1 00:00:23,774 --> 00:00:24,775 Når jeg tænker på min kone. 2 00:00:27,194 --> 00:00:29,696 tænker jeg altid på hendes hoved. 3 00:00:31,156 --> 00:00:33,951 Jeg forestiller mig, jeg knuser hendes smukke kranie - 4 00:00:34,117 --> 00:00:36,245 - og piller i hendes hjerne - 5 00:00:36,411 --> 00:00:39,039 -i søgen efter svar. 6 00:00:40,249 --> 00:00:43,627 De grundlæggende spørgsmål i ethvert ægteskab: 7 00:00:43,794 --> 00:00:46,004 "Hvad tænker du på?" 8 00:00:46,171 --> 00:00:48,298 "Hvordan har du det?" 9 00:00:48,465 --> 00:00:51,093 "Hvad har vi gjort ved hinanden?" 10 00:00:57,391 --> 00:01:00,018 KVINDEN DER FORSVANDT Released on www.Danishbits.org 11 00:01:53,280 --> 00:01:59,828 5. JULI TIDLIG MORGEN 12 00:02:25,979 --> 00:02:30,067 Jamen dog. Den irske prins beærer os med sin tilstedeværelse. 13 00:02:31,735 --> 00:02:34,863 Hans majestæt ønsker ikke at blive fugtet. 14 00:02:36,073 --> 00:02:37,366 Jeg har en gave til dig. 15 00:02:38,950 --> 00:02:40,285 Jeg hadede det her spil. - Du elskede det. 16 00:02:40,452 --> 00:02:41,620 Det var dig, der elskede det. 17 00:02:41,787 --> 00:02:44,081 Tak. Jeg føjer det til samlingen. 18 00:02:44,873 --> 00:02:47,042 Får man en bourbon? 19 00:02:53,298 --> 00:02:55,384 Hvad så, Rystefrans? 20 00:02:59,096 --> 00:03:01,306 Hvis du ikke vil sige noget, må jeg udfylde tavsheden - 21 00:03:01,473 --> 00:03:04,726 - med endnu en pinagtig historie af Margo Dunne. 22 00:03:04,893 --> 00:03:07,437 Jeg kan fortælle dig om min kundeserviceoplevelse, - 23 00:03:07,604 --> 00:03:09,481 - da jeg skiftede internetudbyder. 24 00:03:09,648 --> 00:03:12,401 Eller om dengang, jeg så en, der lignede min veninde Monica? 25 00:03:12,567 --> 00:03:14,361 Men det var en vildfremmed 26 00:03:14,528 --> 00:03:16,446 Som også hed Monica. 27 00:03:16,905 --> 00:03:20,450 Det gjorde det interessant. - Jeg har bare en skidt dag. 28 00:03:20,617 --> 00:03:22,452 Amy? - Det er vores bryllupsdag. 29 00:03:22,619 --> 00:03:25,664 Fem år. - Fem? Det gik stærkt. 30 00:03:25,831 --> 00:03:27,165 Og det gjorde ondt. 31 00:03:31,712 --> 00:03:34,798 Jeg er så sindssygt lykkelig. 32 00:03:37,634 --> 00:03:38,969 Jeg har mødt en fyr. 33 00:03:39,136 --> 00:03:43,557 En dejlig, sød, lækker, cool fyr. 34 00:03:45,809 --> 00:03:46,977 Undskyld? 35 00:03:47,144 --> 00:03:48,478 Vær forsigtig med, - 36 00:03:48,645 --> 00:03:51,314 - hvor du sætter det glas med belgisk hvedeøl, - 37 00:03:51,481 --> 00:03:54,067 -for der er kun tre letøl og en alkopop tilbage. 38 00:03:54,234 --> 00:03:55,819 Det kunne tiltrække nogle desperate typer. 39 00:03:55,986 --> 00:03:58,822 Ja. Der er amishfolk på rumspringa. 40 00:04:02,909 --> 00:04:05,328 De har allerede taget min Kobe-kødplatte. 41 00:04:05,495 --> 00:04:08,248 Endelig en, der fortæller mig, hvordan man skal udtale det ord. 42 00:04:08,415 --> 00:04:09,249 Kød? 43 00:04:09,416 --> 00:04:10,667 Ja, kød. En stavelse. 44 00:04:11,001 --> 00:04:13,545 Tak. Hvis øl er det, jeg skal til at drikke? 45 00:04:13,712 --> 00:04:15,005 Lad mig gætte. 46 00:04:15,672 --> 00:04:17,340 Hvem er din type? 47 00:04:17,758 --> 00:04:22,345 Jeg kan ikke se dig sidde andægtigt, mens han udbreder sig om Proust. 48 00:04:22,512 --> 00:04:24,681 Er det ham? 49 00:04:24,848 --> 00:04:27,058 Ironisk hipster. Så selvbevidst, at han gør grin med alt? 50 00:04:27,350 --> 00:04:30,353 Jeg foretrækker mænd, der er sjove, ikke "sjove". 51 00:04:32,189 --> 00:04:33,398 Hvilken type er du? 52 00:04:33,565 --> 00:04:36,067 En kernesund, jordbunden fyr fra Missouri. 53 00:04:36,234 --> 00:04:37,027 Sødt. 54 00:04:37,194 --> 00:04:39,404 Indfødt newyorker? - Verden ender ved Hudson-floden. 55 00:04:39,571 --> 00:04:41,531 Hvad hedder du? -Amy 56 00:04:41,698 --> 00:04:44,034 Hvem er du, Amy? 57 00:04:45,368 --> 00:04:48,413 A: Jeg er en prisbelønnet hvaltandsgravør. 58 00:04:48,580 --> 00:04:52,626 B: Jeg er en forholdsvis indflydelsesrig krigsherre. 59 00:04:52,793 --> 00:04:55,921 C: Jeg skriver personlighedstest for dameblade. 60 00:04:56,296 --> 00:05:00,383 Dine hænder er alt for fine til hvaltandsgravørarbejde. 61 00:05:00,550 --> 00:05:03,637 Og jeg abonnerer på "Ugeblad for krigsherrer", - 62 00:05:03,804 --> 00:05:06,598 - så jeg ville have genkendt dig. Jeg vælger C. 63 00:05:06,765 --> 00:05:08,141 Og hvad med dig? 64 00:05:08,975 --> 00:05:10,435 Hvem er du? 65 00:05:10,602 --> 00:05:14,940 Jeg er ham, der redder dig fra alt det fantastiske her. 66 00:05:19,027 --> 00:05:21,738 Nå, så du skriver for et mandeblad? 67 00:05:21,905 --> 00:05:24,991 Gør det dig til ekspert i at være mand? 68 00:05:25,158 --> 00:05:26,284 Nej. 69 00:05:27,077 --> 00:05:28,245 Det handler om, hvad man skal have på og drikke. 70 00:05:28,411 --> 00:05:30,247 Hvordan man fyrer pis af. 71 00:05:30,413 --> 00:05:31,832 Aldrig over for dig. 72 00:05:32,916 --> 00:05:34,417 Jeg mener det. 73 00:05:34,584 --> 00:05:37,087 Det er svært at tro på dig. - Hvorfor det? 74 00:05:37,254 --> 00:05:38,755 Jeg tror, det er din hage. 75 00:05:38,922 --> 00:05:39,923 Min hage? 76 00:05:40,090 --> 00:05:42,634 Ja, den er ret skurkagtig. 77 00:05:42,801 --> 00:05:44,427 Okay, hvad så med nu? 78 00:05:45,428 --> 00:05:48,598 Det er 100 % sandt. Uden pis. 79 00:05:48,974 --> 00:05:49,808 Okay. 80 00:05:49,975 --> 00:05:51,434 Alle flytter til New York - 81 00:05:51,601 --> 00:05:55,605 - og ender med at bo i en skotøjsæske, men det er ikke byen. 82 00:05:55,772 --> 00:05:59,192 Gå udenfor, så er du i byen. 83 00:06:01,653 --> 00:06:03,363 Du er nødt til at se det her. 84 00:06:23,049 --> 00:06:24,676 Jeg er nødt til at kysse dig nu. 85 00:06:24,843 --> 00:06:26,136 Er du det? 86 00:06:26,303 --> 00:06:29,472 Du kan ikke gå ukysset gennem en sukkersky. 87 00:06:31,308 --> 00:06:32,475 Vent lidt. 88 00:06:35,186 --> 00:06:36,646 Sådan. 89 00:06:48,575 --> 00:06:49,993 Nick Dunne. 90 00:06:51,745 --> 00:06:53,830 Jeg kan virkelig godt lide dig. 91 00:07:00,003 --> 00:07:02,255 Vil Amy lave en af sine bryllupsdags... 92 00:07:03,214 --> 00:07:04,382 ...skattejagter? 93 00:07:04,549 --> 00:07:06,426 Mener du hendes tvangsmarch, der skal bevise, - 94 00:07:06,593 --> 00:07:09,429 - hvor fraværende og udeltagende hendes mand er? 95 00:07:13,516 --> 00:07:15,101 Livets spil. Jeg kan ikke huske meningen med det. 96 00:07:15,268 --> 00:07:17,354 Dybe Hasbro-tanker. 97 00:07:17,520 --> 00:07:18,855 Drej. 98 00:07:19,689 --> 00:07:21,775 Hvad var det for et spor, hun blev så vred over sidste år? 99 00:07:21,942 --> 00:07:26,863 "Når din stakkels Amy snøfter, denne dessert humøret løfter." 100 00:07:27,030 --> 00:07:27,864 Og svaret? 101 00:07:28,031 --> 00:07:29,699 Jeg kunne ikke regne det ud. 102 00:07:29,866 --> 00:07:31,910 Det kunne du engang. - Engang var det sjovt. 103 00:07:32,077 --> 00:07:33,620 Det første år er det papirbryllup. 104 00:07:33,787 --> 00:07:37,123 Hun gav mig en smuk notesbog og sagde, jeg skulle skrive min roman. 105 00:07:37,290 --> 00:07:38,041 Hvad gav du hende? 106 00:07:38,208 --> 00:07:39,459 En drage. 107 00:07:39,626 --> 00:07:41,461 Hun havde aldrig fløjet med drage. 108 00:07:42,420 --> 00:07:44,881 Glem det. Fjerde år, blomster. 109 00:07:45,048 --> 00:07:48,301 Hun tog mig med udenfor til den døende rosenbusk i haven. 110 00:07:48,635 --> 00:07:50,553 Meget symbolsk. - Ja. 111 00:07:50,720 --> 00:07:52,055 Hvad giver man femte år? 112 00:07:52,222 --> 00:07:52,889 Træ. 113 00:07:53,056 --> 00:07:55,392 Hvad gav du hende så? - Gode trægaver findes ikke. 114 00:07:55,558 --> 00:07:58,770 Jeg har det. Tag hjem og knep hende sønder og sammen. 115 00:07:58,937 --> 00:08:00,397 "Der fik du kæp, kælling." 116 00:08:03,942 --> 00:08:05,235 The Bar. 117 00:08:05,986 --> 00:08:08,279 Ja, øjeblik. 118 00:08:08,446 --> 00:08:09,614 Det er Wally Vogter. 119 00:08:11,908 --> 00:08:13,910 Hvad så, Walt? 120 00:08:16,287 --> 00:08:19,374 Mange tak. Jeg kommer med det samme. 121 00:08:31,594 --> 00:08:34,264 Hej, misser. Hvad laver du herude? 122 00:08:35,473 --> 00:08:36,975 Tak, Walt! 123 00:08:52,657 --> 00:08:54,034 Arne? 124 00:09:14,387 --> 00:09:15,847 Amy! 125 00:09:28,526 --> 00:09:31,154 Hallo? - Kom indenfor. 126 00:09:32,739 --> 00:09:34,032 Mr. Dunne? 127 00:09:34,199 --> 00:09:36,576 Kriminalassistent Rhonda Boney. Det er betjent James Gilpin. 128 00:09:36,743 --> 00:09:38,578 Du er bekymret for din kone? 129 00:09:38,745 --> 00:09:42,665 Jeg ved ikke, hvor min kone er, og jeg kom hjem til det her. 130 00:09:43,708 --> 00:09:46,503 Jeg går ikke så let i panik, - 131 00:09:46,836 --> 00:09:48,922 - men det er da sært, ikke? 132 00:09:50,173 --> 00:09:52,217 Må vi kigge os lidt omkring? - værsgo. 133 00:09:52,383 --> 00:09:53,510 Hvor længe har I boet her? 134 00:09:53,676 --> 00:09:56,387 To år til september. Vi boede i New York før. 135 00:09:56,554 --> 00:09:57,514 I byen? 136 00:09:57,680 --> 00:10:00,683 Ja. Jeg var skribent. Det var vi begge to. 137 00:10:00,850 --> 00:10:02,352 Hvorfor flyttede I hertil? 138 00:10:02,519 --> 00:10:04,020 Min mor blev syg. 139 00:10:04,187 --> 00:10:07,023 Det gør mig ondt. Hvordan har hun det? 140 00:10:07,190 --> 00:10:08,525 Hun er død. 141 00:10:08,691 --> 00:10:09,651 Det gør mig ondt. 142 00:10:15,406 --> 00:10:17,700 Hvad laver I så nu? 143 00:10:18,576 --> 00:10:20,787 Min søster Margo og jeg driver The Bar inde i byen. 144 00:10:20,954 --> 00:10:22,580 Nå, The Bar. 145 00:10:22,747 --> 00:10:24,874 Jeg er vild med navnet. Meget meta. 146 00:10:25,041 --> 00:10:26,126 Tak. 147 00:10:29,087 --> 00:10:30,880 Smukke ting. 148 00:10:35,635 --> 00:10:36,845 Bliv der. 149 00:10:37,011 --> 00:10:38,763 Mit hjemmekontor. 150 00:10:41,808 --> 00:10:43,852 Sikken smuk kjole. 151 00:10:47,856 --> 00:10:49,941 Skulle I ud? - Det er vores bryllupsdag. 152 00:10:53,111 --> 00:10:54,612 Det er gæsteværelset. 153 00:10:54,904 --> 00:10:56,406 Kattens værelse er for enden af gangen. 154 00:10:56,573 --> 00:10:58,116 Jeg har ledt heroppe. 155 00:11:02,495 --> 00:11:04,956 Det er køkkenet. Det siger sig selv. 156 00:11:20,722 --> 00:11:22,432 Det er min kones arbejdsværelse. 157 00:11:22,599 --> 00:11:24,225 Amys arbejdsværelse. 158 00:11:38,114 --> 00:11:40,200 Imponerende pige. 159 00:11:40,366 --> 00:11:42,660 Bør jeg være bekymret? - Jeg kan godt huske dem her. 160 00:11:42,827 --> 00:11:43,870 ALLERBEDSTE AMY 161 00:11:44,037 --> 00:11:45,288 Jeg elskede de bøger. 162 00:11:49,459 --> 00:11:50,752 Vent nu lidt. 163 00:11:50,919 --> 00:11:52,921 Er din kone Allerbedste Amy? 164 00:11:53,504 --> 00:11:55,715 Ja, det er hun. 165 00:11:59,677 --> 00:12:00,470 24. FEBRUAR 2007 166 00:12:00,637 --> 00:12:04,015 Aller-fandens-bedste Amy skal fandeme giftes. 167 00:12:04,182 --> 00:12:05,850 Sådan begyndte aftenen. 168 00:12:06,017 --> 00:12:08,978 Med mig, den almindelige, uperfekte, ægte Amy, - 169 00:12:09,145 --> 00:12:11,981 - der som altid er misundelig på vidunderbarnet. 170 00:12:12,148 --> 00:12:16,736 Perfekte, geniale Allerbedste Amy, som kraftedeme skal giftes. 171 00:12:17,070 --> 00:12:18,738 Da jeg var ti, holdt jeg op med at spille cello. 172 00:12:18,905 --> 00:12:22,492 I den næste bog blev Allerbedste Amy et vidunderbarn. 173 00:12:24,953 --> 00:12:27,747 Spillede du Volleyball? - Jeg blev skrottet første år. 174 00:12:27,914 --> 00:12:29,832 Hun kom på førsteholdet. 175 00:12:31,251 --> 00:12:33,127 Hvornår havde du en hund? 176 00:12:33,294 --> 00:12:34,295 Hun fik en hund. 177 00:12:34,921 --> 00:12:37,298 Puddles gjorde hende nemmere at forholde sig til. 178 00:12:38,841 --> 00:12:40,843 Jeg er vild med dine forældre, - 179 00:12:41,010 --> 00:12:42,679 - men de kan godt nok være nogle røvhuller. 180 00:12:42,845 --> 00:12:44,180 Nick. 181 00:12:44,347 --> 00:12:46,849 Tak, fordi du kom. - Helt i orden. 182 00:12:47,016 --> 00:12:48,434 Hej, skat. 183 00:12:49,018 --> 00:12:50,311 Det er en stor aften for din mor. 184 00:12:50,478 --> 00:12:54,190 Det ville være rart, hvis du ville tale med nogle journalister - 185 00:12:54,357 --> 00:12:58,027 - og bloggere. Giv dem lidt kolorit. Folk vil gerne høre dig tale. 186 00:12:58,194 --> 00:13:02,031 Vi kan ikke blive ret længe. - Fantastisk. Et kvarter, maks. 187 00:13:02,365 --> 00:13:06,536 Det er derfor, jeg har lejligheden og min formue. Jeg må ikke klage. 188 00:13:06,703 --> 00:13:09,205 Dine forældre har bogstaveligt talt kopieret din barndom. 189 00:13:09,372 --> 00:13:13,251 Nej, de forbedrede den og solgte den til masserne. 190 00:13:13,418 --> 00:13:15,545 Jeg troede, du ville være i hvidt, nu det er et bryllupstema. 191 00:13:15,712 --> 00:13:17,046 Det er for klamt. 192 00:13:17,213 --> 00:13:19,549 Hvis det er værd at gøre, er det værd at gøre 193 00:13:19,716 --> 00:13:21,926 Jeg ved, hvordan det ender. 194 00:13:22,093 --> 00:13:23,761 Meget morsomt, Nick. 195 00:13:23,928 --> 00:13:25,430 Amy, du ved godt, hvad far vil blive glad for. 196 00:13:25,596 --> 00:13:27,223 Jeg er i gang- 197 00:13:28,516 --> 00:13:31,394 Jeg elsker, når fremmede piller i mine sår. 198 00:13:31,561 --> 00:13:34,564 Er det hårdt for dig at se Allerbedste Amy blive gift? 199 00:13:35,189 --> 00:13:37,900 Og så den her fest i anledning af det fiktive bryllup. 200 00:13:38,067 --> 00:13:40,278 Jeg kan forstå, du er ugift. 201 00:13:40,445 --> 00:13:42,113 Er det sandt? 202 00:13:43,072 --> 00:13:46,701 Ja. Allerbedste Amy har altid været et skridt foran mig. 203 00:13:46,868 --> 00:13:50,705 Undskyld. Jeg har lige nogle enkelte spørgsmål. 204 00:13:51,080 --> 00:13:51,873 Det er jo dig. 205 00:13:52,040 --> 00:13:54,584 Jeg er her kun som journalist. 206 00:13:54,876 --> 00:13:58,087 Hvor længe har du haft glæden af at være kærester med Nick Dunne? 207 00:13:58,254 --> 00:14:00,923 To fortryllende år. - To fortryllende år. 208 00:14:01,090 --> 00:14:05,303 I løbet af den tid har du udført så ædle gerninger som - 209 00:14:05,470 --> 00:14:09,265 - ikke at korrekse Nick, når han udtalte quinoa "kwinoa". 210 00:14:09,432 --> 00:14:10,767 En forståelig fejl. 211 00:14:10,933 --> 00:14:13,728 Og han troede, det var en fisk. - Han tror, pizzatopping er ost. 212 00:14:14,771 --> 00:14:16,939 Du formår også at se behageligt overrasket ud, - 213 00:14:17,106 --> 00:14:19,567 - når Nicks gamle mor spontant giver en version - 214 00:14:19,734 --> 00:14:21,819 - af "New York, New York", hver gang hun ser dig. 215 00:14:21,986 --> 00:14:23,905 These bag of bone shoes 216 00:14:24,072 --> 00:14:25,114 Skræmmende. 217 00:14:25,281 --> 00:14:27,784 Du gav også Nick hans første saks. 218 00:14:27,950 --> 00:14:29,494 Med tilhørende hæftemaskine. 219 00:14:29,660 --> 00:14:32,455 Amy Elliott, du er mere end allerbedst. 220 00:14:32,622 --> 00:14:36,000 Du er genial, men helt uden at være snobbet. 221 00:14:36,167 --> 00:14:39,670 Du udfordrer og overrasker mig. 222 00:14:39,837 --> 00:14:41,172 Og et sjovt, lille faktum: 223 00:14:41,589 --> 00:14:43,299 Du har en skede i verdensklasse. 224 00:14:46,094 --> 00:14:48,429 Mine kolleger fortæller mig, du endnu ikke er gift. 225 00:14:48,971 --> 00:14:50,640 Passer det? 226 00:14:50,807 --> 00:14:52,141 Det er jeg ikke. 227 00:14:52,308 --> 00:14:53,643 Skal vi ikke gøre noget ved det? 228 00:14:55,103 --> 00:14:56,646 Og så 229 00:14:56,813 --> 00:14:59,649 var aftenen pludselig ikke så slem længere. 230 00:15:15,998 --> 00:15:18,376 Godt, så er det ordnet. 231 00:15:18,543 --> 00:15:22,380 Normalt ville vi ikke betragte hende som savnet så hurtigt. 232 00:15:22,547 --> 00:15:26,008 Men som det så ud i huset og med den nylige kriminalitetsbølge, - 233 00:15:26,175 --> 00:15:28,511 - tager vi det her meget alvorligt. 234 00:15:28,678 --> 00:15:29,512 Godt. 235 00:15:29,679 --> 00:15:32,849 Teknikerne er i huset nu. Har du et sted, du kan være? 236 00:15:33,015 --> 00:15:34,475 Jeg kan bo hos min søster. 237 00:15:34,642 --> 00:15:36,811 Vi sporer Amys telefon og kreditkort. 238 00:15:36,978 --> 00:15:38,521 Vi arrangerer eftersøgninger og hænger plakater op. 239 00:15:38,688 --> 00:15:43,192 Vi afholder en pressekonference. Vi vil jo gerne udbrede budskabet. 240 00:15:43,359 --> 00:15:47,655 Pludselig føler jeg, jeg er med i en krimiserie. 241 00:15:55,705 --> 00:15:57,748 Tid er den vigtigste faktor, - 242 00:15:57,915 --> 00:16:00,543 - men vil du gerne vente og ringe efter en advokat? 243 00:16:00,710 --> 00:16:01,711 Nej, jeg vil bare hjælpe. 244 00:16:01,878 --> 00:16:03,546 I har boet her i to år. 245 00:16:03,713 --> 00:16:06,841 Du står i en bar. - Jeg ejer The Bar. 246 00:16:07,008 --> 00:16:10,386 Og jeg underviser i forfatterteknik på MVCC. 247 00:16:10,553 --> 00:16:12,221 Ingen børn? - Ikke endnu. 248 00:16:12,388 --> 00:16:13,723 Hvad laver Amy på en typisk dag? 249 00:16:13,890 --> 00:16:16,100 Hvad laver en kvinde med alle de universitetsgrader? 250 00:16:16,601 --> 00:16:17,894 Hun holder sig i gang. 251 00:16:18,060 --> 00:16:19,562 Med hvad? 252 00:16:21,772 --> 00:16:23,274 Hun er en læsehest. 253 00:16:23,441 --> 00:16:26,277 Hun har altid en bog i hånden. 254 00:16:27,361 --> 00:16:28,696 Dagene kan være lange. 255 00:16:28,863 --> 00:16:32,575 Nogle hjemmegående tager det første glas vin tidligt. 256 00:16:32,742 --> 00:16:35,453 Eller piller. - Der var en forstadsfrue i sidste uge. 257 00:16:35,620 --> 00:16:37,955 Hun fik sparket tænderne ud for nogle hovedpinepiller. 258 00:16:38,122 --> 00:16:41,584 Arbejdsløsheden gør, at vi ikke kan holde trit med narkoforbrydelserne. 259 00:16:41,792 --> 00:16:44,086 Jeg er ret sikker på, det ikke er den slags. 260 00:16:44,253 --> 00:16:46,088 Har Amy nogle venner, vi kan tale med? 261 00:16:48,090 --> 00:16:49,258 Ikke rigtigt. 262 00:16:49,425 --> 00:16:51,260 Ingen venner? I hele byen? 263 00:16:51,427 --> 00:16:54,931 Hun var nært knyttet til min mor, før hun gik bort. 264 00:16:55,097 --> 00:16:58,392 Der er ret store problemer med hjemløse i vores kvarter. 265 00:16:58,726 --> 00:17:00,311 Måske skulle I se på det. 266 00:17:01,771 --> 00:17:02,647 Vi kigger på det. 267 00:17:02,813 --> 00:17:05,316 Du tog hen på The Bar klokken 11 i dag. 268 00:17:05,483 --> 00:17:07,944 Hvor var du inden da? - Derhjemme. 269 00:17:08,110 --> 00:17:10,613 Jeg gik klokken 9.30. Jeg købte en kop kaffe og en avis. 270 00:17:10,780 --> 00:17:12,281 Så tog jeg ud på Sawyer Beach og læste den. 271 00:17:12,448 --> 00:17:14,492 Mødtes du med nogen der? 272 00:17:14,659 --> 00:17:16,619 Jeg kommer der for at være alene. 273 00:17:17,787 --> 00:17:20,248 Så din kone har ingen venner her. 274 00:17:20,414 --> 00:17:22,124 Er hun lidt reserveret? 275 00:17:22,291 --> 00:17:24,585 En fornem baggrund kan godt genere folk. 276 00:17:24,752 --> 00:17:26,254 Hun er fra New York. 277 00:17:27,421 --> 00:17:30,633 Hun er en sammensat person. Hun stiller høje krav. 278 00:17:30,800 --> 00:17:34,428 Ambitiøs? Det kan godt drive nogle folk til vanvid. 279 00:17:34,595 --> 00:17:37,306 Du virker ret afslappet. 280 00:17:37,473 --> 00:17:39,642 Hvad er i øvrigt Amys blodtype? 281 00:17:40,184 --> 00:17:41,852 Det kan jeg se derhjemme. 282 00:17:42,019 --> 00:17:44,689 Du ved ikke, om hun har venner, eller hvad hun laver om dagen, - 283 00:17:44,855 --> 00:17:46,649 - og du kender ikke hendes blodtype. 284 00:17:46,816 --> 00:17:48,859 Er du sikker på, I er gift? 285 00:17:49,026 --> 00:17:50,528 Måske er det type 0. 286 00:17:50,695 --> 00:17:54,532 Er hendes forældre i New York? Kan de nå hertil til pressekonferencen? 287 00:17:54,699 --> 00:17:58,494 Aner det ikke. Jeg har ikke talt med dem. - Har du ikke ringet til dem endnu? 288 00:17:58,661 --> 00:18:00,955 Man kan ikke få dækning herinde, og jeg har talt med jer. 289 00:18:01,122 --> 00:18:03,457 Ring til dem, Nick. Nu. 290 00:18:03,624 --> 00:18:04,834 Okay. 291 00:18:10,339 --> 00:18:12,258 Bør jeg kende min kones blodtype? 292 00:18:12,341 --> 00:18:13,342 Nej. 293 00:18:13,676 --> 00:18:17,346 Undskyld, Beth. Jeg vidste ikke, hvad der foregik. 294 00:18:17,513 --> 00:18:18,889 Jeg er på stationen, - 295 00:18:19,056 --> 00:18:22,560 - og politiet er derhjemme, og det er alvor, så nu ringer jeg. 296 00:18:23,269 --> 00:18:26,105 Jeg har mange bolde i luften. 297 00:18:26,272 --> 00:18:29,400 Jeg står her med kriminalassistent Rhonda Boney, - 298 00:18:29,567 --> 00:18:31,527 - som er efterforskningsleder 299 00:18:33,779 --> 00:18:35,948 Min svigermor vil gerne tale med dig. 300 00:18:37,366 --> 00:18:38,534 Kriminalassistent Boney. 301 00:18:38,701 --> 00:18:42,204 Jeg vil hjem. Jeg forstår ikke, hvorfor jeg skal være her. 302 00:18:42,580 --> 00:18:45,082 Jeg vil ikke være her. Jeg vil hjem. 303 00:18:45,249 --> 00:18:46,375 Far? 304 00:18:46,542 --> 00:18:49,462 Det er min far. Hvad foregår der? - Er du Nick Dunne? 305 00:18:49,712 --> 00:18:51,589 Vi har prøvet at få fat i dig hele dagen. 306 00:18:51,756 --> 00:18:53,299 Jeg har været her. Min kone er forsvundet. 307 00:18:53,466 --> 00:18:54,467 Den so. - Stop. 308 00:18:54,634 --> 00:18:56,886 Din far gik fra Comfort Hill efter frokost. 309 00:18:57,053 --> 00:19:00,806 Vi fandt ham ude på hovedvej 79. Vi har prøvet at ringe til dig 310 00:19:00,973 --> 00:19:04,226 Der er ikke dækning herinde. Jeg har været lige her. 311 00:19:04,560 --> 00:19:06,062 Sådan skal du ikke tale til mig. 312 00:19:06,228 --> 00:19:07,229 Dumme, grimme so. 313 00:19:07,396 --> 00:19:08,939 Hold op, far. 314 00:19:11,609 --> 00:19:12,818 Vil du køre ham hjem? 315 00:19:13,486 --> 00:19:15,780 Det ville være en god ide. Tak. 316 00:19:35,341 --> 00:19:38,427 Denne voicemail er fyldt op. 317 00:19:39,345 --> 00:19:40,262 Pis. 318 00:19:40,429 --> 00:19:42,306 COMFORT HILL BESKYTTEDE BOLIGER 319 00:19:42,473 --> 00:19:44,934 Slip mig, for helvede. 320 00:19:45,101 --> 00:19:46,477 Tak. 321 00:19:59,281 --> 00:20:03,327 Alle fortalte os igen og igen og igen, - 322 00:20:03,494 --> 00:20:05,955 - at det er hårdt arbejde at være gift. 323 00:20:06,122 --> 00:20:09,041 Det kræver kompromiser og hårdt slid. 324 00:20:09,208 --> 00:20:11,335 "Lad alt håb fare, hvo som træder ind." 325 00:20:11,502 --> 00:20:14,296 "Når unge Amys håb svandt, - 326 00:20:14,463 --> 00:20:15,673 - gik hun herhen 327 00:20:15,840 --> 00:20:18,217 Det passer ikke. Ikke for mig og Nick. 328 00:20:18,384 --> 00:20:20,886 hvor Jane hun fandt." 329 00:20:21,053 --> 00:20:23,973 Det har været os i to år, - 330 00:20:24,223 --> 00:20:25,641 - og det fungerer bare. 331 00:20:26,142 --> 00:20:27,977 Austen. 332 00:20:29,478 --> 00:20:33,482 Du var en fremmedgjort teenager, og kun Elizabeth Bennet forstod dig. 333 00:20:33,983 --> 00:20:35,985 Se engang. 334 00:20:37,820 --> 00:20:39,196 Du godeste. 335 00:20:39,697 --> 00:20:40,865 Din frække tøs. 336 00:20:41,031 --> 00:20:43,993 Det er meningen, vi skal kneppe ved næste post. 337 00:20:44,160 --> 00:20:45,661 Sådan er traditionen jo. 338 00:20:45,828 --> 00:20:49,206 Men måske kan vi bøje reglerne lidt. 339 00:20:49,373 --> 00:20:51,083 Gud velsigne Jane Austen. 340 00:21:06,432 --> 00:21:10,436 Jeg er entusiastisk. Se engang. Det bliver bekræftet af 341 00:21:13,397 --> 00:21:15,691 Tak. 342 00:21:16,734 --> 00:21:18,194 Andet år. Bomuld. 343 00:21:24,950 --> 00:21:29,079 Vi jokede om, at vores sexliv var for godt til normalt sengetøj. 344 00:21:29,246 --> 00:21:31,707 Det her har et trådtal på 2.000. 345 00:21:36,754 --> 00:21:39,548 Hvor er vi søde. Jeg får lyst til at slå os. 346 00:21:39,715 --> 00:21:42,927 Det er sgu da ret genialt. 347 00:21:44,386 --> 00:21:45,721 Spurgte de, om du ville have en advokat? 348 00:21:45,888 --> 00:21:48,057 Det har jeg ikke brug for. 349 00:21:48,557 --> 00:21:50,392 Stillede de personlige spørgsmål om Amy? 350 00:21:50,559 --> 00:21:53,395 De spurgte, hvorfor hun ingen venner har. 351 00:21:53,562 --> 00:21:56,440 Og hvad svarede du? - At hun var en sammensat person. 352 00:21:57,441 --> 00:22:00,069 Alle ved, det er kodeord for "sæk". 353 00:22:05,491 --> 00:22:07,159 Jeg har kvalme. 354 00:22:07,326 --> 00:22:08,744 Tak. 355 00:22:09,745 --> 00:22:10,913 Det er så bizart. 356 00:22:11,080 --> 00:22:13,457 Det virker som noget, der ville ske for Amy. 357 00:22:13,624 --> 00:22:14,667 Hun tiltrækker altid 358 00:22:14,834 --> 00:22:16,418 Ballade? 359 00:22:17,253 --> 00:22:18,504 Du må godt sige det. 360 00:22:18,671 --> 00:22:21,090 Bare fordi jeg ikke kan lide at være sammen med Amy, - 361 00:22:21,257 --> 00:22:24,176 - betyder det ikke, at jeg er ligeglad med hende. 362 00:22:25,594 --> 00:22:27,596 Den, der tog hende, skal nok komme tilbage med hende. 363 00:22:37,106 --> 00:22:39,024 Kriminalassistent? 364 00:22:39,191 --> 00:22:41,819 Jeg er Noelle Hawthorne, Amys bedste veninde. 365 00:22:42,945 --> 00:22:45,990 Super. Hvor bor du, Noelle? 366 00:22:46,156 --> 00:22:49,785 Fem huse herfra. Nummer 1032. - Dig vil jeg gerne tale med. 367 00:22:49,952 --> 00:22:51,704 Må jeg kigge forbi om en halv time? 368 00:22:51,871 --> 00:22:53,455 Har I noget nyt? - Beklager. 369 00:22:53,622 --> 00:22:56,292 Jeg har nogle folk herinde. Men giv mig en halv time. 370 00:22:56,458 --> 00:22:57,793 Der skal ungerne i bad. 371 00:22:58,544 --> 00:23:01,130 Vi kan tale mellem indsæbningerne. 372 00:23:03,883 --> 00:23:05,050 Nå, hvad så? 373 00:23:05,217 --> 00:23:07,845 Det var helt klart et blodstænk, du så i køkkenet. 374 00:23:08,345 --> 00:23:09,889 Man kan jo komme til at skære sig i et køkken, - 375 00:23:10,055 --> 00:23:12,308 - men det sidder meget højt. 376 00:23:12,474 --> 00:23:15,311 Jeg bestiller en luminol-undersøgelse. 377 00:23:18,022 --> 00:23:18,981 Interessant. 378 00:23:19,148 --> 00:23:20,149 Hvad? 379 00:23:20,316 --> 00:23:23,694 Huset er lejet i hendes navn. Bilen står i hendes navn. 380 00:23:23,861 --> 00:23:26,864 Kreditkort, strøm, telefon. Alt sammen i hendes navn. 381 00:23:27,031 --> 00:23:28,741 Selv hans bar står i hendes navn. 382 00:23:28,908 --> 00:23:30,701 Det er vel ikke så underligt. 383 00:23:30,868 --> 00:23:32,369 Nej, men det er ydmygende. 384 00:23:32,536 --> 00:23:36,332 Hvad har du fundet? - Det ligger blandt hendes unævnelige. 385 00:23:48,677 --> 00:23:51,555 Så har vi det første spor. 386 00:23:51,722 --> 00:23:53,682 FØRSTE SPOR 387 00:23:56,727 --> 00:24:00,064 6. JULI FORSVUNDET I ET DØGN 388 00:24:02,650 --> 00:24:04,193 Jeg skal i bad. 389 00:24:04,360 --> 00:24:08,364 Nej. Du har været vågen hele natten. Sådan skal det helst se ud. 390 00:24:09,990 --> 00:24:12,201 Vær forsigtig i dag, okay? 391 00:24:12,368 --> 00:24:13,577 Det var underligt sagt. 392 00:24:13,744 --> 00:24:17,373 Når du er ked af det, kan du godt virke vred ligesom 393 00:24:17,539 --> 00:24:18,916 Sig nu ikke "ligesom far". 394 00:24:19,083 --> 00:24:22,544 Eller også skruer du charmen på, og det kan virke lidt for glat. 395 00:24:22,711 --> 00:24:25,339 Jeg balancerer på æggen af din følelseskniv. 396 00:24:25,506 --> 00:24:27,216 Vær nu bare 397 00:24:27,383 --> 00:24:29,176 Mig selv? 398 00:24:43,107 --> 00:24:44,441 Dine svigerforældre nåede det. 399 00:24:46,068 --> 00:24:47,361 Hej, Rand. 400 00:24:47,528 --> 00:24:50,239 Kriminalassistent Boney. - Jeg er tvillingesøsteren Margo. 401 00:24:50,406 --> 00:24:53,367 Vi spillede tennis i går, Nick. Jeg kan ikke glemme det. 402 00:24:53,534 --> 00:24:54,743 Jeg er ked af det, Marybeth. 403 00:24:54,910 --> 00:24:57,746 I skulle aldrig være flyttet hertil. - Vi havde ikke rigtigt noget valg. 404 00:24:57,913 --> 00:25:01,458 Vi er alle sammen bekymrede og bange, - 405 00:25:01,625 --> 00:25:06,088 - men vi har hinanden, og vi skal nok finde Amy sammen. 406 00:25:16,306 --> 00:25:18,100 Skal jeg lægge ud? 407 00:25:18,267 --> 00:25:19,226 Fint. 408 00:25:20,894 --> 00:25:25,107 Som I ved, forsvandt min kone, Amy Elliott Dunne, - 409 00:25:25,274 --> 00:25:28,068 -fra vores hjem den 5. juli om morgenen - 410 00:25:29,028 --> 00:25:31,447 - på mistænkelig vis. 411 00:25:31,613 --> 00:25:32,948 Højere! 412 00:25:33,115 --> 00:25:37,369 Hvis der er nogen, der ved noget, - 413 00:25:37,578 --> 00:25:39,788 - så vær rar at stå frem. 414 00:25:39,955 --> 00:25:41,582 Tak. 415 00:25:43,917 --> 00:25:47,880 Mit navn er Rand Elliott. Det er min kone Marybeth Elliott. 416 00:25:48,464 --> 00:25:50,299 Amy er vores eneste barn. 417 00:25:50,466 --> 00:25:54,470 Hun er klog, hun er smuk, hun er omsorgsfuld. 418 00:25:54,970 --> 00:25:56,472 Hun er virkelig den Allerbedste Amy. 419 00:25:56,805 --> 00:25:59,391 Vi ved, der er millioner af mennesker, - 420 00:25:59,558 --> 00:26:01,977 - som er vokset op med hende og holder af hende. 421 00:26:02,144 --> 00:26:04,772 Vi holder af hende. Vi elsker hende. 422 00:26:05,481 --> 00:26:08,067 Vi vil bare gerne have hende tilbage. 423 00:26:09,985 --> 00:26:12,488 Amy er prisbelønnet og højtuddannet. 424 00:26:12,654 --> 00:26:15,491 Hun skabte sig en god karriere som journalist. 425 00:26:15,657 --> 00:26:17,826 Hun flyttede her til sin mands fødeby, - 426 00:26:17,993 --> 00:26:20,329 - hvor hun skabte sig et nyt liv. 427 00:26:21,413 --> 00:26:23,665 Nu har Amy brug for jeres hjælp. 428 00:26:23,832 --> 00:26:27,836 Vi etablerer et hovedkvarter for frivillige på Drury Lodge. 429 00:26:28,003 --> 00:26:33,342 Vi har åbnet en hotline. 1-855-4-AMY-TIPS. 430 00:26:33,592 --> 00:26:39,014 Og vores hjemmeside er www.findallerbedsteamycom. 431 00:26:51,610 --> 00:26:52,611 Smil! 432 00:26:59,201 --> 00:27:00,786 Det var alt. Tak. 433 00:27:03,372 --> 00:27:06,083 Amy er typen, der tiltrækker beundrere. 434 00:27:06,250 --> 00:27:08,210 Ikke også, Nick? - Helt bestemt. 435 00:27:08,377 --> 00:27:11,547 Og vi har haft tilfælde, der gik hen og blev 436 00:27:11,713 --> 00:27:14,341 Skræmmende. Har du hørt om Desi Collings? 437 00:27:14,508 --> 00:27:16,051 Ja, jeg har hørt det hele. 438 00:27:16,218 --> 00:27:18,303 Han var besat af hende. Han forsøgte at begå selvmord, - 439 00:27:18,470 --> 00:27:22,307 - efter Amy slog op med ham. Vi måtte få et polititilhold. 440 00:27:22,474 --> 00:27:24,726 Var det i high school? For tyve år siden? 441 00:27:24,893 --> 00:27:27,980 Men han er flyttet til St. Louis, kun to timers kørsel herfra. 442 00:27:28,147 --> 00:27:29,898 Han er jo altså fra St. Louis. 443 00:27:30,065 --> 00:27:31,567 Så er der Tommy O'Hara. 444 00:27:31,733 --> 00:27:33,819 Det er kun otte år siden. I New York. 445 00:27:33,986 --> 00:27:36,155 Hun slog op med ham. Han blev voldelig. 446 00:27:36,321 --> 00:27:37,865 Hun meldte ham. - For hvad? 447 00:27:38,031 --> 00:27:39,992 Overgreb, trusler, vold? 448 00:27:40,159 --> 00:27:41,994 Jeg ved kun, det var alvorligt. 449 00:27:42,161 --> 00:27:43,829 Det vidste jeg ikke. 450 00:27:43,996 --> 00:27:45,789 Tak for hjælpen. 451 00:27:45,956 --> 00:27:47,249 Er der sket noget for nylig? 452 00:27:50,586 --> 00:27:52,588 Ikke så vidt jeg ved. 453 00:27:55,048 --> 00:27:57,968 Nick? Har du tid et øjeblik? 454 00:27:59,136 --> 00:28:00,762 Ja. 455 00:28:06,143 --> 00:28:08,604 Vi blev noget forvirrede. En person forsvinder, - 456 00:28:08,770 --> 00:28:11,231 - og så finder vi en kuvert med "Første spor" på. 457 00:28:11,398 --> 00:28:13,525 Det er til vores bryllupsdag. 458 00:28:13,692 --> 00:28:15,861 Min kone laver skattejagter. 459 00:28:16,028 --> 00:28:18,280 Kan du fortælle mig, hvad det betyder? 460 00:28:18,447 --> 00:28:19,781 Vil du løse Amys skattejagt? 461 00:28:19,948 --> 00:28:23,994 Det kan kaste lys over, hvad Amy foretog sig, inden hun forsvandt. 462 00:28:24,620 --> 00:28:27,206 "Selv om stedet er ganske trangt, - 463 00:28:27,956 --> 00:28:30,667 - foretrækker min yndlingsforfatter det langt." 464 00:28:33,503 --> 00:28:34,713 Den kan jeg godt. 465 00:28:35,214 --> 00:28:38,717 "Selv om stedet er ganske trangt, - 466 00:28:39,343 --> 00:28:42,137 - foretrækker min yndlingsforfatter det langt. 467 00:28:43,639 --> 00:28:46,934 Et møde efter skole, ja, værsgo. 468 00:28:47,100 --> 00:28:50,020 Måske kan du lære en ting eller to." 469 00:28:50,187 --> 00:28:52,940 ANDET SPOR 470 00:28:54,066 --> 00:28:56,276 Nå, hvad står der? 471 00:28:56,443 --> 00:28:57,945 "Andet spor". 472 00:28:59,071 --> 00:29:02,449 "Hej, flotte, lad os gå under dække. 473 00:29:02,950 --> 00:29:06,828 Du er spionen, jeg er hende den frække." 474 00:29:06,995 --> 00:29:10,165 "Lad os smutte over til det lille, brune hus, - 475 00:29:10,332 --> 00:29:14,044 - så leger vi den hengivne mand og hans søde kone-mus." 476 00:29:17,089 --> 00:29:18,548 Er det dine? 477 00:29:18,715 --> 00:29:19,591 Nej. 478 00:29:19,758 --> 00:29:24,263 Men du læste jo det første spor. - Liderlig lærer, fræk studine. 479 00:29:24,429 --> 00:29:27,266 Jeg rødmer. Mig og min eks udvekslede bare kort. 480 00:29:28,475 --> 00:29:31,395 Hvor er det lille, brune hus? - Aner det ikke. 481 00:29:35,315 --> 00:29:38,110 HJÆLP TIL MED AT FINDE AMY DUNNE 482 00:30:14,604 --> 00:30:15,981 Hallo? 483 00:30:16,648 --> 00:30:18,525 Nicholas Dunne. 484 00:30:19,192 --> 00:30:22,279 Under min fars navn, William Dunne. 485 00:30:23,030 --> 00:30:25,073 TREDJE SPOR 486 00:30:28,702 --> 00:30:32,664 Min kones første kæledyr? Kan du ikke bare slukke for...? 487 00:30:32,831 --> 00:30:33,665 Jeg ved det godt. 488 00:30:33,832 --> 00:30:35,459 Det er... 489 00:30:37,919 --> 00:30:40,213 Det er Puddles, ikke? Eller Poodles? 490 00:30:44,134 --> 00:30:45,761 Det er okay. 491 00:30:47,346 --> 00:30:48,347 Halløj, fremmede. 492 00:30:48,513 --> 00:30:50,515 Tænk at møde dig her. 493 00:30:50,682 --> 00:30:52,851 Det er din fars hus, ikke? 494 00:30:53,018 --> 00:30:55,437 Skygger du mig? - Hvad laver du? 495 00:30:55,604 --> 00:30:57,647 Du sagde det selv. Det er min fars hus. 496 00:30:57,814 --> 00:31:00,525 Jeg kommer og ser til det en gang om ugen. 497 00:31:02,319 --> 00:31:03,612 Men det ser okay ud. 498 00:31:04,363 --> 00:31:06,239 Nu skal jeg følge dig ud. 499 00:31:09,493 --> 00:31:10,869 Ved du hvad? 500 00:31:11,036 --> 00:31:14,164 Jeg tænkte på, om det her kunne være det lille, brune hus. 501 00:31:14,331 --> 00:31:15,415 Fra sporet. 502 00:31:15,582 --> 00:31:17,542 Nej, det er blåt. 503 00:31:34,017 --> 00:31:38,105 Forestil dig mig. Jeg er en pige, der er slem. 504 00:31:38,271 --> 00:31:41,983 Jeg skal straffes, og det skal ske med dit lem. 505 00:31:42,484 --> 00:31:45,612 Det er der, du gemmer sagerne til bryllupsdag nummer fem. 506 00:31:45,904 --> 00:31:49,658 "Så luk døren op og kom frem." 507 00:31:50,951 --> 00:31:51,993 So! 508 00:31:55,705 --> 00:31:58,708 Vil du tjekke, om dit ægteskab er stærkt? 509 00:31:59,376 --> 00:32:00,836 Læg en finanskrise til - 510 00:32:01,169 --> 00:32:02,462 - og træk to job fra. 511 00:32:03,046 --> 00:32:05,048 Det er overraskende effektivt. 512 00:32:05,215 --> 00:32:07,509 Lov mig, vi aldrig bliver som dem. 513 00:32:07,676 --> 00:32:10,470 Som hvem? - Alle de forfærdelige par, vi kender. 514 00:32:10,637 --> 00:32:14,474 Koner, der behandler deres mænd som dansende aber, - 515 00:32:14,641 --> 00:32:16,560 - som skal dresseres og vises frem. 516 00:32:16,726 --> 00:32:19,438 Mænd, som behandler deres koner som landevejsbetjente, - 517 00:32:19,813 --> 00:32:22,399 - der skal narres og undgås. 518 00:32:27,154 --> 00:32:28,822 Jeg tror, jeg bliver fyret. 519 00:32:29,614 --> 00:32:32,284 Der er krise. Hvis det sker, tager vi den derfra. 520 00:32:32,451 --> 00:32:34,536 Jeg er sikkert den næste. 521 00:32:34,703 --> 00:32:35,954 Men vi har hinanden. 522 00:32:36,329 --> 00:32:38,874 Alt andet er ligegyldigt. 523 00:32:39,958 --> 00:32:41,751 Du er fantastisk. 524 00:32:49,468 --> 00:32:50,719 Min tur. 525 00:32:52,596 --> 00:32:56,808 Mine forældres forlag har droppet dem, og de står i gæld til halsen. 526 00:32:56,975 --> 00:32:59,269 De er nødt til at låne af mine båndlagte midler. 527 00:32:59,436 --> 00:33:00,812 Hvor meget? 528 00:33:00,979 --> 00:33:03,190 Knap en million. 529 00:33:03,773 --> 00:33:05,233 Det er nærmest alle pengene. 530 00:33:05,400 --> 00:33:07,569 Det er nu, du skal sige, at alt andet er ligegyldigt. 531 00:33:07,736 --> 00:33:10,071 Hvis du bliver fyret, og jeg bliver fyret 532 00:33:10,238 --> 00:33:12,532 Jeg har sagt ja. - Uden at tale med mig? 533 00:33:12,699 --> 00:33:14,159 Det er jo - Din beslutning. 534 00:33:14,326 --> 00:33:15,911 Deres penge, sådan set. 535 00:33:20,332 --> 00:33:22,000 Du har ret. 536 00:33:22,626 --> 00:33:24,628 Alt andet er ligegyldigt. 537 00:33:38,725 --> 00:33:41,561 Flere spil? - Jeg trængte til at skyde nogen. 538 00:33:42,771 --> 00:33:44,231 Hvad skal du med en laptop? 539 00:33:45,315 --> 00:33:46,316 Laptoppe- 540 00:33:48,568 --> 00:33:49,361 Javel ja. 541 00:33:49,528 --> 00:33:52,531 Du kan give dine forældre 879.000 uden at tale med mig, - 542 00:33:53,073 --> 00:33:55,575 - men jeg må ikke købe et spil uden at spørge først. 543 00:33:55,742 --> 00:33:58,954 Du bruger mange penge. - Du stoler ikke på min dømmekraft. 544 00:33:59,120 --> 00:34:03,208 Du tror ikke, jeg vil dig det godt. Det er vel det, der ligger i en ægtepagt. 545 00:34:03,375 --> 00:34:07,087 Hvorfor tager du det emne op igen? - Det er let at tage op. 546 00:34:07,254 --> 00:34:11,299 Hvorfor prøver du at få mig til at være en, jeg ikke vil være? 547 00:34:11,466 --> 00:34:14,427 Den plagsomme rappenskralde. Den skrappe kælling. 548 00:34:14,594 --> 00:34:16,846 Det er ikke mig. Jeg er din kone. 549 00:34:17,013 --> 00:34:18,056 Undskyld. 550 00:34:18,223 --> 00:34:20,433 Jeg har bare aldrig været arbejdsløs før. 551 00:34:20,600 --> 00:34:22,477 Jeg vendte burgere, malede huse 552 00:34:22,644 --> 00:34:24,646 Du skal nok finde et job. 553 00:34:29,067 --> 00:34:30,277 Hej, Go. 554 00:34:32,028 --> 00:34:33,655 Hvad? Stop lige en halv. 555 00:34:33,822 --> 00:34:35,115 Og lige med ét- 556 00:34:35,282 --> 00:34:37,158 - vidste jeg, at alting ville blive værre. 557 00:34:37,325 --> 00:34:38,910 Hvad er der i vejen? 558 00:34:48,837 --> 00:34:52,007 7. JULI FORSVUNDET I TO DØGN 559 00:35:06,271 --> 00:35:07,772 Fader 560 00:35:08,440 --> 00:35:09,733 Hej, Tom. Hr. borgmester. 561 00:35:09,899 --> 00:35:11,026 Rart at se dig. 562 00:35:11,192 --> 00:35:12,068 Rart at se dig. 563 00:35:12,235 --> 00:35:13,486 Hej, venner. 564 00:35:15,905 --> 00:35:18,033 Jodie. - Nick. 565 00:35:19,117 --> 00:35:20,744 Vi skal nok finde hende. 566 00:35:35,717 --> 00:35:37,302 Du ligner en røv, der er træt af at skide. 567 00:35:37,469 --> 00:35:39,137 Ih tak. 568 00:35:47,228 --> 00:35:49,439 Har du set ham med brillerne før? 569 00:35:49,606 --> 00:35:52,233 Bare rolig. Vi filmer alle, der går ind og ud. 570 00:35:52,400 --> 00:35:54,069 Der kommer typisk mange 571 00:35:54,235 --> 00:35:55,153 Velgørere? 572 00:35:55,320 --> 00:35:56,404 Særlinge. 573 00:35:56,571 --> 00:35:58,406 Jeg ville spørge dig om noget. 574 00:35:58,573 --> 00:36:00,033 Noelle Hawthorne? 575 00:36:00,909 --> 00:36:03,578 Hun bor på jeres vej. Amys bedste veninde. 576 00:36:03,745 --> 00:36:07,165 Det navn har jeg aldrig hørt før. - Hun og hendes mand har trillinger. 577 00:36:08,625 --> 00:36:11,461 Jo, vi hilser, når vi ser dem, - 578 00:36:11,836 --> 00:36:14,005 - men bedste veninde? Nej. 579 00:36:14,547 --> 00:36:15,757 Øjeblik. 580 00:36:20,053 --> 00:36:22,013 Han lod, som om de ikke kendte Noelle. 581 00:36:22,180 --> 00:36:23,264 Selvfølgelig. 582 00:36:23,640 --> 00:36:24,808 Tag de to her. 583 00:36:24,974 --> 00:36:27,227 Se. Han gør noget godt, - 584 00:36:27,394 --> 00:36:29,187 - så alle kan se ham gøre noget godt. 585 00:36:29,354 --> 00:36:31,022 Du kan ikke lide ham, hvad? 586 00:36:31,189 --> 00:36:32,691 Hvad er der at holde af? 587 00:36:54,379 --> 00:36:57,882 Denne voicemail er fyldt op. 588 00:36:58,049 --> 00:37:01,428 Nick? Jeg vil gerne hilse på dig. Jeg hedder Shawna Kelly. 589 00:37:01,678 --> 00:37:04,264 Det her gør mig så ondt. 590 00:37:04,431 --> 00:37:05,223 Tak. 591 00:37:05,390 --> 00:37:06,683 Husker du at spise noget? 592 00:37:06,850 --> 00:37:07,851 Masser af håndmadder. 593 00:37:08,017 --> 00:37:12,063 Så laver jeg min berømte kylling-chips-tærte til dig. 594 00:37:12,230 --> 00:37:13,606 Det er meget pænt og unødvendigt af dig. 595 00:37:13,773 --> 00:37:15,400 Du skal da have noget næring. 596 00:37:17,819 --> 00:37:19,696 Sig "kylling-chips-tærte". 597 00:37:23,908 --> 00:37:25,201 Ved du hvad? 598 00:37:26,453 --> 00:37:27,704 Vil du ikke nok slette det billede? 599 00:37:27,871 --> 00:37:31,082 Det er et godt billede. - Ja, men gør mig den tjeneste. 600 00:37:31,249 --> 00:37:32,876 Gider du? 601 00:37:33,042 --> 00:37:35,837 Vil du ikke nok være sød at slette det billede? 602 00:37:36,004 --> 00:37:36,671 Bare tryk. 603 00:37:37,046 --> 00:37:38,423 Hvad er der i vejen med dig? 604 00:37:38,590 --> 00:37:39,758 Så hold det for dig selv. 605 00:37:39,924 --> 00:37:43,261 Det skal jeg nok selv bestemme. 606 00:37:47,056 --> 00:37:48,308 Hallo. -Ja? 607 00:37:48,475 --> 00:37:51,311 Marybeth er pissesur. - Hvorfor? 608 00:37:54,189 --> 00:37:55,648 Marybeth? 609 00:37:55,815 --> 00:37:59,235 Du er nærmest blevet en folkehelt. 610 00:38:01,654 --> 00:38:03,990 Det var vigtigt for min mor, at jeg var høflig - 611 00:38:04,157 --> 00:38:05,950 - og hensynsfuld. En gentleman. 612 00:38:06,117 --> 00:38:07,702 Det så ud, som om du morede dig. 613 00:38:07,869 --> 00:38:10,121 Det her er et mareridt for mig. 614 00:38:10,830 --> 00:38:13,124 Jeg forsøger bare at være venlig - 615 00:38:13,291 --> 00:38:17,003 - over for dem, som frivilligt hjælper med at finde Amy. 616 00:38:18,963 --> 00:38:20,715 Du har ret. 617 00:38:21,591 --> 00:38:23,551 Om forladelse. 618 00:38:25,553 --> 00:38:29,182 Det her sted lugter ved gud af afføring. 619 00:38:40,151 --> 00:38:43,363 Har du fundet nogle dyre golfkøller i huset? 620 00:38:43,530 --> 00:38:44,948 Nej. 621 00:38:46,074 --> 00:38:47,659 Hvad med en helt ny Stratocaster? 622 00:38:47,826 --> 00:38:48,952 Nej, overhovedet ikke. 623 00:38:49,661 --> 00:38:51,746 Okay. 624 00:38:56,751 --> 00:38:59,671 Hvor stort er det tv? Ikke 65 tommer, vel? 625 00:38:59,838 --> 00:39:01,005 Nej, slet ikke. 626 00:39:02,715 --> 00:39:06,135 Kattemad? Han bad mig fodre katten. 627 00:39:06,302 --> 00:39:07,512 Der var noget i spisekammeret. 628 00:39:07,846 --> 00:39:12,475 Boney? Gilpin? Det er Noelle Hawthorne. 629 00:39:12,642 --> 00:39:14,102 Jeg ved, I er derinde. 630 00:39:14,269 --> 00:39:18,731 Vil du være rar at eskortere mrs. Hawthorne og hendes børn væk? 631 00:39:19,649 --> 00:39:21,568 Kriminalassistent Boney! 632 00:39:21,734 --> 00:39:25,572 Mind hende om, at det her muligvis er et gerningssted. 633 00:39:34,330 --> 00:39:39,168 Se lige det brede smil på en fyr, hvis kone er forsvundet. 634 00:39:44,966 --> 00:39:46,551 Hvordan går det? - Fremragende. 635 00:39:48,303 --> 00:39:49,679 Hvordan har Marybeth det? 636 00:39:49,846 --> 00:39:51,556 Hun er helt knust. 637 00:39:51,723 --> 00:39:53,182 Og hvad med dig? 638 00:39:53,808 --> 00:39:55,310 Fantastisk. 639 00:39:56,477 --> 00:39:59,147 Har du fortalt mig det hele? - Selvfølgelig. 640 00:39:59,314 --> 00:40:01,357 Alt? - Hvorfor spørger du? 641 00:40:01,524 --> 00:40:05,695 Lige siden den morgen, Amy forsvandt, har du virket 642 00:40:06,988 --> 00:40:08,865 Sær. - Jeg har det også sært. 643 00:40:09,032 --> 00:40:12,243 Alle glor på mig og projicerer deres lort over på mig. 644 00:40:12,410 --> 00:40:15,705 Jeg vil bare gerne være her, drikke en øl med dig - 645 00:40:15,872 --> 00:40:17,081 - og slippe for folks kritik. 646 00:40:17,248 --> 00:40:18,750 Kan det lade sig gøre? 647 00:40:19,834 --> 00:40:21,169 Selvfølgelig. 648 00:40:22,545 --> 00:40:25,506 Ved du, hvad jeg tænker på? - Hvad hvis mor var her? 649 00:40:25,673 --> 00:40:29,093 Ja. Som om jeg var 12 år gammel. 650 00:40:30,553 --> 00:40:33,348 Mor ville ordne alting. 651 00:40:40,563 --> 00:40:43,775 Nu vil jeg tage en pille at sove på. 652 00:40:46,694 --> 00:40:49,030 Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig. 653 00:40:53,368 --> 00:40:55,286 Her er en uvant, ny sætning: 654 00:40:55,453 --> 00:40:58,915 Jeg bor i Missouri. 655 00:41:05,713 --> 00:41:07,090 Vi ses, far. 656 00:41:08,967 --> 00:41:12,303 Ingen penge, intet arbejde, ingen fremtidsudsigter. 657 00:41:12,470 --> 00:41:14,555 Og så fik vi nyheden af Go. 658 00:41:14,722 --> 00:41:18,685 Mama Maureen, fremskreden brystkræft. 659 00:41:21,688 --> 00:41:24,399 Så vi flyttede til Missouri. 660 00:41:24,565 --> 00:41:26,067 Det har jeg intet imod. 661 00:41:26,234 --> 00:41:29,404 Jeg ville bare ønske, han havde spurgt mig. 662 00:41:41,082 --> 00:41:43,418 Nick er glad for at være hjemme. 663 00:41:43,584 --> 00:41:46,087 Men jeg ved ikke, om han er glad for, at jeg også er der. 664 00:41:47,588 --> 00:41:50,717 Jeg føler mig som noget, han har pakket med ved en fejl. 665 00:41:50,883 --> 00:41:53,928 Noget, der kan kastes over bord, hvis det bliver nødvendigt. 666 00:41:54,095 --> 00:41:56,305 Noget, der kan undværes. 667 00:41:58,141 --> 00:42:00,768 Jeg har det, som om jeg kunne forsvinde. 668 00:42:04,981 --> 00:42:06,649 JEG ER UDENFOR 669 00:42:44,771 --> 00:42:46,647 Åh gud. 670 00:42:46,814 --> 00:42:48,649 Jeg så dig i tv. 671 00:42:48,816 --> 00:42:50,359 Det er så langt ude. - Ja. 672 00:42:50,526 --> 00:42:52,570 Forsvandt hun bare? - Hun er bare væk. 673 00:42:52,737 --> 00:42:56,365 Jeg har været så bekymret for dig. - Hvor har du været? Jeg har kimet dig ned. 674 00:42:56,532 --> 00:42:58,534 Jeg har været til prøver. 675 00:42:58,701 --> 00:42:59,994 På "Godspell". 676 00:43:01,829 --> 00:43:04,415 Min søster sover inde ved siden af. - Jeg måtte bare se dig. 677 00:43:04,582 --> 00:43:07,710 Det er en dårlig ide. - Sig, du elsker mig. 678 00:43:07,877 --> 00:43:11,506 Jeg elsker dig, men vi må være rigtig forsigtige nu. 679 00:43:11,672 --> 00:43:12,757 Jeg har været så bange. 680 00:43:12,924 --> 00:43:14,050 Mellem prøverne? 681 00:43:14,217 --> 00:43:16,844 Du sagde, jeg skulle have mit eget liv. 682 00:43:17,553 --> 00:43:18,679 Det her må stoppe. 683 00:43:18,846 --> 00:43:20,932 Jeg trænger til dig. 684 00:43:21,099 --> 00:43:22,934 Rør ved mig. 685 00:43:26,395 --> 00:43:29,023 Stop. Kom her. 686 00:43:30,399 --> 00:43:31,943 Sæt dig ned. 687 00:43:33,528 --> 00:43:37,448 Har du fortalt nogen noget som helst om os? 688 00:43:37,615 --> 00:43:39,033 Selv en sms eller på Facebook. 689 00:43:39,200 --> 00:43:41,869 Facebook? Jeg bruger taletidskort. 690 00:43:42,036 --> 00:43:43,788 Du køber gaver til mig kontant. Jeg er ikke dum. 691 00:43:43,955 --> 00:43:46,749 Efterlod du et par røde trusser på mit kontor? 692 00:43:46,916 --> 00:43:50,211 Det kan godt være. Jeg håber sandelig, det er mine. 693 00:43:50,378 --> 00:43:51,212 Tænk dig nu godt om. 694 00:43:51,379 --> 00:43:53,714 Jeg må tjekke min lagerbeholdning af røde trusser. 695 00:43:53,881 --> 00:43:56,384 Andie, du må tage det her alvorligt. 696 00:43:56,551 --> 00:43:58,219 Det er sidste gang, vi ses, indtil 697 00:43:58,386 --> 00:43:59,804 Indtil hvornår? 698 00:44:00,388 --> 00:44:01,722 Indtil det er sikkert. 699 00:44:01,889 --> 00:44:03,307 Du ville skilles. 700 00:44:03,474 --> 00:44:05,560 Det må du aldrig sige højt igen. 701 00:44:05,726 --> 00:44:08,396 Okay. Undskyld. 702 00:44:09,272 --> 00:44:10,231 Jeg vil ikke skændes. 703 00:44:12,275 --> 00:44:13,734 Jeg vil bare være sammen med dig. 704 00:44:15,903 --> 00:44:17,572 Det er det eneste, jeg vil. 705 00:44:18,906 --> 00:44:19,991 Det går ikke. 706 00:44:22,326 --> 00:44:24,453 Det er vores sidste gang sammen. 707 00:44:24,620 --> 00:44:26,664 Lad os få noget ud af det. 708 00:44:33,421 --> 00:44:36,757 En hurtig omgang, og så er du nødt til at gå. 709 00:44:39,594 --> 00:44:42,263 Min mand er gået i opløsning. 710 00:44:42,430 --> 00:44:45,266 Vi flyttede til Missouri for at redde Maureen, - 711 00:44:45,433 --> 00:44:48,144 - men det lykkedes ikke. 712 00:44:51,439 --> 00:44:53,191 Jeg er glad for, I kom. 713 00:44:54,358 --> 00:44:55,610 Vi tabte penge på lejligheden, - 714 00:44:55,776 --> 00:44:58,696 - og jeg brugte de sidste penge på at købe en bar til ham. 715 00:44:58,863 --> 00:45:01,115 Indtil videre giver den underskud. 716 00:45:05,328 --> 00:45:09,123 Nick bruger mig, når han vil have sex. 717 00:45:12,293 --> 00:45:14,795 Ellers findes jeg ikke. 718 00:45:16,047 --> 00:45:18,007 Skal vi ikke gå ud og spise bøf? 719 00:45:18,174 --> 00:45:19,300 Det ville være rart. 720 00:45:19,467 --> 00:45:22,553 I går aftes gik jeg fra at være desperat til ynkelig. 721 00:45:23,471 --> 00:45:26,515 Jeg blev til en person, jeg slet ikke bryder mig om. 722 00:45:26,682 --> 00:45:28,476 Den type kvinde, jeg før gjorde grin med. 723 00:45:28,893 --> 00:45:30,478 Du er så tit væk. 724 00:45:30,645 --> 00:45:32,855 Ja. - Bliv hjemme. 725 00:45:33,022 --> 00:45:35,233 Det kan jeg ikke. - Må jeg komme med? 726 00:45:35,399 --> 00:45:37,068 Du ville hade det. 727 00:45:37,235 --> 00:45:40,488 Det er en masse af mine bøvede high school-venner. 728 00:45:41,489 --> 00:45:44,367 Gør vores tegn. Ikke noget pis. 729 00:45:44,825 --> 00:45:47,203 Jeg troede, vi ikke ville være sådan. 730 00:45:53,709 --> 00:45:55,544 Vi ses. 731 00:45:57,213 --> 00:46:00,049 Jeg har tænkt på noget. 732 00:46:00,216 --> 00:46:01,592 Noget positivt. 733 00:46:03,010 --> 00:46:04,053 Måske er det på tide. 734 00:46:05,346 --> 00:46:08,266 Det er da det værste tidspunkt. - Vi kunne starte på en frisk. 735 00:46:08,432 --> 00:46:11,269 Og så ville jeg have et formål med at være her. 736 00:46:11,435 --> 00:46:13,688 Et barn er ikke en hobby. - Ikke en hobby. 737 00:46:14,689 --> 00:46:15,898 En inspirationskilde. 738 00:46:16,440 --> 00:46:19,443 Vi skulle have skændtes om det her for fire timer siden. 739 00:46:19,610 --> 00:46:20,736 Jeg vidste ikke, vi skulle skændes. 740 00:46:20,903 --> 00:46:24,198 Skal vi virkelig få et barn for at redde ægteskabet? 741 00:46:24,365 --> 00:46:25,366 Redde? 742 00:46:25,866 --> 00:46:27,910 Genstarte, genopfriske, genantænde. 743 00:46:28,077 --> 00:46:30,121 Og du vil gå nu? - Ja. 744 00:46:30,288 --> 00:46:32,707 Du er kraftedeme en kujon. 745 00:46:32,873 --> 00:46:34,625 Det kan ikke blive ved på den her måde. 746 00:46:34,792 --> 00:46:35,710 Nå, ikke? 747 00:46:35,876 --> 00:46:37,253 Det vil jeg ikke. - Nå? 748 00:46:37,420 --> 00:46:39,630 Er det ikke godt nok til dig? 749 00:46:39,797 --> 00:46:40,589 Ikke det, der ligner. 750 00:46:40,756 --> 00:46:42,883 Din møgkælling! 751 00:46:43,467 --> 00:46:46,304 Det skræmmende var ikke, at han skubbede mig. 752 00:46:46,470 --> 00:46:50,308 Det skræmmende var, hvor meget han havde lyst til at gøre mig ondt. 753 00:46:50,641 --> 00:46:53,561 Det skræmmende var, at jeg endelig indså, - 754 00:46:53,728 --> 00:46:57,398 - at jeg er bange for min egen mand. 755 00:47:09,285 --> 00:47:10,661 Skal jeg tilkalde forstærkning? 756 00:47:10,828 --> 00:47:12,913 Nej, jeg skal nok beskytte dig. 757 00:47:20,671 --> 00:47:22,089 Du godeste. 758 00:47:27,136 --> 00:47:29,805 De burde brænde hele stedet ned. 759 00:47:30,264 --> 00:47:31,932 Nogen har vist prøvet på det. 760 00:47:37,438 --> 00:47:39,607 Tror du, det her fører til noget? 761 00:47:39,774 --> 00:47:41,942 Så kan vi stryge det fra listen. 762 00:47:53,037 --> 00:47:54,622 Hej, Jason. 763 00:47:54,789 --> 00:47:56,207 Hvad så, Rhonda? 764 00:47:59,710 --> 00:48:02,213 Har I set hende her? - Hvorfor? 765 00:48:02,463 --> 00:48:04,298 Hun er meldt savnet. 766 00:48:09,387 --> 00:48:11,180 Ja. Hende kan jeg godt huske. 767 00:48:11,347 --> 00:48:13,474 Hvad ville hun have? Pot? Piller? 768 00:48:15,142 --> 00:48:18,312 Hun ville have en pistol. Jeg sagde, jeg ikke solgte den slags. 769 00:48:18,479 --> 00:48:21,357 Men jeg havde det skidt med det. Hun virkede desperat. 770 00:48:21,524 --> 00:48:24,985 Den skulle være lille, så hun kunne have den på sig. 771 00:48:25,152 --> 00:48:26,862 Er du sikker på, det er hende? 772 00:48:27,029 --> 00:48:29,156 Man glemmer ikke sådan en pige her. 773 00:48:30,157 --> 00:48:31,534 Hun var klædt i pink. 774 00:48:31,700 --> 00:48:34,245 Det var valentinsdag. 775 00:48:37,206 --> 00:48:39,834 Jeg tænkte, jeg ville købe en pistol til valentinsdag. 776 00:48:40,000 --> 00:48:42,586 Så langt ude er jeg. 777 00:48:43,671 --> 00:48:47,675 Nick vil af med mig, men han vil ikke skilles. 778 00:48:47,842 --> 00:48:51,846 For ham er jeg ejeren af hans bar, hans eneste kilde til penge. 779 00:48:52,012 --> 00:48:53,514 Kællingen med ægtepagten. 780 00:48:55,349 --> 00:48:57,560 Jeg kunne tage hjem til mine forældre, - 781 00:48:57,726 --> 00:49:00,020 - men så skulle jeg fortælle dem sandheden. 782 00:49:00,187 --> 00:49:03,899 Og jeg ved ikke engang, om jeg selv tror på sandheden. 783 00:49:04,066 --> 00:49:06,861 Kan jeg virkelig tro på, at Nick ville gøre mig noget? 784 00:49:07,445 --> 00:49:09,864 Jeg er paranoid. vanvittig. 785 00:49:11,198 --> 00:49:11,866 Det er bare sådan. 786 00:49:13,117 --> 00:49:16,370 at jeg ville sove bedre, hvis jeg havde en pistol. 787 00:49:16,537 --> 00:49:19,540 HJÆLP TIL MED AT FINDE AMY DUNNE 788 00:49:23,294 --> 00:49:25,588 8. JULI FORSVUNDET I TRE DØGN 789 00:49:26,589 --> 00:49:27,882 Åh gud 790 00:49:28,048 --> 00:49:31,635 Vågn op, skat. Min søster kommer snart herud. 791 00:49:36,056 --> 00:49:38,267 Jeg er ked af at stresse dig. 792 00:49:40,227 --> 00:49:41,562 Lad mig hjælpe dig- 793 00:49:41,770 --> 00:49:43,814 Sådan. 794 00:49:46,484 --> 00:49:47,985 Vi må være forsigtige. 795 00:49:48,819 --> 00:49:49,737 Det går. 796 00:49:49,904 --> 00:49:52,323 Sådan. 797 00:49:52,490 --> 00:49:54,283 Lov mig, vi ringes ved hver dag. 798 00:49:54,450 --> 00:49:55,576 Det lover jeg. 799 00:49:55,743 --> 00:49:58,454 Hver dag, Nick. Ellers bliver jeg sindssyg. 800 00:49:59,246 --> 00:50:01,248 Det må du ikke blive. 801 00:50:06,003 --> 00:50:09,256 Din store idiot. 802 00:50:09,423 --> 00:50:13,260 Din narrøv! Du løj mig lige op i ansigtet! 803 00:50:14,762 --> 00:50:16,305 Undskyld. 804 00:50:18,098 --> 00:50:20,643 Hvor gammel er hun? - Først i tyverne. 805 00:50:21,519 --> 00:50:22,937 Hvor længe? 806 00:50:23,103 --> 00:50:25,773 Halvandet år. - Har du løjet for mig i over et år? 807 00:50:25,940 --> 00:50:27,483 Havde jeg fortalt dig det, ville du have stoppet mig. 808 00:50:27,650 --> 00:50:29,109 Hvor er det usselt. 809 00:50:29,276 --> 00:50:32,112 Du lyver og bedrager. Du er ligesom far. 810 00:50:32,279 --> 00:50:34,823 Hvordan mødte du hende? - Hun var en af mine elever. 811 00:50:36,033 --> 00:50:38,452 Jeg troede, forfattere hadede klicheer. 812 00:50:38,619 --> 00:50:40,788 "Øv, jeg blev fyret. Lad mig kneppe en teenager." 813 00:50:40,955 --> 00:50:43,624 Sådan var det ikke. Det gik ad helvede til med Amy. 814 00:50:43,791 --> 00:50:45,543 Hun fik mig ned med nakken. 815 00:50:45,709 --> 00:50:48,796 "Bonderøven". Jeg fik helt ondt i maven, - 816 00:50:48,963 --> 00:50:50,673 - når jeg kom hjem, fordi hun så sad der - 817 00:50:50,839 --> 00:50:52,841 - helt utilfreds, før jeg overhovedet trådte ind. 818 00:50:53,008 --> 00:50:56,387 Hvis nogen finder ud af det, er du totalt på skideren. 819 00:50:56,554 --> 00:50:59,056 Boney fandt et par trusser på mit hjemmekontor, - 820 00:50:59,223 --> 00:51:02,226 - hvor Andie og jeg nogle gange Jeg ved ikke, hvad det betyder. 821 00:51:02,393 --> 00:51:05,563 Er det super-luderens? - Hun hedder Andie. 822 00:51:05,729 --> 00:51:07,147 Hun er ikke helt sikker. 823 00:51:07,314 --> 00:51:10,317 Så vi har at gøre med en 20-årig, som ikke har styr på sine trusser? 824 00:51:10,484 --> 00:51:12,570 Hvis det ikke er Andies, må det være Amys, - 825 00:51:12,736 --> 00:51:14,363 - og så lagde hun dem der til mig. 826 00:51:14,530 --> 00:51:18,158 Jeg var bekymret på dine vegne før. Nu er jeg rædselsslagen. 827 00:51:18,325 --> 00:51:20,494 I aften holder vi en højtidelighed for din forsvundne kone, - 828 00:51:20,661 --> 00:51:24,999 - og her står du og kysser din college-kæreste farvel. 829 00:51:25,624 --> 00:51:28,836 Har du set tv for nylig? 830 00:51:29,003 --> 00:51:32,006 Nyhederne taler ikke om andet end din sag. 831 00:51:32,631 --> 00:51:36,677 Hvad er der i vejen med ham? Hans kone er forsvundet, - 832 00:51:36,844 --> 00:51:40,389 - og så flirter Nick Dunne løs. Sødt billede, ikke? 833 00:51:40,556 --> 00:51:42,891 Hvem er det? - En tragedie-groupie. 834 00:51:43,058 --> 00:51:46,020 Hvem fanden er det? - Hun ville lave mad til mig. 835 00:51:46,186 --> 00:51:49,189 Med os har vi forsvarsadvokat Tanner Bolt, - 836 00:51:49,356 --> 00:51:51,900 - alle hustrumorderes skytsengel. 837 00:51:52,192 --> 00:51:55,571 Tanner Bolt, ville du overveje at forsvare Nick Dunne? 838 00:51:55,738 --> 00:51:59,533 Lad mig først lige takke dig for den varme velkomst, Ellen. 839 00:51:59,700 --> 00:52:01,243 Selvfølgelig ville jeg forsvare Nick Dunne. 840 00:52:01,535 --> 00:52:03,912 Bare fordi han ikke går rundt og græder, - 841 00:52:04,079 --> 00:52:05,539 - betyder det ikke, han ikke er ked af det. 842 00:52:05,706 --> 00:52:08,751 Man kan kende en psykopat på hans manglende empati. 843 00:52:08,917 --> 00:52:13,047 Men man skal være psykopat for at opføre sig normalt i hans situation. 844 00:52:13,213 --> 00:52:15,841 Det er verdens mest abnorme situation. 845 00:52:16,008 --> 00:52:18,552 Påstår du, at dette foto - 846 00:52:18,719 --> 00:52:20,846 - på nogen måde afspejler acceptabel adfærd? 847 00:52:21,013 --> 00:52:23,682 Jeg er så træt af at blive nedgjort af kvinder. 848 00:52:25,059 --> 00:52:26,935 Du skal hyre Tanner Bolt. 849 00:52:29,021 --> 00:52:29,688 Det der har jeg ikke fortjent. 850 00:52:29,855 --> 00:52:31,607 Uskyldig, til det modsatte er bevist. 851 00:52:31,774 --> 00:52:34,026 Det er lige, hvad du har fortjent. 852 00:52:34,193 --> 00:52:35,736 Tag hjem, Nick. 853 00:53:01,720 --> 00:53:03,138 Hej, misser. 854 00:53:18,987 --> 00:53:20,656 Jeg fatter ikke, at vi ikke har anholdt ham endnu. 855 00:53:20,823 --> 00:53:24,326 Vi anholder ikke bare folk på en dum blondines anbefaling. 856 00:53:24,785 --> 00:53:27,287 Hvorfor er du så blid ved ham? Er du lun på ham? 857 00:53:27,579 --> 00:53:30,791 Jeg leder en efterforskning, ikke en heksejagt. 858 00:53:30,958 --> 00:53:32,751 Og sådan skal du ikke tale til mig. 859 00:53:32,918 --> 00:53:34,086 Hun prøvede at købe en pistol. 860 00:53:34,253 --> 00:53:36,296 Vi ved ikke, hvad hun var bange for. 861 00:53:36,463 --> 00:53:37,798 Noget nyt? 862 00:53:37,965 --> 00:53:40,467 Narkovinklen har ikke givet noget, så den stryger vi. 863 00:53:40,634 --> 00:53:42,469 Jeg talte med Nicks fars sygeplejersker. 864 00:53:42,636 --> 00:53:45,180 Manden er en sur stodder, men svagelig, så stryg ham. 865 00:53:45,347 --> 00:53:46,432 Hej- 866 00:53:46,598 --> 00:53:49,852 Luminolet lyste køkkenet op, som var det nytårsaften. 867 00:53:51,353 --> 00:53:54,648 Blod overalt. Det er Amys blodtype, og vi får svar på dna-testen snart. 868 00:53:54,815 --> 00:53:57,693 Hvad med et våben? - Blodstænkene antyder et stumpt våben. 869 00:53:57,860 --> 00:54:00,195 Måske en kølle eller en lægte. 870 00:54:00,821 --> 00:54:03,949 Hun faldt om der, men jeg tror ikke, hun rejste sig igen. 871 00:54:04,116 --> 00:54:07,327 Har vi fået Amys lægejournal? - Nej, den får vi senere i aften. 872 00:54:09,163 --> 00:54:10,539 Min kone siger, han er morder. 873 00:54:10,831 --> 00:54:13,167 Hvis Tiffany siger det, så 874 00:54:45,532 --> 00:54:46,533 Tak, fordi I kom. 875 00:54:48,368 --> 00:54:49,870 Hej med dig, Donnie. 876 00:54:50,037 --> 00:54:53,373 Rich, tusind tak for hjælpen. 877 00:55:08,722 --> 00:55:12,184 Tak, alle sammen. Tak, fordi I er kommet. 878 00:55:12,351 --> 00:55:14,102 Det betyder utroligt meget for vores familie. 879 00:55:14,686 --> 00:55:16,104 Og for Amy. 880 00:55:16,730 --> 00:55:18,732 Som I ved, - 881 00:55:19,566 --> 00:55:22,736 -forsvandt min kone, Amy Elliott Dunne, - 882 00:55:22,903 --> 00:55:24,404 - for tre dage siden. 883 00:55:24,947 --> 00:55:28,408 Jeg bønfalder enhver, der måtte have nogle oplysninger, - 884 00:55:28,575 --> 00:55:31,370 - om at stå frem. Hjælp os. 885 00:55:31,537 --> 00:55:33,747 Han er for lækker. - Han er da vildt klam. 886 00:55:33,914 --> 00:55:37,251 Jeg vil sige noget, for nogle af jer undrer jer sikkert over det, - 887 00:55:37,417 --> 00:55:39,294 - men vil ikke spørge. 888 00:55:39,795 --> 00:55:42,923 Jeg havde intet med min kones forsvinden at gøre. 889 00:55:43,465 --> 00:55:45,300 Jeg samarbejder med politiet. 890 00:55:45,467 --> 00:55:48,720 Jeg har ikke fået advokat på. Jeg har intet at skjule. 891 00:55:49,972 --> 00:55:52,474 Amy er mit ét og alt. 892 00:55:52,766 --> 00:55:54,059 Hun er genial. 893 00:55:54,601 --> 00:55:57,646 Hun er charmerende og forstandig. 894 00:55:57,980 --> 00:55:59,731 Jeg elsker dig, Amy. 895 00:56:03,819 --> 00:56:04,945 Narrøv. 896 00:56:06,280 --> 00:56:08,156 Jeg elsker min kone - 897 00:56:08,574 --> 00:56:09,783 - meget højt. 898 00:56:12,286 --> 00:56:16,623 Og måske opfører jeg mig ikke, som medierne vil have det, - 899 00:56:16,999 --> 00:56:20,127 - og hvis de vil straffe mig for det, så okay. 900 00:56:20,294 --> 00:56:23,881 Men jeg vil sige til medierne, at de gerne må chikanere mig, - 901 00:56:24,047 --> 00:56:26,967 - men lad være med at chikanere folk heri byen. 902 00:56:27,134 --> 00:56:29,052 Hvis I skal håne nogen, så hån mig. 903 00:56:29,219 --> 00:56:30,304 Nick! 904 00:56:30,470 --> 00:56:32,472 Men gør ikke det her til et cirkus. 905 00:56:32,639 --> 00:56:36,059 Hvor er din kone, Nick? - Lad politiet udføre deres arbejde. 906 00:56:36,226 --> 00:56:38,645 Hvad har du gjort ved din gravide kone? 907 00:56:39,646 --> 00:56:42,983 Har du fortalt dem, at Amy var seks uger henne? 908 00:56:46,737 --> 00:56:48,906 Tak for jeres støtte. Lad os finde Amy. 909 00:56:51,074 --> 00:56:52,492 Bare sig noget, hvis I vil. 910 00:56:56,788 --> 00:56:58,165 Gil, af sted. 911 00:57:00,500 --> 00:57:01,501 Hvor skal du hen? 912 00:57:01,668 --> 00:57:03,128 Stop ham! 913 00:57:03,295 --> 00:57:05,505 Ingen spørgsmål lige nu. 914 00:57:13,138 --> 00:57:14,139 Hold jer væk. 915 00:57:18,936 --> 00:57:20,979 I ved godt, I ikke må det der. 916 00:57:21,146 --> 00:57:23,482 Væk fra plænen. Ud på fortovet. 917 00:57:23,649 --> 00:57:26,026 Gil. - Jeg klarer det. 918 00:57:26,193 --> 00:57:27,945 I hørte hende godt. Ingen billeder. 919 00:57:28,028 --> 00:57:29,363 Hallo? 920 00:57:30,072 --> 00:57:31,490 Hallo? 921 00:57:32,532 --> 00:57:35,452 Du gjorde mig forskrækket. - Vidste du, at hun er gravid? 922 00:57:35,619 --> 00:57:38,830 Noelle Hawthorne er syg i roen. Hun kender ikke engang Amy. 923 00:57:39,498 --> 00:57:40,916 De ligner ellers temmelig gode veninder. 924 00:57:48,674 --> 00:57:51,969 Okay, men det beviser ikke, at hun er gravid. 925 00:57:52,135 --> 00:57:55,138 Vi har bedt om hendes lægejournal. Lad os snakke, mens vi venter. 926 00:57:55,305 --> 00:57:57,391 Lad os begynde her ved gerningsstedet. 927 00:57:57,557 --> 00:58:00,310 Vi har efterforsket tonsvis af voldsindbrud. 928 00:58:00,477 --> 00:58:02,312 Tonsvis af dem. 929 00:58:02,479 --> 00:58:04,564 Området her så bare forkert ud. 930 00:58:04,731 --> 00:58:07,901 Det hele virkede opstillet. Se her. 931 00:58:09,820 --> 00:58:13,240 Og de skulle være blevet stående på trods af en kamp til døden? 932 00:58:13,657 --> 00:58:15,283 Hvad skal jeg sige til det? 933 00:58:15,450 --> 00:58:16,952 Gjorde du rent, den dag din kone forsvandt? 934 00:58:17,119 --> 00:58:17,953 Nej. 935 00:58:18,120 --> 00:58:20,247 Vores teknikere foretog en luminol-prøve, - 936 00:58:20,414 --> 00:58:22,958 - og køkkenet lyste altså kraftigt op. 937 00:58:23,125 --> 00:58:27,629 Amy mistede en masse blod derude, og bagefter har nogen tørret det op. 938 00:58:27,796 --> 00:58:31,758 Hvorfor skulle de tørre blodet op, hvis det skal ligne et gerningssted? 939 00:58:31,925 --> 00:58:34,553 Uden blod eller lig ligner det en bortførelse. 940 00:58:34,720 --> 00:58:37,014 Så mistænker vi personer uden for husstanden. 941 00:58:37,180 --> 00:58:38,473 Såsom de hjemløse, du omtaler. 942 00:58:38,640 --> 00:58:41,601 En blodpøl uden et lig ligner et drab. 943 00:58:41,768 --> 00:58:43,645 Så mistænker vi personer inden for husstanden. 944 00:58:43,812 --> 00:58:46,398 Og det er det, vi er i gang med, Nick. 945 00:58:46,565 --> 00:58:49,401 Hvordan var jeres ægteskab? Lige nu har vi Kun Noelles udsagn. 946 00:58:49,568 --> 00:58:50,986 Hun siger, det var skidt. 947 00:58:51,153 --> 00:58:53,321 Hvad skændes du og konen om? Hvad får jer op i det røde felt? 948 00:58:53,488 --> 00:58:56,491 Pengeproblemer. - Det samme med mig og min eks. 949 00:58:56,658 --> 00:58:59,870 Jeg siger det, fordi vi har kigget på din økonomi, Nick. 950 00:59:00,037 --> 00:59:02,622 En gæld på 117.000 dollar. 951 00:59:02,789 --> 00:59:06,668 Jeg har studeret dit forbrug. Du har ekstravagante vaner. 952 00:59:06,835 --> 00:59:09,421 Det her har jeg ikke købt. Jeg spiller slet ikke golf. 953 00:59:09,588 --> 00:59:12,132 Du har købt nogle gode køller. - Og en robothund. 954 00:59:12,299 --> 00:59:14,134 Det er jo identitetstyveri! 955 00:59:14,301 --> 00:59:16,928 Vi må finde den, der står bag. - Lad os tale om livsforsikring. 956 00:59:17,095 --> 00:59:20,557 I april forhøjede du Amys livsforsikring til 1,2 millioner. 957 00:59:20,724 --> 00:59:22,976 Det var hendes ide. Hun bad mig om det. 958 00:59:23,143 --> 00:59:25,562 Det var dig, der gjorde det. - Fordi hun bad mig om det! 959 00:59:26,396 --> 00:59:28,023 Lige et øjeblik. 960 00:59:31,068 --> 00:59:32,235 Er det helt sikkert? 961 00:59:37,908 --> 00:59:39,701 Hun var gravid. 962 00:59:42,996 --> 00:59:44,498 Det er jo grotesk. 963 00:59:44,664 --> 00:59:47,042 Så er jeg nødt til at spørge 964 00:59:47,209 --> 00:59:50,003 Jeg vil aldrig nogensinde tale med jer igen - 965 00:59:50,170 --> 00:59:51,338 - uden en advokat. 966 00:59:59,679 --> 01:00:00,680 Margo! 967 01:00:14,945 --> 01:00:17,239 Lad mig nu lige tale ud. 968 01:00:17,405 --> 01:00:18,198 Nick? 969 01:00:18,365 --> 01:00:21,034 Det forstår jeg godt. Jeg blev lige så overrasket. 970 01:00:21,201 --> 01:00:25,038 Jeg ved godt, du er vred. Jeg anede ikke, hun var gravid. 971 01:00:25,455 --> 01:00:28,583 Det troede jeg også, men det var åbenbart ikke 972 01:00:31,086 --> 01:00:33,088 Vil du høre sandheden? 973 01:00:33,255 --> 01:00:35,632 Sandheden er, at Amy ikke ville have børn. 974 01:00:38,051 --> 01:00:40,095 Jeg er lige så overras... 975 01:00:41,429 --> 01:00:44,057 Du sagde, det var dig, der ikke ville have børn. 976 01:00:44,224 --> 01:00:45,475 For at gøre gode miner. 977 01:00:45,642 --> 01:00:48,770 Og pludselig er din kone gravid. Det er lidt af et problem. 978 01:00:48,937 --> 01:00:51,898 Især fordi du har taget dig en ung elskerinde. 979 01:00:52,065 --> 01:00:53,400 Du ser for meget tv. 980 01:00:53,567 --> 01:00:54,901 Tal til mig, for helvede! 981 01:00:57,571 --> 01:01:01,491 Hun ville ikke have, jeg fortalte dig, at hun ikke ville have børn,- 982 01:01:01,658 --> 01:01:03,743 -for så ville du bare hade hende endnu mere. 983 01:01:03,910 --> 01:01:05,662 Det var nemmere bare 984 01:01:05,829 --> 01:01:07,914 At lyve for mig? - Jeg ville have børn. 985 01:01:08,081 --> 01:01:10,917 Jeg besøgte sågar en fertilitetsklinik. - Og det virkede ikke? 986 01:01:11,084 --> 01:01:12,919 Jeg gjorde min del. - Du onanerede. 987 01:01:13,086 --> 01:01:16,256 Da det så blev Amys tur, sagde hun: "Jeg ved ikke rigtig. Nej tak." 988 01:01:16,423 --> 01:01:18,425 Hvem skulle tro på det? 989 01:01:30,437 --> 01:01:32,105 Her er et brev fra klinikken. 990 01:01:32,272 --> 01:01:34,608 De skriver, at de vil destruere min sædprøve, - 991 01:01:34,774 --> 01:01:36,776 - hvis ikke jeg kontakter dem. 992 01:01:38,028 --> 01:01:39,446 Jeg gav Amy brevet. 993 01:01:39,613 --> 01:01:42,490 Dagen efter lå det i skraldespanden. 994 01:01:42,657 --> 01:01:44,117 Men du havde jo et forhold til Andie. 995 01:01:44,284 --> 01:01:46,995 Jeg ville have et barn med Amy. 996 01:01:47,162 --> 01:01:51,333 For et år siden var jeg blevet lykkelig, hvis Amy var blevet gravid. 997 01:01:57,881 --> 01:02:01,134 "Når din stakkels Amy snøfter Det spor, du ikke kunne greje. 998 01:02:04,054 --> 01:02:07,307 Et brev fra Desi. Ham Amys klamme eks? 999 01:02:07,474 --> 01:02:09,726 En stenrig idiot, der ville gøre hvad som helst for hende. 1000 01:02:09,893 --> 01:02:11,728 Den blev bare ved med at rumstere i baghovedet. 1001 01:02:11,895 --> 01:02:12,854 Jeres ægtepagt. 1002 01:02:13,230 --> 01:02:16,066 Hvorfor har du beholdt det her? Det er en æske fuld af had. 1003 01:02:16,233 --> 01:02:18,026 Aner det ikke. Måske hader jeg hende. 1004 01:02:20,904 --> 01:02:23,907 Jeg elsker dig uanset hvad, - 1005 01:02:24,074 --> 01:02:25,325 - men du er nødt til at fortælle mig det. 1006 01:02:25,492 --> 01:02:26,910 Fortælle dig hvad? 1007 01:02:27,744 --> 01:02:29,371 Hvad er det, du spørger om? 1008 01:02:30,956 --> 01:02:34,125 Spørger du, om jeg har myrdet min kone? 1009 01:02:34,584 --> 01:02:36,544 Spørger du, om jeg har myrdet min kone? 1010 01:02:36,711 --> 01:02:39,130 Det ville jeg aldrig spørge dig om! 1011 01:02:56,898 --> 01:02:59,109 Ikke gå på glasset. 1012 01:03:00,819 --> 01:03:03,446 Du forstår slet ingenting, vel? 1013 01:03:18,003 --> 01:03:19,921 TREDJE SPOR 1014 01:03:21,256 --> 01:03:22,841 Hvad skulle han her? 1015 01:03:24,467 --> 01:03:27,178 Hans kone var forsvundet. Hvorfor tage herhen? 1016 01:03:27,345 --> 01:03:31,224 Det er ligegyldigt. Sagen er klar. Lad os nu bare arrestere ham. 1017 01:03:31,391 --> 01:03:34,352 Er du klar over, hvor svært det er at opklare et mord uden et lig? 1018 01:03:34,477 --> 01:03:36,521 Det er ufattelig svært. 1019 01:03:36,688 --> 01:03:39,441 Jeg mangler bare en sidste ting. 1020 01:03:39,607 --> 01:03:40,442 Hvad? 1021 01:03:42,235 --> 01:03:44,529 Et lig. 1022 01:03:45,697 --> 01:03:49,993 Forestil dig mig. Jeg er en pige, der er slem. 1023 01:03:50,160 --> 01:03:51,786 Forsigtig. 1024 01:03:56,333 --> 01:04:00,754 Jeg skal straffes, og det skal ske med dit lem. 1025 01:04:08,261 --> 01:04:11,097 Det er der, du gemmer sagerne til bryllupsdag nummer fem. 1026 01:04:12,349 --> 01:04:14,392 Så luk døren op 1027 01:04:15,977 --> 01:04:18,480 og kom frem. 1028 01:04:21,608 --> 01:04:24,194 Straffes. Træ. 1029 01:04:25,362 --> 01:04:26,946 Træ. 1030 01:04:59,062 --> 01:05:01,648 Jeg vil øve mig i at tro på, at min mand elsker mig - 1031 01:05:01,815 --> 01:05:04,234 - og vil elske barnet. 1032 01:05:04,901 --> 01:05:08,530 At barnet rent faktisk kan redde vores ægteskab. 1033 01:05:09,406 --> 01:05:10,865 Men jeg kunne tage fejl. 1034 01:05:17,038 --> 01:05:18,957 For nogle gange - 1035 01:05:19,958 --> 01:05:22,168 - når han kigger på mig, - 1036 01:05:23,253 --> 01:05:24,879 - tænker jeg: 1037 01:05:25,046 --> 01:05:26,131 "Min drømmefyr." 1038 01:05:28,049 --> 01:05:30,135 "Far til mit barn." 1039 01:05:30,927 --> 01:05:34,931 "Min ægtemand kan blive min død." 1040 01:05:36,307 --> 01:05:38,309 "Han kan bogstavelig talt- 1041 01:05:39,227 --> 01:05:41,187 - blive min død." 1042 01:05:42,939 --> 01:05:43,815 WTF? 1043 01:06:08,882 --> 01:06:11,468 Jeg er meget lykkeligere, nu hvor jeg er død. 1044 01:06:14,137 --> 01:06:16,347 5. JULI FORMIDDAG 1045 01:06:16,514 --> 01:06:18,099 Teknisk set er jeg meldt savnet. 1046 01:06:18,933 --> 01:06:20,602 Snart vil man formode, jeg er død. 1047 01:06:20,768 --> 01:06:21,895 DRÆB AMY! 1048 01:06:22,312 --> 01:06:23,438 Borte. 1049 01:06:24,397 --> 01:06:27,525 Og min dovne, løgnagtige, utro, intetanende mand - 1050 01:06:27,692 --> 01:06:30,987 - vil ryge i fængsel for mordet på mig. 1051 01:06:32,280 --> 01:06:34,699 Nick Dunne tog min stolthed og min værdighed - 1052 01:06:34,866 --> 01:06:37,243 - og mit håb og mine penge. 1053 01:06:37,410 --> 01:06:40,872 Han tog og tog, indtil der intet var tilbage af mig. 1054 01:06:41,039 --> 01:06:42,332 Det er mord. 1055 01:06:42,499 --> 01:06:45,293 Lad straffen stå mål med forbrydelsen. 1056 01:06:45,877 --> 01:06:48,880 Et iscenesat mord kræver, at du har disciplin. 1057 01:06:53,092 --> 01:06:56,095 Du bliver venner med en lokal idiot. 1058 01:06:59,641 --> 01:07:02,810 Udfritter hende om hendes røvsyge liv - 1059 01:07:03,186 --> 01:07:06,773 - og fylder hende med snak om din mands voldsomme temperament. 1060 01:07:07,899 --> 01:07:10,193 Du skaber økonomiske problemer. 1061 01:07:10,443 --> 01:07:13,613 Kreditkorts vin del. Måske noget hasardspil. 1062 01:07:16,241 --> 01:07:18,326 Og med fjogets hjælp - 1063 01:07:18,493 --> 01:07:20,495 - forhøjer du din livsforsikring. 1064 01:07:22,205 --> 01:07:25,250 Køb flugtbil på Craigslist. 1065 01:07:25,416 --> 01:07:28,711 Ordinær. Billig. Betal kontant. 1066 01:07:29,170 --> 01:07:33,675 Du skal udbygge din personlighed, så folk virkelig vil sørge over tabet. 1067 01:07:33,841 --> 01:07:36,803 Og USA elsker gravide kvinder. 1068 01:07:37,136 --> 01:07:40,014 Som om det er så svært at sprede ben. 1069 01:07:40,181 --> 01:07:41,474 Ved du, hvad der er svært? 1070 01:07:41,975 --> 01:07:43,810 At iscenesætte en graviditet. 1071 01:07:43,977 --> 01:07:46,145 Først tømmer du toilettet. 1072 01:07:47,855 --> 01:07:50,483 Så inviterer du en gravid idiot med hjem - 1073 01:07:50,650 --> 01:07:53,152 - og fylder hende med saftevand. 1074 01:07:58,324 --> 01:08:00,493 Stjæl den gravide idiots urin. 1075 01:08:02,704 --> 01:08:04,080 Sådan. 1076 01:08:04,247 --> 01:08:08,209 Graviditet står nu opført i din lægejournal. 1077 01:08:14,716 --> 01:08:16,050 Tillykke med bryllupsdagen. 1078 01:08:18,720 --> 01:08:21,347 Vent på, at din intetanende mand - 1079 01:08:21,514 --> 01:08:23,391 - begynder dagens dont. 1080 01:08:24,851 --> 01:08:26,185 Af sted med ham. 1081 01:08:26,352 --> 01:08:28,521 Nedtællingen er i gang. 1082 01:08:29,689 --> 01:08:32,191 Iscenesæt nu gerningsstedet - 1083 01:08:32,859 --> 01:08:36,863 - med enkelte småfejl, der vil give grund til tvivl. 1084 01:08:38,281 --> 01:08:40,241 Du er nødt til at bløde. 1085 01:08:40,575 --> 01:08:41,284 Meget. 1086 01:08:42,201 --> 01:08:43,870 Rigtig meget- 1087 01:08:47,206 --> 01:08:49,042 Bløde som fra et sår i hovedet. 1088 01:08:49,709 --> 01:08:52,211 Bløde som på et gerningssted. 1089 01:08:55,214 --> 01:08:57,216 Du skal gøre sjusket rent, - 1090 01:08:57,383 --> 01:08:58,217 - som han ville gøre det. 1091 01:08:59,093 --> 01:09:01,596 Gør rent og blød. 1092 01:09:02,221 --> 01:09:04,807 Og efterlad en lille souvenir. 1093 01:09:05,475 --> 01:09:07,226 Ild i pejsen i juli? 1094 01:09:08,770 --> 01:09:11,147 Og som den, du er, stopper du ikke der. 1095 01:09:11,564 --> 01:09:13,650 Du skriver dagbog. 1096 01:09:13,816 --> 01:09:16,736 Mindst 300 notater om Nick og Amy. 1097 01:09:17,403 --> 01:09:19,572 Læg ud med den rosenrøde begyndelse. 1098 01:09:19,739 --> 01:09:21,908 Den er sand og altafgørende. 1099 01:09:22,075 --> 01:09:24,077 Nick og Amy skal fremstå sympatiske. 1100 01:09:24,410 --> 01:09:26,913 Derefter finder du bare på. 1101 01:09:27,080 --> 01:09:27,914 Udgifterne. 1102 01:09:28,081 --> 01:09:29,749 Misbruget. Frygten. 1103 01:09:29,916 --> 01:09:32,752 Truslen om vold. 1104 01:09:32,919 --> 01:09:34,879 Og Nick troede, han var ordsmed. 1105 01:09:35,588 --> 01:09:36,881 Brænd den i tilstrækkelig grad. 1106 01:09:38,716 --> 01:09:40,593 Sørg for, at politiet finder den. 1107 01:09:44,305 --> 01:09:45,431 TREDJE SPOR 1108 01:09:45,598 --> 01:09:48,643 Til sidst arrangerer du traditionen tro en ganske særlig skattejagt. 1109 01:09:51,270 --> 01:09:53,898 Og hvis jeg gør alting rigtigt, vil omverden hade Nick, - 1110 01:09:54,065 --> 01:09:56,651 -fordi han har myrdet sin smukke, gravide kone. 1111 01:09:56,818 --> 01:09:59,320 Og når harmen har lagt sig, og jeg er klar, - 1112 01:09:59,487 --> 01:10:01,322 - vil jeg drukne mig med pilleri maven - 1113 01:10:01,489 --> 01:10:03,908 - og lommen fuld af sten. 1114 01:10:04,075 --> 01:10:06,744 Og når de finder mit lig, vil de forstå, - 1115 01:10:06,911 --> 01:10:10,081 - at Nick Dunne smed sin elskede ud som affald. 1116 01:10:10,248 --> 01:10:12,458 Og hun sank ned forbi alle de andre - 1117 01:10:12,625 --> 01:10:15,962 - misbrugte, uønskede, besværlige kvinder. 1118 01:10:17,338 --> 01:10:19,298 Så vil Nick også lide døden. 1119 01:10:20,174 --> 01:10:21,926 Nick og Amy vil være fortid, - 1120 01:10:22,093 --> 01:10:24,095 - men vi har alligevel aldrig rigtig eksisteret. 1121 01:10:24,262 --> 01:10:27,348 Nick elskede en pige, jeg foregav at være. 1122 01:10:27,515 --> 01:10:28,808 "Den cool pige." 1123 01:10:28,975 --> 01:10:32,687 Det ord bruger mænd altid som den ypperste kompliment. 1124 01:10:32,854 --> 01:10:34,814 "Hun er en cool pige." 1125 01:10:34,981 --> 01:10:37,442 Den cool pige er fræk. Den cool pige er frisk. 1126 01:10:37,608 --> 01:10:41,320 Den cool pige er sjov. Den cool pige bliver aldrig vred på sin fyr. 1127 01:10:41,487 --> 01:10:44,615 Hun smiler bare et trælst, hengivent smil - 1128 01:10:44,782 --> 01:10:47,618 - og lader sig kneppe i munden. 1129 01:10:47,785 --> 01:10:49,662 Hun kan lide det, han kan lide. 1130 01:10:49,829 --> 01:10:53,291 Ergo er han en vinyl-hipster med smag for fetich-manga. 1131 01:10:54,333 --> 01:10:57,503 Hvis han er til reality-tv, er hun en poptøs, - 1132 01:10:57,670 --> 01:11:01,340 - der snakker med om football og gerne spiser på Hooters. 1133 01:11:01,507 --> 01:11:04,969 Da jeg mødte Nick Dunne, vidste jeg, han ville have den cool pige. 1134 01:11:05,136 --> 01:11:07,680 Og for hans skyld gjorde jeg et ihærdigt forsøg. 1135 01:11:07,847 --> 01:11:09,849 Jeg glatbarberede min fisse. 1136 01:11:10,516 --> 01:11:13,644 Jeg drak dåsebajere og så Adam Sandler-film. 1137 01:11:13,895 --> 01:11:16,522 Jeg spiste kold pizza og holdt den slanke linje. 1138 01:11:16,731 --> 01:11:19,859 Jeg suttede den af på ham med jævne mellemrum. 1139 01:11:20,026 --> 01:11:21,360 Jeg levede i nuet. 1140 01:11:21,652 --> 01:11:24,197 Jeg var pissefrisk. 1141 01:11:24,822 --> 01:11:26,866 Noget af det nød jeg. 1142 01:11:27,700 --> 01:11:30,870 Nick fik ting frem i mig, jeg slet ikke kendte til. 1143 01:11:31,037 --> 01:11:34,207 Munterhed, humor, omgængelighed. 1144 01:11:34,373 --> 01:11:37,168 Til gengæld gjorde jeg ham klogere. Skarpere. 1145 01:11:37,335 --> 01:11:40,838 Jeg inspirerede ham til at nærme sig mit niveau. 1146 01:11:41,005 --> 01:11:44,759 Jeg formede ham til min drømmefyr. 1147 01:11:44,926 --> 01:11:46,928 5. JULI FORSVUNDET I TI TIMER 1148 01:11:47,094 --> 01:11:49,889 Vi trivedes med at lege andre mennesker. 1149 01:11:50,056 --> 01:11:51,891 Vi var det lykkeligste par, vi kendte. 1150 01:11:53,518 --> 01:11:56,521 Hvorfor overhovedet være sammen, hvis man ikke er de lykkeligste? 1151 01:11:57,188 --> 01:11:59,273 Men Nick blev doven. 1152 01:11:59,440 --> 01:12:01,526 Han blev en anden end den, jeg havde giftet mig med. 1153 01:12:01,692 --> 01:12:04,862 Han forventede rent faktisk min ubetingede kærlighed. 1154 01:12:05,530 --> 01:12:09,909 Og uden en klink på lommen slæbte han mig med ud på bøhlandet - 1155 01:12:10,076 --> 01:12:13,913 - og fandt sig en nyere, yngre, - 1156 01:12:14,080 --> 01:12:15,957 - strammere cool pige. 1157 01:12:17,416 --> 01:12:21,587 Skulle jeg lade ham udradere mig og blive lykkelig som aldrig før? 1158 01:12:22,088 --> 01:12:23,756 Fandeme nej. 1159 01:12:24,131 --> 01:12:25,925 Han får ikke lov at vinde. 1160 01:12:36,269 --> 01:12:40,231 Min søde, charmerende, jordbundne Missouri-mand. 1161 01:12:42,650 --> 01:12:45,111 Han trængte til en lærestreg. 1162 01:12:45,820 --> 01:12:48,447 Voksne mennesker gør en indsats. 1163 01:12:48,990 --> 01:12:50,950 Voksne mennesker straffes. 1164 01:12:52,326 --> 01:12:54,912 Voksne mennesker tager konsekvenserne. 1165 01:12:58,416 --> 01:12:59,625 Vent. 1166 01:13:00,001 --> 01:13:02,670 Giv mig 20 sekunder uden at dømme mig, afbryde mig - 1167 01:13:02,837 --> 01:13:04,463 - eller blive vred. 1168 01:13:05,923 --> 01:13:07,466 Okay. 1169 01:13:11,429 --> 01:13:13,264 Er alt det her købt med kreditkort? 1170 01:13:13,431 --> 01:13:16,475 Hvor gemmer man sager til bryllupsdag nummer fem? 1171 01:13:16,642 --> 01:13:17,310 Træ. 1172 01:13:17,476 --> 01:13:20,479 I brændeskuret. - Mit brændeskur. 1173 01:13:20,646 --> 01:13:23,149 Den forpulede so. 1174 01:13:24,984 --> 01:13:26,193 Jeg troede 1175 01:13:26,360 --> 01:13:27,820 Det ville jeg også have troet. 1176 01:13:31,282 --> 01:13:34,160 Hvad er det for en gave? - Aner det ikke. 1177 01:13:34,327 --> 01:13:36,287 Lad os finde ud af det. 1178 01:13:42,877 --> 01:13:46,672 "Kære ægtemand. Du tror nok, du bevæger dig uset omkring. 1179 01:13:46,839 --> 01:13:48,132 Det skal du ikke regne med. 1180 01:13:48,299 --> 01:13:50,343 Jeg ved, hvor du har været, og hvor du er på vej hen. 1181 01:13:53,804 --> 01:13:55,723 I dagens anledning skal du ud på en rejse. 1182 01:13:55,890 --> 01:13:57,642 Du skal en tur i skyggen. 1183 01:13:57,808 --> 01:14:00,394 Sæt dig godt til rette, for du er færdig." 1184 01:14:00,561 --> 01:14:01,854 "En tur i skyggen"? 1185 01:14:02,021 --> 01:14:04,023 I fængsel. 1186 01:14:04,231 --> 01:14:07,693 Sindssyge kælling. - Det er det, hun vil. 1187 01:14:07,860 --> 01:14:11,364 Få mig dømt for at myrde hende. - Du har giftet dig med en psykopat. 1188 01:14:11,530 --> 01:14:13,491 Den morgen, vi havde bryllupsdag, - 1189 01:14:13,699 --> 01:14:16,869 - ville jeg forlange skilsmisse. 1190 01:14:17,036 --> 01:14:20,373 Jeg holdt det ikke ud én dag længere. 1191 01:14:20,539 --> 01:14:21,332 Hvad skete der så? 1192 01:14:21,499 --> 01:14:22,667 Hun sagde: 1193 01:14:22,833 --> 01:14:26,087 "Jeg synes, du skal køre en tur og overveje vores ægteskab." 1194 01:14:26,253 --> 01:14:28,714 Hun vidste, jeg ville køre til stranden. - Og stå uden alibi. 1195 01:14:28,881 --> 01:14:31,092 Hun iscenesatte mig. 1196 01:14:31,384 --> 01:14:34,929 Hun vidste, hvad jeg ville gøre, og jeg gjorde det kraftedeme. 1197 01:14:35,096 --> 01:14:38,265 Jeg tog ned på stranden og tænkte og besluttede, at jeg ville skilles. 1198 01:14:38,432 --> 01:14:39,517 Og da du kom hjem igen 1199 01:14:39,684 --> 01:14:41,227 Var hun væk. 1200 01:14:41,852 --> 01:14:44,355 Din idiot. - Hun er dygtig. 1201 01:14:45,356 --> 01:14:47,233 Dybt indeni var jeg lettet, - 1202 01:14:47,400 --> 01:14:49,694 - da jeg troede, hun var død. 1203 01:14:54,073 --> 01:14:55,783 Mester Jakel og Rosalia-dukker. 1204 01:14:58,786 --> 01:15:01,747 Husk, han tæver Rosalia til døde og slår barnet ihjel. 1205 01:15:01,914 --> 01:15:03,040 Det er mig, der er Mester Jakel. 1206 01:15:04,041 --> 01:15:06,043 Det vidste vi godt, Amy. Hvad er det, du vil sige? 1207 01:15:07,211 --> 01:15:10,047 Er der dødsstraf i Missouri? 1208 01:15:14,427 --> 01:15:18,764 6. JULI FORSVUNDET I ET DØGN 1209 01:15:19,974 --> 01:15:23,060 BEGÅ SELVMORD? 1210 01:15:23,227 --> 01:15:24,437 BEGÅ SELVMORD? 1211 01:15:26,147 --> 01:15:27,773 BEGÅ SELVMORD? 1212 01:15:29,400 --> 01:15:30,818 FIND STED AT EFTERLADE BIL 1213 01:15:36,949 --> 01:15:38,367 Hej, nabo. 1214 01:15:39,243 --> 01:15:41,662 Det er flere uger siden, der har boet en anstændig person der. 1215 01:15:42,246 --> 01:15:44,749 Jeg ved ikke, hvor anstændig jeg føler mig. 1216 01:15:44,915 --> 01:15:47,918 Så længe du ikke har en pytonslange og hører dødemetal om natten, - 1217 01:15:48,085 --> 01:15:50,004 - skal vi nok blive bedstevenner. 1218 01:15:50,171 --> 01:15:52,089 Fint. Rart at møde dig. 1219 01:15:52,256 --> 01:15:53,883 Jeg hedder Greta. 1220 01:15:54,508 --> 01:15:55,676 Nancy. 1221 01:15:55,843 --> 01:15:57,678 Skal du ned på havnen? Jeg mangler flødepulver. 1222 01:15:57,845 --> 01:15:59,138 Beklager. 1223 01:15:59,305 --> 01:16:00,514 Jeg skal arbejde. 1224 01:16:00,765 --> 01:16:02,850 Okay. Vi ses. 1225 01:16:03,142 --> 01:16:05,061 Helt klart. 1226 01:16:16,697 --> 01:16:20,242 7. JULI FORSVUNDET I TO DØGN 1227 01:16:50,981 --> 01:16:56,237 Kom nu. Vis mig det charmerende Nicky-smil. 1228 01:16:58,030 --> 01:16:59,907 Dit dumme svin. 1229 01:17:06,622 --> 01:17:08,874 FORSVUNDET 1230 01:17:14,004 --> 01:17:17,299 8. JULI FORSVUNDET I TRE DØGN 1231 01:17:19,635 --> 01:17:21,428 Nancy. 1232 01:17:23,722 --> 01:17:25,558 Nancy. 1233 01:17:26,559 --> 01:17:28,769 Det er varmt igen i dag. 1234 01:17:31,021 --> 01:17:32,898 Hvor kommer du fra? 1235 01:17:33,399 --> 01:17:34,567 Lad mig gætte. 1236 01:17:37,653 --> 01:17:38,487 Nebraska. 1237 01:17:40,906 --> 01:17:42,116 New Orleans. 1238 01:17:45,578 --> 01:17:47,955 Jeg er ekspert i at smøre folk ind. 1239 01:17:48,122 --> 01:17:49,790 Det tror jeg gerne. 1240 01:17:49,957 --> 01:17:52,585 Creme, balsam, salve 1241 01:17:53,294 --> 01:17:55,087 I skulle jo nødigt få striber af solen. 1242 01:17:55,254 --> 01:17:57,256 Det er sødt af dig. 1243 01:17:58,090 --> 01:18:00,759 Okay. I ved, hvor I kan finde mig. 1244 01:18:03,637 --> 01:18:06,015 Jeg kan se, vi har samme smag i mænd. 1245 01:18:07,766 --> 01:18:09,852 Jeg fik en skabsdør i hovedet. 1246 01:18:10,019 --> 01:18:13,105 Du kunne i det mindste undlade at holde på hans hemmeligheder. 1247 01:18:14,148 --> 01:18:15,357 Lad mig gætte. 1248 01:18:15,524 --> 01:18:19,445 Han ville se kampen, og du ville ikke holde kæft? 1249 01:18:19,695 --> 01:18:22,448 Nej, du slår mig ikke som en, der snakker meget. 1250 01:18:22,615 --> 01:18:25,951 Nu har jeg det. Du tog ham i at kneppe en lækker, lille skøjte, - 1251 01:18:26,118 --> 01:18:27,828 - og han sagde undskyld ved at smække dig en. 1252 01:18:30,497 --> 01:18:31,290 Værre. 1253 01:18:31,624 --> 01:18:32,625 Værre? 1254 01:18:33,459 --> 01:18:37,004 Jeg tog hen på den bar, hvor han arbejder, for at overraske ham. 1255 01:18:37,171 --> 01:18:41,884 Og han kommer ud med en pige, som ikke burde være i en bar. 1256 01:18:44,845 --> 01:18:46,847 Den aften, vi mødte hinanden, - 1257 01:18:47,139 --> 01:18:51,310 - gik vi forbi et bageri, som fik leveret sukker. 1258 01:18:52,144 --> 01:18:54,355 Det hang i luften overalt. 1259 01:18:54,521 --> 01:18:56,690 En sukkersky. 1260 01:18:56,857 --> 01:18:58,859 Og før han kyssede mig, - 1261 01:18:59,026 --> 01:19:01,153 - lænede han sig ind mod mig - 1262 01:19:02,655 --> 01:19:04,907 - og gjorde sådan her. 1263 01:19:15,584 --> 01:19:17,962 Og ved du hvad? - Hvad? 1264 01:19:18,128 --> 01:19:19,838 Han gjorde præcis det samme med hende. 1265 01:19:24,051 --> 01:19:26,971 Det er det klammeste, jeg nogensinde har hørt. 1266 01:19:27,137 --> 01:19:28,847 Tak. 1267 01:19:43,570 --> 01:19:45,197 Mange tak. 1268 01:19:48,909 --> 01:19:51,036 MYSTERIUM I MISSOURI 1269 01:19:51,996 --> 01:19:54,290 Nu er vi blevet mainstream. 1270 01:19:54,623 --> 01:19:58,711 9. JULI FORSVUNDET I FIRE DØGN 1271 01:20:09,888 --> 01:20:12,891 Det her er en appelsag, så vi må appellere til dem. 1272 01:20:13,058 --> 01:20:15,185 Mr. Bolt. Tanner Bolt? 1273 01:20:17,062 --> 01:20:18,355 Nick Dunne. 1274 01:20:18,522 --> 01:20:20,774 Jeg har ventet ved telefonen, min ven. 1275 01:20:24,236 --> 01:20:25,404 Undskyld. 1276 01:20:25,571 --> 01:20:27,239 Tror du ikke på mig? 1277 01:20:27,406 --> 01:20:30,576 Jo, men det er det mest sindssyge, jeg nogensinde har hørt. 1278 01:20:30,743 --> 01:20:34,079 Jeg er vild med det, men det er surt for dig. 1279 01:20:34,747 --> 01:20:37,916 Man må da næsten have lidt modvillig respekt for din kone, hvad? 1280 01:20:38,083 --> 01:20:41,378 Griner du mig ud herfra? - Nej, jeg er da på. 1281 01:20:41,545 --> 01:20:42,880 Jeg er helt på. 1282 01:20:43,047 --> 01:20:45,549 Du er kommet til den rette mand. 1283 01:20:45,716 --> 01:20:49,011 Jeg koster 100.000 på forskud, fordi jeg vinder de umulige sager. 1284 01:20:49,178 --> 01:20:50,721 100.000 dollar? 1285 01:20:50,888 --> 01:20:52,264 Vi finder ud af noget. 1286 01:20:52,431 --> 01:20:56,268 Du får det til en særlig "min kone er god til hævn"-pris. 1287 01:20:56,435 --> 01:20:57,394 Okay. 1288 01:20:57,561 --> 01:20:59,063 Hvad er planen så? 1289 01:20:59,229 --> 01:21:00,939 Lige nu er det ord mod ord. 1290 01:21:01,106 --> 01:21:03,442 Hun har en bedre historie. - Nej, Nick. 1291 01:21:03,609 --> 01:21:05,444 Hun har den perfekte historie. 1292 01:21:05,778 --> 01:21:08,947 Vi skal i gang med at forberede dit forsvar i dag. 1293 01:21:09,114 --> 01:21:11,450 Hvis vi vælger din version af - Sandheden. 1294 01:21:12,409 --> 01:21:15,621 Så skal vi have ændret offentlighedens syn på Amy. 1295 01:21:15,788 --> 01:21:17,915 De skal ikke se hende som hele landets kæledægge, - 1296 01:21:18,082 --> 01:21:21,418 - men som det, hun er. En førsteklasses manipulator. 1297 01:21:21,794 --> 01:21:25,631 Det er en kæmpestor omvæltning. Vi skal have andres stemmer med. 1298 01:21:25,798 --> 01:21:27,966 Der må være nogen, hun har taget røven på før. 1299 01:21:28,133 --> 01:21:31,095 Der er en fyr fra New York. Tommy O'Hara. 1300 01:21:31,261 --> 01:21:33,472 Hun meldte ham for otte år siden. 1301 01:21:33,639 --> 01:21:35,808 Det burde være let at finde. 1302 01:21:36,392 --> 01:21:39,645 En gammel studiekammerat, Desi Collings. 1303 01:21:39,812 --> 01:21:41,397 Hun sagde, han etakede hende. 1304 01:21:42,981 --> 01:21:45,192 Tal med Tommy, og så laver jeg en kontrakt. 1305 01:21:49,488 --> 01:21:52,491 Jeg sagde jo, jeg var den rette mand. 1306 01:21:54,701 --> 01:21:55,953 Tydeligvis. 1307 01:22:05,003 --> 01:22:06,672 Tommy? 1308 01:22:06,839 --> 01:22:08,340 Ja. 1309 01:22:08,799 --> 01:22:10,717 Tak, fordi du ville tale med mig. 1310 01:22:13,846 --> 01:22:15,514 Du får brug for en drink. 1311 01:22:17,474 --> 01:22:20,144 Hun sagde, du var voldelig over for hende. 1312 01:22:20,310 --> 01:22:23,147 Nej, hun sagde, jeg voldtog hende. 1313 01:22:23,313 --> 01:22:25,691 Fuldbyrdet voldtægt. 1314 01:22:26,400 --> 01:22:28,152 Gjorde du det? - Gjorde du? 1315 01:22:29,319 --> 01:22:31,738 Jeg kunne få mellem 30 år og livstid. 1316 01:22:31,905 --> 01:22:33,365 Var du i retten med det? - Nej. 1317 01:22:33,532 --> 01:22:35,576 Ligner jeg en, der ville klare sig godt i spjældet? 1318 01:22:35,742 --> 01:22:38,704 Jeg indgik forlig. Forulempelse, ingen fængselsstraf. 1319 01:22:39,079 --> 01:22:40,664 Det var heldigt, hvad? - Ja. 1320 01:22:40,831 --> 01:22:42,082 Jeg har været arbejdsløs i otte år, - 1321 01:22:42,249 --> 01:22:44,668 - fordi jeg skal skrive "sexforbryder" i alle jobansøgninger. 1322 01:22:44,835 --> 01:22:47,671 Jeg skal registrere mig som sexforbryder i mit kvarter. 1323 01:22:47,838 --> 01:22:51,175 Jeg har ikke været på date i et årti, for hvis en pige googler mig 1324 01:22:53,093 --> 01:22:55,053 Kan du fortælle mig, hvad der skete? 1325 01:22:55,345 --> 01:22:58,348 Jeg mødte Amy til en fest. 1326 01:22:58,515 --> 01:23:02,394 Vi havde god kemi. Hun er perfekt. Smuk, klog, belæst. 1327 01:23:02,561 --> 01:23:04,730 Hun har en røv som en 20-årig stripper. 1328 01:23:04,897 --> 01:23:06,565 Kunne det være bedre? 1329 01:23:06,732 --> 01:23:09,902 Efter et par måneder indså jeg, at det ikke ville blive let. 1330 01:23:10,569 --> 01:23:13,447 Piger kan godt lide at forandre mænd, men Amy 1331 01:23:13,614 --> 01:23:16,950 Hun annekterede mig. Hun gjorde mig til sit projekt. 1332 01:23:17,117 --> 01:23:20,787 Det var bare for meget. Hun købte slips til mig. 1333 01:23:20,954 --> 01:23:23,081 Det skændtes vi meget om. 1334 01:23:23,248 --> 01:23:25,876 Slips. Det blev bare 1335 01:23:26,043 --> 01:23:29,713 Så du slog op med hende. - Nej, jeg trak mig lidt. 1336 01:23:29,880 --> 01:23:32,549 Gav hende lidt mere plads. Ikke så slemt, vel? 1337 01:23:32,716 --> 01:23:34,259 Eller det troede jeg. 1338 01:23:34,426 --> 01:23:36,595 En aften kom hun over til mig - 1339 01:23:36,762 --> 01:23:39,556 - med en flaske bourbon og en bootleg af mit yndlingsband. 1340 01:23:39,723 --> 01:23:42,601 Lynhurtigt fik hun hevet mine bukser ned, - 1341 01:23:42,768 --> 01:23:44,228 - og så røg hun på knæ og 1342 01:23:44,394 --> 01:23:46,271 Undskyld. Hun er jo din kone. 1343 01:23:46,438 --> 01:23:48,148 I dyrkede sex? - Helt frivilligt. 1344 01:23:48,315 --> 01:23:50,442 Det var hård sex, men hun skreg for at få det. 1345 01:23:50,901 --> 01:23:53,237 Næste morgen stod der to betjente udenfor. 1346 01:23:53,570 --> 01:23:56,323 Amy havde sår, der kunne tyde på voldtægt. 1347 01:23:56,490 --> 01:23:59,576 Hun havde mærker på håndleddene og min sæd i sig. 1348 01:23:59,743 --> 01:24:03,288 Det så ud, som om jeg havde bundet Amy til sengen og voldtaget hende. 1349 01:24:03,455 --> 01:24:04,790 Mig! 1350 01:24:04,957 --> 01:24:08,794 Og gæt så, hvad de fandt på hver side af hovedgærdet. 1351 01:24:09,169 --> 01:24:11,922 De slips, du ikke ville gå med. - Du kender din kone godt. 1352 01:24:12,589 --> 01:24:14,299 Så du hende igen efter det? - Ja. 1353 01:24:14,466 --> 01:24:17,761 På tv i sidste uge med dig. Jeg tænkte: "Der har vi Amy". 1354 01:24:17,928 --> 01:24:21,932 "Hun er gået fra voldtægtsoffer til mordoffer." 1355 01:24:25,769 --> 01:24:29,147 Har du også fulgt med i det her? Vi har lige fundet ud af 1356 01:24:29,314 --> 01:24:32,484 Amy Elliott Dunne var gravid, da hun forsvandt. 1357 01:24:32,651 --> 01:24:35,487 Kelly Capitono, jeg får kvalme af det her. 1358 01:24:35,654 --> 01:24:38,490 Hvad er det ved en gravid kvinde, som bærer på et liv, - 1359 01:24:38,657 --> 01:24:39,992 - som forvandler mænd til dyr? 1360 01:24:40,158 --> 01:24:41,660 Det er en epidemi. 1361 01:24:41,952 --> 01:24:44,037 Den tredjehyppigste dødsårsag blandt gravide - 1362 01:24:44,204 --> 01:24:46,498 - er mord begået af en kæreste eller mand. 1363 01:24:46,665 --> 01:24:49,376 Og lad os ikke glemme konen. 1364 01:24:49,543 --> 01:24:53,505 Vi byder velkommen til Amys bedste veninde, Noelle Hawthorne. 1365 01:24:53,672 --> 01:24:55,882 Tak, fordi du kom, Noelle. 1366 01:24:56,049 --> 01:24:57,217 Tak, Ellen. 1367 01:24:57,384 --> 01:24:58,802 Lad mig lige sige, - 1368 01:24:58,969 --> 01:25:02,389 - at Amy ville have elsket dig og det, du gør for kvinder. 1369 01:25:02,556 --> 01:25:05,684 Det er sødt sagt. Fortæl os om din veninde. 1370 01:25:05,851 --> 01:25:08,228 Amy var så omsorgsfuld. 1371 01:25:08,395 --> 01:25:12,149 Gid nogen en dag ville sige: "Hun var en led krampe." 1372 01:25:14,651 --> 01:25:17,070 Hun var smuk, klog og rar. 1373 01:25:17,237 --> 01:25:19,197 Hun virker som en rig kælling på mig. 1374 01:25:19,364 --> 01:25:21,867 Hvad mener du? Folk elsker hende. 1375 01:25:22,034 --> 01:25:24,411 Hun virker bare storsnudet. 1376 01:25:26,163 --> 01:25:29,750 En forkælet, rig pige, der giftede sig med et utro svin og betalte prisen. 1377 01:25:29,916 --> 01:25:33,253 Den eneste hemmelighed var hendes mand. Vi mødte aldrig Nick. 1378 01:25:33,420 --> 01:25:34,921 Han præsenterede sig aldrig. 1379 01:25:35,088 --> 01:25:38,550 Hvordan kan det være, Noelle? - Det tror jeg godt, vi ved. 1380 01:25:39,343 --> 01:25:41,428 Fordi han var voldelig. 1381 01:25:41,595 --> 01:25:44,181 Det er lidt groft. - Sådan er livet, søde. 1382 01:25:44,348 --> 01:25:45,599 Han vidste, jeg havde gennemskuet ham. 1383 01:25:46,850 --> 01:25:49,936 Misforstå mig ikke. Jeg siger ikke, det er okay, han dræbte hende. 1384 01:25:50,103 --> 01:25:53,565 Men ens handlinger har konsekvenser. 1385 01:25:55,692 --> 01:25:56,568 Ja, for fanden. 1386 01:25:56,735 --> 01:25:59,029 Hun var så ensom. 1387 01:25:59,196 --> 01:26:00,947 Og hun var så uskyldig. 1388 01:26:01,114 --> 01:26:04,451 Du er en god veninde, Noelle, og en god ven af programmet her. 1389 01:26:04,618 --> 01:26:05,744 Tak, fordi du var med. 1390 01:26:05,911 --> 01:26:07,245 Fik du fat i Tanner Bolt? 1391 01:26:07,412 --> 01:26:09,581 Tanner Bolt fik fat i mig. 1392 01:26:09,748 --> 01:26:12,918 Jeg prøver at finde Desi Collings på vejen hjem. 1393 01:26:13,085 --> 01:26:14,920 Og Go 1394 01:26:15,087 --> 01:26:18,256 Tanner skal have 100.000 i forskud. 1395 01:26:18,715 --> 01:26:20,133 Og det er kun forskuddet. 1396 01:26:20,550 --> 01:26:24,054 Jeg har 47.000 sparet op og en pensionsopsparing på 2.500. 1397 01:26:24,221 --> 01:26:27,140 Jeg kan tage et nyt lån i huset. Vi tager den derfra. 1398 01:26:27,307 --> 01:26:29,101 Tak. 1399 01:26:29,810 --> 01:26:31,395 Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 1400 01:26:31,561 --> 01:26:34,147 Nick har plantet sin far, der har Alzheimers, på et hjem. 1401 01:26:34,314 --> 01:26:37,442 Hvor mange gange var han på besøg sidste år? En gang. 1402 01:26:37,609 --> 01:26:40,153 Hans tvillingesøster Margo er lige så fantastisk. 1403 01:26:40,320 --> 01:26:43,115 De tilbringer deres dag i den bar, Amy købte til dem. 1404 01:26:43,281 --> 01:26:46,451 Hvad laver de der? Leger far, mor og børn? 1405 01:26:46,618 --> 01:26:49,287 Tvillinger hjælper ofte hinanden med lyssky ting. 1406 01:26:49,788 --> 01:26:52,249 Jeg har aldrig undersøgt Nick eller hans søster, - 1407 01:26:52,416 --> 01:26:54,501 - men det ser ud til, de er meget tæt knyttet. 1408 01:26:54,835 --> 01:26:56,128 Det er incest. 1409 01:26:56,461 --> 01:26:59,005 Ubehageligt tæt knyttet. 1410 01:26:59,172 --> 01:27:01,091 Vi slutter af med et spørgsmål. 1411 01:27:01,258 --> 01:27:02,634 Hvilket moralsk forfald - 1412 01:27:02,801 --> 01:27:07,347 - lader en smuk, talentfuld, rar, klog, omsorgsfuld mor- 1413 01:27:07,514 --> 01:27:11,143 - forsvinde, uden at himlen hører vore vredesskrig? 1414 01:27:11,309 --> 01:27:12,185 Må jeg nasse en smøg? 1415 01:27:12,352 --> 01:27:16,148 Amy Elliott Dunne, vi holder af dig og vil aldrig glemme dig. 1416 01:27:16,648 --> 01:27:18,692 Og ved du, hvad vi heller ikke vil glemme? 1417 01:27:18,859 --> 01:27:21,153 At Missouri har dødsstraf. 1418 01:27:21,319 --> 01:27:22,487 Amen. 1419 01:27:48,346 --> 01:27:50,515 Jeg vil gerne anmelde noget sært, der foregår - 1420 01:27:50,682 --> 01:27:54,186 - i nærheden af brændeskuret på Margo Dunnes grund. 1421 01:27:59,191 --> 01:28:00,692 GRAVIDITET AFSLØRET? 1422 01:28:05,530 --> 01:28:06,865 BEGÅ SELVMORD? 1423 01:28:42,400 --> 01:28:44,528 Mr. Dunne. - Mr. Collings. 1424 01:28:45,529 --> 01:28:48,448 Jeg kender dig. Du var på centret for de frivillige. 1425 01:28:48,615 --> 01:28:50,367 Jeg ville gerne hjælpe til. 1426 01:28:51,117 --> 01:28:52,744 Jeg håber ikke, det gør noget, jeg er her. 1427 01:28:52,911 --> 01:28:55,956 Jeg fik din adresse fra et brev, du skrev til min kone. 1428 01:28:56,873 --> 01:29:00,252 Amy og jeg tror på den glemte kunst, det er at skrive breve. 1429 01:29:00,418 --> 01:29:04,256 Jeg har altid undret mig over, hvorfor I holdt kontakten efter 1430 01:29:04,923 --> 01:29:06,091 alting. 1431 01:29:06,258 --> 01:29:08,552 I var sammen i to år på kostskolen, ikke? 1432 01:29:08,718 --> 01:29:10,762 Hun var min første rigtige kæreste. 1433 01:29:10,929 --> 01:29:13,598 Hvorfor slog I op? - Det var et sært spørgsmål. 1434 01:29:13,765 --> 01:29:16,810 Behandlede du hende skidt? - Det var et uhøfligt spørgsmål. 1435 01:29:16,977 --> 01:29:18,603 Lad mig fortælle dig, hvad Amy fortalte mig. 1436 01:29:18,770 --> 01:29:21,606 Hun slog op, og du blev helt knust. 1437 01:29:21,773 --> 01:29:23,733 Du stalkede hende og truede hende. 1438 01:29:23,900 --> 01:29:27,279 Og du forsøgte at begå selvmord i hendes seng, og så blev du indlagt. 1439 01:29:27,445 --> 01:29:31,241 Din kone er forsvundet, og du kommer her for at fortælle mig det? 1440 01:29:31,408 --> 01:29:33,618 Jeg tænkte, der måske var en anden version af historien. 1441 01:29:37,289 --> 01:29:39,124 Mr. Collings. 1442 01:29:48,758 --> 01:29:51,636 Sagen om den forsvundne Amy Elliott Dunne. 1443 01:29:51,803 --> 01:29:55,473 Den smukke blondine gav inspiration til bogserien "Allerbedste Amy". 1444 01:30:12,657 --> 01:30:15,827 Læser du den dagbog igen? Du ved, hvordan den ender. 1445 01:30:15,994 --> 01:30:18,330 Den er interessant. 1446 01:30:18,496 --> 01:30:19,956 Rhonda 1447 01:30:20,123 --> 01:30:21,875 "Han bliver min død." Slut. 1448 01:30:22,042 --> 01:30:24,044 Hvorfor tog han over til sin fars hus for at brænde den? 1449 01:30:24,210 --> 01:30:25,211 Det var uforstyrret. 1450 01:30:25,378 --> 01:30:28,048 Hvorfor sørgede han ikke for, at den rent faktisk brændte? 1451 01:30:28,214 --> 01:30:31,051 Fordi alarmen gik i gang. Du var lige i røven på ham. 1452 01:30:31,217 --> 01:30:33,470 Det her føles forkert. 1453 01:30:33,637 --> 01:30:35,555 Som at finde en kuvert, hvorpå der står "spor". 1454 01:30:35,722 --> 01:30:38,683 Kender du udtrykket "Det enkleste svar er ofte det rigtige"? 1455 01:30:39,476 --> 01:30:41,353 Det har jeg aldrig ment, var sandt. 1456 01:30:41,519 --> 01:30:43,313 Godnat. - Godnat. 1457 01:30:51,571 --> 01:30:54,491 10. JULI FORSVUNDET I FEM DØGN 1458 01:30:56,409 --> 01:30:58,203 Elvis er ankommet til Missouri. 1459 01:30:58,370 --> 01:31:00,372 Gudskelov. Kom indenfor. 1460 01:31:00,538 --> 01:31:03,375 For det første: Amy elsker at give folk lærestreger. 1461 01:31:03,541 --> 01:31:05,877 At lege Gud. - Som i Det Gamle Testamente. 1462 01:31:06,044 --> 01:31:06,920 Fortsæt. 1463 01:31:07,087 --> 01:31:10,340 Hun opdager min utroskab og beslutter at give mig en lærestreg. 1464 01:31:10,507 --> 01:31:12,258 Hun iscenesætter sin egen død og skyder skylden på mig. 1465 01:31:12,425 --> 01:31:14,552 Blod i huset, kreditkort, livsforsikring. 1466 01:31:14,719 --> 01:31:17,180 Hun laver skattejagten. - Skattejagten er vigtig. 1467 01:31:17,347 --> 01:31:20,892 Hun fører os rundt i min utroskab. Jeg skal ydmyges. 1468 01:31:21,059 --> 01:31:22,936 Og hun efterlader det første spor til politiet, - 1469 01:31:23,103 --> 01:31:24,729 - som fører dem til mit hjemmekontor, - 1470 01:31:24,896 --> 01:31:27,273 - som er der, hvor Andie og jeg tit 1471 01:31:27,440 --> 01:31:29,901 Og hun efterlader et par røde trusser. - Det ser lurvet ud. 1472 01:31:30,068 --> 01:31:31,611 Andet spor. - Min fars hus. 1473 01:31:31,778 --> 01:31:34,072 Et andet sted, Andie og jeg mødtes. 1474 01:31:34,239 --> 01:31:37,033 Tredje spor? - Brændeskuret. Også et sted 1475 01:31:37,200 --> 01:31:38,785 Vi havde ikke så mange muligheder. - Et hotel. 1476 01:31:38,952 --> 01:31:41,371 Amy ville have set regningen. - Brug Andies kort. 1477 01:31:41,538 --> 01:31:42,747 Andies regninger blev sendt til hendes forældre. 1478 01:31:42,914 --> 01:31:46,251 Kan vi gå videre til det lille, brune hus? Hvor fører det her hen? 1479 01:31:46,418 --> 01:31:49,087 Min fars hus. - Fars hus er blåt. 1480 01:31:50,380 --> 01:31:53,425 Efter skilsmissen, da far ikke kom hjem, - 1481 01:31:53,758 --> 01:31:57,887 - legede jeg, han var en spion, som hed mr. Brown, - 1482 01:31:58,054 --> 01:32:01,599 - som for sine børns sikkerheds skyld måtte benægte deres eksistens. 1483 01:32:01,766 --> 01:32:03,143 Det har du aldrig fortalt mig. 1484 01:32:03,435 --> 01:32:05,103 Fortalte du hende det? 1485 01:32:05,270 --> 01:32:07,564 Vi har inkriminerende, røde trusser på dit kontor. 1486 01:32:07,897 --> 01:32:10,275 Vi har en hel dynge dyrt skrammel i dit skur. 1487 01:32:11,401 --> 01:32:14,612 Så hvad er der i din fars hus, Nick? 1488 01:32:14,779 --> 01:32:17,741 Og vær ærlig. - Jeg aner det helt ærligt ikke. 1489 01:32:24,914 --> 01:32:28,626 Uanset hvad de har fundet, så må det have været slemt. 1490 01:32:30,462 --> 01:32:32,714 Vi har mange løse ender her. 1491 01:32:32,964 --> 01:32:36,051 Nick, har du en ide om, hvad Andie vil gøre? 1492 01:32:37,260 --> 01:32:38,928 Vi har ikke talt sammen siden højtideligheden. 1493 01:32:39,095 --> 01:32:40,305 Amys forældre? 1494 01:32:40,472 --> 01:32:41,931 Nej, det er - Mere pres. 1495 01:32:42,098 --> 01:32:45,226 Vi har en såret, ung kæreste, som uden tvivl begynder at tale. 1496 01:32:45,393 --> 01:32:48,646 Det gør Andie ikke. - Jo. Det gør de altid. 1497 01:32:49,147 --> 01:32:51,316 Amy har en klemme på os. 1498 01:32:51,649 --> 01:32:53,818 Vi må fortælle politiet om Andie. 1499 01:32:53,985 --> 01:32:56,154 Lige nu er Andie bare endnu et motiv. 1500 01:32:56,988 --> 01:32:59,741 Vi må fortælle politiet om skuret for at være på forkant med det. 1501 01:32:59,908 --> 01:33:02,243 Men jeg vil advare dig om, hvad der vil ske. 1502 01:33:02,827 --> 01:33:04,954 De vil anklage Margo. - Det kan de da ikke, vel? 1503 01:33:05,121 --> 01:33:06,915 Hun hjalp dig med at skjule beviser. 1504 01:33:07,082 --> 01:33:09,918 Hun ved sandsynligvis, at du dræbte Amy. 1505 01:33:10,085 --> 01:33:11,503 Åh gud 1506 01:33:11,836 --> 01:33:13,797 Hvad skal vi gøre? 1507 01:33:13,963 --> 01:33:17,467 Vi skal finde Amy. Enhver anden strategi er forfejlet. 1508 01:33:17,634 --> 01:33:19,844 Jeg har to eks-agenter, som er rigtig dygtige. 1509 01:33:20,011 --> 01:33:21,513 Jeg sætter dem på opgaven. 1510 01:33:21,679 --> 01:33:24,599 Men hvor skal de begynde, Nick? Hvor ville Amy tage hen? 1511 01:33:26,768 --> 01:33:28,394 Jeg aner det ikke. 1512 01:33:32,857 --> 01:33:35,485 Tæller vi point? 1513 01:33:39,155 --> 01:33:42,200 Jeg troede, vi holdt os fra mænd et stykke tid. 1514 01:33:42,367 --> 01:33:43,201 Han er sød. 1515 01:33:43,368 --> 01:33:45,870 Fordi han gerne vil kneppe dig. 1516 01:33:47,497 --> 01:33:49,040 Er hun stadig i kulkælderen over eks'en? 1517 01:33:50,834 --> 01:33:53,503 Han er også blevet bedraget. 1518 01:33:56,881 --> 01:33:59,634 Vi tre er de mest triste tosser i Ozarkbjergene. 1519 01:33:59,801 --> 01:34:01,344 Jeg er ikke trist. 1520 01:34:01,886 --> 01:34:04,556 Jeg er vred. - Nemlig. 1521 01:34:04,722 --> 01:34:07,225 Jeg drak mig næsten ihjel, da min kone forlod mig. 1522 01:34:07,392 --> 01:34:10,687 Jeg ville begå selvmord. - Du skal ikke gøre ham den tjeneste. 1523 01:34:10,854 --> 01:34:13,857 Jeg ville drukne mig i Den Mexicanske Golf. 1524 01:34:14,023 --> 01:34:16,401 Jeg ville lade hvidhajerne æde mig. 1525 01:34:16,568 --> 01:34:18,236 Det er tyrehajer, der er i Golfen. 1526 01:34:18,403 --> 01:34:22,198 Hvorfor skulle jeg dø? Det er ikke mig, der er et svin. 1527 01:34:22,365 --> 01:34:24,826 Tryk det der på en T-shirt. 1528 01:34:33,376 --> 01:34:35,753 Prinsesse Pengestærk. Sagde du ikke, du var flad? 1529 01:34:37,255 --> 01:34:38,548 Det er en ordentlig stak. 1530 01:34:40,341 --> 01:34:42,010 Det er mest en-dollarsedler. 1531 01:34:42,177 --> 01:34:44,053 En-dollarsedler? Er du stripper? 1532 01:34:44,846 --> 01:34:47,432 Dullesumpen eller Brystbatteriet? 1533 01:34:48,558 --> 01:34:49,601 Vi driller bare. 1534 01:34:50,393 --> 01:34:52,187 Driller man ikke folk i New Orleans? 1535 01:34:54,606 --> 01:34:57,442 Nick Dunne bliver anholdt snart. 1536 01:34:57,609 --> 01:35:01,196 Der er blod i huset, en enorm gæld og en uønsket graviditet, - 1537 01:35:01,362 --> 01:35:05,200 - og Amy Elliott Dunne har været forsvundet i fem dage. 1538 01:35:05,366 --> 01:35:07,452 Hun skriger efter retfærdighed. 1539 01:35:08,286 --> 01:35:09,954 Vi tager lige en pause. 1540 01:35:40,235 --> 01:35:43,905 11. JULI FORSVUNDET I SEKS DØGN 1541 01:36:02,257 --> 01:36:04,717 Tanner har en forfærdelig ide, han vil foreslå dig. 1542 01:36:05,718 --> 01:36:08,221 Du skal være gæst hos Sharon Schieber. - Det kan gå grueligt galt. 1543 01:36:08,388 --> 01:36:10,014 Og du skal fortælle hende om Andie. 1544 01:36:10,181 --> 01:36:11,349 Niks. 1545 01:36:11,516 --> 01:36:15,520 Det lyder som en rigtig dårlig ide. - Du har ikke hørt fra hende i tre dage. 1546 01:36:15,687 --> 01:36:19,274 Det er en tikkende bombe, du er nødt til at kaste dig på. 1547 01:36:19,440 --> 01:36:21,859 Folk vil hade mig. - Og derefter vil de tilgive dig. 1548 01:36:22,026 --> 01:36:24,362 En fyr, der indrømmer at være et dumt svin for åben skærm. 1549 01:36:24,529 --> 01:36:26,197 Det vækker sympati. 1550 01:36:27,615 --> 01:36:29,409 Hvad med en erklæring? - Folk skal se dig. 1551 01:36:29,575 --> 01:36:32,537 Sharons udsendelser har 10 millioner seere. 1552 01:36:32,704 --> 01:36:35,081 Hvis hun kæmper for dig 1553 01:36:35,248 --> 01:36:37,041 Hun vil stille barske spørgsmål. 1554 01:36:37,208 --> 01:36:40,420 Jeg øver det med dig. Hvad du skal og ikke skal sige. 1555 01:36:40,586 --> 01:36:43,798 Som en dresseret abe? - En abe, der ikke dømmes til døden. 1556 01:36:45,133 --> 01:36:48,469 Denne sag handler om, hvordan folk opfatter dig. 1557 01:36:48,636 --> 01:36:50,263 De skal synes om dig. 1558 01:36:50,430 --> 01:36:54,267 På denne måde når du ud til millioner af mennesker. 1559 01:36:55,435 --> 01:36:57,937 Måske er det kun én, jeg skal nå. 1560 01:37:07,405 --> 01:37:08,072 Hallo? 1561 01:37:08,239 --> 01:37:09,449 Hej, søde. 1562 01:37:10,908 --> 01:37:12,493 Øjeblik. 1563 01:37:21,252 --> 01:37:22,587 Hej- 1564 01:37:22,754 --> 01:37:25,465 Skal du flytte? - Nej, jeg gør bare rent. 1565 01:37:25,631 --> 01:37:28,176 Vi kommer lige ind og siger farvel. 1566 01:37:28,343 --> 01:37:30,094 Lad os give et nap med. 1567 01:37:36,267 --> 01:37:38,728 Du skal sørge for at få muget godt ud. 1568 01:37:40,396 --> 01:37:43,107 Dorothy er meget pernitten. 1569 01:37:44,442 --> 01:37:47,737 Du må ikke efterlade så meget som en bøjle. 1570 01:37:50,323 --> 01:37:51,783 Sørg for, at intet er glemt. 1571 01:37:54,410 --> 01:37:55,411 En sok... 1572 01:37:56,329 --> 01:37:59,123 eller trusser og den slags. 1573 01:38:03,961 --> 01:38:05,296 Du har været effektiv. 1574 01:38:07,298 --> 01:38:09,425 Hvor er pengene, snuske? 1575 01:38:12,512 --> 01:38:13,846 Kig under kjolen. 1576 01:38:15,640 --> 01:38:18,142 Er det her hans ide? - Det var min. 1577 01:38:18,309 --> 01:38:20,311 Jeg ringer til politiet. 1578 01:38:20,812 --> 01:38:24,357 Dine briller er falske. Du har farvet dit hår. 1579 01:38:24,524 --> 01:38:27,485 Du påstår, du hedder Nancy, men lyder ikke navnet. 1580 01:38:27,652 --> 01:38:29,987 Du skjuler dig. Det rager mig sådan set hvorfor. 1581 01:38:30,154 --> 01:38:32,198 Men du ringer ikke til politiet. 1582 01:38:32,532 --> 01:38:34,534 Og du har vel aldrig før prøvet at blive slået. 1583 01:38:40,832 --> 01:38:42,834 Hold da kæft. 1584 01:38:45,878 --> 01:38:48,548 Beklager, men vi har brug for pengene. 1585 01:38:48,714 --> 01:38:50,216 Pas bedre på en anden gang. 1586 01:38:50,383 --> 01:38:52,552 Der findes typer, der er meget værre end os. 1587 01:39:27,336 --> 01:39:28,963 De må ikke sove her. 1588 01:39:54,572 --> 01:39:56,407 12. JULI FORSVUNDET I SYV DØGN 1589 01:39:56,574 --> 01:39:59,660 Jeg har ikke myrdet min kone. 1590 01:40:00,661 --> 01:40:03,831 Prøv at være lidt mindre tør. 1591 01:40:03,998 --> 01:40:05,082 Jeg har ikke myrdet min kone. 1592 01:40:06,918 --> 01:40:08,503 Hver gang du fremstår selvfed, - 1593 01:40:08,669 --> 01:40:11,214 - irriteret eller anspændt, kaster jeg vingummi på dig. 1594 01:40:11,380 --> 01:40:13,216 Skal det gøre mig afslappet? - Om igen. 1595 01:40:13,382 --> 01:40:16,677 Jeg kan forstå, at du og din kone oplevede en del modgang. 1596 01:40:17,720 --> 01:40:21,557 Vi havde nogle hårde år. Jeg mistede mit arbejde. 1597 01:40:21,724 --> 01:40:22,725 Det gjorde I begge to. 1598 01:40:25,436 --> 01:40:27,188 Vi mistede begge to vores arbejde. 1599 01:40:27,355 --> 01:40:29,774 Jeg måtte flytte hjem, så vi kunne tage os af min mor, - 1600 01:40:29,941 --> 01:40:32,360 - der var syg af kræft, og min far 1601 01:40:32,527 --> 01:40:35,863 Din far er ligegyldig. Lad os tale om dit nære forhold til din mor. 1602 01:40:36,030 --> 01:40:37,073 Videre. 1603 01:40:37,240 --> 01:40:39,617 Tingene var begyndt at tårne sig op. 1604 01:40:39,784 --> 01:40:43,162 "Tårne sig op" antyder, at det er på vej til at vælte. 1605 01:40:43,329 --> 01:40:45,748 Hen ad vejen gik vi skævt af hinanden. 1606 01:40:46,582 --> 01:40:48,084 Et øjeblik faldt jeg i. 1607 01:40:48,251 --> 01:40:50,670 Det øjeblik varede i 15 måneder. 1608 01:40:54,465 --> 01:40:56,551 Jeg forrådte min kone. 1609 01:40:57,218 --> 01:40:59,637 Jeg forrådte mit ægteskab. 1610 01:41:00,096 --> 01:41:01,472 Og det fortryder jeg dybt. 1611 01:41:02,223 --> 01:41:02,932 Det fungerer. 1612 01:41:03,099 --> 01:41:05,393 Skru endelig op for den fjogede ægtemand. 1613 01:41:05,560 --> 01:41:08,020 "Jeg var en idiot. En skovl. Alt, hvad jeg gør, er forkert." 1614 01:41:08,187 --> 01:41:10,231 Sådan som mænd generelt bør opføre sig. 1615 01:41:12,358 --> 01:41:13,276 Hvordan har du det? 1616 01:41:13,442 --> 01:41:16,654 Jeg har det fint. Go, ræk mig lige den æske. 1617 01:41:17,071 --> 01:41:19,574 Den fik jeg af Amy på min 33-års fødselsdag. 1618 01:41:19,740 --> 01:41:22,743 Du hader det ur. - Nej, jeg elsker det ur. 1619 01:41:22,910 --> 01:41:24,787 Og jeg elsker det her slips. 1620 01:41:24,954 --> 01:41:28,082 Og jeg elsker min kone. 1621 01:41:58,446 --> 01:41:59,697 Det er jo dig. 1622 01:41:59,864 --> 01:42:01,866 Det er jo dig. 1623 01:42:02,700 --> 01:42:04,702 Undskyld. 1624 01:42:05,369 --> 01:42:06,704 Undskyld. 1625 01:42:07,622 --> 01:42:09,498 Du gode gud. 1626 01:42:09,665 --> 01:42:11,375 I sidste uge - 1627 01:42:11,542 --> 01:42:16,714 - truede jeg med at forlade ham, og han sagde, han ville slå mig ihjel. 1628 01:42:17,048 --> 01:42:19,216 Så jeg forsvandt. 1629 01:42:20,384 --> 01:42:24,388 Barnet gik tabt. Jeg kunne ikke engang fortælle det til mine forældre. 1630 01:42:24,555 --> 01:42:28,476 Jeg er så skamfuld og så bange. 1631 01:42:29,226 --> 01:42:30,394 Han leder efter dig. 1632 01:42:31,062 --> 01:42:32,897 Han opsøgte mig for tre dage siden. 1633 01:42:33,064 --> 01:42:35,566 Han fik adressen fra mine breve til dig. 1634 01:42:36,692 --> 01:42:37,902 Du gemte dem. 1635 01:42:38,486 --> 01:42:42,073 Tanken om dig var det eneste, der holdt mig oppe de seneste år. 1636 01:42:42,239 --> 01:42:44,825 Lad os gå til politiet. - Jeg kan ikke dukke op nu. 1637 01:42:44,992 --> 01:42:48,079 Jeg ville være udstødt. Alle ville lægge mig for had. 1638 01:42:49,914 --> 01:42:52,083 Er det forkert af mig at ønske Nick bag tremmer? 1639 01:42:52,249 --> 01:42:54,085 Han bør komme bag tremmer for det, han har gjort. 1640 01:42:56,921 --> 01:42:59,256 Du kan bo i mit sommerhus. 1641 01:42:59,423 --> 01:43:00,424 Det ligger helt afsides. 1642 01:43:01,842 --> 01:43:03,552 Hvorfor er du så sød mod mig? 1643 01:43:03,719 --> 01:43:06,097 Det ved du jo godt. - Undskyld 1644 01:43:06,263 --> 01:43:08,099 Kender jeg ikke dig? - Nej. 1645 01:43:08,265 --> 01:43:10,101 Du er en af Nolan-søstrene, ikke? 1646 01:43:10,267 --> 01:43:13,020 Nej, vi er fra Winnipeg. Du må have os undskyldt. 1647 01:43:13,187 --> 01:43:13,938 Lad os gå. 1648 01:43:14,105 --> 01:43:15,189 Lige et øjeblik. 1649 01:43:15,773 --> 01:43:18,901 Det var Boney. Jeg ringer til hende senere. 1650 01:43:19,068 --> 01:43:20,945 Tanner. Godt at se dig. 1651 01:43:21,237 --> 01:43:22,238 Hej, Sharon. 1652 01:43:22,405 --> 01:43:25,241 Jeg håber, det her er umagen værd. - Du skal nok blive tilfreds. 1653 01:43:25,700 --> 01:43:26,367 Sharon. 1654 01:43:26,534 --> 01:43:28,619 Tusind tak, fordi du gik med til det her. 1655 01:43:28,786 --> 01:43:30,788 Trænger du til noget, inden vi går i gang? 1656 01:43:30,955 --> 01:43:32,957 Nej, jeg har lige spist vingummier. 1657 01:43:34,041 --> 01:43:35,626 Hvad fanden? 1658 01:43:36,794 --> 01:43:37,920 Hvabehar? 1659 01:43:38,337 --> 01:43:42,091 Så er der nyt i sagen om Allerbedste Amys forsvinden. 1660 01:43:42,258 --> 01:43:43,509 Vi rapporterer direkte. 1661 01:43:43,676 --> 01:43:44,969 Åh gud. 1662 01:43:47,138 --> 01:43:48,806 Din lille smatso. 1663 01:43:48,973 --> 01:43:51,976 Mit navn er Andie Fitzgerald. 1664 01:43:52,977 --> 01:43:54,520 Jeg mødte Nicholas Dunne, - 1665 01:43:54,687 --> 01:43:58,190 - da han var min underviser i forfatterteknik på Mill Valley. 1666 01:43:58,357 --> 01:44:00,317 Hvorfor er hun klædt som en babysitter? 1667 01:44:00,484 --> 01:44:01,819 Jeg skammer mig dybt- 1668 01:44:01,986 --> 01:44:04,989 - over at have indledt et forhold til en gift mand. 1669 01:44:05,156 --> 01:44:06,949 Pigen med de store sprøjt mig til-patter. 1670 01:44:07,116 --> 01:44:08,993 Jeg troede oprigtigt, at vi elskede hinanden. 1671 01:44:09,160 --> 01:44:10,995 Nu ligner hun en nonne. 1672 01:44:12,496 --> 01:44:13,831 Det er ingen undskyldning. 1673 01:44:13,998 --> 01:44:15,166 Gu er det ej. 1674 01:44:15,332 --> 01:44:19,545 Jeg kan umuligt tro, at Nick Dunne ville begå mord for min skyld. 1675 01:44:19,712 --> 01:44:22,006 Jeg føler med alle, der elsker Amy, - 1676 01:44:22,173 --> 01:44:25,176 - og undskylder for den smerte, det her har påført dem. 1677 01:44:30,389 --> 01:44:32,349 Vi har elsket Nick Dunne som en søn. 1678 01:44:33,184 --> 01:44:34,560 Den kærlighed døde i dag. 1679 01:44:34,852 --> 01:44:36,353 Du glor på spøgelser. 1680 01:44:36,520 --> 01:44:39,190 Han gengældte vores tillid med løgn efter løgn. 1681 01:44:39,523 --> 01:44:41,317 Vi er nu overbevist om, - 1682 01:44:41,484 --> 01:44:43,736 - at Nick er indblandet i vores datters forsvinden. 1683 01:44:43,903 --> 01:44:46,155 Vores Allerbedste Amy. 1684 01:44:47,031 --> 01:44:49,158 Nu blev det rigtig spændende. 1685 01:44:49,867 --> 01:44:51,577 Lige et øjeblik. 1686 01:44:53,579 --> 01:44:55,206 Vi er nødt til at trække os. 1687 01:44:55,372 --> 01:44:57,041 Intet har ændret sig. - Alt har ændret sig. 1688 01:44:57,208 --> 01:44:59,502 Det her er vi ikke forberedt på. 1689 01:44:59,668 --> 01:45:01,170 Jeg kan klare det. 1690 01:45:01,337 --> 01:45:03,255 Dynamikken er en helt anden nu. 1691 01:45:03,422 --> 01:45:06,175 Jeg kan klare det. - Hun vil æde dig levende. 1692 01:45:06,717 --> 01:45:08,385 Stol på mig. 1693 01:45:12,765 --> 01:45:14,016 Okay. 1694 01:45:14,183 --> 01:45:15,267 Skønt 1695 01:45:16,101 --> 01:45:17,561 Giv ham mikrofon på. 1696 01:45:37,289 --> 01:45:39,083 En, to, tre, fire, fem. 1697 01:45:45,422 --> 01:45:46,090 Tak. 1698 01:45:47,591 --> 01:45:49,927 Man smiler ikke til sminkøsen. - Helt enig. 1699 01:45:54,598 --> 01:45:57,601 Klar til optagelse. Fem, fire 1700 01:45:57,768 --> 01:45:59,395 tre, to 1701 01:46:01,605 --> 01:46:05,901 Jeg kan slet ikke fatte, du var så god. - Amy får det bedste frem i mig. 1702 01:46:06,068 --> 01:46:09,113 Bevar roen, I to, bare de næste 24 timer. 1703 01:46:09,280 --> 01:46:11,574 Folk hader dig stadig. Kvinder vil flå dig i strimler. 1704 01:46:11,740 --> 01:46:13,492 Andie var virkelig godt tv. 1705 01:46:13,659 --> 01:46:15,578 Hun er et godt menneske. - Det er problemet. 1706 01:46:15,744 --> 01:46:19,665 Når programmet bliver vist i morgen, vil folk se helt anderledes på dig. 1707 01:46:19,832 --> 01:46:21,292 Indtil da - 1708 01:46:21,458 --> 01:46:23,294 - skal du ikke vise dig offentligt. 1709 01:46:23,460 --> 01:46:25,296 Helt i orden. 1710 01:46:41,604 --> 01:46:42,980 Velkommen. 1711 01:46:44,982 --> 01:46:46,692 Lad, som om du er hjemme. 1712 01:46:46,859 --> 01:46:50,696 Her er musik og satellit-tv. 1713 01:46:50,863 --> 01:46:52,156 Netflix. 1714 01:46:52,990 --> 01:46:53,782 Roku. 1715 01:46:54,533 --> 01:46:57,036 Internet, naturligvis. 1716 01:47:00,372 --> 01:47:04,043 Hvis du får lyst til noget, og du ikke kan finde det, - 1717 01:47:04,209 --> 01:47:06,337 - så skal jeg nok skaffe det til dig. 1718 01:47:06,503 --> 01:47:09,506 I stedet for ABC lærte han hende om bierne og blomsterne. 1719 01:47:09,673 --> 01:47:12,468 Prøv at forestille jer, hvordan hendes mor har det. 1720 01:47:12,635 --> 01:47:14,637 Der er vinkælder nedenunder. 1721 01:47:18,098 --> 01:47:19,350 Jeg køber noget tøj til dig, - 1722 01:47:19,516 --> 01:47:22,937 - selv om storcenter-looket skam har sin charme. 1723 01:47:24,104 --> 01:47:26,482 Gulvvarmen kan justeres efter behag. 1724 01:47:26,649 --> 01:47:29,693 Badekåber og håndklæder. Der er damp i brusekabinen - 1725 01:47:29,860 --> 01:47:32,196 - og massagefunktion i badekarret. 1726 01:47:34,031 --> 01:47:35,950 Der er en skøn udsigt, hvis du er i humør til det. 1727 01:47:36,116 --> 01:47:37,534 Ellers er der mørklægningsgardiner. 1728 01:47:37,701 --> 01:47:40,037 Sengen er en Savoir. 1729 01:47:40,204 --> 01:47:42,456 Bedre søvn fås ikke. 1730 01:47:46,335 --> 01:47:48,671 Det er lige, hvad jeg trænger til. 1731 01:47:50,130 --> 01:47:52,049 Jeg er helt udmattet. 1732 01:47:53,550 --> 01:47:55,719 Så skal jeg ikke forstyrre. 1733 01:47:57,471 --> 01:48:00,224 Amy, jeg er virkelig glad for, at du er her. 1734 01:48:01,225 --> 01:48:04,228 Og du skal ikke være den mindste smule nervøs. 1735 01:48:04,395 --> 01:48:06,230 Her er kameraer overalt. 1736 01:48:06,397 --> 01:48:09,149 Udenfor, rundt om på grunden, i indkørslen. 1737 01:48:09,316 --> 01:48:12,736 Enhver, der enten kommer eller går 1738 01:48:15,990 --> 01:48:17,574 bliver filmet. 1739 01:48:19,159 --> 01:48:21,870 Du kan føle dig fuldstændig tryg. 1740 01:48:23,831 --> 01:48:27,334 Og jeg lader dig ikke slippe væk igen. 1741 01:48:36,218 --> 01:48:39,722 13. JULI FORSVUNDET I OTTE DAGE 1742 01:49:13,088 --> 01:49:15,966 Godmorgen. - Lad være med det der! 1743 01:49:16,425 --> 01:49:17,551 Undskyld. 1744 01:49:19,553 --> 01:49:21,055 Jeg har brug for at føle mig tryg. 1745 01:49:21,388 --> 01:49:24,391 Du kan være helt tryg. 1746 01:49:26,602 --> 01:49:28,103 Hvad går du og laver? - Ikke noget. 1747 01:49:28,270 --> 01:49:30,856 Jeg er ikke Nick. 1748 01:49:31,023 --> 01:49:33,025 Det er vanskeligt for mig. 1749 01:49:35,944 --> 01:49:39,573 Efter i så mange år at have levet under tøflen 1750 01:49:41,825 --> 01:49:43,118 Den følelse kender jeg godt. 1751 01:49:44,036 --> 01:49:46,038 Jeg holdt dig aldrig under tøflen. 1752 01:49:46,622 --> 01:49:48,540 I stram snor. - Aldrig. 1753 01:49:48,707 --> 01:49:50,334 En ny begyndelse. 1754 01:49:51,502 --> 01:49:53,128 Ordentligt tøj. 1755 01:49:54,046 --> 01:49:58,092 Hårfarve, makeup, pincet. Motionsrummet har udsigt over søen. 1756 01:49:58,467 --> 01:50:01,887 Jo før du ligner dig selv, jo før vil du føle dig som dig selv. 1757 01:50:02,054 --> 01:50:05,057 I aften ser vi Sharon Schieber, og så kan vi komme videre. 1758 01:50:05,224 --> 01:50:07,768 Det må jeg hellere se alene. 1759 01:50:08,185 --> 01:50:09,895 Sludder. 1760 01:50:13,524 --> 01:50:14,942 Jeg kommer tilbage. 1761 01:50:16,568 --> 01:50:18,612 Og jeg ser frem til - 1762 01:50:18,779 --> 01:50:21,698 - at blive genforenet med Amy Elliott. 1763 01:50:44,888 --> 01:50:46,056 Skønt 1764 01:50:47,099 --> 01:50:49,059 Godaften. Mit navn er Sharon Schieber. 1765 01:50:49,226 --> 01:50:51,603 I aften, helt eksklusivt: 1766 01:50:51,770 --> 01:50:56,024 En mand bryder tavsheden angående sin kones forsvinden, - 1767 01:50:56,191 --> 01:50:59,987 - men også om sin utroskab og alle de hårrejsende rygter. 1768 01:51:02,447 --> 01:51:03,866 Nick Dunne. 1769 01:51:04,032 --> 01:51:07,411 Du er formentlig landets mest forhadte mand lige nu. 1770 01:51:07,578 --> 01:51:10,038 Ja, formentlig. Og det har jeg formentlig fortjent. 1771 01:51:10,205 --> 01:51:11,665 Det slips har jeg købt. 1772 01:51:11,832 --> 01:51:13,750 Har du myrdet din kone? 1773 01:51:13,917 --> 01:51:17,004 Jeg har ikke myrdet min kone. 1774 01:51:17,671 --> 01:51:19,089 Jeg er ikke morder. 1775 01:51:19,256 --> 01:51:21,049 Men du var utro. 1776 01:51:21,216 --> 01:51:23,302 Jeg var utro. 1777 01:51:23,468 --> 01:51:25,012 Og det skammer jeg mig over. 1778 01:51:25,179 --> 01:51:27,514 Du lod tilmed Amys forældre, - 1779 01:51:27,806 --> 01:51:30,434 - hendes venner og beboerne i jeres hjemby - 1780 01:51:30,601 --> 01:51:35,397 - tro, at du var en hengiven mand, der desperat ledte efter sin kone. 1781 01:51:35,564 --> 01:51:37,316 Jeg leder skam desperat efter min kone. 1782 01:51:37,482 --> 01:51:40,360 Men hvordan vil du have, vi skal kunne tro dig, - 1783 01:51:40,527 --> 01:51:42,237 - nu da vi ved, at du har løjet? 1784 01:51:42,529 --> 01:51:45,532 Jeg fortalte ikke om min affære, - 1785 01:51:45,699 --> 01:51:48,869 -fordi jeg vidste, det ville sætte mig i et dårligt lys. 1786 01:51:49,703 --> 01:51:53,040 Men det er ligegyldigt nu. Nu vil jeg bare finde min kone. 1787 01:51:53,207 --> 01:51:55,626 Jeg prøver bare at forstå - Lad mig forklare. 1788 01:51:55,792 --> 01:52:00,088 At jeg ikke er morder, betyder ikke, at jeg er et dydsmønster. 1789 01:52:00,255 --> 01:52:01,423 Jeg er ikke noget dydsmønster. 1790 01:52:01,840 --> 01:52:04,301 Jeg var en elendig ægtemand for en pragtfuld kone. 1791 01:52:04,676 --> 01:52:06,428 Jeg brød mit løfte til hende. 1792 01:52:06,678 --> 01:52:09,223 Det er smukke ord, Nick, - 1793 01:52:09,556 --> 01:52:11,183 - men hvad vil du sige med dem? 1794 01:52:11,350 --> 01:52:13,393 At jeg var en fupmager. 1795 01:52:14,353 --> 01:52:17,439 Jeg mødte Amy Elliott for syv år siden. 1796 01:52:17,606 --> 01:52:19,191 Jeg var fuldstændig tryllebundet. 1797 01:52:19,650 --> 01:52:21,443 Den effekt har Amy på en. 1798 01:52:21,610 --> 01:52:24,029 Jeg var en helt almindelig fyr - 1799 01:52:24,196 --> 01:52:26,073 - med middelmådige ambitioner. 1800 01:52:26,240 --> 01:52:28,617 Og jeg mødte en kvinde, der bjergtog mig. 1801 01:52:28,784 --> 01:52:30,619 Og jeg ville vinde hendes kærlighed, - 1802 01:52:30,786 --> 01:52:33,121 - så jeg udgav mig for at være bedre, end jeg var. 1803 01:52:33,997 --> 01:52:37,542 Da vi blev gift, lovede jeg at være den mand. 1804 01:52:37,709 --> 01:52:39,419 Den mand, der gør sig umage. 1805 01:52:39,586 --> 01:52:41,672 Den mand, der lever og handler - 1806 01:52:41,838 --> 01:52:44,758 - og elsker lige så heftigt, som hun gør det. 1807 01:52:45,008 --> 01:52:46,969 Men jeg svigtede hende. 1808 01:52:47,135 --> 01:52:49,304 I stedet for at gøre det rigtige 1809 01:52:49,763 --> 01:52:51,515 valgte jeg det nemme. 1810 01:52:51,682 --> 01:52:55,185 Det lyder, som om du vil forsones med din kone. 1811 01:52:55,352 --> 01:52:57,271 Som om du tror, hun er i live. 1812 01:52:57,437 --> 01:52:59,314 Hun er i live. 1813 01:53:00,190 --> 01:53:03,026 Prøv at kigge ind i kameraet. 1814 01:53:03,360 --> 01:53:06,196 Kig ind i linsen - 1815 01:53:06,363 --> 01:53:08,198 - og tal til din kone. 1816 01:53:08,365 --> 01:53:11,326 Hvis hun sidder derude og ser med i aften, - 1817 01:53:11,493 --> 01:53:14,162 - hvad vil du så sige til hende, Nick? 1818 01:53:17,708 --> 01:53:20,002 Amy, jeg elsker dig. 1819 01:53:20,711 --> 01:53:23,380 Du er det bedste menneske, jeg kender. 1820 01:53:23,547 --> 01:53:27,884 Og jeg har siddet i brændeskuret og skammet mig over min opførsel. 1821 01:53:28,051 --> 01:53:29,886 Hvis du kommer hjem, så lover jeg - 1822 01:53:30,053 --> 01:53:32,556 - at vie hver eneste dag til at gøre det godt igen. 1823 01:53:33,056 --> 01:53:36,893 Jeg vil være den mand, jeg lovede dig at være. 1824 01:53:39,479 --> 01:53:40,480 Jeg elsker dig. 1825 01:53:41,398 --> 01:53:42,983 Kom hjem. 1826 01:53:47,738 --> 01:53:48,739 Lad mig. 1827 01:53:56,538 --> 01:53:58,582 Hvad står der? 1828 01:54:00,334 --> 01:54:01,710 Du gik rent ind. 1829 01:54:03,086 --> 01:54:04,046 De er tossede med dig. 1830 01:54:04,212 --> 01:54:08,592 De syntes ikke om mig, de syntes om mig, de hadede mig, - 1831 01:54:08,759 --> 01:54:10,260 - og nu elsker de mig. 1832 01:54:10,427 --> 01:54:13,263 Hans oprigtighed og ærlighed aftvinger respekt. 1833 01:54:13,430 --> 01:54:15,349 Han har i hvert fald vundet min. 1834 01:54:16,183 --> 01:54:17,267 Hvad er der? 1835 01:54:20,103 --> 01:54:23,273 Mit navn er Sharon Schieber. Godnat. 1836 01:54:28,195 --> 01:54:30,864 Margo Dunne, dette er en ransagningskendelse. 1837 01:54:31,031 --> 01:54:33,116 Jeg ignorerer normalt telefontip, - 1838 01:54:33,283 --> 01:54:37,871 - men en nabo har bemærket en mystisk mand rode i dit brændeskur. 1839 01:54:38,288 --> 01:54:39,122 Ring til Tanner. 1840 01:54:44,586 --> 01:54:46,046 Nuttet elskerinde, Nick. 1841 01:54:47,297 --> 01:54:49,257 Er det derfor, I er her? 1842 01:54:49,800 --> 01:54:54,429 Jeg har behandlet dig pænt under hele denne efterforskning. 1843 01:54:54,596 --> 01:54:56,765 Jeg lod tvivlen komme dig til gode. 1844 01:54:56,932 --> 01:54:58,308 Hver gang du sagde noget dumt, - 1845 01:54:58,475 --> 01:55:00,727 - tænkte jeg, at du måske bare var dum. 1846 01:55:00,894 --> 01:55:03,313 Men jeg tog fejl. Det er derfor, vi er her. 1847 01:55:03,480 --> 01:55:07,401 Er det de golfkøller, du ikke bruger? - Jeg har ikke anbragt de ting her. 1848 01:55:07,567 --> 01:55:10,987 Nydelige køller. Du har en rigtig herrehule her. 1849 01:55:11,154 --> 01:55:14,157 Det hele står klar, til når konen er væk for altid. 1850 01:55:14,324 --> 01:55:15,409 Nick! 1851 01:55:16,660 --> 01:55:19,579 Det kan I ikke gøre. - Det kan vi da. 1852 01:55:27,879 --> 01:55:30,340 Du må videre i dit liv, Amy. 1853 01:55:30,507 --> 01:55:32,217 Hvordan kan jeg hjælpe dig? 1854 01:55:32,926 --> 01:55:34,344 Jeg må have tid til at tænke mig om. 1855 01:55:34,511 --> 01:55:36,888 Det er ikke tid, du har manglet. 1856 01:55:37,055 --> 01:55:39,516 I 20 år har du holdt mig hen. 1857 01:55:39,683 --> 01:55:43,353 I går kom du så endelig og valgte mig. 1858 01:55:44,062 --> 01:55:45,272 Følg det instinkt. 1859 01:55:45,439 --> 01:55:47,858 Stol ikke på det instinkt, der førte til, at du fik bank - 1860 01:55:48,024 --> 01:55:51,570 - og måtte sove i din bil af frygt for at blive dræbt. 1861 01:55:54,906 --> 01:55:57,617 Jeg er ikke ude på at voldtage dig. 1862 01:56:00,036 --> 01:56:02,706 Jeg forstår godt, hvad du mener, Desi. 1863 01:56:03,957 --> 01:56:05,584 Det gør jeg- 1864 01:56:08,920 --> 01:56:10,922 Men jeg er blevet mishandlet gennem så lang tid. 1865 01:56:13,592 --> 01:56:16,470 Jeg har glemt, hvordan man opfører sig. 1866 01:56:22,225 --> 01:56:24,394 Jeg flytter herop i morgen. 1867 01:56:24,561 --> 01:56:27,147 Så finder vi ud af det sammen. 1868 01:56:29,232 --> 01:56:32,944 Jeg ønsker bare, at du skal blive dig selv igen. 1869 01:56:40,785 --> 01:56:42,162 De anholdt Margo for at tirre dig. 1870 01:56:42,329 --> 01:56:46,666 De får ikke lov at beholde hende her. Jeg fortæller dem det hele. 1871 01:56:47,501 --> 01:56:49,252 Hvad er der? 1872 01:56:51,254 --> 01:56:52,756 Vi afslører ikke noget. 1873 01:56:52,923 --> 01:56:54,925 Uden hverken lig eller mordvåben - 1874 01:56:55,091 --> 01:56:57,260 - kan de kun håbe på en tilståelse. 1875 01:56:57,427 --> 01:56:59,262 Lad dem om at tale. 1876 01:56:59,429 --> 01:57:01,431 Det vil styrke dit forsvar. 1877 01:57:01,598 --> 01:57:03,975 Sandheden er mit forsvar. 1878 01:57:09,773 --> 01:57:10,774 Genkender du dem? 1879 01:57:10,941 --> 01:57:12,943 Ja. Amy gav mig dem i bryllupsdagsgave. 1880 01:57:13,109 --> 01:57:14,778 Var det sådan, hun fik sagt, at hun var gravid? 1881 01:57:14,945 --> 01:57:17,447 Mor, far og bebs. Gjorde det dig vred? 1882 01:57:17,948 --> 01:57:19,115 Nej. 1883 01:57:20,367 --> 01:57:22,118 Genkender du den her? - Nej. 1884 01:57:22,702 --> 01:57:25,956 Det er Amys dagbog. Vi fandt den i din fars hus. 1885 01:57:27,958 --> 01:57:29,626 Er det din kones håndskrift? 1886 01:57:29,793 --> 01:57:32,462 Det tror jeg. - Det tror vores eksperter også. 1887 01:57:33,797 --> 01:57:35,507 Skal vi lege sandt eller falsk? 1888 01:57:36,258 --> 01:57:37,342 Gerne. 1889 01:57:37,509 --> 01:57:41,972 "Så børster han sukkeret af mine læber, så han kan smage mig." 1890 01:57:43,098 --> 01:57:45,100 Det er sandt. 1891 01:57:46,351 --> 01:57:48,353 Du troede, at quinoa var en fisk? 1892 01:57:49,646 --> 01:57:50,981 Det er også sandt. 1893 01:57:53,149 --> 01:57:55,151 Du overfaldt hende. 1894 01:57:55,318 --> 01:57:57,195 Om jeg slog hende? Aldrig. 1895 01:57:57,362 --> 01:58:00,115 Du skubbede hende. - Jeg lagde aldrig hånd på hende. 1896 01:58:02,534 --> 01:58:04,160 Hun forsøgte at købe en pistol. 1897 01:58:04,828 --> 01:58:06,705 Det tvivler jeg nu på. 1898 01:58:08,123 --> 01:58:09,624 Skal jeg læse den sidste note? 1899 01:58:09,791 --> 01:58:10,834 Gerne. 1900 01:58:12,127 --> 01:58:14,129 "Min ægtemand kan blive min død." 1901 01:58:14,296 --> 01:58:16,381 Det er hendes egne ord. 1902 01:58:16,548 --> 01:58:18,675 En meget belejlig slutnote. 1903 01:58:25,181 --> 01:58:26,474 For fremtiden, - 1904 01:58:26,641 --> 01:58:28,852 - så er du ikke håndskriftsekspert. 1905 01:58:29,019 --> 01:58:30,061 Forstået. 1906 01:58:38,486 --> 01:58:40,322 Rosalias forsvundne håndtag. 1907 01:58:41,865 --> 01:58:44,034 På størrelse med en kølle. 1908 01:58:44,200 --> 01:58:46,828 Vi fandt det i pejsen hjemme hos dig. 1909 01:58:46,995 --> 01:58:49,539 Vi anede ikke, hvad det var, men ild i pejsen i juli måned? 1910 01:58:49,706 --> 01:58:51,583 Så vi tog det med. - Aldrig set det før. 1911 01:58:51,750 --> 01:58:54,252 Vi har undersøgt det. Ild kan ikke fjerne blod. 1912 01:58:54,419 --> 01:58:56,504 Så Nicholas Dunne, - 1913 01:58:56,671 --> 01:58:59,424 - du er arresteret for mordet på din kone, Amy Elliott Dunne. 1914 01:58:59,591 --> 01:59:00,925 Hvad med min side af sagen? 1915 01:59:06,848 --> 01:59:09,851 26. JULI FORSVUNDET I 21 DØGN 1916 01:59:14,272 --> 01:59:15,607 Mere kaffe? 1917 01:59:15,774 --> 01:59:17,567 Meget gerne. 1918 01:59:19,861 --> 01:59:23,365 Kan du huske dengang, vi pjækkede og kørte ud på næsset? 1919 01:59:23,531 --> 01:59:25,950 Vi spiste friskfanget hummer. 1920 01:59:26,117 --> 01:59:27,744 Det her minder mig om den dag. 1921 01:59:28,244 --> 01:59:29,913 En ferie uden ende. 1922 01:59:31,456 --> 01:59:33,541 Du keder dig ikke? 1923 01:59:33,708 --> 01:59:35,085 Hvordan skulle jeg kede mig? 1924 01:59:35,251 --> 01:59:37,587 Du kan diskutere 1700-tallets symfonier, - 1925 01:59:37,754 --> 01:59:40,632 - 1800-tallets impressionister og citere Proust på fransk. 1926 01:59:41,049 --> 01:59:45,053 For Nick var kultur lig med at se reality-tv-maraton - 1927 01:59:45,220 --> 01:59:47,097 - med den ene hånd i skridtet. 1928 01:59:49,099 --> 01:59:50,684 Jeg må se at komme af sted. 1929 01:59:51,017 --> 01:59:54,354 Men jeg kommer tilbage, så hurtigt jeg kan. 1930 02:00:00,944 --> 02:00:02,028 Nøglerne. 1931 02:00:07,242 --> 02:00:09,244 Tak. 1932 02:00:20,296 --> 02:00:22,048 Det er det, de unge vil have. 1933 02:01:22,859 --> 02:01:26,696 Dunne, du har en pissedygtig advokat. 1934 02:01:31,117 --> 02:01:33,369 Er du okay? - Ja. Er du også? 1935 02:01:33,536 --> 02:01:34,662 Ja. 1936 02:01:34,829 --> 02:01:36,706 Kom. 1937 02:01:38,541 --> 02:01:39,626 Hvad sker der? 1938 02:01:39,793 --> 02:01:41,836 Du er løsladt mod kaution. 1939 02:01:42,003 --> 02:01:45,215 Du kan slappe af derhjemme, mens vi forbereder retssagen. 1940 02:01:50,720 --> 02:01:52,722 Duk hovedet. 1941 02:02:08,154 --> 02:02:10,406 Er der nogen spor af Amy? 1942 02:02:10,573 --> 02:02:12,575 Mine to bedste folk er på sagen. 1943 02:02:13,076 --> 02:02:14,702 Hun er flygtig. 1944 02:02:16,746 --> 02:02:19,707 Kom hjem, Amy. Hvis du tør. 1945 02:02:27,882 --> 02:02:30,760 3. AUGUST FORSVUNDET I 29 DØGN 1946 02:03:16,931 --> 02:03:19,350 Mr. Collings er hjemme. 1947 02:03:19,517 --> 02:03:21,769 Goddag, mr. Collings. 1948 02:03:21,936 --> 02:03:23,688 Jeg har savnet dig. 1949 02:03:23,855 --> 02:03:25,481 Jeg har tænkt over det. 1950 02:03:25,940 --> 02:03:28,109 Jeg vil ikke undvære dig. 1951 02:03:28,818 --> 02:03:31,029 Bliv hos mig. 1952 02:03:31,195 --> 02:03:34,032 Når hysteriet lægger sig, tager vi til Grækenland, som du sagde. 1953 02:03:34,198 --> 02:03:36,492 Blæksprutte og Scrabble? 1954 02:03:38,494 --> 02:03:40,622 Hvornår tror du, det er overstået? 1955 02:03:40,788 --> 02:03:44,375 Retssagen tager nok et halvt år. Dommen vil falde hurtigt. 1956 02:03:44,876 --> 02:03:45,835 Han vil anke. 1957 02:03:46,002 --> 02:03:48,129 Jeg kan se resten på afstand. 1958 02:04:05,521 --> 02:04:07,732 Forsigtig. - Men jeg trænger. 1959 02:04:28,211 --> 02:04:29,671 Ikke så hurtigt. 1960 02:04:29,837 --> 02:04:31,923 Gør det nu bare. 1961 02:04:40,390 --> 02:04:41,933 Hårdere. 1962 02:05:36,487 --> 02:05:42,076 4. AUGUST FORSVUNDET I 30 DØGN 1963 02:06:20,490 --> 02:06:23,659 Din forpulede so. 1964 02:06:32,335 --> 02:06:36,005 Bare rolig, du kan stadig få masser af børn. 1965 02:06:37,632 --> 02:06:41,010 Læsionerne indikerer voldtægt, og vi fandt sædrester. 1966 02:06:41,177 --> 02:06:43,971 Vi får se, om de stemmer overens. - Det gør de. 1967 02:06:44,138 --> 02:06:46,474 Mange tak for hjælpen. 1968 02:06:46,641 --> 02:06:48,017 Hvad tænker du? 1969 02:06:48,184 --> 02:06:49,352 Er vi venner igen? 1970 02:06:49,519 --> 02:06:53,940 Ja, nu ved jeg jo, at du ikke har myrdet din kone. Hvad tænker du? 1971 02:06:54,107 --> 02:06:57,026 Bortførelsen? Den forklaring er langt ude. 1972 02:06:59,195 --> 02:07:01,531 Hun har fået noget kraftigt smertestillende. 1973 02:07:01,697 --> 02:07:03,491 Jeg vil gerne hjælpe. 1974 02:07:03,658 --> 02:07:07,328 Jeg ved, De er medtaget, så vi skal nok gøre det kort. 1975 02:07:07,495 --> 02:07:09,872 Kan De fortælle os, hvad der er sket? 1976 02:07:12,500 --> 02:07:15,128 Den morgen ringede det på døren. 1977 02:07:16,003 --> 02:07:17,880 Ganske normalt. 1978 02:07:18,047 --> 02:07:19,882 Jeg lukkede døren op. 1979 02:07:20,508 --> 02:07:22,343 Ganske besynderligt. 1980 02:07:22,969 --> 02:07:26,472 Lige siden high school har han ikke villet slippe mig. 1981 02:07:26,639 --> 02:07:29,559 Jeg forsøgte at være venlig over for ham. 1982 02:07:29,725 --> 02:07:31,394 Jeg besvarede hans breve. 1983 02:07:31,644 --> 02:07:33,646 Holdt ham i ave. 1984 02:07:35,064 --> 02:07:36,524 Åh gud 1985 02:07:37,150 --> 02:07:38,651 Jeg ansporede ham. 1986 02:07:38,818 --> 02:07:40,570 De må ikke bebrejde Dem selv. 1987 02:07:42,238 --> 02:07:44,407 Han trængte ind 1988 02:07:45,992 --> 02:07:48,035 09 tog fat i mig. 1989 02:07:48,744 --> 02:07:51,831 Men jeg slap fri og løb ud i køkkenet. 1990 02:07:52,165 --> 02:07:53,875 Så slog han mig ned. 1991 02:07:54,333 --> 02:07:55,626 Jeg faldt om. 1992 02:07:55,793 --> 02:07:59,714 Våbenet var håndtaget fra en teaterdukke. 1993 02:07:59,881 --> 02:08:01,299 Ja. 1994 02:08:02,216 --> 02:08:03,634 Skattejagten. 1995 02:08:05,553 --> 02:08:07,471 Jeg havde gemt dukkerne hjemme hos Go. 1996 02:08:07,638 --> 02:08:09,348 Hvor fik Desi håndtaget fra? 1997 02:08:11,225 --> 02:08:13,144 Jeg havde lige fundet det. 1998 02:08:13,895 --> 02:08:16,314 Det må være faldet af. 1999 02:08:18,232 --> 02:08:21,777 Jeg stod med det, da Desi kom. Han vristede det fra mig. 2000 02:08:21,944 --> 02:08:23,029 Brændeskuret 2001 02:08:23,196 --> 02:08:24,864 Han kørte mig ud til sit sommerhus - 2002 02:08:25,448 --> 02:08:27,033 - og bandt mig til sengen. 2003 02:08:27,200 --> 02:08:29,619 Lad os lige kort vende tilbage til brændeskuret. 2004 02:08:29,785 --> 02:08:32,914 Da du anbragte dukkerne der, så du da, at det var fyldt...? 2005 02:08:33,080 --> 02:08:34,123 Med ting. 2006 02:08:34,290 --> 02:08:38,586 Ting, der var købt med kreditkort udstedt i din mands navn. 2007 02:08:38,753 --> 02:08:40,129 Nick og kreditkort. 2008 02:08:40,296 --> 02:08:42,715 Han køber ting, jeg brokker mig. 2009 02:08:42,882 --> 02:08:45,676 Han gemte så mange ting ude hos Go. 2010 02:08:46,219 --> 02:08:50,431 Må jeg nu fortælle om, hvordan jeg blev holdt fanget - 2011 02:08:50,598 --> 02:08:53,226 - af en mand med årelange psykiske problemer? 2012 02:08:53,392 --> 02:08:54,268 Fortsæt endelig. 2013 02:08:58,773 --> 02:09:00,858 Desi voldtog mig den aften. 2014 02:09:01,817 --> 02:09:03,653 Hver eneste aften. 2015 02:09:04,779 --> 02:09:07,198 Han bandt mig som en hund 2016 02:09:08,574 --> 02:09:11,077 og så straffede han mig. 2017 02:09:12,995 --> 02:09:15,039 Han udsultede mig. 2018 02:09:16,332 --> 02:09:18,251 Barberede mig. 2019 02:09:19,877 --> 02:09:21,837 Tog mig analt. 2020 02:09:22,630 --> 02:09:24,340 Der var kameraer overalt. 2021 02:09:24,507 --> 02:09:27,468 Vær sød at finde optagelserne. 2022 02:09:29,136 --> 02:09:32,348 Hun skar halsen over på ham med en hobbykniv. 2023 02:09:33,432 --> 02:09:35,518 Hvor fik hun hobbykniven fra, - 2024 02:09:35,685 --> 02:09:38,271 - hvis han holdt hende bundet? 2025 02:09:39,230 --> 02:09:41,899 Kan du ikke bare være glad for, at din kone er vendt hjem? 2026 02:09:42,066 --> 02:09:43,901 Vi fandt din dagbog. 2027 02:09:44,068 --> 02:09:48,030 Den er fyldt med beskyldninger om psykiske og fysiske overgreb. 2028 02:09:48,197 --> 02:09:51,075 Det er den ækle sandhed. 2029 02:09:51,909 --> 02:09:53,411 Nick ville ikke have børn. 2030 02:09:55,246 --> 02:09:58,541 Han er temperamentsfuld. Vi havde pengeproblemer. 2031 02:09:59,458 --> 02:10:00,459 Men jeg elsker ham. 2032 02:10:00,626 --> 02:10:02,378 Hvorfor prøvede du så at købe en pistol? 2033 02:10:04,338 --> 02:10:06,299 Undskyld, jeg føler mig fjern. 2034 02:10:06,465 --> 02:10:08,175 Hvis jeg lige må præcisere 2035 02:10:08,342 --> 02:10:11,429 Var denne sag blevet liggende i dine inkompetente hænder, - 2036 02:10:11,595 --> 02:10:13,472 - ville min mand sidde på dødegangen, - 2037 02:10:13,764 --> 02:10:17,518 - mens jeg fortsat lå bundet på hænder og fødder 2038 02:10:17,810 --> 02:10:21,480 Frue, De har været meget tapper. Vi er færdige nu. 2039 02:10:22,356 --> 02:10:24,400 Nu er jeg nødt til at spørge. 2040 02:10:24,567 --> 02:10:27,403 Er De tryg ved at tage med Deres mand hjem? 2041 02:10:39,832 --> 02:10:42,335 Vi bad til Gud, og Gud har hørt vores bønner. 2042 02:10:42,501 --> 02:10:43,753 Amy Dunne er kommet hjem. 2043 02:10:43,919 --> 02:10:45,880 Jeg ved, I har mange spørgsmål, - 2044 02:10:46,047 --> 02:10:47,923 - men lige nu vil vi bare have ro - 2045 02:10:48,090 --> 02:10:53,012 - og være taknemmelige for dette mirakel ved Mississippi-floden. 2046 02:11:00,478 --> 02:11:02,271 Må vi komme til? 2047 02:11:54,031 --> 02:11:55,241 Vi elsker dig, Amy! 2048 02:11:59,870 --> 02:12:01,580 Nu kan du godt droppe skuespillet. 2049 02:12:01,747 --> 02:12:03,416 Jeg spiller ikke skuespil. 2050 02:12:04,125 --> 02:12:05,835 Du var pragtfuld. 2051 02:12:06,460 --> 02:12:08,879 Den Nick, jeg så i tv, er den Nick, jeg faldt for. 2052 02:12:09,046 --> 02:12:11,632 Jeg fortalte dig jo bare, hvad du gerne ville høre. 2053 02:12:11,799 --> 02:12:13,509 Så godt kender du mig. 2054 02:12:13,676 --> 02:12:16,303 Du kender mig ud og ind. 2055 02:12:17,304 --> 02:12:18,764 Okay. 2056 02:12:18,931 --> 02:12:22,268 Nu må du fortælle mig, præcis hvad der skete. 2057 02:12:23,561 --> 02:12:24,812 Tag tøjet af. 2058 02:12:25,312 --> 02:12:28,524 Jeg vil sikre mig, at du ikke har mikrofon på. 2059 02:12:41,829 --> 02:12:45,708 Du har slået et menneske ihjel. Du er morder. 2060 02:12:45,875 --> 02:12:47,334 Jeg er en fighter. 2061 02:12:47,501 --> 02:12:49,837 Jeg kæmpede mig tilbage til dig. 2062 02:12:50,004 --> 02:12:51,672 Du slog en mand ihjel. 2063 02:12:51,881 --> 02:12:53,716 Du skar halsen over på ham. 2064 02:12:53,883 --> 02:12:58,554 Du gik på landsdækkende tv og bønfaldt mig om at redde dit liv. 2065 02:12:59,138 --> 02:13:01,891 Og det gjorde jeg. Men jeg vil have den Nick. 2066 02:13:02,224 --> 02:13:03,517 Jeg forlader dig. 2067 02:13:03,684 --> 02:13:06,312 Tror du, det er klogt? 2068 02:13:06,979 --> 02:13:07,938 Shampoo. 2069 02:13:10,691 --> 02:13:14,487 Forslået, voldtagen kvinde kæmper sig hjem til sin mand, - 2070 02:13:14,653 --> 02:13:16,405 - og han forlader hende. 2071 02:13:16,572 --> 02:13:17,615 De vil slagte dig. 2072 02:13:18,365 --> 02:13:19,742 Naboerne vil afsky dig. 2073 02:13:19,909 --> 02:13:24,121 Og jeg skal se til, at ingen glemmer, hvordan du har svigtet mig. 2074 02:13:26,207 --> 02:13:31,295 Jeg vil ikke have noget at gøre med dine tilbedere udenfor. 2075 02:13:31,879 --> 02:13:33,506 Men så snart de er væk, - 2076 02:13:34,381 --> 02:13:35,174 - er jeg væk. 2077 02:13:35,341 --> 02:13:38,761 Giv det en nats tid. Sov på det. 2078 02:13:55,611 --> 02:13:57,196 Var du nogensinde gravid? 2079 02:13:57,488 --> 02:13:59,573 Det kunne jeg blive. 2080 02:14:03,577 --> 02:14:04,578 Godnat. 2081 02:14:54,253 --> 02:14:57,506 5. AUGUST HJEMME I ET DØGN 2082 02:14:57,673 --> 02:14:59,341 Hej, Nick! 2083 02:15:11,312 --> 02:15:12,563 Hej, smukke. 2084 02:15:15,691 --> 02:15:17,443 Pandekage? 2085 02:15:18,152 --> 02:15:18,944 Gerne. 2086 02:15:19,111 --> 02:15:20,696 Hun var hans drømmepige. 2087 02:15:20,863 --> 02:15:24,158 Og da den forkælede, lille rigmandsunge ikke fik hende, - 2088 02:15:24,325 --> 02:15:25,701 -tog han hende. 2089 02:15:33,083 --> 02:15:34,418 Hvor må I være stolte. 2090 02:15:41,675 --> 02:15:43,677 Det har stået på i fire timer. 2091 02:15:44,178 --> 02:15:47,014 Nick, hvad skal der nu ske for dig og Amy? 2092 02:15:51,185 --> 02:15:54,021 Lige nu fokuserer vi på vores ægteskab. 2093 02:15:54,855 --> 02:15:58,233 Når to mennesker elsker hinanden, men ikke kan finde ud af det, - 2094 02:15:58,400 --> 02:16:00,819 - så har man tragedien. 2095 02:16:04,573 --> 02:16:06,617 Kys mig på kinden. 2096 02:16:12,956 --> 02:16:15,626 Tænk, at den snog er nationens kæledægge. 2097 02:16:15,793 --> 02:16:17,878 Hun fortalte mig, at hun slog Desi ihjel. 2098 02:16:18,045 --> 02:16:19,254 Ikke i selvforsvar. Det var mord. 2099 02:16:19,421 --> 02:16:22,049 Kan du ikke få mikrofon på? Hun er jo gået til bekendelse før. 2100 02:16:22,216 --> 02:16:24,426 Men ikke før jeg stod nøgen under bruseren. 2101 02:16:24,593 --> 02:16:27,721 I to er de mest forskruede mennesker, jeg kender. 2102 02:16:27,888 --> 02:16:29,348 Og forskruet er mit speciale. 2103 02:16:29,598 --> 02:16:31,308 Dig og Amy under samme tag? 2104 02:16:31,475 --> 02:16:33,727 Det kunne blive til en reality-serie. 2105 02:16:33,894 --> 02:16:36,146 Amy Dunne og miraklet ved Mississippi-floden. 2106 02:16:36,313 --> 02:16:38,691 Nick og jeg har oplevet en del stormvejr - 2107 02:16:38,857 --> 02:16:40,067 - og haft nogle svære perioder. 2108 02:16:40,234 --> 02:16:42,069 Men vi er jer dybt taknemmelige - 2109 02:16:42,569 --> 02:16:47,116 -for at støtte os i vores nye liv sammen og for at tilgive Nick. 2110 02:16:47,366 --> 02:16:50,953 Jeres opmuntring betyder alt. 2111 02:16:51,120 --> 02:16:52,413 Hun er dygtig. 2112 02:16:52,579 --> 02:16:55,040 "Allerbedste Amy og den æreløse ægtemand." 2113 02:16:55,207 --> 02:16:57,167 "The Real Housewives of Branson." 2114 02:16:57,334 --> 02:16:59,837 Pas godt på ham. - Skrider du nu bare? 2115 02:17:00,087 --> 02:17:03,048 Du er ikke i fare længere. - Jeg er i overhængende fare. 2116 02:17:03,257 --> 02:17:07,261 Du har kontrakt på en bog og en film, og du har The Bar. 2117 02:17:07,428 --> 02:17:08,470 Du burde takke hende. 2118 02:17:11,515 --> 02:17:13,600 Du skal bare ikke gøre hende vred. 2119 02:17:13,767 --> 02:17:14,518 Hav det godt. 2120 02:17:16,895 --> 02:17:18,439 Elvis har forladt Missouri. 2121 02:17:18,605 --> 02:17:21,900 Hun må have begået en fejl. Vi må se hendes forklaring efter i sømmene. 2122 02:17:22,067 --> 02:17:23,944 Der er intet, jeg kan gøre. 2123 02:17:24,361 --> 02:17:27,072 Vi havnede i nationens søgelys. 2124 02:17:27,239 --> 02:17:30,033 Sagen er overdraget til FBI. - Det behøver da ikke stoppe dig. 2125 02:17:30,451 --> 02:17:32,244 Det gør det. 2126 02:17:34,872 --> 02:17:39,960 9. SEPTEMBER HJEMME I FEM UGER 2127 02:18:03,817 --> 02:18:05,277 Hvad laver du? 2128 02:18:07,196 --> 02:18:08,655 Jeg kunne ikke sove. 2129 02:18:08,822 --> 02:18:11,658 Kom. Så skal jeg putte dig. 2130 02:18:24,963 --> 02:18:27,591 Du må altså godt sove sammen med mig. 2131 02:18:29,676 --> 02:18:31,637 Ja, men 2132 02:18:31,804 --> 02:18:33,138 Jeg har brug for mere tid. 2133 02:18:33,347 --> 02:18:36,892 Jeg kunne aldrig finde på at gøre dig fortræd. 2134 02:18:38,685 --> 02:18:41,021 Men jeg har brug for, at du spiller med. 2135 02:18:41,188 --> 02:18:43,357 Jeg har brug for, at du gør din del. 2136 02:18:55,244 --> 02:18:58,121 Alt, hvad I har hørt om min kone, - 2137 02:18:58,288 --> 02:18:59,540 - er løgn. 2138 02:18:59,706 --> 02:19:03,794 Hun er en beregnende, mordlysten psykopat. 2139 02:19:04,419 --> 02:19:05,838 Og jeg er medskyldig - Nick! 2140 02:19:12,803 --> 02:19:14,847 Nick, der er morgenmad! 2141 02:19:15,013 --> 02:19:15,848 Skat? 2142 02:19:19,560 --> 02:19:21,895 Vi bør holde i hånd. 2143 02:19:22,062 --> 02:19:25,148 Ikke hele tiden, men med mellemrum. 2144 02:19:26,567 --> 02:19:28,777 "Hvordan føles det at have fået sin kone tilbage?" 2145 02:19:31,405 --> 02:19:33,156 "Det er fantastisk." 2146 02:19:33,323 --> 02:19:36,243 "Hvor mange er så heldige at få sådan en chance?" 2147 02:19:36,410 --> 02:19:38,120 "Fantastisk" er lidt for friskt. 2148 02:19:38,537 --> 02:19:39,538 "Pragtfuldt"? 2149 02:19:39,705 --> 02:19:42,416 Du er nødt til at indrømme, at du brugte kreditkortene - 2150 02:19:42,583 --> 02:19:45,586 - og gemte tingene hos Go, og at du skubbede mig. 2151 02:19:46,336 --> 02:19:49,381 Det er nødvendigt for, at jeg kan føle mig tryg. 2152 02:19:50,591 --> 02:19:52,426 Du må engagere dig i det her. 2153 02:19:53,218 --> 02:19:56,763 Bare rolig. Jeg ved præcis, hvad jeg skal sige. 2154 02:19:58,348 --> 02:20:00,100 Nick. 2155 02:20:03,061 --> 02:20:05,689 I bor vel nok smukt. 2156 02:20:06,940 --> 02:20:09,484 Jeg er så glad for, at I sætter tid af til os. 2157 02:20:09,651 --> 02:20:11,695 Du sad på landsdækkende tv - 2158 02:20:11,862 --> 02:20:14,197 - og bildte folk ind, at jeg havde myrdet min kone. 2159 02:20:14,364 --> 02:20:15,490 Jeg følger bare historien. 2160 02:20:15,657 --> 02:20:18,493 Du antydede, at jeg havde et kødeligt forhold til min søster. 2161 02:20:18,660 --> 02:20:22,080 Ikke specifikt. Jeg sagde, at I stod hinanden utroligt nær. 2162 02:20:22,247 --> 02:20:26,919 Du og et panel af idioter stemplede mig som psykopat. 2163 02:20:28,128 --> 02:20:29,880 En forsoningsgave. 2164 02:20:33,592 --> 02:20:35,260 Den passer til din robothund. 2165 02:20:35,427 --> 02:20:37,471 Jeg henter Amy. 2166 02:20:39,514 --> 02:20:41,600 Hun står dernede. 2167 02:20:44,102 --> 02:20:45,604 Hvad er det? - Til dig. 2168 02:20:45,771 --> 02:20:47,189 Pak den op. 2169 02:20:47,481 --> 02:20:49,107 Jeg vil ikke have flere gaver af dig. 2170 02:20:49,274 --> 02:20:50,984 Pak den op. 2171 02:21:03,538 --> 02:21:06,166 Jeg har ikke rørt dig. - Det var ikke nødvendigt. 2172 02:21:06,333 --> 02:21:09,419 Pis med dig. Brevet fra klinikken. 2173 02:21:09,586 --> 02:21:10,963 Det har jeg. Du smed det ud. 2174 02:21:11,129 --> 02:21:12,965 Brevet, ja. 2175 02:21:13,340 --> 02:21:15,842 Jeg vil have foretaget en faderskabstest. 2176 02:21:16,635 --> 02:21:17,844 Jeg elsker tests. 2177 02:21:18,011 --> 02:21:19,721 Lær du bare folk at hade mig. 2178 02:21:19,888 --> 02:21:22,599 Det rager mig. Jeg forlader dig. 2179 02:21:24,726 --> 02:21:27,312 Jeg behøver ikke lære dit barn at hade dig. 2180 02:21:27,479 --> 02:21:29,731 Det vil komme helt af sig selv. 2181 02:21:29,898 --> 02:21:31,775 Din so! 2182 02:21:33,652 --> 02:21:35,904 Jeg er den so, du giftede dig med. 2183 02:21:36,071 --> 02:21:37,739 Du syntes jo kun om dig selv, - 2184 02:21:37,906 --> 02:21:41,451 - når du forsøgte at være en, som soen her ville kunne lide. 2185 02:21:41,618 --> 02:21:45,080 Jeg er ingen taber. Jeg er den so. 2186 02:21:48,834 --> 02:21:52,087 Jeg har begået mord for dig. Hvor mange kan sige det? 2187 02:21:53,338 --> 02:21:55,757 Kunne du blive lykkelig med en pæn bondetøs? 2188 02:21:55,924 --> 02:21:58,635 Ikke en skid. Du vil have mig. 2189 02:21:58,802 --> 02:22:03,765 Du er jo gået fra forstanden. Hvorfor vil du overhovedet det her? 2190 02:22:04,141 --> 02:22:05,100 Ja, jeg elskede dig. 2191 02:22:05,267 --> 02:22:08,603 Men vi endte med konstant at forsøge at styre hinanden - 2192 02:22:08,770 --> 02:22:10,147 - og gøre hinanden ulykkelige. 2193 02:22:10,313 --> 02:22:12,107 Det kaldes ægteskab. 2194 02:22:14,776 --> 02:22:17,154 Nu gør jeg mig klar. 2195 02:22:42,471 --> 02:22:45,432 Skal du lege far, mor og børn med det uhyre de næste 18 år? 2196 02:22:45,599 --> 02:22:47,142 Jeg kan ikke bare skride. 2197 02:22:47,309 --> 02:22:48,769 Du kunne søge fuld forældremyndighed. 2198 02:22:48,935 --> 02:22:52,689 Det får jeg ikke, og det ved du også godt. 2199 02:22:52,856 --> 02:22:55,358 Jeg har ikke tænkt mig at forlade mit barn. 2200 02:22:55,984 --> 02:22:57,652 Du vil blive der. 2201 02:22:57,819 --> 02:23:01,615 Jeg har et ansvar. Det handler ikke længere om, hvad jeg vil. 2202 02:23:01,782 --> 02:23:03,033 Du vil blive hos hende. 2203 02:23:13,668 --> 02:23:14,711 Du knuser mit hjerte. 2204 02:23:15,170 --> 02:23:18,673 Go, du er fornuftens stemme for mig. 2205 02:23:18,840 --> 02:23:21,218 Jeg har brug for, du er hos mig. 2206 02:23:21,384 --> 02:23:23,845 Selvfølgelig er jeg hos dig. 2207 02:23:26,473 --> 02:23:30,477 Jeg var hos dig, allerede inden vi blev født. 2208 02:23:32,229 --> 02:23:35,023 Vi har vandret gennem mørket, - 2209 02:23:35,565 --> 02:23:38,860 - men vi kom ud af det, sammen. 2210 02:23:41,863 --> 02:23:44,032 Vi kommunikerer. 2211 02:23:46,326 --> 02:23:48,703 Vi er ærlige over for hinanden. 2212 02:23:48,870 --> 02:23:50,372 Ikke? 2213 02:23:52,290 --> 02:23:54,793 Vi to er kumpaner. 2214 02:23:58,171 --> 02:23:59,005 Og? 2215 02:24:00,882 --> 02:24:02,217 Og? 2216 02:24:05,720 --> 02:24:07,639 Vi skal være forældre. 2217 02:24:09,349 --> 02:24:10,976 Du store! 2218 02:24:11,393 --> 02:24:13,353 Hvor er det spændende! 2219 02:24:18,150 --> 02:24:20,527 "Hvad tænker du på?" 2220 02:24:23,363 --> 02:24:25,574 "Hvordan har du det?" 2221 02:24:27,534 --> 02:24:30,162 "Hvad har vi gjort ved hinanden?" 2222 02:24:31,746 --> 02:24:33,832 "Hvad vil Vi gøre?" 2223 02:28:58,179 --> 02:28:59,180 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 2014