1 00:00:19,030 --> 00:00:21,030 www.HoundDawgs.org 2 00:00:21,031 --> 00:00:27,037 Jeg kan sjovt nok ikke huske, at du gjorde mig gravid... 3 00:00:27,162 --> 00:00:31,834 Og vi er ikke gift, men vi er alligevel begge to rodet ind i det her. 4 00:00:33,627 --> 00:00:37,381 - Er der andre, jeg kan kontakte? - Morfin-manden. 5 00:00:37,506 --> 00:00:40,175 Det er for sent at få morfin nu. 6 00:00:40,300 --> 00:00:42,719 Det er aldrig for sent at få morfin. 7 00:00:46,014 --> 00:00:47,933 Bare slå mig ihjel. 8 00:00:49,518 --> 00:00:51,186 Sådan. Træk vejret. 9 00:00:59,694 --> 00:01:04,282 Åh, fødsel. Den smukkeste oplevelse i en kvindes liv. 10 00:01:04,407 --> 00:01:06,075 Du har styr på det. 11 00:01:06,201 --> 00:01:07,827 Jeg har ondt! 12 00:01:07,952 --> 00:01:13,499 Kun lidt mindre smertefuldt end at få hakket næsen af med en spade. 13 00:01:13,625 --> 00:01:17,128 - Jeg vil have, at Milly skal være her. - Hvem er Milly? 14 00:01:17,253 --> 00:01:19,881 Milly. Min bedste veninde. 15 00:01:20,006 --> 00:01:24,927 Selvom en rigtig veninde burde have advaret mig imod at dyrke sex. 16 00:01:25,052 --> 00:01:30,099 Jeg mødte Milly, da min far blev forflyttet fra Oregon til London. 17 00:01:30,224 --> 00:01:34,020 Det er den nye pige, Jess. Hun kommer hele vejen fra Amerika. 18 00:01:34,145 --> 00:01:37,398 - Hej. Hyggeligt at møde jer. - Lækker accent. 19 00:01:37,523 --> 00:01:39,942 "Jeg er amerikaner." 20 00:01:40,067 --> 00:01:42,653 Godt. Hvad ved vi om Amerika? 21 00:01:43,696 --> 00:01:47,783 - Milly? - De har elektriske stole. 22 00:01:50,744 --> 00:01:54,873 Milly havde ondt af mig og lærte mig at tale korrekt engelsk. 23 00:01:54,998 --> 00:01:59,962 - Skide pissedumme røvhuller. - Sådan! 24 00:02:01,338 --> 00:02:04,258 Millys mor var tv-skuespillerinde. 25 00:02:04,383 --> 00:02:06,843 Milly? 26 00:02:06,969 --> 00:02:10,305 - Hvordan ser mor ud? - Du ligner en billig tøjte. 27 00:02:10,430 --> 00:02:12,766 Fortsæt så med at lave lektier. 28 00:02:12,891 --> 00:02:15,894 Mr. Heathcliff havde... 29 00:02:16,019 --> 00:02:19,856 ...en rank og flot figur. 30 00:02:19,981 --> 00:02:23,693 Hej, de damer. Vil I med over at se min store trone? 31 00:02:25,403 --> 00:02:28,031 Vi gjorde alt sammen. 32 00:02:28,156 --> 00:02:30,533 De første kys. 33 00:02:32,494 --> 00:02:34,746 Vi har kysset en dreng! 34 00:02:34,871 --> 00:02:39,375 JULI 1995 Vores seksuelle debut. 35 00:02:43,588 --> 00:02:47,842 Vis jeres bryster! Vis jeres bryster! 36 00:03:03,774 --> 00:03:06,027 Milly, hvad laver du? 37 00:03:06,152 --> 00:03:10,197 Jess, jeg har lige dyrket sex. 38 00:03:11,907 --> 00:03:14,535 Første lykkelige omstændighed. 39 00:03:17,746 --> 00:03:20,958 - Kit? - Hvad så? 40 00:03:25,963 --> 00:03:29,258 Tillykke. Hvem er faderen? 41 00:03:29,383 --> 00:03:33,011 - Jeg laver sjov. - Det gør hun ikke. 42 00:03:35,097 --> 00:03:39,351 Fantastisk. Det er fantastisk. 43 00:03:39,476 --> 00:03:42,104 Vi skal have en familie. 44 00:03:42,229 --> 00:03:46,399 Og fordi Milly gerne ville være den første til at gøre alt... 45 00:03:49,236 --> 00:03:53,114 MAJ 2003 46 00:03:59,788 --> 00:04:04,918 Millys roadie forvandlede sig til en familiefar, som havde en plan... 47 00:04:07,712 --> 00:04:10,423 Soundz! 48 00:04:10,548 --> 00:04:13,593 En virkelig god plan. 49 00:04:13,718 --> 00:04:17,638 Vi skal sælge højtalerne. Og vis endelig maven. 50 00:04:18,556 --> 00:04:22,185 Og jeg havde travlt med at gøre verden til et bedre sted. 51 00:04:24,020 --> 00:04:27,440 Scarlett, vi skal plante tomaterne om lidt. 52 00:04:27,565 --> 00:04:32,903 Og jeg faldt for en, som så meget bedre ud end mig iført værktøjsbælte. 53 00:04:33,029 --> 00:04:36,532 Undskyld... Er du okay? 54 00:04:41,120 --> 00:04:41,787 JUNI 2008 55 00:04:41,912 --> 00:04:44,790 - Hvornår kommer den næste lastbil? - Hvilken lastbil? 56 00:04:44,915 --> 00:04:48,210 - Den med alle dine sko. - Og dine hårprodukter. 57 00:04:48,335 --> 00:04:52,339 - Åh, Julie... - Jeg elsker mit hus. 58 00:04:52,464 --> 00:04:55,467 Vores hus. Børnene og jeg skal også bo her. 59 00:04:55,592 --> 00:04:59,221 - Lad os indvie det her rum. - Lad os indvie alle rummene. 60 00:05:05,477 --> 00:05:07,145 Kys mig... 61 00:05:07,271 --> 00:05:11,191 Milly blev en fantastisk mor. 62 00:05:11,316 --> 00:05:13,610 Jeg elsker dig. 63 00:05:13,735 --> 00:05:14,277 OKTOBER 2010 64 00:05:14,403 --> 00:05:17,739 - Ben, vis far, hvordan man gør. - Hvordan gør du? 65 00:05:18,698 --> 00:05:20,700 - Hold da op! - Hvor er du god. 66 00:05:20,825 --> 00:05:24,371 - Jeg var stadig kun tante. - Tag hjem og bliv gravid. 67 00:05:24,496 --> 00:05:26,790 - Vi prøver. - Det er den sjove del. 68 00:05:26,915 --> 00:05:29,250 Og selvom Milly ikke altid opførte sig korrekt... 69 00:05:29,376 --> 00:05:30,085 MARTS 2011 70 00:05:30,210 --> 00:05:33,713 Tak, fordi I er kommet for at hylde min mors liv. 71 00:05:33,838 --> 00:05:37,258 ...så var hun der altid for mig. 72 00:05:37,383 --> 00:05:39,802 Det gør mig virkelig ondt. 73 00:05:46,601 --> 00:05:47,185 MAJ 2012 74 00:05:47,310 --> 00:05:49,520 Tillykke med fødselsdagen, tante Jess. 75 00:05:53,816 --> 00:05:57,111 - Er I klar? - Blitzen virker garanteret ikke. 76 00:05:58,654 --> 00:06:03,200 Jeg havde ikke ret mange billeder, som Milly ikke var med på. 77 00:06:06,996 --> 00:06:08,539 Ikke før nu. 78 00:06:08,664 --> 00:06:11,834 SAVNER DIG ALLEREDE 79 00:06:21,051 --> 00:06:23,846 - Hejsa. - Hej med dig. 80 00:06:23,971 --> 00:06:28,600 Kom og sæt dig ned. Nå, Milly... 81 00:06:28,725 --> 00:06:31,937 Jeg ved godt, at jeg har misset min kontrol. 82 00:06:32,062 --> 00:06:36,984 Biopsien viser, at knuden i brystet er ondartet. 83 00:06:39,194 --> 00:06:44,741 Okay? Vi er nødt til at foretage yderligere undersøgelser. 84 00:06:44,866 --> 00:06:50,705 En CT-skanning af bryst, bughule og bækken for at se, om der er spredning. 85 00:06:50,830 --> 00:06:54,459 Vi vil også undersøge dine lymfekirtler. 86 00:06:54,584 --> 00:06:59,923 Og vi skal have lagt en plan for din kemobehandling. 87 00:07:08,765 --> 00:07:13,645 Kan du ikke spise mere? Du lovede mig, at du ville spise nogle grøntsager. 88 00:07:13,770 --> 00:07:17,357 Ost og brød. Det er det eneste, de spiser. 89 00:07:19,984 --> 00:07:25,114 Giv mor et kys. Hvad er der galt, mor? Du har ikke rørt din mad. 90 00:07:26,866 --> 00:07:29,952 Spis nu noget. 91 00:07:41,005 --> 00:07:42,673 JESS OG JAGO 92 00:07:47,094 --> 00:07:49,972 Er det ikke "fertil-dag" i dag? 93 00:07:50,097 --> 00:07:53,517 Har du lyst en hurtig snurretur inden arbejde? 94 00:07:53,642 --> 00:07:55,644 Måske. 95 00:08:09,366 --> 00:08:13,370 - Vent, vent... - Hvorfor? Hvad? 96 00:08:14,538 --> 00:08:17,457 Hvorfor? 97 00:08:18,625 --> 00:08:23,797 - Er det en bærbar til vores hamster? - Det er min nye fertilitetsmåler. 98 00:08:23,922 --> 00:08:26,967 Jeg tisser på den om morgenen for at se, om jeg har ægløsning. 99 00:08:27,092 --> 00:08:31,221 Ja, Gud forbyde, at vi bare dyrkede sex for sjov. 100 00:08:33,223 --> 00:08:37,519 Jamen hvis vi bare prøver og prøver, og det aldrig lykkes- 101 00:08:37,644 --> 00:08:41,940 - så går du bare en dag ud og får børn med en eller anden 22-årig. 102 00:08:42,065 --> 00:08:44,651 Er du da ikke 22 år? 103 00:08:44,776 --> 00:08:47,612 Din løgnagtige ko. 104 00:08:47,737 --> 00:08:50,239 Dine æg er klar. 105 00:08:51,741 --> 00:08:54,076 Ikke ifølge den her. 106 00:09:10,634 --> 00:09:14,221 - Har du set mine smokingbukser? - Renseriposen. 107 00:09:16,348 --> 00:09:20,102 Rådne gallafester. Jago har garanteret ikke smoking på. 108 00:09:20,227 --> 00:09:25,816 Det håber jeg ved gud. Og hold op med at brokke dig. Du er bare med som pynt. 109 00:09:25,941 --> 00:09:29,903 Jeg tror, at Ben har l-u-s. 110 00:09:30,028 --> 00:09:33,824 Sådan er det, hver gang de kommer tilbage i skole. 111 00:09:33,949 --> 00:09:38,537 De skal jo desinficeres. Det her orker jeg ikke. 112 00:09:38,662 --> 00:09:42,708 - Lusene suger min hjerne ud. - Tilbage på badeværelset. 113 00:09:42,833 --> 00:09:47,963 - Min mor suger min hjerne ud. - Du bad hende selv flytte tæt på. 114 00:09:48,088 --> 00:09:52,133 - Jeg tænkte kun på gratis pasning. - Scarlett har dem også. 115 00:09:52,259 --> 00:09:54,678 Hold op, mormor. 116 00:09:54,803 --> 00:09:59,891 Jeg vil ikke kaldes "mormor", men Miranda. Du må kæmme børnene, Milly. 117 00:10:00,016 --> 00:10:02,519 - Ikke sandt, Kit? - Helt bestemt. 118 00:10:02,644 --> 00:10:06,689 Fint. Jeg tager mig af lusene, så klarer du gallafesten og de 200 VIP'er. 119 00:10:06,815 --> 00:10:10,485 Du ser fantastisk ud. Men vis dem nu lidt mere frem. 120 00:10:10,610 --> 00:10:14,489 Jeg er PR-chef, mor. Ikke sexarbejder. 121 00:10:14,614 --> 00:10:17,575 Det var det eneste, der lå i renseriposen. 122 00:10:17,700 --> 00:10:23,080 - Hvorfor har du pigebukser på, far? - Kan vi fyre renserimanden? 123 00:10:23,206 --> 00:10:25,958 De sprænger, hvis man trykker på dem. 124 00:10:26,083 --> 00:10:29,378 Alle lusebørn skal gå ud på badeværelset igen. 125 00:10:29,503 --> 00:10:34,884 Takket være jer har vi skaffet 260.000 mennesker adgang til rent vand. 126 00:10:35,009 --> 00:10:37,720 Næste skridt er at bygge brønde. 127 00:10:40,973 --> 00:10:46,562 Hej. Tusind tak, fordi I ville komme. Jeg håber, at I får en dejlig aften. 128 00:10:46,687 --> 00:10:52,609 - Drik dig ikke fuld og køb ting, okay? - Så drikker jeg mig bare rigtig fuld. 129 00:10:57,114 --> 00:11:01,326 Gør mig nu for en gangs skyld ikke pinligt berørt. Jeg er på arbejde. 130 00:11:01,451 --> 00:11:04,246 Du ser fantastisk ud. 131 00:11:04,371 --> 00:11:08,083 - For lidt babser, ifølge min mor. - Ja, det ved hun alt om. 132 00:11:08,208 --> 00:11:12,921 - Jeg skal lokke penge ud af folk. - Milly? 133 00:11:13,046 --> 00:11:18,343 Lad, som om jeg lige har sagt noget humanitært og samtidig hylende morsomt. 134 00:11:21,888 --> 00:11:24,307 SÅDAN TALER DU MED DINE KÆRE OM KRÆFT 135 00:11:25,558 --> 00:11:28,687 Glædelig valentinsdag, smukke. 136 00:11:35,693 --> 00:11:38,905 - En lille gave til dig selv? - Nej... 137 00:11:39,030 --> 00:11:42,408 Jeg har allerede min gave på. 138 00:11:45,578 --> 00:11:47,914 Jeg smutter nu. 139 00:11:48,039 --> 00:11:50,792 Glædelig valentinsdag, skat. 140 00:11:53,711 --> 00:11:58,549 Skat, du ved godt, at jeg synes, at det er noget kommercielt pis, ikke? 141 00:12:01,218 --> 00:12:07,516 Jeg har tænkt på, at vi måske bør lægge alle vores æg i ét... reagensglas. 142 00:12:07,641 --> 00:12:10,227 Satse på fertilitetsbehandling. 143 00:12:10,352 --> 00:12:13,063 Vi kan jo ikke få gratis behandling. 144 00:12:13,189 --> 00:12:17,026 Jeg taler ikke om at gøre det over sygesikringen. 145 00:12:21,196 --> 00:12:24,742 - Du tager ud på olieplatformen igen. - I en periode. 146 00:12:24,867 --> 00:12:28,412 - Nej. Det er frygteligt. - Og derfor giver det godt. 147 00:12:28,537 --> 00:12:31,874 Jeg tager ikke smertestillende. Jeg hader tanken om alle stofferne. 148 00:12:31,999 --> 00:12:36,128 Jeg hader tanken om at gokke den af i et bæger, men hvis det betyder- 149 00:12:36,253 --> 00:12:42,092 - at vi får en arving til vores store værktøjssamling, vil det være det værd. 150 00:12:44,136 --> 00:12:47,681 Glædelig valentinsdag. 151 00:12:51,434 --> 00:12:54,312 Borehoveder... 152 00:12:57,565 --> 00:13:01,152 Vil du tænke over det? 153 00:13:22,757 --> 00:13:25,676 - Hej. - Hej. Har du nogen frokostplaner? 154 00:13:25,801 --> 00:13:31,641 Arbejdsfrokost. Team-hygge med sexguderne fra 'Vand og Sanitet'. 155 00:13:31,766 --> 00:13:37,104 - Okay... - Er alt okay? 156 00:13:37,229 --> 00:13:39,899 Milly? 157 00:13:42,067 --> 00:13:46,739 Har du vidst det i en uge? Og du har ikke sagt noget til Kit endnu? 158 00:13:46,864 --> 00:13:52,453 Jeg skal i kemoterapi. Med det samme. Jeg bliver skaldet. 159 00:13:52,578 --> 00:13:56,957 - Der er da mange, der er skaldede. - Mænd er skaldede, Jess. 160 00:13:57,082 --> 00:14:02,713 Og babyer og E.T. Ikke mig. De fjerner måske mine bryster. 161 00:14:02,838 --> 00:14:07,301 - Det har de ikke sagt endnu. - Ikke med sikkerhed. 162 00:14:07,426 --> 00:14:13,432 Hvor syg kan du egentlig også være? Du har jo været til alle dine tjek. 163 00:14:13,557 --> 00:14:18,645 - Jeg har haft travlt. - Hvordan er knuden blevet så stor? 164 00:14:18,770 --> 00:14:20,981 Den er aggressiv. Ligesom dig. 165 00:14:21,106 --> 00:14:24,150 - Har de styr på, hvor den er? - Inde i min krop. 166 00:14:24,276 --> 00:14:28,405 - Du skulle være gået derhen noget før. - Det ved jeg godt. 167 00:14:28,530 --> 00:14:32,117 Ja, det var dumt sagt. Undskyld. 168 00:14:32,242 --> 00:14:34,494 Er det for sent? 169 00:14:36,454 --> 00:14:39,165 At få dem her med i vaskemaskinen? 170 00:14:43,503 --> 00:14:46,547 - Du må tænke positivt. - Hvis jeg dør... 171 00:14:49,133 --> 00:14:53,554 Hvis du siger det igen... Det må du ikke sige. 172 00:14:55,181 --> 00:14:58,517 Det skal nok gå. 173 00:14:58,643 --> 00:15:02,021 Tænk, at vi griner af det her. 174 00:15:04,440 --> 00:15:08,778 - De skal ikke opleve det her... - Det kommer de heller ikke til. 175 00:15:08,903 --> 00:15:13,574 De vil se mig gå igennem det her, og så får de massive problemer senere. 176 00:15:13,699 --> 00:15:16,994 Vi skal nok passe rigtig godt på dem. 177 00:15:17,119 --> 00:15:20,205 Du har gjort dem til nogle dejlige unger. 178 00:15:39,558 --> 00:15:43,311 Den søde sygeplejerske kommer kemoen ind i droppet. 179 00:15:43,437 --> 00:15:47,774 Medicinen er som en hær af soldater, der marcherer ind i mors krop. 180 00:15:47,899 --> 00:15:50,694 Venstre, højre, venstre, højre... 181 00:15:50,819 --> 00:15:55,240 Kemo-soldaterne mejer de onde kræftcellerne ned. 182 00:15:55,365 --> 00:15:58,451 Jeg vil have kemoterapi. 183 00:15:58,576 --> 00:16:03,790 Men soldaterne rammer også mors gode celler, så mor bliver sløj. 184 00:16:06,000 --> 00:16:11,256 Og soldaterne fjerner måske også for en sikkerheds skyld mors lange hår. 185 00:16:11,381 --> 00:16:14,842 Men det er alt sammen, fordi mor skal blive rask. 186 00:16:14,968 --> 00:16:18,805 Og det her, min skønne familie, er kemoterapi. 187 00:16:18,930 --> 00:16:21,390 Flot, mor. 188 00:16:23,726 --> 00:16:25,686 CANCERAFDELING 189 00:16:27,396 --> 00:16:29,357 - God plan? - Nej. 190 00:16:29,482 --> 00:16:33,569 - Smut bare. Jeg kan hundse med Jess. - Det er ikke noget nyt. 191 00:16:33,694 --> 00:16:37,615 Jeg henter børnene hos din mor. 192 00:16:40,159 --> 00:16:46,749 Jeg har blade, neglekunst, sjove dyr på YouTube. 193 00:16:46,874 --> 00:16:52,171 - Sexet seng. Har du medbragt en dildo? - Ja. Adskillige. 194 00:16:53,964 --> 00:16:58,719 Jess, det er sygeplejersken Sam. Sam, det er Jess, min ældre pårørende. 195 00:16:58,844 --> 00:17:01,513 Sam, jeg vil have en blå hætte. 196 00:17:01,638 --> 00:17:06,560 Med din kemotype er der kun 20 % chance for, at hætten redder dit hår. 197 00:17:06,685 --> 00:17:08,729 Nogle synes, at det gør ondt. 198 00:17:08,854 --> 00:17:11,648 - Den virkede for mig. - Den blå hætte, tak. 199 00:17:11,773 --> 00:17:14,776 - Hun vil have den blå hætte. - Så får hun den. 200 00:17:17,946 --> 00:17:23,410 - Hold da op, det er en ordentlig en. - Ja, den er ret stor. 201 00:17:23,535 --> 00:17:25,704 Sådan, Milly... 202 00:17:25,829 --> 00:17:27,998 Sikke en smuk blodåre. 203 00:17:28,123 --> 00:17:30,458 Hurra, jeg har smukke blodårer. 204 00:17:30,583 --> 00:17:35,421 Jeg har altid syntes, at du havde smukke blodårer. 205 00:17:35,547 --> 00:17:38,216 Du ligner lidt en superhelt. 206 00:17:38,341 --> 00:17:43,304 Jeg kan ikke helt sige hvilken, og jeg ved ikke, om du er god eller ond. 207 00:17:43,429 --> 00:17:47,141 Det er måske Captain America. 208 00:17:47,266 --> 00:17:50,061 Måske Aquagirl. 209 00:17:50,186 --> 00:17:53,648 Uanset hvem det er, så bor hun i en iglo. 210 00:17:53,773 --> 00:17:56,859 - Er det koldt? - Jeg har hjernefrys. 211 00:17:56,984 --> 00:18:01,614 Det føles, som om jeg har spist en hel isbutik. 212 00:18:03,699 --> 00:18:06,744 Helt afgjort Captain America. 213 00:18:13,751 --> 00:18:15,961 Kemoen tog en evighed. 214 00:18:16,086 --> 00:18:20,841 Min opgave var at komme med lækkerier og at undgå at være irriterende. 215 00:18:20,966 --> 00:18:23,552 Jess, du har ansvaret for de her. 216 00:18:23,677 --> 00:18:27,222 Brækbakker? Væk med dem. Jeg har taget min medicin. 217 00:18:27,347 --> 00:18:30,392 Jeg får nok brug for en, når du skal stikkes. 218 00:18:30,517 --> 00:18:32,978 - Vil du have en af mine piller? - Ja. 219 00:18:33,103 --> 00:18:36,815 - I kan da ikke bare bytte piller. - Du er så kedelig. 220 00:18:36,940 --> 00:18:40,110 Kvalmestillende virker på 80 % af patienterne- 221 00:18:40,235 --> 00:18:45,699 - men hvis nu Milly hører til den anden gruppe... Højteknologisk udstyr. 222 00:18:45,824 --> 00:18:48,869 Tak. Fint. Hold øje med hende. 223 00:18:48,994 --> 00:18:52,038 Tak, Sam. Flot hat. 224 00:18:56,584 --> 00:19:02,006 - Hvordan ændrer vi hans image? - Det klarer vi nemt med velgørenhed... 225 00:19:02,132 --> 00:19:05,385 Kira, lad os høre, hvad Milly synes. 226 00:19:05,510 --> 00:19:11,224 Vi kunne jo foreslå ham ikke at være sin kone utro med en strid madamme. 227 00:19:11,349 --> 00:19:14,936 Jeg har forsøgt at kvæle den historie. 228 00:19:22,485 --> 00:19:24,737 Er du færdig, Sam? 229 00:19:32,870 --> 00:19:35,373 Åh gud... 230 00:19:38,584 --> 00:19:42,254 Burmesisk jomfruhår. Malaysisk jomfruhår. 231 00:19:42,379 --> 00:19:45,174 Det er mig. Jeg er en malaysisk jomfru. 232 00:19:45,299 --> 00:19:49,470 Helt sikkert. Mongolsk jomfruhår. 233 00:19:49,595 --> 00:19:55,225 Hold da op, Milly. De her parykker er megadyre. 234 00:19:55,350 --> 00:19:58,145 Se på mig. Beløbet er underordnet. 235 00:19:58,270 --> 00:20:04,568 Her er Jill. Den bedste parykmager, Pinewood Studio nogensinde har haft. 236 00:20:04,693 --> 00:20:07,279 Hold nu kæft, skatter. 237 00:20:07,404 --> 00:20:10,699 Hej, Milly. Jeg kan godt lave noget til dig- 238 00:20:10,824 --> 00:20:16,705 - men lad os først prøve os frem med nogle af de her parykker. 239 00:20:16,830 --> 00:20:21,585 Jeg har fundet et par stykker frem. Hold lige fast i pandehåret, tak. 240 00:20:21,710 --> 00:20:25,130 Vi kan selvfølgelig style den, som vi har lyst. 241 00:20:25,255 --> 00:20:29,801 Undskyld. Du ligner lidt en politisk aktiv lebbe fra 1980'erne. 242 00:20:29,926 --> 00:20:32,095 Kedelig. 243 00:20:32,220 --> 00:20:35,765 Her har vi noget lidt mere interessant. 244 00:20:35,890 --> 00:20:39,477 Meget Studio 54-agtig. Hvad synes du, Randy? 245 00:20:39,602 --> 00:20:42,313 Det hele står meget nøgent og sløret. 246 00:20:42,438 --> 00:20:45,108 - Hvad med den? - Den er lidt goth-agtig. 247 00:20:45,233 --> 00:20:49,195 - Ja, jeg ligner en, der drikker blod. - Den duer ikke, vel? 248 00:20:49,320 --> 00:20:54,200 Må jeg lige prøve den her? Jeg har holdt øje med den. 249 00:21:01,165 --> 00:21:04,210 "Der kommer en dag i morgen." 250 00:21:04,335 --> 00:21:06,629 Puddel-perma. 251 00:21:06,754 --> 00:21:09,673 Hjælp mig, så jeg ikke ligner en skaldet. 252 00:21:09,799 --> 00:21:12,134 - Farve? - Noget, der matcher. 253 00:21:12,259 --> 00:21:14,345 Foroven eller forneden? 254 00:21:14,470 --> 00:21:17,139 - Kønsbehåringen er væk. - Foroven. 255 00:21:17,264 --> 00:21:20,434 Jeg har vist noget særligt her. 256 00:21:20,559 --> 00:21:27,191 Jeg lavede den til en Scorsese-film. Du vil elske... Det er nogle år siden. 257 00:21:27,316 --> 00:21:31,069 - Det har du da aldrig fortalt. - Jeg sendte dig da en mail. 258 00:21:31,195 --> 00:21:33,697 Den er lidt stram. Men det går nok. 259 00:21:33,822 --> 00:21:37,200 Vent lidt... 260 00:21:37,326 --> 00:21:41,038 Et par småjusteringer, og så er den perfekt til dig. 261 00:21:41,163 --> 00:21:44,332 - Det skal være den. - Tak. 262 00:21:44,458 --> 00:21:47,627 Det var så lidt. Af med den igen. 263 00:21:47,752 --> 00:21:54,467 Jeg tænkte nok, at den ville passe fint til dig, og det gør den også. 264 00:21:54,593 --> 00:21:59,389 Nå, søde Milly... Hvad siger du til, at vi bare fjerner det her nu? 265 00:22:01,224 --> 00:22:04,269 - Nu? - Det ryger snart helt af, skat. 266 00:22:04,394 --> 00:22:09,023 Du vil vel helst undgå at ligne en fra et sindssygehospital, ikke? 267 00:22:10,567 --> 00:22:13,236 - Fint nok. - Godt. 268 00:22:18,533 --> 00:22:23,037 - Jeg sætter lige vand over til te. - Fint. Jeg skal nok hjælpe dig. 269 00:22:31,963 --> 00:22:36,509 Det er oftest sværest for dem, der kigger på. 270 00:22:38,427 --> 00:22:41,347 - Er du klar? - Ja. 271 00:23:12,044 --> 00:23:18,008 - Jeg ligner en leopard. - En legionær eller en leopard? 272 00:23:28,184 --> 00:23:31,688 - Vil du have en hårlok, skat? - Nej. 273 00:23:31,813 --> 00:23:36,734 Ja, det er så klamt, men nogle mennesker er sentimentalt anlagt. 274 00:23:44,450 --> 00:23:46,619 Det er uretfærdigt. 275 00:23:46,744 --> 00:23:50,123 Du er utrolig smuk. 276 00:23:50,248 --> 00:23:52,083 Tak, mor. 277 00:23:58,798 --> 00:24:01,801 Det føles helt rart. 278 00:24:04,136 --> 00:24:07,348 - Tak, Jill. - Du ser fantastisk ud. 279 00:24:16,148 --> 00:24:18,692 Ost? 280 00:24:18,817 --> 00:24:23,030 - Jeg vil ikke have nogen skide ost. - Hvor har du lært det ord? 281 00:24:23,155 --> 00:24:26,492 - Hvad? Ost? - Meget morsomt. 282 00:24:26,617 --> 00:24:28,994 Han sagde "fuck" forleden. 283 00:24:29,119 --> 00:24:31,497 - Far grinede ad det. - Få tøj på. 284 00:24:31,622 --> 00:24:36,293 - Du har da ikke noget tøj på. - Ben, mor har det ikke godt. Mor? 285 00:24:36,418 --> 00:24:40,464 Frisk som en fisk. Hvor er din svømmepose? Hvor er far? 286 00:24:40,589 --> 00:24:43,216 - Han taler i telefon. - Hjælp mig, Kit. 287 00:24:43,341 --> 00:24:47,387 - Jeg taler med Darren. Hongkong-sagen. - Kører du os? 288 00:24:47,512 --> 00:24:49,890 Ikke i dag, skat. Far sætter jer af. 289 00:24:50,765 --> 00:24:53,351 Ben har smurt honning på min bluse. 290 00:24:53,476 --> 00:24:59,691 Hjælper du Scarlett? Hongkong-Darren må vente. Smid cancer-kortet. 291 00:24:59,816 --> 00:25:04,362 - Det gør jeg så tit. Mit hoved værker. - Din stakkel. 292 00:25:04,487 --> 00:25:08,908 - Scarlett, find en ren bluse. - Jeg har ingen rene tilbage. 293 00:25:09,033 --> 00:25:10,702 Selvfølgelig... 294 00:25:10,827 --> 00:25:14,539 - Det står på min liste. - Har du hørt om multi-tasking? 295 00:25:14,664 --> 00:25:16,833 Kom. Jeg kører jer. 296 00:25:16,958 --> 00:25:21,587 Nej, du er jo skaldet. Hvad hvis mine venner ser dig? 297 00:25:21,712 --> 00:25:24,757 - Skal jeg så tage solhatten på? - Nej. 298 00:25:24,882 --> 00:25:29,345 Kom så. Vi har betalt en formue for, at I kan plaske vand på hinanden. 299 00:25:29,470 --> 00:25:31,847 Ridetur ud til bilen. 300 00:25:36,227 --> 00:25:40,439 - Jeg sagde jo, at mor var syg. - Jeg har det fint. 301 00:25:40,564 --> 00:25:46,278 Gå i seng igen. Jeg kører dem. Hvorfor sagde du ikke, at du var utilpas? 302 00:25:47,404 --> 00:25:50,574 Du forstår dig slet ikke på kvinder, far. 303 00:25:51,492 --> 00:25:55,287 Det laver jeg ikke igen. Det smagte ikke af noget. 304 00:25:56,246 --> 00:25:58,499 Hallo? Milly? 305 00:25:58,624 --> 00:26:01,668 Der burde være et menneske... 306 00:26:01,793 --> 00:26:04,254 Hvad? 307 00:26:04,379 --> 00:26:08,884 En, der kunne komme og ordne ting såsom... 308 00:26:09,009 --> 00:26:13,638 At købe ind, sende børnene i skole, arrangere legeaftaler. 309 00:26:13,764 --> 00:26:18,560 Såsom en ægtefælle? Undskyld, det var ikke for at disse Kit. 310 00:26:18,685 --> 00:26:21,479 - Ja... - Hvad med din mor? 311 00:26:21,605 --> 00:26:27,068 Miranda har helt tankeløst sagt ja til at medvirke i en sløj miniserie. 312 00:26:27,193 --> 00:26:29,863 I "Shakespeares kvinder"? Herligt. 313 00:26:29,988 --> 00:26:33,658 Nærmere "Shakespeares skøger"... 314 00:26:33,783 --> 00:26:38,079 Ja, det er godt for hende, men ikke godt for mig. 315 00:26:38,204 --> 00:26:44,377 Jeg er så træt. Mine hvide blodlegemer er helt færdige. Kan jeg ringe senere? 316 00:26:44,502 --> 00:26:47,714 Ja. Hej. 317 00:26:47,839 --> 00:26:50,174 - Er alt okay? - Ja. 318 00:27:01,018 --> 00:27:03,562 Hvor skal du hen? 319 00:27:03,688 --> 00:27:07,149 Jeg tager derover et par dage og hjælper til. 320 00:27:07,274 --> 00:27:12,696 Har du ikke gjort nok? Vi har jo udsat reagensglasbehandlingen. 321 00:27:12,822 --> 00:27:17,368 Det ved hun ikke. Og vi blev jo enige om at udskyde det til efter kemoen. 322 00:27:17,493 --> 00:27:22,247 Det var din beslutning. Hvor længe skal vi sætte vores liv på standby? 323 00:27:22,373 --> 00:27:27,419 Fed indstilling. Har du overhovedet overvejet, hvordan Milly har det? 324 00:27:27,544 --> 00:27:31,715 Hvad? Jeg vil bare gerne have et barn. 325 00:27:31,840 --> 00:27:36,261 Det gør mig sgu da ikke til noget røvhul. Undskyld. 326 00:27:39,264 --> 00:27:42,934 Okay. Fint. Så begynder jeg i behandling. 327 00:27:43,060 --> 00:27:49,107 Du kan låne pengene og så tage ud på platformen og tjene dem hjem igen. 328 00:27:57,490 --> 00:28:00,201 Din åndssvage papnæse. 329 00:28:13,381 --> 00:28:15,717 Undskyld. Jeg prøver lige igen. 330 00:28:15,842 --> 00:28:21,848 "Han er en mørklødet sigøjner, der ser ud og opfører sig som en gentleman." 331 00:28:21,973 --> 00:28:24,225 "Fordi han har en rank... 332 00:28:24,350 --> 00:28:28,354 ...og flot figur. Og han er temmelig gnaven." 333 00:28:28,479 --> 00:28:32,400 Hvad ser kvinder i de der sure mr. Darcy-typer? 334 00:28:32,525 --> 00:28:35,277 Heathcliff er da et rigtigt mandfolk. 335 00:28:35,403 --> 00:28:40,699 Så tjek lige det her mandfolk, når han rejser sig. Jeg skal finde en læge. 336 00:28:42,701 --> 00:28:45,538 Sam... 337 00:28:46,914 --> 00:28:51,835 Hold nu op. Svaret er stadig nej. Ben, spis nu dine grøntsager. 338 00:28:51,960 --> 00:28:55,798 - Hvorfor skubber du bare til dem? - Mor! 339 00:28:55,923 --> 00:28:58,884 - Hej, mor. - Hvorfor er jeg så populær? 340 00:28:59,009 --> 00:29:03,222 - Far er ond. - Ja. Det var derfor, jeg valgte ham. 341 00:29:03,347 --> 00:29:07,100 Jeg har sagt til Scarlett, hun ikke må få huller i ørerne. 342 00:29:07,225 --> 00:29:12,814 Jade har det. Og Bianca får det. Jeg er den eneste i klassen, som ikke må. 343 00:29:12,939 --> 00:29:16,610 - Har alle drengene hul i ørerne? - Felix og Archie har. 344 00:29:16,735 --> 00:29:19,070 Jeg tænker over det i ferien. 345 00:29:19,196 --> 00:29:23,992 - Herligt med enige forældre. - Jeg har ikke sagt ja endnu. 346 00:29:24,117 --> 00:29:28,455 Hvornår fik du huller i ørerne? Miranda siger, at du var 10 år. 347 00:29:28,580 --> 00:29:33,334 - Og du spurgte ikke om lov. - Din mormor er en sladrehank. 348 00:29:33,460 --> 00:29:36,754 Det mangler vist salt... 349 00:29:36,880 --> 00:29:40,049 Kan du ikke tage over nu? Jeg skal arbejde. 350 00:29:40,174 --> 00:29:44,137 Jeg skal bare lige brække mig i salatskålen først. 351 00:29:46,931 --> 00:29:51,144 - Skal jeg hente dine piller? - De virker ikke. 352 00:29:53,396 --> 00:29:56,566 A-vitamin. Jeg har pureret nogle grøntsager. 353 00:29:56,691 --> 00:30:00,820 Det har jeg også gjort. Vil du smage? 354 00:30:06,659 --> 00:30:10,162 - Det spiser jeg ikke. - Det er naturlig deodorant. 355 00:30:10,287 --> 00:30:14,291 - Det er arrowroot og sheasmør. - Så kan det måske alligevel spises. 356 00:30:14,416 --> 00:30:18,045 Brystkræft kan måske skyldes spraydeodoranter. 357 00:30:18,170 --> 00:30:22,299 Så hvis jeg bruger det der, går kræften så væk? 358 00:30:27,554 --> 00:30:31,391 Hvorfor har du et kostume med fra en tv-serie fra 70'erne? 359 00:30:31,517 --> 00:30:34,811 Det er vintage. Så Kit ikke mister interessen. 360 00:30:34,937 --> 00:30:38,357 Sex er vigtigt, og han er altså lækker. 361 00:30:38,482 --> 00:30:40,692 Jeg tager ikke den der på. 362 00:30:40,817 --> 00:30:45,072 - Hvis den del forsvinder, så... - Hvad så? 363 00:30:45,197 --> 00:30:49,409 Så har jeg kun mig selv at takke for det? Er det det, du mener? 364 00:30:51,328 --> 00:30:56,082 - Jeg prøver at hjælpe dig, Milly. - Det ved jeg godt, mor. 365 00:30:58,418 --> 00:31:01,463 Nisha? Hvor er det dejligt at se dig. 366 00:31:01,588 --> 00:31:04,674 Hej, Cheryl. Hej. 367 00:31:06,843 --> 00:31:09,512 Du er fantastisk, Sam. 368 00:31:09,637 --> 00:31:13,933 - Og jeg håber, at vi aldrig ses igen. - I lige måde. 369 00:31:14,058 --> 00:31:16,811 Værsgo... Mandfolk. 370 00:31:16,936 --> 00:31:18,771 STORMFULDE HØJDER 371 00:31:20,398 --> 00:31:24,277 - Vi har lavet mad til dig. - Hvor er det sødt af jer. 372 00:31:24,402 --> 00:31:28,322 - Nutella og chips-sandwich. - Og koppen er ny. 373 00:31:28,447 --> 00:31:34,161 Jeg har lavet te. Jeg måtte ikke koge vand for far, så det er fra hanen. 374 00:31:34,286 --> 00:31:38,332 Jeg er ikke så sulten lige nu, men det er tante Jess vist. 375 00:31:38,457 --> 00:31:43,629 Og hun vil gerne have en kop te. Bare giv hende min kop. 376 00:31:43,754 --> 00:31:48,509 Nutella og chips? På hvidt brød? 377 00:31:51,345 --> 00:31:54,473 Er der noget nyt på baby-fronten? 378 00:31:56,308 --> 00:32:01,438 Tja... vi dyrker ikke sex mere. Vi prøver bare at formere os. 379 00:32:01,563 --> 00:32:05,943 Når kropstemperaturen og livmoderhalsslimet er perfekt- 380 00:32:06,068 --> 00:32:11,782 - og kun når det sker, må jeg komme i nærheden hendes vagina. 381 00:32:11,907 --> 00:32:14,576 - Hvad med dig og Milly? Kan hun? - Nej. 382 00:32:14,701 --> 00:32:19,956 - Så jeg må gerne dyrke sex med andre. - Det er pænt af hende. 383 00:32:20,081 --> 00:32:24,085 Nej, min ven. Hun fik sin sidste kemokur i dag. 384 00:32:24,210 --> 00:32:28,423 - Så jeg venter indtil weekenden. - Ja, giv hende et par dage. 385 00:32:29,549 --> 00:32:34,220 Det hele ville nok være nemmere, hvis vi to begyndte at dyrke sex. 386 00:32:36,055 --> 00:32:39,809 Jeg har ventet så længe på, at du skulle sige det. 387 00:32:39,934 --> 00:32:45,189 "Indsprøjtninger med Gonadotropin regulerer ægproduktionen." 388 00:32:45,315 --> 00:32:50,486 "Bivirkninger kan være træthed, kvalme, oppustethed." Skønt. 389 00:32:58,661 --> 00:33:01,789 Du ligner en moderne Michelangelo. 390 00:33:01,914 --> 00:33:06,419 - Du har vist trænet. Du ser godt ud. - I lige måde, søde. 391 00:33:06,544 --> 00:33:09,004 Hej, snuske. 392 00:33:16,804 --> 00:33:19,390 Banke, banke på. 393 00:33:19,515 --> 00:33:23,977 Du får lige en hurtig status: Vi har gaflet nogle store firmaer. 394 00:33:24,103 --> 00:33:28,941 - MIA og The Nationals. - Ja, jeg har fået mailene. 395 00:33:29,066 --> 00:33:33,487 Du skal bare vide, at vi alle støtter dig. Fantastisk frisure. 396 00:33:33,612 --> 00:33:38,325 - Det er en paryk. - Det ved jeg godt. Velkommen tilbage. 397 00:33:49,002 --> 00:33:50,337 FERTILITETSKLINIK 398 00:33:53,381 --> 00:33:57,594 - De har stjålet alle mine æg. - Du lyder som påskeharen. 399 00:33:57,719 --> 00:34:01,556 - Har du ordnet dine slibrige sager? - Ja. 400 00:34:02,640 --> 00:34:08,188 Det var svært at ramme den lille kop. Det røg alle mulige steder hen. 401 00:34:08,313 --> 00:34:12,317 Hvor meget gik til spilde? Det kunne være vores barn. 402 00:34:12,442 --> 00:34:16,779 Jeg fik tørret det meste af kabinens vægge. 403 00:34:16,904 --> 00:34:20,867 Jeg tror i al fald, at det var mit. 404 00:34:35,214 --> 00:34:37,341 INDEN JEG DØR... 405 00:34:39,343 --> 00:34:43,472 INDEN JEG DØR, VIL JEG... 406 00:34:51,271 --> 00:34:54,149 ...INTET FRYGTE 407 00:34:55,734 --> 00:34:58,862 - Behandlingen har virket, Milly. - Men? 408 00:34:58,987 --> 00:35:03,742 - Jeg kan høre, at der kommer et "men". - Du kender din onkolog godt. 409 00:35:03,867 --> 00:35:08,413 Jeg håbede, at næste skridt var en brystbevarende operation og stråler. 410 00:35:08,538 --> 00:35:15,253 Men på baggrund af dine testresultater vil vi anbefale fjernelse af bryst. 411 00:35:20,175 --> 00:35:21,760 Nej. 412 00:35:21,885 --> 00:35:28,600 Milly, det vil øge vores chancer for at fjerne kræften. 413 00:35:31,895 --> 00:35:37,609 Et bryst eller... begge bryster? 414 00:35:37,734 --> 00:35:42,864 Det er en triple-negativ brystkræft og sammenholdt med din gentest... 415 00:35:44,407 --> 00:35:48,327 ...vil vi anbefale at være på den sikre side. 416 00:35:53,207 --> 00:35:55,710 Tag den nu, Jess. 417 00:35:55,835 --> 00:35:57,420 GRAVID 418 00:35:59,589 --> 00:36:01,716 Jago? 419 00:36:01,841 --> 00:36:04,218 Jago? Kom her, skat. 420 00:36:08,472 --> 00:36:11,058 Vi får brug for en større båd. 421 00:36:12,852 --> 00:36:17,231 Åh, det lykkedes. 422 00:36:18,607 --> 00:36:24,655 - Barnet kan bare sove i en skuffe. - Du lyder som en Dickens-roman. 423 00:36:26,281 --> 00:36:29,618 - Hallo? - Jess? Har du set Mills? 424 00:36:29,743 --> 00:36:32,955 Nej, hun ringede tidligere, men hun lagde ingen besked. 425 00:36:33,080 --> 00:36:36,500 Pis. Hun burde have været hjemme for længst. 426 00:36:37,501 --> 00:36:40,712 - Kan jeg ringe tilbage til dig? - Ja. 427 00:36:42,214 --> 00:36:45,926 - Hvor skal du hen? - Jeg tror, jeg ved, hvor hun er. 428 00:36:46,051 --> 00:36:50,889 Så fik hun lige møvet sig ind i vores store øjeblik. Det er jo telepati. 429 00:36:51,014 --> 00:36:54,684 Jeg elsker dig. Det tager højst 20 minutter. 430 00:36:54,809 --> 00:36:56,978 Kom her. 431 00:37:00,231 --> 00:37:03,651 Lov mig, at du ikke vil gøre sådan de næste ni måneder. 432 00:37:03,777 --> 00:37:07,280 Det ved man aldrig. 433 00:37:12,118 --> 00:37:15,580 Hej. Vi skal være forældre. 434 00:37:15,705 --> 00:37:17,623 Tillykke. 435 00:37:33,431 --> 00:37:37,560 - Vi skal have nogle flere shots. - Ja, det skal vi. 436 00:37:40,438 --> 00:37:45,192 - Det er min bedste veninde. - Hej, bedste veninde. 437 00:37:45,317 --> 00:37:50,447 - Hvem er dine venner? - Ron og Jeremy. Mine nye drukvenner. 438 00:37:50,572 --> 00:37:56,036 - Ron og Jeremy... - Er du mest til en sort eller en hvid? 439 00:37:56,161 --> 00:38:00,958 Fint. Tilbage til baren. Nu! Lige nu! 440 00:38:01,083 --> 00:38:04,920 Lad din røv blive her, så jeg kan pille lidt ved den. 441 00:38:05,045 --> 00:38:07,965 Hvad fanden laver du? 442 00:38:08,090 --> 00:38:11,093 - Kit er dødbekymret. - Jeg sørger. 443 00:38:11,218 --> 00:38:15,222 - Hvem er død? - Mine bryster. 444 00:38:15,347 --> 00:38:18,975 Det er en realitet. 445 00:38:28,526 --> 00:38:32,030 Det er jeg ked af. 446 00:38:32,155 --> 00:38:35,992 Jeg går op i baren. 447 00:38:36,117 --> 00:38:39,412 For at betale min regning, søster Maria. 448 00:38:45,001 --> 00:38:49,213 Hej, Kit. Ja, jeg er sammen med hende. Alt er okay. 449 00:38:53,426 --> 00:38:56,304 - Er du okay, Milly? - Kender du mit navn? 450 00:38:56,429 --> 00:39:00,558 Jeg lærer altid navnet på mine yndlingskunder. 451 00:39:00,683 --> 00:39:05,062 Og så står det også på dit kreditkort. 452 00:39:06,897 --> 00:39:10,860 - Må jeg spørge dig om noget? - Ja. Sig frem. 453 00:39:13,821 --> 00:39:17,992 Ville du have lyst til at røre ved de her bryster? 454 00:39:19,660 --> 00:39:22,788 Ja... ja. 455 00:39:25,833 --> 00:39:31,421 - Det er jeg glad for at høre. Tak. - Det var så lidt. 456 00:39:31,547 --> 00:39:35,092 Én drink, og så opfører du dig præcis som din mor. 457 00:39:35,217 --> 00:39:39,638 Det er det værste, du nogensinde har sagt til mig. 458 00:39:42,599 --> 00:39:46,436 Du får aldrig lov til at køre min bil igen. 459 00:39:46,561 --> 00:39:49,981 - Jeg hader den her bil. - Hård opbremsning. 460 00:39:50,106 --> 00:39:54,778 - Sådan. Jeg fik dig hjem. - Du er en håbløs bilist. 461 00:39:54,903 --> 00:39:58,948 Jess, jeg har altid haft brug for at være eftertragtet. 462 00:39:59,074 --> 00:40:02,494 At vide, at hvis jeg vendte mig om på gaden- 463 00:40:02,619 --> 00:40:06,164 - ville der være en, der stod og gloede på min røv. 464 00:40:06,289 --> 00:40:08,458 Det er der jo altid, skat. 465 00:40:08,583 --> 00:40:10,710 Åh, jeg er så forfængelig. 466 00:40:10,835 --> 00:40:12,879 - Men det ved du jo godt. - Ja. 467 00:40:13,004 --> 00:40:17,258 Jeg har brugt så mange penge og så meget tid på mig selv. 468 00:40:17,383 --> 00:40:23,431 - Og du ser godt ud. - Jeg er bare så overfladisk. 469 00:40:23,556 --> 00:40:26,726 Og jeg har et kæmpestort... 470 00:40:26,851 --> 00:40:30,187 ...ego. 471 00:40:31,230 --> 00:40:33,691 Det ved jeg godt. 472 00:40:36,193 --> 00:40:40,406 Men jeg kommer til at ligne en vanskabning. 473 00:40:45,494 --> 00:40:48,414 Og hvem fanden vil så bryde sig om mig? 474 00:40:49,623 --> 00:40:51,917 Det vil jeg. Ind med dig. 475 00:40:53,502 --> 00:40:55,754 Få så den smækre røv indenfor. 476 00:40:55,879 --> 00:41:01,844 Brosten er hæslige. Hvordan går de italienske kællinger så elegant på dem? 477 00:41:01,969 --> 00:41:06,348 - Jeg savner dig allerede. - I lige måde. 478 00:41:29,079 --> 00:41:33,208 OPERATIONSAFSNIT 479 00:41:44,260 --> 00:41:46,262 Sådan, mine små engle. 480 00:41:46,387 --> 00:41:50,058 - Så er der mad. Fish and chips. - Fra grillbaren? 481 00:41:50,183 --> 00:41:53,519 Nej, fra fiskebutikken og kartoffelbutikken. 482 00:41:53,644 --> 00:41:58,733 - Det lugter af bagt tis. - Så beder du nok ikke om mere. 483 00:41:58,858 --> 00:42:01,902 - Hej. - Hej, Miranda. 484 00:42:02,903 --> 00:42:06,407 - Vil du have lidt fish and chips? - Fra grillbaren? 485 00:42:06,532 --> 00:42:08,951 Nej, det er hjemmelavet. 486 00:42:10,411 --> 00:42:14,206 Mange tak, alle sammen. 487 00:42:14,331 --> 00:42:19,837 - Har du været ude at shoppe? - En af kostumepigerne gav mig rabat. 488 00:42:19,962 --> 00:42:24,550 Det er til Milly. En post-operation-bh. 489 00:42:25,718 --> 00:42:29,721 Hold la op... Der er små implantater i den. 490 00:42:29,847 --> 00:42:34,810 Bare indtil hun er rask nok til at få rekonstrueret brysterne. 7-9-13. 491 00:42:36,979 --> 00:42:39,940 - Jeg går lige ovenpå. - God ide. 492 00:42:40,065 --> 00:42:43,068 Lad os få noget at spise. 493 00:42:43,193 --> 00:42:45,237 Tante Jess? 494 00:42:45,362 --> 00:42:48,740 - Er mor død? - Hvad? 495 00:42:50,700 --> 00:42:55,830 - Er mor død? - Nej, skat. Hun er på hospitalet. 496 00:42:55,956 --> 00:42:59,542 Da Ellas mor døde, fik hun et løbehjul og en Nintendo. 497 00:42:59,667 --> 00:43:03,713 - Så håber du på, at mor dør? - Det var ikke det, han mente. 498 00:43:03,838 --> 00:43:07,675 - Og hun kommer hjem i aften. - Hvorfor sagde du det så? 499 00:43:07,800 --> 00:43:12,180 Lad være med at smide med tingene. Lad nu være med at skændes. 500 00:43:12,305 --> 00:43:14,807 - I skal sidde her... - Jeg hader dig. 501 00:43:14,932 --> 00:43:17,935 - Skal jeg gå en tur på grillen? - Ja. 502 00:43:18,061 --> 00:43:21,481 - Fint. Så gør jeg det. - Skønt. 503 00:43:57,850 --> 00:44:00,477 Kirurgen siger... 504 00:44:00,602 --> 00:44:03,939 ...at det gik rigtig godt. 505 00:44:29,756 --> 00:44:33,093 - Vil du...? - Ja. 506 00:44:48,858 --> 00:44:51,152 Jeg kan ikke... 507 00:44:51,277 --> 00:44:56,282 - Du behøver ikke at vise mig det. - Jeg vil gerne have, at du ser det. 508 00:45:33,819 --> 00:45:35,862 Hold da op... 509 00:45:41,201 --> 00:45:43,578 Nå... 510 00:45:45,455 --> 00:45:48,375 Kom så, Franken-babs. 511 00:45:48,500 --> 00:45:51,753 Nu skal du have den forbinding på. 512 00:46:15,735 --> 00:46:18,029 Sådan... 513 00:46:23,951 --> 00:46:26,120 Hvad er det, du vil have? 514 00:46:26,245 --> 00:46:29,457 - Serummet. - Hvilken en er det? 515 00:46:29,582 --> 00:46:33,919 Den grønne flaske. Den, der ser dyr ud. 516 00:46:38,215 --> 00:46:40,176 Lidt mere... 517 00:46:40,301 --> 00:46:43,053 Nej, opadgående bevægelser. 518 00:46:43,179 --> 00:46:46,640 Ligner jeg en, der kan give ansigtsbehandlinger? 519 00:46:47,641 --> 00:46:51,061 - Det kan jeg måske godt. - Du må ikke slå mig. 520 00:46:59,945 --> 00:47:02,531 Tak, Jess. 521 00:47:04,616 --> 00:47:08,161 - Du er i gode hænder. - Tak. 522 00:47:08,287 --> 00:47:10,414 - Vi ses i morgen. - Tak. 523 00:47:11,790 --> 00:47:15,627 Hej... Hvordan har patienten det? 524 00:47:15,752 --> 00:47:18,922 Pillerne virker vildt godt. 525 00:47:20,799 --> 00:47:24,427 Gider du lige at holde min håndtaske? 526 00:47:26,972 --> 00:47:29,057 Hold nu op. 527 00:47:29,182 --> 00:47:31,893 Åbn helt op. 528 00:47:32,018 --> 00:47:35,814 Det har jeg altid drømt om at sige til dig. 529 00:47:37,398 --> 00:47:40,860 Appelsin... 530 00:47:45,198 --> 00:47:48,701 Jeg tror, at du har for mange tænder. 531 00:47:48,826 --> 00:47:51,621 Jeg mener det. Hvor mange tænder har du? 532 00:48:19,523 --> 00:48:21,900 Du bør fortælle hende det, Jess. 533 00:48:22,026 --> 00:48:26,280 Ja, jeg vil bare ikke underholde hende med, hvor skønt mit liv er. 534 00:48:26,405 --> 00:48:30,492 Hun bliver fornærmet, hvis du ikke fortæller hende det. 535 00:48:31,493 --> 00:48:35,247 Jeg fortæller Kit det. Det er også min store nyhed. 536 00:48:35,372 --> 00:48:38,125 Jeg skal nok sige det på et tidspunkt. 537 00:48:38,250 --> 00:48:41,920 Godt, jeg siger ikke noget. Og jeg nyder heller ikke den her øl. 538 00:48:42,045 --> 00:48:46,383 Gid det var lim. Så ville du ikke kunne sige et ord. 539 00:48:46,508 --> 00:48:50,387 - Føj, hvor smagte den fælt. - Jeg hader dig lige nu. 540 00:48:50,512 --> 00:48:54,849 - Jeg er hormonel, og du burde få bank. - Kys mig i stedet. 541 00:48:54,975 --> 00:48:58,520 Kom, vi må gå nu. 542 00:48:58,645 --> 00:49:01,815 - Har du det hele? - Brystpumpe? Ja tak. 543 00:49:03,566 --> 00:49:07,028 Den gør dem altså ikke større. 544 00:49:09,155 --> 00:49:12,158 Skal jeg hjælpe dig? 545 00:49:33,638 --> 00:49:36,140 Tag blusen af. 546 00:49:37,266 --> 00:49:39,101 Flot... 547 00:50:05,669 --> 00:50:08,839 Vil du sige noget? 548 00:50:10,132 --> 00:50:14,469 Altså... Det er ikke det. 549 00:50:19,140 --> 00:50:21,935 Det er ikke... 550 00:50:22,894 --> 00:50:25,730 Det har ikke noget at gøre med... 551 00:50:25,855 --> 00:50:27,440 Idiot... 552 00:51:32,921 --> 00:51:36,133 - Hvordan har dine bryster det? - Undskyld? 553 00:51:38,010 --> 00:51:41,888 Undskyld... Det er bare længe siden, jeg har set dig. 554 00:51:42,014 --> 00:51:46,852 - Det er Ace, du hedder, ikke? - Du kan huske mit navn. Herligt. 555 00:51:46,977 --> 00:51:52,566 - Så viser du dem måske ikke til alle. - Jeg viser dem ikke til nogen mere. 556 00:51:52,691 --> 00:51:55,527 Det er godt nok en skam. 557 00:51:55,652 --> 00:51:59,823 Det må du nok sige. De ligger i en eller anden skraldespand. 558 00:51:59,948 --> 00:52:02,450 Fjernelse af bryst. Begge to. 559 00:52:08,498 --> 00:52:11,042 Hold da op... 560 00:52:12,585 --> 00:52:15,505 Arbejder du ikke i dag? 561 00:52:15,630 --> 00:52:18,966 Nej. Jeg har sagt op. Jeg har fået et bedre arbejde. 562 00:52:19,092 --> 00:52:24,180 - Hvor? - Jeg har fået arbejde i Yorkshire. 563 00:52:24,305 --> 00:52:26,933 Min familie bor deroppe, så... 564 00:52:27,058 --> 00:52:29,435 Det skal nok blive sjovt. 565 00:52:29,560 --> 00:52:34,106 - Jeg er en rastløs sjæl. - Jeg kommer til at savne dig. 566 00:52:35,775 --> 00:52:41,947 Har du lyst til at drikke en kop kaffe, uden alt det her græskar-halløj? 567 00:52:42,072 --> 00:52:45,034 Jeg ville give min højre arm for en kold øl. 568 00:52:45,159 --> 00:52:47,828 Ja, lad os gøre noget skørt. 569 00:52:47,953 --> 00:52:52,166 Lad os smage på verden. 570 00:52:52,291 --> 00:52:57,379 Hvad har du købt til...? Fejrer du det? Se nu her. 571 00:52:57,504 --> 00:53:01,884 - Du har købt dem til dig selv, ikke? - Du kender mig alt for godt. 572 00:53:02,009 --> 00:53:06,430 Jeg skal lige på toilettet. Der er en overraskelse dernede. 573 00:53:11,351 --> 00:53:14,604 Kom her. Jeg vil vise dig et mikrobryggeri. 574 00:53:57,647 --> 00:54:00,066 Kan du på ingen måde undgå- 575 00:54:00,191 --> 00:54:04,737 - at skulle være på havet i månedsvis i stiv kuling? 576 00:54:04,862 --> 00:54:08,866 Vi har brug for pengene. Jeg kunne sælge mine nyrer. 577 00:54:08,991 --> 00:54:14,455 Så kan vi købe en bil. Og en helt ny kommode, som barnet kan sove i. 578 00:54:16,790 --> 00:54:21,170 Du har allerede skrevet dig på vagtskemaet. 579 00:54:23,756 --> 00:54:26,508 Hvornår skal du af sted? 580 00:54:26,633 --> 00:54:30,179 Det ved jeg ikke. Det afhænger af vejret. 581 00:54:30,304 --> 00:54:35,142 De venter, indtil det bliver virkelig, virkelig dårligt vejr. 582 00:54:51,908 --> 00:54:53,660 Lort. 583 00:54:55,495 --> 00:54:59,708 - Det var på tide. - Hvad? Jeg sendte dig da en mail. 584 00:54:59,833 --> 00:55:03,586 Hvem hulen bemærker, at jeg er lidt forsinket? 585 00:55:03,711 --> 00:55:05,713 Det gør alle. 586 00:55:09,342 --> 00:55:11,928 Tillykke med fødselsdagen. 587 00:55:12,053 --> 00:55:14,764 Der var engang en konge. Kong Georg... 588 00:55:14,889 --> 00:55:18,768 Og han kunne godt lide store og buttede ting... 589 00:55:20,436 --> 00:55:24,106 Jeg vidste altså intet om den her fest. 590 00:55:24,232 --> 00:55:28,736 Kit har selv arrangeret den, så du skal altså ikke være sur på mig. 591 00:55:28,861 --> 00:55:33,449 Jeg har nogle fine nogle her. Her var de på Ibiza. 592 00:55:33,574 --> 00:55:40,206 - I var forsvundet i 14 dage. - Det var før mobiltelefonens tid. 593 00:55:40,331 --> 00:55:43,209 Og her er fødselsdagsbarnet... 594 00:55:43,334 --> 00:55:47,254 Der havde Milly lige spist økologiske svampe. 595 00:55:47,379 --> 00:55:50,049 Så har vi vist set nok. 596 00:55:50,174 --> 00:55:52,634 Tale! 597 00:55:54,094 --> 00:55:56,972 Tak, fordi I er kommet. 598 00:55:58,474 --> 00:56:01,476 Jeg bliver altså ikke 40 endnu. 599 00:56:01,602 --> 00:56:06,898 Så tak for den flotte fest, men jeg fylder ikke rundt endnu. Tak, Kira. 600 00:56:07,024 --> 00:56:11,945 Jeg ved godt, at I nyder den dyre mad og chokoladekuglerne- 601 00:56:12,070 --> 00:56:17,492 - mens I glor på min paryk og ar efter brysterne. Nej... 602 00:56:17,617 --> 00:56:22,122 Hvad ellers? Nå ja, jeg er ikke død endnu. Skål for det! 603 00:56:22,247 --> 00:56:24,791 Ikke død... 604 00:56:26,960 --> 00:56:30,797 Hvad? Hvordan kunne du tro, at jeg ville have en fest? 605 00:56:30,922 --> 00:56:36,094 Jeg ved ikke, hvad du vil have. Nej, lad nu være... 606 00:56:38,096 --> 00:56:41,599 Forhåbentlig er der stadig fri bar. 607 00:56:43,184 --> 00:56:47,146 Lad være med at følge efter mig som en anden hund. 608 00:56:47,271 --> 00:56:50,358 Du har fået nok at drikke. 609 00:56:52,151 --> 00:56:56,447 Hvad? Du drak da Jack Daniel's i rå mængder, da du var i 20'erne. 610 00:56:56,572 --> 00:56:59,075 Og så blev jeg voksen. 611 00:56:59,200 --> 00:57:02,912 - Kom ind til festen igen. - Nej. Det er en lortefest. 612 00:57:03,037 --> 00:57:06,499 - Jeg hygger mig. - Godt. Det handler jo også om dig. 613 00:57:06,624 --> 00:57:08,876 Den opofrende husbond. 614 00:57:09,001 --> 00:57:13,631 Jeg har booket din yndlingsrestaurant og betalt din families rejse hertil. 615 00:57:13,756 --> 00:57:17,009 Jeg skal nok betale dig for benzinen. 616 00:57:17,134 --> 00:57:22,931 Du aner ikke, hvor besværligt det har været at samle folk, som du holder af. 617 00:57:23,057 --> 00:57:28,020 Nu har du da folks numre, til når du skal arrangere min begravelse. 618 00:57:30,397 --> 00:57:31,940 Vent. 619 00:57:33,609 --> 00:57:35,944 - Er du okay? - Nej. 620 00:57:39,614 --> 00:57:43,076 - Hvordan kan du holde det ud? - Gå væk! 621 00:57:44,870 --> 00:57:46,913 Undskyld. 622 00:57:49,416 --> 00:57:51,167 Undskyld... 623 00:57:53,420 --> 00:57:57,924 Det er for meget. 624 00:57:58,049 --> 00:58:03,304 - Hun er mor til mine børn. - Ja, kom nu med indenfor. 625 00:58:07,267 --> 00:58:12,772 Kender han mig slet ikke? Vi fire skulle da have fejret aftenen sammen. 626 00:58:12,897 --> 00:58:17,819 Hvis der er flere, som ser sørgmodigt på mig og siger, at jeg ser godt ud- 627 00:58:17,944 --> 00:58:21,322 -så kaster jeg for alvor op. 628 00:58:25,368 --> 00:58:28,496 Var jeg skrækkelig? 629 00:58:30,289 --> 00:58:33,417 Chauffør? Bare kør ligeud. 630 00:58:33,542 --> 00:58:36,837 - Det er da ikke vejen hjem. - Vi skal ikke hjem. 631 00:58:36,962 --> 00:58:41,050 - Kan du køre os herhen? - Pas lige på... 632 00:58:41,175 --> 00:58:44,637 - Det er for langt væk. - Nej, hør nu her. 633 00:58:44,762 --> 00:58:50,142 Jeg har et velvoksent kreditkort, og jeg giver supergode drikkepenge. 634 00:58:51,101 --> 00:58:53,437 Lad mig se din telefon. 635 00:58:53,562 --> 00:58:55,981 Det er jo 400 kilometer væk. 636 00:58:56,106 --> 00:59:00,068 - Bare sæt mig af lige her. - Du må ikke stoppe, chauffør. 637 00:59:00,194 --> 00:59:05,741 Jess, se det som et eventyr. Vi finder et lille sted, hvor vi kan overnatte. 638 00:59:05,866 --> 00:59:11,079 Vi skal spise tebrød ved pejsen... Kom nu. Det er min fødselsdag. 639 00:59:12,122 --> 00:59:15,834 Hør her. Jeg skal nok skaffe dig nogle rene trusser- 640 00:59:15,959 --> 00:59:18,628 - for jeg ved, at det er vigtigt for dig. 641 00:59:18,753 --> 00:59:21,423 Hvorfor lokker du mig ud i det her lort? 642 00:59:21,548 --> 00:59:25,468 Ja, hold ind til højre her. Der ligger en butik. 643 00:59:25,593 --> 00:59:29,889 Jeg er straks tilbage med nogle rene trusser. 644 00:59:30,015 --> 00:59:32,684 Se dig for, når du går over vejen, tak. 645 00:59:37,188 --> 00:59:39,816 Jay, jeg ved godt, at det er langt ude. 646 00:59:39,941 --> 00:59:44,737 Men hun har altid ønsket sig at se heden. "Stormfulde højder". 647 00:59:44,862 --> 00:59:48,449 Leger hun Kate Bush eller hvad? Hvor skal I bo? 648 00:59:48,574 --> 00:59:52,537 - Det aner jeg ikke. - Jeg orker snart ikke mere. 649 00:59:52,662 --> 00:59:56,999 - Jeg fortæller hende om barnet. - Nå, men så er alt jo fint. 650 00:59:57,124 --> 01:00:00,461 Du behøver ikke at gøre alt, hvad hun beder om. 651 01:00:00,586 --> 01:00:04,548 - Prøv at sige nej til en kræftpatient. - Hun har ikke kræft mere. 652 01:00:04,674 --> 01:00:09,303 Hold nu op... Jeg ringer til dig senere. 653 01:00:11,847 --> 01:00:16,602 Min kone... havde også kræft. 654 01:00:17,811 --> 01:00:22,900 Gid vi havde gjort sådan noget. Det er godt, at du støtter din veninde. 655 01:00:23,025 --> 01:00:29,281 Jeg er genial til at shoppe. Ryk lige lidt. Hvor føles det skønt. 656 01:00:29,406 --> 01:00:34,244 - Du lugter som et bryggeri. - Jeg har købt vodka til os. 657 01:00:34,369 --> 01:00:38,332 Jeg har købt ens støvler til os til vores tur. 658 01:00:38,457 --> 01:00:42,627 - Perfekt. Du har også købt hatte. - Vi ses, Big Ben. 659 01:00:42,753 --> 01:00:44,880 - Har du købt pyjamasser? - Ja. 660 01:00:45,005 --> 01:00:47,340 Jeg har købt nogle lækre sager. 661 01:00:49,676 --> 01:00:51,261 Skru op! 662 01:01:02,397 --> 01:01:06,609 Vi forlader London! 663 01:01:08,278 --> 01:01:11,781 Vi skal ud til heden! 664 01:01:18,663 --> 01:01:21,499 Undskyld? Hvad hedder du? 665 01:01:21,624 --> 01:01:24,418 - Achmed. - Achmed? 666 01:01:33,886 --> 01:01:39,600 Haworth! Hold kæft, vi er ved heden nu! 667 01:01:39,725 --> 01:01:43,312 Se, der er fårene. 668 01:01:43,437 --> 01:01:47,524 - Stop! Så er vi her. - Luk os ud, Achmed. 669 01:01:54,198 --> 01:01:56,533 "Min Heathcliff..." 670 01:01:56,658 --> 01:02:00,621 "Åh, det er ubeskriveligt." 671 01:02:00,746 --> 01:02:05,125 "Jeg kan ikke leve uden mit liv. Jeg kan ikke leve uden min sjæl." 672 01:02:06,960 --> 01:02:10,297 - Tænk, at vi er her. - Tænk, at vi er her. 673 01:02:10,422 --> 01:02:13,550 Vent. Jeg vil også have et. 674 01:02:49,794 --> 01:02:54,674 - Kom og dans, Achmed. - Nej... Jeg kan ikke danse. 675 01:03:08,938 --> 01:03:12,608 - Tak, Achmed, du er en engel. - Achmed... 676 01:03:12,733 --> 01:03:15,486 Du danser virkelig sexet. 677 01:03:15,611 --> 01:03:19,031 - Pas godt på jer selv. - Kør forsigtigt. 678 01:03:20,032 --> 01:03:24,119 Du får Emily-suiten. Øverste etage. Udsigt over heden. 679 01:03:24,244 --> 01:03:28,415 Himmelseng og gaspejs. 680 01:03:28,540 --> 01:03:33,003 Og du får Branwell-værelset. I stuen. Toilet på gangen. 681 01:03:34,880 --> 01:03:39,718 - Må jeg gå tilbage i seng nu? - Ja. Lad os alle gå i seng. 682 01:03:39,843 --> 01:03:43,972 - Men selvfølgelig ikke sammen. - Nej, naturligvis. Tak. 683 01:03:45,682 --> 01:03:50,812 Det her er den lækreste pyjamas, jeg nogensinde har haft på. 684 01:03:55,108 --> 01:03:58,194 Gud, hvor er jeg dog træt. 685 01:03:58,320 --> 01:04:01,322 - Kan jeg ikke bare sove her? - Jeg trænger til søvn. 686 01:04:01,448 --> 01:04:05,910 Nej. Du skal sove i Branwell-værelset. Jeg har betalt for det. 687 01:04:06,035 --> 01:04:08,997 Hvem var det nu, Branwell var? 688 01:04:09,122 --> 01:04:14,294 Den fallerede, alkoholiske Brönte-bror med den store næse. 689 01:04:14,419 --> 01:04:17,046 Sikke en scoring. 690 01:04:24,053 --> 01:04:28,724 Milly, der er noget, jeg skal fortælle dig. 691 01:05:02,216 --> 01:05:04,468 Undskyld, at jeg forstyrrer... 692 01:05:14,144 --> 01:05:16,396 Du har bestilt noget lækkert... 693 01:05:19,274 --> 01:05:22,110 En lille missekat... 694 01:05:22,235 --> 01:05:25,071 Jeg kan godt lide dit nye arbejde. 695 01:05:26,489 --> 01:05:30,201 Velkommen til Yorkshire. 696 01:05:37,167 --> 01:05:40,920 Jeg kan ikke, hvis han skal kigge på. 697 01:05:43,298 --> 01:05:48,428 Kevin? Dæk. Læg dig til at sove. 698 01:05:49,762 --> 01:05:51,514 Kan du se? 699 01:05:59,397 --> 01:06:04,026 Hvad er der? Hvad er der galt? 700 01:06:08,197 --> 01:06:12,117 Du gør ikke det her, fordi du har ondt af mig, vel? 701 01:06:13,202 --> 01:06:17,081 Eller fordi du tænder på amputationer? 702 01:06:19,166 --> 01:06:23,879 Jeg ville blive maksimalt tændt, hvis du slet ingen lemmer havde. 703 01:06:27,591 --> 01:06:30,969 Så kunne jeg smide dig i en pose med dine små stumper. 704 01:06:31,094 --> 01:06:36,558 Og jeg kunne tage dig op, når jeg ville have sex, og så smide dig tilbage igen. 705 01:06:36,683 --> 01:06:39,728 Hvad snakker du om? Kom her. 706 01:06:44,816 --> 01:06:47,777 Du er pissesexet. 707 01:06:47,903 --> 01:06:51,865 Så enkelt er det. 708 01:06:52,991 --> 01:06:55,327 Du vækker min bedstemor. 709 01:06:55,452 --> 01:07:00,665 Og hun har ikke været så sent oppe siden dronningens kroning. 710 01:07:02,459 --> 01:07:05,295 Luk øjnene. 711 01:07:06,296 --> 01:07:08,590 Luk øjnene. 712 01:07:11,009 --> 01:07:14,220 Er de lukkede? 713 01:07:16,472 --> 01:07:18,933 Dine ar er også smukke. 714 01:07:24,438 --> 01:07:27,066 Jeg vil gøre ting ved dig. 715 01:07:38,244 --> 01:07:41,872 Den store morgenmenu med te og havregrød, tak. 716 01:07:41,997 --> 01:07:47,169 - Der er vist nogen, der er sulten. - Og smør til toastbrødet. 717 01:08:33,465 --> 01:08:35,550 Pis. 718 01:09:14,630 --> 01:09:16,715 Jess... 719 01:09:24,014 --> 01:09:27,768 Jeg måtte bare se ham. Det var fantastisk. 720 01:09:27,893 --> 01:09:31,522 Han synes, at jeg er sexet, selv uden hår og bryster. 721 01:09:31,647 --> 01:09:36,693 Du har før gjort virkelig dumme ting, men det her tager prisen. 722 01:09:36,818 --> 01:09:39,363 Har du glemt, at du er gift? 723 01:09:39,488 --> 01:09:42,616 Kit kan ikke se på mig og slet ikke dyrke sex med mig. 724 01:09:42,741 --> 01:09:46,703 Jamen så er det her jo den perfekte løsning. 725 01:09:46,828 --> 01:09:50,832 Ved du, hvordan det føltes at blive rørt ved igen? 726 01:09:50,957 --> 01:09:57,589 Bed ikke om min accept. Det her kan knuse din familie, er du klar over det? 727 01:09:57,714 --> 01:10:02,010 Hvad ved du om at holde sammen på en familie? Jeg har to børn- 728 01:10:02,135 --> 01:10:06,097 - men jeg har det hele tiden i baghovedet: Frygten. 729 01:10:06,222 --> 01:10:08,933 Vær nu ikke så dybsindig at høre på. 730 01:10:09,058 --> 01:10:12,145 Er du klar over, at jeg er syg? 731 01:10:12,270 --> 01:10:17,650 "Klar over"? Du er sgu en rigtig kræft-kælling. 732 01:10:17,775 --> 01:10:22,864 Du tromler os alle, mens vi forsøger at hjælpe dig. 733 01:10:22,989 --> 01:10:27,493 - Du opfører dig som en dum teenager. - Vil du da have en præmie? 734 01:10:27,618 --> 01:10:31,080 Du er så egoistisk. Jeg gider ikke være sammen med dig. 735 01:10:31,205 --> 01:10:34,250 Fint, så smut hjem til din hyggelige husbåd- 736 01:10:34,375 --> 01:10:40,589 - hvor du kun skal bekymre dig om at få dine puder ind, når det regner. 737 01:10:48,889 --> 01:10:51,934 Åh, Jess... Jeg... 738 01:10:57,022 --> 01:11:00,567 Du var med, da jeg pissede på min graviditetstest. 739 01:11:00,692 --> 01:11:04,238 Du var med, da mine børn blev født. 740 01:11:04,363 --> 01:11:09,201 Du har intet sagt, fordi du ikke tror, at jeg kommer til at opleve det. 741 01:11:09,326 --> 01:11:13,538 For jeg kommer aldrig til at møde det menneske. Bare sig det. 742 01:11:13,663 --> 01:11:15,582 Jeg vil hjem. 743 01:11:15,707 --> 01:11:20,462 Vil du hjem? Jeg troede, at du ville blive her og bo på hans kammer. 744 01:11:20,587 --> 01:11:24,799 Jeg kom, fordi det måske er min sidste chance for at blive set som den- 745 01:11:24,925 --> 01:11:28,261 - jeg er i virkeligheden. Eller var. 746 01:11:28,386 --> 01:11:32,682 Nej. Du tog hertil og overtalte mig til at køre 400 kilometer- 747 01:11:32,807 --> 01:11:37,270 - for at få et knald af en bartender. 748 01:11:41,316 --> 01:11:45,528 Jeg gider ikke det her mere. 749 01:11:45,653 --> 01:11:47,822 - Du finder selv hjem. - Ja. 750 01:11:47,947 --> 01:11:51,951 Ja, og sæt lige din paryk. Den ser farlig ud. 751 01:12:13,055 --> 01:12:15,266 Åh gud... 752 01:13:06,691 --> 01:13:10,069 Jess, det er mig. Jeg har ringet 100 gange... 753 01:13:10,194 --> 01:13:12,071 Jay... 754 01:13:12,196 --> 01:13:14,615 Hej, skat. 755 01:13:17,493 --> 01:13:20,830 Hvad er der galt? 756 01:13:20,955 --> 01:13:26,627 Jeg kom til skade. Jeg er virkelig ked af det, skat. 757 01:13:26,752 --> 01:13:30,840 Jeg må af med de her til jul, så kunderne får 10 % rabat... 758 01:13:30,965 --> 01:13:34,051 Mor? Hvor har du været? 759 01:13:35,761 --> 01:13:37,722 Tilbage til lektierne. 760 01:13:37,847 --> 01:13:42,143 Det er en delvis moderkageløsning. Kom igen næste uge, okay? 761 01:13:47,064 --> 01:13:49,441 DRONNINGENS JULETALE 762 01:13:50,401 --> 01:13:53,821 Tak for mit kokosfuglebræt. 763 01:13:55,072 --> 01:13:57,241 Hvad har du fået af Milly? 764 01:14:17,761 --> 01:14:20,472 Godt... Pas? 765 01:14:20,597 --> 01:14:23,016 Billet? 766 01:14:23,141 --> 01:14:25,143 Billede af mig? 767 01:14:39,657 --> 01:14:42,869 - Godt nytår. - Godt nytår. 768 01:14:44,579 --> 01:14:49,125 - Ikke mere dramatik, vel? - Nej, det lover jeg. 769 01:14:51,002 --> 01:14:52,670 GODT NYTÅR 770 01:14:56,465 --> 01:14:59,176 Det er dig, mor. Du får nye babser. 771 01:14:59,302 --> 01:15:04,765 Lidt større, tak. Når jeg får mine, bliver de helt perfekte. 772 01:15:04,890 --> 01:15:08,644 Er der noget nyt i forhold til det? 773 01:15:09,854 --> 01:15:13,649 - Nu vil jeg lave Jess. - Der er vist ikke nok dej. 774 01:15:13,774 --> 01:15:17,570 - Kommer hun i aften? - Mor har vist hovedpine. 775 01:15:17,695 --> 01:15:21,824 - Nej, jeg har ej. - Det er kun os, der kommer i aften. 776 01:15:21,949 --> 01:15:27,204 Hun skal høre om min dansepokal. Må jeg ringe til hende? 777 01:15:31,542 --> 01:15:36,171 Mor? Hvorfor er Jess' nummer væk? 778 01:15:41,343 --> 01:15:44,513 - Miranda? - Jeg har taget hyben-te med. 779 01:15:44,638 --> 01:15:47,265 Tak. Sid ned. 780 01:15:50,602 --> 01:15:55,106 - Er alt okay dernede, din stakkel? - Jeg har haft lidt problemer. 781 01:15:55,231 --> 01:15:59,319 Det er jeg ked af. Ved Milly det? 782 01:15:59,444 --> 01:16:02,322 Hun vil ikke tale med mig. 783 01:16:03,490 --> 01:16:08,286 - Alt, hvad jeg gør, er forkert. - Sådan er hun bare. 784 01:16:08,411 --> 01:16:13,291 Måske straffer hun mig, fordi jeg ikke var den mor, hun havde brug for. 785 01:16:13,416 --> 01:16:16,169 Du må meget gerne modsige mig. 786 01:16:16,294 --> 01:16:20,256 Jeg fløj rundt i verden og var aldrig rigtig hjemme. 787 01:16:20,381 --> 01:16:24,677 To ægtemænd, forskellige kærester. Egoistisk. 788 01:16:24,802 --> 01:16:27,722 - Du havde en spændende karriere. - Ja. 789 01:16:27,847 --> 01:16:33,978 Jeg orker ikke noget drama lige nu, og Milly er ensbetydende med drama. 790 01:16:35,771 --> 01:16:39,442 Vær sød at hjælpe hende med at få styr på det hele. 791 01:16:39,567 --> 01:16:44,613 Jeg ved godt, at hun skaber drama, men hun er vores Milly. 792 01:16:49,368 --> 01:16:54,289 Nå, doktor B. Kan du give mig nogle gode piller mod de her hovedpiner? 793 01:16:54,415 --> 01:16:56,417 Milly... 794 01:16:58,293 --> 01:17:03,257 Du må ikke se sådan på mig. Jeg kan genkende det blik. 795 01:17:03,382 --> 01:17:09,096 Resultatet af din MR-skanning har bekræftet vores værste frygt. 796 01:17:21,566 --> 01:17:25,028 Jeg er frygtelig ked af det. 797 01:17:27,822 --> 01:17:29,824 Hvor lang tid...? 798 01:17:44,672 --> 01:17:47,342 De kan ikke behandle det. 799 01:19:58,220 --> 01:20:01,098 Toilettet må kun benyttes af kunderne. 800 01:20:06,103 --> 01:20:10,816 Hold da op. Du ser så forandret ud. 801 01:20:10,941 --> 01:20:14,569 Jeg er også forandret. 802 01:20:15,737 --> 01:20:19,699 Jeg er virkelig ked af det, Jess. 803 01:20:26,623 --> 01:20:29,709 En stok? Helt ærligt? 804 01:20:37,175 --> 01:20:39,886 Metastatiske hjernetumorer. 805 01:20:40,011 --> 01:20:44,599 Lægen kunne se nogle af dem bag mine øjeæbler. Ligesom østers. 806 01:20:44,724 --> 01:20:48,061 Rå, slimede østers. 807 01:20:48,186 --> 01:20:51,856 Lækkert... Jeg er stort set også blind. 808 01:20:51,981 --> 01:20:55,359 - Er det derfor, du har de der på? - Mine nye accessoires. 809 01:20:55,484 --> 01:20:58,446 - Hvordan kom du hertil? - Jeg kørte. 810 01:20:58,571 --> 01:21:01,949 - Super! - Jeg lignede mr. Magoo. 811 01:21:02,074 --> 01:21:06,203 - Jeg kørte så langsomt... - Du ligner ham faktisk lidt. 812 01:21:09,331 --> 01:21:12,001 Kan de ikke bare fjerne tumoren? 813 01:21:12,126 --> 01:21:16,755 - Så skal de jo fjerne min hjerne. - Dine babser, din hjerne... 814 01:21:16,880 --> 01:21:20,134 Kan du ikke få stråler eller steroider? 815 01:21:20,259 --> 01:21:25,389 De har gjort, hvad de kunne. Min krop er ved at give op. 816 01:21:26,432 --> 01:21:31,144 Tak, fordi du har kontaktet mig, så jeg kan tage del i alt det gode. 817 01:21:31,270 --> 01:21:33,313 Kom her... 818 01:21:37,401 --> 01:21:42,155 Men dit hår er blevet så fint, efter at det er vokset ud. 819 01:21:42,280 --> 01:21:44,741 Hvordan går det med dig? 820 01:21:44,866 --> 01:21:50,121 - Der er ikke så meget at fortælle. - Nu skal du ikke spille martyr. 821 01:21:50,247 --> 01:21:53,458 Du har lige fortalt, at du har kræft i hjernen. 822 01:21:53,583 --> 01:21:56,795 Jeg har kun to kæmpestore hæmorider. 823 01:21:56,920 --> 01:22:00,382 Min røv ligner en bavian-røv. Det er frygteligt. 824 01:22:00,507 --> 01:22:03,176 Jeg har fået en sædepude, der ligner... 825 01:22:03,301 --> 01:22:05,345 - En donut. - Ja. 826 01:22:05,470 --> 01:22:09,766 - Det går ikke strålende med barnet. - Hvad er der sket? 827 01:22:09,891 --> 01:22:15,813 Jeg løb rundt på heden i Yorkshire, og så faldt jeg pludselig. 828 01:22:16,773 --> 01:22:19,984 - Det er jeg ked af. - Jeg må ikke få flere chok. 829 01:22:20,109 --> 01:22:24,906 Såsom at din bedste veninde fortæller dig, at hun er ved at dø? 830 01:22:28,951 --> 01:22:30,745 Hvordan går det med Kit? 831 01:22:30,870 --> 01:22:35,374 Det med Kit er noget shit. 832 01:22:35,499 --> 01:22:39,295 Sørg for at rette op på tingene med ham. 833 01:22:45,551 --> 01:22:49,430 Hej, skat. Hvordan går det? Hvordan gik skanningen? 834 01:22:49,555 --> 01:22:52,474 Ved du hvad? Milly dukkede op i dag. 835 01:22:52,599 --> 01:22:54,727 Under skanningen? 836 01:22:54,852 --> 01:22:59,106 Det har spredt sig. Hun er virkelig syg. 837 01:22:59,231 --> 01:23:03,944 - Vil du ikke nok komme hjem? - Det varer ikke så længe, skat. 838 01:23:04,069 --> 01:23:07,489 - Jeg savner dig. - Jeg savner også dig. 839 01:23:07,614 --> 01:23:11,451 Vis mig din bule. Det er vores baby. 840 01:23:14,246 --> 01:23:17,249 Jay? 841 01:23:17,374 --> 01:23:20,377 Jay? Hvor irriterende. 842 01:23:33,264 --> 01:23:37,185 Jeg sidder i skammekrogen. 843 01:23:37,310 --> 01:23:39,979 Er du klar til at tale med mig? 844 01:23:40,104 --> 01:23:43,149 Jeg er ikke et godt menneske. 845 01:23:43,274 --> 01:23:48,863 Jeg har såret dig, og jeg har ingen undskyldning for det. 846 01:23:49,989 --> 01:23:53,868 - Kender jeg ham? - Nej. 847 01:23:53,993 --> 01:23:59,665 Og det er slut nu? Jeg har slet ikke kunnet se dig i øjnene, siden... 848 01:23:59,790 --> 01:24:03,961 Siden du slet ikke kunne se på mig? 849 01:24:04,086 --> 01:24:06,839 - Jeg havde brug for at blive set. - Ja. 850 01:24:06,964 --> 01:24:10,968 Alt ændrede sig. Jeg anede ikke, hvordan jeg skulle elske dig. 851 01:24:11,093 --> 01:24:15,097 Jeg er så dum. Vi har spildt tiden. Vores tid. 852 01:24:15,222 --> 01:24:19,560 Jeg vil ikke dø. Ikke uden dig. Ikke uden at... 853 01:24:21,854 --> 01:24:24,648 Lad os gå ovenpå. 854 01:24:26,191 --> 01:24:29,361 Tag trusserne af og gå ovenpå. Nu. 855 01:24:45,293 --> 01:24:50,382 - Er det en dreng eller en pige? - Aner det ikke. Folk er så androgyne. 856 01:24:50,507 --> 01:24:54,761 - Nej, hold op. Vi kan godt lide hende. - Nej. Vi hader hende. 857 01:24:54,886 --> 01:24:59,683 Hun er meget ældre end mig. Hun ligner en på 20 med den brystvorte-ring. 858 01:24:59,808 --> 01:25:04,729 Jess? Må man godt undlade at skrive sin alder på sin gravsten? 859 01:25:07,732 --> 01:25:12,028 Jeg tror, at man må gøre, som man vil, under de omstændigheder. 860 01:25:12,153 --> 01:25:15,865 Men det er jo også en slags lækker bonus- 861 01:25:15,990 --> 01:25:19,202 - at folk kan se, at man døde så ung. 862 01:25:19,327 --> 01:25:25,500 Men ikke så ung, som du sagde, at du var. Den er svær. 863 01:25:25,625 --> 01:25:28,586 Jeg håber virkelig, at Himlen findes. 864 01:25:28,711 --> 01:25:33,382 - Er det ynkeligt? - Nej. Det er ikke ynkeligt. 865 01:25:33,507 --> 01:25:36,594 Men måske lidt dobbeltmoralsk. 866 01:25:36,719 --> 01:25:42,975 Jeg håber, der er hvide skyer i Himlen. Tror du, at de lukker mig ind? 867 01:25:43,100 --> 01:25:47,479 Ikke medmindre de har sænket adgangskravene. 868 01:25:47,605 --> 01:25:51,400 Jeg har besøgt et hospice i dag. 869 01:25:51,525 --> 01:25:54,570 Et hospice? Hvorfor det? 870 01:25:54,695 --> 01:25:58,615 For at bestille et luksus spa-ophold. Hvorfor tror du? 871 01:25:58,740 --> 01:26:03,871 Nej. Hvis du kommer på hospice, kommer du aldrig hjem igen. 872 01:26:05,455 --> 01:26:10,043 Man vænner sig til tanken, Jess. Det har jeg gjort. 873 01:26:15,507 --> 01:26:19,135 Efter du blev født, skat, lå jeg lige så stille... 874 01:26:19,261 --> 01:26:22,931 - Efter at have fået 23 sting... - Ja. 875 01:26:23,056 --> 01:26:28,520 Jeg kiggede på dig og vidste, at jeg elskede dig højere end alt andet. 876 01:26:28,645 --> 01:26:30,647 Højere end Ben? 877 01:26:30,772 --> 01:26:35,485 Lige så meget som Ben, men han var jo ikke født endnu. 878 01:26:36,486 --> 01:26:40,615 Jeg kiggede på dig, og jeg lovede dig- 879 01:26:40,740 --> 01:26:47,038 - at uanset hvad der skete, ville jeg altid passe på dig. 880 01:26:47,163 --> 01:26:53,628 Men sagen er den, min skat, at jeg ikke altid vil være her til at passe på dig. 881 01:26:53,753 --> 01:26:57,006 Hvorfor ikke? 882 01:26:57,131 --> 01:26:59,592 Mor får det ikke bedre. 883 01:26:59,717 --> 01:27:04,764 Fik du ikke kemo og piller, fordi du skulle få det bedre? 884 01:27:04,889 --> 01:27:08,350 Det virkede også i en periode, skat. 885 01:27:08,476 --> 01:27:11,145 Men det gør det ikke mere. 886 01:27:11,270 --> 01:27:15,858 Men du skal ikke dø, vel? 887 01:27:15,983 --> 01:27:21,530 Nej. Hvem skal passe på os? Hvad når jeg bliver stor, og der er pigeting? 888 01:27:21,655 --> 01:27:23,907 - Så er far her. - Fedt. 889 01:27:24,033 --> 01:27:28,120 - Jeg ved alt om pigeting. - Og du har også Miranda og Jess. 890 01:27:28,245 --> 01:27:32,124 - Det er ikke sikkert, at du dør. - Åh, skat... 891 01:27:32,249 --> 01:27:36,712 Du skal bare vide, at min sjæl altid vil være hos dig. 892 01:27:36,837 --> 01:27:39,464 Hvad snakker du om? Hvad betyder det? 893 01:27:51,560 --> 01:27:56,398 - Har jeg gjort det rigtigt, mor? - Du har lagt det fint sammen, skat. 894 01:28:06,199 --> 01:28:10,245 Du kan ikke tage med på hospice, dit fjols. 895 01:28:20,880 --> 01:28:23,299 Hvordan har hun det? 896 01:28:23,424 --> 01:28:26,761 Hun er lidt påvirket af morfinen. 897 01:28:26,886 --> 01:28:30,097 Hvordan har børnene det? 898 01:28:30,222 --> 01:28:33,643 Ben har sagt "fuck af" til sin lærer. 899 01:28:33,768 --> 01:28:38,898 Og Milly har givet Scarlett lov til at få huller i ørerne. 900 01:28:39,023 --> 01:28:42,943 Vil du hjælpe Kit med at få børnene med til New York til jul? 901 01:28:43,068 --> 01:28:47,156 Du godeste. Køreturen fra lufthavnen er så deprimerende. 902 01:28:47,281 --> 01:28:51,577 - Her er smukt. - Folk på cafeerne brokker sig bare. 903 01:28:51,702 --> 01:28:56,498 - Hvordan har du det? - Jeg er sur, og her er ingen urtete. 904 01:28:56,623 --> 01:29:01,920 - Giv os lige fem minutter, mor. - Ja. Jeg finder lige en kop te. 905 01:29:02,045 --> 01:29:05,424 - Vi ses om lidt. - Ja. 906 01:29:05,549 --> 01:29:08,969 Hun taler uafbrudt, Jess. 907 01:29:11,138 --> 01:29:15,308 Giv mig den æske. Jeg har noget til dig. 908 01:29:21,022 --> 01:29:27,028 Efter at du er blevet gravid, går du nærmest kun i Birkenstock. 909 01:29:27,153 --> 01:29:30,824 De er behagelige at have på og meget trendy. 910 01:29:30,949 --> 01:29:35,954 Nej, Jess. Det er de ikke. De er frygtelig grimme. 911 01:29:36,079 --> 01:29:39,123 Så jeg har de her til dig. 912 01:29:41,417 --> 01:29:43,920 Hold da op... 913 01:29:47,006 --> 01:29:52,428 Helt nye. Men lidt for prangende til det her sted. 914 01:29:57,600 --> 01:30:00,019 Du har altså tænkt dig at dø... 915 01:30:00,144 --> 01:30:05,316 Hvorfor skulle jeg ellers give dig mine yndlingssko? 916 01:30:07,735 --> 01:30:11,530 Jeg holder ud, så længe jeg kan. 917 01:30:14,408 --> 01:30:17,036 Godt. 918 01:30:17,161 --> 01:30:20,831 Du må ikke lade børnene glemme mig. 919 01:30:20,956 --> 01:30:26,420 Fortæl dem alle de ting, vi har gjort. Du er mit kronvidne. 920 01:30:26,545 --> 01:30:31,633 Også om dengang du slog betjenten og ørlede i skraldespanden? 921 01:30:31,758 --> 01:30:36,805 - Du må gerne udelade studietiden. - Okay. 922 01:30:37,681 --> 01:30:42,811 Du må aldrig holde op med at fortælle dem, at jeg elskede dem. 923 01:30:45,814 --> 01:30:48,650 Tag dem så på. 924 01:30:52,362 --> 01:30:54,572 Åh ja... 925 01:30:55,573 --> 01:30:57,784 Perfekt. 926 01:30:57,909 --> 01:31:02,705 - 18 cm? Det elsker alle piger. - Det sagde hun også i går. 927 01:31:08,378 --> 01:31:12,298 Ikke så dårligt. 928 01:31:14,509 --> 01:31:18,346 Vil du tænke på mig, hver gang du har skoene på? 929 01:31:18,471 --> 01:31:21,557 Ja, begge gange. 930 01:31:21,682 --> 01:31:26,270 - Jago kan godt lide mine Birkenstock. - Det er noget, du bilder dig ind. 931 01:31:44,246 --> 01:31:48,667 Hallo? Det er Jago. Jeg kan ikke komme til telefonen lige nu. 932 01:31:48,792 --> 01:31:52,129 Enten sover jeg, eller også arbejder jeg. 933 01:31:52,254 --> 01:31:58,719 Jeg tror, at barnet kommer for tidligt. Vær sød at komme hjem nu. 934 01:32:20,323 --> 01:32:22,701 Tag telefonen. Tag telefonen. 935 01:32:35,630 --> 01:32:38,633 Hallo? 936 01:32:38,758 --> 01:32:41,678 Barnet er på vej. 937 01:32:41,803 --> 01:32:44,514 - Jessie... - Hjælp mig, Mills. 938 01:32:44,639 --> 01:32:47,934 Jeg skal nok komme. Ingen panik. 939 01:32:50,103 --> 01:32:54,857 Find mine sko. Barnet er på vej. Jeg må derind. 940 01:32:54,982 --> 01:32:58,527 Du kan ikke tage derind. Det skal nok gå. Hun har en jordemoder. 941 01:32:58,653 --> 01:33:02,406 - Lad morfinen være. - Lad være med at tysse på mig, Kit. 942 01:33:02,531 --> 01:33:07,411 Fint. Jeg henter en sygeplejerske, som kan tysse på dig. 943 01:33:16,170 --> 01:33:19,131 Jeg er nødt til at være der, mor. 944 01:33:21,967 --> 01:33:25,804 Hul i det. Jeg skaffer en kørestol. 945 01:33:28,474 --> 01:33:31,602 Nu skal jeg hjælpe dig. Op med dig. 946 01:33:33,604 --> 01:33:36,523 Hold skoene. Vi tager dem på i taxaen. 947 01:33:36,648 --> 01:33:39,359 - Har du dine briller? - Ja. 948 01:33:40,485 --> 01:33:42,696 Din telefon. 949 01:33:42,821 --> 01:33:47,117 Vi tager de her med. Så er vi klar, skat. 950 01:33:47,242 --> 01:33:51,913 - Vent her. - Mor? 951 01:34:01,464 --> 01:34:03,133 Er alt okay, doktor? 952 01:34:03,258 --> 01:34:06,803 Ja, patienten har akut cephalgia og har brug for oxidation. 953 01:34:06,928 --> 01:34:13,184 Ti års medvirken i en sæbeopera på et hospital har ikke været forgæves. 954 01:34:16,187 --> 01:34:21,025 - Hjælp os nu, for fanden. - Ja. Har I brug for en ambulance? 955 01:34:21,150 --> 01:34:26,989 Nej, men du får brug for en, hvis du ikke får os til London i en vis fart. 956 01:34:27,114 --> 01:34:29,659 Du har stadig tag på tingene, mor. 957 01:34:36,874 --> 01:34:38,667 Milly skal være her. 958 01:34:38,793 --> 01:34:41,754 4-4-5-6. Jago O'Leary. 959 01:34:41,879 --> 01:34:46,467 Ring omgående. Jeg gentager: Jago O'Leary: Ring 4-4-5-6. 960 01:34:53,390 --> 01:34:57,436 - Kan du køre lidt hurtigere? - Det her er altså London. 961 01:35:04,151 --> 01:35:06,194 Stik mig noget morfin. 962 01:35:06,320 --> 01:35:09,114 Har du satellitnavigation eller GPS? 963 01:35:09,239 --> 01:35:13,201 Jeg ved godt, at jeg blander mig. Undskyld. 964 01:35:13,326 --> 01:35:17,747 Drej til venstre her. Jeg skulle have prajet en Uber. 965 01:35:17,873 --> 01:35:21,251 Hvad fanden... Jeg prøver på at sove, kammerat. 966 01:35:21,376 --> 01:35:25,088 Jeg prøver på at se min kone føde, kammerat. 967 01:35:26,006 --> 01:35:30,552 - Der er hospitalet. Hvad bliver det? - Det er på husets regning. 968 01:35:30,677 --> 01:35:35,807 - Jeg har intet signal. - Det har jeg heller ikke. 969 01:35:35,932 --> 01:35:38,142 Det er vist her. 970 01:35:38,268 --> 01:35:42,146 Sådan. Træk vejret. 971 01:35:49,946 --> 01:35:53,449 Nu kan du godt føde. 972 01:35:53,574 --> 01:35:56,786 Jeg er så glad for, at du er her. 973 01:35:56,911 --> 01:35:59,956 Hvorfor har du ikke sagt, at det gjorde så ondt? 974 01:36:00,081 --> 01:36:04,418 - Hvor er dit navneskilt? - Jeg er ikke læge. 975 01:36:04,543 --> 01:36:07,338 Lang historie. Jeg er hendes mor. 976 01:36:07,463 --> 01:36:12,259 - Hvordan klarede du det her to gange? - Det ved jeg ikke. 977 01:36:12,384 --> 01:36:15,846 - Ingen forbindelse. - Prøv routeren deroppe. 978 01:36:15,971 --> 01:36:20,643 Hold op med at massere mig. Giv mig en kniv, så skærer jeg barnet ud. 979 01:36:20,768 --> 01:36:23,812 - Hun er normalt rigtig sød. - Nej. 980 01:36:23,937 --> 01:36:28,942 Jeg er en ond kælling og derfor straffer Gud mig nu. Jeg kan ikke. 981 01:36:29,067 --> 01:36:31,778 Se på mig. 982 01:36:31,904 --> 01:36:36,658 Jeg ved godt, at det føles, som om du er ved at skide en ananas. 983 01:36:36,783 --> 01:36:42,998 Men det her er dit livs bedrift. Så bliv ved med at presse. Du kan godt. 984 01:36:44,416 --> 01:36:47,461 Okay... 985 01:36:47,586 --> 01:36:49,254 Flot. 986 01:36:52,173 --> 01:36:54,426 Kan du se noget, Jay? 987 01:36:54,551 --> 01:36:56,386 Sådan. 988 01:36:56,511 --> 01:36:58,930 Sådan... 989 01:37:02,142 --> 01:37:06,396 - Det er Jago. Hvordan gør man? - "Svar". 990 01:37:06,521 --> 01:37:10,108 - Miranda? - Jago? Hej... 991 01:37:10,233 --> 01:37:14,028 - Din kone er lidt af en cougar. - Det er ikke min kone. 992 01:37:14,153 --> 01:37:18,324 - Vend kameraet mod Jess. - Det skal jeg nok. 993 01:37:18,449 --> 01:37:22,578 Dumme skid. Hvorfor er du her ikke? 994 01:37:22,703 --> 01:37:27,083 Jeg er ked af det, skat. Jeg ville så gerne være der. 995 01:37:27,208 --> 01:37:29,126 Det er lige oppe over. 996 01:37:29,252 --> 01:37:33,714 Miranda? Drej kameraet ned, så jeg kan se mit barn blive født. 997 01:37:33,839 --> 01:37:36,217 - Er du sikker? - Ja. 998 01:37:36,342 --> 01:37:41,347 - Jeg har vel lavet værre film end det. - Sådan, ja. 999 01:37:41,472 --> 01:37:44,225 Nu kommer barnet. Sådan... 1000 01:37:44,350 --> 01:37:45,935 Kom så, skat. 1001 01:37:46,060 --> 01:37:49,063 Du er næsten i mål. 1002 01:37:49,188 --> 01:37:52,191 Pres, pres, pres! 1003 01:37:52,316 --> 01:37:56,570 - Fortsæt. - Sådan, skat. 1004 01:37:59,990 --> 01:38:02,326 Jeg kan se hovedet. 1005 01:38:02,451 --> 01:38:06,455 Ja! Nu kommer det. 1006 01:38:12,002 --> 01:38:15,797 Jeg elsker dig, Jess. 1007 01:38:15,922 --> 01:38:17,924 Er det en dreng eller en pige? 1008 01:38:18,967 --> 01:38:21,636 Det er en smuk... 1009 01:38:30,770 --> 01:38:33,731 Giv mig lige håndklædet, tak. 1010 01:39:02,259 --> 01:39:05,179 Lad mig tage et billede til faderen. 1011 01:39:05,304 --> 01:39:08,432 Smil til far. 1012 01:39:10,184 --> 01:39:12,520 Smukt. 1013 01:39:24,198 --> 01:39:26,575 Hej... 1014 01:39:37,085 --> 01:39:41,089 - Hvor er han fantastisk. - Er han ikke smuk? 1015 01:39:41,214 --> 01:39:44,342 Se ham lige engang. 1016 01:39:58,231 --> 01:40:02,277 Jeg er ved at læse en bog, der hedder... 1017 01:40:04,028 --> 01:40:07,740 Hvor har du fundet den bog? 1018 01:40:11,452 --> 01:40:16,165 Jeg griner så meget, at jeg græder. 1019 01:40:20,962 --> 01:40:24,507 Hvorfor skal jeg spise ærter? 1020 01:40:24,632 --> 01:40:29,720 - Jeg ved ikke, om du er sød eller ond. - Vi gør som englænderne. En kop te. 1021 01:40:29,845 --> 01:40:34,266 Han insinuerede vist bare, at du ikke trænger til at tabe dig. 1022 01:40:34,392 --> 01:40:38,020 Jeg er dog nødt til at skifte underbukser. 1023 01:40:48,113 --> 01:40:51,075 Vodka og tonic. 1024 01:40:54,953 --> 01:40:57,664 Hvad? 1025 01:41:02,169 --> 01:41:05,297 Hvad siger du? 1026 01:41:07,591 --> 01:41:11,928 Vodka og tonic. 1027 01:41:13,388 --> 01:41:16,892 Vil du gerne have en vodka og tonic nu? 1028 01:41:17,017 --> 01:41:19,644 Nej. 1029 01:41:19,769 --> 01:41:23,648 Jeg har forudbestil en. 1030 01:41:23,773 --> 01:41:26,985 I baren ovenpå? 1031 01:41:51,259 --> 01:41:55,137 Jeg elsker dig. 1032 01:44:52,270 --> 01:44:54,689 Perfekt. Fint. 1033 01:44:54,814 --> 01:44:58,693 Så er der frokost, venner. 1034 01:45:03,781 --> 01:45:09,161 Før Milly døde, fik hun Kit til at love, at han ville gifte sig igen- 1035 01:45:09,286 --> 01:45:14,500 - efter den obligatoriske periode med dyb og utrøstelig sorg. 1036 01:45:14,625 --> 01:45:19,046 Jeg stod naturligvis øverst på listen. 1037 01:45:23,509 --> 01:45:27,721 Men det ville selvfølgelig aldrig ske. 1038 01:45:28,680 --> 01:45:34,436 Ja... Den her blev undfanget på den mere nydelsesfulde måde. 1039 01:45:34,561 --> 01:45:38,523 "Shakespeares skøger" blev en stor succes for Miranda- 1040 01:45:38,649 --> 01:45:42,235 - og selv hendes kærlighedsliv fik et tredje akt. 1041 01:45:43,904 --> 01:45:45,989 Jeg er glad på deres vegne. 1042 01:45:46,114 --> 01:45:50,327 Det er anderledes for mig. Jeg har forsøgt at få en ny hjerteveninde. 1043 01:45:50,452 --> 01:45:53,288 Jeg har endda købt en hundehvalp. 1044 01:45:53,413 --> 01:45:55,624 Men Milly ville elske at vide- 1045 01:45:55,749 --> 01:46:00,879 - at jeg på ingen måde kan finde nogen erstatning for hende. 1046 01:46:09,053 --> 01:46:12,390 Tja... eller næsten. 1047 01:46:48,259 --> 01:46:51,011 SAVNER DIG ALLEREDE 1048 01:46:52,137 --> 01:46:54,473 INDEN JEG DØR... 1049 01:46:54,598 --> 01:46:57,142 KÆRLIGHED 1050 01:46:57,267 --> 01:46:59,686 BO I ITALIEN 1051 01:46:59,812 --> 01:47:02,773 KØBE EN BIL TIL MIN MOR BO I NEW ORLEANS 1052 01:47:02,797 --> 01:47:06,797 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 1053 01:52:07,780 --> 01:52:10,783 Tekster: Louise Andersen Oneliner