:12:18,434 - Ce stie ea de Ingerul Curajos ? - Prea multe. 944 01:12:18,519 --> 01:12:20,019 Las-o undeva. 945 01:12:20,415 --> 01:12:23,295 Sunteti legati impreună până vă eliberează ministerul Apărării. 946 01:12:23,615 --> 01:12:26,659 Ministerul Apărării zice că s-ar putea ca chinezii să fi hăckuit totul. 947 01:12:26,970 --> 01:12:28,435 - Nu vor anula lansarea ? - Mersi. 948 01:12:28,732 --> 01:12:31,291 - In sfârsit o idee bună. - Deja e in desfăsurare. 949 01:12:31,543 --> 01:12:33,975 Carson are fereastră, timpul e un factor important. 950 01:12:34,256 --> 01:12:36,452 - Tu o poti face, Gilcrest. - A imbătrânit. 951 01:12:36,782 --> 01:12:38,613 - Tu vezi de scoala de dans. - Suficient. 952 01:12:38,828 --> 01:12:40,154 - O voi face. - Bine. 953 01:12:40,431 --> 01:12:42,606 Suntem la sase minute distantă. 954 01:12:46,025 --> 01:12:49,858 E o zi frumoasă de zbor aici in zona de lansare. 955 01:12:50,102 --> 01:12:54,282 La 215 km sud de Hawaii in apele internationale. 956 01:12:54,597 --> 01:12:56,011 Vehiculul de lansare e gata 957 01:12:56,267 --> 01:12:59,051 pentru ruta directă pe orbită. 958 01:12:59,344 --> 01:13:03,431 Toate sistemele arată bine. Vremea pentru misiunea de azi 959 01:13:03,681 --> 01:13:05,293 e bună. 960 01:13:07,832 --> 01:13:09,593 Rapid, avem o cameră in spate. 961 01:13:15,075 --> 01:13:16,448 "Degete". 962 01:13:16,769 --> 01:13:18,969 Nu mă băga in asta. Am crezut că avem timp până luni. 963 01:13:19,026 --> 01:13:20,571 Ai vrut să reintri in joc, Gilcrest. 964 01:13:20,840 --> 01:13:22,173 - Ăsta e jocul. - Cine e seful ? 965 01:13:22,295 --> 01:13:23,656 Noi toti. Pe aici. 966 01:13:23,868 --> 01:13:25,767 Lucrezi pentru Carson Welch. Nu stii totul ? 967 01:13:25,996 --> 01:13:28,242 - Toti cred că stiu totul. - Bine ai venit in lumea mea. 968 01:13:28,497 --> 01:13:30,645 Treci la treabă. Toată lumea să-si inchidă soneriile. 969 01:13:30,903 --> 01:13:33,477 Bine, hai să ne jucăm. Pe cine avem la statia Dragon ? 970 01:13:33,711 --> 01:13:34,978 E Roy acolo ? 971 01:13:35,178 --> 01:13:36,278 Da... 972 01:13:36,758 --> 01:13:37,878 Roy... 973 01:13:38,027 --> 01:13:41,102 Gilcrest, ai inviat din morti ? 974 01:13:42,394 --> 01:13:44,830 Gata cu pălăvrăgeala. Concentrează-te pe lansare. 975 01:13:45,713 --> 01:13:47,473 - Carson pentru tine. - Da. 976 01:13:47,684 --> 01:13:50,115 - Bine ai venit la conducere. - La dispozitia dv. 977 01:13:50,373 --> 01:13:53,700 Avem o fereastră foarte mică să controlăm intrusul cibernetic. 978 01:13:53,968 --> 01:13:57,142 Da, stati linistit si priviti, dle. 979 01:13:58,464 --> 01:14:00,902 Nu te-am iubit niciodată mai mult ca acum. 980 01:14:01,116 --> 01:14:03,547 Mă veti iubi si mai mult in curând. Continuati cu lansarea. 981 01:14:03,880 --> 01:14:05,452 Eu voi avea grijă de hacker. 982 01:14:05,664 --> 01:14:07,611 - Roy, afisează pe un singur monitor. - Da. 983 01:14:07,877 --> 01:14:09,372 Vă multumesc pentru că salvati lumea. 984 01:14:09,611 --> 01:14:11,297 - Cu plăcere. - Pregătiti lansarea. 985 01:14:12,213 --> 01:14:14,213 5, 4, 986 01:14:15,189 --> 01:14:17,249 3, 2, 987 01:14:18,152 --> 01:14:19,621 1. 988 01:14:20,275 --> 01:14:22,057 Brian. 989 01:14:39,341 --> 01:14:41,320 Du-te... 990 01:14:49,912 --> 01:14:51,807 Toate sistemele arată bine. 991 01:15:14,156 --> 01:15:15,683 Carson. 992 01:15:16,972 --> 01:15:18,587 - Gilcrest. - Ai făcut treaba ? 993 01:15:18,793 --> 01:15:20,326 Ai blocat hackerul ? A dispărut ? 994 01:15:20,578 --> 01:15:23,186 Am inversat codul sursă, Carson. Am curătat primul transportor 995 01:15:23,407 --> 01:15:25,788 - si l-am trecut prin sistem. - Vorbeste in engleză. 996 01:15:27,942 --> 01:15:29,700 Hackerii chinezi 997 01:15:33,116 --> 01:15:34,821 au dispărut. 998 01:15:35,193 --> 01:15:36,321 Minunat, Gilcrest. 999 01:15:43,240 --> 01:15:46,159 Zborul e acum transsonic. 1000 01:15:46,415 --> 01:15:48,795 - Suntem pe orbită. - Da ! 1001 01:16:22,756 --> 01:16:24,778 Dasvidania. 1002 01:17:30,328 --> 01:17:31,511 - Roy ? - Da. 1003 01:17:31,736 --> 01:17:34,361 Vreau să aduci arhiva veche din proiectul Elena. 1004 01:17:34,871 --> 01:17:37,261 Fă o transducere a sunetului ca pe vremuri. 1005 01:17:37,506 --> 01:17:40,479 - Transducere a sunetului... - Intreabă-mă mai târziu. 1006 01:17:41,096 --> 01:17:42,427 Haide, Roy... 1007 01:17:44,790 --> 01:17:45,862 Gata ? 1008 01:17:46,065 --> 01:17:47,469 - Gata. - Bine. 1009 01:17:47,703 --> 01:17:49,959 Trimite un mesaj rapid Ingerului Curajos. 1010 01:17:50,227 --> 01:17:51,647 Ingerului Curajos ? Ce faci ? 1011 01:17:51,859 --> 01:17:53,827 - Doar nu incerci... - Pregăteste-te de incărcare. 1012 01:17:53,846 --> 01:17:55,315 Nu mai pune intrebări si fă-o acum. 1013 01:17:55,544 --> 01:17:58,791 E foarte periculos să-l ataci cu sunet. Ai putea distruge totul. 1014 01:17:59,089 --> 01:18:00,428 Da, exact. 1015 01:18:00,628 --> 01:18:01,628 Trebuie să plecăm. 1016 01:18:04,175 --> 01:18:05,422 Bine. Am găsit. 1017 01:18:05,631 --> 01:18:07,259 Mă pregătesc să-l incarc. 1018 01:18:19,612 --> 01:18:22,336 - Cu ce il ataci ? - Cu orice informatie inregistrată 1019 01:18:22,561 --> 01:18:23,996 din istoria sunetului. 1020 01:18:24,560 --> 01:18:26,448 - Iisuse, e un lucru mare. - Cel mai mare. 1021 01:18:26,775 --> 01:18:29,492 Gilcrest, inteleg ce vrei să faci si nu te sfătuiesc. 1022 01:18:29,724 --> 01:18:32,499 - Lansează-l ! - Esti absolut sigur ? 1023 01:18:32,724 --> 01:18:34,951 - Lansează-l ! - Nu mi-e usor să-ti fiu prieten. 1024 01:18:35,152 --> 01:18:37,013 Lansează-l ! 1025 01:18:37,782 --> 01:18:39,460 Lansează-l. 1026 01:18:41,220 --> 01:18:42,927 Fă-o. 1027 01:19:31,909 --> 01:19:32,909 Ce-i asta ? 1028 01:19:46,407 --> 01:19:47,449 Opreste-te... 1029 01:19:47,909 --> 01:19:49,238 Ce este ? 1030 01:19:49,842 --> 01:19:51,159 Habar nu am. 1031 01:19:51,360 --> 01:19:52,697 E o nebunie. 1032 01:20:41,717 --> 01:20:43,506 Dumnezeule. 1033 01:20:43,821 --> 01:20:45,388 Adio, Roy. 1034 01:20:46,254 --> 01:20:49,154 Trebuie să stai departe de mine acum. Sunt radioactiv. 1035 01:20:54,315 --> 01:20:56,779 Va fi o bună temă de conversatie. 1036 01:20:57,826 --> 01:21:00,071 - Cred că da. - Da. 1037 01:21:00,699 --> 01:21:02,298 Nu pleca prea departe. 1038 01:21:07,400 --> 01:21:10,244 Ai făcut ce e corect, Brian. 1039 01:21:10,440 --> 01:21:13,842 Din acest moment nu te mai apropia de mine. 1040 01:21:14,040 --> 01:21:15,929 - Nu mă poti opri. - Nu fi naivă. Salvează-te. 1041 01:21:16,120 --> 01:21:20,250 In cinci secunde va iesi cineva pe usa aia si s-a terminat totul intre noi. 1042 01:21:21,400 --> 01:21:23,448 Tu esti la inceput de carieră, eu sunt terminat. 1043 01:21:26,120 --> 01:21:27,690 S-a terminat. 1044 01:21:56,360 --> 01:21:57,805 - Ai intârziat. - Da ? 1045 01:21:59,320 --> 01:22:01,049 Inteleg. 1046 01:22:01,240 --> 01:22:03,686 Te-am lăsat mort in Kabul... 1047 01:22:03,880 --> 01:22:09,011 si asta e răzbunarea ta ieftină. 1048 01:22:10,800 --> 01:22:12,370 Nu poti cumpăra cerul, Carson. 1049 01:22:14,120 --> 01:22:16,168 Să văd dacă am inteles. 1050 01:22:19,960 --> 01:22:21,325 Eu sunt tipul rău pentru tine... 1051 01:22:21,520 --> 01:22:25,445 pentru că incerc să protejez tara... 1052 01:22:25,640 --> 01:22:27,483 cultura noastră americană. 1053 01:22:27,680 --> 01:22:31,651 Nu poti opri viitorul cu un act prostesc, disperat. 1054 01:22:32,760 --> 01:22:34,125 Voi construi altă rachetă. 1055 01:22:34,320 --> 01:22:37,290 A fost o altă incărcătură utilă cu arme... 1056 01:22:37,480 --> 01:22:39,847 si era aproape să-ti reusească. 1057 01:22:40,040 --> 01:22:43,203 Esti pe cale să devii cea mai mare glumă... 1058 01:22:43,400 --> 01:22:47,166 - ... in istoria zborului aerodinamic. - Nu mă poti răni, am mai murit odată. 1059 01:22:47,360 --> 01:22:49,488 Nu in felul ăsta, amice. 1060 01:22:51,240 --> 01:22:54,881 Viata ta va deveni... 1061 01:22:55,080 --> 01:22:58,084 foarte, foarte complicată. 1062 01:23:04,400 --> 01:23:07,643 Nu uita că intotdeauna generalul vorbeste primul. 1063 01:23:07,840 --> 01:23:12,129 Nu zici nimic. Taci si inghiti. 1064 01:23:12,320 --> 01:23:14,561 Să sperăm că de sărbători e in toane mai bune. 1065 01:23:14,800 --> 01:23:16,609 An nou fericit, generale. 1066 01:23:19,000 --> 01:23:21,287 - An nou fericit. - Si a venit generalul. 1067 01:23:21,480 --> 01:23:23,209 Gilcrest e aici, ăsta e motivul. 1068 01:23:45,760 --> 01:23:49,367 - Imi amintesc zilele bune. - Nu au fost zile bune ! 1069 01:23:50,360 --> 01:23:56,049 Cum e să dăm inapoi cu un deceniu cucerirea noastră din Pacific ? 1070 01:23:56,440 --> 01:24:00,240 Ne-ai costat noul nostru partener, misiuni viitoare... 1071 01:24:00,440 --> 01:24:02,727 un centru nou de comandă spatial... Toate s-au dus 1072 01:24:02,920 --> 01:24:06,208 din cauză că Carson Welch si-a anulat contractul cu noi. Si de ce ? 1073 01:24:06,400 --> 01:24:10,200 De ce au mers toate rău ? Pentru că tipul de aici, atrăgătorul... 1074 01:24:10,440 --> 01:24:13,887 Brian Gilcrest a pierdut Ingerul Curajos ! 1075 01:24:14,080 --> 01:24:15,366 Tu ai făcut asta. 1076 01:24:15,840 --> 01:24:19,128 Acum vei merge si vei depune mărturie. 1077 01:24:19,360 --> 01:24:22,284 Si nu va merge bine. 1078 01:24:22,800 --> 01:24:26,441 Mai poti spera ca o drăgută din camping să se indrăgostească de tine... 1079 01:24:26,640 --> 01:24:29,564 pe C-SPAN si să primesti vizite conjugale in fiecare lună 1080 01:24:29,760 --> 01:24:32,604 mereu in prezenta unui insotitor pe nume Tex. 1081 01:24:32,800 --> 01:24:34,245 Vremuri bune. 1082 01:24:34,600 --> 01:24:36,204 Nebunie. 1083 01:24:36,400 --> 01:24:41,486 Generale, Ingerul Curajos avea o incărcătură secundară cu arme. 1084 01:24:41,720 --> 01:24:45,611 Arme ? Crezi că ai văzut arme ? Iti zic eu ce ai văzut. 1085 01:24:45,800 --> 01:24:49,646 Ai văzut un satelit de telecomunicatii complex si filantropic... 1086 01:24:49,840 --> 01:24:52,889 intreprins in comun de Global One si Facebook ! 1087 01:24:53,240 --> 01:24:57,131 Proiectat să ajute sase tări amărâte in Pacific. 1088 01:24:57,360 --> 01:25:03,481 Acum adolescenti si Noua Guinee Ecuatorială nu se pot intâni din cauza ta. 1089 01:25:03,680 --> 01:25:05,728 Nimeni nu-mi zice nimic. Nu stiam asta. 1090 01:25:05,920 --> 01:25:08,890 Taci si continuă să-ti incovoiezi degetele ! 1091 01:25:09,120 --> 01:25:11,805 - Ti-am zis că va fi un dezastru ! - Da, dle. 1092 01:25:12,040 --> 01:25:14,964 Si incă un lucru, băiete cu barbă de trei zile. 1093 01:25:15,160 --> 01:25:16,730 Nu te mai apropia de Allison Ng ! 1094 01:25:17,360 --> 01:25:19,840 Am investit in ea sase ani jumătate. 1095 01:25:20,040 --> 01:25:23,249 Face parte din garda lui Hillary Clinton. Stii ce e aia ? 1096 01:25:23,440 --> 01:25:24,726 Nici eu nu stiu ! 1097 01:25:24,920 --> 01:25:28,003 Când coboară din avion in Oahu, vrea s-o vadă pe Allison acolo. 1098 01:25:28,200 --> 01:25:30,851 Ii place cum salută. Si nouă la fel. 1099 01:25:31,040 --> 01:25:32,804 Stai departe de fata noastră ! 1100 01:26:37,680 --> 01:26:41,605 Sărmane Gilcrest. Ai urmat calea orgoliului ? 1101 01:26:41,840 --> 01:26:44,810 Te-ai ruinat ca să impresionezi o fată. 1102 01:26:45,000 --> 01:26:46,570 Si te-ai ales cu fata ? 1103 01:26:48,560 --> 01:26:50,369 Nu. 1104 01:26:50,880 --> 01:26:52,644 Am fost aproape. 1105 01:26:53,880 --> 01:26:56,850 Păcat. Era o tipă bună. 1106 01:26:58,280 --> 01:27:00,806 Ti-am adus un nou Mos Crăciun. Cu un gât foarte puternic. 1107 01:27:02,680 --> 01:27:05,047 Scăpau de ei acum că s-a terminat Crăciunul. 1108 01:27:05,280 --> 01:27:07,760 E vacanta calmului. 1109 01:27:07,960 --> 01:27:13,888 Brian, e drăgut din partea ta, dar nu-i necesar. 1110 01:27:14,880 --> 01:27:16,166 - Ghici ce. - Ce ? 1111 01:27:16,360 --> 01:27:19,489 - Woody mi-a scris o scrisoare. - Glumesti. 1112 01:27:19,920 --> 01:27:22,730 Nu. Cu cuvinte. 1113 01:27:22,960 --> 01:27:24,610 Serios ? 1114 01:27:26,040 --> 01:27:27,883 "Dragă Tracy, " 1115 01:27:28,560 --> 01:27:33,771 "M-ai rugat să iti spun ce am in minte. Iată ce am in minte" 1116 01:27:34,160 --> 01:27:37,687 "Să nu mă penalizezi că nu sunt unul din oamenii ăia..." 1117 01:27:37,880 --> 01:27:41,601 "ce isi expun sentimentele intr-un spray ca un hidrant intr-o zi de vară." 1118 01:27:42,443 --> 01:27:44,239 Nu-ti face griji pentru asta. 1119 01:27:44,612 --> 01:27:48,740 - N-am mai văzut asa ceva. - "Am urât felul in care te-ai schimbat" 1120 01:27:48,982 --> 01:27:50,642 "când Gilcrest a venit in oras." 1121 01:27:52,907 --> 01:27:54,599 "Dar nu-mi place să urăsc." 1122 01:27:56,127 --> 01:27:58,089 "Nu-mi face bine la creier." 1123 01:28:00,665 --> 01:28:01,898 "In fiecare noapte" 1124 01:28:03,919 --> 01:28:06,566 "când vin acasă o iau de la capăt." 1125 01:28:08,542 --> 01:28:11,168 "Nu aduc problemele mele acasă." 1126 01:28:15,673 --> 01:28:18,603 "Poate că nu-s proprietarul original al inimii tale, " 1127 01:28:19,543 --> 01:28:23,947 "dar sunt un proprietar mai bun si mai sănătos." 1128 01:28:25,372 --> 01:28:27,229 A pus un semn de exclamare. 1129 01:28:27,472 --> 01:28:30,363 - Mamă, e o masină nouă afară. - Bună. 1130 01:28:31,125 --> 01:28:32,695 Bună. 1131 01:28:43,333 --> 01:28:45,570 Imi plăcea mai mult când era tăcut. 1132 01:28:46,011 --> 01:28:47,724 Dar continuă. 1133 01:28:49,246 --> 01:28:51,201 "Nu ai... 1134 01:28:51,440 --> 01:28:57,264 "Nu ai idee ce teamă imi e când vin acasă si intru pe usa aia care scârtâie." 1135 01:28:59,156 --> 01:29:01,052 "Aloha Woody." 1136 01:29:07,529 --> 01:29:11,975 Cu totii sfâsiem inima cuiva. 1137 01:29:15,583 --> 01:29:17,113 Haide... 1138 01:29:18,127 --> 01:29:20,651 trebuie să te bucuri de viată, Tracy. 1139 01:29:20,900 --> 01:29:22,171 Sotul tău a scris asta. 1140 01:29:22,449 --> 01:29:24,101 Acum faci pe petitorul ? 1141 01:29:24,406 --> 01:29:26,643 Băteam in retragere până la faza cu usa care scârtâie. 1142 01:29:26,885 --> 01:29:28,495 - Dar asta a pus capac. - Da ? 1143 01:29:28,809 --> 01:29:30,797 Eu nici măcar n-am auzit-o că scârtâie. 1144 01:29:31,235 --> 01:29:32,786 Cred că... 1145 01:29:33,004 --> 01:29:35,633 imi lipseste gena aia romantică. 1146 01:29:37,747 --> 01:29:39,212 Asta mă enervează. 1147 01:29:47,163 --> 01:29:49,043 E tipul tău. 1148 01:29:52,159 --> 01:29:54,070 După părerea mea, 1149 01:29:55,889 --> 01:29:57,787 rămâi cu căpitanul Ng. 1150 01:29:59,892 --> 01:30:02,127 Fata asta ti-a luminat cerul. 1151 01:30:02,454 --> 01:30:04,636 - Nu cred... - Ai incredere in fata 1152 01:30:04,900 --> 01:30:07,719 ce-a fost de cealaltă parte a dezastrelor tale din trecut. 1153 01:30:08,854 --> 01:30:11,249 Ia-ti ochii ăia albastri si du-te la ea. 1154 01:30:16,372 --> 01:30:18,394 Da, nu trebuie să te invete cineva. 1155 01:30:18,644 --> 01:30:20,216 Te pricepi. 1156 01:30:21,458 --> 01:30:23,216 Si asa atârni un steag. 1157 01:30:23,615 --> 01:30:24,912 Imi place. 1158 01:30:58,886 --> 01:31:01,443 Stiu că esti tatăl lui Gracie. 1159 01:31:03,933 --> 01:31:06,115 Mă bucur că stii. 1160 01:31:10,775 --> 01:31:13,057 Da, e ciudat. 1161 01:31:14,416 --> 01:31:16,762 Si da, imi vreau familia inapoi. 1162 01:31:18,412 --> 01:31:21,369 A fost mereu familia ta, Woody. 1163 01:31:22,070 --> 01:31:24,384 Toti te iubesc la nebunie. 1164 01:31:29,813 --> 01:31:31,834 Te-ai culcat cu sotia mea ? 1165 01:31:32,924 --> 01:31:35,684 Nu, m-am culcat cu Ng. 1166 01:32:22,248 --> 01:32:24,114 Esti bine ? 1167 01:32:24,470 --> 01:32:26,050 - Bună, tată. - A venit tata ? 1168 01:32:26,284 --> 01:32:27,635 Da, a venit acasă. 1169 01:32:44,162 --> 01:32:46,222 Cine vrea să mă ajute să curătăm... 1170 01:32:54,830 --> 01:32:56,478 Bine ai venit la audiere, Gilcrest. 1171 01:32:57,493 --> 01:32:59,188 Felicitări, esti un erou. 1172 01:32:59,573 --> 01:33:00,590 Amicul tău Carson Welch 1173 01:33:00,876 --> 01:33:03,828 isi pregătea un avanpost nuclear in cer. 1174 01:33:04,506 --> 01:33:06,741 - Dati-i ceva de băut. - S-a ascuns de toti. 1175 01:33:07,038 --> 01:33:09,089 Voia toată America cu propriile focoase. 1176 01:33:10,044 --> 01:33:11,817 Ar fi detinut cerul, fără ipotecă. 1177 01:33:12,095 --> 01:33:14,436 - Si-ar fi creat propria tară. - Toti au stiut câte putin, 1178 01:33:14,876 --> 01:33:16,554 dar nimeni n-a stiut totul cu exceptia... 1179 01:33:17,681 --> 01:33:19,794 - Lui Welch. - Totul va fi catalogat 1180 01:33:20,014 --> 01:33:22,009 - ca o defectiune. - A fost un pic murdar, 1181 01:33:22,872 --> 01:33:24,531 dar ne-ai făcut să arătăm bine. 1182 01:33:24,977 --> 01:33:27,787 - Eu voi lua toate creditele, desigur. - Interpolul si oamenii nostri 1183 01:33:28,010 --> 01:33:29,361 au intervenit acum. 1184 01:33:29,917 --> 01:33:32,012 Il arestează pe Carson in Japonia 1185 01:33:33,258 --> 01:33:35,216 in următoarele 30 de secunde. 1186 01:34:11,011 --> 01:34:13,719 Asta se intâmplă când lăsăm civilii in spatiu. 1187 01:34:13,837 --> 01:34:16,718 Una in fund si alta la cap. 1188 01:34:17,700 --> 01:34:19,536 Toti granzii fac asta. 1189 01:34:20,425 --> 01:34:22,084 De unde... 1190 01:34:22,347 --> 01:34:23,880 Căpitan Ng. 1191 01:34:28,516 --> 01:34:30,414 Las-o să plece. 1192 01:34:32,411 --> 01:34:34,019 E pe drum. 1193 01:34:36,657 --> 01:34:38,724 Dispari, Gilcrest. 1194 01:34:54,267 --> 01:34:56,565 Vreau să stiu cum erai când ai crescut. 1195 01:34:58,541 --> 01:35:00,318 Ce pantofi iti plăceau ? 1196 01:35:01,188 --> 01:35:03,060 Care sunt cerealele tale favorite ? 1197 01:35:03,305 --> 01:35:05,799 Ce masină ai condus prima dată ? Sunt abia la inceput aici. 1198 01:35:06,074 --> 01:35:08,635 Vreau să stiu totul despre tine. 1199 01:35:13,134 --> 01:35:16,866 - De ce esti incă aici ? - Oriunde ai zbura, intoarce-te ! 1200 01:35:17,139 --> 01:35:19,041 Te voi astepta. 1201 01:35:25,473 --> 01:35:27,133 10 cuvinte. 1202 01:35:27,994 --> 01:35:30,387 Sunt mai mult de cinci Gilcrest. 1203 01:35:33,708 --> 01:35:35,922 Te iubesc... 1204 01:35:36,273 --> 01:35:38,221 Allison. 1205 01:35:41,236 --> 01:35:43,495 Sunt patru, nu-i rău. 1206 01:36:01,338 --> 01:36:03,038 Rămân. 1207 01:36:04,174 --> 01:36:06,031 Acum mai stăm de vorbă. 1208 01:36:06,964 --> 01:36:09,148 Te pot conduce, căpitane ? 1209 01:36:11,458 --> 01:36:13,240 Da. 1210 01:36:22,672 --> 01:36:25,401 - Trebuie să mai fac incă ceva. - Da, trebuie. 1211 01:38:27,151 --> 01:38:33,151 Traducerea: Snake_Eyes 1212 01:38:33,175 --> 01:38:38,175 Adaptarea: Bubuloimare