1 00:00:05,777 --> 00:00:20,777 2 00:00:21,777 --> 00:00:27,717 3 00:00:29,177 --> 00:00:40,717 4 00:01:26,475 --> 00:01:32,174 CHECNYA, RUSIA 5 00:01:34,675 --> 00:01:37,276 Bicaralah. 6 00:01:40,114 --> 00:01:41,674 Untuk terakhir kalinya,.. 7 00:01:42,628 --> 00:01:45,929 ...lepaskan Abdel Salman Al-Arkan dari penjara di Paris. 8 00:01:46,815 --> 00:01:51,049 Ini adalah Lucas Graves, IDP News, tandatanganilah. 9 00:01:51,661 --> 00:01:54,675 Tolong. Mereka akan membunuh kita semua! 10 00:02:01,235 --> 00:02:05,833 Bebaskan dia, atau eksekusi akan dilakukan dalam 45 menit. 11 00:02:11,745 --> 00:02:13,442 Mereka akan membunuh kita. 12 00:02:16,483 --> 00:02:17,975 Jangan takut. 13 00:02:22,723 --> 00:02:24,988 Tujuan dikonfirmasi. 14 00:02:25,792 --> 00:02:28,285 Kau harus membunuh mereka. 15 00:02:29,329 --> 00:02:33,392 Sebuah pernyataan yang kuat, orang Barat yang membunuh kaumnya sendiri. 16 00:02:39,339 --> 00:02:41,832 Menghitung ulang rute. 17 00:02:48,081 --> 00:02:50,540 Mereka seharusnya menelepon. 18 00:02:51,618 --> 00:02:53,887 Mereka seharusnya sudah menelepon! 19 00:03:12,506 --> 00:03:14,737 Tidak. Tidak, Kumohon! 20 00:03:25,953 --> 00:03:27,353 Tolong jangan bunuh aku! 21 00:04:09,763 --> 00:04:11,163 Pergi. Pergi! 22 00:04:12,733 --> 00:04:14,623 Ayo. Cepat. Pergi! 23 00:04:17,004 --> 00:04:19,964 Mereka semakin jauh! Cepat! Cepat! 24 00:04:27,247 --> 00:04:28,773 Pergi. 25 00:04:46,300 --> 00:04:48,067 Aku ke sebelah utara. 26 00:04:48,068 --> 00:04:49,492 Oke! 27 00:05:29,109 --> 00:05:30,810 Terus cari di sebelah selatan. 28 00:05:30,811 --> 00:05:32,644 Buat pertahanan di area ini. 29 00:05:43,490 --> 00:05:46,188 Sial. Dia tak ada di sini. 30 00:06:02,776 --> 00:06:04,871 Naikan mereka ke truk, sekarang. 31 00:06:07,314 --> 00:06:09,113 Ayo,ayo! Cepat naik! 32 00:06:15,322 --> 00:06:18,054 Kimbral tak di sini. Dia mendapat kuncinya. 33 00:06:26,133 --> 00:06:27,591 Ayo! 34 00:06:32,172 --> 00:06:33,630 Apa-apaan itu? 35 00:06:34,408 --> 00:06:35,541 Kita harus pergi, Shu. 36 00:06:35,542 --> 00:06:37,239 Ayo ayo ayo. 37 00:06:39,079 --> 00:06:41,276 Di mana Kimbral? 38 00:06:46,086 --> 00:06:48,784 Kau telat 40 detik, Kimbral. 39 00:06:51,892 --> 00:06:53,292 Cepat pergi! 40 00:06:53,693 --> 00:06:55,093 Kau kemana saja? 41 00:07:11,178 --> 00:07:14,240 Dia ditembak./ Awas. Minggir! 42 00:07:15,115 --> 00:07:17,506 Alice. Alice! 43 00:07:18,852 --> 00:07:20,310 Ayolah. 44 00:07:22,923 --> 00:07:24,323 Sial. 45 00:07:30,430 --> 00:07:31,830 Abby! 46 00:07:32,065 --> 00:07:34,763 Minggir, Minggir. Apa yang terjadi? 47 00:07:34,801 --> 00:07:36,429 Dia ditembak di dada. 48 00:07:36,703 --> 00:07:38,968 Apa yang membuat kalian begitu lama? 49 00:07:38,972 --> 00:07:41,101 Sialan. 50 00:07:41,808 --> 00:07:43,208 Baik. 51 00:07:45,479 --> 00:07:46,879 Ya Tuhan. 52 00:07:51,051 --> 00:07:52,679 Dia sudah meninggal. 53 00:07:52,786 --> 00:07:54,186 Sial. 54 00:07:55,055 --> 00:07:56,479 Ini Karenamu. 55 00:07:58,124 --> 00:07:59,616 Apa yang telah terjadi? 56 00:08:04,097 --> 00:08:05,497 Sialan. 57 00:08:12,138 --> 00:08:13,903 Apa yang terjadi? 58 00:08:20,447 --> 00:08:23,315 Aku punya kesempatan untuk menghancurkan senjata mereka, dan aku lakukan. 59 00:08:23,316 --> 00:08:26,085 Itu bukan bagian dari rencana, goblok!./ Sudah kuperhitungkan. 60 00:08:26,086 --> 00:08:27,987 Kau memperhitungkannya?./ Rute yang kuambil, kecepatan... 61 00:08:27,988 --> 00:08:31,653 Di mana kau?./ Apa kau menggunakan program komputermu? 62 00:08:32,292 --> 00:08:35,092 Shu, kurang lebih dari titik nol nol... 63 00:08:35,662 --> 00:08:38,826 Shu, algoritmanya benar. 64 00:08:50,677 --> 00:08:52,203 Kau kehilangan sandera? 65 00:08:52,445 --> 00:08:54,506 Bossman akan kesal. 66 00:08:57,284 --> 00:08:59,447 Keluarkan kami dari sini, Hush. 67 00:09:03,083 --> 00:09:08,047 ATLANTA, GEORGIA 68 00:09:30,083 --> 00:09:33,247 Kau ingin menemuiku?./ Ya, Masuk dan duduklah. 69 00:09:41,428 --> 00:09:42,988 Kubiarkan kaupergi. 70 00:09:43,930 --> 00:09:45,820 Apa?./ Kubiarkan kau pergi. 71 00:09:46,499 --> 00:09:48,924 Aku tidak membutuhkan layananmu lagi. 72 00:09:51,237 --> 00:09:53,405 Kau tahu, hal terpenting dalam pekerjaan ini... 73 00:09:53,406 --> 00:09:55,569 ...adalah mengetahui kau bisa mempercayai pria di sebelahmu. 74 00:09:56,876 --> 00:10:00,846 Aku sudah bilang padamu sebelumnya. Program ini milikmu, belum siap,.. 75 00:10:00,847 --> 00:10:02,748 ...dan kau menentang tim. 76 00:10:02,749 --> 00:10:05,310 Programku belum siap, atau kau tidak menyukainya? 77 00:10:05,785 --> 00:10:06,852 Seorang wanita meninggal. 78 00:10:06,853 --> 00:10:09,922 Bisa terjadi tanpa algoritme. Kau jangan menyalahkanku. 79 00:10:09,923 --> 00:10:12,558 Kau ingin membuat semua alasan ini di kepalamu: Algoritma. 80 00:10:12,559 --> 00:10:14,460 Apapun itu, seseorang telah meninggal... 81 00:10:14,461 --> 00:10:17,429 ...karena kau mempercayai komputer lebih dari timmu sendiri. 82 00:10:17,430 --> 00:10:18,830 Kau harus pergi. 83 00:10:33,413 --> 00:10:34,747 Sudah kubilang, kami berkembang begitu cepat. 84 00:10:34,748 --> 00:10:37,429 Kau akan duduk di sana dan memukul bolaku atau kembali bekerja? 85 00:10:38,785 --> 00:10:41,619 Lain kali, aku akan mendengarkanmu... mungkin. 86 00:10:48,428 --> 00:10:51,228 Bagaimana kau mengatakan, kutipan, "Aku bodoh"? 87 00:10:52,399 --> 00:10:55,290 Aku bodoh... 88 00:10:55,468 --> 00:10:57,529 Mengapa kau ingin belajar Qingdao? 89 00:10:58,104 --> 00:11:01,473 Hampir mustahil bagi telinga Orang Barat untuk menguraikannya. 90 00:11:01,474 --> 00:11:02,874 Aku suka yang tidak mungkin. 91 00:11:04,177 --> 00:11:07,512 Permainan ini, Go, menarik. 92 00:11:07,514 --> 00:11:09,506 Mengapa menurutmu, kau menang sepanjang waktu? 93 00:11:10,283 --> 00:11:12,913 Karena aku telah bermain Go sejak aku berumur empat tahun,.. 94 00:11:13,286 --> 00:11:15,984 ...dan kau memulai dua tahun lalu. 95 00:11:16,322 --> 00:11:18,246 Kau memindahkan semuanya bersama. 96 00:11:18,625 --> 00:11:20,859 Kau mengambil wilayah bersama. 97 00:11:20,860 --> 00:11:25,356 Kau mengambil bagianku bersama. Semuanya berjalan bersama. 98 00:11:25,799 --> 00:11:29,435 Ketika kau berada di perusahaan, tak satu pun dari orang-orangmu bergerak bersama. 99 00:11:29,436 --> 00:11:31,136 Kau tidak berjalan bersama. 100 00:11:31,137 --> 00:11:33,334 Kimbral mencoba untuk mengalahkanmu. 101 00:11:34,874 --> 00:11:36,502 Mungkin aku harus bekerja sendiri. 102 00:11:37,944 --> 00:11:39,538 Tak ada yang melakukannya sendiri. 103 00:11:40,113 --> 00:11:44,449 Kurasa itu sebabnya aku mendengar suaramu di kepalaku ketika aku sedang bekerja. 104 00:11:44,684 --> 00:11:48,417 Mungkin terdengar sepertiku, tapi Kupikir suara itu adalah suara hatimu. 105 00:11:49,389 --> 00:11:51,557 Ambil semua waktu yang kau butuhkan,.. 106 00:11:51,558 --> 00:11:55,359 ...tapi ketika kau kembali, aku ingin kau menjadi pemain tim. 107 00:11:58,331 --> 00:11:59,857 Jangan seperti Kimbral. 108 00:12:00,300 --> 00:12:02,964 Jangan bingung suara hati dengan ego. 109 00:12:03,570 --> 00:12:08,202 Percayalah padaku yang ini, Shu. Selalu dengarkan suara hatimu. 110 00:12:08,541 --> 00:12:09,965 Selalu. 111 00:12:17,341 --> 00:12:21,465 SATU TAHUN KEMUDIAN 112 00:12:24,157 --> 00:12:26,658 Satelit komunikasi yang asli... 113 00:12:26,659 --> 00:12:29,960 ...meluncur untuk memecahkan satu masalah... 114 00:12:30,597 --> 00:12:35,093 ...bagaimana cara mengirim sinyal dengan berhasil di seluruh Bumi... 115 00:12:35,201 --> 00:12:36,902 ...dan mencapai penerimanya. 116 00:12:36,903 --> 00:12:41,039 Hari ini, kami di Yusheng Technology dengan bangga mempersembahkan kepada Anda... 117 00:12:41,040 --> 00:12:43,342 ...masa depan teknologi satelit. 118 00:12:43,343 --> 00:12:45,744 Kami melakukannya lebih cepat, dengan unit yang lebih kecil... 119 00:12:45,745 --> 00:12:48,347 Sekarang di sinilah grafik akan berubah? 120 00:12:48,348 --> 00:12:51,016 Aku tidak butuh grafik! 121 00:12:51,017 --> 00:12:53,051 Ini bukan Cirque de Soleil. 122 00:12:53,052 --> 00:12:56,054 Mungkin seekor harimau bisa melompat keluar ketika aku sampai ke kubus. 123 00:12:56,055 --> 00:12:57,289 Chin! 124 00:12:57,290 --> 00:12:58,816 Tolong sedikit bantuan disini. 125 00:12:58,925 --> 00:13:02,089 Apa? Aku suka harimau. 126 00:13:02,729 --> 00:13:06,155 Oke, semuanya, ayo atur ulang dan mulai lagi dalam lima. 127 00:13:07,901 --> 00:13:09,359 Yusheng?./ Huh.? 128 00:13:12,472 --> 00:13:14,999 Jangan khawatir, adik kecil. Kau akan menjadi hebat. 129 00:13:16,776 --> 00:13:18,176 Terima kasih. 130 00:13:32,659 --> 00:13:34,617 Aku tidak berharap melihatmu di sini. 131 00:13:35,328 --> 00:13:37,696 Pekerjaanmu membuatmu lebih sibuk daripada aku. 132 00:13:38,565 --> 00:13:41,667 Siapa yang tahu menjadi spesialis keamanan begitu memakan waktu? 133 00:13:41,668 --> 00:13:43,635 Aku punya pekerjaan minggu depan di Macao. 134 00:13:43,636 --> 00:13:45,560 Jadi kau ada di lingkungan itu. 135 00:13:52,946 --> 00:13:54,446 Senang bertemu denganmu, Chin. 136 00:13:54,447 --> 00:13:57,338 Kuharap, aku bisa mengatakan hal yang sama tentang saudaramu. 137 00:13:57,517 --> 00:13:59,384 Apa yang bisa aku bantu? 138 00:13:59,485 --> 00:14:01,352 Yusheng sedang dalam kesulitan. 139 00:14:01,588 --> 00:14:04,022 Jenius atau tidak, dia ceroboh. 140 00:14:04,023 --> 00:14:06,325 Banyak orang ingin melihat dia mati./ Siapa? 141 00:14:06,326 --> 00:14:09,528 Sebuah perusahaan bernama Ruscho adalah yang paling aku hawatirkan. 142 00:14:09,529 --> 00:14:11,797 Mereka adalah raksasa teknologi yang berkantor pusat di Jenewa,.. 143 00:14:11,798 --> 00:14:15,827 ...dan mereka mencoba membeli Yusheng tiga kali, dan dia menolaknya. 144 00:14:16,035 --> 00:14:19,404 Mereka bukan tipe orang yang tidak menerima jawaban. 145 00:14:19,505 --> 00:14:22,703 Dia akan ke Bangkok akhir pekan ini untuk pesta lajang,.. 146 00:14:23,042 --> 00:14:25,000 ...dan dia tidak akan membawa pengawal. 147 00:14:29,182 --> 00:14:30,606 Aku akan membayarmu. 148 00:14:35,488 --> 00:14:39,051 Kita adalah keluarga. Tidak perlu. 149 00:14:45,008 --> 00:14:50,001 BANGKOK, THAILAND. 150 00:14:57,410 --> 00:15:00,779 Pesta berakhir. Ayo pergi. Tidak aman di sini. 151 00:15:01,014 --> 00:15:03,041 Aku senang kau ada di sini. 152 00:15:03,182 --> 00:15:04,776 Oke, sepupu. 153 00:15:04,884 --> 00:15:06,308 Aku akan membawamu pulang. 154 00:16:32,171 --> 00:16:36,371 Aku Galileo. Kau adalah tahanan 1764. 155 00:16:36,843 --> 00:16:40,371 Ku-ulangi, kau adalah tahanan 1764. 156 00:16:40,947 --> 00:16:42,541 Selamat datang di Hades. 157 00:17:15,715 --> 00:17:18,216 Perhatian, Tahanan 1764. 158 00:17:18,217 --> 00:17:20,517 Kau telah dilaporkan bertarung di kebun binatang. 159 00:17:27,994 --> 00:17:29,452 Pertarungan dimulai. 160 00:18:02,528 --> 00:18:04,225 Pertempuran selesai. 161 00:18:05,198 --> 00:18:10,297 Tahanan 1764, kau telah mendapatkan dua jam waktu perlindungan. 162 00:18:10,903 --> 00:18:14,005 Semua Tahanan yang tersisa kembali ke sel masing-masing. 163 00:18:14,006 --> 00:18:15,566 Kau baik-baik saja? 164 00:18:15,775 --> 00:18:18,336 Semua tahanan kembali ke sel masing-masing. 165 00:18:27,854 --> 00:18:30,245 Pasti ada seseorang yang bisa kami ajak bicara... 166 00:18:31,390 --> 00:18:34,059 ...untuk mengeluarkan kita dari sini. Aku tidak melakukan kesalahan apa pun. 167 00:18:34,060 --> 00:18:35,825 Aku tidak melakukan kesalahan apa pun. 168 00:18:46,973 --> 00:18:50,672 Tahanan 1764, melapor ke tempat perlindungan. 169 00:18:52,945 --> 00:18:54,676 Apa ini? 170 00:18:56,082 --> 00:18:57,847 Pasti tempat para pemenang pergi. 171 00:19:37,590 --> 00:19:39,890 Shu hilang. Ini legit. Apa yang kau dapat? 172 00:19:40,459 --> 00:19:43,962 Sepupunya mengatakan dia telah mencoba keduanya selama 18 jam. Tidak beruntung. 173 00:19:43,963 --> 00:19:46,698 Pesta terjadi Sabtu malam./ Apa yang kau dapatkan dari pesta? 174 00:19:46,699 --> 00:19:48,366 Tidak ada rekaman keamanan, tidak ada. 175 00:19:48,367 --> 00:19:49,995 Baiklah, aku akan memeriksanya. 176 00:19:52,505 --> 00:19:54,896 Semua tahanan kembali ke sel masing-masing. 177 00:19:55,808 --> 00:19:58,335 Semua tahanan kembali ke sel masing-masing. 178 00:20:20,499 --> 00:20:23,925 Hal pertama yang mereka coba lakukan dalam penjara adalah mematahkan semangatmu. 179 00:20:25,972 --> 00:20:29,432 Tidak bisa biarkan itu terjadi. Kau harus tetap kuat secara mental. 180 00:20:31,377 --> 00:20:35,380 Kau harus fokus pada 3 hal penting agar berhasil. 181 00:20:35,381 --> 00:20:36,975 Apakah itu? 182 00:20:37,583 --> 00:20:39,951 1, tahu tata letaknya. 183 00:20:40,920 --> 00:20:43,811 2, pahami rutinitasnya. 184 00:20:44,557 --> 00:20:48,393 3, minta bantuan dari dalam atau luar. 185 00:20:48,394 --> 00:20:52,059 Kerja sama tim. Tepatnya. Salah satu kesukaanmu, aku tahu. 186 00:20:52,365 --> 00:20:57,464 Ingat, Shu, kau bergerak bersama. Semuanya berjalan bersama. 187 00:21:36,442 --> 00:21:38,935 Satu, tujuh, enam, empat. 188 00:21:45,101 --> 00:21:46,938 Apakah kau sipir? 189 00:21:47,745 --> 00:21:50,204 Sepupumu adalah pria yang cerdas. 190 00:21:50,348 --> 00:21:55,660 Dia memberiku rincian patennya, nomor 34ACJL. 191 00:21:55,661 --> 00:22:00,828 Tapi bukan nomor 36BBBCK. 192 00:22:01,000 --> 00:22:05,029 Aku ingin kau meyakinkan dia untuk memberikannya kepadaku. 193 00:22:06,972 --> 00:22:08,839 Kenapa aku harus melakukan itu? 194 00:22:09,747 --> 00:22:11,341 Kau tumbuh bersama. 195 00:22:12,086 --> 00:22:13,712 Seperti saudara laki-laki. 196 00:22:13,713 --> 00:22:15,740 Tapi kau bukan saudara. 197 00:22:16,116 --> 00:22:18,814 Tragedi keluarga memaksamu untuk tinggal bersamanya. 198 00:22:18,951 --> 00:22:20,685 Kau membenci Yusheng. 199 00:22:20,686 --> 00:22:23,254 Bagaimana dia selalu lebih pintar dari orang lain. 200 00:22:23,255 --> 00:22:26,658 Dia bisa membantu banyak orang, tetapi dia pergi sendiri sebagai gantinya,.. 201 00:22:26,659 --> 00:22:28,083 ...dan dia menjadi kaya. 202 00:22:28,520 --> 00:22:30,751 Dan sekarang, mencintai uangnya... 203 00:22:31,615 --> 00:22:33,346 Patent yang berharga... 204 00:22:34,012 --> 00:22:36,107 ...akan membuatmu terbunuh. 205 00:22:39,105 --> 00:22:42,770 Aku tahu segalanya tentang hewanku. 206 00:22:44,030 --> 00:22:45,795 Kau ingin tahu siapa aku? 207 00:22:47,098 --> 00:22:48,760 Aku adalah penjaga kebun binatang. 208 00:22:51,183 --> 00:22:53,778 Semua tahanan melapor ke kebun binatang. 209 00:22:54,186 --> 00:22:57,521 Semua tahanan melapor ke kebun binatang./ Apa yang kau katakan padanya? 210 00:22:58,057 --> 00:22:59,457 Apa? 211 00:22:59,458 --> 00:23:01,493 Kau menyerahkan paten pertama. 212 00:23:01,494 --> 00:23:04,556 Terus? Mereka menyiksaku. Aku tak bisa apa-apa. 213 00:23:04,797 --> 00:23:08,428 Dia tahu banyak hal tentang latar belakang kita./ Aku tidak memberitahunya. 214 00:23:12,171 --> 00:23:14,869 Paten kedua, apa itu? 215 00:23:17,676 --> 00:23:21,479 Teknologi satelit kubus canggih. Ini adalah pengubah permainan. 216 00:23:21,480 --> 00:23:24,883 Ini dapat menimpa dan mengendalikan sistem komputer apa pun di dunia. 217 00:23:24,884 --> 00:23:27,886 Seperti kunci kerangka maya. Dan itu bukan apa yang kau pikirkan. 218 00:23:27,887 --> 00:23:31,256 Ini bukan tentang uang. Aku mematenkannya sehingga bisa aku sembunyikan. 219 00:23:31,257 --> 00:23:33,358 Di tangan yang salah, permainan berakhir. 220 00:23:33,359 --> 00:23:37,092 Sistem pertahanan, kode nuklir. Tidak ada yang akan aman. 221 00:23:49,074 --> 00:23:50,474 Kimbral. 222 00:23:57,550 --> 00:24:00,919 Tidak. Tidak. setiap hari adalah hari bertarung. 223 00:24:06,559 --> 00:24:08,483 Apa yang kita lakukan disini? 224 00:24:09,962 --> 00:24:12,023 Aku sepupunya. 225 00:24:14,633 --> 00:24:17,193 Aku tidak berpikir itu adalah kebetulan bahwa kita berdua di sini. 226 00:24:17,603 --> 00:24:19,204 Kupikir mereka setelah Breslin. 227 00:24:19,205 --> 00:24:20,805 Kau tahu, setelah menghabiskan banyak waktu dengan ini, 228 00:24:20,806 --> 00:24:21,873 Aku meletakkan telingaku ke tanah, 229 00:24:21,874 --> 00:24:24,209 Aku hanya tidak suka apa yang kulihat, tidak suka apa yang aku dengar. 230 00:24:24,210 --> 00:24:26,009 Sudah berapa lama kau di sini? 231 00:24:26,212 --> 00:24:27,670 Sulit mengatakannya. 232 00:24:27,913 --> 00:24:31,476 Tebakan terbaikku adalah... beberapa bulan. 233 00:24:31,817 --> 00:24:33,751 Tempat apa ini? 234 00:24:33,752 --> 00:24:35,653 Ada banyak rumor, seperti mitologi. 235 00:24:35,654 --> 00:24:37,814 Ini disebut Layanan Penahanan Aset Tinggi. 236 00:24:37,923 --> 00:24:39,323 Neraka. 237 00:24:39,592 --> 00:24:41,050 Mitologi Yunani? 238 00:24:41,160 --> 00:24:42,827 Tanah orang mati. 239 00:24:42,828 --> 00:24:44,963 Siapa pun yang masuk, tak bisa keluar. Sesederhana itu. 240 00:24:44,964 --> 00:24:46,998 Terdengar akrab./ Ya 241 00:24:46,999 --> 00:24:50,969 Kata orang-orang di belakang Kurungan, mengambil pukulan, melakukan beberapa penyesuaian,.. 242 00:24:50,970 --> 00:24:53,490 ...dan kemudian kembali dengan kuat./ Siapa bajingan ini? 243 00:24:53,672 --> 00:24:57,742 Mata-mata, penjahat, pengusaha, pejabat terpilih. 244 00:24:57,743 --> 00:24:59,143 Keuntungan. Untung besar. 245 00:24:59,178 --> 00:25:00,311 Apa yang membuatmu berpikir dia ada di sana? 246 00:25:00,312 --> 00:25:05,809 Sepupunya, Yusheng, dimasukkan dalam daftar oleh kompetisinya, 247 00:25:05,851 --> 00:25:08,583 sebuah perusahaan teknologi satelit bernama Ruscho. 248 00:25:08,787 --> 00:25:11,089 Ada hari-hari pertempuran dan ada hari-hari gencatan senjata. 249 00:25:11,090 --> 00:25:13,390 Jika kau memenangkan pertarungan, kau mendapat keuntungan. 250 00:25:13,466 --> 00:25:15,959 Jika kau kalah atau menolak untuk bertarung... 251 00:25:16,862 --> 00:25:19,162 ...waktumu di sini sangat tidak nyaman. 252 00:25:19,298 --> 00:25:22,600 Itulah mengapa mereka menyebutnya "kebun binatang." Kita semua binatang di sini. 253 00:25:22,601 --> 00:25:23,968 Yang layak, yang bertahan hidup. 254 00:25:23,969 --> 00:25:27,605 Jika kau ingin menghilangkan seseorang begitu buruk, mengapa tidak membunuh mereka saja? 255 00:25:27,606 --> 00:25:30,372 Karena dengan begitu dunia akan tahu mereka sudah mati. 256 00:25:30,933 --> 00:25:34,097 Di sini, mereka hilang begitu saja. 257 00:25:34,280 --> 00:25:36,814 Lalu kita harus masuk, keluarkan mereka. 258 00:25:36,815 --> 00:25:38,550 Tak bisa masuk ke sana, buta. Kita tak tahu tata letak. 259 00:25:38,551 --> 00:25:41,052 Kita tidak punya apa-apa./ Kau memecahkan kurungan benar-benar buta. 260 00:25:41,053 --> 00:25:42,153 Ya, aku beruntung. 261 00:25:42,154 --> 00:25:43,855 Kita bahkan tidak tahu pasti apakah Shu ada di sana. 262 00:25:43,856 --> 00:25:45,990 Dan bagaimana jika dia?./ Dengar, jika dia di sana, kita akan keluarkan. 263 00:25:45,991 --> 00:25:48,518 Kita masuk ke sana buta, kita terjebak sendiri. 264 00:25:48,794 --> 00:25:50,559 Kau tidak berpikir aku bisa mengatasinya. 265 00:25:50,729 --> 00:25:53,097 Ini lebih besar dari siapa pun dari kita. 266 00:25:54,833 --> 00:25:56,233 Baiklah. 267 00:26:08,847 --> 00:26:12,239 Pak, kami mendapat pelanggaran data. Seseorang ada di sistem kami. 268 00:26:12,384 --> 00:26:15,309 Apa? Matikan itu. Matikan sekarang. 269 00:26:27,866 --> 00:26:30,234 Hanya membersihkan untuk malam ini. 270 00:26:32,338 --> 00:26:34,539 Inilah satu-satunya kontak yang aku dapatkan di Ruscho. 271 00:26:34,540 --> 00:26:37,380 Tidak yakin apakah dia akan berbicara denganmu, tetapi itu adalah tempat yang baik untuk memulai. 272 00:26:37,710 --> 00:26:39,134 Catatan tempel? 273 00:26:45,951 --> 00:26:48,870 Jadi apa yang kau dapat?./ Baiklah. 274 00:26:48,871 --> 00:26:51,929 Dua hal. Sebuah rekening bank gelap, kode bernama Sparrow, 275 00:26:51,930 --> 00:26:53,725 Ruscho sudah mengirim uangnya juga. 276 00:26:53,726 --> 00:26:56,060 Dan mereka juga mengirim 10 juta ke Leon Grassi,.. 277 00:26:56,061 --> 00:26:58,361 ...pelobi untuk industri penjara swasta. 278 00:26:58,797 --> 00:27:00,789 Aku tahu Leon Grassi ini. 279 00:27:01,266 --> 00:27:04,469 Dia dulu bekerja di penjara selama 13 tahun,.. 280 00:27:04,470 --> 00:27:05,970 ...dan lau dia mulai membuat banyak kemarahan... 281 00:27:05,971 --> 00:27:07,939 ...setiap kali aku keluar dari salah satu tempatnya,.. 282 00:27:07,940 --> 00:27:10,908 ...jadi dia memutuskan untuk terjun ke sektor swasta. 283 00:27:10,909 --> 00:27:12,143 Belum mendengar kabar darinya sejak itu. 284 00:27:12,144 --> 00:27:14,375 Kau terlihat cantik hari ini, tapi kau tahu itu. 285 00:27:35,630 --> 00:27:37,054 Mau minum apa? 286 00:27:37,431 --> 00:27:39,003 Tidak, apa yang kau dapat, Tiny. 287 00:27:39,004 --> 00:27:41,939 Aku tahu, kau tidak langsung jujur dan mendapatkan pekerjaan menuangkan minuman,.. 288 00:27:41,940 --> 00:27:45,143 ...jadi katakan padaku, DeRosa, apa yang kau lakukan di sini? 289 00:27:45,144 --> 00:27:46,811 Dengan mudah, bertanya pertanyaan yang sama kepadamu. 290 00:27:46,812 --> 00:27:48,679 Ya, itu pribadi. 291 00:27:50,683 --> 00:27:54,018 Ada panggilan dari Abigail, ini pertama kalinya 292 00:27:54,019 --> 00:27:57,388 Kau kembali ke lapangan setelah menjadi joki meja begitu lama. 293 00:27:58,565 --> 00:28:00,626 Dia pikir kau mungkin sedikit berkarat. 294 00:28:00,837 --> 00:28:02,602 Itu menyakitkan. 295 00:28:04,797 --> 00:28:06,221 Dia ada di sini. 296 00:28:07,032 --> 00:28:10,368 Tahu pria itu juga?./ Maksudmu gangster wannabe? Tidak. 297 00:28:10,369 --> 00:28:11,895 Kau mengenalinya? 298 00:28:13,105 --> 00:28:14,767 Ingin aku perkenalkan? 299 00:28:15,541 --> 00:28:17,842 Sejak kapan kau begitu erat dengan Abigail? 300 00:28:17,843 --> 00:28:20,609 Seperti yang kau katakan, itu pribadi. 301 00:28:21,280 --> 00:28:22,738 Bagaimana kabarmu, Leon? 302 00:28:23,482 --> 00:28:24,882 Leon. 303 00:28:26,051 --> 00:28:27,719 Kau tahu, salah satu anak buahku hilang,.. 304 00:28:27,720 --> 00:28:30,788 ...dan kupikir dia berada di penjara situs hitam bernama Hades. 305 00:28:30,789 --> 00:28:32,520 Bunyikan bel di mana saja? 306 00:28:32,825 --> 00:28:36,994 Dan ada perusahaan bernama Ruscho. Perusahaan teknologi satelit Eropa. 307 00:28:36,995 --> 00:28:40,865 Mereka memberimu sekitar 10 juta dolar. Bagaimana tentang itu? 308 00:28:40,866 --> 00:28:42,567 10 juta dolar. 309 00:28:42,568 --> 00:28:45,459 Uang yang banyak. Tapi kupikir itu semua omong kosong. 310 00:28:45,571 --> 00:28:47,572 Karena kau tidak melobi untuk teknologi satelit. 311 00:28:47,573 --> 00:28:48,506 Dengar, Ray... 312 00:28:48,507 --> 00:28:51,242 Kau melobi untuk keuntungan penjara situs hitam, apakah aku benar? 313 00:28:51,243 --> 00:28:54,476 Dengar, Ray.../ Kau akan memberitahuku apa yang kau ketahui. 314 00:29:15,067 --> 00:29:16,467 Pindah! 315 00:29:25,244 --> 00:29:27,407 Hei, Breslin... 316 00:29:28,914 --> 00:29:30,508 Senang bisa kembali? 317 00:29:30,949 --> 00:29:33,078 Tidak, ini buruk untuk kembali. 318 00:29:35,621 --> 00:29:38,615 Leon, kau bekerja untuk siapa?./ Aku minta maaf, Ray. Aku tidak bisa... 319 00:29:43,862 --> 00:29:46,457 Ayolah. mau pekerjaan, DeRosa? 320 00:29:47,032 --> 00:29:48,099 Sial, ya. 321 00:29:48,100 --> 00:29:51,402 Ada akun bank pribadi, dan aku membutuhkannya teridentifikasi. 322 00:29:51,403 --> 00:29:54,328 Dengan dia mati, itu adalah satu-satunya petunjuk kita. 323 00:29:54,439 --> 00:29:57,603 Baiklah. Beri aku sehari, aku akan mencari tahu. 324 00:30:32,644 --> 00:30:34,044 Hei. 325 00:30:35,147 --> 00:30:36,814 Kau berasal darimana? 326 00:30:36,815 --> 00:30:40,135 Aku bekerja untuk penjara. Aku adalah juru masak. 327 00:30:40,973 --> 00:30:42,738 Ceritakan tentang dapur. 328 00:30:44,122 --> 00:30:45,189 Apa maksudmu? 329 00:30:45,190 --> 00:30:47,490 Bagaimana aku kesana sampai ke selmu? 330 00:30:48,327 --> 00:30:49,727 Aku harus pergi. 331 00:30:57,102 --> 00:30:58,526 Iya. 332 00:31:04,776 --> 00:31:07,178 Kau berada di sisi yang salah dari kebun binatang, temanku. 333 00:31:07,179 --> 00:31:10,207 Aku ingin kau menendang pantatku./ Apa? Ini adalah hari gencatan senjata. 334 00:31:27,199 --> 00:31:28,599 Ayo. 335 00:32:36,935 --> 00:32:38,700 Apa yang kau lakukan? 336 00:32:40,572 --> 00:32:43,600 Kupikir bisa bekerja sama dengan dokter, memberi kami beberapa keuntungan . 337 00:32:44,209 --> 00:32:47,840 Ternyata dokter adalah lampu berdiri (robot). 338 00:32:49,448 --> 00:32:50,948 Namaku Akala. 339 00:32:50,949 --> 00:32:52,349 Shu. 340 00:33:03,295 --> 00:33:05,296 Apa?./ Dia menghubungkan titik-titiknya. 341 00:33:05,297 --> 00:33:07,858 Orang dalammu di Rusco mengirimku ke lubang kelinci. 342 00:33:10,168 --> 00:33:13,304 Tapi sepertinya aku menemukan seorang pria yang dapat membawa kita ke Shu. 343 00:33:13,305 --> 00:33:14,865 Di mana orang ini? 344 00:33:15,307 --> 00:33:17,800 Saat ini? Aku sedang mengejar mobilnya. 345 00:33:19,444 --> 00:33:21,334 Tentu, kuharap kau tahu apa yang kau lakukan. 346 00:33:21,613 --> 00:33:23,207 Nanti kuhubugi kembali. 347 00:34:05,690 --> 00:34:07,114 Di mana kau bersembunyi? 348 00:34:25,010 --> 00:34:26,410 Sial! 349 00:34:31,016 --> 00:34:32,576 Goblok. 350 00:34:33,185 --> 00:34:38,322 Tahanan 1764 dan 1765, melapor ke kebun binatang. 351 00:34:38,323 --> 00:34:40,953 Ku-ulangi, melapor ke kebun binatang. 352 00:34:42,694 --> 00:34:44,994 Mereka menyiksaku lagi tadi malam. 353 00:34:51,703 --> 00:34:54,872 Mentalmu selalu lebih kuat daripada aku saat masih kecil. 354 00:34:54,873 --> 00:34:56,501 Ingat? 355 00:34:57,075 --> 00:34:59,500 Kau harus punya sekarang. 356 00:35:46,791 --> 00:35:48,351 Pertarungan dimulai. 357 00:35:54,933 --> 00:35:56,167 Pertarungan selesai. 358 00:35:56,168 --> 00:36:02,336 Tahanan 1764, 1765, kau telah mendapatkan dua jam waktu perlindungan. 359 00:36:05,076 --> 00:36:07,341 Teori kerangka negatif. 360 00:36:07,612 --> 00:36:11,504 Gunakan apa yang mereka biarkan kau lihat, untuk memetakan apa yang tak dapat kau lihat. 361 00:36:13,018 --> 00:36:16,546 Begitulah tata letak mulai akan terlihat olehmu. 362 00:36:23,862 --> 00:36:28,358 Latih pikiranmu untuk melihat melampaui dinding fisik yang membatasimu. 363 00:36:39,010 --> 00:36:42,846 Ada 🌍 yang terpisah di sisi lain sel. 364 00:36:43,315 --> 00:36:48,584 Lorong, interogasi, ruang kesehatan, dapur, kantor pusat. 365 00:36:49,120 --> 00:36:52,216 Saat ini, itu semua ruang negatif. 366 00:36:53,225 --> 00:36:55,183 Tapi tidak lama. 367 00:36:57,662 --> 00:36:59,723 Aku akan membawa kita keluar dari sini. 368 00:37:08,173 --> 00:37:09,406 Sial. 369 00:37:09,407 --> 00:37:11,570 Ayolah, Luke. Dimana kau? 370 00:37:12,077 --> 00:37:14,911 Ini adalah nomor terakhir yang disebut Luke di ponselnya. 371 00:37:18,316 --> 00:37:19,876 Ruscho Geneva? 372 00:37:20,418 --> 00:37:22,308 Haruskah kupanggil Hush ke sini? 373 00:37:25,390 --> 00:37:26,882 Tidak. 374 00:37:28,693 --> 00:37:30,560 Kau tahu, seseorang pernah mengatakan kepadaku... 375 00:37:31,663 --> 00:37:34,365 ...satu hal yang paling penting untuk diingat... 376 00:37:34,366 --> 00:37:37,166 ...dalam memecahkan teka-teki yang paling sulit... 377 00:37:37,335 --> 00:37:39,255 ...adalah bahwa mereka dirancang untuk mengelabuimu. 378 00:37:39,671 --> 00:37:41,595 Tunduk terhadap asumsimu sendiri. 379 00:37:42,607 --> 00:37:45,943 Dan asumsiku mengatakan bahwa tidak ada cara... 380 00:37:45,944 --> 00:37:49,074 ...bahwa kau akan membiarkan Luke pergi langsung melawan perintah perusahaan. 381 00:37:49,447 --> 00:37:52,049 Dengar, dia hanya ingin melakukan kerja keras. 382 00:37:52,050 --> 00:37:54,952 Kupikir itu kesempatan bagus baginya untuk memimpin pada sesuatu. 383 00:37:54,953 --> 00:37:57,116 Dan sekarang Luke dan Shu hilang. 384 00:38:02,227 --> 00:38:08,032 Kau adalah tahanan 1924. Ku-ulangi, kau adalah tahanan 1924. 385 00:38:08,033 --> 00:38:09,798 Selamat datang di Hades. 386 00:38:23,481 --> 00:38:26,250 Pak, aku merasa ada sesuatu yang terjadi. Aku meretas ke dalam sistem,.. 387 00:38:26,251 --> 00:38:29,051 ...dan pada dasarnya, Luke mencoba bertemu dengan Ruscho Geneva. 388 00:38:29,754 --> 00:38:30,821 Apakah kau serius? 389 00:38:30,822 --> 00:38:34,102 Kubilang padanya untuk menjauh dari orang-orang ini. Bagaimana dia terlibat dengannya? 390 00:38:35,260 --> 00:38:38,788 Kesalahanku. Aku memberinya salah satu kontakku. 391 00:38:42,233 --> 00:38:43,633 Mari. 392 00:38:52,610 --> 00:38:55,012 Setelah kau hilang, Breslin mulai menggali. 393 00:38:55,013 --> 00:38:58,382 Dia pikir tempat ini dimulai oleh orang yang sama di belakang kurungan, 394 00:38:58,450 --> 00:38:59,850 jadi aku... 395 00:39:01,953 --> 00:39:05,189 Aku mengacau. Berakhir di sini. 396 00:39:05,190 --> 00:39:09,151 Tidak masalah. Aku hampir mendapatkan tata letak. 397 00:39:10,362 --> 00:39:12,796 Apa yang kau ingin aku lakukan?./ Belum ada. 398 00:39:12,797 --> 00:39:16,189 Semakin sedikit kontak yang kita miliki, semakin baik. 399 00:39:17,769 --> 00:39:20,437 Shu, itu bukan suatu kebetulan... 400 00:39:20,438 --> 00:39:23,474 ...bahwa ketiga spesialis Breslin terkunci di sini sekarang. 401 00:39:23,475 --> 00:39:25,274 Tidak, bukan itu. 402 00:39:25,877 --> 00:39:27,767 Asumsikan mereka mengawasi kita. 403 00:39:44,662 --> 00:39:46,222 Kumohon. 404 00:39:46,731 --> 00:39:49,122 Dia hampir memberikannya kepadamu. 405 00:39:49,300 --> 00:39:50,894 Hampir? 406 00:39:51,236 --> 00:39:52,503 Dia tidak akan bertahan. 407 00:39:52,504 --> 00:39:54,804 Maka dia harus memberiku apa yang aku inginkan. 408 00:39:55,907 --> 00:39:58,138 Atau aku akan memberinya makan ke seluruh hewan. 409 00:40:11,189 --> 00:40:14,258 Aku telah mencoba membuat sup pangsit sejak aku masih kecil,.. 410 00:40:14,259 --> 00:40:17,890 ..tetapi setiap kali, adonan terlalu kaku. 411 00:40:20,365 --> 00:40:23,734 Dengar, aku tak tahu apa kesepakatanmu, 412 00:40:24,035 --> 00:40:27,070 tapi... aku tidak mau mati. 413 00:40:27,071 --> 00:40:29,462 Apa yang mereka lakukan padamu adalah kesalahan. 414 00:40:32,744 --> 00:40:34,668 Maka biarkan aku membantumu pulang. 415 00:40:38,583 --> 00:40:41,850 Mereka menutup mataku ketika Aku pergi dari selku saat ke dapur. 416 00:40:43,855 --> 00:40:46,280 Itu bukan satu-satunya cara untuk melihat. 417 00:40:47,392 --> 00:40:52,354 16, 17, 18, 19, 20... 418 00:40:52,397 --> 00:40:54,094 Berapa banyak langkah? 419 00:40:54,466 --> 00:40:55,958 24. 420 00:40:56,100 --> 00:40:58,869 Satu hadiah setiap penjara memberimu waktu. 421 00:40:58,870 --> 00:41:00,304 Jangan sia-siakan itu. 422 00:41:00,305 --> 00:41:03,037 Bayangkan tata letak setiap kesempatan yang kau miliki. 423 00:41:06,878 --> 00:41:08,643 Pagi ini jadi 45 langkah. 424 00:41:09,047 --> 00:41:10,314 Apa? 425 00:41:10,315 --> 00:41:11,949 Langkah ke dapur. 426 00:41:11,950 --> 00:41:13,681 Jaraknya berlipat ganda? 427 00:41:17,889 --> 00:41:19,289 Ayo! 428 00:41:30,301 --> 00:41:32,436 Aku harus masuk ke tempat perlindungan. 429 00:41:32,437 --> 00:41:34,171 Ya, dan aku butuh kokain. 430 00:41:34,172 --> 00:41:35,732 Mimpi indah. 431 00:41:48,086 --> 00:41:50,579 Semua tahanan kembali ke sel masing-masing. 432 00:41:51,022 --> 00:41:55,222 Ku-ulangi, semua tahanan kembali ke sel masing-masing. 433 00:42:43,541 --> 00:42:47,934 Bahkan narasi yang paling kompleks sering didasarkan pada satu ide sederhana. 434 00:42:49,080 --> 00:42:51,573 Jawabannya kemungkinan besar tepat di depanmu. 435 00:42:58,156 --> 00:42:59,784 Penjaranya bergerak. 436 00:43:00,091 --> 00:43:03,527 Kisi-kisi sel entri poin berubah di kebun binatang. 437 00:43:03,528 --> 00:43:05,054 Seperti Rubik's Cube? 438 00:43:05,330 --> 00:43:09,222 Kita tak tahu rutinitas. Kita tidak punya tata letak. 439 00:43:09,367 --> 00:43:11,257 Dan kita tidak punya bantuan. 440 00:43:11,536 --> 00:43:13,062 Mungkin kita harus lakukan. 441 00:43:17,742 --> 00:43:19,042 Neo-Nazi? 442 00:43:19,043 --> 00:43:22,412 Kutu buku komputer. Mereka membawanya beberapa waktu lalu. 443 00:43:23,014 --> 00:43:26,110 Mereka mengepung mereka di beberapa ruang bawah tanah acak di Islandia. 444 00:43:26,284 --> 00:43:28,675 Mereka menyebutnya The Legion. 445 00:43:29,921 --> 00:43:32,255 Pemimpin atasannya adalah Count Zero. 446 00:43:33,091 --> 00:43:35,425 Dia mengacaukan lebih dari 500 perusahaan Fortune... 447 00:43:35,426 --> 00:43:37,027 ...daripada namamu dan namaku. 448 00:43:37,028 --> 00:43:38,795 Tapi penjaga kebun binatang kita punya masalah... 449 00:43:38,796 --> 00:43:41,494 ...karena dia tidak tahu pasti yang sebenarnya Count Zero. 450 00:43:41,733 --> 00:43:44,294 Dia menginterogasi mereka siang dan malam. 451 00:43:44,902 --> 00:43:47,770 Tidak ada waktu perlindungan. 452 00:43:48,106 --> 00:43:50,201 Mengapa penjara peduli? 453 00:43:50,908 --> 00:43:54,800 Karena Count Zero telah mendapatkan rincian penjara. 454 00:43:55,213 --> 00:43:58,582 Mereka perlu tahu siapa dia dan di mana servernya berada. 455 00:43:58,583 --> 00:44:00,644 Rincian penjara?./ Iya. 456 00:44:00,718 --> 00:44:04,053 Jika kau dapat menemukan Count Zero yang asli sebelum penjara... 457 00:44:04,822 --> 00:44:06,621 ...mungkin dia bisa membantu kita. 458 00:44:35,119 --> 00:44:36,679 Aku perlu bertemu Bug. 459 00:44:46,097 --> 00:44:48,727 Aku perlu bertemu... Bug. 460 00:44:48,866 --> 00:44:51,427 Jika kau ingin buku tentang serangga, mereka ada di atas. 461 00:44:58,042 --> 00:45:00,273 Baik. Sebelah sini. 462 00:45:38,483 --> 00:45:39,883 Bug. 463 00:45:45,356 --> 00:45:46,756 DeRosa? 464 00:45:48,226 --> 00:45:49,626 Sparrow. 465 00:45:50,995 --> 00:45:53,830 Siapa dia?./ Ayolah. Aku tak bisa memberitahumu. 466 00:45:53,831 --> 00:45:55,866 Perkumpulan Serangga... 467 00:45:55,867 --> 00:45:58,235 ...klien tetap tak diketahui./ Klien tetap tak diketahui. 468 00:45:58,236 --> 00:46:00,126 ...di atas segalanya.../ Diam, Bug. 469 00:46:04,242 --> 00:46:06,610 Kita sudah menjadi anak laki-laki sejak lama. 470 00:46:10,414 --> 00:46:12,247 Aku suka apa yang kalian lakukan di sini. 471 00:46:13,718 --> 00:46:15,118 Sekarang, Bug... 472 00:46:20,057 --> 00:46:23,626 Tapi aku harus mengusirmu jika kau tidak mulai berbicara denganku. 473 00:46:23,928 --> 00:46:25,428 Aku akan memberimu nama. 474 00:46:25,429 --> 00:46:26,921 Terima kasih. 475 00:46:28,566 --> 00:46:30,526 Aku akan membutuhkan satu lagi darimu. 476 00:46:59,564 --> 00:47:01,295 Yusheng hampir. 477 00:47:01,799 --> 00:47:02,933 Waktunya habis. 478 00:47:02,934 --> 00:47:05,769 Kau memintanya untuk menyerahkan pekerjaan hidupnya. 479 00:47:05,770 --> 00:47:07,971 Kita berdua tahu, bahwa ini bukan tentang itu. 480 00:47:07,972 --> 00:47:10,533 Kau tahu persis, apa yang bisa dilakukan oleh teknologi itu. 481 00:47:10,741 --> 00:47:12,574 Waktunya habis! 482 00:47:14,445 --> 00:47:16,369 Tidak! 483 00:47:28,359 --> 00:47:29,793 Pertarungan selesai. 484 00:47:29,794 --> 00:47:34,998 Tahanan 1789, 3486, 6412, 485 00:47:34,999 --> 00:47:37,333 Kalian telah mendapatkan 2 jam waktu perlindungan. 486 00:47:50,848 --> 00:47:52,715 Aku membutuhkan bantuanmu. 487 00:47:57,054 --> 00:48:00,287 Salah satu dari kalian tahu tata letak tempat ini. 488 00:48:04,629 --> 00:48:07,691 Tunggu. Tempat perlindungan. 489 00:48:08,299 --> 00:48:10,223 Apakah kau pernah masuk? 490 00:48:15,206 --> 00:48:18,234 Beri aku tata letak itu, aku bisa memasukkanmu. 491 00:48:22,647 --> 00:48:24,105 Kami adalah Legion. 492 00:49:06,924 --> 00:49:08,689 Kami adalah Legion. 493 00:50:11,622 --> 00:50:13,216 Count Zero. 494 00:50:16,694 --> 00:50:21,087 Jika kau memberiku logika tata letak, Aku bisa membawa kita keluar dari sini. 495 00:50:33,088 --> 00:50:36,507 AKU TAHU SIAPA PEMILIK AKUN SPARROW. 496 00:50:37,008 --> 00:50:40,007 KAU TAK AKAN SUKA NAMANYA 497 00:50:40,988 --> 00:50:45,587 SEJAK KAPAN KAU TAHU MANA YANG AKU SUKA? 498 00:51:17,688 --> 00:51:19,487 Bagaimana mereka tahu? 499 00:51:24,862 --> 00:51:27,059 Kimbral mencoba untuk mengalahkanmu. 500 00:51:37,942 --> 00:51:40,003 Kau menceritakan semuanya kepadaku. 501 00:51:42,179 --> 00:51:44,308 Kau bekerja untuk penjara. 502 00:51:45,583 --> 00:51:48,110 Aku menjalankan Penjaranya. 503 00:52:01,132 --> 00:52:04,023 Jasper Kimbral kita? Aku tidak mengerti. 504 00:52:04,468 --> 00:52:06,970 Kau harus mengikuti jejak kakinya saat dia meninggalkan tempat ini 505 00:52:06,971 --> 00:52:08,463 Dimana pun dia sekarang. 506 00:52:09,073 --> 00:52:10,701 Hades mungkin ada di suatu tempat. 507 00:52:10,975 --> 00:52:12,808 Ya, dunia bawah. 508 00:52:14,145 --> 00:52:15,905 Abigail, bisakah kau beri kami waktu sebentar? 509 00:52:20,751 --> 00:52:22,175 Oke. 510 00:52:22,720 --> 00:52:25,488 Aku tahu kita memiliki perbedaan, tapi aku harus mendengarnya darimu. 511 00:52:25,489 --> 00:52:27,220 Berjanjilah, kita baik-baik saja. 512 00:52:28,926 --> 00:52:31,446 Apa yang kau bicarakan, bung? Tentu saja kita baik. 513 00:52:31,462 --> 00:52:32,595 Baiklah. 514 00:52:32,596 --> 00:52:35,396 Dan kau masih membayarku uang yang bagus untuk meretas, bukan? 515 00:52:36,567 --> 00:52:38,366 Kenapa aku mengacaukan itu? 516 00:52:38,669 --> 00:52:41,230 Jadi apa yang sudah kau kerjakan di balik pintu tertutup? 517 00:52:44,608 --> 00:52:46,643 Anggap saja aku sedang mengerjakan sesuatu... 518 00:52:46,644 --> 00:52:49,137 ...yang akan meningkatkan komunikasi di antara kita. 519 00:52:58,455 --> 00:53:01,722 Halo, Shu. Kau telah bertemu penjaga kebun binatangku. 520 00:53:09,433 --> 00:53:10,993 Kita tidak bisa menghancurkan mereka. 521 00:53:12,336 --> 00:53:13,760 Luar biasa. 522 00:53:14,638 --> 00:53:17,700 Tiga pria, dan mereka tidak akan saling menyalakan. 523 00:53:20,678 --> 00:53:22,340 Tapi kau... 524 00:53:24,215 --> 00:53:26,173 Kau punya mereka di sisimu. 525 00:53:27,484 --> 00:53:29,545 Kau membuat mereka mempercayaimu. 526 00:53:35,559 --> 00:53:38,894 Aku telah menunggu lama untuk melihat ekspresi itu di wajahmu. 527 00:53:44,368 --> 00:53:47,566 Lihatlah siapa yang ada di sini. Itu Lukey. 528 00:53:47,972 --> 00:53:52,103 Aw, ayo. Bukankah kalian senang melihat satu sama lain? 529 00:53:56,580 --> 00:54:00,550 Ketika para investor di tempat ini mengetahui bahwa anak didik Ray Breslin.. 530 00:54:00,551 --> 00:54:04,387 ...mengalami kekalahan, dapat kau bayangkan. 531 00:54:05,155 --> 00:54:07,924 Breslin menghabiskan banyak uang untuk investasi terakhir mereka. 532 00:54:07,925 --> 00:54:10,725 Orang-orang ini tidak suka kehilangan uang. 533 00:54:12,062 --> 00:54:13,929 Mereka membutuhkan seseorang yang lebih baik... 534 00:54:14,732 --> 00:54:16,326 ...kurang lebih, 535 00:54:16,700 --> 00:54:19,432 jadi... voila. 536 00:54:19,703 --> 00:54:21,764 Selamat datang di Hades. 537 00:54:23,040 --> 00:54:27,103 Jadi, kita di sini karena kau ingin balas dendammu. 538 00:54:27,211 --> 00:54:28,737 Iya. 539 00:54:28,946 --> 00:54:33,612 Tidak tergoyahkan, lengkap dan pasti. 540 00:54:39,757 --> 00:54:42,990 Lihat, semua orang di kebun binatang ini bernilai uang untukku. 541 00:54:43,694 --> 00:54:46,029 Mereka semua memiliki informasi bahwa seseorang di luar sana... 542 00:54:46,030 --> 00:54:48,295 ...berpikir bernilai jutaan dolar... 543 00:54:48,799 --> 00:54:52,134 terutama sepupumu Yusheng. 544 00:54:54,204 --> 00:54:58,301 Kalian berdua... kau tidak berharga bagiku. 545 00:54:59,109 --> 00:55:01,389 Lalu mengapa kau tidak membunuh kita dan menyelesaikannya? 546 00:55:01,812 --> 00:55:03,892 Di mana semangat juangmu, Luke? 547 00:55:04,782 --> 00:55:07,514 Tempat ini dirancang untuk memberimu harapan. 548 00:55:07,751 --> 00:55:09,786 Kau memenangkan pertarungan, Kau mendapat keuntungan. 549 00:55:09,787 --> 00:55:12,555 Membaca buku. Membuat seni. 550 00:55:12,556 --> 00:55:16,483 Kau kalah dalam pertempuran, maka kau kehilangan makanan. 551 00:55:16,560 --> 00:55:18,359 Mulailah meragukan dirimu sendiri. 552 00:55:18,729 --> 00:55:22,292 Lau kau membuat tujuan, dan kau bangkit kembali. 553 00:55:22,733 --> 00:55:26,864 Semua drama kondisi manusia diwakili di sini.. 554 00:55:27,104 --> 00:55:28,504 ...di kebun binatangku. 555 00:55:30,274 --> 00:55:33,006 Kupastikan kalian berdua punya banyak hal untuk dilakukan. 556 00:55:34,645 --> 00:55:38,481 Ketika kau bangun, kau akan menjadi orang-orang yang menjual Count Zero. 557 00:55:39,316 --> 00:55:42,752 Itu akan memberimu perspektif unik tentang kondisi manusia. 558 00:55:42,753 --> 00:55:46,316 Tahanan 1764, melapor untuk pertarungan di kebun binatang. 559 00:55:53,263 --> 00:55:56,496 Tahanan 1924, melapor untuk pertarungan di kebun binatang. 560 00:56:36,807 --> 00:56:38,207 Pertarungan dimulai. 561 00:57:20,517 --> 00:57:24,648 Ketika dia di kebun binatang, pastikan dia berkelahi setiap hari. 562 00:57:26,190 --> 00:57:28,922 Tidak ada hari gencatan senjata lagi untuk Shu... 563 00:57:30,928 --> 00:57:35,025 ..sampai dia hancur dan kita memiliki teknologi Yusheng. 564 00:57:47,110 --> 00:57:51,810 Jadi kau tak memiliki tata letak. Tidak tahu rutinitas. 565 00:57:52,783 --> 00:57:54,548 Dan kau tidak punya bantuan. 566 00:57:55,652 --> 00:58:00,182 Tapi selalu ada rencana B, bahkan untuk bajingan-bajingan ini. 567 00:58:02,159 --> 00:58:05,328 Mereka mencoba membuat tempat ini terlihat serba otomatis, 568 00:58:05,329 --> 00:58:07,697 ...tapi jika kau melihat para penjaga manusia. 569 00:58:10,567 --> 00:58:12,400 Itu adalah rencana B nya. 570 00:58:14,137 --> 00:58:15,970 Bagaimana denganmu, Shu? 571 00:58:21,278 --> 00:58:22,736 Mereka hidup. 572 00:58:27,918 --> 00:58:30,252 Kimbral, laporkan. 573 00:58:30,587 --> 00:58:32,887 Kami lebih dekat dari sebelumnya untuk menghancurkan Yusheng. 574 00:58:33,490 --> 00:58:37,053 Lebih dekat? Nah, laporkan kembali ketika kau melakukannya. 575 00:58:38,629 --> 00:58:41,998 Fokuslah untuk mendapatkan paten itu daripada balas dendammu. 576 00:58:43,634 --> 00:58:45,729 Ini risiko membawanya ke sini. 577 00:58:50,307 --> 00:58:52,368 Dia mengalahkan fasilitas terakhir mereka. 578 00:58:53,110 --> 00:58:55,535 Aku akan menunjukkan pada mereka dia tidak bisa mengalahkan milikku. 579 00:59:07,891 --> 00:59:08,991 Tangan di belakang kepala! 580 00:59:08,992 --> 00:59:10,392 Sekarang! Mari kita lihat mereka! 581 00:59:12,829 --> 00:59:14,753 Target di dapat. 582 00:59:15,799 --> 00:59:17,839 Ya, kami menangkapnya./ Bawa dia masuk sekarang. 583 00:59:19,503 --> 00:59:21,063 Kunci dia, kunci dia... 584 00:59:51,001 --> 00:59:53,062 Sebelum menurut semua toeri. 585 00:59:53,236 --> 00:59:54,870 Desain apa yang terbaik, 586 00:59:54,871 --> 00:59:57,637 strategi apa yang baik untuk pertahanan. 587 00:59:57,908 --> 00:59:59,502 Tapi sekarang ini nyata. 588 01:00:00,110 --> 01:00:02,410 Kau melawanku. 589 01:00:05,549 --> 01:00:07,348 Baiklah, kau menang. 590 01:00:09,686 --> 01:00:11,086 Belum. 591 01:00:12,522 --> 01:00:17,325 Aku ingin menggunakan lebih banyak algoritme, biarkan mesin menjalankan pertunjukan. 592 01:00:17,594 --> 01:00:19,359 Kau bilang tidak. 593 01:00:19,730 --> 01:00:24,499 Kau berbicara tentang suara hati manusia. Nilai kerja sama tim. 594 01:00:25,302 --> 01:00:27,101 Nah, ada kalian bertiga sekarang. 595 01:00:28,805 --> 01:00:30,467 Perlihatkan padaku. 596 01:00:34,277 --> 01:00:36,312 Semua tahanan melapor ke kebun binatang. 597 01:00:36,313 --> 01:00:39,682 Ku-ulangi, semua tahanan melapor ke kebun binatang. 598 01:00:48,558 --> 01:00:52,261 Tahanan 9051, melapor untuk pertarungan di kebun binatang. 599 01:00:52,262 --> 01:00:55,222 Ku-ulangi, melapor untuk pertarungan di kebun binatang. 600 01:01:25,829 --> 01:01:27,526 Pertarungan dimulai. 601 01:01:51,988 --> 01:01:56,222 Pertarungan selesai. Ku-ulangi, pertarungan selesai. 602 01:02:23,487 --> 01:02:25,980 Kau punya satu pesan baru. 603 01:02:26,256 --> 01:02:29,591 DeRosa, ini Hush. Mereka mengambil Breslin. 604 01:02:29,860 --> 01:02:31,591 Semua orang kita ada di Hades. 605 01:02:31,862 --> 01:02:34,182 Kau adalah satu-satunya yang dapat membantu kita keluar. 606 01:02:34,431 --> 01:02:35,831 Hubungi aku. 607 01:02:45,742 --> 01:02:49,168 Shu... kau tidak boleh menyerah. 608 01:02:50,881 --> 01:02:53,613 Apa yang kau tahu tentang menyerah? 609 01:02:55,519 --> 01:02:58,183 Kau tak pernah bertahan untuk apa pun. 610 01:02:59,422 --> 01:03:00,790 Shu, aku minta maaf. 611 01:03:00,791 --> 01:03:03,292 Kau hanya ingin menjadi kaya. 612 01:03:03,293 --> 01:03:04,921 Apa yang salah dengan itu? 613 01:03:05,796 --> 01:03:08,323 Keluargaku tidak pernah punya uang. 614 01:03:09,065 --> 01:03:11,367 Dan ketika orang tuamu meninggal, kami harus membayar untukmu juga. 615 01:03:11,368 --> 01:03:13,360 Oke? Jangan pernah kau lupakan itu. 616 01:03:15,272 --> 01:03:17,970 Lanjutkan. Lanjutkan! 617 01:03:18,108 --> 01:03:20,669 Marahlah! Lakukan! 618 01:03:21,611 --> 01:03:24,536 Ini adalah apa yang selalu kau lakukan ketika Kau tidak dapat mengendalikan sesuatu. 619 01:03:26,449 --> 01:03:28,180 Kau selalu sama. 620 01:03:35,659 --> 01:03:37,126 Apa? 621 01:03:37,127 --> 01:03:38,619 Kau benar. 622 01:03:39,963 --> 01:03:41,830 Aku mudah ditebak. 623 01:03:44,334 --> 01:03:46,702 Kimbral tahu apa yang akan kita lakukan. 624 01:03:47,804 --> 01:03:49,831 Dia bermain dengan keangkuhanku. 625 01:03:51,107 --> 01:03:54,374 Dia tahu aku akan melakukannya sendiri untuk mengeluarkan kita. 626 01:03:55,512 --> 01:03:57,709 Dia memainkan kita dengan sempurna. 627 01:03:59,282 --> 01:04:00,842 Bagaimana kita memainkannya? 628 01:04:01,017 --> 01:04:02,748 Rencana B. 629 01:04:05,021 --> 01:04:07,855 Kita berhenti menjadi yang mudah ditebak. 630 01:04:13,597 --> 01:04:15,362 Aku siap untuk berbicara. 631 01:04:16,766 --> 01:04:19,191 Detail teknisnya rumit. 632 01:04:19,536 --> 01:04:21,871 Aku akan memberikannya kepadamu secara bertahap. 633 01:04:21,872 --> 01:04:25,366 Beri aku segalanya, atau tidak ada kesepakatan. 634 01:04:39,222 --> 01:04:41,223 Kita masuk./ Ray, kau dengar aku? 635 01:04:41,224 --> 01:04:43,692 Aku bisa mendengarmu dengan jelas./ Iya! 636 01:04:43,693 --> 01:04:46,662 Siapa yang tahu keterampilan dokter gigi amatirmu akan terbayar? 637 01:04:46,663 --> 01:04:49,999 Sekarang tidakkah kau senang, aku menghabiskan semua jam kerja di ruang bermainku? 638 01:04:50,000 --> 01:04:52,735 Apa yang kau dapat?./ Aku sudah berdiri selama 3 malam berturut-turut. 639 01:04:52,736 --> 01:04:54,703 Pemecah sandi untuk Motherlode. 640 01:04:54,704 --> 01:04:57,072 Aku melalui firewall dan ke mainframe Galileo. 641 01:04:57,073 --> 01:04:59,241 Menerima bacaan yang baik dari semua sistem di Hades. 642 01:04:59,242 --> 01:05:03,772 Laba-laba GPS terbaikku bekerja lembur, dan kita hanya memiliki 33% tata letak. 643 01:05:04,147 --> 01:05:05,848 Tidak ada strategi keluar yang tepat untukmu. 644 01:05:05,849 --> 01:05:08,217 Kita membutuhkan titik akses dari dalam. 645 01:05:08,518 --> 01:05:10,579 Kau perlu membuat Yusheng bekerja. 646 01:05:10,754 --> 01:05:13,247 Ada yang memperhatikan kami 24/7. 647 01:05:14,391 --> 01:05:16,392 Bisakah kau mengakses kamera?./ Ya 648 01:05:16,393 --> 01:05:18,761 Aku bisa menjamin 1 menit./ 70 detik. 649 01:05:18,762 --> 01:05:20,896 Mungkin 70 detik, tetapi setelah itu, akan ketahuan. 650 01:05:20,897 --> 01:05:22,423 Aku terima. 651 01:05:23,934 --> 01:05:25,934 Ada satu hal lagi yang aku ingin kau lakukan. 652 01:05:26,002 --> 01:05:29,997 Bisakah kau mendapatkan akses ke kotak suara Galileo? 653 01:05:36,212 --> 01:05:37,579 Apa yang salah dengan kotak boom? 654 01:05:37,580 --> 01:05:40,107 Mari kita bergerak bersama. Sejalan bersama . 655 01:05:40,250 --> 01:05:42,811 Itu adalah Qingdao. 656 01:05:52,796 --> 01:05:55,764 Kamera 48 hingga 58 melindungi sel B. 657 01:05:55,765 --> 01:05:57,655 Kita bisa menyelesaikannya dalam 30 detik. 658 01:06:08,144 --> 01:06:09,544 Sekarang. 659 01:06:12,048 --> 01:06:13,472 68. 660 01:06:14,951 --> 01:06:16,251 66. 661 01:06:16,252 --> 01:06:18,253 Kau berhasil belajar bahasaku. 662 01:06:18,254 --> 01:06:20,389 Kita hanya punya sekitar 70 detik. 663 01:06:20,390 --> 01:06:22,558 Hush sedang mencoba mendapatkan data penting,.. 664 01:06:22,559 --> 01:06:25,427 ...tapi dia hanya mendapat 33% tata letaknya sejauh ini. 665 01:06:25,428 --> 01:06:27,629 Tidak ada jalur langsung ke pintu keluar. 666 01:06:27,630 --> 01:06:29,292 Dia meretas Galileo? 667 01:06:29,933 --> 01:06:32,968 Setuju. Dia akan membutuhkan bantuan kita./ Kurang dari 40 detik. 668 01:06:32,969 --> 01:06:34,837 Ini adalah desain yang terbalik... 669 01:06:34,838 --> 01:06:37,773 ...yang melindungi pusat dan ruang kontrol dari luar ke dalam, 670 01:06:37,774 --> 01:06:40,005 itulah yang membuatnya sangat sulit. 671 01:06:40,176 --> 01:06:43,178 Kita harus memberinya titik akses fisik dari dalam. 672 01:06:43,179 --> 01:06:45,447 Bicaralah pada Yusheng. Pastikan dia mengerjakannya. 673 01:06:45,448 --> 01:06:47,315 10 detik. Sekarang. 674 01:06:47,350 --> 01:06:48,876 Bersabarlah. 675 01:06:54,591 --> 01:06:58,527 Aku mendengar ada pengejaran mobil di kompleks gudang dekat pangkalan kereta api. 676 01:06:58,528 --> 01:07:00,395 Salah satu mobil itu milik Luke. 677 01:07:00,797 --> 01:07:02,562 Aku akan kesana memeriksanya. 678 01:07:03,099 --> 01:07:04,266 Aku akan cari tahu. 679 01:07:04,267 --> 01:07:06,702 Baiklah. Breslin dan orangnya bekerja dari dalam... 680 01:07:06,703 --> 01:07:09,171 ...pada perangkat yang akan membantu kita menemukan Hades. 681 01:07:09,172 --> 01:07:10,596 Bagus. 682 01:07:11,041 --> 01:07:14,476 Aku ingin kau menemukan orang-orang ini, 683 01:07:14,477 --> 01:07:16,003 Akan aku hubungi. 684 01:07:40,570 --> 01:07:42,971 Orang-orang ini kita bisa percaya di sebagian besar dalam penjara. 685 01:07:42,972 --> 01:07:44,396 Bersiaplah. 686 01:07:47,744 --> 01:07:49,912 Penjaga Kebun Binatang memiliki rincian. Hanya masalah waktu... 687 01:07:49,913 --> 01:07:52,747 ....sebelum siapa pun dia yang memberikannya untuk menyadari bahwa itu tidak akan bekerja. 688 01:07:52,882 --> 01:07:56,979 Kau tidak pernah ingin belajar Go. Kusarankan, belajarlah. 689 01:07:57,420 --> 01:08:00,823 Kesabaran adalah bagian terpenting dari permainan ini. 690 01:08:00,824 --> 01:08:02,925 Apakah kau dengar apa yang baru ku katakan? Kita harus pergi. 691 01:08:02,926 --> 01:08:07,763 Kita punya tenaga kerja, tapi tak ada jalan keluar. Kita harus terus bekerja. 692 01:08:07,831 --> 01:08:10,426 Tapi pertama-tama, kami butuh bantuanmu. 693 01:08:15,405 --> 01:08:18,103 Aku tahu kau mendapatkan barang untuk Tahanan. 694 01:08:18,241 --> 01:08:21,769 Aku butuh bantuan, atau kuberitahu mesin itu. 695 01:09:36,319 --> 01:09:38,584 Kau memindahkan semua bagian. 696 01:09:39,155 --> 01:09:41,147 Semuanya sejalan bersama. 697 01:09:58,308 --> 01:10:01,210 Koneksi dengan titik akses dalam ditetapkan. 698 01:10:01,211 --> 01:10:04,842 Lokasi Hades. Layout pemindaian sekarang. 699 01:10:13,189 --> 01:10:16,358 Kita punya tata letak. Kita tahu rutinitas mereka. 700 01:10:16,359 --> 01:10:17,919 Bagaimana dengan bantuan? 701 01:10:19,128 --> 01:10:20,927 Kita punya bantuan. 702 01:10:33,409 --> 01:10:36,211 Aku siap mematikan Galileo./ Baik. 703 01:10:36,212 --> 01:10:38,380 Strategi keluar kita akurat,.. 704 01:10:38,381 --> 01:10:41,249 ...tapi kau harus beruntung melewati para penjaga itu. 705 01:10:46,489 --> 01:10:48,890 Ada dua pintu pemeliharaan di kedua sisi kebun binatang. 706 01:10:48,891 --> 01:10:50,425 Saat lampu padam, kau punya waktu 3 menit... 707 01:10:50,426 --> 01:10:52,466 ...sebelum sistem mulai kembali. 708 01:11:03,339 --> 01:11:04,739 Waktunya pertunjukan. 709 01:11:13,416 --> 01:11:15,511 Sistem diserang. 710 01:11:18,254 --> 01:11:20,178 Sistem diserang. 711 01:11:22,091 --> 01:11:23,685 Kegagalan sistem. 712 01:11:24,193 --> 01:11:25,861 Kegagalan sistem. 713 01:11:25,862 --> 01:11:27,752 Kegagalan sistem. 714 01:11:30,233 --> 01:11:31,633 Semua sistem mati. 715 01:11:31,634 --> 01:11:35,162 Jam terus berdetak. Saatnya menggunakan otot-otot itu sebelum pintunya kembali terkunci. 716 01:11:37,640 --> 01:11:40,167 Baiklah, ayo. Dorong./ Dorong. 717 01:12:05,134 --> 01:12:08,401 Aku Galileo. Semua sistem online. 718 01:12:09,906 --> 01:12:11,364 Berhenti! 719 01:12:12,742 --> 01:12:15,975 Para penyusup menuju ke barat melalui aula 23. 720 01:12:19,615 --> 01:12:21,744 Sebelah sini menuju ke pusat medis. 721 01:12:25,621 --> 01:12:29,358 DeRosa, dugaanmu benar. Lokasi Hades dikonfirmasi. 722 01:12:29,359 --> 01:12:31,158 Mengirimkanmu koordinatnya sekarang. 723 01:12:31,661 --> 01:12:33,929 Komunikasi langsung. 724 01:12:33,930 --> 01:12:36,465 Ray Breslin berusaha memecahkan Hades. 725 01:12:36,466 --> 01:12:39,027 Aku ingin kau melihat bagaimana penjara menanggapi. 726 01:12:40,770 --> 01:12:42,569 Med bot masih menurun. 727 01:12:42,672 --> 01:12:45,233 Sistem tidak sepenuhnya online. 728 01:12:49,178 --> 01:12:51,375 Aku perlu tanda bolamu untuk melindungi kita kembali. 729 01:12:52,882 --> 01:12:54,374 Kami adalah Legion. 730 01:12:57,153 --> 01:12:59,851 Terserah. Ayo! pergi.! 731 01:13:00,723 --> 01:13:02,123 Lindungi pantat mereka. 732 01:13:08,231 --> 01:13:12,692 Semua komunikasi diblokir. Sistem sirkuit tertutup diaktifkan. 733 01:13:13,302 --> 01:13:14,803 Kimbral memotong komunikasi. 734 01:13:14,804 --> 01:13:17,372 Dia menutup kita. Menutup tautan com. 735 01:13:17,373 --> 01:13:18,507 Bagaimana dengan bot kita? 736 01:13:18,508 --> 01:13:20,008 Mereka masih bekerja tetapi diminimalkan. 737 01:13:20,009 --> 01:13:21,843 Dia dibungkam dari fungsi utama Galileo. 738 01:13:21,844 --> 01:13:23,745 Tanpa saluran yang jelas, aku tidak bisa mengendalikannya. 739 01:13:23,746 --> 01:13:26,715 Para penyusup berada di koridor 37. 740 01:13:26,716 --> 01:13:29,551 Menghapus semua akses ke lantai utama. 741 01:13:29,552 --> 01:13:32,614 Mengatur ulang struktur Hades untuk mengamankan posisi. 742 01:13:44,567 --> 01:13:46,832 Sial. Apa yang harus kita lakukan? 743 01:13:48,571 --> 01:13:50,739 Menyusun ulang Hades selesai. 744 01:13:50,740 --> 01:13:52,402 Galileo... 745 01:13:52,842 --> 01:13:54,607 ...gas mereka. 746 01:14:04,954 --> 01:14:07,686 Breslin, Declerc. 747 01:14:07,757 --> 01:14:10,125 Dua lantai melingkar di atas satu sama lain seperti kue ulang tahun. 748 01:14:10,126 --> 01:14:11,626 Sistem ventilasi. 749 01:14:11,627 --> 01:14:14,962 Dua HVAC, aliran ventilasi dan langit-langit. 750 01:14:15,431 --> 01:14:16,831 Diatas sana! 751 01:14:17,800 --> 01:14:19,758 Yusheng. Ayolah. 752 01:14:30,746 --> 01:14:32,340 Disana kau rupanya. 753 01:14:32,648 --> 01:14:35,380 Kita harus menekan kembali dari terminal medis. 754 01:14:36,385 --> 01:14:37,945 Kita akan memiliki perusahaan. 755 01:14:44,827 --> 01:14:46,285 Ada yang punya koin? 756 01:14:46,796 --> 01:14:48,296 Bagaimana kau mengalahkan labirin? 757 01:14:48,297 --> 01:14:50,062 Ke kanan. 758 01:14:55,805 --> 01:14:58,332 Jangan bergerak! atau akan kita tembak! 759 01:15:06,148 --> 01:15:07,708 Lindungi kita! 760 01:15:14,257 --> 01:15:16,147 Tak tahu berapa lama kita bisa menahannya. 761 01:15:25,134 --> 01:15:26,558 Teruskan! 762 01:15:29,839 --> 01:15:31,239 Aku akan kembali untuk Luke. 763 01:15:31,307 --> 01:15:33,347 Baiklah. Aku akan pergi ke ruang kontrol. 764 01:15:33,643 --> 01:15:35,271 Yusheng, ikut aku. 765 01:15:48,658 --> 01:15:50,325 Jangan bergerak!. / Perlihatkan tanganmu! 766 01:15:50,326 --> 01:15:53,524 Perlihatkan tanganmu!./ Pegang itu! Jangan bergerak! 767 01:15:53,629 --> 01:15:55,309 Kami adalah Legion./ Kami adalah Legion. 768 01:15:57,166 --> 01:16:00,865 Kita harus selaras. Hitungan ke 3,2,1. 769 01:16:01,470 --> 01:16:04,304 Baiklah, kau tahu apa yang harus dilakukan./ Iya. Pergi. 770 01:16:31,100 --> 01:16:32,762 Ruang Medis aman. 771 01:16:37,440 --> 01:16:39,671 Kimbral, laporkan. 772 01:16:40,042 --> 01:16:44,469 Dia bagus, tapi mesinku selalu menang. 773 01:16:44,614 --> 01:16:46,140 Tidak yakin tentang itu. 774 01:16:48,751 --> 01:16:50,175 Baik. 775 01:16:51,621 --> 01:16:54,421 Aku menyerah. Kau mendapatkanku 776 01:16:56,025 --> 01:16:57,915 Tetapi kau masih di Hades. 777 01:16:57,927 --> 01:17:01,596 Dan dengan Galileo kembali ke kekuatan penuhnya, Aku hanya memicu perintah autopilotnya. 778 01:17:01,597 --> 01:17:05,125 Semua sistem yang Hush serang sekarang ditutup. 779 01:17:05,401 --> 01:17:07,200 Kau tidak akan pernah keluar dari sini. 780 01:17:12,441 --> 01:17:14,536 Kau tahu, nak, aku harus memberimu kredit. 781 01:17:15,277 --> 01:17:17,269 Kau melakukan pekerjaan hebat di sini. 782 01:17:18,147 --> 01:17:20,640 Kau membangun penjara. Sepertinya itu... 783 01:17:21,751 --> 01:17:23,448 ...tidak ada kelemahan. 784 01:17:24,387 --> 01:17:26,054 Tapi kau tahu apa? 785 01:17:26,055 --> 01:17:29,356 Selalu ada satu. 786 01:18:11,801 --> 01:18:13,201 Oh, Ya. 787 01:18:42,164 --> 01:18:45,431 Sekarang aku adalah penjaga kebun binatang. 788 01:18:51,173 --> 01:18:53,768 Aku punya kenalan teman. 789 01:18:54,243 --> 01:18:57,134 Orang besar. Dan dia membantuku. 790 01:18:57,680 --> 01:19:00,582 Aku memberinya nomor akun ini, khusus. 791 01:19:00,583 --> 01:19:03,747 Tak dapat memecahkan kodenya, tetapi dia bisa. 792 01:19:03,919 --> 01:19:07,311 Dan dia menelusuri uang itu, dan dia menelusuri akun itu. 793 01:19:07,990 --> 01:19:09,584 Sparrow. 794 01:19:10,593 --> 01:19:14,224 Dan kau adalah orang yang berada di balik semua ini. 795 01:19:15,364 --> 01:19:17,163 Lalu kami membuat rencana. 796 01:19:24,740 --> 01:19:28,837 Kegagalan sistem surya. Sistem tata surya memanas. 797 01:19:29,345 --> 01:19:32,145 Aku baru saja memberitahumu bahwa Galileo kembali ke kekuatan penuhnya. 798 01:19:32,348 --> 01:19:33,976 Tidak perlu surya. 799 01:19:34,583 --> 01:19:35,983 Biarkan dia meledak. 800 01:19:48,430 --> 01:19:50,855 Ada pembukaan, DeRosa, seperti yang dijanjikan. 801 01:19:52,468 --> 01:19:54,028 Yusheng. 802 01:19:56,872 --> 01:19:58,637 Jangan bergerak!./ Merunduk! 803 01:20:00,109 --> 01:20:01,509 Jangan bergerak! 804 01:20:02,745 --> 01:20:05,705 Aku bisa mencari tempat ini untuk waktu yang lama. 805 01:20:06,415 --> 01:20:07,982 Aku akan menemukannya,... 806 01:20:07,983 --> 01:20:11,113 ....tapi itu jauh lebih sulit untuk masuk dari luar. 807 01:20:11,587 --> 01:20:15,047 Tapi aku tahu itu tidak akan terjadi karena aku mengenalmu. 808 01:20:15,891 --> 01:20:17,485 Aku tahu bagaimana berpikirmu... 809 01:20:17,927 --> 01:20:22,559 ...dan aku tahu kau akan datang untukku, dan kau melakukannya. 810 01:20:22,998 --> 01:20:25,800 Aku senang, karena aku suka bekerja,.. 811 01:20:25,801 --> 01:20:29,193 ...seperti yang kau lihat, dari dalam ke luar. 812 01:20:30,306 --> 01:20:35,302 Hades punya satu titik yang sangat, sangat, sangat lemah. 813 01:20:39,515 --> 01:20:41,143 Kau. 814 01:20:50,793 --> 01:20:54,594 Pelanggaran keamanan di pintu utama. Masuk paksa. 815 01:20:55,531 --> 01:20:57,262 Membahayakan Hades. 816 01:20:58,033 --> 01:21:00,424 Ini adalah waktunya. Mari kita selesaikan dengan benar. 817 01:21:14,350 --> 01:21:16,784 Berhenti! Berhenti! Tiarap! 818 01:21:16,785 --> 01:21:19,551 Tiarap, sekarang! Cepat! 819 01:21:19,622 --> 01:21:21,216 Turun! Tiarap! 820 01:21:41,043 --> 01:21:43,511 DeRosa, lama tidak bertemu. 821 01:21:43,512 --> 01:21:46,972 PJs yang bagus. Dimana boneka beruang sialanmu? 822 01:21:48,684 --> 01:21:52,611 Tahanan 9051, melapor untuk pertarungan di kebun binatang. 823 01:21:55,724 --> 01:21:58,319 Mari kita lihat apa yang bisa kau lakukan tanpa teknologimu. 824 01:22:00,262 --> 01:22:03,563 Setelah aku meletakkan tinjuku ke wajahmu, aku akan menyalibkanmu, nak. 825 01:23:19,675 --> 01:23:21,167 Apa yang aku lewatkan? 826 01:23:28,817 --> 01:23:30,485 Kurasa itu membuat kita impas. 827 01:23:30,486 --> 01:23:31,819 Terima kasih, Luke. 828 01:23:31,820 --> 01:23:33,244 Ya. 829 01:24:27,176 --> 01:24:28,242 Hei! 830 01:24:28,243 --> 01:24:30,244 Tenang./ Itu dia. 831 01:24:30,245 --> 01:24:32,112 Senang kau bergabung dengan kami. 832 01:24:32,381 --> 01:24:33,907 Punya waktu luang. 833 01:24:41,857 --> 01:24:43,554 Masuk, masuk, masuk! 834 01:24:56,772 --> 01:24:58,239 Hush, kau dengar aku? 835 01:24:58,240 --> 01:25:00,574 Senang mendengarmu. Kami pikir kami kehilanganmu. 836 01:25:00,943 --> 01:25:03,044 Shu dan Yusheng aman dan sehat. 837 01:25:03,045 --> 01:25:04,445 Bagaimana dengan ini? 838 01:25:04,446 --> 01:25:06,609 Rencana B benar-benar berhasil. 839 01:25:08,851 --> 01:25:12,982 Ingat, Shu, dengan otak dan kesabaran, tidak ada yang mustahil. 840 01:25:20,796 --> 01:25:22,630 Bisakah seseorang memberitahuku di mana kita berada? 841 01:25:22,631 --> 01:25:24,231 Kau ingin memberitahunya, pria besar? 842 01:25:25,968 --> 01:25:27,460 Tidak juga. 843 01:25:27,736 --> 01:25:29,136 Atlanta. 844 01:25:29,204 --> 01:25:30,771 Apakah kau bercanda denganku? 845 01:25:30,772 --> 01:25:32,852 Hades ada di Atlanta? Bagaimana mungkin? 846 01:25:34,076 --> 01:25:37,377 Kimbral, masuk. Laporkan. 847 01:25:38,280 --> 01:25:39,772 Kau bukan Kimbral. 848 01:25:42,084 --> 01:25:43,508 Bukan. 849 01:25:44,620 --> 01:25:48,547 Tapi aku harus memberitahumu sesuatu. Aku benar-benar muak dengan omong kosong ini. 850 01:25:49,625 --> 01:25:51,322 Jadi siapa pun kau... 851 01:25:52,161 --> 01:25:53,561 ...dimanapun kau berada... 852 01:25:55,564 --> 01:25:56,988 ...kita akan menemukanmu... 853 01:25:58,100 --> 01:25:59,500 ...tentunya. 854 01:26:05,680 --> 01:26:20,390 Sub By: Kakek Muda