1
00:01:15,592 --> 00:01:20,263
LES ROIS DU PATIN
2
00:01:47,916 --> 00:01:49,335
Je le prends.
3
00:02:20,283 --> 00:02:24,954
Jimmy MacElroy. La foule acclame
cette pirouette parfaite.
4
00:02:25,622 --> 00:02:29,042
Les gens lui témoignent de l'amour,
et il le leur rend bien.
5
00:02:29,167 --> 00:02:30,835
MONDIALE DES SPORTS D'HIVER
6
00:02:34,381 --> 00:02:35,966
Il s'élance.
7
00:02:36,133 --> 00:02:38,051
Et il réussit à la perfection !
8
00:02:41,054 --> 00:02:42,973
Il est vraiment à son meilleur.
9
00:02:45,183 --> 00:02:46,977
Voici maintenant le bras.
10
00:02:47,561 --> 00:02:48,896
On sait ce que ça veut dire.
11
00:02:49,062 --> 00:02:52,232
Oui, le paon galopant.
Regardez-le voler dans les airs.
12
00:02:52,399 --> 00:02:55,486
Parfait. Il bouge
avec une telle précision.
13
00:02:57,738 --> 00:03:00,407
Peu de femmes dans l'histoire
de ce sport
14
00:03:00,574 --> 00:03:02,743
patinent avec autant de grâce.
15
00:03:03,244 --> 00:03:05,204
Allez, Jimmy. Vas-y !
16
00:03:07,873 --> 00:03:10,918
Il termine
en nous montrant sa flexibilité.
17
00:03:12,128 --> 00:03:14,171
Quelle performance incroyable !
18
00:03:19,552 --> 00:03:21,262
Il n'aurait pas pu faire mieux.
19
00:03:21,429 --> 00:03:24,098
La performance d'une vie,
Jimmy MacElroy !
20
00:03:24,265 --> 00:03:26,726
Il est élégant et possède une précision
hors du commun.
21
00:03:26,893 --> 00:03:27,852
Et voilà.
22
00:03:28,019 --> 00:03:31,606
Il faut se rappeler que cette colombe
était dans son costume tout ce temps.
23
00:03:31,773 --> 00:03:33,942
Jimmy est reconnu
pour son hygiène personnelle.
24
00:03:34,109 --> 00:03:37,112
Mais après une telle performance,
il commence à puer l'or.
25
00:03:37,278 --> 00:03:39,072
Pendant que les juges évaluent Jimmy,
26
00:03:39,197 --> 00:03:41,741
examinons le profil
de ce jeune patineur exceptionnel.
27
00:03:42,617 --> 00:03:44,244
C'est un enfant de bonne famille.
28
00:03:44,452 --> 00:03:47,080
Un patineur classique
qui possède élégance, précision
29
00:03:47,205 --> 00:03:49,374
et une haute tolérance à la douleur.
30
00:03:49,791 --> 00:03:51,752
Il a été adopté à l'âge de quatre ans
31
00:03:51,918 --> 00:03:53,378
par le milliardaire Darren MacElroy.
32
00:03:53,545 --> 00:03:54,963
COURSE SUR PISTE AVEC LE PRO
DARREN MACELROY
33
00:03:55,088 --> 00:03:58,133
Darren a déjà été éleveur des meilleurs
chevaux de course au monde.
34
00:03:58,300 --> 00:03:59,259
Il a ensuite décidé
35
00:03:59,468 --> 00:04:01,261
de s'occuper d'orphelins talentueux.
36
00:04:01,470 --> 00:04:02,763
Money - Montrez-moi les orphelins
37
00:04:02,888 --> 00:04:06,558
Sa dernière découverte a été Jimmy,
l'enfant prodige du patinage.
38
00:04:06,725 --> 00:04:09,311
Je crois que j'ai eu
une enfance assez normale.
39
00:04:09,812 --> 00:04:11,272
Grâce aux méthodes d'entraînement
40
00:04:11,438 --> 00:04:13,816
de son père,
que certains jugent douteuses,
41
00:04:13,899 --> 00:04:17,987
cet enfant prodige a été transformé
en patineur de haut calibre.
42
00:04:19,530 --> 00:04:21,115
Jimmy raflait les médailles d'or
43
00:04:21,240 --> 00:04:24,160
alors que sa marque, Jimmy Curl,
connaissait un grand succès
44
00:04:24,285 --> 00:04:27,663
auprès d'enfants de tous âges
souhaitant imiter leur idole.
45
00:04:27,788 --> 00:04:30,082
Un champion et une vedette
au grand cur.
46
00:04:30,500 --> 00:04:34,045
Jimmy MacElroy, l'impressionnant
petit orphelin du patinage.
47
00:04:37,131 --> 00:04:39,634
- Alors, entraîneur ?
- Tu as réussi, Jimmy.
48
00:04:39,801 --> 00:04:42,428
C'était parfait.
Chaque mouvement était excellent.
49
00:04:42,554 --> 00:04:44,013
Je suis si fier de toi.
50
00:04:44,180 --> 00:04:46,641
Merci. Papa, comment m'as-tu trouvé ?
51
00:04:46,766 --> 00:04:49,311
Tu avais envie d'épater la galerie
après le triple saut ?
52
00:04:49,519 --> 00:04:51,688
Je savais que j'avais réussi.
J'ai senti que...
53
00:04:51,855 --> 00:04:55,484
Senti ? On se soucie des sentiments ?
Qu'enseignez-vous à ce garçon ?
54
00:04:55,609 --> 00:04:56,610
Jimmy !
55
00:04:56,776 --> 00:05:00,781
Je t'ai envoyé une tasse de mon sang !
Tu l'as reçu ? Jimmy !
56
00:05:00,947 --> 00:05:02,866
Ne les encourage pas. Viens.
57
00:05:02,991 --> 00:05:03,992
Allez !
58
00:05:04,159 --> 00:05:05,535
Ils semblent peut-être innocents,
59
00:05:05,661 --> 00:05:07,454
mais ils sont pleins de bactéries.
60
00:05:07,579 --> 00:05:11,041
- Tu te souviens de mes diapos ?
- Mais ils sont merveilleux.
61
00:05:11,500 --> 00:05:14,002
Tu sens la victoire !
62
00:05:14,169 --> 00:05:15,713
- Mesdames et messieurs...
- Jimmy !
63
00:05:15,879 --> 00:05:17,381
- Je t'appelle !
- ... les résultats :
64
00:05:17,548 --> 00:05:22,553
5.9, 5.9, 6.0,
65
00:05:22,720 --> 00:05:26,974
5.9, 6.0, 5.8.
66
00:05:27,141 --> 00:05:29,810
Pas mal, pas mal.
J'espère que ce 5.8 ne nous nuira pas.
67
00:05:29,935 --> 00:05:31,145
Ta main.
68
00:05:31,896 --> 00:05:33,147
Des Skittles.
69
00:05:35,274 --> 00:05:38,236
Hé, MacElroy. C'était ton programme ?
70
00:05:38,402 --> 00:05:41,155
Ou un spectacle
du Cirque du Sommeil ?
71
00:05:41,322 --> 00:05:42,323
Mais tu arrives trop tard.
72
00:05:42,490 --> 00:05:44,075
La compétition féminine est terminée.
73
00:05:44,242 --> 00:05:45,243
La ferme, Michaels.
74
00:05:45,410 --> 00:05:49,080
C'était une performance parfaite.
Comme quand je t'ai battu à Oslo.
75
00:05:49,247 --> 00:05:51,833
Je prenais du Quaalude.
Je ne me rappelle même pas Oslo.
76
00:05:51,958 --> 00:05:53,334
Mais je me rappelle Boston,
77
00:05:53,501 --> 00:05:55,420
où ma victoire a été aussi délicieuse
78
00:05:55,587 --> 00:05:57,047
que le gâteau qui a donné
son nom à cette ville.
79
00:06:00,175 --> 00:06:03,678
Hors de mon chemin, l'idiot.
Je vais te botter le derrière.
80
00:06:05,555 --> 00:06:06,681
Chazz !
81
00:06:11,520 --> 00:06:15,148
Le voici. Le hors-la-loi du patinage,
Chazz Michael Michaels.
82
00:06:19,862 --> 00:06:24,783
Ce cow-boy se donne tout entier
à la foule, qui adore ça !
83
00:06:29,121 --> 00:06:31,874
Comment peut-on décrire
cette performance ?
84
00:06:35,586 --> 00:06:40,758
Il exploite tout ce dont il dispose.
Les mouvements, la musique.
85
00:06:44,220 --> 00:06:46,722
Il réussit haut la main le triple axel !
86
00:06:49,392 --> 00:06:51,477
C'est un vrai tsunami de mouvements !
87
00:06:51,644 --> 00:06:54,355
Il patine de façon très sensuelle.
88
00:07:05,116 --> 00:07:09,287
Pour vous, mesdames. Pour Michaels,
gagner, ce n'est pas suffisant.
89
00:07:09,454 --> 00:07:11,998
Il veut faire l'amour à la foule.
90
00:07:14,501 --> 00:07:16,169
C'est pourquoi ces sièges sont si chers.
91
00:07:16,336 --> 00:07:19,214
On ne s'attend à rien de moins
de la part de Chazz.
92
00:07:24,177 --> 00:07:28,140
Je t'aurai.
93
00:07:28,765 --> 00:07:31,977
Michaels vient d'envoyer
un message public à MacElroy.
94
00:07:32,144 --> 00:07:34,480
On vous a appelé, monsieur.
95
00:07:42,863 --> 00:07:44,240
Bienvenue, Stockholm.
96
00:07:44,406 --> 00:07:46,867
Incroyable. Un moment mémorable.
97
00:07:47,034 --> 00:07:48,828
On croyait avoir tout vu,
98
00:07:48,994 --> 00:07:52,456
mais Chazz Michael Michaels nous a
présenté la version non censurée.
99
00:07:52,581 --> 00:07:55,793
L'invincible perdant
et l'amant secret du patinage,
100
00:07:55,960 --> 00:07:59,046
Chazz Michael Michaels,
a captivé cette foule
101
00:07:59,213 --> 00:08:01,382
comme une pile
de magazines érotiques européens.
102
00:08:01,549 --> 00:08:03,509
Pendant qu'on attend les résultats,
103
00:08:03,593 --> 00:08:07,305
découvrons ensemble
l'étalon du patinage vêtu de cuir.
104
00:08:09,432 --> 00:08:13,436
Chazz Michael Michaels,
une tornade de charme sur glace.
105
00:08:13,603 --> 00:08:15,772
Élevé dans l'enfer de Motown.
106
00:08:15,939 --> 00:08:16,981
Une enfance troublée ?
107
00:08:17,273 --> 00:08:21,236
Si avoir une copine de 35 ans
à l'âge de neuf ans, c'est être troublé.
108
00:08:21,403 --> 00:08:25,240
À 12 ans, Chazz a échappé au monde
de la contrebande de feux d'artifice
109
00:08:25,365 --> 00:08:29,745
en devenant une vedette sur la scène
du patinage marginal à Detroit.
110
00:08:29,911 --> 00:08:32,998
Il a gagné quatre championnats
et un prix pour un film porno.
111
00:08:33,123 --> 00:08:34,082
L'HOMME DE GLACE ARRIVE
112
00:08:34,249 --> 00:08:35,709
"Sur la glace, je me sens
tout chaud. Je ne pense pas au froid."
113
00:08:35,792 --> 00:08:38,170
Mais ce dur à cuire a aussi
un côté sensible.
114
00:08:38,295 --> 00:08:40,589
Il a récemment publié
un recueil de poésie.
115
00:08:40,756 --> 00:08:42,216
LAISSEZ-MOI VOUS EMPLIR
DE MES POÈMES
116
00:08:42,341 --> 00:08:44,468
Avant une compétition,
je travaille avec du cuir.
117
00:08:44,593 --> 00:08:46,762
Les amérindiens disaient
118
00:08:46,929 --> 00:08:49,807
que travailler
avec de la peau libère l'esprit.
119
00:08:49,932 --> 00:08:52,351
J'ai fait ces sacs à couches
pour Faith Hill.
120
00:08:53,602 --> 00:08:55,396
Deux hommes, un seul gagnant.
121
00:08:55,563 --> 00:08:57,898
Est-ce que ce sera
Chazz Michael Michaels ?
122
00:08:58,023 --> 00:09:01,193
Ma philosophie personnelle :
les vêtements sont optionnels.
123
00:09:03,362 --> 00:09:06,407
J'espère que tu aimeras l'argent,
car c'est moi qui gagnerai l'or.
124
00:09:06,574 --> 00:09:07,909
C'était dégoûtant.
125
00:09:08,075 --> 00:09:10,077
C'est comme ça
qu'on fait les bébés, fiston.
126
00:09:10,203 --> 00:09:12,455
- Dégage.
- C'est toi que je vais dégager.
127
00:09:12,622 --> 00:09:13,623
M. Michael Michaels,
128
00:09:13,790 --> 00:09:15,667
allez vous asseoir avec votre entraîneur
129
00:09:15,792 --> 00:09:17,669
et vos amis en attendant les résultats.
130
00:09:17,794 --> 00:09:20,839
Écoutez-moi bien. Je n'ai pas
d'entraîneur. Je n'en ai pas besoin.
131
00:09:20,964 --> 00:09:24,926
Pour ce qui est des amis,
Chazz Michael Michaels est un solitaire.
132
00:09:25,093 --> 00:09:28,680
C'est pourquoi on me surnomme
le Loup Solitaire, comme cette image.
133
00:09:28,805 --> 00:09:33,560
5.9, 5.9, 6.0...
134
00:09:33,727 --> 00:09:34,936
C'est bien ce que je disais.
135
00:09:35,061 --> 00:09:37,647
5.9, 6.0...
136
00:09:37,814 --> 00:09:39,316
Un autre 6.0.
137
00:09:39,483 --> 00:09:40,609
... 5.8.
138
00:09:40,776 --> 00:09:42,194
Vous avez aimé, Stockholm ?
139
00:09:42,319 --> 00:09:44,988
Moi, oui. J'ai envie d'une cigarette.
140
00:09:45,489 --> 00:09:46,531
Dans les dents, MacElroy.
141
00:09:46,657 --> 00:09:49,493
J'ai eu les mêmes résultats, Einstein.
On est à égalité.
142
00:09:49,660 --> 00:09:52,663
- Mesdames et messieurs, il y a égalité.
- Tu délires.
143
00:09:52,830 --> 00:09:54,957
Des États-Unis, Jimmy MacElroy
144
00:09:55,124 --> 00:09:58,043
et Chazz Michael Michaels.
145
00:10:00,337 --> 00:10:01,797
Vous êtes viré.
146
00:10:01,964 --> 00:10:03,924
Quoi ? Je vous ai obtenu
une médaille d'or.
147
00:10:04,008 --> 00:10:05,509
Non, la moitié d'une médaille d'or.
148
00:10:05,676 --> 00:10:09,388
Si j'avais voulu qu'il partage,
je lui aurais acheté un frère.
149
00:10:09,513 --> 00:10:13,142
Nous avons deux médaillés d'or
en patinage artistique masculin.
150
00:10:13,309 --> 00:10:16,562
Ils rejoignent les autres médaillés d'or
de Team USA,
151
00:10:16,687 --> 00:10:18,815
le duo de Stranz
et Fairchild Van Waldenberg.
152
00:10:18,981 --> 00:10:20,441
STRANZ et FAIRCHILD
153
00:10:20,983 --> 00:10:23,653
Stranz et Fairchild Van Waldenberg,
154
00:10:23,820 --> 00:10:26,572
les frère et sur adorés
du public américain,
155
00:10:26,698 --> 00:10:29,784
les champions
du patinage artistique en couple.
156
00:10:30,285 --> 00:10:32,662
Enfants des médaillés d'or suisses
en ski
157
00:10:32,829 --> 00:10:34,581
Otto et Ella Van Waldenberg,
158
00:10:34,706 --> 00:10:39,586
les jumeaux Stranz et Fairchild ont
commencé à patiner dès leur naissance
159
00:10:39,711 --> 00:10:42,547
pendant que leur sur, Katie,
applaudissait en coulisses.
160
00:10:42,714 --> 00:10:47,719
Ils vivaient heureux. Mais le 14 mars
1987, leurs parents ont péri
161
00:10:48,386 --> 00:10:49,721
dans un accident de voiture.
162
00:10:49,888 --> 00:10:51,390
MÉDAILLÉS D'OR TUÉS
DANS UNE COLLISION
163
00:10:51,556 --> 00:10:52,933
Katie a survécu.
164
00:10:53,058 --> 00:10:56,228
Le monde se demandait
si Stranz et Fairchild allaient
165
00:10:56,395 --> 00:10:58,230
se remettre d'une telle tragédie.
166
00:10:58,397 --> 00:10:59,857
Mais ils étaient si déterminés
167
00:11:00,023 --> 00:11:03,235
qu'ils ont repris l'entraînement
quelques heures après l'enterrement.
168
00:11:03,402 --> 00:11:06,530
Ce soir, la foule applaudit
son couple chéri, les Van Waldenberg.
169
00:11:06,655 --> 00:11:08,115
Alors, Stranz et Fairchild,
170
00:11:08,240 --> 00:11:10,367
vous êtes heureux
de cette médaille d'or ?
171
00:11:10,492 --> 00:11:14,371
Scott, c'est peut-être de l'or massif,
mais pour nous, c'est très léger,
172
00:11:14,497 --> 00:11:16,415
car les rêves nous donnent des ailes.
173
00:11:16,540 --> 00:11:18,376
Oui. On rêve dans notre sommeil.
174
00:11:18,542 --> 00:11:21,379
Que pensez-vous
de Michaels et de MacElroy ?
175
00:11:21,545 --> 00:11:23,005
Deux médaillés d'or.
176
00:11:23,172 --> 00:11:26,050
Oui. C'est génial.
177
00:11:26,175 --> 00:11:27,385
En parlant de médailles d'or,
178
00:11:27,510 --> 00:11:28,553
les gagnants
179
00:11:28,719 --> 00:11:31,848
prennent présentement place
sur le podium.
180
00:11:38,271 --> 00:11:41,065
C'est un moment de fierté
pour Michaels et MacElroy.
181
00:11:41,191 --> 00:11:43,777
La seule chose qui est mieux
que de gagner l'or,
182
00:11:43,943 --> 00:11:46,112
c'est de le partager avec
un athlète de son pays.
183
00:11:46,279 --> 00:11:47,280
Je vais être malade.
184
00:11:47,447 --> 00:11:49,074
Tu sens l'après-rasage et les tacos.
185
00:11:49,199 --> 00:11:51,785
Oui, en effet. Maintenant, dégage.
186
00:11:51,952 --> 00:11:54,162
Ne me touche pas.
Personne ne me touche.
187
00:11:54,287 --> 00:11:55,747
- Dégage.
- Non.
188
00:11:55,914 --> 00:11:57,249
- Dégage.
- Toi, dégage.
189
00:11:57,374 --> 00:11:59,084
Ça se bouscule sur le podium.
190
00:11:59,251 --> 00:12:01,795
Chazz Michael Michaels se retrouve
au sol.
191
00:12:02,379 --> 00:12:04,464
MacElroy salue toujours la foule.
192
00:12:04,923 --> 00:12:06,884
MacElroy est maintenant au sol,
lui aussi.
193
00:12:06,967 --> 00:12:09,094
Je n'ai jamais rien vu
d'aussi scandaleux
194
00:12:09,261 --> 00:12:11,096
lors d'une compétition mondiale.
195
00:12:11,221 --> 00:12:13,766
Je suis bouche bée, Jim.
196
00:12:13,932 --> 00:12:16,435
Éloignez ce salopard de moi
ou je lui brise le cou.
197
00:12:16,602 --> 00:12:18,938
Un coup parfait à la tête !
MacElroy est au tapis !
198
00:12:19,063 --> 00:12:20,898
Spaetzle est en flammes !
199
00:12:21,815 --> 00:12:24,109
Spaetzle ! Oh ! Mon Dieu !
200
00:12:41,836 --> 00:12:43,296
Michaels et MacElroy
201
00:12:43,421 --> 00:12:44,630
FÉDÉRATION NATIONALE
DE PATINAGE
202
00:12:44,797 --> 00:12:48,259
auront la chance de justifier
leur comportement à Stockholm.
203
00:12:54,682 --> 00:12:56,309
On t'aime, Jimmy.
204
00:12:58,061 --> 00:13:00,605
Hé ! Nancy Kerrigan.
205
00:13:02,524 --> 00:13:03,900
Tu travailles ici ?
206
00:13:04,025 --> 00:13:07,028
Parce que tu travailles
dans mes pantalons.
207
00:13:08,697 --> 00:13:11,908
Je suis un obsédé sexuel.
C'est mon problème.
208
00:13:13,368 --> 00:13:17,289
C'est une vraie maladie. Je suis suivi,
je prends des médicaments.
209
00:13:18,207 --> 00:13:19,917
Nous allons commencer.
210
00:13:20,042 --> 00:13:22,044
Si vous souhaitez faire une déclaration
211
00:13:22,169 --> 00:13:24,630
avant que la commission
ne prenne sa décision,
212
00:13:24,755 --> 00:13:26,924
vous pouvez le faire maintenant.
213
00:13:28,884 --> 00:13:32,680
Admirateurs, amis, membres du comité,
214
00:13:32,847 --> 00:13:34,932
je ne sais pas quoi dire.
215
00:13:35,057 --> 00:13:37,226
J'implore votre pardon.
216
00:13:37,393 --> 00:13:40,855
Je demande pardon aux enfants, aussi.
217
00:13:41,063 --> 00:13:42,106
Oh, Seigneur.
218
00:13:42,231 --> 00:13:44,901
- Je mets mon avenir entre leurs mains.
- C'est débile.
219
00:13:45,067 --> 00:13:48,988
Que Dieu vous bénisse.
Chacun d'entre vous. Merci.
220
00:13:50,364 --> 00:13:53,326
Que Dieu te bénisse, Jimmy.
Que Dieu bénisse ton cur.
221
00:13:55,244 --> 00:13:56,371
Maxim.
222
00:13:57,372 --> 00:13:58,539
Dernier numéro.
223
00:13:59,290 --> 00:14:02,335
"Chazz Michael Michaels incarne
le patinage artistique."
224
00:14:02,752 --> 00:14:03,878
Boom !
225
00:14:04,796 --> 00:14:07,298
ASSOCIATION NATIONALE
DE PATINAGE ARTISTIQUE
226
00:14:07,716 --> 00:14:09,676
D'accord, c'est noté.
227
00:14:09,884 --> 00:14:14,514
En vertu des règles de la Fédération
internationale de patinage,
228
00:14:14,639 --> 00:14:18,435
James MacElroy
et Charles Michael Michaels,
229
00:14:18,602 --> 00:14:20,771
nous vous retirons vos médailles.
230
00:14:20,937 --> 00:14:21,938
Quoi ?
231
00:14:22,105 --> 00:14:26,026
Vous êtes bannis à vie
du patinage artistique masculin.
232
00:14:26,193 --> 00:14:28,278
Écoutez-moi bien, vieux con !
233
00:14:29,279 --> 00:14:30,447
C'est nul.
234
00:14:30,614 --> 00:14:32,074
Regardez mon ex-femme !
235
00:14:32,241 --> 00:14:34,201
Je vais vous frapper derrière la tête.
236
00:14:37,454 --> 00:14:40,040
Banni à vie. C'est long, ça.
237
00:14:41,292 --> 00:14:44,795
Jimmy, tout va s'arranger.
238
00:14:44,962 --> 00:14:46,005
C'est un nouveau départ.
239
00:14:46,130 --> 00:14:49,133
- Oui, un nouveau départ.
- Bien. Jimmy,
240
00:14:51,385 --> 00:14:54,096
- je te désadopte.
- Quoi ?
241
00:14:54,263 --> 00:14:55,723
Ce n'est peut-être pas le bon mot.
242
00:14:55,890 --> 00:14:58,184
Légalement, je te renie.
243
00:14:58,643 --> 00:15:00,436
Mais ça revient au même.
244
00:15:00,603 --> 00:15:02,647
Mais je suis ton fils depuis 26 ans.
245
00:15:02,814 --> 00:15:05,733
Vingt-deux, alors on ne pourra pas dire
que je n'ai pas essayé.
246
00:15:05,817 --> 00:15:10,238
Je crois que ça serait mieux
de se séparer maintenant. Pour de bon.
247
00:15:14,826 --> 00:15:17,495
Ça serait plus facile pour moi
si tu partais maintenant.
248
00:15:17,662 --> 00:15:18,663
Attends !
249
00:15:18,830 --> 00:15:22,959
C'est comme un diachylon.
Il faut l'enlever. On se sentira mieux.
250
00:15:40,269 --> 00:15:42,229
ON VEUT L'OR - COLORADO
251
00:15:54,325 --> 00:15:55,326
3 ANS ET DEMI PLUS TARD
252
00:15:55,493 --> 00:15:58,287
Achetez vos billets
pour le deuxième spectacle.
253
00:15:58,454 --> 00:15:59,663
GRUBLETS SUR GLACE.
254
00:15:59,789 --> 00:16:02,249
Les billets sont maintenant disponibles.
255
00:16:02,541 --> 00:16:07,922
Tra-la-la-la, tra-la-la-la
On chante la chanson des Grublets
256
00:16:08,047 --> 00:16:14,178
On aime nos maisons dans les bois
La verdure, le paysage et le chant
257
00:16:14,345 --> 00:16:18,933
Tra-la-la-la, tra-la-la-la
Un Grublet chante avec vous
258
00:16:19,058 --> 00:16:20,476
Mon Dieu.
259
00:16:25,231 --> 00:16:26,691
Je te déteste.
260
00:16:31,404 --> 00:16:32,781
Je déteste ma vie.
261
00:16:32,906 --> 00:16:35,116
Oh, non ! C'est le méchant sorcier !
262
00:16:35,909 --> 00:16:37,035
Hou !
263
00:16:50,007 --> 00:16:54,261
J'en avais assez de patiner
pour les juges.
264
00:16:54,428 --> 00:16:56,305
Je n'ai pas besoin de ça.
265
00:16:56,430 --> 00:17:00,976
Pour moi,
c'est bien plus satisfaisant de voir
266
00:17:01,101 --> 00:17:04,563
les yeux d'un enfant émerveillé
267
00:17:04,730 --> 00:17:08,317
qui me regarde patiner
avec une tête de sorcier.
268
00:17:10,569 --> 00:17:12,280
Génial. Vraiment génial.
269
00:17:12,738 --> 00:17:15,658
Sammy, ce n'est pas ce que tu crois.
270
00:17:19,120 --> 00:17:21,539
Sam. Sammy, attends, chérie.
271
00:17:21,706 --> 00:17:23,750
Quand tu m'as connu,
tu savais comment j'étais.
272
00:17:23,916 --> 00:17:26,419
Quand je t'ai connu,
tu étais un grand patineur.
273
00:17:26,586 --> 00:17:28,630
Là, tu te drogues
avec les Fées de Woodland.
274
00:17:28,796 --> 00:17:30,131
Je ne sais même plus qui tu es.
275
00:17:30,298 --> 00:17:31,674
Tu vis dans le passé, Sammy.
276
00:17:31,799 --> 00:17:33,092
Moi et les Fées de Woodland,
277
00:17:33,218 --> 00:17:35,011
on vit dans le moment présent.
278
00:17:35,136 --> 00:17:37,722
On se sent libres. Joins-toi à nous.
279
00:17:39,641 --> 00:17:41,685
Chérie. Allez, chérie.
280
00:17:41,810 --> 00:17:45,397
Michaels, c'est à toi. Les machines
à brouillard sont prêtes.
281
00:17:45,564 --> 00:17:48,358
Les gradins sont pleins aux trois-quarts
pour le 2e spectacle.
282
00:17:48,483 --> 00:17:50,485
- Tu es ivre ?
- Non.
283
00:17:51,153 --> 00:17:53,280
Mais ceci devrait régler le problème.
284
00:17:54,448 --> 00:17:56,033
Je te congédierais
285
00:17:56,992 --> 00:17:59,620
si tu n'étais pas
si magnifique sur scène.
286
00:18:00,662 --> 00:18:02,956
- Tu sens l'urine.
- Beaucoup ?
287
00:18:03,665 --> 00:18:05,292
Mets ta tête.
288
00:18:07,086 --> 00:18:09,797
ÉQUIPEMENTS SPORTIFS
289
00:18:11,298 --> 00:18:12,883
Ce n'est pas confortable.
290
00:18:13,008 --> 00:18:14,510
C'est parce que je n'ai pas terminé.
291
00:18:14,677 --> 00:18:18,305
Tu vois, les lacets sont divisés
en trois groupes distincts.
292
00:18:18,472 --> 00:18:20,016
D'abord, la base.
293
00:18:20,516 --> 00:18:21,809
C'est trop serré.
294
00:18:21,976 --> 00:18:24,270
Papa ! Il m'écrase le pied.
295
00:18:24,437 --> 00:18:26,689
Ça prend un peu de temps,
mais ça vaut le coup.
296
00:18:26,856 --> 00:18:30,026
Que faites-vous ?
Elle a dit que c'était trop serré.
297
00:18:30,193 --> 00:18:31,694
Mais elle se trompe.
298
00:18:31,861 --> 00:18:35,990
Qui allez-vous croire, une petite fille
ou bien Jimmy MacElroy ?
299
00:18:36,199 --> 00:18:38,409
- Qui est Jimmy MacElroy ?
- Il y a un problème ?
300
00:18:38,534 --> 00:18:40,912
Oui, ce jeune torture le pied de ma fille.
301
00:18:41,037 --> 00:18:42,163
Je suis désolé, monsieur.
302
00:18:42,330 --> 00:18:46,710
Jimmy, oublie les patins.
Va travailler dans l'entrepôt.
303
00:18:56,595 --> 00:18:58,013
Salut, Jimmy.
304
00:18:58,680 --> 00:18:59,848
Hector ?
305
00:19:00,057 --> 00:19:01,224
Que fais-tu ici ?
306
00:19:01,391 --> 00:19:04,144
Tu sais que j'ai une injonction
contre toi.
307
00:19:05,020 --> 00:19:06,480
Oh, ça ?
308
00:19:06,897 --> 00:19:10,692
Tu es magnifique, Jimmy.
Tes cheveux sont superbes.
309
00:19:10,859 --> 00:19:11,819
Merci.
310
00:19:12,027 --> 00:19:14,488
Bon sang que tu es magnifique.
311
00:19:14,905 --> 00:19:16,782
Tu te regardes, parfois ?
312
00:19:16,907 --> 00:19:21,704
J'aimerais t'arracher la peau
pour la porter à mon anniversaire.
313
00:19:21,871 --> 00:19:26,125
Écoute, je suis content de te voir,
mais je suis très occupé en ce moment.
314
00:19:26,250 --> 00:19:28,586
D'accord, désolé.
Je vais te parler franchement.
315
00:19:28,753 --> 00:19:30,963
- Tu dois recommencer à patiner.
- Quoi ?
316
00:19:31,088 --> 00:19:33,716
C'est gênant de traquer
une ancienne vedette.
317
00:19:33,883 --> 00:19:35,551
Je t'ai presque oublié.
318
00:19:35,718 --> 00:19:37,094
J'ai traqué le patineur ukrainien
319
00:19:37,261 --> 00:19:38,721
qui ressemble à Elvis.
320
00:19:38,930 --> 00:19:40,139
Je suis déménagé en Ukraine,
321
00:19:40,264 --> 00:19:43,476
mais il faisait froid
et tout le monde sentait la soupe.
322
00:19:43,601 --> 00:19:47,730
Je compatis, Hector.
Mais je ne peux rien y faire.
323
00:19:47,897 --> 00:19:49,023
Je suis banni à vie.
324
00:19:49,148 --> 00:19:50,859
N'en sois pas si sûr.
325
00:19:51,276 --> 00:19:54,195
À l'article 14, au paragraphe G,
on peut lire :
326
00:19:54,279 --> 00:19:58,074
"Une interdiction à vie est irrévocable.
Le patineur banni ne peut plus jamais
327
00:19:58,241 --> 00:20:00,660
"participer à un tournoi de la fédération
328
00:20:00,785 --> 00:20:03,496
"dans sa catégorie."
329
00:20:04,456 --> 00:20:09,169
Tu vois ? Tu es seulement banni
de la catégorie masculine.
330
00:20:09,795 --> 00:20:12,923
Tu peux toujours participer en couple.
331
00:20:13,090 --> 00:20:14,549
En couple.
332
00:20:19,930 --> 00:20:21,473
Comment est-ce possible ?
333
00:20:21,640 --> 00:20:24,935
J'ai engagé plein d'avocats
pour faire appel.
334
00:20:25,102 --> 00:20:27,730
Personne n'est aussi obsédé que moi.
335
00:20:28,814 --> 00:20:30,441
Bonne chance, Jimmy.
336
00:20:33,819 --> 00:20:36,447
Et je vais quand même te tuer, un jour.
337
00:20:42,161 --> 00:20:45,122
Oh, non ! C'est le méchant sorcier !
338
00:20:54,215 --> 00:20:56,801
Petites créatures de la forêt.
339
00:20:56,968 --> 00:21:00,763
N'essayez pas d'être des héros,
petits salauds. Vous m'entendez ?
340
00:21:03,391 --> 00:21:05,977
Allons, Chazz.
341
00:21:07,145 --> 00:21:08,897
C'est Gary. Qu'est-ce que tu fais ?
342
00:21:09,022 --> 00:21:11,650
Tout le monde ! Voici Gary l'écureuil.
343
00:21:11,816 --> 00:21:13,902
Écoutez bien. Gary est un vieil ami.
344
00:21:14,027 --> 00:21:16,905
On patine ensemble
depuis deux ans et demi.
345
00:21:17,030 --> 00:21:20,951
Un jour, on flânait
à l'arrêt de bus à Tucson,
346
00:21:21,034 --> 00:21:23,662
et Gary m'a confié
qu'il avait trois testicules.
347
00:21:25,080 --> 00:21:28,333
Merde. Je viens de vomir là-dedans,
mesdames et messieurs.
348
00:21:29,418 --> 00:21:32,796
C'est bien vrai.
Ça fait partie de la légende que je suis.
349
00:21:32,921 --> 00:21:37,635
J'ai plusieurs côtés cachés.
Comme nous tous. Ça recommence.
350
00:21:39,219 --> 00:21:42,848
Mesdames et messieurs,
le spectacle est annulé.
351
00:21:43,057 --> 00:21:45,017
Il n'y aura aucun remboursement.
352
00:21:48,687 --> 00:21:52,525
Allez-y ! Exprimez votre colère.
353
00:21:57,238 --> 00:22:00,408
Il y a une faille. Je n'ai été banni
que du patinage en solo.
354
00:22:00,575 --> 00:22:02,410
Je peux patiner en couple
à la Mondiale.
355
00:22:02,577 --> 00:22:05,538
Je savais bien que tu ne voulais pas
juste de mes nouvelles.
356
00:22:05,621 --> 00:22:07,999
Jimmy, je suis passé à autre chose.
Fais de même.
357
00:22:08,124 --> 00:22:10,126
Je suis patineur. Je ne peux rien faire
358
00:22:10,251 --> 00:22:13,046
à part gagner l'or à nouveau
et le conserver, cette fois.
359
00:22:13,213 --> 00:22:15,423
C'est très dur de trouver une partenaire.
360
00:22:15,590 --> 00:22:17,842
Même si tu en trouves une,
tu dois te qualifier.
361
00:22:17,967 --> 00:22:19,427
C'est dans un mois.
362
00:22:19,594 --> 00:22:21,137
Les inscriptions sont dans deux jours.
363
00:22:21,263 --> 00:22:22,681
Ça ne peut pas être si difficile.
364
00:22:22,806 --> 00:22:27,727
Oublie le patinage artistique, Jimmy.
C'est de la merde.
365
00:22:28,478 --> 00:22:31,231
Un jour, tu reçois du chocolat
et des roses,
366
00:22:31,440 --> 00:22:35,360
et l'autre, tu te retrouves sur le bord
de la route comme un écureuil mort.
367
00:22:35,736 --> 00:22:37,654
Oublie ça. Je dois y aller.
368
00:22:39,323 --> 00:22:41,158
Heureux de t'avoir revu.
369
00:22:42,659 --> 00:22:44,244
Attends, entraîneur !
370
00:22:47,414 --> 00:22:51,043
AUDITIONS
Patineuses pour Grublets sur Glace
371
00:22:58,092 --> 00:23:00,344
AUDITIONS DE PATINAGE
372
00:23:04,015 --> 00:23:05,558
Jimmy MacElroy ?
373
00:23:06,142 --> 00:23:09,270
Un autre champion dans les coulisses
des Grublets.
374
00:23:09,854 --> 00:23:12,023
Bienvenue à mon spectacle.
375
00:23:12,148 --> 00:23:14,650
Je ne suis pas fâché
d'avoir congédié Chazz Michaels.
376
00:23:14,817 --> 00:23:15,818
Chazz était ici ?
377
00:23:15,985 --> 00:23:20,240
Oui, malheureusement.
C'est génial que tu sois ici.
378
00:23:20,365 --> 00:23:23,827
Pas besoin de le demander,
je vais penser à toi pour un rôle.
379
00:23:23,952 --> 00:23:25,620
Je ne cherche pas d'emploi.
380
00:23:25,787 --> 00:23:29,082
Je cherche une patineuse
comme partenaire aux Nationaux.
381
00:23:29,207 --> 00:23:31,710
- Tu viens me voler mes patineuses ?
- Non.
382
00:23:31,835 --> 00:23:33,837
Tu veux briser ma famille ?
383
00:23:33,962 --> 00:23:37,257
Sors d'ici avant que je te frappe.
384
00:23:41,136 --> 00:23:42,471
Hé ! Où vas-tu ?
385
00:23:57,861 --> 00:23:58,862
Michaels.
386
00:23:59,530 --> 00:24:00,823
MacElroy.
387
00:24:01,031 --> 00:24:02,157
Tu as pris du poids.
388
00:24:02,324 --> 00:24:04,201
Tu as toujours l'air d'une adolescente.
389
00:24:04,368 --> 00:24:05,369
Tu as brisé mes rêves.
390
00:24:05,536 --> 00:24:07,268
Moi, je n'en ai pas eu depuis longtemps.
391
00:24:07,371 --> 00:24:09,874
La ferme, Chazz,
ou je vais te casser la gueule.
392
00:24:10,041 --> 00:24:11,167
On règle ça ce soir.
393
00:24:11,334 --> 00:24:13,294
On est en plein jour, crétin.
394
00:24:15,588 --> 00:24:17,798
- Ça y est !
- Tu es si gras !
395
00:24:23,721 --> 00:24:26,516
Les amateurs de patinage
ont été surpris
396
00:24:26,724 --> 00:24:29,686
quand un spectacle sur glace
a été interrompu par une bataille
397
00:24:29,769 --> 00:24:31,855
entre deux ex-champions.
398
00:24:32,021 --> 00:24:34,149
Jimmy MacElroy
et Chazz Michael Michaels,
399
00:24:34,274 --> 00:24:35,942
anciennes vedettes du patinage,
400
00:24:36,067 --> 00:24:39,529
ont repris la bataille qu'ils avaient
commencée il y a trois ans.
401
00:24:56,588 --> 00:24:59,174
Les amateurs se souviennent
des deux médaillés d'or qui,
402
00:24:59,299 --> 00:25:00,843
de façon plutôt bizarre,
403
00:25:00,968 --> 00:25:03,345
ont été bannis à vie de la compétition.
404
00:25:03,470 --> 00:25:04,763
J'ai parlé avec Michaels.
405
00:25:04,930 --> 00:25:06,807
Disons que c'est un homme
plutôt complexe.
406
00:25:06,932 --> 00:25:09,935
Je suis un obsédé sexuel
et j'aime les femmes.
407
00:25:28,579 --> 00:25:29,831
AUCUN CONTACT PENDANT
LES VISITES
408
00:25:29,956 --> 00:25:33,418
Deux hommes qui patinent ensemble ?
C'est très amusant.
409
00:25:33,626 --> 00:25:36,921
- Je ne vois pas ce qu'il y a de drôle.
- C'est parce que tu es à jeun.
410
00:25:37,088 --> 00:25:40,842
Je sais que j'ai dit que je voulais patiner
en couple, mais avec un homme ?
411
00:25:40,967 --> 00:25:43,052
Même si on voulait, on ne pourrait pas.
412
00:25:43,178 --> 00:25:45,305
Rien dans les règlements ne l'interdit.
413
00:25:45,472 --> 00:25:49,392
Ce n'est pas mon style.
Chazz Michael Michaels est un solitaire.
414
00:25:49,476 --> 00:25:52,854
Compris ? Pas d'entraîneur
et pas de partenaire.
415
00:25:53,939 --> 00:25:56,107
Surtout pas un gars.
416
00:25:56,316 --> 00:25:59,069
Surtout pas le petit Richie Rich.
417
00:25:59,194 --> 00:26:01,238
Ferme-la. Tu ne sais pas
de quoi tu parles.
418
00:26:01,363 --> 00:26:02,364
J'en sais plus que toi.
419
00:26:02,489 --> 00:26:04,074
J'en sais plus que tu crois savoir.
420
00:26:04,199 --> 00:26:06,618
Non, c'est faux.
J'ai une technique parfaite.
421
00:26:06,743 --> 00:26:09,037
C'est pourquoi je t'ai battu
en 2002 et en 1999.
422
00:26:09,162 --> 00:26:10,664
La technique ne fait pas gagner
423
00:26:10,831 --> 00:26:12,875
18 médailles et un prix d'excellence.
424
00:26:13,000 --> 00:26:15,711
- J'incarne le patinage artistique.
- Ça suffit !
425
00:26:15,919 --> 00:26:19,089
Trois ans que j'essaie d'oublier
la merde que vous avez causée.
426
00:26:19,214 --> 00:26:21,133
Je n'étais pas sûr d'en être capable.
427
00:26:21,258 --> 00:26:26,180
Malgré toutes vos conneries, on peut
encore faire quelque chose de bien.
428
00:26:26,847 --> 00:26:28,182
Je ne sais pas, entraîneur.
429
00:26:28,349 --> 00:26:30,309
J'ai vraiment envie
de gagner l'or, mais...
430
00:26:30,434 --> 00:26:33,521
Mais quoi ?
Dis-moi, tu t'es trouvé une partenaire ?
431
00:26:34,438 --> 00:26:36,148
Qu'est-ce qu'il y a de drôle,
Cool Whip ?
432
00:26:36,274 --> 00:26:39,485
Tu es satisfait de ces putes à 15 $ ?
433
00:26:39,610 --> 00:26:42,989
Je ne suis jamais satisfait.
C'est une malédiction.
434
00:26:45,074 --> 00:26:48,703
L'inscription pour le championnat
se termine dans douze heures.
435
00:26:48,870 --> 00:26:51,372
Laissez-moi vous poser une question.
436
00:26:52,040 --> 00:26:54,167
Voulez-vous passer à l'histoire ?
437
00:26:58,713 --> 00:27:01,466
Pas question. Ce gars ne m'arrivera
jamais à la cheville.
438
00:27:01,591 --> 00:27:03,051
Ah non ? Mets-moi au défi.
439
00:27:03,218 --> 00:27:04,427
- C'est une idée.
- Tu devrais.
440
00:27:04,553 --> 00:27:05,637
C'est un défi, princesse ?
441
00:27:05,762 --> 00:27:08,432
Ce n'est pas une invitation
à la fête de la fédération.
442
00:27:08,557 --> 00:27:09,725
- C'est d'accord !
- Allons-y !
443
00:27:09,891 --> 00:27:11,393
Bien. On est d'accord.
444
00:27:11,560 --> 00:27:12,602
- Quoi ?
- Quoi ?
445
00:27:12,728 --> 00:27:15,522
Bienvenue à nouveau
dans le patinage de compétition.
446
00:27:16,106 --> 00:27:18,525
Je viens vous chercher demain matin.
447
00:27:19,318 --> 00:27:20,694
Un peu d'aide.
448
00:27:23,238 --> 00:27:25,699
ASSOCIATION NATIONALE
DE PATINAGE ARTISTIQUE
449
00:27:30,412 --> 00:27:33,040
Et voilà. C'est parti.
450
00:27:34,333 --> 00:27:38,254
Stranz. Fairchild.
Melissa Kelly, de ESPN2.
451
00:27:38,421 --> 00:27:40,756
Quelles sont vos impressions
sur cette compétition ?
452
00:27:40,923 --> 00:27:42,550
Est-ce important de gagner l'or ?
453
00:27:42,675 --> 00:27:44,552
Pas autant que de gagner
le cur du public.
454
00:27:44,677 --> 00:27:46,137
C'est très important pour nous.
455
00:27:46,262 --> 00:27:47,889
Vous avez été absents trois ans.
456
00:27:48,014 --> 00:27:49,098
Qu'avez-vous fait ?
457
00:27:49,265 --> 00:27:50,391
Du patinage.
458
00:27:50,600 --> 00:27:52,685
On dit que vous voulez dédier
ce spectacle
459
00:27:52,810 --> 00:27:55,104
aux enfants du monde entier.
460
00:28:01,778 --> 00:28:03,029
Pardon.
461
00:28:04,989 --> 00:28:07,242
- Chazz, remplis ceci.
- Non.
462
00:28:07,450 --> 00:28:08,868
Oui.
463
00:28:08,994 --> 00:28:10,328
Je vais chercher le tien, Jimmy.
464
00:28:10,453 --> 00:28:11,788
Qui est cette fille ?
465
00:28:11,955 --> 00:28:13,456
Tu veux dire Katie Van Waldenberg ?
466
00:28:13,623 --> 00:28:15,500
La sur de Stranz et Fairchild ?
467
00:28:15,625 --> 00:28:18,128
Les jambes de Fairchild
et le cul de Stranz.
468
00:28:19,171 --> 00:28:21,131
Quel embouteillage.
469
00:28:21,548 --> 00:28:24,176
- Tu as dit "embouteillage" ?
- Oui, embouteillage.
470
00:28:24,301 --> 00:28:25,344
Quand tes pensées
471
00:28:25,469 --> 00:28:27,512
sont confuses,
comme dans une bouteille.
472
00:28:27,638 --> 00:28:30,933
D'accord, allons-y. La tête haute.
473
00:28:33,644 --> 00:28:34,895
Que faites-vous là, vous deux ?
474
00:28:35,020 --> 00:28:38,524
Je ne les laisserai pas s'inscrire,
et vous le savez. Ils sont bannis.
475
00:28:38,649 --> 00:28:40,943
Je ne viens pas pour inscrire
Michaels ou MacElroy.
476
00:28:41,068 --> 00:28:45,614
Je viens inscrire
le couple de Michaels et MacElroy.
477
00:28:45,739 --> 00:28:46,866
Merci.
478
00:28:49,702 --> 00:28:52,121
Voici votre page couverture.
479
00:28:52,246 --> 00:28:54,624
Jimmy, salue les admirateurs.
480
00:28:55,041 --> 00:28:58,294
Jimmy et Chazz ensemble
sans bagarre ?
481
00:28:59,003 --> 00:29:01,631
Des rivaux oubliés font équipe
482
00:29:02,131 --> 00:29:06,177
Deux hommes qui patinent ensemble
dans notre catégorie.
483
00:29:06,344 --> 00:29:07,804
Pourquoi, Stranz ?
484
00:29:07,929 --> 00:29:09,681
Pourquoi est-ce que Dieu
485
00:29:09,847 --> 00:29:12,141
nous fait vivre la pire souffrance
au monde ?
486
00:29:12,267 --> 00:29:15,520
Je l'ignore. Ce ne sont que des idiots.
487
00:29:15,687 --> 00:29:17,188
Et les médias aiment les idiots.
488
00:29:17,355 --> 00:29:18,606
Ça me fait bouillir de rage.
489
00:29:18,732 --> 00:29:21,693
Ils enlèvent toute dignité
à notre sport adoré.
490
00:29:21,860 --> 00:29:23,028
Je ne suis pas violente,
491
00:29:23,194 --> 00:29:26,615
mais j'aimerais leur trancher la gorge
d'un coup de patin.
492
00:29:26,740 --> 00:29:29,493
Si vous vous concentrez
sur le patinage,
493
00:29:29,701 --> 00:29:31,036
les gens oublieront ces gars
494
00:29:31,203 --> 00:29:33,997
et ils apprécieront la pureté de ce sport
495
00:29:34,122 --> 00:29:36,792
et l'esprit de compétition honnête.
496
00:29:39,545 --> 00:29:41,088
Vous voulez encore tricher, hein ?
497
00:29:41,213 --> 00:29:42,631
- Bonne idée.
- Beaucoup mieux.
498
00:29:42,756 --> 00:29:45,217
Katie, prends ce caméscope.
499
00:29:45,384 --> 00:29:47,886
J'ignore comment l'allumer. Merci.
500
00:29:48,053 --> 00:29:49,388
Je refuse d'espionner à nouveau.
501
00:29:49,555 --> 00:29:52,349
On veut juste que tu filmes
discrètement leurs répétitions.
502
00:29:52,474 --> 00:29:54,185
Trouvez quelqu'un d'autre.
503
00:29:57,563 --> 00:29:59,023
- Que dis-tu, maman ?
- Arrête.
504
00:29:59,148 --> 00:30:01,359
Toi et papa êtes tristes d'avoir été tués
505
00:30:01,484 --> 00:30:04,445
en conduisant Katie à sa leçon
de patinage, il y a des années ?
506
00:30:04,570 --> 00:30:05,821
Oui. Moi aussi.
507
00:30:05,947 --> 00:30:08,158
Tu te souviens
combien ils étaient vivants ?
508
00:30:08,741 --> 00:30:09,867
Papa ?
509
00:30:10,576 --> 00:30:13,663
Je ne t'entends pas, papa. Tu pleures ?
510
00:30:13,788 --> 00:30:17,000
Encore ? Au paradis ?
Vous êtes encore morts ?
511
00:30:17,667 --> 00:30:19,919
- D'accord, je vais le faire.
- Oui.
512
00:30:20,086 --> 00:30:23,047
Maintenant tu joues
pour l'équipe Van Waldenberg.
513
00:30:28,511 --> 00:30:31,681
Bon. Vous resterez ici
pendant la compétition.
514
00:30:35,602 --> 00:30:39,064
Vous allez patiner et vivre en couple.
515
00:30:39,606 --> 00:30:42,109
Si votre survie vous tient à cur,
516
00:30:42,275 --> 00:30:46,029
enlevez vos souliers
avant de marcher sur le Berber.
517
00:30:47,114 --> 00:30:49,074
Sur de la nourriture pour bébés ?
518
00:30:49,157 --> 00:30:52,202
- Il parle du tapis. Le Berber.
- Tu es le docteur du tapis ?
519
00:30:52,327 --> 00:30:54,413
- Peut-être que oui.
- Je suis le spécialiste.
520
00:30:54,538 --> 00:30:58,125
- Ça veut dire quoi ?
- Fermez-la et enlevez vos souliers.
521
00:31:01,837 --> 00:31:04,381
- Des lits jumeaux ?
- Je refuse de partager ma chambre.
522
00:31:04,507 --> 00:31:08,636
Je ne partage rien. La nuit est
un moment très sombre pour moi.
523
00:31:09,470 --> 00:31:11,138
C'est sombre pour tout le monde, idiot.
524
00:31:11,305 --> 00:31:13,599
Pas pour les Alaskiens.
525
00:31:13,724 --> 00:31:15,601
Arrêtez ça tout de suite.
526
00:31:15,726 --> 00:31:18,729
À partir de maintenant,
vous formez une équipe. Compris ?
527
00:31:18,855 --> 00:31:20,356
Vous mangerez et dormirez ensemble.
528
00:31:20,481 --> 00:31:21,816
Vous irez même pisser ensemble.
529
00:31:21,983 --> 00:31:24,444
Vous allez remplir
une déclaration de revenu conjointe.
530
00:31:24,569 --> 00:31:27,655
La répétition commence maintenant.
Fin de la discussion.
531
00:31:38,083 --> 00:31:39,960
Je viens de tout mettre en ordre.
532
00:31:40,085 --> 00:31:42,087
J'ai besoin d'espace, moi aussi.
533
00:31:45,048 --> 00:31:48,593
- Crinière et Queue. Pour les chevaux ?
- Oui, c'est ça.
534
00:31:48,718 --> 00:31:51,304
- Tu te laves les cheveux avec ça ?
- Oui.
535
00:31:52,222 --> 00:31:56,184
"Pour un pelage lustré." Et ça marche ?
536
00:31:56,351 --> 00:31:57,728
Tu peux en être sûr.
537
00:31:57,853 --> 00:32:01,482
Ça fait briller mes cheveux sur la glace
comme la ceinture d'Orion.
538
00:32:03,734 --> 00:32:07,196
Ensuite, je brosse mes cheveux
100 fois avec ceci.
539
00:32:11,033 --> 00:32:12,243
Superbe brosse.
540
00:32:12,368 --> 00:32:15,496
Ce n'est pas juste une brosse,
c'est une Verticoli.
541
00:32:16,372 --> 00:32:19,834
Faite à la main en Italie
à partir d'un fanon de baleine illégal.
542
00:32:20,042 --> 00:32:22,169
Ils en font seulement onze par année.
543
00:32:22,295 --> 00:32:26,507
Celle-ci m'a coûté 12 000 $,
ou 30 millions de lires.
544
00:32:27,758 --> 00:32:31,512
Équilibrage parfait,
faible frottement, mécanique simple.
545
00:32:31,637 --> 00:32:33,306
Simple à quel point ?
546
00:32:33,431 --> 00:32:35,391
Comme si j'allais te le dire.
547
00:32:36,392 --> 00:32:37,936
Tu peux prendre du Crinière et Queue,
548
00:32:38,061 --> 00:32:40,355
mais ne regarde même pas
ma Verticoli.
549
00:32:40,563 --> 00:32:42,690
Sinon, je te casse la gueule.
550
00:32:42,816 --> 00:32:44,192
Sans exagérer,
551
00:32:44,317 --> 00:32:48,238
je peux dire que je ne pourrais jamais
aimer quelqu'un comme cette brosse.
552
00:32:54,578 --> 00:32:55,620
Je prends celui du dessus.
553
00:32:55,745 --> 00:32:59,750
- Non, je l'avais choisi dans ma tête.
- Tu ne peux pas. Ça ne compte pas.
554
00:32:59,916 --> 00:33:02,919
Oui, ça compte.
Tu ferais mieux de t'y habituer, Jimmy.
555
00:33:04,254 --> 00:33:06,256
Tu es dans le monde
de Chazz, maintenant.
556
00:33:07,299 --> 00:33:08,967
Je me réserve le siège avant à vie.
557
00:33:09,092 --> 00:33:11,261
Tu ne peux pas l'avoir tout le temps.
558
00:33:11,428 --> 00:33:15,307
Où est-ce qu'on est ?
Ça sent le poisson.
559
00:33:15,432 --> 00:33:16,684
En effet.
560
00:33:17,685 --> 00:33:20,271
On n'a pas bien passé la surfaceuse
sur cette glace.
561
00:33:20,437 --> 00:33:22,648
- La pièce de réchauffement ?
- On n'en a pas.
562
00:33:22,773 --> 00:33:24,441
On a un entrepôt frigorifique
563
00:33:24,608 --> 00:33:27,403
qu'un ami m'a laissé remplir d'eau.
564
00:33:27,611 --> 00:33:29,280
Bon choix, entraîneur.
565
00:33:29,989 --> 00:33:31,699
Ça a bien marché.
566
00:33:31,824 --> 00:33:33,826
Le porté dansé, appuyé et vrillé,
567
00:33:33,951 --> 00:33:35,620
PATINAGE ARTISTIQUE EN COUPLE
MOUVEMENTS ET PORTÉS
568
00:33:35,786 --> 00:33:38,456
le saut côte à côte, le saut lancé.
569
00:33:38,623 --> 00:33:41,250
Ce sont toutes des armes
en patinage en couple.
570
00:33:41,375 --> 00:33:43,795
Bien utilisées,
elles peuvent anéantir l'ennemi.
571
00:33:43,961 --> 00:33:47,382
Mal utilisées,
elles peuvent vous casser tous les os.
572
00:33:48,299 --> 00:33:51,052
Messieurs, en position de valse.
573
00:34:02,022 --> 00:34:03,648
Ta main doit être sur le dessus.
574
00:34:03,815 --> 00:34:05,233
Non. Celle de la fille est dessus.
575
00:34:05,358 --> 00:34:07,110
Oui. Donc, tu es la fille.
576
00:34:07,235 --> 00:34:08,528
Non, je suis plus fort.
577
00:34:08,653 --> 00:34:10,238
Non, c'est moi qui suis plus fort.
578
00:34:10,363 --> 00:34:12,532
Tu n'es pas plus fort.
Regarde ça, gros cul.
579
00:34:12,658 --> 00:34:13,659
Gros cul ?
580
00:34:13,825 --> 00:34:15,619
Ça n'a pas d'importance,
c'est une valse.
581
00:34:15,744 --> 00:34:17,537
Un de vous deux doit mettre...
582
00:34:17,663 --> 00:34:19,998
Tu vois ça ?
Ce sont de purs biceps et triceps.
583
00:34:20,165 --> 00:34:21,166
Jimmy, sur tes pieds.
584
00:34:21,333 --> 00:34:23,419
Tu auras besoin de tes mains plus tard.
585
00:34:23,544 --> 00:34:24,628
D'accord.
586
00:34:24,920 --> 00:34:26,797
Je peux être branché, moi aussi.
587
00:34:26,922 --> 00:34:28,007
Chazz. Chazz.
588
00:34:28,173 --> 00:34:32,261
Tu te crois fort, hein ?
Je ne suis pas gras. J'y arriverai.
589
00:34:32,386 --> 00:34:35,222
- Chazz, remets tes patins.
- Trop tard. Je les ai enlevés.
590
00:34:35,347 --> 00:34:37,683
- Je patine comme l'éclair.
- Remets tes patins.
591
00:34:37,850 --> 00:34:38,934
Que fais-tu ?
592
00:34:39,060 --> 00:34:41,479
- Mon Dieu, ça brûle.
- Ah oui ?
593
00:34:42,605 --> 00:34:44,774
Jimmy, remets tes vêtements. Jimmy !
594
00:34:44,899 --> 00:34:46,651
- Merde !
- Regarde ma glissade géniale.
595
00:34:46,776 --> 00:34:47,777
- Vas-y.
- J'y vais.
596
00:34:47,944 --> 00:34:51,280
Ça ne change rien,
tu es plat comme une poupée Ken.
597
00:35:07,630 --> 00:35:08,757
Tu es la fille.
598
00:35:08,882 --> 00:35:10,842
- Quoi ?
- Tu es ma jolie partenaire.
599
00:35:10,967 --> 00:35:13,386
- Pourquoi ?
- Parce que tu chiales comme une fille !
600
00:35:13,553 --> 00:35:17,140
Et personne ne pourrait lever
ton gros cul. Tu es au régime.
601
00:35:17,265 --> 00:35:20,060
- Que veux-tu dire ?
- Allez !
602
00:35:20,227 --> 00:35:22,229
Tu veux parler
de mes cuisses musclées ?
603
00:35:23,772 --> 00:35:25,899
Vous pouvez me donner un biscuit ?
604
00:35:26,066 --> 00:35:29,027
Marche encore huit kilomètres,
ensuite tu auras une Nutribar.
605
00:35:29,152 --> 00:35:30,529
Allons.
606
00:35:32,573 --> 00:35:35,492
Entraîneur, j'ai pensé à une chanson
pour notre numéro.
607
00:35:35,617 --> 00:35:37,077
- Vraiment ?
- On va patiner
608
00:35:37,244 --> 00:35:40,247
sur une seule chanson, My Humps,
des Black Eyed Peas.
609
00:35:40,414 --> 00:35:43,667
Que vas-tu faire de tous ces trucs
De tous ces trucs dans mon coffre
610
00:35:43,792 --> 00:35:47,046
Je vais te faire perdre la tête
Perdre la tête avec mes courbes
611
00:35:47,171 --> 00:35:50,383
Mes courbes, mes courbes
Mes jolies courbes féminines
612
00:35:50,508 --> 00:35:53,511
Je ne patine pas sur une chanson
qui parle de courbes féminines.
613
00:35:53,678 --> 00:35:54,804
J'ignore ce que ça veut dire.
614
00:35:54,929 --> 00:35:57,723
Tout le monde l'ignore,
mais c'est provocant.
615
00:35:57,932 --> 00:35:59,725
- Non, c'est dégoûtant.
- C'est excitant.
616
00:35:59,851 --> 00:36:03,521
Assez ! Pourquoi
vous disputez-vous sans cesse ?
617
00:36:15,116 --> 00:36:16,951
Tu n'as rien vu !
618
00:36:17,952 --> 00:36:19,579
- Entraîneur !
- La ferme !
619
00:36:25,377 --> 00:36:27,337
Lance-moi du poulet !
620
00:36:29,381 --> 00:36:30,757
Deux hommes.
621
00:36:30,882 --> 00:36:32,884
Ensemble. Tu vas vraiment faire ça ?
622
00:36:33,051 --> 00:36:34,386
Oui, pourquoi pas ?
623
00:36:34,511 --> 00:36:36,138
J'ai besoin de ton aide. D'accord ?
624
00:36:36,305 --> 00:36:39,266
Je suis juste un chorégraphe.
Je n'y connais rien.
625
00:36:39,391 --> 00:36:40,976
Amène-les au studio demain.
626
00:36:41,143 --> 00:36:42,770
- Génial !
- Je ne suis pas magicien.
627
00:36:42,895 --> 00:36:43,896
Je ne fais aucune promesse.
628
00:36:44,063 --> 00:36:46,315
Je vais faire ce que je peux.
629
00:36:46,482 --> 00:36:49,568
Votre problème, c'est vos inhibitions.
Ça doit changer aujourd'hui.
630
00:36:49,693 --> 00:36:50,986
Sur mon plancher de danse,
631
00:36:51,153 --> 00:36:53,113
vos deux corps ne feront qu'un.
632
00:36:53,322 --> 00:36:55,991
Pour patiner ensemble,
vous devez danser ensemble.
633
00:36:56,158 --> 00:36:58,119
Compris ? Allons-y.
634
00:36:59,745 --> 00:37:00,746
Jimmy.
635
00:37:01,664 --> 00:37:02,748
Oui.
636
00:37:03,666 --> 00:37:04,750
C'est ce que je pensais.
637
00:37:04,875 --> 00:37:06,752
Très bien, Jimmy. Viens.
638
00:37:07,253 --> 00:37:09,755
Vas-y. Montre-moi ce que tu sais faire.
639
00:37:11,382 --> 00:37:13,843
D'accord. C'est un début.
640
00:37:41,705 --> 00:37:43,123
Votre visage est tendu.
641
00:37:43,248 --> 00:37:45,000
Ça va vous compliquer la tâche.
642
00:37:45,125 --> 00:37:46,710
Faites en sorte que...
643
00:37:52,549 --> 00:37:55,719
Repasse-moi ça. Je veux le voir
se casser la gueule encore.
644
00:38:03,060 --> 00:38:06,564
Non. Non, tu agis convenablement
ou tu quittes mon studio.
645
00:38:06,730 --> 00:38:10,443
Le papillon gracieux en prière.
646
00:38:14,280 --> 00:38:16,240
Laisse-les s'exprimer.
647
00:38:16,407 --> 00:38:20,036
Chazz, relâche vers Jimmy.
C'est facile, non ?
648
00:38:23,039 --> 00:38:24,707
- Oui.
- Non. Non.
649
00:38:40,765 --> 00:38:41,766
Tu l'as eu !
650
00:38:41,891 --> 00:38:44,603
Oui, en effet. De la pure puissance.
Tu en aurais besoin, junior.
651
00:38:46,021 --> 00:38:47,522
Si tu me relâchais, je n'aurais pas
652
00:38:47,689 --> 00:38:49,524
à te sauver avec ma réception.
653
00:38:49,649 --> 00:38:53,028
Ça s'appelle de l'improvisation.
Même ton beau Kenny G en fait.
654
00:38:53,153 --> 00:38:55,197
Au moins, ils réussissent
les mouvements.
655
00:38:55,364 --> 00:38:59,785
Mais réussiront-ils devant cinq juges
et 30 millions de personnes ?
656
00:39:01,662 --> 00:39:03,080
CHAMPIONNATS NATIONAUX
DE PATINAGE ARTISTIQUE
657
00:39:03,247 --> 00:39:04,915
Denver, au Colorado, dernier arrêt
658
00:39:05,040 --> 00:39:07,501
avant la Mondiale
des sports d'hiver à Montréal.
659
00:39:07,626 --> 00:39:10,421
Les plus grands patineurs du pays
se sont entraînés
660
00:39:10,588 --> 00:39:13,424
pendant des années
pour atteindre la scène mondiale.
661
00:39:13,591 --> 00:39:15,801
Mais leurs histoires ont été éclipsées
662
00:39:15,968 --> 00:39:17,428
par la nouvelle du siècle.
663
00:39:17,595 --> 00:39:18,554
MAIS C'EST QUOI, ÇA ?
664
00:39:18,721 --> 00:39:22,600
Le couple masculin de Jimmy MacElroy
et Chazz Michael Michaels.
665
00:39:22,725 --> 00:39:25,436
Le niveau de stress était élevé
ce matin à leur arrivée,
666
00:39:25,603 --> 00:39:28,815
alors que le monde du patinage
était toujours scandalisé.
667
00:39:28,981 --> 00:39:31,150
Ils font de ce sport une blague.
668
00:39:31,400 --> 00:39:33,653
Comme si le patinage
n'était pas déjà assez gai.
669
00:39:34,070 --> 00:39:37,657
Regardez ça. Ça vous semble normal ?
670
00:39:38,074 --> 00:39:40,034
Aucune mention
de deux hommes en patins.
671
00:39:40,243 --> 00:39:43,872
La blonde, c'est un gars ? Merde.
672
00:39:44,414 --> 00:39:47,042
Allons rejoindre Stranz
et Fairchild Van Waldenberg
673
00:39:47,167 --> 00:39:48,752
qui terminent leur numéro,
674
00:39:48,918 --> 00:39:53,131
un regard sur la culture urbaine
exprimé dans le langage de la rue.
675
00:39:54,507 --> 00:39:57,636
Regardez-les ! Ils s'amusent beaucoup.
676
00:39:57,761 --> 00:40:01,973
Ils en mettent plein la vue.
Grâce à eux, la foule est en délire.
677
00:40:05,060 --> 00:40:06,395
Allez ! Allez !
678
00:40:15,237 --> 00:40:17,906
Ouah ! Parfait, comme toujours.
679
00:40:18,073 --> 00:40:20,743
Ces deux amateurs de funk
aux yeux bleus
680
00:40:20,910 --> 00:40:24,872
vont sans doute se frayer une place
au championnat de Montréal.
681
00:40:25,039 --> 00:40:26,916
Il semble que ces bonnes vibrations
682
00:40:27,041 --> 00:40:30,086
se soient répandues dans tout l'aréna.
683
00:40:32,463 --> 00:40:33,881
Dans ta face !
684
00:40:37,969 --> 00:40:39,554
C'est à vous.
685
00:40:40,221 --> 00:40:42,432
Voici le moment que la foule attendait.
686
00:40:42,557 --> 00:40:44,559
Comment vont-ils s'en tirer ?
687
00:40:44,684 --> 00:40:48,271
Deux patineurs totalement différents
qui étaient des ennemis
688
00:40:48,438 --> 00:40:53,359
deviennent le premier couple d'hommes
de l'histoire de ce sport.
689
00:40:53,485 --> 00:40:56,696
Ou bien la technique rigide de MacElroy
690
00:40:56,863 --> 00:41:00,200
ne cadrera pas
avec les improvisations de Michaels,
691
00:41:00,325 --> 00:41:02,285
ou alors ils réussiront leur performance
692
00:41:02,410 --> 00:41:05,288
et réinventeront ce sport à leur image.
693
00:41:09,209 --> 00:41:10,877
Ils rient de nous.
694
00:41:11,878 --> 00:41:15,048
Ils ont ri de Louis Armstrong
quand il a parlé d'aller sur la lune.
695
00:41:15,173 --> 00:41:17,885
En ce moment,
il est sur la lune et il rit d'eux.
696
00:41:22,139 --> 00:41:25,934
Ils ont intitulé ce numéro
"Feu et Glace."
697
00:41:26,101 --> 00:41:29,396
Ils ont toujours été comme ça
en tant qu'individus,
698
00:41:29,521 --> 00:41:31,398
et maintenant aussi en tant qu'équipe.
699
00:41:31,523 --> 00:41:33,150
C'est un titre approprié.
700
00:42:24,995 --> 00:42:26,788
Très bien jusqu'à maintenant.
701
00:42:32,461 --> 00:42:35,589
Leur premier mouvement difficile.
Le triple axel lancé.
702
00:42:35,756 --> 00:42:37,132
Premier lancé.
703
00:42:38,759 --> 00:42:39,760
Un homme au tapis.
704
00:42:39,927 --> 00:42:43,722
Quel début extrêmement désastreux
pour ce numéro !
705
00:42:45,850 --> 00:42:47,643
Je ne suis jamais tombé avant.
706
00:42:47,768 --> 00:42:49,687
Allez. Prends ma main.
707
00:42:50,855 --> 00:42:52,398
On peut y arriver.
708
00:42:54,483 --> 00:42:55,484
Ils se relèvent.
709
00:42:55,651 --> 00:42:57,820
Allez, Denver, levez-vous !
710
00:42:58,779 --> 00:43:00,281
Allez !
711
00:43:00,823 --> 00:43:01,991
Et la foule réagit.
712
00:43:02,158 --> 00:43:06,079
C'est la première fois
que la foule se montre encourageante.
713
00:43:09,499 --> 00:43:12,961
Un double axel côte à côte !
Magnifiquement exécuté !
714
00:43:17,215 --> 00:43:18,633
C'est un couple d'hommes.
715
00:43:18,758 --> 00:43:22,554
Ils réussissent des manuvres
que personne d'autre n'oserait faire.
716
00:43:36,818 --> 00:43:38,320
Incroyable !
717
00:43:52,167 --> 00:43:56,172
Il y a tant de mouvements
que je n'avais jamais vus.
718
00:44:03,638 --> 00:44:04,722
Oui !
719
00:44:13,773 --> 00:44:16,526
Une incroyable finale
pour un formidable numéro !
720
00:44:16,693 --> 00:44:19,070
Ils ont gagné le cur de la foule !
721
00:44:21,781 --> 00:44:22,782
Oui !
722
00:44:23,616 --> 00:44:26,703
Cela semble suffisant
pour les envoyer à Montréal.
723
00:44:26,870 --> 00:44:31,374
Ils seront le premier couple d'hommes
que ce sport a connu.
724
00:44:31,541 --> 00:44:33,543
Ce serait un événement historique.
725
00:44:45,097 --> 00:44:46,265
Oui !
726
00:44:54,732 --> 00:44:56,525
On vous aime, Denver !
727
00:44:57,401 --> 00:45:00,070
La ville près de la baie ! John Denver !
728
00:45:04,366 --> 00:45:06,911
- Le feu était-il nécessaire ?
- Demande-leur.
729
00:45:10,665 --> 00:45:14,252
- C'est de ça que je parle !
- Je suis si fier de vous. Bon travail.
730
00:45:16,420 --> 00:45:17,964
Quoi de neuf, l'ami ?
731
00:45:22,135 --> 00:45:23,845
Vous avez fait du bon travail.
732
00:45:24,011 --> 00:45:26,264
Merci. Je suis Jimmy.
733
00:45:26,431 --> 00:45:28,016
Je sais. Je suis Katie.
734
00:45:28,433 --> 00:45:29,642
Je sais.
735
00:45:33,313 --> 00:45:35,064
J'aime tes boutons.
736
00:45:36,066 --> 00:45:38,485
Jimmy, viens.
Ils vont annoncer les résultats.
737
00:45:38,610 --> 00:45:40,278
- Bonne chance.
- Toi aussi.
738
00:45:40,403 --> 00:45:42,530
Vous avez vu ? Ils étaient plutôt bons.
739
00:45:42,697 --> 00:45:44,491
Oui, ils étaient très bons. Beau travail.
740
00:45:44,616 --> 00:45:45,992
Tu n'as rien filmé de tout ça.
741
00:45:46,159 --> 00:45:47,953
Ça va.
Ne les laissons pas nous atteindre.
742
00:45:48,078 --> 00:45:50,122
Nous atteindre ?
On a fait honte à Marky Mark
743
00:45:50,288 --> 00:45:51,790
et à tout le Funky Bunch.
744
00:45:51,957 --> 00:45:55,294
... 5.9, 5.9, 5.8, 6.0 !
745
00:45:55,460 --> 00:45:56,461
- Oui !
- Oh ! Mon Dieu !
746
00:45:56,587 --> 00:45:58,881
On s'en va à Montréal, poupée !
747
00:46:00,174 --> 00:46:02,718
Tout le monde sourit à belles dents
et s'embrasse.
748
00:46:02,885 --> 00:46:05,888
Tout le monde parle de vous.
Comment vous sentez-vous ?
749
00:46:06,055 --> 00:46:09,224
Nous sommes heureux
d'avoir la chance
750
00:46:09,391 --> 00:46:10,643
de patiner à nouveau.
751
00:46:10,768 --> 00:46:13,687
Michaels et MacElroy
forment une équipe d'enfer.
752
00:46:13,812 --> 00:46:17,566
Nous allons dépasser
tous les autres concurrents, Scott.
753
00:46:18,859 --> 00:46:20,736
Je ne dirai pas ouah, mais ouah !
754
00:46:20,903 --> 00:46:24,991
Ils ont réussi avec 97 % d'efforts
et 3 % de conneries.
755
00:46:25,157 --> 00:46:29,453
S'ils veulent remporter l'or,
ils doivent être spectaculaires.
756
00:46:29,620 --> 00:46:30,663
Je sais à quoi tu penses.
757
00:46:30,830 --> 00:46:33,249
Combien de fois vas-tu répéter
la même erreur ?
758
00:46:33,416 --> 00:46:36,544
Jusqu'à ce que je réussisse.
Fais-moi confiance, Jesse.
759
00:46:37,962 --> 00:46:41,549
Je ne vais pas passer le reste de ma vie
à avoir peur.
760
00:46:45,804 --> 00:46:48,765
Bon matin. C'est une superbe journée.
761
00:46:50,183 --> 00:46:52,936
Ça te dérange ? J'essaie de manger.
762
00:46:53,645 --> 00:46:56,898
J'ai cru que ça te plairait de voir
le corps d'un vrai patineur.
763
00:46:57,065 --> 00:46:59,526
Vas-y, admire. Ne sois pas gêné.
764
00:46:59,693 --> 00:47:03,447
C'est gratuit pour regarder.
Pour toucher, il y a un prix à payer.
765
00:47:07,034 --> 00:47:08,785
Tu regardes mes tatouages ?
766
00:47:09,369 --> 00:47:12,581
Certains me surnomment
l'Homme illustré.
767
00:47:12,748 --> 00:47:17,127
Chaque tatouage raconte une histoire,
un chapitre de ma vie.
768
00:47:17,252 --> 00:47:20,589
Vraiment ? De quoi parle celui-là ?
769
00:47:22,716 --> 00:47:27,555
Il représente la femme dragon,
connue sous le nom de Michelle Kwan.
770
00:47:27,721 --> 00:47:31,475
Ça, c'est Michelle Kwan,
la meilleure patineuse au pays ?
771
00:47:31,642 --> 00:47:33,894
- Tu l'as sautée ?
- Mais bien sûr.
772
00:47:34,562 --> 00:47:36,939
Mais la perfection n'est pas
pour toutes les femmes.
773
00:47:37,106 --> 00:47:38,983
Elle était prête à tout lâcher,
774
00:47:39,150 --> 00:47:42,320
à se marier et à avoir
des enfants avec moi.
775
00:47:42,487 --> 00:47:45,615
Je ne pouvais pas la laisser faire,
pas avec mon style de vie.
776
00:47:45,782 --> 00:47:48,284
Et celui-là, avec un cheval ?
777
00:47:49,369 --> 00:47:51,246
Ma copine diabolique ukrainienne.
778
00:47:51,371 --> 00:47:53,456
Pas Oksana Baiul ?
779
00:47:53,623 --> 00:47:55,917
À 16 ans, elle a gagné l'or
780
00:47:56,084 --> 00:47:59,838
et a été déclarée l'une des personnes
les plus fascinantes de 1994.
781
00:48:00,005 --> 00:48:04,217
Oui. Mais ne la laisse pas te duper.
Elle est aussi froide que la glace.
782
00:48:04,926 --> 00:48:08,305
Elle est comme de la glace sèche.
Non, encore plus froide que ça.
783
00:48:08,430 --> 00:48:10,474
- Qu'y a-t-il de plus froid ?
- Je ne sais pas.
784
00:48:10,640 --> 00:48:12,976
Je vais te le dire. Oksana.
785
00:48:17,522 --> 00:48:20,359
Et celui-là sur ton épaule ? Qui est-ce ?
786
00:48:21,193 --> 00:48:23,195
Celui-là ? Ce n'est rien.
787
00:48:24,196 --> 00:48:26,240
Et toi ? Tu as des tatouages ?
788
00:48:26,365 --> 00:48:29,576
Je me suis fait peindre le visage
au festival du bleuet, une fois.
789
00:48:29,702 --> 00:48:31,412
Je vois.
790
00:48:31,537 --> 00:48:34,999
Je pourrais en avoir un.
Un tatouage très impressionnant.
791
00:48:36,709 --> 00:48:40,129
J'ai le béguin pour l'ennemi,
Katie Van Waldenberg.
792
00:48:40,296 --> 00:48:41,505
Bon choix, mon gars.
793
00:48:41,672 --> 00:48:43,507
Tu parles d'un amour interdit.
794
00:48:43,633 --> 00:48:46,469
Je ne sais pas,
mais j'aimerais le découvrir.
795
00:48:47,220 --> 00:48:49,680
- Attends ? Que fais-tu ?
- Je l'appelle. Pour toi.
796
00:48:49,847 --> 00:48:51,682
- Je ne peux pas. C'est insensé.
- Faux.
797
00:48:51,808 --> 00:48:52,934
Que dois-je dire ?
798
00:48:53,059 --> 00:48:54,894
- Tu ne peux pas. Je ne peux pas.
- Ça sonne.
799
00:48:58,898 --> 00:49:00,984
- Désolée.
- C'est peut-être Nike.
800
00:49:02,902 --> 00:49:04,028
Entreprise Van Waldenberg.
801
00:49:04,195 --> 00:49:05,989
Parle. Sois calme.
802
00:49:07,031 --> 00:49:09,951
Salut. C'est Jimmy MacElroy.
Est-ce que Katie est là ?
803
00:49:11,161 --> 00:49:12,579
Un appel de MacElroy, pour elle.
804
00:49:12,746 --> 00:49:14,623
Quoi ? Pour moi ? Pourquoi ?
805
00:49:14,873 --> 00:49:16,625
- Je ne peux pas.
- Je vais t'aider. Allez.
806
00:49:16,917 --> 00:49:18,168
Stranz ?
807
00:49:21,088 --> 00:49:22,089
Allô ?
808
00:49:22,214 --> 00:49:25,133
Dis : "Salut, c'est le Mac.
Quoi de neuf ?"
809
00:49:25,884 --> 00:49:28,845
Salut, c'est le Mac. Quoi de neuf ?
810
00:49:29,263 --> 00:49:32,975
D'accord. Dis : "Oh ! Je viens juste
de sortir de la douche."
811
00:49:33,100 --> 00:49:35,477
- Vends-toi.
- Tu vas la fermer ?
812
00:49:36,270 --> 00:49:38,439
Je viens juste de sortir de la douche.
813
00:49:38,605 --> 00:49:40,733
- Elle vient de sortir de la douche.
- Génial.
814
00:49:40,858 --> 00:49:42,735
- Je vais la rappeler.
- Tu es fou ?
815
00:49:42,902 --> 00:49:45,779
- Elle va t'entendre.
- Parle-lui. Dis : "Une douche ?
816
00:49:45,946 --> 00:49:48,783
"J'en aurais besoin, moi aussi.
Je reviens du gymnase
817
00:49:48,949 --> 00:49:51,077
"où j'ai fait mes flexions de jambe."
818
00:49:51,952 --> 00:49:54,288
Oui, une douche. J'en ai besoin.
819
00:49:54,455 --> 00:49:57,792
Je reviens du gymnase
où j'ai fait mes flexions de jambe.
820
00:49:57,959 --> 00:50:00,545
"Des flexions de jambe,
ça doit être dur."
821
00:50:01,462 --> 00:50:02,547
Des flexions, c'est dur.
822
00:50:02,964 --> 00:50:04,799
- "Très dur."
- Très dur.
823
00:50:05,258 --> 00:50:09,345
"Mais ça permet de ressentir
une douce brûlure entre mes cuisses."
824
00:50:09,470 --> 00:50:13,433
Ça permet de ressentir
une brûlure entre mes douces cuisses.
825
00:50:13,808 --> 00:50:16,853
"Tu sais comment
soulager une brûlure ?
826
00:50:17,645 --> 00:50:19,397
"Mets de la crème dessus."
827
00:50:19,773 --> 00:50:22,567
Tu sais quoi faire pour une brûlure ?
828
00:50:22,734 --> 00:50:23,944
Mets de la crème dessus.
829
00:50:24,069 --> 00:50:26,029
Mon Dieu, c'est toute une prise
que tu as là.
830
00:50:26,154 --> 00:50:28,949
Dis : "On dirait que ta crème a besoin
d'être fouettée",
831
00:50:29,116 --> 00:50:30,450
et ensuite, fais...
832
00:50:33,412 --> 00:50:36,123
Je me demandais si tu voulais
aller manger un cornet avec moi.
833
00:50:36,248 --> 00:50:37,249
Quoi ?
834
00:50:37,749 --> 00:50:40,586
Oui. J'aimerais aller manger un cornet.
835
00:50:41,086 --> 00:50:43,046
Je n'en ai pas mangé
depuis des années.
836
00:50:43,172 --> 00:50:44,214
Non, tu dois être sexy.
837
00:50:44,339 --> 00:50:46,425
Dis plutôt que tu veux une sucette.
838
00:50:46,592 --> 00:50:48,886
À 20 h ce soir. C'est parfait.
839
00:50:49,011 --> 00:50:52,389
Ça me donnera le temps de
"terminer mon épilation des seins."
840
00:50:53,140 --> 00:50:55,351
D'accord. À plus tard, alors.
841
00:50:56,018 --> 00:50:58,479
Qu'a-t-elle dit ? Quand vas-tu la voir ?
842
00:50:58,646 --> 00:51:00,940
À 20 h ce soir. On a réussi !
843
00:51:01,107 --> 00:51:02,441
Oh ! Mon Dieu !
844
00:51:03,442 --> 00:51:04,777
Joli porté.
845
00:51:05,861 --> 00:51:07,321
ENTREPOSAGE FRIGORIFIQUE
NE PAS BLOQUER
846
00:51:07,446 --> 00:51:10,533
D'accord, écoutez. Vous vous en êtes
à peine tirés la dernière fois.
847
00:51:10,700 --> 00:51:12,493
Comment allons-nous
concurrencer des équipes
848
00:51:12,660 --> 00:51:14,078
qui font ça depuis des années ?
849
00:51:14,203 --> 00:51:15,323
Il n'y a qu'une seule façon.
850
00:51:15,788 --> 00:51:19,792
Qu'avez-vous que les autres n'ont pas ?
851
00:51:20,376 --> 00:51:22,003
- Deux queues ?
- Exactement.
852
00:51:22,170 --> 00:51:24,547
On fait des trucs que seuls
deux hommes peuvent faire.
853
00:51:24,714 --> 00:51:27,050
Du jamais vu.
854
00:51:28,343 --> 00:51:30,303
Jesse, fais jouer la vidéo.
855
00:51:31,054 --> 00:51:33,431
Allez. Fais jouer la vidéo, Jesse.
856
00:51:40,397 --> 00:51:41,732
Merci.
857
00:51:42,816 --> 00:51:46,904
Jimmy, je ne te l'ai jamais dit,
mais j'entraînais des couples, avant.
858
00:51:47,571 --> 00:51:50,407
J'étais sur le point de me rendre
aux Olympiques.
859
00:51:50,574 --> 00:51:53,285
Je le voulais tellement
que j'ai mis au point un mouvement.
860
00:51:53,410 --> 00:51:57,206
Un mouvement
comme on n'en avait jamais vu.
861
00:51:57,539 --> 00:52:00,876
Un mouvement si révolutionnaire
et si dangereux
862
00:52:01,043 --> 00:52:05,631
qu'il aurait propulsé au sommet
le couple qui l'aurait réussi.
863
00:52:07,258 --> 00:52:09,051
Et comme beaucoup
d'idées révolutionnaires,
864
00:52:09,218 --> 00:52:12,054
cela a fait peur aux autorités.
865
00:52:13,264 --> 00:52:14,765
Alors j'ai démissionné.
866
00:52:15,099 --> 00:52:20,021
Et j'ai essayé cette manuvre
au seul endroit assez fou pour ça.
867
00:52:21,189 --> 00:52:22,190
En Corée du Nord.
868
00:52:22,356 --> 00:52:23,733
Bien sûr.
869
00:52:23,900 --> 00:52:27,070
Derrière le rideau de bambou,
on surnomme ce mouvement
870
00:52:28,613 --> 00:52:30,406
"Le Lotus de Fer."
871
00:52:37,706 --> 00:52:40,688
Admirez cette grâce, cette beauté.
872
00:52:40,792 --> 00:52:43,837
Ils l'ont presque réussi, mais...
873
00:52:46,464 --> 00:52:47,883
Oh ! Mon Dieu.
874
00:52:52,304 --> 00:52:54,306
Bon. Alors, on essaie ?
875
00:52:54,473 --> 00:52:57,997
- Tu es fou ?
- Quoi ? C'est dément.
876
00:52:58,101 --> 00:52:59,186
Mais de quoi parlez-vous ?
877
00:52:59,311 --> 00:53:02,189
Après toutes ces années,
je sais pourquoi ça n'a pas marché.
878
00:53:02,314 --> 00:53:03,357
La physique était erronée.
879
00:53:03,482 --> 00:53:05,672
C'était un homme et une femme,
c'est pour ça.
880
00:53:05,776 --> 00:53:08,362
Vous êtes deux hommes.
Tout devrait bien aller.
881
00:53:10,572 --> 00:53:13,325
Je vous préviens.
Le Lotus de Fer exige votre respect.
882
00:53:13,492 --> 00:53:15,452
Il ne tolère pas les loups solitaires.
883
00:53:15,578 --> 00:53:17,872
Jimmy, tu dois être prêt à improviser.
884
00:53:18,164 --> 00:53:20,353
Vous êtes les dernières pièces
du casse-tête.
885
00:53:20,458 --> 00:53:22,230
Allez-y ! Assemblez-vous !
886
00:53:28,257 --> 00:53:29,258
Maintenez votre vitesse.
887
00:53:30,760 --> 00:53:32,095
Continuez !
888
00:53:34,138 --> 00:53:36,432
Jimmy ! Ne laisse pas
flancher tes jambes.
889
00:53:37,016 --> 00:53:38,685
Allez, Chazz, on se concentre !
890
00:53:47,777 --> 00:53:48,945
Mes couilles !
891
00:53:50,155 --> 00:53:52,741
Fais attention.
Je les utilise, contrairement à toi.
892
00:53:52,866 --> 00:53:54,326
Vraiment ? Eh bien...
893
00:53:54,451 --> 00:53:58,955
Tu as raison. Je vais faire plus attention
la prochaine fois.
894
00:53:59,623 --> 00:54:00,248
Désolé.
895
00:54:01,458 --> 00:54:03,856
Je ne voulais pas parler de tes couilles.
896
00:54:04,962 --> 00:54:07,256
C'était inapproprié. Elles sont intactes.
J'ai réagi de façon excessive.
897
00:54:08,799 --> 00:54:11,614
Bon, messieurs,
levez-vous et essayez de nouveau.
898
00:54:18,475 --> 00:54:19,643
On peut réussir.
899
00:54:27,818 --> 00:54:30,279
C'était mon endroit préféré
quand j'étais petit.
900
00:54:30,446 --> 00:54:32,719
En passant, tu es très jolie.
901
00:54:32,823 --> 00:54:36,744
Vraiment ? J'aime bien
ton collier brillant.
902
00:54:36,966 --> 00:54:38,162
Merci.
903
00:54:38,830 --> 00:54:40,602
Je peux en avoir un bleu ?
904
00:54:41,916 --> 00:54:46,191
Vous étiez si bons au championnat,
ma sur et mon frère ont eu peur.
905
00:54:46,504 --> 00:54:49,424
- Ils voulaient que je vous espionne.
- Vraiment ?
906
00:54:49,757 --> 00:54:51,447
C'est pour ça
que tu es avec moi ce soir ?
907
00:54:51,676 --> 00:54:52,677
Non !
908
00:54:54,095 --> 00:54:55,263
Je te le jure.
909
00:54:55,847 --> 00:54:59,476
Je me fiche qu'ils gagnent.
Je me fiche du patinage artistique.
910
00:54:59,684 --> 00:55:02,395
Ce n'est pas si génial que ça,
après tout.
911
00:55:02,437 --> 00:55:05,169
Il ne s'agit que de glisser
en essayant de ne pas tomber
912
00:55:05,273 --> 00:55:07,317
et de faire quelques sauts à l'occasion.
913
00:55:07,692 --> 00:55:11,238
Il y a l'élasthanne et les brillants. L'ego.
914
00:55:11,863 --> 00:55:13,281
La glace, c'est nul.
915
00:55:16,201 --> 00:55:17,327
Désolée.
916
00:55:17,995 --> 00:55:21,540
Mais ce n'est pas la glace.
C'est ce qu'elle te permet de faire.
917
00:55:22,291 --> 00:55:26,045
Quand je suis sur la glace,
j'ai l'impression que je peux tout faire.
918
00:55:26,211 --> 00:55:29,131
C'est le seul endroit
où ma vie a un sens.
919
00:55:32,134 --> 00:55:33,260
Tu n'as jamais patiné ?
920
00:55:33,385 --> 00:55:35,054
Un peu, quand j'étais enfant.
921
00:55:35,304 --> 00:55:38,140
Mais ma sur et mon frère voulaient
toute l'attention.
922
00:55:38,516 --> 00:55:40,476
Toute ma vie a tourné
autour du patinage.
923
00:55:40,643 --> 00:55:42,186
À mon dixième anniversaire,
924
00:55:42,812 --> 00:55:45,982
j'ai eu des boissons protéiques
et un abonnement à Men's Health.
925
00:55:46,148 --> 00:55:47,942
Je n'ai pas eu de dixième anniversaire.
926
00:55:48,109 --> 00:55:50,924
Ma sur a dit à tout le monde
que j'étais en prison.
927
00:55:51,028 --> 00:55:54,157
Quand j'avais neuf ans,
mon père m'a fait circoncire
928
00:55:54,365 --> 00:55:55,992
pour réduire la résistance au vent.
929
00:55:56,159 --> 00:55:59,662
En me conduisant à une répétition,
mes parents ont eu un accident mortel.
930
00:55:59,871 --> 00:56:01,372
Mon frère et ma sur me blâment
931
00:56:01,539 --> 00:56:05,168
pour leur mort et me forcent à travailler
pour eux comme une esclave.
932
00:56:24,980 --> 00:56:25,981
Ouah.
933
00:56:26,732 --> 00:56:30,611
Je n'avais jamais vu ça
comme une histoire romantique.
934
00:56:40,746 --> 00:56:45,042
Comment ça s'est passé ?
Tu l'as sautée ?
935
00:56:45,209 --> 00:56:47,628
Mesdames, on a fini de jouer.
936
00:56:47,837 --> 00:56:51,590
Il reste deux jours avant Montréal.
Je veux voir le Lotus de Fer.
937
00:56:58,347 --> 00:56:59,807
Essayez encore.
938
00:57:00,725 --> 00:57:03,144
Tu vas le tuer ! Attention à la lame !
939
00:57:03,436 --> 00:57:04,520
Allez !
940
00:57:08,566 --> 00:57:10,026
Essayez encore !
941
00:57:15,740 --> 00:57:18,076
Une fois de plus. J'y suis presque.
942
00:57:24,791 --> 00:57:29,129
Bonjour à tous et bienvenue
à la Mondiale des sports d'hiver
943
00:57:29,296 --> 00:57:31,256
de Montréal, au Canada.
944
00:57:31,465 --> 00:57:32,883
MONDIALE DES SPORTS D'HIVER XX
945
00:57:33,050 --> 00:57:36,345
Le monde a les yeux tournés
vers ce sanctuaire de glace.
946
00:57:36,470 --> 00:57:39,431
Les meilleurs athlètes
au monde s'apprêtent à s'affronter
947
00:57:39,556 --> 00:57:42,392
et à savourer la gloire de ce sport.
948
00:57:42,893 --> 00:57:46,772
Nous sommes heureux
de vous présenter les merveilles
949
00:57:46,939 --> 00:57:50,526
de ce spectacle à la vingtième
Mondiale des sports d'hiver.
950
00:57:50,734 --> 00:57:51,944
MONDIALE DES SPORTS D'HIVER XX
MONTRÉAL
951
00:57:58,117 --> 00:57:59,827
N'avez-vous pas déjà dit
952
00:57:59,994 --> 00:58:03,080
que Jimmy MacElroy était
un robot inanimé sur la glace ?
953
00:58:03,289 --> 00:58:05,833
- Il ne dirait jamais...
- Oui, je l'ai dit.
954
00:58:06,000 --> 00:58:09,420
Mais je parlais de la précision
et de la beauté des robots.
955
00:58:09,587 --> 00:58:11,297
Si on avait publié toute la citation...
956
00:58:11,464 --> 00:58:14,467
Elle a été publiée en entier.
Vous avez aussi dit :
957
00:58:14,676 --> 00:58:16,552
"J'ai eu de la merde
dans les fesses avec
958
00:58:16,678 --> 00:58:19,681
"plus de personnalité
que ce fils à papa." Fin de la citation.
959
00:58:19,847 --> 00:58:22,350
D'accord, monsieur le malin,
vous épatez tout le monde.
960
00:58:22,517 --> 00:58:26,563
Vous avez découvert
comment chercher sur Google.
961
00:58:26,771 --> 00:58:28,356
Voici une nouvelle citation pour vous.
962
00:58:28,523 --> 00:58:32,652
Chazz Michaels et Jimmy MacElroy
incarnent le patinage artistique.
963
00:58:32,819 --> 00:58:33,987
Boom !
964
00:58:35,572 --> 00:58:38,992
Jimmy ! Le patinage en couple
vous a-t-il rendu plus populaire ?
965
00:58:39,534 --> 00:58:42,120
Absolument. J'ai les meilleurs
admirateurs au monde.
966
00:58:42,287 --> 00:58:45,457
Je veux dire, nous avons
les meilleurs admirateurs au monde.
967
00:58:50,337 --> 00:58:52,506
Non, c'est dans l'autre pièce.
968
00:59:02,099 --> 00:59:03,184
Boom.
969
00:59:04,727 --> 00:59:05,811
Génial.
970
00:59:06,812 --> 00:59:09,315
Les médias les adorent,
et les commanditaires aussi.
971
00:59:09,482 --> 00:59:10,524
Stranz !
972
00:59:10,733 --> 00:59:15,404
Katie, on dirait que ton rendez-vous
s'est bien déroulé ?
973
00:59:15,571 --> 00:59:18,366
Quoi ? Je suppose. Pourquoi ?
974
00:59:18,533 --> 00:59:20,618
Pour rien. Je me demandais, c'est tout.
975
00:59:20,785 --> 00:59:23,204
- Oui, on a mangé des cornets.
- C'est génial.
976
00:59:23,413 --> 00:59:25,540
Tu dois maintenant
te concentrer sur Chazz.
977
00:59:25,748 --> 00:59:26,708
Quoi ?
978
00:59:26,874 --> 00:59:29,794
Le cur de MacElroy est
comme une belle pomme dans ta main,
979
00:59:29,961 --> 00:59:31,504
et on veut que tu mordes dedans.
980
00:59:31,713 --> 00:59:34,507
- Rien ne brise une équipe comme...
- L'herpès.
981
00:59:35,175 --> 00:59:36,384
La jalousie.
982
00:59:36,801 --> 00:59:39,054
Non, je ne vais pas
faire en sorte que Chazz
983
00:59:39,220 --> 00:59:40,180
tombe amoureux de moi.
984
00:59:40,347 --> 00:59:42,349
Qui parle d'amour ?
Couche avec lui, c'est tout.
985
00:59:42,515 --> 00:59:45,060
Quoi ? Non !
Je refuse de coucher avec Chazz.
986
00:59:45,227 --> 00:59:48,146
Allez, Katie.
Fais quelque chose d'honorable.
987
00:59:48,313 --> 00:59:51,233
La chose honorable,
c'est de vous laisser tomber.
988
00:59:51,400 --> 00:59:55,279
D'accord. Stranz, laisse-la partir.
Sa décision est prise.
989
00:59:56,613 --> 00:59:58,490
On va passer au plan B.
990
00:59:59,533 --> 01:00:01,952
- Quel est le plan B ?
- Ne t'inquiète pas pour ça.
991
01:00:02,077 --> 01:00:05,080
Tu t'es tenue debout. C'est bien.
On respecte ça.
992
01:00:05,247 --> 01:00:07,750
Ton copain sera peut-être blessé
à la jambe.
993
01:00:07,916 --> 01:00:11,170
Sous le genou
ou bien au-dessus de la cheville.
994
01:00:11,837 --> 01:00:14,632
Mais au moins,
tu auras agi honorablement.
995
01:00:20,096 --> 01:00:22,932
- Où vas-tu ?
- À la rencontre des obsédés sexuels.
996
01:00:23,599 --> 01:00:26,102
- "Notre faiblesse, c'est notre force."
- C'est bien.
997
01:00:26,269 --> 01:00:28,771
Merci, frérot. Bonne nuit.
998
01:00:28,938 --> 01:00:30,064
À plus tard !
999
01:00:33,651 --> 01:00:35,153
Ce doit être pour toi.
1000
01:00:40,491 --> 01:00:43,203
Jimmy, viens à ma chambre à minuit
Katie
1001
01:00:47,040 --> 01:00:48,249
Heureux que vous soyez là.
1002
01:00:48,416 --> 01:00:49,376
Prière d'un obsédé sexuel
1003
01:00:49,542 --> 01:00:51,503
D'accord, commençons.
1004
01:00:51,711 --> 01:00:55,257
Chazz, tu aimerais partager ?
1005
01:00:55,882 --> 01:00:58,802
Je recherchais la tranquillité, la paix.
1006
01:00:58,969 --> 01:01:01,930
Un havre, un endroit
où je me sentirais en sécurité.
1007
01:01:02,973 --> 01:01:04,975
Et que s'est-il passé ?
1008
01:01:06,143 --> 01:01:08,562
C'était ma professeure de yoga.
1009
01:01:10,647 --> 01:01:12,775
Alors je savais qu'elle était souple.
1010
01:01:12,983 --> 01:01:17,404
Mais tu as compris
que cela serait une défaite
1011
01:01:17,613 --> 01:01:20,240
et que ça t'empêcherait
1012
01:01:20,449 --> 01:01:22,618
de maîtriser ta libido, n'est-ce pas ?
1013
01:01:22,785 --> 01:01:24,870
Oui. Merci, Taylor.
1014
01:01:25,621 --> 01:01:26,872
Tout à fait.
1015
01:01:27,540 --> 01:01:33,337
Jusqu'à ce que son amie,
une massothérapeute, arrive toute nue.
1016
01:01:33,462 --> 01:01:34,463
Doucement, Chazz.
1017
01:01:34,630 --> 01:01:36,048
Avec un bouteille d'huile de canola
1018
01:01:36,215 --> 01:01:40,052
et un singe qui savait utiliser
une caméra vidéo.
1019
01:01:40,219 --> 01:01:42,263
Elle m'a fait perdre la tête.
1020
01:01:42,430 --> 01:01:43,681
Tout le monde !
1021
01:01:43,848 --> 01:01:47,769
Chazz, je t'ai déjà demandé de partir
et je ne veux pas avoir à le refaire.
1022
01:01:47,936 --> 01:01:48,978
Je t'en prie, Taylor.
1023
01:01:49,145 --> 01:01:52,690
Poursuivons. Qui veut parler
de la chlamydia ?
1024
01:01:52,899 --> 01:01:55,860
La syphilis, la gonorrhée.
1025
01:01:56,653 --> 01:01:59,531
Désolée d'être en retard. J'étais
1026
01:02:00,782 --> 01:02:03,201
en train de baiser.
Avec beaucoup de monde.
1027
01:02:03,368 --> 01:02:05,036
Bienvenue. Bienvenue.
1028
01:02:05,245 --> 01:02:07,539
Voulez-vous vous présenter ?
1029
01:02:07,747 --> 01:02:09,166
Je la connais.
1030
01:02:09,291 --> 01:02:10,709
Je suis Katie.
1031
01:02:10,876 --> 01:02:11,960
Et ?
1032
01:02:12,878 --> 01:02:14,796
Oh ! Et je suis une obsédée sexuelle.
1033
01:02:14,921 --> 01:02:16,048
Bonjour, Katie.
1034
01:02:16,214 --> 01:02:17,341
Salut, Katie.
1035
01:02:18,675 --> 01:02:21,678
Alors tu es une obsédée sexuelle,
toi aussi ?
1036
01:02:21,887 --> 01:02:23,889
Du sexe, du sexe, du sexe.
Quoi dire de plus ?
1037
01:02:24,056 --> 01:02:28,018
Oui, tu as bien raison.
C'est tout un fardeau à porter.
1038
01:02:28,185 --> 01:02:30,896
Les gens ne comprennent pas
ce qu'on vit tous les jours.
1039
01:02:31,063 --> 01:02:33,940
Viens donc à ma chambre ce soir.
On pourra se réconforter.
1040
01:02:34,275 --> 01:02:35,901
À 23 h 55 pile.
1041
01:02:39,864 --> 01:02:42,074
Allez, lâchez-vous un peu !
1042
01:02:52,210 --> 01:02:55,797
Dieu, donnez-moi la force de ne pas
coucher avec la copine de mon ami.
1043
01:02:55,963 --> 01:02:59,884
Donnez-moi le courage de ne pas
coucher avec la copine de mon ami.
1044
01:03:00,009 --> 01:03:01,553
Aidez-moi à comprendre
1045
01:03:01,719 --> 01:03:04,764
que la masturbation est
parfois la meilleure solution.
1046
01:03:04,973 --> 01:03:06,391
Oui. D'accord.
1047
01:03:10,603 --> 01:03:11,938
Oh ! Doux Jésus.
1048
01:03:12,105 --> 01:03:14,441
Tu es à l'heure. Entre.
1049
01:03:19,988 --> 01:03:21,031
Tu veux du champagne ?
1050
01:03:21,198 --> 01:03:23,575
Non, je ne peux pas.
1051
01:03:24,242 --> 01:03:26,662
Je suis venu ici,
car j'avais quelque chose à te dire.
1052
01:03:26,828 --> 01:03:27,788
Quoi ?
1053
01:03:27,955 --> 01:03:30,624
Tu n'as pas de robe de chambre
à te mettre ?
1054
01:03:30,833 --> 01:03:32,876
Désolée. J'ai chaud.
1055
01:03:34,128 --> 01:03:35,212
Serais-tu plus à l'aise
1056
01:03:35,379 --> 01:03:38,298
sur le lit pour me parler ?
1057
01:03:38,507 --> 01:03:40,092
Probablement pas.
1058
01:03:40,259 --> 01:03:41,427
C'est un Posturepedic.
1059
01:03:41,594 --> 01:03:44,722
Dans ce cas, c'est bon pour mon dos,
1060
01:03:44,889 --> 01:03:46,932
alors je peux bien essayer.
1061
01:03:48,392 --> 01:03:50,561
Voilà.
1062
01:03:50,728 --> 01:03:54,774
Je sais que l'obsession sexuelle est
une maladie.
1063
01:03:54,899 --> 01:03:56,275
Ils sont si magnifiques.
1064
01:03:56,442 --> 01:03:57,902
Dieu que c'est mal.
1065
01:03:58,069 --> 01:03:59,612
Jimmy est mon ami. Je ne peux pas.
1066
01:03:59,779 --> 01:04:00,988
Attends. Tu es sérieux ?
1067
01:04:01,155 --> 01:04:03,241
Oui, je crois. Non.
1068
01:04:03,908 --> 01:04:06,452
Oui, je le suis. Je ne peux pas faire ça.
1069
01:04:06,619 --> 01:04:07,662
Merci, mon Dieu !
1070
01:04:07,870 --> 01:04:09,581
- Quel soulagement.
- Oui.
1071
01:04:09,747 --> 01:04:11,416
Il a un cur d'or.
1072
01:04:13,793 --> 01:04:17,005
Espèce de démon du sexe !
Sale obsédé sexuel !
1073
01:04:17,172 --> 01:04:19,174
Non, tu te trompes.
1074
01:04:20,091 --> 01:04:22,177
Tu es impure !
1075
01:04:22,385 --> 01:04:23,970
- Jimmy, attends !
- Attends, vieux !
1076
01:04:24,095 --> 01:04:26,139
- Il ne s'est rien passé !
- Jimmy !
1077
01:04:28,350 --> 01:04:30,185
Attends ! Jimmy !
1078
01:04:30,352 --> 01:04:32,187
- Va-t'en !
- Jimmy ! Non !
1079
01:04:32,896 --> 01:04:34,356
Merde.
1080
01:04:38,277 --> 01:04:40,445
Allez, réponds. Allez, vieux.
1081
01:04:40,696 --> 01:04:43,740
Salut, c'est Jimmy.
Si tu peux en rêver, tu peux y arriver !
1082
01:04:43,907 --> 01:04:45,451
Jimmy, c'est moi, Chazz.
1083
01:04:45,617 --> 01:04:49,163
Ce qui s'est passé,
ça ne voulait rien dire.
1084
01:04:49,371 --> 01:04:53,792
C'était une poignée de main
entre moi et les seins de ta copine.
1085
01:04:53,959 --> 01:04:57,546
Je ne m'exprime pas comme il faut.
Laisse-moi t'expliquer. Rappelle-moi.
1086
01:04:57,713 --> 01:04:59,256
C'est moi, Chazz.
1087
01:05:00,716 --> 01:05:02,218
Je tiens à notre amitié.
1088
01:05:02,385 --> 01:05:03,469
Je refuse d'abandonner.
1089
01:05:03,636 --> 01:05:06,097
Et si tu crois que je vais le faire,
tu te trompes.
1090
01:05:06,222 --> 01:05:08,349
Je ne vais jamais laisser tomber !
1091
01:05:08,558 --> 01:05:12,520
J'ai gagné plein de concours à la radio
parce que je refusais de raccrocher !
1092
01:05:12,729 --> 01:05:17,108
Si on allait à une soirée costumée
en Batman et Robin, je serais Robin.
1093
01:05:17,233 --> 01:05:18,860
Voilà à quel point je tiens à toi.
1094
01:05:19,068 --> 01:05:21,237
C'était une chose stupide à dire.
Non, attends.
1095
01:05:21,404 --> 01:05:23,865
Ce n'était pas stupide.
Je suis heureux de l'avoir dit.
1096
01:05:24,407 --> 01:05:25,658
Le laideron, tu sais quoi ?
1097
01:05:25,825 --> 01:05:27,160
J'ai pris toutes tes peluches
1098
01:05:27,327 --> 01:05:29,496
et je les ai mises dans mon pantalon.
1099
01:05:29,663 --> 01:05:33,208
Bon sang. Désolé.
1100
01:05:34,125 --> 01:05:39,047
Pendant un mois,
mon urine sentait la guimauve.
1101
01:05:39,673 --> 01:05:42,592
Je ne veux pas fermer les yeux
1102
01:05:43,260 --> 01:05:48,056
Je ne veux pas m'endormir
Car tu me manques, Jimmy
1103
01:05:48,432 --> 01:05:51,894
Et je ne veux rien manquer
1104
01:05:52,770 --> 01:05:55,814
Alors rappelle-moi !
1105
01:05:59,109 --> 01:06:01,570
C'est Jimmy.
Si tu peux en rêver, tu peux y arriver !
1106
01:06:02,279 --> 01:06:07,118
Salut, c'est encore moi.
Jimmy, je t'en prie, rappelle-moi.
1107
01:06:09,203 --> 01:06:14,041
Ouah ! Beau travail !
On voit que tu as fait tes devoirs.
1108
01:06:14,166 --> 01:06:15,876
Voici la scène du crime.
1109
01:06:16,377 --> 01:06:18,546
Je n'ai pas eu de relations sexuelles
avec Chazz.
1110
01:06:18,713 --> 01:06:20,131
Bon. Vous avez "fait l'amour."
1111
01:06:20,298 --> 01:06:21,674
Je n'ai pas couché avec lui.
1112
01:06:21,799 --> 01:06:23,509
- Quoi ?
- Mais félicitations !
1113
01:06:23,676 --> 01:06:26,638
- Je me sens quand même mal.
- Où crois-tu aller ?
1114
01:06:26,804 --> 01:06:29,641
Régler tout ça !
Jimmy a le droit de connaître la vérité.
1115
01:06:29,807 --> 01:06:31,309
Tu ferais ça à ta propre famille ?
1116
01:06:31,476 --> 01:06:32,685
Cesse de me culpabiliser.
1117
01:06:32,852 --> 01:06:36,064
Après tout ce qu'on a fait ?
Après ce que tu as fait à nos parents ?
1118
01:06:36,231 --> 01:06:38,650
Maman et papa
n'avaient pas bouclé leur ceinture
1119
01:06:38,817 --> 01:06:42,195
et ils ont effectué un virage dangereux.
1120
01:06:43,029 --> 01:06:45,407
Allons, Katie, ne pars pas. On t'aime.
1121
01:06:45,532 --> 01:06:48,243
Bon, c'est à nous de jouer.
1122
01:06:48,410 --> 01:06:52,748
On doit éliminer Michaels et MacElroy
coûte que coûte.
1123
01:06:52,873 --> 01:06:55,584
On devra enfreindre les règles.
1124
01:06:57,002 --> 01:07:01,423
Bienvenue à cette troisième journée
de la Mondiale Orbitz.
1125
01:07:01,590 --> 01:07:04,176
Les meilleurs couples chinois
et russes ont été éliminés,
1126
01:07:04,343 --> 01:07:06,845
ce qui nous mène
à la course finale vers l'or.
1127
01:07:07,012 --> 01:07:11,850
Plus que deux couples américains
qui veulent gagner à tout prix.
1128
01:07:12,685 --> 01:07:16,355
Tout se joue entre ces deux équipes.
Ce soir, ils donneront tout ce qu'ils ont.
1129
01:07:16,522 --> 01:07:17,523
La grosse surprise est
1130
01:07:17,690 --> 01:07:19,024
PATINAGE ARTISTIQUE EN COUPLE
RÉSULTATS ET POINTAGE
1131
01:07:19,191 --> 01:07:20,901
l'équipe masculine
de Michaels et MacElroy.
1132
01:07:21,068 --> 01:07:22,361
Ces deux patineurs de même sexe
1133
01:07:22,528 --> 01:07:24,196
SCOTT HAMILTON ET JIM LAMPLEY
MONDIALE DES SPORTS D'HIVER XX
1134
01:07:24,363 --> 01:07:26,157
ont gagné le cur
de millions d'admirateurs.
1135
01:07:26,282 --> 01:07:28,451
Ils ont littéralement
pris ce sport d'assaut.
1136
01:07:33,706 --> 01:07:34,707
Jimmy.
1137
01:07:35,041 --> 01:07:37,877
Jimmy est ici, à l'aréna, salaud.
1138
01:07:38,544 --> 01:07:41,965
Ça fait neuf heures qu'il fixe un paquet
de gomme. Que lui as-tu fait ?
1139
01:07:42,215 --> 01:07:43,716
J'arrive.
1140
01:07:49,723 --> 01:07:50,890
Taxi !
1141
01:07:56,855 --> 01:08:00,984
La Mondiale des sports d'hiver.
Et oui, je suis Chazz Michael Michaels.
1142
01:08:02,569 --> 01:08:04,196
- Salut, Stranz.
- Salut.
1143
01:08:06,698 --> 01:08:11,078
Patineurs, veuillez quitter la glace
pour la compétition en couples.
1144
01:08:25,092 --> 01:08:26,510
Merci beaucoup.
1145
01:08:27,428 --> 01:08:29,013
Mon Dieu. Pouvez-vous...
1146
01:08:31,265 --> 01:08:33,809
Désolé, Chazz.
Ce n'est rien de personnel.
1147
01:08:36,562 --> 01:08:38,439
En fait, c'est le contraire.
1148
01:08:38,606 --> 01:08:41,984
Tes jours de gloire sont terminés.
1149
01:08:45,780 --> 01:08:47,699
Espèce de sale débile !
1150
01:08:56,124 --> 01:08:57,333
Merde.
1151
01:09:04,758 --> 01:09:06,259
Qu'est-ce que tu fais ?
1152
01:09:09,846 --> 01:09:11,473
Tu es méchante. Tu es diabolique !
1153
01:09:11,640 --> 01:09:14,184
Comme toute ta famille.
Comme ton frère.
1154
01:09:14,810 --> 01:09:16,019
Et surtout, comme ta sur.
1155
01:09:16,186 --> 01:09:18,564
Elle est loin de m'arriver à la cheville.
1156
01:09:18,689 --> 01:09:21,066
Si elle était comme moi,
elle aurait couché
1157
01:09:21,191 --> 01:09:23,152
avec Chazz
comme je le lui avais demandé.
1158
01:09:23,235 --> 01:09:24,778
- Elle ne l'a pas fait ?
- Non.
1159
01:09:24,945 --> 01:09:27,239
Elle ne pouvait pas à cause de toi.
1160
01:09:27,823 --> 01:09:29,617
Je n'arrive pas à comprendre.
1161
01:09:31,869 --> 01:09:34,830
Dégoûtant. Sors-moi d'ici ! À l'aide !
1162
01:09:54,225 --> 01:09:56,894
Celui qui a inventé la corde est
un salaud.
1163
01:09:57,520 --> 01:10:00,270
Je suis en retard, surette.
Mes cheveux refusent de coopérer.
1164
01:10:03,818 --> 01:10:05,278
Merde.
1165
01:10:09,699 --> 01:10:10,825
D'accord.
1166
01:10:13,703 --> 01:10:15,872
Qui va te sauver maintenant, Chazz ?
1167
01:10:16,039 --> 01:10:19,793
Est-ce que le petit MacElroy
s'en vient te rejoindre ici ?
1168
01:10:34,683 --> 01:10:36,226
Génial.
1169
01:10:49,573 --> 01:10:51,200
Hé ! Toi !
1170
01:10:51,742 --> 01:10:55,162
Que fais-tu là ?
Non. Attends. Ça va. Non.
1171
01:10:55,329 --> 01:10:57,540
Un étranger ! Un étranger !
1172
01:10:57,748 --> 01:10:59,375
Non, s'il te plaît !
1173
01:11:21,147 --> 01:11:23,108
C'est parti, Chazz !
1174
01:11:23,275 --> 01:11:27,320
D'accord, Stranz.
C'est l'heure de t'en mettre plein la vue.
1175
01:11:40,542 --> 01:11:41,835
Magnifique.
1176
01:11:43,796 --> 01:11:45,506
J'arrive, Chazz.
1177
01:12:38,685 --> 01:12:40,353
Donne-moi la main.
1178
01:12:40,979 --> 01:12:42,981
- Je ne te ferai pas de mal.
- Je te rattrape !
1179
01:12:43,148 --> 01:12:44,775
Merde, Stranz.
1180
01:12:45,859 --> 01:12:47,861
Où est Jimmy ?
Je ne le trouve nulle part.
1181
01:12:47,986 --> 01:12:49,154
Il était là il y a une minute.
1182
01:12:49,321 --> 01:12:52,241
Si tu le trouves,
dis-lui de ramener ses fesses ici.
1183
01:13:00,416 --> 01:13:01,875
J'apprécie.
1184
01:13:02,001 --> 01:13:05,796
Cet homme qui nous poursuit essaie
de me tuer. Alors, merci.
1185
01:13:30,488 --> 01:13:33,575
Qui es-tu censé être ? Rod Sterling ?
1186
01:13:34,075 --> 01:13:35,577
J.F.K.
1187
01:13:37,120 --> 01:13:40,915
- Il y a une raison.
- Je suis sûr que ça va être bien.
1188
01:13:42,375 --> 01:13:43,668
C'est stupide.
1189
01:13:48,507 --> 01:13:50,467
Tu ne m'auras pas !
1190
01:13:57,891 --> 01:13:59,601
Ne me force pas à la tuer.
1191
01:14:11,322 --> 01:14:12,907
Snowflake !
1192
01:14:55,659 --> 01:14:56,785
Des États-Unis,
1193
01:14:56,952 --> 01:15:00,455
voici le couple
de Stranz et Fairchild Van Waldenberg.
1194
01:15:02,332 --> 01:15:05,585
Les favoris,
Stranz et Fairchild Van Waldenberg,
1195
01:15:05,752 --> 01:15:07,004
s'amènent sur la glace.
1196
01:15:07,170 --> 01:15:08,797
Ils incarnent Marilyn Monroe et J.F.K.
1197
01:15:08,964 --> 01:15:12,092
Ils vont jouer
une romance interdite, Jim.
1198
01:15:12,676 --> 01:15:16,930
Je suis fier des mots :
"Ich bin ein Berliner !"
1199
01:15:32,238 --> 01:15:34,657
On demande à l'équipe
de Michaels et MacElroy
1200
01:15:34,782 --> 01:15:36,701
de se préparer.
1201
01:15:38,786 --> 01:15:40,955
Voilà une performance intéressante.
1202
01:15:41,122 --> 01:15:43,082
En effet. Il est important de souligner
1203
01:15:43,249 --> 01:15:46,586
le souci du détail
dont ils ont fait preuve.
1204
01:15:46,753 --> 01:15:50,548
Une utilisation parfaite d'accessoires
combinés à la chorégraphie.
1205
01:15:50,632 --> 01:15:54,385
Impressionnant sur le plan physique
et touchant sur le plan artistique.
1206
01:15:54,552 --> 01:15:57,389
Il s'agit d'un ballet sur glace
qu'on a rarement vu.
1207
01:15:57,555 --> 01:15:58,890
STRANZ ET FAIRCHILD
6.0 5.9 6.0 5.9 6.0 6.0
1208
01:15:59,015 --> 01:16:01,226
Stranz et Fairchild sont
en première place,
1209
01:16:01,434 --> 01:16:03,395
mais c'est au tour
de Michaels et MacElroy.
1210
01:16:03,895 --> 01:16:06,940
Entraîneur ! Suis-je en retard ?
Où est Chazz ?
1211
01:16:07,816 --> 01:16:08,859
Ou étais-tu passé ?
1212
01:16:09,025 --> 01:16:11,236
Si Chazz n'est pas là,
vous serez disqualifiés.
1213
01:16:11,403 --> 01:16:12,654
Je sais, je sais.
1214
01:16:13,447 --> 01:16:17,701
On a perdu. C'est fini. C'est terminé.
Juste comme ça.
1215
01:16:18,827 --> 01:16:20,871
Entraîneur, il sera là.
1216
01:16:32,758 --> 01:16:34,218
Patineurs, sur la glace.
1217
01:16:34,301 --> 01:16:37,263
Vingt secondes
avant la disqualification.
1218
01:16:37,471 --> 01:16:40,808
Jimmy MacElroy est seul
au centre de la patinoire.
1219
01:16:40,933 --> 01:16:44,061
On se demande bien ce qui se passe.
1220
01:16:44,228 --> 01:16:47,231
C'est comme Rice sans Montana.
1221
01:16:47,857 --> 01:16:51,569
Ali sans Frazier.
Han Solo sans Chewbacca.
1222
01:16:52,695 --> 01:16:53,905
Jimmy !
1223
01:16:57,700 --> 01:16:59,744
Jimmy ! Jimmy !
1224
01:16:59,953 --> 01:17:01,120
Chazz !
1225
01:17:01,621 --> 01:17:05,375
Je n'ai pas couché avec Katie !
1226
01:17:05,500 --> 01:17:08,253
- Je sais !
- On ne s'est même pas touchés.
1227
01:17:08,420 --> 01:17:10,296
Enfin, moi oui, peut-être.
1228
01:17:10,463 --> 01:17:12,757
Mais la sensation
dans mon pantalon était honteuse.
1229
01:17:12,882 --> 01:17:14,551
On en parlera plus tard !
1230
01:17:14,718 --> 01:17:15,719
Tu dois descendre,
1231
01:17:15,844 --> 01:17:17,179
sinon on va être disqualifiés.
1232
01:17:17,345 --> 01:17:19,097
Katie n'est pas une salope !
1233
01:17:19,264 --> 01:17:22,142
D'accord, j'ai compris !
Arrête de parler !
1234
01:17:22,267 --> 01:17:23,602
D'accord ! D'accord !
1235
01:17:23,727 --> 01:17:25,687
- Patineurs, sur la glace.
- Un instant !
1236
01:17:25,812 --> 01:17:28,398
Dix secondes avant la disqualification.
1237
01:17:31,735 --> 01:17:32,945
Ouah.
1238
01:17:40,661 --> 01:17:41,787
Oui !
1239
01:17:49,670 --> 01:17:53,299
Ouah ! Une entrée spectaculaire
pour Chazz Michael Michaels.
1240
01:17:54,300 --> 01:17:55,927
Je vais bien !
1241
01:17:57,136 --> 01:17:58,304
Je n'ai rien !
1242
01:18:01,682 --> 01:18:02,934
Je vais bien.
1243
01:18:08,940 --> 01:18:10,984
Voilà un autre talent unique à Michaels.
1244
01:18:11,150 --> 01:18:14,362
Il peut, au besoin,
se changer en une seconde.
1245
01:18:14,529 --> 01:18:15,697
La championne de patinage
1246
01:18:15,864 --> 01:18:18,324
Sasha Cohen a attrapé
la coquille de Michaels.
1247
01:18:18,491 --> 01:18:20,368
Je t'aime, Chazz !
1248
01:18:27,792 --> 01:18:29,669
- J'ai réussi.
- Je le savais.
1249
01:18:30,087 --> 01:18:31,338
Saisissons le rêve.
1250
01:18:31,505 --> 01:18:34,216
J'adore ça. Où as-tu trouvé ça ?
1251
01:18:34,424 --> 01:18:35,926
- Je n'en ai aucune idée.
- D'accord.
1252
01:18:36,051 --> 01:18:37,094
Saisissez le rêve !
1253
01:18:37,219 --> 01:18:39,388
- Mettons-en plein la vue.
- D'accord.
1254
01:18:44,435 --> 01:18:47,396
Nos hommes ont choisi
un thème de science-fiction, ce soir.
1255
01:18:47,521 --> 01:18:51,066
C'est approprié, vu qu'ils ont sans doute
un avenir prometteur en patinage.
1256
01:18:51,233 --> 01:18:52,443
Je peux dire une chose, Jim.
1257
01:18:52,610 --> 01:18:54,945
Ces deux hommes semblent
arriver tout droit
1258
01:18:55,070 --> 01:18:57,406
de l'espace pour révolutionner ce sport.
1259
01:19:04,372 --> 01:19:05,873
La foule est en délire.
1260
01:19:06,040 --> 01:19:08,543
Le numéro commence avec M. Roboto.
1261
01:19:10,920 --> 01:19:13,172
Magnifiquement réussi !
1262
01:19:15,633 --> 01:19:18,595
Tout ce qu'ils font est spectaculaire.
1263
01:19:21,639 --> 01:19:23,725
Leurs patins se heurtent.
1264
01:19:33,985 --> 01:19:36,154
Encore des étincelles !
Admirez l'athlétisme !
1265
01:19:36,279 --> 01:19:38,198
Aucun autre couple ne pourrait faire ça !
1266
01:19:38,281 --> 01:19:40,659
Il y a des feux d'artifice à Montréal.
1267
01:19:40,826 --> 01:19:42,369
Incroyable.
1268
01:19:47,624 --> 01:19:48,834
Que fais-tu ?
1269
01:19:48,959 --> 01:19:51,920
On improvise. Tu peux voler la vedette.
1270
01:19:52,004 --> 01:19:53,005
On n'avait pas répété ça.
1271
01:19:53,130 --> 01:19:56,467
Fais-le pour Katie.
Embrase la glace de ton amour ardent.
1272
01:20:10,856 --> 01:20:13,609
Michaels et MacElroy font monter
la température.
1273
01:20:13,818 --> 01:20:16,654
Personne ne sait patiner
avec autant de sensualité.
1274
01:20:17,154 --> 01:20:18,364
C'est terminé.
1275
01:20:18,531 --> 01:20:19,991
On va perdre nos commanditaires.
1276
01:20:20,158 --> 01:20:22,410
Je n'obtiendrai pas de vrai travail.
Ça me tuera.
1277
01:20:22,535 --> 01:20:25,496
Bon sang, je dois tout faire
dans cette famille.
1278
01:20:38,343 --> 01:20:41,012
Une chute grave
dans un numéro autrement parfait.
1279
01:20:41,179 --> 01:20:44,224
Ils doivent viser la perfection
pour battre Stranz et Fairchild.
1280
01:20:44,349 --> 01:20:46,393
- Je crois m'être cassé la cheville.
- Quoi ?
1281
01:20:46,560 --> 01:20:48,895
Je vais vérifier en m'appuyant dessus.
1282
01:20:51,857 --> 01:20:54,901
Je ne sais pas, Scott. Je doute
que des mouvements improvisés
1283
01:20:55,027 --> 01:20:56,570
puissent impressionner les juges.
1284
01:20:56,737 --> 01:20:58,739
- Que font-ils ?
- Quelque chose ne va pas.
1285
01:20:58,864 --> 01:21:01,450
Je ne peux pas faire le Lotus
avec une cheville cassée.
1286
01:21:01,575 --> 01:21:03,911
Je ne suis qu'un homme.
1287
01:21:05,162 --> 01:21:06,372
On change de place.
1288
01:21:06,538 --> 01:21:08,874
Si jamais tu me coupes la tête.
1289
01:21:11,877 --> 01:21:13,921
Ils font le Lotus à l'envers.
1290
01:21:14,046 --> 01:21:16,549
Mon Dieu. Ça arrive encore.
1291
01:21:19,844 --> 01:21:22,304
Ils prennent de la vitesse.
Ça va être spectaculaire.
1292
01:21:22,471 --> 01:21:24,515
On dirait qu'ils vont essayer
quelque chose
1293
01:21:24,682 --> 01:21:26,183
que je n'ai jamais vu.
1294
01:21:26,350 --> 01:21:28,811
On dirait qu'il s'agit
du légendaire Lotus de Fer.
1295
01:21:28,895 --> 01:21:32,356
Non ! Ne faites pas ça ! J'avais tort !
C'est du suicide !
1296
01:22:16,902 --> 01:22:20,155
Et ils ont réussi !
Une performance incroyable !
1297
01:22:20,281 --> 01:22:22,950
La foule est en délire !
Elle les ovationne.
1298
01:22:23,117 --> 01:22:27,455
Je n'aurais jamais cru voir de mes yeux
le légendaire Lotus de Fer.
1299
01:22:27,580 --> 01:22:30,666
Un événement historique à Montréal.
1300
01:22:30,833 --> 01:22:33,836
Michaels et MacElroy ont donné vie
à la légende.
1301
01:22:34,128 --> 01:22:36,088
Scott, je crois avoir mouillé
mon pantalon.
1302
01:22:36,213 --> 01:22:38,174
Chazz, Chazz. On a réussi !
1303
01:22:38,674 --> 01:22:40,760
- On a gagné ?
- Je ne sais pas.
1304
01:22:41,427 --> 01:22:43,471
Je crois que je vois la Vierge Marie.
1305
01:22:43,638 --> 01:22:45,306
Non. Ce n'est pas elle.
1306
01:22:50,979 --> 01:22:53,523
On s'occupe de vous, M. Michaels.
1307
01:22:55,233 --> 01:22:56,776
- Je ne veux pas mourir.
- Ça ira.
1308
01:22:56,901 --> 01:23:00,238
- Je ne veux pas mourir.
- Respirez dans ceci.
1309
01:23:00,447 --> 01:23:01,948
Je vais devoir couper votre pantalon.
1310
01:23:02,073 --> 01:23:05,619
Commencez près de la fourche.
C'est un meilleur point d'accès.
1311
01:23:18,340 --> 01:23:19,550
Tu étais incroyable.
1312
01:23:19,716 --> 01:23:23,137
Vraiment ? J'ai trouvé
mon atterrissage mauvais...
1313
01:23:28,017 --> 01:23:29,727
Tu t'es exercé.
1314
01:23:29,852 --> 01:23:32,062
Chazz m'a enseigné quelques trucs.
1315
01:23:45,284 --> 01:23:46,786
Stranz Van Waldenberg.
1316
01:23:46,953 --> 01:23:50,706
Vous êtes en état d'arrestation
pour avoir attaqué une mascotte.
1317
01:23:50,873 --> 01:23:52,125
Snowflake.
1318
01:23:53,292 --> 01:23:56,254
- C'est elle qui lui a cassé la cheville !
- Quoi ?
1319
01:23:57,380 --> 01:23:58,673
Espèce d'idiot !
1320
01:23:58,840 --> 01:24:00,174
Je te déteste.
1321
01:24:07,390 --> 01:24:08,975
Allez. Sortons d'ici.
1322
01:24:09,142 --> 01:24:11,269
C'est pourquoi j'étais un obsédé sexuel.
1323
01:24:11,394 --> 01:24:13,688
Car personne ne m'a jamais aimé.
1324
01:24:14,397 --> 01:24:17,025
Mais j'ai appris
quelque chose aujourd'hui.
1325
01:24:17,192 --> 01:24:20,278
La glace ne doit pas être ici.
1326
01:24:21,363 --> 01:24:23,156
Elle doit être là.
1327
01:24:23,407 --> 01:24:26,702
Dans une patinoire.
1328
01:24:27,869 --> 01:24:29,997
Je n'ai jamais eu de père.
1329
01:24:30,539 --> 01:24:32,166
Mais je m'en fiche !
1330
01:24:32,583 --> 01:24:34,918
Car j'ai un frère, maintenant.
1331
01:24:37,046 --> 01:24:38,714
Voici mon frère !
1332
01:24:39,048 --> 01:24:41,800
Voici la copine de mon frère.
1333
01:24:43,552 --> 01:24:45,554
Et ce n'est pas une salope.
1334
01:24:46,555 --> 01:24:49,141
Je souffre beaucoup.
Je crois que je vais vomir.
1335
01:24:49,266 --> 01:24:52,144
Chazz, on doit t'emmener à l'hôpital.
1336
01:24:52,269 --> 01:24:56,023
Non. Et manquer la remise
de la médaille d'or ?
1337
01:24:57,733 --> 01:24:59,360
Jamais de la vie.
1338
01:25:11,581 --> 01:25:12,707
Merci.
1339
01:25:15,460 --> 01:25:19,047
Jimmy, tu as réussi !
Tu as obtenu la médaille d'or !
1340
01:25:19,214 --> 01:25:22,050
Je veux porter
cette médaille d'or tout nu.
1341
01:25:22,801 --> 01:25:24,177
Merci.
1342
01:25:31,393 --> 01:25:35,439
J'ai quelque chose à te montrer.
Je l'ai fait faire la semaine dernière.
1343
01:25:38,734 --> 01:25:43,113
C'est toi, le loup qui accompagne
le Loup Solitaire.
1344
01:25:43,238 --> 01:25:46,575
Pour que le Loup Solitaire ne soit
plus jamais seul.
1345
01:25:46,784 --> 01:25:48,786
Voilà à quel point je tiens à toi,
mon frère.
1346
01:25:48,911 --> 01:25:50,287
Tu étais ivre, n'est-ce pas ?
1347
01:25:50,412 --> 01:25:52,456
Oui, complètement soûl.
1348
01:25:53,374 --> 01:25:55,709
- Bienvenue dans la meute.
- Merci.
1349
01:25:57,294 --> 01:25:58,838
Sortons d'ici.
1350
01:25:59,004 --> 01:26:00,637
- Maintenant ?
- Oui.
1351
01:27:51,078 --> 01:27:52,621
Les États-Unis !
1352
01:27:53,163 --> 01:27:56,625
La médaille d'or a été remportée
par Jimmy et Chazz,
1353
01:27:56,792 --> 01:27:59,127
grâce à l'idée d'Hector.
1354
01:27:59,795 --> 01:28:01,255
On a réussi, Hector !
1355
01:28:01,380 --> 01:28:03,132
Boom ! En effet.
1356
01:28:03,632 --> 01:28:06,135
Merci, Hector. Il l'a fait pour nous.
1357
01:28:06,844 --> 01:28:08,303
Où est Hector ?
1358
01:28:08,470 --> 01:28:11,181
Je suis ici, les gars. On a réussi.
Tapez là.
1359
01:28:11,682 --> 01:28:14,518
Bien joué, les gars. La médaille d'or.
1360
01:28:14,685 --> 01:28:17,521
Vous êtes les meilleurs. Hé ! Jimmy ?
1361
01:28:17,688 --> 01:28:19,273
Oui, Hector ?
1362
01:28:19,774 --> 01:28:21,942
Tu peux me laisser seul avec Chazz
une minute ?
1363
01:28:22,068 --> 01:28:23,611
Bien sûr. Tu pleures ?
1364
01:28:23,778 --> 01:28:25,488
Non, ça va.
1365
01:28:25,988 --> 01:28:29,492
D'accord. Je vais aller manger
un sandwich.
1366
01:28:30,201 --> 01:28:31,869
Chazz ?
1367
01:28:32,412 --> 01:28:34,122
Qu'est-ce qu'il y a ? Boom.
1368
01:28:34,247 --> 01:28:37,291
Vous êtes partenaires maintenant.
1369
01:28:37,792 --> 01:28:39,502
Je suis son ami depuis longtemps,
1370
01:28:39,627 --> 01:28:41,796
alors je veux que tu prennes soin de lui.
1371
01:28:41,921 --> 01:28:43,464
Bien sûr. Boom.
1372
01:28:43,590 --> 01:28:45,550
Il adore la nourriture.
1373
01:28:45,675 --> 01:28:48,511
Il aime les rêves et les chuchotements.
1374
01:28:48,678 --> 01:28:51,181
Ses films préférés sont Cur Circuit
1375
01:28:51,264 --> 01:28:53,224
et Beignets de tomates vertes.
1376
01:28:53,350 --> 01:28:56,019
Veille sur lui, d'accord ?
1377
01:28:56,186 --> 01:28:59,105
D'accord. Boom.
Je te le promets. Tape là.
1378
01:28:59,815 --> 01:29:01,233
Que Dieu te bénisse.
1379
01:29:01,733 --> 01:29:04,027
Génial. Jimmy, tu peux revenir.
1380
01:29:04,152 --> 01:29:06,029
De quoi parliez-vous ?
1381
01:29:06,154 --> 01:29:08,031
De trucs.
1382
01:29:08,198 --> 01:29:10,367
Les gars, vous êtes incroyables.
1383
01:29:10,534 --> 01:29:13,036
Continuez de rêver
1384
01:29:13,454 --> 01:29:16,206
parce qu'il reste beaucoup
de rêves à réaliser.
1385
01:29:16,331 --> 01:29:17,583
Les États-Unis.
1386
01:29:19,918 --> 01:29:21,211
Les États-Unis.