1 00:01:49,394 --> 00:01:51,728 你是凱西沒錯吧? -我就是,哈囉 2 00:01:51,729 --> 00:01:52,663 你好,我是賽門 3 00:01:52,664 --> 00:01:54,550 嗨,賽門 -這是我老婆蘿蘋 4 00:01:54,551 --> 00:01:56,800 抱歉久等了 -沒問題 5 00:01:56,801 --> 00:01:58,402 上來的路不太好開,不過… 6 00:01:58,403 --> 00:01:59,236 是喔? -我們到了 7 00:01:59,237 --> 00:02:00,304 很值得 -對啊 8 00:02:00,305 --> 00:02:01,905 你看看入口的鯉魚池 9 00:02:01,906 --> 00:02:04,331 我覺得讚到不行 10 00:02:04,742 --> 00:02:05,909 可是裡面沒有魚嗎? 11 00:02:05,910 --> 00:02:08,645 沒,你得自己養 12 00:02:08,646 --> 00:02:10,581 這是中世紀現代風格的房子 13 00:02:10,582 --> 00:02:13,650 好 -所以格局很開闊 14 00:02:13,651 --> 00:02:16,620 採光很好,這一點是我個人的最愛 15 00:02:16,621 --> 00:02:20,047 這壁爐也大到不行 16 00:02:20,692 --> 00:02:22,526 你們怎麼搬來加州的? 17 00:02:22,527 --> 00:02:24,027 我找到新工作 18 00:02:24,028 --> 00:02:27,030 恭喜 -對啊,我很期待 19 00:02:27,031 --> 00:02:28,999 你們是芝加哥人? 20 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 我太太是 21 00:02:30,001 --> 00:02:32,169 我小時候其實住在這裡的南邊 22 00:02:32,170 --> 00:02:35,334 我們要重新出發 -這是你的辦公室 23 00:02:50,288 --> 00:02:51,855 我們要的不是這種房子 24 00:02:51,856 --> 00:02:54,024 不過挺有意思的吧? 25 00:02:54,025 --> 00:02:55,392 景觀很棒 26 00:02:55,560 --> 00:02:57,161 你喜歡嗎? -妳覺得咧? 27 00:02:57,162 --> 00:02:58,859 喜歡 -喜歡 28 00:03:06,070 --> 00:03:09,006 你這蠢蛋 -妳想看臥室嗎? 29 00:03:09,007 --> 00:03:10,738 好啊 30 00:03:13,811 --> 00:03:18,739 非禮勿弒 The Gift 31 00:03:25,323 --> 00:03:27,391 迅速逛一下… -我們很快就好了 32 00:03:27,392 --> 00:03:29,692 小逛一下,店就打烊了 33 00:03:30,228 --> 00:03:32,095 對啊,幾點打烊啊… 34 00:03:33,898 --> 00:03:34,957 好 35 00:03:37,368 --> 00:03:39,759 你今天好嗎? -很好 36 00:03:42,340 --> 00:03:43,440 好的 37 00:03:43,441 --> 00:03:45,075 今天就買這些嗎? 38 00:03:45,076 --> 00:03:47,876 我太太還要拿一樣東西過來 39 00:03:48,046 --> 00:03:50,514 好,沒問題 -希望很快 40 00:03:50,515 --> 00:03:51,848 我來查送貨日期 41 00:03:51,849 --> 00:03:56,353 麻煩你,今天出貨會太拚嗎? 42 00:03:56,354 --> 00:03:57,221 時間晚了吧? 43 00:03:57,222 --> 00:03:59,590 對,我們的貨車已經走了 44 00:03:59,624 --> 00:04:02,459 明天行嗎?我們7到9點有空 45 00:04:02,460 --> 00:04:03,894 可以啊 46 00:04:03,895 --> 00:04:05,819 不好意思 47 00:04:06,197 --> 00:04:06,837 嗨 48 00:04:06,838 --> 00:04:09,099 嗨 -抱歉打擾了 49 00:04:09,100 --> 00:04:11,400 我想我認識你 50 00:04:13,137 --> 00:04:16,097 是嗎?抱歉,我想不起來你是誰 51 00:04:16,307 --> 00:04:17,874 你是賽門卡朗嗎? 52 00:04:17,875 --> 00:04:19,936 對,我是賽門,嗨 53 00:04:20,478 --> 00:04:22,072 我們是怎麼認識的? 54 00:04:22,380 --> 00:04:25,382 我們念同一間學校 55 00:04:25,383 --> 00:04:26,617 真的? -對啊 56 00:04:26,618 --> 00:04:28,452 哪間?費蒙… -費蒙帕克 57 00:04:28,453 --> 00:04:29,286 真的? 58 00:04:29,287 --> 00:04:30,387 對啊 -同年級嗎? 59 00:04:30,388 --> 00:04:31,788 你是哪一年畢業的? 60 00:04:31,789 --> 00:04:33,090 老婆 61 00:04:33,091 --> 00:04:34,758 抱歉,等一下 -他們再15分鐘打烊 62 00:04:34,759 --> 00:04:36,093 好,我們趕快吧 63 00:04:36,094 --> 00:04:37,227 這是我太太蘿蘋 64 00:04:37,228 --> 00:04:38,895 這是…我剛剛沒聽到你的名字,抱歉 65 00:04:38,896 --> 00:04:39,997 葛登莫斯利 66 00:04:39,998 --> 00:04:41,765 嗨,葛登嗎?我是蘿蘋 67 00:04:41,766 --> 00:04:43,233 葛咖? -對 68 00:04:43,234 --> 00:04:46,303 不會吧,我沒認出你來 69 00:04:46,304 --> 00:04:48,005 葛咖莫斯利 70 00:04:48,006 --> 00:04:49,139 天哪,老婆 71 00:04:49,140 --> 00:04:52,643 葛咖跟我是校友 -是喔? 72 00:04:52,644 --> 00:04:54,311 是80年前嗎? -天啊 73 00:04:54,312 --> 00:04:55,245 快了 74 00:04:55,246 --> 00:04:55,886 不會吧 75 00:04:55,887 --> 00:04:57,581 不好意思… -你差好多 76 00:04:57,582 --> 00:04:59,449 好,抱歉 -我需要你的地址 77 00:04:59,450 --> 00:05:01,084 好,凱索伍路32號 78 00:05:01,085 --> 00:05:02,953 超誇張 -地址好簡單 79 00:05:02,954 --> 00:05:05,289 我們剛從芝加哥搬來 80 00:05:05,290 --> 00:05:06,156 很棒的城市 81 00:05:06,157 --> 00:05:08,525 所以他搬回家了?幾乎是搬回家了 82 00:05:08,526 --> 00:05:10,661 很近,但不算是 83 00:05:10,662 --> 00:05:13,430 妳會喜歡的,我知道妳會 -對 84 00:05:13,431 --> 00:05:15,999 我們得走了… 85 00:05:16,000 --> 00:05:16,767 不過我們應該要… 86 00:05:16,768 --> 00:05:18,769 妳跟葛咖要電話吧 87 00:05:18,770 --> 00:05:20,671 好啊 -我們再聯絡,好嗎? 88 00:05:20,672 --> 00:05:22,339 我們有得聊了 89 00:05:22,340 --> 00:05:22,980 好嗎? 90 00:05:22,981 --> 00:05:24,474 太好了 91 00:05:24,475 --> 00:05:26,109 你寫下來吧… -好 92 00:05:26,110 --> 00:05:29,343 葛咖,抱歉我們沒時間敘舊 93 00:05:29,647 --> 00:05:31,514 來 -太好了 94 00:05:32,283 --> 00:05:36,687 但你過得很好吧? -對啊 95 00:05:36,688 --> 00:05:38,155 我沒得抱怨了 96 00:05:38,156 --> 00:05:39,456 聽了真好 97 00:05:39,457 --> 00:05:40,624 對啊 -真的很高興見到你 98 00:05:40,625 --> 00:05:41,958 我很開心你有來打招呼 99 00:05:41,959 --> 00:05:42,893 掰了 -好 100 00:05:42,894 --> 00:05:43,537 我們會打給你 101 00:05:43,538 --> 00:05:45,919 蘿蘋,幸會 -你也是 102 00:05:47,632 --> 00:05:49,666 前半趴的對話超尷尬的 103 00:05:49,667 --> 00:05:51,368 我根本就不知道他是哪位 104 00:05:51,369 --> 00:05:52,736 真的假的? -對啊 105 00:05:52,737 --> 00:05:54,866 他看起來人挺好的 -對啊 106 00:07:06,377 --> 00:07:08,278 我們不會遲到,別再擔心了 107 00:07:08,279 --> 00:07:10,442 我沒擔心啊 -嗨 108 00:07:10,581 --> 00:07:11,811 哈囉 109 00:07:13,151 --> 00:07:14,677 我們是露西跟朗 110 00:07:15,153 --> 00:07:17,248 朗就是我囉 111 00:07:17,488 --> 00:07:18,752 我是蘿蘋 112 00:07:18,956 --> 00:07:20,687 歡迎你們搬來這裡 113 00:07:20,725 --> 00:07:23,326 謝謝 -安頓得還好吧? 114 00:07:23,327 --> 00:07:24,394 好啊 115 00:07:24,395 --> 00:07:26,763 只要妳想過來喝杯茶 116 00:07:26,764 --> 00:07:29,933 或是喝杯葡萄酒,我隨時都在 117 00:07:29,934 --> 00:07:31,001 好啊 -好 118 00:07:31,002 --> 00:07:31,835 保重了 -幸會 119 00:07:31,836 --> 00:07:32,930 掰 120 00:07:34,138 --> 00:07:36,028 親愛的,等一下 121 00:07:36,808 --> 00:07:38,175 我馬上來 122 00:08:07,305 --> 00:08:09,502 嗨 -嗨 123 00:08:10,141 --> 00:08:12,676 房子看起來很棒 -對啊 124 00:08:12,677 --> 00:08:14,678 東西送來了? -對 125 00:08:14,679 --> 00:08:18,537 去看看吧,等等,這是紙條 126 00:08:19,484 --> 00:08:22,648 “歡迎回來,笑臉,葛咖” 127 00:08:23,387 --> 00:08:26,356 他怎麼會有我們的地址 128 00:08:26,357 --> 00:08:29,351 天知道 129 00:08:30,294 --> 00:08:32,389 我想我們應該謝謝人家 130 00:08:47,311 --> 00:08:49,746 她好漂亮 -謝謝 131 00:08:49,747 --> 00:08:51,848 幹嘛?妳是很漂亮啊 132 00:08:51,849 --> 00:08:53,416 要不要跟蘿蘋打招呼? 133 00:08:53,417 --> 00:08:55,051 要不要打招呼啊? 134 00:08:55,052 --> 00:08:56,086 來 135 00:08:56,087 --> 00:08:57,419 謝謝 136 00:08:58,689 --> 00:09:02,217 沒事 137 00:09:02,360 --> 00:09:03,283 嘿 138 00:09:04,195 --> 00:09:06,085 嗨… 139 00:09:06,697 --> 00:09:08,291 妳是天生高手喔 140 00:09:09,901 --> 00:09:11,359 妳想生一個嗎? 141 00:09:12,169 --> 00:09:14,059 想啊 -想嗎? 142 00:09:14,272 --> 00:09:15,639 我們在努力做人 143 00:09:18,709 --> 00:09:23,808 我去年在芝加哥懷孕成功過 144 00:09:24,549 --> 00:09:26,917 結果沒了 145 00:09:27,952 --> 00:09:30,582 我那陣子挺難熬的 146 00:09:30,955 --> 00:09:33,789 改天我再拿細節來煩妳 147 00:09:37,461 --> 00:09:40,964 我改成加進開放式樓梯了 148 00:09:40,965 --> 00:09:43,033 你要的話,我的助理在芝加哥 149 00:09:43,034 --> 00:09:44,992 她可以弄一份影本給你 150 00:09:45,369 --> 00:09:46,428 好 151 00:09:46,637 --> 00:09:47,731 太好了 152 00:10:16,400 --> 00:10:17,400 噢 -嗨 153 00:10:17,401 --> 00:10:19,792 哈囉 -我是葛咖 154 00:10:20,137 --> 00:10:23,631 對喔,嗨,葛咖 -對 155 00:10:23,841 --> 00:10:25,139 嗨 156 00:10:25,276 --> 00:10:26,943 葛咖,你好嗎? -好啊,妳呢? 157 00:10:26,944 --> 00:10:28,945 真高興見到你 -哈囉 158 00:10:28,946 --> 00:10:31,247 你好嗎? -好啊,妳好嗎? 159 00:10:31,248 --> 00:10:33,138 好啊… -好 160 00:10:33,317 --> 00:10:35,352 賽門在家嗎? 161 00:10:35,353 --> 00:10:37,320 沒有,他去上班了 162 00:10:37,321 --> 00:10:39,689 對,整理新辦公室 163 00:10:40,257 --> 00:10:44,260 謝謝你的禮物,很棒,你真貼心 164 00:10:44,261 --> 00:10:46,696 但你一定跟賽門聊過了 165 00:10:46,697 --> 00:10:50,500 他可能有留言給我 166 00:10:50,501 --> 00:10:54,104 說不定我們寫錯號碼了 167 00:10:54,105 --> 00:10:57,374 我做了一張清單要給你們 168 00:10:57,375 --> 00:10:59,609 上面有這裡的聯絡人 169 00:10:59,610 --> 00:11:03,878 比方說水電工、園丁、佣人 170 00:11:04,115 --> 00:11:06,716 所有的好康 -你真體貼,謝謝 171 00:11:06,717 --> 00:11:10,575 那是我 -你在這…葛咖 172 00:11:10,655 --> 00:11:12,215 還有… 173 00:11:13,557 --> 00:11:15,725 這是啥?玻璃清潔劑? -來 174 00:11:15,726 --> 00:11:16,860 清潔玻璃用的 -對 175 00:11:16,861 --> 00:11:18,751 我看到你們的玻璃好多 -對啊 176 00:11:18,863 --> 00:11:20,697 給你 -謝謝 177 00:11:20,698 --> 00:11:21,698 不客氣 178 00:11:21,699 --> 00:11:23,299 你人真好,葛咖,謝了 179 00:11:23,300 --> 00:11:26,469 我要說我很喜歡這棟房子 180 00:11:26,470 --> 00:11:27,996 是嗎? -是 181 00:11:28,572 --> 00:11:32,308 我很喜歡這種建築 182 00:11:32,309 --> 00:11:37,047 你應該進來參觀一下 183 00:11:37,048 --> 00:11:39,015 賽門待會就回來了,進來吧 184 00:11:39,016 --> 00:11:40,884 好 -對,進來吧 185 00:11:40,885 --> 00:11:43,048 確定? -對,沒關係 186 00:11:44,755 --> 00:11:48,420 他好高興終於不用窩公寓了 187 00:11:49,193 --> 00:11:53,188 那是洗衣間兼狗的房間 188 00:11:53,597 --> 00:11:56,625 底下是儲藏空間 189 00:11:56,701 --> 00:12:00,298 那是賽門的辦公室 190 00:12:00,404 --> 00:12:04,340 這是臥室或我的工作室,希望啦 191 00:12:04,341 --> 00:12:06,709 這是… 192 00:12:12,917 --> 00:12:16,980 我在整理這一堆東西 193 00:12:21,592 --> 00:12:22,892 對啊 194 00:12:22,893 --> 00:12:24,627 這是禮物,結果… 195 00:12:24,628 --> 00:12:30,266 賽門從小就怕猴子,嚇得要命 196 00:12:30,267 --> 00:12:32,726 我得丟掉,你要嗎? 197 00:12:36,907 --> 00:12:38,569 妳有寶寶嗎? 198 00:12:39,610 --> 00:12:40,806 沒有 199 00:12:41,278 --> 00:12:42,337 沒有 200 00:12:44,548 --> 00:12:46,049 目前只有狗 201 00:12:46,050 --> 00:12:49,078 伯簡格先生,按照老歌取的名字 202 00:12:52,123 --> 00:12:54,424 我要把那些東西搬到後面那裡 203 00:12:54,425 --> 00:12:56,459 然後是植物 204 00:12:56,460 --> 00:12:59,920 不知道,說不定替池子添魚 205 00:13:00,064 --> 00:13:03,066 既然都有池子了…對啊 206 00:13:03,067 --> 00:13:05,128 差不多就這樣了 207 00:13:05,236 --> 00:13:07,637 之後一定會很美 208 00:13:07,638 --> 00:13:10,029 現在已經很棒了 -謝謝 209 00:13:11,175 --> 00:13:14,009 我去看一下菜 210 00:13:16,747 --> 00:13:20,150 家裡有很多吃的,我的手藝不好 211 00:13:20,151 --> 00:13:21,317 但我問賽門一下吧 212 00:13:21,318 --> 00:13:22,652 或許大家一起吃飯? 213 00:13:22,653 --> 00:13:25,283 我不想打擾… -好啦 214 00:13:29,493 --> 00:13:30,627 是我 215 00:13:30,628 --> 00:13:35,632 想不到我在下廚吧,我們還有客人 216 00:13:35,633 --> 00:13:36,863 打給我 217 00:13:41,839 --> 00:13:42,939 嗯 -好 218 00:13:42,940 --> 00:13:47,544 我常常想起學校的某些人 219 00:13:47,545 --> 00:13:50,743 想他們都在幹嘛… 220 00:13:50,848 --> 00:13:52,738 但我一直都知道 221 00:13:53,017 --> 00:13:57,353 賽門會是一個有成就的人 222 00:13:57,822 --> 00:14:01,658 你是,你顯然過得很好 223 00:14:01,659 --> 00:14:04,894 我真替你高興 224 00:14:04,895 --> 00:14:07,525 謝謝 -真的,我很替你高興 225 00:14:08,165 --> 00:14:09,691 要再來一點嗎? 226 00:14:09,867 --> 00:14:11,301 麻煩了 227 00:14:11,302 --> 00:14:12,566 沒問題 228 00:14:14,004 --> 00:14:16,573 你跟高中同學都沒聯絡嗎? 229 00:14:16,574 --> 00:14:18,341 那葛雷皮爾森呢? 230 00:14:18,342 --> 00:14:22,545 沒有,我從畢業以後就沒跟人聯絡 231 00:14:22,546 --> 00:14:24,180 你要再來點麵嗎? 232 00:14:24,181 --> 00:14:25,648 不了 -你確定? 233 00:14:25,649 --> 00:14:27,150 你們從前很麻吉 234 00:14:27,151 --> 00:14:28,751 不確定他還要不要 235 00:14:28,752 --> 00:14:29,652 真的? -對 236 00:14:29,653 --> 00:14:31,154 好 -賽門 237 00:14:31,155 --> 00:14:35,389 蘿蘋說你是做保全系統的 238 00:14:35,593 --> 00:14:38,194 對,大企業保全 239 00:14:38,195 --> 00:14:41,097 比方說…資料保護 -好 240 00:14:41,098 --> 00:14:43,867 很複雜 -但我只負責銷售 241 00:14:43,868 --> 00:14:45,428 我不會使用 242 00:14:45,603 --> 00:14:47,937 我們正在開發個人使用 243 00:14:47,938 --> 00:14:50,101 不只有企業部門而已 244 00:14:50,107 --> 00:14:51,872 擴展中 245 00:14:52,176 --> 00:14:55,511 你對於政府的看法是什麼? 246 00:14:55,512 --> 00:14:57,447 他們會竊聽私人資訊 247 00:14:57,448 --> 00:15:00,516 那很過分 -誰知道呢 248 00:15:00,517 --> 00:15:02,544 政府去死吧 249 00:15:03,187 --> 00:15:05,145 我認為要以眼還眼 250 00:15:06,523 --> 00:15:07,617 對啊 251 00:15:09,226 --> 00:15:11,617 總之,這個議題改天再聊了 252 00:15:11,695 --> 00:15:14,461 不過說到政府 253 00:15:14,565 --> 00:15:18,735 妳知道賽門以前是班長嗎? 254 00:15:18,736 --> 00:15:21,571 知道啊,我知道 255 00:15:21,572 --> 00:15:23,106 班長先生 256 00:15:23,107 --> 00:15:29,379 他競選時很有組織,會玩“賽門說” 257 00:15:29,380 --> 00:15:30,546 聽指令動作的兒童遊戲 258 00:15:30,547 --> 00:15:32,749 他競選靠的是這個遊戲 259 00:15:32,750 --> 00:15:35,652 所以賽門說啥就會實現 260 00:15:35,653 --> 00:15:38,621 他會實現,賽門說 261 00:15:38,622 --> 00:15:40,657 “增加運動時間” 262 00:15:40,658 --> 00:15:42,926 賽門說“增加餐廳菜色” 263 00:15:42,927 --> 00:15:44,994 結果就會實現 -她懂 264 00:15:44,995 --> 00:15:45,638 妳說對了 265 00:15:45,639 --> 00:15:49,065 所以你有競選海報嗎? 266 00:15:49,066 --> 00:15:51,000 海報、傳單都有 267 00:15:51,001 --> 00:15:52,235 有胸章 -胸章呢? 268 00:15:52,236 --> 00:15:53,303 掃街拜票… 269 00:15:53,304 --> 00:15:57,307 賽門說“新工作”,對嗎? 270 00:15:57,308 --> 00:16:00,743 賽門說“漂亮老婆” 271 00:16:00,744 --> 00:16:02,270 還有新家 272 00:16:02,313 --> 00:16:04,948 看吧?生小孩應該不成問題 273 00:16:04,949 --> 00:16:07,317 賽門說了就算數 274 00:16:08,953 --> 00:16:15,325 天啊,我喝太多了,我太多話了 275 00:16:15,326 --> 00:16:16,092 不會啦 -不會 276 00:16:16,093 --> 00:16:17,627 我太多話了 277 00:16:17,628 --> 00:16:21,486 你高中之後在做啥?一切都好嗎? 278 00:16:22,166 --> 00:16:23,555 我從軍去了 279 00:16:23,867 --> 00:16:24,801 對 280 00:16:24,802 --> 00:16:28,501 真的? -真的,我畢業後就從軍去了 281 00:16:28,605 --> 00:16:32,342 打了兩場仗,之後離開 282 00:16:32,343 --> 00:16:35,041 後來做了很多事情 283 00:16:35,179 --> 00:16:38,781 之前一別後,我發生了很多事 284 00:16:38,782 --> 00:16:40,783 好壞都有,人生就是這樣 285 00:16:40,784 --> 00:16:42,082 主要是好的 286 00:16:42,119 --> 00:16:45,317 不過我相信大部份的好 287 00:16:45,456 --> 00:16:47,390 都是從壞衍生來的,對吧? 288 00:16:47,391 --> 00:16:48,057 沒錯 289 00:16:48,058 --> 00:16:50,193 只要背後的信念正確,對吧? 290 00:16:50,194 --> 00:16:53,563 我不是要扯宗教跟上帝 291 00:16:54,131 --> 00:16:58,134 只是說壞事可能是份大禮 292 00:16:58,135 --> 00:17:01,371 沒錯 -我喜歡這麼看待事情 293 00:17:01,372 --> 00:17:02,864 這樣很好 294 00:17:04,308 --> 00:17:05,436 嘿 295 00:17:07,478 --> 00:17:09,505 我真的替你高興 296 00:17:13,650 --> 00:17:15,347 多謝了 297 00:17:15,853 --> 00:17:19,222 我真的非常替你高興… 298 00:17:21,592 --> 00:17:23,721 所以我想舉杯 299 00:17:23,927 --> 00:17:25,528 賽門說舉杯 300 00:17:25,529 --> 00:17:27,954 葛咖說舉杯 -葛咖說舉杯 301 00:17:28,532 --> 00:17:30,900 敬老友還有… 302 00:17:30,901 --> 00:17:32,734 新朋友 -新朋友 303 00:17:35,239 --> 00:17:36,469 謝謝 304 00:17:37,841 --> 00:17:39,208 你沒事吧? 305 00:17:39,710 --> 00:17:42,545 沒事,抱歉,我只是在想 306 00:17:42,546 --> 00:17:44,080 這件事實在很神 307 00:17:44,081 --> 00:17:45,882 有些人在高中後變化超大 308 00:17:45,883 --> 00:17:47,917 有些人卻根本沒變 309 00:17:47,918 --> 00:17:49,085 懂我的意思嗎? 310 00:17:49,086 --> 00:17:50,620 我有點可憐他 311 00:17:50,621 --> 00:17:54,290 妳覺得他正常嗎?那個人很怪 312 00:17:54,291 --> 00:17:57,226 他的應對是有點怪,不過… 313 00:17:57,227 --> 00:17:58,895 我也會這樣 314 00:17:58,896 --> 00:18:02,031 我覺得他有病 315 00:18:02,032 --> 00:18:04,059 他居然以為我們是朋友 316 00:18:04,868 --> 00:18:08,965 這讓我很受不了… 317 00:18:09,406 --> 00:18:10,568 好 318 00:18:11,542 --> 00:18:13,976 就一頓晚飯而已,沒啦 319 00:18:13,977 --> 00:18:16,402 沒人說你得再做這件事 320 00:18:16,780 --> 00:18:18,247 我就是很不爽 -對啊 321 00:18:18,248 --> 00:18:20,275 海綿給我好嗎? 322 00:18:21,118 --> 00:18:23,247 你忘了一句話吧? 323 00:18:25,789 --> 00:18:27,349 賽門說 324 00:18:30,494 --> 00:18:31,588 別鬧了 325 00:18:36,300 --> 00:18:38,267 介紹你認識一些 326 00:18:38,268 --> 00:18:39,802 你可能認得的成員 -嗨 327 00:18:39,803 --> 00:18:41,104 你的新老闆 328 00:18:41,105 --> 00:18:42,638 他們本來想親自過來歡迎你們 329 00:18:42,639 --> 00:18:44,841 但他們去東京考察市場了 330 00:18:44,842 --> 00:18:46,342 丹尼 -你好嗎? 331 00:18:46,343 --> 00:18:47,777 賽門,這是丹尼麥當勞 -哈囉 332 00:18:47,778 --> 00:18:49,278 他負責法律事務 -嗨 333 00:18:49,279 --> 00:18:51,180 我是賽門,這是我太太 -我叫蘿蘋 334 00:18:51,181 --> 00:18:52,648 這是他的嬌妻吉娜 335 00:18:52,649 --> 00:18:55,251 她叫珍妮,但隨便叫她都會回答 336 00:18:55,252 --> 00:18:56,419 太好了 337 00:18:56,420 --> 00:18:57,653 各位,我帶你們去見我太太 338 00:18:57,654 --> 00:18:58,988 幸會了 -丹尼,很高興見到你 339 00:18:58,989 --> 00:19:01,624 各位,這是我的太太,杜菲 -嗨 340 00:19:01,625 --> 00:19:02,425 久仰大名 341 00:19:02,426 --> 00:19:03,960 杜菲,你好,這是我太太蘿蘋 342 00:19:03,961 --> 00:19:05,261 哈囉,我叫蘿蘋 -哈囉,妳好漂亮 343 00:19:05,262 --> 00:19:07,830 你好 -這是溫蒂戴爾 344 00:19:07,831 --> 00:19:10,099 她是併購部的大頭 345 00:19:10,100 --> 00:19:12,034 可以給我兩杯嗎?來 346 00:19:12,035 --> 00:19:16,506 我們舉杯開趴吧,歡迎新血加入 347 00:19:16,507 --> 00:19:18,774 我不能喝… -她要負責開車 348 00:19:18,775 --> 00:19:20,276 不好意思,兩杯都給我 -給我吧 349 00:19:20,277 --> 00:19:22,345 給你也行,對了 350 00:19:22,346 --> 00:19:24,213 蘿蘋,妳是做什麼的? 351 00:19:24,214 --> 00:19:27,150 她是設計大師,告訴他們 352 00:19:27,151 --> 00:19:29,719 炫耀一下,她很厲害 353 00:19:29,720 --> 00:19:33,890 沒有,我是小自由顧問 354 00:19:33,891 --> 00:19:35,458 她太謙虛了 355 00:19:35,459 --> 00:19:37,527 她之前在芝加哥經營大公司 356 00:19:37,528 --> 00:19:41,330 目前走線上,她還在做居家室內設計 357 00:19:41,331 --> 00:19:43,733 打點我們剛搬進去的家 -工程浩大 358 00:19:43,734 --> 00:19:44,734 對啊,真棒 359 00:19:44,735 --> 00:19:48,237 我們還很努力試著做人 360 00:19:48,238 --> 00:19:50,936 這件事很花時間 -恭喜 361 00:19:57,814 --> 00:19:59,238 妳覺得怎麼樣? 362 00:20:00,651 --> 00:20:02,418 很棒 -對吧? 363 00:20:02,419 --> 00:20:04,053 對啊 -妳應該看看樓上 364 00:20:04,054 --> 00:20:06,422 凱文的辦公室才棒 365 00:20:06,423 --> 00:20:08,624 不過這間辦公室挺好的 366 00:20:08,625 --> 00:20:11,152 對,他們上了封面 367 00:20:11,295 --> 00:20:13,896 這些人居然是你上司 368 00:20:13,897 --> 00:20:15,924 老婆,妳才是我的老大 369 00:20:15,966 --> 00:20:16,799 把話說清楚吧 370 00:20:16,800 --> 00:20:20,135 這些人只是我待的大企業老闆 371 00:20:20,337 --> 00:20:23,535 妳知道他們從小就是富豪嗎? 372 00:20:24,641 --> 00:20:25,905 誇張 373 00:20:26,443 --> 00:20:27,610 對啊,從前從前 374 00:20:27,611 --> 00:20:30,012 公司的老闆都是死老頭 375 00:20:30,013 --> 00:20:31,814 小屁孩只能待收發室 376 00:20:31,815 --> 00:20:33,443 現在情況顛倒了 377 00:20:33,684 --> 00:20:36,586 不過我要趁老前往上爬 378 00:20:36,587 --> 00:20:38,621 只要凱文按照計劃 379 00:20:38,622 --> 00:20:40,356 年底求發展去就行了 380 00:20:40,357 --> 00:20:43,826 我再跟妳討教點顧問專業就妥當了 381 00:20:43,827 --> 00:20:47,321 繼續留鬍子,開始穿球鞋上班 382 00:20:47,764 --> 00:20:49,688 說不定弄個刺青 -對啊 383 00:20:49,800 --> 00:20:51,667 點子都很強 384 00:20:53,003 --> 00:20:55,496 我覺得我戴這副眼鏡很帥 385 00:20:55,505 --> 00:20:56,633 嘿 386 00:20:58,375 --> 00:21:01,005 你真的不想我回去做事? 387 00:21:01,778 --> 00:21:03,613 你還在擔心嗎? -我可沒這麼說 388 00:21:03,614 --> 00:21:04,647 沒有? -不是 389 00:21:04,648 --> 00:21:06,682 我們搬到郊區是為了… 390 00:21:06,683 --> 00:21:08,517 重新出發 391 00:21:08,518 --> 00:21:12,547 老婆,妳想怎麼做都行 392 00:21:12,823 --> 00:21:14,156 只要妳健康就好了 393 00:21:14,157 --> 00:21:17,593 妳可以在全球每個大城設據點 394 00:21:17,594 --> 00:21:20,196 我要妳重新拓展事業 395 00:21:20,197 --> 00:21:21,364 妳知道我在乎的是什麼 396 00:21:21,365 --> 00:21:22,999 我只是不要妳有壓力 397 00:21:23,000 --> 00:21:28,997 有壓力就會出事,好嗎? 398 00:21:30,040 --> 00:21:33,238 尤其是想生小孩就不行 -好 399 00:21:33,377 --> 00:21:35,677 聽起來有這麼糟嗎? -沒有 400 00:21:36,013 --> 00:21:37,813 沒有,我只是在耍寶 401 00:21:37,814 --> 00:21:39,909 我們回派對吧 -好 402 00:21:40,250 --> 00:21:41,250 他們很有魅力 -對啊 403 00:21:41,251 --> 00:21:45,321 可能偶爾會吐出低級笑話 404 00:21:45,322 --> 00:21:46,518 這是什麼? 405 00:21:53,897 --> 00:21:55,059 來 406 00:21:58,168 --> 00:21:59,201 “謝謝,晚餐很棒” 407 00:21:59,202 --> 00:22:00,903 “這是回禮” -不會吧 408 00:22:00,904 --> 00:22:03,005 “希望你們不會介意” 409 00:22:03,006 --> 00:22:04,771 “笑臉” 410 00:22:06,576 --> 00:22:08,204 魚飼料 411 00:22:21,425 --> 00:22:23,156 不會吧 412 00:22:24,861 --> 00:22:27,320 這次我們得謝他了 413 00:22:27,898 --> 00:22:31,133 為哪樁?不問就擅闖我們家嗎? 414 00:22:31,134 --> 00:22:33,069 不要,妳不會困擾嗎? 415 00:22:33,070 --> 00:22:35,738 我覺得他不是想打擾 416 00:22:35,739 --> 00:22:38,074 他不是這麼想的 417 00:22:38,075 --> 00:22:41,243 他只是送我們魚而已 418 00:22:41,244 --> 00:22:45,273 從前,學校的人都叫他怪咖 419 00:22:46,149 --> 00:22:48,642 怪咖葛咖 420 00:22:49,086 --> 00:22:52,319 你們好壞 -每個人都有綽號 421 00:22:52,889 --> 00:22:54,916 我是簡單賽門 422 00:22:55,492 --> 00:22:57,951 對啊,屁孩都這樣 423 00:22:57,994 --> 00:23:00,362 屁孩都很毒舌 424 00:23:00,997 --> 00:23:02,864 屁孩都很誠實 425 00:23:03,400 --> 00:23:05,665 他為什麼會被叫怪咖? 426 00:23:06,236 --> 00:23:07,295 妳說啊 427 00:23:08,138 --> 00:23:11,132 我覺得他被誤解了 428 00:23:11,475 --> 00:23:12,842 或許吧 429 00:23:12,943 --> 00:23:15,470 他到底是怎樣的人不關我們的事 430 00:23:15,612 --> 00:23:18,810 那當然 -他是反過來的小偷 431 00:23:18,982 --> 00:23:21,751 闖進來給我們東西?這樣不太聰明 432 00:23:21,752 --> 00:23:22,948 對啊 433 00:23:23,353 --> 00:23:28,122 希望他的下一份禮物是生魚片刀 434 00:23:30,260 --> 00:23:32,389 妳交到新朋友了 435 00:23:33,997 --> 00:23:35,830 有人交到朋友囉 436 00:24:20,844 --> 00:24:24,941 嗨,我就在附近,我想知道… 437 00:24:25,982 --> 00:24:29,249 賽門在家嗎? 438 00:24:29,252 --> 00:24:31,381 不在,他去上班了 439 00:24:31,488 --> 00:24:32,684 對啊 440 00:24:34,357 --> 00:24:37,726 其實我本來想打給你,謝謝你的好意 441 00:24:37,727 --> 00:24:39,595 這些魚很美 442 00:24:39,596 --> 00:24:41,554 真的很美,謝謝 443 00:24:42,499 --> 00:24:46,535 我有求必應,伯簡格先生,對吧? 444 00:24:46,536 --> 00:24:48,704 大部份的人以為小山米戴維斯 445 00:24:48,705 --> 00:24:50,339 跟妮娜西蒙寫了〈伯簡格先生〉 446 00:24:50,340 --> 00:24:52,842 但這首歌其實是傑瑞傑夫沃克寫的 447 00:24:52,843 --> 00:24:55,234 他默默無聞 448 00:24:55,846 --> 00:24:57,736 真的嗎? -對 449 00:24:57,948 --> 00:24:59,610 我不曉得 450 00:25:00,183 --> 00:25:03,381 這其實是我爸取的狗名 451 00:25:03,820 --> 00:25:05,414 嗯哼 -對啊 452 00:25:14,631 --> 00:25:18,262 我剛好要泡壺茶,你喝茶嗎? 453 00:25:18,835 --> 00:25:19,969 喝啊 -進來吧 454 00:25:19,970 --> 00:25:22,634 你可以留一張紙條給賽門 -好 455 00:25:27,477 --> 00:25:30,412 我跟高中一些女生還有聯絡 456 00:25:30,413 --> 00:25:31,914 從前跟我最要好的 457 00:25:31,915 --> 00:25:34,909 他們大部份都有小孩了 458 00:25:35,619 --> 00:25:37,577 這樣應該行了 459 00:25:39,656 --> 00:25:41,489 好,來看看吧 460 00:25:42,859 --> 00:25:44,760 便宜40%…大箱哥 461 00:25:44,761 --> 00:25:46,595 依您喜愛的方式省更多… 462 00:25:46,596 --> 00:25:48,731 賽門會愛死你的 463 00:25:48,732 --> 00:25:52,101 頭24個月省下25%利息 464 00:25:52,102 --> 00:25:55,004 或頭36個月省下20%利息 465 00:25:55,005 --> 00:25:58,135 妳在這種時間通常看什麼節目? 466 00:25:58,174 --> 00:25:59,909 沒有 467 00:25:59,910 --> 00:26:01,607 我應該在做事 468 00:26:01,811 --> 00:26:03,746 說真的,我應該回去工作 469 00:26:03,747 --> 00:26:06,513 那當然,抱歉 470 00:26:06,683 --> 00:26:08,617 真的謝謝你這麼幫忙 471 00:26:08,618 --> 00:26:11,020 不客氣,妳真的把事情… 472 00:26:11,021 --> 00:26:13,589 搞得太複雜了 473 00:26:13,590 --> 00:26:15,691 別弄了,我來處理 474 00:26:15,692 --> 00:26:17,426 真的沒關係 -你已經做太多事了 475 00:26:17,427 --> 00:26:18,627 這些要放哪? 476 00:26:18,628 --> 00:26:22,657 微波爐底下的抽屜 477 00:26:22,966 --> 00:26:26,563 垃圾呢… 478 00:26:30,807 --> 00:26:32,799 垃圾要拿到外面 479 00:26:43,653 --> 00:26:44,954 “葛咖怪咖電話” 480 00:26:44,955 --> 00:26:47,323 友誼通常會自然成長 481 00:26:47,324 --> 00:26:50,993 如果不是雙方都認同,就會自然消散 482 00:26:50,994 --> 00:26:52,691 對,那樣就太好了 483 00:26:53,063 --> 00:26:58,734 你說的是不對等,單方面的友誼 484 00:26:58,735 --> 00:27:01,470 基本上,你是被迫分手 -對 485 00:27:01,471 --> 00:27:03,939 不是 -不是…公平起見 486 00:27:03,940 --> 00:27:05,374 這個人聽起來很有用 487 00:27:05,375 --> 00:27:07,743 我認為你應該讓他把房子跟院子弄好 488 00:27:07,744 --> 00:27:09,878 然後跟他切乾淨 489 00:27:09,879 --> 00:27:12,179 我其實覺得他人很好 490 00:27:12,248 --> 00:27:14,513 他還很慷慨 491 00:27:16,853 --> 00:27:19,488 他看到你寫的東西以後咧? 492 00:27:19,489 --> 00:27:21,657 這讓人想不透 493 00:27:21,658 --> 00:27:24,893 他應該要被我在板子上寫的東西惹怒 494 00:27:24,894 --> 00:27:25,861 結果他幾小時後打來 495 00:27:25,862 --> 00:27:28,831 邀我們去一個飯局,在他家 496 00:27:28,832 --> 00:27:30,866 單獨嗎? -沒有,跟另一對 497 00:27:30,867 --> 00:27:32,968 你當然不會說要去 498 00:27:32,969 --> 00:27:34,370 都把人家羞辱成那樣了 499 00:27:34,371 --> 00:27:36,405 他怎麼會還想見到你們 500 00:27:36,406 --> 00:27:38,741 除非他想拿斧頭把你們大卸八塊 501 00:27:38,742 --> 00:27:39,742 對啊 502 00:27:39,743 --> 00:27:41,210 說不定他沒看到你寫的東西 503 00:27:41,211 --> 00:27:43,374 我挺確定他看到了 504 00:27:43,513 --> 00:27:45,039 說不定他無所謂 505 00:27:45,115 --> 00:27:47,916 或者他更在乎的是… 506 00:27:47,917 --> 00:27:48,984 別去理會 507 00:27:48,985 --> 00:27:51,587 以他的立場來說,她也太好過頭了吧 508 00:27:51,588 --> 00:27:52,421 對啊 -你們也注意到了 509 00:27:52,422 --> 00:27:55,257 妳是接受度比較高的人 510 00:27:55,258 --> 00:27:57,893 我欣賞妳這一點,可是… 511 00:27:57,894 --> 00:27:59,395 你們可以禮貌回絕 512 00:27:59,396 --> 00:28:01,764 然後不要提別的選項 513 00:28:01,765 --> 00:28:06,468 可是他會提別的選項,他會死纏爛打 514 00:28:06,469 --> 00:28:08,771 基本上,終究… 515 00:28:08,772 --> 00:28:10,072 你們兩個得聊一下 516 00:28:10,073 --> 00:28:12,274 我就是這麼想,所以我才在考慮 517 00:28:12,275 --> 00:28:14,370 我認為你們應該小心為妙 518 00:28:15,412 --> 00:28:17,146 對啊 -要我就不會去 519 00:28:17,147 --> 00:28:18,580 我也不會 520 00:28:18,581 --> 00:28:22,584 如果你們真的去了,我很想知道下文 521 00:28:22,585 --> 00:28:23,752 好了 522 00:28:23,753 --> 00:28:25,677 我說了,我們應該不可能去 523 00:28:37,100 --> 00:28:39,627 我們開心玩吧 524 00:28:40,070 --> 00:28:41,266 好啊 525 00:28:44,240 --> 00:28:45,868 哇靠 526 00:28:46,676 --> 00:28:47,838 好高檔 527 00:28:50,513 --> 00:28:52,081 地址對嗎? 528 00:28:52,082 --> 00:28:53,949 我想沒錯 529 00:28:53,950 --> 00:28:55,783 好誇張 530 00:28:59,956 --> 00:29:02,688 我們應該最早到吧? -對啊 531 00:29:07,964 --> 00:29:10,229 嗨 -嗨 532 00:29:10,366 --> 00:29:11,867 我帶了東西給你 533 00:29:11,868 --> 00:29:13,969 對啊 -謝謝 534 00:29:13,970 --> 00:29:15,437 很高興見到你 -進來吧 535 00:29:15,438 --> 00:29:18,173 蘿蘋,妳好漂亮 -謝謝 536 00:29:18,174 --> 00:29:20,075 你家好棒 537 00:29:20,076 --> 00:29:21,636 對啊 538 00:29:22,812 --> 00:29:24,680 挺不錯的 -了不起 539 00:29:24,681 --> 00:29:26,682 葛咖,混得很好喔 -老天 540 00:29:26,683 --> 00:29:28,311 有壁爐 541 00:29:31,454 --> 00:29:35,491 好棒的地方 -請坐… 542 00:29:35,492 --> 00:29:39,461 我們喝一杯吧 -這是什麼? 543 00:29:39,462 --> 00:29:42,057 給你們的禮物 544 00:29:43,833 --> 00:29:44,995 那是什麼? 545 00:29:45,835 --> 00:29:47,402 好棒的電影 546 00:29:47,403 --> 00:29:49,304 “現代啟示錄”嗎? -對啊 547 00:29:49,305 --> 00:29:52,341 用你的喇叭一定很震撼 548 00:29:52,342 --> 00:29:55,110 “女武神的騎行”登場時 549 00:29:55,111 --> 00:29:59,242 感覺像直升機從左往右飛,就像是… 550 00:30:03,019 --> 00:30:05,053 環繞音響超好 551 00:30:05,054 --> 00:30:06,250 對 552 00:30:06,389 --> 00:30:09,491 一定很棒,多謝了 553 00:30:09,492 --> 00:30:13,395 賽門,我猜你要喝紅酒? 554 00:30:13,396 --> 00:30:14,530 麻煩你 -好 555 00:30:14,531 --> 00:30:16,231 蘿蘋呢,妳不喝? 556 00:30:16,232 --> 00:30:18,534 我不喝 -喝水行嗎? 557 00:30:18,535 --> 00:30:20,135 我有果汁 -不用,水就行了 558 00:30:20,136 --> 00:30:21,837 運動飲料? -不用,水就行了 559 00:30:21,838 --> 00:30:23,034 好 560 00:30:23,506 --> 00:30:25,707 我們認識另一對嗎? 561 00:30:25,708 --> 00:30:27,242 對啊 -他們是你的朋友嗎? 562 00:30:27,243 --> 00:30:31,280 他們剛才跟我取消了 563 00:30:31,281 --> 00:30:34,206 我想他們本來找好保姆了,她… 564 00:30:34,450 --> 00:30:37,352 說好卻沒去 565 00:30:37,353 --> 00:30:38,253 所以只有我們三個人了 566 00:30:38,254 --> 00:30:40,451 你太太會一起嗎? 567 00:30:41,157 --> 00:30:41,890 你結婚了嗎? 568 00:30:41,891 --> 00:30:43,892 我不知道我問過你結婚了沒 569 00:30:43,893 --> 00:30:47,751 說來話長,我忘了拿餅乾 570 00:30:48,464 --> 00:30:52,095 對,這說來話長,簡單來說沒有 571 00:30:52,202 --> 00:30:53,735 餅乾 572 00:30:53,736 --> 00:30:55,125 沒結婚 573 00:30:55,471 --> 00:30:57,600 喂? -好 574 00:30:58,241 --> 00:30:59,665 你有什麼事? 575 00:31:00,076 --> 00:31:04,580 我有客人 576 00:31:04,581 --> 00:31:05,814 這臘腸看起來很好吃吧? 577 00:31:05,815 --> 00:31:08,183 客氣點,人家很盡心 578 00:31:08,818 --> 00:31:10,285 實在對不起 579 00:31:10,286 --> 00:31:12,988 我臨時有工作上的事 580 00:31:12,989 --> 00:31:15,824 我得出去一下,不會太久 581 00:31:15,825 --> 00:31:18,961 不用五分鐘就回來,不用這麼久 582 00:31:18,962 --> 00:31:21,296 你們可以消磨喝一杯嗎? 583 00:31:21,297 --> 00:31:25,155 我會儘快回來,不好意思 584 00:31:27,270 --> 00:31:28,659 葛咖? 585 00:31:28,771 --> 00:31:30,638 他把我們丟在這裡嗎? 586 00:31:32,976 --> 00:31:34,934 對啊,我想他是 587 00:31:35,011 --> 00:31:38,814 他的車… -他把我們獨自丟在他家? 588 00:31:38,815 --> 00:31:40,415 他跟我們又不熟 589 00:31:40,416 --> 00:31:42,647 對啊 -幹嘛? 590 00:31:42,752 --> 00:31:45,052 可能是急事 591 00:31:45,488 --> 00:31:47,155 他的確說工作上臨時有事 592 00:31:47,156 --> 00:31:49,791 他到底是做什麼的啊? 593 00:31:49,792 --> 00:31:51,693 這… 594 00:31:51,694 --> 00:31:54,096 這也太怪了,我們幹嘛來啊? 595 00:31:54,097 --> 00:31:58,133 但如果你臨時要出門 596 00:31:58,134 --> 00:32:00,535 我就會在家招呼客人 597 00:32:00,536 --> 00:32:04,172 他又沒老婆… -別替他說話 598 00:32:04,173 --> 00:32:05,641 我告訴妳他為什麼沒老婆 599 00:32:05,642 --> 00:32:08,310 他想娶妳,他想要妳當他的老婆 600 00:32:08,311 --> 00:32:10,178 賽門,天啊 -沒錯 601 00:32:10,179 --> 00:32:11,980 拜託,他超喜歡妳的 602 00:32:11,981 --> 00:32:13,682 說妳看不出來啊 603 00:32:13,683 --> 00:32:16,118 拜託 -我真的不覺得這是原因 604 00:32:16,119 --> 00:32:17,819 老婆,拜託 605 00:32:17,820 --> 00:32:21,123 他幹嘛一天到晚跑來 606 00:32:21,124 --> 00:32:22,658 都只趁妳自己在家的時候? 607 00:32:22,659 --> 00:32:24,726 妳看這東西,不會吧 608 00:32:24,727 --> 00:32:26,528 你講得有點過頭了 609 00:32:26,529 --> 00:32:28,163 老婆,我覺得他迷上妳了 610 00:32:28,164 --> 00:32:30,265 我覺得他想上妳 611 00:32:30,266 --> 00:32:31,500 我覺得他想當我 612 00:32:31,501 --> 00:32:32,634 想搬進家裡 -夠了 613 00:32:32,635 --> 00:32:36,038 他想跟妳扮家家酒,那個變態小白爛 614 00:32:36,039 --> 00:32:38,236 賽門,你少蠢了 615 00:32:38,274 --> 00:32:40,742 我是怪咖葛咖 616 00:32:40,743 --> 00:32:45,347 我想跟妳來場又瘋又怪的愛愛 617 00:32:45,348 --> 00:32:47,149 用我的變態… 618 00:32:47,150 --> 00:32:52,387 用我的變態小雞雞 619 00:32:52,388 --> 00:32:53,689 收好啦 -我是怪咖葛咖 620 00:32:53,690 --> 00:32:55,357 我要霸佔妳一人獨吞 -我不喜歡 621 00:32:55,358 --> 00:32:56,425 我可以要妳嗎? -不要 622 00:32:56,426 --> 00:32:58,427 -拜託我可以要妳嗎?幹嘛拒絕我? -拜託你不要! 623 00:32:58,428 --> 00:33:00,591 因為你很噁心 624 00:33:01,597 --> 00:33:03,464 是他很噁心 625 00:33:04,200 --> 00:33:06,227 又噁心又怪 626 00:33:06,336 --> 00:33:09,899 來參觀一下這裡吧,來嘛… 627 00:33:12,075 --> 00:33:13,271 好 628 00:33:14,777 --> 00:33:15,973 賽門? 629 00:33:21,784 --> 00:33:25,415 賽門,他隨時會回來,你在幹嘛? 630 00:33:38,801 --> 00:33:40,930 他沒結婚嗎? 631 00:33:44,273 --> 00:33:46,908 說不定這只是他的春裝 632 00:33:46,909 --> 00:33:49,244 我覺得我們該回樓下了 633 00:33:49,245 --> 00:33:51,112 這是啥? -趁他回來之前 634 00:33:54,217 --> 00:33:55,345 賽門 635 00:33:56,419 --> 00:33:58,616 妳聽到了嗎? -什麼聲音? 636 00:34:16,906 --> 00:34:18,933 猴子 637 00:34:21,244 --> 00:34:22,838 他當爸爸了? 638 00:34:26,416 --> 00:34:28,116 靠… 639 00:34:28,117 --> 00:34:30,314 等等…賽門! 640 00:34:37,660 --> 00:34:39,322 喝一點妳的東西 -啥? 641 00:34:40,863 --> 00:34:42,030 嘿 -嗨 642 00:34:42,031 --> 00:34:43,625 一切還好嗎? 643 00:34:44,467 --> 00:34:46,001 好啊… -是喔? 644 00:34:46,002 --> 00:34:48,503 剛剛是…我很抱歉 645 00:34:48,504 --> 00:34:51,338 怎麼了? -對啊,怎麼了? 646 00:34:52,809 --> 00:34:55,370 沒事 647 00:34:55,545 --> 00:34:57,674 你是做什麼的? 648 00:34:58,147 --> 00:35:01,483 我是說你跑掉是因為工作 649 00:35:01,484 --> 00:35:02,951 我想我沒問過你 650 00:35:02,952 --> 00:35:06,185 你到底是…哪一行的? 651 00:35:06,622 --> 00:35:09,791 哪一行能負擔得起豪宅? 652 00:35:09,792 --> 00:35:10,920 賽門… 653 00:35:11,060 --> 00:35:12,859 妳不好奇嗎? 654 00:35:17,467 --> 00:35:20,529 我想我說謊被你抓包了 655 00:35:22,505 --> 00:35:23,803 說謊? 656 00:35:28,811 --> 00:35:31,338 我不是去處理工作上的事 657 00:35:34,317 --> 00:35:37,709 我剛剛出去跟我前妻通話 658 00:35:38,921 --> 00:35:40,811 她最近剛離開我 659 00:35:42,758 --> 00:35:44,326 其實就是在我在居家用品店 660 00:35:44,327 --> 00:35:47,025 看到你的兩天前 661 00:35:47,697 --> 00:35:50,332 我們有兩個漂亮的小孩 662 00:35:50,333 --> 00:35:52,564 都被她帶走了 663 00:35:52,702 --> 00:35:58,768 我沒提是因為…我的心情很差 664 00:35:59,175 --> 00:36:01,702 我也不知道之後會怎樣 665 00:36:02,345 --> 00:36:04,379 我真的很想跟她和好 666 00:36:04,380 --> 00:36:07,442 卻不知道機會有多大 667 00:36:08,217 --> 00:36:11,953 嚴格說來,這是她的家 668 00:36:11,954 --> 00:36:15,846 她娘家的家,所以這是他們的錢 669 00:36:15,858 --> 00:36:18,426 目前,王牌都在她手上 670 00:36:18,427 --> 00:36:22,564 所以她要我坐,我就… 671 00:36:22,565 --> 00:36:23,897 不能站? 672 00:36:24,033 --> 00:36:25,500 對 -真慘 673 00:36:25,501 --> 00:36:30,071 所以我才出去跟她講電話 674 00:36:30,072 --> 00:36:33,942 因為我不想要你們兩個 675 00:36:33,943 --> 00:36:35,776 聽到我們在爭吵 676 00:36:36,279 --> 00:36:39,281 光是聽我說這件事 677 00:36:39,282 --> 00:36:41,650 我就覺得夠尷尬了 678 00:36:43,219 --> 00:36:44,608 對不起 679 00:36:45,054 --> 00:36:47,615 別尷尬 680 00:36:47,957 --> 00:36:49,591 沒關係啦 681 00:36:49,592 --> 00:36:51,789 我對你們撒謊啊 682 00:36:52,528 --> 00:36:57,065 我們吃飯吧? 683 00:36:57,066 --> 00:36:58,233 我… -好啊 684 00:36:58,234 --> 00:37:03,003 其實…我覺得你我應該聊一下 685 00:37:04,774 --> 00:37:07,506 老婆,給我們兩分鐘好嗎? 686 00:37:07,944 --> 00:37:09,038 來 687 00:37:09,178 --> 00:37:11,112 你去車上等我吧,拜託 688 00:37:11,113 --> 00:37:13,378 我五分鐘後就出去 689 00:37:13,749 --> 00:37:16,947 然後我們回家,好嗎? -好 690 00:37:18,888 --> 00:37:20,448 實在對不起 691 00:37:21,991 --> 00:37:23,058 這… 692 00:37:23,059 --> 00:37:26,292 沒事吧? -沒事 693 00:37:28,064 --> 00:37:31,566 這實在… 694 00:37:31,567 --> 00:37:33,235 我實在難以啟齒 695 00:37:33,236 --> 00:37:34,836 想說什麼就說吧 696 00:37:34,837 --> 00:37:38,873 別打斷我,因為我得一口氣說完 697 00:37:38,874 --> 00:37:42,607 之後你就能說了,好嗎? -好 698 00:37:42,612 --> 00:37:45,080 我們希望… 699 00:37:45,081 --> 00:37:47,882 你以後別再來找我們了 700 00:37:47,883 --> 00:37:51,553 你應該花點時間… 701 00:37:51,554 --> 00:37:54,956 處理你告訴我們的事情 702 00:37:54,957 --> 00:37:57,692 這件事很沈重,這… 703 00:37:57,693 --> 00:37:58,787 老婆? 704 00:37:59,729 --> 00:38:02,427 拜託,給我們兩分鐘好嗎? 705 00:38:03,532 --> 00:38:05,300 好 -謝謝 706 00:38:05,301 --> 00:38:06,725 兩分鐘就好 707 00:38:41,737 --> 00:38:43,468 好,我辦到了 708 00:38:46,108 --> 00:38:50,308 有時候,人就是要快刀斬亂麻 709 00:39:02,358 --> 00:39:03,622 快點 710 00:39:05,528 --> 00:39:07,657 他是在玩遊戲嗎? 711 00:39:08,331 --> 00:39:11,029 拜託 -我要… 712 00:39:17,106 --> 00:39:19,374 他媽的開門 713 00:39:19,375 --> 00:39:21,876 好,賽門,等等 714 00:39:21,877 --> 00:39:23,175 說不定他會… 715 00:39:36,525 --> 00:39:37,892 賽門 716 00:40:05,388 --> 00:40:06,221 妳沒事吧? 717 00:40:06,222 --> 00:40:10,114 沒事,沒事 718 00:40:59,241 --> 00:41:00,835 不好意思,等一下 719 00:41:01,477 --> 00:41:04,437 老婆,沒事吧?我正在開會… 720 00:41:07,783 --> 00:41:09,343 真的還假的? 721 00:41:13,389 --> 00:41:14,989 別碰魚 722 00:41:14,990 --> 00:41:16,687 別碰水 723 00:41:36,579 --> 00:41:38,246 狗不見了 724 00:41:38,247 --> 00:41:40,706 我到處都找不到牠 725 00:41:47,356 --> 00:41:49,189 混蛋 726 00:41:54,096 --> 00:41:55,430 混蛋 727 00:41:55,431 --> 00:41:56,820 好,我馬上回來 728 00:42:24,126 --> 00:42:25,857 嗨 -嗨 729 00:42:26,028 --> 00:42:27,861 我要找葛咖 730 00:42:27,997 --> 00:42:30,763 我想你找錯地方了 -沒有… 731 00:42:31,066 --> 00:42:33,034 是這裡沒錯,我得跟他說話,拜託 732 00:42:33,035 --> 00:42:34,302 跟誰說話? -葛咖 733 00:42:34,303 --> 00:42:36,538 妳老公葛登,叫他下來 734 00:42:36,539 --> 00:42:38,039 我的老公叫麥克 735 00:42:38,040 --> 00:42:39,168 麥克? 736 00:42:48,050 --> 00:42:50,680 好,了解 -好 737 00:42:51,587 --> 00:42:56,447 好,狗牌上寫了伯簡格先生嗎? 738 00:42:56,659 --> 00:42:58,393 跟那首老歌同名? 739 00:42:58,394 --> 00:43:01,388 對,但叫簡格牠才會反應 740 00:43:02,264 --> 00:43:03,858 所以對方認識他 741 00:43:03,899 --> 00:43:06,601 丈夫雷恩認識 742 00:43:06,602 --> 00:43:08,603 他有很多轎車跟房車 743 00:43:08,604 --> 00:43:11,873 經營運輸業的人都這樣 744 00:43:11,874 --> 00:43:13,608 他把一部車租給莫斯利先生 745 00:43:13,609 --> 00:43:16,136 雷恩先生說莫斯利先生 746 00:43:16,378 --> 00:43:19,180 能進到他的車庫 747 00:43:19,181 --> 00:43:21,783 這樣他就能借還一部凱迪拉克 748 00:43:21,784 --> 00:43:25,420 瞭解 -這可能是他能進屋的原因 749 00:43:25,421 --> 00:43:27,789 他還知道雷恩家外出度假去了 750 00:43:27,790 --> 00:43:31,025 但我想他不會再當司機了 751 00:43:31,026 --> 00:43:33,127 他們想要的話能提出更嚴重的告訴 752 00:43:33,128 --> 00:43:37,398 我關心的是狗 753 00:43:37,399 --> 00:43:40,234 情況很有可能只是這是新環境 754 00:43:40,235 --> 00:43:41,903 我們也沒關大門 -不對 755 00:43:41,904 --> 00:43:43,871 不對,那魚是誰殺死的? 756 00:43:43,872 --> 00:43:46,741 我認為他把狗帶走了 757 00:43:46,742 --> 00:43:48,309 我挺確定他把狗帶走了 758 00:43:48,310 --> 00:43:51,412 這一點很棘手,因為我可以過去看他 759 00:43:51,413 --> 00:43:53,047 但問題不在這裡 760 00:43:53,048 --> 00:43:55,609 你知道他住哪? -這查得到 761 00:43:55,718 --> 00:43:57,952 問題在於,我不能平白無故過去 762 00:43:57,953 --> 00:43:59,479 沒有搜索令不能盤查 763 00:43:59,722 --> 00:44:01,889 想申請搜索令就要某種證據 764 00:44:01,890 --> 00:44:03,780 你我都沒有證據 765 00:44:03,892 --> 00:44:09,163 我也只能尷尬地去拜訪他問說 766 00:44:09,164 --> 00:44:10,098 “你有把狗抓走嗎?” 767 00:44:10,099 --> 00:44:15,300 而問他有沒有把狗抓走表示… 768 00:44:16,505 --> 00:44:20,432 他就會知道是誰讓我過來了 769 00:44:39,962 --> 00:44:43,456 “協尋愛狗” 770 00:45:00,215 --> 00:45:01,343 哈囉? 771 00:45:27,643 --> 00:45:30,011 如果妳覺得他是威脅 772 00:45:30,012 --> 00:45:32,313 我可以過去看看 773 00:45:32,314 --> 00:45:34,443 真的不用 774 00:45:34,483 --> 00:45:36,009 沒事 775 00:45:36,518 --> 00:45:38,783 妳覺得他真的會做出這種事嗎? 776 00:45:39,555 --> 00:45:41,089 把妳的狗帶走? 777 00:45:41,090 --> 00:45:45,392 我實在不想相信他會這麼做 778 00:45:46,562 --> 00:45:47,562 可是誰知道呢?就像我說的 779 00:45:47,563 --> 00:45:49,864 可能是我在亂想而已 780 00:45:49,865 --> 00:45:52,233 我一直有失眠的困擾 781 00:45:57,673 --> 00:46:02,076 謝謝,我不想麻煩妳,我該走了 782 00:46:02,077 --> 00:46:03,578 別傻了 783 00:46:03,579 --> 00:46:05,708 沒事,妳沒麻煩我 784 00:46:05,848 --> 00:46:07,715 說真的,有妳讓我分心很好 785 00:46:07,716 --> 00:46:10,448 喝點咖啡,我去看看她就回來 786 00:46:11,019 --> 00:46:12,587 謝謝 -不客氣 787 00:46:12,588 --> 00:46:14,285 我能借用妳的廁所嗎? 788 00:47:52,187 --> 00:47:54,748 嘿,賽門? 789 00:47:55,324 --> 00:47:56,349 嘿? 790 00:49:14,536 --> 00:49:17,336 嘿… 791 00:49:31,820 --> 00:49:33,120 我覺得是他 792 00:49:33,121 --> 00:49:35,011 我覺得他在惡整我們 793 00:49:50,806 --> 00:49:53,538 你去哪了? 794 00:50:10,158 --> 00:50:11,525 嘿 795 00:50:22,170 --> 00:50:24,697 “親愛的蘿蘋與賽門” 796 00:50:24,840 --> 00:50:28,004 “我要向兩位道歉” 797 00:50:28,977 --> 00:50:32,471 “我似乎誤判了我們的友誼” 798 00:50:33,015 --> 00:50:35,649 “請你們務必了解我絕對不會做出” 799 00:50:35,650 --> 00:50:36,717 “任何讓你們不開心的事” 800 00:50:36,718 --> 00:50:39,987 “我誠心希望我能重新來過” 801 00:50:39,988 --> 00:50:42,023 “然而,我會達成你們的心願” 802 00:50:42,024 --> 00:50:45,359 “不再打擾” 803 00:50:45,660 --> 00:50:47,628 “我之後不會再與你們聯絡” 804 00:50:47,629 --> 00:50:50,164 “我只希望藉由這封信表達” 805 00:50:50,165 --> 00:50:54,399 “對於事情的演變,我深感遺憾” 806 00:50:54,636 --> 00:50:56,971 “葛咖,哭臉” 807 00:50:56,972 --> 00:51:01,075 “PS:我還要為晚餐的事道歉” 808 00:51:01,076 --> 00:51:03,310 “細節就不多說了” 809 00:51:03,311 --> 00:51:05,179 “讓你們看到我真正住的地方” 810 00:51:05,180 --> 00:51:07,878 “我覺得我會很丟臉” 811 00:51:07,883 --> 00:51:12,344 “我並不像兩位如此成功” 812 00:51:12,487 --> 00:51:14,021 “我這笨蛋” 813 00:51:14,022 --> 00:51:16,617 又一個哭臉 814 00:51:17,092 --> 00:51:18,925 兩個哭臉 815 00:51:20,262 --> 00:51:22,061 翻頁,還沒完 816 00:51:23,765 --> 00:51:26,700 “又PS:賽門,經過這麼多年” 817 00:51:26,701 --> 00:51:32,562 “我真的願意讓過去的事就算了” 818 00:51:33,375 --> 00:51:35,800 “我只有一片好意” 819 00:51:37,245 --> 00:51:39,704 這是什麼意思? -我不知道 820 00:51:41,283 --> 00:51:42,479 是嗎? 821 00:51:42,951 --> 00:51:44,285 這話一定有意思 822 00:51:44,286 --> 00:51:46,921 “經過這麼多年,過去的事就算了” 823 00:51:46,922 --> 00:51:49,153 說真的,我不曉得他在鬼扯啥 824 00:51:52,727 --> 00:51:55,891 妳還記得他的情緒不太穩定吧? 825 00:51:56,865 --> 00:51:59,233 不過他似乎還行,對吧? 826 00:51:59,234 --> 00:52:00,601 除了這件事以外? 827 00:52:00,902 --> 00:52:02,970 而且我們沒事,簡格沒事 828 00:52:02,971 --> 00:52:03,871 大家都沒事 829 00:52:03,872 --> 00:52:06,373 所以我們拋開這件鳥事吧 830 00:52:06,374 --> 00:52:10,073 忘了他,繼續過日子吧 831 00:52:10,445 --> 00:52:12,779 妳說呢? 832 00:52:13,315 --> 00:52:16,445 問號,笑臉 833 00:52:54,956 --> 00:52:56,220 賽門? 834 00:53:31,459 --> 00:53:34,128 我整個學期還是打死不認 835 00:53:34,129 --> 00:53:37,565 總之,我從來沒閃爍其詞 836 00:53:37,566 --> 00:53:40,234 他要去趕飛機了 837 00:53:40,235 --> 00:53:44,238 謝謝你耐心裝出有興趣的樣子 838 00:53:44,239 --> 00:53:45,706 你人真好 -我再跟你說情況 839 00:53:45,707 --> 00:53:47,574 你們保重了 840 00:53:49,344 --> 00:53:50,477 他們很欣賞你 -這真是… 841 00:53:50,478 --> 00:53:52,313 他們愛死你了 -感覺很爽 842 00:53:52,314 --> 00:53:55,182 也謝謝你對我有信心 843 00:53:55,383 --> 00:53:56,650 我還要跟誰對打? 844 00:53:56,651 --> 00:53:57,651 我不想期望太高 845 00:53:57,652 --> 00:53:58,852 你不用告訴我名字,我只是想知道… 846 00:53:58,853 --> 00:53:59,720 我不介意告訴你名字 847 00:53:59,721 --> 00:54:00,921 你只有一個對手 848 00:54:00,922 --> 00:54:03,490 帕克與菲奇公司的丹尼麥當勞 849 00:54:03,491 --> 00:54:04,391 就只有他? 850 00:54:04,392 --> 00:54:06,555 我覺得你要升官了 851 00:54:11,166 --> 00:54:13,898 “丹尼麥當勞” 852 00:54:57,746 --> 00:54:59,010 哈囉? 853 00:55:22,137 --> 00:55:23,299 該死 854 00:56:13,855 --> 00:56:14,983 嗨 855 00:56:15,490 --> 00:56:17,024 寶貝 856 00:56:17,025 --> 00:56:18,084 來吧 857 00:56:27,836 --> 00:56:28,998 嗨 858 00:56:29,037 --> 00:56:30,768 嗨 -早 859 00:56:38,246 --> 00:56:39,446 老婆,這裡有咖啡 860 00:56:39,447 --> 00:56:41,181 過來坐吧,我要跟妳說一件好玩的事 861 00:56:41,182 --> 00:56:44,618 我想這對兄弟唸的是我的學校 862 00:56:44,619 --> 00:56:45,951 我們同校 863 00:56:45,954 --> 00:56:48,689 還同一個物理老師 864 00:56:48,690 --> 00:56:50,858 艾索衛博士 865 00:56:50,859 --> 00:56:54,294 他們跟我說他的綽號沒變 866 00:56:54,295 --> 00:56:57,255 跟我十年前幫他取的一樣:臭臭博士 867 00:56:58,867 --> 00:57:02,065 我們大大嘲笑了一番,開會非常順利 868 00:57:02,070 --> 00:57:04,995 凱文要走了 869 00:57:05,006 --> 00:57:06,373 他們只有另一個人選要考慮 870 00:57:06,374 --> 00:57:08,571 所以我的機會很大 871 00:57:09,444 --> 00:57:11,243 老公,太棒了 872 00:57:12,013 --> 00:57:14,815 是很棒,我昨天晚上回家後 873 00:57:14,816 --> 00:57:16,817 迫不及待要跟妳分享 874 00:57:16,818 --> 00:57:20,449 結果妳睡死了 875 00:57:25,794 --> 00:57:27,661 妳有話要告訴我嗎? 876 00:57:29,898 --> 00:57:31,731 有沒有? 877 00:57:36,504 --> 00:57:37,666 有嗎? 878 00:57:38,206 --> 00:57:39,368 有 879 00:57:39,541 --> 00:57:41,033 我有話要說 880 00:57:43,211 --> 00:57:44,044 我很高興妳說出來了 881 00:57:44,045 --> 00:57:48,074 因為我發現這東西很不高興 882 00:57:49,484 --> 00:57:51,442 我還以為這都過去了 883 00:57:52,854 --> 00:57:54,482 妳是怎麼了? 884 00:57:54,823 --> 00:57:57,658 我以為我們把一切都留在芝加哥了 885 00:57:57,659 --> 00:58:00,594 蘿蘋,妳的動作可真快 886 00:58:00,595 --> 00:58:02,329 連醫生都找好了? 887 00:58:02,330 --> 00:58:04,391 好…聽我說 888 00:58:05,834 --> 00:58:07,963 賽門,我… 889 00:58:08,536 --> 00:58:10,403 我得打給他 890 00:58:10,572 --> 00:58:12,206 他都跟我們釋出善意了 891 00:58:12,207 --> 00:58:14,575 我們也應該跟他釋出善意 892 00:58:14,576 --> 00:58:15,909 他跟這件事有啥關係? 893 00:58:15,910 --> 00:58:18,779 因為我現在感覺很糟 894 00:58:18,780 --> 00:58:21,849 我一個人在家會害怕 895 00:58:21,850 --> 00:58:24,878 我一直等著他跑來 -他幹嘛跑來? 896 00:58:24,919 --> 00:58:28,083 我不知道,我解釋不了,聽我說… 897 00:58:28,756 --> 00:58:32,559 這件事快把我逼瘋了 -對 898 00:58:32,560 --> 00:58:34,394 妳可能是吃藥在發神經 -我好怕 899 00:58:34,395 --> 00:58:35,955 我摔倒了 900 00:58:36,931 --> 00:58:39,265 摔倒 -我暈倒了 901 00:58:39,367 --> 00:58:41,768 廢話,妳在吃藥 902 00:58:41,769 --> 00:58:45,138 跟藥沒關係,我根本沒吃 -妳確定? 903 00:58:45,139 --> 00:58:46,773 我完全沒吃 -妳有混東西嗎? 904 00:58:46,774 --> 00:58:48,275 我沒有,我跟你說了 905 00:58:48,276 --> 00:58:49,977 妳有沒有混東西? -這跟藥沒關係 906 00:58:49,978 --> 00:58:51,078 我什麼也沒混 907 00:58:51,079 --> 00:58:53,580 -因為如果妳有混東西就會很危險 -這是安眠藥 908 00:58:53,581 --> 00:58:55,816 -你也要把這裡搞得天翻地覆嗎? -我不想再面對這種事 909 00:58:55,817 --> 00:58:58,481 拜託你聽我說好嗎? 910 00:59:05,760 --> 00:59:09,129 如果我們跟他道歉 911 00:59:09,130 --> 00:59:13,634 事情就解決了,我也會好過點 912 00:59:13,635 --> 00:59:15,525 蘿蘋,事情過去了 913 00:59:15,637 --> 00:59:17,471 我這麼說,他這麼說 914 00:59:17,472 --> 00:59:18,338 他還寫了一封信來 915 00:59:18,339 --> 00:59:20,507 信有暗示結束了嗎? 916 00:59:20,508 --> 00:59:22,136 整封信都是啊 917 00:59:22,644 --> 00:59:25,035 過去的事就算了是什麼意思? 918 00:59:25,113 --> 00:59:26,780 天啊 919 00:59:26,781 --> 00:59:29,816 還有簡格,如果你還是認為 920 00:59:29,817 --> 00:59:31,652 簡格是他帶走的,你是這麼認為 921 00:59:31,653 --> 00:59:33,754 那事情對他來說就沒結束吧? 922 00:59:33,755 --> 00:59:34,421 對吧? 923 00:59:34,422 --> 00:59:36,423 -你問我有沒有話想跟你說 -我受夠這狗屁了 924 00:59:36,424 --> 00:59:38,492 你有話想跟我說嗎? -事情結束了 925 00:59:38,493 --> 00:59:41,361 議題到此結束 926 01:00:03,484 --> 01:00:04,785 妳看他把我們搞成這樣 927 01:00:04,786 --> 01:00:06,244 這都是他的錯 928 01:00:06,721 --> 01:00:09,351 這不是我的錯、不是妳的錯 929 01:00:10,091 --> 01:00:12,459 所以我們才要放下這件事 930 01:00:13,328 --> 01:00:14,752 拜託 931 01:00:17,265 --> 01:00:19,366 時間會治療一切,好嗎? 932 01:00:19,367 --> 01:00:20,563 相信我 933 01:00:21,202 --> 01:00:23,331 時間會證明給妳看的 934 01:00:29,043 --> 01:00:31,035 我要妳往前看 935 01:00:34,816 --> 01:00:36,240 堅強起來 936 01:00:37,885 --> 01:00:40,116 時間會抹滅很多事情 937 01:00:45,994 --> 01:00:47,793 時間會治癒一切 938 01:00:51,599 --> 01:00:54,297 我們繼續進行我們來這裡的目的 939 01:00:55,403 --> 01:00:57,202 我們來生小孩吧 940 01:01:01,309 --> 01:01:03,267 我們重新出發 941 01:01:03,745 --> 01:01:06,579 人生由我們抉擇,不要有他 942 01:01:10,618 --> 01:01:14,476 拋開過去很重要 943 01:01:52,827 --> 01:01:54,319 來 944 01:01:55,063 --> 01:01:57,064 全部都是條紋可能不好 -不會啊 945 01:01:57,065 --> 01:01:58,498 很可愛 946 01:01:58,499 --> 01:02:00,834 聽我說,現在先別看 947 01:02:00,835 --> 01:02:03,637 不過外面有個變態在看妳 948 01:02:03,638 --> 01:02:06,273 什麼? -對啊,妳有看到他嗎? 949 01:02:06,274 --> 01:02:07,368 就在那裡 950 01:02:09,477 --> 01:02:10,741 天啊 951 01:02:11,646 --> 01:02:13,513 是他,是之前那個人 952 01:02:13,514 --> 01:02:15,211 我跟妳說過的那個 953 01:02:17,919 --> 01:02:19,513 蘿蘋,不要… 954 01:02:27,161 --> 01:02:29,029 這很適合冬天,給嬰兒車用的 955 01:02:29,030 --> 01:02:30,530 好棒 -對啊 956 01:02:30,531 --> 01:02:31,698 這很搭嬰兒車 957 01:02:31,699 --> 01:02:35,034 那個我也要了 -拿這些吧 958 01:02:35,303 --> 01:02:37,337 請問你是? -我不是要打斷你們 959 01:02:37,338 --> 01:02:38,238 媽,妹妹 960 01:02:38,239 --> 01:02:39,806 這是以防我回來前… 961 01:02:39,807 --> 01:02:40,807 你們就走了 -再見 962 01:02:40,808 --> 01:02:42,876 掰,祝你們玩得開心 963 01:02:42,877 --> 01:02:44,244 掰 -別讓媽喝太多 964 01:02:44,245 --> 01:02:45,543 好 965 01:02:46,814 --> 01:02:48,315 你好,你要拿那個嗎? 966 01:02:48,316 --> 01:02:50,513 這是瓊的禮物 967 01:02:54,322 --> 01:02:55,848 這是我送的禮物 968 01:02:56,390 --> 01:02:59,224 一點小意思而已 969 01:03:04,866 --> 01:03:09,870 他好壞,現在亨利根本是大暴君 970 01:03:09,871 --> 01:03:13,373 桑妮是守規矩的乖寶寶 971 01:03:13,374 --> 01:03:16,243 亨利只要逮到機會就想帶壞她 972 01:03:16,244 --> 01:03:19,340 賽門對我就是這樣 973 01:03:19,447 --> 01:03:21,414 他是壞榜樣 974 01:03:21,415 --> 01:03:22,282 瓊 975 01:03:22,283 --> 01:03:27,354 妳記得一個叫葛登莫斯利的人嗎? 976 01:03:27,355 --> 01:03:28,619 葛咖? 977 01:03:30,091 --> 01:03:32,356 他跟妳還有賽門念同一所高中? 978 01:03:32,894 --> 01:03:36,024 對,葛咖…他… 979 01:03:36,697 --> 01:03:38,732 他…被送走了 980 01:03:38,733 --> 01:03:40,657 他被送走了?為什麼? 981 01:03:41,102 --> 01:03:43,670 這都一百萬年前的事了 982 01:03:43,671 --> 01:03:45,472 可是有人發現他 983 01:03:45,473 --> 01:03:48,208 在車上被一個比較大的小孩性侵 984 01:03:48,209 --> 01:03:52,545 事情就…愈滾愈大 985 01:03:52,747 --> 01:03:54,447 他們就讓他離開學校了 986 01:03:54,448 --> 01:03:57,584 我想他因為同志身份被小朋友霸凌 987 01:03:57,585 --> 01:03:58,285 可憐的傢伙 988 01:03:58,286 --> 01:04:01,086 那賽門就很清楚這件事囉? 989 01:04:01,222 --> 01:04:02,923 賽門是去報告的人 990 01:04:02,924 --> 01:04:04,757 賽門跟他的朋友葛雷 991 01:04:05,626 --> 01:04:07,427 是他們發現他的 992 01:04:07,428 --> 01:04:09,296 我想他們基本上救了他 993 01:04:09,297 --> 01:04:10,959 如果他出事的話 994 01:04:11,399 --> 01:04:12,424 對 995 01:04:13,201 --> 01:04:15,068 你可以問他細節,我那時才12歲 996 01:04:15,069 --> 01:04:16,269 什麼都沒人跟我說 997 01:04:16,270 --> 01:04:21,505 不過那可是小鎮的大風暴 998 01:04:39,794 --> 01:04:43,095 “過去的事就算了” 999 01:04:43,431 --> 01:04:44,798 蘿蘋? 1000 01:04:47,602 --> 01:04:48,730 嗨 1001 01:04:52,974 --> 01:04:54,107 情況怎麼樣? 1002 01:04:54,108 --> 01:04:55,270 很好啊 1003 01:04:56,777 --> 01:04:57,973 那好 1004 01:04:58,446 --> 01:05:00,473 媽還好吧? 1005 01:05:00,982 --> 01:05:03,145 好啊 1006 01:05:09,190 --> 01:05:10,352 那好 1007 01:05:11,125 --> 01:05:12,292 妳餓不餓? 1008 01:05:12,293 --> 01:05:14,183 餓啊,我馬上就來 1009 01:06:03,577 --> 01:06:05,604 丹尼麥當勞… 1010 01:06:18,926 --> 01:06:20,987 “葛登莫斯利” 1011 01:06:29,870 --> 01:06:30,510 卡朗先生 1012 01:06:30,511 --> 01:06:32,939 這是葛登莫斯利的所有資料 1013 01:06:32,940 --> 01:06:35,175 放心,這個人是小咖 1014 01:06:35,176 --> 01:06:37,477 他有他的完整檔案 1015 01:06:37,478 --> 01:06:39,641 背景調查 1016 01:06:40,214 --> 01:06:44,106 2005年,擅闖迪費托住處 1017 01:06:44,251 --> 01:06:46,619 企圖綁架一名未成年者 1018 01:06:47,955 --> 01:06:52,125 2004年8月14日遭美國陸軍退役 1019 01:06:52,126 --> 01:06:55,495 行為不適任,法院強制入院勒戒 1020 01:06:55,496 --> 01:06:58,098 可是露西,賽門為什麼背著我 1021 01:06:58,099 --> 01:06:59,830 做起背景調查? 1022 01:07:01,769 --> 01:07:04,137 蘿蘋,妳乾脆直接問他吧 1023 01:07:11,145 --> 01:07:13,638 好,妳不能跟妳老公聊 1024 01:07:14,749 --> 01:07:16,275 妳打算怎麼辦? 1025 01:07:16,417 --> 01:07:18,051 我想找到葛雷這個人 1026 01:07:18,052 --> 01:07:20,886 賽門的妹妹說他有捲進來 1027 01:07:21,422 --> 01:07:22,618 好 1028 01:07:23,391 --> 01:07:27,022 說不定妳應該自己調查一下 1029 01:07:35,936 --> 01:07:38,361 “葛雷皮爾森” 1030 01:07:49,683 --> 01:07:51,675 卡朗太太? 1031 01:07:51,819 --> 01:07:52,913 是 1032 01:07:54,021 --> 01:07:55,445 這邊請 1033 01:08:02,463 --> 01:08:05,559 好,放輕鬆 1034 01:08:10,104 --> 01:08:12,096 不好意思 1035 01:08:12,473 --> 01:08:15,208 我想你認識我先生賽門卡朗 1036 01:08:15,209 --> 01:08:17,372 對啊 1037 01:08:17,678 --> 01:08:20,547 我今天過來是因為 1038 01:08:20,548 --> 01:08:24,247 我得跟你聊葛登莫斯利的事 1039 01:08:33,327 --> 01:08:34,527 “賽門,經過這麼多年” 1040 01:08:34,528 --> 01:08:37,130 “我真的願意讓過去的事就算了” 1041 01:08:37,131 --> 01:08:38,828 “一片好意…” 1042 01:08:38,833 --> 01:08:40,366 然後還有這些… 1043 01:08:40,367 --> 01:08:41,835 這出自聖經 1044 01:08:41,836 --> 01:08:43,670 “看哪,惡人所懷的是毒害” 1045 01:08:43,671 --> 01:08:45,738 “所生的是虛假” 1046 01:08:45,739 --> 01:08:48,575 “他挖了一個坑,並且挖空” 1047 01:08:48,576 --> 01:08:52,145 “然後掉入他所挖的洞裡” 1048 01:08:52,146 --> 01:08:53,137 我… 1049 01:08:53,581 --> 01:08:55,415 我覺得他想傷害我們 1050 01:08:55,416 --> 01:08:58,341 為了過去發生的事 1051 01:08:58,486 --> 01:09:00,911 我只是想搞清楚狀況 1052 01:09:02,189 --> 01:09:04,390 賽門的妹妹跟我說你跟他 1053 01:09:04,391 --> 01:09:06,759 聯手阻止葛咖被性侵 1054 01:09:06,760 --> 01:09:08,428 如果你們當時幫了他 1055 01:09:08,429 --> 01:09:09,496 他怎麼會想要傷害我們? 1056 01:09:09,497 --> 01:09:11,564 他沒有被性侵 1057 01:09:11,565 --> 01:09:14,334 -這件事很誇張 -你說他沒被性侵是啥意思? 1058 01:09:14,335 --> 01:09:16,903 她跟我說葛登被發現跟人在車上… 1059 01:09:16,904 --> 01:09:19,606 不好意思,這件事妳得找妳先生聊了 1060 01:09:19,607 --> 01:09:21,574 我試過了 1061 01:09:21,575 --> 01:09:22,907 拜託 1062 01:09:24,011 --> 01:09:29,007 你可以回答我一個問題嗎? 1063 01:09:30,417 --> 01:09:34,378 跟葛咖在車上的那個人,是賽門嗎? 1064 01:09:34,622 --> 01:09:35,886 啥? 1065 01:09:36,657 --> 01:09:38,319 不是,那是… 1066 01:09:39,193 --> 01:09:40,252 不是 1067 01:09:41,128 --> 01:09:43,129 這件事我已經放下了 1068 01:09:43,130 --> 01:09:46,132 我對葛咖跟他所發生的事都放下了 1069 01:09:46,133 --> 01:09:46,966 對我們所做的事也是 1070 01:09:46,967 --> 01:09:49,302 你們所做的事?你承認有事發生囉? 1071 01:09:49,303 --> 01:09:51,604 對你們所做的事? -沒有,那沒什麼 1072 01:09:51,605 --> 01:09:52,994 我是說,他… 1073 01:09:53,040 --> 01:09:54,974 聽著,那本來沒事,後來變成有事 1074 01:09:54,975 --> 01:09:56,809 不好意思,但你有點條理不通 1075 01:09:56,810 --> 01:09:57,810 我只是請你告訴我… 1076 01:09:57,811 --> 01:09:59,735 那完全是個謊話 1077 01:10:00,948 --> 01:10:02,448 什麼是謊話? 1078 01:10:02,449 --> 01:10:03,907 整件事 1079 01:10:04,285 --> 01:10:07,279 沒有一個部分是真實的 1080 01:10:08,055 --> 01:10:10,320 賽門瞎掰了這整件事 1081 01:10:11,091 --> 01:10:13,823 說葛咖跟一個男的在車上 1082 01:10:14,094 --> 01:10:15,791 說他是同性戀 1083 01:10:20,067 --> 01:10:22,628 可是他為什麼要這麼做? 1084 01:10:23,871 --> 01:10:25,329 就因為他可以 1085 01:10:26,674 --> 01:10:28,507 賽門從前是霸凌鬼 1086 01:10:28,809 --> 01:10:31,871 他很壞,而葛咖成了目標 1087 01:10:31,879 --> 01:10:33,610 他是弱咖 1088 01:10:34,582 --> 01:10:36,115 他瞎掰這整件事 1089 01:10:36,116 --> 01:10:38,882 基本上把葛咖的人生都毀了 1090 01:10:40,888 --> 01:10:43,813 一個想法能生根 1091 01:10:44,858 --> 01:10:46,987 把一個人打慘真的很厲害 1092 01:10:49,530 --> 01:10:51,795 聽著,我們當時都是孩子 1093 01:10:51,832 --> 01:10:54,901 我們不曉得整件事會變得這麼誇張 1094 01:10:54,902 --> 01:10:57,103 不過我們的確有機會可以阻止 1095 01:10:57,104 --> 01:11:00,496 賽門可以把事實說出來,但他沒有 1096 01:11:00,708 --> 01:11:04,874 我是說被霸凌、被屁孩欺負 1097 01:11:05,613 --> 01:11:09,380 還有葛咖跟他爸之間的事 1098 01:11:11,619 --> 01:11:14,112 我不知道這對一個人會有什麼影響 1099 01:11:18,058 --> 01:11:20,483 葛咖跟他爸怎麼了? 1100 01:11:31,672 --> 01:11:34,340 事情正在進展,他們不應該誤會我… 1101 01:11:34,341 --> 01:11:36,676 嘿 -讓他們去以為… 1102 01:11:36,677 --> 01:11:40,747 老婆…以為我對這份工作充滿熱情… 1103 01:11:40,748 --> 01:11:41,848 這一點我已經替你做了 1104 01:11:41,849 --> 01:11:43,883 禮拜一會有結果,好嗎? 1105 01:11:43,884 --> 01:11:46,275 我已經做了推薦 1106 01:11:46,353 --> 01:11:49,088 我認為你不必擔心 1107 01:11:49,089 --> 01:11:51,224 你不是說還有一個人嗎? 1108 01:11:51,225 --> 01:11:52,892 丹尼什麼的? 1109 01:11:52,893 --> 01:11:54,661 丹尼麥當勞,你有聽說嗎? 1110 01:11:54,662 --> 01:11:56,696 沒有了,出了一件事 1111 01:11:56,697 --> 01:11:58,064 是嗎? -對啊 1112 01:11:58,065 --> 01:11:59,732 他正在接受調查 1113 01:11:59,733 --> 01:12:00,667 聽著,時間不早了 1114 01:12:00,668 --> 01:12:01,934 我想明天一早再繼續 1115 01:12:01,935 --> 01:12:04,771 我拖你拖夠久了 -好啊 1116 01:12:04,772 --> 01:12:06,105 沒問題 1117 01:12:06,106 --> 01:12:07,874 我得走了,蘿蘋,我要走了 1118 01:12:07,875 --> 01:12:09,942 妳老公在趕我了,明天要打球嗎? 1119 01:12:09,943 --> 01:12:11,537 好 -好嗎? 1120 01:12:13,247 --> 01:12:15,915 妳偷偷背著我到處查 1121 01:12:15,916 --> 01:12:19,185 然後去挖我過去的某個白癡? 1122 01:12:19,186 --> 01:12:20,286 跟我聊聊這件事吧 1123 01:12:20,287 --> 01:12:23,256 我跟妳聊個屁,那是垃圾 1124 01:12:23,257 --> 01:12:25,892 快承認你捏造事情 -別再說了 1125 01:12:25,893 --> 01:12:29,062 你差點害死一個人 -夠了 1126 01:12:29,063 --> 01:12:30,897 他爸要殺他 1127 01:12:30,898 --> 01:12:33,800 好了… -他要把他燒死 1128 01:12:33,801 --> 01:12:34,767 別說了 -賽門 1129 01:12:34,768 --> 01:12:38,271 你亂說話影響到別人的生活 1130 01:12:38,272 --> 01:12:40,973 他爸因為殺人未遂被抓 1131 01:12:40,974 --> 01:12:43,443 沒有,他爸是揍他而已 1132 01:12:43,444 --> 01:12:47,714 25年過去,事情被誇大到面目全非了 1133 01:12:47,715 --> 01:12:49,082 就是這樣 1134 01:12:49,483 --> 01:12:50,983 所以你確實知道 1135 01:12:50,984 --> 01:12:52,085 哇靠 1136 01:12:52,086 --> 01:12:54,287 蘿蘋,我是人渣,好嗎? 1137 01:12:54,288 --> 01:12:57,223 我害他們生不如死,把他當大便 1138 01:12:57,224 --> 01:12:58,991 妳就是想搞清楚這個? 1139 01:12:58,992 --> 01:13:00,226 搞清楚我是人渣? 1140 01:13:00,227 --> 01:13:02,822 我是人渣,好嗎? 1141 01:13:04,865 --> 01:13:06,032 我爸對我壞到不行 1142 01:13:06,033 --> 01:13:08,868 把我當大便,但我認了,我忍下來了 1143 01:13:08,869 --> 01:13:11,838 我可沒有哭天搶地 1144 01:13:11,839 --> 01:13:15,800 祈求可憐,他媽的走不出來 1145 01:13:18,345 --> 01:13:20,613 我往前走,人生成功 1146 01:13:20,614 --> 01:13:23,149 這個世界只分勝利組跟失敗組 1147 01:13:23,150 --> 01:13:25,818 我們都在同一個爛競技場 1148 01:13:25,819 --> 01:13:28,121 你猜怎樣?這個人失敗了 1149 01:13:28,122 --> 01:13:31,491 然後靠北靠母,那是他走不出來 1150 01:13:31,492 --> 01:13:33,359 因為他不想走出來 1151 01:13:33,360 --> 01:13:36,388 因為他過不了那該死的一關 1152 01:13:37,498 --> 01:13:38,598 我不會被他拖住 1153 01:13:38,599 --> 01:13:41,033 為了我不知道的事情抱歉 1154 01:13:41,034 --> 01:13:44,604 這不歸我負責、我也不在乎 1155 01:13:44,605 --> 01:13:46,305 我什麼屁都不欠他 1156 01:13:46,306 --> 01:13:48,341 你可以為了你的介入覺得遺憾 1157 01:13:48,342 --> 01:13:49,509 去死啦 1158 01:13:49,510 --> 01:13:52,211 蘿蘋,人哪來那麼多抱歉 1159 01:13:52,212 --> 01:13:53,913 世間不是這麼運作的 1160 01:13:53,914 --> 01:13:55,615 還是這是妳的運作? 1161 01:13:55,616 --> 01:13:56,516 妳是為了妳自己嗎? 1162 01:13:56,517 --> 01:13:59,218 妳幻想高中裡 1163 01:13:59,219 --> 01:14:00,720 所有把妳當大便的女生 1164 01:14:00,721 --> 01:14:02,388 突然跑來排隊跟妳說 1165 01:14:02,389 --> 01:14:05,519 蘿蘋,對不起,我們從前對妳太壞了 1166 01:14:05,726 --> 01:14:07,252 太好了 1167 01:14:08,162 --> 01:14:09,688 你是霸凌鬼 1168 01:14:09,797 --> 01:14:13,394 你從前是,現在還是 1169 01:14:17,371 --> 01:14:18,504 我願意接受妳的道歉 1170 01:14:18,505 --> 01:14:21,007 天啊,這跟道不道歉沒關係 1171 01:14:21,008 --> 01:14:22,842 賽門,這牽扯到我們夫妻 1172 01:14:22,843 --> 01:14:24,076 你為了我們必須這麼做 1173 01:14:24,077 --> 01:14:26,913 因為如果你不起碼試著去解決 1174 01:14:26,914 --> 01:14:27,680 如果你不做… 1175 01:14:27,681 --> 01:14:30,481 噓! 1176 01:14:30,684 --> 01:14:31,951 就算我想解決 1177 01:14:31,952 --> 01:14:35,549 我也不知道上哪找人,所以省省吧 1178 01:14:40,761 --> 01:14:42,389 你當然知道 1179 01:14:42,563 --> 01:14:45,693 你知道的事可多了 1180 01:15:19,433 --> 01:15:20,700 在他寄了那封信後 1181 01:15:20,701 --> 01:15:24,935 這些便利貼很快就貼滿我的車窗 1182 01:15:25,372 --> 01:15:29,538 所以我才要調查他的背景 1183 01:15:29,543 --> 01:15:32,969 然後請律師聯絡他 1184 01:15:34,748 --> 01:15:36,945 再申請禁制令 1185 01:15:37,384 --> 01:15:39,619 抱歉,我是想要保護妳 1186 01:15:39,620 --> 01:15:42,488 我想自己扛起這件事,不要妳扛 1187 01:15:43,790 --> 01:15:48,027 我不知道他爸傷害他的程度 1188 01:15:48,028 --> 01:15:51,097 我聽過傳聞,但不知道到什麼程度 1189 01:15:51,098 --> 01:15:54,990 老公,一個人謊話說多時 1190 01:15:55,469 --> 01:15:57,700 你就會不再相信他們說的任何話了 1191 01:16:00,007 --> 01:16:03,865 因為在這段期間,我一直以為我瘋了 1192 01:16:04,344 --> 01:16:05,802 結果不是 1193 01:16:07,347 --> 01:16:09,112 你卻放任我去發瘋 1194 01:16:12,586 --> 01:16:14,578 我剛剛發現… 1195 01:16:16,156 --> 01:16:18,547 我根本就不認識你 1196 01:16:31,038 --> 01:16:33,497 我要怎麼做才能彌補? 1197 01:16:35,842 --> 01:16:37,800 你問錯人了 1198 01:16:49,056 --> 01:16:52,792 最後一題是加碼題 1199 01:16:52,793 --> 01:16:56,162 哪張專輯因為證明了 1200 01:16:56,163 --> 01:17:01,634 1969年洛杉磯殺人魔王謀殺案 1201 01:17:01,635 --> 01:17:05,994 而聲名大噪? 1202 01:17:06,707 --> 01:17:09,976 這樁案件又稱瓦特謀殺案 1203 01:17:09,977 --> 01:17:12,072 瓦特謀殺案 1204 01:17:21,188 --> 01:17:22,213 嘿 1205 01:17:23,657 --> 01:17:24,751 葛咖 1206 01:17:26,994 --> 01:17:28,258 賽門 1207 01:17:28,428 --> 01:17:29,760 你好嗎? 1208 01:17:30,497 --> 01:17:31,998 好久不見,我看到你在台上 1209 01:17:31,999 --> 01:17:33,593 想說來打個招呼 1210 01:17:35,068 --> 01:17:38,869 其實我是找過來的,好嗎? 1211 01:17:40,540 --> 01:17:45,809 我想向你道歉 1212 01:17:47,314 --> 01:17:49,682 蘿蘋跟我聊到… 1213 01:17:49,883 --> 01:17:53,582 從前學校發生的事 1214 01:17:53,720 --> 01:17:57,112 我欺負過你 1215 01:17:57,424 --> 01:18:01,624 她希望我能埋葬過去的不愉快 1216 01:18:02,162 --> 01:18:06,089 或是像你說的,過去的事就算了 1217 01:18:06,333 --> 01:18:07,933 所以… 1218 01:18:07,934 --> 01:18:11,167 所以她希望你過來 1219 01:18:13,240 --> 01:18:15,471 不是,聽我說 1220 01:18:17,244 --> 01:18:22,240 要是我自己不想來就不會在這裡了 1221 01:18:23,650 --> 01:18:27,110 所以我來向你道歉 1222 01:18:29,656 --> 01:18:30,784 怎麼樣? 1223 01:18:30,957 --> 01:18:32,191 什麼怎麼樣? 1224 01:18:32,192 --> 01:18:34,321 你接受我的道歉嗎? 1225 01:18:36,463 --> 01:18:38,626 太晚了 1226 01:18:39,366 --> 01:18:41,199 了解,好 1227 01:18:41,802 --> 01:18:43,269 我本著好意來了 1228 01:18:43,270 --> 01:18:44,170 你有嗎? 1229 01:18:44,171 --> 01:18:46,698 廢話,不然我跑來幹嘛? 1230 01:18:46,773 --> 01:18:49,801 你已經放下過去 1231 01:18:49,943 --> 01:18:52,436 可是過去沒有放過你 1232 01:18:52,446 --> 01:18:55,014 啥?你這是啥意思? 1233 01:18:55,015 --> 01:18:55,948 這是一句俗話 1234 01:18:55,949 --> 01:18:58,579 我知道這是俗話,但你是啥意思? 1235 01:18:59,119 --> 01:19:01,214 我問了你一個問題 1236 01:19:05,992 --> 01:19:06,959 喂 1237 01:19:06,960 --> 01:19:08,850 我給過你機會了 1238 01:19:09,229 --> 01:19:11,221 我問了你一個問題 1239 01:19:12,499 --> 01:19:14,662 回答我的問題 1240 01:19:21,208 --> 01:19:23,075 接受我的道歉 1241 01:19:23,110 --> 01:19:25,239 我剛剛說過太晚了 1242 01:19:30,817 --> 01:19:33,052 葛咖,現在對你來說太晚了 1243 01:19:33,053 --> 01:19:34,511 看看你 1244 01:19:35,188 --> 01:19:36,422 我要你聽我說 1245 01:19:36,423 --> 01:19:39,053 我要你了解一件事,別拿了 1246 01:19:39,159 --> 01:19:39,892 別拿了 1247 01:19:39,893 --> 01:19:41,694 聽我說… 1248 01:19:41,695 --> 01:19:45,622 你一臉衰樣要怪自己,跟我沒關係 1249 01:19:46,266 --> 01:19:49,401 好嗎?你敢再接近我的家人 1250 01:19:49,402 --> 01:19:51,861 我就毀了你,懂嗎? 1251 01:20:22,869 --> 01:20:24,133 情況怎麼樣? 1252 01:20:27,707 --> 01:20:32,544 我找到他了… 1253 01:20:43,190 --> 01:20:44,818 他說什麼? 1254 01:20:45,859 --> 01:20:47,385 他… 1255 01:20:49,229 --> 01:20:52,826 他看來很能諒解 1256 01:20:54,634 --> 01:20:56,467 還有… 1257 01:21:09,049 --> 01:21:10,711 對不起 1258 01:21:13,920 --> 01:21:15,810 真的對不起 1259 01:21:18,358 --> 01:21:20,521 不過事情落幕了 1260 01:21:23,730 --> 01:21:25,427 謝天謝地 1261 01:21:25,765 --> 01:21:27,962 老婆,對不起 1262 01:21:32,239 --> 01:21:34,300 一切都是我的錯 1263 01:21:39,379 --> 01:21:41,644 我也很抱歉 1264 01:21:49,623 --> 01:21:50,990 發表一下! -我想說 1265 01:21:50,991 --> 01:21:52,091 接替我的人… 1266 01:21:52,092 --> 01:21:53,659 發表一下 -發表一下 1267 01:21:53,660 --> 01:21:55,628 賽門,發表一下 -他默默打拚 1268 01:21:55,629 --> 01:22:00,566 本著尊嚴,強到不行 1269 01:22:00,567 --> 01:22:05,404 但我認為他比誰都能勝任 1270 01:22:05,405 --> 01:22:09,935 我也要驕傲地叫他一聲好人跟好友 1271 01:22:09,943 --> 01:22:11,043 敬莫德森的 1272 01:22:11,044 --> 01:22:15,047 新全國業務代表 -一切都要感謝你 1273 01:22:15,048 --> 01:22:16,482 對啊!發表一下 1274 01:22:16,483 --> 01:22:19,118 這全都是凱文的功勞 1275 01:22:19,119 --> 01:22:21,420 說真的,沒有你就不會有今天了 1276 01:22:21,421 --> 01:22:23,856 謝謝,大家聽到他說都是我的功勞了 1277 01:22:23,857 --> 01:22:26,425 還有… 1278 01:22:26,426 --> 01:22:30,663 我很幸福,我愛妳,也愛他 1279 01:22:30,664 --> 01:22:33,396 我愛大家 -說得好 1280 01:22:37,971 --> 01:22:39,238 那是什麼鬼? 1281 01:22:39,239 --> 01:22:40,406 是樹枝斷掉嗎? -好大一聲 1282 01:22:40,407 --> 01:22:41,573 你沒事吧? 1283 01:22:41,574 --> 01:22:44,209 你說得很好 -有人不想要你發表感言 1284 01:22:44,210 --> 01:22:47,670 你剛剛跳了起來,跳超高 -別看我 1285 01:22:48,081 --> 01:22:49,709 剛剛是怎樣 1286 01:22:49,983 --> 01:22:51,984 那是玻璃嗎? -小心 1287 01:22:51,985 --> 01:22:52,985 搞什麼鬼? 1288 01:22:52,986 --> 01:22:54,444 把燈打開 1289 01:23:02,696 --> 01:23:03,729 妳被打中了嗎? -沒有 1290 01:23:03,730 --> 01:23:04,630 妳沒事吧? -妳沒事吧? 1291 01:23:04,631 --> 01:23:05,764 報警 1292 01:23:05,765 --> 01:23:06,932 我覺得是石頭 1293 01:23:06,933 --> 01:23:08,934 哇靠 -你沒事吧? 1294 01:23:08,935 --> 01:23:09,710 沒事 -你們沒事吧? 1295 01:23:09,711 --> 01:23:10,927 大家還好吧? 1296 01:23:14,841 --> 01:23:16,538 報警 1297 01:23:20,880 --> 01:23:22,110 各位… 1298 01:23:24,217 --> 01:23:25,777 好,小心 1299 01:23:27,487 --> 01:23:29,115 把警報器關掉 1300 01:23:29,489 --> 01:23:31,720 不管是啥,他們走了 1301 01:23:32,292 --> 01:23:34,421 我們得報案留底 1302 01:23:35,362 --> 01:23:36,854 那是啥? 1303 01:23:46,239 --> 01:23:48,107 大家退後,說真的,退後 1304 01:23:48,108 --> 01:23:49,975 賽門!賽門! 1305 01:23:50,744 --> 01:23:52,873 賽門,天啊 1306 01:23:53,813 --> 01:23:55,881 小心… -別過來 1307 01:23:55,882 --> 01:23:57,510 說真的,別過來 -不 1308 01:23:58,985 --> 01:24:01,182 老天,天啊 1309 01:24:01,454 --> 01:24:04,482 你他媽是哪位? -丹尼,你搞什麼 1310 01:24:05,225 --> 01:24:07,149 這個人是誰? 1311 01:24:07,594 --> 01:24:08,694 放開我 -你認識這個人? 1312 01:24:08,695 --> 01:24:09,962 認識,他是丹尼麥當勞 1313 01:24:09,963 --> 01:24:12,131 各位,我認識他 -放開我 1314 01:24:12,132 --> 01:24:14,133 是丹尼麥當勞 -放開我啦 1315 01:24:14,134 --> 01:24:15,831 放開他,快點 1316 01:24:17,904 --> 01:24:20,005 你耍賤招害我沒工作 1317 01:24:20,006 --> 01:24:22,533 我他媽知道是你搞的鬼… 1318 01:24:22,942 --> 01:24:25,139 放開我! 1319 01:24:26,813 --> 01:24:28,847 我看到電郵了,你這王八蛋 1320 01:24:28,848 --> 01:24:30,849 去我的舊公司找新人? 1321 01:24:30,850 --> 01:24:34,453 你在我公司認識誰了? 1322 01:24:34,454 --> 01:24:36,088 那全是你捏造出來的,承認吧 1323 01:24:36,089 --> 01:24:39,191 你害我丟了飯碗,你這說謊的混蛋 1324 01:24:39,192 --> 01:24:41,492 你認識誰了? 1325 01:24:45,799 --> 01:24:48,463 不會吧,幹 1326 01:24:48,735 --> 01:24:51,626 不… 1327 01:24:53,840 --> 01:24:56,231 我不能被警察抓 1328 01:24:56,309 --> 01:24:58,370 不… 1329 01:24:58,511 --> 01:24:59,878 放他走吧 1330 01:25:00,680 --> 01:25:03,742 讓他走,讓他走吧 1331 01:25:05,552 --> 01:25:06,748 你走吧 1332 01:25:20,500 --> 01:25:22,367 我覺得我要生了 1333 01:25:23,403 --> 01:25:25,771 好,走吧 1334 01:25:26,139 --> 01:25:29,099 賽門? -我要生了 1335 01:25:29,342 --> 01:25:30,876 有人會陪妳進去嗎? -好 1336 01:25:30,877 --> 01:25:33,575 妳還好吧? -我沒事 1337 01:27:07,307 --> 01:27:08,807 凱文,你好嗎? 1338 01:27:08,808 --> 01:27:11,676 賽門,我們得談談,你有空嗎? 1339 01:27:12,946 --> 01:27:15,678 我有時間,怎麼了? 1340 01:27:15,949 --> 01:27:18,317 我是幫他一個忙,這個人素行不良 1341 01:27:18,318 --> 01:27:20,886 賽門,你今天生小孩 1342 01:27:20,887 --> 01:27:22,321 我實在不願打來,不過… 1343 01:27:22,322 --> 01:27:23,689 凱文,聽我說 1344 01:27:23,690 --> 01:27:26,858 他們知道丹尼麥當勞的事是捏造的 1345 01:27:26,859 --> 01:27:29,727 他們限你這禮拜搬出辦公室 1346 01:27:29,963 --> 01:27:31,797 這也太亂七八糟了吧 1347 01:27:31,798 --> 01:27:33,722 我當初可是力挺你 1348 01:27:33,800 --> 01:27:35,601 我再打給你,希望你能諒解 1349 01:27:35,602 --> 01:27:37,002 我們晚點再解決事情,好嗎? 1350 01:27:37,003 --> 01:27:39,803 別浪費唇舌了,事情已經定案 1351 01:27:40,273 --> 01:27:41,799 我再打給你 1352 01:27:45,912 --> 01:27:47,145 妳把我當小孩在照顧嗎? 1353 01:27:47,146 --> 01:27:50,749 沒有,我其實很驚訝妳現在還在說話 1354 01:27:50,750 --> 01:27:53,050 妳該回家睡個覺了 1355 01:27:57,557 --> 01:27:59,558 我去幫妳弄茶來,好嗎? -好 1356 01:27:59,559 --> 01:28:01,221 露西,謝謝 1357 01:28:12,372 --> 01:28:15,502 他們人真好,露西跟朗 1358 01:28:16,009 --> 01:28:18,176 這讓我想到我或許該去看朗的狀況 1359 01:28:18,177 --> 01:28:20,101 看他搞定窗戶沒有 1360 01:28:20,413 --> 01:28:24,146 或許之後為我們沖個澡 1361 01:28:25,685 --> 01:28:29,955 看朗能不能照顧簡格兩天 -好啊 1362 01:28:29,956 --> 01:28:31,050 好 1363 01:28:33,926 --> 01:28:35,759 妳沒事吧? -沒事啊 1364 01:28:37,063 --> 01:28:39,328 有別的事就打給我 1365 01:28:40,933 --> 01:28:42,300 賽門? 1366 01:28:51,210 --> 01:28:52,440 我不… 1367 01:28:52,545 --> 01:28:54,810 我不想回那間房子了 1368 01:28:56,449 --> 01:28:58,714 賽門,我很難開口 1369 01:28:58,918 --> 01:29:00,615 尤其是在這種時候 1370 01:29:02,622 --> 01:29:03,716 我… 1371 01:29:08,294 --> 01:29:11,458 不想跟你回那間房子了 1372 01:29:19,639 --> 01:29:21,131 妳… 1373 01:29:27,547 --> 01:29:28,777 好 1374 01:29:29,315 --> 01:29:32,843 我要趕回去了,我們再談 1375 01:29:34,620 --> 01:29:36,317 我去去就回 1376 01:30:43,523 --> 01:30:46,517 “一份禮物” 1377 01:32:08,407 --> 01:32:10,775 “播我” 1378 01:32:21,053 --> 01:32:22,587 我告訴妳他為什麼沒老婆 1379 01:32:22,588 --> 01:32:25,257 他想娶妳,他想要妳當他的老婆 1380 01:32:25,258 --> 01:32:27,125 賽門,天啊 -沒錯 1381 01:32:27,126 --> 01:32:28,927 拜託,他超喜歡妳的 1382 01:32:28,928 --> 01:32:31,129 說妳看不出來啊 1383 01:32:31,130 --> 01:32:33,532 拜託 -我真的不覺得這是原因 1384 01:32:33,533 --> 01:32:35,161 老婆,拜託 1385 01:32:35,201 --> 01:32:38,436 他幹嘛一天到晚跑來 1386 01:32:38,437 --> 01:32:39,938 都只趁妳自己在家的時候? 1387 01:32:39,939 --> 01:32:41,706 我覺得他迷上妳了 1388 01:32:41,707 --> 01:32:43,708 我覺得他想上妳 1389 01:32:43,709 --> 01:32:46,311 他想當我,想搬進家裡 1390 01:32:46,312 --> 01:32:50,448 他想跟妳扮家家酒,那個變態小白爛 1391 01:32:50,449 --> 01:32:53,249 我是怪咖葛咖 1392 01:32:58,257 --> 01:32:59,351 嗯? 1393 01:33:04,096 --> 01:33:11,169 用我的變態小雞雞 1394 01:33:11,170 --> 01:33:14,406 我是怪咖葛咖,我要霸佔妳一人獨吞 1395 01:33:14,407 --> 01:33:15,507 我可以要妳嗎? -不要 1396 01:33:15,508 --> 01:33:17,676 拜託我可以要妳嗎?幹嘛拒絕我? 1397 01:33:17,677 --> 01:33:19,772 因為你很噁心 1398 01:33:35,127 --> 01:33:37,859 我來是要說… 1399 01:33:51,844 --> 01:33:53,802 恭喜 1400 01:34:03,122 --> 01:34:05,547 “看我” 1401 01:34:33,219 --> 01:34:34,881 你出了什麼事了? 1402 01:34:38,924 --> 01:34:41,224 這是賽門弄的嗎? 1403 01:34:41,861 --> 01:34:43,888 他… 1404 01:34:45,698 --> 01:34:48,259 我不知道怎麼回事 1405 01:34:48,501 --> 01:34:50,698 他就發瘋了 1406 01:36:01,907 --> 01:36:03,797 妳生男生還女生? 1407 01:36:14,587 --> 01:36:16,011 男生 1408 01:36:28,534 --> 01:36:30,561 我很替妳高興 1409 01:36:49,388 --> 01:36:52,848 好人值得好事 1410 01:36:53,526 --> 01:36:55,894 不…幹 1411 01:36:56,462 --> 01:36:58,489 你做了什麼事? 1412 01:37:13,813 --> 01:37:15,942 蘿蘋,快接電話啊 1413 01:37:17,249 --> 01:37:18,516 嗨,我是蘿蘋 1414 01:37:18,517 --> 01:37:21,715 我現在沒辦法接電話,請留言 -靠 1415 01:37:45,878 --> 01:37:47,142 蘿蘋? 1416 01:38:03,729 --> 01:38:05,926 葛登 1417 01:38:06,599 --> 01:38:07,658 嘿 1418 01:38:08,701 --> 01:38:09,767 嘿 1419 01:38:09,768 --> 01:38:10,964 葛登 1420 01:38:11,203 --> 01:38:13,798 你這死變態 1421 01:38:43,402 --> 01:38:44,860 葛咖 1422 01:38:55,180 --> 01:38:56,376 喂? 1423 01:38:58,817 --> 01:39:00,118 去死,你在哪裡? 1424 01:39:00,119 --> 01:39:01,786 別打斷我 1425 01:39:01,787 --> 01:39:04,422 可以的話,讓我一口氣說完 1426 01:39:04,423 --> 01:39:06,814 之後你就能講話,好嗎? 1427 01:39:08,160 --> 01:39:11,529 你要告訴她嗎?還是由我來? 1428 01:39:11,530 --> 01:39:13,698 不,拜託… 1429 01:39:13,699 --> 01:39:15,300 葛咖,聽我說 -拜託? 1430 01:39:15,301 --> 01:39:16,565 拜託? 1431 01:39:16,635 --> 01:39:20,163 變態小混蛋 1432 01:39:21,707 --> 01:39:23,207 說拜託 1433 01:39:23,208 --> 01:39:25,371 對,拜託,說吧 1434 01:39:26,845 --> 01:39:28,613 你在流汗,你知道嗎? 1435 01:39:28,614 --> 01:39:32,283 你真正想要的是我跟你說一切沒事 1436 01:39:32,284 --> 01:39:34,208 那件事沒發生 1437 01:39:35,821 --> 01:39:37,916 這有讓你想到某件事嗎? 1438 01:39:39,291 --> 01:39:41,488 你從來沒幫過我 1439 01:39:41,794 --> 01:39:43,525 混蛋 1440 01:39:44,463 --> 01:39:45,659 好嗎? 1441 01:39:45,998 --> 01:39:47,524 我沒做 1442 01:39:47,900 --> 01:39:49,198 我說出來了 1443 01:39:49,568 --> 01:39:51,060 我沒碰她 1444 01:39:53,305 --> 01:39:55,036 或者說不定我有 1445 01:39:55,207 --> 01:39:58,098 我不知道,看吧,我能告訴你真相 1446 01:39:58,177 --> 01:39:59,978 說不定我沒做 1447 01:39:59,979 --> 01:40:02,870 可是說謊成性的人不會相信別人吧 1448 01:40:03,215 --> 01:40:05,913 我覺得你只要去看看寶寶就行了 1449 01:40:08,754 --> 01:40:10,746 眼神能透露一切 1450 01:40:11,924 --> 01:40:14,859 你了解毒害別人的心靈跟思想後 1451 01:40:14,860 --> 01:40:16,750 是什麼下場了嗎?