1 00:00:21,063 --> 00:00:25,358 Znaš, zanimljivo je što se ne sećam kako sam zatrudnela sa tobom, ili... 2 00:00:26,360 --> 00:00:31,906 Bože. Nisam se udala za tebe, ali nekako smo zajedno u ovome. 3 00:00:33,492 --> 00:00:37,537 Mogu li još nekoga da pozovem? - Nekog da mi da morfijum! 4 00:00:37,663 --> 00:00:42,917 Sada je kasno za lekove. - Za lekove nikad nije kasno. 5 00:00:45,129 --> 00:00:48,047 Ubijte me. Samo me ubijte. 6 00:00:49,550 --> 00:00:51,300 Tako je, diši. 7 00:00:59,852 --> 00:01:04,272 Rođenje deteta. Najlepše iskustvo u životu jedne žene. 8 00:01:04,398 --> 00:01:07,650 U redu je. Imaš kontrolu. - Imam agoniju! 9 00:01:07,776 --> 00:01:11,571 Za nijansu manje boli kad te neko lopatom odalami po nosu. 10 00:01:11,697 --> 00:01:17,243 Diši, Džes. Diši. - Hoću Mili. - Koga? Ko je Mili? 11 00:01:17,369 --> 00:01:20,121 Mili, moja najbolja drugarica. 12 00:01:20,247 --> 00:01:25,042 Prava drugarica bi me sprečila da uopšte imam seks. 13 00:01:25,169 --> 00:01:29,005 Upoznala sam Mili kada je moj otac iz Oregona poslat u London. 14 00:01:29,131 --> 00:01:34,093 Drugari, ovo je nova učenica, Džes. Došla je čak iz Amerike. 15 00:01:34,219 --> 00:01:36,220 Zdravo, drugari. Drago mi je što sam vas upoznala. 16 00:01:36,346 --> 00:01:38,723 Dobar akcenat. - "Ja sam Amerikanka." 17 00:01:39,933 --> 00:01:44,270 Dobro. Šta znamo o Americi? Mili. 18 00:01:44,396 --> 00:01:47,023 Imaju električne stolice. 19 00:01:50,778 --> 00:01:54,989 Mili se sažalila na mene i naučila me britanskom engleskom. 20 00:01:55,115 --> 00:01:57,325 Prokleti, krvavi, čmar, kreten, guzica! 21 00:01:57,451 --> 00:01:59,076 Naučila si! 22 00:02:01,872 --> 00:02:05,708 Milina mama je bila tv glumica. - Mili. 23 00:02:07,002 --> 00:02:10,421 Kako mama izgleda? - Kao matora bludnica. 24 00:02:10,547 --> 00:02:12,840 Nastavite da radite domaći. 25 00:02:13,466 --> 00:02:19,406 "Gospodin Hitklif imao je pravu i veoma privlačnu figuru." 26 00:02:19,932 --> 00:02:23,851 Zdravo, dame. Hoćete da pogledate moj veliki presto? 27 00:02:25,521 --> 00:02:30,691 Sve smo radile zajedno. Prve poljupce... 28 00:02:33,654 --> 00:02:34,862 Poljubile smo dečaka! 29 00:02:34,988 --> 00:02:37,740 Prvi susreti sa seksom... 30 00:02:42,329 --> 00:02:46,707 Izbacite sise! Izbacite sise za momke! 31 00:03:04,342 --> 00:03:09,647 Mili! Šta to radiš? - Džes! Upravo sam imala seks! 32 00:03:11,984 --> 00:03:14,694 Prvi mali zavežljaj radosti. 33 00:03:18,198 --> 00:03:21,117 Kite. - Izvolite, devojke? 34 00:03:26,123 --> 00:03:31,920 Čestitam. Ko je otac? Šalim se! - Ona se ne šali. 35 00:03:35,132 --> 00:03:40,344 Odlično. Divno! Imaćemo porodicu! 36 00:03:40,470 --> 00:03:42,305 Imaćemo porodicu! 37 00:03:42,431 --> 00:03:46,601 I zato što je Mili volela da bude prva u svemu... 38 00:03:59,907 --> 00:04:04,076 Njen avanturista se pretvorio u porodičnog čoveka sa planom. 39 00:04:07,503 --> 00:04:11,667 Saundz! - Saundz! Veoma dobrim planom. 40 00:04:11,793 --> 00:04:15,463 Ubacite zvučnike. Njih prodajemo, tako je. 41 00:04:15,589 --> 00:04:17,131 Snimite i bebu! 42 00:04:18,675 --> 00:04:22,345 Ja sam za to vreme pokušavala da svet učinim boljim mestom. 43 00:04:24,097 --> 00:04:27,308 Skarlet, sledeći za sađenje je taj paradajz. 44 00:04:27,434 --> 00:04:32,980 Zaljubila sam se u čoveka koji je u radnom odelu izgledao bolje od mene. 45 00:04:33,106 --> 00:04:36,692 Izvini, brate. Stvarno izvini. Jesi li dobro? Izvini. 46 00:04:40,113 --> 00:04:43,199 Sranje. - Kada dolazi drugi kamion? 47 00:04:43,325 --> 00:04:46,494 Koji kamion? - Sa tvojom kolekcijom cipela. 48 00:04:46,620 --> 00:04:49,789 I tvojim preparatima za kosu. - O, Đulijeta! 49 00:04:49,915 --> 00:04:52,792 Volim moju kuću! Ovo je moja kuća! 50 00:04:52,918 --> 00:04:55,586 Našu kuću. Deca i ja ćemo živeti ovde, takođe. 51 00:04:55,712 --> 00:04:59,382 Treba da overimo ovu sobu. - Ja mislim da treba svaku. 52 00:05:06,014 --> 00:05:11,185 Poljubi me. - Mili je postala divna majka. 53 00:05:11,311 --> 00:05:13,062 Volim te. - Volim i ja tebe. 54 00:05:13,188 --> 00:05:17,400 Bene, pokaži tati kako to radiš. Hajde. - Kako uspeš? 55 00:05:18,735 --> 00:05:20,486 O, Bože! - Odlično ti ide. 56 00:05:20,612 --> 00:05:22,613 Ja sam i dalje bila samo tetka. 57 00:05:22,739 --> 00:05:26,659 Idi kući i napravi bebu sa Džegom. - Pokušavamo. - To je najbolji deo. 58 00:05:26,785 --> 00:05:29,203 Iako se Mili nije uvek ponašala pristojno... 59 00:05:29,329 --> 00:05:33,791 Hvala što ste došli da proslavite život moje majke... 60 00:05:33,917 --> 00:05:39,255 Uvek je bila uz mene. - Mnogo mi je žao. 61 00:05:46,763 --> 00:05:49,682 Srećan rođendan, tetka Džes! 62 00:05:53,562 --> 00:05:57,314 Spremni? - Kladim se da blic ne radi. Srećan rođendan! 63 00:05:58,775 --> 00:06:02,653 Malo je fotografija bilo bez Mili. 64 00:06:07,242 --> 00:06:08,409 Sve do sada. 65 00:06:08,910 --> 00:06:11,510 VEĆ MI NEDOSTAJEŠ 66 00:06:21,131 --> 00:06:25,634 Zdravo. - Dobar dan. Izvoli, sedi. 67 00:06:27,554 --> 00:06:32,058 Dakle, Mili. - Znam, zaboravila sam da dođem na kontrolu. 68 00:06:32,184 --> 00:06:37,146 Biopsija je pokazala da je kvržica u dojci bila maligna. 69 00:06:39,274 --> 00:06:44,820 U redu? Moraćemo da uradimo još neka ispitivanja. 70 00:06:44,946 --> 00:06:49,742 Skener grudi, abdomena i karlice, da vidimo da li se tumor proširio. 71 00:06:50,994 --> 00:06:53,245 Proverićemo i limfne čvorove. 72 00:06:54,414 --> 00:06:58,209 Za sada, možemo da napravimo plan hemoterapije. 73 00:07:09,179 --> 00:07:13,307 To je to? Gotovi ste? Obećali ste da ćete jesti zeleniš. 74 00:07:13,433 --> 00:07:17,686 Samo sir i hleb. To je sve što ćete pojesti? 75 00:07:20,315 --> 00:07:24,777 Poljubi mamu. Šta se dešava? Nisi dotakla hranu. 76 00:07:27,030 --> 00:07:28,864 Pojedi nešto. 77 00:07:47,134 --> 00:07:50,094 Danas ti je jedan od plodnih dana, je l' da? 78 00:07:50,220 --> 00:07:55,057 Hoćemo na brzaka, pre odlaska na posao? - Možda. 79 00:08:09,531 --> 00:08:13,534 Čekaj. Čekaj, stani. - Da čekam? Šta? 80 00:08:14,661 --> 00:08:16,203 Zašto? Šta? 81 00:08:18,707 --> 00:08:23,878 Šta je to? Laptop za našeg hrčka? - To je novi merač plodnosti. 82 00:08:24,004 --> 00:08:27,047 Ujutru se ispiškim i pokaže da li imam ovulaciju ili ne. 83 00:08:27,174 --> 00:08:32,344 Sačuvaj Bože da ovih dana imamo seks iz uzajamne želje. 84 00:08:33,388 --> 00:08:37,600 Šta ako i pored ovolikog truda nikad ne uspe? 85 00:08:37,726 --> 00:08:42,021 U jednom trenutku ćeš otići i napraviti dete devojci od 22 godine. 86 00:08:42,147 --> 00:08:47,693 Znači, ti nemaš 22 godine? Lažljivice jedna! 87 00:08:47,819 --> 00:08:53,407 Spremna su ti jaja. - Po ovome, nisu. 88 00:09:10,884 --> 00:09:14,386 Jesi li videla moje pantalone? - U kesi sa hemijskog. 89 00:09:16,932 --> 00:09:18,349 Prokleti svečani događaji. 90 00:09:18,475 --> 00:09:21,435 Siguran sam da Džego neće nositi odelo. - Bolje bi mu bilo. 91 00:09:21,561 --> 00:09:23,854 Ne kukaj. I tako niko neće gledati u tebe. 92 00:09:23,980 --> 00:09:25,940 Ti ćeš mi nositi tašnu. - Mili! 93 00:09:27,234 --> 00:09:32,613 Mislim da Ben ima vaške. - Zaboga. Čim pođu u školu. 94 00:09:32,739 --> 00:09:35,324 Svakog prokletog polugodišta. - Moraćeš da ga nadimiš, Mili. 95 00:09:35,450 --> 00:09:36,700 Ja se nisam prijavila za ovo. 96 00:09:38,745 --> 00:09:42,790 Gnjide mi izjedaju mozak! - Hajde da ti osušim kosu. Nazad u kupatilo! 97 00:09:42,916 --> 00:09:45,876 Moja majka meni izjeda mozak. 98 00:09:46,002 --> 00:09:48,420 Bila je tvoja genijalna ideja da se preseli blizu nas. 99 00:09:48,546 --> 00:09:50,256 Zaslepela me misao o besplatnoj dadilji. 100 00:09:50,382 --> 00:09:54,760 Zaboga. I Skarlet ima vaške. - Bako! Pusti me! 101 00:09:54,886 --> 00:09:59,974 Nisam ja baka, dušo. Ja sam Miranda. Mili, moraš da ih češljaš. 102 00:10:00,100 --> 00:10:04,311 Je li tako, Kit? - Naravno. - Dobro. Ja ću da se bakćem sa vaškama, 103 00:10:04,437 --> 00:10:06,772 a ti idi na dobrotvornu zabavu i postaraj se za 200 VIP zvanica. 104 00:10:06,898 --> 00:10:10,567 Izgledaš fantastično. Treba više da ih pokažeš. 105 00:10:10,694 --> 00:10:13,529 Mama, ja sam glavni PR a ne prostitutka. 106 00:10:13,655 --> 00:10:16,740 Dobro, pa... - Ovo je bilo u kesi sa hemijskog. 107 00:10:18,285 --> 00:10:20,661 Zaboga, tata! Zašto nosiš ženske helanke? 108 00:10:20,787 --> 00:10:23,247 Možemo li da ubijemo radnika iz hemijskog? 109 00:10:23,373 --> 00:10:26,166 Eksplodiraju ako ih stisneš. - Odvratno. 110 00:10:26,293 --> 00:10:29,503 Bene, prestani! Deco, pravac u kupatilo! Hajde! 111 00:10:29,629 --> 00:10:31,255 Zahvaljujući vašoj podršci... 112 00:10:31,381 --> 00:10:34,967 260.000 ljudi dobilo je vodu koja je čista i bezbedna za piće. 113 00:10:35,093 --> 00:10:37,886 Želimo više. Večeras nam pomozite da izgradimo bunare. 114 00:10:41,558 --> 00:10:45,102 Dobro veče. Mnogo mi je drago što vas vidim. Hvala što ste došli. 115 00:10:45,228 --> 00:10:46,645 Uživajte u večeri. 116 00:10:46,771 --> 00:10:48,647 Nemoj da se napiješ i nadmećeš za sranja koja ne možemo priuštiti. 117 00:10:48,773 --> 00:10:51,317 Dobro. Recimo da se mnogo napijem i uopšte ne nadmećem? 118 00:10:51,443 --> 00:10:52,818 Dogovoreno. - U redu. 119 00:10:57,240 --> 00:11:01,410 Molim vas, pokušajte da me ne izblamirate večeras. Radim. 120 00:11:01,536 --> 00:11:06,165 Odlično izgledaš. - Majka mi kaže da nisam dovoljno izbacila sise. 121 00:11:06,291 --> 00:11:07,750 Ona je stručnjak. 122 00:11:07,876 --> 00:11:11,337 Bože! Moram da ubedim ove bogataše da daju lovu. 123 00:11:11,463 --> 00:11:14,757 Mili... - Sada bih volela da se ponašate 124 00:11:14,883 --> 00:11:19,762 kao da sam rekla nešto humanitarno ali urnebesno. 125 00:11:22,163 --> 00:11:24,763 Kako da prijateljima i porodici saopštite da imate rak. 126 00:11:25,602 --> 00:11:27,644 Srećan Dan zaljubljenih, seksi. 127 00:11:35,779 --> 00:11:40,657 Poklon za tebe? - Ne. Ja svoj već nosim. 128 00:11:45,663 --> 00:11:51,251 Odoh. - Srećan Dan zaljubljenih. - Šta? 129 00:11:53,922 --> 00:11:58,217 Srce, znaš da ja mislim da je ovo obično komercijalno sranje? - Da. 130 00:12:02,722 --> 00:12:06,892 Razmišljao sam... Možda bismo mogli da stavimo jajnu ćeliju i spermatozoide... 131 00:12:07,018 --> 00:12:10,312 u jednu epruvetu. Da probamo sa vantelesnom oplodnjom. 132 00:12:10,438 --> 00:12:13,148 Ali, nismo se kvalifikovali za besplatnu vantelesnu. 133 00:12:13,274 --> 00:12:15,234 Nisam rekao da probamo na državnoj klinici. 134 00:12:21,449 --> 00:12:23,742 Ponovo ideš na naftnu platformu. 135 00:12:23,868 --> 00:12:26,745 Idem na kratak period. - Ne. Oni su najgori. 136 00:12:26,871 --> 00:12:29,623 Da, ali zato najviše plaćaju. - Ja neću da popijem aspirin. 137 00:12:29,749 --> 00:12:31,959 Mrzim i samu pomisao na gomilu užasnih lekova. 138 00:12:32,085 --> 00:12:34,837 Da, i meni je mrska pomisao na masturbaciju u plastičnu čašu, 139 00:12:34,963 --> 00:12:38,549 ali ako će na taj način naša kolekcija alata dobiti naslednika, 140 00:12:38,675 --> 00:12:41,385 biće vredno žrtve. 141 00:12:44,305 --> 00:12:45,472 Srećan Dan zaljubljenih. 142 00:12:51,729 --> 00:12:53,230 Burgije. 143 00:12:57,694 --> 00:13:03,657 Hoćeš li razmisliti o tome? - U redu. 144 00:13:22,635 --> 00:13:27,556 Ćao. - Ćao. Kakvi su ti planovi za ručak? - Sa kolegama. 145 00:13:27,682 --> 00:13:31,727 Timski rad sa bogovima seksa iz Vodovoda i Kanalizacije. 146 00:13:31,853 --> 00:13:37,309 Dobro. - Je li sve u redu? Mili? 147 00:13:42,238 --> 00:13:46,200 Saznala si pre nedelju dana? Još uvek nisi rekla Kitu? 148 00:13:47,118 --> 00:13:51,413 Moram da idem na hemoterapiju. Odmah. 149 00:13:51,539 --> 00:13:55,334 Biću ćelava. - Ima mnogo ćelavih ljudi. 150 00:13:55,460 --> 00:14:01,006 Da, muškarci su ćelavi. Bebe. ET. Ne i ja. 151 00:14:01,132 --> 00:14:06,094 Možda mi uklone sise. - Nisu to još rekli. - Nije sigurno. 152 00:14:07,514 --> 00:14:12,226 Koliko je rak mogao da zahvati? Uradila si sve preglede. 153 00:14:13,645 --> 00:14:16,146 Bila sam zauzeta. - Zaboga. 154 00:14:16,272 --> 00:14:21,235 Kako je tumor postao toliko veliki? - Jer je agresivan, kao ti. 155 00:14:21,361 --> 00:14:24,238 Da li se zadržao? - U mom telu, da. 156 00:14:24,364 --> 00:14:28,283 Trebalo je da odeš ranije. - Da, hvala. Nisam znala. 157 00:14:28,409 --> 00:14:32,162 U pravu si, bilo je glupo s moje strane. Izvini. 158 00:14:32,288 --> 00:14:38,252 Da li je prekasno? Da stavim ovo u mašinu. 159 00:14:43,591 --> 00:14:46,718 Moraš da razmišljaš pozitivno. - Bože, ako umrem... 160 00:14:49,222 --> 00:14:53,350 Ako to ponoviš... - Pa... - Nemoj tako da pričaš. 161 00:14:55,270 --> 00:14:57,396 Biće sve u redu. 162 00:14:58,815 --> 00:15:02,192 Ne mogu da verujem da se smejemo. Ne mogu da verujem. 163 00:15:04,696 --> 00:15:08,699 Ne želim da i oni prolaze kroz to. - Ne moraju. Neće. 164 00:15:08,825 --> 00:15:10,450 Gledaće me kako prolazim kroz sve to 165 00:15:10,577 --> 00:15:13,370 i onda će morati da se bore sa gomilom sranja kad odrastu. 166 00:15:13,496 --> 00:15:15,414 Za njih ćemo učiniti da sve bude dobro. 167 00:15:15,540 --> 00:15:20,377 Pazićemo ih. Oni su divna deca zahvaljujući tebi. 168 00:15:39,647 --> 00:15:43,400 Fina sestra će staviti hemoterapiju u IV kesu. 169 00:15:43,526 --> 00:15:47,904 Taj lek je kao velika grupa vojnika koji marširaju u mamino telo. 170 00:15:48,031 --> 00:15:50,240 Leva, desna, leva, desna! 171 00:15:50,366 --> 00:15:54,036 Vojska hemoterapije će pucati u rak i tako ga isterati. 172 00:15:55,455 --> 00:16:00,125 Ja hoću hemoterapiju! Vojnici ne valjaju mnogo 173 00:16:00,251 --> 00:16:04,713 pa će pucati i u zdrave delove tela, i mami će biti muka. 174 00:16:06,049 --> 00:16:11,345 Da bi bili sigurni, vojnici će možda morati mami da iseku kosu. 175 00:16:11,471 --> 00:16:13,388 Sve ovo se radi da bi mama ozdravila. 176 00:16:15,183 --> 00:16:20,395 To je, draga moja porodice, hemoterapija. - Bravo, mama. 177 00:16:27,695 --> 00:16:32,157 Dobar plan? - Ne. Idi, biću dobro. Džes će izdavati naređenja. 178 00:16:32,283 --> 00:16:35,744 Eto novine. - Otići ću po decu kod tvoje majke. 179 00:16:40,333 --> 00:16:45,629 Imam časopise, manikir i smešne životinje na youtube-u. 180 00:16:45,755 --> 00:16:51,635 Krevet je dobar. Jesi li ponela vibrator? - Da, nekoliko komada. 181 00:16:54,764 --> 00:16:56,223 Džes, ovo je medicinski brat Sem. 182 00:16:56,349 --> 00:16:58,934 Seme, ovo je Džes, moj stari saputnik. 183 00:16:59,060 --> 00:17:01,603 Seme, hoću plavu kapu. 184 00:17:02,605 --> 00:17:04,314 Da znate, uz vrstu hemoterapiju koju primate, 185 00:17:04,440 --> 00:17:06,983 samo je 20% šanse da sačuvate kosu. 186 00:17:07,110 --> 00:17:10,612 Ljudi kažu da dosta bolno. - Meni je vredelo. 187 00:17:10,738 --> 00:17:12,948 Daj mi plavu kapu. - Ona hoće plavu kapu. 188 00:17:13,074 --> 00:17:14,950 Dobiće plavu kapu. 189 00:17:18,246 --> 00:17:20,330 Au, to je jedan veliki baksuz. 190 00:17:20,456 --> 00:17:25,168 Da, znam. Mali monstrum. U redu, Mili. 191 00:17:26,129 --> 00:17:30,549 Ovo je lepa vena. - Super, imam lepe vene. 192 00:17:30,675 --> 00:17:33,635 Uvek sam mislila da imaš prelepe vene. 193 00:17:35,638 --> 00:17:38,557 Ličiš na superheroja. 194 00:17:38,683 --> 00:17:43,395 Ne znam koji pa ti ne mogu reći da li je dobar ili loš. 195 00:17:44,621 --> 00:17:49,651 Možda je Kapetan Amerika. Ili Vodena devojka. 196 00:17:49,777 --> 00:17:53,739 Koji god da je, živi u iglu. 197 00:17:53,865 --> 00:17:56,491 Da li ti je hladno? - Imam glavobolju od sladoleda. 198 00:17:56,617 --> 00:18:01,455 Kao da sam pojela sve sladolede iz radnje. 199 00:18:03,916 --> 00:18:06,168 Kapetan Amerika, definitivno. 200 00:18:13,926 --> 00:18:15,969 Hemoterapija se odužila. 201 00:18:16,095 --> 00:18:20,724 Moj zadatak je da se pojavim sa đakonijama i da ne budem dosadna. 202 00:18:20,850 --> 00:18:25,395 Džes, bićeš zadužena za ovo. - Reciklirane kante za povraćanje? 203 00:18:25,521 --> 00:18:27,314 Neće nam trebati jer sam popila lekove. 204 00:18:27,440 --> 00:18:30,567 Meni će trebati kad budem videla onu ogromnu iglu u tvojoj veni. 205 00:18:30,693 --> 00:18:32,360 Hoćeš jednu moju tabletu? - Da. 206 00:18:32,487 --> 00:18:35,447 Devojke, nismo na Exitu. Ne možete tek tako da delite tablete. 207 00:18:35,573 --> 00:18:36,740 Kvariš nam zabavu. 208 00:18:36,866 --> 00:18:40,202 Tablete protiv mučnine deluju na 80% pacijenata. 209 00:18:40,328 --> 00:18:43,288 U slučaju da Mili spada u onih posebnih 20%... 210 00:18:43,414 --> 00:18:47,042 To je visoko tehnološka oprema! Hvala. 211 00:18:47,168 --> 00:18:52,214 Dobro. Vodi računa o njoj. - Hvala Seme. Dobar šešir. 212 00:18:56,677 --> 00:18:58,720 Kako ćemo da pojačamo njegov imidž? 213 00:18:58,846 --> 00:19:00,639 Lako. Treba nam gomila dobrotvornih akcija. 214 00:19:00,765 --> 00:19:04,601 Deca, doktori. Možda odlazak u bolnicu... - Kira, da čujemo Mili. 215 00:19:04,727 --> 00:19:09,439 Za početak bi mogao da prestane da vara suprugu sa domino ženom. 216 00:19:11,818 --> 00:19:17,030 Pokušao sam da zataškam tu priču. - Ja sam čak i zvala. 217 00:19:17,156 --> 00:19:22,452 Šta se desilo sa onom izjavom za agente? Kira, ti si to radila? 218 00:19:22,578 --> 00:19:28,167 Jesi li završio, Seme? - Jebote. 219 00:19:32,588 --> 00:19:34,422 O, Bože. 220 00:19:39,178 --> 00:19:42,472 Burmanska devičanska kosa. Malezijska devičanska kosa. 221 00:19:42,598 --> 00:19:45,976 To sam ja. Malezijska devica. - Kamo sreće. 222 00:19:46,102 --> 00:19:48,895 Mongolska devičanska kosa. 223 00:19:50,731 --> 00:19:55,068 Zaboga, Mili. Ove perike su preskupe. 224 00:19:55,194 --> 00:19:58,238 Pogledaj na šta ličim, Džes. Novac nije bitan. 225 00:19:58,364 --> 00:20:01,116 Društvo, ovo je Džil. 226 00:20:01,242 --> 00:20:04,661 Najveća umetnica u pravljenju perika u Pajnvud studiju. 227 00:20:04,787 --> 00:20:09,082 Odjebi, draga. Zdravo, Mili. 228 00:20:09,208 --> 00:20:10,333 Mogu da napravim nešto za tebe, 229 00:20:10,459 --> 00:20:13,003 ali mogle bismo da isprobamo neke od ovih perika. 230 00:20:13,129 --> 00:20:16,089 Da vidiš kakav je osećaj. Može? - U redu. 231 00:20:16,215 --> 00:20:18,008 Imam nekoliko spremnih za tebe. 232 00:20:18,134 --> 00:20:21,678 Pridrži prednji deo, ako ti nije problem. Hvala. 233 00:20:21,804 --> 00:20:25,223 Možemo da je isfazoniramo kako god želiš. 234 00:20:27,049 --> 00:20:32,188 Izvini. Ličiš na političarku lezbejku iz osamdesetih. 235 00:20:32,315 --> 00:20:35,859 Stavićemo nešto malo uzbudljivije. 236 00:20:35,985 --> 00:20:39,571 U fazonu Studija 54. Šta misliš, Rendi? 237 00:20:39,697 --> 00:20:42,407 Rendi? - Draga, potpuno su neubedljive. 238 00:20:42,533 --> 00:20:44,784 Da li ti se dopada? - Suviše je gotički fazon. 239 00:20:44,911 --> 00:20:47,287 Da, izgledam kao da ću da skočim na nekog i sisam krv. 240 00:20:47,413 --> 00:20:49,289 Ovo neće ići, je l' da? 241 00:20:49,415 --> 00:20:55,211 Možemo li da probamo ovu? Gledam je već neko vreme. 242 00:21:01,177 --> 00:21:04,304 Jao, Bože! "Sunce će izaći sutra, tata Vorbakse." 243 00:21:04,430 --> 00:21:06,056 Kao pudlica si. 244 00:21:06,182 --> 00:21:10,977 Džil, pronađi mi nešto gde se neće videti da sam ćelava. - Boja? 245 00:21:11,103 --> 00:21:14,230 Nešto što se slaže. - Sa ovim gore ili dole? 246 00:21:14,357 --> 00:21:17,233 Stidnih više nema. - Dakle, gornje. 247 00:21:17,360 --> 00:21:22,697 Imam nešto posebno, što sam pravila za Skorsezeov film. 248 00:21:22,823 --> 00:21:24,824 Skorsezeov film? - Dopašće ti se... 249 00:21:24,951 --> 00:21:27,452 Da, pre nekoliko godina. 250 00:21:27,578 --> 00:21:30,205 Dušo, nisi mi to pomenula. - Poslala sam ti mejl. 251 00:21:31,082 --> 00:21:36,252 Malo je tesna, ali biće dobra. Sačekaj trenutak. 252 00:21:37,338 --> 00:21:41,132 Malo da je doradimo, i mislim da će biti savršena. 253 00:21:41,258 --> 00:21:45,679 Da. Ova je prava. - Hvala. - Bilo mi je zadovoljstvo. 254 00:21:45,805 --> 00:21:47,722 Hvala, Džil. - Hajde da je skinemo. 255 00:21:47,848 --> 00:21:52,560 Mislila sam da će odgovarati i ispostavilo se da je prava. 256 00:21:54,021 --> 00:21:59,567 Mili, draga... Šta kažeš da se rešimo ovoga? 257 00:22:01,445 --> 00:22:04,406 Šta, sada? - Uskoro će sve otpasti, draga. 258 00:22:04,532 --> 00:22:07,409 Bolje da izbegneš da izgledaš kao neko iz mentalne ustanove. 259 00:22:10,830 --> 00:22:13,415 Naravno. Zašto da ne? - Bravo. 260 00:22:18,754 --> 00:22:23,216 Staviću vodu za čaj. - Pomoći ću ti. 261 00:22:32,226 --> 00:22:35,186 Često je posmatračima najteže. 262 00:22:38,566 --> 00:22:41,776 Jesi li spremna? - Da. 263 00:23:12,141 --> 00:23:15,685 Ličim na leoparda. - Misliš, kao da imaš lepru ili na leoparda? 264 00:23:28,324 --> 00:23:31,785 Hoćeš da čuvaš pramen, draga? - Fuj! Ne. 265 00:23:31,911 --> 00:23:35,914 Slažem se, odvratno je. Ali, neki postanu mnogo sentimentalni. 266 00:23:36,040 --> 00:23:38,056 Hvala, Džes. 267 00:23:44,590 --> 00:23:48,718 Nije fer. Prelepa si. 268 00:23:50,679 --> 00:23:52,263 Hvala ti, mama. 269 00:23:58,854 --> 00:24:00,063 Dobar je osećaj. 270 00:24:04,235 --> 00:24:06,694 Hvala ti, Džil. - Odlično izgledaš. 271 00:24:16,413 --> 00:24:20,959 Sir? Sir! Neću usrani sir! 272 00:24:21,085 --> 00:24:26,714 Molim? Ko te je to naučio? - Šta, sir? - Baš si pametan. 273 00:24:26,841 --> 00:24:30,593 Pre neki dan je rekao reč na slovo J. - Bene! - Tata se smejao. 274 00:24:30,719 --> 00:24:32,595 Oblačite se. - Ti se nisi obukla. 275 00:24:32,721 --> 00:24:37,559 Bene! Mami je još uvek bolesna. Mama? - Ma, u formi sam skroz! 276 00:24:38,477 --> 00:24:40,562 Gde vam je torba za plivanje? Gde je tata? 277 00:24:40,688 --> 00:24:43,481 Telefonira. - Kite, treba mi pomoć! 278 00:24:43,607 --> 00:24:45,775 Poslovni razgovor! Za onaj ugovor sa Hong Kongom. 279 00:24:45,901 --> 00:24:50,071 Da li nas ti voziš? - Ne danas, dušo. Tata će vas odvesti. 280 00:24:51,073 --> 00:24:53,449 Ben mi je sipao med u majicu! - Bene! 281 00:24:53,576 --> 00:24:56,619 Kite, možeš li da joj promeniš majicu? - Da. Izvini. Problem na poslu. 282 00:24:56,745 --> 00:24:59,789 Reci Hong Kongu da mi trebaš. Igraj na kartu raka. 283 00:24:59,915 --> 00:25:03,626 Radio sam to milion puta. Ubi me glava. - Srce moje. 284 00:25:04,587 --> 00:25:09,048 Skarlet, uzmi bilo koju čistu majicu. - Nemam čistu majicu. 285 00:25:09,175 --> 00:25:11,509 Naravno. - I to mi je na spisku. 286 00:25:11,635 --> 00:25:17,557 Jesi li čuo za više poslova odjednom? Hajde, ja vas vozim. 287 00:25:17,683 --> 00:25:21,686 Ne ćelava. Ne sa tom kapom. Šta ako te moji drugari vide? 288 00:25:21,812 --> 00:25:24,856 A ako stavim ovu kapu? - Nikako. 289 00:25:24,982 --> 00:25:29,277 Platili smo bogatstvo za vaše prskanje vodom. Požurite. 290 00:25:29,503 --> 00:25:35,300 Nosim te do kola. - Bene! 291 00:25:35,826 --> 00:25:39,704 Rekla sam ti da mami nije bolje. - Dobro sam. Biću dobro. 292 00:25:39,830 --> 00:25:42,290 Jesi li dobro? Vrati se u krevet, ja ću ih voziti. 293 00:25:42,416 --> 00:25:44,083 Zašto nisi rekla da se osećaš loše? 294 00:25:47,630 --> 00:25:50,757 Stvarno ne poznaješ žene, tata. 295 00:25:51,842 --> 00:25:54,010 Neću to ponovo da kuvam. Bilo je bezukusno. 296 00:25:54,136 --> 00:25:58,223 Ćao. Halo? Mili? 297 00:25:58,349 --> 00:26:03,394 Treba nam još neko. - Molim? 298 00:26:03,520 --> 00:26:06,397 Neko ko bi došao i obavljao razne stvari. Na primer... 299 00:26:09,318 --> 00:26:12,111 Da ode u prodavnicu, odvede decu u školu. 300 00:26:12,238 --> 00:26:13,738 Ugovori dane za igranje. 301 00:26:13,864 --> 00:26:19,428 Kao što je muž? Izvini, neću da pljujem Kita. - Naravno. 302 00:26:20,454 --> 00:26:22,747 Šta je sa tvojom mamom? - Naša Miranda 303 00:26:22,873 --> 00:26:27,168 je bez razmišljanja prihvatila snimanje neke glupe serije. 304 00:26:27,294 --> 00:26:29,170 Dobila je ulogu u "Šekspirovim ženama". 305 00:26:29,296 --> 00:26:32,548 Dobro je za nju. - Bolje reći "Šekspirove seks kombinacije". 306 00:26:33,717 --> 00:26:36,594 Da, dobro je za nju. Ne i za mene. 307 00:26:38,931 --> 00:26:43,434 Moram da spavam. Bela krvna zrnca su mi poludela. 308 00:26:43,560 --> 00:26:49,199 Zvrkam te kasnije? - Važi. Ćao. - Je li sve u redu? - Da. 309 00:27:01,412 --> 00:27:03,538 Kuda ćeš? - Šta? 310 00:27:03,664 --> 00:27:07,250 Mislim da treba da odem na par dana i pomognem. 311 00:27:08,419 --> 00:27:10,420 Zar ne misliš da si uradila dovoljno? 312 00:27:10,546 --> 00:27:14,048 Već smo odlagali vantelesnu oplodnju. - Ona to ne zna. 313 00:27:14,174 --> 00:27:17,510 Osim toga, MI smo odlučili da to bude posle hemoterapije. 314 00:27:17,636 --> 00:27:22,348 TI si odlučila. Koliko dugo će naši životi biti na čekanju? 315 00:27:22,474 --> 00:27:24,350 Odličan ti je stav, Džego. 316 00:27:24,476 --> 00:27:29,230 Da li si na trenutak pomislio kako se Mili oseća? - Molim? 317 00:27:29,356 --> 00:27:31,816 Želim da dobijemo dete, Džes. 318 00:27:31,942 --> 00:27:35,194 Nemoj me praviti idiotom zbog toga. Izvini me. 319 00:27:39,450 --> 00:27:43,202 Dobro, u redu. Započeću sa procesom. 320 00:27:43,329 --> 00:27:48,249 Pozajmi novac pa ćeš ga vratiti kad odeš na platformu. U redu? Džej? 321 00:27:57,760 --> 00:28:00,386 Bezobrazniče glupavi. 322 00:28:13,525 --> 00:28:15,860 Izvini. Pokušaćemo još jednom. 323 00:28:15,986 --> 00:28:21,407 "On je tamnoputi ciganin, ali sa manirima gospodina. 324 00:28:21,833 --> 00:28:27,814 "Zato što ima uspravnu i privlačnu figuru, ali je prilično zlovoljan." 325 00:28:28,540 --> 00:28:32,502 Šta žene vide u tipovima kao što je nadobudni g. Darsi? - Darsi? 326 00:28:32,628 --> 00:28:34,837 Hitklif je potpuno druga sorta frajera. 327 00:28:34,963 --> 00:28:37,423 Možete da odmerite ovog frajera dok bude odlazio. 328 00:28:37,549 --> 00:28:39,467 Moram da odem po doktora. 329 00:28:42,888 --> 00:28:46,891 Seme! - Opa. 330 00:28:47,017 --> 00:28:49,143 Molim te, prestani. Ne pitaj me ponovo. Odgovor je ne. 331 00:28:49,269 --> 00:28:51,938 Bene, spusti auto i pojedi neki zeleniš. 332 00:28:52,064 --> 00:28:53,648 Zašto je guraš sa strane? Jedi malo zelenu salatu. 333 00:28:53,774 --> 00:28:57,402 Mama! - Mama! - Zdravo, mama. - Ćao! 334 00:28:57,528 --> 00:28:59,862 Otkud sam toliko popularna? - Tata je bezobrazan. 335 00:28:59,988 --> 00:29:03,408 On je mnogo bezobrazan, zato sam se i udala za njega. 336 00:29:03,534 --> 00:29:06,452 Rekao sam Skarlet da ne može da probuši uši. 337 00:29:06,578 --> 00:29:10,748 Džejd ih je probušila. A Bjanka će ići ovog vikenda. 338 00:29:10,874 --> 00:29:13,584 Samo ja u celom razredu nemam bušne uši. 339 00:29:13,710 --> 00:29:16,712 Znači i svi dečaci imaju bušne uši? - Feliks i Arči imaju. 340 00:29:16,839 --> 00:29:19,173 Razmisliću o tome tokom letnjeg raspusta. 341 00:29:19,299 --> 00:29:21,759 Ma, super. Pravi si primer doslednog roditeljstva. 342 00:29:21,885 --> 00:29:25,096 Nisam pristala. - Sa koliko godina si ti probušila uši? 343 00:29:26,014 --> 00:29:28,391 Ne mogu da se setim. - Miranda kaže da si imala 10 godina. 344 00:29:28,517 --> 00:29:32,770 Nisi joj rekla. - Tvoja baka je jedna bezobraznica. 345 00:29:33,689 --> 00:29:35,481 Ovo treba da se posoli. 346 00:29:35,607 --> 00:29:39,485 Hajde ti preuzmi a ja idem da završim posao. 347 00:29:39,611 --> 00:29:45,199 Dobro. Čim povratim u činiju sa salatom. - Jesi li dobro? 348 00:29:46,869 --> 00:29:50,663 Hoćeš da ti donesem tablete? - Ne deluju. 349 00:29:53,792 --> 00:29:59,338 Vitamin A. Izmiksala sam povrće. - I ja sam. Hoćeš malo? 350 00:30:07,014 --> 00:30:10,266 Neću to da jedem. - Prirodni dezodorans, dušo. 351 00:30:10,392 --> 00:30:12,894 Napravljen je od skroba i ši butera. 352 00:30:13,020 --> 00:30:14,395 Možda ću uzeti malo, ali na tostu. 353 00:30:14,521 --> 00:30:18,149 Postoji mišljenje da obični dezodoransi mogu izazvati rak dojke. 354 00:30:18,275 --> 00:30:20,610 Ako budem to koristila rak će se povući? 355 00:30:27,659 --> 00:30:30,661 Zašto si mi donela odeću iz serije iz sedamdesetih? 356 00:30:30,787 --> 00:30:34,916 Draga, ovo ne izlazi iz mode. Da Kit bude zainteresovan. 357 00:30:35,042 --> 00:30:38,503 Seks je veoma važan, a on je mnogo zgodan. 358 00:30:38,629 --> 00:30:40,838 Ja to sigurno neću nositi. 359 00:30:40,964 --> 00:30:45,551 Ako to izgubite, onda... - Šta onda? 360 00:30:45,677 --> 00:30:48,638 Treba sebe da krivim? To hoćeš da kažeš? 361 00:30:51,558 --> 00:30:56,270 Trudim se, Mili. - Znam, mama. 362 00:30:58,607 --> 00:31:01,567 Niša! O, Bože! - Drago mi je što te vidim! 363 00:31:01,693 --> 00:31:03,569 Ćao, Šeril. Hvala ti. 364 00:31:07,491 --> 00:31:11,577 Fantastičan si, Seme. Nadam se da te više nikad neću videti. 365 00:31:11,703 --> 00:31:16,999 Osećanje je obostrano. - Ovo je za tebe. Frajeru. 366 00:31:20,504 --> 00:31:24,632 Mama, spremili smo ti ručak. - To je baš lepo od vas. 367 00:31:24,758 --> 00:31:26,342 Sendviči sa nutelom i čipsom. 368 00:31:26,468 --> 00:31:28,427 I kupili smo ti šolju. - Ja sam napravila čaj. 369 00:31:28,554 --> 00:31:30,930 Tata mi nije dao da koristim ketler tako da je voda iz česme. 370 00:31:31,056 --> 00:31:34,267 Čaj sa vodom iz česme. Hvala, deco. 371 00:31:34,393 --> 00:31:37,770 Nisam puno gladna, ali... 372 00:31:37,896 --> 00:31:40,147 Sigurna sam da teta Džes jeste i da bi volela šolju čaja. 373 00:31:40,274 --> 00:31:43,150 Napraviću i njoj jedan. - Daj joj moj čaj. 374 00:31:43,277 --> 00:31:47,822 Nutela i čips, kažete? Sa belim hlebom? 375 00:31:52,251 --> 00:31:57,707 Ima li novosti sa pričom o bebi? - Pa... 376 00:31:57,833 --> 00:32:01,544 Više nemamo seks. Samo pokušavamo da se reprodukujemo. 377 00:32:01,670 --> 00:32:06,215 Kada su telesna temperatura i cervikalna sluz u ravnoteži, onda... 378 00:32:06,341 --> 00:32:09,969 Samo onda mi je dozvoljen pristup vagini. 379 00:32:11,555 --> 00:32:14,765 Kako je sa tobom i Mili? Je l' ona može da... - Ne. 380 00:32:15,642 --> 00:32:17,810 Ali dozvolila mi je da spavam sa drugim devojkama kad god hoću. 381 00:32:17,936 --> 00:32:21,439 Lepo od nje. - Da. Ne, brate. 382 00:32:21,565 --> 00:32:24,609 Danas je bila poslednja tura hemoterapije. 383 00:32:24,735 --> 00:32:28,613 Sačekaću do vikenda. - Da, daj joj par dana. 384 00:32:29,656 --> 00:32:34,327 Bilo bi lakše da nas dvojica počnemo da se seksamo. 385 00:32:36,204 --> 00:32:39,165 Znaš li koliko dugo čekam da to kažeš? 386 00:32:40,500 --> 00:32:46,297 "Gonadotropini u vidu injekcija regulišu rast jajne ćelije." 387 00:32:46,423 --> 00:32:50,259 "Nuspojave uključuju zamor, mučninu, nadimanje." Super. 388 00:32:59,061 --> 00:33:01,896 Vidi kakva si. Kao savremeni Mikelanđelo. 389 00:33:02,022 --> 00:33:04,357 Neko je aktivan u teretani. - Lepo je videti te. 390 00:33:04,483 --> 00:33:07,818 Odlično izgledaš! - I ti, srce! - Zdravo, dušo. 391 00:33:16,912 --> 00:33:19,497 Kuc, kuc. Zdravo, lepotice. - Ćaos. 392 00:33:19,623 --> 00:33:22,875 Htela sam da te uputim u dešavanja prethodnih dana. - Naravno. 393 00:33:23,001 --> 00:33:26,087 Sklopili smo ugovore sa važnim imenima. Imamo M.I.A. i The National. 394 00:33:26,213 --> 00:33:27,296 Dobila sam mejlove. 395 00:33:29,341 --> 00:33:31,384 Želim da znaš da smo svi tu za tebe. 396 00:33:32,344 --> 00:33:34,261 Frizura ti je fantastična. - Ovo je perika. 397 00:33:34,388 --> 00:33:38,516 Znam. Dobro došla nazad. - Hvala ti. 398 00:33:53,573 --> 00:33:57,702 Ukrali su mi sva jaja. - Zvučiš kao uskršnji zeka. 399 00:33:57,828 --> 00:34:01,706 Jesi li ti obavio svoj zadatak? - Jesam. 400 00:34:02,791 --> 00:34:05,501 Bilo mi je teško da ubacim u onu malu čašu. 401 00:34:05,627 --> 00:34:08,295 Curelo je na sve strane. 402 00:34:08,422 --> 00:34:12,466 Koliko si izgubio? To bi mogla biti naša beba. - Ne brini. 403 00:34:12,592 --> 00:34:16,137 Uspeo sam da sastružem dobar deo sa zida kabine. 404 00:34:17,097 --> 00:34:19,140 Barem mislim da je moja. 405 00:34:26,148 --> 00:34:29,275 Uspelo je! Bacite kosku! Vruća lava! 406 00:34:55,302 --> 00:35:00,681 Mili, lečenje je bilo uspešno. - Ali? Takav vam je ton glasa. 407 00:35:00,807 --> 00:35:02,892 Pričate onim "Uspelo je, ali..." glasom. 408 00:35:03,018 --> 00:35:06,395 Tvoj onkolog i ja smo se nadali da nastavimo 409 00:35:06,521 --> 00:35:10,399 sa lumpektomijom i zračenjem. Međutim, na osnovu rezultata 410 00:35:10,525 --> 00:35:13,736 u ovoj fazi preporučujemo da se uradi mastektomija. 411 00:35:20,460 --> 00:35:26,082 Ne. - Mili, to nam je najbolja prilika da izbacimo kancer. 412 00:35:27,209 --> 00:35:28,793 Pa... 413 00:35:32,047 --> 00:35:37,718 Jednu ili... obe? 414 00:35:37,844 --> 00:35:43,057 Tvoj kancer je trostruko negativan, a rezultati genetskog testa... 415 00:35:44,476 --> 00:35:47,478 Savetujemo ovo radi predostrožnosti. 416 00:35:53,360 --> 00:35:55,903 Javi se. Javi se, Džes. 417 00:35:59,950 --> 00:36:04,411 Džego! Džego, dođi ovamo! 418 00:36:08,583 --> 00:36:10,459 Trebaće nam veći čamac. 419 00:36:12,921 --> 00:36:17,174 Bože! Uspelo je! Uspelo je. 420 00:36:18,176 --> 00:36:22,513 Možemo dete da stavimo u fioku. - Ne živimo u Dikinsonovom romanu. 421 00:36:22,639 --> 00:36:28,102 Ne mogu da verujem! Halo? - Džes? 422 00:36:28,228 --> 00:36:33,065 Jesi li videla Mili? - Ne. Zvala je ali nije ostavila poruku. 423 00:36:33,191 --> 00:36:34,900 Do đavola. Trebalo je da se vrati pre nekoliko sati. 424 00:36:37,612 --> 00:36:40,447 Nazvaću te malo kasnije. - Važi. - Dobro. 425 00:36:42,450 --> 00:36:45,786 Gde si krenula? - Mislim da znam gde je. 426 00:36:45,912 --> 00:36:48,163 Uspela je da se pojavi u sred našeg velikog trenutka. 427 00:36:48,290 --> 00:36:50,833 Kako to uradi? Kao da je telepatski. 428 00:36:50,959 --> 00:36:55,796 Volim te. 20 minuta najviše. - U redu? - Dođi. 429 00:37:00,427 --> 00:37:03,721 Molim te reci mi da to nećeš raditi narednih devet meseci. 430 00:37:03,847 --> 00:37:04,847 Možda i hoću. 431 00:37:13,857 --> 00:37:17,610 Dobićemo bebu! - Uzdravlje! - Da. 432 00:37:34,419 --> 00:37:38,005 Treba nam još! Južnjački kauboji, molim! 433 00:37:39,466 --> 00:37:43,344 Moja najbolja drugarica i partner u zločinu! 434 00:37:43,470 --> 00:37:45,346 Ćao, najbolja drugarice. - Zdravo, srce. 435 00:37:45,472 --> 00:37:49,558 Ko su tvoji drugari? - Ovo su Ron i Džeremi. Drugari za cirkanje. 436 00:37:49,684 --> 00:37:52,186 Drago mi je. - Ron. Džeremi. 437 00:37:52,312 --> 00:37:54,730 Šta preferiraš? Malo crnog ili belog? 438 00:37:56,066 --> 00:38:01,445 U redu. Vratite se za bar, odmah! Odmah! 439 00:38:02,447 --> 00:38:05,115 Ostavi svoje dupe, da mogu da se igram sa njim. 440 00:38:05,241 --> 00:38:09,828 Šta se dešava sa tobom? Kit se isprepadao. 441 00:38:09,955 --> 00:38:13,958 U žalosti sam. - Ko je umro? - Moje sise. 442 00:38:16,044 --> 00:38:18,420 Dešava se. 443 00:38:28,765 --> 00:38:33,770 Žao mi je. - Idem do bara. 444 00:38:36,231 --> 00:38:39,817 Da platim račun, časna sestro. 445 00:38:45,281 --> 00:38:49,451 Ćao, Kit. Da. Sa njom sam. Sve je u redu. 446 00:38:53,665 --> 00:38:56,500 Jesi li dobro, Mili? - Znaš kako se zovem? 447 00:38:56,626 --> 00:38:59,962 Dobro mi dođe da naučim imena omiljenih gostiju. 448 00:39:00,839 --> 00:39:03,799 I piše na tvojoj kreditnoj kartici. - Dobro. 449 00:39:07,012 --> 00:39:11,098 Mogu li da te pitam nešto? - Da. Pucaj. 450 00:39:14,727 --> 00:39:20,409 Da li želiš da dodirneš ove grudi? - Da. Pa... da. 451 00:39:25,739 --> 00:39:29,199 Mnogo mi znači. Puno ti hvala. - Uvek. 452 00:39:29,325 --> 00:39:31,577 Uvek? - Da, uvek. 453 00:39:31,703 --> 00:39:34,955 Malo alkohola i ponašaš se kao tvoja majka. 454 00:39:35,081 --> 00:39:38,834 Ovo je nešto najgore što si mi ikad rekla! 455 00:39:42,797 --> 00:39:45,549 Ovo je poslednji put da voziš moj auto. 456 00:39:46,593 --> 00:39:50,179 Bože, mrzim ovaj auto. - Naglo zaustavljanje. Ajme meni! 457 00:39:50,305 --> 00:39:53,432 Uspela sam, dovela sam te kući. - Očajan si vozač. 458 00:39:53,558 --> 00:39:55,142 Ovo je svemirski brod. 459 00:39:55,268 --> 00:39:59,063 Džes, oduvek sam htela da me neko želi. 460 00:39:59,189 --> 00:40:00,773 Uvek sam morala da znam 461 00:40:00,899 --> 00:40:05,944 da ako se okrenem na ulici, neko će mi gledati u dupe. 462 00:40:06,071 --> 00:40:08,655 Znaš da uvek gledaju, dušo. 463 00:40:08,782 --> 00:40:13,035 Bože, koliko sam sujetna. Ti to znaš. - Znam. 464 00:40:13,161 --> 00:40:18,582 Toliko sam vremena i novca potrošila na sebe. - I ispalo je odlično. 465 00:40:19,501 --> 00:40:22,836 Ali, ja sam mnogo površna. Jesam, ja sam površna. 466 00:40:22,962 --> 00:40:28,842 I imam ogroman... Ego. 467 00:40:31,137 --> 00:40:32,137 Znam. 468 00:40:36,351 --> 00:40:39,186 Ali, znaš, ličiću na mutanta. 469 00:40:45,527 --> 00:40:47,778 Koga će boleti dupe za mene? 470 00:40:49,572 --> 00:40:52,157 Mene. Ulazi unutra. 471 00:40:53,743 --> 00:40:55,702 Vuci to zgodno dupe u kuću. 472 00:40:55,829 --> 00:40:59,081 Ova kaldrma ugrožava moju egzistenciju! 473 00:40:59,207 --> 00:41:02,000 Kako one italijanske kurve uspevaju? 474 00:41:02,127 --> 00:41:06,296 Dobro. Već mi nedostaješ. - Već mi nedostaješ. 475 00:41:44,502 --> 00:41:47,963 U redu, mali moji anđeli. Večera je spremna. 476 00:41:48,089 --> 00:41:50,424 Riba i krompirići. - Iz prodavnice? 477 00:41:50,550 --> 00:41:54,970 Ne, nego iz ribarnice i pijace. - Miriše na mokraću. 478 00:41:55,096 --> 00:41:58,891 Pretpostavljam da nećeš hteti repete. 479 00:41:59,017 --> 00:42:01,768 Zdravo, svima! - Zdravo, Miranda. 480 00:42:02,979 --> 00:42:04,938 Jesi li za ribu i krompiriće? 481 00:42:05,064 --> 00:42:07,858 Iz prodavnice? - Ne, ovo su domaći. 482 00:42:10,653 --> 00:42:15,866 Hvala svima. Jesi li bila u kupovini? 483 00:42:15,992 --> 00:42:19,995 Jedna od kostimografinja sa snimanja mi je dala popust. 484 00:42:20,121 --> 00:42:23,373 Ovo je za Mili. Postoperativni brus. 485 00:42:28,254 --> 00:42:29,838 Ima male umetke. 486 00:42:29,964 --> 00:42:32,716 Samo dok ne potvrde da je dovoljno zdrava za nadogradnju. 487 00:42:32,842 --> 00:42:34,927 Držimo palčeve. 488 00:42:37,138 --> 00:42:40,140 Odoh da ostavim ovo na sprat. - Dobra ideja. 489 00:42:40,266 --> 00:42:43,227 U redu, društvo. Hajde da jedemo. Sedi. 490 00:42:43,353 --> 00:42:49,024 Tetka Džes? - Da? - Je l' mama umrla? - Molim? 491 00:42:50,860 --> 00:42:55,948 Da li je mama umrla? - Ne, dušo. U bolnici je. 492 00:42:56,074 --> 00:42:59,701 Kada je Elina mama umrla, ona je dobila skuter i Nintendo. 493 00:42:59,827 --> 00:43:01,995 Hoćeš da mama umre da bi dobio Nintendo? 494 00:43:02,121 --> 00:43:05,791 Mislim da nije to hteo da kaže. Ona se večeras vraća kući. 495 00:43:05,917 --> 00:43:07,793 Zašto si to rekao? - Nije tako mislio. 496 00:43:07,919 --> 00:43:10,671 Nemoj da ga gađaš! - Zašto si to rekao?! 497 00:43:10,797 --> 00:43:12,339 Molim vas, ne tucite se. - Kretenu! 498 00:43:12,465 --> 00:43:14,758 Hajde sada sedite... - Ti si kreten! Mrzim te! 499 00:43:14,884 --> 00:43:18,053 Kao prvo, sedi! - Da odem do prodavnice? - Da! 500 00:43:18,179 --> 00:43:21,181 U redu. Sad ću. - Super. 501 00:43:58,011 --> 00:44:02,764 Hirurg kaže... da je operacija uspešna. 502 00:44:30,376 --> 00:44:32,044 Možeš li... - Da. 503 00:44:49,145 --> 00:44:50,771 Ne mogu. 504 00:44:51,814 --> 00:44:55,734 Ne moraš da mi pokažeš. - Želim da vidiš. 505 00:45:00,615 --> 00:45:02,115 U redu. 506 00:45:34,107 --> 00:45:35,607 Zaboga. 507 00:45:41,847 --> 00:45:47,428 Pa... Hajde, Frankensiso. 508 00:45:47,954 --> 00:45:50,455 Hajde da te zapakujemo. 509 00:46:24,157 --> 00:46:28,076 Šta ti treba? - Serum. 510 00:46:29,036 --> 00:46:33,540 Šta je to? - Zelena bočica. Ona što izgleda skupo. 511 00:46:38,504 --> 00:46:43,008 Još malo, još malo. Ne, ne. Pokreti na gore. 512 00:46:43,134 --> 00:46:45,260 Šta sam ja, kozmetičarka? 513 00:46:46,471 --> 00:46:50,474 Možda i jesam. - Ne udaraj me. - Izvini. 514 00:47:00,109 --> 00:47:03,069 Zdravo, Džes. - Dušo. 515 00:47:04,739 --> 00:47:10,035 U dobrim si rukama. - Hvala. Vidimo se sutra. - Hvala. 516 00:47:12,154 --> 00:47:18,010 Zdravo. - Kako je pacijent? - Ovi lekovi su odlični. 517 00:47:20,963 --> 00:47:24,758 Možeš li da mi pridržiš torbicu? - Nemoj. 518 00:47:24,884 --> 00:47:27,802 Zaboga. Prestani. 519 00:47:30,556 --> 00:47:34,309 Širom otvori usta. Oduvek sam to želeo da ti kažem. 520 00:47:37,688 --> 00:47:39,689 Smešak. - Smešak. 521 00:47:45,363 --> 00:47:47,280 Mislim da imaš previše zuba. 522 00:47:49,116 --> 00:47:51,868 Ali, ozbiljno. Koliko zuba imaš? 523 00:48:19,438 --> 00:48:24,234 Džes, trebalo bi da joj kažeš. - Znam, izvini. 524 00:48:24,360 --> 00:48:27,112 Ne želim da joj namećem da je moj život sada odličan. 525 00:48:27,238 --> 00:48:29,239 Biće mnogo ogorčena ako joj ne kažeš. 526 00:48:31,450 --> 00:48:35,412 Reći ću Kitu. To su i moje novosti. - Džej! 527 00:48:35,538 --> 00:48:39,416 Molim te, pusti me da sama odlučim kad ću joj reći. - Dobro. 528 00:48:39,542 --> 00:48:42,085 Neću uživati ni u ovoj flaši piva. 529 00:48:42,211 --> 00:48:45,922 Šteta što unutra nema lepka, da ti začepi usta. 530 00:48:46,048 --> 00:48:50,677 To je bilo užasno. - Mrzim te u ovom trenutku. - Znam. 531 00:48:50,803 --> 00:48:53,763 Divljaju mi hormoni. Sad bih ti unakazila lice. 532 00:48:53,889 --> 00:48:58,685 Zašto ga ne zaspeš poljupcima? - Treba da krenemo. Hajdemo. 533 00:48:58,811 --> 00:49:01,396 Jesi li sve uzeo? - Pumpicu za grudi. Da, molim te. 534 00:49:04,317 --> 00:49:06,067 Neće ih uvećati. 535 00:49:09,488 --> 00:49:11,239 Je l' ti treba pomoć? 536 00:49:34,388 --> 00:49:39,184 Skini majicu. Dobro izgleda. 537 00:50:05,836 --> 00:50:07,629 Želiš da kažeš nešto? 538 00:50:10,257 --> 00:50:14,177 Pa... Nije to u pitanju. 539 00:50:19,350 --> 00:50:20,684 Nije ništa... 540 00:50:22,812 --> 00:50:27,649 Nema nikakve veze sa... Idiote, idiote... 541 00:51:33,090 --> 00:51:36,384 Kako su ti grudi? - Molim? 542 00:51:38,053 --> 00:51:43,725 Izvini. Nisam ih video neko vreme. - Jao, Bože. Da. Ejs, beše? 543 00:51:43,851 --> 00:51:46,644 Opa, setila si se. Ja sam poseban. 544 00:51:46,771 --> 00:51:49,439 Počeo sam da mislim da ih svima pokazuješ. 545 00:51:49,565 --> 00:51:51,566 Više ih neću nikome pokazivati. 546 00:51:52,735 --> 00:51:58,406 To je baš šteta. - Slažem se. Sad su u nekoj kanti za smeće. 547 00:52:00,075 --> 00:52:02,202 Mastektomija. Dupla. 548 00:52:05,664 --> 00:52:09,459 Pa... Opa. 549 00:52:12,963 --> 00:52:18,176 Ne radiš danas, ili... - Ne. Dao sam otkaz. 550 00:52:18,302 --> 00:52:20,678 Našao sam bolji posao. - Gde? 551 00:52:20,805 --> 00:52:24,349 Idem na sever, u Jorkšajir. - Jorkšir. - Jorkšir. 552 00:52:24,475 --> 00:52:29,979 Imam familiju tamo, pa... Ne znam, biće valjda dobro. 553 00:52:30,105 --> 00:52:33,441 Izgleda da stalno moram da budem u pokretu. - Da. Nedostajaćeš mi. 554 00:52:36,487 --> 00:52:40,114 Hoćeš da popijemo kafu bez ovih sranja od sirupa? 555 00:52:42,535 --> 00:52:45,245 Znaš šta? Mogla bih da sabijem hladno pivo. 556 00:52:45,371 --> 00:52:48,081 Da! Hajde da ludujemo. 557 00:52:48,207 --> 00:52:51,501 Da uzmemo zalogaj ovog ludog sveta. 558 00:52:52,419 --> 00:52:58,049 Šta si dobila za... Slaviš ovo? Pogledaj... - O, da! 559 00:52:58,175 --> 00:53:02,136 Ovo si kupila za sebe, je l' da? - Znaš me suviše dobro. 560 00:53:02,263 --> 00:53:05,682 Moramo do sobe za momke, imam jedno iznenađenje. 561 00:53:11,522 --> 00:53:14,941 Dođi, želim da ti pokažem posebnu malu pivaru. 562 00:53:57,776 --> 00:53:59,986 Možeš li da radiš nešto što ne uključuje 563 00:54:00,112 --> 00:54:02,906 boravak na moru nekoliko nedelja ili meseci u periodu 564 00:54:03,032 --> 00:54:06,701 kada su vetrovi najjači? - Ne za tu svotu novca. 565 00:54:06,827 --> 00:54:10,997 Mogao bih da prodam bubrege pa da kupimo automobil, 566 00:54:11,123 --> 00:54:13,750 i potpuno novu fioku u koju ćemo da smestimo bebu. 567 00:54:17,129 --> 00:54:19,756 Već si stavio ime na spisak? 568 00:54:23,928 --> 00:54:29,557 Kada ideš? - Ne znam. Zavisi od vremenskih uslova. 569 00:54:30,893 --> 00:54:34,312 Čekaće dok se potpuno ne pogorša. 570 00:54:52,039 --> 00:54:53,456 Sranje! 571 00:54:54,959 --> 00:54:58,586 Konačno, Mili. - Šta? Poslala sam ti mejl. 572 00:55:00,005 --> 00:55:02,757 Zaboga, koga je briga ako kasnim par minuta? 573 00:55:02,883 --> 00:55:06,928 Sve... - Iznenađenje! 574 00:55:09,598 --> 00:55:11,766 Srećan rođendan! 575 00:55:12,851 --> 00:55:18,398 Bio je jedan kralj, Džordž. On je voleo velike i okrugle stvari. 576 00:55:21,235 --> 00:55:24,362 Čisto da znaš, ništa nisam znala o ovoj zabavi. 577 00:55:24,488 --> 00:55:26,864 Kit je sve sam organizovao. Lepo od njega, ali... 578 00:55:26,991 --> 00:55:28,866 Nemoj da se ljutiš na mene jer ništa nisam znala. 579 00:55:28,993 --> 00:55:31,202 Ja imam par dobrih. 580 00:55:31,628 --> 00:55:37,142 Ovo je kad su išle na Ibicu, i ti... Obe ste nestale na dve nedelje. 581 00:55:38,168 --> 00:55:40,378 To je bilo pre mobilnih telefona. 582 00:55:40,504 --> 00:55:43,423 Ovo je kad si ti otišla, a slavljenica... 583 00:55:43,549 --> 00:55:47,427 To se desilo kad je Mili jela organske pečurke. 584 00:55:47,553 --> 00:55:52,140 Dobro! Dosta je bilo. - Govor! - Ne, ne. 585 00:55:52,266 --> 00:55:54,142 Govor! Da čujemo koliko si zanimljiva. 586 00:55:54,268 --> 00:55:57,437 Hvala vam što ste došli. - Besplatno piće! 587 00:55:58,772 --> 00:56:01,649 Kao prvo, želim da razjasnimo da ovo nije moj 40. rođendan. 588 00:56:01,775 --> 00:56:05,820 Hvala za glamuroznu žurku ali još uvek nisam zaokružila na 40. 589 00:56:05,946 --> 00:56:07,113 Hvala ti, Kira. 590 00:56:07,239 --> 00:56:10,074 Znam da svi uživate u ovom skupom obroku, 591 00:56:10,200 --> 00:56:12,118 i sisanju ovih čokoladnih kuglica 592 00:56:12,244 --> 00:56:15,288 dok gledate u moju periku i tražite ožiljke od operacije. 593 00:56:15,414 --> 00:56:18,833 Ne! Šta još? Pa... 594 00:56:18,959 --> 00:56:22,336 O, da. Još nisam mrtva! Nazdravimo u to ime! 595 00:56:22,463 --> 00:56:27,718 Nije mrtva! - Šta je? 596 00:56:28,844 --> 00:56:32,889 Odakle ti ideja da želim ovo? - Ne znam šta želiš. 597 00:56:33,015 --> 00:56:35,224 Hajde, nemoj. - Da se nisi usudio! 598 00:56:38,270 --> 00:56:40,605 Nadam se da imamo još besplatnog pića. 599 00:56:43,442 --> 00:56:46,110 Nemoj da me pratiš kao da sam neko bolesno kuče. 600 00:56:47,112 --> 00:56:49,280 Izvini. Dovoljno si popila. 601 00:56:52,451 --> 00:56:54,368 Šta? Ti si svoje dvadesete uglavnom proveo 602 00:56:54,495 --> 00:56:56,454 sa glavom nabijenom u činiju punu viskija. 603 00:56:56,580 --> 00:57:01,584 Da, ali onda sam odrastao. Mili, vrati se na žurku. 604 00:57:01,710 --> 00:57:03,961 Neću! Žurka je očajna! - Ja se lepo provodim. 605 00:57:04,088 --> 00:57:06,714 Super, to je veoma važno. Ovo je tvoja noć, je l' da? 606 00:57:06,840 --> 00:57:09,050 Malo pažnje na supruga heroja. 607 00:57:09,176 --> 00:57:10,968 Zato sam rezervisao u tvom omiljenom restoranu 608 00:57:11,095 --> 00:57:13,805 i platio tvojim rođacima da dođu čak ovamo! 609 00:57:13,931 --> 00:57:16,224 Daću ti 47.50 funti koliko si potrošio za gorivo za prikolicu. 610 00:57:16,350 --> 00:57:20,353 Nemaš pojma koliko mi je trebalo da organizujem ljude koje voliš 611 00:57:20,479 --> 00:57:24,107 da dođu čak ovamo. Nemaš pojma! - Svaka čast. 612 00:57:24,233 --> 00:57:27,819 Imaćeš spisak ljudi kad mi budeš organizovao sahranu. 613 00:57:30,823 --> 00:57:36,160 Čekaj! Jesi li dobro? - Nisam! 614 00:57:39,248 --> 00:57:42,792 Jebote, ne znam kako trpiš sve ovo. - Sklanjaj se! 615 00:57:45,587 --> 00:57:47,088 Žao mi je. 616 00:57:49,800 --> 00:57:55,346 Izvini. Sve ovo postaje previše. 617 00:57:58,225 --> 00:58:03,563 Ona je majka moje dece. - U redu je. Hajmo unutra. 618 00:58:07,359 --> 00:58:10,027 On kao da nije živao sa mnom poslednjih deset godina. 619 00:58:10,154 --> 00:58:13,322 Htela sam da nas četvoro provedemo veče zajedno. 620 00:58:13,448 --> 00:58:16,117 Ako me još jedna osoba pogleda sažaljivim očima i kaže 621 00:58:16,243 --> 00:58:20,538 "Odlično izgledaš, Mili", gađaću je povraćkom! 622 00:58:25,335 --> 00:58:26,752 Jesam li bila grozna? 623 00:58:30,465 --> 00:58:33,593 Vozaču, nastavi pravo! Pravo! 624 00:58:33,719 --> 00:58:37,013 Čekaj, ovo nije put kući. - Ne idemo kući. 625 00:58:37,139 --> 00:58:39,640 Možete li da nas odvezete ovamo, molim vas? 626 00:58:39,766 --> 00:58:44,896 'Alo, pazi na... Predaleko je. - Ne, ne. Ne razumete. 627 00:58:45,022 --> 00:58:49,233 Imam jaku kreditnu karticu i dajem veliki bakšiš. 628 00:58:49,359 --> 00:58:53,946 U redu. - Daj mi da vidim. Daj mi telefon. 629 00:58:54,072 --> 00:58:56,157 Ovo je 400 kilometara daleko! 630 00:58:56,283 --> 00:58:58,784 Znate šta? Gospodine, ja mogu i ovde da izađem. 631 00:58:58,911 --> 00:59:00,244 Vozaču, nemoj da staješ. Nastavi da voziš. 632 00:59:00,370 --> 00:59:02,955 Džes, Džes! Posmatraj ovo kao avanturu. 633 00:59:03,081 --> 00:59:04,999 Naći ćemo neko malo mesto za nas dve 634 00:59:05,125 --> 00:59:07,168 i možemo da sedimo pored kamina i jedemo prženice. 635 00:59:07,294 --> 00:59:10,588 Hajde, rođendan mi je. 636 00:59:12,382 --> 00:59:15,468 Hajde da se dogovorimo. Nabaviću ti čistu odeću. 637 00:59:15,594 --> 00:59:18,804 Neke lepe, čiste gaćice jer znam koliki si obožavalac prljavog donjeg veša. 638 00:59:18,931 --> 00:59:21,599 Zašto me uvlačiš u ovo sranje? 639 00:59:21,725 --> 00:59:25,478 Stani ovde. Eno je prodavnica. Super, odoh! 640 00:59:25,604 --> 00:59:30,107 Nove gaćice stižu odmah! Brzo se vraćam. 641 00:59:30,234 --> 00:59:33,110 Molim te, pazi kako prelaziš ulicu. 642 00:59:37,658 --> 00:59:39,992 Džej, znam da je blesavo, 643 00:59:40,118 --> 00:59:44,872 ali ona je oduvek želela da vidi vresište. "Orkanski visovi". 644 00:59:44,998 --> 00:59:50,336 Šta je ona? Kejt jebena Buš? Gde ćete odsesti? - Nemam pojma. 645 00:59:50,462 --> 00:59:54,715 Ne mogu više da podnesem ovo. - Reći ću joj za bebu. 646 00:59:54,841 --> 00:59:56,759 To ispravlja situaciju. 647 00:59:56,885 --> 01:00:00,638 Džes, ne moraš da udovoljiš svakom njenom hiru, znaš? 648 01:00:00,764 --> 01:00:02,807 Pokušaj da odbiješ nekog ko ima rak. 649 01:00:02,933 --> 01:00:07,603 Ona više nema rak. - Sad si ti stručnjak. Zvaću te kasnije. 650 01:00:12,401 --> 01:00:15,653 Znate, moja supruga je imala rak. 651 01:00:18,031 --> 01:00:20,283 Žao mi je što nismo uradili nešto ovako. 652 01:00:20,409 --> 01:00:22,493 Lepo je to što radite za svoju prijateljicu. 653 01:00:22,619 --> 01:00:25,162 Kako samo znam da kupujem. Pomeri se, hajde! Brzo! 654 01:00:25,289 --> 01:00:28,749 Biće nam strava! Osećam se odlično! 655 01:00:28,875 --> 01:00:30,751 Smrdiš na pivo. 656 01:00:30,877 --> 01:00:34,463 Kupila sam vodku. Hajde da popijemo! - Šta? 657 01:00:34,589 --> 01:00:38,301 Obrati pažnju. Uzela sam nam iste čizme za čuvenu šetnju 658 01:00:38,427 --> 01:00:41,012 po vresištu. - Super, uzela si i šešire. 659 01:00:41,138 --> 01:00:43,973 Pozdravi se sa Big Benom. - Jesi li kupila pidžame? 660 01:00:44,099 --> 01:00:47,518 Da, imam neverovatne poslastice za tebe. 661 01:00:48,812 --> 01:00:50,730 Pojačaj! 662 01:01:02,659 --> 01:01:06,203 Idemo iz Londona! 663 01:01:08,415 --> 01:01:11,625 Idemo da vidimo vresište! 664 01:01:19,016 --> 01:01:24,347 Izvinite! Kako se zovete? - Ahmed. - Ahmed. 665 01:01:34,483 --> 01:01:35,608 Havort! - Jebote, eno ga Havort! 666 01:01:35,734 --> 01:01:39,779 Ajme meni! Eno ih! Eno ih vresišta! 667 01:01:39,905 --> 01:01:41,697 Eno ih ovce! 668 01:01:44,159 --> 01:01:47,953 Stanite! Stigle smo! - Ahmede, stani. Pusti nas napolje. 669 01:01:48,080 --> 01:01:49,914 Pusti nas napolje! - U redu. 670 01:01:54,586 --> 01:02:00,007 "Moj Hitklife. Bože, ovo je neverovatno." 671 01:02:00,884 --> 01:02:05,805 "Ne mogu živeti bez svog života. Ne mogu živeti bez svoje duše." 672 01:02:07,140 --> 01:02:08,265 Ne mogu da verujem da smo ovde. 673 01:02:08,392 --> 01:02:12,228 Ne mogu da verujem. Čekaj, hoću i ja da slikam. 674 01:02:49,975 --> 01:02:54,937 Ahmede! Dođi da plešeš sa nama! Hajde! - Ne. Ja ne plešem. 675 01:03:09,661 --> 01:03:14,999 Hvala, Ahmede. Ti si svetac. - Ahmede! Ti, seksi plesaču! 676 01:03:15,125 --> 01:03:18,627 Čuvajte se. - Vozi pažljivo! 677 01:03:19,838 --> 01:03:21,922 Vi ste dobili apartman Emili. 678 01:03:22,048 --> 01:03:24,341 Poslednji sprat, pogled na vresište, 679 01:03:24,468 --> 01:03:26,677 četiri postera i grejanje sa efektom vatre. 680 01:03:28,847 --> 01:03:33,225 Vi ste dobili sobu Brenvel. Prizemlje, zajedničko kupatilo. 681 01:03:35,061 --> 01:03:39,899 Mogu li da se vratim u krevet? - Da. Hajmo svi u krevet. 682 01:03:40,025 --> 01:03:43,777 Mislim, ne zajedno. - Očigledno. Hvala. 683 01:03:45,947 --> 01:03:49,325 Ovo je najbolja pidžama koju sam ikada nosila. 684 01:03:52,871 --> 01:03:57,541 O, Bože. Premorena sam. 685 01:03:58,752 --> 01:04:01,378 Zašto ne mogu da ostanem ovde? - Moram da se naspavam. 686 01:04:01,505 --> 01:04:06,050 Ne. Moraš da spavaš u Branvelovom apartmanu. Platila sam. 687 01:04:06,176 --> 01:04:08,761 Ko je beše Branvel? 688 01:04:08,887 --> 01:04:13,182 Brat sestara Bronte, neuspešni alkos sa velikim nosem. 689 01:04:14,684 --> 01:04:16,393 Kakva prilika. 690 01:04:24,277 --> 01:04:28,364 Mili... želim nešto da ti kažem. 691 01:05:02,566 --> 01:05:04,733 Halo, izvinite ako vas uznemiravam... 692 01:05:14,202 --> 01:05:16,662 Naručili ste nešto vruće? 693 01:05:19,457 --> 01:05:21,667 Nije li to mala cica maca? 694 01:05:21,893 --> 01:05:27,432 Sviđa mi se tvoj novi posao. - Dobro došla u Jorkšir. 695 01:05:37,183 --> 01:05:39,101 Ne mogu dok nas on posmatra. 696 01:05:43,481 --> 01:05:45,024 Kevine. 697 01:05:45,150 --> 01:05:50,880 Lezi. Spavaj. Dobar dečko. Jesi li videla? 698 01:05:59,080 --> 01:06:04,835 Čekaj, šta je bilo? Šta nije u redu? 699 01:06:08,381 --> 01:06:11,717 Molim te reci mi da ne radiš ovo iz sažaljenja. 700 01:06:13,178 --> 01:06:15,971 Ili zato što te lože žene sa amputacijom. 701 01:06:19,434 --> 01:06:23,187 Najviše bi me uspalilo da uopšte nemaš udove. 702 01:06:26,191 --> 01:06:31,070 Dobro... - Ubacim te u torbu, spakujem tvoje malo telo. 703 01:06:31,196 --> 01:06:34,531 Izvadim te kad hoću malo da se zabavim i onda te vratim unutra. 704 01:06:34,658 --> 01:06:38,911 Ne znam, mogao bih ja to. Da li se šališ? Dođi ovamo. 705 01:06:45,001 --> 01:06:49,505 Ti si jebeno seksi. To je cela istina. 706 01:06:53,134 --> 01:06:55,135 Probudićeš moju nanu. 707 01:06:55,261 --> 01:06:58,847 Nije bila budna ovako kasno još od krunisanja. 708 01:07:02,644 --> 01:07:08,190 Sada zatvori oči. Zatvori oči. 709 01:07:11,111 --> 01:07:12,945 Jesu li zatvorene? - Da. 710 01:07:16,658 --> 01:07:19,201 I tvoji ožiljci su prelepi. 711 01:07:24,749 --> 01:07:27,334 Želim svašta da ti radim. 712 01:07:38,430 --> 01:07:41,849 Za mene engleski doručak, čaj i kaša. 713 01:07:41,975 --> 01:07:46,729 Neko je baš gladan. - I tost sa puterom, molim Vas. 714 01:08:33,735 --> 01:08:35,235 Sranje. 715 01:09:14,526 --> 01:09:15,651 Džes! 716 01:09:24,702 --> 01:09:27,955 Morala sam da ga vidim. Bilo je neverovatno, Džes. 717 01:09:28,081 --> 01:09:30,833 On misli da sam seksi i bez kose i sisa. 718 01:09:32,001 --> 01:09:35,462 Pravila si razne gluposti u prošlosti, ali ovo je pobedilo. 719 01:09:37,006 --> 01:09:39,550 Imaš supruga. Ili si to smetnula s uma? 720 01:09:39,676 --> 01:09:42,803 Kit ne može da me pogleda, kamoli da spava sa mnom. 721 01:09:42,929 --> 01:09:45,305 Onda je ovo savršeno rešenje. 722 01:09:47,642 --> 01:09:50,894 Znaš li kakav je osećaj biti dodirnut ponovo? 723 01:09:51,020 --> 01:09:53,814 Ne traži moje odobrenje. - I neću. 724 01:09:53,940 --> 01:09:57,734 Ovo bi moglo da ti razori porodicu. Ili nisi prestala da razmišljaš o tome? 725 01:09:57,861 --> 01:10:02,281 Šta ti znaš o držanju porodice na okupu? Pokušaj da odgajaš dvoje dece 726 01:10:02,407 --> 01:10:05,450 a nešto ti bez prestanka stoji za vratom. 727 01:10:05,577 --> 01:10:08,829 Strah. - Jao, zaobiđi me sa pametovanjem. 728 01:10:08,955 --> 01:10:12,332 Ne znam jesi li primetila, ali imam jednu sitnu i dosadnu bolest. 729 01:10:12,458 --> 01:10:17,754 Primetila?! Prava si napast! 730 01:10:17,881 --> 01:10:21,258 Maltretiraš ljude oko sebe dok se mi trudimo zbog tebe 731 01:10:21,384 --> 01:10:23,051 i vodimo računa o tvojim sranjima! 732 01:10:23,177 --> 01:10:25,554 Ponašaš se kao razmažena tinejdžerka! 733 01:10:25,680 --> 01:10:27,681 Izvini, nisam znala da očekuješ medalju. 734 01:10:27,807 --> 01:10:31,226 Koliko si sebična. Ne želim da budem blizu tebe. 735 01:10:31,352 --> 01:10:34,646 Super, uživaj! Vrati se u svoju kućicu na vodi 736 01:10:34,772 --> 01:10:39,192 gde ti je jedina briga da uneseš jastučiće kad pada kiša. 737 01:10:49,287 --> 01:10:51,788 O, Bože! Džes, ne mogu da... 738 01:10:57,462 --> 01:11:00,714 Bila si prisutna kad sam piškila na test trudnoće. 739 01:11:00,840 --> 01:11:04,426 Prisustvovala si na rođenju oba moja deteta. 740 01:11:04,552 --> 01:11:09,139 Nisi mi rekla jer si mislila da je ovo još jedna stvar koja će mi promaći? 741 01:11:09,265 --> 01:11:12,809 Jer ja nikad neću biti takva osoba. Izgovori to. 742 01:11:14,395 --> 01:11:17,105 Hoću da idem kući. - Sada hoćeš da ideš? 743 01:11:17,231 --> 01:11:20,651 Na trenutak sam pomislila da hoćeš da ostaneš i živiš u njegovom potkrovlju. 744 01:11:20,777 --> 01:11:23,946 Došla sam jer mi je ovo možda poslednja prilika 745 01:11:24,072 --> 01:11:28,492 da budem ono što stvarno jesam! Što sam bila. - Ne. 746 01:11:28,918 --> 01:11:34,857 Naterala si me da pređemo 400km da bi se seksala sa barmenom! 747 01:11:41,506 --> 01:11:44,341 Više ne padam na te fore. 748 01:11:45,677 --> 01:11:48,053 Snađi se za put do kuće. - I hoću. 749 01:11:48,179 --> 01:11:51,556 Da. Uzgred, popravi periku jer očajno izgleda. 750 01:12:13,371 --> 01:12:14,830 Bože... 751 01:13:07,424 --> 01:13:12,946 Džes, ja sam. Zovem te stoti put. - Džej! - Ćao, dušo! 752 01:13:17,685 --> 01:13:22,773 Šta je bilo? Jesi li dobro? - Povredila sam se. 753 01:13:24,150 --> 01:13:26,818 Kako? Šta se desilo? - Dušo, mnogo mi je žao. 754 01:13:26,944 --> 01:13:29,154 Rekao sam im: "Moram da se rešim ovoga za Božić." 755 01:13:29,280 --> 01:13:34,326 "Daću mušterijama 10% popusta..." - Mama! Gde si bila? - Mama! 756 01:13:35,828 --> 01:13:37,913 Nastavite da radite domaći. 757 01:13:38,039 --> 01:13:39,956 Radi se o manjem odlubljivanju posteljice. 758 01:13:40,083 --> 01:13:42,417 Doći ćeš sledeće nedelje na pregled. Važi? 759 01:13:50,635 --> 01:13:53,220 Hvala na hranilici za ptice od kokosa. 760 01:13:55,348 --> 01:13:57,182 Šta ti je Mili kupila? 761 01:14:17,995 --> 01:14:22,207 Pasoš? Karte? 762 01:14:23,251 --> 01:14:24,751 Moja fotografija? 763 01:14:39,934 --> 01:14:42,352 Srećna Nova godina. - Srećna Nova godina. 764 01:14:44,730 --> 01:14:49,317 Nema više drame, važi? - Obećavam. 765 01:14:56,033 --> 01:14:59,369 Ovo si ti, mama. Staviću ti nove sisice. 766 01:14:59,495 --> 01:15:01,663 Malo veće, molim te. - Mama! 767 01:15:01,789 --> 01:15:06,543 Kada ih budem stavila, biće savršene. - Ima li novosti o tome? 768 01:15:10,298 --> 01:15:13,800 Sad ću da napravim u obliku Džes. - Mislim da nema dovoljno testa. 769 01:15:13,926 --> 01:15:16,178 Hoće li doći večeras? - Uvek dolazi za Novu godinu. 770 01:15:16,304 --> 01:15:19,055 Deco, mislim da mamu boli glava. - Ne boli me! 771 01:15:19,182 --> 01:15:21,016 Srce, večeras će biti samo porodica. 772 01:15:21,142 --> 01:15:26,062 Želim da joj kažem za nagradu sa plesa. Mogu li da je pozovem? 773 01:15:31,694 --> 01:15:33,862 Mama, zašto nema Džesinog broja? 774 01:15:41,579 --> 01:15:44,706 Miranda. - Donela sam ti čaj od šipka. 775 01:15:44,832 --> 01:15:48,627 Hvala. Izvoli, sedi. 776 01:15:50,796 --> 01:15:53,506 Da li je sve u redu sa bebom, siroto moje? 777 01:15:53,633 --> 01:15:57,802 Da. Imala sam nekih problema. - Žao mi je. Da li Mili zna? 778 01:16:00,389 --> 01:16:05,435 Neće da razgovara sa mnom. Sve što uradim je pogrešno. 779 01:16:05,561 --> 01:16:07,979 Takva ti je ona. 780 01:16:08,105 --> 01:16:12,108 Možda me kažnjava što nisam bila majka kakvu je trebala. 781 01:16:13,402 --> 01:16:17,989 Slobodno možeš da mi protivrečiš. Nisam bila prisutna, je l' da? 782 01:16:18,115 --> 01:16:20,492 Putovala po svetu, nikad kod kuće. 783 01:16:20,618 --> 01:16:24,287 Dva supruga. Različiti momci. Sebična. 784 01:16:24,413 --> 01:16:27,791 Imala si uzbudljivu karijeru. - Jesam. 785 01:16:27,917 --> 01:16:32,921 Ne mogu sebi da dozvolim dramu trenutno, a Mili je sva dramatična. 786 01:16:36,133 --> 01:16:39,636 Molim te, Džes. Pomozi joj da sredi stvari u životu. 787 01:16:39,762 --> 01:16:43,598 Znam da je dramatična, ali ona je naša Mili. 788 01:16:49,563 --> 01:16:51,064 Dakle, doktore B. 789 01:16:51,190 --> 01:16:55,568 Možete li da mi date neke lekiće za ove dosadne glavobolje? - Mili... 790 01:16:59,240 --> 01:17:03,493 Ne gledajte me tako. Poznajem taj pogled. 791 01:17:03,619 --> 01:17:09,374 Rezultati magnetne rezonance su potvrdili naše najveće strahove. 792 01:17:22,513 --> 01:17:24,639 Mnogo mi je žao. 793 01:17:28,185 --> 01:17:30,061 Koliko dugo? 794 01:17:30,187 --> 01:17:34,524 Rak se proširio na mozak. Kao da mi je tačno iza očiju. 795 01:17:44,952 --> 01:17:46,953 Ne može se izlečiti. 796 01:19:58,544 --> 01:20:00,670 Korišćenje toaleta je samo za mušterije! 797 01:20:06,427 --> 01:20:10,054 Bože... Izgledaš potpuno drugačije. 798 01:20:11,515 --> 01:20:16,904 Ja sam drugačija. Džes, mnogo mi je žao. 799 01:20:26,864 --> 01:20:29,115 Štap? Ozbiljno? 800 01:20:37,541 --> 01:20:40,001 Metastaza tumora na mozgu. 801 01:20:40,127 --> 01:20:43,796 Lekar kaže da bi mogao da vidi neke od njih kako vrebaju iza mojih očiju. 802 01:20:43,923 --> 01:20:47,592 Kao ostrige. Sirove, ljigave ostrige. 803 01:20:47,718 --> 01:20:49,594 Izuzetno ukusno. 804 01:20:49,720 --> 01:20:53,598 Takođe sam i skoro oslepela. - Zato nosiš te... 805 01:20:53,724 --> 01:20:55,391 Novi modni dodatak. 806 01:20:55,518 --> 01:20:59,979 Kako si stigla ovamo? - Vozila sam. - Odlično. 807 01:21:00,105 --> 01:21:05,602 Kao gospodin Magu. Vozila sam tako sporo... - Malo ličite. 808 01:21:10,115 --> 01:21:12,200 Zašto ne mogu da odstrane tumor? 809 01:21:12,326 --> 01:21:15,495 Morali bi da mi izvade mozak. - Prvo sise, pa mozak... 810 01:21:16,622 --> 01:21:20,333 Ozbiljno, da li postoji šansa za radioterapiju, steroide, ili... 811 01:21:20,459 --> 01:21:25,672 Nema mnogo toga što mogu da urade. Moje telo odustaje. 812 01:21:26,674 --> 01:21:31,971 Hvala što si ostavila dobar deo za mene. Dođi. 813 01:21:37,726 --> 01:21:41,187 Izrasla ti je mnogo lepa kosa. 814 01:21:43,274 --> 01:21:44,941 Šta se dešava kod tebe? 815 01:21:45,067 --> 01:21:48,653 Nema mnogo toga da se kaže. - Ne glumi mučenicu. 816 01:21:50,447 --> 01:21:53,116 Upravo si mi rekla da imaš tumor na mozgu. 817 01:21:53,242 --> 01:21:56,995 Izvini što se ne hvalim o gomili hemoroida. Ogromni su. 818 01:21:57,121 --> 01:22:00,582 Imam dupe kao pavijan. Odvratno je. 819 01:22:00,708 --> 01:22:04,752 Dali su mi da sednem na jastuk. Liči na... - Krofnu. - Da. 820 01:22:04,878 --> 01:22:08,840 Poznato mi je to. - Zapravo, nije sve sjajno sa bebom. 821 01:22:08,966 --> 01:22:10,008 Zašto, šta se desilo? 822 01:22:10,134 --> 01:22:14,887 Trčala sam kroz jorkširsko vresište i pala sam. 823 01:22:16,974 --> 01:22:20,226 Žao mi je. - Stresiranje mi nije dozvoljeno. 824 01:22:20,352 --> 01:22:25,857 Kao što je tvoja drugarica svratila da ti kaže da će uskoro da pandrkne. 825 01:22:28,861 --> 01:22:33,323 Kakvo je stanje sa Kitom? - Stanje sa Kitom je veliko sranje. 826 01:22:36,327 --> 01:22:38,161 Popravi odnos sa njim. 827 01:22:45,794 --> 01:22:49,631 Ćao, srce. Kako si? Kako je bilo na pregledu? 828 01:22:49,757 --> 01:22:53,801 Čik pogodi? Mili se pojavila. - Šta? Na pregledu? 829 01:22:54,887 --> 01:23:00,751 Proširio se. Mnogo je bolesna. Molim te, dođi kući. 830 01:23:01,477 --> 01:23:04,145 Dušo, ostalo je još malo. 831 01:23:04,271 --> 01:23:07,523 Nedostaješ mi. - I ti meni. 832 01:23:07,650 --> 01:23:11,778 Pokaži mi našu džombu. Tu je naša beba! 833 01:23:13,989 --> 01:23:15,323 Džej? 834 01:23:17,451 --> 01:23:20,703 Džej? Do đavola. 835 01:23:33,509 --> 01:23:35,385 Ja sam na stepeniku za nevaljalu decu. 836 01:23:37,638 --> 01:23:42,141 Spremna si za razgovor? - Ja sam loša osoba. 837 01:23:43,519 --> 01:23:48,690 Povredila sam te, i... Nemam izgovor. 838 01:23:50,275 --> 01:23:52,443 Da li ga poznajem? - Ne. 839 01:23:53,946 --> 01:23:57,407 Gotovo je? Završila si sa njim? - Da. 840 01:23:57,533 --> 01:23:59,867 Nisam mogao da te pogledam u oči od... 841 01:23:59,993 --> 01:24:01,994 Od kad nisi uopšte mogao da me gledaš. 842 01:24:04,331 --> 01:24:06,916 Trebalo mi je da me neko gleda. - Znam. 843 01:24:07,042 --> 01:24:09,711 Sve se promenilo. Nisam više znao kako da te volim. 844 01:24:10,671 --> 01:24:15,341 Bože, koji sam idiot. Potrošili smo vreme. Naše vreme. 845 01:24:15,467 --> 01:24:17,009 Ne želim da idem. 846 01:24:17,136 --> 01:24:19,846 Ne želim da odem bez tebe. Ne želim da odem a da nisam... 847 01:24:22,141 --> 01:24:23,433 Penji se gore. 848 01:24:26,395 --> 01:24:29,605 Skini gaćice i penji se gore. Odmah. 849 01:24:45,998 --> 01:24:47,957 Je l' ovo žensko ili muško? Više ne mogu da odredim. 850 01:24:48,083 --> 01:24:50,543 Znam. - Ljudi su postali androgeni. 851 01:24:50,669 --> 01:24:54,714 Nemoj da joj crtaš brkove. Sviđa nam se. - Ne, mrzimo je. 852 01:24:54,840 --> 01:24:58,217 Mora da bude mnogo starija od mene. Izgleda kao da ima 20. Vidi. 853 01:24:58,343 --> 01:24:59,927 Pirsing za bradavicu. 854 01:25:00,053 --> 01:25:04,474 Džes, da li je dozvoljeno da na grobu ne piše godište? 855 01:25:07,978 --> 01:25:11,731 Mislim da možeš da uradiš šta hoćeš, obzirom na okolnosti. 856 01:25:11,857 --> 01:25:15,526 Tu je i ona priča o tragičnoj heroini 857 01:25:15,652 --> 01:25:18,571 koju ljudi pričaju kada umre neko mlad. 858 01:25:19,573 --> 01:25:24,619 Ne toliko mlad koliko si rekla. To je teško. 859 01:25:26,538 --> 01:25:30,958 Zaista želim da postoji raj. Da li je to patetično? 860 01:25:32,211 --> 01:25:35,922 Nije patetično. Licemerno, možda. 861 01:25:36,048 --> 01:25:40,551 Zaista želim da bude pravi raj, i sa belim oblacima. 862 01:25:41,553 --> 01:25:43,179 Misliš da će me pustiti unutra? 863 01:25:43,305 --> 01:25:46,891 Ne osim ako nisu spustili kriterijume za ulaz. 864 01:25:48,101 --> 01:25:50,353 Danas sam otišla u Hospicij (dom za ljude u poslednjoj fazi bolesti). 865 01:25:52,064 --> 01:25:53,981 Hospicij? Zbog čega? 866 01:25:54,942 --> 01:25:59,862 Zbog pauze u luksuznom spa centru. Šta misliš? - Ne. 867 01:25:59,988 --> 01:26:03,574 Ako odeš u Hospicij, nikad nećeš izaći. 868 01:26:05,702 --> 01:26:09,664 Navići ćeš se, Džes. Ja sam se navikla. 869 01:26:15,504 --> 01:26:19,257 Kada si se ti rodila, dušo moja, polako sam te spustila... 870 01:26:19,383 --> 01:26:23,177 Nakon što su ti uradili 23 kopče. - Da, nakon toga. 871 01:26:23,303 --> 01:26:27,807 Pogledala sam te i znala sam da te volim više od svega na svetu. 872 01:26:29,017 --> 01:26:30,560 Više od Bena? 873 01:26:30,686 --> 01:26:34,814 Isto koliko i Bena, ali on u tom trenutku nije postojao. 874 01:26:36,567 --> 01:26:39,068 Pogledala sam te i dala ti jedno obećanje. 875 01:26:39,194 --> 01:26:45,116 Obećala sam, šta god da se desi, da ću uvek paziti na tebe. 876 01:26:47,411 --> 01:26:49,328 Ali, dušo moja, stvar je u tome da... 877 01:26:50,956 --> 01:26:55,501 Neću uvek moći da pazim na tebe. - Zašto? 878 01:26:57,379 --> 01:26:59,714 Mama neće ozdraviti. 879 01:26:59,840 --> 01:27:02,216 Ali, mislila sam da zato ideš na hemoterapiju, 880 01:27:02,342 --> 01:27:04,927 i piješ tablete. Mislila sam da ćeš od toga ozdraviti. 881 01:27:05,053 --> 01:27:10,766 Neko vreme su delovale, dušo... Ali više mi ne pomažu. 882 01:27:11,894 --> 01:27:17,481 Pa... Nećeš umreti, je l' da? Ne! 883 01:27:17,608 --> 01:27:18,900 Ko će brinuti o nama? 884 01:27:19,026 --> 01:27:21,360 Kada budem odrasla, kad mi budu trebali ženski razgovori? 885 01:27:21,486 --> 01:27:23,905 Tata će biti tu. - Ma, super. 886 01:27:24,031 --> 01:27:28,451 Ja se razumem u ženske stvari. - Imaćeš Mirandu, i Džes. 887 01:27:28,577 --> 01:27:32,496 Možda ne umreš. - Srce moje... 888 01:27:32,623 --> 01:27:36,792 Moraš znati da će moja duša uvek biti uz tebe. 889 01:27:36,919 --> 01:27:39,754 O čemu pričaš? Šta to znači? 890 01:27:51,808 --> 01:27:56,187 Jesam li dobro uradio, mama? - Odlično si složio, dušo. 891 01:28:06,490 --> 01:28:08,991 Ti ne možeš da ideš u Hospicij, glupane! 892 01:28:21,254 --> 01:28:25,716 Kako je ona? - Opijena od morfijuma. 893 01:28:27,094 --> 01:28:32,848 Kako su deca? - Ben je učiteljici rekao da odjebe. 894 01:28:34,017 --> 01:28:36,352 Mili je dozvolila Skarlet da probuši uši. 895 01:28:39,231 --> 01:28:42,733 Hoćeš li pomoći Kitu da odvede decu u Njujork za Božić? 896 01:28:42,859 --> 01:28:47,363 Bože me sačuvaj. Vožnja sa aerodroma je mnogo tužna. 897 01:28:47,489 --> 01:28:52,034 Prelepo je. - Ljudi sede u kafićima i kritikuju sve živo. 898 01:28:52,160 --> 01:28:54,412 Kako si? - Ne previše oduševljena. 899 01:28:54,538 --> 01:28:56,706 Ovde ne mogu da dobijem biljni čaj. 900 01:28:56,832 --> 01:29:01,002 Daj nam pet minuta, mama. - Naravno. Odoh po nešto za piće. 901 01:29:02,004 --> 01:29:03,879 Vidimo se uskoro. - Da. 902 01:29:06,758 --> 01:29:09,343 Bog je blagoslovio, Džes. Ne zaklapa. 903 01:29:11,388 --> 01:29:14,390 Dodaj mi tu kutiju. Imam nešto za tebe. 904 01:29:21,189 --> 01:29:23,649 Ne mogu da ne primetim da, otkad si zatrudnela, 905 01:29:23,775 --> 01:29:27,278 ne prestaješ da nosiš Grubinove papuče. 906 01:29:27,404 --> 01:29:31,032 Mnogo su udobne i veoma moderne. 907 01:29:31,158 --> 01:29:34,285 Ne, Džes. Nisu. Užasne su. 908 01:29:36,204 --> 01:29:37,371 Zato sam ti uzela ove. 909 01:29:41,626 --> 01:29:43,127 O, Bože. 910 01:29:47,257 --> 01:29:50,676 Nenošene. Suviše su moderne za ovo mesto. 911 01:29:58,143 --> 01:30:00,227 Stvarno odlaziš, je l' da? 912 01:30:00,353 --> 01:30:03,064 Zašto bih ti inače dala najbolji par cipela? 913 01:30:07,944 --> 01:30:09,737 Držim se. 914 01:30:14,493 --> 01:30:19,580 Dobro. - Molim te, ne dozvoli deci da me zaborave. 915 01:30:21,166 --> 01:30:26,629 Pričaj im o svemu što smo radile. Ti si moj glavni svedok. 916 01:30:26,755 --> 01:30:30,591 Čak i o onome kad si udarila policajca pa povratila u kantu? 917 01:30:30,717 --> 01:30:35,972 Malo izmeni te studentske godine. - U redu. 918 01:30:37,099 --> 01:30:40,101 Stalno im govori koliko sam ih volela. 919 01:30:46,108 --> 01:30:48,234 Dobro. Hajde, obuvaj cipele. 920 01:30:52,614 --> 01:30:57,243 O, da. Odlične su. 921 01:30:57,369 --> 01:30:59,703 Koliko je visoka štikla, dobrih 18 cm? 922 01:30:59,830 --> 01:31:02,998 Šta svakoj devojci treba. - To je prodavačica rekla. 923 01:31:08,880 --> 01:31:12,133 Nije loše. 924 01:31:14,719 --> 01:31:20,015 Hoćeš li me se setiti svaki put kad obuješ te cipele? - Oba puta. 925 01:31:22,435 --> 01:31:26,272 Inače, Džego voli moje papuče. - Zavaravaš se. 926 01:31:44,624 --> 01:31:46,041 Halo? - Džej! 927 01:31:46,168 --> 01:31:48,836 Ovde je Džego. Trenutno ne mogu da se javim na telefon. 928 01:31:48,962 --> 01:31:51,839 Spavam ili bušim. 929 01:31:53,300 --> 01:31:57,887 Mislim da beba stiže ranije. Dođi kući. Molim te, dođi! 930 01:31:58,013 --> 01:31:59,054 O, Bože... 931 01:32:20,535 --> 01:32:22,953 Javi se, javi se! 932 01:32:35,842 --> 01:32:37,009 Javi se. - Halo? 933 01:32:38,762 --> 01:32:40,095 Beba stiže! 934 01:32:42,057 --> 01:32:44,725 Džesi... - Mils, pomagaj! 935 01:32:44,851 --> 01:32:48,145 Biću tamo. Ne paniči. Dolazim. 936 01:32:50,565 --> 01:32:55,152 Daj mi cipele. Beba stiže. Moram da idem... odmah. 937 01:32:55,278 --> 01:32:58,614 Ne možeš da ideš. Snaći će se. Tamo će biti i babica. 938 01:32:58,740 --> 01:33:02,618 Ne diraj morfijum. Pst. - Ne ućutkuj me, Kite. 939 01:33:02,744 --> 01:33:05,287 Dobro, naći ću medicinsku sestru koja će te ućutkati. 940 01:33:16,424 --> 01:33:19,426 Mama, moram da budem tamo. 941 01:33:22,097 --> 01:33:26,016 Prekrij to. Ja ću te staviti u kolica. - Dobro. 942 01:33:28,478 --> 01:33:31,855 Hajde da te podignem. Dobro, hajde polako. Ustani. 943 01:33:31,982 --> 01:33:35,317 Gore. Dobro. Uzmi cipelu. 944 01:33:35,443 --> 01:33:37,486 Ne brini za čizme, obućemo ih u taksiju. 945 01:33:37,612 --> 01:33:39,154 Super. Jesi li uzela naočare? - Da. 946 01:33:39,281 --> 01:33:44,368 Dobro. Telefon? Dobro. Ovo ćemo poneti. 947 01:33:44,494 --> 01:33:45,953 Krećemo, dušo. 948 01:33:46,079 --> 01:33:51,166 Sačekaj ovde. Čekaj. - Mama? 949 01:34:01,761 --> 01:34:03,345 Da li je sve u redu, doktorka? 950 01:34:03,471 --> 01:34:07,016 Da. Ova pacijentkinja ima akutnu cefalgiju i kiseonih joj je neophodan. 951 01:34:07,142 --> 01:34:10,978 Deset dugih godina u seriji o bolnici. Znala sam da će nekad koristiti. 952 01:34:16,109 --> 01:34:18,152 Pomozi nam, bre. - Dobro, gospođo. 953 01:34:19,612 --> 01:34:21,155 Zar vam ne treba ambulantno vozilo? 954 01:34:21,281 --> 01:34:24,158 Ne, ali će trebati tebi ako nas ne pređeš London za 20 minuta. 955 01:34:24,284 --> 01:34:29,204 Mrdni tom guzicom. Hajdemo. Ok, diži je. - Još uvek si u štosu, mama. 956 01:34:36,963 --> 01:34:38,922 Hoću Mili. - Diši. 957 01:34:39,549 --> 01:34:45,464 4456, Džego O'Leri. Javi se odmah. Ponavljam, Džego O'Leri, 4456. 958 01:34:53,688 --> 01:34:55,147 Možeš li da ubrzaš? 959 01:34:55,273 --> 01:34:57,733 Činim sve što mogu, ali ovo je London. - Znam, znam. 960 01:35:04,366 --> 01:35:06,408 Daj mi prokleti morfijum. 961 01:35:06,534 --> 01:35:09,286 Imaš li satelitsku navigaciju ili GPS? Šta imaš? 962 01:35:09,412 --> 01:35:11,955 Znam, sugerišem sa zadnjeg sedišta. Izvini. 963 01:35:13,291 --> 01:35:18,003 Ovde treba da skreneš levo! Trebalo je da zovem Uber. - Nemojte tako. 964 01:35:18,129 --> 01:35:21,799 Šta koji... Pokušavam da odspavam, druže. 965 01:35:21,925 --> 01:35:25,386 Pokušavam da gledam ženin porođaj, druže. - Šta, sada? 966 01:35:25,512 --> 01:35:28,764 Eno je! Eno je bolnica, tamo! - Dobro. 967 01:35:28,890 --> 01:35:30,766 Koliko smo dužne? - Ja častim, srce. 968 01:35:30,892 --> 01:35:36,063 Ja nemam ništa. Ništa. - Ni ja. - Hajde, bre. 969 01:35:37,065 --> 01:35:39,858 Mislim da je ovde. - Bravo. 970 01:35:39,984 --> 01:35:42,444 Džes! - Uzmi kiseonika. 971 01:35:50,161 --> 01:35:55,916 Sada možeš da se porodiš. - Drago mi je što si ovde. - I meni. 972 01:35:57,502 --> 01:36:00,170 Zašto mi nisi rekla da ovoliko boli? 973 01:36:00,296 --> 01:36:04,216 Gde Vam je identifikacija? - Ja nisam doktorka. 974 01:36:04,342 --> 01:36:07,428 Duga priča. Ja sam njena majka. 975 01:36:08,805 --> 01:36:12,099 Kako si ovo izvela dva puta? - Ne znam. 976 01:36:12,225 --> 01:36:14,977 Neće da se poveže. - Probaj sa ruterom iznad kreveta. 977 01:36:15,103 --> 01:36:18,230 Važi, hajde da probamo. - Ne masiraj mi ramena! 978 01:36:18,356 --> 01:36:20,858 Treba mi nož. Hoću da izbacim bebu napolje. 979 01:36:20,984 --> 01:36:23,318 Uglavnom je veoma fina. - Nisam! 980 01:36:23,445 --> 01:36:27,906 Ja sam zla kučka i zato me Bog kažnjava. Ne mogu ja ovo. 981 01:36:28,032 --> 01:36:32,202 Džes, dušo. Srce. Pogledaj me. - Ne mogu. Mislila sam da mogu, ali ne. 982 01:36:32,328 --> 01:36:35,581 Znam da se osećaš kao da ćeš da iskenjaš ananas. 983 01:36:35,707 --> 01:36:36,874 Da. - Znam da je tako. 984 01:36:37,000 --> 01:36:40,127 Ali veruj mi, ovo je nešto najbolje što ćeš uraditi u životu. Zato, guraj. 985 01:36:41,045 --> 01:36:43,297 Nastavi da guraš. Znam da ti to možeš. 986 01:36:44,841 --> 01:36:46,884 Dobro. Dobro. 987 01:36:48,553 --> 01:36:49,553 Odlično. 988 01:36:52,348 --> 01:36:56,602 Ima li signala, Džego? Ništa? - Tako je. Evo ga! Evo! 989 01:36:56,728 --> 01:36:58,604 Samo napred. Hajde. - Tako, to je to. 990 01:37:02,650 --> 01:37:06,195 To je Džego. Kako sad? - Javi se. 991 01:37:06,321 --> 01:37:10,324 Miranda? - Džego? Zdravo. 992 01:37:10,450 --> 01:37:13,577 Žena ti je kuguarka, čoveče. - Nije mi to žena, druže. 993 01:37:13,703 --> 01:37:17,080 Miranda, usmeri kameru ka Džes. - Da, da. Hoću. 994 01:37:18,875 --> 01:37:22,794 Đubre pokvareno. Zašto nisi sada ovde? 995 01:37:22,921 --> 01:37:26,131 Znam, dušo. Žao mi je. Zaista bih voleo da sam tu. 996 01:37:26,257 --> 01:37:30,302 Stvarno bih voleo da sam uz tebe. - Skoro je kraj. 997 01:37:30,428 --> 01:37:32,054 Miranda, usmeri kameru ka središtu dešavanja. 998 01:37:32,180 --> 01:37:34,681 Želim da vidim rađanje svog deteta. - Jesi li siguran? 999 01:37:34,807 --> 01:37:38,435 Da! Hajde! - Snimala sam i gore filmove. 1000 01:37:38,561 --> 01:37:41,563 Hajde, Džes. - Tako je, odlično. To je to. 1001 01:37:41,689 --> 01:37:46,151 Beba stiže. Idemo. - Hajde, dušo. Tako je. 1002 01:37:46,277 --> 01:37:49,279 Možeš ti to. Uskoro je gotovo. - Dobro. 1003 01:37:49,405 --> 01:37:54,117 Guraj! Guraj, guraj! - Samo napred. 1004 01:37:54,244 --> 01:37:56,828 Tako je, Džes! Hajde, dušo. Volim te. - Guraj! 1005 01:38:00,208 --> 01:38:01,625 Vidim glavu! 1006 01:38:05,213 --> 01:38:06,713 Izlazi! Izlazi! 1007 01:38:09,634 --> 01:38:13,929 To je beba! - Volim te, Džes! 1008 01:38:16,558 --> 01:38:18,225 Šta je? Dečak ili devojčica? Šta je? 1009 01:38:19,143 --> 01:38:24,439 Jedno prelepo... - Sranje! 1010 01:38:30,989 --> 01:38:33,156 Hoćete li mi dodati peškir, molim vas? 1011 01:39:02,895 --> 01:39:05,063 Hajde da napravimo jednu sliku za oca. 1012 01:39:06,065 --> 01:39:07,899 Smešak za tatu. 1013 01:39:10,737 --> 01:39:12,154 Divno. 1014 01:39:24,542 --> 01:39:26,251 Zdravo! 1015 01:39:37,388 --> 01:39:42,893 Divan je! - Zar nije prelep? - Vidi ti njega. 1016 01:39:58,117 --> 01:40:00,744 Čitam jednu knjigu koja se zove... 1017 01:40:03,706 --> 01:40:07,709 Gde si je nabavio? Ne mogu da verujem... 1018 01:40:11,547 --> 01:40:15,133 Poći će mi suze od smejanja. Odlazak na drugu stranu... 1019 01:40:15,259 --> 01:40:19,763 Mamice, ovako! Mamice, ovako! 1020 01:40:20,682 --> 01:40:24,559 Zašto moram da jedem grašak? - Grašak. Pojeo je grašak. 1021 01:40:24,686 --> 01:40:26,228 Ne mogu da kažem jesi li dobar ili loš. 1022 01:40:26,354 --> 01:40:29,981 Uradićemo ovo na engleski način. Prosto kao pasulj. 1023 01:40:30,108 --> 01:40:34,486 Mislim da je pokušao da ti kaže da ne moraš više da mršaviš. 1024 01:40:34,612 --> 01:40:36,571 Doduše, moram da promenim donji veš. 1025 01:40:48,376 --> 01:40:50,585 Vodka tonik. 1026 01:40:55,299 --> 01:40:56,341 Molim? 1027 01:41:02,473 --> 01:41:04,349 Šta si rekla? 1028 01:41:07,854 --> 01:41:10,313 Vodka... tonik. 1029 01:41:13,735 --> 01:41:15,944 Sada hoćeš vodka tonik? 1030 01:41:17,238 --> 01:41:21,616 Ne. Naruči unapred. 1031 01:41:23,995 --> 01:41:26,246 Iz bara sa gornjeg sprata? 1032 01:41:51,564 --> 01:41:53,190 Volim te. 1033 01:44:03,154 --> 01:44:05,071 Mnogo te volim. 1034 01:44:07,199 --> 01:44:08,992 Mnogo. 1035 01:44:52,453 --> 01:44:57,207 Savršeno. Odlično je. Društvo, ručak! 1036 01:44:57,333 --> 01:44:58,750 Spreman je! 1037 01:45:04,048 --> 01:45:08,843 Pre smrti, Mili je naterala Kita da obeća da će se ponovo oženiti 1038 01:45:08,970 --> 01:45:14,349 posle određenog perioda duboke i neutešne žalosti. 1039 01:45:14,475 --> 01:45:17,852 Naravno, ja sam bila na vrhu spiska. 1040 01:45:23,776 --> 01:45:27,278 I naravno, to se nikad neće ostvariti. 1041 01:45:28,823 --> 01:45:33,243 Da, ova trudnoća je došla prijatnijom metodom. 1042 01:45:35,037 --> 01:45:38,373 "Šekspirove kres kombinacije" je bio veliki Mirandin uspeh. 1043 01:45:38,499 --> 01:45:41,584 Čak je i njen ljubavni život dobio treći čin. 1044 01:45:44,130 --> 01:45:46,047 Srećna sam zbog njih. 1045 01:45:46,173 --> 01:45:50,510 Meni je drugačije. Pokušala sam sa nekoliko novih "najboljih" drugarica. 1046 01:45:50,636 --> 01:45:52,554 Čak sam kupila i kuče. 1047 01:45:53,597 --> 01:45:58,935 Mili bi bila zadovoljna saznanjem da je nemoguće naći joj zamenu. 1048 01:46:09,321 --> 01:46:13,766 Pa... skoro.