1 00:02:01,880 --> 00:02:05,259 En gång kunde jag allt om rymden. 2 00:02:06,677 --> 00:02:10,807 Varje satellit, varje konstellation, 3 00:02:10,890 --> 00:02:16,480 rymdpromenader, astronauter och raketer som skjutits upp av NASA på 60-talet. 4 00:02:17,481 --> 00:02:22,319 Som barn tittade jag upp och kände framtiden. 5 00:02:22,403 --> 00:02:24,948 Den var min. 6 00:02:39,880 --> 00:02:41,632 Du! Kolla här! 7 00:02:41,716 --> 00:02:43,176 Sen blev det 2008. 8 00:02:43,259 --> 00:02:44,593 Ekonomin kraschade. 9 00:02:44,677 --> 00:02:47,639 NASA behövde pengar, precis som alla andra företag. 10 00:02:47,722 --> 00:02:49,433 Miljardärerna tog över. 11 00:02:49,516 --> 00:02:54,188 Rika satellitpirater ville styra världen. 12 00:02:55,272 --> 00:02:59,735 Jag lämnade militären och började jobba för den största miljardären av alla. 13 00:02:59,819 --> 00:03:01,237 Carson Welch. 14 00:03:01,321 --> 00:03:03,031 Jag gick över till den grå sidan. 15 00:03:03,991 --> 00:03:06,452 Jag klantade mig rejält i Kabul i Afghanistan 16 00:03:06,535 --> 00:03:08,620 bröt runt 18 ben i kroppen och båda mina ben. 17 00:03:08,704 --> 00:03:09,997 Jag förlorade mitt jobb. 18 00:03:10,998 --> 00:03:13,043 I ett år väntade jag på matrester 19 00:03:13,126 --> 00:03:16,421 som en hungrig katt utanför en fiskrestaurangs soptunna. 20 00:03:17,464 --> 00:03:19,967 Till slut fick jag en usel andra chans. 21 00:03:21,177 --> 00:03:24,054 Men jag fick åtminstone åka tillbaka till Hawaii. 22 00:03:24,138 --> 00:03:24,805 Woody! 23 00:03:24,889 --> 00:03:26,558 Jag ville bara säga hej innan vi landar. 24 00:03:30,562 --> 00:03:31,563 Hur är det? 25 00:03:36,318 --> 00:03:38,152 Hur går det med jobbet? 26 00:03:38,236 --> 00:03:39,236 Saknar du det militära? 27 00:03:40,489 --> 00:03:41,907 Ibland. 28 00:03:41,991 --> 00:03:44,285 Hörde att de knäppte dig i Afghanistan. 29 00:03:44,369 --> 00:03:45,577 Jag trodde att du var död. 30 00:03:45,661 --> 00:03:47,455 Jag ser fram emot ett viktigt jobb. 31 00:03:47,538 --> 00:03:50,292 Jag ska välsigna en grind. 32 00:03:53,879 --> 00:03:55,506 Sånt händer bara i Hawaii, va? 33 00:03:55,589 --> 00:03:56,924 Under aloha-exteriören. 34 00:03:57,007 --> 00:03:58,176 Casablanca, baby. 35 00:04:00,761 --> 00:04:03,848 Tracy flippar ut när hon får se dig. 36 00:04:09,396 --> 00:04:11,732 - Överste Lacy. - Ja, sir. 37 00:04:11,816 --> 00:04:14,903 Är ni medveten om den så kallade "ankomstmyten"? 38 00:04:14,986 --> 00:04:16,237 Vad är det? 39 00:04:16,320 --> 00:04:18,531 Den här veckan återvänder 40 00:04:18,615 --> 00:04:21,160 den lekfulla Hawaii-guden Lono. 41 00:04:21,243 --> 00:04:24,913 Han kommer vålla kaos i himlen med eldens gudinna Pele. 42 00:04:24,997 --> 00:04:26,332 Mitchell? Du! 43 00:04:26,415 --> 00:04:29,211 Ursäkta, översten, men han älskar Hawaiis myter. 44 00:04:29,294 --> 00:04:30,963 Så klart. 45 00:04:31,046 --> 00:04:32,338 Ta det lugnt, Mitchell! 46 00:04:32,422 --> 00:04:34,341 Slappna av och njut av en grym sommar. 47 00:04:34,424 --> 00:04:37,219 Älska, kriga inte, eller hur? 48 00:04:37,302 --> 00:04:39,011 - Godmorgon, kapten. - Godmorgon, flygare. 49 00:04:41,515 --> 00:04:42,933 Det är klart. 50 00:05:13,050 --> 00:05:15,053 Jäklar. 51 00:05:15,136 --> 00:05:18,139 Vi verkar ha fått sämre resurser. 52 00:05:18,222 --> 00:05:21,184 Översten, jag är här för att rädda er, er stora, vita, gamla val. 53 00:05:21,268 --> 00:05:23,688 Efter Kabul är jag förvånad att du ens kan skämta. 54 00:05:23,771 --> 00:05:25,063 Får jag vara uppriktig? 55 00:05:25,147 --> 00:05:26,482 Du ser hemsk ut. Behöver du rullstol? 56 00:05:26,565 --> 00:05:28,693 Tack. Jag har saknat era överaktiva händer. 57 00:05:28,776 --> 00:05:30,528 Det var tider. Vi har saknat dig också. 58 00:05:30,612 --> 00:05:32,448 När jobbade vi ihop senast? "Silent Reaper"? 59 00:05:32,531 --> 00:05:33,948 Jösses. "Silent Reaper"? 60 00:05:34,032 --> 00:05:35,784 Ja, det var ett tag sen. 61 00:05:35,867 --> 00:05:36,951 Hur har du haft det? 62 00:05:37,035 --> 00:05:38,912 Jag har inget liv. Du är mitt liv, Fingers. 63 00:05:38,995 --> 00:05:41,080 Översten. Ingen kallar mig Fingers längre. 64 00:05:41,164 --> 00:05:42,374 Jag är en viktig person här. 65 00:05:42,457 --> 00:05:44,460 Mitt namn står på väggen. 66 00:05:44,543 --> 00:05:46,587 Jag är så mäktig att jag känner mig uppblåst. 67 00:05:46,671 --> 00:05:48,547 Distriktet. Halt. 68 00:05:55,638 --> 00:05:56,973 Så klart. 69 00:05:57,057 --> 00:05:58,809 Den gamla flickvännen. 70 00:05:58,892 --> 00:06:00,728 Stanna upp och minns. 71 00:06:03,106 --> 00:06:06,359 Hon har hand om alla ceremonier här. 72 00:06:22,085 --> 00:06:23,128 Okej, Gilcrest. 73 00:06:23,212 --> 00:06:25,673 Jag vill presentera dig för din kontakt på flygvapnet. 74 00:06:25,756 --> 00:06:27,007 Hon är full av energi. 75 00:06:27,090 --> 00:06:31,554 F-22-pilot utlånad till rymdorganisationen för att vidga sina vyer. 76 00:06:31,638 --> 00:06:34,098 Hon fick utmärkelser två år i förtid. 77 00:06:34,182 --> 00:06:35,725 General Dixons favorit. 78 00:06:35,809 --> 00:06:37,477 Här är din vakthund. 79 00:06:40,313 --> 00:06:41,689 Ha det så kul. 80 00:06:41,772 --> 00:06:43,233 Kapten Allison Ng, sir! 81 00:06:43,316 --> 00:06:44,693 Sir, jag vet att ni har ett möte. 82 00:06:44,735 --> 00:06:46,695 Jag är redo att ta med er på en flygtur runt ön. 83 00:06:46,779 --> 00:06:48,740 - Just det. - Jag skulle vilja gå igenom 84 00:06:48,823 --> 00:06:50,783 - hur det här fungerar. - Du! 85 00:06:50,866 --> 00:06:53,161 Jag vägrar att prata med dig. 86 00:06:53,244 --> 00:06:55,330 Du bröt just det löftet. 87 00:06:57,540 --> 00:06:58,959 Hur mår du? 88 00:06:59,042 --> 00:07:01,295 Jättebra. Superbra. 89 00:07:02,296 --> 00:07:04,382 Woody sa inte att du skulle komma. 90 00:07:04,466 --> 00:07:05,549 Han berättar aldrig något. 91 00:07:05,591 --> 00:07:07,385 Sir. Får jag lov? 92 00:07:07,468 --> 00:07:08,845 - Han pratade med mig. - Jaså? 93 00:07:08,929 --> 00:07:11,432 - Ja. - Det är för att du inte är gift med honom. 94 00:07:11,515 --> 00:07:14,059 Jag ringde dig fem gånger ifjol. 95 00:07:14,142 --> 00:07:15,895 Jag var orolig för dig. 96 00:07:15,978 --> 00:07:17,104 Är du fortfarande tekniker? 97 00:07:17,188 --> 00:07:18,815 Jag är chef för avdelningen 98 00:07:18,898 --> 00:07:20,018 och bestämmer min arbetstid. 99 00:07:20,024 --> 00:07:21,943 Måste du bli vackrare och vackrare? 100 00:07:25,197 --> 00:07:27,657 Pinsam tystnad varar fyra sekunder. Jag bryter den innan. 101 00:07:27,741 --> 00:07:29,660 Ursäkta, sir. 102 00:07:29,743 --> 00:07:30,870 Du måste träffa mina barn. 103 00:07:30,953 --> 00:07:32,121 Ja. 104 00:07:34,541 --> 00:07:36,084 Jag kommer strax, kapten. 105 00:07:36,167 --> 00:07:37,293 Gå inte vilse. 106 00:07:38,170 --> 00:07:40,255 Aldrig. Sir. 107 00:07:44,425 --> 00:07:46,052 Tracy. Tracy. Tracy. 108 00:07:46,136 --> 00:07:47,137 Jag tar min väska. 109 00:07:47,221 --> 00:07:48,305 Förlåt. 110 00:07:56,648 --> 00:07:59,901 Mitch, kom ut ur flaggan. 111 00:07:59,985 --> 00:08:02,696 Det här är Brian Gilcrest. 112 00:08:02,780 --> 00:08:03,864 - Trevligt att ses. - Hej. 113 00:08:03,948 --> 00:08:05,700 Mitchell är tio och Gracie är tolv. 114 00:08:05,784 --> 00:08:06,867 - Gracie. Brian. - Hej. 115 00:08:06,951 --> 00:08:08,870 Brian och jag har inte setts på... 116 00:08:08,953 --> 00:08:10,080 Tretton år. 117 00:08:10,163 --> 00:08:10,997 Tretton år. 118 00:08:11,081 --> 00:08:12,624 - Oj. - Ja. 119 00:08:13,625 --> 00:08:15,127 - Pappa! - Där är du. 120 00:08:15,210 --> 00:08:17,296 - Hej, pappa. - Du är tillbaka! 121 00:08:20,425 --> 00:08:21,717 Där är hon. 122 00:08:23,469 --> 00:08:24,763 Är du "ankomsten"? 123 00:08:24,846 --> 00:08:26,265 Nej. 124 00:08:26,348 --> 00:08:29,351 Tyvärr åker jag iväg om fem dagar. 125 00:08:29,434 --> 00:08:32,730 Vi ska välsigna den nya grinden. 126 00:08:32,813 --> 00:08:33,813 Gilcrest. 127 00:08:33,856 --> 00:08:35,275 Carson. Kom. 128 00:08:35,358 --> 00:08:36,567 Du vet hur det är. 129 00:08:36,651 --> 00:08:39,195 Myter, ben och spöken. 130 00:08:40,529 --> 00:08:44,492 Du kan väl komma och äta middag. 131 00:08:44,575 --> 00:08:46,745 - Säg "ja". - Den här veckan? 132 00:08:48,747 --> 00:08:50,124 Säg "ja". 133 00:08:50,207 --> 00:08:51,207 Kom igen. 134 00:08:52,084 --> 00:08:53,711 Okej. 135 00:08:53,794 --> 00:08:55,922 - Gärna. - Vad kul. 136 00:08:56,005 --> 00:08:58,300 Vi bor i huset mittemot officerarnas klubb. 137 00:08:58,383 --> 00:09:00,176 Det är hörnhuset. 138 00:09:00,260 --> 00:09:02,596 Bra. Jättebra. 139 00:09:02,679 --> 00:09:03,514 Okej. 140 00:09:03,597 --> 00:09:04,765 Känner du till 141 00:09:04,849 --> 00:09:06,351 Hawaii-guden Lono? 142 00:09:09,103 --> 00:09:10,271 Nej. 143 00:09:10,355 --> 00:09:11,355 I ankomstmyten 144 00:09:11,398 --> 00:09:14,568 räddar han Pele, Hawaii-gudinnan... 145 00:09:14,652 --> 00:09:17,029 Jag ser fram emot resten av historien under middagen. 146 00:09:17,112 --> 00:09:18,197 Tack för skjutsen. 147 00:09:37,177 --> 00:09:38,678 - Till dig. - Ja. 148 00:09:38,761 --> 00:09:40,263 Ja, ja, ja! 149 00:09:41,348 --> 00:09:43,266 Det är väldigt viktigt för vår bok. 150 00:09:43,349 --> 00:09:45,185 Berätta om dina barndomsminnen. 151 00:09:45,268 --> 00:09:46,769 Barndom. 152 00:09:46,853 --> 00:09:49,439 Det är nostalgi och en fälla. 153 00:09:49,523 --> 00:09:50,524 Carson. 154 00:09:50,607 --> 00:09:52,568 Den nya rymdforskarkungen. 155 00:09:52,652 --> 00:09:54,903 Aloha, killar. 156 00:09:54,987 --> 00:09:59,451 Aloha, killar. 157 00:09:59,534 --> 00:10:01,369 Jag såg ditt TED-föredrag på vägen hit. 158 00:10:01,452 --> 00:10:02,913 Jaså? 159 00:10:02,996 --> 00:10:04,832 Ja, Bono övertalade mig till det. 160 00:10:04,915 --> 00:10:06,333 Hur mår Bono? 161 00:10:06,417 --> 00:10:09,295 Som om jag kände honom. Det är... 162 00:10:09,378 --> 00:10:11,881 Alla vill skjuta upp en raket. 163 00:10:11,965 --> 00:10:13,300 Ja. 164 00:10:13,383 --> 00:10:14,383 Visst. 165 00:10:17,095 --> 00:10:18,931 Oj. Du är bra på det. 166 00:10:24,729 --> 00:10:25,730 Grymt. 167 00:10:26,940 --> 00:10:27,983 Grymt! 168 00:10:29,109 --> 00:10:30,945 Skönt att vara tillbaka! 169 00:10:31,028 --> 00:10:32,070 Herregud. 170 00:10:37,494 --> 00:10:40,079 Jag övergav dig inte. 171 00:10:40,163 --> 00:10:41,915 Jag räddade dig. 172 00:10:43,416 --> 00:10:45,001 Vi gör något bra. 173 00:10:46,794 --> 00:10:48,630 Visst. Vi börjar med välsignelsen. 174 00:10:48,713 --> 00:10:50,549 Sen fortsätter vi. 175 00:10:50,632 --> 00:10:52,468 Okej. 176 00:10:52,551 --> 00:10:53,719 Välkommen tillbaka. 177 00:10:57,223 --> 00:10:58,307 Snyggt. 178 00:11:02,311 --> 00:11:05,524 Oahus flygledning, Seneca ett-två-åtta Alpha-Romeo över Rabbit Island. 179 00:11:05,607 --> 00:11:06,734 2000 fot. 180 00:11:06,817 --> 00:11:08,861 Sir, vårt möte imorgon med den regerande kungen 181 00:11:08,945 --> 00:11:10,571 och statsöverhuvudet på Hawaii 182 00:11:10,654 --> 00:11:13,074 Dennis "Bumpy" Kanahele avslogs. 183 00:11:13,157 --> 00:11:14,534 Han är en svår man, sir. 184 00:11:14,617 --> 00:11:17,121 Han är sjunde generationen efter kung Kamehameha den store. 185 00:11:17,204 --> 00:11:18,288 Ja, jag känner Bumpy. 186 00:11:18,371 --> 00:11:19,790 Jag hjälpte honom i valet. 187 00:11:19,873 --> 00:11:22,042 Vi har jobbat ihop förut. 188 00:11:22,126 --> 00:11:23,878 Du behöver inte kalla mig "sir". 189 00:11:23,962 --> 00:11:27,381 Jag blir ett ovärderligt tillskott för vårt gemensamma uppdrag. 190 00:11:27,465 --> 00:11:31,261 Jag är en fjärdedel hawaiian. Ho'olaule'a. 191 00:11:32,929 --> 00:11:33,972 Kalla mig "sir". 192 00:11:37,769 --> 00:11:38,978 Royal Aloha. 193 00:11:40,563 --> 00:11:41,683 Ta det försiktigt i trappan. 194 00:11:41,689 --> 00:11:43,316 - Jag ser dem. - Jag vet om benet. 195 00:11:43,400 --> 00:11:45,735 Jag tar gärna en läsk, sir. 196 00:11:47,153 --> 00:11:48,821 Eller mynta-te. 197 00:11:48,905 --> 00:11:50,406 Och diskuterar 198 00:11:51,366 --> 00:11:52,366 allt möjligt. 199 00:11:52,409 --> 00:11:53,577 Rymden. 200 00:11:53,660 --> 00:11:56,580 Framtiden. Ja. 201 00:11:56,663 --> 00:11:57,748 Allt. 202 00:11:59,458 --> 00:12:01,002 Jag gillar mynta-te. 203 00:12:01,085 --> 00:12:03,629 - Ha det så trevligt. - Jag menade med er, sir. 204 00:12:03,713 --> 00:12:05,632 - Kapten Ring, jag... - Jag heter Ng. 205 00:12:05,715 --> 00:12:08,093 Det är som "ring", fast utan "r" och "i". 206 00:12:08,177 --> 00:12:09,762 Bara Ng. Det är kort. 207 00:12:09,845 --> 00:12:11,889 Kort! Kort är bra. 208 00:12:11,972 --> 00:12:13,599 Kallprat och konversation, Ng. 209 00:12:13,683 --> 00:12:15,184 Vi har inte tid med det. 210 00:12:15,268 --> 00:12:17,771 Du förolämpar mig inte genom att vara rättfram. 211 00:12:17,854 --> 00:12:20,231 Få ord, men meningsfulla. 212 00:12:20,315 --> 00:12:21,483 Inte fler än fem. 213 00:12:21,566 --> 00:12:23,569 - Ett, två, tre, fyra... - Fem! 214 00:12:23,652 --> 00:12:24,779 - Sådär. - Ja. 215 00:12:24,862 --> 00:12:26,530 Hoppas det var vår längsta konversation. 216 00:12:29,742 --> 00:12:30,744 Godkväll, kapten. 217 00:12:32,871 --> 00:12:34,205 Aloha, sir! 218 00:12:42,798 --> 00:12:46,260 Nu pratar vi om Gilcrest. 219 00:12:46,344 --> 00:12:48,763 Äntligen träffas vi. 220 00:12:48,847 --> 00:12:50,097 Vilken fantastisk historia. 221 00:12:53,727 --> 00:12:55,729 Det finns så många dokument om den här killen. 222 00:12:55,813 --> 00:12:58,231 Förvånansvärt många dokument. 223 00:12:58,315 --> 00:13:01,486 Han har flirtat med pakistanska prinsessor. 224 00:13:01,569 --> 00:13:04,989 Något med dottern till prinsessan Hafa El Yassein. 225 00:13:06,115 --> 00:13:07,355 Han gifte sig och skilde sig... 226 00:13:07,409 --> 00:13:08,929 Vet du vad? Jag har levt ett rikt liv. 227 00:13:08,952 --> 00:13:11,247 ...från en falsk arvtagerska. 228 00:13:11,330 --> 00:13:13,707 Just det. Tjejen krossade honom. 229 00:13:13,791 --> 00:13:17,504 Men innan allt raserades var han något stort. 230 00:13:17,587 --> 00:13:19,131 Ger du mig komplimanger nu? 231 00:13:19,214 --> 00:13:24,053 Han är ganska... kylig. 232 00:13:24,970 --> 00:13:28,599 Man ser in i hans ögon som är oändligt blå. 233 00:13:28,682 --> 00:13:31,478 Han är ett lysande, 234 00:13:32,729 --> 00:13:34,523 fängslande, 235 00:13:35,607 --> 00:13:36,608 innovativt, 236 00:13:38,610 --> 00:13:39,987 imponerande... 237 00:13:40,071 --> 00:13:41,197 Sluta. 238 00:13:42,782 --> 00:13:45,285 ...jädra vrak. 239 00:13:46,869 --> 00:13:48,204 Han är som 240 00:13:48,287 --> 00:13:50,373 en ledsen stadsprärievarg. 241 00:13:51,499 --> 00:13:53,167 Förstår du? 242 00:13:54,294 --> 00:13:56,463 Okej. Jag älskar dig också, mamma. 243 00:13:56,547 --> 00:13:57,947 Du har en fin relation med din mor. 244 00:13:57,965 --> 00:14:00,217 Du borde titta upp kl. 22.37 ikväll 245 00:14:00,300 --> 00:14:01,969 för Jupiter och månen möts, 246 00:14:02,053 --> 00:14:03,846 och det får du inte missa. 247 00:14:03,930 --> 00:14:05,515 Okej, godnatt. 248 00:14:09,019 --> 00:14:10,145 En dubbel espresso. 249 00:14:10,228 --> 00:14:11,981 Godmorgon, sir. 250 00:14:12,064 --> 00:14:13,441 Jag ser fram emot den här dagen. 251 00:14:13,524 --> 00:14:15,067 Jag tar en trippel. 252 00:14:17,278 --> 00:14:18,822 Tack för kamratskapet, sir. 253 00:14:20,616 --> 00:14:21,616 Jag sa inget, kapten. 254 00:14:21,699 --> 00:14:23,618 Nej, jag menar ert beteende. 255 00:14:24,494 --> 00:14:26,455 Det är väldigt jordnära. 256 00:14:29,082 --> 00:14:32,211 Ni har väl förbindelser med Nationella rekognoseringskontoret. 257 00:14:32,295 --> 00:14:35,299 Det hade jag aldrig fått medge, men det har jag inte. 258 00:14:35,382 --> 00:14:36,674 Ni tränades 259 00:14:36,758 --> 00:14:40,137 att sköta de här planen ur alla aspekter. 260 00:14:41,722 --> 00:14:45,768 Hur kommer det sig att ni fick i uppdrag att välsigna en grind? 261 00:15:03,537 --> 00:15:06,082 Jag är ledsen. 262 00:15:06,166 --> 00:15:07,167 Lyssnade ni? 263 00:15:08,459 --> 00:15:11,129 Raring, och jag brukar inte ens säga "raring", 264 00:15:11,213 --> 00:15:12,381 du har en äkta Broadway-baryton. 265 00:15:12,464 --> 00:15:13,507 Fan. 266 00:15:14,675 --> 00:15:16,593 Jäklar. Fan. 267 00:15:16,677 --> 00:15:18,012 Hur ska du ha det? Fan eller jäklar? 268 00:15:18,095 --> 00:15:20,849 Jag skäms över mig själv, sir. 269 00:15:20,932 --> 00:15:23,935 Det finns ingen anledning, kapten. 270 00:15:24,018 --> 00:15:25,187 Jag jobbar för Global One. 271 00:15:25,270 --> 00:15:27,815 Carson Welch är en privatperson och global visionär 272 00:15:27,898 --> 00:15:30,484 som förser behövande länder med kommunikation och frihet. 273 00:15:30,567 --> 00:15:31,569 "Privatperson"? 274 00:15:32,695 --> 00:15:34,614 "Kommunikation och frihet"? 275 00:15:35,907 --> 00:15:37,534 - Jag låter bli att kommentera. - Bra. 276 00:15:41,121 --> 00:15:43,165 Sms: a inte din far om tvättmaskinen. 277 00:15:43,249 --> 00:15:44,792 Han är i Kuwait. 278 00:15:44,876 --> 00:15:47,336 Varför är han alltid på ställen där kriget borde vara slut? 279 00:15:47,420 --> 00:15:48,922 Jag vet inte, raring. 280 00:15:49,005 --> 00:15:52,091 Det är därför din mor tar långa promenader. 281 00:15:52,175 --> 00:15:56,054 Mitchell, det är dags att lägga bort kameran och vara lite social. 282 00:15:56,137 --> 00:15:57,514 Vad är annorlunda med dig, mamma? 283 00:15:58,640 --> 00:16:00,768 Ditt dåliga humör är inte övertygande. 284 00:16:02,394 --> 00:16:05,022 Drick vatten, inte läsk. 285 00:16:05,106 --> 00:16:06,482 Och ni får inte äta för sent. 286 00:16:06,566 --> 00:16:08,984 Gracie, fundera på din klänning till dansen. 287 00:16:09,068 --> 00:16:10,945 Mitchell. Lägg bort kameran. 288 00:16:13,198 --> 00:16:15,534 Nästa tecken på "ankomsten", 289 00:16:15,618 --> 00:16:19,330 gamla Hawaii-andar dyker upp. 290 00:16:33,888 --> 00:16:36,933 FOLKET MÅSTE SLÅSS FÖR ATT ÖVERLEVA 291 00:16:40,603 --> 00:16:43,691 Det finns mycket mana här. 292 00:16:43,774 --> 00:16:45,610 - På hawaiiska... - Jag vet vad det betyder. 293 00:16:45,693 --> 00:16:47,444 Kraft och energi. 294 00:16:48,738 --> 00:16:49,864 - Vi är fast. - Nej. 295 00:16:49,948 --> 00:16:51,615 Jag kan en genväg. 296 00:16:52,742 --> 00:16:53,743 Jaså? 297 00:16:53,826 --> 00:16:55,744 Över den kullen. Klarar du det, kapten? 298 00:16:55,828 --> 00:16:57,121 Det gör jag. 299 00:17:02,460 --> 00:17:03,837 Behöver ni hjälp? 300 00:17:03,920 --> 00:17:05,172 Se upp. 301 00:17:06,215 --> 00:17:07,383 Om jag behöver hjälp? 302 00:17:07,467 --> 00:17:09,678 Det går superbra, kapten. 303 00:17:09,761 --> 00:17:11,721 Superbra. 304 00:17:35,206 --> 00:17:36,206 Kapten. 305 00:17:36,249 --> 00:17:37,125 Ja. 306 00:17:37,208 --> 00:17:40,379 När vi kommer till kungadömet vill jag ha Bumpy för mig själv. 307 00:17:40,462 --> 00:17:41,379 Det förstår du väl. 308 00:17:41,462 --> 00:17:43,548 Det blir som en vacker dans, sir. 309 00:17:43,632 --> 00:17:45,175 Jag dansade en gång i tiden. 310 00:17:45,259 --> 00:17:47,762 Jag bröt skenbenet och gick med i flygvapnet. 311 00:17:47,846 --> 00:17:48,887 Jag dansar ensam. 312 00:17:48,971 --> 00:17:50,056 Jag stöttar dig. 313 00:17:50,139 --> 00:17:52,099 Alla tillsammans. Så är det. 314 00:17:52,182 --> 00:17:54,185 Vi har tre krig just nu. 315 00:17:54,268 --> 00:17:57,021 Vi är inte på musikfestival med droger i kroppen, 316 00:17:57,104 --> 00:17:59,315 så att vi kan rulla oss i leran, bejaka livet, 317 00:17:59,399 --> 00:18:02,820 och vänta på att Tupacs hologram ska få oss att känna något. 318 00:18:02,903 --> 00:18:03,820 Uppfattat. 319 00:18:03,903 --> 00:18:04,903 Bra. 320 00:18:04,946 --> 00:18:05,989 Du är cynisk. 321 00:18:06,073 --> 00:18:07,867 Jag förstår. Det gör jag verkligen. 322 00:18:07,950 --> 00:18:09,150 Kalla det vad du vill, kapten, 323 00:18:09,202 --> 00:18:13,122 jag jobbar grundligt och ibland har jag sönder saker. 324 00:18:13,206 --> 00:18:14,290 Okej? 325 00:18:15,876 --> 00:18:16,876 Okej. 326 00:18:16,919 --> 00:18:18,920 När det är dags tittar jag på dig, 327 00:18:19,004 --> 00:18:21,006 det betyder att det är Brians tur. 328 00:18:21,090 --> 00:18:22,425 Vem är Brian? 329 00:18:22,508 --> 00:18:23,760 Jag är Brian! 330 00:18:28,723 --> 00:18:30,893 "Oändligt blå", minns du? 331 00:18:32,102 --> 00:18:34,813 Har du aldrig haft en partner? 332 00:18:34,897 --> 00:18:37,567 Jag vet ju att din ex-fru kastade ut dig för ett år sen. 333 00:18:37,650 --> 00:18:40,195 Sånt pratar vi inte om, kapten. 334 00:18:40,278 --> 00:18:41,946 Jag har alltid varit en ensamvarg. 335 00:18:42,029 --> 00:18:43,823 Det är sån jag är. Punkt slut. 336 00:18:43,907 --> 00:18:44,992 Förstått. 337 00:18:45,075 --> 00:18:48,329 Förresten, min ex-fru kastade inte ut mig. 338 00:18:48,412 --> 00:18:51,165 Hon träffade en kille som blivit rik på serietidningar, 339 00:18:51,248 --> 00:18:53,667 det räckte för att ta kål på äktenskapet. 340 00:18:53,751 --> 00:18:56,504 Man blir ersatt av en serietidningsversion av sig själv. 341 00:18:56,587 --> 00:18:58,088 Ingen vill leva det livet de lever. 342 00:18:58,172 --> 00:19:00,633 Alla vill leva i en fantasi, Ng. 343 00:19:00,717 --> 00:19:02,302 Hon kastade ut mig. 344 00:19:07,474 --> 00:19:09,226 Oj, vilket misstag. 345 00:19:12,605 --> 00:19:14,232 Om jag får säga det. 346 00:19:14,315 --> 00:19:15,817 Ingen mer än du behöver höra det. 347 00:19:15,900 --> 00:19:17,527 Du får inte veta mina innersta tankar. 348 00:19:17,611 --> 00:19:18,821 De är väl bevarade. 349 00:19:18,904 --> 00:19:22,533 Ditt försök att komma mig nära och ställa ingående frågor är faktiskt 350 00:19:31,376 --> 00:19:33,504 fantastiskt. 351 00:19:33,587 --> 00:19:35,172 Tack. 352 00:19:39,719 --> 00:19:42,431 Vad är det? 353 00:19:42,514 --> 00:19:45,016 Det är frestande att säga "menehune". 354 00:19:45,100 --> 00:19:47,644 Det är hawaiianska troll. 355 00:19:49,105 --> 00:19:50,939 Eller jordekorrar. Någonting. 356 00:19:59,239 --> 00:20:01,200 Det finns mycket mana här uppe. 357 00:20:03,286 --> 00:20:04,830 Upp och nervänd flagga. 358 00:20:04,913 --> 00:20:06,581 En symbol för en plågad nation. 359 00:20:06,664 --> 00:20:07,664 Vi är framme. 360 00:20:08,834 --> 00:20:11,003 Snygg genväg, förresten. 361 00:20:21,681 --> 00:20:23,267 Vilka är de? 362 00:20:24,226 --> 00:20:26,145 - Har ni gått vilse? - God middag. 363 00:20:26,229 --> 00:20:27,355 Vi skulle träffa kungen. 364 00:20:27,438 --> 00:20:29,273 Stanna där ni är. 365 00:20:29,356 --> 00:20:31,401 Vi... 366 00:20:31,484 --> 00:20:33,028 Jag heter Brian Gilcrest. 367 00:20:37,699 --> 00:20:39,326 Kungen vet vem jag är. 368 00:20:45,041 --> 00:20:46,041 Inte? 369 00:20:49,755 --> 00:20:50,756 Där är han. 370 00:20:53,008 --> 00:20:54,677 FÖDD PÅ HAWAII 371 00:20:54,760 --> 00:20:56,804 Kärlek till landet. 372 00:20:57,721 --> 00:20:59,223 AMERIKAN AV TVÅNG 373 00:21:02,351 --> 00:21:04,395 Är du en betald krigare nu, då? 374 00:21:04,479 --> 00:21:07,441 Miljardärernas leksak som hjälper militären i hemlighet. 375 00:21:07,523 --> 00:21:08,817 Jag behöver bara lite hjälp. 376 00:21:08,900 --> 00:21:10,569 Det här är kapten Ng. 377 00:21:10,652 --> 00:21:12,321 - Aloha, kapten Ng. - Aloha. 378 00:21:12,404 --> 00:21:14,365 Jag hörde att du sprängdes i Afghanistan. 379 00:21:14,449 --> 00:21:16,617 Du såg bättre ut när du var yngre! 380 00:21:16,701 --> 00:21:18,912 - Tack. - Så blek nu. 381 00:21:18,995 --> 00:21:20,956 Keith Richards är rena tonåringen bredvid dig. 382 00:21:21,039 --> 00:21:22,583 Ja, ja. 383 00:21:22,666 --> 00:21:24,543 Ett år gick jag ut och spelade poker. 384 00:21:24,626 --> 00:21:26,211 Jag gjorde inget annat. 385 00:21:26,295 --> 00:21:27,797 Kanske för fem, 386 00:21:27,880 --> 00:21:29,799 sex år sen. 387 00:21:29,883 --> 00:21:31,843 Första spelet var på en militärbas. 388 00:21:31,926 --> 00:21:33,386 En ung svart kille, 389 00:21:33,470 --> 00:21:35,222 han kan ha varit i 20-årsåldern... 390 00:21:35,305 --> 00:21:39,142 Och jag ogillar ju den amerikanska militären. 391 00:21:39,226 --> 00:21:42,480 Han kom fram och sa: "Gillar du varmt vatten?" 392 00:21:42,563 --> 00:21:43,982 Och jag sa: 393 00:21:44,900 --> 00:21:46,776 "Absolut." 394 00:21:46,859 --> 00:21:50,948 Det förändrade hela min syn på militären. 395 00:21:51,031 --> 00:21:52,867 En militär, alltså? 396 00:21:52,950 --> 00:21:55,452 All respekt åt dem, 397 00:21:55,536 --> 00:21:57,080 när de gör det rätta. 398 00:21:57,163 --> 00:21:59,582 Det är en ära att vara här. 399 00:21:59,665 --> 00:22:03,335 Det är bara en budgetgrej, Bumpy. Vi slår ihop de två baserna 400 00:22:03,419 --> 00:22:05,546 och flyttar grinden och ni kan flytta liken 401 00:22:05,630 --> 00:22:08,966 vart ni vill. Inte ett enda ben kommer att saknas. 402 00:22:09,050 --> 00:22:10,802 Vi behöver bara en 20-minutersvälsignelse. 403 00:22:11,928 --> 00:22:14,599 Mitt folk respekterar dig. 404 00:22:14,682 --> 00:22:16,809 Och de vill ha ditt godkännande. 405 00:22:16,892 --> 00:22:18,227 Carson Welch säger... 406 00:22:19,187 --> 00:22:22,482 Ert folk är skurkar. Barn till vita missionärer 407 00:22:22,566 --> 00:22:24,526 som stal vårt land 1893. 408 00:22:24,609 --> 00:22:26,278 - Är du med? - Bumpy, mohe, 409 00:22:26,361 --> 00:22:29,574 min gamla vän, det här är din nation, men vi är i USA. 410 00:22:29,657 --> 00:22:31,825 Ja, under militär ockupation. 411 00:22:31,909 --> 00:22:33,703 Du är på fel sida. 412 00:22:37,624 --> 00:22:38,667 Är ni hungriga? 413 00:22:47,052 --> 00:22:48,553 Kom igen. 414 00:22:48,636 --> 00:22:50,597 Det ryktas om något stort. 415 00:22:51,515 --> 00:22:53,184 Ett hot mot hela världen. 416 00:22:53,267 --> 00:22:55,143 Något i rymden. 417 00:22:55,227 --> 00:22:56,353 Vapen, kanske. 418 00:22:57,313 --> 00:22:58,523 Jag vet inget om det. 419 00:22:58,605 --> 00:23:00,065 Nej, nej, kungen. 420 00:23:00,149 --> 00:23:01,149 Kapten. 421 00:23:01,192 --> 00:23:05,905 Det skulle vara en överträdelse av rymdfördraget 1967. 422 00:23:05,988 --> 00:23:08,909 Rymden tillhör inte bara ett land. 423 00:23:08,992 --> 00:23:11,870 Inga vapen får existera i rymden. 424 00:23:11,953 --> 00:23:13,538 Rymden är helig. 425 00:23:13,622 --> 00:23:15,166 Den beskyddar oss alla. 426 00:23:17,669 --> 00:23:19,462 Jag jobbar för militären här 427 00:23:19,545 --> 00:23:22,716 och har befogenheter att erbjuda kungadömet 428 00:23:22,799 --> 00:23:26,553 14 tunnland jord på andra sidan berget. 429 00:23:26,636 --> 00:23:27,679 Den här söndagen... 430 00:23:30,349 --> 00:23:32,268 Kl. 10.00 på söndag håller vi en ceremoni. 431 00:23:32,352 --> 00:23:34,979 Hawaii-kläder, lite hula-hula och hornblåsning. 432 00:23:35,939 --> 00:23:36,940 Vi samarbetar. 433 00:23:38,025 --> 00:23:39,151 Nej, min vän. 434 00:23:39,234 --> 00:23:41,444 Ät lite mat, lyssna på musiken och åk hem. 435 00:23:43,322 --> 00:23:44,657 Hur kan vi få det att fungera? 436 00:23:49,746 --> 00:23:50,789 Han säger två berg... 437 00:23:50,872 --> 00:23:52,541 - Va? - Två berg. 438 00:23:52,624 --> 00:23:53,917 - Snälla, kapten. - Vad är det? 439 00:23:54,001 --> 00:23:55,169 Min kupuna säger 440 00:23:55,252 --> 00:23:58,881 de två bergen vid foten av dalen. 441 00:23:58,964 --> 00:24:00,006 I god tro. 442 00:24:02,092 --> 00:24:04,511 Jag kan inte ge dig Hawaii tillbaka. 443 00:24:04,595 --> 00:24:06,388 Och gratis mobilservice. 444 00:24:06,472 --> 00:24:08,266 Vi får inte mer än en stapel på telefonen. 445 00:24:08,349 --> 00:24:09,517 Knappt det, faktiskt. 446 00:24:09,601 --> 00:24:11,435 Det går inte. 447 00:24:11,519 --> 00:24:13,772 Du gör det omöjligt för mig. 448 00:24:13,855 --> 00:24:15,065 Acceptera det, eller låt bli. 449 00:24:15,858 --> 00:24:16,858 Kungen. 450 00:24:16,901 --> 00:24:18,069 Kapten. 451 00:24:18,152 --> 00:24:21,155 Jag tror på vårt land, våra myter 452 00:24:21,238 --> 00:24:23,074 och traditioner. 453 00:24:23,157 --> 00:24:25,285 Mest av allt tror jag på rymden. 454 00:24:25,369 --> 00:24:26,412 Vad gör du? 455 00:24:26,495 --> 00:24:28,580 Det här är inte den gamla militären. 456 00:24:28,663 --> 00:24:30,124 Det är den nya. 457 00:24:30,207 --> 00:24:33,878 Jag lovar, som medlem av Airlift 15 458 00:24:33,962 --> 00:24:36,589 vid USA:s flygvapen, 459 00:24:36,672 --> 00:24:40,719 att vi inte kommer att placera vapen ovanför de här heliga öarna. 460 00:24:40,803 --> 00:24:42,220 Ni kan lita på mig. 461 00:24:44,223 --> 00:24:45,683 Jag är ledsen, Bumpy. 462 00:24:45,766 --> 00:24:47,477 Kan ni göra mig en tjänst? 463 00:24:47,560 --> 00:24:48,853 Javisst. 464 00:24:48,937 --> 00:24:51,397 Får jag höra "Waimanalo Blues" i Gabbys version? 465 00:24:51,481 --> 00:24:52,273 Visst. 466 00:24:52,357 --> 00:24:54,860 Jag hade den på kassett, men blev av med den. 467 00:24:54,943 --> 00:24:56,612 Och jag måste få höra den. 468 00:24:56,696 --> 00:24:57,696 Jag vet att de kan den. 469 00:24:57,779 --> 00:24:59,657 Absolut. Vi kör. 470 00:25:00,700 --> 00:25:02,200 Okej. 471 00:26:06,354 --> 00:26:07,481 Gratis mobiltjänster och... 472 00:26:07,522 --> 00:26:08,899 - Halva berget. - Två berg. 473 00:26:08,983 --> 00:26:10,526 Inga mobiltjänster. Ett berg. 474 00:26:10,610 --> 00:26:11,945 Tre berg. Inga mobiltjänster. 475 00:26:12,028 --> 00:26:13,905 Två berg. Mobiltjänster. 476 00:26:13,988 --> 00:26:15,698 Vi är framme. Du är tuff. 477 00:26:15,782 --> 00:26:17,826 Tuff? Jag gav dig allt du ville ha! 478 00:26:17,909 --> 00:26:19,203 Jag ville inte ge det! 479 00:26:19,286 --> 00:26:20,705 Tack för att du körde fram bilen. 480 00:26:20,788 --> 00:26:22,122 Visst. Ingen fara. 481 00:26:22,206 --> 00:26:24,125 Det här är vår flagga. 482 00:26:24,208 --> 00:26:27,337 Min gåva till dig för vi kommer alltid att vara ohana. 483 00:26:27,420 --> 00:26:30,590 Jag kände mycket mana från er ikväll. 484 00:26:30,673 --> 00:26:32,593 Speciellt dig. 485 00:26:32,676 --> 00:26:33,844 Tack, kungen. 486 00:26:33,928 --> 00:26:35,805 Jag är djupt rörd. 487 00:26:37,055 --> 00:26:40,018 Mina varmaste aloha, mr Kanahele. 488 00:26:42,062 --> 00:26:44,731 Himlen har mycket att säga ikväll. 489 00:26:46,483 --> 00:26:48,152 Stanna kvar. 490 00:26:48,235 --> 00:26:50,613 Historien kommer att göra dig illa. 491 00:26:53,532 --> 00:26:55,326 - Kärlek till landet. - Kärlek till landet. 492 00:26:55,410 --> 00:26:57,496 - Kärlek till landet. - Kärlek till landet. 493 00:27:03,627 --> 00:27:05,212 Jag kommer aldrig att lura dig. 494 00:27:07,923 --> 00:27:10,342 STATEN HAWAII OBEROENDE & SUVERÄN 495 00:27:10,426 --> 00:27:13,054 Jag tror att himlen talar till oss. 496 00:27:13,137 --> 00:27:14,472 Det är något på gång. 497 00:27:14,556 --> 00:27:16,057 Du vet väl att det bara är bildligt? 498 00:27:16,140 --> 00:27:17,642 Det är så det fungerar i Hawaii. 499 00:27:17,725 --> 00:27:19,728 Vi pratar pengar, de pratar "myter och rymd". 500 00:27:19,811 --> 00:27:22,815 Men rymden "talar" inte. 501 00:27:22,899 --> 00:27:25,276 Eller ger sin åsikt. 502 00:27:25,359 --> 00:27:27,946 Det handlade bara om land, kontanter och mobiler. 503 00:27:29,072 --> 00:27:31,950 Inget är heligt, allt är till salu. 504 00:27:34,495 --> 00:27:36,831 Tror du inte på rymden? 505 00:27:39,333 --> 00:27:41,502 Tror du att det bara är luft där uppe? 506 00:27:41,586 --> 00:27:43,672 Det är framtiden. 507 00:27:43,755 --> 00:27:45,299 Det är det okändas dragningskraft. 508 00:27:45,382 --> 00:27:47,676 Det är svaret på alla frågor. 509 00:27:47,759 --> 00:27:50,012 Vi håller oss till grinden och välsignelsen. 510 00:27:50,095 --> 00:27:54,058 Mobiler, berg, välsignelsen på söndag. 511 00:27:54,141 --> 00:27:55,268 Aloha. 512 00:28:09,658 --> 00:28:12,536 11 februari 1983 bad jag om ett teleskop. 513 00:28:13,830 --> 00:28:17,041 Pappa körde till Meade Telescope i Long Beach 514 00:28:17,124 --> 00:28:19,753 och gav mig det här rödbruna teleskopet 515 00:28:19,836 --> 00:28:22,214 och det var samma sommar som iridiumblossen. 516 00:28:22,298 --> 00:28:24,466 Iridiumblossen? 517 00:28:25,551 --> 00:28:28,137 Glimten av de första satelliterna. 518 00:28:28,221 --> 00:28:30,140 Många av dem är döda nu, 519 00:28:30,223 --> 00:28:32,308 men far fortfarande runt i rymden 520 00:28:32,392 --> 00:28:34,185 och reflekterar solljuset. 521 00:28:34,269 --> 00:28:36,563 Var har den här killen varit innan? 522 00:28:47,909 --> 00:28:49,870 Stanna bilen. Stanna! 523 00:28:49,953 --> 00:28:50,996 Stanna, stanna. 524 00:28:51,080 --> 00:28:52,999 - Titta ner! - Hur är det? 525 00:28:55,793 --> 00:28:57,712 Vad är det? 526 00:28:57,795 --> 00:28:59,631 Det är nattvandrarna av Waimanalo. 527 00:28:59,714 --> 00:29:04,011 De är gamla krigare som visar sin vördnad för sina förfäder. 528 00:29:04,094 --> 00:29:05,471 De söker begravningsplatserna. 529 00:29:05,554 --> 00:29:07,234 Man visar dem respekt genom att titta ner. 530 00:29:07,305 --> 00:29:08,891 Annars blir man straffad 531 00:29:08,974 --> 00:29:10,294 eftersom man inte är från Hawaii. 532 00:29:10,308 --> 00:29:12,227 Jag känner till myten, kapten. 533 00:29:12,311 --> 00:29:15,064 Det är nog bara en rekonstruktion. 534 00:29:19,569 --> 00:29:21,404 Jag försäkrar mig bara om att vi lever. 535 00:29:23,699 --> 00:29:24,825 Gör vi det? 536 00:29:37,047 --> 00:29:39,091 - Hej. - Hej. 537 00:29:42,011 --> 00:29:43,220 Jag saknar pappa. 538 00:29:43,304 --> 00:29:45,640 Jag saknar alltid pappa. 539 00:29:45,724 --> 00:29:47,726 Men han kommer hem imorgon. 540 00:29:47,809 --> 00:29:51,855 Och Brian Gilcrest kommer hit. 541 00:29:55,068 --> 00:29:57,069 Vi fixar något att äta. 542 00:30:08,164 --> 00:30:09,249 - Tack, Hannah. - Tack. 543 00:30:09,332 --> 00:30:10,375 - Ha en fin kväll. - Detsamma. 544 00:30:10,459 --> 00:30:11,876 Tack, mamma. 545 00:30:21,888 --> 00:30:24,808 GLOBAL ONE FÖR TUNG LAST 546 00:30:29,980 --> 00:30:31,190 Pappa är kines/hawaiian. 547 00:30:32,108 --> 00:30:33,610 Och mamma är svenska. 548 00:30:33,693 --> 00:30:36,654 Hon är av svenskt ursprung, så jag har lite Hawaii-blod i mig. 549 00:30:43,245 --> 00:30:44,497 Kan jag göra något mer? 550 00:30:44,580 --> 00:30:46,833 Du kan lägga upp kycklingen och ta ut den. 551 00:30:46,916 --> 00:30:50,044 Med saltet. Det vore jättebra. 552 00:30:50,128 --> 00:30:51,212 Det ser gott ut. 553 00:30:51,296 --> 00:30:52,422 Tack. 554 00:30:59,513 --> 00:31:01,182 Du har uniform. 555 00:31:01,266 --> 00:31:02,684 Jag kom från jobbet. 556 00:31:02,768 --> 00:31:04,561 Skriver du en rapport om mig? 557 00:31:05,478 --> 00:31:07,022 Vi delade en uppenbarelse igår. 558 00:31:07,105 --> 00:31:08,273 Rekonstruktion. 559 00:31:09,566 --> 00:31:12,152 Jag beundrar din förnekelse. 560 00:31:15,489 --> 00:31:16,489 Hej, Spielberg. 561 00:31:16,490 --> 00:31:17,909 Titta inte in i kameran. 562 00:31:17,992 --> 00:31:19,994 Är din mamma där inne? 563 00:31:20,078 --> 00:31:21,120 Ja. 564 00:31:21,203 --> 00:31:22,246 Ja. 565 00:31:30,589 --> 00:31:31,757 Hej. 566 00:31:32,967 --> 00:31:34,093 Vill du ha en öl? 567 00:31:35,011 --> 00:31:36,262 - Inte? - Det är bra. 568 00:31:36,345 --> 00:31:37,722 Kanske senare. Har du läsk? 569 00:31:37,805 --> 00:31:40,142 - Visst. - Jag tar det. 570 00:31:40,225 --> 00:31:41,435 Varsågod. 571 00:31:45,189 --> 00:31:46,273 Vad fina. 572 00:31:46,357 --> 00:31:48,568 Tack. Vad omtänksamt. 573 00:31:50,821 --> 00:31:52,363 Jag ber om ursäkt för kapten Ng. 574 00:31:52,447 --> 00:31:53,782 Herregud. Skojar du? 575 00:31:53,865 --> 00:31:55,951 Hon dök upp tidigare och hjälpte mig i köket. 576 00:31:56,035 --> 00:31:57,578 Jag vill behålla henne. 577 00:31:57,662 --> 00:31:59,663 Sa hon att hon har Hawaii-blod i sig? 578 00:31:59,747 --> 00:32:01,916 Ja. Femtio gånger. 579 00:32:07,255 --> 00:32:08,757 Varför tar du inte bara vad du vill? 580 00:32:09,717 --> 00:32:10,717 Va? 581 00:32:10,758 --> 00:32:12,427 Tar du vad du vill? 582 00:32:20,895 --> 00:32:23,064 Din far är Johnny Woodside... 583 00:32:24,357 --> 00:32:25,608 Vet ni vad? 584 00:32:25,692 --> 00:32:28,445 Jag ska lära er Woodside-barn hur man hälsar. 585 00:32:28,529 --> 00:32:29,821 Det kan ni. 586 00:32:29,904 --> 00:32:31,323 Håll handen vid ögonbrynet. 587 00:32:31,406 --> 00:32:34,494 Sen låter ni den falla tillbaka ner. 588 00:32:39,332 --> 00:32:40,417 Rakt upp. 589 00:32:40,500 --> 00:32:41,293 Okej. 590 00:32:41,376 --> 00:32:43,003 Och tillbaka... Mitchell, lägg bort kameran. 591 00:32:43,087 --> 00:32:44,463 Jag måste se din hälsning. 592 00:32:44,547 --> 00:32:47,258 Du har den på film. Nu, så... 593 00:32:47,341 --> 00:32:48,593 Han har allt på film. 594 00:32:48,676 --> 00:32:51,972 Redo? Följ kroppen 595 00:32:52,055 --> 00:32:54,099 och ner med handen igen. 596 00:32:54,182 --> 00:32:57,269 Med stark arm. 597 00:32:57,353 --> 00:32:58,646 Och tillbaka. 598 00:32:58,729 --> 00:33:00,188 Stark hälsning. 599 00:33:00,272 --> 00:33:02,149 Det var lite skakigt. 600 00:33:02,233 --> 00:33:04,277 Skär hål i luften. 601 00:33:04,360 --> 00:33:06,405 Upp till ögonbrynet. Bra. 602 00:33:06,488 --> 00:33:08,823 Med lite kraft, och tillbaka ner. 603 00:33:08,907 --> 00:33:10,784 Jag börjar fatta. 604 00:33:10,868 --> 00:33:13,286 Nu kör vi. 605 00:33:13,370 --> 00:33:15,122 Upp! Rakt upp! 606 00:33:15,205 --> 00:33:17,290 Och tillbaka! 607 00:33:24,799 --> 00:33:25,842 Det är bra. 608 00:33:26,759 --> 00:33:28,178 Jag tar den där ölen. 609 00:33:28,261 --> 00:33:29,805 Okej. 610 00:33:29,888 --> 00:33:33,517 För att svara på din fråga, Woody pratar inte. 611 00:33:35,061 --> 00:33:37,105 Men han är en fantastisk pappa. 612 00:33:38,981 --> 00:33:41,109 Jag borde inte prata som en flickvän 613 00:33:41,192 --> 00:33:43,403 så stoppa mig innan jag gör det. 614 00:33:44,530 --> 00:33:46,114 Men han är en fantastisk pappa. 615 00:33:46,198 --> 00:33:47,950 Han är en fantastisk pappa när han är här. 616 00:33:48,033 --> 00:33:50,036 Och han köpte det här huset åt oss. 617 00:33:50,119 --> 00:33:51,496 Och jag vill inte förlora det. 618 00:33:52,455 --> 00:33:53,624 Då är allt bra. 619 00:33:55,458 --> 00:33:59,630 Jag vet inte om det ska göra det lättare att han 620 00:33:59,714 --> 00:34:02,007 flyger till alla dessa hemliga platser 621 00:34:02,090 --> 00:34:05,136 som han inte kan avslöja, eller om jag bara... 622 00:34:05,219 --> 00:34:07,472 Jag är stressad. 623 00:34:07,556 --> 00:34:09,974 Jag är alltid stressad. 624 00:34:10,058 --> 00:34:11,351 Om jag är stressad på Hawaii, 625 00:34:11,435 --> 00:34:15,313 hur skulle jag då vara någon annanstans? 626 00:34:15,397 --> 00:34:16,565 Känner du ens igen tjejen 627 00:34:16,648 --> 00:34:20,694 som sprang genom Sheppard's Field naken efter en vadslagning? 628 00:34:20,778 --> 00:34:22,154 Vem kan glömma den tjejen? 629 00:34:23,990 --> 00:34:25,199 - Vet du vad? - Vad? 630 00:34:25,282 --> 00:34:28,036 Ångra aldrig något. 631 00:34:29,871 --> 00:34:31,498 Jag låter precis som en flickvän nu. 632 00:34:31,582 --> 00:34:33,124 Jag gillar det. 633 00:34:33,208 --> 00:34:34,751 Jag minns inte varför vi gjorde slut. 634 00:34:36,128 --> 00:34:38,756 För att du inte dök upp på vår semester. 635 00:34:38,840 --> 00:34:40,299 Jag skulle inte nämna det. 636 00:34:40,383 --> 00:34:42,927 Jag hade planerat tre dagar i San Francisco. 637 00:34:43,011 --> 00:34:45,639 Jag hade planerat saker och hade saker att säga dig. 638 00:34:45,723 --> 00:34:47,891 Och du stannade i Guam. 639 00:34:47,974 --> 00:34:49,059 Guam? Jaså? 640 00:34:49,977 --> 00:34:52,188 Låtsas inte att du inte minns. 641 00:34:52,271 --> 00:34:54,065 Jag har väntat på det här. 642 00:34:54,149 --> 00:34:56,067 Om du lugnar dig ska jag försöka minnas. 643 00:34:56,150 --> 00:34:57,150 Jag är lugn. 644 00:34:57,152 --> 00:34:58,361 Det känns bra. 645 00:34:58,445 --> 00:35:02,033 Vet du vad? Jag minns. 646 00:35:02,116 --> 00:35:04,660 Du sa: "Dyker du inte upp på semestern är det slut." 647 00:35:05,620 --> 00:35:09,333 För du är arbetsnarkoman och jobbar för att undvika verkligt arbete. 648 00:35:09,416 --> 00:35:10,708 Jag jobbar fortfarande på det. 649 00:35:10,792 --> 00:35:12,460 Men för mig 650 00:35:12,544 --> 00:35:15,296 är semester inget ultimatum. 651 00:35:15,380 --> 00:35:17,299 Hur ska man då kunna koppla av? 652 00:35:17,382 --> 00:35:19,092 Hela konceptet är stressigt. 653 00:35:19,175 --> 00:35:20,260 Du behövde bara dyka upp. 654 00:35:20,343 --> 00:35:23,347 Jag ville bara ha ett tecken, det behövdes inget storslaget. 655 00:35:23,431 --> 00:35:24,431 Bara ett tecken. 656 00:35:25,475 --> 00:35:27,727 Jag ville bara att du skulle dyka upp. 657 00:35:31,690 --> 00:35:33,483 Du... 658 00:35:35,819 --> 00:35:38,281 Jag älskade dig verkligen. 659 00:35:52,672 --> 00:35:55,425 Och du förstörde allt. 660 00:35:57,051 --> 00:35:59,346 Alla våra planer. 661 00:35:59,429 --> 00:36:00,973 Lösa planer. 662 00:36:01,056 --> 00:36:03,643 Men jag följde dem 663 00:36:03,726 --> 00:36:05,394 själv. 664 00:36:05,477 --> 00:36:08,022 Jag byggde upp ett liv, trots ditt svek. 665 00:36:08,106 --> 00:36:09,190 Du måste höra det här 666 00:36:09,274 --> 00:36:11,193 för jag har väntat länge på att säga det. 667 00:36:11,276 --> 00:36:13,069 Du måste höra det här. 668 00:36:13,153 --> 00:36:14,738 Kanske inte allt. 669 00:36:14,821 --> 00:36:17,282 Man kan inte bara släppa folk. 670 00:37:09,006 --> 00:37:10,049 Förstår du vad jag menar? 671 00:37:10,091 --> 00:37:12,594 Nej. Han sa faktiskt en hel del. 672 00:37:13,803 --> 00:37:14,888 Vad sa han? 673 00:37:14,971 --> 00:37:17,682 Till att börja med sa han: 674 00:37:19,225 --> 00:37:22,061 "Godkväll, Brian. Välkommen till mitt trygga hem." 675 00:37:22,145 --> 00:37:24,565 Sen lade han sin hand på min axel 676 00:37:24,648 --> 00:37:28,402 och sa: "Jag vet att du var ihop med min fantastiska fru." 677 00:37:28,485 --> 00:37:30,196 Och sen sa han: 678 00:37:30,279 --> 00:37:32,699 "Kolla så manlig jag är. Jag tränar varje dag." 679 00:37:32,782 --> 00:37:35,285 Eller hur? Och sen... 680 00:37:35,369 --> 00:37:36,578 Jag vet inte vad han sa. 681 00:37:36,661 --> 00:37:38,455 Nej, det var i den ordningen. Ja. 682 00:37:38,538 --> 00:37:41,709 Han sa: "Jag började dejta henne samma sekund som hon blev ledig" 683 00:37:41,792 --> 00:37:43,392 "och jag är lite för snygg och lycklig" 684 00:37:43,420 --> 00:37:46,297 "för att någonsin se dig som ett hot, Brian. Godkväll." 685 00:37:46,381 --> 00:37:47,507 Sen gick han med sin öl. 686 00:37:47,590 --> 00:37:49,384 - Sa han allt det? - Och mer. 687 00:37:49,468 --> 00:37:50,552 Han är faktiskt pratsam. 688 00:37:50,636 --> 00:37:51,636 Mamma? 689 00:37:52,596 --> 00:37:53,597 Raring. 690 00:37:54,598 --> 00:37:56,309 - Hej, mamma. - Hej. 691 00:37:56,392 --> 00:37:57,977 Vad sägs om den här till vinterdansen? 692 00:37:59,645 --> 00:38:01,898 Jag vill inte att hon ska bli äldre. 693 00:38:01,981 --> 00:38:03,734 - Jag gillar ärmarna. - Jag gillar ärmarna. 694 00:38:09,448 --> 00:38:11,200 Hon ser precis ut som du. 695 00:38:11,284 --> 00:38:12,619 Tack och lov. 696 00:38:18,374 --> 00:38:19,374 Mr Gilcrest? 697 00:38:23,755 --> 00:38:25,465 Coolt rum. 698 00:38:25,549 --> 00:38:26,633 Tack. 699 00:38:28,010 --> 00:38:31,180 Norra kronan. 700 00:38:31,263 --> 00:38:32,139 Ja. 701 00:38:32,223 --> 00:38:33,307 Wow. 702 00:38:33,391 --> 00:38:34,809 Fin samling. 703 00:38:34,893 --> 00:38:35,936 Tack. 704 00:38:36,019 --> 00:38:37,229 Snyggt, grabben. 705 00:38:39,648 --> 00:38:41,734 Mycket intressant. 706 00:38:41,817 --> 00:38:43,277 Förtjusande par. 707 00:38:47,573 --> 00:38:49,117 Gifte du dig nästan med min mamma? 708 00:38:49,200 --> 00:38:52,787 Los Angeles Times MAN GÅR PÅ MÅNEN. 709 00:38:52,871 --> 00:38:53,955 Många gånger. 710 00:38:55,666 --> 00:38:58,419 Hur kan någon göra slut med min mamma? 711 00:39:04,468 --> 00:39:05,761 Vad är det här? 712 00:39:05,844 --> 00:39:07,596 Det är Ankomsten. 713 00:39:07,680 --> 00:39:09,598 Ankomsten. 714 00:39:09,681 --> 00:39:12,685 Det fjärde och femte tecknet kommer. 715 00:39:12,769 --> 00:39:15,188 Uppoffring och läkning av hans sår. 716 00:39:18,692 --> 00:39:20,193 Är du Lono? 717 00:39:20,276 --> 00:39:23,029 Hur slutar myten, så jag vet hur jag ska planera sommaren. 718 00:39:23,113 --> 00:39:25,323 Myten slutar med att Pele 719 00:39:25,406 --> 00:39:30,830 tar Lono i anspråk och tar honom till sin vulkan för tusen år av 720 00:39:31,955 --> 00:39:33,708 hämndsex 721 00:39:33,791 --> 00:39:36,336 som endast tar slut genom eruption 722 00:39:36,419 --> 00:39:40,423 och skapelsen av nästa Hawaii-ö, Loihi. 723 00:39:40,507 --> 00:39:42,301 Sen blir man till regndroppar. 724 00:39:43,761 --> 00:39:45,221 Det låter inte så illa. 725 00:39:46,847 --> 00:39:48,057 Mr Gilcrest. 726 00:39:48,140 --> 00:39:49,600 Brian. 727 00:39:49,684 --> 00:39:51,061 Brian. 728 00:39:52,312 --> 00:39:54,314 Du är Lono. 729 00:40:27,976 --> 00:40:29,686 Wow. 730 00:40:31,606 --> 00:40:33,273 Jag blir rörd av hula-dansen, 731 00:40:33,357 --> 00:40:35,318 blir inte du det? 732 00:40:35,401 --> 00:40:37,862 Det är en uttrycksfull gåva. 733 00:40:37,946 --> 00:40:41,407 Min lärare säger att mina armar är problemet. 734 00:40:41,491 --> 00:40:44,161 Nej, de är inget problem. 735 00:40:44,244 --> 00:40:45,830 Tänk inte på dina armar. 736 00:40:45,913 --> 00:40:51,044 Vänd dig till landet, rymden... 737 00:40:51,127 --> 00:40:53,046 Woody. Är du redo? 738 00:40:53,130 --> 00:40:54,673 ...och vattnet. 739 00:41:01,055 --> 00:41:03,390 Hon dansar grym hula. 740 00:41:03,474 --> 00:41:05,351 Absolut, kapten. 741 00:41:14,612 --> 00:41:15,947 Vackert. 742 00:41:16,030 --> 00:41:18,741 Nu kör vi, allihop. 743 00:41:20,660 --> 00:41:21,661 Jag är Lono. 744 00:41:25,915 --> 00:41:27,250 Jag älskar honom. 745 00:41:38,555 --> 00:41:41,974 Jag älskar min gräsmatta. 746 00:41:42,058 --> 00:41:43,309 Jag vet. 747 00:41:49,233 --> 00:41:51,611 Jag älskar min gräsmatta. 748 00:41:57,450 --> 00:41:58,493 Okej, ni två. 749 00:42:12,926 --> 00:42:14,386 General Dixon. 750 00:42:14,470 --> 00:42:16,138 Det är något skit på gång. 751 00:42:21,102 --> 00:42:22,395 Trevligt att se er, generalen. 752 00:42:22,479 --> 00:42:24,564 - Trevlig helg, generalen. - Trevligt, sir. 753 00:42:30,570 --> 00:42:31,989 Trevlig helg, sir. 754 00:42:32,072 --> 00:42:33,407 Hej, generalen. 755 00:42:47,339 --> 00:42:49,217 Vill du ha något att dricka? 756 00:42:49,300 --> 00:42:51,468 Ja, jag tar en Kamehameha-lemonad. 757 00:42:51,552 --> 00:42:53,596 Tar du detsamma, Woody? 758 00:42:53,679 --> 00:42:55,181 - Visst. - Jag hjälper till. 759 00:43:01,897 --> 00:43:05,567 Kan jag få två Kamehameha-lemonader och en whisky och Cola? 760 00:43:18,958 --> 00:43:20,585 Kan jag få en öl, tack? 761 00:43:25,047 --> 00:43:26,215 Kände du det? 762 00:43:26,299 --> 00:43:28,093 Vadå? 763 00:43:28,176 --> 00:43:30,136 De säger att menehune kommer med vinden 764 00:43:30,219 --> 00:43:32,430 och hemsöker officerarnas klubb på natten. 765 00:43:32,514 --> 00:43:34,767 De mixtrar med montrarna och fotona på gamla flygare. 766 00:43:34,850 --> 00:43:36,476 Lägg av, kapten. 767 00:43:36,560 --> 00:43:38,729 Alla Noa lani är inte några puka lani. 768 00:43:38,812 --> 00:43:40,606 Allt är inte övernaturligt. 769 00:43:40,690 --> 00:43:42,776 Snyggt. 770 00:43:42,859 --> 00:43:44,277 Vad är framtiden? 771 00:43:48,282 --> 00:43:51,785 Den är inte bara något som sker. 772 00:43:51,868 --> 00:43:54,538 Den är en brutal kraft 773 00:43:54,622 --> 00:43:56,583 med fantastisk humor 774 00:43:56,666 --> 00:43:59,460 som tvingar en till saker om man inte är försiktig. 775 00:43:59,544 --> 00:44:02,548 Men vi ska ta en tjejtur i hennes skåpbil... 776 00:44:02,631 --> 00:44:04,008 Toppen. 777 00:44:16,313 --> 00:44:17,898 Varför är ett högt uppsatt, 778 00:44:17,982 --> 00:44:21,069 glittrande proffs som du ensam under helgen? 779 00:44:21,152 --> 00:44:22,862 Jag har ingen kille. Jag blir utplacerad. 780 00:44:23,863 --> 00:44:25,323 - Berätta. - Du vet sanningen. 781 00:44:25,407 --> 00:44:27,241 Det är svårt att hålla liv i en relation 782 00:44:27,325 --> 00:44:29,952 och jag är hellre ensam. 783 00:44:30,035 --> 00:44:31,621 Mina pojkvänner har varit som jag. 784 00:44:31,704 --> 00:44:33,581 Vi är ensamma tillsammans. 785 00:44:33,665 --> 00:44:35,626 Du kanske borde testa en privatperson. 786 00:44:35,709 --> 00:44:37,128 Skämtar du? 787 00:44:37,211 --> 00:44:39,880 Hur säger man "jag är stridspilot" på ett sexigt sätt? 788 00:44:39,963 --> 00:44:42,633 Vi får jobba på repliken, Ng. 789 00:44:42,717 --> 00:44:44,010 Jag är stridspilot. 790 00:44:45,136 --> 00:44:46,262 Säg det med djupare stämma. 791 00:44:48,181 --> 00:44:50,392 Jag är stridspilot. 792 00:44:50,476 --> 00:44:51,685 Ser du? Det är grymt. 793 00:44:51,769 --> 00:44:53,770 Jag tycker det funkar. 794 00:44:56,190 --> 00:44:58,109 Kamehameha. Okej. 795 00:44:58,193 --> 00:45:01,321 Vi ses vid bordet. Jag drar. 796 00:45:01,404 --> 00:45:02,906 Jag drar. 797 00:45:02,989 --> 00:45:04,783 Tack för kamratskapet. 798 00:45:04,867 --> 00:45:06,535 Everybody Wants to Rule the World. 799 00:45:06,619 --> 00:45:08,287 Den kommer, sir. 800 00:45:14,336 --> 00:45:16,713 Res dig inte upp, Gilcrest. 801 00:45:16,796 --> 00:45:19,091 Jo, förresten, res dig. 802 00:45:19,174 --> 00:45:20,634 Trevligt att ses, generalen. 803 00:45:20,718 --> 00:45:23,304 Gjorde du en överenskommelse med Bumpy om välsignelsen? 804 00:45:24,430 --> 00:45:26,808 Carson Welch är mycket imponerad av dig. 805 00:45:26,891 --> 00:45:29,352 Han är viktig för oss, så sabba det inte! 806 00:45:29,435 --> 00:45:30,435 Visst. 807 00:45:30,478 --> 00:45:32,521 Två berg, mobiltjänster. 808 00:45:32,605 --> 00:45:34,524 Ett halvt berg och inga mobiltjänster. 809 00:45:34,607 --> 00:45:36,318 General Dixon, sir... 810 00:45:36,401 --> 00:45:37,569 Gilcrest, 811 00:45:37,653 --> 00:45:40,447 ge mig inte fler skäl att ogilla dig. 812 00:45:40,530 --> 00:45:41,740 Ogillar ni mig? 813 00:45:45,120 --> 00:45:47,371 Trevlig helg, bottennapp. 814 00:45:49,165 --> 00:45:50,834 Trevlig helg, generalen. 815 00:46:00,804 --> 00:46:02,472 Vad sa du till general Dixon? 816 00:46:02,555 --> 00:46:04,766 - Jag lät honom förolämpa mig. - Han älskar dig. 817 00:46:04,850 --> 00:46:09,272 Du spelar väldigt manlig för Brave Angel. 818 00:46:10,147 --> 00:46:11,524 Jag vill att du ska ha det här 819 00:46:11,607 --> 00:46:13,776 från Carson Welchs folk. 820 00:46:13,860 --> 00:46:15,153 Du kan ge det till Brave Angel. 821 00:46:15,195 --> 00:46:16,280 - Vad är det? - Nya koder. 822 00:46:16,363 --> 00:46:17,947 Det är allt jag vet. 823 00:46:18,031 --> 00:46:20,367 Välkommen till din utvidgade arbetsbeskrivning. 824 00:46:21,702 --> 00:46:24,164 Carson vill prata med dig. Vänta på honom i hallen. 825 00:46:24,247 --> 00:46:26,624 Va, nu? 826 00:46:26,707 --> 00:46:27,750 Nu. 827 00:46:47,105 --> 00:46:48,564 Snyggt jobbat, Gilcrest. 828 00:46:49,816 --> 00:46:51,735 Du är tillbaka i trygghet. 829 00:46:52,903 --> 00:46:54,280 Vad ska vi skicka upp där? 830 00:46:54,363 --> 00:46:55,072 Polarn, 831 00:46:55,156 --> 00:46:58,534 vi gör saker som det här landet byggdes för 832 00:46:58,617 --> 00:47:01,955 innan alla lagar sinkade oss 833 00:47:02,038 --> 00:47:05,333 och lät Kina driva med oss över hela Stilla havet. 834 00:47:05,417 --> 00:47:09,296 Vi tar personligen kommandot. 835 00:47:09,380 --> 00:47:13,676 Ja, jag var arg på dig över Kabul. 836 00:47:13,759 --> 00:47:14,959 Jag visste vad som skedde där. 837 00:47:14,969 --> 00:47:18,973 Jag visste om bedrägeriet, men tvekade aldrig. 838 00:47:19,057 --> 00:47:22,811 Men pengarna du tog från afghanerna var annorlunda. 839 00:47:25,064 --> 00:47:26,607 Du förstörde dig själv. 840 00:47:26,690 --> 00:47:29,027 För usla 100000 dollar. 841 00:47:29,110 --> 00:47:31,988 Du trodde inte att jag visste. Men det gjorde jag. 842 00:47:33,031 --> 00:47:33,864 Carson... 843 00:47:33,947 --> 00:47:36,075 Så du är tillbaka. 844 00:47:36,159 --> 00:47:40,247 Om du fokuserar kommer du kunna utföra det 845 00:47:40,330 --> 00:47:44,376 hänsynslöst och smidigt. 846 00:47:44,460 --> 00:47:49,340 Och den här lilla galna Mayberry-basen blir centrum för en ny operation. 847 00:47:52,051 --> 00:47:53,553 BIFN, Gilcrest. 848 00:47:54,513 --> 00:47:55,556 "Berätta inte för någon." 849 00:48:00,144 --> 00:48:01,229 Du är tillbaka. 850 00:48:01,312 --> 00:48:03,481 Kapten Ng, det här är Carson Welch. 851 00:48:03,565 --> 00:48:05,233 Kapten Ng... 852 00:48:05,316 --> 00:48:08,904 Det ryktas om att ni dansade. 853 00:48:41,774 --> 00:48:44,317 Gott nytt år, Carson. Varsågod. 854 00:48:48,197 --> 00:48:49,324 Skål. 855 00:48:52,785 --> 00:48:54,412 Ursäkta. 856 00:50:14,544 --> 00:50:16,420 BRAVE ANGEL TOPPHEMLIGT: ENDAST BRIAN GILCREST 857 00:50:23,553 --> 00:50:28,517 TOPPHEMLIGT: YTTERLIGARE LAST 858 00:50:36,192 --> 00:50:37,192 Prosit! 859 00:50:38,986 --> 00:50:40,112 Tack! 860 00:50:40,196 --> 00:50:42,615 Vad gör du? 861 00:50:42,699 --> 00:50:46,953 E-mejl och så försöker jag hjälpa min bror online! 862 00:50:47,037 --> 00:50:48,330 P-böter. 863 00:50:50,207 --> 00:50:51,501 Är du klädd? 864 00:50:51,584 --> 00:50:53,168 Nej. 865 00:50:56,548 --> 00:50:58,383 Jo, det är du. 866 00:50:58,467 --> 00:50:59,843 Angående ikväll, sir. 867 00:50:59,927 --> 00:51:01,052 Ja, kapten? 868 00:51:02,054 --> 00:51:03,555 Jag hade trevligt. 869 00:51:03,639 --> 00:51:05,141 Det är bra. 870 00:51:05,224 --> 00:51:06,601 Och några shots. 871 00:51:06,684 --> 00:51:08,061 Skämtar du? 872 00:51:09,520 --> 00:51:10,939 Jag dansade med djävulen. 873 00:51:11,022 --> 00:51:13,150 Och jag gillade det. 874 00:51:13,233 --> 00:51:15,277 Tja, kapten. 875 00:51:15,361 --> 00:51:17,029 En sak är säker... 876 00:51:17,112 --> 00:51:20,992 Inget går upp emot att ha kul. 877 00:51:21,868 --> 00:51:23,078 Kanske ett syfte. 878 00:51:26,039 --> 00:51:27,040 Vill du komma hit? 879 00:51:36,967 --> 00:51:38,177 Det är mynta-te. 880 00:51:42,640 --> 00:51:43,640 Tack. 881 00:51:45,018 --> 00:51:49,648 Har du sett senaste specifikationen över våra satelliter i rymden? 882 00:51:49,731 --> 00:51:50,731 Nej. 883 00:51:50,733 --> 00:51:53,111 Kan du föreställa dig alla de här med vapen? 884 00:51:54,361 --> 00:51:55,905 Vad... 885 00:51:55,988 --> 00:51:57,991 Det är min hund. Vänta. 886 00:51:58,074 --> 00:51:59,910 Det är min mamma och pappa. 887 00:51:59,993 --> 00:52:01,662 Det här, med vapen. 888 00:52:01,745 --> 00:52:04,039 Prickarna är satelliter. 889 00:52:04,122 --> 00:52:06,250 Det är som trafikstockning i rymden! 890 00:52:06,333 --> 00:52:07,460 Om vi inte kan titta upp 891 00:52:07,543 --> 00:52:10,504 och se renhet eller löften är vi slut! 892 00:52:10,588 --> 00:52:12,757 Det är därför vi har ett rymdfördrag. 893 00:52:22,894 --> 00:52:25,187 Vad föreställer alla klistermärkena? 894 00:52:28,358 --> 00:52:30,444 Ett för varje äventyr. 895 00:52:30,528 --> 00:52:32,363 Bär några av de där äventyren klänningar? 896 00:52:33,363 --> 00:52:34,363 En del. 897 00:52:34,406 --> 00:52:36,491 En del är för uppdrag och en del för städer. 898 00:52:37,785 --> 00:52:39,662 Vad är den gula? 899 00:52:41,872 --> 00:52:42,998 Den är 900 00:52:45,001 --> 00:52:46,169 Helena-projektet. 901 00:52:49,214 --> 00:52:50,590 Jag älskade Helena-projektet. 902 00:52:51,550 --> 00:52:53,803 Jag visste att du studerade svarta hål 903 00:52:53,886 --> 00:52:55,263 och geodymetrisk fysik, 904 00:52:55,346 --> 00:52:57,848 men inte att du var pionjär inom ljudomvandling. 905 00:52:57,932 --> 00:53:01,561 Jag höll på med det medan du fortfarande bar ballerinakjol. 906 00:53:01,645 --> 00:53:03,521 Hur man använder ljudet i rymden. 907 00:53:03,605 --> 00:53:05,190 Varför är det så spännande? 908 00:53:05,273 --> 00:53:07,151 Det var fina tider. 909 00:53:10,904 --> 00:53:12,281 Jag har aldrig blivit skjuten. 910 00:53:12,365 --> 00:53:14,117 Har du inte? 911 00:53:14,200 --> 00:53:16,453 - Det är bra. - Nej. Förbered mig. 912 00:53:16,537 --> 00:53:17,705 Hur känns det? 913 00:53:19,289 --> 00:53:23,628 Frågan känns i 18 olika delar av kroppen. 914 00:53:25,839 --> 00:53:26,964 Min också. 915 00:53:30,010 --> 00:53:33,264 Det sägs att man kan avgöra det på ljudet. 916 00:53:33,347 --> 00:53:36,183 Ett välriktat skott från ett vapen låter inte som något annat. 917 00:53:36,267 --> 00:53:37,351 Det är som 918 00:53:37,435 --> 00:53:39,687 ett home run-slag. 919 00:53:47,404 --> 00:53:49,572 Som jag klantade till det i Kabul. 920 00:53:52,576 --> 00:53:54,912 Jag var omgiven av en brutal fulhet, 921 00:53:56,080 --> 00:53:58,123 kurtisörer. 922 00:53:58,207 --> 00:54:00,543 Inget svart eller vitt. 923 00:54:00,627 --> 00:54:02,879 Själsdödande legosoldater. 924 00:54:02,963 --> 00:54:05,215 Och jag var en av dem. 925 00:54:06,842 --> 00:54:08,594 Jag såg missilen som kom emot mig 926 00:54:08,677 --> 00:54:10,430 och jag flyttade mig inte. 927 00:54:13,057 --> 00:54:14,183 Jag brydde mig inte. 928 00:54:19,648 --> 00:54:21,692 Du förlorade dina iridiumbloss. 929 00:54:25,572 --> 00:54:26,907 Ikväll... 930 00:54:28,241 --> 00:54:31,870 Det är första kvällen som jag uppskattar att jag överlevde. 931 00:54:39,544 --> 00:54:40,544 Gilcrest. 932 00:54:45,885 --> 00:54:46,969 Pang. 933 00:54:48,555 --> 00:54:49,555 Menar du det? 934 00:54:49,556 --> 00:54:51,641 Jag är kandidat för att bli befordrad. 935 00:54:53,184 --> 00:54:56,605 Jag står vid ett vägskäl där jag inte får dabba mig. 936 00:54:57,648 --> 00:55:01,360 Och jag vill inte bli en dekal på din laptop. 937 00:55:02,695 --> 00:55:04,823 För jag skulle inte kunna andas 938 00:55:04,907 --> 00:55:07,200 om jag blev tillplattad som de andra. 939 00:55:07,284 --> 00:55:08,284 Så det är... 940 00:55:26,472 --> 00:55:28,475 Vill du se något du aldrig har sett förut? 941 00:55:28,558 --> 00:55:30,935 Jag lämnade nog mina solglasögon i kungadömet. 942 00:55:31,019 --> 00:55:33,063 Det är tufft att bli av med dem. 943 00:55:33,146 --> 00:55:34,940 Du kan inte sluta titta på den, eller hur? 944 00:55:37,609 --> 00:55:39,195 Det är fascinerande. 945 00:55:41,196 --> 00:55:42,531 Försök att titta bort. 946 00:55:42,615 --> 00:55:43,699 Jag kan inte. 947 00:55:43,783 --> 00:55:45,450 Det är omöjligt. 948 00:55:46,493 --> 00:55:48,371 Det var i Sudan, jag och två killar... 949 00:55:48,454 --> 00:55:50,457 Vi trampade på en mina. 950 00:55:50,540 --> 00:55:52,041 Det var en hemsk doktor. 951 00:55:52,124 --> 00:55:55,504 Han sydde fast en av de andra killarnas tår på min fot. 952 00:55:55,587 --> 00:55:56,255 Vad? 953 00:55:56,338 --> 00:55:57,172 Ja. 954 00:55:57,256 --> 00:55:59,300 Är det en annan killes tå? 955 00:55:59,384 --> 00:56:00,718 Herregud! 956 00:56:00,801 --> 00:56:02,386 Ja, om man tittar noga 957 00:56:02,470 --> 00:56:05,307 ser man hela Mellanösternkonflikten på mitt ben. 958 00:56:05,390 --> 00:56:07,475 Det känns som om vi är här med en annan person. 959 00:56:07,558 --> 00:56:08,560 Det är vi. 960 00:56:09,436 --> 00:56:11,230 Jag tror på allt du säger. 961 00:56:11,313 --> 00:56:14,317 Det borde du inte göra. Jag är frilansare. 962 00:56:15,693 --> 00:56:18,404 Och jag som klagar över mina solglasögon. 963 00:56:18,488 --> 00:56:21,158 Och jag klagar över ingenting. 964 00:57:24,644 --> 00:57:25,771 Godmorgon! 965 00:57:43,081 --> 00:57:44,333 Hej, Hula! 966 00:57:44,416 --> 00:57:45,709 Trevlig lördag! 967 00:57:45,793 --> 00:57:47,711 - Hej. - Är dina föräldrar hemma? 968 00:57:47,794 --> 00:57:49,546 Jag ville bara tacka för senast. 969 00:57:49,630 --> 00:57:50,965 De är inte hemma. 970 00:57:51,048 --> 00:57:52,926 Jag passar babyn. 971 00:57:53,802 --> 00:57:54,802 Håll tyst. 972 00:57:54,844 --> 00:57:55,844 Hej, baby! 973 00:57:56,971 --> 00:57:58,056 Jag skojar. 974 00:57:58,932 --> 00:57:59,975 Kan jag lämna ett meddelande? 975 00:58:00,059 --> 00:58:01,853 Javisst. Kom in. 976 00:58:02,895 --> 00:58:04,104 Vad tittar du på? 977 00:58:04,188 --> 00:58:05,940 En film som jag spelade in. 978 00:58:06,023 --> 00:58:07,692 Spelade du in det här? 979 00:58:07,776 --> 00:58:08,776 Oj! 980 00:58:19,038 --> 00:58:20,790 Jösses. 981 00:58:20,873 --> 00:58:22,834 Vad tror du att det är? 982 00:58:24,169 --> 00:58:27,756 Titta vad stort det är. 983 00:58:27,839 --> 00:58:29,049 Det är... 984 00:58:29,133 --> 00:58:30,509 Det verkar väldigt sofistikerat. 985 00:58:30,593 --> 00:58:33,220 Det är en stor, hemlig operation. 986 00:58:33,304 --> 00:58:35,390 Den involverar säkert hela Stilla havet. 987 00:58:35,473 --> 00:58:36,683 När spelade du in det? 988 00:58:37,893 --> 00:58:39,478 Mitt i natten, 989 00:58:39,562 --> 00:58:40,896 för två kvällar sen. 990 00:58:51,282 --> 00:58:54,536 Jag ringde dig för jag måste nog lägga fram min uppsägning. 991 00:58:54,619 --> 00:58:56,203 Är det ens rätt ord? 992 00:58:56,287 --> 00:58:57,747 Nej, kapten. Det är lördagsmorgon. 993 00:58:57,830 --> 00:58:59,124 Gör det inte. 994 00:58:59,207 --> 00:59:01,335 Ledsen att störa dig på en lördag. 995 00:59:01,418 --> 00:59:03,296 Jag har Troy och Melissa här. 996 00:59:03,378 --> 00:59:04,618 Jag har en flickväns barn, Don. 997 00:59:04,630 --> 00:59:06,465 Har du träffat en baby som heter Don? 998 00:59:06,549 --> 00:59:07,717 Nej, sir. 999 00:59:07,800 --> 00:59:09,177 - Hej, Don. - Nej, sluta. 1000 00:59:09,260 --> 00:59:11,137 Det här är något man tar på en måndag. 1001 00:59:11,220 --> 00:59:13,640 Översten, berätta allt du vet. 1002 00:59:13,723 --> 00:59:15,225 Jag vet inte vad som händer. 1003 00:59:15,309 --> 00:59:17,770 Det är inte ens flygvapnets uppskjutning. 1004 00:59:17,854 --> 00:59:19,614 De berättar det som de vill att jag ska veta. 1005 00:59:19,646 --> 00:59:21,315 Privata pengar sponsrar det. 1006 00:59:21,399 --> 00:59:22,692 Vi jobbar för dem med den här. 1007 00:59:22,775 --> 00:59:24,778 Det är den nya militären. 1008 00:59:24,861 --> 00:59:26,863 Vill Kesha skjuta upp en satellit kan hon det. 1009 00:59:26,946 --> 00:59:28,615 Hon behöver inte säga vad som finns i. 1010 00:59:28,698 --> 00:59:29,825 Det finns inget fördrag om det. 1011 00:59:29,908 --> 00:59:32,620 Den här verkar vara en satellit med dubbla syften 1012 00:59:32,704 --> 00:59:34,580 som säkert kommer att skapa 1013 00:59:34,663 --> 00:59:37,250 rusning världen över efter att fylla rymden med vapen. 1014 00:59:37,333 --> 00:59:38,418 Jag fick inget PM om det. 1015 00:59:38,501 --> 00:59:40,003 Vi vet inte vad som finns med. 1016 00:59:40,087 --> 00:59:42,297 Då har vi värre problem än vad vi trodde. 1017 00:59:42,380 --> 00:59:44,299 Säg inte upp dig. 1018 00:59:44,383 --> 00:59:46,092 Prata med privatpersonerna. 1019 00:59:46,176 --> 00:59:48,095 Frilansarna styr allt. 1020 00:59:48,178 --> 00:59:51,181 Global One leder hela operationen. 1021 00:59:51,264 --> 00:59:53,267 Det är Carson Welchs raket. 1022 00:59:53,350 --> 00:59:54,350 Gilcrest? 1023 00:59:57,855 --> 01:00:00,024 Hur mycket vet Gilcrest, sir? 1024 01:00:00,108 --> 01:00:01,693 Han är tillbaka med Carson Welch, 1025 01:00:01,777 --> 01:00:03,153 hur mycket vet han inte nu? 1026 01:00:11,204 --> 01:00:13,247 Jag tar hatten också. 1027 01:00:26,263 --> 01:00:28,056 Oj, vad jag är kär. 1028 01:00:31,310 --> 01:00:32,561 Hej, sir. 1029 01:00:32,645 --> 01:00:34,188 Hej, kapten. 1030 01:00:35,355 --> 01:00:38,902 Det är en seger och ära att stjäla dig i eftermiddag. 1031 01:00:39,945 --> 01:00:42,823 Jag fixade mynta-te åt dig. 1032 01:00:45,576 --> 01:00:46,744 Hatten. 1033 01:00:46,826 --> 01:00:48,662 Du måste undra över hatten. 1034 01:00:48,745 --> 01:00:50,705 Den tjänar inget syfte, 1035 01:00:50,788 --> 01:00:53,834 idén att inkludera solglasögon i hatten 1036 01:00:53,917 --> 01:00:56,254 är löjlig i teorin och tungrodd i praktiken. 1037 01:00:56,337 --> 01:00:58,214 Men på något sätt 1038 01:00:58,297 --> 01:01:00,091 blev du av med solglasögonen. 1039 01:01:00,174 --> 01:01:01,760 Och någon annan stal din tuffa look. 1040 01:01:05,806 --> 01:01:06,973 Hursomhelst, 1041 01:01:09,101 --> 01:01:11,604 nu får du ta på dig hatten. 1042 01:01:19,154 --> 01:01:20,474 Jag förstår motviljan mot hatten. 1043 01:01:20,531 --> 01:01:22,032 Jag vet vad den står för. 1044 01:01:22,115 --> 01:01:24,327 Min första privata gåva till dig. 1045 01:01:24,410 --> 01:01:27,205 Och vad har jag att erbjuda dig? 1046 01:01:27,289 --> 01:01:28,790 Alla som jag har kommit nära 1047 01:01:28,874 --> 01:01:31,460 har jag skjutit ifrån mig på ett hemskt sätt. 1048 01:01:31,543 --> 01:01:33,712 Ärligt talat, blotta idén 1049 01:01:33,796 --> 01:01:35,506 att du och jag skulle vara ett par 1050 01:01:35,590 --> 01:01:36,673 skapar problem. 1051 01:01:36,757 --> 01:01:39,177 Jag pratar om världskaos. 1052 01:01:39,260 --> 01:01:41,179 Jag pratar om panik på gatorna. 1053 01:01:41,262 --> 01:01:43,557 Demonstrationer, uppror, problem med befordran, 1054 01:01:43,640 --> 01:01:45,600 skumma incidenter i Mellanvästern... 1055 01:01:45,684 --> 01:01:48,228 Det slutar som det började. 1056 01:01:48,311 --> 01:01:51,857 En glimt av en omöjlig dröm och en lavin av känslomässigt kaos. 1057 01:01:51,940 --> 01:01:53,775 Jag är ledsen, men... 1058 01:01:57,488 --> 01:02:00,866 Jag är med på allt. 1059 01:02:07,540 --> 01:02:09,084 Är det ett "ja"? 1060 01:02:11,712 --> 01:02:13,089 Jag tror att jag är allergisk. 1061 01:02:13,173 --> 01:02:15,341 Det smittar. Gillar du hatten? 1062 01:02:17,969 --> 01:02:19,054 Jag känner mig dum. 1063 01:02:20,472 --> 01:02:22,016 Men den klär dig. 1064 01:02:37,283 --> 01:02:39,702 Jag vet vad du vet. 1065 01:02:41,621 --> 01:02:42,621 Vad? 1066 01:02:43,498 --> 01:02:45,376 Sluta leka. 1067 01:02:46,543 --> 01:02:49,254 Herregud. Jag blev personlig med dig. 1068 01:02:49,338 --> 01:02:51,965 Jag blir aldrig personlig. 1069 01:02:53,008 --> 01:02:54,259 Jag hade kul med dig. 1070 01:02:54,342 --> 01:02:55,385 Bra! 1071 01:02:55,469 --> 01:02:56,970 - Jag trodde dig. - Bra. 1072 01:02:58,222 --> 01:03:00,058 Det är... 1073 01:03:00,141 --> 01:03:01,225 Du bad mig låta bli. 1074 01:03:01,308 --> 01:03:02,351 Nej, nej. 1075 01:03:02,435 --> 01:03:04,187 Det värsta är att jag trodde dig 1076 01:03:04,270 --> 01:03:05,730 och du bad mig låta bli. 1077 01:03:05,814 --> 01:03:07,232 Du har fått det om bakfoten. 1078 01:03:07,316 --> 01:03:08,442 Jag kom inte hit för att bråka! 1079 01:03:08,526 --> 01:03:09,806 Du ville baktala mig och sticka. 1080 01:03:09,860 --> 01:03:11,069 Jag känner till den typen. 1081 01:03:13,072 --> 01:03:14,073 Vad säger jag? 1082 01:03:18,036 --> 01:03:21,039 Du måste tro på mig. 1083 01:03:23,417 --> 01:03:24,710 Jag vet vad du vet. 1084 01:03:30,467 --> 01:03:31,717 Vad vet jag? 1085 01:03:31,801 --> 01:03:34,429 Du ljög för alla! 1086 01:03:34,513 --> 01:03:35,931 Du kände till uppskjutningen. 1087 01:03:36,014 --> 01:03:38,518 Du kände till ASAT-raketen! 1088 01:03:38,601 --> 01:03:40,269 Du avledde hawaiianerna, 1089 01:03:40,352 --> 01:03:41,687 och vad gav du dem? 1090 01:03:41,771 --> 01:03:44,190 Fastigheter som de redan ägde för 1000 år sen? 1091 01:03:44,274 --> 01:03:47,026 Ursäkta. Jag har inte ens berg att ge dem. 1092 01:03:47,110 --> 01:03:49,029 Du lät mig ljuga för hawaiianerna! 1093 01:03:49,112 --> 01:03:50,447 Jag är från Hawaii! 1094 01:03:50,531 --> 01:03:52,073 Du har tappat greppet. 1095 01:03:52,157 --> 01:03:53,575 Du är helt borta! 1096 01:04:00,666 --> 01:04:01,668 Hallå! 1097 01:04:02,710 --> 01:04:03,711 Hallå! 1098 01:04:03,794 --> 01:04:06,131 Jag ville bara önska lycka till med karriären! 1099 01:04:06,214 --> 01:04:07,883 Du får säkert jobba på NRO! 1100 01:04:07,966 --> 01:04:09,968 Du får hitta någon annan som rekommenderar dig! 1101 01:04:10,051 --> 01:04:11,887 - Handlar det om det? - Säg det! 1102 01:04:11,970 --> 01:04:14,473 Jag är här för att du behövde en barnvakt! 1103 01:04:14,557 --> 01:04:16,726 Jag anmälde mig frivilligt att bli din vakthund! 1104 01:04:16,810 --> 01:04:18,811 Jag försvarade dig när alla sa: 1105 01:04:18,895 --> 01:04:20,522 "Se upp med den killen." 1106 01:04:20,605 --> 01:04:24,109 "Han har ingen moral och fixar allt skitjobb!" 1107 01:04:24,193 --> 01:04:25,402 Vem är "alla"? 1108 01:04:25,485 --> 01:04:26,778 Alla på gatorna? 1109 01:04:26,862 --> 01:04:28,030 Alla i världen? 1110 01:04:28,113 --> 01:04:30,825 Samlades de på bergstoppen och sjöng för dig, kapten Ng? 1111 01:04:30,909 --> 01:04:32,952 Din cynism är häpnadsväckande. 1112 01:04:34,162 --> 01:04:36,164 Tack för hatten, förresten. 1113 01:04:36,248 --> 01:04:38,208 Det är en fin souvenir. Finns det vapen i? 1114 01:04:38,292 --> 01:04:39,627 Låt den vara. Jösses... 1115 01:04:39,710 --> 01:04:41,795 Jag var din sista chans! 1116 01:04:41,879 --> 01:04:43,673 Visst. Och du vet så mycket. 1117 01:04:45,383 --> 01:04:47,094 Och du visste allt. 1118 01:04:49,179 --> 01:04:52,098 Du har sålt din själ så många gånger att ingen litar på dig. 1119 01:05:17,669 --> 01:05:18,753 Hej, pappa. 1120 01:05:20,129 --> 01:05:21,339 Hej, Woody. 1121 01:05:22,257 --> 01:05:24,259 Kan du skriva under? 1122 01:05:24,343 --> 01:05:25,678 Hej. 1123 01:05:25,761 --> 01:05:27,053 Hej, pappa. 1124 01:05:27,137 --> 01:05:28,305 Tackkort, va? 1125 01:05:29,723 --> 01:05:31,100 Ja. 1126 01:05:31,184 --> 01:05:32,352 Hur var det på vinterbalen? 1127 01:05:32,435 --> 01:05:33,520 - Det var kul. - Var det? 1128 01:05:33,603 --> 01:05:35,021 - Ja. - Det var bra. 1129 01:05:35,104 --> 01:05:36,564 Fast det heter vinterdansen. 1130 01:05:37,774 --> 01:05:38,984 Förlåt, sötnos. 1131 01:05:40,987 --> 01:05:42,362 Hur var det på jobbet? 1132 01:05:43,364 --> 01:05:44,407 Bra. 1133 01:05:48,328 --> 01:05:50,413 Okej... 1134 01:05:50,497 --> 01:05:53,291 Har du inget mer att säga om det? 1135 01:05:54,626 --> 01:05:56,461 Det var bra. 1136 01:06:10,143 --> 01:06:12,021 Jag ska bara... 1137 01:06:23,032 --> 01:06:24,951 Allt är Gilcrests fel. 1138 01:06:25,035 --> 01:06:27,787 Det är inte Gilcrests fel. 1139 01:06:27,871 --> 01:06:30,290 Vi hade problem långt innan han dök upp. 1140 01:06:30,374 --> 01:06:32,126 Det kanske inte är hans fel. Men jag... 1141 01:06:32,210 --> 01:06:33,294 Men vad? 1142 01:06:34,796 --> 01:06:35,796 Vad? 1143 01:06:37,131 --> 01:06:39,342 Prata med mig. 1144 01:06:40,594 --> 01:06:42,513 Du pratar inte med mig. 1145 01:06:45,683 --> 01:06:47,352 Säg något. 1146 01:06:50,522 --> 01:06:53,275 Jag står inte ut med tystnaden längre. 1147 01:06:59,364 --> 01:07:00,657 Stanna du. 1148 01:07:01,575 --> 01:07:02,868 Jag går. 1149 01:07:02,951 --> 01:07:03,951 Nej. 1150 01:07:05,872 --> 01:07:07,456 Nej. 1151 01:07:07,539 --> 01:07:08,875 Jag går. 1152 01:07:11,753 --> 01:07:13,297 Jag går alltid. 1153 01:07:13,380 --> 01:07:15,465 Okej, så... 1154 01:07:16,592 --> 01:07:17,760 Då går jag. 1155 01:07:53,258 --> 01:07:54,258 Hallå? 1156 01:07:56,761 --> 01:07:58,972 Ska du gå? 1157 01:07:59,055 --> 01:08:02,809 Jag har ett möte till med Bumpy och grindvälsignelsen. 1158 01:08:04,144 --> 01:08:07,231 Grace, kan du titta till din bror? 1159 01:08:07,315 --> 01:08:08,941 - Okej. - Okej. 1160 01:08:12,195 --> 01:08:17,701 Ta det lugnt. Vi har saker att ordna upp innan du gör din berömda sorti. 1161 01:08:17,784 --> 01:08:18,660 Hör på... 1162 01:08:18,744 --> 01:08:20,538 Hon är en bra tjej. Woody har haft tur. 1163 01:08:20,621 --> 01:08:23,749 Det fanns en anledning till att du kom tillbaka, 1164 01:08:23,833 --> 01:08:26,461 och jag tror att du vet det. 1165 01:08:26,544 --> 01:08:28,088 "Ankomsten" ger sig iväg. 1166 01:08:28,171 --> 01:08:30,673 Det är dags. 1167 01:08:34,345 --> 01:08:36,389 Du kommer att säga det som jag redan vet. 1168 01:08:36,472 --> 01:08:38,182 Vad är det, då? 1169 01:08:40,059 --> 01:08:41,561 Säg det. 1170 01:08:41,645 --> 01:08:43,313 Bara säg det. 1171 01:08:44,607 --> 01:08:47,693 Vi säger det rakt ut innan jag exploderar. 1172 01:08:47,776 --> 01:08:49,695 Låt mig fråga dig det här. 1173 01:08:49,779 --> 01:08:50,655 Okej. 1174 01:08:50,738 --> 01:08:52,699 Låt oss säga att det är fars dag. 1175 01:08:53,991 --> 01:08:57,244 Har jag något att fira eller inte? 1176 01:08:58,162 --> 01:08:59,748 Du har något att fira. 1177 01:09:07,339 --> 01:09:08,466 Okej. 1178 01:09:17,475 --> 01:09:18,475 Äntligen. 1179 01:09:22,815 --> 01:09:24,566 Kom tillbaka! Kom tillbaka. 1180 01:09:33,660 --> 01:09:34,828 Herregud. 1181 01:09:34,912 --> 01:09:37,498 Det finns mycket av dig i henne. 1182 01:09:39,500 --> 01:09:41,169 Hallå där! Sluta! 1183 01:09:41,252 --> 01:09:42,712 Är det någon mer som vet? 1184 01:09:43,797 --> 01:09:48,051 Vi ska se, jag har vetat 1185 01:09:48,135 --> 01:09:50,054 i 13 år. 1186 01:09:50,137 --> 01:09:51,305 Woody? 1187 01:09:51,389 --> 01:09:53,683 Nej. Vi har aldrig diskuterat det. 1188 01:09:54,767 --> 01:09:56,352 - Men... - Han säger inget. 1189 01:09:56,436 --> 01:09:57,270 Ja. 1190 01:09:57,354 --> 01:09:59,146 Det kanske diskuterades utan att du visste. 1191 01:09:59,230 --> 01:10:00,523 Precis. 1192 01:10:01,691 --> 01:10:03,735 Han gav sig iväg igår. 1193 01:10:03,818 --> 01:10:05,779 Gav sig iväg? 1194 01:10:09,283 --> 01:10:11,702 - Var han arg? - Han halshögg tomten. 1195 01:10:19,377 --> 01:10:22,548 Kalla mig inte "sötnos"! Jag gillar det inte! Sluta! 1196 01:10:23,925 --> 01:10:25,342 Sluta! 1197 01:10:34,019 --> 01:10:35,312 Jag borde gå. 1198 01:10:36,480 --> 01:10:38,065 Grace? Raring? 1199 01:10:38,149 --> 01:10:39,359 Mitchell? 1200 01:10:41,610 --> 01:10:43,404 Vi ska gå. 1201 01:10:46,867 --> 01:10:48,827 Sluta reta din syster. 1202 01:11:10,434 --> 01:11:12,770 Jag står här vid den banbrytande ceremonin 1203 01:11:12,853 --> 01:11:15,606 för Hickam flygvapnets nya bas 1204 01:11:15,690 --> 01:11:19,694 där gamla Hawaii-kvarlevor kommer att välsignas av lokala ledare. 1205 01:11:19,777 --> 01:11:25,201 En omplacering av grinden gör det möjligt för Global Ones Carson Welch 1206 01:11:25,284 --> 01:11:29,539 att bygga nya fabriker och rymdutforskning från Hawaii. 1207 01:11:29,622 --> 01:11:32,000 Spänningen ligger i luften. 1208 01:11:58,321 --> 01:11:59,364 Skojare. 1209 01:11:59,447 --> 01:12:01,532 Båda två. Kom, vi går. 1210 01:12:01,615 --> 01:12:03,993 Ursäkta, jag pratar. Till er båda! 1211 01:12:04,077 --> 01:12:06,579 De har kommit på oss. Vi flyttar uppskjutningen. 1212 01:12:06,662 --> 01:12:07,747 De behöver dig, Gilcrest. 1213 01:12:07,831 --> 01:12:09,471 - Carson frågade efter dig. - Jag gör det. 1214 01:12:09,541 --> 01:12:11,043 Ursäkta. Är det dags för uppskjutningen? 1215 01:12:11,126 --> 01:12:13,420 Jag har ingen del i det här! Jag vägrar! 1216 01:12:13,503 --> 01:12:15,798 Vi är 20 minuter ifrån en stor incident. 1217 01:12:15,881 --> 01:12:17,049 Jag gör det. 1218 01:12:17,133 --> 01:12:18,384 Vad vet hon om Brave Angel? 1219 01:12:18,468 --> 01:12:20,386 - För mycket! - Kan vi bara släppa av henne? 1220 01:12:20,469 --> 01:12:22,138 Ni är fast med varandra 1221 01:12:22,222 --> 01:12:24,266 tills försvarsdepartementet drar isär er. 1222 01:12:24,349 --> 01:12:27,311 De säger att kineserna kan ha hackat sig in i lasten. 1223 01:12:27,395 --> 01:12:28,812 - Ställs inte uppskjutningen in? - Tack! 1224 01:12:28,896 --> 01:12:30,856 Äntligen en bra idé av honom. 1225 01:12:30,940 --> 01:12:33,068 Det är redan på gång. Det ligger i Carsons händer. 1226 01:12:33,151 --> 01:12:34,528 Tiden spelar en avgörande roll. 1227 01:12:34,611 --> 01:12:35,862 Du kan fixa det, Gilcrest. 1228 01:12:35,945 --> 01:12:36,946 Han är för gammal. 1229 01:12:37,030 --> 01:12:38,365 Du var som bäst i dansskolan. 1230 01:12:38,448 --> 01:12:39,448 Det räcker. 1231 01:12:39,450 --> 01:12:40,910 - Jag gör det! - Bra. 1232 01:12:40,993 --> 01:12:43,537 Det ligger en hemlig utpost sex minuter bort. 1233 01:12:43,620 --> 01:12:46,499 Ta det lugnt. Slappna av. 1234 01:12:46,583 --> 01:12:50,462 Det är en vacker flygdag på vår uppskjutningsplats 1235 01:12:50,546 --> 01:12:55,635 20 mil söder om Hawaii på internationella vatten. 1236 01:12:55,718 --> 01:12:59,889 Rymdfarkosten är redo för sin färd till den geosynkrona omloppsbanan. 1237 01:12:59,972 --> 01:13:02,641 Alla system ser bra ut. 1238 01:13:02,725 --> 01:13:05,937 Vädret för dagens uppdrag är bra. 1239 01:13:08,481 --> 01:13:10,567 Handla fort! Vi har ett rum där bak. 1240 01:13:15,739 --> 01:13:16,991 Fingers. 1241 01:13:17,074 --> 01:13:19,494 Jag trodde att vi hade till måndag på oss. 1242 01:13:19,577 --> 01:13:21,913 Du ville tillbaka. Nu är du här. 1243 01:13:21,996 --> 01:13:23,039 Vem leder uppdraget? 1244 01:13:23,122 --> 01:13:24,541 Allihop. Här borta. 1245 01:13:24,624 --> 01:13:26,384 Du jobbar för Carson Welch. Vet du inte allt? 1246 01:13:26,460 --> 01:13:27,878 Alla tror att jag vet allt. 1247 01:13:27,962 --> 01:13:29,088 Välkommen till min värld. 1248 01:13:29,172 --> 01:13:31,257 Sätt igång. Bruka allvar! 1249 01:13:31,340 --> 01:13:32,550 Nu stoppar vi hackaren. 1250 01:13:32,633 --> 01:13:34,010 Vem är på Kaena Point Tracking Station? 1251 01:13:34,093 --> 01:13:35,303 Har vi Roy på H.U.L.A.? 1252 01:13:35,387 --> 01:13:37,597 Ja. Hej. 1253 01:13:37,680 --> 01:13:38,680 Roy! 1254 01:13:38,723 --> 01:13:39,766 Hej, Gilcrest. 1255 01:13:39,850 --> 01:13:41,727 Tillbaka från de döda. 1256 01:13:42,979 --> 01:13:45,230 Sluta med kärvänligheterna. Fokusera på uppskjutningen! 1257 01:13:46,273 --> 01:13:48,109 - Carson till dig. - Ja. 1258 01:13:48,193 --> 01:13:49,820 Välkommen tillbaka till förarsätet. 1259 01:13:49,903 --> 01:13:51,029 Till er tjänst. 1260 01:13:51,113 --> 01:13:52,781 Det är ont om tid... 1261 01:13:52,864 --> 01:13:54,504 att ta hand om vår lilla cyberinkräktare. 1262 01:13:54,575 --> 01:13:55,575 Ja. 1263 01:13:55,576 --> 01:13:57,703 Koppla av och se när det sker, sir. 1264 01:13:59,164 --> 01:14:01,582 Jag har aldrig älskat dig mer än vad jag gör just nu. 1265 01:14:01,666 --> 01:14:03,501 Ni kommer att älska mig väldigt mycket. 1266 01:14:03,585 --> 01:14:05,753 Fortsätt med uppskjutningen, så sköter jag hackaren. 1267 01:14:05,837 --> 01:14:08,547 - Kan du fixa koderna på en enda skärm? - Ja. 1268 01:14:08,631 --> 01:14:10,216 Tack för att du räddar världen. 1269 01:14:10,300 --> 01:14:11,300 Varsågod. 1270 01:14:11,343 --> 01:14:12,886 Förbered uppskjutningen... 1271 01:14:12,970 --> 01:14:14,597 Fem, 1272 01:14:14,680 --> 01:14:15,680 fyra, 1273 01:14:16,348 --> 01:14:17,474 tre, 1274 01:14:17,558 --> 01:14:19,101 två, 1275 01:14:19,185 --> 01:14:20,895 ett. 1276 01:14:20,979 --> 01:14:21,979 Brian! 1277 01:14:21,980 --> 01:14:22,980 Start. 1278 01:14:26,693 --> 01:14:29,739 Huvudmotorn har korrekt drivkraft. 1279 01:14:32,116 --> 01:14:33,826 Huvudmotorernas drivkraftsstatus. 1280 01:14:35,829 --> 01:14:38,372 Slutlig destabilisering är normal. 1281 01:14:40,083 --> 01:14:41,835 Kör, kör... 1282 01:14:41,919 --> 01:14:44,005 Drivkraftssystemet status är normalt. 1283 01:14:50,679 --> 01:14:51,888 Okej. Alla system ser bra ut. 1284 01:15:14,872 --> 01:15:15,872 Carson. 1285 01:15:17,707 --> 01:15:19,376 - Gilcrest. - Är jobbet klart? 1286 01:15:19,460 --> 01:15:21,003 Stoppade du hackaren? Är det borta? 1287 01:15:21,087 --> 01:15:22,630 Jag gjorde om panikkoden. 1288 01:15:22,714 --> 01:15:24,966 Jag pingade den genom den första transpondern och... 1289 01:15:25,049 --> 01:15:26,760 Tala så att man förstår. 1290 01:15:27,761 --> 01:15:28,762 Tyst. 1291 01:15:28,845 --> 01:15:30,806 Den kinesiske hackaren 1292 01:15:30,890 --> 01:15:32,015 är 1293 01:15:34,310 --> 01:15:35,394 borta. 1294 01:15:35,478 --> 01:15:37,188 - Enastående, Gilcrest. - Snyggt jobbat. 1295 01:15:43,987 --> 01:15:46,783 Nu flyger den transoniskt. 1296 01:15:46,866 --> 01:15:48,784 Vi är i omloppsbanan. 1297 01:17:31,106 --> 01:17:32,316 - Roy? - Ja? 1298 01:17:32,399 --> 01:17:35,903 Jag vill hämta ljudspelaren från Helena-projektet från 2005. 1299 01:17:35,986 --> 01:17:38,072 Kör en gammaldags ljudomvandling. 1300 01:17:38,155 --> 01:17:39,282 Ljudomvandling? 1301 01:17:39,365 --> 01:17:41,827 - Varför måste vi göra det? - Bara gör det. 1302 01:17:41,910 --> 01:17:43,369 Kom igen, Roy. 1303 01:17:45,413 --> 01:17:47,458 - Uppfattat? - Uppfattat. 1304 01:17:47,541 --> 01:17:48,167 Bra. 1305 01:17:48,250 --> 01:17:50,627 Skicka upp ett litet meddelande till Brave Angel. 1306 01:17:50,711 --> 01:17:51,711 Brave Angel? 1307 01:17:51,712 --> 01:17:52,755 Vad gör du? 1308 01:17:52,838 --> 01:17:54,173 Förbered ljudinspelaren för uppladdning. 1309 01:17:54,257 --> 01:17:56,176 Spara frågorna. Bara gör det, Roy. 1310 01:17:56,259 --> 01:17:58,511 Det är väldigt farligt att mixtra med ljudet. 1311 01:17:58,595 --> 01:18:00,889 - Man kan förstöra allt. - Precis. 1312 01:18:00,973 --> 01:18:01,973 Vi fixar det. 1313 01:18:04,894 --> 01:18:06,270 Jag fixar det. 1314 01:18:06,353 --> 01:18:07,563 Förbered uppladdningen. 1315 01:18:19,994 --> 01:18:20,827 UPPLADDNINGEN ÄR KOMPLETT 1316 01:18:20,910 --> 01:18:21,953 Vad pingar du den med? 1317 01:18:22,037 --> 01:18:24,957 Alla inspelade data i ljudets historia. 1318 01:18:25,041 --> 01:18:27,418 - Jösses! Vilken ping. - Största någonsin. 1319 01:18:27,502 --> 01:18:30,463 Jag förstår vad du gör, men jag skulle avråda dig. 1320 01:18:30,546 --> 01:18:32,299 - Skicka det. - Herregud. 1321 01:18:32,382 --> 01:18:33,884 Är du säker? 1322 01:18:33,967 --> 01:18:34,843 Skicka det, Roy. 1323 01:18:34,927 --> 01:18:36,011 Det är svårt att vara din vän. 1324 01:18:36,094 --> 01:18:37,094 Skicka det. 1325 01:18:38,722 --> 01:18:39,890 Skicka det. 1326 01:18:42,018 --> 01:18:43,186 Gör det! 1327 01:19:22,312 --> 01:19:23,605 Nej, nej, nej. 1328 01:19:32,532 --> 01:19:33,825 Vad är det här? 1329 01:19:47,006 --> 01:19:48,091 Sluta, sluta. 1330 01:19:48,174 --> 01:19:49,635 Släpp in mig. 1331 01:19:50,594 --> 01:19:52,034 Jag har ingen erfarenhet av det här. 1332 01:19:52,096 --> 01:19:53,680 Det är galet. 1333 01:20:26,717 --> 01:20:28,135 Oj. 1334 01:20:42,818 --> 01:20:44,779 Herregud. 1335 01:20:44,863 --> 01:20:46,155 Hej då, Roy. 1336 01:20:47,323 --> 01:20:49,117 Håll dig borta från mig. 1337 01:20:49,200 --> 01:20:50,619 Jag är radioaktiv. 1338 01:20:55,791 --> 01:20:58,670 Det här kommer bli samtalsämnet. 1339 01:20:58,753 --> 01:21:00,422 Jag ska ta lite frisk luft. 1340 01:21:00,505 --> 01:21:03,133 Ja. Gå inte för långt. 1341 01:21:08,055 --> 01:21:10,808 Du gjorde det rätta, Brian. 1342 01:21:10,891 --> 01:21:14,228 Hör på. Från och med nu håller du dig borta. 1343 01:21:14,311 --> 01:21:16,022 - Du kan inte hindra mig. - Var inte naiv. 1344 01:21:16,105 --> 01:21:18,107 Rädda dig själv. Om fem sekunder öppnas dörren 1345 01:21:18,190 --> 01:21:19,817 och det är över mellan oss. 1346 01:21:21,820 --> 01:21:24,031 Du har precis börjat. Jag är slut. 1347 01:21:26,741 --> 01:21:28,202 Det är över. 1348 01:21:42,384 --> 01:21:48,975 Hjulen på bussen, de går runt, runt, runt, runt, runt, runt, runt, runt, runt. 1349 01:21:49,058 --> 01:21:55,315 Hjulen på bussen, de går runt, runt, runt Runt i hela staden. 1350 01:21:56,942 --> 01:21:58,360 - Du är sen. - Är jag? 1351 01:21:59,946 --> 01:22:01,907 Jag fattar. 1352 01:22:01,990 --> 01:22:06,870 Du var så gott som död i Kabul och det här är din 1353 01:22:08,289 --> 01:22:09,582 billiga hämnd. 1354 01:22:11,458 --> 01:22:12,877 Man kan inte köpa rymden. 1355 01:22:14,711 --> 01:22:16,797 Nu ska vi se om jag har förstått rätt. 1356 01:22:20,676 --> 01:22:23,930 Du ser mig som skurken eftersom 1357 01:22:24,014 --> 01:22:26,349 jag försöker skydda vårt land. 1358 01:22:26,432 --> 01:22:28,185 Vår amerikanska kultur. 1359 01:22:28,268 --> 01:22:32,315 Du kan inte stoppa framtiden med en fånig, desperat handling. 1360 01:22:33,233 --> 01:22:34,650 Jag bygger en annan raket. 1361 01:22:34,733 --> 01:22:37,988 Det var den andra lasten. Vapen. 1362 01:22:38,071 --> 01:22:39,656 Du smugglade dem förbi nästan alla. 1363 01:22:40,532 --> 01:22:45,913 Du håller på att bli det största skämtet i den aerodynamiska flyghistorien. 1364 01:22:45,997 --> 01:22:47,837 Du kan inte skada mig. Jag har redan varit död. 1365 01:22:47,874 --> 01:22:49,500 Inte så här, kompis. 1366 01:22:51,711 --> 01:22:57,884 Ditt liv blir väldigt komplicerat. 1367 01:23:04,976 --> 01:23:08,605 Kom ihåg att generalen alltid talar först. 1368 01:23:08,689 --> 01:23:10,942 Säg inte ett ord. Låt honom prata. 1369 01:23:11,025 --> 01:23:12,776 Sitt där och lyssna. 1370 01:23:12,860 --> 01:23:15,154 Förhoppningsvis är han på gott humör tack vare helgen. 1371 01:23:15,238 --> 01:23:16,446 Gott nytt år, generalen! 1372 01:23:19,449 --> 01:23:20,450 Gott nytt år. 1373 01:23:20,534 --> 01:23:21,785 Generalen är här. 1374 01:23:21,869 --> 01:23:23,371 För att Gilcrest är här! 1375 01:23:46,438 --> 01:23:47,523 Jag minns de fina tiderna. 1376 01:23:47,565 --> 01:23:48,816 Det fanns inga! 1377 01:23:50,860 --> 01:23:56,951 Hur känns det att föra tillbaka våra avtryck i Stillahavsområdet ett decennium? 1378 01:23:57,034 --> 01:23:59,328 Du kostade oss vår nya partner, 1379 01:23:59,411 --> 01:24:02,498 framtida uppdrag och nya rymdcenter. 1380 01:24:02,582 --> 01:24:05,292 Det försvann för att Carson Welch upphävde kontraktet. 1381 01:24:05,376 --> 01:24:06,627 Varför? 1382 01:24:06,711 --> 01:24:08,338 Varför gick det fel? 1383 01:24:08,421 --> 01:24:12,343 För att den här coola kvinnotjusaren, Brian Gilcrest, 1384 01:24:12,426 --> 01:24:14,928 förlorade Brave Angel! 1385 01:24:15,012 --> 01:24:16,472 Det var ditt fel. 1386 01:24:16,556 --> 01:24:18,098 Och nu ska du till Capitolium 1387 01:24:18,182 --> 01:24:19,725 och vittna. 1388 01:24:19,809 --> 01:24:23,270 Och det kommer inte att gå bra. 1389 01:24:23,354 --> 01:24:24,981 Det bästa du kan hoppas på 1390 01:24:25,064 --> 01:24:28,151 är att något slödder blir kär i dig när hon ser dig på tv 1391 01:24:28,234 --> 01:24:30,195 så att du får besök av henne i fängelset, 1392 01:24:30,278 --> 01:24:32,531 alltid i närvaro av ett förkläde vid namn Tex! 1393 01:24:33,407 --> 01:24:35,201 Fina tider. 1394 01:24:35,284 --> 01:24:36,869 De väntar runt hörnet. 1395 01:24:36,952 --> 01:24:38,412 Generalen, 1396 01:24:39,622 --> 01:24:42,084 det fanns en andra last på Brave Angel. 1397 01:24:42,167 --> 01:24:43,419 Vapen? 1398 01:24:43,502 --> 01:24:46,797 Såg du vapen? Jag ska berätta vad du såg. 1399 01:24:46,880 --> 01:24:48,424 Du såg en komplicerad, filantropisk 1400 01:24:48,507 --> 01:24:53,846 sammanslagning mellan Global One och Facebook! 1401 01:24:53,930 --> 01:24:57,768 Gjord för att hjälpa sex fattiga länder runt Stilla havet. 1402 01:24:57,851 --> 01:25:02,398 Nu kan inte tonåringar i Ekvatorialguinea träffas och dejta 1403 01:25:03,441 --> 01:25:04,651 på grund av dig. 1404 01:25:04,734 --> 01:25:06,403 Ingen berättar något för mig. 1405 01:25:06,486 --> 01:25:07,528 Håll käften! 1406 01:25:07,612 --> 01:25:09,572 Fortsätt böja dina galna fingrar! 1407 01:25:09,656 --> 01:25:11,325 Jag sa att han skulle vara en katastrof! 1408 01:25:11,366 --> 01:25:12,366 Ja, sir. 1409 01:25:12,409 --> 01:25:14,411 En sak till, mr Tredagarsstubb, 1410 01:25:15,537 --> 01:25:17,915 håll dig borta från Allison Ng! 1411 01:25:17,999 --> 01:25:20,376 Vi har investerat sex och ett halvt år på henne. 1412 01:25:20,459 --> 01:25:22,377 Hon ingår i Hillary Clintons "Stjärngrupp". 1413 01:25:22,461 --> 01:25:23,879 Känner du till den? 1414 01:25:23,962 --> 01:25:25,339 Inte jag heller! 1415 01:25:25,423 --> 01:25:27,342 Men när hon går av planet i Oahu 1416 01:25:27,425 --> 01:25:28,635 vill hon att Allison ska stå där! 1417 01:25:28,718 --> 01:25:31,596 Hon gillar hennes hälsning och det gör vi också! 1418 01:25:31,679 --> 01:25:33,306 Håll dig borta från vår flicka! 1419 01:26:38,421 --> 01:26:40,255 Stackars Gilcrest. 1420 01:26:40,339 --> 01:26:42,425 Du har varit ganska fåfäng, eller hur? 1421 01:26:42,508 --> 01:26:45,762 Du sabbade karriären för en tjej. 1422 01:26:45,846 --> 01:26:47,180 Och fick du tjejen? 1423 01:26:49,182 --> 01:26:50,350 Nej. 1424 01:26:51,435 --> 01:26:52,812 Men det var nära. 1425 01:26:54,438 --> 01:26:56,649 Synd. Hon var en bra tjej. 1426 01:26:58,777 --> 01:27:01,487 Jag har en ny tomte till dig. Stark nacke. 1427 01:27:03,365 --> 01:27:05,618 De gav bort dem. Julen är slut. 1428 01:27:05,701 --> 01:27:08,496 Det är den kylslagna helgen! 1429 01:27:08,580 --> 01:27:09,497 Brian, 1430 01:27:09,580 --> 01:27:13,710 vad gulligt, men helt onödigt. 1431 01:27:15,462 --> 01:27:16,921 - Vet du vad? - Vad? 1432 01:27:17,005 --> 01:27:18,298 Woody skrev ett brev till mig. 1433 01:27:18,382 --> 01:27:19,508 Du skämtar. 1434 01:27:20,468 --> 01:27:23,512 Nej. Ord och allt. 1435 01:27:23,596 --> 01:27:24,721 Jaså? 1436 01:27:26,640 --> 01:27:29,227 "Kära Tracy." 1437 01:27:29,310 --> 01:27:34,774 "Du ville att jag skulle vara ärlig, så nu är jag det." 1438 01:27:34,858 --> 01:27:38,279 "Straffa mig inte för att jag inte är en öppen person" 1439 01:27:38,362 --> 01:27:42,783 "som sprutar ut alla sina känslor likt springvatten på en sommardag." 1440 01:27:42,867 --> 01:27:44,994 Det behöver man inte oroa sig för. 1441 01:27:45,078 --> 01:27:47,372 Det har jag aldrig sett honom göra. 1442 01:27:47,456 --> 01:27:51,251 "Jag gillade inte hur du förändrades när Gilcrest kom tillbaka." 1443 01:27:53,379 --> 01:27:55,048 "Men jag vill inte hata." 1444 01:27:56,715 --> 01:27:58,801 "Det är dåligt för hjärnan." 1445 01:28:01,054 --> 01:28:02,681 "Varje kväll" 1446 01:28:04,516 --> 01:28:07,311 "när jag kommer hem börjar jag om..." 1447 01:28:09,188 --> 01:28:12,108 "Jag tar inte med mig jobbet hem." 1448 01:28:16,280 --> 01:28:19,074 "Jag var kanske inte din första kärlek," 1449 01:28:20,617 --> 01:28:24,705 "men jag är bättre för dig och hälsosammare!" 1450 01:28:25,789 --> 01:28:27,791 Utropstecken. 1451 01:28:27,875 --> 01:28:30,419 Mamma? Det står en ny tomte utanför. 1452 01:28:30,503 --> 01:28:31,838 Hej. 1453 01:28:31,921 --> 01:28:33,256 Hej. 1454 01:28:43,893 --> 01:28:46,563 Jag gillade honom bättre när han var tyst, 1455 01:28:46,646 --> 01:28:48,190 men fortsätt. 1456 01:28:49,941 --> 01:28:51,943 "Du har ingen..." 1457 01:28:52,027 --> 01:28:54,280 "Du har ingen aning om hur du lugnar mina farhågor" 1458 01:28:54,363 --> 01:28:58,075 "varje kväll jag kommer hem genom den knarrande dörren." 1459 01:28:59,577 --> 01:29:01,413 "Aloha, Woody." 1460 01:29:08,045 --> 01:29:12,091 Vart man än går, så krossas någons hjärta. 1461 01:29:16,346 --> 01:29:18,474 Kom igen. 1462 01:29:18,557 --> 01:29:21,018 Du fick försaka mycket i ditt liv, Tracy. 1463 01:29:21,101 --> 01:29:22,519 Din man skrev ju det. 1464 01:29:22,603 --> 01:29:24,563 Leker du äktenskapsmäklare? 1465 01:29:24,646 --> 01:29:27,357 Nej, jag var neutral tills det där med dörren. 1466 01:29:27,440 --> 01:29:29,401 - Men det var droppen. - Jaså? 1467 01:29:29,484 --> 01:29:31,612 Ja. Jag hörde inte ens den knarrande dörren. 1468 01:29:31,696 --> 01:29:35,908 Jag saknar den romantiska genen. 1469 01:29:38,328 --> 01:29:39,955 Det är bara oljud för mig. 1470 01:29:47,714 --> 01:29:49,216 Han är din kärlek. 1471 01:29:52,802 --> 01:29:53,971 Jag tycker 1472 01:29:56,515 --> 01:29:58,433 att du ska vara med kapten Ng. 1473 01:30:00,227 --> 01:30:01,938 Den tjejen lyste upp din himmel. 1474 01:30:02,814 --> 01:30:04,066 Jag sabbade det. 1475 01:30:04,149 --> 01:30:07,569 Lita på en tjej som har upplevt dina misstag. 1476 01:30:09,321 --> 01:30:12,158 Ta dina blå ögon och gå till henne. 1477 01:30:16,996 --> 01:30:20,750 Den ska inte vara stram. Den ska bölja. 1478 01:30:22,002 --> 01:30:24,046 Det är så man hänger en flagga. 1479 01:30:24,129 --> 01:30:25,589 Jag gillar det. 1480 01:31:00,043 --> 01:31:02,588 Jag vet att du är Gracies pappa. 1481 01:31:04,883 --> 01:31:06,926 Jag är glad att du vet det. 1482 01:31:11,765 --> 01:31:13,851 Det här är pinsamt. 1483 01:31:15,311 --> 01:31:17,271 Och ja, jag vill ha min familj tillbaka. 1484 01:31:19,441 --> 01:31:22,986 Det var alltid din familj, Woody. 1485 01:31:23,069 --> 01:31:25,197 Alla är galet förälskade i dig. 1486 01:31:30,744 --> 01:31:32,496 Låg du med min fru? 1487 01:31:33,831 --> 01:31:36,709 Nej, jag låg med Ng. 1488 01:32:22,970 --> 01:32:24,721 Allt väl? 1489 01:32:24,804 --> 01:32:25,804 Är det pappa? 1490 01:32:25,847 --> 01:32:27,473 - Är pappa hemma? - Ja. 1491 01:32:27,557 --> 01:32:29,935 Pappa! Var har du varit? Vi saknade dig. 1492 01:32:30,018 --> 01:32:31,019 Pappa! 1493 01:32:43,533 --> 01:32:44,910 Vi har saknat dig allihop. 1494 01:32:44,993 --> 01:32:46,953 Vem vill hjälpa mig att städa bort julpyntet? 1495 01:32:47,037 --> 01:32:48,205 Inte jag. 1496 01:32:55,421 --> 01:32:57,924 Välkommen till din föredragning. 1497 01:32:58,008 --> 01:33:00,177 Grattis. Du är en hjälte. 1498 01:33:00,261 --> 01:33:05,349 Din kompis Carson Welch höll på att skapa en kärnkraftutpost åt sig själv i rymden. 1499 01:33:05,433 --> 01:33:07,560 - Ge "den store" en drink. - Han dolde det för alla. 1500 01:33:08,520 --> 01:33:10,772 Han ville beväpna USA med sina egna kärnkraftvapen. 1501 01:33:10,855 --> 01:33:12,691 Han skulle ha ägt hela rymden, inga lån. 1502 01:33:12,774 --> 01:33:14,068 Det hade blivit hans eget land. 1503 01:33:14,151 --> 01:33:17,946 Alla visste en del, men ingen visste allt förutom 1504 01:33:18,906 --> 01:33:20,158 Welch. 1505 01:33:20,241 --> 01:33:21,701 Det kommer att kallas tekniskt fel. 1506 01:33:21,785 --> 01:33:23,912 Det var lite rörigt. 1507 01:33:23,996 --> 01:33:25,914 Du fick oss att framstå som kompetenta. 1508 01:33:25,997 --> 01:33:27,457 Jag tar åt mig äran. 1509 01:33:27,541 --> 01:33:30,669 Nu tar Interpol och vårt folk över. 1510 01:33:30,752 --> 01:33:32,462 De hämtar Carson i Japan 1511 01:33:32,545 --> 01:33:35,883 om 30 sekunder. 1512 01:34:12,006 --> 01:34:14,885 Så går det när man släpper in civila i rymden. 1513 01:34:14,968 --> 01:34:17,430 Man ska sluta medan man är på topp. 1514 01:34:18,513 --> 01:34:20,307 Det gör alla stora. 1515 01:34:23,436 --> 01:34:24,521 Kapten Ng? 1516 01:34:29,276 --> 01:34:30,276 Glöm henne. 1517 01:34:33,113 --> 01:34:34,405 Hon kommer bli framgångsrik. 1518 01:34:37,993 --> 01:34:40,163 Ge dig iväg, Gilcrest. 1519 01:34:43,291 --> 01:34:46,378 RECEPTION 1520 01:34:55,305 --> 01:34:57,306 Jag vill veta hur du var som barn. 1521 01:34:59,309 --> 01:35:01,979 Vilka var dina favoritskor? 1522 01:35:02,062 --> 01:35:05,273 Dina favoritflingor? Vilken var den första bilen du körde? 1523 01:35:05,357 --> 01:35:09,779 Jag vill veta allt om dig. 1524 01:35:14,117 --> 01:35:15,619 Varför är du fortfarande här? 1525 01:35:15,702 --> 01:35:20,123 Vart du än ska flyga, kom tillbaka. Jag väntar på dig. 1526 01:35:26,381 --> 01:35:27,715 Tio ord. 1527 01:35:29,092 --> 01:35:31,260 Det var mycket mer än fem, Gilcrest. 1528 01:35:34,598 --> 01:35:36,307 Jag älskar dig. 1529 01:35:37,392 --> 01:35:38,602 Allison. 1530 01:35:42,148 --> 01:35:43,983 Det var fyra. Inte illa. 1531 01:36:02,045 --> 01:36:03,213 Jag stannar. 1532 01:36:05,132 --> 01:36:06,800 Så ska det låta. 1533 01:36:07,759 --> 01:36:09,845 Vill du ha skjuts, kapten? 1534 01:36:12,307 --> 01:36:13,975 Ja. 1535 01:36:21,733 --> 01:36:23,486 Absolut, Brian. 1536 01:36:23,569 --> 01:36:24,987 Jag behöver göra en sak till. 1537 01:36:25,071 --> 01:36:26,907 - Ja, det gör du. - Ja. 1538 01:39:22,643 --> 01:39:24,061 Det här ska beskydda dig. 1539 01:39:31,778 --> 01:39:33,279 Perfekt. 1540 01:44:11,045 --> 01:44:12,046 Översättning: Annika Vasiliadou, Deluxe Ansvarig utgivare: Hansi Mandoki. 1541 01:44:12,130 --> 01:44:13,965 Distribution: Twentieth Century Fox Sweden AB