1
00:01:19,953 --> 00:01:22,823
A L O H A
2
00:01:23,023 --> 00:01:29,023
Traducerea: Snake_Eyes
3
00:01:29,047 --> 00:01:34,047
Adaptarea: Bubuloimare
4
00:02:01,856 --> 00:02:05,219
Era o vreme când stiam totul pe cer.
5
00:02:06,966 --> 00:02:10,002
Fiecare satelit, fiecare constelatie.
6
00:02:11,450 --> 00:02:16,097
Suvenire de roci spatiale si lansări
de rachete de la NASA in anii 60.
7
00:02:17,657 --> 00:02:21,378
De copil
mă uitam in sus si vedeam viitorul.
8
00:02:22,859 --> 00:02:24,425
Imi apartinea.
9
00:02:40,140 --> 00:02:41,710
Ia uită-te.
10
00:02:41,889 --> 00:02:43,432
Apoi a venit anul 2008.
11
00:02:43,641 --> 00:02:47,167
Bugetele s-au prăbusit si NASA
era o altă afacere in căutare de bani.
12
00:02:47,799 --> 00:02:49,381
Au preluat miliardarii.
13
00:02:49,746 --> 00:02:51,964
Pirati de sateliti cu buzunare adânci.
14
00:02:52,165 --> 00:02:54,318
Beti de ideea de a conduce lumea.
15
00:02:55,062 --> 00:02:59,193
Am lăsat armata si am inceput
să lucrez cu cel mai mare miliardar.
16
00:02:59,870 --> 00:03:00,991
Carson Welch.
17
00:03:01,499 --> 00:03:03,051
Am trecut de partea gri.
18
00:03:04,344 --> 00:03:09,111
Am ratat treaba in Afganistan. Mi-am rupt
18 oase, picioarele si am pierdut slujba.
19
00:03:11,093 --> 00:03:15,576
Un an de zile am am asteptat resturi ca
o pisică flămândă inafara unui restaurant.
20
00:03:17,606 --> 00:03:20,156
In final am o a doua sansă.
21
00:03:21,252 --> 00:03:23,091
Cel putin mă reintorceam la Hawaii.
22
00:03:23,715 --> 00:03:26,761
Woody, am vrut să te salut
inainte să aterizăm.
23
00:03:30,903 --> 00:03:31,988
Ce mai faceti ?
24
00:03:36,313 --> 00:03:37,965
Cum merge treaba cu contractul ?
25
00:03:38,500 --> 00:03:39,619
Iti lipseste uniforma ?
26
00:03:40,613 --> 00:03:41,704
Câteodată.
27
00:03:41,895 --> 00:03:44,096
Am auzit că ai primit medalie
in Afganistan.
28
00:03:44,490 --> 00:03:47,904
- Am crezut că ai murit.
- Sunt incântat de slujba asta nouă.
29
00:03:48,128 --> 00:03:50,341
Aduc binecuvântare Portii Pietonale.
30
00:03:54,190 --> 00:03:56,872
- Numai in Hawaii ?
- Mă incântă exteriorul Aloha.
31
00:03:56,924 --> 00:03:58,787
Marfă.
32
00:04:00,891 --> 00:04:03,140
Tracy se va bucura să te vadă.
33
00:04:09,375 --> 00:04:11,619
- Colonel Lacy ?
- Da, dle.
34
00:04:11,946 --> 00:04:15,070
Ati auzit de mitul sosirii ?
35
00:04:15,660 --> 00:04:17,958
- Ce e cu el ?
- Toate calendarele zic că săptămâna asta
36
00:04:18,218 --> 00:04:21,213
e reintoarcerea
zeului hawaiian jucător Lono.
37
00:04:21,514 --> 00:04:24,970
Si se va reintâlni in cer
cu zeita focului, Pele.
38
00:04:26,693 --> 00:04:29,431
Scuze, ii plac miturile hawaiiene.
39
00:04:29,646 --> 00:04:30,906
Sigur că e.
40
00:04:31,145 --> 00:04:34,233
Bine, Mitchell, stai linistit. Relaxează-te
si bucură-te de fete si vară.
41
00:04:34,508 --> 00:04:36,256
Fă dragoste, nu război.
42
00:04:37,460 --> 00:04:39,413
- Bună dimineata, căpitane.
- Bună dimineata.
43
00:04:41,680 --> 00:04:42,877
Puteti pleca.
44
00:05:13,313 --> 00:05:14,516
La naiba.
45
00:05:15,322 --> 00:05:17,720
Se pare că am terminat
de consumat resursele.
46
00:05:18,263 --> 00:05:21,211
Colonele, sunt aici ca să vă salvez,
balenă mare si invechită ce sunteti.
47
00:05:21,413 --> 00:05:23,919
După Kabul mă surprinde
că mai poti face glume.
48
00:05:24,138 --> 00:05:26,729
Să fiu sincer, arăti groaznic.
Ai nevoie de un scaun cu rotile ?
49
00:05:26,749 --> 00:05:28,862
Mersi. Exagerezi.
50
00:05:29,105 --> 00:05:30,508
Vremuri bune. Si tu ne-ai lipsit.
51
00:05:30,752 --> 00:05:32,900
Când am lucrat ultima dată impreună ?
Silent Reaper ?
52
00:05:32,934 --> 00:05:35,575
- Iisuse, Silent Reaper.
- Da, a trecut timpul.
53
00:05:35,871 --> 00:05:38,894
- Cum a fost viata ta ?
- N-am viată. Tu esti viata mea, "Degete".
54
00:05:39,104 --> 00:05:41,604
Tu esti viata mea, "Colonele".
Nimeni nu-mi mai zice "Degete".
55
00:05:41,738 --> 00:05:43,834
Sunt important pe aici.
Numele meu e peste tot.
56
00:05:44,675 --> 00:05:47,092
Sunt atât de puternic că am o erectie
doar când mă gândesc.
57
00:05:47,110 --> 00:05:48,440
Prezentati armele !
58
00:05:55,860 --> 00:05:56,926
Desigur.
59
00:05:57,147 --> 00:05:58,565
Bătrâna fostă prietenă.
60
00:05:58,998 --> 00:06:00,775
Multe amintiri.
61
00:06:03,271 --> 00:06:05,758
Acum ea se ocupă
de toate ceremoniile de aici.
62
00:06:22,248 --> 00:06:25,423
Bine, Gilcrest. Să te prezint omului tău
de legătură din aviatie.
63
00:06:25,702 --> 00:06:28,067
E ambitioasă. Pilot de F22.
64
00:06:28,339 --> 00:06:30,923
S-a alăturat comandamentului spatial
ca să avanseze in carieră.
65
00:06:31,851 --> 00:06:33,922
Decorată cu doi ani inainte decât trebuia.
66
00:06:34,184 --> 00:06:35,558
E favorita generalului Dixon.
67
00:06:35,900 --> 00:06:37,500
Fă cunostintă cu câinele de pază.
68
00:06:40,105 --> 00:06:41,133
Distrează-te.
69
00:06:41,840 --> 00:06:43,502
Căpitan Allison Ng, dle.
70
00:06:43,799 --> 00:06:46,580
Stiu că aveti o intâlnire.
Voi sta in asteptare.
71
00:06:46,813 --> 00:06:49,499
- Stiu...
- Stiu că va functiona bine.
72
00:06:49,733 --> 00:06:52,143
Refuz să vorbesc cu tine.
73
00:06:53,265 --> 00:06:54,989
Obisnuiam să incălcăm această promisiune.
74
00:06:57,572 --> 00:06:58,940
Esti bine ?
75
00:06:59,163 --> 00:07:00,904
Foarte bine. Super bine.
76
00:07:02,118 --> 00:07:05,450
Nu mi-a zis că vii.
Nu-mi spune niciodată nimic.
77
00:07:05,683 --> 00:07:07,043
Dle, dacă imi permiteti...
78
00:07:07,256 --> 00:07:10,562
- Eu am discutat cu el.
- Pentru că nu esti măritat cu el.
79
00:07:11,157 --> 00:07:15,407
Te-am sunat de cinci ori anul trecut.
Mi-am făcut griji.
80
00:07:15,812 --> 00:07:18,174
- Esti tot la Criminalistică ?
- Poti crede asta ?
81
00:07:18,409 --> 00:07:21,480
- Sunt sefa departamentului.
- Esti din ce in ce mai frumoasă.
82
00:07:25,256 --> 00:07:27,641
Tăcerea a durat patru secunde.
Eu pot termina in trei.
83
00:07:27,887 --> 00:07:29,468
Dle, dacă imi permiteti...
84
00:07:29,811 --> 00:07:31,213
Vino să-mi cunosti copiii.
85
00:07:34,540 --> 00:07:37,167
Mă intorc, căpitane. Să nu dispari.
86
00:07:38,145 --> 00:07:40,109
Niciodată, dle.
87
00:07:44,509 --> 00:07:46,712
- Tracy, mă descurc.
- Ce ? Bine.
88
00:07:56,687 --> 00:07:59,411
Mitch, lasă steagul.
89
00:08:00,113 --> 00:08:03,104
- Să ti-l prezint pe Brian Gilcrest.
- Bună.
90
00:08:03,616 --> 00:08:06,277
- Mitchell are 10 ani si Grace 12.
- Bună, Grace.
91
00:08:06,795 --> 00:08:09,634
- Nu m-am mai văzut cu Brian de...
- 13 ani.
92
00:08:09,874 --> 00:08:11,163
De 13 ani.
93
00:08:13,458 --> 00:08:15,646
- Tată !
- Aici erai !
94
00:08:23,336 --> 00:08:25,161
- Esti "Sosirea" ?
- Nu.
95
00:08:26,416 --> 00:08:28,794
Dar in cinci zile, cu tristete,
sunt "Plecarea".
96
00:08:29,509 --> 00:08:32,704
Vom lua parte la o binecuvântare
la Poarta Pietonală.
97
00:08:32,977 --> 00:08:34,676
Gilcrest, vino.
98
00:08:35,160 --> 00:08:36,483
Stiti despre ce e vorba.
99
00:08:36,735 --> 00:08:39,378
Mituri, oase si stafii.
100
00:08:40,342 --> 00:08:43,819
De ce nu vii la cină ?
101
00:08:44,374 --> 00:08:45,919
- Spune da.
- Săptămâna asta ?
102
00:08:48,629 --> 00:08:50,189
Spune da.
103
00:08:50,400 --> 00:08:51,468
Haide.
104
00:08:51,968 --> 00:08:52,983
Bine.
105
00:08:53,536 --> 00:08:55,109
- Mi-ar plăcea.
- Minunat.
106
00:08:55,412 --> 00:08:59,383
Casa noastră e vizavi de Clubul Stridiilor.
E casa de pe colt.
107
00:09:00,111 --> 00:09:01,873
Foarte bine. Super bine.
108
00:09:02,617 --> 00:09:06,318
- Bine.
- Il stii pe zeul hawaiian Lono ?
109
00:09:09,795 --> 00:09:12,084
- Nu.
- In legendă o salvează pe Pele,
110
00:09:12,333 --> 00:09:13,825
zeita hawaiiană...
111
00:09:14,670 --> 00:09:16,436
Abia astept să ne vedem la cină, Mitchell.
112
00:09:16,812 --> 00:09:18,831
Mă bucur să vă cunosc.
113
00:09:37,212 --> 00:09:39,763
- Pentru tine.
- Da...
114
00:09:41,409 --> 00:09:43,141
E foarte important pentru cartea noastră.
115
00:09:43,377 --> 00:09:46,178
- Să aud despre amintirile din copilărie.
- Amintirile din copilărie...
116
00:09:46,431 --> 00:09:49,384
E nostalgie si o cursă.
117
00:09:49,652 --> 00:09:52,610
Carson, noul rege al explorării spatiale.
118
00:09:52,882 --> 00:09:54,717
Aloha, băieti.
119
00:09:59,321 --> 00:10:01,965
- Ai ajuns asa cântând ?
- Asta...
120
00:10:02,858 --> 00:10:04,500
Bono m-a invătat.
121
00:10:04,855 --> 00:10:06,967
Ce face Bono ?
122
00:10:09,178 --> 00:10:13,922
- Toti vor să lanseze o rachetă.
- Da, clar.
123
00:10:17,893 --> 00:10:19,215
Ce bine e.
124
00:10:28,721 --> 00:10:30,170
Mă bucur că m-am intors.
125
00:10:31,519 --> 00:10:32,607
Doamne.
126
00:10:37,232 --> 00:10:38,730
Nu te-am abandonat.
127
00:10:39,857 --> 00:10:41,231
Te-am salvat.
128
00:10:43,013 --> 00:10:44,866
Hai să facem lucruri mărete.
129
00:10:46,580 --> 00:10:48,168
Să incepem cu binecuvântarea...
130
00:10:48,460 --> 00:10:49,997
si continuăm de acolo.
131
00:10:50,636 --> 00:10:51,705
Ok.
132
00:10:52,352 --> 00:10:53,553
Bine ai revenit.
133
00:10:57,547 --> 00:10:58,751
Foarte bine.
134
00:11:00,616 --> 00:11:04,458
Rută de zbor 128, AR.
135
00:11:04,684 --> 00:11:06,360
610 metri.
136
00:11:06,695 --> 00:11:10,393
Intâlnirea de mâine
cu regele suveran hawaiian
137
00:11:10,658 --> 00:11:12,943
Dennis Bumpy Kanahele a fost respinsă.
138
00:11:13,164 --> 00:11:17,281
E un om feroce. E al 7-lea descendent
al regelui Kamehameha I.
139
00:11:17,563 --> 00:11:21,187
Stiu. L-am ajutat si inainte.
Am lucrat impreună.
140
00:11:21,841 --> 00:11:22,991
Si nu-mi mai zice "dle".
141
00:11:23,229 --> 00:11:27,365
Dle, si eu voi fi foarte importantă
pentru misiunea noastră,
142
00:11:27,593 --> 00:11:30,431
sunt un sfert hawaiiană...
Ho`olaule`a.
143
00:11:32,800 --> 00:11:34,220
Spune-mi "dle".
144
00:11:37,729 --> 00:11:39,383
Aloha Regală.
145
00:11:40,537 --> 00:11:42,248
- Ai grijă pe scările astea.
- Le-am văzut.
146
00:11:42,263 --> 00:11:43,329
Stiu despre picior.
147
00:11:43,380 --> 00:11:45,313
Dle, as vrea să beau o bere.
148
00:11:46,781 --> 00:11:48,217
Sau ceva de mentă.
149
00:11:48,418 --> 00:11:49,714
Si să discutăm...
150
00:11:51,148 --> 00:11:54,007
despre orice...
despre cer, viitor...
151
00:11:54,969 --> 00:11:57,163
Da, despre tot.
152
00:11:59,097 --> 00:12:00,643
Sunt o fată "dementă".
153
00:12:00,978 --> 00:12:02,963
- Distractie plăcută.
- Adică cu dv, dle.
154
00:12:03,213 --> 00:12:04,961
- Căpitane Ring...
- E Ng.
155
00:12:05,228 --> 00:12:08,638
E ca Ring, dar fără R si I.
Doar Ng.
156
00:12:08,915 --> 00:12:11,085
- E scurt.
- Bine că e scurt.
157
00:12:11,469 --> 00:12:13,501
Stăm la taclale...
158
00:12:13,749 --> 00:12:15,007
N-am timp pentru asta.
159
00:12:15,254 --> 00:12:17,523
Nu mă vei supăra niciodată
dacă treci direct la subiect.
160
00:12:17,569 --> 00:12:19,976
Fără multe cuvinte. Totul clar.
161
00:12:20,217 --> 00:12:21,392
Nu mai mult de cinci cuvinte.
162
00:12:21,444 --> 00:12:23,306
- 1, 2, 3, 4...
- 5.
163
00:12:23,507 --> 00:12:24,520
- Asa.
- Da.
164
00:12:24,693 --> 00:12:26,407
Asta să fie cea mai lungă conversatie.
165
00:12:29,299 --> 00:12:30,913
Bună seara, căpitane.
166
00:12:32,537 --> 00:12:33,962
Aloha călduroase, dle.
167
00:12:42,769 --> 00:12:44,905
Bine, să vorbim despre Gilcrest.
168
00:12:45,929 --> 00:12:47,315
Ne-am cunoscut in sfârsit.
169
00:12:48,342 --> 00:12:50,225
E o poveste genială.
170
00:12:53,414 --> 00:12:57,118
Am atâtea date despre tipul ăsta.
O cantitate surprinzătoare.
171
00:12:57,959 --> 00:13:00,035
A flirtat cu printese pakistaneze.
172
00:13:00,560 --> 00:13:04,275
Ceva cu fata, printesa Hafaeli Hassan.
173
00:13:05,848 --> 00:13:06,978
S-a căsătorit si a divortat.
174
00:13:07,226 --> 00:13:10,244
- Am trăit o viată completă.
- Al unei false Eris.
175
00:13:10,914 --> 00:13:12,874
Da, localnica l-a dărâmat.
176
00:13:13,353 --> 00:13:16,670
Dar tipul ăsta are ceva măret in el.
177
00:13:16,962 --> 00:13:19,859
- Acum imi faci un compliment ?
- E un pic...
178
00:13:21,869 --> 00:13:24,161
ca o prezentă relaxantă.
179
00:13:24,427 --> 00:13:27,430
Te uiti in ochii lui
si vezi km de mare albastră.
180
00:13:28,393 --> 00:13:31,000
E un genial...
181
00:13:33,135 --> 00:13:34,445
convingător...
182
00:13:35,270 --> 00:13:36,822
inovator...
183
00:13:38,092 --> 00:13:39,737
lider...
184
00:13:39,993 --> 00:13:41,112
Opreste-te.
185
00:13:42,278 --> 00:13:45,199
Epavă de tip.
186
00:13:46,800 --> 00:13:49,764
E ca un coiot trist de oras.
187
00:13:51,212 --> 00:13:52,220
Intelegi ?
188
00:13:53,877 --> 00:13:54,930
Bine.
189
00:13:55,097 --> 00:13:56,193
Si eu te iubesc, mamă.
190
00:13:56,477 --> 00:13:59,624
- Te intelegi cu mama ta.
- Să vezi cerul la 22:37 azi.
191
00:13:59,839 --> 00:14:02,638
E o conjunctie Jupiter-Lună
ce nu vrei s-o pierzi.
192
00:14:03,562 --> 00:14:04,773
Bine, noapte bună.
193
00:14:08,676 --> 00:14:10,415
- Un espresso dublu.
- Bună dimineata, dle.
194
00:14:11,667 --> 00:14:14,019
- Sunt emotionată pentru azi.
- Să fie triplu.
195
00:14:16,806 --> 00:14:18,587
Multumesc pentru camaraderie, dle.
196
00:14:20,118 --> 00:14:21,270
N-am zis nimic, căpitane.
197
00:14:21,521 --> 00:14:22,908
E felul tău de a fi.
198
00:14:24,036 --> 00:14:25,813
Foarte inrădăcinată in pământ.
199
00:14:28,615 --> 00:14:31,238
Ai relatii
la Oficiul National de Recunoastere, nu ?
200
00:14:31,931 --> 00:14:34,846
Chiar de-as avea relatii la ONR
nu ti-as putea spune.
201
00:14:35,109 --> 00:14:39,620
Ai fost antrenat complet
să ridici acesti sateliti.
202
00:14:41,393 --> 00:14:44,293
Cum de ai ajuns să supervizezi
o binecuvântare a unei porti ?
203
00:14:44,550 --> 00:14:46,452
Dacă imi permiteti.
204
00:15:02,926 --> 00:15:04,761
Sunt trist.
205
00:15:05,600 --> 00:15:07,166
M-ai ascultat ?
206
00:15:08,071 --> 00:15:10,366
Scumpo...
207
00:15:10,625 --> 00:15:11,999
ai un temperament de Broadway.
208
00:15:12,233 --> 00:15:13,844
La naiba !
209
00:15:14,198 --> 00:15:15,447
La niaiba !
210
00:15:15,825 --> 00:15:17,598
"La naiba" sau "La niaiba" ?
211
00:15:17,822 --> 00:15:19,441
Sunt supărată pe mine, dle.
212
00:15:20,415 --> 00:15:23,019
Să-ti zic eu cum e cu asta, căpitane.
213
00:15:23,281 --> 00:15:26,155
Lucrez pentru Global One,
cetăteanul privat Carson Welch,
214
00:15:26,409 --> 00:15:29,710
un vizionar global ce luptă
pentru comunicatii si libertate.
215
00:15:30,038 --> 00:15:31,532
Cetătean privat ?
216
00:15:31,961 --> 00:15:33,713
Comunicatii si libertate ?
217
00:15:35,314 --> 00:15:37,120
- Imi voi retrage comentariile, dle.
- Bine.
218
00:15:40,781 --> 00:15:43,383
Nu-i da mesaj tatălui tău
legat de masina de spălat. E in Kuweit.
219
00:15:43,990 --> 00:15:46,400
Cred că e un loc
unde războiul trebuie să se termine.
220
00:15:46,667 --> 00:15:48,932
Nu stiu, scumpo...
221
00:15:49,219 --> 00:15:50,991
De asta mama ta se plimbă mult.
222
00:15:51,253 --> 00:15:53,258
Mitchell, lasă camera
223
00:15:53,530 --> 00:15:55,121
si pătrunde in tărâmul celor vii.
224
00:15:55,678 --> 00:15:57,114
Ce e diferit la tine, mamă ?
225
00:15:58,017 --> 00:15:59,709
Forma ta nu mă convinge.
226
00:16:01,686 --> 00:16:03,748
Bine, beti apă si nu suc.
227
00:16:04,629 --> 00:16:08,179
Si să nu mâncati prea târziu.
Grace să nu uiti ce am discutat.
228
00:16:08,431 --> 00:16:10,003
Mitchell, lasă camera.
229
00:16:12,579 --> 00:16:14,286
Următorul semn al sosirii...
230
00:16:15,106 --> 00:16:17,860
Vechi spirite hawaiiene
au inceput să apară.
231
00:16:40,194 --> 00:16:42,389
Locul ăsta are multă mană.
232
00:16:43,333 --> 00:16:45,361
- E in hawaiiană...
- Stiu ce semnifică, căpitane.
233
00:16:48,121 --> 00:16:49,868
- Suntem blocati.
- Nu, nu suntem.
234
00:16:50,133 --> 00:16:51,555
Cunosc o scurtătură.
235
00:16:51,933 --> 00:16:54,445
- Da ?
- Pe dealul ăla. Poti merge ?
236
00:16:55,107 --> 00:16:56,732
Sigur.
237
00:17:01,926 --> 00:17:03,938
- Ai nevoie de ajutor ?
- Ai grijă pe unde calci.
238
00:17:05,699 --> 00:17:07,890
Dacă am nevoie de ajutor ?
Super bine, căpitane.
239
00:17:09,321 --> 00:17:10,500
Super super bine.
240
00:17:34,713 --> 00:17:36,188
- Căpitane ?
- Da ?
241
00:17:36,516 --> 00:17:40,277
Când ajungem la regat,
trebuie să dansăm mult.
242
00:17:40,545 --> 00:17:42,402
Vei fi un dansator frumos.
243
00:17:42,966 --> 00:17:44,624
Stii că am fost odată dansatoare ?
244
00:17:44,848 --> 00:17:47,109
Mi-am rupt tibia in aviatie.
245
00:17:47,341 --> 00:17:50,305
- Eu dansez singur.
- Păcat, că lucrăm impreună.
246
00:17:50,649 --> 00:17:53,200
- Dacă vrei...
- Avem trei războaie in derulare.
247
00:17:53,490 --> 00:17:56,370
Nu suntem la Coachella
asteptând să vină drogurile...
248
00:17:56,924 --> 00:17:59,007
ca să ne zvârcolim in noroi...
249
00:17:59,200 --> 00:18:02,727
si să asteptăm holograma lui Tupac
să vină să ne facă să simtim ceva.
250
00:18:02,920 --> 00:18:04,524
- Am inteles.
- Bine.
251
00:18:04,720 --> 00:18:07,451
Inteleg că esti cinic.
252
00:18:07,640 --> 00:18:12,771
Spune-i cum vrei, căpitane.
Câteodată fac lucruri nasoale.
253
00:18:12,960 --> 00:18:14,564
Bine ?
254
00:18:15,760 --> 00:18:17,285
- Bine.
- Va veni un moment...
255
00:18:17,480 --> 00:18:20,563
când mă voi uita la tine cu emotie.
Inseamnă că e vremea lui Brian.
256
00:18:20,760 --> 00:18:22,000
Cine-i Brian ?
257
00:18:22,240 --> 00:18:24,288
Eu sunt Brian !
258
00:18:28,520 --> 00:18:31,171
"Mile de albastru", iti amintesti ?
259
00:18:31,880 --> 00:18:34,167
N-ai avut niciodată un partener ?
260
00:18:34,560 --> 00:18:37,166
Stiu că te-a părăsit fosta sotie
acum un an.
261
00:18:37,360 --> 00:18:41,763
Nu-i treaba ta, căpitane.
Sunt un lup singuratic.
262
00:18:41,960 --> 00:18:44,327
- Asta sunt si gata.
- Am inteles.
263
00:18:44,560 --> 00:18:47,370
Apropo, fosta mea logodnică nu m-a părăsit.
264
00:18:48,240 --> 00:18:51,266
A intâlnit un bogătan care a făcut avere
vânzând cărti de benzi desenate...
265
00:18:51,360 --> 00:18:53,640
si in economia asta e suficient
să distrugi o căsnicie.
266
00:18:53,740 --> 00:18:56,405
Esti inlocuit de o versiune
de benzi desenate.
267
00:18:56,600 --> 00:19:00,446
Nimeni nu vrea să trăiască unde e.
Toti vor să fie intr-o fantezie.
268
00:19:00,640 --> 00:19:02,165
M-a părăsit.
269
00:19:07,320 --> 00:19:09,004
Mamă ce a dat-o in bară.
270
00:19:12,400 --> 00:19:16,371
- Trebuie să stii asta.
- Stiu ce faci.
271
00:19:16,560 --> 00:19:18,483
Te joci cu mintea mea.
Nu vei reusi.
272
00:19:18,680 --> 00:19:22,969
Incerci să-mi intri pe sub piele
si să pui intrebări...
273
00:19:31,120 --> 00:19:32,770
Fantastic.
274
00:19:33,320 --> 00:19:35,084
Mersi.
275
00:19:39,720 --> 00:19:41,324
Ce-i asta ?
276
00:19:42,280 --> 00:19:44,886
Sunt tentată să zic Menehune.
277
00:19:45,120 --> 00:19:47,361
Spiridusi hawaiieni.
278
00:19:48,920 --> 00:19:50,649
Sau maimute. Ceva este.
279
00:19:59,040 --> 00:20:01,486
E multă mană aici sus.
280
00:20:03,040 --> 00:20:04,485
Steag cu susul in jos.
281
00:20:04,720 --> 00:20:07,371
Simbol al unei natiuni in suferintă.
282
00:20:08,640 --> 00:20:11,007
Frumoasă scurtătură.
283
00:20:21,560 --> 00:20:23,050
Cine-i ăsta ?
284
00:20:23,960 --> 00:20:27,009
- V-ati rătăcit ?
- Bună seara. Am venit să-l vedem pe rege.
285
00:20:27,240 --> 00:20:28,924
Vă puteti opri acolo.
286
00:20:29,160 --> 00:20:30,491
Suntem...
287
00:20:31,240 --> 00:20:32,844
Sunt Brian Gilcrest.
288
00:20:37,440 --> 00:20:40,171
Numele ăsta e important pentru rege.
289
00:20:44,920 --> 00:20:46,285
Nu ?
290
00:20:50,080 --> 00:20:51,570
Iată-l.
291
00:20:54,720 --> 00:20:56,210
Dragoste de tară.
292
00:21:02,200 --> 00:21:04,328
Deci esti un războinic ce plăteste.
293
00:21:04,520 --> 00:21:07,410
Jucăria miliardarilor,
incurcat si cu cei din armată.
294
00:21:07,600 --> 00:21:09,841
Am nevoie doar de un pic de ajutor.
Ea e căpitan Ng.
295
00:21:10,520 --> 00:21:12,045
- Aloha, căpitane Ng.
- Aloha.
296
00:21:12,240 --> 00:21:14,249
Am auzit că ai fost aruncat in aer
in Afghanistan.
297
00:21:14,340 --> 00:21:16,288
Arătai mai bine când erai mai tânăr.
298
00:21:16,480 --> 00:21:18,767
- Mersi.
- Atât de palid acum.
299
00:21:19,000 --> 00:21:21,143
Keith Richards arată ca un adolescent
pe lângă tine.
300
00:21:21,240 --> 00:21:22,246
Bine...
301
00:21:22,440 --> 00:21:25,967
Un an am jucat numai poker.
N-am făcut nimic altceva.
302
00:21:26,160 --> 00:21:29,607
Acum poate cinci, sase ani in urmă.
303
00:21:29,800 --> 00:21:31,609
Primul joc a fost intr-o bază militară.
304
00:21:31,800 --> 00:21:34,849
Era un tip negru de vreo 20 de ani...
305
00:21:35,320 --> 00:21:38,881
si eu sunt anti-armată, SUA, etc.
306
00:21:39,080 --> 00:21:42,004
Vine la mine si zice
"Unchiule, iti place apa caldă ?"
307
00:21:42,200 --> 00:21:46,410
Si eu ii zic "La tanc, frate."
308
00:21:46,600 --> 00:21:50,605
Si asta a fost.
Mi-a schimbat părerea despre armată.
309
00:21:50,800 --> 00:21:56,762
Mare respect pentru armată
când fac ce trebuie.
310
00:21:57,000 --> 00:21:59,002
E o onoare să fiu aici.
311
00:21:59,600 --> 00:22:01,489
E o chestie de buget, Bumpy.
312
00:22:01,680 --> 00:22:04,524
Combinăm două baze
si mutăm Poarta Pietonală...
313
00:22:04,760 --> 00:22:08,810
si poti muta oasele oriunde doresti,
nicio tibie nu va lipsi.
314
00:22:09,000 --> 00:22:11,162
Avem nevoie doar de o binecuvântare
de 20 de minute.
315
00:22:12,375 --> 00:22:16,745
Oamenii mei te respectă.
Vor aprobarea ta pentru comunitate.
316
00:22:17,044 --> 00:22:18,275
Carson Welch...
317
00:22:19,521 --> 00:22:21,269
Oamenii tăi sunt niste escroci.
318
00:22:21,569 --> 00:22:25,206
Copiii misionarilor albi
ne-au furat tara in 1983.
319
00:22:25,431 --> 00:22:27,294
Bumpy, prietene...
320
00:22:27,644 --> 00:22:29,802
e natiunea ta, dar suntem in America.
321
00:22:30,061 --> 00:22:31,655
Sub ocupatie militară.
322
00:22:32,110 --> 00:22:33,862
Frate, esti de partea gresită a baricadei.
323
00:22:37,755 --> 00:22:39,267
Ti-e foame ?
324
00:22:47,470 --> 00:22:48,906
Haide, frate...
325
00:22:49,150 --> 00:22:51,193
umblă vorba că urmează ceva important.
326
00:22:51,651 --> 00:22:54,455
Ce trădează toată lumea, ceva in cer...
327
00:22:55,074 --> 00:22:58,676
- Poate arme.
- Nu stiu nimic de asta.
328
00:22:59,292 --> 00:23:01,230
- Nu, rege...
- Căpitane...
329
00:23:01,464 --> 00:23:05,204
E o violare a tratatului de pace din aer
din 1967.
330
00:23:06,166 --> 00:23:08,724
Cerul nu apartine niciunei tări
331
00:23:09,040 --> 00:23:11,506
si nicio armă nu trebuie să existe in cer.
332
00:23:12,151 --> 00:23:15,249
Cerul e sacru. Ne adăposteste pe toti.
333
00:23:18,019 --> 00:23:19,596
Lucrând pentru armată aici
334
00:23:19,933 --> 00:23:22,296
sunt autorizat să ofer regatului asta.
335
00:23:22,911 --> 00:23:26,455
14 milioane de acri de pământ
de cealaltă parte a acestui munte.
336
00:23:30,437 --> 00:23:32,619
Duminică tinem o mică ceremonie.
337
00:23:32,960 --> 00:23:34,849
Câtiva tipi ce sărbătoresc,
câteva dansuri...
338
00:23:34,945 --> 00:23:37,385
Cu totii lucrăm impreună.
339
00:23:38,132 --> 00:23:41,330
Nu, frate. Mănâncă ceva,
ascultă muzică si du-te acasă.
340
00:23:43,362 --> 00:23:45,383
Vreau să functioneze, Bumpy.
341
00:23:49,826 --> 00:23:51,242
- Spune că doi munti...
- Ce ?
342
00:23:51,553 --> 00:23:53,754
- Doi munti !
- Căpitane, te rog...
343
00:23:54,050 --> 00:23:55,523
- Ce ?
- Kaapana zice...
344
00:23:55,810 --> 00:24:00,299
Doi munti, cei din afară văii
in bună credintă.
345
00:24:02,341 --> 00:24:04,476
Nu-ti pot da inapoi Hawaii, Bumpy.
346
00:24:04,759 --> 00:24:06,925
Si servicii gratuite de comunicatie
pentru comunitate.
347
00:24:07,239 --> 00:24:09,848
- De fapt, avem deja asta.
- Nu pot face asta.
348
00:24:11,575 --> 00:24:13,472
Mi-e imposibil.
349
00:24:13,995 --> 00:24:15,761
Acceptă sau nu.
350
00:24:16,154 --> 00:24:17,917
- Rege...
- Căpitane...
351
00:24:18,294 --> 00:24:20,709
Cred in tara noastră si in mituri.
352
00:24:20,965 --> 00:24:25,404
In traditii si mai mult decât orice,
cred in cer.
353
00:24:25,824 --> 00:24:28,488
- Ce faci ?
- Ăsta nu e bătrânul militar Bumpy...
354
00:24:28,739 --> 00:24:31,080
E cel nou. Si ai cuvântul meu
355
00:24:31,415 --> 00:24:36,154
ca membru al Fortelor Aeriene SUA
356
00:24:36,534 --> 00:24:40,461
că nu vom pune arme
deasupra insulelor astea sacre.
357
00:24:40,743 --> 00:24:42,743
Poti avea incredere in mine.
358
00:24:44,521 --> 00:24:46,805
- Bumpy, imi pare rău.
- Faci ceva pentru mine ?
359
00:24:47,630 --> 00:24:50,023
- Desigur.
- Pot asculta Waimanalo blues
360
00:24:50,024 --> 00:24:51,777
- cum o cântă Gabby ?
- Sigur.
361
00:24:51,778 --> 00:24:57,878
Aveam o casetă cu ea, dar am pierdut-o.
O ador, stiu că o pot cânta.
362
00:24:58,188 --> 00:24:59,992
Garantez. Hai s-o ascultăm.
363
00:26:05,757 --> 00:26:08,296
- Trei servicii de telefonie.
- Jumătate de munte.
364
00:26:08,520 --> 00:26:10,783
- Doi munti.
- Niciun serviciu de telefonie si un munte.
365
00:26:10,909 --> 00:26:13,406
- Trei munti si fără telefonie.
- Doi munti si fără telefonie.
366
00:26:14,134 --> 00:26:15,263
Am ajuns.
367
00:26:15,565 --> 00:26:17,292
- Esti dur !
- Dur ? Ti-am dat tot ce vrei.
368
00:26:18,060 --> 00:26:20,486
- Da, dar nu voiai.
- Mersi că mi-ai adus masina.
369
00:26:22,233 --> 00:26:23,771
Ăsta e steagul nostru de vară.
370
00:26:24,185 --> 00:26:26,483
Ti-l dau pentru că e mereu Ohana.
371
00:26:27,108 --> 00:26:30,029
Am simtit multă mană de la voi doi
in seara asta.
372
00:26:30,747 --> 00:26:33,197
- In special de la tine.
- Mersi, rege.
373
00:26:33,872 --> 00:26:36,047
Sunt emotionată profund.
374
00:26:36,973 --> 00:26:40,116
Cel mai cald Aloha, dle Kanahele.
375
00:26:42,116 --> 00:26:44,877
Cerul are multe de văzut in seara asta.
376
00:26:46,727 --> 00:26:50,415
Rămâi prin zonă,
vei vedea anii ca o eternitate.
377
00:26:53,679 --> 00:26:55,678
- Pentru iubire de tară.
- Pentru iubire de tară.
378
00:26:55,714 --> 00:26:57,653
- Pentru iubire de tară.
- Pentru iubire de tară.
379
00:27:03,494 --> 00:27:05,232
Nu te panica.
380
00:27:10,477 --> 00:27:13,619
Cred că cerul ne vorbeste.
Vine ceva.
381
00:27:14,457 --> 00:27:16,532
Stii că e doar metaforic.
382
00:27:16,795 --> 00:27:18,674
Asa functionează Hawaii.
Noi vorbim de bani
383
00:27:18,921 --> 00:27:20,330
ei ne vorbesc de cer, dar cerul
384
00:27:20,556 --> 00:27:22,286
nu vorbeste de fapt.
385
00:27:22,833 --> 00:27:24,694
Nici nu are opinii.
386
00:27:25,204 --> 00:27:27,584
Era vorba doar despre bani si telefonie.
387
00:27:28,917 --> 00:27:31,546
Nimic sacru. Totul e de vânzare.
388
00:27:34,289 --> 00:27:36,324
Spune-mi că nu crezi in cer.
389
00:27:39,047 --> 00:27:41,002
Crezi că e doar aer acolo sus ?
390
00:27:41,549 --> 00:27:45,167
E viitorul ! E polul necunoscutului.
391
00:27:45,447 --> 00:27:47,493
E răspunsul oricărei intrebări.
392
00:27:47,766 --> 00:27:49,649
Să rămânem la Poartă si binecuvântare.
393
00:27:49,949 --> 00:27:52,758
Telefoane, munti si binecuvântare duminică.
394
00:27:54,180 --> 00:27:56,039
Aloha !
395
00:28:09,525 --> 00:28:12,459
Pe 11 februarie 1983 am cerut un telescop.
396
00:28:13,589 --> 00:28:16,855
Tata s-a oprit
la o firmă de telescoape din Long Beach
397
00:28:17,747 --> 00:28:20,121
si mi-a luat unul mediu. Era vara
398
00:28:20,433 --> 00:28:23,650
- semnalelor luminoase ale iridiului.
- Semnalele luminoase ale iridiului ?
399
00:28:25,614 --> 00:28:27,640
E licărirea, primii sateliti...
400
00:28:28,121 --> 00:28:29,932
multi dintre ei nu mai functionează acum,
401
00:28:30,224 --> 00:28:33,593
dar unii incă privesc cerul,
văd constelatiile...
402
00:28:33,976 --> 00:28:36,300
De unde ai apărut ?
403
00:28:47,651 --> 00:28:49,851
Opreste masina ! Stai !
404
00:28:50,742 --> 00:28:52,333
Uită-te in jos !
405
00:28:56,623 --> 00:28:59,452
- Ce este ?
- Este marsul nocturn Waimanalo.
406
00:28:59,716 --> 00:29:01,521
Sunt războinici tribali antici
407
00:29:01,799 --> 00:29:03,348
ce aduc respect străbunilor.
408
00:29:03,762 --> 00:29:06,432
Caută locuri de inmormântare.
Le arătăm respect privind in jos.
409
00:29:07,067 --> 00:29:09,917
Nu trebuie să privesti in sus
că vei fi blestemat, că nu esti hawaiian.
410
00:29:10,165 --> 00:29:11,999
Stiu de asta, căpitane.
411
00:29:12,288 --> 00:29:14,624
E probabil o noapte bună pentru ei.
412
00:29:18,593 --> 00:29:21,620
Dacă te pot atinge
inseamnă că suntem incă vi.
413
00:29:23,622 --> 00:29:25,194
Oare ?
414
00:29:36,896 --> 00:29:38,301
- Hei, tu...
- Bună.
415
00:29:41,726 --> 00:29:44,364
- Imi lipseste tata.
- Si mie imi lipseste mereu.
416
00:29:45,229 --> 00:29:47,858
Dar va veni mâine acasă si...
417
00:29:48,686 --> 00:29:50,821
vine si Brian Gilcrest.
418
00:29:54,911 --> 00:29:56,850
Hai să-ti iau ceva de mâncare.
419
00:30:08,009 --> 00:30:10,120
- Mersi.
- Să aveti o noapte bună.
420
00:30:29,743 --> 00:30:32,618
Tata era jumate chinez si jumate hawaiian.
Si mama e suedeză.
421
00:30:32,973 --> 00:30:35,948
E o descendentă suedeză,
asa că sunt un sfert hawaiiană.
422
00:30:43,498 --> 00:30:45,641
- Cu ce te mai pot ajuta ?
- Pune aripile de pui aici.
423
00:30:45,933 --> 00:30:47,638
- Si sarea.
- Sigur.
424
00:30:48,028 --> 00:30:49,227
Fantastic.
425
00:30:49,468 --> 00:30:52,566
- Arată bine.
- Mersi.
426
00:30:59,383 --> 00:31:01,748
- Porti uniformă.
- Vin de la muncă.
427
00:31:02,558 --> 00:31:04,457
Ai intocmit raport despre mine ?
428
00:31:04,797 --> 00:31:07,688
- Nu trebuia sa fi aberat aseară.
- N-am făcut-o.
429
00:31:08,851 --> 00:31:11,164
Imi place sistemul dv elaborat de negatie.
430
00:31:15,336 --> 00:31:17,546
- Salut, Spielberg.
- Te rog să nu privesti in obiectiv.
431
00:31:18,903 --> 00:31:20,564
- Mama ta e aici ?
- Da.
432
00:31:20,832 --> 00:31:21,965
Da ?
433
00:31:30,007 --> 00:31:31,367
Bună.
434
00:31:32,596 --> 00:31:35,093
Vrei o bere ?
435
00:31:35,412 --> 00:31:37,415
Sunt bine. O iau usor.
Ai suc ?
436
00:31:37,706 --> 00:31:39,621
- Da.
- Voi lua suc.
437
00:31:40,024 --> 00:31:41,843
Poftim.
438
00:31:44,923 --> 00:31:46,699
Sunt adorabile. Mersi.
439
00:31:50,347 --> 00:31:52,272
Imi cer scuze pentru căpitanul Ng.
440
00:31:52,566 --> 00:31:54,779
Glumesti ? Trebuia să vină
cu o oră mai devreme
441
00:31:55,066 --> 00:31:56,883
si să mă ajute la treabă.
Vreau s-o păstrez.
442
00:31:57,136 --> 00:31:59,880
- Ti-a zis că e pe un sfert hawaiiană ?
- Da.
443
00:32:00,144 --> 00:32:01,888
De 50 de ori.
444
00:32:06,678 --> 00:32:09,518
- De ce nu iei ce doresti ?
- Ce ?
445
00:32:10,389 --> 00:32:12,263
Tu ai ce iti doresti ?
446
00:32:29,753 --> 00:32:32,773
Tineti mâna in sus
si apoi duceti-o jos lângă corp.
447
00:32:38,973 --> 00:32:40,618
Mâna sus !
448
00:32:40,897 --> 00:32:42,435
Si inapoi...
Mitchell, lasă camera !
449
00:32:42,700 --> 00:32:45,241
Vreau să te văd cum saluti.
Ai inregistrat acum pe cameră.
450
00:32:46,010 --> 00:32:48,008
- Incepem.
- Are totul inregistrat.
451
00:32:48,252 --> 00:32:50,294
Gata ?
Deci sus si apoi jos lângă corp.
452
00:32:51,699 --> 00:32:55,335
Si lăsati-o rapid să cadă pe lângă corp.
453
00:32:56,937 --> 00:33:00,998
Trebuie să fiti puternici.
A fost un pic moale.
454
00:33:01,706 --> 00:33:05,091
Tăiati aerul. Bine.
455
00:33:05,515 --> 00:33:07,738
Si acum cu fortă.
456
00:33:10,447 --> 00:33:14,561
Incepem. Sus !
Tăiati vântul !
457
00:33:15,233 --> 00:33:16,787
Si lăsati să cadă.
458
00:33:24,686 --> 00:33:26,368
Este bine.
459
00:33:26,787 --> 00:33:28,560
- Voi lua o bere.
- Bine.
460
00:33:29,551 --> 00:33:32,589
Un răspuns la intrebarea ta:
Woody nu vorbeste.
461
00:33:34,762 --> 00:33:36,549
Dar stii ceva ? E un tată bun.
462
00:33:38,323 --> 00:33:40,739
Nu cred că sunt pregătită
să-ti vorbesc ca o prietenă,
463
00:33:41,057 --> 00:33:43,744
asa că opreste-mă să-ti vorbesc astfel.
464
00:33:44,142 --> 00:33:47,209
Dar e un tată minunat, atunci când e aici.
465
00:33:47,533 --> 00:33:50,979
Ne-a luat casa asta pe colt
si nu vreau s-o pierd.
466
00:33:51,838 --> 00:33:53,767
Deci totul e bine ?
467
00:33:55,104 --> 00:33:58,048
Nu stiu dacă trebuie să fie mai usor
468
00:33:58,843 --> 00:34:02,740
cu el zburând
in toate locatiile astea confidentiale...
469
00:34:03,875 --> 00:34:06,849
Sau sunt eu stresată.
470
00:34:07,221 --> 00:34:08,843
Sunt stresată mai mereu.
471
00:34:09,607 --> 00:34:13,277
Si dacă sunt stresată in Hawaii
iti imaginezi cum ar fi altundeva ?
472
00:34:14,868 --> 00:34:19,935
Recunosti fata ce alerga goală
după o căprioară ?
473
00:34:20,414 --> 00:34:22,171
Cine poate uita acea fată ?
474
00:34:23,507 --> 00:34:25,106
- Stii ceva ?
- Ce ?
475
00:34:26,050 --> 00:34:27,442
Să nu regreti niciodată.
476
00:34:29,368 --> 00:34:31,675
- Iti vorbesc ca unui amic.
- Imi place.
477
00:34:32,781 --> 00:34:34,722
Nici măcar nu-mi amintesc
de ce ne-am despărtit.
478
00:34:35,756 --> 00:34:38,059
Ne-am despărtit ca nu ai apărut in vacantă.
479
00:34:38,454 --> 00:34:40,252
- N-am vrut să vorbim despre asta.
- Nu...
480
00:34:40,586 --> 00:34:42,490
Planificasem trei zile in San Francisco.
481
00:34:42,861 --> 00:34:45,123
Aveam lucruri să fac si să-ti spun...
482
00:34:46,256 --> 00:34:48,377
- Tu ai zis Guam.
- Guam ? Serios ?
483
00:34:49,376 --> 00:34:51,422
Nu pretinde că nu-ti amintesti.
484
00:34:52,631 --> 00:34:55,462
- Am asteptat momentul ăsta.
- Calmează-te că incerc să-mi amintesc.
485
00:34:55,825 --> 00:34:58,008
- Mă simt bine.
- Stii ceva ? Imi amintesc.
486
00:35:01,570 --> 00:35:04,367
Ai zis că dacă nu apari in vacanta asta
s-a terminat.
487
00:35:05,180 --> 00:35:07,730
Tu esti dependent de muncă
si eviti munca adevărată.
488
00:35:08,640 --> 00:35:11,227
Incă lucrez la asta, dar pentru mine...
489
00:35:11,859 --> 00:35:14,259
Vacantele nu pot fi un ultimatum.
490
00:35:15,016 --> 00:35:17,061
Cum te poti baza pe vacante ultimatum ?
491
00:35:17,541 --> 00:35:19,827
- Intregul concept e stresant.
- Ai zis că vei apărea...
492
00:35:19,837 --> 00:35:23,756
Asteptam doar un gest,
nu trebuia să fie indrăznet. Ceva.
493
00:35:25,074 --> 00:35:27,000
Am vrut doar să apari.
494
00:35:31,189 --> 00:35:32,685
Hei.
495
00:35:35,187 --> 00:35:37,399
Chiar te-am iubit.
496
00:35:52,715 --> 00:35:55,018
Si ai distrus totul.
497
00:35:56,504 --> 00:35:58,282
Toate planurile noastre.
498
00:35:58,763 --> 00:36:00,250
Planurile tale.
499
00:36:00,651 --> 00:36:03,925
Si le-am pus din nou la loc.
Singură.
500
00:36:05,108 --> 00:36:07,346
Am găsit o viată departe de tine.
501
00:36:07,742 --> 00:36:10,303
Trebuie să asculti,
că am asteptat mult să-ti zic asta.
502
00:36:10,784 --> 00:36:12,698
Cu sigurantă trebuie să auzi asta.
503
00:36:13,080 --> 00:36:15,967
- Poate nu totul.
- Nu poti lăsa oamenii să plece.
504
00:37:08,452 --> 00:37:09,534
Intelegi la ce mă refer ?
505
00:37:09,901 --> 00:37:10,902
Nu.
506
00:37:10,967 --> 00:37:12,641
De fapt a zis multe.
507
00:37:13,108 --> 00:37:14,680
Ce-a zis ?
508
00:37:15,007 --> 00:37:17,041
Pentru inceput a zis...
509
00:37:18,538 --> 00:37:20,745
"Bună seara Brian
si bine ai venit in umila mea casă."
510
00:37:21,260 --> 00:37:24,335
Apoi a venit la mine,
mi-a pus mâna pe umăr si-a zis:
511
00:37:25,282 --> 00:37:27,383
"Stiu că ieseai cu formidabila mea sotie."
512
00:37:27,804 --> 00:37:31,550
Si undeva in interior a zis:
"Uită-te ce bărbat sunt."
513
00:37:31,811 --> 00:37:33,994
"In fiecare zi."
Si apoi...
514
00:37:34,324 --> 00:37:35,670
- Nu ?
- Nu stiu...
515
00:37:35,980 --> 00:37:37,674
Da, erau vorbele lui !
516
00:37:37,959 --> 00:37:40,974
Si a incheiat cu:
"M-am băgat când era disponibilă."
517
00:37:41,235 --> 00:37:44,209
"Sunt arătos, fericit si nu te consider
o amenintare. Noapte bună."
518
00:37:45,630 --> 00:37:47,676
- Si a luat berea.
- A zis el toate asta ?
519
00:37:47,930 --> 00:37:49,831
Si mai multe. A fost foarte comunicativ.
520
00:37:50,357 --> 00:37:51,665
Mamă ?
521
00:37:52,426 --> 00:37:53,794
Scumpo.
522
00:37:54,059 --> 00:37:55,491
- Bună, mamă.
- Bună.
523
00:37:55,727 --> 00:37:57,361
Cum este asta ?
524
00:37:58,797 --> 00:38:00,814
Nu vreau să stea un minut in plus.
525
00:38:01,296 --> 00:38:03,003
- Imi plac mânecile.
- Imi plac mânecile.
526
00:38:08,737 --> 00:38:11,493
- Seamănă cu tine.
- Slavă Domnului.
527
00:38:17,703 --> 00:38:19,403
Dle Gilcrest ?
528
00:38:23,095 --> 00:38:24,394
Frumoasă cameră.
529
00:38:24,758 --> 00:38:26,233
Mersi.
530
00:38:27,229 --> 00:38:29,173
Constelatia Chrono borealis ?
531
00:38:30,534 --> 00:38:31,820
Da.
532
00:38:32,691 --> 00:38:33,988
Drăgută colectie.
533
00:38:34,245 --> 00:38:36,267
- Mersi.
- Omule !
534
00:38:39,003 --> 00:38:40,399
E foarte interesant.
535
00:38:41,241 --> 00:38:42,636
E un cuplu drăgut.
536
00:38:46,804 --> 00:38:49,203
Iti lipseste mama mea ?
537
00:38:51,976 --> 00:38:53,587
De multe ori.
538
00:38:54,860 --> 00:38:57,472
De ce s-ar despărti cineva de mama mea ?
539
00:39:03,766 --> 00:39:05,090
Ce e asta ?
540
00:39:05,366 --> 00:39:06,936
"Sosirea".
541
00:39:07,192 --> 00:39:08,770
"Sosirea" ?
542
00:39:09,131 --> 00:39:11,019
"Fortele stiintei se aliniază, "
543
00:39:11,939 --> 00:39:14,364
"sacrificând vindecarea rănilor."
544
00:39:17,816 --> 00:39:19,362
Esti Lono ?
545
00:39:19,744 --> 00:39:22,108
Cum se termină mitul, Mitchell ?
546
00:39:22,508 --> 00:39:26,910
"Sosirea" se incheie cu sosirea lui Pele
ce il ia pe Lono in vulcanul ei.
547
00:39:28,296 --> 00:39:30,474
Pentru o mie de ani de...
548
00:39:31,111 --> 00:39:34,897
răzbunare sexuală,
pentru a se elibera numai prin eruptie
549
00:39:35,405 --> 00:39:38,375
si crearea următoarei insule Loihi.
550
00:39:39,797 --> 00:39:41,951
Apoi devii picături de ploaie.
551
00:39:42,978 --> 00:39:44,587
Nu-i rău.
552
00:39:46,322 --> 00:39:48,211
- Dle Gilcrest ?
- Brian.
553
00:39:48,924 --> 00:39:50,213
Brian.
554
00:39:51,453 --> 00:39:53,178
Esti Lono.
555
00:40:31,550 --> 00:40:33,798
Mă impresionează Hula.
556
00:40:35,496 --> 00:40:37,735
E un dar foarte expresiv.
557
00:40:38,133 --> 00:40:40,417
Profesoara mi-a zis
că mâinile sunt problema mea.
558
00:40:41,492 --> 00:40:43,010
Nu, nu sunt o problemă.
559
00:40:44,190 --> 00:40:47,458
Nu te gândi la mâini,
doar adresează-te pământului.
560
00:40:48,935 --> 00:40:50,805
Si cerului.
561
00:40:52,761 --> 00:40:54,732
- Gata ?
- Si apei.
562
00:41:00,999 --> 00:41:02,959
Va dansa Hula.
563
00:41:03,462 --> 00:41:05,336
Bună treabă, căpitane.
564
00:41:15,788 --> 00:41:18,054
Bine, gască, hai s-o facem.
565
00:41:20,506 --> 00:41:22,393
Sunt Lono !
566
00:41:25,859 --> 00:41:27,274
Il ador.
567
00:41:38,482 --> 00:41:41,569
Amice, găseste-ti altă dragoste.
568
00:41:42,097 --> 00:41:43,473
Stiu.
569
00:41:49,220 --> 00:41:51,135
O ador.
570
00:41:57,755 --> 00:42:00,190
Bine voi doi...
571
00:42:12,778 --> 00:42:15,071
Generalul Dixon.
572
00:42:15,415 --> 00:42:16,854
Ce naiba se intâmplă ?
573
00:42:21,025 --> 00:42:22,254
Mă bucur să vă văd generale.
574
00:42:22,670 --> 00:42:24,802
- Sărbători fericite, generale.
- Mă bucur să vă văd.
575
00:42:30,424 --> 00:42:31,843
Sărbători fericite.
576
00:42:32,332 --> 00:42:33,449
Bună.
577
00:42:46,800 --> 00:42:48,477
Vreti ceva să beti ?
578
00:42:49,081 --> 00:42:52,497
Da, adu-mi o limonadă.
La fel si pentru tine ?
579
00:42:53,357 --> 00:42:55,423
- Bine.
- Te ajut.
580
00:43:01,745 --> 00:43:04,282
Imi poti da două limonade si o băutură ?
581
00:43:18,830 --> 00:43:20,972
Imi poti da o bere ?
582
00:43:25,167 --> 00:43:26,361
Ai simtit asta ?
583
00:43:26,575 --> 00:43:27,829
Ce anume ?
584
00:43:28,111 --> 00:43:31,349
Se zice că Menehune vine cu vântul
si ne bântuie noaptea.
585
00:43:31,954 --> 00:43:34,652
Si zăpăceste vitrinele si tablourile.
586
00:43:34,941 --> 00:43:36,229
Căpitane, fii serioasă !
587
00:43:36,535 --> 00:43:38,241
Nu fiecare noe lani e o puka lani.
588
00:43:38,814 --> 00:43:40,966
- Nu fiecare duiosie e o poartă la cer.
- Drăgut.
589
00:43:42,699 --> 00:43:44,194
Ce este viitorul ?
590
00:43:48,053 --> 00:43:50,517
Viitorul nu este numai ceva ce se intâmplă.
591
00:43:51,623 --> 00:43:53,748
E o fortă brutală
592
00:43:54,101 --> 00:43:56,105
cu un mare simt al umorului.
593
00:43:56,506 --> 00:43:59,257
Ce te va lovi dacă nu te uiti.
594
00:43:59,769 --> 00:44:02,204
Toate vom merge in excursie cu duba ei.
595
00:44:02,493 --> 00:44:03,718
Bine.
596
00:44:16,001 --> 00:44:19,898
Cum se face ca un soldat de rang inalt
ca tine e singur de sărbători ?
597
00:44:20,895 --> 00:44:22,446
Nu mă implic,
sunt mereu pe drumuri.
598
00:44:23,588 --> 00:44:24,666
Povesteste-mi.
599
00:44:24,945 --> 00:44:28,323
Mi-e greu să păstrez o relatie,
asa că prefer să stau singură.
600
00:44:29,832 --> 00:44:32,608
De obicei bărbatii imi dau papucii.
601
00:44:33,177 --> 00:44:35,490
Ar trebui să te imbraci in civil
data viitoare, căpitane.
602
00:44:35,625 --> 00:44:36,818
Glumesti ?
603
00:44:37,155 --> 00:44:39,474
Crezi că "sunt pilot de avioane"
sună sexy ?
604
00:44:39,880 --> 00:44:41,809
Sună, dacă mai lucrezi
la modul de-a o spune.
605
00:44:42,695 --> 00:44:44,271
Sunt pilot de avioane.
606
00:44:44,991 --> 00:44:46,481
Incearcă un pic mai jos.
607
00:44:47,875 --> 00:44:50,034
Sunt pilot de avioane.
608
00:44:50,519 --> 00:44:52,516
Vezi, e o chestie tare.
Cred că functionează.
609
00:44:56,045 --> 00:44:57,674
Bine...
610
00:44:57,997 --> 00:45:00,233
Ne vedem la masă.
611
00:45:00,814 --> 00:45:02,694
Afară...
612
00:45:03,085 --> 00:45:04,660
Mersi pentru camaraderie.
613
00:45:05,322 --> 00:45:06,838
Toti vor să conducă lumea.
614
00:45:07,193 --> 00:45:08,451
Imediat, dle.
615
00:45:14,052 --> 00:45:15,656
Nu te ridica, Gilcrest.
616
00:45:16,602 --> 00:45:18,440
De fapt, ridică-te.
617
00:45:18,925 --> 00:45:20,414
Mă bucur să vă văd, generale.
618
00:45:20,873 --> 00:45:23,496
E adevărat că ai căzut la un acord
cu Bumpy pentru binecuvântare ?
619
00:45:24,260 --> 00:45:27,381
L-ai impresionat pe Carson.
El e important pentru noi.
620
00:45:27,847 --> 00:45:30,004
- Să n-o dai in bară !
- Da.
621
00:45:30,445 --> 00:45:32,304
Doi munti, servicii telefonice.
622
00:45:32,664 --> 00:45:35,170
- Jumate de munte si fără telefonie.
- Generale Dixon, dle...
623
00:45:36,057 --> 00:45:39,973
Gilcrest, nu-mi mai da motive
să nu te plac.
624
00:45:40,327 --> 00:45:41,946
Nu stiam că nu mă placeti.
625
00:45:44,832 --> 00:45:46,517
Sărbători fericite.
626
00:45:48,985 --> 00:45:50,523
Sărbători fericite, generale !
627
00:46:00,505 --> 00:46:02,378
Ce i-ai zis generalului Dixon ?
628
00:46:02,646 --> 00:46:04,262
- Generalul m-a insultat.
- Te adoră.
629
00:46:04,691 --> 00:46:07,619
Aduci un joc foarte bărbătesc
pentru Ingerul Curajos.
630
00:46:09,901 --> 00:46:12,470
Vreau să iei asta.
Carson isi urmăreste oamenii.
631
00:46:13,044 --> 00:46:15,021
E un dar pentru tine
să-l dai Ingerului Curajos.
632
00:46:15,257 --> 00:46:16,945
- Ce este ?
- Un cod, asta e tot ce stiu.
633
00:46:17,523 --> 00:46:20,230
Bine ai venit la jobul tău extins.
634
00:46:21,327 --> 00:46:23,639
Carson vrea să-ti vorbească.
Asteaptă-l pe hol.
635
00:46:24,002 --> 00:46:25,437
Acum ?
636
00:46:26,283 --> 00:46:27,623
Acum.
637
00:46:46,761 --> 00:46:48,497
Bună treabă, Gilcrest.
638
00:46:49,516 --> 00:46:51,514
Esti din nou la treabă.
639
00:46:52,519 --> 00:46:54,613
- Ce urcăm acolo sus, Carson ?
- Amice...
640
00:46:54,981 --> 00:46:57,629
Facem lucruri pe care tara asta
a fost construită să le facă.
641
00:46:58,231 --> 00:47:00,982
Până ne opresc guvernele.
642
00:47:01,521 --> 00:47:04,329
Nu lăsăm ca China să ne bată in Pacific.
643
00:47:04,924 --> 00:47:08,336
Preluăm comanda.
644
00:47:09,240 --> 00:47:12,639
Da, am fost supărat pe tine legat de Kabul.
645
00:47:13,367 --> 00:47:15,943
Stiam ce se intâmplă acolo,
stiam de inselăciune.
646
00:47:16,369 --> 00:47:18,273
Nu am stat pe gânduri.
647
00:47:18,653 --> 00:47:22,514
Banii pe care i-ai luat de la afgani,
aia e ceva diferit.
648
00:47:24,593 --> 00:47:28,072
Te-ai distrus pentru 100.000 amărâti.
649
00:47:28,755 --> 00:47:31,653
Credeai că nu stiu,
dar eu stiu tot timpul.
650
00:47:32,680 --> 00:47:35,481
- Carson...
- Deci ai reintrat in joc.
651
00:47:35,814 --> 00:47:38,002
Acum dacă rămâi pe pozitii
652
00:47:38,367 --> 00:47:41,434
si găsesti o modalitate să rezolvi asta
intr-un mod necurat,
653
00:47:41,774 --> 00:47:43,806
neted ca mătasea indiană.
654
00:47:44,241 --> 00:47:48,678
Si ăsta va fi centrul
operatiunilor noastre.
655
00:47:51,509 --> 00:47:55,119
NSN, Gilcrest.
Nu spune nimănui.
656
00:48:00,183 --> 00:48:02,386
- Te-ai intors.
- Căpitane Ng, el este Carson Welch.
657
00:48:03,467 --> 00:48:08,521
Căpitane Ng, reputatia de dansator
vă precede.
658
00:48:52,465 --> 00:48:53,854
Scuzati-mă.
659
00:49:28,919 --> 00:49:30,375
Dumnezeu să binecuvânteze America !
660
00:50:13,830 --> 00:50:15,380
INGERUL CURAJOS
STRICT SECRET
661
00:50:23,267 --> 00:50:26,593
STRICT SECRET:
SARCINĂ UTILĂ SUPLIMENTARĂ
662
00:50:36,169 --> 00:50:37,346
Sănătate.
663
00:50:38,304 --> 00:50:39,561
Mersi.
664
00:50:39,860 --> 00:50:41,233
Ce faci ?
665
00:50:41,851 --> 00:50:43,466
Citesc mail-uri.
666
00:50:44,385 --> 00:50:46,862
Incerc să-i plătesc online
amenzile de parcare fratelui meu.
667
00:50:49,569 --> 00:50:50,727
Esti beat ?
668
00:50:51,135 --> 00:50:52,460
Nu, nu sunt.
669
00:50:56,099 --> 00:50:57,260
Ba esti.
670
00:50:57,634 --> 00:50:59,342
Referitor la seara asta, dle...
671
00:50:59,638 --> 00:51:02,447
- Da, căpitane ?
- M-am distrat.
672
00:51:02,821 --> 00:51:05,686
- Bine că te-ai distrat.
- Si am băut niste shoturi.
673
00:51:05,943 --> 00:51:07,538
Glumesti ?
674
00:51:08,670 --> 00:51:12,325
Am dansat cu diavolul si mi-a plăcut.
675
00:51:12,837 --> 00:51:16,046
Căpitane, iti zic sigur un lucru:
676
00:51:17,740 --> 00:51:21,226
N-am găsit nimic pe lume
mai bun decât distractia.
677
00:51:21,572 --> 00:51:23,649
Poate scopul.
678
00:51:25,306 --> 00:51:26,870
Vrei să intri ?
679
00:51:36,299 --> 00:51:37,991
E ceai probabil.
680
00:51:42,003 --> 00:51:43,317
Mersi.
681
00:51:45,344 --> 00:51:48,494
Ai văzut cum arată cerul plin de sateliti ?
682
00:51:49,132 --> 00:51:50,251
Nu.
683
00:51:50,508 --> 00:51:52,450
Iti poti imagina toate astea cu arme ?
684
00:51:54,157 --> 00:51:56,282
Ce ? A, e câinele meu.
685
00:51:57,192 --> 00:51:58,631
Asteaptă. Ăstia sunt părintii mei.
686
00:51:59,428 --> 00:52:00,967
Astea cu arme ?
687
00:52:01,416 --> 00:52:03,292
Toate punctele astea sunt sateliti.
688
00:52:03,620 --> 00:52:07,559
E ca un ambuteiaj ceresc. Dacă nu putem
privi in sus să vedem puritate,
689
00:52:08,431 --> 00:52:09,839
sau promisiune, suntem terminati.
690
00:52:10,076 --> 00:52:12,170
De asta avem un tratat spatial, căpitane.
691
00:52:21,874 --> 00:52:24,726
Ce e cu autocolantele alea
pe laptopul tău ?
692
00:52:27,959 --> 00:52:29,721
Câte unul pentru fiecare aventură,
căpitane.
693
00:52:30,031 --> 00:52:31,919
Vreo aventură din astea purta rochii ?
694
00:52:32,492 --> 00:52:35,600
Unele. Unele sunt de la misiuni,
iar altele de la orase.
695
00:52:37,053 --> 00:52:39,066
De la ce e ăla galben ?
696
00:52:41,360 --> 00:52:42,540
Ăsta ?
697
00:52:44,435 --> 00:52:46,188
Proiectul Elena.
698
00:52:48,459 --> 00:52:50,217
Ador Proiectul Elena !
699
00:52:51,106 --> 00:52:54,099
Stiam că ai studiat găurile negre
si fizica geodimetrică,
700
00:52:54,457 --> 00:52:56,988
dar nu stiam
că ai brevetat transducerea sunetului.
701
00:52:57,310 --> 00:53:00,771
Am brevetat transducerea sunetului
când tu incă erai balerină.
702
00:53:01,074 --> 00:53:04,391
Utilizarea sunetului in spatiu
mi se pare atât de emotionant.
703
00:53:04,993 --> 00:53:06,720
- Vremuri bune.
- Da.
704
00:53:10,035 --> 00:53:11,912
N-am fost niciodată impuscată.
705
00:53:12,213 --> 00:53:13,759
N-ai fost niciodată impuscată ?
706
00:53:14,052 --> 00:53:16,806
- E bine asa.
- Cum este ?
707
00:53:18,424 --> 00:53:22,571
Simt intrebarea asta
in 18 părti diferite din corpul meu.
708
00:53:25,015 --> 00:53:26,875
Si eu.
709
00:53:29,191 --> 00:53:32,237
Se zice că iti poti da seama
după sunet.
710
00:53:32,566 --> 00:53:36,258
O tintă atât de bună
nu se compară cu nimic.
711
00:53:36,655 --> 00:53:39,299
Cu un Home run.
712
00:53:46,653 --> 00:53:48,925
Imi lipseste...
713
00:53:51,651 --> 00:53:55,046
Eram inconjurat de toti asasinii brutali,
714
00:53:55,508 --> 00:53:58,333
străini, nimic negru...
715
00:53:59,442 --> 00:54:01,928
Toti mercenari fără suflet.
716
00:54:02,298 --> 00:54:04,382
Si eu eram unul dintre ei.
717
00:54:05,620 --> 00:54:08,964
Am văzut racheta venind inspre mine
si nu m-am dat la o parte.
718
00:54:12,321 --> 00:54:14,427
Nu-mi păsa.
719
00:54:18,557 --> 00:54:20,860
Ai pierdut dorinta de a trăi.
720
00:54:24,660 --> 00:54:26,391
In seara asta...
721
00:54:27,264 --> 00:54:30,194
e pentru prima dată când sunt fericit
că am supravietuit.
722
00:54:38,705 --> 00:54:40,601
Gilcrest ?
723
00:54:47,792 --> 00:54:48,885
Serios ?
724
00:54:48,935 --> 00:54:51,988
Te voi face să selectezi, dle.
725
00:54:52,336 --> 00:54:55,198
Sunt la o bifurcatie
unde n-o pot da in bară.
726
00:54:56,826 --> 00:55:00,256
Si nu vreau să ajung
un autocolant pe laptopul tău.
727
00:55:01,827 --> 00:55:04,089
Pentru că n-as putea respira.
728
00:55:04,119 --> 00:55:06,696
Mă voi aplatiza ca toată lumea.
729
00:55:07,002 --> 00:55:08,759
Domnule, e...
730
00:55:25,528 --> 00:55:27,528
Vrei să vezi ceva ce n-ai mai văzut ?
731
00:55:27,878 --> 00:55:30,103
Cred că mi-am uitat
ochelarii de soare in regat.
732
00:55:30,254 --> 00:55:32,193
Sunt foarte usor de pierdut.
733
00:55:32,480 --> 00:55:34,255
Nu te poti opri să-l privesti, nu ?
734
00:55:36,989 --> 00:55:38,849
E fermecător.
735
00:55:40,137 --> 00:55:42,595
- Incearcă să nu-l privesti.
- Nu pot.
736
00:55:42,855 --> 00:55:44,290
E imposibil.
737
00:55:45,583 --> 00:55:49,150
Era in Sudan, am călcat pe o mină.
738
00:55:49,541 --> 00:55:53,596
Era un doctor groaznic
ce mi-a lipit alt deget de picior.
739
00:55:54,408 --> 00:55:56,135
- Ce ?
- Da.
740
00:55:56,394 --> 00:55:57,849
Ăla-i degetul altui tip ?
741
00:55:58,654 --> 00:56:00,700
- Doamne !
- Dacă privesti cu atentie
742
00:56:01,508 --> 00:56:04,216
e intreg conflictul din Orientul Mijlociu
pe piciorul meu.
743
00:56:04,680 --> 00:56:07,921
- Parcă suntem cu altă persoană.
- Suntem.
744
00:56:08,437 --> 00:56:13,005
- Cred tot ce-mi spui.
- Ar trebui. Sunt doar un contractor.
745
00:56:14,657 --> 00:56:17,455
Si eu mă plâng de ochelarii de soare.
746
00:56:17,829 --> 00:56:19,956
Si eu nu mă plâng de nimic.
747
00:57:42,800 --> 00:57:45,007
Hei, Hula. Sâmbătă fericită.
748
00:57:45,440 --> 00:57:47,010
- Hei.
- Părintii tăi sunt acasă ?
749
00:57:47,200 --> 00:57:49,089
Voiam să le multumesc pentru seara trecută.
750
00:57:49,280 --> 00:57:50,441
Nu sunt acasă.
751
00:57:50,640 --> 00:57:52,483
Am rămas să am grijă de fratele meu.
752
00:57:53,400 --> 00:57:55,323
- Taci.
- Bună.
753
00:57:56,640 --> 00:57:59,564
Pot lăsa un mesaj ?
754
00:57:59,760 --> 00:58:01,364
- Desigur. Intră.
- Bine.
755
00:58:02,360 --> 00:58:03,691
La ce vă uitati ?
756
00:58:03,880 --> 00:58:05,211
La ceva ce am filmat eu.
757
00:58:05,400 --> 00:58:07,562
Tu ai filmat asta ?
758
00:58:18,640 --> 00:58:19,801
Măi să fie...
759
00:58:20,400 --> 00:58:22,323
Ce crezi că e ?
760
00:58:23,760 --> 00:58:26,650
Ia priveste cât de mare e.
761
00:58:27,920 --> 00:58:29,968
Pare foarte sofisticat.
762
00:58:30,160 --> 00:58:32,447
E o mare operatiune sub acoperire.
763
00:58:32,640 --> 00:58:34,768
Cred că e vorba de tot Pacificul.
764
00:58:34,960 --> 00:58:36,291
Când ai filmat asta ?
765
00:58:37,520 --> 00:58:38,851
In toiul noptii.
766
00:58:39,040 --> 00:58:41,122
Acum două nopti.
767
00:58:50,920 --> 00:58:54,163
Te-am sunat că vreau să-ti prezint demisia.
768
00:58:54,360 --> 00:58:58,365
- E "prezint" cuvântul potrivit ?
- E sâmbătă dimineata. Nu face asta.
769
00:58:58,560 --> 00:59:00,722
Regret să-ti deranjez sâmbăta.
770
00:59:00,920 --> 00:59:04,003
Sunt cu Troy si Melissa aici.
Si cu copilul unei amice, Don.
771
00:59:04,200 --> 00:59:05,850
Ai mai cunoscut un copil numit Don ?
772
00:59:06,040 --> 00:59:08,122
Nu, dle. Bună, Don.
773
00:59:08,320 --> 00:59:11,085
Mai bine vorbim luni.
774
00:59:11,280 --> 00:59:14,921
- Spune-mi tot ce stii.
- Nu stiu ce se intâmplă acolo.
775
00:59:15,120 --> 00:59:19,011
Nu-i o lansare a fortelor aeriene.
Nici eu nu stiu multe.
776
00:59:19,240 --> 00:59:22,164
Bani privati conduc toată treaba.
Lucrăm pentru ei.
777
00:59:22,360 --> 00:59:24,442
Asta e noua armată, căpitane.
778
00:59:24,640 --> 00:59:26,704
Dacă Kesha vrea să lanseze un satelit
o poate face.
779
00:59:26,800 --> 00:59:29,843
Nu trebuie să ne spună cu ce e.
Nu avem o intelegere pentru asta.
780
00:59:30,080 --> 00:59:33,721
Imi pare o lansare cu dublă semnificatie
ce aproape va duce
781
00:59:33,960 --> 00:59:36,804
la o grabă mondială
de a umple cerul cu arme.
782
00:59:37,000 --> 00:59:39,601
Nu am primit memoriu despre asta.
Nu stim ce e cu lansarea asta.
783
00:59:39,700 --> 00:59:42,182
Dacă e adevărat, suntem intr-un rahat
mai mare decât credeam.
784
00:59:42,280 --> 00:59:45,487
Nu demisiona. Ai sanse mai mari
să discuti cu privatii.
785
00:59:45,720 --> 00:59:47,688
Antreprenorii conduc totul.
786
00:59:47,880 --> 00:59:50,451
Global One conduce intreaga operatiune.
787
00:59:50,640 --> 00:59:53,564
- E racheta lui Carson Welch.
- Gilcrest ?
788
00:59:57,400 --> 00:59:59,402
Ce stie Gilcrest, dle ?
789
00:59:59,600 --> 01:00:02,683
Acum că e din nou cu Welch,
oare cât nu stie ?
790
01:00:10,600 --> 01:00:12,728
Iau si pălăria aia.
791
01:00:25,120 --> 01:00:27,566
Sunt ruinat.
792
01:00:30,840 --> 01:00:32,046
Bună ziua, dle.
793
01:00:32,240 --> 01:00:34,288
Bună ziua, căpitane.
794
01:00:34,840 --> 01:00:38,970
E o victorie si o onoare să te fur
in după-amiaza asta.
795
01:00:39,560 --> 01:00:41,961
Ti-am luat ceai de mentă.
796
01:00:44,840 --> 01:00:45,921
Pălăria...
797
01:00:46,160 --> 01:00:50,051
Te intrebi probabil ce-i cu ea.
Această pălărie nu serveste niciun scop.
798
01:00:50,240 --> 01:00:53,403
Idea de a include ochelari de soare
in pălărie
799
01:00:53,600 --> 01:00:55,807
e ridicolă si greoaie in executie.
800
01:00:56,040 --> 01:00:57,201
Oarecum...
801
01:00:57,880 --> 01:01:01,327
ti-ai pierdut ochelarii de soare
si nu mai arăti marfă.
802
01:01:05,320 --> 01:01:07,049
Oricum...
803
01:01:08,720 --> 01:01:11,041
acum poti purta pălăria.
804
01:01:18,680 --> 01:01:21,604
Iti inteleg repulsia.
Stiu ce reprezintă.
805
01:01:21,800 --> 01:01:23,882
Primul meu dar pentru tine.
806
01:01:24,080 --> 01:01:26,321
Si ce am cu adevărat să-ti ofer ?
807
01:01:26,800 --> 01:01:30,885
Cred că am reusit să mă detasez
de toti de care m-am apropiat.
808
01:01:31,120 --> 01:01:34,841
Si doar gândindu-mă
la ideea de a forma un cuplu...
809
01:01:35,080 --> 01:01:38,607
văd numai probleme.
Vorbesc de haos mondial.
810
01:01:38,840 --> 01:01:40,888
Vorbesc de panică pe străzi.
811
01:01:41,080 --> 01:01:44,641
Demonstratii, răscoale,
probleme cu promovarea, incidente stranii.
812
01:01:45,240 --> 01:01:47,766
Să fim sinceri...
Se va sfârsi asa cum a inceput.
813
01:01:47,960 --> 01:01:51,601
Un licăr de vis imposibil
si o avalansă de haos emotional.
814
01:01:51,800 --> 01:01:53,723
Regret, dar...
815
01:01:57,000 --> 01:02:00,402
Mă bag.
816
01:02:07,200 --> 01:02:08,565
E un da ?
817
01:02:11,320 --> 01:02:14,802
- Cred că am o alergie.
- Se poate. Iti place pălăria ?
818
01:02:17,560 --> 01:02:18,641
Mă simt ca o proastă.
819
01:02:20,000 --> 01:02:21,570
Iti stă bine asa.
820
01:02:36,800 --> 01:02:39,201
Stiu ce stii.
821
01:02:41,360 --> 01:02:42,725
Ce ?
822
01:02:42,920 --> 01:02:44,809
Nu te mai juca.
823
01:02:46,040 --> 01:02:48,407
Doamne, m-am implicat prea mult.
824
01:02:48,920 --> 01:02:51,491
Niciodată nu mă implic.
825
01:02:52,600 --> 01:02:54,887
- M-am distrat cu tine.
- Bine.
826
01:02:55,120 --> 01:02:57,282
- Te-am crezut.
- Bine.
827
01:02:57,760 --> 01:02:59,285
E...
828
01:02:59,760 --> 01:03:01,922
- Mi-ai zis să nu mă implic.
- Nu...
829
01:03:02,120 --> 01:03:04,746
E cel mai rău lucru. Te-am crezut
când mi-ai zis să nu mă implic.
830
01:03:04,880 --> 01:03:07,963
- Nu. Ai inteles gresit.
- N-am venit aici să mă cert.
831
01:03:08,160 --> 01:03:11,721
Ai venit să mă injunghii in fugă.
Stiu pentru că si eu sunt la fel.
832
01:03:13,040 --> 01:03:14,804
Ce zic ?
833
01:03:17,600 --> 01:03:20,524
Trebuie să ai incredere in mine.
834
01:03:22,920 --> 01:03:24,251
Stiu ce stii.
835
01:03:30,000 --> 01:03:31,047
Si ce stiu ?
836
01:03:31,280 --> 01:03:33,601
I-ai mintit pe toti.
837
01:03:33,800 --> 01:03:35,404
Ai stiut de lansare.
838
01:03:35,600 --> 01:03:38,001
Ai stiut de racheta ASAT.
839
01:03:38,200 --> 01:03:41,249
I-ai amăgit pe acei băstinasi hawaiieni
că le dai ce ?
840
01:03:41,440 --> 01:03:43,727
Proprietate pe care deja o detin
de mii de ani ?
841
01:03:43,960 --> 01:03:48,363
- Nici măcar n-am munti să le dau.
- M-ai lăsat să-i mint.
842
01:03:48,560 --> 01:03:51,404
Sunt hawaiiană. Ti-ai pierdut semnalul.
843
01:03:51,640 --> 01:03:53,085
Esti pierdut.
844
01:04:00,160 --> 01:04:01,764
Hei !
845
01:04:02,320 --> 01:04:05,529
Multă baftă in carieră !
846
01:04:05,720 --> 01:04:09,486
Sunt sigur că vei ajunge sus.
Caută pe altul să te recomande.
847
01:04:09,680 --> 01:04:11,630
- Crezi că despre asta e vorba ?
- Tu să-mi zici.
848
01:04:11,720 --> 01:04:13,921
Sunt aici că aveai nevoie de o dădacă.
849
01:04:14,160 --> 01:04:16,162
M-am oferit voluntară
să fiu câinele tău de pază.
850
01:04:16,360 --> 01:04:20,081
Ti-am luat apărarea când toti spuneau
"Ai grijă cu tipul ăla.
851
01:04:20,280 --> 01:04:23,602
E falit emotional
si ii vei face treburile murdare."
852
01:04:23,800 --> 01:04:26,167
Care toti ?
Toti de pe stradă ?
853
01:04:26,360 --> 01:04:30,251
Toti din lume ?
S-au adunat pe o culme să-ti cânte ?
854
01:04:30,440 --> 01:04:33,250
Mă uimeste cinismul tău, dle Gilcrest.
855
01:04:33,720 --> 01:04:36,769
Apropo, mersi pentru pălărie.
E o amintire drăgută.
856
01:04:36,960 --> 01:04:39,201
- Are si arme ?
- Incetează.
857
01:04:39,400 --> 01:04:43,166
- Eram ultima ta sansă.
- Da, si stii atâtea.
858
01:04:44,840 --> 01:04:46,683
Si ai stiut totul.
859
01:04:48,920 --> 01:04:52,288
Ti-ai vindut sufletul de atâtea ori
incât nu te mai cred.
860
01:05:17,000 --> 01:05:18,843
Bună, tată.
861
01:05:19,640 --> 01:05:21,404
Bună, Woody.
862
01:05:21,880 --> 01:05:23,484
Imi dai un autograf ?
863
01:05:23,680 --> 01:05:26,160
- Bună.
- Bună, tată.
864
01:05:26,760 --> 01:05:30,128
- Notite de multumire ?
- Da.
865
01:05:30,720 --> 01:05:32,490
- Cum a fost la serbarea de iarnă ?
- Drăgut.
866
01:05:32,580 --> 01:05:34,562
- Da ?
- A fost bine. Da.
867
01:05:34,760 --> 01:05:36,967
Doar că e ceva social.
868
01:05:37,200 --> 01:05:39,089
Scuze, iepuras.
869
01:05:40,440 --> 01:05:41,930
Cum a fost la muncă ?
870
01:05:42,920 --> 01:05:44,001
Bine.
871
01:05:48,040 --> 01:05:49,690
Bun.
872
01:05:49,920 --> 01:05:52,810
Si atât poti spune ?
873
01:05:54,200 --> 01:05:55,964
Da. Bine.
874
01:06:10,283 --> 01:06:12,834
Voi...
875
01:06:23,019 --> 01:06:24,731
E numai vina lui Gilcrest.
876
01:06:25,071 --> 01:06:27,534
Nu-i vina lui Gilcrest.
877
01:06:27,902 --> 01:06:30,338
Aveam probleme de dinainte
de a apare Gilcrest.
878
01:06:30,644 --> 01:06:32,897
- Poate nu-i vina lui, dar...
- Dar ce ?
879
01:06:34,668 --> 01:06:36,314
Ce ?
880
01:06:37,002 --> 01:06:38,828
Vorbeste-mi !
881
01:06:40,631 --> 01:06:42,578
Nu-mi vorbesti.
882
01:06:45,524 --> 01:06:47,150
Spune ceva.
883
01:06:50,366 --> 01:06:52,976
Woody, nu mai suport tăcerea ta.
884
01:06:59,349 --> 01:07:02,544
Rămâi tu, plec eu.
885
01:07:02,984 --> 01:07:04,216
Nu.
886
01:07:05,929 --> 01:07:08,615
Nu. Voi pleca eu.
887
01:07:11,668 --> 01:07:14,852
Mereu sunt cel care pleacă. Deci...
888
01:07:16,564 --> 01:07:18,155
Voi pleca.
889
01:07:53,031 --> 01:07:54,553
Alo ?
890
01:07:56,906 --> 01:07:58,474
Pleci ?
891
01:07:58,972 --> 01:08:01,061
Mai am o intâlnire cu Bumpy
892
01:08:01,406 --> 01:08:03,354
si apoi binecuvântarea Portii.
893
01:08:04,137 --> 01:08:07,064
Grace, vrei să cobori
să ai grijă de fratele tău ?
894
01:08:07,378 --> 01:08:09,052
- Bine.
- Bine.
895
01:08:11,424 --> 01:08:14,733
Bine. Nu asa rapid.
Avem lucruri de discutat inainte să...
896
01:08:15,473 --> 01:08:17,679
plece faimosul Gilcrest.
897
01:08:18,190 --> 01:08:20,331
- Uite ce e...
- E o fată minunată. Woody e norocos.
898
01:08:20,807 --> 01:08:23,041
Cred că te-ai intors cu un motiv.
899
01:08:23,614 --> 01:08:26,421
Chiar dacă stiai sau nu...
Si eu cred că stiai.
900
01:08:26,757 --> 01:08:28,333
Sosirea e plecare.
901
01:08:28,732 --> 01:08:31,162
A venit momentul.
902
01:08:34,082 --> 01:08:36,471
Imi vei spune ce deja stiu.
903
01:08:36,723 --> 01:08:38,427
Adică ?
904
01:08:39,801 --> 01:08:41,286
Spune-o.
905
01:08:41,653 --> 01:08:43,110
Spune-o odată.
906
01:08:44,490 --> 01:08:47,342
Să vorbim direct inainte să explodez.
907
01:08:47,667 --> 01:08:49,111
Să te intreb ceva.
908
01:08:49,855 --> 01:08:50,885
Bine.
909
01:08:50,945 --> 01:08:52,686
E ziua tatălui ?
910
01:08:53,558 --> 01:08:56,748
Am ceva de sărbătorit sau nu ?
911
01:08:57,614 --> 01:08:59,447
Sărbătoresti.
912
01:09:06,911 --> 01:09:08,659
Bine.
913
01:09:17,319 --> 01:09:19,303
In sfârsit.
914
01:09:22,654 --> 01:09:24,358
Intoarce-te !
915
01:09:33,253 --> 01:09:34,614
Dumnezeule.
916
01:09:34,870 --> 01:09:37,667
Iti seamănă mult.
917
01:09:40,891 --> 01:09:42,730
Cine mai stie ?
918
01:09:43,445 --> 01:09:46,801
Doar eu...
919
01:09:47,509 --> 01:09:49,739
de 13 ani.
920
01:09:50,047 --> 01:09:53,297
- Woody ?
- Nu, n-am discutat niciodată.
921
01:09:54,398 --> 01:09:56,435
- Dar apoi...
- Tăcerea lui.
922
01:09:56,828 --> 01:09:58,796
- Da.
- Puteati discuta in orice clipă.
923
01:09:59,068 --> 01:10:00,790
Exact.
924
01:10:01,165 --> 01:10:04,015
- A plecat aseară.
- A plecat ?
925
01:10:08,895 --> 01:10:11,120
- Era furios ?
- L-a decapitat pe Mos Crăciun.
926
01:10:33,655 --> 01:10:35,395
Trebuie să plec.
927
01:10:36,011 --> 01:10:38,514
- Grace, scumpo...
- Mitchell !
928
01:10:41,441 --> 01:10:43,184
Vom pleca.
929
01:10:46,751 --> 01:10:49,113
N-o mai sicana pe sora ta.
930
01:11:09,969 --> 01:11:13,997
Mă aflu la ceremonia noii Porti Pietonale.
931
01:11:14,248 --> 01:11:18,637
Unde oase vechi hawaiiene
vor fi binecuvântate de liderii locali.
932
01:11:19,039 --> 01:11:22,340
Relocarea Portii va permite
noului partener al fortelor aeriene
933
01:11:22,574 --> 01:11:25,821
Global One, Carson Welch
să construiască noi fabrici
934
01:11:26,063 --> 01:11:29,023
si să privatizeze total
explorarea spatială din Hawaii.
935
01:11:29,317 --> 01:11:31,356
Priviti emotia din aer.
936
01:11:57,634 --> 01:11:59,902
- Situatie comică.
- Amândoi, veniti.
937
01:12:01,316 --> 01:12:03,725
Scuzati-mă, să mergem
Vorbesc cu amândoi.
938
01:12:03,964 --> 01:12:05,890
Am fost compromisi.
Am devansat lansarea.
939
01:12:06,165 --> 01:12:08,161
Avem nevoie de tine, Gilcrest.
Te-a cerut Carson.
940
01:12:08,380 --> 01:12:10,390
- O voi face.
- Lansarea are loc acum ?
941
01:12:10,611 --> 01:12:12,828
Nu voi lua parte la asa ceva.
942
01:12:13,089 --> 01:12:15,667
- Suntem la 20 de minute distantă.
- O voi face.
943
01:12:16,553 --> 01:12:18,434
- Ce stie ea de Ingerul Curajos ?
- Prea multe.
944
01:12:18,519 --> 01:12:20,019
Las-o undeva.
945
01:12:20,415 --> 01:12:23,295
Sunteti legati impreună
până vă eliberează ministerul Apărării.
946
01:12:23,615 --> 01:12:26,659
Ministerul Apărării zice că s-ar putea
ca chinezii să fi hăckuit totul.
947
01:12:26,970 --> 01:12:28,435
- Nu vor anula lansarea ?
- Mersi.
948
01:12:28,732 --> 01:12:31,291
- In sfârsit o idee bună.
- Deja e in desfăsurare.
949
01:12:31,543 --> 01:12:33,975
Carson are fereastră,
timpul e un factor important.
950
01:12:34,256 --> 01:12:36,452
- Tu o poti face, Gilcrest.
- A imbătrânit.
951
01:12:36,782 --> 01:12:38,613
- Tu vezi de scoala de dans.
- Suficient.
952
01:12:38,828 --> 01:12:40,154
- O voi face.
- Bine.
953
01:12:40,431 --> 01:12:42,606
Suntem la sase minute distantă.
954
01:12:46,025 --> 01:12:49,858
E o zi frumoasă de zbor
aici in zona de lansare.
955
01:12:50,102 --> 01:12:54,282
La 215 km sud de Hawaii
in apele internationale.
956
01:12:54,597 --> 01:12:56,011
Vehiculul de lansare e gata
957
01:12:56,267 --> 01:12:59,051
pentru ruta directă pe orbită.
958
01:12:59,344 --> 01:13:03,431
Toate sistemele arată bine.
Vremea pentru misiunea de azi
959
01:13:03,681 --> 01:13:05,293
e bună.
960
01:13:07,832 --> 01:13:09,593
Rapid, avem o cameră in spate.
961
01:13:15,075 --> 01:13:16,448
"Degete".
962
01:13:16,769 --> 01:13:18,969
Nu mă băga in asta.
Am crezut că avem timp până luni.
963
01:13:19,026 --> 01:13:20,571
Ai vrut să reintri in joc, Gilcrest.
964
01:13:20,840 --> 01:13:22,173
- Ăsta e jocul.
- Cine e seful ?
965
01:13:22,295 --> 01:13:23,656
Noi toti. Pe aici.
966
01:13:23,868 --> 01:13:25,767
Lucrezi pentru Carson Welch.
Nu stii totul ?
967
01:13:25,996 --> 01:13:28,242
- Toti cred că stiu totul.
- Bine ai venit in lumea mea.
968
01:13:28,497 --> 01:13:30,645
Treci la treabă.
Toată lumea să-si inchidă soneriile.
969
01:13:30,903 --> 01:13:33,477
Bine, hai să ne jucăm.
Pe cine avem la statia Dragon ?
970
01:13:33,711 --> 01:13:34,978
E Roy acolo ?
971
01:13:35,178 --> 01:13:36,278
Da...
972
01:13:36,758 --> 01:13:37,878
Roy...
973
01:13:38,027 --> 01:13:41,102
Gilcrest, ai inviat din morti ?
974
01:13:42,394 --> 01:13:44,830
Gata cu pălăvrăgeala.
Concentrează-te pe lansare.
975
01:13:45,713 --> 01:13:47,473
- Carson pentru tine.
- Da.
976
01:13:47,684 --> 01:13:50,115
- Bine ai venit la conducere.
- La dispozitia dv.
977
01:13:50,373 --> 01:13:53,700
Avem o fereastră foarte mică
să controlăm intrusul cibernetic.
978
01:13:53,968 --> 01:13:57,142
Da, stati linistit si priviti, dle.
979
01:13:58,464 --> 01:14:00,902
Nu te-am iubit niciodată mai mult ca acum.
980
01:14:01,116 --> 01:14:03,547
Mă veti iubi si mai mult in curând.
Continuati cu lansarea.
981
01:14:03,880 --> 01:14:05,452
Eu voi avea grijă de hacker.
982
01:14:05,664 --> 01:14:07,611
- Roy, afisează pe un singur monitor.
- Da.
983
01:14:07,877 --> 01:14:09,372
Vă multumesc pentru că salvati lumea.
984
01:14:09,611 --> 01:14:11,297
- Cu plăcere.
- Pregătiti lansarea.
985
01:14:12,213 --> 01:14:14,213
5, 4,
986
01:14:15,189 --> 01:14:17,249
3, 2,
987
01:14:18,152 --> 01:14:19,621
1.
988
01:14:20,275 --> 01:14:22,057
Brian.
989
01:14:39,341 --> 01:14:41,320
Du-te...
990
01:14:49,912 --> 01:14:51,807
Toate sistemele arată bine.
991
01:15:14,156 --> 01:15:15,683
Carson.
992
01:15:16,972 --> 01:15:18,587
- Gilcrest.
- Ai făcut treaba ?
993
01:15:18,793 --> 01:15:20,326
Ai blocat hackerul ?
A dispărut ?
994
01:15:20,578 --> 01:15:23,186
Am inversat codul sursă, Carson.
Am curătat primul transportor
995
01:15:23,407 --> 01:15:25,788
- si l-am trecut prin sistem.
- Vorbeste in engleză.
996
01:15:27,942 --> 01:15:29,700
Hackerii chinezi
997
01:15:33,116 --> 01:15:34,821
au dispărut.
998
01:15:35,193 --> 01:15:36,321
Minunat, Gilcrest.
999
01:15:43,240 --> 01:15:46,159
Zborul e acum transsonic.
1000
01:15:46,415 --> 01:15:48,795
- Suntem pe orbită.
- Da !
1001
01:16:22,756 --> 01:16:24,778
Dasvidania.
1002
01:17:30,328 --> 01:17:31,511
- Roy ?
- Da.
1003
01:17:31,736 --> 01:17:34,361
Vreau să aduci arhiva veche
din proiectul Elena.
1004
01:17:34,871 --> 01:17:37,261
Fă o transducere a sunetului ca pe vremuri.
1005
01:17:37,506 --> 01:17:40,479
- Transducere a sunetului...
- Intreabă-mă mai târziu.
1006
01:17:41,096 --> 01:17:42,427
Haide, Roy...
1007
01:17:44,790 --> 01:17:45,862
Gata ?
1008
01:17:46,065 --> 01:17:47,469
- Gata.
- Bine.
1009
01:17:47,703 --> 01:17:49,959
Trimite un mesaj rapid Ingerului Curajos.
1010
01:17:50,227 --> 01:17:51,647
Ingerului Curajos ? Ce faci ?
1011
01:17:51,859 --> 01:17:53,827
- Doar nu incerci...
- Pregăteste-te de incărcare.
1012
01:17:53,846 --> 01:17:55,315
Nu mai pune intrebări si fă-o acum.
1013
01:17:55,544 --> 01:17:58,791
E foarte periculos să-l ataci cu sunet.
Ai putea distruge totul.
1014
01:17:59,089 --> 01:18:00,428
Da, exact.
1015
01:18:00,628 --> 01:18:01,628
Trebuie să plecăm.
1016
01:18:04,175 --> 01:18:05,422
Bine. Am găsit.
1017
01:18:05,631 --> 01:18:07,259
Mă pregătesc să-l incarc.
1018
01:18:19,612 --> 01:18:22,336
- Cu ce il ataci ?
- Cu orice informatie inregistrată
1019
01:18:22,561 --> 01:18:23,996
din istoria sunetului.
1020
01:18:24,560 --> 01:18:26,448
- Iisuse, e un lucru mare.
- Cel mai mare.
1021
01:18:26,775 --> 01:18:29,492
Gilcrest, inteleg ce vrei să faci
si nu te sfătuiesc.
1022
01:18:29,724 --> 01:18:32,499
- Lansează-l !
- Esti absolut sigur ?
1023
01:18:32,724 --> 01:18:34,951
- Lansează-l !
- Nu mi-e usor să-ti fiu prieten.
1024
01:18:35,152 --> 01:18:37,013
Lansează-l !
1025
01:18:37,782 --> 01:18:39,460
Lansează-l.
1026
01:18:41,220 --> 01:18:42,927
Fă-o.
1027
01:19:31,909 --> 01:19:32,909
Ce-i asta ?
1028
01:19:46,407 --> 01:19:47,449
Opreste-te...
1029
01:19:47,909 --> 01:19:49,238
Ce este ?
1030
01:19:49,842 --> 01:19:51,159
Habar nu am.
1031
01:19:51,360 --> 01:19:52,697
E o nebunie.
1032
01:20:41,717 --> 01:20:43,506
Dumnezeule.
1033
01:20:43,821 --> 01:20:45,388
Adio, Roy.
1034
01:20:46,254 --> 01:20:49,154
Trebuie să stai departe de mine acum.
Sunt radioactiv.
1035
01:20:54,315 --> 01:20:56,779
Va fi o bună temă de conversatie.
1036
01:20:57,826 --> 01:21:00,071
- Cred că da.
- Da.
1037
01:21:00,699 --> 01:21:02,298
Nu pleca prea departe.
1038
01:21:07,400 --> 01:21:10,244
Ai făcut ce e corect, Brian.
1039
01:21:10,440 --> 01:21:13,842
Din acest moment nu te mai apropia de mine.
1040
01:21:14,040 --> 01:21:15,929
- Nu mă poti opri.
- Nu fi naivă. Salvează-te.
1041
01:21:16,120 --> 01:21:20,250
In cinci secunde va iesi cineva pe usa aia
si s-a terminat totul intre noi.
1042
01:21:21,400 --> 01:21:23,448
Tu esti la inceput de carieră,
eu sunt terminat.
1043
01:21:26,120 --> 01:21:27,690
S-a terminat.
1044
01:21:56,360 --> 01:21:57,805
- Ai intârziat.
- Da ?
1045
01:21:59,320 --> 01:22:01,049
Inteleg.
1046
01:22:01,240 --> 01:22:03,686
Te-am lăsat mort in Kabul...
1047
01:22:03,880 --> 01:22:09,011
si asta e răzbunarea ta ieftină.
1048
01:22:10,800 --> 01:22:12,370
Nu poti cumpăra cerul, Carson.
1049
01:22:14,120 --> 01:22:16,168
Să văd dacă am inteles.
1050
01:22:19,960 --> 01:22:21,325
Eu sunt tipul rău pentru tine...
1051
01:22:21,520 --> 01:22:25,445
pentru că incerc să protejez tara...
1052
01:22:25,640 --> 01:22:27,483
cultura noastră americană.
1053
01:22:27,680 --> 01:22:31,651
Nu poti opri viitorul
cu un act prostesc, disperat.
1054
01:22:32,760 --> 01:22:34,125
Voi construi altă rachetă.
1055
01:22:34,320 --> 01:22:37,290
A fost o altă incărcătură utilă cu arme...
1056
01:22:37,480 --> 01:22:39,847
si era aproape să-ti reusească.
1057
01:22:40,040 --> 01:22:43,203
Esti pe cale să devii cea mai mare glumă...
1058
01:22:43,400 --> 01:22:47,166
- ... in istoria zborului aerodinamic.
- Nu mă poti răni, am mai murit odată.
1059
01:22:47,360 --> 01:22:49,488
Nu in felul ăsta, amice.
1060
01:22:51,240 --> 01:22:54,881
Viata ta va deveni...
1061
01:22:55,080 --> 01:22:58,084
foarte, foarte complicată.
1062
01:23:04,400 --> 01:23:07,643
Nu uita că intotdeauna
generalul vorbeste primul.
1063
01:23:07,840 --> 01:23:12,129
Nu zici nimic. Taci si inghiti.
1064
01:23:12,320 --> 01:23:14,561
Să sperăm că de sărbători
e in toane mai bune.
1065
01:23:14,800 --> 01:23:16,609
An nou fericit, generale.
1066
01:23:19,000 --> 01:23:21,287
- An nou fericit.
- Si a venit generalul.
1067
01:23:21,480 --> 01:23:23,209
Gilcrest e aici, ăsta e motivul.
1068
01:23:45,760 --> 01:23:49,367
- Imi amintesc zilele bune.
- Nu au fost zile bune !
1069
01:23:50,360 --> 01:23:56,049
Cum e să dăm inapoi cu un deceniu
cucerirea noastră din Pacific ?
1070
01:23:56,440 --> 01:24:00,240
Ne-ai costat noul nostru partener,
misiuni viitoare...
1071
01:24:00,440 --> 01:24:02,727
un centru nou de comandă spatial...
Toate s-au dus
1072
01:24:02,920 --> 01:24:06,208
din cauză că Carson Welch
si-a anulat contractul cu noi. Si de ce ?
1073
01:24:06,400 --> 01:24:10,200
De ce au mers toate rău ?
Pentru că tipul de aici, atrăgătorul...
1074
01:24:10,440 --> 01:24:13,887
Brian Gilcrest a pierdut Ingerul Curajos !
1075
01:24:14,080 --> 01:24:15,366
Tu ai făcut asta.
1076
01:24:15,840 --> 01:24:19,128
Acum vei merge si vei depune mărturie.
1077
01:24:19,360 --> 01:24:22,284
Si nu va merge bine.
1078
01:24:22,800 --> 01:24:26,441
Mai poti spera ca o drăgută din camping
să se indrăgostească de tine...
1079
01:24:26,640 --> 01:24:29,564
pe C-SPAN si să primesti vizite conjugale
in fiecare lună
1080
01:24:29,760 --> 01:24:32,604
mereu in prezenta unui insotitor
pe nume Tex.
1081
01:24:32,800 --> 01:24:34,245
Vremuri bune.
1082
01:24:34,600 --> 01:24:36,204
Nebunie.
1083
01:24:36,400 --> 01:24:41,486
Generale, Ingerul Curajos
avea o incărcătură secundară cu arme.
1084
01:24:41,720 --> 01:24:45,611
Arme ? Crezi că ai văzut arme ?
Iti zic eu ce ai văzut.
1085
01:24:45,800 --> 01:24:49,646
Ai văzut un satelit de telecomunicatii
complex si filantropic...
1086
01:24:49,840 --> 01:24:52,889
intreprins in comun
de Global One si Facebook !
1087
01:24:53,240 --> 01:24:57,131
Proiectat să ajute sase tări amărâte
in Pacific.
1088
01:24:57,360 --> 01:25:03,481
Acum adolescenti si Noua Guinee Ecuatorială
nu se pot intâni din cauza ta.
1089
01:25:03,680 --> 01:25:05,728
Nimeni nu-mi zice nimic.
Nu stiam asta.
1090
01:25:05,920 --> 01:25:08,890
Taci si continuă
să-ti incovoiezi degetele !
1091
01:25:09,120 --> 01:25:11,805
- Ti-am zis că va fi un dezastru !
- Da, dle.
1092
01:25:12,040 --> 01:25:14,964
Si incă un lucru,
băiete cu barbă de trei zile.
1093
01:25:15,160 --> 01:25:16,730
Nu te mai apropia de Allison Ng !
1094
01:25:17,360 --> 01:25:19,840
Am investit in ea sase ani jumătate.
1095
01:25:20,040 --> 01:25:23,249
Face parte din garda lui Hillary Clinton.
Stii ce e aia ?
1096
01:25:23,440 --> 01:25:24,726
Nici eu nu stiu !
1097
01:25:24,920 --> 01:25:28,003
Când coboară din avion in Oahu,
vrea s-o vadă pe Allison acolo.
1098
01:25:28,200 --> 01:25:30,851
Ii place cum salută.
Si nouă la fel.
1099
01:25:31,040 --> 01:25:32,804
Stai departe de fata noastră !
1100
01:26:37,680 --> 01:26:41,605
Sărmane Gilcrest.
Ai urmat calea orgoliului ?
1101
01:26:41,840 --> 01:26:44,810
Te-ai ruinat ca să impresionezi o fată.
1102
01:26:45,000 --> 01:26:46,570
Si te-ai ales cu fata ?
1103
01:26:48,560 --> 01:26:50,369
Nu.
1104
01:26:50,880 --> 01:26:52,644
Am fost aproape.
1105
01:26:53,880 --> 01:26:56,850
Păcat. Era o tipă bună.
1106
01:26:58,280 --> 01:27:00,806
Ti-am adus un nou Mos Crăciun.
Cu un gât foarte puternic.
1107
01:27:02,680 --> 01:27:05,047
Scăpau de ei
acum că s-a terminat Crăciunul.
1108
01:27:05,280 --> 01:27:07,760
E vacanta calmului.
1109
01:27:07,960 --> 01:27:13,888
Brian, e drăgut din partea ta,
dar nu-i necesar.
1110
01:27:14,880 --> 01:27:16,166
- Ghici ce.
- Ce ?
1111
01:27:16,360 --> 01:27:19,489
- Woody mi-a scris o scrisoare.
- Glumesti.
1112
01:27:19,920 --> 01:27:22,730
Nu. Cu cuvinte.
1113
01:27:22,960 --> 01:27:24,610
Serios ?
1114
01:27:26,040 --> 01:27:27,883
"Dragă Tracy, "
1115
01:27:28,560 --> 01:27:33,771
"M-ai rugat să iti spun ce am in minte.
Iată ce am in minte"
1116
01:27:34,160 --> 01:27:37,687
"Să nu mă penalizezi că nu sunt
unul din oamenii ăia..."
1117
01:27:37,880 --> 01:27:41,601
"ce isi expun sentimentele intr-un spray
ca un hidrant intr-o zi de vară."
1118
01:27:42,443 --> 01:27:44,239
Nu-ti face griji pentru asta.
1119
01:27:44,612 --> 01:27:48,740
- N-am mai văzut asa ceva.
- "Am urât felul in care te-ai schimbat"
1120
01:27:48,982 --> 01:27:50,642
"când Gilcrest a venit in oras."
1121
01:27:52,907 --> 01:27:54,599
"Dar nu-mi place să urăsc."
1122
01:27:56,127 --> 01:27:58,089
"Nu-mi face bine la creier."
1123
01:28:00,665 --> 01:28:01,898
"In fiecare noapte"
1124
01:28:03,919 --> 01:28:06,566
"când vin acasă o iau de la capăt."
1125
01:28:08,542 --> 01:28:11,168
"Nu aduc problemele mele acasă."
1126
01:28:15,673 --> 01:28:18,603
"Poate că nu-s proprietarul original
al inimii tale, "
1127
01:28:19,543 --> 01:28:23,947
"dar sunt un proprietar mai bun
si mai sănătos."
1128
01:28:25,372 --> 01:28:27,229
A pus un semn de exclamare.
1129
01:28:27,472 --> 01:28:30,363
- Mamă, e o masină nouă afară.
- Bună.
1130
01:28:31,125 --> 01:28:32,695
Bună.
1131
01:28:43,333 --> 01:28:45,570
Imi plăcea mai mult când era tăcut.
1132
01:28:46,011 --> 01:28:47,724
Dar continuă.
1133
01:28:49,246 --> 01:28:51,201
"Nu ai...
1134
01:28:51,440 --> 01:28:57,264
"Nu ai idee ce teamă imi e când vin acasă
si intru pe usa aia care scârtâie."
1135
01:28:59,156 --> 01:29:01,052
"Aloha Woody."
1136
01:29:07,529 --> 01:29:11,975
Cu totii sfâsiem inima cuiva.
1137
01:29:15,583 --> 01:29:17,113
Haide...
1138
01:29:18,127 --> 01:29:20,651
trebuie să te bucuri de viată, Tracy.
1139
01:29:20,900 --> 01:29:22,171
Sotul tău a scris asta.
1140
01:29:22,449 --> 01:29:24,101
Acum faci pe petitorul ?
1141
01:29:24,406 --> 01:29:26,643
Băteam in retragere până la faza
cu usa care scârtâie.
1142
01:29:26,885 --> 01:29:28,495
- Dar asta a pus capac.
- Da ?
1143
01:29:28,809 --> 01:29:30,797
Eu nici măcar n-am auzit-o că scârtâie.
1144
01:29:31,235 --> 01:29:32,786
Cred că...
1145
01:29:33,004 --> 01:29:35,633
imi lipseste gena aia romantică.
1146
01:29:37,747 --> 01:29:39,212
Asta mă enervează.
1147
01:29:47,163 --> 01:29:49,043
E tipul tău.
1148
01:29:52,159 --> 01:29:54,070
După părerea mea,
1149
01:29:55,889 --> 01:29:57,787
rămâi cu căpitanul Ng.
1150
01:29:59,892 --> 01:30:02,127
Fata asta ti-a luminat cerul.
1151
01:30:02,454 --> 01:30:04,636
- Nu cred...
- Ai incredere in fata
1152
01:30:04,900 --> 01:30:07,719
ce-a fost de cealaltă parte
a dezastrelor tale din trecut.
1153
01:30:08,854 --> 01:30:11,249
Ia-ti ochii ăia albastri si du-te la ea.
1154
01:30:16,372 --> 01:30:18,394
Da, nu trebuie să te invete cineva.
1155
01:30:18,644 --> 01:30:20,216
Te pricepi.
1156
01:30:21,458 --> 01:30:23,216
Si asa atârni un steag.
1157
01:30:23,615 --> 01:30:24,912
Imi place.
1158
01:30:58,886 --> 01:31:01,443
Stiu că esti tatăl lui Gracie.
1159
01:31:03,933 --> 01:31:06,115
Mă bucur că stii.
1160
01:31:10,775 --> 01:31:13,057
Da, e ciudat.
1161
01:31:14,416 --> 01:31:16,762
Si da, imi vreau familia inapoi.
1162
01:31:18,412 --> 01:31:21,369
A fost mereu familia ta, Woody.
1163
01:31:22,070 --> 01:31:24,384
Toti te iubesc la nebunie.
1164
01:31:29,813 --> 01:31:31,834
Te-ai culcat cu sotia mea ?
1165
01:31:32,924 --> 01:31:35,684
Nu, m-am culcat cu Ng.
1166
01:32:22,248 --> 01:32:24,114
Esti bine ?
1167
01:32:24,470 --> 01:32:26,050
- Bună, tată.
- A venit tata ?
1168
01:32:26,284 --> 01:32:27,635
Da, a venit acasă.
1169
01:32:44,162 --> 01:32:46,222
Cine vrea să mă ajute să curătăm...
1170
01:32:54,830 --> 01:32:56,478
Bine ai venit la audiere, Gilcrest.
1171
01:32:57,493 --> 01:32:59,188
Felicitări, esti un erou.
1172
01:32:59,573 --> 01:33:00,590
Amicul tău Carson Welch
1173
01:33:00,876 --> 01:33:03,828
isi pregătea un avanpost nuclear in cer.
1174
01:33:04,506 --> 01:33:06,741
- Dati-i ceva de băut.
- S-a ascuns de toti.
1175
01:33:07,038 --> 01:33:09,089
Voia toată America cu propriile focoase.
1176
01:33:10,044 --> 01:33:11,817
Ar fi detinut cerul, fără ipotecă.
1177
01:33:12,095 --> 01:33:14,436
- Si-ar fi creat propria tară.
- Toti au stiut câte putin,
1178
01:33:14,876 --> 01:33:16,554
dar nimeni n-a stiut totul cu exceptia...
1179
01:33:17,681 --> 01:33:19,794
- Lui Welch.
- Totul va fi catalogat
1180
01:33:20,014 --> 01:33:22,009
- ca o defectiune.
- A fost un pic murdar,
1181
01:33:22,872 --> 01:33:24,531
dar ne-ai făcut să arătăm bine.
1182
01:33:24,977 --> 01:33:27,787
- Eu voi lua toate creditele, desigur.
- Interpolul si oamenii nostri
1183
01:33:28,010 --> 01:33:29,361
au intervenit acum.
1184
01:33:29,917 --> 01:33:32,012
Il arestează pe Carson in Japonia
1185
01:33:33,258 --> 01:33:35,216
in următoarele 30 de secunde.
1186
01:34:11,011 --> 01:34:13,719
Asta se intâmplă
când lăsăm civilii in spatiu.
1187
01:34:13,837 --> 01:34:16,718
Una in fund si alta la cap.
1188
01:34:17,700 --> 01:34:19,536
Toti granzii fac asta.
1189
01:34:20,425 --> 01:34:22,084
De unde...
1190
01:34:22,347 --> 01:34:23,880
Căpitan Ng.
1191
01:34:28,516 --> 01:34:30,414
Las-o să plece.
1192
01:34:32,411 --> 01:34:34,019
E pe drum.
1193
01:34:36,657 --> 01:34:38,724
Dispari, Gilcrest.
1194
01:34:54,267 --> 01:34:56,565
Vreau să stiu cum erai când ai crescut.
1195
01:34:58,541 --> 01:35:00,318
Ce pantofi iti plăceau ?
1196
01:35:01,188 --> 01:35:03,060
Care sunt cerealele tale favorite ?
1197
01:35:03,305 --> 01:35:05,799
Ce masină ai condus prima dată ?
Sunt abia la inceput aici.
1198
01:35:06,074 --> 01:35:08,635
Vreau să stiu totul despre tine.
1199
01:35:13,134 --> 01:35:16,866
- De ce esti incă aici ?
- Oriunde ai zbura, intoarce-te !
1200
01:35:17,139 --> 01:35:19,041
Te voi astepta.
1201
01:35:25,473 --> 01:35:27,133
10 cuvinte.
1202
01:35:27,994 --> 01:35:30,387
Sunt mai mult de cinci Gilcrest.
1203
01:35:33,708 --> 01:35:35,922
Te iubesc...
1204
01:35:36,273 --> 01:35:38,221
Allison.
1205
01:35:41,236 --> 01:35:43,495
Sunt patru, nu-i rău.
1206
01:36:01,338 --> 01:36:03,038
Rămân.
1207
01:36:04,174 --> 01:36:06,031
Acum mai stăm de vorbă.
1208
01:36:06,964 --> 01:36:09,148
Te pot conduce, căpitane ?
1209
01:36:11,458 --> 01:36:13,240
Da.
1210
01:36:22,672 --> 01:36:25,401
- Trebuie să mai fac incă ceva.
- Da, trebuie.
1211
01:38:27,151 --> 01:38:33,151
Traducerea: Snake_Eyes
1212
01:38:33,175 --> 01:38:38,175
Adaptarea: Bubuloimare