1
00:00:21,063 --> 00:00:22,834
Sabes que es gracioso, no me acuerdo...
2
00:00:23,398 --> 00:00:25,196
de quedar embarazada de ti o...
3
00:00:26,360 --> 00:00:29,646
¡Dios! Y no me casé contigo, pero...
4
00:00:29,680 --> 00:00:31,877
de alguna manera
estamos en esto juntas.
5
00:00:33,592 --> 00:00:35,805
¿Hay alguien más a quien pueda llamar?
6
00:00:35,825 --> 00:00:37,578
Sólo la maldita Morfina hombre.
7
00:00:37,963 --> 00:00:40,021
Es demasiado tarde
para las drogas ahora.
8
00:00:40,127 --> 00:00:42,984
Nunca es demasiado
tarde para las drogas.
9
00:00:45,128 --> 00:00:46,128
Mátame.
10
00:00:46,329 --> 00:00:47,671
Sólo mátame.
11
00:00:49,550 --> 00:00:51,364
Eso es todo, respira.
12
00:00:59,851 --> 00:01:01,975
Un parto.
13
00:01:02,009 --> 00:01:04,407
La experiencia más hermosa
de la vida de una mujer.
14
00:01:04,482 --> 00:01:07,690
- Está bien. Tienes el control.
- ¡Estoy en agonía!
15
00:01:07,776 --> 00:01:09,726
Marginalmente menos dolorosa...
16
00:01:09,760 --> 00:01:11,959
¡qué golpearte la nariz con una pala!
17
00:01:11,993 --> 00:01:13,955
Respira, Jess. Respira.
18
00:01:14,073 --> 00:01:17,336
- Quiero a Milly.
- ¿A quién? ¿Quién es Milly?
19
00:01:17,369 --> 00:01:19,941
Milly, mi mejor amiga.
20
00:01:20,247 --> 00:01:22,961
A pesar de que una amiga en
forma me habría impedido...
21
00:01:22,995 --> 00:01:24,955
de siquiera haber tenido
sexo, en primer lugar.
22
00:01:25,368 --> 00:01:27,248
SEPTIEMBRE DE 1986
Conocí a Milly,
cuando mi papá fue...
23
00:01:27,282 --> 00:01:29,242
SEPTIEMBRE DE 1986
transferido de Oregon
a Londres.
24
00:01:29,332 --> 00:01:32,612
De acuerdo, todo el mundo. Aquí está
nuestra nueva chica. Jess.
25
00:01:32,646 --> 00:01:34,200
Directa desde Estados Unidos.
26
00:01:34,219 --> 00:01:36,380
Hola, chicos. Mucho gusto.
27
00:01:36,414 --> 00:01:39,002
- Lindo acento.
- "Soy americana".
28
00:01:39,933 --> 00:01:43,011
De acuerdo. ¿Qué sabemos
acerca de Estados Unidos?
29
00:01:43,722 --> 00:01:44,361
Milly.
30
00:01:44,596 --> 00:01:46,318
Tienen sillas eléctricas.
31
00:01:50,777 --> 00:01:53,019
Milly se apiadó de mí y me enseñó...
32
00:01:53,053 --> 00:01:54,547
cómo hablar Inglés adecuadamente.
33
00:01:55,215 --> 00:01:57,572
¡Maldito imbécil cobarde!
34
00:01:57,606 --> 00:01:59,249
- Lo tienes.
- ¡Hurra!
35
00:02:01,872 --> 00:02:04,193
La mamá de Milly era
una actriz de televisión.
36
00:02:04,491 --> 00:02:05,798
SEPTIEMBRE DE 1989 Milly.
37
00:02:07,002 --> 00:02:08,700
SEPTIEMBRE DE 1989
Entonces, ¿cómo se ve mami?
38
00:02:08,712 --> 00:02:10,435
Como una vieja tarta.
39
00:02:10,547 --> 00:02:12,074
Regresa a tu tarea.
40
00:02:13,352 --> 00:02:16,234
"El señor Heathcliff tenía...
41
00:02:16,268 --> 00:02:19,494
una figura erguida y atractiva".
42
00:02:19,931 --> 00:02:21,577
Hola señoritas.
43
00:02:21,933 --> 00:02:23,900
¿Quieren venir a ver mi gran trono?
44
00:02:25,520 --> 00:02:27,178
Hicimos todo juntas.
45
00:02:28,314 --> 00:02:29,879
¡Primeros besos!
46
00:02:33,654 --> 00:02:35,197
¡Besamos a un chico!
47
00:02:35,231 --> 00:02:37,655
JULIO DE 1995
Primeros encuentros sexuales...
48
00:02:42,329 --> 00:02:50,329
Sáquense las tetas. ¡Sácate las tetas
para los muchachos!
49
00:03:03,642 --> 00:03:05,801
¡Milly! ¿Qué estás haciendo?
50
00:03:06,103 --> 00:03:09,431
¡Jess! ¡Acabo de tener sexo!
51
00:03:10,867 --> 00:03:14,470
NOVIEMBRE DEL 2002
Primer pequeño paquete de alegría.
52
00:03:18,198 --> 00:03:19,198
Kit.
53
00:03:20,125 --> 00:03:21,349
¿Están bien, señoritas?
54
00:03:26,123 --> 00:03:28,262
Felicidades. ¿Quién es el papá?
55
00:03:29,192 --> 00:03:30,488
Estoy bromeando.
56
00:03:30,522 --> 00:03:31,626
Ella no lo hace.
57
00:03:35,132 --> 00:03:36,246
Eso es excelente.
58
00:03:37,217 --> 00:03:40,535
Eso es excelente. ¡Vamos a
tener una familia!
59
00:03:40,569 --> 00:03:42,143
¡Vamos a tener una familia!
60
00:03:42,431 --> 00:03:45,660
Y debido a que a Milly le gustaba
ser la primera en todo...
61
00:03:49,508 --> 00:03:53,155
MAYO DEL 2003
62
00:03:59,906 --> 00:04:01,714
el ocasional de
Milly se convirtió en...
63
00:04:01,764 --> 00:04:03,268
un hombre de familia con un plan.
64
00:04:05,403 --> 00:04:07,479
NOVIEMBRE DEL 2005 ¡Soundz!
65
00:04:07,664 --> 00:04:10,019
NOVIEMBRE DEL 2005
- ¡Soundz!
- ¡Soundz!
66
00:04:10,024 --> 00:04:11,060
SOUNDZ
SISTEMAS DE AUDIO
BAJO PEDIDO
67
00:04:11,066 --> 00:04:12,114
Un muy buen plan.
68
00:04:12,148 --> 00:04:13,650
Prende los altavoces.
69
00:04:13,795 --> 00:04:15,268
Vende los altavoces, eso es todo.
70
00:04:15,589 --> 00:04:16,623
Pon la panza.
71
00:04:18,153 --> 00:04:20,426
ABRIL DEL 2006
Mientras yo estaba ocupada
tratando de hacer...
72
00:04:20,503 --> 00:04:22,303
ABRIL DEL 2006
del mundo un lugar mejor.
73
00:04:24,097 --> 00:04:25,894
De acuerdo. Scarlett, vamos a plantar...
74
00:04:25,929 --> 00:04:27,692
los tomates a
continuación. ¿De acuerdo?
75
00:04:27,726 --> 00:04:29,716
Y me enamoré de alguien que se veía...
76
00:04:29,833 --> 00:04:31,913
mucho mejor que yo en
un cinturón de herramientas.
77
00:04:33,006 --> 00:04:34,655
Lo siento compañero. Lo siento compañero.
Lo lamento.
78
00:04:34,689 --> 00:04:36,634
¿Estás bien? Lo siento compañero.
79
00:04:39,913 --> 00:04:40,988
Mierda.
80
00:04:41,281 --> 00:04:43,201
JUNIO DEL 2008
¿Cuándo vendrá el
segundo camión?
81
00:04:43,325 --> 00:04:44,365
JUNIO DEL 2008 ¿Qué camión?
82
00:04:44,429 --> 00:04:45,876
Con tu colección de zapatos.
83
00:04:46,620 --> 00:04:48,430
Y tus productos para el cabello.
84
00:04:49,071 --> 00:04:50,205
Julieta.
85
00:04:50,239 --> 00:04:52,859
¡Me encanta mi casa! ¡Esta es mi casa!
86
00:04:52,918 --> 00:04:55,583
Nuestra casa. Yo y los niños
vamos a vivir aquí, también.
87
00:04:56,112 --> 00:04:58,042
Creo que deberíamos de
bautizar esta habitación.
88
00:04:58,076 --> 00:05:00,036
Creo que deberíamos de
bautizar a cada habitación.
89
00:05:06,014 --> 00:05:07,070
Bésame.
90
00:05:07,432 --> 00:05:10,339
Milly en realidad se convirtió
en una madre maravillosa.
91
00:05:11,311 --> 00:05:12,751
- Te quiero.
- Te quiero.
92
00:05:13,588 --> 00:05:15,814
Ben, muéstrale a tu papá
cómo hacerlo. Adelante.
93
00:05:15,848 --> 00:05:17,568
OCTUBRE DEL 2010
¿Cómo haces que se menee?
94
00:05:18,735 --> 00:05:20,964
- ¡Dios mío!
- Eres tan buena en eso.
95
00:05:20,998 --> 00:05:22,772
Mientras todavía era sólo una tía.
96
00:05:22,819 --> 00:05:24,735
Vete a casa y haz un bebé con Jago.
97
00:05:24,769 --> 00:05:26,876
- Estamos tratando.
- Es la mejor parte.
98
00:05:26,910 --> 00:05:29,357
MARZO DEL 2011
Y aunque Milly no siempre
era totalmente apropiada...
99
00:05:29,391 --> 00:05:33,474
Gracias a todos por venir a
celebrar la vida de mi madre...
100
00:05:33,817 --> 00:05:35,263
ella siempre estuvo ahí.
101
00:05:37,504 --> 00:05:39,280
Lo siento mucho.
102
00:05:46,918 --> 00:05:49,937
MAYO DEL 2012
Feliz cumpleaños, tía Jess.
103
00:05:53,562 --> 00:05:55,702
- ¿Listos?
- Apuesto a que el flash no funciona.
104
00:05:56,064 --> 00:05:58,377
¡Feliz cumpleaños!
105
00:05:58,775 --> 00:06:01,508
No tengo muchas fotos
en que Milly no saliera.
106
00:06:07,242 --> 00:06:08,331
Hasta ahora.
107
00:06:16,168 --> 00:06:18,066
HOSPITAL UNIVERSITARIO
CENTRO ONCOLÓGICO
108
00:06:21,131 --> 00:06:22,972
- Hola.
- Hola a ti.
109
00:06:24,100 --> 00:06:25,496
Ven, siéntate.
110
00:06:27,554 --> 00:06:28,929
Así que, Milly.
111
00:06:28,999 --> 00:06:30,986
Lo sé, me olvidé de
volver para mi chequeo.
112
00:06:32,483 --> 00:06:37,354
La biopsia de nódulo en la mama,
muestra que el tumor es maligno.
113
00:06:39,274 --> 00:06:40,274
¿De acuerdo?
114
00:06:41,401 --> 00:06:44,044
Ahora, tendremos que
realizar más investigaciones.
115
00:06:44,946 --> 00:06:47,764
Una tomografía computarizada,
revisión del pecho, del abdomen...
116
00:06:47,798 --> 00:06:49,638
y de la pelvis, para
ver si se ha extendido.
117
00:06:50,994 --> 00:06:53,358
También veremos en tus
ganglios linfáticos.
118
00:06:54,414 --> 00:06:56,445
Pero por ahora, lo
que podemos hacer es...
119
00:06:56,479 --> 00:06:58,124
planificar tu
régimen de Quimioterapia.
120
00:07:09,179 --> 00:07:10,348
Eso es todo, ¿verdad?
121
00:07:11,097 --> 00:07:12,898
Me prometiste que
comerías un poco de verde.
122
00:07:13,433 --> 00:07:15,017
Sólo queso y pan. Eso es todo...
123
00:07:15,042 --> 00:07:16,511
lo que vas a comer, ¿queso y pan?
124
00:07:20,315 --> 00:07:22,075
Dale a mami un beso.
¿Qué pasa con mami?
125
00:07:22,859 --> 00:07:24,575
No has tocado tu comida.
126
00:07:27,030 --> 00:07:28,135
Toma algo.
127
00:07:41,167 --> 00:07:42,886
JESS Y JAGO
128
00:07:47,133 --> 00:07:49,571
Oye, ¿no es hoy un día fértil?
129
00:07:50,420 --> 00:07:53,024
¿Lista para un rapidín
antes del trabajo?
130
00:07:53,723 --> 00:07:54,754
Quizás.
131
00:08:09,531 --> 00:08:10,531
Espera.
132
00:08:11,165 --> 00:08:13,901
- Espera. Espera, espera, espera.
- ¿Esperar? ¿A qué?
133
00:08:14,661 --> 00:08:15,803
¿Por qué, qué?
134
00:08:18,707 --> 00:08:21,501
¿Qué es eso? ¿Una especie de
laptop para nuestro hámster?
135
00:08:21,668 --> 00:08:23,795
Es mi nuevo monitor de fertilidad.
136
00:08:24,004 --> 00:08:25,589
Hago pis en él, a primera
hora de la mañana...
137
00:08:25,623 --> 00:08:27,377
y me dice si estoy ovulando o no.
138
00:08:27,411 --> 00:08:29,848
Dios no lo quiera que tengamos sexo...
139
00:08:29,882 --> 00:08:31,602
por el gusto de
hacerlo, un día de estos.
140
00:08:33,388 --> 00:08:35,529
Bueno ¿y que si seguimos intentando e...
141
00:08:35,563 --> 00:08:37,971
intentando y
simplemente nunca funciona?
142
00:08:38,005 --> 00:08:40,010
Con el tiempo te iras y...
143
00:08:40,044 --> 00:08:42,344
harás bebés con
alguien de 22 años de edad.
144
00:08:42,378 --> 00:08:43,705
¿Quieres decir que no tienes 22?
145
00:08:44,858 --> 00:08:46,523
Eres una vaca mentirosa.
146
00:08:47,819 --> 00:08:49,166
Tus huevos están listos.
147
00:08:51,865 --> 00:08:53,327
No de acuerdo con esto.
148
00:09:10,884 --> 00:09:14,052
- ¿Has visto mis pantalones de esmoquin?
- En la bolsa de la tintorería.
149
00:09:16,931 --> 00:09:18,331
Eventos bastardos de corbata negra.
150
00:09:18,475 --> 00:09:20,099
Apuesto a que Jago
no llevará un esmoquin.
151
00:09:20,134 --> 00:09:21,005
Más vale que lo haga.
152
00:09:21,061 --> 00:09:24,078
Deja de quejarte. Nadie va a
estar mirándote de todos modos.
153
00:09:24,112 --> 00:09:25,911
- Sólo sostienes el bolso.
- Milly.
154
00:09:27,233 --> 00:09:30,412
Creo que Ben tiene I-i-e-n-d-r-e-s.
155
00:09:30,446 --> 00:09:32,962
Jesús. Tan pronto como
se regresan a la escuela.
156
00:09:32,996 --> 00:09:35,319
- Cada maldita vez.
- Bueno, tienes que fumigar, Milly.
157
00:09:35,450 --> 00:09:36,862
No firmé para esto.
158
00:09:38,745 --> 00:09:40,409
Las liendres están chupando mi cerebro.
159
00:09:40,495 --> 00:09:41,878
Déjame secarte el cabello.
De vuelta en el baño.
160
00:09:41,912 --> 00:09:42,994
Vayan, vayan, vayan.
161
00:09:43,228 --> 00:09:46,273
Mi madre está chupando
mi carne del cerebro.
162
00:09:46,307 --> 00:09:48,200
Fue tu brillante idea el hacer
que se mudara cerca de nosotros.
163
00:09:48,546 --> 00:09:50,501
Estaba cegada por el
pensamiento de niñera gratuita.
164
00:09:50,561 --> 00:09:52,420
Dios mío, Scarlett también las tiene.
165
00:09:52,454 --> 00:09:54,695
Nana. Ya déjame.
166
00:09:54,886 --> 00:09:57,752
No es "Nana", cariño. Es Miranda.
167
00:09:57,786 --> 00:10:00,296
Milly, tienes que peinar
el cabello de los niños.
168
00:10:00,330 --> 00:10:02,918
- ¿No es así, Kit?
- Por supuesto.
169
00:10:02,952 --> 00:10:04,579
Perfecto. Yo me encargo de las liendres,
170
00:10:04,613 --> 00:10:07,057
tu ve a lo de la beneficencia
y encárgate de 200 VIPs.
171
00:10:07,091 --> 00:10:08,786
Te ves impresionante.
172
00:10:08,900 --> 00:10:10,368
Pero tienes que sacarlos más.
173
00:10:10,693 --> 00:10:12,706
Mamá, soy una ejecutiva
de relaciones públicas,
174
00:10:12,741 --> 00:10:13,838
no una trabajadora sexual.
175
00:10:13,872 --> 00:10:14,694
Bien...
176
00:10:14,728 --> 00:10:16,688
Esto es lo que había en
la bolsa de la tintorería.
177
00:10:18,284 --> 00:10:20,705
¡Dios mío, papá! ¿Por qué
llevas ropa de chica?
178
00:10:20,787 --> 00:10:22,404
¿Podemos saquear a la tintorería?
179
00:10:23,373 --> 00:10:25,782
- Estallan, si se les aprieta.
- Asqueroso.
180
00:10:25,792 --> 00:10:26,921
- ¡Ben, basta!
- Uds. niños, vayan...
181
00:10:27,030 --> 00:10:28,750
de vuelta al baño.
¡Vayan! ¡Vayan! Vayan.
182
00:10:29,929 --> 00:10:31,827
Debido a su apoyo...
183
00:10:31,861 --> 00:10:33,905
le hemos dado a más
de 260.000 personas,
184
00:10:33,940 --> 00:10:34,940
agua limpia y segura.
185
00:10:34,980 --> 00:10:36,062
Nosotros vamos a hacer aún más.
186
00:10:36,097 --> 00:10:37,697
Ayudaremos a construir pozos esta noche.
187
00:10:41,558 --> 00:10:43,680
Hola. Estoy tan feliz de verles.
188
00:10:43,714 --> 00:10:44,994
Muchas gracias por haber venido.
189
00:10:45,228 --> 00:10:46,582
Que tengan una velada fabulosa.
190
00:10:46,671 --> 00:10:48,994
No te emborraches y pujes por
mierda que no podamos costearnos.
191
00:10:49,028 --> 00:10:50,182
De acuerdo. ¿Qué tal si me pongo muy...
192
00:10:50,216 --> 00:10:51,571
borracha, pero no
haga una oferta en nada?
193
00:10:51,605 --> 00:10:52,741
- Es un trato.
- De acuerdo.
194
00:10:55,655 --> 00:10:57,017
¡Hola!
195
00:10:57,240 --> 00:10:59,952
Bueno, bueno. Por favor, esta
noche, sólo traten de no...
196
00:10:59,986 --> 00:11:01,666
avergonzarme por una vez.
Estoy trabajando.
197
00:11:01,736 --> 00:11:04,593
Por cierto, te ves increíble.
198
00:11:04,627 --> 00:11:06,523
No tengo suficientes tetas,
de acuerdo a mi madre.
199
00:11:06,557 --> 00:11:07,557
Ella es la experta.
200
00:11:07,876 --> 00:11:09,873
¡Dios! Muy bien, tengo que
ir persuadir a todas...
201
00:11:09,907 --> 00:11:11,320
estas personas ricas
de sacar su dinero.
202
00:11:11,462 --> 00:11:12,506
Milly.
203
00:11:13,131 --> 00:11:14,938
En realidad, en este momento
me gustaría que reaccionaran...
204
00:11:14,972 --> 00:11:17,537
como si hubiera dicho algo
humanitario y aún así hilarante.
205
00:11:21,995 --> 00:11:25,435
DICIÉNDOLE A TUS SERES QUERIDOS
Como hablar con tus amigos
y familiares sobre el cáncer.
206
00:11:25,602 --> 00:11:27,746
Feliz Día de San Valentín, sexy.
207
00:11:35,778 --> 00:11:37,224
¿Un pequeño regalo para ti mismo?
208
00:11:37,405 --> 00:11:40,865
Nop. Yo ya llevo el mío.
209
00:11:45,663 --> 00:11:46,663
Muy bien, me voy.
210
00:11:48,458 --> 00:11:50,929
- Feliz Día de San Valentín.
- ¿Qué?
211
00:11:53,922 --> 00:11:55,475
Cariño, sabes que
creo que es todo una...
212
00:11:55,509 --> 00:11:56,656
tontería comercial, ¿verdad?
213
00:11:56,716 --> 00:11:57,716
Si, lo sé.
214
00:12:01,471 --> 00:12:04,214
Oye... He estado pensando...
215
00:12:04,248 --> 00:12:06,568
y tal vez deberíamos de poner
todos los huevos en una...
216
00:12:07,018 --> 00:12:09,405
probeta. Ya sabes, ir por...
217
00:12:09,439 --> 00:12:10,711
el viejo tratamiento de fertilidad.
218
00:12:10,745 --> 00:12:13,063
Pero no calificamos para
el tratamiento gratuito.
219
00:12:13,274 --> 00:12:15,274
No estoy hablando de
hacerlo en el National Health.
220
00:12:21,449 --> 00:12:23,273
Vas a la plataforma petrolera de nuevo.
221
00:12:23,868 --> 00:12:27,028
- Sólo por un breve período.
- No. Son de lo peor.
222
00:12:27,062 --> 00:12:28,580
Sí, es por eso que pagan más.
223
00:12:28,614 --> 00:12:29,940
Ni siquiera tomo aspirinas.
224
00:12:29,974 --> 00:12:32,328
No me gusta la idea de todos
esos medicamentos horribles.
225
00:12:32,362 --> 00:12:33,347
Sí, y a mí no me gusta la idea de...
226
00:12:33,451 --> 00:12:35,267
masturbarme en un vaso de plástico,
227
00:12:35,301 --> 00:12:37,134
pero si significa que
produciremos un heredero...
228
00:12:37,168 --> 00:12:38,945
a nuestra colección extensa
de herramientas de poder...
229
00:12:38,979 --> 00:12:40,617
todo va a valer la pena. Oye...
230
00:12:44,305 --> 00:12:45,716
feliz Día de San Valentín.
231
00:12:51,729 --> 00:12:52,832
Brocas.
232
00:12:57,694 --> 00:12:58,892
¿Vas a pensar en ello?
233
00:13:02,240 --> 00:13:03,240
De acuerdo.
234
00:13:22,735 --> 00:13:23,543
Hola.
235
00:13:23,577 --> 00:13:25,602
Oye. ¿Qué estarás
haciendo en el almuerzo?
236
00:13:25,888 --> 00:13:27,231
Un almuerzo de trabajo.
237
00:13:27,682 --> 00:13:32,033
Unión del equipo con los dioses
del sexo de Agua y Saneamiento.
238
00:13:32,067 --> 00:13:33,215
De acuerdo.
239
00:13:34,013 --> 00:13:35,285
¿Todo está bien?
240
00:13:37,333 --> 00:13:38,344
¿Milly?
241
00:13:42,238 --> 00:13:45,454
¿Te enteraste hace una semana?
¿Y no le has dicho a Kit todavía?
242
00:13:47,118 --> 00:13:50,648
Tengo que tomar
Quimioterapia. Como que dé ya.
243
00:13:51,539 --> 00:13:52,672
Me quedaré calva.
244
00:13:53,875 --> 00:13:55,415
Hay mucha gente que es calva.
245
00:13:55,460 --> 00:13:58,598
Los hombres son calvos, sí.
Los bebés. E.T.
246
00:13:58,832 --> 00:14:00,206
Yo no.
247
00:14:01,132 --> 00:14:02,649
Puede ser que me quiten las tetas.
248
00:14:02,805 --> 00:14:04,401
No han dicho eso todavía.
249
00:14:04,594 --> 00:14:05,751
No es seguro.
250
00:14:07,513 --> 00:14:09,820
¿Quiero decir, cuanto
cáncer se puede tener?
251
00:14:09,914 --> 00:14:11,301
Te has hecho todos tus chequeos.
252
00:14:13,644 --> 00:14:16,325
- Bueno, he estado ocupada.
- Jesús.
253
00:14:16,359 --> 00:14:18,938
¿Cómo podría el tumor
haberse vuelto tan grande?
254
00:14:19,020 --> 00:14:21,315
Porque es agresivo, como tú. Jesús.
255
00:14:21,361 --> 00:14:24,527
- Bueno, ¿está contenido?
- En mi cuerpo, sí.
256
00:14:24,561 --> 00:14:26,025
Deberías de haber ido antes.
257
00:14:26,043 --> 00:14:27,967
Si, gracias. No lo había deducido.
258
00:14:28,409 --> 00:14:29,671
Tienes razón, eso fue una real...
259
00:14:29,728 --> 00:14:31,757
estupidez de decir. Lo siento.
260
00:14:32,288 --> 00:14:33,294
¿Es demasiado tarde?
261
00:14:36,751 --> 00:14:37,911
Para poner esto en el lavado.
262
00:14:43,591 --> 00:14:46,603
- Tienes que pensar positivamente.
- Dios, si me muero...
263
00:14:49,222 --> 00:14:51,279
- Si vuelves a decir eso...
- Bueno...
264
00:14:51,849 --> 00:14:52,998
No digas eso.
265
00:14:55,269 --> 00:14:56,969
Todo va a estar bien.
266
00:14:58,815 --> 00:15:02,280
No puedo creer que estemos riéndonos.
267
00:15:04,695 --> 00:15:06,933
Yo no quiero que tengan
que pasar por esto.
268
00:15:06,967 --> 00:15:09,087
No van a tener que hacerlo.
No tendrán que.
269
00:15:09,121 --> 00:15:10,698
Van a verme pasar por ello...
270
00:15:10,732 --> 00:15:12,228
y tendrán todo tipo de mierda...
271
00:15:12,262 --> 00:15:13,521
con que lidiar cuando sean mayores.
272
00:15:13,555 --> 00:15:15,708
Vamos a hacerlo extraordinariamente
maravilloso para ellos.
273
00:15:15,742 --> 00:15:17,643
Cuidaremos de ellos mucho.
274
00:15:17,700 --> 00:15:20,663
Los has vuelto en estos maravillosos niños.
275
00:15:39,647 --> 00:15:41,408
La enfermera encantadora puso la...
276
00:15:41,443 --> 00:15:43,700
Quimioterapia, en
el goteo intravenoso.
277
00:15:43,734 --> 00:15:46,425
Y la medicina es como un
ejército de soldados...
278
00:15:46,459 --> 00:15:48,103
y todos marchan
en el cuerpo de mami.
279
00:15:48,137 --> 00:15:50,556
Derecha izquierda, derecha
izquierda, derecha, izquierda.
280
00:15:50,590 --> 00:15:52,516
Ahora, los soldados de la Quimioterapia,
281
00:15:52,551 --> 00:15:54,282
le disparan al cáncer malo.
282
00:15:55,455 --> 00:15:57,694
¡Quiero Quimioterapia!
283
00:15:58,666 --> 00:16:00,309
Los soldados son un poco descuidados...
284
00:16:00,343 --> 00:16:01,712
por lo que también
disparan a partes de...
285
00:16:01,746 --> 00:16:03,154
el cuerpo de mami que no están mal...
286
00:16:03,188 --> 00:16:04,828
y esto hace que
mami se siente enferma.
287
00:16:06,048 --> 00:16:07,730
Y sólo para estar muy, muy seguros...
288
00:16:07,758 --> 00:16:11,037
los soldados podrían
podar todo el cabello de mami.
289
00:16:11,471 --> 00:16:13,675
Pero todo esto es el
como mami va a mejorarse.
290
00:16:13,709 --> 00:16:15,501
¡Hurra!
291
00:16:15,535 --> 00:16:18,482
Y eso, mi hermosa familia,
es la Quimioterapia.
292
00:16:18,620 --> 00:16:20,123
Muy bien, buena mami.
293
00:16:27,695 --> 00:16:28,860
¿Buen plan?
294
00:16:29,071 --> 00:16:32,340
No. Tú ve, voy a estar bien.
Tengo a Jess para pedirle todo.
295
00:16:32,374 --> 00:16:33,531
¿Qué hay de nuevo?
296
00:16:33,584 --> 00:16:35,464
De acuerdo.
Recogeré a los niños de con tu mamá.
297
00:16:40,333 --> 00:16:44,185
De acuerdo, tengo
revistas, arte de uñas,
298
00:16:44,219 --> 00:16:46,055
animales divertidos en YouTube.
299
00:16:46,489 --> 00:16:49,069
Tengo una cama sexy.
¿Trajiste un vibrador?
300
00:16:49,103 --> 00:16:51,438
- Sí, varios.
- ¡Sí!
301
00:16:54,764 --> 00:16:56,327
Jess, este es el enfermero Sam.
302
00:16:56,349 --> 00:16:58,779
Enfermero Sam, esta es
Jess, mi vieja compañera.
303
00:16:59,060 --> 00:17:01,716
Sam, quiero una gorra azul.
304
00:17:02,605 --> 00:17:04,490
Para que lo sepas, con tu
tipo de Quimioterapia...
305
00:17:04,524 --> 00:17:07,004
sólo hay una probabilidad del
20% de que se salvará tu cabello.
306
00:17:07,109 --> 00:17:09,010
Y a algunos les resulta muy doloroso.
307
00:17:09,044 --> 00:17:10,340
Funcionó para mí.
308
00:17:10,738 --> 00:17:12,875
- Tráeme la gorra azul.
- Ella quiere la gorra azul.
309
00:17:13,274 --> 00:17:14,818
Pues tendrá la gorra azul.
310
00:17:18,876 --> 00:17:20,326
Eso es un gran pinchazo.
311
00:17:20,456 --> 00:17:24,447
Sí, lo sé, es todo un monstruo.
De acuerdo, Milly.
312
00:17:26,128 --> 00:17:30,719
- Es una hermosa vena.
- ¡Sí, tengo hermosas venas!
313
00:17:30,753 --> 00:17:33,469
Siempre pensé que tenías hermosas venas.
314
00:17:35,638 --> 00:17:38,498
De alguna manera
parecen de un superhéroe.
315
00:17:38,683 --> 00:17:41,187
Simplemente no puedo
decidir de cual y...
316
00:17:41,221 --> 00:17:42,861
no puedo decidir si eres buena o mala.
317
00:17:43,521 --> 00:17:46,323
Es... Es... pueden ser
del Capitán América.
318
00:17:47,400 --> 00:17:49,630
Puede ser Aquagirl.
319
00:17:49,977 --> 00:17:53,600
Cualquiera que viva en un iglú.
320
00:17:53,864 --> 00:17:56,756
- ¿Hace frío?
- Tengo un dolor de cabeza helado,
321
00:17:56,790 --> 00:17:58,991
como si me hubiera comido todas...
322
00:17:59,002 --> 00:18:00,788
las raciones de sus congeladas.
323
00:18:03,916 --> 00:18:05,831
Definitivamente el Capitán América.
324
00:18:13,926 --> 00:18:15,517
La Quimio llevó una eternidad.
325
00:18:16,095 --> 00:18:17,842
Mi trabajo, que Milly dijo, era ayudar...
326
00:18:18,289 --> 00:18:20,448
con los detalles ¡y tratar de
no ser molesta!
327
00:18:20,850 --> 00:18:24,014
Así que, Jess, estás a cargo de éstos.
328
00:18:24,048 --> 00:18:25,472
¿Tazones de vómito reciclados?
329
00:18:25,521 --> 00:18:27,354
No necesitaremos esos,
porque tomé mis medicinas.
330
00:18:27,440 --> 00:18:29,124
Podría necesitar uno,
después de ver esa...
331
00:18:29,158 --> 00:18:30,826
aguja enorme entrar en tus venas.
332
00:18:30,860 --> 00:18:32,500
- ¿Quieres una de mis pastillas?
- Sí.
333
00:18:32,534 --> 00:18:34,377
Chicas, no estamos en Glastonbury.
334
00:18:34,411 --> 00:18:35,811
No se puede sólo cambiar pastillas.
335
00:18:35,842 --> 00:18:37,169
Eres un aguafiestas.
336
00:18:37,203 --> 00:18:38,837
Sí, bueno mira, las tabletas
contra las náuseas...
337
00:18:38,871 --> 00:18:40,305
funcionan para el
80% de los pacientes.
338
00:18:40,328 --> 00:18:41,784
Pero sólo en caso de que Milly...
339
00:18:41,819 --> 00:18:43,240
esté en los otros 20%... ¡Oye!
340
00:18:43,414 --> 00:18:47,163
Equipo altamente técnico. Gracias.
341
00:18:47,168 --> 00:18:49,023
Bueno. Échale un ojo.
342
00:18:49,754 --> 00:18:52,451
Gracias, Sam. Bonito sombrero.
343
00:18:56,877 --> 00:18:58,884
¿Cómo vamos a reiniciar su imagen?
344
00:18:58,918 --> 00:19:00,865
Fácil. Sólo necesitamos un
montón de obras de caridad.
345
00:19:00,899 --> 00:19:02,560
Y niños, doctores.
Tal vez ir a los hospitales...
346
00:19:02,594 --> 00:19:04,075
Kira, vamos a escucharlo de Milly.
347
00:19:05,471 --> 00:19:07,349
Podríamos empezar por animarle a no...
348
00:19:07,383 --> 00:19:09,253
engañar a su esposa
con una dominatriz.
349
00:19:11,817 --> 00:19:13,394
Quiero decir que traté
de matar a esa historia.
350
00:19:13,569 --> 00:19:14,835
Deshacernos de todo.
351
00:19:17,156 --> 00:19:19,565
¿Qué era eso de la declaración...
352
00:19:19,599 --> 00:19:21,479
que hicimos para el
agente? ¿Fuiste tú, Kira?
353
00:19:22,578 --> 00:19:23,620
¿Terminaste, Sam?
354
00:19:27,458 --> 00:19:28,769
¡Dios!
355
00:19:32,588 --> 00:19:34,099
¡Dios mío!
356
00:19:38,978 --> 00:19:42,787
Cabello virginal birmano.
Cabello virginal de Malasia.
357
00:19:42,821 --> 00:19:46,269
- Esa soy yo. Soy la virgen de Malasia.
- Ya quisieras.
358
00:19:46,303 --> 00:19:48,962
Cabello virginal mongol.
359
00:19:50,731 --> 00:19:52,784
¡Dios, Milly!
360
00:19:52,818 --> 00:19:55,431
Estas pelucas son tan caras.
361
00:19:55,465 --> 00:19:58,416
Bueno, mira mi estado Jess.
El dinero no importa.
362
00:19:58,450 --> 00:20:01,329
Todo el mundo, esta es Jill.
363
00:20:01,363 --> 00:20:03,212
La mayor fabricante de pelucas que...
364
00:20:03,247 --> 00:20:05,061
los Estudios Pinewood haya tenido.
365
00:20:05,095 --> 00:20:06,478
Vete a la mierda, cariño.
366
00:20:07,540 --> 00:20:08,567
Hola, Milly.
367
00:20:08,708 --> 00:20:10,559
Ahora, puedo prepararte algo,
368
00:20:10,593 --> 00:20:13,175
pero creo que deberíamos de jugar
con algunas de estas pelucas.
369
00:20:13,209 --> 00:20:14,398
Sólo para palparlas.
370
00:20:14,432 --> 00:20:15,512
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.
371
00:20:16,215 --> 00:20:17,787
Tengo unas cuantas listas para ti.
372
00:20:18,134 --> 00:20:19,873
Si pudieras sostener el frente,
373
00:20:19,963 --> 00:20:22,081
eso sería genial. Gracias.
374
00:20:22,115 --> 00:20:24,930
Por supuesto que podemos
diseñarla de cualquier manera.
375
00:20:26,616 --> 00:20:30,207
Disculpa, eso es muy a lo
lesbiana política de 1980.
376
00:20:30,813 --> 00:20:32,245
Aburrido.
377
00:20:32,314 --> 00:20:36,139
Tenemos algo un poco
más emocionante aquí.
378
00:20:36,473 --> 00:20:39,815
Muy Studio 54. ¿Qué piensas, Randy?
379
00:20:39,849 --> 00:20:42,612
- ¿Randy?
- Cariño, es todo un total reinicio.
380
00:20:42,646 --> 00:20:45,225
- ¿Te gusta?
- Es un poco gótica.
381
00:20:45,259 --> 00:20:46,391
Sí, parece que sólo voy a...
382
00:20:46,425 --> 00:20:47,489
salir y beber un poco de sangre.
383
00:20:47,523 --> 00:20:48,963
Esta no va a servir, ¿verdad?
384
00:20:49,715 --> 00:20:52,449
¿Está bien si pruebo esta?
385
00:20:52,483 --> 00:20:54,656
Disculpa, he estado echándole el ojo.
386
00:21:01,177 --> 00:21:02,362
¡Dios mío!
387
00:21:02,396 --> 00:21:04,744
El sol realmente saldrá
mañana, Daddy Warbucks.
388
00:21:04,778 --> 00:21:05,937
Poodle Perm.
389
00:21:07,239 --> 00:21:09,923
Jill, por favor me harías
no verme como calva.
390
00:21:09,957 --> 00:21:10,957
¿Qué color?
391
00:21:11,103 --> 00:21:14,299
- Algo que coincida.
- ¿Arriba o abajo?
392
00:21:14,356 --> 00:21:17,225
- Los de abajo se han ido.
- Arriba será.
393
00:21:17,359 --> 00:21:20,187
Creo que tengo algo muy especial...
394
00:21:20,354 --> 00:21:23,155
que hice para una
película de Scorsese.
395
00:21:23,189 --> 00:21:25,295
- ¿Una película de Scorsese?
- Te va a encantar...
396
00:21:25,329 --> 00:21:26,687
Sí, fue hace un par de años.
397
00:21:27,578 --> 00:21:30,569
- Cariño, nunca lo mencionaste.
- Te lo mandé por correo electrónico.
398
00:21:31,081 --> 00:21:33,750
Un poco estrecha, pero
eso va a estar bien.
399
00:21:34,359 --> 00:21:36,314
Pero espera un minuto.
400
00:21:37,338 --> 00:21:39,185
Algunas líneas de contacto y alforzas...
401
00:21:39,220 --> 00:21:41,032
y creo que debería
de quedar perfecta.
402
00:21:41,058 --> 00:21:43,163
Sí. Esa es.
403
00:21:43,260 --> 00:21:45,651
- Gracias.
- De acuerdo, fue un placer.
404
00:21:46,205 --> 00:21:48,013
- Gracias, Jill.
- Sólo sacaré eso.
405
00:21:48,047 --> 00:21:52,110
Yo como que pensé que realmente
funcionaria y creo que lo ha hecho.
406
00:21:54,021 --> 00:21:57,555
Ahora, Milly, querida
niña... ¿qué tal...
407
00:21:57,589 --> 00:21:59,845
si sólo nos deshacemos de todo esto?
408
00:22:01,445 --> 00:22:04,673
- ¿Qué, ahorita?
- Todo se irá muy pronto, querida.
409
00:22:05,007 --> 00:22:07,748
Mejor evitar el look
de loca de manicomio.
410
00:22:10,830 --> 00:22:13,405
- Claro, ¿por qué no?
- Buena chica.
411
00:22:18,754 --> 00:22:22,546
- Creo que pondré la tetera a hervir.
- De acuerdo. Ayudaré.
412
00:22:32,226 --> 00:22:34,735
A veces el ver, es lo que les
parece más difícil.
413
00:22:38,566 --> 00:22:39,566
¿Estás lista?
414
00:22:40,192 --> 00:22:41,249
Sí.
415
00:23:12,141 --> 00:23:16,043
- Me veo como un leopardo.
- ¿Qué es, un leproso o un leopardo?
416
00:23:28,324 --> 00:23:30,265
¿Quieres quedarte un mechón, cariño?
417
00:23:30,299 --> 00:23:31,804
¡Eugh! No.
418
00:23:31,911 --> 00:23:33,996
Estoy de acuerdo,
absolutamente repugnante.
419
00:23:34,030 --> 00:23:36,336
Pero algunas personas se
ponen muy sentimentales.
420
00:23:36,370 --> 00:23:37,370
Gracias, Jess.
421
00:23:44,590 --> 00:23:45,912
Es injusto.
422
00:23:46,475 --> 00:23:48,265
Te ves tan hermosa.
423
00:23:50,679 --> 00:23:52,133
Vaya, gracias, mamá.
424
00:23:58,854 --> 00:23:59,906
Se siente muy bien.
425
00:24:04,034 --> 00:24:05,867
- Gracias, Jill.
- Te ves genial.
426
00:24:16,413 --> 00:24:21,256
¿Queso? ¡Queso! No quiero
queso de mierda.
427
00:24:21,290 --> 00:24:23,339
Disculpa, ¿quién te enseñó esa palabra?
428
00:24:23,373 --> 00:24:26,301
- ¿Cuál, queso?
- Sí, muy astuto.
429
00:24:26,840 --> 00:24:28,420
Dijo una palabra mala el otro día.
430
00:24:28,454 --> 00:24:30,052
- ¡Ben!
- Papá se rio.
431
00:24:30,719 --> 00:24:32,786
- Vístete.
- Tú no estás vestida.
432
00:24:32,820 --> 00:24:35,348
- ¡Ben!
- Mami todavía está mal. ¿Mami?
433
00:24:35,683 --> 00:24:37,922
Bueno, es como un fideo.
434
00:24:38,477 --> 00:24:40,823
¿Dónde está su bolso de natación?
¿Dónde está papa?
435
00:24:40,857 --> 00:24:43,783
- En el teléfono.
- Kit, necesito un poco de ayuda aquí.
436
00:24:43,817 --> 00:24:45,911
Estoy en una llamada de trabajo.
El acuerdo de Hong Kong.
437
00:24:45,945 --> 00:24:47,428
¿Nos llevarás?
438
00:24:47,462 --> 00:24:49,735
Hoy no, cariño. Papi te va a dejar.
439
00:24:51,073 --> 00:24:53,795
- ¡Ben echo miel sobre toda mi camiseta!
- ¡Ben!
440
00:24:53,829 --> 00:24:55,527
Kit, ¿puedes traer
la camiseta de Scarlett?
441
00:24:55,561 --> 00:24:57,061
Sí. Disculpa, tengo
una crisis de trabajo.
442
00:24:57,095 --> 00:24:59,023
Entonces dile a Hong Kong
Darren, que te necesito.
443
00:24:59,057 --> 00:24:59,909
Juega la carta del cáncer.
444
00:24:59,915 --> 00:25:01,119
Lo he hecho un millón de veces.
445
00:25:01,153 --> 00:25:02,513
Tengo un terrible dolor de cabeza.
446
00:25:02,632 --> 00:25:03,889
Pobre bebé.
447
00:25:04,586 --> 00:25:07,249
Scarlett, sólo ve y ponte
cualquier camiseta limpia.
448
00:25:07,283 --> 00:25:08,840
No tengo una camiseta limpia.
449
00:25:10,329 --> 00:25:11,547
- Claro.
- Está en mi lista.
450
00:25:11,635 --> 00:25:13,095
¿Has oído hablar de la multitarea?
451
00:25:14,763 --> 00:25:17,150
- Vamos, yo conduzco.
- ¡Hurra!
452
00:25:17,683 --> 00:25:20,118
No así calva. Ni con el sombrero de calva.
453
00:25:20,152 --> 00:25:21,655
Mamá, ¿qué pasa si mis amigas ven?
454
00:25:21,812 --> 00:25:23,798
¿Prefieres que me ponga
el sombrero para el sol?
455
00:25:23,833 --> 00:25:24,965
Ni con el sombrero para el sol.
456
00:25:24,982 --> 00:25:26,969
Vamos. Pagamos una
fortuna para que fueran...
457
00:25:27,007 --> 00:25:29,087
y se salpicaran agua el
uno al otro. ¡Dense prisa!
458
00:25:29,403 --> 00:25:30,723
Te cargo al auto.
459
00:25:34,783 --> 00:25:36,068
Ben.
460
00:25:36,102 --> 00:25:39,286
- Te dije que mamá no estaba mejor.
- Estoy bien. Estaré bien.
461
00:25:39,830 --> 00:25:42,240
¿Estás bien? Vuelve a
la cama, yo los llevaré.
462
00:25:42,416 --> 00:25:44,129
¿Por qué no me dijiste
que te sentías mal?
463
00:25:47,629 --> 00:25:50,065
¿De verdad no conoces
a las mujeres, papá?
464
00:25:51,842 --> 00:25:54,392
No voy a cocinar de nuevo.
Eso fue un poco soso.
465
00:25:54,726 --> 00:25:55,825
Hola.
466
00:25:56,430 --> 00:25:57,871
¿Hola? ¿Milly?
467
00:25:58,448 --> 00:26:00,066
Tiene que haber una persona.
468
00:26:01,894 --> 00:26:03,407
¿Discúlpame?
469
00:26:03,520 --> 00:26:06,339
Alguien que venga y
ordene las cosas. Como...
470
00:26:09,318 --> 00:26:11,863
Hacer las compras, recibir
a los niños de la escuela.
471
00:26:12,237 --> 00:26:13,991
Organizar citas de juegos.
472
00:26:14,025 --> 00:26:17,215
¿Al igual que un marido? Disculpa,
no quería tirar mierda a Kit.
473
00:26:18,952 --> 00:26:20,023
Correcto.
474
00:26:20,454 --> 00:26:23,147
- ¿Qué hay de tu madre?
- Nuestra Miranda...
475
00:26:23,181 --> 00:26:24,804
la ha pasado difícil
consiguiéndose...
476
00:26:24,838 --> 00:26:27,404
un trabajo en alguna
miniserie de mierda.
477
00:26:27,438 --> 00:26:29,289
Ella obtuvo el papel en
"Mujeres de Shakespeare".
478
00:26:29,296 --> 00:26:32,459
- Bien por ella.
- "Las Jodidas de Shakespeare" sería mejor.
479
00:26:33,717 --> 00:26:36,649
Sí, es bueno para ella. No para mí.
480
00:26:38,931 --> 00:26:42,703
Tengo que dormir. Mis células
blancas de la sangre están mal.
481
00:26:43,560 --> 00:26:46,099
- ¿Te llamo más tarde?
- Sí. Adiós.
482
00:26:47,648 --> 00:26:48,838
¿Todo está bien?
483
00:27:01,411 --> 00:27:03,237
- ¿Adónde vas?
- ¿Qué?
484
00:27:03,964 --> 00:27:05,985
Creo que debería ir allá...
485
00:27:06,019 --> 00:27:07,292
por unos días y ayudar.
486
00:27:08,418 --> 00:27:09,895
¿No crees que has hecho suficiente?
487
00:27:10,546 --> 00:27:12,502
Ya hemos terminado lo de la IVF.
488
00:27:12,923 --> 00:27:14,402
Ella no sabe eso.
489
00:27:14,436 --> 00:27:17,848
Y, además, hemos decidido posponerlo
hasta después de la Quimioterapia.
490
00:27:17,882 --> 00:27:19,079
Tú lo decidiste.
491
00:27:20,139 --> 00:27:22,198
¿Cuánto tiempo más vamos a
poner nuestras vidas en espera?
492
00:27:22,274 --> 00:27:24,647
Bueno, eso es una actitud súper, Jago.
493
00:27:24,681 --> 00:27:26,146
¿Te has detenido
siquiera por un segundo...
494
00:27:26,180 --> 00:27:27,997
a pensar en cómo Milly se siente?
495
00:27:28,031 --> 00:27:29,065
¿Qué?
496
00:27:30,137 --> 00:27:32,152
Yo sólo quiero que
tengamos un bebé, Jess.
497
00:27:32,186 --> 00:27:34,125
No me hagas el cabrón por eso.
498
00:27:34,159 --> 00:27:35,244
Discúlpame, por favor.
499
00:27:39,449 --> 00:27:43,703
Está bien, perfecto.
Voy a empezar el tratamiento.
500
00:27:43,737 --> 00:27:44,687
Puedes pedir prestado
el dinero y después...
501
00:27:44,754 --> 00:27:46,584
ir a la constructora y devolver
el dinero. ¿De acuerdo?
502
00:27:46,748 --> 00:27:47,951
¡Jay!
503
00:27:57,759 --> 00:28:00,281
Eres un estúpido.
504
00:28:13,325 --> 00:28:15,527
Lo lamento. Voy a
intentarlo una vez más.
505
00:28:15,986 --> 00:28:18,896
"Él es un gitano de
aspecto de piel oscura...
506
00:28:18,930 --> 00:28:21,114
con ropa y modales de un caballero.
507
00:28:21,533 --> 00:28:24,547
Porque él tiene una erecta...
508
00:28:24,581 --> 00:28:28,613
y figura atractiva
y bastante malhumorada".
509
00:28:28,647 --> 00:28:31,674
¿Qué ven las mujeres en esos
carnosos tipos como el Sr. Darcy?
510
00:28:31,708 --> 00:28:32,841
¿En Darcy?
511
00:28:32,875 --> 00:28:35,156
Heathcliff es todo otro
paquete de carne de hombre.
512
00:28:35,190 --> 00:28:36,602
Bueno, puedes revisar a este pedazo de...
513
00:28:36,636 --> 00:28:37,846
carne de hombre, mientras se aleja.
514
00:28:37,880 --> 00:28:39,381
Tengo que ir a buscar a un doctor.
515
00:28:42,888 --> 00:28:44,244
¡Sam!
516
00:28:47,017 --> 00:28:49,564
Detente, por favor. No me
preguntes de nuevo. No lo hagas.
517
00:28:49,598 --> 00:28:52,050
Ben, baja el cochecito y
come algunas verduras.
518
00:28:52,064 --> 00:28:53,163
¿Por qué sólo lo estás apartando?
519
00:28:53,197 --> 00:28:53,758
Come un poco de la lechuga.
520
00:28:53,874 --> 00:28:55,897
- ¡Mami!
- ¡Mami!
521
00:28:56,026 --> 00:28:57,711
- Hola, mami.
- Hola.
522
00:28:57,745 --> 00:29:00,222
- ¿Por qué soy tan popular?
- Papá ha sido cruel.
523
00:29:00,256 --> 00:29:03,007
Él es un hombre muy cruel,
por eso me casé con él.
524
00:29:03,533 --> 00:29:06,057
Le dije a Scarlett que no
podía horadarse las orejas.
525
00:29:07,398 --> 00:29:09,082
Jade se hizo las suyas. Y Bianca...
526
00:29:09,116 --> 00:29:10,901
se las hará este fin de semana.
527
00:29:10,935 --> 00:29:13,613
Soy como la única persona en
toda mi clase que no lo ha hecho.
528
00:29:13,710 --> 00:29:15,533
¿Así que todos los chicos
tienen orejas horadadas?
529
00:29:15,567 --> 00:29:16,855
Félix y Archie las tienen.
530
00:29:16,889 --> 00:29:19,009
Voy a pensar en ello durante
las vacaciones de verano.
531
00:29:19,299 --> 00:29:21,977
Excelente. Eso es una
buena y consistente crianza.
532
00:29:22,011 --> 00:29:23,702
Bueno, no dije que sí.
533
00:29:23,736 --> 00:29:25,614
¿Qué edad tenías cuando
te hiciste las tuyas?
534
00:29:26,503 --> 00:29:28,552
- No puedo recordarlo.
- Miranda dice que tenías diez años.
535
00:29:28,586 --> 00:29:30,079
Ni siquiera se lo dijiste.
536
00:29:30,158 --> 00:29:33,150
Tú abuela, es una sucia mañosa.
537
00:29:33,689 --> 00:29:35,382
Esto necesita un poco de sal o algo así.
538
00:29:37,173 --> 00:29:38,273
Por qué no te haces cargo y yo puedo...
539
00:29:38,307 --> 00:29:39,690
ir y terminar algo de trabajo.
540
00:29:39,724 --> 00:29:42,413
Perfecto. Tan pronto como
vomite en esta ensaladera.
541
00:29:43,448 --> 00:29:44,507
¿Estás bien?
542
00:29:46,868 --> 00:29:50,603
- ¿Traigo tus píldoras?
- No funcionan.
543
00:29:53,792 --> 00:29:56,993
Vitamina A. Hice puré con algunas verduras.
544
00:29:57,027 --> 00:29:59,411
Yo también, ¿te importaría probar un poco?
545
00:30:07,014 --> 00:30:10,103
- No me comeré eso.
- Es desodorante natural, cariño.
546
00:30:10,392 --> 00:30:13,100
Está hecho de arrurruz
y manteca de karité.
547
00:30:13,134 --> 00:30:14,718
Tal vez me comeré
un poco de pan tostado.
548
00:30:14,752 --> 00:30:16,801
Ellos creen que los
desodorantes en aerosol...
549
00:30:16,835 --> 00:30:18,319
podrían causar cáncer de mama.
550
00:30:18,353 --> 00:30:20,981
¿Y si lo usara, haría que
el cáncer desapareciera?
551
00:30:25,115 --> 00:30:26,216
Ta-dum.
552
00:30:27,659 --> 00:30:31,109
¿Por qué me has traído un
traje de sitcom de 1970?
553
00:30:31,143 --> 00:30:35,401
Cariño, es clásico. Para mantener
a Kit interesado.
554
00:30:35,435 --> 00:30:38,701
El sexo es tan importante
y es muy apetitoso.
555
00:30:38,735 --> 00:30:41,256
Bueno, voy a asegurarme
de que no use eso.
556
00:30:41,290 --> 00:30:43,928
Pero si esas cosas dejan
de pasar, entonces...
557
00:30:43,962 --> 00:30:44,962
¿Entonces qué?
558
00:30:45,677 --> 00:30:48,454
¿Sólo yo tengo la culpa? ¿Es eso lo
que estás diciéndome?
559
00:30:51,558 --> 00:30:52,952
Estoy tratando, Milly.
560
00:30:54,895 --> 00:30:55,906
Lo sé, mamá.
561
00:30:58,607 --> 00:31:01,541
- Nisha. ¡Dios mío!
- ¡Qué encantador verte!
562
00:31:01,693 --> 00:31:03,726
Hola, Cheryl. Gracias.
563
00:31:07,491 --> 00:31:09,613
Eres totalmente genial, Sam.
564
00:31:09,647 --> 00:31:11,750
Y espero que nunca te vea otra vez.
565
00:31:11,784 --> 00:31:13,233
El sentimiento es mutuo.
566
00:31:14,038 --> 00:31:16,865
Toma, eso es para ti. Carne de hombre.
567
00:31:16,926 --> 00:31:18,557
CUMBRES BORRASCOSAS
568
00:31:20,804 --> 00:31:22,519
Mamá, preparamos comida para ti.
569
00:31:22,553 --> 00:31:24,809
Bueno, eso es muy amable de su parte.
570
00:31:24,843 --> 00:31:26,564
Nutella y patatas fritas.
571
00:31:26,598 --> 00:31:28,953
- Y te compramos una taza nueva.
- Preparé té.
572
00:31:28,987 --> 00:31:31,188
Papá no me dejó hervir la tetera,
por lo que es agua caliente del grifo.
573
00:31:31,422 --> 00:31:34,582
Té de agua de grifo. Gracias, niños.
574
00:31:34,616 --> 00:31:37,303
No estoy muy hambrienta
en este instante, pero...
575
00:31:37,896 --> 00:31:40,578
Creo que la tía Jess lo está
y le encantaría una taza de té.
576
00:31:40,612 --> 00:31:42,543
- Le prepararé una.
- No, sólo dale la mía.
577
00:31:43,776 --> 00:31:47,785
¿Nutella y patatas fritas, dices?
¿En pan blanco?
578
00:31:51,651 --> 00:31:54,869
¿Algo... ¿Algo que informar
sobre el viejo frente del bebé?
579
00:31:56,456 --> 00:31:57,456
Bien...
580
00:31:58,781 --> 00:32:01,857
No tenemos sexo ya más. Simplemente
intentamos reproducirnos.
581
00:32:01,891 --> 00:32:04,017
Cuando la temperatura
corporal basal y...
582
00:32:04,051 --> 00:32:06,670
la mucosa cervical
están alineados, entonces,
583
00:32:06,704 --> 00:32:08,716
y me refiero a sólo
entonces, puedo ir...
584
00:32:08,750 --> 00:32:10,534
a cualquier lugar cerca de la vagina.
585
00:32:11,555 --> 00:32:13,972
¿Qué hay contigo y Milly?
¿Ella todavía puede...?
586
00:32:14,306 --> 00:32:15,320
No.
587
00:32:15,642 --> 00:32:16,915
Pero ella me permitió tener sexo...
588
00:32:16,949 --> 00:32:18,041
con otras chicas cuando yo quiera.
589
00:32:18,175 --> 00:32:20,143
- Muy decente de su parte.
- Sí.
590
00:32:20,188 --> 00:32:21,719
No, compañero.
591
00:32:21,753 --> 00:32:23,825
Recién terminó su última
ronda de Quimio hoy.
592
00:32:24,734 --> 00:32:26,334
Por lo menos aguántala
hasta el fin de semana.
593
00:32:26,451 --> 00:32:28,186
Sí, dale unos pocos días.
594
00:32:29,656 --> 00:32:30,822
Sabes, probablemente
sería más fácil...
595
00:32:30,832 --> 00:32:33,590
si tú y yo, sólo
comenzamos a tener sexo.
596
00:32:36,204 --> 00:32:37,356
¿Sabes cuánto tiempo he estado...
597
00:32:37,445 --> 00:32:39,175
esperando a que me dijeras eso?
598
00:32:40,500 --> 00:32:43,825
"Las Gonadotropinas
inyectables regulan...
599
00:32:43,859 --> 00:32:46,001
el proceso final del
crecimiento del huevo.
600
00:32:46,423 --> 00:32:49,140
Los efectos secundarios incluyen
fatiga, náuseas, distensión abdominal.
601
00:32:49,174 --> 00:32:50,174
Genial.
602
00:32:59,260 --> 00:33:02,257
Mírate, igual que un
Miguel Ángel moderno.
603
00:33:02,291 --> 00:33:04,684
- Alguien ha estado dándole al gimnasio.
- Me alegro de verte.
604
00:33:04,718 --> 00:33:06,484
- Te ves sexy.
- Tú también cariño.
605
00:33:06,651 --> 00:33:07,802
Hola cariño.
606
00:33:16,912 --> 00:33:18,113
Toc, toc.
607
00:33:18,330 --> 00:33:19,566
- Hola preciosa.
- Hola.
608
00:33:19,623 --> 00:33:20,730
Sólo quería darte un rápido...
609
00:33:20,736 --> 00:33:22,126
mano a mano de los últimos días.
610
00:33:22,160 --> 00:33:22,774
Por supuesto.
611
00:33:22,801 --> 00:33:24,352
Hemos firmado a un par
de clientes de renombre.
612
00:33:24,507 --> 00:33:26,301
Tenemos a M.I.A. y The National.
613
00:33:26,335 --> 00:33:27,775
Sí, recibí los correos electrónicos.
614
00:33:29,341 --> 00:33:31,581
Sólo quería hacerte saber que
estamos todos aquí para ti.
615
00:33:32,344 --> 00:33:34,594
- Y tu corte de cabello se ve increíble.
- Es una peluca.
616
00:33:34,628 --> 00:33:37,148
Lo sé. Bienvenida de vuelta.
617
00:33:37,516 --> 00:33:38,599
Gracias.
618
00:33:49,220 --> 00:33:50,700
CLÍNICA DE FERTILIDAD DE
HARLEY STREET
619
00:33:53,573 --> 00:33:55,968
Ellos se han robado todos mis huevos.
620
00:33:56,002 --> 00:33:57,455
Suenas como el Conejo de Pascua.
621
00:33:57,827 --> 00:34:01,633
- ¿Hiciste tu negocio sucio?
- Sí.
622
00:34:02,791 --> 00:34:05,357
Fue muy difícil acertar
en ese pequeño botecito.
623
00:34:05,927 --> 00:34:07,631
Iba a todas partes.
624
00:34:08,221 --> 00:34:11,647
¿Cuánto se perdió? Eso podría ser
nuestro bebé.
625
00:34:11,681 --> 00:34:12,952
No te preocupes.
626
00:34:12,986 --> 00:34:16,021
Me las arreglé para recoger la mayor
parte, de la pared del cubículo.
627
00:34:17,097 --> 00:34:19,292
Al menos creo que era el mío.
628
00:34:26,147 --> 00:34:29,704
¡Funciona! Choca esos cinco.
Lava caliente.
629
00:34:35,275 --> 00:34:37,329
ANTES DE MORIR...
630
00:34:51,458 --> 00:34:54,358
NO TEMER A NADA
631
00:34:55,302 --> 00:34:58,555
Así que, Milly, el
tratamiento ha funcionado.
632
00:34:58,589 --> 00:35:00,706
¿Pero? Tienes la voz de "pero".
633
00:35:00,807 --> 00:35:02,986
Es la voz de "ha funcionado, pero..."
634
00:35:03,018 --> 00:35:06,325
Sabes, tu oncólogo y yo teníamos
la esperanza de continuar...
635
00:35:06,521 --> 00:35:08,475
con una lumpectomía y radiación.
636
00:35:08,509 --> 00:35:10,466
Pero basados en los resultados...
637
00:35:10,525 --> 00:35:13,988
recomendamos, en esta etapa,
el proceder a la mastectomía.
638
00:35:20,160 --> 00:35:21,215
No.
639
00:35:21,953 --> 00:35:24,635
Milly, esto nos dará nuestra mejor...
640
00:35:24,669 --> 00:35:27,148
posibilidad de eliminar el cáncer.
641
00:35:28,570 --> 00:35:29,570
Bueno...
642
00:35:32,047 --> 00:35:33,591
¿Sería uno...
643
00:35:36,635 --> 00:35:37,672
o los dos?
644
00:35:37,844 --> 00:35:40,404
PABELLÓN DE CÁNCER
Debido a que tu cáncer
es triple negativo...
645
00:35:40,513 --> 00:35:42,895
y mirando a los resultados
de las pruebas genéticas...
646
00:35:44,476 --> 00:35:46,949
te recomendamos no
escatimar en precauciones.
647
00:35:53,360 --> 00:35:56,027
Vamos contesta. Contesta, Jess.
648
00:35:56,141 --> 00:35:57,634
EMBARAZADA
649
00:35:59,949 --> 00:36:01,068
¡Jago!
650
00:36:02,160 --> 00:36:04,345
¡Jago, ven aquí, bebé!
651
00:36:08,583 --> 00:36:10,233
Vamos a necesitar un bote más grande.
652
00:36:12,921 --> 00:36:17,257
¡Dios mío! Funcionó, funcionó.
653
00:36:18,676 --> 00:36:20,634
Sólo pondremos al niño en un cajón.
654
00:36:20,679 --> 00:36:22,665
No estamos viviendo en
una novela de Dickens.
655
00:36:22,699 --> 00:36:25,642
Dios mío, no puedo creerlo.
656
00:36:26,621 --> 00:36:28,343
- ¿Hola?
- Jess.
657
00:36:28,377 --> 00:36:30,027
¿Has visto a Mills?
658
00:36:30,461 --> 00:36:33,312
No. Ella llamó por teléfono antes,
pero no dejó ningún mensaje.
659
00:36:33,346 --> 00:36:35,476
Maldita sea, se suponía
que regresaría hace horas.
660
00:36:38,048 --> 00:36:39,423
¿Puedo llamarte de vuelta?
661
00:36:39,457 --> 00:36:40,457
- Sí.
- De acuerdo.
662
00:36:42,450 --> 00:36:43,582
¿Adónde vas?
663
00:36:43,677 --> 00:36:45,284
Creo que podría saber dónde está.
664
00:36:45,912 --> 00:36:47,393
Se las arregló para meterse...
665
00:36:47,427 --> 00:36:48,431
a mitad de nuestro gran momento.
666
00:36:48,465 --> 00:36:50,496
¿Cómo se hace eso? Es como de telepatía.
667
00:36:50,959 --> 00:36:53,481
Te amo. Veinte minutos, como mucho.
668
00:36:54,220 --> 00:36:55,614
- ¿De acuerdo?
- Ven aquí.
669
00:37:00,427 --> 00:37:01,844
Por favor, dime que no vas a...
670
00:37:01,847 --> 00:37:03,785
hacer eso durante
los próximos nueve meses.
671
00:37:03,847 --> 00:37:05,063
Podría ser.
672
00:37:12,355 --> 00:37:13,355
¡Oigan!
673
00:37:13,857 --> 00:37:15,193
Vamos a tener un bebé.
674
00:37:15,650 --> 00:37:17,389
- Felicidades.
- Sí.
675
00:37:18,021 --> 00:37:19,706
THE LORD CLYDE
676
00:37:34,419 --> 00:37:37,518
Necesitamos más, por favor.
Vaquero Sureño, por favor.
677
00:37:40,554 --> 00:37:43,718
¡Es mi mejor amiga y
compañera en el crimen!
678
00:37:43,752 --> 00:37:45,646
- Hola, mejor amiga.
- Hola cariño.
679
00:37:45,680 --> 00:37:46,915
¿Quiénes son tus amigos?
680
00:37:47,040 --> 00:37:50,210
Estos son Ron y Jeremy.
Mis nuevos compañeros de copas.
681
00:37:50,244 --> 00:37:51,018
Mucho gusto.
682
00:37:51,052 --> 00:37:52,460
Ron. Jeremy.
683
00:37:52,494 --> 00:37:54,654
¿Qué te apetece? ¿Un poco
de negro o un poco de blanco?
684
00:37:56,065 --> 00:37:57,065
Muy bien.
685
00:37:57,233 --> 00:38:00,857
¡Váyanse al bar, ahora! ¡Ahora mismo!
686
00:38:02,447 --> 00:38:04,769
No, sólo deja tu culo,
así podré jugar con él.
687
00:38:05,841 --> 00:38:08,014
¿Qué demonios es lo que te pasa?
688
00:38:08,161 --> 00:38:09,667
Kit está muy preocupado.
689
00:38:09,954 --> 00:38:12,379
- Bueno, estoy de luto.
- ¿Quien murió?
690
00:38:12,582 --> 00:38:13,661
Mis tetas.
691
00:38:16,044 --> 00:38:18,131
Está... Está sucediendo.
692
00:38:28,765 --> 00:38:30,159
Lo siento.
693
00:38:32,352 --> 00:38:34,077
Muy bien, voy a ir al bar.
694
00:38:36,231 --> 00:38:39,031
Para pagar la cuenta, Hermana Mary.
695
00:38:45,281 --> 00:38:49,316
Hola, Kit. Sí. No, ya
la encontré, todo está bien.
696
00:38:53,665 --> 00:38:56,585
- ¿Estás bien, Milly?
- ¿Sabías mi nombre?
697
00:38:56,626 --> 00:38:58,103
Gano puntos por aprenderme los...
698
00:38:58,148 --> 00:38:59,773
nombres de mis clientes favoritos.
699
00:39:00,839 --> 00:39:02,406
Y está en tu tarjeta de crédito.
700
00:39:02,440 --> 00:39:03,763
De acuerdo.
701
00:39:07,011 --> 00:39:08,461
¿Te puedo preguntar algo?
702
00:39:09,222 --> 00:39:10,872
Sí. Dale.
703
00:39:14,227 --> 00:39:16,765
¿Son estos unos pechos
que te gustarían tocar?
704
00:39:20,608 --> 00:39:22,803
Sí. Bueno, sí.
705
00:39:25,938 --> 00:39:27,736
Eso significa mucho. Gracias.
706
00:39:27,782 --> 00:39:28,877
Cuando quieras.
707
00:39:29,325 --> 00:39:31,617
- ¿Cuando quiera?
- Sí, cuando quieras.
708
00:39:31,703 --> 00:39:34,403
Una bocanada de alcohol y
actúas igual que tu madre.
709
00:39:35,081 --> 00:39:38,456
¡Esa es la peor cosa
que jamás me hayas dicho!
710
00:39:42,797 --> 00:39:45,721
Bueno. Última vez te dejo
conducir mi vehículo.
711
00:39:46,593 --> 00:39:50,182
- Dios, no me gusta este auto.
- Parada brusca. ¡Dios mío!
712
00:39:50,305 --> 00:39:53,696
- Lo hice, te tengo en casa.
- ¡Eres una pésima conductora!
713
00:39:53,730 --> 00:39:55,294
Esta es una nave espacial.
714
00:39:55,328 --> 00:39:58,917
Jess, yo siempre, siempre
quise ser deseada.
715
00:39:59,188 --> 00:40:00,668
Siempre necesitaba saber...
716
00:40:00,899 --> 00:40:02,411
que si me doy vuelta en la calle,
717
00:40:02,460 --> 00:40:05,865
alguien, va a estar mirando mi culo.
718
00:40:06,470 --> 00:40:09,143
Bueno, ya sabes que
siempre lo hacen, cariño.
719
00:40:09,177 --> 00:40:11,796
Dios mío, soy tan vana. Tú sabes.
720
00:40:11,830 --> 00:40:12,695
Lo sé.
721
00:40:12,761 --> 00:40:16,727
He gastado mucho tiempo y dinero en mí.
722
00:40:17,540 --> 00:40:18,579
Y se ve bien.
723
00:40:19,500 --> 00:40:22,905
Pero sólo soy, soy tan superficial.
Lo soy, soy superficial.
724
00:40:23,624 --> 00:40:25,805
Y tengo un gran...
725
00:40:27,342 --> 00:40:28,342
ego.
726
00:40:31,237 --> 00:40:32,490
Lo sé.
727
00:40:36,351 --> 00:40:38,808
Pero, ya sabes, voy a
verme como una mutante.
728
00:40:45,526 --> 00:40:47,644
¿Quién va a dar una
mierda por mí entonces?
729
00:40:49,572 --> 00:40:50,667
Yo.
730
00:40:51,639 --> 00:40:52,978
En marcha.
731
00:40:53,743 --> 00:40:55,316
Mete ese culo sexy allí adentro.
732
00:40:55,828 --> 00:40:59,252
¡Estos adoquines son la
pesadilla de mi existencia!
733
00:40:59,286 --> 00:41:01,292
¿Cómo es que esas degraciadas
italianas lo hacen?
734
00:41:02,651 --> 00:41:04,343
Muy bien, ya te extraño.
735
00:41:04,462 --> 00:41:05,797
Ya te extraño.
736
00:41:27,646 --> 00:41:30,693
SALAS DE OPERACIÓN
104 - 107
737
00:41:30,782 --> 00:41:33,270
SALA DE ESPERA
RECUPERACIÓN POST-OPERATORIA
738
00:41:44,502 --> 00:41:48,299
Muy bien, mis angelitos.
La cena está lista.
739
00:41:48,333 --> 00:41:50,610
- Pescado y patatas fritas.
- ¿De la tienda Chip?
740
00:41:50,644 --> 00:41:53,936
No, de la tienda de peces
y de la tienda de patatas.
741
00:41:53,970 --> 00:41:55,083
Huele a pis horneada.
742
00:41:55,741 --> 00:41:58,806
Bueno, supongo que no querrán más.
743
00:41:58,840 --> 00:42:01,430
- Hola a todos.
- Hola, Miranda.
744
00:42:02,979 --> 00:42:04,786
¿Quieres un poco de
pescado y patatas fritas?
745
00:42:05,064 --> 00:42:07,866
- ¿De la tienda Chip?
- No, son de fabricación casera.
746
00:42:07,984 --> 00:42:10,849
- Boo.
- ¡Boo!
747
00:42:10,883 --> 00:42:12,352
Gracias a todos.
748
00:42:14,490 --> 00:42:16,081
¿Fuiste de compras?
749
00:42:16,115 --> 00:42:17,451
Una de las chicas
lindas del Vestuario...
750
00:42:17,502 --> 00:42:19,866
de la serie, me hizo un descuento.
751
00:42:20,121 --> 00:42:22,965
Es para Milly. Es un sujetador
para después de la operación.
752
00:42:28,454 --> 00:42:29,935
Y viene con relleno.
753
00:42:29,964 --> 00:42:31,301
Sólo hasta que digan que ella está lo...
754
00:42:31,335 --> 00:42:32,975
suficiente sana
para la reconstrucción.
755
00:42:33,084 --> 00:42:34,476
Cruza los dedos.
756
00:42:37,138 --> 00:42:39,478
- Creo que iré arriba.
- Buena idea.
757
00:42:40,266 --> 00:42:41,868
Muy bien, chicos. Vamos, vamos a comer.
758
00:42:41,896 --> 00:42:43,306
Vamos, siéntense.
759
00:42:43,352 --> 00:42:45,844
- Tía Jess.
- ¿Sí?
760
00:42:45,878 --> 00:42:46,878
¿Ya se murió mamá?
761
00:42:47,982 --> 00:42:49,153
¿Qué?
762
00:42:51,060 --> 00:42:56,311
- ¿Ya se murió mamá?
- Cariño, no. Ella está en el hospital.
763
00:42:56,345 --> 00:42:59,884
Cuando la mamá de Ella murió, ella
recibió una moto y un Nintendo.
764
00:42:59,918 --> 00:43:01,989
¿Quieres que se muera tu mamá
para que recibas un Nintendo?
765
00:43:02,121 --> 00:43:04,129
No creo que eso es lo
que estuviera insinuando.
766
00:43:04,163 --> 00:43:06,017
De hecho, ella vendrá a casa esta noche.
767
00:43:06,051 --> 00:43:07,917
- ¿Por qué dirías eso?
- No lo decía en serio.
768
00:43:07,919 --> 00:43:10,740
- ¡No se tiren cosas!
- ¡¿Por qué iba a decir eso?!
769
00:43:10,797 --> 00:43:12,390
- Por favor no peleen.
- ¡Cabeza de chorlito!
770
00:43:12,465 --> 00:43:14,088
Cariño, quiero que te sientes...
771
00:43:14,122 --> 00:43:14,855
¡Eres una cabeza de chorlito y te odio!
772
00:43:14,884 --> 00:43:15,764
Antes que nada, siéntate.
773
00:43:15,775 --> 00:43:17,118
¿Qué tal si voy a la tienda Chip?
774
00:43:17,178 --> 00:43:17,982
¡Sí!
775
00:43:18,179 --> 00:43:20,919
- Está bien, lo haré.
- Genial.
776
00:43:58,010 --> 00:43:59,707
El cirujano dijo que...
777
00:44:00,772 --> 00:44:02,531
fue un gran éxito.
778
00:44:30,376 --> 00:44:31,314
- ¿Podrías...?
- Sí.
779
00:44:31,349 --> 00:44:32,349
Si.
780
00:44:49,145 --> 00:44:50,260
No puedo...
781
00:44:52,014 --> 00:44:53,722
No tienes que mostrarme.
782
00:44:53,756 --> 00:44:55,347
Yo quiero que veas.
783
00:45:00,615 --> 00:45:01,615
De acuerdo.
784
00:45:34,106 --> 00:45:35,299
Jesús.
785
00:45:41,447 --> 00:45:42,447
Bien...
786
00:45:45,701 --> 00:45:47,253
Vamos, Franken-tetas.
787
00:45:48,354 --> 00:45:50,297
Vamos a vendarte toda.
788
00:46:15,764 --> 00:46:16,919
Toma.
789
00:46:24,156 --> 00:46:25,174
¿Qué necesitas?
790
00:46:26,447 --> 00:46:28,492
El... Suero.
791
00:46:29,036 --> 00:46:30,573
- ¿Cuál es ese?
- La botella verde.
792
00:46:31,574 --> 00:46:33,127
La que se ve costosa.
793
00:46:38,304 --> 00:46:39,757
Un poco más, un poco más.
794
00:46:40,464 --> 00:46:42,876
No, no. No, arriba,
movimiento hacia arriba.
795
00:46:43,134 --> 00:46:44,948
¿Qué soy yo, experta en faciales?
796
00:46:47,528 --> 00:46:49,541
- Tal vez lo soy.
- No me pegues.
797
00:46:49,575 --> 00:46:50,575
Lo lamento.
798
00:46:59,909 --> 00:47:01,415
Ánimo, Jess.
799
00:47:01,569 --> 00:47:02,569
Amor.
800
00:47:04,739 --> 00:47:06,107
Estás en buenas manos.
801
00:47:07,024 --> 00:47:09,629
- Gracias. Te veo mañana.
- Gracias.
802
00:47:12,154 --> 00:47:13,285
Hola...
803
00:47:14,331 --> 00:47:16,179
¿Cómo está la paciente?
804
00:47:16,213 --> 00:47:18,423
Estos medicamentos son tan buenos.
805
00:47:20,963 --> 00:47:22,535
¿Te importaría sostenerme el bolso?
806
00:47:23,382 --> 00:47:24,382
No.
807
00:47:25,284 --> 00:47:28,229
¡Dios! Párala.
808
00:47:30,556 --> 00:47:32,027
Abre bien.
809
00:47:32,183 --> 00:47:33,713
Siempre quise decirte eso.
810
00:47:37,688 --> 00:47:40,258
- Queso.
- Queso.
811
00:47:45,363 --> 00:47:46,834
Creo que tienes demasiados dientes.
812
00:47:49,116 --> 00:47:51,526
Creo que así es.
¿Cuántos dientes tienes?
813
00:48:19,738 --> 00:48:21,627
Jess, deberías de decírselo ya.
814
00:48:22,725 --> 00:48:24,572
Lo sé, lo siento.
815
00:48:24,606 --> 00:48:25,599
Es sólo que no quiero refregarle...
816
00:48:25,603 --> 00:48:27,219
que mi vida es
genial en este momento.
817
00:48:27,238 --> 00:48:28,920
Ella lo resentirá
más, si no se lo dices.
818
00:48:31,450 --> 00:48:32,723
Le diré a Kit.
819
00:48:33,269 --> 00:48:35,733
- Es mi noticia, también.
- ¡Jay!
820
00:48:35,767 --> 00:48:37,884
Por favor, déjame decirle a mi tiempo.
821
00:48:37,957 --> 00:48:39,500
Perfecto, no lo haré.
822
00:48:39,542 --> 00:48:42,115
Y no voy a disfrutar de esta
botella de cerveza tampoco.
823
00:48:42,211 --> 00:48:44,077
Me gustaría que fuera una
botella de pegamento y...
824
00:48:44,115 --> 00:48:45,612
mantendría tus labios cerrados.
825
00:48:46,448 --> 00:48:48,083
Eso fue horrible.
826
00:48:48,117 --> 00:48:50,695
- Te odio ahorita.
- Sí, sé que sí.
827
00:48:50,803 --> 00:48:53,338
Estoy furiosa por las hormonas.
Quiero desgarrarte tu cara.
828
00:48:53,589 --> 00:48:55,482
¿Por qué no me besas mi rostro caído?
829
00:48:55,599 --> 00:48:57,576
Cierto, tenemos que irnos. Vamos.
830
00:48:58,811 --> 00:49:01,050
- ¿Tienes todo?
- Bomba de leche. Sí, por favor.
831
00:49:04,316 --> 00:49:06,032
No las hacen más grandes.
832
00:49:09,488 --> 00:49:10,817
Aquí, ¿quieres una mano?
833
00:49:34,388 --> 00:49:35,453
Quítate tú camiseta.
834
00:49:37,641 --> 00:49:38,846
Eso se ve bien.
835
00:50:05,836 --> 00:50:07,116
¿Quieres decir algo al respecto?
836
00:50:10,257 --> 00:50:11,291
Bien...
837
00:50:12,468 --> 00:50:13,627
No, no es eso.
838
00:50:19,350 --> 00:50:20,350
No es nada...
839
00:50:22,811 --> 00:50:24,279
No tiene nada que ver con...
840
00:50:25,864 --> 00:50:28,041
Idiota, idiota, idiota.
841
00:50:28,156 --> 00:50:34,902
♪ Llena tu cabeza con el océano
842
00:50:39,161 --> 00:50:43,059
♪ Llena tu cabeza con el mar
843
00:50:47,169 --> 00:50:54,749
♪ Y, sueña estar conmigo
844
00:50:56,720 --> 00:50:59,588
♪ Estar conmigo
845
00:51:02,142 --> 00:51:05,540
♪ Conmigo
846
00:51:06,939 --> 00:51:10,791
♪ Conmigo
847
00:51:11,819 --> 00:51:14,224
♪ Conmigo ♪
848
00:51:33,090 --> 00:51:36,552
- ¿Cómo están los pechos?
- ¿Perdón?
849
00:51:38,053 --> 00:51:40,973
Disculpa, sólo no los he
visto desde hace tiempo.
850
00:51:41,007 --> 00:51:43,731
¡Dios! Sí. Ace, ¿verdad?
851
00:51:44,351 --> 00:51:46,611
Te acordaste. Soy especial.
852
00:51:46,770 --> 00:51:48,489
Estaba empezando a
pensar que mostrabas...
853
00:51:48,523 --> 00:51:49,856
a esos chicos malos a todos.
854
00:51:49,890 --> 00:51:51,798
No se los mostraré a nadie más.
855
00:51:52,735 --> 00:51:55,971
Esa es una gran lastima.
856
00:51:56,005 --> 00:51:58,030
Lo diré. Están en una
papelera en alguna parte.
857
00:52:00,075 --> 00:52:02,260
Mastectomía. Doble.
858
00:52:05,664 --> 00:52:06,742
Bien...
859
00:52:08,417 --> 00:52:09,560
Bueno.
860
00:52:12,963 --> 00:52:15,718
Por lo tanto, no trabajaras hoy o...
861
00:52:15,958 --> 00:52:18,142
No. Renuncie al bar.
862
00:52:18,302 --> 00:52:20,293
- Conseguí un mejor empleo.
- ¿En dónde?
863
00:52:20,804 --> 00:52:22,973
Hacia el Norte, a Yorkshire.
864
00:52:23,007 --> 00:52:24,564
- Yorkshire.
- Hasta Yorkshire.
865
00:52:24,598 --> 00:52:26,902
Tengo familia allí, así que...
866
00:52:27,236 --> 00:52:29,259
Sí, no sé, debería de ser divertido.
867
00:52:30,105 --> 00:52:31,841
Soy un hombre que viaja, supongo.
868
00:52:31,875 --> 00:52:33,042
Sí, te extrañaré.
869
00:52:36,487 --> 00:52:38,681
¿Quieres un café que...
870
00:52:38,715 --> 00:52:40,539
no este cubierto de mierda de calabaza?
871
00:52:42,534 --> 00:52:45,580
¿Sabes qué? Podría asesinar
por una cerveza fría.
872
00:52:45,614 --> 00:52:47,721
Sí. Sí, vamos a alocarnos.
873
00:52:48,207 --> 00:52:50,980
Quieres ir a tomar un
bocado fuera de este mundo.
874
00:52:52,419 --> 00:52:54,376
¿Qué recibes por el...?
875
00:52:54,505 --> 00:52:58,397
- ¿Sí festejas esto? Mira...
- ¡Sí!
876
00:52:58,431 --> 00:53:00,317
Te compraste esto para ti misma, ¿no?
877
00:53:00,744 --> 00:53:02,184
Me conoces demasiado bien.
878
00:53:02,262 --> 00:53:03,838
Tengo que ir al cuarto
de los niños pequeños,
879
00:53:03,850 --> 00:53:05,688
habrá una sorpresa.
880
00:53:06,020 --> 00:53:09,894
♪ Algo se interpone en el
camino soñado
881
00:53:11,522 --> 00:53:14,383
Ven aquí, tengo una micro-cervecería
especial para mostrarte.
882
00:53:16,402 --> 00:53:19,990
♪ Nos dará algo para encontrar
883
00:53:24,660 --> 00:53:26,829
♪ Lo que encontré hoy
884
00:53:27,204 --> 00:53:30,956
♪ Siempre mantengo
esos ayeres en mente
885
00:53:35,379 --> 00:53:42,178
♪ Todo lo que quería
886
00:53:45,723 --> 00:53:52,868
♪ Es ser deseado ♪
887
00:53:57,976 --> 00:54:00,252
¿No puedes hacer algo que no implique...
888
00:54:00,286 --> 00:54:02,989
estar afuera en el mar, durante
semanas y meses a la vez...
889
00:54:03,031 --> 00:54:05,155
durante los veinte vientos fuertes?
890
00:54:05,189 --> 00:54:06,389
No por esa cantidad de dinero.
891
00:54:06,827 --> 00:54:08,149
Podría vender mis riñones,
892
00:54:09,004 --> 00:54:10,899
entonces podríamos comprar un auto...
893
00:54:11,123 --> 00:54:13,471
y un cajón completamente
nuevo para poner al bebé.
894
00:54:17,129 --> 00:54:19,409
¿Ya has colocado tu nombre en la lista?
895
00:54:23,927 --> 00:54:25,292
¿Cuándo te irás?
896
00:54:26,930 --> 00:54:29,857
No sé. Depende del clima.
897
00:54:30,893 --> 00:54:34,607
Esperarán hasta que
se ponga muy, muy mal.
898
00:54:52,139 --> 00:54:53,554
¡Mierda!
899
00:54:55,258 --> 00:54:58,099
- Ya era hora, Milly.
- ¿Qué? Te avise por correo electrónico.
900
00:54:59,805 --> 00:55:02,166
Jesús, ¿a quién le importa
si llego un poco tarde?
901
00:55:02,883 --> 00:55:04,862
A... Todo el mundo.
902
00:55:05,477 --> 00:55:08,164
¡Sorpresa!
903
00:55:08,262 --> 00:55:12,025
Feliz cumpleaños.
904
00:55:12,651 --> 00:55:15,353
Había un Rey, el Rey Jorge,
905
00:55:15,387 --> 00:55:18,332
y a él le gustaban las cosas grandes
y le gustaban las cosas redondas.
906
00:55:21,235 --> 00:55:24,782
Para que lo sepas, no tenía
conocimiento de esta fiesta.
907
00:55:24,816 --> 00:55:27,266
Kit hizo todo por su cuenta.
Lo cual es muy bonito, pero...
908
00:55:27,300 --> 00:55:29,283
No te enojes conmigo,
porque yo no sabía nada.
909
00:55:29,317 --> 00:55:31,414
Tengo algunas buenas.
Tengo algunas buenas.
910
00:55:31,448 --> 00:55:35,597
Esto es cuando fueron a Ibiza y tu...
911
00:55:35,631 --> 00:55:38,573
bueno, ambas se desaparecieron
durante dos semanas.
912
00:55:38,607 --> 00:55:40,490
Eso fue antes de los
teléfonos móviles.
913
00:55:40,504 --> 00:55:43,467
Y esto fue cuando estabas ida
con la chica del cumpleaños...
914
00:55:43,549 --> 00:55:47,820
Eso fue justo después de que
Milly comió setas orgánicas.
915
00:55:47,854 --> 00:55:50,611
¡De acuerdo! Ahora es suficiente de eso.
916
00:55:50,645 --> 00:55:52,267
- ¡Discurso!
- No, no, no.
917
00:55:52,301 --> 00:55:54,539
¡Discurso! Vamos a escuchar
lo interesante que eres.
918
00:55:54,573 --> 00:55:55,618
Así que gracias a todos
por venir esta noche.
919
00:55:55,718 --> 00:55:56,718
¡Alcohol gratis!
920
00:55:58,772 --> 00:56:00,411
En primer lugar, sólo quiero aclarar...
921
00:56:00,445 --> 00:56:02,060
que estos no son mis 40.
922
00:56:02,094 --> 00:56:04,035
Así que gracias por la lujosa fiesta...
923
00:56:04,069 --> 00:56:06,224
pero todavía no tengo el 4-0 aún.
924
00:56:06,258 --> 00:56:07,217
Gracias, Kira.
925
00:56:07,239 --> 00:56:10,401
Sé que todo el mundo está disfrutando
de degustar esta comida cara...
926
00:56:10,435 --> 00:56:12,313
y aspirarse estas
bolas de chocolate...
927
00:56:12,347 --> 00:56:13,674
mientras que miran mi peluca...
928
00:56:13,709 --> 00:56:15,351
y me buscan cicatrices en las tetas.
929
00:56:15,414 --> 00:56:16,414
No.
930
00:56:17,644 --> 00:56:18,644
¿Y qué más?
931
00:56:18,959 --> 00:56:19,959
Sí.
932
00:56:20,043 --> 00:56:22,280
¡No estoy muerta todavía,
así que vamos a beber por eso!
933
00:56:22,762 --> 00:56:24,071
¡Por no estar muerta!
934
00:56:27,217 --> 00:56:28,300
¿Qué?
935
00:56:29,737 --> 00:56:31,252
¿Qué te hizo pensar
que me gustaría esto?
936
00:56:31,286 --> 00:56:32,434
No sé lo que quieres.
937
00:56:33,015 --> 00:56:34,917
- No, vamos.
- ¡No te atrevas!
938
00:56:38,270 --> 00:56:40,504
Espero que ese no sea el
final de la barra libre.
939
00:56:43,442 --> 00:56:45,676
No me sigas como un
perro viejo de Battersea.
940
00:56:47,112 --> 00:56:49,632
Discúlpame. Has tenido
suficiente de eso.
941
00:56:52,451 --> 00:56:54,282
¿Qué? Pasaste la mayor
parte de tus 20...
942
00:56:54,294 --> 00:56:56,693
boca abajo en una tina,
atiborrado de Jack Daniels.
943
00:56:56,727 --> 00:56:58,149
Sí, entonces maduré.
944
00:56:59,541 --> 00:57:01,463
Milly, vuelve a la fiesta.
945
00:57:01,710 --> 00:57:04,323
- ¡No, es una fiesta de mierda!
- Me estoy divirtiendo.
946
00:57:04,357 --> 00:57:05,409
Bueno, eso es bueno, eso es importante.
947
00:57:05,420 --> 00:57:06,687
Porque es tu noche, ¿no?
948
00:57:06,840 --> 00:57:09,197
Un poco de protagonismo
para el cónyuge heroico.
949
00:57:09,231 --> 00:57:11,177
Es por eso que hice la reservación
en tu restaurante favorito...
950
00:57:11,211 --> 00:57:12,874
y le pagué a tus
primos endogámicos...
951
00:57:12,908 --> 00:57:14,085
¡para que vinieran
todo el camino hasta aquí!
952
00:57:14,119 --> 00:57:15,608
Te voy a reembolsar los $47.50...
953
00:57:15,642 --> 00:57:16,307
del dinero de
gasolina para la caravana.
954
00:57:16,350 --> 00:57:18,829
No tienes ni idea de
cuánto tiempo me llevó...
955
00:57:18,863 --> 00:57:20,584
organizar a las personas
que te importaban...
956
00:57:20,618 --> 00:57:22,658
para venir todo el camino
hasta aquí. ¡Ninguna idea!
957
00:57:22,735 --> 00:57:24,065
Bien hecho.
958
00:57:24,232 --> 00:57:25,593
Ahora tienes tu base de datos para...
959
00:57:25,687 --> 00:57:27,402
cuando prepares mi funeral.
960
00:57:30,822 --> 00:57:31,822
¡Espera!
961
00:57:33,992 --> 00:57:35,835
- ¿Estás bien?
- ¡No!
962
00:57:39,247 --> 00:57:41,196
Joder, no sé cómo lo aguantas.
963
00:57:41,230 --> 00:57:42,230
¡Déjame!
964
00:57:45,587 --> 00:57:46,662
Lo siento.
965
00:57:49,800 --> 00:57:50,855
Lo siento.
966
00:57:53,720 --> 00:57:55,041
Ya es demasiado.
967
00:57:58,025 --> 00:58:00,571
- Ella es la madre de mis hijos.
- Está todo bien.
968
00:58:01,344 --> 00:58:03,324
Vamos adentro. Vamos, Kit.
969
00:58:07,359 --> 00:58:09,687
¿No ha vivido conmigo
durante los últimos diez años?
970
00:58:10,153 --> 00:58:13,341
Quería simplemente pasar la
velada con los cuatro de nosotros.
971
00:58:13,448 --> 00:58:16,547
Si otra persona me mira
con ojos tristes y dice:
972
00:58:16,581 --> 00:58:18,324
"Te ves tan bien, Milly",
973
00:58:18,358 --> 00:58:20,778
¡les tiraré vómito encima!
974
00:58:25,535 --> 00:58:26,888
¿Fui horrible?
975
00:58:30,665 --> 00:58:33,462
No, conductor, sólo
sígase derecho. Derecho.
976
00:58:33,719 --> 00:58:37,025
- Espera, este no es el camino a casa.
- No vamos a casa.
977
00:58:37,139 --> 00:58:39,159
¿Puede llevarnos aquí, por favor?
978
00:58:39,766 --> 00:58:42,379
Oye, ¿te importa... Es demasiado lejos.
979
00:58:42,519 --> 00:58:44,190
No, no, no, no, no lo entiendes.
980
00:58:45,022 --> 00:58:47,252
Tengo una tarjeta de
crédito muy saludable...
981
00:58:47,286 --> 00:58:49,314
y soy una compradora masiva.
982
00:58:49,359 --> 00:58:50,359
De acuerdo, bueno.
983
00:58:51,197 --> 00:58:53,747
Déjame ver eso. Déjame ver tu teléfono.
984
00:58:54,072 --> 00:58:56,362
Son 400 km. de distancia.
985
00:58:56,396 --> 00:58:58,818
¿Sabe qué? Señor, usted puede
simplemente dejarme aquí.
986
00:58:58,852 --> 00:59:00,587
Conductor, no se
detenga. Siga conduciendo.
987
00:59:00,621 --> 00:59:03,216
Jess, Jess, Jess, piensa
en ello como una aventura.
988
00:59:03,250 --> 00:59:05,443
Encontraremos un pequeño lugar sólo
para que las dos nos quedemos...
989
00:59:05,677 --> 00:59:07,523
y podremos tener bollos por el fuego.
990
00:59:07,557 --> 00:59:10,882
Vamos, que es mi cumpleaños.
991
00:59:12,382 --> 00:59:13,671
Mira, te voy a hacer un trato.
992
00:59:14,009 --> 00:59:15,733
Voy a conseguirte algo de ropa limpia.
993
00:59:15,767 --> 00:59:16,753
Algo de bonita ropa interior limpia...
994
00:59:16,787 --> 00:59:19,095
porque sé lo mucho que te
gustan los refuerzos crujientes.
995
00:59:19,129 --> 00:59:21,963
¿Por qué me metiste en esta mierda?
996
00:59:21,997 --> 00:59:23,997
Sí, a la derecha aquí.
Hay una pequeña tienda aquí.
997
00:59:24,102 --> 00:59:25,748
Muy bien, entraré.
998
00:59:25,782 --> 00:59:30,188
Unas nuevas bragas vienen
enseguida. Ya regreso.
999
00:59:30,233 --> 00:59:32,522
Ten cuidado al cruzar
la calle, por favor.
1000
00:59:37,657 --> 00:59:39,632
Jay, sé que es una locura,
1001
00:59:39,718 --> 00:59:43,583
pero, ella siempre ha
querido ver a los Páramos.
1002
00:59:43,617 --> 00:59:44,978
"De Cumbres Borrascosas".
1003
00:59:44,998 --> 00:59:47,034
¿Qué es ella? ¿Kate maldita Bush?
1004
00:59:47,168 --> 00:59:48,832
¿Dónde se quedaran?
1005
00:59:48,866 --> 00:59:50,233
Dios, no tengo ni idea.
1006
00:59:50,962 --> 00:59:53,055
No puedo aguantar mucho más de esto.
1007
00:59:53,089 --> 00:59:54,673
Bueno, le diré sobre el bebé.
1008
00:59:54,841 --> 00:59:56,721
Bueno, si eso hace que
esté bien, pues entonces.
1009
00:59:57,185 --> 00:59:59,201
Jess, no tienes que consentirle...
1010
00:59:59,235 --> 01:00:00,858
sus caprichos locos, ya sabes.
1011
01:00:00,892 --> 01:00:03,213
Trata de decir que "no"
a alguien con cáncer.
1012
01:00:03,247 --> 01:00:06,063
- Ella no tiene cáncer ya más.
- Ahora tú eres el experto.
1013
01:00:06,469 --> 01:00:07,805
Te llamaré más tarde.
1014
01:00:12,400 --> 01:00:15,939
Sabes, mi esposa, ella lo tenía.
1015
01:00:18,031 --> 01:00:20,351
Me hubiera gustado haberle
hecho algo como esto.
1016
01:00:20,408 --> 01:00:22,163
Es bueno lo que haces por tu amiga.
1017
01:00:22,619 --> 01:00:24,915
Sé cómo ir de compras.
Hazme espacio, vamos, rápido.
1018
01:00:25,288 --> 01:00:28,152
¡Eso fue muy divertido!
¡Me hizo sentir tan bien!
1019
01:00:28,875 --> 01:00:31,050
Hueles como una fábrica de cerveza.
1020
01:00:31,084 --> 01:00:33,629
Sabes qué, nos conseguí un poco
de vodka. ¡Tomemos un chupito!
1021
01:00:33,663 --> 01:00:34,420
¿Qué?
1022
01:00:34,589 --> 01:00:36,136
Muy bien, ahora escucha. Nos tengo...
1023
01:00:36,173 --> 01:00:38,618
botas que hacen juego, para
nuestra calurosa caminata...
1024
01:00:38,652 --> 01:00:40,892
- en los Páramos.
- Bueno, tienes sombreros, también.
1025
01:00:41,138 --> 01:00:42,831
Saluda al Big Ben.
1026
01:00:42,865 --> 01:00:44,034
¿Conseguiste pijamas?
1027
01:00:44,099 --> 01:00:47,927
Sí, tengo algo tentador,
emocionantes golosinas para ti.
1028
01:00:50,152 --> 01:00:51,298
¡Súbele!
1029
01:00:51,332 --> 01:00:55,992
♪ La vida, es más grande
1030
01:00:57,195 --> 01:00:59,626
♪ Es más grande que tu
1031
01:00:59,660 --> 01:01:02,035
♪ Y tú no eres yo...
1032
01:01:02,359 --> 01:01:08,603
¡Vamos a salir de Londres!
1033
01:01:08,637 --> 01:01:13,243
¡Vamos a los Páramos!
1034
01:01:14,144 --> 01:01:15,645
- CIRCULAR WEMBLEY
- COLINDALE
1035
01:01:18,616 --> 01:01:20,091
Discúlpame.
1036
01:01:20,125 --> 01:01:22,696
- ¿Cómo te llamas?
- Achmed.
1037
01:01:22,930 --> 01:01:24,327
Achmed.
1038
01:01:26,349 --> 01:01:29,490
♪ Ese soy yo en el punto de mira
1039
01:01:29,524 --> 01:01:32,642
♪ Perdiendo mi religión...
1040
01:01:34,482 --> 01:01:35,609
- ¡Haworth!
- ¡Mierda, está Haworth!
1041
01:01:35,734 --> 01:01:38,931
¡Dios mío! ¡Ahí están, los Páramos!
1042
01:01:38,942 --> 01:01:39,802
HAWORTH
Bienvenido al
CONDADO BRONTE
1043
01:01:39,905 --> 01:01:42,293
¡Ahí está la oveja!
1044
01:01:44,159 --> 01:01:47,969
- ¡Para, para! ¡Aquí estamos!
- Achmed, detente. Déjanos salir.
1045
01:01:48,079 --> 01:01:49,623
- Déjanos salir.
- De acuerdo.
1046
01:01:54,586 --> 01:01:56,393
"Mi Heathcliff.
1047
01:01:56,922 --> 01:01:59,668
Dios, es indescriptible.
1048
01:02:00,884 --> 01:02:02,626
No puedo vivir sin mi vida.
1049
01:02:03,285 --> 01:02:05,900
No puedo vivir sin mi alma.
1050
01:02:07,140 --> 01:02:08,556
No puedo creer que estemos aquí.
1051
01:02:08,590 --> 01:02:11,846
¡No puedo creer que estemos aquí!
Espera, necesito una, también.
1052
01:02:15,273 --> 01:02:17,863
♪ Eso fue sólo un sueño
1053
01:02:17,897 --> 01:02:20,152
♪ Ese soy yo en la esquina
1054
01:02:21,446 --> 01:02:24,814
♪ Ese soy yo en el punto de mira
1055
01:02:24,950 --> 01:02:28,242
♪ Perdiendo mi religión
1056
01:02:28,995 --> 01:02:33,464
♪ Tratando de
mantenerme al día contigo
1057
01:02:33,498 --> 01:02:37,457
♪ Y no sé, si pueda hacerlo
1058
01:02:38,713 --> 01:02:43,106
♪ No, he dicho demasiado
1059
01:02:44,123 --> 01:02:46,882
♪ Yo no he dicho lo suficiente
1060
01:02:47,730 --> 01:02:50,335
♪ Creí que te escuché reír...
1061
01:02:50,369 --> 01:02:52,383
¡Achmed! Ven y baila. Vamos.
1062
01:02:52,394 --> 01:02:54,948
No, no, no. Yo no bailo.
1063
01:02:56,773 --> 01:03:02,516
♪ Creo que me
pareció verte intentarlo
1064
01:03:05,740 --> 01:03:07,804
♪ Pero eso fue sólo un sueño ♪
1065
01:03:09,661 --> 01:03:11,473
Gracias, Achmed, eres un santo.
1066
01:03:11,509 --> 01:03:14,887
¡Achmed! ¡Eres un bailarín sexy!
1067
01:03:15,325 --> 01:03:18,309
- Cuídate.
- ¡Maneja con cuidado!
1068
01:03:19,938 --> 01:03:21,689
Tú tienes la Suite de Emily.
1069
01:03:22,048 --> 01:03:24,152
En la planta alta, la
vista de los Páramos,
1070
01:03:24,467 --> 01:03:26,670
cuatro carteles y al
efecto de gas con fuego.
1071
01:03:28,847 --> 01:03:30,775
Y tú tienes la Habitación Branwell.
1072
01:03:30,809 --> 01:03:33,237
Planta baja, baño compartido.
1073
01:03:35,361 --> 01:03:37,143
¿Puedo volver a la cama ahora?
1074
01:03:37,564 --> 01:03:39,912
Sí. Vámonos todas a la cama.
1075
01:03:40,025 --> 01:03:42,278
- Quiero decir, no juntas.
- Desde luego.
1076
01:03:42,312 --> 01:03:43,312
Gracias.
1077
01:03:45,947 --> 01:03:48,186
Nos conseguiste las mejores pijamas...
1078
01:03:48,220 --> 01:03:49,669
que jamás haya usado en mi vida.
1079
01:03:53,498 --> 01:03:54,530
¡Dios!
1080
01:03:55,290 --> 01:03:57,595
Dios, estoy tan agotada.
1081
01:03:58,752 --> 01:04:01,809
- ¿Por qué no puedo quedarme aquí?
- Necesito dormir un poco.
1082
01:04:01,843 --> 01:04:03,850
No. Tienes que dormir en la...
1083
01:04:03,884 --> 01:04:05,704
Suite Branwell. He pagado por ella.
1084
01:04:06,818 --> 01:04:09,091
¿Cuál era el Branwell de nuevo?
1085
01:04:09,125 --> 01:04:12,750
El fallido hermano Bronte
alcohólico y narigudo.
1086
01:04:14,684 --> 01:04:16,011
¡Qué partido!
1087
01:04:24,277 --> 01:04:28,183
Milly... Tengo que decirte algo.
1088
01:05:02,565 --> 01:05:04,480
Sí, hola, siento molestarles, yo...
1089
01:05:06,874 --> 01:05:08,402
POR FAVOR ARREGLE...
1090
01:05:14,202 --> 01:05:16,175
¿Ordenaste algo caliente?
1091
01:05:20,170 --> 01:05:21,170
Una pequeña gatita.
1092
01:05:21,793 --> 01:05:23,881
Me gusta tu nuevo trabajo.
1093
01:05:26,456 --> 01:05:28,237
Bienvenida a Yorkshire.
1094
01:05:37,183 --> 01:05:38,909
No puedo hacerlo con él viendo.
1095
01:05:43,481 --> 01:05:44,495
Kevin.
1096
01:05:45,350 --> 01:05:48,590
Adelante, abajo. Duérmete.
1097
01:05:48,778 --> 01:05:49,778
Buen chico.
1098
01:05:50,238 --> 01:05:51,580
¿Ves eso?
1099
01:05:59,080 --> 01:06:01,832
Espera, espera, espera,
¿qué sucede?
1100
01:06:02,784 --> 01:06:04,713
- ¿Qué pasa?
- Eh...
1101
01:06:08,381 --> 01:06:09,614
Por favor, di que no
estás haciendo esto...
1102
01:06:09,654 --> 01:06:10,983
porque sientes lástima por mí.
1103
01:06:13,178 --> 01:06:15,304
O porque te van los amputados.
1104
01:06:19,434 --> 01:06:21,361
Para mí, el último giro seria...
1105
01:06:21,425 --> 01:06:23,065
si no tuvieras
miembros en lo absoluto.
1106
01:06:26,906 --> 01:06:27,906
De acuerdo.
1107
01:06:28,318 --> 01:06:31,334
Te tiro en una bolsa, con
tus pequeñas protuberancias ahí.
1108
01:06:31,368 --> 01:06:33,299
Te saco sólo cuando quiera
tener algo contigo...
1109
01:06:33,333 --> 01:06:34,613
y luego sólo te meto nuevamente.
1110
01:06:34,657 --> 01:06:36,460
Sí, no sé, yo podría hacer eso.
1111
01:06:36,826 --> 01:06:38,319
¿Me estás tomando el pelo? Vamos.
1112
01:06:45,301 --> 01:06:46,792
Eres jodidamente sexy.
1113
01:06:48,311 --> 01:06:49,517
Tan simple como eso.
1114
01:06:53,334 --> 01:06:54,670
Vas a despertar a mi nana.
1115
01:06:55,754 --> 01:06:58,362
Y no ha andado tan tarde
desde la Coronación.
1116
01:07:02,644 --> 01:07:04,078
Ahora cierra los ojos.
1117
01:07:06,356 --> 01:07:07,433
Cierra tus ojos.
1118
01:07:11,110 --> 01:07:12,339
¿Están cerrados?
1119
01:07:16,658 --> 01:07:18,318
Oye, y tus cicatrices son hermosas.
1120
01:07:24,749 --> 01:07:26,496
Quiero hacerte cosas.
1121
01:07:38,629 --> 01:07:40,481
Tomaré el desayuno inglés...
1122
01:07:40,515 --> 01:07:42,005
con té y gachas.
1123
01:07:42,039 --> 01:07:43,241
Alguien tiene hambre.
1124
01:07:43,851 --> 01:07:46,331
Voy a tomar el pan tostado con
mantequilla, también, por favor.
1125
01:08:33,735 --> 01:08:34,735
Mierda.
1126
01:09:14,725 --> 01:09:15,901
Jess.
1127
01:09:24,702 --> 01:09:28,138
Tuve que verlo. Fue increíble, Jess.
1128
01:09:28,172 --> 01:09:30,212
Él piensa que soy sexy,
incluso sin cabello y tetas.
1129
01:09:32,001 --> 01:09:34,204
Quiero decir, que has hecho
algo de mierda loca en el pasado,
1130
01:09:34,238 --> 01:09:35,880
pero esta se lleva la palma.
1131
01:09:36,806 --> 01:09:40,160
Tienes un marido.
¿O eso sólo se te olvido?
1132
01:09:40,194 --> 01:09:42,880
Kit no puede mirarme, y mucho
menos tener sexo conmigo.
1133
01:09:42,929 --> 01:09:44,687
Entonces esta es la solución perfecta.
1134
01:09:47,642 --> 01:09:50,442
¿Sabes cómo se sentía
al ser tocada de nuevo?
1135
01:09:51,320 --> 01:09:54,231
- No pidas por mi aprobación.
- No lo haré.
1136
01:09:54,265 --> 01:09:56,191
Esto podría desbaratar a tu familia.
1137
01:09:56,225 --> 01:09:58,025
¿O no te detuviste a pensar en eso?
1138
01:09:58,059 --> 01:09:59,978
¿Qué sabes de mantener
a una familia unida?
1139
01:09:59,996 --> 01:10:02,455
Trata de hacer frente a dos niños,
1140
01:10:02,489 --> 01:10:05,185
cuando siempre en el fondo
de tu mente eso está ahí.
1141
01:10:05,576 --> 01:10:08,403
- El miedo.
- No te pongas profunda conmigo.
1142
01:10:09,663 --> 01:10:10,762
No sé si te has dado cuenta, pero yo...
1143
01:10:10,796 --> 01:10:12,586
tengo esta enfermedad
un poco molesta.
1144
01:10:12,620 --> 01:10:13,767
¿Notarlo?
1145
01:10:15,086 --> 01:10:17,700
Eres una maldita
abusadora con el cáncer.
1146
01:10:17,880 --> 01:10:20,014
Intimidas a todos a tu
alrededor mientras...
1147
01:10:20,048 --> 01:10:21,260
todos tratamos de
hacer frente a tu vida...
1148
01:10:21,384 --> 01:10:23,321
y encargarnos de tu mierda.
1149
01:10:23,355 --> 01:10:25,779
Estás actuando como una
adolescente cachonda.
1150
01:10:25,813 --> 01:10:27,841
Lo siento, no me di cuenta
de que querías una medalla.
1151
01:10:27,875 --> 01:10:31,052
Eres tan egoísta. Y no
quiero estar cerca de ti.
1152
01:10:31,352 --> 01:10:33,490
Muy bien, diviértete. ¡Adelante,
1153
01:10:33,563 --> 01:10:34,653
regrésate a tu pequeña y
acogedora casa flotante...
1154
01:10:34,772 --> 01:10:35,774
donde lo único que
tienes de que preocuparte...
1155
01:10:35,898 --> 01:10:38,698
es traer sus pequeños cojines
anaranjados minúsculos, cuando llueve.
1156
01:10:49,487 --> 01:10:51,183
Dios mío, Jess, no puedo...
1157
01:10:57,462 --> 01:10:59,752
Estabas allí cuando oriné
en ese palito.
1158
01:11:00,840 --> 01:11:02,900
Estabas allí cuando
nacieron mis dos bebés.
1159
01:11:04,552 --> 01:11:07,042
No me dijiste, porque crees que es...
1160
01:11:07,076 --> 01:11:08,836
sólo otra cosa que
no podría ver, ¿cierto?
1161
01:11:09,465 --> 01:11:11,270
Porque nunca voy a
conocer a esa persona.
1162
01:11:11,328 --> 01:11:12,338
Sólo dilo.
1163
01:11:14,395 --> 01:11:16,963
- Quiero ir a casa.
- ¿Quieres irte a casa ahora?
1164
01:11:17,231 --> 01:11:18,932
Eso es gracioso, porque por
un minuto pensé que tú...
1165
01:11:19,018 --> 01:11:20,843
¡te quedarías aquí
y vivirías en su ático!
1166
01:11:20,877 --> 01:11:24,063
¡Vine aquí porque podría
ser mi última oportunidad...
1167
01:11:24,071 --> 01:11:26,206
de ser vista por
quien soy en realidad!
1168
01:11:27,229 --> 01:11:28,912
- Lo fue.
- No.
1169
01:11:28,946 --> 01:11:33,035
¡Viniste aquí y me hiciste
acompañarte 400 km...
1170
01:11:33,069 --> 01:11:35,784
para que pudieras
acostarte con el barman!
1171
01:11:41,506 --> 01:11:43,775
Hombre, ya no caeré en ello más.
1172
01:11:45,676 --> 01:11:48,207
- Sólo vete tu sola a casa.
- Lo haré.
1173
01:11:48,241 --> 01:11:51,087
Sí. Por cierto, arregla tu
peluca, se ve de la mierda.
1174
01:12:13,371 --> 01:12:14,825
¡Dios mío!
1175
01:12:36,394 --> 01:12:39,153
♪ Yo decidiré
1176
01:12:41,023 --> 01:12:44,105
♪ No lo sabes esta vez
1177
01:12:46,445 --> 01:12:49,177
♪ Para dar la vuelta
1178
01:12:51,450 --> 01:12:54,868
♪ Dejarlo todo atrás
1179
01:12:57,164 --> 01:12:59,868
♪ Así que subimos BRADFORD
1180
01:13:01,127 --> 01:13:05,063
♪ Así que estamos
todos por la línea ♪
1181
01:13:07,224 --> 01:13:10,424
Jess, soy yo llamando por centésima vez.
1182
01:13:10,458 --> 01:13:11,541
¡Jay!
1183
01:13:12,463 --> 01:13:13,736
Hola, nena.
1184
01:13:17,685 --> 01:13:18,723
¿Oye, qué pasa?
1185
01:13:19,812 --> 01:13:22,951
- ¿Estas bien?
- Eh... Me han lastimado.
1186
01:13:24,150 --> 01:13:26,618
- ¿Cómo? ¿Qué pasa?
- Cariño, lo siento mucho.
1187
01:13:26,944 --> 01:13:28,336
Yo les decía, "tengo que...
1188
01:13:28,370 --> 01:13:29,338
deshacerme de ellos para Navidad.
1189
01:13:29,372 --> 01:13:31,349
Así que le doy a los clientes
un 10% de descuento...
1190
01:13:31,383 --> 01:13:34,079
- Mami. ¿Adónde fuiste?
- ¡Mami!
1191
01:13:35,928 --> 01:13:37,735
De acuerdo, vuelvan a su tarea.
1192
01:13:38,039 --> 01:13:40,561
Es un desprendimiento
menor de la placenta.
1193
01:13:40,595 --> 01:13:42,595
Pero quiero verte la semana
que viene, ¿de acuerdo?
1194
01:13:47,260 --> 01:13:49,610
EL DISCURSO NAVIDEÑO
DE LA REINA
1195
01:13:50,635 --> 01:13:53,051
Gracias por regalarme mi coco.
1196
01:13:55,348 --> 01:13:56,627
¿Qué te dio Milly?
1197
01:14:17,995 --> 01:14:19,460
De acuerdo, ¿pasaporte?
1198
01:14:20,422 --> 01:14:21,547
¿Ticket?
1199
01:14:23,250 --> 01:14:24,250
¿Foto mia?
1200
01:14:39,934 --> 01:14:42,245
- Feliz Año Nuevo.
- Feliz Año Nuevo.
1201
01:14:44,830 --> 01:14:46,511
No más dramas, ¿de acuerdo?
1202
01:14:47,858 --> 01:14:49,027
Lo prometo.
1203
01:14:56,333 --> 01:14:59,205
Esta eres tú, mamá. Te voy
a dar unos pechos nuevos.
1204
01:14:59,495 --> 01:15:01,716
- Un poco más grandes, por favor.
- ¡Mamá!
1205
01:15:01,789 --> 01:15:04,874
Cuando tenga los míos,
van a ser perfectos.
1206
01:15:05,084 --> 01:15:06,568
¿Alguna noticia sobre eso?
1207
01:15:10,297 --> 01:15:12,118
Ahora voy a hacer una de Jess.
1208
01:15:12,152 --> 01:15:13,890
No creo que haya suficiente
masa para galletas.
1209
01:15:13,926 --> 01:15:14,746
¿No vendrá esta noche?
1210
01:15:14,781 --> 01:15:16,450
Obvio, ella siempre
viene para Año Nuevo.
1211
01:15:16,484 --> 01:15:17,940
Niños, creo que mami tiene
un poco de dolor de cabeza.
1212
01:15:17,974 --> 01:15:19,093
¡No, no lo tengo!
1213
01:15:19,381 --> 01:15:21,461
Cariño, es sólo la familia esta noche.
1214
01:15:22,166 --> 01:15:24,299
Pero quiero decirle
sobre mi premio de baile.
1215
01:15:24,333 --> 01:15:25,566
¿Puedo llamarla?
1216
01:15:31,694 --> 01:15:34,179
¿Mamá, adónde se ha
ido el número de Jess?
1217
01:15:41,579 --> 01:15:42,737
Miranda.
1218
01:15:42,771 --> 01:15:45,138
Te he traído un poco
de té de rosa mosqueta.
1219
01:15:45,172 --> 01:15:46,246
Gracias.
1220
01:15:46,959 --> 01:15:47,959
Toma asiento.
1221
01:15:50,796 --> 01:15:52,771
¿Está todo bien ahí abajo, pobrecita?
1222
01:15:53,632 --> 01:15:57,785
- Sí, he tenido algunos problemas.
- Lo lamento. ¿Lo sabe Milly?
1223
01:16:00,389 --> 01:16:01,589
Ella no quiere hablar conmigo.
1224
01:16:03,642 --> 01:16:04,943
Todo lo que hago está mal.
1225
01:16:05,561 --> 01:16:08,073
Bueno, eso es sólo la
forma en que ella es.
1226
01:16:08,105 --> 01:16:10,238
Tal vez ella me está
castigando, por no...
1227
01:16:10,272 --> 01:16:11,832
ser el tipo de madre que necesitaba.
1228
01:16:13,402 --> 01:16:14,957
Siéntete libre de contradecirme.
1229
01:16:16,489 --> 01:16:18,149
¿Yo no estuve realmente allí, cierto?
1230
01:16:18,183 --> 01:16:20,367
Volando alrededor del
mundo, nunca en casa.
1231
01:16:20,618 --> 01:16:23,080
Dos maridos. Diferentes novios.
1232
01:16:23,162 --> 01:16:24,174
Una egoísta.
1233
01:16:24,413 --> 01:16:27,699
- Tuviste una carrera emocionante.
- Sí.
1234
01:16:27,917 --> 01:16:30,861
No puedo tener ningún
drama en mi vida...
1235
01:16:30,895 --> 01:16:33,268
en este momento, y Milly es un drama.
1236
01:16:36,133 --> 01:16:39,137
Por favor, Jess.
Ayúdala a resolver todo.
1237
01:16:39,762 --> 01:16:43,448
Sé que es un drama,
pero es nuestra Milly.
1238
01:16:49,563 --> 01:16:50,987
Así que, doctor B.
1239
01:16:51,190 --> 01:16:52,835
¿Me puede dar unos
buenos medicamentos...
1240
01:16:52,869 --> 01:16:54,208
para estos dolores
de cabeza molestos?
1241
01:16:54,242 --> 01:16:55,242
Milly...
1242
01:16:59,240 --> 01:17:00,613
No me de esa mirada.
1243
01:17:02,192 --> 01:17:03,576
Conozco esa mirada.
1244
01:17:03,919 --> 01:17:06,391
Los resultados de tu
resonancia magnética...
1245
01:17:06,525 --> 01:17:08,795
han confirmado
nuestros peores temores.
1246
01:17:22,513 --> 01:17:23,903
Lo siento mucho.
1247
01:17:28,185 --> 01:17:29,185
¿Cuánto tiempo?
1248
01:17:30,187 --> 01:17:32,446
El cáncer se ha diseminado a mi cerebro.
1249
01:17:32,457 --> 01:17:34,534
Está como justo detrás de mis ojos.
1250
01:17:44,952 --> 01:17:46,065
No pueden tratarlo.
1251
01:17:50,291 --> 01:17:56,226
♪ Todo este tiempo
Yo nunca te dejaría ir
1252
01:17:56,547 --> 01:18:00,368
♪ Y ahora las mismas
cadenas que te retienen
1253
01:18:00,402 --> 01:18:03,229
♪ Están presionando mi alma
1254
01:18:03,263 --> 01:18:07,025
♪ Yo te preparé, te di vida
1255
01:18:07,059 --> 01:18:09,615
♪ Te saqué del fuego
1256
01:18:09,977 --> 01:18:13,727
♪ Y ahora me derribas, me callas
1257
01:18:13,761 --> 01:18:16,491
♪ Y puedo verlo en tus ojos
1258
01:18:16,692 --> 01:18:19,831
♪ De alguna manera
lo tienes en tu cabeza
1259
01:18:19,865 --> 01:18:22,997
♪ Que lo podrías hacer por tu cuenta
1260
01:18:23,699 --> 01:18:26,677
♪ Fuiste protegida,
amada y alimentada
1261
01:18:27,036 --> 01:18:30,216
♪ Pero simplemente
no podías dejarlo en paz
1262
01:18:30,250 --> 01:18:38,250
♪ Dejarlo en paz
1263
01:18:57,390 --> 01:19:00,499
♪ Bueno, tu corazón estaba aquí
1264
01:19:01,008 --> 01:19:04,081
♪ Descansando en mi regazo
1265
01:19:04,115 --> 01:19:07,404
♪ Y lo haría todo de nuevo
1266
01:19:07,493 --> 01:19:10,643
♪ Pero yo nunca voy a volver
1267
01:19:10,677 --> 01:19:13,985
♪ Bueno, sé que estoy mintiendo
1268
01:19:14,708 --> 01:19:16,880
♪ Yaciendo en el frío
1269
01:19:17,962 --> 01:19:21,202
♪ Sí, hay nieve en el suelo
y si me conozco a mí mismo
1270
01:19:21,236 --> 01:19:23,894
♪ Iré por el camino
1271
01:19:23,928 --> 01:19:27,767
♪ He estado en todo el mundo
1272
01:19:27,801 --> 01:19:30,603
♪ Pero no tengo a donde ir
1273
01:19:31,308 --> 01:19:34,982
♪ Me entregué a esta vida solitaria
1274
01:19:35,016 --> 01:19:40,024
♪ Y no me puedes cambiar
ahora, así que déjalo en paz
1275
01:19:40,859 --> 01:19:48,859
♪ Déjalo en paz
1276
01:19:54,477 --> 01:19:57,654
♪ Déjalo en paz ♪
1277
01:19:57,666 --> 01:19:58,622
ESPECIALES DEL
DÍA DE SAN VALENTÍN
1278
01:19:58,639 --> 01:20:00,289
¡Los baños son sólo para clientes!
1279
01:20:06,427 --> 01:20:07,762
¡Dios mío!
1280
01:20:08,387 --> 01:20:10,006
Te ves tan diferente.
1281
01:20:11,515 --> 01:20:12,667
Soy diferente.
1282
01:20:16,061 --> 01:20:17,688
Jess, lo siento mucho.
1283
01:20:26,864 --> 01:20:29,266
¿Un bastón? ¿En serio?
1284
01:20:37,541 --> 01:20:39,763
"Tumores cerebrales metastásicos".
1285
01:20:40,127 --> 01:20:41,880
El consultor dijo que pensaba que
podía ver a algunos de ellos...
1286
01:20:42,004 --> 01:20:43,826
yaciendo detrás de mis ojos.
1287
01:20:43,922 --> 01:20:45,240
Al igual que ostras.
1288
01:20:45,507 --> 01:20:47,327
Ostras viscosas oscas.
1289
01:20:48,846 --> 01:20:50,101
Delicioso.
1290
01:20:50,335 --> 01:20:52,400
Estoy legalmente ciega, también.
1291
01:20:52,434 --> 01:20:53,660
¿Es por eso que usas esos...
1292
01:20:53,724 --> 01:20:55,084
¿nuevos accesorios?
1293
01:20:55,517 --> 01:20:58,149
- ¿Cómo llegaste hasta aquí?
- Conduje.
1294
01:20:58,183 --> 01:21:00,107
Genial.
1295
01:21:00,141 --> 01:21:02,293
Mr. Magoo. Al igual que...
1296
01:21:02,327 --> 01:21:03,619
Voy tan lenta que es...
1297
01:21:03,673 --> 01:21:05,727
Sí que te pareces a Magoo.
1298
01:21:10,115 --> 01:21:12,445
¿Por qué no pueden sólo sacar el tumor?
1299
01:21:12,479 --> 01:21:14,001
Tendrían que remover mi cerebro.
1300
01:21:14,031 --> 01:21:15,643
Bueno, tus tetas, tu cerebro.
1301
01:21:16,822 --> 01:21:18,906
En serio, ¿por qué
no puedes hablar de...
1302
01:21:18,940 --> 01:21:20,771
radioterapia o esteroides o...
1303
01:21:20,805 --> 01:21:22,045
Sólo hay poco que puedan hacer.
1304
01:21:23,712 --> 01:21:25,552
Mi cuerpo como que sólo
se ha dado por vencido.
1305
01:21:26,673 --> 01:21:29,290
Bueno, gracias por traerme
de vuelta a las cosas buenas.
1306
01:21:31,512 --> 01:21:32,512
Ven aquí.
1307
01:21:37,726 --> 01:21:40,972
Pero tu cabello volvió
a crecer tan bonito.
1308
01:21:43,273 --> 01:21:44,767
¿Qué está pasando contigo?
1309
01:21:45,067 --> 01:21:46,662
Ya sabes, no hay mucho que decir.
1310
01:21:46,784 --> 01:21:48,422
No, no te atrevas a ser una mártir.
1311
01:21:50,447 --> 01:21:52,550
Recién me dijiste que
tenías cáncer cerebral.
1312
01:21:53,342 --> 01:21:55,164
Perdón por no alardear sobre...
1313
01:21:55,198 --> 01:21:56,973
mis hemorroides dobles.
Son enormes.
1314
01:21:57,121 --> 01:22:00,914
Tengo el culo de un babuino
en este momento. Es horrible.
1315
01:22:00,948 --> 01:22:03,658
Me dieron una almohada para
sentarme. Se parece a una...
1316
01:22:03,692 --> 01:22:04,889
- Rosquilla.
- Sí.
1317
01:22:04,923 --> 01:22:05,600
Me es familiar.
1318
01:22:05,604 --> 01:22:08,985
En realidad las cosas no
van bien con el bebé.
1319
01:22:09,019 --> 01:22:10,019
¿Por qué, qué pasó?
1320
01:22:10,134 --> 01:22:13,396
Bueno, yo estaba corriendo a través
de los Páramos de Yorkshire...
1321
01:22:13,430 --> 01:22:14,643
y me caí.
1322
01:22:16,974 --> 01:22:18,046
Lo siento.
1323
01:22:18,142 --> 01:22:19,904
No se me permiten más sobre saltos.
1324
01:22:20,152 --> 01:22:23,543
Así como que tu mejor
amiga acaba de estallar y...
1325
01:22:23,577 --> 01:22:25,512
te hace saber que va a graznar.
1326
01:22:28,861 --> 01:22:30,626
¿Cómo van las cosas con Kit?
1327
01:22:31,071 --> 01:22:33,514
Las cosas con Kit son
una mierda importante.
1328
01:22:36,326 --> 01:22:37,629
Haz las cosas bien con él.
1329
01:22:45,794 --> 01:22:48,222
Oye, nena. ¿Cómo estás?
1330
01:22:48,256 --> 01:22:49,656
¿Cómo estuvo la exploración de hoy?
1331
01:22:49,756 --> 01:22:52,912
¿Adivina qué? Milly se apareció.
1332
01:22:52,946 --> 01:22:53,957
¿Qué, en la exploración?
1333
01:22:54,887 --> 01:22:56,255
Se ha extendido.
1334
01:22:57,639 --> 01:22:59,275
Ella está tan enferma.
1335
01:22:59,633 --> 01:23:01,154
¡Por favor ven a casa!
1336
01:23:01,677 --> 01:23:04,473
Oye, cariño, no falta
mucho ya. ¿De acuerdo?
1337
01:23:04,507 --> 01:23:06,496
- Te extraño.
- Te extraño.
1338
01:23:07,649 --> 01:23:08,997
Muéstrame tu chipote.
1339
01:23:10,652 --> 01:23:12,227
¡Ese es nuestro bebé allí!
1340
01:23:14,389 --> 01:23:15,618
¿Jay?
1341
01:23:17,451 --> 01:23:18,451
¿Jay?
1342
01:23:19,111 --> 01:23:20,475
Maldita sea.
1343
01:23:33,509 --> 01:23:35,124
Estoy de humor travieso.
1344
01:23:37,638 --> 01:23:39,019
¿Estás lista para hablar?
1345
01:23:40,107 --> 01:23:41,610
No soy una buena persona.
1346
01:23:43,519 --> 01:23:45,327
Te he hecho daño y...
1347
01:23:46,772 --> 01:23:48,349
no tengo excusas.
1348
01:23:50,275 --> 01:23:52,196
- ¿Lo conozco?
- No.
1349
01:23:54,146 --> 01:23:55,688
¿Y está hecho? ¿Se ha terminado?
1350
01:23:55,989 --> 01:23:56,989
Sí.
1351
01:23:57,533 --> 01:23:59,638
No he sido capaz de
mirarte a los ojos desde...
1352
01:23:59,993 --> 01:24:01,553
Desde que no me miraste en lo absoluto.
1353
01:24:04,331 --> 01:24:06,356
- Necesitaba ser mirada.
- Lo sé.
1354
01:24:07,242 --> 01:24:08,670
Todo cambió. Yo no supe...
1355
01:24:08,704 --> 01:24:09,835
como amarte ya más.
1356
01:24:10,671 --> 01:24:12,357
Dios, que idiota.
1357
01:24:12,506 --> 01:24:15,377
Desperdiciamos el tiempo.
Nuestro tiempo.
1358
01:24:15,667 --> 01:24:17,213
No quiero irme.
1359
01:24:17,247 --> 01:24:18,532
Yo no quiero seguir sin ti.
1360
01:24:18,566 --> 01:24:19,907
No quiero seguir sin ti.
1361
01:24:22,140 --> 01:24:23,492
Ve arriba.
1362
01:24:26,395 --> 01:24:28,133
Ponte tus bragas y ve arriba.
1363
01:24:28,947 --> 01:24:30,038
Ahora.
1364
01:24:45,998 --> 01:24:48,349
- ¿Es eso una chica o un chico?
- No puedo decirlo ya más.
1365
01:24:48,383 --> 01:24:50,101
Lo sé. La gente es tan andrógina.
1366
01:24:50,669 --> 01:24:53,240
No dibujes un bigote en ella. Nos gusta.
1367
01:24:53,274 --> 01:24:54,962
No, no es así, la odiamos.
1368
01:24:54,996 --> 01:24:56,522
Ella tiene que ser mayor que yo.
1369
01:24:56,555 --> 01:24:58,144
Se ve como de 20. Mira.
1370
01:24:58,343 --> 01:24:59,902
El pequeño anillo del pezón.
1371
01:25:00,553 --> 01:25:02,275
Jess, ¿se te permite no tener...
1372
01:25:02,302 --> 01:25:04,230
tu edad en tu lápida?
1373
01:25:07,978 --> 01:25:09,605
Creo que puedes hacer lo que quieras,
1374
01:25:09,645 --> 01:25:11,433
dadas las circunstancias.
1375
01:25:12,459 --> 01:25:15,814
Aunque supongo que es el
camino de la heroína trágica...
1376
01:25:15,848 --> 01:25:18,185
el hacer saber a la
gente, que moriste tan joven.
1377
01:25:19,573 --> 01:25:22,113
Aunque no eres tan joven
como dices que eres.
1378
01:25:22,792 --> 01:25:24,230
Es una situación difícil.
1379
01:25:26,538 --> 01:25:28,526
Realmente quiero que haya un Cielo.
1380
01:25:29,418 --> 01:25:30,969
¿No es eso patético?
1381
01:25:32,210 --> 01:25:33,305
No es patético.
1382
01:25:34,054 --> 01:25:35,704
Hipócrita, tal vez.
1383
01:25:36,918 --> 01:25:40,524
Tengo muchas ganas de que haya
un Cielo con nubes blancas y todo.
1384
01:25:41,853 --> 01:25:43,114
¿Crees que me recibirían allí?
1385
01:25:43,305 --> 01:25:46,067
No, al menos que hayan rebajado
los requisitos de entrada.
1386
01:25:48,101 --> 01:25:49,981
Fui a ver un hospicio hoy.
1387
01:25:52,064 --> 01:25:53,434
¿Un hospicio? ¿Por qué?
1388
01:25:54,941 --> 01:25:58,236
Para un descanso de spa
de lujo. ¿Por qué crees?
1389
01:25:58,487 --> 01:25:59,556
No.
1390
01:25:59,988 --> 01:26:02,960
Si entras en un hospicio, nunca saldrás.
1391
01:26:05,702 --> 01:26:07,132
Te acostumbras a ello, Jess.
1392
01:26:08,580 --> 01:26:09,625
Tengo que.
1393
01:26:15,704 --> 01:26:19,318
Cuando naciste, mi amor,
me quede en silencio...
1394
01:26:19,383 --> 01:26:22,253
- Después de tus 23 puntos de sutura.
- Sí, después de eso.
1395
01:26:23,303 --> 01:26:25,574
Te miré y supe que te quería...
1396
01:26:25,585 --> 01:26:27,521
más que cualquier
otra cosa en el mundo.
1397
01:26:29,017 --> 01:26:30,283
¿Más que a Ben?
1398
01:26:30,686 --> 01:26:32,774
Bueno, lo mismo que a Ben, aunque él...
1399
01:26:32,808 --> 01:26:34,368
no existía realmente en ese momento.
1400
01:26:36,566 --> 01:26:38,507
Te vi y te hice una promesa.
1401
01:26:39,721 --> 01:26:42,940
Me prometí que, pasara lo que pasara,
1402
01:26:43,031 --> 01:26:44,657
siempre te cuidaría.
1403
01:26:47,411 --> 01:26:49,095
Pero la cosa es, mi amor...
1404
01:26:50,956 --> 01:26:52,974
no siempre estaré
aquí para cuidar de ti.
1405
01:26:53,867 --> 01:26:55,132
¿Por qué no?
1406
01:26:57,379 --> 01:26:59,229
Bueno, mami no está mejorando ya más.
1407
01:26:59,840 --> 01:27:02,564
Pero yo pensé que
para eso era la Quimio,
1408
01:27:02,598 --> 01:27:04,969
y todas las pastillas. Pensé que
estaban mejorándote.
1409
01:27:05,053 --> 01:27:07,239
Funcionaron durante un
tiempo, amor, pero...
1410
01:27:08,807 --> 01:27:10,460
han dejado de mejorarme.
1411
01:27:11,893 --> 01:27:15,099
Así que, eh... No vas a
morir, sin embargo, ¿cierto?
1412
01:27:16,481 --> 01:27:17,481
¡No!
1413
01:27:17,607 --> 01:27:18,948
¿Quién va a cuidar de nosotros?
1414
01:27:19,025 --> 01:27:21,470
¿Qué pasará cuando crezca,
y necesite cosas de chicas?
1415
01:27:21,586 --> 01:27:24,095
- Papi estará allí.
- Genial.
1416
01:27:24,129 --> 01:27:26,023
Oye, yo sé acerca de cosas de chicas.
1417
01:27:26,057 --> 01:27:28,073
Y tendrás a Miranda, y a Jess también.
1418
01:27:28,577 --> 01:27:29,861
Quizás no te mueras.
1419
01:27:31,029 --> 01:27:32,657
Querida.
1420
01:27:32,691 --> 01:27:36,666
Sólo tienes que saber que mi
espíritu siempre estará contigo.
1421
01:27:37,018 --> 01:27:40,039
¿De qué estás hablando?
¿Y eso que significa siquiera?
1422
01:27:51,808 --> 01:27:53,207
¿Lo hice bien, mamá?
1423
01:27:53,467 --> 01:27:56,066
Eso está muy bien plegado, cariño.
1424
01:28:06,490 --> 01:28:08,730
¡No puedes ir al hospicio,
cabeza de chorlito!
1425
01:28:11,411 --> 01:28:16,968
♪ Lo qué nos llevamos con
nosotros es amor, amor, amor
1426
01:28:16,977 --> 01:28:21,131
HOSPICIO SAN AGUSTÍN
Fundado en 1845
♪ Tomamos el bien y eso
es lo suficientemente bueno ♪
1427
01:28:21,254 --> 01:28:22,409
¿Cómo está ella?
1428
01:28:23,799 --> 01:28:25,577
Ella está ida con Morfina.
1429
01:28:27,093 --> 01:28:28,520
¿Cómo están los niños?
1430
01:28:30,555 --> 01:28:32,638
Ben le dijo a su maestra
que se fuera a la...
1431
01:28:34,017 --> 01:28:36,317
Y Milly dejo que Scarlett
se horadara las orejas.
1432
01:28:39,231 --> 01:28:42,724
¿Ayudarás a Kit a llevar a los
niños a Nueva York para la Navidad?
1433
01:28:42,859 --> 01:28:44,455
Dios me proteja.
1434
01:28:44,486 --> 01:28:47,374
El viaje desde el aeropuerto
es simplemente triste.
1435
01:28:47,489 --> 01:28:48,900
Esto es hermoso.
1436
01:28:48,999 --> 01:28:51,669
La gente se sienta alrededor
en los cafés a criticarlo todo.
1437
01:28:52,160 --> 01:28:54,425
- ¿Cómo estás?
- Bueno, no muy emocionada.
1438
01:28:54,538 --> 01:28:56,856
Y no puedo conseguir
ningún té de hierbas aquí.
1439
01:28:56,890 --> 01:28:58,841
- Danos cinco, mamá.
- Por supuesto.
1440
01:28:58,875 --> 01:29:00,432
Voy a ir a buscar la taza de té.
1441
01:29:02,003 --> 01:29:03,236
- Te veo en un rato.
- Sí.
1442
01:29:06,758 --> 01:29:08,837
Dios la bendiga, Jess,
pero ella no se calla.
1443
01:29:11,388 --> 01:29:12,716
Pásame esa caja.
1444
01:29:13,348 --> 01:29:14,648
Tengo algo para ti.
1445
01:29:21,189 --> 01:29:23,863
No puedo dejar de notar que,
desde que estás embarazada,
1446
01:29:23,897 --> 01:29:27,465
has tenido una sobredosis
de Birkenstocks.
1447
01:29:27,699 --> 01:29:31,385
Bueno, son confortables
y totalmente a la moda.
1448
01:29:31,419 --> 01:29:34,449
No, Jess, no lo son. Son repugnantes.
1449
01:29:36,204 --> 01:29:37,599
Así que tengo estos para ti.
1450
01:29:41,626 --> 01:29:42,903
¡Dios mío!
1451
01:29:47,257 --> 01:29:50,895
Sin uso. Son un toque muy
vistoso como para este lugar.
1452
01:29:58,343 --> 01:30:00,186
Bueno, realmente te irás, ¿no es así?
1453
01:30:00,553 --> 01:30:03,289
¿Por qué más podría estar
dándote mi mejor par de zapatos?
1454
01:30:07,944 --> 01:30:09,168
Estoy aguantando.
1455
01:30:14,692 --> 01:30:15,823
Bueno.
1456
01:30:17,495 --> 01:30:19,495
Por favor, no dejes que
mis niños se olviden de mí.
1457
01:30:21,166 --> 01:30:22,699
Diles todas las cosas que hicimos.
1458
01:30:24,711 --> 01:30:26,519
Eres mi testigo experta.
1459
01:30:26,755 --> 01:30:29,346
Incluso la vez que golpeaste
al Oficial de Policía...
1460
01:30:29,424 --> 01:30:30,772
¿y luego vomitaste en un contenedor?
1461
01:30:30,806 --> 01:30:33,404
Bueno... Edita los años de estudiante.
1462
01:30:35,388 --> 01:30:36,399
De acuerdo.
1463
01:30:37,598 --> 01:30:39,974
Nunca dejes de decirles
cuanto los quería.
1464
01:30:46,107 --> 01:30:47,601
Muy bien, póntelos.
1465
01:30:52,914 --> 01:30:54,001
Sí.
1466
01:30:55,492 --> 01:30:57,309
Sí. Estos se sienten bien.
1467
01:30:57,869 --> 01:30:59,796
¿Qué son estos, unos
buenos de 15 cm.?
1468
01:30:59,829 --> 01:31:02,595
- Justo lo que necesita cada chica.
- Eso es lo que ella dijo.
1469
01:31:08,880 --> 01:31:11,655
No es tan malo.
1470
01:31:14,719 --> 01:31:17,097
¿Siempre pensarás en mí
cuando te pongas los zapatos?
1471
01:31:18,723 --> 01:31:19,978
Ambas veces.
1472
01:31:22,435 --> 01:31:24,501
A Jago le gustan mis
Birkenstocks, por cierto.
1473
01:31:24,544 --> 01:31:26,605
Te engañas a ti misma.
1474
01:31:44,624 --> 01:31:46,230
- Hola.
- ¡Jay!
1475
01:31:46,264 --> 01:31:49,080
Este es Jago. No puedo atender
el teléfono en este momento.
1476
01:31:49,114 --> 01:31:51,595
Estoy durmiendo o perforando.
1477
01:31:53,299 --> 01:31:55,295
Creo que el bebé se adelantó.
1478
01:31:55,593 --> 01:31:57,614
Ven a casa. ¡Por favor ven a casa!
1479
01:31:58,013 --> 01:31:59,013
¡Dios!
1480
01:32:20,535 --> 01:32:23,069
Contesta, contesta. Contesta.
1481
01:32:35,842 --> 01:32:37,140
- Contesta.
- ¿Hola?
1482
01:32:38,962 --> 01:32:40,392
El bebé ya viene.
1483
01:32:42,057 --> 01:32:44,385
- Jessie...
- Mills, ayuda.
1484
01:32:44,851 --> 01:32:46,370
No. Estaré allí, estaré allí.
1485
01:32:46,644 --> 01:32:48,201
No entres en pánico, ya voy.
1486
01:32:50,565 --> 01:32:51,674
Trae mis zapatos.
1487
01:32:52,575 --> 01:32:55,702
El bebé ya viene. Tengo que irme ahora.
1488
01:32:55,736 --> 01:32:58,598
No te puedes ir. Ella se las arreglará.
Tiene una partera.
1489
01:32:58,740 --> 01:33:02,727
- No toques la Morfina. Ssh.
- No me calles, Kit.
1490
01:33:02,744 --> 01:33:04,704
Perfecto, traeré una
enfermera que pueda callarte.
1491
01:33:16,424 --> 01:33:19,040
Mamá. Tengo que estar allí.
1492
01:33:22,097 --> 01:33:24,298
Muy bien. Te pondré en la silla de ruedas.
1493
01:33:24,332 --> 01:33:26,084
Bueno. De acuerdo.
1494
01:33:28,478 --> 01:33:29,872
Déjame levantarte.
1495
01:33:30,271 --> 01:33:31,761
De acuerdo, allí vas. Arriba.
1496
01:33:31,981 --> 01:33:33,011
Arriba. De acuerdo.
1497
01:33:33,474 --> 01:33:35,294
¡Dios! Toma el zapato.
Toma el zapato.
1498
01:33:35,443 --> 01:33:36,450
No te preocupes por las botas,
1499
01:33:36,484 --> 01:33:37,585
- las pondremos en el taxi.
- De acuerdo.
1500
01:33:37,712 --> 01:33:39,173
- Ahora ¿tienes las gafas?
- Sí.
1501
01:33:39,280 --> 01:33:41,460
De acuerdo. ¿Tú teléfono?
1502
01:33:41,741 --> 01:33:43,641
De acuerdo. Llevaremos esas.
1503
01:33:44,494 --> 01:33:45,763
De acuerdo, nos vamos, nena.
1504
01:33:46,479 --> 01:33:47,992
Sólo espera aquí. Espera aquí.
1505
01:33:50,041 --> 01:33:51,041
¿Mamá?
1506
01:34:02,061 --> 01:34:03,522
¿Está todo bien, doctora?
1507
01:34:03,556 --> 01:34:04,938
Sí. Esta paciente tiene una aguda...
1508
01:34:04,969 --> 01:34:07,075
cefalea y requiere de oxigenación.
1509
01:34:07,142 --> 01:34:09,414
Diez años largos actué en una
novela de hospital,
1510
01:34:09,648 --> 01:34:11,389
sabía que de algo servirían.
1511
01:34:16,309 --> 01:34:18,266
- Danos una maldita mano.
- De acuerdo, señora.
1512
01:34:19,912 --> 01:34:21,260
¿No necesitarían de una ambulancia?
1513
01:34:21,281 --> 01:34:22,841
No, pero tu si, si no cruzas Londres...
1514
01:34:22,949 --> 01:34:24,170
en menos de 20 minutos.
1515
01:34:24,284 --> 01:34:27,780
Ahora muévete ya. Vámonos.
De acuerdo, arriba.
1516
01:34:27,814 --> 01:34:28,814
Todavía lo tienes, mamá.
1517
01:34:36,963 --> 01:34:39,026
- Quiero a Milly.
- Respira.
1518
01:34:39,248 --> 01:34:42,261
4-4-5-6.
Jago O'Leary.
1519
01:34:42,295 --> 01:34:43,815
Por favor, llame de inmediato. Repito,
1520
01:34:43,883 --> 01:34:47,035
Jago O'Leary,
llame al 4-4-5-6.
1521
01:34:53,688 --> 01:34:54,990
¿Puedes acelerarle un poco?
1522
01:34:55,173 --> 01:34:56,839
Estoy haciendo mi mejor
esfuerzo, esto es Londres.
1523
01:34:56,848 --> 01:34:57,848
Lo sé.
1524
01:35:04,365 --> 01:35:06,223
Tráeme la maldita Morfina.
1525
01:35:06,534 --> 01:35:09,381
¿Tienes navegación por
satélite o GPS? ¿Qué tienes?
1526
01:35:09,412 --> 01:35:11,972
Lo sé, estoy siendo una conductora
de asiento culo, lo siento.
1527
01:35:13,291 --> 01:35:14,594
¡Gira a la izquierda aquí!
1528
01:35:16,211 --> 01:35:18,048
- Debería de haberte pedido un Uber.
- Ya, ya.
1529
01:35:18,329 --> 01:35:21,732
¿Pero qué...? Trato de
dormir un poco aquí, amigo.
1530
01:35:21,925 --> 01:35:24,125
Estoy tratando de ver a mi
mujer tener a un bebé, amigo.
1531
01:35:24,260 --> 01:35:25,260
¿Qué, ahorita?
1532
01:35:26,112 --> 01:35:27,143
¡Ahí está!
1533
01:35:27,180 --> 01:35:28,881
- Ahí está el hospital adelante.
- De acuerdo.
1534
01:35:28,915 --> 01:35:30,863
- ¿Cuánto seria?
- Esta va de mi cuenta, amor.
1535
01:35:31,092 --> 01:35:33,031
No tengo nada. No tengo nada.
1536
01:35:33,510 --> 01:35:34,636
Yo tampoco.
1537
01:35:34,670 --> 01:35:35,953
¡Vamos!
1538
01:35:37,265 --> 01:35:38,488
Creo que esto es todo.
1539
01:35:38,524 --> 01:35:40,042
Bien hecho.
1540
01:35:40,076 --> 01:35:40,985
¡Dios mío, Jess!
1541
01:35:41,027 --> 01:35:42,450
Toma un respiro.
1542
01:35:50,161 --> 01:35:52,166
Ya puedes tener a ese bebé ahora.
1543
01:35:53,873 --> 01:35:55,989
- Me alegro de que estés aquí.
- Yo también.
1544
01:35:57,502 --> 01:36:00,302
¿Cómo no me dijiste
que esto era doloroso?
1545
01:36:00,336 --> 01:36:01,536
¿Dónde está su identificación?
1546
01:36:02,231 --> 01:36:04,157
No soy una doctora.
1547
01:36:04,442 --> 01:36:06,741
Es una larga historia. Soy madre de ella.
1548
01:36:08,805 --> 01:36:11,490
- ¿Cómo hiciste esto dos veces?
- No lo sé.
1549
01:36:12,525 --> 01:36:15,005
- No va a conectar.
- Prueba el router en la cama.
1550
01:36:15,103 --> 01:36:16,104
Correcto, de acuerdo, vamos.
1551
01:36:16,187 --> 01:36:18,559
Deja de frotar mis hombros.
1552
01:36:18,593 --> 01:36:21,017
Necesito un cuchillo.
Sólo quiero sacar al bebé.
1553
01:36:21,051 --> 01:36:23,353
- Ella es generalmente muy dulce.
- ¡No, no lo soy!
1554
01:36:23,444 --> 01:36:25,374
Soy una desgraciada y es por eso que...
1555
01:36:25,408 --> 01:36:26,955
Dios me está lastimando de esta manera.
1556
01:36:26,990 --> 01:36:28,075
No puedo hacerlo.
1557
01:36:28,109 --> 01:36:29,933
Jess, cariño. Cariño. Mírame.
1558
01:36:29,944 --> 01:36:32,093
No puedo hacerlo. Pensé que
podría, pero no puedo.
1559
01:36:32,328 --> 01:36:33,842
Sé, sé que en este momento
se siente como que...
1560
01:36:33,853 --> 01:36:35,732
estuvieras cagando una piña.
1561
01:36:35,766 --> 01:36:36,947
- Sí.
- Yo sé eso.
1562
01:36:37,000 --> 01:36:38,402
Pero confía en mí, esto es lo mejor...
1563
01:36:38,408 --> 01:36:40,441
que podrás hacer.
Así que sigue pujando.
1564
01:36:41,045 --> 01:36:43,064
Sigue pujando, sé que puedes hacerlo.
1565
01:36:44,841 --> 01:36:46,993
De acuerdo. De acuerdo.
1566
01:36:48,553 --> 01:36:49,555
Bueno.
1567
01:36:52,348 --> 01:36:54,772
- ¿Tienes algo, Jago? ¿Lo que sea?
- Eso es.
1568
01:36:55,268 --> 01:36:56,632
Sí, lo tengo, lo tengo, lo tengo.
1569
01:36:56,728 --> 01:36:58,729
- Sigue adelante. Sigue adelante.
- Eso es. Eso es.
1570
01:37:02,650 --> 01:37:03,650
Es Jago.
1571
01:37:04,077 --> 01:37:05,835
- ¿Cómo lo uso?
- Responde.
1572
01:37:06,621 --> 01:37:10,496
- ¿Miranda?
- Jago. Hola.
1573
01:37:10,530 --> 01:37:12,292
Tu esposa está algo vieja, hombre.
1574
01:37:12,326 --> 01:37:13,813
Esa no es mi esposa, socio.
1575
01:37:13,847 --> 01:37:15,333
Miranda, apunta la cámara a Jess.
1576
01:37:15,455 --> 01:37:16,706
Sí, sí, lo haré.
1577
01:37:18,875 --> 01:37:20,903
Cabrón maldito.
1578
01:37:20,937 --> 01:37:22,949
¿Cómo puedes no estar
aquí en este momento?
1579
01:37:22,983 --> 01:37:24,887
Lo sé nena. Lo siento mucho.
1580
01:37:24,921 --> 01:37:26,301
Ojalá estuviera allí, de verdad.
1581
01:37:26,335 --> 01:37:28,375
- Realmente quiero estar contigo.
- Ya casi lo hizo.
1582
01:37:29,469 --> 01:37:29,821
De acuerdo.
1583
01:37:29,828 --> 01:37:32,075
Miranda, baja la cámara,
en el otro extremo.
1584
01:37:32,180 --> 01:37:34,491
- Quiero ver nacer a mi bebé.
- ¿Estás seguro?
1585
01:37:34,807 --> 01:37:36,335
Sí. Hazlo. Hazlo. Hazlo.
1586
01:37:36,559 --> 01:37:38,450
Supongo que he hecho peores películas.
1587
01:37:38,561 --> 01:37:39,561
Vamos, Jess.
1588
01:37:39,645 --> 01:37:41,227
Eso es. Está todo bien. Si eso es.
1589
01:37:41,689 --> 01:37:42,799
Ya viene el bebé.
1590
01:37:43,524 --> 01:37:44,431
Aquí vamos.
1591
01:37:44,525 --> 01:37:46,018
Vamos, nena, eso es todo.
1592
01:37:46,277 --> 01:37:49,404
- Puedes hacerlo, estás casi allí.
- De acuerdo. De acuerdo.
1593
01:37:49,405 --> 01:37:52,455
- ¡Oye, puja, puja! ¡Puja! ¡Puja!
- ¡Puja! ¡Puja!
1594
01:37:52,875 --> 01:37:54,469
Sigue adelante.
1595
01:37:54,503 --> 01:37:56,178
Eso es todo, Jess.
Vamos, nena. Te quiero.
1596
01:37:56,189 --> 01:37:57,190
¡Puja! ¡Puja!
1597
01:38:00,408 --> 01:38:01,738
Puedo ver la cabeza.
1598
01:38:02,668 --> 01:38:03,668
¡Sí, sí!
1599
01:38:05,213 --> 01:38:06,850
Está viniendo. Está viniendo.
1600
01:38:09,634 --> 01:38:10,634
¡Es un bebé!
1601
01:38:12,420 --> 01:38:14,067
Te quiero, Jess.
1602
01:38:14,301 --> 01:38:16,470
Oye... Oye...
1603
01:38:16,557 --> 01:38:18,289
¿Qué es? ¿Es un niño
o una niña? ¿Qué es?
1604
01:38:19,143 --> 01:38:20,991
Es un hermoso bebé...
1605
01:38:23,189 --> 01:38:24,340
¡Mierda!
1606
01:38:30,988 --> 01:38:32,435
¿Me pasarías la toalla, por favor?
1607
01:39:02,895 --> 01:39:04,770
Déjenme tomar una foto para el padre.
1608
01:39:06,065 --> 01:39:07,209
Sonríe para papi.
1609
01:39:10,736 --> 01:39:11,736
Encantador.
1610
01:39:24,542 --> 01:39:25,542
Hola.
1611
01:39:37,388 --> 01:39:40,314
- Él es asombroso.
- ¿No es hermoso?
1612
01:39:41,292 --> 01:39:42,649
Míralo.
1613
01:39:58,317 --> 01:40:00,541
Estoy leyendo este libro en
este momento que se llama...
1614
01:40:03,906 --> 01:40:07,137
¿De dónde sacaste ese libro?
No puedo creerlo...
1615
01:40:11,547 --> 01:40:13,727
Me estoy riendo tanto,
que me hace llorar.
1616
01:40:13,761 --> 01:40:14,824
Voy al otro lado...
1617
01:40:14,859 --> 01:40:19,805
- Mamá, quédate así.
- Mamá, quédate así.
1618
01:40:20,681 --> 01:40:22,161
¿Por qué tengo que comer un guisante?
1619
01:40:22,850 --> 01:40:24,656
Un guisante. Comió un guisante.
1620
01:40:24,685 --> 01:40:26,225
¡No puedo decir si eres bueno o malo!
1621
01:40:26,354 --> 01:40:28,829
Vamos a hacer esto a la
manera inglesa. Taza de té.
1622
01:40:30,407 --> 01:40:32,405
Creo que sólo insinuaste que...
1623
01:40:32,439 --> 01:40:34,225
no necesitas perder peso.
1624
01:40:34,612 --> 01:40:36,736
Necesito cambiar mi ropa
interior, sin embargo.
1625
01:40:48,376 --> 01:40:49,918
Vodka tonic.
1626
01:40:55,299 --> 01:40:56,299
¿Qué?
1627
01:41:02,473 --> 01:41:03,473
¿Qué estás diciendo?
1628
01:41:07,853 --> 01:41:10,258
Vodka... Tonic.
1629
01:41:13,734 --> 01:41:15,649
¿Quieres un vodka tonic ahora?
1630
01:41:17,538 --> 01:41:18,566
No.
1631
01:41:19,991 --> 01:41:21,878
Estoy pre-ordenando.
1632
01:41:23,995 --> 01:41:25,982
¿Del bar de allá arriba?
1633
01:41:51,564 --> 01:41:52,789
Te quiero.
1634
01:44:03,154 --> 01:44:04,715
Te amo demasiado.
1635
01:44:07,199 --> 01:44:08,282
Tanto.
1636
01:44:52,453 --> 01:44:53,453
Perfecto.
1637
01:44:54,279 --> 01:44:56,599
De acuerdo, eso es genial.
De acuerdo, chicos, el almuerzo.
1638
01:44:57,333 --> 01:44:58,430
- Esta listo.
- ¡Hurra!
1639
01:45:04,048 --> 01:45:06,520
Antes de morir, Milly hizo prometer...
1640
01:45:06,529 --> 01:45:08,723
a Kit, que iba a volver a casarse...
1641
01:45:09,269 --> 01:45:11,691
después de un período requerido de...
1642
01:45:11,725 --> 01:45:13,956
profundo e inconsolable duelo.
1643
01:45:14,575 --> 01:45:17,530
Obviamente, yo encabezaba la lista.
1644
01:45:21,059 --> 01:45:22,580
¡Hola!
1645
01:45:22,591 --> 01:45:24,043
Hola hombrecito.
1646
01:45:24,078 --> 01:45:26,591
Y obviamente eso no iba a suceder.
1647
01:45:28,823 --> 01:45:32,942
Sí, éste se produjo con
un método más placentero.
1648
01:45:35,037 --> 01:45:38,045
"Las Jodidas de Shakespeare"
fue un gran éxito para Miranda...
1649
01:45:38,499 --> 01:45:41,156
e incluso su vida
amorosa tiene un tercer acto.
1650
01:45:44,129 --> 01:45:45,393
Estoy feliz por ellos.
1651
01:45:46,173 --> 01:45:48,788
Para mí es diferente. He intentado...
1652
01:45:48,822 --> 01:45:50,596
un par de nuevas mejores amigas.
1653
01:45:50,636 --> 01:45:51,927
Incluso me compré un perrito.
1654
01:45:53,597 --> 01:45:56,211
Pero, Milly estaría
encantada de saber que...
1655
01:45:56,302 --> 01:45:58,840
me resulta imposible reemplazarla.
1656
01:46:09,321 --> 01:46:12,444
Bueno, casi.
1657
01:46:32,118 --> 01:46:40,118
Una traducción de TaMaBin
1658
01:46:40,142 --> 01:46:45,242
Español neutro bob123
1659
01:47:34,949 --> 01:47:37,905
♪ Esto es por los locos
1660
01:47:37,939 --> 01:47:40,259
♪ Los que empujan demasiado
1661
01:47:40,329 --> 01:47:43,167
♪ Los que vuelan demasiado rápido
1662
01:47:43,201 --> 01:47:45,749
♪ Las llamas que
queman demasiado brillante
1663
01:47:45,918 --> 01:47:48,625
♪ Que queman demasiado
brillante para durar
1664
01:47:48,659 --> 01:47:51,430
♪ Son cualquier cosa, menos fáciles
1665
01:47:51,464 --> 01:47:54,150
♪ Son cualquier cosa, menos cuerdas
1666
01:47:54,301 --> 01:47:56,812
♪ Pero una vez que estén en tu vida
1667
01:47:57,012 --> 01:48:00,270
♪ Nunca serás el mismo
1668
01:48:00,304 --> 01:48:04,759
♪ Incluso los peores momentos
1669
01:48:04,793 --> 01:48:07,164
♪ Fueron los mejores momentos
1670
01:48:07,906 --> 01:48:12,547
♪ Los mejores
momentos que haya habido
1671
01:48:12,611 --> 01:48:18,312
♪ Incluso los días malos,
fueron los días buenos
1672
01:48:19,326 --> 01:48:26,877
♪ Siempre recordaré Y yo siempre
1673
01:48:26,911 --> 01:48:30,082
♪ Mantendré parte de ti
1674
01:48:30,099 --> 01:48:37,934
♪ Como una parte de mí,
para siempre
1675
01:48:41,932 --> 01:48:47,439
♪ Esta va por ti, mi loca amiga ♪