1
00:00:23,774 --> 00:00:24,775
Når jeg tænker på min kone.
2
00:00:27,194 --> 00:00:29,696
tænker jeg altid på hendes hoved.
3
00:00:31,156 --> 00:00:33,951
Jeg forestiller mig,
jeg knuser hendes smukke kranie -
4
00:00:34,117 --> 00:00:36,245
- og piller i hendes hjerne -
5
00:00:36,411 --> 00:00:39,039
-i søgen efter svar.
6
00:00:40,249 --> 00:00:43,627
De grundlæggende spørgsmål
i ethvert ægteskab:
7
00:00:43,794 --> 00:00:46,004
"Hvad tænker du på?"
8
00:00:46,171 --> 00:00:48,298
"Hvordan har du det?"
9
00:00:48,465 --> 00:00:51,093
"Hvad har vi gjort ved hinanden?"
10
00:00:57,391 --> 00:01:00,018
KVINDEN DER FORSVANDT
Released on www.Danishbits.org
11
00:01:53,280 --> 00:01:59,828
5. JULI
TIDLIG MORGEN
12
00:02:25,979 --> 00:02:30,067
Jamen dog. Den irske prins
beærer os med sin tilstedeværelse.
13
00:02:31,735 --> 00:02:34,863
Hans majestæt
ønsker ikke at blive fugtet.
14
00:02:36,073 --> 00:02:37,366
Jeg har en gave til dig.
15
00:02:38,950 --> 00:02:40,285
Jeg hadede det her spil.
- Du elskede det.
16
00:02:40,452 --> 00:02:41,620
Det var dig, der elskede det.
17
00:02:41,787 --> 00:02:44,081
Tak. Jeg føjer det til samlingen.
18
00:02:44,873 --> 00:02:47,042
Får man en bourbon?
19
00:02:53,298 --> 00:02:55,384
Hvad så, Rystefrans?
20
00:02:59,096 --> 00:03:01,306
Hvis du ikke vil sige noget,
må jeg udfylde tavsheden -
21
00:03:01,473 --> 00:03:04,726
- med endnu en pinagtig historie
af Margo Dunne.
22
00:03:04,893 --> 00:03:07,437
Jeg kan fortælle dig om
min kundeserviceoplevelse, -
23
00:03:07,604 --> 00:03:09,481
- da jeg skiftede internetudbyder.
24
00:03:09,648 --> 00:03:12,401
Eller om dengang, jeg så en,
der lignede min veninde Monica?
25
00:03:12,567 --> 00:03:14,361
Men det var en vildfremmed
26
00:03:14,528 --> 00:03:16,446
Som også hed Monica.
27
00:03:16,905 --> 00:03:20,450
Det gjorde det interessant.
- Jeg har bare en skidt dag.
28
00:03:20,617 --> 00:03:22,452
Amy?
- Det er vores bryllupsdag.
29
00:03:22,619 --> 00:03:25,664
Fem år.
- Fem? Det gik stærkt.
30
00:03:25,831 --> 00:03:27,165
Og det gjorde ondt.
31
00:03:31,712 --> 00:03:34,798
Jeg er så sindssygt lykkelig.
32
00:03:37,634 --> 00:03:38,969
Jeg har mødt en fyr.
33
00:03:39,136 --> 00:03:43,557
En dejlig, sød, lækker, cool fyr.
34
00:03:45,809 --> 00:03:46,977
Undskyld?
35
00:03:47,144 --> 00:03:48,478
Vær forsigtig med, -
36
00:03:48,645 --> 00:03:51,314
- hvor du sætter det glas
med belgisk hvedeøl, -
37
00:03:51,481 --> 00:03:54,067
-for der er kun tre letøl
og en alkopop tilbage.
38
00:03:54,234 --> 00:03:55,819
Det kunne tiltrække
nogle desperate typer.
39
00:03:55,986 --> 00:03:58,822
Ja. Der er amishfolk på rumspringa.
40
00:04:02,909 --> 00:04:05,328
De har allerede taget
min Kobe-kødplatte.
41
00:04:05,495 --> 00:04:08,248
Endelig en, der fortæller mig,
hvordan man skal udtale det ord.
42
00:04:08,415 --> 00:04:09,249
Kød?
43
00:04:09,416 --> 00:04:10,667
Ja, kød. En stavelse.
44
00:04:11,001 --> 00:04:13,545
Tak. Hvis øl er det,
jeg skal til at drikke?
45
00:04:13,712 --> 00:04:15,005
Lad mig gætte.
46
00:04:15,672 --> 00:04:17,340
Hvem er din type?
47
00:04:17,758 --> 00:04:22,345
Jeg kan ikke se dig sidde andægtigt,
mens han udbreder sig om Proust.
48
00:04:22,512 --> 00:04:24,681
Er det ham?
49
00:04:24,848 --> 00:04:27,058
Ironisk hipster. Så selvbevidst,
at han gør grin med alt?
50
00:04:27,350 --> 00:04:30,353
Jeg foretrækker mænd,
der er sjove, ikke "sjove".
51
00:04:32,189 --> 00:04:33,398
Hvilken type er du?
52
00:04:33,565 --> 00:04:36,067
En kernesund, jordbunden
fyr fra Missouri.
53
00:04:36,234 --> 00:04:37,027
Sødt.
54
00:04:37,194 --> 00:04:39,404
Indfødt newyorker?
- Verden ender ved Hudson-floden.
55
00:04:39,571 --> 00:04:41,531
Hvad hedder du?
-Amy
56
00:04:41,698 --> 00:04:44,034
Hvem er du, Amy?
57
00:04:45,368 --> 00:04:48,413
A: Jeg er en prisbelønnet
hvaltandsgravør.
58
00:04:48,580 --> 00:04:52,626
B: Jeg er en forholdsvis
indflydelsesrig krigsherre.
59
00:04:52,793 --> 00:04:55,921
C: Jeg skriver personlighedstest
for dameblade.
60
00:04:56,296 --> 00:05:00,383
Dine hænder er alt for fine
til hvaltandsgravørarbejde.
61
00:05:00,550 --> 00:05:03,637
Og jeg abonnerer på
"Ugeblad for krigsherrer", -
62
00:05:03,804 --> 00:05:06,598
- så jeg ville have genkendt dig.
Jeg vælger C.
63
00:05:06,765 --> 00:05:08,141
Og hvad med dig?
64
00:05:08,975 --> 00:05:10,435
Hvem er du?
65
00:05:10,602 --> 00:05:14,940
Jeg er ham, der redder dig
fra alt det fantastiske her.
66
00:05:19,027 --> 00:05:21,738
Nå, så du skriver for et mandeblad?
67
00:05:21,905 --> 00:05:24,991
Gør det dig til
ekspert i at være mand?
68
00:05:25,158 --> 00:05:26,284
Nej.
69
00:05:27,077 --> 00:05:28,245
Det handler om,
hvad man skal have på og drikke.
70
00:05:28,411 --> 00:05:30,247
Hvordan man fyrer pis af.
71
00:05:30,413 --> 00:05:31,832
Aldrig over for dig.
72
00:05:32,916 --> 00:05:34,417
Jeg mener det.
73
00:05:34,584 --> 00:05:37,087
Det er svært at tro på dig.
- Hvorfor det?
74
00:05:37,254 --> 00:05:38,755
Jeg tror, det er din hage.
75
00:05:38,922 --> 00:05:39,923
Min hage?
76
00:05:40,090 --> 00:05:42,634
Ja, den er ret skurkagtig.
77
00:05:42,801 --> 00:05:44,427
Okay, hvad så med nu?
78
00:05:45,428 --> 00:05:48,598
Det er 100 % sandt. Uden pis.
79
00:05:48,974 --> 00:05:49,808
Okay.
80
00:05:49,975 --> 00:05:51,434
Alle flytter til New York -
81
00:05:51,601 --> 00:05:55,605
- og ender med at bo i en skotøjsæske,
men det er ikke byen.
82
00:05:55,772 --> 00:05:59,192
Gå udenfor, så er du i byen.
83
00:06:01,653 --> 00:06:03,363
Du er nødt til at se det her.
84
00:06:23,049 --> 00:06:24,676
Jeg er nødt til at kysse dig nu.
85
00:06:24,843 --> 00:06:26,136
Er du det?
86
00:06:26,303 --> 00:06:29,472
Du kan ikke gå ukysset
gennem en sukkersky.
87
00:06:31,308 --> 00:06:32,475
Vent lidt.
88
00:06:35,186 --> 00:06:36,646
Sådan.
89
00:06:48,575 --> 00:06:49,993
Nick Dunne.
90
00:06:51,745 --> 00:06:53,830
Jeg kan virkelig godt lide dig.
91
00:07:00,003 --> 00:07:02,255
Vil Amy lave en af sine bryllupsdags...
92
00:07:03,214 --> 00:07:04,382
...skattejagter?
93
00:07:04,549 --> 00:07:06,426
Mener du hendes tvangsmarch,
der skal bevise, -
94
00:07:06,593 --> 00:07:09,429
- hvor fraværende og udeltagende
hendes mand er?
95
00:07:13,516 --> 00:07:15,101
Livets spil. Jeg kan ikke
huske meningen med det.
96
00:07:15,268 --> 00:07:17,354
Dybe Hasbro-tanker.
97
00:07:17,520 --> 00:07:18,855
Drej.
98
00:07:19,689 --> 00:07:21,775
Hvad var det for et spor,
hun blev så vred over sidste år?
99
00:07:21,942 --> 00:07:26,863
"Når din stakkels Amy snøfter,
denne dessert humøret løfter."
100
00:07:27,030 --> 00:07:27,864
Og svaret?
101
00:07:28,031 --> 00:07:29,699
Jeg kunne ikke regne det ud.
102
00:07:29,866 --> 00:07:31,910
Det kunne du engang.
- Engang var det sjovt.
103
00:07:32,077 --> 00:07:33,620
Det første år er det papirbryllup.
104
00:07:33,787 --> 00:07:37,123
Hun gav mig en smuk notesbog og sagde,
jeg skulle skrive min roman.
105
00:07:37,290 --> 00:07:38,041
Hvad gav du hende?
106
00:07:38,208 --> 00:07:39,459
En drage.
107
00:07:39,626 --> 00:07:41,461
Hun havde aldrig fløjet med drage.
108
00:07:42,420 --> 00:07:44,881
Glem det. Fjerde år, blomster.
109
00:07:45,048 --> 00:07:48,301
Hun tog mig med udenfor
til den døende rosenbusk i haven.
110
00:07:48,635 --> 00:07:50,553
Meget symbolsk.
- Ja.
111
00:07:50,720 --> 00:07:52,055
Hvad giver man femte år?
112
00:07:52,222 --> 00:07:52,889
Træ.
113
00:07:53,056 --> 00:07:55,392
Hvad gav du hende så?
- Gode trægaver findes ikke.
114
00:07:55,558 --> 00:07:58,770
Jeg har det. Tag hjem og
knep hende sønder og sammen.
115
00:07:58,937 --> 00:08:00,397
"Der fik du kæp, kælling."
116
00:08:03,942 --> 00:08:05,235
The Bar.
117
00:08:05,986 --> 00:08:08,279
Ja, øjeblik.
118
00:08:08,446 --> 00:08:09,614
Det er Wally Vogter.
119
00:08:11,908 --> 00:08:13,910
Hvad så, Walt?
120
00:08:16,287 --> 00:08:19,374
Mange tak.
Jeg kommer med det samme.
121
00:08:31,594 --> 00:08:34,264
Hej, misser. Hvad laver du herude?
122
00:08:35,473 --> 00:08:36,975
Tak, Walt!
123
00:08:52,657 --> 00:08:54,034
Arne?
124
00:09:14,387 --> 00:09:15,847
Amy!
125
00:09:28,526 --> 00:09:31,154
Hallo?
- Kom indenfor.
126
00:09:32,739 --> 00:09:34,032
Mr. Dunne?
127
00:09:34,199 --> 00:09:36,576
Kriminalassistent Rhonda Boney.
Det er betjent James Gilpin.
128
00:09:36,743 --> 00:09:38,578
Du er bekymret for din kone?
129
00:09:38,745 --> 00:09:42,665
Jeg ved ikke, hvor min kone er,
og jeg kom hjem til det her.
130
00:09:43,708 --> 00:09:46,503
Jeg går ikke så let i panik, -
131
00:09:46,836 --> 00:09:48,922
- men det er da sært, ikke?
132
00:09:50,173 --> 00:09:52,217
Må vi kigge os lidt omkring?
- værsgo.
133
00:09:52,383 --> 00:09:53,510
Hvor længe har I boet her?
134
00:09:53,676 --> 00:09:56,387
To år til september.
Vi boede i New York før.
135
00:09:56,554 --> 00:09:57,514
I byen?
136
00:09:57,680 --> 00:10:00,683
Ja. Jeg var skribent.
Det var vi begge to.
137
00:10:00,850 --> 00:10:02,352
Hvorfor flyttede I hertil?
138
00:10:02,519 --> 00:10:04,020
Min mor blev syg.
139
00:10:04,187 --> 00:10:07,023
Det gør mig ondt.
Hvordan har hun det?
140
00:10:07,190 --> 00:10:08,525
Hun er død.
141
00:10:08,691 --> 00:10:09,651
Det gør mig ondt.
142
00:10:15,406 --> 00:10:17,700
Hvad laver I så nu?
143
00:10:18,576 --> 00:10:20,787
Min søster Margo og jeg
driver The Bar inde i byen.
144
00:10:20,954 --> 00:10:22,580
Nå, The Bar.
145
00:10:22,747 --> 00:10:24,874
Jeg er vild med navnet. Meget meta.
146
00:10:25,041 --> 00:10:26,126
Tak.
147
00:10:29,087 --> 00:10:30,880
Smukke ting.
148
00:10:35,635 --> 00:10:36,845
Bliv der.
149
00:10:37,011 --> 00:10:38,763
Mit hjemmekontor.
150
00:10:41,808 --> 00:10:43,852
Sikken smuk kjole.
151
00:10:47,856 --> 00:10:49,941
Skulle I ud?
- Det er vores bryllupsdag.
152
00:10:53,111 --> 00:10:54,612
Det er gæsteværelset.
153
00:10:54,904 --> 00:10:56,406
Kattens værelse er
for enden af gangen.
154
00:10:56,573 --> 00:10:58,116
Jeg har ledt heroppe.
155
00:11:02,495 --> 00:11:04,956
Det er køkkenet.
Det siger sig selv.
156
00:11:20,722 --> 00:11:22,432
Det er min kones arbejdsværelse.
157
00:11:22,599 --> 00:11:24,225
Amys arbejdsværelse.
158
00:11:38,114 --> 00:11:40,200
Imponerende pige.
159
00:11:40,366 --> 00:11:42,660
Bør jeg være bekymret?
- Jeg kan godt huske dem her.
160
00:11:42,827 --> 00:11:43,870
ALLERBEDSTE AMY
161
00:11:44,037 --> 00:11:45,288
Jeg elskede de bøger.
162
00:11:49,459 --> 00:11:50,752
Vent nu lidt.
163
00:11:50,919 --> 00:11:52,921
Er din kone Allerbedste Amy?
164
00:11:53,504 --> 00:11:55,715
Ja, det er hun.
165
00:11:59,677 --> 00:12:00,470
24. FEBRUAR 2007
166
00:12:00,637 --> 00:12:04,015
Aller-fandens-bedste Amy
skal fandeme giftes.
167
00:12:04,182 --> 00:12:05,850
Sådan begyndte aftenen.
168
00:12:06,017 --> 00:12:08,978
Med mig, den almindelige,
uperfekte, ægte Amy, -
169
00:12:09,145 --> 00:12:11,981
- der som altid er misundelig
på vidunderbarnet.
170
00:12:12,148 --> 00:12:16,736
Perfekte, geniale Allerbedste Amy,
som kraftedeme skal giftes.
171
00:12:17,070 --> 00:12:18,738
Da jeg var ti,
holdt jeg op med at spille cello.
172
00:12:18,905 --> 00:12:22,492
I den næste bog blev Allerbedste Amy
et vidunderbarn.
173
00:12:24,953 --> 00:12:27,747
Spillede du Volleyball?
- Jeg blev skrottet første år.
174
00:12:27,914 --> 00:12:29,832
Hun kom på førsteholdet.
175
00:12:31,251 --> 00:12:33,127
Hvornår havde du en hund?
176
00:12:33,294 --> 00:12:34,295
Hun fik en hund.
177
00:12:34,921 --> 00:12:37,298
Puddles gjorde hende nemmere
at forholde sig til.
178
00:12:38,841 --> 00:12:40,843
Jeg er vild med dine forældre, -
179
00:12:41,010 --> 00:12:42,679
- men de kan godt nok
være nogle røvhuller.
180
00:12:42,845 --> 00:12:44,180
Nick.
181
00:12:44,347 --> 00:12:46,849
Tak, fordi du kom.
- Helt i orden.
182
00:12:47,016 --> 00:12:48,434
Hej, skat.
183
00:12:49,018 --> 00:12:50,311
Det er en stor aften for din mor.
184
00:12:50,478 --> 00:12:54,190
Det ville være rart, hvis du ville
tale med nogle journalister -
185
00:12:54,357 --> 00:12:58,027
- og bloggere. Giv dem lidt kolorit.
Folk vil gerne høre dig tale.
186
00:12:58,194 --> 00:13:02,031
Vi kan ikke blive ret længe.
- Fantastisk. Et kvarter, maks.
187
00:13:02,365 --> 00:13:06,536
Det er derfor, jeg har lejligheden
og min formue. Jeg må ikke klage.
188
00:13:06,703 --> 00:13:09,205
Dine forældre har bogstaveligt talt
kopieret din barndom.
189
00:13:09,372 --> 00:13:13,251
Nej, de forbedrede den
og solgte den til masserne.
190
00:13:13,418 --> 00:13:15,545
Jeg troede, du ville være i hvidt,
nu det er et bryllupstema.
191
00:13:15,712 --> 00:13:17,046
Det er for klamt.
192
00:13:17,213 --> 00:13:19,549
Hvis det er værd at gøre,
er det værd at gøre
193
00:13:19,716 --> 00:13:21,926
Jeg ved, hvordan det ender.
194
00:13:22,093 --> 00:13:23,761
Meget morsomt, Nick.
195
00:13:23,928 --> 00:13:25,430
Amy, du ved godt,
hvad far vil blive glad for.
196
00:13:25,596 --> 00:13:27,223
Jeg er i gang-
197
00:13:28,516 --> 00:13:31,394
Jeg elsker, når fremmede
piller i mine sår.
198
00:13:31,561 --> 00:13:34,564
Er det hårdt for dig at se
Allerbedste Amy blive gift?
199
00:13:35,189 --> 00:13:37,900
Og så den her fest
i anledning af det fiktive bryllup.
200
00:13:38,067 --> 00:13:40,278
Jeg kan forstå, du er ugift.
201
00:13:40,445 --> 00:13:42,113
Er det sandt?
202
00:13:43,072 --> 00:13:46,701
Ja. Allerbedste Amy har altid
været et skridt foran mig.
203
00:13:46,868 --> 00:13:50,705
Undskyld. Jeg har lige
nogle enkelte spørgsmål.
204
00:13:51,080 --> 00:13:51,873
Det er jo dig.
205
00:13:52,040 --> 00:13:54,584
Jeg er her kun som journalist.
206
00:13:54,876 --> 00:13:58,087
Hvor længe har du haft glæden af
at være kærester med Nick Dunne?
207
00:13:58,254 --> 00:14:00,923
To fortryllende år.
- To fortryllende år.
208
00:14:01,090 --> 00:14:05,303
I løbet af den tid har du
udført så ædle gerninger som -
209
00:14:05,470 --> 00:14:09,265
- ikke at korrekse Nick,
når han udtalte quinoa "kwinoa".
210
00:14:09,432 --> 00:14:10,767
En forståelig fejl.
211
00:14:10,933 --> 00:14:13,728
Og han troede, det var en fisk.
- Han tror, pizzatopping er ost.
212
00:14:14,771 --> 00:14:16,939
Du formår også at se
behageligt overrasket ud, -
213
00:14:17,106 --> 00:14:19,567
- når Nicks gamle mor
spontant giver en version -
214
00:14:19,734 --> 00:14:21,819
- af "New York, New York",
hver gang hun ser dig.
215
00:14:21,986 --> 00:14:23,905
These bag of bone shoes
216
00:14:24,072 --> 00:14:25,114
Skræmmende.
217
00:14:25,281 --> 00:14:27,784
Du gav også Nick hans første saks.
218
00:14:27,950 --> 00:14:29,494
Med tilhørende hæftemaskine.
219
00:14:29,660 --> 00:14:32,455
Amy Elliott,
du er mere end allerbedst.
220
00:14:32,622 --> 00:14:36,000
Du er genial,
men helt uden at være snobbet.
221
00:14:36,167 --> 00:14:39,670
Du udfordrer og overrasker mig.
222
00:14:39,837 --> 00:14:41,172
Og et sjovt, lille faktum:
223
00:14:41,589 --> 00:14:43,299
Du har en skede i verdensklasse.
224
00:14:46,094 --> 00:14:48,429
Mine kolleger fortæller mig,
du endnu ikke er gift.
225
00:14:48,971 --> 00:14:50,640
Passer det?
226
00:14:50,807 --> 00:14:52,141
Det er jeg ikke.
227
00:14:52,308 --> 00:14:53,643
Skal vi ikke gøre noget ved det?
228
00:14:55,103 --> 00:14:56,646
Og så
229
00:14:56,813 --> 00:14:59,649
var aftenen pludselig
ikke så slem længere.
230
00:15:15,998 --> 00:15:18,376
Godt, så er det ordnet.
231
00:15:18,543 --> 00:15:22,380
Normalt ville vi ikke betragte hende
som savnet så hurtigt.
232
00:15:22,547 --> 00:15:26,008
Men som det så ud i huset og
med den nylige kriminalitetsbølge, -
233
00:15:26,175 --> 00:15:28,511
- tager vi det her meget alvorligt.
234
00:15:28,678 --> 00:15:29,512
Godt.
235
00:15:29,679 --> 00:15:32,849
Teknikerne er i huset nu.
Har du et sted, du kan være?
236
00:15:33,015 --> 00:15:34,475
Jeg kan bo hos min søster.
237
00:15:34,642 --> 00:15:36,811
Vi sporer Amys telefon og kreditkort.
238
00:15:36,978 --> 00:15:38,521
Vi arrangerer eftersøgninger
og hænger plakater op.
239
00:15:38,688 --> 00:15:43,192
Vi afholder en pressekonference.
Vi vil jo gerne udbrede budskabet.
240
00:15:43,359 --> 00:15:47,655
Pludselig føler jeg,
jeg er med i en krimiserie.
241
00:15:55,705 --> 00:15:57,748
Tid er den vigtigste faktor, -
242
00:15:57,915 --> 00:16:00,543
- men vil du gerne vente
og ringe efter en advokat?
243
00:16:00,710 --> 00:16:01,711
Nej, jeg vil bare hjælpe.
244
00:16:01,878 --> 00:16:03,546
I har boet her i to år.
245
00:16:03,713 --> 00:16:06,841
Du står i en bar.
- Jeg ejer The Bar.
246
00:16:07,008 --> 00:16:10,386
Og jeg underviser
i forfatterteknik på MVCC.
247
00:16:10,553 --> 00:16:12,221
Ingen børn?
- Ikke endnu.
248
00:16:12,388 --> 00:16:13,723
Hvad laver Amy på en typisk dag?
249
00:16:13,890 --> 00:16:16,100
Hvad laver en kvinde
med alle de universitetsgrader?
250
00:16:16,601 --> 00:16:17,894
Hun holder sig i gang.
251
00:16:18,060 --> 00:16:19,562
Med hvad?
252
00:16:21,772 --> 00:16:23,274
Hun er en læsehest.
253
00:16:23,441 --> 00:16:26,277
Hun har altid en bog i hånden.
254
00:16:27,361 --> 00:16:28,696
Dagene kan være lange.
255
00:16:28,863 --> 00:16:32,575
Nogle hjemmegående tager
det første glas vin tidligt.
256
00:16:32,742 --> 00:16:35,453
Eller piller.
- Der var en forstadsfrue i sidste uge.
257
00:16:35,620 --> 00:16:37,955
Hun fik sparket tænderne ud
for nogle hovedpinepiller.
258
00:16:38,122 --> 00:16:41,584
Arbejdsløsheden gør, at vi ikke kan
holde trit med narkoforbrydelserne.
259
00:16:41,792 --> 00:16:44,086
Jeg er ret sikker på,
det ikke er den slags.
260
00:16:44,253 --> 00:16:46,088
Har Amy nogle venner,
vi kan tale med?
261
00:16:48,090 --> 00:16:49,258
Ikke rigtigt.
262
00:16:49,425 --> 00:16:51,260
Ingen venner? I hele byen?
263
00:16:51,427 --> 00:16:54,931
Hun var nært knyttet til min mor,
før hun gik bort.
264
00:16:55,097 --> 00:16:58,392
Der er ret store problemer
med hjemløse i vores kvarter.
265
00:16:58,726 --> 00:17:00,311
Måske skulle I se på det.
266
00:17:01,771 --> 00:17:02,647
Vi kigger på det.
267
00:17:02,813 --> 00:17:05,316
Du tog hen på The Bar
klokken 11 i dag.
268
00:17:05,483 --> 00:17:07,944
Hvor var du inden da?
- Derhjemme.
269
00:17:08,110 --> 00:17:10,613
Jeg gik klokken 9.30.
Jeg købte en kop kaffe og en avis.
270
00:17:10,780 --> 00:17:12,281
Så tog jeg ud på Sawyer Beach
og læste den.
271
00:17:12,448 --> 00:17:14,492
Mødtes du med nogen der?
272
00:17:14,659 --> 00:17:16,619
Jeg kommer der for at være alene.
273
00:17:17,787 --> 00:17:20,248
Så din kone har ingen venner her.
274
00:17:20,414 --> 00:17:22,124
Er hun lidt reserveret?
275
00:17:22,291 --> 00:17:24,585
En fornem baggrund
kan godt genere folk.
276
00:17:24,752 --> 00:17:26,254
Hun er fra New York.
277
00:17:27,421 --> 00:17:30,633
Hun er en sammensat person.
Hun stiller høje krav.
278
00:17:30,800 --> 00:17:34,428
Ambitiøs? Det kan godt
drive nogle folk til vanvid.
279
00:17:34,595 --> 00:17:37,306
Du virker ret afslappet.
280
00:17:37,473 --> 00:17:39,642
Hvad er i øvrigt Amys blodtype?
281
00:17:40,184 --> 00:17:41,852
Det kan jeg se derhjemme.
282
00:17:42,019 --> 00:17:44,689
Du ved ikke, om hun har venner,
eller hvad hun laver om dagen, -
283
00:17:44,855 --> 00:17:46,649
- og du kender ikke hendes blodtype.
284
00:17:46,816 --> 00:17:48,859
Er du sikker på, I er gift?
285
00:17:49,026 --> 00:17:50,528
Måske er det type 0.
286
00:17:50,695 --> 00:17:54,532
Er hendes forældre i New York?
Kan de nå hertil til pressekonferencen?
287
00:17:54,699 --> 00:17:58,494
Aner det ikke. Jeg har ikke talt med dem.
- Har du ikke ringet til dem endnu?
288
00:17:58,661 --> 00:18:00,955
Man kan ikke få dækning herinde,
og jeg har talt med jer.
289
00:18:01,122 --> 00:18:03,457
Ring til dem, Nick. Nu.
290
00:18:03,624 --> 00:18:04,834
Okay.
291
00:18:10,339 --> 00:18:12,258
Bør jeg kende min kones blodtype?
292
00:18:12,341 --> 00:18:13,342
Nej.
293
00:18:13,676 --> 00:18:17,346
Undskyld, Beth.
Jeg vidste ikke, hvad der foregik.
294
00:18:17,513 --> 00:18:18,889
Jeg er på stationen, -
295
00:18:19,056 --> 00:18:22,560
- og politiet er derhjemme,
og det er alvor, så nu ringer jeg.
296
00:18:23,269 --> 00:18:26,105
Jeg har mange bolde i luften.
297
00:18:26,272 --> 00:18:29,400
Jeg står her med
kriminalassistent Rhonda Boney, -
298
00:18:29,567 --> 00:18:31,527
- som er efterforskningsleder
299
00:18:33,779 --> 00:18:35,948
Min svigermor vil gerne tale med dig.
300
00:18:37,366 --> 00:18:38,534
Kriminalassistent Boney.
301
00:18:38,701 --> 00:18:42,204
Jeg vil hjem. Jeg forstår ikke,
hvorfor jeg skal være her.
302
00:18:42,580 --> 00:18:45,082
Jeg vil ikke være her. Jeg vil hjem.
303
00:18:45,249 --> 00:18:46,375
Far?
304
00:18:46,542 --> 00:18:49,462
Det er min far. Hvad foregår der?
- Er du Nick Dunne?
305
00:18:49,712 --> 00:18:51,589
Vi har prøvet at få fat i dig
hele dagen.
306
00:18:51,756 --> 00:18:53,299
Jeg har været her.
Min kone er forsvundet.
307
00:18:53,466 --> 00:18:54,467
Den so.
- Stop.
308
00:18:54,634 --> 00:18:56,886
Din far gik fra Comfort Hill
efter frokost.
309
00:18:57,053 --> 00:19:00,806
Vi fandt ham ude på hovedvej 79.
Vi har prøvet at ringe til dig
310
00:19:00,973 --> 00:19:04,226
Der er ikke dækning herinde.
Jeg har været lige her.
311
00:19:04,560 --> 00:19:06,062
Sådan skal du ikke tale til mig.
312
00:19:06,228 --> 00:19:07,229
Dumme, grimme so.
313
00:19:07,396 --> 00:19:08,939
Hold op, far.
314
00:19:11,609 --> 00:19:12,818
Vil du køre ham hjem?
315
00:19:13,486 --> 00:19:15,780
Det ville være en god ide. Tak.
316
00:19:35,341 --> 00:19:38,427
Denne voicemail er fyldt op.
317
00:19:39,345 --> 00:19:40,262
Pis.
318
00:19:40,429 --> 00:19:42,306
COMFORT HILL
BESKYTTEDE BOLIGER
319
00:19:42,473 --> 00:19:44,934
Slip mig, for helvede.
320
00:19:45,101 --> 00:19:46,477
Tak.
321
00:19:59,281 --> 00:20:03,327
Alle fortalte os igen og igen og igen, -
322
00:20:03,494 --> 00:20:05,955
- at det er hårdt arbejde at være gift.
323
00:20:06,122 --> 00:20:09,041
Det kræver kompromiser og hårdt slid.
324
00:20:09,208 --> 00:20:11,335
"Lad alt håb fare,
hvo som træder ind."
325
00:20:11,502 --> 00:20:14,296
"Når unge Amys håb svandt, -
326
00:20:14,463 --> 00:20:15,673
- gik hun herhen
327
00:20:15,840 --> 00:20:18,217
Det passer ikke.
Ikke for mig og Nick.
328
00:20:18,384 --> 00:20:20,886
hvor Jane hun fandt."
329
00:20:21,053 --> 00:20:23,973
Det har været os i to år, -
330
00:20:24,223 --> 00:20:25,641
- og det fungerer bare.
331
00:20:26,142 --> 00:20:27,977
Austen.
332
00:20:29,478 --> 00:20:33,482
Du var en fremmedgjort teenager,
og kun Elizabeth Bennet forstod dig.
333
00:20:33,983 --> 00:20:35,985
Se engang.
334
00:20:37,820 --> 00:20:39,196
Du godeste.
335
00:20:39,697 --> 00:20:40,865
Din frække tøs.
336
00:20:41,031 --> 00:20:43,993
Det er meningen,
vi skal kneppe ved næste post.
337
00:20:44,160 --> 00:20:45,661
Sådan er traditionen jo.
338
00:20:45,828 --> 00:20:49,206
Men måske kan vi bøje reglerne lidt.
339
00:20:49,373 --> 00:20:51,083
Gud velsigne Jane Austen.
340
00:21:06,432 --> 00:21:10,436
Jeg er entusiastisk. Se engang.
Det bliver bekræftet af
341
00:21:13,397 --> 00:21:15,691
Tak.
342
00:21:16,734 --> 00:21:18,194
Andet år. Bomuld.
343
00:21:24,950 --> 00:21:29,079
Vi jokede om, at vores sexliv
var for godt til normalt sengetøj.
344
00:21:29,246 --> 00:21:31,707
Det her har et trådtal på 2.000.
345
00:21:36,754 --> 00:21:39,548
Hvor er vi søde.
Jeg får lyst til at slå os.
346
00:21:39,715 --> 00:21:42,927
Det er sgu da ret genialt.
347
00:21:44,386 --> 00:21:45,721
Spurgte de,
om du ville have en advokat?
348
00:21:45,888 --> 00:21:48,057
Det har jeg ikke brug for.
349
00:21:48,557 --> 00:21:50,392
Stillede de personlige
spørgsmål om Amy?
350
00:21:50,559 --> 00:21:53,395
De spurgte,
hvorfor hun ingen venner har.
351
00:21:53,562 --> 00:21:56,440
Og hvad svarede du?
- At hun var en sammensat person.
352
00:21:57,441 --> 00:22:00,069
Alle ved, det er kodeord for "sæk".
353
00:22:05,491 --> 00:22:07,159
Jeg har kvalme.
354
00:22:07,326 --> 00:22:08,744
Tak.
355
00:22:09,745 --> 00:22:10,913
Det er så bizart.
356
00:22:11,080 --> 00:22:13,457
Det virker som noget,
der ville ske for Amy.
357
00:22:13,624 --> 00:22:14,667
Hun tiltrækker altid
358
00:22:14,834 --> 00:22:16,418
Ballade?
359
00:22:17,253 --> 00:22:18,504
Du må godt sige det.
360
00:22:18,671 --> 00:22:21,090
Bare fordi jeg ikke kan lide
at være sammen med Amy, -
361
00:22:21,257 --> 00:22:24,176
- betyder det ikke,
at jeg er ligeglad med hende.
362
00:22:25,594 --> 00:22:27,596
Den, der tog hende,
skal nok komme tilbage med hende.
363
00:22:37,106 --> 00:22:39,024
Kriminalassistent?
364
00:22:39,191 --> 00:22:41,819
Jeg er Noelle Hawthorne,
Amys bedste veninde.
365
00:22:42,945 --> 00:22:45,990
Super. Hvor bor du, Noelle?
366
00:22:46,156 --> 00:22:49,785
Fem huse herfra. Nummer 1032.
- Dig vil jeg gerne tale med.
367
00:22:49,952 --> 00:22:51,704
Må jeg kigge forbi om en halv time?
368
00:22:51,871 --> 00:22:53,455
Har I noget nyt?
- Beklager.
369
00:22:53,622 --> 00:22:56,292
Jeg har nogle folk herinde.
Men giv mig en halv time.
370
00:22:56,458 --> 00:22:57,793
Der skal ungerne i bad.
371
00:22:58,544 --> 00:23:01,130
Vi kan tale mellem indsæbningerne.
372
00:23:03,883 --> 00:23:05,050
Nå, hvad så?
373
00:23:05,217 --> 00:23:07,845
Det var helt klart et blodstænk,
du så i køkkenet.
374
00:23:08,345 --> 00:23:09,889
Man kan jo komme til
at skære sig i et køkken, -
375
00:23:10,055 --> 00:23:12,308
- men det sidder meget højt.
376
00:23:12,474 --> 00:23:15,311
Jeg bestiller en luminol-undersøgelse.
377
00:23:18,022 --> 00:23:18,981
Interessant.
378
00:23:19,148 --> 00:23:20,149
Hvad?
379
00:23:20,316 --> 00:23:23,694
Huset er lejet i hendes navn.
Bilen står i hendes navn.
380
00:23:23,861 --> 00:23:26,864
Kreditkort, strøm, telefon.
Alt sammen i hendes navn.
381
00:23:27,031 --> 00:23:28,741
Selv hans bar står i hendes navn.
382
00:23:28,908 --> 00:23:30,701
Det er vel ikke så underligt.
383
00:23:30,868 --> 00:23:32,369
Nej, men det er ydmygende.
384
00:23:32,536 --> 00:23:36,332
Hvad har du fundet?
- Det ligger blandt hendes unævnelige.
385
00:23:48,677 --> 00:23:51,555
Så har vi det første spor.
386
00:23:51,722 --> 00:23:53,682
FØRSTE SPOR
387
00:23:56,727 --> 00:24:00,064
6. JULI
FORSVUNDET I ET DØGN
388
00:24:02,650 --> 00:24:04,193
Jeg skal i bad.
389
00:24:04,360 --> 00:24:08,364
Nej. Du har været vågen hele natten.
Sådan skal det helst se ud.
390
00:24:09,990 --> 00:24:12,201
Vær forsigtig i dag, okay?
391
00:24:12,368 --> 00:24:13,577
Det var underligt sagt.
392
00:24:13,744 --> 00:24:17,373
Når du er ked af det,
kan du godt virke vred ligesom
393
00:24:17,539 --> 00:24:18,916
Sig nu ikke "ligesom far".
394
00:24:19,083 --> 00:24:22,544
Eller også skruer du charmen på,
og det kan virke lidt for glat.
395
00:24:22,711 --> 00:24:25,339
Jeg balancerer på æggen
af din følelseskniv.
396
00:24:25,506 --> 00:24:27,216
Vær nu bare
397
00:24:27,383 --> 00:24:29,176
Mig selv?
398
00:24:43,107 --> 00:24:44,441
Dine svigerforældre nåede det.
399
00:24:46,068 --> 00:24:47,361
Hej, Rand.
400
00:24:47,528 --> 00:24:50,239
Kriminalassistent Boney.
- Jeg er tvillingesøsteren Margo.
401
00:24:50,406 --> 00:24:53,367
Vi spillede tennis i går, Nick.
Jeg kan ikke glemme det.
402
00:24:53,534 --> 00:24:54,743
Jeg er ked af det, Marybeth.
403
00:24:54,910 --> 00:24:57,746
I skulle aldrig være flyttet hertil.
- Vi havde ikke rigtigt noget valg.
404
00:24:57,913 --> 00:25:01,458
Vi er alle sammen
bekymrede og bange, -
405
00:25:01,625 --> 00:25:06,088
- men vi har hinanden,
og vi skal nok finde Amy sammen.
406
00:25:16,306 --> 00:25:18,100
Skal jeg lægge ud?
407
00:25:18,267 --> 00:25:19,226
Fint.
408
00:25:20,894 --> 00:25:25,107
Som I ved, forsvandt min kone,
Amy Elliott Dunne, -
409
00:25:25,274 --> 00:25:28,068
-fra vores hjem
den 5. juli om morgenen -
410
00:25:29,028 --> 00:25:31,447
- på mistænkelig vis.
411
00:25:31,613 --> 00:25:32,948
Højere!
412
00:25:33,115 --> 00:25:37,369
Hvis der er nogen, der ved noget, -
413
00:25:37,578 --> 00:25:39,788
- så vær rar at stå frem.
414
00:25:39,955 --> 00:25:41,582
Tak.
415
00:25:43,917 --> 00:25:47,880
Mit navn er Rand Elliott.
Det er min kone Marybeth Elliott.
416
00:25:48,464 --> 00:25:50,299
Amy er vores eneste barn.
417
00:25:50,466 --> 00:25:54,470
Hun er klog, hun er smuk,
hun er omsorgsfuld.
418
00:25:54,970 --> 00:25:56,472
Hun er virkelig den Allerbedste Amy.
419
00:25:56,805 --> 00:25:59,391
Vi ved, der er millioner af mennesker, -
420
00:25:59,558 --> 00:26:01,977
- som er vokset op med hende
og holder af hende.
421
00:26:02,144 --> 00:26:04,772
Vi holder af hende. Vi elsker hende.
422
00:26:05,481 --> 00:26:08,067
Vi vil bare gerne have hende tilbage.
423
00:26:09,985 --> 00:26:12,488
Amy er prisbelønnet og højtuddannet.
424
00:26:12,654 --> 00:26:15,491
Hun skabte sig en god karriere
som journalist.
425
00:26:15,657 --> 00:26:17,826
Hun flyttede her til sin mands fødeby, -
426
00:26:17,993 --> 00:26:20,329
- hvor hun skabte sig et nyt liv.
427
00:26:21,413 --> 00:26:23,665
Nu har Amy brug for jeres hjælp.
428
00:26:23,832 --> 00:26:27,836
Vi etablerer et hovedkvarter
for frivillige på Drury Lodge.
429
00:26:28,003 --> 00:26:33,342
Vi har åbnet en hotline.
1-855-4-AMY-TIPS.
430
00:26:33,592 --> 00:26:39,014
Og vores hjemmeside er
www.findallerbedsteamycom.
431
00:26:51,610 --> 00:26:52,611
Smil!
432
00:26:59,201 --> 00:27:00,786
Det var alt. Tak.
433
00:27:03,372 --> 00:27:06,083
Amy er typen,
der tiltrækker beundrere.
434
00:27:06,250 --> 00:27:08,210
Ikke også, Nick?
- Helt bestemt.
435
00:27:08,377 --> 00:27:11,547
Og vi har haft tilfælde,
der gik hen og blev
436
00:27:11,713 --> 00:27:14,341
Skræmmende.
Har du hørt om Desi Collings?
437
00:27:14,508 --> 00:27:16,051
Ja, jeg har hørt det hele.
438
00:27:16,218 --> 00:27:18,303
Han var besat af hende.
Han forsøgte at begå selvmord, -
439
00:27:18,470 --> 00:27:22,307
- efter Amy slog op med ham.
Vi måtte få et polititilhold.
440
00:27:22,474 --> 00:27:24,726
Var det i high school?
For tyve år siden?
441
00:27:24,893 --> 00:27:27,980
Men han er flyttet til St. Louis,
kun to timers kørsel herfra.
442
00:27:28,147 --> 00:27:29,898
Han er jo altså fra St. Louis.
443
00:27:30,065 --> 00:27:31,567
Så er der Tommy O'Hara.
444
00:27:31,733 --> 00:27:33,819
Det er kun otte år siden. I New York.
445
00:27:33,986 --> 00:27:36,155
Hun slog op med ham.
Han blev voldelig.
446
00:27:36,321 --> 00:27:37,865
Hun meldte ham.
- For hvad?
447
00:27:38,031 --> 00:27:39,992
Overgreb, trusler, vold?
448
00:27:40,159 --> 00:27:41,994
Jeg ved kun, det var alvorligt.
449
00:27:42,161 --> 00:27:43,829
Det vidste jeg ikke.
450
00:27:43,996 --> 00:27:45,789
Tak for hjælpen.
451
00:27:45,956 --> 00:27:47,249
Er der sket noget for nylig?
452
00:27:50,586 --> 00:27:52,588
Ikke så vidt jeg ved.
453
00:27:55,048 --> 00:27:57,968
Nick? Har du tid et øjeblik?
454
00:27:59,136 --> 00:28:00,762
Ja.
455
00:28:06,143 --> 00:28:08,604
Vi blev noget forvirrede.
En person forsvinder, -
456
00:28:08,770 --> 00:28:11,231
- og så finder vi
en kuvert med "Første spor" på.
457
00:28:11,398 --> 00:28:13,525
Det er til vores bryllupsdag.
458
00:28:13,692 --> 00:28:15,861
Min kone laver skattejagter.
459
00:28:16,028 --> 00:28:18,280
Kan du fortælle mig,
hvad det betyder?
460
00:28:18,447 --> 00:28:19,781
Vil du løse Amys skattejagt?
461
00:28:19,948 --> 00:28:23,994
Det kan kaste lys over, hvad Amy
foretog sig, inden hun forsvandt.
462
00:28:24,620 --> 00:28:27,206
"Selv om stedet er ganske trangt, -
463
00:28:27,956 --> 00:28:30,667
- foretrækker
min yndlingsforfatter det langt."
464
00:28:33,503 --> 00:28:34,713
Den kan jeg godt.
465
00:28:35,214 --> 00:28:38,717
"Selv om stedet er ganske trangt, -
466
00:28:39,343 --> 00:28:42,137
- foretrækker
min yndlingsforfatter det langt.
467
00:28:43,639 --> 00:28:46,934
Et møde efter skole, ja, værsgo.
468
00:28:47,100 --> 00:28:50,020
Måske kan du lære en ting eller to."
469
00:28:50,187 --> 00:28:52,940
ANDET SPOR
470
00:28:54,066 --> 00:28:56,276
Nå, hvad står der?
471
00:28:56,443 --> 00:28:57,945
"Andet spor".
472
00:28:59,071 --> 00:29:02,449
"Hej, flotte, lad os gå under dække.
473
00:29:02,950 --> 00:29:06,828
Du er spionen,
jeg er hende den frække."
474
00:29:06,995 --> 00:29:10,165
"Lad os smutte over til
det lille, brune hus, -
475
00:29:10,332 --> 00:29:14,044
- så leger vi den hengivne mand
og hans søde kone-mus."
476
00:29:17,089 --> 00:29:18,548
Er det dine?
477
00:29:18,715 --> 00:29:19,591
Nej.
478
00:29:19,758 --> 00:29:24,263
Men du læste jo det første spor.
- Liderlig lærer, fræk studine.
479
00:29:24,429 --> 00:29:27,266
Jeg rødmer. Mig og min eks
udvekslede bare kort.
480
00:29:28,475 --> 00:29:31,395
Hvor er det lille, brune hus?
- Aner det ikke.
481
00:29:35,315 --> 00:29:38,110
HJÆLP TIL MED
AT FINDE AMY DUNNE
482
00:30:14,604 --> 00:30:15,981
Hallo?
483
00:30:16,648 --> 00:30:18,525
Nicholas Dunne.
484
00:30:19,192 --> 00:30:22,279
Under min fars navn, William Dunne.
485
00:30:23,030 --> 00:30:25,073
TREDJE SPOR
486
00:30:28,702 --> 00:30:32,664
Min kones første kæledyr?
Kan du ikke bare slukke for...?
487
00:30:32,831 --> 00:30:33,665
Jeg ved det godt.
488
00:30:33,832 --> 00:30:35,459
Det er...
489
00:30:37,919 --> 00:30:40,213
Det er Puddles, ikke?
Eller Poodles?
490
00:30:44,134 --> 00:30:45,761
Det er okay.
491
00:30:47,346 --> 00:30:48,347
Halløj, fremmede.
492
00:30:48,513 --> 00:30:50,515
Tænk at møde dig her.
493
00:30:50,682 --> 00:30:52,851
Det er din fars hus, ikke?
494
00:30:53,018 --> 00:30:55,437
Skygger du mig?
- Hvad laver du?
495
00:30:55,604 --> 00:30:57,647
Du sagde det selv.
Det er min fars hus.
496
00:30:57,814 --> 00:31:00,525
Jeg kommer og ser til det
en gang om ugen.
497
00:31:02,319 --> 00:31:03,612
Men det ser okay ud.
498
00:31:04,363 --> 00:31:06,239
Nu skal jeg følge dig ud.
499
00:31:09,493 --> 00:31:10,869
Ved du hvad?
500
00:31:11,036 --> 00:31:14,164
Jeg tænkte på, om det her
kunne være det lille, brune hus.
501
00:31:14,331 --> 00:31:15,415
Fra sporet.
502
00:31:15,582 --> 00:31:17,542
Nej, det er blåt.
503
00:31:34,017 --> 00:31:38,105
Forestil dig mig.
Jeg er en pige, der er slem.
504
00:31:38,271 --> 00:31:41,983
Jeg skal straffes,
og det skal ske med dit lem.
505
00:31:42,484 --> 00:31:45,612
Det er der, du gemmer sagerne
til bryllupsdag nummer fem.
506
00:31:45,904 --> 00:31:49,658
"Så luk døren op og kom frem."
507
00:31:50,951 --> 00:31:51,993
So!
508
00:31:55,705 --> 00:31:58,708
Vil du tjekke,
om dit ægteskab er stærkt?
509
00:31:59,376 --> 00:32:00,836
Læg en finanskrise til -
510
00:32:01,169 --> 00:32:02,462
- og træk to job fra.
511
00:32:03,046 --> 00:32:05,048
Det er overraskende effektivt.
512
00:32:05,215 --> 00:32:07,509
Lov mig, vi aldrig bliver som dem.
513
00:32:07,676 --> 00:32:10,470
Som hvem?
- Alle de forfærdelige par, vi kender.
514
00:32:10,637 --> 00:32:14,474
Koner, der behandler
deres mænd som dansende aber, -
515
00:32:14,641 --> 00:32:16,560
- som skal dresseres og vises frem.
516
00:32:16,726 --> 00:32:19,438
Mænd, som behandler deres koner
som landevejsbetjente, -
517
00:32:19,813 --> 00:32:22,399
- der skal narres og undgås.
518
00:32:27,154 --> 00:32:28,822
Jeg tror, jeg bliver fyret.
519
00:32:29,614 --> 00:32:32,284
Der er krise. Hvis det sker,
tager vi den derfra.
520
00:32:32,451 --> 00:32:34,536
Jeg er sikkert den næste.
521
00:32:34,703 --> 00:32:35,954
Men vi har hinanden.
522
00:32:36,329 --> 00:32:38,874
Alt andet er ligegyldigt.
523
00:32:39,958 --> 00:32:41,751
Du er fantastisk.
524
00:32:49,468 --> 00:32:50,719
Min tur.
525
00:32:52,596 --> 00:32:56,808
Mine forældres forlag har droppet dem,
og de står i gæld til halsen.
526
00:32:56,975 --> 00:32:59,269
De er nødt til at låne
af mine båndlagte midler.
527
00:32:59,436 --> 00:33:00,812
Hvor meget?
528
00:33:00,979 --> 00:33:03,190
Knap en million.
529
00:33:03,773 --> 00:33:05,233
Det er nærmest alle pengene.
530
00:33:05,400 --> 00:33:07,569
Det er nu, du skal sige,
at alt andet er ligegyldigt.
531
00:33:07,736 --> 00:33:10,071
Hvis du bliver fyret,
og jeg bliver fyret
532
00:33:10,238 --> 00:33:12,532
Jeg har sagt ja.
- Uden at tale med mig?
533
00:33:12,699 --> 00:33:14,159
Det er jo
- Din beslutning.
534
00:33:14,326 --> 00:33:15,911
Deres penge, sådan set.
535
00:33:20,332 --> 00:33:22,000
Du har ret.
536
00:33:22,626 --> 00:33:24,628
Alt andet er ligegyldigt.
537
00:33:38,725 --> 00:33:41,561
Flere spil?
- Jeg trængte til at skyde nogen.
538
00:33:42,771 --> 00:33:44,231
Hvad skal du med en laptop?
539
00:33:45,315 --> 00:33:46,316
Laptoppe-
540
00:33:48,568 --> 00:33:49,361
Javel ja.
541
00:33:49,528 --> 00:33:52,531
Du kan give dine forældre
879.000 uden at tale med mig, -
542
00:33:53,073 --> 00:33:55,575
- men jeg må ikke købe et spil
uden at spørge først.
543
00:33:55,742 --> 00:33:58,954
Du bruger mange penge.
- Du stoler ikke på min dømmekraft.
544
00:33:59,120 --> 00:34:03,208
Du tror ikke, jeg vil dig det godt.
Det er vel det, der ligger i en ægtepagt.
545
00:34:03,375 --> 00:34:07,087
Hvorfor tager du det emne op igen?
- Det er let at tage op.
546
00:34:07,254 --> 00:34:11,299
Hvorfor prøver du at få mig til
at være en, jeg ikke vil være?
547
00:34:11,466 --> 00:34:14,427
Den plagsomme rappenskralde.
Den skrappe kælling.
548
00:34:14,594 --> 00:34:16,846
Det er ikke mig. Jeg er din kone.
549
00:34:17,013 --> 00:34:18,056
Undskyld.
550
00:34:18,223 --> 00:34:20,433
Jeg har bare aldrig
været arbejdsløs før.
551
00:34:20,600 --> 00:34:22,477
Jeg vendte burgere, malede huse
552
00:34:22,644 --> 00:34:24,646
Du skal nok finde et job.
553
00:34:29,067 --> 00:34:30,277
Hej, Go.
554
00:34:32,028 --> 00:34:33,655
Hvad? Stop lige en halv.
555
00:34:33,822 --> 00:34:35,115
Og lige med ét-
556
00:34:35,282 --> 00:34:37,158
- vidste jeg,
at alting ville blive værre.
557
00:34:37,325 --> 00:34:38,910
Hvad er der i vejen?
558
00:34:48,837 --> 00:34:52,007
7. JULI
FORSVUNDET I TO DØGN
559
00:35:06,271 --> 00:35:07,772
Fader
560
00:35:08,440 --> 00:35:09,733
Hej, Tom. Hr. borgmester.
561
00:35:09,899 --> 00:35:11,026
Rart at se dig.
562
00:35:11,192 --> 00:35:12,068
Rart at se dig.
563
00:35:12,235 --> 00:35:13,486
Hej, venner.
564
00:35:15,905 --> 00:35:18,033
Jodie.
- Nick.
565
00:35:19,117 --> 00:35:20,744
Vi skal nok finde hende.
566
00:35:35,717 --> 00:35:37,302
Du ligner en røv,
der er træt af at skide.
567
00:35:37,469 --> 00:35:39,137
Ih tak.
568
00:35:47,228 --> 00:35:49,439
Har du set ham med brillerne før?
569
00:35:49,606 --> 00:35:52,233
Bare rolig. Vi filmer alle,
der går ind og ud.
570
00:35:52,400 --> 00:35:54,069
Der kommer typisk mange
571
00:35:54,235 --> 00:35:55,153
Velgørere?
572
00:35:55,320 --> 00:35:56,404
Særlinge.
573
00:35:56,571 --> 00:35:58,406
Jeg ville spørge dig om noget.
574
00:35:58,573 --> 00:36:00,033
Noelle Hawthorne?
575
00:36:00,909 --> 00:36:03,578
Hun bor på jeres vej.
Amys bedste veninde.
576
00:36:03,745 --> 00:36:07,165
Det navn har jeg aldrig hørt før.
- Hun og hendes mand har trillinger.
577
00:36:08,625 --> 00:36:11,461
Jo, vi hilser, når vi ser dem, -
578
00:36:11,836 --> 00:36:14,005
- men bedste veninde? Nej.
579
00:36:14,547 --> 00:36:15,757
Øjeblik.
580
00:36:20,053 --> 00:36:22,013
Han lod, som om
de ikke kendte Noelle.
581
00:36:22,180 --> 00:36:23,264
Selvfølgelig.
582
00:36:23,640 --> 00:36:24,808
Tag de to her.
583
00:36:24,974 --> 00:36:27,227
Se. Han gør noget godt, -
584
00:36:27,394 --> 00:36:29,187
- så alle kan se ham
gøre noget godt.
585
00:36:29,354 --> 00:36:31,022
Du kan ikke lide ham, hvad?
586
00:36:31,189 --> 00:36:32,691
Hvad er der at holde af?
587
00:36:54,379 --> 00:36:57,882
Denne voicemail er fyldt op.
588
00:36:58,049 --> 00:37:01,428
Nick? Jeg vil gerne hilse på dig.
Jeg hedder Shawna Kelly.
589
00:37:01,678 --> 00:37:04,264
Det her gør mig så ondt.
590
00:37:04,431 --> 00:37:05,223
Tak.
591
00:37:05,390 --> 00:37:06,683
Husker du at spise noget?
592
00:37:06,850 --> 00:37:07,851
Masser af håndmadder.
593
00:37:08,017 --> 00:37:12,063
Så laver jeg min berømte
kylling-chips-tærte til dig.
594
00:37:12,230 --> 00:37:13,606
Det er meget pænt
og unødvendigt af dig.
595
00:37:13,773 --> 00:37:15,400
Du skal da have noget næring.
596
00:37:17,819 --> 00:37:19,696
Sig "kylling-chips-tærte".
597
00:37:23,908 --> 00:37:25,201
Ved du hvad?
598
00:37:26,453 --> 00:37:27,704
Vil du ikke nok slette det billede?
599
00:37:27,871 --> 00:37:31,082
Det er et godt billede.
- Ja, men gør mig den tjeneste.
600
00:37:31,249 --> 00:37:32,876
Gider du?
601
00:37:33,042 --> 00:37:35,837
Vil du ikke nok være sød
at slette det billede?
602
00:37:36,004 --> 00:37:36,671
Bare tryk.
603
00:37:37,046 --> 00:37:38,423
Hvad er der i vejen med dig?
604
00:37:38,590 --> 00:37:39,758
Så hold det for dig selv.
605
00:37:39,924 --> 00:37:43,261
Det skal jeg nok selv bestemme.
606
00:37:47,056 --> 00:37:48,308
Hallo.
-Ja?
607
00:37:48,475 --> 00:37:51,311
Marybeth er pissesur.
- Hvorfor?
608
00:37:54,189 --> 00:37:55,648
Marybeth?
609
00:37:55,815 --> 00:37:59,235
Du er nærmest blevet en folkehelt.
610
00:38:01,654 --> 00:38:03,990
Det var vigtigt for min mor,
at jeg var høflig -
611
00:38:04,157 --> 00:38:05,950
- og hensynsfuld. En gentleman.
612
00:38:06,117 --> 00:38:07,702
Det så ud, som om du morede dig.
613
00:38:07,869 --> 00:38:10,121
Det her er et mareridt for mig.
614
00:38:10,830 --> 00:38:13,124
Jeg forsøger bare at være venlig -
615
00:38:13,291 --> 00:38:17,003
- over for dem, som frivilligt
hjælper med at finde Amy.
616
00:38:18,963 --> 00:38:20,715
Du har ret.
617
00:38:21,591 --> 00:38:23,551
Om forladelse.
618
00:38:25,553 --> 00:38:29,182
Det her sted lugter
ved gud af afføring.
619
00:38:40,151 --> 00:38:43,363
Har du fundet
nogle dyre golfkøller i huset?
620
00:38:43,530 --> 00:38:44,948
Nej.
621
00:38:46,074 --> 00:38:47,659
Hvad med en helt ny Stratocaster?
622
00:38:47,826 --> 00:38:48,952
Nej, overhovedet ikke.
623
00:38:49,661 --> 00:38:51,746
Okay.
624
00:38:56,751 --> 00:38:59,671
Hvor stort er det tv?
Ikke 65 tommer, vel?
625
00:38:59,838 --> 00:39:01,005
Nej, slet ikke.
626
00:39:02,715 --> 00:39:06,135
Kattemad?
Han bad mig fodre katten.
627
00:39:06,302 --> 00:39:07,512
Der var noget i spisekammeret.
628
00:39:07,846 --> 00:39:12,475
Boney? Gilpin?
Det er Noelle Hawthorne.
629
00:39:12,642 --> 00:39:14,102
Jeg ved, I er derinde.
630
00:39:14,269 --> 00:39:18,731
Vil du være rar at eskortere
mrs. Hawthorne og hendes børn væk?
631
00:39:19,649 --> 00:39:21,568
Kriminalassistent Boney!
632
00:39:21,734 --> 00:39:25,572
Mind hende om, at det her
muligvis er et gerningssted.
633
00:39:34,330 --> 00:39:39,168
Se lige det brede smil på en fyr,
hvis kone er forsvundet.
634
00:39:44,966 --> 00:39:46,551
Hvordan går det?
- Fremragende.
635
00:39:48,303 --> 00:39:49,679
Hvordan har Marybeth det?
636
00:39:49,846 --> 00:39:51,556
Hun er helt knust.
637
00:39:51,723 --> 00:39:53,182
Og hvad med dig?
638
00:39:53,808 --> 00:39:55,310
Fantastisk.
639
00:39:56,477 --> 00:39:59,147
Har du fortalt mig det hele?
- Selvfølgelig.
640
00:39:59,314 --> 00:40:01,357
Alt?
- Hvorfor spørger du?
641
00:40:01,524 --> 00:40:05,695
Lige siden den morgen,
Amy forsvandt, har du virket
642
00:40:06,988 --> 00:40:08,865
Sær.
- Jeg har det også sært.
643
00:40:09,032 --> 00:40:12,243
Alle glor på mig og projicerer
deres lort over på mig.
644
00:40:12,410 --> 00:40:15,705
Jeg vil bare gerne være her,
drikke en øl med dig -
645
00:40:15,872 --> 00:40:17,081
- og slippe for folks kritik.
646
00:40:17,248 --> 00:40:18,750
Kan det lade sig gøre?
647
00:40:19,834 --> 00:40:21,169
Selvfølgelig.
648
00:40:22,545 --> 00:40:25,506
Ved du, hvad jeg tænker på?
- Hvad hvis mor var her?
649
00:40:25,673 --> 00:40:29,093
Ja. Som om jeg var 12 år gammel.
650
00:40:30,553 --> 00:40:33,348
Mor ville ordne alting.
651
00:40:40,563 --> 00:40:43,775
Nu vil jeg tage en pille at sove på.
652
00:40:46,694 --> 00:40:49,030
Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig.
653
00:40:53,368 --> 00:40:55,286
Her er en uvant, ny sætning:
654
00:40:55,453 --> 00:40:58,915
Jeg bor i Missouri.
655
00:41:05,713 --> 00:41:07,090
Vi ses, far.
656
00:41:08,967 --> 00:41:12,303
Ingen penge, intet arbejde,
ingen fremtidsudsigter.
657
00:41:12,470 --> 00:41:14,555
Og så fik vi nyheden af Go.
658
00:41:14,722 --> 00:41:18,685
Mama Maureen, fremskreden brystkræft.
659
00:41:21,688 --> 00:41:24,399
Så vi flyttede til Missouri.
660
00:41:24,565 --> 00:41:26,067
Det har jeg intet imod.
661
00:41:26,234 --> 00:41:29,404
Jeg ville bare ønske,
han havde spurgt mig.
662
00:41:41,082 --> 00:41:43,418
Nick er glad for at være hjemme.
663
00:41:43,584 --> 00:41:46,087
Men jeg ved ikke, om han er glad for,
at jeg også er der.
664
00:41:47,588 --> 00:41:50,717
Jeg føler mig som noget,
han har pakket med ved en fejl.
665
00:41:50,883 --> 00:41:53,928
Noget, der kan kastes over bord,
hvis det bliver nødvendigt.
666
00:41:54,095 --> 00:41:56,305
Noget, der kan undværes.
667
00:41:58,141 --> 00:42:00,768
Jeg har det,
som om jeg kunne forsvinde.
668
00:42:04,981 --> 00:42:06,649
JEG ER UDENFOR
669
00:42:44,771 --> 00:42:46,647
Åh gud.
670
00:42:46,814 --> 00:42:48,649
Jeg så dig i tv.
671
00:42:48,816 --> 00:42:50,359
Det er så langt ude.
- Ja.
672
00:42:50,526 --> 00:42:52,570
Forsvandt hun bare?
- Hun er bare væk.
673
00:42:52,737 --> 00:42:56,365
Jeg har været så bekymret for dig.
- Hvor har du været? Jeg har kimet dig ned.
674
00:42:56,532 --> 00:42:58,534
Jeg har været til prøver.
675
00:42:58,701 --> 00:42:59,994
På "Godspell".
676
00:43:01,829 --> 00:43:04,415
Min søster sover inde ved siden af.
- Jeg måtte bare se dig.
677
00:43:04,582 --> 00:43:07,710
Det er en dårlig ide.
- Sig, du elsker mig.
678
00:43:07,877 --> 00:43:11,506
Jeg elsker dig,
men vi må være rigtig forsigtige nu.
679
00:43:11,672 --> 00:43:12,757
Jeg har været så bange.
680
00:43:12,924 --> 00:43:14,050
Mellem prøverne?
681
00:43:14,217 --> 00:43:16,844
Du sagde,
jeg skulle have mit eget liv.
682
00:43:17,553 --> 00:43:18,679
Det her må stoppe.
683
00:43:18,846 --> 00:43:20,932
Jeg trænger til dig.
684
00:43:21,099 --> 00:43:22,934
Rør ved mig.
685
00:43:26,395 --> 00:43:29,023
Stop. Kom her.
686
00:43:30,399 --> 00:43:31,943
Sæt dig ned.
687
00:43:33,528 --> 00:43:37,448
Har du fortalt nogen
noget som helst om os?
688
00:43:37,615 --> 00:43:39,033
Selv en sms eller på Facebook.
689
00:43:39,200 --> 00:43:41,869
Facebook? Jeg bruger taletidskort.
690
00:43:42,036 --> 00:43:43,788
Du køber gaver til mig kontant.
Jeg er ikke dum.
691
00:43:43,955 --> 00:43:46,749
Efterlod du et par
røde trusser på mit kontor?
692
00:43:46,916 --> 00:43:50,211
Det kan godt være.
Jeg håber sandelig, det er mine.
693
00:43:50,378 --> 00:43:51,212
Tænk dig nu godt om.
694
00:43:51,379 --> 00:43:53,714
Jeg må tjekke min lagerbeholdning
af røde trusser.
695
00:43:53,881 --> 00:43:56,384
Andie, du må tage det her alvorligt.
696
00:43:56,551 --> 00:43:58,219
Det er sidste gang, vi ses, indtil
697
00:43:58,386 --> 00:43:59,804
Indtil hvornår?
698
00:44:00,388 --> 00:44:01,722
Indtil det er sikkert.
699
00:44:01,889 --> 00:44:03,307
Du ville skilles.
700
00:44:03,474 --> 00:44:05,560
Det må du aldrig sige højt igen.
701
00:44:05,726 --> 00:44:08,396
Okay. Undskyld.
702
00:44:09,272 --> 00:44:10,231
Jeg vil ikke skændes.
703
00:44:12,275 --> 00:44:13,734
Jeg vil bare være sammen med dig.
704
00:44:15,903 --> 00:44:17,572
Det er det eneste, jeg vil.
705
00:44:18,906 --> 00:44:19,991
Det går ikke.
706
00:44:22,326 --> 00:44:24,453
Det er vores sidste gang sammen.
707
00:44:24,620 --> 00:44:26,664
Lad os få noget ud af det.
708
00:44:33,421 --> 00:44:36,757
En hurtig omgang,
og så er du nødt til at gå.
709
00:44:39,594 --> 00:44:42,263
Min mand er gået i opløsning.
710
00:44:42,430 --> 00:44:45,266
Vi flyttede til Missouri
for at redde Maureen, -
711
00:44:45,433 --> 00:44:48,144
- men det lykkedes ikke.
712
00:44:51,439 --> 00:44:53,191
Jeg er glad for, I kom.
713
00:44:54,358 --> 00:44:55,610
Vi tabte penge på lejligheden, -
714
00:44:55,776 --> 00:44:58,696
- og jeg brugte de sidste penge
på at købe en bar til ham.
715
00:44:58,863 --> 00:45:01,115
Indtil videre giver den underskud.
716
00:45:05,328 --> 00:45:09,123
Nick bruger mig, når han vil have sex.
717
00:45:12,293 --> 00:45:14,795
Ellers findes jeg ikke.
718
00:45:16,047 --> 00:45:18,007
Skal vi ikke gå ud og spise bøf?
719
00:45:18,174 --> 00:45:19,300
Det ville være rart.
720
00:45:19,467 --> 00:45:22,553
I går aftes gik jeg fra at være
desperat til ynkelig.
721
00:45:23,471 --> 00:45:26,515
Jeg blev til en person,
jeg slet ikke bryder mig om.
722
00:45:26,682 --> 00:45:28,476
Den type kvinde,
jeg før gjorde grin med.
723
00:45:28,893 --> 00:45:30,478
Du er så tit væk.
724
00:45:30,645 --> 00:45:32,855
Ja.
- Bliv hjemme.
725
00:45:33,022 --> 00:45:35,233
Det kan jeg ikke.
- Må jeg komme med?
726
00:45:35,399 --> 00:45:37,068
Du ville hade det.
727
00:45:37,235 --> 00:45:40,488
Det er en masse af
mine bøvede high school-venner.
728
00:45:41,489 --> 00:45:44,367
Gør vores tegn. Ikke noget pis.
729
00:45:44,825 --> 00:45:47,203
Jeg troede, vi ikke ville være sådan.
730
00:45:53,709 --> 00:45:55,544
Vi ses.
731
00:45:57,213 --> 00:46:00,049
Jeg har tænkt på noget.
732
00:46:00,216 --> 00:46:01,592
Noget positivt.
733
00:46:03,010 --> 00:46:04,053
Måske er det på tide.
734
00:46:05,346 --> 00:46:08,266
Det er da det værste tidspunkt.
- Vi kunne starte på en frisk.
735
00:46:08,432 --> 00:46:11,269
Og så ville jeg have et formål
med at være her.
736
00:46:11,435 --> 00:46:13,688
Et barn er ikke en hobby.
- Ikke en hobby.
737
00:46:14,689 --> 00:46:15,898
En inspirationskilde.
738
00:46:16,440 --> 00:46:19,443
Vi skulle have skændtes
om det her for fire timer siden.
739
00:46:19,610 --> 00:46:20,736
Jeg vidste ikke, vi skulle skændes.
740
00:46:20,903 --> 00:46:24,198
Skal vi virkelig få et barn
for at redde ægteskabet?
741
00:46:24,365 --> 00:46:25,366
Redde?
742
00:46:25,866 --> 00:46:27,910
Genstarte, genopfriske, genantænde.
743
00:46:28,077 --> 00:46:30,121
Og du vil gå nu?
- Ja.
744
00:46:30,288 --> 00:46:32,707
Du er kraftedeme en kujon.
745
00:46:32,873 --> 00:46:34,625
Det kan ikke blive ved
på den her måde.
746
00:46:34,792 --> 00:46:35,710
Nå, ikke?
747
00:46:35,876 --> 00:46:37,253
Det vil jeg ikke.
- Nå?
748
00:46:37,420 --> 00:46:39,630
Er det ikke godt nok til dig?
749
00:46:39,797 --> 00:46:40,589
Ikke det, der ligner.
750
00:46:40,756 --> 00:46:42,883
Din møgkælling!
751
00:46:43,467 --> 00:46:46,304
Det skræmmende var ikke,
at han skubbede mig.
752
00:46:46,470 --> 00:46:50,308
Det skræmmende var, hvor meget
han havde lyst til at gøre mig ondt.
753
00:46:50,641 --> 00:46:53,561
Det skræmmende var,
at jeg endelig indså, -
754
00:46:53,728 --> 00:46:57,398
- at jeg er bange for min egen mand.
755
00:47:09,285 --> 00:47:10,661
Skal jeg tilkalde forstærkning?
756
00:47:10,828 --> 00:47:12,913
Nej, jeg skal nok beskytte dig.
757
00:47:20,671 --> 00:47:22,089
Du godeste.
758
00:47:27,136 --> 00:47:29,805
De burde brænde hele stedet ned.
759
00:47:30,264 --> 00:47:31,932
Nogen har vist prøvet på det.
760
00:47:37,438 --> 00:47:39,607
Tror du, det her fører til noget?
761
00:47:39,774 --> 00:47:41,942
Så kan vi stryge det fra listen.
762
00:47:53,037 --> 00:47:54,622
Hej, Jason.
763
00:47:54,789 --> 00:47:56,207
Hvad så, Rhonda?
764
00:47:59,710 --> 00:48:02,213
Har I set hende her?
- Hvorfor?
765
00:48:02,463 --> 00:48:04,298
Hun er meldt savnet.
766
00:48:09,387 --> 00:48:11,180
Ja. Hende kan jeg godt huske.
767
00:48:11,347 --> 00:48:13,474
Hvad ville hun have? Pot? Piller?
768
00:48:15,142 --> 00:48:18,312
Hun ville have en pistol.
Jeg sagde, jeg ikke solgte den slags.
769
00:48:18,479 --> 00:48:21,357
Men jeg havde det skidt med det.
Hun virkede desperat.
770
00:48:21,524 --> 00:48:24,985
Den skulle være lille,
så hun kunne have den på sig.
771
00:48:25,152 --> 00:48:26,862
Er du sikker på, det er hende?
772
00:48:27,029 --> 00:48:29,156
Man glemmer ikke sådan en pige her.
773
00:48:30,157 --> 00:48:31,534
Hun var klædt i pink.
774
00:48:31,700 --> 00:48:34,245
Det var valentinsdag.
775
00:48:37,206 --> 00:48:39,834
Jeg tænkte, jeg ville købe
en pistol til valentinsdag.
776
00:48:40,000 --> 00:48:42,586
Så langt ude er jeg.
777
00:48:43,671 --> 00:48:47,675
Nick vil af med mig,
men han vil ikke skilles.
778
00:48:47,842 --> 00:48:51,846
For ham er jeg ejeren af hans bar,
hans eneste kilde til penge.
779
00:48:52,012 --> 00:48:53,514
Kællingen med ægtepagten.
780
00:48:55,349 --> 00:48:57,560
Jeg kunne tage hjem
til mine forældre, -
781
00:48:57,726 --> 00:49:00,020
- men så skulle jeg
fortælle dem sandheden.
782
00:49:00,187 --> 00:49:03,899
Og jeg ved ikke engang,
om jeg selv tror på sandheden.
783
00:49:04,066 --> 00:49:06,861
Kan jeg virkelig tro på,
at Nick ville gøre mig noget?
784
00:49:07,445 --> 00:49:09,864
Jeg er paranoid. vanvittig.
785
00:49:11,198 --> 00:49:11,866
Det er bare sådan.
786
00:49:13,117 --> 00:49:16,370
at jeg ville sove bedre,
hvis jeg havde en pistol.
787
00:49:16,537 --> 00:49:19,540
HJÆLP TIL MED
AT FINDE AMY DUNNE
788
00:49:23,294 --> 00:49:25,588
8. JULI
FORSVUNDET I TRE DØGN
789
00:49:26,589 --> 00:49:27,882
Åh gud
790
00:49:28,048 --> 00:49:31,635
Vågn op, skat.
Min søster kommer snart herud.
791
00:49:36,056 --> 00:49:38,267
Jeg er ked af at stresse dig.
792
00:49:40,227 --> 00:49:41,562
Lad mig hjælpe dig-
793
00:49:41,770 --> 00:49:43,814
Sådan.
794
00:49:46,484 --> 00:49:47,985
Vi må være forsigtige.
795
00:49:48,819 --> 00:49:49,737
Det går.
796
00:49:49,904 --> 00:49:52,323
Sådan.
797
00:49:52,490 --> 00:49:54,283
Lov mig, vi ringes ved hver dag.
798
00:49:54,450 --> 00:49:55,576
Det lover jeg.
799
00:49:55,743 --> 00:49:58,454
Hver dag, Nick.
Ellers bliver jeg sindssyg.
800
00:49:59,246 --> 00:50:01,248
Det må du ikke blive.
801
00:50:06,003 --> 00:50:09,256
Din store idiot.
802
00:50:09,423 --> 00:50:13,260
Din narrøv!
Du løj mig lige op i ansigtet!
803
00:50:14,762 --> 00:50:16,305
Undskyld.
804
00:50:18,098 --> 00:50:20,643
Hvor gammel er hun?
- Først i tyverne.
805
00:50:21,519 --> 00:50:22,937
Hvor længe?
806
00:50:23,103 --> 00:50:25,773
Halvandet år.
- Har du løjet for mig i over et år?
807
00:50:25,940 --> 00:50:27,483
Havde jeg fortalt dig det,
ville du have stoppet mig.
808
00:50:27,650 --> 00:50:29,109
Hvor er det usselt.
809
00:50:29,276 --> 00:50:32,112
Du lyver og bedrager.
Du er ligesom far.
810
00:50:32,279 --> 00:50:34,823
Hvordan mødte du hende?
- Hun var en af mine elever.
811
00:50:36,033 --> 00:50:38,452
Jeg troede,
forfattere hadede klicheer.
812
00:50:38,619 --> 00:50:40,788
"Øv, jeg blev fyret.
Lad mig kneppe en teenager."
813
00:50:40,955 --> 00:50:43,624
Sådan var det ikke.
Det gik ad helvede til med Amy.
814
00:50:43,791 --> 00:50:45,543
Hun fik mig ned med nakken.
815
00:50:45,709 --> 00:50:48,796
"Bonderøven".
Jeg fik helt ondt i maven, -
816
00:50:48,963 --> 00:50:50,673
- når jeg kom hjem,
fordi hun så sad der -
817
00:50:50,839 --> 00:50:52,841
- helt utilfreds,
før jeg overhovedet trådte ind.
818
00:50:53,008 --> 00:50:56,387
Hvis nogen finder ud af det,
er du totalt på skideren.
819
00:50:56,554 --> 00:50:59,056
Boney fandt et par trusser
på mit hjemmekontor, -
820
00:50:59,223 --> 00:51:02,226
- hvor Andie og jeg nogle gange
Jeg ved ikke, hvad det betyder.
821
00:51:02,393 --> 00:51:05,563
Er det super-luderens?
- Hun hedder Andie.
822
00:51:05,729 --> 00:51:07,147
Hun er ikke helt sikker.
823
00:51:07,314 --> 00:51:10,317
Så vi har at gøre med en 20-årig,
som ikke har styr på sine trusser?
824
00:51:10,484 --> 00:51:12,570
Hvis det ikke er Andies,
må det være Amys, -
825
00:51:12,736 --> 00:51:14,363
- og så lagde hun dem der til mig.
826
00:51:14,530 --> 00:51:18,158
Jeg var bekymret på dine vegne før.
Nu er jeg rædselsslagen.
827
00:51:18,325 --> 00:51:20,494
I aften holder vi en højtidelighed
for din forsvundne kone, -
828
00:51:20,661 --> 00:51:24,999
- og her står du og kysser
din college-kæreste farvel.
829
00:51:25,624 --> 00:51:28,836
Har du set tv for nylig?
830
00:51:29,003 --> 00:51:32,006
Nyhederne taler ikke
om andet end din sag.
831
00:51:32,631 --> 00:51:36,677
Hvad er der i vejen med ham?
Hans kone er forsvundet, -
832
00:51:36,844 --> 00:51:40,389
- og så flirter Nick Dunne løs.
Sødt billede, ikke?
833
00:51:40,556 --> 00:51:42,891
Hvem er det?
- En tragedie-groupie.
834
00:51:43,058 --> 00:51:46,020
Hvem fanden er det?
- Hun ville lave mad til mig.
835
00:51:46,186 --> 00:51:49,189
Med os har vi
forsvarsadvokat Tanner Bolt, -
836
00:51:49,356 --> 00:51:51,900
- alle hustrumorderes skytsengel.
837
00:51:52,192 --> 00:51:55,571
Tanner Bolt, ville du overveje
at forsvare Nick Dunne?
838
00:51:55,738 --> 00:51:59,533
Lad mig først lige takke dig
for den varme velkomst, Ellen.
839
00:51:59,700 --> 00:52:01,243
Selvfølgelig ville jeg
forsvare Nick Dunne.
840
00:52:01,535 --> 00:52:03,912
Bare fordi han ikke
går rundt og græder, -
841
00:52:04,079 --> 00:52:05,539
- betyder det ikke,
han ikke er ked af det.
842
00:52:05,706 --> 00:52:08,751
Man kan kende en psykopat
på hans manglende empati.
843
00:52:08,917 --> 00:52:13,047
Men man skal være psykopat for
at opføre sig normalt i hans situation.
844
00:52:13,213 --> 00:52:15,841
Det er verdens mest abnorme situation.
845
00:52:16,008 --> 00:52:18,552
Påstår du, at dette foto -
846
00:52:18,719 --> 00:52:20,846
- på nogen måde
afspejler acceptabel adfærd?
847
00:52:21,013 --> 00:52:23,682
Jeg er så træt af
at blive nedgjort af kvinder.
848
00:52:25,059 --> 00:52:26,935
Du skal hyre Tanner Bolt.
849
00:52:29,021 --> 00:52:29,688
Det der har jeg ikke fortjent.
850
00:52:29,855 --> 00:52:31,607
Uskyldig, til det modsatte er bevist.
851
00:52:31,774 --> 00:52:34,026
Det er lige, hvad du har fortjent.
852
00:52:34,193 --> 00:52:35,736
Tag hjem, Nick.
853
00:53:01,720 --> 00:53:03,138
Hej, misser.
854
00:53:18,987 --> 00:53:20,656
Jeg fatter ikke,
at vi ikke har anholdt ham endnu.
855
00:53:20,823 --> 00:53:24,326
Vi anholder ikke bare folk på
en dum blondines anbefaling.
856
00:53:24,785 --> 00:53:27,287
Hvorfor er du så blid ved ham?
Er du lun på ham?
857
00:53:27,579 --> 00:53:30,791
Jeg leder en efterforskning,
ikke en heksejagt.
858
00:53:30,958 --> 00:53:32,751
Og sådan skal du ikke tale til mig.
859
00:53:32,918 --> 00:53:34,086
Hun prøvede at købe en pistol.
860
00:53:34,253 --> 00:53:36,296
Vi ved ikke, hvad hun var bange for.
861
00:53:36,463 --> 00:53:37,798
Noget nyt?
862
00:53:37,965 --> 00:53:40,467
Narkovinklen har ikke givet noget,
så den stryger vi.
863
00:53:40,634 --> 00:53:42,469
Jeg talte med Nicks fars sygeplejersker.
864
00:53:42,636 --> 00:53:45,180
Manden er en sur stodder,
men svagelig, så stryg ham.
865
00:53:45,347 --> 00:53:46,432
Hej-
866
00:53:46,598 --> 00:53:49,852
Luminolet lyste køkkenet op,
som var det nytårsaften.
867
00:53:51,353 --> 00:53:54,648
Blod overalt. Det er Amys blodtype,
og vi får svar på dna-testen snart.
868
00:53:54,815 --> 00:53:57,693
Hvad med et våben?
- Blodstænkene antyder et stumpt våben.
869
00:53:57,860 --> 00:54:00,195
Måske en kølle eller en lægte.
870
00:54:00,821 --> 00:54:03,949
Hun faldt om der, men jeg tror ikke,
hun rejste sig igen.
871
00:54:04,116 --> 00:54:07,327
Har vi fået Amys lægejournal?
- Nej, den får vi senere i aften.
872
00:54:09,163 --> 00:54:10,539
Min kone siger, han er morder.
873
00:54:10,831 --> 00:54:13,167
Hvis Tiffany siger det, så
874
00:54:45,532 --> 00:54:46,533
Tak, fordi I kom.
875
00:54:48,368 --> 00:54:49,870
Hej med dig, Donnie.
876
00:54:50,037 --> 00:54:53,373
Rich, tusind tak for hjælpen.
877
00:55:08,722 --> 00:55:12,184
Tak, alle sammen.
Tak, fordi I er kommet.
878
00:55:12,351 --> 00:55:14,102
Det betyder utroligt meget
for vores familie.
879
00:55:14,686 --> 00:55:16,104
Og for Amy.
880
00:55:16,730 --> 00:55:18,732
Som I ved, -
881
00:55:19,566 --> 00:55:22,736
-forsvandt min kone,
Amy Elliott Dunne, -
882
00:55:22,903 --> 00:55:24,404
- for tre dage siden.
883
00:55:24,947 --> 00:55:28,408
Jeg bønfalder enhver,
der måtte have nogle oplysninger, -
884
00:55:28,575 --> 00:55:31,370
- om at stå frem. Hjælp os.
885
00:55:31,537 --> 00:55:33,747
Han er for lækker.
- Han er da vildt klam.
886
00:55:33,914 --> 00:55:37,251
Jeg vil sige noget, for nogle af jer
undrer jer sikkert over det, -
887
00:55:37,417 --> 00:55:39,294
- men vil ikke spørge.
888
00:55:39,795 --> 00:55:42,923
Jeg havde intet
med min kones forsvinden at gøre.
889
00:55:43,465 --> 00:55:45,300
Jeg samarbejder med politiet.
890
00:55:45,467 --> 00:55:48,720
Jeg har ikke fået advokat på.
Jeg har intet at skjule.
891
00:55:49,972 --> 00:55:52,474
Amy er mit ét og alt.
892
00:55:52,766 --> 00:55:54,059
Hun er genial.
893
00:55:54,601 --> 00:55:57,646
Hun er charmerende og forstandig.
894
00:55:57,980 --> 00:55:59,731
Jeg elsker dig, Amy.
895
00:56:03,819 --> 00:56:04,945
Narrøv.
896
00:56:06,280 --> 00:56:08,156
Jeg elsker min kone -
897
00:56:08,574 --> 00:56:09,783
- meget højt.
898
00:56:12,286 --> 00:56:16,623
Og måske opfører jeg mig ikke,
som medierne vil have det, -
899
00:56:16,999 --> 00:56:20,127
- og hvis de vil straffe mig
for det, så okay.
900
00:56:20,294 --> 00:56:23,881
Men jeg vil sige til medierne,
at de gerne må chikanere mig, -
901
00:56:24,047 --> 00:56:26,967
- men lad være med
at chikanere folk heri byen.
902
00:56:27,134 --> 00:56:29,052
Hvis I skal håne nogen, så hån mig.
903
00:56:29,219 --> 00:56:30,304
Nick!
904
00:56:30,470 --> 00:56:32,472
Men gør ikke det her til et cirkus.
905
00:56:32,639 --> 00:56:36,059
Hvor er din kone, Nick?
- Lad politiet udføre deres arbejde.
906
00:56:36,226 --> 00:56:38,645
Hvad har du gjort
ved din gravide kone?
907
00:56:39,646 --> 00:56:42,983
Har du fortalt dem,
at Amy var seks uger henne?
908
00:56:46,737 --> 00:56:48,906
Tak for jeres støtte. Lad os finde Amy.
909
00:56:51,074 --> 00:56:52,492
Bare sig noget, hvis I vil.
910
00:56:56,788 --> 00:56:58,165
Gil, af sted.
911
00:57:00,500 --> 00:57:01,501
Hvor skal du hen?
912
00:57:01,668 --> 00:57:03,128
Stop ham!
913
00:57:03,295 --> 00:57:05,505
Ingen spørgsmål lige nu.
914
00:57:13,138 --> 00:57:14,139
Hold jer væk.
915
00:57:18,936 --> 00:57:20,979
I ved godt, I ikke må det der.
916
00:57:21,146 --> 00:57:23,482
Væk fra plænen. Ud på fortovet.
917
00:57:23,649 --> 00:57:26,026
Gil.
- Jeg klarer det.
918
00:57:26,193 --> 00:57:27,945
I hørte hende godt. Ingen billeder.
919
00:57:28,028 --> 00:57:29,363
Hallo?
920
00:57:30,072 --> 00:57:31,490
Hallo?
921
00:57:32,532 --> 00:57:35,452
Du gjorde mig forskrækket.
- Vidste du, at hun er gravid?
922
00:57:35,619 --> 00:57:38,830
Noelle Hawthorne er syg i roen.
Hun kender ikke engang Amy.
923
00:57:39,498 --> 00:57:40,916
De ligner ellers
temmelig gode veninder.
924
00:57:48,674 --> 00:57:51,969
Okay, men det beviser ikke,
at hun er gravid.
925
00:57:52,135 --> 00:57:55,138
Vi har bedt om hendes lægejournal.
Lad os snakke, mens vi venter.
926
00:57:55,305 --> 00:57:57,391
Lad os begynde her
ved gerningsstedet.
927
00:57:57,557 --> 00:58:00,310
Vi har efterforsket
tonsvis af voldsindbrud.
928
00:58:00,477 --> 00:58:02,312
Tonsvis af dem.
929
00:58:02,479 --> 00:58:04,564
Området her så bare forkert ud.
930
00:58:04,731 --> 00:58:07,901
Det hele virkede opstillet. Se her.
931
00:58:09,820 --> 00:58:13,240
Og de skulle være blevet stående
på trods af en kamp til døden?
932
00:58:13,657 --> 00:58:15,283
Hvad skal jeg sige til det?
933
00:58:15,450 --> 00:58:16,952
Gjorde du rent,
den dag din kone forsvandt?
934
00:58:17,119 --> 00:58:17,953
Nej.
935
00:58:18,120 --> 00:58:20,247
Vores teknikere foretog
en luminol-prøve, -
936
00:58:20,414 --> 00:58:22,958
- og køkkenet lyste altså kraftigt op.
937
00:58:23,125 --> 00:58:27,629
Amy mistede en masse blod derude,
og bagefter har nogen tørret det op.
938
00:58:27,796 --> 00:58:31,758
Hvorfor skulle de tørre blodet op,
hvis det skal ligne et gerningssted?
939
00:58:31,925 --> 00:58:34,553
Uden blod eller lig
ligner det en bortførelse.
940
00:58:34,720 --> 00:58:37,014
Så mistænker vi personer
uden for husstanden.
941
00:58:37,180 --> 00:58:38,473
Såsom de hjemløse, du omtaler.
942
00:58:38,640 --> 00:58:41,601
En blodpøl uden et lig
ligner et drab.
943
00:58:41,768 --> 00:58:43,645
Så mistænker vi personer
inden for husstanden.
944
00:58:43,812 --> 00:58:46,398
Og det er det,
vi er i gang med, Nick.
945
00:58:46,565 --> 00:58:49,401
Hvordan var jeres ægteskab?
Lige nu har vi Kun Noelles udsagn.
946
00:58:49,568 --> 00:58:50,986
Hun siger, det var skidt.
947
00:58:51,153 --> 00:58:53,321
Hvad skændes du og konen om?
Hvad får jer op i det røde felt?
948
00:58:53,488 --> 00:58:56,491
Pengeproblemer.
- Det samme med mig og min eks.
949
00:58:56,658 --> 00:58:59,870
Jeg siger det, fordi vi har kigget
på din økonomi, Nick.
950
00:59:00,037 --> 00:59:02,622
En gæld på 117.000 dollar.
951
00:59:02,789 --> 00:59:06,668
Jeg har studeret dit forbrug.
Du har ekstravagante vaner.
952
00:59:06,835 --> 00:59:09,421
Det her har jeg ikke købt.
Jeg spiller slet ikke golf.
953
00:59:09,588 --> 00:59:12,132
Du har købt nogle gode køller.
- Og en robothund.
954
00:59:12,299 --> 00:59:14,134
Det er jo identitetstyveri!
955
00:59:14,301 --> 00:59:16,928
Vi må finde den, der står bag.
- Lad os tale om livsforsikring.
956
00:59:17,095 --> 00:59:20,557
I april forhøjede du Amys livsforsikring
til 1,2 millioner.
957
00:59:20,724 --> 00:59:22,976
Det var hendes ide.
Hun bad mig om det.
958
00:59:23,143 --> 00:59:25,562
Det var dig, der gjorde det.
- Fordi hun bad mig om det!
959
00:59:26,396 --> 00:59:28,023
Lige et øjeblik.
960
00:59:31,068 --> 00:59:32,235
Er det helt sikkert?
961
00:59:37,908 --> 00:59:39,701
Hun var gravid.
962
00:59:42,996 --> 00:59:44,498
Det er jo grotesk.
963
00:59:44,664 --> 00:59:47,042
Så er jeg nødt til at spørge
964
00:59:47,209 --> 00:59:50,003
Jeg vil aldrig nogensinde
tale med jer igen -
965
00:59:50,170 --> 00:59:51,338
- uden en advokat.
966
00:59:59,679 --> 01:00:00,680
Margo!
967
01:00:14,945 --> 01:00:17,239
Lad mig nu lige tale ud.
968
01:00:17,405 --> 01:00:18,198
Nick?
969
01:00:18,365 --> 01:00:21,034
Det forstår jeg godt.
Jeg blev lige så overrasket.
970
01:00:21,201 --> 01:00:25,038
Jeg ved godt, du er vred.
Jeg anede ikke, hun var gravid.
971
01:00:25,455 --> 01:00:28,583
Det troede jeg også,
men det var åbenbart ikke
972
01:00:31,086 --> 01:00:33,088
Vil du høre sandheden?
973
01:00:33,255 --> 01:00:35,632
Sandheden er,
at Amy ikke ville have børn.
974
01:00:38,051 --> 01:00:40,095
Jeg er lige så overras...
975
01:00:41,429 --> 01:00:44,057
Du sagde, det var dig,
der ikke ville have børn.
976
01:00:44,224 --> 01:00:45,475
For at gøre gode miner.
977
01:00:45,642 --> 01:00:48,770
Og pludselig er din kone gravid.
Det er lidt af et problem.
978
01:00:48,937 --> 01:00:51,898
Især fordi du har taget dig
en ung elskerinde.
979
01:00:52,065 --> 01:00:53,400
Du ser for meget tv.
980
01:00:53,567 --> 01:00:54,901
Tal til mig, for helvede!
981
01:00:57,571 --> 01:01:01,491
Hun ville ikke have, jeg fortalte dig,
at hun ikke ville have børn,-
982
01:01:01,658 --> 01:01:03,743
-for så ville du bare
hade hende endnu mere.
983
01:01:03,910 --> 01:01:05,662
Det var nemmere bare
984
01:01:05,829 --> 01:01:07,914
At lyve for mig?
- Jeg ville have børn.
985
01:01:08,081 --> 01:01:10,917
Jeg besøgte sågar en fertilitetsklinik.
- Og det virkede ikke?
986
01:01:11,084 --> 01:01:12,919
Jeg gjorde min del.
- Du onanerede.
987
01:01:13,086 --> 01:01:16,256
Da det så blev Amys tur, sagde hun:
"Jeg ved ikke rigtig. Nej tak."
988
01:01:16,423 --> 01:01:18,425
Hvem skulle tro på det?
989
01:01:30,437 --> 01:01:32,105
Her er et brev fra klinikken.
990
01:01:32,272 --> 01:01:34,608
De skriver,
at de vil destruere min sædprøve, -
991
01:01:34,774 --> 01:01:36,776
- hvis ikke jeg kontakter dem.
992
01:01:38,028 --> 01:01:39,446
Jeg gav Amy brevet.
993
01:01:39,613 --> 01:01:42,490
Dagen efter lå det i skraldespanden.
994
01:01:42,657 --> 01:01:44,117
Men du havde jo et forhold til Andie.
995
01:01:44,284 --> 01:01:46,995
Jeg ville have et barn med Amy.
996
01:01:47,162 --> 01:01:51,333
For et år siden var jeg blevet lykkelig,
hvis Amy var blevet gravid.
997
01:01:57,881 --> 01:02:01,134
"Når din stakkels Amy snøfter
Det spor, du ikke kunne greje.
998
01:02:04,054 --> 01:02:07,307
Et brev fra Desi.
Ham Amys klamme eks?
999
01:02:07,474 --> 01:02:09,726
En stenrig idiot, der ville gøre
hvad som helst for hende.
1000
01:02:09,893 --> 01:02:11,728
Den blev bare ved med
at rumstere i baghovedet.
1001
01:02:11,895 --> 01:02:12,854
Jeres ægtepagt.
1002
01:02:13,230 --> 01:02:16,066
Hvorfor har du beholdt det her?
Det er en æske fuld af had.
1003
01:02:16,233 --> 01:02:18,026
Aner det ikke.
Måske hader jeg hende.
1004
01:02:20,904 --> 01:02:23,907
Jeg elsker dig uanset hvad, -
1005
01:02:24,074 --> 01:02:25,325
- men du er nødt til
at fortælle mig det.
1006
01:02:25,492 --> 01:02:26,910
Fortælle dig hvad?
1007
01:02:27,744 --> 01:02:29,371
Hvad er det, du spørger om?
1008
01:02:30,956 --> 01:02:34,125
Spørger du,
om jeg har myrdet min kone?
1009
01:02:34,584 --> 01:02:36,544
Spørger du,
om jeg har myrdet min kone?
1010
01:02:36,711 --> 01:02:39,130
Det ville jeg aldrig spørge dig om!
1011
01:02:56,898 --> 01:02:59,109
Ikke gå på glasset.
1012
01:03:00,819 --> 01:03:03,446
Du forstår slet ingenting, vel?
1013
01:03:18,003 --> 01:03:19,921
TREDJE SPOR
1014
01:03:21,256 --> 01:03:22,841
Hvad skulle han her?
1015
01:03:24,467 --> 01:03:27,178
Hans kone var forsvundet.
Hvorfor tage herhen?
1016
01:03:27,345 --> 01:03:31,224
Det er ligegyldigt. Sagen er klar.
Lad os nu bare arrestere ham.
1017
01:03:31,391 --> 01:03:34,352
Er du klar over, hvor svært det er
at opklare et mord uden et lig?
1018
01:03:34,477 --> 01:03:36,521
Det er ufattelig svært.
1019
01:03:36,688 --> 01:03:39,441
Jeg mangler bare en sidste ting.
1020
01:03:39,607 --> 01:03:40,442
Hvad?
1021
01:03:42,235 --> 01:03:44,529
Et lig.
1022
01:03:45,697 --> 01:03:49,993
Forestil dig mig.
Jeg er en pige, der er slem.
1023
01:03:50,160 --> 01:03:51,786
Forsigtig.
1024
01:03:56,333 --> 01:04:00,754
Jeg skal straffes,
og det skal ske med dit lem.
1025
01:04:08,261 --> 01:04:11,097
Det er der, du gemmer sagerne
til bryllupsdag nummer fem.
1026
01:04:12,349 --> 01:04:14,392
Så luk døren op
1027
01:04:15,977 --> 01:04:18,480
og kom frem.
1028
01:04:21,608 --> 01:04:24,194
Straffes. Træ.
1029
01:04:25,362 --> 01:04:26,946
Træ.
1030
01:04:59,062 --> 01:05:01,648
Jeg vil øve mig i at tro på,
at min mand elsker mig -
1031
01:05:01,815 --> 01:05:04,234
- og vil elske barnet.
1032
01:05:04,901 --> 01:05:08,530
At barnet rent faktisk
kan redde vores ægteskab.
1033
01:05:09,406 --> 01:05:10,865
Men jeg kunne tage fejl.
1034
01:05:17,038 --> 01:05:18,957
For nogle gange -
1035
01:05:19,958 --> 01:05:22,168
- når han kigger på mig, -
1036
01:05:23,253 --> 01:05:24,879
- tænker jeg:
1037
01:05:25,046 --> 01:05:26,131
"Min drømmefyr."
1038
01:05:28,049 --> 01:05:30,135
"Far til mit barn."
1039
01:05:30,927 --> 01:05:34,931
"Min ægtemand kan blive min død."
1040
01:05:36,307 --> 01:05:38,309
"Han kan bogstavelig talt-
1041
01:05:39,227 --> 01:05:41,187
- blive min død."
1042
01:05:42,939 --> 01:05:43,815
WTF?
1043
01:06:08,882 --> 01:06:11,468
Jeg er meget lykkeligere,
nu hvor jeg er død.
1044
01:06:14,137 --> 01:06:16,347
5. JULI
FORMIDDAG
1045
01:06:16,514 --> 01:06:18,099
Teknisk set er jeg meldt savnet.
1046
01:06:18,933 --> 01:06:20,602
Snart vil man formode, jeg er død.
1047
01:06:20,768 --> 01:06:21,895
DRÆB AMY!
1048
01:06:22,312 --> 01:06:23,438
Borte.
1049
01:06:24,397 --> 01:06:27,525
Og min dovne, løgnagtige,
utro, intetanende mand -
1050
01:06:27,692 --> 01:06:30,987
- vil ryge i fængsel
for mordet på mig.
1051
01:06:32,280 --> 01:06:34,699
Nick Dunne tog min stolthed
og min værdighed -
1052
01:06:34,866 --> 01:06:37,243
- og mit håb og mine penge.
1053
01:06:37,410 --> 01:06:40,872
Han tog og tog,
indtil der intet var tilbage af mig.
1054
01:06:41,039 --> 01:06:42,332
Det er mord.
1055
01:06:42,499 --> 01:06:45,293
Lad straffen
stå mål med forbrydelsen.
1056
01:06:45,877 --> 01:06:48,880
Et iscenesat mord kræver,
at du har disciplin.
1057
01:06:53,092 --> 01:06:56,095
Du bliver venner med en lokal idiot.
1058
01:06:59,641 --> 01:07:02,810
Udfritter hende
om hendes røvsyge liv -
1059
01:07:03,186 --> 01:07:06,773
- og fylder hende med snak om
din mands voldsomme temperament.
1060
01:07:07,899 --> 01:07:10,193
Du skaber økonomiske problemer.
1061
01:07:10,443 --> 01:07:13,613
Kreditkorts vin del.
Måske noget hasardspil.
1062
01:07:16,241 --> 01:07:18,326
Og med fjogets hjælp -
1063
01:07:18,493 --> 01:07:20,495
- forhøjer du din livsforsikring.
1064
01:07:22,205 --> 01:07:25,250
Køb flugtbil på Craigslist.
1065
01:07:25,416 --> 01:07:28,711
Ordinær. Billig. Betal kontant.
1066
01:07:29,170 --> 01:07:33,675
Du skal udbygge din personlighed,
så folk virkelig vil sørge over tabet.
1067
01:07:33,841 --> 01:07:36,803
Og USA elsker gravide kvinder.
1068
01:07:37,136 --> 01:07:40,014
Som om det er så svært at sprede ben.
1069
01:07:40,181 --> 01:07:41,474
Ved du, hvad der er svært?
1070
01:07:41,975 --> 01:07:43,810
At iscenesætte en graviditet.
1071
01:07:43,977 --> 01:07:46,145
Først tømmer du toilettet.
1072
01:07:47,855 --> 01:07:50,483
Så inviterer du
en gravid idiot med hjem -
1073
01:07:50,650 --> 01:07:53,152
- og fylder hende med saftevand.
1074
01:07:58,324 --> 01:08:00,493
Stjæl den gravide idiots urin.
1075
01:08:02,704 --> 01:08:04,080
Sådan.
1076
01:08:04,247 --> 01:08:08,209
Graviditet står nu opført
i din lægejournal.
1077
01:08:14,716 --> 01:08:16,050
Tillykke med bryllupsdagen.
1078
01:08:18,720 --> 01:08:21,347
Vent på, at din intetanende mand -
1079
01:08:21,514 --> 01:08:23,391
- begynder dagens dont.
1080
01:08:24,851 --> 01:08:26,185
Af sted med ham.
1081
01:08:26,352 --> 01:08:28,521
Nedtællingen er i gang.
1082
01:08:29,689 --> 01:08:32,191
Iscenesæt nu gerningsstedet -
1083
01:08:32,859 --> 01:08:36,863
- med enkelte småfejl,
der vil give grund til tvivl.
1084
01:08:38,281 --> 01:08:40,241
Du er nødt til at bløde.
1085
01:08:40,575 --> 01:08:41,284
Meget.
1086
01:08:42,201 --> 01:08:43,870
Rigtig meget-
1087
01:08:47,206 --> 01:08:49,042
Bløde som fra et sår i hovedet.
1088
01:08:49,709 --> 01:08:52,211
Bløde som på et gerningssted.
1089
01:08:55,214 --> 01:08:57,216
Du skal gøre sjusket rent, -
1090
01:08:57,383 --> 01:08:58,217
- som han ville gøre det.
1091
01:08:59,093 --> 01:09:01,596
Gør rent og blød.
1092
01:09:02,221 --> 01:09:04,807
Og efterlad en lille souvenir.
1093
01:09:05,475 --> 01:09:07,226
Ild i pejsen i juli?
1094
01:09:08,770 --> 01:09:11,147
Og som den, du er,
stopper du ikke der.
1095
01:09:11,564 --> 01:09:13,650
Du skriver dagbog.
1096
01:09:13,816 --> 01:09:16,736
Mindst 300 notater om Nick og Amy.
1097
01:09:17,403 --> 01:09:19,572
Læg ud med
den rosenrøde begyndelse.
1098
01:09:19,739 --> 01:09:21,908
Den er sand og altafgørende.
1099
01:09:22,075 --> 01:09:24,077
Nick og Amy skal fremstå sympatiske.
1100
01:09:24,410 --> 01:09:26,913
Derefter finder du bare på.
1101
01:09:27,080 --> 01:09:27,914
Udgifterne.
1102
01:09:28,081 --> 01:09:29,749
Misbruget. Frygten.
1103
01:09:29,916 --> 01:09:32,752
Truslen om vold.
1104
01:09:32,919 --> 01:09:34,879
Og Nick troede, han var ordsmed.
1105
01:09:35,588 --> 01:09:36,881
Brænd den i tilstrækkelig grad.
1106
01:09:38,716 --> 01:09:40,593
Sørg for, at politiet finder den.
1107
01:09:44,305 --> 01:09:45,431
TREDJE SPOR
1108
01:09:45,598 --> 01:09:48,643
Til sidst arrangerer du traditionen tro
en ganske særlig skattejagt.
1109
01:09:51,270 --> 01:09:53,898
Og hvis jeg gør alting rigtigt,
vil omverden hade Nick, -
1110
01:09:54,065 --> 01:09:56,651
-fordi han har myrdet
sin smukke, gravide kone.
1111
01:09:56,818 --> 01:09:59,320
Og når harmen har lagt sig,
og jeg er klar, -
1112
01:09:59,487 --> 01:10:01,322
- vil jeg drukne mig
med pilleri maven -
1113
01:10:01,489 --> 01:10:03,908
- og lommen fuld af sten.
1114
01:10:04,075 --> 01:10:06,744
Og når de finder mit lig,
vil de forstå, -
1115
01:10:06,911 --> 01:10:10,081
- at Nick Dunne
smed sin elskede ud som affald.
1116
01:10:10,248 --> 01:10:12,458
Og hun sank ned forbi alle de andre -
1117
01:10:12,625 --> 01:10:15,962
- misbrugte, uønskede,
besværlige kvinder.
1118
01:10:17,338 --> 01:10:19,298
Så vil Nick også lide døden.
1119
01:10:20,174 --> 01:10:21,926
Nick og Amy vil være fortid, -
1120
01:10:22,093 --> 01:10:24,095
- men vi har alligevel
aldrig rigtig eksisteret.
1121
01:10:24,262 --> 01:10:27,348
Nick elskede en pige,
jeg foregav at være.
1122
01:10:27,515 --> 01:10:28,808
"Den cool pige."
1123
01:10:28,975 --> 01:10:32,687
Det ord bruger mænd altid
som den ypperste kompliment.
1124
01:10:32,854 --> 01:10:34,814
"Hun er en cool pige."
1125
01:10:34,981 --> 01:10:37,442
Den cool pige er fræk.
Den cool pige er frisk.
1126
01:10:37,608 --> 01:10:41,320
Den cool pige er sjov. Den cool pige
bliver aldrig vred på sin fyr.
1127
01:10:41,487 --> 01:10:44,615
Hun smiler bare et trælst,
hengivent smil -
1128
01:10:44,782 --> 01:10:47,618
- og lader sig kneppe i munden.
1129
01:10:47,785 --> 01:10:49,662
Hun kan lide det, han kan lide.
1130
01:10:49,829 --> 01:10:53,291
Ergo er han en vinyl-hipster
med smag for fetich-manga.
1131
01:10:54,333 --> 01:10:57,503
Hvis han er til reality-tv,
er hun en poptøs, -
1132
01:10:57,670 --> 01:11:01,340
- der snakker med om football
og gerne spiser på Hooters.
1133
01:11:01,507 --> 01:11:04,969
Da jeg mødte Nick Dunne, vidste jeg,
han ville have den cool pige.
1134
01:11:05,136 --> 01:11:07,680
Og for hans skyld
gjorde jeg et ihærdigt forsøg.
1135
01:11:07,847 --> 01:11:09,849
Jeg glatbarberede min fisse.
1136
01:11:10,516 --> 01:11:13,644
Jeg drak dåsebajere
og så Adam Sandler-film.
1137
01:11:13,895 --> 01:11:16,522
Jeg spiste kold pizza
og holdt den slanke linje.
1138
01:11:16,731 --> 01:11:19,859
Jeg suttede den af på ham
med jævne mellemrum.
1139
01:11:20,026 --> 01:11:21,360
Jeg levede i nuet.
1140
01:11:21,652 --> 01:11:24,197
Jeg var pissefrisk.
1141
01:11:24,822 --> 01:11:26,866
Noget af det nød jeg.
1142
01:11:27,700 --> 01:11:30,870
Nick fik ting frem i mig,
jeg slet ikke kendte til.
1143
01:11:31,037 --> 01:11:34,207
Munterhed, humor, omgængelighed.
1144
01:11:34,373 --> 01:11:37,168
Til gengæld gjorde jeg
ham klogere. Skarpere.
1145
01:11:37,335 --> 01:11:40,838
Jeg inspirerede ham til
at nærme sig mit niveau.
1146
01:11:41,005 --> 01:11:44,759
Jeg formede ham til min drømmefyr.
1147
01:11:44,926 --> 01:11:46,928
5. JULI
FORSVUNDET I TI TIMER
1148
01:11:47,094 --> 01:11:49,889
Vi trivedes med
at lege andre mennesker.
1149
01:11:50,056 --> 01:11:51,891
Vi var det lykkeligste par, vi kendte.
1150
01:11:53,518 --> 01:11:56,521
Hvorfor overhovedet være sammen,
hvis man ikke er de lykkeligste?
1151
01:11:57,188 --> 01:11:59,273
Men Nick blev doven.
1152
01:11:59,440 --> 01:12:01,526
Han blev en anden end den,
jeg havde giftet mig med.
1153
01:12:01,692 --> 01:12:04,862
Han forventede rent faktisk
min ubetingede kærlighed.
1154
01:12:05,530 --> 01:12:09,909
Og uden en klink på lommen
slæbte han mig med ud på bøhlandet -
1155
01:12:10,076 --> 01:12:13,913
- og fandt sig en nyere, yngre, -
1156
01:12:14,080 --> 01:12:15,957
- strammere cool pige.
1157
01:12:17,416 --> 01:12:21,587
Skulle jeg lade ham udradere mig
og blive lykkelig som aldrig før?
1158
01:12:22,088 --> 01:12:23,756
Fandeme nej.
1159
01:12:24,131 --> 01:12:25,925
Han får ikke lov at vinde.
1160
01:12:36,269 --> 01:12:40,231
Min søde, charmerende,
jordbundne Missouri-mand.
1161
01:12:42,650 --> 01:12:45,111
Han trængte til en lærestreg.
1162
01:12:45,820 --> 01:12:48,447
Voksne mennesker gør en indsats.
1163
01:12:48,990 --> 01:12:50,950
Voksne mennesker straffes.
1164
01:12:52,326 --> 01:12:54,912
Voksne mennesker
tager konsekvenserne.
1165
01:12:58,416 --> 01:12:59,625
Vent.
1166
01:13:00,001 --> 01:13:02,670
Giv mig 20 sekunder uden
at dømme mig, afbryde mig -
1167
01:13:02,837 --> 01:13:04,463
- eller blive vred.
1168
01:13:05,923 --> 01:13:07,466
Okay.
1169
01:13:11,429 --> 01:13:13,264
Er alt det her købt med kreditkort?
1170
01:13:13,431 --> 01:13:16,475
Hvor gemmer man sager
til bryllupsdag nummer fem?
1171
01:13:16,642 --> 01:13:17,310
Træ.
1172
01:13:17,476 --> 01:13:20,479
I brændeskuret.
- Mit brændeskur.
1173
01:13:20,646 --> 01:13:23,149
Den forpulede so.
1174
01:13:24,984 --> 01:13:26,193
Jeg troede
1175
01:13:26,360 --> 01:13:27,820
Det ville jeg også have troet.
1176
01:13:31,282 --> 01:13:34,160
Hvad er det for en gave?
- Aner det ikke.
1177
01:13:34,327 --> 01:13:36,287
Lad os finde ud af det.
1178
01:13:42,877 --> 01:13:46,672
"Kære ægtemand. Du tror nok,
du bevæger dig uset omkring.
1179
01:13:46,839 --> 01:13:48,132
Det skal du ikke regne med.
1180
01:13:48,299 --> 01:13:50,343
Jeg ved, hvor du har været,
og hvor du er på vej hen.
1181
01:13:53,804 --> 01:13:55,723
I dagens anledning
skal du ud på en rejse.
1182
01:13:55,890 --> 01:13:57,642
Du skal en tur i skyggen.
1183
01:13:57,808 --> 01:14:00,394
Sæt dig godt til rette,
for du er færdig."
1184
01:14:00,561 --> 01:14:01,854
"En tur i skyggen"?
1185
01:14:02,021 --> 01:14:04,023
I fængsel.
1186
01:14:04,231 --> 01:14:07,693
Sindssyge kælling.
- Det er det, hun vil.
1187
01:14:07,860 --> 01:14:11,364
Få mig dømt for at myrde hende.
- Du har giftet dig med en psykopat.
1188
01:14:11,530 --> 01:14:13,491
Den morgen, vi havde bryllupsdag, -
1189
01:14:13,699 --> 01:14:16,869
- ville jeg forlange skilsmisse.
1190
01:14:17,036 --> 01:14:20,373
Jeg holdt det ikke ud
én dag længere.
1191
01:14:20,539 --> 01:14:21,332
Hvad skete der så?
1192
01:14:21,499 --> 01:14:22,667
Hun sagde:
1193
01:14:22,833 --> 01:14:26,087
"Jeg synes, du skal køre en tur
og overveje vores ægteskab."
1194
01:14:26,253 --> 01:14:28,714
Hun vidste, jeg ville køre til stranden.
- Og stå uden alibi.
1195
01:14:28,881 --> 01:14:31,092
Hun iscenesatte mig.
1196
01:14:31,384 --> 01:14:34,929
Hun vidste, hvad jeg ville gøre,
og jeg gjorde det kraftedeme.
1197
01:14:35,096 --> 01:14:38,265
Jeg tog ned på stranden og tænkte
og besluttede, at jeg ville skilles.
1198
01:14:38,432 --> 01:14:39,517
Og da du kom hjem igen
1199
01:14:39,684 --> 01:14:41,227
Var hun væk.
1200
01:14:41,852 --> 01:14:44,355
Din idiot.
- Hun er dygtig.
1201
01:14:45,356 --> 01:14:47,233
Dybt indeni var jeg lettet, -
1202
01:14:47,400 --> 01:14:49,694
- da jeg troede, hun var død.
1203
01:14:54,073 --> 01:14:55,783
Mester Jakel og Rosalia-dukker.
1204
01:14:58,786 --> 01:15:01,747
Husk, han tæver Rosalia til døde
og slår barnet ihjel.
1205
01:15:01,914 --> 01:15:03,040
Det er mig, der er Mester Jakel.
1206
01:15:04,041 --> 01:15:06,043
Det vidste vi godt, Amy.
Hvad er det, du vil sige?
1207
01:15:07,211 --> 01:15:10,047
Er der dødsstraf i Missouri?
1208
01:15:14,427 --> 01:15:18,764
6. JULI
FORSVUNDET I ET DØGN
1209
01:15:19,974 --> 01:15:23,060
BEGÅ SELVMORD?
1210
01:15:23,227 --> 01:15:24,437
BEGÅ SELVMORD?
1211
01:15:26,147 --> 01:15:27,773
BEGÅ SELVMORD?
1212
01:15:29,400 --> 01:15:30,818
FIND STED AT EFTERLADE BIL
1213
01:15:36,949 --> 01:15:38,367
Hej, nabo.
1214
01:15:39,243 --> 01:15:41,662
Det er flere uger siden,
der har boet en anstændig person der.
1215
01:15:42,246 --> 01:15:44,749
Jeg ved ikke,
hvor anstændig jeg føler mig.
1216
01:15:44,915 --> 01:15:47,918
Så længe du ikke har en pytonslange
og hører dødemetal om natten, -
1217
01:15:48,085 --> 01:15:50,004
- skal vi nok blive bedstevenner.
1218
01:15:50,171 --> 01:15:52,089
Fint. Rart at møde dig.
1219
01:15:52,256 --> 01:15:53,883
Jeg hedder Greta.
1220
01:15:54,508 --> 01:15:55,676
Nancy.
1221
01:15:55,843 --> 01:15:57,678
Skal du ned på havnen?
Jeg mangler flødepulver.
1222
01:15:57,845 --> 01:15:59,138
Beklager.
1223
01:15:59,305 --> 01:16:00,514
Jeg skal arbejde.
1224
01:16:00,765 --> 01:16:02,850
Okay. Vi ses.
1225
01:16:03,142 --> 01:16:05,061
Helt klart.
1226
01:16:16,697 --> 01:16:20,242
7. JULI
FORSVUNDET I TO DØGN
1227
01:16:50,981 --> 01:16:56,237
Kom nu.
Vis mig det charmerende Nicky-smil.
1228
01:16:58,030 --> 01:16:59,907
Dit dumme svin.
1229
01:17:06,622 --> 01:17:08,874
FORSVUNDET
1230
01:17:14,004 --> 01:17:17,299
8. JULI
FORSVUNDET I TRE DØGN
1231
01:17:19,635 --> 01:17:21,428
Nancy.
1232
01:17:23,722 --> 01:17:25,558
Nancy.
1233
01:17:26,559 --> 01:17:28,769
Det er varmt igen i dag.
1234
01:17:31,021 --> 01:17:32,898
Hvor kommer du fra?
1235
01:17:33,399 --> 01:17:34,567
Lad mig gætte.
1236
01:17:37,653 --> 01:17:38,487
Nebraska.
1237
01:17:40,906 --> 01:17:42,116
New Orleans.
1238
01:17:45,578 --> 01:17:47,955
Jeg er ekspert i at smøre folk ind.
1239
01:17:48,122 --> 01:17:49,790
Det tror jeg gerne.
1240
01:17:49,957 --> 01:17:52,585
Creme, balsam, salve
1241
01:17:53,294 --> 01:17:55,087
I skulle jo nødigt få striber af solen.
1242
01:17:55,254 --> 01:17:57,256
Det er sødt af dig.
1243
01:17:58,090 --> 01:18:00,759
Okay. I ved, hvor I kan finde mig.
1244
01:18:03,637 --> 01:18:06,015
Jeg kan se,
vi har samme smag i mænd.
1245
01:18:07,766 --> 01:18:09,852
Jeg fik en skabsdør i hovedet.
1246
01:18:10,019 --> 01:18:13,105
Du kunne i det mindste undlade
at holde på hans hemmeligheder.
1247
01:18:14,148 --> 01:18:15,357
Lad mig gætte.
1248
01:18:15,524 --> 01:18:19,445
Han ville se kampen,
og du ville ikke holde kæft?
1249
01:18:19,695 --> 01:18:22,448
Nej, du slår mig ikke som en,
der snakker meget.
1250
01:18:22,615 --> 01:18:25,951
Nu har jeg det. Du tog ham i
at kneppe en lækker, lille skøjte, -
1251
01:18:26,118 --> 01:18:27,828
- og han sagde undskyld
ved at smække dig en.
1252
01:18:30,497 --> 01:18:31,290
Værre.
1253
01:18:31,624 --> 01:18:32,625
Værre?
1254
01:18:33,459 --> 01:18:37,004
Jeg tog hen på den bar, hvor han
arbejder, for at overraske ham.
1255
01:18:37,171 --> 01:18:41,884
Og han kommer ud med en pige,
som ikke burde være i en bar.
1256
01:18:44,845 --> 01:18:46,847
Den aften, vi mødte hinanden, -
1257
01:18:47,139 --> 01:18:51,310
- gik vi forbi et bageri,
som fik leveret sukker.
1258
01:18:52,144 --> 01:18:54,355
Det hang i luften overalt.
1259
01:18:54,521 --> 01:18:56,690
En sukkersky.
1260
01:18:56,857 --> 01:18:58,859
Og før han kyssede mig, -
1261
01:18:59,026 --> 01:19:01,153
- lænede han sig ind mod mig -
1262
01:19:02,655 --> 01:19:04,907
- og gjorde sådan her.
1263
01:19:15,584 --> 01:19:17,962
Og ved du hvad?
- Hvad?
1264
01:19:18,128 --> 01:19:19,838
Han gjorde præcis det samme med hende.
1265
01:19:24,051 --> 01:19:26,971
Det er det klammeste,
jeg nogensinde har hørt.
1266
01:19:27,137 --> 01:19:28,847
Tak.
1267
01:19:43,570 --> 01:19:45,197
Mange tak.
1268
01:19:48,909 --> 01:19:51,036
MYSTERIUM I MISSOURI
1269
01:19:51,996 --> 01:19:54,290
Nu er vi blevet mainstream.
1270
01:19:54,623 --> 01:19:58,711
9. JULI
FORSVUNDET I FIRE DØGN
1271
01:20:09,888 --> 01:20:12,891
Det her er en appelsag,
så vi må appellere til dem.
1272
01:20:13,058 --> 01:20:15,185
Mr. Bolt. Tanner Bolt?
1273
01:20:17,062 --> 01:20:18,355
Nick Dunne.
1274
01:20:18,522 --> 01:20:20,774
Jeg har ventet ved telefonen, min ven.
1275
01:20:24,236 --> 01:20:25,404
Undskyld.
1276
01:20:25,571 --> 01:20:27,239
Tror du ikke på mig?
1277
01:20:27,406 --> 01:20:30,576
Jo, men det er det mest sindssyge,
jeg nogensinde har hørt.
1278
01:20:30,743 --> 01:20:34,079
Jeg er vild med det,
men det er surt for dig.
1279
01:20:34,747 --> 01:20:37,916
Man må da næsten have lidt
modvillig respekt for din kone, hvad?
1280
01:20:38,083 --> 01:20:41,378
Griner du mig ud herfra?
- Nej, jeg er da på.
1281
01:20:41,545 --> 01:20:42,880
Jeg er helt på.
1282
01:20:43,047 --> 01:20:45,549
Du er kommet til den rette mand.
1283
01:20:45,716 --> 01:20:49,011
Jeg koster 100.000 på forskud,
fordi jeg vinder de umulige sager.
1284
01:20:49,178 --> 01:20:50,721
100.000 dollar?
1285
01:20:50,888 --> 01:20:52,264
Vi finder ud af noget.
1286
01:20:52,431 --> 01:20:56,268
Du får det til en særlig
"min kone er god til hævn"-pris.
1287
01:20:56,435 --> 01:20:57,394
Okay.
1288
01:20:57,561 --> 01:20:59,063
Hvad er planen så?
1289
01:20:59,229 --> 01:21:00,939
Lige nu er det ord mod ord.
1290
01:21:01,106 --> 01:21:03,442
Hun har en bedre historie.
- Nej, Nick.
1291
01:21:03,609 --> 01:21:05,444
Hun har den perfekte historie.
1292
01:21:05,778 --> 01:21:08,947
Vi skal i gang med
at forberede dit forsvar i dag.
1293
01:21:09,114 --> 01:21:11,450
Hvis vi vælger din version af
- Sandheden.
1294
01:21:12,409 --> 01:21:15,621
Så skal vi have ændret
offentlighedens syn på Amy.
1295
01:21:15,788 --> 01:21:17,915
De skal ikke se hende
som hele landets kæledægge, -
1296
01:21:18,082 --> 01:21:21,418
- men som det, hun er.
En førsteklasses manipulator.
1297
01:21:21,794 --> 01:21:25,631
Det er en kæmpestor omvæltning.
Vi skal have andres stemmer med.
1298
01:21:25,798 --> 01:21:27,966
Der må være nogen,
hun har taget røven på før.
1299
01:21:28,133 --> 01:21:31,095
Der er en fyr fra New York.
Tommy O'Hara.
1300
01:21:31,261 --> 01:21:33,472
Hun meldte ham for otte år siden.
1301
01:21:33,639 --> 01:21:35,808
Det burde være let at finde.
1302
01:21:36,392 --> 01:21:39,645
En gammel studiekammerat,
Desi Collings.
1303
01:21:39,812 --> 01:21:41,397
Hun sagde, han etakede hende.
1304
01:21:42,981 --> 01:21:45,192
Tal med Tommy,
og så laver jeg en kontrakt.
1305
01:21:49,488 --> 01:21:52,491
Jeg sagde jo, jeg var den rette mand.
1306
01:21:54,701 --> 01:21:55,953
Tydeligvis.
1307
01:22:05,003 --> 01:22:06,672
Tommy?
1308
01:22:06,839 --> 01:22:08,340
Ja.
1309
01:22:08,799 --> 01:22:10,717
Tak, fordi du ville tale med mig.
1310
01:22:13,846 --> 01:22:15,514
Du får brug for en drink.
1311
01:22:17,474 --> 01:22:20,144
Hun sagde,
du var voldelig over for hende.
1312
01:22:20,310 --> 01:22:23,147
Nej, hun sagde, jeg voldtog hende.
1313
01:22:23,313 --> 01:22:25,691
Fuldbyrdet voldtægt.
1314
01:22:26,400 --> 01:22:28,152
Gjorde du det?
- Gjorde du?
1315
01:22:29,319 --> 01:22:31,738
Jeg kunne få mellem 30 år og livstid.
1316
01:22:31,905 --> 01:22:33,365
Var du i retten med det?
- Nej.
1317
01:22:33,532 --> 01:22:35,576
Ligner jeg en,
der ville klare sig godt i spjældet?
1318
01:22:35,742 --> 01:22:38,704
Jeg indgik forlig.
Forulempelse, ingen fængselsstraf.
1319
01:22:39,079 --> 01:22:40,664
Det var heldigt, hvad?
- Ja.
1320
01:22:40,831 --> 01:22:42,082
Jeg har været arbejdsløs i otte år, -
1321
01:22:42,249 --> 01:22:44,668
- fordi jeg skal skrive "sexforbryder"
i alle jobansøgninger.
1322
01:22:44,835 --> 01:22:47,671
Jeg skal registrere mig
som sexforbryder i mit kvarter.
1323
01:22:47,838 --> 01:22:51,175
Jeg har ikke været på date i et årti,
for hvis en pige googler mig
1324
01:22:53,093 --> 01:22:55,053
Kan du fortælle mig, hvad der skete?
1325
01:22:55,345 --> 01:22:58,348
Jeg mødte Amy til en fest.
1326
01:22:58,515 --> 01:23:02,394
Vi havde god kemi. Hun er perfekt.
Smuk, klog, belæst.
1327
01:23:02,561 --> 01:23:04,730
Hun har en røv som en 20-årig stripper.
1328
01:23:04,897 --> 01:23:06,565
Kunne det være bedre?
1329
01:23:06,732 --> 01:23:09,902
Efter et par måneder indså jeg,
at det ikke ville blive let.
1330
01:23:10,569 --> 01:23:13,447
Piger kan godt lide
at forandre mænd, men Amy
1331
01:23:13,614 --> 01:23:16,950
Hun annekterede mig.
Hun gjorde mig til sit projekt.
1332
01:23:17,117 --> 01:23:20,787
Det var bare for meget.
Hun købte slips til mig.
1333
01:23:20,954 --> 01:23:23,081
Det skændtes vi meget om.
1334
01:23:23,248 --> 01:23:25,876
Slips. Det blev bare
1335
01:23:26,043 --> 01:23:29,713
Så du slog op med hende.
- Nej, jeg trak mig lidt.
1336
01:23:29,880 --> 01:23:32,549
Gav hende lidt mere plads.
Ikke så slemt, vel?
1337
01:23:32,716 --> 01:23:34,259
Eller det troede jeg.
1338
01:23:34,426 --> 01:23:36,595
En aften kom hun over til mig -
1339
01:23:36,762 --> 01:23:39,556
- med en flaske bourbon
og en bootleg af mit yndlingsband.
1340
01:23:39,723 --> 01:23:42,601
Lynhurtigt fik hun
hevet mine bukser ned, -
1341
01:23:42,768 --> 01:23:44,228
- og så røg hun på knæ og
1342
01:23:44,394 --> 01:23:46,271
Undskyld. Hun er jo din kone.
1343
01:23:46,438 --> 01:23:48,148
I dyrkede sex?
- Helt frivilligt.
1344
01:23:48,315 --> 01:23:50,442
Det var hård sex,
men hun skreg for at få det.
1345
01:23:50,901 --> 01:23:53,237
Næste morgen
stod der to betjente udenfor.
1346
01:23:53,570 --> 01:23:56,323
Amy havde sår,
der kunne tyde på voldtægt.
1347
01:23:56,490 --> 01:23:59,576
Hun havde mærker på håndleddene
og min sæd i sig.
1348
01:23:59,743 --> 01:24:03,288
Det så ud, som om jeg havde bundet
Amy til sengen og voldtaget hende.
1349
01:24:03,455 --> 01:24:04,790
Mig!
1350
01:24:04,957 --> 01:24:08,794
Og gæt så, hvad de fandt
på hver side af hovedgærdet.
1351
01:24:09,169 --> 01:24:11,922
De slips, du ikke ville gå med.
- Du kender din kone godt.
1352
01:24:12,589 --> 01:24:14,299
Så du hende igen efter det?
- Ja.
1353
01:24:14,466 --> 01:24:17,761
På tv i sidste uge med dig.
Jeg tænkte: "Der har vi Amy".
1354
01:24:17,928 --> 01:24:21,932
"Hun er gået fra voldtægtsoffer
til mordoffer."
1355
01:24:25,769 --> 01:24:29,147
Har du også fulgt med i det her?
Vi har lige fundet ud af
1356
01:24:29,314 --> 01:24:32,484
Amy Elliott Dunne var gravid,
da hun forsvandt.
1357
01:24:32,651 --> 01:24:35,487
Kelly Capitono,
jeg får kvalme af det her.
1358
01:24:35,654 --> 01:24:38,490
Hvad er det ved en gravid kvinde,
som bærer på et liv, -
1359
01:24:38,657 --> 01:24:39,992
- som forvandler mænd til dyr?
1360
01:24:40,158 --> 01:24:41,660
Det er en epidemi.
1361
01:24:41,952 --> 01:24:44,037
Den tredjehyppigste dødsårsag
blandt gravide -
1362
01:24:44,204 --> 01:24:46,498
- er mord begået
af en kæreste eller mand.
1363
01:24:46,665 --> 01:24:49,376
Og lad os ikke glemme konen.
1364
01:24:49,543 --> 01:24:53,505
Vi byder velkommen til Amys
bedste veninde, Noelle Hawthorne.
1365
01:24:53,672 --> 01:24:55,882
Tak, fordi du kom, Noelle.
1366
01:24:56,049 --> 01:24:57,217
Tak, Ellen.
1367
01:24:57,384 --> 01:24:58,802
Lad mig lige sige, -
1368
01:24:58,969 --> 01:25:02,389
- at Amy ville have elsket dig og det,
du gør for kvinder.
1369
01:25:02,556 --> 01:25:05,684
Det er sødt sagt.
Fortæl os om din veninde.
1370
01:25:05,851 --> 01:25:08,228
Amy var så omsorgsfuld.
1371
01:25:08,395 --> 01:25:12,149
Gid nogen en dag ville sige:
"Hun var en led krampe."
1372
01:25:14,651 --> 01:25:17,070
Hun var smuk, klog og rar.
1373
01:25:17,237 --> 01:25:19,197
Hun virker som en rig kælling på mig.
1374
01:25:19,364 --> 01:25:21,867
Hvad mener du? Folk elsker hende.
1375
01:25:22,034 --> 01:25:24,411
Hun virker bare storsnudet.
1376
01:25:26,163 --> 01:25:29,750
En forkælet, rig pige, der giftede sig
med et utro svin og betalte prisen.
1377
01:25:29,916 --> 01:25:33,253
Den eneste hemmelighed var hendes mand.
Vi mødte aldrig Nick.
1378
01:25:33,420 --> 01:25:34,921
Han præsenterede sig aldrig.
1379
01:25:35,088 --> 01:25:38,550
Hvordan kan det være, Noelle?
- Det tror jeg godt, vi ved.
1380
01:25:39,343 --> 01:25:41,428
Fordi han var voldelig.
1381
01:25:41,595 --> 01:25:44,181
Det er lidt groft.
- Sådan er livet, søde.
1382
01:25:44,348 --> 01:25:45,599
Han vidste,
jeg havde gennemskuet ham.
1383
01:25:46,850 --> 01:25:49,936
Misforstå mig ikke. Jeg siger ikke,
det er okay, han dræbte hende.
1384
01:25:50,103 --> 01:25:53,565
Men ens handlinger har konsekvenser.
1385
01:25:55,692 --> 01:25:56,568
Ja, for fanden.
1386
01:25:56,735 --> 01:25:59,029
Hun var så ensom.
1387
01:25:59,196 --> 01:26:00,947
Og hun var så uskyldig.
1388
01:26:01,114 --> 01:26:04,451
Du er en god veninde, Noelle,
og en god ven af programmet her.
1389
01:26:04,618 --> 01:26:05,744
Tak, fordi du var med.
1390
01:26:05,911 --> 01:26:07,245
Fik du fat i Tanner Bolt?
1391
01:26:07,412 --> 01:26:09,581
Tanner Bolt fik fat i mig.
1392
01:26:09,748 --> 01:26:12,918
Jeg prøver at finde Desi Collings
på vejen hjem.
1393
01:26:13,085 --> 01:26:14,920
Og Go
1394
01:26:15,087 --> 01:26:18,256
Tanner skal have 100.000 i forskud.
1395
01:26:18,715 --> 01:26:20,133
Og det er kun forskuddet.
1396
01:26:20,550 --> 01:26:24,054
Jeg har 47.000 sparet op
og en pensionsopsparing på 2.500.
1397
01:26:24,221 --> 01:26:27,140
Jeg kan tage et nyt lån i huset.
Vi tager den derfra.
1398
01:26:27,307 --> 01:26:29,101
Tak.
1399
01:26:29,810 --> 01:26:31,395
Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
1400
01:26:31,561 --> 01:26:34,147
Nick har plantet sin far,
der har Alzheimers, på et hjem.
1401
01:26:34,314 --> 01:26:37,442
Hvor mange gange var han
på besøg sidste år? En gang.
1402
01:26:37,609 --> 01:26:40,153
Hans tvillingesøster Margo
er lige så fantastisk.
1403
01:26:40,320 --> 01:26:43,115
De tilbringer deres dag i den bar,
Amy købte til dem.
1404
01:26:43,281 --> 01:26:46,451
Hvad laver de der?
Leger far, mor og børn?
1405
01:26:46,618 --> 01:26:49,287
Tvillinger hjælper ofte hinanden
med lyssky ting.
1406
01:26:49,788 --> 01:26:52,249
Jeg har aldrig undersøgt
Nick eller hans søster, -
1407
01:26:52,416 --> 01:26:54,501
- men det ser ud til,
de er meget tæt knyttet.
1408
01:26:54,835 --> 01:26:56,128
Det er incest.
1409
01:26:56,461 --> 01:26:59,005
Ubehageligt tæt knyttet.
1410
01:26:59,172 --> 01:27:01,091
Vi slutter af med et spørgsmål.
1411
01:27:01,258 --> 01:27:02,634
Hvilket moralsk forfald -
1412
01:27:02,801 --> 01:27:07,347
- lader en smuk, talentfuld, rar,
klog, omsorgsfuld mor-
1413
01:27:07,514 --> 01:27:11,143
- forsvinde, uden at himlen
hører vore vredesskrig?
1414
01:27:11,309 --> 01:27:12,185
Må jeg nasse en smøg?
1415
01:27:12,352 --> 01:27:16,148
Amy Elliott Dunne, vi holder af dig
og vil aldrig glemme dig.
1416
01:27:16,648 --> 01:27:18,692
Og ved du,
hvad vi heller ikke vil glemme?
1417
01:27:18,859 --> 01:27:21,153
At Missouri har dødsstraf.
1418
01:27:21,319 --> 01:27:22,487
Amen.
1419
01:27:48,346 --> 01:27:50,515
Jeg vil gerne anmelde noget sært,
der foregår -
1420
01:27:50,682 --> 01:27:54,186
- i nærheden af brændeskuret
på Margo Dunnes grund.
1421
01:27:59,191 --> 01:28:00,692
GRAVIDITET AFSLØRET?
1422
01:28:05,530 --> 01:28:06,865
BEGÅ SELVMORD?
1423
01:28:42,400 --> 01:28:44,528
Mr. Dunne.
- Mr. Collings.
1424
01:28:45,529 --> 01:28:48,448
Jeg kender dig.
Du var på centret for de frivillige.
1425
01:28:48,615 --> 01:28:50,367
Jeg ville gerne hjælpe til.
1426
01:28:51,117 --> 01:28:52,744
Jeg håber ikke,
det gør noget, jeg er her.
1427
01:28:52,911 --> 01:28:55,956
Jeg fik din adresse fra et brev,
du skrev til min kone.
1428
01:28:56,873 --> 01:29:00,252
Amy og jeg tror på den glemte kunst,
det er at skrive breve.
1429
01:29:00,418 --> 01:29:04,256
Jeg har altid undret mig over,
hvorfor I holdt kontakten efter
1430
01:29:04,923 --> 01:29:06,091
alting.
1431
01:29:06,258 --> 01:29:08,552
I var sammen i to år
på kostskolen, ikke?
1432
01:29:08,718 --> 01:29:10,762
Hun var min første rigtige kæreste.
1433
01:29:10,929 --> 01:29:13,598
Hvorfor slog I op?
- Det var et sært spørgsmål.
1434
01:29:13,765 --> 01:29:16,810
Behandlede du hende skidt?
- Det var et uhøfligt spørgsmål.
1435
01:29:16,977 --> 01:29:18,603
Lad mig fortælle dig,
hvad Amy fortalte mig.
1436
01:29:18,770 --> 01:29:21,606
Hun slog op, og du blev helt knust.
1437
01:29:21,773 --> 01:29:23,733
Du stalkede hende og truede hende.
1438
01:29:23,900 --> 01:29:27,279
Og du forsøgte at begå selvmord
i hendes seng, og så blev du indlagt.
1439
01:29:27,445 --> 01:29:31,241
Din kone er forsvundet, og du kommer
her for at fortælle mig det?
1440
01:29:31,408 --> 01:29:33,618
Jeg tænkte, der måske var
en anden version af historien.
1441
01:29:37,289 --> 01:29:39,124
Mr. Collings.
1442
01:29:48,758 --> 01:29:51,636
Sagen om den forsvundne
Amy Elliott Dunne.
1443
01:29:51,803 --> 01:29:55,473
Den smukke blondine gav inspiration
til bogserien "Allerbedste Amy".
1444
01:30:12,657 --> 01:30:15,827
Læser du den dagbog igen?
Du ved, hvordan den ender.
1445
01:30:15,994 --> 01:30:18,330
Den er interessant.
1446
01:30:18,496 --> 01:30:19,956
Rhonda
1447
01:30:20,123 --> 01:30:21,875
"Han bliver min død." Slut.
1448
01:30:22,042 --> 01:30:24,044
Hvorfor tog han over til sin fars hus
for at brænde den?
1449
01:30:24,210 --> 01:30:25,211
Det var uforstyrret.
1450
01:30:25,378 --> 01:30:28,048
Hvorfor sørgede han ikke for,
at den rent faktisk brændte?
1451
01:30:28,214 --> 01:30:31,051
Fordi alarmen gik i gang.
Du var lige i røven på ham.
1452
01:30:31,217 --> 01:30:33,470
Det her føles forkert.
1453
01:30:33,637 --> 01:30:35,555
Som at finde en kuvert,
hvorpå der står "spor".
1454
01:30:35,722 --> 01:30:38,683
Kender du udtrykket
"Det enkleste svar er ofte det rigtige"?
1455
01:30:39,476 --> 01:30:41,353
Det har jeg aldrig ment, var sandt.
1456
01:30:41,519 --> 01:30:43,313
Godnat.
- Godnat.
1457
01:30:51,571 --> 01:30:54,491
10. JULI
FORSVUNDET I FEM DØGN
1458
01:30:56,409 --> 01:30:58,203
Elvis er ankommet til Missouri.
1459
01:30:58,370 --> 01:31:00,372
Gudskelov. Kom indenfor.
1460
01:31:00,538 --> 01:31:03,375
For det første: Amy elsker
at give folk lærestreger.
1461
01:31:03,541 --> 01:31:05,877
At lege Gud.
- Som i Det Gamle Testamente.
1462
01:31:06,044 --> 01:31:06,920
Fortsæt.
1463
01:31:07,087 --> 01:31:10,340
Hun opdager min utroskab
og beslutter at give mig en lærestreg.
1464
01:31:10,507 --> 01:31:12,258
Hun iscenesætter sin egen død
og skyder skylden på mig.
1465
01:31:12,425 --> 01:31:14,552
Blod i huset, kreditkort, livsforsikring.
1466
01:31:14,719 --> 01:31:17,180
Hun laver skattejagten.
- Skattejagten er vigtig.
1467
01:31:17,347 --> 01:31:20,892
Hun fører os rundt i min utroskab.
Jeg skal ydmyges.
1468
01:31:21,059 --> 01:31:22,936
Og hun efterlader
det første spor til politiet, -
1469
01:31:23,103 --> 01:31:24,729
- som fører dem til
mit hjemmekontor, -
1470
01:31:24,896 --> 01:31:27,273
- som er der, hvor Andie og jeg tit
1471
01:31:27,440 --> 01:31:29,901
Og hun efterlader et par røde trusser.
- Det ser lurvet ud.
1472
01:31:30,068 --> 01:31:31,611
Andet spor.
- Min fars hus.
1473
01:31:31,778 --> 01:31:34,072
Et andet sted, Andie og jeg mødtes.
1474
01:31:34,239 --> 01:31:37,033
Tredje spor?
- Brændeskuret. Også et sted
1475
01:31:37,200 --> 01:31:38,785
Vi havde ikke så mange muligheder.
- Et hotel.
1476
01:31:38,952 --> 01:31:41,371
Amy ville have set regningen.
- Brug Andies kort.
1477
01:31:41,538 --> 01:31:42,747
Andies regninger
blev sendt til hendes forældre.
1478
01:31:42,914 --> 01:31:46,251
Kan vi gå videre til det lille, brune hus?
Hvor fører det her hen?
1479
01:31:46,418 --> 01:31:49,087
Min fars hus.
- Fars hus er blåt.
1480
01:31:50,380 --> 01:31:53,425
Efter skilsmissen,
da far ikke kom hjem, -
1481
01:31:53,758 --> 01:31:57,887
- legede jeg, han var en spion,
som hed mr. Brown, -
1482
01:31:58,054 --> 01:32:01,599
- som for sine børns sikkerheds skyld
måtte benægte deres eksistens.
1483
01:32:01,766 --> 01:32:03,143
Det har du aldrig fortalt mig.
1484
01:32:03,435 --> 01:32:05,103
Fortalte du hende det?
1485
01:32:05,270 --> 01:32:07,564
Vi har inkriminerende,
røde trusser på dit kontor.
1486
01:32:07,897 --> 01:32:10,275
Vi har en hel dynge
dyrt skrammel i dit skur.
1487
01:32:11,401 --> 01:32:14,612
Så hvad er der i din fars hus, Nick?
1488
01:32:14,779 --> 01:32:17,741
Og vær ærlig.
- Jeg aner det helt ærligt ikke.
1489
01:32:24,914 --> 01:32:28,626
Uanset hvad de har fundet,
så må det have været slemt.
1490
01:32:30,462 --> 01:32:32,714
Vi har mange løse ender her.
1491
01:32:32,964 --> 01:32:36,051
Nick, har du en ide om,
hvad Andie vil gøre?
1492
01:32:37,260 --> 01:32:38,928
Vi har ikke talt sammen
siden højtideligheden.
1493
01:32:39,095 --> 01:32:40,305
Amys forældre?
1494
01:32:40,472 --> 01:32:41,931
Nej, det er
- Mere pres.
1495
01:32:42,098 --> 01:32:45,226
Vi har en såret, ung kæreste,
som uden tvivl begynder at tale.
1496
01:32:45,393 --> 01:32:48,646
Det gør Andie ikke.
- Jo. Det gør de altid.
1497
01:32:49,147 --> 01:32:51,316
Amy har en klemme på os.
1498
01:32:51,649 --> 01:32:53,818
Vi må fortælle politiet om Andie.
1499
01:32:53,985 --> 01:32:56,154
Lige nu er Andie bare endnu et motiv.
1500
01:32:56,988 --> 01:32:59,741
Vi må fortælle politiet om skuret
for at være på forkant med det.
1501
01:32:59,908 --> 01:33:02,243
Men jeg vil advare dig om,
hvad der vil ske.
1502
01:33:02,827 --> 01:33:04,954
De vil anklage Margo.
- Det kan de da ikke, vel?
1503
01:33:05,121 --> 01:33:06,915
Hun hjalp dig med at skjule beviser.
1504
01:33:07,082 --> 01:33:09,918
Hun ved sandsynligvis,
at du dræbte Amy.
1505
01:33:10,085 --> 01:33:11,503
Åh gud
1506
01:33:11,836 --> 01:33:13,797
Hvad skal vi gøre?
1507
01:33:13,963 --> 01:33:17,467
Vi skal finde Amy.
Enhver anden strategi er forfejlet.
1508
01:33:17,634 --> 01:33:19,844
Jeg har to eks-agenter,
som er rigtig dygtige.
1509
01:33:20,011 --> 01:33:21,513
Jeg sætter dem på opgaven.
1510
01:33:21,679 --> 01:33:24,599
Men hvor skal de begynde, Nick?
Hvor ville Amy tage hen?
1511
01:33:26,768 --> 01:33:28,394
Jeg aner det ikke.
1512
01:33:32,857 --> 01:33:35,485
Tæller vi point?
1513
01:33:39,155 --> 01:33:42,200
Jeg troede, vi holdt os
fra mænd et stykke tid.
1514
01:33:42,367 --> 01:33:43,201
Han er sød.
1515
01:33:43,368 --> 01:33:45,870
Fordi han gerne vil kneppe dig.
1516
01:33:47,497 --> 01:33:49,040
Er hun stadig i kulkælderen
over eks'en?
1517
01:33:50,834 --> 01:33:53,503
Han er også blevet bedraget.
1518
01:33:56,881 --> 01:33:59,634
Vi tre er de mest triste tosser
i Ozarkbjergene.
1519
01:33:59,801 --> 01:34:01,344
Jeg er ikke trist.
1520
01:34:01,886 --> 01:34:04,556
Jeg er vred.
- Nemlig.
1521
01:34:04,722 --> 01:34:07,225
Jeg drak mig næsten ihjel,
da min kone forlod mig.
1522
01:34:07,392 --> 01:34:10,687
Jeg ville begå selvmord.
- Du skal ikke gøre ham den tjeneste.
1523
01:34:10,854 --> 01:34:13,857
Jeg ville drukne mig
i Den Mexicanske Golf.
1524
01:34:14,023 --> 01:34:16,401
Jeg ville lade hvidhajerne æde mig.
1525
01:34:16,568 --> 01:34:18,236
Det er tyrehajer, der er i Golfen.
1526
01:34:18,403 --> 01:34:22,198
Hvorfor skulle jeg dø?
Det er ikke mig, der er et svin.
1527
01:34:22,365 --> 01:34:24,826
Tryk det der på en T-shirt.
1528
01:34:33,376 --> 01:34:35,753
Prinsesse Pengestærk.
Sagde du ikke, du var flad?
1529
01:34:37,255 --> 01:34:38,548
Det er en ordentlig stak.
1530
01:34:40,341 --> 01:34:42,010
Det er mest en-dollarsedler.
1531
01:34:42,177 --> 01:34:44,053
En-dollarsedler? Er du stripper?
1532
01:34:44,846 --> 01:34:47,432
Dullesumpen eller Brystbatteriet?
1533
01:34:48,558 --> 01:34:49,601
Vi driller bare.
1534
01:34:50,393 --> 01:34:52,187
Driller man ikke folk i New Orleans?
1535
01:34:54,606 --> 01:34:57,442
Nick Dunne bliver anholdt snart.
1536
01:34:57,609 --> 01:35:01,196
Der er blod i huset, en enorm gæld
og en uønsket graviditet, -
1537
01:35:01,362 --> 01:35:05,200
- og Amy Elliott Dunne
har været forsvundet i fem dage.
1538
01:35:05,366 --> 01:35:07,452
Hun skriger efter retfærdighed.
1539
01:35:08,286 --> 01:35:09,954
Vi tager lige en pause.
1540
01:35:40,235 --> 01:35:43,905
11. JULI
FORSVUNDET I SEKS DØGN
1541
01:36:02,257 --> 01:36:04,717
Tanner har en forfærdelig ide,
han vil foreslå dig.
1542
01:36:05,718 --> 01:36:08,221
Du skal være gæst hos Sharon Schieber.
- Det kan gå grueligt galt.
1543
01:36:08,388 --> 01:36:10,014
Og du skal fortælle hende om Andie.
1544
01:36:10,181 --> 01:36:11,349
Niks.
1545
01:36:11,516 --> 01:36:15,520
Det lyder som en rigtig dårlig ide.
- Du har ikke hørt fra hende i tre dage.
1546
01:36:15,687 --> 01:36:19,274
Det er en tikkende bombe,
du er nødt til at kaste dig på.
1547
01:36:19,440 --> 01:36:21,859
Folk vil hade mig.
- Og derefter vil de tilgive dig.
1548
01:36:22,026 --> 01:36:24,362
En fyr, der indrømmer at være
et dumt svin for åben skærm.
1549
01:36:24,529 --> 01:36:26,197
Det vækker sympati.
1550
01:36:27,615 --> 01:36:29,409
Hvad med en erklæring?
- Folk skal se dig.
1551
01:36:29,575 --> 01:36:32,537
Sharons udsendelser
har 10 millioner seere.
1552
01:36:32,704 --> 01:36:35,081
Hvis hun kæmper for dig
1553
01:36:35,248 --> 01:36:37,041
Hun vil stille barske spørgsmål.
1554
01:36:37,208 --> 01:36:40,420
Jeg øver det med dig.
Hvad du skal og ikke skal sige.
1555
01:36:40,586 --> 01:36:43,798
Som en dresseret abe?
- En abe, der ikke dømmes til døden.
1556
01:36:45,133 --> 01:36:48,469
Denne sag handler om,
hvordan folk opfatter dig.
1557
01:36:48,636 --> 01:36:50,263
De skal synes om dig.
1558
01:36:50,430 --> 01:36:54,267
På denne måde når du ud
til millioner af mennesker.
1559
01:36:55,435 --> 01:36:57,937
Måske er det kun én,
jeg skal nå.
1560
01:37:07,405 --> 01:37:08,072
Hallo?
1561
01:37:08,239 --> 01:37:09,449
Hej, søde.
1562
01:37:10,908 --> 01:37:12,493
Øjeblik.
1563
01:37:21,252 --> 01:37:22,587
Hej-
1564
01:37:22,754 --> 01:37:25,465
Skal du flytte?
- Nej, jeg gør bare rent.
1565
01:37:25,631 --> 01:37:28,176
Vi kommer lige ind og siger farvel.
1566
01:37:28,343 --> 01:37:30,094
Lad os give et nap med.
1567
01:37:36,267 --> 01:37:38,728
Du skal sørge for
at få muget godt ud.
1568
01:37:40,396 --> 01:37:43,107
Dorothy er meget pernitten.
1569
01:37:44,442 --> 01:37:47,737
Du må ikke efterlade
så meget som en bøjle.
1570
01:37:50,323 --> 01:37:51,783
Sørg for, at intet er glemt.
1571
01:37:54,410 --> 01:37:55,411
En sok...
1572
01:37:56,329 --> 01:37:59,123
eller trusser og den slags.
1573
01:38:03,961 --> 01:38:05,296
Du har været effektiv.
1574
01:38:07,298 --> 01:38:09,425
Hvor er pengene, snuske?
1575
01:38:12,512 --> 01:38:13,846
Kig under kjolen.
1576
01:38:15,640 --> 01:38:18,142
Er det her hans ide?
- Det var min.
1577
01:38:18,309 --> 01:38:20,311
Jeg ringer til politiet.
1578
01:38:20,812 --> 01:38:24,357
Dine briller er falske.
Du har farvet dit hår.
1579
01:38:24,524 --> 01:38:27,485
Du påstår, du hedder Nancy,
men lyder ikke navnet.
1580
01:38:27,652 --> 01:38:29,987
Du skjuler dig.
Det rager mig sådan set hvorfor.
1581
01:38:30,154 --> 01:38:32,198
Men du ringer ikke til politiet.
1582
01:38:32,532 --> 01:38:34,534
Og du har vel aldrig før
prøvet at blive slået.
1583
01:38:40,832 --> 01:38:42,834
Hold da kæft.
1584
01:38:45,878 --> 01:38:48,548
Beklager,
men vi har brug for pengene.
1585
01:38:48,714 --> 01:38:50,216
Pas bedre på en anden gang.
1586
01:38:50,383 --> 01:38:52,552
Der findes typer,
der er meget værre end os.
1587
01:39:27,336 --> 01:39:28,963
De må ikke sove her.
1588
01:39:54,572 --> 01:39:56,407
12. JULI
FORSVUNDET I SYV DØGN
1589
01:39:56,574 --> 01:39:59,660
Jeg har ikke myrdet min kone.
1590
01:40:00,661 --> 01:40:03,831
Prøv at være lidt mindre tør.
1591
01:40:03,998 --> 01:40:05,082
Jeg har ikke myrdet min kone.
1592
01:40:06,918 --> 01:40:08,503
Hver gang du fremstår selvfed, -
1593
01:40:08,669 --> 01:40:11,214
- irriteret eller anspændt,
kaster jeg vingummi på dig.
1594
01:40:11,380 --> 01:40:13,216
Skal det gøre mig afslappet?
- Om igen.
1595
01:40:13,382 --> 01:40:16,677
Jeg kan forstå, at du og din kone
oplevede en del modgang.
1596
01:40:17,720 --> 01:40:21,557
Vi havde nogle hårde år.
Jeg mistede mit arbejde.
1597
01:40:21,724 --> 01:40:22,725
Det gjorde I begge to.
1598
01:40:25,436 --> 01:40:27,188
Vi mistede begge to vores arbejde.
1599
01:40:27,355 --> 01:40:29,774
Jeg måtte flytte hjem,
så vi kunne tage os af min mor, -
1600
01:40:29,941 --> 01:40:32,360
- der var syg af kræft,
og min far
1601
01:40:32,527 --> 01:40:35,863
Din far er ligegyldig. Lad os tale om
dit nære forhold til din mor.
1602
01:40:36,030 --> 01:40:37,073
Videre.
1603
01:40:37,240 --> 01:40:39,617
Tingene var begyndt at tårne sig op.
1604
01:40:39,784 --> 01:40:43,162
"Tårne sig op" antyder,
at det er på vej til at vælte.
1605
01:40:43,329 --> 01:40:45,748
Hen ad vejen
gik vi skævt af hinanden.
1606
01:40:46,582 --> 01:40:48,084
Et øjeblik faldt jeg i.
1607
01:40:48,251 --> 01:40:50,670
Det øjeblik varede i 15 måneder.
1608
01:40:54,465 --> 01:40:56,551
Jeg forrådte min kone.
1609
01:40:57,218 --> 01:40:59,637
Jeg forrådte mit ægteskab.
1610
01:41:00,096 --> 01:41:01,472
Og det fortryder jeg dybt.
1611
01:41:02,223 --> 01:41:02,932
Det fungerer.
1612
01:41:03,099 --> 01:41:05,393
Skru endelig op for
den fjogede ægtemand.
1613
01:41:05,560 --> 01:41:08,020
"Jeg var en idiot. En skovl.
Alt, hvad jeg gør, er forkert."
1614
01:41:08,187 --> 01:41:10,231
Sådan som mænd
generelt bør opføre sig.
1615
01:41:12,358 --> 01:41:13,276
Hvordan har du det?
1616
01:41:13,442 --> 01:41:16,654
Jeg har det fint.
Go, ræk mig lige den æske.
1617
01:41:17,071 --> 01:41:19,574
Den fik jeg af Amy på
min 33-års fødselsdag.
1618
01:41:19,740 --> 01:41:22,743
Du hader det ur.
- Nej, jeg elsker det ur.
1619
01:41:22,910 --> 01:41:24,787
Og jeg elsker det her slips.
1620
01:41:24,954 --> 01:41:28,082
Og jeg elsker min kone.
1621
01:41:58,446 --> 01:41:59,697
Det er jo dig.
1622
01:41:59,864 --> 01:42:01,866
Det er jo dig.
1623
01:42:02,700 --> 01:42:04,702
Undskyld.
1624
01:42:05,369 --> 01:42:06,704
Undskyld.
1625
01:42:07,622 --> 01:42:09,498
Du gode gud.
1626
01:42:09,665 --> 01:42:11,375
I sidste uge -
1627
01:42:11,542 --> 01:42:16,714
- truede jeg med at forlade ham,
og han sagde, han ville slå mig ihjel.
1628
01:42:17,048 --> 01:42:19,216
Så jeg forsvandt.
1629
01:42:20,384 --> 01:42:24,388
Barnet gik tabt. Jeg kunne ikke engang
fortælle det til mine forældre.
1630
01:42:24,555 --> 01:42:28,476
Jeg er så skamfuld og så bange.
1631
01:42:29,226 --> 01:42:30,394
Han leder efter dig.
1632
01:42:31,062 --> 01:42:32,897
Han opsøgte mig for tre dage siden.
1633
01:42:33,064 --> 01:42:35,566
Han fik adressen
fra mine breve til dig.
1634
01:42:36,692 --> 01:42:37,902
Du gemte dem.
1635
01:42:38,486 --> 01:42:42,073
Tanken om dig var det eneste,
der holdt mig oppe de seneste år.
1636
01:42:42,239 --> 01:42:44,825
Lad os gå til politiet.
- Jeg kan ikke dukke op nu.
1637
01:42:44,992 --> 01:42:48,079
Jeg ville være udstødt.
Alle ville lægge mig for had.
1638
01:42:49,914 --> 01:42:52,083
Er det forkert af mig
at ønske Nick bag tremmer?
1639
01:42:52,249 --> 01:42:54,085
Han bør komme bag tremmer
for det, han har gjort.
1640
01:42:56,921 --> 01:42:59,256
Du kan bo i mit sommerhus.
1641
01:42:59,423 --> 01:43:00,424
Det ligger helt afsides.
1642
01:43:01,842 --> 01:43:03,552
Hvorfor er du så sød mod mig?
1643
01:43:03,719 --> 01:43:06,097
Det ved du jo godt.
- Undskyld
1644
01:43:06,263 --> 01:43:08,099
Kender jeg ikke dig?
- Nej.
1645
01:43:08,265 --> 01:43:10,101
Du er en af Nolan-søstrene, ikke?
1646
01:43:10,267 --> 01:43:13,020
Nej, vi er fra Winnipeg.
Du må have os undskyldt.
1647
01:43:13,187 --> 01:43:13,938
Lad os gå.
1648
01:43:14,105 --> 01:43:15,189
Lige et øjeblik.
1649
01:43:15,773 --> 01:43:18,901
Det var Boney.
Jeg ringer til hende senere.
1650
01:43:19,068 --> 01:43:20,945
Tanner. Godt at se dig.
1651
01:43:21,237 --> 01:43:22,238
Hej, Sharon.
1652
01:43:22,405 --> 01:43:25,241
Jeg håber, det her er umagen værd.
- Du skal nok blive tilfreds.
1653
01:43:25,700 --> 01:43:26,367
Sharon.
1654
01:43:26,534 --> 01:43:28,619
Tusind tak,
fordi du gik med til det her.
1655
01:43:28,786 --> 01:43:30,788
Trænger du til noget,
inden vi går i gang?
1656
01:43:30,955 --> 01:43:32,957
Nej, jeg har lige spist vingummier.
1657
01:43:34,041 --> 01:43:35,626
Hvad fanden?
1658
01:43:36,794 --> 01:43:37,920
Hvabehar?
1659
01:43:38,337 --> 01:43:42,091
Så er der nyt i sagen om
Allerbedste Amys forsvinden.
1660
01:43:42,258 --> 01:43:43,509
Vi rapporterer direkte.
1661
01:43:43,676 --> 01:43:44,969
Åh gud.
1662
01:43:47,138 --> 01:43:48,806
Din lille smatso.
1663
01:43:48,973 --> 01:43:51,976
Mit navn er Andie Fitzgerald.
1664
01:43:52,977 --> 01:43:54,520
Jeg mødte Nicholas Dunne, -
1665
01:43:54,687 --> 01:43:58,190
- da han var min underviser
i forfatterteknik på Mill Valley.
1666
01:43:58,357 --> 01:44:00,317
Hvorfor er hun klædt
som en babysitter?
1667
01:44:00,484 --> 01:44:01,819
Jeg skammer mig dybt-
1668
01:44:01,986 --> 01:44:04,989
- over at have indledt
et forhold til en gift mand.
1669
01:44:05,156 --> 01:44:06,949
Pigen med de store
sprøjt mig til-patter.
1670
01:44:07,116 --> 01:44:08,993
Jeg troede oprigtigt,
at vi elskede hinanden.
1671
01:44:09,160 --> 01:44:10,995
Nu ligner hun en nonne.
1672
01:44:12,496 --> 01:44:13,831
Det er ingen undskyldning.
1673
01:44:13,998 --> 01:44:15,166
Gu er det ej.
1674
01:44:15,332 --> 01:44:19,545
Jeg kan umuligt tro, at Nick Dunne
ville begå mord for min skyld.
1675
01:44:19,712 --> 01:44:22,006
Jeg føler med alle, der elsker Amy, -
1676
01:44:22,173 --> 01:44:25,176
- og undskylder for den smerte,
det her har påført dem.
1677
01:44:30,389 --> 01:44:32,349
Vi har elsket Nick Dunne som en søn.
1678
01:44:33,184 --> 01:44:34,560
Den kærlighed døde i dag.
1679
01:44:34,852 --> 01:44:36,353
Du glor på spøgelser.
1680
01:44:36,520 --> 01:44:39,190
Han gengældte vores tillid
med løgn efter løgn.
1681
01:44:39,523 --> 01:44:41,317
Vi er nu overbevist om, -
1682
01:44:41,484 --> 01:44:43,736
- at Nick er indblandet
i vores datters forsvinden.
1683
01:44:43,903 --> 01:44:46,155
Vores Allerbedste Amy.
1684
01:44:47,031 --> 01:44:49,158
Nu blev det rigtig spændende.
1685
01:44:49,867 --> 01:44:51,577
Lige et øjeblik.
1686
01:44:53,579 --> 01:44:55,206
Vi er nødt til at trække os.
1687
01:44:55,372 --> 01:44:57,041
Intet har ændret sig.
- Alt har ændret sig.
1688
01:44:57,208 --> 01:44:59,502
Det her er vi ikke forberedt på.
1689
01:44:59,668 --> 01:45:01,170
Jeg kan klare det.
1690
01:45:01,337 --> 01:45:03,255
Dynamikken er en helt anden nu.
1691
01:45:03,422 --> 01:45:06,175
Jeg kan klare det.
- Hun vil æde dig levende.
1692
01:45:06,717 --> 01:45:08,385
Stol på mig.
1693
01:45:12,765 --> 01:45:14,016
Okay.
1694
01:45:14,183 --> 01:45:15,267
Skønt
1695
01:45:16,101 --> 01:45:17,561
Giv ham mikrofon på.
1696
01:45:37,289 --> 01:45:39,083
En, to, tre, fire, fem.
1697
01:45:45,422 --> 01:45:46,090
Tak.
1698
01:45:47,591 --> 01:45:49,927
Man smiler ikke til sminkøsen.
- Helt enig.
1699
01:45:54,598 --> 01:45:57,601
Klar til optagelse. Fem, fire
1700
01:45:57,768 --> 01:45:59,395
tre, to
1701
01:46:01,605 --> 01:46:05,901
Jeg kan slet ikke fatte, du var så god.
- Amy får det bedste frem i mig.
1702
01:46:06,068 --> 01:46:09,113
Bevar roen, I to,
bare de næste 24 timer.
1703
01:46:09,280 --> 01:46:11,574
Folk hader dig stadig.
Kvinder vil flå dig i strimler.
1704
01:46:11,740 --> 01:46:13,492
Andie var virkelig godt tv.
1705
01:46:13,659 --> 01:46:15,578
Hun er et godt menneske.
- Det er problemet.
1706
01:46:15,744 --> 01:46:19,665
Når programmet bliver vist i morgen,
vil folk se helt anderledes på dig.
1707
01:46:19,832 --> 01:46:21,292
Indtil da -
1708
01:46:21,458 --> 01:46:23,294
- skal du ikke vise dig offentligt.
1709
01:46:23,460 --> 01:46:25,296
Helt i orden.
1710
01:46:41,604 --> 01:46:42,980
Velkommen.
1711
01:46:44,982 --> 01:46:46,692
Lad, som om du er hjemme.
1712
01:46:46,859 --> 01:46:50,696
Her er musik og satellit-tv.
1713
01:46:50,863 --> 01:46:52,156
Netflix.
1714
01:46:52,990 --> 01:46:53,782
Roku.
1715
01:46:54,533 --> 01:46:57,036
Internet, naturligvis.
1716
01:47:00,372 --> 01:47:04,043
Hvis du får lyst til noget,
og du ikke kan finde det, -
1717
01:47:04,209 --> 01:47:06,337
- så skal jeg nok skaffe det til dig.
1718
01:47:06,503 --> 01:47:09,506
I stedet for ABC lærte han hende
om bierne og blomsterne.
1719
01:47:09,673 --> 01:47:12,468
Prøv at forestille jer,
hvordan hendes mor har det.
1720
01:47:12,635 --> 01:47:14,637
Der er vinkælder nedenunder.
1721
01:47:18,098 --> 01:47:19,350
Jeg køber noget tøj til dig, -
1722
01:47:19,516 --> 01:47:22,937
- selv om storcenter-looket
skam har sin charme.
1723
01:47:24,104 --> 01:47:26,482
Gulvvarmen
kan justeres efter behag.
1724
01:47:26,649 --> 01:47:29,693
Badekåber og håndklæder.
Der er damp i brusekabinen -
1725
01:47:29,860 --> 01:47:32,196
- og massagefunktion i badekarret.
1726
01:47:34,031 --> 01:47:35,950
Der er en skøn udsigt,
hvis du er i humør til det.
1727
01:47:36,116 --> 01:47:37,534
Ellers er der mørklægningsgardiner.
1728
01:47:37,701 --> 01:47:40,037
Sengen er en Savoir.
1729
01:47:40,204 --> 01:47:42,456
Bedre søvn fås ikke.
1730
01:47:46,335 --> 01:47:48,671
Det er lige, hvad jeg trænger til.
1731
01:47:50,130 --> 01:47:52,049
Jeg er helt udmattet.
1732
01:47:53,550 --> 01:47:55,719
Så skal jeg ikke forstyrre.
1733
01:47:57,471 --> 01:48:00,224
Amy, jeg er virkelig glad for,
at du er her.
1734
01:48:01,225 --> 01:48:04,228
Og du skal ikke være
den mindste smule nervøs.
1735
01:48:04,395 --> 01:48:06,230
Her er kameraer overalt.
1736
01:48:06,397 --> 01:48:09,149
Udenfor, rundt om på grunden,
i indkørslen.
1737
01:48:09,316 --> 01:48:12,736
Enhver, der enten kommer eller går
1738
01:48:15,990 --> 01:48:17,574
bliver filmet.
1739
01:48:19,159 --> 01:48:21,870
Du kan føle dig fuldstændig tryg.
1740
01:48:23,831 --> 01:48:27,334
Og jeg lader dig ikke slippe væk igen.
1741
01:48:36,218 --> 01:48:39,722
13. JULI
FORSVUNDET I OTTE DAGE
1742
01:49:13,088 --> 01:49:15,966
Godmorgen.
- Lad være med det der!
1743
01:49:16,425 --> 01:49:17,551
Undskyld.
1744
01:49:19,553 --> 01:49:21,055
Jeg har brug for at føle mig tryg.
1745
01:49:21,388 --> 01:49:24,391
Du kan være helt tryg.
1746
01:49:26,602 --> 01:49:28,103
Hvad går du og laver?
- Ikke noget.
1747
01:49:28,270 --> 01:49:30,856
Jeg er ikke Nick.
1748
01:49:31,023 --> 01:49:33,025
Det er vanskeligt for mig.
1749
01:49:35,944 --> 01:49:39,573
Efter i så mange år
at have levet under tøflen
1750
01:49:41,825 --> 01:49:43,118
Den følelse kender jeg godt.
1751
01:49:44,036 --> 01:49:46,038
Jeg holdt dig aldrig under tøflen.
1752
01:49:46,622 --> 01:49:48,540
I stram snor.
- Aldrig.
1753
01:49:48,707 --> 01:49:50,334
En ny begyndelse.
1754
01:49:51,502 --> 01:49:53,128
Ordentligt tøj.
1755
01:49:54,046 --> 01:49:58,092
Hårfarve, makeup, pincet.
Motionsrummet har udsigt over søen.
1756
01:49:58,467 --> 01:50:01,887
Jo før du ligner dig selv,
jo før vil du føle dig som dig selv.
1757
01:50:02,054 --> 01:50:05,057
I aften ser vi Sharon Schieber,
og så kan vi komme videre.
1758
01:50:05,224 --> 01:50:07,768
Det må jeg hellere se alene.
1759
01:50:08,185 --> 01:50:09,895
Sludder.
1760
01:50:13,524 --> 01:50:14,942
Jeg kommer tilbage.
1761
01:50:16,568 --> 01:50:18,612
Og jeg ser frem til -
1762
01:50:18,779 --> 01:50:21,698
- at blive genforenet med Amy Elliott.
1763
01:50:44,888 --> 01:50:46,056
Skønt
1764
01:50:47,099 --> 01:50:49,059
Godaften.
Mit navn er Sharon Schieber.
1765
01:50:49,226 --> 01:50:51,603
I aften, helt eksklusivt:
1766
01:50:51,770 --> 01:50:56,024
En mand bryder tavsheden
angående sin kones forsvinden, -
1767
01:50:56,191 --> 01:50:59,987
- men også om sin utroskab
og alle de hårrejsende rygter.
1768
01:51:02,447 --> 01:51:03,866
Nick Dunne.
1769
01:51:04,032 --> 01:51:07,411
Du er formentlig landets
mest forhadte mand lige nu.
1770
01:51:07,578 --> 01:51:10,038
Ja, formentlig.
Og det har jeg formentlig fortjent.
1771
01:51:10,205 --> 01:51:11,665
Det slips har jeg købt.
1772
01:51:11,832 --> 01:51:13,750
Har du myrdet din kone?
1773
01:51:13,917 --> 01:51:17,004
Jeg har ikke myrdet min kone.
1774
01:51:17,671 --> 01:51:19,089
Jeg er ikke morder.
1775
01:51:19,256 --> 01:51:21,049
Men du var utro.
1776
01:51:21,216 --> 01:51:23,302
Jeg var utro.
1777
01:51:23,468 --> 01:51:25,012
Og det skammer jeg mig over.
1778
01:51:25,179 --> 01:51:27,514
Du lod tilmed Amys forældre, -
1779
01:51:27,806 --> 01:51:30,434
- hendes venner
og beboerne i jeres hjemby -
1780
01:51:30,601 --> 01:51:35,397
- tro, at du var en hengiven mand,
der desperat ledte efter sin kone.
1781
01:51:35,564 --> 01:51:37,316
Jeg leder skam desperat
efter min kone.
1782
01:51:37,482 --> 01:51:40,360
Men hvordan vil du have,
vi skal kunne tro dig, -
1783
01:51:40,527 --> 01:51:42,237
- nu da vi ved, at du har løjet?
1784
01:51:42,529 --> 01:51:45,532
Jeg fortalte ikke om min affære, -
1785
01:51:45,699 --> 01:51:48,869
-fordi jeg vidste,
det ville sætte mig i et dårligt lys.
1786
01:51:49,703 --> 01:51:53,040
Men det er ligegyldigt nu.
Nu vil jeg bare finde min kone.
1787
01:51:53,207 --> 01:51:55,626
Jeg prøver bare at forstå
- Lad mig forklare.
1788
01:51:55,792 --> 01:52:00,088
At jeg ikke er morder, betyder ikke,
at jeg er et dydsmønster.
1789
01:52:00,255 --> 01:52:01,423
Jeg er ikke noget dydsmønster.
1790
01:52:01,840 --> 01:52:04,301
Jeg var en elendig ægtemand
for en pragtfuld kone.
1791
01:52:04,676 --> 01:52:06,428
Jeg brød mit løfte til hende.
1792
01:52:06,678 --> 01:52:09,223
Det er smukke ord, Nick, -
1793
01:52:09,556 --> 01:52:11,183
- men hvad vil du sige med dem?
1794
01:52:11,350 --> 01:52:13,393
At jeg var en fupmager.
1795
01:52:14,353 --> 01:52:17,439
Jeg mødte Amy Elliott
for syv år siden.
1796
01:52:17,606 --> 01:52:19,191
Jeg var fuldstændig tryllebundet.
1797
01:52:19,650 --> 01:52:21,443
Den effekt har Amy på en.
1798
01:52:21,610 --> 01:52:24,029
Jeg var en helt almindelig fyr -
1799
01:52:24,196 --> 01:52:26,073
- med middelmådige ambitioner.
1800
01:52:26,240 --> 01:52:28,617
Og jeg mødte en kvinde,
der bjergtog mig.
1801
01:52:28,784 --> 01:52:30,619
Og jeg ville vinde hendes kærlighed, -
1802
01:52:30,786 --> 01:52:33,121
- så jeg udgav mig for
at være bedre, end jeg var.
1803
01:52:33,997 --> 01:52:37,542
Da vi blev gift,
lovede jeg at være den mand.
1804
01:52:37,709 --> 01:52:39,419
Den mand, der gør sig umage.
1805
01:52:39,586 --> 01:52:41,672
Den mand, der lever og handler -
1806
01:52:41,838 --> 01:52:44,758
- og elsker lige så heftigt,
som hun gør det.
1807
01:52:45,008 --> 01:52:46,969
Men jeg svigtede hende.
1808
01:52:47,135 --> 01:52:49,304
I stedet for at gøre det rigtige
1809
01:52:49,763 --> 01:52:51,515
valgte jeg det nemme.
1810
01:52:51,682 --> 01:52:55,185
Det lyder, som om du vil
forsones med din kone.
1811
01:52:55,352 --> 01:52:57,271
Som om du tror, hun er i live.
1812
01:52:57,437 --> 01:52:59,314
Hun er i live.
1813
01:53:00,190 --> 01:53:03,026
Prøv at kigge ind i kameraet.
1814
01:53:03,360 --> 01:53:06,196
Kig ind i linsen -
1815
01:53:06,363 --> 01:53:08,198
- og tal til din kone.
1816
01:53:08,365 --> 01:53:11,326
Hvis hun sidder derude
og ser med i aften, -
1817
01:53:11,493 --> 01:53:14,162
- hvad vil du så sige til hende, Nick?
1818
01:53:17,708 --> 01:53:20,002
Amy, jeg elsker dig.
1819
01:53:20,711 --> 01:53:23,380
Du er det bedste menneske,
jeg kender.
1820
01:53:23,547 --> 01:53:27,884
Og jeg har siddet i brændeskuret
og skammet mig over min opførsel.
1821
01:53:28,051 --> 01:53:29,886
Hvis du kommer hjem,
så lover jeg -
1822
01:53:30,053 --> 01:53:32,556
- at vie hver eneste dag til
at gøre det godt igen.
1823
01:53:33,056 --> 01:53:36,893
Jeg vil være den mand,
jeg lovede dig at være.
1824
01:53:39,479 --> 01:53:40,480
Jeg elsker dig.
1825
01:53:41,398 --> 01:53:42,983
Kom hjem.
1826
01:53:47,738 --> 01:53:48,739
Lad mig.
1827
01:53:56,538 --> 01:53:58,582
Hvad står der?
1828
01:54:00,334 --> 01:54:01,710
Du gik rent ind.
1829
01:54:03,086 --> 01:54:04,046
De er tossede med dig.
1830
01:54:04,212 --> 01:54:08,592
De syntes ikke om mig,
de syntes om mig, de hadede mig, -
1831
01:54:08,759 --> 01:54:10,260
- og nu elsker de mig.
1832
01:54:10,427 --> 01:54:13,263
Hans oprigtighed og ærlighed
aftvinger respekt.
1833
01:54:13,430 --> 01:54:15,349
Han har i hvert fald vundet min.
1834
01:54:16,183 --> 01:54:17,267
Hvad er der?
1835
01:54:20,103 --> 01:54:23,273
Mit navn er Sharon Schieber. Godnat.
1836
01:54:28,195 --> 01:54:30,864
Margo Dunne, dette er
en ransagningskendelse.
1837
01:54:31,031 --> 01:54:33,116
Jeg ignorerer normalt telefontip, -
1838
01:54:33,283 --> 01:54:37,871
- men en nabo har bemærket
en mystisk mand rode i dit brændeskur.
1839
01:54:38,288 --> 01:54:39,122
Ring til Tanner.
1840
01:54:44,586 --> 01:54:46,046
Nuttet elskerinde, Nick.
1841
01:54:47,297 --> 01:54:49,257
Er det derfor, I er her?
1842
01:54:49,800 --> 01:54:54,429
Jeg har behandlet dig pænt
under hele denne efterforskning.
1843
01:54:54,596 --> 01:54:56,765
Jeg lod tvivlen komme dig til gode.
1844
01:54:56,932 --> 01:54:58,308
Hver gang du sagde noget dumt, -
1845
01:54:58,475 --> 01:55:00,727
- tænkte jeg,
at du måske bare var dum.
1846
01:55:00,894 --> 01:55:03,313
Men jeg tog fejl.
Det er derfor, vi er her.
1847
01:55:03,480 --> 01:55:07,401
Er det de golfkøller, du ikke bruger?
- Jeg har ikke anbragt de ting her.
1848
01:55:07,567 --> 01:55:10,987
Nydelige køller.
Du har en rigtig herrehule her.
1849
01:55:11,154 --> 01:55:14,157
Det hele står klar,
til når konen er væk for altid.
1850
01:55:14,324 --> 01:55:15,409
Nick!
1851
01:55:16,660 --> 01:55:19,579
Det kan I ikke gøre.
- Det kan vi da.
1852
01:55:27,879 --> 01:55:30,340
Du må videre i dit liv, Amy.
1853
01:55:30,507 --> 01:55:32,217
Hvordan kan jeg hjælpe dig?
1854
01:55:32,926 --> 01:55:34,344
Jeg må have tid til at tænke mig om.
1855
01:55:34,511 --> 01:55:36,888
Det er ikke tid, du har manglet.
1856
01:55:37,055 --> 01:55:39,516
I 20 år har du holdt mig hen.
1857
01:55:39,683 --> 01:55:43,353
I går kom du så endelig
og valgte mig.
1858
01:55:44,062 --> 01:55:45,272
Følg det instinkt.
1859
01:55:45,439 --> 01:55:47,858
Stol ikke på det instinkt,
der førte til, at du fik bank -
1860
01:55:48,024 --> 01:55:51,570
- og måtte sove i din bil
af frygt for at blive dræbt.
1861
01:55:54,906 --> 01:55:57,617
Jeg er ikke ude på at voldtage dig.
1862
01:56:00,036 --> 01:56:02,706
Jeg forstår godt, hvad du mener, Desi.
1863
01:56:03,957 --> 01:56:05,584
Det gør jeg-
1864
01:56:08,920 --> 01:56:10,922
Men jeg er blevet mishandlet
gennem så lang tid.
1865
01:56:13,592 --> 01:56:16,470
Jeg har glemt,
hvordan man opfører sig.
1866
01:56:22,225 --> 01:56:24,394
Jeg flytter herop i morgen.
1867
01:56:24,561 --> 01:56:27,147
Så finder vi ud af det sammen.
1868
01:56:29,232 --> 01:56:32,944
Jeg ønsker bare,
at du skal blive dig selv igen.
1869
01:56:40,785 --> 01:56:42,162
De anholdt Margo for at tirre dig.
1870
01:56:42,329 --> 01:56:46,666
De får ikke lov at beholde hende her.
Jeg fortæller dem det hele.
1871
01:56:47,501 --> 01:56:49,252
Hvad er der?
1872
01:56:51,254 --> 01:56:52,756
Vi afslører ikke noget.
1873
01:56:52,923 --> 01:56:54,925
Uden hverken lig eller mordvåben -
1874
01:56:55,091 --> 01:56:57,260
- kan de kun håbe på en tilståelse.
1875
01:56:57,427 --> 01:56:59,262
Lad dem om at tale.
1876
01:56:59,429 --> 01:57:01,431
Det vil styrke dit forsvar.
1877
01:57:01,598 --> 01:57:03,975
Sandheden er mit forsvar.
1878
01:57:09,773 --> 01:57:10,774
Genkender du dem?
1879
01:57:10,941 --> 01:57:12,943
Ja. Amy gav mig dem
i bryllupsdagsgave.
1880
01:57:13,109 --> 01:57:14,778
Var det sådan, hun fik sagt,
at hun var gravid?
1881
01:57:14,945 --> 01:57:17,447
Mor, far og bebs.
Gjorde det dig vred?
1882
01:57:17,948 --> 01:57:19,115
Nej.
1883
01:57:20,367 --> 01:57:22,118
Genkender du den her?
- Nej.
1884
01:57:22,702 --> 01:57:25,956
Det er Amys dagbog.
Vi fandt den i din fars hus.
1885
01:57:27,958 --> 01:57:29,626
Er det din kones håndskrift?
1886
01:57:29,793 --> 01:57:32,462
Det tror jeg.
- Det tror vores eksperter også.
1887
01:57:33,797 --> 01:57:35,507
Skal vi lege sandt eller falsk?
1888
01:57:36,258 --> 01:57:37,342
Gerne.
1889
01:57:37,509 --> 01:57:41,972
"Så børster han sukkeret af mine læber,
så han kan smage mig."
1890
01:57:43,098 --> 01:57:45,100
Det er sandt.
1891
01:57:46,351 --> 01:57:48,353
Du troede, at quinoa var en fisk?
1892
01:57:49,646 --> 01:57:50,981
Det er også sandt.
1893
01:57:53,149 --> 01:57:55,151
Du overfaldt hende.
1894
01:57:55,318 --> 01:57:57,195
Om jeg slog hende? Aldrig.
1895
01:57:57,362 --> 01:58:00,115
Du skubbede hende.
- Jeg lagde aldrig hånd på hende.
1896
01:58:02,534 --> 01:58:04,160
Hun forsøgte at købe en pistol.
1897
01:58:04,828 --> 01:58:06,705
Det tvivler jeg nu på.
1898
01:58:08,123 --> 01:58:09,624
Skal jeg læse den sidste note?
1899
01:58:09,791 --> 01:58:10,834
Gerne.
1900
01:58:12,127 --> 01:58:14,129
"Min ægtemand kan blive min død."
1901
01:58:14,296 --> 01:58:16,381
Det er hendes egne ord.
1902
01:58:16,548 --> 01:58:18,675
En meget belejlig slutnote.
1903
01:58:25,181 --> 01:58:26,474
For fremtiden, -
1904
01:58:26,641 --> 01:58:28,852
- så er du ikke håndskriftsekspert.
1905
01:58:29,019 --> 01:58:30,061
Forstået.
1906
01:58:38,486 --> 01:58:40,322
Rosalias forsvundne håndtag.
1907
01:58:41,865 --> 01:58:44,034
På størrelse med en kølle.
1908
01:58:44,200 --> 01:58:46,828
Vi fandt det i pejsen hjemme hos dig.
1909
01:58:46,995 --> 01:58:49,539
Vi anede ikke, hvad det var,
men ild i pejsen i juli måned?
1910
01:58:49,706 --> 01:58:51,583
Så vi tog det med.
- Aldrig set det før.
1911
01:58:51,750 --> 01:58:54,252
Vi har undersøgt det.
Ild kan ikke fjerne blod.
1912
01:58:54,419 --> 01:58:56,504
Så Nicholas Dunne, -
1913
01:58:56,671 --> 01:58:59,424
- du er arresteret for mordet
på din kone, Amy Elliott Dunne.
1914
01:58:59,591 --> 01:59:00,925
Hvad med min side af sagen?
1915
01:59:06,848 --> 01:59:09,851
26. JULI
FORSVUNDET I 21 DØGN
1916
01:59:14,272 --> 01:59:15,607
Mere kaffe?
1917
01:59:15,774 --> 01:59:17,567
Meget gerne.
1918
01:59:19,861 --> 01:59:23,365
Kan du huske dengang,
vi pjækkede og kørte ud på næsset?
1919
01:59:23,531 --> 01:59:25,950
Vi spiste friskfanget hummer.
1920
01:59:26,117 --> 01:59:27,744
Det her minder mig om den dag.
1921
01:59:28,244 --> 01:59:29,913
En ferie uden ende.
1922
01:59:31,456 --> 01:59:33,541
Du keder dig ikke?
1923
01:59:33,708 --> 01:59:35,085
Hvordan skulle jeg kede mig?
1924
01:59:35,251 --> 01:59:37,587
Du kan diskutere
1700-tallets symfonier, -
1925
01:59:37,754 --> 01:59:40,632
- 1800-tallets impressionister
og citere Proust på fransk.
1926
01:59:41,049 --> 01:59:45,053
For Nick var kultur lig med
at se reality-tv-maraton -
1927
01:59:45,220 --> 01:59:47,097
- med den ene hånd i skridtet.
1928
01:59:49,099 --> 01:59:50,684
Jeg må se at komme af sted.
1929
01:59:51,017 --> 01:59:54,354
Men jeg kommer tilbage,
så hurtigt jeg kan.
1930
02:00:00,944 --> 02:00:02,028
Nøglerne.
1931
02:00:07,242 --> 02:00:09,244
Tak.
1932
02:00:20,296 --> 02:00:22,048
Det er det, de unge vil have.
1933
02:01:22,859 --> 02:01:26,696
Dunne,
du har en pissedygtig advokat.
1934
02:01:31,117 --> 02:01:33,369
Er du okay?
- Ja. Er du også?
1935
02:01:33,536 --> 02:01:34,662
Ja.
1936
02:01:34,829 --> 02:01:36,706
Kom.
1937
02:01:38,541 --> 02:01:39,626
Hvad sker der?
1938
02:01:39,793 --> 02:01:41,836
Du er løsladt mod kaution.
1939
02:01:42,003 --> 02:01:45,215
Du kan slappe af derhjemme,
mens vi forbereder retssagen.
1940
02:01:50,720 --> 02:01:52,722
Duk hovedet.
1941
02:02:08,154 --> 02:02:10,406
Er der nogen spor af Amy?
1942
02:02:10,573 --> 02:02:12,575
Mine to bedste folk er på sagen.
1943
02:02:13,076 --> 02:02:14,702
Hun er flygtig.
1944
02:02:16,746 --> 02:02:19,707
Kom hjem, Amy. Hvis du tør.
1945
02:02:27,882 --> 02:02:30,760
3. AUGUST
FORSVUNDET I 29 DØGN
1946
02:03:16,931 --> 02:03:19,350
Mr. Collings er hjemme.
1947
02:03:19,517 --> 02:03:21,769
Goddag, mr. Collings.
1948
02:03:21,936 --> 02:03:23,688
Jeg har savnet dig.
1949
02:03:23,855 --> 02:03:25,481
Jeg har tænkt over det.
1950
02:03:25,940 --> 02:03:28,109
Jeg vil ikke undvære dig.
1951
02:03:28,818 --> 02:03:31,029
Bliv hos mig.
1952
02:03:31,195 --> 02:03:34,032
Når hysteriet lægger sig, tager vi
til Grækenland, som du sagde.
1953
02:03:34,198 --> 02:03:36,492
Blæksprutte og Scrabble?
1954
02:03:38,494 --> 02:03:40,622
Hvornår tror du, det er overstået?
1955
02:03:40,788 --> 02:03:44,375
Retssagen tager nok et halvt år.
Dommen vil falde hurtigt.
1956
02:03:44,876 --> 02:03:45,835
Han vil anke.
1957
02:03:46,002 --> 02:03:48,129
Jeg kan se resten på afstand.
1958
02:04:05,521 --> 02:04:07,732
Forsigtig.
- Men jeg trænger.
1959
02:04:28,211 --> 02:04:29,671
Ikke så hurtigt.
1960
02:04:29,837 --> 02:04:31,923
Gør det nu bare.
1961
02:04:40,390 --> 02:04:41,933
Hårdere.
1962
02:05:36,487 --> 02:05:42,076
4. AUGUST
FORSVUNDET I 30 DØGN
1963
02:06:20,490 --> 02:06:23,659
Din forpulede so.
1964
02:06:32,335 --> 02:06:36,005
Bare rolig, du kan stadig
få masser af børn.
1965
02:06:37,632 --> 02:06:41,010
Læsionerne indikerer voldtægt,
og vi fandt sædrester.
1966
02:06:41,177 --> 02:06:43,971
Vi får se, om de stemmer overens.
- Det gør de.
1967
02:06:44,138 --> 02:06:46,474
Mange tak for hjælpen.
1968
02:06:46,641 --> 02:06:48,017
Hvad tænker du?
1969
02:06:48,184 --> 02:06:49,352
Er vi venner igen?
1970
02:06:49,519 --> 02:06:53,940
Ja, nu ved jeg jo, at du ikke har
myrdet din kone. Hvad tænker du?
1971
02:06:54,107 --> 02:06:57,026
Bortførelsen?
Den forklaring er langt ude.
1972
02:06:59,195 --> 02:07:01,531
Hun har fået noget
kraftigt smertestillende.
1973
02:07:01,697 --> 02:07:03,491
Jeg vil gerne hjælpe.
1974
02:07:03,658 --> 02:07:07,328
Jeg ved, De er medtaget,
så vi skal nok gøre det kort.
1975
02:07:07,495 --> 02:07:09,872
Kan De fortælle os,
hvad der er sket?
1976
02:07:12,500 --> 02:07:15,128
Den morgen ringede det på døren.
1977
02:07:16,003 --> 02:07:17,880
Ganske normalt.
1978
02:07:18,047 --> 02:07:19,882
Jeg lukkede døren op.
1979
02:07:20,508 --> 02:07:22,343
Ganske besynderligt.
1980
02:07:22,969 --> 02:07:26,472
Lige siden high school
har han ikke villet slippe mig.
1981
02:07:26,639 --> 02:07:29,559
Jeg forsøgte at være
venlig over for ham.
1982
02:07:29,725 --> 02:07:31,394
Jeg besvarede hans breve.
1983
02:07:31,644 --> 02:07:33,646
Holdt ham i ave.
1984
02:07:35,064 --> 02:07:36,524
Åh gud
1985
02:07:37,150 --> 02:07:38,651
Jeg ansporede ham.
1986
02:07:38,818 --> 02:07:40,570
De må ikke bebrejde Dem selv.
1987
02:07:42,238 --> 02:07:44,407
Han trængte ind
1988
02:07:45,992 --> 02:07:48,035
09 tog fat i mig.
1989
02:07:48,744 --> 02:07:51,831
Men jeg slap fri
og løb ud i køkkenet.
1990
02:07:52,165 --> 02:07:53,875
Så slog han mig ned.
1991
02:07:54,333 --> 02:07:55,626
Jeg faldt om.
1992
02:07:55,793 --> 02:07:59,714
Våbenet var håndtaget
fra en teaterdukke.
1993
02:07:59,881 --> 02:08:01,299
Ja.
1994
02:08:02,216 --> 02:08:03,634
Skattejagten.
1995
02:08:05,553 --> 02:08:07,471
Jeg havde gemt dukkerne
hjemme hos Go.
1996
02:08:07,638 --> 02:08:09,348
Hvor fik Desi håndtaget fra?
1997
02:08:11,225 --> 02:08:13,144
Jeg havde lige fundet det.
1998
02:08:13,895 --> 02:08:16,314
Det må være faldet af.
1999
02:08:18,232 --> 02:08:21,777
Jeg stod med det, da Desi kom.
Han vristede det fra mig.
2000
02:08:21,944 --> 02:08:23,029
Brændeskuret
2001
02:08:23,196 --> 02:08:24,864
Han kørte mig
ud til sit sommerhus -
2002
02:08:25,448 --> 02:08:27,033
- og bandt mig til sengen.
2003
02:08:27,200 --> 02:08:29,619
Lad os lige kort vende tilbage
til brændeskuret.
2004
02:08:29,785 --> 02:08:32,914
Da du anbragte dukkerne der,
så du da, at det var fyldt...?
2005
02:08:33,080 --> 02:08:34,123
Med ting.
2006
02:08:34,290 --> 02:08:38,586
Ting, der var købt med kreditkort
udstedt i din mands navn.
2007
02:08:38,753 --> 02:08:40,129
Nick og kreditkort.
2008
02:08:40,296 --> 02:08:42,715
Han køber ting, jeg brokker mig.
2009
02:08:42,882 --> 02:08:45,676
Han gemte så mange ting
ude hos Go.
2010
02:08:46,219 --> 02:08:50,431
Må jeg nu fortælle om,
hvordan jeg blev holdt fanget -
2011
02:08:50,598 --> 02:08:53,226
- af en mand med årelange
psykiske problemer?
2012
02:08:53,392 --> 02:08:54,268
Fortsæt endelig.
2013
02:08:58,773 --> 02:09:00,858
Desi voldtog mig den aften.
2014
02:09:01,817 --> 02:09:03,653
Hver eneste aften.
2015
02:09:04,779 --> 02:09:07,198
Han bandt mig som en hund
2016
02:09:08,574 --> 02:09:11,077
og så straffede han mig.
2017
02:09:12,995 --> 02:09:15,039
Han udsultede mig.
2018
02:09:16,332 --> 02:09:18,251
Barberede mig.
2019
02:09:19,877 --> 02:09:21,837
Tog mig analt.
2020
02:09:22,630 --> 02:09:24,340
Der var kameraer overalt.
2021
02:09:24,507 --> 02:09:27,468
Vær sød at finde optagelserne.
2022
02:09:29,136 --> 02:09:32,348
Hun skar halsen over på ham
med en hobbykniv.
2023
02:09:33,432 --> 02:09:35,518
Hvor fik hun hobbykniven fra, -
2024
02:09:35,685 --> 02:09:38,271
- hvis han holdt hende bundet?
2025
02:09:39,230 --> 02:09:41,899
Kan du ikke bare være glad for,
at din kone er vendt hjem?
2026
02:09:42,066 --> 02:09:43,901
Vi fandt din dagbog.
2027
02:09:44,068 --> 02:09:48,030
Den er fyldt med beskyldninger
om psykiske og fysiske overgreb.
2028
02:09:48,197 --> 02:09:51,075
Det er den ækle sandhed.
2029
02:09:51,909 --> 02:09:53,411
Nick ville ikke have børn.
2030
02:09:55,246 --> 02:09:58,541
Han er temperamentsfuld.
Vi havde pengeproblemer.
2031
02:09:59,458 --> 02:10:00,459
Men jeg elsker ham.
2032
02:10:00,626 --> 02:10:02,378
Hvorfor prøvede du så
at købe en pistol?
2033
02:10:04,338 --> 02:10:06,299
Undskyld, jeg føler mig fjern.
2034
02:10:06,465 --> 02:10:08,175
Hvis jeg lige må præcisere
2035
02:10:08,342 --> 02:10:11,429
Var denne sag blevet liggende
i dine inkompetente hænder, -
2036
02:10:11,595 --> 02:10:13,472
- ville min mand
sidde på dødegangen, -
2037
02:10:13,764 --> 02:10:17,518
- mens jeg fortsat lå bundet
på hænder og fødder
2038
02:10:17,810 --> 02:10:21,480
Frue, De har været meget tapper.
Vi er færdige nu.
2039
02:10:22,356 --> 02:10:24,400
Nu er jeg nødt til at spørge.
2040
02:10:24,567 --> 02:10:27,403
Er De tryg ved
at tage med Deres mand hjem?
2041
02:10:39,832 --> 02:10:42,335
Vi bad til Gud,
og Gud har hørt vores bønner.
2042
02:10:42,501 --> 02:10:43,753
Amy Dunne er kommet hjem.
2043
02:10:43,919 --> 02:10:45,880
Jeg ved, I har mange spørgsmål, -
2044
02:10:46,047 --> 02:10:47,923
- men lige nu vil vi bare have ro -
2045
02:10:48,090 --> 02:10:53,012
- og være taknemmelige for
dette mirakel ved Mississippi-floden.
2046
02:11:00,478 --> 02:11:02,271
Må vi komme til?
2047
02:11:54,031 --> 02:11:55,241
Vi elsker dig, Amy!
2048
02:11:59,870 --> 02:12:01,580
Nu kan du godt droppe skuespillet.
2049
02:12:01,747 --> 02:12:03,416
Jeg spiller ikke skuespil.
2050
02:12:04,125 --> 02:12:05,835
Du var pragtfuld.
2051
02:12:06,460 --> 02:12:08,879
Den Nick, jeg så i tv,
er den Nick, jeg faldt for.
2052
02:12:09,046 --> 02:12:11,632
Jeg fortalte dig jo bare,
hvad du gerne ville høre.
2053
02:12:11,799 --> 02:12:13,509
Så godt kender du mig.
2054
02:12:13,676 --> 02:12:16,303
Du kender mig ud og ind.
2055
02:12:17,304 --> 02:12:18,764
Okay.
2056
02:12:18,931 --> 02:12:22,268
Nu må du fortælle mig,
præcis hvad der skete.
2057
02:12:23,561 --> 02:12:24,812
Tag tøjet af.
2058
02:12:25,312 --> 02:12:28,524
Jeg vil sikre mig,
at du ikke har mikrofon på.
2059
02:12:41,829 --> 02:12:45,708
Du har slået et menneske ihjel.
Du er morder.
2060
02:12:45,875 --> 02:12:47,334
Jeg er en fighter.
2061
02:12:47,501 --> 02:12:49,837
Jeg kæmpede mig tilbage til dig.
2062
02:12:50,004 --> 02:12:51,672
Du slog en mand ihjel.
2063
02:12:51,881 --> 02:12:53,716
Du skar halsen over på ham.
2064
02:12:53,883 --> 02:12:58,554
Du gik på landsdækkende tv
og bønfaldt mig om at redde dit liv.
2065
02:12:59,138 --> 02:13:01,891
Og det gjorde jeg.
Men jeg vil have den Nick.
2066
02:13:02,224 --> 02:13:03,517
Jeg forlader dig.
2067
02:13:03,684 --> 02:13:06,312
Tror du, det er klogt?
2068
02:13:06,979 --> 02:13:07,938
Shampoo.
2069
02:13:10,691 --> 02:13:14,487
Forslået, voldtagen kvinde
kæmper sig hjem til sin mand, -
2070
02:13:14,653 --> 02:13:16,405
- og han forlader hende.
2071
02:13:16,572 --> 02:13:17,615
De vil slagte dig.
2072
02:13:18,365 --> 02:13:19,742
Naboerne vil afsky dig.
2073
02:13:19,909 --> 02:13:24,121
Og jeg skal se til, at ingen glemmer,
hvordan du har svigtet mig.
2074
02:13:26,207 --> 02:13:31,295
Jeg vil ikke have noget at gøre
med dine tilbedere udenfor.
2075
02:13:31,879 --> 02:13:33,506
Men så snart de er væk, -
2076
02:13:34,381 --> 02:13:35,174
- er jeg væk.
2077
02:13:35,341 --> 02:13:38,761
Giv det en nats tid. Sov på det.
2078
02:13:55,611 --> 02:13:57,196
Var du nogensinde gravid?
2079
02:13:57,488 --> 02:13:59,573
Det kunne jeg blive.
2080
02:14:03,577 --> 02:14:04,578
Godnat.
2081
02:14:54,253 --> 02:14:57,506
5. AUGUST
HJEMME I ET DØGN
2082
02:14:57,673 --> 02:14:59,341
Hej, Nick!
2083
02:15:11,312 --> 02:15:12,563
Hej, smukke.
2084
02:15:15,691 --> 02:15:17,443
Pandekage?
2085
02:15:18,152 --> 02:15:18,944
Gerne.
2086
02:15:19,111 --> 02:15:20,696
Hun var hans drømmepige.
2087
02:15:20,863 --> 02:15:24,158
Og da den forkælede, lille
rigmandsunge ikke fik hende, -
2088
02:15:24,325 --> 02:15:25,701
-tog han hende.
2089
02:15:33,083 --> 02:15:34,418
Hvor må I være stolte.
2090
02:15:41,675 --> 02:15:43,677
Det har stået på i fire timer.
2091
02:15:44,178 --> 02:15:47,014
Nick, hvad skal der nu ske
for dig og Amy?
2092
02:15:51,185 --> 02:15:54,021
Lige nu fokuserer vi
på vores ægteskab.
2093
02:15:54,855 --> 02:15:58,233
Når to mennesker elsker hinanden,
men ikke kan finde ud af det, -
2094
02:15:58,400 --> 02:16:00,819
- så har man tragedien.
2095
02:16:04,573 --> 02:16:06,617
Kys mig på kinden.
2096
02:16:12,956 --> 02:16:15,626
Tænk, at den snog er
nationens kæledægge.
2097
02:16:15,793 --> 02:16:17,878
Hun fortalte mig,
at hun slog Desi ihjel.
2098
02:16:18,045 --> 02:16:19,254
Ikke i selvforsvar. Det var mord.
2099
02:16:19,421 --> 02:16:22,049
Kan du ikke få mikrofon på?
Hun er jo gået til bekendelse før.
2100
02:16:22,216 --> 02:16:24,426
Men ikke før jeg stod
nøgen under bruseren.
2101
02:16:24,593 --> 02:16:27,721
I to er de mest forskruede
mennesker, jeg kender.
2102
02:16:27,888 --> 02:16:29,348
Og forskruet er mit speciale.
2103
02:16:29,598 --> 02:16:31,308
Dig og Amy under samme tag?
2104
02:16:31,475 --> 02:16:33,727
Det kunne blive til en reality-serie.
2105
02:16:33,894 --> 02:16:36,146
Amy Dunne og miraklet
ved Mississippi-floden.
2106
02:16:36,313 --> 02:16:38,691
Nick og jeg har oplevet
en del stormvejr -
2107
02:16:38,857 --> 02:16:40,067
- og haft nogle svære perioder.
2108
02:16:40,234 --> 02:16:42,069
Men vi er jer dybt taknemmelige -
2109
02:16:42,569 --> 02:16:47,116
-for at støtte os i vores nye liv
sammen og for at tilgive Nick.
2110
02:16:47,366 --> 02:16:50,953
Jeres opmuntring betyder alt.
2111
02:16:51,120 --> 02:16:52,413
Hun er dygtig.
2112
02:16:52,579 --> 02:16:55,040
"Allerbedste Amy
og den æreløse ægtemand."
2113
02:16:55,207 --> 02:16:57,167
"The Real Housewives of Branson."
2114
02:16:57,334 --> 02:16:59,837
Pas godt på ham.
- Skrider du nu bare?
2115
02:17:00,087 --> 02:17:03,048
Du er ikke i fare længere.
- Jeg er i overhængende fare.
2116
02:17:03,257 --> 02:17:07,261
Du har kontrakt på en bog
og en film, og du har The Bar.
2117
02:17:07,428 --> 02:17:08,470
Du burde takke hende.
2118
02:17:11,515 --> 02:17:13,600
Du skal bare ikke gøre hende vred.
2119
02:17:13,767 --> 02:17:14,518
Hav det godt.
2120
02:17:16,895 --> 02:17:18,439
Elvis har forladt Missouri.
2121
02:17:18,605 --> 02:17:21,900
Hun må have begået en fejl. Vi må se
hendes forklaring efter i sømmene.
2122
02:17:22,067 --> 02:17:23,944
Der er intet, jeg kan gøre.
2123
02:17:24,361 --> 02:17:27,072
Vi havnede i nationens søgelys.
2124
02:17:27,239 --> 02:17:30,033
Sagen er overdraget til FBI.
- Det behøver da ikke stoppe dig.
2125
02:17:30,451 --> 02:17:32,244
Det gør det.
2126
02:17:34,872 --> 02:17:39,960
9. SEPTEMBER
HJEMME I FEM UGER
2127
02:18:03,817 --> 02:18:05,277
Hvad laver du?
2128
02:18:07,196 --> 02:18:08,655
Jeg kunne ikke sove.
2129
02:18:08,822 --> 02:18:11,658
Kom. Så skal jeg putte dig.
2130
02:18:24,963 --> 02:18:27,591
Du må altså godt
sove sammen med mig.
2131
02:18:29,676 --> 02:18:31,637
Ja, men
2132
02:18:31,804 --> 02:18:33,138
Jeg har brug for mere tid.
2133
02:18:33,347 --> 02:18:36,892
Jeg kunne aldrig finde på
at gøre dig fortræd.
2134
02:18:38,685 --> 02:18:41,021
Men jeg har brug for,
at du spiller med.
2135
02:18:41,188 --> 02:18:43,357
Jeg har brug for, at du gør din del.
2136
02:18:55,244 --> 02:18:58,121
Alt, hvad I har hørt om min kone, -
2137
02:18:58,288 --> 02:18:59,540
- er løgn.
2138
02:18:59,706 --> 02:19:03,794
Hun er en beregnende,
mordlysten psykopat.
2139
02:19:04,419 --> 02:19:05,838
Og jeg er medskyldig
- Nick!
2140
02:19:12,803 --> 02:19:14,847
Nick, der er morgenmad!
2141
02:19:15,013 --> 02:19:15,848
Skat?
2142
02:19:19,560 --> 02:19:21,895
Vi bør holde i hånd.
2143
02:19:22,062 --> 02:19:25,148
Ikke hele tiden,
men med mellemrum.
2144
02:19:26,567 --> 02:19:28,777
"Hvordan føles det
at have fået sin kone tilbage?"
2145
02:19:31,405 --> 02:19:33,156
"Det er fantastisk."
2146
02:19:33,323 --> 02:19:36,243
"Hvor mange er så heldige
at få sådan en chance?"
2147
02:19:36,410 --> 02:19:38,120
"Fantastisk" er lidt for friskt.
2148
02:19:38,537 --> 02:19:39,538
"Pragtfuldt"?
2149
02:19:39,705 --> 02:19:42,416
Du er nødt til at indrømme,
at du brugte kreditkortene -
2150
02:19:42,583 --> 02:19:45,586
- og gemte tingene hos Go,
og at du skubbede mig.
2151
02:19:46,336 --> 02:19:49,381
Det er nødvendigt for,
at jeg kan føle mig tryg.
2152
02:19:50,591 --> 02:19:52,426
Du må engagere dig i det her.
2153
02:19:53,218 --> 02:19:56,763
Bare rolig. Jeg ved præcis,
hvad jeg skal sige.
2154
02:19:58,348 --> 02:20:00,100
Nick.
2155
02:20:03,061 --> 02:20:05,689
I bor vel nok smukt.
2156
02:20:06,940 --> 02:20:09,484
Jeg er så glad for,
at I sætter tid af til os.
2157
02:20:09,651 --> 02:20:11,695
Du sad på landsdækkende tv -
2158
02:20:11,862 --> 02:20:14,197
- og bildte folk ind,
at jeg havde myrdet min kone.
2159
02:20:14,364 --> 02:20:15,490
Jeg følger bare historien.
2160
02:20:15,657 --> 02:20:18,493
Du antydede, at jeg havde
et kødeligt forhold til min søster.
2161
02:20:18,660 --> 02:20:22,080
Ikke specifikt. Jeg sagde,
at I stod hinanden utroligt nær.
2162
02:20:22,247 --> 02:20:26,919
Du og et panel af idioter
stemplede mig som psykopat.
2163
02:20:28,128 --> 02:20:29,880
En forsoningsgave.
2164
02:20:33,592 --> 02:20:35,260
Den passer til din robothund.
2165
02:20:35,427 --> 02:20:37,471
Jeg henter Amy.
2166
02:20:39,514 --> 02:20:41,600
Hun står dernede.
2167
02:20:44,102 --> 02:20:45,604
Hvad er det?
- Til dig.
2168
02:20:45,771 --> 02:20:47,189
Pak den op.
2169
02:20:47,481 --> 02:20:49,107
Jeg vil ikke have
flere gaver af dig.
2170
02:20:49,274 --> 02:20:50,984
Pak den op.
2171
02:21:03,538 --> 02:21:06,166
Jeg har ikke rørt dig.
- Det var ikke nødvendigt.
2172
02:21:06,333 --> 02:21:09,419
Pis med dig.
Brevet fra klinikken.
2173
02:21:09,586 --> 02:21:10,963
Det har jeg. Du smed det ud.
2174
02:21:11,129 --> 02:21:12,965
Brevet, ja.
2175
02:21:13,340 --> 02:21:15,842
Jeg vil have foretaget
en faderskabstest.
2176
02:21:16,635 --> 02:21:17,844
Jeg elsker tests.
2177
02:21:18,011 --> 02:21:19,721
Lær du bare folk at hade mig.
2178
02:21:19,888 --> 02:21:22,599
Det rager mig. Jeg forlader dig.
2179
02:21:24,726 --> 02:21:27,312
Jeg behøver ikke
lære dit barn at hade dig.
2180
02:21:27,479 --> 02:21:29,731
Det vil komme helt af sig selv.
2181
02:21:29,898 --> 02:21:31,775
Din so!
2182
02:21:33,652 --> 02:21:35,904
Jeg er den so, du giftede dig med.
2183
02:21:36,071 --> 02:21:37,739
Du syntes jo kun om dig selv, -
2184
02:21:37,906 --> 02:21:41,451
- når du forsøgte at være en,
som soen her ville kunne lide.
2185
02:21:41,618 --> 02:21:45,080
Jeg er ingen taber. Jeg er den so.
2186
02:21:48,834 --> 02:21:52,087
Jeg har begået mord for dig.
Hvor mange kan sige det?
2187
02:21:53,338 --> 02:21:55,757
Kunne du blive lykkelig
med en pæn bondetøs?
2188
02:21:55,924 --> 02:21:58,635
Ikke en skid. Du vil have mig.
2189
02:21:58,802 --> 02:22:03,765
Du er jo gået fra forstanden.
Hvorfor vil du overhovedet det her?
2190
02:22:04,141 --> 02:22:05,100
Ja, jeg elskede dig.
2191
02:22:05,267 --> 02:22:08,603
Men vi endte med konstant
at forsøge at styre hinanden -
2192
02:22:08,770 --> 02:22:10,147
- og gøre hinanden ulykkelige.
2193
02:22:10,313 --> 02:22:12,107
Det kaldes ægteskab.
2194
02:22:14,776 --> 02:22:17,154
Nu gør jeg mig klar.
2195
02:22:42,471 --> 02:22:45,432
Skal du lege far, mor og børn
med det uhyre de næste 18 år?
2196
02:22:45,599 --> 02:22:47,142
Jeg kan ikke bare skride.
2197
02:22:47,309 --> 02:22:48,769
Du kunne søge
fuld forældremyndighed.
2198
02:22:48,935 --> 02:22:52,689
Det får jeg ikke,
og det ved du også godt.
2199
02:22:52,856 --> 02:22:55,358
Jeg har ikke tænkt mig
at forlade mit barn.
2200
02:22:55,984 --> 02:22:57,652
Du vil blive der.
2201
02:22:57,819 --> 02:23:01,615
Jeg har et ansvar. Det handler
ikke længere om, hvad jeg vil.
2202
02:23:01,782 --> 02:23:03,033
Du vil blive hos hende.
2203
02:23:13,668 --> 02:23:14,711
Du knuser mit hjerte.
2204
02:23:15,170 --> 02:23:18,673
Go, du er fornuftens stemme for mig.
2205
02:23:18,840 --> 02:23:21,218
Jeg har brug for, du er hos mig.
2206
02:23:21,384 --> 02:23:23,845
Selvfølgelig er jeg hos dig.
2207
02:23:26,473 --> 02:23:30,477
Jeg var hos dig,
allerede inden vi blev født.
2208
02:23:32,229 --> 02:23:35,023
Vi har vandret gennem mørket, -
2209
02:23:35,565 --> 02:23:38,860
- men vi kom ud af det, sammen.
2210
02:23:41,863 --> 02:23:44,032
Vi kommunikerer.
2211
02:23:46,326 --> 02:23:48,703
Vi er ærlige over for hinanden.
2212
02:23:48,870 --> 02:23:50,372
Ikke?
2213
02:23:52,290 --> 02:23:54,793
Vi to er kumpaner.
2214
02:23:58,171 --> 02:23:59,005
Og?
2215
02:24:00,882 --> 02:24:02,217
Og?
2216
02:24:05,720 --> 02:24:07,639
Vi skal være forældre.
2217
02:24:09,349 --> 02:24:10,976
Du store!
2218
02:24:11,393 --> 02:24:13,353
Hvor er det spændende!
2219
02:24:18,150 --> 02:24:20,527
"Hvad tænker du på?"
2220
02:24:23,363 --> 02:24:25,574
"Hvordan har du det?"
2221
02:24:27,534 --> 02:24:30,162
"Hvad har vi gjort ved hinanden?"
2222
02:24:31,746 --> 02:24:33,832
"Hvad vil Vi gøre?"
2223
02:28:58,179 --> 02:28:59,180
Oversættelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service 2014