1
00:00:50,160 --> 00:01:20,150
.:: Sarikata ::.
.:: >oo@_K3Я3NGG4_@oo< ::.
2
00:01:34,175 --> 00:01:36,776
Cakap.
3
00:01:39,614 --> 00:01:41,174
Buat kali terakhir,
4
00:01:42,128 --> 00:01:45,429
bebaskan Abdel Salman Al-Arkan
dari penahanannya di Paris.
5
00:01:46,315 --> 00:01:50,549
Ini adalah Lucas Graves, IDP News,
tandatanganinya.
6
00:01:51,161 --> 00:01:54,175
Tolong.
Mereka akan bunuh kami semua!
7
00:02:00,735 --> 00:02:05,333
Bebaskannya, atau hukuman disiar
secara langsung dalam masa 45 minit.
8
00:02:11,245 --> 00:02:12,942
Mereka akan bunuh kita.
9
00:02:15,983 --> 00:02:17,475
Tetap tabah.
10
00:02:22,223 --> 00:02:24,488
Destinasi disahkan.
11
00:02:25,292 --> 00:02:27,785
Kau patut bunuh mereka.
12
00:02:28,829 --> 00:02:32,892
Kenyataan yang kukuh,
orang Barat membunuh rakyatnya sendiri.
13
00:02:38,839 --> 00:02:41,332
Pengiraan semula laluan.
14
00:02:47,581 --> 00:02:50,040
Mereka sepatutnya menghubungi.
15
00:02:51,118 --> 00:02:53,387
Mereka sepatutnya dah menghubungi!
16
00:03:12,006 --> 00:03:14,237
Tak. Tak.
Tak, tolonglah!
17
00:03:25,453 --> 00:03:26,853
Tolong jangan bunuh saya!
18
00:04:09,263 --> 00:04:10,663
Cepat.
Cepat!
19
00:04:12,233 --> 00:04:14,123
Mari. Gerak.
Lekas!
20
00:04:16,504 --> 00:04:19,464
Mereka melarikan diri!
Mari pergi! Lekas!
21
00:04:26,747 --> 00:04:28,273
Cepat.
22
00:04:45,800 --> 00:04:47,567
Aku akan ke arah utara.
23
00:04:47,568 --> 00:04:48,992
OK!
24
00:05:28,609 --> 00:05:30,310
Terus mencari sebelah selatan.
25
00:05:30,311 --> 00:05:32,144
Uruskan perimeter.
26
00:05:42,990 --> 00:05:45,688
Aduss.
Dia takde kat sini.
27
00:06:02,276 --> 00:06:04,371
Pastikan mereka naik trak sekarang.
28
00:06:06,814 --> 00:06:08,613
Mari cepat! Lekas!
29
00:06:14,822 --> 00:06:17,554
Kimbral takde kat sini.
Dia ada kuncinya.
30
00:06:25,633 --> 00:06:27,091
Lekas!
31
00:06:31,672 --> 00:06:33,130
Apa pulak tu?
32
00:06:33,908 --> 00:06:35,041
Kita kena pergi, Shu.
33
00:06:35,042 --> 00:06:36,739
Hidup, hidup, cepatlah.
34
00:06:38,579 --> 00:06:40,776
Mana si Kimbral ni?
35
00:06:45,586 --> 00:06:48,284
Kau lambat 40 saat, Kimbral.
36
00:06:51,392 --> 00:06:52,792
Jalan, cepat!
37
00:06:53,193 --> 00:06:54,593
Kau ke mana?
38
00:07:10,678 --> 00:07:13,740
- Dia terkena tembakan.
- Beri aku ruang. Beri aku ruang!
39
00:07:14,615 --> 00:07:17,006
Alice.
Alice!
40
00:07:18,352 --> 00:07:19,810
Tolonglah.
41
00:07:22,423 --> 00:07:23,823
Tak guna.
42
00:07:29,930 --> 00:07:31,330
Abby!
43
00:07:31,565 --> 00:07:34,263
Ke tepi, ke tepi, ke tepi.
Apa berlaku?
44
00:07:34,301 --> 00:07:35,929
Dia ditembak di dada.
45
00:07:36,203 --> 00:07:38,468
Apa yang buat korang lama sangat?
46
00:07:38,472 --> 00:07:40,601
Aduss.
Tak guna.
47
00:07:41,308 --> 00:07:42,708
Okey.
48
00:07:44,979 --> 00:07:46,379
Alamak.
49
00:07:50,551 --> 00:07:52,179
Dia dah mati.
50
00:07:52,286 --> 00:07:53,686
Aduss.
51
00:07:54,555 --> 00:07:55,979
Ini sebab kau.
52
00:07:57,624 --> 00:07:59,116
Apa yang berlaku?
53
00:08:03,597 --> 00:08:04,997
Tak guna.
54
00:08:11,638 --> 00:08:13,403
Apa berlaku?
55
00:08:19,947 --> 00:08:22,815
Aku berpeluang letupkan senjata mereka,
dan aku lakukannya.
56
00:08:22,816 --> 00:08:25,585
- Itu bukan sebahagian dari rancangan!
- Aku terfikirkannya.
57
00:08:25,586 --> 00:08:27,487
- Kau terfikirkannya?
- Laluan yang aku ambil, kelajuan...
58
00:08:27,488 --> 00:08:31,153
- Kau kat mana?
- Kamu guna program komputer kamu?
59
00:08:31,792 --> 00:08:34,592
Shu, ia kurang dari .00...
60
00:08:35,162 --> 00:08:38,326
Shu, algoritma adalah pejal.
61
00:08:50,177 --> 00:08:51,703
Kamu kehilangan tebusan?
62
00:08:51,945 --> 00:08:54,006
Bossman akan marah.
63
00:08:56,784 --> 00:08:58,947
Pastikan kita keluar dari sini, Hush.
64
00:09:29,583 --> 00:09:32,747
- Kamu ingin jumpa aku?
- Ya. Masuklah dan duduk.
65
00:09:40,928 --> 00:09:42,488
Aku benarkan kamu pergi.
66
00:09:43,430 --> 00:09:45,320
- Apa?
- Aku benarkan kamu pergi.
67
00:09:45,999 --> 00:09:48,424
Aku tak perlukan perkhidmatan kamu lagi.
68
00:09:50,737 --> 00:09:52,905
Kamu tahu,
perkara terpenting dalam tugas ni
69
00:09:52,906 --> 00:09:55,069
adalah mengetahui yang kamu
boleh percayakan orang di samping kamu.
70
00:09:56,376 --> 00:10:00,346
Aku dah beritahu sebelum ini.
Program kamu ni, ia belum sedia,
71
00:10:00,347 --> 00:10:02,248
dan kamu mengabaikan pasukan.
72
00:10:02,249 --> 00:10:04,810
Program aku belum sedia,
atau kamu tak sukakannya?
73
00:10:05,285 --> 00:10:06,352
Seorang wanita mati.
74
00:10:06,353 --> 00:10:09,422
Mungkin terjadi tanpa algoritma.
Jangan salahkan aku.
75
00:10:09,423 --> 00:10:12,058
Kamu nak jadikan semua alasan ini
dalam kepala kamu: Algoritma.
76
00:10:12,059 --> 00:10:13,960
Apa sajalah, seseorang mati
77
00:10:13,961 --> 00:10:16,929
sebab kamu lebih percayakan komputer
dari pasukan kamu sendiri.
78
00:10:16,930 --> 00:10:18,330
Kamu dah boleh pergi.
79
00:10:32,913 --> 00:10:34,247
Dah cakap,
kita berkembang terlalu cepat.
80
00:10:34,248 --> 00:10:36,929
Kamu akan duduk situ dan ejek aku
atau kembali bekerja?
81
00:10:38,285 --> 00:10:41,119
Lain kali, aku akan dengar cakap kamu...
mungkin.
82
00:10:47,928 --> 00:10:50,728
Macamana kamu cakap, ungkapan,
"Aku bodoh"?
83
00:10:51,899 --> 00:10:54,790
Aku bodoh...
84
00:10:54,968 --> 00:10:57,029
Kenapa kamu nak belajar Qingdao?
85
00:10:57,604 --> 00:11:00,973
Ianya hampir mustahil bagi
telinga orang Barat untuk mentafsir.
86
00:11:00,974 --> 00:11:02,374
Aku suka yang mustahil.
87
00:11:03,677 --> 00:11:07,012
Permainan ni, Go,
sangat menarik.
88
00:11:07,014 --> 00:11:09,006
Kenapa kamu fikir,
kamu menang sepanjang masa?
89
00:11:09,783 --> 00:11:12,413
Sebab aku dah main Go
sejak berusia empat tahun,
90
00:11:12,786 --> 00:11:15,484
dan kamu bermula dua tahun lalu.
91
00:11:15,822 --> 00:11:17,746
Kamu gerakkan segalanya bersama.
92
00:11:18,125 --> 00:11:20,359
Kamu rampas wilayah sebagai satu.
93
00:11:20,360 --> 00:11:24,856
Kamu ambil buah-buah aku sebagai satu.
Segalanya mengalir sebagai satu.
94
00:11:25,299 --> 00:11:28,935
Bila kamu berada kat tempat kerja,
tak seorang pun bergerak bersama.
95
00:11:28,936 --> 00:11:30,636
Kamu tak bergerak sebagai satu.
96
00:11:30,637 --> 00:11:32,834
Kimbral cuba alihkan perhatian kamu.
97
00:11:34,374 --> 00:11:36,002
Mungkin aku patut kerja sendirian.
98
00:11:37,444 --> 00:11:39,038
Takde siapa lakukannya sendirian.
99
00:11:39,613 --> 00:11:43,949
Aku rasa sebab tulah aku dengar suara kamu
dalam kepala aku semasa aku bertugas.
100
00:11:44,184 --> 00:11:47,917
Mungkin ia kedengaran macam aku,
tapi aku tak rasa itu suara hati kamu.
101
00:11:48,889 --> 00:11:51,057
Ambil berapa lama masa kamu perlukan,
102
00:11:51,058 --> 00:11:54,859
tapi bila kamu datang semula,
aku nak kamu jadi pemain pasukan.
103
00:11:57,831 --> 00:11:59,357
Jangan jadi macam Kimbral.
104
00:11:59,800 --> 00:12:02,464
Jangan kelirukan suara hati
dengan ego.
105
00:12:03,070 --> 00:12:07,702
Percayalah pada yang satu ni, Shu.
Selalulah dengar suara hati kamu.
106
00:12:08,041 --> 00:12:09,465
Sentiasa.
107
00:12:17,527 --> 00:12:21,788
SETAHUN KEMUDIAN
108
00:12:23,657 --> 00:12:26,158
Pada asalnya komunikasi satelit
109
00:12:26,159 --> 00:12:29,460
bertujuan bagi
menyelesaikan satu malasah...
110
00:12:30,097 --> 00:12:34,593
bagaimana menghantar isyarat
ke segenap Bumi dengan berjaya
111
00:12:34,701 --> 00:12:36,402
dan mencapai penerima.
112
00:12:36,403 --> 00:12:40,539
Hari ini, kami di Yusheng Technology
berbangga mempersembahkan kepada anda
113
00:12:40,540 --> 00:12:42,842
teknologi satelit masa depan.
114
00:12:42,843 --> 00:12:45,244
Kami jadikannya lebih pantas,
dengan unit yang lebih kecil...
115
00:12:45,245 --> 00:12:47,847
Sekarang ni ke mana grafik
akan berubah?
116
00:12:47,848 --> 00:12:50,516
Aku tak perlukan grafik!
117
00:12:50,517 --> 00:12:52,551
Ini bukannya Cirque de Soleil.
118
00:12:52,552 --> 00:12:55,554
Mungkin seekor harimau lompat keluar
bila aku dapatkan "cubesat".
119
00:12:55,555 --> 00:12:56,789
Chin!
120
00:12:56,790 --> 00:12:58,316
Tolonglah, sedikit bantuan kat sini.
121
00:12:58,425 --> 00:13:01,589
Apa?
Saya suka harimau.
122
00:13:02,229 --> 00:13:05,655
Baiklah, semua orang,
mari setkan dan buat semula lima minit lagi.
123
00:13:07,401 --> 00:13:08,859
Yusheng?
124
00:13:11,972 --> 00:13:14,499
Jangan risau, adik.
Kamu akan jadi bagus.
125
00:13:16,276 --> 00:13:17,676
Terimakasih.
126
00:13:32,159 --> 00:13:34,117
Aku tak jangka
akan jumpa kau kat sini.
127
00:13:34,828 --> 00:13:37,196
Tugas kau buatkan
kau lebih sibuk dari aku.
128
00:13:38,065 --> 00:13:41,167
Siapa yang tahu menjadi pakar keselamatan
perlukan terlalu banyak masa?
129
00:13:41,168 --> 00:13:43,135
Aku ada tugas minggu depan
kat Macao.
130
00:13:43,136 --> 00:13:45,060
Jadi kau berada kat kawasan kejiranan.
131
00:13:52,446 --> 00:13:53,946
Bagusnya dapat jumpa kamu, Chin.
132
00:13:53,947 --> 00:13:56,838
Saya harap saya dapat katakan
benda yang sama pasal adik kamu.
133
00:13:57,017 --> 00:13:58,884
Apa yang boleh saya bantu kamu?
134
00:13:58,985 --> 00:14:00,852
Yusheng dalam masalah.
135
00:14:01,088 --> 00:14:03,522
Genius atau tak,
dia tak berhati-hati.
136
00:14:03,523 --> 00:14:05,825
- Ramai orang ingin tengok dia mati.
- Siapa?
137
00:14:05,826 --> 00:14:09,028
Sebuah syarikat yang dipanggil
Ruscho yang sangat saya risaukan.
138
00:14:09,029 --> 00:14:11,297
Mereka teknologi gergasi
beribu pejabat kat Geneva,
139
00:14:11,298 --> 00:14:15,327
dan mereka cuba membeli Yusheng
sudah tiga kali, dan dia menolak.
140
00:14:15,535 --> 00:14:18,904
Mereka ni bukan jenis orang
yang menerima 'tidak' sebagai jawapan.
141
00:14:19,005 --> 00:14:22,203
Dia akan ke Bangkok hujung minggu ni
untuk parti lelaki bujang,
142
00:14:22,542 --> 00:14:24,500
dan dia taknak membawa pengawal.
143
00:14:28,682 --> 00:14:30,106
Saya akan bayar kamu.
144
00:14:34,988 --> 00:14:38,551
Kita adalah keluarga.
Tak perlu.
145
00:14:56,910 --> 00:15:00,279
Parti dah berakhir. Mari pergi.
Tak selamat kat sini.
146
00:15:00,514 --> 00:15:02,541
Aku gembira kau ada kat sini.
147
00:15:02,682 --> 00:15:04,276
OK, sepupu.
148
00:15:04,384 --> 00:15:05,808
Aku akan bawa kau balik.
149
00:16:31,671 --> 00:16:35,871
Saya Galileo.
Kamu banduan 1764.
150
00:16:36,343 --> 00:16:39,871
Saya ulang,
kamu banduan 1764.
151
00:16:40,447 --> 00:16:42,041
Selamat datang ke HADES.
152
00:17:15,215 --> 00:17:17,716
Perhatian, banduan 1764.
153
00:17:17,717 --> 00:17:20,017
Kamu dah dilaporkan ke
pertarungan dalam zoo.
154
00:17:27,494 --> 00:17:28,952
Mulakan pertarungan.
155
00:18:02,028 --> 00:18:03,725
Pertarungan berakhir.
156
00:18:04,698 --> 00:18:09,797
Banduan 1764, kamu memperoleh
dua jam waktu keselesaan.
157
00:18:10,403 --> 00:18:13,505
Semua banduan selebihnya
kembali ke lorong anda.
158
00:18:13,506 --> 00:18:15,066
Kau tak apa-apa?
159
00:18:15,275 --> 00:18:17,836
Semua banduan
kembali ke lorong anda.
160
00:18:27,354 --> 00:18:29,745
Mesti ada seseorang
yang boleh kita ajak bercakap...
161
00:18:30,890 --> 00:18:33,559
untuk keluarkan kita dari sini.
Aku tak buat apa-apa kesalahan.
162
00:18:33,560 --> 00:18:35,325
Aku tak buat apa-apa kesalahan.
163
00:18:46,473 --> 00:18:50,172
Banduan 1764,
melapor untuk keselesaan.
164
00:18:52,445 --> 00:18:54,176
Apa ni?
165
00:18:55,582 --> 00:18:57,347
Mesti menjadi tempat
ke mana pemenang pergi.
166
00:19:37,090 --> 00:19:39,390
Shu dah hilang. Ini sah.
Apa yang kau dapat?
167
00:19:39,959 --> 00:19:43,462
Sepupunya kata dia dah cuba cari
mereka berdua selama18 jam. Tak berjaya.
168
00:19:43,463 --> 00:19:46,198
- Parti berlangsung malam Sabtu.
- Apa yang kau dapat dari parti tu?
169
00:19:46,199 --> 00:19:47,866
Takde rakaman keselamatan,
tiada apa-apa.
170
00:19:47,867 --> 00:19:49,495
Baiklah, aku akan siasatnya.
171
00:19:52,005 --> 00:19:54,396
Semua banduan kembali ke lorong anda.
172
00:19:55,308 --> 00:19:57,835
Semua banduan kembali ke lorong anda.
173
00:20:19,999 --> 00:20:23,425
Perkara pertama mereka lakukan
mengurung adalah mematahkan semangat kamu.
174
00:20:25,472 --> 00:20:28,932
Jangan benarkan itu berlaku.
Kamu kena kekalkan mental yang kuat.
175
00:20:30,877 --> 00:20:34,880
Kamu mesti fokus tiga kunci utama
untuk kejayaan melepaskan diri.
176
00:20:34,881 --> 00:20:36,475
Apa dia tu?
177
00:20:37,083 --> 00:20:39,451
Pertama, ketahui pelan.
178
00:20:40,420 --> 00:20:43,311
Kedua, memahami rutin.
179
00:20:44,057 --> 00:20:47,893
Ketiga, ada bantuan dari dalam atau luar.
180
00:20:47,894 --> 00:20:51,559
Kerja berpasukan. Tepat sekali.
Kamu yang disukai, itu aku boleh beritahu.
181
00:20:51,865 --> 00:20:56,964
Ingat, Shu, kamu bergerak bersama.
Segalanya mengalir sebagai satu.
182
00:21:35,942 --> 00:21:38,435
Satu, tujuh, enam, empat.
183
00:21:44,601 --> 00:21:46,438
Kamu warden tu?
184
00:21:47,245 --> 00:21:49,704
Sepupu kamu seorang yang bijak.
185
00:21:49,848 --> 00:21:55,160
Dia beri aku butiran patennya,
nombor 34ACJL.
186
00:21:55,161 --> 00:22:00,328
Tapi bukan nombor 36BBBCK.
187
00:22:00,500 --> 00:22:04,529
Aku nak kamu yakinkan dia
agar berikan itu kepada aku.
188
00:22:06,472 --> 00:22:08,339
Kenapa aku akan lakukannya?
189
00:22:09,247 --> 00:22:10,841
Kamu membesar bersama-sama.
190
00:22:11,586 --> 00:22:13,212
Macam adik-beradik.
191
00:22:13,213 --> 00:22:15,240
Tapi kamu bukan adik-beradik.
192
00:22:15,616 --> 00:22:18,314
Tragedi keluarga memaksa kamu
untuk tinggal dengannya.
193
00:22:18,451 --> 00:22:20,185
Kamu membenci Yusheng.
194
00:22:20,186 --> 00:22:22,754
Betapa dia selalu lebih bijak
dari orang lain.
195
00:22:22,755 --> 00:22:26,158
Dia mungkin boleh membantu ramai orang,
tapi dia pentingkan dirinya sebaliknya,
196
00:22:26,159 --> 00:22:27,583
dan dia menjadi kaya.
197
00:22:28,020 --> 00:22:30,251
Dan sekarang,
dia sukakan wang...
198
00:22:31,115 --> 00:22:32,846
paten berharganya...
199
00:22:33,512 --> 00:22:35,607
akan membunuh kamu.
200
00:22:38,605 --> 00:22:42,270
Aku tahu segalanya pasal
peliharaan aku.
201
00:22:43,530 --> 00:22:45,295
Kamu nak tahu siapa aku?
202
00:22:46,598 --> 00:22:48,260
Akulah penjaga zoo.
203
00:22:50,683 --> 00:22:53,278
Semua banduan melapor pada zoo.
204
00:22:53,686 --> 00:22:57,021
- Semua banduan melapor pada zoo.
- Apa yang kau beritahu dia?
205
00:22:57,557 --> 00:22:58,957
Apa?
206
00:22:58,958 --> 00:23:00,993
Kau serahkan paten pertama tu.
207
00:23:00,994 --> 00:23:04,056
Habis tu? Mereka seksa aku.
Yang tu takde apa-apa.
208
00:23:04,297 --> 00:23:07,928
- Dia tahu perkara berkaitan latar belakang kita.
- Aku tak beritahu dia.
209
00:23:11,671 --> 00:23:14,369
Paten kedua, apa dia?
210
00:23:17,176 --> 00:23:20,979
Lanjutan teknologi satelit kiub.
Ianya pengubah permainan.
211
00:23:20,980 --> 00:23:24,383
Ia boleh mengatasi dan mengawal
mana-mana sistem komputer kat dunia.
212
00:23:24,384 --> 00:23:27,386
Macam rangka utama siber.
Dan ia bukan yang kau fikirkan.
213
00:23:27,387 --> 00:23:30,756
Ini bukan pasal wang.
Aku patenkannya agar aku boleh tanamnya.
214
00:23:30,757 --> 00:23:32,858
Berada di tangan yang salah,
berakhirlah semua.
215
00:23:32,859 --> 00:23:36,592
Sistem pertahanan, kod nuklear.
Takde siapa akan selamat.
216
00:23:48,574 --> 00:23:49,974
Kimbral.
217
00:23:57,050 --> 00:24:00,419
Tak, tak.
Bukan setiap hari, hari pertarungan.
218
00:24:06,059 --> 00:24:07,983
Apa kau buat kat sini?
219
00:24:09,462 --> 00:24:11,523
Aku sepupu dia.
220
00:24:14,133 --> 00:24:16,693
Aku tak fikir ianya kebetulan
yang kita berdua kat sini.
221
00:24:17,103 --> 00:24:18,704
Aku rasa mereka meniru Breslin.
222
00:24:18,705 --> 00:24:20,305
Kamu tahu, selepas menghabiskan
begitu banyak masa dengan ni,
223
00:24:20,306 --> 00:24:21,373
Aku menekap telinga aku pada tanah,
224
00:24:21,374 --> 00:24:23,709
Aku tak seperti apa yang aku nampak,
tak seperti yang aku dengar.
225
00:24:23,710 --> 00:24:25,509
Dah berapa lama kau kat sini?
226
00:24:25,712 --> 00:24:27,170
Sukar nak dikatakan.
227
00:24:27,413 --> 00:24:30,976
Tekaan terbaik aku...
beberapa bulan.
228
00:24:31,317 --> 00:24:33,251
Tempat apa ni?
229
00:24:33,252 --> 00:24:35,153
Ada banyak khabar angin,
macam mitologi.
230
00:24:35,154 --> 00:24:37,314
Ianya dipanggil
"High Asset Detention Service".
231
00:24:37,423 --> 00:24:38,823
HADES.
232
00:24:39,092 --> 00:24:40,550
Mitologi Yunani?
233
00:24:40,660 --> 00:24:42,327
Tanah perkuburan.
234
00:24:42,328 --> 00:24:44,463
Sesiapa je masuk, takkan keluar.
Semudah itu.
235
00:24:44,464 --> 00:24:46,498
- Bunyinya macam biasa je.
- Ya.
236
00:24:46,499 --> 00:24:50,469
Perkataan orang disebalik Makam yang
menerima sebatan, sedikit pengubahsuaian,
237
00:24:50,470 --> 00:24:52,990
- dan kemudian hasil yang kukuh.
- Siapa penyangak ni?
238
00:24:53,172 --> 00:24:57,242
Pengintip, penjenayah,
ahli perniagaan, pegawai yang dipilih.
239
00:24:57,243 --> 00:24:58,643
Keuntungan.
Keuntungan yang besar.
240
00:24:58,678 --> 00:25:00,086
Apa yang buatkan kamu fikir dia kat sana?
241
00:25:00,512 --> 00:25:05,309
Sepupunya, Yusheng dah diletakkan pada
beberapa senarai sasaran oleh pesaingnya,
242
00:25:05,351 --> 00:25:08,083
sebuah syarikat teknologi satelit
yang dipanggil Ruscho.
243
00:25:08,287 --> 00:25:10,589
Ada hari pertarungan dan
ada hari perdamaian sementara.
244
00:25:10,590 --> 00:25:12,890
Kalau kau menang pertarungan,
kau mendapat faedah.
245
00:25:12,966 --> 00:25:15,459
Kalau kau kalah atau enggan bersaing...
246
00:25:16,362 --> 00:25:18,662
masa-masa kau berada kat sini
sangat tak selesa.
247
00:25:18,798 --> 00:25:22,100
Sebab tulah mereka memanggilnya "zoo."
Kita semua haiwan kat sini.
248
00:25:22,101 --> 00:25:23,468
Kewujudan paling sesuai.
249
00:25:23,469 --> 00:25:27,105
Kalau kau nak seseorang hilang dengan teruk,
kenapa tak bunuh je mereka?
250
00:25:27,106 --> 00:25:29,872
Sebab nanti
dunia akan tahu mereka mati.
251
00:25:30,433 --> 00:25:33,597
Kat sini,
mereka hanya hilang.
252
00:25:33,780 --> 00:25:36,314
Jadi kita masuk ke dalam,
keluarkan mereka.
253
00:25:36,315 --> 00:25:38,050
Tak boleh ke sana secara membuta tuli.
Kita tak tahu pelan.
254
00:25:38,051 --> 00:25:40,552
- Kita takde apa-apa.
- Kamu gagalkan Tomb dengan membuta tuli.
255
00:25:40,553 --> 00:25:41,653
Ya, aku bertuah.
256
00:25:41,654 --> 00:25:43,355
Kita tak tahu langsung
kalau Shu ada kat sana.
257
00:25:43,356 --> 00:25:45,490
- Dan macamana kalau dia ada?
- Dengar, kalau dia kat sana, kita dapatkannya.
258
00:25:45,491 --> 00:25:48,018
Kita masuk ke sana membuta tuli,
kita memerangkapkan diri kita sendiri.
259
00:25:48,294 --> 00:25:50,059
Kamu tak fikir yang
aku boleh uruskannya.
260
00:25:50,229 --> 00:25:52,597
Ini lebih besar dari mana-mana dari kita.
261
00:25:54,333 --> 00:25:55,733
Baiklah.
262
00:26:08,347 --> 00:26:11,739
Tuan, kita menerima pencerobohan data.
Seseorang dalam sistem kita.
263
00:26:11,884 --> 00:26:14,809
Apa? Matikannya.
Matikannya sekarang.
264
00:26:27,366 --> 00:26:29,734
Hanya menyelesaikan tugas malam.
265
00:26:31,838 --> 00:26:34,039
Ini je kenalan
yang aku ada kat Ruscho.
266
00:26:34,040 --> 00:26:36,880
Tak pasti kalau dia akan cakap dengan kau,
tapi ianya tempat yang bagus untuk bermula.
267
00:26:37,210 --> 00:26:38,634
Nota melekat?
268
00:26:45,451 --> 00:26:48,370
- Jadi apa yang kau dapat?
- Baiklah.
269
00:26:48,371 --> 00:26:51,429
Dua perkara. Sebuah akaun bank gelap,
berkod nama Sparrow,
270
00:26:51,430 --> 00:26:53,225
Ruscho dah mengirimkan wang.
271
00:26:53,226 --> 00:26:55,560
Dan mereka juga hantarkan 10 juta
kepada Leon Grassi,
272
00:26:55,561 --> 00:26:57,861
seorang pelobi
untuk industri penjara persendirian.
273
00:26:58,297 --> 00:27:00,289
Aku kenal Leon Grassi ni.
274
00:27:00,766 --> 00:27:03,969
Dia pernah bekerja untuk lembaga penjara
selama kira-kira 13 tahun,
275
00:27:03,970 --> 00:27:05,470
dan lepas tu dia mula menerima
banyak tekanan
276
00:27:05,471 --> 00:27:07,439
setiap kali aku menggagalkan
salah satu penjaranya,
277
00:27:07,440 --> 00:27:10,408
jadi dia putuskan melibatkan diri
dalam sektor persendirian.
278
00:27:10,409 --> 00:27:11,643
Sejak tu tak dengar pasalnya.
279
00:27:11,644 --> 00:27:13,875
Kamu kelihatan sangat cantik hari ini,
tapi kamu mengetahuinya.
280
00:27:35,130 --> 00:27:36,554
Bawakan kau minuman?
281
00:27:36,931 --> 00:27:38,503
Bukan apa yang kamu ada, Tiny.
282
00:27:38,504 --> 00:27:41,439
Aku tahu kamu tak berterus-terang dan
mendapat kerja yang jujur menuang minuman,
283
00:27:41,440 --> 00:27:44,643
jadi beritahulah, DeRosa,
apa kamu buat kat sini?
284
00:27:44,644 --> 00:27:46,311
Dengan mudah boleh
bertanya kau soalan yang sama.
285
00:27:46,312 --> 00:27:48,179
Ya, itu peribadi.
286
00:27:50,183 --> 00:27:53,518
Menerima panggilan dari Abigail,
ini merupakan yang pertama kali
287
00:27:53,519 --> 00:27:56,888
Kau kembali ke lapangan
selepas bekerja pejabat sebegitu lama.
288
00:27:58,065 --> 00:28:00,126
Dia fikir kau mungkin sedikit berkarat.
289
00:28:00,337 --> 00:28:02,102
Itu memedihkan.
290
00:28:04,297 --> 00:28:05,721
Dia kat sini.
291
00:28:06,532 --> 00:28:09,868
- Kenal orang tu juga?
- Maksud kamu gengster tu? Tak.
292
00:28:09,869 --> 00:28:11,395
Kamu mengenali dia?
293
00:28:12,605 --> 00:28:14,267
Nak aku perkenalkan kamu?
294
00:28:15,041 --> 00:28:17,342
Sejak bila kamu
begitu rapat dengan Abigail?
295
00:28:17,343 --> 00:28:20,109
Macam kau kata,
ianya peribadi.
296
00:28:20,780 --> 00:28:22,238
Apa khabar, Leon?
297
00:28:22,982 --> 00:28:24,382
Leon.
298
00:28:25,551 --> 00:28:27,219
Tahu tak,
seorang orang aku hilang,
299
00:28:27,220 --> 00:28:30,288
dan aku rasa dia dalam sebuah
penjara rahsia yang dipanggil HADES.
300
00:28:30,289 --> 00:28:32,020
Teringat kat mana-mana?
301
00:28:32,325 --> 00:28:36,494
Dan ada syarikat ni yang dipanggil Ruscho.
Syarikat teknologi satelit eropah.
302
00:28:36,495 --> 00:28:40,365
Mereka beri kamu sekitar 10 juta.
Macamana dengan tu?
303
00:28:40,366 --> 00:28:42,067
10 juta dolar.
304
00:28:42,068 --> 00:28:44,959
Wang yang banyak.
Tapi aku rasa semuanya tu mengarut.
305
00:28:45,071 --> 00:28:47,072
Sebab kamu tak melobi
untuk teknologi satelit.
306
00:28:47,073 --> 00:28:48,006
Dengar, Ray...
307
00:28:48,007 --> 00:28:50,742
Kamu melobi untuk penjara rahsia,
aku betul?
308
00:28:50,743 --> 00:28:53,976
- Dengar, Ray...
- Kamu akan beritahu apa yang kamu tahu.
309
00:29:14,567 --> 00:29:15,967
Move!
310
00:29:24,744 --> 00:29:26,907
Hei, Breslin...
311
00:29:28,414 --> 00:29:30,008
Bagus untuk kembali?
312
00:29:30,449 --> 00:29:32,578
Tak, ianya teruk untu kembali.
313
00:29:35,121 --> 00:29:38,115
- Leon, untuk siapa kamu usahakan?
- Maafkan aku, Ray. Aku tak...
314
00:29:43,362 --> 00:29:45,957
Marilah.
Nak kerja, DeRosa?
315
00:29:46,532 --> 00:29:47,599
Mestilah, ya.
316
00:29:47,600 --> 00:29:50,902
Ada akaun bank persendirian ni,
dan aku nak ia dikenalpasti.
317
00:29:50,903 --> 00:29:53,828
Dengan kematiannya,
ini saja petunjuk kita.
318
00:29:53,939 --> 00:29:57,103
Baiklah.
Beri aku sehari, aku akan selesaikannya.
319
00:30:32,144 --> 00:30:33,544
Hei.
320
00:30:34,647 --> 00:30:36,314
Dari mana kamu datang?
321
00:30:36,315 --> 00:30:39,635
Aku bekerja untuk penjara.
Aku tukang masak.
322
00:30:40,473 --> 00:30:42,238
Beritahu aku pasal dapur.
323
00:30:43,622 --> 00:30:44,689
Apa maksud kamu?
324
00:30:44,690 --> 00:30:46,990
Macamana kamu ke sana dari sel kamu?
325
00:30:47,827 --> 00:30:49,227
Aku kena pergi.
326
00:30:56,602 --> 00:30:58,026
Ya.
327
00:31:04,276 --> 00:31:06,678
Kau berada kat kawasan zoo
yang salah, kawan.
328
00:31:06,679 --> 00:31:09,707
- Aku nak kau terajang aku.
- Apa? Ini hari perdamaian.
329
00:31:26,699 --> 00:31:28,099
Cepatlah.
330
00:32:36,435 --> 00:32:38,200
Apa yang kau rancangkan?
331
00:32:40,072 --> 00:32:43,100
Memikirkan yang aku boleh gunakan doktor,
dapatlah kita sedikit manfaat.
332
00:32:43,709 --> 00:32:47,340
Sebaliknya doktor tu adalah
'tiang lampu'.
333
00:32:48,948 --> 00:32:50,448
Nama aku Akala.
334
00:32:50,449 --> 00:32:51,849
Shu.
335
00:33:02,795 --> 00:33:04,796
- Apa?
- Dia menyambung titik-titik tu.
336
00:33:04,797 --> 00:33:07,358
Orang dalam kau kat Ruscho
buatkan hadapi kesukaran.
337
00:33:09,668 --> 00:33:12,804
Tapi nampaknya macam aku temui orang
yang boleh membawa kita kepada Shu.
338
00:33:12,805 --> 00:33:14,365
Mana orang tu?
339
00:33:14,807 --> 00:33:17,300
Sekarang ni?
Memandu kereta yang aku kejar.
340
00:33:18,944 --> 00:33:20,834
Berharap sangat kau tahu
apa yang kau tengah lakukan.
341
00:33:21,113 --> 00:33:22,707
Telepon kau nanti.
342
00:34:05,190 --> 00:34:06,614
Kat mana kau sembunyi?
343
00:34:24,510 --> 00:34:25,910
Tak guna!
344
00:34:30,516 --> 00:34:32,076
Terkena aku.
345
00:34:32,685 --> 00:34:37,822
Banduan 1764 dan 1765,
melapor pada zoo.
346
00:34:37,823 --> 00:34:40,453
Saya ulang,
melapor pada zoo.
347
00:34:42,194 --> 00:34:44,494
Mereka seksa aku lagi malam tadi.
348
00:34:51,203 --> 00:34:54,372
Kau selalunya berfikiran lebih kuat
dari aku ketika seorang budak.
349
00:34:54,373 --> 00:34:56,001
Ingat?
350
00:34:56,575 --> 00:34:59,000
Kau kena jadi begitu sekarang.
351
00:35:46,291 --> 00:35:47,851
Pertarungan bermula.
352
00:35:54,433 --> 00:35:55,667
Pertarungan berakhir.
353
00:35:55,668 --> 00:36:01,836
Banduan 1764, 1765, kamu memperoleh
dua jam waktu keselesaan.
354
00:36:04,576 --> 00:36:06,841
Teori kerangka negatif.
355
00:36:07,112 --> 00:36:11,004
Gunakan apa yang mereka biarkan kamu lihat
bagi memetakan apa yang tak dapat dilihat.
356
00:36:12,518 --> 00:36:16,046
Begitulah macamana pelan mula
mendedahkannya sendiri kepada kamu.
357
00:36:23,362 --> 00:36:27,858
Latih minda kamu untuk melihat di sebalik
fizikal dinding yang mengurung kamu.
358
00:36:38,510 --> 00:36:42,346
Adanya satu dunia berasingan
di sebelah yang lain sel .
359
00:36:42,815 --> 00:36:48,084
Lorong, soal siasat,
bilik sakit, dapur, ibu pejabat.
360
00:36:48,620 --> 00:36:51,716
Sekarang ni,
semuanya tu kawasan negatif.
361
00:36:52,725 --> 00:36:54,683
Tapi bukan untuk masa yang lama.
362
00:36:57,162 --> 00:36:59,223
Aku akan keluarkan kita dari sini.
363
00:37:07,673 --> 00:37:08,906
Aduss.
364
00:37:08,907 --> 00:37:11,070
Tolonglah, Luke.
Kat mana kau?
365
00:37:11,577 --> 00:37:14,411
Ini nombor terakhir Luke
hubungi dengan teleponnya.
366
00:37:17,816 --> 00:37:19,376
Ruscho Geneva?
367
00:37:19,918 --> 00:37:21,808
Patut ke aku bawa Hush ke sini?
368
00:37:24,890 --> 00:37:26,382
Tak.
369
00:37:28,193 --> 00:37:30,060
Tahu tak,
seseorang pernah beritahu aku...
370
00:37:31,163 --> 00:37:33,865
satu-satunya perkara paling penting
untuk diingat
371
00:37:33,866 --> 00:37:36,666
dalam menyelesaikan teka-teki
yang paling sukar
372
00:37:36,835 --> 00:37:38,755
adalah mereka direka untuk
menipu kamu.
373
00:37:39,171 --> 00:37:41,095
Meremehkan andaian kamu sendiri.
374
00:37:42,107 --> 00:37:45,443
Dan andaian aku memberitahu aku
bahawa takdenya cara
375
00:37:45,444 --> 00:37:48,574
yang kamu akan biarkan Luke
terang-terangan menentang arahan syarikat.
376
00:37:48,947 --> 00:37:51,549
Dengar,
dia cuma nak lakukan peyelidikan.
377
00:37:51,550 --> 00:37:54,452
Memikirkan ia peluang yang baik untuknya
mengambil petunjuk pada sesuatu.
378
00:37:54,453 --> 00:37:56,616
Dan sekarang Luke dan Shu hilang.
379
00:38:01,727 --> 00:38:07,532
Kamu banduan 1924.
Saya ulang, kamu banduan 1924.
380
00:38:07,533 --> 00:38:09,298
Selamat datang ke HADES.
381
00:38:22,981 --> 00:38:25,750
Tuan, saya rasakan sesuatu sedang berlaku.
Saya godam masuk ke dalam sistem,
382
00:38:25,751 --> 00:38:28,551
dan secara dasarnya, Luke cuba bertemu
dengan Ruscho Geneva.
383
00:38:29,254 --> 00:38:30,321
Kamu serius?
384
00:38:30,322 --> 00:38:33,602
Aku dah beritahu dia jauhi orang ni.
Macamana dia terlibat dengan tu?
385
00:38:34,760 --> 00:38:38,288
Salah aku.
Aku berinya seorang kenalan aku.
386
00:38:41,733 --> 00:38:43,133
Marilah.
387
00:38:52,110 --> 00:38:54,512
Selepas kau hilang,
Breslin mula menyiasat.
388
00:38:54,513 --> 00:38:57,882
Dia fikir tempat ni dimulakan
oleh orang yang sama di sebalik Tomb,
389
00:38:57,950 --> 00:38:59,350
Jadi aku...
390
00:39:01,453 --> 00:39:04,689
Aku mengacau.
Berakhir kat sini.
391
00:39:04,690 --> 00:39:08,651
Tak penting.
Aku hampir dapat pelan tu.
392
00:39:09,862 --> 00:39:12,296
- Apa yang kau nak aku lakukan?
- Takde apa-apa lagi.
393
00:39:12,297 --> 00:39:15,689
Kekurangan hubungan yang kita miliki,
lebih baik.
394
00:39:17,269 --> 00:39:19,937
Shu, ia tak boleh jadi kebetulan
395
00:39:19,938 --> 00:39:22,974
yang ketiga-tiga pakar Breslin
terkurung kat sini sekarang.
396
00:39:22,975 --> 00:39:24,774
Tak, tak boleh.
397
00:39:25,377 --> 00:39:27,267
Anggaplah mereka perhatikan kita.
398
00:39:44,162 --> 00:39:45,722
Tolonglah.
399
00:39:46,231 --> 00:39:48,622
Dia hampir memberinya pada kamu.
400
00:39:48,800 --> 00:39:50,394
Hampir?
401
00:39:50,736 --> 00:39:52,003
Dia takkan bertahan.
402
00:39:52,004 --> 00:39:54,304
Jadi dia perlu beri aku
apa yang aku mahu.
403
00:39:55,407 --> 00:39:57,638
Atau aku akan beri makannya
kepada haiwan yang lain.
404
00:40:10,689 --> 00:40:13,758
Aku cuba buat sup dumpling
sejak aku masih kecil,
405
00:40:13,759 --> 00:40:17,390
tapi setiap kali,
dohnya terlalu keras.
406
00:40:19,865 --> 00:40:23,234
Dengar,
aku tak tahu apa yang kamu uruskan,
407
00:40:23,535 --> 00:40:26,570
tapi...
aku taknak mati.
408
00:40:26,571 --> 00:40:28,962
Apa yang mereka lakukan
pada kamu adalah salah.
409
00:40:32,244 --> 00:40:34,168
Jadi biar aku tolong kamu
pulang ke rumah.
410
00:40:38,083 --> 00:40:41,350
Mereka menutup mata aku
masa aku pergi dari sel ke dapur.
411
00:40:43,355 --> 00:40:45,780
Itu bukannya satu-satunya cara
untuk melihat.
412
00:40:46,892 --> 00:40:51,854
Enam belas, 17, 18, 19, 20...
413
00:40:51,897 --> 00:40:53,594
Berapa banyak langkahan?
414
00:40:53,966 --> 00:40:55,458
Dua puluh empat.
415
00:40:55,600 --> 00:40:58,369
Satu anugerah setiap penjara
berikan pada kamu adalah masa.
416
00:40:58,370 --> 00:40:59,804
Jangan bazirkannya.
417
00:40:59,805 --> 00:41:02,537
Visualkan pelan tu
setiap peluang yang kamu ada.
418
00:41:06,378 --> 00:41:08,143
Ia adalah 45 pagi ini.
419
00:41:08,547 --> 00:41:09,814
Apa?
420
00:41:09,815 --> 00:41:11,449
Langkahan ke dapur.
421
00:41:11,450 --> 00:41:13,181
Jarak berganda?
422
00:41:17,389 --> 00:41:18,789
Lawanlah!
423
00:41:29,801 --> 00:41:31,936
Aku perlu ke tempat selesa tu.
424
00:41:31,937 --> 00:41:33,671
Ya, dan aku nakkan Coke.
425
00:41:33,672 --> 00:41:35,232
Bermimpi indahlah.
426
00:41:47,586 --> 00:41:50,079
Semua banduan kembali ke lorong anda.
427
00:41:50,522 --> 00:41:54,722
Saya ulang,
semua banduan kembali ke lorong anda.
428
00:42:43,041 --> 00:42:47,434
Malah banyak kerumitan kisah sering
berdasarkan pada satu idea yang mudah.
429
00:42:48,580 --> 00:42:51,073
Jawapanya berkemungkinan besar
berada di depan kamu.
430
00:42:57,656 --> 00:42:59,284
Penjara sedang bergerak.
431
00:42:59,591 --> 00:43:03,027
Lorong-lorong sel
mengubah tempat masuk ke zoo.
432
00:43:03,028 --> 00:43:04,554
Macam Kiub Rubik?
433
00:43:04,830 --> 00:43:08,722
Kita takde rutin.
Kita takde pelan.
434
00:43:08,867 --> 00:43:10,757
Dan kita takde bantuan.
435
00:43:11,036 --> 00:43:12,562
Mungkin kita ada.
436
00:43:17,242 --> 00:43:18,542
Neo-Nazi?
437
00:43:18,543 --> 00:43:21,912
Budak-budak komputer.
Mereka bawa mereka beberapa masa lalu.
438
00:43:22,514 --> 00:43:25,610
Mereka kumpulkan diarong di ruang
bawah tanah secara rawak kat Iceland.
439
00:43:25,784 --> 00:43:28,175
Gelaran diri mereka, Legion.
440
00:43:29,421 --> 00:43:31,755
Pemimpin yang mengawal
adalah Count Zero.
441
00:43:32,591 --> 00:43:34,925
Dia menggodam lebih
banyak syarikat Fortune 500
442
00:43:34,926 --> 00:43:36,527
dari kau dan aku boleh namakan.
443
00:43:36,528 --> 00:43:38,295
Tapi penjaga zoo kita ada masalah
444
00:43:38,296 --> 00:43:40,994
sebab dia tak tahu
mana satu sebenarnya Count Zero.
445
00:43:41,233 --> 00:43:43,794
Dia soal siasat mereka
siang dan malam.
446
00:43:44,402 --> 00:43:47,270
Takde langsung waktu keselesaan.
447
00:43:47,606 --> 00:43:49,701
Kenapa penjara ambil berat?
448
00:43:50,408 --> 00:43:54,300
Sebab Count Zero dah
memperoleh spesifikasi penjara.
449
00:43:54,713 --> 00:43:58,082
Mereka perlu tahu siapa dia
dan kat mana pelayannya berada.
450
00:43:58,083 --> 00:44:00,144
- Spesifikasi penjara?
- Ya.
451
00:44:00,218 --> 00:44:03,553
Kalau kau ketahui yang mana satu
Count Zero sebelum penjara...
452
00:44:04,322 --> 00:44:06,121
mungkin dia boleh bantu kita.
453
00:44:34,619 --> 00:44:36,179
Aku perlu jumpa dengan Bug.
454
00:44:45,597 --> 00:44:48,227
Aku perlu jumpa...
Bug.
455
00:44:48,366 --> 00:44:50,927
Kalau kamu nak buku pasal serangga,
mereka kat tingkat atas.
456
00:44:57,542 --> 00:44:59,773
Baiklah.
Ikut arah ni.
457
00:45:37,983 --> 00:45:39,383
Bug.
458
00:45:44,856 --> 00:45:46,256
DeRosa?
459
00:45:47,726 --> 00:45:49,126
Sparrow.
460
00:45:50,495 --> 00:45:53,330
- Siapa dia?
- Aku tak boleh beritahu tu.
461
00:45:53,331 --> 00:45:55,366
The Insect Society
462
00:45:55,367 --> 00:45:57,735
- pelanggannya kekal tanpa nama.
- Pelanggannya kekal tanpa nama.
463
00:45:57,736 --> 00:45:59,626
- Di atas segala...
- Diam, Bug.
464
00:46:03,742 --> 00:46:06,110
Kita dah lama menjadi budak-budak.
465
00:46:09,914 --> 00:46:11,747
Aku suka apa
yang korang buat kat sini.
466
00:46:13,218 --> 00:46:14,618
Sekarang, Bug...
467
00:46:19,557 --> 00:46:21,258
Tapi aku terpaksa bertindak kasar
468
00:46:21,259 --> 00:46:23,126
kalau kau tak mula
bercakap dengan aku.
469
00:46:23,428 --> 00:46:24,928
Aku akan dapatkan kau nama.
470
00:46:24,929 --> 00:46:26,421
Terimakasih.
471
00:46:28,066 --> 00:46:30,026
Aku nak satu lagi benda dari kau.
472
00:46:59,064 --> 00:47:00,795
Yusheng dah hampir.
473
00:47:01,299 --> 00:47:02,433
Masa dah tamat.
474
00:47:02,434 --> 00:47:05,269
Kamu mintanya melepaskan
hasil kerja hidupnya.
475
00:47:05,270 --> 00:47:07,471
Kita berdua tahu bahawa
itu bukannya mengenai perkara ini.
476
00:47:07,472 --> 00:47:10,033
Kau sebenarnya tahu
apa teknologi tu boleh lakukan.
477
00:47:10,241 --> 00:47:12,074
Masa dah tamat!
478
00:47:13,945 --> 00:47:15,869
Tidak!
479
00:47:27,859 --> 00:47:29,293
Pertarungan berakhir.
480
00:47:29,294 --> 00:47:34,498
Banduan 1789, 3486, 6412,
481
00:47:34,499 --> 00:47:36,833
kamu memperoleh
dua jam waktu keselesaan.
482
00:47:50,348 --> 00:47:52,215
Aku perlukan bantuan kamu.
483
00:47:56,554 --> 00:47:59,787
Seorang dari kamu
tahu pelan tempat ni.
484
00:48:04,129 --> 00:48:07,191
Tunggu.
Tempat selesa tu.
485
00:48:07,799 --> 00:48:09,723
Pernah kamu berada kat situ?
486
00:48:14,706 --> 00:48:17,734
Berikan aku pelan tu,
Aku boleh buat kamu ke sana.
487
00:48:22,147 --> 00:48:23,605
Kami adalah Legion.
488
00:49:06,424 --> 00:49:08,189
Kami adalah Legion.
489
00:50:11,122 --> 00:50:12,716
Count Zero.
490
00:50:16,194 --> 00:50:20,587
Kalau kamu berikan aku logik pelan,
aku boleh keluarkan kita dari sini.
491
00:50:33,714 --> 00:50:37,017
Aku tahu
siapa pemilik akaun Sparrow.
492
00:50:37,848 --> 00:50:41,137
Kau takkan menyukai nama tu...
493
00:50:41,820 --> 00:50:46,587
Sejak bila kamu pernah
beri aku berita yang aku suka?
494
00:51:17,188 --> 00:51:18,987
Macamana mereka tahu?
495
00:51:24,362 --> 00:51:26,559
Kimbral cuba alihkan perhatian kamu.
496
00:51:37,442 --> 00:51:39,503
Kau beritahu aku segalanya.
497
00:51:41,679 --> 00:51:43,808
Kau kerja untuk penjara.
498
00:51:45,083 --> 00:51:47,610
Aku yang mengendalikan penjara.
499
00:52:00,632 --> 00:52:03,523
Jasper Kimbral kita?
Saya tak faham.
500
00:52:03,968 --> 00:52:06,470
Kamu perlu mengikuti jejak kaki
dari saat dia tinggalkan tempat ni
501
00:52:06,471 --> 00:52:07,963
ke mana saja dia berada sekarang.
502
00:52:08,573 --> 00:52:10,201
HADES pasti berada kat suatu tempat.
503
00:52:10,475 --> 00:52:12,308
Ya, bawah tanah.
504
00:52:13,645 --> 00:52:15,405
Abigail, boleh kamu
berikan kami masa sekejap?
505
00:52:20,251 --> 00:52:21,675
Baiklah.
506
00:52:22,220 --> 00:52:24,988
Aku tahu kita miliki perbezaan kita,
tapi aku perlu dengarnya dari kamu.
507
00:52:24,989 --> 00:52:26,720
Bersumpahlah yang kita OK.
508
00:52:28,426 --> 00:52:30,946
Apa yang kamu cakap ni?
Dah tentulah kita baik.
509
00:52:30,962 --> 00:52:32,095
Baguslah.
510
00:52:32,096 --> 00:52:34,896
Dan kamu masih bayar aku wang
yang banyak untuk menggodam, kan?
511
00:52:36,067 --> 00:52:37,866
Kenapa aku nak rosakkannya?
512
00:52:38,169 --> 00:52:40,730
Jadi apa yang dah kamu usahakan
di sebalik pintu tertutup?
513
00:52:44,108 --> 00:52:46,143
Anggap jelah
aku usahakan sesuatu
514
00:52:46,144 --> 00:52:48,637
yang akan tingkatkan komunikasi
antara kita.
515
00:52:57,955 --> 00:53:01,222
Helo, Shu.
Kau bersua penjaga zoo aku.
516
00:53:08,933 --> 00:53:10,493
Kami tak dapat memecahkan mereka.
517
00:53:11,836 --> 00:53:13,260
Luar biasa.
518
00:53:14,138 --> 00:53:17,200
Tiga lelaki,
dan mereka takkan khianati yang lain.
519
00:53:20,178 --> 00:53:21,840
Tapi kau...
520
00:53:23,715 --> 00:53:25,673
Kau dapat buatkan mereka
berpihak pada kau.
521
00:53:26,984 --> 00:53:29,045
Kau dapat buatkan mereka
percayakan kau.
522
00:53:35,059 --> 00:53:38,394
Aku dah tunggu begitu lama
nak tengok itu pada muka kau.
523
00:53:43,868 --> 00:53:47,066
Tengoklah siapa ke sini.
Lukey rupanya.
524
00:53:47,472 --> 00:53:51,603
Aw, terharunya.
Korang gembira jumpa satu sama lain?
525
00:53:56,080 --> 00:54:00,050
Bila pelabur-pelabur tempat ni
mengetahui pelatih Ray Breslin
526
00:54:00,051 --> 00:54:03,887
ditamatkan hubungan,
kau boleh bayangkan.
527
00:54:04,655 --> 00:54:07,424
Breslin koskan mereka wang yang banyak
dalam pelaburan terakhir mereka.
528
00:54:07,425 --> 00:54:10,225
Orang ni tak suka kehilangan wang.
529
00:54:11,562 --> 00:54:13,429
Mereka perlukan seseorang yang lebih baik...
530
00:54:14,232 --> 00:54:15,826
lebih ikut arus semasa,
531
00:54:16,200 --> 00:54:18,932
jadi...
kat sinilah.
532
00:54:19,203 --> 00:54:21,264
Selamat datang ke HADES.
533
00:54:22,540 --> 00:54:26,603
Jadi, kami berada kat sini
sebab kau nak balas dendam kau.
534
00:54:26,711 --> 00:54:28,237
Ya.
535
00:54:28,446 --> 00:54:33,112
Tanpa ragu-ragu, sepenuhnya
dan muktamad.
536
00:54:39,257 --> 00:54:42,490
Tengoklah, semua orang kat zoo ni
bernilai wang bagi aku.
537
00:54:43,194 --> 00:54:45,529
Mereka semua ada maklumat
yang seseorang kat luar sana
538
00:54:45,530 --> 00:54:47,795
fikir bernilai berjuta-juta dolar...
539
00:54:48,299 --> 00:54:51,634
terutamanya sepupu kau,
Yusheng.
540
00:54:53,704 --> 00:54:57,801
Kau berdua...
kau tak bernilai apa-apa bagi aku.
541
00:54:58,609 --> 00:55:00,889
Habis tu kenapa tak bunuh kami
dan biarkannya berakhir?
542
00:55:01,312 --> 00:55:03,392
Mana semangat juang kau,
Luke?
543
00:55:04,282 --> 00:55:07,014
Tempat ni direka
untuk beri kau harapan.
544
00:55:07,251 --> 00:55:09,286
Kau menang pertarungan,
kau dapat faedah.
545
00:55:09,287 --> 00:55:12,055
Baca buku.
Membuat seni.
546
00:55:12,056 --> 00:55:15,983
Kau kalah pertarungan,
maka kau terlepas makanan.
547
00:55:16,060 --> 00:55:17,859
Mula meragui diri sendiri.
548
00:55:18,229 --> 00:55:21,792
Kemudian kau tetapkan matlamat,
dan kau bangkit semula.
549
00:55:22,233 --> 00:55:26,364
Semua drama keadaan manusia
digambarkan kat sini
550
00:55:26,604 --> 00:55:28,004
dalam zoo aku.
551
00:55:29,774 --> 00:55:32,506
Aku akan pastikan kamu berdua
ada banyak benda nak dilakukan.
552
00:55:34,145 --> 00:55:37,981
Bila kau bangun, kau akan menjadi
orang yang menjual Count Zero.
553
00:55:38,816 --> 00:55:42,252
Itu sepatutnya beri kau perspektif
yang unik pada keadaan manusia.
554
00:55:42,253 --> 00:55:45,816
Banduan 1764,
melapor untuk pertarungan di zoo.
555
00:55:52,763 --> 00:55:55,996
Banduan 1924,
melapor untuk pertarungan di zoo.
556
00:56:36,307 --> 00:56:37,707
Pertarungan bermula.
557
00:57:20,017 --> 00:57:24,148
Bila dia berada dalam zoo,
pastikan dia bertarung setiap hari.
558
00:57:25,690 --> 00:57:28,422
Takde lagi
hari perdamaian untuk Shu...
559
00:57:30,428 --> 00:57:34,525
sehinggala semangatnya dipatahkan
dan kita miliki teknologi Yusheng.
560
00:57:46,610 --> 00:57:51,310
Jadi kamu takde pelan.
Takde rutin.
561
00:57:52,283 --> 00:57:54,048
Dan kamu takde bantuan.
562
00:57:55,152 --> 00:57:59,682
Tapi selalu adanya rancangan B,
walaupun untuk penyangak ni.
563
00:58:01,659 --> 00:58:04,828
Mereka cuba jadikan tempat ni kelihatan
dikawal secara automatik sepenuhnya,
564
00:58:04,829 --> 00:58:07,197
tapi kamu nampak
pengawal-pengawal manusia tu.
565
00:58:10,067 --> 00:58:11,900
Mereka tulah rancangan B.
566
00:58:13,637 --> 00:58:15,470
Apa yang kamu mahu, Shu?
567
00:58:20,778 --> 00:58:22,236
Mereka masih hidup.
568
00:58:27,418 --> 00:58:29,752
Kimbral, laporan.
569
00:58:30,087 --> 00:58:32,387
Kami makin hampir dari sebelumnya
untuk mematahkan semangat Yusheng.
570
00:58:32,990 --> 00:58:36,553
Makin hampir?
Baiklah, lapor kembali bila kau berjaya.
571
00:58:38,129 --> 00:58:41,498
Lebih tumpukan untuk dapatkan paten
daripada dendam kau.
572
00:58:43,134 --> 00:58:45,229
Berisiko membawanya ke sini.
573
00:58:49,807 --> 00:58:51,868
Dia kalahkan
fasiliti terakhir mereka.
574
00:58:52,610 --> 00:58:55,035
Aku akan tunjukkan mereka
dia tak dapat kalahkan milik aku.
575
00:59:07,391 --> 00:59:08,491
Angkatkan tangan!
576
00:59:08,492 --> 00:59:09,892
Sekarang!
Angkatkannya!
577
00:59:12,329 --> 00:59:14,253
Sasaran mematuhi.
578
00:59:15,299 --> 00:59:17,339
- Ya, kami dapat dia.
- Bawa dia masuk sekarang.
579
00:59:19,003 --> 00:59:20,563
Gari dia, gari dia...
580
00:59:50,501 --> 00:59:52,562
Sebelum ini semuanya teori.
581
00:59:52,736 --> 00:59:54,370
Apa reka bentuk yang terbaik,
582
00:59:54,371 --> 00:59:57,137
Strategi apa berguna
terhadap apa saja pertahanan.
583
00:59:57,408 --> 00:59:59,002
Tapi sekarang ianya nyata.
584
00:59:59,610 --> 01:00:01,910
Kau menentang aku.
585
01:00:05,049 --> 01:00:06,848
Baiklah, kau menang.
586
01:00:09,186 --> 01:00:10,586
Belum lagi.
587
01:00:12,022 --> 01:00:16,825
Aku mahukan lebih banyak algoritma,
biarkan mesin kendalikan rancangan tu.
588
01:00:17,094 --> 01:00:18,859
Kau kata 'Tidak'.
589
01:00:19,230 --> 01:00:23,999
Kau cakap pasal suara hati manusia.
Nilai kerja berpasukan.
590
01:00:24,802 --> 01:00:26,601
Dengan adanya
kamu bertiga sekarang.
591
01:00:28,305 --> 01:00:29,967
Tunjuklah pada aku.
592
01:00:33,777 --> 01:00:35,812
Semua banduan melapor pada zoo.
593
01:00:35,813 --> 01:00:39,182
Saya ulang,
semua banduan melapor pada zoo.
594
01:00:48,058 --> 01:00:51,761
Banduan 9051,
melapor untuk pertarungan di zoo.
595
01:00:51,762 --> 01:00:54,722
Saya ulang,
melapor untuk pertarungan di zoo.
596
01:01:25,329 --> 01:01:27,026
Pertarungan bermula.
597
01:01:51,488 --> 01:01:55,722
Pertarungan berakhir.
Saya ulang, pertarungan berakhir.
598
01:02:22,987 --> 01:02:25,480
Anda ada satu mesej baru.
599
01:02:25,756 --> 01:02:29,091
DeRosa, ini Hush.
Mereka membawa Breslin.
600
01:02:29,360 --> 01:02:31,091
Semua orang kita kat HADES.
601
01:02:31,362 --> 01:02:33,682
Kau sajalah yang boleh
bantu kami keluarkan mereka.
602
01:02:33,931 --> 01:02:35,331
Hubungi aku.
603
01:02:45,242 --> 01:02:48,668
Shu...
kau tak boleh putus asa.
604
01:02:50,381 --> 01:02:53,113
Apa yang kau tahu pasal
putus asa?
605
01:02:55,019 --> 01:02:57,683
Kau tak pernah mewakili apa-apa.
606
01:02:58,922 --> 01:03:00,290
Shu, maafkan aku.
607
01:03:00,291 --> 01:03:02,792
Kau cuma ingin menjadi kaya.
608
01:03:02,793 --> 01:03:04,421
Apa yang salah dengan tu?
609
01:03:05,296 --> 01:03:07,823
Keluarga aku tak pernah miliki
sebarang wang.
610
01:03:08,565 --> 01:03:10,867
Dan bila ibubapa kau mati,
kami terpaksa bayar untuk kau juga.
611
01:03:10,868 --> 01:03:12,860
Faham?
Jangan sesekali lupakannya.
612
01:03:14,772 --> 01:03:17,470
Teruskan.
Teruskan!
613
01:03:17,608 --> 01:03:20,169
Tumbuklah!
Lakukannya!
614
01:03:21,111 --> 01:03:24,036
Inilah yang kau selalu lakukan
bila kau tak dapat kawal keadaan.
615
01:03:25,949 --> 01:03:27,680
Kau selalu lakukan yang sama.
616
01:03:35,159 --> 01:03:36,626
Apa?
617
01:03:36,627 --> 01:03:38,119
Kau betul.
618
01:03:39,463 --> 01:03:41,330
Aku boleh diramal.
619
01:03:43,834 --> 01:03:46,202
Kimbral tahu
apa yang akan kita lakukan.
620
01:03:47,304 --> 01:03:49,331
Dia permainkan keangkuhan aku.
621
01:03:50,607 --> 01:03:53,874
Dia tahu aku akan lakukan sendiri
untuk keluarkan kita.
622
01:03:55,012 --> 01:03:57,209
Dia permainkan kita sepenuhnya.
623
01:03:58,782 --> 01:04:00,342
Macamana kita nak permainkan dia?
624
01:04:00,517 --> 01:04:02,248
Rancangan B.
625
01:04:04,521 --> 01:04:07,355
Kita berhenti jadi terlalu boleh diramal.
626
01:04:13,097 --> 01:04:14,862
Aku dah sedia untuk bercakap.
627
01:04:16,266 --> 01:04:18,691
Butiran teknologi adalah kompleks.
628
01:04:19,036 --> 01:04:21,371
Aku akan berinya pada kau
secara berperingkat-peringkat.
629
01:04:21,372 --> 01:04:24,866
Beri aku semuanya,
atau tiada perjanjian.
630
01:04:38,722 --> 01:04:40,723
- Kita dah masuk.
- Ray, kau dengar tak?
631
01:04:40,724 --> 01:04:43,192
- Aku boleh dengar dengan jelas.
- Ya!
632
01:04:43,193 --> 01:04:46,162
Siapa tahu skil doktor gigi amatur
kau akan dibayar?
633
01:04:46,163 --> 01:04:49,499
Sekarang tak ke kau gembira aku habiskan
masa syarikat kat bilik permainan aku?
634
01:04:49,500 --> 01:04:52,235
- Apa yang kau dapat?
- Aku berjaga tiga malam berturut-turut.
635
01:04:52,236 --> 01:04:54,203
Pemecah kata laluan
pecahkan sumber yang melimpah.
636
01:04:54,204 --> 01:04:56,572
Aku melalui firewall
dan masuk ke kerangka utama Galileo.
637
01:04:56,573 --> 01:04:58,741
Menerima bacaan yang bagus
dari semua sistem kat HADES.
638
01:04:58,742 --> 01:05:03,272
GPS labah-labah terbaik aku bekerja lebih masa,
dan kita hanya miliki 33% pelan.
639
01:05:03,647 --> 01:05:05,348
Setepatnya takde
strategi keluar untuk kau.
640
01:05:05,349 --> 01:05:07,717
Kita perlukan titik akses
dari bahagian dalam.
641
01:05:08,018 --> 01:05:10,079
Kau perlu buatkan
Yusheng usahakannya.
642
01:05:10,254 --> 01:05:12,747
Kami ada mata
yang perhatikan kami 24/7.
643
01:05:13,891 --> 01:05:15,892
- Boleh kau dapatkan kamera?
- Ya.
644
01:05:15,893 --> 01:05:18,261
- Aku boleh jamin seminit.
- Tujuh puluh saat.
645
01:05:18,262 --> 01:05:20,396
Mungkin 70 saat,
tapi selepas tu, ianya akan tahu.
646
01:05:20,397 --> 01:05:21,923
Aku akan tanggungnya.
647
01:05:23,434 --> 01:05:25,434
Ada satu lagi benda
yang aku nak kau lakukan.
648
01:05:25,502 --> 01:05:29,497
Boleh kau dapatkan akses
kepada peti suara Galileo?
649
01:05:35,712 --> 01:05:37,079
Apa yang tak kena dengan
sistem audio?
650
01:05:37,080 --> 01:05:39,607
Mari bergerak bersama.
Mengalir sebagai satu.
651
01:05:39,750 --> 01:05:42,311
Itu bahasa Qingdao.
652
01:05:52,296 --> 01:05:55,264
Kamera 48 hingga 58
melindungi lorong B.
653
01:05:55,265 --> 01:05:57,155
Kami boleh padamnya
dalam masa 30 saat.
654
01:06:07,644 --> 01:06:09,044
Sekarang.
655
01:06:11,548 --> 01:06:12,972
Enam puluh lapan.
656
01:06:14,451 --> 01:06:15,751
Enam puluh enam.
657
01:06:15,752 --> 01:06:17,753
Akhirnya,
kamu mampu belajar bahasa aku.
658
01:06:17,754 --> 01:06:19,889
Kita cuma ada 70 saat.
659
01:06:19,890 --> 01:06:22,058
Hush cuba dapatkan data kritikal,
660
01:06:22,059 --> 01:06:24,927
tapi dia hanya dapat
33% pelan setakat ini.
661
01:06:24,928 --> 01:06:27,129
Takde laluan terus untuk keluar.
662
01:06:27,130 --> 01:06:28,792
Dia godam Galileo?
663
01:06:29,433 --> 01:06:32,468
- Betullah. Dia perlukan bantuan kita.
- Kurang dari 40 saat.
664
01:06:32,469 --> 01:06:34,337
Ini adalah reka bentuk terbalik
665
01:06:34,338 --> 01:06:37,273
yang melindungi bilik pusat dan kawalan
dari bahagian luar masuk,
666
01:06:37,274 --> 01:06:39,505
itulah yang menjadikan begitu sukar.
667
01:06:39,676 --> 01:06:42,678
Kita perlu berinya
titik akses fizikal dari dalam.
668
01:06:42,679 --> 01:06:44,947
Cakap dengan Yusheng.
Pastikan dia usahakannya.
669
01:06:44,948 --> 01:06:46,815
Sepuluh saat.
Sekarang.
670
01:06:46,850 --> 01:06:48,376
Bersabarlah.
671
01:06:54,091 --> 01:06:58,027
Aku dengan sebuah kereta mengejar dikalahkan
kat kompleks gudang dekat kawasan rel.
672
01:06:58,028 --> 01:06:59,895
Salah satu kereta tu adalah milik Luke.
673
01:07:00,297 --> 01:07:02,062
Akan pergi ke sana untuk periksanya.
674
01:07:02,599 --> 01:07:03,766
Aku akan selesaikannya.
675
01:07:03,767 --> 01:07:06,202
Baiklah. Breslin dan dia orang
bekerja dari dalam
676
01:07:06,203 --> 01:07:08,671
pada peranti yang akan
bantu kita mengesan HADEs.
677
01:07:08,672 --> 01:07:10,096
Bagus.
678
01:07:10,541 --> 01:07:13,976
Kau cari orang ni, aku nak masuk.
679
01:07:13,977 --> 01:07:15,503
Aku akan berhubung.
680
01:07:40,070 --> 01:07:42,471
Orang-orang yang kita boleh percayakan
kat kebanyakan lorong akan ikut.
681
01:07:42,472 --> 01:07:43,896
Bersiap sedia.
682
01:07:47,244 --> 01:07:49,412
Penjaga zoo miliki spesifikasi.
Hanya masalah masa
683
01:07:49,413 --> 01:07:52,247
sebelum sesiapa saja yang dia berikannya
menyedari mereka tak berfungsi.
684
01:07:52,382 --> 01:07:56,479
Kau tak pernah nak belajar Go.
Aku akan rekomenkannya.
685
01:07:56,920 --> 01:08:00,323
Kesabaran adalah bahagian
paling penting permainan ini.
686
01:08:00,324 --> 01:08:02,425
Kau dengar apa yang aku kata tadi?
Kita kena pergi.
687
01:08:02,426 --> 01:08:07,263
Kita ada tenaga kerja, tapi tiada jalan keluar.
Kita terus usahakan.
688
01:08:07,331 --> 01:08:09,926
Tapi mula-mula,
kami perlukan bantuan kau.
689
01:08:14,905 --> 01:08:17,603
Aku tahu kau dapatkan barang
untuk banduan.
690
01:08:17,741 --> 01:08:21,269
Aku perlukan pertolongan,
atau aku beritahu mesin.
691
01:09:35,819 --> 01:09:38,084
Kamu gerakkan semua buah bersama.
692
01:09:38,655 --> 01:09:40,647
Segalanya mengalir sebagai satu.
693
01:09:57,808 --> 01:10:00,710
Hubungan dengan titik akses
bahagian dalam dimulakan.
694
01:10:00,711 --> 01:10:04,342
HADES dikesan.
Mengimbas pelan sekarang.
695
01:10:12,689 --> 01:10:15,858
Kita memiliki pelan.
Kita tahu rutin mereka.
696
01:10:15,859 --> 01:10:17,419
Macamana dengan bantuan?
697
01:10:18,628 --> 01:10:20,427
Kita ada bantuan tu.
698
01:10:32,909 --> 01:10:35,711
- Aku dah sedia nak matikan Galileo.
- Baiklah.
699
01:10:35,712 --> 01:10:37,880
Strategi keluar kita kukuh
700
01:10:37,881 --> 01:10:40,749
tapi kau masih perlu dapatkan tuah
untuk melepasi pengawal manusia tu.
701
01:10:45,989 --> 01:10:48,390
Adanya dua pintu penyelenggaraan
di kedua-dua sisi zoo.
702
01:10:48,391 --> 01:10:49,925
Bila cahaya terpadam,
kamu ada tiga minit
703
01:10:49,926 --> 01:10:51,966
sebelum sistem mula berfungsi semula.
704
01:11:02,839 --> 01:11:04,239
Masa pertunjukan.
705
01:11:12,916 --> 01:11:15,011
Sistem diserang.
706
01:11:17,754 --> 01:11:19,678
Sistem diserang.
707
01:11:21,591 --> 01:11:23,185
Kegagalan sistem.
708
01:11:23,693 --> 01:11:27,252
Kegagalan sistem.
709
01:11:29,733 --> 01:11:31,133
Semua sistem mati.
710
01:11:31,134 --> 01:11:34,662
Waktu berdetik. Masa untuk gunakan otot-otot
sebelum pintu-pintu dikunci semula.
711
01:11:37,140 --> 01:11:39,667
- Baiklah, cepat. Tolak.
- Tolak.
712
01:12:04,634 --> 01:12:07,901
Saya Galileo.
Semua sistem beroperasi.
713
01:12:09,406 --> 01:12:10,864
Berhenti!
714
01:12:12,242 --> 01:12:15,475
Penceroboh sedang menghala
ke barat melalui dewan 23.
715
01:12:19,115 --> 01:12:21,244
Ini laluan ke pusat perubatan.
716
01:12:25,121 --> 01:12:28,858
DeRosa, firasat kau betul.
Lokasi HADES disahkan.
717
01:12:28,859 --> 01:12:30,658
Menghantar koordinat sekarang.
718
01:12:31,161 --> 01:12:33,429
Komunikasi dimulakan.
719
01:12:33,430 --> 01:12:35,965
Ray Breslin mencuba memecahkan HADES.
720
01:12:35,966 --> 01:12:38,527
Aku nak kamu tengok
macamana penjara bertindak balas.
721
01:12:40,270 --> 01:12:42,069
Robot perubatan
masih tak berfungsi.
722
01:12:42,172 --> 01:12:44,733
Sistem tak beroperasi sepenuhnya.
723
01:12:48,678 --> 01:12:50,875
Aku perlukan bantuan kamu
untuk lindungi belakang kami.
724
01:12:52,382 --> 01:12:53,874
Kami adalah Legion.
725
01:12:56,653 --> 01:12:59,351
Apa sajalah. Mari pergi.
Lekas!
726
01:13:00,223 --> 01:13:01,623
Lindungi belakang mereka.
727
01:13:07,731 --> 01:13:12,192
Semua komunikasi disekat.
Sistem litar tertutup diaktifkan.
728
01:13:12,802 --> 01:13:14,303
Kimbral memutuskan komunikasi.
729
01:13:14,304 --> 01:13:16,872
Dia matikan kita.
Menutup pautan komputer.
730
01:13:16,873 --> 01:13:18,007
Macamana dengan robot kita?
731
01:13:18,008 --> 01:13:19,508
Mereka masih berfungsi
tapi diminimumkan.
732
01:13:19,509 --> 01:13:21,343
Dia memisahkan fungsi utama Galileo.
733
01:13:21,344 --> 01:13:23,245
Tanpa saluran yang jelas,
Aku tak boleh kawalnya.
734
01:13:23,246 --> 01:13:26,215
Penceroboh berada di koridor 37.
735
01:13:26,216 --> 01:13:29,051
Memadamkan semua akses
ke tingkat utama.
736
01:13:29,052 --> 01:13:32,114
Menetapkan semula struktur HADES
kepada situasi selamat.
737
01:13:44,067 --> 01:13:46,332
Tak guna.
Apa patut kita buat?
738
01:13:48,071 --> 01:13:50,239
Penstrukturan semula HADES selesai.
739
01:13:50,240 --> 01:13:51,902
Galileo...
740
01:13:52,342 --> 01:13:54,107
lepaskan gas.
741
01:14:04,454 --> 01:14:07,186
Breslin, Declerc.
742
01:14:07,257 --> 01:14:09,625
Dua lantai bulat di atas
satu sama lain seperti kek hari jadi.
743
01:14:09,626 --> 01:14:11,126
Sistem pengudaraan.
744
01:14:11,127 --> 01:14:14,462
Dua HVAC,
saluran pengaliran dan siling.
745
01:14:14,931 --> 01:14:16,331
Atas sana!
746
01:14:17,300 --> 01:14:19,258
Yusheng. Lekas.
747
01:14:30,246 --> 01:14:31,840
Itu pun kamu.
748
01:14:32,148 --> 01:14:34,880
Kita menerina tentangan
dari terminal kat bilik perubatan.
749
01:14:35,885 --> 01:14:37,445
Kita ada tetamu.
750
01:14:44,327 --> 01:14:45,785
Sesiapa ada syiling?
751
01:14:46,296 --> 01:14:47,796
Macamana kamu
mengatasi lorong berliku?
752
01:14:47,797 --> 01:14:49,562
Berterusan ke sebelah kanan.
753
01:14:55,305 --> 01:14:57,832
Jangan bergerak!
Jangan bergerak, atau kami akan tembak!
754
01:15:05,648 --> 01:15:07,208
Tutupnya!
755
01:15:13,757 --> 01:15:15,647
Tak tahu berapa lama
kita boleh menahannya.
756
01:15:24,634 --> 01:15:26,058
Teruskan!
757
01:15:29,339 --> 01:15:30,739
Aku akan datang balik untuk Luke.
758
01:15:30,807 --> 01:15:32,847
Baiklah.
Aku akan ke bilik kawalan.
759
01:15:33,143 --> 01:15:34,771
Yusheng, ikut aku.
760
01:15:48,158 --> 01:15:49,825
- Jangan bergerak!
- Tunjukkan tangan kamu!
761
01:15:49,826 --> 01:15:53,024
- Tunjukkan tangan kamu!
- Tunggu! Jangan bergerak!
762
01:15:53,129 --> 01:15:54,809
- Kami adalah Legion.
- Kami adalah Legion.
763
01:15:56,666 --> 01:16:00,365
Kita perlu serentak.
Pada kiraan satu. Tiga, dua, satu.
764
01:16:00,970 --> 01:16:03,804
- Baiklah, kamu tahu apa nak dilakukan.
- Ya. Pergilah.
765
01:16:30,600 --> 01:16:32,262
Bilik perubatan terjamin.
766
01:16:36,940 --> 01:16:39,171
Kimbral, laporan.
767
01:16:39,542 --> 01:16:43,969
Dia bagus,
tapi mesin aku selalu menang.
768
01:16:44,114 --> 01:16:45,640
Belum pasti pasal tu.
769
01:16:48,251 --> 01:16:49,675
Baiklah.
770
01:16:51,121 --> 01:16:53,921
Aku menyerah.
Kau dapat aku.
771
01:16:55,525 --> 01:16:57,415
Tapi kau masih dalam HADES.
772
01:16:57,427 --> 01:17:01,096
Dan kembalinya Galileo kepada kuasa penuhnya,
Aku dah lancarkan arahan autopilotnya tadi.
773
01:17:01,097 --> 01:17:04,625
Semua sistem yang Hush serang
dah ditutup sekarang.
774
01:17:04,901 --> 01:17:06,700
Kau takkan dapat keluar dari sini.
775
01:17:11,941 --> 01:17:14,036
Tahu tak, budak,
aku patut beri kau pujian.
776
01:17:14,777 --> 01:17:16,769
Kau lakukan kerja yang bagus kat sini.
777
01:17:17,647 --> 01:17:20,140
Kau bina penjara.
Kelihatan macam ia...
778
01:17:21,251 --> 01:17:22,948
takde kelemahan.
779
01:17:23,887 --> 01:17:25,554
Tapi kau tahu tak?
780
01:17:25,555 --> 01:17:28,856
Selalu adanya satu.
781
01:18:11,301 --> 01:18:12,701
Oh, ya.
782
01:18:41,664 --> 01:18:44,931
Sekarang akulah penjaga zoo.
783
01:18:50,673 --> 01:18:53,268
Aku ada perkenalan rakan aku.
784
01:18:53,743 --> 01:18:56,634
Orang besar.
Dan dia beri aku pertolongan.
785
01:18:57,180 --> 01:19:00,082
Aku berikannya nombor akaun ni,
istimewa.
786
01:19:00,083 --> 01:19:03,247
Tak dapat pecahkan kod tu,
tapi dia berjaya.
787
01:19:03,419 --> 01:19:06,811
Dan dia menjejaki pengaliran wang,
dan dia menjejaki akaun tu.
788
01:19:07,490 --> 01:19:09,084
Sparrow.
789
01:19:10,093 --> 01:19:13,724
Dan kaulah orang yang berada
di belakang semua ni.
790
01:19:14,864 --> 01:19:16,663
Kemudian kami membuat rancangan.
791
01:19:24,240 --> 01:19:28,337
Kegagalan sistem solar.
Pemanasan sistem solar.
792
01:19:28,845 --> 01:19:31,645
Aku dah beritahu tadi Galileo dah
kembali kepada kuasa penuhnya.
793
01:19:31,848 --> 01:19:33,476
Ia tak perlukan solar.
794
01:19:34,083 --> 01:19:35,483
Biarkan ia meletup.
795
01:19:47,930 --> 01:19:50,355
Adanya pembukaan, DeRosa,
seperti yang dijanjikan.
796
01:19:51,968 --> 01:19:53,528
Yusheng.
797
01:19:56,372 --> 01:19:58,137
- Jangan bergerak!
- Turun!
798
01:19:59,609 --> 01:20:01,009
Jangan bergerak!
799
01:20:02,245 --> 01:20:05,205
Aku mungkin dah cari tempat ni
begitu lama.
800
01:20:05,915 --> 01:20:07,482
Aku akan menemuinya,
801
01:20:07,483 --> 01:20:10,613
tapi ia lebih sukar memecah masuk
dari bahagian luar.
802
01:20:11,087 --> 01:20:14,547
Tapi aku tahu itu takkan berlaku
sebab aku kenal kau.
803
01:20:15,391 --> 01:20:16,985
Aku tahu cara kau berfikir...
804
01:20:17,427 --> 01:20:22,059
dan aku tahu kau akan datang
demi aku, dan kau lakukan.
805
01:20:22,498 --> 01:20:25,300
Aku gembira,
sebab aku suka berusaha,
806
01:20:25,301 --> 01:20:28,693
seperti yang kau boleh lihat,
dari bahagian dalam ke luar.
807
01:20:29,806 --> 01:20:34,802
HADES miliki satu titik yang
sangat, sangat, sangat lemah.
808
01:20:39,015 --> 01:20:40,643
Kau.
809
01:20:50,293 --> 01:20:54,094
Perlanggaran keselamatan di pintu utama.
Kemasukan tanpa kebenaran.
810
01:20:55,031 --> 01:20:56,762
Kemerosotan HADES.
811
01:20:57,533 --> 01:20:59,924
Inilah masanya.
Mari selesaikannya sekarang.
812
01:21:13,850 --> 01:21:16,284
Berhenti! Berhenti!
Meniarap!
813
01:21:16,285 --> 01:21:19,051
Meniarap sekarang!
Mari pergi!
814
01:21:19,122 --> 01:21:20,716
Turun!
Meniarap!
815
01:21:40,543 --> 01:21:43,011
DeRosa, lama tak jumpa.
816
01:21:43,012 --> 01:21:46,472
Cantik PJ.
Mana patung beruang kau?
817
01:21:48,184 --> 01:21:52,111
Banduan 9051,
melapor untuk pertarungan di zoo.
818
01:21:55,224 --> 01:21:57,819
Mari kita tengok apa yang boleh
kau buat tanpa teknologi kau.
819
01:21:59,762 --> 01:22:03,063
Selepas aku berikan tumbukan kat muka kau,
aku akan salib kau, budak.
820
01:23:19,175 --> 01:23:20,667
Apa yang dah aku ketinggalan?
821
01:23:28,317 --> 01:23:29,985
Rasanya itu buatkan kita seri.
822
01:23:29,986 --> 01:23:31,319
Mekasih, Luke.
823
01:23:31,320 --> 01:23:32,744
Ya.
824
01:24:26,676 --> 01:24:27,742
Hei!
825
01:24:27,743 --> 01:24:29,744
- Relaks.
- Itu pun dia.
826
01:24:29,745 --> 01:24:31,612
Baguslah kau sertai kami.
827
01:24:31,881 --> 01:24:33,407
Ada sedikit masa terluang.
828
01:24:41,357 --> 01:24:43,054
Masuk, masuk, masuk!
829
01:24:56,272 --> 01:24:57,739
Hush, kau dengar?
830
01:24:57,740 --> 01:25:00,074
Bagusnya dapat dengar kau.
Kami sangkakan kami kehilangan kau.
831
01:25:00,443 --> 01:25:02,544
Shu dan Yusheng
selamat dan sihat.
832
01:25:02,545 --> 01:25:03,945
Macamana dengan tu?
833
01:25:03,946 --> 01:25:06,109
Rancangan B sebenarnya berkesan.
834
01:25:08,351 --> 01:25:12,482
Ingat, Shu, dengan akal dan kesabaran,
takde apa yang mustahil.
835
01:25:20,296 --> 01:25:22,130
Boleh seseorang beritahu aku
kat mana kita berada?
836
01:25:22,131 --> 01:25:23,731
Kau nak beritahu dia, orang besar?
837
01:25:25,468 --> 01:25:26,960
Tak kot.
838
01:25:27,236 --> 01:25:28,636
Atlanta.
839
01:25:28,704 --> 01:25:30,271
Kau bergurau?
840
01:25:30,272 --> 01:25:32,352
HADES kat Atlanta?
Itu mustahil?
841
01:25:33,576 --> 01:25:36,877
Kimbral, masuk.
Laporan.
842
01:25:37,780 --> 01:25:39,272
Kamu bukan Kimbral.
843
01:25:41,584 --> 01:25:43,008
Tak, bukan aku.
844
01:25:44,120 --> 01:25:48,047
Tapi aku perlu beritahu kau sesuatu.
Aku betul-betul muak dengan semua ni.
845
01:25:49,125 --> 01:25:50,822
Jadi siapa pun kau...
846
01:25:51,661 --> 01:25:53,061
di mana pun kau berada...
847
01:25:55,064 --> 01:25:56,488
kami akan jumpa kau...
848
01:25:57,600 --> 01:25:59,000
tanpa ragu-ragu.
849
01:25:59,050 --> 01:26:29,050
.:: ありがとう ::.
.:: >oo@_K3Я3NGG4_@oo< ::.