1 00:00:00,200 --> 00:00:20,200 2 00:00:20,220 --> 00:00:40,220 3 00:02:21,610 --> 00:02:23,210 Patung batu?!! 4 00:02:23,320 --> 00:02:25,020 Dia bertukar tempat! 5 00:02:32,760 --> 00:02:34,860 Kau ceroboh, Kinshiki. 6 00:02:40,010 --> 00:02:42,010 Rinnegan, huh... 7 00:02:51,870 --> 00:02:57,670 Boruto : Naruto The Movie akumenang.com 8 00:03:00,620 --> 00:03:03,320 Uzumaki Naruto adalah ayahku. 9 00:03:04,600 --> 00:03:06,300 Ayahku tidak seperti yang lainnya. 10 00:03:06,720 --> 00:03:09,320 Dia Shinobi tersibuk di desa. 11 00:03:09,330 --> 00:03:12,230 Dalam kata lain, Dia adalah Hokage Ketujuh. 12 00:03:12,990 --> 00:03:16,590 Tapi...bukanlah sebuah alasan... 13 00:03:13,120 --> 00:03:21,020 Hokage Ketujuh 14 00:03:16,590 --> 00:03:20,590 ...baginya untuk mengabaikanku. 15 00:03:34,550 --> 00:03:36,350 Kagebunshin No Jutsu. 16 00:03:42,860 --> 00:03:45,060 Kau benar-benar mengacaukan semua yang ada di sini. 17 00:03:47,740 --> 00:03:51,040 Akulah lawanmu, Dasar kau Panda. 18 00:03:54,780 --> 00:03:56,480 Huh? Itu seekor beruang... 19 00:03:56,810 --> 00:03:59,110 Itu adalah beruang yang terlihat seperti panda yang ganas. 20 00:03:59,410 --> 00:04:03,110 Mudah sekali. Ini hanya seekor Panda jelek! 21 00:04:03,190 --> 00:04:05,490 Aku bilang itu seekor beruang. Dasar kau bodoh, Boruto! 22 00:04:05,490 --> 00:04:07,590 Apakah hal itu penting? 23 00:04:08,120 --> 00:04:10,020 Yang terpenting sekarang... 24 00:04:10,090 --> 00:04:13,290 ...adalah untuk memancing beruang-panda ini kearah Konohamaru-sensei. 25 00:04:37,630 --> 00:04:40,630 Lihat? Panda itu adalah hal yang mudah. 26 00:04:42,080 --> 00:04:46,180 Serahkan saja pada anak dari Hokage Ketujuh dan cucu dari Hokage Keempat... 27 00:04:46,790 --> 00:04:49,090 Dia mungkin akan menjadi Hokage juga, huh? 28 00:04:51,530 --> 00:04:53,730 Aku yang akan menjadi Hokage! 29 00:05:03,140 --> 00:05:04,740 Kage Shibari No Jutsu! 30 00:05:16,750 --> 00:05:18,850 Tim pengembalian hewan akan segera tiba. 31 00:05:19,400 --> 00:05:21,800 Terima kasih banyak. 32 00:05:22,310 --> 00:05:24,610 Umm... Konohamaru Sensei... 33 00:05:25,210 --> 00:05:26,510 Jutsu yang kau pakai tadi... 34 00:05:26,950 --> 00:05:30,050 ...Bukankah itu adalah Jutsu rahasia dari Klan Nara? 35 00:05:30,080 --> 00:05:31,080 Ya... 36 00:05:36,270 --> 00:05:38,070 Wah, keren! 37 00:05:38,090 --> 00:05:40,990 Apakah itu Alat Ninja baru yang kudengar rumornya? 38 00:05:41,280 --> 00:05:43,080 Beritanya cepat sekali kau dengar, Mitsuki. 39 00:05:43,230 --> 00:05:45,530 Ini adalah sebuah purwarupa dari Tim Alat Ilmiah Ninja. 40 00:05:46,100 --> 00:05:49,800 Mendapatkan data dari ini juga bagian dari misi. 41 00:05:50,150 --> 00:05:52,850 Ini adalah Gulungan yang sangat kecil. 42 00:05:53,210 --> 00:05:55,710 Gulungan ini berisikan Jutsu tersebut? 43 00:05:56,090 --> 00:05:58,990 Alat ini dapat menyegel Ninjutsu. 44 00:05:59,320 --> 00:06:02,220 Jutsu Bayangan milik Shikamaru disegel didalam sini. 45 00:06:04,600 --> 00:06:06,800 Ini Rasenganku ... 46 00:06:15,140 --> 00:06:16,740 Aku bisa... 47 00:06:16,810 --> 00:06:18,510 ...Melepaskannya seperti ini! 48 00:06:24,770 --> 00:06:25,970 Wah! 49 00:06:26,000 --> 00:06:28,700 Itu keren. Siapa saja bisa memakainya? 50 00:06:28,700 --> 00:06:29,900 Ya... 51 00:06:30,180 --> 00:06:33,080 Chakra tidak ada hubungannya dengan ini. Aku bahkan bisa bilang... 52 00:06:33,080 --> 00:06:34,480 Tidak harus seorang Ninja untuk - 53 00:06:35,630 --> 00:06:37,330 Konohamaru-sensei. 54 00:06:38,050 --> 00:06:40,450 Karena Chakra tidak dilibatkan,... 55 00:06:40,470 --> 00:06:43,970 ...lemparannya bisa membuat masalah. 56 00:06:51,980 --> 00:06:53,180 Hal terpenting adalah... 57 00:06:53,310 --> 00:06:55,410 ...berkomunikasi sewajarnya. 58 00:06:55,770 --> 00:06:56,770 Anda benar. 59 00:06:57,620 --> 00:07:00,320 Sebagai Hokage Ketujuh, Naruto baru saja menjelaskan... 60 00:07:00,420 --> 00:07:03,720 ...Begitulah bagaimana kedamaian kita tetap berdiri... 61 00:07:03,780 --> 00:07:05,780 ...Setelah melewati banyaknya peperangan. 62 00:07:05,870 --> 00:07:08,670 Tapi kita tak boleh lupa bahwa kedamaian ini ada... 63 00:07:08,690 --> 00:07:13,390 ...Karena pengorbanan dari banyaknya Shinobi. 64 00:07:13,420 --> 00:07:14,720 Itu benar sekali. 65 00:07:15,080 --> 00:07:17,680 Jadi, ini memastikan bahwa Shinobi yang gugur dalam peperangan... 66 00:07:17,760 --> 00:07:21,960 ...Tidak mati dengan sia-sia. Dan untuk melestarikan kedamaian ini... 67 00:07:22,000 --> 00:07:23,800 ...Kita harus mengajarkan kaum muda... 68 00:07:23,820 --> 00:07:27,520 ...Generasi berikutnya, tentang hal ini. 69 00:07:27,600 --> 00:07:28,700 Itu benar sekali. 70 00:07:29,260 --> 00:07:32,660 Kita tak bisa bilang bahwa luka bekas peperangan besar ini... 71 00:07:32,680 --> 00:07:35,280 ...Yang melibatkan lima desa telah sepenuhnya sembuh. 72 00:07:35,290 --> 00:07:38,490 Melalui upaya dari Hokage Ketujuh,... 73 00:07:38,490 --> 00:07:41,490 ...Kelima desa yang dulu pernah saling mengasingkan diri telah menjadi satu... 74 00:07:41,540 --> 00:07:45,140 ...Dan langkah demi langkah, mereka membuat terobosan kemajuan. 75 00:07:45,460 --> 00:07:46,960 Kau benar sekali. 76 00:07:47,500 --> 00:07:50,400 Kita adalah masyarakat yang maju tentang informasi dan komunikasi,... 77 00:07:50,590 --> 00:07:53,990 ...Dan kita juga harus terus menjaga kedamaian dan kesejahteraan yang telah kita lindungi. 78 00:07:54,880 --> 00:07:58,080 Sekarang, tentang ujian Chunin yang untuk pertama kalinya... 79 00:07:58,200 --> 00:08:02,100 ...Kelima desa saling setuju untuk bersponsor bersama. 80 00:08:02,420 --> 00:08:05,820 Anda ingin menyampaikan sesuatu untuk para Genin yang akan berpartisipasi? 81 00:08:06,940 --> 00:08:09,140 Ingatlah saja ketiga hal ini! 82 00:08:09,140 --> 00:08:11,140 Kerja sama dan ketekunan... 83 00:08:13,170 --> 00:08:15,970 Itu saja! Semoga beruntung untuk semuanya! 84 00:08:17,500 --> 00:08:18,900 Itu hanya dua... 85 00:08:19,890 --> 00:08:22,690 Omong-omong, terima kasih atas kata-kata yang menginspirasi itu. 86 00:08:22,940 --> 00:08:25,540 Kami bawakan secara langsung hari ini. 87 00:08:29,140 --> 00:08:32,240 Hei, ayah. Aku tidak sedang berbicara pada bayangan, bukan? 88 00:08:32,650 --> 00:08:35,550 Tentu saja tidak. Ini adalah ruang kantor Hokage. 89 00:08:35,980 --> 00:08:37,380 Dan omong-omong,... 90 00:08:37,390 --> 00:08:40,790 Jangan panggil aku "Ayah" di sini. Panggil saja Tuan Hokage atau Tuan Hokage Ketujuh. 91 00:08:41,710 --> 00:08:43,560 Jadi, bagaimana misinya? 92 00:08:43,990 --> 00:08:49,940 Yah, itu adalah sebuah misi yang mudah. Aku bahkan dapat menyelesaikannya sendiri. 93 00:08:50,450 --> 00:08:54,400 Yang terpenting bagi seorang Shinobi adalah kerja sama dan ketekunan. 94 00:08:54,780 --> 00:08:56,530 Kau harus berlatih sebagai trio-- 95 00:08:56,570 --> 00:09:01,920 Aku bahkan tidak perlu berlatih untuk membuat tiga bayangan diriku. 96 00:09:01,990 --> 00:09:05,540 Aku tahu Jutsu Angin, Jutsu Petir, dan barusan, Jutsu Air... 97 00:09:05,550 --> 00:09:06,900 Konohamaru! 98 00:09:06,900 --> 00:09:09,350 Apa yang kau ajarkan padanya?! 99 00:09:10,660 --> 00:09:13,310 Hanya karena kau tidak tahu apapun tentang diriku... 100 00:09:13,370 --> 00:09:14,620 ...Jangan salahkan guru-ku! 101 00:09:14,650 --> 00:09:16,900 Kau bahkan tidak pernah merasa cemas untuk melihatku! 102 00:09:23,050 --> 00:09:24,600 Lupakan saja. 103 00:09:25,540 --> 00:09:26,690 Yang terpenting-- 104 00:09:26,700 --> 00:09:28,050 Lupakan yang tadi. 105 00:09:28,110 --> 00:09:32,060 Kau tahu hari ini adalah hari penting apa, kan? 106 00:09:32,930 --> 00:09:37,080 Jika kau melupakan ulang tahun adikku, Aku takkan memaafkanmu. 107 00:09:47,500 --> 00:09:48,950 Permisi... 108 00:09:49,950 --> 00:09:51,600 Oh, Katasuke... 109 00:09:51,650 --> 00:09:54,100 Sebagai ketua dari Tim Alat Ninja Ilmiah,... 110 00:09:54,170 --> 00:09:57,120 Aku memiliki permintaan, Tuan Hokage Ketujuh. 111 00:09:57,140 --> 00:09:57,990 Apa itu? 112 00:09:58,010 --> 00:09:59,960 Untuk ujian Chunin yang akan datang,... 113 00:09:59,970 --> 00:10:01,820 ...kami meminta izin darimu untuk penggunaan... 114 00:10:02,180 --> 00:10:04,730 ...Alat ilmiah yang dikembangkan oleh tim kami. 115 00:10:05,280 --> 00:10:07,930 Lalu para Genin tidak perlu melewati latihan yang berat,... 116 00:10:07,980 --> 00:10:10,730 ...dan mereka dapat memperluas lagi besarnya Ninjutsu pribadi mereka. 117 00:10:10,780 --> 00:10:13,730 Pertunjukan mereka juga bisa menjadi lebih bagus. 118 00:10:14,540 --> 00:10:16,530 Dan jika kita jual benda ini ke desa lainnya,... 119 00:10:16,550 --> 00:10:19,600 Para pendatang akan menguntungkan bagi Konohagakure. 120 00:10:19,630 --> 00:10:20,880 Tidak! 121 00:10:21,600 --> 00:10:24,350 Ujian Chunin bukanlah sebuah pertunjukan. 122 00:10:24,400 --> 00:10:26,850 Tujuannya adalah untuk mendidik para Shinobi. 123 00:10:28,400 --> 00:10:29,650 Aku paham... 124 00:10:30,660 --> 00:10:31,910 Maaf mengganggu anda. 125 00:10:46,360 --> 00:10:49,510 Ini bukanlah zaman membosankan saat kau tumbuh, ayah. 126 00:10:49,600 --> 00:10:52,350 Hei, Boruto! Tunggu dulu! 127 00:10:53,570 --> 00:10:57,320 Aku baru saja akan memberikannya aplikasi untuk Ujian Chunin! 128 00:10:58,930 --> 00:11:00,180 Ini dia. 129 00:11:00,610 --> 00:11:01,860 Terima kasih lagi. 130 00:11:02,660 --> 00:11:05,510 Jangan lupa software yang terbaru juga. 131 00:11:05,620 --> 00:11:07,370 Kau tahu aku takkan lupa... 132 00:11:07,670 --> 00:11:09,720 Omong-omong, Tuan muda, apa anda juga ikut dalam Ujian Chunin? 133 00:11:09,760 --> 00:11:11,010 Tidak. 134 00:11:11,390 --> 00:11:13,940 Sangat disayangkan... 135 00:11:14,010 --> 00:11:17,460 Aku yakin semua orang ingin melihat keahlianmu. 136 00:11:17,530 --> 00:11:20,080 Terutama ayahmu. 137 00:11:21,610 --> 00:11:24,560 Hokage ikut menyaksikan saat Ujian Chunin berlangsung? 138 00:11:24,590 --> 00:11:25,840 Tentu saja. 139 00:11:29,820 --> 00:11:32,370 Boruto, Level Max 140 00:11:33,780 --> 00:11:36,330 Jadi, kau juga jenius dalam video games. 141 00:11:36,940 --> 00:11:38,690 Chunin 142 00:11:39,530 --> 00:11:40,980 Apa yang kau mau, Mitsuki? 143 00:11:41,210 --> 00:11:43,060 Aku sudah bilang aku tidak tertarik! 144 00:11:43,060 --> 00:11:45,640 Konohamaru-sensei menyuruh kita untuk ikut. 145 00:11:45,740 --> 00:11:47,410 Kami butuh sebuah tim dengan 3 orang,... 146 00:11:47,530 --> 00:11:49,480 ...agar memenuhi syarat untuk Seleksi Ujian Chunin. 147 00:11:49,570 --> 00:11:51,820 Jika kau tidak ikut, kami tidak bisa berpartisipasi. 148 00:11:52,530 --> 00:11:53,780 Aku tidak peduli. 149 00:11:54,350 --> 00:11:56,500 Impianku adalah menjadi seorang Hokage. 150 00:11:56,770 --> 00:11:58,850 Apa kau ingin menghancurkan impianku?! 151 00:11:59,510 --> 00:12:00,760 Aku... 152 00:12:01,140 --> 00:12:03,390 ...tidak ingin menjadi Hokage! 153 00:12:05,650 --> 00:12:08,300 Posisi sebagai Hokage tidak dilakukan secara turun-temurun. 154 00:12:08,340 --> 00:12:11,190 Baiklah, kau bisa menjadi Hokage kalau begitu. 155 00:12:11,240 --> 00:12:13,190 Tetapi tetaplah sendirian untuk selamanya! 156 00:12:13,600 --> 00:12:17,250 Hokage adalah pengganggu bagi orang lain disekitarnya! 157 00:12:20,770 --> 00:12:25,620 Boruto, kami juga butuh orang ketiga, atau kami tidak bisa ikut... 158 00:12:26,220 --> 00:12:30,070 Kami tidak memiliki kesempatan untuk mengalahkan raja selanjutnya tanpamu. 159 00:12:30,340 --> 00:12:32,190 Kalau begitu, kuberi kau data-ku. 160 00:12:32,260 --> 00:12:35,710 Yang satu ini memiliki jalan pintas dan sungguh mudah. 161 00:12:36,360 --> 00:12:39,480 Uh, aku tidak benar-benar menginginkan itu. 162 00:12:39,820 --> 00:12:42,170 Tidak apa-apa, seseorang memberikannya padaku. 163 00:12:46,210 --> 00:12:47,460 Apa?! 164 00:12:47,600 --> 00:12:49,990 Ini sebuah cheat. 165 00:12:51,560 --> 00:12:52,810 Huh? Kau pergi? 166 00:12:53,110 --> 00:12:54,360 Ya... 167 00:12:54,450 --> 00:12:55,900 Ini hanya menyenangkan karena... 168 00:12:55,910 --> 00:12:58,860 ...aku harus kabur dari ibuku untuk memainkannya. 169 00:13:00,590 --> 00:13:02,840 Uh ya, Aku sebaiknya juga pergi. 170 00:13:11,260 --> 00:13:13,710 Kita harusnya setidaknya memiliki aplikasi kita... 171 00:13:14,020 --> 00:13:19,070 Dengar, kita adalah tim. Bisakah kita bicarakan hal ini? 172 00:13:20,540 --> 00:13:21,790 Ayolah, Boruto. 173 00:13:21,970 --> 00:13:25,850 Mari tunjukkan pada Tuan Hokage Ketujuh apa yang kita punya! 174 00:13:25,880 --> 00:13:27,620 Di dalam Ujian ini! 175 00:13:28,580 --> 00:13:32,080 Aku yakin semua orang ingin melihat keahlianmu. 176 00:13:32,550 --> 00:13:35,090 Terutama ayahmu. 177 00:13:38,470 --> 00:13:39,720 Baiklah. 178 00:13:40,140 --> 00:13:42,490 Kau ingin aku berpartisipasi? Baiklah, aku akan ikut. 179 00:13:45,090 --> 00:13:46,340 Dia begitu mudah. 180 00:13:47,610 --> 00:13:50,890 Oh ya, Sarada... Ayahmu datang untuk menyaksikan? 181 00:13:52,390 --> 00:13:55,180 Siapa yang peduli tentang seseorang yang tidak bisa menjadi seorang Hokage...? 182 00:13:55,370 --> 00:13:57,270 Kau salah. Ayahku dulu pernah mengatakan,... 183 00:13:57,270 --> 00:14:00,100 ...bahwa Paman Sasuke adalah Hokage yang lain. 184 00:14:00,100 --> 00:14:02,110 Dia hanya bersikap rendah hati! 185 00:14:02,430 --> 00:14:08,180 Sasuke adalah satu-satunya Shinobi yang dapat bersaing dengan Hokage Ketujuh. 186 00:14:08,370 --> 00:14:10,220 Itu menurut orang tuaku,... 187 00:14:10,220 --> 00:14:12,460 ...yang bahkan lebih hebat daripada kedua ayah kalian. 188 00:14:14,520 --> 00:14:15,570 Ada apa? 189 00:14:16,060 --> 00:14:18,580 Oh ya, omong-omong siapa orang tuamu? 190 00:14:19,130 --> 00:14:21,080 Kau belum pernah memberitahuku juga. 191 00:14:21,210 --> 00:14:22,660 Yah, itu-- 192 00:14:22,660 --> 00:14:23,860 Kakak! 193 00:14:25,650 --> 00:14:29,630 Hari ini ulang tahunku! Cepatlah dan mari pulang! 194 00:14:29,800 --> 00:14:30,950 Baiklah! 195 00:14:30,960 --> 00:14:33,510 Maaf, Aku harus pergi! 196 00:14:37,250 --> 00:14:40,000 Cepatlah, kak!/ Bu, biar kupegang bawaannya. 197 00:14:40,880 --> 00:14:43,530 Himawari, kita akan merayakannya malam ini. 198 00:14:45,610 --> 00:14:49,160 Jadi Boruto tahu caranya senyum. 199 00:14:50,400 --> 00:14:51,450 Uh-huh. 200 00:14:58,360 --> 00:14:59,410 Hei! 201 00:15:02,070 --> 00:15:03,860 Jadi ayah mengingatnya. 202 00:15:05,650 --> 00:15:11,070 Selamat... ulang tahun... 203 00:15:11,430 --> 00:15:16,150 ...kau adalah seseorang yang berharga... 204 00:15:16,220 --> 00:15:21,970 ...dan sekarang adalah ulang tahunmu. 205 00:15:22,480 --> 00:15:26,760 Selamat ulang tahun. 206 00:15:34,780 --> 00:15:36,630 Sebuah bayangan... 207 00:15:40,000 --> 00:15:41,250 Boruto! 208 00:15:41,250 --> 00:15:42,070 Boruto! 209 00:15:42,070 --> 00:15:43,460 Lepaskan aku, bu! 210 00:15:43,460 --> 00:15:46,770 Ayahmu harus bekerja keras untuk warga di desa. 211 00:15:47,260 --> 00:15:49,510 Bukan berarti ia melupakan kalian berdua! 212 00:15:49,510 --> 00:15:50,850 Mengapa?! 213 00:15:50,850 --> 00:15:53,290 Mengapa ayahku harus menjadi seorang Hokage?! 214 00:15:53,290 --> 00:15:56,640 Ia hanya duduk di mejanya sepanjang hari dan berperilaku suka memerintah! 215 00:15:56,640 --> 00:15:57,870 Siapapun bisa melakukan itu! 216 00:15:58,310 --> 00:16:00,630 Menjadi Hokage adalah pekerjaan yang berat. 217 00:16:00,870 --> 00:16:03,820 Itu adalah pekerjaan yang mutlak, sangat penting untuk kelangsungan hidup di desa... 218 00:16:03,820 --> 00:16:05,350 ...turun temurun di seluruh generasi. 219 00:16:05,350 --> 00:16:08,180 Dan anak dari Hokage harusnya bersyukur atas... 220 00:16:08,180 --> 00:16:10,610 ...dilahirkan dalam kondisi bodoh ini, huh?! 221 00:16:11,120 --> 00:16:14,030 Oh ya, kudengar kakek kita juga seorang Hokage. 222 00:16:14,120 --> 00:16:16,040 Dan saat ayah masih kecil... 223 00:16:16,040 --> 00:16:19,400 ...Kakek Hokage bahkan sudah tidak hidup lagi! 224 00:16:19,460 --> 00:16:22,480 Jadi kurasa ayah kurang beruntung, dia tak punya pengalaman tentang... 225 00:16:22,480 --> 00:16:24,890 ..."Kegembiraan" dengan memiliki orang tua. 226 00:16:27,070 --> 00:16:32,190 Ibu tahu sedih rasanya tidak ada ayahmu di hari penting. 227 00:16:33,730 --> 00:16:37,080 Tapi itu berbeda darimu. 228 00:16:37,080 --> 00:16:39,620 Kau memiliki seorang ayah yang masih di sini. 229 00:16:41,240 --> 00:16:42,960 Ini bukan tentangku... 230 00:16:43,320 --> 00:16:44,570 Tapi Himawari... 231 00:16:47,240 --> 00:16:49,090 Lupakan saja. 232 00:17:26,990 --> 00:17:28,580 Aku mengacau lagi... 233 00:17:31,160 --> 00:17:34,650 Ayah... Apa yang harus kuperbuat? 234 00:17:36,570 --> 00:17:38,360 Hei, apa yang terjadi?! 235 00:17:39,930 --> 00:17:41,510 Biar aku yang bereskan. 236 00:17:41,510 --> 00:17:43,640 Kau sebaiknya pulang dan istirahat. 237 00:18:17,250 --> 00:18:20,230 Baju ini begitu kotor... dan sudah robek. 238 00:18:22,230 --> 00:18:25,180 Tapi itu berbeda darimu. 239 00:18:26,010 --> 00:18:29,330 Kau memiliki seorang ayah yang masih di sini. 240 00:18:30,830 --> 00:18:32,980 Ini sungguh tidak keren! 241 00:18:39,810 --> 00:18:41,060 Mungkinkah? 242 00:18:43,020 --> 00:18:44,540 Apakah ayah pulang? 243 00:18:55,110 --> 00:18:58,540 Maafkan aku. Kukira kau adalah ayahku... 244 00:18:59,090 --> 00:19:00,780 Kau putra-nya Naruto? 245 00:19:01,280 --> 00:19:02,530 Siapa namamu? 246 00:19:03,210 --> 00:19:06,090 Uzumaki Boruto... 247 00:19:06,740 --> 00:19:09,320 Apa itu kau, Sasuke? 248 00:19:10,910 --> 00:19:12,530 Apa Naruto ada di sini? 249 00:19:13,030 --> 00:19:15,550 Kurasa dia masih berada di ruang kantor Hokage. 250 00:19:17,220 --> 00:19:19,890 Begitu... Maaf mengganggumu. 251 00:19:19,890 --> 00:19:22,230 Dia adalah orang yang menjadi saingannya ayah... 252 00:19:23,960 --> 00:19:25,200 Dia sungguh keren! 253 00:19:41,420 --> 00:19:42,670 Apa ini? 254 00:19:44,240 --> 00:19:46,690 Sebuah hadiah dari istana Kaguya. 255 00:19:47,070 --> 00:19:48,320 Sasuke! 256 00:19:51,610 --> 00:19:53,760 Aku memiliki firasat buruk tentang ini. 257 00:19:55,300 --> 00:19:56,730 Aku bahkan tidak bisa membacanya dengan Rinnegan-ku. 258 00:19:56,750 --> 00:19:58,940 Ada seseorang yang juga mencemaskanku. 259 00:19:59,200 --> 00:20:01,010 Dia tidak mengikutiku bagaimanapun juga. 260 00:20:01,840 --> 00:20:03,560 Yah, kurasa aku tidak pulang kerumah. 261 00:20:03,930 --> 00:20:06,380 Mari cari tahu apa isi Gulungan ini. 262 00:20:07,440 --> 00:20:08,690 Oh ya. 263 00:20:10,580 --> 00:20:12,430 Mengapa kau memilikinya? 264 00:20:12,500 --> 00:20:14,520 Aku memungutnya dalam perjalanan kemari. 265 00:20:15,050 --> 00:20:16,300 Oh... 266 00:20:16,520 --> 00:20:18,370 Aku juga menemui putra-mu. 267 00:20:18,920 --> 00:20:21,200 Dia terlihat seperti dirimu saat kau masih muda. 268 00:20:22,860 --> 00:20:27,490 Nah, dia tidak seperti aku dulu. 269 00:20:27,500 --> 00:20:30,440 Dia lebih seperti dirimu saat kau masih muda. 270 00:20:31,810 --> 00:20:33,390 Tidak. Kutarik kembali ucapan barusan. 271 00:20:33,980 --> 00:20:36,930 Dia berbeda darimu juga. 272 00:20:37,270 --> 00:20:42,400 Pakaian yang ia kenakan selalu terlihat baru. 273 00:20:42,980 --> 00:20:46,480 Kurasa kita sudah ketinggalan zaman. 274 00:20:47,100 --> 00:20:48,380 Kau salah. 275 00:20:48,380 --> 00:20:51,510 Jiwa seorang Shinobi tetaplah sama. 276 00:20:51,510 --> 00:20:54,070 Jiwa tersebut terkirim ke anakmu juga. 277 00:20:54,070 --> 00:20:55,720 Kuragukan itu... 278 00:20:55,720 --> 00:21:00,220 Omong-omong, kurasa aku yang memenangkan kontes ini. 279 00:21:00,930 --> 00:21:03,530 Jangan asal bicara, pecundang. 280 00:21:17,700 --> 00:21:19,800 Dia menghilang! 281 00:21:25,290 --> 00:21:26,980 Kau mengagumkan! 282 00:21:26,980 --> 00:21:29,540 Kau dulunya adalah saingan ayahku, bukan? 283 00:21:31,050 --> 00:21:34,650 Aku mengerti sekarang... terlihat baru, huh? 284 00:21:35,200 --> 00:21:37,960 Kumohon jadikan aku muridmu! 285 00:21:37,960 --> 00:21:40,540 Ada seseorang yang ingin aku kalahkan, apapun resikonya! 286 00:21:42,590 --> 00:21:45,160 Kau bisa melakukan Rasengan? 287 00:21:47,400 --> 00:21:51,100 Jika kau tidak bisa, kau tidak bisa menjadi muridku. 288 00:21:51,720 --> 00:21:54,350 Itu adalah hal yang mudah! 289 00:21:56,190 --> 00:21:58,300 Naruto... 290 00:21:58,300 --> 00:22:01,250 Kontes yang lalu, belum selesai dan diputuskan. 291 00:22:01,860 --> 00:22:04,160 Konohamaru-sensei! 292 00:22:04,170 --> 00:22:06,870 Konohamaru-sensei! 293 00:22:07,890 --> 00:22:10,930 Ada apa ini, eh? 294 00:22:10,930 --> 00:22:14,050 Kumohon ajarkan aku Rasengan-mu! 295 00:22:14,400 --> 00:22:18,000 Aku harus menguasainya sekarang juga! 296 00:22:18,300 --> 00:22:22,040 Jadi kau ingin mempelajarinya untuk ujian Chunin... 297 00:22:22,040 --> 00:22:24,370 ...dan mengejutkan Hokage Ketujuh. 298 00:22:24,370 --> 00:22:25,680 Begitukah? 299 00:22:25,680 --> 00:22:29,050 Sekarang kau berbicara seperti seorang Shinobi! 300 00:22:29,050 --> 00:22:31,290 Yah... 301 00:22:31,920 --> 00:22:34,950 Bayangkan aku, seorang guru yang dapat... 302 00:22:34,950 --> 00:22:37,350 ...mengajarkan Jutsu ini kepada Putra dari Hokage! 303 00:22:37,660 --> 00:22:40,010 Oh, Tuan Hokage Keempat, Tuan Hokage Ketujuh...! 304 00:22:40,010 --> 00:22:43,710 Aku bersumpah, aku akan menyelesaikan tugas yang sangat penting ini! 305 00:22:48,040 --> 00:22:50,680 Apa yang terjadi pada semangatmu tadi? 306 00:22:50,680 --> 00:22:52,370 Ayolah, sekali lagi. 307 00:22:52,370 --> 00:22:54,270 Lihat aku dengan teliti, lalu kaulakukan seperti ini, eh? 308 00:22:54,270 --> 00:22:55,620 Aku tahu. Aku tahu! 309 00:22:55,620 --> 00:22:58,380 Tapi ini tidak bekerja sama sekali, eh! 310 00:22:58,380 --> 00:23:01,070 Jangan berbicara seperti aku! 311 00:23:01,070 --> 00:23:04,530 Tidak... "eh" maksudnya benda ini. 312 00:23:04,530 --> 00:23:06,810 "Eh" maksudnya yang ada ditanganku ini... 313 00:23:06,810 --> 00:23:08,560 Berhenti bilang eh, eh, eh! 314 00:23:08,560 --> 00:23:10,190 Bicaralah saja sendiri! 315 00:23:12,090 --> 00:23:14,220 Dan mengapa harus balon air?! 316 00:23:14,220 --> 00:23:17,040 Tidakkah ada cara yang lebih baik untuk melakukan ini?! 317 00:23:18,320 --> 00:23:22,490 Membutuhkan waktu tiga tahun bagi Hokage Keempat untuk menguasai Jutsu ini... 318 00:23:22,700 --> 00:23:25,070 ...dan enam bulan lagi untuk menyempurnakannya. 319 00:23:25,570 --> 00:23:27,570 Tergantung seberapa tingkatan Jutsu tersebut untuk menguasainya,... 320 00:23:27,570 --> 00:23:28,940 ...ini adalah Jutsu tingkat A. 321 00:23:41,490 --> 00:23:43,990 Sial! Masih belum bagus! 322 00:23:56,840 --> 00:23:58,040 Aku berhasil! 323 00:23:58,150 --> 00:23:59,350 Selamat! 324 00:23:59,600 --> 00:24:01,940 Baiklah, ke tahap selanjutnya... 325 00:24:03,160 --> 00:24:05,430 Apa? Kali ini Bola Karet?! 326 00:24:27,800 --> 00:24:30,830 Tidak! Tidak mungkin...eh! 327 00:24:32,740 --> 00:24:33,940 Baiklah! 328 00:24:35,640 --> 00:24:37,540 UCHIHA 329 00:24:50,140 --> 00:24:52,070 Rasengan itu sangat kecil! 330 00:24:53,360 --> 00:24:55,960 Butuh tekanan yang kuat untuk mengeluarkan Rasengan. 331 00:24:57,080 --> 00:24:58,180 Jadi pada dasarnya adalah-- 332 00:24:58,200 --> 00:24:59,400 Sial! 333 00:25:08,730 --> 00:25:11,200 Kau selalu saja bersikap sangat kejam, Ayah. 334 00:25:11,770 --> 00:25:14,570 Karena Ayah mungkin tidak mengenali Boruto dengan baik. 335 00:25:14,570 --> 00:25:17,840 Biar kuberitahu... Boruto biasanya tidak seperti ini. 336 00:25:18,350 --> 00:25:20,310 Ini sebuah keajaiban bahwa dia telah menempuh sejauh ini. 337 00:25:20,400 --> 00:25:22,400 Ayah mengerti, kan? 338 00:25:22,730 --> 00:25:24,230 Dia jatuh pada keputusan yang salah. 339 00:25:24,230 --> 00:25:25,900 Ayah tidak bilang ia gagal. 340 00:25:26,470 --> 00:25:29,070 Ayah baru akan menerimanya sebagai muridku... 341 00:25:34,780 --> 00:25:38,480 Penjualan spesial, semua barang diskon 30% - 40%... 342 00:25:38,660 --> 00:25:40,660 ...dan gandakan poin anda sekarang juga. 343 00:25:40,730 --> 00:25:41,630 Sial. 344 00:25:41,660 --> 00:25:44,460 akumenang.com anda mendapat poin tiga kali lipat! 345 00:25:48,080 --> 00:25:49,280 Ada masalah apa? 346 00:25:50,570 --> 00:25:51,770 Begitu... 347 00:25:51,770 --> 00:25:53,670 Itu buruk. 348 00:25:54,330 --> 00:25:57,630 Tapi aku punya sesuatu untuk hal itu. 349 00:25:58,150 --> 00:26:02,580 Benda itu keren... cerdas...dan mudah digunakan. 350 00:26:02,590 --> 00:26:05,950 Dan kau akan mendapat hasil yang bagus tanpa kecuali. 351 00:26:09,740 --> 00:26:11,840 Dan inilah... 352 00:26:11,940 --> 00:26:16,540 ...seperti apa Shinobi di generasi-mu kelihatannya. 353 00:26:18,680 --> 00:26:20,210 Tidakkah kau setuju? 354 00:26:24,350 --> 00:26:26,150 Sekarang Tuan Muda... 355 00:26:26,150 --> 00:26:29,080 ...Pilihlah teknik pamungkas yang sempurna untuk dirimu. 356 00:26:36,830 --> 00:26:38,890 Sejak kapan aku menjadi begitu kotor? 357 00:26:43,210 --> 00:26:44,410 Baiklah! 358 00:26:56,290 --> 00:26:57,490 Rasengan! 359 00:27:16,960 --> 00:27:18,160 Hei! Hei! 360 00:27:18,210 --> 00:27:19,810 Jadi bagaimana menurutmu? 361 00:27:21,380 --> 00:27:23,580 Bisa seperti itu hanya dalam satu hari? 362 00:27:23,740 --> 00:27:27,570 Aku tidak seperti ayahku... jika berbicara tentang bakat. 363 00:27:28,500 --> 00:27:31,500 Tampaknya kau amat berbeda dari Naruto. 364 00:27:32,710 --> 00:27:33,910 Kuharap hal itu tidak akan ketahuan. 365 00:27:36,700 --> 00:27:40,500 Jadi? Bagaimana menurutmu? Tentang menjadikanku muridmu? 366 00:27:42,720 --> 00:27:45,320 Baiklah... Kau bisa menjadi muridku. 367 00:27:53,600 --> 00:27:55,760 Ceritakan tentang ayahku. 368 00:27:58,710 --> 00:28:02,180 Saat dia kecil. Semua yang dia lakukan adalah bilang bahwa ia akan jadi Hokage. 369 00:28:02,180 --> 00:28:03,300 Dia adalah pecundang. 370 00:28:03,650 --> 00:28:05,350 Seorang pecundang? 371 00:28:05,520 --> 00:28:07,120 Dan sangat keras kepala. 372 00:28:07,120 --> 00:28:08,590 Bukan. Bukan itu! 373 00:28:08,660 --> 00:28:11,490 Aku ingin tahu tentang kelemahan ayahku! 374 00:28:12,370 --> 00:28:13,570 Kelemahan? 375 00:28:21,210 --> 00:28:22,410 Dengarlah... 376 00:28:22,410 --> 00:28:25,720 Dia penuh dengan kelemahan. Dia hebatnya dalam tidak melakukan apapun. 377 00:28:26,890 --> 00:28:29,390 Tetapi dia terus berjuang dengan kekuatannya sendiri... 378 00:28:29,390 --> 00:28:30,910 ...dan menjadi seorang Hokage. 379 00:28:31,760 --> 00:28:35,260 Kau tak perlu memahami siapa Naruto yang sebenarnya sekarang. 380 00:28:35,490 --> 00:28:37,790 Kau harus tahu Naruto yang telah berjuang hingga sekarang. 381 00:28:39,070 --> 00:28:40,470 Apa maksudnya itu? 382 00:28:45,040 --> 00:28:46,640 Ini akhirnya datang! 383 00:28:48,150 --> 00:28:49,550 Semoga beruntung dan lakukan yang terbaik! 384 00:28:49,550 --> 00:28:52,230 Kau girang sekali pagi ini, Bu. 385 00:28:52,230 --> 00:28:53,960 Apakah Ayah pulang setelah lama pergi... 386 00:28:53,960 --> 00:28:55,430 ...membuat Ibu bahagia? 387 00:28:55,430 --> 00:28:58,740 Apa? Jangan bercanda! 388 00:28:58,900 --> 00:29:01,740 Yah, Aku bisa bilang hal ini untukmu, Bu. 389 00:29:03,470 --> 00:29:05,540 Ngomong-ngomong, aku pergi dulu! 390 00:29:08,110 --> 00:29:10,040 Kau senang sekali, Sarada. 391 00:29:17,660 --> 00:29:20,590 Kau menang taruhan dengan ayahku, Boruto. 392 00:29:22,060 --> 00:29:23,260 Ya, begitulah. 393 00:29:24,480 --> 00:29:28,050 Jadi apa yang akan kaulakukan sekarang karena sudah menjadi murid ayahku? 394 00:29:28,150 --> 00:29:30,810 Aku ingin belajar tentang kelemahan ayahku. 395 00:29:30,850 --> 00:29:34,690 Aku tidak bermaksud mengkritikmu atau semacamnya... 396 00:29:34,690 --> 00:29:37,190 ...tapi sebelum kau menantang Tuan Hokage Ketujuh... 397 00:29:37,190 --> 00:29:39,300 ...kita harus menjadi seorang Chunin. 398 00:29:39,300 --> 00:29:40,330 Kau paham? 399 00:29:40,340 --> 00:29:44,840 Itu sebabnya aku ingin berlatih dan belajar dari Paman Sasuke... 400 00:29:44,840 --> 00:29:46,960 ...dan menunjukkannya pada ayah kekuatanku di Ujian Chunin! 401 00:29:46,960 --> 00:29:49,570 Kekuatan yang akan meruntuhkannya suatu hari! 402 00:29:49,570 --> 00:29:51,650 Yang benar kekuatan "Kita"! 403 00:29:51,830 --> 00:29:54,580 Sungguh, apa yang kau pikirkan? 404 00:29:54,580 --> 00:29:55,790 Tidakkah itu jelas? 405 00:29:55,790 --> 00:29:57,610 Aku berpikir kita akan keluar sebagai yang teratas... 406 00:29:57,610 --> 00:29:59,450 ...di Ujian Chunin. 407 00:30:00,600 --> 00:30:02,550 Chunin 408 00:30:04,060 --> 00:30:06,640 Aku tidak bermaksud untuk mengkritikmu atau semacamnya... 409 00:30:07,120 --> 00:30:09,370 Tapi terkadang, kau tidak begitu mengesalkan. 410 00:30:09,950 --> 00:30:12,700 Tolong jangan lupakan aku, oke? 411 00:30:39,370 --> 00:30:43,810 Aku tidak mengharapkan Chakra-nya dipancarkan di corak ini. 412 00:30:43,810 --> 00:30:47,430 Pohon Dewa telah di tebang, dan tidak ada tanda-tanda dari Kaguya. 413 00:30:47,590 --> 00:30:49,810 Tampaknya mahkluk yang ada di planet ini... 414 00:30:49,810 --> 00:30:51,920 ...telah mendapat ilmu yang tidak diperlukannya. 415 00:31:00,360 --> 00:31:03,810 Kita hanya perlu mendapatkannya lagi satu per satu. 416 00:31:05,960 --> 00:31:07,310 Terima ini! 417 00:31:18,000 --> 00:31:20,420 Kukembalikan lagi kepadamu, dua kali lipat. 418 00:31:48,310 --> 00:31:50,060 Bayangkan bahwa... 419 00:31:50,060 --> 00:31:54,110 ...Chakra dengan kepadatan tinggi di manusia saat dalam bentuk binatang buas. 420 00:31:55,610 --> 00:31:57,460 Sudah semua? 421 00:31:58,320 --> 00:32:02,540 Yah, aku memang memakan banyak pil saat bepergian melewati ruang waktu. 422 00:32:04,930 --> 00:32:09,650 Tuan Momoshiki, bahkan ada reaksi yang lebih hebat ke arah timur. 423 00:32:10,500 --> 00:32:13,880 Aku percaya akumulasi Chakra besar-besaran yang kita cari berada di sana. 424 00:32:20,510 --> 00:32:21,790 Bagaimana dengan yang itu? 425 00:32:22,570 --> 00:32:24,820 Kau dapat membelokkannya sedikit sekarang. 426 00:32:29,650 --> 00:32:30,960 Selanjutnya adalah yang itu. 427 00:32:31,330 --> 00:32:33,610 Bagaimana aku bisa membelokkannya sejauh itu? 428 00:32:40,360 --> 00:32:44,310 Gunakan kepalamu sedikit, dan jangan langsung bicara. 429 00:32:46,520 --> 00:32:47,770 Aku tahu. 430 00:32:58,460 --> 00:33:01,540 Kau pasti menang Boruto, apapun yang terjadi! 431 00:33:03,460 --> 00:33:05,080 Saat kau dalam kesusahan,... 432 00:33:05,080 --> 00:33:06,520 ...Alat Ilmiah Ninja akan datang menyelamatkan. 433 00:33:10,280 --> 00:33:13,200 Tidak perlu memikirkannya terlalu berat. 434 00:33:27,380 --> 00:33:29,630 Apa ia bahkan akan mencobanya? 435 00:33:30,250 --> 00:33:33,170 Yah, dia putraku, jadi dia tak bisa kubantu. 436 00:33:36,140 --> 00:33:39,490 Kita akan mulai seleksi ujian Chunin. 437 00:33:39,900 --> 00:33:44,010 Semuanya, ini adalah waktunya untuk menggunakan segalanya yang telah kalian pelajari sejauh ini! 438 00:33:44,520 --> 00:33:46,170 Lihat saja, orang tua bodoh... 439 00:33:46,310 --> 00:33:49,640 Aku akan mencapai akhir dengan menggunakan kekuatanku. 440 00:33:50,160 --> 00:33:52,590 Baiklah, kita akan mulai ronde pertama. 441 00:33:55,570 --> 00:33:58,050 Setiap ketiga tim akan berdiri di sisi... 442 00:33:58,050 --> 00:33:59,930 ...yang mereka percaya cocok dengan jawabannya. 443 00:34:00,350 --> 00:34:01,560 Inilah pertanyaannya! 444 00:34:02,480 --> 00:34:07,130 Benar atau salah, Sandi dalam jilid 5 adalah Bulan adalah Siang, Gunung adalah Sungai, Bunga adalah nektar. 445 00:34:02,480 --> 00:34:05,330 Dalam jilid 5 dari "Kisah Detektif Shinobi Strategis." 446 00:34:05,330 --> 00:34:07,200 Ketiga sandi yang muncul seperti: 447 00:34:07,200 --> 00:34:08,710 Bulan adalah Siang... 448 00:34:08,710 --> 00:34:09,800 ...Gunung adalah Sungai... 449 00:34:09,800 --> 00:34:11,670 ...Bunga adalah nektar. 450 00:34:11,780 --> 00:34:14,030 Benar atau salah?/ Aku tidak tahu kisah itu! 451 00:34:15,230 --> 00:34:17,280 Sarada, kau tahu novel ini? 452 00:34:17,310 --> 00:34:18,560 Lumayan... 453 00:34:18,710 --> 00:34:22,560 ...tapi aku hanya membaca hingga jilid 4. 454 00:34:22,670 --> 00:34:25,050 Aku bahkan tidak tahu bahwa ada jilid kelima. 455 00:34:25,050 --> 00:34:26,920 Kalau begitu kita sebaiknya menyerah. 456 00:34:26,920 --> 00:34:28,840 Setidaknya beri tebakan, Mitsuki. 457 00:34:29,550 --> 00:34:33,000 Boruto, mana yang menurutmu ayahku akan pilih? 458 00:34:34,740 --> 00:34:36,020 Mungkin dia pilih yang salah. 459 00:34:36,020 --> 00:34:37,740 Dia bukan tipe yang lazim. 460 00:34:37,740 --> 00:34:39,550 Tapi hei, apa pertanyaan tiba-tiba ini? 461 00:34:39,550 --> 00:34:41,670 Aku berencana untuk menjadi seorang Hokage... 462 00:34:41,670 --> 00:34:43,500 ...dengan memilih jalan yang berbeda dari ayahku! 463 00:34:43,860 --> 00:34:45,580 Kalau begitu kita harus menebak, kan? 464 00:34:45,580 --> 00:34:47,800 Ya! Ayo, teman-teman! 465 00:34:50,900 --> 00:34:52,880 Baiklah, kalian semua telah memilih jawaban kalian. 466 00:34:53,040 --> 00:34:54,200 Jawaban yang salah ialah... 467 00:34:54,200 --> 00:34:57,590 Dalam kata lain, mereka yang berubah hitam akan gagal. 468 00:35:00,970 --> 00:35:02,260 Apa maksudmu "Berubah hitam"? 469 00:35:02,370 --> 00:35:03,960 Kalian akan lihat. 470 00:35:05,390 --> 00:35:06,510 Jawabannya adalah... 471 00:35:17,170 --> 00:35:18,620 Kita salah kira! 472 00:35:18,620 --> 00:35:20,350 Sial! 473 00:35:22,370 --> 00:35:24,760 Tinta! Ini kolam tinta! 474 00:35:24,920 --> 00:35:26,310 Aku mengerti. 475 00:35:32,000 --> 00:35:33,090 Sial! 476 00:35:34,440 --> 00:35:35,930 Apakah sudah berakhir? 477 00:35:53,980 --> 00:35:55,570 Apa maksudnya... 478 00:35:55,570 --> 00:35:56,930 ...dari lubang "Salah" itu? 479 00:35:57,520 --> 00:36:00,810 Pilihan "Benar atau salah" ini sebenarnya tidak ada artinya. 480 00:36:00,830 --> 00:36:03,620 Kuis itu adalah sebuah tipuan dari awal! 481 00:36:03,620 --> 00:36:06,340 Tidak ada jilid kelima! 482 00:36:06,420 --> 00:36:09,710 Mereka yang gagal akan berubah hitam... 483 00:36:09,860 --> 00:36:11,750 Itu adalah kata-katanya. 484 00:36:12,200 --> 00:36:14,990 Jadi selama kau tidak berubah hitam, kau selamat. 485 00:36:15,190 --> 00:36:18,480 Ini tepatnya adalah ujian canggung dan membuat kaget yang ayahku buat. 486 00:36:21,680 --> 00:36:22,770 Sungguh cermat! 487 00:36:23,370 --> 00:36:26,800 Setelah melihat kolam tinta dan menyadari kesalahanmu... 488 00:36:26,800 --> 00:36:28,920 ...jika kalian menyerah dan membiarkan dirimu tercebur dalam tinta... 489 00:36:28,920 --> 00:36:31,980 ...kau tidak pantas menjadi seorang Chunin. 490 00:36:32,350 --> 00:36:35,340 Tujuan utama dari ronde pertama adalah untuk melihat... 491 00:36:35,340 --> 00:36:37,660 ...jawaban kedua kalian secara instan saat dalam keadaan mendesak setelah... 492 00:36:37,660 --> 00:36:39,880 ...terbawa dalam situasi yang sulit... Apakah kalian menyerah atau tidak. 493 00:36:41,180 --> 00:36:43,540 Mereka yang tidak jatuh kedalam tinta benar. 494 00:36:43,860 --> 00:36:47,450 Ini adalah tanda berakhirnya ronde pertama dari Seleksi Ujian Chunin! 495 00:36:48,530 --> 00:36:50,450 Ronde kedua akan dimulai dalam tiga hari! 496 00:36:50,930 --> 00:36:52,220 Baiklah! 497 00:36:52,220 --> 00:36:53,290 Kita berhasil! 498 00:36:59,800 --> 00:37:02,660 Dia berhasil lewat. 499 00:37:06,310 --> 00:37:10,100 Tim Boruto berhasil melewati ronde pertama. 500 00:37:10,560 --> 00:37:11,650 Oh... 501 00:37:13,990 --> 00:37:16,480 Apa kau masih memikirkan tentang terakhir kali? 502 00:37:18,700 --> 00:37:21,390 Aku yang berbicara, tapi... 503 00:37:21,600 --> 00:37:24,290 ...mungkin kau sebaiknya memberikannya ucapan penyemangat? 504 00:37:57,670 --> 00:38:02,760 Selamat atas keberhasilanmu melewati ronde pertama. Semoga beruntung di berikutnya. -Ayah. 505 00:38:04,760 --> 00:38:06,250 Sebuah surel? 506 00:38:07,600 --> 00:38:10,090 Dia bahkan tidak mengirim sebuah bayangan? 507 00:38:11,000 --> 00:38:12,290 Orang tua bodoh... 508 00:38:28,630 --> 00:38:32,220 Semua orang tahu Jutsu Shuriken adalah keahlian Sarada! 509 00:38:32,290 --> 00:38:34,080 Maksudku...dia adalah... 510 00:38:34,090 --> 00:38:36,280 Dia anggota Uchiha lagipula! 511 00:38:36,450 --> 00:38:39,410 Menurut pemikiranmu, Boruto... 512 00:38:42,320 --> 00:38:45,810 ...Jutsu ini pasti adalah keahlian-mu juga. 513 00:38:45,810 --> 00:38:46,750 Kurasa begitu... 514 00:38:46,750 --> 00:38:49,190 Ini adalah keahlian Ayahku, kan? 515 00:38:49,510 --> 00:38:50,940 Kau tidak bisa membuat alasan lagi. 516 00:38:51,200 --> 00:38:53,890 Naruto dapat membuat lebih dari seribu bayangan. 517 00:38:55,100 --> 00:38:56,190 Aku tahu itu! 518 00:38:57,830 --> 00:39:00,820 Akan kukalahkan mereka dalam ronde kedua! 519 00:39:02,140 --> 00:39:03,630 Kagebunshin No Jutsu! 520 00:39:07,010 --> 00:39:09,100 Kurasa empat masih menjadi batasanku. 521 00:39:15,410 --> 00:39:17,100 Ronde kedua adalah mengambil bendera. 522 00:39:17,100 --> 00:39:20,590 Jaga bendera di daerah kalian selagi kau melewati batas dari daerah musuh. 523 00:39:20,590 --> 00:39:22,510 Ini adalah sebuah pertarungan yang bersifat ofensif dan defensif. 524 00:39:22,510 --> 00:39:24,330 Ini pertarungan tiga lawan tiga jadi, 525 00:39:24,330 --> 00:39:29,100 Setengah tim akan dikeluarkan setelah ronde ini,... 526 00:39:54,750 --> 00:39:57,540 Sebagian besar pertarungan sudah selesai. 527 00:39:58,260 --> 00:40:01,650 Tersisa satu tim lagi. 528 00:40:02,580 --> 00:40:04,970 Aku tidak melihat musuh, apa kita baik-baik saja? 529 00:40:05,380 --> 00:40:08,870 Biar aku yang menjaga bendera kita. Jadi tenanglah dan tetap menyerang! 530 00:40:10,640 --> 00:40:12,430 Kami mengandalkanmu, Boruto! 531 00:40:12,660 --> 00:40:16,050 Jika kita ingin menunjukkan pada Hokage Ketujuh betapa hebatnya kita,... 532 00:40:16,050 --> 00:40:18,480 ...maka kita harus melewati ronde kedua. 533 00:40:19,170 --> 00:40:23,060 Kau tidak perlu mengingatkanku. 534 00:40:24,460 --> 00:40:26,650 Serangan kejutanmu tidak bekerja. 535 00:40:27,490 --> 00:40:29,680 Lima lawan tiga. 536 00:40:29,680 --> 00:40:32,000 Kau tahu siapa yang unggul, kan? 537 00:40:41,580 --> 00:40:44,270 Siapa yang unggul, sekarang? 538 00:40:46,490 --> 00:40:48,880 Sarada! Pergilah! 539 00:40:49,030 --> 00:40:51,720 Aku akan bergabung denganmu nanti! 540 00:41:11,600 --> 00:41:13,290 Boruto! 541 00:41:25,630 --> 00:41:29,820 Tidak ada air disekitar sini, tapi ia memiliki Jutsu Air sekuat ini?! 542 00:41:43,800 --> 00:41:46,390 Dia bahkan tahu... 543 00:41:46,390 --> 00:41:47,860 Jutsu Petir? 544 00:41:50,920 --> 00:41:52,910 Aku baik-baik saja sekarang. 545 00:41:52,910 --> 00:41:55,920 Sarada! Ambil benderanya! 546 00:41:55,920 --> 00:41:57,460 Itu yang sedang kulakukan... 547 00:42:09,530 --> 00:42:11,220 Kita berhasil! 548 00:42:15,050 --> 00:42:17,440 Kurasa kita telah melewatinya... 549 00:42:17,440 --> 00:42:20,030 Ya...tadi adalah hal yang mudah. 550 00:42:20,030 --> 00:42:22,170 Seperti yang diharapkan, Boruto... 551 00:42:22,170 --> 00:42:25,290 Kau adalah seorang Shinobi yang akan menjadi Hokage suatu hari nanti. 552 00:42:25,290 --> 00:42:27,560 Maaf! Tapi aku yang akan jadi Hokage! 553 00:42:38,680 --> 00:42:40,370 Dia hebat. 554 00:42:40,650 --> 00:42:43,340 Aku bahkan tidak bisa melihatnya membuat tanda Jutsu. 555 00:42:43,340 --> 00:42:45,800 Serahkan pada putra Hokage Ketujuh... 556 00:42:45,970 --> 00:42:48,360 Baiklah, tersisa empat tim. 557 00:42:48,360 --> 00:42:49,860 Ronde ini telah berakhir. 558 00:42:49,860 --> 00:42:52,000 Terima kasih, Shino. Kau sangat membantu. 559 00:42:52,000 --> 00:42:53,260 Dia berhasil melewati ronde kedua juga. 560 00:42:53,400 --> 00:42:55,790 Tampaknya dia menggunakannya kali ini. 561 00:42:55,790 --> 00:42:58,870 Begitu...Apa kau mendapat rekamannya? 562 00:42:58,870 --> 00:43:00,160 Ya. 563 00:43:00,680 --> 00:43:02,870 Selanjutnya adalah ronde ketiga. 564 00:43:02,870 --> 00:43:04,290 Ya... 565 00:43:05,330 --> 00:43:07,120 Boruto! 566 00:43:07,170 --> 00:43:09,460 Ini artinya...akhirnya... 567 00:43:09,600 --> 00:43:12,720 Tuan Hokage Ketujuh akan menjadi saksi betapa hebatnya kita! 568 00:43:12,770 --> 00:43:14,560 Bisakah kau sedikit lebih bersemangat. 569 00:43:14,610 --> 00:43:16,300 Aku tahu! 570 00:43:21,220 --> 00:43:22,410 Sudah kuduga. 571 00:43:23,100 --> 00:43:26,790 Matamu lebih biru daripada Hokage Ketujuh... 572 00:43:29,050 --> 00:43:30,040 Sungguh? 573 00:43:31,730 --> 00:43:33,520 Sungguh! Aku yakin. 574 00:43:34,420 --> 00:43:35,510 Kau sangat teliti, kan? 575 00:43:35,550 --> 00:43:37,340 Tanyakan padanya untuk menunjukkannya padamu. 576 00:43:37,370 --> 00:43:40,760 Hokage Ketujuh baik, dia takkan bilang tidak. 577 00:43:53,820 --> 00:43:54,810 Uh, ya? 578 00:43:59,970 --> 00:44:01,260 Aku terkesan. 579 00:44:01,910 --> 00:44:02,900 Tentang apa? 580 00:44:03,080 --> 00:44:05,130 Boruto dan tim-nya, tentu saja. 581 00:44:05,170 --> 00:44:06,860 Mereka berhasil melewati ronde kedua. 582 00:44:07,810 --> 00:44:08,700 Mereka berhasil, huh? 583 00:44:10,010 --> 00:44:10,930 Ya, sampai nanti. 584 00:44:11,980 --> 00:44:14,070 Kau datang kemari hanya untuk memberitahuku hal itu? 585 00:44:14,930 --> 00:44:16,720 Yah, itu berita penting. 586 00:44:17,970 --> 00:44:20,630 Omong-omong, Tim Shikadai juga berhasil. 587 00:44:21,000 --> 00:44:23,730 Kita mungkin akan menyaksikan pertarungan antara putra kita! 588 00:44:37,040 --> 00:44:39,030 Apakah membutuhkan waktu yang lebih untuk menerjemahkannya? 589 00:44:39,360 --> 00:44:41,650 Maaf, kelihatannya ada yang robek. 590 00:44:42,920 --> 00:44:44,280 Begitu...Aku akan kembali lagi nanti. 591 00:44:44,430 --> 00:44:45,420 Sasuke... 592 00:44:46,870 --> 00:44:49,930 Kudengar kau sedang melatihnya. 593 00:44:50,480 --> 00:44:51,670 Apa Boruto memberitahumu hal itu? 594 00:44:51,700 --> 00:44:53,690 Tidak, Konohamaru yang memberitahuku... 595 00:44:54,500 --> 00:44:55,490 Begitu... 596 00:44:55,700 --> 00:44:57,990 Mungkin kau benar... 597 00:44:58,820 --> 00:45:01,210 Jiwa seorang Shinobi tetaplah sama. 598 00:45:03,260 --> 00:45:05,650 Kuyakin akan hal itu. 599 00:45:10,860 --> 00:45:11,750 Aku pulang. 600 00:45:12,350 --> 00:45:13,540 Selamat datang! 601 00:45:15,730 --> 00:45:16,720 Selamat, kakak! 602 00:45:18,410 --> 00:45:21,300 Aku hanya melewati Ronde kedua. Bukan masalah besar! 603 00:45:21,740 --> 00:45:22,800 Apa kau terluka? 604 00:45:22,830 --> 00:45:24,420 Aku tak apa. 605 00:45:25,000 --> 00:45:27,960 Tapi aku lelah, jadi aku hanya akan pergi ke kamarku. 606 00:45:30,100 --> 00:45:31,690 Aku juga tidak perlu makan malam. 607 00:45:34,420 --> 00:45:35,440 Ketuk Sebelum Masuk! 608 00:45:53,870 --> 00:45:56,760 Hei! Kubilang aku tidak butuh makan malam. 609 00:45:59,270 --> 00:46:00,260 Ada apa? 610 00:46:05,380 --> 00:46:06,370 Ayah! 611 00:46:11,860 --> 00:46:13,150 Ayah... 612 00:46:14,030 --> 00:46:16,380 Ayah dengar kau telah melewati ronde kedua. 613 00:46:16,710 --> 00:46:17,900 Ya. 614 00:46:20,570 --> 00:46:22,960 Ayah...umm... 615 00:46:28,780 --> 00:46:29,770 Ada apa? 616 00:46:39,810 --> 00:46:41,700 Jika bukan apa-apa, bisakah ayah pergi? 617 00:46:45,670 --> 00:46:46,760 Kau... 618 00:46:52,450 --> 00:46:53,940 Kau melakukan yang terbaik. 619 00:46:59,840 --> 00:47:00,930 Yah, sampai nanti. 620 00:47:01,340 --> 00:47:03,130 Ayah datang hanya untuk mengatakan hal itu? 621 00:47:04,560 --> 00:47:06,080 Yah, itu penting. 622 00:47:09,590 --> 00:47:12,480 Sangat penting. 623 00:47:15,120 --> 00:47:16,310 Oh, satu hal lagi. 624 00:47:17,000 --> 00:47:18,090 Apa? 625 00:47:20,780 --> 00:47:22,470 Jangan kalah dari Shikadai! 626 00:47:32,290 --> 00:47:33,410 Aku takkan kalah. 627 00:47:38,500 --> 00:47:39,590 Ayah akan menyaksikannya. 628 00:47:42,550 --> 00:47:43,640 Sampai nanti. 629 00:47:50,690 --> 00:47:53,880 Jika hanya semua itu yang dia katakan, dia bisa saja memberitahunya lewat surel. 630 00:48:08,780 --> 00:48:09,840 Orang tua bodoh. 631 00:48:47,580 --> 00:48:48,670 Sudah waktunya. 632 00:48:49,050 --> 00:48:50,140 Ya. 633 00:48:52,800 --> 00:48:55,190 Kuyakin kalian semua sadar... 634 00:48:55,230 --> 00:48:57,320 ...tapi ronde ketiga adalah pertarungan individual. 635 00:48:57,590 --> 00:49:00,780 Kalian mungkin akan melawan teman satu tim kalian yang tahu tentang keahlianmu. 636 00:49:00,790 --> 00:49:03,480 Kalian akan bertanding selama tiga kali. Yang menang adalah... 637 00:49:03,520 --> 00:49:08,310 ...yang bertarung di final dengan tiga cara yaitu berdasarkan Blok A, B, dan C. 638 00:49:09,530 --> 00:49:10,720 Kalian sudah siap? 639 00:49:11,280 --> 00:49:12,370 Siap!/Siap! 640 00:49:14,290 --> 00:49:15,380 Uzumaki Boruto Vs. Yurui 641 00:49:15,480 --> 00:49:19,670 Ronde ketiga dari Seleksi Ujian Chunin dimulai sekarang. 642 00:49:20,650 --> 00:49:22,340 Petarung, maju kedepan! 643 00:49:23,920 --> 00:49:25,810 Uzumaki Boruto dari Konohagakure dan... 644 00:49:25,900 --> 00:49:27,290 ...Yurui dari Kumogakure. 645 00:49:29,640 --> 00:49:32,360 Pertarungan pertama, dimulai! 646 00:49:38,670 --> 00:49:41,660 Kau akan kalah dalam satu sambaran. 647 00:49:42,820 --> 00:49:43,870 "Satu sambaran"? 648 00:49:44,010 --> 00:49:46,600 Artinya kau akan kalah. 649 00:49:47,200 --> 00:49:50,790 Kalau begitu bilang saja dan jangan sembunyi-sembunyi! 650 00:49:51,270 --> 00:49:54,160 Mungkin aku akan berhenti sembunyi-sembunyi di pertarungan ini. 651 00:49:57,120 --> 00:49:58,210 Takkan kubiarkan! 652 00:50:02,670 --> 00:50:03,960 Balon itu meledak! 653 00:50:19,650 --> 00:50:21,640 Kau sudah melakukan yang terbaik. 654 00:50:27,570 --> 00:50:29,060 Aku takkan... 655 00:50:29,700 --> 00:50:30,790 ...kalah di sini! 656 00:50:39,470 --> 00:50:41,460 Shuriken itu takkan sampai kemari! 657 00:50:51,640 --> 00:50:53,730 Bagaimana dia bisa membelokannya hingga sebegitunya? 658 00:50:58,950 --> 00:51:02,240 Maaf...kurasa aku mengalahkanmu dengan "Satu Sambaran" 659 00:51:02,270 --> 00:51:05,460 Um...Namamu Charai (Gemerlap)? 660 00:51:05,550 --> 00:51:07,240 Namaku Yurui. 661 00:51:08,500 --> 00:51:11,490 Pemenangnya, Uzumaki Boruto dari Konohagakure! 662 00:51:12,250 --> 00:51:13,740 Kakak menang! 663 00:51:15,690 --> 00:51:17,980 Anak itu hebat. 664 00:51:19,540 --> 00:51:21,030 Baiklah, aku akan menang juga! 665 00:51:25,490 --> 00:51:26,780 Aww ya! 666 00:51:28,480 --> 00:51:31,870 Sarada - Tarui 667 00:51:33,860 --> 00:51:36,150 Toroi - Mitsuki 668 00:51:40,350 --> 00:51:41,840 Inojin Yamanaka Vs. Araya 669 00:51:45,550 --> 00:51:47,670 Uzumaki Boruto Vs. Shikadai Nara 670 00:51:49,880 --> 00:51:51,070 Pertarungan Ketujuh... 671 00:51:51,200 --> 00:51:52,290 Dimulai! 672 00:51:58,100 --> 00:51:59,190 Bayangan? 673 00:52:30,640 --> 00:52:33,330 Akan lebih baik jika kau segera menyerah. 674 00:52:57,930 --> 00:52:59,220 Aku menyerah. 675 00:53:00,730 --> 00:53:02,720 Bukankah adegan ini terlihat familiar? 676 00:53:03,760 --> 00:53:07,150 Sudah waktunya bagi kita untuk mengambil alih lapangan. 677 00:53:07,570 --> 00:53:11,260 Anak bodoh itu menguasainya dengan baik tanpa ketahuan. 678 00:53:17,250 --> 00:53:19,640 Pemenangnya adalah Uzumaki Boruto dari Konohagakure. 679 00:53:20,030 --> 00:53:21,820 Dia masuk ke final! 680 00:53:22,050 --> 00:53:23,140 Ya! 681 00:53:25,520 --> 00:53:26,910 Mengagumkan. 682 00:53:28,020 --> 00:53:29,780 Ada apa, sayang? 683 00:53:29,920 --> 00:53:33,810 Hinata...Gunakan Byakugan-mu dan lihat tangan Boruto. 684 00:53:38,480 --> 00:53:41,970 Inilah yang sudah kita terjemahkan dari Gulungan ini. 685 00:53:42,170 --> 00:53:44,890 Kecurigaan-ku sangat benar. 686 00:53:44,890 --> 00:53:46,080 Apa ada yang salah? 687 00:53:46,230 --> 00:53:48,920 Kita harus mengabari Naruto secepatnya. 688 00:53:48,920 --> 00:53:51,200 Sayangnya, kita harus menunda Ujian itu. 689 00:53:53,900 --> 00:53:55,090 Bagaimana? 690 00:53:55,150 --> 00:53:56,840 Semacam Alat Ninja. 691 00:53:56,840 --> 00:53:58,890 Kurasa benda itu dilekatkan di lengannya. 692 00:53:58,960 --> 00:54:00,650 Apakah--? 693 00:54:02,420 --> 00:54:04,680 Ada apa dengan Hokage? 694 00:54:04,680 --> 00:54:06,460 Dia sungguh bangga pada putra-nya,... 695 00:54:06,460 --> 00:54:08,780 ...sampai-sampai dia tidak bisa menahan diri untuk kesana. 696 00:54:08,870 --> 00:54:10,960 Ada suatu kebanggaan dari orang tua di sana. 697 00:54:15,420 --> 00:54:17,080 Ayah, apa kau melihatnya? 698 00:54:17,830 --> 00:54:19,920 Selanjutnya adalah ronde terakhir! 699 00:54:36,430 --> 00:54:37,620 Apa ini? 700 00:54:43,040 --> 00:54:44,230 Ini... 701 00:54:44,490 --> 00:54:47,380 Ini dilarang dalam ujian. 702 00:54:47,630 --> 00:54:50,820 Menggunakan Alat Ninja bukannya Chakra-mu sendiri... 703 00:54:50,820 --> 00:54:53,070 ...merusak tujuan Ujian Chunin... 704 00:54:53,070 --> 00:54:55,060 ...yang mana bertujuan untuk mendidik Chunin baru. 705 00:54:55,910 --> 00:54:58,800 Lee, Uzumaki Boruto didiskualifikasi... 706 00:54:58,800 --> 00:55:01,230 ...gantilah pemenangnya menjadi Shikadai Nara. 707 00:55:01,610 --> 00:55:03,400 Dia telah ketahuan. 708 00:55:03,400 --> 00:55:05,920 Kita tak punya pilihan lain selain bertindak sekarang. 709 00:55:07,600 --> 00:55:09,520 Uzumaki Boruto telah didiskualifikasi... 710 00:55:09,520 --> 00:55:12,030 ...karena menggunakan Alat Ninja yang ilegal! 711 00:55:12,150 --> 00:55:13,540 Dia tidak membuat kebodohan, kan?/ Oleh karena itu, pemenangnya adalah... 712 00:55:13,560 --> 00:55:15,910 Melanggar peraturan seperti itu./ ...Shikadai Nara dari Konohagakure. 713 00:55:16,430 --> 00:55:17,680 Jadi seperti ini rasanya... 714 00:55:17,680 --> 00:55:20,190 ...memiliki seorang anak bodoh yang membawa nama Hokage menjadi buruk. 715 00:55:20,290 --> 00:55:21,610 Kau bercanda...? 716 00:55:22,400 --> 00:55:24,200 Sejak kapan dia memilikinya? 717 00:55:25,100 --> 00:55:26,400 Boruto... 718 00:55:29,790 --> 00:55:32,400 Kau didiskualifikasi dari menjadi seorang Ninja. 719 00:55:32,550 --> 00:55:34,280 Apa yang terjadi dengan kakak? 720 00:55:34,280 --> 00:55:38,510 Apa Kakak berbuat salah? 721 00:55:39,110 --> 00:55:42,440 Boruto... 722 00:55:42,650 --> 00:55:44,380 Ikut dengan ayah. 723 00:55:44,380 --> 00:55:46,580 Kita berada di tengah-tengah Ujian. 724 00:55:46,580 --> 00:55:47,640 Kita akan bicara nanti. 725 00:55:49,970 --> 00:55:52,430 Ayah akan bicara denganku nanti? 726 00:55:53,060 --> 00:55:56,790 Apakah kau memiliki waktu, Ayah? 727 00:55:56,790 --> 00:55:59,410 Jika ayah telah mengajarkanku sebelum semua ini... 728 00:56:00,260 --> 00:56:01,590 Aku... 729 00:56:02,640 --> 00:56:07,070 Aku takkan...pernah berakhir dalam situasi seperti ini! 730 00:56:13,780 --> 00:56:15,450 Dia benar. 731 00:56:15,630 --> 00:56:17,920 Boruto tidak bisa menang,... 732 00:56:17,920 --> 00:56:21,240 ...dan kami sangat kecewa, Tuan Hokage Ketujuh. 733 00:56:21,920 --> 00:56:23,350 Jujur saja... 734 00:56:23,350 --> 00:56:26,280 ...Aku ingin membuat pengumuman ini setelah ia menang. 735 00:56:26,310 --> 00:56:27,540 Kalian! 736 00:56:27,920 --> 00:56:29,580 Dengarlah, semuanya! 737 00:56:29,710 --> 00:56:33,140 Boruto menggunakan sebuah Alat Ilmiah Ninja. 738 00:56:33,150 --> 00:56:34,580 Benda itu dilarang di sini... 739 00:56:34,580 --> 00:56:36,980 Tapi, tidak bisa disangkal bahwa benda ini... 740 00:56:36,980 --> 00:56:39,690 ...membuatnya bisa mencapai hingga ke titik ini! 741 00:56:40,620 --> 00:56:41,950 Katasuke! 742 00:56:42,110 --> 00:56:45,640 Itu sebabnya! Kelima Kage dan semua orang dari desa... 743 00:56:45,640 --> 00:56:49,460 ...ini adalah pembalasan yang sempurna untuk menunjukkan Alat Ilmiah Ninja yang hebat ini dan-- 744 00:56:53,690 --> 00:56:56,520 Mundur di belakangku...Cepat! 745 00:56:57,740 --> 00:57:00,270 Hei, hei! Ada apa dengan kalian?! 746 00:57:00,280 --> 00:57:01,610 Jangan dekati mereka! 747 00:57:02,620 --> 00:57:05,050 Arena ini adalah di mana aku akan menunjukkan... 748 00:57:22,580 --> 00:57:25,010 Prioritas utama kita adalah mencegah adanya korban. 749 00:57:47,420 --> 00:57:50,750 Aku dapat melihat Rubah itu dengan Byakugan-ku. 750 00:57:51,580 --> 00:57:54,110 Di sini berbahaya, pergilah bersama orang-orang--! 751 00:58:06,870 --> 00:58:09,500 Tinggal anak ini yang tersisa. 752 00:58:09,500 --> 00:58:10,920 Jaga dia,... 753 00:58:10,920 --> 00:58:12,970 Aku akan mengecek yang lainnya. 754 00:58:14,660 --> 00:58:15,990 Sarada! 755 00:58:26,780 --> 00:58:27,910 Ayah?! 756 00:58:27,910 --> 00:58:29,440 Kau tampaknya tidak terluka. 757 00:58:31,460 --> 00:58:33,390 Ini adalah pembalasan untuk yang terakhir kali! 758 00:59:15,580 --> 00:59:17,040 Tadi hampir saja! 759 00:59:18,160 --> 00:59:20,090 Boruto, kau tak apa? 760 00:59:20,090 --> 00:59:22,000 Ya, bagaimana denganmu? 761 00:59:23,290 --> 00:59:24,920 Betapa mudahnya. 762 00:59:29,770 --> 00:59:31,100 Bayanganku dihisap?! 763 00:59:31,450 --> 00:59:32,780 Kinshiki. 764 00:59:32,810 --> 00:59:34,140 Ya! 765 00:59:37,250 --> 00:59:39,780 Kita tidak bisa menggunakan kekuatan kita di sini. 766 00:59:39,780 --> 00:59:41,810 Kita malah akan membawa orang - orang kedalam hal ini. 767 00:59:41,810 --> 00:59:43,930 Tampaknya akulah target mereka. 768 00:59:43,930 --> 00:59:45,570 Aku akan memancing mereka. 769 00:59:45,980 --> 00:59:48,110 Siapa kalian?! 770 00:59:48,440 --> 00:59:50,670 Namaku Kinshiki Otsutsuki,... 771 00:59:50,670 --> 00:59:53,600 ...Dia adalah Tuan Momoshiki Otsutsuki. 772 00:59:53,720 --> 00:59:55,850 Apa yang kau inginkan dariku?! 773 00:59:55,850 --> 00:59:58,340 Kami akan mengubah Chakra yang berhamburan menjadi satu. 774 00:59:58,340 --> 01:00:01,970 Dan menyelesaikan apa yang telah Kaguya gagalkan dalam persemaian ini 775 01:00:02,380 --> 01:00:03,810 Menurut gulungan itu... 776 01:00:03,810 --> 01:00:07,200 ...dijelaskan bahwa mereka datang untuk mencuri inti dari Chakra... 777 01:00:07,670 --> 01:00:11,000 Itu sebabnya Kaguya mengumpulkan pasukan dari White Zetsu... 778 01:00:11,000 --> 01:00:13,930 Pertama Kaguya, dan sekarang ini... 779 01:00:14,190 --> 01:00:15,920 Apa yang ingin mereka rencanakan dengan inti dari Chakra itu? 780 01:00:15,920 --> 01:00:17,630 Mereka berencana untuk membuat pil. 781 01:00:17,740 --> 01:00:19,070 Pil? 782 01:00:19,080 --> 01:00:20,410 Obat. 783 01:00:20,650 --> 01:00:22,880 Tepat sekali, selama kami memiliki ini,... 784 01:00:22,880 --> 01:00:26,670 Kami selamanya muda, kekal, tak terkalahkan. 785 01:00:26,900 --> 01:00:29,330 Kasihan sekali, kalian manusia tidak berguna... 786 01:00:29,330 --> 01:00:34,250 ...karena kalian tidak gigih seperti orang tak berakal kalian akan tersesat. 787 01:00:34,710 --> 01:00:36,240 Saksikan aku! 788 01:00:36,240 --> 01:00:40,000 Dengan adanya pil ini, seketika... 789 01:00:40,000 --> 01:00:42,120 ...aku mendapat kekuatan ini. 790 01:00:42,120 --> 01:00:43,440 Berhenti bercanda! 791 01:00:43,440 --> 01:00:45,610 Ini bukanlah kekuatan nyata! 792 01:00:46,690 --> 01:00:50,020 Mahkluk vulgar seperti kalian takkan mengerti. 793 01:00:50,950 --> 01:00:52,280 Apa yang akan kalian lakukan? 794 01:00:52,950 --> 01:00:56,680 Aku tidak ingin mengotori garmen-ku, tapi aku harus melakukannya bagaimanapun juga. 795 01:00:56,700 --> 01:01:01,630 Aku harus menyusun kembali persemaian ini, dan membuatnya lebih bagus. 796 01:01:04,980 --> 01:01:07,810 Ada juga Jutsu yang telah kudapatkan sebelumnya. 797 01:01:16,370 --> 01:01:17,700 Tidak... 798 01:01:47,010 --> 01:01:48,340 Itu tidak berarti. 799 01:02:05,870 --> 01:02:07,200 Apa ini? 800 01:02:08,430 --> 01:02:10,860 Aku tidak tahu ayah memiliki kekuatan seperti ini... 801 01:02:17,970 --> 01:02:19,300 Rasakan! 802 01:02:19,300 --> 01:02:20,460 Rasakan! 803 01:02:25,510 --> 01:02:29,340 Jika kau kalah, berakhirlah sudah! 804 01:02:29,340 --> 01:02:31,110 Terima kasih, Sasuke. 805 01:02:48,620 --> 01:02:49,950 Naruto... 806 01:03:07,980 --> 01:03:10,110 Semuanya akan berakhir setelah ini. 807 01:03:10,520 --> 01:03:13,450 Tapi kau tidak boleh mati, Rubah. 808 01:03:18,890 --> 01:03:21,920 Sasuke... Jaga mereka berdua. 809 01:03:27,350 --> 01:03:28,680 Aku mengerti. 810 01:03:31,500 --> 01:03:32,830 Paman!/ Ayah! 811 01:03:34,040 --> 01:03:35,810 Mari kita lakukan, Kurama! 812 01:03:35,810 --> 01:03:37,830 Kau sebaiknya jangan kalah! 813 01:03:38,290 --> 01:03:39,620 Jangan jadi bodoh! 814 01:03:39,620 --> 01:03:41,350 Aku sudah siap kapanpun! 815 01:03:41,650 --> 01:03:42,680 Baiklah! 816 01:04:16,030 --> 01:04:17,360 Dengarlah... 817 01:04:17,360 --> 01:04:20,780 Dia penuh dengan kelemahan. Dia hebatnya dalam tidak melakukan apapun. 818 01:04:20,910 --> 01:04:23,840 Tetapi dia terus berjuang dengan kekuatannya sendiri... 819 01:04:23,840 --> 01:04:25,080 ...dan menjadi seorang Hokage. 820 01:04:25,560 --> 01:04:29,490 Kau tak perlu memahami siapa Naruto yang sebenarnya sekarang. 821 01:04:29,490 --> 01:04:31,820 Kau harus tahu Naruto yang telah berjuang hingga sekarang. 822 01:04:36,430 --> 01:04:38,160 Ayah! 823 01:04:47,620 --> 01:04:48,950 Kau terbangun. 824 01:04:52,190 --> 01:04:53,560 Apakah ini rumah sakit? 825 01:04:53,600 --> 01:04:56,730 Semua orang telah dikirim kemari. 826 01:04:57,150 --> 01:04:59,580 Tuan Hokage Ketujuh melindungi kita semua. 827 01:05:00,750 --> 01:05:02,080 Begitu... 828 01:05:02,790 --> 01:05:03,990 Jadi semua orang sudah aman? 829 01:05:03,990 --> 01:05:05,010 Ibu! 830 01:05:05,030 --> 01:05:06,360 Himawari?! 831 01:05:08,530 --> 01:05:09,360 Hinata! 832 01:05:09,360 --> 01:05:11,350 Ini aku. Bisa Ibu mendengarku? 833 01:05:11,830 --> 01:05:13,160 Ibu! 834 01:05:13,210 --> 01:05:15,210 Dia tak apa. Dia akan baik-baik saja. 835 01:05:15,660 --> 01:05:17,520 Apa yang terjadi, Ibu?! 836 01:05:18,300 --> 01:05:19,630 Ibumu mencoba mengejar ayahmu. 837 01:05:20,260 --> 01:05:22,190 Mengapa ibu mau melakukan hal gila seperti itu?! 838 01:05:22,740 --> 01:05:24,970 Ia mencoba membawa Naruto kembali... 839 01:05:29,290 --> 01:05:31,320 Hokage Ketujuh 840 01:05:29,290 --> 01:05:31,320 Ayah... 841 01:05:50,470 --> 01:05:51,800 Boruto ... 842 01:05:55,150 --> 01:05:56,480 Boruto ... 843 01:07:02,900 --> 01:07:04,630 Dan saat ayah masih kecil,... 844 01:07:04,720 --> 01:07:08,050 ...Kakek Hokage bahkan sudah tidak hidup lagi! 845 01:07:08,580 --> 01:07:11,010 Jadi kurasa ayah kurang beruntung, dia tak punya pengalaman tentang... 846 01:07:11,010 --> 01:07:13,740 ..."Kegembiraan" dengan memiliki orang tua. 847 01:07:14,330 --> 01:07:16,960 Mengapa ayahku harus menjadi seorang Hokage?! 848 01:07:17,300 --> 01:07:20,830 Ia hanya duduk di mejanya sepanjang hari dan berperilaku suka memerintah! 849 01:07:20,830 --> 01:07:22,260 Siapapun bisa melakukan itu! 850 01:08:12,010 --> 01:08:13,340 Aku... 851 01:08:14,490 --> 01:08:15,820 ...Sungguh tidak keren. 852 01:08:18,180 --> 01:08:20,010 Kau paham juga. 853 01:08:21,810 --> 01:08:24,940 Saat dalam ujian, semua orang mengejekmu. 854 01:08:25,800 --> 01:08:27,530 Ikat kepalamu dilepaskan,... 855 01:08:27,530 --> 01:08:29,260 ...dan sekarang kau tak bisa menyebut dirimu seorang Shinobi. 856 01:08:29,340 --> 01:08:31,270 Begitu pula, kau membuat adik kecilmu menangis,... 857 01:08:31,270 --> 01:08:34,190 ...ibumu telah terluka, dan ayahmu sudah menghilang. 858 01:08:35,940 --> 01:08:37,970 Jika ini bukan dimaksudkan untuk adikmu yang mengagumimu... 859 01:08:37,970 --> 01:08:40,730 ...dan ibumu yang sangat khawatir akan dirimu... 860 01:08:40,730 --> 01:08:43,310 ...kau akan berada dalam situasi yang sama seperti ayahmu dulu. 861 01:08:45,120 --> 01:08:47,080 Jadi, apa yang akan kaulakukan? 862 01:08:52,980 --> 01:08:54,310 Ayahku... 863 01:08:56,880 --> 01:08:59,210 Bagaimana cara ayahku melakukannya? 864 01:09:00,610 --> 01:09:03,740 Tampaknya kau tidak hanya tertarik pada kelemahannya lagi. 865 01:09:04,340 --> 01:09:06,270 Tanya langsung pada Naruto. 866 01:09:06,850 --> 01:09:08,410 Aku akan menyelamatkannya. 867 01:09:08,580 --> 01:09:10,710 Aku dapat merasakan Chakra-nya. 868 01:09:11,160 --> 01:09:13,990 Dalam kata lain, dia masih belum mati. 869 01:09:14,500 --> 01:09:19,030 Paman Sasuke, mengapa kau harus peduli padaku? 870 01:09:19,370 --> 01:09:22,100 Kau sebenarnya adalah seorang Shinobi yang sangat kuat. 871 01:09:22,400 --> 01:09:24,300 Aku kehilangan dirinya... 872 01:09:24,340 --> 01:09:27,970 ...tapi kau bisa menjadi seseorang yang melebihi dirinya. 873 01:09:27,970 --> 01:09:29,990 Mengapa begitu? 874 01:09:30,830 --> 01:09:33,090 Kau adalah putranya... 875 01:09:33,090 --> 01:09:35,260 ...dan kau adalah muridku yang nomor satu, kan? 876 01:09:35,490 --> 01:09:37,780 Dan lagipula,... 877 01:09:38,550 --> 01:09:41,480 ...kau orangnya lebih pecundang daripada Naruto dulu. 878 01:09:41,760 --> 01:09:45,150 Seorang pecundang, apa maksudnya itu...? 879 01:09:46,450 --> 01:09:49,180 Maksudku, kau benci kalah. 880 01:09:55,930 --> 01:09:58,860 Apa kalian melupakan kami? 881 01:09:59,490 --> 01:10:01,990 Kami tidak bisa mengabaikan Hokage... 882 01:10:01,990 --> 01:10:03,710 ...dan menodai reputasi dari kelima Kage. 883 01:10:03,710 --> 01:10:05,360 Mari kita lakukan! 884 01:10:06,300 --> 01:10:08,160 Wah...Kelima Kage... 885 01:10:09,450 --> 01:10:12,080 Rasanya sudah seperti dulu saat bersama Naruto... 886 01:10:12,080 --> 01:10:14,100 ...aku merasakan kekuatanku melonjak. 887 01:10:14,190 --> 01:10:17,320 Tidak, masih ada sesuatu yang hilang... 888 01:10:21,930 --> 01:10:23,260 Ini... 889 01:10:28,610 --> 01:10:30,180 Dengan Rinnegan ini,... 890 01:10:30,180 --> 01:10:33,300 ...jumlah dari Shinobi yang dapat kukirim untuk mengejarnya berbatas. 891 01:10:33,810 --> 01:10:36,040 Mempertimbangkan kekuatan bertarung kita saat ini,... 892 01:10:36,040 --> 01:10:37,760 ...hanya inilah yang terbaik yang kita bisa. 893 01:10:37,760 --> 01:10:38,980 Jaga Naruto. 894 01:10:42,290 --> 01:10:43,620 Boruto! 895 01:10:46,280 --> 01:10:47,610 Ibu! 896 01:10:50,020 --> 01:10:51,350 Boruto. 897 01:11:18,360 --> 01:11:19,950 Aku akan berangkat. 898 01:11:30,600 --> 01:11:33,370 Kau akhirnya berperilaku seperti seorang Shinobi... 899 01:11:33,460 --> 01:11:34,790 Ayo! 900 01:11:35,690 --> 01:11:39,020 Sarada, Mitsuki... Jaga yang lainnya! 901 01:11:42,840 --> 01:11:46,170 Boruto... Jaga ayahmu. 902 01:11:53,030 --> 01:11:54,360 Itu mereka! 903 01:12:19,720 --> 01:12:21,190 Ini terlalu lama. 904 01:12:23,840 --> 01:12:25,570 Maaf tentang hal itu. 905 01:12:26,180 --> 01:12:31,140 Kau lihat, kami para Ninja... 906 01:12:32,060 --> 01:12:34,390 ...tidak suka mempermudah suatu hal. 907 01:12:36,650 --> 01:12:38,180 Mari kita lakukan! 908 01:12:45,340 --> 01:12:48,040 Jangan berpikir kau bisa lari dari kami. 909 01:12:48,180 --> 01:12:50,010 Dasar mahkluk vulgar! 910 01:12:53,750 --> 01:12:54,880 Sasuke... 911 01:12:54,880 --> 01:12:59,100 Dan kau juga? Mengapa kau memakai baju itu? 912 01:12:59,200 --> 01:13:01,030 Sesuatu telah terjadi... 913 01:13:01,030 --> 01:13:03,950 ...dan yah, dia menjadi seorang Shinobi. 914 01:13:08,510 --> 01:13:11,740 Aku seperti sedang melihat pada bayanganku sendiri. 915 01:13:11,740 --> 01:13:14,260 Setidaknya apa aku sedikit terlihat keren? 916 01:13:14,810 --> 01:13:16,340 Lebih keren dari sebelumnya. 917 01:13:17,690 --> 01:13:20,620 Jadi ayah akan mengawasiku sedikit. 918 01:13:22,650 --> 01:13:27,180 Maafkan ayah... atas segalanya hingga sekarang. 919 01:13:28,620 --> 01:13:29,820 Mulai sekarang-- 920 01:13:29,820 --> 01:13:31,390 Tak apa segalanya berjalan apa adanya. 921 01:13:32,770 --> 01:13:36,400 Tapi saat ayah dapat berada disekitarku untuk melatihku... 922 01:13:36,670 --> 01:13:40,200 Aku ingin ayah menceritakan kisah-kisah tentang masa lalu ayah. 923 01:13:42,070 --> 01:13:43,400 Tentu... 924 01:13:51,660 --> 01:13:53,490 Kau tersudutkan. 925 01:13:53,490 --> 01:13:55,070 Bukankah kau bicara tentang dirimu? 926 01:13:55,350 --> 01:13:56,880 Dasar kurang ajar--! 927 01:14:02,740 --> 01:14:03,870 Honenuki! Mutilasi rangka! 928 01:14:03,870 --> 01:14:06,460 Kurotsuchi! Kaisefu No Jutsu! 929 01:14:08,270 --> 01:14:10,000 Kami akan tahan dia di sini! 930 01:14:22,090 --> 01:14:23,450 Maaf kami terlambat! 931 01:14:23,450 --> 01:14:24,680 Naruto! 932 01:14:24,680 --> 01:14:26,310 Jangan gunakan Ninjutsu pada mereka! 933 01:14:30,180 --> 01:14:35,210 Kau dapat menghisap Jutsu, dan kemudian melepaskannya lagi...kan? 934 01:14:35,550 --> 01:14:38,480 Ini adalah rangkaian yang sama dengan mainan dari Tim Alat Ilmiah Ninja. 935 01:14:38,650 --> 01:14:41,480 Lalu kami menggunakan Taijutsu. 936 01:14:41,580 --> 01:14:43,410 Itu adalah kesimpulan yang mudah. 937 01:14:49,350 --> 01:14:50,810 Tuan Momoshiki... 938 01:15:30,640 --> 01:15:34,640 Sekarang, Tuan Momoshiki. 939 01:15:35,390 --> 01:15:39,220 Tampaknya sudah waktunya untuk mengonsumsi Chakra-ku. 940 01:15:39,980 --> 01:15:42,110 Seperti dulu,... 941 01:15:42,110 --> 01:15:45,150 ...saat penjagaku mempercayaiku dengan kekuatan mereka... 942 01:15:46,010 --> 01:15:47,940 Jangan goyah. 943 01:15:48,940 --> 01:15:50,370 Takkan terjadi! 944 01:16:27,650 --> 01:16:30,080 Rasanya seperti aku sedang melihat diriku yang dulu. 945 01:16:30,380 --> 01:16:31,710 Betul sekali. 946 01:16:32,450 --> 01:16:35,980 Ayo kita beri dia pelajaran...Sasuke! 947 01:16:35,980 --> 01:16:37,610 Ya! 948 01:18:53,610 --> 01:18:54,940 Mengagumkan...! 949 01:19:03,090 --> 01:19:06,720 Pastikan kau merekam kekuatan Alat Ilmiah Ninja! 950 01:19:06,720 --> 01:19:07,750 Baik. 951 01:19:07,750 --> 01:19:08,570 Terima ini! 952 01:19:08,570 --> 01:19:11,370 Ini adalah pembalasan atas apa yang kau perbuat padaku terakhir kali! 953 01:19:18,010 --> 01:19:21,240 Mereka mulai lagi, dasar tukang ikut campur... 954 01:19:21,240 --> 01:19:22,760 Mereka lagi! 955 01:19:23,240 --> 01:19:26,870 Terima kasih, bodoh! 956 01:20:03,370 --> 01:20:04,700 Chakra-ku... 957 01:20:05,700 --> 01:20:08,030 Ini adalah kekuatan yang bagus... 958 01:20:12,440 --> 01:20:15,470 Sekarang, aku akan hati-hati terhadapmu. 959 01:20:15,470 --> 01:20:17,290 Aku takkan membunuh Si Rubah. 960 01:20:17,550 --> 01:20:20,180 Tapi akan kubunuh yang mengganggu. 961 01:20:26,570 --> 01:20:28,040 Sekarang saatnya! 962 01:20:28,120 --> 01:20:30,950 Ingat yang kukatakan... Sekarang keluarkan Rasengan-mu! 963 01:20:30,950 --> 01:20:32,980 Bisakah aku--? 964 01:20:33,430 --> 01:20:35,060 Percaya pada gurumu. 965 01:20:35,440 --> 01:20:38,070 Itu sebabnya aku membawamu kemari denganku. 966 01:20:44,580 --> 01:20:45,910 Rasengan?! 967 01:20:50,720 --> 01:20:52,350 Ayo! 968 01:21:17,000 --> 01:21:18,230 Apa?! 969 01:21:18,240 --> 01:21:19,950 Apa yang terjadi? 970 01:21:22,520 --> 01:21:24,850 Apa maksudnya ini? 971 01:21:26,580 --> 01:21:28,710 Sejak kapan kau belajar Rasengan?! 972 01:21:28,710 --> 01:21:31,430 Apa kau tahu betapa susah untuk menyempurnakannya? 973 01:21:32,580 --> 01:21:35,210 Tapi Rasengan ini memiliki perubahan tiba-tiba dalam Chakra yang alami,... 974 01:21:35,210 --> 01:21:37,030 ...lalu kemudian menghilang. 975 01:21:42,570 --> 01:21:43,900 Begitu! 976 01:21:44,130 --> 01:21:45,960 Boruto, lakukan lagi. 977 01:21:46,710 --> 01:21:48,600 Tapi Rasengan-ku... 978 01:21:48,600 --> 01:21:51,530 Lakukan saja yang Sasuke katakan... 979 01:21:51,740 --> 01:21:53,070 Baiklah! 980 01:21:55,140 --> 01:21:57,570 Beraninya kau mengotori garmen-ku dua kali... 981 01:22:46,960 --> 01:22:50,890 Apa yang telah ia lewati... untuk mencapai titik ini...? 982 01:23:04,020 --> 01:23:06,350 Aku tidak merasa kalah... 983 01:23:09,780 --> 01:23:13,510 Aku dapat membuat itu sampai tak terhingga. 984 01:23:15,320 --> 01:23:18,450 Kita hanya memiliki satu kesempatan, paham? 985 01:23:19,190 --> 01:23:19,820 Ayo! 986 01:23:19,910 --> 01:23:21,240 Baiklah! 987 01:23:35,340 --> 01:23:37,270 Tidak ada kesempatan kedua. 988 01:23:40,240 --> 01:23:42,140 Sisanya tergantung dirimu... 989 01:23:42,140 --> 01:23:43,460 Boruto! 990 01:23:50,620 --> 01:23:52,450 Tidak mungkin! 991 01:24:02,460 --> 01:24:04,150 Majulah, Boruto. 992 01:24:04,150 --> 01:24:05,980 Rasengan! 993 01:24:59,670 --> 01:25:01,030 Kau kacau sekali. 994 01:25:01,340 --> 01:25:02,970 Begitu juga dirimu... 995 01:25:02,970 --> 01:25:05,340 Ya...Aku hampir saja tidak bisa berdiri. 996 01:25:09,150 --> 01:25:11,480 Aku memenangkan kontes ini. 997 01:25:13,800 --> 01:25:16,030 Jiwa seorang Shinobi tetaplah sama... 998 01:25:17,400 --> 01:25:19,580 ...bahkan untuk anakmu. 999 01:25:26,920 --> 01:25:28,250 Boruto... 1000 01:25:29,860 --> 01:25:31,580 Kau benar. 1001 01:25:31,580 --> 01:25:34,280 Situasinya berbeda dari saat ayahku masih menjadi Hokage Keempat... 1002 01:25:34,460 --> 01:25:37,460 Akulah Hokage yang masih ada, sekarang. 1003 01:25:37,510 --> 01:25:41,370 Dan aku akan di sini untuk menjagamu... 1004 01:25:41,650 --> 01:25:43,880 ...hingga kau tumbuh besar. 1005 01:26:01,700 --> 01:26:03,870 Tidak apa-apa, Bu... Biarkan saja. 1006 01:26:05,480 --> 01:26:07,340 Bajunya terlihat keren seperti itu. 1007 01:26:09,090 --> 01:26:09,860 Lanjutkan - Permainan Selesai - 1008 01:26:09,950 --> 01:26:11,980 Boruto 1009 01:26:13,830 --> 01:26:15,160 Ibu, jaket-ku. 1010 01:26:20,190 --> 01:26:21,790 Aku harus pergi sekarang. 1011 01:26:24,590 --> 01:26:26,720 Apa yang sedang kaulakukan, ayah? 1012 01:26:27,770 --> 01:26:29,700 Oh, ya. 1013 01:26:30,010 --> 01:26:31,070 Ayah, makan siangmu! 1014 01:26:31,160 --> 01:26:33,190 Aduh. 1015 01:26:33,250 --> 01:26:35,010 Terima kasih, Himawari. 1016 01:26:36,150 --> 01:26:38,280 Oh tidak, Boruto juga lupa. 1017 01:26:40,840 --> 01:26:42,170 Aku berangkat! 1018 01:26:42,240 --> 01:26:43,270 Aku akan pergi sekarang! 1019 01:26:43,270 --> 01:26:45,700 Semoga harimu menyenangkan./ Semoga harimu menyenangkan. 1020 01:26:47,240 --> 01:26:49,500 Boruto, apa kau sedang ada misi? 1021 01:26:49,570 --> 01:26:52,500 Ya, bekerja keraslah, Ayah! 1022 01:26:52,580 --> 01:26:53,710 Mengerti! 1023 01:27:09,000 --> 01:27:11,830 Apa yang terpenting adalah berlatih keras dan belajar. 1024 01:27:11,830 --> 01:27:13,990 Jadi meskipun kau masih seorang Genin... 1025 01:27:13,990 --> 01:27:17,160 ...begitulah caramu bertarung bersama Kelima Kage... 1026 01:27:17,160 --> 01:27:19,290 ...dan membantu menyelamatkan kami dari bahaya? 1027 01:27:20,800 --> 01:27:24,430 Apa hal yang paling terpenting bagi seorang Shinobi? 1028 01:27:24,840 --> 01:27:26,740 Kerja sama dan ketekukan! 1029 01:27:26,740 --> 01:27:28,660 Oh, betapa bagusnya! 1030 01:27:29,060 --> 01:27:30,720 Ayahku berkata... 1031 01:27:30,720 --> 01:27:32,650 ...bukan di atas sini yang dihitung... 1032 01:27:32,650 --> 01:27:35,170 ...tapi apa yang kau ketahui dan rasakan di sini. 1033 01:27:35,170 --> 01:27:36,500 Begitu. 1034 01:27:36,820 --> 01:27:38,550 Akhirnya, ada sesuatu yang ingin kau katakan... 1035 01:27:38,550 --> 01:27:40,070 ...dari Ujian Seleksi Chunin? 1036 01:27:40,330 --> 01:27:42,490 Kali ini aku akan berhasil! 1037 01:27:44,470 --> 01:27:47,100 Acara ini dibawakan secara langsung. 1038 01:27:48,380 --> 01:27:49,780 Sebuah bayangan? 1039 01:27:49,870 --> 01:27:52,100 Kuharap kau yang asli. 1040 01:27:52,170 --> 01:27:53,500 Tentu saja! 1041 01:27:54,360 --> 01:27:57,190 Kau sibuk dengan semua wawancara televisi. 1042 01:27:57,280 --> 01:27:59,110 Bahkan kau curang. 1043 01:27:59,170 --> 01:28:02,330 Sudah berapa kali aku minta maaf karena hal itu? 1044 01:28:02,330 --> 01:28:04,060 Maafkanlah saja aku! 1045 01:28:11,290 --> 01:28:13,520 Seekor Panda kabur dari kebun binatang! 1046 01:28:13,550 --> 01:28:15,380 Tidak, itu seekor Beruang! 1047 01:28:16,000 --> 01:28:17,860 Omong-omong, hewan itu mengarah kearahmu. 1048 01:28:17,960 --> 01:28:19,290 Dimengerti! 1049 01:28:19,370 --> 01:28:20,760 Tidak lagi...eh? 1050 01:28:20,940 --> 01:28:24,170 Aku yang akan menjadi umpan, jadi kalian yang menangkapnya. 1051 01:28:24,300 --> 01:28:25,700 Dimengerti!/ Baiklah! 1052 01:28:27,240 --> 01:28:30,440 Kalian berdua, lakukan yang benar kali ini. 1053 01:28:30,650 --> 01:28:33,680 Boruto, kau putra dari Hokage Ketujuh... 1054 01:28:33,680 --> 01:28:34,670 ...dan cucu dari Hokage Keempat-- 1055 01:28:34,670 --> 01:28:36,190 Hei, Boruto... 1056 01:28:38,430 --> 01:28:40,860 Jauh dilubuk hatimu, apakah kau juga ingin menjadi Hokage? 1057 01:28:43,030 --> 01:28:44,360 Aku, Hokage? 1058 01:28:46,500 --> 01:28:47,830 Aku tidak mau! 1059 01:28:48,550 --> 01:28:51,850 Tapi...saat kau menjadi Hokage,... 1060 01:28:51,850 --> 01:28:53,400 ...aku yang akan menjadi pembantumu. 1061 01:28:53,800 --> 01:28:55,400 Akan kujaga dirimu. 1062 01:28:57,750 --> 01:29:00,540 Bagiku, Hokage hanyalah sebuah jalan. 1063 01:29:00,540 --> 01:29:03,370 Hanya karena kakek dan ayahku seorang Hokage... 1064 01:29:03,370 --> 01:29:05,930 ...bukan berarti aku harus berjalan di jalan yang sama. 1065 01:29:06,860 --> 01:29:08,190 Sarada... 1066 01:29:08,390 --> 01:29:10,390 Apa sebenarnya kutuju... 1067 01:29:10,390 --> 01:29:12,410 ...adalah menjadi seorang Shinobi seperti ayahmu. 1068 01:29:16,030 --> 01:29:18,560 Aku akan mengikuti jalan Ninja-ku sendiri! 1069 01:29:33,890 --> 01:29:35,360 Baiklah, ini dia. 1070 01:29:35,580 --> 01:29:37,340 Mari kita lakukan, Boruto! Mitsuki! 1071 01:29:37,430 --> 01:29:38,860 Baiklah!/ Oke! 1072 01:29:45,400 --> 01:29:55,400 Jangan Beranjak... Masih ada adegan setelah kredit! 1073 01:29:45,480 --> 01:30:25,480 1074 01:34:21,880 --> 01:34:23,610 Seperti yang kubilang, ini seekor Beruang! 1075 01:34:23,610 --> 01:34:25,540 Diamlah! Kubilang ini seekor Panda! 1076 01:34:25,540 --> 01:34:26,860 Ini seekor Beruang!/ Panda! 1077 01:34:26,860 --> 01:34:27,380 Beruang! 1078 01:34:27,380 --> 01:34:29,510 Kalian sudah saling dekat./ Panda!/ Beruang! 1079 01:34:30,960 --> 01:34:34,920 Akan bagus jika kalian bisa tunjukkan pada orang tuaku rasa hormat juga. 1080 01:34:35,410 --> 01:34:37,710 Oh ya, ngomong-ngomong... 1081 01:34:38,260 --> 01:34:39,990 ...Siapa orang tuamu? 1082 01:34:39,990 --> 01:34:42,010 Huh? Bukankah sudah kubilang? 1083 01:34:44,520 --> 01:34:46,520 Dia dipanggil Orochimaru. 1084 01:34:47,550 --> 01:34:48,580 Siapa? 1085 01:34:48,850 --> 01:34:53,020 Maksudmu... Kau anak dari Orochimaru itu? 1086 01:34:56,790 --> 01:35:01,060 Jadi, dia ayahmu? atau ibumu? 1087 01:35:01,770 --> 01:35:05,100 Yah, itu tidak terlalu penting... 1088 01:35:05,600 --> 01:35:07,660 Jadi siapa Orochimaru ini? 1089 01:35:07,980 --> 01:35:11,010 Dan apa maksudmu "Tidak terlalu penting"?! 1090 01:35:11,010 --> 01:35:12,870 Aku tidak mengerti!