1 00:00:23,774 --> 00:00:24,814 Når jeg tenker på kona mi. 2 00:00:27,194 --> 00:00:29,696 Tenker jeg alltid på hodet hennes. 3 00:00:31,156 --> 00:00:33,951 Jeg ser for meg at jeg knuser den pene skallen 4 00:00:34,117 --> 00:00:36,245 og ruller opp hjernen hennes 5 00:00:36,411 --> 00:00:39,039 for å finne svar. 6 00:00:40,249 --> 00:00:43,627 De fremste spørsmålene i alle ekteskap. 7 00:00:43,794 --> 00:00:46,004 "Hva tenker du på?" 8 00:00:46,171 --> 00:00:48,298 "Hva føler du?" 9 00:00:48,465 --> 00:00:51,093 "Hva har vi gjort mot hverandre?" 10 00:00:57,000 --> 00:01:01,000 Released on www.Danishbits.org 11 00:01:53,280 --> 00:01:59,828 5. JULI HENDELSESMORGENEN 12 00:02:26,063 --> 00:02:28,023 BAREN 13 00:02:28,190 --> 00:02:30,067 Den irske prinsen beærer oss med sitt nærvær. 14 00:02:31,735 --> 00:02:34,863 Hans Majestet foretrekker å være ufuktet. 15 00:02:36,073 --> 00:02:37,366 Jeg har en presang til deg. 16 00:02:38,950 --> 00:02:40,285 Jeg hatet dette. - Du elsket det. 17 00:02:40,452 --> 00:02:41,620 Du elsket det. 18 00:02:41,787 --> 00:02:44,081 Takk. Jeg legger det med resten. 19 00:02:44,873 --> 00:02:47,042 Kan du gi meg en bourbon? 20 00:02:53,298 --> 00:02:55,384 Hva skjer, Skjelven? 21 00:02:59,096 --> 00:03:01,306 Hvis du ikke snakker, må jeg fylle stillheten 22 00:03:01,473 --> 00:03:04,726 med enda en ulidelig historie av Margo Dunne. 23 00:03:04,893 --> 00:03:07,437 Jeg kan fortelle om min siste kundeserviceopplevelse, 24 00:03:07,604 --> 00:03:09,481 skifte av Internett-leverandør. - Den liker jeg. 25 00:03:09,648 --> 00:03:12,401 Eller at jeg så en kvinne som var prikk lik Monica. 26 00:03:12,567 --> 00:03:14,361 Men det var ikke Monica. Det var en fremmed. 27 00:03:14,528 --> 00:03:16,446 Som også het Monica. 28 00:03:16,905 --> 00:03:18,425 Gjorde det litt interessant. - Så flott. 29 00:03:19,241 --> 00:03:20,450 Jeg har bare en dårlig dag. 30 00:03:20,617 --> 00:03:22,452 Amy? - Vi har bryllupsdag. 31 00:03:22,619 --> 00:03:24,413 Fem år. - Fem? 32 00:03:24,579 --> 00:03:25,664 Det skjedde fort. 33 00:03:25,831 --> 00:03:27,165 Og hardt. 34 00:03:31,712 --> 00:03:34,798 Jeg er så vilt, idiotisk lykkelig. 35 00:03:34,965 --> 00:03:37,467 8. januar 2005 Jeg er så vilt, idiotisk lykkelig! 36 00:03:37,634 --> 00:03:38,969 Jeg traff en gutt. 37 00:03:39,136 --> 00:03:43,557 En flott, søt, kjekk, kjempekul fyr. 38 00:03:45,809 --> 00:03:46,977 Unnskyld? 39 00:03:47,144 --> 00:03:48,478 Du må bare være forsiktig 40 00:03:48,645 --> 00:03:51,314 med hvor du setter den munkebryggede, belgiske hveteølen, 41 00:03:51,481 --> 00:03:54,067 for det gjenstår tre Best Lights og en flaske Pucker her. 42 00:03:54,234 --> 00:03:55,874 Den tiltrekker seg kanskje desperate folk. 43 00:03:55,986 --> 00:03:58,822 Kanskje. Amish-folket er jo på rumspringa. 44 00:04:02,909 --> 00:04:05,328 De har allerede tatt det kunstneriske kjøttfatet mitt. 45 00:04:05,495 --> 00:04:08,248 Endelig sier noen hvordan det uttales. 46 00:04:08,415 --> 00:04:09,415 "Kjøtt"? 47 00:04:09,416 --> 00:04:10,667 Ja, "kjøtt". En stavelse. 48 00:04:11,001 --> 00:04:13,545 Takk. Hvem tilhører ølen jeg skal til å drikke? 49 00:04:13,712 --> 00:04:15,005 Ikke si det. 50 00:04:15,672 --> 00:04:17,340 Skal vi se, hvem er typen din? 51 00:04:17,758 --> 00:04:18,839 Jeg tror ikke du bare sitter 52 00:04:18,884 --> 00:04:22,345 mens han babler om avhandlingen sin om Proust. 53 00:04:22,512 --> 00:04:24,681 Huff da. Er det ham? 54 00:04:24,848 --> 00:04:27,058 Ironisk hipster, så selvbevisst at alt blir en spøk. 55 00:04:27,350 --> 00:04:30,353 Jeg foretrekker morsomme menn, ikke "morsomme". 56 00:04:32,189 --> 00:04:33,398 Hvilken type er du? 57 00:04:33,565 --> 00:04:34,900 Bondsk jordens salt fra Missouri. 58 00:04:35,066 --> 00:04:36,067 Missouri? 59 00:04:36,234 --> 00:04:37,027 Så søtt. 60 00:04:37,194 --> 00:04:39,404 New Yorker? - Verden strekker seg til Hudson-elva. 61 00:04:39,571 --> 00:04:40,571 Hva heter du? 62 00:04:40,697 --> 00:04:41,697 Amy. 63 00:04:41,698 --> 00:04:44,034 Så, Amy, hvem er du? 64 00:04:45,368 --> 00:04:48,413 A: en prisvinnende beinrisser, 65 00:04:48,580 --> 00:04:52,626 B: en moderat innflytelsesrik krigsherre, 66 00:04:52,793 --> 00:04:55,921 C: jeg skriver peronlighetsquizer for magasiner. 67 00:04:56,296 --> 00:05:00,383 Greit. Hendene dine er for skjøre til å arbeide med bein, 68 00:05:00,550 --> 00:05:03,637 og jeg abonnerer på Ukens middelmådige krigsherre, 69 00:05:03,804 --> 00:05:05,055 så jeg ville gjenkjent deg. 70 00:05:05,388 --> 00:05:06,598 Jeg velger 71 00:05:06,765 --> 00:05:08,141 09 du? 72 00:05:08,975 --> 00:05:10,435 Hvem er du? 73 00:05:10,602 --> 00:05:14,940 Jeg er fyren som kan redde deg fra dette utrolige stedet. 74 00:05:19,027 --> 00:05:21,738 Så du skriver for et herremagasin. 75 00:05:21,905 --> 00:05:24,991 Herregud, gjør det deg til ekspert på å være mann? 76 00:05:25,158 --> 00:05:26,284 Nei. 77 00:05:27,077 --> 00:05:28,245 Klær og drikke. 78 00:05:28,411 --> 00:05:30,247 Drittprat. 79 00:05:30,413 --> 00:05:31,832 Aldri med deg. 80 00:05:31,998 --> 00:05:32,749 Morsomt. 81 00:05:32,916 --> 00:05:34,417 Nei, jeg mener det. 82 00:05:34,584 --> 00:05:36,253 Det er vanskelig å tro deg. 83 00:05:36,419 --> 00:05:37,087 Hvorfor det? 84 00:05:37,254 --> 00:05:38,755 Sikkert på grunn av haka. 85 00:05:38,922 --> 00:05:39,923 Haka? 86 00:05:40,090 --> 00:05:42,634 Ja, den er skurkaktig. 87 00:05:42,801 --> 00:05:44,427 Hva med nå? 88 00:05:45,428 --> 00:05:48,598 Hundre prosent sant, ikke noe drittprat. 89 00:05:48,974 --> 00:05:49,974 Greit. 90 00:05:49,975 --> 00:05:51,434 Alle flytter til New York 91 00:05:51,601 --> 00:05:55,605 og ender i små krypinn, og det er ikke poenget. 92 00:05:55,772 --> 00:05:59,192 Kom ut. Det er der det skjer. 93 00:06:01,653 --> 00:06:03,363 Du må se dette. 94 00:06:11,955 --> 00:06:12,956 Hei. 95 00:06:13,039 --> 00:06:14,040 Hei. 96 00:06:23,049 --> 00:06:24,676 Jeg må kysse deg nå. 97 00:06:24,843 --> 00:06:26,136 Jaså? 98 00:06:26,303 --> 00:06:29,472 Jeg kan ikke la deg oppleve en sukkerstorm ukysset. 99 00:06:31,308 --> 00:06:32,475 Vent litt. 100 00:06:35,186 --> 00:06:36,646 Sånn. 101 00:06:48,575 --> 00:06:49,993 Nick Dunne... 102 00:06:51,745 --> 00:06:53,830 Jeg liker deg kjempegodt. 103 00:07:00,003 --> 00:07:02,255 Så, ordner Amy en av de bryllupsdag- 104 00:07:03,214 --> 00:07:04,382 skattejaktene? 105 00:07:04,549 --> 00:07:06,426 Den påtvungne marsjen som skal bevise 106 00:07:06,593 --> 00:07:09,429 at mannen hennes er en uvitende og likeglad drittsekk? 107 00:07:09,596 --> 00:07:10,680 Jøss. 108 00:07:13,516 --> 00:07:15,101 Livet. Jeg husker ikke poenget. 109 00:07:15,268 --> 00:07:17,354 Dype Hasbro-tanker. 110 00:07:17,520 --> 00:07:18,855 Snurr. 111 00:07:19,689 --> 00:07:21,775 Hvilken ledetråd gjorde henne sint i fjor? 112 00:07:21,942 --> 00:07:25,111 "Når din stakkars Amy forkjølet er, 113 00:07:25,278 --> 00:07:26,863 "må hun serveres denne dessert." 114 00:07:27,030 --> 00:07:28,030 Og svaret? 115 00:07:28,031 --> 00:07:29,699 Aner fortsatt ikke, Go. 116 00:07:29,866 --> 00:07:31,910 For noen år siden ville du det. - Da var det moro. 117 00:07:32,077 --> 00:07:33,620 Første år var tradisjonen papir. 118 00:07:33,787 --> 00:07:37,123 Hun ga meg en nydelig notisbok. Ba meg skrive romanen min. 119 00:07:37,290 --> 00:07:38,041 Hva fikk hun? 120 00:07:38,208 --> 00:07:39,459 En drage. 121 00:07:39,626 --> 00:07:41,461 Hun hadde aldri brukt en før. - Greit. 122 00:07:42,420 --> 00:07:44,881 Uansett, fjerde år: blomster. 123 00:07:45,048 --> 00:07:48,301 Hun førte meg ut til den døende rosebusken i hagen. 124 00:07:48,635 --> 00:07:49,635 Det er symbolsk. 125 00:07:49,719 --> 00:07:50,719 Ja. 126 00:07:50,720 --> 00:07:52,055 Hva er gaven for femte år? 127 00:07:52,222 --> 00:07:52,889 Tre. 128 00:07:53,056 --> 00:07:55,392 Så hva skal du gi henne? - Det finnes ikke gode tregaver. 129 00:07:55,558 --> 00:07:58,770 Jeg har det! Gå hjem, knull henne sår, slå henne med penisen. 130 00:07:58,937 --> 00:08:00,397 "Hard som tre, di kjerring." 131 00:08:03,942 --> 00:08:05,235 Baren. 132 00:08:05,986 --> 00:08:08,279 Ja visst. Bare vent. 133 00:08:08,446 --> 00:08:09,614 Det er vaktsomme Wally. 134 00:08:11,908 --> 00:08:13,910 Hei, Walt. Hva skjer? 135 00:08:16,287 --> 00:08:19,374 Tusen takk. Jeg kommer snart. Greit, ha det. 136 00:08:31,594 --> 00:08:34,264 Hei, kompis. Hva gjør du her ute? 137 00:08:35,473 --> 00:08:36,975 Takk, Walt! 138 00:08:52,657 --> 00:08:54,034 Arne? 139 00:09:14,387 --> 00:09:15,847 Amy! 140 00:09:28,526 --> 00:09:29,526 Hallo? 141 00:09:29,694 --> 00:09:31,154 Kom inn. 142 00:09:31,715 --> 00:09:32,715 Hei. 143 00:09:32,739 --> 00:09:34,032 Mr. Dunne. - Hei. 144 00:09:34,199 --> 00:09:36,576 Betjent Rhonda Boney. Konstabel James Gilpin. 145 00:09:36,743 --> 00:09:38,578 Du er visst bekymret for kona di? 146 00:09:38,745 --> 00:09:42,665 Jeg vet ikke hvor hun er. Det så slik ut da jeg kom hjem. 147 00:09:43,708 --> 00:09:46,503 Jeg får ikke lett panikk, 148 00:09:46,836 --> 00:09:48,922 men det er rart, ikke sant? 149 00:09:50,173 --> 00:09:51,174 Kan vi se oss rundt? 150 00:09:51,359 --> 00:09:52,359 Vær så god. 151 00:09:52,383 --> 00:09:53,510 Hvor lenge har dere bodd her? 152 00:09:53,676 --> 00:09:56,387 To år i september. Vi bodde i New York før. 153 00:09:56,554 --> 00:09:57,554 Byen? 154 00:09:57,680 --> 00:10:00,683 Ja, jeg var skribent. Det var vi begge. 155 00:10:00,850 --> 00:10:02,352 Hvorfor flyttet dere hit? 156 00:10:02,519 --> 00:10:04,020 Moren min ble syk. 157 00:10:04,187 --> 00:10:07,023 Så synd. Hvordan går det med henne? 158 00:10:07,190 --> 00:10:08,525 Hun er død. 159 00:10:08,691 --> 00:10:09,691 Kondolerer. 160 00:10:15,406 --> 00:10:17,700 Hva jobber du med nå? 161 00:10:18,576 --> 00:10:20,417 Søsteren min Margo og jeg eier Baren i sentrum. 162 00:10:20,870 --> 00:10:22,580 Å, Baren. 163 00:10:22,747 --> 00:10:24,874 Elsker navnet. Veldig meta. 164 00:10:25,041 --> 00:10:26,126 Takk. 165 00:10:29,087 --> 00:10:30,880 Pene eiendeler. 166 00:10:35,635 --> 00:10:36,845 Bli her. 167 00:10:37,011 --> 00:10:38,763 Kontoret mitt. 168 00:10:41,808 --> 00:10:43,852 Nydelig kjole. 169 00:10:47,666 --> 00:10:48,666 Skulle dere på date? 170 00:10:48,690 --> 00:10:49,941 Det er bryllupsdagen vår. 171 00:10:53,111 --> 00:10:54,612 Det er et gjesterom. 172 00:10:54,904 --> 00:10:56,406 Kattens rom i enden av gangen. 173 00:10:56,573 --> 00:10:58,116 Jeg har lett her oppe. 174 00:11:02,495 --> 00:11:03,495 Dette er kjøkkenet, 175 00:11:03,621 --> 00:11:04,956 åpenbart. 176 00:11:20,722 --> 00:11:22,432 Dette er kontoret til kona mi. 177 00:11:22,599 --> 00:11:24,225 Amys kontor. 178 00:11:38,114 --> 00:11:40,200 Jøss. Imponerende dame. 179 00:11:40,366 --> 00:11:41,451 Ja. Burde jeg bli bekymret? 180 00:11:41,618 --> 00:11:42,660 Jeg husker disse. 181 00:11:42,827 --> 00:11:43,870 Utrolige Amy 182 00:11:44,037 --> 00:11:45,288 Jeg elsket disse bøkene. 183 00:11:49,459 --> 00:11:50,752 Vent nå litt. 184 00:11:50,919 --> 00:11:52,921 Er kona di Utrolige Amy? 185 00:11:53,504 --> 00:11:55,715 Ja. Det er hun. 186 00:11:55,882 --> 00:11:57,508 Jøss. 187 00:12:00,637 --> 00:12:04,015 Utrolige jævla Amy skal faen meg gifte seg. 188 00:12:04,182 --> 00:12:05,850 Det var sånn kvelden begynte. 189 00:12:06,017 --> 00:12:10,104 Med meg, vanlige, mangelfulle, ekte Amy, som vanlig sjalu på gullungen. 190 00:12:10,271 --> 00:12:11,981 "Er det verdt å gjøre, gjør det smart!" 191 00:12:12,148 --> 00:12:16,736 Perfekte, geniale Utrolige Amy, som faen meg skal gifte seg. 192 00:12:17,070 --> 00:12:18,738 Da jeg var 10, sluttet jeg med Cello. 193 00:12:18,905 --> 00:12:22,492 I neste bok ble Utrolige Amy vidunderbarn. 194 00:12:24,953 --> 00:12:25,953 Spilte du volleyball? 195 00:12:25,995 --> 00:12:27,747 Mistet plassen som førsteårsstudent. 196 00:12:27,914 --> 00:12:29,832 Hun kom seg på A-laget. 197 00:12:31,251 --> 00:12:33,127 Når hadde du hund? 198 00:12:33,294 --> 00:12:34,295 Hun fikk hunden. 199 00:12:34,921 --> 00:12:37,298 Pytten gjorde det enklere å kjenne seg igjen i henne. 200 00:12:37,465 --> 00:12:38,675 Jøss. 201 00:12:38,841 --> 00:12:40,843 Jeg liker foreldrene dine, 202 00:12:41,010 --> 00:12:42,679 men de kan være noen drittsekker. 203 00:12:42,845 --> 00:12:44,180 Nick! - Sir! 204 00:12:44,347 --> 00:12:46,015 Takk for at du kom. 205 00:12:46,182 --> 00:12:46,849 Ikke noe problem. 206 00:12:47,016 --> 00:12:48,434 Hei, vennen. 207 00:12:49,018 --> 00:12:50,311 Stor kveld for moren din. 208 00:12:50,478 --> 00:12:54,190 Det hadde vært flott om du kunne snakke med noen journalister, 209 00:12:54,357 --> 00:12:56,109 bloggere, gi dem litt Amy-farge. 210 00:12:56,276 --> 00:12:58,027 Folk vil høre fra deg. 211 00:12:58,194 --> 00:12:59,696 Vi kan ikke bli lenge. - Flott. 212 00:12:59,862 --> 00:13:02,031 Et kvarter, maks. 213 00:13:02,365 --> 00:13:06,536 Dette er grunnen til huset mitt. Sparepengene. Jeg kan ikke klage. 214 00:13:06,703 --> 00:13:09,205 Foreldrene dine plagierte barndommen din. 215 00:13:09,372 --> 00:13:13,251 Nei, de forbedret den, så solgte de den til massene. 216 00:13:13,418 --> 00:13:15,545 Skulle du ikke bære hvitt, som i et bryllup? 217 00:13:15,712 --> 00:13:17,046 Jeg syntes det ble rart. 218 00:13:17,213 --> 00:13:19,549 "Er det verdt å gjøre, gjør det..." 219 00:13:19,716 --> 00:13:21,926 Vent! Jeg kan slutten på det. Ikke si det. 220 00:13:22,093 --> 00:13:23,761 Veldig morsomt, Nick. 221 00:13:23,928 --> 00:13:25,430 Amy, du vet hva som gjør pappa glad. 222 00:13:25,596 --> 00:13:27,223 Skal bli. 223 00:13:28,516 --> 00:13:31,394 Jeg elsker at fremmede strør salt i sårene mine. 224 00:13:31,561 --> 00:13:32,687 Jeg lurer på om 225 00:13:32,854 --> 00:13:34,614 det er vanskelig å se Utrolige Amy gifte seg. 226 00:13:35,189 --> 00:13:37,900 Og en stor fest som feirer et fiktivt ekteskap. 227 00:13:38,067 --> 00:13:40,278 For jeg har forstått det slik at du ikke er gift. 228 00:13:40,445 --> 00:13:42,113 Stemmer det? 229 00:13:43,072 --> 00:13:46,701 Ja. Utrolige Amy har alltid vært ett steg foran meg. 230 00:13:46,868 --> 00:13:50,705 Unnskyld. Jeg har bare noen få spørsmål. 231 00:13:51,016 --> 00:13:52,016 Det er deg. 232 00:13:52,040 --> 00:13:54,584 Jeg er her bare som journalist. 233 00:13:54,876 --> 00:13:58,087 Så, hvor lenge har du hatt gleden av å date Nick Dunne? 234 00:13:58,254 --> 00:14:00,923 To magiske år. - To magiske år. 235 00:14:01,090 --> 00:14:02,800 Og på den tiden har du hatt muligheten 236 00:14:02,967 --> 00:14:05,303 til å utføre vennlige gester som 237 00:14:05,470 --> 00:14:09,265 å ikke rette på Nick når han uttaler "quinoa" "kvin-o-a". 238 00:14:09,432 --> 00:14:10,767 En enkel feil. 239 00:14:10,933 --> 00:14:11,976 Han trodde også det var en fisk. 240 00:14:12,143 --> 00:14:13,728 Han tror Velveeta er ost. 241 00:14:14,771 --> 00:14:16,939 Du klarer også å virke sjokkert og lykkelig 242 00:14:17,106 --> 00:14:19,567 når Nicks gamle mor bryter ut i en plutselig versjon 243 00:14:19,734 --> 00:14:21,819 av New York, New York hver gang hun ser deg. 244 00:14:24,072 --> 00:14:25,114 Det er bare skummelt. 245 00:14:25,281 --> 00:14:27,784 Du ga også Nick hans første saks. 246 00:14:27,950 --> 00:14:29,494 Med matchende stiftemaskin. 247 00:14:29,660 --> 00:14:32,455 Amy Elliott, du er mer enn utrolig. 248 00:14:32,622 --> 00:14:36,000 Du er genial, men ikke det spor snobbete. 249 00:14:36,167 --> 00:14:39,670 Du utfordrer meg. Du overrasker meg. 250 00:14:39,837 --> 00:14:41,172 Og, info til leserne, 251 00:14:41,589 --> 00:14:43,299 vaginaen din er i verdensklasse. 252 00:14:46,094 --> 00:14:48,429 Kollegene mine sier at du ikke ennå er gift. 253 00:14:48,971 --> 00:14:50,640 Stemmer det? 254 00:14:50,807 --> 00:14:52,141 Det er jeg ikke. 255 00:14:52,308 --> 00:14:53,643 Burde vi ikke gjøre noe med det? 256 00:14:55,103 --> 00:14:56,646 Og så 257 00:14:56,813 --> 00:14:59,649 var ikke kvelden så ille lenger. 258 00:15:15,998 --> 00:15:18,376 Så er det gjort. Strøket fra listen. 259 00:15:18,543 --> 00:15:22,380 Vanligvis ville vi ikke trodd hun var savnet så raskt, 260 00:15:22,547 --> 00:15:23,868 men med tilstanden hjemme hos dere 261 00:15:24,006 --> 00:15:26,008 og økningen i voldsforbrytelser nylig, 262 00:15:26,175 --> 00:15:28,511 behandler vi dette med størst mulig alvor. 263 00:15:28,678 --> 00:15:29,678 Greit. Bra. 264 00:15:29,679 --> 00:15:32,849 Kriminalteknikerne er hjemme hos deg. Har du et sted å bo? 265 00:15:33,015 --> 00:15:34,475 Jeg kan bo hos søsteren min. - Ok. 266 00:15:34,642 --> 00:15:36,811 Vi sporer Amys telefon og kredittkort. 267 00:15:36,978 --> 00:15:38,521 Vi ordner leting, henger opp plakater. 268 00:15:38,688 --> 00:15:41,566 Det blir pressekonferanse i morgen. - Pressekonferanse? 269 00:15:41,732 --> 00:15:43,192 Det må gjøres kjent, ikke sant? 270 00:15:43,359 --> 00:15:47,655 Ja, men plutselig føles det som om jeg er med i Lov og orden. 271 00:15:55,705 --> 00:15:57,748 Det er viktig å være rask i slike saker. 272 00:15:57,915 --> 00:16:00,543 Men nå som det er sagt, vil du vente og skaffe advokat? 273 00:16:00,710 --> 00:16:01,711 Nei. Jeg vil bare hjelpe. 274 00:16:01,878 --> 00:16:03,546 Så, du og Amy har bodd her i to år. 275 00:16:03,713 --> 00:16:06,841 Du er bartender... - Jeg eier Baren. 276 00:16:07,008 --> 00:16:10,386 Og jeg underviser i kreativ skriving på MVCC. 277 00:16:10,553 --> 00:16:12,221 Ingen barn? - Ikke ennå. 278 00:16:12,388 --> 00:16:13,723 Hva gjør Amy de fleste dager? 279 00:16:13,890 --> 00:16:16,100 En kvinne med alle de gradene, hva gjør hun? 280 00:16:16,601 --> 00:16:17,894 Jeg vet ikke. Holder seg opptatt. 281 00:16:18,060 --> 00:16:19,562 Med hva? 282 00:16:21,772 --> 00:16:23,274 Hun er en altetende leser. 283 00:16:23,441 --> 00:16:26,277 Så hun har alltid en bok i hendene. 284 00:16:27,361 --> 00:16:28,696 Tja, dager kan bli lange. 285 00:16:28,863 --> 00:16:32,575 Jeg kjenner et par husfruer som tar frem kveldsvinen kl. 12.00. 286 00:16:32,742 --> 00:16:33,910 Eller pillene. 287 00:16:34,076 --> 00:16:35,556 Sist uke fikk vi en hjemmeværende mor. 288 00:16:35,620 --> 00:16:37,955 Snill. Fikk sparket ut tenna på grunn av litt OxyContin. 289 00:16:38,122 --> 00:16:40,082 Uten kjøpesenteret er halve byen arbeidsledig. 290 00:16:40,249 --> 00:16:41,610 Vi holder ikke tritt med dopvolden. 291 00:16:41,792 --> 00:16:44,086 Jeg tror ikke det gjelder noe sånt. 292 00:16:44,253 --> 00:16:46,088 Har Amy noen venner vi kan snakke med? 293 00:16:48,090 --> 00:16:49,258 Ikke egentlig. 294 00:16:49,425 --> 00:16:51,260 Ingen venner? I hele byen? 295 00:16:51,427 --> 00:16:54,931 Hun stod moren min nær, før hun døde. 296 00:16:55,097 --> 00:16:56,933 Vi har et ganske alvorlig problem med hjemløse 297 00:16:57,266 --> 00:16:58,392 i nabolaget. 298 00:16:58,726 --> 00:17:00,311 Kanskje dere burde se på det. 299 00:17:01,771 --> 00:17:02,771 Vi kan sjekke det. 300 00:17:02,813 --> 00:17:05,316 Du kom til Baren rundt kl. 11.00 i dag. 301 00:17:05,483 --> 00:17:06,943 Hvor var du før det? Så det er sagt. 302 00:17:07,109 --> 00:17:08,109 Jeg var hjemme. 303 00:17:08,110 --> 00:17:10,613 Jeg dro kl. 09.30, kjøpte en kopp kaffe og en avis. 304 00:17:10,780 --> 00:17:12,281 Jeg leste nyhetene på Sawyer Beach. 305 00:17:12,448 --> 00:17:14,492 Besøkte du noen der? 306 00:17:14,659 --> 00:17:16,619 Jeg drar til Sawyer Beach for å være alene. 307 00:17:17,787 --> 00:17:20,248 Så kona di har ikke venner her. 308 00:17:20,414 --> 00:17:22,124 Er hun kjølig? 309 00:17:22,291 --> 00:17:24,585 Høyt utdannet? Irriterer hun folk? 310 00:17:24,752 --> 00:17:26,254 Hun er fra New York. 311 00:17:27,421 --> 00:17:30,633 Hun er komplisert. Hun setter lista høyt. 312 00:17:30,800 --> 00:17:31,800 Type A? 313 00:17:31,968 --> 00:17:34,428 Det kan gjøre folk sprø om man ikke er slik. 314 00:17:34,595 --> 00:17:37,306 Du virker avslappet. Type B. 315 00:17:37,473 --> 00:17:39,642 Apropos det, blodtypen til Amy? 316 00:17:40,184 --> 00:17:41,852 Jeg vet ikke. Jeg må sjekke det hjemme. 317 00:17:42,019 --> 00:17:44,689 Du vet ikke om hun har venner, hva hun driver med 318 00:17:44,855 --> 00:17:46,649 eller hva blodtypen hennes er. 319 00:17:46,816 --> 00:17:47,942 Sikker på at dere er gift? 320 00:17:49,694 --> 00:17:50,694 Kanskje det er O. 321 00:17:50,695 --> 00:17:52,780 Hvor er foreldrene hennes? New York? - Ja. 322 00:17:52,947 --> 00:17:54,532 Kommer de seg hit til pressekonferansen? 323 00:17:54,699 --> 00:17:56,617 I morgen? Aner ikke. Jeg har ikke tatt kontakt. 324 00:17:56,784 --> 00:17:58,494 Har du ikke ringt foreldrene til kona di? 325 00:17:58,661 --> 00:18:00,955 Jeg får ikke dekning her. Jeg har snakket med dere. 326 00:18:01,122 --> 00:18:03,457 Ring dem, Nick. Nå. 327 00:18:03,624 --> 00:18:04,834 Greit. 328 00:18:10,339 --> 00:18:12,258 Burde jeg vite hva blodtypen til kona mi er? 329 00:18:12,341 --> 00:18:13,342 Nei. 330 00:18:13,676 --> 00:18:17,346 Unnskyld, Marybeth. Jeg visste ikke hva som foregikk. 331 00:18:17,513 --> 00:18:18,889 Jeg er på stasjonen nå, 332 00:18:19,056 --> 00:18:22,560 og politiet er hjemme hos oss, det er alvorlig, og nå ringer jeg. 333 00:18:23,269 --> 00:18:26,105 Det er mange baller i lufta akkurat nå. 334 00:18:26,272 --> 00:18:29,400 Jeg står ved siden av betjent Rhonda Boney, 335 00:18:29,567 --> 00:18:31,567 som er hovedetterforskeren i denne saken, og hun... 336 00:18:33,779 --> 00:18:35,948 Svigermoren min vil snakke med deg. 337 00:18:37,366 --> 00:18:38,534 Dette er betjent Boney. 338 00:18:38,701 --> 00:18:39,910 Jeg vil hjem. 339 00:18:40,077 --> 00:18:42,413 Jeg vet ikke hvorfor jeg må være her. 340 00:18:42,580 --> 00:18:45,082 Jeg vil ikke være her. Jeg vil hjem. 341 00:18:45,249 --> 00:18:46,375 Pappa? 342 00:18:46,792 --> 00:18:48,252 Dette er faren min. Hva foregår her? 343 00:18:48,419 --> 00:18:49,462 Jaså? Er du Nick Dunne? 344 00:18:49,712 --> 00:18:51,589 Vi har prøvd å få tak i deg i hele ettermiddag. 345 00:18:51,756 --> 00:18:53,299 Jeg har vært der. Kona mi er savnet. 346 00:18:53,466 --> 00:18:54,467 Kjerring. - Ikke. 347 00:18:54,634 --> 00:18:56,886 Faren din vandret ut av Comfort Hill etter lunsj. 348 00:18:57,053 --> 00:18:59,305 Vi fant ham på Route 79, desorientert. 349 00:18:59,472 --> 00:19:00,806 Vi har prøvd å ringe deg i... 350 00:19:00,973 --> 00:19:02,099 Jeg har ikke dekning her. 351 00:19:02,266 --> 00:19:04,226 Jeg har sittet seks meter unna deg. 352 00:19:04,560 --> 00:19:06,062 Ikke ta den tonen med meg. 353 00:19:06,228 --> 00:19:07,229 Dumme, stygge kjerring- 354 00:19:07,396 --> 00:19:08,939 Pappa, slutt. 355 00:19:11,609 --> 00:19:12,818 Vil du kjøre ham hjem? 356 00:19:13,486 --> 00:19:15,780 Det er nok lurt. Takk. 357 00:19:35,341 --> 00:19:38,427 Telefonsvareren er full. 358 00:19:39,345 --> 00:19:40,345 Helvete. 359 00:19:40,429 --> 00:19:42,306 COMFORT HILL PLEIEHJEM 360 00:19:42,473 --> 00:19:44,934 Vekk med de jævla labbene. 361 00:19:45,101 --> 00:19:46,477 Takk. 362 00:19:59,281 --> 00:20:03,327 Alle sa og sa og sa 363 00:20:03,494 --> 00:20:05,955 at ekteskapet er hardt arbeid. 364 00:20:06,122 --> 00:20:09,041 Og kompromiss og mer arbeid. 365 00:20:09,208 --> 00:20:11,335 "La alt håp fare, dere som går inn her." 366 00:20:11,502 --> 00:20:14,296 "Når unge Amys håp begynte å svinne, 367 00:20:14,463 --> 00:20:15,673 "dro hun hit... 368 00:20:15,840 --> 00:20:18,217 Det stemmer ikke. Ikke for meg og Nick. 369 00:20:18,384 --> 00:20:20,886 "...for Jane å finne." 370 00:20:21,053 --> 00:20:23,973 For oss, etter to år, 371 00:20:24,223 --> 00:20:25,641 er det bare bra. 372 00:20:26,142 --> 00:20:27,977 Austen. 373 00:20:29,478 --> 00:20:33,482 Du var fremmedgjort tenåring, og bare Elizabeth Bennet forstod deg. 374 00:20:33,983 --> 00:20:35,985 Se på det. 375 00:20:37,820 --> 00:20:39,196 Herregud. 376 00:20:39,697 --> 00:20:40,865 Din ramp. 377 00:20:41,031 --> 00:20:43,993 Teknisk sett skal vi pule på neste stopp. 378 00:20:44,160 --> 00:20:45,661 Ja, i tråd med tradisjonen. 379 00:20:45,828 --> 00:20:49,206 Men jeg er kanskje villig til å tøye reglene denne gangen. 380 00:20:49,373 --> 00:20:51,083 Gud velsigne Jane Austen. 381 00:21:06,432 --> 00:21:10,436 Jeg er entusiastisk. Se på det. Det bekreftes av... 382 00:21:13,397 --> 00:21:15,691 Takk. 383 00:21:16,734 --> 00:21:18,194 Andre år. Bomull. 384 00:21:24,950 --> 00:21:29,079 Vi spøkte om at sexen vår var for god for det vanlige. 385 00:21:29,246 --> 00:21:31,707 Så disse har trådtall på 2000... 386 00:21:36,754 --> 00:21:39,548 Vi er så søte. Jeg vil slå oss i trynet. 387 00:21:39,715 --> 00:21:42,927 Det er ganske flott. Det er virkelig flott. 388 00:21:44,386 --> 00:21:45,721 Spurte de om du ønsket advokat? 389 00:21:45,888 --> 00:21:48,057 Jeg trenger ikke advokat. Jeg kan gjøre dette. 390 00:21:48,557 --> 00:21:50,392 Hadde de personlige spørsmål om Amy? 391 00:21:50,559 --> 00:21:51,727 De spurte 392 00:21:52,061 --> 00:21:53,395 hvorfor hun ikke har venner. 393 00:21:53,562 --> 00:21:54,271 Hva svarte du? 394 00:21:54,438 --> 00:21:56,440 At hun var komplisert. - Nick! 395 00:21:57,441 --> 00:22:00,069 Alle vet at "komplisert" betyr "megge". 396 00:22:05,491 --> 00:22:07,159 Herregud. Jeg føler meg dårlig. 397 00:22:07,326 --> 00:22:08,744 Takk. 398 00:22:09,745 --> 00:22:10,913 Det er så merkelig. 399 00:22:11,080 --> 00:22:13,457 Det virker som den typen ting som ville skje med Amy. 400 00:22:13,624 --> 00:22:14,745 Hun tiltrekker seg alltid... 401 00:22:14,834 --> 00:22:16,418 Drama? 402 00:22:17,253 --> 00:22:18,574 Du kan si det. Det er bare oss to. 403 00:22:18,671 --> 00:22:21,090 Selv om jeg ikke liker å være sammen med Amy, 404 00:22:21,257 --> 00:22:22,657 betyr det ikke at jeg ikke bryr meg. 405 00:22:25,594 --> 00:22:27,763 Uansett, den som tok henne, gir henne nok tilbake. 406 00:22:37,106 --> 00:22:39,024 Betjent? Unnskyld. 407 00:22:39,191 --> 00:22:41,819 Noelle Hawthorne. Bestevennen til Amy. 408 00:22:42,945 --> 00:22:45,614 Så flott. Hvor bor du, Noelle? 409 00:22:46,156 --> 00:22:47,533 Fem dører nedover. 1032. 410 00:22:47,700 --> 00:22:49,785 Flott. Jeg vil gjerne snakke med deg. 411 00:22:49,952 --> 00:22:51,704 Kan jeg komme innom om en halvtime? 412 00:22:51,871 --> 00:22:53,455 Vet dere noe ennå? - Beklager. 413 00:22:53,622 --> 00:22:56,292 Det jobber folk her inne. Men gi meg 30 minutter. 414 00:22:56,458 --> 00:22:57,793 Det er vanligvis badetid. 415 00:22:58,544 --> 00:23:01,130 Vi kan snakkes mellom sjamponeringene. 416 00:23:03,883 --> 00:23:05,050 Hva har dere funnet? 417 00:23:05,217 --> 00:23:07,845 Det var blodflekker du så på kjøkkenet. 418 00:23:08,345 --> 00:23:09,889 Med kjøkkenkniver og matlaging 419 00:23:10,055 --> 00:23:12,308 er det ikke så rart, men det er høyt oppe. 420 00:23:12,474 --> 00:23:13,976 Så jeg bestiller en luminol-sjekk. 421 00:23:14,143 --> 00:23:15,311 Greit. 422 00:23:18,022 --> 00:23:19,022 Interessant. 423 00:23:19,148 --> 00:23:20,149 Hva da? 424 00:23:20,316 --> 00:23:23,694 Huset er leid i hennes navn. Bilen står i hennes navn. 425 00:23:23,861 --> 00:23:26,864 Kredittkort, strøm, telefonregningen: hennes navn. 426 00:23:27,031 --> 00:23:28,741 Til og med baren står i hennes navn. 427 00:23:28,908 --> 00:23:30,701 Jeg vet ikke om det er så overraskende. 428 00:23:30,868 --> 00:23:32,369 Nei. Men det er flaut. 429 00:23:32,536 --> 00:23:33,329 Hva har du funnet? 430 00:23:33,495 --> 00:23:36,332 Det ligger blant undertøyet hennes. 431 00:23:48,677 --> 00:23:51,555 Vi har funnet første ledetråd. 432 00:23:51,722 --> 00:23:53,682 Første ledetråd 433 00:23:56,727 --> 00:24:00,064 6. JULI FORSVUNNET I EN DAG 434 00:24:02,650 --> 00:24:04,193 Jeg må dusje. 435 00:24:04,360 --> 00:24:06,028 Nei, ikke. Du har vært våken i hele natt. 436 00:24:06,195 --> 00:24:08,364 Du vil det skal se slik ut. 437 00:24:09,990 --> 00:24:12,201 Vær forsiktig i dag, ok? 438 00:24:12,368 --> 00:24:13,577 For en rar ting å si. 439 00:24:13,744 --> 00:24:17,373 Når du er opprørt, stenger du av. Du kan virke sint, sånn som... 440 00:24:17,539 --> 00:24:18,916 Ikke si: "Som pappa." 441 00:24:19,083 --> 00:24:21,710 Eller så bruker du mammagutt-sjarmen, og det virker glatt. 442 00:24:21,877 --> 00:24:22,544 Flott. 443 00:24:22,711 --> 00:24:25,339 Jeg skal balansere på kanten av følelseskniven din. 444 00:24:25,506 --> 00:24:27,216 Greit. Bare vær... 445 00:24:27,383 --> 00:24:29,176 Meg selv? 446 00:24:29,343 --> 00:24:31,584 sponser en loddtrekning til inntekt for West County 4H 447 00:24:31,720 --> 00:24:35,057 og lodder ut sesongbilletter til Missouri Tigers-kamper. 448 00:24:35,224 --> 00:24:38,519 Kjøp billettene på Wing Hut eller lokale Tri-State Tire-butikker. 449 00:24:43,107 --> 00:24:44,441 Svigerforeldrene dine kom frem. 450 00:24:46,443 --> 00:24:47,443 Hei, Rand. - Hei. 451 00:24:47,528 --> 00:24:48,237 Betjent Boney. 452 00:24:48,404 --> 00:24:50,239 Jeg er tvillingen. Margo. 453 00:24:50,406 --> 00:24:53,367 Vi spilte tennis i går, Nick. Jeg forstår det ikke. 454 00:24:53,534 --> 00:24:54,774 Marybeth, jeg er så lei for det. 455 00:24:54,910 --> 00:24:56,630 Jeg visste dere aldri skulle ha flyttet hit. 456 00:24:56,745 --> 00:24:57,785 Vi hadde ikke store valget. 457 00:24:57,913 --> 00:25:01,458 Vi er alle bekymrede. Vi er alle redde. 458 00:25:01,625 --> 00:25:06,088 Men vi er alle her nå. Vi finner Amy, sammen. 459 00:25:10,217 --> 00:25:12,261 SAVNET ANN DUNNE 460 00:25:16,306 --> 00:25:18,100 Burde jeg begynne, så kan dere si noe? 461 00:25:18,267 --> 00:25:19,267 Bra. 462 00:25:20,894 --> 00:25:25,107 Som dere vet, forsvant kona mi, Amy Elliott Dunne, 463 00:25:25,274 --> 00:25:28,068 fra hjemmet vårt morgenen den 5. juli 464 00:25:29,028 --> 00:25:31,447 under mistenkelige forhold. 465 00:25:31,613 --> 00:25:32,948 Høyere! 466 00:25:33,115 --> 00:25:37,369 Er det noen der ute som vet noe, 467 00:25:37,578 --> 00:25:39,788 vær så snill, meld fra. 468 00:25:39,955 --> 00:25:41,582 Takk. 469 00:25:43,917 --> 00:25:46,628 Jeg heter Rand Elliott. Kona mi, Marybeth Elliott. 470 00:25:46,795 --> 00:25:47,955 Burde jeg ha sagt navnet mitt? 471 00:25:48,464 --> 00:25:50,299 Amy er vårt eneste barn. 472 00:25:50,466 --> 00:25:54,470 Hun er smart, hun er vakker. Hun er snill. 473 00:25:54,970 --> 00:25:56,472 Hun er virkelig Utrolige Amy. 474 00:25:56,805 --> 00:25:59,391 Det er flere millioner mennesker der ute 475 00:25:59,558 --> 00:26:01,977 som vokste opp med henne og bryr seg om henne. 476 00:26:02,144 --> 00:26:04,772 Vi bryr oss om henne, vi er glade i henne. 477 00:26:05,481 --> 00:26:08,067 Og vi vil bare få henne tilbake. 478 00:26:09,985 --> 00:26:12,488 Amy er prisvinnende akademiker. 479 00:26:12,654 --> 00:26:15,491 Hun hadde en vellykket karriere innen journalistikk. 480 00:26:15,657 --> 00:26:17,826 Hun vendte tilbake hit til ektemannens hjemby, 481 00:26:17,993 --> 00:26:20,329 og hun skapte et liv i det adopterte hjemmet sitt. 482 00:26:21,413 --> 00:26:23,665 Nå trenger Amy hjelpen deres. 483 00:26:23,832 --> 00:26:27,836 Vi etablerer hovedkvarter for frivillige på Drury Lodge. 484 00:26:28,003 --> 00:26:33,342 Vi har en Krisetelefon, 1-855-4-AMY-TIPS. 485 00:26:33,592 --> 00:26:39,014 Og websiden vår: www.FinnUtroligeAmy.com. 486 00:26:39,515 --> 00:26:41,475 Mr. Dunne! - Mr. Elliott! 487 00:26:42,851 --> 00:26:44,686 Mr. Dunne, ser det ut som en forbrytelse? 488 00:26:46,438 --> 00:26:50,109 Mr. Elliott, når snakket du sist med datteren din? 489 00:26:51,610 --> 00:26:52,611 Smil. 490 00:26:59,201 --> 00:27:00,786 Det var alt nå. Takk. 491 00:27:03,372 --> 00:27:06,083 Amy er typen jente som tiltrekker seg beundrere. 492 00:27:06,250 --> 00:27:07,000 Ikke sant, Nick? 493 00:27:07,167 --> 00:27:08,210 Ja, absolutt. 494 00:27:08,377 --> 00:27:10,754 Og det har vært noen tilfeller 495 00:27:10,921 --> 00:27:12,840 der det ble... - Skremmende. 496 00:27:13,006 --> 00:27:14,341 Vet du om Desi Collings? 497 00:27:14,508 --> 00:27:16,051 Ja, jeg vet alt om Desi Collings. 498 00:27:16,218 --> 00:27:17,344 Han var besatt. 499 00:27:17,511 --> 00:27:20,722 Han forsøkte selvmord etter at Amy slo opp med ham på skolen. 500 00:27:20,889 --> 00:27:22,307 Vi måtte søke om kontaktforbud. 501 00:27:22,474 --> 00:27:24,726 Var det på videregående? For tjue år siden? 502 00:27:24,893 --> 00:27:27,980 Men han flyttet nylig til St. Louis. Det er to timer unna. 503 00:27:28,147 --> 00:27:29,898 Han kommer jo fra St. Louis. 504 00:27:30,065 --> 00:27:31,567 Så er det Tommy O'Hara. 505 00:27:31,733 --> 00:27:33,819 Det var bare for åtte år siden, i New York. 506 00:27:33,986 --> 00:27:36,155 Hun slo opp med ham, han ble voldelig. 507 00:27:36,321 --> 00:27:37,865 Hun anmeldte ham. - For hva? 508 00:27:38,031 --> 00:27:39,992 Voldtekt, trussel, mishandling, hva? 509 00:27:40,159 --> 00:27:41,994 Jeg vet bare at det var ille. 510 00:27:42,161 --> 00:27:43,829 Det visste jeg ikke. - Greit. 511 00:27:43,996 --> 00:27:45,789 Takk. 512 00:27:45,956 --> 00:27:47,249 Noe i nyere tid? 513 00:27:50,586 --> 00:27:52,588 Ikke som jeg vet om. 514 00:27:55,048 --> 00:27:57,968 Hei, Nick? Har du et øyeblikk? 515 00:27:59,136 --> 00:28:00,762 Ja. 516 00:28:06,143 --> 00:28:07,394 Tenk deg hvor forvirret vi ble. 517 00:28:07,561 --> 00:28:08,604 En sak med en savnet, 518 00:28:08,770 --> 00:28:11,231 og i garderoben til kona di fant vi denne "ledetråden". 519 00:28:11,398 --> 00:28:13,525 Det er til bryllupsdagen vår. 520 00:28:13,692 --> 00:28:15,861 Kona mi arrangerer skattejakt. 521 00:28:16,028 --> 00:28:18,280 Jeg håper du kan fortelle meg hva dette betyr. 522 00:28:18,447 --> 00:28:19,528 Vil du løse Amys skattejakt? 523 00:28:19,865 --> 00:28:22,075 Da kan jeg spore Amys bevegelser før hun forsvant. 524 00:28:22,409 --> 00:28:24,453 Selvsagt. Greit. 525 00:28:24,620 --> 00:28:27,206 "Selv om denne plassen er så trang som det går an, 526 00:28:27,956 --> 00:28:30,667 "er det et koselig rom for mannen som skrive kan." 527 00:28:33,503 --> 00:28:34,713 Jeg vet svaret! 528 00:28:35,214 --> 00:28:38,717 Selv om denne plassen er så trang som det går an, 529 00:28:39,343 --> 00:28:42,137 er det et koselig rom for mannen som skrive kan. 530 00:28:43,639 --> 00:28:46,934 Et møte etter skolen, det vil jeg jo. 531 00:28:47,100 --> 00:28:50,020 Kanskje kan jeg lære deg et triks eller to. 532 00:28:50,187 --> 00:28:52,940 Andre ledetråd 533 00:28:54,066 --> 00:28:56,276 Jaha. Hva står det? 534 00:28:56,443 --> 00:28:57,945 Andre ledetråd. 535 00:28:59,071 --> 00:29:02,449 "Hei, kjekke mann, tid for hemmelig affære. 536 00:29:02,950 --> 00:29:06,828 "Du kan være spionen, jeg er hans kjære." 537 00:29:06,995 --> 00:29:07,579 BOKIDEER 538 00:29:07,663 --> 00:29:08,247 "La oss nå dra til 539 00:29:08,413 --> 00:29:10,165 "et lite, brunt hus, du. 540 00:29:10,332 --> 00:29:14,044 "Og leke deilig, snill mann og søt, kjærlig fru." 541 00:29:17,089 --> 00:29:18,089 Er denne din? 542 00:29:18,715 --> 00:29:19,715 Nei. 543 00:29:19,758 --> 00:29:21,119 Men du leste den første ledetråden. 544 00:29:21,260 --> 00:29:24,263 Kåt professor, rampete elev. 545 00:29:24,429 --> 00:29:25,429 Jeg rødmer. 546 00:29:25,514 --> 00:29:27,266 Jeg og eksen min ga hverandre bare kort. 547 00:29:28,475 --> 00:29:29,726 Hvor er det lille, brune huset? 548 00:29:29,893 --> 00:29:31,395 Jeg aner ikke. 549 00:29:35,315 --> 00:29:38,110 HJELP OSS FINNE AMY DUNNE RING 1-855-4-AMY-TIPS 550 00:30:14,604 --> 00:30:15,981 Hallo? 551 00:30:16,648 --> 00:30:18,525 Nicholas Dunne. 552 00:30:19,192 --> 00:30:22,279 Det står i min fars navn, William Dunne. 553 00:30:23,030 --> 00:30:25,073 Tredje ledetråd 554 00:30:28,702 --> 00:30:32,664 Det første Kjæledyret til kona mi? Er dette nødvendig? Kan dere ikke skru... 555 00:30:32,831 --> 00:30:33,831 Jeg vet hva det er. 556 00:30:33,832 --> 00:30:35,459 Det er... 557 00:30:37,919 --> 00:30:40,213 Det er "Pytten", ikke sant? Eller "Potten"? 558 00:30:44,134 --> 00:30:45,761 Alt klart. 559 00:30:47,346 --> 00:30:48,347 Hei, fremmede. 560 00:30:48,513 --> 00:30:50,515 Så rart å treffe deg her. 561 00:30:50,682 --> 00:30:52,851 Det er huset til faren din, ikke sant? 562 00:30:53,018 --> 00:30:54,519 Følger du etter meg? 563 00:30:54,686 --> 00:30:55,437 Hva gjør du? 564 00:30:55,604 --> 00:30:57,647 Som sagt, det er huset til faren min. 565 00:30:57,814 --> 00:31:00,525 Jeg kommer hit ukentlig og sjekker at det ikke har brent ned. 566 00:31:02,319 --> 00:31:03,612 Men det ser bra ut. 567 00:31:04,363 --> 00:31:06,239 Jeg følger deg ut. 568 00:31:09,493 --> 00:31:10,869 Vet du, 569 00:31:11,036 --> 00:31:14,164 jeg trodde dette kunne være det lille, brune huset. 570 00:31:14,331 --> 00:31:15,415 Fra ledetråden. 571 00:31:15,582 --> 00:31:17,542 Nei. Fortsatt blått. 572 00:31:34,017 --> 00:31:38,105 Forestill deg meg, en ramp av en tøs. 573 00:31:38,271 --> 00:31:41,983 Jeg må straffes, og med det mener jeg "tas". 574 00:31:42,484 --> 00:31:45,612 Det er der du har godsakene til bryllupsdag fem. 575 00:31:45,904 --> 00:31:49,658 "Så åpne døra og hold øynene på klem." 576 00:31:50,951 --> 00:31:51,993 Kjerring! 577 00:31:55,705 --> 00:31:58,708 Vil du sjekke etter svakheter i ekteskapet ditt? 578 00:31:59,376 --> 00:32:00,836 Legg til én finanskrise, 579 00:32:01,169 --> 00:32:02,462 trekk fra to jobber. 580 00:32:03,046 --> 00:32:05,048 Det er overraskende effektivt. 581 00:32:05,215 --> 00:32:07,509 Lov meg at vi aldri blir som dem. 582 00:32:07,676 --> 00:32:08,677 Hvem da? 583 00:32:08,844 --> 00:32:10,470 Alle de fæle parene vi kjenner. 584 00:32:10,637 --> 00:32:14,474 Konene som behandler mennene som dansende aper, 585 00:32:14,641 --> 00:32:16,101 som skal trenes opp og vises frem. 586 00:32:16,726 --> 00:32:19,438 Ektemenn som behandler konene som politiet, 587 00:32:19,813 --> 00:32:22,399 som må overlistes og unngås. 588 00:32:27,154 --> 00:32:28,822 Jeg tror jeg kommer til å få sparken. 589 00:32:29,614 --> 00:32:32,284 Det er finanskrise. Hvis det skjer, takler vi det. 590 00:32:32,451 --> 00:32:34,536 Jeg blir sikkert nestemann. 591 00:32:34,703 --> 00:32:35,954 Vi har hverandre. 592 00:32:36,329 --> 00:32:38,874 Alt annet er bakgrunnsstøy. 593 00:32:39,958 --> 00:32:41,751 Du er utrolig. 594 00:32:49,468 --> 00:32:50,719 Min tur. 595 00:32:52,596 --> 00:32:55,932 Forlaget til foreldrene mine dumpet dem, og de står i gjeld opp til ørene. 596 00:32:56,099 --> 00:32:56,808 Så grusomt. 597 00:32:56,975 --> 00:32:59,269 Og de må låne av sparepengene mine. 598 00:32:59,436 --> 00:33:00,812 Hvor mye? 599 00:33:00,979 --> 00:33:03,190 Nesten en million. 600 00:33:03,773 --> 00:33:05,233 Det er nesten alt. 601 00:33:05,400 --> 00:33:07,569 Det er nå du sier: "Alt annet er bakgrunnsstøy." 602 00:33:07,736 --> 00:33:08,736 Amy, hvis du får sparken 603 00:33:08,945 --> 00:33:10,071 09 jeg får sparken... 604 00:33:10,238 --> 00:33:11,239 Jeg sa ja. 605 00:33:11,406 --> 00:33:12,532 Uten å snakke med meg? 606 00:33:12,699 --> 00:33:14,159 Det er jo... - Din avgjørelse. 607 00:33:14,326 --> 00:33:15,911 deres penger, teknisk sett. 608 00:33:20,332 --> 00:33:22,000 Vet du hva? Du har rett. 609 00:33:22,626 --> 00:33:24,628 Alt annet er bare bakgrunnsstøy. 610 00:33:33,595 --> 00:33:34,596 Hei. 611 00:33:38,725 --> 00:33:39,768 Flere spill? 612 00:33:39,935 --> 00:33:41,561 Ja, jeg ville bare skyte på noen. 613 00:33:42,771 --> 00:33:44,231 Hva er den bærbare til? 614 00:33:45,315 --> 00:33:46,316 Bærbarheter. 615 00:33:48,504 --> 00:33:49,504 Jaha. 616 00:33:49,528 --> 00:33:52,531 Du kan gi foreldrene dine 879000 dollar uten å si noe, 617 00:33:53,073 --> 00:33:55,575 men Gud forby at jeg kjøper et videospill uten lov. 618 00:33:55,742 --> 00:33:56,742 Du bruker mye penger. 619 00:33:56,826 --> 00:33:58,954 Du stoler ikke på meg. På dømmekraften min. 620 00:33:59,120 --> 00:34:00,539 Og absolutt ikke på hensiktene mine. 621 00:34:00,705 --> 00:34:01,705 Hva snakker du om? 622 00:34:01,706 --> 00:34:03,208 Det er jo grunnsetningen i særeie? 623 00:34:03,375 --> 00:34:05,502 Hvorfor kaster du det i ansiktet på meg igjen? 624 00:34:05,669 --> 00:34:07,087 Fordi det er lett å kaste. 625 00:34:07,254 --> 00:34:07,921 Nick, jeg skjønner ikke. 626 00:34:08,088 --> 00:34:11,299 Hvorfor utfordrer du meg til å bli noen jeg ikke vil? 627 00:34:11,466 --> 00:34:14,427 Den masete hurpa. Den kontrollerende kjerringa. 628 00:34:14,594 --> 00:34:16,846 Jeg er ikke sånn. Jeg er kona di. 629 00:34:17,013 --> 00:34:18,056 Unnskyld. 630 00:34:18,223 --> 00:34:20,433 Jeg klarer ikke dette. Jeg har alltid jobbet. 631 00:34:20,600 --> 00:34:22,477 Jeg steikte burgere, malte hus. 632 00:34:22,644 --> 00:34:24,646 Du finner en ny jobb. 633 00:34:29,067 --> 00:34:30,277 Hei, Go. 634 00:34:32,028 --> 00:34:33,655 Hva? Rolig. Hva? 635 00:34:33,822 --> 00:34:35,183 Og plutselig... - Rolig, hva er det? 636 00:34:35,282 --> 00:34:37,158 visste jeg at alt kom til å bli verre. 637 00:34:37,325 --> 00:34:38,910 Greit, si hva som er i veien. 638 00:34:48,837 --> 00:34:52,007 7. JULI FORSVUNNET I TO DAGER 639 00:35:06,271 --> 00:35:07,772 Velsigne deg, Nick. - Pater. 640 00:35:08,440 --> 00:35:09,733 Hei, Tom. Borgermester! 641 00:35:09,899 --> 00:35:11,026 Nick, godt å se deg. 642 00:35:11,192 --> 00:35:12,192 Godt å se deg. 643 00:35:12,235 --> 00:35:13,486 Hei, folkens. 644 00:35:15,905 --> 00:35:17,407 Jodie. - Nick. 645 00:35:19,117 --> 00:35:20,744 Vi finner henne. 646 00:35:35,717 --> 00:35:37,302 Du ser ut som mørbanket dritt. 647 00:35:37,469 --> 00:35:39,137 Takk. 648 00:35:47,228 --> 00:35:48,688 Har du sett fyren med brillene før? 649 00:35:49,606 --> 00:35:52,233 Ikke vær redd. Vi filmer alle som kommer til slikt. 650 00:35:52,400 --> 00:35:54,069 Det kommer gjerne mange... 651 00:35:54,235 --> 00:35:55,235 Velmenende? 652 00:35:55,320 --> 00:35:56,404 Særinger. 653 00:35:56,571 --> 00:35:58,406 Du, jeg ville spørre om noe. 654 00:35:58,573 --> 00:36:00,033 Noelle Hawthorne? 655 00:36:00,909 --> 00:36:02,619 Hun bor i gata deres. Amys bestevenn. 656 00:36:03,745 --> 00:36:04,954 Jeg har aldri hørt det navnet. 657 00:36:05,121 --> 00:36:07,165 Hun og ektemannen har trillinger. 658 00:36:07,332 --> 00:36:08,332 Å- 659 00:36:08,625 --> 00:36:11,461 Vi hilser kanskje i gata. 660 00:36:11,836 --> 00:36:14,005 Men "bestevenn"? Nei. 661 00:36:14,547 --> 00:36:15,757 Unnskyld meg litt. 662 00:36:20,053 --> 00:36:22,013 Han oppførte seg som om Noelle var en fremmed. 663 00:36:22,180 --> 00:36:23,264 Selvsagt gjorde han det. 664 00:36:23,640 --> 00:36:24,808 Disse to er dine. 665 00:36:24,974 --> 00:36:27,227 Se på det. Han er en grei kar, 666 00:36:27,394 --> 00:36:29,187 sånn at alle ser at han er en grei kar. 667 00:36:29,354 --> 00:36:31,022 Du liker ham virkelig ikke, hva? 668 00:36:31,189 --> 00:36:32,691 Er det noe å like? 669 00:36:54,379 --> 00:36:57,882 Telefonsvareren er full. Trykk én for å... 670 00:36:58,049 --> 00:37:01,428 Nick? Jeg ville bare presentere meg. Jeg heter Shawna Kelly. 671 00:37:01,678 --> 00:37:04,264 Jeg er så lei for disse problemene. 672 00:37:04,431 --> 00:37:05,223 Takk. Det var snilt. 673 00:37:05,390 --> 00:37:06,683 Husker du å spise? 674 00:37:06,850 --> 00:37:07,851 Mye kaldt kjøtt. 675 00:37:08,017 --> 00:37:12,063 Jeg skal lage min verdensberømte kylling og Frito-pai til deg. 676 00:37:12,230 --> 00:37:13,606 Det er veldig snilt og unødvendig. 677 00:37:13,773 --> 00:37:15,400 Du må holde styrken oppe. 678 00:37:15,942 --> 00:37:16,942 Kan du 679 00:37:17,819 --> 00:37:19,696 si: "Kylling og Frito-pai!" 680 00:37:23,908 --> 00:37:25,201 Vet du hva? 681 00:37:26,453 --> 00:37:27,733 Kan du slette det bildet for meg? 682 00:37:27,871 --> 00:37:29,622 Det er et fint bilde. - Jeg vet det. 683 00:37:29,789 --> 00:37:31,082 Men gjør meg en tjeneste. 684 00:37:31,249 --> 00:37:32,876 Greit? 685 00:37:33,042 --> 00:37:35,837 Kan du slette det bildet? 686 00:37:36,004 --> 00:37:37,004 Du bare trykker på... 687 00:37:37,046 --> 00:37:38,423 Hva feiler det deg? 688 00:37:38,590 --> 00:37:39,758 Ikke del det med noen, greit? 689 00:37:39,924 --> 00:37:43,261 Jeg deler det med den jeg vil. 690 00:37:47,056 --> 00:37:48,308 Kompis. - Ja? 691 00:37:48,475 --> 00:37:49,809 Marybeth er forbanna. 692 00:37:50,518 --> 00:37:51,518 Hvorfor det? 693 00:37:54,189 --> 00:37:55,648 Marybeth? 694 00:37:55,815 --> 00:37:59,235 Det er som om du er ballets konge. 695 00:38:01,654 --> 00:38:03,990 Det var viktig for moren min at jeg var høflig, 696 00:38:04,157 --> 00:38:05,950 hensynsfull, dannet. 697 00:38:06,117 --> 00:38:07,702 Det så ut som du hadde det gøy. 698 00:38:07,869 --> 00:38:10,121 Dette er et mareritt! 699 00:38:10,830 --> 00:38:13,124 Jeg prøver bare å være snill 700 00:38:13,291 --> 00:38:17,003 med de som frivillig hjelper med å finne Amy. 701 00:38:18,963 --> 00:38:20,715 Du har rett. 702 00:38:21,591 --> 00:38:23,551 Jeg er lei for det. 703 00:38:25,553 --> 00:38:29,182 Herregud, dette stedet lukter virkelig avføring. 704 00:38:40,151 --> 00:38:43,363 Har dere funnet fine golfkøller i løpet av husundersøkelsene? 705 00:38:43,530 --> 00:38:44,948 Nei. 706 00:38:46,074 --> 00:38:47,659 Hva med en helt ny Stratocaster? 707 00:38:47,826 --> 00:38:48,952 Nei, ikke noe sånt. 708 00:38:49,661 --> 00:38:51,746 Greit nok. 709 00:38:56,751 --> 00:38:59,671 Hvor stor er den TV-en? Ikke 65-tommer. 710 00:38:59,838 --> 00:39:01,005 Nei, ikke i nærheten. 711 00:39:01,172 --> 00:39:02,257 Greit. 712 00:39:02,715 --> 00:39:04,008 Dyreför? - Unnskyld? 713 00:39:04,175 --> 00:39:06,135 Han ba meg mate katten hans. 714 00:39:06,302 --> 00:39:07,512 Jeg så litt i spiskammeret. 715 00:39:07,846 --> 00:39:12,475 Betjent Boney, Konstabel Gilpin? Noelle Hawthorne! 716 00:39:12,642 --> 00:39:14,102 Jeg vet at dere er der inne! 717 00:39:14,269 --> 00:39:18,731 Kan dere følge Miss Hawthorne og barna hennes til gata? 718 00:39:19,649 --> 00:39:21,568 Betjent Boney! 719 00:39:21,734 --> 00:39:25,572 Bare minn henne på at dette kan være et åsted. 720 00:39:34,330 --> 00:39:39,168 Se på det gliset, selv om kona hans er savnet. 721 00:39:44,966 --> 00:39:46,551 Hvordan går det? - Strålende. 722 00:39:48,303 --> 00:39:49,679 Hvordan har Marybeth det? 723 00:39:49,846 --> 00:39:51,556 Hun er helt knust. 724 00:39:51,723 --> 00:39:53,182 09 du? 725 00:39:53,808 --> 00:39:55,310 Flott. 726 00:39:55,476 --> 00:39:56,476 Du... 727 00:39:56,477 --> 00:39:58,062 Har du fortalt meg alt? 728 00:39:58,313 --> 00:39:59,313 Selvsagt. 729 00:39:59,314 --> 00:40:00,314 Alt? 730 00:40:00,315 --> 00:40:01,357 Hvorfor spør du om det? 731 00:40:01,524 --> 00:40:05,695 Helt siden du kom inn på Baren den dagen Amy forsvant, har du virket 732 00:40:06,988 --> 00:40:07,989 utenfor. - Jeg er det. 733 00:40:09,032 --> 00:40:12,243 Alle gransker meg og projiserer dritten sin på meg. 734 00:40:12,410 --> 00:40:15,705 Jeg vil bare komme hit, ta en øl med deg 735 00:40:15,872 --> 00:40:17,081 og ikke bli dømt. 736 00:40:17,248 --> 00:40:18,750 Kan vi gjøre det? 737 00:40:19,834 --> 00:40:21,169 Selvsagt. 738 00:40:22,545 --> 00:40:24,422 Vet du hva jeg stadig tenker på? 739 00:40:24,589 --> 00:40:25,589 Bare mamma var her? 740 00:40:25,673 --> 00:40:29,093 Ja. Som om jeg er 12. 741 00:40:30,553 --> 00:40:33,348 Nick, mamma ville ordnet dette. 742 00:40:40,563 --> 00:40:43,775 Jeg går og tar Benadryl så jeg får sove. 743 00:40:46,694 --> 00:40:49,030 Glad i deg. - Glad i deg. 744 00:40:53,368 --> 00:40:55,286 Så her har vi en rar, ny setning. 745 00:40:55,453 --> 00:40:58,915 Jeg bor i Missouri. 746 00:41:05,713 --> 00:41:07,090 Ha det, pappa- 747 00:41:08,967 --> 00:41:12,303 Ingen penger, ingen jobber, ingen fremtidsutsikter. 748 00:41:12,470 --> 00:41:14,555 Så hørte vi fra Go. 749 00:41:14,722 --> 00:41:16,474 Mamma Maureen, 750 00:41:16,641 --> 00:41:19,519 brystkreft i stadium 4. 751 00:41:21,688 --> 00:41:24,399 Så vi flyttet til Missouri. 752 00:41:24,565 --> 00:41:26,067 Det gjør meg ikke noe. 753 00:41:26,234 --> 00:41:29,404 Jeg skulle bare ønske at han hadde spurt. 754 00:41:35,034 --> 00:41:38,413 VELKOMMEN 755 00:41:38,913 --> 00:41:40,915 UTLEID 756 00:41:41,082 --> 00:41:43,418 Nick er glad for å være hjemme. 757 00:41:43,584 --> 00:41:46,087 Men jeg vet ikke om han er glad for at jeg er med. 758 00:41:47,588 --> 00:41:50,717 Jeg føler meg som noe han pakket ned ved et uhell. 759 00:41:50,883 --> 00:41:53,928 Noe han kvitter seg med om det blir nødvendig. 760 00:41:54,095 --> 00:41:56,305 En bruk-og-kast-gjenstand. 761 00:41:58,141 --> 00:42:00,768 Det føles som om jeg kunne forsvinne. 762 00:42:04,981 --> 00:42:06,649 Jeg er utenfor 763 00:42:44,771 --> 00:42:46,647 Herregud! 764 00:42:46,814 --> 00:42:48,649 Jeg så deg på TV. - Greit. 765 00:42:48,816 --> 00:42:50,359 Det er så sprøtt. - Jeg vet det. 766 00:42:50,526 --> 00:42:52,570 Forsvant hun bare? - Hun er bare borte. 767 00:42:52,737 --> 00:42:54,489 Jeg har vært så bekymret. - Hvor har du vært? 768 00:42:54,655 --> 00:42:56,415 Jeg ringte hundre ganger. Du må ta telefonen! 769 00:42:56,532 --> 00:42:57,532 På prøver. 770 00:42:57,575 --> 00:42:58,575 Hva? 771 00:42:58,701 --> 00:42:59,994 Godspell. 772 00:43:01,829 --> 00:43:03,247 Søsteren min sover på naborommet. 773 00:43:03,414 --> 00:43:04,415 Jeg måtte treffe deg. 774 00:43:04,582 --> 00:43:06,167 Dette er en dårlig idé. 775 00:43:06,334 --> 00:43:07,710 Kan du si at du elsker meg? 776 00:43:07,877 --> 00:43:11,506 Jeg elsker deg, men vi må være veldig forsiktige nå. 777 00:43:11,672 --> 00:43:12,757 Jeg har vært så redd. 778 00:43:12,924 --> 00:43:14,050 Mellom prøvene? 779 00:43:14,217 --> 00:43:15,843 Du sa at jeg måtte ha mitt eget liv. 780 00:43:16,010 --> 00:43:17,386 Jeg vet det. 781 00:43:17,553 --> 00:43:18,679 Vi må slutte. 782 00:43:18,846 --> 00:43:20,014 Jeg trenger deg. 783 00:43:21,099 --> 00:43:22,934 Ta på meg- 784 00:43:26,395 --> 00:43:29,023 Slutt. Kom hit. 785 00:43:30,399 --> 00:43:31,943 Sett deg. 786 00:43:32,110 --> 00:43:33,361 Greit. 787 00:43:33,528 --> 00:43:37,448 Har du fortalt noen noe om oss? 788 00:43:37,615 --> 00:43:39,033 Over SMS eller på Facebook. 789 00:43:39,200 --> 00:43:41,869 Facebook? Jeg bruker engangstelefon. 790 00:43:42,036 --> 00:43:43,837 Du betaler kontant for gaver. Jeg er ikke dum. 791 00:43:43,955 --> 00:43:46,749 Nei. La du igjen ei rød truse på kontoret mitt? 792 00:43:46,916 --> 00:43:50,211 Jeg vet ikke. Kanskje. Best for deg at de er mine. 793 00:43:50,378 --> 00:43:51,378 Vennen, tenk. 794 00:43:51,379 --> 00:43:53,714 Jeg vet ikke. Jeg må sjekke rød truse-inventaret. 795 00:43:53,881 --> 00:43:56,384 Andie, du må ta dette på alvor, ok? 796 00:43:56,551 --> 00:43:58,219 Dette er siste gang vi treffes før... 797 00:43:58,386 --> 00:43:59,804 Før hva da? 798 00:44:00,388 --> 00:44:01,722 Før det er trygt. 799 00:44:01,889 --> 00:44:03,307 Du skulle skille deg. 800 00:44:03,474 --> 00:44:05,560 Aldri si det høyt igjen. 801 00:44:05,726 --> 00:44:08,396 Greit. Unnskyld. 802 00:44:09,272 --> 00:44:10,272 Jeg vil ikke krangle. 803 00:44:12,275 --> 00:44:13,734 Jeg vil bare være sammen med deg. 804 00:44:13,901 --> 00:44:15,069 Andie, vær så snill... 805 00:44:15,903 --> 00:44:17,572 Det er alt jeg vil. 806 00:44:18,906 --> 00:44:19,991 Jeg kan ikke. 807 00:44:22,326 --> 00:44:24,453 Det er vår siste gang sammen. 808 00:44:24,620 --> 00:44:26,664 Vi gjør det beste ut av det. 809 00:44:33,421 --> 00:44:36,757 Veldig raskt, men så må du gå. 810 00:44:39,594 --> 00:44:42,263 Mannen min har fått sammenbrudd. 811 00:44:42,430 --> 00:44:45,266 Vi flyttet til Missouri for å redde Maureen, 812 00:44:45,433 --> 00:44:48,144 men det viser seg at det ikke var mulig. 813 00:44:51,439 --> 00:44:53,191 Det betyr mye for meg at dere kom. 814 00:44:54,358 --> 00:44:55,610 Vi solgte huset med underskudd, 815 00:44:55,776 --> 00:44:58,112 og jeg brukte opp sparepengene på en bar til ham. 816 00:44:58,863 --> 00:45:01,115 Så langt koster den oss bare penger. 817 00:45:05,328 --> 00:45:09,123 Nick bruker meg til sex når han vil det. 818 00:45:12,293 --> 00:45:14,795 Utenom det eksisterer jeg ikke. 819 00:45:16,047 --> 00:45:18,007 Vi burde gå på Outback i kveld. 820 00:45:18,174 --> 00:45:19,300 Det hadde vært fint. 821 00:45:19,467 --> 00:45:22,553 I går gikk jeg fra desperat til patetisk. 822 00:45:23,471 --> 00:45:26,515 Jeg ble til noen jeg ikke engang liker. 823 00:45:26,682 --> 00:45:28,476 Den typen kvinne jeg pleide å gjøre narr av. 824 00:45:28,893 --> 00:45:30,478 Du er borte så mye. 825 00:45:30,645 --> 00:45:32,855 Jeg vet det. - Bli hjemme. 826 00:45:33,022 --> 00:45:35,233 Jeg kan ikke, jeg er sent ute. - Kan jeg bli med? 827 00:45:35,399 --> 00:45:37,068 Du ville hatet det. 828 00:45:37,235 --> 00:45:40,488 Det er bare mange teite venner fra videregående. 829 00:45:41,489 --> 00:45:44,367 Følg reglene våre. Ikke noe drittprat. 830 00:45:44,825 --> 00:45:47,203 Jeg trodde vi ikke skulle bli et sånt par. 831 00:45:53,709 --> 00:45:55,544 Greit, ha det. 832 00:45:57,213 --> 00:46:00,049 Jeg har tenkt litt. - Jaså? 833 00:46:00,216 --> 00:46:01,592 Noe positivt. 834 00:46:03,010 --> 00:46:04,053 Kanskje tiden er inne. 835 00:46:05,346 --> 00:46:07,056 Dette er det verst tenkelige tidspunktet. 836 00:46:07,223 --> 00:46:08,463 Det ville vært en ny begynnelse. 837 00:46:08,683 --> 00:46:11,269 Og jeg ville hatt noe å gjøre her. 838 00:46:11,435 --> 00:46:12,520 Et barn er ikke en hobby. 839 00:46:12,687 --> 00:46:13,688 Ikke en hobby. 840 00:46:14,689 --> 00:46:15,898 En inspirasjon. 841 00:46:16,440 --> 00:46:19,443 Vi kunne ha kranglet for fire timer siden. Jeg er sent ute. 842 00:46:19,610 --> 00:46:20,770 Jeg forventet ikke en krangel. 843 00:46:20,903 --> 00:46:24,198 Vil du vi skal bli et par som får barn for å redde ekteskapet? 844 00:46:24,365 --> 00:46:25,366 "Redde"? 845 00:46:25,866 --> 00:46:27,910 Omstarte, omforme, tenne på nytt, samme det! 846 00:46:28,077 --> 00:46:30,121 Og nå går du? - Ja! 847 00:46:30,288 --> 00:46:32,707 Du er en jævla feiging. 848 00:46:32,873 --> 00:46:34,625 Nei, det kan ikke fortsette slik. 849 00:46:34,792 --> 00:46:35,792 Jaså? 850 00:46:35,876 --> 00:46:37,253 Jeg nekter. - Nekter du? 851 00:46:37,420 --> 00:46:39,630 Nekter du? Er det ikke godt nok for deg? 852 00:46:39,797 --> 00:46:40,589 Ikke engang i nærheten! 853 00:46:40,756 --> 00:46:42,883 Di dumme kjerring! 854 00:46:43,467 --> 00:46:46,304 Det som skremte meg, var ikke at han skubbet meg. 855 00:46:46,470 --> 00:46:50,308 Det som skremte meg, var at han ville skade meg mer. 856 00:46:50,641 --> 00:46:52,727 Det som skremte meg, var at jeg endelig innså 857 00:46:53,728 --> 00:46:57,398 at jeg er redd min egen ektemann. 858 00:47:09,285 --> 00:47:10,661 Skal jeg tilkalle forsterkninger? 859 00:47:10,828 --> 00:47:12,913 Nei, jeg kan beskytte deg. 860 00:47:20,671 --> 00:47:22,089 Herregud. 861 00:47:27,136 --> 00:47:29,805 De burde brenne ned dette stedet. 862 00:47:30,264 --> 00:47:31,932 Virker som om folk prøver. 863 00:47:37,438 --> 00:47:39,607 Tror du virkelig at dette er noe? 864 00:47:39,774 --> 00:47:41,942 Stryk det fra listen. 865 00:47:53,037 --> 00:47:54,622 Hei, Jason. 866 00:47:54,789 --> 00:47:56,207 Hva skjer, Rhonda? 867 00:47:56,374 --> 00:47:58,626 "...og viet ideen om at alle... 868 00:47:59,710 --> 00:48:02,213 Har du sett denne jenta her? - Hvorfor spør du? 869 00:48:02,463 --> 00:48:04,298 Hun ble meldt savnet. 870 00:48:07,468 --> 00:48:09,220 "...og viet disse tingene, kan bestå." 871 00:48:09,387 --> 00:48:11,180 Ja. Jeg husker henne. 872 00:48:11,347 --> 00:48:13,474 Hva ville hun ha? Gress, piller? 873 00:48:15,142 --> 00:48:16,143 Et våpen. 874 00:48:16,394 --> 00:48:18,312 Jeg sa jeg ikke driver med sånt. 875 00:48:18,479 --> 00:48:21,357 Men jeg fikk skyldfølelse. Hun virket så desperat. 876 00:48:21,524 --> 00:48:24,985 Hun sa det måtte være lite, så hun kunne bære det på seg. 877 00:48:25,152 --> 00:48:26,862 Er du sikker på at det var henne? 878 00:48:27,029 --> 00:48:29,156 En glemmer ikke en slik jente her inne. 879 00:48:30,157 --> 00:48:31,534 Hun hadde på seg rosa. 880 00:48:31,700 --> 00:48:34,245 Det var valentinsdagen. 881 00:48:37,206 --> 00:48:39,834 På valentinsdagen ville jeg kjøpe et våpen. 882 00:48:40,000 --> 00:48:42,586 Det er så sprø jeg har blitt. 883 00:48:43,671 --> 00:48:47,675 Nick vil bli kvitt meg, men han ber ikke om skilsmisse. 884 00:48:47,842 --> 00:48:51,846 Sånn han ser det, eier jeg baren, hans eneste inntektskilde. 885 00:48:52,012 --> 00:48:53,514 Kjerringa med avtalen om særeie. 886 00:48:55,349 --> 00:48:57,560 Jeg kunne reist hjem til foreldrene mine, 887 00:48:57,726 --> 00:49:00,020 men da må jeg fortelle dem sannheten. 888 00:49:00,187 --> 00:49:03,899 Og jeg vet ikke engang om jeg tror på sannheten. 889 00:49:04,066 --> 00:49:06,861 Tror jeg virkelig at Nick ville skade meg? 890 00:49:07,445 --> 00:49:09,864 Jeg er paranoid. Gal. 891 00:49:11,198 --> 00:49:12,198 Det er bare at... 892 00:49:13,117 --> 00:49:15,703 Jeg ville sovet bedre om jeg hadde våpen. 893 00:49:16,537 --> 00:49:19,540 HJELP OSS FINNE AMY DUNNE FINNUTROLIGEAMY.COM 894 00:49:23,294 --> 00:49:25,588 8. JULI FORSVUNNET I TRE DAGER 895 00:49:26,589 --> 00:49:27,882 Faen. 896 00:49:28,048 --> 00:49:31,635 Du må våkne, vennen. Søsteren min kommer ut hit. 897 00:49:36,056 --> 00:49:38,267 Beklager hastverket. - Det går bra. 898 00:49:40,227 --> 00:49:41,562 Her. Jeg kan hjelpe. - Greit. 899 00:49:41,770 --> 00:49:43,814 Bare ta den. 900 00:49:46,484 --> 00:49:47,985 Vær veldig forsiktig. 901 00:49:48,819 --> 00:49:49,819 Det går bra med meg. 902 00:49:49,904 --> 00:49:52,323 Vær så god. 903 00:49:52,490 --> 00:49:54,283 Lov meg at vi snakker sammen hverdag. 904 00:49:54,450 --> 00:49:55,576 Greit. 905 00:49:55,743 --> 00:49:58,454 Hver dag, Nick, ellers blir jeg sprø. 906 00:49:59,246 --> 00:50:00,246 Ikke bli sprø. 907 00:50:00,331 --> 00:50:01,624 Greit. 908 00:50:06,003 --> 00:50:09,256 Din jævla idiot. 909 00:50:09,423 --> 00:50:13,260 Ditt jævla rasshøl! Du løy meg rett opp i trynet! 910 00:50:14,762 --> 00:50:16,305 Unnskyld. 911 00:50:18,098 --> 00:50:19,098 Hvor gammel er hun? 912 00:50:19,433 --> 00:50:20,643 Tidlig i 20-årene. 913 00:50:21,519 --> 00:50:22,519 Hvor lenge? 914 00:50:23,103 --> 00:50:25,773 Et og et halvt år. - Har du løyet i over et år? 915 00:50:25,940 --> 00:50:27,483 Du ville fått meg til å slå opp. 916 00:50:27,650 --> 00:50:29,109 Det er så jævla skammelig. 917 00:50:29,276 --> 00:50:32,112 Du lyger og er utro! Akkurat som pappa! 918 00:50:32,279 --> 00:50:33,447 Hvordan traff du henne? 919 00:50:33,614 --> 00:50:34,823 Hun er en av studentene mine. 920 00:50:36,033 --> 00:50:37,618 Jeg trodde forfattere hatet klisjeer. 921 00:50:37,785 --> 00:50:38,494 Jeg er ikke forfatter. 922 00:50:38,661 --> 00:50:40,788 "Jeg fikk sparken. Da knuller jeg en tenåring." 923 00:50:40,955 --> 00:50:43,624 Det var ikke sånn, ok? Du aner ikke hvor ille det var med Amy, 924 00:50:43,791 --> 00:50:45,543 hvor fæl hun fikk meg til å føle meg. 925 00:50:45,709 --> 00:50:48,796 Forbiflyging-gutten. Jeg fikk klump i magen 926 00:50:48,963 --> 00:50:50,673 på vei hjem, og hun ville sitte der, 927 00:50:50,839 --> 00:50:52,841 misfornøyd, selv før jeg kom meg gjennom døra. 928 00:50:53,008 --> 00:50:54,301 Dette er så ille. 929 00:50:54,468 --> 00:50:56,387 Hvis noen finner ut om det, er du rævkjørt. 930 00:50:56,554 --> 00:50:59,056 Boney fant ei truse på kontoret mitt, 931 00:50:59,223 --> 00:51:00,808 der Andie og jeg av og til... 932 00:51:01,225 --> 00:51:02,265 Jeg vet ikke hva det betyr. 933 00:51:02,393 --> 00:51:03,477 Tilhører den superfitten? 934 00:51:03,644 --> 00:51:05,563 Hun heter Andie. 935 00:51:05,729 --> 00:51:07,147 Hun er ikke helt sikker. 936 00:51:07,314 --> 00:51:08,857 Så vi har å gjøre med en 20-åring 937 00:51:09,024 --> 00:51:10,424 som ikke vet hvor trusene hennes er? 938 00:51:10,484 --> 00:51:12,570 Er den ikke Andies, er den Amys, 939 00:51:12,736 --> 00:51:14,363 og hun la den igjen til meg. 940 00:51:14,530 --> 00:51:18,158 Nick, jeg var redd for deg før, men nå er jeg faen meg livredd. 941 00:51:18,325 --> 00:51:20,494 I kveld er det nattevåking for den savnede kona di, 942 00:51:20,661 --> 00:51:23,664 og i morges ga du avskjedskyss til college-kjæresten din! 943 00:51:23,831 --> 00:51:24,999 Kan du forestille deg det? 944 00:51:25,624 --> 00:51:28,836 Har du sett på TV i det siste? 945 00:51:29,003 --> 00:51:32,006 Kabelnyhetene er ute etter deg. 946 00:51:32,631 --> 00:51:34,341 Hva feiler det denne bartenderen? 947 00:51:34,508 --> 00:51:36,677 Kona hans er forsvunnet, 948 00:51:36,844 --> 00:51:40,389 og her står Nick Dunne og flørter. Søtt bilde, hva? 949 00:51:40,556 --> 00:51:42,891 Hvem er det? - En jævla tragedie-groupie. 950 00:51:43,058 --> 00:51:44,852 Hvem i helvete er det? - Jeg vet ikke. 951 00:51:45,019 --> 00:51:46,179 Hun ville gi meg en gryterett. 952 00:51:46,186 --> 00:51:49,189 I dag har vi med oss forsvarsadvokat Tanner Bolt, 953 00:51:49,356 --> 00:51:51,900 alle konedrapsmenns skytshelgen. 954 00:51:52,192 --> 00:51:55,571 Tanner Bolt, ville du faktisk vurdere å forsvare Nick Dunne? 955 00:51:55,738 --> 00:51:56,739 La meg først si, 956 00:51:56,905 --> 00:51:59,533 som alltid, Ellen, takk for den varme velkomsten. 957 00:51:59,700 --> 00:52:01,243 Selvsagt ville jeg forsvare Nick Dunne. 958 00:52:01,535 --> 00:52:03,912 Selv om han ikke går rundt og gråter, 959 00:52:04,079 --> 00:52:05,372 har han det kanskje vondt. 960 00:52:05,539 --> 00:52:08,751 Tanner, kjennetegnet på en sosiopat er mangel på empati. 961 00:52:08,917 --> 00:52:10,878 Men sannheten er at du må være sosiopat 962 00:52:11,378 --> 00:52:13,047 for å være normal i en slik situasjon, 963 00:52:13,213 --> 00:52:15,841 fordi det er verdens mest unormale situasjon. 964 00:52:16,008 --> 00:52:18,552 Tanner, prøver du å fortelle meg at dette bildet 965 00:52:18,719 --> 00:52:20,846 på noen måte ligner akseptabel oppførsel? 966 00:52:21,013 --> 00:52:23,682 Jeg er så lei av å bli gransket av kvinner. 967 00:52:25,059 --> 00:52:26,935 Du må ansette Tanner Bolt. 968 00:52:28,831 --> 00:52:29,831 Dette fortjener jeg ikke. 969 00:52:29,855 --> 00:52:31,607 Uskyldig inntil det motsatte er bevist. 970 00:52:31,774 --> 00:52:34,026 Det er akkurat det du fortjener. 971 00:52:34,193 --> 00:52:35,736 Dra hjem, Nick. 972 00:52:37,780 --> 00:52:39,073 FINN AMY RING 18554 AMY TIPS 973 00:53:01,720 --> 00:53:03,138 Hei, kompis. 974 00:53:18,987 --> 00:53:20,656 Utrolig at vi ikke har arrestert ham. 975 00:53:20,823 --> 00:53:22,658 Vi arresterer ingen 976 00:53:22,825 --> 00:53:24,326 bare fordi en blond idiot ba om det. 977 00:53:24,785 --> 00:53:27,287 Hvorfor er du så snill mot ham? Er du forelsket? 978 00:53:27,579 --> 00:53:30,791 En: Jeg driver en etterforskning, ikke en heksejakt. 979 00:53:30,958 --> 00:53:32,751 Og to: Aldri snakk slik til meg. 980 00:53:32,918 --> 00:53:34,086 Hun prøvde å kjøpe et våpen. 981 00:53:34,253 --> 00:53:36,296 Vi vet ikke hva hun var redd for, Gil. 982 00:53:36,463 --> 00:53:37,463 Oppdater meg. 983 00:53:37,965 --> 00:53:40,467 Ingen doptilknytninger ennå, så stryk det fra listen. 984 00:53:40,634 --> 00:53:42,469 Jeg snakket med sykepleierne til Nicks far. 985 00:53:42,636 --> 00:53:45,180 Han er en drittsekk, men for svak, så stryk den muligheten. 986 00:53:45,347 --> 00:53:46,432 Hei. - Hei. 987 00:53:46,598 --> 00:53:49,852 Med luminol lyste kjøkkenet opp som på 4. juli. 988 00:53:50,018 --> 00:53:51,186 Jøss. - Ja. 989 00:53:51,353 --> 00:53:52,354 Det er blod overalt. 990 00:53:52,521 --> 00:53:54,648 Det er Amys, type B, DNA-resultatet kommer snart. 991 00:53:54,815 --> 00:53:55,815 Noen tanker om våpenet? 992 00:53:55,941 --> 00:53:57,693 Mønstrene tyder på slag med noe hardt. 993 00:53:57,860 --> 00:54:00,195 Kanskje en kølle eller en trestokk. 994 00:54:00,821 --> 00:54:03,949 Hun falt der, men hun reiste seg nok ikke igjen. 995 00:54:04,116 --> 00:54:05,367 Har vi fått Amys journaler? 996 00:54:05,534 --> 00:54:07,536 Nei, vi får dem senere i kveld. 997 00:54:09,163 --> 00:54:10,539 Kona mi sier han er drapsmann. 998 00:54:10,831 --> 00:54:13,167 Hvis Tiffany sier det... 999 00:54:38,734 --> 00:54:39,735 Hei. 1000 00:54:40,068 --> 00:54:41,069 Hei. 1001 00:54:45,532 --> 00:54:46,533 Takk for at dere kom. 1002 00:54:48,368 --> 00:54:49,870 Hei, Donnie, står til? 1003 00:54:50,037 --> 00:54:53,373 Rich, tusen takk. 1004 00:55:00,672 --> 00:55:01,673 Hei. 1005 00:55:08,722 --> 00:55:12,184 Takk, folkens. Takk for at dere kom i kveld. 1006 00:55:12,351 --> 00:55:14,102 Det betyr alt for familien vår. 1007 00:55:14,686 --> 00:55:16,104 Og for Amy. 1008 00:55:16,730 --> 00:55:18,732 Som dere alle vet, 1009 00:55:19,566 --> 00:55:22,736 forsvant kona mi, Amy Elliott Dunne, 1010 00:55:22,903 --> 00:55:24,404 for tre dager siden. 1011 00:55:24,947 --> 00:55:28,408 Og jeg bønnfaller alle som vet noe som helst 1012 00:55:28,575 --> 00:55:31,370 om å melde seg. Hjelp oss. 1013 00:55:31,537 --> 00:55:32,287 Så deilig. 1014 00:55:32,454 --> 00:55:33,747 Han er så skummel. 1015 00:55:33,914 --> 00:55:37,251 Jeg vil si noe, fordi jeg tror noen av dere tenker på det, 1016 00:55:37,417 --> 00:55:39,294 men er for høflige til å spørre. 1017 00:55:39,795 --> 00:55:42,923 Jeg var ikke innblandet i forsvinningen til kona mi. 1018 00:55:43,465 --> 00:55:45,300 Jeg samarbeider med politiet. 1019 00:55:45,467 --> 00:55:47,427 Jeg har ikke ansatt advokat. 1020 00:55:47,594 --> 00:55:48,720 Jeg har ingenting å skjule. 1021 00:55:49,972 --> 00:55:52,474 Amy er sjelevennen min. 1022 00:55:52,766 --> 00:55:54,059 Hun er genial, 1023 00:55:54,601 --> 00:55:57,646 hun er sjarmerende og klok. 1024 00:55:57,980 --> 00:55:59,731 Jeg elsker deg, Amy. 1025 00:56:03,819 --> 00:56:04,945 Drittsekk. 1026 00:56:06,280 --> 00:56:08,156 Jeg elsker kona mi 1027 00:56:08,574 --> 00:56:09,783 så høyt. 1028 00:56:12,286 --> 00:56:16,623 Og kanskje oppførselen min på kamera ikke er den folk ønsker, 1029 00:56:16,999 --> 00:56:20,127 og hvis de vil straffe meg for det, er det greit. 1030 00:56:20,294 --> 00:56:23,881 Men jeg vil be dere i media om å plage meg hvis dere må, 1031 00:56:24,047 --> 00:56:26,967 men ikke plag folkene her i byen. 1032 00:56:27,134 --> 00:56:29,052 Må dere gjøre narr av noen, gjør det med meg. 1033 00:56:29,219 --> 00:56:30,304 Nick! 1034 00:56:30,470 --> 00:56:32,139 Ikke gjør etterforskningen til et sirkus. 1035 00:56:32,639 --> 00:56:34,099 Hvor er kona di, Nick? 1036 00:56:34,266 --> 00:56:35,767 La politiet gjøre jobben sin. 1037 00:56:36,226 --> 00:56:37,827 Hva har du gjort med den gravide kona di? 1038 00:56:39,646 --> 00:56:40,806 Har du fortalt dem det, Nick? 1039 00:56:40,939 --> 00:56:42,983 Har du fortalt dem at Amy var seks uker på vei? 1040 00:56:46,737 --> 00:56:48,906 Takk for støtten deres i kveld. Nå finner vi Amy. 1041 00:56:51,074 --> 00:56:52,492 Hvis dere vil si noe, sett i gang. 1042 00:56:56,788 --> 00:56:58,165 Gil, gå. 1043 00:57:00,500 --> 00:57:01,501 Nick, hvor skal du? 1044 00:57:01,668 --> 00:57:03,128 Stopp ham! 1045 00:57:03,295 --> 00:57:05,505 Ingen spørsmål akkurat nå. Takk. 1046 00:57:08,008 --> 00:57:09,509 Hvorfor stikker du av? 1047 00:57:10,636 --> 00:57:12,012 Ikke løp. 1048 00:57:13,138 --> 00:57:14,139 Alle sammen, trekk unna. 1049 00:57:18,936 --> 00:57:20,979 Kom igjen. Dere vet bedre. 1050 00:57:21,146 --> 00:57:23,482 Kom dere av gresset, ned til fortauet. 1051 00:57:23,649 --> 00:57:24,942 Gil... - Skal bli. 1052 00:57:25,108 --> 00:57:26,108 Greit. 1053 00:57:26,193 --> 00:57:27,986 Greit, dere hørte henne. Ingen bilder. 1054 00:57:30,072 --> 00:57:31,490 Hallo? 1055 00:57:31,657 --> 00:57:32,366 Helvete. 1056 00:57:32,532 --> 00:57:33,909 Du skremte meg. Vil du ha en drink? 1057 00:57:34,076 --> 00:57:35,452 Visste du at hun var gravid? 1058 00:57:35,619 --> 00:57:37,621 Jeg sa at Noelle Hawthorne er sprø. 1059 00:57:37,788 --> 00:57:38,909 Hun kjenner ikke engang Amy. 1060 00:57:39,498 --> 00:57:40,916 De ser ut som ganske gode venner. 1061 00:57:48,674 --> 00:57:51,969 Jeg vet ikke. Men det beviser ikke at hun er gravid. 1062 00:57:52,135 --> 00:57:53,375 Legejournalene hennes er på vei. 1063 00:57:53,387 --> 00:57:55,138 Bra. - Så vi kan snakke mens vi venter. 1064 00:57:55,305 --> 00:57:57,391 Vi begynner her borte. Med åstedet. 1065 00:57:57,557 --> 00:58:00,310 Vi har sett dusinvis med innbrudd. 1066 00:58:00,477 --> 00:58:02,312 Dusinvis. 1067 00:58:02,479 --> 00:58:04,564 Dette området her så galt ut fra første stund. 1068 00:58:04,731 --> 00:58:07,901 Hele greia ser arrangert ut. Se på dette. 1069 00:58:09,820 --> 00:58:13,240 Men de holdt seg stående gjennom kampen på liv og død? 1070 00:58:13,657 --> 00:58:15,283 Jeg vet ikke. Hva skal jeg si? 1071 00:58:15,450 --> 00:58:17,011 Ryddet du hjemme dagen kona di forsvant? 1072 00:58:17,119 --> 00:58:18,119 Nei. 1073 00:58:18,120 --> 00:58:20,247 For folkene våre sjekket med luminol. 1074 00:58:20,414 --> 00:58:22,958 Jeg er lei for å si det, men kjøkkenet lyste opp. 1075 00:58:23,125 --> 00:58:25,252 Amy mistet mye blod der inne, Nick. Mye. 1076 00:58:25,419 --> 00:58:26,419 Herregud. 1077 00:58:26,420 --> 00:58:27,629 Ja, og så vasket noen det vekk. 1078 00:58:27,796 --> 00:58:30,132 Vent, hvorfor skulle de vaske vekk blodet 1079 00:58:30,298 --> 00:58:31,758 hvis de prøver å arrangere et åsted? 1080 00:58:31,925 --> 00:58:34,553 Uten blod og uten et lik ser det ut som bortføring. 1081 00:58:34,720 --> 00:58:37,014 Det sier: Sjekk folk utenfor hjemmet. 1082 00:58:37,180 --> 00:58:38,473 Som de hjemløse du stadig nevner. 1083 00:58:38,640 --> 00:58:41,601 Mye blod uten et lik tyder på drap. 1084 00:58:41,768 --> 00:58:43,645 Da vet vi at vi bør se på folk i hjemmet. 1085 00:58:43,812 --> 00:58:46,398 Det er det vi gjør nå, Nick. - Ja vel. 1086 00:58:46,565 --> 00:58:49,401 Hvordan var ekteskapet, Nick? For akkurat nå har vi bare Noelle. 1087 00:58:49,568 --> 00:58:50,986 Hun sier: "Ikke bra." 1088 00:58:51,153 --> 00:58:52,529 Gil, hva krangler du og kona om? 1089 00:58:52,696 --> 00:58:54,698 Hva gjør deg forbanna? - Penger, mangelen på. 1090 00:58:54,865 --> 00:58:56,491 Det var det samme for meg og eksen min. 1091 00:58:56,658 --> 00:58:59,870 Jeg nevner dette fordi vi så på økonomien deres, Nick. 1092 00:59:00,037 --> 00:59:02,622 117 000 i kredittgjeld. 1093 00:59:02,789 --> 00:59:04,624 Hva? - Jeg sjekket noen av kjøpene. 1094 00:59:04,791 --> 00:59:06,668 Noen morsomme kjøpefester. 1095 00:59:06,835 --> 00:59:08,253 Jeg har ikke kjøpt noe av dette. 1096 00:59:08,420 --> 00:59:09,580 Jeg spiller ikke engang golf! 1097 00:59:09,588 --> 00:59:10,949 Det gjør jeg! Dette er gode køller. 1098 00:59:10,964 --> 00:59:12,132 Jeg liker robothunden. 1099 00:59:12,299 --> 00:59:14,134 Dette er ID-tyveri! Det er en forbrytelse! 1100 00:59:14,301 --> 00:59:15,135 Vi må finne ut hvem det var! 1101 00:59:15,302 --> 00:59:16,928 Greit. Nå snakker vi om livsforsikring. 1102 00:59:17,095 --> 00:59:19,514 For i april økte du livsforsikringen til Amy 1103 00:59:19,681 --> 00:59:20,681 til 1,2 millioner. 1104 00:59:20,724 --> 00:59:22,976 Ja. Det var hennes idé. Hun ville det. 1105 00:59:23,143 --> 00:59:24,264 Du sendte inn papirarbeidet. 1106 00:59:24,352 --> 00:59:25,562 Fordi hun ba meg gjøre det! 1107 00:59:26,331 --> 00:59:27,331 Vent litt. 1108 00:59:27,355 --> 00:59:29,149 Ja? Greit. 1109 00:59:31,068 --> 00:59:32,235 Sikkert? 1110 00:59:32,652 --> 00:59:33,820 Greit. 1111 00:59:37,908 --> 00:59:38,908 Hun var gravid. 1112 00:59:42,996 --> 00:59:44,498 Dette er idiotisk. 1113 00:59:44,664 --> 00:59:47,042 Så spørsmålet mitt blir... 1114 00:59:47,209 --> 00:59:50,003 Jeg vil aldri snakke med deg igjen 1115 00:59:50,170 --> 00:59:51,338 uten advokat. 1116 00:59:59,679 --> 01:00:00,680 Margo! 1117 01:00:11,566 --> 01:00:12,567 Hei. 1118 01:00:14,945 --> 01:00:17,239 Bare vent litt. La meg snakke ferdig. 1119 01:00:17,405 --> 01:00:18,198 Nick? 1120 01:00:18,365 --> 01:00:21,034 Jeg hører deg. Jeg var like overrasket som... 1121 01:00:21,201 --> 01:00:25,038 Jeg vet du er opprørt. Jeg ante ikke at hun var gravid. 1122 01:00:25,455 --> 01:00:28,583 Jeg trodde også det, men det var åpenbart ikke... 1123 01:00:31,086 --> 01:00:33,088 Vil du vite sannheten? 1124 01:00:33,255 --> 01:00:35,632 Sannheten er at Amy ikke ville ha barn. 1125 01:00:38,051 --> 01:00:40,095 Jeg er like overrasket som... 1126 01:00:41,429 --> 01:00:43,223 Til meg sa du at du ikke ville ha barn. 1127 01:00:44,224 --> 01:00:45,475 Jeg prøvde å være positiv. 1128 01:00:45,642 --> 01:00:47,394 Så har du plutselig ei gravid kone. 1129 01:00:47,561 --> 01:00:48,770 Det er et problem for deg. 1130 01:00:48,937 --> 01:00:51,898 Spesielt når du tar med den hemmelige tenåringskjæresten. 1131 01:00:52,065 --> 01:00:53,400 Slutt å se på Ellen Abbott! 1132 01:00:53,567 --> 01:00:54,901 Du må snakke med meg! 1133 01:00:57,571 --> 01:01:01,491 Jeg sa ikke at hun ikke ville ha barn, fordi hun ba meg la være. 1134 01:01:01,658 --> 01:01:03,743 Da ville du hatt enda en grunn til å hate henne. 1135 01:01:03,910 --> 01:01:05,662 Og vi hadde nok av dem. Det var lettere å... 1136 01:01:05,829 --> 01:01:07,914 Lyge for meg? - Jeg ville ha barn! 1137 01:01:08,081 --> 01:01:10,125 Da Vi flyttet hit, var jeg på fertilitetsklinikk! 1138 01:01:10,292 --> 01:01:11,835 Funket det ikke? - Jeg gjorde mitt! 1139 01:01:12,002 --> 01:01:13,002 Onanerte. 1140 01:01:13,086 --> 01:01:14,671 Da det var Amys tur, sa hun plutselig: 1141 01:01:14,838 --> 01:01:16,256 "Jeg vet ikke. Kanskje. Nei takk." 1142 01:01:16,423 --> 01:01:18,425 Hvem vil tro deg nå? 1143 01:01:19,593 --> 01:01:20,802 Greit. 1144 01:01:30,437 --> 01:01:32,105 Dette er et brev fra klinikken 1145 01:01:32,272 --> 01:01:34,608 med beskjed om at de ødelegger prøven min 1146 01:01:34,774 --> 01:01:36,776 med mindre jeg tar kontakt. 1147 01:01:38,028 --> 01:01:39,446 Så jeg ga det til Amy. 1148 01:01:39,613 --> 01:01:42,490 Neste dag lå det i søpla. 1149 01:01:42,657 --> 01:01:44,117 Var ikke du sammen med Andie da? 1150 01:01:44,284 --> 01:01:46,995 Jeg ville ha barn med Amy. 1151 01:01:47,162 --> 01:01:51,333 For et år siden ville Amys graviditet vært verdens beste nyhet! 1152 01:01:57,881 --> 01:01:59,682 "Når din stakkars Amy forkjølet er, må hun..." 1153 01:01:59,799 --> 01:02:01,160 Dette er ledetråden du ikke klarte. 1154 01:02:01,218 --> 01:02:02,344 Ja. 1155 01:02:04,054 --> 01:02:07,307 Et brev fra Desi. Amys skumle kjæreste? 1156 01:02:07,474 --> 01:02:09,726 Den jævla rike fyren som ville gjøre alt for henne. 1157 01:02:09,893 --> 01:02:11,728 Det plaget meg alltid. Det var motbydelig. 1158 01:02:11,895 --> 01:02:12,895 Avtalen om særeie? 1159 01:02:13,230 --> 01:02:16,066 Nick, hvorfor har du beholdt dette? Det er som en eske med hat. 1160 01:02:16,233 --> 01:02:18,026 Jeg vet ikke, Go! Kanskje jeg hater henne! 1161 01:02:20,904 --> 01:02:23,907 Jeg er glad i deg uansett. 1162 01:02:24,074 --> 01:02:25,325 Men du må si det. 1163 01:02:25,492 --> 01:02:26,910 Si hva da? 1164 01:02:27,744 --> 01:02:29,371 Hva spør du om? 1165 01:02:30,956 --> 01:02:34,125 Spør du om jeg drepte kona mi, Go? 1166 01:02:34,584 --> 01:02:36,544 Spør du om det? Om jeg myrdet kona mi? 1167 01:02:36,711 --> 01:02:39,130 Det ville jeg aldri spurt om! 1168 01:02:43,093 --> 01:02:44,094 Margo! 1169 01:02:56,898 --> 01:02:59,109 Ikke gå på glasset. 1170 01:03:00,819 --> 01:03:03,446 Du aner ingenting, eller hva? 1171 01:03:18,003 --> 01:03:19,921 Tredje ledetråd 1172 01:03:21,256 --> 01:03:22,841 Hvorfor var han her den kvelden? 1173 01:03:24,467 --> 01:03:27,178 Kona hans er savnet. Hvorfor kom han hit? 1174 01:03:27,345 --> 01:03:28,345 Hvem bryr seg? 1175 01:03:28,555 --> 01:03:29,681 Rhonda, denne er løst. 1176 01:03:29,848 --> 01:03:31,224 Nå arresterer vi ham. 1177 01:03:31,391 --> 01:03:33,351 Vet du hvor vanskelig en mordsak er uten et lik? 1178 01:03:33,453 --> 01:03:34,453 Nei. 1179 01:03:34,477 --> 01:03:36,521 Utrolig vanskelig. 1180 01:03:36,688 --> 01:03:39,441 Så jeg vil ha én siste ting. 1181 01:03:39,607 --> 01:03:40,607 Hva er det? 1182 01:03:42,235 --> 01:03:44,529 Et lik. 1183 01:03:45,697 --> 01:03:49,993 Forestill deg meg, en ramp av en tøs. 1184 01:03:50,160 --> 01:03:51,786 Forsiktig. 1185 01:03:56,333 --> 01:03:59,461 Jeg må straffes, og med det mener jeg "tas". 1186 01:04:05,300 --> 01:04:06,301 Helvete. 1187 01:04:08,261 --> 01:04:11,097 Det er der du har godsakene til bryllupsdag fem. 1188 01:04:12,349 --> 01:04:14,392 Så åpne døra... 1189 01:04:14,559 --> 01:04:15,810 Straff. Tre. Strand. 1190 01:04:15,977 --> 01:04:18,480 og hold øynene på klem. 1191 01:04:21,608 --> 01:04:24,194 Straff. Tre. 1192 01:04:25,362 --> 01:04:26,946 Tre. 1193 01:04:59,062 --> 01:05:01,648 Jeg skal øve meg på å tro at mannen min elsker meg 1194 01:05:01,815 --> 01:05:04,234 og vil elske dette barnet. 1195 01:05:04,901 --> 01:05:08,530 At dette barnet faktisk kan redde ekteskapet vårt. 1196 01:05:09,406 --> 01:05:10,865 Men jeg tar kanskje feil. 1197 01:05:17,038 --> 01:05:18,957 For av og til, 1198 01:05:19,958 --> 01:05:22,168 med måten han ser på meg, 1199 01:05:23,253 --> 01:05:24,879 tror jeg 1200 01:05:25,046 --> 01:05:26,131 at drømmemannen min, 1201 01:05:28,049 --> 01:05:30,135 faren til barnet mitt, 1202 01:05:30,927 --> 01:05:34,931 denne mannen min vil kanskje drepe meg. 1203 01:05:36,307 --> 01:05:38,309 Han vil kanskje 1204 01:05:39,227 --> 01:05:40,227 drepe meg- 1205 01:05:42,939 --> 01:05:43,939 Hva i helvete? 1206 01:06:08,882 --> 01:06:11,468 Jeg er så mye lykkeligere nå som jeg er død. 1207 01:06:14,137 --> 01:06:16,347 5. JULI HENDELSESMORGENEN 1208 01:06:16,514 --> 01:06:18,099 Teknisk sett "savnet". 1209 01:06:18,933 --> 01:06:20,602 Snart blir jeg antatt død. 1210 01:06:20,768 --> 01:06:21,895 5. juli 2012 DREP AMY! 1211 01:06:22,312 --> 01:06:23,438 Borte. 1212 01:06:24,397 --> 01:06:27,525 Og min late, løgnaktige, utro, uvitende ektemann 1213 01:06:27,692 --> 01:06:30,987 vil komme i fengsel for drapet på meg. 1214 01:06:32,280 --> 01:06:34,699 Nick Dunne tok stoltheten min, verdigheten min, 1215 01:06:34,866 --> 01:06:37,243 håpet mitt og pengene mine. 1216 01:06:37,410 --> 01:06:40,872 Han tok og tok fra meg til jeg ikke lenger fantes. 1217 01:06:41,039 --> 01:06:42,332 Det er drap. 1218 01:06:42,499 --> 01:06:45,293 La straffen stå i forhold til forbrytelsen. 1219 01:06:45,877 --> 01:06:48,880 For å forfalske et overbevisende drap må du være disiplinert. 1220 01:06:53,092 --> 01:06:56,095 Du blir venn med en lokal idiot. 1221 01:06:59,641 --> 01:07:02,810 Samler opp detaljene i det monotone livet hennes. 1222 01:07:03,186 --> 01:07:06,773 Og fyller henne med historier om det eksplosive sinnet til mannen din. 1223 01:07:07,899 --> 01:07:10,193 I all hemmelighet skaper du pengetrøbbel. 1224 01:07:10,443 --> 01:07:13,613 Kredittkort, kanskje onlinegambling. 1225 01:07:16,241 --> 01:07:18,326 Med hjelp fra den uvitende, 1226 01:07:18,493 --> 01:07:20,495 øk livsforsikringen din. 1227 01:07:22,205 --> 01:07:25,250 Kjøp en fluktbil. Craigslist. 1228 01:07:25,416 --> 01:07:28,711 Alminnelig. Billig. Betal kontant. 1229 01:07:29,170 --> 01:07:33,675 Du må fremstille deg selv så folket virkelig vil sørge. 1230 01:07:33,841 --> 01:07:36,803 Og USA elsker gravide kvinner. 1231 01:07:37,136 --> 01:07:40,014 Som om det er så vanskelig å spre beina. 1232 01:07:40,181 --> 01:07:41,474 Vet du hva som er vanskelig? 1233 01:07:41,975 --> 01:07:43,810 Å forfalske en graviditet. 1234 01:07:43,977 --> 01:07:46,145 Først må du tømme toalettet. 1235 01:07:47,855 --> 01:07:50,483 Inviter en gravid idiot hjem 1236 01:07:50,650 --> 01:07:53,152 og forsyn henne med limonade. 1237 01:07:58,324 --> 01:08:00,493 Stjel den gravide idiotens urin. 1238 01:08:02,704 --> 01:08:04,080 Voilä. 1239 01:08:04,247 --> 01:08:08,209 En graviditet er nå oppført i legejournalen din. 1240 01:08:14,716 --> 01:08:16,050 Til lykke med bryllupsdagen. 1241 01:08:18,720 --> 01:08:21,347 Vent til din uvitende ektemann 1242 01:08:21,514 --> 01:08:23,391 begynner på dagen sin. 1243 01:08:24,851 --> 01:08:26,185 Der drar han. 1244 01:08:26,352 --> 01:08:28,521 Og klokken teller ned. 1245 01:08:29,689 --> 01:08:32,191 Arranger åstedet ditt omhyggelig, 1246 01:08:32,859 --> 01:08:36,863 med akkurat nok feil til å så tvil. 1247 01:08:38,281 --> 01:08:40,241 Du må blø. 1248 01:08:40,575 --> 01:08:41,575 Mye. 1249 01:08:42,201 --> 01:08:43,870 Mye, mye. 1250 01:08:47,206 --> 01:08:49,042 Nok blod til en hodeskade. 1251 01:08:49,709 --> 01:08:52,211 Nok blod til et åsted. 1252 01:08:55,214 --> 01:08:57,216 Du må vaske dårlig, 1253 01:08:57,383 --> 01:08:58,383 akkurat som han ville. 1254 01:08:59,093 --> 01:09:01,596 Vask og blø. Blø og vask. 1255 01:09:02,221 --> 01:09:04,807 Og legg igjen en liten ting. 1256 01:09:05,475 --> 01:09:07,226 Tenne i peisen i juli? 1257 01:09:08,770 --> 01:09:09,770 Og siden du er den du er, 1258 01:09:09,896 --> 01:09:11,147 stopper du ikke der. 1259 01:09:11,564 --> 01:09:13,650 Du trenger en dagbok. 1260 01:09:13,816 --> 01:09:16,736 Minst 300 innføringer om Nick og Amy-historien. 1261 01:09:17,403 --> 01:09:19,572 Begynn med de første eventyrdagene. 1262 01:09:19,739 --> 01:09:21,908 De er sanne. Og svært viktige. 1263 01:09:22,075 --> 01:09:24,077 Du vil at Nick og Amy skal være sympatiske. 1264 01:09:24,410 --> 01:09:26,913 Etter det finner du på ting. 1265 01:09:27,080 --> 01:09:28,080 Pengebruken. 1266 01:09:28,081 --> 01:09:29,749 Mishandlingen. Frykten. 1267 01:09:29,916 --> 01:09:32,752 Trusselen om vold. 1268 01:09:32,919 --> 01:09:34,879 Og Nick trodde at han var forfatteren. 1269 01:09:35,588 --> 01:09:36,881 Brenn den akkurat nok. 1270 01:09:38,716 --> 01:09:40,593 Pass på at politiet finner den. 1271 01:09:44,305 --> 01:09:45,431 Tredje ledetråd 1272 01:09:45,598 --> 01:09:48,643 Til slutt, hold tradisjonen i gang med en spesiell skattejakt. 1273 01:09:51,270 --> 01:09:52,230 5. JULI FORSVUNNET I TO TIMER 1274 01:09:52,313 --> 01:09:53,914 Hvis jeg gjør alt rett, hater verden Nick 1275 01:09:54,065 --> 01:09:56,651 for at han drepte sin vakre, gravide kone. 1276 01:09:56,818 --> 01:09:59,320 Og etter alt raseriet, når jeg er klar, 1277 01:09:59,487 --> 01:10:01,322 går jeg uti vannet med hånden full av piller 1278 01:10:01,489 --> 01:10:03,908 og lommen full av stein. 1279 01:10:04,075 --> 01:10:06,744 Og når de finner liket mitt, vet de 1280 01:10:06,911 --> 01:10:10,081 at Nick Dunne dumpet sin kjære som om hun var søppel. 1281 01:10:10,248 --> 01:10:12,458 Og hun fløt nedover forbi alle de andre 1282 01:10:12,625 --> 01:10:15,962 mishandlede, uønskede, ubeleilige kvinnene. 1283 01:10:17,338 --> 01:10:19,298 Så vil Nick også dø. 1284 01:10:20,174 --> 01:10:21,926 Nick og Amy forsvinner. 1285 01:10:22,093 --> 01:10:24,095 Men vi fantes egentlig aldri. 1286 01:10:24,262 --> 01:10:27,348 Nick elsket en jente jeg lot som jeg var. 1287 01:10:27,515 --> 01:10:28,515 "Den kule jenta". 1288 01:10:28,975 --> 01:10:32,687 Menn bruker alltid det som en avgjørende kompliment. 1289 01:10:32,854 --> 01:10:33,854 "Hun er ei kul jente." 1290 01:10:34,981 --> 01:10:35,982 Den kule jenta er deilig. 1291 01:10:36,149 --> 01:10:37,442 Den kule jenta er med på alt. 1292 01:10:37,608 --> 01:10:38,608 Den kule jenta er morsom. 1293 01:10:38,943 --> 01:10:41,320 Den kule jenta blir aldri sint på typen sin. 1294 01:10:41,487 --> 01:10:44,115 Hun bare smiler på en ergret, kjærlig måte, 1295 01:10:44,782 --> 01:10:47,618 så åpner hun munnen så den kan pules. 1296 01:10:47,785 --> 01:10:49,662 Hun liker det han liker. 1297 01:10:49,829 --> 01:10:53,291 Så han er åpenbart en LP-hipster som elsker fetisj-manga. 1298 01:10:54,333 --> 01:10:57,503 Hvis han liker Girls Gone Wild, er hun en kjøpesenter-babe 1299 01:10:57,670 --> 01:11:01,340 som snakker om fotball og tåler kyllingvinger på Hooters. 1300 01:11:01,507 --> 01:11:04,969 Da jeg traff Nick Dunne, visste jeg at han ville ha ei kul jente. 1301 01:11:05,136 --> 01:11:07,680 Og jeg kan innrømme at for ham var jeg villig til å prøve. 1302 01:11:07,847 --> 01:11:09,849 Jeg vokset fitta til den var sår. 1303 01:11:10,516 --> 01:11:13,644 Jeg drakk øl på boks og så på Adam Sandler-filmer. 1304 01:11:13,895 --> 01:11:16,522 Jeg spiste kald pizza og forble tynn. 1305 01:11:16,731 --> 01:11:18,691 Jeg sugde ham nokså jevnlig. 1306 01:11:20,026 --> 01:11:21,360 Jeg levde i øyeblikket. 1307 01:11:21,652 --> 01:11:24,197 Jeg var faen meg med på alt. 1308 01:11:24,822 --> 01:11:26,866 Jeg kan ikke si at jeg ikke likte litt av det. 1309 01:11:27,700 --> 01:11:30,870 Nick manet frem ting i meg som jeg ikke visste at fantes. 1310 01:11:31,037 --> 01:11:34,207 Letthet, humor, ro. 1311 01:11:34,373 --> 01:11:37,168 Men jeg gjorde ham smartere. Skarpere. 1312 01:11:37,335 --> 01:11:40,838 Jeg inspirerte ham til å stige opp på mitt nivå. 1313 01:11:41,005 --> 01:11:44,759 Jeg skapte drømmemannen min. 1314 01:11:44,926 --> 01:11:46,928 5. JULI FORSVUNNET I TI TIMER 1315 01:11:47,094 --> 01:11:49,889 Vi var fornøyd med å late som vi var andre mennesker. 1316 01:11:50,056 --> 01:11:51,891 Vi var det lykkeligste paret vi kjente. 1317 01:11:53,518 --> 01:11:56,521 Hva er poenget med å være sammen om dere ikke er lykkeligst? 1318 01:11:57,188 --> 01:11:59,273 Men Nick ble lat. 1319 01:11:59,440 --> 01:12:01,560 Han ble til noen jeg ikke gikk med på å gifte meg med. 1320 01:12:01,692 --> 01:12:04,862 Han forventet faktisk betingelsesløs kjærlighet. 1321 01:12:05,530 --> 01:12:09,909 Så dro han meg, uten et øre, til dette store landets navle 1322 01:12:10,076 --> 01:12:13,913 og fant ei nyere, yngre, spretnere 1323 01:12:14,080 --> 01:12:15,081 kul jente. 1324 01:12:17,416 --> 01:12:21,587 Tror du jeg ville la ham knuse meg og bli lykkeligere enn noensinne? 1325 01:12:22,088 --> 01:12:23,756 Ikke faen. 1326 01:12:24,131 --> 01:12:25,925 Han får ikke vinne. 1327 01:12:36,269 --> 01:12:40,231 Min søte, sjarmerende jordens salt fra Missouri. 1328 01:12:42,650 --> 01:12:45,111 Han måtte lære. 1329 01:12:45,820 --> 01:12:48,447 Voksne må jobbe for ting. 1330 01:12:48,990 --> 01:12:50,950 Voksne må betale. 1331 01:12:52,326 --> 01:12:54,912 Voksne må takle konsekvenser. 1332 01:12:58,416 --> 01:12:59,625 Vent. 1333 01:13:00,001 --> 01:13:02,670 Jeg trenger 20 sekunder der du ikke dømmer meg, avbryter meg 1334 01:13:02,837 --> 01:13:04,463 eller blir sint. 1335 01:13:05,923 --> 01:13:07,466 Greit. 1336 01:13:11,429 --> 01:13:13,264 Er dette alt fra kredittkortene? 1337 01:13:13,431 --> 01:13:16,475 Der du har godsakene til bryllupsdag fem? 1338 01:13:16,642 --> 01:13:17,310 Tre. 1339 01:13:17,476 --> 01:13:20,479 Vedskjulet. - Ja, vedskjulet mitt. 1340 01:13:20,646 --> 01:13:23,149 Den jævla megga. 1341 01:13:24,984 --> 01:13:26,193 Jeg trodde... - Det er greit. 1342 01:13:26,360 --> 01:13:27,820 Det ville jeg også ha gjort. 1343 01:13:31,282 --> 01:13:32,366 Hvilken presang er det? 1344 01:13:32,533 --> 01:13:34,160 Jeg vet ikke. 1345 01:13:34,327 --> 01:13:36,287 Vi kan sjekke. 1346 01:13:42,877 --> 01:13:46,672 "Kjære ektemann, jeg vet du tror du går usett gjennom verden. 1347 01:13:46,839 --> 01:13:48,132 "Ikke tro det i et øyeblikk. 1348 01:13:48,299 --> 01:13:50,343 "Jeg vet hvor du har vært og hvor du skal. 1349 01:13:53,804 --> 01:13:55,723 "Til denne bryllupsdagen har jeg ordnet en tur. 1350 01:13:55,890 --> 01:13:57,642 "Følg elva OPP, OPP, OPP- 1351 01:13:57,808 --> 01:14:00,394 "Sett deg og slapp av, for du er ferdig." 1352 01:14:00,561 --> 01:14:01,854 Hva er oppover elva? 1353 01:14:02,021 --> 01:14:04,023 Det betyr fengsel. 1354 01:14:04,231 --> 01:14:06,025 Jævla gale kjerring. 1355 01:14:06,192 --> 01:14:07,693 Det er det dette er. 1356 01:14:07,860 --> 01:14:10,029 Hun vil få meg dømt for drapet på henne. 1357 01:14:10,196 --> 01:14:11,364 Du giftet deg med en psykopat. 1358 01:14:11,530 --> 01:14:13,491 På morgenen av bryllupsdagen vår 1359 01:14:13,699 --> 01:14:17,870 skulle jeg be henne om skilsmisse. Jeg klarte ikke mer. 1360 01:14:18,037 --> 01:14:20,373 Jeg kunne ikke late som i enda et år, enda en dag. 1361 01:14:20,539 --> 01:14:21,332 Hva hendte så? 1362 01:14:21,499 --> 01:14:22,667 Før jeg fikk sagt noe, sa hun: 1363 01:14:22,833 --> 01:14:26,087 "Du må dra et sted og tenke godt på ekteskapet vårt." 1364 01:14:26,253 --> 01:14:27,493 Hun visste det ble Sawyer Beach. 1365 01:14:27,546 --> 01:14:28,714 Så du ikke hadde alibi. 1366 01:14:28,881 --> 01:14:31,092 Hun ga meg regi. 1367 01:14:31,384 --> 01:14:34,929 Hun visste hva jeg ville gjøre. Og jeg gjorde det. 1368 01:14:35,096 --> 01:14:36,576 Dro til stranda, tenkte på ekteskapet. 1369 01:14:36,681 --> 01:14:38,265 Jeg kom tilbake og ville skilles. 1370 01:14:38,432 --> 01:14:39,517 Og innen du kom hjem... 1371 01:14:39,684 --> 01:14:41,227 Var hun borte. 1372 01:14:41,746 --> 01:14:42,746 Din jævel! 1373 01:14:42,770 --> 01:14:44,355 Hun er god. 1374 01:14:45,356 --> 01:14:47,233 En del av meg var lettet 1375 01:14:47,400 --> 01:14:49,694 da jeg trodde hun hadde forsvunnet. 1376 01:14:54,073 --> 01:14:55,783 Punch og Judy-dukker. 1377 01:14:58,786 --> 01:15:01,747 Husk at han slår Judy i hjel og dreper babyen. 1378 01:15:01,914 --> 01:15:03,040 Så jeg er Punch. 1379 01:15:04,041 --> 01:15:06,043 Det visste vi allerede, Amy, hva er poenget? 1380 01:15:07,211 --> 01:15:10,047 Er det dødsstraff i Missouri? 1381 01:15:14,427 --> 01:15:18,764 6. JULI FORSVUNNET I EN DAG 1382 01:15:19,974 --> 01:15:23,060 DESEMBER 2012 SELVMORD? 1383 01:15:23,227 --> 01:15:24,437 NOVEMBER SELVMORD? 1384 01:15:26,147 --> 01:15:27,773 Bli kvitt bil SELVMORD? 1385 01:15:29,400 --> 01:15:30,818 Sjekk steder der bilen kan dumpes 1386 01:15:36,949 --> 01:15:38,367 Hei, nabo. 1387 01:15:39,243 --> 01:15:41,662 Det er ukevis siden jeg hadde en grei nabo. 1388 01:15:42,246 --> 01:15:44,749 Jeg vet ikke om jeg føler meg så grei. 1389 01:15:44,915 --> 01:15:47,918 Så lenge du ikke eier pytonslange og spiller death metal kl. 04.00, 1390 01:15:48,085 --> 01:15:50,004 kommer vi til å bli bestevenner. 1391 01:15:50,171 --> 01:15:52,089 Greit. Hyggelig å treffe deg. 1392 01:15:52,256 --> 01:15:53,883 Jeg heter Greta. 1393 01:15:54,508 --> 01:15:55,676 Jeg heter Nancy. 1394 01:15:55,843 --> 01:15:57,678 Skal du til marinaen? Jeg trenger fløte. 1395 01:15:57,845 --> 01:15:59,138 Beklager. Jeg kan ikke. 1396 01:15:59,305 --> 01:16:00,514 Jeg må jobbe. 1397 01:16:00,765 --> 01:16:02,850 Greit. Vi ses! 1398 01:16:03,142 --> 01:16:05,061 Ja. 1399 01:16:16,697 --> 01:16:20,242 7. JULI FORSVUNNET I TO DAGER 1400 01:16:50,981 --> 01:16:56,237 Kom igjen. Vis meg det fine Nicky-smilet. 1401 01:16:58,030 --> 01:16:59,907 Ditt rasshøl. 1402 01:17:06,622 --> 01:17:08,874 SAVN ET 1-800-FINN AMY 1403 01:17:14,004 --> 01:17:15,214 8. JULI FORSVUNNET I TRE DAGER 1404 01:17:15,381 --> 01:17:16,882 Hei. 1405 01:17:19,635 --> 01:17:21,428 Nancy. 1406 01:17:23,722 --> 01:17:25,558 Nancy. 1407 01:17:26,559 --> 01:17:28,769 Det er varmt igjen i dag. 1408 01:17:31,021 --> 01:17:32,898 Hvor kommer du fra? 1409 01:17:33,399 --> 01:17:34,567 La meg gjette. 1410 01:17:37,653 --> 01:17:38,653 Nebraska. 1411 01:17:40,906 --> 01:17:42,116 New Orleans. 1412 01:17:45,578 --> 01:17:47,955 Vet dere, jeg er smøreekspert. 1413 01:17:48,122 --> 01:17:49,790 Det er du sikkert. 1414 01:17:49,957 --> 01:17:52,585 Kremer og balsam. Salve. 1415 01:17:53,294 --> 01:17:55,087 Jeg vil ikke at dere skal få skille. 1416 01:17:55,254 --> 01:17:57,256 Så snilt. 1417 01:17:58,090 --> 01:18:00,759 Greit. Dere vet hvor jeg er. 1418 01:18:03,637 --> 01:18:06,015 Jeg ser at vi har samme smak når det gjelder menn. 1419 01:18:07,766 --> 01:18:09,852 Jeg slo meg på et badeskap. 1420 01:18:10,019 --> 01:18:13,105 Det minste du kan gjøre, er ikke å holde på hemmelighetene hans. 1421 01:18:14,148 --> 01:18:15,357 La meg gjette. 1422 01:18:15,524 --> 01:18:19,445 Han prøvde å se den store kampen, og du holdt ikke kjeft. 1423 01:18:19,695 --> 01:18:22,448 Nei, du virker ikke særlig snakkesalig. 1424 01:18:22,615 --> 01:18:23,615 Jeg har det. 1425 01:18:23,616 --> 01:18:25,951 Du tok typen din i å gni seg mot en deilig tøs, 1426 01:18:26,118 --> 01:18:27,828 og han sa unnskyld ved å slå til deg. 1427 01:18:30,497 --> 01:18:31,497 Verre. 1428 01:18:31,624 --> 01:18:32,625 Verre? 1429 01:18:33,459 --> 01:18:37,004 Jeg gikk til baren der han jobber for å overraske ham. 1430 01:18:37,171 --> 01:18:41,884 Og han kom ut med ei jente som ikke burde være på bar. 1431 01:18:44,845 --> 01:18:46,847 Kvelden da vi traff hverandre, 1432 01:18:47,139 --> 01:18:51,310 gikk vi forbi et bakeri som fikk levert sukker. 1433 01:18:52,144 --> 01:18:54,355 Og det var i luften, overalt. 1434 01:18:54,521 --> 01:18:56,690 En sukkerstorm. 1435 01:18:56,857 --> 01:18:58,859 Og før han kysset meg, 1436 01:18:59,026 --> 01:19:01,153 lente han seg inn 1437 01:19:02,655 --> 01:19:04,907 Og gjorde sånn. 1438 01:19:15,584 --> 01:19:17,962 Og gjett hva? - Hva? 1439 01:19:18,128 --> 01:19:19,838 Han gjorde akkurat det samme med henne. 1440 01:19:24,051 --> 01:19:26,971 Det er det mest motbydelige jeg har hørt. 1441 01:19:27,137 --> 01:19:28,847 Takk. 1442 01:19:43,570 --> 01:19:45,197 Tusen takk. 1443 01:19:51,996 --> 01:19:54,290 Vi er blitt berømte. 1444 01:19:54,623 --> 01:19:58,711 9. JULI FORSVUNNET I FIRE DAGER 1445 01:20:09,888 --> 01:20:12,891 Det er en appellprosess, så vi skal prøve å appellere til dem. 1446 01:20:13,058 --> 01:20:15,185 Mr. Bolt. Tanner Bolt? 1447 01:20:17,062 --> 01:20:18,355 Nick Dunne. 1448 01:20:18,522 --> 01:20:20,774 Jeg har ventet ved telefonen, min venn. 1449 01:20:24,236 --> 01:20:25,404 Beklager. 1450 01:20:25,571 --> 01:20:27,239 Tror du meg ikke? 1451 01:20:27,406 --> 01:20:30,576 Jo, jeg tror deg. Det er bare det villeste jeg har hørt. 1452 01:20:30,743 --> 01:20:34,079 Jeg elsker det. Men for din del suger det. 1453 01:20:34,747 --> 01:20:37,916 Men du må ha motvillig respekt for kona di nå, ikke sant? 1454 01:20:38,083 --> 01:20:39,585 Ler du meg ut av bygget? - Nei! 1455 01:20:39,752 --> 01:20:41,378 Tuller du? Jeg er med. 1456 01:20:41,545 --> 01:20:42,880 Jeg er så med. 1457 01:20:43,047 --> 01:20:45,549 Du kom til rett mann. Dette er min spesialitet, Nick. 1458 01:20:45,716 --> 01:20:49,011 Derfor er forskuddshonoraret 100000 dollar. Jeg vinner umulige saker. 1459 01:20:49,178 --> 01:20:50,721 100000 dollar? 1460 01:20:50,888 --> 01:20:52,264 Vi finner en løsning. 1461 01:20:52,431 --> 01:20:53,431 Jeg gir deg en spesiell 1462 01:20:53,515 --> 01:20:56,268 "kona mi har talent for hevn"-pris. 1463 01:20:56,435 --> 01:20:57,435 Greit. 1464 01:20:57,561 --> 01:20:59,063 Så, hva er planen? 1465 01:20:59,229 --> 01:21:00,939 Akkurat nå er det "han sa, hun sa". 1466 01:21:01,106 --> 01:21:03,442 Historien hennes er bedre. - Nei, Nick. 1467 01:21:03,609 --> 01:21:05,444 Historien hennes er perfekt. 1468 01:21:05,778 --> 01:21:08,947 Så vi må begynne på forsvaret i dag, i tilfelle vi trenger det. 1469 01:21:09,114 --> 01:21:11,450 Og hvis vi bruker din versjon av... - Sannheten. 1470 01:21:12,409 --> 01:21:15,621 Da må vi forandre offentlighetens inntrykk av Amy. 1471 01:21:15,788 --> 01:21:17,915 Få dem til å slutte å se henne som USAs gullunge, 1472 01:21:18,082 --> 01:21:21,418 og fremstille henne som hun er, en førsterangs manipulator. 1473 01:21:21,794 --> 01:21:25,631 Det er en stor forandring. Vi trenger andre stemmer enn din. 1474 01:21:25,798 --> 01:21:27,966 Det må være noen der ute hun har køddet med før. 1475 01:21:28,133 --> 01:21:31,095 En fyr i New York. O'Hara, Tommy O'Hara. 1476 01:21:31,261 --> 01:21:33,472 For åtte år siden anmeldte hun ham. 1477 01:21:33,639 --> 01:21:35,808 Det burde være lett å finne. 1478 01:21:36,392 --> 01:21:39,645 Tidligere klassekamerat, Desi Collings. 1479 01:21:39,812 --> 01:21:41,532 Hun sa han forfulgte henne. Bor i St. Louis. 1480 01:21:42,981 --> 01:21:45,192 Gå og snakk med Tommy, så ordner jeg kontrakten. 1481 01:21:49,488 --> 01:21:52,491 Jeg sa at du kom til rett mann. 1482 01:21:54,701 --> 01:21:55,953 Tydeligvis. 1483 01:22:05,003 --> 01:22:06,672 Tommy? 1484 01:22:06,839 --> 01:22:08,340 Ja. 1485 01:22:08,799 --> 01:22:10,717 Takk for at du ville treffe meg. - Så klart. 1486 01:22:13,846 --> 01:22:15,514 Du kommer til å trenge en drink. 1487 01:22:16,056 --> 01:22:17,307 Ja. 1488 01:22:17,474 --> 01:22:20,144 Hun sa du ble voldelig med henne. 1489 01:22:20,310 --> 01:22:23,147 Nei, hun sa jeg voldtok henne. 1490 01:22:23,313 --> 01:22:25,691 Med overlegg, kriminell voldtekt. 1491 01:22:26,400 --> 01:22:28,152 Gjorde du det? - Gjorde du det? 1492 01:22:29,319 --> 01:22:31,363 Jeg stod overfor 30 år til livstid. 1493 01:22:31,905 --> 01:22:33,365 Ble det rettssak? - Ikke faen. 1494 01:22:33,532 --> 01:22:35,576 Ser det ut som om jeg ville klart meg i fengsel? 1495 01:22:35,742 --> 01:22:38,704 Jeg inngikk avtale. Overlagt overgrep, uten fengsel. 1496 01:22:39,079 --> 01:22:40,664 Det er i hvert fall noe. - Ja visst. 1497 01:22:40,831 --> 01:22:42,192 Jeg har vært arbeidsledig i åtte år 1498 01:22:42,249 --> 01:22:44,668 fordi jeg må skrive "seksualforbryter" på jobbsøknader. 1499 01:22:44,835 --> 01:22:47,671 Jeg er på borgervernsliste fordi jeg er registrert overgrepsmann. 1500 01:22:47,838 --> 01:22:51,175 Jeg har ikke gått på date på nesten et tiår, for hvis en jente googler meg... 1501 01:22:53,093 --> 01:22:55,053 Kan du forklare hva som hendte? 1502 01:22:55,345 --> 01:22:58,348 Jeg traff Amy på fest, ikke sant? 1503 01:22:58,515 --> 01:23:00,017 Vi gikk overens. Hun var perfekt. 1504 01:23:00,184 --> 01:23:02,394 Vakker, smart, litterær, 1505 01:23:02,561 --> 01:23:04,730 hadde rumpa til en 20-årig stripper. 1506 01:23:04,897 --> 01:23:06,565 Jeg tenkte: "Hva er ulempen?" 1507 01:23:06,732 --> 01:23:09,902 Etter noen måneder gikk det opp for meg. Dette ble ikke lett. 1508 01:23:10,569 --> 01:23:13,447 Jenter liker noen de kan fikse på, men Amy? 1509 01:23:13,614 --> 01:23:16,950 Hun annekterte meg. Gjorde meg til jobben sin. 1510 01:23:17,117 --> 01:23:20,787 Det var for mye. Hun kjøpte slips til meg. 1511 01:23:20,954 --> 01:23:23,081 Vi må ha kjempet tjue runder om det. 1512 01:23:23,248 --> 01:23:25,876 Slips. Hele greia ble bare... 1513 01:23:26,043 --> 01:23:29,713 Så du slo opp? - Nei, jeg trakk meg unna. 1514 01:23:29,880 --> 01:23:32,549 Ga henne litt albuerom. Samme det, ikke sant? 1515 01:23:32,716 --> 01:23:34,259 Trodde jeg. 1516 01:23:34,426 --> 01:23:36,595 Så en kveld kom Amy hjem til meg 1517 01:23:36,762 --> 01:23:39,556 med en flaske bourbon og en piratkopi av et band jeg elsker. 1518 01:23:39,723 --> 01:23:42,601 Og innen to minutter har jeg buksa rundt anklene, 1519 01:23:42,768 --> 01:23:44,228 og hun står på kne foran meg og... 1520 01:23:44,394 --> 01:23:46,271 Unnskyld. Jeg vet det er kona di. 1521 01:23:46,438 --> 01:23:48,148 Dere hadde sex? - Ja, med samtykke. 1522 01:23:48,315 --> 01:23:50,442 Det var røft, men hun ville det. 1523 01:23:50,901 --> 01:23:53,237 Neste morgen kom det to politifolk på døra mi. 1524 01:23:53,570 --> 01:23:56,323 Amy har skader som samsvarer med voldtekt. 1525 01:23:56,490 --> 01:23:59,576 Båndmerker på håndleddene, og sæden min. 1526 01:23:59,743 --> 01:24:03,288 Det ser ut som om jeg knyttet Amy til senga mi og voldtok henne. 1527 01:24:03,455 --> 01:24:04,790 Jeg! 1528 01:24:04,957 --> 01:24:06,583 Og gjett hva de fant. 1529 01:24:06,750 --> 01:24:08,794 På hodegjerdet på senga mi, ett på hver side. 1530 01:24:09,169 --> 01:24:10,420 Slipsene du nektet å ha på deg. 1531 01:24:10,587 --> 01:24:11,922 Du kjenner visst kona di. 1532 01:24:12,589 --> 01:24:14,299 Så du henne igjen? - Ja. 1533 01:24:14,466 --> 01:24:15,842 På TV forrige uke, sammen med deg. 1534 01:24:16,468 --> 01:24:17,761 Jeg trodde: "Der er Amy. 1535 01:24:17,928 --> 01:24:21,932 "Hun har avansert fra voldtektsoffer til drapsoffer." 1536 01:24:25,769 --> 01:24:26,812 Har du også sett på dette? 1537 01:24:26,979 --> 01:24:28,021 Gårsdagens sjokk. 1538 01:24:28,188 --> 01:24:29,188 Vi fant nettopp ut... 1539 01:24:29,314 --> 01:24:32,150 Amy Elliott Dunne var gravid da hun forsvant. 1540 01:24:32,651 --> 01:24:35,487 Kelly Capitono, dette får meg til å ville spy. 1541 01:24:35,654 --> 01:24:38,490 Hva er det med en gravid kvinne, en kvinne som har et liv i magen, 1542 01:24:38,657 --> 01:24:39,992 som gjør menn til beist? 1543 01:24:40,158 --> 01:24:41,660 Ellen, dette er en epidemi. 1544 01:24:41,952 --> 01:24:44,037 Den tredje største dødsårsaken blant gravide kvinner 1545 01:24:44,204 --> 01:24:46,498 er drap utført av kjæresten eller ektemannen. 1546 01:24:46,665 --> 01:24:49,376 Vi må aldri glemme kona. 1547 01:24:49,543 --> 01:24:53,505 I kveld ønsker vi Amys bestevenn, Noelle Hawthorne, velkommen. 1548 01:24:53,672 --> 01:24:55,882 Takk for at du er med på programmet, Noelle. 1549 01:24:56,049 --> 01:24:57,217 Takk, Ellen. 1550 01:24:57,384 --> 01:24:58,802 Og la meg bare si dette: 1551 01:24:58,969 --> 01:25:02,389 Amy ville ha elsket deg og alt du gjør for kvinner. 1552 01:25:02,556 --> 01:25:03,556 Så fint. 1553 01:25:03,682 --> 01:25:05,684 Kan du fortelle oss litt om vennen din, Noelle? 1554 01:25:05,851 --> 01:25:08,228 Amy var så øm. 1555 01:25:08,395 --> 01:25:10,689 Jeg ville elsket det om noen for én gangs skyld sa: 1556 01:25:10,856 --> 01:25:12,149 "Hun var en sytepave." 1557 01:25:14,651 --> 01:25:17,070 Hun var vakker og smart og snill. 1558 01:25:17,237 --> 01:25:19,197 For meg virker hun som ei rik kjerring. 1559 01:25:19,364 --> 01:25:21,867 Hva mener du? Folk elsker henne. 1560 01:25:22,034 --> 01:25:24,411 Jeg vet ikke. Hun virker hoven. 1561 01:25:26,163 --> 01:25:28,540 Bortskjemt rik jente, giftet seg med et utro rasshøl. 1562 01:25:28,707 --> 01:25:29,828 Betalte den ultimate prisen. 1563 01:25:29,916 --> 01:25:33,253 Eneste hemmelighet var mannen hennes. Vi traff aldri Nick. 1564 01:25:33,420 --> 01:25:34,921 Han presenterte seg aldri. 1565 01:25:35,088 --> 01:25:37,382 Hvorfor det, Noelle? Hva tror du? 1566 01:25:37,549 --> 01:25:38,550 Jeg tror vi vet hvorfor. 1567 01:25:39,343 --> 01:25:41,428 Fordi han hadde et eksplosivt temperament. 1568 01:25:41,595 --> 01:25:42,595 Litt slemt. 1569 01:25:42,721 --> 01:25:44,181 Sånn er livet. 1570 01:25:44,348 --> 01:25:45,788 Han visste jeg ville gjennomskue ham. 1571 01:25:46,850 --> 01:25:48,060 Misforstå meg rett. 1572 01:25:48,226 --> 01:25:49,936 Det er ikke greit at han drepte henne. 1573 01:25:50,103 --> 01:25:53,565 Jeg sier bare at man må takle konsekvensene. 1574 01:25:55,692 --> 01:25:56,692 Visst faen. 1575 01:25:56,735 --> 01:25:59,029 Hun var så alene. 1576 01:25:59,196 --> 01:26:00,947 Og hun var så uskyldig. 1577 01:26:01,114 --> 01:26:04,451 Du er en god venn, Noelle. Og du er en god venn av programmet. 1578 01:26:04,618 --> 01:26:05,744 Takk for at du var med. 1579 01:26:05,911 --> 01:26:07,245 Si at du skaffet Tanner Bolt. 1580 01:26:07,412 --> 01:26:09,581 Tanner Bolt skaffet meg. 1581 01:26:09,748 --> 01:26:12,918 Jeg skal besøke Desi Collings på vei hjem. 1582 01:26:13,085 --> 01:26:14,920 Og Go... 1583 01:26:15,087 --> 01:26:18,256 Forskuddshonoraret til Tanner er på 100000 dollar. 1584 01:26:18,715 --> 01:26:20,133 Bare forskuddshonoraret. 1585 01:26:20,550 --> 01:26:24,054 Jeg har 47000 dollar i sparepenger. Jeg har 2500 dollar i pensjonsmidler. 1586 01:26:24,221 --> 01:26:27,140 Jeg kan ta opp nytt lån på huset. Vi tar det derfra. 1587 01:26:27,307 --> 01:26:29,101 Takk. 1588 01:26:29,810 --> 01:26:31,395 Glad i deg. - Glad i deg også. 1589 01:26:31,561 --> 01:26:34,147 Nick har faren sin med Alzheimers på sykehjem. 1590 01:26:34,314 --> 01:26:36,441 Antallet ganger han besøkte ham i fjor? En. 1591 01:26:36,608 --> 01:26:37,608 For i helvete! 1592 01:26:37,609 --> 01:26:40,153 Tvillingsøsteren hans Margo er litt av godklump. 1593 01:26:40,320 --> 01:26:42,656 Disse to tilbringer tiden sin i baren Amy kjøpte til dem. 1594 01:26:43,281 --> 01:26:45,283 Hva gjør de der, Lauren? Leker far, mor og barn? 1595 01:26:45,450 --> 01:26:46,451 Hva i helvete? 1596 01:26:46,618 --> 01:26:49,287 Tvillingsøsken er ofte medskyldige. 1597 01:26:49,788 --> 01:26:51,828 Selv om jeg aldri har undersøkt Nick eller søsteren, 1598 01:26:52,416 --> 01:26:54,501 virker det som de står hverandre svært nær. 1599 01:26:54,835 --> 01:26:56,128 Det er tvilling-cest. 1600 01:26:56,461 --> 01:26:59,005 Forstyrrende nær, Lauren. 1601 01:26:59,172 --> 01:27:01,091 Så vi avslutter med et spørsmål. 1602 01:27:01,258 --> 01:27:02,634 Hva slags moralsk fordervelse 1603 01:27:02,801 --> 01:27:07,347 tillater at en vakker, talentfull, snill, smart, kjærlig mor 1604 01:27:07,514 --> 01:27:11,143 forsvinner uten at himmelen hører våre rasende rop? 1605 01:27:11,309 --> 01:27:12,309 Kan jeg bomme en røyk? 1606 01:27:12,352 --> 01:27:16,148 Amy Elliott Dunne, vi bryr oss om deg, og vi glemmer deg ikke. 1607 01:27:16,648 --> 01:27:18,692 Vet du hva mer vi ikke glemmer? 1608 01:27:18,859 --> 01:27:21,153 Missouri har dødsstraff. 1609 01:27:21,319 --> 01:27:22,487 Amen. 1610 01:27:48,346 --> 01:27:50,515 Jeg vil melde fra om merkelig aktivitet 1611 01:27:50,682 --> 01:27:54,186 i nærheten av vedskjulet på Margo Dunnes eiendom. 1612 01:27:59,191 --> 01:28:00,911 Graviditet avslørt? Hvis ikke, ring tipstlf. 1613 01:28:05,530 --> 01:28:06,865 SELVMORD? 1614 01:28:35,393 --> 01:28:36,853 Hei. 1615 01:28:42,400 --> 01:28:44,528 Mr. Dunne. - Mr. Collings. 1616 01:28:45,529 --> 01:28:48,448 Jeg kjenner deg. Jeg så deg på frivilligsentralen. 1617 01:28:48,615 --> 01:28:50,367 Jeg ville hjelpe. 1618 01:28:51,117 --> 01:28:52,744 Jeg håper det ikke gjør noe at jeg kom. 1619 01:28:52,911 --> 01:28:55,956 Jeg fant adressen din i dette brevet du skrev til kona mi. 1620 01:28:56,873 --> 01:29:00,252 Amy og jeg har tro på brevskrivingens tapte kunst. 1621 01:29:00,418 --> 01:29:04,256 Jeg lurte alltid på hvorfor dere holdt kontakten etter 1622 01:29:04,923 --> 01:29:06,091 alt som skjedde. 1623 01:29:06,258 --> 01:29:08,552 Dere var sammen i to år på kostskolen? 1624 01:29:08,718 --> 01:29:10,762 Hun var den første alvorlige kjæresten min. 1625 01:29:10,929 --> 01:29:13,598 Hvorfor slo dere opp? - For et rart spørsmål. 1626 01:29:13,765 --> 01:29:15,600 Behandlet du henne ille? Var du utro? 1627 01:29:15,767 --> 01:29:16,810 For et frekt spørsmål. 1628 01:29:16,977 --> 01:29:18,603 Her skal du høre hva Amy sa. 1629 01:29:18,770 --> 01:29:21,606 Hun dumpet deg, og du gikk helt i knas. 1630 01:29:21,773 --> 01:29:23,733 Du forfulgte henne, truet henne 1631 01:29:23,900 --> 01:29:27,279 og forsøkte selvmord i senga hennes og ble innlagt på sykehus. 1632 01:29:27,445 --> 01:29:31,241 Kona di er savnet, og du kom helt hit for å si dette? 1633 01:29:31,408 --> 01:29:33,618 Jeg trodde kanskje historien hadde flere sider. 1634 01:29:37,289 --> 01:29:39,124 Mr. Collings. 1635 01:29:41,167 --> 01:29:43,128 Helvete. 1636 01:29:48,758 --> 01:29:51,636 saken om Amy Elliott Dunnes forsvinning. 1637 01:29:51,803 --> 01:29:55,473 Hun er den vakre, blonde inspirasjonen bak barnebokserien Utrolige Amy. 1638 01:30:12,657 --> 01:30:14,701 Leser du dagboken igjen? 1639 01:30:14,868 --> 01:30:15,908 Du vet hvordan den slutter. 1640 01:30:15,994 --> 01:30:18,330 Den er interessant. 1641 01:30:18,496 --> 01:30:19,956 Hei, Rhonda. 1642 01:30:20,123 --> 01:30:21,875 "Han kommer til å drepe meg." Slutt. 1643 01:30:22,042 --> 01:30:24,044 Hvorfor dro han til farens hus for å brenne den? 1644 01:30:24,210 --> 01:30:25,211 Det er avsides. Ingen der. 1645 01:30:25,378 --> 01:30:28,048 Hvorfor passet han ikke på at den faktisk brant opp? 1646 01:30:28,214 --> 01:30:31,051 Fordi alarmen gikk av. Du sto rett bak ham med lommelykt. 1647 01:30:31,217 --> 01:30:33,470 Hele greia føles bare rar ut. 1648 01:30:33,637 --> 01:30:35,555 Som å finne en konvolutt det står "ledetråd" på. 1649 01:30:35,722 --> 01:30:36,723 Har du hørt uttrykket: 1650 01:30:36,890 --> 01:30:38,683 "Det enkleste svaret er gjerne rett"? 1651 01:30:39,476 --> 01:30:41,353 Faktisk synes jeg ikke det stemmer. 1652 01:30:41,519 --> 01:30:43,313 God natt. - God natt. 1653 01:30:45,982 --> 01:30:46,983 Hei. 1654 01:30:51,571 --> 01:30:54,491 10. JULI FORSVUNNET I FEM DAGER 1655 01:30:56,409 --> 01:30:58,203 Elvis er i Missouri. 1656 01:30:58,370 --> 01:31:00,372 Gudskjelov. Kom inn. 1657 01:31:00,538 --> 01:31:02,916 Det viktigste med Amy: Hun elsker å lære folk lekser. 1658 01:31:03,541 --> 01:31:05,877 Leke Gud. - Fra Det gamle testamentet. 1659 01:31:06,044 --> 01:31:07,044 Greit. Snakk videre. 1660 01:31:07,087 --> 01:31:08,713 Hun fant ut at jeg var utro med Andie, 1661 01:31:08,880 --> 01:31:10,340 og ville lære meg en lekse. 1662 01:31:10,507 --> 01:31:12,258 Later som hun dør, får meg anklaget for det. 1663 01:31:12,425 --> 01:31:14,552 Blod i huset, kredittkort, livsforsikring. 1664 01:31:14,719 --> 01:31:15,762 Hun ordner skattejakten. 1665 01:31:15,929 --> 01:31:17,180 Skattejakten er avgjørende. 1666 01:31:17,347 --> 01:31:20,892 Hun tar oss med på omvisning i utroskapen min. Gnir det inn. 1667 01:31:21,059 --> 01:31:22,936 Og legger igjen første ledetråd til politiet, 1668 01:31:23,103 --> 01:31:24,729 som fører dem til kontoret mitt, 1669 01:31:24,896 --> 01:31:27,273 hvor Andie og jeg gjerne... 1670 01:31:27,440 --> 01:31:28,692 Og legger igjen ei rød truse. 1671 01:31:28,858 --> 01:31:29,939 Nettopp. Vovet, ser ille ut. 1672 01:31:30,068 --> 01:31:31,611 Andre ledetråd. - Pappas hus. 1673 01:31:31,778 --> 01:31:34,072 Enda et sted der Andie og jeg av og til har samkvem. 1674 01:31:34,239 --> 01:31:35,448 Tredje ledetråd? - Vedskjulet. 1675 01:31:35,615 --> 01:31:37,033 Også et sted... - Herregud. 1676 01:31:37,200 --> 01:31:38,785 Vi hadde få muligheter. - Et hotell. 1677 01:31:38,952 --> 01:31:41,371 Amy ville ha sett regningen. - Bruk Andies kort. 1678 01:31:41,538 --> 01:31:42,859 Andies regning går til foreldrene. 1679 01:31:42,914 --> 01:31:45,291 Nick, Margo, kan vi gå videre til det lille, brune huset? 1680 01:31:45,458 --> 01:31:47,127 Hvor fører det oss? - Pappas hus. 1681 01:31:47,293 --> 01:31:49,087 Pappas hus er blått. 1682 01:31:50,380 --> 01:31:53,425 Etter skilsmissen, da pappa ikke kom på besøk, 1683 01:31:53,758 --> 01:31:57,887 pleide jeg å late som han var en spion som het Mr. Brown, som 1684 01:31:58,054 --> 01:32:01,599 for å beskytte barna sine måtte nekte for at de fantes. 1685 01:32:01,766 --> 01:32:03,143 Det har du aldri sagt. 1686 01:32:03,435 --> 01:32:05,103 Fortalte du henne det? 1687 01:32:05,270 --> 01:32:07,564 Det var ei inkriminerende, rød truse på kontoret ditt. 1688 01:32:07,897 --> 01:32:10,275 Et utstillingsvindu verdt en formue i vedskjulet. 1689 01:32:11,401 --> 01:32:14,612 Så hva i himmelens navn er det i huset til faren din, Nick? 1690 01:32:14,779 --> 01:32:15,779 Og vær ærlig. 1691 01:32:15,905 --> 01:32:17,741 Jeg vet ærlig talt ikke. 1692 01:32:17,907 --> 01:32:19,409 ADGANG FORBUDT 1693 01:32:24,914 --> 01:32:28,626 Vi kan nok anta at det de fant, er veldig ille. 1694 01:32:30,462 --> 01:32:32,714 Vi har mange ukontrollerte problemer. 1695 01:32:32,964 --> 01:32:36,051 Nick, aner du hva Andie tenker? 1696 01:32:37,260 --> 01:32:38,928 Vi har ikke hatt kontakt siden våkenatten. 1697 01:32:39,095 --> 01:32:40,305 Greit. Foreldrene til Amy? 1698 01:32:40,472 --> 01:32:41,931 Nei, det... - Mer press. 1699 01:32:42,098 --> 01:32:45,226 Vi har en såret, ung kjæreste som sikkert snart uttaler seg. 1700 01:32:45,393 --> 01:32:46,770 Nei, Andie gjør ikke det. - Jo. 1701 01:32:46,936 --> 01:32:48,646 Det gjør de alltid. Ikke ta det personlig. 1702 01:32:49,147 --> 01:32:51,316 Amy har gitt oss et interessant problem. 1703 01:32:51,649 --> 01:32:53,818 Vi må fortelle politiet om Andie. - Seriøst? 1704 01:32:53,985 --> 01:32:56,154 Akkurat nå er Andie enda et motiv. 1705 01:32:56,988 --> 01:32:58,309 Vi må også fortelle om vedskjulet. 1706 01:32:58,448 --> 01:32:59,741 Vi må komme det i forkjøpet. 1707 01:32:59,908 --> 01:33:02,243 Men jeg må advare dere om hva som vil skje. 1708 01:33:02,827 --> 01:33:03,948 De vil legge seg etter Margo. 1709 01:33:04,079 --> 01:33:05,079 Det kan de vel ikke? 1710 01:33:05,121 --> 01:33:06,922 Hun er medskyldig. Hjalp med å skjule beviset. 1711 01:33:07,082 --> 01:33:09,167 Sannsynligvis vet hun at du drepte Amy. 1712 01:33:10,085 --> 01:33:11,503 Herregud. 1713 01:33:11,836 --> 01:33:13,797 Så hva skal vi gjøre? 1714 01:33:13,963 --> 01:33:14,963 Finne Amy. 1715 01:33:15,256 --> 01:33:17,467 Nei. Andre strategier er bak mål. 1716 01:33:17,634 --> 01:33:19,844 Jeg har to veldig gode tidligere Secret Service-folk. 1717 01:33:20,011 --> 01:33:21,513 Jeg setter dem på saken. 1718 01:33:21,679 --> 01:33:23,098 Men hvor skal de begynne, Nick? 1719 01:33:23,473 --> 01:33:24,599 Hvor ville Amy reise? 1720 01:33:26,768 --> 01:33:28,394 Jeg aner ikke. 1721 01:33:32,857 --> 01:33:35,485 Teller vi poeng? 1722 01:33:36,152 --> 01:33:37,529 Hei! 1723 01:33:39,155 --> 01:33:42,200 Jeg trodde vi holdt oss unna menn en stund. 1724 01:33:42,367 --> 01:33:43,367 Han er snill. 1725 01:33:43,368 --> 01:33:45,870 Fordi han vil knulle deg. 1726 01:33:47,497 --> 01:33:49,058 Surmuler hun fortsatt på grunn av eksen? 1727 01:33:50,834 --> 01:33:53,503 Hans var også utro. 1728 01:33:56,881 --> 01:33:59,634 Vi tre er mest patetisk i hele Ozark. 1729 01:33:59,801 --> 01:34:01,344 Jeg er ikke patetisk. 1730 01:34:01,886 --> 01:34:02,886 Jeg er sint. 1731 01:34:02,887 --> 01:34:04,556 Sånn skal det låte. 1732 01:34:04,722 --> 01:34:07,225 Jeg drakk meg nesten i hjel da kona mi gikk fra meg. 1733 01:34:07,392 --> 01:34:09,519 Jeg skulle begå selvmord. Kan du tro det? 1734 01:34:09,686 --> 01:34:10,687 Ikke gjør ham den gleden. 1735 01:34:10,854 --> 01:34:13,857 Jeg skulle drukne meg i Mexicogolfen, 1736 01:34:14,023 --> 01:34:16,401 gjøre meg til hvithaienes middag. 1737 01:34:16,568 --> 01:34:18,236 Det er oksehaier i golfen, miss Nawlins. 1738 01:34:18,403 --> 01:34:22,198 Hvorfor skulle jeg dø? Det er ikke jeg som er rasshølet. 1739 01:34:22,365 --> 01:34:24,826 Skriv det på en t-skjorte. 1740 01:34:33,376 --> 01:34:35,753 Frøken Riking. Jeg trodde du var blakk. 1741 01:34:37,255 --> 01:34:38,548 Stor bunt. 1742 01:34:40,341 --> 01:34:42,010 Mest endollarsedler. 1743 01:34:42,177 --> 01:34:44,053 Endollarsedler? Er du stripper? 1744 01:34:44,846 --> 01:34:47,432 Swamp Girls eller Treasure Chest? 1745 01:34:48,558 --> 01:34:49,601 Vi erter bare. 1746 01:34:50,393 --> 01:34:52,187 Erter de ikke folk i NOLA? 1747 01:34:54,606 --> 01:34:57,442 Vi kan forvente at Nick Dunne blir arrestert når som helst. 1748 01:34:57,609 --> 01:35:01,196 Det er blod i huset, stor gjeld og en uønsket graviditet. 1749 01:35:01,362 --> 01:35:05,200 Og Amy Elliott Dunne, savnet i fem dager, 1750 01:35:05,366 --> 01:35:07,452 som roper etter rettferdighet. 1751 01:35:08,286 --> 01:35:09,954 Vi kommer snart tilbake. 1752 01:35:40,235 --> 01:35:43,905 11. JULI FORSVUNNET I SEKS DAGER 1753 01:36:02,257 --> 01:36:04,717 Tanner har en dårlig idé han vil foreslå for deg. 1754 01:36:04,884 --> 01:36:05,551 Jaså? 1755 01:36:05,718 --> 01:36:07,178 Sharon Schieber i morgen i St. Louis. 1756 01:36:07,345 --> 01:36:08,345 Det kan gå så galt. 1757 01:36:08,388 --> 01:36:10,014 Og du skal fortelle om Andie. 1758 01:36:10,181 --> 01:36:11,349 Nei. 1759 01:36:11,516 --> 01:36:13,393 Det høres ut som en grusom idé. 1760 01:36:13,559 --> 01:36:15,520 Du har ikke hørt fra henne på tre dager. 1761 01:36:15,687 --> 01:36:19,274 Dette er en tidsinnstilt bombe. Du må kaste deg oppå den. 1762 01:36:19,440 --> 01:36:21,859 Folk kommer til å hate meg. - Så tilgir de deg. 1763 01:36:22,026 --> 01:36:24,362 En fyr som innrømmer at han er en enorm drittsekk på TV? 1764 01:36:24,529 --> 01:36:26,197 Folk har empati for det. 1765 01:36:27,615 --> 01:36:29,409 Kan vi ikke gi en uttalelse? - De må se deg. 1766 01:36:29,575 --> 01:36:32,537 Sharons sendinger har 10 millioner seere. 1767 01:36:32,704 --> 01:36:35,081 Hun er en forkjemper. Hvis hun velger deg som sak... 1768 01:36:35,248 --> 01:36:37,041 Hun vil stille vanskelige spørsmål. 1769 01:36:37,208 --> 01:36:38,918 Jeg skal lære deg opp som om du skal vitne. 1770 01:36:39,085 --> 01:36:40,420 Hva du kan og ikke kan si. 1771 01:36:40,586 --> 01:36:41,587 En opplært apekatt? 1772 01:36:41,754 --> 01:36:43,798 En opplært apekatt som ikke får dødsstraff. 1773 01:36:45,133 --> 01:36:48,469 Nick, denne saken handler om hva folk synes om deg. 1774 01:36:48,636 --> 01:36:50,263 De må like deg. 1775 01:36:50,430 --> 01:36:54,267 Gjør dette, så når du frem til flere millioner mennesker. 1776 01:36:55,435 --> 01:36:57,937 Kanskje jeg bare trenger å nå frem til ett. 1777 01:37:07,215 --> 01:37:08,215 Hallo? 1778 01:37:08,239 --> 01:37:09,449 Hei, vennen. 1779 01:37:10,908 --> 01:37:12,493 Ett øyeblikk. 1780 01:37:21,252 --> 01:37:22,587 Hei. - Hei. 1781 01:37:22,754 --> 01:37:23,754 Skal du flytte? 1782 01:37:23,755 --> 01:37:25,465 Jeg rydder bare. 1783 01:37:25,631 --> 01:37:27,091 La oss komme inn og si farvel. 1784 01:37:27,258 --> 01:37:28,258 Jeg kommer innom før... 1785 01:37:28,343 --> 01:37:30,094 La oss hjelpe til. 1786 01:37:36,267 --> 01:37:38,728 Ja, du må få alt ut herfra. 1787 01:37:40,396 --> 01:37:43,107 Dorothy er veldig streng. 1788 01:37:44,442 --> 01:37:47,737 Du kan ikke engang legge igjen en kleshenger. 1789 01:37:50,323 --> 01:37:51,843 Må passe på at ingenting ligger mellom. 1790 01:37:54,410 --> 01:37:55,411 En sokk, 1791 01:37:56,329 --> 01:37:59,123 undertøy, hva som helst. 1792 01:38:03,961 --> 01:38:05,296 Du har gjort en god jobb. 1793 01:38:07,298 --> 01:38:09,425 Hvor er pengene, vennen? 1794 01:38:13,096 --> 01:38:14,096 Sjekk under kjolen. 1795 01:38:15,640 --> 01:38:16,766 Overtalte han deg til dette? 1796 01:38:16,933 --> 01:38:18,142 Jeg overtalte ham. 1797 01:38:18,309 --> 01:38:20,311 Så snart dere drar, ringer jeg politiet. 1798 01:38:20,812 --> 01:38:24,357 Brillene dine er falske. Du har hamsterfarget håret. 1799 01:38:24,524 --> 01:38:27,485 Du sier du heter Nancy, men reagerer ofte ikke på det. 1800 01:38:27,652 --> 01:38:29,987 Du gjemmer deg. Jeg vet ikke hvorfor og bryr meg ikke. 1801 01:38:30,154 --> 01:38:32,198 Men du ringer ikke politiet. 1802 01:38:32,532 --> 01:38:34,534 Og jeg tror ikke du virkelig har blitt slått før. 1803 01:38:40,832 --> 01:38:42,834 Herregud. 1804 01:38:45,878 --> 01:38:48,548 Beklager, men vi trenger virkelig pengene. 1805 01:38:48,714 --> 01:38:50,216 Vær mer forsiktig på neste sted, ok? 1806 01:38:50,383 --> 01:38:52,552 Det finnes mange folk der ute som er verre enn oss. 1807 01:39:27,336 --> 01:39:28,963 Unnskyld. Du kan ikke sove her. 1808 01:39:54,572 --> 01:39:56,407 12. JULI FORSVUNNET I SJU DAGER 1809 01:39:56,574 --> 01:39:59,660 Jeg drepte ikke kona mi. 1810 01:40:00,661 --> 01:40:03,831 Kan du prøve det igjen? Litt mindre stivt. 1811 01:40:03,998 --> 01:40:05,082 Jeg drepte ikke kona mi. 1812 01:40:06,918 --> 01:40:08,503 Hva gjør du? - Hver gang du ser selvgod, 1813 01:40:08,669 --> 01:40:11,214 irritert eller anspent ut, kaster jeg en gummibjørn på deg. 1814 01:40:11,380 --> 01:40:13,221 Skal det gjøre meg mindre anspent? - Prøv igjen. 1815 01:40:13,382 --> 01:40:16,677 Mr. Dunne, jeg har forstått det slik at du og kona har slitt litt. 1816 01:40:17,720 --> 01:40:21,557 Ja, vi hadde noen vanskelige år. Jeg mistet jobben. 1817 01:40:21,724 --> 01:40:22,725 Begge to gjorde det. 1818 01:40:25,436 --> 01:40:27,188 Vi mistet jobbene våre. 1819 01:40:27,355 --> 01:40:29,774 Jeg måtte flytte hjem igjen så vi kunne passe på moren min, 1820 01:40:29,941 --> 01:40:32,360 som var døende av kreft, og faren min, som hadde... 1821 01:40:32,527 --> 01:40:34,153 Faren din er brentjord. 1822 01:40:34,320 --> 01:40:35,863 Snakk om moren din, det gode forholdet. 1823 01:40:36,030 --> 01:40:37,073 Sett i gang. 1824 01:40:37,240 --> 01:40:39,617 Det hadde bygget seg opp en stund. 1825 01:40:39,784 --> 01:40:43,162 "Bygget seg opp" antyder at en eksplosjon er på vei. Nei. 1826 01:40:43,329 --> 01:40:45,748 En eller annen gang havnet vi i feil spor. 1827 01:40:46,582 --> 01:40:48,084 Jeg hadde et øyeblikks svakhet. 1828 01:40:48,251 --> 01:40:50,670 "Øyeblikket" varte i over 15 måneder. 1829 01:40:54,465 --> 01:40:56,551 Jeg var respektløs mot kona mi. 1830 01:40:57,218 --> 01:40:59,637 Og jeg var respektløs mot ekteskapet mitt. 1831 01:41:00,096 --> 01:41:01,472 Og jeg kommer alltid til å angre. 1832 01:41:02,075 --> 01:41:03,075 Det funker. 1833 01:41:03,099 --> 01:41:05,393 Ikke vær redd for å spille dum ektemann, Nick. 1834 01:41:05,560 --> 01:41:07,144 "Jeg var en idiot. Jeg var en kødd. 1835 01:41:07,311 --> 01:41:08,020 "Alt jeg gjør, er galt." 1836 01:41:08,187 --> 01:41:10,231 Jeg vet det. Det menn alltid skal gjøre. 1837 01:41:12,358 --> 01:41:13,439 Takk. - Hvordan føler du deg? 1838 01:41:13,442 --> 01:41:16,654 Bra. Go, kan du gi meg den esken, takk? 1839 01:41:17,071 --> 01:41:19,574 Amy ga meg den til 33-årsdagen min. 1840 01:41:19,740 --> 01:41:20,740 Du hater den klokka. 1841 01:41:20,783 --> 01:41:22,743 Nei, Go. Jeg elsker den klokka. 1842 01:41:22,910 --> 01:41:24,787 Og jeg elsker dette slipset. 1843 01:41:24,954 --> 01:41:28,082 Og jeg elsker kona mi. 1844 01:41:58,446 --> 01:41:59,697 Det er deg! 1845 01:41:59,864 --> 01:42:01,866 Det er deg. 1846 01:42:02,700 --> 01:42:04,702 Jeg er lei for det. 1847 01:42:05,369 --> 01:42:06,704 Jeg er lei for det. 1848 01:42:07,622 --> 01:42:09,498 Herregud. 1849 01:42:09,665 --> 01:42:11,042 Forrige uke 1850 01:42:11,542 --> 01:42:16,714 truet jeg med å dra, og han sa han ville finne og drepe meg. 1851 01:42:17,048 --> 01:42:19,216 Så jeg forsvant. 1852 01:42:20,384 --> 01:42:22,219 Jeg mistet barnet. 1853 01:42:22,720 --> 01:42:24,388 Jeg kunne ikke si det til foreldrene mine. 1854 01:42:24,555 --> 01:42:28,476 Jeg er så flau og redd. 1855 01:42:29,226 --> 01:42:30,394 Han leter etter deg. 1856 01:42:31,062 --> 01:42:32,897 Han kom på døra mi for tre dager siden. 1857 01:42:33,064 --> 01:42:35,566 Han sporet brevene mine til deg. 1858 01:42:36,692 --> 01:42:37,902 Du sparte på dem. 1859 01:42:38,486 --> 01:42:39,526 Kunnskapen om at du fantes, 1860 01:42:39,570 --> 01:42:42,073 var det eneste som holdt meg gående de siste årene. 1861 01:42:42,239 --> 01:42:43,491 Vi går til politiet. Du kan forklare. 1862 01:42:43,658 --> 01:42:44,858 Nei, jeg kan ikke dukke opp nå. 1863 01:42:44,992 --> 01:42:48,079 Jeg blir utstøtt. Alle vil hate meg. 1864 01:42:49,914 --> 01:42:52,083 Er det galt at jeg vil at Nick kommer i fengsel? 1865 01:42:52,249 --> 01:42:54,085 Han burde fengsles for det han har gjort. 1866 01:42:56,921 --> 01:42:59,256 Jeg tar deg med til hytten min. 1867 01:42:59,423 --> 01:43:00,424 Den er helt isolert. 1868 01:43:01,842 --> 01:43:03,552 Hvorfor er du så snill med meg? 1869 01:43:03,719 --> 01:43:04,929 Du vet hvorfor. 1870 01:43:05,096 --> 01:43:06,097 Unnskyld. 1871 01:43:06,263 --> 01:43:07,264 Kjenner jeg ikke deg? 1872 01:43:07,431 --> 01:43:08,099 Nei. 1873 01:43:08,265 --> 01:43:10,101 Du er en av Nolan-jentene, ikke sant? 1874 01:43:10,267 --> 01:43:13,020 Nei, vi kommer fra Winnipeg. Unnskyld oss. 1875 01:43:13,187 --> 01:43:13,938 Vi burde gå. 1876 01:43:14,105 --> 01:43:15,189 Bare et øyeblikk. 1877 01:43:15,773 --> 01:43:18,901 Det var Boney. Jeg ringer henne senere. 1878 01:43:19,068 --> 01:43:20,945 Tanner. Hyggelig. 1879 01:43:21,237 --> 01:43:22,238 Sharon! Hei. 1880 01:43:22,405 --> 01:43:23,948 Jeg håper dette er verdt tiden min. 1881 01:43:24,115 --> 01:43:25,241 Du vil bli veldig fornøyd. 1882 01:43:25,510 --> 01:43:26,510 Sharon. 1883 01:43:26,534 --> 01:43:28,619 Ms. Schieber. Tusen takk for at du gjør dette. 1884 01:43:28,786 --> 01:43:30,788 Vil du ha noe å drikke eller spise før vi starter? 1885 01:43:30,955 --> 01:43:32,957 Nei, jeg spiste noen gummibjørner. 1886 01:43:34,041 --> 01:43:35,626 Hva i helvete? 1887 01:43:36,794 --> 01:43:37,920 Unnskyld? 1888 01:43:38,337 --> 01:43:42,091 Det har vært en sjokkerende utvikling i forsvinningen til Utrolige Amy. 1889 01:43:42,258 --> 01:43:43,658 Vi setter nå over til den historien. 1890 01:43:43,676 --> 01:43:44,969 Herregud. 1891 01:43:47,138 --> 01:43:48,806 Din lille hore. 1892 01:43:48,973 --> 01:43:51,976 Jeg heter Andie Fitzgerald. 1893 01:43:52,977 --> 01:43:54,520 Jeg traff Nicholas Dunne 1894 01:43:54,687 --> 01:43:58,190 da han underviste meg i kreativ skriving på Mill Valley. 1895 01:43:58,357 --> 01:44:00,317 Hvorfor er hun kledd som barnepasser? 1896 01:44:00,484 --> 01:44:01,819 Jeg skammer meg 1897 01:44:01,986 --> 01:44:04,989 over å ha vært romantisk involvert med en gift mann. 1898 01:44:05,156 --> 01:44:06,949 Jenta med de store sprøyt-på-meg-puppene. 1899 01:44:07,116 --> 01:44:08,993 Jeg trodde virkelig at vi elsket hverandre. 1900 01:44:09,160 --> 01:44:10,995 Nå ser hun ut som en jævla mennonitt. 1901 01:44:12,496 --> 01:44:13,831 Jeg vet det ikke unnskylder det. 1902 01:44:13,998 --> 01:44:15,166 Nei, det gjør det ikke. 1903 01:44:15,332 --> 01:44:19,545 Jeg tror ikke at Nick Dunne ville ha drept noen for min skyld. 1904 01:44:19,712 --> 01:44:22,006 Jeg ber for alle som er glad i Amy. 1905 01:44:22,173 --> 01:44:25,176 Jeg er lei for smerten dette har påført dem. 1906 01:44:30,389 --> 01:44:32,349 Vi har elsket Nick Dunne som en sønn. 1907 01:44:33,184 --> 01:44:34,560 Den kjærligheten tok slutt i dag. 1908 01:44:34,852 --> 01:44:36,353 Kom igjen, du stirrer på spøkelser. 1909 01:44:36,520 --> 01:44:39,190 Han gjengjeldte tilliten vår med løgn på løgn. 1910 01:44:39,523 --> 01:44:41,317 Vi tror nå med al! sikkerhet 1911 01:44:41,484 --> 01:44:43,736 at Nick er innblandet i forsvinningen til datteren vår. 1912 01:44:43,903 --> 01:44:46,155 Vår Utrolige Amy. 1913 01:44:47,031 --> 01:44:49,158 Dette ble plutselig veldig spennende. 1914 01:44:49,867 --> 01:44:51,577 Vi trenger et øyeblikk. 1915 01:44:53,579 --> 01:44:55,206 Vi må trekke oss. 1916 01:44:55,372 --> 01:44:57,041 Ingenting er endret. - Alt er endret. 1917 01:44:57,208 --> 01:44:59,502 For en time siden lå vi i forkjøpet. Men nå? 1918 01:44:59,668 --> 01:45:01,170 Jeg takler dette. - Vi spiller forsvar. 1919 01:45:01,337 --> 01:45:03,255 Dette er en helt annen dynamikk. 1920 01:45:03,422 --> 01:45:06,175 Jeg takler det. - Hun vil sluke deg. 1921 01:45:06,717 --> 01:45:08,385 Bare stol på meg. 1922 01:45:12,765 --> 01:45:14,016 Greit. 1923 01:45:14,183 --> 01:45:15,267 Flott. 1924 01:45:16,101 --> 01:45:17,561 Gi ham en mikrofon. 1925 01:45:37,289 --> 01:45:39,083 En, to, tre, fire, fem. 1926 01:45:45,422 --> 01:45:46,422 Takk. 1927 01:45:47,591 --> 01:45:48,759 Han burde ikke smile til sminkøren. 1928 01:45:48,926 --> 01:45:49,927 Du tuller ikke. 1929 01:45:54,598 --> 01:45:57,601 Kjør film. Fem, fire, 1930 01:45:57,768 --> 01:45:59,395 tre, to... 1931 01:46:01,605 --> 01:46:04,400 Seriøst, jeg kan ikke tro hvor jævla god du var. 1932 01:46:04,567 --> 01:46:05,967 Amy får frem det beste i meg. - Ikke. 1933 01:46:06,068 --> 01:46:09,113 Hold på fatningen. I hvert fall det neste døgnet. 1934 01:46:09,280 --> 01:46:11,574 Folk hater deg ennå. Kvinner vil klore ut øynene dine. 1935 01:46:11,740 --> 01:46:13,492 Andie gjorde seg godt på TV. 1936 01:46:13,659 --> 01:46:15,578 Hun er et godt menneske. - Det er problemet. 1937 01:46:15,744 --> 01:46:16,744 Hold ut, 1938 01:46:16,787 --> 01:46:19,665 og når Sharon går på lufta i morgen, blir det et helt nytt deg. 1939 01:46:19,832 --> 01:46:21,292 Men inntil da, 1940 01:46:21,458 --> 01:46:23,294 ikke vis ansiktet ditt. 1941 01:46:23,460 --> 01:46:25,296 Ikke noe problem. 1942 01:46:41,604 --> 01:46:42,980 Velkommen. 1943 01:46:44,982 --> 01:46:46,692 Føl deg som hjemme. 1944 01:46:46,859 --> 01:46:50,696 Jeg har musikk, parabol-TV, 1945 01:46:50,863 --> 01:46:51,863 Netflix. 1946 01:46:51,864 --> 01:46:52,864 Han var læreren hennes! 1947 01:46:52,990 --> 01:46:53,990 Roku. 1948 01:46:54,533 --> 01:46:57,036 Internett, selvsagt. 1949 01:46:57,620 --> 01:47:00,205 Her har vi visstnok en voksen mann... 1950 01:47:00,372 --> 01:47:04,043 Hvis det er noe du vil ha, men ikke finner, 1951 01:47:04,209 --> 01:47:06,337 bare si fra, så skaffer jeg det. 1952 01:47:06,503 --> 01:47:09,506 Istedenfor ABC lærte han henne om blomstene og biene. 1953 01:47:09,673 --> 01:47:12,468 Og bare tenk dere hvordan moren hennes føler seg nå. 1954 01:47:12,635 --> 01:47:14,637 Vinkjelleren er nede. 1955 01:47:18,098 --> 01:47:19,419 Jeg finner noen klær til deg også. 1956 01:47:19,516 --> 01:47:22,937 Ikke at jeg ikke liker fisker-stilen. 1957 01:47:24,104 --> 01:47:26,482 Det er varme i gulvene, still den inn på det du liker. 1958 01:47:26,649 --> 01:47:29,693 Slåbroker og håndklær. Damp i dusjen. 1959 01:47:29,860 --> 01:47:32,196 Massasjeinnstilling i badekaret. 1960 01:47:34,031 --> 01:47:35,950 Utsikten er flott, hvis du føler for det. 1961 01:47:36,116 --> 01:47:37,534 Lystette gardiner hvis ikke. 1962 01:47:37,701 --> 01:47:40,037 Savoir-seng. 1963 01:47:40,204 --> 01:47:42,456 Du kommer aldri til å sove bedre. 1964 01:47:46,335 --> 01:47:48,671 Det er akkurat det jeg trenger. 1965 01:47:50,130 --> 01:47:52,049 Jeg er så utkjørt. 1966 01:47:53,550 --> 01:47:55,719 Da lar jeg deg være i fred. 1967 01:47:57,471 --> 01:48:00,224 Amy, jeg er så glad for at du er her. 1968 01:48:01,225 --> 01:48:04,228 Og du trenger ikke bekymre deg om noe. 1969 01:48:04,395 --> 01:48:06,230 Det er kameraer overalt. 1970 01:48:06,397 --> 01:48:09,149 Utvendig, på hele eiendommen, ved inngangen. 1971 01:48:09,316 --> 01:48:10,316 Alle 1972 01:48:10,484 --> 01:48:12,736 som kommer eller går, 1973 01:48:15,990 --> 01:48:17,574 blir filmet. 1974 01:48:19,159 --> 01:48:21,870 Du er mer enn trygg. 1975 01:48:23,831 --> 01:48:27,334 Og jeg lar deg ikke slippe unna igjen. 1976 01:48:36,218 --> 01:48:39,722 13. JULI FORSVUNNET I ÅTTE DAGER 1977 01:49:13,088 --> 01:49:14,673 God morgen. - Ikke gjør det! 1978 01:49:16,425 --> 01:49:17,551 Unnskyld. 1979 01:49:19,553 --> 01:49:21,055 Jeg må føle meg trygg. 1980 01:49:21,388 --> 01:49:24,391 Du er veldig trygg. 1981 01:49:26,602 --> 01:49:28,103 Hva har du gjort på? - Ingenting. 1982 01:49:28,270 --> 01:49:30,856 Amy, jeg er ikke Nick. 1983 01:49:31,023 --> 01:49:33,025 Det er vanskelig for meg. 1984 01:49:35,944 --> 01:49:39,573 Etter så mange år med å bli kontrollert... 1985 01:49:41,825 --> 01:49:43,146 Jeg vet akkurat hvordan det føles. 1986 01:49:44,036 --> 01:49:46,038 Jeg kontrollerte deg aldri. 1987 01:49:46,622 --> 01:49:48,540 Båndla meg. - Aldri. 1988 01:49:48,707 --> 01:49:50,209 En ny begynnelse. 1989 01:49:51,502 --> 01:49:53,128 Bedre klær. 1990 01:49:54,046 --> 01:49:56,298 Hårfarge. Sminke. Pinsett. 1991 01:49:56,590 --> 01:49:58,151 Treningsrommet har utsikt over innsjøen. 1992 01:49:58,467 --> 01:50:01,887 Jo før du ser ut som deg selv, jo før vil du føle deg som deg selv. 1993 01:50:02,054 --> 01:50:05,057 Jeg handler til i kveld, vi kan se på Sharon Schieber og gi slipp. 1994 01:50:05,224 --> 01:50:07,768 Jeg tror jeg burde se det alene. 1995 01:50:08,185 --> 01:50:09,895 Tullprat. 1996 01:50:13,524 --> 01:50:14,942 Jeg kommer tilbake. 1997 01:50:16,568 --> 01:50:18,612 Og jeg ser frem til 1998 01:50:18,779 --> 01:50:21,698 gjenforeningen min med Amy Elliott. 1999 01:50:44,888 --> 01:50:46,056 Flott. 2000 01:50:47,099 --> 01:50:49,059 God kveld, dette er Sharon Schieber. 2001 01:50:49,226 --> 01:50:50,853 Ikveld, kun hos meg... - Skynd deg. 2002 01:50:51,770 --> 01:50:56,024 En ektemann bryter stillheten, ikke bare om konas forsvinning, 2003 01:50:56,191 --> 01:50:59,987 men utroskapen og alle de sjokkerende ryktene. 2004 01:51:02,447 --> 01:51:03,866 Nick Dunne, 2005 01:51:04,032 --> 01:51:07,411 du er sikkert USAs mest forhatte mann akkurat nå. 2006 01:51:07,578 --> 01:51:10,038 Det er jeg sikkert. Og jeg fortjener det nok. 2007 01:51:10,205 --> 01:51:11,665 Jeg kjøpte det slipset. 2008 01:51:11,832 --> 01:51:13,750 Drepte du kona di, Nick? 2009 01:51:13,917 --> 01:51:17,004 Jeg drepte ikke kona mi. 2010 01:51:17,671 --> 01:51:19,089 Jeg er ikke drapsmann. 2011 01:51:19,256 --> 01:51:21,049 Men du var utro. 2012 01:51:21,216 --> 01:51:23,302 Jeg var utro. 2013 01:51:23,468 --> 01:51:25,012 Og jeg skammer meg. 2014 01:51:25,179 --> 01:51:27,514 Og nå, i tillegg til det, har du latt Amys foreldre, 2015 01:51:27,806 --> 01:51:30,434 vennene hennes, alle i hjembyen din 2016 01:51:30,601 --> 01:51:35,397 tro at du var en kjærlig ektemann som desperat ville finne kona si. 2017 01:51:35,564 --> 01:51:37,316 Jeg er desperat etter å finne kona mi. 2018 01:51:37,482 --> 01:51:40,360 Det sier du, men jeg lurer på hvordan du forventer å bli trodd 2019 01:51:40,527 --> 01:51:42,237 nå som vi vet at du er løgner. 2020 01:51:42,529 --> 01:51:45,532 Jeg sa ikke fra om utroskapen, 2021 01:51:45,699 --> 01:51:48,869 fordi jeg visste at det ville ta seg veldig, veldig ille ut. 2022 01:51:49,703 --> 01:51:51,371 Men jeg bryr meg ikke om det lenger. 2023 01:51:51,538 --> 01:51:53,040 Jeg vil bare finne kona mi. 2024 01:51:53,207 --> 01:51:55,626 Jeg prøver bare å få det klart... - La meg si det klart. 2025 01:51:55,792 --> 01:52:00,088 Det at jeg ikke er drapsmann, gjør meg ikke til en god mann. 2026 01:52:00,255 --> 01:52:01,423 Jeg er ikke en god mann. 2027 01:52:01,840 --> 01:52:04,301 Jeg var en dårlig ektemann for en flott kone. 2028 01:52:04,676 --> 01:52:06,428 Jeg brøt løftet jeg ga henne. 2029 01:52:06,678 --> 01:52:09,223 Det er pene ord, Nick. 2030 01:52:09,556 --> 01:52:11,183 Men hva betyr det egentlig for deg? 2031 01:52:11,350 --> 01:52:13,393 Det betyr egentlig at jeg var svindler. 2032 01:52:14,353 --> 01:52:17,439 Jeg traff Amy Elliott for sju år siden. 2033 01:52:17,606 --> 01:52:19,191 Jeg ble helt lamslått. 2034 01:52:19,650 --> 01:52:21,443 Amy har den effekten. 2035 01:52:21,610 --> 01:52:24,029 Jeg var en vanlig fyr fra et vanlig sted, 2036 01:52:24,196 --> 01:52:26,073 med middelmådige mål. 2037 01:52:26,240 --> 01:52:28,617 Og jeg traff en kvinne som forbauset meg. 2038 01:52:28,784 --> 01:52:30,619 Og jeg ville hun skulle elske meg, 2039 01:52:30,786 --> 01:52:33,121 så jeg lot som om jeg var bedre enn jeg var. 2040 01:52:33,997 --> 01:52:37,542 Da vi ble gift, lovte jeg å bli den mannen. 2041 01:52:37,709 --> 01:52:39,419 Mannen som prøver hardere. 2042 01:52:39,586 --> 01:52:41,672 Mannen som lever og oppfører seg 2043 01:52:41,838 --> 01:52:44,758 og elsker med like mye lidenskap som henne. 2044 01:52:45,008 --> 01:52:46,218 Men jeg sviktet henne. 2045 01:52:47,135 --> 01:52:48,262 Istedenfor å gjøre det rette 2046 01:52:49,763 --> 01:52:50,931 gjorde jeg det som var lett. 2047 01:52:51,682 --> 01:52:55,185 Du snakker som en mann som tror han kan gjøre opp med kona si. 2048 01:52:55,352 --> 01:52:56,853 Som tror kona fortsatt lever. 2049 01:52:57,020 --> 01:52:58,313 Hun lever fortsatt. 2050 01:53:00,190 --> 01:53:03,026 Kan du se inn i det kameraet for meg? 2051 01:53:03,360 --> 01:53:06,196 Kan du se inn i linsa 2052 01:53:06,363 --> 01:53:08,198 og snakke med kona di? 2053 01:53:08,365 --> 01:53:11,326 Hvis hun er der ute og kan høre og se deg i kveld, 2054 01:53:11,493 --> 01:53:14,162 hva vil du si til henne, Nick? 2055 01:53:17,708 --> 01:53:20,002 Amy, jeg elsker deg. 2056 01:53:20,711 --> 01:53:23,380 Du er det beste mennesket jeg noensinne har kjent. 2057 01:53:23,547 --> 01:53:27,884 Og jeg burde kastes i vedskjulet for måten jeg har behandlet deg på. 2058 01:53:28,051 --> 01:53:29,886 Og hvis du kommer tilbake, lover jeg 2059 01:53:30,053 --> 01:53:32,556 at jeg skal bruke hver dag på å gjøre opp for det. 2060 01:53:33,056 --> 01:53:36,893 Jeg skal bli mannen jeg lovte å være. 2061 01:53:39,479 --> 01:53:40,480 Jeg elsker deg. 2062 01:53:41,398 --> 01:53:42,983 Kom hjem. 2063 01:53:47,738 --> 01:53:48,739 Her. 2064 01:53:54,870 --> 01:53:56,371 Til tross for hva dere trodde... 2065 01:53:56,538 --> 01:53:58,582 Hva står det? 2066 01:53:58,749 --> 01:54:00,189 tror jeg alle kan være enige om... 2067 01:54:00,334 --> 01:54:01,710 Herregud. Du gjorde det dødsbra. 2068 01:54:01,877 --> 01:54:02,998 at han har skjulte dybder. 2069 01:54:03,086 --> 01:54:04,086 De er sprø etter deg. 2070 01:54:04,212 --> 01:54:08,592 De mislikte meg, de likte meg, de hatet meg. 2071 01:54:08,759 --> 01:54:10,260 Og nå elsker de meg. 2072 01:54:10,427 --> 01:54:13,263 åpenhet og ærlighet som fortjener respekt. 2073 01:54:13,430 --> 01:54:15,349 Han har sannelig fortjent min. 2074 01:54:16,183 --> 01:54:17,267 Hva er det? 2075 01:54:20,103 --> 01:54:23,273 Jeg er Sharon Schieber. God natt. 2076 01:54:28,195 --> 01:54:30,864 Margo Dunne, dette er en ransakingsordre for eiendommen din. 2077 01:54:31,031 --> 01:54:33,116 Jeg ignorerer vanligvis tipstelefoner, 2078 01:54:33,283 --> 01:54:37,871 men en nabo var bekymret for en ukjent mann rundt vedskjulet ditt. 2079 01:54:38,288 --> 01:54:39,288 Ring Tanner. 2080 01:54:39,289 --> 01:54:40,457 Greit. Helvete! 2081 01:54:44,586 --> 01:54:46,046 Kjæresten din er søt, Nick. 2082 01:54:47,297 --> 01:54:48,297 Er det det dette gjelder? 2083 01:54:49,800 --> 01:54:54,429 Jeg har behandlet deg rettferdig gjennom hele etterforskningen. 2084 01:54:54,596 --> 01:54:56,765 Jeg lot tvilen komme deg til gode gang på gang. 2085 01:54:56,932 --> 01:54:58,308 Hver gang du sa noe dumt, 2086 01:54:58,475 --> 01:55:00,727 tenkte jeg: "Kanskje han bare er dum." 2087 01:55:00,894 --> 01:55:03,313 Men jeg tok feil. Det er det dette gjelder. 2088 01:55:03,480 --> 01:55:04,640 Disse bruker du ikke til golf? 2089 01:55:04,648 --> 01:55:05,648 Det tilhører ikke meg. 2090 01:55:05,941 --> 01:55:07,401 Dette ble ikke plassert her av meg. 2091 01:55:07,567 --> 01:55:10,987 Det er fine køller. Her har du begynnelsen på et godt herrefristed. 2092 01:55:11,154 --> 01:55:14,157 Alt står og venter til kona forsvinner for godt. 2093 01:55:14,324 --> 01:55:15,409 Nick! 2094 01:55:16,660 --> 01:55:19,579 Dere kan ikke gjøre det! - Selvsagt kan vi det. 2095 01:55:27,879 --> 01:55:30,340 Amy, det er på tide å gi slipp. 2096 01:55:30,507 --> 01:55:32,217 Hvordan kan jeg hjelpe? 2097 01:55:32,926 --> 01:55:34,344 Jeg trenger tid til å tenke. 2098 01:55:34,511 --> 01:55:36,888 Det er det siste du trenger. - Desi... 2099 01:55:37,055 --> 01:55:39,516 I tjue år har du holdt meg på kroken. 2100 01:55:39,683 --> 01:55:43,353 I går kom du endelig til meg og valgte meg. 2101 01:55:44,062 --> 01:55:45,272 Stol på det instinktet. 2102 01:55:45,439 --> 01:55:47,858 Ikke på det som endte med at du ble slått og hjemløs, 2103 01:55:48,400 --> 01:55:51,570 sov i bilen og fryktet for livet ditt. 2104 01:55:54,906 --> 01:55:57,617 Jeg skal ikke tvinge meg på deg. 2105 01:56:00,036 --> 01:56:02,706 Jeg skjønner hva du sier, Desi. 2106 01:56:03,957 --> 01:56:05,584 Jeg gjør det. 2107 01:56:08,920 --> 01:56:10,922 Jeg har blitt behandlet dårlig sålenge. 2108 01:56:13,592 --> 01:56:16,470 Jeg har glemt hvordan man skal oppføre seg. 2109 01:56:22,225 --> 01:56:24,394 Jeg flytter inn hit i morgen, 2110 01:56:24,561 --> 01:56:27,147 så finner vi ut av det sammen. 2111 01:56:29,232 --> 01:56:32,944 Jeg vil bare at du skal bli deg selv igjen. 2112 01:56:40,785 --> 01:56:42,265 De tok bare Margo for å kødde med deg. 2113 01:56:42,329 --> 01:56:43,914 Hun blir ikke der et sekund lenger. 2114 01:56:44,080 --> 01:56:46,833 Jeg går inn og forteller dem alt. 2115 01:56:47,501 --> 01:56:49,252 Hva er det? 2116 01:56:51,254 --> 01:56:52,756 Vi forteller Boney svært lite. 2117 01:56:52,923 --> 01:56:54,925 Uten et lik, uten et drapsvåpen, 2118 01:56:55,091 --> 01:56:57,260 er deres eneste håp en tilståelse. 2119 01:56:57,427 --> 01:56:59,262 Så du kan la dem stå for praten. 2120 01:56:59,429 --> 01:57:01,431 På den måten får vi et forsprang på forsvaret. 2121 01:57:01,598 --> 01:57:03,975 Sannheten er forsvaret mitt. 2122 01:57:09,940 --> 01:57:10,940 Gjenkjenner du disse? 2123 01:57:10,941 --> 01:57:12,943 Ja. Det er Amys bryllupsdagsgave til meg. 2124 01:57:13,109 --> 01:57:14,829 Var det sånn hun fortalte at hun var gravid? 2125 01:57:14,945 --> 01:57:17,447 Mamma Pappa og barn, 09 det gjorde deg sint? 2126 01:57:17,948 --> 01:57:19,115 Nei. 2127 01:57:20,367 --> 01:57:22,118 Gjenkjenner du denne? - Aldri sett den før. 2128 01:57:22,702 --> 01:57:25,956 Det er Amys dagbok. Vi fant den hjemme hos faren din. 2129 01:57:27,958 --> 01:57:29,279 Er dette håndskriften til kona di? 2130 01:57:29,292 --> 01:57:31,169 Han er ikke ekspert på hånd... - Ser sånn ut. 2131 01:57:31,336 --> 01:57:32,536 Det syntes våre eksperter også. 2132 01:57:33,797 --> 01:57:35,507 Skal vi leke sant eller usant? 2133 01:57:36,258 --> 01:57:37,342 Greit. 2134 01:57:37,509 --> 01:57:41,972 "Så tørket han sukkeret av leppene mine for å smake på meg." 2135 01:57:43,098 --> 01:57:45,100 Det er sant. 2136 01:57:46,351 --> 01:57:48,353 Trodde du quinoa var en fisk? 2137 01:57:49,646 --> 01:57:50,981 Det er også sant. 2138 01:57:53,149 --> 01:57:55,151 Hun ville bli gravid, du overfalt henne. 2139 01:57:55,318 --> 01:57:57,195 Slo jeg henne? Det hendte ikke. 2140 01:57:57,362 --> 01:57:58,863 Det står "skubbet". - Absolutt ikke. 2141 01:57:59,030 --> 01:58:00,115 Jeg har aldri rørt henne. 2142 01:58:02,534 --> 01:58:04,160 Hun prøvde å kjøpe et våpen. 2143 01:58:04,828 --> 01:58:06,705 Jeg tviler, men vet ikke. 2144 01:58:08,123 --> 01:58:09,624 Skal jeg lese siste innføring? 2145 01:58:09,791 --> 01:58:10,834 Greit. 2146 01:58:12,127 --> 01:58:14,129 "Denne mannen vil kanskje drepe meg." 2147 01:58:14,296 --> 01:58:16,381 Hennes ord: "Denne mannen vil kanskje drepe meg." 2148 01:58:16,548 --> 01:58:18,675 For en beleilig avslutning. 2149 01:58:25,181 --> 01:58:26,474 Fra nå av 2150 01:58:26,641 --> 01:58:28,852 er sannheten at du ikke er ekspert på håndskrift. 2151 01:58:29,019 --> 01:58:30,061 Greit, jeg vet det. 2152 01:58:38,486 --> 01:58:40,322 Judys manglende håndtak. 2153 01:58:41,865 --> 01:58:44,034 Like stor som en treplanke, ikke sant? Som en kølle. 2154 01:58:44,200 --> 01:58:46,828 Vi fant det første dag, i peisen på hjemmekontoret ditt. 2155 01:58:46,995 --> 01:58:49,539 Vi visste ikke hva det var, men å tenne i peisen i juli? 2156 01:58:49,706 --> 01:58:50,415 Vi tok det med oss. 2157 01:58:50,582 --> 01:58:51,703 Første gang jeg ser det også. 2158 01:58:51,750 --> 01:58:54,252 Vi testet det. Ild blir ikke kvitt blod, Nick. 2159 01:58:54,419 --> 01:58:56,504 Så endelig, Nicholas Dunne, 2160 01:58:56,671 --> 01:58:58,173 er du arrestert for drapet på kona di. 2161 01:58:58,340 --> 01:58:59,424 Ikke si et ord til. 2162 01:58:59,591 --> 01:59:00,925 Hva med min side? - Nick! 2163 01:59:06,848 --> 01:59:09,851 26. JULI FORSVUNNET I 21 DAGER 2164 01:59:14,272 --> 01:59:15,607 Mer kaffe? 2165 01:59:15,774 --> 01:59:17,567 Gjerne. 2166 01:59:19,861 --> 01:59:23,365 Husker du den gangen vi skulket og kjørte til Cape Cod? 2167 01:59:23,531 --> 01:59:25,950 Ja. Hummer rett fra havet. 2168 01:59:26,117 --> 01:59:27,744 Dette minner meg om det. 2169 01:59:28,244 --> 01:59:29,913 En uendelig ferie. 2170 01:59:31,456 --> 01:59:33,541 Du kjeder deg ikke? 2171 01:59:33,708 --> 01:59:35,085 Desi, er det mulig? 2172 01:59:35,251 --> 01:59:37,587 Du kan diskutere symfonier fra 1700-tallet, 2173 01:59:37,754 --> 01:59:40,632 impresjonister fra 1800-tallet, sitere Proust på fransk. 2174 01:59:41,049 --> 01:59:45,053 For Nick var kultur å se på reality-TV 2175 01:59:45,220 --> 01:59:47,097 med én hånd stappet ned i bokserne. 2176 01:59:49,099 --> 01:59:50,684 Jeg må komme meg av gårde. 2177 01:59:51,017 --> 01:59:54,354 Men jeg kommer tilbake så snart som mulig. 2178 02:00:00,944 --> 02:00:02,028 Nøklene mine. 2179 02:00:07,242 --> 02:00:09,244 Takk. 2180 02:00:20,463 --> 02:00:22,048 Det er sånn ungdommen går kledd. 2181 02:01:22,859 --> 02:01:26,696 Dunne? Du har litt av en advokat. 2182 02:01:29,532 --> 02:01:30,700 Hei. 2183 02:01:31,117 --> 02:01:33,369 Går det bra? - Ja. Med deg? 2184 02:01:33,536 --> 02:01:34,662 Ja. 2185 02:01:34,829 --> 02:01:36,706 Kom igjen. 2186 02:01:38,541 --> 02:01:39,626 Hva betyr dette? 2187 02:01:39,793 --> 02:01:41,836 Du er ute på kausjon. 2188 02:01:42,003 --> 02:01:45,215 Du kan slappe av hjemme mens vi forbereder oss til rettssaken. 2189 02:01:50,720 --> 02:01:52,722 Hold hodet lavt. 2190 02:02:08,154 --> 02:02:10,406 Tanner, har dere funnet noe tegn til Amy? 2191 02:02:10,573 --> 02:02:12,575 To av de beste folkene mine er på saken. 2192 02:02:13,076 --> 02:02:14,702 Hun har forduftet. 2193 02:02:16,746 --> 02:02:19,707 Kom igjen, Amy. Få se om du tør. 2194 02:02:27,882 --> 02:02:30,760 3. AUGUST FORSVUNNET I 29 DAGER 2195 02:03:16,931 --> 02:03:19,350 Mr. Collings er hjemme. 2196 02:03:19,517 --> 02:03:21,769 Hallo, Mr. Collings. 2197 02:03:21,936 --> 02:03:23,688 Jeg har savnet deg. 2198 02:03:23,855 --> 02:03:25,481 Jeg har tenkt... 2199 02:03:25,940 --> 02:03:28,109 Jeg vil ikke være uten deg. 2200 02:03:28,818 --> 02:03:31,029 Bli hos meg. 2201 02:03:31,195 --> 02:03:34,032 Og når alt dette roer seg, drar vi til Hellas, sånn som du sa. 2202 02:03:34,198 --> 02:03:36,492 Blekksprut og Scrabble? 2203 02:03:38,494 --> 02:03:40,622 Hvor lenge tror du det tar før det er unnagjort? 2204 02:03:40,788 --> 02:03:44,375 Ikke lenge. Seks måneder for rettssaken. Dommen faller raskt. 2205 02:03:44,876 --> 02:03:45,876 Så anker han. 2206 02:03:46,002 --> 02:03:48,129 Resten kan jeg se i Europa. 2207 02:04:05,521 --> 02:04:06,689 Rolig. 2208 02:04:06,856 --> 02:04:07,856 Men jeg vil. 2209 02:04:28,211 --> 02:04:29,671 Ikke forhast deg. 2210 02:04:29,837 --> 02:04:31,923 Bare gjør det. 2211 02:04:40,390 --> 02:04:41,933 Hardere. 2212 02:05:36,487 --> 02:05:42,076 4. AUGUST FORSVUNNET I 30 DAGER 2213 02:06:20,490 --> 02:06:23,659 Din jævla kjerring. 2214 02:06:32,335 --> 02:06:36,005 Ikke vær redd, du kommer til å få mange barn. 2215 02:06:37,632 --> 02:06:41,010 Skadene samsvarer med voldtekt. Det var sæd til stede. 2216 02:06:41,177 --> 02:06:42,178 Vi sjekker at det matcher. 2217 02:06:42,345 --> 02:06:43,971 Det gjør det nok. 2218 02:06:44,138 --> 02:06:46,474 Tusen takk. 2219 02:06:46,641 --> 02:06:48,017 Hva synes du? 2220 02:06:48,184 --> 02:06:49,352 Er vi venner igjen? 2221 02:06:49,519 --> 02:06:52,939 Nå som jeg vet at du ikke drepte kona di, ja. 2222 02:06:53,106 --> 02:06:54,106 Hva synes du? 2223 02:06:54,107 --> 02:06:57,026 Kidnapping? Historien er helt sprø. 2224 02:06:59,195 --> 02:07:01,531 Hun går på ganske sterke smertestillende. 2225 02:07:01,697 --> 02:07:03,491 Det går bra. Jeg vil hjelpe. 2226 02:07:03,658 --> 02:07:04,951 Jeg vet hva du har opplevd, 2227 02:07:05,118 --> 02:07:07,328 så vi gjør dette veldig raskt. 2228 02:07:07,495 --> 02:07:09,872 Kan du forklare hva som hendte? 2229 02:07:12,500 --> 02:07:15,128 Den morgenen ringte det på dørklokka. 2230 02:07:16,003 --> 02:07:17,880 Så vanlig. 2231 02:07:18,047 --> 02:07:19,882 Jeg åpnet døren. 2232 02:07:20,508 --> 02:07:22,343 Så merkelig. 2233 02:07:22,969 --> 02:07:26,472 Siden videregående har han nektet å la meg være. 2234 02:07:26,639 --> 02:07:29,559 Og jeg har bare prøvd å være snill. 2235 02:07:29,725 --> 02:07:31,394 Svart på brevene hans. 2236 02:07:31,644 --> 02:07:33,646 Holdt ham rolig. 2237 02:07:35,064 --> 02:07:36,524 Herregud. 2238 02:07:37,150 --> 02:07:38,651 Jeg har oppmuntret ham. 2239 02:07:38,818 --> 02:07:40,570 Du kan ikke klandre deg selv. 2240 02:07:42,238 --> 02:07:44,407 Han tvang seg inn. 2241 02:07:45,992 --> 02:07:48,035 Og han tok tak i meg. 2242 02:07:48,744 --> 02:07:51,831 Men jeg kom meg unna og løp til kjøkkenet. 2243 02:07:52,165 --> 02:07:53,875 Og han slo meg ned. 2244 02:07:54,333 --> 02:07:55,626 Jeg falt. 2245 02:07:55,793 --> 02:07:59,714 Han slo deg med håndtaket fra en Punch og Judy-dukke. 2246 02:07:59,881 --> 02:08:01,299 Akkurat. 2247 02:08:02,216 --> 02:08:03,634 Skattejakten. 2248 02:08:05,553 --> 02:08:07,471 Jeg hadde gjemt noen dukker hos Go... 2249 02:08:07,638 --> 02:08:09,348 Så hvordan hadde Desi det håndtaket? 2250 02:08:11,225 --> 02:08:13,144 Jeg hadde nettopp funnet det. 2251 02:08:13,895 --> 02:08:16,314 Det må ha falt av. 2252 02:08:18,232 --> 02:08:21,777 Jeg holdt det da Desi kom inn. Så han tok det fra meg. 2253 02:08:21,944 --> 02:08:23,104 Når det gjelder vedskjulet... 2254 02:08:23,196 --> 02:08:24,864 Han tok meg med til hytten. 2255 02:08:25,448 --> 02:08:27,033 Knyttet meg fast i senga. 2256 02:08:27,200 --> 02:08:29,619 Tilbake til vedskjulet. Veldig raskt. 2257 02:08:29,785 --> 02:08:31,495 Da du gikk for å plassere dukkene der, 2258 02:08:31,662 --> 02:08:32,914 så du at det var fullt... 2259 02:08:33,080 --> 02:08:34,123 Mange ting. 2260 02:08:34,290 --> 02:08:38,586 Som samsvarte med kredittkortkjøp i navnet til ektemannen din. 2261 02:08:38,753 --> 02:08:40,129 Nick og kredittkort. 2262 02:08:40,296 --> 02:08:42,715 Han kjøper, jeg maser. Jeg vet ikke, sikkert. 2263 02:08:42,882 --> 02:08:45,676 Han gjemte mange ting hos Go. De står hverandre nær. 2264 02:08:46,219 --> 02:08:50,431 Kan jeg fortsette med at jeg ble holdt fange 2265 02:08:50,598 --> 02:08:53,226 av en mann med sinnslidelser? 2266 02:08:53,392 --> 02:08:54,392 Bare fortsett, Ms. Dunne. 2267 02:08:58,773 --> 02:09:00,858 Desi forgrep seg på meg den kvelden. 2268 02:09:01,817 --> 02:09:03,653 Hver kveld. 2269 02:09:04,779 --> 02:09:07,198 Han knyttet meg fast som en hund. 2270 02:09:08,574 --> 02:09:11,077 Så straffet han meg. 2271 02:09:12,995 --> 02:09:15,039 Sultet meg. 2272 02:09:16,332 --> 02:09:18,251 Barberte meg. 2273 02:09:19,877 --> 02:09:21,837 Voldtok meg analt. 2274 02:09:22,630 --> 02:09:24,340 Det var kameraer overalt. 2275 02:09:24,507 --> 02:09:27,468 Finn dette. Finn videoene. 2276 02:09:29,136 --> 02:09:32,348 Hun skar over strupen hans med en tapetkniv. 2277 02:09:33,432 --> 02:09:35,518 Hvordan fikk hun tak i det 2278 02:09:35,685 --> 02:09:38,271 hvis hun var knyttet fast hele tiden? 2279 02:09:39,230 --> 02:09:41,274 Kan du være glad for at kona di er trygt hjemme? 2280 02:09:42,066 --> 02:09:43,901 Amy, vi fant dagboken din. 2281 02:09:44,068 --> 02:09:48,030 Den inneholder mange bekymringsverdige anklager om psykisk og fysisk mishandling. 2282 02:09:48,197 --> 02:09:51,075 Det er den grusomme sannheten. 2283 02:09:51,909 --> 02:09:53,411 Nick ville ikke ha barn. 2284 02:09:55,246 --> 02:09:58,541 Han blir lett sint. Vi slet med økonomien. 2285 02:09:59,458 --> 02:10:00,459 Men jeg elsker ham. 2286 02:10:00,626 --> 02:10:02,378 Så hvorfor prøvde du å kjøpe våpen? 2287 02:10:04,338 --> 02:10:06,299 Unnskyld, det føles som jeg falmer. 2288 02:10:06,465 --> 02:10:08,175 Hvis jeg bare kunne få én ting klart... 2289 02:10:08,342 --> 02:10:11,429 Hvis denne saken hadde forblitt i dine svært inkompetente hender, 2290 02:10:11,595 --> 02:10:13,472 ville ektemannen min ventet på dødsstraff, 2291 02:10:13,764 --> 02:10:17,518 mens jeg ville vært knyttet fast, sprikende med beina... 2292 02:10:17,810 --> 02:10:21,480 Ms. Dunne, du har vært veldig modig. Vi er ferdige her. 2293 02:10:22,356 --> 02:10:24,400 Jeg må spørre deg, 2294 02:10:24,567 --> 02:10:27,403 føles det trygt å dra hjem med mannen din? 2295 02:10:39,832 --> 02:10:42,335 Vi ba til Gud, og Gud besvarte våre bønner. 2296 02:10:42,501 --> 02:10:43,753 Amy Dunne er hjemme. 2297 02:10:43,919 --> 02:10:45,880 Jeg vet dere har mange spørsmål og bekymringer, 2298 02:10:46,047 --> 02:10:47,923 men akkurat nå vil vi være tålmodige 2299 02:10:48,090 --> 02:10:53,012 og være takknemlige for dette mirakelet på Mississippi. 2300 02:11:00,478 --> 02:11:02,271 Unnskyld. Unnskyld oss, folkens. 2301 02:11:54,031 --> 02:11:55,241 Vi elsker deg, Amy! 2302 02:11:59,870 --> 02:12:01,580 Du kan slutte å late som nå. 2303 02:12:01,747 --> 02:12:03,416 Jeg later ikke som. 2304 02:12:04,125 --> 02:12:05,835 Du var perfekt. 2305 02:12:06,460 --> 02:12:08,879 Nick jeg så på TV, det var Nick jeg forelsket meg i. 2306 02:12:09,046 --> 02:12:11,632 Du vet vel at jeg bare sa det du ville høre? 2307 02:12:11,799 --> 02:12:13,509 Så godt kjenner du meg. 2308 02:12:13,676 --> 02:12:16,303 Du kjenner meg dypt inne i sjelen. 2309 02:12:17,304 --> 02:12:18,764 Greit. 2310 02:12:18,931 --> 02:12:22,268 Du må fortelle meg akkurat hva som hendte. 2311 02:12:23,561 --> 02:12:24,812 Ta av deg klærne. 2312 02:12:25,312 --> 02:12:28,524 Jeg må passe på at du ikke har avlyttingsutstyr. 2313 02:12:41,829 --> 02:12:45,708 Du drepte noen, Amy. Du er en morder. 2314 02:12:45,875 --> 02:12:47,334 Jeg er en fighter. 2315 02:12:47,501 --> 02:12:49,837 Jeg kjempet meg tilbake til deg. 2316 02:12:50,004 --> 02:12:51,672 Du drepte en fyr. 2317 02:12:51,881 --> 02:12:53,716 Du skar over strupen hans med tapetkniv. 2318 02:12:53,883 --> 02:12:58,554 Du gikk på riksdekkende TV og tryglet meg om å redde livet ditt. 2319 02:12:59,138 --> 02:13:00,264 Og jeg stod til tjeneste. 2320 02:13:00,431 --> 02:13:01,891 Men jeg vil ha den Nick. 2321 02:13:02,224 --> 02:13:03,517 Jeg går fra deg. 2322 02:13:03,684 --> 02:13:06,312 Synes du det er smart? 2323 02:13:06,979 --> 02:13:07,979 Sjampo. 2324 02:13:10,691 --> 02:13:14,487 Skadet, voldtatt kone kjemper seg tilbake til ektemannen, 2325 02:13:14,653 --> 02:13:16,405 og han forlater henne. 2326 02:13:16,572 --> 02:13:17,615 De vil knuse deg. 2327 02:13:18,365 --> 02:13:19,742 Naboene vil forakte deg. 2328 02:13:19,909 --> 02:13:24,121 Og jeg skal sørge for at ingen glemmer smerten du forårsaket meg. 2329 02:13:26,207 --> 02:13:31,295 Jeg vil ikke ha noe å gjøre med groupiene dine utenfor. 2330 02:13:31,879 --> 02:13:33,506 Når de forsvinner, 2331 02:13:34,317 --> 02:13:35,317 forsvinner jeg. 2332 02:13:35,341 --> 02:13:38,761 Gi det en natt. Tenk over det. 2333 02:13:55,611 --> 02:13:57,196 Var du noen gang gravid? 2334 02:13:57,488 --> 02:13:59,573 Det kan jeg bli. 2335 02:14:03,577 --> 02:14:04,578 God natt. 2336 02:14:54,253 --> 02:14:57,506 5. AUGUST HJEMME I EN DAG 2337 02:14:57,673 --> 02:14:59,341 Hei, Nick! 2338 02:15:11,312 --> 02:15:12,563 Hei, kjekken. 2339 02:15:15,691 --> 02:15:17,443 Crêpe? 2340 02:15:18,087 --> 02:15:19,087 Greit. 2341 02:15:19,111 --> 02:15:20,696 Hun var drømmejenta hans. 2342 02:15:20,863 --> 02:15:24,158 Og da denne bortskjemte, rike lille gutten ikke fikk henne, 2343 02:15:24,325 --> 02:15:25,701 tok han henne. 2344 02:15:33,083 --> 02:15:34,418 Dere må være så stolte. 2345 02:15:41,675 --> 02:15:43,677 Det har gått fire timer. 2346 02:15:44,178 --> 02:15:47,014 Nick? Nick? Hva blir det neste for deg og Amy? 2347 02:15:51,185 --> 02:15:54,021 Akkurat nå handler det bare om ekteskapet vårt. 2348 02:15:54,855 --> 02:15:58,233 Når to folk elsker hverandre og ikke kan få det til å fungere, 2349 02:15:58,400 --> 02:16:00,819 er det den egentlige tragedien. 2350 02:16:04,573 --> 02:16:06,617 Kyss meg på kinnet. 2351 02:16:12,956 --> 02:16:14,636 Utrolig at den edderkoppen er USAs yndling. 2352 02:16:14,667 --> 02:16:15,748 9. AUGUST HJEMME I FEM DAGER 2353 02:16:15,793 --> 02:16:17,878 Hun sa at hun drepte Desi. 2354 02:16:18,045 --> 02:16:19,254 Ikke selvforsvar. Mord. 2355 02:16:19,421 --> 02:16:20,839 Kan du avlyttes? - Det går ikke. 2356 02:16:21,006 --> 02:16:22,049 Hun har sagt det før. 2357 02:16:22,216 --> 02:16:24,426 Fordi hun fikk av meg klærne og stilte meg i dusjen. 2358 02:16:24,593 --> 02:16:27,721 Dere to er de sprøeste folkene jeg noen gang har kjent. 2359 02:16:27,888 --> 02:16:29,348 Og det er spesialiteten min. 2360 02:16:29,598 --> 02:16:31,308 Du og Amy under samme tak? 2361 02:16:31,475 --> 02:16:33,268 Du burde selge det som en reality-serie. 2362 02:16:33,894 --> 02:16:36,146 Amy Dunne og mirakelet på Mississippi. 2363 02:16:36,313 --> 02:16:38,691 Nick og jeg har hatt vanskelige tider. 2364 02:16:38,857 --> 02:16:40,067 Vi har hatt mørke dager. 2365 02:16:40,234 --> 02:16:42,069 Men vi takker dere så inderlig 2366 02:16:42,569 --> 02:16:47,116 for at dere støtter oss i vårt nye liv sammen og tilgir Nick. 2367 02:16:47,366 --> 02:16:50,953 Støtten deres betyr alt for oss. 2368 02:16:51,120 --> 02:16:52,413 Hun er god. 2369 02:16:52,579 --> 02:16:55,040 Utrolige Amy og Den ærbødige ektemann. 2370 02:16:55,207 --> 02:16:57,167 Real Housewives of Branson. 2371 02:16:57,334 --> 02:16:58,334 Pass på denne fyren, ok? 2372 02:16:58,460 --> 02:16:59,837 Utrolig at du bare skal dra nå. 2373 02:17:00,087 --> 02:17:01,505 Du er ikke i faresonen lenger. 2374 02:17:01,672 --> 02:17:03,048 Dette er definisjonen av faresonen. 2375 02:17:03,257 --> 02:17:07,261 Du har fått bokavtale, Lifetime-film, Baren har blitt en franchise. 2376 02:17:07,428 --> 02:17:08,549 Du burde kanskje takke henne. 2377 02:17:11,515 --> 02:17:12,933 Men ikke gjør henne sint. 2378 02:17:13,767 --> 02:17:14,767 Vi ses. 2379 02:17:16,895 --> 02:17:18,439 Elvis har forlatt Missouri. 2380 02:17:18,605 --> 02:17:19,605 Hun må ha gjort en feil. 2381 02:17:19,732 --> 02:17:21,900 Vi må sjekke Amys historie, bit for bit. 2382 02:17:22,067 --> 02:17:23,944 Nick, jeg kan ikke gjøre noe. 2383 02:17:24,361 --> 02:17:27,072 Hele nasjonen så på oss, vi forspilte sjansen. 2384 02:17:27,239 --> 02:17:28,824 Saken er hos FBI nå. De er ferdige. 2385 02:17:28,991 --> 02:17:30,112 Du trenger ikke være ferdig. 2386 02:17:30,451 --> 02:17:32,244 Jo. 2387 02:17:34,872 --> 02:17:39,960 9. SEPTEMBER HJEMME I FEM UKER 2388 02:18:03,817 --> 02:18:05,277 Hva gjør du? 2389 02:18:07,196 --> 02:18:08,655 Jeg fikk ikke sove. 2390 02:18:08,822 --> 02:18:09,822 Kom igjen, 2391 02:18:10,115 --> 02:18:12,284 la meg bre over deg igjen. 2392 02:18:24,963 --> 02:18:27,591 Du vet vel at du kan sove hos meg? 2393 02:18:29,676 --> 02:18:31,637 Ja, det er bare... 2394 02:18:31,804 --> 02:18:33,138 Jeg trenger mer tid. 2395 02:18:33,347 --> 02:18:36,892 Jeg vil aldri skade deg. 2396 02:18:38,685 --> 02:18:41,021 Men du må delta. 2397 02:18:41,188 --> 02:18:43,357 Du må gjøre din del. 2398 02:18:53,552 --> 02:18:54,552 Greit. 2399 02:18:54,576 --> 02:18:55,577 23. SEPTEMBER HJEMME I 7 UKER 2400 02:18:55,661 --> 02:18:58,121 Alt du har hørt om kona mi, 2401 02:18:58,288 --> 02:18:59,540 er en løgn. 2402 02:18:59,706 --> 02:19:03,794 Hun er en manipulerende, morderisk psykopat. 2403 02:19:04,419 --> 02:19:05,838 Og jeg har vært medskyldig... 2404 02:19:06,004 --> 02:19:07,130 Nick! 2405 02:19:12,803 --> 02:19:14,847 Nick? Frokost. 2406 02:19:15,013 --> 02:19:16,013 Vennen? 2407 02:19:19,560 --> 02:19:21,895 Vi burde holde hverandre i hendene. 2408 02:19:22,062 --> 02:19:25,148 Ikke hele tida, men på og av i løpet av intervjuet. 2409 02:19:26,567 --> 02:19:28,777 "Nick, hvordan føles det at kona di er tilbake?" 2410 02:19:31,405 --> 02:19:33,156 "Det er fantastisk. 2411 02:19:33,323 --> 02:19:36,243 "Hvor mange er heldige nok til å få to sjanser i kjærligheten?" 2412 02:19:36,410 --> 02:19:38,120 "Fantastisk" er litt flåsete. 2413 02:19:38,537 --> 02:19:39,538 "Utrolig"? 2414 02:19:39,705 --> 02:19:42,416 Du må innrømme at du skaffet kredittkortene, 2415 02:19:42,583 --> 02:19:45,586 gjemte alle tingene hos Go og skubbet meg. 2416 02:19:46,336 --> 02:19:49,381 Jeg trenger de tre tingene for å føle meg trygg. 2417 02:19:50,591 --> 02:19:52,426 Du må ta ansvar, Nick. 2418 02:19:53,218 --> 02:19:56,763 Ikke vær redd. Jeg vet akkurat hva jeg skal si. 2419 02:19:58,348 --> 02:20:00,100 Nick. 2420 02:20:03,061 --> 02:20:05,689 For et vakkert hjem. 2421 02:20:06,940 --> 02:20:09,484 Jeg setter sånn pris på at du gir oss denne tiden, Nick. 2422 02:20:09,651 --> 02:20:11,695 Du gikk ut på riksdekkende TV 2423 02:20:11,862 --> 02:20:14,197 og fortalte folk at jeg drepte kona mi. 2424 02:20:14,364 --> 02:20:15,604 Jeg går dit historien fører meg. 2425 02:20:15,657 --> 02:20:18,493 Du antydet at jeg hadde samleie med søsteren min. 2426 02:20:18,660 --> 02:20:22,080 Jeg brukte ikke "i" -ordet. Jeg sa dere stod hverandre svært nær. 2427 02:20:22,247 --> 02:20:26,919 Du og idiotpanelet ditt ga meg diagnosen sosiopat. 2428 02:20:28,128 --> 02:20:29,880 Isbryter. 2429 02:20:33,592 --> 02:20:35,260 Den matcher robothunden. 2430 02:20:35,427 --> 02:20:37,471 Jeg går og finner Amy. 2431 02:20:39,514 --> 02:20:41,600 Hun er nede. 2432 02:20:44,102 --> 02:20:45,604 Hva er det? - Den er til deg. 2433 02:20:45,771 --> 02:20:47,189 Åpne den. 2434 02:20:47,481 --> 02:20:49,107 Jeg trenger ikke flere gaver fra deg. 2435 02:20:49,274 --> 02:20:50,984 Åpne den. 2436 02:21:03,538 --> 02:21:05,082 Jeg har ikke rørt deg. 2437 02:21:05,248 --> 02:21:06,248 Det trengte du ikke. 2438 02:21:06,333 --> 02:21:09,419 Drittprat. Jeg fikk varsel om at sæden ble ødelagt. 2439 02:21:09,586 --> 02:21:10,963 Jeg har det. Du kastet det ut. 2440 02:21:11,129 --> 02:21:12,965 Varselet, ja. 2441 02:21:13,340 --> 02:21:14,340 Du må ta blodprøve. 2442 02:21:14,758 --> 02:21:15,842 Farskapsprøve. 2443 02:21:16,635 --> 02:21:17,844 Jeg elsker prøver. 2444 02:21:18,011 --> 02:21:19,721 Lær de folkene å hate meg så mye du vil. 2445 02:21:19,888 --> 02:21:22,599 Jeg bryr meg ikke. Jeg går fra deg. 2446 02:21:24,726 --> 02:21:27,312 Jeg trenger ikke å lære barnet ditt å hate deg. 2447 02:21:27,479 --> 02:21:29,731 Det klarer han helt selv. 2448 02:21:29,898 --> 02:21:31,775 Di jævla fitte! 2449 02:21:33,652 --> 02:21:35,904 Jeg er fitta du giftet deg med. 2450 02:21:36,071 --> 02:21:37,739 Eneste gang du likte deg selv, 2451 02:21:37,906 --> 02:21:41,451 var da du prøvde å være noen denne fitta kanskje ville like. 2452 02:21:41,618 --> 02:21:45,080 Jeg gir ikke opp. Jeg er den fitta. 2453 02:21:48,834 --> 02:21:52,087 Jeg har drept for deg. Hvem andre kan si det samme? 2454 02:21:53,338 --> 02:21:55,757 Tror du at du blir lykkelig med ei snill midtvestsjente? 2455 02:21:55,924 --> 02:21:58,635 Ikke søren. Bare med meg. 2456 02:21:58,802 --> 02:22:02,097 Du har villfarelser. Du er sprø. 2457 02:22:02,264 --> 02:22:03,765 Hvorfor vil du dette? 2458 02:22:04,141 --> 02:22:05,141 Ja, jeg elsket deg. 2459 02:22:05,267 --> 02:22:08,603 Så hatet vi bare hverandre og prøvde å kontrollere hverandre. 2460 02:22:08,770 --> 02:22:09,771 Og såret hverandre. 2461 02:22:10,313 --> 02:22:12,107 Sånn er ekteskap. 2462 02:22:14,776 --> 02:22:17,154 Nå skal jeg gjøre meg klar. 2463 02:22:42,471 --> 02:22:45,432 Jeg kan ikke se på at du leker mor, far og barn med den greia i 18 år. 2464 02:22:45,599 --> 02:22:47,142 Jeg kan ikke bare dra. 2465 02:22:47,309 --> 02:22:48,769 Du kan få foreldreretten. 2466 02:22:48,935 --> 02:22:52,689 Nei. Og det vet du. 2467 02:22:52,856 --> 02:22:55,358 Det blir mitt barn. Jeg går ikke fra det. 2468 02:22:55,984 --> 02:22:57,652 Du Vil bli. 2469 02:22:57,819 --> 02:23:01,615 Jeg har et ansvar. Det handler ikke om det jeg vil lenger. 2470 02:23:01,782 --> 02:23:03,033 Du vil bli hos henne. 2471 02:23:13,668 --> 02:23:14,711 Dette er hjerteskjærende. 2472 02:23:15,170 --> 02:23:18,673 Go, du er fornuftens stemme i mitt liv. 2473 02:23:18,840 --> 02:23:21,218 Du må stå på min side. 2474 02:23:21,384 --> 02:23:23,845 Selvsagt står jeg på din side. 2475 02:23:26,473 --> 02:23:30,477 Jeg har stått på din side siden før vi ble født. 2476 02:23:32,229 --> 02:23:35,023 Vi gikk gjennom mørket. 2477 02:23:35,565 --> 02:23:38,860 Og står samlet nå som det er over. 2478 02:23:41,863 --> 02:23:44,032 Vi kommuniserer sammen. 2479 02:23:46,326 --> 02:23:48,703 Vi er ærlige med hverandre. 2480 02:23:48,870 --> 02:23:50,372 Ikke sant? 2481 02:23:52,290 --> 02:23:54,793 Vi er medsammensvorne. 2482 02:23:58,171 --> 02:23:59,171 Og? 2483 02:24:00,882 --> 02:24:02,217 Og? 2484 02:24:05,720 --> 02:24:07,639 Vi skal bli foreldre. 2485 02:24:09,349 --> 02:24:10,976 Jøss! 2486 02:24:11,393 --> 02:24:13,353 Så spennende! - Takk. 2487 02:24:18,150 --> 02:24:20,527 "Hva tenker du på?" 2488 02:24:23,363 --> 02:24:25,574 "Hva føler du?" 2489 02:24:27,534 --> 02:24:30,162 "Hva har vi gjort mot hverandre?" 2490 02:24:31,746 --> 02:24:33,832 "Hva kommer vi til å gjøre?" 2491 02:28:58,179 --> 02:28:59,579 Oversatt av: Birthe Lorgen, Deluxe