1 00:00:21,063 --> 00:00:22,834 Sabes que es gracioso, no me acuerdo... 2 00:00:23,398 --> 00:00:25,196 de quedar embarazada de ti o... 3 00:00:26,360 --> 00:00:29,646 ¡Dios! Y no me casé contigo, pero... 4 00:00:29,680 --> 00:00:31,877 de alguna manera estamos en esto juntas. 5 00:00:33,592 --> 00:00:35,805 ¿Hay alguien más a quien pueda llamar? 6 00:00:35,825 --> 00:00:37,578 Sólo la maldita Morfina hombre. 7 00:00:37,963 --> 00:00:40,021 Es demasiado tarde para las drogas ahora. 8 00:00:40,127 --> 00:00:42,984 Nunca es demasiado tarde para las drogas. 9 00:00:45,128 --> 00:00:46,128 Mátame. 10 00:00:46,329 --> 00:00:47,671 Sólo mátame. 11 00:00:49,550 --> 00:00:51,364 Eso es todo, respira. 12 00:00:59,851 --> 00:01:01,975 Un parto. 13 00:01:02,009 --> 00:01:04,407 La experiencia más hermosa de la vida de una mujer. 14 00:01:04,482 --> 00:01:07,690 - Está bien. Tienes el control. - ¡Estoy en agonía! 15 00:01:07,776 --> 00:01:09,726 Marginalmente menos dolorosa... 16 00:01:09,760 --> 00:01:11,959 ¡qué golpearte la nariz con una pala! 17 00:01:11,993 --> 00:01:13,955 Respira, Jess. Respira. 18 00:01:14,073 --> 00:01:17,336 - Quiero a Milly. - ¿A quién? ¿Quién es Milly? 19 00:01:17,369 --> 00:01:19,941 Milly, mi mejor amiga. 20 00:01:20,247 --> 00:01:22,961 A pesar de que una amiga en forma me habría impedido... 21 00:01:22,995 --> 00:01:24,955 de siquiera haber tenido sexo, en primer lugar. 22 00:01:25,368 --> 00:01:27,248 SEPTIEMBRE DE 1986 Conocí a Milly, cuando mi papá fue... 23 00:01:27,282 --> 00:01:29,242 SEPTIEMBRE DE 1986 transferido de Oregon a Londres. 24 00:01:29,332 --> 00:01:32,612 De acuerdo, todo el mundo. Aquí está nuestra nueva chica. Jess. 25 00:01:32,646 --> 00:01:34,200 Directa desde Estados Unidos. 26 00:01:34,219 --> 00:01:36,380 Hola, chicos. Mucho gusto. 27 00:01:36,414 --> 00:01:39,002 - Lindo acento. - "Soy americana". 28 00:01:39,933 --> 00:01:43,011 De acuerdo. ¿Qué sabemos acerca de Estados Unidos? 29 00:01:43,722 --> 00:01:44,361 Milly. 30 00:01:44,596 --> 00:01:46,318 Tienen sillas eléctricas. 31 00:01:50,777 --> 00:01:53,019 Milly se apiadó de mí y me enseñó... 32 00:01:53,053 --> 00:01:54,547 cómo hablar Inglés adecuadamente. 33 00:01:55,215 --> 00:01:57,572 ¡Maldito imbécil cobarde! 34 00:01:57,606 --> 00:01:59,249 - Lo tienes. - ¡Hurra! 35 00:02:01,872 --> 00:02:04,193 La mamá de Milly era una actriz de televisión. 36 00:02:04,491 --> 00:02:05,798 SEPTIEMBRE DE 1989 Milly. 37 00:02:07,002 --> 00:02:08,700 SEPTIEMBRE DE 1989 Entonces, ¿cómo se ve mami? 38 00:02:08,712 --> 00:02:10,435 Como una vieja tarta. 39 00:02:10,547 --> 00:02:12,074 Regresa a tu tarea. 40 00:02:13,352 --> 00:02:16,234 "El señor Heathcliff tenía... 41 00:02:16,268 --> 00:02:19,494 una figura erguida y atractiva". 42 00:02:19,931 --> 00:02:21,577 Hola señoritas. 43 00:02:21,933 --> 00:02:23,900 ¿Quieren venir a ver mi gran trono? 44 00:02:25,520 --> 00:02:27,178 Hicimos todo juntas. 45 00:02:28,314 --> 00:02:29,879 ¡Primeros besos! 46 00:02:33,654 --> 00:02:35,197 ¡Besamos a un chico! 47 00:02:35,231 --> 00:02:37,655 JULIO DE 1995 Primeros encuentros sexuales... 48 00:02:42,329 --> 00:02:50,329 Sáquense las tetas. ¡Sácate las tetas para los muchachos! 49 00:03:03,642 --> 00:03:05,801 ¡Milly! ¿Qué estás haciendo? 50 00:03:06,103 --> 00:03:09,431 ¡Jess! ¡Acabo de tener sexo! 51 00:03:10,867 --> 00:03:14,470 NOVIEMBRE DEL 2002 Primer pequeño paquete de alegría. 52 00:03:18,198 --> 00:03:19,198 Kit. 53 00:03:20,125 --> 00:03:21,349 ¿Están bien, señoritas? 54 00:03:26,123 --> 00:03:28,262 Felicidades. ¿Quién es el papá? 55 00:03:29,192 --> 00:03:30,488 Estoy bromeando. 56 00:03:30,522 --> 00:03:31,626 Ella no lo hace. 57 00:03:35,132 --> 00:03:36,246 Eso es excelente. 58 00:03:37,217 --> 00:03:40,535 Eso es excelente. ¡Vamos a tener una familia! 59 00:03:40,569 --> 00:03:42,143 ¡Vamos a tener una familia! 60 00:03:42,431 --> 00:03:45,660 Y debido a que a Milly le gustaba ser la primera en todo... 61 00:03:49,508 --> 00:03:53,155 MAYO DEL 2003 62 00:03:59,906 --> 00:04:01,714 el ocasional de Milly se convirtió en... 63 00:04:01,764 --> 00:04:03,268 un hombre de familia con un plan. 64 00:04:05,403 --> 00:04:07,479 NOVIEMBRE DEL 2005 ¡Soundz! 65 00:04:07,664 --> 00:04:10,019 NOVIEMBRE DEL 2005 - ¡Soundz! - ¡Soundz! 66 00:04:10,024 --> 00:04:11,060 SOUNDZ SISTEMAS DE AUDIO BAJO PEDIDO 67 00:04:11,066 --> 00:04:12,114 Un muy buen plan. 68 00:04:12,148 --> 00:04:13,650 Prende los altavoces. 69 00:04:13,795 --> 00:04:15,268 Vende los altavoces, eso es todo. 70 00:04:15,589 --> 00:04:16,623 Pon la panza. 71 00:04:18,153 --> 00:04:20,426 ABRIL DEL 2006 Mientras yo estaba ocupada tratando de hacer... 72 00:04:20,503 --> 00:04:22,303 ABRIL DEL 2006 del mundo un lugar mejor. 73 00:04:24,097 --> 00:04:25,894 De acuerdo. Scarlett, vamos a plantar... 74 00:04:25,929 --> 00:04:27,692 los tomates a continuación. ¿De acuerdo? 75 00:04:27,726 --> 00:04:29,716 Y me enamoré de alguien que se veía... 76 00:04:29,833 --> 00:04:31,913 mucho mejor que yo en un cinturón de herramientas. 77 00:04:33,006 --> 00:04:34,655 Lo siento compañero. Lo siento compañero. Lo lamento. 78 00:04:34,689 --> 00:04:36,634 ¿Estás bien? Lo siento compañero. 79 00:04:39,913 --> 00:04:40,988 Mierda. 80 00:04:41,281 --> 00:04:43,201 JUNIO DEL 2008 ¿Cuándo vendrá el segundo camión? 81 00:04:43,325 --> 00:04:44,365 JUNIO DEL 2008 ¿Qué camión? 82 00:04:44,429 --> 00:04:45,876 Con tu colección de zapatos. 83 00:04:46,620 --> 00:04:48,430 Y tus productos para el cabello. 84 00:04:49,071 --> 00:04:50,205 Julieta. 85 00:04:50,239 --> 00:04:52,859 ¡Me encanta mi casa! ¡Esta es mi casa! 86 00:04:52,918 --> 00:04:55,583 Nuestra casa. Yo y los niños vamos a vivir aquí, también. 87 00:04:56,112 --> 00:04:58,042 Creo que deberíamos de bautizar esta habitación. 88 00:04:58,076 --> 00:05:00,036 Creo que deberíamos de bautizar a cada habitación. 89 00:05:06,014 --> 00:05:07,070 Bésame. 90 00:05:07,432 --> 00:05:10,339 Milly en realidad se convirtió en una madre maravillosa. 91 00:05:11,311 --> 00:05:12,751 - Te quiero. - Te quiero. 92 00:05:13,588 --> 00:05:15,814 Ben, muéstrale a tu papá cómo hacerlo. Adelante. 93 00:05:15,848 --> 00:05:17,568 OCTUBRE DEL 2010 ¿Cómo haces que se menee? 94 00:05:18,735 --> 00:05:20,964 - ¡Dios mío! - Eres tan buena en eso. 95 00:05:20,998 --> 00:05:22,772 Mientras todavía era sólo una tía. 96 00:05:22,819 --> 00:05:24,735 Vete a casa y haz un bebé con Jago. 97 00:05:24,769 --> 00:05:26,876 - Estamos tratando. - Es la mejor parte. 98 00:05:26,910 --> 00:05:29,357 MARZO DEL 2011 Y aunque Milly no siempre era totalmente apropiada... 99 00:05:29,391 --> 00:05:33,474 Gracias a todos por venir a celebrar la vida de mi madre... 100 00:05:33,817 --> 00:05:35,263 ella siempre estuvo ahí. 101 00:05:37,504 --> 00:05:39,280 Lo siento mucho. 102 00:05:46,918 --> 00:05:49,937 MAYO DEL 2012 Feliz cumpleaños, tía Jess. 103 00:05:53,562 --> 00:05:55,702 - ¿Listos? - Apuesto a que el flash no funciona. 104 00:05:56,064 --> 00:05:58,377 ¡Feliz cumpleaños! 105 00:05:58,775 --> 00:06:01,508 No tengo muchas fotos en que Milly no saliera. 106 00:06:07,242 --> 00:06:08,331 Hasta ahora. 107 00:06:16,168 --> 00:06:18,066 HOSPITAL UNIVERSITARIO CENTRO ONCOLÓGICO 108 00:06:21,131 --> 00:06:22,972 - Hola. - Hola a ti. 109 00:06:24,100 --> 00:06:25,496 Ven, siéntate. 110 00:06:27,554 --> 00:06:28,929 Así que, Milly. 111 00:06:28,999 --> 00:06:30,986 Lo sé, me olvidé de volver para mi chequeo. 112 00:06:32,483 --> 00:06:37,354 La biopsia de nódulo en la mama, muestra que el tumor es maligno. 113 00:06:39,274 --> 00:06:40,274 ¿De acuerdo? 114 00:06:41,401 --> 00:06:44,044 Ahora, tendremos que realizar más investigaciones. 115 00:06:44,946 --> 00:06:47,764 Una tomografía computarizada, revisión del pecho, del abdomen... 116 00:06:47,798 --> 00:06:49,638 y de la pelvis, para ver si se ha extendido. 117 00:06:50,994 --> 00:06:53,358 También veremos en tus ganglios linfáticos. 118 00:06:54,414 --> 00:06:56,445 Pero por ahora, lo que podemos hacer es... 119 00:06:56,479 --> 00:06:58,124 planificar tu régimen de Quimioterapia. 120 00:07:09,179 --> 00:07:10,348 Eso es todo, ¿verdad? 121 00:07:11,097 --> 00:07:12,898 Me prometiste que comerías un poco de verde. 122 00:07:13,433 --> 00:07:15,017 Sólo queso y pan. Eso es todo... 123 00:07:15,042 --> 00:07:16,511 lo que vas a comer, ¿queso y pan? 124 00:07:20,315 --> 00:07:22,075 Dale a mami un beso. ¿Qué pasa con mami? 125 00:07:22,859 --> 00:07:24,575 No has tocado tu comida. 126 00:07:27,030 --> 00:07:28,135 Toma algo. 127 00:07:41,167 --> 00:07:42,886 JESS Y JAGO 128 00:07:47,133 --> 00:07:49,571 Oye, ¿no es hoy un día fértil? 129 00:07:50,420 --> 00:07:53,024 ¿Lista para un rapidín antes del trabajo? 130 00:07:53,723 --> 00:07:54,754 Quizás. 131 00:08:09,531 --> 00:08:10,531 Espera. 132 00:08:11,165 --> 00:08:13,901 - Espera. Espera, espera, espera. - ¿Esperar? ¿A qué? 133 00:08:14,661 --> 00:08:15,803 ¿Por qué, qué? 134 00:08:18,707 --> 00:08:21,501 ¿Qué es eso? ¿Una especie de laptop para nuestro hámster? 135 00:08:21,668 --> 00:08:23,795 Es mi nuevo monitor de fertilidad. 136 00:08:24,004 --> 00:08:25,589 Hago pis en él, a primera hora de la mañana... 137 00:08:25,623 --> 00:08:27,377 y me dice si estoy ovulando o no. 138 00:08:27,411 --> 00:08:29,848 Dios no lo quiera que tengamos sexo... 139 00:08:29,882 --> 00:08:31,602 por el gusto de hacerlo, un día de estos. 140 00:08:33,388 --> 00:08:35,529 Bueno ¿y que si seguimos intentando e... 141 00:08:35,563 --> 00:08:37,971 intentando y simplemente nunca funciona? 142 00:08:38,005 --> 00:08:40,010 Con el tiempo te iras y... 143 00:08:40,044 --> 00:08:42,344 harás bebés con alguien de 22 años de edad. 144 00:08:42,378 --> 00:08:43,705 ¿Quieres decir que no tienes 22? 145 00:08:44,858 --> 00:08:46,523 Eres una vaca mentirosa. 146 00:08:47,819 --> 00:08:49,166 Tus huevos están listos. 147 00:08:51,865 --> 00:08:53,327 No de acuerdo con esto. 148 00:09:10,884 --> 00:09:14,052 - ¿Has visto mis pantalones de esmoquin? - En la bolsa de la tintorería. 149 00:09:16,931 --> 00:09:18,331 Eventos bastardos de corbata negra. 150 00:09:18,475 --> 00:09:20,099 Apuesto a que Jago no llevará un esmoquin. 151 00:09:20,134 --> 00:09:21,005 Más vale que lo haga. 152 00:09:21,061 --> 00:09:24,078 Deja de quejarte. Nadie va a estar mirándote de todos modos. 153 00:09:24,112 --> 00:09:25,911 - Sólo sostienes el bolso. - Milly. 154 00:09:27,233 --> 00:09:30,412 Creo que Ben tiene I-i-e-n-d-r-e-s. 155 00:09:30,446 --> 00:09:32,962 Jesús. Tan pronto como se regresan a la escuela. 156 00:09:32,996 --> 00:09:35,319 - Cada maldita vez. - Bueno, tienes que fumigar, Milly. 157 00:09:35,450 --> 00:09:36,862 No firmé para esto. 158 00:09:38,745 --> 00:09:40,409 Las liendres están chupando mi cerebro. 159 00:09:40,495 --> 00:09:41,878 Déjame secarte el cabello. De vuelta en el baño. 160 00:09:41,912 --> 00:09:42,994 Vayan, vayan, vayan. 161 00:09:43,228 --> 00:09:46,273 Mi madre está chupando mi carne del cerebro. 162 00:09:46,307 --> 00:09:48,200 Fue tu brillante idea el hacer que se mudara cerca de nosotros. 163 00:09:48,546 --> 00:09:50,501 Estaba cegada por el pensamiento de niñera gratuita. 164 00:09:50,561 --> 00:09:52,420 Dios mío, Scarlett también las tiene. 165 00:09:52,454 --> 00:09:54,695 Nana. Ya déjame. 166 00:09:54,886 --> 00:09:57,752 No es "Nana", cariño. Es Miranda. 167 00:09:57,786 --> 00:10:00,296 Milly, tienes que peinar el cabello de los niños. 168 00:10:00,330 --> 00:10:02,918 - ¿No es así, Kit? - Por supuesto. 169 00:10:02,952 --> 00:10:04,579 Perfecto. Yo me encargo de las liendres, 170 00:10:04,613 --> 00:10:07,057 tu ve a lo de la beneficencia y encárgate de 200 VIPs. 171 00:10:07,091 --> 00:10:08,786 Te ves impresionante. 172 00:10:08,900 --> 00:10:10,368 Pero tienes que sacarlos más. 173 00:10:10,693 --> 00:10:12,706 Mamá, soy una ejecutiva de relaciones públicas, 174 00:10:12,741 --> 00:10:13,838 no una trabajadora sexual. 175 00:10:13,872 --> 00:10:14,694 Bien... 176 00:10:14,728 --> 00:10:16,688 Esto es lo que había en la bolsa de la tintorería. 177 00:10:18,284 --> 00:10:20,705 ¡Dios mío, papá! ¿Por qué llevas ropa de chica? 178 00:10:20,787 --> 00:10:22,404 ¿Podemos saquear a la tintorería? 179 00:10:23,373 --> 00:10:25,782 - Estallan, si se les aprieta. - Asqueroso. 180 00:10:25,792 --> 00:10:26,921 - ¡Ben, basta! - Uds. niños, vayan... 181 00:10:27,030 --> 00:10:28,750 de vuelta al baño. ¡Vayan! ¡Vayan! Vayan. 182 00:10:29,929 --> 00:10:31,827 Debido a su apoyo... 183 00:10:31,861 --> 00:10:33,905 le hemos dado a más de 260.000 personas, 184 00:10:33,940 --> 00:10:34,940 agua limpia y segura. 185 00:10:34,980 --> 00:10:36,062 Nosotros vamos a hacer aún más. 186 00:10:36,097 --> 00:10:37,697 Ayudaremos a construir pozos esta noche. 187 00:10:41,558 --> 00:10:43,680 Hola. Estoy tan feliz de verles. 188 00:10:43,714 --> 00:10:44,994 Muchas gracias por haber venido. 189 00:10:45,228 --> 00:10:46,582 Que tengan una velada fabulosa. 190 00:10:46,671 --> 00:10:48,994 No te emborraches y pujes por mierda que no podamos costearnos. 191 00:10:49,028 --> 00:10:50,182 De acuerdo. ¿Qué tal si me pongo muy... 192 00:10:50,216 --> 00:10:51,571 borracha, pero no haga una oferta en nada? 193 00:10:51,605 --> 00:10:52,741 - Es un trato. - De acuerdo. 194 00:10:55,655 --> 00:10:57,017 ¡Hola! 195 00:10:57,240 --> 00:10:59,952 Bueno, bueno. Por favor, esta noche, sólo traten de no... 196 00:10:59,986 --> 00:11:01,666 avergonzarme por una vez. Estoy trabajando. 197 00:11:01,736 --> 00:11:04,593 Por cierto, te ves increíble. 198 00:11:04,627 --> 00:11:06,523 No tengo suficientes tetas, de acuerdo a mi madre. 199 00:11:06,557 --> 00:11:07,557 Ella es la experta. 200 00:11:07,876 --> 00:11:09,873 ¡Dios! Muy bien, tengo que ir persuadir a todas... 201 00:11:09,907 --> 00:11:11,320 estas personas ricas de sacar su dinero. 202 00:11:11,462 --> 00:11:12,506 Milly. 203 00:11:13,131 --> 00:11:14,938 En realidad, en este momento me gustaría que reaccionaran... 204 00:11:14,972 --> 00:11:17,537 como si hubiera dicho algo humanitario y aún así hilarante. 205 00:11:21,995 --> 00:11:25,435 DICIÉNDOLE A TUS SERES QUERIDOS Como hablar con tus amigos y familiares sobre el cáncer. 206 00:11:25,602 --> 00:11:27,746 Feliz Día de San Valentín, sexy. 207 00:11:35,778 --> 00:11:37,224 ¿Un pequeño regalo para ti mismo? 208 00:11:37,405 --> 00:11:40,865 Nop. Yo ya llevo el mío. 209 00:11:45,663 --> 00:11:46,663 Muy bien, me voy. 210 00:11:48,458 --> 00:11:50,929 - Feliz Día de San Valentín. - ¿Qué? 211 00:11:53,922 --> 00:11:55,475 Cariño, sabes que creo que es todo una... 212 00:11:55,509 --> 00:11:56,656 tontería comercial, ¿verdad? 213 00:11:56,716 --> 00:11:57,716 Si, lo sé. 214 00:12:01,471 --> 00:12:04,214 Oye... He estado pensando... 215 00:12:04,248 --> 00:12:06,568 y tal vez deberíamos de poner todos los huevos en una... 216 00:12:07,018 --> 00:12:09,405 probeta. Ya sabes, ir por... 217 00:12:09,439 --> 00:12:10,711 el viejo tratamiento de fertilidad. 218 00:12:10,745 --> 00:12:13,063 Pero no calificamos para el tratamiento gratuito. 219 00:12:13,274 --> 00:12:15,274 No estoy hablando de hacerlo en el National Health. 220 00:12:21,449 --> 00:12:23,273 Vas a la plataforma petrolera de nuevo. 221 00:12:23,868 --> 00:12:27,028 - Sólo por un breve período. - No. Son de lo peor. 222 00:12:27,062 --> 00:12:28,580 Sí, es por eso que pagan más. 223 00:12:28,614 --> 00:12:29,940 Ni siquiera tomo aspirinas. 224 00:12:29,974 --> 00:12:32,328 No me gusta la idea de todos esos medicamentos horribles. 225 00:12:32,362 --> 00:12:33,347 Sí, y a mí no me gusta la idea de... 226 00:12:33,451 --> 00:12:35,267 masturbarme en un vaso de plástico, 227 00:12:35,301 --> 00:12:37,134 pero si significa que produciremos un heredero... 228 00:12:37,168 --> 00:12:38,945 a nuestra colección extensa de herramientas de poder... 229 00:12:38,979 --> 00:12:40,617 todo va a valer la pena. Oye... 230 00:12:44,305 --> 00:12:45,716 feliz Día de San Valentín. 231 00:12:51,729 --> 00:12:52,832 Brocas. 232 00:12:57,694 --> 00:12:58,892 ¿Vas a pensar en ello? 233 00:13:02,240 --> 00:13:03,240 De acuerdo. 234 00:13:22,735 --> 00:13:23,543 Hola. 235 00:13:23,577 --> 00:13:25,602 Oye. ¿Qué estarás haciendo en el almuerzo? 236 00:13:25,888 --> 00:13:27,231 Un almuerzo de trabajo. 237 00:13:27,682 --> 00:13:32,033 Unión del equipo con los dioses del sexo de Agua y Saneamiento. 238 00:13:32,067 --> 00:13:33,215 De acuerdo. 239 00:13:34,013 --> 00:13:35,285 ¿Todo está bien? 240 00:13:37,333 --> 00:13:38,344 ¿Milly? 241 00:13:42,238 --> 00:13:45,454 ¿Te enteraste hace una semana? ¿Y no le has dicho a Kit todavía? 242 00:13:47,118 --> 00:13:50,648 Tengo que tomar Quimioterapia. Como que dé ya. 243 00:13:51,539 --> 00:13:52,672 Me quedaré calva. 244 00:13:53,875 --> 00:13:55,415 Hay mucha gente que es calva. 245 00:13:55,460 --> 00:13:58,598 Los hombres son calvos, sí. Los bebés. E.T. 246 00:13:58,832 --> 00:14:00,206 Yo no. 247 00:14:01,132 --> 00:14:02,649 Puede ser que me quiten las tetas. 248 00:14:02,805 --> 00:14:04,401 No han dicho eso todavía. 249 00:14:04,594 --> 00:14:05,751 No es seguro. 250 00:14:07,513 --> 00:14:09,820 ¿Quiero decir, cuanto cáncer se puede tener? 251 00:14:09,914 --> 00:14:11,301 Te has hecho todos tus chequeos. 252 00:14:13,644 --> 00:14:16,325 - Bueno, he estado ocupada. - Jesús. 253 00:14:16,359 --> 00:14:18,938 ¿Cómo podría el tumor haberse vuelto tan grande? 254 00:14:19,020 --> 00:14:21,315 Porque es agresivo, como tú. Jesús. 255 00:14:21,361 --> 00:14:24,527 - Bueno, ¿está contenido? - En mi cuerpo, sí. 256 00:14:24,561 --> 00:14:26,025 Deberías de haber ido antes. 257 00:14:26,043 --> 00:14:27,967 Si, gracias. No lo había deducido. 258 00:14:28,409 --> 00:14:29,671 Tienes razón, eso fue una real... 259 00:14:29,728 --> 00:14:31,757 estupidez de decir. Lo siento. 260 00:14:32,288 --> 00:14:33,294 ¿Es demasiado tarde? 261 00:14:36,751 --> 00:14:37,911 Para poner esto en el lavado. 262 00:14:43,591 --> 00:14:46,603 - Tienes que pensar positivamente. - Dios, si me muero... 263 00:14:49,222 --> 00:14:51,279 - Si vuelves a decir eso... - Bueno... 264 00:14:51,849 --> 00:14:52,998 No digas eso. 265 00:14:55,269 --> 00:14:56,969 Todo va a estar bien. 266 00:14:58,815 --> 00:15:02,280 No puedo creer que estemos riéndonos. 267 00:15:04,695 --> 00:15:06,933 Yo no quiero que tengan que pasar por esto. 268 00:15:06,967 --> 00:15:09,087 No van a tener que hacerlo. No tendrán que. 269 00:15:09,121 --> 00:15:10,698 Van a verme pasar por ello... 270 00:15:10,732 --> 00:15:12,228 y tendrán todo tipo de mierda... 271 00:15:12,262 --> 00:15:13,521 con que lidiar cuando sean mayores. 272 00:15:13,555 --> 00:15:15,708 Vamos a hacerlo extraordinariamente maravilloso para ellos. 273 00:15:15,742 --> 00:15:17,643 Cuidaremos de ellos mucho. 274 00:15:17,700 --> 00:15:20,663 Los has vuelto en estos maravillosos niños. 275 00:15:39,647 --> 00:15:41,408 La enfermera encantadora puso la... 276 00:15:41,443 --> 00:15:43,700 Quimioterapia, en el goteo intravenoso. 277 00:15:43,734 --> 00:15:46,425 Y la medicina es como un ejército de soldados... 278 00:15:46,459 --> 00:15:48,103 y todos marchan en el cuerpo de mami. 279 00:15:48,137 --> 00:15:50,556 Derecha izquierda, derecha izquierda, derecha, izquierda. 280 00:15:50,590 --> 00:15:52,516 Ahora, los soldados de la Quimioterapia, 281 00:15:52,551 --> 00:15:54,282 le disparan al cáncer malo. 282 00:15:55,455 --> 00:15:57,694 ¡Quiero Quimioterapia! 283 00:15:58,666 --> 00:16:00,309 Los soldados son un poco descuidados... 284 00:16:00,343 --> 00:16:01,712 por lo que también disparan a partes de... 285 00:16:01,746 --> 00:16:03,154 el cuerpo de mami que no están mal... 286 00:16:03,188 --> 00:16:04,828 y esto hace que mami se siente enferma. 287 00:16:06,048 --> 00:16:07,730 Y sólo para estar muy, muy seguros... 288 00:16:07,758 --> 00:16:11,037 los soldados podrían podar todo el cabello de mami. 289 00:16:11,471 --> 00:16:13,675 Pero todo esto es el como mami va a mejorarse. 290 00:16:13,709 --> 00:16:15,501 ¡Hurra! 291 00:16:15,535 --> 00:16:18,482 Y eso, mi hermosa familia, es la Quimioterapia. 292 00:16:18,620 --> 00:16:20,123 Muy bien, buena mami. 293 00:16:27,695 --> 00:16:28,860 ¿Buen plan? 294 00:16:29,071 --> 00:16:32,340 No. Tú ve, voy a estar bien. Tengo a Jess para pedirle todo. 295 00:16:32,374 --> 00:16:33,531 ¿Qué hay de nuevo? 296 00:16:33,584 --> 00:16:35,464 De acuerdo. Recogeré a los niños de con tu mamá. 297 00:16:40,333 --> 00:16:44,185 De acuerdo, tengo revistas, arte de uñas, 298 00:16:44,219 --> 00:16:46,055 animales divertidos en YouTube. 299 00:16:46,489 --> 00:16:49,069 Tengo una cama sexy. ¿Trajiste un vibrador? 300 00:16:49,103 --> 00:16:51,438 - Sí, varios. - ¡Sí! 301 00:16:54,764 --> 00:16:56,327 Jess, este es el enfermero Sam. 302 00:16:56,349 --> 00:16:58,779 Enfermero Sam, esta es Jess, mi vieja compañera. 303 00:16:59,060 --> 00:17:01,716 Sam, quiero una gorra azul. 304 00:17:02,605 --> 00:17:04,490 Para que lo sepas, con tu tipo de Quimioterapia... 305 00:17:04,524 --> 00:17:07,004 sólo hay una probabilidad del 20% de que se salvará tu cabello. 306 00:17:07,109 --> 00:17:09,010 Y a algunos les resulta muy doloroso. 307 00:17:09,044 --> 00:17:10,340 Funcionó para mí. 308 00:17:10,738 --> 00:17:12,875 - Tráeme la gorra azul. - Ella quiere la gorra azul. 309 00:17:13,274 --> 00:17:14,818 Pues tendrá la gorra azul. 310 00:17:18,876 --> 00:17:20,326 Eso es un gran pinchazo. 311 00:17:20,456 --> 00:17:24,447 Sí, lo sé, es todo un monstruo. De acuerdo, Milly. 312 00:17:26,128 --> 00:17:30,719 - Es una hermosa vena. - ¡Sí, tengo hermosas venas! 313 00:17:30,753 --> 00:17:33,469 Siempre pensé que tenías hermosas venas. 314 00:17:35,638 --> 00:17:38,498 De alguna manera parecen de un superhéroe. 315 00:17:38,683 --> 00:17:41,187 Simplemente no puedo decidir de cual y... 316 00:17:41,221 --> 00:17:42,861 no puedo decidir si eres buena o mala. 317 00:17:43,521 --> 00:17:46,323 Es... Es... pueden ser del Capitán América. 318 00:17:47,400 --> 00:17:49,630 Puede ser Aquagirl. 319 00:17:49,977 --> 00:17:53,600 Cualquiera que viva en un iglú. 320 00:17:53,864 --> 00:17:56,756 - ¿Hace frío? - Tengo un dolor de cabeza helado, 321 00:17:56,790 --> 00:17:58,991 como si me hubiera comido todas... 322 00:17:59,002 --> 00:18:00,788 las raciones de sus congeladas. 323 00:18:03,916 --> 00:18:05,831 Definitivamente el Capitán América. 324 00:18:13,926 --> 00:18:15,517 La Quimio llevó una eternidad. 325 00:18:16,095 --> 00:18:17,842 Mi trabajo, que Milly dijo, era ayudar... 326 00:18:18,289 --> 00:18:20,448 con los detalles ¡y tratar de no ser molesta! 327 00:18:20,850 --> 00:18:24,014 Así que, Jess, estás a cargo de éstos. 328 00:18:24,048 --> 00:18:25,472 ¿Tazones de vómito reciclados? 329 00:18:25,521 --> 00:18:27,354 No necesitaremos esos, porque tomé mis medicinas. 330 00:18:27,440 --> 00:18:29,124 Podría necesitar uno, después de ver esa... 331 00:18:29,158 --> 00:18:30,826 aguja enorme entrar en tus venas. 332 00:18:30,860 --> 00:18:32,500 - ¿Quieres una de mis pastillas? - Sí. 333 00:18:32,534 --> 00:18:34,377 Chicas, no estamos en Glastonbury. 334 00:18:34,411 --> 00:18:35,811 No se puede sólo cambiar pastillas. 335 00:18:35,842 --> 00:18:37,169 Eres un aguafiestas. 336 00:18:37,203 --> 00:18:38,837 Sí, bueno mira, las tabletas contra las náuseas... 337 00:18:38,871 --> 00:18:40,305 funcionan para el 80% de los pacientes. 338 00:18:40,328 --> 00:18:41,784 Pero sólo en caso de que Milly... 339 00:18:41,819 --> 00:18:43,240 esté en los otros 20%... ¡Oye! 340 00:18:43,414 --> 00:18:47,163 Equipo altamente técnico. Gracias. 341 00:18:47,168 --> 00:18:49,023 Bueno. Échale un ojo. 342 00:18:49,754 --> 00:18:52,451 Gracias, Sam. Bonito sombrero. 343 00:18:56,877 --> 00:18:58,884 ¿Cómo vamos a reiniciar su imagen? 344 00:18:58,918 --> 00:19:00,865 Fácil. Sólo necesitamos un montón de obras de caridad. 345 00:19:00,899 --> 00:19:02,560 Y niños, doctores. Tal vez ir a los hospitales... 346 00:19:02,594 --> 00:19:04,075 Kira, vamos a escucharlo de Milly. 347 00:19:05,471 --> 00:19:07,349 Podríamos empezar por animarle a no... 348 00:19:07,383 --> 00:19:09,253 engañar a su esposa con una dominatriz. 349 00:19:11,817 --> 00:19:13,394 Quiero decir que traté de matar a esa historia. 350 00:19:13,569 --> 00:19:14,835 Deshacernos de todo. 351 00:19:17,156 --> 00:19:19,565 ¿Qué era eso de la declaración... 352 00:19:19,599 --> 00:19:21,479 que hicimos para el agente? ¿Fuiste tú, Kira? 353 00:19:22,578 --> 00:19:23,620 ¿Terminaste, Sam? 354 00:19:27,458 --> 00:19:28,769 ¡Dios! 355 00:19:32,588 --> 00:19:34,099 ¡Dios mío! 356 00:19:38,978 --> 00:19:42,787 Cabello virginal birmano. Cabello virginal de Malasia. 357 00:19:42,821 --> 00:19:46,269 - Esa soy yo. Soy la virgen de Malasia. - Ya quisieras. 358 00:19:46,303 --> 00:19:48,962 Cabello virginal mongol. 359 00:19:50,731 --> 00:19:52,784 ¡Dios, Milly! 360 00:19:52,818 --> 00:19:55,431 Estas pelucas son tan caras. 361 00:19:55,465 --> 00:19:58,416 Bueno, mira mi estado Jess. El dinero no importa. 362 00:19:58,450 --> 00:20:01,329 Todo el mundo, esta es Jill. 363 00:20:01,363 --> 00:20:03,212 La mayor fabricante de pelucas que... 364 00:20:03,247 --> 00:20:05,061 los Estudios Pinewood haya tenido. 365 00:20:05,095 --> 00:20:06,478 Vete a la mierda, cariño. 366 00:20:07,540 --> 00:20:08,567 Hola, Milly. 367 00:20:08,708 --> 00:20:10,559 Ahora, puedo prepararte algo, 368 00:20:10,593 --> 00:20:13,175 pero creo que deberíamos de jugar con algunas de estas pelucas. 369 00:20:13,209 --> 00:20:14,398 Sólo para palparlas. 370 00:20:14,432 --> 00:20:15,512 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 371 00:20:16,215 --> 00:20:17,787 Tengo unas cuantas listas para ti. 372 00:20:18,134 --> 00:20:19,873 Si pudieras sostener el frente, 373 00:20:19,963 --> 00:20:22,081 eso sería genial. Gracias. 374 00:20:22,115 --> 00:20:24,930 Por supuesto que podemos diseñarla de cualquier manera. 375 00:20:26,616 --> 00:20:30,207 Disculpa, eso es muy a lo lesbiana política de 1980. 376 00:20:30,813 --> 00:20:32,245 Aburrido. 377 00:20:32,314 --> 00:20:36,139 Tenemos algo un poco más emocionante aquí. 378 00:20:36,473 --> 00:20:39,815 Muy Studio 54. ¿Qué piensas, Randy? 379 00:20:39,849 --> 00:20:42,612 - ¿Randy? - Cariño, es todo un total reinicio. 380 00:20:42,646 --> 00:20:45,225 - ¿Te gusta? - Es un poco gótica. 381 00:20:45,259 --> 00:20:46,391 Sí, parece que sólo voy a... 382 00:20:46,425 --> 00:20:47,489 salir y beber un poco de sangre. 383 00:20:47,523 --> 00:20:48,963 Esta no va a servir, ¿verdad? 384 00:20:49,715 --> 00:20:52,449 ¿Está bien si pruebo esta? 385 00:20:52,483 --> 00:20:54,656 Disculpa, he estado echándole el ojo. 386 00:21:01,177 --> 00:21:02,362 ¡Dios mío! 387 00:21:02,396 --> 00:21:04,744 El sol realmente saldrá mañana, Daddy Warbucks. 388 00:21:04,778 --> 00:21:05,937 Poodle Perm. 389 00:21:07,239 --> 00:21:09,923 Jill, por favor me harías no verme como calva. 390 00:21:09,957 --> 00:21:10,957 ¿Qué color? 391 00:21:11,103 --> 00:21:14,299 - Algo que coincida. - ¿Arriba o abajo? 392 00:21:14,356 --> 00:21:17,225 - Los de abajo se han ido. - Arriba será. 393 00:21:17,359 --> 00:21:20,187 Creo que tengo algo muy especial... 394 00:21:20,354 --> 00:21:23,155 que hice para una película de Scorsese. 395 00:21:23,189 --> 00:21:25,295 - ¿Una película de Scorsese? - Te va a encantar... 396 00:21:25,329 --> 00:21:26,687 Sí, fue hace un par de años. 397 00:21:27,578 --> 00:21:30,569 - Cariño, nunca lo mencionaste. - Te lo mandé por correo electrónico. 398 00:21:31,081 --> 00:21:33,750 Un poco estrecha, pero eso va a estar bien. 399 00:21:34,359 --> 00:21:36,314 Pero espera un minuto. 400 00:21:37,338 --> 00:21:39,185 Algunas líneas de contacto y alforzas... 401 00:21:39,220 --> 00:21:41,032 y creo que debería de quedar perfecta. 402 00:21:41,058 --> 00:21:43,163 Sí. Esa es. 403 00:21:43,260 --> 00:21:45,651 - Gracias. - De acuerdo, fue un placer. 404 00:21:46,205 --> 00:21:48,013 - Gracias, Jill. - Sólo sacaré eso. 405 00:21:48,047 --> 00:21:52,110 Yo como que pensé que realmente funcionaria y creo que lo ha hecho. 406 00:21:54,021 --> 00:21:57,555 Ahora, Milly, querida niña... ¿qué tal... 407 00:21:57,589 --> 00:21:59,845 si sólo nos deshacemos de todo esto? 408 00:22:01,445 --> 00:22:04,673 - ¿Qué, ahorita? - Todo se irá muy pronto, querida. 409 00:22:05,007 --> 00:22:07,748 Mejor evitar el look de loca de manicomio. 410 00:22:10,830 --> 00:22:13,405 - Claro, ¿por qué no? - Buena chica. 411 00:22:18,754 --> 00:22:22,546 - Creo que pondré la tetera a hervir. - De acuerdo. Ayudaré. 412 00:22:32,226 --> 00:22:34,735 A veces el ver, es lo que les parece más difícil. 413 00:22:38,566 --> 00:22:39,566 ¿Estás lista? 414 00:22:40,192 --> 00:22:41,249 Sí. 415 00:23:12,141 --> 00:23:16,043 - Me veo como un leopardo. - ¿Qué es, un leproso o un leopardo? 416 00:23:28,324 --> 00:23:30,265 ¿Quieres quedarte un mechón, cariño? 417 00:23:30,299 --> 00:23:31,804 ¡Eugh! No. 418 00:23:31,911 --> 00:23:33,996 Estoy de acuerdo, absolutamente repugnante. 419 00:23:34,030 --> 00:23:36,336 Pero algunas personas se ponen muy sentimentales. 420 00:23:36,370 --> 00:23:37,370 Gracias, Jess. 421 00:23:44,590 --> 00:23:45,912 Es injusto. 422 00:23:46,475 --> 00:23:48,265 Te ves tan hermosa. 423 00:23:50,679 --> 00:23:52,133 Vaya, gracias, mamá. 424 00:23:58,854 --> 00:23:59,906 Se siente muy bien. 425 00:24:04,034 --> 00:24:05,867 - Gracias, Jill. - Te ves genial. 426 00:24:16,413 --> 00:24:21,256 ¿Queso? ¡Queso! No quiero queso de mierda. 427 00:24:21,290 --> 00:24:23,339 Disculpa, ¿quién te enseñó esa palabra? 428 00:24:23,373 --> 00:24:26,301 - ¿Cuál, queso? - Sí, muy astuto. 429 00:24:26,840 --> 00:24:28,420 Dijo una palabra mala el otro día. 430 00:24:28,454 --> 00:24:30,052 - ¡Ben! - Papá se rio. 431 00:24:30,719 --> 00:24:32,786 - Vístete. - Tú no estás vestida. 432 00:24:32,820 --> 00:24:35,348 - ¡Ben! - Mami todavía está mal. ¿Mami? 433 00:24:35,683 --> 00:24:37,922 Bueno, es como un fideo. 434 00:24:38,477 --> 00:24:40,823 ¿Dónde está su bolso de natación? ¿Dónde está papa? 435 00:24:40,857 --> 00:24:43,783 - En el teléfono. - Kit, necesito un poco de ayuda aquí. 436 00:24:43,817 --> 00:24:45,911 Estoy en una llamada de trabajo. El acuerdo de Hong Kong. 437 00:24:45,945 --> 00:24:47,428 ¿Nos llevarás? 438 00:24:47,462 --> 00:24:49,735 Hoy no, cariño. Papi te va a dejar. 439 00:24:51,073 --> 00:24:53,795 - ¡Ben echo miel sobre toda mi camiseta! - ¡Ben! 440 00:24:53,829 --> 00:24:55,527 Kit, ¿puedes traer la camiseta de Scarlett? 441 00:24:55,561 --> 00:24:57,061 Sí. Disculpa, tengo una crisis de trabajo. 442 00:24:57,095 --> 00:24:59,023 Entonces dile a Hong Kong Darren, que te necesito. 443 00:24:59,057 --> 00:24:59,909 Juega la carta del cáncer. 444 00:24:59,915 --> 00:25:01,119 Lo he hecho un millón de veces. 445 00:25:01,153 --> 00:25:02,513 Tengo un terrible dolor de cabeza. 446 00:25:02,632 --> 00:25:03,889 Pobre bebé. 447 00:25:04,586 --> 00:25:07,249 Scarlett, sólo ve y ponte cualquier camiseta limpia. 448 00:25:07,283 --> 00:25:08,840 No tengo una camiseta limpia. 449 00:25:10,329 --> 00:25:11,547 - Claro. - Está en mi lista. 450 00:25:11,635 --> 00:25:13,095 ¿Has oído hablar de la multitarea? 451 00:25:14,763 --> 00:25:17,150 - Vamos, yo conduzco. - ¡Hurra! 452 00:25:17,683 --> 00:25:20,118 No así calva. Ni con el sombrero de calva. 453 00:25:20,152 --> 00:25:21,655 Mamá, ¿qué pasa si mis amigas ven? 454 00:25:21,812 --> 00:25:23,798 ¿Prefieres que me ponga el sombrero para el sol? 455 00:25:23,833 --> 00:25:24,965 Ni con el sombrero para el sol. 456 00:25:24,982 --> 00:25:26,969 Vamos. Pagamos una fortuna para que fueran... 457 00:25:27,007 --> 00:25:29,087 y se salpicaran agua el uno al otro. ¡Dense prisa! 458 00:25:29,403 --> 00:25:30,723 Te cargo al auto. 459 00:25:34,783 --> 00:25:36,068 Ben. 460 00:25:36,102 --> 00:25:39,286 - Te dije que mamá no estaba mejor. - Estoy bien. Estaré bien. 461 00:25:39,830 --> 00:25:42,240 ¿Estás bien? Vuelve a la cama, yo los llevaré. 462 00:25:42,416 --> 00:25:44,129 ¿Por qué no me dijiste que te sentías mal? 463 00:25:47,629 --> 00:25:50,065 ¿De verdad no conoces a las mujeres, papá? 464 00:25:51,842 --> 00:25:54,392 No voy a cocinar de nuevo. Eso fue un poco soso. 465 00:25:54,726 --> 00:25:55,825 Hola. 466 00:25:56,430 --> 00:25:57,871 ¿Hola? ¿Milly? 467 00:25:58,448 --> 00:26:00,066 Tiene que haber una persona. 468 00:26:01,894 --> 00:26:03,407 ¿Discúlpame? 469 00:26:03,520 --> 00:26:06,339 Alguien que venga y ordene las cosas. Como... 470 00:26:09,318 --> 00:26:11,863 Hacer las compras, recibir a los niños de la escuela. 471 00:26:12,237 --> 00:26:13,991 Organizar citas de juegos. 472 00:26:14,025 --> 00:26:17,215 ¿Al igual que un marido? Disculpa, no quería tirar mierda a Kit. 473 00:26:18,952 --> 00:26:20,023 Correcto. 474 00:26:20,454 --> 00:26:23,147 - ¿Qué hay de tu madre? - Nuestra Miranda... 475 00:26:23,181 --> 00:26:24,804 la ha pasado difícil consiguiéndose... 476 00:26:24,838 --> 00:26:27,404 un trabajo en alguna miniserie de mierda. 477 00:26:27,438 --> 00:26:29,289 Ella obtuvo el papel en "Mujeres de Shakespeare". 478 00:26:29,296 --> 00:26:32,459 - Bien por ella. - "Las Jodidas de Shakespeare" sería mejor. 479 00:26:33,717 --> 00:26:36,649 Sí, es bueno para ella. No para mí. 480 00:26:38,931 --> 00:26:42,703 Tengo que dormir. Mis células blancas de la sangre están mal. 481 00:26:43,560 --> 00:26:46,099 - ¿Te llamo más tarde? - Sí. Adiós. 482 00:26:47,648 --> 00:26:48,838 ¿Todo está bien? 483 00:27:01,411 --> 00:27:03,237 - ¿Adónde vas? - ¿Qué? 484 00:27:03,964 --> 00:27:05,985 Creo que debería ir allá... 485 00:27:06,019 --> 00:27:07,292 por unos días y ayudar. 486 00:27:08,418 --> 00:27:09,895 ¿No crees que has hecho suficiente? 487 00:27:10,546 --> 00:27:12,502 Ya hemos terminado lo de la IVF. 488 00:27:12,923 --> 00:27:14,402 Ella no sabe eso. 489 00:27:14,436 --> 00:27:17,848 Y, además, hemos decidido posponerlo hasta después de la Quimioterapia. 490 00:27:17,882 --> 00:27:19,079 Tú lo decidiste. 491 00:27:20,139 --> 00:27:22,198 ¿Cuánto tiempo más vamos a poner nuestras vidas en espera? 492 00:27:22,274 --> 00:27:24,647 Bueno, eso es una actitud súper, Jago. 493 00:27:24,681 --> 00:27:26,146 ¿Te has detenido siquiera por un segundo... 494 00:27:26,180 --> 00:27:27,997 a pensar en cómo Milly se siente? 495 00:27:28,031 --> 00:27:29,065 ¿Qué? 496 00:27:30,137 --> 00:27:32,152 Yo sólo quiero que tengamos un bebé, Jess. 497 00:27:32,186 --> 00:27:34,125 No me hagas el cabrón por eso. 498 00:27:34,159 --> 00:27:35,244 Discúlpame, por favor. 499 00:27:39,449 --> 00:27:43,703 Está bien, perfecto. Voy a empezar el tratamiento. 500 00:27:43,737 --> 00:27:44,687 Puedes pedir prestado el dinero y después... 501 00:27:44,754 --> 00:27:46,584 ir a la constructora y devolver el dinero. ¿De acuerdo? 502 00:27:46,748 --> 00:27:47,951 ¡Jay! 503 00:27:57,759 --> 00:28:00,281 Eres un estúpido. 504 00:28:13,325 --> 00:28:15,527 Lo lamento. Voy a intentarlo una vez más. 505 00:28:15,986 --> 00:28:18,896 "Él es un gitano de aspecto de piel oscura... 506 00:28:18,930 --> 00:28:21,114 con ropa y modales de un caballero. 507 00:28:21,533 --> 00:28:24,547 Porque él tiene una erecta... 508 00:28:24,581 --> 00:28:28,613 y figura atractiva y bastante malhumorada". 509 00:28:28,647 --> 00:28:31,674 ¿Qué ven las mujeres en esos carnosos tipos como el Sr. Darcy? 510 00:28:31,708 --> 00:28:32,841 ¿En Darcy? 511 00:28:32,875 --> 00:28:35,156 Heathcliff es todo otro paquete de carne de hombre. 512 00:28:35,190 --> 00:28:36,602 Bueno, puedes revisar a este pedazo de... 513 00:28:36,636 --> 00:28:37,846 carne de hombre, mientras se aleja. 514 00:28:37,880 --> 00:28:39,381 Tengo que ir a buscar a un doctor. 515 00:28:42,888 --> 00:28:44,244 ¡Sam! 516 00:28:47,017 --> 00:28:49,564 Detente, por favor. No me preguntes de nuevo. No lo hagas. 517 00:28:49,598 --> 00:28:52,050 Ben, baja el cochecito y come algunas verduras. 518 00:28:52,064 --> 00:28:53,163 ¿Por qué sólo lo estás apartando? 519 00:28:53,197 --> 00:28:53,758 Come un poco de la lechuga. 520 00:28:53,874 --> 00:28:55,897 - ¡Mami! - ¡Mami! 521 00:28:56,026 --> 00:28:57,711 - Hola, mami. - Hola. 522 00:28:57,745 --> 00:29:00,222 - ¿Por qué soy tan popular? - Papá ha sido cruel. 523 00:29:00,256 --> 00:29:03,007 Él es un hombre muy cruel, por eso me casé con él. 524 00:29:03,533 --> 00:29:06,057 Le dije a Scarlett que no podía horadarse las orejas. 525 00:29:07,398 --> 00:29:09,082 Jade se hizo las suyas. Y Bianca... 526 00:29:09,116 --> 00:29:10,901 se las hará este fin de semana. 527 00:29:10,935 --> 00:29:13,613 Soy como la única persona en toda mi clase que no lo ha hecho. 528 00:29:13,710 --> 00:29:15,533 ¿Así que todos los chicos tienen orejas horadadas? 529 00:29:15,567 --> 00:29:16,855 Félix y Archie las tienen. 530 00:29:16,889 --> 00:29:19,009 Voy a pensar en ello durante las vacaciones de verano. 531 00:29:19,299 --> 00:29:21,977 Excelente. Eso es una buena y consistente crianza. 532 00:29:22,011 --> 00:29:23,702 Bueno, no dije que sí. 533 00:29:23,736 --> 00:29:25,614 ¿Qué edad tenías cuando te hiciste las tuyas? 534 00:29:26,503 --> 00:29:28,552 - No puedo recordarlo. - Miranda dice que tenías diez años. 535 00:29:28,586 --> 00:29:30,079 Ni siquiera se lo dijiste. 536 00:29:30,158 --> 00:29:33,150 Tú abuela, es una sucia mañosa. 537 00:29:33,689 --> 00:29:35,382 Esto necesita un poco de sal o algo así. 538 00:29:37,173 --> 00:29:38,273 Por qué no te haces cargo y yo puedo... 539 00:29:38,307 --> 00:29:39,690 ir y terminar algo de trabajo. 540 00:29:39,724 --> 00:29:42,413 Perfecto. Tan pronto como vomite en esta ensaladera. 541 00:29:43,448 --> 00:29:44,507 ¿Estás bien? 542 00:29:46,868 --> 00:29:50,603 - ¿Traigo tus píldoras? - No funcionan. 543 00:29:53,792 --> 00:29:56,993 Vitamina A. Hice puré con algunas verduras. 544 00:29:57,027 --> 00:29:59,411 Yo también, ¿te importaría probar un poco? 545 00:30:07,014 --> 00:30:10,103 - No me comeré eso. - Es desodorante natural, cariño. 546 00:30:10,392 --> 00:30:13,100 Está hecho de arrurruz y manteca de karité. 547 00:30:13,134 --> 00:30:14,718 Tal vez me comeré un poco de pan tostado. 548 00:30:14,752 --> 00:30:16,801 Ellos creen que los desodorantes en aerosol... 549 00:30:16,835 --> 00:30:18,319 podrían causar cáncer de mama. 550 00:30:18,353 --> 00:30:20,981 ¿Y si lo usara, haría que el cáncer desapareciera? 551 00:30:25,115 --> 00:30:26,216 Ta-dum. 552 00:30:27,659 --> 00:30:31,109 ¿Por qué me has traído un traje de sitcom de 1970? 553 00:30:31,143 --> 00:30:35,401 Cariño, es clásico. Para mantener a Kit interesado. 554 00:30:35,435 --> 00:30:38,701 El sexo es tan importante y es muy apetitoso. 555 00:30:38,735 --> 00:30:41,256 Bueno, voy a asegurarme de que no use eso. 556 00:30:41,290 --> 00:30:43,928 Pero si esas cosas dejan de pasar, entonces... 557 00:30:43,962 --> 00:30:44,962 ¿Entonces qué? 558 00:30:45,677 --> 00:30:48,454 ¿Sólo yo tengo la culpa? ¿Es eso lo que estás diciéndome? 559 00:30:51,558 --> 00:30:52,952 Estoy tratando, Milly. 560 00:30:54,895 --> 00:30:55,906 Lo sé, mamá. 561 00:30:58,607 --> 00:31:01,541 - Nisha. ¡Dios mío! - ¡Qué encantador verte! 562 00:31:01,693 --> 00:31:03,726 Hola, Cheryl. Gracias. 563 00:31:07,491 --> 00:31:09,613 Eres totalmente genial, Sam. 564 00:31:09,647 --> 00:31:11,750 Y espero que nunca te vea otra vez. 565 00:31:11,784 --> 00:31:13,233 El sentimiento es mutuo. 566 00:31:14,038 --> 00:31:16,865 Toma, eso es para ti. Carne de hombre. 567 00:31:16,926 --> 00:31:18,557 CUMBRES BORRASCOSAS 568 00:31:20,804 --> 00:31:22,519 Mamá, preparamos comida para ti. 569 00:31:22,553 --> 00:31:24,809 Bueno, eso es muy amable de su parte. 570 00:31:24,843 --> 00:31:26,564 Nutella y patatas fritas. 571 00:31:26,598 --> 00:31:28,953 - Y te compramos una taza nueva. - Preparé té. 572 00:31:28,987 --> 00:31:31,188 Papá no me dejó hervir la tetera, por lo que es agua caliente del grifo. 573 00:31:31,422 --> 00:31:34,582 Té de agua de grifo. Gracias, niños. 574 00:31:34,616 --> 00:31:37,303 No estoy muy hambrienta en este instante, pero... 575 00:31:37,896 --> 00:31:40,578 Creo que la tía Jess lo está y le encantaría una taza de té. 576 00:31:40,612 --> 00:31:42,543 - Le prepararé una. - No, sólo dale la mía. 577 00:31:43,776 --> 00:31:47,785 ¿Nutella y patatas fritas, dices? ¿En pan blanco? 578 00:31:51,651 --> 00:31:54,869 ¿Algo... ¿Algo que informar sobre el viejo frente del bebé? 579 00:31:56,456 --> 00:31:57,456 Bien... 580 00:31:58,781 --> 00:32:01,857 No tenemos sexo ya más. Simplemente intentamos reproducirnos. 581 00:32:01,891 --> 00:32:04,017 Cuando la temperatura corporal basal y... 582 00:32:04,051 --> 00:32:06,670 la mucosa cervical están alineados, entonces, 583 00:32:06,704 --> 00:32:08,716 y me refiero a sólo entonces, puedo ir... 584 00:32:08,750 --> 00:32:10,534 a cualquier lugar cerca de la vagina. 585 00:32:11,555 --> 00:32:13,972 ¿Qué hay contigo y Milly? ¿Ella todavía puede...? 586 00:32:14,306 --> 00:32:15,320 No. 587 00:32:15,642 --> 00:32:16,915 Pero ella me permitió tener sexo... 588 00:32:16,949 --> 00:32:18,041 con otras chicas cuando yo quiera. 589 00:32:18,175 --> 00:32:20,143 - Muy decente de su parte. - Sí. 590 00:32:20,188 --> 00:32:21,719 No, compañero. 591 00:32:21,753 --> 00:32:23,825 Recién terminó su última ronda de Quimio hoy. 592 00:32:24,734 --> 00:32:26,334 Por lo menos aguántala hasta el fin de semana. 593 00:32:26,451 --> 00:32:28,186 Sí, dale unos pocos días. 594 00:32:29,656 --> 00:32:30,822 Sabes, probablemente sería más fácil... 595 00:32:30,832 --> 00:32:33,590 si tú y yo, sólo comenzamos a tener sexo. 596 00:32:36,204 --> 00:32:37,356 ¿Sabes cuánto tiempo he estado... 597 00:32:37,445 --> 00:32:39,175 esperando a que me dijeras eso? 598 00:32:40,500 --> 00:32:43,825 "Las Gonadotropinas inyectables regulan... 599 00:32:43,859 --> 00:32:46,001 el proceso final del crecimiento del huevo. 600 00:32:46,423 --> 00:32:49,140 Los efectos secundarios incluyen fatiga, náuseas, distensión abdominal. 601 00:32:49,174 --> 00:32:50,174 Genial. 602 00:32:59,260 --> 00:33:02,257 Mírate, igual que un Miguel Ángel moderno. 603 00:33:02,291 --> 00:33:04,684 - Alguien ha estado dándole al gimnasio. - Me alegro de verte. 604 00:33:04,718 --> 00:33:06,484 - Te ves sexy. - Tú también cariño. 605 00:33:06,651 --> 00:33:07,802 Hola cariño. 606 00:33:16,912 --> 00:33:18,113 Toc, toc. 607 00:33:18,330 --> 00:33:19,566 - Hola preciosa. - Hola. 608 00:33:19,623 --> 00:33:20,730 Sólo quería darte un rápido... 609 00:33:20,736 --> 00:33:22,126 mano a mano de los últimos días. 610 00:33:22,160 --> 00:33:22,774 Por supuesto. 611 00:33:22,801 --> 00:33:24,352 Hemos firmado a un par de clientes de renombre. 612 00:33:24,507 --> 00:33:26,301 Tenemos a M.I.A. y The National. 613 00:33:26,335 --> 00:33:27,775 Sí, recibí los correos electrónicos. 614 00:33:29,341 --> 00:33:31,581 Sólo quería hacerte saber que estamos todos aquí para ti. 615 00:33:32,344 --> 00:33:34,594 - Y tu corte de cabello se ve increíble. - Es una peluca. 616 00:33:34,628 --> 00:33:37,148 Lo sé. Bienvenida de vuelta. 617 00:33:37,516 --> 00:33:38,599 Gracias. 618 00:33:49,220 --> 00:33:50,700 CLÍNICA DE FERTILIDAD DE HARLEY STREET 619 00:33:53,573 --> 00:33:55,968 Ellos se han robado todos mis huevos. 620 00:33:56,002 --> 00:33:57,455 Suenas como el Conejo de Pascua. 621 00:33:57,827 --> 00:34:01,633 - ¿Hiciste tu negocio sucio? - Sí. 622 00:34:02,791 --> 00:34:05,357 Fue muy difícil acertar en ese pequeño botecito. 623 00:34:05,927 --> 00:34:07,631 Iba a todas partes. 624 00:34:08,221 --> 00:34:11,647 ¿Cuánto se perdió? Eso podría ser nuestro bebé. 625 00:34:11,681 --> 00:34:12,952 No te preocupes. 626 00:34:12,986 --> 00:34:16,021 Me las arreglé para recoger la mayor parte, de la pared del cubículo. 627 00:34:17,097 --> 00:34:19,292 Al menos creo que era el mío. 628 00:34:26,147 --> 00:34:29,704 ¡Funciona! Choca esos cinco. Lava caliente. 629 00:34:35,275 --> 00:34:37,329 ANTES DE MORIR... 630 00:34:51,458 --> 00:34:54,358 NO TEMER A NADA 631 00:34:55,302 --> 00:34:58,555 Así que, Milly, el tratamiento ha funcionado. 632 00:34:58,589 --> 00:35:00,706 ¿Pero? Tienes la voz de "pero". 633 00:35:00,807 --> 00:35:02,986 Es la voz de "ha funcionado, pero..." 634 00:35:03,018 --> 00:35:06,325 Sabes, tu oncólogo y yo teníamos la esperanza de continuar... 635 00:35:06,521 --> 00:35:08,475 con una lumpectomía y radiación. 636 00:35:08,509 --> 00:35:10,466 Pero basados en los resultados... 637 00:35:10,525 --> 00:35:13,988 recomendamos, en esta etapa, el proceder a la mastectomía. 638 00:35:20,160 --> 00:35:21,215 No. 639 00:35:21,953 --> 00:35:24,635 Milly, esto nos dará nuestra mejor... 640 00:35:24,669 --> 00:35:27,148 posibilidad de eliminar el cáncer. 641 00:35:28,570 --> 00:35:29,570 Bueno... 642 00:35:32,047 --> 00:35:33,591 ¿Sería uno... 643 00:35:36,635 --> 00:35:37,672 o los dos? 644 00:35:37,844 --> 00:35:40,404 PABELLÓN DE CÁNCER Debido a que tu cáncer es triple negativo... 645 00:35:40,513 --> 00:35:42,895 y mirando a los resultados de las pruebas genéticas... 646 00:35:44,476 --> 00:35:46,949 te recomendamos no escatimar en precauciones. 647 00:35:53,360 --> 00:35:56,027 Vamos contesta. Contesta, Jess. 648 00:35:56,141 --> 00:35:57,634 EMBARAZADA 649 00:35:59,949 --> 00:36:01,068 ¡Jago! 650 00:36:02,160 --> 00:36:04,345 ¡Jago, ven aquí, bebé! 651 00:36:08,583 --> 00:36:10,233 Vamos a necesitar un bote más grande. 652 00:36:12,921 --> 00:36:17,257 ¡Dios mío! Funcionó, funcionó. 653 00:36:18,676 --> 00:36:20,634 Sólo pondremos al niño en un cajón. 654 00:36:20,679 --> 00:36:22,665 No estamos viviendo en una novela de Dickens. 655 00:36:22,699 --> 00:36:25,642 Dios mío, no puedo creerlo. 656 00:36:26,621 --> 00:36:28,343 - ¿Hola? - Jess. 657 00:36:28,377 --> 00:36:30,027 ¿Has visto a Mills? 658 00:36:30,461 --> 00:36:33,312 No. Ella llamó por teléfono antes, pero no dejó ningún mensaje. 659 00:36:33,346 --> 00:36:35,476 Maldita sea, se suponía que regresaría hace horas. 660 00:36:38,048 --> 00:36:39,423 ¿Puedo llamarte de vuelta? 661 00:36:39,457 --> 00:36:40,457 - Sí. - De acuerdo. 662 00:36:42,450 --> 00:36:43,582 ¿Adónde vas? 663 00:36:43,677 --> 00:36:45,284 Creo que podría saber dónde está. 664 00:36:45,912 --> 00:36:47,393 Se las arregló para meterse... 665 00:36:47,427 --> 00:36:48,431 a mitad de nuestro gran momento. 666 00:36:48,465 --> 00:36:50,496 ¿Cómo se hace eso? Es como de telepatía. 667 00:36:50,959 --> 00:36:53,481 Te amo. Veinte minutos, como mucho. 668 00:36:54,220 --> 00:36:55,614 - ¿De acuerdo? - Ven aquí. 669 00:37:00,427 --> 00:37:01,844 Por favor, dime que no vas a... 670 00:37:01,847 --> 00:37:03,785 hacer eso durante los próximos nueve meses. 671 00:37:03,847 --> 00:37:05,063 Podría ser. 672 00:37:12,355 --> 00:37:13,355 ¡Oigan! 673 00:37:13,857 --> 00:37:15,193 Vamos a tener un bebé. 674 00:37:15,650 --> 00:37:17,389 - Felicidades. - Sí. 675 00:37:18,021 --> 00:37:19,706 THE LORD CLYDE 676 00:37:34,419 --> 00:37:37,518 Necesitamos más, por favor. Vaquero Sureño, por favor. 677 00:37:40,554 --> 00:37:43,718 ¡Es mi mejor amiga y compañera en el crimen! 678 00:37:43,752 --> 00:37:45,646 - Hola, mejor amiga. - Hola cariño. 679 00:37:45,680 --> 00:37:46,915 ¿Quiénes son tus amigos? 680 00:37:47,040 --> 00:37:50,210 Estos son Ron y Jeremy. Mis nuevos compañeros de copas. 681 00:37:50,244 --> 00:37:51,018 Mucho gusto. 682 00:37:51,052 --> 00:37:52,460 Ron. Jeremy. 683 00:37:52,494 --> 00:37:54,654 ¿Qué te apetece? ¿Un poco de negro o un poco de blanco? 684 00:37:56,065 --> 00:37:57,065 Muy bien. 685 00:37:57,233 --> 00:38:00,857 ¡Váyanse al bar, ahora! ¡Ahora mismo! 686 00:38:02,447 --> 00:38:04,769 No, sólo deja tu culo, así podré jugar con él. 687 00:38:05,841 --> 00:38:08,014 ¿Qué demonios es lo que te pasa? 688 00:38:08,161 --> 00:38:09,667 Kit está muy preocupado. 689 00:38:09,954 --> 00:38:12,379 - Bueno, estoy de luto. - ¿Quien murió? 690 00:38:12,582 --> 00:38:13,661 Mis tetas. 691 00:38:16,044 --> 00:38:18,131 Está... Está sucediendo. 692 00:38:28,765 --> 00:38:30,159 Lo siento. 693 00:38:32,352 --> 00:38:34,077 Muy bien, voy a ir al bar. 694 00:38:36,231 --> 00:38:39,031 Para pagar la cuenta, Hermana Mary. 695 00:38:45,281 --> 00:38:49,316 Hola, Kit. Sí. No, ya la encontré, todo está bien. 696 00:38:53,665 --> 00:38:56,585 - ¿Estás bien, Milly? - ¿Sabías mi nombre? 697 00:38:56,626 --> 00:38:58,103 Gano puntos por aprenderme los... 698 00:38:58,148 --> 00:38:59,773 nombres de mis clientes favoritos. 699 00:39:00,839 --> 00:39:02,406 Y está en tu tarjeta de crédito. 700 00:39:02,440 --> 00:39:03,763 De acuerdo. 701 00:39:07,011 --> 00:39:08,461 ¿Te puedo preguntar algo? 702 00:39:09,222 --> 00:39:10,872 Sí. Dale. 703 00:39:14,227 --> 00:39:16,765 ¿Son estos unos pechos que te gustarían tocar? 704 00:39:20,608 --> 00:39:22,803 Sí. Bueno, sí. 705 00:39:25,938 --> 00:39:27,736 Eso significa mucho. Gracias. 706 00:39:27,782 --> 00:39:28,877 Cuando quieras. 707 00:39:29,325 --> 00:39:31,617 - ¿Cuando quiera? - Sí, cuando quieras. 708 00:39:31,703 --> 00:39:34,403 Una bocanada de alcohol y actúas igual que tu madre. 709 00:39:35,081 --> 00:39:38,456 ¡Esa es la peor cosa que jamás me hayas dicho! 710 00:39:42,797 --> 00:39:45,721 Bueno. Última vez te dejo conducir mi vehículo. 711 00:39:46,593 --> 00:39:50,182 - Dios, no me gusta este auto. - Parada brusca. ¡Dios mío! 712 00:39:50,305 --> 00:39:53,696 - Lo hice, te tengo en casa. - ¡Eres una pésima conductora! 713 00:39:53,730 --> 00:39:55,294 Esta es una nave espacial. 714 00:39:55,328 --> 00:39:58,917 Jess, yo siempre, siempre quise ser deseada. 715 00:39:59,188 --> 00:40:00,668 Siempre necesitaba saber... 716 00:40:00,899 --> 00:40:02,411 que si me doy vuelta en la calle, 717 00:40:02,460 --> 00:40:05,865 alguien, va a estar mirando mi culo. 718 00:40:06,470 --> 00:40:09,143 Bueno, ya sabes que siempre lo hacen, cariño. 719 00:40:09,177 --> 00:40:11,796 Dios mío, soy tan vana. Tú sabes. 720 00:40:11,830 --> 00:40:12,695 Lo sé. 721 00:40:12,761 --> 00:40:16,727 He gastado mucho tiempo y dinero en mí. 722 00:40:17,540 --> 00:40:18,579 Y se ve bien. 723 00:40:19,500 --> 00:40:22,905 Pero sólo soy, soy tan superficial. Lo soy, soy superficial. 724 00:40:23,624 --> 00:40:25,805 Y tengo un gran... 725 00:40:27,342 --> 00:40:28,342 ego. 726 00:40:31,237 --> 00:40:32,490 Lo sé. 727 00:40:36,351 --> 00:40:38,808 Pero, ya sabes, voy a verme como una mutante. 728 00:40:45,526 --> 00:40:47,644 ¿Quién va a dar una mierda por mí entonces? 729 00:40:49,572 --> 00:40:50,667 Yo. 730 00:40:51,639 --> 00:40:52,978 En marcha. 731 00:40:53,743 --> 00:40:55,316 Mete ese culo sexy allí adentro. 732 00:40:55,828 --> 00:40:59,252 ¡Estos adoquines son la pesadilla de mi existencia! 733 00:40:59,286 --> 00:41:01,292 ¿Cómo es que esas degraciadas italianas lo hacen? 734 00:41:02,651 --> 00:41:04,343 Muy bien, ya te extraño. 735 00:41:04,462 --> 00:41:05,797 Ya te extraño. 736 00:41:27,646 --> 00:41:30,693 SALAS DE OPERACIÓN 104 - 107 737 00:41:30,782 --> 00:41:33,270 SALA DE ESPERA RECUPERACIÓN POST-OPERATORIA 738 00:41:44,502 --> 00:41:48,299 Muy bien, mis angelitos. La cena está lista. 739 00:41:48,333 --> 00:41:50,610 - Pescado y patatas fritas. - ¿De la tienda Chip? 740 00:41:50,644 --> 00:41:53,936 No, de la tienda de peces y de la tienda de patatas. 741 00:41:53,970 --> 00:41:55,083 Huele a pis horneada. 742 00:41:55,741 --> 00:41:58,806 Bueno, supongo que no querrán más. 743 00:41:58,840 --> 00:42:01,430 - Hola a todos. - Hola, Miranda. 744 00:42:02,979 --> 00:42:04,786 ¿Quieres un poco de pescado y patatas fritas? 745 00:42:05,064 --> 00:42:07,866 - ¿De la tienda Chip? - No, son de fabricación casera. 746 00:42:07,984 --> 00:42:10,849 - Boo. - ¡Boo! 747 00:42:10,883 --> 00:42:12,352 Gracias a todos. 748 00:42:14,490 --> 00:42:16,081 ¿Fuiste de compras? 749 00:42:16,115 --> 00:42:17,451 Una de las chicas lindas del Vestuario... 750 00:42:17,502 --> 00:42:19,866 de la serie, me hizo un descuento. 751 00:42:20,121 --> 00:42:22,965 Es para Milly. Es un sujetador para después de la operación. 752 00:42:28,454 --> 00:42:29,935 Y viene con relleno. 753 00:42:29,964 --> 00:42:31,301 Sólo hasta que digan que ella está lo... 754 00:42:31,335 --> 00:42:32,975 suficiente sana para la reconstrucción. 755 00:42:33,084 --> 00:42:34,476 Cruza los dedos. 756 00:42:37,138 --> 00:42:39,478 - Creo que iré arriba. - Buena idea. 757 00:42:40,266 --> 00:42:41,868 Muy bien, chicos. Vamos, vamos a comer. 758 00:42:41,896 --> 00:42:43,306 Vamos, siéntense. 759 00:42:43,352 --> 00:42:45,844 - Tía Jess. - ¿Sí? 760 00:42:45,878 --> 00:42:46,878 ¿Ya se murió mamá? 761 00:42:47,982 --> 00:42:49,153 ¿Qué? 762 00:42:51,060 --> 00:42:56,311 - ¿Ya se murió mamá? - Cariño, no. Ella está en el hospital. 763 00:42:56,345 --> 00:42:59,884 Cuando la mamá de Ella murió, ella recibió una moto y un Nintendo. 764 00:42:59,918 --> 00:43:01,989 ¿Quieres que se muera tu mamá para que recibas un Nintendo? 765 00:43:02,121 --> 00:43:04,129 No creo que eso es lo que estuviera insinuando. 766 00:43:04,163 --> 00:43:06,017 De hecho, ella vendrá a casa esta noche. 767 00:43:06,051 --> 00:43:07,917 - ¿Por qué dirías eso? - No lo decía en serio. 768 00:43:07,919 --> 00:43:10,740 - ¡No se tiren cosas! - ¡¿Por qué iba a decir eso?! 769 00:43:10,797 --> 00:43:12,390 - Por favor no peleen. - ¡Cabeza de chorlito! 770 00:43:12,465 --> 00:43:14,088 Cariño, quiero que te sientes... 771 00:43:14,122 --> 00:43:14,855 ¡Eres una cabeza de chorlito y te odio! 772 00:43:14,884 --> 00:43:15,764 Antes que nada, siéntate. 773 00:43:15,775 --> 00:43:17,118 ¿Qué tal si voy a la tienda Chip? 774 00:43:17,178 --> 00:43:17,982 ¡Sí! 775 00:43:18,179 --> 00:43:20,919 - Está bien, lo haré. - Genial. 776 00:43:58,010 --> 00:43:59,707 El cirujano dijo que... 777 00:44:00,772 --> 00:44:02,531 fue un gran éxito. 778 00:44:30,376 --> 00:44:31,314 - ¿Podrías...? - Sí. 779 00:44:31,349 --> 00:44:32,349 Si. 780 00:44:49,145 --> 00:44:50,260 No puedo... 781 00:44:52,014 --> 00:44:53,722 No tienes que mostrarme. 782 00:44:53,756 --> 00:44:55,347 Yo quiero que veas. 783 00:45:00,615 --> 00:45:01,615 De acuerdo. 784 00:45:34,106 --> 00:45:35,299 Jesús. 785 00:45:41,447 --> 00:45:42,447 Bien... 786 00:45:45,701 --> 00:45:47,253 Vamos, Franken-tetas. 787 00:45:48,354 --> 00:45:50,297 Vamos a vendarte toda. 788 00:46:15,764 --> 00:46:16,919 Toma. 789 00:46:24,156 --> 00:46:25,174 ¿Qué necesitas? 790 00:46:26,447 --> 00:46:28,492 El... Suero. 791 00:46:29,036 --> 00:46:30,573 - ¿Cuál es ese? - La botella verde. 792 00:46:31,574 --> 00:46:33,127 La que se ve costosa. 793 00:46:38,304 --> 00:46:39,757 Un poco más, un poco más. 794 00:46:40,464 --> 00:46:42,876 No, no. No, arriba, movimiento hacia arriba. 795 00:46:43,134 --> 00:46:44,948 ¿Qué soy yo, experta en faciales? 796 00:46:47,528 --> 00:46:49,541 - Tal vez lo soy. - No me pegues. 797 00:46:49,575 --> 00:46:50,575 Lo lamento. 798 00:46:59,909 --> 00:47:01,415 Ánimo, Jess. 799 00:47:01,569 --> 00:47:02,569 Amor. 800 00:47:04,739 --> 00:47:06,107 Estás en buenas manos. 801 00:47:07,024 --> 00:47:09,629 - Gracias. Te veo mañana. - Gracias. 802 00:47:12,154 --> 00:47:13,285 Hola... 803 00:47:14,331 --> 00:47:16,179 ¿Cómo está la paciente? 804 00:47:16,213 --> 00:47:18,423 Estos medicamentos son tan buenos. 805 00:47:20,963 --> 00:47:22,535 ¿Te importaría sostenerme el bolso? 806 00:47:23,382 --> 00:47:24,382 No. 807 00:47:25,284 --> 00:47:28,229 ¡Dios! Párala. 808 00:47:30,556 --> 00:47:32,027 Abre bien. 809 00:47:32,183 --> 00:47:33,713 Siempre quise decirte eso. 810 00:47:37,688 --> 00:47:40,258 - Queso. - Queso. 811 00:47:45,363 --> 00:47:46,834 Creo que tienes demasiados dientes. 812 00:47:49,116 --> 00:47:51,526 Creo que así es. ¿Cuántos dientes tienes? 813 00:48:19,738 --> 00:48:21,627 Jess, deberías de decírselo ya. 814 00:48:22,725 --> 00:48:24,572 Lo sé, lo siento. 815 00:48:24,606 --> 00:48:25,599 Es sólo que no quiero refregarle... 816 00:48:25,603 --> 00:48:27,219 que mi vida es genial en este momento. 817 00:48:27,238 --> 00:48:28,920 Ella lo resentirá más, si no se lo dices. 818 00:48:31,450 --> 00:48:32,723 Le diré a Kit. 819 00:48:33,269 --> 00:48:35,733 - Es mi noticia, también. - ¡Jay! 820 00:48:35,767 --> 00:48:37,884 Por favor, déjame decirle a mi tiempo. 821 00:48:37,957 --> 00:48:39,500 Perfecto, no lo haré. 822 00:48:39,542 --> 00:48:42,115 Y no voy a disfrutar de esta botella de cerveza tampoco. 823 00:48:42,211 --> 00:48:44,077 Me gustaría que fuera una botella de pegamento y... 824 00:48:44,115 --> 00:48:45,612 mantendría tus labios cerrados. 825 00:48:46,448 --> 00:48:48,083 Eso fue horrible. 826 00:48:48,117 --> 00:48:50,695 - Te odio ahorita. - Sí, sé que sí. 827 00:48:50,803 --> 00:48:53,338 Estoy furiosa por las hormonas. Quiero desgarrarte tu cara. 828 00:48:53,589 --> 00:48:55,482 ¿Por qué no me besas mi rostro caído? 829 00:48:55,599 --> 00:48:57,576 Cierto, tenemos que irnos. Vamos. 830 00:48:58,811 --> 00:49:01,050 - ¿Tienes todo? - Bomba de leche. Sí, por favor. 831 00:49:04,316 --> 00:49:06,032 No las hacen más grandes. 832 00:49:09,488 --> 00:49:10,817 Aquí, ¿quieres una mano? 833 00:49:34,388 --> 00:49:35,453 Quítate tú camiseta. 834 00:49:37,641 --> 00:49:38,846 Eso se ve bien. 835 00:50:05,836 --> 00:50:07,116 ¿Quieres decir algo al respecto? 836 00:50:10,257 --> 00:50:11,291 Bien... 837 00:50:12,468 --> 00:50:13,627 No, no es eso. 838 00:50:19,350 --> 00:50:20,350 No es nada... 839 00:50:22,811 --> 00:50:24,279 No tiene nada que ver con... 840 00:50:25,864 --> 00:50:28,041 Idiota, idiota, idiota. 841 00:50:28,156 --> 00:50:34,902 ♪ Llena tu cabeza con el océano 842 00:50:39,161 --> 00:50:43,059 ♪ Llena tu cabeza con el mar 843 00:50:47,169 --> 00:50:54,749 ♪ Y, sueña estar conmigo 844 00:50:56,720 --> 00:50:59,588 ♪ Estar conmigo 845 00:51:02,142 --> 00:51:05,540 ♪ Conmigo 846 00:51:06,939 --> 00:51:10,791 ♪ Conmigo 847 00:51:11,819 --> 00:51:14,224 ♪ Conmigo ♪ 848 00:51:33,090 --> 00:51:36,552 - ¿Cómo están los pechos? - ¿Perdón? 849 00:51:38,053 --> 00:51:40,973 Disculpa, sólo no los he visto desde hace tiempo. 850 00:51:41,007 --> 00:51:43,731 ¡Dios! Sí. Ace, ¿verdad? 851 00:51:44,351 --> 00:51:46,611 Te acordaste. Soy especial. 852 00:51:46,770 --> 00:51:48,489 Estaba empezando a pensar que mostrabas... 853 00:51:48,523 --> 00:51:49,856 a esos chicos malos a todos. 854 00:51:49,890 --> 00:51:51,798 No se los mostraré a nadie más. 855 00:51:52,735 --> 00:51:55,971 Esa es una gran lastima. 856 00:51:56,005 --> 00:51:58,030 Lo diré. Están en una papelera en alguna parte. 857 00:52:00,075 --> 00:52:02,260 Mastectomía. Doble. 858 00:52:05,664 --> 00:52:06,742 Bien... 859 00:52:08,417 --> 00:52:09,560 Bueno. 860 00:52:12,963 --> 00:52:15,718 Por lo tanto, no trabajaras hoy o... 861 00:52:15,958 --> 00:52:18,142 No. Renuncie al bar. 862 00:52:18,302 --> 00:52:20,293 - Conseguí un mejor empleo. - ¿En dónde? 863 00:52:20,804 --> 00:52:22,973 Hacia el Norte, a Yorkshire. 864 00:52:23,007 --> 00:52:24,564 - Yorkshire. - Hasta Yorkshire. 865 00:52:24,598 --> 00:52:26,902 Tengo familia allí, así que... 866 00:52:27,236 --> 00:52:29,259 Sí, no sé, debería de ser divertido. 867 00:52:30,105 --> 00:52:31,841 Soy un hombre que viaja, supongo. 868 00:52:31,875 --> 00:52:33,042 Sí, te extrañaré. 869 00:52:36,487 --> 00:52:38,681 ¿Quieres un café que... 870 00:52:38,715 --> 00:52:40,539 no este cubierto de mierda de calabaza? 871 00:52:42,534 --> 00:52:45,580 ¿Sabes qué? Podría asesinar por una cerveza fría. 872 00:52:45,614 --> 00:52:47,721 Sí. Sí, vamos a alocarnos. 873 00:52:48,207 --> 00:52:50,980 Quieres ir a tomar un bocado fuera de este mundo. 874 00:52:52,419 --> 00:52:54,376 ¿Qué recibes por el...? 875 00:52:54,505 --> 00:52:58,397 - ¿Sí festejas esto? Mira... - ¡Sí! 876 00:52:58,431 --> 00:53:00,317 Te compraste esto para ti misma, ¿no? 877 00:53:00,744 --> 00:53:02,184 Me conoces demasiado bien. 878 00:53:02,262 --> 00:53:03,838 Tengo que ir al cuarto de los niños pequeños, 879 00:53:03,850 --> 00:53:05,688 habrá una sorpresa. 880 00:53:06,020 --> 00:53:09,894 ♪ Algo se interpone en el camino soñado 881 00:53:11,522 --> 00:53:14,383 Ven aquí, tengo una micro-cervecería especial para mostrarte. 882 00:53:16,402 --> 00:53:19,990 ♪ Nos dará algo para encontrar 883 00:53:24,660 --> 00:53:26,829 ♪ Lo que encontré hoy 884 00:53:27,204 --> 00:53:30,956 ♪ Siempre mantengo esos ayeres en mente 885 00:53:35,379 --> 00:53:42,178 ♪ Todo lo que quería 886 00:53:45,723 --> 00:53:52,868 ♪ Es ser deseado ♪ 887 00:53:57,976 --> 00:54:00,252 ¿No puedes hacer algo que no implique... 888 00:54:00,286 --> 00:54:02,989 estar afuera en el mar, durante semanas y meses a la vez... 889 00:54:03,031 --> 00:54:05,155 durante los veinte vientos fuertes? 890 00:54:05,189 --> 00:54:06,389 No por esa cantidad de dinero. 891 00:54:06,827 --> 00:54:08,149 Podría vender mis riñones, 892 00:54:09,004 --> 00:54:10,899 entonces podríamos comprar un auto... 893 00:54:11,123 --> 00:54:13,471 y un cajón completamente nuevo para poner al bebé. 894 00:54:17,129 --> 00:54:19,409 ¿Ya has colocado tu nombre en la lista? 895 00:54:23,927 --> 00:54:25,292 ¿Cuándo te irás? 896 00:54:26,930 --> 00:54:29,857 No sé. Depende del clima. 897 00:54:30,893 --> 00:54:34,607 Esperarán hasta que se ponga muy, muy mal. 898 00:54:52,139 --> 00:54:53,554 ¡Mierda! 899 00:54:55,258 --> 00:54:58,099 - Ya era hora, Milly. - ¿Qué? Te avise por correo electrónico. 900 00:54:59,805 --> 00:55:02,166 Jesús, ¿a quién le importa si llego un poco tarde? 901 00:55:02,883 --> 00:55:04,862 A... Todo el mundo. 902 00:55:05,477 --> 00:55:08,164 ¡Sorpresa! 903 00:55:08,262 --> 00:55:12,025 Feliz cumpleaños. 904 00:55:12,651 --> 00:55:15,353 Había un Rey, el Rey Jorge, 905 00:55:15,387 --> 00:55:18,332 y a él le gustaban las cosas grandes y le gustaban las cosas redondas. 906 00:55:21,235 --> 00:55:24,782 Para que lo sepas, no tenía conocimiento de esta fiesta. 907 00:55:24,816 --> 00:55:27,266 Kit hizo todo por su cuenta. Lo cual es muy bonito, pero... 908 00:55:27,300 --> 00:55:29,283 No te enojes conmigo, porque yo no sabía nada. 909 00:55:29,317 --> 00:55:31,414 Tengo algunas buenas. Tengo algunas buenas. 910 00:55:31,448 --> 00:55:35,597 Esto es cuando fueron a Ibiza y tu... 911 00:55:35,631 --> 00:55:38,573 bueno, ambas se desaparecieron durante dos semanas. 912 00:55:38,607 --> 00:55:40,490 Eso fue antes de los teléfonos móviles. 913 00:55:40,504 --> 00:55:43,467 Y esto fue cuando estabas ida con la chica del cumpleaños... 914 00:55:43,549 --> 00:55:47,820 Eso fue justo después de que Milly comió setas orgánicas. 915 00:55:47,854 --> 00:55:50,611 ¡De acuerdo! Ahora es suficiente de eso. 916 00:55:50,645 --> 00:55:52,267 - ¡Discurso! - No, no, no. 917 00:55:52,301 --> 00:55:54,539 ¡Discurso! Vamos a escuchar lo interesante que eres. 918 00:55:54,573 --> 00:55:55,618 Así que gracias a todos por venir esta noche. 919 00:55:55,718 --> 00:55:56,718 ¡Alcohol gratis! 920 00:55:58,772 --> 00:56:00,411 En primer lugar, sólo quiero aclarar... 921 00:56:00,445 --> 00:56:02,060 que estos no son mis 40. 922 00:56:02,094 --> 00:56:04,035 Así que gracias por la lujosa fiesta... 923 00:56:04,069 --> 00:56:06,224 pero todavía no tengo el 4-0 aún. 924 00:56:06,258 --> 00:56:07,217 Gracias, Kira. 925 00:56:07,239 --> 00:56:10,401 Sé que todo el mundo está disfrutando de degustar esta comida cara... 926 00:56:10,435 --> 00:56:12,313 y aspirarse estas bolas de chocolate... 927 00:56:12,347 --> 00:56:13,674 mientras que miran mi peluca... 928 00:56:13,709 --> 00:56:15,351 y me buscan cicatrices en las tetas. 929 00:56:15,414 --> 00:56:16,414 No. 930 00:56:17,644 --> 00:56:18,644 ¿Y qué más? 931 00:56:18,959 --> 00:56:19,959 Sí. 932 00:56:20,043 --> 00:56:22,280 ¡No estoy muerta todavía, así que vamos a beber por eso! 933 00:56:22,762 --> 00:56:24,071 ¡Por no estar muerta! 934 00:56:27,217 --> 00:56:28,300 ¿Qué? 935 00:56:29,737 --> 00:56:31,252 ¿Qué te hizo pensar que me gustaría esto? 936 00:56:31,286 --> 00:56:32,434 No sé lo que quieres. 937 00:56:33,015 --> 00:56:34,917 - No, vamos. - ¡No te atrevas! 938 00:56:38,270 --> 00:56:40,504 Espero que ese no sea el final de la barra libre. 939 00:56:43,442 --> 00:56:45,676 No me sigas como un perro viejo de Battersea. 940 00:56:47,112 --> 00:56:49,632 Discúlpame. Has tenido suficiente de eso. 941 00:56:52,451 --> 00:56:54,282 ¿Qué? Pasaste la mayor parte de tus 20... 942 00:56:54,294 --> 00:56:56,693 boca abajo en una tina, atiborrado de Jack Daniels. 943 00:56:56,727 --> 00:56:58,149 Sí, entonces maduré. 944 00:56:59,541 --> 00:57:01,463 Milly, vuelve a la fiesta. 945 00:57:01,710 --> 00:57:04,323 - ¡No, es una fiesta de mierda! - Me estoy divirtiendo. 946 00:57:04,357 --> 00:57:05,409 Bueno, eso es bueno, eso es importante. 947 00:57:05,420 --> 00:57:06,687 Porque es tu noche, ¿no? 948 00:57:06,840 --> 00:57:09,197 Un poco de protagonismo para el cónyuge heroico. 949 00:57:09,231 --> 00:57:11,177 Es por eso que hice la reservación en tu restaurante favorito... 950 00:57:11,211 --> 00:57:12,874 y le pagué a tus primos endogámicos... 951 00:57:12,908 --> 00:57:14,085 ¡para que vinieran todo el camino hasta aquí! 952 00:57:14,119 --> 00:57:15,608 Te voy a reembolsar los $47.50... 953 00:57:15,642 --> 00:57:16,307 del dinero de gasolina para la caravana. 954 00:57:16,350 --> 00:57:18,829 No tienes ni idea de cuánto tiempo me llevó... 955 00:57:18,863 --> 00:57:20,584 organizar a las personas que te importaban... 956 00:57:20,618 --> 00:57:22,658 para venir todo el camino hasta aquí. ¡Ninguna idea! 957 00:57:22,735 --> 00:57:24,065 Bien hecho. 958 00:57:24,232 --> 00:57:25,593 Ahora tienes tu base de datos para... 959 00:57:25,687 --> 00:57:27,402 cuando prepares mi funeral. 960 00:57:30,822 --> 00:57:31,822 ¡Espera! 961 00:57:33,992 --> 00:57:35,835 - ¿Estás bien? - ¡No! 962 00:57:39,247 --> 00:57:41,196 Joder, no sé cómo lo aguantas. 963 00:57:41,230 --> 00:57:42,230 ¡Déjame! 964 00:57:45,587 --> 00:57:46,662 Lo siento. 965 00:57:49,800 --> 00:57:50,855 Lo siento. 966 00:57:53,720 --> 00:57:55,041 Ya es demasiado. 967 00:57:58,025 --> 00:58:00,571 - Ella es la madre de mis hijos. - Está todo bien. 968 00:58:01,344 --> 00:58:03,324 Vamos adentro. Vamos, Kit. 969 00:58:07,359 --> 00:58:09,687 ¿No ha vivido conmigo durante los últimos diez años? 970 00:58:10,153 --> 00:58:13,341 Quería simplemente pasar la velada con los cuatro de nosotros. 971 00:58:13,448 --> 00:58:16,547 Si otra persona me mira con ojos tristes y dice: 972 00:58:16,581 --> 00:58:18,324 "Te ves tan bien, Milly", 973 00:58:18,358 --> 00:58:20,778 ¡les tiraré vómito encima! 974 00:58:25,535 --> 00:58:26,888 ¿Fui horrible? 975 00:58:30,665 --> 00:58:33,462 No, conductor, sólo sígase derecho. Derecho. 976 00:58:33,719 --> 00:58:37,025 - Espera, este no es el camino a casa. - No vamos a casa. 977 00:58:37,139 --> 00:58:39,159 ¿Puede llevarnos aquí, por favor? 978 00:58:39,766 --> 00:58:42,379 Oye, ¿te importa... Es demasiado lejos. 979 00:58:42,519 --> 00:58:44,190 No, no, no, no, no lo entiendes. 980 00:58:45,022 --> 00:58:47,252 Tengo una tarjeta de crédito muy saludable... 981 00:58:47,286 --> 00:58:49,314 y soy una compradora masiva. 982 00:58:49,359 --> 00:58:50,359 De acuerdo, bueno. 983 00:58:51,197 --> 00:58:53,747 Déjame ver eso. Déjame ver tu teléfono. 984 00:58:54,072 --> 00:58:56,362 Son 400 km. de distancia. 985 00:58:56,396 --> 00:58:58,818 ¿Sabe qué? Señor, usted puede simplemente dejarme aquí. 986 00:58:58,852 --> 00:59:00,587 Conductor, no se detenga. Siga conduciendo. 987 00:59:00,621 --> 00:59:03,216 Jess, Jess, Jess, piensa en ello como una aventura. 988 00:59:03,250 --> 00:59:05,443 Encontraremos un pequeño lugar sólo para que las dos nos quedemos... 989 00:59:05,677 --> 00:59:07,523 y podremos tener bollos por el fuego. 990 00:59:07,557 --> 00:59:10,882 Vamos, que es mi cumpleaños. 991 00:59:12,382 --> 00:59:13,671 Mira, te voy a hacer un trato. 992 00:59:14,009 --> 00:59:15,733 Voy a conseguirte algo de ropa limpia. 993 00:59:15,767 --> 00:59:16,753 Algo de bonita ropa interior limpia... 994 00:59:16,787 --> 00:59:19,095 porque sé lo mucho que te gustan los refuerzos crujientes. 995 00:59:19,129 --> 00:59:21,963 ¿Por qué me metiste en esta mierda? 996 00:59:21,997 --> 00:59:23,997 Sí, a la derecha aquí. Hay una pequeña tienda aquí. 997 00:59:24,102 --> 00:59:25,748 Muy bien, entraré. 998 00:59:25,782 --> 00:59:30,188 Unas nuevas bragas vienen enseguida. Ya regreso. 999 00:59:30,233 --> 00:59:32,522 Ten cuidado al cruzar la calle, por favor. 1000 00:59:37,657 --> 00:59:39,632 Jay, sé que es una locura, 1001 00:59:39,718 --> 00:59:43,583 pero, ella siempre ha querido ver a los Páramos. 1002 00:59:43,617 --> 00:59:44,978 "De Cumbres Borrascosas". 1003 00:59:44,998 --> 00:59:47,034 ¿Qué es ella? ¿Kate maldita Bush? 1004 00:59:47,168 --> 00:59:48,832 ¿Dónde se quedaran? 1005 00:59:48,866 --> 00:59:50,233 Dios, no tengo ni idea. 1006 00:59:50,962 --> 00:59:53,055 No puedo aguantar mucho más de esto. 1007 00:59:53,089 --> 00:59:54,673 Bueno, le diré sobre el bebé. 1008 00:59:54,841 --> 00:59:56,721 Bueno, si eso hace que esté bien, pues entonces. 1009 00:59:57,185 --> 00:59:59,201 Jess, no tienes que consentirle... 1010 00:59:59,235 --> 01:00:00,858 sus caprichos locos, ya sabes. 1011 01:00:00,892 --> 01:00:03,213 Trata de decir que "no" a alguien con cáncer. 1012 01:00:03,247 --> 01:00:06,063 - Ella no tiene cáncer ya más. - Ahora tú eres el experto. 1013 01:00:06,469 --> 01:00:07,805 Te llamaré más tarde. 1014 01:00:12,400 --> 01:00:15,939 Sabes, mi esposa, ella lo tenía. 1015 01:00:18,031 --> 01:00:20,351 Me hubiera gustado haberle hecho algo como esto. 1016 01:00:20,408 --> 01:00:22,163 Es bueno lo que haces por tu amiga. 1017 01:00:22,619 --> 01:00:24,915 Sé cómo ir de compras. Hazme espacio, vamos, rápido. 1018 01:00:25,288 --> 01:00:28,152 ¡Eso fue muy divertido! ¡Me hizo sentir tan bien! 1019 01:00:28,875 --> 01:00:31,050 Hueles como una fábrica de cerveza. 1020 01:00:31,084 --> 01:00:33,629 Sabes qué, nos conseguí un poco de vodka. ¡Tomemos un chupito! 1021 01:00:33,663 --> 01:00:34,420 ¿Qué? 1022 01:00:34,589 --> 01:00:36,136 Muy bien, ahora escucha. Nos tengo... 1023 01:00:36,173 --> 01:00:38,618 botas que hacen juego, para nuestra calurosa caminata... 1024 01:00:38,652 --> 01:00:40,892 - en los Páramos. - Bueno, tienes sombreros, también. 1025 01:00:41,138 --> 01:00:42,831 Saluda al Big Ben. 1026 01:00:42,865 --> 01:00:44,034 ¿Conseguiste pijamas? 1027 01:00:44,099 --> 01:00:47,927 Sí, tengo algo tentador, emocionantes golosinas para ti. 1028 01:00:50,152 --> 01:00:51,298 ¡Súbele! 1029 01:00:51,332 --> 01:00:55,992 ♪ La vida, es más grande 1030 01:00:57,195 --> 01:00:59,626 ♪ Es más grande que tu 1031 01:00:59,660 --> 01:01:02,035 ♪ Y tú no eres yo... 1032 01:01:02,359 --> 01:01:08,603 ¡Vamos a salir de Londres! 1033 01:01:08,637 --> 01:01:13,243 ¡Vamos a los Páramos! 1034 01:01:14,144 --> 01:01:15,645 - CIRCULAR WEMBLEY - COLINDALE 1035 01:01:18,616 --> 01:01:20,091 Discúlpame. 1036 01:01:20,125 --> 01:01:22,696 - ¿Cómo te llamas? - Achmed. 1037 01:01:22,930 --> 01:01:24,327 Achmed. 1038 01:01:26,349 --> 01:01:29,490 ♪ Ese soy yo en el punto de mira 1039 01:01:29,524 --> 01:01:32,642 ♪ Perdiendo mi religión... 1040 01:01:34,482 --> 01:01:35,609 - ¡Haworth! - ¡Mierda, está Haworth! 1041 01:01:35,734 --> 01:01:38,931 ¡Dios mío! ¡Ahí están, los Páramos! 1042 01:01:38,942 --> 01:01:39,802 HAWORTH Bienvenido al CONDADO BRONTE 1043 01:01:39,905 --> 01:01:42,293 ¡Ahí está la oveja! 1044 01:01:44,159 --> 01:01:47,969 - ¡Para, para! ¡Aquí estamos! - Achmed, detente. Déjanos salir. 1045 01:01:48,079 --> 01:01:49,623 - Déjanos salir. - De acuerdo. 1046 01:01:54,586 --> 01:01:56,393 "Mi Heathcliff. 1047 01:01:56,922 --> 01:01:59,668 Dios, es indescriptible. 1048 01:02:00,884 --> 01:02:02,626 No puedo vivir sin mi vida. 1049 01:02:03,285 --> 01:02:05,900 No puedo vivir sin mi alma. 1050 01:02:07,140 --> 01:02:08,556 No puedo creer que estemos aquí. 1051 01:02:08,590 --> 01:02:11,846 ¡No puedo creer que estemos aquí! Espera, necesito una, también. 1052 01:02:15,273 --> 01:02:17,863 ♪ Eso fue sólo un sueño 1053 01:02:17,897 --> 01:02:20,152 ♪ Ese soy yo en la esquina 1054 01:02:21,446 --> 01:02:24,814 ♪ Ese soy yo en el punto de mira 1055 01:02:24,950 --> 01:02:28,242 ♪ Perdiendo mi religión 1056 01:02:28,995 --> 01:02:33,464 ♪ Tratando de mantenerme al día contigo 1057 01:02:33,498 --> 01:02:37,457 ♪ Y no sé, si pueda hacerlo 1058 01:02:38,713 --> 01:02:43,106 ♪ No, he dicho demasiado 1059 01:02:44,123 --> 01:02:46,882 ♪ Yo no he dicho lo suficiente 1060 01:02:47,730 --> 01:02:50,335 ♪ Creí que te escuché reír... 1061 01:02:50,369 --> 01:02:52,383 ¡Achmed! Ven y baila. Vamos. 1062 01:02:52,394 --> 01:02:54,948 No, no, no. Yo no bailo. 1063 01:02:56,773 --> 01:03:02,516 ♪ Creo que me pareció verte intentarlo 1064 01:03:05,740 --> 01:03:07,804 ♪ Pero eso fue sólo un sueño ♪ 1065 01:03:09,661 --> 01:03:11,473 Gracias, Achmed, eres un santo. 1066 01:03:11,509 --> 01:03:14,887 ¡Achmed! ¡Eres un bailarín sexy! 1067 01:03:15,325 --> 01:03:18,309 - Cuídate. - ¡Maneja con cuidado! 1068 01:03:19,938 --> 01:03:21,689 Tú tienes la Suite de Emily. 1069 01:03:22,048 --> 01:03:24,152 En la planta alta, la vista de los Páramos, 1070 01:03:24,467 --> 01:03:26,670 cuatro carteles y al efecto de gas con fuego. 1071 01:03:28,847 --> 01:03:30,775 Y tú tienes la Habitación Branwell. 1072 01:03:30,809 --> 01:03:33,237 Planta baja, baño compartido. 1073 01:03:35,361 --> 01:03:37,143 ¿Puedo volver a la cama ahora? 1074 01:03:37,564 --> 01:03:39,912 Sí. Vámonos todas a la cama. 1075 01:03:40,025 --> 01:03:42,278 - Quiero decir, no juntas. - Desde luego. 1076 01:03:42,312 --> 01:03:43,312 Gracias. 1077 01:03:45,947 --> 01:03:48,186 Nos conseguiste las mejores pijamas... 1078 01:03:48,220 --> 01:03:49,669 que jamás haya usado en mi vida. 1079 01:03:53,498 --> 01:03:54,530 ¡Dios! 1080 01:03:55,290 --> 01:03:57,595 Dios, estoy tan agotada. 1081 01:03:58,752 --> 01:04:01,809 - ¿Por qué no puedo quedarme aquí? - Necesito dormir un poco. 1082 01:04:01,843 --> 01:04:03,850 No. Tienes que dormir en la... 1083 01:04:03,884 --> 01:04:05,704 Suite Branwell. He pagado por ella. 1084 01:04:06,818 --> 01:04:09,091 ¿Cuál era el Branwell de nuevo? 1085 01:04:09,125 --> 01:04:12,750 El fallido hermano Bronte alcohólico y narigudo. 1086 01:04:14,684 --> 01:04:16,011 ¡Qué partido! 1087 01:04:24,277 --> 01:04:28,183 Milly... Tengo que decirte algo. 1088 01:05:02,565 --> 01:05:04,480 Sí, hola, siento molestarles, yo... 1089 01:05:06,874 --> 01:05:08,402 POR FAVOR ARREGLE... 1090 01:05:14,202 --> 01:05:16,175 ¿Ordenaste algo caliente? 1091 01:05:20,170 --> 01:05:21,170 Una pequeña gatita. 1092 01:05:21,793 --> 01:05:23,881 Me gusta tu nuevo trabajo. 1093 01:05:26,456 --> 01:05:28,237 Bienvenida a Yorkshire. 1094 01:05:37,183 --> 01:05:38,909 No puedo hacerlo con él viendo. 1095 01:05:43,481 --> 01:05:44,495 Kevin. 1096 01:05:45,350 --> 01:05:48,590 Adelante, abajo. Duérmete. 1097 01:05:48,778 --> 01:05:49,778 Buen chico. 1098 01:05:50,238 --> 01:05:51,580 ¿Ves eso? 1099 01:05:59,080 --> 01:06:01,832 Espera, espera, espera, ¿qué sucede? 1100 01:06:02,784 --> 01:06:04,713 - ¿Qué pasa? - Eh... 1101 01:06:08,381 --> 01:06:09,614 Por favor, di que no estás haciendo esto... 1102 01:06:09,654 --> 01:06:10,983 porque sientes lástima por mí. 1103 01:06:13,178 --> 01:06:15,304 O porque te van los amputados. 1104 01:06:19,434 --> 01:06:21,361 Para mí, el último giro seria... 1105 01:06:21,425 --> 01:06:23,065 si no tuvieras miembros en lo absoluto. 1106 01:06:26,906 --> 01:06:27,906 De acuerdo. 1107 01:06:28,318 --> 01:06:31,334 Te tiro en una bolsa, con tus pequeñas protuberancias ahí. 1108 01:06:31,368 --> 01:06:33,299 Te saco sólo cuando quiera tener algo contigo... 1109 01:06:33,333 --> 01:06:34,613 y luego sólo te meto nuevamente. 1110 01:06:34,657 --> 01:06:36,460 Sí, no sé, yo podría hacer eso. 1111 01:06:36,826 --> 01:06:38,319 ¿Me estás tomando el pelo? Vamos. 1112 01:06:45,301 --> 01:06:46,792 Eres jodidamente sexy. 1113 01:06:48,311 --> 01:06:49,517 Tan simple como eso. 1114 01:06:53,334 --> 01:06:54,670 Vas a despertar a mi nana. 1115 01:06:55,754 --> 01:06:58,362 Y no ha andado tan tarde desde la Coronación. 1116 01:07:02,644 --> 01:07:04,078 Ahora cierra los ojos. 1117 01:07:06,356 --> 01:07:07,433 Cierra tus ojos. 1118 01:07:11,110 --> 01:07:12,339 ¿Están cerrados? 1119 01:07:16,658 --> 01:07:18,318 Oye, y tus cicatrices son hermosas. 1120 01:07:24,749 --> 01:07:26,496 Quiero hacerte cosas. 1121 01:07:38,629 --> 01:07:40,481 Tomaré el desayuno inglés... 1122 01:07:40,515 --> 01:07:42,005 con té y gachas. 1123 01:07:42,039 --> 01:07:43,241 Alguien tiene hambre. 1124 01:07:43,851 --> 01:07:46,331 Voy a tomar el pan tostado con mantequilla, también, por favor. 1125 01:08:33,735 --> 01:08:34,735 Mierda. 1126 01:09:14,725 --> 01:09:15,901 Jess. 1127 01:09:24,702 --> 01:09:28,138 Tuve que verlo. Fue increíble, Jess. 1128 01:09:28,172 --> 01:09:30,212 Él piensa que soy sexy, incluso sin cabello y tetas. 1129 01:09:32,001 --> 01:09:34,204 Quiero decir, que has hecho algo de mierda loca en el pasado, 1130 01:09:34,238 --> 01:09:35,880 pero esta se lleva la palma. 1131 01:09:36,806 --> 01:09:40,160 Tienes un marido. ¿O eso sólo se te olvido? 1132 01:09:40,194 --> 01:09:42,880 Kit no puede mirarme, y mucho menos tener sexo conmigo. 1133 01:09:42,929 --> 01:09:44,687 Entonces esta es la solución perfecta. 1134 01:09:47,642 --> 01:09:50,442 ¿Sabes cómo se sentía al ser tocada de nuevo? 1135 01:09:51,320 --> 01:09:54,231 - No pidas por mi aprobación. - No lo haré. 1136 01:09:54,265 --> 01:09:56,191 Esto podría desbaratar a tu familia. 1137 01:09:56,225 --> 01:09:58,025 ¿O no te detuviste a pensar en eso? 1138 01:09:58,059 --> 01:09:59,978 ¿Qué sabes de mantener a una familia unida? 1139 01:09:59,996 --> 01:10:02,455 Trata de hacer frente a dos niños, 1140 01:10:02,489 --> 01:10:05,185 cuando siempre en el fondo de tu mente eso está ahí. 1141 01:10:05,576 --> 01:10:08,403 - El miedo. - No te pongas profunda conmigo. 1142 01:10:09,663 --> 01:10:10,762 No sé si te has dado cuenta, pero yo... 1143 01:10:10,796 --> 01:10:12,586 tengo esta enfermedad un poco molesta. 1144 01:10:12,620 --> 01:10:13,767 ¿Notarlo? 1145 01:10:15,086 --> 01:10:17,700 Eres una maldita abusadora con el cáncer. 1146 01:10:17,880 --> 01:10:20,014 Intimidas a todos a tu alrededor mientras... 1147 01:10:20,048 --> 01:10:21,260 todos tratamos de hacer frente a tu vida... 1148 01:10:21,384 --> 01:10:23,321 y encargarnos de tu mierda. 1149 01:10:23,355 --> 01:10:25,779 Estás actuando como una adolescente cachonda. 1150 01:10:25,813 --> 01:10:27,841 Lo siento, no me di cuenta de que querías una medalla. 1151 01:10:27,875 --> 01:10:31,052 Eres tan egoísta. Y no quiero estar cerca de ti. 1152 01:10:31,352 --> 01:10:33,490 Muy bien, diviértete. ¡Adelante, 1153 01:10:33,563 --> 01:10:34,653 regrésate a tu pequeña y acogedora casa flotante... 1154 01:10:34,772 --> 01:10:35,774 donde lo único que tienes de que preocuparte... 1155 01:10:35,898 --> 01:10:38,698 es traer sus pequeños cojines anaranjados minúsculos, cuando llueve. 1156 01:10:49,487 --> 01:10:51,183 Dios mío, Jess, no puedo... 1157 01:10:57,462 --> 01:10:59,752 Estabas allí cuando oriné en ese palito. 1158 01:11:00,840 --> 01:11:02,900 Estabas allí cuando nacieron mis dos bebés. 1159 01:11:04,552 --> 01:11:07,042 No me dijiste, porque crees que es... 1160 01:11:07,076 --> 01:11:08,836 sólo otra cosa que no podría ver, ¿cierto? 1161 01:11:09,465 --> 01:11:11,270 Porque nunca voy a conocer a esa persona. 1162 01:11:11,328 --> 01:11:12,338 Sólo dilo. 1163 01:11:14,395 --> 01:11:16,963 - Quiero ir a casa. - ¿Quieres irte a casa ahora? 1164 01:11:17,231 --> 01:11:18,932 Eso es gracioso, porque por un minuto pensé que tú... 1165 01:11:19,018 --> 01:11:20,843 ¡te quedarías aquí y vivirías en su ático! 1166 01:11:20,877 --> 01:11:24,063 ¡Vine aquí porque podría ser mi última oportunidad... 1167 01:11:24,071 --> 01:11:26,206 de ser vista por quien soy en realidad! 1168 01:11:27,229 --> 01:11:28,912 - Lo fue. - No. 1169 01:11:28,946 --> 01:11:33,035 ¡Viniste aquí y me hiciste acompañarte 400 km... 1170 01:11:33,069 --> 01:11:35,784 para que pudieras acostarte con el barman! 1171 01:11:41,506 --> 01:11:43,775 Hombre, ya no caeré en ello más. 1172 01:11:45,676 --> 01:11:48,207 - Sólo vete tu sola a casa. - Lo haré. 1173 01:11:48,241 --> 01:11:51,087 Sí. Por cierto, arregla tu peluca, se ve de la mierda. 1174 01:12:13,371 --> 01:12:14,825 ¡Dios mío! 1175 01:12:36,394 --> 01:12:39,153 ♪ Yo decidiré 1176 01:12:41,023 --> 01:12:44,105 ♪ No lo sabes esta vez 1177 01:12:46,445 --> 01:12:49,177 ♪ Para dar la vuelta 1178 01:12:51,450 --> 01:12:54,868 ♪ Dejarlo todo atrás 1179 01:12:57,164 --> 01:12:59,868 ♪ Así que subimos BRADFORD 1180 01:13:01,127 --> 01:13:05,063 ♪ Así que estamos todos por la línea ♪ 1181 01:13:07,224 --> 01:13:10,424 Jess, soy yo llamando por centésima vez. 1182 01:13:10,458 --> 01:13:11,541 ¡Jay! 1183 01:13:12,463 --> 01:13:13,736 Hola, nena. 1184 01:13:17,685 --> 01:13:18,723 ¿Oye, qué pasa? 1185 01:13:19,812 --> 01:13:22,951 - ¿Estas bien? - Eh... Me han lastimado. 1186 01:13:24,150 --> 01:13:26,618 - ¿Cómo? ¿Qué pasa? - Cariño, lo siento mucho. 1187 01:13:26,944 --> 01:13:28,336 Yo les decía, "tengo que... 1188 01:13:28,370 --> 01:13:29,338 deshacerme de ellos para Navidad. 1189 01:13:29,372 --> 01:13:31,349 Así que le doy a los clientes un 10% de descuento... 1190 01:13:31,383 --> 01:13:34,079 - Mami. ¿Adónde fuiste? - ¡Mami! 1191 01:13:35,928 --> 01:13:37,735 De acuerdo, vuelvan a su tarea. 1192 01:13:38,039 --> 01:13:40,561 Es un desprendimiento menor de la placenta. 1193 01:13:40,595 --> 01:13:42,595 Pero quiero verte la semana que viene, ¿de acuerdo? 1194 01:13:47,260 --> 01:13:49,610 EL DISCURSO NAVIDEÑO DE LA REINA 1195 01:13:50,635 --> 01:13:53,051 Gracias por regalarme mi coco. 1196 01:13:55,348 --> 01:13:56,627 ¿Qué te dio Milly? 1197 01:14:17,995 --> 01:14:19,460 De acuerdo, ¿pasaporte? 1198 01:14:20,422 --> 01:14:21,547 ¿Ticket? 1199 01:14:23,250 --> 01:14:24,250 ¿Foto mia? 1200 01:14:39,934 --> 01:14:42,245 - Feliz Año Nuevo. - Feliz Año Nuevo. 1201 01:14:44,830 --> 01:14:46,511 No más dramas, ¿de acuerdo? 1202 01:14:47,858 --> 01:14:49,027 Lo prometo. 1203 01:14:56,333 --> 01:14:59,205 Esta eres tú, mamá. Te voy a dar unos pechos nuevos. 1204 01:14:59,495 --> 01:15:01,716 - Un poco más grandes, por favor. - ¡Mamá! 1205 01:15:01,789 --> 01:15:04,874 Cuando tenga los míos, van a ser perfectos. 1206 01:15:05,084 --> 01:15:06,568 ¿Alguna noticia sobre eso? 1207 01:15:10,297 --> 01:15:12,118 Ahora voy a hacer una de Jess. 1208 01:15:12,152 --> 01:15:13,890 No creo que haya suficiente masa para galletas. 1209 01:15:13,926 --> 01:15:14,746 ¿No vendrá esta noche? 1210 01:15:14,781 --> 01:15:16,450 Obvio, ella siempre viene para Año Nuevo. 1211 01:15:16,484 --> 01:15:17,940 Niños, creo que mami tiene un poco de dolor de cabeza. 1212 01:15:17,974 --> 01:15:19,093 ¡No, no lo tengo! 1213 01:15:19,381 --> 01:15:21,461 Cariño, es sólo la familia esta noche. 1214 01:15:22,166 --> 01:15:24,299 Pero quiero decirle sobre mi premio de baile. 1215 01:15:24,333 --> 01:15:25,566 ¿Puedo llamarla? 1216 01:15:31,694 --> 01:15:34,179 ¿Mamá, adónde se ha ido el número de Jess? 1217 01:15:41,579 --> 01:15:42,737 Miranda. 1218 01:15:42,771 --> 01:15:45,138 Te he traído un poco de té de rosa mosqueta. 1219 01:15:45,172 --> 01:15:46,246 Gracias. 1220 01:15:46,959 --> 01:15:47,959 Toma asiento. 1221 01:15:50,796 --> 01:15:52,771 ¿Está todo bien ahí abajo, pobrecita? 1222 01:15:53,632 --> 01:15:57,785 - Sí, he tenido algunos problemas. - Lo lamento. ¿Lo sabe Milly? 1223 01:16:00,389 --> 01:16:01,589 Ella no quiere hablar conmigo. 1224 01:16:03,642 --> 01:16:04,943 Todo lo que hago está mal. 1225 01:16:05,561 --> 01:16:08,073 Bueno, eso es sólo la forma en que ella es. 1226 01:16:08,105 --> 01:16:10,238 Tal vez ella me está castigando, por no... 1227 01:16:10,272 --> 01:16:11,832 ser el tipo de madre que necesitaba. 1228 01:16:13,402 --> 01:16:14,957 Siéntete libre de contradecirme. 1229 01:16:16,489 --> 01:16:18,149 ¿Yo no estuve realmente allí, cierto? 1230 01:16:18,183 --> 01:16:20,367 Volando alrededor del mundo, nunca en casa. 1231 01:16:20,618 --> 01:16:23,080 Dos maridos. Diferentes novios. 1232 01:16:23,162 --> 01:16:24,174 Una egoísta. 1233 01:16:24,413 --> 01:16:27,699 - Tuviste una carrera emocionante. - Sí. 1234 01:16:27,917 --> 01:16:30,861 No puedo tener ningún drama en mi vida... 1235 01:16:30,895 --> 01:16:33,268 en este momento, y Milly es un drama. 1236 01:16:36,133 --> 01:16:39,137 Por favor, Jess. Ayúdala a resolver todo. 1237 01:16:39,762 --> 01:16:43,448 Sé que es un drama, pero es nuestra Milly. 1238 01:16:49,563 --> 01:16:50,987 Así que, doctor B. 1239 01:16:51,190 --> 01:16:52,835 ¿Me puede dar unos buenos medicamentos... 1240 01:16:52,869 --> 01:16:54,208 para estos dolores de cabeza molestos? 1241 01:16:54,242 --> 01:16:55,242 Milly... 1242 01:16:59,240 --> 01:17:00,613 No me de esa mirada. 1243 01:17:02,192 --> 01:17:03,576 Conozco esa mirada. 1244 01:17:03,919 --> 01:17:06,391 Los resultados de tu resonancia magnética... 1245 01:17:06,525 --> 01:17:08,795 han confirmado nuestros peores temores. 1246 01:17:22,513 --> 01:17:23,903 Lo siento mucho. 1247 01:17:28,185 --> 01:17:29,185 ¿Cuánto tiempo? 1248 01:17:30,187 --> 01:17:32,446 El cáncer se ha diseminado a mi cerebro. 1249 01:17:32,457 --> 01:17:34,534 Está como justo detrás de mis ojos. 1250 01:17:44,952 --> 01:17:46,065 No pueden tratarlo. 1251 01:17:50,291 --> 01:17:56,226 ♪ Todo este tiempo Yo nunca te dejaría ir 1252 01:17:56,547 --> 01:18:00,368 ♪ Y ahora las mismas cadenas que te retienen 1253 01:18:00,402 --> 01:18:03,229 ♪ Están presionando mi alma 1254 01:18:03,263 --> 01:18:07,025 ♪ Yo te preparé, te di vida 1255 01:18:07,059 --> 01:18:09,615 ♪ Te saqué del fuego 1256 01:18:09,977 --> 01:18:13,727 ♪ Y ahora me derribas, me callas 1257 01:18:13,761 --> 01:18:16,491 ♪ Y puedo verlo en tus ojos 1258 01:18:16,692 --> 01:18:19,831 ♪ De alguna manera lo tienes en tu cabeza 1259 01:18:19,865 --> 01:18:22,997 ♪ Que lo podrías hacer por tu cuenta 1260 01:18:23,699 --> 01:18:26,677 ♪ Fuiste protegida, amada y alimentada 1261 01:18:27,036 --> 01:18:30,216 ♪ Pero simplemente no podías dejarlo en paz 1262 01:18:30,250 --> 01:18:38,250 ♪ Dejarlo en paz 1263 01:18:57,390 --> 01:19:00,499 ♪ Bueno, tu corazón estaba aquí 1264 01:19:01,008 --> 01:19:04,081 ♪ Descansando en mi regazo 1265 01:19:04,115 --> 01:19:07,404 ♪ Y lo haría todo de nuevo 1266 01:19:07,493 --> 01:19:10,643 ♪ Pero yo nunca voy a volver 1267 01:19:10,677 --> 01:19:13,985 ♪ Bueno, sé que estoy mintiendo 1268 01:19:14,708 --> 01:19:16,880 ♪ Yaciendo en el frío 1269 01:19:17,962 --> 01:19:21,202 ♪ Sí, hay nieve en el suelo y si me conozco a mí mismo 1270 01:19:21,236 --> 01:19:23,894 ♪ Iré por el camino 1271 01:19:23,928 --> 01:19:27,767 ♪ He estado en todo el mundo 1272 01:19:27,801 --> 01:19:30,603 ♪ Pero no tengo a donde ir 1273 01:19:31,308 --> 01:19:34,982 ♪ Me entregué a esta vida solitaria 1274 01:19:35,016 --> 01:19:40,024 ♪ Y no me puedes cambiar ahora, así que déjalo en paz 1275 01:19:40,859 --> 01:19:48,859 ♪ Déjalo en paz 1276 01:19:54,477 --> 01:19:57,654 ♪ Déjalo en paz ♪ 1277 01:19:57,666 --> 01:19:58,622 ESPECIALES DEL DÍA DE SAN VALENTÍN 1278 01:19:58,639 --> 01:20:00,289 ¡Los baños son sólo para clientes! 1279 01:20:06,427 --> 01:20:07,762 ¡Dios mío! 1280 01:20:08,387 --> 01:20:10,006 Te ves tan diferente. 1281 01:20:11,515 --> 01:20:12,667 Soy diferente. 1282 01:20:16,061 --> 01:20:17,688 Jess, lo siento mucho. 1283 01:20:26,864 --> 01:20:29,266 ¿Un bastón? ¿En serio? 1284 01:20:37,541 --> 01:20:39,763 "Tumores cerebrales metastásicos". 1285 01:20:40,127 --> 01:20:41,880 El consultor dijo que pensaba que podía ver a algunos de ellos... 1286 01:20:42,004 --> 01:20:43,826 yaciendo detrás de mis ojos. 1287 01:20:43,922 --> 01:20:45,240 Al igual que ostras. 1288 01:20:45,507 --> 01:20:47,327 Ostras viscosas oscas. 1289 01:20:48,846 --> 01:20:50,101 Delicioso. 1290 01:20:50,335 --> 01:20:52,400 Estoy legalmente ciega, también. 1291 01:20:52,434 --> 01:20:53,660 ¿Es por eso que usas esos... 1292 01:20:53,724 --> 01:20:55,084 ¿nuevos accesorios? 1293 01:20:55,517 --> 01:20:58,149 - ¿Cómo llegaste hasta aquí? - Conduje. 1294 01:20:58,183 --> 01:21:00,107 Genial. 1295 01:21:00,141 --> 01:21:02,293 Mr. Magoo. Al igual que... 1296 01:21:02,327 --> 01:21:03,619 Voy tan lenta que es... 1297 01:21:03,673 --> 01:21:05,727 Sí que te pareces a Magoo. 1298 01:21:10,115 --> 01:21:12,445 ¿Por qué no pueden sólo sacar el tumor? 1299 01:21:12,479 --> 01:21:14,001 Tendrían que remover mi cerebro. 1300 01:21:14,031 --> 01:21:15,643 Bueno, tus tetas, tu cerebro. 1301 01:21:16,822 --> 01:21:18,906 En serio, ¿por qué no puedes hablar de... 1302 01:21:18,940 --> 01:21:20,771 radioterapia o esteroides o... 1303 01:21:20,805 --> 01:21:22,045 Sólo hay poco que puedan hacer. 1304 01:21:23,712 --> 01:21:25,552 Mi cuerpo como que sólo se ha dado por vencido. 1305 01:21:26,673 --> 01:21:29,290 Bueno, gracias por traerme de vuelta a las cosas buenas. 1306 01:21:31,512 --> 01:21:32,512 Ven aquí. 1307 01:21:37,726 --> 01:21:40,972 Pero tu cabello volvió a crecer tan bonito. 1308 01:21:43,273 --> 01:21:44,767 ¿Qué está pasando contigo? 1309 01:21:45,067 --> 01:21:46,662 Ya sabes, no hay mucho que decir. 1310 01:21:46,784 --> 01:21:48,422 No, no te atrevas a ser una mártir. 1311 01:21:50,447 --> 01:21:52,550 Recién me dijiste que tenías cáncer cerebral. 1312 01:21:53,342 --> 01:21:55,164 Perdón por no alardear sobre... 1313 01:21:55,198 --> 01:21:56,973 mis hemorroides dobles. Son enormes. 1314 01:21:57,121 --> 01:22:00,914 Tengo el culo de un babuino en este momento. Es horrible. 1315 01:22:00,948 --> 01:22:03,658 Me dieron una almohada para sentarme. Se parece a una... 1316 01:22:03,692 --> 01:22:04,889 - Rosquilla. - Sí. 1317 01:22:04,923 --> 01:22:05,600 Me es familiar. 1318 01:22:05,604 --> 01:22:08,985 En realidad las cosas no van bien con el bebé. 1319 01:22:09,019 --> 01:22:10,019 ¿Por qué, qué pasó? 1320 01:22:10,134 --> 01:22:13,396 Bueno, yo estaba corriendo a través de los Páramos de Yorkshire... 1321 01:22:13,430 --> 01:22:14,643 y me caí. 1322 01:22:16,974 --> 01:22:18,046 Lo siento. 1323 01:22:18,142 --> 01:22:19,904 No se me permiten más sobre saltos. 1324 01:22:20,152 --> 01:22:23,543 Así como que tu mejor amiga acaba de estallar y... 1325 01:22:23,577 --> 01:22:25,512 te hace saber que va a graznar. 1326 01:22:28,861 --> 01:22:30,626 ¿Cómo van las cosas con Kit? 1327 01:22:31,071 --> 01:22:33,514 Las cosas con Kit son una mierda importante. 1328 01:22:36,326 --> 01:22:37,629 Haz las cosas bien con él. 1329 01:22:45,794 --> 01:22:48,222 Oye, nena. ¿Cómo estás? 1330 01:22:48,256 --> 01:22:49,656 ¿Cómo estuvo la exploración de hoy? 1331 01:22:49,756 --> 01:22:52,912 ¿Adivina qué? Milly se apareció. 1332 01:22:52,946 --> 01:22:53,957 ¿Qué, en la exploración? 1333 01:22:54,887 --> 01:22:56,255 Se ha extendido. 1334 01:22:57,639 --> 01:22:59,275 Ella está tan enferma. 1335 01:22:59,633 --> 01:23:01,154 ¡Por favor ven a casa! 1336 01:23:01,677 --> 01:23:04,473 Oye, cariño, no falta mucho ya. ¿De acuerdo? 1337 01:23:04,507 --> 01:23:06,496 - Te extraño. - Te extraño. 1338 01:23:07,649 --> 01:23:08,997 Muéstrame tu chipote. 1339 01:23:10,652 --> 01:23:12,227 ¡Ese es nuestro bebé allí! 1340 01:23:14,389 --> 01:23:15,618 ¿Jay? 1341 01:23:17,451 --> 01:23:18,451 ¿Jay? 1342 01:23:19,111 --> 01:23:20,475 Maldita sea. 1343 01:23:33,509 --> 01:23:35,124 Estoy de humor travieso. 1344 01:23:37,638 --> 01:23:39,019 ¿Estás lista para hablar? 1345 01:23:40,107 --> 01:23:41,610 No soy una buena persona. 1346 01:23:43,519 --> 01:23:45,327 Te he hecho daño y... 1347 01:23:46,772 --> 01:23:48,349 no tengo excusas. 1348 01:23:50,275 --> 01:23:52,196 - ¿Lo conozco? - No. 1349 01:23:54,146 --> 01:23:55,688 ¿Y está hecho? ¿Se ha terminado? 1350 01:23:55,989 --> 01:23:56,989 Sí. 1351 01:23:57,533 --> 01:23:59,638 No he sido capaz de mirarte a los ojos desde... 1352 01:23:59,993 --> 01:24:01,553 Desde que no me miraste en lo absoluto. 1353 01:24:04,331 --> 01:24:06,356 - Necesitaba ser mirada. - Lo sé. 1354 01:24:07,242 --> 01:24:08,670 Todo cambió. Yo no supe... 1355 01:24:08,704 --> 01:24:09,835 como amarte ya más. 1356 01:24:10,671 --> 01:24:12,357 Dios, que idiota. 1357 01:24:12,506 --> 01:24:15,377 Desperdiciamos el tiempo. Nuestro tiempo. 1358 01:24:15,667 --> 01:24:17,213 No quiero irme. 1359 01:24:17,247 --> 01:24:18,532 Yo no quiero seguir sin ti. 1360 01:24:18,566 --> 01:24:19,907 No quiero seguir sin ti. 1361 01:24:22,140 --> 01:24:23,492 Ve arriba. 1362 01:24:26,395 --> 01:24:28,133 Ponte tus bragas y ve arriba. 1363 01:24:28,947 --> 01:24:30,038 Ahora. 1364 01:24:45,998 --> 01:24:48,349 - ¿Es eso una chica o un chico? - No puedo decirlo ya más. 1365 01:24:48,383 --> 01:24:50,101 Lo sé. La gente es tan andrógina. 1366 01:24:50,669 --> 01:24:53,240 No dibujes un bigote en ella. Nos gusta. 1367 01:24:53,274 --> 01:24:54,962 No, no es así, la odiamos. 1368 01:24:54,996 --> 01:24:56,522 Ella tiene que ser mayor que yo. 1369 01:24:56,555 --> 01:24:58,144 Se ve como de 20. Mira. 1370 01:24:58,343 --> 01:24:59,902 El pequeño anillo del pezón. 1371 01:25:00,553 --> 01:25:02,275 Jess, ¿se te permite no tener... 1372 01:25:02,302 --> 01:25:04,230 tu edad en tu lápida? 1373 01:25:07,978 --> 01:25:09,605 Creo que puedes hacer lo que quieras, 1374 01:25:09,645 --> 01:25:11,433 dadas las circunstancias. 1375 01:25:12,459 --> 01:25:15,814 Aunque supongo que es el camino de la heroína trágica... 1376 01:25:15,848 --> 01:25:18,185 el hacer saber a la gente, que moriste tan joven. 1377 01:25:19,573 --> 01:25:22,113 Aunque no eres tan joven como dices que eres. 1378 01:25:22,792 --> 01:25:24,230 Es una situación difícil. 1379 01:25:26,538 --> 01:25:28,526 Realmente quiero que haya un Cielo. 1380 01:25:29,418 --> 01:25:30,969 ¿No es eso patético? 1381 01:25:32,210 --> 01:25:33,305 No es patético. 1382 01:25:34,054 --> 01:25:35,704 Hipócrita, tal vez. 1383 01:25:36,918 --> 01:25:40,524 Tengo muchas ganas de que haya un Cielo con nubes blancas y todo. 1384 01:25:41,853 --> 01:25:43,114 ¿Crees que me recibirían allí? 1385 01:25:43,305 --> 01:25:46,067 No, al menos que hayan rebajado los requisitos de entrada. 1386 01:25:48,101 --> 01:25:49,981 Fui a ver un hospicio hoy. 1387 01:25:52,064 --> 01:25:53,434 ¿Un hospicio? ¿Por qué? 1388 01:25:54,941 --> 01:25:58,236 Para un descanso de spa de lujo. ¿Por qué crees? 1389 01:25:58,487 --> 01:25:59,556 No. 1390 01:25:59,988 --> 01:26:02,960 Si entras en un hospicio, nunca saldrás. 1391 01:26:05,702 --> 01:26:07,132 Te acostumbras a ello, Jess. 1392 01:26:08,580 --> 01:26:09,625 Tengo que. 1393 01:26:15,704 --> 01:26:19,318 Cuando naciste, mi amor, me quede en silencio... 1394 01:26:19,383 --> 01:26:22,253 - Después de tus 23 puntos de sutura. - Sí, después de eso. 1395 01:26:23,303 --> 01:26:25,574 Te miré y supe que te quería... 1396 01:26:25,585 --> 01:26:27,521 más que cualquier otra cosa en el mundo. 1397 01:26:29,017 --> 01:26:30,283 ¿Más que a Ben? 1398 01:26:30,686 --> 01:26:32,774 Bueno, lo mismo que a Ben, aunque él... 1399 01:26:32,808 --> 01:26:34,368 no existía realmente en ese momento. 1400 01:26:36,566 --> 01:26:38,507 Te vi y te hice una promesa. 1401 01:26:39,721 --> 01:26:42,940 Me prometí que, pasara lo que pasara, 1402 01:26:43,031 --> 01:26:44,657 siempre te cuidaría. 1403 01:26:47,411 --> 01:26:49,095 Pero la cosa es, mi amor... 1404 01:26:50,956 --> 01:26:52,974 no siempre estaré aquí para cuidar de ti. 1405 01:26:53,867 --> 01:26:55,132 ¿Por qué no? 1406 01:26:57,379 --> 01:26:59,229 Bueno, mami no está mejorando ya más. 1407 01:26:59,840 --> 01:27:02,564 Pero yo pensé que para eso era la Quimio, 1408 01:27:02,598 --> 01:27:04,969 y todas las pastillas. Pensé que estaban mejorándote. 1409 01:27:05,053 --> 01:27:07,239 Funcionaron durante un tiempo, amor, pero... 1410 01:27:08,807 --> 01:27:10,460 han dejado de mejorarme. 1411 01:27:11,893 --> 01:27:15,099 Así que, eh... No vas a morir, sin embargo, ¿cierto? 1412 01:27:16,481 --> 01:27:17,481 ¡No! 1413 01:27:17,607 --> 01:27:18,948 ¿Quién va a cuidar de nosotros? 1414 01:27:19,025 --> 01:27:21,470 ¿Qué pasará cuando crezca, y necesite cosas de chicas? 1415 01:27:21,586 --> 01:27:24,095 - Papi estará allí. - Genial. 1416 01:27:24,129 --> 01:27:26,023 Oye, yo sé acerca de cosas de chicas. 1417 01:27:26,057 --> 01:27:28,073 Y tendrás a Miranda, y a Jess también. 1418 01:27:28,577 --> 01:27:29,861 Quizás no te mueras. 1419 01:27:31,029 --> 01:27:32,657 Querida. 1420 01:27:32,691 --> 01:27:36,666 Sólo tienes que saber que mi espíritu siempre estará contigo. 1421 01:27:37,018 --> 01:27:40,039 ¿De qué estás hablando? ¿Y eso que significa siquiera? 1422 01:27:51,808 --> 01:27:53,207 ¿Lo hice bien, mamá? 1423 01:27:53,467 --> 01:27:56,066 Eso está muy bien plegado, cariño. 1424 01:28:06,490 --> 01:28:08,730 ¡No puedes ir al hospicio, cabeza de chorlito! 1425 01:28:11,411 --> 01:28:16,968 ♪ Lo qué nos llevamos con nosotros es amor, amor, amor 1426 01:28:16,977 --> 01:28:21,131 HOSPICIO SAN AGUSTÍN Fundado en 1845 ♪ Tomamos el bien y eso es lo suficientemente bueno ♪ 1427 01:28:21,254 --> 01:28:22,409 ¿Cómo está ella? 1428 01:28:23,799 --> 01:28:25,577 Ella está ida con Morfina. 1429 01:28:27,093 --> 01:28:28,520 ¿Cómo están los niños? 1430 01:28:30,555 --> 01:28:32,638 Ben le dijo a su maestra que se fuera a la... 1431 01:28:34,017 --> 01:28:36,317 Y Milly dejo que Scarlett se horadara las orejas. 1432 01:28:39,231 --> 01:28:42,724 ¿Ayudarás a Kit a llevar a los niños a Nueva York para la Navidad? 1433 01:28:42,859 --> 01:28:44,455 Dios me proteja. 1434 01:28:44,486 --> 01:28:47,374 El viaje desde el aeropuerto es simplemente triste. 1435 01:28:47,489 --> 01:28:48,900 Esto es hermoso. 1436 01:28:48,999 --> 01:28:51,669 La gente se sienta alrededor en los cafés a criticarlo todo. 1437 01:28:52,160 --> 01:28:54,425 - ¿Cómo estás? - Bueno, no muy emocionada. 1438 01:28:54,538 --> 01:28:56,856 Y no puedo conseguir ningún té de hierbas aquí. 1439 01:28:56,890 --> 01:28:58,841 - Danos cinco, mamá. - Por supuesto. 1440 01:28:58,875 --> 01:29:00,432 Voy a ir a buscar la taza de té. 1441 01:29:02,003 --> 01:29:03,236 - Te veo en un rato. - Sí. 1442 01:29:06,758 --> 01:29:08,837 Dios la bendiga, Jess, pero ella no se calla. 1443 01:29:11,388 --> 01:29:12,716 Pásame esa caja. 1444 01:29:13,348 --> 01:29:14,648 Tengo algo para ti. 1445 01:29:21,189 --> 01:29:23,863 No puedo dejar de notar que, desde que estás embarazada, 1446 01:29:23,897 --> 01:29:27,465 has tenido una sobredosis de Birkenstocks. 1447 01:29:27,699 --> 01:29:31,385 Bueno, son confortables y totalmente a la moda. 1448 01:29:31,419 --> 01:29:34,449 No, Jess, no lo son. Son repugnantes. 1449 01:29:36,204 --> 01:29:37,599 Así que tengo estos para ti. 1450 01:29:41,626 --> 01:29:42,903 ¡Dios mío! 1451 01:29:47,257 --> 01:29:50,895 Sin uso. Son un toque muy vistoso como para este lugar. 1452 01:29:58,343 --> 01:30:00,186 Bueno, realmente te irás, ¿no es así? 1453 01:30:00,553 --> 01:30:03,289 ¿Por qué más podría estar dándote mi mejor par de zapatos? 1454 01:30:07,944 --> 01:30:09,168 Estoy aguantando. 1455 01:30:14,692 --> 01:30:15,823 Bueno. 1456 01:30:17,495 --> 01:30:19,495 Por favor, no dejes que mis niños se olviden de mí. 1457 01:30:21,166 --> 01:30:22,699 Diles todas las cosas que hicimos. 1458 01:30:24,711 --> 01:30:26,519 Eres mi testigo experta. 1459 01:30:26,755 --> 01:30:29,346 Incluso la vez que golpeaste al Oficial de Policía... 1460 01:30:29,424 --> 01:30:30,772 ¿y luego vomitaste en un contenedor? 1461 01:30:30,806 --> 01:30:33,404 Bueno... Edita los años de estudiante. 1462 01:30:35,388 --> 01:30:36,399 De acuerdo. 1463 01:30:37,598 --> 01:30:39,974 Nunca dejes de decirles cuanto los quería. 1464 01:30:46,107 --> 01:30:47,601 Muy bien, póntelos. 1465 01:30:52,914 --> 01:30:54,001 Sí. 1466 01:30:55,492 --> 01:30:57,309 Sí. Estos se sienten bien. 1467 01:30:57,869 --> 01:30:59,796 ¿Qué son estos, unos buenos de 15 cm.? 1468 01:30:59,829 --> 01:31:02,595 - Justo lo que necesita cada chica. - Eso es lo que ella dijo. 1469 01:31:08,880 --> 01:31:11,655 No es tan malo. 1470 01:31:14,719 --> 01:31:17,097 ¿Siempre pensarás en mí cuando te pongas los zapatos? 1471 01:31:18,723 --> 01:31:19,978 Ambas veces. 1472 01:31:22,435 --> 01:31:24,501 A Jago le gustan mis Birkenstocks, por cierto. 1473 01:31:24,544 --> 01:31:26,605 Te engañas a ti misma. 1474 01:31:44,624 --> 01:31:46,230 - Hola. - ¡Jay! 1475 01:31:46,264 --> 01:31:49,080 Este es Jago. No puedo atender el teléfono en este momento. 1476 01:31:49,114 --> 01:31:51,595 Estoy durmiendo o perforando. 1477 01:31:53,299 --> 01:31:55,295 Creo que el bebé se adelantó. 1478 01:31:55,593 --> 01:31:57,614 Ven a casa. ¡Por favor ven a casa! 1479 01:31:58,013 --> 01:31:59,013 ¡Dios! 1480 01:32:20,535 --> 01:32:23,069 Contesta, contesta. Contesta. 1481 01:32:35,842 --> 01:32:37,140 - Contesta. - ¿Hola? 1482 01:32:38,962 --> 01:32:40,392 El bebé ya viene. 1483 01:32:42,057 --> 01:32:44,385 - Jessie... - Mills, ayuda. 1484 01:32:44,851 --> 01:32:46,370 No. Estaré allí, estaré allí. 1485 01:32:46,644 --> 01:32:48,201 No entres en pánico, ya voy. 1486 01:32:50,565 --> 01:32:51,674 Trae mis zapatos. 1487 01:32:52,575 --> 01:32:55,702 El bebé ya viene. Tengo que irme ahora. 1488 01:32:55,736 --> 01:32:58,598 No te puedes ir. Ella se las arreglará. Tiene una partera. 1489 01:32:58,740 --> 01:33:02,727 - No toques la Morfina. Ssh. - No me calles, Kit. 1490 01:33:02,744 --> 01:33:04,704 Perfecto, traeré una enfermera que pueda callarte. 1491 01:33:16,424 --> 01:33:19,040 Mamá. Tengo que estar allí. 1492 01:33:22,097 --> 01:33:24,298 Muy bien. Te pondré en la silla de ruedas. 1493 01:33:24,332 --> 01:33:26,084 Bueno. De acuerdo. 1494 01:33:28,478 --> 01:33:29,872 Déjame levantarte. 1495 01:33:30,271 --> 01:33:31,761 De acuerdo, allí vas. Arriba. 1496 01:33:31,981 --> 01:33:33,011 Arriba. De acuerdo. 1497 01:33:33,474 --> 01:33:35,294 ¡Dios! Toma el zapato. Toma el zapato. 1498 01:33:35,443 --> 01:33:36,450 No te preocupes por las botas, 1499 01:33:36,484 --> 01:33:37,585 - las pondremos en el taxi. - De acuerdo. 1500 01:33:37,712 --> 01:33:39,173 - Ahora ¿tienes las gafas? - Sí. 1501 01:33:39,280 --> 01:33:41,460 De acuerdo. ¿Tú teléfono? 1502 01:33:41,741 --> 01:33:43,641 De acuerdo. Llevaremos esas. 1503 01:33:44,494 --> 01:33:45,763 De acuerdo, nos vamos, nena. 1504 01:33:46,479 --> 01:33:47,992 Sólo espera aquí. Espera aquí. 1505 01:33:50,041 --> 01:33:51,041 ¿Mamá? 1506 01:34:02,061 --> 01:34:03,522 ¿Está todo bien, doctora? 1507 01:34:03,556 --> 01:34:04,938 Sí. Esta paciente tiene una aguda... 1508 01:34:04,969 --> 01:34:07,075 cefalea y requiere de oxigenación. 1509 01:34:07,142 --> 01:34:09,414 Diez años largos actué en una novela de hospital, 1510 01:34:09,648 --> 01:34:11,389 sabía que de algo servirían. 1511 01:34:16,309 --> 01:34:18,266 - Danos una maldita mano. - De acuerdo, señora. 1512 01:34:19,912 --> 01:34:21,260 ¿No necesitarían de una ambulancia? 1513 01:34:21,281 --> 01:34:22,841 No, pero tu si, si no cruzas Londres... 1514 01:34:22,949 --> 01:34:24,170 en menos de 20 minutos. 1515 01:34:24,284 --> 01:34:27,780 Ahora muévete ya. Vámonos. De acuerdo, arriba. 1516 01:34:27,814 --> 01:34:28,814 Todavía lo tienes, mamá. 1517 01:34:36,963 --> 01:34:39,026 - Quiero a Milly. - Respira. 1518 01:34:39,248 --> 01:34:42,261 4-4-5-6. Jago O'Leary. 1519 01:34:42,295 --> 01:34:43,815 Por favor, llame de inmediato. Repito, 1520 01:34:43,883 --> 01:34:47,035 Jago O'Leary, llame al 4-4-5-6. 1521 01:34:53,688 --> 01:34:54,990 ¿Puedes acelerarle un poco? 1522 01:34:55,173 --> 01:34:56,839 Estoy haciendo mi mejor esfuerzo, esto es Londres. 1523 01:34:56,848 --> 01:34:57,848 Lo sé. 1524 01:35:04,365 --> 01:35:06,223 Tráeme la maldita Morfina. 1525 01:35:06,534 --> 01:35:09,381 ¿Tienes navegación por satélite o GPS? ¿Qué tienes? 1526 01:35:09,412 --> 01:35:11,972 Lo sé, estoy siendo una conductora de asiento culo, lo siento. 1527 01:35:13,291 --> 01:35:14,594 ¡Gira a la izquierda aquí! 1528 01:35:16,211 --> 01:35:18,048 - Debería de haberte pedido un Uber. - Ya, ya. 1529 01:35:18,329 --> 01:35:21,732 ¿Pero qué...? Trato de dormir un poco aquí, amigo. 1530 01:35:21,925 --> 01:35:24,125 Estoy tratando de ver a mi mujer tener a un bebé, amigo. 1531 01:35:24,260 --> 01:35:25,260 ¿Qué, ahorita? 1532 01:35:26,112 --> 01:35:27,143 ¡Ahí está! 1533 01:35:27,180 --> 01:35:28,881 - Ahí está el hospital adelante. - De acuerdo. 1534 01:35:28,915 --> 01:35:30,863 - ¿Cuánto seria? - Esta va de mi cuenta, amor. 1535 01:35:31,092 --> 01:35:33,031 No tengo nada. No tengo nada. 1536 01:35:33,510 --> 01:35:34,636 Yo tampoco. 1537 01:35:34,670 --> 01:35:35,953 ¡Vamos! 1538 01:35:37,265 --> 01:35:38,488 Creo que esto es todo. 1539 01:35:38,524 --> 01:35:40,042 Bien hecho. 1540 01:35:40,076 --> 01:35:40,985 ¡Dios mío, Jess! 1541 01:35:41,027 --> 01:35:42,450 Toma un respiro. 1542 01:35:50,161 --> 01:35:52,166 Ya puedes tener a ese bebé ahora. 1543 01:35:53,873 --> 01:35:55,989 - Me alegro de que estés aquí. - Yo también. 1544 01:35:57,502 --> 01:36:00,302 ¿Cómo no me dijiste que esto era doloroso? 1545 01:36:00,336 --> 01:36:01,536 ¿Dónde está su identificación? 1546 01:36:02,231 --> 01:36:04,157 No soy una doctora. 1547 01:36:04,442 --> 01:36:06,741 Es una larga historia. Soy madre de ella. 1548 01:36:08,805 --> 01:36:11,490 - ¿Cómo hiciste esto dos veces? - No lo sé. 1549 01:36:12,525 --> 01:36:15,005 - No va a conectar. - Prueba el router en la cama. 1550 01:36:15,103 --> 01:36:16,104 Correcto, de acuerdo, vamos. 1551 01:36:16,187 --> 01:36:18,559 Deja de frotar mis hombros. 1552 01:36:18,593 --> 01:36:21,017 Necesito un cuchillo. Sólo quiero sacar al bebé. 1553 01:36:21,051 --> 01:36:23,353 - Ella es generalmente muy dulce. - ¡No, no lo soy! 1554 01:36:23,444 --> 01:36:25,374 Soy una desgraciada y es por eso que... 1555 01:36:25,408 --> 01:36:26,955 Dios me está lastimando de esta manera. 1556 01:36:26,990 --> 01:36:28,075 No puedo hacerlo. 1557 01:36:28,109 --> 01:36:29,933 Jess, cariño. Cariño. Mírame. 1558 01:36:29,944 --> 01:36:32,093 No puedo hacerlo. Pensé que podría, pero no puedo. 1559 01:36:32,328 --> 01:36:33,842 Sé, sé que en este momento se siente como que... 1560 01:36:33,853 --> 01:36:35,732 estuvieras cagando una piña. 1561 01:36:35,766 --> 01:36:36,947 - Sí. - Yo sé eso. 1562 01:36:37,000 --> 01:36:38,402 Pero confía en mí, esto es lo mejor... 1563 01:36:38,408 --> 01:36:40,441 que podrás hacer. Así que sigue pujando. 1564 01:36:41,045 --> 01:36:43,064 Sigue pujando, sé que puedes hacerlo. 1565 01:36:44,841 --> 01:36:46,993 De acuerdo. De acuerdo. 1566 01:36:48,553 --> 01:36:49,555 Bueno. 1567 01:36:52,348 --> 01:36:54,772 - ¿Tienes algo, Jago? ¿Lo que sea? - Eso es. 1568 01:36:55,268 --> 01:36:56,632 Sí, lo tengo, lo tengo, lo tengo. 1569 01:36:56,728 --> 01:36:58,729 - Sigue adelante. Sigue adelante. - Eso es. Eso es. 1570 01:37:02,650 --> 01:37:03,650 Es Jago. 1571 01:37:04,077 --> 01:37:05,835 - ¿Cómo lo uso? - Responde. 1572 01:37:06,621 --> 01:37:10,496 - ¿Miranda? - Jago. Hola. 1573 01:37:10,530 --> 01:37:12,292 Tu esposa está algo vieja, hombre. 1574 01:37:12,326 --> 01:37:13,813 Esa no es mi esposa, socio. 1575 01:37:13,847 --> 01:37:15,333 Miranda, apunta la cámara a Jess. 1576 01:37:15,455 --> 01:37:16,706 Sí, sí, lo haré. 1577 01:37:18,875 --> 01:37:20,903 Cabrón maldito. 1578 01:37:20,937 --> 01:37:22,949 ¿Cómo puedes no estar aquí en este momento? 1579 01:37:22,983 --> 01:37:24,887 Lo sé nena. Lo siento mucho. 1580 01:37:24,921 --> 01:37:26,301 Ojalá estuviera allí, de verdad. 1581 01:37:26,335 --> 01:37:28,375 - Realmente quiero estar contigo. - Ya casi lo hizo. 1582 01:37:29,469 --> 01:37:29,821 De acuerdo. 1583 01:37:29,828 --> 01:37:32,075 Miranda, baja la cámara, en el otro extremo. 1584 01:37:32,180 --> 01:37:34,491 - Quiero ver nacer a mi bebé. - ¿Estás seguro? 1585 01:37:34,807 --> 01:37:36,335 Sí. Hazlo. Hazlo. Hazlo. 1586 01:37:36,559 --> 01:37:38,450 Supongo que he hecho peores películas. 1587 01:37:38,561 --> 01:37:39,561 Vamos, Jess. 1588 01:37:39,645 --> 01:37:41,227 Eso es. Está todo bien. Si eso es. 1589 01:37:41,689 --> 01:37:42,799 Ya viene el bebé. 1590 01:37:43,524 --> 01:37:44,431 Aquí vamos. 1591 01:37:44,525 --> 01:37:46,018 Vamos, nena, eso es todo. 1592 01:37:46,277 --> 01:37:49,404 - Puedes hacerlo, estás casi allí. - De acuerdo. De acuerdo. 1593 01:37:49,405 --> 01:37:52,455 - ¡Oye, puja, puja! ¡Puja! ¡Puja! - ¡Puja! ¡Puja! 1594 01:37:52,875 --> 01:37:54,469 Sigue adelante. 1595 01:37:54,503 --> 01:37:56,178 Eso es todo, Jess. Vamos, nena. Te quiero. 1596 01:37:56,189 --> 01:37:57,190 ¡Puja! ¡Puja! 1597 01:38:00,408 --> 01:38:01,738 Puedo ver la cabeza. 1598 01:38:02,668 --> 01:38:03,668 ¡Sí, sí! 1599 01:38:05,213 --> 01:38:06,850 Está viniendo. Está viniendo. 1600 01:38:09,634 --> 01:38:10,634 ¡Es un bebé! 1601 01:38:12,420 --> 01:38:14,067 Te quiero, Jess. 1602 01:38:14,301 --> 01:38:16,470 Oye... Oye... 1603 01:38:16,557 --> 01:38:18,289 ¿Qué es? ¿Es un niño o una niña? ¿Qué es? 1604 01:38:19,143 --> 01:38:20,991 Es un hermoso bebé... 1605 01:38:23,189 --> 01:38:24,340 ¡Mierda! 1606 01:38:30,988 --> 01:38:32,435 ¿Me pasarías la toalla, por favor? 1607 01:39:02,895 --> 01:39:04,770 Déjenme tomar una foto para el padre. 1608 01:39:06,065 --> 01:39:07,209 Sonríe para papi. 1609 01:39:10,736 --> 01:39:11,736 Encantador. 1610 01:39:24,542 --> 01:39:25,542 Hola. 1611 01:39:37,388 --> 01:39:40,314 - Él es asombroso. - ¿No es hermoso? 1612 01:39:41,292 --> 01:39:42,649 Míralo. 1613 01:39:58,317 --> 01:40:00,541 Estoy leyendo este libro en este momento que se llama... 1614 01:40:03,906 --> 01:40:07,137 ¿De dónde sacaste ese libro? No puedo creerlo... 1615 01:40:11,547 --> 01:40:13,727 Me estoy riendo tanto, que me hace llorar. 1616 01:40:13,761 --> 01:40:14,824 Voy al otro lado... 1617 01:40:14,859 --> 01:40:19,805 - Mamá, quédate así. - Mamá, quédate así. 1618 01:40:20,681 --> 01:40:22,161 ¿Por qué tengo que comer un guisante? 1619 01:40:22,850 --> 01:40:24,656 Un guisante. Comió un guisante. 1620 01:40:24,685 --> 01:40:26,225 ¡No puedo decir si eres bueno o malo! 1621 01:40:26,354 --> 01:40:28,829 Vamos a hacer esto a la manera inglesa. Taza de té. 1622 01:40:30,407 --> 01:40:32,405 Creo que sólo insinuaste que... 1623 01:40:32,439 --> 01:40:34,225 no necesitas perder peso. 1624 01:40:34,612 --> 01:40:36,736 Necesito cambiar mi ropa interior, sin embargo. 1625 01:40:48,376 --> 01:40:49,918 Vodka tonic. 1626 01:40:55,299 --> 01:40:56,299 ¿Qué? 1627 01:41:02,473 --> 01:41:03,473 ¿Qué estás diciendo? 1628 01:41:07,853 --> 01:41:10,258 Vodka... Tonic. 1629 01:41:13,734 --> 01:41:15,649 ¿Quieres un vodka tonic ahora? 1630 01:41:17,538 --> 01:41:18,566 No. 1631 01:41:19,991 --> 01:41:21,878 Estoy pre-ordenando. 1632 01:41:23,995 --> 01:41:25,982 ¿Del bar de allá arriba? 1633 01:41:51,564 --> 01:41:52,789 Te quiero. 1634 01:44:03,154 --> 01:44:04,715 Te amo demasiado. 1635 01:44:07,199 --> 01:44:08,282 Tanto. 1636 01:44:52,453 --> 01:44:53,453 Perfecto. 1637 01:44:54,279 --> 01:44:56,599 De acuerdo, eso es genial. De acuerdo, chicos, el almuerzo. 1638 01:44:57,333 --> 01:44:58,430 - Esta listo. - ¡Hurra! 1639 01:45:04,048 --> 01:45:06,520 Antes de morir, Milly hizo prometer... 1640 01:45:06,529 --> 01:45:08,723 a Kit, que iba a volver a casarse... 1641 01:45:09,269 --> 01:45:11,691 después de un período requerido de... 1642 01:45:11,725 --> 01:45:13,956 profundo e inconsolable duelo. 1643 01:45:14,575 --> 01:45:17,530 Obviamente, yo encabezaba la lista. 1644 01:45:21,059 --> 01:45:22,580 ¡Hola! 1645 01:45:22,591 --> 01:45:24,043 Hola hombrecito. 1646 01:45:24,078 --> 01:45:26,591 Y obviamente eso no iba a suceder. 1647 01:45:28,823 --> 01:45:32,942 Sí, éste se produjo con un método más placentero. 1648 01:45:35,037 --> 01:45:38,045 "Las Jodidas de Shakespeare" fue un gran éxito para Miranda... 1649 01:45:38,499 --> 01:45:41,156 e incluso su vida amorosa tiene un tercer acto. 1650 01:45:44,129 --> 01:45:45,393 Estoy feliz por ellos. 1651 01:45:46,173 --> 01:45:48,788 Para mí es diferente. He intentado... 1652 01:45:48,822 --> 01:45:50,596 un par de nuevas mejores amigas. 1653 01:45:50,636 --> 01:45:51,927 Incluso me compré un perrito. 1654 01:45:53,597 --> 01:45:56,211 Pero, Milly estaría encantada de saber que... 1655 01:45:56,302 --> 01:45:58,840 me resulta imposible reemplazarla. 1656 01:46:09,321 --> 01:46:12,444 Bueno, casi. 1657 01:46:32,118 --> 01:46:40,118 Una traducción de TaMaBin 1658 01:46:40,142 --> 01:46:45,242 Español neutro bob123 1659 01:47:34,949 --> 01:47:37,905 ♪ Esto es por los locos 1660 01:47:37,939 --> 01:47:40,259 ♪ Los que empujan demasiado 1661 01:47:40,329 --> 01:47:43,167 ♪ Los que vuelan demasiado rápido 1662 01:47:43,201 --> 01:47:45,749 ♪ Las llamas que queman demasiado brillante 1663 01:47:45,918 --> 01:47:48,625 ♪ Que queman demasiado brillante para durar 1664 01:47:48,659 --> 01:47:51,430 ♪ Son cualquier cosa, menos fáciles 1665 01:47:51,464 --> 01:47:54,150 ♪ Son cualquier cosa, menos cuerdas 1666 01:47:54,301 --> 01:47:56,812 ♪ Pero una vez que estén en tu vida 1667 01:47:57,012 --> 01:48:00,270 ♪ Nunca serás el mismo 1668 01:48:00,304 --> 01:48:04,759 ♪ Incluso los peores momentos 1669 01:48:04,793 --> 01:48:07,164 ♪ Fueron los mejores momentos 1670 01:48:07,906 --> 01:48:12,547 ♪ Los mejores momentos que haya habido 1671 01:48:12,611 --> 01:48:18,312 ♪ Incluso los días malos, fueron los días buenos 1672 01:48:19,326 --> 01:48:26,877 ♪ Siempre recordaré Y yo siempre 1673 01:48:26,911 --> 01:48:30,082 ♪ Mantendré parte de ti 1674 01:48:30,099 --> 01:48:37,934 ♪ Como una parte de mí, para siempre 1675 01:48:41,932 --> 01:48:47,439 ♪ Esta va por ti, mi loca amiga ♪