1
00:00:05,777 --> 00:00:20,777
2
00:00:21,777 --> 00:00:27,717
3
00:00:29,177 --> 00:00:40,717
4
00:01:26,475 --> 00:01:32,174
CHECNYA, RUSIA
5
00:01:34,675 --> 00:01:37,276
Bicaralah.
6
00:01:40,114 --> 00:01:41,674
Untuk terakhir kalinya,..
7
00:01:42,628 --> 00:01:45,929
...lepaskan Abdel Salman Al-Arkan
dari penjara di Paris.
8
00:01:46,815 --> 00:01:51,049
Ini adalah Lucas Graves,
IDP News, tandatanganilah.
9
00:01:51,661 --> 00:01:54,675
Tolong. Mereka akan membunuh kita semua!
10
00:02:01,235 --> 00:02:05,833
Bebaskan dia, atau eksekusi
akan dilakukan dalam 45 menit.
11
00:02:11,745 --> 00:02:13,442
Mereka akan membunuh kita.
12
00:02:16,483 --> 00:02:17,975
Jangan takut.
13
00:02:22,723 --> 00:02:24,988
Tujuan dikonfirmasi.
14
00:02:25,792 --> 00:02:28,285
Kau harus membunuh mereka.
15
00:02:29,329 --> 00:02:33,392
Sebuah pernyataan yang kuat, orang
Barat yang membunuh kaumnya sendiri.
16
00:02:39,339 --> 00:02:41,832
Menghitung ulang rute.
17
00:02:48,081 --> 00:02:50,540
Mereka seharusnya menelepon.
18
00:02:51,618 --> 00:02:53,887
Mereka seharusnya sudah menelepon!
19
00:03:12,506 --> 00:03:14,737
Tidak. Tidak, Kumohon!
20
00:03:25,953 --> 00:03:27,353
Tolong jangan bunuh aku!
21
00:04:09,763 --> 00:04:11,163
Pergi. Pergi!
22
00:04:12,733 --> 00:04:14,623
Ayo. Cepat. Pergi!
23
00:04:17,004 --> 00:04:19,964
Mereka semakin jauh! Cepat! Cepat!
24
00:04:27,247 --> 00:04:28,773
Pergi.
25
00:04:46,300 --> 00:04:48,067
Aku ke sebelah utara.
26
00:04:48,068 --> 00:04:49,492
Oke!
27
00:05:29,109 --> 00:05:30,810
Terus cari di sebelah selatan.
28
00:05:30,811 --> 00:05:32,644
Buat pertahanan di area ini.
29
00:05:43,490 --> 00:05:46,188
Sial. Dia tak ada di sini.
30
00:06:02,776 --> 00:06:04,871
Naikan mereka ke truk, sekarang.
31
00:06:07,314 --> 00:06:09,113
Ayo,ayo! Cepat naik!
32
00:06:15,322 --> 00:06:18,054
Kimbral tak di sini. Dia mendapat kuncinya.
33
00:06:26,133 --> 00:06:27,591
Ayo!
34
00:06:32,172 --> 00:06:33,630
Apa-apaan itu?
35
00:06:34,408 --> 00:06:35,541
Kita harus pergi, Shu.
36
00:06:35,542 --> 00:06:37,239
Ayo ayo ayo.
37
00:06:39,079 --> 00:06:41,276
Di mana Kimbral?
38
00:06:46,086 --> 00:06:48,784
Kau telat 40 detik, Kimbral.
39
00:06:51,892 --> 00:06:53,292
Cepat pergi!
40
00:06:53,693 --> 00:06:55,093
Kau kemana saja?
41
00:07:11,178 --> 00:07:14,240
Dia ditembak./
Awas. Minggir!
42
00:07:15,115 --> 00:07:17,506
Alice. Alice!
43
00:07:18,852 --> 00:07:20,310
Ayolah.
44
00:07:22,923 --> 00:07:24,323
Sial.
45
00:07:30,430 --> 00:07:31,830
Abby!
46
00:07:32,065 --> 00:07:34,763
Minggir, Minggir.
Apa yang terjadi?
47
00:07:34,801 --> 00:07:36,429
Dia ditembak di dada.
48
00:07:36,703 --> 00:07:38,968
Apa yang membuat kalian begitu lama?
49
00:07:38,972 --> 00:07:41,101
Sialan.
50
00:07:41,808 --> 00:07:43,208
Baik.
51
00:07:45,479 --> 00:07:46,879
Ya Tuhan.
52
00:07:51,051 --> 00:07:52,679
Dia sudah meninggal.
53
00:07:52,786 --> 00:07:54,186
Sial.
54
00:07:55,055 --> 00:07:56,479
Ini Karenamu.
55
00:07:58,124 --> 00:07:59,616
Apa yang telah terjadi?
56
00:08:04,097 --> 00:08:05,497
Sialan.
57
00:08:12,138 --> 00:08:13,903
Apa yang terjadi?
58
00:08:20,447 --> 00:08:23,315
Aku punya kesempatan untuk menghancurkan
senjata mereka, dan aku lakukan.
59
00:08:23,316 --> 00:08:26,085
Itu bukan bagian dari rencana, goblok!./
Sudah kuperhitungkan.
60
00:08:26,086 --> 00:08:27,987
Kau memperhitungkannya?./
Rute yang kuambil, kecepatan...
61
00:08:27,988 --> 00:08:31,653
Di mana kau?./
Apa kau menggunakan program komputermu?
62
00:08:32,292 --> 00:08:35,092
Shu, kurang lebih dari titik nol nol...
63
00:08:35,662 --> 00:08:38,826
Shu, algoritmanya benar.
64
00:08:50,677 --> 00:08:52,203
Kau kehilangan sandera?
65
00:08:52,445 --> 00:08:54,506
Bossman akan kesal.
66
00:08:57,284 --> 00:08:59,447
Keluarkan kami dari sini, Hush.
67
00:09:03,083 --> 00:09:08,047
ATLANTA, GEORGIA
68
00:09:30,083 --> 00:09:33,247
Kau ingin menemuiku?./
Ya, Masuk dan duduklah.
69
00:09:41,428 --> 00:09:42,988
Kubiarkan kaupergi.
70
00:09:43,930 --> 00:09:45,820
Apa?./
Kubiarkan kau pergi.
71
00:09:46,499 --> 00:09:48,924
Aku tidak membutuhkan layananmu lagi.
72
00:09:51,237 --> 00:09:53,405
Kau tahu, hal terpenting
dalam pekerjaan ini...
73
00:09:53,406 --> 00:09:55,569
...adalah mengetahui kau bisa
mempercayai pria di sebelahmu.
74
00:09:56,876 --> 00:10:00,846
Aku sudah bilang padamu sebelumnya.
Program ini milikmu, belum siap,..
75
00:10:00,847 --> 00:10:02,748
...dan kau menentang tim.
76
00:10:02,749 --> 00:10:05,310
Programku belum siap,
atau kau tidak menyukainya?
77
00:10:05,785 --> 00:10:06,852
Seorang wanita meninggal.
78
00:10:06,853 --> 00:10:09,922
Bisa terjadi tanpa algoritme.
Kau jangan menyalahkanku.
79
00:10:09,923 --> 00:10:12,558
Kau ingin membuat semua alasan
ini di kepalamu: Algoritma.
80
00:10:12,559 --> 00:10:14,460
Apapun itu,
seseorang telah meninggal...
81
00:10:14,461 --> 00:10:17,429
...karena kau mempercayai komputer
lebih dari timmu sendiri.
82
00:10:17,430 --> 00:10:18,830
Kau harus pergi.
83
00:10:33,413 --> 00:10:34,747
Sudah kubilang, kami berkembang begitu cepat.
84
00:10:34,748 --> 00:10:37,429
Kau akan duduk di sana dan memukul
bolaku atau kembali bekerja?
85
00:10:38,785 --> 00:10:41,619
Lain kali,
aku akan mendengarkanmu... mungkin.
86
00:10:48,428 --> 00:10:51,228
Bagaimana kau mengatakan, kutipan, "Aku bodoh"?
87
00:10:52,399 --> 00:10:55,290
Aku bodoh...
88
00:10:55,468 --> 00:10:57,529
Mengapa kau ingin belajar Qingdao?
89
00:10:58,104 --> 00:11:01,473
Hampir mustahil bagi telinga
Orang Barat untuk menguraikannya.
90
00:11:01,474 --> 00:11:02,874
Aku suka yang tidak mungkin.
91
00:11:04,177 --> 00:11:07,512
Permainan ini, Go, menarik.
92
00:11:07,514 --> 00:11:09,506
Mengapa menurutmu, kau menang sepanjang waktu?
93
00:11:10,283 --> 00:11:12,913
Karena aku telah bermain Go
sejak aku berumur empat tahun,..
94
00:11:13,286 --> 00:11:15,984
...dan kau memulai dua tahun lalu.
95
00:11:16,322 --> 00:11:18,246
Kau memindahkan semuanya bersama.
96
00:11:18,625 --> 00:11:20,859
Kau mengambil wilayah bersama.
97
00:11:20,860 --> 00:11:25,356
Kau mengambil bagianku bersama.
Semuanya berjalan bersama.
98
00:11:25,799 --> 00:11:29,435
Ketika kau berada di perusahaan, tak satu pun
dari orang-orangmu bergerak bersama.
99
00:11:29,436 --> 00:11:31,136
Kau tidak berjalan bersama.
100
00:11:31,137 --> 00:11:33,334
Kimbral mencoba untuk mengalahkanmu.
101
00:11:34,874 --> 00:11:36,502
Mungkin aku harus bekerja sendiri.
102
00:11:37,944 --> 00:11:39,538
Tak ada yang melakukannya sendiri.
103
00:11:40,113 --> 00:11:44,449
Kurasa itu sebabnya aku mendengar suaramu
di kepalaku ketika aku sedang bekerja.
104
00:11:44,684 --> 00:11:48,417
Mungkin terdengar sepertiku, tapi
Kupikir suara itu adalah suara hatimu.
105
00:11:49,389 --> 00:11:51,557
Ambil semua waktu yang kau butuhkan,..
106
00:11:51,558 --> 00:11:55,359
...tapi ketika kau kembali, aku
ingin kau menjadi pemain tim.
107
00:11:58,331 --> 00:11:59,857
Jangan seperti Kimbral.
108
00:12:00,300 --> 00:12:02,964
Jangan bingung suara hati dengan ego.
109
00:12:03,570 --> 00:12:08,202
Percayalah padaku yang ini, Shu.
Selalu dengarkan suara hatimu.
110
00:12:08,541 --> 00:12:09,965
Selalu.
111
00:12:17,341 --> 00:12:21,465
SATU TAHUN KEMUDIAN
112
00:12:24,157 --> 00:12:26,658
Satelit komunikasi yang asli...
113
00:12:26,659 --> 00:12:29,960
...meluncur untuk memecahkan satu masalah...
114
00:12:30,597 --> 00:12:35,093
...bagaimana cara mengirim sinyal dengan
berhasil di seluruh Bumi...
115
00:12:35,201 --> 00:12:36,902
...dan mencapai penerimanya.
116
00:12:36,903 --> 00:12:41,039
Hari ini, kami di Yusheng Technology
dengan bangga mempersembahkan kepada Anda...
117
00:12:41,040 --> 00:12:43,342
...masa depan teknologi satelit.
118
00:12:43,343 --> 00:12:45,744
Kami melakukannya lebih cepat,
dengan unit yang lebih kecil...
119
00:12:45,745 --> 00:12:48,347
Sekarang di sinilah
grafik akan berubah?
120
00:12:48,348 --> 00:12:51,016
Aku tidak butuh grafik!
121
00:12:51,017 --> 00:12:53,051
Ini bukan Cirque de Soleil.
122
00:12:53,052 --> 00:12:56,054
Mungkin seekor harimau bisa melompat
keluar ketika aku sampai ke kubus.
123
00:12:56,055 --> 00:12:57,289
Chin!
124
00:12:57,290 --> 00:12:58,816
Tolong sedikit bantuan disini.
125
00:12:58,925 --> 00:13:02,089
Apa? Aku suka harimau.
126
00:13:02,729 --> 00:13:06,155
Oke, semuanya, ayo atur ulang
dan mulai lagi dalam lima.
127
00:13:07,901 --> 00:13:09,359
Yusheng?./
Huh.?
128
00:13:12,472 --> 00:13:14,999
Jangan khawatir, adik kecil.
Kau akan menjadi hebat.
129
00:13:16,776 --> 00:13:18,176
Terima kasih.
130
00:13:32,659 --> 00:13:34,617
Aku tidak berharap melihatmu di sini.
131
00:13:35,328 --> 00:13:37,696
Pekerjaanmu membuatmu lebih sibuk daripada aku.
132
00:13:38,565 --> 00:13:41,667
Siapa yang tahu menjadi spesialis
keamanan begitu memakan waktu?
133
00:13:41,668 --> 00:13:43,635
Aku punya pekerjaan minggu depan di Macao.
134
00:13:43,636 --> 00:13:45,560
Jadi kau ada di lingkungan itu.
135
00:13:52,946 --> 00:13:54,446
Senang bertemu denganmu, Chin.
136
00:13:54,447 --> 00:13:57,338
Kuharap, aku bisa mengatakan
hal yang sama tentang saudaramu.
137
00:13:57,517 --> 00:13:59,384
Apa yang bisa aku bantu?
138
00:13:59,485 --> 00:14:01,352
Yusheng sedang dalam kesulitan.
139
00:14:01,588 --> 00:14:04,022
Jenius atau tidak, dia ceroboh.
140
00:14:04,023 --> 00:14:06,325
Banyak orang ingin melihat dia mati./
Siapa?
141
00:14:06,326 --> 00:14:09,528
Sebuah perusahaan bernama Ruscho
adalah yang paling aku hawatirkan.
142
00:14:09,529 --> 00:14:11,797
Mereka adalah raksasa teknologi
yang berkantor pusat di Jenewa,..
143
00:14:11,798 --> 00:14:15,827
...dan mereka mencoba membeli Yusheng
tiga kali, dan dia menolaknya.
144
00:14:16,035 --> 00:14:19,404
Mereka bukan tipe orang yang
tidak menerima jawaban.
145
00:14:19,505 --> 00:14:22,703
Dia akan ke Bangkok akhir pekan
ini untuk pesta lajang,..
146
00:14:23,042 --> 00:14:25,000
...dan dia tidak akan membawa pengawal.
147
00:14:29,182 --> 00:14:30,606
Aku akan membayarmu.
148
00:14:35,488 --> 00:14:39,051
Kita adalah keluarga. Tidak perlu.
149
00:14:45,008 --> 00:14:50,001
BANGKOK, THAILAND.
150
00:14:57,410 --> 00:15:00,779
Pesta berakhir. Ayo pergi.
Tidak aman di sini.
151
00:15:01,014 --> 00:15:03,041
Aku senang kau ada di sini.
152
00:15:03,182 --> 00:15:04,776
Oke, sepupu.
153
00:15:04,884 --> 00:15:06,308
Aku akan membawamu pulang.
154
00:16:32,171 --> 00:16:36,371
Aku Galileo. Kau adalah tahanan 1764.
155
00:16:36,843 --> 00:16:40,371
Ku-ulangi, kau adalah tahanan 1764.
156
00:16:40,947 --> 00:16:42,541
Selamat datang di Hades.
157
00:17:15,715 --> 00:17:18,216
Perhatian, Tahanan 1764.
158
00:17:18,217 --> 00:17:20,517
Kau telah dilaporkan
bertarung di kebun binatang.
159
00:17:27,994 --> 00:17:29,452
Pertarungan dimulai.
160
00:18:02,528 --> 00:18:04,225
Pertempuran selesai.
161
00:18:05,198 --> 00:18:10,297
Tahanan 1764, kau telah mendapatkan
dua jam waktu perlindungan.
162
00:18:10,903 --> 00:18:14,005
Semua Tahanan yang tersisa
kembali ke sel masing-masing.
163
00:18:14,006 --> 00:18:15,566
Kau baik-baik saja?
164
00:18:15,775 --> 00:18:18,336
Semua tahanan kembali ke sel masing-masing.
165
00:18:27,854 --> 00:18:30,245
Pasti ada seseorang yang bisa kami ajak bicara...
166
00:18:31,390 --> 00:18:34,059
...untuk mengeluarkan kita dari sini.
Aku tidak melakukan kesalahan apa pun.
167
00:18:34,060 --> 00:18:35,825
Aku tidak melakukan kesalahan apa pun.
168
00:18:46,973 --> 00:18:50,672
Tahanan 1764,
melapor ke tempat perlindungan.
169
00:18:52,945 --> 00:18:54,676
Apa ini?
170
00:18:56,082 --> 00:18:57,847
Pasti tempat para pemenang pergi.
171
00:19:37,590 --> 00:19:39,890
Shu hilang. Ini legit.
Apa yang kau dapat?
172
00:19:40,459 --> 00:19:43,962
Sepupunya mengatakan dia telah mencoba
keduanya selama 18 jam. Tidak beruntung.
173
00:19:43,963 --> 00:19:46,698
Pesta terjadi Sabtu malam./
Apa yang kau dapatkan dari pesta?
174
00:19:46,699 --> 00:19:48,366
Tidak ada rekaman keamanan, tidak ada.
175
00:19:48,367 --> 00:19:49,995
Baiklah, aku akan memeriksanya.
176
00:19:52,505 --> 00:19:54,896
Semua tahanan kembali ke sel masing-masing.
177
00:19:55,808 --> 00:19:58,335
Semua tahanan kembali ke sel masing-masing.
178
00:20:20,499 --> 00:20:23,925
Hal pertama yang mereka coba lakukan dalam
penjara adalah mematahkan semangatmu.
179
00:20:25,972 --> 00:20:29,432
Tidak bisa biarkan itu terjadi.
Kau harus tetap kuat secara mental.
180
00:20:31,377 --> 00:20:35,380
Kau harus fokus pada 3
hal penting agar berhasil.
181
00:20:35,381 --> 00:20:36,975
Apakah itu?
182
00:20:37,583 --> 00:20:39,951
1, tahu tata letaknya.
183
00:20:40,920 --> 00:20:43,811
2, pahami rutinitasnya.
184
00:20:44,557 --> 00:20:48,393
3, minta bantuan dari dalam atau luar.
185
00:20:48,394 --> 00:20:52,059
Kerja sama tim. Tepatnya.
Salah satu kesukaanmu, aku tahu.
186
00:20:52,365 --> 00:20:57,464
Ingat, Shu, kau bergerak bersama.
Semuanya berjalan bersama.
187
00:21:36,442 --> 00:21:38,935
Satu, tujuh, enam, empat.
188
00:21:45,101 --> 00:21:46,938
Apakah kau sipir?
189
00:21:47,745 --> 00:21:50,204
Sepupumu adalah pria yang cerdas.
190
00:21:50,348 --> 00:21:55,660
Dia memberiku rincian
patennya, nomor 34ACJL.
191
00:21:55,661 --> 00:22:00,828
Tapi bukan nomor 36BBBCK.
192
00:22:01,000 --> 00:22:05,029
Aku ingin kau meyakinkan dia
untuk memberikannya kepadaku.
193
00:22:06,972 --> 00:22:08,839
Kenapa aku harus melakukan itu?
194
00:22:09,747 --> 00:22:11,341
Kau tumbuh bersama.
195
00:22:12,086 --> 00:22:13,712
Seperti saudara laki-laki.
196
00:22:13,713 --> 00:22:15,740
Tapi kau bukan saudara.
197
00:22:16,116 --> 00:22:18,814
Tragedi keluarga memaksamu
untuk tinggal bersamanya.
198
00:22:18,951 --> 00:22:20,685
Kau membenci Yusheng.
199
00:22:20,686 --> 00:22:23,254
Bagaimana dia selalu lebih
pintar dari orang lain.
200
00:22:23,255 --> 00:22:26,658
Dia bisa membantu banyak orang, tetapi
dia pergi sendiri sebagai gantinya,..
201
00:22:26,659 --> 00:22:28,083
...dan dia menjadi kaya.
202
00:22:28,520 --> 00:22:30,751
Dan sekarang, mencintai uangnya...
203
00:22:31,615 --> 00:22:33,346
Patent yang berharga...
204
00:22:34,012 --> 00:22:36,107
...akan membuatmu terbunuh.
205
00:22:39,105 --> 00:22:42,770
Aku tahu segalanya tentang hewanku.
206
00:22:44,030 --> 00:22:45,795
Kau ingin tahu siapa aku?
207
00:22:47,098 --> 00:22:48,760
Aku adalah penjaga kebun binatang.
208
00:22:51,183 --> 00:22:53,778
Semua tahanan melapor ke kebun binatang.
209
00:22:54,186 --> 00:22:57,521
Semua tahanan melapor ke kebun binatang./
Apa yang kau katakan padanya?
210
00:22:58,057 --> 00:22:59,457
Apa?
211
00:22:59,458 --> 00:23:01,493
Kau menyerahkan paten pertama.
212
00:23:01,494 --> 00:23:04,556
Terus? Mereka menyiksaku.
Aku tak bisa apa-apa.
213
00:23:04,797 --> 00:23:08,428
Dia tahu banyak hal tentang latar belakang kita./
Aku tidak memberitahunya.
214
00:23:12,171 --> 00:23:14,869
Paten kedua, apa itu?
215
00:23:17,676 --> 00:23:21,479
Teknologi satelit kubus canggih.
Ini adalah pengubah permainan.
216
00:23:21,480 --> 00:23:24,883
Ini dapat menimpa dan mengendalikan
sistem komputer apa pun di dunia.
217
00:23:24,884 --> 00:23:27,886
Seperti kunci kerangka maya.
Dan itu bukan apa yang kau pikirkan.
218
00:23:27,887 --> 00:23:31,256
Ini bukan tentang uang.
Aku mematenkannya sehingga bisa aku sembunyikan.
219
00:23:31,257 --> 00:23:33,358
Di tangan yang salah, permainan berakhir.
220
00:23:33,359 --> 00:23:37,092
Sistem pertahanan, kode nuklir.
Tidak ada yang akan aman.
221
00:23:49,074 --> 00:23:50,474
Kimbral.
222
00:23:57,550 --> 00:24:00,919
Tidak. Tidak. setiap hari adalah hari bertarung.
223
00:24:06,559 --> 00:24:08,483
Apa yang kita lakukan disini?
224
00:24:09,962 --> 00:24:12,023
Aku sepupunya.
225
00:24:14,633 --> 00:24:17,193
Aku tidak berpikir itu adalah
kebetulan bahwa kita berdua di sini.
226
00:24:17,603 --> 00:24:19,204
Kupikir mereka setelah Breslin.
227
00:24:19,205 --> 00:24:20,805
Kau tahu, setelah menghabiskan
banyak waktu dengan ini,
228
00:24:20,806 --> 00:24:21,873
Aku meletakkan telingaku ke tanah,
229
00:24:21,874 --> 00:24:24,209
Aku hanya tidak suka apa yang kulihat,
tidak suka apa yang aku dengar.
230
00:24:24,210 --> 00:24:26,009
Sudah berapa lama kau di sini?
231
00:24:26,212 --> 00:24:27,670
Sulit mengatakannya.
232
00:24:27,913 --> 00:24:31,476
Tebakan terbaikku adalah... beberapa bulan.
233
00:24:31,817 --> 00:24:33,751
Tempat apa ini?
234
00:24:33,752 --> 00:24:35,653
Ada banyak rumor, seperti mitologi.
235
00:24:35,654 --> 00:24:37,814
Ini disebut Layanan
Penahanan Aset Tinggi.
236
00:24:37,923 --> 00:24:39,323
Neraka.
237
00:24:39,592 --> 00:24:41,050
Mitologi Yunani?
238
00:24:41,160 --> 00:24:42,827
Tanah orang mati.
239
00:24:42,828 --> 00:24:44,963
Siapa pun yang masuk, tak bisa keluar.
Sesederhana itu.
240
00:24:44,964 --> 00:24:46,998
Terdengar akrab./
Ya
241
00:24:46,999 --> 00:24:50,969
Kata orang-orang di belakang Kurungan, mengambil
pukulan, melakukan beberapa penyesuaian,..
242
00:24:50,970 --> 00:24:53,490
...dan kemudian kembali dengan kuat./
Siapa bajingan ini?
243
00:24:53,672 --> 00:24:57,742
Mata-mata, penjahat,
pengusaha, pejabat terpilih.
244
00:24:57,743 --> 00:24:59,143
Keuntungan. Untung besar.
245
00:24:59,178 --> 00:25:00,311
Apa yang membuatmu berpikir dia ada di sana?
246
00:25:00,312 --> 00:25:05,809
Sepupunya, Yusheng, dimasukkan dalam
daftar oleh kompetisinya,
247
00:25:05,851 --> 00:25:08,583
sebuah perusahaan teknologi satelit bernama Ruscho.
248
00:25:08,787 --> 00:25:11,089
Ada hari-hari pertempuran dan
ada hari-hari gencatan senjata.
249
00:25:11,090 --> 00:25:13,390
Jika kau memenangkan pertarungan,
kau mendapat keuntungan.
250
00:25:13,466 --> 00:25:15,959
Jika kau kalah atau menolak untuk bertarung...
251
00:25:16,862 --> 00:25:19,162
...waktumu di sini sangat tidak nyaman.
252
00:25:19,298 --> 00:25:22,600
Itulah mengapa mereka menyebutnya "kebun binatang."
Kita semua binatang di sini.
253
00:25:22,601 --> 00:25:23,968
Yang layak, yang bertahan hidup.
254
00:25:23,969 --> 00:25:27,605
Jika kau ingin menghilangkan seseorang begitu
buruk, mengapa tidak membunuh mereka saja?
255
00:25:27,606 --> 00:25:30,372
Karena dengan begitu dunia
akan tahu mereka sudah mati.
256
00:25:30,933 --> 00:25:34,097
Di sini, mereka hilang begitu saja.
257
00:25:34,280 --> 00:25:36,814
Lalu kita harus masuk, keluarkan mereka.
258
00:25:36,815 --> 00:25:38,550
Tak bisa masuk ke sana, buta.
Kita tak tahu tata letak.
259
00:25:38,551 --> 00:25:41,052
Kita tidak punya apa-apa./
Kau memecahkan kurungan benar-benar buta.
260
00:25:41,053 --> 00:25:42,153
Ya, aku beruntung.
261
00:25:42,154 --> 00:25:43,855
Kita bahkan tidak tahu pasti
apakah Shu ada di sana.
262
00:25:43,856 --> 00:25:45,990
Dan bagaimana jika dia?./
Dengar, jika dia di sana, kita akan keluarkan.
263
00:25:45,991 --> 00:25:48,518
Kita masuk ke sana buta,
kita terjebak sendiri.
264
00:25:48,794 --> 00:25:50,559
Kau tidak berpikir aku bisa mengatasinya.
265
00:25:50,729 --> 00:25:53,097
Ini lebih besar dari siapa pun dari kita.
266
00:25:54,833 --> 00:25:56,233
Baiklah.
267
00:26:08,847 --> 00:26:12,239
Pak, kami mendapat pelanggaran data.
Seseorang ada di sistem kami.
268
00:26:12,384 --> 00:26:15,309
Apa? Matikan itu. Matikan sekarang.
269
00:26:27,866 --> 00:26:30,234
Hanya membersihkan untuk malam ini.
270
00:26:32,338 --> 00:26:34,539
Inilah satu-satunya kontak
yang aku dapatkan di Ruscho.
271
00:26:34,540 --> 00:26:37,380
Tidak yakin apakah dia akan berbicara denganmu,
tetapi itu adalah tempat yang baik untuk memulai.
272
00:26:37,710 --> 00:26:39,134
Catatan tempel?
273
00:26:45,951 --> 00:26:48,870
Jadi apa yang kau dapat?./
Baiklah.
274
00:26:48,871 --> 00:26:51,929
Dua hal. Sebuah rekening bank
gelap, kode bernama Sparrow,
275
00:26:51,930 --> 00:26:53,725
Ruscho sudah mengirim uangnya juga.
276
00:26:53,726 --> 00:26:56,060
Dan mereka juga mengirim
10 juta ke Leon Grassi,..
277
00:26:56,061 --> 00:26:58,361
...pelobi untuk industri
penjara swasta.
278
00:26:58,797 --> 00:27:00,789
Aku tahu Leon Grassi ini.
279
00:27:01,266 --> 00:27:04,469
Dia dulu bekerja di
penjara selama 13 tahun,..
280
00:27:04,470 --> 00:27:05,970
...dan lau dia mulai membuat banyak kemarahan...
281
00:27:05,971 --> 00:27:07,939
...setiap kali aku keluar
dari salah satu tempatnya,..
282
00:27:07,940 --> 00:27:10,908
...jadi dia memutuskan untuk
terjun ke sektor swasta.
283
00:27:10,909 --> 00:27:12,143
Belum mendengar kabar darinya sejak itu.
284
00:27:12,144 --> 00:27:14,375
Kau terlihat cantik hari ini,
tapi kau tahu itu.
285
00:27:35,630 --> 00:27:37,054
Mau minum apa?
286
00:27:37,431 --> 00:27:39,003
Tidak, apa yang kau dapat, Tiny.
287
00:27:39,004 --> 00:27:41,939
Aku tahu, kau tidak langsung jujur
dan mendapatkan pekerjaan menuangkan minuman,..
288
00:27:41,940 --> 00:27:45,143
...jadi katakan padaku, DeRosa,
apa yang kau lakukan di sini?
289
00:27:45,144 --> 00:27:46,811
Dengan mudah,
bertanya pertanyaan yang sama kepadamu.
290
00:27:46,812 --> 00:27:48,679
Ya, itu pribadi.
291
00:27:50,683 --> 00:27:54,018
Ada panggilan dari
Abigail, ini pertama kalinya
292
00:27:54,019 --> 00:27:57,388
Kau kembali ke lapangan setelah
menjadi joki meja begitu lama.
293
00:27:58,565 --> 00:28:00,626
Dia pikir kau mungkin sedikit berkarat.
294
00:28:00,837 --> 00:28:02,602
Itu menyakitkan.
295
00:28:04,797 --> 00:28:06,221
Dia ada di sini.
296
00:28:07,032 --> 00:28:10,368
Tahu pria itu juga?./
Maksudmu gangster wannabe? Tidak.
297
00:28:10,369 --> 00:28:11,895
Kau mengenalinya?
298
00:28:13,105 --> 00:28:14,767
Ingin aku perkenalkan?
299
00:28:15,541 --> 00:28:17,842
Sejak kapan kau begitu erat dengan Abigail?
300
00:28:17,843 --> 00:28:20,609
Seperti yang kau katakan, itu pribadi.
301
00:28:21,280 --> 00:28:22,738
Bagaimana kabarmu, Leon?
302
00:28:23,482 --> 00:28:24,882
Leon.
303
00:28:26,051 --> 00:28:27,719
Kau tahu, salah satu anak buahku hilang,..
304
00:28:27,720 --> 00:28:30,788
...dan kupikir dia berada di
penjara situs hitam bernama Hades.
305
00:28:30,789 --> 00:28:32,520
Bunyikan bel di mana saja?
306
00:28:32,825 --> 00:28:36,994
Dan ada perusahaan bernama Ruscho.
Perusahaan teknologi satelit Eropa.
307
00:28:36,995 --> 00:28:40,865
Mereka memberimu sekitar 10 juta dolar.
Bagaimana tentang itu?
308
00:28:40,866 --> 00:28:42,567
10 juta dolar.
309
00:28:42,568 --> 00:28:45,459
Uang yang banyak.
Tapi kupikir itu semua omong kosong.
310
00:28:45,571 --> 00:28:47,572
Karena kau tidak melobi
untuk teknologi satelit.
311
00:28:47,573 --> 00:28:48,506
Dengar, Ray...
312
00:28:48,507 --> 00:28:51,242
Kau melobi untuk keuntungan penjara
situs hitam, apakah aku benar?
313
00:28:51,243 --> 00:28:54,476
Dengar, Ray.../
Kau akan memberitahuku apa yang kau ketahui.
314
00:29:15,067 --> 00:29:16,467
Pindah!
315
00:29:25,244 --> 00:29:27,407
Hei, Breslin...
316
00:29:28,914 --> 00:29:30,508
Senang bisa kembali?
317
00:29:30,949 --> 00:29:33,078
Tidak, ini buruk untuk kembali.
318
00:29:35,621 --> 00:29:38,615
Leon, kau bekerja untuk siapa?./
Aku minta maaf, Ray. Aku tidak bisa...
319
00:29:43,862 --> 00:29:46,457
Ayolah. mau pekerjaan, DeRosa?
320
00:29:47,032 --> 00:29:48,099
Sial, ya.
321
00:29:48,100 --> 00:29:51,402
Ada akun bank pribadi, dan aku
membutuhkannya teridentifikasi.
322
00:29:51,403 --> 00:29:54,328
Dengan dia mati,
itu adalah satu-satunya petunjuk kita.
323
00:29:54,439 --> 00:29:57,603
Baiklah.
Beri aku sehari, aku akan mencari tahu.
324
00:30:32,644 --> 00:30:34,044
Hei.
325
00:30:35,147 --> 00:30:36,814
Kau berasal darimana?
326
00:30:36,815 --> 00:30:40,135
Aku bekerja untuk penjara.
Aku adalah juru masak.
327
00:30:40,973 --> 00:30:42,738
Ceritakan tentang dapur.
328
00:30:44,122 --> 00:30:45,189
Apa maksudmu?
329
00:30:45,190 --> 00:30:47,490
Bagaimana aku kesana sampai ke selmu?
330
00:30:48,327 --> 00:30:49,727
Aku harus pergi.
331
00:30:57,102 --> 00:30:58,526
Iya.
332
00:31:04,776 --> 00:31:07,178
Kau berada di sisi yang salah
dari kebun binatang, temanku.
333
00:31:07,179 --> 00:31:10,207
Aku ingin kau menendang pantatku./
Apa? Ini adalah hari gencatan senjata.
334
00:31:27,199 --> 00:31:28,599
Ayo.
335
00:32:36,935 --> 00:32:38,700
Apa yang kau lakukan?
336
00:32:40,572 --> 00:32:43,600
Kupikir bisa bekerja sama dengan dokter,
memberi kami beberapa keuntungan .
337
00:32:44,209 --> 00:32:47,840
Ternyata dokter adalah lampu berdiri (robot).
338
00:32:49,448 --> 00:32:50,948
Namaku Akala.
339
00:32:50,949 --> 00:32:52,349
Shu.
340
00:33:03,295 --> 00:33:05,296
Apa?./
Dia menghubungkan titik-titiknya.
341
00:33:05,297 --> 00:33:07,858
Orang dalammu di Rusco
mengirimku ke lubang kelinci.
342
00:33:10,168 --> 00:33:13,304
Tapi sepertinya aku menemukan seorang
pria yang dapat membawa kita ke Shu.
343
00:33:13,305 --> 00:33:14,865
Di mana orang ini?
344
00:33:15,307 --> 00:33:17,800
Saat ini? Aku sedang mengejar mobilnya.
345
00:33:19,444 --> 00:33:21,334
Tentu, kuharap kau tahu
apa yang kau lakukan.
346
00:33:21,613 --> 00:33:23,207
Nanti kuhubugi kembali.
347
00:34:05,690 --> 00:34:07,114
Di mana kau bersembunyi?
348
00:34:25,010 --> 00:34:26,410
Sial!
349
00:34:31,016 --> 00:34:32,576
Goblok.
350
00:34:33,185 --> 00:34:38,322
Tahanan 1764 dan 1765,
melapor ke kebun binatang.
351
00:34:38,323 --> 00:34:40,953
Ku-ulangi, melapor ke kebun binatang.
352
00:34:42,694 --> 00:34:44,994
Mereka menyiksaku lagi tadi malam.
353
00:34:51,703 --> 00:34:54,872
Mentalmu selalu lebih kuat
daripada aku saat masih kecil.
354
00:34:54,873 --> 00:34:56,501
Ingat?
355
00:34:57,075 --> 00:34:59,500
Kau harus punya sekarang.
356
00:35:46,791 --> 00:35:48,351
Pertarungan dimulai.
357
00:35:54,933 --> 00:35:56,167
Pertarungan selesai.
358
00:35:56,168 --> 00:36:02,336
Tahanan 1764, 1765, kau telah
mendapatkan dua jam waktu perlindungan.
359
00:36:05,076 --> 00:36:07,341
Teori kerangka negatif.
360
00:36:07,612 --> 00:36:11,504
Gunakan apa yang mereka biarkan kau lihat,
untuk memetakan apa yang tak dapat kau lihat.
361
00:36:13,018 --> 00:36:16,546
Begitulah tata letak mulai
akan terlihat olehmu.
362
00:36:23,862 --> 00:36:28,358
Latih pikiranmu untuk melihat melampaui
dinding fisik yang membatasimu.
363
00:36:39,010 --> 00:36:42,846
Ada 🌍 yang terpisah
di sisi lain sel.
364
00:36:43,315 --> 00:36:48,584
Lorong, interogasi, ruang
kesehatan, dapur, kantor pusat.
365
00:36:49,120 --> 00:36:52,216
Saat ini, itu semua ruang negatif.
366
00:36:53,225 --> 00:36:55,183
Tapi tidak lama.
367
00:36:57,662 --> 00:36:59,723
Aku akan membawa kita keluar dari sini.
368
00:37:08,173 --> 00:37:09,406
Sial.
369
00:37:09,407 --> 00:37:11,570
Ayolah, Luke. Dimana kau?
370
00:37:12,077 --> 00:37:14,911
Ini adalah nomor terakhir yang
disebut Luke di ponselnya.
371
00:37:18,316 --> 00:37:19,876
Ruscho Geneva?
372
00:37:20,418 --> 00:37:22,308
Haruskah kupanggil Hush ke sini?
373
00:37:25,390 --> 00:37:26,882
Tidak.
374
00:37:28,693 --> 00:37:30,560
Kau tahu, seseorang pernah mengatakan kepadaku...
375
00:37:31,663 --> 00:37:34,365
...satu hal yang paling
penting untuk diingat...
376
00:37:34,366 --> 00:37:37,166
...dalam memecahkan teka-teki yang paling sulit...
377
00:37:37,335 --> 00:37:39,255
...adalah bahwa mereka dirancang untuk mengelabuimu.
378
00:37:39,671 --> 00:37:41,595
Tunduk terhadap asumsimu sendiri.
379
00:37:42,607 --> 00:37:45,943
Dan asumsiku mengatakan
bahwa tidak ada cara...
380
00:37:45,944 --> 00:37:49,074
...bahwa kau akan membiarkan Luke pergi
langsung melawan perintah perusahaan.
381
00:37:49,447 --> 00:37:52,049
Dengar, dia hanya ingin melakukan kerja keras.
382
00:37:52,050 --> 00:37:54,952
Kupikir itu kesempatan bagus baginya
untuk memimpin pada sesuatu.
383
00:37:54,953 --> 00:37:57,116
Dan sekarang Luke dan Shu hilang.
384
00:38:02,227 --> 00:38:08,032
Kau adalah tahanan 1924.
Ku-ulangi, kau adalah tahanan 1924.
385
00:38:08,033 --> 00:38:09,798
Selamat datang di Hades.
386
00:38:23,481 --> 00:38:26,250
Pak, aku merasa ada sesuatu yang terjadi.
Aku meretas ke dalam sistem,..
387
00:38:26,251 --> 00:38:29,051
...dan pada dasarnya, Luke mencoba
bertemu dengan Ruscho Geneva.
388
00:38:29,754 --> 00:38:30,821
Apakah kau serius?
389
00:38:30,822 --> 00:38:34,102
Kubilang padanya untuk menjauh dari orang-orang ini.
Bagaimana dia terlibat dengannya?
390
00:38:35,260 --> 00:38:38,788
Kesalahanku. Aku memberinya salah satu kontakku.
391
00:38:42,233 --> 00:38:43,633
Mari.
392
00:38:52,610 --> 00:38:55,012
Setelah kau hilang,
Breslin mulai menggali.
393
00:38:55,013 --> 00:38:58,382
Dia pikir tempat ini dimulai oleh
orang yang sama di belakang kurungan,
394
00:38:58,450 --> 00:38:59,850
jadi aku...
395
00:39:01,953 --> 00:39:05,189
Aku mengacau. Berakhir di sini.
396
00:39:05,190 --> 00:39:09,151
Tidak masalah.
Aku hampir mendapatkan tata letak.
397
00:39:10,362 --> 00:39:12,796
Apa yang kau ingin aku lakukan?./
Belum ada.
398
00:39:12,797 --> 00:39:16,189
Semakin sedikit kontak yang kita miliki,
semakin baik.
399
00:39:17,769 --> 00:39:20,437
Shu, itu bukan suatu kebetulan...
400
00:39:20,438 --> 00:39:23,474
...bahwa ketiga spesialis Breslin
terkunci di sini sekarang.
401
00:39:23,475 --> 00:39:25,274
Tidak, bukan itu.
402
00:39:25,877 --> 00:39:27,767
Asumsikan mereka mengawasi kita.
403
00:39:44,662 --> 00:39:46,222
Kumohon.
404
00:39:46,731 --> 00:39:49,122
Dia hampir memberikannya kepadamu.
405
00:39:49,300 --> 00:39:50,894
Hampir?
406
00:39:51,236 --> 00:39:52,503
Dia tidak akan bertahan.
407
00:39:52,504 --> 00:39:54,804
Maka dia harus memberiku
apa yang aku inginkan.
408
00:39:55,907 --> 00:39:58,138
Atau aku akan memberinya
makan ke seluruh hewan.
409
00:40:11,189 --> 00:40:14,258
Aku telah mencoba membuat sup
pangsit sejak aku masih kecil,..
410
00:40:14,259 --> 00:40:17,890
..tetapi setiap kali, adonan terlalu kaku.
411
00:40:20,365 --> 00:40:23,734
Dengar, aku tak tahu apa kesepakatanmu,
412
00:40:24,035 --> 00:40:27,070
tapi... aku tidak mau mati.
413
00:40:27,071 --> 00:40:29,462
Apa yang mereka lakukan padamu adalah kesalahan.
414
00:40:32,744 --> 00:40:34,668
Maka biarkan aku membantumu pulang.
415
00:40:38,583 --> 00:40:41,850
Mereka menutup mataku ketika
Aku pergi dari selku saat ke dapur.
416
00:40:43,855 --> 00:40:46,280
Itu bukan satu-satunya cara untuk melihat.
417
00:40:47,392 --> 00:40:52,354
16, 17, 18, 19, 20...
418
00:40:52,397 --> 00:40:54,094
Berapa banyak langkah?
419
00:40:54,466 --> 00:40:55,958
24.
420
00:40:56,100 --> 00:40:58,869
Satu hadiah setiap penjara
memberimu waktu.
421
00:40:58,870 --> 00:41:00,304
Jangan sia-siakan itu.
422
00:41:00,305 --> 00:41:03,037
Bayangkan tata letak setiap
kesempatan yang kau miliki.
423
00:41:06,878 --> 00:41:08,643
Pagi ini jadi 45 langkah.
424
00:41:09,047 --> 00:41:10,314
Apa?
425
00:41:10,315 --> 00:41:11,949
Langkah ke dapur.
426
00:41:11,950 --> 00:41:13,681
Jaraknya berlipat ganda?
427
00:41:17,889 --> 00:41:19,289
Ayo!
428
00:41:30,301 --> 00:41:32,436
Aku harus masuk ke tempat perlindungan.
429
00:41:32,437 --> 00:41:34,171
Ya, dan aku butuh kokain.
430
00:41:34,172 --> 00:41:35,732
Mimpi indah.
431
00:41:48,086 --> 00:41:50,579
Semua tahanan kembali ke sel masing-masing.
432
00:41:51,022 --> 00:41:55,222
Ku-ulangi, semua tahanan
kembali ke sel masing-masing.
433
00:42:43,541 --> 00:42:47,934
Bahkan narasi yang paling kompleks sering
didasarkan pada satu ide sederhana.
434
00:42:49,080 --> 00:42:51,573
Jawabannya kemungkinan
besar tepat di depanmu.
435
00:42:58,156 --> 00:42:59,784
Penjaranya bergerak.
436
00:43:00,091 --> 00:43:03,527
Kisi-kisi sel entri poin
berubah di kebun binatang.
437
00:43:03,528 --> 00:43:05,054
Seperti Rubik's Cube?
438
00:43:05,330 --> 00:43:09,222
Kita tak tahu rutinitas.
Kita tidak punya tata letak.
439
00:43:09,367 --> 00:43:11,257
Dan kita tidak punya bantuan.
440
00:43:11,536 --> 00:43:13,062
Mungkin kita harus lakukan.
441
00:43:17,742 --> 00:43:19,042
Neo-Nazi?
442
00:43:19,043 --> 00:43:22,412
Kutu buku komputer.
Mereka membawanya beberapa waktu lalu.
443
00:43:23,014 --> 00:43:26,110
Mereka mengepung mereka di beberapa
ruang bawah tanah acak di Islandia.
444
00:43:26,284 --> 00:43:28,675
Mereka menyebutnya The Legion.
445
00:43:29,921 --> 00:43:32,255
Pemimpin atasannya adalah Count Zero.
446
00:43:33,091 --> 00:43:35,425
Dia mengacaukan lebih dari 500
perusahaan Fortune...
447
00:43:35,426 --> 00:43:37,027
...daripada namamu dan namaku.
448
00:43:37,028 --> 00:43:38,795
Tapi penjaga kebun binatang kita
punya masalah...
449
00:43:38,796 --> 00:43:41,494
...karena dia tidak tahu pasti
yang sebenarnya Count Zero.
450
00:43:41,733 --> 00:43:44,294
Dia menginterogasi mereka siang dan malam.
451
00:43:44,902 --> 00:43:47,770
Tidak ada waktu perlindungan.
452
00:43:48,106 --> 00:43:50,201
Mengapa penjara peduli?
453
00:43:50,908 --> 00:43:54,800
Karena Count Zero telah
mendapatkan rincian penjara.
454
00:43:55,213 --> 00:43:58,582
Mereka perlu tahu siapa dia
dan di mana servernya berada.
455
00:43:58,583 --> 00:44:00,644
Rincian penjara?./
Iya.
456
00:44:00,718 --> 00:44:04,053
Jika kau dapat menemukan Count Zero
yang asli sebelum penjara...
457
00:44:04,822 --> 00:44:06,621
...mungkin dia bisa membantu kita.
458
00:44:35,119 --> 00:44:36,679
Aku perlu bertemu Bug.
459
00:44:46,097 --> 00:44:48,727
Aku perlu bertemu... Bug.
460
00:44:48,866 --> 00:44:51,427
Jika kau ingin buku tentang
serangga, mereka ada di atas.
461
00:44:58,042 --> 00:45:00,273
Baik. Sebelah sini.
462
00:45:38,483 --> 00:45:39,883
Bug.
463
00:45:45,356 --> 00:45:46,756
DeRosa?
464
00:45:48,226 --> 00:45:49,626
Sparrow.
465
00:45:50,995 --> 00:45:53,830
Siapa dia?./
Ayolah. Aku tak bisa memberitahumu.
466
00:45:53,831 --> 00:45:55,866
Perkumpulan Serangga...
467
00:45:55,867 --> 00:45:58,235
...klien tetap tak diketahui./
Klien tetap tak diketahui.
468
00:45:58,236 --> 00:46:00,126
...di atas segalanya.../
Diam, Bug.
469
00:46:04,242 --> 00:46:06,610
Kita sudah menjadi anak laki-laki sejak lama.
470
00:46:10,414 --> 00:46:12,247
Aku suka apa yang kalian lakukan di sini.
471
00:46:13,718 --> 00:46:15,118
Sekarang, Bug...
472
00:46:20,057 --> 00:46:23,626
Tapi aku harus mengusirmu
jika kau tidak mulai berbicara denganku.
473
00:46:23,928 --> 00:46:25,428
Aku akan memberimu nama.
474
00:46:25,429 --> 00:46:26,921
Terima kasih.
475
00:46:28,566 --> 00:46:30,526
Aku akan membutuhkan satu lagi darimu.
476
00:46:59,564 --> 00:47:01,295
Yusheng hampir.
477
00:47:01,799 --> 00:47:02,933
Waktunya habis.
478
00:47:02,934 --> 00:47:05,769
Kau memintanya untuk
menyerahkan pekerjaan hidupnya.
479
00:47:05,770 --> 00:47:07,971
Kita berdua tahu, bahwa ini
bukan tentang itu.
480
00:47:07,972 --> 00:47:10,533
Kau tahu persis,
apa yang bisa dilakukan oleh teknologi itu.
481
00:47:10,741 --> 00:47:12,574
Waktunya habis!
482
00:47:14,445 --> 00:47:16,369
Tidak!
483
00:47:28,359 --> 00:47:29,793
Pertarungan selesai.
484
00:47:29,794 --> 00:47:34,998
Tahanan 1789, 3486, 6412,
485
00:47:34,999 --> 00:47:37,333
Kalian telah mendapatkan 2 jam waktu perlindungan.
486
00:47:50,848 --> 00:47:52,715
Aku membutuhkan bantuanmu.
487
00:47:57,054 --> 00:48:00,287
Salah satu dari kalian
tahu tata letak tempat ini.
488
00:48:04,629 --> 00:48:07,691
Tunggu. Tempat perlindungan.
489
00:48:08,299 --> 00:48:10,223
Apakah kau pernah masuk?
490
00:48:15,206 --> 00:48:18,234
Beri aku tata letak itu,
aku bisa memasukkanmu.
491
00:48:22,647 --> 00:48:24,105
Kami adalah Legion.
492
00:49:06,924 --> 00:49:08,689
Kami adalah Legion.
493
00:50:11,622 --> 00:50:13,216
Count Zero.
494
00:50:16,694 --> 00:50:21,087
Jika kau memberiku logika tata letak,
Aku bisa membawa kita keluar dari sini.
495
00:50:33,088 --> 00:50:36,507
AKU TAHU SIAPA PEMILIK AKUN SPARROW.
496
00:50:37,008 --> 00:50:40,007
KAU TAK AKAN SUKA NAMANYA
497
00:50:40,988 --> 00:50:45,587
SEJAK KAPAN KAU TAHU MANA YANG AKU SUKA?
498
00:51:17,688 --> 00:51:19,487
Bagaimana mereka tahu?
499
00:51:24,862 --> 00:51:27,059
Kimbral mencoba untuk mengalahkanmu.
500
00:51:37,942 --> 00:51:40,003
Kau menceritakan semuanya kepadaku.
501
00:51:42,179 --> 00:51:44,308
Kau bekerja untuk penjara.
502
00:51:45,583 --> 00:51:48,110
Aku menjalankan Penjaranya.
503
00:52:01,132 --> 00:52:04,023
Jasper Kimbral kita? Aku tidak mengerti.
504
00:52:04,468 --> 00:52:06,970
Kau harus mengikuti jejak kakinya
saat dia meninggalkan tempat ini
505
00:52:06,971 --> 00:52:08,463
Dimana pun dia sekarang.
506
00:52:09,073 --> 00:52:10,701
Hades mungkin ada di suatu tempat.
507
00:52:10,975 --> 00:52:12,808
Ya, dunia bawah.
508
00:52:14,145 --> 00:52:15,905
Abigail, bisakah kau beri kami waktu sebentar?
509
00:52:20,751 --> 00:52:22,175
Oke.
510
00:52:22,720 --> 00:52:25,488
Aku tahu kita memiliki perbedaan,
tapi aku harus mendengarnya darimu.
511
00:52:25,489 --> 00:52:27,220
Berjanjilah, kita baik-baik saja.
512
00:52:28,926 --> 00:52:31,446
Apa yang kau bicarakan, bung?
Tentu saja kita baik.
513
00:52:31,462 --> 00:52:32,595
Baiklah.
514
00:52:32,596 --> 00:52:35,396
Dan kau masih membayarku uang
yang bagus untuk meretas, bukan?
515
00:52:36,567 --> 00:52:38,366
Kenapa aku mengacaukan itu?
516
00:52:38,669 --> 00:52:41,230
Jadi apa yang sudah kau kerjakan
di balik pintu tertutup?
517
00:52:44,608 --> 00:52:46,643
Anggap saja aku sedang mengerjakan sesuatu...
518
00:52:46,644 --> 00:52:49,137
...yang akan meningkatkan
komunikasi di antara kita.
519
00:52:58,455 --> 00:53:01,722
Halo, Shu.
Kau telah bertemu penjaga kebun binatangku.
520
00:53:09,433 --> 00:53:10,993
Kita tidak bisa menghancurkan mereka.
521
00:53:12,336 --> 00:53:13,760
Luar biasa.
522
00:53:14,638 --> 00:53:17,700
Tiga pria, dan mereka tidak
akan saling menyalakan.
523
00:53:20,678 --> 00:53:22,340
Tapi kau...
524
00:53:24,215 --> 00:53:26,173
Kau punya mereka di sisimu.
525
00:53:27,484 --> 00:53:29,545
Kau membuat mereka mempercayaimu.
526
00:53:35,559 --> 00:53:38,894
Aku telah menunggu lama untuk
melihat ekspresi itu di wajahmu.
527
00:53:44,368 --> 00:53:47,566
Lihatlah siapa yang ada di sini.
Itu Lukey.
528
00:53:47,972 --> 00:53:52,103
Aw, ayo. Bukankah kalian
senang melihat satu sama lain?
529
00:53:56,580 --> 00:54:00,550
Ketika para investor di tempat ini
mengetahui bahwa anak didik Ray Breslin..
530
00:54:00,551 --> 00:54:04,387
...mengalami kekalahan, dapat kau bayangkan.
531
00:54:05,155 --> 00:54:07,924
Breslin menghabiskan banyak uang
untuk investasi terakhir mereka.
532
00:54:07,925 --> 00:54:10,725
Orang-orang ini tidak suka kehilangan uang.
533
00:54:12,062 --> 00:54:13,929
Mereka membutuhkan seseorang yang lebih baik...
534
00:54:14,732 --> 00:54:16,326
...kurang lebih,
535
00:54:16,700 --> 00:54:19,432
jadi... voila.
536
00:54:19,703 --> 00:54:21,764
Selamat datang di Hades.
537
00:54:23,040 --> 00:54:27,103
Jadi, kita di sini karena
kau ingin balas dendammu.
538
00:54:27,211 --> 00:54:28,737
Iya.
539
00:54:28,946 --> 00:54:33,612
Tidak tergoyahkan, lengkap dan pasti.
540
00:54:39,757 --> 00:54:42,990
Lihat, semua orang di kebun
binatang ini bernilai uang untukku.
541
00:54:43,694 --> 00:54:46,029
Mereka semua memiliki informasi
bahwa seseorang di luar sana...
542
00:54:46,030 --> 00:54:48,295
...berpikir bernilai jutaan dolar...
543
00:54:48,799 --> 00:54:52,134
terutama sepupumu Yusheng.
544
00:54:54,204 --> 00:54:58,301
Kalian berdua... kau tidak berharga bagiku.
545
00:54:59,109 --> 00:55:01,389
Lalu mengapa kau tidak membunuh
kita dan menyelesaikannya?
546
00:55:01,812 --> 00:55:03,892
Di mana semangat juangmu, Luke?
547
00:55:04,782 --> 00:55:07,514
Tempat ini dirancang untuk memberimu harapan.
548
00:55:07,751 --> 00:55:09,786
Kau memenangkan pertarungan,
Kau mendapat keuntungan.
549
00:55:09,787 --> 00:55:12,555
Membaca buku. Membuat seni.
550
00:55:12,556 --> 00:55:16,483
Kau kalah dalam pertempuran,
maka kau kehilangan makanan.
551
00:55:16,560 --> 00:55:18,359
Mulailah meragukan dirimu sendiri.
552
00:55:18,729 --> 00:55:22,292
Lau kau membuat tujuan,
dan kau bangkit kembali.
553
00:55:22,733 --> 00:55:26,864
Semua drama kondisi
manusia diwakili di sini..
554
00:55:27,104 --> 00:55:28,504
...di kebun binatangku.
555
00:55:30,274 --> 00:55:33,006
Kupastikan kalian berdua
punya banyak hal untuk dilakukan.
556
00:55:34,645 --> 00:55:38,481
Ketika kau bangun, kau akan menjadi
orang-orang yang menjual Count Zero.
557
00:55:39,316 --> 00:55:42,752
Itu akan memberimu perspektif
unik tentang kondisi manusia.
558
00:55:42,753 --> 00:55:46,316
Tahanan 1764,
melapor untuk pertarungan di kebun binatang.
559
00:55:53,263 --> 00:55:56,496
Tahanan 1924,
melapor untuk pertarungan di kebun binatang.
560
00:56:36,807 --> 00:56:38,207
Pertarungan dimulai.
561
00:57:20,517 --> 00:57:24,648
Ketika dia di kebun binatang,
pastikan dia berkelahi setiap hari.
562
00:57:26,190 --> 00:57:28,922
Tidak ada hari gencatan senjata lagi untuk Shu...
563
00:57:30,928 --> 00:57:35,025
..sampai dia hancur dan
kita memiliki teknologi Yusheng.
564
00:57:47,110 --> 00:57:51,810
Jadi kau tak memiliki tata letak.
Tidak tahu rutinitas.
565
00:57:52,783 --> 00:57:54,548
Dan kau tidak punya bantuan.
566
00:57:55,652 --> 00:58:00,182
Tapi selalu ada rencana B, bahkan
untuk bajingan-bajingan ini.
567
00:58:02,159 --> 00:58:05,328
Mereka mencoba membuat tempat
ini terlihat serba otomatis,
568
00:58:05,329 --> 00:58:07,697
...tapi jika kau melihat para penjaga manusia.
569
00:58:10,567 --> 00:58:12,400
Itu adalah rencana B nya.
570
00:58:14,137 --> 00:58:15,970
Bagaimana denganmu, Shu?
571
00:58:21,278 --> 00:58:22,736
Mereka hidup.
572
00:58:27,918 --> 00:58:30,252
Kimbral, laporkan.
573
00:58:30,587 --> 00:58:32,887
Kami lebih dekat dari sebelumnya
untuk menghancurkan Yusheng.
574
00:58:33,490 --> 00:58:37,053
Lebih dekat? Nah, laporkan kembali
ketika kau melakukannya.
575
00:58:38,629 --> 00:58:41,998
Fokuslah untuk mendapatkan paten
itu daripada balas dendammu.
576
00:58:43,634 --> 00:58:45,729
Ini risiko membawanya ke sini.
577
00:58:50,307 --> 00:58:52,368
Dia mengalahkan fasilitas terakhir mereka.
578
00:58:53,110 --> 00:58:55,535
Aku akan menunjukkan pada mereka
dia tidak bisa mengalahkan milikku.
579
00:59:07,891 --> 00:59:08,991
Tangan di belakang kepala!
580
00:59:08,992 --> 00:59:10,392
Sekarang! Mari kita lihat mereka!
581
00:59:12,829 --> 00:59:14,753
Target di dapat.
582
00:59:15,799 --> 00:59:17,839
Ya, kami menangkapnya./
Bawa dia masuk sekarang.
583
00:59:19,503 --> 00:59:21,063
Kunci dia, kunci dia...
584
00:59:51,001 --> 00:59:53,062
Sebelum menurut semua toeri.
585
00:59:53,236 --> 00:59:54,870
Desain apa yang terbaik,
586
00:59:54,871 --> 00:59:57,637
strategi apa yang baik untuk pertahanan.
587
00:59:57,908 --> 00:59:59,502
Tapi sekarang ini nyata.
588
01:00:00,110 --> 01:00:02,410
Kau melawanku.
589
01:00:05,549 --> 01:00:07,348
Baiklah, kau menang.
590
01:00:09,686 --> 01:00:11,086
Belum.
591
01:00:12,522 --> 01:00:17,325
Aku ingin menggunakan lebih banyak algoritme,
biarkan mesin menjalankan pertunjukan.
592
01:00:17,594 --> 01:00:19,359
Kau bilang tidak.
593
01:00:19,730 --> 01:00:24,499
Kau berbicara tentang suara hati manusia.
Nilai kerja sama tim.
594
01:00:25,302 --> 01:00:27,101
Nah, ada kalian bertiga sekarang.
595
01:00:28,805 --> 01:00:30,467
Perlihatkan padaku.
596
01:00:34,277 --> 01:00:36,312
Semua tahanan melapor ke kebun binatang.
597
01:00:36,313 --> 01:00:39,682
Ku-ulangi,
semua tahanan melapor ke kebun binatang.
598
01:00:48,558 --> 01:00:52,261
Tahanan 9051,
melapor untuk pertarungan di kebun binatang.
599
01:00:52,262 --> 01:00:55,222
Ku-ulangi,
melapor untuk pertarungan di kebun binatang.
600
01:01:25,829 --> 01:01:27,526
Pertarungan dimulai.
601
01:01:51,988 --> 01:01:56,222
Pertarungan selesai.
Ku-ulangi, pertarungan selesai.
602
01:02:23,487 --> 01:02:25,980
Kau punya satu pesan baru.
603
01:02:26,256 --> 01:02:29,591
DeRosa, ini Hush.
Mereka mengambil Breslin.
604
01:02:29,860 --> 01:02:31,591
Semua orang kita ada di Hades.
605
01:02:31,862 --> 01:02:34,182
Kau adalah satu-satunya yang
dapat membantu kita keluar.
606
01:02:34,431 --> 01:02:35,831
Hubungi aku.
607
01:02:45,742 --> 01:02:49,168
Shu... kau tidak boleh menyerah.
608
01:02:50,881 --> 01:02:53,613
Apa yang kau tahu tentang menyerah?
609
01:02:55,519 --> 01:02:58,183
Kau tak pernah bertahan untuk apa pun.
610
01:02:59,422 --> 01:03:00,790
Shu, aku minta maaf.
611
01:03:00,791 --> 01:03:03,292
Kau hanya ingin menjadi kaya.
612
01:03:03,293 --> 01:03:04,921
Apa yang salah dengan itu?
613
01:03:05,796 --> 01:03:08,323
Keluargaku tidak pernah punya uang.
614
01:03:09,065 --> 01:03:11,367
Dan ketika orang tuamu meninggal,
kami harus membayar untukmu juga.
615
01:03:11,368 --> 01:03:13,360
Oke? Jangan pernah kau lupakan itu.
616
01:03:15,272 --> 01:03:17,970
Lanjutkan. Lanjutkan!
617
01:03:18,108 --> 01:03:20,669
Marahlah! Lakukan!
618
01:03:21,611 --> 01:03:24,536
Ini adalah apa yang selalu kau lakukan ketika
Kau tidak dapat mengendalikan sesuatu.
619
01:03:26,449 --> 01:03:28,180
Kau selalu sama.
620
01:03:35,659 --> 01:03:37,126
Apa?
621
01:03:37,127 --> 01:03:38,619
Kau benar.
622
01:03:39,963 --> 01:03:41,830
Aku mudah ditebak.
623
01:03:44,334 --> 01:03:46,702
Kimbral tahu apa yang akan kita lakukan.
624
01:03:47,804 --> 01:03:49,831
Dia bermain dengan keangkuhanku.
625
01:03:51,107 --> 01:03:54,374
Dia tahu aku akan melakukannya
sendiri untuk mengeluarkan kita.
626
01:03:55,512 --> 01:03:57,709
Dia memainkan kita dengan sempurna.
627
01:03:59,282 --> 01:04:00,842
Bagaimana kita memainkannya?
628
01:04:01,017 --> 01:04:02,748
Rencana B.
629
01:04:05,021 --> 01:04:07,855
Kita berhenti menjadi yang mudah ditebak.
630
01:04:13,597 --> 01:04:15,362
Aku siap untuk berbicara.
631
01:04:16,766 --> 01:04:19,191
Detail teknisnya rumit.
632
01:04:19,536 --> 01:04:21,871
Aku akan memberikannya kepadamu secara bertahap.
633
01:04:21,872 --> 01:04:25,366
Beri aku segalanya,
atau tidak ada kesepakatan.
634
01:04:39,222 --> 01:04:41,223
Kita masuk./
Ray, kau dengar aku?
635
01:04:41,224 --> 01:04:43,692
Aku bisa mendengarmu dengan jelas./
Iya!
636
01:04:43,693 --> 01:04:46,662
Siapa yang tahu keterampilan dokter
gigi amatirmu akan terbayar?
637
01:04:46,663 --> 01:04:49,999
Sekarang tidakkah kau senang, aku menghabiskan
semua jam kerja di ruang bermainku?
638
01:04:50,000 --> 01:04:52,735
Apa yang kau dapat?./
Aku sudah berdiri selama 3 malam berturut-turut.
639
01:04:52,736 --> 01:04:54,703
Pemecah sandi untuk Motherlode.
640
01:04:54,704 --> 01:04:57,072
Aku melalui firewall dan
ke mainframe Galileo.
641
01:04:57,073 --> 01:04:59,241
Menerima bacaan yang baik
dari semua sistem di Hades.
642
01:04:59,242 --> 01:05:03,772
Laba-laba GPS terbaikku bekerja lembur,
dan kita hanya memiliki 33% tata letak.
643
01:05:04,147 --> 01:05:05,848
Tidak ada strategi keluar yang tepat untukmu.
644
01:05:05,849 --> 01:05:08,217
Kita membutuhkan titik akses dari dalam.
645
01:05:08,518 --> 01:05:10,579
Kau perlu membuat Yusheng bekerja.
646
01:05:10,754 --> 01:05:13,247
Ada yang memperhatikan kami 24/7.
647
01:05:14,391 --> 01:05:16,392
Bisakah kau mengakses kamera?./
Ya
648
01:05:16,393 --> 01:05:18,761
Aku bisa menjamin 1 menit./
70 detik.
649
01:05:18,762 --> 01:05:20,896
Mungkin 70 detik, tetapi
setelah itu, akan ketahuan.
650
01:05:20,897 --> 01:05:22,423
Aku terima.
651
01:05:23,934 --> 01:05:25,934
Ada satu hal lagi yang aku ingin kau lakukan.
652
01:05:26,002 --> 01:05:29,997
Bisakah kau mendapatkan akses ke kotak suara Galileo?
653
01:05:36,212 --> 01:05:37,579
Apa yang salah dengan kotak boom?
654
01:05:37,580 --> 01:05:40,107
Mari kita bergerak bersama.
Sejalan bersama .
655
01:05:40,250 --> 01:05:42,811
Itu adalah Qingdao.
656
01:05:52,796 --> 01:05:55,764
Kamera 48 hingga 58 melindungi sel B.
657
01:05:55,765 --> 01:05:57,655
Kita bisa menyelesaikannya dalam 30 detik.
658
01:06:08,144 --> 01:06:09,544
Sekarang.
659
01:06:12,048 --> 01:06:13,472
68.
660
01:06:14,951 --> 01:06:16,251
66.
661
01:06:16,252 --> 01:06:18,253
Kau berhasil belajar
bahasaku.
662
01:06:18,254 --> 01:06:20,389
Kita hanya punya sekitar 70 detik.
663
01:06:20,390 --> 01:06:22,558
Hush sedang mencoba mendapatkan data penting,..
664
01:06:22,559 --> 01:06:25,427
...tapi dia hanya mendapat 33%
tata letaknya sejauh ini.
665
01:06:25,428 --> 01:06:27,629
Tidak ada jalur langsung ke pintu keluar.
666
01:06:27,630 --> 01:06:29,292
Dia meretas Galileo?
667
01:06:29,933 --> 01:06:32,968
Setuju. Dia akan membutuhkan bantuan kita./
Kurang dari 40 detik.
668
01:06:32,969 --> 01:06:34,837
Ini adalah desain yang terbalik...
669
01:06:34,838 --> 01:06:37,773
...yang melindungi pusat dan ruang
kontrol dari luar ke dalam,
670
01:06:37,774 --> 01:06:40,005
itulah yang membuatnya sangat sulit.
671
01:06:40,176 --> 01:06:43,178
Kita harus memberinya titik
akses fisik dari dalam.
672
01:06:43,179 --> 01:06:45,447
Bicaralah pada Yusheng.
Pastikan dia mengerjakannya.
673
01:06:45,448 --> 01:06:47,315
10 detik. Sekarang.
674
01:06:47,350 --> 01:06:48,876
Bersabarlah.
675
01:06:54,591 --> 01:06:58,527
Aku mendengar ada pengejaran mobil di
kompleks gudang dekat pangkalan kereta api.
676
01:06:58,528 --> 01:07:00,395
Salah satu mobil itu milik Luke.
677
01:07:00,797 --> 01:07:02,562
Aku akan kesana memeriksanya.
678
01:07:03,099 --> 01:07:04,266
Aku akan cari tahu.
679
01:07:04,267 --> 01:07:06,702
Baiklah. Breslin dan
orangnya bekerja dari dalam...
680
01:07:06,703 --> 01:07:09,171
...pada perangkat yang akan
membantu kita menemukan Hades.
681
01:07:09,172 --> 01:07:10,596
Bagus.
682
01:07:11,041 --> 01:07:14,476
Aku ingin kau menemukan orang-orang ini,
683
01:07:14,477 --> 01:07:16,003
Akan aku hubungi.
684
01:07:40,570 --> 01:07:42,971
Orang-orang ini kita bisa percaya
di sebagian besar dalam penjara.
685
01:07:42,972 --> 01:07:44,396
Bersiaplah.
686
01:07:47,744 --> 01:07:49,912
Penjaga Kebun Binatang memiliki rincian.
Hanya masalah waktu...
687
01:07:49,913 --> 01:07:52,747
....sebelum siapa pun dia yang memberikannya untuk
menyadari bahwa itu tidak akan bekerja.
688
01:07:52,882 --> 01:07:56,979
Kau tidak pernah ingin belajar Go.
Kusarankan, belajarlah.
689
01:07:57,420 --> 01:08:00,823
Kesabaran adalah bagian
terpenting dari permainan ini.
690
01:08:00,824 --> 01:08:02,925
Apakah kau dengar apa yang baru ku katakan?
Kita harus pergi.
691
01:08:02,926 --> 01:08:07,763
Kita punya tenaga kerja, tapi tak ada jalan keluar.
Kita harus terus bekerja.
692
01:08:07,831 --> 01:08:10,426
Tapi pertama-tama, kami butuh bantuanmu.
693
01:08:15,405 --> 01:08:18,103
Aku tahu kau mendapatkan barang untuk Tahanan.
694
01:08:18,241 --> 01:08:21,769
Aku butuh bantuan, atau kuberitahu mesin itu.
695
01:09:36,319 --> 01:09:38,584
Kau memindahkan semua bagian.
696
01:09:39,155 --> 01:09:41,147
Semuanya sejalan bersama.
697
01:09:58,308 --> 01:10:01,210
Koneksi dengan titik
akses dalam ditetapkan.
698
01:10:01,211 --> 01:10:04,842
Lokasi Hades. Layout pemindaian sekarang.
699
01:10:13,189 --> 01:10:16,358
Kita punya tata letak.
Kita tahu rutinitas mereka.
700
01:10:16,359 --> 01:10:17,919
Bagaimana dengan bantuan?
701
01:10:19,128 --> 01:10:20,927
Kita punya bantuan.
702
01:10:33,409 --> 01:10:36,211
Aku siap mematikan Galileo./
Baik.
703
01:10:36,212 --> 01:10:38,380
Strategi keluar kita akurat,..
704
01:10:38,381 --> 01:10:41,249
...tapi kau harus beruntung
melewati para penjaga itu.
705
01:10:46,489 --> 01:10:48,890
Ada dua pintu pemeliharaan di
kedua sisi kebun binatang.
706
01:10:48,891 --> 01:10:50,425
Saat lampu padam, kau
punya waktu 3 menit...
707
01:10:50,426 --> 01:10:52,466
...sebelum sistem mulai kembali.
708
01:11:03,339 --> 01:11:04,739
Waktunya pertunjukan.
709
01:11:13,416 --> 01:11:15,511
Sistem diserang.
710
01:11:18,254 --> 01:11:20,178
Sistem diserang.
711
01:11:22,091 --> 01:11:23,685
Kegagalan sistem.
712
01:11:24,193 --> 01:11:25,861
Kegagalan sistem.
713
01:11:25,862 --> 01:11:27,752
Kegagalan sistem.
714
01:11:30,233 --> 01:11:31,633
Semua sistem mati.
715
01:11:31,634 --> 01:11:35,162
Jam terus berdetak. Saatnya menggunakan
otot-otot itu sebelum pintunya kembali terkunci.
716
01:11:37,640 --> 01:11:40,167
Baiklah, ayo. Dorong./
Dorong.
717
01:12:05,134 --> 01:12:08,401
Aku Galileo. Semua sistem online.
718
01:12:09,906 --> 01:12:11,364
Berhenti!
719
01:12:12,742 --> 01:12:15,975
Para penyusup menuju ke
barat melalui aula 23.
720
01:12:19,615 --> 01:12:21,744
Sebelah sini menuju ke pusat medis.
721
01:12:25,621 --> 01:12:29,358
DeRosa, dugaanmu benar.
Lokasi Hades dikonfirmasi.
722
01:12:29,359 --> 01:12:31,158
Mengirimkanmu koordinatnya sekarang.
723
01:12:31,661 --> 01:12:33,929
Komunikasi langsung.
724
01:12:33,930 --> 01:12:36,465
Ray Breslin berusaha memecahkan Hades.
725
01:12:36,466 --> 01:12:39,027
Aku ingin kau melihat bagaimana penjara menanggapi.
726
01:12:40,770 --> 01:12:42,569
Med bot masih menurun.
727
01:12:42,672 --> 01:12:45,233
Sistem tidak sepenuhnya online.
728
01:12:49,178 --> 01:12:51,375
Aku perlu tanda bolamu
untuk melindungi kita kembali.
729
01:12:52,882 --> 01:12:54,374
Kami adalah Legion.
730
01:12:57,153 --> 01:12:59,851
Terserah. Ayo! pergi.!
731
01:13:00,723 --> 01:13:02,123
Lindungi pantat mereka.
732
01:13:08,231 --> 01:13:12,692
Semua komunikasi diblokir.
Sistem sirkuit tertutup diaktifkan.
733
01:13:13,302 --> 01:13:14,803
Kimbral memotong komunikasi.
734
01:13:14,804 --> 01:13:17,372
Dia menutup kita. Menutup tautan com.
735
01:13:17,373 --> 01:13:18,507
Bagaimana dengan bot kita?
736
01:13:18,508 --> 01:13:20,008
Mereka masih bekerja tetapi diminimalkan.
737
01:13:20,009 --> 01:13:21,843
Dia dibungkam dari fungsi utama Galileo.
738
01:13:21,844 --> 01:13:23,745
Tanpa saluran yang jelas, aku
tidak bisa mengendalikannya.
739
01:13:23,746 --> 01:13:26,715
Para penyusup berada di koridor 37.
740
01:13:26,716 --> 01:13:29,551
Menghapus semua akses ke lantai utama.
741
01:13:29,552 --> 01:13:32,614
Mengatur ulang struktur Hades
untuk mengamankan posisi.
742
01:13:44,567 --> 01:13:46,832
Sial. Apa yang harus kita lakukan?
743
01:13:48,571 --> 01:13:50,739
Menyusun ulang Hades selesai.
744
01:13:50,740 --> 01:13:52,402
Galileo...
745
01:13:52,842 --> 01:13:54,607
...gas mereka.
746
01:14:04,954 --> 01:14:07,686
Breslin, Declerc.
747
01:14:07,757 --> 01:14:10,125
Dua lantai melingkar di atas satu
sama lain seperti kue ulang tahun.
748
01:14:10,126 --> 01:14:11,626
Sistem ventilasi.
749
01:14:11,627 --> 01:14:14,962
Dua HVAC, aliran ventilasi dan langit-langit.
750
01:14:15,431 --> 01:14:16,831
Diatas sana!
751
01:14:17,800 --> 01:14:19,758
Yusheng. Ayolah.
752
01:14:30,746 --> 01:14:32,340
Disana kau rupanya.
753
01:14:32,648 --> 01:14:35,380
Kita harus menekan kembali
dari terminal medis.
754
01:14:36,385 --> 01:14:37,945
Kita akan memiliki perusahaan.
755
01:14:44,827 --> 01:14:46,285
Ada yang punya koin?
756
01:14:46,796 --> 01:14:48,296
Bagaimana kau mengalahkan labirin?
757
01:14:48,297 --> 01:14:50,062
Ke kanan.
758
01:14:55,805 --> 01:14:58,332
Jangan bergerak! atau akan kita tembak!
759
01:15:06,148 --> 01:15:07,708
Lindungi kita!
760
01:15:14,257 --> 01:15:16,147
Tak tahu berapa lama kita bisa menahannya.
761
01:15:25,134 --> 01:15:26,558
Teruskan!
762
01:15:29,839 --> 01:15:31,239
Aku akan kembali untuk Luke.
763
01:15:31,307 --> 01:15:33,347
Baiklah. Aku akan pergi ke ruang kontrol.
764
01:15:33,643 --> 01:15:35,271
Yusheng, ikut aku.
765
01:15:48,658 --> 01:15:50,325
Jangan bergerak!. /
Perlihatkan tanganmu!
766
01:15:50,326 --> 01:15:53,524
Perlihatkan tanganmu!./
Pegang itu! Jangan bergerak!
767
01:15:53,629 --> 01:15:55,309
Kami adalah Legion./
Kami adalah Legion.
768
01:15:57,166 --> 01:16:00,865
Kita harus selaras.
Hitungan ke 3,2,1.
769
01:16:01,470 --> 01:16:04,304
Baiklah, kau tahu apa yang harus dilakukan./
Iya. Pergi.
770
01:16:31,100 --> 01:16:32,762
Ruang Medis aman.
771
01:16:37,440 --> 01:16:39,671
Kimbral, laporkan.
772
01:16:40,042 --> 01:16:44,469
Dia bagus, tapi mesinku selalu menang.
773
01:16:44,614 --> 01:16:46,140
Tidak yakin tentang itu.
774
01:16:48,751 --> 01:16:50,175
Baik.
775
01:16:51,621 --> 01:16:54,421
Aku menyerah. Kau mendapatkanku
776
01:16:56,025 --> 01:16:57,915
Tetapi kau masih di Hades.
777
01:16:57,927 --> 01:17:01,596
Dan dengan Galileo kembali ke kekuatan penuhnya,
Aku hanya memicu perintah autopilotnya.
778
01:17:01,597 --> 01:17:05,125
Semua sistem yang Hush
serang sekarang ditutup.
779
01:17:05,401 --> 01:17:07,200
Kau tidak akan pernah keluar dari sini.
780
01:17:12,441 --> 01:17:14,536
Kau tahu, nak, aku harus memberimu kredit.
781
01:17:15,277 --> 01:17:17,269
Kau melakukan pekerjaan hebat di sini.
782
01:17:18,147 --> 01:17:20,640
Kau membangun penjara. Sepertinya itu...
783
01:17:21,751 --> 01:17:23,448
...tidak ada kelemahan.
784
01:17:24,387 --> 01:17:26,054
Tapi kau tahu apa?
785
01:17:26,055 --> 01:17:29,356
Selalu ada satu.
786
01:18:11,801 --> 01:18:13,201
Oh, Ya.
787
01:18:42,164 --> 01:18:45,431
Sekarang aku adalah penjaga kebun binatang.
788
01:18:51,173 --> 01:18:53,768
Aku punya kenalan teman.
789
01:18:54,243 --> 01:18:57,134
Orang besar. Dan dia membantuku.
790
01:18:57,680 --> 01:19:00,582
Aku memberinya nomor akun ini, khusus.
791
01:19:00,583 --> 01:19:03,747
Tak dapat memecahkan kodenya,
tetapi dia bisa.
792
01:19:03,919 --> 01:19:07,311
Dan dia menelusuri uang itu,
dan dia menelusuri akun itu.
793
01:19:07,990 --> 01:19:09,584
Sparrow.
794
01:19:10,593 --> 01:19:14,224
Dan kau adalah orang yang berada di balik semua ini.
795
01:19:15,364 --> 01:19:17,163
Lalu kami membuat rencana.
796
01:19:24,740 --> 01:19:28,837
Kegagalan sistem surya.
Sistem tata surya memanas.
797
01:19:29,345 --> 01:19:32,145
Aku baru saja memberitahumu bahwa
Galileo kembali ke kekuatan penuhnya.
798
01:19:32,348 --> 01:19:33,976
Tidak perlu surya.
799
01:19:34,583 --> 01:19:35,983
Biarkan dia meledak.
800
01:19:48,430 --> 01:19:50,855
Ada pembukaan, DeRosa, seperti yang dijanjikan.
801
01:19:52,468 --> 01:19:54,028
Yusheng.
802
01:19:56,872 --> 01:19:58,637
Jangan bergerak!./
Merunduk!
803
01:20:00,109 --> 01:20:01,509
Jangan bergerak!
804
01:20:02,745 --> 01:20:05,705
Aku bisa mencari tempat
ini untuk waktu yang lama.
805
01:20:06,415 --> 01:20:07,982
Aku akan menemukannya,...
806
01:20:07,983 --> 01:20:11,113
....tapi itu jauh lebih sulit
untuk masuk dari luar.
807
01:20:11,587 --> 01:20:15,047
Tapi aku tahu itu tidak akan
terjadi karena aku mengenalmu.
808
01:20:15,891 --> 01:20:17,485
Aku tahu bagaimana berpikirmu...
809
01:20:17,927 --> 01:20:22,559
...dan aku tahu kau akan datang
untukku, dan kau melakukannya.
810
01:20:22,998 --> 01:20:25,800
Aku senang, karena aku suka bekerja,..
811
01:20:25,801 --> 01:20:29,193
...seperti yang kau lihat,
dari dalam ke luar.
812
01:20:30,306 --> 01:20:35,302
Hades punya satu titik
yang sangat, sangat, sangat lemah.
813
01:20:39,515 --> 01:20:41,143
Kau.
814
01:20:50,793 --> 01:20:54,594
Pelanggaran keamanan di pintu utama.
Masuk paksa.
815
01:20:55,531 --> 01:20:57,262
Membahayakan Hades.
816
01:20:58,033 --> 01:21:00,424
Ini adalah waktunya. Mari kita selesaikan dengan benar.
817
01:21:14,350 --> 01:21:16,784
Berhenti! Berhenti! Tiarap!
818
01:21:16,785 --> 01:21:19,551
Tiarap, sekarang! Cepat!
819
01:21:19,622 --> 01:21:21,216
Turun! Tiarap!
820
01:21:41,043 --> 01:21:43,511
DeRosa, lama tidak bertemu.
821
01:21:43,512 --> 01:21:46,972
PJs yang bagus. Dimana boneka beruang sialanmu?
822
01:21:48,684 --> 01:21:52,611
Tahanan 9051, melapor untuk
pertarungan di kebun binatang.
823
01:21:55,724 --> 01:21:58,319
Mari kita lihat apa yang bisa kau
lakukan tanpa teknologimu.
824
01:22:00,262 --> 01:22:03,563
Setelah aku meletakkan tinjuku ke
wajahmu, aku akan menyalibkanmu, nak.
825
01:23:19,675 --> 01:23:21,167
Apa yang aku lewatkan?
826
01:23:28,817 --> 01:23:30,485
Kurasa itu membuat kita impas.
827
01:23:30,486 --> 01:23:31,819
Terima kasih, Luke.
828
01:23:31,820 --> 01:23:33,244
Ya.
829
01:24:27,176 --> 01:24:28,242
Hei!
830
01:24:28,243 --> 01:24:30,244
Tenang./
Itu dia.
831
01:24:30,245 --> 01:24:32,112
Senang kau bergabung dengan kami.
832
01:24:32,381 --> 01:24:33,907
Punya waktu luang.
833
01:24:41,857 --> 01:24:43,554
Masuk, masuk, masuk!
834
01:24:56,772 --> 01:24:58,239
Hush, kau dengar aku?
835
01:24:58,240 --> 01:25:00,574
Senang mendengarmu. Kami pikir kami kehilanganmu.
836
01:25:00,943 --> 01:25:03,044
Shu dan Yusheng aman dan sehat.
837
01:25:03,045 --> 01:25:04,445
Bagaimana dengan ini?
838
01:25:04,446 --> 01:25:06,609
Rencana B benar-benar berhasil.
839
01:25:08,851 --> 01:25:12,982
Ingat, Shu, dengan otak dan
kesabaran, tidak ada yang mustahil.
840
01:25:20,796 --> 01:25:22,630
Bisakah seseorang memberitahuku
di mana kita berada?
841
01:25:22,631 --> 01:25:24,231
Kau ingin memberitahunya, pria besar?
842
01:25:25,968 --> 01:25:27,460
Tidak juga.
843
01:25:27,736 --> 01:25:29,136
Atlanta.
844
01:25:29,204 --> 01:25:30,771
Apakah kau bercanda denganku?
845
01:25:30,772 --> 01:25:32,852
Hades ada di Atlanta? Bagaimana mungkin?
846
01:25:34,076 --> 01:25:37,377
Kimbral, masuk. Laporkan.
847
01:25:38,280 --> 01:25:39,772
Kau bukan Kimbral.
848
01:25:42,084 --> 01:25:43,508
Bukan.
849
01:25:44,620 --> 01:25:48,547
Tapi aku harus memberitahumu sesuatu.
Aku benar-benar muak dengan omong kosong ini.
850
01:25:49,625 --> 01:25:51,322
Jadi siapa pun kau...
851
01:25:52,161 --> 01:25:53,561
...dimanapun kau berada...
852
01:25:55,564 --> 01:25:56,988
...kita akan menemukanmu...
853
01:25:58,100 --> 01:25:59,500
...tentunya.
854
01:26:05,680 --> 01:26:20,390
Sub By: Kakek Muda