1
00:00:23,774 --> 00:00:24,814
Når jeg tenker på kona mi.
2
00:00:27,194 --> 00:00:29,696
Tenker jeg alltid
på hodet hennes.
3
00:00:31,156 --> 00:00:33,951
Jeg ser for meg
at jeg knuser den pene skallen
4
00:00:34,117 --> 00:00:36,245
og ruller opp hjernen hennes
5
00:00:36,411 --> 00:00:39,039
for å finne svar.
6
00:00:40,249 --> 00:00:43,627
De fremste spørsmålene
i alle ekteskap.
7
00:00:43,794 --> 00:00:46,004
"Hva tenker du på?"
8
00:00:46,171 --> 00:00:48,298
"Hva føler du?"
9
00:00:48,465 --> 00:00:51,093
"Hva har vi gjort
mot hverandre?"
10
00:00:57,000 --> 00:01:01,000
Released on www.Danishbits.org
11
00:01:53,280 --> 00:01:59,828
5. JULI
HENDELSESMORGENEN
12
00:02:26,063 --> 00:02:28,023
BAREN
13
00:02:28,190 --> 00:02:30,067
Den irske prinsen beærer oss
med sitt nærvær.
14
00:02:31,735 --> 00:02:34,863
Hans Majestet foretrekker
å være ufuktet.
15
00:02:36,073 --> 00:02:37,366
Jeg har en presang til deg.
16
00:02:38,950 --> 00:02:40,285
Jeg hatet dette.
- Du elsket det.
17
00:02:40,452 --> 00:02:41,620
Du elsket det.
18
00:02:41,787 --> 00:02:44,081
Takk. Jeg legger det
med resten.
19
00:02:44,873 --> 00:02:47,042
Kan du gi meg en bourbon?
20
00:02:53,298 --> 00:02:55,384
Hva skjer, Skjelven?
21
00:02:59,096 --> 00:03:01,306
Hvis du ikke snakker,
må jeg fylle stillheten
22
00:03:01,473 --> 00:03:04,726
med enda en ulidelig historie
av Margo Dunne.
23
00:03:04,893 --> 00:03:07,437
Jeg kan fortelle om
min siste kundeserviceopplevelse,
24
00:03:07,604 --> 00:03:09,481
skifte av Internett-leverandør.
- Den liker jeg.
25
00:03:09,648 --> 00:03:12,401
Eller at jeg så en kvinne
som var prikk lik Monica.
26
00:03:12,567 --> 00:03:14,361
Men det var ikke Monica.
Det var en fremmed.
27
00:03:14,528 --> 00:03:16,446
Som også het Monica.
28
00:03:16,905 --> 00:03:18,425
Gjorde det litt interessant.
- Så flott.
29
00:03:19,241 --> 00:03:20,450
Jeg har bare en dårlig dag.
30
00:03:20,617 --> 00:03:22,452
Amy?
- Vi har bryllupsdag.
31
00:03:22,619 --> 00:03:24,413
Fem år.
- Fem?
32
00:03:24,579 --> 00:03:25,664
Det skjedde fort.
33
00:03:25,831 --> 00:03:27,165
Og hardt.
34
00:03:31,712 --> 00:03:34,798
Jeg er så vilt,
idiotisk lykkelig.
35
00:03:34,965 --> 00:03:37,467
8. januar 2005
Jeg er så vilt, idiotisk lykkelig!
36
00:03:37,634 --> 00:03:38,969
Jeg traff en gutt.
37
00:03:39,136 --> 00:03:43,557
En flott, søt, kjekk,
kjempekul fyr.
38
00:03:45,809 --> 00:03:46,977
Unnskyld?
39
00:03:47,144 --> 00:03:48,478
Du må bare være forsiktig
40
00:03:48,645 --> 00:03:51,314
med hvor du setter den munkebryggede,
belgiske hveteølen,
41
00:03:51,481 --> 00:03:54,067
for det gjenstår tre Best Lights
og en flaske Pucker her.
42
00:03:54,234 --> 00:03:55,874
Den tiltrekker seg kanskje
desperate folk.
43
00:03:55,986 --> 00:03:58,822
Kanskje. Amish-folket er jo
på rumspringa.
44
00:04:02,909 --> 00:04:05,328
De har allerede tatt
det kunstneriske kjøttfatet mitt.
45
00:04:05,495 --> 00:04:08,248
Endelig sier noen
hvordan det uttales.
46
00:04:08,415 --> 00:04:09,415
"Kjøtt"?
47
00:04:09,416 --> 00:04:10,667
Ja, "kjøtt".
En stavelse.
48
00:04:11,001 --> 00:04:13,545
Takk. Hvem tilhører ølen
jeg skal til å drikke?
49
00:04:13,712 --> 00:04:15,005
Ikke si det.
50
00:04:15,672 --> 00:04:17,340
Skal vi se, hvem er typen din?
51
00:04:17,758 --> 00:04:18,839
Jeg tror ikke du bare sitter
52
00:04:18,884 --> 00:04:22,345
mens han babler
om avhandlingen sin om Proust.
53
00:04:22,512 --> 00:04:24,681
Huff da.
Er det ham?
54
00:04:24,848 --> 00:04:27,058
Ironisk hipster,
så selvbevisst at alt blir en spøk.
55
00:04:27,350 --> 00:04:30,353
Jeg foretrekker morsomme menn,
ikke "morsomme".
56
00:04:32,189 --> 00:04:33,398
Hvilken type er du?
57
00:04:33,565 --> 00:04:34,900
Bondsk jordens salt
fra Missouri.
58
00:04:35,066 --> 00:04:36,067
Missouri?
59
00:04:36,234 --> 00:04:37,027
Så søtt.
60
00:04:37,194 --> 00:04:39,404
New Yorker?
- Verden strekker seg til Hudson-elva.
61
00:04:39,571 --> 00:04:40,571
Hva heter du?
62
00:04:40,697 --> 00:04:41,697
Amy.
63
00:04:41,698 --> 00:04:44,034
Så, Amy, hvem er du?
64
00:04:45,368 --> 00:04:48,413
A: en prisvinnende beinrisser,
65
00:04:48,580 --> 00:04:52,626
B: en moderat
innflytelsesrik krigsherre,
66
00:04:52,793 --> 00:04:55,921
C: jeg skriver peronlighetsquizer
for magasiner.
67
00:04:56,296 --> 00:05:00,383
Greit. Hendene dine er for skjøre
til å arbeide med bein,
68
00:05:00,550 --> 00:05:03,637
og jeg abonnerer på
Ukens middelmådige krigsherre,
69
00:05:03,804 --> 00:05:05,055
så jeg ville gjenkjent deg.
70
00:05:05,388 --> 00:05:06,598
Jeg velger
71
00:05:06,765 --> 00:05:08,141
09 du?
72
00:05:08,975 --> 00:05:10,435
Hvem er du?
73
00:05:10,602 --> 00:05:14,940
Jeg er fyren som kan redde deg
fra dette utrolige stedet.
74
00:05:19,027 --> 00:05:21,738
Så du skriver
for et herremagasin.
75
00:05:21,905 --> 00:05:24,991
Herregud, gjør det deg til ekspert
på å være mann?
76
00:05:25,158 --> 00:05:26,284
Nei.
77
00:05:27,077 --> 00:05:28,245
Klær og drikke.
78
00:05:28,411 --> 00:05:30,247
Drittprat.
79
00:05:30,413 --> 00:05:31,832
Aldri med deg.
80
00:05:31,998 --> 00:05:32,749
Morsomt.
81
00:05:32,916 --> 00:05:34,417
Nei, jeg mener det.
82
00:05:34,584 --> 00:05:36,253
Det er vanskelig å tro deg.
83
00:05:36,419 --> 00:05:37,087
Hvorfor det?
84
00:05:37,254 --> 00:05:38,755
Sikkert på grunn av haka.
85
00:05:38,922 --> 00:05:39,923
Haka?
86
00:05:40,090 --> 00:05:42,634
Ja, den er skurkaktig.
87
00:05:42,801 --> 00:05:44,427
Hva med nå?
88
00:05:45,428 --> 00:05:48,598
Hundre prosent sant,
ikke noe drittprat.
89
00:05:48,974 --> 00:05:49,974
Greit.
90
00:05:49,975 --> 00:05:51,434
Alle flytter til New York
91
00:05:51,601 --> 00:05:55,605
og ender i små krypinn,
og det er ikke poenget.
92
00:05:55,772 --> 00:05:59,192
Kom ut.
Det er der det skjer.
93
00:06:01,653 --> 00:06:03,363
Du må se dette.
94
00:06:11,955 --> 00:06:12,956
Hei.
95
00:06:13,039 --> 00:06:14,040
Hei.
96
00:06:23,049 --> 00:06:24,676
Jeg må kysse deg nå.
97
00:06:24,843 --> 00:06:26,136
Jaså?
98
00:06:26,303 --> 00:06:29,472
Jeg kan ikke la deg oppleve
en sukkerstorm ukysset.
99
00:06:31,308 --> 00:06:32,475
Vent litt.
100
00:06:35,186 --> 00:06:36,646
Sånn.
101
00:06:48,575 --> 00:06:49,993
Nick Dunne...
102
00:06:51,745 --> 00:06:53,830
Jeg liker deg kjempegodt.
103
00:07:00,003 --> 00:07:02,255
Så, ordner Amy
en av de bryllupsdag-
104
00:07:03,214 --> 00:07:04,382
skattejaktene?
105
00:07:04,549 --> 00:07:06,426
Den påtvungne marsjen
som skal bevise
106
00:07:06,593 --> 00:07:09,429
at mannen hennes er
en uvitende og likeglad drittsekk?
107
00:07:09,596 --> 00:07:10,680
Jøss.
108
00:07:13,516 --> 00:07:15,101
Livet. Jeg husker ikke poenget.
109
00:07:15,268 --> 00:07:17,354
Dype Hasbro-tanker.
110
00:07:17,520 --> 00:07:18,855
Snurr.
111
00:07:19,689 --> 00:07:21,775
Hvilken ledetråd
gjorde henne sint i fjor?
112
00:07:21,942 --> 00:07:25,111
"Når din stakkars Amy forkjølet er,
113
00:07:25,278 --> 00:07:26,863
"må hun serveres denne dessert."
114
00:07:27,030 --> 00:07:28,030
Og svaret?
115
00:07:28,031 --> 00:07:29,699
Aner fortsatt ikke, Go.
116
00:07:29,866 --> 00:07:31,910
For noen år siden ville du det.
- Da var det moro.
117
00:07:32,077 --> 00:07:33,620
Første år var tradisjonen papir.
118
00:07:33,787 --> 00:07:37,123
Hun ga meg en nydelig notisbok.
Ba meg skrive romanen min.
119
00:07:37,290 --> 00:07:38,041
Hva fikk hun?
120
00:07:38,208 --> 00:07:39,459
En drage.
121
00:07:39,626 --> 00:07:41,461
Hun hadde aldri brukt en før.
- Greit.
122
00:07:42,420 --> 00:07:44,881
Uansett, fjerde år: blomster.
123
00:07:45,048 --> 00:07:48,301
Hun førte meg ut
til den døende rosebusken i hagen.
124
00:07:48,635 --> 00:07:49,635
Det er symbolsk.
125
00:07:49,719 --> 00:07:50,719
Ja.
126
00:07:50,720 --> 00:07:52,055
Hva er gaven for femte år?
127
00:07:52,222 --> 00:07:52,889
Tre.
128
00:07:53,056 --> 00:07:55,392
Så hva skal du gi henne?
- Det finnes ikke gode tregaver.
129
00:07:55,558 --> 00:07:58,770
Jeg har det! Gå hjem, knull henne sår,
slå henne med penisen.
130
00:07:58,937 --> 00:08:00,397
"Hard som tre,
di kjerring."
131
00:08:03,942 --> 00:08:05,235
Baren.
132
00:08:05,986 --> 00:08:08,279
Ja visst. Bare vent.
133
00:08:08,446 --> 00:08:09,614
Det er vaktsomme Wally.
134
00:08:11,908 --> 00:08:13,910
Hei, Walt. Hva skjer?
135
00:08:16,287 --> 00:08:19,374
Tusen takk. Jeg kommer snart.
Greit, ha det.
136
00:08:31,594 --> 00:08:34,264
Hei, kompis.
Hva gjør du her ute?
137
00:08:35,473 --> 00:08:36,975
Takk, Walt!
138
00:08:52,657 --> 00:08:54,034
Arne?
139
00:09:14,387 --> 00:09:15,847
Amy!
140
00:09:28,526 --> 00:09:29,526
Hallo?
141
00:09:29,694 --> 00:09:31,154
Kom inn.
142
00:09:31,715 --> 00:09:32,715
Hei.
143
00:09:32,739 --> 00:09:34,032
Mr. Dunne.
- Hei.
144
00:09:34,199 --> 00:09:36,576
Betjent Rhonda Boney.
Konstabel James Gilpin.
145
00:09:36,743 --> 00:09:38,578
Du er visst bekymret
for kona di?
146
00:09:38,745 --> 00:09:42,665
Jeg vet ikke hvor hun er.
Det så slik ut da jeg kom hjem.
147
00:09:43,708 --> 00:09:46,503
Jeg får ikke lett panikk,
148
00:09:46,836 --> 00:09:48,922
men det er rart, ikke sant?
149
00:09:50,173 --> 00:09:51,174
Kan vi se oss rundt?
150
00:09:51,359 --> 00:09:52,359
Vær så god.
151
00:09:52,383 --> 00:09:53,510
Hvor lenge har dere bodd her?
152
00:09:53,676 --> 00:09:56,387
To år i september.
Vi bodde i New York før.
153
00:09:56,554 --> 00:09:57,554
Byen?
154
00:09:57,680 --> 00:10:00,683
Ja, jeg var skribent.
Det var vi begge.
155
00:10:00,850 --> 00:10:02,352
Hvorfor flyttet dere hit?
156
00:10:02,519 --> 00:10:04,020
Moren min ble syk.
157
00:10:04,187 --> 00:10:07,023
Så synd.
Hvordan går det med henne?
158
00:10:07,190 --> 00:10:08,525
Hun er død.
159
00:10:08,691 --> 00:10:09,691
Kondolerer.
160
00:10:15,406 --> 00:10:17,700
Hva jobber du med nå?
161
00:10:18,576 --> 00:10:20,417
Søsteren min Margo og jeg
eier Baren i sentrum.
162
00:10:20,870 --> 00:10:22,580
Å, Baren.
163
00:10:22,747 --> 00:10:24,874
Elsker navnet.
Veldig meta.
164
00:10:25,041 --> 00:10:26,126
Takk.
165
00:10:29,087 --> 00:10:30,880
Pene eiendeler.
166
00:10:35,635 --> 00:10:36,845
Bli her.
167
00:10:37,011 --> 00:10:38,763
Kontoret mitt.
168
00:10:41,808 --> 00:10:43,852
Nydelig kjole.
169
00:10:47,666 --> 00:10:48,666
Skulle dere på date?
170
00:10:48,690 --> 00:10:49,941
Det er bryllupsdagen vår.
171
00:10:53,111 --> 00:10:54,612
Det er et gjesterom.
172
00:10:54,904 --> 00:10:56,406
Kattens rom i enden av gangen.
173
00:10:56,573 --> 00:10:58,116
Jeg har lett her oppe.
174
00:11:02,495 --> 00:11:03,495
Dette er kjøkkenet,
175
00:11:03,621 --> 00:11:04,956
åpenbart.
176
00:11:20,722 --> 00:11:22,432
Dette er kontoret til kona mi.
177
00:11:22,599 --> 00:11:24,225
Amys kontor.
178
00:11:38,114 --> 00:11:40,200
Jøss. Imponerende dame.
179
00:11:40,366 --> 00:11:41,451
Ja. Burde jeg
bli bekymret?
180
00:11:41,618 --> 00:11:42,660
Jeg husker disse.
181
00:11:42,827 --> 00:11:43,870
Utrolige Amy
182
00:11:44,037 --> 00:11:45,288
Jeg elsket disse bøkene.
183
00:11:49,459 --> 00:11:50,752
Vent nå litt.
184
00:11:50,919 --> 00:11:52,921
Er kona di Utrolige Amy?
185
00:11:53,504 --> 00:11:55,715
Ja. Det er hun.
186
00:11:55,882 --> 00:11:57,508
Jøss.
187
00:12:00,637 --> 00:12:04,015
Utrolige jævla Amy
skal faen meg gifte seg.
188
00:12:04,182 --> 00:12:05,850
Det var sånn kvelden begynte.
189
00:12:06,017 --> 00:12:10,104
Med meg, vanlige, mangelfulle, ekte Amy,
som vanlig sjalu på gullungen.
190
00:12:10,271 --> 00:12:11,981
"Er det verdt å gjøre,
gjør det smart!"
191
00:12:12,148 --> 00:12:16,736
Perfekte, geniale Utrolige Amy,
som faen meg skal gifte seg.
192
00:12:17,070 --> 00:12:18,738
Da jeg var 10,
sluttet jeg med Cello.
193
00:12:18,905 --> 00:12:22,492
I neste bok
ble Utrolige Amy vidunderbarn.
194
00:12:24,953 --> 00:12:25,953
Spilte du volleyball?
195
00:12:25,995 --> 00:12:27,747
Mistet plassen
som førsteårsstudent.
196
00:12:27,914 --> 00:12:29,832
Hun kom seg på A-laget.
197
00:12:31,251 --> 00:12:33,127
Når hadde du hund?
198
00:12:33,294 --> 00:12:34,295
Hun fikk hunden.
199
00:12:34,921 --> 00:12:37,298
Pytten gjorde det enklere
å kjenne seg igjen i henne.
200
00:12:37,465 --> 00:12:38,675
Jøss.
201
00:12:38,841 --> 00:12:40,843
Jeg liker foreldrene dine,
202
00:12:41,010 --> 00:12:42,679
men de kan være
noen drittsekker.
203
00:12:42,845 --> 00:12:44,180
Nick!
- Sir!
204
00:12:44,347 --> 00:12:46,015
Takk for at du kom.
205
00:12:46,182 --> 00:12:46,849
Ikke noe problem.
206
00:12:47,016 --> 00:12:48,434
Hei, vennen.
207
00:12:49,018 --> 00:12:50,311
Stor kveld for moren din.
208
00:12:50,478 --> 00:12:54,190
Det hadde vært flott om
du kunne snakke med noen journalister,
209
00:12:54,357 --> 00:12:56,109
bloggere, gi dem
litt Amy-farge.
210
00:12:56,276 --> 00:12:58,027
Folk vil høre fra deg.
211
00:12:58,194 --> 00:12:59,696
Vi kan ikke bli lenge.
- Flott.
212
00:12:59,862 --> 00:13:02,031
Et kvarter, maks.
213
00:13:02,365 --> 00:13:06,536
Dette er grunnen til huset mitt.
Sparepengene. Jeg kan ikke klage.
214
00:13:06,703 --> 00:13:09,205
Foreldrene dine plagierte
barndommen din.
215
00:13:09,372 --> 00:13:13,251
Nei, de forbedret den,
så solgte de den til massene.
216
00:13:13,418 --> 00:13:15,545
Skulle du ikke bære hvitt,
som i et bryllup?
217
00:13:15,712 --> 00:13:17,046
Jeg syntes det ble rart.
218
00:13:17,213 --> 00:13:19,549
"Er det verdt å gjøre,
gjør det..."
219
00:13:19,716 --> 00:13:21,926
Vent! Jeg kan slutten på det.
Ikke si det.
220
00:13:22,093 --> 00:13:23,761
Veldig morsomt, Nick.
221
00:13:23,928 --> 00:13:25,430
Amy, du vet
hva som gjør pappa glad.
222
00:13:25,596 --> 00:13:27,223
Skal bli.
223
00:13:28,516 --> 00:13:31,394
Jeg elsker at fremmede strør salt
i sårene mine.
224
00:13:31,561 --> 00:13:32,687
Jeg lurer på om
225
00:13:32,854 --> 00:13:34,614
det er vanskelig å se
Utrolige Amy gifte seg.
226
00:13:35,189 --> 00:13:37,900
Og en stor fest som feirer
et fiktivt ekteskap.
227
00:13:38,067 --> 00:13:40,278
For jeg har forstått det slik
at du ikke er gift.
228
00:13:40,445 --> 00:13:42,113
Stemmer det?
229
00:13:43,072 --> 00:13:46,701
Ja. Utrolige Amy har alltid vært
ett steg foran meg.
230
00:13:46,868 --> 00:13:50,705
Unnskyld. Jeg har bare
noen få spørsmål.
231
00:13:51,016 --> 00:13:52,016
Det er deg.
232
00:13:52,040 --> 00:13:54,584
Jeg er her bare som journalist.
233
00:13:54,876 --> 00:13:58,087
Så, hvor lenge har du hatt gleden av
å date Nick Dunne?
234
00:13:58,254 --> 00:14:00,923
To magiske år.
- To magiske år.
235
00:14:01,090 --> 00:14:02,800
Og på den tiden
har du hatt muligheten
236
00:14:02,967 --> 00:14:05,303
til å utføre vennlige gester som
237
00:14:05,470 --> 00:14:09,265
å ikke rette på Nick
når han uttaler "quinoa" "kvin-o-a".
238
00:14:09,432 --> 00:14:10,767
En enkel feil.
239
00:14:10,933 --> 00:14:11,976
Han trodde også det var en fisk.
240
00:14:12,143 --> 00:14:13,728
Han tror Velveeta er ost.
241
00:14:14,771 --> 00:14:16,939
Du klarer også å virke
sjokkert og lykkelig
242
00:14:17,106 --> 00:14:19,567
når Nicks gamle mor bryter ut
i en plutselig versjon
243
00:14:19,734 --> 00:14:21,819
av New York, New York
hver gang hun ser deg.
244
00:14:24,072 --> 00:14:25,114
Det er bare skummelt.
245
00:14:25,281 --> 00:14:27,784
Du ga også Nick
hans første saks.
246
00:14:27,950 --> 00:14:29,494
Med matchende stiftemaskin.
247
00:14:29,660 --> 00:14:32,455
Amy Elliott,
du er mer enn utrolig.
248
00:14:32,622 --> 00:14:36,000
Du er genial,
men ikke det spor snobbete.
249
00:14:36,167 --> 00:14:39,670
Du utfordrer meg.
Du overrasker meg.
250
00:14:39,837 --> 00:14:41,172
Og, info til leserne,
251
00:14:41,589 --> 00:14:43,299
vaginaen din er i verdensklasse.
252
00:14:46,094 --> 00:14:48,429
Kollegene mine sier
at du ikke ennå er gift.
253
00:14:48,971 --> 00:14:50,640
Stemmer det?
254
00:14:50,807 --> 00:14:52,141
Det er jeg ikke.
255
00:14:52,308 --> 00:14:53,643
Burde vi ikke gjøre noe med det?
256
00:14:55,103 --> 00:14:56,646
Og så
257
00:14:56,813 --> 00:14:59,649
var ikke kvelden så ille lenger.
258
00:15:15,998 --> 00:15:18,376
Så er det gjort.
Strøket fra listen.
259
00:15:18,543 --> 00:15:22,380
Vanligvis ville vi ikke trodd
hun var savnet så raskt,
260
00:15:22,547 --> 00:15:23,868
men med tilstanden
hjemme hos dere
261
00:15:24,006 --> 00:15:26,008
og økningen
i voldsforbrytelser nylig,
262
00:15:26,175 --> 00:15:28,511
behandler vi dette
med størst mulig alvor.
263
00:15:28,678 --> 00:15:29,678
Greit. Bra.
264
00:15:29,679 --> 00:15:32,849
Kriminalteknikerne er hjemme hos deg.
Har du et sted å bo?
265
00:15:33,015 --> 00:15:34,475
Jeg kan bo hos søsteren min.
- Ok.
266
00:15:34,642 --> 00:15:36,811
Vi sporer Amys telefon
og kredittkort.
267
00:15:36,978 --> 00:15:38,521
Vi ordner leting,
henger opp plakater.
268
00:15:38,688 --> 00:15:41,566
Det blir pressekonferanse i morgen.
- Pressekonferanse?
269
00:15:41,732 --> 00:15:43,192
Det må gjøres kjent, ikke sant?
270
00:15:43,359 --> 00:15:47,655
Ja, men plutselig føles det som om
jeg er med i Lov og orden.
271
00:15:55,705 --> 00:15:57,748
Det er viktig å være rask
i slike saker.
272
00:15:57,915 --> 00:16:00,543
Men nå som det er sagt,
vil du vente og skaffe advokat?
273
00:16:00,710 --> 00:16:01,711
Nei. Jeg vil bare hjelpe.
274
00:16:01,878 --> 00:16:03,546
Så, du og Amy har bodd her
i to år.
275
00:16:03,713 --> 00:16:06,841
Du er bartender...
- Jeg eier Baren.
276
00:16:07,008 --> 00:16:10,386
Og jeg underviser
i kreativ skriving på MVCC.
277
00:16:10,553 --> 00:16:12,221
Ingen barn?
- Ikke ennå.
278
00:16:12,388 --> 00:16:13,723
Hva gjør Amy de fleste dager?
279
00:16:13,890 --> 00:16:16,100
En kvinne med alle de gradene,
hva gjør hun?
280
00:16:16,601 --> 00:16:17,894
Jeg vet ikke.
Holder seg opptatt.
281
00:16:18,060 --> 00:16:19,562
Med hva?
282
00:16:21,772 --> 00:16:23,274
Hun er en altetende leser.
283
00:16:23,441 --> 00:16:26,277
Så hun har alltid en bok
i hendene.
284
00:16:27,361 --> 00:16:28,696
Tja, dager kan bli lange.
285
00:16:28,863 --> 00:16:32,575
Jeg kjenner et par husfruer
som tar frem kveldsvinen kl. 12.00.
286
00:16:32,742 --> 00:16:33,910
Eller pillene.
287
00:16:34,076 --> 00:16:35,556
Sist uke fikk vi
en hjemmeværende mor.
288
00:16:35,620 --> 00:16:37,955
Snill. Fikk sparket ut tenna
på grunn av litt OxyContin.
289
00:16:38,122 --> 00:16:40,082
Uten kjøpesenteret
er halve byen arbeidsledig.
290
00:16:40,249 --> 00:16:41,610
Vi holder ikke tritt
med dopvolden.
291
00:16:41,792 --> 00:16:44,086
Jeg tror ikke
det gjelder noe sånt.
292
00:16:44,253 --> 00:16:46,088
Har Amy noen venner
vi kan snakke med?
293
00:16:48,090 --> 00:16:49,258
Ikke egentlig.
294
00:16:49,425 --> 00:16:51,260
Ingen venner?
I hele byen?
295
00:16:51,427 --> 00:16:54,931
Hun stod moren min nær,
før hun døde.
296
00:16:55,097 --> 00:16:56,933
Vi har et ganske alvorlig problem
med hjemløse
297
00:16:57,266 --> 00:16:58,392
i nabolaget.
298
00:16:58,726 --> 00:17:00,311
Kanskje dere burde se på det.
299
00:17:01,771 --> 00:17:02,771
Vi kan sjekke det.
300
00:17:02,813 --> 00:17:05,316
Du kom til Baren
rundt kl. 11.00 i dag.
301
00:17:05,483 --> 00:17:06,943
Hvor var du før det?
Så det er sagt.
302
00:17:07,109 --> 00:17:08,109
Jeg var hjemme.
303
00:17:08,110 --> 00:17:10,613
Jeg dro kl. 09.30,
kjøpte en kopp kaffe og en avis.
304
00:17:10,780 --> 00:17:12,281
Jeg leste nyhetene
på Sawyer Beach.
305
00:17:12,448 --> 00:17:14,492
Besøkte du noen der?
306
00:17:14,659 --> 00:17:16,619
Jeg drar til Sawyer Beach
for å være alene.
307
00:17:17,787 --> 00:17:20,248
Så kona di har ikke venner her.
308
00:17:20,414 --> 00:17:22,124
Er hun kjølig?
309
00:17:22,291 --> 00:17:24,585
Høyt utdannet?
Irriterer hun folk?
310
00:17:24,752 --> 00:17:26,254
Hun er fra New York.
311
00:17:27,421 --> 00:17:30,633
Hun er komplisert.
Hun setter lista høyt.
312
00:17:30,800 --> 00:17:31,800
Type A?
313
00:17:31,968 --> 00:17:34,428
Det kan gjøre folk sprø
om man ikke er slik.
314
00:17:34,595 --> 00:17:37,306
Du virker avslappet.
Type B.
315
00:17:37,473 --> 00:17:39,642
Apropos det, blodtypen til Amy?
316
00:17:40,184 --> 00:17:41,852
Jeg vet ikke.
Jeg må sjekke det hjemme.
317
00:17:42,019 --> 00:17:44,689
Du vet ikke om hun har venner,
hva hun driver med
318
00:17:44,855 --> 00:17:46,649
eller hva blodtypen hennes er.
319
00:17:46,816 --> 00:17:47,942
Sikker på at dere er gift?
320
00:17:49,694 --> 00:17:50,694
Kanskje det er O.
321
00:17:50,695 --> 00:17:52,780
Hvor er foreldrene hennes? New York?
- Ja.
322
00:17:52,947 --> 00:17:54,532
Kommer de seg hit
til pressekonferansen?
323
00:17:54,699 --> 00:17:56,617
I morgen? Aner ikke.
Jeg har ikke tatt kontakt.
324
00:17:56,784 --> 00:17:58,494
Har du ikke ringt
foreldrene til kona di?
325
00:17:58,661 --> 00:18:00,955
Jeg får ikke dekning her.
Jeg har snakket med dere.
326
00:18:01,122 --> 00:18:03,457
Ring dem, Nick. Nå.
327
00:18:03,624 --> 00:18:04,834
Greit.
328
00:18:10,339 --> 00:18:12,258
Burde jeg vite
hva blodtypen til kona mi er?
329
00:18:12,341 --> 00:18:13,342
Nei.
330
00:18:13,676 --> 00:18:17,346
Unnskyld, Marybeth.
Jeg visste ikke hva som foregikk.
331
00:18:17,513 --> 00:18:18,889
Jeg er på stasjonen nå,
332
00:18:19,056 --> 00:18:22,560
og politiet er hjemme hos oss,
det er alvorlig, og nå ringer jeg.
333
00:18:23,269 --> 00:18:26,105
Det er mange baller
i lufta akkurat nå.
334
00:18:26,272 --> 00:18:29,400
Jeg står ved siden av
betjent Rhonda Boney,
335
00:18:29,567 --> 00:18:31,567
som er hovedetterforskeren
i denne saken, og hun...
336
00:18:33,779 --> 00:18:35,948
Svigermoren min vil snakke
med deg.
337
00:18:37,366 --> 00:18:38,534
Dette er betjent Boney.
338
00:18:38,701 --> 00:18:39,910
Jeg vil hjem.
339
00:18:40,077 --> 00:18:42,413
Jeg vet ikke
hvorfor jeg må være her.
340
00:18:42,580 --> 00:18:45,082
Jeg vil ikke være her.
Jeg vil hjem.
341
00:18:45,249 --> 00:18:46,375
Pappa?
342
00:18:46,792 --> 00:18:48,252
Dette er faren min.
Hva foregår her?
343
00:18:48,419 --> 00:18:49,462
Jaså? Er du
Nick Dunne?
344
00:18:49,712 --> 00:18:51,589
Vi har prøvd å få tak i deg
i hele ettermiddag.
345
00:18:51,756 --> 00:18:53,299
Jeg har vært der.
Kona mi er savnet.
346
00:18:53,466 --> 00:18:54,467
Kjerring.
- Ikke.
347
00:18:54,634 --> 00:18:56,886
Faren din vandret ut av
Comfort Hill etter lunsj.
348
00:18:57,053 --> 00:18:59,305
Vi fant ham på Route 79,
desorientert.
349
00:18:59,472 --> 00:19:00,806
Vi har prøvd å ringe deg i...
350
00:19:00,973 --> 00:19:02,099
Jeg har ikke dekning her.
351
00:19:02,266 --> 00:19:04,226
Jeg har sittet seks meter
unna deg.
352
00:19:04,560 --> 00:19:06,062
Ikke ta den tonen med meg.
353
00:19:06,228 --> 00:19:07,229
Dumme, stygge kjerring-
354
00:19:07,396 --> 00:19:08,939
Pappa, slutt.
355
00:19:11,609 --> 00:19:12,818
Vil du kjøre ham hjem?
356
00:19:13,486 --> 00:19:15,780
Det er nok lurt. Takk.
357
00:19:35,341 --> 00:19:38,427
Telefonsvareren er full.
358
00:19:39,345 --> 00:19:40,345
Helvete.
359
00:19:40,429 --> 00:19:42,306
COMFORT HILL
PLEIEHJEM
360
00:19:42,473 --> 00:19:44,934
Vekk med de jævla labbene.
361
00:19:45,101 --> 00:19:46,477
Takk.
362
00:19:59,281 --> 00:20:03,327
Alle sa og sa og sa
363
00:20:03,494 --> 00:20:05,955
at ekteskapet er hardt arbeid.
364
00:20:06,122 --> 00:20:09,041
Og kompromiss og mer arbeid.
365
00:20:09,208 --> 00:20:11,335
"La alt håp fare,
dere som går inn her."
366
00:20:11,502 --> 00:20:14,296
"Når unge Amys håp
begynte å svinne,
367
00:20:14,463 --> 00:20:15,673
"dro hun hit...
368
00:20:15,840 --> 00:20:18,217
Det stemmer ikke.
Ikke for meg og Nick.
369
00:20:18,384 --> 00:20:20,886
"...for Jane å finne."
370
00:20:21,053 --> 00:20:23,973
For oss, etter to år,
371
00:20:24,223 --> 00:20:25,641
er det bare bra.
372
00:20:26,142 --> 00:20:27,977
Austen.
373
00:20:29,478 --> 00:20:33,482
Du var fremmedgjort tenåring,
og bare Elizabeth Bennet forstod deg.
374
00:20:33,983 --> 00:20:35,985
Se på det.
375
00:20:37,820 --> 00:20:39,196
Herregud.
376
00:20:39,697 --> 00:20:40,865
Din ramp.
377
00:20:41,031 --> 00:20:43,993
Teknisk sett skal vi pule
på neste stopp.
378
00:20:44,160 --> 00:20:45,661
Ja, i tråd med tradisjonen.
379
00:20:45,828 --> 00:20:49,206
Men jeg er kanskje villig
til å tøye reglene denne gangen.
380
00:20:49,373 --> 00:20:51,083
Gud velsigne Jane Austen.
381
00:21:06,432 --> 00:21:10,436
Jeg er entusiastisk. Se på det.
Det bekreftes av...
382
00:21:13,397 --> 00:21:15,691
Takk.
383
00:21:16,734 --> 00:21:18,194
Andre år. Bomull.
384
00:21:24,950 --> 00:21:29,079
Vi spøkte om at sexen vår
var for god for det vanlige.
385
00:21:29,246 --> 00:21:31,707
Så disse har trådtall på 2000...
386
00:21:36,754 --> 00:21:39,548
Vi er så søte.
Jeg vil slå oss i trynet.
387
00:21:39,715 --> 00:21:42,927
Det er ganske flott.
Det er virkelig flott.
388
00:21:44,386 --> 00:21:45,721
Spurte de om du ønsket advokat?
389
00:21:45,888 --> 00:21:48,057
Jeg trenger ikke advokat.
Jeg kan gjøre dette.
390
00:21:48,557 --> 00:21:50,392
Hadde de personlige spørsmål
om Amy?
391
00:21:50,559 --> 00:21:51,727
De spurte
392
00:21:52,061 --> 00:21:53,395
hvorfor hun ikke har venner.
393
00:21:53,562 --> 00:21:54,271
Hva svarte du?
394
00:21:54,438 --> 00:21:56,440
At hun var komplisert.
- Nick!
395
00:21:57,441 --> 00:22:00,069
Alle vet at "komplisert"
betyr "megge".
396
00:22:05,491 --> 00:22:07,159
Herregud.
Jeg føler meg dårlig.
397
00:22:07,326 --> 00:22:08,744
Takk.
398
00:22:09,745 --> 00:22:10,913
Det er så merkelig.
399
00:22:11,080 --> 00:22:13,457
Det virker som den typen ting
som ville skje med Amy.
400
00:22:13,624 --> 00:22:14,745
Hun tiltrekker seg alltid...
401
00:22:14,834 --> 00:22:16,418
Drama?
402
00:22:17,253 --> 00:22:18,574
Du kan si det.
Det er bare oss to.
403
00:22:18,671 --> 00:22:21,090
Selv om jeg ikke liker
å være sammen med Amy,
404
00:22:21,257 --> 00:22:22,657
betyr det ikke
at jeg ikke bryr meg.
405
00:22:25,594 --> 00:22:27,763
Uansett, den som tok henne,
gir henne nok tilbake.
406
00:22:37,106 --> 00:22:39,024
Betjent? Unnskyld.
407
00:22:39,191 --> 00:22:41,819
Noelle Hawthorne.
Bestevennen til Amy.
408
00:22:42,945 --> 00:22:45,614
Så flott.
Hvor bor du, Noelle?
409
00:22:46,156 --> 00:22:47,533
Fem dører nedover. 1032.
410
00:22:47,700 --> 00:22:49,785
Flott. Jeg vil gjerne snakke
med deg.
411
00:22:49,952 --> 00:22:51,704
Kan jeg komme innom
om en halvtime?
412
00:22:51,871 --> 00:22:53,455
Vet dere noe ennå?
- Beklager.
413
00:22:53,622 --> 00:22:56,292
Det jobber folk her inne.
Men gi meg 30 minutter.
414
00:22:56,458 --> 00:22:57,793
Det er vanligvis badetid.
415
00:22:58,544 --> 00:23:01,130
Vi kan snakkes
mellom sjamponeringene.
416
00:23:03,883 --> 00:23:05,050
Hva har dere funnet?
417
00:23:05,217 --> 00:23:07,845
Det var blodflekker
du så på kjøkkenet.
418
00:23:08,345 --> 00:23:09,889
Med kjøkkenkniver og matlaging
419
00:23:10,055 --> 00:23:12,308
er det ikke så rart,
men det er høyt oppe.
420
00:23:12,474 --> 00:23:13,976
Så jeg bestiller
en luminol-sjekk.
421
00:23:14,143 --> 00:23:15,311
Greit.
422
00:23:18,022 --> 00:23:19,022
Interessant.
423
00:23:19,148 --> 00:23:20,149
Hva da?
424
00:23:20,316 --> 00:23:23,694
Huset er leid i hennes navn.
Bilen står i hennes navn.
425
00:23:23,861 --> 00:23:26,864
Kredittkort, strøm,
telefonregningen: hennes navn.
426
00:23:27,031 --> 00:23:28,741
Til og med baren står
i hennes navn.
427
00:23:28,908 --> 00:23:30,701
Jeg vet ikke om det er
så overraskende.
428
00:23:30,868 --> 00:23:32,369
Nei. Men det er flaut.
429
00:23:32,536 --> 00:23:33,329
Hva har du funnet?
430
00:23:33,495 --> 00:23:36,332
Det ligger
blant undertøyet hennes.
431
00:23:48,677 --> 00:23:51,555
Vi har funnet første ledetråd.
432
00:23:51,722 --> 00:23:53,682
Første ledetråd
433
00:23:56,727 --> 00:24:00,064
6. JULI
FORSVUNNET I EN DAG
434
00:24:02,650 --> 00:24:04,193
Jeg må dusje.
435
00:24:04,360 --> 00:24:06,028
Nei, ikke.
Du har vært våken i hele natt.
436
00:24:06,195 --> 00:24:08,364
Du vil det skal se slik ut.
437
00:24:09,990 --> 00:24:12,201
Vær forsiktig i dag, ok?
438
00:24:12,368 --> 00:24:13,577
For en rar ting å si.
439
00:24:13,744 --> 00:24:17,373
Når du er opprørt, stenger du av.
Du kan virke sint, sånn som...
440
00:24:17,539 --> 00:24:18,916
Ikke si: "Som pappa."
441
00:24:19,083 --> 00:24:21,710
Eller så bruker du mammagutt-sjarmen,
og det virker glatt.
442
00:24:21,877 --> 00:24:22,544
Flott.
443
00:24:22,711 --> 00:24:25,339
Jeg skal balansere på kanten
av følelseskniven din.
444
00:24:25,506 --> 00:24:27,216
Greit. Bare vær...
445
00:24:27,383 --> 00:24:29,176
Meg selv?
446
00:24:29,343 --> 00:24:31,584
sponser en loddtrekning
til inntekt for West County 4H
447
00:24:31,720 --> 00:24:35,057
og lodder ut sesongbilletter
til Missouri Tigers-kamper.
448
00:24:35,224 --> 00:24:38,519
Kjøp billettene på Wing Hut
eller lokale Tri-State Tire-butikker.
449
00:24:43,107 --> 00:24:44,441
Svigerforeldrene dine kom frem.
450
00:24:46,443 --> 00:24:47,443
Hei, Rand.
- Hei.
451
00:24:47,528 --> 00:24:48,237
Betjent Boney.
452
00:24:48,404 --> 00:24:50,239
Jeg er tvillingen. Margo.
453
00:24:50,406 --> 00:24:53,367
Vi spilte tennis i går, Nick.
Jeg forstår det ikke.
454
00:24:53,534 --> 00:24:54,774
Marybeth, jeg er så lei for det.
455
00:24:54,910 --> 00:24:56,630
Jeg visste dere aldri
skulle ha flyttet hit.
456
00:24:56,745 --> 00:24:57,785
Vi hadde ikke store valget.
457
00:24:57,913 --> 00:25:01,458
Vi er alle bekymrede.
Vi er alle redde.
458
00:25:01,625 --> 00:25:06,088
Men vi er alle her nå.
Vi finner Amy, sammen.
459
00:25:10,217 --> 00:25:12,261
SAVNET ANN DUNNE
460
00:25:16,306 --> 00:25:18,100
Burde jeg begynne,
så kan dere si noe?
461
00:25:18,267 --> 00:25:19,267
Bra.
462
00:25:20,894 --> 00:25:25,107
Som dere vet, forsvant kona mi,
Amy Elliott Dunne,
463
00:25:25,274 --> 00:25:28,068
fra hjemmet vårt
morgenen den 5. juli
464
00:25:29,028 --> 00:25:31,447
under mistenkelige forhold.
465
00:25:31,613 --> 00:25:32,948
Høyere!
466
00:25:33,115 --> 00:25:37,369
Er det noen der ute som vet noe,
467
00:25:37,578 --> 00:25:39,788
vær så snill, meld fra.
468
00:25:39,955 --> 00:25:41,582
Takk.
469
00:25:43,917 --> 00:25:46,628
Jeg heter Rand Elliott.
Kona mi, Marybeth Elliott.
470
00:25:46,795 --> 00:25:47,955
Burde jeg ha sagt navnet mitt?
471
00:25:48,464 --> 00:25:50,299
Amy er vårt eneste barn.
472
00:25:50,466 --> 00:25:54,470
Hun er smart, hun er vakker.
Hun er snill.
473
00:25:54,970 --> 00:25:56,472
Hun er virkelig Utrolige Amy.
474
00:25:56,805 --> 00:25:59,391
Det er flere millioner
mennesker der ute
475
00:25:59,558 --> 00:26:01,977
som vokste opp med henne
og bryr seg om henne.
476
00:26:02,144 --> 00:26:04,772
Vi bryr oss om henne,
vi er glade i henne.
477
00:26:05,481 --> 00:26:08,067
Og vi vil bare få henne tilbake.
478
00:26:09,985 --> 00:26:12,488
Amy er prisvinnende akademiker.
479
00:26:12,654 --> 00:26:15,491
Hun hadde en vellykket karriere
innen journalistikk.
480
00:26:15,657 --> 00:26:17,826
Hun vendte tilbake hit
til ektemannens hjemby,
481
00:26:17,993 --> 00:26:20,329
og hun skapte et liv
i det adopterte hjemmet sitt.
482
00:26:21,413 --> 00:26:23,665
Nå trenger Amy hjelpen deres.
483
00:26:23,832 --> 00:26:27,836
Vi etablerer hovedkvarter
for frivillige på Drury Lodge.
484
00:26:28,003 --> 00:26:33,342
Vi har en Krisetelefon,
1-855-4-AMY-TIPS.
485
00:26:33,592 --> 00:26:39,014
Og websiden vår:
www.FinnUtroligeAmy.com.
486
00:26:39,515 --> 00:26:41,475
Mr. Dunne!
- Mr. Elliott!
487
00:26:42,851 --> 00:26:44,686
Mr. Dunne,
ser det ut som en forbrytelse?
488
00:26:46,438 --> 00:26:50,109
Mr. Elliott, når snakket du sist
med datteren din?
489
00:26:51,610 --> 00:26:52,611
Smil.
490
00:26:59,201 --> 00:27:00,786
Det var alt nå. Takk.
491
00:27:03,372 --> 00:27:06,083
Amy er typen jente
som tiltrekker seg beundrere.
492
00:27:06,250 --> 00:27:07,000
Ikke sant, Nick?
493
00:27:07,167 --> 00:27:08,210
Ja, absolutt.
494
00:27:08,377 --> 00:27:10,754
Og det har vært noen tilfeller
495
00:27:10,921 --> 00:27:12,840
der det ble...
- Skremmende.
496
00:27:13,006 --> 00:27:14,341
Vet du om Desi Collings?
497
00:27:14,508 --> 00:27:16,051
Ja, jeg vet alt
om Desi Collings.
498
00:27:16,218 --> 00:27:17,344
Han var besatt.
499
00:27:17,511 --> 00:27:20,722
Han forsøkte selvmord etter at
Amy slo opp med ham på skolen.
500
00:27:20,889 --> 00:27:22,307
Vi måtte søke om kontaktforbud.
501
00:27:22,474 --> 00:27:24,726
Var det på videregående?
For tjue år siden?
502
00:27:24,893 --> 00:27:27,980
Men han flyttet nylig til St. Louis.
Det er to timer unna.
503
00:27:28,147 --> 00:27:29,898
Han kommer jo
fra St. Louis.
504
00:27:30,065 --> 00:27:31,567
Så er det Tommy O'Hara.
505
00:27:31,733 --> 00:27:33,819
Det var bare for åtte år siden,
i New York.
506
00:27:33,986 --> 00:27:36,155
Hun slo opp med ham,
han ble voldelig.
507
00:27:36,321 --> 00:27:37,865
Hun anmeldte ham.
- For hva?
508
00:27:38,031 --> 00:27:39,992
Voldtekt, trussel,
mishandling, hva?
509
00:27:40,159 --> 00:27:41,994
Jeg vet bare at det var ille.
510
00:27:42,161 --> 00:27:43,829
Det visste jeg ikke.
- Greit.
511
00:27:43,996 --> 00:27:45,789
Takk.
512
00:27:45,956 --> 00:27:47,249
Noe i nyere tid?
513
00:27:50,586 --> 00:27:52,588
Ikke som jeg vet om.
514
00:27:55,048 --> 00:27:57,968
Hei, Nick?
Har du et øyeblikk?
515
00:27:59,136 --> 00:28:00,762
Ja.
516
00:28:06,143 --> 00:28:07,394
Tenk deg hvor forvirret vi ble.
517
00:28:07,561 --> 00:28:08,604
En sak med en savnet,
518
00:28:08,770 --> 00:28:11,231
og i garderoben til kona di
fant vi denne "ledetråden".
519
00:28:11,398 --> 00:28:13,525
Det er til bryllupsdagen vår.
520
00:28:13,692 --> 00:28:15,861
Kona mi arrangerer skattejakt.
521
00:28:16,028 --> 00:28:18,280
Jeg håper du kan fortelle meg
hva dette betyr.
522
00:28:18,447 --> 00:28:19,528
Vil du løse Amys skattejakt?
523
00:28:19,865 --> 00:28:22,075
Da kan jeg spore Amys bevegelser
før hun forsvant.
524
00:28:22,409 --> 00:28:24,453
Selvsagt. Greit.
525
00:28:24,620 --> 00:28:27,206
"Selv om denne plassen
er så trang som det går an,
526
00:28:27,956 --> 00:28:30,667
"er det et koselig rom
for mannen som skrive kan."
527
00:28:33,503 --> 00:28:34,713
Jeg vet svaret!
528
00:28:35,214 --> 00:28:38,717
Selv om denne plassen
er så trang som det går an,
529
00:28:39,343 --> 00:28:42,137
er det et koselig rom
for mannen som skrive kan.
530
00:28:43,639 --> 00:28:46,934
Et møte etter skolen,
det vil jeg jo.
531
00:28:47,100 --> 00:28:50,020
Kanskje kan jeg lære deg
et triks eller to.
532
00:28:50,187 --> 00:28:52,940
Andre ledetråd
533
00:28:54,066 --> 00:28:56,276
Jaha. Hva står det?
534
00:28:56,443 --> 00:28:57,945
Andre ledetråd.
535
00:28:59,071 --> 00:29:02,449
"Hei, kjekke mann,
tid for hemmelig affære.
536
00:29:02,950 --> 00:29:06,828
"Du kan være spionen,
jeg er hans kjære."
537
00:29:06,995 --> 00:29:07,579
BOKIDEER
538
00:29:07,663 --> 00:29:08,247
"La oss nå dra til
539
00:29:08,413 --> 00:29:10,165
"et lite, brunt hus, du.
540
00:29:10,332 --> 00:29:14,044
"Og leke deilig, snill mann
og søt, kjærlig fru."
541
00:29:17,089 --> 00:29:18,089
Er denne din?
542
00:29:18,715 --> 00:29:19,715
Nei.
543
00:29:19,758 --> 00:29:21,119
Men du leste
den første ledetråden.
544
00:29:21,260 --> 00:29:24,263
Kåt professor, rampete elev.
545
00:29:24,429 --> 00:29:25,429
Jeg rødmer.
546
00:29:25,514 --> 00:29:27,266
Jeg og eksen min
ga hverandre bare kort.
547
00:29:28,475 --> 00:29:29,726
Hvor er det lille, brune huset?
548
00:29:29,893 --> 00:29:31,395
Jeg aner ikke.
549
00:29:35,315 --> 00:29:38,110
HJELP OSS FINNE AMY DUNNE
RING 1-855-4-AMY-TIPS
550
00:30:14,604 --> 00:30:15,981
Hallo?
551
00:30:16,648 --> 00:30:18,525
Nicholas Dunne.
552
00:30:19,192 --> 00:30:22,279
Det står i min fars navn,
William Dunne.
553
00:30:23,030 --> 00:30:25,073
Tredje ledetråd
554
00:30:28,702 --> 00:30:32,664
Det første Kjæledyret til kona mi?
Er dette nødvendig? Kan dere ikke skru...
555
00:30:32,831 --> 00:30:33,831
Jeg vet hva det er.
556
00:30:33,832 --> 00:30:35,459
Det er...
557
00:30:37,919 --> 00:30:40,213
Det er "Pytten", ikke sant?
Eller "Potten"?
558
00:30:44,134 --> 00:30:45,761
Alt klart.
559
00:30:47,346 --> 00:30:48,347
Hei, fremmede.
560
00:30:48,513 --> 00:30:50,515
Så rart å treffe deg her.
561
00:30:50,682 --> 00:30:52,851
Det er huset til faren din,
ikke sant?
562
00:30:53,018 --> 00:30:54,519
Følger du etter meg?
563
00:30:54,686 --> 00:30:55,437
Hva gjør du?
564
00:30:55,604 --> 00:30:57,647
Som sagt,
det er huset til faren min.
565
00:30:57,814 --> 00:31:00,525
Jeg kommer hit ukentlig
og sjekker at det ikke har brent ned.
566
00:31:02,319 --> 00:31:03,612
Men det ser bra ut.
567
00:31:04,363 --> 00:31:06,239
Jeg følger deg ut.
568
00:31:09,493 --> 00:31:10,869
Vet du,
569
00:31:11,036 --> 00:31:14,164
jeg trodde dette kunne være
det lille, brune huset.
570
00:31:14,331 --> 00:31:15,415
Fra ledetråden.
571
00:31:15,582 --> 00:31:17,542
Nei. Fortsatt blått.
572
00:31:34,017 --> 00:31:38,105
Forestill deg meg,
en ramp av en tøs.
573
00:31:38,271 --> 00:31:41,983
Jeg må straffes,
og med det mener jeg "tas".
574
00:31:42,484 --> 00:31:45,612
Det er der du har godsakene
til bryllupsdag fem.
575
00:31:45,904 --> 00:31:49,658
"Så åpne døra
og hold øynene på klem."
576
00:31:50,951 --> 00:31:51,993
Kjerring!
577
00:31:55,705 --> 00:31:58,708
Vil du sjekke etter svakheter
i ekteskapet ditt?
578
00:31:59,376 --> 00:32:00,836
Legg til én finanskrise,
579
00:32:01,169 --> 00:32:02,462
trekk fra to jobber.
580
00:32:03,046 --> 00:32:05,048
Det er overraskende effektivt.
581
00:32:05,215 --> 00:32:07,509
Lov meg
at vi aldri blir som dem.
582
00:32:07,676 --> 00:32:08,677
Hvem da?
583
00:32:08,844 --> 00:32:10,470
Alle de fæle parene vi kjenner.
584
00:32:10,637 --> 00:32:14,474
Konene som behandler mennene
som dansende aper,
585
00:32:14,641 --> 00:32:16,101
som skal trenes opp
og vises frem.
586
00:32:16,726 --> 00:32:19,438
Ektemenn som behandler konene
som politiet,
587
00:32:19,813 --> 00:32:22,399
som må overlistes og unngås.
588
00:32:27,154 --> 00:32:28,822
Jeg tror jeg kommer til
å få sparken.
589
00:32:29,614 --> 00:32:32,284
Det er finanskrise.
Hvis det skjer, takler vi det.
590
00:32:32,451 --> 00:32:34,536
Jeg blir sikkert nestemann.
591
00:32:34,703 --> 00:32:35,954
Vi har hverandre.
592
00:32:36,329 --> 00:32:38,874
Alt annet er bakgrunnsstøy.
593
00:32:39,958 --> 00:32:41,751
Du er utrolig.
594
00:32:49,468 --> 00:32:50,719
Min tur.
595
00:32:52,596 --> 00:32:55,932
Forlaget til foreldrene mine dumpet dem,
og de står i gjeld opp til ørene.
596
00:32:56,099 --> 00:32:56,808
Så grusomt.
597
00:32:56,975 --> 00:32:59,269
Og de må låne
av sparepengene mine.
598
00:32:59,436 --> 00:33:00,812
Hvor mye?
599
00:33:00,979 --> 00:33:03,190
Nesten en million.
600
00:33:03,773 --> 00:33:05,233
Det er nesten alt.
601
00:33:05,400 --> 00:33:07,569
Det er nå du sier:
"Alt annet er bakgrunnsstøy."
602
00:33:07,736 --> 00:33:08,736
Amy, hvis du får sparken
603
00:33:08,945 --> 00:33:10,071
09 jeg får sparken...
604
00:33:10,238 --> 00:33:11,239
Jeg sa ja.
605
00:33:11,406 --> 00:33:12,532
Uten å snakke med meg?
606
00:33:12,699 --> 00:33:14,159
Det er jo...
- Din avgjørelse.
607
00:33:14,326 --> 00:33:15,911
deres penger,
teknisk sett.
608
00:33:20,332 --> 00:33:22,000
Vet du hva?
Du har rett.
609
00:33:22,626 --> 00:33:24,628
Alt annet er bare bakgrunnsstøy.
610
00:33:33,595 --> 00:33:34,596
Hei.
611
00:33:38,725 --> 00:33:39,768
Flere spill?
612
00:33:39,935 --> 00:33:41,561
Ja, jeg ville bare skyte
på noen.
613
00:33:42,771 --> 00:33:44,231
Hva er den bærbare til?
614
00:33:45,315 --> 00:33:46,316
Bærbarheter.
615
00:33:48,504 --> 00:33:49,504
Jaha.
616
00:33:49,528 --> 00:33:52,531
Du kan gi foreldrene dine
879000 dollar uten å si noe,
617
00:33:53,073 --> 00:33:55,575
men Gud forby at jeg kjøper
et videospill uten lov.
618
00:33:55,742 --> 00:33:56,742
Du bruker mye penger.
619
00:33:56,826 --> 00:33:58,954
Du stoler ikke på meg.
På dømmekraften min.
620
00:33:59,120 --> 00:34:00,539
Og absolutt ikke
på hensiktene mine.
621
00:34:00,705 --> 00:34:01,705
Hva snakker du om?
622
00:34:01,706 --> 00:34:03,208
Det er jo grunnsetningen
i særeie?
623
00:34:03,375 --> 00:34:05,502
Hvorfor kaster du det
i ansiktet på meg igjen?
624
00:34:05,669 --> 00:34:07,087
Fordi det er lett å kaste.
625
00:34:07,254 --> 00:34:07,921
Nick, jeg skjønner ikke.
626
00:34:08,088 --> 00:34:11,299
Hvorfor utfordrer du meg til
å bli noen jeg ikke vil?
627
00:34:11,466 --> 00:34:14,427
Den masete hurpa.
Den kontrollerende kjerringa.
628
00:34:14,594 --> 00:34:16,846
Jeg er ikke sånn.
Jeg er kona di.
629
00:34:17,013 --> 00:34:18,056
Unnskyld.
630
00:34:18,223 --> 00:34:20,433
Jeg klarer ikke dette.
Jeg har alltid jobbet.
631
00:34:20,600 --> 00:34:22,477
Jeg steikte burgere, malte hus.
632
00:34:22,644 --> 00:34:24,646
Du finner en ny jobb.
633
00:34:29,067 --> 00:34:30,277
Hei, Go.
634
00:34:32,028 --> 00:34:33,655
Hva? Rolig. Hva?
635
00:34:33,822 --> 00:34:35,183
Og plutselig...
- Rolig, hva er det?
636
00:34:35,282 --> 00:34:37,158
visste jeg
at alt kom til å bli verre.
637
00:34:37,325 --> 00:34:38,910
Greit, si hva som er i veien.
638
00:34:48,837 --> 00:34:52,007
7. JULI
FORSVUNNET I TO DAGER
639
00:35:06,271 --> 00:35:07,772
Velsigne deg, Nick.
- Pater.
640
00:35:08,440 --> 00:35:09,733
Hei, Tom. Borgermester!
641
00:35:09,899 --> 00:35:11,026
Nick, godt å se deg.
642
00:35:11,192 --> 00:35:12,192
Godt å se deg.
643
00:35:12,235 --> 00:35:13,486
Hei, folkens.
644
00:35:15,905 --> 00:35:17,407
Jodie.
- Nick.
645
00:35:19,117 --> 00:35:20,744
Vi finner henne.
646
00:35:35,717 --> 00:35:37,302
Du ser ut som mørbanket dritt.
647
00:35:37,469 --> 00:35:39,137
Takk.
648
00:35:47,228 --> 00:35:48,688
Har du sett fyren
med brillene før?
649
00:35:49,606 --> 00:35:52,233
Ikke vær redd.
Vi filmer alle som kommer til slikt.
650
00:35:52,400 --> 00:35:54,069
Det kommer gjerne mange...
651
00:35:54,235 --> 00:35:55,235
Velmenende?
652
00:35:55,320 --> 00:35:56,404
Særinger.
653
00:35:56,571 --> 00:35:58,406
Du, jeg ville spørre om noe.
654
00:35:58,573 --> 00:36:00,033
Noelle Hawthorne?
655
00:36:00,909 --> 00:36:02,619
Hun bor i gata deres.
Amys bestevenn.
656
00:36:03,745 --> 00:36:04,954
Jeg har aldri hørt det navnet.
657
00:36:05,121 --> 00:36:07,165
Hun og ektemannen
har trillinger.
658
00:36:07,332 --> 00:36:08,332
Å-
659
00:36:08,625 --> 00:36:11,461
Vi hilser kanskje i gata.
660
00:36:11,836 --> 00:36:14,005
Men "bestevenn"? Nei.
661
00:36:14,547 --> 00:36:15,757
Unnskyld meg litt.
662
00:36:20,053 --> 00:36:22,013
Han oppførte seg som om
Noelle var en fremmed.
663
00:36:22,180 --> 00:36:23,264
Selvsagt gjorde han det.
664
00:36:23,640 --> 00:36:24,808
Disse to er dine.
665
00:36:24,974 --> 00:36:27,227
Se på det.
Han er en grei kar,
666
00:36:27,394 --> 00:36:29,187
sånn at alle ser
at han er en grei kar.
667
00:36:29,354 --> 00:36:31,022
Du liker ham virkelig ikke, hva?
668
00:36:31,189 --> 00:36:32,691
Er det noe å like?
669
00:36:54,379 --> 00:36:57,882
Telefonsvareren er full.
Trykk én for å...
670
00:36:58,049 --> 00:37:01,428
Nick? Jeg ville bare presentere meg.
Jeg heter Shawna Kelly.
671
00:37:01,678 --> 00:37:04,264
Jeg er så lei for
disse problemene.
672
00:37:04,431 --> 00:37:05,223
Takk. Det var snilt.
673
00:37:05,390 --> 00:37:06,683
Husker du å spise?
674
00:37:06,850 --> 00:37:07,851
Mye kaldt kjøtt.
675
00:37:08,017 --> 00:37:12,063
Jeg skal lage min verdensberømte
kylling og Frito-pai til deg.
676
00:37:12,230 --> 00:37:13,606
Det er veldig snilt
og unødvendig.
677
00:37:13,773 --> 00:37:15,400
Du må holde styrken oppe.
678
00:37:15,942 --> 00:37:16,942
Kan du
679
00:37:17,819 --> 00:37:19,696
si: "Kylling og Frito-pai!"
680
00:37:23,908 --> 00:37:25,201
Vet du hva?
681
00:37:26,453 --> 00:37:27,733
Kan du slette det bildet
for meg?
682
00:37:27,871 --> 00:37:29,622
Det er et fint bilde.
- Jeg vet det.
683
00:37:29,789 --> 00:37:31,082
Men gjør meg en tjeneste.
684
00:37:31,249 --> 00:37:32,876
Greit?
685
00:37:33,042 --> 00:37:35,837
Kan du slette det bildet?
686
00:37:36,004 --> 00:37:37,004
Du bare trykker på...
687
00:37:37,046 --> 00:37:38,423
Hva feiler det deg?
688
00:37:38,590 --> 00:37:39,758
Ikke del det med noen, greit?
689
00:37:39,924 --> 00:37:43,261
Jeg deler det med den jeg vil.
690
00:37:47,056 --> 00:37:48,308
Kompis.
- Ja?
691
00:37:48,475 --> 00:37:49,809
Marybeth er forbanna.
692
00:37:50,518 --> 00:37:51,518
Hvorfor det?
693
00:37:54,189 --> 00:37:55,648
Marybeth?
694
00:37:55,815 --> 00:37:59,235
Det er som om
du er ballets konge.
695
00:38:01,654 --> 00:38:03,990
Det var viktig for moren min
at jeg var høflig,
696
00:38:04,157 --> 00:38:05,950
hensynsfull, dannet.
697
00:38:06,117 --> 00:38:07,702
Det så ut som du hadde det gøy.
698
00:38:07,869 --> 00:38:10,121
Dette er et mareritt!
699
00:38:10,830 --> 00:38:13,124
Jeg prøver bare å være snill
700
00:38:13,291 --> 00:38:17,003
med de som frivillig hjelper
med å finne Amy.
701
00:38:18,963 --> 00:38:20,715
Du har rett.
702
00:38:21,591 --> 00:38:23,551
Jeg er lei for det.
703
00:38:25,553 --> 00:38:29,182
Herregud, dette stedet lukter
virkelig avføring.
704
00:38:40,151 --> 00:38:43,363
Har dere funnet fine golfkøller
i løpet av husundersøkelsene?
705
00:38:43,530 --> 00:38:44,948
Nei.
706
00:38:46,074 --> 00:38:47,659
Hva med en helt ny Stratocaster?
707
00:38:47,826 --> 00:38:48,952
Nei, ikke noe sånt.
708
00:38:49,661 --> 00:38:51,746
Greit nok.
709
00:38:56,751 --> 00:38:59,671
Hvor stor er den TV-en?
Ikke 65-tommer.
710
00:38:59,838 --> 00:39:01,005
Nei, ikke i nærheten.
711
00:39:01,172 --> 00:39:02,257
Greit.
712
00:39:02,715 --> 00:39:04,008
Dyreför?
- Unnskyld?
713
00:39:04,175 --> 00:39:06,135
Han ba meg mate katten hans.
714
00:39:06,302 --> 00:39:07,512
Jeg så litt i spiskammeret.
715
00:39:07,846 --> 00:39:12,475
Betjent Boney, Konstabel Gilpin?
Noelle Hawthorne!
716
00:39:12,642 --> 00:39:14,102
Jeg vet at dere er der inne!
717
00:39:14,269 --> 00:39:18,731
Kan dere følge Miss Hawthorne
og barna hennes til gata?
718
00:39:19,649 --> 00:39:21,568
Betjent Boney!
719
00:39:21,734 --> 00:39:25,572
Bare minn henne på
at dette kan være et åsted.
720
00:39:34,330 --> 00:39:39,168
Se på det gliset,
selv om kona hans er savnet.
721
00:39:44,966 --> 00:39:46,551
Hvordan går det?
- Strålende.
722
00:39:48,303 --> 00:39:49,679
Hvordan har Marybeth det?
723
00:39:49,846 --> 00:39:51,556
Hun er helt knust.
724
00:39:51,723 --> 00:39:53,182
09 du?
725
00:39:53,808 --> 00:39:55,310
Flott.
726
00:39:55,476 --> 00:39:56,476
Du...
727
00:39:56,477 --> 00:39:58,062
Har du fortalt meg alt?
728
00:39:58,313 --> 00:39:59,313
Selvsagt.
729
00:39:59,314 --> 00:40:00,314
Alt?
730
00:40:00,315 --> 00:40:01,357
Hvorfor spør du om det?
731
00:40:01,524 --> 00:40:05,695
Helt siden du kom inn på Baren
den dagen Amy forsvant, har du virket
732
00:40:06,988 --> 00:40:07,989
utenfor.
- Jeg er det.
733
00:40:09,032 --> 00:40:12,243
Alle gransker meg og projiserer
dritten sin på meg.
734
00:40:12,410 --> 00:40:15,705
Jeg vil bare komme hit,
ta en øl med deg
735
00:40:15,872 --> 00:40:17,081
og ikke bli dømt.
736
00:40:17,248 --> 00:40:18,750
Kan vi gjøre det?
737
00:40:19,834 --> 00:40:21,169
Selvsagt.
738
00:40:22,545 --> 00:40:24,422
Vet du hva jeg stadig tenker på?
739
00:40:24,589 --> 00:40:25,589
Bare mamma var her?
740
00:40:25,673 --> 00:40:29,093
Ja. Som om jeg er 12.
741
00:40:30,553 --> 00:40:33,348
Nick, mamma ville ordnet dette.
742
00:40:40,563 --> 00:40:43,775
Jeg går og tar Benadryl
så jeg får sove.
743
00:40:46,694 --> 00:40:49,030
Glad i deg.
- Glad i deg.
744
00:40:53,368 --> 00:40:55,286
Så her har vi en rar,
ny setning.
745
00:40:55,453 --> 00:40:58,915
Jeg bor i Missouri.
746
00:41:05,713 --> 00:41:07,090
Ha det, pappa-
747
00:41:08,967 --> 00:41:12,303
Ingen penger, ingen jobber,
ingen fremtidsutsikter.
748
00:41:12,470 --> 00:41:14,555
Så hørte vi fra Go.
749
00:41:14,722 --> 00:41:16,474
Mamma Maureen,
750
00:41:16,641 --> 00:41:19,519
brystkreft i stadium 4.
751
00:41:21,688 --> 00:41:24,399
Så vi flyttet til Missouri.
752
00:41:24,565 --> 00:41:26,067
Det gjør meg ikke noe.
753
00:41:26,234 --> 00:41:29,404
Jeg skulle bare ønske
at han hadde spurt.
754
00:41:35,034 --> 00:41:38,413
VELKOMMEN
755
00:41:38,913 --> 00:41:40,915
UTLEID
756
00:41:41,082 --> 00:41:43,418
Nick er glad for å være hjemme.
757
00:41:43,584 --> 00:41:46,087
Men jeg vet ikke
om han er glad for at jeg er med.
758
00:41:47,588 --> 00:41:50,717
Jeg føler meg som noe
han pakket ned ved et uhell.
759
00:41:50,883 --> 00:41:53,928
Noe han kvitter seg med
om det blir nødvendig.
760
00:41:54,095 --> 00:41:56,305
En bruk-og-kast-gjenstand.
761
00:41:58,141 --> 00:42:00,768
Det føles som om
jeg kunne forsvinne.
762
00:42:04,981 --> 00:42:06,649
Jeg er utenfor
763
00:42:44,771 --> 00:42:46,647
Herregud!
764
00:42:46,814 --> 00:42:48,649
Jeg så deg på TV.
- Greit.
765
00:42:48,816 --> 00:42:50,359
Det er så sprøtt.
- Jeg vet det.
766
00:42:50,526 --> 00:42:52,570
Forsvant hun bare?
- Hun er bare borte.
767
00:42:52,737 --> 00:42:54,489
Jeg har vært så bekymret.
- Hvor har du vært?
768
00:42:54,655 --> 00:42:56,415
Jeg ringte hundre ganger.
Du må ta telefonen!
769
00:42:56,532 --> 00:42:57,532
På prøver.
770
00:42:57,575 --> 00:42:58,575
Hva?
771
00:42:58,701 --> 00:42:59,994
Godspell.
772
00:43:01,829 --> 00:43:03,247
Søsteren min sover
på naborommet.
773
00:43:03,414 --> 00:43:04,415
Jeg måtte treffe deg.
774
00:43:04,582 --> 00:43:06,167
Dette er en dårlig idé.
775
00:43:06,334 --> 00:43:07,710
Kan du si at du elsker meg?
776
00:43:07,877 --> 00:43:11,506
Jeg elsker deg, men vi må være
veldig forsiktige nå.
777
00:43:11,672 --> 00:43:12,757
Jeg har vært så redd.
778
00:43:12,924 --> 00:43:14,050
Mellom prøvene?
779
00:43:14,217 --> 00:43:15,843
Du sa at jeg måtte ha
mitt eget liv.
780
00:43:16,010 --> 00:43:17,386
Jeg vet det.
781
00:43:17,553 --> 00:43:18,679
Vi må slutte.
782
00:43:18,846 --> 00:43:20,014
Jeg trenger deg.
783
00:43:21,099 --> 00:43:22,934
Ta på meg-
784
00:43:26,395 --> 00:43:29,023
Slutt. Kom hit.
785
00:43:30,399 --> 00:43:31,943
Sett deg.
786
00:43:32,110 --> 00:43:33,361
Greit.
787
00:43:33,528 --> 00:43:37,448
Har du fortalt noen noe om oss?
788
00:43:37,615 --> 00:43:39,033
Over SMS eller på Facebook.
789
00:43:39,200 --> 00:43:41,869
Facebook? Jeg bruker
engangstelefon.
790
00:43:42,036 --> 00:43:43,837
Du betaler kontant for gaver.
Jeg er ikke dum.
791
00:43:43,955 --> 00:43:46,749
Nei. La du igjen ei rød truse
på kontoret mitt?
792
00:43:46,916 --> 00:43:50,211
Jeg vet ikke. Kanskje.
Best for deg at de er mine.
793
00:43:50,378 --> 00:43:51,378
Vennen, tenk.
794
00:43:51,379 --> 00:43:53,714
Jeg vet ikke. Jeg må sjekke
rød truse-inventaret.
795
00:43:53,881 --> 00:43:56,384
Andie, du må ta dette
på alvor, ok?
796
00:43:56,551 --> 00:43:58,219
Dette er siste gang
vi treffes før...
797
00:43:58,386 --> 00:43:59,804
Før hva da?
798
00:44:00,388 --> 00:44:01,722
Før det er trygt.
799
00:44:01,889 --> 00:44:03,307
Du skulle skille deg.
800
00:44:03,474 --> 00:44:05,560
Aldri si det høyt igjen.
801
00:44:05,726 --> 00:44:08,396
Greit. Unnskyld.
802
00:44:09,272 --> 00:44:10,272
Jeg vil ikke krangle.
803
00:44:12,275 --> 00:44:13,734
Jeg vil bare være
sammen med deg.
804
00:44:13,901 --> 00:44:15,069
Andie, vær så snill...
805
00:44:15,903 --> 00:44:17,572
Det er alt jeg vil.
806
00:44:18,906 --> 00:44:19,991
Jeg kan ikke.
807
00:44:22,326 --> 00:44:24,453
Det er vår siste gang sammen.
808
00:44:24,620 --> 00:44:26,664
Vi gjør det beste ut av det.
809
00:44:33,421 --> 00:44:36,757
Veldig raskt, men så må du gå.
810
00:44:39,594 --> 00:44:42,263
Mannen min har fått sammenbrudd.
811
00:44:42,430 --> 00:44:45,266
Vi flyttet til Missouri
for å redde Maureen,
812
00:44:45,433 --> 00:44:48,144
men det viser seg
at det ikke var mulig.
813
00:44:51,439 --> 00:44:53,191
Det betyr mye for meg
at dere kom.
814
00:44:54,358 --> 00:44:55,610
Vi solgte huset med underskudd,
815
00:44:55,776 --> 00:44:58,112
og jeg brukte opp sparepengene
på en bar til ham.
816
00:44:58,863 --> 00:45:01,115
Så langt
koster den oss bare penger.
817
00:45:05,328 --> 00:45:09,123
Nick bruker meg til sex
når han vil det.
818
00:45:12,293 --> 00:45:14,795
Utenom det eksisterer jeg ikke.
819
00:45:16,047 --> 00:45:18,007
Vi burde gå på Outback i kveld.
820
00:45:18,174 --> 00:45:19,300
Det hadde vært fint.
821
00:45:19,467 --> 00:45:22,553
I går gikk jeg fra desperat
til patetisk.
822
00:45:23,471 --> 00:45:26,515
Jeg ble til noen
jeg ikke engang liker.
823
00:45:26,682 --> 00:45:28,476
Den typen kvinne
jeg pleide å gjøre narr av.
824
00:45:28,893 --> 00:45:30,478
Du er borte så mye.
825
00:45:30,645 --> 00:45:32,855
Jeg vet det.
- Bli hjemme.
826
00:45:33,022 --> 00:45:35,233
Jeg kan ikke, jeg er sent ute.
- Kan jeg bli med?
827
00:45:35,399 --> 00:45:37,068
Du ville hatet det.
828
00:45:37,235 --> 00:45:40,488
Det er bare mange teite venner
fra videregående.
829
00:45:41,489 --> 00:45:44,367
Følg reglene våre.
Ikke noe drittprat.
830
00:45:44,825 --> 00:45:47,203
Jeg trodde vi ikke skulle bli
et sånt par.
831
00:45:53,709 --> 00:45:55,544
Greit, ha det.
832
00:45:57,213 --> 00:46:00,049
Jeg har tenkt litt.
- Jaså?
833
00:46:00,216 --> 00:46:01,592
Noe positivt.
834
00:46:03,010 --> 00:46:04,053
Kanskje tiden er inne.
835
00:46:05,346 --> 00:46:07,056
Dette er
det verst tenkelige tidspunktet.
836
00:46:07,223 --> 00:46:08,463
Det ville vært en ny begynnelse.
837
00:46:08,683 --> 00:46:11,269
Og jeg ville hatt
noe å gjøre her.
838
00:46:11,435 --> 00:46:12,520
Et barn er ikke en hobby.
839
00:46:12,687 --> 00:46:13,688
Ikke en hobby.
840
00:46:14,689 --> 00:46:15,898
En inspirasjon.
841
00:46:16,440 --> 00:46:19,443
Vi kunne ha kranglet
for fire timer siden. Jeg er sent ute.
842
00:46:19,610 --> 00:46:20,770
Jeg forventet ikke en krangel.
843
00:46:20,903 --> 00:46:24,198
Vil du vi skal bli et par som får barn
for å redde ekteskapet?
844
00:46:24,365 --> 00:46:25,366
"Redde"?
845
00:46:25,866 --> 00:46:27,910
Omstarte, omforme,
tenne på nytt, samme det!
846
00:46:28,077 --> 00:46:30,121
Og nå går du?
- Ja!
847
00:46:30,288 --> 00:46:32,707
Du er en jævla feiging.
848
00:46:32,873 --> 00:46:34,625
Nei, det kan ikke
fortsette slik.
849
00:46:34,792 --> 00:46:35,792
Jaså?
850
00:46:35,876 --> 00:46:37,253
Jeg nekter.
- Nekter du?
851
00:46:37,420 --> 00:46:39,630
Nekter du?
Er det ikke godt nok for deg?
852
00:46:39,797 --> 00:46:40,589
Ikke engang i nærheten!
853
00:46:40,756 --> 00:46:42,883
Di dumme kjerring!
854
00:46:43,467 --> 00:46:46,304
Det som skremte meg,
var ikke at han skubbet meg.
855
00:46:46,470 --> 00:46:50,308
Det som skremte meg,
var at han ville skade meg mer.
856
00:46:50,641 --> 00:46:52,727
Det som skremte meg,
var at jeg endelig innså
857
00:46:53,728 --> 00:46:57,398
at jeg er redd
min egen ektemann.
858
00:47:09,285 --> 00:47:10,661
Skal jeg tilkalle
forsterkninger?
859
00:47:10,828 --> 00:47:12,913
Nei, jeg kan beskytte deg.
860
00:47:20,671 --> 00:47:22,089
Herregud.
861
00:47:27,136 --> 00:47:29,805
De burde brenne ned
dette stedet.
862
00:47:30,264 --> 00:47:31,932
Virker som om folk prøver.
863
00:47:37,438 --> 00:47:39,607
Tror du virkelig
at dette er noe?
864
00:47:39,774 --> 00:47:41,942
Stryk det fra listen.
865
00:47:53,037 --> 00:47:54,622
Hei, Jason.
866
00:47:54,789 --> 00:47:56,207
Hva skjer, Rhonda?
867
00:47:56,374 --> 00:47:58,626
"...og viet ideen om
at alle...
868
00:47:59,710 --> 00:48:02,213
Har du sett denne jenta her?
- Hvorfor spør du?
869
00:48:02,463 --> 00:48:04,298
Hun ble meldt savnet.
870
00:48:07,468 --> 00:48:09,220
"...og viet disse tingene,
kan bestå."
871
00:48:09,387 --> 00:48:11,180
Ja. Jeg husker henne.
872
00:48:11,347 --> 00:48:13,474
Hva ville hun ha?
Gress, piller?
873
00:48:15,142 --> 00:48:16,143
Et våpen.
874
00:48:16,394 --> 00:48:18,312
Jeg sa jeg ikke driver med sånt.
875
00:48:18,479 --> 00:48:21,357
Men jeg fikk skyldfølelse.
Hun virket så desperat.
876
00:48:21,524 --> 00:48:24,985
Hun sa det måtte være lite,
så hun kunne bære det på seg.
877
00:48:25,152 --> 00:48:26,862
Er du sikker på
at det var henne?
878
00:48:27,029 --> 00:48:29,156
En glemmer ikke en slik jente
her inne.
879
00:48:30,157 --> 00:48:31,534
Hun hadde på seg rosa.
880
00:48:31,700 --> 00:48:34,245
Det var valentinsdagen.
881
00:48:37,206 --> 00:48:39,834
På valentinsdagen
ville jeg kjøpe et våpen.
882
00:48:40,000 --> 00:48:42,586
Det er så sprø jeg har blitt.
883
00:48:43,671 --> 00:48:47,675
Nick vil bli kvitt meg,
men han ber ikke om skilsmisse.
884
00:48:47,842 --> 00:48:51,846
Sånn han ser det, eier jeg baren,
hans eneste inntektskilde.
885
00:48:52,012 --> 00:48:53,514
Kjerringa med avtalen om særeie.
886
00:48:55,349 --> 00:48:57,560
Jeg kunne reist hjem
til foreldrene mine,
887
00:48:57,726 --> 00:49:00,020
men da må jeg
fortelle dem sannheten.
888
00:49:00,187 --> 00:49:03,899
Og jeg vet ikke engang
om jeg tror på sannheten.
889
00:49:04,066 --> 00:49:06,861
Tror jeg virkelig
at Nick ville skade meg?
890
00:49:07,445 --> 00:49:09,864
Jeg er paranoid. Gal.
891
00:49:11,198 --> 00:49:12,198
Det er bare at...
892
00:49:13,117 --> 00:49:15,703
Jeg ville sovet bedre
om jeg hadde våpen.
893
00:49:16,537 --> 00:49:19,540
HJELP OSS FINNE AMY DUNNE
FINNUTROLIGEAMY.COM
894
00:49:23,294 --> 00:49:25,588
8. JULI
FORSVUNNET I TRE DAGER
895
00:49:26,589 --> 00:49:27,882
Faen.
896
00:49:28,048 --> 00:49:31,635
Du må våkne, vennen.
Søsteren min kommer ut hit.
897
00:49:36,056 --> 00:49:38,267
Beklager hastverket.
- Det går bra.
898
00:49:40,227 --> 00:49:41,562
Her. Jeg kan hjelpe.
- Greit.
899
00:49:41,770 --> 00:49:43,814
Bare ta den.
900
00:49:46,484 --> 00:49:47,985
Vær veldig forsiktig.
901
00:49:48,819 --> 00:49:49,819
Det går bra med meg.
902
00:49:49,904 --> 00:49:52,323
Vær så god.
903
00:49:52,490 --> 00:49:54,283
Lov meg at vi snakker sammen
hverdag.
904
00:49:54,450 --> 00:49:55,576
Greit.
905
00:49:55,743 --> 00:49:58,454
Hver dag, Nick,
ellers blir jeg sprø.
906
00:49:59,246 --> 00:50:00,246
Ikke bli sprø.
907
00:50:00,331 --> 00:50:01,624
Greit.
908
00:50:06,003 --> 00:50:09,256
Din jævla idiot.
909
00:50:09,423 --> 00:50:13,260
Ditt jævla rasshøl!
Du løy meg rett opp i trynet!
910
00:50:14,762 --> 00:50:16,305
Unnskyld.
911
00:50:18,098 --> 00:50:19,098
Hvor gammel er hun?
912
00:50:19,433 --> 00:50:20,643
Tidlig i 20-årene.
913
00:50:21,519 --> 00:50:22,519
Hvor lenge?
914
00:50:23,103 --> 00:50:25,773
Et og et halvt år.
- Har du løyet i over et år?
915
00:50:25,940 --> 00:50:27,483
Du ville fått meg til å slå opp.
916
00:50:27,650 --> 00:50:29,109
Det er så jævla skammelig.
917
00:50:29,276 --> 00:50:32,112
Du lyger og er utro!
Akkurat som pappa!
918
00:50:32,279 --> 00:50:33,447
Hvordan traff du henne?
919
00:50:33,614 --> 00:50:34,823
Hun er en av studentene mine.
920
00:50:36,033 --> 00:50:37,618
Jeg trodde
forfattere hatet klisjeer.
921
00:50:37,785 --> 00:50:38,494
Jeg er ikke forfatter.
922
00:50:38,661 --> 00:50:40,788
"Jeg fikk sparken.
Da knuller jeg en tenåring."
923
00:50:40,955 --> 00:50:43,624
Det var ikke sånn, ok?
Du aner ikke hvor ille det var med Amy,
924
00:50:43,791 --> 00:50:45,543
hvor fæl hun fikk meg til
å føle meg.
925
00:50:45,709 --> 00:50:48,796
Forbiflyging-gutten.
Jeg fikk klump i magen
926
00:50:48,963 --> 00:50:50,673
på vei hjem,
og hun ville sitte der,
927
00:50:50,839 --> 00:50:52,841
misfornøyd, selv før
jeg kom meg gjennom døra.
928
00:50:53,008 --> 00:50:54,301
Dette er så ille.
929
00:50:54,468 --> 00:50:56,387
Hvis noen finner ut om det,
er du rævkjørt.
930
00:50:56,554 --> 00:50:59,056
Boney fant ei truse
på kontoret mitt,
931
00:50:59,223 --> 00:51:00,808
der Andie og jeg av og til...
932
00:51:01,225 --> 00:51:02,265
Jeg vet ikke hva det betyr.
933
00:51:02,393 --> 00:51:03,477
Tilhører den superfitten?
934
00:51:03,644 --> 00:51:05,563
Hun heter Andie.
935
00:51:05,729 --> 00:51:07,147
Hun er ikke helt sikker.
936
00:51:07,314 --> 00:51:08,857
Så vi har å gjøre med
en 20-åring
937
00:51:09,024 --> 00:51:10,424
som ikke vet
hvor trusene hennes er?
938
00:51:10,484 --> 00:51:12,570
Er den ikke Andies, er den Amys,
939
00:51:12,736 --> 00:51:14,363
og hun la den igjen til meg.
940
00:51:14,530 --> 00:51:18,158
Nick, jeg var redd for deg før,
men nå er jeg faen meg livredd.
941
00:51:18,325 --> 00:51:20,494
I kveld er det nattevåking
for den savnede kona di,
942
00:51:20,661 --> 00:51:23,664
og i morges ga du avskjedskyss
til college-kjæresten din!
943
00:51:23,831 --> 00:51:24,999
Kan du forestille deg det?
944
00:51:25,624 --> 00:51:28,836
Har du sett på TV i det siste?
945
00:51:29,003 --> 00:51:32,006
Kabelnyhetene er ute etter deg.
946
00:51:32,631 --> 00:51:34,341
Hva feiler det
denne bartenderen?
947
00:51:34,508 --> 00:51:36,677
Kona hans er forsvunnet,
948
00:51:36,844 --> 00:51:40,389
og her står Nick Dunne og flørter.
Søtt bilde, hva?
949
00:51:40,556 --> 00:51:42,891
Hvem er det?
- En jævla tragedie-groupie.
950
00:51:43,058 --> 00:51:44,852
Hvem i helvete er det?
- Jeg vet ikke.
951
00:51:45,019 --> 00:51:46,179
Hun ville gi meg en gryterett.
952
00:51:46,186 --> 00:51:49,189
I dag har vi med oss
forsvarsadvokat Tanner Bolt,
953
00:51:49,356 --> 00:51:51,900
alle konedrapsmenns skytshelgen.
954
00:51:52,192 --> 00:51:55,571
Tanner Bolt, ville du faktisk vurdere
å forsvare Nick Dunne?
955
00:51:55,738 --> 00:51:56,739
La meg først si,
956
00:51:56,905 --> 00:51:59,533
som alltid, Ellen,
takk for den varme velkomsten.
957
00:51:59,700 --> 00:52:01,243
Selvsagt ville jeg forsvare
Nick Dunne.
958
00:52:01,535 --> 00:52:03,912
Selv om han ikke går rundt
og gråter,
959
00:52:04,079 --> 00:52:05,372
har han det kanskje vondt.
960
00:52:05,539 --> 00:52:08,751
Tanner, kjennetegnet på en sosiopat
er mangel på empati.
961
00:52:08,917 --> 00:52:10,878
Men sannheten er
at du må være sosiopat
962
00:52:11,378 --> 00:52:13,047
for å være normal
i en slik situasjon,
963
00:52:13,213 --> 00:52:15,841
fordi det er verdens
mest unormale situasjon.
964
00:52:16,008 --> 00:52:18,552
Tanner, prøver du å fortelle meg
at dette bildet
965
00:52:18,719 --> 00:52:20,846
på noen måte ligner
akseptabel oppførsel?
966
00:52:21,013 --> 00:52:23,682
Jeg er så lei av
å bli gransket av kvinner.
967
00:52:25,059 --> 00:52:26,935
Du må ansette Tanner Bolt.
968
00:52:28,831 --> 00:52:29,831
Dette fortjener jeg ikke.
969
00:52:29,855 --> 00:52:31,607
Uskyldig inntil
det motsatte er bevist.
970
00:52:31,774 --> 00:52:34,026
Det er akkurat det du fortjener.
971
00:52:34,193 --> 00:52:35,736
Dra hjem, Nick.
972
00:52:37,780 --> 00:52:39,073
FINN AMY
RING 18554 AMY TIPS
973
00:53:01,720 --> 00:53:03,138
Hei, kompis.
974
00:53:18,987 --> 00:53:20,656
Utrolig at
vi ikke har arrestert ham.
975
00:53:20,823 --> 00:53:22,658
Vi arresterer ingen
976
00:53:22,825 --> 00:53:24,326
bare fordi en blond idiot
ba om det.
977
00:53:24,785 --> 00:53:27,287
Hvorfor er du så snill mot ham?
Er du forelsket?
978
00:53:27,579 --> 00:53:30,791
En: Jeg driver en etterforskning,
ikke en heksejakt.
979
00:53:30,958 --> 00:53:32,751
Og to: Aldri snakk slik til meg.
980
00:53:32,918 --> 00:53:34,086
Hun prøvde å kjøpe et våpen.
981
00:53:34,253 --> 00:53:36,296
Vi vet ikke
hva hun var redd for, Gil.
982
00:53:36,463 --> 00:53:37,463
Oppdater meg.
983
00:53:37,965 --> 00:53:40,467
Ingen doptilknytninger ennå,
så stryk det fra listen.
984
00:53:40,634 --> 00:53:42,469
Jeg snakket med sykepleierne
til Nicks far.
985
00:53:42,636 --> 00:53:45,180
Han er en drittsekk, men for svak,
så stryk den muligheten.
986
00:53:45,347 --> 00:53:46,432
Hei.
- Hei.
987
00:53:46,598 --> 00:53:49,852
Med luminol lyste kjøkkenet opp
som på 4. juli.
988
00:53:50,018 --> 00:53:51,186
Jøss.
- Ja.
989
00:53:51,353 --> 00:53:52,354
Det er blod overalt.
990
00:53:52,521 --> 00:53:54,648
Det er Amys, type B,
DNA-resultatet kommer snart.
991
00:53:54,815 --> 00:53:55,815
Noen tanker om våpenet?
992
00:53:55,941 --> 00:53:57,693
Mønstrene tyder på
slag med noe hardt.
993
00:53:57,860 --> 00:54:00,195
Kanskje en kølle
eller en trestokk.
994
00:54:00,821 --> 00:54:03,949
Hun falt der,
men hun reiste seg nok ikke igjen.
995
00:54:04,116 --> 00:54:05,367
Har vi fått Amys journaler?
996
00:54:05,534 --> 00:54:07,536
Nei, vi får dem senere i kveld.
997
00:54:09,163 --> 00:54:10,539
Kona mi sier han er drapsmann.
998
00:54:10,831 --> 00:54:13,167
Hvis Tiffany sier det...
999
00:54:38,734 --> 00:54:39,735
Hei.
1000
00:54:40,068 --> 00:54:41,069
Hei.
1001
00:54:45,532 --> 00:54:46,533
Takk for at dere kom.
1002
00:54:48,368 --> 00:54:49,870
Hei, Donnie, står til?
1003
00:54:50,037 --> 00:54:53,373
Rich, tusen takk.
1004
00:55:00,672 --> 00:55:01,673
Hei.
1005
00:55:08,722 --> 00:55:12,184
Takk, folkens.
Takk for at dere kom i kveld.
1006
00:55:12,351 --> 00:55:14,102
Det betyr alt for familien vår.
1007
00:55:14,686 --> 00:55:16,104
Og for Amy.
1008
00:55:16,730 --> 00:55:18,732
Som dere alle vet,
1009
00:55:19,566 --> 00:55:22,736
forsvant kona mi,
Amy Elliott Dunne,
1010
00:55:22,903 --> 00:55:24,404
for tre dager siden.
1011
00:55:24,947 --> 00:55:28,408
Og jeg bønnfaller alle
som vet noe som helst
1012
00:55:28,575 --> 00:55:31,370
om å melde seg.
Hjelp oss.
1013
00:55:31,537 --> 00:55:32,287
Så deilig.
1014
00:55:32,454 --> 00:55:33,747
Han er så skummel.
1015
00:55:33,914 --> 00:55:37,251
Jeg vil si noe, fordi jeg tror
noen av dere tenker på det,
1016
00:55:37,417 --> 00:55:39,294
men er for høflige til å spørre.
1017
00:55:39,795 --> 00:55:42,923
Jeg var ikke innblandet
i forsvinningen til kona mi.
1018
00:55:43,465 --> 00:55:45,300
Jeg samarbeider med politiet.
1019
00:55:45,467 --> 00:55:47,427
Jeg har ikke ansatt advokat.
1020
00:55:47,594 --> 00:55:48,720
Jeg har ingenting å skjule.
1021
00:55:49,972 --> 00:55:52,474
Amy er sjelevennen min.
1022
00:55:52,766 --> 00:55:54,059
Hun er genial,
1023
00:55:54,601 --> 00:55:57,646
hun er sjarmerende og klok.
1024
00:55:57,980 --> 00:55:59,731
Jeg elsker deg, Amy.
1025
00:56:03,819 --> 00:56:04,945
Drittsekk.
1026
00:56:06,280 --> 00:56:08,156
Jeg elsker kona mi
1027
00:56:08,574 --> 00:56:09,783
så høyt.
1028
00:56:12,286 --> 00:56:16,623
Og kanskje oppførselen min på kamera
ikke er den folk ønsker,
1029
00:56:16,999 --> 00:56:20,127
og hvis de vil straffe meg for det,
er det greit.
1030
00:56:20,294 --> 00:56:23,881
Men jeg vil be dere i media
om å plage meg hvis dere må,
1031
00:56:24,047 --> 00:56:26,967
men ikke plag
folkene her i byen.
1032
00:56:27,134 --> 00:56:29,052
Må dere gjøre narr av noen,
gjør det med meg.
1033
00:56:29,219 --> 00:56:30,304
Nick!
1034
00:56:30,470 --> 00:56:32,139
Ikke gjør etterforskningen
til et sirkus.
1035
00:56:32,639 --> 00:56:34,099
Hvor er kona di, Nick?
1036
00:56:34,266 --> 00:56:35,767
La politiet gjøre jobben sin.
1037
00:56:36,226 --> 00:56:37,827
Hva har du gjort
med den gravide kona di?
1038
00:56:39,646 --> 00:56:40,806
Har du fortalt dem det, Nick?
1039
00:56:40,939 --> 00:56:42,983
Har du fortalt dem
at Amy var seks uker på vei?
1040
00:56:46,737 --> 00:56:48,906
Takk for støtten deres i kveld.
Nå finner vi Amy.
1041
00:56:51,074 --> 00:56:52,492
Hvis dere vil si noe,
sett i gang.
1042
00:56:56,788 --> 00:56:58,165
Gil, gå.
1043
00:57:00,500 --> 00:57:01,501
Nick, hvor skal du?
1044
00:57:01,668 --> 00:57:03,128
Stopp ham!
1045
00:57:03,295 --> 00:57:05,505
Ingen spørsmål
akkurat nå. Takk.
1046
00:57:08,008 --> 00:57:09,509
Hvorfor stikker du av?
1047
00:57:10,636 --> 00:57:12,012
Ikke løp.
1048
00:57:13,138 --> 00:57:14,139
Alle sammen, trekk unna.
1049
00:57:18,936 --> 00:57:20,979
Kom igjen.
Dere vet bedre.
1050
00:57:21,146 --> 00:57:23,482
Kom dere av gresset,
ned til fortauet.
1051
00:57:23,649 --> 00:57:24,942
Gil...
- Skal bli.
1052
00:57:25,108 --> 00:57:26,108
Greit.
1053
00:57:26,193 --> 00:57:27,986
Greit, dere hørte henne.
Ingen bilder.
1054
00:57:30,072 --> 00:57:31,490
Hallo?
1055
00:57:31,657 --> 00:57:32,366
Helvete.
1056
00:57:32,532 --> 00:57:33,909
Du skremte meg.
Vil du ha en drink?
1057
00:57:34,076 --> 00:57:35,452
Visste du at hun var gravid?
1058
00:57:35,619 --> 00:57:37,621
Jeg sa
at Noelle Hawthorne er sprø.
1059
00:57:37,788 --> 00:57:38,909
Hun kjenner ikke engang Amy.
1060
00:57:39,498 --> 00:57:40,916
De ser ut som
ganske gode venner.
1061
00:57:48,674 --> 00:57:51,969
Jeg vet ikke.
Men det beviser ikke at hun er gravid.
1062
00:57:52,135 --> 00:57:53,375
Legejournalene hennes er på vei.
1063
00:57:53,387 --> 00:57:55,138
Bra.
- Så vi kan snakke mens vi venter.
1064
00:57:55,305 --> 00:57:57,391
Vi begynner her borte.
Med åstedet.
1065
00:57:57,557 --> 00:58:00,310
Vi har sett
dusinvis med innbrudd.
1066
00:58:00,477 --> 00:58:02,312
Dusinvis.
1067
00:58:02,479 --> 00:58:04,564
Dette området her så galt ut
fra første stund.
1068
00:58:04,731 --> 00:58:07,901
Hele greia ser arrangert ut.
Se på dette.
1069
00:58:09,820 --> 00:58:13,240
Men de holdt seg stående
gjennom kampen på liv og død?
1070
00:58:13,657 --> 00:58:15,283
Jeg vet ikke.
Hva skal jeg si?
1071
00:58:15,450 --> 00:58:17,011
Ryddet du hjemme
dagen kona di forsvant?
1072
00:58:17,119 --> 00:58:18,119
Nei.
1073
00:58:18,120 --> 00:58:20,247
For folkene våre sjekket
med luminol.
1074
00:58:20,414 --> 00:58:22,958
Jeg er lei for å si det,
men kjøkkenet lyste opp.
1075
00:58:23,125 --> 00:58:25,252
Amy mistet mye blod
der inne, Nick. Mye.
1076
00:58:25,419 --> 00:58:26,419
Herregud.
1077
00:58:26,420 --> 00:58:27,629
Ja, og så vasket noen det vekk.
1078
00:58:27,796 --> 00:58:30,132
Vent, hvorfor skulle de
vaske vekk blodet
1079
00:58:30,298 --> 00:58:31,758
hvis de prøver
å arrangere et åsted?
1080
00:58:31,925 --> 00:58:34,553
Uten blod og uten et lik
ser det ut som bortføring.
1081
00:58:34,720 --> 00:58:37,014
Det sier: Sjekk folk
utenfor hjemmet.
1082
00:58:37,180 --> 00:58:38,473
Som de hjemløse
du stadig nevner.
1083
00:58:38,640 --> 00:58:41,601
Mye blod uten et lik
tyder på drap.
1084
00:58:41,768 --> 00:58:43,645
Da vet vi at vi bør se på folk
i hjemmet.
1085
00:58:43,812 --> 00:58:46,398
Det er det vi gjør nå, Nick.
- Ja vel.
1086
00:58:46,565 --> 00:58:49,401
Hvordan var ekteskapet, Nick?
For akkurat nå har vi bare Noelle.
1087
00:58:49,568 --> 00:58:50,986
Hun sier:
"Ikke bra."
1088
00:58:51,153 --> 00:58:52,529
Gil, hva krangler du og kona om?
1089
00:58:52,696 --> 00:58:54,698
Hva gjør deg forbanna?
- Penger, mangelen på.
1090
00:58:54,865 --> 00:58:56,491
Det var det samme
for meg og eksen min.
1091
00:58:56,658 --> 00:58:59,870
Jeg nevner dette fordi
vi så på økonomien deres, Nick.
1092
00:59:00,037 --> 00:59:02,622
117 000 i kredittgjeld.
1093
00:59:02,789 --> 00:59:04,624
Hva?
- Jeg sjekket noen av kjøpene.
1094
00:59:04,791 --> 00:59:06,668
Noen morsomme kjøpefester.
1095
00:59:06,835 --> 00:59:08,253
Jeg har ikke kjøpt noe av dette.
1096
00:59:08,420 --> 00:59:09,580
Jeg spiller ikke engang golf!
1097
00:59:09,588 --> 00:59:10,949
Det gjør jeg!
Dette er gode køller.
1098
00:59:10,964 --> 00:59:12,132
Jeg liker robothunden.
1099
00:59:12,299 --> 00:59:14,134
Dette er ID-tyveri!
Det er en forbrytelse!
1100
00:59:14,301 --> 00:59:15,135
Vi må finne ut hvem det var!
1101
00:59:15,302 --> 00:59:16,928
Greit. Nå snakker vi
om livsforsikring.
1102
00:59:17,095 --> 00:59:19,514
For i april økte du
livsforsikringen til Amy
1103
00:59:19,681 --> 00:59:20,681
til 1,2 millioner.
1104
00:59:20,724 --> 00:59:22,976
Ja. Det var hennes idé.
Hun ville det.
1105
00:59:23,143 --> 00:59:24,264
Du sendte inn papirarbeidet.
1106
00:59:24,352 --> 00:59:25,562
Fordi hun ba meg gjøre det!
1107
00:59:26,331 --> 00:59:27,331
Vent litt.
1108
00:59:27,355 --> 00:59:29,149
Ja? Greit.
1109
00:59:31,068 --> 00:59:32,235
Sikkert?
1110
00:59:32,652 --> 00:59:33,820
Greit.
1111
00:59:37,908 --> 00:59:38,908
Hun var gravid.
1112
00:59:42,996 --> 00:59:44,498
Dette er idiotisk.
1113
00:59:44,664 --> 00:59:47,042
Så spørsmålet mitt blir...
1114
00:59:47,209 --> 00:59:50,003
Jeg vil aldri snakke
med deg igjen
1115
00:59:50,170 --> 00:59:51,338
uten advokat.
1116
00:59:59,679 --> 01:00:00,680
Margo!
1117
01:00:11,566 --> 01:00:12,567
Hei.
1118
01:00:14,945 --> 01:00:17,239
Bare vent litt.
La meg snakke ferdig.
1119
01:00:17,405 --> 01:00:18,198
Nick?
1120
01:00:18,365 --> 01:00:21,034
Jeg hører deg.
Jeg var like overrasket som...
1121
01:00:21,201 --> 01:00:25,038
Jeg vet du er opprørt.
Jeg ante ikke at hun var gravid.
1122
01:00:25,455 --> 01:00:28,583
Jeg trodde også det,
men det var åpenbart ikke...
1123
01:00:31,086 --> 01:00:33,088
Vil du vite sannheten?
1124
01:00:33,255 --> 01:00:35,632
Sannheten er
at Amy ikke ville ha barn.
1125
01:00:38,051 --> 01:00:40,095
Jeg er like overrasket som...
1126
01:00:41,429 --> 01:00:43,223
Til meg sa du
at du ikke ville ha barn.
1127
01:00:44,224 --> 01:00:45,475
Jeg prøvde å være positiv.
1128
01:00:45,642 --> 01:00:47,394
Så har du plutselig
ei gravid kone.
1129
01:00:47,561 --> 01:00:48,770
Det er et problem for deg.
1130
01:00:48,937 --> 01:00:51,898
Spesielt når du tar med
den hemmelige tenåringskjæresten.
1131
01:00:52,065 --> 01:00:53,400
Slutt å se på Ellen Abbott!
1132
01:00:53,567 --> 01:00:54,901
Du må snakke med meg!
1133
01:00:57,571 --> 01:01:01,491
Jeg sa ikke at hun ikke ville ha barn,
fordi hun ba meg la være.
1134
01:01:01,658 --> 01:01:03,743
Da ville du hatt enda en grunn
til å hate henne.
1135
01:01:03,910 --> 01:01:05,662
Og vi hadde nok av dem.
Det var lettere å...
1136
01:01:05,829 --> 01:01:07,914
Lyge for meg?
- Jeg ville ha barn!
1137
01:01:08,081 --> 01:01:10,125
Da Vi flyttet hit,
var jeg på fertilitetsklinikk!
1138
01:01:10,292 --> 01:01:11,835
Funket det ikke?
- Jeg gjorde mitt!
1139
01:01:12,002 --> 01:01:13,002
Onanerte.
1140
01:01:13,086 --> 01:01:14,671
Da det var Amys tur,
sa hun plutselig:
1141
01:01:14,838 --> 01:01:16,256
"Jeg vet ikke. Kanskje.
Nei takk."
1142
01:01:16,423 --> 01:01:18,425
Hvem vil tro deg nå?
1143
01:01:19,593 --> 01:01:20,802
Greit.
1144
01:01:30,437 --> 01:01:32,105
Dette er et brev fra klinikken
1145
01:01:32,272 --> 01:01:34,608
med beskjed om
at de ødelegger prøven min
1146
01:01:34,774 --> 01:01:36,776
med mindre jeg tar kontakt.
1147
01:01:38,028 --> 01:01:39,446
Så jeg ga det til Amy.
1148
01:01:39,613 --> 01:01:42,490
Neste dag lå det i søpla.
1149
01:01:42,657 --> 01:01:44,117
Var ikke du sammen med Andie da?
1150
01:01:44,284 --> 01:01:46,995
Jeg ville ha barn med Amy.
1151
01:01:47,162 --> 01:01:51,333
For et år siden ville Amys graviditet
vært verdens beste nyhet!
1152
01:01:57,881 --> 01:01:59,682
"Når din stakkars Amy forkjølet er,
må hun..."
1153
01:01:59,799 --> 01:02:01,160
Dette er ledetråden
du ikke klarte.
1154
01:02:01,218 --> 01:02:02,344
Ja.
1155
01:02:04,054 --> 01:02:07,307
Et brev fra Desi.
Amys skumle kjæreste?
1156
01:02:07,474 --> 01:02:09,726
Den jævla rike fyren
som ville gjøre alt for henne.
1157
01:02:09,893 --> 01:02:11,728
Det plaget meg alltid.
Det var motbydelig.
1158
01:02:11,895 --> 01:02:12,895
Avtalen om særeie?
1159
01:02:13,230 --> 01:02:16,066
Nick, hvorfor har du beholdt dette?
Det er som en eske med hat.
1160
01:02:16,233 --> 01:02:18,026
Jeg vet ikke, Go!
Kanskje jeg hater henne!
1161
01:02:20,904 --> 01:02:23,907
Jeg er glad i deg uansett.
1162
01:02:24,074 --> 01:02:25,325
Men du må si det.
1163
01:02:25,492 --> 01:02:26,910
Si hva da?
1164
01:02:27,744 --> 01:02:29,371
Hva spør du om?
1165
01:02:30,956 --> 01:02:34,125
Spør du om jeg drepte
kona mi, Go?
1166
01:02:34,584 --> 01:02:36,544
Spør du om det?
Om jeg myrdet kona mi?
1167
01:02:36,711 --> 01:02:39,130
Det ville jeg aldri spurt om!
1168
01:02:43,093 --> 01:02:44,094
Margo!
1169
01:02:56,898 --> 01:02:59,109
Ikke gå på glasset.
1170
01:03:00,819 --> 01:03:03,446
Du aner ingenting, eller hva?
1171
01:03:18,003 --> 01:03:19,921
Tredje ledetråd
1172
01:03:21,256 --> 01:03:22,841
Hvorfor var han her den kvelden?
1173
01:03:24,467 --> 01:03:27,178
Kona hans er savnet.
Hvorfor kom han hit?
1174
01:03:27,345 --> 01:03:28,345
Hvem bryr seg?
1175
01:03:28,555 --> 01:03:29,681
Rhonda, denne er løst.
1176
01:03:29,848 --> 01:03:31,224
Nå arresterer vi ham.
1177
01:03:31,391 --> 01:03:33,351
Vet du hvor vanskelig
en mordsak er uten et lik?
1178
01:03:33,453 --> 01:03:34,453
Nei.
1179
01:03:34,477 --> 01:03:36,521
Utrolig vanskelig.
1180
01:03:36,688 --> 01:03:39,441
Så jeg vil ha én siste ting.
1181
01:03:39,607 --> 01:03:40,607
Hva er det?
1182
01:03:42,235 --> 01:03:44,529
Et lik.
1183
01:03:45,697 --> 01:03:49,993
Forestill deg meg,
en ramp av en tøs.
1184
01:03:50,160 --> 01:03:51,786
Forsiktig.
1185
01:03:56,333 --> 01:03:59,461
Jeg må straffes,
og med det mener jeg "tas".
1186
01:04:05,300 --> 01:04:06,301
Helvete.
1187
01:04:08,261 --> 01:04:11,097
Det er der du har godsakene
til bryllupsdag fem.
1188
01:04:12,349 --> 01:04:14,392
Så åpne døra...
1189
01:04:14,559 --> 01:04:15,810
Straff. Tre. Strand.
1190
01:04:15,977 --> 01:04:18,480
og hold øynene på klem.
1191
01:04:21,608 --> 01:04:24,194
Straff. Tre.
1192
01:04:25,362 --> 01:04:26,946
Tre.
1193
01:04:59,062 --> 01:05:01,648
Jeg skal øve meg på å tro
at mannen min elsker meg
1194
01:05:01,815 --> 01:05:04,234
og vil elske dette barnet.
1195
01:05:04,901 --> 01:05:08,530
At dette barnet faktisk kan redde
ekteskapet vårt.
1196
01:05:09,406 --> 01:05:10,865
Men jeg tar kanskje feil.
1197
01:05:17,038 --> 01:05:18,957
For av og til,
1198
01:05:19,958 --> 01:05:22,168
med måten han ser på meg,
1199
01:05:23,253 --> 01:05:24,879
tror jeg
1200
01:05:25,046 --> 01:05:26,131
at drømmemannen min,
1201
01:05:28,049 --> 01:05:30,135
faren til barnet mitt,
1202
01:05:30,927 --> 01:05:34,931
denne mannen min
vil kanskje drepe meg.
1203
01:05:36,307 --> 01:05:38,309
Han vil kanskje
1204
01:05:39,227 --> 01:05:40,227
drepe meg-
1205
01:05:42,939 --> 01:05:43,939
Hva i helvete?
1206
01:06:08,882 --> 01:06:11,468
Jeg er så mye lykkeligere
nå som jeg er død.
1207
01:06:14,137 --> 01:06:16,347
5. JULI
HENDELSESMORGENEN
1208
01:06:16,514 --> 01:06:18,099
Teknisk sett "savnet".
1209
01:06:18,933 --> 01:06:20,602
Snart blir jeg antatt død.
1210
01:06:20,768 --> 01:06:21,895
5. juli 2012
DREP AMY!
1211
01:06:22,312 --> 01:06:23,438
Borte.
1212
01:06:24,397 --> 01:06:27,525
Og min late, løgnaktige, utro,
uvitende ektemann
1213
01:06:27,692 --> 01:06:30,987
vil komme i fengsel
for drapet på meg.
1214
01:06:32,280 --> 01:06:34,699
Nick Dunne tok stoltheten min,
verdigheten min,
1215
01:06:34,866 --> 01:06:37,243
håpet mitt og pengene mine.
1216
01:06:37,410 --> 01:06:40,872
Han tok og tok fra meg
til jeg ikke lenger fantes.
1217
01:06:41,039 --> 01:06:42,332
Det er drap.
1218
01:06:42,499 --> 01:06:45,293
La straffen stå i forhold
til forbrytelsen.
1219
01:06:45,877 --> 01:06:48,880
For å forfalske et overbevisende drap
må du være disiplinert.
1220
01:06:53,092 --> 01:06:56,095
Du blir venn med en lokal idiot.
1221
01:06:59,641 --> 01:07:02,810
Samler opp detaljene
i det monotone livet hennes.
1222
01:07:03,186 --> 01:07:06,773
Og fyller henne med historier om
det eksplosive sinnet til mannen din.
1223
01:07:07,899 --> 01:07:10,193
I all hemmelighet
skaper du pengetrøbbel.
1224
01:07:10,443 --> 01:07:13,613
Kredittkort,
kanskje onlinegambling.
1225
01:07:16,241 --> 01:07:18,326
Med hjelp fra den uvitende,
1226
01:07:18,493 --> 01:07:20,495
øk livsforsikringen din.
1227
01:07:22,205 --> 01:07:25,250
Kjøp en fluktbil. Craigslist.
1228
01:07:25,416 --> 01:07:28,711
Alminnelig. Billig.
Betal kontant.
1229
01:07:29,170 --> 01:07:33,675
Du må fremstille deg selv
så folket virkelig vil sørge.
1230
01:07:33,841 --> 01:07:36,803
Og USA elsker gravide kvinner.
1231
01:07:37,136 --> 01:07:40,014
Som om det er så vanskelig
å spre beina.
1232
01:07:40,181 --> 01:07:41,474
Vet du hva som er vanskelig?
1233
01:07:41,975 --> 01:07:43,810
Å forfalske en graviditet.
1234
01:07:43,977 --> 01:07:46,145
Først må du tømme toalettet.
1235
01:07:47,855 --> 01:07:50,483
Inviter en gravid idiot hjem
1236
01:07:50,650 --> 01:07:53,152
og forsyn henne med limonade.
1237
01:07:58,324 --> 01:08:00,493
Stjel den gravide idiotens urin.
1238
01:08:02,704 --> 01:08:04,080
Voilä.
1239
01:08:04,247 --> 01:08:08,209
En graviditet er nå oppført
i legejournalen din.
1240
01:08:14,716 --> 01:08:16,050
Til lykke med bryllupsdagen.
1241
01:08:18,720 --> 01:08:21,347
Vent til din uvitende ektemann
1242
01:08:21,514 --> 01:08:23,391
begynner på dagen sin.
1243
01:08:24,851 --> 01:08:26,185
Der drar han.
1244
01:08:26,352 --> 01:08:28,521
Og klokken teller ned.
1245
01:08:29,689 --> 01:08:32,191
Arranger åstedet ditt omhyggelig,
1246
01:08:32,859 --> 01:08:36,863
med akkurat nok feil
til å så tvil.
1247
01:08:38,281 --> 01:08:40,241
Du må blø.
1248
01:08:40,575 --> 01:08:41,575
Mye.
1249
01:08:42,201 --> 01:08:43,870
Mye, mye.
1250
01:08:47,206 --> 01:08:49,042
Nok blod til en hodeskade.
1251
01:08:49,709 --> 01:08:52,211
Nok blod til et åsted.
1252
01:08:55,214 --> 01:08:57,216
Du må vaske dårlig,
1253
01:08:57,383 --> 01:08:58,383
akkurat som han ville.
1254
01:08:59,093 --> 01:09:01,596
Vask og blø.
Blø og vask.
1255
01:09:02,221 --> 01:09:04,807
Og legg igjen en liten ting.
1256
01:09:05,475 --> 01:09:07,226
Tenne i peisen i juli?
1257
01:09:08,770 --> 01:09:09,770
Og siden du er den du er,
1258
01:09:09,896 --> 01:09:11,147
stopper du ikke der.
1259
01:09:11,564 --> 01:09:13,650
Du trenger en dagbok.
1260
01:09:13,816 --> 01:09:16,736
Minst 300 innføringer
om Nick og Amy-historien.
1261
01:09:17,403 --> 01:09:19,572
Begynn med
de første eventyrdagene.
1262
01:09:19,739 --> 01:09:21,908
De er sanne.
Og svært viktige.
1263
01:09:22,075 --> 01:09:24,077
Du vil at Nick og Amy
skal være sympatiske.
1264
01:09:24,410 --> 01:09:26,913
Etter det finner du på ting.
1265
01:09:27,080 --> 01:09:28,080
Pengebruken.
1266
01:09:28,081 --> 01:09:29,749
Mishandlingen. Frykten.
1267
01:09:29,916 --> 01:09:32,752
Trusselen om vold.
1268
01:09:32,919 --> 01:09:34,879
Og Nick trodde
at han var forfatteren.
1269
01:09:35,588 --> 01:09:36,881
Brenn den akkurat nok.
1270
01:09:38,716 --> 01:09:40,593
Pass på at politiet finner den.
1271
01:09:44,305 --> 01:09:45,431
Tredje ledetråd
1272
01:09:45,598 --> 01:09:48,643
Til slutt, hold tradisjonen i gang
med en spesiell skattejakt.
1273
01:09:51,270 --> 01:09:52,230
5. JULI
FORSVUNNET I TO TIMER
1274
01:09:52,313 --> 01:09:53,914
Hvis jeg gjør alt rett,
hater verden Nick
1275
01:09:54,065 --> 01:09:56,651
for at han drepte sin vakre,
gravide kone.
1276
01:09:56,818 --> 01:09:59,320
Og etter alt raseriet,
når jeg er klar,
1277
01:09:59,487 --> 01:10:01,322
går jeg uti vannet
med hånden full av piller
1278
01:10:01,489 --> 01:10:03,908
og lommen full av stein.
1279
01:10:04,075 --> 01:10:06,744
Og når de finner liket mitt,
vet de
1280
01:10:06,911 --> 01:10:10,081
at Nick Dunne dumpet sin kjære
som om hun var søppel.
1281
01:10:10,248 --> 01:10:12,458
Og hun fløt nedover
forbi alle de andre
1282
01:10:12,625 --> 01:10:15,962
mishandlede, uønskede,
ubeleilige kvinnene.
1283
01:10:17,338 --> 01:10:19,298
Så vil Nick også dø.
1284
01:10:20,174 --> 01:10:21,926
Nick og Amy forsvinner.
1285
01:10:22,093 --> 01:10:24,095
Men vi fantes egentlig aldri.
1286
01:10:24,262 --> 01:10:27,348
Nick elsket en jente
jeg lot som jeg var.
1287
01:10:27,515 --> 01:10:28,515
"Den kule jenta".
1288
01:10:28,975 --> 01:10:32,687
Menn bruker alltid det
som en avgjørende kompliment.
1289
01:10:32,854 --> 01:10:33,854
"Hun er ei kul jente."
1290
01:10:34,981 --> 01:10:35,982
Den kule jenta er deilig.
1291
01:10:36,149 --> 01:10:37,442
Den kule jenta er med på alt.
1292
01:10:37,608 --> 01:10:38,608
Den kule jenta er morsom.
1293
01:10:38,943 --> 01:10:41,320
Den kule jenta blir aldri sint
på typen sin.
1294
01:10:41,487 --> 01:10:44,115
Hun bare smiler på en ergret,
kjærlig måte,
1295
01:10:44,782 --> 01:10:47,618
så åpner hun munnen
så den kan pules.
1296
01:10:47,785 --> 01:10:49,662
Hun liker det han liker.
1297
01:10:49,829 --> 01:10:53,291
Så han er åpenbart en LP-hipster
som elsker fetisj-manga.
1298
01:10:54,333 --> 01:10:57,503
Hvis han liker Girls Gone Wild,
er hun en kjøpesenter-babe
1299
01:10:57,670 --> 01:11:01,340
som snakker om fotball
og tåler kyllingvinger på Hooters.
1300
01:11:01,507 --> 01:11:04,969
Da jeg traff Nick Dunne,
visste jeg at han ville ha ei kul jente.
1301
01:11:05,136 --> 01:11:07,680
Og jeg kan innrømme
at for ham var jeg villig til å prøve.
1302
01:11:07,847 --> 01:11:09,849
Jeg vokset fitta
til den var sår.
1303
01:11:10,516 --> 01:11:13,644
Jeg drakk øl på boks
og så på Adam Sandler-filmer.
1304
01:11:13,895 --> 01:11:16,522
Jeg spiste kald pizza
og forble tynn.
1305
01:11:16,731 --> 01:11:18,691
Jeg sugde ham nokså jevnlig.
1306
01:11:20,026 --> 01:11:21,360
Jeg levde i øyeblikket.
1307
01:11:21,652 --> 01:11:24,197
Jeg var faen meg med på alt.
1308
01:11:24,822 --> 01:11:26,866
Jeg kan ikke si
at jeg ikke likte litt av det.
1309
01:11:27,700 --> 01:11:30,870
Nick manet frem ting i meg
som jeg ikke visste at fantes.
1310
01:11:31,037 --> 01:11:34,207
Letthet, humor, ro.
1311
01:11:34,373 --> 01:11:37,168
Men jeg gjorde ham
smartere. Skarpere.
1312
01:11:37,335 --> 01:11:40,838
Jeg inspirerte ham
til å stige opp på mitt nivå.
1313
01:11:41,005 --> 01:11:44,759
Jeg skapte drømmemannen min.
1314
01:11:44,926 --> 01:11:46,928
5. JULI
FORSVUNNET I TI TIMER
1315
01:11:47,094 --> 01:11:49,889
Vi var fornøyd med å late som
vi var andre mennesker.
1316
01:11:50,056 --> 01:11:51,891
Vi var det lykkeligste paret
vi kjente.
1317
01:11:53,518 --> 01:11:56,521
Hva er poenget med å være sammen
om dere ikke er lykkeligst?
1318
01:11:57,188 --> 01:11:59,273
Men Nick ble lat.
1319
01:11:59,440 --> 01:12:01,560
Han ble til noen jeg ikke gikk med på
å gifte meg med.
1320
01:12:01,692 --> 01:12:04,862
Han forventet faktisk
betingelsesløs kjærlighet.
1321
01:12:05,530 --> 01:12:09,909
Så dro han meg, uten et øre,
til dette store landets navle
1322
01:12:10,076 --> 01:12:13,913
og fant ei nyere,
yngre, spretnere
1323
01:12:14,080 --> 01:12:15,081
kul jente.
1324
01:12:17,416 --> 01:12:21,587
Tror du jeg ville la ham knuse meg
og bli lykkeligere enn noensinne?
1325
01:12:22,088 --> 01:12:23,756
Ikke faen.
1326
01:12:24,131 --> 01:12:25,925
Han får ikke vinne.
1327
01:12:36,269 --> 01:12:40,231
Min søte, sjarmerende
jordens salt fra Missouri.
1328
01:12:42,650 --> 01:12:45,111
Han måtte lære.
1329
01:12:45,820 --> 01:12:48,447
Voksne må jobbe for ting.
1330
01:12:48,990 --> 01:12:50,950
Voksne må betale.
1331
01:12:52,326 --> 01:12:54,912
Voksne må takle konsekvenser.
1332
01:12:58,416 --> 01:12:59,625
Vent.
1333
01:13:00,001 --> 01:13:02,670
Jeg trenger 20 sekunder der
du ikke dømmer meg, avbryter meg
1334
01:13:02,837 --> 01:13:04,463
eller blir sint.
1335
01:13:05,923 --> 01:13:07,466
Greit.
1336
01:13:11,429 --> 01:13:13,264
Er dette alt fra kredittkortene?
1337
01:13:13,431 --> 01:13:16,475
Der du har godsakene
til bryllupsdag fem?
1338
01:13:16,642 --> 01:13:17,310
Tre.
1339
01:13:17,476 --> 01:13:20,479
Vedskjulet.
- Ja, vedskjulet mitt.
1340
01:13:20,646 --> 01:13:23,149
Den jævla megga.
1341
01:13:24,984 --> 01:13:26,193
Jeg trodde...
- Det er greit.
1342
01:13:26,360 --> 01:13:27,820
Det ville jeg også ha gjort.
1343
01:13:31,282 --> 01:13:32,366
Hvilken presang er det?
1344
01:13:32,533 --> 01:13:34,160
Jeg vet ikke.
1345
01:13:34,327 --> 01:13:36,287
Vi kan sjekke.
1346
01:13:42,877 --> 01:13:46,672
"Kjære ektemann, jeg vet du tror
du går usett gjennom verden.
1347
01:13:46,839 --> 01:13:48,132
"Ikke tro det i et øyeblikk.
1348
01:13:48,299 --> 01:13:50,343
"Jeg vet hvor du har vært
og hvor du skal.
1349
01:13:53,804 --> 01:13:55,723
"Til denne bryllupsdagen
har jeg ordnet en tur.
1350
01:13:55,890 --> 01:13:57,642
"Følg elva OPP, OPP, OPP-
1351
01:13:57,808 --> 01:14:00,394
"Sett deg og slapp av,
for du er ferdig."
1352
01:14:00,561 --> 01:14:01,854
Hva er oppover elva?
1353
01:14:02,021 --> 01:14:04,023
Det betyr fengsel.
1354
01:14:04,231 --> 01:14:06,025
Jævla gale kjerring.
1355
01:14:06,192 --> 01:14:07,693
Det er det dette er.
1356
01:14:07,860 --> 01:14:10,029
Hun vil få meg dømt
for drapet på henne.
1357
01:14:10,196 --> 01:14:11,364
Du giftet deg med en psykopat.
1358
01:14:11,530 --> 01:14:13,491
På morgenen av bryllupsdagen vår
1359
01:14:13,699 --> 01:14:17,870
skulle jeg be henne om skilsmisse.
Jeg klarte ikke mer.
1360
01:14:18,037 --> 01:14:20,373
Jeg kunne ikke late som
i enda et år, enda en dag.
1361
01:14:20,539 --> 01:14:21,332
Hva hendte så?
1362
01:14:21,499 --> 01:14:22,667
Før jeg fikk sagt noe, sa hun:
1363
01:14:22,833 --> 01:14:26,087
"Du må dra et sted
og tenke godt på ekteskapet vårt."
1364
01:14:26,253 --> 01:14:27,493
Hun visste det ble Sawyer Beach.
1365
01:14:27,546 --> 01:14:28,714
Så du ikke hadde alibi.
1366
01:14:28,881 --> 01:14:31,092
Hun ga meg regi.
1367
01:14:31,384 --> 01:14:34,929
Hun visste hva jeg ville gjøre.
Og jeg gjorde det.
1368
01:14:35,096 --> 01:14:36,576
Dro til stranda,
tenkte på ekteskapet.
1369
01:14:36,681 --> 01:14:38,265
Jeg kom tilbake
og ville skilles.
1370
01:14:38,432 --> 01:14:39,517
Og innen du kom hjem...
1371
01:14:39,684 --> 01:14:41,227
Var hun borte.
1372
01:14:41,746 --> 01:14:42,746
Din jævel!
1373
01:14:42,770 --> 01:14:44,355
Hun er god.
1374
01:14:45,356 --> 01:14:47,233
En del av meg var lettet
1375
01:14:47,400 --> 01:14:49,694
da jeg trodde
hun hadde forsvunnet.
1376
01:14:54,073 --> 01:14:55,783
Punch og Judy-dukker.
1377
01:14:58,786 --> 01:15:01,747
Husk at han slår Judy i hjel
og dreper babyen.
1378
01:15:01,914 --> 01:15:03,040
Så jeg er Punch.
1379
01:15:04,041 --> 01:15:06,043
Det visste vi allerede, Amy,
hva er poenget?
1380
01:15:07,211 --> 01:15:10,047
Er det dødsstraff i Missouri?
1381
01:15:14,427 --> 01:15:18,764
6. JULI
FORSVUNNET I EN DAG
1382
01:15:19,974 --> 01:15:23,060
DESEMBER 2012
SELVMORD?
1383
01:15:23,227 --> 01:15:24,437
NOVEMBER
SELVMORD?
1384
01:15:26,147 --> 01:15:27,773
Bli kvitt bil SELVMORD?
1385
01:15:29,400 --> 01:15:30,818
Sjekk steder
der bilen kan dumpes
1386
01:15:36,949 --> 01:15:38,367
Hei, nabo.
1387
01:15:39,243 --> 01:15:41,662
Det er ukevis siden
jeg hadde en grei nabo.
1388
01:15:42,246 --> 01:15:44,749
Jeg vet ikke
om jeg føler meg så grei.
1389
01:15:44,915 --> 01:15:47,918
Så lenge du ikke eier pytonslange
og spiller death metal kl. 04.00,
1390
01:15:48,085 --> 01:15:50,004
kommer vi til å bli bestevenner.
1391
01:15:50,171 --> 01:15:52,089
Greit. Hyggelig
å treffe deg.
1392
01:15:52,256 --> 01:15:53,883
Jeg heter Greta.
1393
01:15:54,508 --> 01:15:55,676
Jeg heter Nancy.
1394
01:15:55,843 --> 01:15:57,678
Skal du til marinaen?
Jeg trenger fløte.
1395
01:15:57,845 --> 01:15:59,138
Beklager. Jeg kan ikke.
1396
01:15:59,305 --> 01:16:00,514
Jeg må jobbe.
1397
01:16:00,765 --> 01:16:02,850
Greit. Vi ses!
1398
01:16:03,142 --> 01:16:05,061
Ja.
1399
01:16:16,697 --> 01:16:20,242
7. JULI
FORSVUNNET I TO DAGER
1400
01:16:50,981 --> 01:16:56,237
Kom igjen.
Vis meg det fine Nicky-smilet.
1401
01:16:58,030 --> 01:16:59,907
Ditt rasshøl.
1402
01:17:06,622 --> 01:17:08,874
SAVN ET
1-800-FINN AMY
1403
01:17:14,004 --> 01:17:15,214
8. JULI
FORSVUNNET I TRE DAGER
1404
01:17:15,381 --> 01:17:16,882
Hei.
1405
01:17:19,635 --> 01:17:21,428
Nancy.
1406
01:17:23,722 --> 01:17:25,558
Nancy.
1407
01:17:26,559 --> 01:17:28,769
Det er varmt igjen i dag.
1408
01:17:31,021 --> 01:17:32,898
Hvor kommer du fra?
1409
01:17:33,399 --> 01:17:34,567
La meg gjette.
1410
01:17:37,653 --> 01:17:38,653
Nebraska.
1411
01:17:40,906 --> 01:17:42,116
New Orleans.
1412
01:17:45,578 --> 01:17:47,955
Vet dere, jeg er smøreekspert.
1413
01:17:48,122 --> 01:17:49,790
Det er du sikkert.
1414
01:17:49,957 --> 01:17:52,585
Kremer og balsam. Salve.
1415
01:17:53,294 --> 01:17:55,087
Jeg vil ikke
at dere skal få skille.
1416
01:17:55,254 --> 01:17:57,256
Så snilt.
1417
01:17:58,090 --> 01:18:00,759
Greit. Dere vet
hvor jeg er.
1418
01:18:03,637 --> 01:18:06,015
Jeg ser at vi har samme smak
når det gjelder menn.
1419
01:18:07,766 --> 01:18:09,852
Jeg slo meg på et badeskap.
1420
01:18:10,019 --> 01:18:13,105
Det minste du kan gjøre,
er ikke å holde på hemmelighetene hans.
1421
01:18:14,148 --> 01:18:15,357
La meg gjette.
1422
01:18:15,524 --> 01:18:19,445
Han prøvde å se den store kampen,
og du holdt ikke kjeft.
1423
01:18:19,695 --> 01:18:22,448
Nei, du virker ikke
særlig snakkesalig.
1424
01:18:22,615 --> 01:18:23,615
Jeg har det.
1425
01:18:23,616 --> 01:18:25,951
Du tok typen din i å gni seg mot
en deilig tøs,
1426
01:18:26,118 --> 01:18:27,828
og han sa unnskyld
ved å slå til deg.
1427
01:18:30,497 --> 01:18:31,497
Verre.
1428
01:18:31,624 --> 01:18:32,625
Verre?
1429
01:18:33,459 --> 01:18:37,004
Jeg gikk til baren der han jobber
for å overraske ham.
1430
01:18:37,171 --> 01:18:41,884
Og han kom ut med ei jente
som ikke burde være på bar.
1431
01:18:44,845 --> 01:18:46,847
Kvelden da vi traff hverandre,
1432
01:18:47,139 --> 01:18:51,310
gikk vi forbi et bakeri
som fikk levert sukker.
1433
01:18:52,144 --> 01:18:54,355
Og det var i luften, overalt.
1434
01:18:54,521 --> 01:18:56,690
En sukkerstorm.
1435
01:18:56,857 --> 01:18:58,859
Og før han kysset meg,
1436
01:18:59,026 --> 01:19:01,153
lente han seg inn
1437
01:19:02,655 --> 01:19:04,907
Og gjorde sånn.
1438
01:19:15,584 --> 01:19:17,962
Og gjett hva?
- Hva?
1439
01:19:18,128 --> 01:19:19,838
Han gjorde akkurat det samme
med henne.
1440
01:19:24,051 --> 01:19:26,971
Det er det mest motbydelige
jeg har hørt.
1441
01:19:27,137 --> 01:19:28,847
Takk.
1442
01:19:43,570 --> 01:19:45,197
Tusen takk.
1443
01:19:51,996 --> 01:19:54,290
Vi er blitt berømte.
1444
01:19:54,623 --> 01:19:58,711
9. JULI
FORSVUNNET I FIRE DAGER
1445
01:20:09,888 --> 01:20:12,891
Det er en appellprosess,
så vi skal prøve å appellere til dem.
1446
01:20:13,058 --> 01:20:15,185
Mr. Bolt.
Tanner Bolt?
1447
01:20:17,062 --> 01:20:18,355
Nick Dunne.
1448
01:20:18,522 --> 01:20:20,774
Jeg har ventet ved telefonen,
min venn.
1449
01:20:24,236 --> 01:20:25,404
Beklager.
1450
01:20:25,571 --> 01:20:27,239
Tror du meg ikke?
1451
01:20:27,406 --> 01:20:30,576
Jo, jeg tror deg.
Det er bare det villeste jeg har hørt.
1452
01:20:30,743 --> 01:20:34,079
Jeg elsker det.
Men for din del suger det.
1453
01:20:34,747 --> 01:20:37,916
Men du må ha motvillig respekt
for kona di nå, ikke sant?
1454
01:20:38,083 --> 01:20:39,585
Ler du meg ut av bygget?
- Nei!
1455
01:20:39,752 --> 01:20:41,378
Tuller du?
Jeg er med.
1456
01:20:41,545 --> 01:20:42,880
Jeg er så med.
1457
01:20:43,047 --> 01:20:45,549
Du kom til rett mann.
Dette er min spesialitet, Nick.
1458
01:20:45,716 --> 01:20:49,011
Derfor er forskuddshonoraret
100000 dollar. Jeg vinner umulige saker.
1459
01:20:49,178 --> 01:20:50,721
100000 dollar?
1460
01:20:50,888 --> 01:20:52,264
Vi finner en løsning.
1461
01:20:52,431 --> 01:20:53,431
Jeg gir deg en spesiell
1462
01:20:53,515 --> 01:20:56,268
"kona mi har talent
for hevn"-pris.
1463
01:20:56,435 --> 01:20:57,435
Greit.
1464
01:20:57,561 --> 01:20:59,063
Så, hva er planen?
1465
01:20:59,229 --> 01:21:00,939
Akkurat nå er det
"han sa, hun sa".
1466
01:21:01,106 --> 01:21:03,442
Historien hennes er bedre.
- Nei, Nick.
1467
01:21:03,609 --> 01:21:05,444
Historien hennes er perfekt.
1468
01:21:05,778 --> 01:21:08,947
Så vi må begynne på forsvaret i dag,
i tilfelle vi trenger det.
1469
01:21:09,114 --> 01:21:11,450
Og hvis vi bruker din versjon av...
- Sannheten.
1470
01:21:12,409 --> 01:21:15,621
Da må vi forandre
offentlighetens inntrykk av Amy.
1471
01:21:15,788 --> 01:21:17,915
Få dem til å slutte å se henne
som USAs gullunge,
1472
01:21:18,082 --> 01:21:21,418
og fremstille henne som hun er,
en førsterangs manipulator.
1473
01:21:21,794 --> 01:21:25,631
Det er en stor forandring.
Vi trenger andre stemmer enn din.
1474
01:21:25,798 --> 01:21:27,966
Det må være noen der ute
hun har køddet med før.
1475
01:21:28,133 --> 01:21:31,095
En fyr i New York.
O'Hara, Tommy O'Hara.
1476
01:21:31,261 --> 01:21:33,472
For åtte år siden
anmeldte hun ham.
1477
01:21:33,639 --> 01:21:35,808
Det burde være lett å finne.
1478
01:21:36,392 --> 01:21:39,645
Tidligere klassekamerat,
Desi Collings.
1479
01:21:39,812 --> 01:21:41,532
Hun sa han forfulgte henne.
Bor i St. Louis.
1480
01:21:42,981 --> 01:21:45,192
Gå og snakk med Tommy,
så ordner jeg kontrakten.
1481
01:21:49,488 --> 01:21:52,491
Jeg sa at du kom til rett mann.
1482
01:21:54,701 --> 01:21:55,953
Tydeligvis.
1483
01:22:05,003 --> 01:22:06,672
Tommy?
1484
01:22:06,839 --> 01:22:08,340
Ja.
1485
01:22:08,799 --> 01:22:10,717
Takk for at du ville treffe meg.
- Så klart.
1486
01:22:13,846 --> 01:22:15,514
Du kommer til å trenge en drink.
1487
01:22:16,056 --> 01:22:17,307
Ja.
1488
01:22:17,474 --> 01:22:20,144
Hun sa du ble voldelig
med henne.
1489
01:22:20,310 --> 01:22:23,147
Nei, hun sa jeg voldtok henne.
1490
01:22:23,313 --> 01:22:25,691
Med overlegg,
kriminell voldtekt.
1491
01:22:26,400 --> 01:22:28,152
Gjorde du det?
- Gjorde du det?
1492
01:22:29,319 --> 01:22:31,363
Jeg stod overfor
30 år til livstid.
1493
01:22:31,905 --> 01:22:33,365
Ble det rettssak?
- Ikke faen.
1494
01:22:33,532 --> 01:22:35,576
Ser det ut som om
jeg ville klart meg i fengsel?
1495
01:22:35,742 --> 01:22:38,704
Jeg inngikk avtale.
Overlagt overgrep, uten fengsel.
1496
01:22:39,079 --> 01:22:40,664
Det er i hvert fall noe.
- Ja visst.
1497
01:22:40,831 --> 01:22:42,192
Jeg har vært arbeidsledig
i åtte år
1498
01:22:42,249 --> 01:22:44,668
fordi jeg må skrive "seksualforbryter"
på jobbsøknader.
1499
01:22:44,835 --> 01:22:47,671
Jeg er på borgervernsliste
fordi jeg er registrert overgrepsmann.
1500
01:22:47,838 --> 01:22:51,175
Jeg har ikke gått på date på nesten et
tiår, for hvis en jente googler meg...
1501
01:22:53,093 --> 01:22:55,053
Kan du forklare hva som hendte?
1502
01:22:55,345 --> 01:22:58,348
Jeg traff Amy på fest,
ikke sant?
1503
01:22:58,515 --> 01:23:00,017
Vi gikk overens.
Hun var perfekt.
1504
01:23:00,184 --> 01:23:02,394
Vakker, smart, litterær,
1505
01:23:02,561 --> 01:23:04,730
hadde rumpa
til en 20-årig stripper.
1506
01:23:04,897 --> 01:23:06,565
Jeg tenkte:
"Hva er ulempen?"
1507
01:23:06,732 --> 01:23:09,902
Etter noen måneder gikk det opp for meg.
Dette ble ikke lett.
1508
01:23:10,569 --> 01:23:13,447
Jenter liker noen de kan fikse på,
men Amy?
1509
01:23:13,614 --> 01:23:16,950
Hun annekterte meg.
Gjorde meg til jobben sin.
1510
01:23:17,117 --> 01:23:20,787
Det var for mye.
Hun kjøpte slips til meg.
1511
01:23:20,954 --> 01:23:23,081
Vi må ha kjempet
tjue runder om det.
1512
01:23:23,248 --> 01:23:25,876
Slips. Hele greia ble bare...
1513
01:23:26,043 --> 01:23:29,713
Så du slo opp?
- Nei, jeg trakk meg unna.
1514
01:23:29,880 --> 01:23:32,549
Ga henne litt albuerom.
Samme det, ikke sant?
1515
01:23:32,716 --> 01:23:34,259
Trodde jeg.
1516
01:23:34,426 --> 01:23:36,595
Så en kveld kom Amy hjem til meg
1517
01:23:36,762 --> 01:23:39,556
med en flaske bourbon og en piratkopi
av et band jeg elsker.
1518
01:23:39,723 --> 01:23:42,601
Og innen to minutter
har jeg buksa rundt anklene,
1519
01:23:42,768 --> 01:23:44,228
og hun står på kne
foran meg og...
1520
01:23:44,394 --> 01:23:46,271
Unnskyld. Jeg vet
det er kona di.
1521
01:23:46,438 --> 01:23:48,148
Dere hadde sex?
- Ja, med samtykke.
1522
01:23:48,315 --> 01:23:50,442
Det var røft, men hun ville det.
1523
01:23:50,901 --> 01:23:53,237
Neste morgen
kom det to politifolk på døra mi.
1524
01:23:53,570 --> 01:23:56,323
Amy har skader
som samsvarer med voldtekt.
1525
01:23:56,490 --> 01:23:59,576
Båndmerker på håndleddene,
og sæden min.
1526
01:23:59,743 --> 01:24:03,288
Det ser ut som om jeg knyttet Amy
til senga mi og voldtok henne.
1527
01:24:03,455 --> 01:24:04,790
Jeg!
1528
01:24:04,957 --> 01:24:06,583
Og gjett hva de fant.
1529
01:24:06,750 --> 01:24:08,794
På hodegjerdet på senga mi,
ett på hver side.
1530
01:24:09,169 --> 01:24:10,420
Slipsene du nektet å ha på deg.
1531
01:24:10,587 --> 01:24:11,922
Du kjenner visst kona di.
1532
01:24:12,589 --> 01:24:14,299
Så du henne igjen?
- Ja.
1533
01:24:14,466 --> 01:24:15,842
På TV forrige uke,
sammen med deg.
1534
01:24:16,468 --> 01:24:17,761
Jeg trodde:
"Der er Amy.
1535
01:24:17,928 --> 01:24:21,932
"Hun har avansert fra voldtektsoffer
til drapsoffer."
1536
01:24:25,769 --> 01:24:26,812
Har du også sett på dette?
1537
01:24:26,979 --> 01:24:28,021
Gårsdagens sjokk.
1538
01:24:28,188 --> 01:24:29,188
Vi fant nettopp ut...
1539
01:24:29,314 --> 01:24:32,150
Amy Elliott Dunne var gravid
da hun forsvant.
1540
01:24:32,651 --> 01:24:35,487
Kelly Capitono,
dette får meg til å ville spy.
1541
01:24:35,654 --> 01:24:38,490
Hva er det med en gravid kvinne,
en kvinne som har et liv i magen,
1542
01:24:38,657 --> 01:24:39,992
som gjør menn til beist?
1543
01:24:40,158 --> 01:24:41,660
Ellen, dette er en epidemi.
1544
01:24:41,952 --> 01:24:44,037
Den tredje største dødsårsaken
blant gravide kvinner
1545
01:24:44,204 --> 01:24:46,498
er drap utført av
kjæresten eller ektemannen.
1546
01:24:46,665 --> 01:24:49,376
Vi må aldri glemme kona.
1547
01:24:49,543 --> 01:24:53,505
I kveld ønsker vi Amys bestevenn,
Noelle Hawthorne, velkommen.
1548
01:24:53,672 --> 01:24:55,882
Takk for at du er med
på programmet, Noelle.
1549
01:24:56,049 --> 01:24:57,217
Takk, Ellen.
1550
01:24:57,384 --> 01:24:58,802
Og la meg bare si dette:
1551
01:24:58,969 --> 01:25:02,389
Amy ville ha elsket deg
og alt du gjør for kvinner.
1552
01:25:02,556 --> 01:25:03,556
Så fint.
1553
01:25:03,682 --> 01:25:05,684
Kan du fortelle oss litt
om vennen din, Noelle?
1554
01:25:05,851 --> 01:25:08,228
Amy var så øm.
1555
01:25:08,395 --> 01:25:10,689
Jeg ville elsket det om noen
for én gangs skyld sa:
1556
01:25:10,856 --> 01:25:12,149
"Hun var en sytepave."
1557
01:25:14,651 --> 01:25:17,070
Hun var vakker
og smart og snill.
1558
01:25:17,237 --> 01:25:19,197
For meg virker hun
som ei rik kjerring.
1559
01:25:19,364 --> 01:25:21,867
Hva mener du?
Folk elsker henne.
1560
01:25:22,034 --> 01:25:24,411
Jeg vet ikke.
Hun virker hoven.
1561
01:25:26,163 --> 01:25:28,540
Bortskjemt rik jente,
giftet seg med et utro rasshøl.
1562
01:25:28,707 --> 01:25:29,828
Betalte den ultimate prisen.
1563
01:25:29,916 --> 01:25:33,253
Eneste hemmelighet var mannen hennes.
Vi traff aldri Nick.
1564
01:25:33,420 --> 01:25:34,921
Han presenterte seg aldri.
1565
01:25:35,088 --> 01:25:37,382
Hvorfor det, Noelle?
Hva tror du?
1566
01:25:37,549 --> 01:25:38,550
Jeg tror vi vet hvorfor.
1567
01:25:39,343 --> 01:25:41,428
Fordi han hadde
et eksplosivt temperament.
1568
01:25:41,595 --> 01:25:42,595
Litt slemt.
1569
01:25:42,721 --> 01:25:44,181
Sånn er livet.
1570
01:25:44,348 --> 01:25:45,788
Han visste
jeg ville gjennomskue ham.
1571
01:25:46,850 --> 01:25:48,060
Misforstå meg rett.
1572
01:25:48,226 --> 01:25:49,936
Det er ikke greit
at han drepte henne.
1573
01:25:50,103 --> 01:25:53,565
Jeg sier bare
at man må takle konsekvensene.
1574
01:25:55,692 --> 01:25:56,692
Visst faen.
1575
01:25:56,735 --> 01:25:59,029
Hun var så alene.
1576
01:25:59,196 --> 01:26:00,947
Og hun var så uskyldig.
1577
01:26:01,114 --> 01:26:04,451
Du er en god venn, Noelle.
Og du er en god venn av programmet.
1578
01:26:04,618 --> 01:26:05,744
Takk for at du var med.
1579
01:26:05,911 --> 01:26:07,245
Si at du skaffet Tanner Bolt.
1580
01:26:07,412 --> 01:26:09,581
Tanner Bolt skaffet meg.
1581
01:26:09,748 --> 01:26:12,918
Jeg skal besøke Desi Collings
på vei hjem.
1582
01:26:13,085 --> 01:26:14,920
Og Go...
1583
01:26:15,087 --> 01:26:18,256
Forskuddshonoraret til Tanner
er på 100000 dollar.
1584
01:26:18,715 --> 01:26:20,133
Bare forskuddshonoraret.
1585
01:26:20,550 --> 01:26:24,054
Jeg har 47000 dollar i sparepenger.
Jeg har 2500 dollar i pensjonsmidler.
1586
01:26:24,221 --> 01:26:27,140
Jeg kan ta opp nytt lån på huset.
Vi tar det derfra.
1587
01:26:27,307 --> 01:26:29,101
Takk.
1588
01:26:29,810 --> 01:26:31,395
Glad i deg.
- Glad i deg også.
1589
01:26:31,561 --> 01:26:34,147
Nick har faren sin med Alzheimers
på sykehjem.
1590
01:26:34,314 --> 01:26:36,441
Antallet ganger
han besøkte ham i fjor? En.
1591
01:26:36,608 --> 01:26:37,608
For i helvete!
1592
01:26:37,609 --> 01:26:40,153
Tvillingsøsteren hans Margo
er litt av godklump.
1593
01:26:40,320 --> 01:26:42,656
Disse to tilbringer tiden sin
i baren Amy kjøpte til dem.
1594
01:26:43,281 --> 01:26:45,283
Hva gjør de der, Lauren?
Leker far, mor og barn?
1595
01:26:45,450 --> 01:26:46,451
Hva i helvete?
1596
01:26:46,618 --> 01:26:49,287
Tvillingsøsken er
ofte medskyldige.
1597
01:26:49,788 --> 01:26:51,828
Selv om jeg aldri har undersøkt Nick
eller søsteren,
1598
01:26:52,416 --> 01:26:54,501
virker det som
de står hverandre svært nær.
1599
01:26:54,835 --> 01:26:56,128
Det er tvilling-cest.
1600
01:26:56,461 --> 01:26:59,005
Forstyrrende nær, Lauren.
1601
01:26:59,172 --> 01:27:01,091
Så vi avslutter med et spørsmål.
1602
01:27:01,258 --> 01:27:02,634
Hva slags moralsk fordervelse
1603
01:27:02,801 --> 01:27:07,347
tillater at en vakker, talentfull,
snill, smart, kjærlig mor
1604
01:27:07,514 --> 01:27:11,143
forsvinner uten at himmelen hører
våre rasende rop?
1605
01:27:11,309 --> 01:27:12,309
Kan jeg bomme en røyk?
1606
01:27:12,352 --> 01:27:16,148
Amy Elliott Dunne, vi bryr oss om deg,
og vi glemmer deg ikke.
1607
01:27:16,648 --> 01:27:18,692
Vet du hva mer vi ikke glemmer?
1608
01:27:18,859 --> 01:27:21,153
Missouri har dødsstraff.
1609
01:27:21,319 --> 01:27:22,487
Amen.
1610
01:27:48,346 --> 01:27:50,515
Jeg vil melde fra om
merkelig aktivitet
1611
01:27:50,682 --> 01:27:54,186
i nærheten av vedskjulet
på Margo Dunnes eiendom.
1612
01:27:59,191 --> 01:28:00,911
Graviditet avslørt?
Hvis ikke, ring tipstlf.
1613
01:28:05,530 --> 01:28:06,865
SELVMORD?
1614
01:28:35,393 --> 01:28:36,853
Hei.
1615
01:28:42,400 --> 01:28:44,528
Mr. Dunne.
- Mr. Collings.
1616
01:28:45,529 --> 01:28:48,448
Jeg kjenner deg.
Jeg så deg på frivilligsentralen.
1617
01:28:48,615 --> 01:28:50,367
Jeg ville hjelpe.
1618
01:28:51,117 --> 01:28:52,744
Jeg håper det ikke gjør noe
at jeg kom.
1619
01:28:52,911 --> 01:28:55,956
Jeg fant adressen din i dette brevet
du skrev til kona mi.
1620
01:28:56,873 --> 01:29:00,252
Amy og jeg har tro på
brevskrivingens tapte kunst.
1621
01:29:00,418 --> 01:29:04,256
Jeg lurte alltid på
hvorfor dere holdt kontakten etter
1622
01:29:04,923 --> 01:29:06,091
alt som skjedde.
1623
01:29:06,258 --> 01:29:08,552
Dere var sammen i to år
på kostskolen?
1624
01:29:08,718 --> 01:29:10,762
Hun var den første
alvorlige kjæresten min.
1625
01:29:10,929 --> 01:29:13,598
Hvorfor slo dere opp?
- For et rart spørsmål.
1626
01:29:13,765 --> 01:29:15,600
Behandlet du henne ille?
Var du utro?
1627
01:29:15,767 --> 01:29:16,810
For et frekt spørsmål.
1628
01:29:16,977 --> 01:29:18,603
Her skal du høre hva Amy sa.
1629
01:29:18,770 --> 01:29:21,606
Hun dumpet deg,
og du gikk helt i knas.
1630
01:29:21,773 --> 01:29:23,733
Du forfulgte henne, truet henne
1631
01:29:23,900 --> 01:29:27,279
og forsøkte selvmord i senga hennes
og ble innlagt på sykehus.
1632
01:29:27,445 --> 01:29:31,241
Kona di er savnet,
og du kom helt hit for å si dette?
1633
01:29:31,408 --> 01:29:33,618
Jeg trodde kanskje historien
hadde flere sider.
1634
01:29:37,289 --> 01:29:39,124
Mr. Collings.
1635
01:29:41,167 --> 01:29:43,128
Helvete.
1636
01:29:48,758 --> 01:29:51,636
saken om
Amy Elliott Dunnes forsvinning.
1637
01:29:51,803 --> 01:29:55,473
Hun er den vakre, blonde inspirasjonen
bak barnebokserien Utrolige Amy.
1638
01:30:12,657 --> 01:30:14,701
Leser du dagboken igjen?
1639
01:30:14,868 --> 01:30:15,908
Du vet hvordan den slutter.
1640
01:30:15,994 --> 01:30:18,330
Den er interessant.
1641
01:30:18,496 --> 01:30:19,956
Hei, Rhonda.
1642
01:30:20,123 --> 01:30:21,875
"Han kommer til
å drepe meg." Slutt.
1643
01:30:22,042 --> 01:30:24,044
Hvorfor dro han til farens hus
for å brenne den?
1644
01:30:24,210 --> 01:30:25,211
Det er avsides.
Ingen der.
1645
01:30:25,378 --> 01:30:28,048
Hvorfor passet han ikke på
at den faktisk brant opp?
1646
01:30:28,214 --> 01:30:31,051
Fordi alarmen gikk av.
Du sto rett bak ham med lommelykt.
1647
01:30:31,217 --> 01:30:33,470
Hele greia føles bare rar ut.
1648
01:30:33,637 --> 01:30:35,555
Som å finne en konvolutt
det står "ledetråd" på.
1649
01:30:35,722 --> 01:30:36,723
Har du hørt uttrykket:
1650
01:30:36,890 --> 01:30:38,683
"Det enkleste svaret er
gjerne rett"?
1651
01:30:39,476 --> 01:30:41,353
Faktisk synes jeg ikke
det stemmer.
1652
01:30:41,519 --> 01:30:43,313
God natt.
- God natt.
1653
01:30:45,982 --> 01:30:46,983
Hei.
1654
01:30:51,571 --> 01:30:54,491
10. JULI
FORSVUNNET I FEM DAGER
1655
01:30:56,409 --> 01:30:58,203
Elvis er i Missouri.
1656
01:30:58,370 --> 01:31:00,372
Gudskjelov. Kom inn.
1657
01:31:00,538 --> 01:31:02,916
Det viktigste med Amy:
Hun elsker å lære folk lekser.
1658
01:31:03,541 --> 01:31:05,877
Leke Gud.
- Fra Det gamle testamentet.
1659
01:31:06,044 --> 01:31:07,044
Greit. Snakk videre.
1660
01:31:07,087 --> 01:31:08,713
Hun fant ut at jeg var utro
med Andie,
1661
01:31:08,880 --> 01:31:10,340
og ville lære meg en lekse.
1662
01:31:10,507 --> 01:31:12,258
Later som hun dør,
får meg anklaget for det.
1663
01:31:12,425 --> 01:31:14,552
Blod i huset,
kredittkort, livsforsikring.
1664
01:31:14,719 --> 01:31:15,762
Hun ordner skattejakten.
1665
01:31:15,929 --> 01:31:17,180
Skattejakten er avgjørende.
1666
01:31:17,347 --> 01:31:20,892
Hun tar oss med på omvisning
i utroskapen min. Gnir det inn.
1667
01:31:21,059 --> 01:31:22,936
Og legger igjen første ledetråd
til politiet,
1668
01:31:23,103 --> 01:31:24,729
som fører dem til kontoret mitt,
1669
01:31:24,896 --> 01:31:27,273
hvor Andie og jeg gjerne...
1670
01:31:27,440 --> 01:31:28,692
Og legger igjen ei rød truse.
1671
01:31:28,858 --> 01:31:29,939
Nettopp. Vovet,
ser ille ut.
1672
01:31:30,068 --> 01:31:31,611
Andre ledetråd.
- Pappas hus.
1673
01:31:31,778 --> 01:31:34,072
Enda et sted der Andie og jeg
av og til har samkvem.
1674
01:31:34,239 --> 01:31:35,448
Tredje ledetråd?
- Vedskjulet.
1675
01:31:35,615 --> 01:31:37,033
Også et sted...
- Herregud.
1676
01:31:37,200 --> 01:31:38,785
Vi hadde få muligheter.
- Et hotell.
1677
01:31:38,952 --> 01:31:41,371
Amy ville ha sett regningen.
- Bruk Andies kort.
1678
01:31:41,538 --> 01:31:42,859
Andies regning går
til foreldrene.
1679
01:31:42,914 --> 01:31:45,291
Nick, Margo, kan vi gå videre
til det lille, brune huset?
1680
01:31:45,458 --> 01:31:47,127
Hvor fører det oss?
- Pappas hus.
1681
01:31:47,293 --> 01:31:49,087
Pappas hus er blått.
1682
01:31:50,380 --> 01:31:53,425
Etter skilsmissen,
da pappa ikke kom på besøk,
1683
01:31:53,758 --> 01:31:57,887
pleide jeg å late som han var
en spion som het Mr. Brown, som
1684
01:31:58,054 --> 01:32:01,599
for å beskytte barna sine
måtte nekte for at de fantes.
1685
01:32:01,766 --> 01:32:03,143
Det har du aldri sagt.
1686
01:32:03,435 --> 01:32:05,103
Fortalte du henne det?
1687
01:32:05,270 --> 01:32:07,564
Det var ei inkriminerende,
rød truse på kontoret ditt.
1688
01:32:07,897 --> 01:32:10,275
Et utstillingsvindu verdt en formue
i vedskjulet.
1689
01:32:11,401 --> 01:32:14,612
Så hva i himmelens navn er det
i huset til faren din, Nick?
1690
01:32:14,779 --> 01:32:15,779
Og vær ærlig.
1691
01:32:15,905 --> 01:32:17,741
Jeg vet ærlig talt ikke.
1692
01:32:17,907 --> 01:32:19,409
ADGANG FORBUDT
1693
01:32:24,914 --> 01:32:28,626
Vi kan nok anta at det de fant,
er veldig ille.
1694
01:32:30,462 --> 01:32:32,714
Vi har mange
ukontrollerte problemer.
1695
01:32:32,964 --> 01:32:36,051
Nick, aner du hva Andie tenker?
1696
01:32:37,260 --> 01:32:38,928
Vi har ikke hatt kontakt
siden våkenatten.
1697
01:32:39,095 --> 01:32:40,305
Greit. Foreldrene
til Amy?
1698
01:32:40,472 --> 01:32:41,931
Nei, det...
- Mer press.
1699
01:32:42,098 --> 01:32:45,226
Vi har en såret, ung kjæreste
som sikkert snart uttaler seg.
1700
01:32:45,393 --> 01:32:46,770
Nei, Andie gjør ikke det.
- Jo.
1701
01:32:46,936 --> 01:32:48,646
Det gjør de alltid.
Ikke ta det personlig.
1702
01:32:49,147 --> 01:32:51,316
Amy har gitt oss
et interessant problem.
1703
01:32:51,649 --> 01:32:53,818
Vi må fortelle politiet om Andie.
- Seriøst?
1704
01:32:53,985 --> 01:32:56,154
Akkurat nå
er Andie enda et motiv.
1705
01:32:56,988 --> 01:32:58,309
Vi må også fortelle
om vedskjulet.
1706
01:32:58,448 --> 01:32:59,741
Vi må komme det i forkjøpet.
1707
01:32:59,908 --> 01:33:02,243
Men jeg må advare dere om
hva som vil skje.
1708
01:33:02,827 --> 01:33:03,948
De vil legge seg etter Margo.
1709
01:33:04,079 --> 01:33:05,079
Det kan de vel ikke?
1710
01:33:05,121 --> 01:33:06,922
Hun er medskyldig.
Hjalp med å skjule beviset.
1711
01:33:07,082 --> 01:33:09,167
Sannsynligvis vet hun
at du drepte Amy.
1712
01:33:10,085 --> 01:33:11,503
Herregud.
1713
01:33:11,836 --> 01:33:13,797
Så hva skal vi gjøre?
1714
01:33:13,963 --> 01:33:14,963
Finne Amy.
1715
01:33:15,256 --> 01:33:17,467
Nei. Andre strategier
er bak mål.
1716
01:33:17,634 --> 01:33:19,844
Jeg har to veldig gode
tidligere Secret Service-folk.
1717
01:33:20,011 --> 01:33:21,513
Jeg setter dem på saken.
1718
01:33:21,679 --> 01:33:23,098
Men hvor skal de begynne, Nick?
1719
01:33:23,473 --> 01:33:24,599
Hvor ville Amy reise?
1720
01:33:26,768 --> 01:33:28,394
Jeg aner ikke.
1721
01:33:32,857 --> 01:33:35,485
Teller vi poeng?
1722
01:33:36,152 --> 01:33:37,529
Hei!
1723
01:33:39,155 --> 01:33:42,200
Jeg trodde vi holdt oss
unna menn en stund.
1724
01:33:42,367 --> 01:33:43,367
Han er snill.
1725
01:33:43,368 --> 01:33:45,870
Fordi han vil knulle deg.
1726
01:33:47,497 --> 01:33:49,058
Surmuler hun fortsatt
på grunn av eksen?
1727
01:33:50,834 --> 01:33:53,503
Hans var også utro.
1728
01:33:56,881 --> 01:33:59,634
Vi tre er mest patetisk
i hele Ozark.
1729
01:33:59,801 --> 01:34:01,344
Jeg er ikke patetisk.
1730
01:34:01,886 --> 01:34:02,886
Jeg er sint.
1731
01:34:02,887 --> 01:34:04,556
Sånn skal det låte.
1732
01:34:04,722 --> 01:34:07,225
Jeg drakk meg nesten i hjel
da kona mi gikk fra meg.
1733
01:34:07,392 --> 01:34:09,519
Jeg skulle begå selvmord.
Kan du tro det?
1734
01:34:09,686 --> 01:34:10,687
Ikke gjør ham den gleden.
1735
01:34:10,854 --> 01:34:13,857
Jeg skulle drukne meg
i Mexicogolfen,
1736
01:34:14,023 --> 01:34:16,401
gjøre meg til
hvithaienes middag.
1737
01:34:16,568 --> 01:34:18,236
Det er oksehaier i golfen,
miss Nawlins.
1738
01:34:18,403 --> 01:34:22,198
Hvorfor skulle jeg dø?
Det er ikke jeg som er rasshølet.
1739
01:34:22,365 --> 01:34:24,826
Skriv det
på en t-skjorte.
1740
01:34:33,376 --> 01:34:35,753
Frøken Riking.
Jeg trodde du var blakk.
1741
01:34:37,255 --> 01:34:38,548
Stor bunt.
1742
01:34:40,341 --> 01:34:42,010
Mest endollarsedler.
1743
01:34:42,177 --> 01:34:44,053
Endollarsedler?
Er du stripper?
1744
01:34:44,846 --> 01:34:47,432
Swamp Girls
eller Treasure Chest?
1745
01:34:48,558 --> 01:34:49,601
Vi erter bare.
1746
01:34:50,393 --> 01:34:52,187
Erter de ikke folk i NOLA?
1747
01:34:54,606 --> 01:34:57,442
Vi kan forvente at Nick Dunne
blir arrestert når som helst.
1748
01:34:57,609 --> 01:35:01,196
Det er blod i huset, stor gjeld
og en uønsket graviditet.
1749
01:35:01,362 --> 01:35:05,200
Og Amy Elliott Dunne,
savnet i fem dager,
1750
01:35:05,366 --> 01:35:07,452
som roper etter rettferdighet.
1751
01:35:08,286 --> 01:35:09,954
Vi kommer snart tilbake.
1752
01:35:40,235 --> 01:35:43,905
11. JULI
FORSVUNNET I SEKS DAGER
1753
01:36:02,257 --> 01:36:04,717
Tanner har en dårlig idé
han vil foreslå for deg.
1754
01:36:04,884 --> 01:36:05,551
Jaså?
1755
01:36:05,718 --> 01:36:07,178
Sharon Schieber
i morgen i St. Louis.
1756
01:36:07,345 --> 01:36:08,345
Det kan gå så galt.
1757
01:36:08,388 --> 01:36:10,014
Og du skal fortelle om Andie.
1758
01:36:10,181 --> 01:36:11,349
Nei.
1759
01:36:11,516 --> 01:36:13,393
Det høres ut som en grusom idé.
1760
01:36:13,559 --> 01:36:15,520
Du har ikke hørt fra henne
på tre dager.
1761
01:36:15,687 --> 01:36:19,274
Dette er en tidsinnstilt bombe.
Du må kaste deg oppå den.
1762
01:36:19,440 --> 01:36:21,859
Folk kommer til å hate meg.
- Så tilgir de deg.
1763
01:36:22,026 --> 01:36:24,362
En fyr som innrømmer at han er
en enorm drittsekk på TV?
1764
01:36:24,529 --> 01:36:26,197
Folk har empati for det.
1765
01:36:27,615 --> 01:36:29,409
Kan vi ikke gi en uttalelse?
- De må se deg.
1766
01:36:29,575 --> 01:36:32,537
Sharons sendinger har
10 millioner seere.
1767
01:36:32,704 --> 01:36:35,081
Hun er en forkjemper.
Hvis hun velger deg som sak...
1768
01:36:35,248 --> 01:36:37,041
Hun vil stille
vanskelige spørsmål.
1769
01:36:37,208 --> 01:36:38,918
Jeg skal lære deg opp
som om du skal vitne.
1770
01:36:39,085 --> 01:36:40,420
Hva du kan og ikke kan si.
1771
01:36:40,586 --> 01:36:41,587
En opplært apekatt?
1772
01:36:41,754 --> 01:36:43,798
En opplært apekatt
som ikke får dødsstraff.
1773
01:36:45,133 --> 01:36:48,469
Nick, denne saken handler om
hva folk synes om deg.
1774
01:36:48,636 --> 01:36:50,263
De må like deg.
1775
01:36:50,430 --> 01:36:54,267
Gjør dette, så når du frem til
flere millioner mennesker.
1776
01:36:55,435 --> 01:36:57,937
Kanskje jeg bare trenger
å nå frem til ett.
1777
01:37:07,215 --> 01:37:08,215
Hallo?
1778
01:37:08,239 --> 01:37:09,449
Hei, vennen.
1779
01:37:10,908 --> 01:37:12,493
Ett øyeblikk.
1780
01:37:21,252 --> 01:37:22,587
Hei.
- Hei.
1781
01:37:22,754 --> 01:37:23,754
Skal du flytte?
1782
01:37:23,755 --> 01:37:25,465
Jeg rydder bare.
1783
01:37:25,631 --> 01:37:27,091
La oss komme inn og si farvel.
1784
01:37:27,258 --> 01:37:28,258
Jeg kommer innom før...
1785
01:37:28,343 --> 01:37:30,094
La oss hjelpe til.
1786
01:37:36,267 --> 01:37:38,728
Ja, du må få alt ut herfra.
1787
01:37:40,396 --> 01:37:43,107
Dorothy er veldig streng.
1788
01:37:44,442 --> 01:37:47,737
Du kan ikke engang legge igjen
en kleshenger.
1789
01:37:50,323 --> 01:37:51,843
Må passe på
at ingenting ligger mellom.
1790
01:37:54,410 --> 01:37:55,411
En sokk,
1791
01:37:56,329 --> 01:37:59,123
undertøy, hva som helst.
1792
01:38:03,961 --> 01:38:05,296
Du har gjort en god jobb.
1793
01:38:07,298 --> 01:38:09,425
Hvor er pengene, vennen?
1794
01:38:13,096 --> 01:38:14,096
Sjekk under kjolen.
1795
01:38:15,640 --> 01:38:16,766
Overtalte han deg til dette?
1796
01:38:16,933 --> 01:38:18,142
Jeg overtalte ham.
1797
01:38:18,309 --> 01:38:20,311
Så snart dere drar,
ringer jeg politiet.
1798
01:38:20,812 --> 01:38:24,357
Brillene dine er falske.
Du har hamsterfarget håret.
1799
01:38:24,524 --> 01:38:27,485
Du sier du heter Nancy,
men reagerer ofte ikke på det.
1800
01:38:27,652 --> 01:38:29,987
Du gjemmer deg.
Jeg vet ikke hvorfor og bryr meg ikke.
1801
01:38:30,154 --> 01:38:32,198
Men du ringer ikke politiet.
1802
01:38:32,532 --> 01:38:34,534
Og jeg tror ikke
du virkelig har blitt slått før.
1803
01:38:40,832 --> 01:38:42,834
Herregud.
1804
01:38:45,878 --> 01:38:48,548
Beklager, men vi trenger
virkelig pengene.
1805
01:38:48,714 --> 01:38:50,216
Vær mer forsiktig
på neste sted, ok?
1806
01:38:50,383 --> 01:38:52,552
Det finnes mange folk der ute
som er verre enn oss.
1807
01:39:27,336 --> 01:39:28,963
Unnskyld. Du kan ikke
sove her.
1808
01:39:54,572 --> 01:39:56,407
12. JULI
FORSVUNNET I SJU DAGER
1809
01:39:56,574 --> 01:39:59,660
Jeg drepte ikke kona mi.
1810
01:40:00,661 --> 01:40:03,831
Kan du prøve det igjen?
Litt mindre stivt.
1811
01:40:03,998 --> 01:40:05,082
Jeg drepte ikke kona mi.
1812
01:40:06,918 --> 01:40:08,503
Hva gjør du?
- Hver gang du ser selvgod,
1813
01:40:08,669 --> 01:40:11,214
irritert eller anspent ut,
kaster jeg en gummibjørn på deg.
1814
01:40:11,380 --> 01:40:13,221
Skal det gjøre meg mindre anspent?
- Prøv igjen.
1815
01:40:13,382 --> 01:40:16,677
Mr. Dunne, jeg har forstått det slik
at du og kona har slitt litt.
1816
01:40:17,720 --> 01:40:21,557
Ja, vi hadde noen vanskelige år.
Jeg mistet jobben.
1817
01:40:21,724 --> 01:40:22,725
Begge to gjorde det.
1818
01:40:25,436 --> 01:40:27,188
Vi mistet jobbene våre.
1819
01:40:27,355 --> 01:40:29,774
Jeg måtte flytte hjem igjen
så vi kunne passe på moren min,
1820
01:40:29,941 --> 01:40:32,360
som var døende av kreft,
og faren min, som hadde...
1821
01:40:32,527 --> 01:40:34,153
Faren din er brentjord.
1822
01:40:34,320 --> 01:40:35,863
Snakk om moren din,
det gode forholdet.
1823
01:40:36,030 --> 01:40:37,073
Sett i gang.
1824
01:40:37,240 --> 01:40:39,617
Det hadde bygget seg opp
en stund.
1825
01:40:39,784 --> 01:40:43,162
"Bygget seg opp" antyder
at en eksplosjon er på vei. Nei.
1826
01:40:43,329 --> 01:40:45,748
En eller annen gang
havnet vi i feil spor.
1827
01:40:46,582 --> 01:40:48,084
Jeg hadde et øyeblikks svakhet.
1828
01:40:48,251 --> 01:40:50,670
"Øyeblikket" varte
i over 15 måneder.
1829
01:40:54,465 --> 01:40:56,551
Jeg var respektløs mot kona mi.
1830
01:40:57,218 --> 01:40:59,637
Og jeg var respektløs
mot ekteskapet mitt.
1831
01:41:00,096 --> 01:41:01,472
Og jeg kommer alltid
til å angre.
1832
01:41:02,075 --> 01:41:03,075
Det funker.
1833
01:41:03,099 --> 01:41:05,393
Ikke vær redd for å spille
dum ektemann, Nick.
1834
01:41:05,560 --> 01:41:07,144
"Jeg var en idiot.
Jeg var en kødd.
1835
01:41:07,311 --> 01:41:08,020
"Alt jeg gjør, er galt."
1836
01:41:08,187 --> 01:41:10,231
Jeg vet det.
Det menn alltid skal gjøre.
1837
01:41:12,358 --> 01:41:13,439
Takk.
- Hvordan føler du deg?
1838
01:41:13,442 --> 01:41:16,654
Bra. Go, kan du gi meg
den esken, takk?
1839
01:41:17,071 --> 01:41:19,574
Amy ga meg den
til 33-årsdagen min.
1840
01:41:19,740 --> 01:41:20,740
Du hater den klokka.
1841
01:41:20,783 --> 01:41:22,743
Nei, Go.
Jeg elsker den klokka.
1842
01:41:22,910 --> 01:41:24,787
Og jeg elsker dette slipset.
1843
01:41:24,954 --> 01:41:28,082
Og jeg elsker kona mi.
1844
01:41:58,446 --> 01:41:59,697
Det er deg!
1845
01:41:59,864 --> 01:42:01,866
Det er deg.
1846
01:42:02,700 --> 01:42:04,702
Jeg er lei for det.
1847
01:42:05,369 --> 01:42:06,704
Jeg er lei for det.
1848
01:42:07,622 --> 01:42:09,498
Herregud.
1849
01:42:09,665 --> 01:42:11,042
Forrige uke
1850
01:42:11,542 --> 01:42:16,714
truet jeg med å dra, og han sa
han ville finne og drepe meg.
1851
01:42:17,048 --> 01:42:19,216
Så jeg forsvant.
1852
01:42:20,384 --> 01:42:22,219
Jeg mistet barnet.
1853
01:42:22,720 --> 01:42:24,388
Jeg kunne ikke si det
til foreldrene mine.
1854
01:42:24,555 --> 01:42:28,476
Jeg er så flau og redd.
1855
01:42:29,226 --> 01:42:30,394
Han leter etter deg.
1856
01:42:31,062 --> 01:42:32,897
Han kom på døra mi
for tre dager siden.
1857
01:42:33,064 --> 01:42:35,566
Han sporet brevene mine til deg.
1858
01:42:36,692 --> 01:42:37,902
Du sparte på dem.
1859
01:42:38,486 --> 01:42:39,526
Kunnskapen om at du fantes,
1860
01:42:39,570 --> 01:42:42,073
var det eneste som holdt meg gående
de siste årene.
1861
01:42:42,239 --> 01:42:43,491
Vi går til politiet.
Du kan forklare.
1862
01:42:43,658 --> 01:42:44,858
Nei, jeg kan ikke dukke opp nå.
1863
01:42:44,992 --> 01:42:48,079
Jeg blir utstøtt.
Alle vil hate meg.
1864
01:42:49,914 --> 01:42:52,083
Er det galt at jeg vil
at Nick kommer i fengsel?
1865
01:42:52,249 --> 01:42:54,085
Han burde fengsles
for det han har gjort.
1866
01:42:56,921 --> 01:42:59,256
Jeg tar deg med til hytten min.
1867
01:42:59,423 --> 01:43:00,424
Den er helt isolert.
1868
01:43:01,842 --> 01:43:03,552
Hvorfor er du så snill med meg?
1869
01:43:03,719 --> 01:43:04,929
Du vet hvorfor.
1870
01:43:05,096 --> 01:43:06,097
Unnskyld.
1871
01:43:06,263 --> 01:43:07,264
Kjenner jeg ikke deg?
1872
01:43:07,431 --> 01:43:08,099
Nei.
1873
01:43:08,265 --> 01:43:10,101
Du er en av Nolan-jentene,
ikke sant?
1874
01:43:10,267 --> 01:43:13,020
Nei, vi kommer fra Winnipeg.
Unnskyld oss.
1875
01:43:13,187 --> 01:43:13,938
Vi burde gå.
1876
01:43:14,105 --> 01:43:15,189
Bare et øyeblikk.
1877
01:43:15,773 --> 01:43:18,901
Det var Boney.
Jeg ringer henne senere.
1878
01:43:19,068 --> 01:43:20,945
Tanner. Hyggelig.
1879
01:43:21,237 --> 01:43:22,238
Sharon! Hei.
1880
01:43:22,405 --> 01:43:23,948
Jeg håper dette
er verdt tiden min.
1881
01:43:24,115 --> 01:43:25,241
Du vil bli veldig fornøyd.
1882
01:43:25,510 --> 01:43:26,510
Sharon.
1883
01:43:26,534 --> 01:43:28,619
Ms. Schieber.
Tusen takk for at du gjør dette.
1884
01:43:28,786 --> 01:43:30,788
Vil du ha noe å drikke eller spise
før vi starter?
1885
01:43:30,955 --> 01:43:32,957
Nei, jeg spiste
noen gummibjørner.
1886
01:43:34,041 --> 01:43:35,626
Hva i helvete?
1887
01:43:36,794 --> 01:43:37,920
Unnskyld?
1888
01:43:38,337 --> 01:43:42,091
Det har vært en sjokkerende utvikling
i forsvinningen til Utrolige Amy.
1889
01:43:42,258 --> 01:43:43,658
Vi setter nå over
til den historien.
1890
01:43:43,676 --> 01:43:44,969
Herregud.
1891
01:43:47,138 --> 01:43:48,806
Din lille hore.
1892
01:43:48,973 --> 01:43:51,976
Jeg heter Andie Fitzgerald.
1893
01:43:52,977 --> 01:43:54,520
Jeg traff Nicholas Dunne
1894
01:43:54,687 --> 01:43:58,190
da han underviste meg
i kreativ skriving på Mill Valley.
1895
01:43:58,357 --> 01:44:00,317
Hvorfor er hun kledd
som barnepasser?
1896
01:44:00,484 --> 01:44:01,819
Jeg skammer meg
1897
01:44:01,986 --> 01:44:04,989
over å ha vært romantisk involvert
med en gift mann.
1898
01:44:05,156 --> 01:44:06,949
Jenta med de store
sprøyt-på-meg-puppene.
1899
01:44:07,116 --> 01:44:08,993
Jeg trodde virkelig
at vi elsket hverandre.
1900
01:44:09,160 --> 01:44:10,995
Nå ser hun ut
som en jævla mennonitt.
1901
01:44:12,496 --> 01:44:13,831
Jeg vet det ikke unnskylder det.
1902
01:44:13,998 --> 01:44:15,166
Nei, det gjør det ikke.
1903
01:44:15,332 --> 01:44:19,545
Jeg tror ikke at Nick Dunne
ville ha drept noen for min skyld.
1904
01:44:19,712 --> 01:44:22,006
Jeg ber for alle
som er glad i Amy.
1905
01:44:22,173 --> 01:44:25,176
Jeg er lei for smerten
dette har påført dem.
1906
01:44:30,389 --> 01:44:32,349
Vi har elsket Nick Dunne
som en sønn.
1907
01:44:33,184 --> 01:44:34,560
Den kjærligheten tok slutt
i dag.
1908
01:44:34,852 --> 01:44:36,353
Kom igjen,
du stirrer på spøkelser.
1909
01:44:36,520 --> 01:44:39,190
Han gjengjeldte tilliten vår
med løgn på løgn.
1910
01:44:39,523 --> 01:44:41,317
Vi tror nå
med al! sikkerhet
1911
01:44:41,484 --> 01:44:43,736
at Nick er innblandet i forsvinningen
til datteren vår.
1912
01:44:43,903 --> 01:44:46,155
Vår Utrolige Amy.
1913
01:44:47,031 --> 01:44:49,158
Dette ble plutselig
veldig spennende.
1914
01:44:49,867 --> 01:44:51,577
Vi trenger et øyeblikk.
1915
01:44:53,579 --> 01:44:55,206
Vi må trekke oss.
1916
01:44:55,372 --> 01:44:57,041
Ingenting er endret.
- Alt er endret.
1917
01:44:57,208 --> 01:44:59,502
For en time siden lå vi i forkjøpet.
Men nå?
1918
01:44:59,668 --> 01:45:01,170
Jeg takler dette.
- Vi spiller forsvar.
1919
01:45:01,337 --> 01:45:03,255
Dette er en helt annen dynamikk.
1920
01:45:03,422 --> 01:45:06,175
Jeg takler det.
- Hun vil sluke deg.
1921
01:45:06,717 --> 01:45:08,385
Bare stol på meg.
1922
01:45:12,765 --> 01:45:14,016
Greit.
1923
01:45:14,183 --> 01:45:15,267
Flott.
1924
01:45:16,101 --> 01:45:17,561
Gi ham en mikrofon.
1925
01:45:37,289 --> 01:45:39,083
En, to, tre, fire, fem.
1926
01:45:45,422 --> 01:45:46,422
Takk.
1927
01:45:47,591 --> 01:45:48,759
Han burde ikke smile
til sminkøren.
1928
01:45:48,926 --> 01:45:49,927
Du tuller ikke.
1929
01:45:54,598 --> 01:45:57,601
Kjør film. Fem, fire,
1930
01:45:57,768 --> 01:45:59,395
tre, to...
1931
01:46:01,605 --> 01:46:04,400
Seriøst, jeg kan ikke tro
hvor jævla god du var.
1932
01:46:04,567 --> 01:46:05,967
Amy får frem det beste i meg.
- Ikke.
1933
01:46:06,068 --> 01:46:09,113
Hold på fatningen.
I hvert fall det neste døgnet.
1934
01:46:09,280 --> 01:46:11,574
Folk hater deg ennå.
Kvinner vil klore ut øynene dine.
1935
01:46:11,740 --> 01:46:13,492
Andie gjorde seg godt på TV.
1936
01:46:13,659 --> 01:46:15,578
Hun er et godt menneske.
- Det er problemet.
1937
01:46:15,744 --> 01:46:16,744
Hold ut,
1938
01:46:16,787 --> 01:46:19,665
og når Sharon går på lufta i morgen,
blir det et helt nytt deg.
1939
01:46:19,832 --> 01:46:21,292
Men inntil da,
1940
01:46:21,458 --> 01:46:23,294
ikke vis ansiktet ditt.
1941
01:46:23,460 --> 01:46:25,296
Ikke noe problem.
1942
01:46:41,604 --> 01:46:42,980
Velkommen.
1943
01:46:44,982 --> 01:46:46,692
Føl deg som hjemme.
1944
01:46:46,859 --> 01:46:50,696
Jeg har musikk,
parabol-TV,
1945
01:46:50,863 --> 01:46:51,863
Netflix.
1946
01:46:51,864 --> 01:46:52,864
Han var læreren hennes!
1947
01:46:52,990 --> 01:46:53,990
Roku.
1948
01:46:54,533 --> 01:46:57,036
Internett, selvsagt.
1949
01:46:57,620 --> 01:47:00,205
Her har vi visstnok
en voksen mann...
1950
01:47:00,372 --> 01:47:04,043
Hvis det er noe du vil ha,
men ikke finner,
1951
01:47:04,209 --> 01:47:06,337
bare si fra, så skaffer jeg det.
1952
01:47:06,503 --> 01:47:09,506
Istedenfor ABC lærte han henne
om blomstene og biene.
1953
01:47:09,673 --> 01:47:12,468
Og bare tenk dere hvordan
moren hennes føler seg nå.
1954
01:47:12,635 --> 01:47:14,637
Vinkjelleren er nede.
1955
01:47:18,098 --> 01:47:19,419
Jeg finner noen klær
til deg også.
1956
01:47:19,516 --> 01:47:22,937
Ikke at jeg ikke liker
fisker-stilen.
1957
01:47:24,104 --> 01:47:26,482
Det er varme i gulvene,
still den inn på det du liker.
1958
01:47:26,649 --> 01:47:29,693
Slåbroker og håndklær.
Damp i dusjen.
1959
01:47:29,860 --> 01:47:32,196
Massasjeinnstilling i badekaret.
1960
01:47:34,031 --> 01:47:35,950
Utsikten er flott,
hvis du føler for det.
1961
01:47:36,116 --> 01:47:37,534
Lystette gardiner hvis ikke.
1962
01:47:37,701 --> 01:47:40,037
Savoir-seng.
1963
01:47:40,204 --> 01:47:42,456
Du kommer aldri til
å sove bedre.
1964
01:47:46,335 --> 01:47:48,671
Det er akkurat det jeg trenger.
1965
01:47:50,130 --> 01:47:52,049
Jeg er så utkjørt.
1966
01:47:53,550 --> 01:47:55,719
Da lar jeg deg være i fred.
1967
01:47:57,471 --> 01:48:00,224
Amy, jeg er så glad for
at du er her.
1968
01:48:01,225 --> 01:48:04,228
Og du trenger ikke bekymre deg
om noe.
1969
01:48:04,395 --> 01:48:06,230
Det er kameraer overalt.
1970
01:48:06,397 --> 01:48:09,149
Utvendig, på hele eiendommen,
ved inngangen.
1971
01:48:09,316 --> 01:48:10,316
Alle
1972
01:48:10,484 --> 01:48:12,736
som kommer eller går,
1973
01:48:15,990 --> 01:48:17,574
blir filmet.
1974
01:48:19,159 --> 01:48:21,870
Du er mer enn trygg.
1975
01:48:23,831 --> 01:48:27,334
Og jeg lar deg ikke
slippe unna igjen.
1976
01:48:36,218 --> 01:48:39,722
13. JULI
FORSVUNNET I ÅTTE DAGER
1977
01:49:13,088 --> 01:49:14,673
God morgen.
- Ikke gjør det!
1978
01:49:16,425 --> 01:49:17,551
Unnskyld.
1979
01:49:19,553 --> 01:49:21,055
Jeg må føle meg trygg.
1980
01:49:21,388 --> 01:49:24,391
Du er veldig trygg.
1981
01:49:26,602 --> 01:49:28,103
Hva har du gjort på?
- Ingenting.
1982
01:49:28,270 --> 01:49:30,856
Amy, jeg er ikke Nick.
1983
01:49:31,023 --> 01:49:33,025
Det er vanskelig for meg.
1984
01:49:35,944 --> 01:49:39,573
Etter så mange år
med å bli kontrollert...
1985
01:49:41,825 --> 01:49:43,146
Jeg vet akkurat
hvordan det føles.
1986
01:49:44,036 --> 01:49:46,038
Jeg kontrollerte deg aldri.
1987
01:49:46,622 --> 01:49:48,540
Båndla meg.
- Aldri.
1988
01:49:48,707 --> 01:49:50,209
En ny begynnelse.
1989
01:49:51,502 --> 01:49:53,128
Bedre klær.
1990
01:49:54,046 --> 01:49:56,298
Hårfarge. Sminke. Pinsett.
1991
01:49:56,590 --> 01:49:58,151
Treningsrommet har utsikt
over innsjøen.
1992
01:49:58,467 --> 01:50:01,887
Jo før du ser ut som deg selv,
jo før vil du føle deg som deg selv.
1993
01:50:02,054 --> 01:50:05,057
Jeg handler til i kveld, vi kan se
på Sharon Schieber og gi slipp.
1994
01:50:05,224 --> 01:50:07,768
Jeg tror jeg burde se det alene.
1995
01:50:08,185 --> 01:50:09,895
Tullprat.
1996
01:50:13,524 --> 01:50:14,942
Jeg kommer tilbake.
1997
01:50:16,568 --> 01:50:18,612
Og jeg ser frem til
1998
01:50:18,779 --> 01:50:21,698
gjenforeningen min
med Amy Elliott.
1999
01:50:44,888 --> 01:50:46,056
Flott.
2000
01:50:47,099 --> 01:50:49,059
God kveld,
dette er Sharon Schieber.
2001
01:50:49,226 --> 01:50:50,853
Ikveld, kun hos meg...
- Skynd deg.
2002
01:50:51,770 --> 01:50:56,024
En ektemann bryter stillheten,
ikke bare om konas forsvinning,
2003
01:50:56,191 --> 01:50:59,987
men utroskapen
og alle de sjokkerende ryktene.
2004
01:51:02,447 --> 01:51:03,866
Nick Dunne,
2005
01:51:04,032 --> 01:51:07,411
du er sikkert USAs
mest forhatte mann akkurat nå.
2006
01:51:07,578 --> 01:51:10,038
Det er jeg sikkert.
Og jeg fortjener det nok.
2007
01:51:10,205 --> 01:51:11,665
Jeg kjøpte det slipset.
2008
01:51:11,832 --> 01:51:13,750
Drepte du kona di, Nick?
2009
01:51:13,917 --> 01:51:17,004
Jeg drepte ikke kona mi.
2010
01:51:17,671 --> 01:51:19,089
Jeg er ikke drapsmann.
2011
01:51:19,256 --> 01:51:21,049
Men du var utro.
2012
01:51:21,216 --> 01:51:23,302
Jeg var utro.
2013
01:51:23,468 --> 01:51:25,012
Og jeg skammer meg.
2014
01:51:25,179 --> 01:51:27,514
Og nå, i tillegg til det,
har du latt Amys foreldre,
2015
01:51:27,806 --> 01:51:30,434
vennene hennes,
alle i hjembyen din
2016
01:51:30,601 --> 01:51:35,397
tro at du var en kjærlig ektemann
som desperat ville finne kona si.
2017
01:51:35,564 --> 01:51:37,316
Jeg er desperat etter
å finne kona mi.
2018
01:51:37,482 --> 01:51:40,360
Det sier du, men jeg lurer på
hvordan du forventer å bli trodd
2019
01:51:40,527 --> 01:51:42,237
nå som vi vet at du er løgner.
2020
01:51:42,529 --> 01:51:45,532
Jeg sa ikke fra om utroskapen,
2021
01:51:45,699 --> 01:51:48,869
fordi jeg visste at det ville ta seg
veldig, veldig ille ut.
2022
01:51:49,703 --> 01:51:51,371
Men jeg bryr meg ikke
om det lenger.
2023
01:51:51,538 --> 01:51:53,040
Jeg vil bare finne kona mi.
2024
01:51:53,207 --> 01:51:55,626
Jeg prøver bare å få det klart...
- La meg si det klart.
2025
01:51:55,792 --> 01:52:00,088
Det at jeg ikke er drapsmann,
gjør meg ikke til en god mann.
2026
01:52:00,255 --> 01:52:01,423
Jeg er ikke en god mann.
2027
01:52:01,840 --> 01:52:04,301
Jeg var en dårlig ektemann
for en flott kone.
2028
01:52:04,676 --> 01:52:06,428
Jeg brøt løftet jeg ga henne.
2029
01:52:06,678 --> 01:52:09,223
Det er pene ord, Nick.
2030
01:52:09,556 --> 01:52:11,183
Men hva betyr det egentlig
for deg?
2031
01:52:11,350 --> 01:52:13,393
Det betyr egentlig
at jeg var svindler.
2032
01:52:14,353 --> 01:52:17,439
Jeg traff Amy Elliott
for sju år siden.
2033
01:52:17,606 --> 01:52:19,191
Jeg ble helt lamslått.
2034
01:52:19,650 --> 01:52:21,443
Amy har den effekten.
2035
01:52:21,610 --> 01:52:24,029
Jeg var en vanlig fyr
fra et vanlig sted,
2036
01:52:24,196 --> 01:52:26,073
med middelmådige mål.
2037
01:52:26,240 --> 01:52:28,617
Og jeg traff en kvinne
som forbauset meg.
2038
01:52:28,784 --> 01:52:30,619
Og jeg ville
hun skulle elske meg,
2039
01:52:30,786 --> 01:52:33,121
så jeg lot som om
jeg var bedre enn jeg var.
2040
01:52:33,997 --> 01:52:37,542
Da vi ble gift,
lovte jeg å bli den mannen.
2041
01:52:37,709 --> 01:52:39,419
Mannen som prøver hardere.
2042
01:52:39,586 --> 01:52:41,672
Mannen som lever og oppfører seg
2043
01:52:41,838 --> 01:52:44,758
og elsker med like mye lidenskap
som henne.
2044
01:52:45,008 --> 01:52:46,218
Men jeg sviktet henne.
2045
01:52:47,135 --> 01:52:48,262
Istedenfor å gjøre det rette
2046
01:52:49,763 --> 01:52:50,931
gjorde jeg det som var lett.
2047
01:52:51,682 --> 01:52:55,185
Du snakker som en mann som tror
han kan gjøre opp med kona si.
2048
01:52:55,352 --> 01:52:56,853
Som tror kona fortsatt lever.
2049
01:52:57,020 --> 01:52:58,313
Hun lever fortsatt.
2050
01:53:00,190 --> 01:53:03,026
Kan du se inn i
det kameraet for meg?
2051
01:53:03,360 --> 01:53:06,196
Kan du se inn i linsa
2052
01:53:06,363 --> 01:53:08,198
og snakke med kona di?
2053
01:53:08,365 --> 01:53:11,326
Hvis hun er der ute
og kan høre og se deg i kveld,
2054
01:53:11,493 --> 01:53:14,162
hva vil du si til henne, Nick?
2055
01:53:17,708 --> 01:53:20,002
Amy, jeg elsker deg.
2056
01:53:20,711 --> 01:53:23,380
Du er det beste mennesket
jeg noensinne har kjent.
2057
01:53:23,547 --> 01:53:27,884
Og jeg burde kastes i vedskjulet
for måten jeg har behandlet deg på.
2058
01:53:28,051 --> 01:53:29,886
Og hvis du kommer tilbake,
lover jeg
2059
01:53:30,053 --> 01:53:32,556
at jeg skal bruke hver dag
på å gjøre opp for det.
2060
01:53:33,056 --> 01:53:36,893
Jeg skal bli mannen
jeg lovte å være.
2061
01:53:39,479 --> 01:53:40,480
Jeg elsker deg.
2062
01:53:41,398 --> 01:53:42,983
Kom hjem.
2063
01:53:47,738 --> 01:53:48,739
Her.
2064
01:53:54,870 --> 01:53:56,371
Til tross for hva dere trodde...
2065
01:53:56,538 --> 01:53:58,582
Hva står det?
2066
01:53:58,749 --> 01:54:00,189
tror jeg
alle kan være enige om...
2067
01:54:00,334 --> 01:54:01,710
Herregud. Du gjorde det dødsbra.
2068
01:54:01,877 --> 01:54:02,998
at han har
skjulte dybder.
2069
01:54:03,086 --> 01:54:04,086
De er sprø etter deg.
2070
01:54:04,212 --> 01:54:08,592
De mislikte meg, de likte meg,
de hatet meg.
2071
01:54:08,759 --> 01:54:10,260
Og nå elsker de meg.
2072
01:54:10,427 --> 01:54:13,263
åpenhet og ærlighet
som fortjener respekt.
2073
01:54:13,430 --> 01:54:15,349
Han har sannelig fortjent min.
2074
01:54:16,183 --> 01:54:17,267
Hva er det?
2075
01:54:20,103 --> 01:54:23,273
Jeg er Sharon Schieber.
God natt.
2076
01:54:28,195 --> 01:54:30,864
Margo Dunne, dette er en ransakingsordre
for eiendommen din.
2077
01:54:31,031 --> 01:54:33,116
Jeg ignorerer
vanligvis tipstelefoner,
2078
01:54:33,283 --> 01:54:37,871
men en nabo var bekymret for
en ukjent mann rundt vedskjulet ditt.
2079
01:54:38,288 --> 01:54:39,288
Ring Tanner.
2080
01:54:39,289 --> 01:54:40,457
Greit. Helvete!
2081
01:54:44,586 --> 01:54:46,046
Kjæresten din er søt, Nick.
2082
01:54:47,297 --> 01:54:48,297
Er det det dette gjelder?
2083
01:54:49,800 --> 01:54:54,429
Jeg har behandlet deg rettferdig
gjennom hele etterforskningen.
2084
01:54:54,596 --> 01:54:56,765
Jeg lot tvilen komme deg til gode
gang på gang.
2085
01:54:56,932 --> 01:54:58,308
Hver gang du sa noe dumt,
2086
01:54:58,475 --> 01:55:00,727
tenkte jeg:
"Kanskje han bare er dum."
2087
01:55:00,894 --> 01:55:03,313
Men jeg tok feil.
Det er det dette gjelder.
2088
01:55:03,480 --> 01:55:04,640
Disse bruker du ikke til golf?
2089
01:55:04,648 --> 01:55:05,648
Det tilhører ikke meg.
2090
01:55:05,941 --> 01:55:07,401
Dette ble ikke plassert her
av meg.
2091
01:55:07,567 --> 01:55:10,987
Det er fine køller. Her har du begynnelsen
på et godt herrefristed.
2092
01:55:11,154 --> 01:55:14,157
Alt står og venter
til kona forsvinner for godt.
2093
01:55:14,324 --> 01:55:15,409
Nick!
2094
01:55:16,660 --> 01:55:19,579
Dere kan ikke gjøre det!
- Selvsagt kan vi det.
2095
01:55:27,879 --> 01:55:30,340
Amy, det er på tide å gi slipp.
2096
01:55:30,507 --> 01:55:32,217
Hvordan kan jeg hjelpe?
2097
01:55:32,926 --> 01:55:34,344
Jeg trenger tid til å tenke.
2098
01:55:34,511 --> 01:55:36,888
Det er det siste du trenger.
- Desi...
2099
01:55:37,055 --> 01:55:39,516
I tjue år har du holdt meg
på kroken.
2100
01:55:39,683 --> 01:55:43,353
I går kom du endelig til meg
og valgte meg.
2101
01:55:44,062 --> 01:55:45,272
Stol på det instinktet.
2102
01:55:45,439 --> 01:55:47,858
Ikke på det som endte med
at du ble slått og hjemløs,
2103
01:55:48,400 --> 01:55:51,570
sov i bilen
og fryktet for livet ditt.
2104
01:55:54,906 --> 01:55:57,617
Jeg skal ikke tvinge meg på deg.
2105
01:56:00,036 --> 01:56:02,706
Jeg skjønner hva du sier, Desi.
2106
01:56:03,957 --> 01:56:05,584
Jeg gjør det.
2107
01:56:08,920 --> 01:56:10,922
Jeg har blitt behandlet dårlig
sålenge.
2108
01:56:13,592 --> 01:56:16,470
Jeg har glemt
hvordan man skal oppføre seg.
2109
01:56:22,225 --> 01:56:24,394
Jeg flytter inn hit i morgen,
2110
01:56:24,561 --> 01:56:27,147
så finner vi ut av det sammen.
2111
01:56:29,232 --> 01:56:32,944
Jeg vil bare at du skal bli
deg selv igjen.
2112
01:56:40,785 --> 01:56:42,265
De tok bare Margo
for å kødde med deg.
2113
01:56:42,329 --> 01:56:43,914
Hun blir ikke der
et sekund lenger.
2114
01:56:44,080 --> 01:56:46,833
Jeg går inn
og forteller dem alt.
2115
01:56:47,501 --> 01:56:49,252
Hva er det?
2116
01:56:51,254 --> 01:56:52,756
Vi forteller Boney svært lite.
2117
01:56:52,923 --> 01:56:54,925
Uten et lik, uten et drapsvåpen,
2118
01:56:55,091 --> 01:56:57,260
er deres eneste håp
en tilståelse.
2119
01:56:57,427 --> 01:56:59,262
Så du kan la dem stå for praten.
2120
01:56:59,429 --> 01:57:01,431
På den måten får vi et forsprang
på forsvaret.
2121
01:57:01,598 --> 01:57:03,975
Sannheten er forsvaret mitt.
2122
01:57:09,940 --> 01:57:10,940
Gjenkjenner du disse?
2123
01:57:10,941 --> 01:57:12,943
Ja. Det er Amys
bryllupsdagsgave til meg.
2124
01:57:13,109 --> 01:57:14,829
Var det sånn hun fortalte
at hun var gravid?
2125
01:57:14,945 --> 01:57:17,447
Mamma Pappa og barn,
09 det gjorde deg sint?
2126
01:57:17,948 --> 01:57:19,115
Nei.
2127
01:57:20,367 --> 01:57:22,118
Gjenkjenner du denne?
- Aldri sett den før.
2128
01:57:22,702 --> 01:57:25,956
Det er Amys dagbok.
Vi fant den hjemme hos faren din.
2129
01:57:27,958 --> 01:57:29,279
Er dette håndskriften
til kona di?
2130
01:57:29,292 --> 01:57:31,169
Han er ikke ekspert på hånd...
- Ser sånn ut.
2131
01:57:31,336 --> 01:57:32,536
Det syntes våre eksperter også.
2132
01:57:33,797 --> 01:57:35,507
Skal vi leke sant eller usant?
2133
01:57:36,258 --> 01:57:37,342
Greit.
2134
01:57:37,509 --> 01:57:41,972
"Så tørket han sukkeret av leppene mine
for å smake på meg."
2135
01:57:43,098 --> 01:57:45,100
Det er sant.
2136
01:57:46,351 --> 01:57:48,353
Trodde du quinoa var en fisk?
2137
01:57:49,646 --> 01:57:50,981
Det er også sant.
2138
01:57:53,149 --> 01:57:55,151
Hun ville bli gravid,
du overfalt henne.
2139
01:57:55,318 --> 01:57:57,195
Slo jeg henne?
Det hendte ikke.
2140
01:57:57,362 --> 01:57:58,863
Det står "skubbet".
- Absolutt ikke.
2141
01:57:59,030 --> 01:58:00,115
Jeg har aldri rørt henne.
2142
01:58:02,534 --> 01:58:04,160
Hun prøvde å kjøpe et våpen.
2143
01:58:04,828 --> 01:58:06,705
Jeg tviler, men vet ikke.
2144
01:58:08,123 --> 01:58:09,624
Skal jeg lese siste innføring?
2145
01:58:09,791 --> 01:58:10,834
Greit.
2146
01:58:12,127 --> 01:58:14,129
"Denne mannen
vil kanskje drepe meg."
2147
01:58:14,296 --> 01:58:16,381
Hennes ord: "Denne mannen
vil kanskje drepe meg."
2148
01:58:16,548 --> 01:58:18,675
For en beleilig avslutning.
2149
01:58:25,181 --> 01:58:26,474
Fra nå av
2150
01:58:26,641 --> 01:58:28,852
er sannheten at du ikke er ekspert
på håndskrift.
2151
01:58:29,019 --> 01:58:30,061
Greit, jeg vet det.
2152
01:58:38,486 --> 01:58:40,322
Judys manglende håndtak.
2153
01:58:41,865 --> 01:58:44,034
Like stor som en treplanke, ikke sant?
Som en kølle.
2154
01:58:44,200 --> 01:58:46,828
Vi fant det første dag,
i peisen på hjemmekontoret ditt.
2155
01:58:46,995 --> 01:58:49,539
Vi visste ikke hva det var,
men å tenne i peisen i juli?
2156
01:58:49,706 --> 01:58:50,415
Vi tok det med oss.
2157
01:58:50,582 --> 01:58:51,703
Første gang jeg ser det også.
2158
01:58:51,750 --> 01:58:54,252
Vi testet det.
Ild blir ikke kvitt blod, Nick.
2159
01:58:54,419 --> 01:58:56,504
Så endelig, Nicholas Dunne,
2160
01:58:56,671 --> 01:58:58,173
er du arrestert
for drapet på kona di.
2161
01:58:58,340 --> 01:58:59,424
Ikke si et ord til.
2162
01:58:59,591 --> 01:59:00,925
Hva med min side?
- Nick!
2163
01:59:06,848 --> 01:59:09,851
26. JULI
FORSVUNNET I 21 DAGER
2164
01:59:14,272 --> 01:59:15,607
Mer kaffe?
2165
01:59:15,774 --> 01:59:17,567
Gjerne.
2166
01:59:19,861 --> 01:59:23,365
Husker du den gangen vi skulket
og kjørte til Cape Cod?
2167
01:59:23,531 --> 01:59:25,950
Ja. Hummer rett
fra havet.
2168
01:59:26,117 --> 01:59:27,744
Dette minner meg om det.
2169
01:59:28,244 --> 01:59:29,913
En uendelig ferie.
2170
01:59:31,456 --> 01:59:33,541
Du kjeder deg ikke?
2171
01:59:33,708 --> 01:59:35,085
Desi, er det mulig?
2172
01:59:35,251 --> 01:59:37,587
Du kan diskutere
symfonier fra 1700-tallet,
2173
01:59:37,754 --> 01:59:40,632
impresjonister fra 1800-tallet,
sitere Proust på fransk.
2174
01:59:41,049 --> 01:59:45,053
For Nick var kultur
å se på reality-TV
2175
01:59:45,220 --> 01:59:47,097
med én hånd stappet ned
i bokserne.
2176
01:59:49,099 --> 01:59:50,684
Jeg må komme meg av gårde.
2177
01:59:51,017 --> 01:59:54,354
Men jeg kommer tilbake
så snart som mulig.
2178
02:00:00,944 --> 02:00:02,028
Nøklene mine.
2179
02:00:07,242 --> 02:00:09,244
Takk.
2180
02:00:20,463 --> 02:00:22,048
Det er sånn ungdommen går kledd.
2181
02:01:22,859 --> 02:01:26,696
Dunne? Du har
litt av en advokat.
2182
02:01:29,532 --> 02:01:30,700
Hei.
2183
02:01:31,117 --> 02:01:33,369
Går det bra?
- Ja. Med deg?
2184
02:01:33,536 --> 02:01:34,662
Ja.
2185
02:01:34,829 --> 02:01:36,706
Kom igjen.
2186
02:01:38,541 --> 02:01:39,626
Hva betyr dette?
2187
02:01:39,793 --> 02:01:41,836
Du er ute på kausjon.
2188
02:01:42,003 --> 02:01:45,215
Du kan slappe av hjemme
mens vi forbereder oss til rettssaken.
2189
02:01:50,720 --> 02:01:52,722
Hold hodet lavt.
2190
02:02:08,154 --> 02:02:10,406
Tanner, har dere funnet
noe tegn til Amy?
2191
02:02:10,573 --> 02:02:12,575
To av de beste folkene mine
er på saken.
2192
02:02:13,076 --> 02:02:14,702
Hun har forduftet.
2193
02:02:16,746 --> 02:02:19,707
Kom igjen, Amy.
Få se om du tør.
2194
02:02:27,882 --> 02:02:30,760
3. AUGUST
FORSVUNNET I 29 DAGER
2195
02:03:16,931 --> 02:03:19,350
Mr. Collings er hjemme.
2196
02:03:19,517 --> 02:03:21,769
Hallo, Mr. Collings.
2197
02:03:21,936 --> 02:03:23,688
Jeg har savnet deg.
2198
02:03:23,855 --> 02:03:25,481
Jeg har tenkt...
2199
02:03:25,940 --> 02:03:28,109
Jeg vil ikke være uten deg.
2200
02:03:28,818 --> 02:03:31,029
Bli hos meg.
2201
02:03:31,195 --> 02:03:34,032
Og når alt dette roer seg,
drar vi til Hellas, sånn som du sa.
2202
02:03:34,198 --> 02:03:36,492
Blekksprut og Scrabble?
2203
02:03:38,494 --> 02:03:40,622
Hvor lenge tror du det tar
før det er unnagjort?
2204
02:03:40,788 --> 02:03:44,375
Ikke lenge. Seks måneder for rettssaken.
Dommen faller raskt.
2205
02:03:44,876 --> 02:03:45,876
Så anker han.
2206
02:03:46,002 --> 02:03:48,129
Resten kan jeg se i Europa.
2207
02:04:05,521 --> 02:04:06,689
Rolig.
2208
02:04:06,856 --> 02:04:07,856
Men jeg vil.
2209
02:04:28,211 --> 02:04:29,671
Ikke forhast deg.
2210
02:04:29,837 --> 02:04:31,923
Bare gjør det.
2211
02:04:40,390 --> 02:04:41,933
Hardere.
2212
02:05:36,487 --> 02:05:42,076
4. AUGUST
FORSVUNNET I 30 DAGER
2213
02:06:20,490 --> 02:06:23,659
Din jævla kjerring.
2214
02:06:32,335 --> 02:06:36,005
Ikke vær redd,
du kommer til å få mange barn.
2215
02:06:37,632 --> 02:06:41,010
Skadene samsvarer med voldtekt.
Det var sæd til stede.
2216
02:06:41,177 --> 02:06:42,178
Vi sjekker at det matcher.
2217
02:06:42,345 --> 02:06:43,971
Det gjør det nok.
2218
02:06:44,138 --> 02:06:46,474
Tusen takk.
2219
02:06:46,641 --> 02:06:48,017
Hva synes du?
2220
02:06:48,184 --> 02:06:49,352
Er vi venner igjen?
2221
02:06:49,519 --> 02:06:52,939
Nå som jeg vet
at du ikke drepte kona di, ja.
2222
02:06:53,106 --> 02:06:54,106
Hva synes du?
2223
02:06:54,107 --> 02:06:57,026
Kidnapping? Historien er
helt sprø.
2224
02:06:59,195 --> 02:07:01,531
Hun går på
ganske sterke smertestillende.
2225
02:07:01,697 --> 02:07:03,491
Det går bra.
Jeg vil hjelpe.
2226
02:07:03,658 --> 02:07:04,951
Jeg vet hva du har opplevd,
2227
02:07:05,118 --> 02:07:07,328
så vi gjør dette veldig raskt.
2228
02:07:07,495 --> 02:07:09,872
Kan du forklare hva som hendte?
2229
02:07:12,500 --> 02:07:15,128
Den morgenen ringte det
på dørklokka.
2230
02:07:16,003 --> 02:07:17,880
Så vanlig.
2231
02:07:18,047 --> 02:07:19,882
Jeg åpnet døren.
2232
02:07:20,508 --> 02:07:22,343
Så merkelig.
2233
02:07:22,969 --> 02:07:26,472
Siden videregående
har han nektet å la meg være.
2234
02:07:26,639 --> 02:07:29,559
Og jeg har bare prøvd
å være snill.
2235
02:07:29,725 --> 02:07:31,394
Svart på brevene hans.
2236
02:07:31,644 --> 02:07:33,646
Holdt ham rolig.
2237
02:07:35,064 --> 02:07:36,524
Herregud.
2238
02:07:37,150 --> 02:07:38,651
Jeg har oppmuntret ham.
2239
02:07:38,818 --> 02:07:40,570
Du kan ikke klandre deg selv.
2240
02:07:42,238 --> 02:07:44,407
Han tvang seg inn.
2241
02:07:45,992 --> 02:07:48,035
Og han tok tak i meg.
2242
02:07:48,744 --> 02:07:51,831
Men jeg kom meg unna
og løp til kjøkkenet.
2243
02:07:52,165 --> 02:07:53,875
Og han slo meg ned.
2244
02:07:54,333 --> 02:07:55,626
Jeg falt.
2245
02:07:55,793 --> 02:07:59,714
Han slo deg med håndtaket
fra en Punch og Judy-dukke.
2246
02:07:59,881 --> 02:08:01,299
Akkurat.
2247
02:08:02,216 --> 02:08:03,634
Skattejakten.
2248
02:08:05,553 --> 02:08:07,471
Jeg hadde gjemt
noen dukker hos Go...
2249
02:08:07,638 --> 02:08:09,348
Så hvordan hadde Desi
det håndtaket?
2250
02:08:11,225 --> 02:08:13,144
Jeg hadde nettopp funnet det.
2251
02:08:13,895 --> 02:08:16,314
Det må ha falt av.
2252
02:08:18,232 --> 02:08:21,777
Jeg holdt det da Desi kom inn.
Så han tok det fra meg.
2253
02:08:21,944 --> 02:08:23,104
Når det gjelder vedskjulet...
2254
02:08:23,196 --> 02:08:24,864
Han tok meg med til hytten.
2255
02:08:25,448 --> 02:08:27,033
Knyttet meg fast i senga.
2256
02:08:27,200 --> 02:08:29,619
Tilbake til vedskjulet.
Veldig raskt.
2257
02:08:29,785 --> 02:08:31,495
Da du gikk
for å plassere dukkene der,
2258
02:08:31,662 --> 02:08:32,914
så du at det var fullt...
2259
02:08:33,080 --> 02:08:34,123
Mange ting.
2260
02:08:34,290 --> 02:08:38,586
Som samsvarte med kredittkortkjøp
i navnet til ektemannen din.
2261
02:08:38,753 --> 02:08:40,129
Nick og kredittkort.
2262
02:08:40,296 --> 02:08:42,715
Han kjøper, jeg maser.
Jeg vet ikke, sikkert.
2263
02:08:42,882 --> 02:08:45,676
Han gjemte mange ting hos Go.
De står hverandre nær.
2264
02:08:46,219 --> 02:08:50,431
Kan jeg fortsette med
at jeg ble holdt fange
2265
02:08:50,598 --> 02:08:53,226
av en mann med sinnslidelser?
2266
02:08:53,392 --> 02:08:54,392
Bare fortsett,
Ms. Dunne.
2267
02:08:58,773 --> 02:09:00,858
Desi forgrep seg på meg
den kvelden.
2268
02:09:01,817 --> 02:09:03,653
Hver kveld.
2269
02:09:04,779 --> 02:09:07,198
Han knyttet meg fast
som en hund.
2270
02:09:08,574 --> 02:09:11,077
Så straffet han meg.
2271
02:09:12,995 --> 02:09:15,039
Sultet meg.
2272
02:09:16,332 --> 02:09:18,251
Barberte meg.
2273
02:09:19,877 --> 02:09:21,837
Voldtok meg analt.
2274
02:09:22,630 --> 02:09:24,340
Det var kameraer overalt.
2275
02:09:24,507 --> 02:09:27,468
Finn dette.
Finn videoene.
2276
02:09:29,136 --> 02:09:32,348
Hun skar over strupen hans
med en tapetkniv.
2277
02:09:33,432 --> 02:09:35,518
Hvordan fikk hun tak i det
2278
02:09:35,685 --> 02:09:38,271
hvis hun var knyttet fast
hele tiden?
2279
02:09:39,230 --> 02:09:41,274
Kan du være glad for
at kona di er trygt hjemme?
2280
02:09:42,066 --> 02:09:43,901
Amy, vi fant dagboken din.
2281
02:09:44,068 --> 02:09:48,030
Den inneholder mange bekymringsverdige
anklager om psykisk og fysisk mishandling.
2282
02:09:48,197 --> 02:09:51,075
Det er den grusomme sannheten.
2283
02:09:51,909 --> 02:09:53,411
Nick ville ikke ha barn.
2284
02:09:55,246 --> 02:09:58,541
Han blir lett sint.
Vi slet med økonomien.
2285
02:09:59,458 --> 02:10:00,459
Men jeg elsker ham.
2286
02:10:00,626 --> 02:10:02,378
Så hvorfor prøvde du
å kjøpe våpen?
2287
02:10:04,338 --> 02:10:06,299
Unnskyld, det føles som
jeg falmer.
2288
02:10:06,465 --> 02:10:08,175
Hvis jeg bare kunne få
én ting klart...
2289
02:10:08,342 --> 02:10:11,429
Hvis denne saken hadde forblitt
i dine svært inkompetente hender,
2290
02:10:11,595 --> 02:10:13,472
ville ektemannen min ventet
på dødsstraff,
2291
02:10:13,764 --> 02:10:17,518
mens jeg ville vært knyttet fast,
sprikende med beina...
2292
02:10:17,810 --> 02:10:21,480
Ms. Dunne, du har vært veldig modig.
Vi er ferdige her.
2293
02:10:22,356 --> 02:10:24,400
Jeg må spørre deg,
2294
02:10:24,567 --> 02:10:27,403
føles det trygt å dra hjem
med mannen din?
2295
02:10:39,832 --> 02:10:42,335
Vi ba til Gud,
og Gud besvarte våre bønner.
2296
02:10:42,501 --> 02:10:43,753
Amy Dunne er hjemme.
2297
02:10:43,919 --> 02:10:45,880
Jeg vet dere har
mange spørsmål og bekymringer,
2298
02:10:46,047 --> 02:10:47,923
men akkurat nå
vil vi være tålmodige
2299
02:10:48,090 --> 02:10:53,012
og være takknemlige for
dette mirakelet på Mississippi.
2300
02:11:00,478 --> 02:11:02,271
Unnskyld.
Unnskyld oss, folkens.
2301
02:11:54,031 --> 02:11:55,241
Vi elsker deg, Amy!
2302
02:11:59,870 --> 02:12:01,580
Du kan slutte å late som nå.
2303
02:12:01,747 --> 02:12:03,416
Jeg later ikke som.
2304
02:12:04,125 --> 02:12:05,835
Du var perfekt.
2305
02:12:06,460 --> 02:12:08,879
Nick jeg så på TV,
det var Nick jeg forelsket meg i.
2306
02:12:09,046 --> 02:12:11,632
Du vet vel at jeg bare sa
det du ville høre?
2307
02:12:11,799 --> 02:12:13,509
Så godt kjenner du meg.
2308
02:12:13,676 --> 02:12:16,303
Du kjenner meg
dypt inne i sjelen.
2309
02:12:17,304 --> 02:12:18,764
Greit.
2310
02:12:18,931 --> 02:12:22,268
Du må fortelle meg
akkurat hva som hendte.
2311
02:12:23,561 --> 02:12:24,812
Ta av deg klærne.
2312
02:12:25,312 --> 02:12:28,524
Jeg må passe på
at du ikke har avlyttingsutstyr.
2313
02:12:41,829 --> 02:12:45,708
Du drepte noen, Amy.
Du er en morder.
2314
02:12:45,875 --> 02:12:47,334
Jeg er en fighter.
2315
02:12:47,501 --> 02:12:49,837
Jeg kjempet meg tilbake til deg.
2316
02:12:50,004 --> 02:12:51,672
Du drepte en fyr.
2317
02:12:51,881 --> 02:12:53,716
Du skar over strupen hans
med tapetkniv.
2318
02:12:53,883 --> 02:12:58,554
Du gikk på riksdekkende TV
og tryglet meg om å redde livet ditt.
2319
02:12:59,138 --> 02:13:00,264
Og jeg stod til tjeneste.
2320
02:13:00,431 --> 02:13:01,891
Men jeg vil ha den Nick.
2321
02:13:02,224 --> 02:13:03,517
Jeg går fra deg.
2322
02:13:03,684 --> 02:13:06,312
Synes du det er smart?
2323
02:13:06,979 --> 02:13:07,979
Sjampo.
2324
02:13:10,691 --> 02:13:14,487
Skadet, voldtatt kone kjemper seg
tilbake til ektemannen,
2325
02:13:14,653 --> 02:13:16,405
og han forlater henne.
2326
02:13:16,572 --> 02:13:17,615
De vil knuse deg.
2327
02:13:18,365 --> 02:13:19,742
Naboene vil forakte deg.
2328
02:13:19,909 --> 02:13:24,121
Og jeg skal sørge for at ingen glemmer
smerten du forårsaket meg.
2329
02:13:26,207 --> 02:13:31,295
Jeg vil ikke ha noe å gjøre
med groupiene dine utenfor.
2330
02:13:31,879 --> 02:13:33,506
Når de forsvinner,
2331
02:13:34,317 --> 02:13:35,317
forsvinner jeg.
2332
02:13:35,341 --> 02:13:38,761
Gi det en natt.
Tenk over det.
2333
02:13:55,611 --> 02:13:57,196
Var du noen gang gravid?
2334
02:13:57,488 --> 02:13:59,573
Det kan jeg bli.
2335
02:14:03,577 --> 02:14:04,578
God natt.
2336
02:14:54,253 --> 02:14:57,506
5. AUGUST
HJEMME I EN DAG
2337
02:14:57,673 --> 02:14:59,341
Hei, Nick!
2338
02:15:11,312 --> 02:15:12,563
Hei, kjekken.
2339
02:15:15,691 --> 02:15:17,443
Crêpe?
2340
02:15:18,087 --> 02:15:19,087
Greit.
2341
02:15:19,111 --> 02:15:20,696
Hun var drømmejenta hans.
2342
02:15:20,863 --> 02:15:24,158
Og da denne bortskjemte,
rike lille gutten ikke fikk henne,
2343
02:15:24,325 --> 02:15:25,701
tok han henne.
2344
02:15:33,083 --> 02:15:34,418
Dere må være så stolte.
2345
02:15:41,675 --> 02:15:43,677
Det har gått fire timer.
2346
02:15:44,178 --> 02:15:47,014
Nick? Nick? Hva blir det neste
for deg og Amy?
2347
02:15:51,185 --> 02:15:54,021
Akkurat nå handler det bare
om ekteskapet vårt.
2348
02:15:54,855 --> 02:15:58,233
Når to folk elsker hverandre
og ikke kan få det til å fungere,
2349
02:15:58,400 --> 02:16:00,819
er det den egentlige tragedien.
2350
02:16:04,573 --> 02:16:06,617
Kyss meg på kinnet.
2351
02:16:12,956 --> 02:16:14,636
Utrolig at den edderkoppen
er USAs yndling.
2352
02:16:14,667 --> 02:16:15,748
9. AUGUST
HJEMME I FEM DAGER
2353
02:16:15,793 --> 02:16:17,878
Hun sa at hun drepte Desi.
2354
02:16:18,045 --> 02:16:19,254
Ikke selvforsvar. Mord.
2355
02:16:19,421 --> 02:16:20,839
Kan du avlyttes?
- Det går ikke.
2356
02:16:21,006 --> 02:16:22,049
Hun har sagt det før.
2357
02:16:22,216 --> 02:16:24,426
Fordi hun fikk av meg klærne
og stilte meg i dusjen.
2358
02:16:24,593 --> 02:16:27,721
Dere to er de sprøeste folkene
jeg noen gang har kjent.
2359
02:16:27,888 --> 02:16:29,348
Og det er spesialiteten min.
2360
02:16:29,598 --> 02:16:31,308
Du og Amy under samme tak?
2361
02:16:31,475 --> 02:16:33,268
Du burde selge det
som en reality-serie.
2362
02:16:33,894 --> 02:16:36,146
Amy Dunne
og mirakelet på Mississippi.
2363
02:16:36,313 --> 02:16:38,691
Nick og jeg har hatt
vanskelige tider.
2364
02:16:38,857 --> 02:16:40,067
Vi har hatt mørke dager.
2365
02:16:40,234 --> 02:16:42,069
Men vi takker dere så inderlig
2366
02:16:42,569 --> 02:16:47,116
for at dere støtter oss
i vårt nye liv sammen og tilgir Nick.
2367
02:16:47,366 --> 02:16:50,953
Støtten deres betyr alt for oss.
2368
02:16:51,120 --> 02:16:52,413
Hun er god.
2369
02:16:52,579 --> 02:16:55,040
Utrolige Amy
og Den ærbødige ektemann.
2370
02:16:55,207 --> 02:16:57,167
Real Housewives of Branson.
2371
02:16:57,334 --> 02:16:58,334
Pass på denne fyren, ok?
2372
02:16:58,460 --> 02:16:59,837
Utrolig at du bare skal dra nå.
2373
02:17:00,087 --> 02:17:01,505
Du er ikke i faresonen lenger.
2374
02:17:01,672 --> 02:17:03,048
Dette er definisjonen
av faresonen.
2375
02:17:03,257 --> 02:17:07,261
Du har fått bokavtale, Lifetime-film,
Baren har blitt en franchise.
2376
02:17:07,428 --> 02:17:08,549
Du burde kanskje takke henne.
2377
02:17:11,515 --> 02:17:12,933
Men ikke gjør henne sint.
2378
02:17:13,767 --> 02:17:14,767
Vi ses.
2379
02:17:16,895 --> 02:17:18,439
Elvis har forlatt Missouri.
2380
02:17:18,605 --> 02:17:19,605
Hun må ha gjort en feil.
2381
02:17:19,732 --> 02:17:21,900
Vi må sjekke Amys historie,
bit for bit.
2382
02:17:22,067 --> 02:17:23,944
Nick, jeg kan ikke gjøre noe.
2383
02:17:24,361 --> 02:17:27,072
Hele nasjonen så på oss,
vi forspilte sjansen.
2384
02:17:27,239 --> 02:17:28,824
Saken er hos FBI nå.
De er ferdige.
2385
02:17:28,991 --> 02:17:30,112
Du trenger ikke være ferdig.
2386
02:17:30,451 --> 02:17:32,244
Jo.
2387
02:17:34,872 --> 02:17:39,960
9. SEPTEMBER
HJEMME I FEM UKER
2388
02:18:03,817 --> 02:18:05,277
Hva gjør du?
2389
02:18:07,196 --> 02:18:08,655
Jeg fikk ikke sove.
2390
02:18:08,822 --> 02:18:09,822
Kom igjen,
2391
02:18:10,115 --> 02:18:12,284
la meg bre over deg igjen.
2392
02:18:24,963 --> 02:18:27,591
Du vet vel
at du kan sove hos meg?
2393
02:18:29,676 --> 02:18:31,637
Ja, det er bare...
2394
02:18:31,804 --> 02:18:33,138
Jeg trenger mer tid.
2395
02:18:33,347 --> 02:18:36,892
Jeg vil aldri skade deg.
2396
02:18:38,685 --> 02:18:41,021
Men du må delta.
2397
02:18:41,188 --> 02:18:43,357
Du må gjøre din del.
2398
02:18:53,552 --> 02:18:54,552
Greit.
2399
02:18:54,576 --> 02:18:55,577
23. SEPTEMBER
HJEMME I 7 UKER
2400
02:18:55,661 --> 02:18:58,121
Alt du har hørt om kona mi,
2401
02:18:58,288 --> 02:18:59,540
er en løgn.
2402
02:18:59,706 --> 02:19:03,794
Hun er en manipulerende,
morderisk psykopat.
2403
02:19:04,419 --> 02:19:05,838
Og jeg har vært medskyldig...
2404
02:19:06,004 --> 02:19:07,130
Nick!
2405
02:19:12,803 --> 02:19:14,847
Nick? Frokost.
2406
02:19:15,013 --> 02:19:16,013
Vennen?
2407
02:19:19,560 --> 02:19:21,895
Vi burde holde hverandre
i hendene.
2408
02:19:22,062 --> 02:19:25,148
Ikke hele tida,
men på og av i løpet av intervjuet.
2409
02:19:26,567 --> 02:19:28,777
"Nick, hvordan føles det
at kona di er tilbake?"
2410
02:19:31,405 --> 02:19:33,156
"Det er fantastisk.
2411
02:19:33,323 --> 02:19:36,243
"Hvor mange er heldige nok
til å få to sjanser i kjærligheten?"
2412
02:19:36,410 --> 02:19:38,120
"Fantastisk" er litt flåsete.
2413
02:19:38,537 --> 02:19:39,538
"Utrolig"?
2414
02:19:39,705 --> 02:19:42,416
Du må innrømme
at du skaffet kredittkortene,
2415
02:19:42,583 --> 02:19:45,586
gjemte alle tingene hos Go
og skubbet meg.
2416
02:19:46,336 --> 02:19:49,381
Jeg trenger de tre tingene
for å føle meg trygg.
2417
02:19:50,591 --> 02:19:52,426
Du må ta ansvar, Nick.
2418
02:19:53,218 --> 02:19:56,763
Ikke vær redd.
Jeg vet akkurat hva jeg skal si.
2419
02:19:58,348 --> 02:20:00,100
Nick.
2420
02:20:03,061 --> 02:20:05,689
For et vakkert hjem.
2421
02:20:06,940 --> 02:20:09,484
Jeg setter sånn pris på
at du gir oss denne tiden, Nick.
2422
02:20:09,651 --> 02:20:11,695
Du gikk ut på riksdekkende TV
2423
02:20:11,862 --> 02:20:14,197
og fortalte folk
at jeg drepte kona mi.
2424
02:20:14,364 --> 02:20:15,604
Jeg går dit historien fører meg.
2425
02:20:15,657 --> 02:20:18,493
Du antydet at jeg hadde samleie
med søsteren min.
2426
02:20:18,660 --> 02:20:22,080
Jeg brukte ikke "i" -ordet.
Jeg sa dere stod hverandre svært nær.
2427
02:20:22,247 --> 02:20:26,919
Du og idiotpanelet ditt
ga meg diagnosen sosiopat.
2428
02:20:28,128 --> 02:20:29,880
Isbryter.
2429
02:20:33,592 --> 02:20:35,260
Den matcher robothunden.
2430
02:20:35,427 --> 02:20:37,471
Jeg går og finner Amy.
2431
02:20:39,514 --> 02:20:41,600
Hun er nede.
2432
02:20:44,102 --> 02:20:45,604
Hva er det?
- Den er til deg.
2433
02:20:45,771 --> 02:20:47,189
Åpne den.
2434
02:20:47,481 --> 02:20:49,107
Jeg trenger ikke
flere gaver fra deg.
2435
02:20:49,274 --> 02:20:50,984
Åpne den.
2436
02:21:03,538 --> 02:21:05,082
Jeg har ikke rørt deg.
2437
02:21:05,248 --> 02:21:06,248
Det trengte du ikke.
2438
02:21:06,333 --> 02:21:09,419
Drittprat. Jeg fikk varsel om
at sæden ble ødelagt.
2439
02:21:09,586 --> 02:21:10,963
Jeg har det.
Du kastet det ut.
2440
02:21:11,129 --> 02:21:12,965
Varselet, ja.
2441
02:21:13,340 --> 02:21:14,340
Du må ta blodprøve.
2442
02:21:14,758 --> 02:21:15,842
Farskapsprøve.
2443
02:21:16,635 --> 02:21:17,844
Jeg elsker prøver.
2444
02:21:18,011 --> 02:21:19,721
Lær de folkene å hate meg
så mye du vil.
2445
02:21:19,888 --> 02:21:22,599
Jeg bryr meg ikke.
Jeg går fra deg.
2446
02:21:24,726 --> 02:21:27,312
Jeg trenger ikke å lære barnet ditt
å hate deg.
2447
02:21:27,479 --> 02:21:29,731
Det klarer han helt selv.
2448
02:21:29,898 --> 02:21:31,775
Di jævla fitte!
2449
02:21:33,652 --> 02:21:35,904
Jeg er fitta du giftet deg med.
2450
02:21:36,071 --> 02:21:37,739
Eneste gang du likte deg selv,
2451
02:21:37,906 --> 02:21:41,451
var da du prøvde å være
noen denne fitta kanskje ville like.
2452
02:21:41,618 --> 02:21:45,080
Jeg gir ikke opp.
Jeg er den fitta.
2453
02:21:48,834 --> 02:21:52,087
Jeg har drept for deg.
Hvem andre kan si det samme?
2454
02:21:53,338 --> 02:21:55,757
Tror du at du blir lykkelig
med ei snill midtvestsjente?
2455
02:21:55,924 --> 02:21:58,635
Ikke søren.
Bare med meg.
2456
02:21:58,802 --> 02:22:02,097
Du har villfarelser.
Du er sprø.
2457
02:22:02,264 --> 02:22:03,765
Hvorfor vil du dette?
2458
02:22:04,141 --> 02:22:05,141
Ja, jeg elsket deg.
2459
02:22:05,267 --> 02:22:08,603
Så hatet vi bare hverandre
og prøvde å kontrollere hverandre.
2460
02:22:08,770 --> 02:22:09,771
Og såret hverandre.
2461
02:22:10,313 --> 02:22:12,107
Sånn er ekteskap.
2462
02:22:14,776 --> 02:22:17,154
Nå skal jeg gjøre meg klar.
2463
02:22:42,471 --> 02:22:45,432
Jeg kan ikke se på at du leker mor,
far og barn med den greia i 18 år.
2464
02:22:45,599 --> 02:22:47,142
Jeg kan ikke bare dra.
2465
02:22:47,309 --> 02:22:48,769
Du kan få foreldreretten.
2466
02:22:48,935 --> 02:22:52,689
Nei. Og det vet du.
2467
02:22:52,856 --> 02:22:55,358
Det blir mitt barn.
Jeg går ikke fra det.
2468
02:22:55,984 --> 02:22:57,652
Du Vil bli.
2469
02:22:57,819 --> 02:23:01,615
Jeg har et ansvar.
Det handler ikke om det jeg vil lenger.
2470
02:23:01,782 --> 02:23:03,033
Du vil bli hos henne.
2471
02:23:13,668 --> 02:23:14,711
Dette er hjerteskjærende.
2472
02:23:15,170 --> 02:23:18,673
Go, du er fornuftens stemme
i mitt liv.
2473
02:23:18,840 --> 02:23:21,218
Du må stå på min side.
2474
02:23:21,384 --> 02:23:23,845
Selvsagt står jeg på din side.
2475
02:23:26,473 --> 02:23:30,477
Jeg har stått på din side
siden før vi ble født.
2476
02:23:32,229 --> 02:23:35,023
Vi gikk gjennom mørket.
2477
02:23:35,565 --> 02:23:38,860
Og står samlet
nå som det er over.
2478
02:23:41,863 --> 02:23:44,032
Vi kommuniserer sammen.
2479
02:23:46,326 --> 02:23:48,703
Vi er ærlige med hverandre.
2480
02:23:48,870 --> 02:23:50,372
Ikke sant?
2481
02:23:52,290 --> 02:23:54,793
Vi er medsammensvorne.
2482
02:23:58,171 --> 02:23:59,171
Og?
2483
02:24:00,882 --> 02:24:02,217
Og?
2484
02:24:05,720 --> 02:24:07,639
Vi skal bli foreldre.
2485
02:24:09,349 --> 02:24:10,976
Jøss!
2486
02:24:11,393 --> 02:24:13,353
Så spennende!
- Takk.
2487
02:24:18,150 --> 02:24:20,527
"Hva tenker du på?"
2488
02:24:23,363 --> 02:24:25,574
"Hva føler du?"
2489
02:24:27,534 --> 02:24:30,162
"Hva har vi gjort
mot hverandre?"
2490
02:24:31,746 --> 02:24:33,832
"Hva kommer vi til
å gjøre?"
2491
02:28:58,179 --> 02:28:59,579
Oversatt av: Birthe Lorgen, Deluxe