1 00:00:23,760 --> 00:00:24,750 เวลานึกถึงภรรยา... 2 00:00:27,160 --> 00:00:29,629 ผมมักจะนึกถึงศีรษะเธอ... 3 00:00:31,120 --> 00:00:33,954 นึกภาพตอนทุบหัวกะโหลกสวยไดู้รปของเธอ 4 00:00:34,120 --> 00:00:36,191 คลี่กระจายลอนสมอง 5 00:00:36,360 --> 00:00:39,000 เพื่อค้นหาคำตอบ 6 00:00:40,200 --> 00:00:43,637 ต่อทุกคำถามสำคัญในชีวิตคู่ 7 00:00:43,800 --> 00:00:45,951 "คุณคิดอะไรอยู่" 8 00:00:46,120 --> 00:00:48,271 "คุณรู้สึกยังไง" 9 00:00:48,480 --> 00:00:51,040 "เราปฏิบัติกับอีกฝ่ายยังไง" 10 00:00:57,360 --> 00:00:59,955 เล่นซ่อนหาย 11 00:01:53,240 --> 00:01:59,794 "เช้าวันที่ 5 กรกฎาคม" 12 00:02:26,080 --> 00:02:27,992 "เดอะบาร์ - เปิด" 13 00:02:28,160 --> 00:02:30,072 เจ้าชายไอริชเสด็จมาโปรดเราแล้ว 14 00:02:31,720 --> 00:02:34,838 เจ้าชายไม่อยากตัวเปียกชื้นหรอก 15 00:02:36,080 --> 00:02:37,309 มีของมาฝาก 16 00:02:38,920 --> 00:02:40,240 - ฉันเกลียดเกมนี้ - เธอชอบมัน 17 00:02:40,400 --> 00:02:41,550 นายสิชอบ 18 00:02:41,760 --> 00:02:44,070 ขอบใจ โยนเข้ากองคอลเลคชั่น 19 00:02:44,840 --> 00:02:46,991 เหล้าเบอร์เบิ้ลแก้วซิ 20 00:02:53,240 --> 00:02:55,357 เป็นอะไร คิ้วขมวด 21 00:02:59,080 --> 00:03:01,276 นายไม่พูด ฉันคงต้องทำลายความเงียบ 22 00:03:01,440 --> 00:03:04,672 ด้วยการเล่าเรื่องน่าเบื่อของมาร์โก้ ดันน์ 23 00:03:04,840 --> 00:03:07,435 เช่น ประสบการณ์คุยกับคอลเซ็นเตอร์ 24 00:03:07,600 --> 00:03:09,432 - ตอนฉันเปลี่ยนเครือข่ายอินเตอร์เน็ต - น่าฟังดี 25 00:03:09,600 --> 00:03:12,354 หรือเจอผู้หญิงหน้าเหมือนมอนิก้า 26 00:03:12,520 --> 00:03:14,318 แต่ไม่ใช่มอนิก้า ใครก็ไม่รู้ 27 00:03:14,480 --> 00:03:16,437 ที่ดันชื่อมอนิก้า 28 00:03:16,880 --> 00:03:18,360 - น่าติดตามมั้ย - เยี่ยม 29 00:03:19,200 --> 00:03:20,429 วันนี้ฉันเซ็งมาก 30 00:03:20,600 --> 00:03:22,432 - เอมี่เหรอ - วันนี้ครบรอบแต่งงาน 31 00:03:22,600 --> 00:03:24,353 - ห้าปี - ห้าปี? 32 00:03:24,520 --> 00:03:25,636 เวลาติดปีก 33 00:03:25,800 --> 00:03:27,120 และบินดุ 34 00:03:31,680 --> 00:03:34,718 ฉันมีความสุขจนแทบคลั่ง 35 00:03:34,880 --> 00:03:37,475 "8 มกราคม 2005 ฉันมีความสุขจนแทบคลั่ง" 36 00:03:37,640 --> 00:03:38,960 ฉันเจอชายคนหนึ่ง 37 00:03:39,120 --> 00:03:43,512 ชายในฝัน เยี่ยมยอด รูปหล่อ มาดเท่ 38 00:03:45,800 --> 00:03:46,870 ขอโทษครับ 39 00:03:47,080 --> 00:03:48,400 ช่วยเพลาๆ มือหน่อย 40 00:03:48,560 --> 00:03:51,314 ตอนรินเบียร์หมักเบลเยี่ยม 41 00:03:51,480 --> 00:03:54,040 เราเหลือแค่ไลท์เบียร์ 3 กับพัคเกอร์ 1 42 00:03:54,200 --> 00:03:55,793 ฉันอาจโดนพวกหิวเบียร์ปล้น? 43 00:03:56,000 --> 00:03:58,720 ใช่ หนุ่มๆ อามิชเป็นสิงห์วัยคะนอง 44 00:04:02,880 --> 00:04:05,236 พวกเขาฟาดเนื้อไฮโซของฉันเกลี้ยงเลย 45 00:04:05,400 --> 00:04:08,199 ในที่สุด! ก็มีคนเอ่ยคำนั้น! 46 00:04:08,360 --> 00:04:09,191 เนื้อเหรอ 47 00:04:09,360 --> 00:04:10,589 ใช่ เนื้อ พยางค์เดียว 48 00:04:11,000 --> 00:04:13,515 ขอบคุณ แล้วนี่เบียร์ของใคร? 49 00:04:13,680 --> 00:04:14,909 อย่าเพิ่งเฉลย 50 00:04:15,680 --> 00:04:17,239 ขอผมเดาสเป็คคุณ 51 00:04:17,720 --> 00:04:18,676 ผมนึกภาพไม่ออกตอนคุณนั่งใบ้... 52 00:04:18,840 --> 00:04:22,277 ฟังเขาโม้วิทยานิพนธ์นักเขียนฝรั่งเศส 53 00:04:22,440 --> 00:04:24,671 โอ๊ะโอ คนนั้นมั้ย? 54 00:04:24,840 --> 00:04:26,991 หนุ่มสุดเดิ้นขี้ประชดที่ขยันปั้นมุขตลก 55 00:04:27,360 --> 00:04:30,353 ฉันชอบคนมีอารมณ์ขัน ไม่ใช่ตัวตลก 56 00:04:32,200 --> 00:04:33,350 คุณเป็นแบบไหน? 57 00:04:33,520 --> 00:04:34,840 ผู้ชายมมิสซูรีมาดเข้มเต็มร้อย 58 00:04:35,040 --> 00:04:36,030 ผู้ชายมิสซูรี? 59 00:04:36,200 --> 00:04:37,031 หล่อ 60 00:04:37,200 --> 00:04:39,351 - คุณเกิดนิวยอร์ก? - ฮัดสันคือศูนย์กลางจักรวาล 61 00:04:39,520 --> 00:04:40,510 คุณชื่ออะไร 62 00:04:40,680 --> 00:04:41,511 เอมี่ 63 00:04:41,680 --> 00:04:43,956 เอมี่ คุณเป็นใคร? 64 00:04:45,360 --> 00:04:48,353 ก. ฉันเป็นนักแกะงาช้างมือรางวัล 65 00:04:48,520 --> 00:04:52,594 ข. ฉันเป็นเจ้าแม่สงครามผู้ทรงอิทธิพล 66 00:04:52,760 --> 00:04:55,878 ค. ฉันเขียนคอลัมน์ทายนิสัยในแม็กกาซีน 67 00:04:56,240 --> 00:05:00,393 มือคุณบอบบางไปสำหรับงานแกะสลัก 68 00:05:00,560 --> 00:05:03,598 ผมบังเอิญรับหนังสือเจ้าพ่อสงครามรายสัปดาห์ 69 00:05:03,760 --> 00:05:04,955 ผมควรจำคุณได้ 70 00:05:05,400 --> 00:05:06,550 ผมตอบข้อ ค. 71 00:05:06,720 --> 00:05:08,074 คุณล่ะ? 72 00:05:08,920 --> 00:05:10,400 คุณเป็นใคร? 73 00:05:10,560 --> 00:05:14,873 ผมคือคนที่จะมาช่วยคุณจากความระทึก 74 00:05:18,960 --> 00:05:21,714 อ๋อ คุณเขียนคอลัมน์หนังสือผู้ชาย 75 00:05:21,920 --> 00:05:24,958 คุณเชี่ยวชาญเรื่องการเป็นผู้ชาย 76 00:05:25,120 --> 00:05:26,236 เปล่า 77 00:05:27,000 --> 00:05:28,150 ผมเขียนถึงวิธีแต่งตัว เลือกเครื่องดื่ม 78 00:05:28,320 --> 00:05:30,232 และทำตัวงี่เง่า 79 00:05:30,400 --> 00:05:31,800 ผมไม่งี่เง่ากับคุณ 80 00:05:31,960 --> 00:05:32,757 ฮ่าฮ่า 81 00:05:32,920 --> 00:05:34,400 ผมพูดจริงๆ นะ 82 00:05:34,600 --> 00:05:36,239 ฉันเชื่อไม่ลงหรอก 83 00:05:36,400 --> 00:05:37,072 ทำไม 84 00:05:37,240 --> 00:05:38,674 คางคุณดูเจ้าเล่ห์ 85 00:05:38,840 --> 00:05:39,830 คางผม? 86 00:05:40,000 --> 00:05:42,595 ใช่ คางผู้ร้ายชัดๆ 87 00:05:42,760 --> 00:05:44,433 โอเค ถ้าแบบนี้ล่ะ 88 00:05:45,360 --> 00:05:48,592 จริงใจร้อยเปอร์เซ็นต์ ไม่หลอกลวง 89 00:05:48,920 --> 00:05:49,751 โอเค 90 00:05:49,920 --> 00:05:51,434 เราย้ายไปนิวยอร์ก 91 00:05:51,600 --> 00:05:55,594 ลงเอยด้วยการอยู่ในห้องรูหนู แต่ไม่แค่นั้น 92 00:05:55,760 --> 00:05:59,151 ออกมาข้างนอก...ก็นิวยอร์กแล้ว 93 00:06:01,600 --> 00:06:03,319 คุณต้องมาดูนี่ 94 00:06:11,960 --> 00:06:13,997 เฮ้ 95 00:06:23,000 --> 00:06:24,639 ผมคงต้องจูบคุณล่ะ 96 00:06:24,800 --> 00:06:26,029 ต้องงั้นเลยเหรอ? 97 00:06:26,200 --> 00:06:29,477 ผมปล่อยคุณผ่านดงน้ำตาลโดยไม่จูบไม่ได้ 98 00:06:31,240 --> 00:06:32,469 เดี๋ยวก่อนนะ 99 00:06:35,160 --> 00:06:36,560 พร้อมแล้วนะ 100 00:06:48,520 --> 00:06:49,920 นิก ดันน์... 101 00:06:51,720 --> 00:06:53,837 ฉันชอบคุณจริงๆนะ 102 00:07:00,000 --> 00:07:02,196 ตกลงเอมี่ฉลองครบรอบ... 103 00:07:03,160 --> 00:07:04,355 ด้วยเกมล่าสมบัติเหรอ 104 00:07:04,520 --> 00:07:06,398 หมายถึงเกมที่ถูกสร้างมาเพื่อพิสูจน์ว่า 105 00:07:06,560 --> 00:07:09,394 สามีเธอเป็นคนไม่แคร์และงี่เง่าน่ะเหรอ 106 00:07:09,560 --> 00:07:10,596 ว้าว 107 00:07:13,520 --> 00:07:15,034 ชีวิต...มีแก่นสารที่ตรงไหน? 108 00:07:15,240 --> 00:07:17,357 ปรัชญาล้ำลึก 109 00:07:17,520 --> 00:07:18,749 หมุน 110 00:07:19,600 --> 00:07:21,717 ปีที่แล้วคำใบ้ไหนที่ทำให้เธอโกรธ 111 00:07:21,880 --> 00:07:25,078 เอมี่ที่น่าสงสารเป็นหวัด... 112 00:07:25,240 --> 00:07:26,879 ขนมหวานถูกคัดไปขาย 113 00:07:27,040 --> 00:07:27,871 คำตอบคือ... 114 00:07:28,040 --> 00:07:29,679 ฉันยังไม่รู้คำตอบ โก้ 115 00:07:29,880 --> 00:07:31,872 - สองปีก่อนนายคงรู้ - สองปีก่อนสนุกมาก 116 00:07:32,040 --> 00:07:33,554 ปีแรกของขวัญคือกระดาษ 117 00:07:33,760 --> 00:07:37,071 เธอซื้อสมุดจดให้ฉัน บอกให้เขียนนิยาย 118 00:07:37,240 --> 00:07:37,957 นายซื้ออะไรให้เธอ 119 00:07:38,200 --> 00:07:39,395 ว่าว 120 00:07:39,600 --> 00:07:41,398 - เธอไม่เคยเล่นว่าว - โอเค 121 00:07:42,360 --> 00:07:44,875 พอปีสี่...ดอกไม้ 122 00:07:45,040 --> 00:07:48,238 เธอพาฉันไปที่พุ่มกุหลาบเฉาตายในสนามหลังบ้าน 123 00:07:48,600 --> 00:07:49,477 เธออยากสื่อบางอย่าง 124 00:07:49,640 --> 00:07:50,551 ใช่ 125 00:07:50,720 --> 00:07:52,040 ของขวัญปีห้าล่ะ? 126 00:07:52,240 --> 00:07:52,878 ไม้ 127 00:07:53,040 --> 00:07:55,396 - นายซื้ออะไรให้เธอ - ไม่มีของขวัญแลกไม้ 128 00:07:55,560 --> 00:07:58,712 ฉันรู้ กลับบ้านอึ้บเธออย่างเผ็ดมัน... 129 00:07:58,880 --> 00:08:00,394 "นี่ไงไม้ของฉัน ให้เธอนะ!" 130 00:08:03,920 --> 00:08:05,149 เดอะบาร์ค่ะ 131 00:08:05,960 --> 00:08:08,236 อยู่ค่ะ รอเดี๋ยวนะ 132 00:08:08,400 --> 00:08:09,550 เฮ้ วอลลี่สอดรู้โทรมา 133 00:08:11,840 --> 00:08:13,832 ไงวอลท์ มีอะไร 134 00:08:16,240 --> 00:08:19,358 อ๋อ ขอบคุณมาก จะรีบไป บ๊ายบาย 135 00:08:31,600 --> 00:08:34,195 เฮ้ไอ้หนู มาทำอะไรข้างนอกเนี่ย 136 00:08:35,440 --> 00:08:36,920 ขอบคุณวอลท์ 137 00:08:52,600 --> 00:08:54,000 เอม 138 00:09:14,360 --> 00:09:15,794 เอมี่! 139 00:09:18,480 --> 00:09:21,632 "ตำรวจนอร์ธ คาร์เธจ" 140 00:09:28,480 --> 00:09:29,152 สวัสดีค่ะ 141 00:09:29,640 --> 00:09:31,154 เชิญครับ 142 00:09:31,880 --> 00:09:32,518 เฮ้ 143 00:09:32,680 --> 00:09:34,000 - คุณดันน์ - หวัดดี 144 00:09:34,160 --> 00:09:36,516 ฉันนักสืบรอนด้า โบนีย์ นี่ จนท.เจมส์ กิลพิน 145 00:09:36,720 --> 00:09:38,518 เราเข้าใจว่าคุณกังวลเรื่องภรรยา 146 00:09:38,720 --> 00:09:42,680 ไม่รู้ภรรยาหายไปไหน ผมกลับบ้านมาเจอนี่ 147 00:09:43,680 --> 00:09:46,514 ผมไม่ได้เป็นกระต่ายตื่นตูม 148 00:09:46,760 --> 00:09:48,877 แต่มันแปลกๆ ใช่มั้ยครับ 149 00:09:50,080 --> 00:09:51,150 ขอเดินดูรอบๆ ได้มั้ย 150 00:09:51,400 --> 00:09:52,151 ครับ 151 00:09:52,360 --> 00:09:53,430 คุณสองคนอยู่ที่นี่นานรึยัง 152 00:09:53,600 --> 00:09:56,354 กันยานี้ครบสองปี เราเคยอยู่นิวยอร์ก 153 00:09:56,520 --> 00:09:57,510 เมืองนิวยอร์กเหรอ 154 00:09:57,680 --> 00:10:00,593 ครับ ผมเคยเป็นนักเขียน นักเขียนกันทั้งคู่ 155 00:10:00,760 --> 00:10:02,353 ทำไมย้ายมานี่ล่ะ 156 00:10:02,520 --> 00:10:04,034 แม่ผมป่วย 157 00:10:04,200 --> 00:10:06,920 เสียใจด้วยค่ะ ดีขึ้นรึยังคะ 158 00:10:07,120 --> 00:10:08,440 เสียแล้วครับ 159 00:10:08,600 --> 00:10:09,590 ขอแสดงเสียใจด้วย 160 00:10:15,360 --> 00:10:17,716 ตอนนี้คุณทำงานอะไร 161 00:10:18,520 --> 00:10:20,352 ผมกับมาร์โก้เปิดร้านเดอะบาร์ในดาวน์ทาวน์ 162 00:10:20,880 --> 00:10:22,519 อ๋อ เดอะบาร์ 163 00:10:22,720 --> 00:10:24,871 ฉันชอบชื่อจัง ชัดเจนดี 164 00:10:25,040 --> 00:10:26,076 ขอบคุณ 165 00:10:29,040 --> 00:10:30,872 ของสวยทั้งนั้น 166 00:10:35,600 --> 00:10:36,795 อยู่นี่นะ 167 00:10:36,960 --> 00:10:38,713 ห้องทำงานผม 168 00:10:41,760 --> 00:10:43,797 ชุดสวยดี 169 00:10:47,800 --> 00:10:48,472 นัดเดทเหรอ 170 00:10:48,640 --> 00:10:49,869 ครบรอบแต่งงาน 171 00:10:53,080 --> 00:10:54,560 นั่นห้องนอนสำหรับแขก 172 00:10:54,920 --> 00:10:56,400 สุดนั่นคือห้องแมว 173 00:10:56,560 --> 00:10:58,074 ผมหาดูหมดแล้ว 174 00:11:02,440 --> 00:11:03,396 นี่คือห้องครัว... 175 00:11:03,560 --> 00:11:04,914 ...อย่างที่เห็น 176 00:11:20,680 --> 00:11:22,433 ห้องทำงานเมียผม 177 00:11:22,600 --> 00:11:24,193 ห้องทำงานเอมี่ 178 00:11:37,000 --> 00:11:37,990 "มหาวิทยาลัยฮาร์เวิร์ด" 179 00:11:38,120 --> 00:11:40,157 เธอเรียนเก่งนะเนี่ย 180 00:11:40,320 --> 00:11:41,436 ครับ ผมควรเป็นห่วงเธอมั้ย 181 00:11:41,600 --> 00:11:42,590 ฉันจำหนังสือนี่ได้ 182 00:11:42,800 --> 00:11:43,836 "เอมี่ หนูน้อยมหัศจรรย์" 183 00:11:44,000 --> 00:11:45,275 ฉันชอบหนังสือพวกนี้ 184 00:11:49,440 --> 00:11:50,715 เดี๋ยวก่อนซิ 185 00:11:50,880 --> 00:11:52,872 ภรรยาคุณคีอเอมี่หนูน้อยมหัศจรรย์เหรอ 186 00:11:53,480 --> 00:11:55,676 อ๋อ ใช่ครับ 187 00:11:55,840 --> 00:11:57,479 ว้าว 188 00:11:59,640 --> 00:12:00,471 "24 กุมภาพันธ์ 2007" 189 00:12:00,640 --> 00:12:03,951 เอมี่ หนูน้อยมหัศจรรย์จอมซ่ากำลังจะแต่งงาน 190 00:12:04,160 --> 00:12:05,799 นั่นแหละราตรีนี้จึงเริ่มต้น 191 00:12:05,960 --> 00:12:10,079 ตัวจริงของฉันมีแต่ข้อเสีย อิจฉาลูกสาวคนโปรดมาตลอด 192 00:12:10,240 --> 00:12:11,993 "ถ้ามันคุ้มที่จะทำ...จงทำอย่างฉลาด!" 193 00:12:12,160 --> 00:12:16,677 เอมี่หนูน้อยมหัศจรรย์ที่สมบูรณ์แบบกำลังจะแต่งงาน 194 00:12:17,040 --> 00:12:18,679 ตอนสิบขวบ ฉันเลิกเล่นเชลโล่ 195 00:12:18,880 --> 00:12:22,476 หนังสือเล่มต่อมา เอมี่หนูน้อยมหัศจรรย์เล่นเชลโล่อย่างเทพ 196 00:12:24,920 --> 00:12:25,717 คุณเล่นวอลเลย์บอลมั้ย 197 00:12:26,000 --> 00:12:27,719 ปีหนึ่ง ฉันโดนคัดออก 198 00:12:27,880 --> 00:12:29,837 ส่วนเธอเป็นดาวเด่น 199 00:12:31,200 --> 00:12:33,078 คุณเลี้ยงหมาเมื่อไหร่ 200 00:12:33,240 --> 00:12:34,230 "เธอ" เลี้ยงหมา 201 00:12:34,880 --> 00:12:37,236 พัดเดิ้ลทำให้คนอ่านเข้าถึงเธอมากขึ้น 202 00:12:37,440 --> 00:12:38,669 ว้าว 203 00:12:38,840 --> 00:12:40,832 ผมรักพ่อแม่คุณนะ 204 00:12:41,000 --> 00:12:42,673 แต่พวกท่านร้ายจริงๆ 205 00:12:42,840 --> 00:12:44,194 - นิก! - ครับ! 206 00:12:44,360 --> 00:12:45,999 เฮ้ ขอบใจที่มานะ 207 00:12:46,200 --> 00:12:46,838 ไม่มีปัญหา 208 00:12:47,000 --> 00:12:48,400 ไงลูกรัก 209 00:12:49,000 --> 00:12:50,275 คืนสำคัญของแม่เค้า 210 00:12:50,440 --> 00:12:54,195 คงจะดีมากถ้าลูกคุยกับนักข่าว... 211 00:12:54,360 --> 00:12:56,079 บล็อกเกอร์, สร้างสีสันให้เอมี่ 212 00:12:56,240 --> 00:12:58,038 ทุกคนอยากฟังลูกพูด 213 00:12:58,200 --> 00:12:59,680 - เราอยู่นานไม่ได้ - แค่นั้นก็พอ 214 00:12:59,880 --> 00:13:02,031 ขอ 15 นาทีเท่านั้น 215 00:13:02,360 --> 00:13:06,513 นี่แหละฉันถึงมีบ้านสวย มีทรัพย์สิน ฉันรู้ว่าฉันบ่นไม่ได้ 216 00:13:06,720 --> 00:13:09,189 พ่อแม่คุณเอาวัยเด็กของคุณมาหากิน 217 00:13:09,360 --> 00:13:13,240 เปล่า พวกท่านปรับให้มันดีขึ้น แล้วขายฝันให้คนอ่าน 218 00:13:13,400 --> 00:13:15,551 แม่นึกว่าลูกจะแต่งสีขาวธีมแต่งงาน 219 00:13:15,720 --> 00:13:17,040 หนูรู้สึกขนลุกน่ะค่ะ 220 00:13:17,200 --> 00:13:19,556 ถ้ามันคุ้มที่จะทำ จงทำอย่าง... 221 00:13:19,720 --> 00:13:21,916 เดี๋ยวก่อน ผมจำประโยคนี้ได้ อย่าบอกนะ 222 00:13:22,080 --> 00:13:23,753 เธอน่ารักมาก นิก 223 00:13:23,920 --> 00:13:25,434 เอมี่ รู้ใช่มั้ยอะไรทำให้พ่อปลื้ม 224 00:13:25,600 --> 00:13:27,239 หนูทำอยู่ 225 00:13:28,480 --> 00:13:31,393 ฉันชอบให้คนแปลกหน้าจิกกัดอยู่แล้ว 226 00:13:31,560 --> 00:13:32,630 ฉันอยากรู้... 227 00:13:32,800 --> 00:13:34,553 คุณทำใจยากสินะที่เอมี่หนูน้อยมหัศจรรย์แต่งงาน 228 00:13:35,160 --> 00:13:37,914 แถมจัดฉลองให้งานแต่งงานจอมปลอม 229 00:13:38,080 --> 00:13:40,276 เพราะจริงๆ คุณยังไม่ได้แต่งงาน 230 00:13:40,440 --> 00:13:42,113 ถูกมั้ยคะ 231 00:13:43,080 --> 00:13:46,630 ค่ะ เอมี่หนูน้อยมหัศจรรย์นำหน้าฉันไปหนึ่งก้าวเสมอ 232 00:13:46,840 --> 00:13:50,675 โทษครับ ทุกท่านผมมีคำถาม 233 00:13:51,080 --> 00:13:51,831 คุณนี่เอง 234 00:13:52,000 --> 00:13:54,595 ผมมาทำหน้าที่ผู้สื่อข่าว 235 00:13:54,840 --> 00:13:58,072 คุณมีความสุขกับการเป็นแฟนนิก ดันน์ กี่ปีแล้ว 236 00:13:58,240 --> 00:14:00,914 - สองปีที่เหมือนฝัน - สองปีที่เหมือนฝัน 237 00:14:01,080 --> 00:14:02,799 ตลอดสองปีนั้นคุณมีโอกาส... 238 00:14:02,960 --> 00:14:05,316 แสดงท่าทีอันงามสง่า 239 00:14:05,480 --> 00:14:09,269 ไม่บอกนิกให้แก้คำพูดเวลาเขาพูด "คีนัว" เป็น "ควินัว" 240 00:14:09,440 --> 00:14:10,760 เป็นความผิดพลาดที่เข้าใจได้ 241 00:14:10,920 --> 00:14:11,956 เขาคิดว่าเป็นชื่อปลา 242 00:14:12,160 --> 00:14:13,674 เขานึกว่าเวลวีต้าเป็นชีส 243 00:14:14,760 --> 00:14:16,911 คุณยังทำเหมือนตกใจระคนดีใจ 244 00:14:17,120 --> 00:14:19,510 เมื่อแม่วัยชราของนิกจู่ๆ ก็ร้องเพลง 245 00:14:19,680 --> 00:14:21,797 "นิวยอร์ก นิวยอร์ก"ทุกครั้งที่เจอคุณ 246 00:14:24,040 --> 00:14:25,110 น่ากลัวจริงๆ 247 00:14:25,280 --> 00:14:27,795 คุณซื้อกรรไกรอันแรกให้นิก 248 00:14:27,960 --> 00:14:29,474 พร้อมแม็กเย็บกระดาษเข้าชุด 249 00:14:29,680 --> 00:14:32,434 เอมี่ เอลเลียต คุณนี่ยิ่งกว่ามหัศจรรย์ 250 00:14:32,640 --> 00:14:35,997 คุณทั้งฉลาด ไม่เย่อหยิ่ง 251 00:14:36,160 --> 00:14:39,676 คุณท้าทายผม เซอร์ไพรส์ผม 252 00:14:39,840 --> 00:14:41,160 และความจริงที่ผู้อ่านควรรู้... 253 00:14:41,560 --> 00:14:43,279 จุ๋มจิ๋มของคุณสุดยอดแจ่มแมว! 254 00:14:46,040 --> 00:14:48,396 เพื่อนนักข่าวผมบอกว่าคุณยังไม่ได้แต่งงาน 255 00:14:48,960 --> 00:14:50,633 ถูกต้องมั้ยครับ 256 00:14:50,800 --> 00:14:52,154 ค่ะ 257 00:14:52,320 --> 00:14:53,640 กำหนดวันเลยมั้ย 258 00:14:55,080 --> 00:14:56,639 และแล้ว... 259 00:14:56,800 --> 00:14:59,634 คืนนั้นก็ ไม่ได้แย่จนเกินไป 260 00:15:16,000 --> 00:15:18,356 มือเรียบร้อย เสร็จไปอีกอย่าง 261 00:15:18,560 --> 00:15:22,349 ปกติเราจะไม่ด่วนสรุปว่าเป็นคดีคนหาย 262 00:15:22,560 --> 00:15:23,835 แต่ดูจากที่เกิดเหตุในบ้านคุณ... 263 00:15:24,000 --> 00:15:25,992 และสถิติอาชญากรรมร้ายแรงพุ่งปรี๊ด 264 00:15:26,160 --> 00:15:28,516 เราจะทำคดีนี้อย่างถี่ถ้วนที่สุด 265 00:15:28,680 --> 00:15:29,511 โอเค ดีครับ 266 00:15:29,680 --> 00:15:32,832 เราต้องเก็บหลักฐานที่บ้านคุณ คุณไปพักที่อี่นได้มั้ย 267 00:15:33,000 --> 00:15:34,434 - ผมพักบ้านน้องได้ - โอเค 268 00:15:34,600 --> 00:15:36,751 เราแกะรอยมือถือ บัตรเครดิตเอมี่ 269 00:15:36,920 --> 00:15:38,513 เราจะจัดทีมค้นหา ติดประกาศ 270 00:15:38,680 --> 00:15:41,559 - และจัดแถลงข่าวพรุ่งนี้ - จัดแถลงข่าวเหรอ 271 00:15:41,720 --> 00:15:43,200 อยากให้ทุกคนรู้ข่าวนี้ 272 00:15:43,360 --> 00:15:47,593 มันกะทันหัน เหมือนอยู่ในซีรีส์คดีสีบสวน 273 00:15:55,720 --> 00:15:57,757 "เวลา"เป็นสิ่งสำคัญในรูปคดีนี้ 274 00:15:57,920 --> 00:16:00,560 คุณอยากโทรติดต่อทนายก่อนมั้ย 275 00:16:00,720 --> 00:16:01,710 ไม่ต้องครับ ผมอยากช่วย 276 00:16:01,880 --> 00:16:03,553 คุณกับเอมี่อยู่กันมาสองปี 277 00:16:03,720 --> 00:16:06,792 - คุณทำงานเสิร์ฟ... - ผมเป็นเจ้าของบาร์ 278 00:16:06,960 --> 00:16:10,397 ผมสอนครีเอทีฟไรท์ติ้งที่ ม.MVCC 279 00:16:10,560 --> 00:16:12,233 - ไม่มีลูก - ยังครับ 280 00:16:12,400 --> 00:16:13,720 วันๆ เอมี่ทำอะไรบ้าง 281 00:16:13,880 --> 00:16:16,111 คนเรียนเก่งอย่างเธอทำอะไรบ้าง 282 00:16:16,600 --> 00:16:17,875 ไม่รู้สิ เธอยุ่งตลอด 283 00:16:18,080 --> 00:16:19,560 ยุ่งอะไร 284 00:16:21,760 --> 00:16:23,274 เธอเป็นหนอนหนังสือ 285 00:16:23,440 --> 00:16:26,274 ถือหนังสือติดมือตลอด 286 00:16:27,320 --> 00:16:28,640 อยู่ไปวันๆ มันยากนะ 287 00:16:28,840 --> 00:16:32,550 ฉันรู้จักแม่บ้านหลายคน...เที่ยงก็เริ่มซดไวน์ 288 00:16:32,760 --> 00:16:33,910 หรือกินยาตามใบสั่ง 289 00:16:34,080 --> 00:16:35,434 อาทิตย์ก่อนเราเจอคุณแม่ 290 00:16:35,600 --> 00:16:37,956 นิสัยดี แต่เธอติดกินยาแก้ปวด 291 00:16:38,120 --> 00:16:40,077 ตั้งแต่ห้างฯ ปิดตัว คนตกงานครึ่งเมือง 292 00:16:40,240 --> 00:16:41,594 ความรุนแรงเนื่องจากยาเยอะมาก 293 00:16:41,800 --> 00:16:44,076 เอมี่ไม่ทำงั้นแน่ 294 00:16:44,240 --> 00:16:46,072 เอมี่มีเพื่อนที่เราควรไปคุยมั้ย 295 00:16:48,080 --> 00:16:49,230 ไม่มีครับ 296 00:16:49,440 --> 00:16:51,272 ไม่มีเพื่อนในเมืองนี้เลยเหรอ 297 00:16:51,440 --> 00:16:54,911 เธอสนิทกับแม่ผม ก่อนท่านเสียชีวิต 298 00:16:55,080 --> 00:16:56,912 เรามีปัญหาเรื่องคนจรจัด... 299 00:16:57,280 --> 00:16:58,350 ในละแวกบ้านเรานะ 300 00:16:58,680 --> 00:17:00,319 คุณไปตรวจสอบดูหน่อยมั้ย 301 00:17:01,760 --> 00:17:02,637 เราจะลองไปเช็คดู 302 00:17:02,800 --> 00:17:05,315 วันนี้คุณไปที่ร้านเดอะบาร์ตอน 11 โมง 303 00:17:05,480 --> 00:17:06,960 ก่อนหน้านั้นคุณอยู่ที่ไหน 304 00:17:07,120 --> 00:17:07,951 ผมอยู่บ้าน 305 00:17:08,120 --> 00:17:10,589 เก้าโมงครึ่งออกไปซื้อกาแฟ หนังสือพิมพ์ 306 00:17:10,760 --> 00:17:12,274 ไปที่หาดซอว์เยอร์ นั่งอ่านข่าว 307 00:17:12,440 --> 00:17:14,477 ไปหาใครแถวนั้นรึเปล่า 308 00:17:14,640 --> 00:17:16,597 ผมชอบไปปลีกวิเวกที่หาดซอว์เยอร์ 309 00:17:17,800 --> 00:17:20,190 ตกลง...ภรรยาคุณไม่มีเพื่อนที่นี่เลย 310 00:17:20,360 --> 00:17:22,113 เธอเป็นคนถือตัวรึเปล่า 311 00:17:22,280 --> 00:17:24,556 หยิ่งทะนง ดูถูกคนอื่น 312 00:17:24,720 --> 00:17:26,200 เธอเป็นชาวนิวยอร์ก 313 00:17:27,360 --> 00:17:30,637 เธอเป็นคนซับซ้อน มาตรฐานสูง 314 00:17:30,800 --> 00:17:31,631 พวกหัวสูง? 315 00:17:31,960 --> 00:17:34,395 คนประเภทนี้ทำคุณหัวเสียได้ง่ายๆ 316 00:17:34,560 --> 00:17:37,314 คุณดูเป็นคนสบายๆ ชิลๆ 317 00:17:37,480 --> 00:17:39,631 เอมี่เลีอดกรุ๊ปอะไรคะ? 318 00:17:40,200 --> 00:17:41,839 ไม่รู้ครับ ผมต้องกลับไปดูที่บ้าน 319 00:17:42,000 --> 00:17:44,674 คุณไม่รู้เธอมีเพี่อนมั้ย ไม่รู้วันๆ เธอทำอะไร 320 00:17:44,840 --> 00:17:46,638 และไม่รู้กรุ๊ปเลือดภรรยา 321 00:17:46,800 --> 00:17:47,916 คุณแต่งกันแน่เหรอ? 322 00:17:49,680 --> 00:17:50,511 อาจเป็นกรุ๊ปโอ 323 00:17:50,680 --> 00:17:52,717 - พ่อแม่เธออยู่นิวยอร์กมั้ย - ครับ 324 00:17:52,920 --> 00:17:54,513 ให้พวกเขามางานแถลงข่าวพรุ่งนี้ได้มั้ย 325 00:17:54,680 --> 00:17:56,558 ไม่รู้สิ ผมยังไม่ได้บอกพวกเขา 326 00:17:56,760 --> 00:17:58,479 คุณยังไม่โทรบอกพ่อแม่ภรรยาเหรอ 327 00:17:58,680 --> 00:18:00,911 ตึกนี้ไม่มีสัญญาณมือถือ และผมก็คุยอยู่กับคุณ 328 00:18:01,080 --> 00:18:03,390 โทรหาพวกเขาเดี๋ยวนี้เลย นิก 329 00:18:03,600 --> 00:18:04,829 ได้ 330 00:18:10,320 --> 00:18:12,232 ผมต้องรู้กรุ๊ปเลือดเมียมั้ย 331 00:18:12,360 --> 00:18:13,350 ไม่ 332 00:18:13,720 --> 00:18:17,350 ขอโทษ แมรี่เบธ ผมไม่รู้เกิดอะไรขึ้น 333 00:18:17,520 --> 00:18:18,920 ตอนนี้ผมอยู่สถานีตำรวจ... 334 00:18:19,080 --> 00:18:22,596 ตำรวจไปที่บ้าน มีเรื่องซีเรียส ผมเลยโทรหาคุณ 335 00:18:23,320 --> 00:18:26,154 ผมมีเรื่องต้องจัดการเยอะไปหมด 336 00:18:26,320 --> 00:18:29,438 ผมยืนอยู่กับคุณตำรวจรอนด้า โบนีย์ 337 00:18:29,600 --> 00:18:31,512 เธอเป็นหัวหน้าชุดสืบคดี แล้วเธอ... 338 00:18:33,840 --> 00:18:35,991 แม่ยายผมอยากคุยด้วย 339 00:18:37,360 --> 00:18:38,510 เจ้าหน้าที่โบนีย์พูดค่ะ 340 00:18:38,720 --> 00:18:39,949 ฉันอยากกลับบ้าน 341 00:18:40,120 --> 00:18:42,430 ทำไมฉันมาอยู่นี่ 342 00:18:42,640 --> 00:18:45,109 ฉันไม่อยากอยู่นี่ ฉันอยากกลับบ้าน 343 00:18:45,280 --> 00:18:46,350 พ่อ 344 00:18:46,840 --> 00:18:48,274 นี่พ่อผม มีเรื่องอะไร 345 00:18:48,480 --> 00:18:49,516 จริงเหรอ นิก ดันน์ 346 00:18:49,720 --> 00:18:51,632 เราโทรหาคุณตลอดทั้งบ่าย 347 00:18:51,800 --> 00:18:53,359 ผมนั่งอยู่นั่น ภรรยาผมหายไป 348 00:18:53,520 --> 00:18:54,510 - นังตัวดี - อย่า พ่อ 349 00:18:54,680 --> 00:18:56,876 หลังเที่ยงพ่อคุณเดินออกจากบ้านพักคนชรา 350 00:18:57,040 --> 00:18:59,350 เราเจอเขาที่ถนน 79 ท่าทางสับสน 351 00:18:59,520 --> 00:19:00,840 เราโทรหาคุณสามชั่วโมงกว่า-- 352 00:19:01,000 --> 00:19:02,150 ตึกนี้ไม่มีสัญญาณมือถือ 353 00:19:02,320 --> 00:19:04,232 ผมนั่งอยู่กับตำรวจ 2 คนห่างจากคุณ 20 ฟุต 354 00:19:04,560 --> 00:19:06,074 กรุณาอย่าขึ้นเสียงกับฉันนะ 355 00:19:06,240 --> 00:19:07,230 อีหน้าหนอนซื่อบื้อ 356 00:19:07,400 --> 00:19:08,993 พ่อ หยุด! 357 00:19:11,640 --> 00:19:12,869 พาพ่อกลับก่อนมั้ย 358 00:19:13,520 --> 00:19:15,830 ผมก็ว่าดี ขอบคุณ 359 00:19:35,400 --> 00:19:38,438 ขณะนี้กล่องข้อความเต็มแล้ว 360 00:19:39,400 --> 00:19:40,277 บ้าเอ๊ย! 361 00:19:40,440 --> 00:19:42,352 "บ้านพักคนชราคอมฟอร์ด ฮิลล์" 362 00:19:42,520 --> 00:19:44,910 ไม่ต้องมาโดนตัวฉัน 363 00:19:45,120 --> 00:19:46,520 ขอบคุณ 364 00:19:57,440 --> 00:19:59,113 "5 กรกฎาคม 2009" 365 00:19:59,280 --> 00:20:03,354 ทุกคนบอกเราและบอกเราเพื่อเตือนว่า... 366 00:20:03,520 --> 00:20:05,955 ชีวิตคู่เป็นเรื่องยาก 367 00:20:06,120 --> 00:20:09,079 ต้องประนีประนอม และฝ่าฟันร่วมกัน 368 00:20:09,240 --> 00:20:11,357 ปล่อยวางทุกความคาดหวัง เมื่อก้าวเข้ามา 369 00:20:11,560 --> 00:20:14,280 เวลาเอมี่น้อยเริ่มหมดหวัง... 370 00:20:14,480 --> 00:20:15,709 เธอจะมาที่นี่ 371 00:20:15,880 --> 00:20:18,236 มันไม่จริงสำหรับนิกกับฉัน 372 00:20:18,440 --> 00:20:20,909 "...เพี่อค้นหนังสีอของเจน" 373 00:20:21,080 --> 00:20:23,959 สำหรับเรา สองปี... 374 00:20:24,280 --> 00:20:25,634 ...อยู่กันมาดี 375 00:20:26,160 --> 00:20:27,958 เจน ออสเต็น 376 00:20:29,480 --> 00:20:33,474 คุณคือวัยรุ่นแปลกแยก มีแต่เอลิซาเบธ เบนเน็ตที่เข้าใจคุณ 377 00:20:34,000 --> 00:20:35,992 ดูนั่นซิ 378 00:20:37,800 --> 00:20:39,234 โอ้ พระเจ้า 379 00:20:39,720 --> 00:20:40,915 แม่สาวแสบตาซน 380 00:20:41,080 --> 00:20:43,993 เราต้องมีเซ็กซ์กันที่ป้ายต่อไปไม่ใช่เหรอ 381 00:20:44,160 --> 00:20:45,674 ใช่ ทำตามธรรมเนียม 382 00:20:45,840 --> 00:20:49,231 ฉันอาจยอมผ่อนผันให้ซักครั้ง 383 00:20:49,400 --> 00:20:51,119 พระเจ้าเป็นใจให้เจน ออสเต็น 384 00:21:06,480 --> 00:21:10,474 ผมกระตือรือร้น ดูนั่นซิ ยืนยันได้จาก... 385 00:21:13,440 --> 00:21:15,671 ขอบคุณ 386 00:21:16,760 --> 00:21:18,194 ปีสอง ผ้าฝ้าย 387 00:21:25,000 --> 00:21:29,119 เรามีเซ็กซ์ที่วิเศษมาก 388 00:21:29,280 --> 00:21:31,715 ผ้าปูที่นอนเนื้อดีคงจะ... 389 00:21:36,800 --> 00:21:39,554 คู่เราน่ารักจัง น่ารักน่าชกนะ 390 00:21:39,720 --> 00:21:42,918 คู่สร้างคู่สม เกิดมาคู่กันจริงๆ 391 00:21:44,400 --> 00:21:45,720 ตำรวจให้นายเรียกทนายรึเปล่า 392 00:21:45,880 --> 00:21:48,031 ฉันไม่ต้องการทนาย ฉันต้องการที่นอน 393 00:21:48,560 --> 00:21:50,392 พวกเขาถามเรื่องส่วนตัวเอมี่มั้ย 394 00:21:50,560 --> 00:21:51,710 ก็ถามว่า... 395 00:21:52,080 --> 00:21:53,400 ทำไมเธอถึงไม่มีเพื่อน 396 00:21:53,560 --> 00:21:54,311 แล้วนายว่าไง 397 00:21:54,480 --> 00:21:56,472 - ก็เธอเป็นคนเข้าใจยาก - นิก! 398 00:21:57,480 --> 00:22:00,075 ใครๆก็รู้คำว่าเข้าใจยาก แปลว่า "แสบ" 399 00:22:05,520 --> 00:22:07,193 โอ๊ย รู้สึกแย่จัง 400 00:22:07,360 --> 00:22:08,760 ขอบใจ 401 00:22:09,760 --> 00:22:10,910 มันแปลกนะ 402 00:22:11,080 --> 00:22:13,470 ดูเหมือนเรื่องแบบนี้เกิดขึ้นกับเอมี่ตลอด 403 00:22:13,680 --> 00:22:14,716 เธอเป็นตัวดูด... 404 00:22:14,880 --> 00:22:16,394 ปัญหา 405 00:22:17,240 --> 00:22:18,560 พูดมาเถอะ เราคุยกันเอง 406 00:22:18,720 --> 00:22:21,076 ฉันไม่ชอบอยู่ใกล้เอมี่... 407 00:22:21,240 --> 00:22:22,560 ไม่ได้แปลว่าฉันไม่ห่วงเธอ 408 00:22:25,600 --> 00:22:27,751 คนจับเธอไปต้องส่งคืนมาแน่ 409 00:22:37,120 --> 00:22:39,077 คุณตำรวจ ขอโทษค่ะ 410 00:22:39,240 --> 00:22:41,880 ฉันโนเอล ฮอว์ธอร์น เพื่อนสนิทเอมี่ 411 00:22:42,960 --> 00:22:45,600 เยี่ยมเลย บ้านคุณอยู่ไหน โนเอล 412 00:22:46,200 --> 00:22:47,554 ถัดไปห้าหลัง เลขที่ 1032 413 00:22:47,760 --> 00:22:49,797 วิเศษเลย ฉันอยากคุยกับคุณ 414 00:22:49,960 --> 00:22:51,758 อีกครึ่งชั่วโมงฉันแวะไปได้มั้ย 415 00:22:51,920 --> 00:22:53,434 - มีอะไรคืบหน้ารึยัง - ขอโทษค่ะ 416 00:22:53,640 --> 00:22:56,280 ฉันติดงานอยู่แป๊บนึง ขอเวลา 30 นาที 417 00:22:56,440 --> 00:22:57,794 เวลาอาบน้ำลูกน่ะ 418 00:22:58,600 --> 00:23:01,115 งั้นคุยกันระหว่างคุณสระผมลูกละกัน 419 00:23:03,920 --> 00:23:05,070 เอาล่ะ เจออะไรบ้าง 420 00:23:05,240 --> 00:23:07,880 ที่คุณเห็นในครัวเป็นรอยเลือด 421 00:23:08,400 --> 00:23:09,914 มีด อุปกรณ์ครัว 422 00:23:10,080 --> 00:23:12,311 ก็ไม่แปลก แต่รอยนั้นสูงมาก 423 00:23:12,480 --> 00:23:13,960 ผมจะสั่งให้ตรวจสารเคมี 424 00:23:14,160 --> 00:23:15,310 ตามนั้นเลย 425 00:23:18,080 --> 00:23:18,991 น่าสนใจ 426 00:23:19,160 --> 00:23:20,150 อะไรเหรอ 427 00:23:20,320 --> 00:23:23,711 บ้านนี้เช่าในชื่อเธอ รถเป็นชื่อเธอ 428 00:23:23,920 --> 00:23:26,913 เครดิตการ์ด ค่าน้ำไฟ โทรศัพท์ เป็นชี่อเธอ 429 00:23:27,080 --> 00:23:28,799 บาร์ของเขาก็เป็นชื่่อเธอ 430 00:23:28,960 --> 00:23:30,758 ฉันว่าไม่เห็นแปลกเลย 431 00:23:30,920 --> 00:23:32,400 ไม่ แต่เขาคงอายนะ 432 00:23:32,560 --> 00:23:33,311 เจออะไรมั่ง 433 00:23:33,480 --> 00:23:36,314 เราเจอมันที่ชุดชั้นในเธอ 434 00:23:48,680 --> 00:23:51,593 งั้น...เราได้เงื่อนงำแรกแล้ว 435 00:23:51,760 --> 00:23:53,672 "เงื่อนงำแรก" 436 00:23:56,760 --> 00:24:00,117 "6 กรกฎาคม - หายตัวไปวันแรก" 437 00:24:00,840 --> 00:24:02,479 "แอสไพริน" 438 00:24:02,640 --> 00:24:04,199 ฉันจะอาบน้ำหน่อย 439 00:24:04,360 --> 00:24:06,033 ไม่ นายไม่ได้นอนทั้งคืน 440 00:24:06,200 --> 00:24:08,351 ควรดูโทรมเหมือนอดนอนทั้งคืน 441 00:24:10,000 --> 00:24:12,196 วันนี้พูดจาระวังหน่อยนะ 442 00:24:12,360 --> 00:24:13,589 เธอพูดแปลกๆ 443 00:24:13,800 --> 00:24:17,350 ก็เวลาหัวเสีย นายจะเก็บกด ท่าทางดูโกรธ... 444 00:24:17,520 --> 00:24:18,954 อย่าบอกว่าเหมือนพ่อนะ 445 00:24:19,120 --> 00:24:21,715 หรือไม่ก็ทำเป็นคนดีเอาใจคนอื่นเหมือนเสแสร้ง 446 00:24:21,880 --> 00:24:22,552 เยี่ยมเลย 447 00:24:22,720 --> 00:24:25,315 ฉันจะประคับประคองอารมณ์สองขั้วของฉันละกัน 448 00:24:25,520 --> 00:24:27,193 โอเค แค่เป็น... 449 00:24:27,400 --> 00:24:29,153 ตัวเอง 450 00:24:29,360 --> 00:24:31,556 การจับฉลากเพื่อประโยชน์แก่เวสต์ เคาน์ตี้ 4 เอช... 451 00:24:31,720 --> 00:24:35,031 และฤดูกาลแข่งขันสำหรับฟุตบอลมิสซูรี 452 00:24:35,240 --> 00:24:38,517 ซื้อตั๋ว ได้แล้วที่วิงฮัท หรือร้านไตรสเตทไทร์ใกล้บ้าน 453 00:24:43,160 --> 00:24:44,480 พ่อตาแม่ยายคุณมาแล้ว 454 00:24:46,480 --> 00:24:47,357 - ไฮ เเรนด์ - เฮ้ไง 455 00:24:47,520 --> 00:24:48,237 ฉันคือ จนท.โบนีย์ 456 00:24:48,400 --> 00:24:50,232 ฝาแฝดเขา มาร์โก้ 457 00:24:50,400 --> 00:24:53,359 เมื่อวานเราเล่นเทนนิสอยู่ นิก ฉันยังตกใจไม่หาย 458 00:24:53,520 --> 00:24:54,749 ผมรู้ แมรี่เบธ ผมเสียใจ 459 00:24:54,920 --> 00:24:56,559 บอกแล้วเธอไม่ควรย้ายกลับมานี่ 460 00:24:56,760 --> 00:24:57,750 เรามีทางเลือกไม่มาก 461 00:24:57,920 --> 00:25:01,516 เราทุกคนเป็นห่วง ทุกคนกลัว 462 00:25:01,680 --> 00:25:06,072 แต่เราอยู่พร้อมหน้าและจะช่วยกันตามหาเอมี่ 463 00:25:10,200 --> 00:25:12,271 "คนหาย - เอมี่ ดันน์" 464 00:25:16,360 --> 00:25:18,079 ให้ผมพูดก่อน พวกคุณค่อยพูดนะ 465 00:25:18,280 --> 00:25:19,236 ดี 466 00:25:20,880 --> 00:25:25,113 อย่างที่ทราบ ภรรยาผม เอมี่ เอลเลียต ดันน์ 467 00:25:25,280 --> 00:25:28,079 หายตัวไปจากบ้านของเราเช้าวันที่ 5 ก.ค. 468 00:25:29,040 --> 00:25:31,430 ในสถานการณ์ที่ชวนสงสัย 469 00:25:31,600 --> 00:25:32,954 ดังๆ! 470 00:25:33,120 --> 00:25:37,353 ถ้าใครมีข้อมูลเกี่ยวกับเธอ... 471 00:25:37,560 --> 00:25:39,791 กรุณาแจ้งมานะครับ 472 00:25:39,960 --> 00:25:41,599 ขอบคุณ 473 00:25:43,920 --> 00:25:46,640 ผมแรนด์ เอลเลียต ภรรยาผม แมรี่เบธ เอลเลียต 474 00:25:46,800 --> 00:25:47,870 ผมควรพูดชื่อตัวเองมั้ย 475 00:25:48,480 --> 00:25:50,278 เอมี่เป็นลูกคนเดียวของเรา 476 00:25:50,480 --> 00:25:54,474 เธอฉลาด เธอสวย เธอสุภาพ 477 00:25:54,960 --> 00:25:56,474 เธอคือเอมี่หนูน้อยมหัศจรรย์ 478 00:25:56,800 --> 00:25:59,395 มีคนเป็นล้านๆ คน 479 00:25:59,560 --> 00:26:01,950 ที่เติบโตมากับเธอ และห่วงใยเธอ 480 00:26:02,160 --> 00:26:04,755 เราเป็นห่วงเธอ เรารักเธอ 481 00:26:05,480 --> 00:26:08,075 และเราอยากให้เธอกลับมา 482 00:26:10,000 --> 00:26:12,469 เอมี่เป็นนักวิชาการดีเด่น 483 00:26:12,640 --> 00:26:15,474 เธอประสบความสำเร็จด้านงานวารสาร 484 00:26:15,640 --> 00:26:17,836 เธอย้ายมาอยู่บ้านเกิดของสามี 485 00:26:18,000 --> 00:26:20,310 และอาศัยอยู่ในบ้านของเธอ 486 00:26:21,400 --> 00:26:23,676 ตอนนี้ เอมี่ต้องการให้คุณช่วย 487 00:26:23,840 --> 00:26:27,834 เรากำลังจัดตั้งที่ทำการอาสาสมัครที่ดรูรี่ลอดจ์ 488 00:26:28,000 --> 00:26:33,359 เรามีสายด่วน 18554 แจ้งเบาะแสเอมี่ 489 00:26:33,600 --> 00:26:38,994 และเว็บไซต์ WWW.FindAmazingAmy.com 490 00:26:39,520 --> 00:26:41,477 คุณดันน์ 491 00:26:42,840 --> 00:26:44,672 คุณดันน์ เห็นอะไรผิดปกติมั้ย 492 00:26:46,440 --> 00:26:50,116 คุณเอลเลียต คุณพูดกับลูกครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 493 00:26:51,600 --> 00:26:52,590 ยิ้ม 494 00:26:59,200 --> 00:27:00,793 พอแค่นี้ก่อน ขอบคุณ 495 00:27:03,360 --> 00:27:06,034 เอมี่เป็นผู้หญิงที่มีแต่คนชี่นชม 496 00:27:06,200 --> 00:27:06,997 จริงมั้ย นิก 497 00:27:07,160 --> 00:27:08,196 ใช่ แน่นอนครับ 498 00:27:08,360 --> 00:27:10,716 และเราเคยเจอหลายเหตุการณ์... 499 00:27:10,880 --> 00:27:12,837 - ที่มัน... - น่ากลัว 500 00:27:13,000 --> 00:27:14,354 รู้เรื่องเดซี่ คอลลิงส์มั้ย 501 00:27:14,520 --> 00:27:16,034 ครับ ผมรู้เรี่องเดซี่ คอลลิงส์ 502 00:27:16,200 --> 00:27:17,350 เขาหมกมุ่นมาก 503 00:27:17,520 --> 00:27:20,718 เขาพยายามฆ่าตัวตายหลังเอมี่เลิกกับเขาตอนเรียนปีสอง 504 00:27:20,880 --> 00:27:22,314 จนต้องฟ้องห้ามเขาเข้าใกล้ 505 00:27:22,480 --> 00:27:24,711 สมัยไฮสกูล 20 ปีที่แล้วเหรอ 506 00:27:24,880 --> 00:27:27,952 เขาเพิ่งย้ายไปอยู่เซนต์หลุยส์ ขับรถ 2 ชม.ถึง 507 00:27:28,160 --> 00:27:29,879 แต่พูดกันแฟร์ๆ เขาเป็นคนเซนต์หลุยส์ 508 00:27:30,080 --> 00:27:31,560 ยังมีทอมมี่ โอฮาร่า 509 00:27:31,720 --> 00:27:33,791 คนนี้เพิ่ง 8 ปีเอง ในนิวยอร์ก 510 00:27:34,000 --> 00:27:36,151 เธอเลิกกับเขา เขาทำร้ายร่างกาย 511 00:27:36,320 --> 00:27:37,879 - เธอแจ้งความ - แจ้งความแบบไหน 512 00:27:38,040 --> 00:27:39,997 ทำร้ายทางเพศ ข่มขู่ ทุบตี แบบไหน 513 00:27:40,160 --> 00:27:41,992 ผมรู้แค่ว่าเลวร้ายมาก 514 00:27:42,160 --> 00:27:43,833 - เรื่องนี้ผมไม่รู้ - โอเค 515 00:27:44,000 --> 00:27:45,753 ขอบคุณค่ะ 516 00:27:45,920 --> 00:27:47,240 ก่อนหน้านี้ไม่นานมีมั้ย 517 00:27:50,600 --> 00:27:52,592 เท่าที่ผมรู้ไม่มี 518 00:27:55,040 --> 00:27:57,919 เฮ้นิก มีเวลาเดี๋ยวมั้ย 519 00:27:59,080 --> 00:28:00,753 ครับ 520 00:28:06,120 --> 00:28:07,395 เรากำลังสับสน 521 00:28:07,560 --> 00:28:08,596 คดีคนหายไป 522 00:28:08,760 --> 00:28:11,229 ในห้องแต่งตัวเมียคุณ เราพบซองเขียนว่า "คำใบ้" 523 00:28:11,400 --> 00:28:13,517 เกมวันครบรอบแต่งงานของเรา 524 00:28:13,680 --> 00:28:15,876 เมียผมเล่นเกมตามล่าสมบัติ 525 00:28:16,040 --> 00:28:18,271 คุณคงบอกได้มันหมายถึงอะไร 526 00:28:18,440 --> 00:28:19,430 อยากไขปริศนาเอมี่เหรอ 527 00:28:19,880 --> 00:28:22,076 มันจะช่วยฉันแกะรอยเอมี่ก่อนเธอหายตัวไป 528 00:28:22,400 --> 00:28:24,437 ได้ครับ โอเค 529 00:28:24,600 --> 00:28:27,195 "แม้ว่าพื้นที่นี้จะไม่กว้างนัก 530 00:28:27,960 --> 00:28:30,634 มันก็เป็นที่แสนสุขของนักเขียนสุดที่รัก" 531 00:28:33,480 --> 00:28:34,709 ผมรู้คำตอบ 532 00:28:35,200 --> 00:28:38,716 แม้ว่าพื้นที่นี้จะไม่กว้างนัก 533 00:28:39,320 --> 00:28:42,119 มันก็เป็นที่แสนสุขของนักเขียนสุดที่รัก 534 00:28:43,640 --> 00:28:46,917 นัดพบกันหลังเลิกเรียน ไม่ว่ากันนะถ้าฉันรอ 535 00:28:47,120 --> 00:28:49,954 สอนคุณสักสองสามกระบวนท่า 536 00:28:50,160 --> 00:28:52,914 "คำใบ้สอง" 537 00:28:54,080 --> 00:28:56,276 มันเขียนว่าไง 538 00:28:56,440 --> 00:28:57,954 คำใบ้ที่สอง 539 00:28:59,080 --> 00:29:02,437 ไงพ่อรูปหล่อ มาปลอมตัวกันเถอะ 540 00:29:02,960 --> 00:29:06,840 คุณคือสายลับ ฉันคือชู้รักเขา 541 00:29:07,680 --> 00:29:08,238 มุ่งหน้าไป... 542 00:29:08,400 --> 00:29:10,153 บ้านสีน้ำตาลหลังน้อย 543 00:29:10,320 --> 00:29:13,996 เล่นบทสามีสุดเร่าร้อน และภรรยาที่อ่อนหวาน 544 00:29:17,080 --> 00:29:17,831 ของคุณเหรอ 545 00:29:18,680 --> 00:29:19,591 เปล่า 546 00:29:19,760 --> 00:29:21,080 แต่คุณอ่านคำใบ้แรกแล้ว 547 00:29:21,240 --> 00:29:24,278 อาจารย์หื่นกาม ศิษย์สาวร้อนสวาท 548 00:29:24,440 --> 00:29:25,351 ฉันอายเลย 549 00:29:25,520 --> 00:29:27,273 ฉันกับสามีเก่าแค่ส่งการ์ดให้กัน 550 00:29:28,480 --> 00:29:29,675 บ้านสีน้ำตาลอยู่ไหน? 551 00:29:29,840 --> 00:29:31,354 ผมไม่รู้เลย 552 00:29:35,320 --> 00:29:38,119 "ช่วยกันตามหา เอมี่ ดันน์ โทร 1-855-4-เอมี่-เบาะแส" 553 00:30:14,560 --> 00:30:15,994 ฮัลโหล? 554 00:30:16,640 --> 00:30:18,518 นิโคลัส ดันน์ 555 00:30:19,200 --> 00:30:22,238 บ้านเป็นชื่อพ่อผม, วิลเลียม ดันน์ 556 00:30:23,040 --> 00:30:25,077 "คำใบ้สาม" 557 00:30:28,720 --> 00:30:32,680 หมาตัวแรกของเมียผม? ปิดสัญญานภัยก่อนได้มั้ย 558 00:30:32,840 --> 00:30:33,671 ใช่ ผมรู้ 559 00:30:33,840 --> 00:30:35,399 มันคือ...มัน... 560 00:30:37,920 --> 00:30:40,196 ชื่อพัดเดิลส์ ใช่มั้ย หรือพุดเดิลส์ 561 00:30:44,080 --> 00:30:45,753 ไม่มีอะไร 562 00:30:47,360 --> 00:30:48,350 สวัสดีคนแปลกหน้า 563 00:30:48,520 --> 00:30:50,512 เซอร์ไพรส์ที่เจอคุณที่นี่ 564 00:30:50,680 --> 00:30:52,831 นี่บ้านพ่อคุณเหรอ 565 00:30:53,000 --> 00:30:54,514 คุณแอบตามผมมาเหรอ 566 00:30:54,680 --> 00:30:55,431 คุณมาทำอะไร 567 00:30:55,600 --> 00:30:57,592 คุณก็รู้ นี่บ้านพ่อผม 568 00:30:57,760 --> 00:31:00,514 ผมมาอาทิตย์ละครั้ง ดูว่าบ้านยังไม่โดนไฟไหม้ 569 00:31:02,280 --> 00:31:03,600 แต่ทุกอย่างเรียบร้อย 570 00:31:04,360 --> 00:31:06,238 ผมจะเดินไปส่ง 571 00:31:09,440 --> 00:31:10,874 รู้มั้ย 572 00:31:11,040 --> 00:31:14,112 นี่อาจเป็นบ้านสีน้ำตาลหลังน้อย 573 00:31:14,280 --> 00:31:15,396 จากคำใบ้นั่น 574 00:31:15,600 --> 00:31:17,557 ไม่ นี่บ้านสีฟ้า 575 00:31:33,960 --> 00:31:38,113 นึกภาพฉัน ฉันคือเด็กสาว นิสัยแย่มาก 576 00:31:38,280 --> 00:31:41,990 ฉันต้องถูกลงโทษ เป็นการลงโทษที่โดนไปแล้ว 577 00:31:42,480 --> 00:31:45,598 ที่นั่นคุณจะพบของขวัญครบรอบปีที่ห้า 578 00:31:45,920 --> 00:31:49,630 จงเปิดประตู และดูให้ดี 579 00:31:50,960 --> 00:31:51,996 นางตัวแสบ! 580 00:31:53,480 --> 00:31:55,472 "18 กรกฎาคม 2010" 581 00:31:55,680 --> 00:31:58,673 อยากทดสอบหาจุดอ่อนของชีวิตคู่มั้ย 582 00:31:59,320 --> 00:32:00,834 เมื่อเศรษฐกิจย่ำแย่... 583 00:32:01,160 --> 00:32:02,480 ...ตกงานกันทั้งคู่ 584 00:32:03,000 --> 00:32:04,992 มันจะได้ผลจนน่าแปลกใจ 585 00:32:05,160 --> 00:32:07,516 สัญญานะเราจะไม่เป็นแบบพวกเขา 586 00:32:07,680 --> 00:32:08,670 เเบบใคร? 587 00:32:08,840 --> 00:32:10,479 ก็คู่ผัวเมียที่เรารู้จักไง 588 00:32:10,640 --> 00:32:14,475 เมียที่ทำกับสามีอย่างกับลิงเต้นโชว์ 589 00:32:14,640 --> 00:32:16,120 ...ฝึกให้ทำตามคำสั่ง 590 00:32:16,680 --> 00:32:19,434 สามีก็ทำอย่างกับเมียเป็นตำรวจทางหลวง 591 00:32:19,800 --> 00:32:22,360 ต้องปกปิดและหลอกล่อ 592 00:32:27,160 --> 00:32:28,833 ผมคงโดนเลย์ออฟแน่ 593 00:32:29,600 --> 00:32:32,274 เศรษฐกิจแย่ ถ้ามีปัญหา เราจะสู้ด้วยกัน 594 00:32:32,440 --> 00:32:34,511 ฉันอาจโดนด้วย 595 00:32:34,720 --> 00:32:35,949 เรายังมีกัน 596 00:32:36,320 --> 00:32:38,880 เรื่องอื่นก็แค่องค์ประกอบไม่สำคัญ 597 00:32:39,960 --> 00:32:41,713 คุณนี่ไม่เหมือนใครจริงๆ 598 00:32:49,480 --> 00:32:50,709 ตาฉันบ้าง 599 00:32:52,560 --> 00:32:55,871 สำนักพิมพ์พ่อแม่เลิกสัญญา พวกท่านเลยมีหนี้บาน 600 00:32:56,040 --> 00:32:56,791 แย่จังเลย 601 00:32:56,960 --> 00:32:59,236 เลยต้องขอเงินจากกองทุนฉัน 602 00:32:59,400 --> 00:33:00,800 เท่าไหร่ 603 00:33:00,960 --> 00:33:03,191 เกือบๆ ล้านเหรียญ 604 00:33:03,720 --> 00:33:05,234 เกือบหมดเลยนะ 605 00:33:05,400 --> 00:33:07,551 คุณควรพูดว่าเรื่องอื่นแค่องค์ประกอบไม่สำคัญ 606 00:33:07,720 --> 00:33:08,631 เอมี่ ถ้าคุณตกงาน 607 00:33:08,920 --> 00:33:10,070 ผมตกงาน 608 00:33:10,240 --> 00:33:11,230 ฉันรับปากไปแล้ว 609 00:33:11,400 --> 00:33:12,516 ไม่ถามผมสักคำ? 610 00:33:12,680 --> 00:33:14,160 - มันก็... - แล้วแต่คุณ 611 00:33:14,320 --> 00:33:15,913 จริงๆ มันก็เป็นเงินพวกเขา 612 00:33:20,320 --> 00:33:21,993 คุณพูดถูก 613 00:33:22,600 --> 00:33:24,592 อื่นๆเป็นองค์ประกอบไม่สำคัญ 614 00:33:33,600 --> 00:33:34,590 เฮ้ 615 00:33:38,720 --> 00:33:39,756 เกมส์ใหม่เหรอ 616 00:33:39,920 --> 00:33:41,559 ใช่ ผมแค่อยากยิงคนเล่น 617 00:33:42,760 --> 00:33:44,240 ซื้อแล็ปท็อปทำไม 618 00:33:45,280 --> 00:33:46,270 ไว้ใช้งาน 619 00:33:48,560 --> 00:33:49,357 เข้าใจแล้ว 620 00:33:49,520 --> 00:33:52,513 คุณให้เงินพ่อแม่ 879,000 เหรียญไม่ถามผมสักคำ 621 00:33:53,080 --> 00:33:55,549 แต่ผมห้ามซื้อเกมส์โดยไม่ขออนุญาตคุณ 622 00:33:55,760 --> 00:33:56,591 คุณใช้เงินเยอะแล้ว 623 00:33:56,800 --> 00:33:58,951 คุณไม่ไว้ใจผม การตัดสินใจของผม 624 00:33:59,120 --> 00:34:00,520 ความตั้งใจของผม 625 00:34:00,720 --> 00:34:01,517 คุณพูดเรื่องอะไร? 626 00:34:01,720 --> 00:34:03,200 คุณถึงให้ผมเซ็นสัญญาก่อนแต่ง 627 00:34:03,360 --> 00:34:05,477 ทำไมต้องเอาเรื่องนี้มาพูดอีกแล้ว 628 00:34:05,640 --> 00:34:07,074 ผมอยากเถียงกับคุณ 629 00:34:07,240 --> 00:34:07,912 นิก ฉันไม่เข้าใจ 630 00:34:08,080 --> 00:34:11,278 ทำไมคุณอยากให้ฉันเป็นคนแบบที่ฉันไม่อยากเป็น 631 00:34:11,480 --> 00:34:14,439 ผู้หญิงขี้บ่น บงการจู้จี้ 632 00:34:14,600 --> 00:34:16,796 ฉันไม่ใช่คนแบบนั้น ฉันเป็นเมียคุณ 633 00:34:16,960 --> 00:34:18,030 ผมขอโทษ 634 00:34:18,240 --> 00:34:20,436 ผมทำตัวไม่ถูก ผมไม่เคยตกงาน 635 00:34:20,600 --> 00:34:22,478 ผมทอดเบอร์เกอร์ ผมทาสีบ้าน 636 00:34:22,640 --> 00:34:24,632 คุณหางานใหม่ได้แน่ 637 00:34:29,080 --> 00:34:30,275 ว่าไงโก้ 638 00:34:32,000 --> 00:34:33,639 อะไร ใจเย็น อะไร 639 00:34:33,840 --> 00:34:35,115 - ทันใดนั้น - พูดช้าๆ มีอะไร 640 00:34:35,280 --> 00:34:37,158 ฉันรู้ว่าทุกอย่างกำลังจะแย่ลง 641 00:34:37,320 --> 00:34:38,913 โอเค ไหนเล่ามาซิ 642 00:34:48,840 --> 00:34:51,992 "7 กรกฎาคม หายตัวไปสองวัน" 643 00:35:06,280 --> 00:35:07,760 หลวงพ่อ 644 00:35:08,440 --> 00:35:09,669 เฮ้ ทอม เมเยอร์ 645 00:35:09,840 --> 00:35:11,035 เฮ้ ดีใจที่เจอนะ 646 00:35:11,200 --> 00:35:12,031 ดีใจที่เจอคุณ 647 00:35:12,200 --> 00:35:13,475 ไงเด็กๆ เฮ้ 648 00:35:15,880 --> 00:35:17,360 - โจดี้ - นิก 649 00:35:19,120 --> 00:35:20,713 เราหาเธอเจอเเน่ 650 00:35:35,720 --> 00:35:37,313 นายดูโทรมมากเลย 651 00:35:37,480 --> 00:35:39,119 ขอบใจ 652 00:35:47,240 --> 00:35:48,674 เคยเห็นผู้ชายใส่แว่นคนนั้นมั้ย 653 00:35:49,560 --> 00:35:52,234 ไม่ต้องห่วง เราถ่ายวิดีโอทุกคนที่เข้าออกที่นี่ 654 00:35:52,400 --> 00:35:54,073 คุณสามารถระดม... 655 00:35:54,240 --> 00:35:55,151 คนทำดีเหรอ 656 00:35:55,320 --> 00:35:56,390 คนประหลาด 657 00:35:56,560 --> 00:35:58,392 นี่ ฉันว่าจะถามคุณ 658 00:35:58,560 --> 00:36:00,040 โนเอล ฮอว์ธอร์น? 659 00:36:00,920 --> 00:36:02,559 เธออยู่แถวบ้านคุณ เพื่อนสนิทเอมี่ 660 00:36:03,760 --> 00:36:04,910 ผมไม่รู้จักโนเอล ฮอว์ธอร์น 661 00:36:05,080 --> 00:36:07,151 เธอกับสามีมีลูก 3 คน 662 00:36:07,320 --> 00:36:08,197 เหรอ 663 00:36:08,600 --> 00:36:11,399 ใช่ เราอาจเคยทักทายพวกเขานอกบ้าน 664 00:36:11,840 --> 00:36:13,991 แต่ไม่ใช่เพื่อนสนิท 665 00:36:14,560 --> 00:36:15,755 ผมขอตัวเดี๋ยว 666 00:36:20,040 --> 00:36:21,997 เขาทำเหมือนโนเอลเป็นคนแปลกหน้า 667 00:36:22,200 --> 00:36:23,270 มันแน่อยู่แล้ว 668 00:36:23,600 --> 00:36:24,750 คุณเอาไปสองอันนะ 669 00:36:24,920 --> 00:36:27,230 ดูสิ เขาเป็นคนดี 670 00:36:27,400 --> 00:36:29,198 ทุกคนต้องเห็นเขาเป็นคนดีอยู่แล้ว 671 00:36:29,360 --> 00:36:31,033 นายไม่ชอบเขาละสิ 672 00:36:31,200 --> 00:36:32,680 มีอะไรให้ชอบ? 673 00:36:54,360 --> 00:36:57,876 ขณะนี้กล่องข้อความเต็ม กรุณากดหนึ่ง-- 674 00:36:58,040 --> 00:37:01,431 นิก ขอแนะนำตัวค่ะ ฉันชอว์นา เคลลี่ 675 00:37:01,640 --> 00:37:04,280 เสียใจด้วยที่เกิดเรื่องกับคุณ 676 00:37:04,440 --> 00:37:05,237 ขอบคุณครับ 677 00:37:05,400 --> 00:37:06,629 คุณทานอะไรรึยัง 678 00:37:06,800 --> 00:37:07,790 ทานเเฮมไปเยอะ 679 00:37:07,960 --> 00:37:12,079 ฉันจะทำพายไก่ฟริโต้ชื่อดังของฉันให้คุณทาน 680 00:37:12,240 --> 00:37:13,594 คุณมีน้ำใจแต่ไม่ต้องหรอก 681 00:37:13,760 --> 00:37:15,399 คุณต้องบำรุงกำลังไว้ 682 00:37:15,960 --> 00:37:16,916 คุณช่วย... 683 00:37:17,800 --> 00:37:19,632 พูดว่า "พายไก่ฟริโต้!" 684 00:37:23,920 --> 00:37:25,149 คืองี้ครับ 685 00:37:26,440 --> 00:37:27,669 คุณช่วยลบรูปได้มั้ย 686 00:37:27,840 --> 00:37:29,638 - รูปสวยดี - ผมทราบ 687 00:37:29,800 --> 00:37:31,075 แต่ถือว่าช่วยผม 688 00:37:31,240 --> 00:37:32,833 ได้มั้ย 689 00:37:33,000 --> 00:37:35,834 ช่วยลบรูปนั้นเถอะ 690 00:37:36,000 --> 00:37:36,672 คุณแค่กด... 691 00:37:37,000 --> 00:37:38,434 คุณเป็นอะไรเนี่ย? 692 00:37:38,600 --> 00:37:39,750 โปรดอย่าแชร์รูปนั้น 693 00:37:39,920 --> 00:37:43,277 ฉันจะแชร์รูปให้ใครก็ได้ 694 00:37:47,000 --> 00:37:48,320 - นี่ - ไง 695 00:37:48,480 --> 00:37:49,800 แมรี่เบธโกรธมาก 696 00:37:50,520 --> 00:37:51,317 ทำไมล่ะ 697 00:37:54,200 --> 00:37:55,680 แมรี่เบธ 698 00:37:55,840 --> 00:37:59,277 เหมือนงานเลี้ยงต้อนรับราชาคืนถิ่น 699 00:38:01,680 --> 00:38:04,036 สำหรับแม่...ผมต้องสุภาพ 700 00:38:04,200 --> 00:38:05,998 รู้จักเกรงใจ เป็นสุภาพบุรุษ 701 00:38:06,160 --> 00:38:07,719 ดูเหมือนเธอกำลังสนุก 702 00:38:07,880 --> 00:38:10,156 ผมฝันร้ายอยู่นะ 703 00:38:10,880 --> 00:38:13,156 ผมก็แค่ทำดี... 704 00:38:13,320 --> 00:38:17,030 กับคนที่อาสามาช่วยเราตามหาเอมี่ 705 00:38:19,000 --> 00:38:20,719 จริงด้วย 706 00:38:21,640 --> 00:38:23,552 ฉันขอโทษนะ 707 00:38:25,560 --> 00:38:29,236 ที่นี่กลิ่นเหม็นเหมือนกองอึเลย 708 00:38:40,200 --> 00:38:43,398 ระหว่างค้น เจอไม้กอล์ฟหรูๆ บ้างมั้ย 709 00:38:43,560 --> 00:38:44,994 ไม่ 710 00:38:46,080 --> 00:38:47,719 กีตาร์ใหม่ยี่ห้อสตราโรแคสเตอร์ล่ะ? 711 00:38:47,880 --> 00:38:48,996 ไม่เห็นมีเลย 712 00:38:49,720 --> 00:38:51,757 หมดแค่นี้แหละ 713 00:38:56,760 --> 00:38:59,719 ทีวีจอใหญ่นะ 65 นิ้วใช่มั้ย 714 00:38:59,880 --> 00:39:01,030 ไม่ใหญ่ขนาดนั้น 715 00:39:01,200 --> 00:39:02,236 โอเค 716 00:39:02,760 --> 00:39:04,035 - อาหารแมวล่ะ? - ว่าไงนะ 717 00:39:04,200 --> 00:39:06,157 เขาฝากฉันให้อาหารแมว 718 00:39:06,360 --> 00:39:07,555 อยู่ในตู้เก็บถ้วยชาม 719 00:39:07,880 --> 00:39:12,511 นักสืบโบนีย์ จนท.กิลพิน โนเอล ฮอว์ธอร์นค่ะ 720 00:39:12,680 --> 00:39:14,114 ฉันรู้คุณอยู่ในนั้น 721 00:39:14,280 --> 00:39:18,752 ช่วยพาคุณฮอว์ธอร์นกับลูกๆออกไปที 722 00:39:19,680 --> 00:39:21,592 นักสืบโบนีย์! 723 00:39:21,760 --> 00:39:25,595 เตือนเธอด้วยว่าที่นี่เป็นที่เกิดเหตุ 724 00:39:34,360 --> 00:39:39,196 รอยยิ้มกว้างปากถึงรูหูจากชายที่ภรรยาหายตัวไป 725 00:39:44,960 --> 00:39:46,599 - เป็นไงบ้างล่ะ - เยี่ยมยอด 726 00:39:48,320 --> 00:39:49,720 แมรี่เบธเป็นไง 727 00:39:49,880 --> 00:39:51,599 อารมณ์บูด 728 00:39:51,760 --> 00:39:53,240 นายล่ะ? 729 00:39:53,800 --> 00:39:55,314 ดีเลิศ 730 00:39:55,480 --> 00:39:56,311 เฮ้ 731 00:39:56,480 --> 00:39:58,119 นายเล่าทุกอย่างแล้วเหรอ 732 00:39:58,320 --> 00:39:59,151 ใช่ 733 00:39:59,320 --> 00:40:00,151 ทุกอย่างนะ? 734 00:40:00,320 --> 00:40:01,390 ทำไมถึงถามแบบนั้น 735 00:40:01,560 --> 00:40:05,713 ตั้งแต่นายเดินเข้าร้านวันที่เอมี่หายไป นายดู... 736 00:40:07,000 --> 00:40:07,990 - เเปลกๆ - ฉันดูแปลก 737 00:40:09,080 --> 00:40:12,278 ทุกคนซักฟอกฉัน และเหมาว่าฉันผิด 738 00:40:12,440 --> 00:40:15,751 ฉันแค่อยากมาที่นี่ ดื่มเบียร์กับเธอ 739 00:40:15,920 --> 00:40:17,115 อย่ามาตัดสินฉัน 740 00:40:17,280 --> 00:40:18,794 ขอแค่นั้นได้มั้ย 741 00:40:19,840 --> 00:40:21,160 แน่นอน 742 00:40:22,600 --> 00:40:24,478 รู้มั้ยฉันคิดอะไร? 743 00:40:24,640 --> 00:40:25,517 ถ้าแม่ยังอยู่? 744 00:40:25,680 --> 00:40:29,117 ใช่ เหมือนฉันอายุ 12 745 00:40:30,600 --> 00:40:33,354 นิก แม่คงจัดการได้ 746 00:40:40,600 --> 00:40:43,798 ฉันจะกินยาแก้แพ้ จะได้หลับสบาย 747 00:40:46,680 --> 00:40:49,036 - รักนายนะ - ฉันรักเธอ 748 00:40:52,160 --> 00:40:53,196 "23 กันยายน 2010" 749 00:40:53,360 --> 00:40:55,317 ประโยคใหม่ที่แสนประหลาด 750 00:40:55,480 --> 00:40:58,951 ฉันเป็นคนมิสซูรี 751 00:41:05,720 --> 00:41:07,120 บ๊ายบาย พ่อ 752 00:41:09,000 --> 00:41:12,357 ไม่มีเงิน ไม่มีงาน ไม่มีอนาคต 753 00:41:12,520 --> 00:41:14,557 แล้วเราก็ ได้ข่าวจากโก้ 754 00:41:14,720 --> 00:41:16,518 คุณแม่มอรีน 755 00:41:16,680 --> 00:41:19,514 เป็นมะเร็งเต้านมระยะที่สี่ 756 00:41:21,680 --> 00:41:24,400 เราเลยย้ายไปมิสซูรี 757 00:41:24,560 --> 00:41:26,074 ฉันไม่ว่าหรอก 758 00:41:26,240 --> 00:41:29,392 แค่อยากให้เขาถามก่อน 759 00:41:35,040 --> 00:41:38,397 "ยินดีต้อนรับ" 760 00:41:38,920 --> 00:41:40,912 "เช่าซื้อ" 761 00:41:41,080 --> 00:41:43,390 นิกมีความสุขที่ได้กลับบ้าน 762 00:41:43,600 --> 00:41:46,069 มีฉันมาด้วยไม่รู้เขามีความสุขมั้ย 763 00:41:47,600 --> 00:41:50,718 รู้สึกเหมือนเขาไม่อยากหอบฉันมาด้วย 764 00:41:50,880 --> 00:41:53,918 ฉันเหมือนของที่เขาอาจโยนทิ้งถ้าจำเป็น 765 00:41:54,080 --> 00:41:56,356 ของที่ทิ้งได้ 766 00:41:58,200 --> 00:42:00,760 ฉันหายตัว ไปคงดี 767 00:42:05,040 --> 00:42:06,679 "ฉันอยู่ข้างนอก" 768 00:42:44,760 --> 00:42:46,638 โอ้ พระเจ้า 769 00:42:46,800 --> 00:42:48,632 - ฉันเห็นคุณทางทีวี - โอเค 770 00:42:48,800 --> 00:42:50,393 - มันบ้ามาก - ใช่ ผมรู้ 771 00:42:50,560 --> 00:42:52,597 - เธอหายไปเหรอ - หายไปเฉยๆ 772 00:42:52,760 --> 00:42:54,479 - ฉันเป็นห่วงคุณมาก - หายไปไหนมา? 773 00:42:54,640 --> 00:42:56,393 ผมโทรหาเป็นร้อยครั้ง รับโทรศัพท์บ้างสิ! 774 00:42:56,560 --> 00:42:57,437 ฉันซ้อมอยู่ 775 00:42:57,600 --> 00:42:58,556 อะไรนะ? 776 00:42:58,760 --> 00:42:59,989 กอสเปล 777 00:43:01,840 --> 00:43:03,274 น้องสาวผมหลับอยู่อีกห้องหนึ่ง 778 00:43:03,440 --> 00:43:04,430 ก็ฉันอยากเจอคุณ 779 00:43:04,640 --> 00:43:06,154 แบบนี้ไม่ดีนะ 780 00:43:06,320 --> 00:43:07,754 บอกฉันก่อนว่าคุณรักฉัน 781 00:43:07,920 --> 00:43:11,516 ผมรักคุณนะ แต่ตอนนี้เราต้องระวัง 782 00:43:11,680 --> 00:43:12,796 ฉันกลัวมากเลย 783 00:43:12,960 --> 00:43:14,076 ซ้อมบทใช่มั้ยเนี่ย 784 00:43:14,240 --> 00:43:15,833 คุณบอกเองฉันต้องใช้ชีวิต 785 00:43:16,000 --> 00:43:17,434 ผมรู้ 786 00:43:17,600 --> 00:43:18,670 เราต้องหยุด 787 00:43:18,840 --> 00:43:19,990 ฉันต้องการคุณ 788 00:43:21,160 --> 00:43:22,958 สัมผัสฉันสิ 789 00:43:26,440 --> 00:43:29,035 หยุดเถอะ มานี่ 790 00:43:30,440 --> 00:43:31,999 นั่งลง 791 00:43:32,160 --> 00:43:33,355 โอเค 792 00:43:33,520 --> 00:43:37,480 คุณเล่าเรื่องของเราให้ใครฟังรึเปล่า 793 00:43:37,640 --> 00:43:39,040 แช็ต หรือเฟซบุ๊ก? 794 00:43:39,200 --> 00:43:41,874 เฟซบุ๊กเหรอ ฉันใช้มือถือเติมเงิน 795 00:43:42,040 --> 00:43:43,838 คุณใช้เงินสดซื้อของให้ฉัน ฉันไม่โง่นะ 796 00:43:44,000 --> 00:43:46,799 ผมรู้ ที่รัก คุณทิ้งชั้นในสีแดงไว้ที่ทำงานผม? 797 00:43:46,960 --> 00:43:50,192 ไม่รู้สิ ใช่มั้ง ถ้าไม่ใช่ของฉันล่ะน่าดู 798 00:43:50,360 --> 00:43:51,191 ที่รัก คิดสิ 799 00:43:51,360 --> 00:43:53,716 ไม่รู้ ฉันต้องไปเช็คดูก่อน 800 00:43:53,880 --> 00:43:56,395 แอนดี้ จริงจังหน่อยได้มั้ย 801 00:43:56,560 --> 00:43:58,199 นี่คือครั้งสุดท้ายที่เราจะเจอกันจนกว่า... 802 00:43:58,400 --> 00:43:59,834 จนกว่าอะไร 803 00:44:00,400 --> 00:44:01,720 จะปลอดภัย 804 00:44:01,880 --> 00:44:03,360 คุณกำลังจะหย่านี่ 805 00:44:03,520 --> 00:44:05,557 คุณอย่าพูดเสียงดังสิ 806 00:44:05,720 --> 00:44:08,394 ก็ได้ ฉันขอโทษ 807 00:44:09,320 --> 00:44:10,231 ฉันไม่อยากเถียงด้วย 808 00:44:12,320 --> 00:44:13,720 ฉันแค่อยากอยู่กับคุณ 809 00:44:13,920 --> 00:44:15,070 แอนดี้ ได้โปรด... 810 00:44:15,920 --> 00:44:17,559 แค่นั้นล่ะที่ฉันขอ 811 00:44:18,920 --> 00:44:20,036 ผมทำไม่ได้ 812 00:44:22,360 --> 00:44:24,477 นี่เป็นครั้งสุดท้ายนะ 813 00:44:24,680 --> 00:44:26,717 จัดเต็มกันเลยเถอะ 814 00:44:33,440 --> 00:44:36,751 เร็วๆนะ จากนั้นคุณต้องไป 815 00:44:38,080 --> 00:44:39,434 "2 ตุลาคม 2011" 816 00:44:39,600 --> 00:44:42,274 สามีฉันทำใจ ไม่ได้ 817 00:44:42,440 --> 00:44:45,274 เราย้ายมามิสซูรีเพื่อช่วยมอรีน 818 00:44:45,440 --> 00:44:48,194 แต่เราช่วยไม่ได้ 819 00:44:51,440 --> 00:44:53,238 ขอบคุณมากที่คุณมา 820 00:44:54,400 --> 00:44:55,595 เราต้องขายบ้านสีน้ำตาล 821 00:44:55,760 --> 00:44:58,116 ฉันใช้เงินกองทุนที่เหลือซื้อบาร์ให้เขา 822 00:44:58,920 --> 00:45:01,116 มันราคาแพงเอาเรื่อง 823 00:45:05,360 --> 00:45:09,115 นิกนอนกับฉันเมื่อมีอารมณ์ 824 00:45:12,280 --> 00:45:14,795 เวลาอื่น...ฉันคือ ไร้ตัวตน 825 00:45:16,080 --> 00:45:18,037 คืนนี้ไปร้านเอ้าท์แบ็ค 826 00:45:18,200 --> 00:45:19,270 วิเศษเลย 827 00:45:19,480 --> 00:45:22,598 เมื่อคืน เปลี่ยนจากสิ้นหวังเป็นน่าสมเพช 828 00:45:23,480 --> 00:45:26,552 ฉันกลายเป็นคนแบบที่ฉันไม่ชอบ 829 00:45:26,720 --> 00:45:28,473 ผู้หญิงที่ฉันเคยดูถูกไว้ 830 00:45:28,920 --> 00:45:30,479 คุณไปข้างนอกบ่อยนะ 831 00:45:30,640 --> 00:45:32,871 - ผมรู้ - อยู่บ้านเถอะ 832 00:45:33,080 --> 00:45:35,276 - ไม่ได้ ผมสายแล้ว - ฉันไปด้วยได้มั้ย 833 00:45:35,440 --> 00:45:37,113 คุณไม่ชอบหรอก 834 00:45:37,280 --> 00:45:40,478 มีแต่เพื่อนมัธยมเฉิ่มๆ 835 00:45:41,480 --> 00:45:44,393 ท่าปฏิญาณ ห้ามโกหก 836 00:45:44,840 --> 00:45:47,230 เราไม่ใช่ผัวเมียขี้ระแวงนะ 837 00:45:53,760 --> 00:45:55,592 โอเค บาย 838 00:45:57,240 --> 00:46:00,074 - ฉันกำลังคิด... - เรื่อง? 839 00:46:00,240 --> 00:46:01,640 เรื่องดีๆ 840 00:46:03,000 --> 00:46:04,070 อาจถึงเวลาแล้ว 841 00:46:05,360 --> 00:46:07,079 ตอนนี้ไม่เหมาะอย่างแรง 842 00:46:07,280 --> 00:46:08,316 เป็นการเริ่มต้นใหม่ของเรา 843 00:46:08,680 --> 00:46:11,320 สำหรับฉัน ฉันจะตั้งต้นที่นี่ 844 00:46:11,480 --> 00:46:12,516 ลูกไม่ใช่งานอดิเรก 845 00:46:12,680 --> 00:46:13,670 ไม่ใช่งานอดิเรก 846 00:46:14,680 --> 00:46:15,909 เป็นแรงบันดาลใจ 847 00:46:16,480 --> 00:46:19,473 เราควรเถียงกัน 4 ชม.ก่อน ผมสายแล้ว 848 00:46:19,640 --> 00:46:20,756 เราจะทะเลาะกันเรื่องนี้เหรอ 849 00:46:20,960 --> 00:46:24,192 คุณอยากมีลูกเพื่อช่วยไม่ให้เราเลิกกันแค่นั้นเหรอ 850 00:46:24,360 --> 00:46:25,350 ช่วยเหรอ 851 00:46:25,880 --> 00:46:27,951 โซ่ทอง? คล้องใจ? ผูกพัน? อะไรก็เหอะ! 852 00:46:28,120 --> 00:46:30,157 - คุณจะออกไปเหรอ - ใช่! 853 00:46:30,320 --> 00:46:32,710 คุณมันขี้ขลาด 854 00:46:32,880 --> 00:46:34,678 ไม่ ฉันไม่ยอมแล้ว 855 00:46:34,840 --> 00:46:35,717 งั้นเหรอ 856 00:46:35,880 --> 00:46:37,280 - ฉันไม่ยอม - ไม่ยอม? 857 00:46:37,480 --> 00:46:39,676 ไม่ยอม? มันดีไม่พอสำหรับคุณ? 858 00:46:39,840 --> 00:46:40,637 ก็งั้นน่ะสิ! 859 00:46:40,800 --> 00:46:42,871 นังตัวแสบ! 860 00:46:43,520 --> 00:46:46,354 ที่ฉันกลัว ไม่ใช่การที่เขาผลักฉัน 861 00:46:46,520 --> 00:46:50,355 แต่ฉันกลัวว่าเขาอยากทำร้ายฉันอีก 862 00:46:50,680 --> 00:46:52,717 ในที่สุดฉันก็รู้สึกว่า... 863 00:46:53,720 --> 00:46:57,396 ฉันหวาดกลัวสามีตัวเอง 864 00:47:09,320 --> 00:47:10,720 ให้เรียกกำลังเสริมมั้ย 865 00:47:10,880 --> 00:47:12,917 ไม่ ฉันคุ้มครองนายเอง 866 00:47:20,720 --> 00:47:22,074 พระเจ้า 867 00:47:27,160 --> 00:47:29,834 น่าจะเผาที่นี่ทิ้ง 868 00:47:30,280 --> 00:47:31,919 มีคนพยายามทำอยู่ 869 00:47:37,440 --> 00:47:39,591 จะเจออะไรที่นี่เหรอ 870 00:47:39,760 --> 00:47:41,956 ก็ลองมาดูก่อน 871 00:47:53,080 --> 00:47:54,639 เจสัน 872 00:47:54,800 --> 00:47:56,234 ว่าไง รอนด้า 873 00:47:56,400 --> 00:47:58,631 "อุทิศให้ความคิดที่ว่าทุกคนเท่าเทียมกัน..." 874 00:47:59,760 --> 00:48:02,229 - เคยเห็นผู้หญิงคนนี้มั้ย - ถามทำไม 875 00:48:02,480 --> 00:48:04,278 มีคนแจ้งว่าเธอหายไป 876 00:48:07,480 --> 00:48:09,278 "ความทุ่มเทจะอยู่ยืนยงหรือไม่" 877 00:48:09,440 --> 00:48:11,238 เคยสิ ผมจำเธอได้ 878 00:48:11,400 --> 00:48:13,471 เธอต้องการอะไร 879 00:48:15,160 --> 00:48:16,150 เธอต้องการปืน 880 00:48:16,440 --> 00:48:18,318 ผมบอกผมไม่ขายปืน 881 00:48:18,480 --> 00:48:21,393 ผมรู้สึกแย่ ท่าทางเธอสิ้นหวังมาก 882 00:48:21,560 --> 00:48:24,997 เธออยากได้ปืนเล็ก พกไว้ใกล้ตัว 883 00:48:25,160 --> 00:48:26,913 แน่ใจนะว่าใช่เธอ 884 00:48:27,080 --> 00:48:29,151 เราจะลืมผู้หญิงสวยๆ ได้ไง 885 00:48:30,160 --> 00:48:31,560 เธอแต่งชมพูทั้งตัว 886 00:48:31,760 --> 00:48:34,275 เป็นวันวาเลนไทน์ 887 00:48:35,760 --> 00:48:37,080 "14 กุมภาพันธ์ 2012" 888 00:48:37,240 --> 00:48:39,835 วันวาเลนไทน์ฉันว่าจะซื้อปืน 889 00:48:40,000 --> 00:48:42,640 ฉันคงจะบ้าไปแล้ว 890 00:48:43,680 --> 00:48:47,674 นิกอยาก ไล่ฉันไป แต่เขาคงไม่ขอหย่า 891 00:48:47,840 --> 00:48:51,834 เขามองฉันเป็นเจ้าของบาร์ เป็นสายป่านเดียวของเขา 892 00:48:52,000 --> 00:48:53,514 ฉันมีสัญญาก่อนแต่ง 893 00:48:55,360 --> 00:48:57,591 ฉันกลับไปอยู่กับพ่อแม่ได้ 894 00:48:57,760 --> 00:49:00,036 แต่คงต้องบอกความจริง 895 00:49:00,200 --> 00:49:03,955 ฉันไม่รู้ว่าจะเชื่อความจริงได้มั้ย 896 00:49:04,120 --> 00:49:06,874 นิกอยากทำร้ายฉันจริงๆเหรอ 897 00:49:07,480 --> 00:49:09,870 ฉันหวาดระแวง เหมือนคนบ้า 898 00:49:11,200 --> 00:49:11,872 ก็แค่... 899 00:49:13,160 --> 00:49:15,720 มีปืนฉันคงหลับสนิทขึ้น 900 00:49:16,520 --> 00:49:19,513 "ช่วยตามหาเอมี่ ดันน์ FINDAMAZINGAMY.COM" 901 00:49:23,320 --> 00:49:25,630 "8 กรกฎาคม - หายตัวไปสามวัน" 902 00:49:26,640 --> 00:49:27,869 บ้าเอ๊ย 903 00:49:28,040 --> 00:49:31,670 ตื่นเร็ว เดี๋ยวน้องสาวฉันมา 904 00:49:36,040 --> 00:49:38,316 - ขอโทษที่เร่ง - ไม่เป็นไร 905 00:49:40,240 --> 00:49:41,560 - มา ฉันช่วยเอง - โอเค 906 00:49:41,800 --> 00:49:43,837 เอ้านี่ 907 00:49:46,520 --> 00:49:48,034 ต้องระวังหน่อย 908 00:49:48,880 --> 00:49:49,711 ไม่เป็นไร 909 00:49:49,920 --> 00:49:52,355 เรียบร้อยแล้ว 910 00:49:52,520 --> 00:49:54,318 สัญญานะเราจะคุยกันทุกวัน 911 00:49:54,480 --> 00:49:55,550 ได้ สัญญา 912 00:49:55,760 --> 00:49:58,480 ทุกวันนะ นิก ไม่งั้นฉันบ้าแน่ 913 00:49:59,240 --> 00:50:00,196 อย่าบ้านะ 914 00:50:00,360 --> 00:50:01,680 โอเค 915 00:50:06,040 --> 00:50:09,238 นายนี่มันปัญญาอ่อน! 916 00:50:09,440 --> 00:50:13,275 เลวมาก! นายโกหกต่อหน้าฉันด้านๆเลย! 917 00:50:14,760 --> 00:50:16,353 ฉันขอโทษ 918 00:50:18,080 --> 00:50:19,036 เธออายุเท่าไหร่ 919 00:50:19,440 --> 00:50:20,669 20 นิดๆ 920 00:50:21,560 --> 00:50:22,391 นานหรือยัง 921 00:50:23,120 --> 00:50:25,760 - ปีครึ่ง - นายโกหกฉันเป็นปีเลย 922 00:50:25,920 --> 00:50:27,513 ถ้าฉันบอก เธอก็สั่งให้เลิกสิ 923 00:50:27,680 --> 00:50:29,114 นั่นยังน้อยไป 924 00:50:29,280 --> 00:50:32,114 นายโกหก มีชู้ สันดานเหมือนพ่อ! 925 00:50:32,280 --> 00:50:33,430 นายเจอเธอได้ไง 926 00:50:33,600 --> 00:50:34,875 เธอเป็นลูกศิษย์ฉัน 927 00:50:36,080 --> 00:50:37,594 นึกว่านักเขียนไม่ชอบเรี่องน้ำเน่า 928 00:50:37,800 --> 00:50:38,517 ฉันไม่ใช่นักเขียน 929 00:50:38,720 --> 00:50:40,791 "ฮือๆ ฉันตกงาน ฉันจะไปอึ้บเด็ก" 930 00:50:40,960 --> 00:50:43,634 มันไม่ใช่แบบนั้น เธอไม่รู้หรอกอยู่กับเอมี่มันแย่แค่ไหน 931 00:50:43,800 --> 00:50:45,598 เธอทำให้ฉันรู้สึกแย่ 932 00:50:45,760 --> 00:50:48,798 ไร้ศักดิ์ศรื แค่กลับบ้านก็ท้องไส้ปั่นป่วน 933 00:50:48,960 --> 00:50:50,713 รู้ว่าเธอจะนั่งรอหน้าบึ้ง 934 00:50:50,880 --> 00:50:52,872 ก่อนจะเดินเข้าประตูบ้านด้วยซ้ำ 935 00:50:53,040 --> 00:50:54,315 นี่มันแย่มาก 936 00:50:54,480 --> 00:50:56,437 ถ้ามีคนรู้เข้า นายซวยแน่ๆ 937 00:50:56,600 --> 00:50:59,069 โบนีย์เจอชุดชั้นในที่ห้องทำงานฉัน 938 00:50:59,280 --> 00:51:00,794 ซึ่งบางครั้งฉันกับแอนดี้... 939 00:51:01,280 --> 00:51:02,270 มันจะเป็นเรี่องมั้ยเนี่ย 940 00:51:02,440 --> 00:51:03,476 ของยัยเด็กนั่นเหรอ 941 00:51:03,640 --> 00:51:05,597 เธอชื่อแอนดี้ 942 00:51:05,760 --> 00:51:07,160 เธอเองก็ไม่แน่ใจ 943 00:51:07,320 --> 00:51:08,879 อายุ 20 แต่ไม่รู้ว่า... 944 00:51:09,080 --> 00:51:10,309 ทิ้งกางเกงในไว้ที่ไหนเหรอ 945 00:51:10,480 --> 00:51:12,597 ถ้าไม่ใช่ของแอนดี้ ก็ต้องของเอมี่ 946 00:51:12,760 --> 00:51:14,399 เธอคงทิ้งไว้ให้ฉันไปหา 947 00:51:14,560 --> 00:51:18,156 ก่อนนี้ฉันกลัวแทนนาย แต่ตอนนี้ฉันอึ้ง 948 00:51:18,320 --> 00:51:20,471 เมี่อคืนเราสวดมนต์ให้เมียที่หายไปของนาย 949 00:51:20,680 --> 00:51:23,673 แต่เช้านี้นายดันจูบลากิ๊กรุ่นกระเตาะ 950 00:51:23,840 --> 00:51:24,990 พอนึกออกมั้ย 951 00:51:25,640 --> 00:51:28,838 นายได้ดูทีวีบ้างรึเปล่า 952 00:51:29,000 --> 00:51:31,993 มีแต่ข่าววิจารณ์นายทั้งนั้นเลย 953 00:51:32,640 --> 00:51:34,359 หนุ่มบาร์คนนี้เป็นบ้าอะไร 954 00:51:34,520 --> 00:51:36,671 เมียเขาหายไป 955 00:51:36,840 --> 00:51:40,436 และนิก ดันน์กำลังจีบหญิง รูปน่ารักนะ 956 00:51:40,600 --> 00:51:42,910 - ใคร? - พวกเกาะกระเเส 957 00:51:43,120 --> 00:51:44,839 - ยัยนี่เป็นใคร - ฉันไม่รู้ 958 00:51:45,000 --> 00:51:45,990 เธอจะให้ฉันกินแคสเซิลโรล 959 00:51:46,200 --> 00:51:49,193 วันนี้เราอยู่กับทนายจำเลย แทนเนอร์ โบลท์ 960 00:51:49,360 --> 00:51:51,955 นักบุญที่ช่วยผู้ชายฆ่าเมียทั่วโลก 961 00:51:52,200 --> 00:51:55,591 แทนเนอร์ โบลท์ คุณจะว่าความให้นิก ดันน์มั้ย 962 00:51:55,760 --> 00:51:56,796 ผมขอพูดนะ 963 00:51:56,960 --> 00:51:59,520 เหมือนเคย เอลเลน ขอบคุณที่ต้อนรับ 964 00:51:59,680 --> 00:52:01,273 แน่นอน ผมจะว่าความให้นิก ดันน์ 965 00:52:01,520 --> 00:52:03,955 ฟังนะ เขาไม่ได้เดินร้องไห้ 966 00:52:04,120 --> 00:52:05,349 แต่ ไม่ได้หมายความว่าเขาไม่เสียใจ 967 00:52:05,520 --> 00:52:08,797 แทนเนอร์ จุดเด่นของฆาตกรโรคจิตคือ ไร้ความรู้สึก 968 00:52:08,960 --> 00:52:10,872 ความจริงคือคุณต้องโรคจิต... 969 00:52:11,360 --> 00:52:13,033 ถึงจะทำตัวปกติในสถานการณ์นี้ได้ 970 00:52:13,200 --> 00:52:15,840 เพราะมันเป็นสถานการณ์ประหลาดที่สุดในโลก 971 00:52:16,000 --> 00:52:18,560 เดี๋ยวก่อน แทนเนอร์ คุณจะบอกว่ารูปนี้... 972 00:52:18,720 --> 00:52:20,837 ...เป็นพฤติกรรมที่ยอมรับได้เหรอ 973 00:52:21,000 --> 00:52:23,674 ฉันเบื่อที่โดนผู้หญิงจิกกัด 974 00:52:25,040 --> 00:52:26,952 นายต้องจ้างแทนเนอร์ โบลท์ 975 00:52:29,040 --> 00:52:29,678 ฉันไม่ควรโดนอย่างนั้น 976 00:52:29,840 --> 00:52:31,638 บิรสุทธิ์จนกว่าศาลจะตัดสิน 977 00:52:31,800 --> 00:52:34,031 นายสมควรโดนแล้ว 978 00:52:34,200 --> 00:52:35,714 กลับบ้าน นิก 979 00:52:36,400 --> 00:52:37,629 "พบเอมี่" 980 00:52:37,840 --> 00:52:39,069 "โทร 18554 - แจ้งเบาะแสเอมี่" 981 00:53:01,720 --> 00:53:03,200 ไงเพื่อน 982 00:53:19,040 --> 00:53:20,679 ไม่อยากเชื่อเรายังไม่จับหมอนี่ 983 00:53:20,880 --> 00:53:22,678 เราคงไม่จับใคร 984 00:53:22,880 --> 00:53:24,360 เพียงเพราะมีสาวผมทองบอกให้จับ 985 00:53:24,800 --> 00:53:27,269 ทำไมมองว่าเขาดี? ปิ๊งเขาเหรอ 986 00:53:27,560 --> 00:53:30,792 หนึ่ง ฉันกำลังสืบคดี ไม่ใช่ล่าแม่มด 987 00:53:30,960 --> 00:53:32,758 และสอง อย่าพูดกับฉันแบบนั้นอีก 988 00:53:32,920 --> 00:53:34,070 เธอไปหาซื้อปืนนะ 989 00:53:34,240 --> 00:53:36,277 เรายังไม่รู้เธอกลัวใครหรืออะไร กิล 990 00:53:36,480 --> 00:53:37,391 ส่งข้อมูลใหม่มา 991 00:53:37,960 --> 00:53:40,475 ยังไม่พบเรื่องยาเสพติด ฉะนั้นตัดทิ้งได้ 992 00:53:40,640 --> 00:53:42,472 คุยกับพยาบาลที่ดูแลพ่อนิกแล้ว 993 00:53:42,640 --> 00:53:45,235 เขาแย่มาก แต่อ่อนแอ ฉะนั้นตัดทิ้ง 994 00:53:45,400 --> 00:53:46,436 - เฮ้ - เฮ้ 995 00:53:46,600 --> 00:53:49,877 สารลูมิโนลทำให้เห็นคราบเลือดกระจาย 996 00:53:50,080 --> 00:53:51,230 - โว้ว - ใช่ 997 00:53:51,400 --> 00:53:52,390 เลือดเปรอะไปทั่ว 998 00:53:52,560 --> 00:53:54,631 เอมี่เลือดกรุ๊ปบี เดี๋ยวคงได้ผลดีเอ็นเอ 999 00:53:54,800 --> 00:53:55,756 แล้วอาวุธล่ะ 1000 00:53:55,960 --> 00:53:57,713 วิถีเป็นเส้นตรง 1001 00:53:57,920 --> 00:54:00,230 อาจเป็นกระบองขนาด 2 คูณ 4 นิ้ว 1002 00:54:00,840 --> 00:54:03,958 เธอล้มลง แต่เธอคงลุกไม่ไหว 1003 00:54:04,120 --> 00:54:05,395 ประวัติการแพทย์เอมี่มารึยัง 1004 00:54:05,560 --> 00:54:07,552 ยัง แต่คืนนี้ได้ 1005 00:54:09,160 --> 00:54:10,594 เมียผมบอกเขาเป็นคนฆ่า 1006 00:54:10,840 --> 00:54:13,150 แหม ถ้าทิฟฟานี่ว่างั้น... 1007 00:54:13,520 --> 00:54:15,239 "เดอะบาร์" 1008 00:54:38,760 --> 00:54:39,750 เฮ้ 1009 00:54:40,120 --> 00:54:41,110 เฮ้ 1010 00:54:45,520 --> 00:54:46,510 ขอบคุณที่มา 1011 00:54:48,360 --> 00:54:49,874 เฮ้ ดอนนี่ เป็นไงบ้าง 1012 00:54:50,040 --> 00:54:53,351 ริช ขอบคุณมาก 1013 00:55:00,680 --> 00:55:01,670 เฮ้ 1014 00:55:08,720 --> 00:55:12,191 ขอบคุณทุกท่านที่มาคืนนี้ 1015 00:55:12,360 --> 00:55:14,158 มันมีความหมายมากต่อครอบครัวเรา 1016 00:55:14,680 --> 00:55:16,160 และเอมี่ 1017 00:55:16,720 --> 00:55:18,712 ทุกคนคงทราบ... 1018 00:55:19,560 --> 00:55:22,712 ภรรยาผม เอมี่ เอลเลียต ดันน์ 1019 00:55:22,920 --> 00:55:24,400 หายตัวไปสามวันก่อน 1020 00:55:25,000 --> 00:55:28,391 ผมอยากวิงวอนทุกท่านที่มีข้อมูล 1021 00:55:28,560 --> 00:55:31,359 ได้โปรดช่วยเราด้วย 1022 00:55:31,520 --> 00:55:32,317 หล่อนะ 1023 00:55:32,480 --> 00:55:33,755 เห็นแล้วขนลุกจะตาย 1024 00:55:33,920 --> 00:55:37,231 ผมมีเรื่องอยากบอก หลายคนสงสัย... 1025 00:55:37,400 --> 00:55:39,312 แต่ไม่กล้าถาม 1026 00:55:39,840 --> 00:55:42,912 ผมไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับการหายไปของเธอ 1027 00:55:43,520 --> 00:55:45,352 ผมร่วมมือกับตำรวจ 1028 00:55:45,520 --> 00:55:47,432 ผมไม่ได้จ้างทนาย 1029 00:55:47,600 --> 00:55:48,716 ไม่มีอะไรต้องปิดบัง 1030 00:55:50,000 --> 00:55:52,515 เอมี่คือคู่ชีวิตผม 1031 00:55:52,760 --> 00:55:54,035 เธอฉลาด 1032 00:55:54,600 --> 00:55:57,672 มีเสน่ห์ และรอบคอบ 1033 00:55:58,040 --> 00:55:59,713 ผมรักคุณ เอมี่ 1034 00:56:03,880 --> 00:56:04,950 สารเลว 1035 00:56:06,280 --> 00:56:08,192 ผมรักภรรยาผม 1036 00:56:08,560 --> 00:56:09,789 รักมาก 1037 00:56:12,280 --> 00:56:16,638 และผมอาจไม่ได้ทำตัวดีต่อหน้ากล้อง 1038 00:56:17,040 --> 00:56:20,112 ถ้าอยากลงโทษผมเพราะเรื่องนั้นก็ได้ 1039 00:56:20,280 --> 00:56:23,876 แต่ผมอยากขอร้องสื่อมวลชน 1040 00:56:24,040 --> 00:56:26,953 อย่าด่าว่าผู้คนในเมืองนี้ 1041 00:56:27,120 --> 00:56:29,032 ถ้าอยากเหยียดหยาม โปรดลงที่ผม 1042 00:56:29,200 --> 00:56:30,316 นิก! 1043 00:56:30,480 --> 00:56:32,119 อย่าทำให้คดีนี้กลายเป็นเรื่องป่วน 1044 00:56:32,640 --> 00:56:34,074 เมียคุณอยู่ไหน นิก 1045 00:56:34,280 --> 00:56:35,760 ให้ตำรวจทำหน้าที่ 1046 00:56:36,240 --> 00:56:37,799 คุณทำอะไรกับเมียที่กำลังท้อง 1047 00:56:39,640 --> 00:56:40,756 บอกไปรึยัง นิก 1048 00:56:40,920 --> 00:56:42,991 ว่าเอมี่ท้องหกสัปดาห์แล้ว? 1049 00:56:46,720 --> 00:56:48,916 ขอบคุณสำหรับคืนนี้ มาช่วยกันตามหาเอมี่ 1050 00:56:51,080 --> 00:56:52,480 เชิญครับ ถ้ามีอะไรอยากกล่าว 1051 00:56:56,800 --> 00:56:58,154 กิล ไปเลย 1052 00:57:00,520 --> 00:57:01,510 นิก จะไปไหน 1053 00:57:01,680 --> 00:57:03,114 หยุดเขา! 1054 00:57:03,280 --> 00:57:05,511 อย่าเพิ่งถามตอนนี้ ขอบคุณ 1055 00:57:08,000 --> 00:57:09,514 ทำไมต้องวิ่งหนี 1056 00:57:10,640 --> 00:57:11,994 อย่าวิ่ง 1057 00:57:13,120 --> 00:57:14,110 ถอยก่อน ทุกคนถอยไป 1058 00:57:18,920 --> 00:57:20,957 ทุกคน พวกคุณรู้ดี 1059 00:57:21,160 --> 00:57:23,470 ออกจากสนามหญ้า อย่าล้ำเส้น 1060 00:57:23,640 --> 00:57:24,960 - นี่กิล - รับทราบ 1061 00:57:25,120 --> 00:57:26,031 ดีมาก 1062 00:57:26,200 --> 00:57:27,953 ได้ยินแล้วนะ ห้ามถ่ายรูป 1063 00:57:28,040 --> 00:57:29,360 หวัดดี 1064 00:57:30,120 --> 00:57:31,520 หวัดดี 1065 00:57:31,680 --> 00:57:32,352 บ้าจัง 1066 00:57:32,520 --> 00:57:33,954 ตกใจหมดเลย ดื่มหน่อยมั้ย 1067 00:57:34,120 --> 00:57:35,474 คุณรู้มั้ยว่าเธอท้อง 1068 00:57:35,680 --> 00:57:37,672 ผมบอกแล้ว โนเอล ฮอว์ธอร์นเป็นบ้า 1069 00:57:37,840 --> 00:57:38,876 เธอไม่รู้จักเอมี่ด้วยซ้ำ 1070 00:57:39,520 --> 00:57:40,954 พวกเธอดูเหมีอนสนิทกัน 1071 00:57:48,720 --> 00:57:51,997 ไม่รู้สิ แต่รูปไม่ได้พิสูจน์ว่าเธอท้อง 1072 00:57:52,160 --> 00:57:53,196 เรากำลังรอผลตรวจ 1073 00:57:53,400 --> 00:57:55,198 - ดี - งั้นคุยกันระหว่างรอผล 1074 00:57:55,360 --> 00:57:57,397 เริ่มจากที่เกิดเหตุ 1075 00:57:57,560 --> 00:58:00,359 เราเห็นคดีบุกรุกมามาก 1076 00:58:00,520 --> 00:58:02,352 เป็นสิบๆ เคส 1077 00:58:02,520 --> 00:58:04,557 พื้นที่นี้ผิดปกติตั้งแต่เห็นทีแรก 1078 00:58:04,720 --> 00:58:07,918 เหมือนโดนจัดฉาก ดูนี่นะ 1079 00:58:09,880 --> 00:58:13,237 กรอบรูปตั้งตรงทั้งๆ ที่มีการต่อสู้รุนแรง 1080 00:58:13,680 --> 00:58:15,319 ไม่ทราบ จะให้ผมพูดยังไงล่ะ? 1081 00:58:15,480 --> 00:58:16,994 คุณจัดเก็บบ้านวันที่เมียหายไปมั้ย 1082 00:58:17,160 --> 00:58:17,991 เปล่า 1083 00:58:18,160 --> 00:58:20,231 จนท.ใช้สารเคมีตรวจสอบ... 1084 00:58:20,400 --> 00:58:22,995 ขอโทษที่ต้องบอกว่าครัวของคุณเรืองแสง 1085 00:58:23,160 --> 00:58:25,231 เอมี่เสียเลือดในครัวเยอะมาก นิก 1086 00:58:25,400 --> 00:58:26,231 ให้ตายเหอะ 1087 00:58:26,400 --> 00:58:27,675 และมีคนเช็ดออกหมด 1088 00:58:27,840 --> 00:58:30,150 เดี๋ยวนะ ฆาตกรจะเช็ดเลือดทำไม 1089 00:58:30,360 --> 00:58:31,760 ถ้าจะจัดฉากฆ่าคน? 1090 00:58:31,920 --> 00:58:34,594 ไม่มีเลือด ไม่เจอศพ คือการลักพาตัว... 1091 00:58:34,760 --> 00:58:37,036 เพี่อให้ไปจับคนนอกบ้าน 1092 00:58:37,240 --> 00:58:38,515 เช่น คนจรจัดที่คุณพูดถึงบ่อยๆ 1093 00:58:38,680 --> 00:58:41,593 มีกองเลือด ไม่มีศพ คือฆาตกรรม 1094 00:58:41,760 --> 00:58:43,672 เบาะแสให้สงสัยคนในบ้าน 1095 00:58:43,840 --> 00:58:46,435 - ซึ่งเราทำอยู่ นิก - งั้นเหรอ 1096 00:58:46,600 --> 00:58:49,434 ชีวิตคู่คุณเป็นไง โนเอลเล่าหมดแล้ว 1097 00:58:49,600 --> 00:58:51,034 เธอบอกว่าแย่ 1098 00:58:51,200 --> 00:58:52,554 กิล คุณกับเมียทะเลาะกันเรื่องอะไร... 1099 00:58:52,720 --> 00:58:54,712 - คุณถึงจะฉุนขาด - เงินไม่พอใช้ 1100 00:58:54,920 --> 00:58:56,513 เหมือนฉันกับสามีเก่า 1101 00:58:56,680 --> 00:58:59,912 ฉันพูดเพราะเราเช็คการเงินคุณแล้ว 1102 00:59:00,080 --> 00:59:02,640 คุณเป็นหนี้บัตรเครดิต 117,000 ดอลล่าร์ 1103 00:59:02,800 --> 00:59:04,632 - อะไรนะ? - ซื้อสินค้า 1104 00:59:04,800 --> 00:59:06,712 ของหรูหราทั้งนั้น 1105 00:59:06,880 --> 00:59:08,280 ผมไม่ได้ซื้อของพวกนี้ 1106 00:59:08,480 --> 00:59:09,470 ผมไม่เล่นกอล์ฟ! 1107 00:59:09,640 --> 00:59:10,790 ฉันเล่น! คุณซื้อไม้กอล์ฟชั้นหนึ่ง 1108 00:59:10,960 --> 00:59:12,110 ผมชอบหมาหุ่นยนต์ 1109 00:59:12,280 --> 00:59:14,112 นี่มันแฮ็คบัตรผม คดีอาชญากรรม 1110 00:59:14,320 --> 00:59:15,117 เราต้องหาตัวคนทำ! 1111 00:59:15,320 --> 00:59:16,959 ก็ได้ งั้นมาคุยเรื่องประกันชีวิต 1112 00:59:17,120 --> 00:59:19,555 เดือนเมษา คุณเพิ่มเงินประกันเอมี่เป็น... 1113 00:59:19,720 --> 00:59:20,597 1 ล้าน 2 แสน 1114 00:59:20,760 --> 00:59:22,956 ใช่ เป็นความคิดเธอ เธอให้ผมจัดการ 1115 00:59:23,160 --> 00:59:24,230 คุณเป็นคนแจ้งเรื่อง 1116 00:59:24,400 --> 00:59:25,595 ก็เธอบอกให้ผมทำ! 1117 00:59:26,440 --> 00:59:27,237 รอเดี๋ยวนะ 1118 00:59:27,400 --> 00:59:29,153 ค่ะ โอเค 1119 00:59:31,120 --> 00:59:32,270 แน่เหรอ? 1120 00:59:32,640 --> 00:59:33,835 เอาละ 1121 00:59:37,960 --> 00:59:38,916 เธอตั้งท้อง 1122 00:59:43,000 --> 00:59:44,480 นี่มันบ้าแล้ว 1123 00:59:44,680 --> 00:59:47,070 ฉะนั้นคำถามคือ... 1124 00:59:47,240 --> 00:59:49,994 ผมจะไม่คุยกับคุณอีกเลย 1125 00:59:50,160 --> 00:59:51,310 ถ้าไม่มีทนาย 1126 00:59:59,680 --> 01:00:00,670 มาร์โก้! 1127 01:00:11,600 --> 01:00:12,590 เฮ้ 1128 01:00:15,000 --> 01:00:17,276 รอเดี๋ยว ขอผมพูดให้จบ 1129 01:00:17,440 --> 01:00:18,191 นิก 1130 01:00:18,360 --> 01:00:21,034 ผมได้ยินแล้ว! ผมแค่แปลกใจ 1131 01:00:21,200 --> 01:00:25,035 ผมรู้คุณหัวเสีย ผมไม่รู้ว่าเธอท้องน่ะ 1132 01:00:25,480 --> 01:00:28,632 ฟังนะ ผมก็คิดแบบนั้น แต่เห็นๆว่า... 1133 01:00:31,120 --> 01:00:33,112 คุณอยากรู้ความจริงใช่มั้ย 1134 01:00:33,280 --> 01:00:35,670 ความจริงคือ เอมี่เป็นฝ่ายไม่อยากมีลูก 1135 01:00:38,040 --> 01:00:40,111 ผมก็ประหลาดใจ 1136 01:00:41,480 --> 01:00:43,233 นายเคยบอกฉันว่านายไม่อยากมีลูก 1137 01:00:44,240 --> 01:00:45,515 ฉันอยากพูดในด้านดี 1138 01:00:45,680 --> 01:00:47,399 แล้วจู่ๆ เมียนายก็ตั้งท้อง 1139 01:00:47,560 --> 01:00:48,789 นั่นล่ะปัญหาของนาย 1140 01:00:48,960 --> 01:00:51,873 โดยเฉพาะนายแอบมีเมียน้อยเป็นสาวรุ่น 1141 01:00:52,080 --> 01:00:53,400 เลิกดูรายการเอลเลน แอ็บบ็อตเถอะ 1142 01:00:53,560 --> 01:00:54,914 นายต้องบอกความจริงฉันนะ! 1143 01:00:57,560 --> 01:01:01,520 ฉันไม่บอกเธอว่าเอมี่ไม่อยากมีลูก เพราะเค้าไม่อยากให้บอก 1144 01:01:01,680 --> 01:01:03,751 เพราะเธอจะยิ่งเหม็นหน้าเค้ามากขึ้น 1145 01:01:03,920 --> 01:01:05,718 เราเกลียดกันเต็มกลืนแล้ว มันคงง่ายขึ้นถ้า... 1146 01:01:05,880 --> 01:01:07,917 - โกหกฉัน? - ฉันอยากมีลูก! 1147 01:01:08,080 --> 01:01:10,151 ตอนเราย้ายมานี่ ฉันไปคลินิกช่วยการมีบุตร 1148 01:01:10,320 --> 01:01:11,879 - แล้วไม่เวิร์ค? - ฉันจัดน้ำเชื้อแล้ว! 1149 01:01:12,040 --> 01:01:12,917 ใช้มือช่วยเหรอ 1150 01:01:13,080 --> 01:01:14,719 พอถึงคิวเอมี่ จู่ๆเธอก็บอก 1151 01:01:14,880 --> 01:01:16,234 "ไม่รู้สิ...ไม่ทำค่ะ ขอบคุณ" 1152 01:01:16,440 --> 01:01:18,432 ตอนนี้ใครจะเชื่อนาย? 1153 01:01:19,600 --> 01:01:20,829 ก็ได้ 1154 01:01:30,440 --> 01:01:32,113 นี่คือจดหมายจากคลินิก 1155 01:01:32,280 --> 01:01:34,590 ที่แจ้งว่าพวกเขาจะทำลายน้ำเชื้อฉัน 1156 01:01:34,760 --> 01:01:36,752 ถ้าฉันไม่ติดต่อกลับ 1157 01:01:38,080 --> 01:01:39,434 ฉันเอาจดหมายให้เอมี่ 1158 01:01:39,600 --> 01:01:42,513 รุ่งขึ้นมันลงไปอยู่ในถังขยะ 1159 01:01:42,680 --> 01:01:44,114 ตอนนั้นนายแอบเป็นชู้กับแอนดี้แล้ว 1160 01:01:44,280 --> 01:01:47,034 ฉันอยากมีลูกกับเอมี่นะ 1161 01:01:47,200 --> 01:01:51,353 ปีที่แล้วถ้าเอมี่ท้องมันคงเป็นข่าวดีที่สุด! 1162 01:01:57,920 --> 01:01:59,639 "เมื่อเอมี่เป็นหวัด ของหวานจะถูก..." 1163 01:01:59,800 --> 01:02:01,075 คำใบ้ที่นายทายไม่ได้ 1164 01:02:01,240 --> 01:02:02,390 ใช่ 1165 01:02:04,080 --> 01:02:07,312 จดหมายจากเดซี่ แฟนเก่าชวนขนลุกของเอมี่? 1166 01:02:07,480 --> 01:02:09,756 ไอ้เศรษฐีที่จะทำทุกอย่างเพื่อเธอ 1167 01:02:09,920 --> 01:02:11,752 เรื่องนี้ติดอยู่ในหัวฉันตลอดเวลา 1168 01:02:11,920 --> 01:02:12,876 สัญญาก่อนแต่ง 1169 01:02:13,280 --> 01:02:16,114 ทำไมยังเก็บไว้ กล่องสะสมความเกลียดเนี่ย? 1170 01:02:16,280 --> 01:02:18,078 ไม่รู้สิ โก้ ฉันอาจเกลียดเธอมั้ง! 1171 01:02:20,960 --> 01:02:23,953 นายเป็นยังไง...ฉันก็รักนาย 1172 01:02:24,120 --> 01:02:25,315 แต่นายต้องบอกฉัน 1173 01:02:25,480 --> 01:02:26,960 บอกเรื่องอะไร 1174 01:02:27,800 --> 01:02:29,393 เธอจะถามอะไร 1175 01:02:31,000 --> 01:02:34,152 จะถามว่าฉันฆ่าเมียรึเปล่าเหรอ? โก้! 1176 01:02:34,640 --> 01:02:36,597 เธออยากรู้ใช่มั้ย ฉันฆ่าเมียรึเปล่า? 1177 01:02:36,760 --> 01:02:39,150 ฉันไม่ถามแบบนั้นหรอก! 1178 01:02:43,120 --> 01:02:44,110 มาร์โก้! 1179 01:02:56,920 --> 01:02:59,151 อย่าเหยียบเศษแก้วนะ 1180 01:03:00,880 --> 01:03:03,475 แกไม่รู้เรื่องเลยใช่มั้ย 1181 01:03:18,040 --> 01:03:19,952 "คำใบ้สาม" 1182 01:03:21,280 --> 01:03:22,873 คืนนั้นเขามาที่นี่ทำไม? 1183 01:03:24,520 --> 01:03:27,240 เมียเขาหายไป เขามานี่ทำไม? 1184 01:03:27,400 --> 01:03:28,311 ใครสนล่ะ? 1185 01:03:28,560 --> 01:03:29,710 รอนด้า เรารู้แล้ว 1186 01:03:29,880 --> 01:03:31,234 ไปจับเขาเถอะ 1187 01:03:31,400 --> 01:03:33,392 รู้มั้ยทำคดีฆาตกรรมมันยากแค่ไหนถ้าไม่เจอศพ 1188 01:03:33,560 --> 01:03:34,391 ไม่รู้ 1189 01:03:34,520 --> 01:03:36,557 มันยากมากๆ 1190 01:03:36,720 --> 01:03:39,474 ฉันต้องการสิ่งเดียวสุดท้าย 1191 01:03:39,640 --> 01:03:40,471 อะไรเหรอ 1192 01:03:42,240 --> 01:03:44,550 ฉันต้องการศพ 1193 01:03:45,720 --> 01:03:50,033 นึกภาพฉัน ฉันคือเด็กสาว นิสัยแย่มาก 1194 01:03:50,200 --> 01:03:51,839 ระวัง 1195 01:03:56,360 --> 01:03:59,512 ฉันต้องถูกลงโทษ เป็นการลงโทษที่โดนไปแล้ว 1196 01:03:59,680 --> 01:04:00,750 "แย่ ลงโทษ - การลงโทษด้วยแส้" 1197 01:04:05,360 --> 01:04:06,350 บ้าเอ๊ย 1198 01:04:08,280 --> 01:04:11,079 นั่นคอที่เก็บของขวัญครบรอบห้าปี 1199 01:04:12,400 --> 01:04:14,437 ฉะนั้นจงเปิดประตู 1200 01:04:14,600 --> 01:04:15,829 ลงโทษ ไม้ ชายหาด 1201 01:04:16,000 --> 01:04:18,515 และมีชีวิตชีวา 1202 01:04:21,600 --> 01:04:24,240 ลงโทษ ไม้ 1203 01:04:25,400 --> 01:04:26,959 ไม้ 1204 01:04:59,120 --> 01:05:01,635 ฉันจะทำใจให้เชื่อว่าสามีรักฉัน 1205 01:05:01,800 --> 01:05:04,269 และรักลูกคนนี้ 1206 01:05:04,960 --> 01:05:08,556 ลูกคนนี้จะช่วยกู้ชีวิตแต่งงานเรา 1207 01:05:09,440 --> 01:05:10,920 แต่ฉันอาจคิดผิด 1208 01:05:17,080 --> 01:05:18,992 เพราะบางครั้ง... 1209 01:05:20,000 --> 01:05:22,151 สายตาที่เขามองฉัน 1210 01:05:23,280 --> 01:05:24,919 ฉันคิดว่า... 1211 01:05:25,080 --> 01:05:26,150 ชายในฝันของฉัน 1212 01:05:28,080 --> 01:05:30,151 พ่อของลูกฉัน 1213 01:05:30,960 --> 01:05:34,954 ผู้ชายของฉันอาจจะฆ่าฉัน 1214 01:05:36,360 --> 01:05:38,352 เขาอาจฆ่าฉัน... 1215 01:05:39,280 --> 01:05:39,997 จริงๆ 1216 01:05:43,000 --> 01:05:43,831 อะไรวะเนี่ย? 1217 01:06:08,880 --> 01:06:11,520 ฉันมีความสุขมากขึ้นเพราะฉันตายแล้ว 1218 01:06:14,160 --> 01:06:16,391 "5 กรกฎาคม - เช้าวันที่หายตัวไป" 1219 01:06:16,560 --> 01:06:18,153 คนหายสาบสูญ... 1220 01:06:18,960 --> 01:06:20,633 ไม่นานจะถูกสันนิษฐานว่าตาย 1221 01:06:20,800 --> 01:06:21,870 "5 กรกฎาคม 2012 - ฆ่าเอมี่" 1222 01:06:22,360 --> 01:06:23,476 เสียชีวิต 1223 01:06:24,400 --> 01:06:27,552 และสามีที่ขี้เกียจ โกหก มีชู้ ลวงโลก... 1224 01:06:27,720 --> 01:06:31,031 จะต้องเข้าคุกข้อหาฆ่าฉัน 1225 01:06:32,320 --> 01:06:34,755 นิก ดันน์ทำลายศักดิ์ศรีและเกียรติของฉัน 1226 01:06:34,920 --> 01:06:37,230 ความหวัง และเงินของฉัน 1227 01:06:37,400 --> 01:06:40,916 เขาตักตวงจากฉันกระทั่งฉันแทบไม่เหลือตัวตน 1228 01:06:41,080 --> 01:06:42,355 นั่นคือการฆ่ากัน 1229 01:06:42,560 --> 01:06:45,314 นิกควรถูกลงโทษอย่างสาสม 1230 01:06:45,920 --> 01:06:48,913 การสร้างเหตุฆาตกรรมให้แนบเนียน คุณต้องมีหลักการ 1231 01:06:53,080 --> 01:06:56,073 ผูกมิตรกับเพื่อนบ้านสมองนิ่ม 1232 01:06:59,680 --> 01:07:02,832 กรอกหูเรื่องชีวิตที่แสนน่าเบื่อ 1233 01:07:03,240 --> 01:07:06,756 และเล่าถึงอารมณ์รุนแรงของสามี 1234 01:07:07,960 --> 01:07:10,236 แอบสร้างเรื่องปัญหาการเงิน 1235 01:07:10,440 --> 01:07:13,592 บัตรเครดิต หรือเล่นพนันออนไลน์ 1236 01:07:16,280 --> 01:07:18,351 แล้วเสริมด้วยการเพิ่ม... 1237 01:07:18,520 --> 01:07:20,512 วงเงินประกันชีวิต 1238 01:07:22,240 --> 01:07:25,278 ซื้อรถเตรียมหนี จากเว็บเคร็กส์ลิสต์ 1239 01:07:25,440 --> 01:07:28,751 รถตลาด ราคาถูก จ่ายด้วยเงินสด 1240 01:07:29,200 --> 01:07:33,717 ต้องสร้างภาพคนดี ผู้คนจะได้เศร้าเมื่อคุณจากไป 1241 01:07:33,880 --> 01:07:36,793 และอเมิรกาเห็นอกเห็นใจผู้หญิงท้อง 1242 01:07:37,120 --> 01:07:40,033 อย่างกับว่าการอ้าขามันยากงั้นแหละ 1243 01:07:40,240 --> 01:07:41,469 ตรงไหนรู้มั้ยที่ยากจริงๆ? 1244 01:07:41,960 --> 01:07:43,792 มันคือการแกล้งท้อง 1245 01:07:43,960 --> 01:07:46,156 ขั้นแรก... ทำให้ชักโครกกดน้ำไม่ได้ 1246 01:07:47,880 --> 01:07:50,475 ชวนผู้หญิงท้องโง่ๆ มาที่บ้าน 1247 01:07:50,640 --> 01:07:53,155 ให้เธอดื่มน้ำมะนาวเยอะๆ 1248 01:07:58,320 --> 01:08:00,471 แล้วแอบเก็บปัสสาวะเธอ ไว้ 1249 01:08:02,760 --> 01:08:04,114 ได้การล่ะ! 1250 01:08:04,280 --> 01:08:08,240 ทีนี้คุณก็จะมีประวัติการตั้งครรภ์แล้ว 1251 01:08:14,760 --> 01:08:16,080 สุขสันต์วันครบรอบ 1252 01:08:18,760 --> 01:08:21,355 รอให้สามีที่ไม่รู้เรื่องรู้ราว 1253 01:08:21,520 --> 01:08:23,432 ออกจากบ้านไป 1254 01:08:24,840 --> 01:08:26,194 พอเขาไป 1255 01:08:26,360 --> 01:08:28,511 นาฬิกาเริ่มเดิน 1256 01:08:29,680 --> 01:08:32,195 จัดฉากที่เกิดเหตุอย่างพิถีพิถัน 1257 01:08:32,840 --> 01:08:36,880 ทิ้งข้อผิดพลาด ไว้พอจะทำให้เกิดข้อสงสัย 1258 01:08:38,320 --> 01:08:40,277 คุณต้องเสียเลือด 1259 01:08:40,600 --> 01:08:41,317 ...เยอะเลย 1260 01:08:42,200 --> 01:08:43,873 เลือด ไหลเหมือนน้ำ 1261 01:08:47,200 --> 01:08:49,032 เหมือนเลือดพุ่งออกจากหัว 1262 01:08:49,720 --> 01:08:52,189 เหมือนเลือดในที่เกิดเหตุ 1263 01:08:55,200 --> 01:08:57,192 คุณต้องเช็ดถู...แบบง่อยๆ 1264 01:08:57,400 --> 01:08:58,197 เหมือนที่เขาจะทำ 1265 01:08:59,120 --> 01:09:01,635 เช็ดแล้วสาด สาดแล้วเช็ด 1266 01:09:02,240 --> 01:09:04,835 แล้วทิ้งหลักฐานบางอย่างไว้ 1267 01:09:05,520 --> 01:09:07,239 ใครจะจุดเตาผิงในเดือนกรกฎา 1268 01:09:08,800 --> 01:09:09,711 และเพราะคุณเป็นคุณ 1269 01:09:09,880 --> 01:09:11,200 คุณจะไม่หยุดแค่นั้น 1270 01:09:11,560 --> 01:09:13,677 คุณต้องมีไดอารี่ 1271 01:09:13,840 --> 01:09:16,719 อย่างน้อย 300 หน้าที่พูดถึงนิกกับเอมี่ 1272 01:09:17,400 --> 01:09:19,551 เริ่มจากวันชื่นคืนสุขในช่วงแรก 1273 01:09:19,720 --> 01:09:21,916 มันคือความจริง และสำคัญอย่างยิ่ง 1274 01:09:22,080 --> 01:09:24,072 คุณอยากให้ทุกคนชอบนิกและเอมี่ 1275 01:09:24,400 --> 01:09:26,915 หลังจากนั้น ก็สร้างเรื่อง... 1276 01:09:27,080 --> 01:09:27,911 ความฟุ่มเฟือย 1277 01:09:28,080 --> 01:09:29,753 ทำร้ายร่างกาย ความกลัว 1278 01:09:29,920 --> 01:09:32,754 ข่มขู่ใช้กำลังทุบตี 1279 01:09:32,920 --> 01:09:34,877 นิกคิดว่าเขาเป็นนักเขียนงั้นเหรอ 1280 01:09:35,600 --> 01:09:36,875 เผาไดอารี่ไปบางส่วน 1281 01:09:38,720 --> 01:09:40,598 วางในที่ที่ตำรวจจะหาเจอ 1282 01:09:44,360 --> 01:09:45,430 "คำใบ้สาม" 1283 01:09:45,600 --> 01:09:48,672 สุดท้าย ให้เกียรติวันครบรอบด้วยเกมล่าสมบัติ 1284 01:09:51,280 --> 01:09:52,270 "5 กรกฎาคม - หายตัวไปสองชั่วโมง" 1285 01:09:52,360 --> 01:09:53,874 ถ้าฉันทำทุกอย่างได้ดี โลกจะเกลียดนิก 1286 01:09:54,080 --> 01:09:56,675 ที่ฆ่าเมียคนสวยที่กำลังท้อง 1287 01:09:56,840 --> 01:09:59,355 เสร็จสรรพหลังจากนั้นเมื่อพร้อมแล้ว 1288 01:09:59,520 --> 01:10:01,352 ฉันจะจมน้ำพร้อมยาหนึ่งกำมือ 1289 01:10:01,520 --> 01:10:03,910 และกระเป๋าที่มีแต่ก้อนหิน 1290 01:10:04,080 --> 01:10:06,754 เมื่อพวกเขาพบศพฉัน โลกจะรู้... 1291 01:10:06,920 --> 01:10:10,072 นิก ดันน์ทิ้งศพเมียรักราวกับขยะ 1292 01:10:10,240 --> 01:10:12,436 และเธอจะน่าเวทนากว่าผู้หญิงทุกคน 1293 01:10:12,640 --> 01:10:15,951 ที่โดนทำร้ายและไม่เป็นที่ต้องการ 1294 01:10:17,360 --> 01:10:19,272 นิกจะตายตก ไปตามกัน 1295 01:10:20,200 --> 01:10:21,919 นิกกับเอมี่จะหายไป 1296 01:10:22,080 --> 01:10:24,072 แหม เราไม่เคยมีตัวตนอยู่แล้วล่ะ 1297 01:10:24,280 --> 01:10:27,398 นิกรักตัวตนที่ฉันเสแสร้ง 1298 01:10:27,560 --> 01:10:28,277 "สาวเจ๋ง" 1299 01:10:28,960 --> 01:10:32,715 ผู้ชายชอบใช้คำนั้นเป็นคำชม 1300 01:10:32,880 --> 01:10:33,791 เธอเป็นสาวเจ๋ง 1301 01:10:35,000 --> 01:10:35,990 สาวเจ๋งสุดฮ็อต 1302 01:10:36,160 --> 01:10:37,435 สาวเจ๋งน่าลอง 1303 01:10:37,600 --> 01:10:38,556 สาวเจ๋งสิสนุก 1304 01:10:38,960 --> 01:10:41,316 สาวเจ๋งไม่เคยโกรธผู้ชายของเธอ 1305 01:10:41,480 --> 01:10:44,120 เธอแค่ยิ้มบางๆ เวลาอับอาย 1306 01:10:44,800 --> 01:10:47,599 แล้วใช้ปากช่วยสามีเสมอ 1307 01:10:47,800 --> 01:10:49,678 เธอชอบทุกอย่างเหมือนเขา 1308 01:10:49,840 --> 01:10:53,277 ต่อให้เขาเป็นผู้ชายที่ชอบการ์ตูนเซ็กซ์วิตถาร 1309 01:10:54,320 --> 01:10:57,518 ถ้าเขาชอบเรื่อง "เกิร์ล กอน ไวลด์" เธอคือสาวนักช้อป... 1310 01:10:57,680 --> 01:11:01,356 ที่ชอบคุยเรื่องฟุตบอล และทนกินีปก ไก่ที่ร้านฮูตเตอร์ 1311 01:11:01,520 --> 01:11:04,957 ตอนฉันเจอนิก ดันน์ ฉันรู้เขาต้องการสาวเจ๋ง 1312 01:11:05,120 --> 01:11:07,680 ฉันยอมรับ เพื่อให้ได้เขา ฉันยินดีเปลี่ยนตัวเอง 1313 01:11:07,840 --> 01:11:09,832 ฉันแว็กซ์ขนในที่ลับ 1314 01:11:10,520 --> 01:11:13,638 ดื่มเบียร์กระป๋อง ดูหนังอดัม แซนด์เลอร์ 1315 01:11:13,920 --> 01:11:16,515 กินพิซซ่าเย็นชืด รักษาหุ่นให้ผอมบาง 1316 01:11:16,760 --> 01:11:18,672 ฉันใช้ปากช่วยเขาเสร็จประจำ 1317 01:11:20,040 --> 01:11:21,360 ฉันอยู่เพื่อวินาทีนั้น 1318 01:11:21,640 --> 01:11:24,200 ฉันทำเกมได้สุดยอด 1319 01:11:24,840 --> 01:11:26,877 ฉันพูด ไม่ได้หรอกนะว่าฉันไม่สนุก 1320 01:11:27,720 --> 01:11:30,872 นิกปลดปล่อยบางอย่างในตัวฉันที่ฉันไม่เคยรู้ 1321 01:11:31,040 --> 01:11:34,192 ความร่าเริง อารมณ์ขัน ผ่อนคลาย 1322 01:11:34,360 --> 01:11:37,159 แต่ฉันทำให้เขาฉลาดขึ้น คมขึ้น 1323 01:11:37,320 --> 01:11:40,836 ฉันทำให้เขาเริ่มคิดเหมือนฉัน 1324 01:11:41,000 --> 01:11:44,789 ฉันปลุกปั้นชายในฝันขึ้นมา 1325 01:11:44,960 --> 01:11:46,952 "5 กรกฎาคม - สิบชั่วโมงหลังหายตัวไป" 1326 01:11:47,120 --> 01:11:49,874 เรามีความสุขที่เสแสร้งเป็นคนอื่น 1327 01:11:50,040 --> 01:11:51,872 เราเป็นคู่ผัวเมียที่มีความสุข 1328 01:11:53,520 --> 01:11:56,513 จะอยู่ด้วยกันทำไม ถ้าไม่มีความสุข? 1329 01:11:57,200 --> 01:11:59,317 แต่นิกขี้เกียจมาก 1330 01:11:59,480 --> 01:12:01,517 เขากลายเป็นคนที่ฉันคงไม่ยอมแต่งด้วย 1331 01:12:01,680 --> 01:12:04,878 เขาคาดหวังให้ฉันรักเขาอย่างไม่มีเงื่อนไข 1332 01:12:05,520 --> 01:12:09,912 เขาลากฉันซึ่งจนกรอบมาอยู่เมืองกลางประเทศนี้ 1333 01:12:10,080 --> 01:12:13,915 และไปหาเนื้อที่สดกว่า เด็กกว่า เด้งกว่า 1334 01:12:14,080 --> 01:12:15,070 สาวเจ๋งคนใหม่! 1335 01:12:17,400 --> 01:12:21,599 ฉันจะยอมให้เขาทำลายและหนีไปเสวยสุขเหรอ 1336 01:12:22,080 --> 01:12:23,753 ไม่มีทางหรอก! 1337 01:12:24,160 --> 01:12:25,913 เขาไม่มีทางชนะฉัน 1338 01:12:36,280 --> 01:12:40,240 หนุ่มมิสซูรีหล่อติดดิน น่ารัก มีเสน่ห์ของฉัน 1339 01:12:42,680 --> 01:12:45,115 เขาต้องหัดเรียนรู้ 1340 01:12:45,880 --> 01:12:48,440 คนโตแล้วอยาก ได้ต้องลงทุน 1341 01:12:49,040 --> 01:12:50,952 คนโตแล้วต้องชดใช้ 1342 01:12:52,360 --> 01:12:54,920 คนโตแล้วต้องหัดรับผลกรรม 1343 01:12:58,400 --> 01:12:59,629 เดี๋ยว 1344 01:13:00,040 --> 01:13:02,714 ขอ 20 วิ.ที่เธอจะไม่ตัดสิน พูดแทรก... 1345 01:13:02,880 --> 01:13:04,473 หรือโกรธฉัน 1346 01:13:05,920 --> 01:13:07,479 โอเค 1347 01:13:11,440 --> 01:13:13,272 นั่นคือของทั้งหมดที่รูดด้วยเครดิตการ์ด 1348 01:13:13,440 --> 01:13:16,478 เธอจะเก็บของขวัญครบรอบห้าปีที่ไหน 1349 01:13:16,640 --> 01:13:17,312 ไม้ 1350 01:13:17,480 --> 01:13:20,473 - โรงเก็บฟืน - โรงเก็บฟืนของฉัน 1351 01:13:20,640 --> 01:13:23,155 หล่อนร้ายจริงๆ 1352 01:13:25,000 --> 01:13:26,229 - ฉันคิดว่า... - ไม่เป็นไร 1353 01:13:26,400 --> 01:13:27,834 เป็นฉันก็คิด 1354 01:13:31,280 --> 01:13:32,396 ในนั้นมีอะไร 1355 01:13:32,560 --> 01:13:34,153 ไม่รู้สิ 1356 01:13:34,320 --> 01:13:36,277 เปิดดูดีกว่า 1357 01:13:42,920 --> 01:13:46,675 "สามีที่รัก คุณคิดว่าโลกนี้รู้ไม่เท่าทันคุณ 1358 01:13:46,840 --> 01:13:48,115 อย่าได้หลงเชื่ออย่างนั้น 1359 01:13:48,280 --> 01:13:50,351 ฉันรู้คุณเคยไปไหน และคุณจะไปที่ไหน 1360 01:13:53,800 --> 01:13:55,757 วันครบรอบปีนี้ฉันจัดทริปไว้แล้ว 1361 01:13:55,920 --> 01:13:57,639 ล่องขึ้นแม่น้ำ ไปเลยไป 1362 01:13:57,800 --> 01:14:00,440 นั่งให้สบาย เพราะคุณจบเห่แน่" 1363 01:14:00,600 --> 01:14:01,829 อะไรคือล่องขึ้นแม่น้ำ? 1364 01:14:02,040 --> 01:14:04,032 "ล่องขึ้นแม่น้ำ" คุก 1365 01:14:04,280 --> 01:14:06,033 เธอมันโรคจิตแล้ว 1366 01:14:06,200 --> 01:14:07,680 มันเป็นแผน 1367 01:14:07,880 --> 01:14:10,031 เธอป้ายสีว่าฉันฆ่าเธอ 1368 01:14:10,200 --> 01:14:11,350 นายแต่งงานกับผู้หญิงโรคจิต 1369 01:14:11,520 --> 01:14:13,477 เช้าวันครบรอบของเรา... 1370 01:14:13,680 --> 01:14:17,879 ฉันตั้งใจจะขอหย่าเธอ 1371 01:14:18,040 --> 01:14:20,350 ไม่อยากฝืนอยู่กันไปอีกปี...อีกวัน 1372 01:14:20,520 --> 01:14:21,317 แล้วเกิดอะไรขึ้น 1373 01:14:21,480 --> 01:14:22,675 ก่อนฉันจะเอ่ยปาก เธอพูดว่า 1374 01:14:22,840 --> 01:14:26,117 ฉันอยากให้คุณไปหาที่คิดเรื่องชีวิตคู่ของเรา 1375 01:14:26,280 --> 01:14:27,350 เธอรู้ฉันจะไปหาดซอว์เยอร์ 1376 01:14:27,560 --> 01:14:28,710 ทีนี้นายจะไม่มีพยาน 1377 01:14:28,880 --> 01:14:31,111 เธอจัดฉากให้ฉันเป็นคนร้าย 1378 01:14:31,400 --> 01:14:34,950 เธอรู้ว่าฉันจะทำอะไร แล้วฉันก็ทำจริงๆ 1379 01:14:35,120 --> 01:14:36,520 ฉันไปที่ชายหาด คิดเรื่องชีวิตคู่ 1380 01:14:36,680 --> 01:14:38,319 ฉันกลับมาและตัดสินใจจะหย่า 1381 01:14:38,480 --> 01:14:39,516 แล้วพอนายกลับมาบ้าน 1382 01:14:39,680 --> 01:14:41,239 เธอหายไปแล้ว 1383 01:14:41,840 --> 01:14:42,637 โอ๊ย นังบ้า! 1384 01:14:42,800 --> 01:14:44,359 เธอเก่งนะ 1385 01:14:45,360 --> 01:14:47,238 ส่วนหนึ่งฉันโล่งอกนะ 1386 01:14:47,400 --> 01:14:49,676 ตอนคิดว่าเธอหายไป 1387 01:14:54,080 --> 01:14:55,833 หุ่นเชิดพันช์กับจูดี้ 1388 01:14:58,840 --> 01:15:01,753 เขาซ้อมจูดี้จนตาย และฆ่าลูก 1389 01:15:01,920 --> 01:15:03,036 แปลว่าฉันคือพันช์? 1390 01:15:04,040 --> 01:15:06,032 เรารู้แล้ว เอมี่ให้มาทำไม? 1391 01:15:07,200 --> 01:15:10,034 รัฐมิสซูรืมีโทษประหารมั้ย 1392 01:15:14,440 --> 01:15:18,753 "6 กรกฎาคม - หายตัวไปหนึ่งวัน" 1393 01:15:20,000 --> 01:15:23,072 "ธันวาคม 2012 - ฆ่า?" 1394 01:15:23,240 --> 01:15:24,435 "พฤศจิกายน - ฆ่า?" 1395 01:15:26,200 --> 01:15:27,759 "ทิ้งรถ - ฆ่า?" 1396 01:15:29,400 --> 01:15:30,834 "ค้นหาที่ทิ้งรถ" 1397 01:15:36,960 --> 01:15:38,360 ไงเพื่อนบ้าน 1398 01:15:39,240 --> 01:15:41,675 ฉันไม่ได้มีเพื่อนนิสัยดีมาหลายสัปดาห์แล้ว 1399 01:15:42,240 --> 01:15:44,755 ก็ไม่รู้ฉันนิสัยดีมั้ย 1400 01:15:44,920 --> 01:15:47,913 ตราบใดที่คุณไม่เลี้ยงงูเหลีอม และเปิดเพลงร็อคตอนตีสี่ 1401 01:15:48,080 --> 01:15:49,992 เราก็เป็นเพื่อนรักกันได้ 1402 01:15:50,160 --> 01:15:52,072 ก็ได้ ยินดีที่รู้จัก 1403 01:15:52,240 --> 01:15:53,879 ฉันเกรทต้า 1404 01:15:54,520 --> 01:15:55,670 ฉันแนนซี่ 1405 01:15:55,840 --> 01:15:57,672 ไปร้านมาริน่าเหรอ ฝากซื้อครีมหน่อย 1406 01:15:57,840 --> 01:15:59,115 โทษนะ ซื้อไม่ได้ 1407 01:15:59,320 --> 01:16:00,515 ฉันมีธุระต้องทำ 1408 01:16:00,760 --> 01:16:02,831 ก็ได้ แล้วเจอกัน 1409 01:16:03,160 --> 01:16:05,072 เจอเเน่ 1410 01:16:16,680 --> 01:16:20,230 "7 กรกฎาคม - หายตัวไปสองวัน" 1411 01:16:42,560 --> 01:16:43,789 "เอลเลน แอ็บบ็อต" 1412 01:16:51,000 --> 01:16:56,234 เร็วซิ ขอดูรอยยิ้มพิมพ์ใจหน่อยนิกกี้ 1413 01:16:58,040 --> 01:16:59,918 ผู้ชายทุเรศเอ๊ย! 1414 01:17:06,640 --> 01:17:08,871 "คนหาย - เอมี่" 1415 01:17:14,000 --> 01:17:15,195 "8 กรกฎาคม - สามวันหลังหายตัวไป" 1416 01:17:15,400 --> 01:17:16,880 เฮ้ 1417 01:17:19,640 --> 01:17:21,438 แนนซี่ 1418 01:17:23,720 --> 01:17:25,552 แนนซี่ 1419 01:17:26,560 --> 01:17:28,756 วันนี้อากาศร้อนอีกแล้ว 1420 01:17:31,040 --> 01:17:32,872 แล้วเธอมาจากไหน 1421 01:17:33,400 --> 01:17:34,550 ขอเดานะ 1422 01:17:37,640 --> 01:17:38,471 เนบราสก้า 1423 01:17:40,920 --> 01:17:42,115 นิวออร์ลีนส์ 1424 01:17:45,560 --> 01:17:47,950 รู้มั้ย ผมทาน้ำมันเก่งนะ 1425 01:17:48,120 --> 01:17:49,793 อ๋อ เห็นหน้าก็รู้แล้ว 1426 01:17:49,960 --> 01:17:52,600 โลชั่น น้ำมันนวด ขี้ผึ้ง 1427 01:17:53,280 --> 01:17:55,033 ผมไม่อยากเห็นคุณผิวด่าง 1428 01:17:55,200 --> 01:17:57,192 น่ารักจัง 1429 01:17:58,040 --> 01:18:00,760 โอเค รู้นะผมอยู่ไหน 1430 01:18:03,640 --> 01:18:05,996 ฉันว่ารสนิยมเรื่องผู้ชายเราเหมือนกัน 1431 01:18:07,760 --> 01:18:09,831 ฉันลื่นกระแทกในห้องน้ำ 1432 01:18:10,000 --> 01:18:13,072 อย่าแก้ตัวเขาแทนเขาเลยน่า 1433 01:18:14,160 --> 01:18:15,355 ขอฉันเดานะ 1434 01:18:15,520 --> 01:18:19,400 เขาอยากดูกีฬาแม็ตช์สำคัญ แต่เธอพูดมาก? 1435 01:18:19,680 --> 01:18:22,434 ไม่สิ เธอดูไม่ใช่คนช่างพูด 1436 01:18:22,600 --> 01:18:23,431 เข้าใจแล้ว 1437 01:18:23,600 --> 01:18:25,910 เธอจับได้ว่าเขาสะบึมกับเมียน้อย 1438 01:18:26,080 --> 01:18:27,833 เขาเลยขอโทษเธอด้วยหมัดลุ่นๆ 1439 01:18:30,480 --> 01:18:31,231 หนักกว่านั้น 1440 01:18:31,640 --> 01:18:32,630 หนักกว่าอีก? 1441 01:18:33,440 --> 01:18:36,990 ฉันไปบาร์ที่เขาทำงาน เพี่อเซอร์ไพรส์เขา 1442 01:18:37,160 --> 01:18:41,871 เขาออกมากับเด็กสาวที่ไม่มีธุระอะไรในบาร์ 1443 01:18:44,840 --> 01:18:46,832 คืนแรกที่เราได้พบกัน 1444 01:18:47,080 --> 01:18:51,279 เราเดินผ่านร้านเบเกอรี่ที่กำลังส่งน้ำตาล 1445 01:18:52,160 --> 01:18:54,356 น้ำตาลลอยคลุ้งในอากาศ 1446 01:18:54,520 --> 01:18:56,671 พายุความหวาน 1447 01:18:56,840 --> 01:18:58,832 ก่อนเขาจะจูบฉัน 1448 01:18:59,040 --> 01:19:01,157 เขายื่นมือมา 1449 01:19:02,600 --> 01:19:04,910 และทำแบบนี้ 1450 01:19:15,600 --> 01:19:17,910 - เดาสิ - อะไร? 1451 01:19:18,080 --> 01:19:19,833 เขาทำกับผู้หญิงอื่นแบบเดียวกัน 1452 01:19:24,040 --> 01:19:26,919 เป็นเรื่องอะเฟรดที่สุดที่ฉันเคยได้ยิน 1453 01:19:27,080 --> 01:19:28,799 ขอบใจ 1454 01:19:43,560 --> 01:19:45,153 ขอบคุณมากครับ 1455 01:19:48,920 --> 01:19:51,037 "ฆาตกรรมในรัฐกลางประเทศ" 1456 01:19:51,960 --> 01:19:54,270 เออ เราดังระเบิดเลย 1457 01:19:54,640 --> 01:19:58,714 "9 กรกฎาคม - สี่วันหลังหายตัวไป" 1458 01:20:09,840 --> 01:20:12,833 ขั้นตอนอุทธรณ์ เราจะต้องทำให้พวกเขาเห็นใจ 1459 01:20:13,000 --> 01:20:15,151 คุณโบลท์... แทนเนอร์ โบลท์ 1460 01:20:17,040 --> 01:20:18,315 นิก ดันน์ 1461 01:20:18,480 --> 01:20:20,756 ผมรอให้คุณโทรหาอยู่นะเพี่อน 1462 01:20:24,240 --> 01:20:25,356 โทษทีนะ 1463 01:20:25,520 --> 01:20:27,239 คุณไม่เชื่อผมเหรอ 1464 01:20:27,400 --> 01:20:30,518 ไม่ ผมเชื่อคุณ แต่เรื่องนี้มันบ้าที่สุด 1465 01:20:30,720 --> 01:20:34,031 ถูกใจผม แต่สำหรับคุณ...มันแย่ 1466 01:20:34,760 --> 01:20:37,912 แต่คุณต้องยอมซูฮกเมียคุณเลย จริงมั้ยล่ะ 1467 01:20:38,080 --> 01:20:39,560 - คุณหัวเราะไล่ผมเหรอ - เปล่า 1468 01:20:39,720 --> 01:20:41,313 พูดเป็นเล่น ผมรับงาน 1469 01:20:41,520 --> 01:20:42,840 ผมรับงานแล้ว 1470 01:20:43,000 --> 01:20:45,515 คุณมาหาถูกคน ผมถนัดคดีนี้นิก 1471 01:20:45,680 --> 01:20:48,957 ผมค่าตัวเป็นแสน เพราะผมชนะคดีที่ไม่มีวันชนะ 1472 01:20:49,120 --> 01:20:50,679 แสนเหรียญเลยเหรอ 1473 01:20:50,840 --> 01:20:52,274 เราจะหาทางออก 1474 01:20:52,440 --> 01:20:53,317 ผมให้ราคาพิเศษในฐานะที่... 1475 01:20:53,480 --> 01:20:56,279 เมียคุณเหนีอเมฆมากในการแก้แค้น 1476 01:20:56,440 --> 01:20:57,351 โอเค 1477 01:20:57,520 --> 01:20:59,034 แล้วแผนคือ? 1478 01:20:59,200 --> 01:21:00,919 ตอนนี้เขาพูดอย่าง เธอพูดอย่าง 1479 01:21:01,120 --> 01:21:03,430 - เรื่องของเธอน่าเชื่อกว่า - ไม่ นิก 1480 01:21:03,600 --> 01:21:05,432 เรื่องของเธอสมบูรณ์แบบ 1481 01:21:05,720 --> 01:21:08,918 วันนี้เราต้องเริ่มเตรียมแก้ต่างให้คุณ 1482 01:21:09,080 --> 01:21:11,436 - ถ้าสู้ด้วยเรื่องในเวอร์ชั่นคุณ - ซึ่งคือความจริง! 1483 01:21:12,360 --> 01:21:15,558 เราต้องเปลี่ยนมุมมองที่สังคมมีต่อเอมี่ 1484 01:21:15,760 --> 01:21:17,877 เลิกมองเธอเป็นหวานใจอเมริกา 1485 01:21:18,040 --> 01:21:21,351 แต่เห็นเธออย่างที่เป็น จอมวางแผนฆ่า 1486 01:21:21,800 --> 01:21:25,635 นั่นคือการเปลี่ยนความคิดครั้งใหญ่ หาคนให้การเข้าข้างคุณ 1487 01:21:25,800 --> 01:21:27,917 ต้องมีคนที่เธอเคยหลอกในอดีต 1488 01:21:28,080 --> 01:21:31,039 หนุ่มนิวยอร์ก โอฮาร่า, ทอมมี่ โอฮาร่า 1489 01:21:31,200 --> 01:21:33,476 แปดปีก่อน เธอแจ้งความจับเขา 1490 01:21:33,640 --> 01:21:35,791 น่าจะหาไม่ยาก 1491 01:21:36,360 --> 01:21:39,592 เพี่อนนักเรียนเก่า เดซี่ คอลลิงส์ 1492 01:21:39,760 --> 01:21:41,353 เธอบอกว่าเขาตามตื๊อเธอ เขาอยู่เซนต์หลุยส์ 1493 01:21:42,920 --> 01:21:45,196 คุณไปคุยกับทอมมี่ ผมจะร่างสัญญาก่อน 1494 01:21:49,480 --> 01:21:52,473 คุณมาหาถูกคนแล้ว 1495 01:21:54,720 --> 01:21:55,949 ก็แหงล่ะ 1496 01:22:04,960 --> 01:22:06,633 ทอมมี่ 1497 01:22:06,800 --> 01:22:08,359 ครับ 1498 01:22:08,760 --> 01:22:10,717 - ขอบคุณที่มาพบผม - ครับๆๆ 1499 01:22:13,800 --> 01:22:15,519 คุณคงอยากดี่ม 1500 01:22:16,040 --> 01:22:17,269 ได้ 1501 01:22:17,440 --> 01:22:20,114 เธอบอกคุณทำร้ายร่างกายเธอ 1502 01:22:20,280 --> 01:22:23,114 ไม่นะ เธอบอกผมข่มขืนเธอ 1503 01:22:23,280 --> 01:22:25,636 ข่มขืนและทำร้ายร่างกายขั้นร้ายแรง 1504 01:22:26,400 --> 01:22:28,119 - คุณทำรึเปล่า - แล้วคุณล่ะ? 1505 01:22:29,280 --> 01:22:31,351 ผมเกือบติดคุก 30 ปี 1506 01:22:31,920 --> 01:22:33,320 - ขึ้นศาลรึเปล่า - เปล่า 1507 01:22:33,480 --> 01:22:35,551 คิดว่าผมจะรอดในคุกเหรอ 1508 01:22:35,760 --> 01:22:38,719 ผมอุทธรณ์เป็นคดีทำร้ายทางเพศ ไม่ติดคุก 1509 01:22:39,080 --> 01:22:40,639 - คุณโชคดีนะ - อ๋อใช่ 1510 01:22:40,800 --> 01:22:42,075 ผมตกงาน 8 ปี 1511 01:22:42,240 --> 01:22:44,630 เพราะต้องลงใบสมัครงานว่า "เคยทำผิดคดีทางเพศ" 1512 01:22:44,800 --> 01:22:47,634 เพื่อนบ้านระแวงเพราะ ผมต้องลงทะเบียนว่าเป็นนักล่าเหยื่อ 1513 01:22:47,800 --> 01:22:51,111 ผมไม่ได้เดตสาวเกือบสิบปี เพราะโดนค้นชื่อในกูเกิ้ล 1514 01:22:53,080 --> 01:22:54,992 คุณเล่าให้ผมฟังได้มั้ย 1515 01:22:55,320 --> 01:22:58,313 ผมเจอเอมี่ที่งานปาร์ตี้ 1516 01:22:58,480 --> 01:22:59,960 เราคลิกกัน เธอเพอร์เฟ็กต์ 1517 01:23:00,160 --> 01:23:02,391 เธอสวย ฉลาด มีการศึกษา 1518 01:23:02,560 --> 01:23:04,711 ก้นเด้งเหมือนสาวอะโก้โก้วัยเอ๊าะ 1519 01:23:04,880 --> 01:23:06,553 แล้วจะรออะไร? 1520 01:23:06,720 --> 01:23:09,918 สองเดือนต่อมา ผมก็กระจ่างใจ คบเธอไม่ใช่เรื่องง่าย 1521 01:23:10,520 --> 01:23:13,433 ผู้หญิงชอบคุมผู้ชาย แต่เอมี่... 1522 01:23:13,600 --> 01:23:16,957 เธอครอบงำผม เหมือนผมเป็นธุรกิจ 1523 01:23:17,120 --> 01:23:20,796 มันมากเกินไป เธอซื้อเนคไทให้ผม 1524 01:23:20,960 --> 01:23:23,077 เราต้องเถียงเรื่องเน็คไท 20 รอบ 1525 01:23:23,240 --> 01:23:25,835 แค่เน็คไท! ทุกอย่างมันกลายเป็น... 1526 01:23:26,000 --> 01:23:29,676 - คุณเลยเลิกกับเธอ - เปล่าๆ ผมแค่ถอยห่าง 1527 01:23:29,840 --> 01:23:32,514 ให้พื้นที่เธอบ้าง ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 1528 01:23:32,680 --> 01:23:34,239 ผมคิดงั้นนะ 1529 01:23:34,440 --> 01:23:36,557 คืนหนึ่งเอมี่มาหาผมที่บ้าน 1530 01:23:36,720 --> 01:23:39,519 พร้อมเบอร์เบิ้ลกับเพลงของวงที่ผมชอบ 1531 01:23:39,680 --> 01:23:42,593 ภายในสองนาที เธอก็ถอดกางเกงผม 1532 01:23:42,760 --> 01:23:44,194 คุกเข่าลง แล้ว... 1533 01:23:44,360 --> 01:23:46,272 ขอโทษนะ ผมรู้เธอเป็นเมียคุณ 1534 01:23:46,440 --> 01:23:48,159 - มีเซ็กซ์กันเหรอ - ใช่ เธอยินยอม 1535 01:23:48,320 --> 01:23:50,391 เซ็กซ์รุนแรง แต่เธอเรียกร้องเอง 1536 01:23:50,840 --> 01:23:53,196 เช้ารุ่งขึ้น ตำรวจสองนายมาบ้านผม 1537 01:23:53,520 --> 01:23:56,319 เอมี่มีบาดแผลเหมือนโดนข่มขีน 1538 01:23:56,480 --> 01:23:59,518 มีรอยเชือดที่ข้อมือ กับอสุจิผม 1539 01:23:59,720 --> 01:24:03,270 เหมือนผมมัดเอมี่ไว้กับเตียงแล้วข่มขืนเธอ 1540 01:24:03,440 --> 01:24:04,794 ผมเนี่ยนะ 1541 01:24:04,960 --> 01:24:06,553 จากนั้น พวกเขาเจออะไรรู้มั้ย 1542 01:24:06,720 --> 01:24:08,791 ที่พนักหัวเตียงผม ทั้งสองด้าน 1543 01:24:09,160 --> 01:24:10,355 เน็คไทที่คุณไม่ใช้ 1544 01:24:10,560 --> 01:24:11,880 คุณรู้จักเมียดี 1545 01:24:12,560 --> 01:24:14,279 - เห็นเธออีกมั้ย - เห็น 1546 01:24:14,480 --> 01:24:15,834 ทางทีวี อาทิตย์ก่อนกับคุณ 1547 01:24:16,480 --> 01:24:17,709 ผมยังคิด นี่แหละเอมี่ 1548 01:24:17,880 --> 01:24:21,874 พัฒนาจากการข่มขืนเป็นฆาตกรรมแล้ว 1549 01:24:25,720 --> 01:24:26,756 เธอก็ดูรายการนี้เหรอ 1550 01:24:26,920 --> 01:24:28,036 ข่าวใหญ่เมื่อคืนนี้ 1551 01:24:28,200 --> 01:24:29,156 เราเพิ่งพบว่า... 1552 01:24:29,320 --> 01:24:32,119 เอมี่ เอลเลียต ดันน์ตั้งครรภ์ตอนเธอหายตัว ไป 1553 01:24:32,600 --> 01:24:35,479 เคลลี่ คาปิโทโน่ มันทำให้ฉันอยากอาเจียน 1554 01:24:35,640 --> 01:24:38,474 นี่อะไรกัน ผู้หญิงตั้งท้อง ผู้หญิงที่อุ้มอีกชีวิต ไว้ในตัว 1555 01:24:38,640 --> 01:24:39,994 เปลี่ยนคนให้เป็นสัตว์เหรอ 1556 01:24:40,160 --> 01:24:41,594 เอลเลน นี่เหมือนโรคระบาด 1557 01:24:41,920 --> 01:24:44,037 สาเหตุการตายอันดับสามของผู้หญิงท้อง 1558 01:24:44,200 --> 01:24:46,476 คือโดนฆ่าโดยแฟนหนุ่มหรือสามี 1559 01:24:46,680 --> 01:24:49,354 อย่าลืมภรรยาคนนี้ เด็ดขาด 1560 01:24:49,560 --> 01:24:53,520 ขอต้อนรับเพื่อนสนิทเอมี่ โนเอล ฮอว์ธอร์น 1561 01:24:53,680 --> 01:24:55,876 ขอบคุณที่มาค่ะโนเอล 1562 01:24:56,040 --> 01:24:57,190 ขอบคุณเอลเลน 1563 01:24:57,400 --> 01:24:58,754 ฉันขอบอกเลยว่า 1564 01:24:58,920 --> 01:25:02,391 เอมี่จะต้องรักคุณ และสิ่งที่คุณทำเพื่อผู้หญิง 1565 01:25:02,560 --> 01:25:03,471 โอ้ว น่ารักจัง 1566 01:25:03,640 --> 01:25:05,677 เล่าเรื่องเพื่อนคุณสิ โนเอล 1567 01:25:05,840 --> 01:25:08,230 เอมี่เป็นคนน่าทะนุถนอม 1568 01:25:08,400 --> 01:25:10,676 โอ้ว ฉันอยากให้เธอพูดว่า 1569 01:25:10,840 --> 01:25:12,115 เธอเป็นคนขี้บ่น 1570 01:25:14,600 --> 01:25:17,069 เธอเป็นคนสวย ฉลาด สุภาพ 1571 01:25:17,240 --> 01:25:19,197 ก็ผู้หญิงพวกลูกคนมีเงิน 1572 01:25:19,360 --> 01:25:21,829 พูดงั้นได้ไง ใครๆ ก็รักเธอนะ 1573 01:25:22,000 --> 01:25:24,390 ไม่รู้สิ หล่อนดูอวดดีน่ะ 1574 01:25:26,120 --> 01:25:28,476 ลูกเศรษฐีนิสัยเสีย แต่งกับผู้ชายเจ้าชู้ 1575 01:25:28,680 --> 01:25:29,750 เธอเลยต้องชดใช้ 1576 01:25:29,920 --> 01:25:33,231 ความลับอย่างเดียวคือสามีเธอ เราไม่เคยเจอนิก 1577 01:25:33,400 --> 01:25:34,914 เขาไม่เคยทักทายเรา 1578 01:25:35,080 --> 01:25:37,356 ทำไมล่ะโนเอล คุณคิดว่าทำไม 1579 01:25:37,520 --> 01:25:38,510 ฉันว่าเรารู้สาเหตุ 1580 01:25:39,320 --> 01:25:41,437 เพราะเขาเป็นคนโมโหร้าย 1581 01:25:41,600 --> 01:25:42,511 ว่าแรงไปนะ 1582 01:25:42,680 --> 01:25:44,114 นี่แหละชีวิต ที่รัก 1583 01:25:44,320 --> 01:25:45,595 เขาคงรู้ฉันมองเขาออก 1584 01:25:46,800 --> 01:25:48,029 อย่าเข้าใจฉันผิดนะ 1585 01:25:48,240 --> 01:25:49,913 ฉันไม่ได้เห็นด้วยที่เขาฆ่าเธอ 1586 01:25:50,120 --> 01:25:53,557 ฉันแค่บอกว่า ทุกอย่างมีผลตามมา 1587 01:25:55,640 --> 01:25:56,551 เรื่องจริง 1588 01:25:56,720 --> 01:25:58,996 เพราะเธอตัวคนเดียว 1589 01:25:59,160 --> 01:26:00,958 เธอเป็นคนอินโนเซนต์ 1590 01:26:01,120 --> 01:26:04,431 คุณเป็นเพื่อนที่ดีโนเอล เพื่อนที่ดีเยี่ยม 1591 01:26:04,600 --> 01:26:05,750 ขอบคุณที่มา 1592 01:26:05,920 --> 01:26:07,240 บอกสิว่าแทนเนอร์ โบลท์ตกลง 1593 01:26:07,400 --> 01:26:09,517 แทนเนอร์ โบลท์ตกลง 1594 01:26:09,720 --> 01:26:12,872 ฉันจะแวะไปหาเดซี่ คอลลิงส์ระหว่างทางกลับบ้าน 1595 01:26:13,040 --> 01:26:14,872 นี่ โก้ 1596 01:26:15,040 --> 01:26:18,238 ค่าตัวแทนเนอร์ตั้งหนึ่งแสนดอลล่าร์ 1597 01:26:18,680 --> 01:26:20,114 แค่ค่าว่าความนะ 1598 01:26:20,520 --> 01:26:23,991 ฉันมีเงินเก็บอยู่ 47,000 กับกองทุนบำนาญอีก 2,500 1599 01:26:24,160 --> 01:26:27,153 ฉันจะเอาบ้านไปจำนองให้ เราจะเริ่มจากตรงนั้น 1600 01:26:27,320 --> 01:26:29,039 ขอบใจ 1601 01:26:29,800 --> 01:26:31,359 - ฉันรักเธอ - ฉันก็รักนาย 1602 01:26:31,520 --> 01:26:34,160 นิกให้พ่อที่เป็นอัล ไซเมอร์อยู่บ้านพักคนชรา 1603 01:26:34,320 --> 01:26:36,437 ปีที่แล้วเขาไปเยี่ยมกี่ครั้ง?...ครั้งเดียว 1604 01:26:36,600 --> 01:26:37,397 อีบ้า! 1605 01:26:37,560 --> 01:26:40,155 น้องสาวฝาแฝดมาร์โก้ เธอนิสัยดีมาก 1606 01:26:40,320 --> 01:26:42,630 พวกเขาสองคนอยู่ในบาร์ที่เอมี่ซื้อให้ 1607 01:26:43,280 --> 01:26:45,237 ทำเหมือนอะไร ลอเรน? เล่นขายของ? 1608 01:26:45,400 --> 01:26:46,390 อะไรของแม่งวะ? 1609 01:26:46,560 --> 01:26:49,234 พี่น้องฝาแฝดมักจะช่วยเหลือกันเสมอ 1610 01:26:49,760 --> 01:26:51,638 ฉันไม่เคยตรวจนิกหรือน้องสาวเขา 1611 01:26:52,360 --> 01:26:54,511 แต่ทั้งคู่ใกล้ชิดสนิทกันมาก 1612 01:26:54,840 --> 01:26:56,069 ฝาแฝดท้องติดกัน 1613 01:26:56,480 --> 01:26:58,995 ใกล้ชิดจนขัดตา ลอเรน 1614 01:26:59,160 --> 01:27:01,038 เราขอปิดด้วยคำถามว่า 1615 01:27:01,200 --> 01:27:02,600 ความผิดเพี้ยนทางศีลธรรมแบบไหน 1616 01:27:02,760 --> 01:27:07,357 ที่ปล่อยให้คนเป็นแม่ที่สวย เก่ง สุภาพ ฉลาด 1617 01:27:07,520 --> 01:27:11,150 หายไปโดยสวรรค์ ไม่ฟังเสียงร่ำร้องของพวกเรา 1618 01:27:11,320 --> 01:27:12,197 ขอบุหรี่ตัวซิ 1619 01:27:12,360 --> 01:27:16,149 เอมี่ เอลเลียต ดันน์ เราห่วงใยคุณ และไม่มีวันลืมคุณ 1620 01:27:16,600 --> 01:27:18,671 อีกเรื่องที่เราจะไม่ลืมคืออะไร 1621 01:27:18,840 --> 01:27:21,116 รัฐมิสซูรีมีโทษประหารชีวิต 1622 01:27:21,280 --> 01:27:22,475 สาธุ 1623 01:27:48,320 --> 01:27:50,516 ฉันอยากแจ้งความเรื่องพฤติกรรมแปลกๆ 1624 01:27:50,680 --> 01:27:54,196 ใกล้โรงเก็บฟืนในบ้านของมาร์โก้ ดันน์ 1625 01:27:59,200 --> 01:28:00,680 "เรื่องตั้งท้องถูกเผยรึยัง ถ้ายัง โทรแจ้ง" 1626 01:28:05,480 --> 01:28:06,834 "ฆ่าคน?" 1627 01:28:35,360 --> 01:28:36,794 เฮ้ 1628 01:28:42,400 --> 01:28:44,471 - คุณดันน์ - คุณคอลลิงส์ 1629 01:28:45,480 --> 01:28:48,439 ผมรู้จักคุณ ผมเห็นคุณที่ศูนย์อาสาฯ 1630 01:28:48,600 --> 01:28:50,319 ผมอยากช่วย 1631 01:28:51,120 --> 01:28:52,713 คุณคงไม่ว่าที่ผมแวะมา 1632 01:28:52,880 --> 01:28:55,952 ผมได้ที่อยู่คุณจากจดหมายที่คุณเขียนหาเมียผม 1633 01:28:56,840 --> 01:29:00,197 เอมี่กับผมเชื่อในความซาบซึ้งของจดหมาย 1634 01:29:00,360 --> 01:29:04,195 ผมสงสัยทำไมคุณยังติดต่อเธอ หลังจาก... 1635 01:29:04,920 --> 01:29:06,036 เกิดเรื่องทั้งหมด 1636 01:29:06,200 --> 01:29:08,510 คุณคบกันสองปีตอนอยู่โรงเรียนประจำใช่มั้ย 1637 01:29:08,680 --> 01:29:10,751 เธอเป็นแฟนคนแรกของผม 1638 01:29:10,920 --> 01:29:13,560 - ทำไมถึงเลิกกัน - ถามเเปลกมาก 1639 01:29:13,720 --> 01:29:15,552 คุณทำไม่ดีกับเธอ คุณนอกใจเธอเหรอ 1640 01:29:15,720 --> 01:29:16,790 ถามเสียมารยาทมาก 1641 01:29:16,960 --> 01:29:18,553 รู้มั้ยเอมี่บอกผมว่าไง 1642 01:29:18,720 --> 01:29:21,599 เธอทิ้งคุณ คุณสภาพจิตผิดปกติ 1643 01:29:21,760 --> 01:29:23,672 คุณสะกดรอยตามเธอ คุณขู่เธอ 1644 01:29:23,840 --> 01:29:27,231 คุณพยายามฆ่าตัวตายบนเตียงเธอ เคยเข้า รพ.บ้า 1645 01:29:27,400 --> 01:29:31,189 เมียคุณหายตัวไป แต่คุณมาบอกผมเรื่องนี้? 1646 01:29:31,360 --> 01:29:33,591 ผมคิดว่าเรื่องนี้อาจมีความจริงอีกด้าน 1647 01:29:37,240 --> 01:29:39,118 คุณคอลลิงส์ 1648 01:29:41,160 --> 01:29:43,072 บ้าเอ๊ย 1649 01:29:48,720 --> 01:29:51,599 คดีการหายตัว ไปของเอมี่ เอลเลียต ดันน์ 1650 01:29:51,760 --> 01:29:55,436 เธอคือสาวสวยผู้ให้แรงบันดาลใจ หนังสือชุดเอมี่ หนูน้อยมหัศจรรย์ 1651 01:30:12,640 --> 01:30:14,711 อ่านไดอารี่อีกแล้วเหรอ 1652 01:30:14,880 --> 01:30:15,836 คุณก็รู้ตอนจบแล้ว 1653 01:30:16,000 --> 01:30:18,310 มันน่าสนใจ 1654 01:30:18,480 --> 01:30:19,914 นี่รอนด้า 1655 01:30:20,080 --> 01:30:21,878 "เขาต้องฆ่าฉันแน่" อวสาน 1656 01:30:22,040 --> 01:30:24,032 ทำไมเขาไปเผาไดอารี่ที่บ้านพ่อเขา? 1657 01:30:24,200 --> 01:30:25,190 ส่วนตัวดี ไม่มีใครอยู่ 1658 01:30:25,360 --> 01:30:28,034 ทำไมเขาไม่เผาทั้งเล่มล่ะ? 1659 01:30:28,200 --> 01:30:31,034 เขาทำสัญญาณดัง แล้วคุณโผล่เข้าไปพอดี 1660 01:30:31,200 --> 01:30:33,431 เรื่องนี้มันแปลกๆ นะ 1661 01:30:33,600 --> 01:30:35,557 เหมือนการเจอซองที่เขียนว่า "คำใบ้" 1662 01:30:35,720 --> 01:30:36,710 คุณเคยได้ยินมั้ย 1663 01:30:36,880 --> 01:30:38,678 คำตอบง่ายที่สุดมักเป็นคำตอบที่ถูกต้อง 1664 01:30:39,440 --> 01:30:41,318 คำกล่าวนั้นไม่เคยเป็นจริง 1665 01:30:41,480 --> 01:30:43,278 - กู๊ดไนท์ - กู๊ดไนท์ 1666 01:30:45,960 --> 01:30:46,950 เฮ้ 1667 01:30:51,560 --> 01:30:54,439 "10 กรกฎาคม - ห้าวันหลังหายตัวไป" 1668 01:30:56,400 --> 01:30:58,198 เอลวิสมาเยือนมิสซูรื 1669 01:30:58,360 --> 01:31:00,352 ขอบคุณพระเจ้า เข้ามาสิ 1670 01:31:00,520 --> 01:31:02,910 สิ่งแรกที่คุณต้องเข้าใจ เอมี่ชอบกำราบคนอื่น 1671 01:31:03,560 --> 01:31:05,870 - เล่นบทพระเจ้า - พระเจ้าผู้แค้นเคือง 1672 01:31:06,040 --> 01:31:06,917 โอเค พูดต่อไป 1673 01:31:07,080 --> 01:31:08,719 เธอรู้ผมเป็นชู้กับแอนดี้ 1674 01:31:08,880 --> 01:31:10,280 เธอเลยให้บทเรียนผม 1675 01:31:10,480 --> 01:31:12,233 เธอจัดฉากการตาย ป้ายสีผม 1676 01:31:12,440 --> 01:31:14,511 เลือดเลอะบ้าน บัตรเครดิต ประกันชีวิต 1677 01:31:14,680 --> 01:31:15,750 เธอเล่นเกมล่าสมบัติ 1678 01:31:15,920 --> 01:31:17,115 เกมนี้แหละที่สำคัญ 1679 01:31:17,320 --> 01:31:20,870 พาเราไปทัวร์สถานที่มีชู้ของผม ตอกย้ำความผิด 1680 01:31:21,040 --> 01:31:22,918 เธอทิ้งคำใบ้หนึ่งไว้ให้ตำรวจ 1681 01:31:23,120 --> 01:31:24,679 ซึ่งพาพวกเขาไปที่ทำงานผม 1682 01:31:24,840 --> 01:31:27,275 ที่ผมกับแอนดี้มักจะ... 1683 01:31:27,440 --> 01:31:28,635 เธอทิ้งกางเกงในสีแดงไว้ 1684 01:31:28,800 --> 01:31:29,916 ใช่ สีแดงดูแย่ 1685 01:31:30,080 --> 01:31:31,594 - คำใบ้สอง - บ้านพ่อผม 1686 01:31:31,760 --> 01:31:34,036 สถานที่ผมกับแอนดี้ไปมี... 1687 01:31:34,200 --> 01:31:35,429 - คำใบ้สาม - โรงเก็บฟืน 1688 01:31:35,600 --> 01:31:37,000 - อีกที่นึงที่ผม... - คุณพระช่วย 1689 01:31:37,160 --> 01:31:38,799 - เรามีทางเลือกไม่มาก - โรงเเรม 1690 01:31:38,960 --> 01:31:41,316 - เอมี่เห็นใบแจ้งหนี้ - ให้แอนดี้รูดสิ 1691 01:31:41,480 --> 01:31:42,709 พ่อแม่แอนดี้ได้รู้หมด 1692 01:31:42,880 --> 01:31:45,270 มาคุยเรื่องบ้านสีน้ำตาลหลังน้อย 1693 01:31:45,440 --> 01:31:47,113 - มันนำไปสู่อะไร - บ้านพ่อผม 1694 01:31:47,280 --> 01:31:49,078 บ้านพ่อเป็นสีฟ้า 1695 01:31:50,320 --> 01:31:53,438 หลังการหย่า ตอนพ่อไม่อยู่ที่นั่น 1696 01:31:53,760 --> 01:31:57,834 ฉันเคยเล่นเกมว่าพ่อเป็นสายลับชื่อคุณบราวน์ 1697 01:31:58,000 --> 01:32:01,596 เพื่อความปลอดภัยของลูกๆ เขาต้องปฏิเสธว่ามีลูก 1698 01:32:01,760 --> 01:32:03,160 นายไม่เคยบอกฉัน 1699 01:32:03,400 --> 01:32:05,073 เล่าให้เธอฟังเหรอ 1700 01:32:05,240 --> 01:32:07,516 เราเจอกางเกงในสีแดงในห้องทำงานคุณ 1701 01:32:07,840 --> 01:32:10,230 เราเจอรางวัลแจ็คพ็อตในโรงเก็บฟืน 1702 01:32:11,360 --> 01:32:14,592 ที่บ้านพ่อของคุณมีอะไรซ่อนอยู่ นิก? 1703 01:32:14,760 --> 01:32:15,671 บอกมาตรงๆ 1704 01:32:15,880 --> 01:32:17,678 ผมก็ไม่รู้เหมีอนกัน 1705 01:32:17,880 --> 01:32:19,360 "ห้ามเข้าที่เกิดเหตุ" 1706 01:32:24,880 --> 01:32:28,635 ไม่ว่าพวกเขาเจออะไร ผมว่าเป็นเรื่องใหญ่แน่ 1707 01:32:30,400 --> 01:32:32,676 เรามีปัญหาที่ควบคุมไม่ได้ 1708 01:32:32,920 --> 01:32:35,992 นิก คุณรู้มั้ยว่าแอนดี้จะทำยังไง 1709 01:32:37,200 --> 01:32:38,873 เพื่อความปลอดภัย เราเลิกติดต่อกันก่อน 1710 01:32:39,040 --> 01:32:40,315 โอเค พ่อแม่เอมี่ล่ะ 1711 01:32:40,480 --> 01:32:41,880 - ไม่ คือ... - ยิ่งแย่นะ 1712 01:32:42,040 --> 01:32:45,192 ผู้หญิงโกรธจะแฉคุณได้ทุกเวลา 1713 01:32:45,360 --> 01:32:46,714 - ไม่ แอนดี้ไม่แฉ - เธอทำเเน่ 1714 01:32:46,880 --> 01:32:48,633 ผู้หญิงทำเสมอ 1715 01:32:49,160 --> 01:32:51,277 เอมี่ทำให้เราเจอเรื่องยาก 1716 01:32:51,640 --> 01:32:53,791 - เราต้องบอกตำรวจเรื่องแอนดี้ - จริงเหรอ 1717 01:32:54,000 --> 01:32:56,151 แอนดี้กลายเป็นอีกแรงจูงใจ 1718 01:32:56,960 --> 01:32:58,155 เราต้องบอกตำรวจเรื่องโรงเก็บฟืน 1719 01:32:58,400 --> 01:32:59,675 บอกก่อนพวกเขาเจอเอง 1720 01:32:59,880 --> 01:33:02,190 แต่ผมขอเตือนล่วงหน้า 1721 01:33:02,840 --> 01:33:03,876 พวกเขาจะกล่าวหามาร์โก้ 1722 01:33:04,040 --> 01:33:04,917 พวกเขาทำแบบนั้นไม่ได้ ใช่มั้ย 1723 01:33:05,080 --> 01:33:06,878 เธอสมรู้ร่วมคิด ช่วยซ่อนหลักฐาน 1724 01:33:07,040 --> 01:33:09,111 จากรูปการณ์แปลว่า เธอรู้ว่าคุณฆ่าเอมี่ 1725 01:33:10,040 --> 01:33:11,520 บ้าจริง 1726 01:33:11,840 --> 01:33:13,752 แล้วเราจะทำยังไง? 1727 01:33:13,920 --> 01:33:14,797 ตามหาเอมี่ 1728 01:33:15,200 --> 01:33:17,431 ไม่ ถ้าใช้แผนอื่นจะพลาดเป้า 1729 01:33:17,600 --> 01:33:19,796 ผมรู้จักอดีตสายลับสองคนที่เก่งมาก 1730 01:33:19,960 --> 01:33:21,519 ผมจะให้ลุยสืบ 1731 01:33:21,680 --> 01:33:23,034 พวกเขาควรเริ่มที่ไหน นิก 1732 01:33:23,440 --> 01:33:24,556 เอมี่จะไปไหน 1733 01:33:26,720 --> 01:33:28,393 ผมมืดแปดด้าน 1734 01:33:32,840 --> 01:33:35,435 จะเก็บแต้มมั้ย 1735 01:33:36,120 --> 01:33:37,520 เฮ้! 1736 01:33:39,120 --> 01:33:42,192 เราอยู่ให้ไกลผู้ชายสักพักดีกว่า 1737 01:33:42,360 --> 01:33:43,191 เขาดีออก 1738 01:33:43,360 --> 01:33:45,875 เพราะเขาอยากอึ้บเธอ 1739 01:33:47,440 --> 01:33:49,033 เธอยังเข็ดกับผัวเก่าเหรอ 1740 01:33:50,800 --> 01:33:53,474 เขาก็โดนสวมเขา 1741 01:33:56,840 --> 01:33:59,594 เราสามคนเศร้าที่สุดในโอซาร์กส์ 1742 01:33:59,760 --> 01:34:01,319 ฉันไม่ได้เศร้า 1743 01:34:01,840 --> 01:34:02,671 ฉันโกรธ 1744 01:34:02,840 --> 01:34:04,513 จุดติดแล้วสิ! 1745 01:34:04,680 --> 01:34:07,195 ฉันกินเหล้าเกือบตายตอนถูกเมียทิ้ง 1746 01:34:07,360 --> 01:34:09,477 ฉันคิดฆ่าตัวตาย เชื่อมั้ย 1747 01:34:09,640 --> 01:34:10,630 อย่าทำให้เขาสมใจ 1748 01:34:10,800 --> 01:34:13,793 ฉันว่าจะโดดน้ำตายที่อ่าวเม็กซิโก 1749 01:34:14,000 --> 01:34:16,390 เป็นอาหารให้ฉลามขาว 1750 01:34:16,560 --> 01:34:18,199 ที่นั่นมีแต่ฉลามหัวบาตร สาวนิวออร์ลีนส์ 1751 01:34:18,360 --> 01:34:22,149 ฉันจะตายทำไม ฉันไม่ใช่คนทำเลว 1752 01:34:22,320 --> 01:34:24,789 เอาไปพิมพ์เสื้อยืดเลย 1753 01:34:33,320 --> 01:34:35,755 เศรษฐีนี่นะ ไหนว่าถังแตก? 1754 01:34:37,200 --> 01:34:38,520 เงินเยอะนะนั่น 1755 01:34:40,280 --> 01:34:41,953 มีแต่แบงก์หนึ่งเหรียญ 1756 01:34:42,120 --> 01:34:43,998 หนึ่งเหรียญ? ทิปตอนเต้นจ้ำบ๊ะ? 1757 01:34:44,800 --> 01:34:47,395 โชว์สาวในบึงน้ำหรือหีบสมบัติ? 1758 01:34:48,520 --> 01:34:49,590 เราแซวเล่นน่ะ 1759 01:34:50,360 --> 01:34:52,158 คนนิวออร์ลีนส์ไม่ชอบพูดเล่นเหรอ 1760 01:34:54,560 --> 01:34:57,394 นิก ดันน์อาจโดนจับได้ทุกเมื่อ 1761 01:34:57,560 --> 01:35:01,156 รอยเลือดในบ้าน หนี้สิน การตั้งท้องที่ไม่ต้องการ 1762 01:35:01,320 --> 01:35:05,155 เอมี่ เอลเลียต ดันน์ หายตัว ไปห้าวัน 1763 01:35:05,320 --> 01:35:07,437 เธอร่ำร้องขอความเป็นธรรม 1764 01:35:08,240 --> 01:35:09,959 สักครู่เราจะกลับมา 1765 01:35:40,240 --> 01:35:43,916 "11 กรกฎาคม - หกวันหลังหายตัวไป" 1766 01:36:02,240 --> 01:36:04,709 แทนเนอร์มีไอเดียแย่ๆจะเสนอ 1767 01:36:04,880 --> 01:36:05,552 เหรอ 1768 01:36:05,720 --> 01:36:07,154 ออกรายการชารอน ชีเบอร์ในเซนต์หลุยส์พรุ่งนี้ 1769 01:36:07,360 --> 01:36:08,237 มันอาจส่งผลร้าย 1770 01:36:08,400 --> 01:36:09,993 คุณต้องเล่าให้เธอฟังเรื่องแอนดี้ 1771 01:36:10,200 --> 01:36:11,350 อย่า 1772 01:36:11,520 --> 01:36:13,398 ฟังดูเป็นไอเดียที่แย่มาก 1773 01:36:13,560 --> 01:36:15,517 คุณไม่ได้ข่าวจากเธอสามวันแล้ว 1774 01:36:15,680 --> 01:36:19,276 นี่ระเบิดเวลาชัดๆ คุณต้องชิงลงมือ 1775 01:36:19,440 --> 01:36:21,830 - คนจะเกลียดผม - แล้วจะยกโทษให้คุณ 1776 01:36:22,040 --> 01:36:24,350 ผู้ชายยอมรับผิดครั้งใหญ่ออกทีวี 1777 01:36:24,520 --> 01:36:26,193 คนดูเห็นใจเสมอ 1778 01:36:27,600 --> 01:36:29,398 - ทำไมไม่แถลงข่าว - พวกเขาอยากเจอคุณ 1779 01:36:29,560 --> 01:36:32,519 รายการของชารอนมีคนดูสิบล้าน 1780 01:36:32,720 --> 01:36:35,076 เธอคือพระมาโปรด ถ้าเธอเชื่อว่าคุณบริสุทธิ์ 1781 01:36:35,240 --> 01:36:37,038 เธอต้องตั้งคำถามตอบยากแน่ 1782 01:36:37,200 --> 01:36:38,919 ผมจะสอนคุณพูดเหมือนให้การบนศาล 1783 01:36:39,080 --> 01:36:40,400 เรื่องที่ควรพูด และไม่ควรพูด 1784 01:36:40,600 --> 01:36:41,590 เหมือนฝึกลิงเหรอ 1785 01:36:41,760 --> 01:36:43,797 ลิงที่จะไม่โดนฉีดยาพิษ 1786 01:36:45,120 --> 01:36:48,477 นิก คดีนี้ขึ้นกับว่าคนมองคุณยังไง 1787 01:36:48,640 --> 01:36:50,279 ต้องทำให้พวกเขาชอบคุณ 1788 01:36:50,440 --> 01:36:54,275 ถ้าคุณไปออกรายการคุณจะเข้าถึงคนหลายล้าน 1789 01:36:55,440 --> 01:36:57,909 ผมอาจต้องเข้าถึงคนเดียว 1790 01:37:07,400 --> 01:37:08,072 หวัดดี 1791 01:37:08,240 --> 01:37:09,435 ไงที่รัก 1792 01:37:10,920 --> 01:37:12,479 รอเดี๋ยวนะ 1793 01:37:21,240 --> 01:37:22,594 - ไง - ไง 1794 01:37:22,760 --> 01:37:23,591 จะย้ายแล้วเหรอ 1795 01:37:23,760 --> 01:37:25,479 เปล่า ฉันแค่เก็บกวาด 1796 01:37:25,640 --> 01:37:27,074 งั้นขอเข้าไปบอกลานะ 1797 01:37:27,240 --> 01:37:28,151 ฉันจะแวะไป... 1798 01:37:28,360 --> 01:37:30,079 เราช่วยทำเอง 1799 01:37:36,280 --> 01:37:38,670 ใช่ คุณต้องเคลียร์ทุกอย่าง 1800 01:37:40,360 --> 01:37:43,114 โดโรธีเป็นพวกจู้จี้ 1801 01:37:44,440 --> 01:37:47,672 อย่าได้เหลีออะไรทิ้งไว้ 1802 01:37:50,320 --> 01:37:51,800 ต้องดูให้แน่ว่าไม่มีอะไรอยู่ 1803 01:37:54,360 --> 01:37:55,350 ถุงเท้า... 1804 01:37:56,320 --> 01:37:59,119 หรือชุดชั้นใน และอื่นๆ 1805 01:38:03,960 --> 01:38:05,280 เก็บได้เกลี้ยงมาก 1806 01:38:07,280 --> 01:38:09,397 เงินอยู่ที่ไหน คนสวย 1807 01:38:13,040 --> 01:38:13,837 ค้นดูเสื้อผ้าเธอซิ 1808 01:38:15,640 --> 01:38:16,710 เขากล่อมให้เธอทำเหรอ 1809 01:38:16,880 --> 01:38:18,155 ฉันกล่อมเขาต่างหาก 1810 01:38:18,320 --> 01:38:20,312 พอเธอไป ฉันจะแจ้งตำรวจ 1811 01:38:20,800 --> 01:38:24,350 แว่นตานั่นของปลอม เธอย้อมผมสีน้ำตาลอ่อน 1812 01:38:24,520 --> 01:38:27,479 เธอบอกเธอชื่อแนนซี่ แต่พอเรียกเธอก็ไม่หัน 1813 01:38:27,640 --> 01:38:29,996 เธอมาซ่อนตัว ฉันไม่รู้ทำไมและไม่สน 1814 01:38:30,160 --> 01:38:32,197 แต่เธอคงไม่แจ้งตำรวจ 1815 01:38:32,520 --> 01:38:34,512 เธอไม่เคยถูกซ้อมมาก่อนหรอก 1816 01:38:40,840 --> 01:38:42,832 โอ้ แม่เจ้า! 1817 01:38:45,880 --> 01:38:48,554 โทษนะแต่เราต้องใช้เงินจริงๆ 1818 01:38:48,720 --> 01:38:50,200 เที่ยวหน้าระวังตัวหน่อย 1819 01:38:50,400 --> 01:38:52,551 มีคนเยอะแยะที่เลวกว่าพวกเรา 1820 01:39:27,280 --> 01:39:28,919 ขอโทษครับ คุณนอนที่นี่ไม่ได้ 1821 01:39:54,560 --> 01:39:56,392 "12 กรกฎาคม - เจ็ดวันหลังหายตัวไป" 1822 01:39:56,560 --> 01:39:59,598 ผมไม่ได้ฆ่าภรรยาผม 1823 01:40:00,600 --> 01:40:03,798 ลองพูดอีกครั้งซิ ไร้อารมณ์หน่อย 1824 01:40:03,960 --> 01:40:05,076 ผมไม่ได้ฆ่าเมียผม 1825 01:40:06,920 --> 01:40:08,479 - ทำอะไร - ทุกครั้งที่คุณดูมั่น 1826 01:40:08,640 --> 01:40:11,155 หงุดหงิด เครียด ผมจะขว้างคุณด้วยกัมมี่แบร์ 1827 01:40:11,320 --> 01:40:13,152 - ช่วยให้เครียดน้อยลง? - ลองใหม่นะ 1828 01:40:13,360 --> 01:40:16,637 เท่าที่รู้ คุณกับภรรยามีปัญหากัน 1829 01:40:17,680 --> 01:40:21,515 ใช่ เราลำบากหลายปี ผมตกงาน 1830 01:40:21,680 --> 01:40:22,670 ตกงานทั้งคู่ 1831 01:40:25,440 --> 01:40:27,159 เราตกงานทั้งคู่ 1832 01:40:27,320 --> 01:40:29,755 ผมย้ายกลับมาบ้านเกิด ดูแลแม่... 1833 01:40:29,960 --> 01:40:32,316 ที่ใกล้ตายเพราะมะเร็ง ส่วนพ่อผม ท่าน... 1834 01:40:32,480 --> 01:40:34,119 พ่อคุณไม่มีประโยชน์ 1835 01:40:34,280 --> 01:40:35,839 พูดถึงแม่...คุณสนิทกับแม่แค่ไหน 1836 01:40:36,000 --> 01:40:37,036 เล่าเลย 1837 01:40:37,200 --> 01:40:39,590 หลายอย่าง ก่อตัวมาพักนึงแล้ว 1838 01:40:39,800 --> 01:40:43,111 ก่อตัว? แสดงว่าใกล้ระเบิด อย่าใช้คำนี้ 1839 01:40:43,280 --> 01:40:45,715 มาถึงจุดหนึ่ง เราทำตัวไม่ดี 1840 01:40:46,560 --> 01:40:48,040 ผมกำลังอ่อนแอมาก 1841 01:40:48,200 --> 01:40:50,635 โอกาสของคุณหมดไป 15 เดือนแล้ว 1842 01:40:54,480 --> 01:40:56,517 ผมไม่เคารพภรรยาผม 1843 01:40:57,160 --> 01:40:59,629 ผมไม่เคารพการแต่งงาน 1844 01:41:00,040 --> 01:41:01,474 ผมคงเสียใจไปตลอด 1845 01:41:02,200 --> 01:41:02,872 อันนี้เวิร์ก 1846 01:41:03,040 --> 01:41:05,350 อย่ากลัวที่จะเล่นบทสามีซื่อๆ นิก 1847 01:41:05,520 --> 01:41:07,159 "ผมมันโง่ ผมมันทำพัง" 1848 01:41:07,320 --> 01:41:07,958 "ทุกอย่างที่ผมทำมันผิด" 1849 01:41:08,160 --> 01:41:10,197 ฉันรู้ ผู้ชายเป็นแบบนี้ทุกคน 1850 01:41:12,320 --> 01:41:13,231 - ขอบคุณ - รู้สึกยังไง 1851 01:41:13,400 --> 01:41:16,632 รู้สึกดี โก้ ส่งกล่องนั่นมา 1852 01:41:17,040 --> 01:41:19,509 ของขวัญวันเกิดอายุ 33 ที่เอมี่ให้ 1853 01:41:19,680 --> 01:41:20,557 นายเกลียดนาฬิกานั่น 1854 01:41:20,760 --> 01:41:22,717 ไม่ โก้ ฉันชอบนาฬิกานั่น 1855 01:41:22,880 --> 01:41:24,758 ฉันชอบเน็คไทเส้นนี้ 1856 01:41:24,920 --> 01:41:28,038 เหมือนที่ฉันรักเมียฉัน 1857 01:41:58,400 --> 01:41:59,675 เธอมาแล้ว 1858 01:41:59,880 --> 01:42:01,872 เธอจริงๆ 1859 01:42:02,680 --> 01:42:04,717 ฉันเสียใจ 1860 01:42:05,360 --> 01:42:06,714 ฉันเสียใจ 1861 01:42:07,560 --> 01:42:09,438 พระเจ้าช่วย 1862 01:42:09,640 --> 01:42:11,040 อาทิตย์ก่อน... 1863 01:42:11,560 --> 01:42:16,715 ฉันขู่ว่าจะเลิกกับเขา เขาบอกจะตามหาฉัน และฆ่าฉัน 1864 01:42:17,040 --> 01:42:19,191 ฉันเลยหายตัวมา 1865 01:42:20,400 --> 01:42:22,198 ฉันเสียลูกไปแล้ว 1866 01:42:22,720 --> 01:42:24,393 ฉันบอกพ่อแม่ไม่ได้ 1867 01:42:24,560 --> 01:42:28,440 ฉันละอายใจ แล้วฉันก็กลัว 1868 01:42:29,240 --> 01:42:30,390 เขาตามหาเธออยู่ 1869 01:42:31,080 --> 01:42:32,878 เขาไปบ้านฉันเมื่อสามวันก่อน 1870 01:42:33,080 --> 01:42:35,549 เขาเจอที่อยู่ฉันจากจดหมาย 1871 01:42:36,640 --> 01:42:37,915 เธอยังเก็บไว้ 1872 01:42:38,440 --> 01:42:39,396 รู้ว่าเธอยังอยู่ใกล้ๆ... 1873 01:42:39,560 --> 01:42:42,075 ทำให้ฉันผ่านสองสามปีนี้มาได้ 1874 01:42:42,240 --> 01:42:43,435 ไปหาตำรวจแล้วเล่าทุกอย่าง! 1875 01:42:43,600 --> 01:42:44,795 ฉันไปไม่ได้ 1876 01:42:44,960 --> 01:42:48,078 ฉันจะกลายเป็นแกะดำ ทุกคนจะเกลียดฉัน 1877 01:42:49,920 --> 01:42:52,071 มันผิดมากเหรอที่อยากให้นิกติดคุก 1878 01:42:52,240 --> 01:42:54,072 เขาควรติดคุกกับสิ่งที่ทำไป 1879 01:42:56,920 --> 01:42:59,230 เธอไปอยู่บ้านริมทะเลสาบของฉัน 1880 01:42:59,440 --> 01:43:00,430 ที่นั่นเงียบสงบดี 1881 01:43:01,800 --> 01:43:03,519 ทำไมเธอถึงดีกับฉัน 1882 01:43:03,680 --> 01:43:04,909 เธอรู้ว่าทำไม 1883 01:43:05,080 --> 01:43:06,070 ขอโทษครับ 1884 01:43:06,280 --> 01:43:07,270 ผมรู้จักคุณใช่มั้ย 1885 01:43:07,440 --> 01:43:08,078 ไม่ค่ะ 1886 01:43:08,280 --> 01:43:10,112 ลูกสาวบ้านโนแลนใช่มั้ย 1887 01:43:10,280 --> 01:43:12,954 เปล่า เรามาจากวินนีเป็ก โทษนะ 1888 01:43:13,160 --> 01:43:13,911 ไปกันเถอะ 1889 01:43:14,120 --> 01:43:15,156 รอเดี๋ยวนะ 1890 01:43:15,760 --> 01:43:18,832 โบนีย์โทรมา ไว้ผมโทรกลับ 1891 01:43:19,040 --> 01:43:20,952 แทนเนอร์ ดีใจที่เจอคุณ 1892 01:43:21,200 --> 01:43:22,190 ชารอน! หวัดดี 1893 01:43:22,360 --> 01:43:23,953 หวังว่าคงคุ้มค่านะ 1894 01:43:24,120 --> 01:43:25,190 รับรองคุณพอใจแน่ 1895 01:43:25,640 --> 01:43:26,312 ชารอน 1896 01:43:26,480 --> 01:43:28,597 คุณชีเบอร์ ขอบคุณที่มาสัมภาษณ์ผม 1897 01:43:28,800 --> 01:43:30,792 คุณอยากดื่มหรือกินอะไรก่อนเริ่มมั้ย 1898 01:43:30,960 --> 01:43:32,952 ไม่ครับ ผมกินกัมมี่แบร์ 1899 01:43:34,000 --> 01:43:35,639 นั่นบ้าอะไร?! 1900 01:43:36,800 --> 01:43:37,870 อะไรนะครับ? 1901 01:43:38,320 --> 01:43:42,030 ความคืบหน้าเกี่ยวกับการหายตัวไป ของเอมี่ หนูน้อยมหัศจรรย์ 1902 01:43:42,200 --> 01:43:43,520 เราจะถ่ายทอดสดเดี๋ยวนี้ 1903 01:43:43,680 --> 01:43:44,955 คุณพระช่วย 1904 01:43:47,120 --> 01:43:48,793 นังตัวแสบ 1905 01:43:48,960 --> 01:43:51,953 ฉันชื่อแอนดิ้ ฟิทซ์เจอรัลด์ 1906 01:43:52,960 --> 01:43:54,519 ฉันพบนิโคลัส ดันน์ 1907 01:43:54,680 --> 01:43:58,196 ตอนเขาไปสอนวิชาการเขียนที่มิลล์ วัลเลย์ 1908 01:43:58,360 --> 01:44:00,317 เธอแต่งตัวเหมือนพี่เลี้ยงเด็ก 1909 01:44:00,480 --> 01:44:01,800 ฉันรู้สึกละอายใจ 1910 01:44:02,000 --> 01:44:04,993 ที่ไปมีสัมพันธ์สวาทกับผู้ชายที่แต่งงานแล้ว 1911 01:44:05,160 --> 01:44:06,913 ผู้หญิงยั่วสวาทนมใหญ่ 1912 01:44:07,080 --> 01:44:08,992 ฉันเชื่อว่าเรารักกันจริงๆ 1913 01:44:09,160 --> 01:44:10,992 ตอนนี้เธอแต่งตัวเหมือนคนเคร่งศาสนา 1914 01:44:12,480 --> 01:44:13,834 ฉันทราบนั่นไม่ใช่ข้อแก้ตัว 1915 01:44:14,000 --> 01:44:15,150 ไม่ใช่อยู่แล้ว 1916 01:44:15,320 --> 01:44:19,553 ฉันไม่เชื่อว่านิก ดันน์จะฆ่าคนเพื่อฉัน 1917 01:44:19,720 --> 01:44:21,996 ฉันขอสวดภาวนาให้ทุกคนที่รักเอมี่ 1918 01:44:22,160 --> 01:44:25,153 ฉันขอโทษที่ก่อความเจ็บปวดให้พวกเขา 1919 01:44:30,400 --> 01:44:32,357 เรารักนิก ดันน์เหมือนลูกชาย 1920 01:44:33,200 --> 01:44:34,554 ความรักนั้นสิ้นสุดวันนี้ 1921 01:44:34,840 --> 01:44:36,354 มาเถอะ อย่านั่งดูผีอีกเลย 1922 01:44:36,520 --> 01:44:39,194 เราไว้ใจเขา แต่เขาโกหกเราครั้งแล้วครั้งเล่า 1923 01:44:39,520 --> 01:44:41,273 ตอนนี้เราเชื่อว่า 1924 01:44:41,440 --> 01:44:43,716 นิกเกี่ยวข้องกับการหายไปของลูกสาวเรา 1925 01:44:43,920 --> 01:44:46,116 เอมี่ หนูน้อยมหัศจรรย์ของเรา 1926 01:44:47,040 --> 01:44:49,111 ชักจะตื่นเต้นขึ้นแล้ว 1927 01:44:49,880 --> 01:44:51,553 ขอเวลาเดี๋ยว 1928 01:44:53,560 --> 01:44:55,199 เราต้องยกเลิกการสัมภาษณ์ 1929 01:44:55,360 --> 01:44:57,033 - ไม่มีอะไรเปลี่ยน - ทุกอย่างเปลี่ยนไปแล้ว 1930 01:44:57,200 --> 01:44:59,431 หนึ่งชั่วโมงก่อนเรายังรับมือได้ 1931 01:44:59,640 --> 01:45:01,120 - ผมรับมือได้ - เราเป็นฝ่ายรับ 1932 01:45:01,280 --> 01:45:03,237 นี่มันผิดแผน 1933 01:45:03,440 --> 01:45:06,114 - ผมจัดการได้ - เธอเขมือบนายแน่ 1934 01:45:06,720 --> 01:45:08,393 เชื่อใจฉัน 1935 01:45:12,760 --> 01:45:13,955 โอเค 1936 01:45:14,160 --> 01:45:15,276 ดี 1937 01:45:16,120 --> 01:45:17,554 ติดไมค์เลย 1938 01:45:37,280 --> 01:45:39,078 หนึ่ง, สอง, สาม, สี่, ห้า 1939 01:45:45,440 --> 01:45:46,078 ขอบคุณ 1940 01:45:47,600 --> 01:45:48,750 เขาไม่ควรยิ้มให้ช่างแต่งหน้า 1941 01:45:48,920 --> 01:45:49,910 ใช่ ไม่ทิ้งลาย 1942 01:45:54,600 --> 01:45:57,593 เดินเทป...ห้า...สี่... 1943 01:45:57,760 --> 01:45:59,353 สาม...สอง... 1944 01:46:01,600 --> 01:46:04,354 บอกตรงๆ ไม่อยากเชื่อเลย นายดูดีมาก 1945 01:46:04,520 --> 01:46:05,840 - เอมี่ดึงส่วนดีที่สุดของฉันออกมา - อย่า 1946 01:46:06,040 --> 01:46:09,112 ตั้งใจกันหน่อย 24 ชั่วโมงจากนี้... 1947 01:46:09,280 --> 01:46:11,511 ทุกคนยังเกลียดคุณ ผู้หญิงอยากควักลูกตาคุณ 1948 01:46:11,680 --> 01:46:13,478 แอนดี้ดูดีมากทางทีวี 1949 01:46:13,640 --> 01:46:15,518 - เธอเป็นคนดี - นั่นแหละปัญหา 1950 01:46:15,720 --> 01:46:16,631 อดทนหน่อยนะ 1951 01:46:16,800 --> 01:46:19,679 พอชารอนออกอากาศพรุ่งนี้ เราจะได้เห็นคุณคนใหม่ 1952 01:46:19,840 --> 01:46:21,274 ก่อนถึงเวลานั้น... 1953 01:46:21,440 --> 01:46:23,272 อย่าออกไปไหนเด็ดขาด 1954 01:46:23,480 --> 01:46:25,278 ไม่มีปัญหา 1955 01:46:41,560 --> 01:46:42,960 เชิญเลย 1956 01:46:45,000 --> 01:46:46,673 ตามสบายนะ 1957 01:46:46,840 --> 01:46:50,675 ฉันมีเพลงให้ฟัง, ทีวีดาวเทียม 1958 01:46:50,880 --> 01:46:51,677 หนังช่องเน็ตฟลิกซ์ 1959 01:46:51,880 --> 01:46:52,836 เขาเป็นครูสอนเธอ 1960 01:46:53,000 --> 01:46:53,751 โรกุ 1961 01:46:54,520 --> 01:46:57,035 อินเตอร์เน็ต มีครบหมด 1962 01:46:57,560 --> 01:47:00,200 นี่คือผู้ชายที่ได้รับความไว้ใจ 1963 01:47:00,360 --> 01:47:04,036 ถ้าคุณต้องการอะไร แล้วหาไม่เจอละก็ 1964 01:47:04,200 --> 01:47:06,317 แค่บอกผม ผมจะหามาให้เลย 1965 01:47:06,520 --> 01:47:09,513 แทนที่จะสอนเอบีซี เขากลับสอนให้เล่นจ้ำจี้ 1966 01:47:09,680 --> 01:47:12,434 คิดดูสิแม่ของเธอรู้เข้าจะรู้สึกยังไง 1967 01:47:12,600 --> 01:47:14,592 ห้องเก็บไวน์อยู่ชั้นล่าง 1968 01:47:18,040 --> 01:47:19,360 ผมจะหาเสื้อผ้าให้ 1969 01:47:19,520 --> 01:47:22,877 ไม่ใช่ว่าผมไม่ชอบแฟชั่นคนจับปลาของคุณ 1970 01:47:24,080 --> 01:47:26,436 พื้นติดฮีตเตอร์ ปรับอุณหภูมิตามใจ 1971 01:47:26,600 --> 01:47:29,672 เสื้อคลุมผ้าเช็ดตัว ฝักบัวแบบไอน้ำ 1972 01:47:29,880 --> 01:47:32,190 อ่างมีระบบน้ำวนนวดตัว 1973 01:47:34,040 --> 01:47:35,918 วิวสวยด้วยถ้าคุณมีอารมณ์ดู 1974 01:47:36,080 --> 01:47:37,514 ถ้าไม่ชอบก็ปิดม่านซะ 1975 01:47:37,720 --> 01:47:40,030 เตียงแพงที่สุดยี่ห้อซาวาร์ 1976 01:47:40,200 --> 01:47:42,396 คุณนอนหลับสบายแน่ 1977 01:47:46,280 --> 01:47:48,636 นี่แหละที่ฉันต้องการ 1978 01:47:50,080 --> 01:47:52,037 ฉันเหนื่อยหมดแรงเลย 1979 01:47:53,560 --> 01:47:55,711 งั้นผมจะให้คุณพักผ่อน 1980 01:47:57,440 --> 01:48:00,239 เอมี่ ผมมีความสุขที่คุณมาที่นี่ 1981 01:48:01,240 --> 01:48:04,233 ผมไม่อยากให้คุณเป็นกังวลแม้แต่วินาที 1982 01:48:04,400 --> 01:48:06,232 ที่นี่มีกล้องทั่วบ้าน 1983 01:48:06,400 --> 01:48:09,120 ทั้งด้านนอก รอบพื้นที่ ทางเข้าบ้าน 1984 01:48:09,280 --> 01:48:09,952 ใครก็ตาม... 1985 01:48:10,440 --> 01:48:12,716 ที่เข้ามาหรือออกไป... 1986 01:48:15,960 --> 01:48:17,553 ...จะถูกบันทึกไว้ 1987 01:48:19,120 --> 01:48:21,840 คุณยิ่งกว่าปลอดภัยอีก 1988 01:48:23,800 --> 01:48:27,271 และผมจะไม่ปล่อยให้คุณไปอีกแล้ว 1989 01:48:36,160 --> 01:48:39,676 "13 กรกฎาคม - แปดวันหลังหายตัวไป" 1990 01:49:13,040 --> 01:49:14,633 - อรุณสวัสดิ์! - อย่าทำแบบนี้ 1991 01:49:16,400 --> 01:49:17,516 ฉันขอโทษ 1992 01:49:19,520 --> 01:49:21,000 ฉันอยากรู้สึกปลอดภัย 1993 01:49:21,360 --> 01:49:24,353 คุณปลอดภัยแล้วนะ 1994 01:49:26,560 --> 01:49:28,074 - คุณหาอะไรอยู่ - เปล่า 1995 01:49:28,240 --> 01:49:30,800 เอมี่ ผมไม่ใช่นิก 1996 01:49:31,000 --> 01:49:32,992 ฉันยังไม่ชิน 1997 01:49:35,920 --> 01:49:39,516 หลายปีเลยที่เขาคอยบงการฉัน 1998 01:49:41,840 --> 01:49:43,069 ผมรู้คุณรู้สึกยังไง 1999 01:49:44,000 --> 01:49:45,992 คุณไม่เคยรับคำสั่งฉัน 2000 01:49:46,600 --> 01:49:48,478 - คุณสั่งผมมาสิ - ไม่ 2001 01:49:48,680 --> 01:49:50,160 เริ่มต้นใหม่นะ 2002 01:49:51,520 --> 01:49:53,079 เสื้อผ้าใหม่ 2003 01:49:54,000 --> 01:49:56,231 ครีมย้อมผม เครื่องสำอาง แหนบถอนขน 2004 01:49:56,560 --> 01:49:58,040 มีฟิตเนสวิวทะเลสาบ 2005 01:49:58,440 --> 01:50:01,831 คุณดูเหมือนตัวเอง ก็ยิ่งกลับไปเป็นตัวเอง 2006 01:50:02,000 --> 01:50:04,993 คืนนี้ผมจะไปซี้อของ เราจะดูชารอน ชีเบอร์ และเริ่มต้นใหม่ 2007 01:50:05,200 --> 01:50:07,715 มีบางเรื่องที่ฉันควรดูตามลำพัง 2008 01:50:08,200 --> 01:50:09,839 เหลวไหล 2009 01:50:13,520 --> 01:50:14,874 เดี๋ยวผมกลับมา 2010 01:50:16,520 --> 01:50:18,557 และผมตั้งตารอ... 2011 01:50:18,720 --> 01:50:21,679 ที่จะได้อยู่กับเอมี่ เอลเลียตอีกครั้ง 2012 01:50:44,880 --> 01:50:46,030 เยี่ยมเลย 2013 01:50:47,040 --> 01:50:49,032 สวัสดีค่ะ ฉันชารอน ชีเบอร์ 2014 01:50:49,240 --> 01:50:50,799 - คืนนี้ เอ็กซ์คลูซีฟ... - เร็วหน่อย 2015 01:50:51,720 --> 01:50:55,999 สามียอมเปิดปากเรื่องเมียหายตัวไป 2016 01:50:56,160 --> 01:50:59,949 การมีชู้ และข่าวลือชวนช็อคทั้งหมด 2017 01:51:02,400 --> 01:51:03,834 นิก ดันน์ 2018 01:51:04,000 --> 01:51:07,391 คุณเป็นชายที่คนเกลียดมากที่สุดในอเมิรกาตอนนี้ 2019 01:51:07,560 --> 01:51:09,995 ก็อาจจะใช่ผมสมควรโดน 2020 01:51:10,160 --> 01:51:11,640 ฉันซื้อเน็คไทนั่น 2021 01:51:11,800 --> 01:51:13,757 คุณฆ่าภรรยารึเปล่า นิก 2022 01:51:13,920 --> 01:51:16,958 ผมไม่ได้ฆ่าภรรยาผม 2023 01:51:17,640 --> 01:51:19,074 ผมไม่ใช่ฆาตกร 2024 01:51:19,240 --> 01:51:20,993 แต่คุณ ไม่ซื่อสัตย์ 2025 01:51:21,160 --> 01:51:23,231 ผมไม่ซื่อสัตย์ 2026 01:51:23,440 --> 01:51:24,954 เเละผมละอายใจมาก 2027 01:51:25,120 --> 01:51:27,476 เหนือสิ่งอื่นใดคุณปล่อยให้พ่อแม่เอมี่ 2028 01:51:27,760 --> 01:51:30,434 เพื่อนๆ เธอ และทุกคนในบ้านเกิด 2029 01:51:30,600 --> 01:51:35,356 เชื่อว่าคุณเป็นสามีที่น่ารัก อยากตามหาเมียที่หายตัว ไป 2030 01:51:35,520 --> 01:51:37,273 ก็ผมอยากหาเมียผมจริงๆ 2031 01:51:37,440 --> 01:51:40,319 คุณอาจพูดได้ แต่คุณคาดหวังให้เราเชื่อคุณได้ไง 2032 01:51:40,480 --> 01:51:42,199 ในเมื่อเรารู้ว่าคุณโกหก 2033 01:51:42,480 --> 01:51:45,473 ผมไม่ได้เปิดเผยเรื่องความสัมพันธ์ 2034 01:51:45,640 --> 01:51:48,838 เพราะผมรู้ว่ามันจะทำให้ผมดูแย่มากๆ 2035 01:51:49,680 --> 01:51:51,319 แต่ผมไม่สนใจอีกแล้ว 2036 01:51:51,480 --> 01:51:52,994 ผมแค่อยากหาภรรยาให้เจอ 2037 01:51:53,160 --> 01:51:55,629 - ฉันพยายามเข้าใจ - ผมจะพูดให้ชัด 2038 01:51:55,800 --> 01:52:00,033 ผมไม่ใช่ฆาตกร ก็ใช่ว่าผมจะเป็นคนดี 2039 01:52:00,200 --> 01:52:01,395 ผมไม่ใช่คนดี 2040 01:52:01,800 --> 01:52:04,315 ผมเป็นสามีเลวๆ ของภรรยาที่ดีเยี่ยม 2041 01:52:04,640 --> 01:52:06,393 ผมผิดคำสาบานที่ให้กับเธอ 2042 01:52:06,640 --> 01:52:09,200 พูดได้ดีมากนิก 2043 01:52:09,520 --> 01:52:11,159 แต่มันมีความหมายกับคุณแค่ไหน 2044 01:52:11,320 --> 01:52:13,357 มันหมายถึงผมเป็นจอมต้มตุ๋น 2045 01:52:14,320 --> 01:52:17,392 ผมพบเอมี่ เอลเลียตเมื่อเจ็ดปีก่อน 2046 01:52:17,560 --> 01:52:19,153 ผมถึงกับตะลึง 2047 01:52:19,640 --> 01:52:21,393 เอมี่ทำให้คุณรู้สึกเช่นนั้น 2048 01:52:21,560 --> 01:52:23,995 ผมเป็นผู้ชายธรรมดา ฐานะก็ธรรมดา 2049 01:52:24,160 --> 01:52:26,038 แต่ผมทะเยอทะยาน 2050 01:52:26,200 --> 01:52:28,556 ผมได้พบผู้หญิงที่ทำให้ผมตะลึง 2051 01:52:28,760 --> 01:52:30,558 ผมอยากให้เธอรักผม 2052 01:52:30,760 --> 01:52:33,070 ผมเลยทำตัวเป็นคนที่ดีกว่าตัวจริง 2053 01:52:34,000 --> 01:52:37,516 พอเราแต่งงาน ผมสัญญาจะเป็นชายคนนั้น 2054 01:52:37,680 --> 01:52:39,353 คนที่ขยันทำงาน 2055 01:52:39,560 --> 01:52:41,677 คนที่จะอยู่และทำตัว... 2056 01:52:41,840 --> 01:52:44,719 และรักเธอให้มากเท่าที่เธอรักผม 2057 01:52:45,000 --> 01:52:46,150 ผมทำเธอผิดหวัง 2058 01:52:47,080 --> 01:52:48,196 แทนที่จะทำเรื่องถูกต้อง 2059 01:52:49,720 --> 01:52:50,870 ผมกลับทำเรื่องมักง่าย 2060 01:52:51,680 --> 01:52:55,196 คุณพูดเหมือนชายที่เชื่อว่าจะคืนดีกับภรรยาได้ 2061 01:52:55,360 --> 01:52:56,840 เชื่อว่าภรรยาคุณยังอยู่ 2062 01:52:57,040 --> 01:52:58,269 เธอยังอยู่ครับ 2063 01:53:00,200 --> 01:53:03,034 คุณช่วยมองกล้องตัวนั้นได้มั้ย 2064 01:53:03,360 --> 01:53:06,194 คุณมองกล้องตัวนั้น... 2065 01:53:06,360 --> 01:53:08,192 และพูดกับภรรยาคุณ 2066 01:53:08,360 --> 01:53:11,273 ถ้าเธอยังอยู่จริงๆ เธอจะเห็นและได้ยินคุณ 2067 01:53:11,440 --> 01:53:14,114 คุณอยากพูดอะไรกับเธอ นิก 2068 01:53:17,720 --> 01:53:19,951 เอมี่ ผมรักคุณ 2069 01:53:20,720 --> 01:53:23,360 คุณเป็นคนดีที่สุดที่ผมรู้จัก 2070 01:53:23,560 --> 01:53:27,873 ผมยินดีโดนลงโทษในโรงเก็บฟืนเหมือนที่ผมทำไม่ดีไว้ 2071 01:53:28,040 --> 01:53:29,872 ถ้าคุณกลับมา ผมสัญญา 2072 01:53:30,040 --> 01:53:32,555 ผมจะชดเชยให้คุณทุกวันทุกคืนเลย 2073 01:53:33,040 --> 01:53:36,875 ผมจะเป็นชายที่ผมสัญญาว่าผมจะเป็น 2074 01:53:39,440 --> 01:53:40,430 ผมรักคุณ 2075 01:53:41,400 --> 01:53:42,959 กลับบ้านเถอะ 2076 01:53:47,720 --> 01:53:48,710 นี่ 2077 01:53:54,840 --> 01:53:56,320 ถ้าไม่คิดถึงความคิดที่คุณเคยมี 2078 01:53:56,480 --> 01:53:58,597 ในเน็ตมีความเห็นไงบ้าง? 2079 01:53:58,760 --> 01:54:00,114 ฉันว่าเราคงเห็นตรงกัน 2080 01:54:00,280 --> 01:54:01,680 พระช่วย! นายชนะใจพวกเขา! 2081 01:54:01,840 --> 01:54:02,910 เขาต่างไปจากที่เราเห็นกัน 2082 01:54:03,080 --> 01:54:03,991 พวกเขาให้กำลังใจนาย 2083 01:54:04,160 --> 01:54:08,598 พวกเขาไม่ชอบฉัน พวกเขาชอบฉัน พวกเขาเกลียดฉัน 2084 01:54:08,760 --> 01:54:10,274 ตอนนี้พวกเขารักฉัน 2085 01:54:10,440 --> 01:54:13,274 ด้วยความจริงใจและซื่อตรงที่สมควรได้รับการนับถือ 2086 01:54:13,440 --> 01:54:15,318 เขาได้ใจฉัน 2087 01:54:16,160 --> 01:54:17,276 เสียงอะไร 2088 01:54:20,120 --> 01:54:23,272 ฉันชารอน ชีเบอร์ ราตรีสวัสดิ์ 2089 01:54:28,160 --> 01:54:30,834 มาร์โก้ ดันน์ นี่คือหมายค้นบ้านคุณ 2090 01:54:31,000 --> 01:54:33,117 ปกติฉันไม่ค่อยสนพวกโทรแจ้งมั่ว 2091 01:54:33,280 --> 01:54:37,832 เพื่อนบ้านเป็นห่วง มีคนแปลกหน้า ป้วนเปี้ยนแถวโรงเก็บฟืนคุณ 2092 01:54:38,280 --> 01:54:39,111 โทรตามเเทนเนอร์ 2093 01:54:39,280 --> 01:54:40,430 โอเค บ้าเอ๊ย! 2094 01:54:44,560 --> 01:54:45,994 แฟนคุณน่ารักนะ นิก 2095 01:54:47,280 --> 01:54:48,111 พวกคุณเลยมาค้นเหรอ 2096 01:54:49,800 --> 01:54:54,397 ตลอดการสีบสวนนี้ฉันพยายามให้ความเป็นธรรมกับคุณ 2097 01:54:54,560 --> 01:54:56,711 ฉันมองข้ามข้อสงสัยครั้งแล้วครั้งเล่า 2098 01:54:56,880 --> 01:54:58,314 ทุกครั้งที่คุณพูดโง่ๆ 2099 01:54:58,480 --> 01:55:00,676 ฉันคิดว่า เขาก็แค่โง่ 2100 01:55:00,840 --> 01:55:03,309 แต่ฉันคิดผิด มันเป็นอย่างนั้นต่างหาก 2101 01:55:03,480 --> 01:55:04,470 นี่ไม้กอล์ฟที่คุณไม่ใช้เหรอ 2102 01:55:04,640 --> 01:55:05,391 ไม่ใช่ของผมเลย 2103 01:55:05,880 --> 01:55:07,360 ผมไม่ได้เอามาเก็บที่นี่ 2104 01:55:07,520 --> 01:55:10,991 ไม้กอล์ฟสุดหรู คุณเป็นนักสะสมตัวยง 2105 01:55:11,160 --> 01:55:14,153 เตรียมทุกอย่างรอไว้จนเมียหายไปตลอดกาล 2106 01:55:14,320 --> 01:55:15,356 นิก! 2107 01:55:16,640 --> 01:55:19,519 - คุณทำอย่างนี้ไม่ได้ - เราทำได้ 2108 01:55:27,880 --> 01:55:30,349 เอมี่ ถึงเวลาเริ่มต้นใหม่ 2109 01:55:30,520 --> 01:55:32,193 จะให้ผมช่วยอะไร 2110 01:55:32,920 --> 01:55:34,354 ฉันต้องการเวลาคิด 2111 01:55:34,520 --> 01:55:36,876 - คุณไม่ต้องคิดแล้ว - เดซี่ 2112 01:55:37,040 --> 01:55:39,509 20 ปี คุณให้ความหวังผม 2113 01:55:39,680 --> 01:55:43,356 ในที่สุด เมื่อคืนนี้ คุณมาหาผม และคุณเลือกผม 2114 01:55:44,080 --> 01:55:45,275 ทำตามสัญชาตญาณ 2115 01:55:45,440 --> 01:55:47,830 อย่าไว้ใจสัญชาตญาณที่ทำให้คุณโดนทำร้ายและไร้บ้าน 2116 01:55:48,400 --> 01:55:51,552 ต้องนอนในรถ ต้องกลัวตาย 2117 01:55:54,920 --> 01:55:57,594 ผมจะไม่บังคับขืนใจคุณนะ 2118 01:56:00,040 --> 01:56:02,714 ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณพูด เดซี่ 2119 01:56:03,960 --> 01:56:05,599 จริงๆ 2120 01:56:08,920 --> 01:56:10,912 ฉันถูกทำไม่ดีมานานมาก 2121 01:56:13,600 --> 01:56:16,479 ฉันลืมไปแล้วว่าควรทำตัวยังไง 2122 01:56:22,240 --> 01:56:24,391 พรุ่งนี้ผมจะย้ายมานี่ 2123 01:56:24,560 --> 01:56:27,155 แล้วเราจะหาทางแก้ปัญหากัน 2124 01:56:29,240 --> 01:56:32,950 ผมแค่อยากให้คุณเป็นคุณคนเดิม 2125 01:56:40,800 --> 01:56:42,154 พวกเขาจับมาร์โก้มาเพื่อยั่วคุณ 2126 01:56:42,320 --> 01:56:43,913 ผมจะไม่ยอมให้เธอต้องนอนในคุก 2127 01:56:44,080 --> 01:56:46,834 ผมจะเข้าไปบอกพวกเขาทุกเรื่อง 2128 01:56:47,520 --> 01:56:49,239 อะไร? 2129 01:56:51,240 --> 01:56:52,754 บอกโบนีย์ให้น้อยที่สุด 2130 01:56:52,920 --> 01:56:54,912 ถ้าไม่มีศพ ไม่มีอาวุธใช้ฆ่า 2131 01:56:55,080 --> 01:56:57,276 พวกเขาหวังแค่คำสารภาพ 2132 01:56:57,440 --> 01:56:59,272 ปล่อยให้พวกเขาพูดไป 2133 01:56:59,440 --> 01:57:01,432 เราจะพลิกโต้คดีจากตรงนั้น 2134 01:57:01,600 --> 01:57:03,956 ความจริงจะปกป้องตัวผม 2135 01:57:09,920 --> 01:57:10,751 จำนี่ได้มั้ย 2136 01:57:10,960 --> 01:57:12,952 ได้ ของขวัญครบรอบที่เอมี่ให้ผม 2137 01:57:13,120 --> 01:57:14,759 เพี่อบอกว่าเธอท้องใช่มั้ย นิก 2138 01:57:14,960 --> 01:57:17,429 มีแม่ มีพ่อ มีลูก ทำให้คุณคลั่ง 2139 01:57:17,960 --> 01:57:19,110 เปล่า 2140 01:57:20,360 --> 01:57:22,113 - จำนี่ได้มั้ย - ผมไม่เคยเห็น 2141 01:57:22,720 --> 01:57:25,952 ไดอารี่ของเอมี่ เจอที่บ้านพ่อคุณ 2142 01:57:27,960 --> 01:57:29,110 ลายมีอเมียคุณใช่มั้ย 2143 01:57:29,280 --> 01:57:31,158 - เขาไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญลายมือ - เหมีอนลายมือเธอ 2144 01:57:31,320 --> 01:57:32,470 ผู้เชี่ยวชาญก็ว่าใช่ 2145 01:57:33,800 --> 01:57:35,519 อยากเล่นเกม"ถูกหรือผิด"มั้ย 2146 01:57:36,200 --> 01:57:37,350 ได้ 2147 01:57:37,520 --> 01:57:41,958 เขาปัดน้ำตาลจากริมฝีปากฉัน และเขาก็จูบฉัน 2148 01:57:43,040 --> 01:57:45,032 ใช่ เป็นเรื่องจริง 2149 01:57:46,360 --> 01:57:48,352 คุณคิดว่าคีนัวเป็นปลา 2150 01:57:49,640 --> 01:57:50,994 นั่นก็เรื่องจริง ใช่ 2151 01:57:53,160 --> 01:57:55,152 เธออยากปล่อยให้ท้อง คุณทำร้ายเธอ 2152 01:57:55,320 --> 01:57:57,198 ซ้อมเธอเหรอ? ไม่เคยเลย 2153 01:57:57,360 --> 01:57:58,874 - ผลัก เธอเขียน ถูกผลัก - ไม่เคย 2154 01:57:59,040 --> 01:58:00,076 ผมไม่เคยทำร้ายเธอ 2155 01:58:02,520 --> 01:58:04,159 เธอออกไปซื้อปืน 2156 01:58:04,840 --> 01:58:06,718 ผมสงสัยอยู่ แต่ไม่ทราบ 2157 01:58:08,080 --> 01:58:09,594 ให้ฉันอ่านหน้าสุดท้ายมั้ย 2158 01:58:09,760 --> 01:58:10,830 ได้ 2159 01:58:12,080 --> 01:58:14,072 ชายคนนี้อาจฆ่าฉัน 2160 01:58:14,240 --> 01:58:16,391 เธอเขียนเองเลย ชายคนนี้อาจฆ่าฉัน 2161 01:58:16,560 --> 01:58:18,677 มันจบง่ายไปหน่อยนะ 2162 01:58:25,200 --> 01:58:26,429 เผี่อไว้ครั้งต่อไป 2163 01:58:26,600 --> 01:58:28,831 ความจริง คุณไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญลายมือ 2164 01:58:29,000 --> 01:58:30,070 โอเค ผมรู้ 2165 01:58:38,440 --> 01:58:40,272 ไม้ค้ำจูดี้หายไป 2166 01:58:41,880 --> 01:58:44,031 ขนาดสองคูณสี่ใช่มั้ย ใหญ่เท่าไม้กอล์ฟ 2167 01:58:44,200 --> 01:58:46,795 เราเจอตั้งแต่วันแรก ในเตาผิงที่ห้องทำงานคุณ 2168 01:58:46,960 --> 01:58:49,520 เราไม่รู้มันคืออะไร แต่คุณจุดเตาผิงเดือนกรกฎา 2169 01:58:49,720 --> 01:58:50,392 เราเก็บไว้ 2170 01:58:50,600 --> 01:58:51,590 ผมไม่เคยเห็นมัน 2171 01:58:51,760 --> 01:58:54,229 ทดสอบแล้ว ไฟลบรอยเลือดไม่ได้ นิก 2172 01:58:54,400 --> 01:58:56,471 ในที่สุด นิโคลัส ดันน์... 2173 01:58:56,640 --> 01:58:58,120 คุณถูกจับข้อหาฆ่าภรรยา 2174 01:58:58,280 --> 01:58:59,430 ไม่ต้องพูดแล้ว 2175 01:58:59,600 --> 01:59:00,920 - ให้ผมเล่าบ้าง - นิก! 2176 01:59:06,800 --> 01:59:09,793 "26 กรกฎาคม - 21 วันหลังหายตัวไป" 2177 01:59:14,280 --> 01:59:15,600 กาแฟอีกมั้ย 2178 01:59:15,760 --> 01:59:17,558 ได้ เทมาเลย 2179 01:59:19,800 --> 01:59:23,316 จำตอนเราโดดเรียนขับรถไปเที่ยวที่แหลมได้มั้ย 2180 01:59:23,480 --> 01:59:25,949 จำได้ ล็อบสเตอร์สดจากทะเล 2181 01:59:26,120 --> 01:59:27,759 ตอนนี้ทำให้ฉันนึกถึงมัน 2182 01:59:28,240 --> 01:59:29,913 วันหยุดที่ไม่มีสิ้นสุด 2183 01:59:31,440 --> 01:59:33,477 คุณไม่เบื่อเหรอ 2184 01:59:33,680 --> 01:59:35,080 เดซี่ ฉันจะเบื่อได้ไง 2185 01:59:35,240 --> 01:59:37,596 คุณพูดเรื่องซิมโฟนีศตวรรษที่ 18 2186 01:59:37,760 --> 01:59:40,639 ศิลปินอิมเพรสชั่นศตวรรษ 19 ท่องกลอนพรุสต์ ภาษาฝรั่งเศส 2187 01:59:41,000 --> 01:59:44,994 สำหรับนิก วัฒนธรรมคือการนั่งดูเรียลลิตี้มาราธอน 2188 01:59:45,160 --> 01:59:47,072 แล้วขัดจรวดไปด้วย 2189 01:59:49,080 --> 01:59:50,639 ผมคงต้องไปแล้ว 2190 01:59:50,960 --> 01:59:54,317 แต่ผมจะกลับมาทันทีที่มาได้ 2191 02:00:00,960 --> 02:00:01,996 กุญแจล่ะ 2192 02:00:07,200 --> 02:00:09,192 ขอบคุณ 2193 02:00:20,480 --> 02:00:21,994 แฟชั่นเด็กวัยรุ่น 2194 02:01:22,840 --> 02:01:26,675 ดันน์ ทนายคุณเจ๋งจริงๆ 2195 02:01:29,520 --> 02:01:30,715 เฮ้ 2196 02:01:31,080 --> 02:01:33,356 - เธอโอเคมั้ย - โอเค นายล่ะ? 2197 02:01:33,520 --> 02:01:34,636 ไม่เป็นไร 2198 02:01:34,800 --> 02:01:36,712 ไปกันเถอะ 2199 02:01:38,560 --> 02:01:39,596 แล้วนี่หมายถึงอะไร? 2200 02:01:39,760 --> 02:01:41,797 เราประกันตัวคุณ 2201 02:01:41,960 --> 02:01:45,192 คุณไปนอนที่บ้านระหว่างเตรียมขึ้นศาล 2202 02:01:50,720 --> 02:01:52,712 ก้มหน้าไว้ 2203 02:02:08,120 --> 02:02:10,396 แทนเนอร์ เจอร่องรอยเอมี่บ้างมั้ย 2204 02:02:10,560 --> 02:02:12,552 ผมส่งสายสืบสองคนไปตามแล้ว 2205 02:02:13,080 --> 02:02:14,673 ยังเป็นอากาศธาตุ 2206 02:02:16,760 --> 02:02:19,673 กลับบ้าน เอมี่ ผมขอท้า 2207 02:02:27,840 --> 02:02:30,753 "3 สิงหาคม - 29 วันหลังหายตัวไป" 2208 02:03:16,880 --> 02:03:19,349 คุณคอลลิงส์ถึงบ้านแล้ว 2209 02:03:19,520 --> 02:03:21,716 สวัสดี คุณคอลลิงส์ 2210 02:03:21,880 --> 02:03:23,678 ฉันคิดถึงเธอ 2211 02:03:23,840 --> 02:03:25,479 ฉันคิดดูแล้ว 2212 02:03:25,880 --> 02:03:28,076 ฉันไม่อยากอยู่โดยขาดเธอ 2213 02:03:28,800 --> 02:03:31,031 อยู่กับฉันนะ 2214 02:03:31,200 --> 02:03:34,034 พอเรื่องเงียบ เราจะไปกรีซอย่างที่เธอบอก 2215 02:03:34,200 --> 02:03:36,476 กินหมึกย่าง เล่นเกมสแครบเบิ้ล 2216 02:03:38,480 --> 02:03:40,551 เธอว่านานแค่ไหนกว่าเรื่องจะจบ? 2217 02:03:40,760 --> 02:03:44,356 ไม่นาน ขึ้นศาลหกเดือน การตัดสินเร็วมาก 2218 02:03:44,880 --> 02:03:45,836 เขาจะอุทธรณ์ 2219 02:03:46,000 --> 02:03:48,071 ไว้ดูข่าวจากกรีซก็ได้ 2220 02:04:05,520 --> 02:04:06,670 ช้าๆ ก็ได้ 2221 02:04:06,840 --> 02:04:07,717 ฉันต้องการมัน 2222 02:04:28,200 --> 02:04:29,634 อย่าเร่งเลยนะ 2223 02:04:29,800 --> 02:04:31,917 ทำเลยเถอะ 2224 02:04:40,400 --> 02:04:41,914 เเรงๆ 2225 02:05:36,480 --> 02:05:42,033 "4 สิงหาคม - 30 วันหลังหายตัวไป" 2226 02:06:20,480 --> 02:06:23,632 นังตัวแสบ 2227 02:06:32,320 --> 02:06:35,996 ไม่ต้องห่วง คุณยังมีลูกได้เป็นโขยง 2228 02:06:37,600 --> 02:06:40,991 บาดแผลเกิดจากการถูกข่มขืน มีคราบอสุจิ 2229 02:06:41,160 --> 02:06:42,150 เราว่าน่าจะตรงกัน 2230 02:06:42,360 --> 02:06:43,919 ค่ะ ตรงแน่ 2231 02:06:44,080 --> 02:06:46,436 ขอบคุณมากครับ 2232 02:06:46,600 --> 02:06:48,000 คุณคิดว่าไง? 2233 02:06:48,200 --> 02:06:49,350 เราญาติดีกันแล้วเหรอ 2234 02:06:49,520 --> 02:06:52,877 ก็คุณไม่ได้ฆ่าเมีย...ใช่ดีกัน 2235 02:06:53,080 --> 02:06:53,877 คุณคิดว่าไง? 2236 02:06:54,080 --> 02:06:57,039 ลักพาตัวเหรอ ใครเชื่อก็บ้า 2237 02:06:59,200 --> 02:07:01,510 เราให้ยาแก้ปวดเธอแรงมาก 2238 02:07:01,680 --> 02:07:03,433 ไม่เป็นไร ฉันอยากช่วยค่ะ 2239 02:07:03,600 --> 02:07:04,920 คุณดันน์เรารู้คุณผ่านเรื่องร้ายมา 2240 02:07:05,080 --> 02:07:07,276 เราจะทำให้เร็วที่สุด 2241 02:07:07,440 --> 02:07:09,875 กรุณาเล่าเรื่องที่เกิดขึ้น 2242 02:07:12,440 --> 02:07:15,080 เช้าวันนั้น เสียงกริ่งเรียกดัง 2243 02:07:15,960 --> 02:07:17,872 ก็เป็นเรื่องปกติ 2244 02:07:18,040 --> 02:07:19,872 ฉันไปเปิดประตู 2245 02:07:20,480 --> 02:07:22,312 แต่แปลกมาก 2246 02:07:22,920 --> 02:07:26,436 ตั้งแต่มัธยมปลาย เขาไม่ยอมจากไปไหน 2247 02:07:26,600 --> 02:07:29,559 ฉันพยายามพูดดีกับเขา 2248 02:07:29,720 --> 02:07:31,393 ตอบจดหมายเขา 2249 02:07:31,600 --> 02:07:33,592 ทำให้เขาสงบ 2250 02:07:35,080 --> 02:07:36,480 โอ้ พระเจ้า 2251 02:07:37,120 --> 02:07:38,600 กลับกลายเป็นยุส่งเขา 2252 02:07:38,760 --> 02:07:40,558 คุณอย่าโทษตัวเองเลย 2253 02:07:42,240 --> 02:07:44,391 เขาดันตัวเข้ามา 2254 02:07:45,960 --> 02:07:47,997 แล้วจับตัวฉัน 2255 02:07:48,760 --> 02:07:51,798 แต่ฉันสะบัดหลุด และวิ่งเข้าไปในครัว 2256 02:07:52,120 --> 02:07:53,839 เขาตีฉันด้วยไม้ 2257 02:07:54,280 --> 02:07:55,600 ฉันล้มลง 2258 02:07:55,760 --> 02:07:59,674 ไม้นั่นคีอไม้ค้ำยันหุ่นเชิดพันช์กับจูดี้ 2259 02:07:59,840 --> 02:08:01,240 ใช่ 2260 02:08:02,160 --> 02:08:03,594 เกมล่าสมบัติ 2261 02:08:05,520 --> 02:08:07,432 ฉันซ่อนหุ่นเชิดไว้ที่บ้านโก้ 2262 02:08:07,600 --> 02:08:09,319 แล้วเดซี่ได้ไม้มาได้ไง 2263 02:08:11,200 --> 02:08:13,112 ฉันเพิ่งจะเจอมัน 2264 02:08:13,840 --> 02:08:16,275 มันคงตกอยู่ 2265 02:08:18,200 --> 02:08:21,750 ฉันถือไว้ตอนเดซี่ดันเข้ามา เขาเอาไม้ไปจากฉัน 2266 02:08:21,960 --> 02:08:22,996 แล้วเรื่องโรงเก็บฟืนล่ะ? 2267 02:08:23,160 --> 02:08:24,833 เขาจับฉันไปที่บ้านริมทะเลสาบ 2268 02:08:25,440 --> 02:08:26,999 มัดฉันไว้กับเตียง 2269 02:08:27,160 --> 02:08:29,595 กลับไปที่โรงเก็บฟืนก่อน แป๊บเดียว 2270 02:08:29,800 --> 02:08:31,439 ตอนคุณเอาหุ่นไปไว้ที่นั่น 2271 02:08:31,640 --> 02:08:32,869 สังเกตมั้ยว่าที่นั่นมีของเพียบ 2272 02:08:33,040 --> 02:08:34,110 ของเยอะมาก 2273 02:08:34,280 --> 02:08:38,559 มันตรงกับสินค้าที่ซื้อผ่านบัตรเครดิตสามีคุณ 2274 02:08:38,720 --> 02:08:40,120 นิกกับบัตรเครดิต... 2275 02:08:40,280 --> 02:08:42,670 เขาซื้อ ฉันหัวเสีย ไม่รู้สิ อาจใช่ 2276 02:08:42,840 --> 02:08:45,639 เขาซ่อนของไว้บ้านโก้เยอะ พวกเขาสนิทกัน 2277 02:08:46,160 --> 02:08:50,393 ฉันกลับไปเล่าเรื่อง ที่ฉันโดนผู้ชายที่มีประวัติ 2278 02:08:50,560 --> 02:08:53,200 มีปัญหาทางจิตจับไว้ได้รึยัง 2279 02:08:53,360 --> 02:08:54,237 เชิญเล่าต่อคุณนายดันน์ 2280 02:08:58,720 --> 02:09:00,791 คืนนั้นเดซี่ทำร้ายฉัน 2281 02:09:01,800 --> 02:09:03,632 ทุกคืนเลย 2282 02:09:04,720 --> 02:09:07,155 เขามัดฉันไว้เหมือนหมา 2283 02:09:08,520 --> 02:09:11,035 แล้วลงโทษฉัน 2284 02:09:13,000 --> 02:09:14,992 ปล่อยฉันหิว 2285 02:09:16,320 --> 02:09:18,198 โกนขนฉัน 2286 02:09:19,840 --> 02:09:21,832 ข่มขืนฉันทางทวาร 2287 02:09:22,600 --> 02:09:24,319 ที่นั่นมีกล้องเต็มไปหมด 2288 02:09:24,520 --> 02:09:27,433 ได้โปรดไปหาเทปพวกนั้นมา 2289 02:09:29,080 --> 02:09:32,357 เธอเชือดคอเขาด้วยมีดตัดกล่อง 2290 02:09:33,400 --> 02:09:35,517 เธอไปเอามีดตัดกล่องมาจากไหน... 2291 02:09:35,680 --> 02:09:38,240 ถ้าเขามัดเธอไว้ตลอด 2292 02:09:39,200 --> 02:09:41,237 ไม่ดีใจเหรอที่เมียกลับมาปลอดภัย 2293 02:09:42,040 --> 02:09:43,838 เอมี่ เราพบไดอารี่ของคุณ 2294 02:09:44,040 --> 02:09:48,034 มันเต็มไปด้วยข้อกล่าวหาการทำร้ายร่างกายและจิตใจ 2295 02:09:48,200 --> 02:09:51,034 มันเป็นความจริงที่เจ็บปวด 2296 02:09:51,880 --> 02:09:53,360 นิกไม่อยากมีลูก 2297 02:09:55,200 --> 02:09:58,557 เขาเจ้าอารมณ์ เรามีปัญหาเรื่องเงิน 2298 02:09:59,400 --> 02:10:00,390 แต่ฉันรักเขา 2299 02:10:00,600 --> 02:10:02,353 แล้วคุณออกไปซื้อปืนทำไม 2300 02:10:04,280 --> 02:10:06,237 ขอโทษค่ะ ฉันเหมือนจะเป็นลม 2301 02:10:06,440 --> 02:10:08,113 ฉันอยากจะเคลียร์ให้ชัด 2302 02:10:08,320 --> 02:10:11,392 ถ้าคดีนี้ตกอยู่ในมือที่ไร้ความสามารถของคุณ 2303 02:10:11,560 --> 02:10:13,438 สามีฉันคงโดนประหารชีวิต 2304 02:10:13,720 --> 02:10:17,475 และฉันคงโดนมัด หนีไม่ได้ โดนขึงพืด 2305 02:10:17,760 --> 02:10:21,436 คุณนายดันน์ คุณกล้าหาญมาก เราเสร็จแล้ว 2306 02:10:22,320 --> 02:10:24,391 ผมคงต้องถามคุณ 2307 02:10:24,560 --> 02:10:27,394 คุณรู้สึกปลอดภัยมั้ย ถ้าจะกลับไปอยู่กับสามี 2308 02:10:39,800 --> 02:10:42,269 เราอ้อนวอนพระเจ้า และพระเจ้าตอบรับ 2309 02:10:42,440 --> 02:10:43,760 เอมี่ ดันน์กลับมาแล้ว 2310 02:10:43,920 --> 02:10:45,832 ผมรู้ว่ามีคำถามและข้อกังขาเยอะ 2311 02:10:46,000 --> 02:10:47,912 แต่สำหรับตอนนี้ เราอยากอยู่นิ่งๆ 2312 02:10:48,080 --> 02:10:52,950 และขอบคุณปาฏิหาริย์บนแผ่นดินมิสซิสซิปปี้ 2313 02:11:00,440 --> 02:11:02,272 ขอโทษครับ ขอโทษครับ 2314 02:11:54,000 --> 02:11:55,195 เรารักคุณ เอมี่! 2315 02:11:59,840 --> 02:12:01,513 เอาล่ะ คุณเลิกแสดงได้แล้ว 2316 02:12:01,720 --> 02:12:03,359 ฉันไม่ได้แสดง 2317 02:12:04,080 --> 02:12:05,833 คุณสมบูรณ์แบบ 2318 02:12:06,400 --> 02:12:08,835 นิกที่ฉันเห็นในทีวี นั่นแหละนิกที่ฉันหลงรัก 2319 02:12:09,000 --> 02:12:11,595 คุณรู้ผมพูดสิ่งที่คุณอยากได้ยิน ใช่มั้ย 2320 02:12:11,760 --> 02:12:13,513 คุณถึงรู้จักฉันดี 2321 02:12:13,680 --> 02:12:16,275 คุณรู้จักฉันหมดไส้หมดพุง 2322 02:12:17,280 --> 02:12:18,714 โอเค 2323 02:12:18,880 --> 02:12:22,237 คุณต้องเล่าให้ผมฟังว่ามันเกิดอะไรขึ้น 2324 02:12:23,520 --> 02:12:24,749 ถอดเสื้อผ้าออก 2325 02:12:25,280 --> 02:12:28,512 ฉันต้องแน่ใจว่าคุณไม่ติดเครื่องดักฟัง 2326 02:12:41,800 --> 02:12:45,714 คุณฆ่าคน เอมี่ คุณเป็นฆาตกร 2327 02:12:45,880 --> 02:12:47,280 ฉันเป็นนักสู้ 2328 02:12:47,440 --> 02:12:49,796 ฉันสู้เพื่อกลับมาหาคุณ 2329 02:12:49,960 --> 02:12:51,633 คุณฆ่าคนตาย 2330 02:12:51,880 --> 02:12:53,712 คุณปาดคอเขาด้วยมีดตัดกล่อง 2331 02:12:53,880 --> 02:12:58,557 คุณไปออกทีวีและขอร้องให้ฉันมาช่วยชีวิตคุณ 2332 02:12:59,080 --> 02:13:00,230 แล้วฉันก็ช่วย 2333 02:13:00,400 --> 02:13:01,880 ฉันต้องการนิกคนนั้น 2334 02:13:02,240 --> 02:13:03,469 ผมจะไปแล้ว 2335 02:13:03,640 --> 02:13:06,280 คิดว่านั่นฉลาดแล้วเหรอ 2336 02:13:06,920 --> 02:13:07,876 เเชมพู 2337 02:13:10,640 --> 02:13:14,429 เมียที่โดนข่มขืนบาดเจ็บสู้เพื่อกลับมาหาสามี 2338 02:13:14,600 --> 02:13:16,398 แต่เขาทิ้งเธอ 2339 02:13:16,560 --> 02:13:17,550 พวกเขาจะทำลายคุณ 2340 02:13:18,320 --> 02:13:19,754 เพื่อนบ้านไม่คบคุณ 2341 02:13:19,920 --> 02:13:24,073 ฉันจะทำให้ไม่มีใครลืมความเจ็บปวดที่คุณทำกับฉัน 2342 02:13:26,160 --> 02:13:31,235 ผมไม่อยากเกี่ยวข้องกับแฟนคลับคุณที่อยู่ข้างนอกนั่น 2343 02:13:31,840 --> 02:13:33,479 เมื่อพวกเขาไปแล้ว... 2344 02:13:34,320 --> 02:13:35,117 ผมก็ไป 2345 02:13:35,280 --> 02:13:38,751 คุณไปนอนคิดดีๆ สักคืนนะ 2346 02:13:55,600 --> 02:13:57,159 คุณตั้งท้องจริงเหรอ 2347 02:13:57,440 --> 02:13:59,511 ก็เป็นไปได้ 2348 02:14:03,520 --> 02:14:04,510 ราตรีสวัสดิ์ 2349 02:14:54,200 --> 02:14:57,511 "5 สิงหาคม - กลับบ้านวันแรก" 2350 02:14:57,680 --> 02:14:59,353 เฮ้ นิก! 2351 02:15:11,320 --> 02:15:12,515 หวัดดีรูปหล่อ 2352 02:15:15,680 --> 02:15:17,399 เครปมั้ย 2353 02:15:18,160 --> 02:15:18,911 เอาซิ 2354 02:15:19,080 --> 02:15:20,673 เธอเป็นสาวในฝัน 2355 02:15:20,880 --> 02:15:24,157 ลูกชายเศรษฐีที่ถูกตามใจจนเสียคนไม่สมหวัง 2356 02:15:24,320 --> 02:15:25,720 เขาจับเธอไป 2357 02:15:33,040 --> 02:15:34,360 คุณคงภูมิใจมากสินะ 2358 02:15:41,680 --> 02:15:43,672 สี่ชั่วโมงแล้วนะ 2359 02:15:44,160 --> 02:15:46,994 นิก นิกคะ คุณกับเอมี่จะทำไงต่อ 2360 02:15:51,200 --> 02:15:54,034 ตอนนี้ชีวิตคู่เราต้องมาก่อนค่ะ 2361 02:15:54,840 --> 02:15:58,231 เมี่อคนสองคนรักกัน แต่อยู่แล้วไม่มีความสุข 2362 02:15:58,400 --> 02:16:00,756 มันคือโศกนาฎกรรม 2363 02:16:04,560 --> 02:16:06,552 จูบแก้มฉัน 2364 02:16:12,960 --> 02:16:14,553 เหลือเชื่อว่านังแมงมุมพิษกลายเป็นขวัญใจคนทั้งชาติ 2365 02:16:14,640 --> 02:16:15,630 "9 สิงหาคม - หลังกลับบ้านห้าวัน" 2366 02:16:15,760 --> 02:16:17,877 เธอบอกฉัน เธอฆ่าเดซี่ 2367 02:16:18,040 --> 02:16:19,235 ไม่ใช่ป้องกันตัว ตั้งใจฆ่า 2368 02:16:19,440 --> 02:16:20,794 - ติดเครื่องดักฟังมั้ย - ไม่ได้ผลหรอก 2369 02:16:20,960 --> 02:16:22,030 เธอเคยสารภาพกับนาย 2370 02:16:22,200 --> 02:16:24,431 ใช่ ฉันแก้ผ้ายืนใต้ฝักบัว 2371 02:16:24,600 --> 02:16:27,718 คุณสองคนเป็นคู่เพี้ยนที่สุดที่ผมเคยรู้จัก 2372 02:16:27,880 --> 02:16:29,314 คนเพี้ยนแบบนี้ผมถนัดนัก 2373 02:16:29,600 --> 02:16:31,273 คุณกับเอมี่อยู่บ้านหลังเดียวกัน 2374 02:16:31,440 --> 02:16:33,272 คุณน่าทำรายการเรียลิตี้ไปเลยนะ 2375 02:16:33,880 --> 02:16:36,111 เอมี่ ดันน์และปาฏิหาริย์ในมิสซิสซิปปี้ 2376 02:16:36,280 --> 02:16:38,636 นิกกับฉันผ่านเหตุการณ์เลวร้ายมามาก 2377 02:16:38,800 --> 02:16:40,075 ในห้วงเวลาที่เป็นทุกข์ 2378 02:16:40,240 --> 02:16:42,072 แต่เราขอขอบคุณที่พวกคุณ... 2379 02:16:42,560 --> 02:16:47,112 ให้กำลังใจเราเริ่มต้นชีวิตใหม่ด้วยกัน, ยกโทษให้นิก 2380 02:16:47,320 --> 02:16:50,950 กำลังใจของพวกคุณมีความหมายที่สุด 2381 02:16:51,120 --> 02:16:52,395 เธอเล่นเก่งแหะ 2382 02:16:52,560 --> 02:16:54,995 เอมี่ หนูน้อยมหัศจรรย์กับสามีผู้ถ่อมตน 2383 02:16:55,160 --> 02:16:57,117 แม่บ้านตัวจริงแห่งแบรนสัน 2384 02:16:57,280 --> 02:16:58,270 ช่วยดูแลเขาด้วยนะ 2385 02:16:58,480 --> 02:16:59,800 เหลือเชื่อเลย คุณจะไปเนี่ยนะ 2386 02:17:00,080 --> 02:17:01,480 คุณไม่มีอันตรายแล้วนี่ 2387 02:17:01,640 --> 02:17:02,994 ตอนนี้แหละอันตรายสุดๆ 2388 02:17:03,240 --> 02:17:07,280 คุณได้พิมพ์หนังสือ ขายสิทธิ์ทำเป็นหนัง ขยายสาขาเดอะบาร์ 2389 02:17:07,440 --> 02:17:08,476 คุณน่าจะขอบใจเธอ 2390 02:17:11,480 --> 02:17:12,914 แค่อย่าทำให้เธอโกรธ 2391 02:17:13,760 --> 02:17:14,477 แล้วเจอกัน 2392 02:17:16,840 --> 02:17:18,433 เอลวิสไปจากมิสซูรืแล้ว 2393 02:17:18,600 --> 02:17:19,511 เธอต้องพลาดมั่งแหละ 2394 02:17:19,680 --> 02:17:21,831 เราต้องเช็คเรื่องเอมี่ให้ละเอียด 2395 02:17:22,040 --> 02:17:23,952 นิก ฉันทำอะไรไม่ได้ 2396 02:17:24,320 --> 02:17:27,040 คนทั้งประเทศจับตาอยู่ เราหมดโอกาส 2397 02:17:27,200 --> 02:17:28,839 เอฟบีไอกลางรับคดีไป ปิดคดีแล้ว 2398 02:17:29,000 --> 02:17:29,990 ใช่ว่าคุณต้องปิดด้วย 2399 02:17:30,440 --> 02:17:32,193 มันจบแล้ว 2400 02:17:34,840 --> 02:17:39,960 "9 กันยายน - หลังกลับบ้านห้าอาทิตย์" 2401 02:18:03,800 --> 02:18:05,234 คุณทำอะไรอยู่? 2402 02:18:07,200 --> 02:18:08,634 ผมนอนไม่หลับ 2403 02:18:08,840 --> 02:18:09,478 มาเถอะ 2404 02:18:10,080 --> 02:18:12,231 ฉันจะพาคุณไปนอนเอง 2405 02:18:24,920 --> 02:18:27,560 คุณรู้ใช่มั้ยว่าคุณนอนกับฉันก็ได้ 2406 02:18:29,680 --> 02:18:31,592 ใช่ ก็แค่... 2407 02:18:31,760 --> 02:18:33,080 ผมต้องการเวลา 2408 02:18:33,360 --> 02:18:36,876 ฉันไม่มีวันทำร้ายคุณหรอกนะ 2409 02:18:38,680 --> 02:18:41,036 ฉันต้องการให้คุณมีส่วนร่วม 2410 02:18:41,200 --> 02:18:43,351 คุณต้องทำหน้าที่ของคุณ 2411 02:18:53,600 --> 02:18:54,397 โอเค 2412 02:18:54,560 --> 02:18:55,516 "23 กันยายน - หลังกลับบ้านเจ็ดอาทิตย์" 2413 02:18:55,600 --> 02:18:58,069 ทุกอย่างที่คุณได้ยินเกี่ยวกับเมียผม 2414 02:18:58,240 --> 02:18:59,515 คีอเรี่องโกหก 2415 02:18:59,720 --> 02:19:03,760 เธอเป็นฆาตกรโรคจิตที่มีการวางแผนซับซ้อน 2416 02:19:04,400 --> 02:19:05,800 และผมต้องสมรู้ร่วม... 2417 02:19:05,960 --> 02:19:07,076 นิก! 2418 02:19:12,760 --> 02:19:14,797 นิก อาหารเช้า 2419 02:19:14,960 --> 02:19:15,791 ที่รัก? 2420 02:19:19,560 --> 02:19:21,870 เราควรจับมือกัน 2421 02:19:22,080 --> 02:19:25,118 ไม่ใช่ตลอดเวลา แต่จับมือกันเป็นครั้งคราว 2422 02:19:26,560 --> 02:19:28,756 เอาล่ะนิก รู้สึกยังไงที่ได้ภรรยากลับมา 2423 02:19:31,400 --> 02:19:33,119 "วิเศษมากครับ 2424 02:19:33,280 --> 02:19:36,239 จะมีกี่คนโชคดีได้โอกาสรักครั้งที่สอง" 2425 02:19:36,400 --> 02:19:38,119 "วิเศษมาก" เป็นคำที่แบนไปหน่อย 2426 02:19:38,480 --> 02:19:39,470 มหัศจรรย์? 2427 02:19:39,680 --> 02:19:42,400 ฉันต้องการให้คุณยอมรับเรื่องใช้บัตรเครดิต 2428 02:19:42,600 --> 02:19:45,593 และคุณเอาของไปซ่อนไว้ที่บ้านโก้ และคุณผลักฉัน 2429 02:19:46,280 --> 02:19:49,318 ฉันต้องการสามสิ่งนี้เพื่อความปลอดภัย 2430 02:19:50,600 --> 02:19:52,432 คุณต้องรับผิดชอบ นิก 2431 02:19:53,160 --> 02:19:56,756 ไม่ต้องห่วง ผมรู้ว่าต้องพูดยังไง 2432 02:19:58,320 --> 02:20:00,118 นิก 2433 02:20:03,000 --> 02:20:05,640 บ้านคุณสวยจังเลย 2434 02:20:06,960 --> 02:20:09,475 ขอบคุณมากที่คุณยอมสละเวลา นิก 2435 02:20:09,640 --> 02:20:11,632 คุณออกรายการทั่วประเทศ... 2436 02:20:11,840 --> 02:20:14,150 บอกประชาชนว่าผมฆ่าภรรยาผม 2437 02:20:14,320 --> 02:20:15,470 ฉันเล่าข่าวไปตามกระแส 2438 02:20:15,640 --> 02:20:18,474 คุณพูดส่อนัยยะว่าผมมีความสัมพันธ์กับน้องสาว 2439 02:20:18,680 --> 02:20:22,037 ฉันไม่ได้บอกว่าคุณมีอะไรกัน ฉันบอกว่าคุณสองคนสนิทกันมาก 2440 02:20:22,200 --> 02:20:26,877 คุณกับพวกงี่เง่าหาว่าผมเป็นฆาตกรโรคจิต 2441 02:20:28,120 --> 02:20:29,839 ไม่เขินกันแล้วนะ 2442 02:20:33,560 --> 02:20:35,199 เข้ากับหุ่นยนต์หมาของคุณ 2443 02:20:35,400 --> 02:20:37,471 ผมจะไปหาเอมี่ 2444 02:20:39,520 --> 02:20:41,557 เธออยู่ชั้นล่าง 2445 02:20:44,080 --> 02:20:45,560 - นั่นอะไร - ของคุณไง 2446 02:20:45,720 --> 02:20:47,200 เปิดดูสิ 2447 02:20:47,480 --> 02:20:49,073 ผมไม่ต้องการของขวัญจากคุณ 2448 02:20:49,240 --> 02:20:50,993 เปิดดูเถอะ 2449 02:20:57,360 --> 02:21:00,831 "อุปกรณ์ตรวจการตั้งครรภ์" 2450 02:21:03,520 --> 02:21:05,034 ผมไม่ได้แตะคุณ 2451 02:21:05,200 --> 02:21:06,156 ไม่จำเป็นหรอก 2452 02:21:06,320 --> 02:21:09,358 คลีนิกจดหมายแจ้งว่าทำลายน้ำเชื้อไปแล้ว 2453 02:21:09,560 --> 02:21:10,914 ผมอ่านแล้ว คุณทิ้งจดหมายนั่น 2454 02:21:11,080 --> 02:21:12,912 จดหมายแจ้ง ใช่ 2455 02:21:13,320 --> 02:21:14,197 ผมต้องการให้ตรวจเลีอด 2456 02:21:14,720 --> 02:21:15,836 ให้ตรวจดีเอ็นเอเด็ก 2457 02:21:16,600 --> 02:21:17,829 ฉันก็อยากตรวจ 2458 02:21:18,000 --> 02:21:19,719 คุณจะเสี้ยมให้คนพวกนี้เกลียดผมยังไงก็ได้ 2459 02:21:19,880 --> 02:21:22,554 ผมไม่แคร์หรอก ผมจะไปจากคุณ 2460 02:21:24,720 --> 02:21:27,280 ฉันไม่สอนให้ลูกเกลียดคุณหรอก 2461 02:21:27,440 --> 02:21:29,716 เขาจะเกลียดคุณไปเอง 2462 02:21:29,880 --> 02:21:31,712 อีนังหน้าทนเอ๊ย! 2463 02:21:33,600 --> 02:21:35,876 ฉันคือนังหน้าทนที่คุณแต่งงานด้วย 2464 02:21:36,040 --> 02:21:37,713 เวลาเดียวที่คุณชอบตัวเอง... 2465 02:21:37,920 --> 02:21:41,391 คีอตอนคุณเสแสร้งเป็นคนที่นังหน้าทนนี่ชอบ 2466 02:21:41,560 --> 02:21:45,031 ฉันสู้ไม่เคยถอย ฉันหน้าทนขนาดนั้น! 2467 02:21:48,800 --> 02:21:52,077 ฉันฆ่าคนเพี่อคุณ มีใครกล้าทำบ้างล่ะ? 2468 02:21:53,280 --> 02:21:55,715 คิดว่าคุณจะมีความสุขกับผู้หญิงบ้านนอกนิสัยดีได้เหรอ 2469 02:21:55,880 --> 02:21:58,600 ไม่มีทาง ที่รัก ฉันนี่สิใช่ 2470 02:21:58,760 --> 02:22:02,037 ฟังนะ คุณหลอนไปแล้ว คุณมันบ้า! 2471 02:22:02,240 --> 02:22:03,720 คุณจะอยู่อย่างนี้ทำไม 2472 02:22:04,080 --> 02:22:05,070 ใช่ ผมเคยรักคุณ 2473 02:22:05,280 --> 02:22:08,557 เราทำให้อีกฝ่ายหงุดหงิด คอยคุมกันและกัน! 2474 02:22:08,720 --> 02:22:09,756 ต่างฝ่ายต่างเจ็บ 2475 02:22:10,280 --> 02:22:12,112 นั่นแหละชีวิตคู่ 2476 02:22:14,720 --> 02:22:17,110 ตอนนี้ฉันพร้อมแล้ว 2477 02:22:42,480 --> 02:22:45,359 ฉันทนเห็นนายเล่นเกมกับยัยโรคจิตนั่น ไปอีก 18 ปีไม่ได้หรอก 2478 02:22:45,520 --> 02:22:47,113 ฉันจากมาง่ายๆ ไม่ได้ 2479 02:22:47,280 --> 02:22:48,680 นายขอสิทธิ์เลี้ยงดูบุตรสิ 2480 02:22:48,840 --> 02:22:52,629 ไม่สำเร็จหรอก เธอก็รู้ดี 2481 02:22:52,800 --> 02:22:55,315 เด็กคนนั้นเป็นลูกฉัน ฉันจะไม่ทิ้งเขา 2482 02:22:55,960 --> 02:22:57,633 นายอยากอยู่กับเธอเหรอ 2483 02:22:57,800 --> 02:23:01,510 มันเป็นความรับผิดชอบ ฉันต้องการอะไรไม่สำคัญ 2484 02:23:01,680 --> 02:23:03,000 นายอยากอยู่กับเธอ! 2485 02:23:13,640 --> 02:23:14,676 นายทำฉันใจสลาย 2486 02:23:15,160 --> 02:23:18,676 โก้ เธอคือคนเตือนสติฉัน 2487 02:23:18,840 --> 02:23:21,150 ฉันอยากได้กำลังใจจากเธอ 2488 02:23:21,360 --> 02:23:23,795 แน่นอน ฉันอยู่กับนาย 2489 02:23:26,400 --> 02:23:30,394 ฉันอยู่กับนายมาตั้งแต่ก่อนเราเกิดซะอีก 2490 02:23:32,200 --> 02:23:35,034 เราผ่านเรี่องร้ายมา 2491 02:23:35,520 --> 02:23:38,797 เราหลุดพ้นได้ เป็นหนึ่งเดียว 2492 02:23:41,840 --> 02:23:44,036 เราพูดคุยสื่อสารกัน 2493 02:23:46,240 --> 02:23:48,675 เราซื่อสัตย์ต่อกัน 2494 02:23:48,840 --> 02:23:50,354 ใช่มั้ย 2495 02:23:52,200 --> 02:23:54,715 เราร่วมก่อเหตุด้วยกัน 2496 02:23:58,080 --> 02:23:58,911 แล้ว...? 2497 02:24:00,840 --> 02:24:02,194 แล้ว...? 2498 02:24:05,680 --> 02:24:07,558 เรากำลังจะเป็นพ่อแม่คน 2499 02:24:09,280 --> 02:24:10,873 คุณพระช่วย! 2500 02:24:11,400 --> 02:24:13,278 - ตื่นเต้นจังเลย! - ขอบคุณ 2501 02:24:18,080 --> 02:24:20,436 "คุณคิดอะไรอยู่" 2502 02:24:23,280 --> 02:24:25,511 "คุณรู้สึกยังไง" 2503 02:24:27,440 --> 02:24:30,080 "เราปฏิบัติกับอีกฝ่ายยังไง" 2504 02:24:31,760 --> 02:24:33,752 "เราจะทำยังไง" 2505 02:28:58,160 --> 02:28:59,196 บรรยายไทยโดย โดยธนัชชา ศักดิ์สยามกุล