1 00:01:47,800 --> 00:01:49,211 Jeg tager ham. 2 00:02:20,126 --> 00:02:24,871 Jimmy MacElroy. Folk dåner, da han afslutter den piruet fejlfrit. 3 00:02:25,506 --> 00:02:29,374 De øser deres kærlighed ud over ham, og han sender den direkte retur. 4 00:02:34,224 --> 00:02:35,884 Nu gør han det. 5 00:02:36,017 --> 00:02:37,891 Og det er helt perfekt! 6 00:02:40,939 --> 00:02:42,731 Han har aldrig været bedre. 7 00:02:45,068 --> 00:02:46,895 Der kommer armen. 8 00:02:47,446 --> 00:02:48,821 I ved, hvad det betyder. 9 00:02:48,947 --> 00:02:52,151 Ja, den galoperende påfugl. Se, hvordan han får luft under vingerne. 10 00:02:52,284 --> 00:02:55,404 Fuldstændig perfekt. 11 00:02:57,623 --> 00:03:02,665 Kun de færreste kvinder i sportens historie har været så yndefulde. 12 00:03:03,129 --> 00:03:05,122 Kom så, Jimmy! 13 00:03:07,759 --> 00:03:10,843 Og han slutter af med at vise sin smidighed. 14 00:03:12,013 --> 00:03:14,089 Helt fantastisk program! 15 00:03:19,438 --> 00:03:21,181 Han kunne ikke skøjte bedre. 16 00:03:21,315 --> 00:03:24,020 En pragtpræstation, der overgår alt, af Jimmy MacElroy! 17 00:03:24,151 --> 00:03:27,769 Elegant, med maskinagtig præcision. - Der har vi den. 18 00:03:27,905 --> 00:03:31,523 Man skal huske, at han har haft duen med sig hele tiden. 19 00:03:31,659 --> 00:03:33,865 Jimmy er kendt for sin hygiejne. 20 00:03:33,995 --> 00:03:36,706 Men nu hørmer han godt nok af guld. 21 00:03:36,706 --> 00:03:37,037 Men nu hørmer han godt nok af guld. 22 00:03:37,165 --> 00:03:41,661 Mens dommerne voterer, skal vi høre om den utrolige skøjteløber. 23 00:03:42,504 --> 00:03:46,965 Han kommer fra gode kår. Hans stil er præget af elegance, præcision - 24 00:03:47,092 --> 00:03:49,298 - og en utrolig høj smertetærskel. 25 00:03:49,678 --> 00:03:51,671 Han kom i pleje som fireårig - 26 00:03:51,805 --> 00:03:54,676 - hos milliardæren og mester-udklækkeren Darren MacElroy. 27 00:03:54,808 --> 00:03:57,893 Den forhenværende avler af præmieheste - 28 00:03:58,020 --> 00:04:01,354 - havde rettet blikket mod at gøre forældreløse til mestersportsfolk. 29 00:04:02,191 --> 00:04:06,485 Hans ultimative fund var skøjtevidunderbarnet Jimmy. 30 00:04:06,612 --> 00:04:09,068 Min barndom var ret almindelig. 31 00:04:09,699 --> 00:04:13,649 Med faderens topmoderne og måske lidt tvivlsomme træningsmetoder - 32 00:04:13,786 --> 00:04:17,915 - blev knægten smedet og formet til en überskøjter. 33 00:04:19,417 --> 00:04:24,044 Snart gjorde Jimmy rent bord, og det samme gjorde hans frisure - 34 00:04:24,172 --> 00:04:27,541 - da børn i alle aldre lagde sig lige i slipstrømmen på deres idol. 35 00:04:27,676 --> 00:04:29,965 En mester, et ikon, en gavmild sjæl. 36 00:04:30,345 --> 00:04:33,964 Jimmy MacElroy, skøjtesportens forældreløse vidunder. 37 00:04:37,019 --> 00:04:39,557 Nå, træner? - Den var der, Jimmy! 38 00:04:39,689 --> 00:04:42,310 Du gjorde alt, Præcis som jeg havde sagt. 39 00:04:42,441 --> 00:04:46,522 Hvor er jeg stolt af dig. - Tak. Far, hvad synes du? 40 00:04:46,654 --> 00:04:49,228 Improviserede du lidt efter dit trippelspring? 41 00:04:49,365 --> 00:04:51,607 Den var der jo. Jeg følte bare... 42 00:04:51,743 --> 00:04:55,361 Følte? Skal vi nu til at føle? Hvad er det, du lærer drengen? 43 00:04:55,497 --> 00:04:56,528 Jimmy! 44 00:04:56,665 --> 00:05:00,710 Jeg sendte dig min kop blod. Fik du mit blod? Jimmy! 45 00:05:00,836 --> 00:05:03,920 Du skal ikke opmuntre dem til det. - Flyt jer! 46 00:05:04,047 --> 00:05:07,333 De ser søde og uskyldige ud, men de er en bakterierede. 47 00:05:07,468 --> 00:05:10,919 Kan du huske de lysbilleder, jeg viste? - Jamen de er smukke. 48 00:05:11,347 --> 00:05:15,641 Du lugter som en vinder! Du skal lugte af USA! Jimmy! Jeg ringer! 49 00:05:15,768 --> 00:05:22,482 Dommerne giver følgende karakterer: 5.9, 5.9, 6.0 - 50 00:05:22,609 --> 00:05:26,903 - 5.9, 6.0, 5.8. 51 00:05:27,030 --> 00:05:31,075 Fint nok. Bare det 5.8 ikke ødelægger alt. Frem med hånden. 52 00:05:31,785 --> 00:05:33,160 Her er en godbid. 53 00:05:35,163 --> 00:05:38,164 MacElroy! Var det dit Program? 54 00:05:38,292 --> 00:05:41,079 Eller var det noget fra Cirque Du So-bæ? 55 00:05:41,211 --> 00:05:43,999 Og du kommer for sent. Pigerne har fået medaljer. 56 00:05:44,131 --> 00:05:49,007 Hold kæft, Michaels! Det var perfekt. Jeg slog dig med de point i Oslo. 57 00:05:49,136 --> 00:05:53,217 Jeg var på stesoer. Jeg kan ikke huske Oslo. Men jeg kan huske Boston - 58 00:05:53,349 --> 00:05:56,968 - og den sejr var lige så sød som den kage, byen er opkaldt efter. 59 00:06:00,064 --> 00:06:03,599 Af banen, hjemmeskoledreng. Der er en ny sherif i byen. 60 00:06:05,445 --> 00:06:06,608 Chazz! 61 00:06:11,368 --> 00:06:15,069 Der er han. Skøjtesportens bandit, Chazz Michael Michaels. 62 00:06:19,752 --> 00:06:24,663 Den cowboy pisker publikum bagi, og de er vilde med det! 63 00:06:29,012 --> 00:06:31,799 Hvordan vil du beskrive det dér? 64 00:06:35,435 --> 00:06:40,642 Han bruger alt det, han har. Bevægelserne, musikken... 65 00:06:44,069 --> 00:06:46,607 Og han laver en trippel-Axel! 66 00:06:49,241 --> 00:06:54,236 Han rider på den frække tsunami. - Han er jo sex på is. 67 00:07:04,966 --> 00:07:09,178 Halløj, damer! Michaels vil ikke kun vinde. 68 00:07:09,304 --> 00:07:16,054 Han vil elske med publikum. Derfor er de pladser i så høj kurs. 69 00:07:16,186 --> 00:07:19,057 Det forventer de af Chazz. 70 00:07:28,616 --> 00:07:31,866 Michaels har lige givet MacElroy en meget offentlig besked. 71 00:07:31,994 --> 00:07:34,367 "Du er blevet udfordret." 72 00:07:42,714 --> 00:07:46,794 Selv tak, Stockholm. - Utroligt. Et uforglemmeligt løb. 73 00:07:46,927 --> 00:07:48,753 Lige når man tror, man har set alt - 74 00:07:48,887 --> 00:07:52,338 - kommer Chazz Michael Michaels med versionen, der er forbudt for børn. 75 00:07:52,474 --> 00:07:55,724 Den ukuelige underdog, skøjteløbets bagdørselsker - 76 00:07:55,853 --> 00:07:58,973 - Chazz Michael Michaels har tryllebundet arenaen - 77 00:07:59,106 --> 00:08:01,312 - som en stak europæiske pornoblade. 78 00:08:01,442 --> 00:08:03,351 Mens dommerne voterer - 79 00:08:03,486 --> 00:08:07,234 - skal vi høre lidt om skøjtesportens læderklædte libertiner. 80 00:08:09,325 --> 00:08:13,370 Chazz Michael Michaels, en sextornado på isen. 81 00:08:13,496 --> 00:08:15,703 Udklækket i "Motown"-asfaltjunglen. 82 00:08:15,832 --> 00:08:16,911 Hård barndom? 83 00:08:17,167 --> 00:08:21,165 Hvis det er hårdt at være ni og have en 35-årig kæreste. 84 00:08:21,296 --> 00:08:25,128 Da Chazz var 12, droppede han salget af sorte cigaretter og fyrværkeri - 85 00:08:25,258 --> 00:08:29,636 - og blev skøjtestjerne på Detroits kloakskøjtescene. 86 00:08:29,805 --> 00:08:34,017 Han er firedobbelt amerikansk mester og har vundet en pornofilmpris - 87 00:08:34,143 --> 00:08:38,057 - men den upolerede hjerteknuser har en blødere side. 88 00:08:38,189 --> 00:08:42,021 Han har lige udgivet digtsamlingen "Lad mig fylde dig op med mine digte". 89 00:08:42,151 --> 00:08:46,694 Før en turnering syr jeg læderting. Indianerne har altid sagt - 90 00:08:46,823 --> 00:08:49,693 - man slipper sjælen fri ved at arbejde med skind. 91 00:08:49,826 --> 00:08:52,282 Det her er nogle bletasker, jeg lavede til Faith Hill. 92 00:08:53,496 --> 00:08:57,790 To mænd, kun en vinder. Bliver det Chazz Michael Michaels? 93 00:08:57,918 --> 00:09:00,705 Personlig filosofi: Påklædning er valgfri. 94 00:09:03,257 --> 00:09:06,341 Jeg håber, du har sølvpudsecreme med, for dét var til guld. 95 00:09:06,468 --> 00:09:09,968 Det var totalt klamt. - Det er sådan, man laver børn. 96 00:09:10,097 --> 00:09:12,386 Skrub af. - Jeg kan skrubbe dig af! 97 00:09:12,516 --> 00:09:17,558 Hent Deres træner, familie og venner og vent henne på bænken. 98 00:09:17,688 --> 00:09:20,773 Jeg har ikke brug for nogen træner, Politimand. 99 00:09:20,900 --> 00:09:24,850 Og hvad familie og venner angår, så går Chazz Michael Michaels alene. 100 00:09:24,988 --> 00:09:28,606 Derfor kalder de mig den ensomme ulv... omme på ryggen dér. 101 00:09:28,742 --> 00:09:33,487 5.9, 5.9, 6.0... 102 00:09:33,622 --> 00:09:34,820 Sådan skal det være! 103 00:09:34,956 --> 00:09:37,329 ... 5.9, 6.0... 104 00:09:37,709 --> 00:09:40,545 Endnu et 6.0! 105 00:09:40,671 --> 00:09:42,130 Kom I også, Stockholm? 106 00:09:42,256 --> 00:09:44,925 For det gjorde jeg! Lad os tage en smøg! 107 00:09:45,384 --> 00:09:46,463 Der fik du den. 108 00:09:46,594 --> 00:09:49,429 Vi har samme antal point, Einstein! Det er uafgjort. 109 00:09:49,555 --> 00:09:52,592 Du er høj... - Det ender uafgjort! 110 00:09:52,725 --> 00:09:57,933 Fra Jimmy MacElroy og Chazz Michael Michaels. 111 00:10:00,275 --> 00:10:01,734 Du er fyret. 112 00:10:01,860 --> 00:10:03,817 Jeg har givet dig en guldmedalje! 113 00:10:03,945 --> 00:10:09,320 En halv guldmedalje. Hvis han skulle dele, havde jeg købt en bror til ham. 114 00:10:09,451 --> 00:10:13,069 Det regner med mænd i år. Mænd med guldmedaljer. 115 00:10:13,205 --> 00:10:16,491 De slutter sig til USA's andre guldvindere - 116 00:10:16,625 --> 00:10:19,626 - parret Stranz og Fairchild Van Waldenberg. 117 00:10:20,880 --> 00:10:26,503 Stranz og Fairchild Van Waldenberg, hele USA's søskendepar - 118 00:10:26,636 --> 00:10:29,720 - og parløbets store mestre. 119 00:10:30,181 --> 00:10:34,511 Som børn af to legendariske schweiziske skiløbere - 120 00:10:34,644 --> 00:10:39,472 - kom tvillingedynamoen fra mors skød og direkte ud på isen - 121 00:10:39,608 --> 00:10:42,478 - mens deres søster, Katie, heppede fra sidelinjen. 122 00:10:42,611 --> 00:10:47,652 De havde et lykkeligt liv... indtil den 14. marts 1987 - 123 00:10:48,283 --> 00:10:51,154 - hvor deres forældre døde på tragisk vis i en bilulykke. 124 00:10:51,287 --> 00:10:52,864 Katie overlevede. 125 00:10:52,997 --> 00:10:56,164 Var Stranz og Fairchild havnet i en indadvendt piruet - 126 00:10:56,292 --> 00:10:58,166 - de aldrig kunne komme ud af? 127 00:10:58,294 --> 00:10:59,788 Men tvillingerne var så målrettede - 128 00:10:59,921 --> 00:11:03,171 - at de trænede igen få timer efter begravelsen. 129 00:11:03,299 --> 00:11:06,419 Så i aften hylder publikum deres elskede Van Waldenberg-tvillinger. 130 00:11:06,553 --> 00:11:10,253 Nå, Stranz og Fairchild, hvor tungt er guldet om jeres hals? 131 00:11:10,390 --> 00:11:14,257 Det er måske nok af massivt guld, men det vejer mindre end luft - 132 00:11:14,394 --> 00:11:16,303 - for drømme tynger aldrig. 133 00:11:16,438 --> 00:11:18,312 Nej. Man drømmer, når man sover. 134 00:11:18,440 --> 00:11:22,936 Hvad siger I til Michaels og MacElroy? To guldmedaljer! 135 00:11:23,070 --> 00:11:25,941 Ja. Super! 136 00:11:26,073 --> 00:11:31,779 Apropos guldmedaljer, så træder herrerne op på podiet i dette øjeblik. 137 00:11:38,211 --> 00:11:40,963 Det må være stort for Michaels og MacElroy. 138 00:11:41,089 --> 00:11:46,047 En guldmedalje overgås kun af at dele den med sin landsmand. 139 00:11:46,177 --> 00:11:48,965 Jeg kaster op. Du hørmer af barbersprit og tacokød. 140 00:11:49,097 --> 00:11:54,061 Ja, jeg gør. Ryk dig så. - Du rører mig ikke! Ingen rører mig! 141 00:11:54,186 --> 00:11:57,140 Ryk dig nu bare, mand. Ryk dig. - Det kan du selv gøre. 142 00:11:57,272 --> 00:12:02,148 Der bliver skubbet lidt, og Chazz Michael Michaels falder. 143 00:12:02,278 --> 00:12:04,401 MacElroy vinker stadig til folk. 144 00:12:04,822 --> 00:12:06,779 Nu er MacElroy også nede. 145 00:12:06,907 --> 00:12:10,988 Jeg har aldrig nogensinde set noget så skandaløst. 146 00:12:11,120 --> 00:12:13,694 Jeg er så rystet, at jeg ikke kan få et ord frem. 147 00:12:13,831 --> 00:12:18,826 Få den fugl væk, før jeg smadrer den. - En perfekt skalle! MacElroy er nede! 148 00:12:18,962 --> 00:12:20,836 Maskotten brænder! 149 00:12:21,756 --> 00:12:24,045 Maskotten! 150 00:12:41,736 --> 00:12:44,523 Michaels og MacElroy skal afgive forklaring - 151 00:12:44,655 --> 00:12:48,155 - og forsvare deres handlinger i Stockholm. 152 00:12:54,582 --> 00:12:57,334 Vi elsker dig, Jimmy! 153 00:12:57,961 --> 00:13:00,499 Hej. Nancy Kerrigan. 154 00:13:02,424 --> 00:13:03,799 Arbejder du her? 155 00:13:03,926 --> 00:13:06,927 For du har arbejdet mig et ordentligt jern på. 156 00:13:08,555 --> 00:13:11,806 Jeg er sexoholiker. Det er et helvede. 157 00:13:13,227 --> 00:13:17,225 Det er en ægte sygdom med læger og medicin og det hele. 158 00:13:18,107 --> 00:13:21,891 Lad os komme i gang. Hvis nogen af jer ønsker at udtale sig - 159 00:13:22,028 --> 00:13:26,820 - før kommissionen afsiger dommen, må I gøre det nu. 160 00:13:28,743 --> 00:13:33,702 Tilhængere, venner, højtærede medlemmer af udvalget... 161 00:13:33,832 --> 00:13:37,118 Jeg ved ikke, hvad jeg kan sige, men jeg håber, I tilgiver mig. 162 00:13:37,252 --> 00:13:41,998 Og jeg beder til, at børnene kan tilgive mig. 163 00:13:42,132 --> 00:13:44,802 De har min fremtid i hænderne. - Hvor åndet! 164 00:13:44,927 --> 00:13:48,877 Gud velsigne jer. Gud velsigne alle. Tak. 165 00:13:50,224 --> 00:13:52,762 Gud velsigne dig, Jimmy. 166 00:13:55,146 --> 00:13:56,309 Maxim. 167 00:13:57,231 --> 00:13:58,346 Sidste udgave. 168 00:13:59,192 --> 00:14:03,771 Chazz Michael Michaels er kunstskøjteløb. 169 00:14:07,576 --> 00:14:09,615 Det er hermed noteret. 170 00:14:09,745 --> 00:14:14,407 I henhold til det internationale skøjteforbunds regler - 171 00:14:14,541 --> 00:14:18,373 - skal I, James MacElroy og Charles Michael Michaels - 172 00:14:18,504 --> 00:14:21,873 - fratages jeres medaljer - 173 00:14:22,007 --> 00:14:25,957 - og udelukkes fra herrernes kunstskøjteløb resten af livet. 174 00:14:26,095 --> 00:14:28,218 Hør så her, gamle mand! 175 00:14:29,182 --> 00:14:32,017 Surt show. - Se nu min ekskone! 176 00:14:32,143 --> 00:14:34,100 Jeg pander dig en! 177 00:14:37,357 --> 00:14:39,978 Bortvist på livstid. Det er lang tid. 178 00:14:41,194 --> 00:14:44,729 Jimmy... det skal nok gå. 179 00:14:44,865 --> 00:14:45,944 Du skal begynde på en frisk. 180 00:14:46,074 --> 00:14:49,028 Ja, helt rigtigt. - Godt. Jimmy... 181 00:14:51,288 --> 00:14:54,040 Jeg afadopterer dig. - Hvad? 182 00:14:54,166 --> 00:14:58,460 Afadopterer er ikke det rette ord. Jeg slår hånden af dig. 183 00:14:58,587 --> 00:15:02,585 Men det er det samme, så... - Jeg har været din søn i 26 år. 184 00:15:02,717 --> 00:15:05,671 Så jeg har da prøvet. Det var sjovt. 185 00:15:05,803 --> 00:15:10,216 Det er bedst ikke at trække det ud. Lad os smække døren. 186 00:15:14,771 --> 00:15:18,603 Det er lettest, hvis du forsvinder nu. - Vent! 187 00:15:18,734 --> 00:15:22,897 Det er som et plaster. Riv det af. Så får vi det begge to bedre. 188 00:15:54,229 --> 00:15:55,260 3,5 ÅR SENERE 189 00:15:55,397 --> 00:15:59,561 Køb jeres billetter til den næste forestilling. 190 00:15:59,693 --> 00:16:02,184 Nu sælges billetter til anden forestilling. 191 00:16:19,005 --> 00:16:20,416 Åh gud. 192 00:16:25,137 --> 00:16:26,631 Jeg hader dig. 193 00:16:31,351 --> 00:16:35,729 Jeg hader mit liv. - Åh nej! Den onde troldmand! 194 00:16:51,539 --> 00:16:54,209 Jeg fik bare nok af at skøjte og få karakterer. 195 00:16:54,334 --> 00:16:56,243 Jeg har ligesom ikke brug for det. 196 00:16:56,378 --> 00:17:00,921 Jeg vil meget hellere se - 197 00:17:01,049 --> 00:17:04,501 - et lille barns øjne, se det mirakel, når de... 198 00:17:04,636 --> 00:17:08,255 ...når de ser en skøjte med troldehovedet på. 199 00:17:10,476 --> 00:17:15,553 Flot. Virkelig flot. - Sammy, du misforstår det. 200 00:17:19,068 --> 00:17:23,695 Sammy. Vent nu lidt, skat. Du har altid vidst, jeg kører i dét gear. 201 00:17:23,823 --> 00:17:28,569 Nej. Før var du en stor skøjteløber. Nu ryger du dig skæv med skovfeerne. 202 00:17:28,703 --> 00:17:31,621 Jeg kender dig ikke længere. - Du lever i fortiden, Sammy. 203 00:17:31,748 --> 00:17:34,951 Skovfeerne og jeg lever i nuet. 204 00:17:35,085 --> 00:17:37,658 Og vi føler os så fri. Kom ind og hyg dig. 205 00:17:39,590 --> 00:17:41,629 Kom nu, skat! 206 00:17:41,759 --> 00:17:45,341 Michaels, på med skøjterne. Tågemaskinerne er klar. 207 00:17:45,471 --> 00:17:47,926 Salen er næsten trekvart fuld. 208 00:17:48,432 --> 00:17:50,389 Er du fuld? - Nej. 209 00:17:51,060 --> 00:17:53,100 Men det her burde hjælpe. 210 00:17:54,355 --> 00:17:59,397 Jeg ville fyre dig... hvis du ikke var så forbandet smuk derude. 211 00:18:00,570 --> 00:18:02,895 Du stinker af urin. - Meget? 212 00:18:03,615 --> 00:18:05,239 Kom så derud. 213 00:18:11,206 --> 00:18:14,456 De sidder ikke rigtigt. - Jeg er heller ikke færdig. 214 00:18:14,585 --> 00:18:18,250 Man skal tænke, at snørebåndene tilhører tre adskilte grupper. 215 00:18:18,380 --> 00:18:21,749 Først fundamentet. - De sidder for stramt. 216 00:18:21,884 --> 00:18:24,209 Far! Han maser min fod! 217 00:18:24,345 --> 00:18:26,634 Det kan godt svare sig at gøre det rigtigt. 218 00:18:26,764 --> 00:18:29,967 Hvad laver du? Hun sagde, det er for stramt. 219 00:18:30,101 --> 00:18:35,974 Hun tager fejl. Tror du på en lille pige eller Jimmy MacElroy? 220 00:18:36,107 --> 00:18:38,349 Hvem fanden er det? - Er der noget galt? 221 00:18:38,485 --> 00:18:42,103 Han mishandler min datters fod. - Det beklager jeg. 222 00:18:42,239 --> 00:18:46,616 Jimmy, væk med dig. Du ryger ud på lageret. Kom så. 223 00:18:56,545 --> 00:18:58,455 Hej, Jimmy. 224 00:18:58,589 --> 00:18:59,834 Hector? 225 00:18:59,966 --> 00:19:01,294 Hvad laver du her? 226 00:19:01,425 --> 00:19:04,213 Du har fået et polititilhold. 227 00:19:04,929 --> 00:19:10,635 Nå, det? Du ser fantastisk ud, Jimmy! Dit hår styrer for vildt. 228 00:19:10,769 --> 00:19:14,683 Tak. - Hvor ser du bare godt ud. 229 00:19:14,814 --> 00:19:16,724 Ser du på dig selv? 230 00:19:16,858 --> 00:19:21,651 Jeg vil gerne skære huden af dig og tage den på til min fødselsdag... snart. 231 00:19:21,780 --> 00:19:26,074 Jeg er glad for at se dig, men jeg har smaddertravlt. 232 00:19:26,201 --> 00:19:30,911 Undskyld. Jeg går lige til sagen. Du er nødt til at skøjte igen. 233 00:19:31,040 --> 00:19:33,661 Det er pinligt at forfølge en afdanket taber. 234 00:19:33,793 --> 00:19:35,501 Jeg var lige ved at droppe dig. 235 00:19:35,628 --> 00:19:37,039 Jeg prøvede ham ukraineren - 236 00:19:37,171 --> 00:19:38,713 - som ligner Elvis. 237 00:19:38,840 --> 00:19:40,085 Jeg flyttede til Ukraine. 238 00:19:40,216 --> 00:19:43,419 Der var koldt, og alle havde pistoler og stank af suppe. 239 00:19:43,553 --> 00:19:47,681 Det er jeg virkelig ked af at høre. Men jeg kan ikke gøre noget. 240 00:19:47,807 --> 00:19:51,058 Jeg er bortvist på livstid. - Vær ikke for sikker. 241 00:19:51,186 --> 00:19:54,104 Afsnit 14, paragraf G. 242 00:19:54,231 --> 00:19:58,015 "En bortvisning på livstid kan ikke annulleres og den bortviste kan aldrig - 243 00:19:58,152 --> 00:20:00,607 - mere deltage i turneringer - 244 00:20:00,738 --> 00:20:03,443 - i sin gruppe." 245 00:20:04,366 --> 00:20:09,112 Kan du se det? Du er kun bortvist fra din gruppe, herrernes sololøb. 246 00:20:09,705 --> 00:20:12,872 Du kan stadig stille op i Parløb. 247 00:20:13,000 --> 00:20:14,543 Par. 248 00:20:19,841 --> 00:20:24,883 Hvordan kan det være muligt? Advokaterne har vendt og drejet det. 249 00:20:25,013 --> 00:20:27,683 Ingen er så besat som mig. 250 00:20:28,767 --> 00:20:30,427 Held og lykke. 251 00:20:33,731 --> 00:20:36,435 Og jeg myrder dig altså en dag. 252 00:20:42,073 --> 00:20:45,109 Åh nej! Den onde troldmand! 253 00:20:54,169 --> 00:20:56,742 Hej, små skovvæsener. 254 00:20:56,880 --> 00:21:00,712 I skal fandeme ikke prøve at give den som helte. Hører I? 255 00:21:03,345 --> 00:21:05,918 Chazz... hold nu op. 256 00:21:07,057 --> 00:21:08,849 Det er Gary. Hvad laver du? 257 00:21:08,976 --> 00:21:11,597 Hallo! Der har vi jo egernet Gary. 258 00:21:11,729 --> 00:21:13,852 Hør her. Gary er en gammel ven. 259 00:21:13,981 --> 00:21:16,852 Vi har skøjtet sammen i to et halvt år. 260 00:21:16,984 --> 00:21:20,852 Jeg kan huske, da vi hang ud ved busstoppestedet i Tucson - 261 00:21:20,988 --> 00:21:23,361 - og Gary sagde: "Jeg har tre nosser..." 262 00:21:25,034 --> 00:21:28,285 Fandens også. Jeg har lige kastet op herinde. 263 00:21:29,372 --> 00:21:32,741 Sådan er det. Legenden får endnu et lag pillet af. 264 00:21:32,876 --> 00:21:37,585 Jeg er et menneskeligt løg. Det er vi alle sammen... 265 00:21:39,132 --> 00:21:42,833 Mine damer og herrer, showet bliver aflyst indtil videre. 266 00:21:42,970 --> 00:21:45,009 Billetter refunderes ikke. 267 00:21:48,601 --> 00:21:52,468 Fyr løs! Lad det regne ind over mig! 268 00:21:57,151 --> 00:22:00,355 Det er et smuthul. Jeg er ikke bortvist fra parløb. 269 00:22:00,488 --> 00:22:02,362 Jeg kan skøjte i Vinterlegene igen. 270 00:22:02,490 --> 00:22:05,444 Jeg vidste, at du ikke bare ville sige hej. 271 00:22:05,577 --> 00:22:07,949 Jeg er kommet videre. Det må du også. 272 00:22:08,079 --> 00:22:12,991 Jeg er skøjteløber. Jeg vil kun vinde guld igen og beholde medaljen! 273 00:22:13,126 --> 00:22:15,368 Det er umuligt at finde en partner. 274 00:22:15,504 --> 00:22:19,372 Og I skal kvalificere jer til USA-mesterskabet om en måned. 275 00:22:19,508 --> 00:22:22,628 Tilmeldingsfristen er om to dage. - Det kan ikke være så svært... 276 00:22:22,762 --> 00:22:27,637 Drop det kunstskøjteløb! Det er som en led sæk af en mor. 277 00:22:28,434 --> 00:22:31,221 Hun forfører dig med chokolade og roser - 278 00:22:31,354 --> 00:22:34,853 - og losser dig ud i grøften som en død vaskebjørn. 279 00:22:35,650 --> 00:22:41,736 Glem det. Jeg må videre. Det var hyggeligt at se dig. 280 00:22:42,616 --> 00:22:44,240 Vent, træner! 281 00:23:03,971 --> 00:23:09,677 Jimmy MacElroy? Endnu en legende melder sig under fanerne. 282 00:23:09,811 --> 00:23:11,969 Velkommen til min lille produktion. 283 00:23:12,105 --> 00:23:14,596 Du skal lige vide, at jeg fyrede Chazz med glæde. 284 00:23:14,733 --> 00:23:15,764 Har Chazz været her? 285 00:23:15,901 --> 00:23:20,195 Ja, desværre. Men det er fantastisk, du er her. 286 00:23:20,322 --> 00:23:23,738 Og ja, jeg vil overveje at bruge dig. 287 00:23:23,867 --> 00:23:29,028 Jeg søger ikke arbejde. Jeg er på udkig efter en kvindelig partner. 288 00:23:29,164 --> 00:23:31,656 Er du på strandhugst? - Nej. 289 00:23:31,792 --> 00:23:33,749 Vil du splitte min familie ad? 290 00:23:33,878 --> 00:23:37,211 Skrub af, før du får klaps! 291 00:23:41,052 --> 00:23:42,427 Hvor skal du hen? 292 00:23:57,820 --> 00:24:00,821 Michaels. - MacElroy. 293 00:24:00,948 --> 00:24:04,151 Jeg kan se, du er blevet fed. - Du ligner stadig en 15-årig grim tøs. 294 00:24:04,285 --> 00:24:07,155 Du knuste mine drømme. - Jeg har sgu ikke drømt i årevis. 295 00:24:07,288 --> 00:24:11,120 Knyt, eller du får en på møglampen. - Det her skal afgøres i aften. 296 00:24:11,250 --> 00:24:13,290 Det er dag, dit fjols! 297 00:24:15,546 --> 00:24:17,753 Så er det nu! - Hvor er du fed! 298 00:24:23,680 --> 00:24:26,515 Skøjtefans fik smæk for skillingen - 299 00:24:26,641 --> 00:24:31,802 - da et isshow for børn blev til åbent slagsmål mellem to tidligere mestre. 300 00:24:31,939 --> 00:24:35,889 Jimmy MacElroy og Chazz Michael Michaels - 301 00:24:36,026 --> 00:24:39,442 - fortsatte i dag, hvor de slap for over tre... 302 00:24:56,548 --> 00:25:00,795 De huskes som guldmedaljevinderne, der efter et bizart slagsmål - 303 00:25:00,927 --> 00:25:03,300 - blev bortvist på livstid. 304 00:25:03,430 --> 00:25:06,764 Jeg fik en sludder med Michaels, og han er en kringlet mand. 305 00:25:06,892 --> 00:25:09,846 Jeg er sexoholiker, og jeg er vild med kvinder. 306 00:25:29,833 --> 00:25:33,416 To mænd, der skøjter sammen? Morsomt. Hylende morsomt. 307 00:25:33,545 --> 00:25:36,879 Jeg synes ikke, det er så sjovt. - Du er heller ikke så fuld som mig. 308 00:25:37,007 --> 00:25:40,791 Jeg sagde, jeg ville løbe parløb, men to mænd...? 309 00:25:40,928 --> 00:25:43,004 Det får vi aldrig tilladelse til. 310 00:25:43,138 --> 00:25:45,261 Der står ikke, at man ikke må. 311 00:25:45,391 --> 00:25:49,305 Det er ikke min stil. Chazz Michael Michaels klarer ærterne alene. 312 00:25:49,437 --> 00:25:52,806 Okay? Det vil sige ingen træner og ingen partner. 313 00:25:53,858 --> 00:25:58,983 Især ikke en fyr. Og især ikke den forkælede rigmandsdengse. 314 00:25:59,113 --> 00:26:01,153 Hold kæft. Du ved ingenting. 315 00:26:01,282 --> 00:26:03,987 Jeg ved sgu mere, end du ved, du ved. 316 00:26:04,119 --> 00:26:08,947 Nej. Jeg er dig teknisk overlegen. Derfor jordede jeg dig i 02 og 99. 317 00:26:09,082 --> 00:26:12,783 Teknik skaffer ikke 18 medaljer og en Kristi Yamaguchi-æresPris. 318 00:26:12,920 --> 00:26:15,292 Jeg er kunstskøjteløb. - Hold så op! 319 00:26:15,839 --> 00:26:21,047 I tre år har jeres skandale plaget mig. Jeg vidste ikke, om jeg kom over det. 320 00:26:21,178 --> 00:26:26,136 Måske kan vi inde bag alt jeres pis stadig finde noget smukt. 321 00:26:26,767 --> 00:26:30,219 Det ved jeg ikke, træner. Jeg vil virkelig gerne vinde guld, men... 322 00:26:30,354 --> 00:26:33,474 Men hvad? Har du fundet en partner? 323 00:26:34,359 --> 00:26:39,400 Hvad griner du ad, Karl Smart? Gør dine billige ludere dig tilfreds? 324 00:26:39,531 --> 00:26:42,900 Jeg kan aldrig blive tilfreds! Det er en forbandelse. 325 00:26:44,995 --> 00:26:48,660 Tilmeldingen til USA-mesterskabet lukker om Præcis 12 timer. 326 00:26:48,790 --> 00:26:51,329 Lad mig stille jer et spørgsmål. 327 00:26:51,960 --> 00:26:54,084 Vil I skrive historie? 328 00:26:58,592 --> 00:27:01,380 Glem det. Han når mig ikke til skridtbindet. 329 00:27:01,512 --> 00:27:04,347 Jeg når langt over det. Prøv at se. - Ja, måske. 330 00:27:04,474 --> 00:27:08,341 Udfordrer du mig, Prinsesse? - Jeg inviterer dig ikke til skøjtefest. 331 00:27:08,478 --> 00:27:12,523 Så kom an! - Godt. Så har vi en aftale. 332 00:27:12,649 --> 00:27:15,899 Velkommen tilbage til skøjtesporten. 333 00:27:16,027 --> 00:27:19,112 Jeg henter jer i morgen tidlig. 334 00:27:19,239 --> 00:27:20,650 Tør mig lige. 335 00:27:30,334 --> 00:27:33,003 Så er vi her. Nu går det løs. 336 00:27:34,255 --> 00:27:38,205 Stranz. Fairchild. Melissa Kelly, ESPN2. 337 00:27:38,342 --> 00:27:42,471 Hvad synes I om konkurrenterne? Og hvad betyder en guldmedalje til? 338 00:27:42,597 --> 00:27:46,048 Ikke så meget som at vinde USA's hjerte. 339 00:27:46,184 --> 00:27:49,019 Hvad har I lavet i tre et halvt år? 340 00:27:49,145 --> 00:27:50,308 Skøjtet. 341 00:27:50,522 --> 00:27:55,065 Jeres program er tilegnet verdens børn. 342 00:28:01,700 --> 00:28:02,945 Undskyld. 343 00:28:04,912 --> 00:28:07,617 Chazz, udfyld den her. - Nej. 344 00:28:08,916 --> 00:28:10,245 Jeg henter din, Jimmy. 345 00:28:10,376 --> 00:28:13,377 Hvem er hun? - Mener du Katie Van Waldenberg? 346 00:28:13,504 --> 00:28:18,083 Er det Stranz og Fairchilds søster? - Fairchilds ben, Stranz' røv. 347 00:28:19,093 --> 00:28:21,086 Tankevæskende, ikke? 348 00:28:21,471 --> 00:28:24,092 Sagde du "tankevæskende"? - Ja, tankevæskende. 349 00:28:24,224 --> 00:28:27,427 Når noget bare er for vildt, skvulper det rundt inde i hovedet. 350 00:28:27,561 --> 00:28:30,846 Så er det nu. Gå med oprejst pande. 351 00:28:33,567 --> 00:28:34,812 Hvad laver I to her? 352 00:28:34,943 --> 00:28:38,443 I ved godt, I ikke kommer med. De er bortvist. 353 00:28:38,572 --> 00:28:40,861 Jeg vil ikke tilmelde dem separat. 354 00:28:40,991 --> 00:28:44,871 Jeg vil tilmelde parret Michaels og MacElroy. 355 00:28:44,871 --> 00:28:45,535 Jeg vil tilmelde parret Michaels og MacElroy. 356 00:28:45,663 --> 00:28:46,991 Tak. 357 00:28:49,625 --> 00:28:54,584 Der har I jeres overskrift. - Jimmy, vinker du til dine fans? 358 00:28:54,964 --> 00:28:58,215 Jimmy og Chazz sammen uden at slås, hvad? 359 00:29:02,055 --> 00:29:06,136 To mænd, der skøjter sammen, og så i vores gruppe. 360 00:29:06,268 --> 00:29:07,727 Hvorfor? 361 00:29:07,853 --> 00:29:12,100 Hvorfor udsætter Gud os for den størst tænkelige lidelse? 362 00:29:12,233 --> 00:29:15,518 Det ved jeg ikke. Sådan et par perverse stoddere! 363 00:29:15,653 --> 00:29:18,570 Ja, og det elsker medierne. - Jeg er rasende. 364 00:29:18,698 --> 00:29:21,652 De suger værdigheden ud af vores elskede sport. 365 00:29:21,784 --> 00:29:26,577 Jeg er ikke voldelig, men jeg ville gerne skøjte hen over deres hals. 366 00:29:26,706 --> 00:29:29,493 Hvis I nu koncentrerer jer om skøjteløbet - 367 00:29:29,626 --> 00:29:33,955 - så kan folk måske koncentrere sig om renheden i sporten - 368 00:29:34,089 --> 00:29:36,758 - og den ærlige konkurrences ånd. 369 00:29:39,469 --> 00:29:42,589 I vil snyde igen, ikke? - Det er en god idé. 370 00:29:42,723 --> 00:29:45,214 Katie, tager du videokameraet her? 371 00:29:45,351 --> 00:29:49,349 Jeg kan ikke tænde det. Tak. - Jeg udspionerer ikke for jer igen. 372 00:29:49,480 --> 00:29:52,315 Du skal bare filme deres træning. 373 00:29:52,441 --> 00:29:54,149 Find en anden. 374 00:29:57,530 --> 00:29:58,989 Hvad siger du, mor? 375 00:29:59,115 --> 00:30:01,321 Er du og far kede af, at I blev dræbt i en ulykke - 376 00:30:01,451 --> 00:30:04,368 - da I kørte Katie til skøjteundervisning? 377 00:30:04,496 --> 00:30:08,576 Ja. Det er jeg også. - Kan du huske, hvordan de var? 378 00:30:08,708 --> 00:30:13,620 Far? Jeg kan ikke høre dig. Hvad er det, du... Græder du? 379 00:30:13,755 --> 00:30:19,924 I himlen? Er du stadigvæk død? - Fint. Så gør jeg det. 380 00:30:20,054 --> 00:30:22,971 Sådan. Nu spiller du for team Van Waldenberg. 381 00:30:28,479 --> 00:30:31,646 I skal bo her i hele perioden. 382 00:30:35,570 --> 00:30:39,069 I skal skøjte som et par og leve som et par. 383 00:30:39,574 --> 00:30:42,065 Og hvis I tænker På jeres eget helbred - 384 00:30:42,202 --> 00:30:45,986 - stiller I skoene, før I træder på berberen. 385 00:30:47,040 --> 00:30:48,998 Jeg træder da ikke i babymos. 386 00:30:49,126 --> 00:30:52,162 Han taler om berbertæppet. - Er du tæppedoktoren? 387 00:30:52,296 --> 00:30:54,372 Ja, måske. - Jeg er tæppemesteren! 388 00:30:54,506 --> 00:30:58,125 Hold kæft og tag skoene af. 389 00:31:01,806 --> 00:31:04,344 Køjesenge? - Jeg deler ikke værelse. 390 00:31:04,475 --> 00:31:08,639 Jeg deler ikke en skid. Om natten er det mørkt for mig. 391 00:31:09,439 --> 00:31:11,099 Det er det for alle, din nar. 392 00:31:11,232 --> 00:31:13,558 Ikke hvis man bor i Alaska eller har natkikkert. 393 00:31:13,693 --> 00:31:15,567 Nu stopper I. 394 00:31:15,695 --> 00:31:20,322 Fra nu af er I et par. Er I med? I skal spise og sove sammen. 395 00:31:20,450 --> 00:31:24,400 I skal tisse sammen. I skal udfylde fælles selvangivelse. 396 00:31:24,538 --> 00:31:27,658 Træningen starter nu. Færdig basta. 397 00:31:38,052 --> 00:31:42,050 Jeg har lige lagt dem i orden. - Jeg skal også have plads på bordet. 398 00:31:45,018 --> 00:31:48,553 "Manke og hale". Er det en hesteshampoo? 399 00:31:48,688 --> 00:31:51,310 Bruger du det i håret? 400 00:31:52,192 --> 00:31:56,190 "Giver glansfuld pels." Virker det? 401 00:31:56,321 --> 00:32:01,446 Det kan du bande på. Mit hår stråler som Orions bælte ude på isen. 402 00:32:03,704 --> 00:32:07,156 Og så børster jeg håret hundrede gange med den her. 403 00:32:11,003 --> 00:32:12,201 Fed børste. 404 00:32:12,338 --> 00:32:15,505 Det er ikke kun en børste. Det er en Verticoli. 405 00:32:16,301 --> 00:32:19,835 Håndlavet i Italien. De skærer dem af ulovlig hvaltand. 406 00:32:19,971 --> 00:32:22,130 De laver kun 11 om året. 407 00:32:22,265 --> 00:32:26,477 Den her kostede 12.000 dollars eller 30 millioner lire. 408 00:32:27,729 --> 00:32:31,478 Perfekt afbalanceret, lille luftmodstand, minimal vridning. 409 00:32:31,608 --> 00:32:36,235 Hvor minimal? - Det kunne du lide at vide. 410 00:32:36,363 --> 00:32:40,408 Du kan bare bruge hesteshampooen, men glem alt om Verticolien. 411 00:32:40,534 --> 00:32:44,153 Ellers slår jeg låget af dig. 412 00:32:44,288 --> 00:32:48,156 Jeg kunne ikke elske et barn højere end den her børste. 413 00:32:54,507 --> 00:32:55,587 Helle for overkøjen. 414 00:32:55,717 --> 00:32:59,762 Det har jeg sagt i hovedet. - Det kan man ikke. Det tæller ikke. 415 00:32:59,888 --> 00:33:02,806 Jo, det gør. Væn dig til det, Jimmy. 416 00:33:04,226 --> 00:33:06,265 Nu er du i Chazz' verden. 417 00:33:07,271 --> 00:33:11,269 Jeg har taget forsædet hver gang. - Det kan du da ikke. 418 00:33:11,400 --> 00:33:15,268 Hvad er det for et sted? Der lugter af fisk. 419 00:33:15,404 --> 00:33:16,649 Fedest! 420 00:33:17,657 --> 00:33:20,230 Isen er ikke blevet kørt glat. 421 00:33:20,368 --> 00:33:22,610 Og hvor skal vi varme op? - Det er der ikke noget af. 422 00:33:22,745 --> 00:33:24,405 Vi har et lagerkølerum - 423 00:33:24,539 --> 00:33:27,409 - en ven har ladet mig overspule med en vandslange. 424 00:33:27,542 --> 00:33:31,670 Godt valg, træner. - Det ser godt ud. 425 00:33:31,796 --> 00:33:35,415 Danseløftet, stødløftet, drejningsløftet - 426 00:33:35,550 --> 00:33:38,468 - Parallelspringet, kastespringet. 427 00:33:38,595 --> 00:33:41,217 Alle våben i parløbets arsenal. 428 00:33:41,348 --> 00:33:43,756 Brugt med omtanke kan de knuse modstanderen. 429 00:33:43,892 --> 00:33:47,344 Men de kan også knuse alle ens knogler. 430 00:33:48,272 --> 00:33:51,024 Godt, mine herrer. Valseposition. 431 00:34:01,995 --> 00:34:05,198 Dine hænder skal være øverst. - Nul. Det skal pigens. 432 00:34:05,332 --> 00:34:08,498 Ja. Derfor... tøs. - Jeg er ikke pigen. Jeg er stærkest. 433 00:34:08,627 --> 00:34:13,668 Jeg er stærkest. Jeg har ingen vagina. - Nej, du er ej. Se her, dit fede svin. 434 00:34:13,799 --> 00:34:17,499 Det er bare valsepositionen. Den ene lægger... 435 00:34:17,636 --> 00:34:19,961 Se der. Ren bryst, biceps og triceps. 436 00:34:20,097 --> 00:34:23,383 Pas på hænderne. Dem skal du bruge senere. 437 00:34:23,517 --> 00:34:27,978 Fint nok. Jeg kan også gøre noget sejt. 438 00:34:28,105 --> 00:34:32,234 Du tror, du er så sej. - Jeg er ikke fed. Se lige her! 439 00:34:32,360 --> 00:34:35,195 Tag skøjterne på igen. - For sent. 440 00:34:35,321 --> 00:34:37,647 Jeg er som lynet. - Få skøjterne på igen! 441 00:34:37,782 --> 00:34:38,897 Hvad laver du? 442 00:34:39,034 --> 00:34:41,489 Gud, hvor gør det ondt! 443 00:34:42,579 --> 00:34:44,737 Jimmy, få tøj på. Jimmy! 444 00:34:44,873 --> 00:34:47,791 Se så min superlækre isglidning. - Gør det. 445 00:34:47,918 --> 00:34:51,252 Det er lige meget, for du er flad foran som Ken. 446 00:35:07,605 --> 00:35:10,808 Du er pigen. - Du er min smukke dame, MacElroy. 447 00:35:10,942 --> 00:35:13,350 Hvorfor? - Fordi du hyler som en. 448 00:35:13,486 --> 00:35:17,105 Og ingen kan løfte din fede røv. Din slankekur begynder nu! 449 00:35:17,240 --> 00:35:20,075 Hvad snakker du om? - Kom så! 450 00:35:20,202 --> 00:35:22,241 Er det mine muskuløse, tykke lår? 451 00:35:23,747 --> 00:35:25,906 Gider en af jer ikke række mig en bolle? 452 00:35:26,041 --> 00:35:30,502 Du mangler otte kilometer. Så får du en proteinbar. 453 00:35:32,548 --> 00:35:35,466 Jeg tænkte på musikken til vores program. 454 00:35:35,593 --> 00:35:40,255 Vi skøjter kun til en eneste sang. "Lady Hump" af Black Eyed Peas. 455 00:35:50,483 --> 00:35:54,778 Jeg skøjter ikke til "lady hump". Jeg forstår det ikke engang. 456 00:35:54,905 --> 00:35:59,697 Nej, men det er provokerende. Det tænder oP under folk. 457 00:35:59,827 --> 00:36:03,492 Nu er det nok! Hvorfor er I hele tiden sådan?! 458 00:36:15,051 --> 00:36:19,512 Du har ikke set en skid! - Træner! 459 00:36:25,353 --> 00:36:27,311 Kast med noget kylling! 460 00:36:29,358 --> 00:36:32,892 To mænd. Sammen. Vil I virkelig gennemføre det? 461 00:36:33,028 --> 00:36:36,113 Ja, selvfølgelig. Du må hjælpe mig. 462 00:36:36,240 --> 00:36:39,241 Jeg er kun koreograf. Hvad ved jeg? 463 00:36:39,368 --> 00:36:40,946 Kom forbi med dem i morgen. 464 00:36:41,078 --> 00:36:46,321 Jeg kan ikke trylle. Jeg lover ikke noget. Jeg gør bare mit bedste. 465 00:36:46,459 --> 00:36:49,543 Jeres problem er jeres grænser. Det slutter i dag. 466 00:36:49,670 --> 00:36:52,209 På dansegulvet vil jeres kroppe glide i et. 467 00:36:53,258 --> 00:36:58,134 For kan man ikke danse med en mand, kan man ikke skøjte med ham. Kom så! 468 00:36:59,723 --> 00:37:02,724 Jimmy. - Ja. 469 00:37:03,643 --> 00:37:04,728 Det tænkte jeg nok. - Sådan, Jimmy. Kom så. 470 00:37:04,728 --> 00:37:06,721 Det tænkte jeg nok. - Sådan, Jimmy. Kom så. 471 00:37:07,231 --> 00:37:09,722 Okay. Vis så, hvad du har. 472 00:37:11,360 --> 00:37:13,851 Fint nok. Det er da en begyndelse. 473 00:37:41,642 --> 00:37:44,975 Hvis I bliver ved på den måde, gør I det sværere for jer selv. 474 00:37:45,104 --> 00:37:46,728 Bare lad... 475 00:37:52,528 --> 00:37:55,315 SPol tilbage. Jeg vil se det igen. 476 00:38:02,997 --> 00:38:06,580 Nej nej. Opfør dig ordentligt eller forsvind fra mit studie. 477 00:38:06,710 --> 00:38:10,458 Smuk sommerfugl, der bliver til bøn. Flot overgang til... 478 00:38:14,259 --> 00:38:16,252 Lad dem få det ud. 479 00:38:16,386 --> 00:38:20,634 Chazz, vis det over for Jimmy. Se der. 480 00:38:23,018 --> 00:38:24,678 Ja. - Nej. Nej. 481 00:38:40,745 --> 00:38:41,741 I klarede den! 482 00:38:41,871 --> 00:38:45,869 Ja, jeg gjorde. Så du det? Ren råstyrke. Du kunne bruge lidt af det. 483 00:38:46,001 --> 00:38:49,500 Hvis du slap mig i tide, skulle jeg ikke redde dig med landingen. 484 00:38:49,630 --> 00:38:52,999 Det er improvisation. Selv Kenny G elsker det. 485 00:38:53,133 --> 00:38:55,209 De får da lært det. 486 00:38:55,344 --> 00:38:59,805 Ja, men kan de gøre det foran fem dommere og 30 millioner mennesker? 487 00:39:03,060 --> 00:39:07,473 Denver, Colorado, sidste stop på vej til Vinterlegene i Montreal. 488 00:39:07,607 --> 00:39:10,442 Landets bedste skøjteløbere har trænet utrætteligt i årevis - 489 00:39:10,568 --> 00:39:13,439 - for at komme til mesterskabet. 490 00:39:13,571 --> 00:39:18,566 Men det er blevet overskygget af århundredets gøglershow: 491 00:39:18,702 --> 00:39:22,569 Herreparret Jimmy MacElroy og Chazz Michael Michaels. 492 00:39:22,706 --> 00:39:25,458 Ængstelsen var tydelig, da de ankom i morges - 493 00:39:25,584 --> 00:39:28,834 - og skøjtesamfundet tilkendegav sin forargelse. 494 00:39:28,962 --> 00:39:31,169 De forvandler sporten til ren cirkus. 495 00:39:31,382 --> 00:39:33,671 Skøjteløb er bøsset nok i forvejen. 496 00:39:34,051 --> 00:39:37,670 Prøv lige at se det her. Ser det måske rigtigt ud? 497 00:39:38,055 --> 00:39:40,048 Der står intet om et herrepar. 498 00:39:40,224 --> 00:39:43,890 Er den lyshårede sild en mand? Helt ærligt, mand! 499 00:39:44,395 --> 00:39:48,773 Over til Stranz og Fairchild Van Waldenbergs program - 500 00:39:48,900 --> 00:39:53,112 - et dristigt blik på storbykulturen fortalt med gadens sprog. 501 00:39:54,489 --> 00:39:57,609 Se dem lige! De morer sig virkelig med det. 502 00:39:57,743 --> 00:40:01,990 Hot og flot! Parret gør publikum ellevilde! 503 00:40:15,219 --> 00:40:17,924 Fejlfrit som sædvanlig! 504 00:40:18,056 --> 00:40:20,761 De blåøjede funkmaskiner er snart - 505 00:40:20,892 --> 00:40:24,890 - på vej til mesterskabet i Montreal. 506 00:40:25,021 --> 00:40:30,098 Og de gode vibrationer har bredt sig til hele hallen. 507 00:40:32,446 --> 00:40:33,905 Hva' så? 508 00:40:37,952 --> 00:40:39,576 Så er det jer. 509 00:40:40,204 --> 00:40:44,533 Vi er nået til det, alle har ventet på. Hvordan skal det gå? 510 00:40:44,667 --> 00:40:48,285 To vidt forskellige skøjteløbere, som er kendt for at være fjender - 511 00:40:48,421 --> 00:40:53,332 - stiller op som det første rene herrepar i sportens historie. 512 00:40:53,468 --> 00:40:56,718 Enten vil MacElroys stramt tilrettelagte tekniske stil - 513 00:40:56,846 --> 00:41:00,180 - kollidere med Michaels' improvisationer - 514 00:41:00,308 --> 00:41:05,303 - eller også skaber de liflig musik og genopfinder sporten. 515 00:41:09,193 --> 00:41:10,853 De griner ad os. 516 00:41:11,862 --> 00:41:15,029 De grinte ad Louis Armstrong, da han ville til månen. 517 00:41:15,157 --> 00:41:17,862 Nu sidder han deroppe og griner ad dem. 518 00:41:22,123 --> 00:41:25,955 De har kaldt programmet "ild og is". 519 00:41:26,085 --> 00:41:29,371 De har altid været sådan som konkurrenter og personer - 520 00:41:29,506 --> 00:41:33,124 - og nu, hvor de danner par, er navnet perfekt. 521 00:42:24,939 --> 00:42:26,730 Indtil videre går det fint. 522 00:42:32,405 --> 00:42:35,572 Og de lægger benhårdt ud: Et kast med en trippel-Axel. 523 00:42:35,700 --> 00:42:37,111 Første kast. 524 00:42:38,703 --> 00:42:43,698 Og han falder! Det er en helt katastrofal start! 525 00:42:45,794 --> 00:42:50,670 Jeg er aldrig faldet i en konkurrence. - Kom. Tag min hånd. 526 00:42:50,799 --> 00:42:52,377 Vi kan godt klare det. 527 00:42:54,428 --> 00:42:57,797 Og de er oppe. - Kom så, Denver! Let røven! 528 00:42:58,724 --> 00:43:01,974 Kom så! - Og publikum jubler! 529 00:43:02,103 --> 00:43:06,053 Det er første gang, de støtter dem. 530 00:43:09,444 --> 00:43:12,943 En parallel dobbelt-Axel! Smukt udført! 531 00:43:17,160 --> 00:43:22,534 Og et herrepar kan gøre ting, ingen andre ville turde gøre. 532 00:43:36,764 --> 00:43:38,306 Mageløst! 533 00:43:52,113 --> 00:43:56,361 De laver så mange ting, jeg aldrig før har hørt om. 534 00:44:13,719 --> 00:44:16,507 En mageløs afslutning på et fantastisk program! 535 00:44:16,639 --> 00:44:19,047 De har fået publikum med sig! 536 00:44:23,563 --> 00:44:26,683 Det er måske nok til at sende dem til Montreal - 537 00:44:26,816 --> 00:44:31,360 - som det første rene herrepar nogensinde i sporten. 538 00:44:31,488 --> 00:44:33,362 Der skrives historie. 539 00:44:54,679 --> 00:44:56,506 Vi elsker jer, Denver! 540 00:44:57,348 --> 00:45:00,053 Byen ved bugten! John Denver! 541 00:45:04,314 --> 00:45:06,805 Var det nødvendigt med ilden? - Spørg folk. 542 00:45:10,612 --> 00:45:14,147 Sådan! - Jeg er stolt af jer. 543 00:45:16,368 --> 00:45:17,946 Hva' så? 544 00:45:22,083 --> 00:45:23,826 I var fantastiske derude. 545 00:45:23,960 --> 00:45:26,249 Tak. Jeg hedder Jimmy. 546 00:45:26,379 --> 00:45:28,006 Det ved jeg godt. Katie. - Det ved jeg godt. 547 00:45:28,006 --> 00:45:29,630 Det ved jeg godt. Katie. - Det ved jeg godt. 548 00:45:33,261 --> 00:45:35,170 Du har nogle dejlige knapper. 549 00:45:36,014 --> 00:45:40,226 Jimmy, kom så. Vi får point nu. - Pøj pøj. 550 00:45:40,352 --> 00:45:44,432 Så du det? De var faktisk ret gode. - Virkelig gode. Flot. 551 00:45:44,565 --> 00:45:47,898 Det var ikke på dine optagelser. - Lad os ikke tage os af dem. 552 00:45:48,027 --> 00:45:51,775 Hvad? Vi har ydmyget Marky Mark og svigtet Funky Bunch. 553 00:45:51,906 --> 00:45:55,275 ... 5.9, 5.9, 5.8, 6.0! 554 00:45:55,409 --> 00:45:58,861 Sådan! Vi skal til Montreal, kælling! 555 00:46:00,123 --> 00:46:02,696 Det er lutter jubel og glæde herinde. 556 00:46:02,834 --> 00:46:05,870 I er på alles læber. Hvordan er det? 557 00:46:06,004 --> 00:46:10,583 Vi er bare så glade for at være ude på isen igen. 558 00:46:10,717 --> 00:46:13,635 Michaels og MacElroy er et godstog fra helvede! 559 00:46:13,762 --> 00:46:17,546 Vi kører direkte op i røven på konkurrenterne. 560 00:46:18,809 --> 00:46:20,718 Jeg vil ikke sige "wow", men wow! 561 00:46:20,853 --> 00:46:24,981 De klarede den med 97 procent adrenalin og tre procent Pis. 562 00:46:25,107 --> 00:46:29,437 Hvis de vil vinde guld, må de gøre noget spektakulært. 563 00:46:29,570 --> 00:46:33,235 Jeg ved, hvor det bærer hen. Hvor tit skal du begå samme fejl? 564 00:46:33,366 --> 00:46:36,533 Indtil det lykkes. Du må stole på mig, Jesse. 565 00:46:37,912 --> 00:46:41,531 Jeg vil ikke tilbringe resten af livet i et bur af frygt. 566 00:46:45,754 --> 00:46:48,755 Godmorgen. Og den er skøn. 567 00:46:50,133 --> 00:46:52,921 Gider du lige? Jeg prøver at spise. 568 00:46:53,595 --> 00:46:56,881 Jeg ville bare lige vise dig en rigtig skøjteløberkrop. 569 00:46:57,016 --> 00:46:59,507 Bare sug til dig. 570 00:46:59,643 --> 00:47:03,428 Det er gratis at kigge. Det koster at røre. 571 00:47:06,984 --> 00:47:12,572 Tjekker du mine tusser ud? Nogle kalder mig den illustrerede mand. 572 00:47:12,699 --> 00:47:17,076 Hver tatovering fortæller en historie. De er kapitler af mit liv. 573 00:47:17,203 --> 00:47:20,573 Er det rigtigt? Hvad handler den så om? 574 00:47:22,668 --> 00:47:27,543 Den repræsenterer dragekvinden... også kaldet Michelle... Kwan. 575 00:47:27,673 --> 00:47:31,457 Den største amerikanske skøjteløber? 576 00:47:31,594 --> 00:47:34,132 Har du scoret hende? - Det kan du lige tro. 577 00:47:34,513 --> 00:47:36,921 Men perfektion kan drive en kvinde til vanvid. 578 00:47:37,058 --> 00:47:38,967 Hun ville lægge skøjterne på hylden - 579 00:47:39,101 --> 00:47:42,305 slå sig ned og spytte nogle små Chazzer ud - 580 00:47:42,438 --> 00:47:45,605 - men det er ikke noget for mig. 581 00:47:45,733 --> 00:47:51,190 Hvad er det for en med hesten? - Min lyshårede ukrainske hundjævel. 582 00:47:51,323 --> 00:47:53,446 Ikke Oksana Baiul? 583 00:47:53,575 --> 00:47:55,900 Som 16-årig vandt hun guld, blev prof - 584 00:47:56,036 --> 00:47:59,820 - og hun var på Barbara Walters' topliste i 1994. 585 00:47:59,957 --> 00:48:04,204 Ja. Men lad dig ikke narre. Hun er lige så kold som den is, hun skøjter på. 586 00:48:04,878 --> 00:48:08,248 Hun er som tøris. Nej, endnu koldere. 587 00:48:08,382 --> 00:48:10,458 Hvad er koldere end tøris? - Det ved jeg ikke. 588 00:48:10,593 --> 00:48:12,965 Det skal jeg sige dig. Oksana. 589 00:48:17,517 --> 00:48:23,187 Hvad så med den på skulderen? - Den der? Det er ikke noget. 590 00:48:24,190 --> 00:48:29,565 Har du nogen tusser? - Jeg har fået ansigtsmaling på et år. 591 00:48:29,696 --> 00:48:34,987 Det passer meget godt. - Jeg kunne godt få en overfed en. 592 00:48:36,662 --> 00:48:40,113 Jeg er vild med fjenden, Katie Van Waldenberg. 593 00:48:40,249 --> 00:48:43,452 Godt valg, du gamle. - Ja. Er det bare forbudt kærlighed? 594 00:48:43,586 --> 00:48:46,540 Aner det ikke, men jeg ville gerne finde ud af det. 595 00:48:47,173 --> 00:48:49,664 Hvad laver du? - Ringer til hende. Eller det gør du. 596 00:48:49,801 --> 00:48:52,920 Nej. Det er vanvittigt. Hvad skal jeg sige? 597 00:48:53,054 --> 00:48:54,963 Nej, det kan jeg ikke. - Den ringer. Kom så. 598 00:48:58,893 --> 00:49:01,016 Undskyld. - Måske er det Nike. 599 00:49:02,856 --> 00:49:04,019 Van Waldenberg-selskaberne. 600 00:49:04,149 --> 00:49:05,976 Tal. Slap af. 601 00:49:06,985 --> 00:49:09,903 Hej. Det er Jimmy MacElroy. Er Katie der? 602 00:49:11,115 --> 00:49:14,614 MacElroy vil tale med hende. - Med mig? 603 00:49:14,910 --> 00:49:16,702 Nej. - Kom nu bare! 604 00:49:22,335 --> 00:49:25,289 Halløj. Det er Super-Mac. Hva' så? 605 00:49:25,838 --> 00:49:28,875 Hej. Det er Super-Mac. Hva' så? 606 00:49:29,217 --> 00:49:32,966 Sig: "Ih dog. Jeg er såmænd bare lige trådt ud af bruseren." 607 00:49:33,096 --> 00:49:35,468 Sælg dig selv. - Så ti dog stille. 608 00:49:36,224 --> 00:49:38,431 Jeg er lige trådt ud af bruseren. 609 00:49:38,560 --> 00:49:40,683 Hun er lige trådt ud af bruseren. - Guf, guf! 610 00:49:40,812 --> 00:49:45,771 Jeg må ringe tilbage. Hun hører dig. - Tal videre! Sig: "Bruseren?" 611 00:49:45,901 --> 00:49:48,772 "Sådan en må jeg have, for jeg har lige været nede i centeret - 612 00:49:48,904 --> 00:49:50,980 - og løfte jern." 613 00:49:51,949 --> 00:49:54,274 Jeg må... Ja, bruser. Sådan en må jeg have. 614 00:49:54,410 --> 00:49:57,779 Jeg har lige været ned i centeret og løfte jern. 615 00:49:57,914 --> 00:50:00,535 "Det må være hårdt at løfte jern. Benhårdt." 616 00:50:01,417 --> 00:50:02,532 Det er hårdt at løfte jern. 617 00:50:02,919 --> 00:50:04,793 Benhårdt. 618 00:50:05,213 --> 00:50:09,341 Det er rigtigt. Men det er det værd. For det brænder helt ned i lårene. 619 00:50:09,467 --> 00:50:13,382 Det er det værd, for det brænder så dejligt i lårene. 620 00:50:13,764 --> 00:50:16,848 "Ved du, hvad man kan gøre, når det brænder?" 621 00:50:17,643 --> 00:50:19,386 "Hælde fløde på." 622 00:50:19,728 --> 00:50:23,892 Ved du, hvad man kan gøre? Hælde fløde på. 623 00:50:24,024 --> 00:50:26,017 Du har fældet en vild los! 624 00:50:26,152 --> 00:50:30,232 Sig: " Din fløde trænger vist til en gang pisk." Og så... 625 00:50:33,367 --> 00:50:36,950 Jeg tænkte på, om du vil med ud og have en snemand? 626 00:50:37,705 --> 00:50:40,576 Ja, jeg vil smaddergerne have en snemand. 627 00:50:41,042 --> 00:50:43,035 Det har jeg ikke fået i flere år. 628 00:50:43,169 --> 00:50:46,420 Nej, du skal være fræk. Sig snetissemand. 629 00:50:46,548 --> 00:50:48,873 Klokken otte i aften. Det lyder fint. 630 00:50:49,009 --> 00:50:52,378 Så kan jeg lige nå at få vokset nødderne. 631 00:50:53,096 --> 00:50:55,338 Så ses vi. 632 00:50:56,016 --> 00:51:00,928 Hvad skete der? Hvad står den på? - Klokken otte i aften. Vi klarede det! 633 00:51:03,399 --> 00:51:04,774 Flot løft. 634 00:51:07,236 --> 00:51:10,440 Hør så her. I klarede med nød og næppe USA-mesterskabet. 635 00:51:10,573 --> 00:51:14,073 Hvordan skal I slå par, der har gjort det her i årevis? 636 00:51:14,202 --> 00:51:19,826 Der er kun én måde. Hvad har I, som ingen af de andre par har? 637 00:51:20,333 --> 00:51:21,993 To dillere. - Netop. 638 00:51:22,127 --> 00:51:24,535 Vi må lave noget, som kun to mænd kan lave. 639 00:51:24,671 --> 00:51:28,254 Noget, der aldrig før er set. Jesse, sæt båndet i. 640 00:51:31,011 --> 00:51:33,419 Kom så. Sæt båndet i. 641 00:51:40,396 --> 00:51:41,725 Tak. 642 00:51:42,774 --> 00:51:46,902 Jimmy, jeg har aldrig før fortalt det, men jeg er gammel partræner. 643 00:51:47,570 --> 00:51:50,406 Jeg skulle have trænet det olympiske hold. 644 00:51:50,532 --> 00:51:53,284 Jeg ville have jobbet, så jeg lavede en særlig serie. 645 00:51:53,410 --> 00:51:57,194 En serie, verden aldrig havde set før. 646 00:51:57,497 --> 00:52:00,866 En serie, der var så revolutionerende og farlig - 647 00:52:01,001 --> 00:52:05,628 - at den ville have sendt dem, der brugte den, direkte til tops. 648 00:52:07,258 --> 00:52:12,050 Og som mange banebrydende idéer skræmte den det etablerede system. 649 00:52:13,222 --> 00:52:14,551 Så jeg stoppede. 650 00:52:15,057 --> 00:52:20,016 Og jeg opsøgte det eneste sted, hvor de er sindssyge nok til at prøve. 651 00:52:21,147 --> 00:52:23,721 Nordkorea. - Selvfølgelig. 652 00:52:23,858 --> 00:52:27,062 Bag bambustæppet kalder de det - 653 00:52:28,572 --> 00:52:30,399 - Jernlotussen. 654 00:52:37,664 --> 00:52:40,203 Se den elegance og ynde. 655 00:52:40,751 --> 00:52:43,836 Den var lige ved at være der, men så... 656 00:52:52,305 --> 00:52:57,928 Nå. Er I friske på at prøve? - Er du sindssyg? 657 00:52:58,061 --> 00:53:03,352 Hold nu op. Efter alle de år ved jeg, hvad der gik galt. 658 00:53:03,483 --> 00:53:05,606 Problemet var, at det var en mand og en kvinde. 659 00:53:05,736 --> 00:53:08,309 I er to mænd. I burde kunne klare den. 660 00:53:10,532 --> 00:53:13,320 Husk, at Jernlotussen skal behandles med respekt. 661 00:53:13,452 --> 00:53:18,031 Ikke noget med ensomme ulve. Jimmy, vær åben for at improvisere. 662 00:53:18,165 --> 00:53:22,210 I er de sidste brikker i puslespillet. Få dem så til at passe sammen! 663 00:53:28,217 --> 00:53:32,085 Hold tempoet. Hold det! 664 00:53:34,099 --> 00:53:36,554 Jimmy! Hold benene strakt! 665 00:53:37,018 --> 00:53:39,936 Kom så, Chazz. Koncentrér dig! 666 00:53:47,738 --> 00:53:48,936 Mine nødder! 667 00:53:50,115 --> 00:53:52,737 Du må passe på, mand! Jeg bruger dem rent faktisk. 668 00:53:52,868 --> 00:53:54,279 Gør du det? 669 00:53:54,412 --> 00:54:00,865 Ja... du har ret. Jeg skal nok passe bedre på næste gang. Undskyld. 670 00:54:01,544 --> 00:54:04,878 Jeg ville ikke inddrage dine nosser i det her. 671 00:54:05,006 --> 00:54:08,375 Det var ikke i orden. De er fine. Jeg kammede over. 672 00:54:08,885 --> 00:54:11,044 Sådan, mine herrer. Vi prøver igen. 673 00:54:18,729 --> 00:54:20,223 Kom så. 674 00:54:28,030 --> 00:54:30,521 Det var mit yndlingssted som barn. 675 00:54:30,658 --> 00:54:32,567 Du ser for resten smaddergodt ud. 676 00:54:32,702 --> 00:54:36,865 Gør jeg virkelig? Jeg kan godt lide din dims om halsen. 677 00:54:36,998 --> 00:54:41,541 Tak. Må jeg bede om en til af de blå? 678 00:54:42,128 --> 00:54:46,589 Hvor var I bare gode. Min bror og søster blev bange. 679 00:54:46,716 --> 00:54:49,836 De satte mig til at udspionere jer. 680 00:54:49,970 --> 00:54:51,761 Er det derfor, du er sammen med mig nu? 681 00:54:51,889 --> 00:54:55,554 Nej! Det er det ikke. 682 00:54:56,101 --> 00:54:59,767 Jeg er ligeglad med, om de vinder. Jeg er ligeglad med skøjteløb. 683 00:54:59,897 --> 00:55:02,518 Hvad er så fantastisk ved det? 684 00:55:02,650 --> 00:55:05,355 Man glider bare og prøver at undgå at falde - 685 00:55:05,486 --> 00:55:07,811 - og så springer man lidt. 686 00:55:07,947 --> 00:55:12,942 Og spandex og glitter... og egoer. Is er håbløst. 687 00:55:16,456 --> 00:55:17,619 Undskyld. 688 00:55:18,208 --> 00:55:21,743 Det handler ikke om isen. Det handler om, hvad man kan på isen. 689 00:55:22,504 --> 00:55:25,790 Derude har jeg det, som om jeg kan alt. 690 00:55:26,466 --> 00:55:29,633 Det er det eneste sted, hvor der en mening med det hele. 691 00:55:32,431 --> 00:55:35,468 Har du aldrig skøjtet? - Lidt, da jeg var barn. 692 00:55:35,601 --> 00:55:38,519 Men min bror og søster vil hele tiden være i fokus. 693 00:55:38,646 --> 00:55:42,774 Mit liv har været ét stort fokus. Ved du, hvad jeg fik, da jeg fyldte ti? 694 00:55:42,900 --> 00:55:46,104 Seks proteindrikke og et abonnement På Mænds helse. 695 00:55:46,237 --> 00:55:51,030 Min søster fortalte mine venner, at jeg sad inde for væbnet røveri. 696 00:55:51,159 --> 00:55:56,117 Min far fik mig omskåret for at mindske vindmodstanden. 697 00:55:56,248 --> 00:55:59,831 På vej til min skøjteundervisning døde mine forældre i et biluheld. 698 00:55:59,960 --> 00:56:04,752 Mine søskende giver mig skylden og tvinger mig til at være deres slave. 699 00:56:26,863 --> 00:56:30,731 Jeg har aldrig før betragtet det som en romantisk historie. 700 00:56:40,878 --> 00:56:45,172 Hvordan gik det med din dame? Fik du ridset i isen med sjoveren? 701 00:56:45,299 --> 00:56:47,790 Så er teselskabet slut. 702 00:56:47,927 --> 00:56:51,711 Der er to dage til Montreal. Jeg vil se en Jernlotus. 703 00:56:58,438 --> 00:56:59,980 Prøv igen. 704 00:57:00,815 --> 00:57:03,307 Du slår ham ihjel! Pas på med klingen! 705 00:57:03,568 --> 00:57:04,683 Kom så! 706 00:57:08,657 --> 00:57:10,199 Prøv igen! 707 00:57:15,831 --> 00:57:18,287 En gang til. Den er lige ved at være der. 708 00:57:24,924 --> 00:57:29,254 Hej og velkommen til Orbitz-Vinterlegene - 709 00:57:29,387 --> 00:57:31,593 - her i det smukke Montreal, Canada. 710 00:57:33,141 --> 00:57:36,475 Verden retter blikket mod det kolde paradis - 711 00:57:36,603 --> 00:57:39,521 - når verdens bedste sportsfolk ankommer for at konkurrere - 712 00:57:39,648 --> 00:57:42,518 - og slå sig løs i sportens stolte navn. 713 00:57:42,985 --> 00:57:46,899 Vi præsenterer med stolthed vidunderet - 714 00:57:47,030 --> 00:57:51,906 - pragten og glansen fra disse 20. Vinterlege. 715 00:57:58,209 --> 00:58:03,251 Sagde du ikke engang: "Jimmy MacElroy er en livløs robot på isen"? 716 00:58:03,381 --> 00:58:06,002 Han ville aldrig... - Jo. 717 00:58:06,134 --> 00:58:09,550 Men jeg talte om robottens præcision og skønhed. 718 00:58:09,679 --> 00:58:11,423 Hvis de havde resten af citatet med... 719 00:58:11,556 --> 00:58:14,641 Det havde de. Du fortsatte med at sige: 720 00:58:14,768 --> 00:58:16,677 "Jeg har haft fnuller i røvsprækken - 721 00:58:16,812 --> 00:58:19,848 - med mere personlighed end den dengsedreng." Citat slut. 722 00:58:19,982 --> 00:58:22,520 Fint nok, hr. Klogesen. Du spiller smart. 723 00:58:22,651 --> 00:58:28,524 Du kan google på internetmaskinen. Nu skal jeg give jer et citat. 724 00:58:28,657 --> 00:58:32,821 Chazz Michaels og Jimmy MacElroy er kunstskøjteløb! 725 00:58:35,665 --> 00:58:38,999 Jimmy! Har parløbet gjort dig mere populær? 726 00:58:39,627 --> 00:58:42,249 Helt klart. Jeg har verdens bedste fans. 727 00:58:42,380 --> 00:58:45,417 Vi har verdens bedste fans. 728 00:58:50,430 --> 00:58:52,672 Nej, det er inde ved siden af. 729 00:59:06,906 --> 00:59:10,690 Flot! Bravo! Pressen og sponsorerne elsker dem! 730 00:59:10,827 --> 00:59:15,536 Nå, Katie. Din frække aftale gik rigtig godt forleden, hvad? 731 00:59:15,665 --> 00:59:18,500 Hvad? Tja. Hvorfor? 732 00:59:18,627 --> 00:59:20,750 Jeg spørger bare. Gik det godt? 733 00:59:20,879 --> 00:59:23,370 Vi spiste snemænd. - Herligt. 734 00:59:23,507 --> 00:59:26,840 Nu skal du koncentrere dig om Chazz. - Hvad?! 735 00:59:26,969 --> 00:59:29,923 MacElroys hjerte er som et smukt æble i din hånd - 736 00:59:30,055 --> 00:59:31,680 - og nu skal du bide i det. 737 00:59:31,807 --> 00:59:34,642 Intet skaber splid som... - Herpes. 738 00:59:35,269 --> 00:59:36,549 Jalousi. 739 00:59:36,896 --> 00:59:40,312 Nej. Jeg får ikke Chazz til at forelske sig i mig. 740 00:59:40,441 --> 00:59:45,234 Du skal bare bolle med ham. - Nej! Jeg boller ikke med Chazz! 741 00:59:45,363 --> 00:59:48,281 Kom nu. Gør nu det rigtige. 742 00:59:48,408 --> 00:59:51,362 Det rigtige ville være at gå, og det gør jeg. 743 00:59:51,494 --> 00:59:55,444 Stranz, lad hende gå. Det er okay. Hun har besluttet sig. 744 00:59:56,708 --> 00:59:58,617 Vi må ty til nødplanen. 745 00:59:59,628 --> 01:00:02,084 Hvad er nødplanen? - Tænk ikke på det. 746 01:00:02,214 --> 01:00:05,250 Du stod fast. Det respekterer vi. 747 01:00:05,384 --> 01:00:07,875 Men hvis der sker noget med din fyrs ben... 748 01:00:08,012 --> 01:00:11,297 ...under knæet eller lige over anklen... 749 01:00:11,932 --> 01:00:14,684 ...så gjorde du det rigtige. 750 01:00:20,191 --> 01:00:23,062 Hvad skal du? - Til sexoholikermøde. 751 01:00:23,695 --> 01:00:26,268 Vend svaghed til styrke. - Nej, hvor godt. 752 01:00:26,406 --> 01:00:30,238 Tak, du gamle. Hav en god aften. - Vi ses! 753 01:00:33,747 --> 01:00:35,325 Det må være til dig. 754 01:00:40,587 --> 01:00:43,375 Kom op på mit værelse ved midnat. Katie. 755 01:00:47,136 --> 01:00:49,508 Det er dejligt at se jer alle sammen. 756 01:00:49,639 --> 01:00:51,678 Lad os komme i gang. 757 01:00:51,808 --> 01:00:55,426 Chazz, vil du begynde med at fortælle, hvad der er sket? 758 01:00:56,020 --> 01:00:58,938 Jeg prøvede bare at få ro. 759 01:00:59,065 --> 01:01:02,102 En havn, et sted, hvor jeg følte mig sikker. 760 01:01:03,111 --> 01:01:05,104 Hvad skete der så? 761 01:01:06,239 --> 01:01:08,731 Hun var min yoga-lærer. 762 01:01:10,744 --> 01:01:12,820 Jeg vidste, hun var smidig. 763 01:01:13,747 --> 01:01:20,415 Chazz, du vidste vel, at det ville være et tilbageskridt for dig - 764 01:01:20,546 --> 01:01:22,753 - i din kamp for at styre din kønsdrift. 765 01:01:22,882 --> 01:01:27,129 Ja. Tak, Taylor. Helt klart. 766 01:01:27,679 --> 01:01:33,468 Men så kom hendes veninde, massøsen, ind ad døren... nøgen. 767 01:01:33,601 --> 01:01:34,633 Rolig. 768 01:01:34,769 --> 01:01:40,226 Med en stor flaske rapsolie og en abe, der kunne betjene et videokamera. 769 01:01:40,358 --> 01:01:42,435 Hun fik mig helt op at køre. - Hør her. 770 01:01:42,569 --> 01:01:47,944 Chazz, jeg vil nødig bede dig om at gå igen. 771 01:01:48,075 --> 01:01:49,154 Taylor, hold nu op. 772 01:01:49,284 --> 01:01:52,903 Vi går videre. Hvem vil tale om klamydia? 773 01:01:53,038 --> 01:01:56,039 Syfilis, gonorré og så videre. Skulle vi... 774 01:01:56,792 --> 01:01:59,663 Hej. Undskyld, jeg kommer for sent. Jeg har... 775 01:02:00,922 --> 01:02:03,377 ...dyrket sex. Enormt meget. 776 01:02:03,508 --> 01:02:07,755 Velkommen. Hvad siger du til at præsentere dig selv? 777 01:02:07,887 --> 01:02:10,888 Jeg kender hende. - Jeg hedder Katie. 778 01:02:11,016 --> 01:02:14,930 Og? - Nå ja. Jeg er sexoholiker. 779 01:02:16,355 --> 01:02:17,469 Hej, Katie. 780 01:02:18,815 --> 01:02:21,900 Du er altså også sexoholiker. 781 01:02:22,027 --> 01:02:24,067 Sex, sex, sex... Hvad kan jeg sige? 782 01:02:24,196 --> 01:02:28,194 Klart nok. Du har sagt alt. Det er bare så hårdt. 783 01:02:28,325 --> 01:02:31,077 Folk aner ikke, hvad vi gennemgår i hverdagen. 784 01:02:31,203 --> 01:02:34,288 Kigger du ikke forbi i aften, så vi kan trøste hinanden? 785 01:02:34,415 --> 01:02:36,123 Kom klokken præcis 23.55. 786 01:02:40,004 --> 01:02:42,293 Så! Gå nu hjem med jer! 787 01:02:52,351 --> 01:02:55,969 Gud, giv mig sindsro, så jeg ikke går i seng med min vens kæreste - 788 01:02:56,105 --> 01:03:00,055 - og mod til at tage hjem uden at dyrke sex med min vens kæreste - 789 01:03:00,192 --> 01:03:01,734 - og visdom nok til at indse, at onani - 790 01:03:01,861 --> 01:03:04,981 - godt kan være den mest fornuftige løsning. 791 01:03:10,745 --> 01:03:14,613 Åh, du altforbarmende! - Du kommer lige på slaget. Kom ind. 792 01:03:20,130 --> 01:03:23,713 Vil du have champagne? - Nej. Jeg kan ikke... 793 01:03:24,384 --> 01:03:27,967 Jeg vil faktisk bare sige noget. - Hvad? 794 01:03:28,096 --> 01:03:30,848 Kan du ikke tage en badekåbe eller en frakke på? 795 01:03:30,974 --> 01:03:33,051 Undskyld. Jeg er liderlig. 796 01:03:34,311 --> 01:03:38,523 Vil du ikke hellere fortælle det, du vil sige, her på sengen? 797 01:03:38,649 --> 01:03:41,603 Formentlig ikke. - Det er en ergonomisk madras. 798 01:03:41,736 --> 01:03:47,157 Jamen... Hvis det er godt for ryggen, kan vi lige så godt prøve. 799 01:03:48,535 --> 01:03:50,741 Okay. Godt. 800 01:03:50,870 --> 01:03:54,951 Jeg ved, at sex... at sex-afhængighed er en sygdom. 801 01:03:55,083 --> 01:03:59,792 Nej, hvor er de lækre. Det er helt forkert. Jimmy er min ven. 802 01:03:59,921 --> 01:04:03,421 Mener du virkelig det? - Ja, det tror jeg nok. Nej. 803 01:04:04,093 --> 01:04:06,631 Jo. Jeg kan ikke gennemføre det her. 804 01:04:06,762 --> 01:04:09,763 Gudskelov! - Nej, hvor er jeg lettet! 805 01:04:09,890 --> 01:04:11,598 Han har et hjerte af guld. 806 01:04:13,936 --> 01:04:17,186 Dit sexuhyre! Din sex-djævel! 807 01:04:17,315 --> 01:04:19,354 Du misforstår det helt. 808 01:04:20,234 --> 01:04:22,393 Svin! 809 01:04:22,529 --> 01:04:24,153 Vent, du gamle! 810 01:04:24,280 --> 01:04:26,356 Der skete ikke noget! - Jimmy! 811 01:04:28,493 --> 01:04:30,367 Vent, Jimmy! 812 01:04:30,495 --> 01:04:32,369 Forsvind! - Jimmy, nej! 813 01:04:33,040 --> 01:04:34,498 Fandens. 814 01:04:38,420 --> 01:04:40,627 Tag den nu. Kom så, kammerat. 815 01:04:40,839 --> 01:04:43,924 Hej, det er Jimmy. Hvis du kan drømme det, kan du gøre det. 816 01:04:44,051 --> 01:04:49,342 Det er mig, Chazz. Det, der skete derinde, er altså ikke noget. 817 01:04:49,473 --> 01:04:53,970 Betragt det som et pathåndtryk mellem mig og din dames... 818 01:04:54,103 --> 01:04:57,722 Det lyder ikke rigtigt. Jeg forklarer det. Ring tilbage. 819 01:04:57,857 --> 01:04:59,435 Det er mig. Chazz. 820 01:05:00,819 --> 01:05:02,396 Jeg går ind for det, der kaldes venskab. 821 01:05:02,529 --> 01:05:06,278 Og jeg går ingen steder. Hvis du tror det, tager du fejl. Ved du hvorfor? 822 01:05:06,408 --> 01:05:08,566 For jeg giver mig aldrig! 823 01:05:08,702 --> 01:05:12,700 Jeg har vundet radiokonkurrencer, fordi jeg nægtede at lægge røret på! 824 01:05:12,831 --> 01:05:17,292 Hvis vi tog til fastelavnsfest som Batman og Robin, ville jeg være Robin. 825 01:05:17,419 --> 01:05:21,417 Så meget betyder du for mig. Det var dumt sagt. Eller gu var det ej! 826 01:05:21,549 --> 01:05:24,004 Det er ikke dumt. Det var rart at sige. 827 01:05:24,510 --> 01:05:25,839 Hør lige her, flødeøre. 828 01:05:25,970 --> 01:05:29,671 Jeg har stoppet alle dine bamser ned i bukserne. 829 01:05:29,807 --> 01:05:33,426 Undskyld. 830 01:05:34,270 --> 01:05:39,182 I en måneds tid har min urin lugtet som skumbamser. 831 01:05:52,873 --> 01:05:55,993 Så ring til mig! 832 01:05:59,255 --> 01:06:01,793 Hej, det er Jimmy. Hvis du kan drømme det, kan du gøre det. 833 01:06:02,425 --> 01:06:07,301 Hej. Det er mig igen. Ring, så jeg kan forklare det. 834 01:06:09,349 --> 01:06:14,177 Godt klaret. Der er vist en, der har haft travlt. 835 01:06:14,312 --> 01:06:16,056 Gerningsstedet. 836 01:06:16,523 --> 01:06:20,272 Jeg bollede ikke med Chazz. - Fint. Så siger vi elskede. 837 01:06:20,402 --> 01:06:23,688 Jeg gik ikke i seng med Chazz. Men tillykke. 838 01:06:23,822 --> 01:06:26,776 Jeg har det elendigt. - Hvor tror du, du skal hen? 839 01:06:26,909 --> 01:06:29,780 Gøre det godt igen! Jimmy skal høre sandheden! 840 01:06:29,912 --> 01:06:32,866 Ville du gøre det mod din familie? - Drop det skyldtrip. 841 01:06:32,999 --> 01:06:36,249 Efter alt det, vi har gjort for dig. Efter det, du gjorde mod mor og far? 842 01:06:36,377 --> 01:06:38,785 De havde ikke sikkerhedsseler på - 843 01:06:38,922 --> 01:06:42,373 - og de lavede et ulovligt venstresving. 844 01:06:43,176 --> 01:06:45,548 Du må ikke gå, Katie. Vi elsker dig og alt muligt. 845 01:06:45,679 --> 01:06:48,430 Nu må vi ordne det. 846 01:06:48,557 --> 01:06:52,886 Vi er nødt til at sætte Michaels og MacElroy ud af spillet uanset hvad. 847 01:06:53,020 --> 01:06:55,771 Vi bliver nok nødt til at være uartige. 848 01:06:57,107 --> 01:07:01,604 Hej, og velkommen til tredje dag af Vinterlegene. 849 01:07:01,737 --> 01:07:04,359 Det bedste kinesiske og russiske par er ude - 850 01:07:04,490 --> 01:07:07,028 - og isen er kridtet op til hård kamp om guldet. 851 01:07:07,159 --> 01:07:12,035 Der er kun to par tilbage. De er begge amerikanske og stålsatte. 852 01:07:12,790 --> 01:07:16,491 Og det er nu, det gælder. I aften skal slaget stå på isen. 853 01:07:16,628 --> 01:07:20,957 Alle taler om herreparret Michaels og MacElroy. 854 01:07:21,091 --> 01:07:26,298 Herreparret har skøjtet sig lige ind i hjerterne på de mange millioner fans. 855 01:07:26,430 --> 01:07:28,636 De har taget sporten med storm. 856 01:07:33,854 --> 01:07:34,885 Jimmy... 857 01:07:35,147 --> 01:07:38,018 Jimmy er i skøjtehallen, din torsk. 858 01:07:38,693 --> 01:07:42,109 Han har stirret på sit tyggegummi i ni timer. Hvad har du gjort? 859 01:07:42,363 --> 01:07:43,905 Jeg er på vej! 860 01:07:49,829 --> 01:07:51,074 Taxi! 861 01:07:57,003 --> 01:08:01,167 Over til skøjtehallen. Og ja, jeg er Chazz Michael Michaels. 862 01:08:02,676 --> 01:08:04,384 Hej, Stranz. - Hej. 863 01:08:06,805 --> 01:08:11,218 Ryd isen og gør klar til parløb. 864 01:08:31,414 --> 01:08:33,988 Beklager, Chazz. Det er ikke personligt ment. 865 01:08:36,670 --> 01:08:42,127 Det er faktisk det stik modsatte. I er færdige med at stjæle rampelyset. 866 01:08:45,888 --> 01:08:47,881 Dit sindssyge svin! 867 01:08:56,232 --> 01:08:57,513 Fandens også. 868 01:09:04,866 --> 01:09:06,325 Hvad laver du? 869 01:09:09,997 --> 01:09:11,657 Du er ond! Rendyrket ondskab. 870 01:09:11,790 --> 01:09:14,910 Hele din familie er ond! Din bror og først og fremmest din søster. 871 01:09:16,337 --> 01:09:18,709 Må jeg være fri! 872 01:09:18,839 --> 01:09:21,211 Havde hun nået mig til sokkeholderne, havde hun passet sit arbejde - 873 01:09:21,342 --> 01:09:23,251 - og var gået i seng med din partner. 874 01:09:23,386 --> 01:09:24,963 Gjorde hun det ikke? - Nej. 875 01:09:25,096 --> 01:09:29,509 Hun kunne ikke på grund af dig. Jeg fatter det ikke. 876 01:09:32,020 --> 01:09:34,974 Få mig ud herfra! Hjælp mig! 877 01:09:54,376 --> 01:09:57,046 Opfinderen af rebet er en værre spade. 878 01:09:57,672 --> 01:10:02,464 Undskyld, jeg kommer så sent. Mit hår ville bare ikke samarbejde. 879 01:10:03,928 --> 01:10:05,470 Pis. 880 01:10:13,855 --> 01:10:16,062 Hvem skal nu redde dig, Chazz? 881 01:10:16,191 --> 01:10:19,940 Kommer lille lord MacElroy og møder dig hernede? 882 01:10:34,794 --> 01:10:36,418 Typisk! 883 01:10:49,726 --> 01:10:55,313 Halløj med dig. Hvad laver du? Vent! Bare rolig. 884 01:10:55,440 --> 01:10:57,682 En børnelokker! 885 01:10:57,818 --> 01:10:59,526 Nej. 886 01:11:21,259 --> 01:11:23,216 Nu er det alvor, Chazz. 887 01:11:23,345 --> 01:11:27,473 Fint nok, Stranz. Nu skal du have en gang Chazz-jazz. 888 01:11:40,655 --> 01:11:41,983 Smukt! 889 01:11:43,866 --> 01:11:45,658 Jeg kommer, Chazz. 890 01:12:38,799 --> 01:12:40,507 Ræk mig din hånd. 891 01:12:41,051 --> 01:12:43,127 Jeg gør ikke noget. - Nu kommer jeg og tager dig, Chazz! 892 01:12:43,262 --> 01:12:44,922 For fanden, Stranz. 893 01:12:46,015 --> 01:12:49,265 Har du set Jimmy? Han er væk. - Han var her lige før. 894 01:12:49,393 --> 01:12:52,394 Sig til ham, at han skal få røven herned. 895 01:13:00,530 --> 01:13:05,904 Tusind tak. Ham, der jagter os, vil slå mig ihjel. Så tak. 896 01:13:30,603 --> 01:13:33,723 Skal du forestille ham fra "Twilight Zone"? 897 01:13:34,190 --> 01:13:35,732 JFK. 898 01:13:37,235 --> 01:13:41,019 Det giver sig selv på isen. - Jamen klart nok. 899 01:13:42,449 --> 01:13:43,824 Taberagtigt. 900 01:13:48,622 --> 01:13:50,615 Prøv at komme forbi dem! 901 01:13:57,965 --> 01:14:00,124 Få mig ikke til at slå hende ihjel. 902 01:14:11,438 --> 01:14:13,062 Snefnug! 903 01:14:55,734 --> 01:15:00,610 Fra Parret Stranz og Fairchild Van Waldenberg. 904 01:15:02,449 --> 01:15:07,159 Favoritterne Stranz og Fairchild Van Waldenberg skøjter ind på isen. 905 01:15:07,288 --> 01:15:12,246 Som Marilyn Monroe og JFK fremfører de en forbuden romance. 906 01:15:12,752 --> 01:15:17,046 Jeg siger med stolthed: "Ich bin ein Berliner!" 907 01:15:32,356 --> 01:15:36,899 Det amerikanske par Michaels og MacElroy bedes gå til isen. 908 01:15:38,946 --> 01:15:41,105 Det var et interessant syn på Amerikas historie. 909 01:15:41,240 --> 01:15:46,661 Mon ikke. Bemærk, hvor fantastisk parrets blik for detaljen er. 910 01:15:46,871 --> 01:15:50,655 En legende let brug af rekvisitter, flettet ind i koreografien - 911 01:15:50,792 --> 01:15:54,541 - som både er fysisk imponerende og kunstnerisk bevægende. 912 01:15:54,671 --> 01:15:57,707 En sjælden ballet med is og historie. 913 01:15:57,841 --> 01:16:01,424 Og de point holder Stranz på førstepladsen - 914 01:16:01,553 --> 01:16:03,629 - men snart er det Michaels og MacElroy. 915 01:16:04,097 --> 01:16:07,798 Træner! Nåede jeg det? Hvor er Chazz? 916 01:16:07,935 --> 01:16:12,514 Hvor fanden blev du af? - Om 1/2 minut er I diskvalificeret. 917 01:16:13,566 --> 01:16:17,860 Vi er færdige. Ude. Løbet er kørt. Det er slut. Bare sådan uden videre. 918 01:16:18,946 --> 01:16:21,069 Hør her... Han skal nok komme. 919 01:16:32,878 --> 01:16:37,456 20 sekunder til diskvalifikation. 920 01:16:37,591 --> 01:16:40,960 Jimmy MacElroy står alene inde midt på isen - 921 01:16:41,095 --> 01:16:44,214 - og man tænker uvægerligt: "Hvad foregår der?" 922 01:16:44,348 --> 01:16:47,432 Det er Rice uden Montana. 923 01:16:48,018 --> 01:16:51,719 Ali uden Frazier. Han Solo uden Chewbacca. 924 01:16:52,857 --> 01:16:54,055 Jimmy! 925 01:16:57,862 --> 01:17:01,314 Hallo, Jimmy! - Chazz! 926 01:17:01,741 --> 01:17:05,525 Jeg har ikke været i seng med Katie! 927 01:17:05,662 --> 01:17:08,414 Det ved jeg godt. - Jeg har ikke engang gramset! 928 01:17:08,540 --> 01:17:10,449 Eller det har jeg måske. 929 01:17:10,584 --> 01:17:12,909 Det, jeg mærkede i bukserne, var underligt og skamfuldt! 930 01:17:13,045 --> 01:17:17,339 Det taler vi om senere! Du skal se at komme herned. Ellers er vi ude! 931 01:17:17,466 --> 01:17:22,259 Katie er ikke nogen luder! - Nej nej. Ti nu bare stille! 932 01:17:23,889 --> 01:17:25,799 Skøjteløberne på isen. - Øjeblik. 933 01:17:25,933 --> 01:17:28,555 Ti sekunder til diskvalifikation. 934 01:17:49,792 --> 01:17:53,457 En dramatisk entre af Chazz Michael Michaels. 935 01:17:54,421 --> 01:17:58,466 Jeg er okay! Jeg klarer den! 936 01:18:01,804 --> 01:18:03,085 Jeg er okay. 937 01:18:09,104 --> 01:18:11,143 Og endnu en Michaels-specialitet. 938 01:18:11,272 --> 01:18:14,523 Han forstår at smide tøjet i en fart. 939 01:18:14,651 --> 01:18:18,483 Kvindernes mester, Sasha Cohen, griber Michaels' skridtbind. 940 01:18:18,613 --> 01:18:20,487 Jeg elsker dig, Chazz! 941 01:18:27,915 --> 01:18:30,121 Jeg nåede det. - Det vidste jeg, du ville. 942 01:18:30,251 --> 01:18:31,496 Lad os så gribe drømmen. 943 01:18:31,627 --> 01:18:34,414 Gribe drømmen... Fantastisk. Hvor har du det fra? 944 01:18:34,547 --> 01:18:36,171 Det aner jeg ikke. - Sejt. 945 01:18:37,383 --> 01:18:39,542 Lad os så gå til isen. 946 01:18:44,557 --> 01:18:47,511 Det ser ud til, at drengene bruger et science fiction-tema. 947 01:18:47,644 --> 01:18:51,227 Det er meget passende, da de to mænd nok tegner sportens fremtid. 948 01:18:51,356 --> 01:18:55,105 En ting er sikker. Det er, som om de to mænd er kommet fra det ydre rum - 949 01:18:55,235 --> 01:18:57,524 - for at vende op og ned på sporten. 950 01:19:04,495 --> 01:19:08,707 Lysene og publikum er tændt. Se lige den robotserie. 951 01:19:11,043 --> 01:19:13,332 Det sad lige i skabet! 952 01:19:15,757 --> 01:19:18,676 Alt, hvad de laver, emmer af dramatik. 953 01:19:21,763 --> 01:19:23,922 Parallelle klingekryds. 954 01:19:34,151 --> 01:19:36,310 Flere gnister! Det er mageløst! 955 01:19:36,445 --> 01:19:38,319 Ingen andre par kunne gøre det! 956 01:19:38,447 --> 01:19:42,528 Et festfyrværkeri i Montreal. - Helt fantastisk. 957 01:19:47,749 --> 01:19:48,994 Hvad laver du? 958 01:19:49,125 --> 01:19:52,043 Improviserer. Du er bøffen. Jeg er panden. 959 01:19:52,170 --> 01:19:53,166 Det har vi ikke øvet. 960 01:19:53,296 --> 01:19:56,712 Gør det for Katie. Smelt isen med din rødglødende kærlighed. 961 01:20:11,023 --> 01:20:13,775 Michaels og MacElroy skruer op for temperaturen. 962 01:20:13,901 --> 01:20:16,772 Det er de to, der har givet skøjterne jern på. 963 01:20:17,321 --> 01:20:20,157 Det er slut. Vi mister alle vores sponsorer. 964 01:20:20,283 --> 01:20:24,660 Jeg dør, hvis jeg skal arbejde rigtigt. - Jeg skal da også gøre alt i familien. 965 01:20:38,510 --> 01:20:41,180 En alvorlig fejl i et ellers perfekt program. 966 01:20:41,305 --> 01:20:44,389 Det skal være perfekt, hvis de vil vinde. 967 01:20:44,516 --> 01:20:47,767 Jeg har brækket anklen. Jeg prøver lige at støtte på den. 968 01:20:51,941 --> 01:20:56,733 Jeg ved nu ikke, om den udtryksform kan få dommerne overbevist. 969 01:20:56,863 --> 01:20:58,902 Hvad fanden laver de? - Der er sket noget. 970 01:20:59,032 --> 01:21:04,073 Jeg kan ikke lave Lotussen. Jeg er kun et menneske, i himlens navn! 971 01:21:05,288 --> 01:21:09,037 Vi bytter plads. - Hvis du knalder hovedet af mig... 972 01:21:12,004 --> 01:21:16,666 De laver Jernlotussen... omvendt. - Åh gud. Nu sker det hele igen. 973 01:21:19,970 --> 01:21:22,461 De gør klar til noget spektakulært. 974 01:21:22,598 --> 01:21:26,347 Måske prøver de noget, jeg aldrig før har set. 975 01:21:26,477 --> 01:21:28,933 Det er den sagnomspundne Jernlotus. 976 01:21:29,063 --> 01:21:32,563 I skal ikke gøre det! Jeg tog fejl! Det er rent selvmord! 977 01:22:17,030 --> 01:22:20,316 Og de klarede den! Det er jo helt utroligt! 978 01:22:20,450 --> 01:22:23,120 Folk er ellevilde! Alle står op! 979 01:22:23,245 --> 01:22:27,575 Jeg troede aldrig, jeg ville se den sagnomspundne Jernlotus! 980 01:22:27,708 --> 01:22:30,828 Der skrives historie her i Montreal. 981 01:22:30,961 --> 01:22:33,998 Michaels og MacElroy har vækket sagnet til live. 982 01:22:34,257 --> 01:22:36,214 Jeg har vist tisset i bukserne. 983 01:22:36,342 --> 01:22:38,299 Chazz... Vi klarede det. 984 01:22:38,803 --> 01:22:40,926 Vandt vi? - Det ved jeg ikke. 985 01:22:41,556 --> 01:22:43,632 Jeg tror, jeg ser Jomfru Maria. 986 01:22:43,766 --> 01:22:45,475 Nej. Det er ikke hende. 987 01:22:55,362 --> 01:22:56,904 Jeg vil ikke dø. - Så så. 988 01:22:57,030 --> 01:23:00,400 Jeg vil ikke dø. - Tag den her på. 989 01:23:00,534 --> 01:23:02,076 Jeg må skære dine bukser af. 990 01:23:02,202 --> 01:23:05,785 Skær oppe ved skridtet. Der kan du bedre få fat. 991 01:23:18,470 --> 01:23:23,262 Du var helt fantastisk. - Mine landinger var helt gale. 992 01:23:28,188 --> 01:23:32,233 Du har øvet dig. - Chazz har lært mig nogle ting. 993 01:23:45,414 --> 01:23:46,957 Stranz Van Waldenberg. 994 01:23:47,083 --> 01:23:50,867 Du er anholdt for at skænde et internationalt ikon. 995 01:23:51,004 --> 01:23:52,284 Snefnug... 996 01:23:53,423 --> 01:23:56,424 Det var hendes idé. Hun brækkede hans ankel. 997 01:23:57,552 --> 01:24:01,597 Din kraftidiot! - Jeg hader dig! 998 01:24:07,521 --> 01:24:09,146 Kom så. 999 01:24:09,273 --> 01:24:14,433 Derfor var jeg sexoholiker. Ingen har nogensinde elsket mig. 1000 01:24:14,570 --> 01:24:17,192 Men jeg har lært en ting i dag. 1001 01:24:17,323 --> 01:24:20,443 Is hører ikke hjemme her - 1002 01:24:21,494 --> 01:24:23,321 - men derude. 1003 01:24:23,579 --> 01:24:26,865 Ude på isen i en skøjtehal. 1004 01:24:27,959 --> 01:24:30,166 Jeg har aldrig haft en far, okay? 1005 01:24:30,670 --> 01:24:32,330 Men det gør ikke noget. 1006 01:24:32,714 --> 01:24:35,086 For nu har jeg fået en bror! 1007 01:24:37,177 --> 01:24:41,970 Det er min bror! Og det er min brors nye kæreste. 1008 01:24:43,684 --> 01:24:45,724 Og hun er ikke nogen luder. 1009 01:24:46,645 --> 01:24:49,315 Jeg har voldsomme smerter. Jeg er lige ved at ørle. 1010 01:24:49,440 --> 01:24:52,275 Nu kører de dig på hospitalet. 1011 01:24:52,401 --> 01:24:56,186 Nej. Skal jeg gå glip af den liflige duft af guld? 1012 01:24:57,865 --> 01:24:59,525 Aldrig i livet. 1013 01:25:11,672 --> 01:25:12,870 Tak. 1014 01:25:15,592 --> 01:25:19,211 Jimmy, du klarede det! Guldmedaljen! 1015 01:25:19,346 --> 01:25:22,217 Jeg vil bære guldmedaljen... nøgen. 1016 01:25:31,526 --> 01:25:35,606 Der er noget, du skal se. Jeg fik den lavet sidste weekend. 1017 01:25:38,825 --> 01:25:43,238 Det er dig. Ulven løber sammen med den ensomme ulv - 1018 01:25:43,371 --> 01:25:46,741 - så den ensomme ulv aldrig mere skal være ensom. 1019 01:25:46,875 --> 01:25:50,410 Så meget betyder du for mig. - Du var fuld, da du fik den, ikke? 1020 01:25:50,546 --> 01:25:52,622 Jo. Stangvissen. 1021 01:25:53,507 --> 01:25:55,879 Velkommen i flokken. - Tak. 1022 01:25:57,428 --> 01:25:59,006 Lad os komme væk. 1023 01:25:59,138 --> 01:26:00,597 Nu? - Ja. 1024 01:27:51,214 --> 01:27:52,792 USA! 1025 01:27:53,299 --> 01:27:56,799 Jimmy og Chazz har vundet guld - 1026 01:27:56,928 --> 01:27:59,254 - takket være Hectors idé. 1027 01:27:59,931 --> 01:28:01,390 Vi klarede det, Hector! 1028 01:28:01,516 --> 01:28:03,308 Helt klart. 1029 01:28:03,769 --> 01:28:06,307 Tak, Hector. Han klarede det for os. 1030 01:28:06,980 --> 01:28:11,358 Hvor er Hector? - Her. Vi klarede det. Sådan! 1031 01:28:11,819 --> 01:28:14,690 Tjekket. Godt gået. Guldmedaljen. 1032 01:28:14,822 --> 01:28:19,401 I er bare kongerne. Jimmy? - Ja, Hector. 1033 01:28:19,869 --> 01:28:23,783 Må jeg lige tale lidt med Chazz? - Ja, klart nok. Græder du? 1034 01:28:23,915 --> 01:28:25,658 Jeg har det fint. 1035 01:28:26,125 --> 01:28:29,660 Fint nok. Jeg går herhen og tager en sandwich. 1036 01:28:30,338 --> 01:28:34,253 Du, Chazz? - Hvad er der? 1037 01:28:34,384 --> 01:28:37,421 Jeg vil bare lige sige, at I to er partnere nu. 1038 01:28:37,929 --> 01:28:41,927 Jeg har været venner med ham i en evighed, så vær god ved ham. 1039 01:28:42,059 --> 01:28:45,677 Det skal jeg nok. - Han elsker simpelthen mad. 1040 01:28:45,813 --> 01:28:48,683 Og han elsker drømme og hvisken - 1041 01:28:48,816 --> 01:28:53,359 - og hans yndlingsfilm er "Nr. 5 lever" og "Stegte grønne tomater". 1042 01:28:53,487 --> 01:28:56,192 Og bare pas på ham. Okay? 1043 01:28:56,324 --> 01:28:59,241 Det skal jeg nok. Det lover jeg. Stik mig klør fem! 1044 01:28:59,911 --> 01:29:04,158 Gud velsigne dig. Fedt. Jimmy, bare kom tilbage. 1045 01:29:04,290 --> 01:29:08,205 Hvad talte I om? - Småting, du ved. 1046 01:29:08,336 --> 01:29:10,543 I er helt fantastiske. 1047 01:29:10,672 --> 01:29:13,210 Bare bliv ved med at drømme - 1048 01:29:13,592 --> 01:29:16,344 - for der er meget at drømme om. 1049 01:29:16,470 --> 01:29:17,750 USA. 1050 01:29:20,057 --> 01:29:21,338 USA.