1 00:00:21,063 --> 00:00:26,263 C'est bizarre, je ne me souviens pas d'avoir fait un enfant avec vous. 2 00:00:26,368 --> 00:00:27,529 Seigneur ! 3 00:00:27,636 --> 00:00:32,370 Et je vous ai jamais épousée, mais on va vivre ça ensemble, on dirait. 4 00:00:34,076 --> 00:00:36,011 Y a pas quelqu'un que je pourrais appeler ? 5 00:00:36,111 --> 00:00:38,012 Le gars à la morphine. 6 00:00:38,113 --> 00:00:40,105 Il est trop tard pour l'anesthésie. 7 00:00:40,215 --> 00:00:43,310 Il n'est jamais trop tard pour se geler. 8 00:00:44,954 --> 00:00:48,516 Tuez-moi. Tuez-moi qu'on en finisse. 9 00:00:49,558 --> 00:00:51,686 C'est ça, respirez. 10 00:00:59,601 --> 00:01:02,002 L'accouchement. 11 00:01:02,104 --> 00:01:04,630 La plus belle expérience dans la vie d'une femme. 12 00:01:04,740 --> 00:01:08,302 - Tout va bien. Vous allez y arriver. - Je vais crever ! 13 00:01:08,410 --> 00:01:12,108 Légèrement moins douloureux que de se faire arracher le nez avec une pelle. 14 00:01:12,214 --> 00:01:14,274 Respirez, Jess. Respirez. 15 00:01:14,383 --> 00:01:17,649 - Je veux Milly. - Qui ? C'est qui, Milly ? 16 00:01:17,753 --> 00:01:20,382 Milly. Ma meilleure amie. 17 00:01:20,489 --> 00:01:22,651 Quoiqu'une vraie amie, dès le départ, 18 00:01:22,758 --> 00:01:25,421 ne m'aurait jamais laissée faire l'amour. 19 00:01:25,561 --> 00:01:29,191 J'ai rencontré Milly quand mon père a été muté de l'Oregon à Londres. 20 00:01:29,298 --> 00:01:30,596 Septembre 1986 - Très bien les enfants ! 21 00:01:30,699 --> 00:01:34,534 Je vous présente votre nouvelle camarade. Jess. Elle arrive d'Amérique. 22 00:01:34,636 --> 00:01:36,628 Salut, je suis très contente de vous rencontrer. 23 00:01:36,739 --> 00:01:40,039 - T'as pas ton chapeau de cowboy ? - Non, mais elle a son lasso dans son sac. 24 00:01:40,142 --> 00:01:41,405 Ça suffit. 25 00:01:41,510 --> 00:01:43,342 Qu'est-ce que nous savons à propos de l'Amérique ? 26 00:01:43,779 --> 00:01:46,214 - Milly. - Ils ont la chaise électrique. 27 00:01:50,753 --> 00:01:55,453 Milly a eu pitié de moi et m'a appris comment devenir une vraie Britannique. 28 00:01:55,557 --> 00:01:57,685 Fish and chips avec petits pois en purée et sauce tartare. 29 00:01:57,793 --> 00:02:00,319 - Tu as dix sur dix. - Hourra ! 30 00:02:00,662 --> 00:02:01,652 Prise quatre. 31 00:02:01,764 --> 00:02:06,168 - La mère de Milly était actrice pour la télé. - Milly. 32 00:02:06,268 --> 00:02:09,067 Avril 1989 - Comment tu trouves ta maman ? 33 00:02:09,171 --> 00:02:12,664 - T'as l'air d'une vieille cocotte. - Occupe-toi de tes devoirs. 34 00:02:13,642 --> 00:02:19,548 - M. Heathcliff avait... - Un visage magnifique et très dur. 35 00:02:19,648 --> 00:02:22,277 Bonjour, mesdemoiselles. 36 00:02:22,384 --> 00:02:24,353 Ça vous dirait de venir voir mon gros trône ? 37 00:02:26,055 --> 00:02:27,580 On a tout fait ensemble. 38 00:02:28,624 --> 00:02:30,422 Notre premier baiser. 39 00:02:32,227 --> 00:02:35,322 On a embrassé un garçon ! 40 00:02:35,431 --> 00:02:38,265 - Nos premières expériences sexuelles. - Montez ! 41 00:02:39,501 --> 00:02:40,491 Juillet 1995 - Ouais ! 42 00:02:44,173 --> 00:02:48,201 On veut voir vos boules ! On veut voir vos boules ! 43 00:02:55,517 --> 00:02:57,110 T'es belle, c'est dingue. 44 00:03:03,692 --> 00:03:06,423 Milly ? Mais qu'est-ce que tu fais ? 45 00:03:06,528 --> 00:03:08,292 Jess ! 46 00:03:08,397 --> 00:03:10,525 J'ai couché avec un garçon ! 47 00:03:12,234 --> 00:03:14,863 Notre premier cadeau de la vie. Novembre 2002 48 00:03:18,540 --> 00:03:19,599 Kit. 49 00:03:19,708 --> 00:03:21,404 Salut, les filles. 50 00:03:26,248 --> 00:03:28,683 Félicitations ! C'est qui le père ? 51 00:03:29,818 --> 00:03:32,879 - C'était pour rire ! - Elle a pas envie de rire. 52 00:03:35,557 --> 00:03:38,152 Mais c'est génial. C'est génial ! 53 00:03:38,260 --> 00:03:40,729 On va fonder une famille ! 54 00:03:40,829 --> 00:03:42,627 On va fonder une famille ! 55 00:03:42,731 --> 00:03:46,429 Et puisque Milly voulait toujours être la première à tout faire... 56 00:03:49,771 --> 00:03:53,606 Mai 2003 57 00:03:59,748 --> 00:04:02,809 Le bohème de Milly est devenu un bon père de famille 58 00:04:02,918 --> 00:04:04,750 qui avait un plan d'avenir. 59 00:04:05,621 --> 00:04:06,680 Novembre 2005 - Soundz ! 60 00:04:07,823 --> 00:04:09,587 Soundz ! 61 00:04:10,759 --> 00:04:12,193 Un très bon plan d'avenir. 62 00:04:12,294 --> 00:04:14,195 - Wouh ! - Il faut prendre les haut-parleurs. 63 00:04:14,296 --> 00:04:16,925 Montre les haut-parleurs, c'est ça. Prends la bedaine. 64 00:04:18,400 --> 00:04:20,392 Avril 2006 - Pendant que moi, j'étais occupée 65 00:04:20,502 --> 00:04:22,767 à essayer de construire un monde meilleur. 66 00:04:24,540 --> 00:04:27,601 OK, Scarlett, on va planter les tomates juste après, d'accord ? 67 00:04:27,709 --> 00:04:30,474 Et je suis tombée amoureuse de quelqu'un qui portait beaucoup mieux que moi 68 00:04:30,579 --> 00:04:32,480 la ceinture à outils. 69 00:04:33,549 --> 00:04:35,211 - Désolé, mon vieux, je suis désolé. - Ça va. 70 00:04:35,317 --> 00:04:37,252 Ça va ? Vraiment désolé. 71 00:04:40,622 --> 00:04:41,555 Zut ! 72 00:04:41,657 --> 00:04:43,626 Juin 2008 - Il arrive quand le deuxième camion ? 73 00:04:43,725 --> 00:04:44,693 Quel camion ? 74 00:04:44,793 --> 00:04:48,696 - Celui qui a ta collection de chaussures. - Et tes produits capillaires. 75 00:04:48,797 --> 00:04:52,859 - Juliette ! - J'adore ma maison ! C'est ma maison ! 76 00:04:52,968 --> 00:04:55,904 Notre maison. Les enfants et moi, on va vivre ici aussi. 77 00:04:56,205 --> 00:04:57,901 Je crois qu'on devrait inaugurer cette pièce. 78 00:04:58,207 --> 00:04:59,800 On devrait inaugurer toutes les pièces. 79 00:05:05,881 --> 00:05:07,543 Embrasse-moi. 80 00:05:07,649 --> 00:05:12,246 - Milly est devenue une mère formidable. - Ma petite chérie. Je t'aime. 81 00:05:12,354 --> 00:05:14,255 - Je t'aime. - Super. Allez, va. 82 00:05:14,356 --> 00:05:15,654 Ben, montre à papa comment il faut faire. 83 00:05:15,757 --> 00:05:17,817 Octobre 2010 - Comment tu fais pour onduler ? 84 00:05:19,361 --> 00:05:20,886 - J'y arrive ! - T'es vraiment douée ! 85 00:05:20,996 --> 00:05:22,965 Tandis que moi, je n'étais que la tante. 86 00:05:23,265 --> 00:05:25,325 Tu rentres chez toi et tu fais un bébé avec Jago. 87 00:05:25,434 --> 00:05:27,266 - On essaie, tu sais. - C'est le meilleur moment. 88 00:05:27,369 --> 00:05:29,565 Et même si Milly en faisait parfois un peu trop... 89 00:05:29,671 --> 00:05:32,334 Mars 2011 - Merci à tous d'être venus 90 00:05:32,441 --> 00:05:33,909 célébrer avec moi la vie de ma mère. 91 00:05:34,009 --> 00:05:36,001 Elle était toujours là. 92 00:05:38,380 --> 00:05:40,008 Mes condoléances. 93 00:05:42,017 --> 00:05:43,280 - Ouais ! - Merci ! 94 00:05:43,385 --> 00:05:45,877 Les cadeaux ! 95 00:05:45,988 --> 00:05:46,921 T'as eu ce que tu voulais ! 96 00:05:47,022 --> 00:05:49,992 Mai 2012 - Joyeux anniversaire, tante Jess. 97 00:05:50,292 --> 00:05:51,726 - Allez, tous en place ! - C'est bon ? 98 00:05:51,827 --> 00:05:54,763 Vite, on va la rater. Vous êtes prêts ? 99 00:05:54,863 --> 00:05:56,456 Je parie que le flash ne marche pas. 100 00:05:56,565 --> 00:05:59,034 - Joyeux anniversaire ! - Ouais ! 101 00:05:59,301 --> 00:06:01,770 Milly était avec moi sur presque toutes les photos. 102 00:06:06,575 --> 00:06:08,874 Du moins jusqu'à maintenant. 103 00:06:09,278 --> 00:06:12,442 IRREMPLAÇABLE 104 00:06:21,590 --> 00:06:22,614 Bonjour. 105 00:06:22,724 --> 00:06:25,592 Bonjour. Venez, asseyez-vous. 106 00:06:27,729 --> 00:06:28,788 Alors, Milly... 107 00:06:28,897 --> 00:06:32,061 Je sais, j'ai oublié de revenir pour mon examen annuel. 108 00:06:32,601 --> 00:06:37,630 La biopsie de votre masse au sein montre qu'il s'agit d'une tumeur maligne. 109 00:06:39,308 --> 00:06:40,606 Vous comprenez ? 110 00:06:41,610 --> 00:06:44,637 Nous allons devoir vous faire passer d'autres examens. 111 00:06:44,746 --> 00:06:50,310 Un scanner de la poitrine, de l'abdomen et du bassin pour voir si le cancer s'est propagé. 112 00:06:50,919 --> 00:06:53,718 On regardera aussi vos ganglions lymphatiques. 113 00:06:54,756 --> 00:06:58,693 Mais dans l'immédiat, on peut déjà faire votre plan de chimiothérapie. 114 00:07:09,104 --> 00:07:10,834 C'est tout, t'as fini ? 115 00:07:10,939 --> 00:07:13,374 Tu m'avais promis de manger tes légumes. 116 00:07:13,475 --> 00:07:16,934 Du pain et du fromage, c'est tout ce qu'ils mangent, ces enfants. 117 00:07:19,948 --> 00:07:21,541 - Encore un peu. - Fais un bisou à maman. 118 00:07:21,650 --> 00:07:22,948 Qu'est-ce qu'elle a maman ? 119 00:07:23,118 --> 00:07:24,780 T'as rien mangé. 120 00:07:27,122 --> 00:07:28,647 Mange quelque chose. 121 00:07:47,609 --> 00:07:50,545 Eh ! C'est pas un jour fertile aujourd'hui ? 122 00:07:50,645 --> 00:07:53,012 - Hum-hum. - Un petit câlin avant d'aller travailler ? 123 00:07:53,115 --> 00:07:56,017 Pourquoi pas ? 124 00:08:09,831 --> 00:08:11,094 - Attends ! - Hum ? 125 00:08:11,400 --> 00:08:13,426 Attends. Juste une seconde, une seconde. 126 00:08:13,535 --> 00:08:16,004 Mais pourquoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 127 00:08:18,840 --> 00:08:21,742 C'est quoi ça, un portable pour les hamsters ? 128 00:08:21,843 --> 00:08:24,403 C'est mon nouveau moniteur de fertilité. 129 00:08:24,513 --> 00:08:27,540 Je fais pipi là-dessus et la machine me dit si j'ovule ou pas. 130 00:08:27,649 --> 00:08:30,084 On va quand même pas faire l'amour juste pour le plaisir, 131 00:08:30,185 --> 00:08:31,847 ce serait vraiment trop bête. 132 00:08:32,888 --> 00:08:35,483 Qu'est-ce qui va se passer si on prend pas les moyens, 133 00:08:35,590 --> 00:08:37,991 et qu'on se contente d'essayer et que ça ne fonctionne jamais ? 134 00:08:38,093 --> 00:08:42,531 Tu vas finir par partir pour aller faire des bébés avec une fille de 22 ans. 135 00:08:42,631 --> 00:08:43,792 Comment, t'as pas 22 ans ? 136 00:08:45,200 --> 00:08:46,759 Espèce de menteuse ! 137 00:08:48,170 --> 00:08:50,162 Tes œufs sont prêts. 138 00:08:51,873 --> 00:08:54,206 C'est pas ce que dit la machine. 139 00:09:10,892 --> 00:09:14,795 - T'as pas vu le pantalon de mon complet ? - Dans le sac du nettoyeur. 140 00:09:14,896 --> 00:09:16,956 - Hi-ha ! - Non, non ! Tiens-lui la main ! 141 00:09:17,065 --> 00:09:20,126 J'ai horreur de ces soirées de gala. Je parie que Jago sera pas en costume. 142 00:09:20,235 --> 00:09:22,500 J'espère bien que oui. Et arrête de te plaindre. 143 00:09:22,604 --> 00:09:24,197 Personne ne fera attention à toi de toute façon. 144 00:09:24,506 --> 00:09:26,498 - Tu ne seras là que pour tenir mon sac. - Milly. 145 00:09:27,142 --> 00:09:30,510 Il y a des P-O-U-X sur la tête de ton fils. 146 00:09:30,612 --> 00:09:33,013 Oh, c'est pas vrai. Chaque fois qu'ils retournent à l'école, 147 00:09:33,114 --> 00:09:34,582 ça recommence. Chaque année c'est pareil. 148 00:09:34,683 --> 00:09:37,050 C'était pas dans le contrat, Milly. Tu dois faire une fumigation. 149 00:09:37,152 --> 00:09:40,680 Les poux commencent à me pomper le cerveau ! 150 00:09:40,789 --> 00:09:43,122 On va sécher vos cheveux. Dans la salle de bain ! Allez, allez ! 151 00:09:43,225 --> 00:09:46,127 Eh bien, moi, c'est ma mère qui commence à me pomper l'air. 152 00:09:46,228 --> 00:09:48,823 T'as eu l'idée de génie de l'attirer dans le quartier. 153 00:09:48,930 --> 00:09:51,695 L'idée de la gardienne gratuite m'a complètement aveuglée. 154 00:09:51,800 --> 00:09:55,134 - Seigneur ! Scarlett en a aussi ! - Oh, mamie ! Laisse-moi tranquille ! 155 00:09:55,237 --> 00:09:57,672 Ne m'appelle pas mamie, ma chérie. Appelle-moi Miranda. 156 00:09:57,772 --> 00:10:01,834 Milly, tu devrais leur passer le peigne fin. N'est-ce pas, Kit ? 157 00:10:01,943 --> 00:10:03,002 Bien sûr oui. 158 00:10:03,111 --> 00:10:07,139 D'accord, je m'occupe des poux et toi, tu vas t'occuper des 200 VIP à la soirée-bénéfice. 159 00:10:07,249 --> 00:10:10,981 Tu es... ravissante. Tu aurais pu les mettre un peu en évidence. 160 00:10:11,086 --> 00:10:13,954 Maman. Je suis directrice des relations publiques, pas prostituée. 161 00:10:14,055 --> 00:10:14,988 Mais... 162 00:10:15,090 --> 00:10:17,855 C'est tout ce que j'ai trouvé dans le sac du nettoyeur. 163 00:10:17,959 --> 00:10:19,587 Qu'est-ce que tu fais, papa ? 164 00:10:19,694 --> 00:10:22,528 - Pourquoi t'as mis un pantalon de fille ? - Est-ce qu'on peut virer le nettoyeur ? 165 00:10:23,298 --> 00:10:26,564 - Quand on les écrase, ils explosent. - Oh, Ben, arrête ! 166 00:10:26,668 --> 00:10:28,967 Allez, les petits pouilleux, dans la salle de bain, allez ! 167 00:10:30,138 --> 00:10:34,735 Grâce à votre soutien, nous avons fourni en eau potable 260 000 personnes. 168 00:10:34,843 --> 00:10:38,211 Et on peut faire encore mieux. Aidez-nous à construire de nouveaux puits ! 169 00:10:41,583 --> 00:10:43,882 Oh, bonsoir. Je suis très heureuse de vous voir. 170 00:10:43,985 --> 00:10:47,046 Je vous remercie d'être venus. Je vous souhaite une magnifique soirée. 171 00:10:47,155 --> 00:10:49,920 Évite de te soûler et de faire des offres qu'on pourra pas payer. 172 00:10:50,025 --> 00:10:51,891 D'accord, mais je pourrais me soûler sans faire aucune offre ? 173 00:10:51,993 --> 00:10:53,052 - Marché conclu. - OK. 174 00:10:53,161 --> 00:10:55,130 - Ne répète pas ça, ils vont rigoler. - Quoi ? 175 00:10:55,230 --> 00:10:58,223 - Salut ! - Salut. OK, écoutez. 176 00:10:58,333 --> 00:11:01,861 Essayez de ne pas me faire honte pour une fois, s'il vous plaît. Je travaille. 177 00:11:01,970 --> 00:11:04,804 Il faut que je te dise, tu es sublime ce soir. 178 00:11:04,906 --> 00:11:06,670 Mon décolleté est trop discret d'après ma mère. 179 00:11:06,775 --> 00:11:09,074 - C'est elle, l'experte. - Bon, je dois y aller. 180 00:11:09,177 --> 00:11:11,908 Je dois convaincre tous ces riches d'allonger leur fric. 181 00:11:12,013 --> 00:11:14,778 - Milly... - J'aimerais que vous réagissiez 182 00:11:14,883 --> 00:11:17,318 comme si j'avais fait une blague philanthropique extrêmement drôle. 183 00:11:19,955 --> 00:11:22,220 Ah ouais, ça, c'est... 184 00:11:22,324 --> 00:11:24,953 Comment parler du cancer avec vos amis et votre famille. 185 00:11:25,894 --> 00:11:28,090 Joyeuse Saint-Valentin, ma beauté. 186 00:11:36,037 --> 00:11:37,767 C'est un cadeau pour toi, ça. 187 00:11:37,872 --> 00:11:38,840 Non. 188 00:11:38,940 --> 00:11:41,102 Le mien, je le porte déjà. 189 00:11:46,081 --> 00:11:47,606 OK, j'y vais. 190 00:11:48,617 --> 00:11:50,313 Joyeuse Saint-Valentin. 191 00:11:50,619 --> 00:11:51,609 Quoi ? 192 00:11:53,922 --> 00:11:56,949 Ma chérie, tu sais que pour moi, c'est une fête purement commerciale, non ? 193 00:11:57,058 --> 00:11:58,754 Oui, je le sais. 194 00:12:00,996 --> 00:12:02,760 Tu sais... 195 00:12:03,098 --> 00:12:06,933 Je me dis qu'on devrait peut-être mettre tous nos œufs dans la même... 196 00:12:07,235 --> 00:12:08,931 éprouvette, tu vois ? 197 00:12:09,070 --> 00:12:10,800 Aller en clinique de fertilité. 198 00:12:10,905 --> 00:12:13,670 Mais on ne répond pas aux critères pour le traitement gratuit. 199 00:12:13,775 --> 00:12:15,767 Je ne parle pas de demander le traitement subventionné. 200 00:12:21,416 --> 00:12:23,214 Tu vas retourner sur la plate-forme pétrolière. 201 00:12:23,318 --> 00:12:25,219 Juste pour une courte période. 202 00:12:25,320 --> 00:12:28,688 - Non. Y a rien de pire. - Et c'est pour ça qu'on est bien payés. 203 00:12:28,790 --> 00:12:30,053 Je ne prends même pas une aspirine. 204 00:12:30,158 --> 00:12:32,320 J'aime pas l'idée de prendre tous ces médicaments. 205 00:12:32,427 --> 00:12:35,226 Et moi, j'aime pas du tout l'idée de la branlette au-dessus d'un pot. 206 00:12:35,330 --> 00:12:37,697 Mais si ça peut nous permettre de produire un héritier 207 00:12:37,799 --> 00:12:41,258 pour notre grosse collection d'outils électriques, ça vaut la peine. Hein ? 208 00:12:44,105 --> 00:12:45,971 Joyeuse Saint-Valentin. 209 00:12:51,446 --> 00:12:53,108 Des mèches. 210 00:12:58,119 --> 00:12:59,417 Qu'est-ce que tu en penses ? 211 00:13:02,290 --> 00:13:03,815 C'est d'accord. 212 00:13:15,837 --> 00:13:18,466 - Tiens. Regarde ce que j'ai apporté. - Oh, génial. 213 00:13:23,011 --> 00:13:26,175 - Salut. - Salut. Alors tu fais quoi ce midi ? 214 00:13:26,281 --> 00:13:27,408 Je travaille. 215 00:13:27,716 --> 00:13:32,154 Dîner d'équipe avec les dieux du sexe du service des eaux et des sanitaires. 216 00:13:32,253 --> 00:13:34,119 Oh, je vois. 217 00:13:34,222 --> 00:13:35,451 Est-ce que ça va ? 218 00:13:37,192 --> 00:13:38,182 Milly ? 219 00:13:42,330 --> 00:13:46,165 Ça fait une semaine que tu le sais ? Et tu l'as pas encore dit à Kit ? 220 00:13:46,868 --> 00:13:50,498 Il faut que je fasse une chimiothérapie, immédiatement. 221 00:13:51,506 --> 00:13:54,237 Je vais devenir chauve. 222 00:13:54,342 --> 00:13:55,935 Des tas de gens sont chauves. 223 00:13:56,044 --> 00:13:58,809 Les hommes sont chauves, oui. Les bébés. E.T. 224 00:13:58,913 --> 00:14:00,506 Pas moi. 225 00:14:01,049 --> 00:14:03,075 Et ils vont peut-être m'enlever les seins. 226 00:14:03,184 --> 00:14:06,348 - Ils t'ont pas encore dit qu'ils le feraient. - Ils sont pas sûrs. 227 00:14:07,889 --> 00:14:10,085 Mais tu peux pas avoir un si gros cancer que ça ! 228 00:14:10,191 --> 00:14:11,853 T'as fait tous tes examens. 229 00:14:13,194 --> 00:14:15,254 - Oh ! - J'avais plein de trucs à faire. 230 00:14:15,363 --> 00:14:16,387 Oh, c'est pas vrai. 231 00:14:16,498 --> 00:14:18,967 Comment la tumeur a pu devenir aussi grosse ? 232 00:14:19,067 --> 00:14:21,798 Parce qu'elle est agressive, comme toi. Bon sang ! 233 00:14:21,903 --> 00:14:24,771 - Mais est-ce qu'elle est contenue ? - Dans mon corps, oui. 234 00:14:24,873 --> 00:14:27,934 - T'aurais dû te faire examiner avant. - Ouais, t'as raison, j'y avais pas pensé. 235 00:14:28,042 --> 00:14:32,036 Je suis désolée, c'était vraiment stupide de dire ça. Pardon. 236 00:14:32,147 --> 00:14:33,376 Est-ce qu'il est trop tard ? 237 00:14:36,918 --> 00:14:38,910 Pour mettre ça dans la machine ? 238 00:14:44,058 --> 00:14:47,187 - Il faut que tu restes positive. - Oh, mais si je meurs... 239 00:14:49,564 --> 00:14:51,829 - Si tu dis ça encore une fois... - Mais... 240 00:14:51,933 --> 00:14:53,925 Il faut pas dire ça. 241 00:14:55,804 --> 00:14:58,137 Ça va aller, tu vas voir. 242 00:14:59,140 --> 00:15:02,577 J'arrive pas à croire qu'on rit. J'arrive pas à croire qu'on rit. 243 00:15:04,412 --> 00:15:07,280 - Je veux pas qu'ils aient à vivre ça. - Chut, chut. 244 00:15:07,382 --> 00:15:09,317 On va les mettre à l'abri de tout ça. 245 00:15:09,417 --> 00:15:12,319 Ils vont me voir vivre ça et ça va leur laisser plein de traumatismes 246 00:15:12,420 --> 00:15:14,013 qui vont les faire souffrir plus tard. 247 00:15:14,122 --> 00:15:16,250 On va rendre ça formidable pour eux. Je te le promets. 248 00:15:16,357 --> 00:15:18,326 On va bien s'occuper d'eux. Ils sont tellement... 249 00:15:18,426 --> 00:15:20,918 Grâce à toi, ce sont des enfants si merveilleux. 250 00:15:40,048 --> 00:15:43,849 La gentille infirmière met le médicament de chimiothérapie dans le goutte-à-goutte 251 00:15:43,952 --> 00:15:48,219 et il contient une armée de petits soldats qui se mettent à marcher dans le corps de maman. 252 00:15:48,323 --> 00:15:50,883 Gauche, droite, gauche, droite, gauche droite ! 253 00:15:50,992 --> 00:15:54,394 Ensuite, les soldats du médicament tuent le méchant cancer. 254 00:15:55,897 --> 00:15:57,923 Je veux une chimiothérapie ! 255 00:15:59,067 --> 00:16:02,162 Ces soldats sont un peu maladroits, alors ils tirent aussi sur des parties de maman 256 00:16:02,270 --> 00:16:04,262 qui sont pas malades, et ça lui donne la nausée. 257 00:16:04,372 --> 00:16:08,036 - Oh ! - Et pour être sûrs de bien faire leur travail, 258 00:16:08,142 --> 00:16:11,203 les soldats vont peut-être faire disparaître même ses cheveux. 259 00:16:11,312 --> 00:16:13,645 Mais tout ça, c'est pour que maman ne soit plus malade. 260 00:16:13,948 --> 00:16:15,382 - Ouais ! - Ouais ! 261 00:16:15,483 --> 00:16:18,544 Et voilà, ma famille adorée, c'est ça, la chimiothérapie ! 262 00:16:18,653 --> 00:16:20,485 - Bravo, maman ! - Ouais ! 263 00:16:27,662 --> 00:16:31,224 - C'est un bon plan ? - Non. Merci, t'es gentil. 264 00:16:31,332 --> 00:16:34,063 - J'ai Jess pour les faire marcher droit. - Comme d'habitude. 265 00:16:34,168 --> 00:16:35,966 Je vais chercher les enfants chez ta mère. 266 00:16:40,041 --> 00:16:43,409 OK. Alors j'ai des magazines, 267 00:16:43,511 --> 00:16:46,242 des vernis à ongles, des animaux comiques sur YouTube. 268 00:16:46,347 --> 00:16:49,181 Très excitant ce lit. T'as apporté un vibrateur ? 269 00:16:49,284 --> 00:16:52,118 - Ouais, même plusieurs. - Génial ! 270 00:16:54,055 --> 00:16:56,251 Jess, voici l'infirmier Sam. 271 00:16:56,357 --> 00:16:59,122 Sam, voici Jess, c'est ma vieille complice. 272 00:16:59,227 --> 00:17:02,026 Sam, je veux le casque bleu. 273 00:17:02,130 --> 00:17:04,565 Il faut que vous sachiez qu'avec votre type de chimio, 274 00:17:04,666 --> 00:17:07,431 il n'y a qu'une chance sur cinq qu'il sauve vos cheveux. 275 00:17:07,535 --> 00:17:09,197 Et certaines personnes le trouvent très douloureux. 276 00:17:09,304 --> 00:17:12,138 - Pour moi, ça marche. - Apportez-moi le casque. 277 00:17:12,240 --> 00:17:13,264 Elle va mettre le casque. 278 00:17:13,374 --> 00:17:15,343 Alors elle aura le casque. 279 00:17:17,578 --> 00:17:20,605 C'est un sacré dard. 280 00:17:20,715 --> 00:17:23,617 Ouais, je sais. C'est un peu un monstre. 281 00:17:23,718 --> 00:17:24,708 OK, Milly. 282 00:17:26,287 --> 00:17:28,381 Une veine magnifique. 283 00:17:28,489 --> 00:17:30,981 Ouais ! J'ai des veines magnifiques. 284 00:17:31,092 --> 00:17:34,085 J'ai toujours trouvé que tu avais des veines magnifiques. 285 00:17:36,064 --> 00:17:39,159 Tu ressembles un peu à un super héros, mais je... 286 00:17:39,267 --> 00:17:43,363 j'arrive pas à me souvenir lequel et je sais pas s'il est gentil ou méchant. 287 00:17:43,471 --> 00:17:46,305 C'est peut-être Capitaine America. 288 00:17:47,308 --> 00:17:50,005 Peut-être Aquagirl. 289 00:17:50,111 --> 00:17:54,139 Je sais pas lequel je suis, mais je suis comme dans un igloo. 290 00:17:54,248 --> 00:17:56,649 - Tu as froid ? - J'ai un énorme coup de froid au cerveau, 291 00:17:56,751 --> 00:18:01,121 comme si j'avais mangé tout le contenu d'une boutique de glaces. 292 00:18:03,291 --> 00:18:06,125 C'est Capitaine America. 293 00:18:14,135 --> 00:18:16,195 La chimio a été interminable. 294 00:18:16,304 --> 00:18:18,671 Mon boulot, disait Milly, c'était de lui apporter des petits cadeaux 295 00:18:18,773 --> 00:18:21,038 et d'essayer de ne pas être trop pénible. 296 00:18:21,142 --> 00:18:24,078 Alors, Jess. Je vais vous confier ceci. 297 00:18:24,178 --> 00:18:27,615 Des bols à vomir recyclés ? On n'en aura pas besoin, j'ai pris mon médicament. 298 00:18:27,715 --> 00:18:28,683 J'en aurai peut-être besoin 299 00:18:28,783 --> 00:18:30,752 quand je verrai cette énorme aiguille entrer dans tes veines. 300 00:18:31,052 --> 00:18:32,384 - Tu veux un de mes cachets ? - Oui. 301 00:18:32,487 --> 00:18:35,719 Eh, on n'est pas dans un rave ici. On n'échange pas ses pilules comme ça. 302 00:18:36,024 --> 00:18:37,356 Quel rabat-joie ! 303 00:18:37,458 --> 00:18:40,519 Bon, écoutez, les cachets antinausée fonctionnent pour 80 % des gens. 304 00:18:40,628 --> 00:18:43,223 Mais juste au cas où Milly ferait partie des 20 %... 305 00:18:43,331 --> 00:18:46,165 Ce sont des équipements hyper perfectionnés ! 306 00:18:46,634 --> 00:18:49,365 Merci. Très bien. Gardez-la à l'œil. 307 00:18:49,470 --> 00:18:51,166 Merci, Sam. 308 00:18:51,339 --> 00:18:52,568 Joli chapeau ! 309 00:18:57,111 --> 00:18:59,080 Comment on va faire pour redorer son image ? 310 00:18:59,180 --> 00:19:01,706 Facile. Beaucoup de bénévolat auprès des enfants, des médecins. 311 00:19:01,816 --> 00:19:04,376 - Il faudrait qu'il aille dans les hôpitaux. - Des idées, Milly ? 312 00:19:04,485 --> 00:19:07,546 On pourrait commencer par le convaincre 313 00:19:07,655 --> 00:19:09,715 de ne plus tromper sa femme avec une dominatrice. 314 00:19:11,726 --> 00:19:15,254 - J'ai essayé d'enterrer la nouvelle, mais... - Ce ne sera pas facile. 315 00:19:15,363 --> 00:19:17,423 Mais c'est le genre de problème qu'on adore. 316 00:19:17,532 --> 00:19:20,127 Qu'est-ce qu'on a dit à propos de cette déclaration ? 317 00:19:20,234 --> 00:19:22,226 On lui a reproché de défendre la réforme... 318 00:19:23,071 --> 00:19:25,267 C'est fini, Sam ? 319 00:19:27,341 --> 00:19:29,139 Quel tir ! 320 00:19:31,846 --> 00:19:33,838 Oh, mon Dieu ! 321 00:19:39,153 --> 00:19:42,646 Cheveux vierges de Birmanie. Cheveux vierges de Malaisie. 322 00:19:42,757 --> 00:19:45,352 Ça, c'est moi. Je suis une vierge de Malaisie. 323 00:19:45,460 --> 00:19:48,828 Rêve toujours. Cheveux vierges de Mongolie. 324 00:19:49,130 --> 00:19:52,396 Bon sang ! Tu as vu ça, Milly ? 325 00:19:52,500 --> 00:19:55,231 Ces perruques coûtent la peau des fesses. 326 00:19:55,336 --> 00:19:58,602 Regarde dans quel état je suis, Jess. Je suis prête à y mettre le prix, tu sais. 327 00:19:58,706 --> 00:20:01,141 Et voilà ! Je vous présente Jill. 328 00:20:01,242 --> 00:20:05,145 La plus grande perruquière de l'histoire des studios de Pinewood. 329 00:20:05,246 --> 00:20:07,738 Arrête de déconner. 330 00:20:07,849 --> 00:20:10,409 Salut, Milly. Je peux t'en faire une sur mesure, 331 00:20:10,518 --> 00:20:13,386 mais on peut essayer celles qui sont là pour voir ce que ça donne. 332 00:20:13,488 --> 00:20:15,787 - Ça te donnera une idée. D'accord ? - D'accord. 333 00:20:15,890 --> 00:20:18,416 J'en ai préparé quelques-unes. 334 00:20:18,526 --> 00:20:22,156 Si tu veux bien tenir l'avant, ça va faciliter les choses. Merci. 335 00:20:22,263 --> 00:20:25,597 Bien sûr, tu peux la coiffer comme il te plaît. 336 00:20:25,700 --> 00:20:30,331 Désolée, ça fait un peu lesbienne engagée des années 80. 337 00:20:30,438 --> 00:20:32,566 C'est pas du tout ça. 338 00:20:32,673 --> 00:20:36,303 Voilà quelque chose d'un peu plus intéressant. 339 00:20:36,410 --> 00:20:39,869 Ça fait très Studio 54. Qu'est-ce que t'en dis, Randy ? 340 00:20:40,181 --> 00:20:42,741 - Randy ? - Ça saute aux yeux que ce sont des perruques. 341 00:20:42,850 --> 00:20:45,342 - Ça te plaît ? - Ça fait un peu gothique. 342 00:20:45,453 --> 00:20:47,649 Exactement, j'ai l'air de carburer au sang humain. 343 00:20:47,755 --> 00:20:49,451 Alors ça ne va pas du tout. 344 00:20:49,757 --> 00:20:52,488 Ça ne vous embêterait pas que je lui essaie celle-là ? 345 00:20:52,593 --> 00:20:55,358 - Désolée, je l'ai tout de suite repérée. - C'est pas mal. 346 00:20:55,463 --> 00:20:57,932 Voilà. 347 00:21:01,469 --> 00:21:04,667 T'as vu cette tête ! Le soleil brillera au matin, papa Warbucks. 348 00:21:04,772 --> 00:21:07,207 - Le look caniche. - Ouais. 349 00:21:07,308 --> 00:21:10,244 Jill, j'aimerais ne pas avoir l'air d'une chauve. 350 00:21:10,344 --> 00:21:12,609 - Quelle couleur ? - Quelque chose de naturel. 351 00:21:12,713 --> 00:21:16,206 - Comme en haut ou comme en bas ? - Plus de poils en bas. 352 00:21:16,317 --> 00:21:17,615 Alors comme en haut. 353 00:21:17,718 --> 00:21:20,517 Je crois que j'ai quelque chose de spécial. 354 00:21:20,621 --> 00:21:23,181 Une perruque que j'ai faite pour un film de Scorsese. 355 00:21:23,291 --> 00:21:24,657 Un film de Scorsese, vraiment ? 356 00:21:24,759 --> 00:21:27,228 Tu vas adorer. Oui, c'était il y a deux ans. 357 00:21:27,328 --> 00:21:30,628 - Tu ne m'as jamais parlé de ça. - Je t'ai envoyé un courriel. 358 00:21:31,499 --> 00:21:34,264 Un peu serré, mais je crois que ça va aller. 359 00:21:34,368 --> 00:21:36,496 Attends une minute. 360 00:21:37,705 --> 00:21:41,233 Quelques petits ajustements et je crois qu'elle sera parfaite. 361 00:21:41,342 --> 00:21:43,538 Ouais. C'est la bonne. 362 00:21:43,644 --> 00:21:46,705 - Merci beaucoup. - Y a pas de quoi, avec plaisir. 363 00:21:46,814 --> 00:21:48,214 - Merci, Jill. - On l'enlève. 364 00:21:48,316 --> 00:21:52,981 Je pensais qu'elle serait bien et je ne me suis pas trompée. 365 00:21:54,989 --> 00:21:56,423 Alors, ma chère Milly, 366 00:21:56,524 --> 00:21:59,926 qu'est-ce que tu dirais qu'on se débarrasse de tout ça ? 367 00:22:01,362 --> 00:22:04,730 - Quoi ? Maintenant ? - Dans peu de temps il n'y aura plus rien. 368 00:22:04,832 --> 00:22:07,802 Mieux vaut éviter le look folle échappée de l'asile. 369 00:22:10,838 --> 00:22:13,808 - D'accord. OK. - Bonne décision. 370 00:22:18,546 --> 00:22:20,447 Je vais aller faire du thé. 371 00:22:20,548 --> 00:22:23,382 D'accord. Je vais vous aider. 372 00:22:31,859 --> 00:22:35,557 C'est souvent ceux qui regardent qui trouvent ça le plus dur. 373 00:22:38,866 --> 00:22:41,028 - Tu es prête ? - Oui. 374 00:23:12,033 --> 00:23:13,626 Ouais, j'ai l'air d'un léopard. 375 00:23:13,734 --> 00:23:15,965 Le look félin, c'est mieux que le look fêlée. 376 00:23:28,449 --> 00:23:30,475 Tu veux garder une mèche, ma chérie ? 377 00:23:30,584 --> 00:23:32,075 Oh, non. 378 00:23:32,386 --> 00:23:33,854 Je suis d'accord, c'est dégoûtant. 379 00:23:33,954 --> 00:23:36,753 Mais certaines personnes deviennent très sentimentales. 380 00:23:36,857 --> 00:23:38,018 Merci, Jess. 381 00:23:44,098 --> 00:23:48,763 C'est injuste. Tu es tellement magnifique. 382 00:23:50,638 --> 00:23:52,630 Je te remercie, maman. 383 00:23:58,779 --> 00:24:00,771 - C'est agréable. - Oh ! 384 00:24:03,784 --> 00:24:06,117 - Merci, Jill. - Tu es très belle. 385 00:24:16,130 --> 00:24:21,433 Du fromage ! Du fromage ! Je veux pas de ce fromage dégueu. 386 00:24:21,535 --> 00:24:23,561 C'est quoi ce langage ? Qui t'a appris ce mot-là ? 387 00:24:23,671 --> 00:24:25,503 - Lequel ? Fromage ? - Ouais. Très drôle. 388 00:24:25,606 --> 00:24:28,405 Il a dit le mot qui veut dire faire ses besoins l'autre jour. 389 00:24:28,509 --> 00:24:30,478 - Ben ! - Papa a ri. 390 00:24:30,578 --> 00:24:32,945 - Va t'habiller. - Toi, t'es pas habillée. 391 00:24:33,047 --> 00:24:35,573 Ben ! Maman est encore malade. Maman ? 392 00:24:35,683 --> 00:24:37,879 Oh, je suis en pleine forme. 393 00:24:37,985 --> 00:24:40,887 Où est ton sac pour la piscine ? Où est papa ? 394 00:24:40,988 --> 00:24:43,583 - Au téléphone. - Kit, j'ai besoin que tu m'aides. 395 00:24:43,691 --> 00:24:46,092 C'est un appel pour le travail. Darren. Le contrat de Hong Kong. 396 00:24:46,394 --> 00:24:48,795 - C'est toi qui nous emmènes ? - Non, pas aujourd'hui, mon cœur. 397 00:24:48,896 --> 00:24:50,159 Papa va vous déposer. 398 00:24:50,998 --> 00:24:53,832 - Ben a mis du miel sur mon t-shirt ! - Ben ! 399 00:24:53,934 --> 00:24:56,028 - Kit, tu peux nettoyer son t-shirt ? - Oui ! Je suis désolé. 400 00:24:56,137 --> 00:24:59,073 - J'ai une crise au boulot. - Dis à Darren que j'ai besoin de toi. 401 00:24:59,173 --> 00:25:01,768 - Joue la carte du cancer. - J'ai fait ça des millions de fois. 402 00:25:01,876 --> 00:25:04,004 - J'ai une migraine carabinée. - Mon pauvre amour. 403 00:25:04,945 --> 00:25:08,609 - Scarlett, va chercher un t-shirt propre. - Je n'ai plus de t-shirts propres. 404 00:25:08,716 --> 00:25:11,447 - C'est vrai. - C'est sur ma liste. 405 00:25:11,552 --> 00:25:13,487 Tu sais pas faire deux choses en même temps ? 406 00:25:15,089 --> 00:25:17,422 - Allez, je vous emmène. - Ouais ! 407 00:25:17,525 --> 00:25:20,085 Non, pas chauve ! Pas avec un chapeau de chauve ! 408 00:25:20,194 --> 00:25:23,096 - Maman, si mes amis te voyaient ? - Tu préfères le chapeau de soleil ? 409 00:25:23,197 --> 00:25:26,565 - Non, pas le chapeau de soleil. - Vous savez combien ça nous a coûté 410 00:25:26,667 --> 00:25:28,636 pour que vous puissiez faire des ploufs dans l'eau ? 411 00:25:28,736 --> 00:25:30,602 Dépêchez-vous un peu ! Ben, monte sur mon dos. 412 00:25:30,704 --> 00:25:32,866 D'accord. Oui ! 413 00:25:34,642 --> 00:25:35,940 Ben ! 414 00:25:36,043 --> 00:25:37,944 Je t'ai dit que maman était toujours malade. 415 00:25:38,045 --> 00:25:40,913 - Ça va. Je vais bien. - Tu n'as rien ? 416 00:25:41,015 --> 00:25:42,449 Va au lit, je vais les emmener. 417 00:25:42,550 --> 00:25:44,610 Pourquoi t'as pas dit que tu te sentais pas bien ? 418 00:25:46,887 --> 00:25:50,585 Tu comprends vraiment rien aux femmes, papa. 419 00:25:52,193 --> 00:25:54,492 Je referai pas cette recette. C'était vraiment pas fameux. 420 00:25:54,595 --> 00:25:55,893 Salut. 421 00:25:56,597 --> 00:25:58,122 Allô ? Milly ? 422 00:25:58,232 --> 00:26:00,758 Il doit bien y avoir quelqu'un. 423 00:26:02,203 --> 00:26:03,967 - Quoi, tu peux répéter ? - Milly ? 424 00:26:04,071 --> 00:26:06,870 Quelqu'un qui pourrait venir faire les choses, comme... 425 00:26:09,076 --> 00:26:10,669 faire les courses pour la bouffe, 426 00:26:10,778 --> 00:26:14,078 emmener les enfants à l'école, organiser leurs activités. 427 00:26:14,181 --> 00:26:15,513 Comme un mari par exemple ? 428 00:26:15,616 --> 00:26:17,209 Désolée, je voulais pas parler contre Kit. 429 00:26:17,518 --> 00:26:20,750 Bien sûr. 430 00:26:20,855 --> 00:26:21,788 Pourquoi pas ta mère ? 431 00:26:21,889 --> 00:26:23,824 Notre chère Miranda a eu la très mauvaise idée 432 00:26:23,924 --> 00:26:27,622 de décrocher un rôle dans une minable minisérie. 433 00:26:27,728 --> 00:26:30,254 Elle a eu le rôle dans Les Femmes de Shakespeare, c'est génial. 434 00:26:30,564 --> 00:26:32,795 Ça devrait s'appeler Les Greluches de Shakespeare. 435 00:26:33,934 --> 00:26:36,995 Ouais, c'est génial pour elle. Pas pour moi. 436 00:26:38,939 --> 00:26:40,999 Il faut que j'arrive à dormir. 437 00:26:41,108 --> 00:26:43,168 Mes globules blancs sont fichus. 438 00:26:43,277 --> 00:26:44,870 Je te rappelle ? 439 00:26:44,979 --> 00:26:46,845 Ouais. Bye. 440 00:26:47,815 --> 00:26:49,943 - Tout va bien ? - Hum-hum. 441 00:27:01,295 --> 00:27:02,729 Où est-ce que tu vas ? 442 00:27:02,830 --> 00:27:06,028 Quoi ? Je vais passer quelques jours chez eux. 443 00:27:06,133 --> 00:27:07,692 Elle a besoin d'aide. 444 00:27:07,801 --> 00:27:12,569 Tu trouves pas que t'en as fait assez ? On a déjà reporté la fécondation in vitro. 445 00:27:12,673 --> 00:27:14,198 Elle n'est pas au courant de ça. 446 00:27:14,308 --> 00:27:17,745 Et puis on a tous les deux décidé de reporter la FIV après la chimio. 447 00:27:17,845 --> 00:27:19,837 C'est toi qui as pris cette décision. 448 00:27:19,980 --> 00:27:22,779 On va encore s'empêcher de vivre longtemps ? 449 00:27:22,883 --> 00:27:24,875 Quelle formidable attitude, Jago ! 450 00:27:24,985 --> 00:27:27,955 Tu t'es arrêté une seconde pour te demander ce que pouvait ressentir Milly ? 451 00:27:28,055 --> 00:27:29,216 Quoi ? 452 00:27:30,157 --> 00:27:32,149 Je veux juste qu'on ait un bébé, Jess. 453 00:27:32,259 --> 00:27:35,957 Tu vas pas faire de moi un salaud pour ça. Excuse-moi. 454 00:27:39,166 --> 00:27:43,331 Bon, d'accord, dans ce cas, je vais commencer le traitement. 455 00:27:43,637 --> 00:27:46,232 Tu peux emprunter l'argent et partir sur la plate-forme et rembourser après. 456 00:27:46,340 --> 00:27:48,332 D'accord ? Jay ! 457 00:27:57,718 --> 00:28:00,711 Espèce d'idiot de crétin ! 458 00:28:13,200 --> 00:28:16,034 Désolé. Je vais essayer une autre fois. 459 00:28:16,270 --> 00:28:19,035 "D'apparence, c'est un gitan à la peau et aux cheveux noirs, 460 00:28:19,139 --> 00:28:21,267 "mais ses manières sont celles d'un parfait gentleman. 461 00:28:21,375 --> 00:28:24,777 "Son visage est magnifique et très dur 462 00:28:24,878 --> 00:28:28,815 "quand il s'égare dans ses pensées, et on le dit souvent morose." 463 00:28:28,916 --> 00:28:31,784 Pourquoi les femmes aiment tant ces espèces de Darcy ténébreux ? 464 00:28:31,885 --> 00:28:35,322 Darcy ? Heathcliff, c'est pas du tout le même genre de beau mec. 465 00:28:35,623 --> 00:28:37,922 Vous pouvez regarder un autre genre de beau mec se lever 466 00:28:38,025 --> 00:28:39,926 pour aller chercher le docteur. 467 00:28:42,363 --> 00:28:44,127 Sam ! 468 00:28:47,334 --> 00:28:49,667 Arrête, s'il te plaît. Je t'ai déjà répondu. J'ai dit non. 469 00:28:49,770 --> 00:28:52,262 Ben, pose cette voiture et mange tes légumes. 470 00:28:52,373 --> 00:28:54,342 - Pourquoi tu joues à table ? Mange ta salade. - Maman ! 471 00:28:54,642 --> 00:28:56,975 - Maman ! - Salut, maman ! 472 00:28:57,077 --> 00:28:59,137 Salut. Qu'est-ce qui me vaut un tel accueil ? 473 00:28:59,246 --> 00:29:00,214 Papa est méchant. 474 00:29:00,314 --> 00:29:03,375 C'est un homme très méchant. C'est pour ça que je l'ai épousé. 475 00:29:03,684 --> 00:29:06,244 J'ai dit à Scarlett qu'on ne lui ferait pas percer les oreilles. 476 00:29:06,353 --> 00:29:08,879 - Oh... - Jade l'a bien fait, elle. 477 00:29:08,989 --> 00:29:11,049 Et Bianca va se les faire percer ce week-end. 478 00:29:11,158 --> 00:29:13,992 Je suis la seule de ma classe à pas avoir les oreilles percées. 479 00:29:14,094 --> 00:29:17,087 - Tous les garçons ont les oreilles percées ? - Félix et Archie, oui. 480 00:29:17,197 --> 00:29:19,666 Je vais y réfléchir durant les vacances d'été. 481 00:29:19,767 --> 00:29:22,134 Génial. Excellente méthode parentale. 482 00:29:22,236 --> 00:29:25,400 - Mais j'ai pas dit oui. - Quel âge tu avais quand tu l'as fait ? 483 00:29:25,706 --> 00:29:28,335 - J'ai oublié. - Miranda dit que t'avais dix ans. 484 00:29:28,442 --> 00:29:30,206 Et que tu l'as fait sans lui demander. 485 00:29:30,310 --> 00:29:33,212 Vraiment, ta grand-mère, quelle rapporteuse celle-là ! 486 00:29:33,914 --> 00:29:35,746 Ça manque de sel, tu trouves pas ? 487 00:29:35,849 --> 00:29:39,149 Tu peux prendre le relais ? J'ai du travail à finir. 488 00:29:39,253 --> 00:29:42,314 D'accord. Dès que j'aurai vomi dans ce bol à salade. 489 00:29:43,824 --> 00:29:44,814 Est-ce que ça va ? 490 00:29:46,994 --> 00:29:48,360 Tu veux tes cachets ? 491 00:29:48,462 --> 00:29:50,988 Ces cachets ne me font aucun effet. 492 00:29:53,834 --> 00:29:57,066 Vitamine A. Je t'ai fait une bonne purée de légumes. 493 00:29:57,171 --> 00:29:59,834 Moi aussi. Tu veux peut-être goûter ? 494 00:30:07,147 --> 00:30:08,740 Pas question que je mange ça. 495 00:30:08,849 --> 00:30:12,752 C'est un déodorant naturel, ma chérie. Fait de poudre de riz et de beurre de karité. 496 00:30:12,853 --> 00:30:14,845 J'en mettrais peut-être sur mes tartines. 497 00:30:14,955 --> 00:30:18,448 Plusieurs disent que les déodorants chimiques peuvent causer le cancer du sein. 498 00:30:18,759 --> 00:30:21,058 Alors si je mets celui-là, mon cancer va guérir ? 499 00:30:25,099 --> 00:30:26,158 Ta-dam. 500 00:30:27,334 --> 00:30:30,771 Pourquoi tu m'as acheté un costume de sitcom des années 70 ? 501 00:30:30,871 --> 00:30:32,897 Chérie, c'est une pièce vintage. 502 00:30:33,006 --> 00:30:35,271 Pour garder Kit... intéressé disons. 503 00:30:35,375 --> 00:30:38,402 Le sexe, c'est tellement important ! Et il est terriblement séduisant. 504 00:30:38,512 --> 00:30:41,175 Tu peux être sûre que je ne porterai jamais ce truc-là ! 505 00:30:41,281 --> 00:30:44,251 Mais si les choses dégénèrent sur ce plan, alors... 506 00:30:44,351 --> 00:30:45,876 Alors quoi ? 507 00:30:46,053 --> 00:30:49,353 Alors ce sera entièrement de ma faute ? C'est ce que tu veux dire ? 508 00:30:51,358 --> 00:30:53,759 Je fais de mon mieux, tu sais. 509 00:30:54,061 --> 00:30:56,053 Je sais, maman. 510 00:30:59,199 --> 00:31:01,998 - Nisha ! Oh, ça alors ! - Je suis si heureuse de te voir. 511 00:31:02,102 --> 00:31:05,266 - Salut, Cheryl. Merci. - Ça va ? 512 00:31:07,307 --> 00:31:11,768 T'es vraiment un type remarquable, Sam. Et j'espère ne plus jamais te revoir. 513 00:31:11,879 --> 00:31:13,313 Eh bien, c'est réciproque. 514 00:31:13,947 --> 00:31:17,213 Tiens, c'est pour toi. Beau mec. 515 00:31:20,954 --> 00:31:23,423 - Maman, on t'a fait à manger. - Oh, que c'est gentil ! 516 00:31:23,524 --> 00:31:26,824 - Vous êtes adorables. - Sandwich de chips au Nutella. 517 00:31:26,927 --> 00:31:28,896 - On t'a acheté une nouvelle tasse. - J'ai fait le thé. 518 00:31:28,996 --> 00:31:31,295 Papa m'a interdit la bouilloire, alors c'est l'eau chaude du robinet. 519 00:31:31,398 --> 00:31:34,562 L'eau chaude du robinet ! Merci, mes chéris. 520 00:31:34,868 --> 00:31:37,838 Je n'ai pas tellement faim pour le moment, mais... 521 00:31:37,938 --> 00:31:40,464 je crois que tante Jess aimerait bien une tasse de thé. 522 00:31:40,574 --> 00:31:43,203 - Je vais lui en faire une. - Non, donne-lui la mienne. 523 00:31:43,310 --> 00:31:46,542 Sandwich de chips au Nutella, tu as dit ? 524 00:31:46,847 --> 00:31:48,475 - Oui. - Sur pain blanc. 525 00:31:51,919 --> 00:31:55,048 Alors... il y a du nouveau dans le dossier bébé ? 526 00:31:55,155 --> 00:31:57,249 En fait... 527 00:31:58,258 --> 00:31:59,453 c'est devenu impossible de baiser. 528 00:31:59,560 --> 00:32:01,995 On essaie de se reproduire, c'est tout ce qu'on fait. 529 00:32:02,095 --> 00:32:06,032 Si par hasard tous les facteurs sont réunis, température corporelle, glaire cervicale, 530 00:32:06,133 --> 00:32:10,366 alors, et seulement alors, j'ai le droit d'effectuer une tentative d'accès au vagin. 531 00:32:11,605 --> 00:32:14,165 Et toi avec Milly ? Elle peut encore... 532 00:32:14,274 --> 00:32:18,177 Non. Mais elle me permet de coucher avec d'autres filles si je veux. 533 00:32:18,278 --> 00:32:20,406 C'est généreux de sa part. 534 00:32:20,514 --> 00:32:24,281 Non, mon vieux. Elle a fini son dernier traitement de chimio aujourd'hui. 535 00:32:24,985 --> 00:32:28,979 - Je vais au moins attendre à ce week-end. - Ouais, laisse-lui encore quelques jours. 536 00:32:29,990 --> 00:32:32,357 Ce serait peut-être plus simple si toi et moi, on... 537 00:32:32,459 --> 00:32:34,155 on se mettait à coucher ensemble. 538 00:32:35,996 --> 00:32:39,057 Tu sais depuis combien de temps je rêve de t'entendre dire ça ? 539 00:32:40,400 --> 00:32:45,600 Les gonadotrophines injectables régulent la dernière poussée de croissance des ovocytes. 540 00:32:45,906 --> 00:32:50,310 Elles peuvent causer de la fatigue, des nausées, des ballonnements. Génial. 541 00:32:59,186 --> 00:33:02,281 Quelle allure ! Une vraie toile de Michel-Ange. 542 00:33:02,389 --> 00:33:04,620 - Comment ça va ? T'es allé au gym ? - Content de te revoir. 543 00:33:04,925 --> 00:33:07,019 - Très sexy. - Toi aussi, chérie. 544 00:33:07,094 --> 00:33:08,585 Salut, mon chou. 545 00:33:17,304 --> 00:33:19,967 - Toc-toc ! Salut, beauté. - Salut. 546 00:33:20,073 --> 00:33:22,406 Je voulais juste t'informer rapidement des derniers événements. 547 00:33:22,509 --> 00:33:24,444 - D'accord. - On a signé avec deux gros clients. 548 00:33:24,544 --> 00:33:27,639 - On a M.I.A. et The National. - Oui, j'ai vu les courriels. 549 00:33:29,349 --> 00:33:31,909 Tu sais que tu peux compter sur notre soutien. 550 00:33:32,352 --> 00:33:34,583 - Et ta coupe de cheveux est super belle. - C'est une perruque. 551 00:33:34,688 --> 00:33:37,590 Je sais. Bon retour parmi nous. 552 00:33:37,691 --> 00:33:38,954 Merci, Kira. 553 00:33:53,106 --> 00:33:55,405 Ils ont volé tous mes œufs. 554 00:33:55,509 --> 00:33:58,138 On croirait entendre le lapin de Pâques. 555 00:33:58,245 --> 00:34:00,441 Tu as fait ton petit exercice coquin ? 556 00:34:00,547 --> 00:34:05,383 Ouais. C'était pas facile de viser dans ce petit pot. 557 00:34:06,053 --> 00:34:08,613 - Ça partait dans tous les sens. - Quoi ? 558 00:34:08,722 --> 00:34:11,988 J'espère que t'en as pas trop perdu ? C'était peut-être notre bébé. 559 00:34:12,092 --> 00:34:16,393 T'en fais pas. J'ai réussi à recueillir presque tout ce qu'il y avait sur le mur. 560 00:34:17,097 --> 00:34:19,464 Enfin je crois que c'était à moi. 561 00:34:26,106 --> 00:34:28,575 Ça marche ! Tope là ! 562 00:34:35,649 --> 00:34:37,345 Avant de mourir... 563 00:34:39,753 --> 00:34:41,585 Avant de mourir, je veux... 564 00:34:51,698 --> 00:34:53,690 ... ne pas avoir peur. 565 00:34:54,735 --> 00:34:59,036 Alors, Milly, le traitement est un succès. 566 00:34:59,139 --> 00:35:01,040 Mais ? Vous avez le ton du "mais". 567 00:35:01,141 --> 00:35:03,201 Le ton "c'est un succès, mais...". Mais quoi ? 568 00:35:03,310 --> 00:35:06,212 Vous savez, votre oncologue et moi, on espérait procéder 569 00:35:06,313 --> 00:35:09,340 à une ablation de la tumeur et à une radiothérapie. 570 00:35:09,449 --> 00:35:14,217 Mais devant vos résultats, nous devons recommander de procéder à une mastectomie. 571 00:35:20,227 --> 00:35:22,059 Non. 572 00:35:22,162 --> 00:35:27,226 Milly, cela nous donnera de bien meilleures chances d'éliminer le cancer. 573 00:35:27,334 --> 00:35:29,269 Et euh... 574 00:35:32,172 --> 00:35:34,164 Un seul ou... 575 00:35:36,810 --> 00:35:37,800 ou les deux ? 576 00:35:38,278 --> 00:35:43,410 Puisque votre cancer est triple négatif, et à la lumière de vos tests génétiques, 577 00:35:43,517 --> 00:35:47,648 nous conseillons de prendre toutes les mesures de précaution. 578 00:35:53,360 --> 00:35:56,330 Réponds. Réponds s'il te plaît, Jess. 579 00:35:56,830 --> 00:35:57,820 Enceinte. 580 00:36:00,300 --> 00:36:01,359 Jago ! 581 00:36:02,235 --> 00:36:04,761 Jago, viens ici, mon amour ! 582 00:36:09,076 --> 00:36:10,567 Il nous faut un plus grand bateau. 583 00:36:12,679 --> 00:36:17,208 Je suis heureuse ! Oh, ça a marché. Ça a marché ! 584 00:36:18,518 --> 00:36:20,578 On n'aura qu'à mettre le bébé dans un tiroir. 585 00:36:20,687 --> 00:36:23,122 On n'est pas dans un roman de Dickens, ma chérie. 586 00:36:23,223 --> 00:36:25,317 C'est incroyable, j'arrive pas à y croire ! 587 00:36:26,359 --> 00:36:28,487 - Allô ? - Jess. 588 00:36:28,595 --> 00:36:30,188 T'as pas vu Milly ? 589 00:36:30,297 --> 00:36:33,461 Euh, non. Elle m'a appelée tout à l'heure, mais elle ne m'a pas laissé de message. 590 00:36:33,567 --> 00:36:35,365 Y a des heures qu'elle devrait être rentrée. 591 00:36:37,804 --> 00:36:39,500 Est-ce que je peux te rappeler ? 592 00:36:39,606 --> 00:36:40,869 - Ouais. - D'accord. 593 00:36:42,542 --> 00:36:45,273 - Où tu vas, Jess ? - Je crois que je sais où elle est. 594 00:36:45,378 --> 00:36:48,473 Elle réussit à s'immiscer entre nous au moment le plus merveilleux. 595 00:36:48,582 --> 00:36:50,744 Comment elle fait ? Elle fait de la télépathie ou quoi ? 596 00:36:50,851 --> 00:36:52,376 Je t'aime, Jago. 597 00:36:52,486 --> 00:36:54,887 Donne-moi seulement 20 minutes. D'accord ? 598 00:36:55,188 --> 00:36:56,417 Viens là. 599 00:37:00,127 --> 00:37:03,427 Promets-moi que tu ne vas pas faire ça pendant neuf mois, je t'en supplie. 600 00:37:03,530 --> 00:37:05,294 Je te promets rien. 601 00:37:11,905 --> 00:37:15,239 Eh, on va avoir un bébé. 602 00:37:15,342 --> 00:37:17,675 - Génial ! - Ouais. 603 00:37:32,926 --> 00:37:35,691 - Il nous faut encore des shooters. - Encore des shooters ! 604 00:37:35,795 --> 00:37:39,357 - B52, s'il vous plaît. - On continue. Encore un petit shooter. 605 00:37:39,466 --> 00:37:43,369 C'est ma meilleure amie, on a fait les 400 coups ensemble ! 606 00:37:43,470 --> 00:37:45,666 - Salut, meilleure amie ! - Salut, beauté, ça va ? 607 00:37:45,772 --> 00:37:48,833 - Tu me présentes tes amis ? - Voici Ron et voici Jeremy. 608 00:37:48,942 --> 00:37:50,877 - Mes nouveaux copains de boisson. - Salut, enchanté. 609 00:37:51,178 --> 00:37:53,409 - Ron. Jeremy. - Qu'est-ce qui te branche ? 610 00:37:53,513 --> 00:37:56,176 Chocolat blanc ou chocolat noir ? 611 00:37:56,349 --> 00:37:58,818 OK. Maintenant retournez au bar, dégagez de là ! 612 00:37:58,919 --> 00:38:01,252 - Oh... - Maintenant ! 613 00:38:01,354 --> 00:38:05,450 Oh non, laisse-moi juste tes fesses, je veux jouer avec. 614 00:38:05,559 --> 00:38:09,428 Qu'est-ce qui te prend, t'es folle ou quoi ? Kit est malade d'inquiétude. 615 00:38:09,529 --> 00:38:11,589 Eh bien, je suis en deuil. 616 00:38:11,698 --> 00:38:13,860 - Qui est mort ? - Mes seins. 617 00:38:15,802 --> 00:38:18,499 Ils... ils vont le faire. 618 00:38:28,448 --> 00:38:30,747 - Je suis désolée. - Hum... 619 00:38:32,485 --> 00:38:35,250 OK, je vais aller au bar. 620 00:38:36,256 --> 00:38:39,715 Je vais payer la note, madame la bonne sœur. 621 00:38:45,532 --> 00:38:49,731 Salut, Kit. Ouais. Non, je l'ai retrouvée, tout va très bien. 622 00:38:52,806 --> 00:38:54,934 Est-ce que ça va, Milly ? 623 00:38:55,242 --> 00:38:56,767 Tu sais comment je m'appelle ? 624 00:38:56,876 --> 00:39:00,278 Je m'efforce toujours de retenir le nom de mes clients préférés. 625 00:39:00,747 --> 00:39:05,447 - Et il est écrit sur ta carte. - Bien sûr ! 626 00:39:06,720 --> 00:39:08,712 J'aurais une question à te poser. 627 00:39:09,556 --> 00:39:11,525 OK. Vas-y, je t'écoute. 628 00:39:14,394 --> 00:39:17,387 Est-ce que tu aimerais toucher à cette poitrine ? 629 00:39:20,700 --> 00:39:23,033 Ouais. Enfin, je veux dire, oui. 630 00:39:25,872 --> 00:39:27,932 Tu me rends un grand service. Je te remercie. 631 00:39:28,041 --> 00:39:29,942 - C'est quand tu veux. - Quand je veux ? 632 00:39:30,043 --> 00:39:31,875 Ouais, quand tu veux. 633 00:39:31,978 --> 00:39:34,914 Un petit coup dans le nez et tu deviens exactement comme ta mère. 634 00:39:35,015 --> 00:39:38,918 Ça, c'est vraiment la pire chose que tu m'aies jamais dite ! C'est affreux ! 635 00:39:42,722 --> 00:39:45,817 C'est la dernière fois que je te laisse conduire ma voiture. 636 00:39:45,925 --> 00:39:49,362 - Je déteste cette voiture. - Abrupt comme arrêt, dis donc ! 637 00:39:49,462 --> 00:39:53,331 - J'ai réussi, je t'ai ramenée chez toi. - T'es une très mauvaise conductrice ! 638 00:39:53,433 --> 00:39:54,958 Ouais. T'as un vaisseau spatial. 639 00:39:55,068 --> 00:39:58,732 Jess, tu sais, j'ai toujours, toujours voulu être désirée. 640 00:39:59,572 --> 00:40:02,337 J'ai toujours eu besoin de savoir que quand je marchais dans la rue, 641 00:40:02,442 --> 00:40:05,810 les hommes que je croisais me reluquaient le derrière. 642 00:40:05,912 --> 00:40:08,905 Mais tu sais qu'ils n'y manquent pas, chérie. 643 00:40:09,015 --> 00:40:12,349 Je suis terriblement vaniteuse. Mais tu sais ça. 644 00:40:12,452 --> 00:40:14,785 - Je le sais. - J'ai investi tellement d'argent et de temps 645 00:40:14,888 --> 00:40:17,357 pour être belle et désirable. 646 00:40:17,457 --> 00:40:18,925 Et c'est réussi. 647 00:40:19,726 --> 00:40:21,820 Mais je suis... C'est fou ce que je suis superficielle. 648 00:40:21,928 --> 00:40:23,658 J'y peux rien, je suis comme ça. 649 00:40:23,763 --> 00:40:25,925 Et j'ai un ego démesuré. 650 00:40:26,766 --> 00:40:30,635 Une vraie m'as-tu-vue. 651 00:40:31,571 --> 00:40:32,561 Je sais. 652 00:40:36,643 --> 00:40:39,636 Mais voilà, maintenant, je vais avoir l'air d'une vraie mutante. 653 00:40:45,418 --> 00:40:47,683 Qui va encore s'intéresser à moi ? 654 00:40:49,723 --> 00:40:50,782 Moi. 655 00:40:51,358 --> 00:40:52,587 Allez, entre. 656 00:40:53,393 --> 00:40:55,555 Bouge tes fesses, miss sexy. 657 00:40:55,662 --> 00:41:01,101 Ce pavé est le drame de mon existence ! Comment elles font, les Italiennes ? 658 00:41:02,535 --> 00:41:06,529 - Allez, tu me manques déjà. - Tu me manques déjà aussi. 659 00:41:44,177 --> 00:41:48,410 OK, mes petits anges d'amour, le repas est prêt. 660 00:41:48,515 --> 00:41:50,916 - Fish and chips. - Est-ce que ça vient du resto ? 661 00:41:51,017 --> 00:41:53,987 Non, ça vient pas du resto, mais du poissonnier et du patatier. 662 00:41:54,087 --> 00:41:56,852 - Ça sent un peu le pipi. - Je vois... 663 00:41:56,956 --> 00:41:59,152 J'imagine que vous ne prendrez pas de deuxième portion. 664 00:41:59,459 --> 00:42:01,553 - Salut tout le monde ! - Oh, bonjour, Miranda. 665 00:42:03,029 --> 00:42:06,761 - Vous voulez des fish and chips ? - Oh, est-ce que ça vient du resto ? 666 00:42:06,866 --> 00:42:09,097 - Non, je les ai faits moi-même. - Beurk. 667 00:42:09,202 --> 00:42:10,761 - Beurk ! - Beurk ! 668 00:42:10,870 --> 00:42:13,032 Merci beaucoup, c'est gentil. 669 00:42:14,841 --> 00:42:16,139 Vous avez fait les boutiques ? 670 00:42:16,443 --> 00:42:20,039 L'une des charmantes costumières sur la série m'a obtenu un rabais. 671 00:42:20,547 --> 00:42:23,039 C'est pour Milly. Un soutien-gorge postopératoire. 672 00:42:28,655 --> 00:42:30,021 Il y a des coussinets. 673 00:42:30,123 --> 00:42:32,991 En attendant qu'elle soit assez remise pour une reconstruction. 674 00:42:33,092 --> 00:42:35,152 Croisons les doigts. 675 00:42:37,163 --> 00:42:39,894 - Je vais faire un petit tour en haut. - Bonne idée. 676 00:42:39,999 --> 00:42:43,629 OK, les enfants, allez, on mange. Allez, assieds-toi. 677 00:42:43,736 --> 00:42:45,170 Tante Jess. 678 00:42:45,472 --> 00:42:47,100 Est-ce que maman est morte ? 679 00:42:48,475 --> 00:42:49,465 Quoi ? 680 00:42:51,144 --> 00:42:53,978 - Est-ce que maman est morte ? - Trésor, bien sûr que non. 681 00:42:54,080 --> 00:42:56,140 Tu sais qu'elle est à l'hôpital. 682 00:42:56,249 --> 00:43:00,016 Quand la maman d'Ella est morte, elle a eu une trottinette et une Nintendo. 683 00:43:00,119 --> 00:43:01,883 Tu veux que maman meure pour avoir une Nintendo ? 684 00:43:01,988 --> 00:43:04,048 Je crois que c'était pas ce qu'il voulait dire. 685 00:43:04,157 --> 00:43:06,092 Et votre maman va rentrer à la maison ce soir. 686 00:43:06,192 --> 00:43:08,127 - Pourquoi t'as dit ça ? - Il voulait pas dire ça. 687 00:43:08,228 --> 00:43:10,993 Arrête de lui lancer des choses, il va se mettre à t'en lancer aussi. 688 00:43:11,097 --> 00:43:12,725 - Vous battez pas. - C'est pas gentil ! 689 00:43:12,832 --> 00:43:15,495 Je vous demande de vous asseoir. Assieds-toi maintenant, s'il te plaît. 690 00:43:15,602 --> 00:43:17,537 Si j'allais chercher des fish and chips au resto ? 691 00:43:17,637 --> 00:43:20,004 - Ouais ! - D'accord. J'y vais. 692 00:43:20,106 --> 00:43:21,267 Super. 693 00:43:58,278 --> 00:43:59,974 Le chirurgien a dit... 694 00:44:00,847 --> 00:44:02,839 que c'était un grand succès. 695 00:44:30,209 --> 00:44:31,233 Est-ce que tu... 696 00:44:31,344 --> 00:44:32,710 - Ouais. - OK. 697 00:44:49,028 --> 00:44:50,724 J'y arrive pas. 698 00:44:51,831 --> 00:44:53,925 Tu n'as pas à me montrer. 699 00:44:54,033 --> 00:44:55,831 Je veux que tu voies. 700 00:45:00,740 --> 00:45:02,038 D'accord. 701 00:45:34,073 --> 00:45:35,939 T'es courageuse. 702 00:45:41,014 --> 00:45:42,209 Bon. 703 00:45:46,019 --> 00:45:47,317 Allez, Franken-seins... 704 00:45:48,821 --> 00:45:50,949 Faisons ce pansement maintenant. 705 00:46:15,148 --> 00:46:16,946 OK. 706 00:46:24,123 --> 00:46:25,455 Qu'est-ce qu'il te faut ? 707 00:46:27,026 --> 00:46:28,892 Le sérum pour le visage. 708 00:46:28,995 --> 00:46:31,464 - Lequel ? - La bouteille verte. 709 00:46:31,764 --> 00:46:33,733 Celle qui coûte une fortune. 710 00:46:38,137 --> 00:46:40,766 Un peu plus, un peu plus. 711 00:46:40,873 --> 00:46:43,206 Non, non, non, non, non. Applique-le en remontant. 712 00:46:43,309 --> 00:46:45,301 Désolée, je suis pas esthéticienne. 713 00:46:46,145 --> 00:46:49,343 - Mais je suis douée. - Ne me frappe pas. 714 00:46:49,449 --> 00:46:51,179 Désolée. 715 00:47:00,359 --> 00:47:02,885 - Merci, Jess. - Salut. 716 00:47:04,197 --> 00:47:06,325 - Oh ! - T'es entre de bonnes mains. 717 00:47:06,432 --> 00:47:08,924 - Merci. - Bonne nuit. 718 00:47:09,035 --> 00:47:10,333 - À demain. - Merci, Jess. 719 00:47:12,038 --> 00:47:13,233 Salut. 720 00:47:14,507 --> 00:47:16,100 Comment va la patiente ? 721 00:47:16,209 --> 00:47:18,804 Ces pilules sont extra. 722 00:47:20,747 --> 00:47:22,909 Tu peux tenir mon sac à main ? 723 00:47:23,015 --> 00:47:24,813 Arrête. 724 00:47:26,385 --> 00:47:29,514 T'es pas censée rire. 725 00:47:30,523 --> 00:47:32,048 Ouvre grand. 726 00:47:32,425 --> 00:47:34,326 J'ai toujours eu envie de te dire ça. 727 00:47:37,997 --> 00:47:40,523 - Hi. - Ouais, hi. OK. 728 00:47:41,901 --> 00:47:44,803 C'est un sacré boulot. Arrête. 729 00:47:44,904 --> 00:47:47,373 Je crois que tu as trop de dents. 730 00:47:49,208 --> 00:47:52,076 C'est ça le problème. Combien de dents tu as ? 731 00:48:19,238 --> 00:48:21,139 Jess, tu devrais lui dire. 732 00:48:22,441 --> 00:48:24,467 Je sais, je suis désolée. 733 00:48:24,577 --> 00:48:27,479 Je veux pas remuer le couteau dans la plaie en parlant de mon bonheur. 734 00:48:27,580 --> 00:48:29,947 Elle va t'en vouloir si tu ne lui dis pas. 735 00:48:31,584 --> 00:48:34,486 Je vais le dire à Kit. C'est ma nouvelle à moi aussi. 736 00:48:34,587 --> 00:48:38,149 Jay ! S'il te plaît, laisse-moi lui dire quand je sentirai que c'est le moment. 737 00:48:38,257 --> 00:48:39,816 OK, je dirai rien. 738 00:48:39,926 --> 00:48:42,361 Et je prendrai aucun plaisir à boire cette bière non plus. 739 00:48:42,461 --> 00:48:44,396 J'aimerais vraiment que ce soit une bouteille de colle, 740 00:48:44,497 --> 00:48:46,056 comme ça tu pourrais la fermer. 741 00:48:46,899 --> 00:48:49,528 - C'est pas du tout agréable. - Je te déteste. 742 00:48:49,836 --> 00:48:52,305 - Je sais que tu me détestes. - J'ai les hormones en ébullition, 743 00:48:52,405 --> 00:48:56,001 - j'ai une terrible envie de te casser la figure. - Et si tu m'embrassais la figure plutôt ? 744 00:48:56,108 --> 00:48:59,044 - OK, il faut y aller. Allez viens. - Wow ! 745 00:48:59,145 --> 00:49:01,979 - T'as tout ? - Un tire-lait, oui madame. 746 00:49:04,150 --> 00:49:07,518 - Ça les rendra pas plus gros, tu sais. - Ah... 747 00:49:08,621 --> 00:49:11,147 Attends, tu veux que je t'aide ? 748 00:49:34,146 --> 00:49:36,206 Enlève ton t-shirt. 749 00:49:37,650 --> 00:49:39,312 Je t'adore. 750 00:50:06,178 --> 00:50:08,113 T'as quelque chose à me dire ? 751 00:50:10,349 --> 00:50:12,011 Bien... 752 00:50:12,118 --> 00:50:13,518 Non, c'est pas ça. 753 00:50:19,058 --> 00:50:20,686 C'est rien du tout. 754 00:50:22,295 --> 00:50:25,060 Ça n'a rien à voir avec... 755 00:50:25,531 --> 00:50:28,023 T'es con, t'es con, t'es con. 756 00:51:33,299 --> 00:51:35,427 Comment vont tes seins ? 757 00:51:35,601 --> 00:51:36,660 Pardon ? 758 00:51:38,304 --> 00:51:41,331 Désolé, c'est juste que je les ai pas vus depuis longtemps. 759 00:51:41,440 --> 00:51:44,205 C'est pas vrai ! Oui ! Ace, c'est ça ? 760 00:51:44,310 --> 00:51:46,506 Tu te souviens de mon nom ? Je t'ai marquée ! 761 00:51:46,612 --> 00:51:49,673 Je commençais à croire que tu montrais tes merveilles à tout le monde. 762 00:51:49,782 --> 00:51:51,751 Eh bien, je ne les montre plus jamais à personne. 763 00:51:52,051 --> 00:51:56,079 Alors, ça c'est vraiment dommage, je t'assure. 764 00:51:56,188 --> 00:51:58,248 En effet. On les a mis à la poubelle. 765 00:51:59,792 --> 00:52:02,455 Mastectomie. Double. 766 00:52:05,464 --> 00:52:07,160 Ah, ouais... 767 00:52:12,571 --> 00:52:16,167 Et tu travailles pas aujourd'hui ? 768 00:52:16,275 --> 00:52:19,439 Non. Je ne travaille plus au bar. J'ai trouvé un meilleur boulot. 769 00:52:19,545 --> 00:52:20,706 Où ça ? 770 00:52:20,813 --> 00:52:22,645 Je vais déménager dans le Nord, dans le Yorkshire. 771 00:52:22,748 --> 00:52:24,614 - Le Yorkshire. - Je vais dans le Yorkshire. 772 00:52:24,717 --> 00:52:27,414 Ouais, j'ai de la famille là-bas alors... 773 00:52:27,520 --> 00:52:29,648 Je sais pas, je me dis que ça peut être chouette. 774 00:52:30,189 --> 00:52:33,648 - Je suis du genre bohème, je crois. - Tu vas me manquer. 775 00:52:35,494 --> 00:52:38,396 Tu veux aller boire un café ? 776 00:52:38,497 --> 00:52:41,831 Idéalement, pas à saveur de citrouille ? 777 00:52:42,501 --> 00:52:45,494 Tu sais quoi ? Je meurs d'envie d'une bière. 778 00:52:45,604 --> 00:52:48,096 OK. OK, faisons la fête. 779 00:52:48,207 --> 00:52:51,268 On va aller s'évader un peu de ce monde. 780 00:52:52,678 --> 00:52:54,579 Qu'est-ce que t'as acheté pour... 781 00:52:54,680 --> 00:52:57,582 Tu fêtes l'Halloween alors ? C'est... Regarde ça ! 782 00:52:57,683 --> 00:53:00,414 - Ouais. - T'as acheté ça pour toi, c'est ça ? 783 00:53:00,519 --> 00:53:02,385 Tu me connais trop bien. 784 00:53:02,488 --> 00:53:05,788 Faut que j'aille au petit coin, il va y avoir une surprise. 785 00:53:11,764 --> 00:53:15,223 Viens, approche, il y a une super micro-brasserie par ici. 786 00:53:58,210 --> 00:54:01,237 Tu pourrais pas faire quelque chose qui ne t'obligerait pas à être en pleine mer 787 00:54:01,347 --> 00:54:05,284 pendant des semaines et des mois au milieu de vagues de 10 m et de vents à 100 km/h ? 788 00:54:05,384 --> 00:54:08,286 Je gagnerais beaucoup moins. Je pourrais vendre un rein. 789 00:54:09,288 --> 00:54:11,280 Ça nous paierait une voiture. 790 00:54:11,457 --> 00:54:13,756 Et un tiroir tout neuf pour le bébé. 791 00:54:17,296 --> 00:54:19,925 Tu es déjà inscrit sur la liste d'équipage. 792 00:54:23,602 --> 00:54:25,366 Tu t'en vas quand ? 793 00:54:25,471 --> 00:54:27,838 Je... j'en sais rien. 794 00:54:27,940 --> 00:54:29,932 La météo nous le dira. 795 00:54:30,609 --> 00:54:34,774 Ils vont attendre qu'il y ait vraiment une énorme tempête. 796 00:54:52,331 --> 00:54:54,323 Oh non, merde ! 797 00:54:55,501 --> 00:54:58,630 - T'en as mis du temps. - Quoi ? Je t'ai envoyé un courriel. 798 00:55:00,372 --> 00:55:02,864 Ça dérange qui que j'aie quelques minutes de retard ? 799 00:55:02,975 --> 00:55:05,342 Tout le monde. 800 00:55:05,644 --> 00:55:07,636 Surprise ! 801 00:55:09,348 --> 00:55:12,443 - Joyeux anniversaire, Milly ! - Joyeux anniversaire, Milly. 802 00:55:12,551 --> 00:55:14,884 Et il y avait ce roi, le roi George. 803 00:55:14,987 --> 00:55:19,254 Et on dit qu'il était obsédé par les trucs gros et les trucs ronds. 804 00:55:21,360 --> 00:55:24,694 Je veux que tu saches que je n'étais pas du tout au courant de cette soirée. 805 00:55:24,797 --> 00:55:27,266 Kit l'a organisée tout seul. Ce qui est gentil de sa part, 806 00:55:27,366 --> 00:55:29,301 mais m'en veux pas, j'ai rien à voir avec ça. 807 00:55:29,401 --> 00:55:31,529 J'ai plein de chouettes photos, des bons souvenirs. 808 00:55:31,637 --> 00:55:34,903 Ça, c'était durant leur voyage à Ibiza et que... 809 00:55:35,007 --> 00:55:38,910 tu avais disparu... enfin, vous aviez disparu ensemble pendant deux semaines. 810 00:55:39,011 --> 00:55:40,673 C'était avant les cellulaires. 811 00:55:40,779 --> 00:55:43,749 Et ça, c'est quand vous êtes parties pour son anniversaire... 812 00:55:43,849 --> 00:55:47,718 Mais il faut dire que juste avant, Milly avait mangé des champignons bios. 813 00:55:47,820 --> 00:55:50,551 Donne-moi ça. Ça suffit les photos. Allez hop ! 814 00:55:50,656 --> 00:55:52,625 - Un discours ! - Non, non, je suis pas d'accord. 815 00:55:52,725 --> 00:55:54,489 Un discours. Allez, montre-nous que t'es intéressante. 816 00:55:54,593 --> 00:55:58,462 - Merci à tous d'être venus. - Ouais ! 817 00:55:58,564 --> 00:56:01,898 D'abord, j'aimerais souligner que ce ne sont pas encore mes 40 ans. 818 00:56:02,001 --> 00:56:06,029 Alors merci pour cette fête somptueuse, mais j'ai pas encore passé le cap des 40 ans. 819 00:56:06,338 --> 00:56:10,434 Merci, Kira. Je sais que tout le monde est content de manger ce repas au prix exorbitant 820 00:56:10,542 --> 00:56:13,774 et de s'empiffrer de petits chocolats tout en regardant ma perruque 821 00:56:13,879 --> 00:56:16,781 et en espérant voir mes cicatrices. Non. 822 00:56:16,882 --> 00:56:20,842 Et quoi d'autre ? Ah, oui, je suis pas encore morte, 823 00:56:20,953 --> 00:56:22,615 alors levons tous nos verres ! 824 00:56:22,721 --> 00:56:25,589 Elle est pas morte ! 825 00:56:27,059 --> 00:56:28,584 Quoi ? 826 00:56:28,761 --> 00:56:32,528 - Qu'est-ce qui t'a fait croire que je voulais ça ? - Je sais plus ce que tu veux. 827 00:56:33,065 --> 00:56:35,432 - Non, ça suffit. - Laisse-moi tranquille ! 828 00:56:43,442 --> 00:56:46,606 Ne me suis pas comme un vieux chien galeux. 829 00:56:47,446 --> 00:56:49,642 Arrête. T'as assez bu. 830 00:56:52,451 --> 00:56:56,354 Quoi ? T'as passé toute ta vingtaine la tête noyée dans une cuve de Jack Daniels. 831 00:56:56,455 --> 00:56:58,048 Ouais, c'est vrai, et puis j'ai mûri. 832 00:56:59,658 --> 00:57:01,320 Milly, retourne à la fête. 833 00:57:01,560 --> 00:57:03,995 - Non, c'est une fête trop merdique ! - Eh bien, moi, je m'amuse. 834 00:57:04,096 --> 00:57:06,827 C'est bien ! C'est important. Parce que c'est ta soirée, n'est-ce pas ? 835 00:57:06,932 --> 00:57:09,424 Tu mets ton héroïque épouse sous les projecteurs ! 836 00:57:09,535 --> 00:57:11,470 C'est pour ça que j'ai choisi ton resto préféré, 837 00:57:11,570 --> 00:57:14,039 et payé pour faire venir tes tarés de cousins et inviter tes amis ! 838 00:57:14,340 --> 00:57:16,741 Je te rembourserai le prix astronomique de l'essence pour l'autocaravane ! 839 00:57:16,842 --> 00:57:19,676 T'as aucune idée du temps que ça m'a pris pour organiser ça 840 00:57:19,778 --> 00:57:23,010 avec tous les gens qui comptent pour toi, et pour les faire venir ici. Aucune idée. 841 00:57:23,115 --> 00:57:27,780 T'as bien fait. Maintenant, t'as ta base de données pour organiser mon enterrement. 842 00:57:30,789 --> 00:57:32,121 Attends ! 843 00:57:34,026 --> 00:57:36,393 - Est-ce que ça va ? - Non ! 844 00:57:39,498 --> 00:57:41,865 - Je sais pas comment tu fais pour supporter ça. - Dégage ! 845 00:57:45,804 --> 00:57:47,136 Je suis désolé. 846 00:57:49,808 --> 00:57:51,140 Je suis désolé. 847 00:57:53,879 --> 00:57:55,745 C'est vraiment trop pour moi. 848 00:57:58,584 --> 00:58:00,519 - C'est la mère de mes enfants. - Ça va aller. 849 00:58:00,619 --> 00:58:02,781 Allez. Viens, on va rentrer. Allons-y. 850 00:58:02,888 --> 00:58:03,878 Ouais. 851 00:58:07,693 --> 00:58:09,457 Ça fait dix ans qu'on vit ensemble ! 852 00:58:09,561 --> 00:58:13,521 J'avais juste envie d'une petite soirée à nous quatre. 853 00:58:13,599 --> 00:58:16,433 Si une autre personne me regarde avec un air triste et me dit : 854 00:58:16,535 --> 00:58:20,836 "Tu as l'air tellement bien, Milly !", je pense que je vais lui vomir en pleine gueule ! 855 00:58:25,711 --> 00:58:27,043 J'ai été odieuse ? 856 00:58:30,783 --> 00:58:33,878 Non, attendez, monsieur, continuez tout droit. Tout droit. 857 00:58:33,986 --> 00:58:36,012 Mais on va pas en direction de chez toi ? 858 00:58:36,121 --> 00:58:37,419 On ne va pas chez moi. 859 00:58:37,523 --> 00:58:39,754 Vous pouvez nous emmener là, s'il vous plaît ? 860 00:58:39,858 --> 00:58:42,726 Hé, attention ! Quoi ? C'est trop loin. 861 00:58:42,828 --> 00:58:44,763 Non, vous ne comprenez pas. 862 00:58:44,863 --> 00:58:49,597 J'ai une carte de crédit en très bonne santé et je laisse d'énormes pourboires. 863 00:58:49,701 --> 00:58:50,691 Bon, OK, d'accord. 864 00:58:50,803 --> 00:58:52,431 - Wouh ! - Fais voir. 865 00:58:52,538 --> 00:58:56,532 Fais voir ton téléphone. Ça va pas ? C'est à 400 kilomètres ! 866 00:58:56,642 --> 00:58:59,043 S'il vous plaît, monsieur, j'aimerais que vous me fassiez descendre ici. 867 00:58:59,144 --> 00:59:01,773 Non, ne vous arrêtez pas, continuez. Jess, Jess ! 868 00:59:01,880 --> 00:59:04,475 Vois ça comme une aventure. On trouvera un endroit chouette 869 00:59:04,583 --> 00:59:07,553 pour passer un moment toutes les deux, on mangera des gâteaux au coin du feu. 870 00:59:07,653 --> 00:59:11,112 Jess, c'est mon anniversaire, allez ! 871 00:59:12,658 --> 00:59:15,628 Écoute, je te propose quelque chose. Je vais t'offrir des vêtements propres. 872 00:59:15,727 --> 00:59:16,660 Des petites culottes toutes neuves, 873 00:59:16,762 --> 00:59:19,061 parce que je sais que tu adores les fonds de culotte crasseux. 874 00:59:19,164 --> 00:59:21,895 Pourquoi est-ce que tu m'entraînes dans cette galère ? 875 00:59:22,000 --> 00:59:24,492 Oui, tournez à droite. Il y a un magasin ici. 876 00:59:24,603 --> 00:59:25,969 OK, j'y vais, je reviens. 877 00:59:26,071 --> 00:59:28,802 Je te rapporte tout de suite des petites culottes toutes neuves. 878 00:59:28,907 --> 00:59:30,500 Ne bouge pas. 879 00:59:30,609 --> 00:59:33,238 Fais attention en traversant la rue, s'il te plaît. 880 00:59:37,916 --> 00:59:40,215 Jay, je sais que c'est débile, mais... 881 00:59:40,519 --> 00:59:43,978 elle a toujours rêvé de voir les landes. 882 00:59:44,089 --> 00:59:47,082 - Les Hauts de Hurlevent. - Quoi ? Elle se prend pour Kate Bush ou quoi ? 883 00:59:47,192 --> 00:59:48,922 Vous logez où ? 884 00:59:49,027 --> 00:59:50,689 Je n'en ai aucune idée. 885 00:59:50,796 --> 00:59:52,992 Écoute, je commence à en avoir assez. 886 00:59:53,098 --> 00:59:57,035 - Je vais lui annoncer qu'on va avoir un bébé. - Alors je devrais accepter sans rien dire ? 887 00:59:57,135 --> 01:00:00,936 Jess, t'as pas à te plier à tous ses coups de tête ni à tous caprices, tu sais. 888 01:00:01,039 --> 01:00:03,065 Pas facile de dire non à quelqu'un avec le cancer. 889 01:00:03,175 --> 01:00:06,543 - Elle n'a plus le cancer ! - Ah oui, parce que t'es un spécialiste ? 890 01:00:06,645 --> 01:00:07,943 Je te rappelle tout à l'heure. 891 01:00:12,117 --> 01:00:16,282 Vous savez, ma femme, elle l'a eu. 892 01:00:17,956 --> 01:00:20,653 Je regrette qu'on n'ait pas fait quelque chose comme ça. 893 01:00:20,726 --> 01:00:22,718 C'est bien ce que vous faites pour votre amie. 894 01:00:22,828 --> 01:00:26,026 OK ! Je suis une pro du shopping. Pousse-toi, allez vite. 895 01:00:26,131 --> 01:00:29,124 Je me suis follement amusée ! Ça m'a remonté le moral. 896 01:00:29,201 --> 01:00:30,965 Tu sens le fond de tonneau. 897 01:00:31,069 --> 01:00:33,664 Tu sais quoi ? J'ai acheté de la vodka. On prend un verre ? 898 01:00:33,772 --> 01:00:34,740 Quoi ? 899 01:00:34,840 --> 01:00:37,207 OK, regarde. Je nous ai pris chacune une paire de bottes 900 01:00:37,309 --> 01:00:40,541 pour notre grosse randonnée dans les landes. 901 01:00:40,646 --> 01:00:44,048 - Au revoir, Big Ben. - T'as des pyjamas ? 902 01:00:44,149 --> 01:00:47,847 Oui, et j'ai aussi pris des petites collations irrésistibles pour toi. 903 01:00:49,988 --> 01:00:51,616 Mettez plus fort ! 904 01:01:02,901 --> 01:01:06,997 - Au revoir, Londres, on fiche le camp ! - Le camp ! 905 01:01:08,774 --> 01:01:11,710 - On va dans les landes ! - Landes ! 906 01:01:18,584 --> 01:01:21,782 Monsieur ? Comment vous vous appelez ? 907 01:01:21,887 --> 01:01:24,880 - Achmed. - Achmed. 908 01:01:34,299 --> 01:01:35,927 Ça y est, regarde, c'est Haworth ! 909 01:01:36,034 --> 01:01:40,062 Génial ! Les voilà, ce sont les landes ! Les landes ! 910 01:01:40,172 --> 01:01:42,038 Il y a des moutons, regarde les moutons ! 911 01:01:43,942 --> 01:01:45,934 Stop, stop ! On y est ! 912 01:01:46,044 --> 01:01:48,104 Achmed, arrêtez. Laissez-nous sortir ! 913 01:01:48,213 --> 01:01:49,943 - Laissez-nous sortir ! - OK. 914 01:01:51,383 --> 01:01:53,215 C'est incroyable. 915 01:01:54,753 --> 01:01:56,813 Mon Heathcliff. 916 01:01:56,922 --> 01:01:59,949 "Oh, Dieu ! C'est indicible !" 917 01:02:01,226 --> 01:02:05,823 "Je ne peux pas vivre sans ma vie ! Je ne peux pas vivre sans mon âme !" 918 01:02:06,999 --> 01:02:09,298 Je peux pas croire qu'on est ici ! Attends, attends. 919 01:02:09,401 --> 01:02:12,303 Je peux pas croire qu'on est ici. J'en veux une moi aussi. 920 01:02:50,242 --> 01:02:53,440 - Achmed ! Venez danser, Achmed. - Non, je ne danse pas. 921 01:02:53,745 --> 01:02:55,179 - Achmed ! - Non, je ne danse pas. 922 01:02:55,280 --> 01:02:56,441 Allez, venez ! 923 01:03:09,828 --> 01:03:11,729 - Merci, Achmed, vous êtes un saint. - OK. 924 01:03:11,830 --> 01:03:15,460 Achmed ! Vous êtes un danseur très sexy. 925 01:03:16,001 --> 01:03:17,025 Au revoir. 926 01:03:17,135 --> 01:03:19,195 - Soyez prudent sur la route ! - D'accord. 927 01:03:20,472 --> 01:03:21,405 Vous avez la suite Emily. 928 01:03:21,707 --> 01:03:26,736 Dernier étage, vue sur les landes, avec lit baldaquin et faux foyer. 929 01:03:27,979 --> 01:03:33,043 Et vous avez la chambre Branwell. Rez-de-chaussée, toilettes partagées. 930 01:03:35,320 --> 01:03:37,312 Je peux retourner me coucher maintenant ? 931 01:03:37,422 --> 01:03:41,223 - Oui. Allons toutes nous coucher. - Enfin, pas ensemble. 932 01:03:41,326 --> 01:03:43,852 Bien sûr que non. Merci. 933 01:03:46,164 --> 01:03:49,498 Tu m'as trouvé le plus chouette pyjama que j'ai jamais porté. 934 01:03:56,508 --> 01:03:58,340 Ce que je suis crevée. Je suis épuisée. 935 01:03:59,044 --> 01:04:02,412 - Pourquoi je peux pas rester ici ? - Faut vraiment que je dorme. Non. 936 01:04:02,514 --> 01:04:06,246 Tu dois dormir dans la suite Branwell. Je l'ai payée, je te rappelle. 937 01:04:06,351 --> 01:04:09,082 C'était qui Branwell déjà ? 938 01:04:09,187 --> 01:04:13,056 Le frère Brontë alcoolique et raté qui avait un énorme nez. 939 01:04:14,192 --> 01:04:16,354 Un sacré bon parti. 940 01:04:24,369 --> 01:04:28,363 Milly... Il faut vraiment que je te parle. 941 01:05:02,574 --> 01:05:05,100 Oui, bonsoir, désolée de vous déranger. 942 01:05:14,419 --> 01:05:17,048 Service aux chambres, madame. 943 01:05:19,958 --> 01:05:21,324 Oh, tiens, un petit chat. 944 01:05:21,426 --> 01:05:24,260 J'adore ton nouveau boulot. 945 01:05:26,598 --> 01:05:28,430 Bienvenue dans le Yorkshire. 946 01:05:34,940 --> 01:05:39,344 J'y arriverai pas s'il nous regarde. 947 01:05:43,882 --> 01:05:44,872 Kevin. 948 01:05:44,983 --> 01:05:47,452 Couché, couché. 949 01:05:47,986 --> 01:05:50,148 Fais dodo. Bon chien. 950 01:05:50,288 --> 01:05:51,620 T'as vu ça ? 951 01:05:59,297 --> 01:06:02,461 Quoi ? Attends, qu'est-ce qu'il y a ? Qu'est-ce qu'il y a ? 952 01:06:03,001 --> 01:06:04,629 Qu'est-ce qui se passe ? 953 01:06:08,006 --> 01:06:11,306 Dis-moi que tu ne fais pas ça parce que tu as pitié de moi. 954 01:06:13,311 --> 01:06:15,644 Ou parce que t'as un penchant pour les amputés. 955 01:06:19,317 --> 01:06:23,186 Ce qui m'exciterait vraiment, ce serait qu'il ne te reste plus aucun membre. 956 01:06:26,024 --> 01:06:28,391 Je vois. 957 01:06:28,493 --> 01:06:31,224 Je te mettrais dans un sac, avec tes petits moignons comme ça. 958 01:06:31,329 --> 01:06:35,096 Je te sortirais quand j'aurais des envies et ensuite j'aurais qu'à te remettre dedans. 959 01:06:35,200 --> 01:06:39,194 Ouais, c'est vrai, ce serait génial. Qu'est-ce que tu t'imagines ? N'importe quoi. 960 01:06:45,310 --> 01:06:47,302 T'es hyper sexy. 961 01:06:47,979 --> 01:06:49,470 Cherche pas plus loin. 962 01:06:51,216 --> 01:06:53,117 Chut... 963 01:06:53,218 --> 01:06:55,346 Tu vas réveiller ma grand-mère. 964 01:06:55,687 --> 01:06:59,055 Et elle s'est jamais couchée aussi tard depuis le couronnement de la reine. 965 01:07:02,527 --> 01:07:04,519 Je veux que tu fermes les yeux. 966 01:07:06,364 --> 01:07:07,696 Ferme les yeux. 967 01:07:11,369 --> 01:07:13,270 Ils sont fermés ? 968 01:07:16,708 --> 01:07:19,234 Même tes cicatrices sont magnifiques. 969 01:07:24,549 --> 01:07:27,075 J'ai envie de te faire des choses. 970 01:07:38,663 --> 01:07:41,997 Le petit déjeuner complet à l'anglaise avec du thé et du porridge. 971 01:07:42,100 --> 01:07:43,625 Vous êtes affamée. 972 01:07:43,735 --> 01:07:46,136 Et je vais prendre des toasts avec du beurre. 973 01:08:33,051 --> 01:08:35,043 Merde ! 974 01:09:14,826 --> 01:09:16,089 Jess. 975 01:09:24,502 --> 01:09:26,266 Il fallait que je le voie. 976 01:09:26,371 --> 01:09:28,306 C'était incroyable, Jess. 977 01:09:28,406 --> 01:09:30,432 Il me trouve sexy, même sans seins et sans cheveux. 978 01:09:31,843 --> 01:09:34,278 T'en as fait de toutes sortes, des folies dans ta vie, 979 01:09:34,379 --> 01:09:35,745 mais cette fois, c'est le bouquet. 980 01:09:36,848 --> 01:09:39,784 Tu as un mari. On dirait que tu l'as oublié. 981 01:09:40,085 --> 01:09:43,180 Kit ne me regarde même plus, et il me touche encore moins. 982 01:09:43,288 --> 01:09:45,519 Et c'est comme ça que tu vas régler le problème ? 983 01:09:47,358 --> 01:09:50,760 As-tu la moindre idée de ce que ça m'a fait que quelqu'un me touche ? 984 01:09:50,862 --> 01:09:53,161 Ne me demande pas d'approuver ce que t'as fait. 985 01:09:53,264 --> 01:09:54,197 Je te demande rien. 986 01:09:54,299 --> 01:09:58,168 Tu pourrais détruire ta famille. Tu t'es arrêtée à y penser une seconde ? 987 01:09:58,269 --> 01:10:00,397 C'est toi qui vas me dire comment m'occuper de ma famille ? 988 01:10:00,505 --> 01:10:02,599 Tu essaieras de survivre avec deux enfants, 989 01:10:02,707 --> 01:10:06,576 quand tous les jours elle est là dans tes tripes et dans la tête. La peur. 990 01:10:06,678 --> 01:10:09,204 Arrête avec ton malaise existentiel ! 991 01:10:09,414 --> 01:10:12,612 Je sais pas si tu as remarqué, mais j'ai une petite maladie agaçante. 992 01:10:12,717 --> 01:10:13,878 Remarqué ? 993 01:10:14,185 --> 01:10:17,280 Tu es une despote du cancer. 994 01:10:17,388 --> 01:10:19,118 Tu terrorises tout le monde autour de toi 995 01:10:19,224 --> 01:10:21,455 pendant qu'on fait tout ce qu'on peut pour t'aider, 996 01:10:21,559 --> 01:10:23,391 et qu'on essaie de s'occuper de toi. 997 01:10:23,495 --> 01:10:25,623 Tu te comportes comme une ado dévergondée ! 998 01:10:25,730 --> 01:10:27,892 Désolée, je savais pas que tu voulais une médaille. 999 01:10:28,199 --> 01:10:31,465 Tu es tellement égoïste. J'ai pas envie d'être avec toi. 1000 01:10:31,569 --> 01:10:34,801 OK, bien amuse-toi ! Va-t'en, retourne à ta petite péniche douillette 1001 01:10:34,906 --> 01:10:38,434 où ton seul souci, c'est de rentrer tes petits coussins orange quand il pleut. 1002 01:10:49,420 --> 01:10:53,289 Mon Dieu, Jess, c'est pas vrai. 1003 01:10:57,462 --> 01:11:00,591 T'étais avec moi quand j'ai fait mon test de grossesse. 1004 01:11:00,932 --> 01:11:03,766 T'étais avec moi quand mes deux enfants sont venus au monde. 1005 01:11:04,769 --> 01:11:09,298 Tu me l'as pas dit, parce que tu penses que je ne serai pas là pour voir ça, pas vrai ? 1006 01:11:09,607 --> 01:11:12,304 Tu penses que je le verrai jamais, c'est ça ? Sois honnête. 1007 01:11:14,245 --> 01:11:15,611 Je veux rentrer chez moi. 1008 01:11:15,713 --> 01:11:18,376 Tu veux rentrer maintenant ? C'est bizarre, il y a une minute, 1009 01:11:18,483 --> 01:11:20,884 j'étais convaincue que tu voulais t'installer dans son grenier, pas vrai ? 1010 01:11:21,186 --> 01:11:23,849 Je suis venue ici parce que c'était peut-être ma dernière chance 1011 01:11:23,955 --> 01:11:26,857 d'être vue et aimée pour ce que je suis vraiment. 1012 01:11:26,958 --> 01:11:28,392 Ou ce que j'étais. 1013 01:11:28,493 --> 01:11:32,692 Non. Tu es venue ici et tu m'as fait parcourir 400 km 1014 01:11:32,797 --> 01:11:35,767 uniquement pour pouvoir t'envoyer en l'air avec un barman ! 1015 01:11:41,506 --> 01:11:44,499 Il est pas question que je cède cette fois, débrouille-toi. 1016 01:11:45,643 --> 01:11:47,874 Tu vas... rentrer chez toi toute seule comme une grande. 1017 01:11:47,979 --> 01:11:48,947 - C'est ça. - Ouais. 1018 01:11:49,247 --> 01:11:51,648 Et en passant, arrange ta perruque, elle est affreuse. 1019 01:12:13,538 --> 01:12:14,836 Oh, mon Dieu. 1020 01:12:16,841 --> 01:12:18,002 Mon Dieu. 1021 01:13:07,425 --> 01:13:10,953 Jess, c'est moi. Ça fait 100 fois que j'essaie de te joindre. 1022 01:13:11,062 --> 01:13:12,052 Jay. 1023 01:13:12,697 --> 01:13:13,687 Eh, mon amour. 1024 01:13:17,302 --> 01:13:18,964 Qu'est-ce qui se passe ? 1025 01:13:19,070 --> 01:13:21,505 - Aïe ! - Ça va ? 1026 01:13:21,606 --> 01:13:23,973 Je me suis fait mal. 1027 01:13:24,075 --> 01:13:25,634 Comment ? Qu'est-ce que tu as ? 1028 01:13:25,743 --> 01:13:27,041 Chéri, je suis tellement désolée. 1029 01:13:27,345 --> 01:13:29,814 Je voulais les vendre, je voulais absolument m'en débarrasser avant Noël. 1030 01:13:29,914 --> 01:13:33,817 - Je leur ai fait un rabais de 10 %. - Maman ! Où est-ce que tu étais ? 1031 01:13:33,918 --> 01:13:35,443 Maman ! 1032 01:13:35,753 --> 01:13:38,313 Allez, continuez vos devoirs. 1033 01:13:38,423 --> 01:13:42,758 Vous avez un léger décollement du placenta. J'aimerais vous revoir la semaine prochaine. 1034 01:13:50,768 --> 01:13:53,636 Merci pour la mangeoire à oiseaux en noix de coco. 1035 01:13:55,473 --> 01:13:57,101 Et Milly, elle t'a offert quoi ? 1036 01:14:17,962 --> 01:14:20,488 OK, passeport ? 1037 01:14:20,798 --> 01:14:21,959 Billet ? 1038 01:14:23,134 --> 01:14:24,796 Photo de moi ? 1039 01:14:28,673 --> 01:14:29,971 Ouais, c'est bien. 1040 01:14:40,151 --> 01:14:42,814 - Bonne année. - Bonne année, chérie. 1041 01:14:44,822 --> 01:14:46,882 Maintenant, plus de drames, d'accord ? 1042 01:14:47,825 --> 01:14:49,691 Je te le promets. 1043 01:14:56,934 --> 01:14:59,699 Ça, c'est toi, maman. Je vais te mettre une nouvelle poitrine. 1044 01:14:59,804 --> 01:15:01,739 - Fais-les un peu plus gros. - Maman ! 1045 01:15:01,839 --> 01:15:05,173 Quand j'aurai les miens, ils seront parfaits. 1046 01:15:05,476 --> 01:15:06,910 À ce propos, il y a du nouveau ? 1047 01:15:10,548 --> 01:15:12,608 Maintenant, je vais faire Jess. 1048 01:15:12,717 --> 01:15:14,948 - On n'a pas assez de pâte. - Elle va venir ce soir ? 1049 01:15:15,052 --> 01:15:16,884 Sûr, elle vient toujours au Jour de l'An. 1050 01:15:16,988 --> 01:15:19,548 - Les enfants, maman a mal à la tête. - Non, pas du tout. 1051 01:15:19,857 --> 01:15:22,088 Chéri, on sera juste en famille ce soir. 1052 01:15:22,193 --> 01:15:24,822 Mais je veux lui dire que j'ai gagné le concours de danse. 1053 01:15:24,929 --> 01:15:26,192 Je peux l'appeler ? 1054 01:15:31,736 --> 01:15:34,137 Maman, où est passé le numéro de Jess ? 1055 01:15:41,579 --> 01:15:42,808 Miranda. 1056 01:15:42,914 --> 01:15:44,940 Je t'ai apporté du thé d'églantier. 1057 01:15:45,049 --> 01:15:46,039 C'est très gentil. 1058 01:15:46,884 --> 01:15:47,874 Asseyez-vous. 1059 01:15:51,055 --> 01:15:52,887 Ma pauvre fille, est-ce que tout va bien ? 1060 01:15:53,891 --> 01:15:55,655 Eh bien, j'ai eu quelques problèmes. 1061 01:15:55,760 --> 01:15:58,093 Je suis désolée. Est-ce que Milly est au courant ? 1062 01:16:00,231 --> 01:16:02,223 Elle ne veut rien me dire. 1063 01:16:03,234 --> 01:16:04,759 Je ne fais jamais rien de bien. 1064 01:16:04,869 --> 01:16:08,135 Oui, elle est comme ça, on n'y peut rien. 1065 01:16:08,239 --> 01:16:12,074 Elle cherche peut-être à me punir d'avoir été une mauvaise mère pour elle. 1066 01:16:13,778 --> 01:16:14,905 Tu peux me contredire, tu sais. 1067 01:16:16,814 --> 01:16:20,979 Je n'ai pas été très présente, n'est-ce pas ? Toujours en voyage, jamais à la maison. 1068 01:16:21,085 --> 01:16:22,986 J'ai eu deux maris. Et plusieurs liaisons. 1069 01:16:23,087 --> 01:16:26,990 - J'étais égoïste. - Vous avez eu une carrière passionnante. 1070 01:16:27,091 --> 01:16:28,059 Oui. 1071 01:16:28,159 --> 01:16:31,527 Je ne peux pas me permettre de vivre des drames en ce moment. 1072 01:16:31,629 --> 01:16:33,222 Et Milly est un drame. 1073 01:16:35,933 --> 01:16:39,631 S'il te plaît, Jess. Aide-la à tout arranger. 1074 01:16:40,037 --> 01:16:41,801 Je sais qu'elle est un drame, 1075 01:16:41,906 --> 01:16:43,807 mais c'est notre Milly. 1076 01:16:49,881 --> 01:16:51,850 Alors, docteur Butala, vous allez me donner 1077 01:16:51,949 --> 01:16:54,544 quelque chose de bon contre ces affreuses migraines ? 1078 01:16:54,652 --> 01:16:55,642 Milly. 1079 01:16:58,823 --> 01:17:00,951 Ne me regardez pas comme ça. 1080 01:17:02,293 --> 01:17:03,784 Je connais ce regard. 1081 01:17:03,895 --> 01:17:06,729 On a les résultats de votre IRM et... 1082 01:17:06,831 --> 01:17:09,300 ils confirment nos plus grandes craintes. 1083 01:17:22,046 --> 01:17:24,208 Je suis tellement désolé. 1084 01:17:27,852 --> 01:17:29,320 Combien de temps ? 1085 01:17:30,855 --> 01:17:34,986 Le cancer a atteint mon cerveau. Il est juste derrière mes yeux. 1086 01:17:44,702 --> 01:17:46,694 Ils peuvent rien faire. 1087 01:19:58,302 --> 01:20:00,999 Les toilettes sont réservées aux clients ! 1088 01:20:06,143 --> 01:20:08,135 Milly, Seigneur. 1089 01:20:08,846 --> 01:20:10,474 T'as l'air si différente. 1090 01:20:11,482 --> 01:20:13,007 Je suis différente. 1091 01:20:16,153 --> 01:20:18,486 Jess, je suis vraiment désolée. 1092 01:20:27,031 --> 01:20:29,500 Une canne ? T'es pas sérieuse ? 1093 01:20:37,508 --> 01:20:40,034 Des tumeurs métastatiques au cerveau. 1094 01:20:40,344 --> 01:20:43,405 Le spécialiste a dit qu'il en avait vu juste derrière mes yeux. 1095 01:20:43,514 --> 01:20:47,508 Tapies là comme des huîtres. Des huîtres crues et visqueuses. 1096 01:20:49,186 --> 01:20:52,350 Délicieux. Et je suis aveugle au sens de la loi. 1097 01:20:52,456 --> 01:20:54,982 - C'est pour ça que tu portes ces... - Ce nouvel accessoire. 1098 01:20:55,526 --> 01:20:58,257 - Comment t'as fait pour venir ici ? - J'ai pris la voiture. 1099 01:20:58,362 --> 01:21:00,297 Oh, génial ! 1100 01:21:00,397 --> 01:21:03,424 M. Magoo... Je roule si lentement... 1101 01:21:03,534 --> 01:21:06,902 C'est vrai que t'as un petit air de M. Magoo. 1102 01:21:10,141 --> 01:21:12,474 Pourquoi ils ne peuvent pas enlever ces tumeurs ? 1103 01:21:12,777 --> 01:21:14,177 Il faudrait qu'ils m'enlèvent le cerveau. 1104 01:21:14,278 --> 01:21:15,940 Les seins, le cerveau... 1105 01:21:16,914 --> 01:21:20,442 Mais sérieusement, pourquoi tu ne demandes pas la radiothérapie, ou les stéroïdes... 1106 01:21:20,551 --> 01:21:22,918 Il n'y a plus rien à faire, tu sais. 1107 01:21:23,554 --> 01:21:25,921 Mon corps est en train d'abandonner. 1108 01:21:26,123 --> 01:21:29,355 Je te remercie d'être revenue vers moi pour les plus beaux moments. 1109 01:21:31,295 --> 01:21:32,285 Approche. 1110 01:21:37,935 --> 01:21:41,497 Mais tes cheveux ont repoussé, ils sont vraiment jolis. 1111 01:21:43,340 --> 01:21:47,141 - Et toi, qu'est-ce qui se passe dans ta vie ? - J'ai pas grand-chose à raconter. 1112 01:21:47,244 --> 01:21:49,577 Non, tu vas pas jouer les martyres. 1113 01:21:50,414 --> 01:21:53,316 Tu viens de me dire que t'as le cancer du cerveau. 1114 01:21:53,417 --> 01:21:57,320 Désolée de ne pas m'étendre sur mes problèmes d'hémorroïdes carabinés. 1115 01:21:57,421 --> 01:21:59,413 J'ai des fesses de babouin en ce moment. 1116 01:21:59,523 --> 01:22:03,824 C'est infernal. Mais ils m'ont donné un coussin pour m'asseoir, on dirait un... 1117 01:22:03,928 --> 01:22:05,123 - Un beigne. - C'est ça. 1118 01:22:05,229 --> 01:22:06,162 Je connais. 1119 01:22:06,263 --> 01:22:09,199 En fait, ma grossesse ne se passe pas extrêmement bien. 1120 01:22:09,300 --> 01:22:11,235 - Pourquoi, qu'est-ce qui se passe ? - Eh bien, je... 1121 01:22:11,335 --> 01:22:13,429 j'étais dans le Yorkshire et je courais dans les landes, 1122 01:22:13,537 --> 01:22:15,062 et je suis tombée. 1123 01:22:17,141 --> 01:22:18,336 Je suis désolée. 1124 01:22:18,442 --> 01:22:20,468 Je dois éviter tous les chocs. 1125 01:22:20,578 --> 01:22:23,343 Comme ta meilleure amie qui débarque pour te dire... 1126 01:22:23,948 --> 01:22:25,507 qu'elle est à l'article de la mort. 1127 01:22:28,986 --> 01:22:31,285 Et comment ça va avec Kit ? 1128 01:22:31,388 --> 01:22:33,550 Avec Kit, c'est la merde sans limites. 1129 01:22:36,093 --> 01:22:37,959 Réconcilie-toi avec lui. 1130 01:22:46,136 --> 01:22:48,401 Salut, ma beauté. Comment tu vas ? 1131 01:22:48,505 --> 01:22:50,030 Le scanner, ça a été ? 1132 01:22:50,140 --> 01:22:53,076 Devine quoi. Milly est venue me voir. 1133 01:22:53,177 --> 01:22:54,201 Durant le scanner ? 1134 01:22:55,012 --> 01:22:57,004 Ça s'est répandu. 1135 01:22:58,015 --> 01:22:59,574 Elle est très malade. 1136 01:22:59,884 --> 01:23:01,477 Je voudrais que tu rentres, s'il te plaît. 1137 01:23:01,585 --> 01:23:04,453 Ma chérie, je n'en ai plus pour longtemps maintenant. 1138 01:23:04,555 --> 01:23:07,218 - Tu me manques tellement. - Tu me manques aussi. 1139 01:23:07,324 --> 01:23:09,190 J'aimerais bien voir ton bedon. 1140 01:23:11,061 --> 01:23:13,189 C'est notre petit bébé chéri. 1141 01:23:13,230 --> 01:23:15,461 Jay ? 1142 01:23:17,334 --> 01:23:18,461 Jay ? 1143 01:23:19,236 --> 01:23:20,898 C'est pas vrai ! 1144 01:23:33,350 --> 01:23:35,683 Tu vois, je me suis mise en pénitence. 1145 01:23:37,688 --> 01:23:39,213 T'es prête à parler ? 1146 01:23:40,057 --> 01:23:41,685 Je suis pas une bonne personne. 1147 01:23:43,694 --> 01:23:46,220 Je t'ai fait du mal et je... 1148 01:23:46,697 --> 01:23:48,689 je n'ai aucune excuse. 1149 01:23:50,367 --> 01:23:52,529 - Je le connais ? - Non. 1150 01:23:54,104 --> 01:23:55,504 Et c'est du passé, c'est fini ? 1151 01:23:55,606 --> 01:23:57,302 Oui. 1152 01:23:57,708 --> 01:24:00,234 Je n'ai pas pu te regarder dans les yeux depuis que... 1153 01:24:00,344 --> 01:24:02,245 Que tu ne peux plus me regarder du tout. 1154 01:24:04,548 --> 01:24:07,245 - J'avais besoin qu'on me regarde. - Je sais. 1155 01:24:07,384 --> 01:24:10,616 Tout avait changé, je ne savais plus comment t'aimer. Je... 1156 01:24:10,721 --> 01:24:14,021 Bon sang, ce que j'ai été conne. On a perdu du temps. 1157 01:24:14,124 --> 01:24:17,322 Le temps qu'il nous restait encore. Je ne veux pas mourir. 1158 01:24:17,428 --> 01:24:20,262 Je ne veux pas m'en aller sans toi, je veux pas m'en aller sans... 1159 01:24:22,266 --> 01:24:23,734 Tu vas monter là-haut. 1160 01:24:26,670 --> 01:24:30,107 Enlève ta petite culotte et monte là-haut. Maintenant. 1161 01:24:45,756 --> 01:24:48,453 C'est une fille ou un garçon ? Je saurais pas dire. 1162 01:24:48,559 --> 01:24:50,653 - Je sais. - Les gens ont l'air d'androgynes. 1163 01:24:50,761 --> 01:24:53,162 Ne lui fais pas une moustache. On l'aime bien. 1164 01:24:53,263 --> 01:24:55,027 Non on ne l'aime pas. On la déteste. 1165 01:24:55,132 --> 01:24:57,101 Il faut qu'elle soit beaucoup plus vieille que moi. 1166 01:24:57,201 --> 01:25:00,330 Elle a environ 20 ans. Regarde le petit mamelon. 1167 01:25:01,005 --> 01:25:04,601 Jess, est-ce qu'on peut ne pas mettre son âge sur sa pierre tombale ? 1168 01:25:08,145 --> 01:25:11,604 Je pense que tu peux faire tout ce que tu veux, étant donné les circonstances. 1169 01:25:11,715 --> 01:25:14,549 Par contre, si les gens savent qu'on est mort jeune, 1170 01:25:14,651 --> 01:25:18,315 on est plus intéressant, ils nous prennent pour des victimes tragiques de la drogue. 1171 01:25:19,323 --> 01:25:22,384 Même si tu n'es pas aussi jeune que tu l'as prétendu. 1172 01:25:23,160 --> 01:25:24,458 C'est un sacré dilemme. 1173 01:25:26,230 --> 01:25:28,790 Je veux que le paradis existe. 1174 01:25:29,633 --> 01:25:31,329 C'est pathétique, tu trouves ? 1175 01:25:32,169 --> 01:25:34,035 Pas pathétique. 1176 01:25:34,138 --> 01:25:35,800 Hypocrite, peut-être bien. 1177 01:25:36,807 --> 01:25:40,801 Je veux que le paradis existe, avec les petits nuages blancs et tout le reste. 1178 01:25:41,812 --> 01:25:43,371 Tu crois que j'y serais acceptée ? 1179 01:25:43,480 --> 01:25:46,473 Pour ça, il faudrait qu'ils abaissent les critères de sélection. 1180 01:25:48,218 --> 01:25:50,551 J'ai visité une maison de soins palliatifs. 1181 01:25:51,622 --> 01:25:54,114 Les soins palliatifs ? Pour quoi faire ? 1182 01:25:54,792 --> 01:25:57,728 Pour faire une cure thermale dans une retraite de luxe. 1183 01:25:57,828 --> 01:25:58,796 Pourquoi tu crois ? 1184 01:25:59,096 --> 01:26:03,500 Non. Si tu rentres dans ce truc, tu n'en sortiras jamais. 1185 01:26:05,702 --> 01:26:07,466 On s'habitue à l'idée, Jess. 1186 01:26:08,105 --> 01:26:10,165 Je m'y suis habituée. 1187 01:26:15,512 --> 01:26:19,279 Après ta naissance, ma chérie, j'étais couchée, tranquille... 1188 01:26:19,383 --> 01:26:22,842 - Après avoir eu tes 23 points de suture. - Oui, après ça. 1189 01:26:23,387 --> 01:26:28,519 Je t'ai regardée et j'ai tout de suite su que je t'aimais plus que tout au monde. 1190 01:26:28,692 --> 01:26:30,684 Plus que Ben ? 1191 01:26:31,228 --> 01:26:34,858 Eh bien, autant que Ben, sauf qu'il n'existait pas encore à ce moment-là. 1192 01:26:36,533 --> 01:26:38,866 En te regardant, je t'ai fait une promesse. 1193 01:26:39,870 --> 01:26:43,136 Je t'ai promis que peu importe ce qui arriverait, 1194 01:26:43,240 --> 01:26:45,402 je prendrais toujours soin de toi. 1195 01:26:47,411 --> 01:26:49,403 Mais tu dois savoir, ma chérie... 1196 01:26:50,881 --> 01:26:53,783 que je ne serai pas toujours là pour prendre soin de toi. 1197 01:26:53,884 --> 01:26:54,874 Pourquoi ? 1198 01:26:57,254 --> 01:26:59,780 Maman n'est plus en train de guérir, tu sais. 1199 01:26:59,890 --> 01:27:03,452 Mais je croyais que la chimio et les médicaments, 1200 01:27:03,560 --> 01:27:05,324 je croyais que c'était pour te guérir. 1201 01:27:05,429 --> 01:27:07,557 Ça a marché un bout de temps, trésor, mais... 1202 01:27:08,899 --> 01:27:10,891 ça ne me guérit plus maintenant. 1203 01:27:11,735 --> 01:27:15,570 Mais tu vas quand même pas mourir, hein ? 1204 01:27:16,573 --> 01:27:19,168 Non ! Qui va s'occuper de nous ? 1205 01:27:19,276 --> 01:27:21,871 Et quand je serai grande, je ferai comment ? Pour tous les trucs de filles ? 1206 01:27:22,179 --> 01:27:24,444 - Papa sera là, tu sais. - Oh, super ! 1207 01:27:24,548 --> 01:27:28,747 - Je connais bien les trucs de filles. - Et il y aura Miranda, et Jess aussi. 1208 01:27:28,852 --> 01:27:30,218 Peut-être que tu mourras pas ? 1209 01:27:31,288 --> 01:27:33,655 Ma chérie, il faut que tu saches 1210 01:27:33,757 --> 01:27:37,194 que mon esprit sera toujours auprès de toi, mon cœur. 1211 01:27:37,294 --> 01:27:40,230 Mais de quoi tu parles ? Je comprends rien à tout ça ! 1212 01:27:51,775 --> 01:27:53,505 J'ai fait comme il faut, maman ? 1213 01:27:53,610 --> 01:27:56,774 Tu es un as du pliage, mon petit trésor. 1214 01:28:06,490 --> 01:28:09,483 Tu peux pas aller avec elle, espèce d'idiot ! 1215 01:28:21,505 --> 01:28:22,973 Comment elle va ? 1216 01:28:23,974 --> 01:28:25,966 Un peu sonnée par la morphine. 1217 01:28:27,477 --> 01:28:28,809 Comment vont les enfants ? 1218 01:28:30,514 --> 01:28:32,983 Ben a insulté son prof hier. 1219 01:28:33,984 --> 01:28:36,715 Et Milly a permis à Scarlett de percer ses oreilles. 1220 01:28:39,590 --> 01:28:42,526 Tu vas aider Kit à emmener les enfants à New York pour Noël ? 1221 01:28:42,626 --> 01:28:44,686 New York, c'est l'horreur. 1222 01:28:44,795 --> 01:28:47,697 La route de l'aéroport est d'une tristesse ! 1223 01:28:47,798 --> 01:28:49,426 C'est magnifique ici. 1224 01:28:49,533 --> 01:28:52,002 Les gens passent leur vie dans les cafés à tout critiquer. 1225 01:28:52,302 --> 01:28:53,292 Comment ça va ? 1226 01:28:53,403 --> 01:28:56,965 Ça pourrait aller mieux. Et il n'y a aucun moyen d'avoir une infusion ici. 1227 01:28:57,274 --> 01:28:58,833 - Laisse-nous un peu, maman. - Bien sûr. 1228 01:28:58,942 --> 01:29:01,002 Je vais chercher une tasse de thé. 1229 01:29:01,845 --> 01:29:03,677 - À tout à l'heure. - Oui. 1230 01:29:06,850 --> 01:29:09,843 Il faut qu'elle parle sans arrêt, une vraie pie. 1231 01:29:11,688 --> 01:29:15,386 Passe-moi la boîte. J'ai quelque chose pour toi. 1232 01:29:21,031 --> 01:29:24,468 J'ai pas pu m'empêcher de remarquer que depuis que tu es enceinte, 1233 01:29:24,568 --> 01:29:27,595 tu as une tendance à pousser fort sur les Birkenstocks. 1234 01:29:27,704 --> 01:29:31,436 Eh bien, c'est confortable et c'est super à la mode cette année. 1235 01:29:31,541 --> 01:29:34,670 Non, Jess, ces chaussures sont révoltantes. 1236 01:29:35,812 --> 01:29:37,747 Alors je t'offre celles-ci. 1237 01:29:41,585 --> 01:29:43,417 Ça alors ! 1238 01:29:47,057 --> 01:29:48,958 Jamais portées. 1239 01:29:49,059 --> 01:29:50,960 Elles sont un peu voyantes pour cet endroit. 1240 01:29:58,068 --> 01:30:00,594 Alors tu t'en vas vraiment, hein ? 1241 01:30:00,704 --> 01:30:03,503 Sinon pourquoi je te donnerais mes plus belles chaussures ? 1242 01:30:07,911 --> 01:30:09,607 Je veux tenir bon. 1243 01:30:14,618 --> 01:30:15,881 D'accord. 1244 01:30:17,087 --> 01:30:19,750 Je t'en prie, ne laisse pas les enfants m'oublier. 1245 01:30:20,924 --> 01:30:23,086 Raconte-leur tout ce qu'on a fait. 1246 01:30:24,761 --> 01:30:26,627 Tu es mon témoin expert. 1247 01:30:27,030 --> 01:30:30,899 Même le jour où t'as mis une droite au policier avant de vomir dans une poubelle ? 1248 01:30:31,001 --> 01:30:33,664 Eh bien, censure un peu nos années d'études. 1249 01:30:35,105 --> 01:30:36,630 D'accord. 1250 01:30:37,574 --> 01:30:40,544 Répète-leur sans arrêt que je les aimais. 1251 01:30:45,782 --> 01:30:47,751 OK. Allez, enfile-les. 1252 01:30:52,889 --> 01:30:54,414 Ouais. 1253 01:30:55,659 --> 01:30:57,628 Ouais. Elles sont parfaites. 1254 01:30:58,095 --> 01:30:59,996 Ça fait quoi ? Au moins 15 cm ? 1255 01:31:00,097 --> 01:31:01,656 Le rêve de toutes les filles. 1256 01:31:01,765 --> 01:31:03,461 - Tu as tout compris. - Hum-hum. 1257 01:31:08,805 --> 01:31:11,798 C'est pas si mal en fait. 1258 01:31:15,011 --> 01:31:17,606 Tu penseras à moi chaque fois que tu les porteras ? 1259 01:31:18,682 --> 01:31:20,480 Oui, les deux fois, promis. 1260 01:31:22,152 --> 01:31:24,712 Jago aime bien mes Birkenstocks en passant. 1261 01:31:24,821 --> 01:31:26,915 Tu te fourres le doigt dans l'œil. 1262 01:31:44,841 --> 01:31:46,070 - Bonjour. - Jay ! 1263 01:31:46,176 --> 01:31:49,442 Ici Jago. Je ne peux pas répondre à votre appel. 1264 01:31:49,546 --> 01:31:52,607 Soit je dors, soit je creuse. 1265 01:31:52,716 --> 01:31:55,618 Je crois... je crois que le bébé va naître plus tôt que prévu. 1266 01:31:55,719 --> 01:31:58,086 Reviens à la maison, je t'en prie, reviens. 1267 01:31:58,188 --> 01:31:59,486 Oh, Seigneur ! 1268 01:32:20,877 --> 01:32:23,210 Réponds, je t'en prie, réponds. Réponds, réponds. 1269 01:32:36,126 --> 01:32:37,651 - Vas-y, réponds. - Allô ? 1270 01:32:37,761 --> 01:32:40,526 C'est le moment, je vais accoucher. 1271 01:32:40,630 --> 01:32:43,498 Oh, oh... Jessie. 1272 01:32:43,600 --> 01:32:45,034 Milly, aide-moi. 1273 01:32:45,135 --> 01:32:48,628 Bien sûr, j'arrive, j'arrive. Calme-toi. J'arrive tout de suite. 1274 01:32:50,240 --> 01:32:55,144 Donne-moi mes chaussures. Le bébé va arriver. Il faut que j'y aille. 1275 01:32:55,245 --> 01:32:57,214 Tu ne peux pas y aller. Elle va se débrouiller. 1276 01:32:57,514 --> 01:33:00,109 Elle a une sage-femme. Ne touche pas à la morphine. 1277 01:33:00,217 --> 01:33:02,743 Non. Arrête, lâche-moi, Kit. 1278 01:33:02,886 --> 01:33:05,720 Bon, je vais chercher l'infirmière si c'est ce que tu veux. 1279 01:33:16,099 --> 01:33:19,797 Maman, il faut que je sois là. 1280 01:33:22,105 --> 01:33:24,540 Et puis merde ! Je te mets dans le fauteuil roulant. 1281 01:33:24,641 --> 01:33:26,940 Vite, le fauteuil. OK. 1282 01:33:28,812 --> 01:33:29,905 OK, je vais te soulever. 1283 01:33:30,046 --> 01:33:32,038 OK, debout, debout. 1284 01:33:32,249 --> 01:33:33,649 C'est bien. OK. 1285 01:33:34,117 --> 01:33:37,053 Prends la chaussure, tiens. T'inquiète pas, on va les mettre dans le taxi. 1286 01:33:37,153 --> 01:33:38,121 OK. 1287 01:33:38,221 --> 01:33:39,189 - Tu as tes lunettes ? - Oui. 1288 01:33:39,289 --> 01:33:41,554 OK. Ton téléphone ? 1289 01:33:41,658 --> 01:33:46,289 OK. On va prendre ça. Prends-les. OK, c'est parti, chérie. 1290 01:33:46,963 --> 01:33:48,955 Attends-moi. Attends-moi. 1291 01:33:50,300 --> 01:33:51,825 Maman ? 1292 01:34:01,978 --> 01:34:03,742 Est-ce que tout va bien, docteur ? 1293 01:34:03,847 --> 01:34:05,816 Oui. Cette patiente souffre de céphalées aiguës. 1294 01:34:05,916 --> 01:34:07,282 Elle a besoin de s'oxygéner. 1295 01:34:07,584 --> 01:34:09,780 Dix longues années de tournage sur un soap médical. 1296 01:34:09,886 --> 01:34:11,286 Je savais que ça me servirait un jour. 1297 01:34:15,992 --> 01:34:18,621 - Vous pouvez pas nous aider ? - Bien sûr, madame. 1298 01:34:19,996 --> 01:34:21,760 Vous ne prenez pas une ambulance ? 1299 01:34:21,865 --> 01:34:24,767 Non, mais ce sera votre cas si vous traversez pas Londres en 20 minutes. 1300 01:34:24,868 --> 01:34:27,235 Allez, aidez-moi, bougez-vous. On va la soulever. OK. 1301 01:34:27,337 --> 01:34:28,999 T'as rien perdu de ton aplomb. 1302 01:34:36,880 --> 01:34:39,247 - Je veux Milly. - Respirez. 1303 01:34:40,984 --> 01:34:43,249 Jago O'Leary. Veuillez appeler au bureau. 1304 01:34:43,353 --> 01:34:47,120 Je répète, Jago O'Leary, veuillez appeler au 4-4-5-6. 1305 01:34:53,964 --> 01:34:55,592 Vous pouvez accélérer ? 1306 01:34:55,699 --> 01:34:58,100 - Je fais ce que je peux, on est à Londres ! - Oui, je sais. 1307 01:34:59,035 --> 01:35:00,264 Merde ! 1308 01:35:04,374 --> 01:35:06,741 Donnez-moi cette foutue morphine. 1309 01:35:06,910 --> 01:35:09,744 Vous avez la navigation par satellite ou un GPS ? Qu'est-ce que vous avez ? 1310 01:35:09,846 --> 01:35:12,645 C'est pas moi qui suis au volant, je le sais, je suis désolée. 1311 01:35:13,083 --> 01:35:15,075 Il faut tourner à gauche ici ! 1312 01:35:16,052 --> 01:35:18,248 - Je regrette de ne pas avoir pris Uber. - Bon, bon. 1313 01:35:18,355 --> 01:35:22,122 Mais qu'est-ce que... J'essaie de dormir, moi, mon vieux. 1314 01:35:22,225 --> 01:35:24,660 J'essaie de voir ma femme accoucher, mon vieux. 1315 01:35:24,761 --> 01:35:25,751 Maintenant ? 1316 01:35:26,663 --> 01:35:28,825 - Voilà, c'est là ! L'hôpital est juste là. - D'accord. 1317 01:35:28,932 --> 01:35:31,094 - Combien je vous dois ? - Je vous offre la course. 1318 01:35:31,201 --> 01:35:33,193 Je capte rien du tout, rien du tout. 1319 01:35:33,303 --> 01:35:34,396 Moi non plus. 1320 01:35:34,704 --> 01:35:36,366 S'il te plaît, allez ! 1321 01:35:37,407 --> 01:35:38,773 Je crois que c'est là. 1322 01:35:38,875 --> 01:35:39,968 - Ah ! - Très bien. 1323 01:35:40,076 --> 01:35:42,807 - Oh, mon Dieu. Jess. - Faites une pause. 1324 01:35:50,420 --> 01:35:52,821 Tu peux l'avoir ce bébé maintenant. 1325 01:35:53,823 --> 01:35:56,816 - Je suis heureuse de te voir. - Moi aussi. 1326 01:35:57,927 --> 01:36:00,419 Pourquoi tu m'as pas dit que ça faisait ce mal de chien ? 1327 01:36:00,730 --> 01:36:01,857 Où est votre badge ? 1328 01:36:01,965 --> 01:36:04,799 Je ne suis pas docteur. 1329 01:36:05,068 --> 01:36:07,435 C'est une longue histoire. Je suis sa mère. 1330 01:36:08,038 --> 01:36:10,803 - Ça va aller. - Comment t'as pu faire ça deux fois ? 1331 01:36:10,907 --> 01:36:12,876 J'en ai aucune idée. 1332 01:36:12,976 --> 01:36:14,672 Y a rien du tout, pas de connexion. 1333 01:36:14,778 --> 01:36:16,337 - Mets le routeur près du lit. - On va essayer. 1334 01:36:16,446 --> 01:36:18,312 Arrête de me frotter les épaules ! 1335 01:36:18,415 --> 01:36:21,180 Je veux un couteau, je veux m'ouvrir le ventre pour qu'il sorte ! 1336 01:36:21,284 --> 01:36:22,718 D'habitude elle est toute douce. 1337 01:36:22,819 --> 01:36:25,186 Non, c'est pas vrai ! Je suis une grosse méchante 1338 01:36:25,288 --> 01:36:28,190 et c'est pour ça que Dieu me punit maintenant. J'y arriverai pas. 1339 01:36:28,291 --> 01:36:29,418 Jess, ma chérie. Ma chérie. 1340 01:36:29,726 --> 01:36:31,194 Regarde-moi, regarde-moi. 1341 01:36:31,294 --> 01:36:32,353 Je veux que ça s'arrête. 1342 01:36:32,462 --> 01:36:35,955 Je sais que tu as l'impression de chier un ananas en ce moment, c'est normal. 1343 01:36:36,066 --> 01:36:39,468 Je le sais, mais ce sera la plus belle chose que t'auras faite de toute ta vie, 1344 01:36:39,769 --> 01:36:43,763 alors continue de pousser. Allez, pousse, je sais que tu vas y arriver. 1345 01:36:45,008 --> 01:36:47,204 D'accord. D'accord. 1346 01:36:47,310 --> 01:36:49,973 Très bien. 1347 01:36:52,315 --> 01:36:54,750 Alors, ça marche, Jago ? Toujours pas ? 1348 01:36:54,851 --> 01:36:56,979 Attends, ouais, ça y est, ça y est, ça y est. 1349 01:36:57,087 --> 01:36:58,055 - Continuez. - C'est ça. 1350 01:36:58,154 --> 01:37:00,316 Très bien. 1351 01:37:02,492 --> 01:37:05,257 C'est Jago. Mon Dieu, comment je fais ? 1352 01:37:05,361 --> 01:37:06,351 Réponds. 1353 01:37:07,097 --> 01:37:10,761 - Miranda ? - Oui. Jago. Salut. Salut. 1354 01:37:10,867 --> 01:37:14,497 - Ta femme, c'est une vraie cougar, mon vieux. - C'est pas ma femme. 1355 01:37:14,804 --> 01:37:17,273 - Miranda, mettez la caméra sur Jess. - Oui, tout de suite. 1356 01:37:19,042 --> 01:37:21,034 Espèce de salopard, je te hais ! 1357 01:37:21,144 --> 01:37:23,136 Comment tu peux être aussi loin, ne pas être là ? 1358 01:37:23,246 --> 01:37:26,410 Je sais, je sais, mon amour. Je suis désolé, je voudrais être là. 1359 01:37:26,516 --> 01:37:29,418 - Je t'assure que je voudrais être avec toi. - Elle y est presque. 1360 01:37:29,519 --> 01:37:30,452 - OK. - Miranda ! 1361 01:37:30,754 --> 01:37:34,088 Mettez la caméra là où ça se passe, je veux voir naître mon bébé. 1362 01:37:34,190 --> 01:37:36,853 - Tu es sûr ? - Oui, tournez la caméra ! 1363 01:37:36,960 --> 01:37:38,895 Si tu y tiens. J'ai fait des films pires. 1364 01:37:38,995 --> 01:37:41,965 - C'est bien, Jess. - C'est ça, c'est super. Ouais, ouais, c'est ça. 1365 01:37:42,065 --> 01:37:44,864 Le bébé va sortir. Tenez bon, on y est. 1366 01:37:44,968 --> 01:37:46,436 Continue ma chérie, c'est bien, continue. 1367 01:37:46,536 --> 01:37:49,529 - Tu vas y arriver, tu y es presque. - OK. D'accord. 1368 01:37:49,839 --> 01:37:52,832 - Allez, pousse, pousse ! - Pousse, pousse ! 1369 01:37:52,942 --> 01:37:54,410 - Pousse ! - Continue, continue. 1370 01:37:54,511 --> 01:37:57,140 C'est ça, Jess. Vas-y, mon amour. 1371 01:38:00,483 --> 01:38:02,008 Je vois sa tête ! 1372 01:38:03,052 --> 01:38:05,385 Ouais, ouais ! 1373 01:38:05,488 --> 01:38:07,081 Il va sortir ! Ça y est, le voilà ! 1374 01:38:10,426 --> 01:38:12,395 Il est là ! 1375 01:38:12,495 --> 01:38:14,225 Je t'aime, Jess. 1376 01:38:14,330 --> 01:38:18,529 Alors ? Qu'est-ce que c'est ? Une fille ou un garçon ? Hein ? 1377 01:38:19,435 --> 01:38:21,427 Quel magnifique... 1378 01:38:21,538 --> 01:38:23,530 - Oh ! - Nom de Dieu ! 1379 01:38:23,840 --> 01:38:24,864 C'est pas vrai ! 1380 01:38:30,313 --> 01:38:33,374 Donnez-moi la serviette, s'il vous plaît. 1381 01:38:34,050 --> 01:38:35,951 - Merci. - Un ange. 1382 01:39:02,979 --> 01:39:05,278 Je vais prendre une photo pour le papa. 1383 01:39:06,282 --> 01:39:07,978 Souriez pour papa. 1384 01:39:10,620 --> 01:39:12,145 Superbe. 1385 01:39:24,467 --> 01:39:26,459 - Salut. - Chut... 1386 01:39:37,480 --> 01:39:39,073 Il est magnifique. 1387 01:39:39,182 --> 01:39:40,912 Il est superbe, non ? 1388 01:39:41,017 --> 01:39:42,645 Comme il est beau. 1389 01:39:58,034 --> 01:40:01,198 Je suis en train de lire un livre, ça s'appelle... 1390 01:40:01,604 --> 01:40:03,903 Je sais même plus comment ça s'appelle. 1391 01:40:04,107 --> 01:40:05,905 Où est-ce que t'as trouvé ce livre ? 1392 01:40:06,009 --> 01:40:08,001 Quelqu'un l'avait oublié, je suis tombé dessus. 1393 01:40:08,111 --> 01:40:09,306 C'est une blague ? 1394 01:40:11,547 --> 01:40:13,413 Je ris tellement... 1395 01:40:14,951 --> 01:40:20,185 Ma-man, de-bout ! Ma-man, de-bout ! 1396 01:40:20,990 --> 01:40:22,686 Pourquoi je dois manger un pois ? 1397 01:40:22,992 --> 01:40:26,520 - Un pois. Il a mangé un pois. - Je sais pas si c'est bien ou pas. 1398 01:40:26,629 --> 01:40:29,189 OK, on va faire ça à l'anglaise. Une tasse de thé. 1399 01:40:30,400 --> 01:40:34,337 Je pense qu'il a juste voulu insinuer que tu n'avais pas de poids à perdre. 1400 01:40:34,437 --> 01:40:37,305 Par contre, il faut que je change de sous-vêtements. 1401 01:40:47,583 --> 01:40:50,143 Vodka tonic. 1402 01:40:55,091 --> 01:40:56,719 Quoi ? 1403 01:41:02,098 --> 01:41:04,090 Qu'est-ce que tu dis ? 1404 01:41:08,104 --> 01:41:11,097 Vodka tonic. 1405 01:41:13,409 --> 01:41:16,277 Tu veux une vodka tonic maintenant ? 1406 01:41:17,547 --> 01:41:19,277 Non. 1407 01:41:19,749 --> 01:41:22,082 Je passe la commande d'avance. 1408 01:41:24,354 --> 01:41:26,755 Au bar de là-haut ? 1409 01:41:51,614 --> 01:41:53,139 Je t'aime. 1410 01:43:55,638 --> 01:43:56,901 Reste. 1411 01:43:58,741 --> 01:44:00,903 Je veux que tu restes. 1412 01:44:02,912 --> 01:44:04,904 Je t'aime tellement. 1413 01:44:07,283 --> 01:44:08,751 Tellement. 1414 01:44:52,762 --> 01:44:54,390 - Parfait. - Bol. 1415 01:44:54,497 --> 01:44:58,400 OK, c'est super. OK, à table tout le monde. C'est prêt. 1416 01:44:58,501 --> 01:44:59,696 - Ouais ! - Manger. 1417 01:44:59,802 --> 01:45:02,237 - Wouhou ! - J'ai faim ! 1418 01:45:02,338 --> 01:45:04,534 Miam. Oh, salade. 1419 01:45:04,640 --> 01:45:08,634 Avant de mourir, Milly a fait promettre à Kit de se remarier... 1420 01:45:08,945 --> 01:45:09,878 Salut, toi. 1421 01:45:09,979 --> 01:45:14,246 Après une période convenable de deuil profond et inconsolable. 1422 01:45:14,917 --> 01:45:17,716 Évidemment, j'étais au sommet de la liste. 1423 01:45:17,820 --> 01:45:18,810 - Attendre. - Ben. 1424 01:45:20,823 --> 01:45:23,884 - Papa ! - Comment tu vas, mon bébé ? 1425 01:45:23,993 --> 01:45:26,519 Bien sûr, ça ne s'est jamais produit. 1426 01:45:27,830 --> 01:45:29,731 Un bisou pour papa. 1427 01:45:29,832 --> 01:45:32,324 Ouais. Celui-ci a été conçu d'une manière plus agréable. 1428 01:45:33,536 --> 01:45:35,266 Merci. Merci. 1429 01:45:35,371 --> 01:45:38,739 Les Greluches de Shakespeare a été un grand succès pour Miranda. 1430 01:45:38,841 --> 01:45:41,538 Et même sa vie amoureuse a connu un troisième acte. 1431 01:45:43,379 --> 01:45:44,574 Mamie, regarde mes boucles. 1432 01:45:44,680 --> 01:45:46,376 Je suis heureuse pour eux. 1433 01:45:46,682 --> 01:45:48,014 Pour moi, c'est différent. 1434 01:45:48,384 --> 01:45:50,580 J'ai essayé quelques nouvelles meilleures amies. 1435 01:45:50,686 --> 01:45:52,552 J'ai même acheté un chiot. 1436 01:45:53,856 --> 01:45:56,690 Mais Milly serait ravie de savoir qu'elle est... 1437 01:45:57,393 --> 01:45:58,691 irremplaçable. 1438 01:45:59,028 --> 01:46:00,394 Hé, toutou. 1439 01:46:09,321 --> 01:46:10,448 Enfin... 1440 01:46:11,156 --> 01:46:12,454 presque. 1441 01:52:07,746 --> 01:52:09,840 Sous-titrage : CNST, Montréal