1
00:00:21,063 --> 00:00:25,358
Znaš, zanimljivo je što se ne sećam
kako sam zatrudnela sa tobom, ili...
2
00:00:26,360 --> 00:00:31,906
Bože. Nisam se udala za tebe,
ali nekako smo zajedno u ovome.
3
00:00:33,492 --> 00:00:37,537
Mogu li još nekoga da pozovem?
- Nekog da mi da morfijum!
4
00:00:37,663 --> 00:00:42,917
Sada je kasno za lekove.
- Za lekove nikad nije kasno.
5
00:00:45,129 --> 00:00:48,047
Ubijte me. Samo me ubijte.
6
00:00:49,550 --> 00:00:51,300
Tako je, diši.
7
00:00:59,852 --> 00:01:04,272
Rođenje deteta. Najlepše
iskustvo u životu jedne žene.
8
00:01:04,398 --> 00:01:07,650
U redu je. Imaš kontrolu.
- Imam agoniju!
9
00:01:07,776 --> 00:01:11,571
Za nijansu manje boli kad te
neko lopatom odalami po nosu.
10
00:01:11,697 --> 00:01:17,243
Diši, Džes. Diši.
- Hoću Mili. - Koga? Ko je Mili?
11
00:01:17,369 --> 00:01:20,121
Mili, moja najbolja drugarica.
12
00:01:20,247 --> 00:01:25,042
Prava drugarica bi me
sprečila da uopšte imam seks.
13
00:01:25,169 --> 00:01:29,005
Upoznala sam Mili kada je moj
otac iz Oregona poslat u London.
14
00:01:29,131 --> 00:01:34,093
Drugari, ovo je nova učenica,
Džes. Došla je čak iz Amerike.
15
00:01:34,219 --> 00:01:36,220
Zdravo, drugari. Drago mi je
što sam vas upoznala.
16
00:01:36,346 --> 00:01:38,723
Dobar akcenat.
- "Ja sam Amerikanka."
17
00:01:39,933 --> 00:01:44,270
Dobro. Šta znamo
o Americi? Mili.
18
00:01:44,396 --> 00:01:47,023
Imaju električne stolice.
19
00:01:50,778 --> 00:01:54,989
Mili se sažalila na mene i
naučila me britanskom engleskom.
20
00:01:55,115 --> 00:01:57,325
Prokleti, krvavi,
čmar, kreten, guzica!
21
00:01:57,451 --> 00:01:59,076
Naučila si!
22
00:02:01,872 --> 00:02:05,708
Milina mama je bila
tv glumica. - Mili.
23
00:02:07,002 --> 00:02:10,421
Kako mama izgleda?
- Kao matora bludnica.
24
00:02:10,547 --> 00:02:12,840
Nastavite da radite domaći.
25
00:02:13,466 --> 00:02:19,406
"Gospodin Hitklif imao je
pravu i veoma privlačnu figuru."
26
00:02:19,932 --> 00:02:23,851
Zdravo, dame. Hoćete da
pogledate moj veliki presto?
27
00:02:25,521 --> 00:02:30,691
Sve smo radile zajedno.
Prve poljupce...
28
00:02:33,654 --> 00:02:34,862
Poljubile smo dečaka!
29
00:02:34,988 --> 00:02:37,740
Prvi susreti sa seksom...
30
00:02:42,329 --> 00:02:46,707
Izbacite sise!
Izbacite sise za momke!
31
00:03:04,342 --> 00:03:09,647
Mili! Šta to radiš?
- Džes! Upravo sam imala seks!
32
00:03:11,984 --> 00:03:14,694
Prvi mali zavežljaj radosti.
33
00:03:18,198 --> 00:03:21,117
Kite.
- Izvolite, devojke?
34
00:03:26,123 --> 00:03:31,920
Čestitam. Ko je otac?
Šalim se! - Ona se ne šali.
35
00:03:35,132 --> 00:03:40,344
Odlično. Divno!
Imaćemo porodicu!
36
00:03:40,470 --> 00:03:42,305
Imaćemo porodicu!
37
00:03:42,431 --> 00:03:46,601
I zato što je Mili volela
da bude prva u svemu...
38
00:03:59,907 --> 00:04:04,076
Njen avanturista se pretvorio
u porodičnog čoveka sa planom.
39
00:04:07,503 --> 00:04:11,667
Saundz! - Saundz!
Veoma dobrim planom.
40
00:04:11,793 --> 00:04:15,463
Ubacite zvučnike.
Njih prodajemo, tako je.
41
00:04:15,589 --> 00:04:17,131
Snimite i bebu!
42
00:04:18,675 --> 00:04:22,345
Ja sam za to vreme pokušavala
da svet učinim boljim mestom.
43
00:04:24,097 --> 00:04:27,308
Skarlet, sledeći za
sađenje je taj paradajz.
44
00:04:27,434 --> 00:04:32,980
Zaljubila sam se u čoveka koji je u
radnom odelu izgledao bolje od mene.
45
00:04:33,106 --> 00:04:36,692
Izvini, brate. Stvarno izvini.
Jesi li dobro? Izvini.
46
00:04:40,113 --> 00:04:43,199
Sranje.
- Kada dolazi drugi kamion?
47
00:04:43,325 --> 00:04:46,494
Koji kamion?
- Sa tvojom kolekcijom cipela.
48
00:04:46,620 --> 00:04:49,789
I tvojim preparatima za kosu.
- O, Đulijeta!
49
00:04:49,915 --> 00:04:52,792
Volim moju kuću!
Ovo je moja kuća!
50
00:04:52,918 --> 00:04:55,586
Našu kuću. Deca i ja
ćemo živeti ovde, takođe.
51
00:04:55,712 --> 00:04:59,382
Treba da overimo ovu sobu.
- Ja mislim da treba svaku.
52
00:05:06,014 --> 00:05:11,185
Poljubi me.
- Mili je postala divna majka.
53
00:05:11,311 --> 00:05:13,062
Volim te. - Volim i ja tebe.
54
00:05:13,188 --> 00:05:17,400
Bene, pokaži tati kako to
radiš. Hajde. - Kako uspeš?
55
00:05:18,735 --> 00:05:20,486
O, Bože! - Odlično ti ide.
56
00:05:20,612 --> 00:05:22,613
Ja sam i dalje bila samo tetka.
57
00:05:22,739 --> 00:05:26,659
Idi kući i napravi bebu sa Džegom.
- Pokušavamo. - To je najbolji deo.
58
00:05:26,785 --> 00:05:29,203
Iako se Mili nije uvek
ponašala pristojno...
59
00:05:29,329 --> 00:05:33,791
Hvala što ste došli da
proslavite život moje majke...
60
00:05:33,917 --> 00:05:39,255
Uvek je bila uz mene.
- Mnogo mi je žao.
61
00:05:46,763 --> 00:05:49,682
Srećan rođendan, tetka Džes!
62
00:05:53,562 --> 00:05:57,314
Spremni? - Kladim se da blic
ne radi. Srećan rođendan!
63
00:05:58,775 --> 00:06:02,653
Malo je fotografija
bilo bez Mili.
64
00:06:07,242 --> 00:06:08,409
Sve do sada.
65
00:06:08,910 --> 00:06:11,510
VEĆ MI NEDOSTAJEŠ
66
00:06:21,131 --> 00:06:25,634
Zdravo. - Dobar dan.
Izvoli, sedi.
67
00:06:27,554 --> 00:06:32,058
Dakle, Mili. - Znam, zaboravila
sam da dođem na kontrolu.
68
00:06:32,184 --> 00:06:37,146
Biopsija je pokazala da je
kvržica u dojci bila maligna.
69
00:06:39,274 --> 00:06:44,820
U redu? Moraćemo da uradimo
još neka ispitivanja.
70
00:06:44,946 --> 00:06:49,742
Skener grudi, abdomena i karlice,
da vidimo da li se tumor proširio.
71
00:06:50,994 --> 00:06:53,245
Proverićemo i limfne čvorove.
72
00:06:54,414 --> 00:06:58,209
Za sada, možemo da
napravimo plan hemoterapije.
73
00:07:09,179 --> 00:07:13,307
To je to? Gotovi ste?
Obećali ste da ćete jesti zeleniš.
74
00:07:13,433 --> 00:07:17,686
Samo sir i hleb.
To je sve što ćete pojesti?
75
00:07:20,315 --> 00:07:24,777
Poljubi mamu. Šta se dešava?
Nisi dotakla hranu.
76
00:07:27,030 --> 00:07:28,864
Pojedi nešto.
77
00:07:47,134 --> 00:07:50,094
Danas ti je jedan od
plodnih dana, je l' da?
78
00:07:50,220 --> 00:07:55,057
Hoćemo na brzaka, pre
odlaska na posao? - Možda.
79
00:08:09,531 --> 00:08:13,534
Čekaj. Čekaj, stani.
- Da čekam? Šta?
80
00:08:14,661 --> 00:08:16,203
Zašto? Šta?
81
00:08:18,707 --> 00:08:23,878
Šta je to? Laptop za našeg hrčka?
- To je novi merač plodnosti.
82
00:08:24,004 --> 00:08:27,047
Ujutru se ispiškim i pokaže
da li imam ovulaciju ili ne.
83
00:08:27,174 --> 00:08:32,344
Sačuvaj Bože da ovih dana
imamo seks iz uzajamne želje.
84
00:08:33,388 --> 00:08:37,600
Šta ako i pored ovolikog
truda nikad ne uspe?
85
00:08:37,726 --> 00:08:42,021
U jednom trenutku ćeš otići i
napraviti dete devojci od 22 godine.
86
00:08:42,147 --> 00:08:47,693
Znači, ti nemaš 22 godine?
Lažljivice jedna!
87
00:08:47,819 --> 00:08:53,407
Spremna su ti jaja.
- Po ovome, nisu.
88
00:09:10,884 --> 00:09:14,386
Jesi li videla moje pantalone?
- U kesi sa hemijskog.
89
00:09:16,932 --> 00:09:18,349
Prokleti svečani događaji.
90
00:09:18,475 --> 00:09:21,435
Siguran sam da Džego neće
nositi odelo. - Bolje bi mu bilo.
91
00:09:21,561 --> 00:09:23,854
Ne kukaj. I tako niko
neće gledati u tebe.
92
00:09:23,980 --> 00:09:25,940
Ti ćeš mi nositi tašnu.
- Mili!
93
00:09:27,234 --> 00:09:32,613
Mislim da Ben ima vaške.
- Zaboga. Čim pođu u školu.
94
00:09:32,739 --> 00:09:35,324
Svakog prokletog polugodišta.
- Moraćeš da ga nadimiš, Mili.
95
00:09:35,450 --> 00:09:36,700
Ja se nisam prijavila za ovo.
96
00:09:38,745 --> 00:09:42,790
Gnjide mi izjedaju mozak! - Hajde
da ti osušim kosu. Nazad u kupatilo!
97
00:09:42,916 --> 00:09:45,876
Moja majka meni izjeda mozak.
98
00:09:46,002 --> 00:09:48,420
Bila je tvoja genijalna ideja
da se preseli blizu nas.
99
00:09:48,546 --> 00:09:50,256
Zaslepela me misao
o besplatnoj dadilji.
100
00:09:50,382 --> 00:09:54,760
Zaboga. I Skarlet ima vaške.
- Bako! Pusti me!
101
00:09:54,886 --> 00:09:59,974
Nisam ja baka, dušo. Ja sam
Miranda. Mili, moraš da ih češljaš.
102
00:10:00,100 --> 00:10:04,311
Je li tako, Kit? - Naravno. - Dobro.
Ja ću da se bakćem sa vaškama,
103
00:10:04,437 --> 00:10:06,772
a ti idi na dobrotvornu zabavu i
postaraj se za 200 VIP zvanica.
104
00:10:06,898 --> 00:10:10,567
Izgledaš fantastično.
Treba više da ih pokažeš.
105
00:10:10,694 --> 00:10:13,529
Mama, ja sam glavni PR
a ne prostitutka.
106
00:10:13,655 --> 00:10:16,740
Dobro, pa... - Ovo je bilo
u kesi sa hemijskog.
107
00:10:18,285 --> 00:10:20,661
Zaboga, tata! Zašto nosiš
ženske helanke?
108
00:10:20,787 --> 00:10:23,247
Možemo li da ubijemo
radnika iz hemijskog?
109
00:10:23,373 --> 00:10:26,166
Eksplodiraju ako ih stisneš.
- Odvratno.
110
00:10:26,293 --> 00:10:29,503
Bene, prestani! Deco,
pravac u kupatilo! Hajde!
111
00:10:29,629 --> 00:10:31,255
Zahvaljujući vašoj podršci...
112
00:10:31,381 --> 00:10:34,967
260.000 ljudi dobilo je vodu
koja je čista i bezbedna za piće.
113
00:10:35,093 --> 00:10:37,886
Želimo više. Večeras nam
pomozite da izgradimo bunare.
114
00:10:41,558 --> 00:10:45,102
Dobro veče. Mnogo mi je drago
što vas vidim. Hvala što ste došli.
115
00:10:45,228 --> 00:10:46,645
Uživajte u večeri.
116
00:10:46,771 --> 00:10:48,647
Nemoj da se napiješ i nadmećeš za
sranja koja ne možemo priuštiti.
117
00:10:48,773 --> 00:10:51,317
Dobro. Recimo da se mnogo
napijem i uopšte ne nadmećem?
118
00:10:51,443 --> 00:10:52,818
Dogovoreno. - U redu.
119
00:10:57,240 --> 00:11:01,410
Molim vas, pokušajte da me
ne izblamirate večeras. Radim.
120
00:11:01,536 --> 00:11:06,165
Odlično izgledaš. - Majka mi kaže
da nisam dovoljno izbacila sise.
121
00:11:06,291 --> 00:11:07,750
Ona je stručnjak.
122
00:11:07,876 --> 00:11:11,337
Bože! Moram da ubedim
ove bogataše da daju lovu.
123
00:11:11,463 --> 00:11:14,757
Mili... - Sada bih volela
da se ponašate
124
00:11:14,883 --> 00:11:19,762
kao da sam rekla nešto
humanitarno ali urnebesno.
125
00:11:22,163 --> 00:11:24,763
Kako da prijateljima i
porodici saopštite da imate rak.
126
00:11:25,602 --> 00:11:27,644
Srećan Dan zaljubljenih, seksi.
127
00:11:35,779 --> 00:11:40,657
Poklon za tebe?
- Ne. Ja svoj već nosim.
128
00:11:45,663 --> 00:11:51,251
Odoh. - Srećan
Dan zaljubljenih. - Šta?
129
00:11:53,922 --> 00:11:58,217
Srce, znaš da ja mislim da je ovo
obično komercijalno sranje? - Da.
130
00:12:02,722 --> 00:12:06,892
Razmišljao sam... Možda bismo mogli da
stavimo jajnu ćeliju i spermatozoide...
131
00:12:07,018 --> 00:12:10,312
u jednu epruvetu. Da probamo
sa vantelesnom oplodnjom.
132
00:12:10,438 --> 00:12:13,148
Ali, nismo se kvalifikovali
za besplatnu vantelesnu.
133
00:12:13,274 --> 00:12:15,234
Nisam rekao da probamo
na državnoj klinici.
134
00:12:21,449 --> 00:12:23,742
Ponovo ideš na naftnu platformu.
135
00:12:23,868 --> 00:12:26,745
Idem na kratak period.
- Ne. Oni su najgori.
136
00:12:26,871 --> 00:12:29,623
Da, ali zato najviše plaćaju.
- Ja neću da popijem aspirin.
137
00:12:29,749 --> 00:12:31,959
Mrzim i samu pomisao na
gomilu užasnih lekova.
138
00:12:32,085 --> 00:12:34,837
Da, i meni je mrska pomisao na
masturbaciju u plastičnu čašu,
139
00:12:34,963 --> 00:12:38,549
ali ako će na taj način naša
kolekcija alata dobiti naslednika,
140
00:12:38,675 --> 00:12:41,385
biće vredno žrtve.
141
00:12:44,305 --> 00:12:45,472
Srećan Dan zaljubljenih.
142
00:12:51,729 --> 00:12:53,230
Burgije.
143
00:12:57,694 --> 00:13:03,657
Hoćeš li razmisliti o tome?
- U redu.
144
00:13:22,635 --> 00:13:27,556
Ćao. - Ćao. Kakvi su ti planovi
za ručak? - Sa kolegama.
145
00:13:27,682 --> 00:13:31,727
Timski rad sa bogovima seksa
iz Vodovoda i Kanalizacije.
146
00:13:31,853 --> 00:13:37,309
Dobro.
- Je li sve u redu? Mili?
147
00:13:42,238 --> 00:13:46,200
Saznala si pre nedelju dana?
Još uvek nisi rekla Kitu?
148
00:13:47,118 --> 00:13:51,413
Moram da idem na
hemoterapiju. Odmah.
149
00:13:51,539 --> 00:13:55,334
Biću ćelava.
- Ima mnogo ćelavih ljudi.
150
00:13:55,460 --> 00:14:01,006
Da, muškarci su ćelavi.
Bebe. ET. Ne i ja.
151
00:14:01,132 --> 00:14:06,094
Možda mi uklone sise.
- Nisu to još rekli. - Nije sigurno.
152
00:14:07,514 --> 00:14:12,226
Koliko je rak mogao da zahvati?
Uradila si sve preglede.
153
00:14:13,645 --> 00:14:16,146
Bila sam zauzeta.
- Zaboga.
154
00:14:16,272 --> 00:14:21,235
Kako je tumor postao toliko veliki?
- Jer je agresivan, kao ti.
155
00:14:21,361 --> 00:14:24,238
Da li se zadržao?
- U mom telu, da.
156
00:14:24,364 --> 00:14:28,283
Trebalo je da odeš ranije.
- Da, hvala. Nisam znala.
157
00:14:28,409 --> 00:14:32,162
U pravu si, bilo je glupo
s moje strane. Izvini.
158
00:14:32,288 --> 00:14:38,252
Da li je prekasno?
Da stavim ovo u mašinu.
159
00:14:43,591 --> 00:14:46,718
Moraš da razmišljaš pozitivno.
- Bože, ako umrem...
160
00:14:49,222 --> 00:14:53,350
Ako to ponoviš... - Pa...
- Nemoj tako da pričaš.
161
00:14:55,270 --> 00:14:57,396
Biće sve u redu.
162
00:14:58,815 --> 00:15:02,192
Ne mogu da verujem da se
smejemo. Ne mogu da verujem.
163
00:15:04,696 --> 00:15:08,699
Ne želim da i oni prolaze
kroz to. - Ne moraju. Neće.
164
00:15:08,825 --> 00:15:10,450
Gledaće me kako
prolazim kroz sve to
165
00:15:10,577 --> 00:15:13,370
i onda će morati da se bore
sa gomilom sranja kad odrastu.
166
00:15:13,496 --> 00:15:15,414
Za njih ćemo učiniti
da sve bude dobro.
167
00:15:15,540 --> 00:15:20,377
Pazićemo ih. Oni su
divna deca zahvaljujući tebi.
168
00:15:39,647 --> 00:15:43,400
Fina sestra će staviti
hemoterapiju u IV kesu.
169
00:15:43,526 --> 00:15:47,904
Taj lek je kao velika grupa vojnika
koji marširaju u mamino telo.
170
00:15:48,031 --> 00:15:50,240
Leva, desna, leva, desna!
171
00:15:50,366 --> 00:15:54,036
Vojska hemoterapije će pucati
u rak i tako ga isterati.
172
00:15:55,455 --> 00:16:00,125
Ja hoću hemoterapiju!
Vojnici ne valjaju mnogo
173
00:16:00,251 --> 00:16:04,713
pa će pucati i u zdrave delove
tela, i mami će biti muka.
174
00:16:06,049 --> 00:16:11,345
Da bi bili sigurni, vojnici će
možda morati mami da iseku kosu.
175
00:16:11,471 --> 00:16:13,388
Sve ovo se radi
da bi mama ozdravila.
176
00:16:15,183 --> 00:16:20,395
To je, draga moja porodice,
hemoterapija. - Bravo, mama.
177
00:16:27,695 --> 00:16:32,157
Dobar plan? - Ne. Idi, biću dobro.
Džes će izdavati naređenja.
178
00:16:32,283 --> 00:16:35,744
Eto novine. - Otići ću
po decu kod tvoje majke.
179
00:16:40,333 --> 00:16:45,629
Imam časopise, manikir i
smešne životinje na youtube-u.
180
00:16:45,755 --> 00:16:51,635
Krevet je dobar. Jesi li ponela
vibrator? - Da, nekoliko komada.
181
00:16:54,764 --> 00:16:56,223
Džes, ovo je
medicinski brat Sem.
182
00:16:56,349 --> 00:16:58,934
Seme, ovo je Džes,
moj stari saputnik.
183
00:16:59,060 --> 00:17:01,603
Seme, hoću plavu kapu.
184
00:17:02,605 --> 00:17:04,314
Da znate, uz vrstu
hemoterapiju koju primate,
185
00:17:04,440 --> 00:17:06,983
samo je 20% šanse
da sačuvate kosu.
186
00:17:07,110 --> 00:17:10,612
Ljudi kažu da dosta bolno.
- Meni je vredelo.
187
00:17:10,738 --> 00:17:12,948
Daj mi plavu kapu.
- Ona hoće plavu kapu.
188
00:17:13,074 --> 00:17:14,950
Dobiće plavu kapu.
189
00:17:18,246 --> 00:17:20,330
Au, to je jedan veliki baksuz.
190
00:17:20,456 --> 00:17:25,168
Da, znam. Mali monstrum.
U redu, Mili.
191
00:17:26,129 --> 00:17:30,549
Ovo je lepa vena.
- Super, imam lepe vene.
192
00:17:30,675 --> 00:17:33,635
Uvek sam mislila da
imaš prelepe vene.
193
00:17:35,638 --> 00:17:38,557
Ličiš na superheroja.
194
00:17:38,683 --> 00:17:43,395
Ne znam koji pa ti ne mogu
reći da li je dobar ili loš.
195
00:17:44,621 --> 00:17:49,651
Možda je Kapetan Amerika.
Ili Vodena devojka.
196
00:17:49,777 --> 00:17:53,739
Koji god da je, živi u iglu.
197
00:17:53,865 --> 00:17:56,491
Da li ti je hladno?
- Imam glavobolju od sladoleda.
198
00:17:56,617 --> 00:18:01,455
Kao da sam pojela sve
sladolede iz radnje.
199
00:18:03,916 --> 00:18:06,168
Kapetan Amerika, definitivno.
200
00:18:13,926 --> 00:18:15,969
Hemoterapija se odužila.
201
00:18:16,095 --> 00:18:20,724
Moj zadatak je da se pojavim sa
đakonijama i da ne budem dosadna.
202
00:18:20,850 --> 00:18:25,395
Džes, bićeš zadužena za ovo.
- Reciklirane kante za povraćanje?
203
00:18:25,521 --> 00:18:27,314
Neće nam trebati
jer sam popila lekove.
204
00:18:27,440 --> 00:18:30,567
Meni će trebati kad budem videla
onu ogromnu iglu u tvojoj veni.
205
00:18:30,693 --> 00:18:32,360
Hoćeš jednu moju tabletu?
- Da.
206
00:18:32,487 --> 00:18:35,447
Devojke, nismo na Exitu. Ne možete
tek tako da delite tablete.
207
00:18:35,573 --> 00:18:36,740
Kvariš nam zabavu.
208
00:18:36,866 --> 00:18:40,202
Tablete protiv mučnine
deluju na 80% pacijenata.
209
00:18:40,328 --> 00:18:43,288
U slučaju da Mili spada
u onih posebnih 20%...
210
00:18:43,414 --> 00:18:47,042
To je visoko tehnološka
oprema! Hvala.
211
00:18:47,168 --> 00:18:52,214
Dobro. Vodi računa o njoj.
- Hvala Seme. Dobar šešir.
212
00:18:56,677 --> 00:18:58,720
Kako ćemo da
pojačamo njegov imidž?
213
00:18:58,846 --> 00:19:00,639
Lako. Treba nam gomila
dobrotvornih akcija.
214
00:19:00,765 --> 00:19:04,601
Deca, doktori. Možda odlazak u
bolnicu... - Kira, da čujemo Mili.
215
00:19:04,727 --> 00:19:09,439
Za početak bi mogao da prestane
da vara suprugu sa domino ženom.
216
00:19:11,818 --> 00:19:17,030
Pokušao sam da zataškam tu
priču. - Ja sam čak i zvala.
217
00:19:17,156 --> 00:19:22,452
Šta se desilo sa onom izjavom
za agente? Kira, ti si to radila?
218
00:19:22,578 --> 00:19:28,167
Jesi li završio, Seme?
- Jebote.
219
00:19:32,588 --> 00:19:34,422
O, Bože.
220
00:19:39,178 --> 00:19:42,472
Burmanska devičanska kosa.
Malezijska devičanska kosa.
221
00:19:42,598 --> 00:19:45,976
To sam ja. Malezijska devica.
- Kamo sreće.
222
00:19:46,102 --> 00:19:48,895
Mongolska devičanska kosa.
223
00:19:50,731 --> 00:19:55,068
Zaboga, Mili.
Ove perike su preskupe.
224
00:19:55,194 --> 00:19:58,238
Pogledaj na šta ličim,
Džes. Novac nije bitan.
225
00:19:58,364 --> 00:20:01,116
Društvo, ovo je Džil.
226
00:20:01,242 --> 00:20:04,661
Najveća umetnica u pravljenju
perika u Pajnvud studiju.
227
00:20:04,787 --> 00:20:09,082
Odjebi, draga. Zdravo, Mili.
228
00:20:09,208 --> 00:20:10,333
Mogu da napravim nešto za tebe,
229
00:20:10,459 --> 00:20:13,003
ali mogle bismo da isprobamo
neke od ovih perika.
230
00:20:13,129 --> 00:20:16,089
Da vidiš kakav je osećaj.
Može? - U redu.
231
00:20:16,215 --> 00:20:18,008
Imam nekoliko spremnih za tebe.
232
00:20:18,134 --> 00:20:21,678
Pridrži prednji deo,
ako ti nije problem. Hvala.
233
00:20:21,804 --> 00:20:25,223
Možemo da je isfazoniramo
kako god želiš.
234
00:20:27,049 --> 00:20:32,188
Izvini. Ličiš na političarku
lezbejku iz osamdesetih.
235
00:20:32,315 --> 00:20:35,859
Stavićemo nešto
malo uzbudljivije.
236
00:20:35,985 --> 00:20:39,571
U fazonu Studija 54.
Šta misliš, Rendi?
237
00:20:39,697 --> 00:20:42,407
Rendi? - Draga,
potpuno su neubedljive.
238
00:20:42,533 --> 00:20:44,784
Da li ti se dopada?
- Suviše je gotički fazon.
239
00:20:44,911 --> 00:20:47,287
Da, izgledam kao da ću da
skočim na nekog i sisam krv.
240
00:20:47,413 --> 00:20:49,289
Ovo neće ići, je l' da?
241
00:20:49,415 --> 00:20:55,211
Možemo li da probamo ovu?
Gledam je već neko vreme.
242
00:21:01,177 --> 00:21:04,304
Jao, Bože! "Sunce će izaći
sutra, tata Vorbakse."
243
00:21:04,430 --> 00:21:06,056
Kao pudlica si.
244
00:21:06,182 --> 00:21:10,977
Džil, pronađi mi nešto gde se
neće videti da sam ćelava. - Boja?
245
00:21:11,103 --> 00:21:14,230
Nešto što se slaže.
- Sa ovim gore ili dole?
246
00:21:14,357 --> 00:21:17,233
Stidnih više nema.
- Dakle, gornje.
247
00:21:17,360 --> 00:21:22,697
Imam nešto posebno, što sam
pravila za Skorsezeov film.
248
00:21:22,823 --> 00:21:24,824
Skorsezeov film?
- Dopašće ti se...
249
00:21:24,951 --> 00:21:27,452
Da, pre nekoliko godina.
250
00:21:27,578 --> 00:21:30,205
Dušo, nisi mi to pomenula.
- Poslala sam ti mejl.
251
00:21:31,082 --> 00:21:36,252
Malo je tesna, ali biće dobra.
Sačekaj trenutak.
252
00:21:37,338 --> 00:21:41,132
Malo da je doradimo, i
mislim da će biti savršena.
253
00:21:41,258 --> 00:21:45,679
Da. Ova je prava. - Hvala.
- Bilo mi je zadovoljstvo.
254
00:21:45,805 --> 00:21:47,722
Hvala, Džil.
- Hajde da je skinemo.
255
00:21:47,848 --> 00:21:52,560
Mislila sam da će odgovarati
i ispostavilo se da je prava.
256
00:21:54,021 --> 00:21:59,567
Mili, draga... Šta kažeš
da se rešimo ovoga?
257
00:22:01,445 --> 00:22:04,406
Šta, sada?
- Uskoro će sve otpasti, draga.
258
00:22:04,532 --> 00:22:07,409
Bolje da izbegneš da izgledaš
kao neko iz mentalne ustanove.
259
00:22:10,830 --> 00:22:13,415
Naravno. Zašto da ne?
- Bravo.
260
00:22:18,754 --> 00:22:23,216
Staviću vodu za čaj.
- Pomoći ću ti.
261
00:22:32,226 --> 00:22:35,186
Često je posmatračima najteže.
262
00:22:38,566 --> 00:22:41,776
Jesi li spremna?
- Da.
263
00:23:12,141 --> 00:23:15,685
Ličim na leoparda. - Misliš, kao
da imaš lepru ili na leoparda?
264
00:23:28,324 --> 00:23:31,785
Hoćeš da čuvaš pramen,
draga? - Fuj! Ne.
265
00:23:31,911 --> 00:23:35,914
Slažem se, odvratno je. Ali,
neki postanu mnogo sentimentalni.
266
00:23:36,040 --> 00:23:38,056
Hvala, Džes.
267
00:23:44,590 --> 00:23:48,718
Nije fer. Prelepa si.
268
00:23:50,679 --> 00:23:52,263
Hvala ti, mama.
269
00:23:58,854 --> 00:24:00,063
Dobar je osećaj.
270
00:24:04,235 --> 00:24:06,694
Hvala ti, Džil.
- Odlično izgledaš.
271
00:24:16,413 --> 00:24:20,959
Sir? Sir! Neću usrani sir!
272
00:24:21,085 --> 00:24:26,714
Molim? Ko te je to naučio?
- Šta, sir? - Baš si pametan.
273
00:24:26,841 --> 00:24:30,593
Pre neki dan je rekao reč na
slovo J. - Bene! - Tata se smejao.
274
00:24:30,719 --> 00:24:32,595
Oblačite se.
- Ti se nisi obukla.
275
00:24:32,721 --> 00:24:37,559
Bene! Mami je još uvek bolesna.
Mama? - Ma, u formi sam skroz!
276
00:24:38,477 --> 00:24:40,562
Gde vam je torba za plivanje?
Gde je tata?
277
00:24:40,688 --> 00:24:43,481
Telefonira.
- Kite, treba mi pomoć!
278
00:24:43,607 --> 00:24:45,775
Poslovni razgovor!
Za onaj ugovor sa Hong Kongom.
279
00:24:45,901 --> 00:24:50,071
Da li nas ti voziš? - Ne danas,
dušo. Tata će vas odvesti.
280
00:24:51,073 --> 00:24:53,449
Ben mi je sipao med u majicu!
- Bene!
281
00:24:53,576 --> 00:24:56,619
Kite, možeš li da joj promeniš majicu?
- Da. Izvini. Problem na poslu.
282
00:24:56,745 --> 00:24:59,789
Reci Hong Kongu da mi trebaš.
Igraj na kartu raka.
283
00:24:59,915 --> 00:25:03,626
Radio sam to milion puta.
Ubi me glava. - Srce moje.
284
00:25:04,587 --> 00:25:09,048
Skarlet, uzmi bilo koju čistu
majicu. - Nemam čistu majicu.
285
00:25:09,175 --> 00:25:11,509
Naravno.
- I to mi je na spisku.
286
00:25:11,635 --> 00:25:17,557
Jesi li čuo za više poslova
odjednom? Hajde, ja vas vozim.
287
00:25:17,683 --> 00:25:21,686
Ne ćelava. Ne sa tom kapom.
Šta ako te moji drugari vide?
288
00:25:21,812 --> 00:25:24,856
A ako stavim ovu kapu?
- Nikako.
289
00:25:24,982 --> 00:25:29,277
Platili smo bogatstvo za vaše
prskanje vodom. Požurite.
290
00:25:29,503 --> 00:25:35,300
Nosim te do kola.
- Bene!
291
00:25:35,826 --> 00:25:39,704
Rekla sam ti da mami nije bolje.
- Dobro sam. Biću dobro.
292
00:25:39,830 --> 00:25:42,290
Jesi li dobro? Vrati se
u krevet, ja ću ih voziti.
293
00:25:42,416 --> 00:25:44,083
Zašto nisi rekla
da se osećaš loše?
294
00:25:47,630 --> 00:25:50,757
Stvarno ne poznaješ žene, tata.
295
00:25:51,842 --> 00:25:54,010
Neću to ponovo da kuvam.
Bilo je bezukusno.
296
00:25:54,136 --> 00:25:58,223
Ćao. Halo? Mili?
297
00:25:58,349 --> 00:26:03,394
Treba nam još neko.
- Molim?
298
00:26:03,520 --> 00:26:06,397
Neko ko bi došao i obavljao
razne stvari. Na primer...
299
00:26:09,318 --> 00:26:12,111
Da ode u prodavnicu,
odvede decu u školu.
300
00:26:12,238 --> 00:26:13,738
Ugovori dane za igranje.
301
00:26:13,864 --> 00:26:19,428
Kao što je muž? Izvini, neću
da pljujem Kita. - Naravno.
302
00:26:20,454 --> 00:26:22,747
Šta je sa tvojom mamom?
- Naša Miranda
303
00:26:22,873 --> 00:26:27,168
je bez razmišljanja prihvatila
snimanje neke glupe serije.
304
00:26:27,294 --> 00:26:29,170
Dobila je ulogu u
"Šekspirovim ženama".
305
00:26:29,296 --> 00:26:32,548
Dobro je za nju. - Bolje reći
"Šekspirove seks kombinacije".
306
00:26:33,717 --> 00:26:36,594
Da, dobro je za nju.
Ne i za mene.
307
00:26:38,931 --> 00:26:43,434
Moram da spavam.
Bela krvna zrnca su mi poludela.
308
00:26:43,560 --> 00:26:49,199
Zvrkam te kasnije? - Važi. Ćao.
- Je li sve u redu? - Da.
309
00:27:01,412 --> 00:27:03,538
Kuda ćeš? - Šta?
310
00:27:03,664 --> 00:27:07,250
Mislim da treba da odem
na par dana i pomognem.
311
00:27:08,419 --> 00:27:10,420
Zar ne misliš
da si uradila dovoljno?
312
00:27:10,546 --> 00:27:14,048
Već smo odlagali vantelesnu
oplodnju. - Ona to ne zna.
313
00:27:14,174 --> 00:27:17,510
Osim toga, MI smo odlučili
da to bude posle hemoterapije.
314
00:27:17,636 --> 00:27:22,348
TI si odlučila. Koliko dugo
će naši životi biti na čekanju?
315
00:27:22,474 --> 00:27:24,350
Odličan ti je stav, Džego.
316
00:27:24,476 --> 00:27:29,230
Da li si na trenutak pomislio
kako se Mili oseća? - Molim?
317
00:27:29,356 --> 00:27:31,816
Želim da dobijemo dete, Džes.
318
00:27:31,942 --> 00:27:35,194
Nemoj me praviti idiotom
zbog toga. Izvini me.
319
00:27:39,450 --> 00:27:43,202
Dobro, u redu.
Započeću sa procesom.
320
00:27:43,329 --> 00:27:48,249
Pozajmi novac pa ćeš ga vratiti
kad odeš na platformu. U redu? Džej?
321
00:27:57,760 --> 00:28:00,386
Bezobrazniče glupavi.
322
00:28:13,525 --> 00:28:15,860
Izvini. Pokušaćemo još jednom.
323
00:28:15,986 --> 00:28:21,407
"On je tamnoputi ciganin,
ali sa manirima gospodina.
324
00:28:21,833 --> 00:28:27,814
"Zato što ima uspravnu i privlačnu
figuru, ali je prilično zlovoljan."
325
00:28:28,540 --> 00:28:32,502
Šta žene vide u tipovima kao što
je nadobudni g. Darsi? - Darsi?
326
00:28:32,628 --> 00:28:34,837
Hitklif je potpuno
druga sorta frajera.
327
00:28:34,963 --> 00:28:37,423
Možete da odmerite ovog
frajera dok bude odlazio.
328
00:28:37,549 --> 00:28:39,467
Moram da odem po doktora.
329
00:28:42,888 --> 00:28:46,891
Seme! - Opa.
330
00:28:47,017 --> 00:28:49,143
Molim te, prestani. Ne pitaj
me ponovo. Odgovor je ne.
331
00:28:49,269 --> 00:28:51,938
Bene, spusti auto i
pojedi neki zeleniš.
332
00:28:52,064 --> 00:28:53,648
Zašto je guraš sa strane?
Jedi malo zelenu salatu.
333
00:28:53,774 --> 00:28:57,402
Mama! - Mama!
- Zdravo, mama. - Ćao!
334
00:28:57,528 --> 00:28:59,862
Otkud sam toliko popularna?
- Tata je bezobrazan.
335
00:28:59,988 --> 00:29:03,408
On je mnogo bezobrazan,
zato sam se i udala za njega.
336
00:29:03,534 --> 00:29:06,452
Rekao sam Skarlet da
ne može da probuši uši.
337
00:29:06,578 --> 00:29:10,748
Džejd ih je probušila.
A Bjanka će ići ovog vikenda.
338
00:29:10,874 --> 00:29:13,584
Samo ja u celom razredu
nemam bušne uši.
339
00:29:13,710 --> 00:29:16,712
Znači i svi dečaci imaju
bušne uši? - Feliks i Arči imaju.
340
00:29:16,839 --> 00:29:19,173
Razmisliću o tome
tokom letnjeg raspusta.
341
00:29:19,299 --> 00:29:21,759
Ma, super. Pravi si primer
doslednog roditeljstva.
342
00:29:21,885 --> 00:29:25,096
Nisam pristala. - Sa koliko
godina si ti probušila uši?
343
00:29:26,014 --> 00:29:28,391
Ne mogu da se setim. - Miranda
kaže da si imala 10 godina.
344
00:29:28,517 --> 00:29:32,770
Nisi joj rekla. - Tvoja baka
je jedna bezobraznica.
345
00:29:33,689 --> 00:29:35,481
Ovo treba da se posoli.
346
00:29:35,607 --> 00:29:39,485
Hajde ti preuzmi a ja
idem da završim posao.
347
00:29:39,611 --> 00:29:45,199
Dobro. Čim povratim u činiju
sa salatom. - Jesi li dobro?
348
00:29:46,869 --> 00:29:50,663
Hoćeš da ti donesem tablete?
- Ne deluju.
349
00:29:53,792 --> 00:29:59,338
Vitamin A. Izmiksala sam povrće.
- I ja sam. Hoćeš malo?
350
00:30:07,014 --> 00:30:10,266
Neću to da jedem.
- Prirodni dezodorans, dušo.
351
00:30:10,392 --> 00:30:12,894
Napravljen je od
skroba i ši butera.
352
00:30:13,020 --> 00:30:14,395
Možda ću uzeti malo,
ali na tostu.
353
00:30:14,521 --> 00:30:18,149
Postoji mišljenje da obični
dezodoransi mogu izazvati rak dojke.
354
00:30:18,275 --> 00:30:20,610
Ako budem to koristila
rak će se povući?
355
00:30:27,659 --> 00:30:30,661
Zašto si mi donela odeću
iz serije iz sedamdesetih?
356
00:30:30,787 --> 00:30:34,916
Draga, ovo ne izlazi iz mode.
Da Kit bude zainteresovan.
357
00:30:35,042 --> 00:30:38,503
Seks je veoma važan,
a on je mnogo zgodan.
358
00:30:38,629 --> 00:30:40,838
Ja to sigurno neću nositi.
359
00:30:40,964 --> 00:30:45,551
Ako to izgubite, onda...
- Šta onda?
360
00:30:45,677 --> 00:30:48,638
Treba sebe da krivim?
To hoćeš da kažeš?
361
00:30:51,558 --> 00:30:56,270
Trudim se, Mili.
- Znam, mama.
362
00:30:58,607 --> 00:31:01,567
Niša! O, Bože!
- Drago mi je što te vidim!
363
00:31:01,693 --> 00:31:03,569
Ćao, Šeril. Hvala ti.
364
00:31:07,491 --> 00:31:11,577
Fantastičan si, Seme. Nadam se
da te više nikad neću videti.
365
00:31:11,703 --> 00:31:16,999
Osećanje je obostrano.
- Ovo je za tebe. Frajeru.
366
00:31:20,504 --> 00:31:24,632
Mama, spremili smo ti ručak.
- To je baš lepo od vas.
367
00:31:24,758 --> 00:31:26,342
Sendviči sa nutelom i čipsom.
368
00:31:26,468 --> 00:31:28,427
I kupili smo ti šolju.
- Ja sam napravila čaj.
369
00:31:28,554 --> 00:31:30,930
Tata mi nije dao da koristim
ketler tako da je voda iz česme.
370
00:31:31,056 --> 00:31:34,267
Čaj sa vodom iz česme.
Hvala, deco.
371
00:31:34,393 --> 00:31:37,770
Nisam puno gladna, ali...
372
00:31:37,896 --> 00:31:40,147
Sigurna sam da teta Džes jeste
i da bi volela šolju čaja.
373
00:31:40,274 --> 00:31:43,150
Napraviću i njoj jedan.
- Daj joj moj čaj.
374
00:31:43,277 --> 00:31:47,822
Nutela i čips, kažete?
Sa belim hlebom?
375
00:31:52,251 --> 00:31:57,707
Ima li novosti sa
pričom o bebi? - Pa...
376
00:31:57,833 --> 00:32:01,544
Više nemamo seks. Samo
pokušavamo da se reprodukujemo.
377
00:32:01,670 --> 00:32:06,215
Kada su telesna temperatura i
cervikalna sluz u ravnoteži, onda...
378
00:32:06,341 --> 00:32:09,969
Samo onda mi je
dozvoljen pristup vagini.
379
00:32:11,555 --> 00:32:14,765
Kako je sa tobom i Mili?
Je l' ona može da... - Ne.
380
00:32:15,642 --> 00:32:17,810
Ali dozvolila mi je da spavam sa
drugim devojkama kad god hoću.
381
00:32:17,936 --> 00:32:21,439
Lepo od nje. - Da.
Ne, brate.
382
00:32:21,565 --> 00:32:24,609
Danas je bila poslednja
tura hemoterapije.
383
00:32:24,735 --> 00:32:28,613
Sačekaću do vikenda.
- Da, daj joj par dana.
384
00:32:29,656 --> 00:32:34,327
Bilo bi lakše da nas dvojica
počnemo da se seksamo.
385
00:32:36,204 --> 00:32:39,165
Znaš li koliko dugo
čekam da to kažeš?
386
00:32:40,500 --> 00:32:46,297
"Gonadotropini u vidu injekcija
regulišu rast jajne ćelije."
387
00:32:46,423 --> 00:32:50,259
"Nuspojave uključuju zamor,
mučninu, nadimanje." Super.
388
00:32:59,061 --> 00:33:01,896
Vidi kakva si. Kao
savremeni Mikelanđelo.
389
00:33:02,022 --> 00:33:04,357
Neko je aktivan u teretani.
- Lepo je videti te.
390
00:33:04,483 --> 00:33:07,818
Odlično izgledaš!
- I ti, srce! - Zdravo, dušo.
391
00:33:16,912 --> 00:33:19,497
Kuc, kuc. Zdravo, lepotice.
- Ćaos.
392
00:33:19,623 --> 00:33:22,875
Htela sam da te uputim u dešavanja
prethodnih dana. - Naravno.
393
00:33:23,001 --> 00:33:26,087
Sklopili smo ugovore sa važnim
imenima. Imamo M.I.A. i The National.
394
00:33:26,213 --> 00:33:27,296
Dobila sam mejlove.
395
00:33:29,341 --> 00:33:31,384
Želim da znaš
da smo svi tu za tebe.
396
00:33:32,344 --> 00:33:34,261
Frizura ti je fantastična.
- Ovo je perika.
397
00:33:34,388 --> 00:33:38,516
Znam. Dobro došla nazad.
- Hvala ti.
398
00:33:53,573 --> 00:33:57,702
Ukrali su mi sva jaja.
- Zvučiš kao uskršnji zeka.
399
00:33:57,828 --> 00:34:01,706
Jesi li ti obavio
svoj zadatak? - Jesam.
400
00:34:02,791 --> 00:34:05,501
Bilo mi je teško da ubacim
u onu malu čašu.
401
00:34:05,627 --> 00:34:08,295
Curelo je na sve strane.
402
00:34:08,422 --> 00:34:12,466
Koliko si izgubio? To bi mogla
biti naša beba. - Ne brini.
403
00:34:12,592 --> 00:34:16,137
Uspeo sam da sastružem
dobar deo sa zida kabine.
404
00:34:17,097 --> 00:34:19,140
Barem mislim da je moja.
405
00:34:26,148 --> 00:34:29,275
Uspelo je! Bacite kosku!
Vruća lava!
406
00:34:55,302 --> 00:35:00,681
Mili, lečenje je bilo uspešno.
- Ali? Takav vam je ton glasa.
407
00:35:00,807 --> 00:35:02,892
Pričate onim
"Uspelo je, ali..." glasom.
408
00:35:03,018 --> 00:35:06,395
Tvoj onkolog i ja smo se
nadali da nastavimo
409
00:35:06,521 --> 00:35:10,399
sa lumpektomijom i zračenjem.
Međutim, na osnovu rezultata
410
00:35:10,525 --> 00:35:13,736
u ovoj fazi preporučujemo
da se uradi mastektomija.
411
00:35:20,460 --> 00:35:26,082
Ne. - Mili, to nam je najbolja
prilika da izbacimo kancer.
412
00:35:27,209 --> 00:35:28,793
Pa...
413
00:35:32,047 --> 00:35:37,718
Jednu ili... obe?
414
00:35:37,844 --> 00:35:43,057
Tvoj kancer je trostruko negativan,
a rezultati genetskog testa...
415
00:35:44,476 --> 00:35:47,478
Savetujemo ovo radi
predostrožnosti.
416
00:35:53,360 --> 00:35:55,903
Javi se. Javi se, Džes.
417
00:35:59,950 --> 00:36:04,411
Džego! Džego, dođi ovamo!
418
00:36:08,583 --> 00:36:10,459
Trebaće nam veći čamac.
419
00:36:12,921 --> 00:36:17,174
Bože! Uspelo je! Uspelo je.
420
00:36:18,176 --> 00:36:22,513
Možemo dete da stavimo u fioku.
- Ne živimo u Dikinsonovom romanu.
421
00:36:22,639 --> 00:36:28,102
Ne mogu da verujem!
Halo? - Džes?
422
00:36:28,228 --> 00:36:33,065
Jesi li videla Mili? - Ne.
Zvala je ali nije ostavila poruku.
423
00:36:33,191 --> 00:36:34,900
Do đavola. Trebalo je
da se vrati pre nekoliko sati.
424
00:36:37,612 --> 00:36:40,447
Nazvaću te malo kasnije.
- Važi. - Dobro.
425
00:36:42,450 --> 00:36:45,786
Gde si krenula?
- Mislim da znam gde je.
426
00:36:45,912 --> 00:36:48,163
Uspela je da se pojavi u sred
našeg velikog trenutka.
427
00:36:48,290 --> 00:36:50,833
Kako to uradi?
Kao da je telepatski.
428
00:36:50,959 --> 00:36:55,796
Volim te. 20 minuta najviše.
- U redu? - Dođi.
429
00:37:00,427 --> 00:37:03,721
Molim te reci mi da to nećeš
raditi narednih devet meseci.
430
00:37:03,847 --> 00:37:04,847
Možda i hoću.
431
00:37:13,857 --> 00:37:17,610
Dobićemo bebu!
- Uzdravlje! - Da.
432
00:37:34,419 --> 00:37:38,005
Treba nam još!
Južnjački kauboji, molim!
433
00:37:39,466 --> 00:37:43,344
Moja najbolja drugarica
i partner u zločinu!
434
00:37:43,470 --> 00:37:45,346
Ćao, najbolja drugarice.
- Zdravo, srce.
435
00:37:45,472 --> 00:37:49,558
Ko su tvoji drugari? - Ovo su Ron i
Džeremi. Drugari za cirkanje.
436
00:37:49,684 --> 00:37:52,186
Drago mi je.
- Ron. Džeremi.
437
00:37:52,312 --> 00:37:54,730
Šta preferiraš?
Malo crnog ili belog?
438
00:37:56,066 --> 00:38:01,445
U redu. Vratite se za bar,
odmah! Odmah!
439
00:38:02,447 --> 00:38:05,115
Ostavi svoje dupe, da mogu
da se igram sa njim.
440
00:38:05,241 --> 00:38:09,828
Šta se dešava sa tobom?
Kit se isprepadao.
441
00:38:09,955 --> 00:38:13,958
U žalosti sam. - Ko je umro?
- Moje sise.
442
00:38:16,044 --> 00:38:18,420
Dešava se.
443
00:38:28,765 --> 00:38:33,770
Žao mi je.
- Idem do bara.
444
00:38:36,231 --> 00:38:39,817
Da platim račun, časna sestro.
445
00:38:45,281 --> 00:38:49,451
Ćao, Kit. Da. Sa njom sam.
Sve je u redu.
446
00:38:53,665 --> 00:38:56,500
Jesi li dobro, Mili?
- Znaš kako se zovem?
447
00:38:56,626 --> 00:38:59,962
Dobro mi dođe da naučim
imena omiljenih gostiju.
448
00:39:00,839 --> 00:39:03,799
I piše na tvojoj
kreditnoj kartici. - Dobro.
449
00:39:07,012 --> 00:39:11,098
Mogu li da te pitam nešto?
- Da. Pucaj.
450
00:39:14,727 --> 00:39:20,409
Da li želiš da dodirneš
ove grudi? - Da. Pa... da.
451
00:39:25,739 --> 00:39:29,199
Mnogo mi znači.
Puno ti hvala. - Uvek.
452
00:39:29,325 --> 00:39:31,577
Uvek? - Da, uvek.
453
00:39:31,703 --> 00:39:34,955
Malo alkohola i ponašaš
se kao tvoja majka.
454
00:39:35,081 --> 00:39:38,834
Ovo je nešto najgore
što si mi ikad rekla!
455
00:39:42,797 --> 00:39:45,549
Ovo je poslednji put
da voziš moj auto.
456
00:39:46,593 --> 00:39:50,179
Bože, mrzim ovaj auto.
- Naglo zaustavljanje. Ajme meni!
457
00:39:50,305 --> 00:39:53,432
Uspela sam, dovela sam te kući.
- Očajan si vozač.
458
00:39:53,558 --> 00:39:55,142
Ovo je svemirski brod.
459
00:39:55,268 --> 00:39:59,063
Džes, oduvek sam
htela da me neko želi.
460
00:39:59,189 --> 00:40:00,773
Uvek sam morala da znam
461
00:40:00,899 --> 00:40:05,944
da ako se okrenem na ulici,
neko će mi gledati u dupe.
462
00:40:06,071 --> 00:40:08,655
Znaš da uvek gledaju, dušo.
463
00:40:08,782 --> 00:40:13,035
Bože, koliko sam sujetna.
Ti to znaš. - Znam.
464
00:40:13,161 --> 00:40:18,582
Toliko sam vremena i novca potrošila
na sebe. - I ispalo je odlično.
465
00:40:19,501 --> 00:40:22,836
Ali, ja sam mnogo površna.
Jesam, ja sam površna.
466
00:40:22,962 --> 00:40:28,842
I imam ogroman... Ego.
467
00:40:31,137 --> 00:40:32,137
Znam.
468
00:40:36,351 --> 00:40:39,186
Ali, znaš, ličiću na mutanta.
469
00:40:45,527 --> 00:40:47,778
Koga će boleti dupe za mene?
470
00:40:49,572 --> 00:40:52,157
Mene. Ulazi unutra.
471
00:40:53,743 --> 00:40:55,702
Vuci to zgodno dupe u kuću.
472
00:40:55,829 --> 00:40:59,081
Ova kaldrma ugrožava
moju egzistenciju!
473
00:40:59,207 --> 00:41:02,000
Kako one italijanske
kurve uspevaju?
474
00:41:02,127 --> 00:41:06,296
Dobro. Već mi nedostaješ.
- Već mi nedostaješ.
475
00:41:44,502 --> 00:41:47,963
U redu, mali moji anđeli.
Večera je spremna.
476
00:41:48,089 --> 00:41:50,424
Riba i krompirići.
- Iz prodavnice?
477
00:41:50,550 --> 00:41:54,970
Ne, nego iz ribarnice i pijace.
- Miriše na mokraću.
478
00:41:55,096 --> 00:41:58,891
Pretpostavljam da
nećeš hteti repete.
479
00:41:59,017 --> 00:42:01,768
Zdravo, svima!
- Zdravo, Miranda.
480
00:42:02,979 --> 00:42:04,938
Jesi li za ribu i krompiriće?
481
00:42:05,064 --> 00:42:07,858
Iz prodavnice?
- Ne, ovo su domaći.
482
00:42:10,653 --> 00:42:15,866
Hvala svima.
Jesi li bila u kupovini?
483
00:42:15,992 --> 00:42:19,995
Jedna od kostimografinja
sa snimanja mi je dala popust.
484
00:42:20,121 --> 00:42:23,373
Ovo je za Mili.
Postoperativni brus.
485
00:42:28,254 --> 00:42:29,838
Ima male umetke.
486
00:42:29,964 --> 00:42:32,716
Samo dok ne potvrde da je
dovoljno zdrava za nadogradnju.
487
00:42:32,842 --> 00:42:34,927
Držimo palčeve.
488
00:42:37,138 --> 00:42:40,140
Odoh da ostavim ovo
na sprat. - Dobra ideja.
489
00:42:40,266 --> 00:42:43,227
U redu, društvo.
Hajde da jedemo. Sedi.
490
00:42:43,353 --> 00:42:49,024
Tetka Džes? - Da?
- Je l' mama umrla? - Molim?
491
00:42:50,860 --> 00:42:55,948
Da li je mama umrla?
- Ne, dušo. U bolnici je.
492
00:42:56,074 --> 00:42:59,701
Kada je Elina mama umrla,
ona je dobila skuter i Nintendo.
493
00:42:59,827 --> 00:43:01,995
Hoćeš da mama umre
da bi dobio Nintendo?
494
00:43:02,121 --> 00:43:05,791
Mislim da nije to hteo da kaže.
Ona se večeras vraća kući.
495
00:43:05,917 --> 00:43:07,793
Zašto si to rekao?
- Nije tako mislio.
496
00:43:07,919 --> 00:43:10,671
Nemoj da ga gađaš!
- Zašto si to rekao?!
497
00:43:10,797 --> 00:43:12,339
Molim vas, ne tucite se.
- Kretenu!
498
00:43:12,465 --> 00:43:14,758
Hajde sada sedite...
- Ti si kreten! Mrzim te!
499
00:43:14,884 --> 00:43:18,053
Kao prvo, sedi!
- Da odem do prodavnice? - Da!
500
00:43:18,179 --> 00:43:21,181
U redu. Sad ću.
- Super.
501
00:43:58,011 --> 00:44:02,764
Hirurg kaže...
da je operacija uspešna.
502
00:44:30,376 --> 00:44:32,044
Možeš li... - Da.
503
00:44:49,145 --> 00:44:50,771
Ne mogu.
504
00:44:51,814 --> 00:44:55,734
Ne moraš da mi pokažeš.
- Želim da vidiš.
505
00:45:00,615 --> 00:45:02,115
U redu.
506
00:45:34,107 --> 00:45:35,607
Zaboga.
507
00:45:41,847 --> 00:45:47,428
Pa...
Hajde, Frankensiso.
508
00:45:47,954 --> 00:45:50,455
Hajde da te zapakujemo.
509
00:46:24,157 --> 00:46:28,076
Šta ti treba? - Serum.
510
00:46:29,036 --> 00:46:33,540
Šta je to? - Zelena bočica.
Ona što izgleda skupo.
511
00:46:38,504 --> 00:46:43,008
Još malo, još malo.
Ne, ne. Pokreti na gore.
512
00:46:43,134 --> 00:46:45,260
Šta sam ja, kozmetičarka?
513
00:46:46,471 --> 00:46:50,474
Možda i jesam.
- Ne udaraj me. - Izvini.
514
00:47:00,109 --> 00:47:03,069
Zdravo, Džes.
- Dušo.
515
00:47:04,739 --> 00:47:10,035
U dobrim si rukama. - Hvala.
Vidimo se sutra. - Hvala.
516
00:47:12,154 --> 00:47:18,010
Zdravo. - Kako je pacijent?
- Ovi lekovi su odlični.
517
00:47:20,963 --> 00:47:24,758
Možeš li da mi pridržiš
torbicu? - Nemoj.
518
00:47:24,884 --> 00:47:27,802
Zaboga. Prestani.
519
00:47:30,556 --> 00:47:34,309
Širom otvori usta. Oduvek
sam to želeo da ti kažem.
520
00:47:37,688 --> 00:47:39,689
Smešak. - Smešak.
521
00:47:45,363 --> 00:47:47,280
Mislim da imaš previše zuba.
522
00:47:49,116 --> 00:47:51,868
Ali, ozbiljno.
Koliko zuba imaš?
523
00:48:19,438 --> 00:48:24,234
Džes, trebalo bi da joj kažeš.
- Znam, izvini.
524
00:48:24,360 --> 00:48:27,112
Ne želim da joj namećem
da je moj život sada odličan.
525
00:48:27,238 --> 00:48:29,239
Biće mnogo ogorčena
ako joj ne kažeš.
526
00:48:31,450 --> 00:48:35,412
Reći ću Kitu.
To su i moje novosti. - Džej!
527
00:48:35,538 --> 00:48:39,416
Molim te, pusti me da sama
odlučim kad ću joj reći. - Dobro.
528
00:48:39,542 --> 00:48:42,085
Neću uživati
ni u ovoj flaši piva.
529
00:48:42,211 --> 00:48:45,922
Šteta što unutra nema
lepka, da ti začepi usta.
530
00:48:46,048 --> 00:48:50,677
To je bilo užasno. - Mrzim te
u ovom trenutku. - Znam.
531
00:48:50,803 --> 00:48:53,763
Divljaju mi hormoni.
Sad bih ti unakazila lice.
532
00:48:53,889 --> 00:48:58,685
Zašto ga ne zaspeš poljupcima?
- Treba da krenemo. Hajdemo.
533
00:48:58,811 --> 00:49:01,396
Jesi li sve uzeo?
- Pumpicu za grudi. Da, molim te.
534
00:49:04,317 --> 00:49:06,067
Neće ih uvećati.
535
00:49:09,488 --> 00:49:11,239
Je l' ti treba pomoć?
536
00:49:34,388 --> 00:49:39,184
Skini majicu. Dobro izgleda.
537
00:50:05,836 --> 00:50:07,629
Želiš da kažeš nešto?
538
00:50:10,257 --> 00:50:14,177
Pa... Nije to u pitanju.
539
00:50:19,350 --> 00:50:20,684
Nije ništa...
540
00:50:22,812 --> 00:50:27,649
Nema nikakve veze sa...
Idiote, idiote...
541
00:51:33,090 --> 00:51:36,384
Kako su ti grudi?
- Molim?
542
00:51:38,053 --> 00:51:43,725
Izvini. Nisam ih video neko vreme.
- Jao, Bože. Da. Ejs, beše?
543
00:51:43,851 --> 00:51:46,644
Opa, setila si se.
Ja sam poseban.
544
00:51:46,771 --> 00:51:49,439
Počeo sam da mislim
da ih svima pokazuješ.
545
00:51:49,565 --> 00:51:51,566
Više ih neću nikome pokazivati.
546
00:51:52,735 --> 00:51:58,406
To je baš šteta. - Slažem se.
Sad su u nekoj kanti za smeće.
547
00:52:00,075 --> 00:52:02,202
Mastektomija. Dupla.
548
00:52:05,664 --> 00:52:09,459
Pa... Opa.
549
00:52:12,963 --> 00:52:18,176
Ne radiš danas, ili...
- Ne. Dao sam otkaz.
550
00:52:18,302 --> 00:52:20,678
Našao sam bolji posao.
- Gde?
551
00:52:20,805 --> 00:52:24,349
Idem na sever, u Jorkšajir.
- Jorkšir. - Jorkšir.
552
00:52:24,475 --> 00:52:29,979
Imam familiju tamo, pa...
Ne znam, biće valjda dobro.
553
00:52:30,105 --> 00:52:33,441
Izgleda da stalno moram da budem
u pokretu. - Da. Nedostajaćeš mi.
554
00:52:36,487 --> 00:52:40,114
Hoćeš da popijemo kafu
bez ovih sranja od sirupa?
555
00:52:42,535 --> 00:52:45,245
Znaš šta? Mogla bih
da sabijem hladno pivo.
556
00:52:45,371 --> 00:52:48,081
Da! Hajde da ludujemo.
557
00:52:48,207 --> 00:52:51,501
Da uzmemo zalogaj
ovog ludog sveta.
558
00:52:52,419 --> 00:52:58,049
Šta si dobila za... Slaviš ovo?
Pogledaj... - O, da!
559
00:52:58,175 --> 00:53:02,136
Ovo si kupila za sebe, je l' da?
- Znaš me suviše dobro.
560
00:53:02,263 --> 00:53:05,682
Moramo do sobe za momke,
imam jedno iznenađenje.
561
00:53:11,522 --> 00:53:14,941
Dođi, želim da ti pokažem
posebnu malu pivaru.
562
00:53:57,776 --> 00:53:59,986
Možeš li da radiš
nešto što ne uključuje
563
00:54:00,112 --> 00:54:02,906
boravak na moru nekoliko
nedelja ili meseci u periodu
564
00:54:03,032 --> 00:54:06,701
kada su vetrovi najjači?
- Ne za tu svotu novca.
565
00:54:06,827 --> 00:54:10,997
Mogao bih da prodam bubrege
pa da kupimo automobil,
566
00:54:11,123 --> 00:54:13,750
i potpuno novu fioku u koju
ćemo da smestimo bebu.
567
00:54:17,129 --> 00:54:19,756
Već si stavio ime na spisak?
568
00:54:23,928 --> 00:54:29,557
Kada ideš? - Ne znam.
Zavisi od vremenskih uslova.
569
00:54:30,893 --> 00:54:34,312
Čekaće dok se
potpuno ne pogorša.
570
00:54:52,039 --> 00:54:53,456
Sranje!
571
00:54:54,959 --> 00:54:58,586
Konačno, Mili.
- Šta? Poslala sam ti mejl.
572
00:55:00,005 --> 00:55:02,757
Zaboga, koga je briga
ako kasnim par minuta?
573
00:55:02,883 --> 00:55:06,928
Sve...
- Iznenađenje!
574
00:55:09,598 --> 00:55:11,766
Srećan rođendan!
575
00:55:12,851 --> 00:55:18,398
Bio je jedan kralj, Džordž.
On je voleo velike i okrugle stvari.
576
00:55:21,235 --> 00:55:24,362
Čisto da znaš, ništa
nisam znala o ovoj zabavi.
577
00:55:24,488 --> 00:55:26,864
Kit je sve sam organizovao.
Lepo od njega, ali...
578
00:55:26,991 --> 00:55:28,866
Nemoj da se ljutiš na mene
jer ništa nisam znala.
579
00:55:28,993 --> 00:55:31,202
Ja imam par dobrih.
580
00:55:31,628 --> 00:55:37,142
Ovo je kad su išle na Ibicu, i ti...
Obe ste nestale na dve nedelje.
581
00:55:38,168 --> 00:55:40,378
To je bilo pre
mobilnih telefona.
582
00:55:40,504 --> 00:55:43,423
Ovo je kad si ti otišla,
a slavljenica...
583
00:55:43,549 --> 00:55:47,427
To se desilo kad je Mili
jela organske pečurke.
584
00:55:47,553 --> 00:55:52,140
Dobro! Dosta je bilo.
- Govor! - Ne, ne.
585
00:55:52,266 --> 00:55:54,142
Govor! Da čujemo
koliko si zanimljiva.
586
00:55:54,268 --> 00:55:57,437
Hvala vam što ste došli.
- Besplatno piće!
587
00:55:58,772 --> 00:56:01,649
Kao prvo, želim da razjasnimo
da ovo nije moj 40. rođendan.
588
00:56:01,775 --> 00:56:05,820
Hvala za glamuroznu žurku ali
još uvek nisam zaokružila na 40.
589
00:56:05,946 --> 00:56:07,113
Hvala ti, Kira.
590
00:56:07,239 --> 00:56:10,074
Znam da svi uživate
u ovom skupom obroku,
591
00:56:10,200 --> 00:56:12,118
i sisanju ovih
čokoladnih kuglica
592
00:56:12,244 --> 00:56:15,288
dok gledate u moju periku i
tražite ožiljke od operacije.
593
00:56:15,414 --> 00:56:18,833
Ne! Šta još? Pa...
594
00:56:18,959 --> 00:56:22,336
O, da. Još nisam mrtva!
Nazdravimo u to ime!
595
00:56:22,463 --> 00:56:27,718
Nije mrtva! - Šta je?
596
00:56:28,844 --> 00:56:32,889
Odakle ti ideja da želim ovo?
- Ne znam šta želiš.
597
00:56:33,015 --> 00:56:35,224
Hajde, nemoj.
- Da se nisi usudio!
598
00:56:38,270 --> 00:56:40,605
Nadam se da imamo
još besplatnog pića.
599
00:56:43,442 --> 00:56:46,110
Nemoj da me pratiš kao
da sam neko bolesno kuče.
600
00:56:47,112 --> 00:56:49,280
Izvini. Dovoljno si popila.
601
00:56:52,451 --> 00:56:54,368
Šta? Ti si svoje dvadesete
uglavnom proveo
602
00:56:54,495 --> 00:56:56,454
sa glavom nabijenom
u činiju punu viskija.
603
00:56:56,580 --> 00:57:01,584
Da, ali onda sam odrastao.
Mili, vrati se na žurku.
604
00:57:01,710 --> 00:57:03,961
Neću! Žurka je očajna!
- Ja se lepo provodim.
605
00:57:04,088 --> 00:57:06,714
Super, to je veoma važno.
Ovo je tvoja noć, je l' da?
606
00:57:06,840 --> 00:57:09,050
Malo pažnje na supruga heroja.
607
00:57:09,176 --> 00:57:10,968
Zato sam rezervisao u
tvom omiljenom restoranu
608
00:57:11,095 --> 00:57:13,805
i platio tvojim rođacima
da dođu čak ovamo!
609
00:57:13,931 --> 00:57:16,224
Daću ti 47.50 funti koliko si
potrošio za gorivo za prikolicu.
610
00:57:16,350 --> 00:57:20,353
Nemaš pojma koliko mi je trebalo
da organizujem ljude koje voliš
611
00:57:20,479 --> 00:57:24,107
da dođu čak ovamo.
Nemaš pojma! - Svaka čast.
612
00:57:24,233 --> 00:57:27,819
Imaćeš spisak ljudi kad mi
budeš organizovao sahranu.
613
00:57:30,823 --> 00:57:36,160
Čekaj!
Jesi li dobro? - Nisam!
614
00:57:39,248 --> 00:57:42,792
Jebote, ne znam kako trpiš
sve ovo. - Sklanjaj se!
615
00:57:45,587 --> 00:57:47,088
Žao mi je.
616
00:57:49,800 --> 00:57:55,346
Izvini.
Sve ovo postaje previše.
617
00:57:58,225 --> 00:58:03,563
Ona je majka moje dece.
- U redu je. Hajmo unutra.
618
00:58:07,359 --> 00:58:10,027
On kao da nije živao sa mnom
poslednjih deset godina.
619
00:58:10,154 --> 00:58:13,322
Htela sam da nas četvoro
provedemo veče zajedno.
620
00:58:13,448 --> 00:58:16,117
Ako me još jedna osoba
pogleda sažaljivim očima i kaže
621
00:58:16,243 --> 00:58:20,538
"Odlično izgledaš, Mili",
gađaću je povraćkom!
622
00:58:25,335 --> 00:58:26,752
Jesam li bila grozna?
623
00:58:30,465 --> 00:58:33,593
Vozaču, nastavi pravo! Pravo!
624
00:58:33,719 --> 00:58:37,013
Čekaj, ovo nije put kući.
- Ne idemo kući.
625
00:58:37,139 --> 00:58:39,640
Možete li da nas
odvezete ovamo, molim vas?
626
00:58:39,766 --> 00:58:44,896
'Alo, pazi na... Predaleko je.
- Ne, ne. Ne razumete.
627
00:58:45,022 --> 00:58:49,233
Imam jaku kreditnu karticu
i dajem veliki bakšiš.
628
00:58:49,359 --> 00:58:53,946
U redu. - Daj mi da vidim.
Daj mi telefon.
629
00:58:54,072 --> 00:58:56,157
Ovo je 400 kilometara daleko!
630
00:58:56,283 --> 00:58:58,784
Znate šta? Gospodine,
ja mogu i ovde da izađem.
631
00:58:58,911 --> 00:59:00,244
Vozaču, nemoj da staješ.
Nastavi da voziš.
632
00:59:00,370 --> 00:59:02,955
Džes, Džes!
Posmatraj ovo kao avanturu.
633
00:59:03,081 --> 00:59:04,999
Naći ćemo neko malo
mesto za nas dve
634
00:59:05,125 --> 00:59:07,168
i možemo da sedimo pored
kamina i jedemo prženice.
635
00:59:07,294 --> 00:59:10,588
Hajde, rođendan mi je.
636
00:59:12,382 --> 00:59:15,468
Hajde da se dogovorimo.
Nabaviću ti čistu odeću.
637
00:59:15,594 --> 00:59:18,804
Neke lepe, čiste gaćice jer znam koliki
si obožavalac prljavog donjeg veša.
638
00:59:18,931 --> 00:59:21,599
Zašto me uvlačiš u ovo sranje?
639
00:59:21,725 --> 00:59:25,478
Stani ovde. Eno je prodavnica.
Super, odoh!
640
00:59:25,604 --> 00:59:30,107
Nove gaćice stižu odmah!
Brzo se vraćam.
641
00:59:30,234 --> 00:59:33,110
Molim te, pazi
kako prelaziš ulicu.
642
00:59:37,658 --> 00:59:39,992
Džej, znam da je blesavo,
643
00:59:40,118 --> 00:59:44,872
ali ona je oduvek želela da vidi
vresište. "Orkanski visovi".
644
00:59:44,998 --> 00:59:50,336
Šta je ona? Kejt jebena Buš?
Gde ćete odsesti? - Nemam pojma.
645
00:59:50,462 --> 00:59:54,715
Ne mogu više da podnesem ovo.
- Reći ću joj za bebu.
646
00:59:54,841 --> 00:59:56,759
To ispravlja situaciju.
647
00:59:56,885 --> 01:00:00,638
Džes, ne moraš da udovoljiš
svakom njenom hiru, znaš?
648
01:00:00,764 --> 01:00:02,807
Pokušaj da odbiješ
nekog ko ima rak.
649
01:00:02,933 --> 01:00:07,603
Ona više nema rak. - Sad si ti
stručnjak. Zvaću te kasnije.
650
01:00:12,401 --> 01:00:15,653
Znate, moja supruga
je imala rak.
651
01:00:18,031 --> 01:00:20,283
Žao mi je što nismo
uradili nešto ovako.
652
01:00:20,409 --> 01:00:22,493
Lepo je to što radite
za svoju prijateljicu.
653
01:00:22,619 --> 01:00:25,162
Kako samo znam da kupujem.
Pomeri se, hajde! Brzo!
654
01:00:25,289 --> 01:00:28,749
Biće nam strava!
Osećam se odlično!
655
01:00:28,875 --> 01:00:30,751
Smrdiš na pivo.
656
01:00:30,877 --> 01:00:34,463
Kupila sam vodku.
Hajde da popijemo! - Šta?
657
01:00:34,589 --> 01:00:38,301
Obrati pažnju. Uzela sam nam
iste čizme za čuvenu šetnju
658
01:00:38,427 --> 01:00:41,012
po vresištu. - Super,
uzela si i šešire.
659
01:00:41,138 --> 01:00:43,973
Pozdravi se sa Big Benom.
- Jesi li kupila pidžame?
660
01:00:44,099 --> 01:00:47,518
Da, imam neverovatne
poslastice za tebe.
661
01:00:48,812 --> 01:00:50,730
Pojačaj!
662
01:01:02,659 --> 01:01:06,203
Idemo iz Londona!
663
01:01:08,415 --> 01:01:11,625
Idemo da vidimo vresište!
664
01:01:19,016 --> 01:01:24,347
Izvinite! Kako se zovete?
- Ahmed. - Ahmed.
665
01:01:34,483 --> 01:01:35,608
Havort!
- Jebote, eno ga Havort!
666
01:01:35,734 --> 01:01:39,779
Ajme meni! Eno ih!
Eno ih vresišta!
667
01:01:39,905 --> 01:01:41,697
Eno ih ovce!
668
01:01:44,159 --> 01:01:47,953
Stanite! Stigle smo!
- Ahmede, stani. Pusti nas napolje.
669
01:01:48,080 --> 01:01:49,914
Pusti nas napolje!
- U redu.
670
01:01:54,586 --> 01:02:00,007
"Moj Hitklife. Bože,
ovo je neverovatno."
671
01:02:00,884 --> 01:02:05,805
"Ne mogu živeti bez svog života.
Ne mogu živeti bez svoje duše."
672
01:02:07,140 --> 01:02:08,265
Ne mogu da verujem da smo ovde.
673
01:02:08,392 --> 01:02:12,228
Ne mogu da verujem.
Čekaj, hoću i ja da slikam.
674
01:02:49,975 --> 01:02:54,937
Ahmede! Dođi da plešeš sa nama!
Hajde! - Ne. Ja ne plešem.
675
01:03:09,661 --> 01:03:14,999
Hvala, Ahmede. Ti si svetac.
- Ahmede! Ti, seksi plesaču!
676
01:03:15,125 --> 01:03:18,627
Čuvajte se.
- Vozi pažljivo!
677
01:03:19,838 --> 01:03:21,922
Vi ste dobili apartman Emili.
678
01:03:22,048 --> 01:03:24,341
Poslednji sprat,
pogled na vresište,
679
01:03:24,468 --> 01:03:26,677
četiri postera i
grejanje sa efektom vatre.
680
01:03:28,847 --> 01:03:33,225
Vi ste dobili sobu Brenvel.
Prizemlje, zajedničko kupatilo.
681
01:03:35,061 --> 01:03:39,899
Mogu li da se vratim u krevet?
- Da. Hajmo svi u krevet.
682
01:03:40,025 --> 01:03:43,777
Mislim, ne zajedno.
- Očigledno. Hvala.
683
01:03:45,947 --> 01:03:49,325
Ovo je najbolja pidžama
koju sam ikada nosila.
684
01:03:52,871 --> 01:03:57,541
O, Bože. Premorena sam.
685
01:03:58,752 --> 01:04:01,378
Zašto ne mogu da ostanem ovde?
- Moram da se naspavam.
686
01:04:01,505 --> 01:04:06,050
Ne. Moraš da spavaš u Branvelovom
apartmanu. Platila sam.
687
01:04:06,176 --> 01:04:08,761
Ko je beše Branvel?
688
01:04:08,887 --> 01:04:13,182
Brat sestara Bronte, neuspešni
alkos sa velikim nosem.
689
01:04:14,684 --> 01:04:16,393
Kakva prilika.
690
01:04:24,277 --> 01:04:28,364
Mili...
želim nešto da ti kažem.
691
01:05:02,566 --> 01:05:04,733
Halo, izvinite
ako vas uznemiravam...
692
01:05:14,202 --> 01:05:16,662
Naručili ste nešto vruće?
693
01:05:19,457 --> 01:05:21,667
Nije li to mala cica maca?
694
01:05:21,893 --> 01:05:27,432
Sviđa mi se tvoj novi posao.
- Dobro došla u Jorkšir.
695
01:05:37,183 --> 01:05:39,101
Ne mogu dok nas on posmatra.
696
01:05:43,481 --> 01:05:45,024
Kevine.
697
01:05:45,150 --> 01:05:50,880
Lezi. Spavaj. Dobar dečko.
Jesi li videla?
698
01:05:59,080 --> 01:06:04,835
Čekaj, šta je bilo?
Šta nije u redu?
699
01:06:08,381 --> 01:06:11,717
Molim te reci mi da
ne radiš ovo iz sažaljenja.
700
01:06:13,178 --> 01:06:15,971
Ili zato što te lože
žene sa amputacijom.
701
01:06:19,434 --> 01:06:23,187
Najviše bi me uspalilo
da uopšte nemaš udove.
702
01:06:26,191 --> 01:06:31,070
Dobro... - Ubacim te u torbu,
spakujem tvoje malo telo.
703
01:06:31,196 --> 01:06:34,531
Izvadim te kad hoću malo da se
zabavim i onda te vratim unutra.
704
01:06:34,658 --> 01:06:38,911
Ne znam, mogao bih ja to.
Da li se šališ? Dođi ovamo.
705
01:06:45,001 --> 01:06:49,505
Ti si jebeno seksi.
To je cela istina.
706
01:06:53,134 --> 01:06:55,135
Probudićeš moju nanu.
707
01:06:55,261 --> 01:06:58,847
Nije bila budna ovako kasno
još od krunisanja.
708
01:07:02,644 --> 01:07:08,190
Sada zatvori oči.
Zatvori oči.
709
01:07:11,111 --> 01:07:12,945
Jesu li zatvorene? - Da.
710
01:07:16,658 --> 01:07:19,201
I tvoji ožiljci su prelepi.
711
01:07:24,749 --> 01:07:27,334
Želim svašta da ti radim.
712
01:07:38,430 --> 01:07:41,849
Za mene engleski
doručak, čaj i kaša.
713
01:07:41,975 --> 01:07:46,729
Neko je baš gladan.
- I tost sa puterom, molim Vas.
714
01:08:33,735 --> 01:08:35,235
Sranje.
715
01:09:14,526 --> 01:09:15,651
Džes!
716
01:09:24,702 --> 01:09:27,955
Morala sam da ga vidim.
Bilo je neverovatno, Džes.
717
01:09:28,081 --> 01:09:30,833
On misli da sam seksi
i bez kose i sisa.
718
01:09:32,001 --> 01:09:35,462
Pravila si razne gluposti u
prošlosti, ali ovo je pobedilo.
719
01:09:37,006 --> 01:09:39,550
Imaš supruga.
Ili si to smetnula s uma?
720
01:09:39,676 --> 01:09:42,803
Kit ne može da me pogleda,
kamoli da spava sa mnom.
721
01:09:42,929 --> 01:09:45,305
Onda je ovo savršeno rešenje.
722
01:09:47,642 --> 01:09:50,894
Znaš li kakav je osećaj
biti dodirnut ponovo?
723
01:09:51,020 --> 01:09:53,814
Ne traži moje odobrenje.
- I neću.
724
01:09:53,940 --> 01:09:57,734
Ovo bi moglo da ti razori porodicu.
Ili nisi prestala da razmišljaš o tome?
725
01:09:57,861 --> 01:10:02,281
Šta ti znaš o držanju porodice na okupu?
Pokušaj da odgajaš dvoje dece
726
01:10:02,407 --> 01:10:05,450
a nešto ti bez prestanka
stoji za vratom.
727
01:10:05,577 --> 01:10:08,829
Strah. - Jao, zaobiđi me
sa pametovanjem.
728
01:10:08,955 --> 01:10:12,332
Ne znam jesi li primetila, ali imam
jednu sitnu i dosadnu bolest.
729
01:10:12,458 --> 01:10:17,754
Primetila?! Prava si napast!
730
01:10:17,881 --> 01:10:21,258
Maltretiraš ljude oko sebe
dok se mi trudimo zbog tebe
731
01:10:21,384 --> 01:10:23,051
i vodimo računa
o tvojim sranjima!
732
01:10:23,177 --> 01:10:25,554
Ponašaš se kao
razmažena tinejdžerka!
733
01:10:25,680 --> 01:10:27,681
Izvini, nisam znala
da očekuješ medalju.
734
01:10:27,807 --> 01:10:31,226
Koliko si sebična. Ne želim
da budem blizu tebe.
735
01:10:31,352 --> 01:10:34,646
Super, uživaj! Vrati se
u svoju kućicu na vodi
736
01:10:34,772 --> 01:10:39,192
gde ti je jedina briga da
uneseš jastučiće kad pada kiša.
737
01:10:49,287 --> 01:10:51,788
O, Bože! Džes, ne mogu da...
738
01:10:57,462 --> 01:11:00,714
Bila si prisutna kad sam
piškila na test trudnoće.
739
01:11:00,840 --> 01:11:04,426
Prisustvovala si na rođenju
oba moja deteta.
740
01:11:04,552 --> 01:11:09,139
Nisi mi rekla jer si mislila da je ovo
još jedna stvar koja će mi promaći?
741
01:11:09,265 --> 01:11:12,809
Jer ja nikad neću biti
takva osoba. Izgovori to.
742
01:11:14,395 --> 01:11:17,105
Hoću da idem kući.
- Sada hoćeš da ideš?
743
01:11:17,231 --> 01:11:20,651
Na trenutak sam pomislila da hoćeš da
ostaneš i živiš u njegovom potkrovlju.
744
01:11:20,777 --> 01:11:23,946
Došla sam jer mi je ovo
možda poslednja prilika
745
01:11:24,072 --> 01:11:28,492
da budem ono što stvarno
jesam! Što sam bila. - Ne.
746
01:11:28,918 --> 01:11:34,857
Naterala si me da pređemo 400km
da bi se seksala sa barmenom!
747
01:11:41,506 --> 01:11:44,341
Više ne padam na te fore.
748
01:11:45,677 --> 01:11:48,053
Snađi se za put do kuće.
- I hoću.
749
01:11:48,179 --> 01:11:51,556
Da. Uzgred, popravi
periku jer očajno izgleda.
750
01:12:13,371 --> 01:12:14,830
Bože...
751
01:13:07,424 --> 01:13:12,946
Džes, ja sam. Zovem te
stoti put. - Džej! - Ćao, dušo!
752
01:13:17,685 --> 01:13:22,773
Šta je bilo? Jesi li dobro?
- Povredila sam se.
753
01:13:24,150 --> 01:13:26,818
Kako? Šta se desilo?
- Dušo, mnogo mi je žao.
754
01:13:26,944 --> 01:13:29,154
Rekao sam im: "Moram
da se rešim ovoga za Božić."
755
01:13:29,280 --> 01:13:34,326
"Daću mušterijama 10% popusta..."
- Mama! Gde si bila? - Mama!
756
01:13:35,828 --> 01:13:37,913
Nastavite da radite domaći.
757
01:13:38,039 --> 01:13:39,956
Radi se o manjem
odlubljivanju posteljice.
758
01:13:40,083 --> 01:13:42,417
Doći ćeš sledeće nedelje
na pregled. Važi?
759
01:13:50,635 --> 01:13:53,220
Hvala na hranilici
za ptice od kokosa.
760
01:13:55,348 --> 01:13:57,182
Šta ti je Mili kupila?
761
01:14:17,995 --> 01:14:22,207
Pasoš? Karte?
762
01:14:23,251 --> 01:14:24,751
Moja fotografija?
763
01:14:39,934 --> 01:14:42,352
Srećna Nova godina.
- Srećna Nova godina.
764
01:14:44,730 --> 01:14:49,317
Nema više drame, važi?
- Obećavam.
765
01:14:56,033 --> 01:14:59,369
Ovo si ti, mama.
Staviću ti nove sisice.
766
01:14:59,495 --> 01:15:01,663
Malo veće, molim te.
- Mama!
767
01:15:01,789 --> 01:15:06,543
Kada ih budem stavila, biće
savršene. - Ima li novosti o tome?
768
01:15:10,298 --> 01:15:13,800
Sad ću da napravim u obliku Džes.
- Mislim da nema dovoljno testa.
769
01:15:13,926 --> 01:15:16,178
Hoće li doći večeras?
- Uvek dolazi za Novu godinu.
770
01:15:16,304 --> 01:15:19,055
Deco, mislim da mamu
boli glava. - Ne boli me!
771
01:15:19,182 --> 01:15:21,016
Srce, večeras će
biti samo porodica.
772
01:15:21,142 --> 01:15:26,062
Želim da joj kažem za nagradu
sa plesa. Mogu li da je pozovem?
773
01:15:31,694 --> 01:15:33,862
Mama, zašto nema Džesinog broja?
774
01:15:41,579 --> 01:15:44,706
Miranda.
- Donela sam ti čaj od šipka.
775
01:15:44,832 --> 01:15:48,627
Hvala. Izvoli, sedi.
776
01:15:50,796 --> 01:15:53,506
Da li je sve u redu
sa bebom, siroto moje?
777
01:15:53,633 --> 01:15:57,802
Da. Imala sam nekih problema.
- Žao mi je. Da li Mili zna?
778
01:16:00,389 --> 01:16:05,435
Neće da razgovara sa mnom.
Sve što uradim je pogrešno.
779
01:16:05,561 --> 01:16:07,979
Takva ti je ona.
780
01:16:08,105 --> 01:16:12,108
Možda me kažnjava što nisam
bila majka kakvu je trebala.
781
01:16:13,402 --> 01:16:17,989
Slobodno možeš da mi protivrečiš.
Nisam bila prisutna, je l' da?
782
01:16:18,115 --> 01:16:20,492
Putovala po svetu,
nikad kod kuće.
783
01:16:20,618 --> 01:16:24,287
Dva supruga.
Različiti momci. Sebična.
784
01:16:24,413 --> 01:16:27,791
Imala si uzbudljivu karijeru.
- Jesam.
785
01:16:27,917 --> 01:16:32,921
Ne mogu sebi da dozvolim dramu
trenutno, a Mili je sva dramatična.
786
01:16:36,133 --> 01:16:39,636
Molim te, Džes. Pomozi joj
da sredi stvari u životu.
787
01:16:39,762 --> 01:16:43,598
Znam da je dramatična,
ali ona je naša Mili.
788
01:16:49,563 --> 01:16:51,064
Dakle, doktore B.
789
01:16:51,190 --> 01:16:55,568
Možete li da mi date neke lekiće
za ove dosadne glavobolje? - Mili...
790
01:16:59,240 --> 01:17:03,493
Ne gledajte me tako.
Poznajem taj pogled.
791
01:17:03,619 --> 01:17:09,374
Rezultati magnetne rezonance su
potvrdili naše najveće strahove.
792
01:17:22,513 --> 01:17:24,639
Mnogo mi je žao.
793
01:17:28,185 --> 01:17:30,061
Koliko dugo?
794
01:17:30,187 --> 01:17:34,524
Rak se proširio na mozak.
Kao da mi je tačno iza očiju.
795
01:17:44,952 --> 01:17:46,953
Ne može se izlečiti.
796
01:19:58,544 --> 01:20:00,670
Korišćenje toaleta
je samo za mušterije!
797
01:20:06,427 --> 01:20:10,054
Bože... Izgledaš
potpuno drugačije.
798
01:20:11,515 --> 01:20:16,904
Ja sam drugačija.
Džes, mnogo mi je žao.
799
01:20:26,864 --> 01:20:29,115
Štap? Ozbiljno?
800
01:20:37,541 --> 01:20:40,001
Metastaza tumora na mozgu.
801
01:20:40,127 --> 01:20:43,796
Lekar kaže da bi mogao da vidi neke
od njih kako vrebaju iza mojih očiju.
802
01:20:43,923 --> 01:20:47,592
Kao ostrige.
Sirove, ljigave ostrige.
803
01:20:47,718 --> 01:20:49,594
Izuzetno ukusno.
804
01:20:49,720 --> 01:20:53,598
Takođe sam i skoro oslepela.
- Zato nosiš te...
805
01:20:53,724 --> 01:20:55,391
Novi modni dodatak.
806
01:20:55,518 --> 01:20:59,979
Kako si stigla ovamo?
- Vozila sam. - Odlično.
807
01:21:00,105 --> 01:21:05,602
Kao gospodin Magu. Vozila sam
tako sporo... - Malo ličite.
808
01:21:10,115 --> 01:21:12,200
Zašto ne mogu da odstrane tumor?
809
01:21:12,326 --> 01:21:15,495
Morali bi da mi izvade mozak.
- Prvo sise, pa mozak...
810
01:21:16,622 --> 01:21:20,333
Ozbiljno, da li postoji šansa za
radioterapiju, steroide, ili...
811
01:21:20,459 --> 01:21:25,672
Nema mnogo toga što mogu
da urade. Moje telo odustaje.
812
01:21:26,674 --> 01:21:31,971
Hvala što si ostavila
dobar deo za mene. Dođi.
813
01:21:37,726 --> 01:21:41,187
Izrasla ti je mnogo lepa kosa.
814
01:21:43,274 --> 01:21:44,941
Šta se dešava kod tebe?
815
01:21:45,067 --> 01:21:48,653
Nema mnogo toga da se kaže.
- Ne glumi mučenicu.
816
01:21:50,447 --> 01:21:53,116
Upravo si mi rekla da
imaš tumor na mozgu.
817
01:21:53,242 --> 01:21:56,995
Izvini što se ne hvalim o
gomili hemoroida. Ogromni su.
818
01:21:57,121 --> 01:22:00,582
Imam dupe kao pavijan.
Odvratno je.
819
01:22:00,708 --> 01:22:04,752
Dali su mi da sednem na jastuk.
Liči na... - Krofnu. - Da.
820
01:22:04,878 --> 01:22:08,840
Poznato mi je to. - Zapravo,
nije sve sjajno sa bebom.
821
01:22:08,966 --> 01:22:10,008
Zašto, šta se desilo?
822
01:22:10,134 --> 01:22:14,887
Trčala sam kroz jorkširsko
vresište i pala sam.
823
01:22:16,974 --> 01:22:20,226
Žao mi je. - Stresiranje
mi nije dozvoljeno.
824
01:22:20,352 --> 01:22:25,857
Kao što je tvoja drugarica svratila
da ti kaže da će uskoro da pandrkne.
825
01:22:28,861 --> 01:22:33,323
Kakvo je stanje sa Kitom?
- Stanje sa Kitom je veliko sranje.
826
01:22:36,327 --> 01:22:38,161
Popravi odnos sa njim.
827
01:22:45,794 --> 01:22:49,631
Ćao, srce. Kako si?
Kako je bilo na pregledu?
828
01:22:49,757 --> 01:22:53,801
Čik pogodi? Mili se pojavila.
- Šta? Na pregledu?
829
01:22:54,887 --> 01:23:00,751
Proširio se. Mnogo je bolesna.
Molim te, dođi kući.
830
01:23:01,477 --> 01:23:04,145
Dušo, ostalo je još malo.
831
01:23:04,271 --> 01:23:07,523
Nedostaješ mi.
- I ti meni.
832
01:23:07,650 --> 01:23:11,778
Pokaži mi našu džombu.
Tu je naša beba!
833
01:23:13,989 --> 01:23:15,323
Džej?
834
01:23:17,451 --> 01:23:20,703
Džej? Do đavola.
835
01:23:33,509 --> 01:23:35,385
Ja sam na stepeniku
za nevaljalu decu.
836
01:23:37,638 --> 01:23:42,141
Spremna si za razgovor?
- Ja sam loša osoba.
837
01:23:43,519 --> 01:23:48,690
Povredila sam te, i...
Nemam izgovor.
838
01:23:50,275 --> 01:23:52,443
Da li ga poznajem?
- Ne.
839
01:23:53,946 --> 01:23:57,407
Gotovo je?
Završila si sa njim? - Da.
840
01:23:57,533 --> 01:23:59,867
Nisam mogao da te
pogledam u oči od...
841
01:23:59,993 --> 01:24:01,994
Od kad nisi uopšte
mogao da me gledaš.
842
01:24:04,331 --> 01:24:06,916
Trebalo mi je da
me neko gleda. - Znam.
843
01:24:07,042 --> 01:24:09,711
Sve se promenilo. Nisam
više znao kako da te volim.
844
01:24:10,671 --> 01:24:15,341
Bože, koji sam idiot.
Potrošili smo vreme. Naše vreme.
845
01:24:15,467 --> 01:24:17,009
Ne želim da idem.
846
01:24:17,136 --> 01:24:19,846
Ne želim da odem bez tebe.
Ne želim da odem a da nisam...
847
01:24:22,141 --> 01:24:23,433
Penji se gore.
848
01:24:26,395 --> 01:24:29,605
Skini gaćice i
penji se gore. Odmah.
849
01:24:45,998 --> 01:24:47,957
Je l' ovo žensko ili muško?
Više ne mogu da odredim.
850
01:24:48,083 --> 01:24:50,543
Znam. - Ljudi su
postali androgeni.
851
01:24:50,669 --> 01:24:54,714
Nemoj da joj crtaš brkove.
Sviđa nam se. - Ne, mrzimo je.
852
01:24:54,840 --> 01:24:58,217
Mora da bude mnogo starija od
mene. Izgleda kao da ima 20. Vidi.
853
01:24:58,343 --> 01:24:59,927
Pirsing za bradavicu.
854
01:25:00,053 --> 01:25:04,474
Džes, da li je dozvoljeno
da na grobu ne piše godište?
855
01:25:07,978 --> 01:25:11,731
Mislim da možeš da uradiš šta
hoćeš, obzirom na okolnosti.
856
01:25:11,857 --> 01:25:15,526
Tu je i ona priča
o tragičnoj heroini
857
01:25:15,652 --> 01:25:18,571
koju ljudi pričaju
kada umre neko mlad.
858
01:25:19,573 --> 01:25:24,619
Ne toliko mlad koliko
si rekla. To je teško.
859
01:25:26,538 --> 01:25:30,958
Zaista želim da postoji raj.
Da li je to patetično?
860
01:25:32,211 --> 01:25:35,922
Nije patetično.
Licemerno, možda.
861
01:25:36,048 --> 01:25:40,551
Zaista želim da bude pravi
raj, i sa belim oblacima.
862
01:25:41,553 --> 01:25:43,179
Misliš da će me pustiti unutra?
863
01:25:43,305 --> 01:25:46,891
Ne osim ako nisu spustili
kriterijume za ulaz.
864
01:25:48,101 --> 01:25:50,353
Danas sam otišla u Hospicij (dom
za ljude u poslednjoj fazi bolesti).
865
01:25:52,064 --> 01:25:53,981
Hospicij? Zbog čega?
866
01:25:54,942 --> 01:25:59,862
Zbog pauze u luksuznom
spa centru. Šta misliš? - Ne.
867
01:25:59,988 --> 01:26:03,574
Ako odeš u Hospicij,
nikad nećeš izaći.
868
01:26:05,702 --> 01:26:09,664
Navići ćeš se, Džes.
Ja sam se navikla.
869
01:26:15,504 --> 01:26:19,257
Kada si se ti rodila, dušo moja,
polako sam te spustila...
870
01:26:19,383 --> 01:26:23,177
Nakon što su ti uradili
23 kopče. - Da, nakon toga.
871
01:26:23,303 --> 01:26:27,807
Pogledala sam te i znala sam da
te volim više od svega na svetu.
872
01:26:29,017 --> 01:26:30,560
Više od Bena?
873
01:26:30,686 --> 01:26:34,814
Isto koliko i Bena, ali on
u tom trenutku nije postojao.
874
01:26:36,567 --> 01:26:39,068
Pogledala sam te i
dala ti jedno obećanje.
875
01:26:39,194 --> 01:26:45,116
Obećala sam, šta god da se
desi, da ću uvek paziti na tebe.
876
01:26:47,411 --> 01:26:49,328
Ali, dušo moja,
stvar je u tome da...
877
01:26:50,956 --> 01:26:55,501
Neću uvek moći da
pazim na tebe. - Zašto?
878
01:26:57,379 --> 01:26:59,714
Mama neće ozdraviti.
879
01:26:59,840 --> 01:27:02,216
Ali, mislila sam da zato
ideš na hemoterapiju,
880
01:27:02,342 --> 01:27:04,927
i piješ tablete. Mislila sam
da ćeš od toga ozdraviti.
881
01:27:05,053 --> 01:27:10,766
Neko vreme su delovale, dušo...
Ali više mi ne pomažu.
882
01:27:11,894 --> 01:27:17,481
Pa... Nećeš umreti,
je l' da? Ne!
883
01:27:17,608 --> 01:27:18,900
Ko će brinuti o nama?
884
01:27:19,026 --> 01:27:21,360
Kada budem odrasla, kad mi
budu trebali ženski razgovori?
885
01:27:21,486 --> 01:27:23,905
Tata će biti tu.
- Ma, super.
886
01:27:24,031 --> 01:27:28,451
Ja se razumem u ženske stvari.
- Imaćeš Mirandu, i Džes.
887
01:27:28,577 --> 01:27:32,496
Možda ne umreš.
- Srce moje...
888
01:27:32,623 --> 01:27:36,792
Moraš znati da će moja duša
uvek biti uz tebe.
889
01:27:36,919 --> 01:27:39,754
O čemu pričaš? Šta to znači?
890
01:27:51,808 --> 01:27:56,187
Jesam li dobro uradio, mama?
- Odlično si složio, dušo.
891
01:28:06,490 --> 01:28:08,991
Ti ne možeš da ideš
u Hospicij, glupane!
892
01:28:21,254 --> 01:28:25,716
Kako je ona?
- Opijena od morfijuma.
893
01:28:27,094 --> 01:28:32,848
Kako su deca? - Ben je
učiteljici rekao da odjebe.
894
01:28:34,017 --> 01:28:36,352
Mili je dozvolila
Skarlet da probuši uši.
895
01:28:39,231 --> 01:28:42,733
Hoćeš li pomoći Kitu da
odvede decu u Njujork za Božić?
896
01:28:42,859 --> 01:28:47,363
Bože me sačuvaj. Vožnja sa
aerodroma je mnogo tužna.
897
01:28:47,489 --> 01:28:52,034
Prelepo je. - Ljudi sede u
kafićima i kritikuju sve živo.
898
01:28:52,160 --> 01:28:54,412
Kako si?
- Ne previše oduševljena.
899
01:28:54,538 --> 01:28:56,706
Ovde ne mogu da
dobijem biljni čaj.
900
01:28:56,832 --> 01:29:01,002
Daj nam pet minuta, mama.
- Naravno. Odoh po nešto za piće.
901
01:29:02,004 --> 01:29:03,879
Vidimo se uskoro. - Da.
902
01:29:06,758 --> 01:29:09,343
Bog je blagoslovio,
Džes. Ne zaklapa.
903
01:29:11,388 --> 01:29:14,390
Dodaj mi tu kutiju.
Imam nešto za tebe.
904
01:29:21,189 --> 01:29:23,649
Ne mogu da ne primetim da,
otkad si zatrudnela,
905
01:29:23,775 --> 01:29:27,278
ne prestaješ da nosiš
Grubinove papuče.
906
01:29:27,404 --> 01:29:31,032
Mnogo su udobne i veoma moderne.
907
01:29:31,158 --> 01:29:34,285
Ne, Džes. Nisu. Užasne su.
908
01:29:36,204 --> 01:29:37,371
Zato sam ti uzela ove.
909
01:29:41,626 --> 01:29:43,127
O, Bože.
910
01:29:47,257 --> 01:29:50,676
Nenošene. Suviše su
moderne za ovo mesto.
911
01:29:58,143 --> 01:30:00,227
Stvarno odlaziš, je l' da?
912
01:30:00,353 --> 01:30:03,064
Zašto bih ti inače dala
najbolji par cipela?
913
01:30:07,944 --> 01:30:09,737
Držim se.
914
01:30:14,493 --> 01:30:19,580
Dobro. - Molim te, ne dozvoli
deci da me zaborave.
915
01:30:21,166 --> 01:30:26,629
Pričaj im o svemu što smo radile.
Ti si moj glavni svedok.
916
01:30:26,755 --> 01:30:30,591
Čak i o onome kad si udarila
policajca pa povratila u kantu?
917
01:30:30,717 --> 01:30:35,972
Malo izmeni te studentske
godine. - U redu.
918
01:30:37,099 --> 01:30:40,101
Stalno im govori
koliko sam ih volela.
919
01:30:46,108 --> 01:30:48,234
Dobro. Hajde, obuvaj cipele.
920
01:30:52,614 --> 01:30:57,243
O, da. Odlične su.
921
01:30:57,369 --> 01:30:59,703
Koliko je visoka štikla,
dobrih 18 cm?
922
01:30:59,830 --> 01:31:02,998
Šta svakoj devojci treba.
- To je prodavačica rekla.
923
01:31:08,880 --> 01:31:12,133
Nije loše.
924
01:31:14,719 --> 01:31:20,015
Hoćeš li me se setiti svaki put
kad obuješ te cipele? - Oba puta.
925
01:31:22,435 --> 01:31:26,272
Inače, Džego voli moje papuče.
- Zavaravaš se.
926
01:31:44,624 --> 01:31:46,041
Halo? - Džej!
927
01:31:46,168 --> 01:31:48,836
Ovde je Džego. Trenutno
ne mogu da se javim na telefon.
928
01:31:48,962 --> 01:31:51,839
Spavam ili bušim.
929
01:31:53,300 --> 01:31:57,887
Mislim da beba stiže ranije.
Dođi kući. Molim te, dođi!
930
01:31:58,013 --> 01:31:59,054
O, Bože...
931
01:32:20,535 --> 01:32:22,953
Javi se, javi se!
932
01:32:35,842 --> 01:32:37,009
Javi se. - Halo?
933
01:32:38,762 --> 01:32:40,095
Beba stiže!
934
01:32:42,057 --> 01:32:44,725
Džesi...
- Mils, pomagaj!
935
01:32:44,851 --> 01:32:48,145
Biću tamo. Ne paniči. Dolazim.
936
01:32:50,565 --> 01:32:55,152
Daj mi cipele. Beba stiže.
Moram da idem... odmah.
937
01:32:55,278 --> 01:32:58,614
Ne možeš da ideš. Snaći će se.
Tamo će biti i babica.
938
01:32:58,740 --> 01:33:02,618
Ne diraj morfijum. Pst.
- Ne ućutkuj me, Kite.
939
01:33:02,744 --> 01:33:05,287
Dobro, naći ću medicinsku
sestru koja će te ućutkati.
940
01:33:16,424 --> 01:33:19,426
Mama, moram da budem tamo.
941
01:33:22,097 --> 01:33:26,016
Prekrij to. Ja ću te
staviti u kolica. - Dobro.
942
01:33:28,478 --> 01:33:31,855
Hajde da te podignem.
Dobro, hajde polako. Ustani.
943
01:33:31,982 --> 01:33:35,317
Gore. Dobro.
Uzmi cipelu.
944
01:33:35,443 --> 01:33:37,486
Ne brini za čizme,
obućemo ih u taksiju.
945
01:33:37,612 --> 01:33:39,154
Super. Jesi li
uzela naočare? - Da.
946
01:33:39,281 --> 01:33:44,368
Dobro. Telefon?
Dobro. Ovo ćemo poneti.
947
01:33:44,494 --> 01:33:45,953
Krećemo, dušo.
948
01:33:46,079 --> 01:33:51,166
Sačekaj ovde. Čekaj.
- Mama?
949
01:34:01,761 --> 01:34:03,345
Da li je sve u redu, doktorka?
950
01:34:03,471 --> 01:34:07,016
Da. Ova pacijentkinja ima akutnu
cefalgiju i kiseonih joj je neophodan.
951
01:34:07,142 --> 01:34:10,978
Deset dugih godina u seriji o bolnici.
Znala sam da će nekad koristiti.
952
01:34:16,109 --> 01:34:18,152
Pomozi nam, bre.
- Dobro, gospođo.
953
01:34:19,612 --> 01:34:21,155
Zar vam ne treba
ambulantno vozilo?
954
01:34:21,281 --> 01:34:24,158
Ne, ali će trebati tebi ako nas
ne pređeš London za 20 minuta.
955
01:34:24,284 --> 01:34:29,204
Mrdni tom guzicom. Hajdemo. Ok,
diži je. - Još uvek si u štosu, mama.
956
01:34:36,963 --> 01:34:38,922
Hoću Mili.
- Diši.
957
01:34:39,549 --> 01:34:45,464
4456, Džego O'Leri. Javi se odmah.
Ponavljam, Džego O'Leri, 4456.
958
01:34:53,688 --> 01:34:55,147
Možeš li da ubrzaš?
959
01:34:55,273 --> 01:34:57,733
Činim sve što mogu, ali
ovo je London. - Znam, znam.
960
01:35:04,366 --> 01:35:06,408
Daj mi prokleti morfijum.
961
01:35:06,534 --> 01:35:09,286
Imaš li satelitsku navigaciju
ili GPS? Šta imaš?
962
01:35:09,412 --> 01:35:11,955
Znam, sugerišem sa
zadnjeg sedišta. Izvini.
963
01:35:13,291 --> 01:35:18,003
Ovde treba da skreneš levo! Trebalo
je da zovem Uber. - Nemojte tako.
964
01:35:18,129 --> 01:35:21,799
Šta koji... Pokušavam
da odspavam, druže.
965
01:35:21,925 --> 01:35:25,386
Pokušavam da gledam ženin
porođaj, druže. - Šta, sada?
966
01:35:25,512 --> 01:35:28,764
Eno je! Eno je bolnica,
tamo! - Dobro.
967
01:35:28,890 --> 01:35:30,766
Koliko smo dužne?
- Ja častim, srce.
968
01:35:30,892 --> 01:35:36,063
Ja nemam ništa. Ništa.
- Ni ja. - Hajde, bre.
969
01:35:37,065 --> 01:35:39,858
Mislim da je ovde.
- Bravo.
970
01:35:39,984 --> 01:35:42,444
Džes! - Uzmi kiseonika.
971
01:35:50,161 --> 01:35:55,916
Sada možeš da se porodiš.
- Drago mi je što si ovde. - I meni.
972
01:35:57,502 --> 01:36:00,170
Zašto mi nisi rekla
da ovoliko boli?
973
01:36:00,296 --> 01:36:04,216
Gde Vam je identifikacija?
- Ja nisam doktorka.
974
01:36:04,342 --> 01:36:07,428
Duga priča.
Ja sam njena majka.
975
01:36:08,805 --> 01:36:12,099
Kako si ovo izvela dva puta?
- Ne znam.
976
01:36:12,225 --> 01:36:14,977
Neće da se poveže. - Probaj
sa ruterom iznad kreveta.
977
01:36:15,103 --> 01:36:18,230
Važi, hajde da probamo.
- Ne masiraj mi ramena!
978
01:36:18,356 --> 01:36:20,858
Treba mi nož. Hoću da
izbacim bebu napolje.
979
01:36:20,984 --> 01:36:23,318
Uglavnom je veoma fina.
- Nisam!
980
01:36:23,445 --> 01:36:27,906
Ja sam zla kučka i zato me
Bog kažnjava. Ne mogu ja ovo.
981
01:36:28,032 --> 01:36:32,202
Džes, dušo. Srce. Pogledaj me.
- Ne mogu. Mislila sam da mogu, ali ne.
982
01:36:32,328 --> 01:36:35,581
Znam da se osećaš kao da
ćeš da iskenjaš ananas.
983
01:36:35,707 --> 01:36:36,874
Da. - Znam da je tako.
984
01:36:37,000 --> 01:36:40,127
Ali veruj mi, ovo je nešto najbolje
što ćeš uraditi u životu. Zato, guraj.
985
01:36:41,045 --> 01:36:43,297
Nastavi da guraš.
Znam da ti to možeš.
986
01:36:44,841 --> 01:36:46,884
Dobro. Dobro.
987
01:36:48,553 --> 01:36:49,553
Odlično.
988
01:36:52,348 --> 01:36:56,602
Ima li signala, Džego? Ništa?
- Tako je. Evo ga! Evo!
989
01:36:56,728 --> 01:36:58,604
Samo napred. Hajde.
- Tako, to je to.
990
01:37:02,650 --> 01:37:06,195
To je Džego. Kako sad?
- Javi se.
991
01:37:06,321 --> 01:37:10,324
Miranda? - Džego? Zdravo.
992
01:37:10,450 --> 01:37:13,577
Žena ti je kuguarka, čoveče.
- Nije mi to žena, druže.
993
01:37:13,703 --> 01:37:17,080
Miranda, usmeri kameru
ka Džes. - Da, da. Hoću.
994
01:37:18,875 --> 01:37:22,794
Đubre pokvareno.
Zašto nisi sada ovde?
995
01:37:22,921 --> 01:37:26,131
Znam, dušo. Žao mi je.
Zaista bih voleo da sam tu.
996
01:37:26,257 --> 01:37:30,302
Stvarno bih voleo da sam
uz tebe. - Skoro je kraj.
997
01:37:30,428 --> 01:37:32,054
Miranda, usmeri kameru
ka središtu dešavanja.
998
01:37:32,180 --> 01:37:34,681
Želim da vidim rađanje svog
deteta. - Jesi li siguran?
999
01:37:34,807 --> 01:37:38,435
Da! Hajde!
- Snimala sam i gore filmove.
1000
01:37:38,561 --> 01:37:41,563
Hajde, Džes.
- Tako je, odlično. To je to.
1001
01:37:41,689 --> 01:37:46,151
Beba stiže. Idemo.
- Hajde, dušo. Tako je.
1002
01:37:46,277 --> 01:37:49,279
Možeš ti to.
Uskoro je gotovo. - Dobro.
1003
01:37:49,405 --> 01:37:54,117
Guraj! Guraj, guraj!
- Samo napred.
1004
01:37:54,244 --> 01:37:56,828
Tako je, Džes! Hajde,
dušo. Volim te. - Guraj!
1005
01:38:00,208 --> 01:38:01,625
Vidim glavu!
1006
01:38:05,213 --> 01:38:06,713
Izlazi! Izlazi!
1007
01:38:09,634 --> 01:38:13,929
To je beba!
- Volim te, Džes!
1008
01:38:16,558 --> 01:38:18,225
Šta je? Dečak ili devojčica?
Šta je?
1009
01:38:19,143 --> 01:38:24,439
Jedno prelepo...
- Sranje!
1010
01:38:30,989 --> 01:38:33,156
Hoćete li mi dodati
peškir, molim vas?
1011
01:39:02,895 --> 01:39:05,063
Hajde da napravimo
jednu sliku za oca.
1012
01:39:06,065 --> 01:39:07,899
Smešak za tatu.
1013
01:39:10,737 --> 01:39:12,154
Divno.
1014
01:39:24,542 --> 01:39:26,251
Zdravo!
1015
01:39:37,388 --> 01:39:42,893
Divan je! - Zar nije prelep?
- Vidi ti njega.
1016
01:39:58,117 --> 01:40:00,744
Čitam jednu knjigu
koja se zove...
1017
01:40:03,706 --> 01:40:07,709
Gde si je nabavio?
Ne mogu da verujem...
1018
01:40:11,547 --> 01:40:15,133
Poći će mi suze od smejanja.
Odlazak na drugu stranu...
1019
01:40:15,259 --> 01:40:19,763
Mamice, ovako! Mamice, ovako!
1020
01:40:20,682 --> 01:40:24,559
Zašto moram da jedem grašak?
- Grašak. Pojeo je grašak.
1021
01:40:24,686 --> 01:40:26,228
Ne mogu da kažem
jesi li dobar ili loš.
1022
01:40:26,354 --> 01:40:29,981
Uradićemo ovo na engleski
način. Prosto kao pasulj.
1023
01:40:30,108 --> 01:40:34,486
Mislim da je pokušao da ti kaže
da ne moraš više da mršaviš.
1024
01:40:34,612 --> 01:40:36,571
Doduše, moram da
promenim donji veš.
1025
01:40:48,376 --> 01:40:50,585
Vodka tonik.
1026
01:40:55,299 --> 01:40:56,341
Molim?
1027
01:41:02,473 --> 01:41:04,349
Šta si rekla?
1028
01:41:07,854 --> 01:41:10,313
Vodka... tonik.
1029
01:41:13,735 --> 01:41:15,944
Sada hoćeš vodka tonik?
1030
01:41:17,238 --> 01:41:21,616
Ne. Naruči unapred.
1031
01:41:23,995 --> 01:41:26,246
Iz bara sa gornjeg sprata?
1032
01:41:51,564 --> 01:41:53,190
Volim te.
1033
01:44:03,154 --> 01:44:05,071
Mnogo te volim.
1034
01:44:07,199 --> 01:44:08,992
Mnogo.
1035
01:44:52,453 --> 01:44:57,207
Savršeno. Odlično je.
Društvo, ručak!
1036
01:44:57,333 --> 01:44:58,750
Spreman je!
1037
01:45:04,048 --> 01:45:08,843
Pre smrti, Mili je naterala Kita
da obeća da će se ponovo oženiti
1038
01:45:08,970 --> 01:45:14,349
posle određenog perioda
duboke i neutešne žalosti.
1039
01:45:14,475 --> 01:45:17,852
Naravno, ja sam bila
na vrhu spiska.
1040
01:45:23,776 --> 01:45:27,278
I naravno, to se
nikad neće ostvariti.
1041
01:45:28,823 --> 01:45:33,243
Da, ova trudnoća je
došla prijatnijom metodom.
1042
01:45:35,037 --> 01:45:38,373
"Šekspirove kres kombinacije"
je bio veliki Mirandin uspeh.
1043
01:45:38,499 --> 01:45:41,584
Čak je i njen ljubavni
život dobio treći čin.
1044
01:45:44,130 --> 01:45:46,047
Srećna sam zbog njih.
1045
01:45:46,173 --> 01:45:50,510
Meni je drugačije. Pokušala sam sa
nekoliko novih "najboljih" drugarica.
1046
01:45:50,636 --> 01:45:52,554
Čak sam kupila i kuče.
1047
01:45:53,597 --> 01:45:58,935
Mili bi bila zadovoljna saznanjem
da je nemoguće naći joj zamenu.
1048
01:46:09,321 --> 01:46:13,766
Pa... skoro.