0 00:00:11,000 --> 00:00:10,000 1 00:00:02,366 --> 00:00:32,659 2 00:01:05,823 --> 00:01:09,142 Pelabuhan San Fransokyo 3 00:02:13,066 --> 00:02:19,059 Pemenangnya! Dengan pembantaian total... 4 00:02:19,062 --> 00:02:20,866 Yama! 5 00:02:20,916 --> 00:02:24,094 Siapa berikutnya? Siapa yang berani menghadapiku di ring? 6 00:02:24,107 --> 00:02:25,792 dan "Little Yama"? 7 00:02:27,575 --> 00:02:29,671 Boleh aku mencobanya? 8 00:02:30,958 --> 00:02:34,529 Aku punya robot. Aku membuatnya sendiri. 9 00:02:40,849 --> 00:02:45,183 Enyahlah, Nak. Peraturan di sini: Kau harus bayar untuk bermain. 10 00:02:45,270 --> 00:02:47,850 Oh, apa ini cukup? 11 00:02:47,863 --> 00:02:50,852 Siapa namamu, anak kecil? 12 00:02:51,059 --> 00:02:53,625 Hiro... Hiro Hamada. 13 00:02:53,660 --> 00:02:57,690 Siapkan robotmu, Zero... 14 00:03:08,876 --> 00:03:13,106 Dua robot masuk... Hanya satu yang akan keluar... 15 00:03:13,132 --> 00:03:15,034 Para petarung siap? 16 00:03:15,229 --> 00:03:16,811 Fight! 17 00:03:27,867 --> 00:03:30,400 Itu pertarungan pertamaku. Apa aku boleh mencoba lagi? 18 00:03:30,484 --> 00:03:34,191 Tidak ada yang suka kekalahan, anak kecil pecundang. 19 00:03:34,292 --> 00:03:35,374 Pulanglah. 20 00:03:35,391 --> 00:03:37,367 Aku masih punya uang... 21 00:03:42,522 --> 00:03:44,476 Para petarung siap? 22 00:03:44,551 --> 00:03:45,949 Fight! 23 00:03:49,067 --> 00:03:50,595 Megabot! 24 00:03:50,677 --> 00:03:52,283 Hancurkan. 25 00:04:21,822 --> 00:04:24,749 - Bukan lagi "Little Yama". - Apa? 26 00:04:24,832 --> 00:04:27,001 Ini tidak mungkin! 27 00:04:27,030 --> 00:04:30,872 Hei, aku juga sama kagetnya sepertimu. Keberuntungan pemula. 28 00:04:30,886 --> 00:04:32,484 Kau mau coba lagi? 29 00:04:32,505 --> 00:04:33,809 Yama? 30 00:04:34,028 --> 00:04:36,336 Tidak ada yang meremehkan Yama! 31 00:04:36,787 --> 00:04:38,726 Beri dia pelajaran! 32 00:04:39,394 --> 00:04:41,999 Hai, kawan-kawan. Ayo kita bicarakan ini. 33 00:04:45,133 --> 00:04:47,258 - Hiro, cepat naik! - Tadashi! 34 00:04:47,307 --> 00:04:49,182 Waktu yang tepat! 35 00:04:54,886 --> 00:04:56,249 Oh, Mama... 36 00:05:01,433 --> 00:05:02,803 - Kau baik-baik saja? - Ya. 37 00:05:02,881 --> 00:05:04,291 - Apa kau terluka? - Tidak. 38 00:05:04,299 --> 00:05:07,110 Apa yang kau pikirkan, bodoh? 39 00:05:10,308 --> 00:05:13,811 Kau lulusan SMA dan usiamu 13 tahun, dan ini yang kau lakukan? 40 00:05:15,504 --> 00:05:16,967 Pegangan! 41 00:05:22,151 --> 00:05:26,076 Pertarungan robot itu ilegal. Kau akan ditangkap. 42 00:05:26,310 --> 00:05:30,750 Pertarungan robot itu tidak ilegal. Bertaruh untuk pertarungan robot, itu baru ilegal. 43 00:05:30,778 --> 00:05:33,944 Tapi ini sangat menyenangkan. Aku akan jadi kaya, Kak. 44 00:05:33,995 --> 00:05:36,316 dan tak ada yang bisa menghentikanku! 45 00:05:37,761 --> 00:05:39,333 Oh, tidak. 46 00:05:50,897 --> 00:05:52,233 Hai, Bibi Cass. 47 00:05:52,264 --> 00:05:54,472 Kalian baik-baik saja? Tolong katakan kalian baik-baik saja. 48 00:05:54,548 --> 00:05:55,816 - Kami tidak apa-apa. - Kami baik-baik saja. 49 00:05:55,912 --> 00:05:57,184 Baguslah. 50 00:05:57,267 --> 00:05:59,490 Kalian tidak pernah mendengar! 51 00:06:00,324 --> 00:06:03,843 Selama 10 tahun, aku melakukan sebisaku untuk membesarkan kalian. 52 00:06:03,969 --> 00:06:07,857 Apa aku melakukannya dengan sempurna? Tidak. Apa aku tahu cara membesarkan anak-anak? Tidak. 53 00:06:07,925 --> 00:06:10,867 Apa aku harus punya buku pedoman cara membesarkan anak? Mungkin. 54 00:06:10,953 --> 00:06:13,286 Ke mana arah pembicaraan ini? Aku tadi ingin mengatakannya... 55 00:06:13,323 --> 00:06:15,485 - Maaf. - Kami mencintaimu, Bibi Cass. 56 00:06:15,527 --> 00:06:17,195 Aku juga mencintai kalian! 57 00:06:18,173 --> 00:06:22,899 Aku harus tutup lebih awal karena kalian berdua bikin masalah di malam baca puisi. 58 00:06:23,451 --> 00:06:27,302 Makan karena stres! Karena kalian! Ayo, Mochi! 59 00:06:27,821 --> 00:06:29,887 Ini enak sekali! 60 00:06:32,249 --> 00:06:35,603 Sebaiknya kau meluruskan semuanya dengan Bibi Cass, sebelum dia makan semua yang ada di kafe. 61 00:06:35,645 --> 00:06:36,893 Tentu saja. 62 00:06:36,925 --> 00:06:40,075 - Kuharap kau belajar, bodoh. - Tentu saja. 63 00:06:41,609 --> 00:06:43,086 Kau akan pergi ke pertarungan robot, kan? 64 00:06:43,161 --> 00:06:46,167 Ada event di pinggir kota. Jika aku daftar sekarang, mungkin aku masih bisa ikut. 65 00:06:47,915 --> 00:06:51,051 Kapan kau akan melakukan sesuatu dengan otak cerdasmu itu? 66 00:06:51,142 --> 00:06:55,277 Apa? kuliah sepertimu? Supaya mereka bisa memberitahuku sesuatu yang sudah kutahu? 67 00:06:55,346 --> 00:06:57,034 Bukan main. 68 00:06:57,178 --> 00:06:59,256 Apa yang akan dikatakan Ayah dan Ibu? 69 00:06:59,282 --> 00:07:02,249 Entahlah. Mereka sudah tiada. 70 00:07:02,266 --> 00:07:04,666 Mereka meninggal saat usiaku 3 tahun, ingat? 71 00:07:06,504 --> 00:07:07,984 Hei! 72 00:07:09,151 --> 00:07:11,406 - Aku akan mengantarmu. - Benarkah? 73 00:07:11,472 --> 00:07:14,274 Aku tak bisa menghentikanmu agar tidak pergi, Tapi aku tak akan membiarkanmu pergi sendiri. 74 00:07:14,352 --> 00:07:15,722 Bagus. 75 00:07:17,745 --> 00:07:20,153 Apa yang kita lakukan di sekolah kutu bukumu? 76 00:07:20,206 --> 00:07:21,883 Pertarungan robot ke arah sana. 77 00:07:24,638 --> 00:07:26,182 Aku mau mengambil sesuatu. 78 00:07:27,481 --> 00:07:31,428 - Apa ini akan lama? - Tenang, bayi besar, kita akan langsung keluar. 79 00:07:31,465 --> 00:07:35,079 - Lagipula, kau bisa melihat lab-ku. - Oh, bagus. Melihat lab kutu bukumu. 80 00:07:35,116 --> 00:07:36,644 Awas! 81 00:07:54,898 --> 00:07:56,170 Wow... 82 00:07:56,234 --> 00:07:58,287 Suspensi elektromagnetik? 83 00:07:58,302 --> 00:07:59,605 Hei! 84 00:07:59,703 --> 00:08:01,062 Siapa kau? 85 00:08:01,247 --> 00:08:04,038 Gogo, ini adikku, Hiro. 86 00:08:06,954 --> 00:08:09,214 Selamat datang di lab kutu buku... 87 00:08:09,677 --> 00:08:10,935 Ya... 88 00:08:10,996 --> 00:08:13,830 Aku belum pernah melihat suspensi elektromagnet di sepeda sebelumnya. 89 00:08:13,910 --> 00:08:16,443 Zero resistance (tanpa hambatan), Sepeda yang lebih cepat. 90 00:08:16,477 --> 00:08:18,876 Tapi... Tidak cukup cepat. 91 00:08:20,471 --> 00:08:21,861 Masih belum. 92 00:08:26,220 --> 00:08:28,799 Jangan bergerak! Tolong berdiri di belakang garis. 93 00:08:28,825 --> 00:08:31,654 Hai, Wasabi. Ini adikku, Hiro. 94 00:08:31,850 --> 00:08:34,759 Halo, Hiro. Bersiaplah untuk terkagum-kagum. 95 00:08:35,578 --> 00:08:37,047 Tangkap... 96 00:08:37,896 --> 00:08:39,150 Wow... 97 00:08:40,189 --> 00:08:42,878 - Plasma induksi laser? - Oh, ya. 98 00:08:42,886 --> 00:08:45,259 Dengan penahan magnetik untuk... 99 00:08:45,517 --> 00:08:46,871 Ultra presisi. 100 00:08:46,957 --> 00:08:49,617 Wow, bagaimana caramu menemukan semuanya dalam kekacauan ini? 101 00:08:49,748 --> 00:08:52,920 Itulah sistem. Ada tempat untuk semuanya, dan semua ada pada tempatnya. 102 00:08:53,002 --> 00:08:54,780 - Aku butuh ini! - Kau tak bisa melakukan itu! 103 00:08:54,786 --> 00:08:56,875 Itu anarkis. Masyarakat punya peraturan! 104 00:08:56,877 --> 00:08:59,854 Permisi! Mau lewat! 105 00:09:00,460 --> 00:09:01,870 Tadashi! 106 00:09:01,938 --> 00:09:05,355 Astaga, kau pasti Hiro! 107 00:09:05,426 --> 00:09:08,378 Aku mendengar banyak hal tentangmu! 108 00:09:09,299 --> 00:09:11,447 Waktu yang tepat! 109 00:09:13,137 --> 00:09:15,177 Itu karbit tungsten yang banyak. 110 00:09:15,252 --> 00:09:18,210 400 pon, mari kutunjukkan padamu. 111 00:09:18,279 --> 00:09:19,951 Kau akan menyukai ini. 112 00:09:20,011 --> 00:09:21,949 Sedikit Asam Perchloric... 113 00:09:21,993 --> 00:09:25,536 Tambah sedikit Kobalt, Ditambah Hidrogen Peroxide... 114 00:09:25,697 --> 00:09:28,770 Dipanaskan sampai 500 Kelvin, dan... 115 00:09:32,544 --> 00:09:33,814 Tada! 116 00:09:33,872 --> 00:09:35,116 Bagus, bukan? 117 00:09:35,155 --> 00:09:38,379 - Sangat pink. - Ini bagian terbaiknya. 118 00:09:42,245 --> 00:09:44,332 Hebat, bukan? 119 00:09:44,518 --> 00:09:46,577 Reaksi metal kimiawi. 120 00:09:46,608 --> 00:09:48,087 Tidak buruk, Honey Lemon. 121 00:09:48,137 --> 00:09:51,162 Honey Lemon? Gogo? Wasabi? 122 00:09:51,297 --> 00:09:55,392 Aku menumpahkan wasabi di bajuku, Cuma sekali, teman-teman! Cuma sekali! 123 00:09:55,612 --> 00:09:58,112 Fred yang membuat nama-nama itu. 124 00:09:58,377 --> 00:09:59,672 Siapa Fred? 125 00:09:59,676 --> 00:10:01,372 Orang ini. 126 00:10:01,466 --> 00:10:05,367 Jangan takut, ini cuma kostum. Ini bukan wajah dan tubuh asliku. 127 00:10:05,405 --> 00:10:06,829 Namaku Fred. 128 00:10:06,870 --> 00:10:10,027 Maskot sekolah pada siang hari, tapi pada malam hari... 129 00:10:11,133 --> 00:10:12,903 Aku juga maskot sekolah. 130 00:10:12,931 --> 00:10:14,438 Jadi, apa jurusanmu? 131 00:10:14,481 --> 00:10:19,024 Tidak, aku bukan siswa, tapi aku adalah penggemar berat sains. 132 00:10:19,070 --> 00:10:21,217 Aku meminta Honey untuk mengembangkan formula... 133 00:10:21,238 --> 00:10:24,202 Yang bisa mengubahku jadi kadal yang bisa menyemburkan api... 134 00:10:24,294 --> 00:10:27,765 - Tapi dia bilang itu bukan sains. - Itu memang bukan sains. 135 00:10:27,957 --> 00:10:32,920 Ya, dan kurasa sinar pengecil yang kuminta pada Wasabi juga bukan sains, iya kan? 136 00:10:32,976 --> 00:10:33,943 Tidak. 137 00:10:33,967 --> 00:10:37,384 Baiklah, bagaimana dengan sandwich yang tak terlihat? / Hiro! 138 00:10:37,407 --> 00:10:41,164 Bayangkan kalian makan sandwich, tapi semua orang menganggapmu gila. 139 00:10:41,176 --> 00:10:41,994 Hentikan. 140 00:10:42,022 --> 00:10:43,206 - Mata laser? - Apa? 141 00:10:43,271 --> 00:10:45,131 - Jari yang bergemerincing? - Tidak akan. 142 00:10:46,568 --> 00:10:50,332 - Jadi, apa yang kau kerjakan? - Akan kutunjukkan padamu. 143 00:10:51,456 --> 00:10:52,899 Lakban? 144 00:10:53,117 --> 00:10:56,555 Aku benci mengatakannya padamu, Bro. Tapi itu sudah ditemukan. 145 00:10:58,208 --> 00:11:00,402 Bung, Awww... 146 00:11:02,734 --> 00:11:05,530 Inilah yang kukerjakan. 147 00:11:29,568 --> 00:11:34,448 Halo, namaku Baymax. Pendamping kesehatan pribadimu. 148 00:11:34,499 --> 00:11:38,381 Aku diaktifkan karena ada yang butuh penanganan medis saat kau mengatakan: 149 00:11:38,430 --> 00:11:39,536 Awww... 150 00:11:39,633 --> 00:11:42,165 Perawat robot? 151 00:11:42,217 --> 00:11:45,832 Dalam skala 1 sampai 10, Bagaimana rasanya sakitmu? 152 00:11:45,884 --> 00:11:48,333 Fisik, atau emosional? 153 00:11:48,530 --> 00:11:50,910 Aku akan memindaimu sekarang. 154 00:11:52,319 --> 00:11:54,033 Pemindaian selesai. 155 00:11:54,237 --> 00:11:58,207 Kau mengalami sedikit lecet di lenganmu. 156 00:11:58,210 --> 00:12:00,830 Kusarankan menggunakan semprotan anti bakteri. 157 00:12:00,887 --> 00:12:03,323 Whoa, whoa... Ada bahan apa dalam semprotan itu? 158 00:12:03,410 --> 00:12:06,764 Bahan utamanya adalah Bacitracin. 159 00:12:06,904 --> 00:12:09,079 Mengecewakan, sebenarnya aku alergi itu. 160 00:12:09,170 --> 00:12:11,300 Kau tidak alergi pada Bacitracin. 161 00:12:11,386 --> 00:12:15,145 Kau punya alergi ringan pada: Kacang. 162 00:12:15,216 --> 00:12:16,516 Tidak buruk. 163 00:12:16,626 --> 00:12:19,383 Kau benar-benar memprogramnya dengan serius, ya? 164 00:12:19,500 --> 00:12:22,440 Aku memprogramnya dengan lebih dari 10.000 prosedur medis. 165 00:12:22,507 --> 00:12:26,047 Chip ini yang membuat Baymax adalah Baymax. 166 00:12:28,711 --> 00:12:29,925 Vinyl? 167 00:12:29,974 --> 00:12:33,178 Ya, membuatnya jadi figur yang bersahabat dan bisa dipeluk. 168 00:12:33,190 --> 00:12:35,962 Dia kelihatan seperti marshmalow berjalan. Jangan tersinggung. 169 00:12:36,022 --> 00:12:38,737 Aku ini robot. Aku tidak bisa tersinggung. 170 00:12:38,806 --> 00:12:40,934 Kamera Hyperspectro? 171 00:12:40,943 --> 00:12:42,184 Yup. 172 00:12:46,125 --> 00:12:48,537 - Rangka titanium. - Serat karbon. 173 00:12:48,543 --> 00:12:50,644 Benar. Bahkan lebih ringan. 174 00:12:50,719 --> 00:12:52,994 Aktivator keren, dapat dari mana? 175 00:12:53,052 --> 00:12:54,855 Mesin-mesin yang ada di kampus ini. 176 00:12:54,912 --> 00:12:56,153 - Benarkah? - Yup. 177 00:12:56,154 --> 00:12:59,179 - Dia bisa mengangkat beban sampai 450 kg. - Yang benar saja... 178 00:12:59,247 --> 00:13:02,909 Kau sudah jadi anak baik. Nikmati lolipopmu. 179 00:13:02,922 --> 00:13:04,124 Bagus. 180 00:13:04,488 --> 00:13:06,822 Aku tidak bisa dinonaktifkan sampai kau bilang: 181 00:13:06,847 --> 00:13:08,794 Kau sudah puas dengan perawatanmu. 182 00:13:08,944 --> 00:13:11,271 Aku sudah puas dengan perawatanku. 183 00:13:12,916 --> 00:13:15,530 Dia akan menolong banyak orang. 184 00:13:15,544 --> 00:13:19,040 - Hei, baterai apa yang dia gunakan? - Lithium Ion. 185 00:13:19,106 --> 00:13:22,391 Kau tahu, Super Capasitor bisa mengecas lebih cepat. 186 00:13:23,195 --> 00:13:25,479 Kau bekerja lembur, Tn. Hamada? 187 00:13:25,513 --> 00:13:28,509 Hai, Profesor. Sebenarnya aku sudah hampir selesai. 188 00:13:28,583 --> 00:13:31,339 Kau pasti Hiro. Petarung robot, kan? 189 00:13:31,342 --> 00:13:35,274 Saat putriku masih muda, Itulah yang ingin dilakukannya. 190 00:13:35,343 --> 00:13:36,591 Boleh kulihat? 191 00:13:36,795 --> 00:13:38,137 Tentu. 192 00:13:39,403 --> 00:13:41,058 Bearing magnetis servos. 193 00:13:41,308 --> 00:13:44,074 Keren, kan? Mau lihat bagaimana caraku memasangnya? 194 00:13:44,113 --> 00:13:47,523 Hei, Jenius! Dia yang menemukannya! 195 00:13:47,768 --> 00:13:50,089 Kau adalah Robert Callaghan? 196 00:13:50,111 --> 00:13:53,832 ...yang menulis tentang Callaghan-Catmull Spline, dan... 197 00:13:53,994 --> 00:13:55,513 Hukum robotik Callaghan? 198 00:13:55,570 --> 00:13:56,458 Itu benar. 199 00:13:56,531 --> 00:13:59,988 Pernah kepikiran untuk kuliah di sini? Usiamu tidak akan jadi masalah. 200 00:14:00,073 --> 00:14:03,632 Entahlah, dia serius berkarir di dunia pertarungan robot. 201 00:14:03,702 --> 00:14:06,878 - Yah, lumayan serius. - Bisa kulihat sebabnya. 202 00:14:06,930 --> 00:14:09,334 Dengan robotmu itu, Pasti mudah sekali untuk menang. 203 00:14:09,389 --> 00:14:11,221 Ya, kurasa begitu. 204 00:14:11,290 --> 00:14:15,919 Yah, jika kau menyukai hal yang mudah, maka programku bukan untukmu. 205 00:14:15,984 --> 00:14:18,252 Kami melampaui batas ilmu robotika di sini. 206 00:14:18,321 --> 00:14:20,853 Mahasiswaku akan membentuk masa depan. 207 00:14:20,947 --> 00:14:24,559 Senang berjumpa denganmu, Hiro. Semoga beruntung di pertarungan robot. 208 00:14:27,480 --> 00:14:30,319 Kau harus bergegas jika kau mau ikut pertarungan robot. 209 00:14:30,391 --> 00:14:32,189 Aku harus masuk sini! 210 00:14:32,212 --> 00:14:35,392 Jika aku tidak masuk kampus kutu buku ini, Aku akan jadi gila. 211 00:14:35,470 --> 00:14:37,083 Bagaimana caranya masuk? 212 00:14:40,182 --> 00:14:42,705 Setiap tahun, kampus mengadakan pameran mahasiswa. 213 00:14:42,736 --> 00:14:46,070 Jika kau muncul dengan sesuatu yang membuat Callaghan terpesona, kau akan masuk. 214 00:14:46,123 --> 00:14:48,670 Tapi itu harus benar-benar hebat. 215 00:14:50,953 --> 00:14:52,703 Percayalah padaku... 216 00:14:53,092 --> 00:14:54,783 Ini akan benar-benar hebat. 217 00:15:03,839 --> 00:15:05,905 Kosong. Tidak ada ide. 218 00:15:05,953 --> 00:15:08,163 Otak kosong yang tak berguna. 219 00:15:08,222 --> 00:15:09,473 Wow... 220 00:15:09,575 --> 00:15:11,527 Gagal total di usia 14 tahun. 221 00:15:11,538 --> 00:15:12,541 Menyedihkan sekali. 222 00:15:12,634 --> 00:15:15,530 Aku tak punya ide apapun! Habis sudah! Aku tak akan bisa masuk. 223 00:15:15,546 --> 00:15:16,713 Hei... 224 00:15:16,759 --> 00:15:18,505 Aku tak akan menyerah membantumu. 225 00:15:20,676 --> 00:15:22,992 - Apa yang kau lakukan? - Mengguncangmu! 226 00:15:23,025 --> 00:15:26,167 Gunakan otak cerdasmu itu untuk mencari jalan keluar. 227 00:15:26,292 --> 00:15:28,390 Cari sudut pandang baru. 228 00:16:08,756 --> 00:16:12,794 Wow, banyak sekali teknologi bagus hari ini. Bagaimana perasaanmu? 229 00:16:12,809 --> 00:16:16,479 Kau bicara pada seorang mantan petarung robot, Butuh lebih banyak dari ini untuk mengguncangku. 230 00:16:16,526 --> 00:16:18,418 Yup, dia gugup. 231 00:16:18,518 --> 00:16:21,296 - Tidak ada yang perlu ditakutkan, Sobat kecil. - Dia kelihatan tegang. 232 00:16:21,330 --> 00:16:23,739 - Aku tidak tegang. - Tenanglah, Hiro... 233 00:16:23,787 --> 00:16:26,491 Teknologimu mengagumkan. Katakan padanya, Gogo... 234 00:16:26,574 --> 00:16:27,980 Berhenti mengeluh, beranilah. 235 00:16:27,991 --> 00:16:29,106 Aku baik-baik saja. 236 00:16:29,181 --> 00:16:32,844 Apa yang kau butuhkan, Sobat kecil? Deodoran, permen mint, celana dalam? 237 00:16:32,908 --> 00:16:35,993 - Celana dalam? Kau butuh bantuan serius. - Hei, untuk jaga-jaga. 238 00:16:36,095 --> 00:16:39,517 Aku tidak mencuci bajuku selama 6 bulan. Pakai satu pasang untuk empat hari. 239 00:16:39,595 --> 00:16:43,986 Aku pakai depan, belakang, dibalik luar dalam, lalu balik lagi depan belakang. 240 00:16:44,073 --> 00:16:47,518 - Wow, itu menjijikan sekaligus mengagumkan. - Jangan mendukungnya. 241 00:16:47,581 --> 00:16:49,389 Itu disebut "daur ulang". 242 00:16:49,449 --> 00:16:52,469 Presenter berikutnya: Hiro Hamada. 243 00:16:52,570 --> 00:16:54,958 - Ini saatnya. - Kurasa sekarang giliranku. 244 00:16:54,972 --> 00:16:57,560 Baiklah, foto dulu. Semua bilang "Hiro!" 245 00:16:57,578 --> 00:16:59,020 Hiro! 246 00:16:59,288 --> 00:17:01,971 - Kami mencintaimu, Hiro. Semoga beruntung! - Jangan mengacaukannya. 247 00:17:02,422 --> 00:17:03,962 Sains, yeah! 248 00:17:03,989 --> 00:17:06,384 Baiklah, Bro. Ini saatnya. 249 00:17:06,634 --> 00:17:09,157 Ayo, jangan membuatku menunggu. 250 00:17:09,495 --> 00:17:11,183 Ada apa? 251 00:17:12,941 --> 00:17:15,729 Aku benar-benar ingin masuk Universitas ini. 252 00:17:15,892 --> 00:17:17,360 Hei... 253 00:17:17,933 --> 00:17:19,707 Kau bisa melakukannya. 254 00:17:29,653 --> 00:17:31,233 Hai... 255 00:17:31,405 --> 00:17:33,296 Namaku Hiro... 256 00:17:36,847 --> 00:17:38,408 Maaf. 257 00:17:38,449 --> 00:17:41,000 Namaku Hiro Hamada. 258 00:17:41,671 --> 00:17:45,137 Aku sudah membuat sesuatu yang menurutku cukup keren. 259 00:17:45,421 --> 00:17:47,101 Kuharap kalian menyukainya. 260 00:17:49,283 --> 00:17:52,229 Ini adalah Microbot. 261 00:17:59,385 --> 00:18:01,134 Tarik nafas. 262 00:18:04,362 --> 00:18:06,419 Ini tidak kelihatan luar biasa, tapi... 263 00:18:06,460 --> 00:18:08,883 Saat dia bergabung dengan teman-temannya... 264 00:18:21,940 --> 00:18:24,543 Semuanya jadi lebih menarik. 265 00:18:30,683 --> 00:18:34,680 Microbot dikendalikan oleh Neurotransmiter ini... 266 00:18:39,306 --> 00:18:41,619 Aku memikirkan apa yang mau aku lakukan... 267 00:18:44,367 --> 00:18:45,997 Mereka melakukannya. 268 00:18:48,987 --> 00:18:52,179 Aplikasi teknologi ini tak terbatas. 269 00:18:52,195 --> 00:18:53,915 Konstruksi bangunan. 270 00:18:54,505 --> 00:18:56,221 Apa yang biasanya butuh sekelompok orang... 271 00:18:56,274 --> 00:18:59,013 ...yang mengerjakannya selama berbulan-bulan, atau bertahun-tahun. 272 00:18:59,053 --> 00:19:02,261 Sekarang bisa diselesaikan oleh satu orang. 273 00:19:03,475 --> 00:19:05,926 dan itu cuma awalnya... 274 00:19:06,031 --> 00:19:07,219 Bagaimana dengan... 275 00:19:07,224 --> 00:19:08,873 Transportasi? 276 00:19:09,157 --> 00:19:14,033 Microbot bisa memindahkan apapun, ke mana saja, dengan mudah. 277 00:19:21,502 --> 00:19:23,355 Jika kau bisa memikirkannya... 278 00:19:23,383 --> 00:19:25,180 Microbot bisa melakukannya. 279 00:19:29,582 --> 00:19:31,880 Satu-satunya batasanmu adalah imajinasi. 280 00:19:34,115 --> 00:19:35,698 Microbot! 281 00:19:43,115 --> 00:19:45,151 Itu keponakanku! 282 00:19:46,103 --> 00:19:48,976 Keluargaku! Aku cinta keluargaku! 283 00:19:49,028 --> 00:19:50,553 Kau berhasil! 284 00:19:51,460 --> 00:19:53,876 - Kau berhasil! - Tidak buruk. 285 00:19:53,884 --> 00:19:55,701 - Kerja bagus, Hiro. - Menakjubkan sekali, Bung. 286 00:19:55,712 --> 00:19:58,135 Mereka menyukaimu. Itu sangat mengagumkan! 287 00:19:58,232 --> 00:19:59,635 Ya. 288 00:19:59,665 --> 00:20:04,165 Dengan sedikit pengembangan, teknologimu bisa jadi revolusioner. 289 00:20:04,269 --> 00:20:06,224 Alastair Krei. 290 00:20:06,579 --> 00:20:08,111 Boleh kulihat? 291 00:20:11,714 --> 00:20:13,545 Luar biasa. 292 00:20:13,615 --> 00:20:16,884 Aku mau Microbotmu di Krei Tech. 293 00:20:16,905 --> 00:20:18,482 Yang benar saja? 294 00:20:18,519 --> 00:20:20,020 Tn. Krei benar. 295 00:20:20,100 --> 00:20:23,058 Microbotmu adalah penemuan yang sangat menginspirasi. 296 00:20:23,155 --> 00:20:25,001 Kau bisa terus mengembangkannya... 297 00:20:25,040 --> 00:20:28,871 Atau kau bisa menjualnya pada orang yang hanya peduli pada keinginannya sendiri. 298 00:20:28,914 --> 00:20:31,798 Robert, aku tahu bagaimana perasaanmu padaku. 299 00:20:31,890 --> 00:20:34,791 - Tapi harusnya itu tak mempengaruhimu... - Ini keputusanmu, Hiro. 300 00:20:34,828 --> 00:20:39,872 Tapi kau harus tahu, Tn. Krei suka mengambil jalan pintas, dan mengabaikan sains demi kepentingannya sendiri. 301 00:20:39,940 --> 00:20:41,238 Itu tidak benar. 302 00:20:41,330 --> 00:20:44,411 Aku tak akan mempercayai Microbotmu pada Krei Tech. 303 00:20:44,452 --> 00:20:46,009 Atau yang lainnya. 304 00:20:46,760 --> 00:20:48,054 Hiro... 305 00:20:48,221 --> 00:20:53,049 Aku menawarkanmu uang lebih banyak dari yang bisa dibayangkan anak-anak berusia 14 tahun. 306 00:20:55,354 --> 00:20:59,258 Aku menghargai tawaranmu, Tn. Krei. Tapi mereka tidak untuk dijual. 307 00:20:59,403 --> 00:21:02,987 Kukira kau lebih pintar dari itu. 308 00:21:03,746 --> 00:21:05,294 Robert. 309 00:21:05,819 --> 00:21:07,391 Tn. Krei... 310 00:21:08,066 --> 00:21:10,189 Itu milik adikku. 311 00:21:10,394 --> 00:21:12,753 Oh, benar. 312 00:21:19,368 --> 00:21:21,865 Aku akan menunggumu di kelas... 313 00:21:27,143 --> 00:21:29,676 Baiklah, ayo kita beri makan otak yang kelaparan itu. 314 00:21:29,756 --> 00:21:32,902 Kembali ke kafe, makan malam aku yang traktir. 315 00:21:32,928 --> 00:21:35,370 Yes, tidak ada yang lebih baik dari makan gratis. 316 00:21:35,377 --> 00:21:36,949 Bibi Cass... 317 00:21:36,988 --> 00:21:39,219 - Kami akan menyusul, oke? - Tentu. 318 00:21:39,232 --> 00:21:41,180 Aku bangga sekali padamu! 319 00:21:42,237 --> 00:21:44,159 - Kalian berdua! - Terima kasih, Bibi Cass. 320 00:21:52,840 --> 00:21:54,510 Aku tahu apa yang akan kau katakan. 321 00:21:54,594 --> 00:21:59,440 Aku harus bangga pada diriku karena akhirnya aku menggunakan bakatku untuk sesuatu yang penting. 322 00:21:59,521 --> 00:22:02,394 Tidak, aku cuma mau bilang kalau kancing celanamu terbuka selama presentasi. 323 00:22:02,465 --> 00:22:04,940 Haha, lucu sekali. 324 00:22:05,815 --> 00:22:07,062 Apa? 325 00:22:13,406 --> 00:22:15,542 Selamat datang di kampus kutu buku. 326 00:22:15,599 --> 00:22:16,966 Kutu buku. 327 00:22:17,999 --> 00:22:19,680 Hei, aku... 328 00:22:19,759 --> 00:22:22,547 Aku tak akan berada di sini jika bukan karenamu, jadi... 329 00:22:22,920 --> 00:22:24,599 Kau tahu... 330 00:22:24,992 --> 00:22:27,339 Terima kasih karena tak menyerah membantuku. 331 00:22:40,157 --> 00:22:41,393 Kau baik-baik saja? 332 00:22:41,492 --> 00:22:45,881 Ya, aku baik-baik saja. Tapi Prof. Callaghan masih ada di dalam. 333 00:22:48,217 --> 00:22:50,093 Tadashi, tidak! 334 00:22:54,734 --> 00:22:56,644 Callaghan ada di dalam sana. 335 00:22:56,658 --> 00:22:58,658 Seseorang harus menolongnya. 336 00:23:24,108 --> 00:23:25,768 Tadashi! 337 00:23:26,768 --> 00:23:28,620 Tadashi! 338 00:24:51,525 --> 00:24:52,969 Hei... 339 00:24:53,547 --> 00:24:55,034 Hei, Bibi Cass. 340 00:24:55,126 --> 00:25:00,579 Ny. Matsuda ada di kafe. Dia memakai baju yang sangat tidak pantas untuk wanita usia 80 tahun. 341 00:25:00,759 --> 00:25:02,928 Itu selalu membuatku tertawa. 342 00:25:03,420 --> 00:25:04,960 Turunlah. 343 00:25:05,238 --> 00:25:06,804 Mungkin nanti. 344 00:25:06,864 --> 00:25:09,597 Oh, kampus menelepon lagi. 345 00:25:10,194 --> 00:25:15,947 Sudah beberapa minggu kelas dimulai, tapi mereka bilang masih belum terlambat untuk mendaftar. 346 00:25:16,156 --> 00:25:18,205 Baiklah, terima kasih. 347 00:25:18,306 --> 00:25:20,004 Akan kupikirkan. 348 00:25:32,929 --> 00:25:36,846 Pertarungan Robot. 349 00:25:38,720 --> 00:25:40,030 Hai, Hiro. 350 00:25:40,057 --> 00:25:42,943 Kami hanya ingin mengecek dan ingin tahu kabarmu. 351 00:25:43,031 --> 00:25:44,470 Kami berharap kau ada di sini, Sobat. 352 00:25:44,486 --> 00:25:47,437 Hiro, jika sekarang aku punya kekuatan super... 353 00:25:47,454 --> 00:25:51,638 Aku ingin punya kemampuan untuk masuk melalui kamera ini, dan memberimu pelukan hangat. 354 00:26:11,827 --> 00:26:13,066 Awww... 355 00:26:48,343 --> 00:26:53,288 Halo, namaku Baymax. Pendamping kesehatan pribadimu. 356 00:26:53,463 --> 00:26:54,705 Hei... 357 00:26:54,794 --> 00:26:58,065 Baymax, aku tidak tahu kalau kau masih aktif. 358 00:26:58,107 --> 00:27:02,026 Aku mendengar suara kesakitan. Ada masalah apa? 359 00:27:02,040 --> 00:27:05,629 Oh, jempolku kejatuhan sesuatu, Aku baik-baik saja. 360 00:27:05,720 --> 00:27:09,839 Dalam skala satu sampai sepuluh, Bagaimana rasa sakitmu? 361 00:27:09,925 --> 00:27:11,159 Nol? 362 00:27:11,252 --> 00:27:14,496 Aku baik-baik saja, sungguh. Terima kasih. Kau boleh menyusut sekarang. 363 00:27:14,607 --> 00:27:18,208 - Apakah sakit bila kusentuh? - Tidak. Jangan sentuh. 364 00:27:26,117 --> 00:27:27,693 Kau terjatuh. 365 00:27:27,755 --> 00:27:29,073 Begitukah? 366 00:27:31,415 --> 00:27:32,764 Dalam skala satu... 367 00:27:33,015 --> 00:27:33,920 Dalam skala... 368 00:27:34,205 --> 00:27:35,269 Dalam skala... 369 00:27:35,504 --> 00:27:37,549 Dalam skala satu sampai sepuluh... 370 00:27:37,789 --> 00:27:41,898 Dalam skala satu sampai sepuluh, Bagaimana rasanya sakitmu? 371 00:27:42,021 --> 00:27:43,241 Nol. 372 00:27:43,270 --> 00:27:45,520 - Tidak apa-apa kalau mau menangis. - Tidak. 373 00:27:45,603 --> 00:27:48,633 - Menangis adalah respon alami akibat rasa sakit. - Aku tidak mau menangis! 374 00:27:48,636 --> 00:27:51,265 - Aku akan memindaimu untuk mendeteksi cedera. - Jangan pindai aku. 375 00:27:51,290 --> 00:27:52,978 - Pemindaian selesai. - Bukan main. 376 00:27:53,044 --> 00:27:55,092 Kau tidak mengalami cedera. 377 00:27:55,113 --> 00:28:00,595 Namun, level hormon dan sistem syarafmu menunjukkan adanya perubahan mood. 378 00:28:00,633 --> 00:28:03,649 Hal biasa bagi remaja. Diagnosis: 379 00:28:03,754 --> 00:28:04,761 Pubertas. 380 00:28:04,855 --> 00:28:05,899 Apa? 381 00:28:05,902 --> 00:28:08,395 Oke, waktunya untuk menyusut. 382 00:28:08,416 --> 00:28:10,573 Kau akan mengalami pertumbuhan bulu. 383 00:28:10,612 --> 00:28:14,054 Khususnya di wajah, dada, ketiak, dan... 384 00:28:14,153 --> 00:28:15,526 Terima kasih, itu sudah cukup. 385 00:28:15,560 --> 00:28:18,538 Kau juga akan mengalami keanehan dan keinginan kuat yang mendesak. 386 00:28:18,541 --> 00:28:20,651 Oke, ayo kembali ke kopermu. 387 00:28:20,679 --> 00:28:24,814 Aku tak bisa di nonaktifkan sampai kau bilang: Kau sudah puas dengan perawatanmu. 388 00:28:24,865 --> 00:28:27,899 Baiklah, aku sudah puas dengan... 389 00:28:40,107 --> 00:28:42,288 Microbotku? 390 00:28:42,742 --> 00:28:44,428 Ini tidak masuk akal. 391 00:28:44,512 --> 00:28:48,999 Pubertas sering kali jadi masa yang membingungkan bagi remaja yang beranjak dewasa. 392 00:28:49,099 --> 00:28:50,138 Tidak. 393 00:28:50,238 --> 00:28:53,006 Benda ini hanya tertarik dengan Microbot lain, tapi... 394 00:28:53,010 --> 00:28:55,796 Itu mustahil, semuanya sudah musnah dalam kebakaran. 395 00:28:56,654 --> 00:28:58,466 Benda ini pasti rusak. 396 00:29:08,839 --> 00:29:11,380 Robot kecilmu mencoba pergi ke suatu tempat. 397 00:29:11,448 --> 00:29:15,041 Oh, ya? Kenapa kau tidak mencari tahu dia akan pergi ke mana? 398 00:29:15,057 --> 00:29:17,980 Apakah itu akan menstabilkan perubahan emosimu? 399 00:29:18,886 --> 00:29:20,606 Tentu saja. 400 00:29:25,828 --> 00:29:27,198 Baymax? 401 00:29:28,763 --> 00:29:30,070 Baymax? 402 00:29:31,241 --> 00:29:32,696 Baymax? 403 00:29:41,152 --> 00:29:42,406 Apa? 404 00:29:47,243 --> 00:29:48,332 Hiro? 405 00:29:48,382 --> 00:29:49,572 Hai, Bibi Cass. 406 00:29:49,626 --> 00:29:52,988 - Wow, kau sudah bangun? - Ya, kurasa sudah waktunya. 407 00:29:53,000 --> 00:29:54,966 Kau mau pergi mendaftar di kampus? 408 00:29:54,978 --> 00:29:58,072 Ah, ya. Sudah kupikirkan apa yang Bibi katakan. Benar-benar menyadarkanku. 409 00:29:58,081 --> 00:30:00,642 Oh, Sayang. Itu bagus sekali. 410 00:30:00,707 --> 00:30:04,750 Baiklah, makan malam spesial malam ini. Bibi akan masak sayap ayam... 411 00:30:04,924 --> 00:30:07,953 Kau tahu, dengan saus pedas yang membuat wajahmu meleleh. 412 00:30:08,115 --> 00:30:09,708 Oke, kedengarannya bagus. 413 00:30:09,754 --> 00:30:11,665 Baiklah. Peluk dulu. 414 00:30:22,763 --> 00:30:24,224 Baymax! 415 00:30:31,941 --> 00:30:33,399 Baymax! 416 00:30:46,531 --> 00:30:47,963 Baymax! 417 00:31:05,096 --> 00:31:06,537 Baymax! 418 00:31:07,408 --> 00:31:10,131 Kau sudah gila? Apa yang kau lakukan? 419 00:31:10,215 --> 00:31:13,319 Aku sudah menemukan tempat tujuan robot kecilmu ini. 420 00:31:13,401 --> 00:31:17,316 Sudah kubilang, ini rusak! Dia tidak mencoba pergi ke... 421 00:31:26,316 --> 00:31:27,632 Terkunci. 422 00:31:27,742 --> 00:31:29,626 Di sana ada jendela. 423 00:31:32,225 --> 00:31:37,444 Tolong berhati-hatilah. Terjatuh dari ketinggian ini akan membuatmu terluka parah. 424 00:31:57,197 --> 00:31:58,798 Oh, tidak. 425 00:31:59,802 --> 00:32:02,774 Permisi, aku mau buang angin. 426 00:32:12,469 --> 00:32:13,898 Kau sudah selesai? 427 00:32:15,555 --> 00:32:16,804 Ya. 428 00:32:19,006 --> 00:32:21,243 Butuh sedikit waktu bagiku untuk mengembang lagi. 429 00:32:21,258 --> 00:32:23,599 Baiklah, asal jangan berisik. 430 00:33:10,946 --> 00:33:13,189 Microbotku? 431 00:33:16,958 --> 00:33:19,406 Ada yang membuatnya lebih banyak lagi. 432 00:33:25,225 --> 00:33:26,539 Hiro? 433 00:33:26,837 --> 00:33:28,918 Kau membuatku kena serangan jantung. 434 00:33:29,001 --> 00:33:31,688 Tanganku dilengkapi dengan alat kejut jantung. 435 00:33:31,796 --> 00:33:33,258 - Clear! - Hentikan! 436 00:33:33,287 --> 00:33:35,132 Itu cuma ungkapan! 437 00:33:40,393 --> 00:33:42,082 Oh, tidak. 438 00:33:45,357 --> 00:33:47,033 Lari! 439 00:33:47,291 --> 00:33:49,021 Oh, ayolah! 440 00:33:49,131 --> 00:33:50,294 Aku tidak cepat. 441 00:33:50,368 --> 00:33:52,011 Ya, benar sekali! 442 00:33:52,058 --> 00:33:54,465 Cepat! Cepat! Ayo! 443 00:33:54,694 --> 00:33:56,205 Tendang! 444 00:33:56,504 --> 00:33:57,998 Pukul! 445 00:34:00,859 --> 00:34:02,472 Lari, lari! 446 00:34:07,285 --> 00:34:09,505 Ayo, cepat, cepat! 447 00:34:18,533 --> 00:34:19,901 Ayo cepat! 448 00:34:22,993 --> 00:34:24,331 Ayo! 449 00:34:37,236 --> 00:34:39,356 Ayo cepat! Ke jendela! 450 00:34:46,140 --> 00:34:47,538 Cepat keluar! 451 00:34:49,079 --> 00:34:50,534 Baymax! 452 00:34:50,609 --> 00:34:51,816 Hiro? 453 00:35:02,322 --> 00:35:04,534 Ayo kita pergi dari sini! Ayo, cepat! 454 00:35:09,973 --> 00:35:12,310 Baiklah, biar kuperjelas ini... 455 00:35:12,314 --> 00:35:18,107 Seseorang dengan topeng kabuki menyerangmu dengan sepasukan robot mini terbang. 456 00:35:18,221 --> 00:35:19,721 Microbot! 457 00:35:20,436 --> 00:35:21,987 Microbot. 458 00:35:22,042 --> 00:35:26,115 Ya, dia mengendalikannya melalui telepati dengan menggunakan Neurotransmitter. 459 00:35:26,250 --> 00:35:33,158 Jadi Tn. Kabuki menggunakan ESP untuk menyerangmu dan si manusia balon. 460 00:36:03,637 --> 00:36:07,589 Kau sudah mengisi laporan kalau robot terbangmu dicuri? 461 00:36:07,650 --> 00:36:10,172 Tidak, aku mengira mereka semua sudah hancur. 462 00:36:10,204 --> 00:36:14,174 Dengar, aku tahu ini kedengarannya gila, tapi Baymax juga ada di sana. Katakan padanya. 463 00:36:14,232 --> 00:36:17,775 Ya, Pak Polisi. Dia mengatakan yang sebenarnya... 464 00:36:20,004 --> 00:36:22,205 Apa-apaan... Ada apa denganmu? 465 00:36:22,269 --> 00:36:24,879 Baterai lemah. 466 00:36:27,812 --> 00:36:30,864 Whoa, tetaplah sadar. 467 00:36:30,945 --> 00:36:34,492 Aku adalah perawat pribadi, Baymax. 468 00:36:34,849 --> 00:36:38,871 Nak, bagaimana jika kita telpon orang tuamu dan suruh mereka kemari. 469 00:36:38,933 --> 00:36:39,780 Apa? 470 00:36:39,844 --> 00:36:43,761 Tuliskan nama dan nomor telponmu di kertas ini, dan kami akan... 471 00:36:47,756 --> 00:36:50,623 Aku harus segera membawamu pulang ke stasiun pengisian dayamu. 472 00:36:51,164 --> 00:36:52,240 Kau bisa berjalan? 473 00:36:52,276 --> 00:36:55,346 Aku akan memindaimu sekarang. Pemindaian selesai. 474 00:36:56,154 --> 00:36:57,913 Kesehatan. 475 00:37:05,484 --> 00:37:06,774 Baiklah... 476 00:37:06,778 --> 00:37:10,431 Jika bibiku tanya, kita berada di kampus seharian ini, paham? 477 00:37:10,465 --> 00:37:14,845 - Kita lompat dari jendela. - Tidak, diamlah! Shhh! 478 00:37:15,834 --> 00:37:18,586 Kita lompat dari jendela. 479 00:37:18,680 --> 00:37:22,099 Tapi kau tak bisa mengatakan itu di depan Bibi Cass. 480 00:37:33,780 --> 00:37:35,265 Hiro? 481 00:37:35,527 --> 00:37:37,177 Kau sudah pulang, Sayang? 482 00:37:37,859 --> 00:37:39,136 Benar. 483 00:37:39,145 --> 00:37:41,399 Kukira aku mendengarmu. Hei! 484 00:37:41,439 --> 00:37:43,725 Hei, Bibi Cass. 485 00:37:43,773 --> 00:37:48,407 Oh, lihat anak kuliahanku ini, Aku tak sabar mendengar semuanya. 486 00:37:48,457 --> 00:37:49,740 Sayap ayammu sudah hampir siap. 487 00:37:49,808 --> 00:37:50,910 Hore! 488 00:37:51,040 --> 00:37:53,601 - Bisa tolong diam? - Ya, Hore! 489 00:37:56,048 --> 00:37:58,991 Baiklah, bersiaplah merasakan wajahmu meleleh! 490 00:37:59,182 --> 00:38:02,975 Kita akan merasakan efeknya besok pagi. Mengerti maksudku? 491 00:38:03,520 --> 00:38:06,754 Oke, duduklah, dan ceritakan semuanya padaku. 492 00:38:11,505 --> 00:38:16,803 Masalahnya adalah, karena aku terlambat mendaftar, Aku harus mengejar banyak ketinggalan. 493 00:38:17,629 --> 00:38:18,967 Apa itu? 494 00:38:19,828 --> 00:38:21,140 Mochi. 495 00:38:21,416 --> 00:38:24,065 Kucing sialan itu. 496 00:38:26,076 --> 00:38:28,538 Segera ambil piringmu, oke? 497 00:38:30,026 --> 00:38:32,548 - Kau sudah bekerja keras. - Terima kasih atas pengertiannya. 498 00:38:35,010 --> 00:38:36,726 Bayi berbulu. 499 00:38:36,941 --> 00:38:39,111 Bayi berbulu. 500 00:38:40,540 --> 00:38:42,185 Baiklah, ayo. 501 00:38:45,693 --> 00:38:48,153 Satu kaki dulu. 502 00:39:01,245 --> 00:39:03,418 Ini tidak masuk akal. 503 00:39:06,476 --> 00:39:08,038 Tadashi. 504 00:39:08,963 --> 00:39:10,150 Apa? 505 00:39:11,242 --> 00:39:12,830 Tadashi. 506 00:39:17,477 --> 00:39:19,235 Tadashi sudah "pergi". 507 00:39:19,269 --> 00:39:21,114 Kapan dia akan kembali? 508 00:39:21,545 --> 00:39:23,559 Dia sudah meninggal, Baymax. 509 00:39:28,282 --> 00:39:30,943 Tadashi masih sangat sehat. 510 00:39:31,057 --> 00:39:35,330 Dengan diet yang sesuai dan latihan, Seharusnya dia akan hidup lama. 511 00:39:35,480 --> 00:39:38,670 Ya, seharusnya begitu. 512 00:39:39,314 --> 00:39:41,749 Tapi terjadi kebakaran... 513 00:39:43,118 --> 00:39:44,768 Sekarang dia sudah tiada. 514 00:39:45,773 --> 00:39:47,447 Tadashi masih ada di sini. 515 00:39:47,484 --> 00:39:50,948 Tidak, orang-orang selalu mengatakan kalau dia tidak benar-benar pergi... 516 00:39:51,037 --> 00:39:53,095 Selama aku mengingatnya. 517 00:39:55,956 --> 00:39:57,614 Menyakitkan sekali. 518 00:39:57,863 --> 00:40:00,995 Aku tidak melihat ada cedera fisik. 519 00:40:01,100 --> 00:40:03,536 Ini jenis sakit yang berbeda. 520 00:40:05,611 --> 00:40:08,752 Kau adalah pasienku. Aku ingin membantu. 521 00:40:09,040 --> 00:40:11,642 Kau tak bisa mengobati ini, Sobat. 522 00:40:14,241 --> 00:40:15,701 Apa yang kau lakukan? 523 00:40:15,732 --> 00:40:18,929 Aku mengunduh database tentang kehilangan seseorang... 524 00:40:19,305 --> 00:40:20,975 Database sudah terunduh. 525 00:40:20,976 --> 00:40:24,357 Perawatannya termasuk: kontak dengan teman, dan orang-orang yang dicintai. 526 00:40:24,387 --> 00:40:27,048 - Aku menghubungi mereka sekarang. - Tidak, jangan lakukan itu. 527 00:40:27,087 --> 00:40:29,928 - Teman-temanmu sudah dihubungi. - Bukan main. 528 00:40:31,252 --> 00:40:32,563 Sekarang apa yang kau lakukan? 529 00:40:32,579 --> 00:40:36,663 Perawatan lain adalah rasa sayang, dan penghiburan fisik. 530 00:40:36,685 --> 00:40:38,207 Aku baik-baik saja, sungguh. 531 00:40:38,274 --> 00:40:40,053 Kau akan baik-baik saja. 532 00:40:42,418 --> 00:40:44,586 Terima kasih, Baymax. 533 00:40:45,132 --> 00:40:47,597 Aku turut berduka soal kebakarannya. 534 00:40:47,659 --> 00:40:50,550 Tidak apa-apa, itu adalah kecelakaan. 535 00:40:57,668 --> 00:40:59,401 Kecuali... 536 00:40:59,695 --> 00:41:02,049 Kecuali jika itu bukan kebakaran. 537 00:41:02,277 --> 00:41:06,566 Di pameran, orang bertopeng mencuri Microbotku, dan... 538 00:41:06,588 --> 00:41:09,363 dan menyalakan api untuk menutupi jejaknya. 539 00:41:09,391 --> 00:41:12,427 Dialah yang harus bertanggung jawab atas kematian Tadashi. 540 00:41:12,564 --> 00:41:14,752 Kita harus menangkap orang itu. 541 00:41:17,313 --> 00:41:23,402 [Frankenstein] Dia hidup, dia hidup, dia hidup, dia hidup! 542 00:41:26,659 --> 00:41:29,851 Jika kita akan menangkap orang itu, Kau harus di upgrade. 543 00:41:30,247 --> 00:41:33,631 Apakah dengan menangkap orang bertopeng akan memperbaiki kondisi emosionalmu? 544 00:41:33,632 --> 00:41:35,309 Tentu saja. 545 00:41:35,834 --> 00:41:37,677 Kita perbaiki gerakanmu. 546 00:41:55,561 --> 00:41:58,034 Sekarang kita perbaiki ini. 547 00:42:30,076 --> 00:42:32,044 Ada sedikit masalah. 548 00:42:32,369 --> 00:42:36,260 Baju pelindung ini merusak desainku yang bersahabat dan bisa dipeluk. 549 00:42:36,304 --> 00:42:38,320 Memang itulah idenya, Sobat. 550 00:42:38,339 --> 00:42:39,939 Kau kelihatan keren (sakit). 551 00:42:40,016 --> 00:42:42,805 Aku tidak bisa sakit. Aku adalah robot. 552 00:42:42,895 --> 00:42:44,470 Itu cuma ungkapan. 553 00:42:44,527 --> 00:42:46,528 Transfer data selesai. 554 00:43:11,790 --> 00:43:15,427 Aku tidak mengerti bagaimana karate akan membuatku jadi pendamping kesehatan yang lebih baik. 555 00:43:15,508 --> 00:43:18,085 Kau ingin membuatku tetap sehat, kan? 556 00:43:18,096 --> 00:43:19,438 Pukul ini. 557 00:43:22,178 --> 00:43:23,253 Yes! 558 00:43:23,342 --> 00:43:24,616 Tinju palu! 559 00:43:25,368 --> 00:43:26,752 Tendangan samping! 560 00:43:26,822 --> 00:43:28,036 Pukulan pisau! 561 00:43:28,325 --> 00:43:29,788 Tendangan belakang! 562 00:43:30,111 --> 00:43:31,580 Gummy Bears! 563 00:43:35,608 --> 00:43:36,941 Yes! 564 00:43:47,190 --> 00:43:49,256 Yeah, tos tinju... 565 00:43:49,804 --> 00:43:52,351 Tos tinju? Itu tidak ada dalam database pertarunganku. 566 00:43:52,430 --> 00:43:54,758 Tidak, ini bukan untuk pertarungan. 567 00:43:54,814 --> 00:43:59,660 Ini yang orang lakukan saat mereka merasa senang atau bersemangat. 568 00:44:11,727 --> 00:44:13,328 Hei, sekarang kau sudah mengerti. 569 00:44:13,418 --> 00:44:16,167 Aku akan menambahkan tos tinju pada matriks perawatanku. 570 00:44:16,200 --> 00:44:18,670 Baiklah, ayo kita tangkap orang itu. 571 00:44:21,961 --> 00:44:23,321 Ayo. 572 00:44:51,369 --> 00:44:53,016 Tangkap dia, Baymax! 573 00:44:56,346 --> 00:44:57,788 Kita terlambat. 574 00:44:59,844 --> 00:45:02,913 Robot kecilmu mencoba pergi ke suatu tempat. 575 00:45:03,020 --> 00:45:04,391 Ayo. 576 00:45:13,767 --> 00:45:17,297 Selalu tunggu satu jam setelah makan sebelum berenang. 577 00:45:18,380 --> 00:45:19,774 Hei! 578 00:45:27,926 --> 00:45:29,320 Ayo! 579 00:45:55,980 --> 00:45:58,376 Denyut jantungmu meningkat. 580 00:45:58,784 --> 00:46:01,868 Baiklah, Baymax. Waktunya menggunakan semua pembaharuan itu. 581 00:46:08,958 --> 00:46:10,090 Hiro? 582 00:46:10,110 --> 00:46:13,234 Tidak, pergilah dari sini! Pergilah! 583 00:46:13,244 --> 00:46:15,199 Sob, apa yang kau lakukan di sini? 584 00:46:15,331 --> 00:46:19,274 Tidak apa-apa, aku hanya mau jalan-jalan. Untuk membantu perubahan moodku. 585 00:46:19,325 --> 00:46:22,068 - Apa itu Baymax? - Ya, kalian harus... 586 00:46:22,133 --> 00:46:25,326 Kenapa dia memakai celana dari serat karbon? 587 00:46:25,343 --> 00:46:26,996 Aku juga bisa Karate. 588 00:46:27,079 --> 00:46:30,262 - Kalian harus pergi. - Tidak, jangan mengusir kami, Hiro. 589 00:46:30,315 --> 00:46:32,994 Kami ada di sini untukmu. Itulah sebabnya Baymax menghubungi kami. 590 00:46:33,083 --> 00:46:37,776 Mereka yang kehilangan, membutuhkan dukungan dari teman-teman dan orang-orang yang dicintainya. 591 00:46:37,970 --> 00:46:40,170 Siapa yang mau berbagi perasaannya duluan? 592 00:46:40,247 --> 00:46:41,637 Aku saja. 593 00:46:41,906 --> 00:46:44,323 Namaku Fred, dan sudah 3 hari sejak... 594 00:46:44,422 --> 00:46:46,565 Demi ibunya Megazord! 595 00:46:49,017 --> 00:46:51,122 Apa cuma aku yang melihat ini? 596 00:46:54,332 --> 00:46:58,528 Aaahhh, Ya Tuhan! Jangan! 597 00:47:00,843 --> 00:47:04,040 Ayo, cepat pergi! Baymax, tangkap dia! 598 00:47:04,865 --> 00:47:07,253 Tidak, tidak. Apa yang kau lakukan? 599 00:47:07,284 --> 00:47:08,915 Aku menyelamatkan nyawamu. 600 00:47:08,963 --> 00:47:11,003 Baymax bisa mengalahkan orang itu! 601 00:47:15,333 --> 00:47:16,627 Oh, tidak! 602 00:47:18,759 --> 00:47:20,011 Wasabi... 603 00:47:20,024 --> 00:47:21,489 Selamat tinggal! 604 00:47:22,119 --> 00:47:24,337 Hiro, jelaskan sekarang! 605 00:47:24,424 --> 00:47:28,737 Dia mencuri Microbotku, dia yang menyebabkan kebakaran. Aku tidak tahu siapa dia! 606 00:47:29,017 --> 00:47:31,077 Baymax, palm hill strike! 607 00:47:40,228 --> 00:47:42,007 Belok kiri! 608 00:47:52,636 --> 00:47:55,287 Topeng itu, jas hitam... 609 00:47:55,300 --> 00:47:57,509 Kita dikejar oleh penjahat super! 610 00:47:57,536 --> 00:48:01,869 Maksudku, bukankah itu keren? Menakutkan tentu saja, tapi keren, kan? 611 00:48:07,023 --> 00:48:09,195 - Kenapa kita berhenti? - Lampu merah. 612 00:48:09,293 --> 00:48:12,138 Tidak ada lampu merah dalam kejar-kejaran mobil! 613 00:48:14,917 --> 00:48:16,831 Kenapa dia mencoba membunuh kita? 614 00:48:17,105 --> 00:48:18,995 Kenapa kau mencoba membunuh kami? 615 00:48:18,997 --> 00:48:21,185 Dia penjahat klasik, kita sudah melihat terlalu banyak. 616 00:48:21,216 --> 00:48:24,648 Jangan langsung ambil kesimpulan, Kita tidak tahu kalau dia ingin membunuh kita. 617 00:48:24,687 --> 00:48:25,579 Mobil! 618 00:48:25,593 --> 00:48:27,414 Dia mencoba membunuh kita! 619 00:48:28,749 --> 00:48:30,516 Kau menyalakan lampu sein? 620 00:48:30,535 --> 00:48:33,463 Kau harus memberi tanda kalau mau belok, itu peraturannya! 621 00:48:33,619 --> 00:48:35,531 Cukup sudah! 622 00:49:08,161 --> 00:49:11,058 Hentikan mobilnya! Baymax dan aku bisa mengalahkan orang ini! 623 00:49:15,121 --> 00:49:17,090 Sabuk pengaman bisa menyelamatkan nyawa. 624 00:49:17,102 --> 00:49:19,100 Pakai terus setiap saat. 625 00:49:27,225 --> 00:49:30,219 Whoa, apa yang kau lakukan? 626 00:49:42,787 --> 00:49:43,972 Kurasa kita sudah kehilangannya. 627 00:49:44,023 --> 00:49:45,280 Awas! 628 00:49:49,079 --> 00:49:51,847 Baymax, bertahanlah! 629 00:49:52,627 --> 00:49:54,187 - Kita tidak akan selamat! - Kita akan selamat! 630 00:49:54,378 --> 00:49:55,519 - Kita tidak akan selamat! - Kita akan selamat! 631 00:49:55,720 --> 00:49:57,982 - Kita tidak akan selamat! - Kita akan selamat! 632 00:49:59,867 --> 00:50:01,713 Kita selamat! Yes! 633 00:50:38,628 --> 00:50:41,187 Sudah kubilang kita akan selamat. 634 00:50:41,277 --> 00:50:45,882 Cedera kalian membutuhkan perawatan dariku. dan suhu tubuh kalian sangat rendah. 635 00:50:45,966 --> 00:50:47,514 Kita harus pergi dari sini. 636 00:50:47,534 --> 00:50:49,059 Aku tahu sebuah tempat. 637 00:50:52,896 --> 00:50:54,606 Ada di mana kita? 638 00:50:56,679 --> 00:50:58,123 Fred? 639 00:50:58,255 --> 00:50:59,760 Mau ke mana kau? 640 00:51:00,908 --> 00:51:05,593 Oh, selamat datang di Mi Casa. Itu bahasa Prancis untuk "Pintu depan". 641 00:51:05,679 --> 00:51:07,478 Bukan itu artinya. 642 00:51:07,498 --> 00:51:11,542 Dengar, bodoh. Ada orang gila bertopeng yang ingin membunuh kita. 643 00:51:11,556 --> 00:51:13,344 Aku sedang tidak ingin main-main, Freddie! 644 00:51:13,497 --> 00:51:15,824 Selamat datang di rumah, Tn. Frederick. 645 00:51:15,874 --> 00:51:17,840 Heathcliff, Sobatku! 646 00:51:17,914 --> 00:51:20,166 Masuklah, teman-teman. Kita akan aman di sini. 647 00:51:20,223 --> 00:51:21,818 Tos... 648 00:51:28,738 --> 00:51:30,270 Freddie? 649 00:51:30,512 --> 00:51:32,115 Ini rumahmu? 650 00:51:32,169 --> 00:51:34,442 Aku kira kau tinggal di bawah kolong jembatan. 651 00:51:34,477 --> 00:51:38,515 Sebenarnya ini milik orang tuaku. Mereka sedang berlibur di pulau milik keluarga. 652 00:51:38,565 --> 00:51:41,315 Kita harus ke sana sewaktu-waktu. 653 00:51:45,032 --> 00:51:47,434 Kau pasti bercanda. 654 00:51:49,620 --> 00:51:51,208 Fred, jangan sentuh! - Fred. 655 00:51:51,774 --> 00:51:55,038 Jika aku tidak diserang oleh si pria bertopeng kabuki... 656 00:51:55,047 --> 00:51:57,972 Kurasa ini adalah hal paling aneh yang kulihat hari ini. 657 00:51:58,108 --> 00:52:01,092 Otakku membenci mataku karena melihat ini. 658 00:52:01,542 --> 00:52:03,921 Suhu tubuhmu masih sangat rendah. 659 00:52:03,953 --> 00:52:05,256 Yeah, uh-uh. 660 00:52:12,935 --> 00:52:17,286 - Seperti berbaring di marshmallow hangat. - Nikmat sekali. 661 00:52:21,057 --> 00:52:22,952 Robot pintar. 662 00:52:25,837 --> 00:52:28,042 Apa kalian tahu arti simbol ini, teman-teman? 663 00:52:28,129 --> 00:52:30,154 Ya, itu adalah burung! 664 00:52:30,255 --> 00:52:34,055 Tidak, pria bertopeng membawa sesuatu dengan simbol ini. 665 00:52:34,147 --> 00:52:37,964 Menangkap si pria bertopeng akan membantu menurunkan emosi Hiro. 666 00:52:37,994 --> 00:52:41,295 Menangkapnya? Kita bahkan tidak tahu siapa dia. 667 00:52:41,367 --> 00:52:43,092 Aku punya teori. 668 00:52:44,104 --> 00:52:46,162 Dr. Slaughter MD? 669 00:52:46,217 --> 00:52:49,947 Sebenarnya, milyuner pembuat senjata, Malcolm Chastletick. 670 00:52:49,973 --> 00:52:51,231 Si pembantai? 671 00:52:51,267 --> 00:52:55,592 Di balik topengnya, industrialis. Reed Xworthy. 672 00:52:55,763 --> 00:52:59,229 Baron von De-Struck? Oh, langsung ke intinya saja! 673 00:52:59,261 --> 00:53:00,567 Kalian masih belum mengerti? 674 00:53:00,633 --> 00:53:05,035 Pria bertopeng yang menyerang kita, Tidak lain tidak bukan adalah... 675 00:53:05,113 --> 00:53:06,143 Voila! 676 00:53:06,181 --> 00:53:07,737 Alastair Krei. 677 00:53:07,819 --> 00:53:08,701 Apa? 678 00:53:08,729 --> 00:53:12,123 Pikirkan ini, Krei menginginkan Microbotmu, tapi kau bilang tidak. 679 00:53:12,314 --> 00:53:14,711 Peraturan tidak berlaku bagi orang seperti Krei. 680 00:53:14,802 --> 00:53:17,746 Tidak mungkin, dia terlalu terkenal. 681 00:53:17,764 --> 00:53:19,714 Lalu siapa pria bertopeng itu? 682 00:53:19,750 --> 00:53:23,473 Entahlah, kita tidak tahu apapun tentangnya. 683 00:53:23,611 --> 00:53:27,053 Golongan darahnya AB negatif. Level kolesterol... 684 00:53:27,092 --> 00:53:29,081 Baymax, kau memindainya? 685 00:53:29,112 --> 00:53:32,018 Aku diprogram untuk memindai setiap orang yang membutuhkan perawatan. 686 00:53:32,062 --> 00:53:33,595 Yes! 687 00:53:33,608 --> 00:53:36,249 Aku bisa menggunakan data hasil pindaianmu untuk menemukannya. 688 00:53:36,323 --> 00:53:38,928 Uh, kau harus memindai semua orang di San Fransokyo... 689 00:53:38,960 --> 00:53:42,302 dan itu butuh waktu, entahlah, selamanya? 690 00:53:42,338 --> 00:53:45,585 Tidak, aku hanya harus melihatnya dari sudut pandang lain. 691 00:53:46,710 --> 00:53:49,491 Dapat, aku akan memindai seluruh kota dalam waktu bersamaan. 692 00:53:49,572 --> 00:53:51,907 Aku hanya harus mengupgrade sensor Baymax. 693 00:53:55,385 --> 00:53:59,979 Sebenarnya, jika kita akan menangkap orang ini, Aku harus mengupgrade kalian semua. 694 00:53:59,983 --> 00:54:01,336 Mengupgrade siapa? 695 00:54:01,374 --> 00:54:06,240 Mereka yang kehilangan, membutuhkan dukungan dari teman-teman dan orang-orang yang dicintai. 696 00:54:06,407 --> 00:54:08,397 Oke, aku suka arah pembicaraan ini. 697 00:54:08,403 --> 00:54:11,044 Kita tidak bisa melawan orang itu. Kita cuma kutu buku! 698 00:54:11,089 --> 00:54:14,809 Hiro, kami sangat ingin membantu, Tapi kami hanyalah kami. 699 00:54:14,905 --> 00:54:16,048 Tidak. 700 00:54:16,100 --> 00:54:19,768 Kalian bisa jadi lebih dari itu. 701 00:54:21,144 --> 00:54:24,294 Tadashi Hamada adalah sahabat kita. 702 00:54:24,512 --> 00:54:25,810 Kami ikut. 703 00:54:26,234 --> 00:54:27,756 Kalian bisa merasakannya? 704 00:54:27,802 --> 00:54:31,005 Kalian bisa merasakannya? Cerita awal kita sudah dimulai. 705 00:54:31,067 --> 00:54:33,558 Kita akan jadi Superhero! 706 00:54:33,652 --> 00:54:34,878 Angkat lengan kalian. 707 00:54:35,445 --> 00:54:37,798 Neurotransmitter pasti ada di balik topengnya. 708 00:54:37,809 --> 00:54:40,978 Jika kita mengambil topengnya, maka dia tidak bisa mengendalikan robot-robotnya... 709 00:54:40,983 --> 00:54:42,299 Permainan selesai. 710 00:56:04,208 --> 00:56:05,599 Lompatan super! 711 00:56:05,813 --> 00:56:07,295 Lompatan super! 712 00:56:09,148 --> 00:56:11,432 Aku bisa menyemburkan api! 713 00:56:37,175 --> 00:56:39,196 - Aku menyukainya. - Tidak buruk. 714 00:56:39,506 --> 00:56:41,667 Apa ada yang kostumnya juga kedodoran? 715 00:56:41,740 --> 00:56:44,327 Hei, teman-teman. Lihat ini! 716 00:56:44,931 --> 00:56:48,943 Aku perkenalkan, Baymax 2.0 717 00:56:55,584 --> 00:56:57,397 Dia keren sekali. 718 00:56:59,168 --> 00:57:00,541 Halo. 719 00:57:03,388 --> 00:57:06,295 Whoa, tunggu dulu! Fokus! 720 00:57:06,707 --> 00:57:08,690 Tunjukkan kemampuanmu, Sobat! 721 00:57:09,270 --> 00:57:11,948 Tinjumu! Tunjukkan tinjumu! 722 00:57:15,715 --> 00:57:17,747 Tidak, bukan itu! 723 00:57:17,776 --> 00:57:20,394 Sesuatu itu! Sesuatu yang lain itu. 724 00:57:25,298 --> 00:57:26,413 Whoa! 725 00:57:26,621 --> 00:57:30,095 Tinju roket! Membuat Freddie senang sekali. 726 00:57:31,207 --> 00:57:33,651 Itu hanya sebagian kecil upgradenya. 727 00:57:33,722 --> 00:57:35,486 Baymax, sayap. 728 00:57:35,833 --> 00:57:37,905 Luar biasa! 729 00:57:45,172 --> 00:57:46,500 Roket pendorong! 730 00:57:47,838 --> 00:57:51,690 Aku tidak mengerti bagaimana kemampuan terbang akan menjadikanku pendamping kesehatan yang lebih baik. 731 00:57:51,706 --> 00:57:55,065 Aku tidak mengerti bagaimana kau tidak mengerti kalau ini keren sekali! 732 00:57:55,070 --> 00:57:56,471 Tenaga penuh! 733 00:58:06,689 --> 00:58:08,686 Tetaplah stabil, Sobat. 734 00:58:09,096 --> 00:58:10,962 Kita pelan-pelan saja! 735 00:58:11,406 --> 00:58:14,661 Naik! Naik! Thrust! Thrust! 736 00:58:16,352 --> 00:58:20,124 Terlalu banyak Thrust! Terlalu banyak Thrust! Terlalu banyak Thrust! 737 00:58:23,630 --> 00:58:27,147 Tidak, nyalakan kembali! Menyala! 738 00:58:34,026 --> 00:58:35,442 Naik, naik! 739 00:58:41,177 --> 00:58:43,313 Oh, Astaga. 740 00:58:43,951 --> 00:58:46,712 Mungkin sudah cukup terbangnya hari ini. 741 00:58:47,074 --> 00:58:48,386 Bagaimana menurutmu? 742 00:58:48,400 --> 00:58:51,152 Sistem syarafmu meningkat signifikan. 743 00:58:51,218 --> 00:58:53,504 Artinya apa? 744 00:58:54,197 --> 00:58:56,518 Perawatannya berhasil. 745 00:58:57,401 --> 00:58:58,966 Oh, tidak! 746 00:58:59,080 --> 00:59:00,451 Tidak, tidak! 747 00:59:00,521 --> 00:59:03,597 Oooh, Baymax! 748 00:59:07,855 --> 00:59:09,412 Yes! 749 01:00:59,070 --> 01:01:00,787 Wow... 750 01:01:02,982 --> 01:01:04,903 Itu tadi sangat... 751 01:01:05,858 --> 01:01:07,547 Itu tadi sangat... 752 01:01:07,818 --> 01:01:09,460 Gila. 753 01:01:10,113 --> 01:01:12,289 Itu cuma ungkapan. 754 01:01:12,502 --> 01:01:14,936 Benar, Sobat. 755 01:01:18,450 --> 01:01:21,979 Aku tidak akan naik bis lagi. 756 01:01:24,870 --> 01:01:27,913 Keadaan emosionalmu sudah membaik. 757 01:01:28,053 --> 01:01:32,135 Aku bisa dinonaktifkan jika kau bilang: Kau sudah puas dengan perawatanmu. 758 01:01:32,172 --> 01:01:33,484 Apa? 759 01:01:33,574 --> 01:01:36,065 Tidak, aku tidak mau kau dinonaktifkan. 760 01:01:36,345 --> 01:01:38,224 Kita masih harus menemukan orang itu. 761 01:01:38,234 --> 01:01:40,689 Jadi, nyalakan sensor super itu. 762 01:01:45,503 --> 01:01:47,514 Fungsionalitas ditingkatkan. 763 01:01:47,555 --> 01:01:50,752 Meningkatkan jarak pemindaian sebesar 1000%. 764 01:01:52,950 --> 01:01:55,178 Aku sudah menemukan data yang cocok. 765 01:01:56,210 --> 01:01:58,389 Di pulau itu. 766 01:02:02,553 --> 01:02:03,918 Pemandangan yang menakjubkan. 767 01:02:03,952 --> 01:02:08,167 Ya, jika aku tidak takut ketinggian, mungkin aku akan menyukainya. 768 01:02:08,234 --> 01:02:11,019 Tapi aku takut ketinggian, jadi aku tidak menyukainya. 769 01:02:16,134 --> 01:02:17,438 Di sana. 770 01:02:17,448 --> 01:02:19,410 Baymax, bawa kita masuk. 771 01:02:26,084 --> 01:02:27,298 Luar biasa! 772 01:02:27,380 --> 01:02:29,577 Pendaratan pertama kita sebagai satu tim. 773 01:02:29,664 --> 01:02:31,317 Teman-teman, ayolah. 774 01:02:31,555 --> 01:02:33,120 Karantina? 775 01:02:33,391 --> 01:02:35,686 Apa kalian tahu apa itu karantina? 776 01:02:35,783 --> 01:02:41,056 Karantina, isolasi yang dipaksakan untuk mencegah kontaminasi yang akan menyebabkan penyakit atau... 777 01:02:41,147 --> 01:02:42,433 Kematian. 778 01:02:42,516 --> 01:02:45,585 Ada tanda tengkorak di sini. Tengkorak! 779 01:02:45,668 --> 01:02:49,263 Bersiaplah. Dia bisa berada di mana saja. 780 01:02:53,106 --> 01:02:55,492 Hentikan tembakan! 781 01:03:02,726 --> 01:03:04,832 Itu cuma seekor burung. 782 01:03:05,268 --> 01:03:08,943 Yah, setidaknya kita tahu peralatan kita berfungsi. 783 01:03:24,111 --> 01:03:29,550 Enam orang sahabat yang terjebak dipimpin oleh Fred, pemimpin mereka Fred. 784 01:03:29,621 --> 01:03:31,533 Fred's Angels. 785 01:03:32,157 --> 01:03:34,036 Fred's Angels. 786 01:03:34,585 --> 01:03:40,706 Memanfaatkan kekuatan Matahari dengan jimat kuno yang mereka temukan di loteng. 787 01:03:42,061 --> 01:03:43,930 Jimat itu hijau. 788 01:03:44,872 --> 01:03:46,451 Mungkin itu adalah zamrud. 789 01:03:46,482 --> 01:03:48,847 Fred, aku akan melaser mukamu! 790 01:03:48,914 --> 01:03:50,729 Teman-teman, ssshhhh... 791 01:03:50,743 --> 01:03:52,624 Ada tanda-tandanya, Baymax? 792 01:03:53,716 --> 01:03:57,066 Struktur bangunan ini menghalangi sensorku. 793 01:03:57,128 --> 01:03:59,348 Sempurna, robotnya rusak. 794 01:04:00,137 --> 01:04:03,125 Teman-teman, kalian mungkin ingin melihat ini. 795 01:04:15,880 --> 01:04:18,156 Menurutmu ini apa, Jenius? 796 01:04:18,169 --> 01:04:20,109 Aku tidak yakin. 797 01:04:20,110 --> 01:04:21,451 Lihat. 798 01:04:22,956 --> 01:04:24,366 Hiro! 799 01:04:50,895 --> 01:04:52,514 Krei. 800 01:04:56,866 --> 01:05:00,584 Itu benar, kami diminta untuk melakukan hal yang mustahil. 801 01:05:00,660 --> 01:05:02,219 Itulah yang kami lakukan. 802 01:05:02,851 --> 01:05:06,807 Kami menemukan konsep baru transportasi. 803 01:05:06,846 --> 01:05:11,720 Teman-teman, kupersembahkan pada kalian, Proyek "Silent Sparrow". 804 01:05:17,406 --> 01:05:20,110 Jendral, boleh kupinjam? 805 01:05:25,498 --> 01:05:28,099 Wow, topi ajaib. 806 01:05:32,652 --> 01:05:37,506 Teleportasi, untuk memindahkan zat secara terus menerus melalui ruang angkasa... 807 01:05:37,599 --> 01:05:40,265 Bukan lagi fiksi ilmiah. 808 01:05:41,501 --> 01:05:46,193 Kami tidak menghabiskan triliunan uang pajak untuk memindahkan topi. 809 01:05:46,587 --> 01:05:50,265 Hadirin sekalian, kalian di sini untuk menyaksikan sejarah. 810 01:05:50,383 --> 01:05:52,697 Sudah siap berkendara, Abigail? 811 01:05:52,758 --> 01:05:54,770 Kita sudah mengundang semua orang ini. 812 01:05:54,835 --> 01:05:56,624 Mari kita beri mereka pertunjukan. 813 01:05:56,690 --> 01:06:00,300 T minus 30 detik untuk peluncuran. 814 01:06:02,774 --> 01:06:04,508 Pesawat sudah siap di posisi. 815 01:06:04,568 --> 01:06:08,946 Pak, ada sesuatu yang tidak biasa pada pelindung medan magnet. 816 01:06:09,089 --> 01:06:11,626 Tn. Krei, apa itu masalah? 817 01:06:11,651 --> 01:06:13,533 Tidak, tidak ada masalah. 818 01:06:13,542 --> 01:06:17,170 Itu biasa terjadi pada parameter. Ayo kita lanjutkan. 819 01:06:17,222 --> 01:06:20,861 3... 2... 1... 820 01:06:20,966 --> 01:06:22,666 Meluncurkan. 821 01:06:26,283 --> 01:06:28,254 Kebocoran medan magnet, batalkan! 822 01:06:28,322 --> 01:06:30,434 Kita kehilangan kontak dengan pesawat! 823 01:06:32,631 --> 01:06:33,576 Oh, tidak. 824 01:06:33,578 --> 01:06:35,721 - Pelindungnya rusak! - Pilotnya hilang! 825 01:06:35,819 --> 01:06:37,377 Portal 2 rusak. 826 01:06:38,362 --> 01:06:40,868 Pelindung medan magnet rusak! 827 01:06:44,442 --> 01:06:47,535 Krei, matikan sekarang! 828 01:06:49,785 --> 01:06:51,714 Aku mau pulau ini ditutup! 829 01:06:51,744 --> 01:06:53,690 Pemerintah menutup eksperimen Krei. 830 01:06:53,760 --> 01:06:56,588 dan dia menggunakan Microbotmu untuk mencuri kembali mesinnya. 831 01:06:56,657 --> 01:06:58,785 Krei adalah pria bertopeng itu. 832 01:06:59,019 --> 01:07:00,538 Oh, tidak. 833 01:07:10,593 --> 01:07:13,378 Baymax, keluarkan kita dari sini. 834 01:07:18,980 --> 01:07:21,530 Rebut transmitternya! di balik topengnya! 835 01:07:25,356 --> 01:07:26,749 Baymax! 836 01:07:27,703 --> 01:07:28,961 Baiklah, apa rencananya? 837 01:07:28,998 --> 01:07:30,659 Ini waktunya Fred. 838 01:07:31,145 --> 01:07:32,655 Lompatan super! 839 01:07:32,820 --> 01:07:34,430 Gravity Crush! 840 01:07:34,670 --> 01:07:36,961 Jatuh dengan keras! 841 01:07:37,246 --> 01:07:38,635 Serius, apa rencananya? 842 01:07:38,657 --> 01:07:40,039 Rebut topengnya! 843 01:07:40,089 --> 01:07:41,177 Aku di belakangmu. 844 01:07:41,246 --> 01:07:43,182 Serius, apa rencananya? 845 01:08:15,317 --> 01:08:16,561 Hei! 846 01:08:22,028 --> 01:08:23,340 Hei! 847 01:08:25,742 --> 01:08:28,246 Kau mau berdansa, pria bertopeng? 848 01:08:28,443 --> 01:08:30,157 Kau akan berdansa dengan ini. 849 01:08:30,209 --> 01:08:33,192 Berikan topengnya atau kau akan merasakan ini! 850 01:08:33,265 --> 01:08:34,872 dan itu! 851 01:08:40,768 --> 01:08:43,095 Hei, aku baik-baik saja. 852 01:08:43,272 --> 01:08:45,084 Cuma itu yang kau bisa? 853 01:08:45,385 --> 01:08:47,774 Oh, kau juga bisa melakukan itu? 854 01:08:49,491 --> 01:08:51,353 Kembali ke dalam api! 855 01:09:23,649 --> 01:09:25,574 Ini sudah berakhir, Krei. 856 01:09:32,912 --> 01:09:34,834 Profesor Callaghan? 857 01:09:36,814 --> 01:09:38,585 Ledakan itu. 858 01:09:39,358 --> 01:09:40,395 Kau sudah mati. 859 01:09:40,477 --> 01:09:43,540 Tidak, aku menggunakan Microbotmu. 860 01:09:45,981 --> 01:09:48,726 Tapi, Tadashi... 861 01:09:48,868 --> 01:09:50,307 Kau membiarkannya mati. 862 01:09:50,382 --> 01:09:52,349 Berikan topengnya, Hiro. 863 01:09:52,385 --> 01:09:56,077 - Dia masuk kembali untuk menyelamatkanmu. - Itu kesalahannya! 864 01:10:00,768 --> 01:10:03,764 Baymax, hancurkan! 865 01:10:04,544 --> 01:10:07,313 Programku mencegahku untuk melukai manusia. 866 01:10:07,385 --> 01:10:08,967 Tidak lagi. 867 01:10:12,817 --> 01:10:14,873 Hiro, bukan ini yang diinginkan... 868 01:10:18,025 --> 01:10:20,873 Lakukan, Baymax. Hancurkan dia! 869 01:10:25,527 --> 01:10:27,616 Tidak! Hentikan, Baymax! 870 01:10:38,928 --> 01:10:41,276 Tidak, hentikan! Dia kabur! 871 01:10:45,974 --> 01:10:47,563 Baymax! 872 01:11:11,893 --> 01:11:14,838 Protokol perawatan kesehatanku telah dilanggar. 873 01:11:20,238 --> 01:11:23,047 Aku menyesal atas segala kerusakan yang telah kubuat. 874 01:11:23,083 --> 01:11:25,533 Kenapa kau tega melakukan itu? Aku sudah menangkapnya! 875 01:11:25,550 --> 01:11:28,659 Apa yang baru saja kau lakukan, Kami tidak bergabung untuk itu. 876 01:11:28,711 --> 01:11:32,157 Kami bilang, kami ikut menangkapnya. Cuma itu! 877 01:11:32,250 --> 01:11:34,281 Harusnya aku tak membiarkan kalian membantuku! 878 01:11:34,356 --> 01:11:36,821 Baymax, temukan Callaghan! 879 01:11:38,150 --> 01:11:41,305 Alat pemindaiku rusak. 880 01:11:43,472 --> 01:11:44,884 Sayap! 881 01:11:45,625 --> 01:11:48,360 - Hiro, bukan ini rencananya! - Terbang! 882 01:11:48,665 --> 01:11:50,559 Hiro! 883 01:12:07,932 --> 01:12:10,275 Tekanan darahmu meningkat. 884 01:12:10,311 --> 01:12:12,442 Kau mengalami stres. 885 01:12:12,494 --> 01:12:14,037 Aku baik-baik saja. 886 01:12:15,717 --> 01:12:17,689 Apa sudah berfungsi? 887 01:12:20,186 --> 01:12:22,291 Sensorku sudah beroperasi. 888 01:12:22,384 --> 01:12:24,475 Bagus, ayo kita... 889 01:12:25,242 --> 01:12:26,460 Apa? 890 01:12:26,656 --> 01:12:29,078 Apa kau akan mengeluarkan chip perawatan kesehatanku? 891 01:12:29,097 --> 01:12:30,526 Ya, ayo buka... 892 01:12:30,545 --> 01:12:33,210 Tujuanku adalah menyembuhkan jika ada yang terluka. 893 01:12:33,299 --> 01:12:35,359 Baymax, buka port aksesmu! 894 01:12:35,420 --> 01:12:39,640 - Kau mau aku membunuh Prof. Callaghan? - Buka saja! 895 01:12:42,176 --> 01:12:45,904 Apakah dengan membunuh Prof. Callaghan akan membuat kondisi emosimu membaik? 896 01:12:45,932 --> 01:12:49,213 Ya! Tidak, entahlah! Buka port aksesmu! 897 01:12:49,241 --> 01:12:51,906 - Apakah ini yang diinginkan Tadashi? - Bukan itu masalahnya! 898 01:12:51,950 --> 01:12:55,381 - Tadashi memprogramku untuk... - Tadashi sudah tiada! 899 01:12:59,863 --> 01:13:03,011 Tadashi sudah tiada. 900 01:13:03,684 --> 01:13:05,778 Tadashi ada di sini. 901 01:13:05,897 --> 01:13:09,391 Tidak, dia tidak ada di sini. 902 01:13:09,531 --> 01:13:11,936 Tadashi ada di sini. 903 01:13:12,766 --> 01:13:15,632 Di sini Tadashi Hamada. 904 01:13:16,227 --> 01:13:20,252 dan ini adalah tes pertama proyek robotku. 905 01:13:20,298 --> 01:13:22,438 Halo, namaku Baymax. 906 01:13:22,483 --> 01:13:23,937 Hentikan, hentikan! 907 01:13:26,537 --> 01:13:29,576 Tes ke tujuh untuk proyek robotku. 908 01:13:29,662 --> 01:13:31,187 Halo, namaku... 909 01:13:33,993 --> 01:13:36,130 Tunggu, hentikan pemindaian! Hentikan! 910 01:13:36,782 --> 01:13:39,129 Tadashi Hamada lagi. 911 01:13:39,190 --> 01:13:43,718 dan ini adalah tes ke 33 untuk proyek robotku. 912 01:13:50,127 --> 01:13:52,175 Aku tak akan menyerah membantumu. 913 01:13:52,241 --> 01:13:56,327 Kau belum mengerti ini, tapi orang-orang membutuhkanmu, jadi ayo kita lanjutkan. 914 01:13:58,643 --> 01:14:04,216 Di sini Tadashi Hamada, dan ini tes yang ke 84... 915 01:14:05,850 --> 01:14:07,812 Bagaimana, Sobat besar? 916 01:14:07,834 --> 01:14:12,293 Halo, namaku Baymax. Pendamping kesehatan pribadimu. 917 01:14:12,375 --> 01:14:13,572 Berhasil. 918 01:14:13,821 --> 01:14:14,840 Berhasil! 919 01:14:14,846 --> 01:14:18,069 Oh, ini menakjubkan, kau berfungsi! 920 01:14:18,172 --> 01:14:21,450 Aku tahu, aku tahu! 921 01:14:21,464 --> 01:14:23,441 Kau berfungsi, aku tidak percaya ini! 922 01:14:23,504 --> 01:14:26,369 Baiklah, ini momen penting. 923 01:14:26,782 --> 01:14:28,178 Pindai aku. 924 01:14:29,533 --> 01:14:32,524 Level sistem syarafmu meningkat. 925 01:14:32,562 --> 01:14:34,745 Hal ini menandakan bahwa kau bahagia. 926 01:14:34,760 --> 01:14:37,720 Aku memang bahagia. 927 01:14:37,770 --> 01:14:41,574 Astaga, tunggu sampai adikku melihatmu. 928 01:14:41,768 --> 01:14:44,200 Kau akan menolong banyak orang, Sobat. 929 01:14:44,220 --> 01:14:45,784 Banyak sekali. 930 01:14:45,787 --> 01:14:50,001 Sudah cukup sekarang. Aku sudah puas dengan perawatanku. 931 01:14:59,914 --> 01:15:01,842 Terima kasih, Baymax. 932 01:15:04,917 --> 01:15:07,352 Aku benar-benar minta maaf. 933 01:15:08,454 --> 01:15:10,647 Aku tidak seperti Kakakku. 934 01:15:11,227 --> 01:15:12,585 Hiro. 935 01:15:16,320 --> 01:15:19,243 Teman-teman, Aku... 936 01:15:22,761 --> 01:15:25,189 Kita akan menangkap Callaghan. 937 01:15:25,276 --> 01:15:28,174 dan kali ini, kita akan melakukannya dengan benar. 938 01:15:29,881 --> 01:15:33,621 Mungkin lain kali jangan meninggalkan timmu terdampar di pulau seram. 939 01:15:34,049 --> 01:15:35,294 Oh, astaga. 940 01:15:35,384 --> 01:15:38,698 Tidak apa-apa. Heathcliff yang menjemput kami dengan helikopter keluarga. 941 01:15:38,850 --> 01:15:41,870 Hiro, kami menemukan sesuatu yang harus kau lihat. 942 01:15:45,510 --> 01:15:47,043 Kau hampir membunuh kita semua. 943 01:15:47,116 --> 01:15:51,672 Krei! Kau yang menyebabkan semua ini! Kau tahu kalau ini belum siap! 944 01:15:51,858 --> 01:15:54,465 Callaghan? Dia ada di sana? 945 01:15:54,503 --> 01:15:57,294 Dia orang baik. Apa yang terjadi? 946 01:15:57,393 --> 01:16:01,153 Entahlah, tapi jawabannya pasti ada di sini. 947 01:16:01,470 --> 01:16:03,250 Tunggu, berhenti! 948 01:16:03,362 --> 01:16:05,007 Itu dia! 949 01:16:05,979 --> 01:16:08,004 Bersama sang pilot? 950 01:16:10,031 --> 01:16:11,594 Tunggu dulu. 951 01:16:12,839 --> 01:16:15,922 Kita sudah mengundang semua orang ini. Kita akan melihatnya. 952 01:16:17,731 --> 01:16:19,822 Pilot itu adalah putri Callaghan. 953 01:16:19,864 --> 01:16:24,518 - Callaghan menyalahkan Krei! - Ini adalah aksi balas dendam. 954 01:16:24,723 --> 01:16:26,686 Jadi kita tunggu apa lagi? 955 01:16:33,668 --> 01:16:38,342 Kampus baru yang indah ini adalah puncak dari mimpi yang ada sejak lama. 956 01:16:38,913 --> 01:16:43,623 Tapi ini semua tak akan terwujud tanpa sedikit rintangan di jalan. 957 01:16:43,809 --> 01:16:46,061 Rintangan-rintangan itu membuat kita lebih kuat... 958 01:16:46,143 --> 01:16:49,961 dan mempersiapkan kita di jalan menuju masa depan yang cerah. 959 01:16:51,760 --> 01:16:52,718 Apa? 960 01:16:52,796 --> 01:16:54,245 Rintangan? 961 01:17:06,017 --> 01:17:08,632 Apakah putriku adalah sebuah rintangan? 962 01:17:08,688 --> 01:17:11,260 Callaghan. Tapi kau... 963 01:17:11,839 --> 01:17:14,643 Putrimu, itu adalah kecelakaan. 964 01:17:14,662 --> 01:17:15,906 Tidak! 965 01:17:15,939 --> 01:17:17,828 Kau tahu kalau itu tidak aman. 966 01:17:17,865 --> 01:17:21,349 Putriku tewas karena kesombonganmu. 967 01:17:33,016 --> 01:17:34,330 Apa yang kau lakukan? 968 01:17:34,336 --> 01:17:38,673 Kau telah merampas semuanya dariku saat kau mengirim Abigail masuk ke dalam mesin itu. 969 01:17:39,141 --> 01:17:42,206 Sekarang aku akan merampas semuanya darimu. 970 01:17:47,849 --> 01:17:50,065 Tidak, kau tak bisa melakukannya. 971 01:17:57,184 --> 01:18:01,473 Kau akan menyaksikan semua yang telah kau bangun menghilang. 972 01:18:01,546 --> 01:18:03,032 Setelah itu giliranmu. 973 01:18:03,087 --> 01:18:04,744 Profesor Callaghan! 974 01:18:09,540 --> 01:18:11,086 Lepaskan dia! 975 01:18:12,801 --> 01:18:14,583 Apakah ini yang diinginkan Abigail? 976 01:18:14,602 --> 01:18:16,832 Abigail sudah tiada! 977 01:18:17,321 --> 01:18:21,574 Ini tak akan mengubah apapun. Percayalah padaku. Aku tahu. 978 01:18:23,855 --> 01:18:28,711 Dengarkan anak itu, Callaghan. Tolong lepaskan aku. Aku akan memberi apapun yang kau mau. 979 01:18:29,156 --> 01:18:32,619 Aku mau putriku kembali! 980 01:18:36,294 --> 01:18:37,882 Rebut topengnya! 981 01:18:54,427 --> 01:18:55,806 Baymax! 982 01:18:55,897 --> 01:18:57,721 Beraksi! 983 01:19:32,934 --> 01:19:35,375 Ini terlalu sempit. 984 01:19:48,931 --> 01:19:50,172 Tidak! 985 01:19:50,219 --> 01:19:52,259 - Dia terlalu kuat! - Tidak ada jalan keluar! 986 01:19:52,304 --> 01:19:54,750 - Hiro! kalahkan dia! - Tolong! 987 01:19:54,908 --> 01:19:57,999 - Hiro! - Hiro! 988 01:19:59,229 --> 01:20:02,242 Itu dia! Aku tahu cara mengalahkannya! 989 01:20:02,942 --> 01:20:07,444 Dengar, gunakan otak cerdas kalian, dan pikirkan jalan keluarnya. 990 01:20:07,618 --> 01:20:10,064 Cari sudut pandang baru! 991 01:20:22,708 --> 01:20:25,200 Aku tidak bisa kemana-mana! 992 01:20:25,728 --> 01:20:28,669 Tunggu dulu, ini cuma kostum. 993 01:20:29,381 --> 01:20:33,615 Halo, papan nama. Mau lihat sedikit putaran? 994 01:20:33,976 --> 01:20:35,354 Putaran ganda! 995 01:20:38,941 --> 01:20:40,393 Yeah! 996 01:20:50,659 --> 01:20:52,224 Baymax! 997 01:20:57,898 --> 01:20:59,170 Hiro! 998 01:21:16,666 --> 01:21:18,528 Aku suka robot itu! 999 01:21:25,044 --> 01:21:26,903 Baiklah, rencana baru. 1000 01:21:26,988 --> 01:21:28,358 Lupakan topengnya. 1001 01:21:28,429 --> 01:21:30,943 Habisi robot-robotnya, mereka akan terisap ke dalam portal. 1002 01:21:31,014 --> 01:21:32,552 Nah, itu baru namanya rencana! 1003 01:21:32,603 --> 01:21:36,478 - Honey, Fred, bisa beri kami perlindungan? - Kau tak perlu memintanya. 1004 01:21:36,596 --> 01:21:40,233 - Ayo kita lakukan, Freddie! - Dinding asap! 1005 01:21:51,737 --> 01:21:53,119 Siap? 1006 01:21:53,354 --> 01:21:54,612 dan... 1007 01:21:55,144 --> 01:21:56,513 Menukik! 1008 01:22:03,965 --> 01:22:06,906 Whoa, gravitasinya sedikit aneh di sini teman-teman. 1009 01:22:07,722 --> 01:22:09,308 Ayo kita manfaatkan ini! 1010 01:22:12,656 --> 01:22:14,629 Green Laser Fury! 1011 01:22:16,488 --> 01:22:18,606 Woman up! 1012 01:22:24,261 --> 01:22:26,076 Triple Sign Spin! 1013 01:22:26,162 --> 01:22:29,046 Sekarang papanku berapi! 1014 01:22:35,708 --> 01:22:39,111 Wooo, nah itu namanya reaksi kimia! 1015 01:22:41,709 --> 01:22:45,175 Back Kick, Knife Hand, Roundhouse. 1016 01:22:45,409 --> 01:22:46,651 Hammer fist! 1017 01:22:51,899 --> 01:22:54,346 Ini berakhir sekarang! 1018 01:23:00,376 --> 01:23:02,513 Sepertinya kau kehabisan Microbot. 1019 01:23:07,490 --> 01:23:09,090 Baymax! 1020 01:23:20,498 --> 01:23:24,063 Program kami mencegah kami untuk melukai manusia. 1021 01:23:24,161 --> 01:23:26,186 Tapi kami akan ambil itu. 1022 01:23:57,213 --> 01:23:59,997 Portalnya masih aktif! Kita harus mematikannya. 1023 01:24:00,037 --> 01:24:04,566 Tidak bisa, medan penahannya tidak stabil. Portalnya akan hancur. 1024 01:24:04,779 --> 01:24:07,033 Kita harus pergi dari sini sekarang! 1025 01:24:13,073 --> 01:24:14,382 Baymax! 1026 01:24:14,410 --> 01:24:16,825 Sensorku mendeteksi adanya tanda-tanda kehidupan. 1027 01:24:16,864 --> 01:24:19,700 - Apa? - Munculnya dari sana. 1028 01:24:19,827 --> 01:24:24,263 Tanda-tandanya adalah seorang wanita. Sepertinya dia dalam kondisi Hypersleep. 1029 01:24:24,351 --> 01:24:27,594 Putri Callaghan. Dia masih hidup! 1030 01:24:27,687 --> 01:24:29,156 Abigail? 1031 01:24:30,506 --> 01:24:31,771 Ayo jemput dia. 1032 01:24:31,862 --> 01:24:35,118 Portalnya tidak stabil! Kau tak akan selamat. 1033 01:24:35,200 --> 01:24:38,677 Dia masih hidup di dalam sana. Seseorang harus menolongnya. 1034 01:24:39,490 --> 01:24:41,445 Bagaimana menurutmu, Sobat? 1035 01:24:41,686 --> 01:24:44,939 Terbang menjadikanku pendamping kesehatan yang lebih baik. 1036 01:25:11,828 --> 01:25:14,396 Berhati-hatilah, banyak puing Krei Tech dimana-mana! 1037 01:25:32,383 --> 01:25:33,912 Awas! 1038 01:25:42,094 --> 01:25:44,228 Aku sudah menemukan pasiennya. 1039 01:25:47,663 --> 01:25:48,945 Cepatlah! 1040 01:26:06,533 --> 01:26:08,681 Ayo, Sobat. Kita bawa dia pulang. 1041 01:26:13,403 --> 01:26:15,741 Aku akan menuntunmu keluar dari sini. Ayo! 1042 01:26:21,940 --> 01:26:23,614 Belok kanan. 1043 01:26:24,141 --> 01:26:26,909 Oke, ke kiri! 1044 01:26:27,016 --> 01:26:28,652 Belok tajam ke kanan! 1045 01:26:29,511 --> 01:26:31,287 Naik dan turun. 1046 01:26:32,017 --> 01:26:33,697 Baiklah, lurus. 1047 01:26:33,774 --> 01:26:35,305 Hati-hati. 1048 01:26:36,592 --> 01:26:39,100 Woohoo, cara terbang yang bagus! 1049 01:26:41,102 --> 01:26:42,548 Kita hampir sampai! 1050 01:26:47,830 --> 01:26:49,573 Baymax! 1051 01:26:59,184 --> 01:27:00,750 Baymax! 1052 01:27:08,685 --> 01:27:12,163 - Roketku tidak berfungsi. - Pegang tanganku. 1053 01:27:21,226 --> 01:27:25,217 Masih ada cara yang bisa kulakukan untuk mengeluarkan kalian berdua. 1054 01:27:29,485 --> 01:27:32,691 Aku tidak bisa dinonaktifkan sampai kau bilang: Kau sudah puas dengan perawatanmu. 1055 01:27:32,700 --> 01:27:35,488 Tidak, tunggu. Bagaimana denganmu? 1056 01:27:35,519 --> 01:27:38,814 Kau adalah pasienku. Kesehatanmu adalah satu-satunya yang jadi perhatianku. 1057 01:27:38,839 --> 01:27:42,002 - Hentikan, aku akan mencari cara... - Apa kau puas dengan perawatanmu? 1058 01:27:42,033 --> 01:27:46,717 Tidak, pasti ada cara. Aku tak akan meninggalkanmu di sini. Aku akan memikirkan sesuatu. 1059 01:27:46,719 --> 01:27:48,574 Tidak ada waktu lagi. 1060 01:27:48,729 --> 01:27:53,334 - Apa kau puas dengan perawatanmu? - Kumohon, tidak. 1061 01:27:54,589 --> 01:27:56,607 Aku tak bisa kehilanganmu juga. 1062 01:27:56,674 --> 01:27:58,266 Hiro... 1063 01:27:59,317 --> 01:28:01,869 Aku akan selalu bersamamu. 1064 01:28:25,681 --> 01:28:28,292 Aku sudah puas dengan perawatanku. 1065 01:29:04,745 --> 01:29:06,113 Hiro! 1066 01:29:06,131 --> 01:29:08,025 Yeah, mereka selamat! 1067 01:29:11,829 --> 01:29:13,440 Baymax? 1068 01:29:30,523 --> 01:29:33,546 Nona, kau bisa mendengarku? Siapa namamu? 1069 01:29:33,842 --> 01:29:35,792 Abigail Callaghan. 1070 01:29:35,820 --> 01:29:39,593 Baiklah, Abigail. Kau akan baik-baik saja. Kami akan membawamu ke rumah sakit. 1071 01:29:39,682 --> 01:29:42,317 Ayo, cepat masuk! 1072 01:30:01,221 --> 01:30:05,432 Pembersihan besar-besaran masih berlanjut hari ini di markas Krei Tech Industries. 1073 01:30:05,450 --> 01:30:09,235 Laporan masih terus bermunculan tentang sekelompok orang tak dikenal... 1074 01:30:09,283 --> 01:30:12,339 ...yang mencegah apa yang bisa menjadi bencana besar. 1075 01:30:12,368 --> 01:30:17,976 Seluruh warga San Fransokyo bertanya-tanya, Siapa para pahlawan ini? dan di mana mereka sekarang? 1076 01:30:18,045 --> 01:30:19,214 Hai. 1077 01:30:21,113 --> 01:30:22,625 Hei, sayang. 1078 01:30:22,668 --> 01:30:23,895 Oke. 1079 01:30:27,170 --> 01:30:28,439 Peluk dulu. 1080 01:30:30,387 --> 01:30:31,677 Sampai jumpa. 1081 01:31:14,487 --> 01:31:16,028 Awww... 1082 01:31:18,756 --> 01:31:22,915 Namaku Baymax. Pendamping kesehatan pribadimu. 1083 01:31:23,375 --> 01:31:25,047 Halo, Hiro. 1084 01:31:37,449 --> 01:31:39,481 Kami tidak berencana untuk jadi Superhero. 1085 01:31:39,570 --> 01:31:42,670 Tapi terkadang hidup tidak berjalan sesuai rencanamu. 1086 01:31:46,685 --> 01:31:51,424 Hal baiknya adalah, Kakakku ingin membantu banyak orang. dan itulah yang akan kami lakukan. 1087 01:31:51,587 --> 01:31:52,812 Siapakah kami? 1088 01:31:52,908 --> 01:32:00,958 1089 01:40:22,516 --> 01:40:23,881 Ayah... 1090 01:40:23,896 --> 01:40:26,757 Kuharap aku bisa berbagi prestasiku denganmu. 1091 01:40:26,855 --> 01:40:29,077 Kau sangat berarti bagiku, dan jujur... 1092 01:40:29,121 --> 01:40:33,683 Aku selalu merasa ada jarak denganmu yang selalu berada di pulau keluarga sepanjang waktu, dan... 1093 01:40:34,219 --> 01:40:36,347 Kuharap kau bisa melihat... 1094 01:40:51,256 --> 01:40:52,700 Fred... 1095 01:40:59,303 --> 01:41:00,723 Nak... 1096 01:41:00,870 --> 01:41:02,263 Ayah... 1097 01:41:04,713 --> 01:41:08,928 Aku pakai depan, Aku pakai belakang... 1098 01:41:09,010 --> 01:41:13,890 dibalik luar dalam, dan balik lagi depan belakang. 1099 01:41:13,962 --> 01:41:15,343 Ayah! 1100 01:41:17,437 --> 01:41:20,345 Banyak yang harus kita bicarakan.