1 00:00:56,792 --> 00:01:26,792 تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتية كركوك - العراق ارجو لكم مشاهدة ممتعة 2 00:01:28,792 --> 00:01:31,792 آذار، 1619 سلسلة من المعاركِ حَدثتْ في اسورا 3 00:01:31,917 --> 00:01:34,417 بين سلالة جين وسلالات مينغ 4 00:02:28,792 --> 00:02:36,953 إخوّة السيوف - الجزء الثّاني - جحيم ساحة المعركة 5 00:02:39,667 --> 00:02:41,117 إنظرْ إلى هؤلاء الحقراء من مينغ 6 00:02:41,292 --> 00:02:45,042 توقّفْوا عن البُكاء، والا سَأَقْطعُكم إلى قِطَعِ 7 00:02:50,000 --> 00:02:52,708 تخلّصْ مِنْ هؤلاء الإثنان ثم علينا أَنْ نَعُودَ 8 00:04:22,292 --> 00:04:23,167 شكراً 9 00:04:27,333 --> 00:04:29,625 أَنا أحد حرّاسِ القائدِ دو 10 00:04:29,958 --> 00:04:31,292 كيف هو احواله ؟ 11 00:04:32,417 --> 00:04:33,250 بخير 12 00:04:34,875 --> 00:04:36,250 ماعدا انه فَقدَ رأسهَ فقط 13 00:04:37,208 --> 00:04:39,500 التعزيزات لم تظهر بعد 14 00:04:40,917 --> 00:04:45,042 من المحتمل انهم اموات، أيضاً 15 00:05:11,750 --> 00:05:13,333 انا اسمي لو وينزهاو 16 00:05:14,292 --> 00:05:16,625 انا اسمي شن لان 17 00:05:39,500 --> 00:05:41,417 عشرات آلالاف من الرجالِ 18 00:05:42,500 --> 00:05:44,542 تم تقطيعهم مثل الاعشاب 19 00:05:46,000 --> 00:05:47,792 إذا كنا لا نريد أن نموت مثل هذا 20 00:05:52,500 --> 00:05:54,583 علينا أن نجد طريقة أخرى للعيش 21 00:06:05,458 --> 00:06:08,375 اسورا ! إحد من الثمانية الحراس الابطال من البوذيين 22 00:06:09,250 --> 00:06:11,542 المعركة بين أسورا واندرا كانت 23 00:06:12,250 --> 00:06:14,750 شرسة مثل الجحيم 24 00:06:19,792 --> 00:06:23,083 بعد ثمانية سنوات صيف 1627 25 00:06:23,208 --> 00:06:26,292 المنطقة الجنوبية، بكين 26 00:06:39,125 --> 00:06:39,958 دينغ آن 27 00:06:40,375 --> 00:06:41,167 نعم ، ياسيدي 28 00:06:42,042 --> 00:06:43,083 القي نظرة حولنا مرة اخرى 29 00:06:43,792 --> 00:06:44,625 كن حذر 30 00:06:45,583 --> 00:06:46,375 نعم ، ياسيدي 31 00:06:56,333 --> 00:06:58,667 سيدي ؟ لقد تم تفريغ الصندوق الاموال قد سرقت 32 00:06:58,875 --> 00:07:01,583 السيد كوو من مستودع الشرقية لا عجب انه يبدو مألوفاً 33 00:07:03,250 --> 00:07:04,042 سعادتك 34 00:07:09,458 --> 00:07:11,875 انا اخبرتك للحصول على الطبيب الشرعي من المقر 35 00:07:12,417 --> 00:07:13,167 اين هو ؟ 36 00:07:13,333 --> 00:07:14,250 تكلم 37 00:07:14,583 --> 00:07:16,583 انا لقد فشلت 38 00:07:16,693 --> 00:07:18,783 انا التقيت بالملازم الاولِ عرضياً في الدورية المسائية 39 00:07:18,875 --> 00:07:20,958 انه سَيَصِلُ في أيّ لحظة مع فريقِ للتحقيق 40 00:07:21,917 --> 00:07:24,458 عندما يصلون الى هنا سيأخذون القضية منا؟ 41 00:07:24,543 --> 00:07:27,014 انه كَانَ في منتصف السنة منذ أن حصلنا على هذة القضية الكبيرةِ 42 00:07:28,332 --> 00:07:29,660 هَلْ أنت ما زِلتَ تَشْربُ؟ 43 00:07:29,689 --> 00:07:31,633 ايها الملازم الاول، أنت لايسْمَحْ لك بالدخول هناك 44 00:07:31,708 --> 00:07:32,750 ايها الملازم الاول 45 00:07:41,583 --> 00:07:44,375 انا الملازم الاول لنك ! تحياتي ايها القائد 46 00:07:44,958 --> 00:07:47,875 هَلْ هذه المنطقةِ تحت سلطتكِ القضائيةِ؟ 47 00:07:51,042 --> 00:07:52,125 لقد جِئتَ بسرعة 48 00:07:55,208 --> 00:07:57,167 المالك، وثلاثة من الخدم وكبير الطبَّاخين تم قتلهم 49 00:07:57,292 --> 00:07:59,833 الكُلّ تم قُتِلَهم بنفس الطريقة والمال الذي تم جمعه قد ذهب ؟ 50 00:08:00,708 --> 00:08:01,458 سرق ؟ 51 00:08:02,417 --> 00:08:04,083 كما قتلوا القائد من المستودع الشرقي 52 00:08:10,333 --> 00:08:11,417 ايها القائد كيو 53 00:08:16,667 --> 00:08:18,750 سيدي ، اليوم هو مهرجانُ الشبحَ 54 00:08:18,875 --> 00:08:20,675 أَنا متأكّدُ بأنك مَشْغُول 55 00:08:20,723 --> 00:08:22,091 للمحافظه على السلامِ في الشوارعِ 56 00:08:22,125 --> 00:08:24,083 أرجوك اترك ذلك لي ؟ 57 00:08:24,917 --> 00:08:26,292 ما الذي تنتظره ؟ 58 00:08:26,458 --> 00:08:27,958 اذهب الى العمل نعم ايها الملازم الاول 59 00:08:33,292 --> 00:08:34,208 لا احد يتحرك 60 00:08:35,792 --> 00:08:36,583 ايها القائد 61 00:08:42,465 --> 00:08:45,089 ايها الملازم الاول لينغ لا تجرؤ على سرقة هذه القضية مني 62 00:08:48,583 --> 00:08:49,292 بالطبع لا 63 00:08:49,417 --> 00:08:50,750 كم مضى لك في الحرس الامبراطوري ؟ 64 00:08:51,000 --> 00:08:52,083 الم تفهم انت القواعد؟ 65 00:08:52,833 --> 00:08:54,917 أَنا رئيسُكَ وأنت لَيْسَ لَكَ عملُ هنا 66 00:08:55,042 --> 00:08:55,750 ايها القائد 67 00:08:55,932 --> 00:08:58,535 المقر بالفعل أدخل هذه القضية في السجلات ? انها قضيتي الان ؟ 68 00:08:58,583 --> 00:09:00,875 هذه هي منطقتي، لذا هذه هي قضيتي ؟ 69 00:09:03,333 --> 00:09:04,292 هل انا كنت واضحاً ؟ 70 00:09:11,292 --> 00:09:12,167 نعم 71 00:09:13,431 --> 00:09:14,887 هناك البعض مازالوا على قيد الحياة 72 00:09:15,167 --> 00:09:15,917 ين شنغ 73 00:09:16,667 --> 00:09:17,750 أبق عيونك مفتوحة 74 00:09:18,250 --> 00:09:20,500 لا أحد يمس أي شيء والا ستتأسف على ذلك ؟ 75 00:09:21,167 --> 00:09:21,750 نعم سيدي 76 00:09:23,333 --> 00:09:23,958 اخرج 77 00:09:27,083 --> 00:09:27,917 انت رأيت ماحْدثُ؟ 78 00:09:36,042 --> 00:09:38,750 السنة الماضية توفي أكثر من عشرة آلاف شخص في انفجار وانغونغشانغ 79 00:09:39,125 --> 00:09:40,958 في الشهر الماضي، سقط جلالته في البحيرة 80 00:09:41,250 --> 00:09:43,083 الآن تم قتل احد المعلمين من مستودع الشرقية 81 00:09:43,208 --> 00:09:45,458 هناك الكثير من من ذهبوا الى العاصمة 82 00:09:45,667 --> 00:09:47,337 لقد سقط الإمبراطور في البحيرة؟ 83 00:09:47,908 --> 00:09:48,867 الم تسمع انت ذلك ؟ 84 00:09:49,143 --> 00:09:51,022 كان صاحب الجلالة على بحيرة تاي مع سفينته التنين الجديدة 85 00:09:51,098 --> 00:09:52,973 وفجأة غرقت 86 00:09:53,000 --> 00:09:54,833 وأصبح مجموعة من المسؤولين غذاء للاسماك 87 00:10:00,042 --> 00:10:01,708 وقد تم انقاذ سعادته 88 00:10:01,917 --> 00:10:04,417 ولكنه اصيب بالالتهاب الرئوي ؟ لم يشفيه اي علاج ؟ 89 00:10:08,375 --> 00:10:09,583 القائد وي من مستودع الشرقية 90 00:10:09,708 --> 00:10:11,083 قد تم التشديد عليه 91 00:10:11,292 --> 00:10:12,750 هل هو كذلك؟ 92 00:10:13,042 --> 00:10:14,792 كم كان القائد وي مطيع 93 00:10:14,828 --> 00:10:16,040 أنت لا تَعْرفُ اي شيء؟ اللعنة 94 00:10:16,125 --> 00:10:18,875 قبل ثلاث سنوات المدّعي الرئيسي يانج 95 00:10:18,917 --> 00:10:21,134 لقد جَلبَ القائد وي أربع وعشرون جريمة إلى الإمبراطورِ 96 00:10:21,173 --> 00:10:22,843 لكن القائد وي كان بارعاً لَمْ يُعاقبْ مطلقاً 97 00:10:22,940 --> 00:10:25,565 وحطّمَ بالكامل تمرّد دونغ لين 98 00:10:25,792 --> 00:10:26,500 هل تعرف لماذا ؟ 99 00:10:26,958 --> 00:10:28,292 لان الامبراطور كان يفضله 100 00:10:31,667 --> 00:10:33,125 ولكن الان فخامته مريض 101 00:10:33,333 --> 00:10:35,417 من يعلم ماذا سيحدث للقائد وي ؟ 102 00:10:35,583 --> 00:10:38,542 إذا هو لم يُشفي ؟ وإمبراطور جديد سيَأْخذُ العرشَ 103 00:10:39,167 --> 00:10:40,792 الآن القائد وي مثل 104 00:10:40,917 --> 00:10:43,708 أرملةِ محمولة على كرسي العرس لايوجد هناك شئ لان يفعله ؟ 105 00:10:44,831 --> 00:10:47,333 قسم البناءِ الملكيِ كَانَ مسؤول عن البنايةِ التي في السفينةِ 106 00:10:47,708 --> 00:10:49,208 هناك بعض منهم سيفقدون رؤوسهم 107 00:10:57,083 --> 00:10:58,333 أغلقْ فَمَّكَ 108 00:10:58,542 --> 00:11:00,500 أنت مخمور. توقّفْ عن إحْراج نفسك 109 00:11:01,125 --> 00:11:01,875 اغرب عن هنا 110 00:11:06,792 --> 00:11:08,375 ين شنك لا يَستطيعُ ان يرحل 111 00:11:12,750 --> 00:11:16,292 انا كَتبتُ كُلّ كلمة انت ذكرتهاَ في دفترِ ملاحظاتي عن العدالة 112 00:11:17,000 --> 00:11:18,875 أين انت سَمعتَ تلك القصصِ؟ 113 00:11:20,333 --> 00:11:22,250 تلك الكلماتِ التشهيريةِ ضدّ جلالته ومرافقيه 114 00:11:23,042 --> 00:11:24,875 أنت لَسْتَ جريئَ بما فيه الكفاية لتمدحهم ؟ 115 00:11:27,625 --> 00:11:28,375 اخبرني 116 00:11:29,125 --> 00:11:30,542 مَنْ هم المتواطئون بالنسبة لك ؟ 117 00:11:37,333 --> 00:11:38,583 ايها الملازم الاول 118 00:11:38,917 --> 00:11:41,000 انا لدي الكثير لاشربه؟ 119 00:11:41,583 --> 00:11:42,333 رجاءً 120 00:11:42,833 --> 00:11:44,458 انقذني ؟ 121 00:11:47,125 --> 00:11:49,167 انت تُريدُ ان تأخذه على نفسك؟ 122 00:11:52,667 --> 00:11:53,417 انت شجاع 123 00:11:54,750 --> 00:11:58,833 خُذْه إلى السجنِ الإمبراطوريِ 124 00:11:59,000 --> 00:11:59,917 نعم ايها الملازم الاول 125 00:12:00,839 --> 00:12:01,833 ايها الملازم الاول 126 00:12:02,292 --> 00:12:03,125 سامحني 127 00:12:03,875 --> 00:12:04,750 ارجوك 128 00:12:16,208 --> 00:12:16,917 القي السلاح 129 00:12:16,985 --> 00:12:18,083 احموا الملازم الاول 130 00:12:19,417 --> 00:12:21,000 ابقوا في الخلف 131 00:12:24,167 --> 00:12:25,708 اقبضوا عليه 132 00:12:35,083 --> 00:12:36,042 ايها القائد شين 133 00:12:36,583 --> 00:12:38,500 لقد اخطأ رجالكَ تماماً ؟ 134 00:12:38,708 --> 00:12:41,500 بالقصة التي اخبرك بها ين شينك 135 00:12:45,333 --> 00:12:46,292 لقد ضحك ؟ 136 00:12:47,792 --> 00:12:48,833 وكذالك هو 137 00:12:49,458 --> 00:12:50,708 و هو 138 00:12:51,375 --> 00:12:52,750 ايها القائد 139 00:12:56,333 --> 00:12:57,292 حاولوا ان تتراجع ، ين شينك 140 00:12:58,042 --> 00:12:58,875 نعم ايها القائد 141 00:14:35,167 --> 00:14:35,875 ايها القائد 142 00:14:36,417 --> 00:14:37,167 تعال معي 143 00:14:53,625 --> 00:14:54,333 ايها القائد 144 00:14:55,250 --> 00:14:56,542 ارجوك دعني أذهب 145 00:14:57,000 --> 00:14:58,375 لا احد سيعرف 146 00:15:06,042 --> 00:15:09,417 اذا َتْركتُك تَذْهبُ سَتُعرّضُ كامل فريقِنا للخطر ؟ 147 00:15:16,605 --> 00:15:18,841 أنا لا أَستطيعُ الذِهاب إلى السجنِ الإمبراطوريِ 148 00:15:19,125 --> 00:15:20,958 نحن وَضعنَا العديد من الناسِ هناك 149 00:15:21,208 --> 00:15:22,958 انها أسوأُ مِنْ الجحيمِ 150 00:15:37,083 --> 00:15:38,917 انا لن اذهب ؟ 151 00:16:29,083 --> 00:16:29,958 ايها القائد جنك هاي 152 00:16:30,333 --> 00:16:31,542 لقد جاء احد الاصدقاء 153 00:16:32,000 --> 00:16:33,417 رجاءً اطلق سراحه مِنْ العذابِ 154 00:16:34,000 --> 00:16:35,042 انه يدعى ين شينغ 155 00:16:35,542 --> 00:16:37,250 هنا تأريخُ وساعةُ ولادتِه 156 00:16:44,292 --> 00:16:44,958 فخامتك 157 00:16:45,708 --> 00:16:48,333 حاول ان تكون حراً لاتخاذ اي قرار 158 00:16:52,708 --> 00:16:55,125 أعمال بي زاي ما زالَتْ مفضّلتكِ 159 00:16:55,500 --> 00:16:56,667 هذا فن الرسم بالأسودِ 160 00:16:57,042 --> 00:16:58,625 لقد رسمها الفنان بأعصاب باردة 161 00:17:04,750 --> 00:17:06,125 انا استمتعت كثيراً بعذا الرسم 162 00:17:48,708 --> 00:17:50,000 انه سَيَكُونُ شيء مؤسفَ 163 00:17:50,208 --> 00:17:51,875 لكي تصبح تلك ارسوم مبلله؟ 164 00:18:18,292 --> 00:18:19,458 مع خالص إعتذاري 165 00:18:19,708 --> 00:18:20,708 ارجوك سامحني؟ 166 00:18:20,958 --> 00:18:21,917 فخامتك 167 00:18:24,080 --> 00:18:25,867 اكثر جموع الشعب يخاف من الحرس الامبراطوري 168 00:18:26,000 --> 00:18:27,208 ولكن ليس منك 169 00:18:27,542 --> 00:18:29,333 ماذا هناك لنخاف منه؟ أنت لَسْتَ وحشاً 170 00:18:29,625 --> 00:18:32,042 الذي يُفزعُهم هو زيّكَ الرسمي 171 00:18:33,542 --> 00:18:34,458 ماذا تقولين ؟ 172 00:18:36,083 --> 00:18:37,083 إذا كنت لاتصدقني 173 00:18:38,458 --> 00:18:42,750 تجوّلْ في الجوار بدون زيّكَ الرسمي 174 00:18:42,917 --> 00:18:44,083 وانظر ماذا يحدث ؟ 175 00:18:48,750 --> 00:18:49,625 ماهو اسمك ؟ 176 00:18:50,250 --> 00:18:51,000 اين تسكنين؟ 177 00:18:53,958 --> 00:18:55,500 هَلْ انت تريد ان تَعتقلُني؟ 178 00:19:12,875 --> 00:19:13,625 فخامتك 179 00:19:14,325 --> 00:19:16,122 في المرة القادمة اذا كنت تأتي إلى هذا الجبل 180 00:19:16,375 --> 00:19:17,333 إجلبْ معك مظلة 181 00:19:47,167 --> 00:19:48,417 ايها القائد الكبير 182 00:19:48,583 --> 00:19:50,000 ايها الرئيس 183 00:19:50,458 --> 00:19:51,500 عندما انت تَعتقدُ 184 00:19:51,708 --> 00:19:54,625 سيكون القائد وي مشغول بصيدَ السمك ؟ 185 00:19:54,958 --> 00:19:57,250 هذا تقريرُ مستعجلُ على فيضان جنكسي الأخير 186 00:19:57,333 --> 00:19:58,042 شين 187 00:19:58,375 --> 00:20:00,625 القائد وي قلَقُ تماماً 188 00:20:01,208 --> 00:20:04,792 انا اوافق بأنّك لا تُقاطعَه 189 00:20:05,167 --> 00:20:06,250 انا اعرف 190 00:20:10,167 --> 00:20:11,583 من هو خليفة القائد وي؟ 191 00:20:12,000 --> 00:20:15,250 لو وين زهاو، عقيد المكتبِ الشماليِ 192 00:20:15,458 --> 00:20:17,333 انه أعطاَني أربعمائة أونسَ مِنْ الفضة 193 00:20:17,542 --> 00:20:20,208 فقط للوَقْوف بجانب القائد وي للحظة 194 00:20:20,458 --> 00:20:21,625 انها صفقة جيدة بالنسبة له 195 00:20:34,333 --> 00:20:35,167 ايها القائد وي 196 00:20:35,958 --> 00:20:36,875 سمكة 197 00:20:38,292 --> 00:20:38,958 سمكة 198 00:21:19,000 --> 00:21:21,042 تكلم ! ماذا تريد 199 00:21:23,625 --> 00:21:24,625 مركز 200 00:21:25,333 --> 00:21:28,292 أنا سوف أَقْتلُ 201 00:21:29,000 --> 00:21:32,333 انها فرصة من اجل خِدْمَتك 202 00:21:34,833 --> 00:21:36,292 إستردّْ المنطقة الشمالية الشرقيةَ 203 00:21:37,042 --> 00:21:38,708 ولطْردُ الغرباء 204 00:21:39,167 --> 00:21:40,375 هل تسطيع ان تفعلها ؟ 205 00:21:43,625 --> 00:21:44,875 لاقمعْ إنتفاضة شن دونغ 206 00:21:44,958 --> 00:21:46,450 وأسكّانُ قُطاعَ الطرق المُتَجوِّلينَ 207 00:21:46,833 --> 00:21:48,125 هل تسطيع ان تفعلها ؟ 208 00:21:53,083 --> 00:21:54,375 هناك مهمة واحدة، على أية حال 209 00:21:55,792 --> 00:21:57,583 ولكن فخامته مريض 210 00:21:59,000 --> 00:22:02,042 هناك ضفادع ذهبية ذات ثلاثة أرجل مطلوبه لعلاجه ؟ 211 00:22:03,292 --> 00:22:04,500 اذهب وابحث عنهم 212 00:22:07,042 --> 00:22:08,542 امنياتي المخلصه، لسعادتكم 213 00:22:11,500 --> 00:22:12,792 أَنا مُنهَكُ 214 00:22:15,667 --> 00:22:17,167 السمكة هي لك 215 00:22:21,667 --> 00:22:22,708 ايها القائد 216 00:22:23,083 --> 00:22:24,792 رجاءً إحذرْ 217 00:22:42,708 --> 00:22:44,292 حول ين شنغ ليلة أمس 218 00:22:44,403 --> 00:22:45,956 أنتم إلاثنان عَملتُمَ بشكل جيّد 219 00:22:50,042 --> 00:22:51,750 ماُ تم عْمَلهُ قد عْمَلُ 220 00:22:52,375 --> 00:22:53,833 لاتَذْكرُه ابداً ثانيةً ؟ 221 00:22:58,458 --> 00:22:59,167 ايها العقيد 222 00:23:00,208 --> 00:23:01,208 ماذا عن قضية القائد جمس 223 00:23:01,375 --> 00:23:03,167 انها صُنّفتَ كسرقة وقتل 224 00:23:03,418 --> 00:23:05,098 لكن منذو ان الضحيّةِ كَانَ عضو في المستودَعَ الشرقيَ 225 00:23:05,303 --> 00:23:07,250 القضية حُوّلتْ إلى المكتبِ الجنوبيِ 226 00:23:07,308 --> 00:23:08,769 انه ليس بعيد ان ينتمي إلى المكتب الشمالي 227 00:23:08,825 --> 00:23:09,492 ولكن 228 00:23:10,458 --> 00:23:11,208 يكفي ذلك ؟ 229 00:23:11,261 --> 00:23:12,722 هناك برو ِدونغ لين رسّام متمرّدِ موالي 230 00:23:12,833 --> 00:23:14,917 الذي أهانَ حكومتَنا 231 00:23:15,042 --> 00:23:18,042 في الصورِ والشعرِ 232 00:23:18,167 --> 00:23:19,667 وخصوصاً المواطنُ القائد وي 233 00:23:19,792 --> 00:23:21,629 مثل هذا السلوكِ الشنيعِ لا يُمْكن أنْ يُقْبَلَ 234 00:23:21,833 --> 00:23:22,980 ايها الملازم الاول لينغ 235 00:23:23,292 --> 00:23:24,208 اقبض على الرسام؟ 236 00:23:24,542 --> 00:23:27,167 المستودَع الشرقي يُريدُونه ميت 237 00:23:27,917 --> 00:23:29,583 ما هو اسمه ثانيةً؟ 238 00:23:30,208 --> 00:23:30,958 بي زاي 239 00:23:31,750 --> 00:23:32,750 القائد بي زاي 240 00:23:33,125 --> 00:23:33,875 نعم ايها العقيد 241 00:23:37,663 --> 00:23:39,333 اذن هذا هو المكان الذي تعيش فيه بي زي 242 00:23:39,958 --> 00:23:40,833 ايها القائد شين 243 00:23:41,208 --> 00:23:43,542 أنا لا أَستطيعُ ان إعتِقد بأنّك تُحاربُني 244 00:23:43,792 --> 00:23:45,333 من هذة القضية البديهية 245 00:23:46,417 --> 00:23:48,500 أنا فقط أُريدُ رُؤية بي زي بنفسي ؟ 246 00:23:49,167 --> 00:23:50,667 أنت يُمْكِنُ أَنْ تأْخذَ الإئتمانَ 247 00:24:17,083 --> 00:24:18,375 من ايضاً يعيش هنا ؟ 248 00:24:19,958 --> 00:24:20,875 تكلم 249 00:24:22,958 --> 00:24:24,042 هل انتِِِ بي زي 250 00:24:27,792 --> 00:24:30,167 اخبريني ؟ هل انت بي زي ام لا؟ 251 00:24:32,458 --> 00:24:33,958 ليس هناك احد ما 252 00:24:45,583 --> 00:24:46,458 ابقى كما انت 253 00:24:52,875 --> 00:24:54,500 نعم انت هو 254 00:24:55,542 --> 00:24:56,792 انتِ ثاثرة ؟ُ 255 00:24:57,333 --> 00:24:58,208 اغلقي عينيك 256 00:25:24,605 --> 00:25:25,750 ماذا تَفعل بِحقّ الجحيم ُ؟ 257 00:25:26,333 --> 00:25:28,250 انها سَتَكُونُ مضيعة لقَتْلها الآن 258 00:25:30,042 --> 00:25:30,792 ايها العقيد لينغ 259 00:25:30,917 --> 00:25:33,333 أنتم خونة في الحقيقة وعنيدون 260 00:25:41,958 --> 00:25:42,958 ارفع يديكَ عني ؟ 261 00:25:47,667 --> 00:25:50,500 قْتلُك مباشرة تُسَلِّية على حد سواء 262 00:26:08,958 --> 00:26:10,625 ماذا تعتقد بأنك تفعل ؟ 263 00:26:10,792 --> 00:26:12,083 العقيد لو فقط يُريدُها ميته 264 00:26:12,583 --> 00:26:13,792 لا تُعقّدْ الامورَ 265 00:26:15,542 --> 00:26:18,292 هل هو أنت أَو انا ! الذي يعقد ألامور ؟ 266 00:26:29,042 --> 00:26:31,125 انت تَعْرفُ هذه الإمرأةِ كلا 267 00:26:33,458 --> 00:26:35,333 لا عَجَب انك طاردتها لمده ؟َ 268 00:26:46,375 --> 00:26:47,250 ما الذي تَكْتبهُ؟ 269 00:26:49,667 --> 00:26:50,708 شين لان 270 00:26:50,958 --> 00:26:52,958 انه مؤيد لدونك لن ان يَثُورُ 271 00:26:54,292 --> 00:26:55,000 أعطِيه لي 272 00:26:59,625 --> 00:27:01,417 انت تريد ان تقتلني ؟ 273 00:27:05,583 --> 00:27:07,500 انت تُريدُ ان تقتلني؟ 274 00:27:13,250 --> 00:27:14,083 شين لن 275 00:27:15,125 --> 00:27:16,958 انت لي 276 00:27:17,250 --> 00:27:19,500 انا لدي البرهانُ بأَنْك مُسَاعَدَة الثوّار 277 00:27:39,257 --> 00:27:40,843 سلّمْني دفترَ ملاحظاتكَ عن العدالةِ 278 00:28:57,583 --> 00:28:58,792 هل انا ارعبك؟ 279 00:29:29,417 --> 00:29:30,250 شين لن 280 00:29:30,410 --> 00:29:31,833 هَلْ أنت لديك أيّ فكرة مَنْ اكون ؟ 281 00:29:31,958 --> 00:29:33,875 القائد وي هو عمي 282 00:29:56,375 --> 00:29:58,500 ايها الملازم لنغ 283 00:30:01,042 --> 00:30:02,833 ايها الملازم لنغ 284 00:30:44,333 --> 00:30:46,500 الملازم لنغ وأنا تم خداعنا ؟ 285 00:30:46,958 --> 00:30:47,917 كم كان عددهم هناك؟ 286 00:30:48,667 --> 00:30:49,375 اثنان 287 00:30:51,292 --> 00:30:52,500 اثنان 288 00:30:54,167 --> 00:30:56,292 هَلْ كَانَ أحدهم بي زاي؟ 289 00:30:57,659 --> 00:30:59,128 أنا لا أَستطيعُ القَول للتأكيد 290 00:30:59,667 --> 00:31:01,917 هل كنت تعلم بأن، الملازم الاولَ لينج كان 291 00:31:02,417 --> 00:31:04,042 إبن أخ القائد وي ؟ 292 00:31:05,708 --> 00:31:06,833 ماهذة الفوضى 293 00:31:08,167 --> 00:31:09,375 القائد ين قد امر 294 00:31:09,542 --> 00:31:11,542 المكتبِ الجنوبيِ يريد هذة القضية 295 00:31:12,018 --> 00:31:13,854 حتى أنا يَجِبُ أَنْ أكُونَ حذرَ لتَفادي الشكِّ 296 00:31:14,336 --> 00:31:16,226 أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ لتحيته الآن 297 00:31:46,292 --> 00:31:47,708 كعك مِنْ مخبزِ القمرِ المجيد 298 00:31:47,792 --> 00:31:49,066 تم خبزه هذا الصباحِ بشكل جديد 299 00:31:49,090 --> 00:31:50,286 تفضل تناول القليل منه 300 00:31:50,875 --> 00:31:51,708 وانت هو 301 00:31:53,875 --> 00:31:56,250 حَسناً، أنا كُنْتُ أَعْملُ في المكتب الشمالي 302 00:31:56,750 --> 00:31:59,750 انا ارتكبت خطأ وذهبت إلى المكتبِ الجنوبيِ 303 00:31:59,831 --> 00:32:00,917 هل نحن إجتمعنَا قبل ذلك 304 00:32:05,417 --> 00:32:06,375 انا اسمي بي لن 305 00:32:07,042 --> 00:32:09,333 أَنا مسؤول عن حالةِ الملازم الاول لينغ 306 00:32:11,042 --> 00:32:12,167 انا مسرور لمُقَابَلَتك 307 00:32:20,125 --> 00:32:22,542 انا علي الكثير للتعلم منك؟ 308 00:32:25,208 --> 00:32:25,917 شين 309 00:32:27,167 --> 00:32:27,958 تعال 310 00:32:35,667 --> 00:32:37,333 هذا لَيسَ جرح سكينِ 311 00:32:37,500 --> 00:32:38,333 المقصّ 312 00:32:39,750 --> 00:32:41,792 لقد هاجمَ المجرمُ الملازم الاول لينغ بالمقص 313 00:32:56,665 --> 00:32:59,111 إذهبْ للبحثَ عن دفتر ملاحظات العدالةِ للملازم الاول لينغ 314 00:32:59,124 --> 00:32:59,941 نعم ايها القائد 315 00:33:18,417 --> 00:33:19,792 هَلْ انت تَحْبُّ الرسومَ؟ 316 00:33:21,500 --> 00:33:22,250 كلا 317 00:33:23,111 --> 00:33:24,208 لقد اختفى دفتر الملاحظات ؟ 318 00:33:28,458 --> 00:33:30,875 هَلْ لديك دفتر ملاحظاتكَ مِنْ العدالةِ ؟ 319 00:33:33,208 --> 00:33:34,083 في جميع الاوقات 320 00:33:34,379 --> 00:33:36,958 انا أَتسائلُ لِماذا دفتر ملاحظات العدالةِ للملازم الاول لينغ 321 00:33:37,375 --> 00:33:39,917 انه لا يمكن العثور عليه ؟ 322 00:33:47,042 --> 00:33:48,292 انت يجب عليك ان تسأله؟ 323 00:33:56,750 --> 00:33:57,583 انا أَشتمُّ رائحة خيانه 324 00:33:59,958 --> 00:34:00,667 شين 325 00:34:01,000 --> 00:34:03,958 هَلْ كَانوا المجرمان ليلة أمس مع بعضهما؟ 326 00:34:06,125 --> 00:34:06,875 ايها القائد بي 327 00:34:07,750 --> 00:34:09,250 هل انت تريد ان تمزح ؟ 328 00:34:11,917 --> 00:34:12,917 بي 329 00:34:14,375 --> 00:34:15,375 شكراً لعملكَ الشاقِّ 330 00:34:16,000 --> 00:34:17,250 تحياتي، سيدي 331 00:34:18,833 --> 00:34:20,167 إسألْني إذا كان لديك أي سؤال 332 00:34:20,375 --> 00:34:21,667 شين لن سيرشح 333 00:34:22,042 --> 00:34:23,583 للمقدّم السَنَة القادمة 334 00:34:25,833 --> 00:34:26,792 انا عرفت 335 00:34:27,667 --> 00:34:29,208 أنا سَأكُونُ متأكّد لكِتابَة التقريرِ 336 00:34:29,417 --> 00:34:30,792 لصالحه 337 00:34:32,452 --> 00:34:34,069 انت لَيْسَ لَكَ شيء يمكن ان تقلق بشأنه 338 00:34:34,208 --> 00:34:35,625 بي زاي تريد 339 00:34:38,958 --> 00:34:40,125 ان تفلتْ منها 340 00:34:56,833 --> 00:34:57,458 هيا 341 00:35:19,500 --> 00:35:22,708 يَأْمرُ قانونُ نينغ الذي يقتل الحارس إلامبراطوري يكافئ لخيانته ؟ 342 00:35:22,792 --> 00:35:26,000 وعقوبته ستكون إعدامُ ثلاثة أجيال من عائلةِ المرتكبَ 343 00:35:26,083 --> 00:35:29,292 الجبل الغربي، غيوم سفح التل . بعد الغروبِ 344 00:36:02,042 --> 00:36:02,875 هل كنت انت ؟ 345 00:36:42,042 --> 00:36:43,125 لماذا توقفت ؟ 346 00:37:14,083 --> 00:37:17,625 أنت يَجِبُ أَنْ تتَأْسفَ لقتل ذلك الحارسِ الإمبراطوريِ 347 00:37:18,333 --> 00:37:19,542 اين هي بي زاي ؟ 348 00:37:21,875 --> 00:37:24,500 هي الشاهدةُ الوحيدةُ على جريمتِكَ 349 00:37:24,667 --> 00:37:26,292 لماذا انا أَجْلبُها مَعي؟ 350 00:37:26,417 --> 00:37:27,375 انت تريد المال ؟ 351 00:37:27,583 --> 00:37:28,542 كلا 352 00:37:28,750 --> 00:37:31,750 انا أُريدُك أَنْ تَحرقَ أرشيفات الحارسِ الإمبراطوريةِ 353 00:37:34,542 --> 00:37:35,292 ماذا ؟ 354 00:37:35,500 --> 00:37:36,708 لقد سمعتني 355 00:37:37,792 --> 00:37:39,917 إنّ الأرشيفاتَ مهمة جداً 356 00:37:40,542 --> 00:37:42,250 إذا تم القبض علي سيتم تقطيعي الى الف قطعة ؟ 357 00:37:42,583 --> 00:37:43,292 حسناً 358 00:37:45,542 --> 00:37:47,583 إما ان نعود لك 359 00:37:48,500 --> 00:37:49,833 أَو أنت ستضرم النارَ 360 00:37:51,792 --> 00:37:52,625 جوابك 361 00:38:04,167 --> 00:38:06,125 واحد في ثلاثة انه تحدي 362 00:38:06,792 --> 00:38:08,265 لكن إذا سائت الحالة تأتي الاسوأ منها 363 00:38:08,333 --> 00:38:09,583 أنا مازلت استطيع الهرب 364 00:38:27,833 --> 00:38:29,333 مهاراتكَ مِنْ القوةِ الحدوديةِ 365 00:38:30,083 --> 00:38:31,417 القوة الحدودية كَانتْ لا تمزحَ 366 00:38:31,542 --> 00:38:32,792 أنا أستمتع كونها عصابة أكثر 367 00:38:33,167 --> 00:38:36,875 دعونا نذهب بضع جولات أخرى للمتعة 368 00:38:46,958 --> 00:38:48,167 شونغ، أمنعه من التراجع 369 00:39:11,417 --> 00:39:12,167 ايها القائد دنغ 370 00:39:12,917 --> 00:39:13,708 ايها القائد دنغ 371 00:39:35,792 --> 00:39:37,750 انت أبعدتَ توابعَي 372 00:39:38,250 --> 00:39:40,250 انت كنت تريدني مِنْ البِداية 373 00:39:40,875 --> 00:39:42,208 تفكير جيد 374 00:39:43,417 --> 00:39:44,250 ياله من شيء مؤسف 375 00:39:45,833 --> 00:39:46,583 حسناً 376 00:39:47,500 --> 00:39:48,958 انا سوف احرق الارشيف 377 00:39:50,833 --> 00:39:52,167 ولكن عليك ان تجلب لي بي زاي 378 00:40:06,500 --> 00:40:10,500 أرشيف الحارسِ الإمبراطوريِ، المكتب الشمالي 379 00:40:10,958 --> 00:40:11,667 سيادتك 380 00:40:13,292 --> 00:40:14,500 كيف هي حالتك 381 00:40:17,417 --> 00:40:19,208 لماذا العديد من رجالِ المستودَعِ الشرقي؟ 382 00:40:19,750 --> 00:40:21,792 لقد امرنا القائد وي ؟ بأغلاق الأرشيفاتُ اليوم 383 00:40:21,917 --> 00:40:23,500 لدراسة جميع الوثائق عن بناء سفينة التنين 384 00:40:23,625 --> 00:40:24,750 أنت لا تَستطيعُ الدُخُول 385 00:40:29,917 --> 00:40:30,583 سعادتك 386 00:40:31,917 --> 00:40:33,292 أنت لا تَستطيعُ الدُخُول 387 00:40:36,470 --> 00:40:38,083 هذه المنطقة تنتمي إلى الحرس الامبراطوري 388 00:40:38,208 --> 00:40:39,500 انت ليس لديك أي سلطة هنا 389 00:40:39,792 --> 00:40:42,458 الحرس الامبراطوري هم أجهزة المراقبة للقائد وي 390 00:40:43,750 --> 00:40:46,958 إنّ المكتبَ هو بيتُ القائد وي الرئيسي 391 00:40:52,417 --> 00:40:54,958 لا حاجة أن تَرْدَّ بانفعال 392 00:40:55,625 --> 00:40:57,083 المفتش زهنغ 393 00:41:03,042 --> 00:41:03,750 ايها المفتش زهنغ 394 00:41:04,792 --> 00:41:05,875 دعونا لا 395 00:41:06,208 --> 00:41:08,417 نزعجْ بهذه البطاطا الصغيرةِ 396 00:41:11,833 --> 00:41:13,792 ان قضية سفينةِ التنينِ مهمه جداً لجلالته 397 00:41:13,917 --> 00:41:16,875 القطط والكلاب لا يُمْكن أنْ يُسْمَح لهم بالدخول هناك 398 00:41:17,167 --> 00:41:18,167 هل فهمت ؟ 399 00:41:21,458 --> 00:41:22,167 لو 400 00:41:22,500 --> 00:41:23,542 انا لا أَتحدّثُ عنك 401 00:41:24,875 --> 00:41:25,750 هذا جيد 402 00:41:34,958 --> 00:41:35,667 لو 403 00:41:36,125 --> 00:41:37,796 أنت يَجِبُ أَنْ تَبْقى في الخارج ، أيضاً 404 00:41:38,500 --> 00:41:40,208 انا فهمت 405 00:41:55,708 --> 00:41:58,500 أنت ما زِلتَ موضع تحرّي ماذا تفعل هنا؟ 406 00:42:02,000 --> 00:42:02,958 بي لن 407 00:42:03,250 --> 00:42:04,437 مِنْ المكتبِ الجنوبيِ 408 00:42:04,875 --> 00:42:05,958 انه يراقبك 409 00:42:06,458 --> 00:42:07,958 احترس 410 00:42:26,875 --> 00:42:28,708 انا سأهتم بها ؟ اذهب 411 00:42:32,958 --> 00:42:33,708 سعادتك 412 00:42:37,250 --> 00:42:37,875 ارجوك تمتع 413 00:42:53,785 --> 00:42:55,292 وجبات الطعام النباتية لمعبدِ يونجان 414 00:42:55,708 --> 00:42:57,433 انه يَستحقُّ سمعتُهم بالتأكيد 415 00:43:01,125 --> 00:43:02,292 ايها القائد جنك هاي 416 00:43:03,625 --> 00:43:06,583 انا سَمعتُ بأنّك كُنْتَ تجمع رسومِ بي زاي 417 00:43:07,958 --> 00:43:09,333 أين تتحتفظ بهم ؟ 418 00:43:10,958 --> 00:43:11,667 نعم 419 00:43:12,208 --> 00:43:14,792 انا لدي رسوم عديدة 420 00:43:14,958 --> 00:43:17,375 بعضها من قبل بي زاي 421 00:43:17,917 --> 00:43:19,417 أنا أَعطيتهم 422 00:43:19,625 --> 00:43:21,500 إلى متبرعينا لإبْداء إمتنانِنا 423 00:43:23,208 --> 00:43:24,000 مثل من ؟ 424 00:43:26,792 --> 00:43:28,583 أَنا اخشى ان لا اتَذْكر 425 00:43:34,417 --> 00:43:35,750 كما تعرف 426 00:43:36,542 --> 00:43:38,083 بي زاي هي رسامة ثأئرة ؟ 427 00:43:38,625 --> 00:43:40,542 أنا يَجِبُ أَنْ أَعْرفَ من الذي يجمع رسومها 428 00:43:41,000 --> 00:43:41,708 سعادتك 429 00:43:42,917 --> 00:43:44,917 الرسوم هي مجرد رسوم؟ 430 00:43:45,750 --> 00:43:46,500 إضافةً إلى ذلك 431 00:43:46,958 --> 00:43:50,292 متبرعوننا اناسَ جيدينَ جداً 432 00:44:01,708 --> 00:44:03,917 الراهب شنغهاي يقُولُ 433 00:44:04,208 --> 00:44:07,625 أولئك الذين يَجْمعونَ رسوم دونج لن الثائرة 434 00:44:08,333 --> 00:44:10,708 انهم اناس جيدين 435 00:44:36,083 --> 00:44:37,792 هذه الجملةِ 436 00:44:38,125 --> 00:44:41,542 يُمْكِنُ أَنْ تُخرّبَ عملَ حياةِ شنغهاي الرئيسية 437 00:45:00,375 --> 00:45:01,167 والان اخبرني 438 00:45:08,625 --> 00:45:10,125 مَنْ يجَمع رسومُ بي زاي؟ 439 00:45:24,833 --> 00:45:26,042 انا اعتذر لإبْقائك هنا 440 00:45:26,792 --> 00:45:28,611 رجاءً لا تَقُولي ذلك ايها القائد دينغ 441 00:45:30,792 --> 00:45:33,417 القائد كان يُفكّرُ بشأنك ؟ 442 00:45:38,792 --> 00:45:39,500 انا اعرف 443 00:45:45,042 --> 00:45:45,750 ايها القائد 444 00:45:46,917 --> 00:45:49,875 كيف هي؟ 445 00:45:59,125 --> 00:46:00,208 طريقة وو في استخدام السيف 446 00:46:02,292 --> 00:46:03,667 انها من سلالة كيو 447 00:46:15,333 --> 00:46:16,042 ابي 448 00:46:16,875 --> 00:46:17,917 رجاءً باركْني 449 00:46:38,375 --> 00:46:40,167 قطعة واحدة من عود البُخورِ لدورةِ واحدة 450 00:47:40,917 --> 00:47:42,208 القائد وي امر بذلك 451 00:47:42,292 --> 00:47:44,958 اغَلاق الأرشيفاتُ اليوم لفَحْص كُلّ الوثائق عن بناءِ سفينةِ التنينَ 452 00:47:45,002 --> 00:47:46,791 جلالته كَانَ على بحيرةِ تايي بسفينةِ التنين الجديدةِ 453 00:47:46,833 --> 00:47:48,583 وفجأة غَرقتَ 454 00:47:48,708 --> 00:47:50,714 ان قضية سفينةِ التنينِ مهمة جداً بالنسبة لجلالته 455 00:47:50,750 --> 00:47:52,833 لو، أنت يَجِبُ أَنْ تَبْقى في الخارج، أيضاً 456 00:48:00,750 --> 00:48:01,500 ايها المفتش زينك 457 00:48:01,625 --> 00:48:02,667 افتحوا الابواب نعم، سيادتك 458 00:48:02,958 --> 00:48:04,667 انتما الاثنان انتظروا هنا نعم، سيادتك 459 00:48:36,000 --> 00:48:39,500 لقد ترك إطارُ السفينةَ في المصنعَ للفحصِ مرّتين 460 00:48:40,833 --> 00:48:41,708 المُمْتَحِن 461 00:48:42,292 --> 00:48:43,042 جيو زان 462 00:48:43,875 --> 00:48:46,500 القائد جيو زان مِنْ المستودَعِ الشرقيِ لا عَجَب انه يَبْدو مألوفَ 463 00:48:52,167 --> 00:48:54,792 جيو كَانَ سكرتيراً كبيراً لقسمِ البناءِ الملكيِ 464 00:49:24,042 --> 00:49:27,167 أنا كُنْتُ أُخطّطُ للإتِّصال بالمراقبون 465 00:49:27,250 --> 00:49:29,667 بعد أن تَركتَ الساحةَ 466 00:49:30,083 --> 00:49:32,250 انا قلّلتُ من تقدير يقظتَكَ 467 00:49:33,292 --> 00:49:34,533 ليس هناك حاجة لتنظر حولك 468 00:49:34,625 --> 00:49:35,542 هناك لايوجد احد غيري 469 00:49:54,988 --> 00:49:56,441 اكشف لي عن وجهَكَ 470 00:50:11,500 --> 00:50:12,625 سيف بوركيد الإمبراطوريِ 471 00:50:13,000 --> 00:50:15,375 أنت من حراس الامبراطور 472 00:51:22,708 --> 00:51:24,125 أنت لحمَ ميتَ 473 00:51:54,125 --> 00:51:56,811 انت ايها الخائن الصغير؟ كيف تجرأت وأشعلتَ النار في الأرشيفاتِ 474 00:52:18,708 --> 00:52:19,417 إتش أنت 475 00:53:17,958 --> 00:53:19,542 انا رأيت النار 476 00:53:20,335 --> 00:53:21,936 اين هي بي زاي؟ 477 00:53:24,708 --> 00:53:25,458 انا اسفة 478 00:53:33,597 --> 00:53:35,583 انتِ قَتلتيَ جيو، أليس كذلك؟ 479 00:53:39,359 --> 00:53:42,638 أنا لَمْ أَعْرفْ بأنّه كَانَ السكرتيرَ الكبيرَ لقسمِ البناءِ الملكيِ 480 00:53:43,539 --> 00:53:45,331 هو الذي خرّبَ السفينةَ 481 00:53:45,625 --> 00:53:47,116 تقريباً قَتلَ الإمبراطورُ 482 00:53:54,958 --> 00:53:56,254 ماالذي تريده ؟ 483 00:53:56,458 --> 00:53:58,333 انا عِنْدي سجلُّ بناءَ سفينةِ التنينَ 484 00:53:58,583 --> 00:54:00,083 أنا سَأَستبدلُه ب بي زاي 485 00:54:03,958 --> 00:54:05,083 انها ليست هنا 486 00:54:05,264 --> 00:54:07,038 أنتم إلاثنان تَعُودانِ إلى نفس العصابةِ 487 00:54:07,283 --> 00:54:08,900 إذا أنتِ لا تَستطيعينُ عَمَل الاتفاق 488 00:54:09,000 --> 00:54:10,458 أخبريْ سيدَكَ لمقابلتي 489 00:54:18,405 --> 00:54:19,625 اذا انا مت 490 00:54:19,958 --> 00:54:22,583 السجلّ سَيُرسلُ إلى المكتبِ 491 00:54:58,179 --> 00:54:59,012 شين 492 00:55:00,542 --> 00:55:02,250 أنا يمكنني ان أَنتظرُ لفترةَ 493 00:55:07,875 --> 00:55:08,917 هل عدت 494 00:55:09,667 --> 00:55:11,917 ماهذة الزوجة الجميلة التي لديك 495 00:55:12,417 --> 00:55:13,833 أنت محظوظ ايها الحقير؟ 496 00:55:15,391 --> 00:55:16,766 لابد انك جائع 497 00:55:16,893 --> 00:55:18,823 أنا سَأَذْهبُ لشراء بَعْض البقالة من الدكاكينِ 498 00:55:19,687 --> 00:55:20,687 لا حاجة 499 00:55:21,500 --> 00:55:22,983 فقط اطبخي لنا بَعْض المعكرونةِ 500 00:55:41,233 --> 00:55:42,335 ايها العقيد بي 501 00:55:42,343 --> 00:55:43,749 هناك ما زالَ بَعْض الطعامِ في القدرِ إذا كنت تُريدُ أكثر 502 00:55:43,788 --> 00:55:44,746 كلا ! انا بخير 503 00:55:45,556 --> 00:55:47,072 دعنا نَبْدأُ العمل 504 00:55:47,708 --> 00:55:49,292 انا احرزت بَعْض التقدّمِ 505 00:55:50,104 --> 00:55:50,979 على قضية القائد جيو 506 00:55:51,375 --> 00:55:53,333 انا أَجِدُه مهتمُّ تماماً 507 00:55:54,125 --> 00:55:54,958 مهتم ؟ 508 00:55:56,167 --> 00:55:57,750 ذَهبَ جيو إلى الجناح الذهبيِ 509 00:55:58,333 --> 00:55:59,417 لمقابلة شخص ما ؟ 510 00:56:03,917 --> 00:56:06,042 سائق جيو قالَ 511 00:56:06,125 --> 00:56:08,333 كان هناك شاب ينتظره في الداخل 512 00:56:08,458 --> 00:56:10,375 لا تنتظرني 513 00:56:11,208 --> 00:56:13,875 موت جيو لم تكن صدفة 514 00:56:14,916 --> 00:56:16,832 كان مخطط لها 515 00:56:18,226 --> 00:56:20,359 انا وجدت هذا في قصر جيو 516 00:56:20,613 --> 00:56:23,613 الجناح الذهبي، منطقة جنوبية أنا سَأُقابلُك هناك. بي زاي 517 00:56:36,458 --> 00:56:37,208 بي زاي 518 00:56:37,458 --> 00:56:38,458 صحيح 519 00:56:38,917 --> 00:56:42,125 هذة الشابة يجب أن يكون بي زاي 520 00:56:43,250 --> 00:56:45,583 باي زاي هو مفتاح السر 521 00:56:45,750 --> 00:56:47,083 لقضية جيو ولينغ 522 00:56:47,890 --> 00:56:50,307 لقد تم التحقيق في رسومات بي زاي 523 00:56:50,667 --> 00:56:52,667 وإكتشفَ بَعْض المعلوماتِ الجميلة 524 00:56:54,125 --> 00:56:56,292 وقال الراهب جينغهاي في معبد يونجهان 525 00:56:56,583 --> 00:56:57,958 انت تعرفه ؟ صحيح 526 00:57:02,208 --> 00:57:02,917 نعم 527 00:57:03,583 --> 00:57:04,958 وقال الكاهن 528 00:57:06,000 --> 00:57:08,542 بأنك قد جمعت مجموعة من أعمال بي زاي 529 00:57:13,208 --> 00:57:14,292 أين القائد جينغهاي 530 00:57:15,042 --> 00:57:16,333 في السجن الامبراطوري 531 00:57:16,708 --> 00:57:18,458 حياته تعتمد على ما كنت على وشك أن تقول 532 00:57:19,500 --> 00:57:22,750 إذا انت قلت أن اتهامه خاطئ 533 00:57:22,875 --> 00:57:24,333 أنا سَأَتخلّصُ مِنْه من اجلك ؟ 534 00:57:26,982 --> 00:57:28,607 ولكن اذا كنت تريد انقاذه ؟ 535 00:57:29,583 --> 00:57:31,667 يجب ان تعطيني رسومات بي زاي 536 00:57:33,375 --> 00:57:34,667 انا ليس لدي اي منها 537 00:57:36,875 --> 00:57:38,708 أنت رجل عنيد 538 00:57:40,042 --> 00:57:42,167 لقد اخبرنا الراهب بأنكم كنتم اصدقاء 539 00:57:43,167 --> 00:57:48,167 ولكن هذه الكلمة تبدو أنها لاتعني أي شيء لك 540 00:58:03,464 --> 00:58:04,570 بيي لن 541 00:58:06,417 --> 00:58:08,208 انت كنت تحاول ان تتهمني كشريك بي زاي 542 00:58:12,417 --> 00:58:13,833 كلام فارغ 543 00:58:14,792 --> 00:58:17,083 مستقبلي يعتمد على هاتين القضيتين؟ 544 00:58:17,208 --> 00:58:19,582 كَيْفَ أنا لا آخذَهم بجدية؟ 545 00:58:19,917 --> 00:58:20,958 بالاضافة الى 546 00:58:21,333 --> 00:58:22,542 أنت تعرف أفضل مما أفعله 547 00:58:23,042 --> 00:58:24,375 سواء كانت هذه تهمة كاذبة 548 00:58:27,667 --> 00:58:29,813 لماذا انت تعتدي علي 549 00:58:30,917 --> 00:58:32,417 انت تريد ان تعرف لماذا؟ 550 00:58:33,958 --> 00:58:36,792 من بين جميع الحراس الإمبراطوريين كان لي صديق واحد فقط 551 00:58:37,125 --> 00:58:38,208 كان يدعى ين شنك 552 00:58:43,500 --> 00:58:44,542 وانت قتلته 553 00:59:09,167 --> 00:59:10,125 الى ماذا تنظرين ؟ 554 00:59:13,404 --> 00:59:15,310 سجل البناء لسفينة التنين 555 00:59:16,013 --> 00:59:18,451 أعطِيه لي، وأنا سَأَضْمنُ لك ِمرورَ آمنَ 556 00:59:35,518 --> 00:59:36,516 ماذا ستفعل ؟ 557 00:59:36,703 --> 00:59:38,414 انا أَسْألُ وأنتِ تُجيبينُ 558 00:59:38,583 --> 00:59:39,985 لا تُفكّريْ بالكَذِب حتى 559 00:59:40,625 --> 00:59:43,680 هَلْ أنتِ الذي أخفيتَ نفسك كرجل وعينت نفسك مَع جيو ؟ 560 00:59:45,667 --> 00:59:47,417 هل كان دونغ الذي قتله؟ 561 00:59:49,594 --> 00:59:51,469 انتِ تَعتقدينُ بأنّني لا اريد ان أقْتلَكِ؟ 562 00:59:51,583 --> 00:59:53,125 أنا قد أكُونَ مجنونَ 563 00:59:53,383 --> 00:59:55,829 لإنْقاذ قاتلَ الذي حاولَ قَتْل الإمبراطورِ 564 00:59:56,993 --> 00:59:58,360 انا لم افعل ؟ 565 00:59:58,458 --> 00:59:59,375 توقفي عن الكذب 566 01:00:04,250 --> 01:00:07,868 أنا سَأَجْعلُكِ تَعترفينُ بشكل أو بآخر؟ 567 01:00:08,000 --> 01:00:09,149 لقد كنت انا 568 01:00:09,696 --> 01:00:11,532 انا أخفيتُ نفسي وأغريتُ جيو 569 01:00:11,958 --> 01:00:13,250 إلى الجناح الذهبيِ 570 01:00:13,750 --> 01:00:15,542 للقائد دونغ لقَتْله 571 01:00:16,083 --> 01:00:17,208 من هو خلف كل ذلك ؟ 572 01:00:18,417 --> 01:00:19,583 لا احد 573 01:00:22,417 --> 01:00:23,625 لا تحاولي ان تكوني بطلة 574 01:00:31,708 --> 01:00:34,216 إذا أنت لا تُريدُين ان تغَرَقي، أعطيني اسم 575 01:00:34,500 --> 01:00:35,208 الان 576 01:00:37,708 --> 01:00:38,833 لا احد 577 01:00:40,099 --> 01:00:41,779 انه كان انا 578 01:00:42,042 --> 01:00:45,597 أنت سوف تمُوتُين من أجله؟ 579 01:00:50,208 --> 01:00:50,958 أعترفي ؟ 580 01:01:00,708 --> 01:01:01,417 تكلمي 581 01:01:53,022 --> 01:01:54,694 في احد الايام،عندما كُنْتُ شابهَ جداً 582 01:01:54,792 --> 01:01:56,694 كان والدي يعلمني الرسم 583 01:01:58,272 --> 01:02:00,944 إقتحمَ الحرّاسُ الإمبراطوريونُ بيتُنا 584 01:02:01,022 --> 01:02:03,179 انهم إتّهموا والدي بكِتابَة القصائدِ 585 01:02:03,380 --> 01:02:05,402 الذي آهانَ القائد وي 586 01:02:05,911 --> 01:02:08,388 لقد قتلوا كامل عائلتِنا 587 01:02:08,802 --> 01:02:10,622 فقط لأن والدي كَتبَ بَعْض القصائدِ 588 01:02:10,667 --> 01:02:13,247 البعض منهم قُتِلوا، وآلاخرون تم نفيهم 589 01:02:15,079 --> 01:02:19,805 أنا تم أُبعادي إلى بروذيل في الجنوبِ 590 01:02:20,861 --> 01:02:23,822 عندما وصلت السفينة إلى نهر ِداتونغ 591 01:02:24,000 --> 01:02:25,290 انا غرقت؟ 592 01:02:25,958 --> 01:02:29,111 أنا لَمْ أَعْرفْ الغرق يُمكنُ أَنْ يَكُونَ ملتوي جداً حتى تلك اللحظةِ 593 01:02:32,307 --> 01:02:34,166 انه كان هو الذي انقذني ؟ 594 01:02:35,432 --> 01:02:37,346 لقد وعدني 595 01:02:37,427 --> 01:02:39,291 انه عْملُ كلّ ما يمكن عمله 596 01:02:39,357 --> 01:02:43,482 لقَتْل وي، ويُبيدُ كامل حزبِه 597 01:02:48,458 --> 01:02:49,846 لذا قرّرتَ الإِنْضِمام إليه 598 01:02:49,917 --> 01:02:52,135 بسبب ذلك الوعدِ ؟ 599 01:02:52,635 --> 01:02:56,502 ألَسْتَ أنتِ مستاء مِنْ هذه الحياةِ؟ 600 01:02:58,041 --> 01:03:00,143 الحياة صعبةُ. لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يُغيّرَ ذلك 601 01:03:14,333 --> 01:03:14,958 فخامتك 602 01:03:29,390 --> 01:03:32,743 انه حيُّ لكن من غير المحتمل أنْ يَستيقظُ ؟ 603 01:03:34,446 --> 01:03:37,696 يَتجاسرُ المجرمونُ للقَتْل وأَرتكابُ الحريق على عتبتِنا جداً 604 01:03:38,083 --> 01:03:41,660 هذا بالتأكيد انها الاولى في سلالةِ مينغ العظيمة 605 01:03:41,794 --> 01:03:44,813 انت تتجرأ على استدعاء حرّاسَ الإمبراطورَ بنفسك ؟ 606 01:03:45,021 --> 01:03:47,443 شي لن 607 01:03:59,833 --> 01:04:05,117 شي لن 608 01:04:19,566 --> 01:04:21,162 ماذا قال ؟ 609 01:04:21,320 --> 01:04:23,151 انا لم اسمع 610 01:04:45,069 --> 01:04:46,488 ايها العقيد 611 01:04:48,125 --> 01:04:48,875 نعم ؟ 612 01:04:50,821 --> 01:04:52,861 دعنا نَتكلّمُ في الخصوصيات 613 01:04:54,292 --> 01:04:57,833 شين عِنْدَهُ شيءُ ليَفعلة مَع جيو وموت لينغ 614 01:04:57,883 --> 01:04:58,750 ايها العقيد 615 01:04:59,062 --> 01:05:01,749 هذه قَدْ تَكُونُ الحالةَ الأكثر أهميةً في تأريخِ السلالةِ 616 01:05:03,125 --> 01:05:05,583 هذا تخمينُ. هَلْ لديك برهانُ؟ 617 01:05:05,958 --> 01:05:07,500 الأرشيفات تم احراقها 618 01:05:07,583 --> 01:05:08,917 لكن بقيت اجزاء من الوثائقِ ؟ 619 01:05:09,000 --> 01:05:11,287 انا ابحث في خلفيات شين وجيو 620 01:05:11,396 --> 01:05:12,875 قبل ثمانية سنوات، في معركةِ أساروا 621 01:05:13,000 --> 01:05:15,375 خَدمَ شين وجيو سوية في الجيشِ الغربيِ 622 01:05:15,500 --> 01:05:17,383 مع ذلك تحطم الجيش 623 01:05:17,417 --> 01:05:19,625 ولكن شين وجيو بَقيا 624 01:05:19,875 --> 01:05:23,458 انا أَعتقدُ الإثنان يعرفون بعضهم البعض ثمّ عادا 625 01:05:31,321 --> 01:05:32,454 من هناك ؟ 626 01:05:32,643 --> 01:05:33,891 اظهروا انفسكم 627 01:05:41,499 --> 01:05:43,417 كَمْ انتم جريئين 628 01:05:47,388 --> 01:05:48,990 دعني اهتم بهم 629 01:05:49,417 --> 01:05:50,583 انت 630 01:06:03,083 --> 01:06:04,849 لو ونزهاو 631 01:06:05,669 --> 01:06:06,646 ايها الاخت دنغ 632 01:06:09,417 --> 01:06:10,292 اقتلوه 633 01:06:10,792 --> 01:06:11,699 كونجير 634 01:06:37,091 --> 01:06:39,154 عشرات آلاف من الرجالِ 635 01:06:39,375 --> 01:06:41,417 تم تقطيعهم مثل الحشائش 636 01:06:42,292 --> 01:06:43,875 إذا نحن لا نُريدُ أَنْ نَمُوتَ مثل هذا 637 01:06:44,417 --> 01:06:46,250 يجب ان نجد طريقة اخرى للعيش 638 01:06:46,458 --> 01:06:47,458 انا لا اريد ان اموت 639 01:06:47,833 --> 01:06:49,122 انا لا اريد ان اموت 640 01:06:49,667 --> 01:06:52,208 ابحث عن طريقة اخرى للعيش 641 01:06:52,333 --> 01:06:53,833 انا لا اريد ان اموت طريقة اخرى للعيش 642 01:06:57,333 --> 01:06:58,125 جيو 643 01:06:58,750 --> 01:07:00,375 لو يعرف جيو من مدة طويلة 644 01:08:25,854 --> 01:08:27,770 شين لن 645 01:08:29,583 --> 01:08:31,208 ين شينغ كان صديقي ايضاً 646 01:08:36,250 --> 01:08:38,375 شكراً إلى درعِ الصدر، الجرح لَيسَ قاتلَ 647 01:08:43,542 --> 01:08:45,042 انا اشكرك سيدة شينغ 648 01:08:50,333 --> 01:08:51,125 انا لست 649 01:08:51,958 --> 01:08:52,875 السيدة شينغ 650 01:08:55,042 --> 01:08:56,292 هذا هو بي زاي 651 01:09:17,292 --> 01:09:18,000 ايها العقيد 652 01:09:20,292 --> 01:09:21,542 المفتش شيغ لم يمت 653 01:09:22,083 --> 01:09:23,287 لقد قال بأنه انت 654 01:09:23,945 --> 01:09:25,524 أنا بالفعل قمت بحمايته 655 01:09:25,875 --> 01:09:27,375 انت قتلت لينغ ؟ اليس كذالك 656 01:09:27,583 --> 01:09:28,583 بي لو خمن ذلك 657 01:09:28,958 --> 01:09:30,583 انا قمت بحمايتة كذلك. لماذا 658 01:09:31,667 --> 01:09:33,833 لأنك انقذت حياتي ذات مرّة 659 01:09:34,208 --> 01:09:35,417 نحن اصدقاء 660 01:09:37,542 --> 01:09:38,333 اصدقاء 661 01:09:41,458 --> 01:09:43,669 انت وجيو كنتم تعرفون بعضكم لاكثر من ثمانية سنوات 662 01:09:44,083 --> 01:09:45,625 لقد قاتلتَم كتفاً لكتف في الجيشِ 663 01:09:46,750 --> 01:09:48,946 انت أخبرتَه لتَخريب السفينةِ 664 01:09:49,958 --> 01:09:51,417 ثم قتلته 665 01:09:51,625 --> 01:09:53,708 ثم طلب مني أن أحرق الارشيف 666 01:09:55,875 --> 01:09:57,042 الان تقول بأننا اصدقاء 667 01:09:59,125 --> 01:10:01,042 أنت لم يكن عليكَ خيار أَنْ تَتدخّلَ 668 01:10:01,417 --> 01:10:04,292 لماذا قمت بأنقاذ بي زاي والقبطان بى 669 01:10:05,208 --> 01:10:06,792 كنت متواطئ مع الثائرين 670 01:10:08,417 --> 01:10:10,625 أنا يُمْكِنُ أَنْ أتهمك معهم 671 01:10:18,594 --> 01:10:19,750 استمر 672 01:10:20,141 --> 01:10:23,583 انا لدي اشخاص في كل مكان، وحتى في مسكني 673 01:10:23,792 --> 01:10:25,250 والقسم القضائي 674 01:10:25,500 --> 01:10:27,167 في كُلّ منطقة وولاية 675 01:10:27,238 --> 01:10:29,250 نحن يُمْكِنُ أَنْ نَجْعلَ ألاسودَ ان يُصبحُ أبيضاً 676 01:10:29,333 --> 01:10:31,167 فقط عن طريق الاشارة بأصابعنا 677 01:10:31,667 --> 01:10:32,958 كَيْفَ تريد ان تُحاربُني؟ 678 01:10:34,238 --> 01:10:35,542 انت تُخطّطُ لإسْقاط الإمبراطورِ؟ 679 01:10:35,667 --> 01:10:38,958 وي وحزبه فقدوا ثقة الناسَ منذ عهد بعيد 680 01:10:40,222 --> 01:10:42,012 سيتم الإطاحة بهم عاجلا أو آجلا 681 01:10:42,082 --> 01:10:45,316 أنت لا يُمكنُ ان تسمح لهؤلاء التافهين العديمي الفائدةِ ان يَحْكمونَك 682 01:10:49,458 --> 01:10:51,208 نحن لا يَجِبُ أنْ نُهدرَ الوقتَ مثل هذا 683 01:10:51,458 --> 01:10:53,083 الآن نَحتاجُ لعَمَل الواجب الحقيقي 684 01:10:54,833 --> 01:10:55,542 اذهب الى هناك 685 01:10:55,652 --> 01:10:57,597 وتخلص من بي زاي و بي لون 686 01:10:58,458 --> 01:11:00,792 أعطِني سجلَّ بناءَ سفينةِ التنينَ 687 01:11:01,208 --> 01:11:02,500 وبعدها يمكنك ان تذهب 688 01:11:07,316 --> 01:11:10,308 تُريدُني أَنْ أخون بي زاي وبي لان ؟ بنفسي ؟ 689 01:11:11,917 --> 01:11:13,839 ما الإختلاف بينك وبين وي ؟ 690 01:11:13,917 --> 01:11:15,125 أنت تشبهه 691 01:11:15,583 --> 01:11:16,730 إنزلْ من حصانِكَ العاليِ 692 01:11:16,785 --> 01:11:18,125 انت تَعتقدُ بأنّك شخص جيد؟ 693 01:11:18,172 --> 01:11:20,704 كم من الحياة ازهقتها بأيديكَ الملطّخة بالدمِ؟ 694 01:11:23,208 --> 01:11:27,102 هَلْ سيدكَ يَعْرفُ بأنّك تُخطّطُ لقَتْل بي زاي ؟ 695 01:13:40,516 --> 01:13:42,852 سجلّ بناءَ سفينةِ التنينَ؟ 696 01:14:08,594 --> 01:14:10,047 تحاولينُ سَرِقَته وتهربي َ؟ 697 01:14:10,125 --> 01:14:11,167 لذا ؟ 698 01:14:14,961 --> 01:14:17,336 أنا سَأَحتفظ به لَك 699 01:14:18,417 --> 01:14:19,292 عد الى نومك 700 01:14:34,042 --> 01:14:37,058 لو! سوف يبحثَ في كل مكان عنا 701 01:14:39,958 --> 01:14:41,246 الا تَعتقدُ بأنّني أَعْرفُ ذلك؟ 702 01:14:41,331 --> 01:14:44,292 انت لديك بي زاي والسجلّ 703 01:14:44,500 --> 01:14:45,958 ما الذي أنت تخاف منه ؟ 704 01:14:46,063 --> 01:14:47,782 نحن لا نَستطيعُ نَعمَلُ أيّ شئُ إلى ؟ لو 705 01:14:47,958 --> 01:14:49,805 اتباعه في كل مكان داخل النظامِ 706 01:14:50,042 --> 01:14:51,555 ماذا عن محكمة الرقباءِ؟ 707 01:14:51,610 --> 01:14:54,157 انا لدي شيءُ على الرقيبِ الإمبراطوريِ 708 01:14:54,542 --> 01:14:57,105 انه سَيَكُونُ أكثر مِنْ راغب لمُسَاعَدَتنا 709 01:15:01,500 --> 01:15:03,019 أنت أليس بامكانك أن تذهبي؟ 710 01:15:03,917 --> 01:15:06,550 أذن نحن سَنَمُوتُ كُلناّ سوية 711 01:15:57,085 --> 01:15:59,227 سيدي، ارجوك احتمي من المطرِ 712 01:15:59,268 --> 01:16:01,108 دعنا نَنتظرُ توقف المطر 713 01:17:08,563 --> 01:17:10,469 لو وينزهاو 714 01:17:10,602 --> 01:17:12,542 انت أرسلتَ أوامرَ القبض على مشاغبي المدينة 715 01:17:12,625 --> 01:17:14,667 بدون موافقةِ رؤسائِكِ 716 01:17:15,667 --> 01:17:18,083 هَلْ تَعتقدُ بأنّنا لم نتعب؟ 717 01:17:19,417 --> 01:17:20,250 ايها الرئيس 718 01:17:20,547 --> 01:17:22,282 إذا أنت لا تُعاقبُ هذا الكلبِ بشدَّة 719 01:17:22,375 --> 01:17:26,727 كيف رجالكَ سيَستمعونَ إليك في المستقبلِ؟ 720 01:17:35,917 --> 01:17:38,933 القائد شين للمكتبِ الشماليِ 721 01:17:39,000 --> 01:17:41,980 والقائد بي للمكتبِ الجنوبيِ 722 01:17:42,458 --> 01:17:47,583 والسيد المَرْشُو جيو لقَتْل جلالتهِ 723 01:17:49,750 --> 01:17:51,732 لحسن الحظ، فَشلوا 724 01:17:52,042 --> 01:17:56,625 الاثنان قتلوا القائد جيو من اجل اسكاته ؟ 725 01:17:56,753 --> 01:17:59,667 ثمّ أشعلواَ النار في الأرشيفاتِ 726 01:17:59,753 --> 01:18:01,902 الملازم الاول لينغ 727 01:18:02,838 --> 01:18:06,838 قُتِلَ أيضاً مِن قِبل شين 728 01:18:06,917 --> 01:18:10,292 انا لدي مفتشاً لشهادة شينك كدليل 729 01:18:10,625 --> 01:18:11,987 لمَنْع هروبِ الثنائي 730 01:18:12,042 --> 01:18:13,565 انا أَخذتُ الحرية في تَسليم الرسالةِ 731 01:18:13,625 --> 01:18:15,125 إلى وزارةِ الأمنِ 732 01:18:15,151 --> 01:18:16,284 ومدراء المدينةِ 733 01:18:16,333 --> 01:18:18,542 بأنّهم يَكُونونَ قد وَجدوها فوراً 734 01:18:22,958 --> 01:18:24,763 اين هي الفتاة ؟ 735 01:18:25,458 --> 01:18:26,568 انا فقدتها 736 01:18:26,667 --> 01:18:27,667 اين هو السجلّ؟ 737 01:18:29,177 --> 01:18:30,873 انت أعطيتَه لها ؟ 738 01:18:32,833 --> 01:18:35,042 حياتنا تعتمد على ذلك السجلِّ 739 01:18:35,250 --> 01:18:37,378 وأنت أعطيتَه إليها ؟ 740 01:19:05,958 --> 01:19:07,208 ايها العقيد لو 741 01:19:08,888 --> 01:19:12,294 ذلك يساعدك لصيد الضفادعِ 742 01:19:12,375 --> 01:19:14,607 كَانَت كنفاية لمواهبِكِ 743 01:19:16,583 --> 01:19:19,083 انا لي الشرف ل اخبرني 744 01:19:19,485 --> 01:19:22,125 الثائران الذي وَضعا أنفسهم في مثل هذا الخطرِ 745 01:19:22,250 --> 01:19:24,917 مَنْ تَعتقدُ بأنّهم يَعْملونَ له؟ 746 01:19:28,250 --> 01:19:30,667 انا اعتقد 747 01:19:30,704 --> 01:19:33,102 اسحب كُلّ الحرّاس الإمبراطوريون مِنْ الشوارعِ فوراً 748 01:19:38,500 --> 01:19:40,833 إنّ المستودَعَ الشرقيَ يُسيطرُ على هذه الحالةِ 749 01:19:41,750 --> 01:19:45,373 شين , ببي، وبي زاي 750 01:19:46,208 --> 01:19:47,708 انا اريدهم احياء 751 01:19:50,108 --> 01:19:51,443 لماذا رجعتي؟ 752 01:19:51,917 --> 01:19:52,833 لانقاذك 753 01:19:54,083 --> 01:19:55,250 والقائد بي 754 01:19:56,750 --> 01:19:57,667 كيف ؟ 755 01:19:58,542 --> 01:19:59,750 إذا انا أَعطيته هذا السجلِّ 756 01:20:00,292 --> 01:20:03,050 انه سَيُنقذُنا 757 01:20:03,527 --> 01:20:05,550 هَلْ تَعْرفُين لِماذا أنا أُرسلتُ لقَتْلك؟ 758 01:20:05,708 --> 01:20:07,042 لقد كانت اوامر؟ لو 759 01:20:07,667 --> 01:20:09,083 أنا لا أَعْرفُ لو 760 01:20:09,118 --> 01:20:12,508 حبيبك ذلك انه السيدُ لو 761 01:20:12,618 --> 01:20:15,360 إنّ الرجلَ الذي يَحْرسُك بحياتِهَ الخاصةِ يريدُك ميتة 762 01:20:15,458 --> 01:20:17,071 هَلْ أنت ما زِلت َتريدين رؤيته ؟ 763 01:20:18,917 --> 01:20:20,542 تلك لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ نيتَه 764 01:20:20,958 --> 01:20:22,589 انه لم يَقْتلَني 765 01:20:23,138 --> 01:20:24,638 أنت ما زِلتَ تُؤمنينُ به؟ 766 01:20:24,886 --> 01:20:26,482 انا اؤمن بنفسي ؟ 767 01:20:30,208 --> 01:20:31,792 انا أَعتقدُ بأنهّ في احد الايام 768 01:20:32,083 --> 01:20:34,904 نحن سَيكونُ عِنْدَنا حرية الكلامَ 769 01:20:48,042 --> 01:20:50,222 في كُلّ قسم إداري وقضائي 770 01:20:50,292 --> 01:20:51,875 في كُلّ منطقة وولاية انا ثائرة ؟ 771 01:20:51,958 --> 01:20:53,042 انا لدي اشخاص في كل مكان 772 01:20:53,058 --> 01:20:54,558 المدّعي الرئيسي يانج 773 01:20:54,583 --> 01:20:56,386 لجَلبَ القائد وي الجرائم ألاربع وعشرون إلى الإمبراطورِ 774 01:20:56,417 --> 01:20:58,667 وَعدَني انه سيَعْملُ كلّ ما يمكن عمله 775 01:20:58,708 --> 01:21:00,514 لقتل وي ومسح حزبه بأكمله 776 01:21:00,542 --> 01:21:03,083 فقد وي و حزبه ثقة الشعب منذ فترة طويلة 777 01:21:03,107 --> 01:21:04,311 ولكن القائد وي لم يعاقب على الإطلاق 778 01:21:04,333 --> 01:21:07,068 وحطّمَ تمرّدَ دونغ لن بالكامل 779 01:21:07,125 --> 01:21:07,667 لماذا ؟ 780 01:21:07,792 --> 01:21:08,833 لان الامبراطور كان يفضله 781 01:21:08,958 --> 01:21:10,214 لان الامبراطور كان يفضله 782 01:21:10,253 --> 01:21:12,410 لان الامبراطور كان يفضله 783 01:21:14,402 --> 01:21:16,714 لماذا لم أدرك ذلك في وقت سابق 784 01:21:19,667 --> 01:21:20,542 أنا سَأَدْخلُ مكانَكَ 785 01:21:21,292 --> 01:21:23,042 ماذا لو كان فخّ؟ 786 01:22:03,917 --> 01:22:05,511 هَلْ تَعْرفُ مَنْ أَنا؟ 787 01:22:05,958 --> 01:22:07,167 أعتقد أنا أعرفُ 788 01:22:07,833 --> 01:22:08,833 دعنا نَسْمعُه 789 01:22:09,750 --> 01:22:11,000 أنا كان يَجِبُ أنْ اتوقع 790 01:22:11,230 --> 01:22:13,097 إغْتياَل الإمبراطورِ لم يكنَ أبداً هدفَكَ 791 01:22:13,250 --> 01:22:14,792 ان هدف سموكَ 792 01:22:14,831 --> 01:22:16,605 هل كان السبب ان يُزيل َوي وحزبه؟ 793 01:22:16,792 --> 01:22:19,083 والوحيد الذي يَسْتَطيع ان يفعل ذلك هو الإمبراطورُ 794 01:22:19,875 --> 01:22:21,208 جلالته لَيْسَ لهُ أطفالُ 795 01:22:22,333 --> 01:22:23,583 واذا مات 796 01:22:24,292 --> 01:22:26,208 الوريث الوحيد 797 01:22:27,042 --> 01:22:29,042 سَيَكُونُ أَخَّاه الأصغر 798 01:22:30,000 --> 01:22:31,625 زي يوجان ، الأمير شين 799 01:22:34,708 --> 01:22:36,042 هَلْ أنا محق ؟ 800 01:22:36,641 --> 01:22:38,383 ايها الأمير شين ؟ سعادتك 801 01:22:42,042 --> 01:22:43,417 هل انت تعرف هذا المكان 802 01:22:47,236 --> 01:22:50,533 ماذا يحدث لو لم يعود شين خلال ساعةِ واحدة ؟ 803 01:22:50,916 --> 01:22:52,690 اذن سّنَقتحمُ المستودَعَ الشرقيَ 804 01:23:01,458 --> 01:23:04,958 إذا كان وي قد استحوذ على هذا السجلِّ 805 01:23:05,068 --> 01:23:07,365 الكثير كَانوا سَيَفْقدونَ رؤوسَهم 806 01:23:10,130 --> 01:23:11,333 ماذا تريد ؟ 807 01:23:12,458 --> 01:23:14,076 انا اريد ان اعيش 808 01:23:14,708 --> 01:23:17,250 شيءُ اخر يحتاج سموكَ لمعرفته ؟ 809 01:23:17,583 --> 01:23:19,333 لو يرغب بموت بي زاي؟ 810 01:23:19,810 --> 01:23:21,302 كلام فارغ 811 01:23:21,417 --> 01:23:23,292 الأَخّ لو لَيْسَ لهُ سببُ لإيذائها 812 01:23:25,417 --> 01:23:26,167 سعادتك 813 01:23:26,500 --> 01:23:27,743 هذا الرجلِ خطرُ 814 01:23:27,804 --> 01:23:28,852 اخرجي من هنا 815 01:23:39,202 --> 01:23:41,605 نحن تقريباً خارج الوقتِ 816 01:23:43,333 --> 01:23:44,750 انه سوف يعود 817 01:23:49,250 --> 01:23:51,227 هَلْ أنتم إلاثنان كبرتم سوية ؟ 818 01:23:54,083 --> 01:23:55,493 أنت مُقْرِف 819 01:23:56,833 --> 01:23:57,625 كلا ؟ 820 01:23:58,040 --> 01:24:01,810 اذن لماذا تقارنين البعض بالبعض مثل هذا؟ 821 01:24:05,708 --> 01:24:06,750 اين هي ؟ 822 01:24:07,875 --> 01:24:08,792 بي زاي 823 01:24:10,542 --> 01:24:12,996 أنت لا تَعْرفُ إسمها الحقيقي حتى 824 01:24:15,958 --> 01:24:17,417 انت تَجاسرتَ بالمَجيء لرُؤيتي 825 01:24:17,833 --> 01:24:19,542 الن تخاف بأنّني قد أَقْتلُك؟ 826 01:24:21,250 --> 01:24:22,708 انا أردتُ رؤيتك بأم عيني 827 01:24:23,333 --> 01:24:25,235 الى الرجلَ الذي هي تَحْرسُه بحياتِها 828 01:24:25,493 --> 01:24:26,993 إذا كان يستحقها 829 01:24:34,375 --> 01:24:35,167 كلا 830 01:24:36,083 --> 01:24:37,542 أنت قلق بشأنها 831 01:24:38,542 --> 01:24:40,847 لذا جِئتَ بدلاً عنها 832 01:24:43,230 --> 01:24:44,863 هل تَحْبُّها 833 01:24:50,250 --> 01:24:51,583 لكن هَلْ هي تَحْبُّك؟ 834 01:24:53,125 --> 01:24:54,860 سموكَ أساءَ الفهم 835 01:25:00,042 --> 01:25:01,208 هي اخبرتني 836 01:25:02,083 --> 01:25:03,625 أنت من المفترض ان تقتلها 837 01:25:05,750 --> 01:25:07,042 لكنك إنتهيت بأنقاذها ؟ 838 01:25:10,208 --> 01:25:11,083 لماذا ؟ 839 01:25:13,636 --> 01:25:15,386 انا أَحترمُ رسومها 840 01:25:17,750 --> 01:25:18,833 انا فهمت 841 01:25:21,583 --> 01:25:24,333 رسومها مثل شخصِيتها 842 01:25:26,917 --> 01:25:28,250 ذلك شيء مؤسف 843 01:25:31,527 --> 01:25:33,160 خُذْ هذا باج لقصرِ ألاميرِ شين 844 01:25:33,308 --> 01:25:35,206 أنت يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ إلى أيّ مكان تَحْبُّه 845 01:25:35,250 --> 01:25:37,285 لا أحد سَيَوقّفُك عندما يَرونَ هذا الباج 846 01:25:40,292 --> 01:25:42,464 على أية حال، أنت يَجِبُ أَنْ تَقْتلَها أولاً 847 01:25:51,353 --> 01:25:53,954 وي , يبحثُ في كل مكان عنها 848 01:25:54,712 --> 01:25:56,681 أنا لا أَستطيعُ المُخَاطَرَه به 849 01:25:57,917 --> 01:25:58,792 سعادتك 850 01:25:59,542 --> 01:26:01,000 بي زاي لَمْ تخونك 851 01:26:01,458 --> 01:26:02,667 ولن تفعلها ؟ 852 01:26:02,753 --> 01:26:04,956 انا أُريدُك أَنْ تَخُونَها 853 01:26:23,836 --> 01:26:25,352 هذا هو سيفي 854 01:26:28,930 --> 01:26:30,610 انا سوف أُخرجُها من المدينةِ 855 01:26:32,102 --> 01:26:34,282 إذا انت تُرسلُ الرجالَ بعدنا 856 01:26:35,829 --> 01:26:37,688 أنا سَأقتلهم كلهم 857 01:26:38,708 --> 01:26:42,344 أنت لَنْ تَقْتلَني؟ 858 01:26:42,781 --> 01:26:46,989 انها سَتَكُونُ حزينة إذا أنا فعلت ذلك 859 01:27:04,333 --> 01:27:05,896 الوقت انتهى 860 01:27:11,458 --> 01:27:12,292 سعادتك 861 01:27:12,417 --> 01:27:13,458 يكفي 862 01:27:13,958 --> 01:27:16,667 أنا سَأُرسلُ شخص ما بعد شين نحن يُمْكِنُ أَنْ ننسبه إلى بي زاي 863 01:27:18,208 --> 01:27:19,292 ايها العقيد لو 864 01:27:22,083 --> 01:27:22,833 سعادتك 865 01:27:23,125 --> 01:27:25,167 انها تَعْرفُ كثيراً من الطرق 866 01:27:25,458 --> 01:27:30,451 الآلاف سَتَمُوتُ إذا هي لم تفعل 867 01:27:37,667 --> 01:27:39,458 هل هي تعمَلُ خارج المدينةِ 868 01:27:39,708 --> 01:27:40,417 نعم سيادتك 869 01:28:21,708 --> 01:28:22,625 شين لن 870 01:28:51,585 --> 01:28:54,127 قالَ بأنّه سيأتي للبحث عني 871 01:28:54,667 --> 01:28:55,625 صحيح ؟ 872 01:28:57,829 --> 01:28:59,000 بالطبع 873 01:28:59,391 --> 01:29:02,415 هو سياتي للبحثَ عنكِ عندما تكونين في أمانُ 874 01:29:03,292 --> 01:29:04,292 وقد قالَ أيضاً 875 01:29:05,583 --> 01:29:06,875 أنت يَجِبُ أَنْ تَشْعريَ بالحرية 876 01:29:07,271 --> 01:29:09,060 لرسم ما تَحْبُّين 877 01:29:12,510 --> 01:29:14,412 هو لا يَحْبُّ ان ارسم 878 01:29:15,042 --> 01:29:16,667 انه قالَ تلك من حيث تبدأ كُلّ المشاكل 879 01:29:20,458 --> 01:29:21,375 اشكرك 880 01:29:41,600 --> 01:29:45,583 قصر وي زونغ سان، ممر السمك الذهبي 881 01:29:54,802 --> 01:29:56,029 سعادتك 882 01:29:56,458 --> 01:29:57,500 ارجوك انقذني 883 01:29:57,716 --> 01:29:59,169 ماالذي يُضايقُك، سموكَ؟ 884 01:29:59,208 --> 01:30:02,250 صديقتي إختفتْ مؤخراً 885 01:30:02,625 --> 01:30:04,000 أرسلتُ اشخاص للبَحْث عنها 886 01:30:04,167 --> 01:30:06,292 وإكتشفَ بأنّها إحدى ثوّارِ دونغ لن 887 01:30:06,750 --> 01:30:09,118 عِنْدَها شيءُ أيضاً لقضية موت القائد جيو 888 01:30:09,208 --> 01:30:10,430 هَلْ هو كذلك ؟ 889 01:30:10,469 --> 01:30:11,790 العقيد لو مِنْ الحرسِ الإمبراطوريِ 890 01:30:11,832 --> 01:30:13,499 إكتشفَ مايدور حول هذا 891 01:30:15,000 --> 01:30:16,833 وقد جاءَ لتَهديدي ؟ 892 01:30:19,333 --> 01:30:21,412 لي وينزو نعم 893 01:30:21,498 --> 01:30:23,302 العقيد لو أرادَ تقييم سعادتكم 894 01:30:23,375 --> 01:30:27,375 بإمتِلاكي للحديث بشكل خاطئ قبل جلالتهِ 895 01:30:27,505 --> 01:30:30,185 ما عدا ذلك، انه يَتّهمُني بهذه المعلوماتِ 896 01:30:33,571 --> 01:30:35,625 سموكَ، هذه ليست مسألة بسيطةَ 897 01:30:37,708 --> 01:30:40,167 سُقُوط جلالتهِ إلى الماءِ لم تكن صدفة 898 01:30:41,083 --> 01:30:42,958 السيد جيو تُضمّنَ 899 01:30:43,250 --> 01:30:44,417 إذا، كانت بِالصُّدفَة 900 01:30:44,542 --> 01:30:46,222 هذه المسألةِ لَمْ تُعالجْ بشكل صحيح 901 01:30:46,375 --> 01:30:50,019 سموكَ سَتَكُونُ في مشكلةِ كبيرةِ 902 01:30:54,958 --> 01:30:56,583 سعادتكم، رجاءً أنقذني 903 01:31:01,292 --> 01:31:02,250 سعادتك 904 01:31:02,326 --> 01:31:04,380 هذه المشكلةِ لَيستْ صعبةَ جداً 905 01:31:04,646 --> 01:31:07,500 نحن فقط نَحتاجُ لإزالة لو مِنْ الصورةِ 906 01:31:07,792 --> 01:31:10,292 معاً مع الاشخاص الداخلين الآخرينِ 907 01:31:11,083 --> 01:31:15,917 يَتضمّنُ ذلك صديقتُكَ 908 01:31:38,875 --> 01:31:40,333 من الآنَ فَصَاعِدَاً 909 01:31:41,625 --> 01:31:43,958 أنا سأتبع نصيحتك ياسيدي على كُلّ الأمور 910 01:31:48,750 --> 01:31:50,792 رجاءً لا تَمْدحْني أكثر مِنْ أَستحقُّ 911 01:31:51,833 --> 01:31:53,750 ان قلقي هو 912 01:31:54,042 --> 01:31:56,750 جلالته مريض جداً 913 01:31:57,375 --> 01:31:59,292 إذا حْدثُ اي شئَ ؟ 914 01:32:00,500 --> 01:32:05,375 من يَعمَلُ كسموكَ أعتقدُ انه سَيَكُونُ الوريثَ؟ 915 01:32:06,750 --> 01:32:08,375 هذه مهمةُ جداً للمسألة 916 01:32:09,375 --> 01:32:10,917 أنا لا أَتجاسرُ أن أَتكلّمُ اي كلمة 917 01:32:11,662 --> 01:32:14,513 كُلّ شيء سَيُقرّرُ مِن قِبل سعادتكم 918 01:32:21,333 --> 01:32:25,167 مؤخراً، جلالته يَتكلّمُ عنك 919 01:32:27,583 --> 01:32:29,875 أُراهنُ سموكَ بأنك سَتدْعوه 920 01:32:29,958 --> 01:32:31,958 إلى غرفةِ جلالتهِ في الأيامِ القادمةِ 921 01:32:35,542 --> 01:32:37,375 امنياتي الصادقة، لسعادتكم 922 01:32:42,958 --> 01:32:43,833 شين 923 01:32:44,292 --> 01:32:46,160 هم سَيَتوقّعونَنا أَنْ نذهب من خلال النهر 924 01:32:51,292 --> 01:32:52,708 دعنا نرسو في ليو شنغ 925 01:32:53,246 --> 01:32:54,875 ثمّ نتجه الى الشرق وننعطف حول جينان 926 01:32:54,949 --> 01:32:55,875 ونتوجه إلى جبل يي 927 01:32:56,917 --> 01:32:59,250 هناك نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتجنّبَ قوَّاتَ المتابعة بسهولة 928 01:32:59,500 --> 01:33:00,250 القوَّات 929 01:33:01,833 --> 01:33:03,125 أرسلت من قبل الأمير شين 930 01:33:05,042 --> 01:33:07,125 انت كذبت عليها 931 01:33:08,750 --> 01:33:11,375 يمكننا العثور على قارب في يهاى 932 01:33:11,917 --> 01:33:13,208 وعندما نكون نحن في البحر 933 01:33:13,404 --> 01:33:14,708 يمكننا أن نذهب إلى أي مكان نريده 934 01:33:14,875 --> 01:33:16,167 وعندها سنصل الى يهاى 935 01:33:16,296 --> 01:33:17,667 نحن جزء من الطرق 936 01:34:01,394 --> 01:34:02,902 حرارتك مرتفعة جدا 937 01:34:04,708 --> 01:34:06,875 التعرق سوف يساعدك على الشفاء 938 01:34:09,667 --> 01:34:12,708 انت جعلتني أشرب أربعة أطباق من الماء الساخن 939 01:34:12,917 --> 01:34:14,208 وجعلتني أجلس بجانب النار 940 01:34:15,375 --> 01:34:16,667 كيف لا ترتفع حرارتي 941 01:34:17,250 --> 01:34:18,667 انا اعتمد على الماءِ 942 01:34:18,917 --> 01:34:20,204 كيف يمكن أن تكون ساخنة 943 01:34:27,667 --> 01:34:30,652 أين ستذهب بعد كل هذا 944 01:34:33,292 --> 01:34:34,167 الى هانغتشو 945 01:34:37,500 --> 01:34:38,583 هانغتشو 946 01:34:39,792 --> 01:34:41,375 اختيار جيد 947 01:34:57,583 --> 01:34:58,292 بي 948 01:35:13,997 --> 01:35:15,107 انا اسف 949 01:35:21,224 --> 01:35:22,958 لقد دخلوا القرية. عددهم كبير جداً 950 01:35:23,042 --> 01:35:23,833 انا قتلت اثنين 951 01:35:23,958 --> 01:35:24,875 انه ، لو 952 01:35:25,193 --> 01:35:26,792 العاصفة، تتغير 953 01:35:26,888 --> 01:35:28,568 وقد اكتسحت كل ما فوق الأرض وكذلك النبلاءِ 954 01:35:28,792 --> 01:35:30,208 الحياة والموت أمر لا مفر منه 955 01:35:30,667 --> 01:35:32,375 واللوم لا مفر منه 956 01:35:45,208 --> 01:35:46,250 يجب علينا ان نرحل 957 01:35:47,667 --> 01:35:48,500 انتقسموا 958 01:37:30,667 --> 01:37:31,875 هيا ؟ ايها الحقير 959 01:37:46,341 --> 01:37:47,662 الخيول لا تريد ان تذهب على الجسر 960 01:37:47,708 --> 01:37:49,625 بدون الخيولِ، سَيَلْحقونَ بنا 961 01:38:01,537 --> 01:38:02,677 عندما تَعْبرينُ هذا الجسرِ 962 01:38:02,716 --> 01:38:04,755 أنتِ سَتَكُونُين خارج الجبلِ ييي خلال يوم واحد 963 01:38:04,958 --> 01:38:07,417 بي، رافق بي زاي إلى ويهاي 964 01:38:08,333 --> 01:38:09,417 انتظروني هناك 965 01:38:09,711 --> 01:38:10,628 انا لن اذهب 966 01:38:11,453 --> 01:38:12,953 لقد طعنني لو ، بسيفه 967 01:38:13,012 --> 01:38:14,304 أنا يَجِبُ أَنْ أُكافئَه 968 01:38:15,583 --> 01:38:17,083 انا لا أذهب لوحدي 969 01:38:17,833 --> 01:38:18,958 انا باقية 970 01:38:22,708 --> 01:38:24,167 انت سوف تعرضنا للخطر إذا بقيت 971 01:38:24,584 --> 01:38:26,638 ألَنْ تَنتظرَ ألاميرَ شين للمَجيء من أجلك؟ 972 01:38:26,667 --> 01:38:27,917 ابقى حياً 973 01:38:31,208 --> 01:38:31,833 أذهبي 974 01:38:32,792 --> 01:38:33,583 أذهب 975 01:38:42,540 --> 01:38:44,024 مياو شن 976 01:38:49,042 --> 01:38:51,958 انا اسمي مياو شن 977 01:38:59,667 --> 01:39:00,750 انا سوف اتذكره 978 01:39:14,792 --> 01:39:15,833 انهم هناك 979 01:39:19,873 --> 01:39:21,208 اهجم 980 01:39:42,671 --> 01:39:45,129 بى، أحرس الجسر 981 01:39:45,563 --> 01:39:46,493 لك ذلك 982 01:40:17,542 --> 01:40:18,917 وقد عبرت المرأة الجسر 983 01:40:23,458 --> 01:40:24,919 اهجموا 984 01:40:50,792 --> 01:40:52,042 أعثر عليها 985 01:43:06,375 --> 01:43:07,167 ايها الاخ لو 986 01:43:33,208 --> 01:43:34,417 ايها العقيد 987 01:43:35,583 --> 01:43:38,542 لقد تساوينا 988 01:43:44,083 --> 01:43:45,125 ايها الاخ لو 989 01:43:45,958 --> 01:43:47,042 انت بخير 990 01:43:47,992 --> 01:43:49,409 انه مجرد جرح بسيط 991 01:43:49,771 --> 01:43:52,333 ايها العقيد دونغ ؟ كفاية 992 01:43:52,902 --> 01:43:54,441 أنتم إلاثنان يمكنكم الذهاب 993 01:43:57,125 --> 01:43:58,292 شين لن 994 01:43:58,875 --> 01:44:00,333 أنت تقلل من شأني 995 01:44:00,792 --> 01:44:02,167 أنا يَجِبُ أَنْ أَقْتلَكم جميعاً 996 01:44:02,708 --> 01:44:05,167 أو سأخجل من مواجهة الأمير شين 997 01:44:06,285 --> 01:44:07,316 انت ليس عليك ان تفعل ذلك؟ 998 01:44:08,583 --> 01:44:09,500 هَلْ هذا حقاً يساويه؟ 999 01:44:10,167 --> 01:44:11,417 كيف يمكنك تغيير النظام 1000 01:44:11,485 --> 01:44:13,532 عندما لا يمكنك حتى السماح للمرأة لتعيش 1001 01:44:14,220 --> 01:44:16,667 شين ليان، الم تفهم 1002 01:44:19,500 --> 01:44:21,000 في هذا العمر 1003 01:44:21,667 --> 01:44:24,833 الصداقة والسلامة 1004 01:44:25,875 --> 01:44:27,167 كلها انتهت 1005 01:44:28,000 --> 01:44:30,083 إذا أنا لم أَتمسّكُ بالشيءِ 1006 01:44:31,000 --> 01:44:33,875 انا لا أختلف عن جثّة 1007 01:44:49,477 --> 01:44:51,125 احترسوا نيران 1008 01:45:06,836 --> 01:45:07,711 نيران 1009 01:45:08,446 --> 01:45:10,375 لا أحد منهم يخرج من هنا حياً 1010 01:45:10,583 --> 01:45:12,250 إجلبْوا لي جثثهم من اجل المكافئة 1011 01:45:21,542 --> 01:45:22,542 سيادتك 1012 01:45:25,792 --> 01:45:27,875 صاحب الجلالة يدعوك 1013 01:45:39,750 --> 01:45:40,583 ايها الاخت 1014 01:45:41,417 --> 01:45:42,833 انا لا افهم؟ 1015 01:45:43,583 --> 01:45:45,125 يااخي الا ترى؟ 1016 01:45:47,000 --> 01:45:48,292 من اجل سعادته 1017 01:45:50,750 --> 01:45:52,083 نحن الاثنان انتهينا؟ 1018 01:46:02,667 --> 01:46:03,917 شين لن 1019 01:46:06,480 --> 01:46:10,833 نحن كلاهما سنموت على ساحةِ المعركة الجهنميةِ هذة 1020 01:46:35,542 --> 01:46:36,458 ايها الاخ 1021 01:47:11,833 --> 01:47:12,750 شين لن 1022 01:47:16,500 --> 01:47:17,250 اذهب لجلبها 1023 01:47:18,021 --> 01:47:20,458 لا تدعها تهرب 1024 01:47:28,083 --> 01:47:28,833 إتركْها 1025 01:47:34,208 --> 01:47:35,458 اذهب 1026 01:47:39,458 --> 01:47:40,417 اخرج من هنا 1027 01:47:41,750 --> 01:47:43,375 اقتربي اكثر وسوف اقتلك 1028 01:47:49,958 --> 01:47:51,542 ما الذي تنتظره 1029 01:49:21,750 --> 01:49:23,542 اقترب اكثر 1030 01:49:26,500 --> 01:49:28,542 فخامتكَ، رجاءً إعتنِ بنفسك 1031 01:49:30,333 --> 01:49:31,625 اخي العزيز 1032 01:49:32,958 --> 01:49:35,292 إنّ إمبراطوريةَ مينغ العظيمة الآن هي لك 1033 01:49:36,958 --> 01:49:42,625 احكمها بشرف وكرامة 1034 01:49:53,750 --> 01:49:55,042 ماذا أَعْملُ؟ 1035 01:49:55,750 --> 01:49:57,500 لماذا انا أُخاطرُ حياتَي 1036 01:49:58,083 --> 01:49:59,500 في مكان مثل هذا 1037 01:50:00,833 --> 01:50:02,292 لماذا ولدت في مثل هذة الأوقاتِ 1038 01:50:02,708 --> 01:50:04,125 هل انا لدي اختيار 1039 01:50:05,250 --> 01:50:08,208 ولكن الحياة التي اعيشها الان 1040 01:50:08,708 --> 01:50:10,125 المعيشة فقط للبَقاء 1041 01:50:10,500 --> 01:50:11,833 لا استطيع ان اتحمل اكثر؟ 1042 01:50:51,250 --> 01:50:52,125 شين لن 1043 01:50:53,750 --> 01:50:54,667 شين لن 1044 01:50:56,458 --> 01:50:57,292 شين لن 1045 01:51:25,292 --> 01:51:27,500 بعد مضي إسبوعان . بيجين 1046 01:51:27,625 --> 01:51:31,458 توفي جلالته وذَهبَ إلى الجنّة 1047 01:51:31,917 --> 01:51:37,042 لقد عَيّنَني كوريثِه قبل مغادرتِه 1048 01:51:37,542 --> 01:51:39,250 يسعدني للغاية لقبول هذا الشرف الاستثنائي 1049 01:51:39,333 --> 01:51:41,917 على الرغم من خوفي من تحمل هذه المسؤولية الكبيرة 1050 01:51:42,000 --> 01:51:44,000 انا أعطيت دعما هائلا من الشعب والنبلاء 1051 01:51:44,167 --> 01:51:46,042 أنا لَنْ أَخُونَ ثقتَهم 1052 01:51:46,312 --> 01:51:49,937 لذا، على هذا اليوم بالذات 1053 01:51:50,958 --> 01:51:52,625 انا أُعلنُ موافقتَي إلى العرشِ 1054 01:51:55,792 --> 01:51:57,000 سعادتك 1055 01:51:58,500 --> 01:52:02,542 هنا قائمةُ المُدانين لكي يُنفّذَ بعد الخريفِ 1056 01:52:13,583 --> 01:52:15,708 سعادتكم يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ إلى البيت وتَرتاحَ 1057 01:52:16,833 --> 01:52:18,458 لكني لَستُ مُتعِبَ 1058 01:52:19,750 --> 01:52:20,958 انا اصر 1059 01:52:22,625 --> 01:52:24,292 من الان فصاعداً 1060 01:52:24,630 --> 01:52:27,224 أنا سَأَقُودُ المجلسَ إلى ليعالجْ كُلّ الشؤون الحكومية 1061 01:52:27,667 --> 01:52:30,083 سعادتكم لَيْسَ مِنْ الضّروري أنْ تَتعلّقَ به 1062 01:52:50,292 --> 01:52:53,500 بعد ثلاثة اشهر أزالَ الإمبراطورُ وي مِنْ المحكمة 1063 01:52:53,583 --> 01:52:57,083 وأبعدَوه إلى فونغ يانع الّذي سَيَكُونُ تحت الرقابة الخطيرة. وي ماتَ في الرحلةِ 1064 01:52:57,208 --> 01:53:00,417 في السنة التالية اسمى الإمبراطورُ عهدُه ، شونغ زينغ 1065 01:53:28,083 --> 01:53:29,250 لقد حان الوقت ؟ 1066 01:53:29,917 --> 01:53:31,292 تهانينا سعادتك 1067 01:53:31,792 --> 01:53:34,167 رجاءً أبلغْه عن الواجبِ في المكتبِ الشماليِ غداً 1068 01:53:34,625 --> 01:53:36,185 كُلّ مواقع القائدِ كاملة 1069 01:53:36,250 --> 01:53:38,875 من الان ؟ أنت سَتَكُونُ الملازم الاول 1070 01:54:04,292 --> 01:54:08,042 خارج هانغ زونغ 1071 01:54:10,292 --> 01:58:44,042 تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتية كركوك - العراق - هناك مقطع اخير في نهاية الفلم 1072 01:59:28,933 --> 01:59:30,375 انت محظوظ 1073 01:59:30,542 --> 01:59:32,386 إذا أَخِّي الصَغيرِ كَان هنا 1074 01:59:32,458 --> 01:59:34,375 انه كان يَستعملُ سيفه التؤام إلى 1075 01:59:36,083 --> 01:59:38,500 السيف التؤام. نعم انا اعرفه ؟ 1076 01:59:38,625 --> 01:59:40,125 اسمه ليس دونغ شن 1077 01:59:40,417 --> 01:59:41,583 انه جين يوشان 1078 01:59:41,946 --> 01:59:43,532 زعيم فرقةِ في الحرسِ الإمبراطوريِ 1079 01:59:43,667 --> 01:59:45,024 جين يوشان 1080 01:59:56,292 --> 01:59:58,375 جين يوشان