1
00:00:23,760 --> 00:00:24,750
เวลานึกถึงภรรยา...
2
00:00:27,160 --> 00:00:29,629
ผมมักจะนึกถึงศีรษะเธอ...
3
00:00:31,120 --> 00:00:33,954
นึกภาพตอนทุบหัวกะโหลกสวยไดู้รปของเธอ
4
00:00:34,120 --> 00:00:36,191
คลี่กระจายลอนสมอง
5
00:00:36,360 --> 00:00:39,000
เพื่อค้นหาคำตอบ
6
00:00:40,200 --> 00:00:43,637
ต่อทุกคำถามสำคัญในชีวิตคู่
7
00:00:43,800 --> 00:00:45,951
"คุณคิดอะไรอยู่"
8
00:00:46,120 --> 00:00:48,271
"คุณรู้สึกยังไง"
9
00:00:48,480 --> 00:00:51,040
"เราปฏิบัติกับอีกฝ่ายยังไง"
10
00:00:57,360 --> 00:00:59,955
เล่นซ่อนหาย
11
00:01:53,240 --> 00:01:59,794
"เช้าวันที่ 5 กรกฎาคม"
12
00:02:26,080 --> 00:02:27,992
"เดอะบาร์ - เปิด"
13
00:02:28,160 --> 00:02:30,072
เจ้าชายไอริชเสด็จมาโปรดเราแล้ว
14
00:02:31,720 --> 00:02:34,838
เจ้าชายไม่อยากตัวเปียกชื้นหรอก
15
00:02:36,080 --> 00:02:37,309
มีของมาฝาก
16
00:02:38,920 --> 00:02:40,240
- ฉันเกลียดเกมนี้
- เธอชอบมัน
17
00:02:40,400 --> 00:02:41,550
นายสิชอบ
18
00:02:41,760 --> 00:02:44,070
ขอบใจ โยนเข้ากองคอลเลคชั่น
19
00:02:44,840 --> 00:02:46,991
เหล้าเบอร์เบิ้ลแก้วซิ
20
00:02:53,240 --> 00:02:55,357
เป็นอะไร คิ้วขมวด
21
00:02:59,080 --> 00:03:01,276
นายไม่พูด ฉันคงต้องทำลายความเงียบ
22
00:03:01,440 --> 00:03:04,672
ด้วยการเล่าเรื่องน่าเบื่อของมาร์โก้ ดันน์
23
00:03:04,840 --> 00:03:07,435
เช่น ประสบการณ์คุยกับคอลเซ็นเตอร์
24
00:03:07,600 --> 00:03:09,432
- ตอนฉันเปลี่ยนเครือข่ายอินเตอร์เน็ต
- น่าฟังดี
25
00:03:09,600 --> 00:03:12,354
หรือเจอผู้หญิงหน้าเหมือนมอนิก้า
26
00:03:12,520 --> 00:03:14,318
แต่ไม่ใช่มอนิก้า ใครก็ไม่รู้
27
00:03:14,480 --> 00:03:16,437
ที่ดันชื่อมอนิก้า
28
00:03:16,880 --> 00:03:18,360
- น่าติดตามมั้ย
- เยี่ยม
29
00:03:19,200 --> 00:03:20,429
วันนี้ฉันเซ็งมาก
30
00:03:20,600 --> 00:03:22,432
- เอมี่เหรอ
- วันนี้ครบรอบแต่งงาน
31
00:03:22,600 --> 00:03:24,353
- ห้าปี
- ห้าปี?
32
00:03:24,520 --> 00:03:25,636
เวลาติดปีก
33
00:03:25,800 --> 00:03:27,120
และบินดุ
34
00:03:31,680 --> 00:03:34,718
ฉันมีความสุขจนแทบคลั่ง
35
00:03:34,880 --> 00:03:37,475
"8 มกราคม 2005
ฉันมีความสุขจนแทบคลั่ง"
36
00:03:37,640 --> 00:03:38,960
ฉันเจอชายคนหนึ่ง
37
00:03:39,120 --> 00:03:43,512
ชายในฝัน เยี่ยมยอด รูปหล่อ มาดเท่
38
00:03:45,800 --> 00:03:46,870
ขอโทษครับ
39
00:03:47,080 --> 00:03:48,400
ช่วยเพลาๆ มือหน่อย
40
00:03:48,560 --> 00:03:51,314
ตอนรินเบียร์หมักเบลเยี่ยม
41
00:03:51,480 --> 00:03:54,040
เราเหลือแค่ไลท์เบียร์ 3 กับพัคเกอร์ 1
42
00:03:54,200 --> 00:03:55,793
ฉันอาจโดนพวกหิวเบียร์ปล้น?
43
00:03:56,000 --> 00:03:58,720
ใช่ หนุ่มๆ อามิชเป็นสิงห์วัยคะนอง
44
00:04:02,880 --> 00:04:05,236
พวกเขาฟาดเนื้อไฮโซของฉันเกลี้ยงเลย
45
00:04:05,400 --> 00:04:08,199
ในที่สุด! ก็มีคนเอ่ยคำนั้น!
46
00:04:08,360 --> 00:04:09,191
เนื้อเหรอ
47
00:04:09,360 --> 00:04:10,589
ใช่ เนื้อ พยางค์เดียว
48
00:04:11,000 --> 00:04:13,515
ขอบคุณ แล้วนี่เบียร์ของใคร?
49
00:04:13,680 --> 00:04:14,909
อย่าเพิ่งเฉลย
50
00:04:15,680 --> 00:04:17,239
ขอผมเดาสเป็คคุณ
51
00:04:17,720 --> 00:04:18,676
ผมนึกภาพไม่ออกตอนคุณนั่งใบ้...
52
00:04:18,840 --> 00:04:22,277
ฟังเขาโม้วิทยานิพนธ์นักเขียนฝรั่งเศส
53
00:04:22,440 --> 00:04:24,671
โอ๊ะโอ คนนั้นมั้ย?
54
00:04:24,840 --> 00:04:26,991
หนุ่มสุดเดิ้นขี้ประชดที่ขยันปั้นมุขตลก
55
00:04:27,360 --> 00:04:30,353
ฉันชอบคนมีอารมณ์ขัน ไม่ใช่ตัวตลก
56
00:04:32,200 --> 00:04:33,350
คุณเป็นแบบไหน?
57
00:04:33,520 --> 00:04:34,840
ผู้ชายมมิสซูรีมาดเข้มเต็มร้อย
58
00:04:35,040 --> 00:04:36,030
ผู้ชายมิสซูรี?
59
00:04:36,200 --> 00:04:37,031
หล่อ
60
00:04:37,200 --> 00:04:39,351
- คุณเกิดนิวยอร์ก?
- ฮัดสันคือศูนย์กลางจักรวาล
61
00:04:39,520 --> 00:04:40,510
คุณชื่ออะไร
62
00:04:40,680 --> 00:04:41,511
เอมี่
63
00:04:41,680 --> 00:04:43,956
เอมี่ คุณเป็นใคร?
64
00:04:45,360 --> 00:04:48,353
ก. ฉันเป็นนักแกะงาช้างมือรางวัล
65
00:04:48,520 --> 00:04:52,594
ข. ฉันเป็นเจ้าแม่สงครามผู้ทรงอิทธิพล
66
00:04:52,760 --> 00:04:55,878
ค. ฉันเขียนคอลัมน์ทายนิสัยในแม็กกาซีน
67
00:04:56,240 --> 00:05:00,393
มือคุณบอบบางไปสำหรับงานแกะสลัก
68
00:05:00,560 --> 00:05:03,598
ผมบังเอิญรับหนังสือเจ้าพ่อสงครามรายสัปดาห์
69
00:05:03,760 --> 00:05:04,955
ผมควรจำคุณได้
70
00:05:05,400 --> 00:05:06,550
ผมตอบข้อ ค.
71
00:05:06,720 --> 00:05:08,074
คุณล่ะ?
72
00:05:08,920 --> 00:05:10,400
คุณเป็นใคร?
73
00:05:10,560 --> 00:05:14,873
ผมคือคนที่จะมาช่วยคุณจากความระทึก
74
00:05:18,960 --> 00:05:21,714
อ๋อ คุณเขียนคอลัมน์หนังสือผู้ชาย
75
00:05:21,920 --> 00:05:24,958
คุณเชี่ยวชาญเรื่องการเป็นผู้ชาย
76
00:05:25,120 --> 00:05:26,236
เปล่า
77
00:05:27,000 --> 00:05:28,150
ผมเขียนถึงวิธีแต่งตัว เลือกเครื่องดื่ม
78
00:05:28,320 --> 00:05:30,232
และทำตัวงี่เง่า
79
00:05:30,400 --> 00:05:31,800
ผมไม่งี่เง่ากับคุณ
80
00:05:31,960 --> 00:05:32,757
ฮ่าฮ่า
81
00:05:32,920 --> 00:05:34,400
ผมพูดจริงๆ นะ
82
00:05:34,600 --> 00:05:36,239
ฉันเชื่อไม่ลงหรอก
83
00:05:36,400 --> 00:05:37,072
ทำไม
84
00:05:37,240 --> 00:05:38,674
คางคุณดูเจ้าเล่ห์
85
00:05:38,840 --> 00:05:39,830
คางผม?
86
00:05:40,000 --> 00:05:42,595
ใช่ คางผู้ร้ายชัดๆ
87
00:05:42,760 --> 00:05:44,433
โอเค ถ้าแบบนี้ล่ะ
88
00:05:45,360 --> 00:05:48,592
จริงใจร้อยเปอร์เซ็นต์ ไม่หลอกลวง
89
00:05:48,920 --> 00:05:49,751
โอเค
90
00:05:49,920 --> 00:05:51,434
เราย้ายไปนิวยอร์ก
91
00:05:51,600 --> 00:05:55,594
ลงเอยด้วยการอยู่ในห้องรูหนู แต่ไม่แค่นั้น
92
00:05:55,760 --> 00:05:59,151
ออกมาข้างนอก...ก็นิวยอร์กแล้ว
93
00:06:01,600 --> 00:06:03,319
คุณต้องมาดูนี่
94
00:06:11,960 --> 00:06:13,997
เฮ้
95
00:06:23,000 --> 00:06:24,639
ผมคงต้องจูบคุณล่ะ
96
00:06:24,800 --> 00:06:26,029
ต้องงั้นเลยเหรอ?
97
00:06:26,200 --> 00:06:29,477
ผมปล่อยคุณผ่านดงน้ำตาลโดยไม่จูบไม่ได้
98
00:06:31,240 --> 00:06:32,469
เดี๋ยวก่อนนะ
99
00:06:35,160 --> 00:06:36,560
พร้อมแล้วนะ
100
00:06:48,520 --> 00:06:49,920
นิก ดันน์...
101
00:06:51,720 --> 00:06:53,837
ฉันชอบคุณจริงๆนะ
102
00:07:00,000 --> 00:07:02,196
ตกลงเอมี่ฉลองครบรอบ...
103
00:07:03,160 --> 00:07:04,355
ด้วยเกมล่าสมบัติเหรอ
104
00:07:04,520 --> 00:07:06,398
หมายถึงเกมที่ถูกสร้างมาเพื่อพิสูจน์ว่า
105
00:07:06,560 --> 00:07:09,394
สามีเธอเป็นคนไม่แคร์และงี่เง่าน่ะเหรอ
106
00:07:09,560 --> 00:07:10,596
ว้าว
107
00:07:13,520 --> 00:07:15,034
ชีวิต...มีแก่นสารที่ตรงไหน?
108
00:07:15,240 --> 00:07:17,357
ปรัชญาล้ำลึก
109
00:07:17,520 --> 00:07:18,749
หมุน
110
00:07:19,600 --> 00:07:21,717
ปีที่แล้วคำใบ้ไหนที่ทำให้เธอโกรธ
111
00:07:21,880 --> 00:07:25,078
เอมี่ที่น่าสงสารเป็นหวัด...
112
00:07:25,240 --> 00:07:26,879
ขนมหวานถูกคัดไปขาย
113
00:07:27,040 --> 00:07:27,871
คำตอบคือ...
114
00:07:28,040 --> 00:07:29,679
ฉันยังไม่รู้คำตอบ โก้
115
00:07:29,880 --> 00:07:31,872
- สองปีก่อนนายคงรู้
- สองปีก่อนสนุกมาก
116
00:07:32,040 --> 00:07:33,554
ปีแรกของขวัญคือกระดาษ
117
00:07:33,760 --> 00:07:37,071
เธอซื้อสมุดจดให้ฉัน บอกให้เขียนนิยาย
118
00:07:37,240 --> 00:07:37,957
นายซื้ออะไรให้เธอ
119
00:07:38,200 --> 00:07:39,395
ว่าว
120
00:07:39,600 --> 00:07:41,398
- เธอไม่เคยเล่นว่าว
- โอเค
121
00:07:42,360 --> 00:07:44,875
พอปีสี่...ดอกไม้
122
00:07:45,040 --> 00:07:48,238
เธอพาฉันไปที่พุ่มกุหลาบเฉาตายในสนามหลังบ้าน
123
00:07:48,600 --> 00:07:49,477
เธออยากสื่อบางอย่าง
124
00:07:49,640 --> 00:07:50,551
ใช่
125
00:07:50,720 --> 00:07:52,040
ของขวัญปีห้าล่ะ?
126
00:07:52,240 --> 00:07:52,878
ไม้
127
00:07:53,040 --> 00:07:55,396
- นายซื้ออะไรให้เธอ
- ไม่มีของขวัญแลกไม้
128
00:07:55,560 --> 00:07:58,712
ฉันรู้ กลับบ้านอึ้บเธออย่างเผ็ดมัน...
129
00:07:58,880 --> 00:08:00,394
"นี่ไงไม้ของฉัน ให้เธอนะ!"
130
00:08:03,920 --> 00:08:05,149
เดอะบาร์ค่ะ
131
00:08:05,960 --> 00:08:08,236
อยู่ค่ะ รอเดี๋ยวนะ
132
00:08:08,400 --> 00:08:09,550
เฮ้ วอลลี่สอดรู้โทรมา
133
00:08:11,840 --> 00:08:13,832
ไงวอลท์ มีอะไร
134
00:08:16,240 --> 00:08:19,358
อ๋อ ขอบคุณมาก จะรีบไป บ๊ายบาย
135
00:08:31,600 --> 00:08:34,195
เฮ้ไอ้หนู มาทำอะไรข้างนอกเนี่ย
136
00:08:35,440 --> 00:08:36,920
ขอบคุณวอลท์
137
00:08:52,600 --> 00:08:54,000
เอม
138
00:09:14,360 --> 00:09:15,794
เอมี่!
139
00:09:18,480 --> 00:09:21,632
"ตำรวจนอร์ธ คาร์เธจ"
140
00:09:28,480 --> 00:09:29,152
สวัสดีค่ะ
141
00:09:29,640 --> 00:09:31,154
เชิญครับ
142
00:09:31,880 --> 00:09:32,518
เฮ้
143
00:09:32,680 --> 00:09:34,000
- คุณดันน์
- หวัดดี
144
00:09:34,160 --> 00:09:36,516
ฉันนักสืบรอนด้า โบนีย์ นี่ จนท.เจมส์ กิลพิน
145
00:09:36,720 --> 00:09:38,518
เราเข้าใจว่าคุณกังวลเรื่องภรรยา
146
00:09:38,720 --> 00:09:42,680
ไม่รู้ภรรยาหายไปไหน ผมกลับบ้านมาเจอนี่
147
00:09:43,680 --> 00:09:46,514
ผมไม่ได้เป็นกระต่ายตื่นตูม
148
00:09:46,760 --> 00:09:48,877
แต่มันแปลกๆ ใช่มั้ยครับ
149
00:09:50,080 --> 00:09:51,150
ขอเดินดูรอบๆ ได้มั้ย
150
00:09:51,400 --> 00:09:52,151
ครับ
151
00:09:52,360 --> 00:09:53,430
คุณสองคนอยู่ที่นี่นานรึยัง
152
00:09:53,600 --> 00:09:56,354
กันยานี้ครบสองปี เราเคยอยู่นิวยอร์ก
153
00:09:56,520 --> 00:09:57,510
เมืองนิวยอร์กเหรอ
154
00:09:57,680 --> 00:10:00,593
ครับ ผมเคยเป็นนักเขียน นักเขียนกันทั้งคู่
155
00:10:00,760 --> 00:10:02,353
ทำไมย้ายมานี่ล่ะ
156
00:10:02,520 --> 00:10:04,034
แม่ผมป่วย
157
00:10:04,200 --> 00:10:06,920
เสียใจด้วยค่ะ ดีขึ้นรึยังคะ
158
00:10:07,120 --> 00:10:08,440
เสียแล้วครับ
159
00:10:08,600 --> 00:10:09,590
ขอแสดงเสียใจด้วย
160
00:10:15,360 --> 00:10:17,716
ตอนนี้คุณทำงานอะไร
161
00:10:18,520 --> 00:10:20,352
ผมกับมาร์โก้เปิดร้านเดอะบาร์ในดาวน์ทาวน์
162
00:10:20,880 --> 00:10:22,519
อ๋อ เดอะบาร์
163
00:10:22,720 --> 00:10:24,871
ฉันชอบชื่อจัง ชัดเจนดี
164
00:10:25,040 --> 00:10:26,076
ขอบคุณ
165
00:10:29,040 --> 00:10:30,872
ของสวยทั้งนั้น
166
00:10:35,600 --> 00:10:36,795
อยู่นี่นะ
167
00:10:36,960 --> 00:10:38,713
ห้องทำงานผม
168
00:10:41,760 --> 00:10:43,797
ชุดสวยดี
169
00:10:47,800 --> 00:10:48,472
นัดเดทเหรอ
170
00:10:48,640 --> 00:10:49,869
ครบรอบแต่งงาน
171
00:10:53,080 --> 00:10:54,560
นั่นห้องนอนสำหรับแขก
172
00:10:54,920 --> 00:10:56,400
สุดนั่นคือห้องแมว
173
00:10:56,560 --> 00:10:58,074
ผมหาดูหมดแล้ว
174
00:11:02,440 --> 00:11:03,396
นี่คือห้องครัว...
175
00:11:03,560 --> 00:11:04,914
...อย่างที่เห็น
176
00:11:20,680 --> 00:11:22,433
ห้องทำงานเมียผม
177
00:11:22,600 --> 00:11:24,193
ห้องทำงานเอมี่
178
00:11:37,000 --> 00:11:37,990
"มหาวิทยาลัยฮาร์เวิร์ด"
179
00:11:38,120 --> 00:11:40,157
เธอเรียนเก่งนะเนี่ย
180
00:11:40,320 --> 00:11:41,436
ครับ ผมควรเป็นห่วงเธอมั้ย
181
00:11:41,600 --> 00:11:42,590
ฉันจำหนังสือนี่ได้
182
00:11:42,800 --> 00:11:43,836
"เอมี่ หนูน้อยมหัศจรรย์"
183
00:11:44,000 --> 00:11:45,275
ฉันชอบหนังสือพวกนี้
184
00:11:49,440 --> 00:11:50,715
เดี๋ยวก่อนซิ
185
00:11:50,880 --> 00:11:52,872
ภรรยาคุณคีอเอมี่หนูน้อยมหัศจรรย์เหรอ
186
00:11:53,480 --> 00:11:55,676
อ๋อ ใช่ครับ
187
00:11:55,840 --> 00:11:57,479
ว้าว
188
00:11:59,640 --> 00:12:00,471
"24 กุมภาพันธ์ 2007"
189
00:12:00,640 --> 00:12:03,951
เอมี่ หนูน้อยมหัศจรรย์จอมซ่ากำลังจะแต่งงาน
190
00:12:04,160 --> 00:12:05,799
นั่นแหละราตรีนี้จึงเริ่มต้น
191
00:12:05,960 --> 00:12:10,079
ตัวจริงของฉันมีแต่ข้อเสีย
อิจฉาลูกสาวคนโปรดมาตลอด
192
00:12:10,240 --> 00:12:11,993
"ถ้ามันคุ้มที่จะทำ...จงทำอย่างฉลาด!"
193
00:12:12,160 --> 00:12:16,677
เอมี่หนูน้อยมหัศจรรย์ที่สมบูรณ์แบบกำลังจะแต่งงาน
194
00:12:17,040 --> 00:12:18,679
ตอนสิบขวบ ฉันเลิกเล่นเชลโล่
195
00:12:18,880 --> 00:12:22,476
หนังสือเล่มต่อมา
เอมี่หนูน้อยมหัศจรรย์เล่นเชลโล่อย่างเทพ
196
00:12:24,920 --> 00:12:25,717
คุณเล่นวอลเลย์บอลมั้ย
197
00:12:26,000 --> 00:12:27,719
ปีหนึ่ง ฉันโดนคัดออก
198
00:12:27,880 --> 00:12:29,837
ส่วนเธอเป็นดาวเด่น
199
00:12:31,200 --> 00:12:33,078
คุณเลี้ยงหมาเมื่อไหร่
200
00:12:33,240 --> 00:12:34,230
"เธอ" เลี้ยงหมา
201
00:12:34,880 --> 00:12:37,236
พัดเดิ้ลทำให้คนอ่านเข้าถึงเธอมากขึ้น
202
00:12:37,440 --> 00:12:38,669
ว้าว
203
00:12:38,840 --> 00:12:40,832
ผมรักพ่อแม่คุณนะ
204
00:12:41,000 --> 00:12:42,673
แต่พวกท่านร้ายจริงๆ
205
00:12:42,840 --> 00:12:44,194
- นิก!
- ครับ!
206
00:12:44,360 --> 00:12:45,999
เฮ้ ขอบใจที่มานะ
207
00:12:46,200 --> 00:12:46,838
ไม่มีปัญหา
208
00:12:47,000 --> 00:12:48,400
ไงลูกรัก
209
00:12:49,000 --> 00:12:50,275
คืนสำคัญของแม่เค้า
210
00:12:50,440 --> 00:12:54,195
คงจะดีมากถ้าลูกคุยกับนักข่าว...
211
00:12:54,360 --> 00:12:56,079
บล็อกเกอร์, สร้างสีสันให้เอมี่
212
00:12:56,240 --> 00:12:58,038
ทุกคนอยากฟังลูกพูด
213
00:12:58,200 --> 00:12:59,680
- เราอยู่นานไม่ได้
- แค่นั้นก็พอ
214
00:12:59,880 --> 00:13:02,031
ขอ 15 นาทีเท่านั้น
215
00:13:02,360 --> 00:13:06,513
นี่แหละฉันถึงมีบ้านสวย มีทรัพย์สิน
ฉันรู้ว่าฉันบ่นไม่ได้
216
00:13:06,720 --> 00:13:09,189
พ่อแม่คุณเอาวัยเด็กของคุณมาหากิน
217
00:13:09,360 --> 00:13:13,240
เปล่า พวกท่านปรับให้มันดีขึ้น
แล้วขายฝันให้คนอ่าน
218
00:13:13,400 --> 00:13:15,551
แม่นึกว่าลูกจะแต่งสีขาวธีมแต่งงาน
219
00:13:15,720 --> 00:13:17,040
หนูรู้สึกขนลุกน่ะค่ะ
220
00:13:17,200 --> 00:13:19,556
ถ้ามันคุ้มที่จะทำ จงทำอย่าง...
221
00:13:19,720 --> 00:13:21,916
เดี๋ยวก่อน ผมจำประโยคนี้ได้ อย่าบอกนะ
222
00:13:22,080 --> 00:13:23,753
เธอน่ารักมาก นิก
223
00:13:23,920 --> 00:13:25,434
เอมี่ รู้ใช่มั้ยอะไรทำให้พ่อปลื้ม
224
00:13:25,600 --> 00:13:27,239
หนูทำอยู่
225
00:13:28,480 --> 00:13:31,393
ฉันชอบให้คนแปลกหน้าจิกกัดอยู่แล้ว
226
00:13:31,560 --> 00:13:32,630
ฉันอยากรู้...
227
00:13:32,800 --> 00:13:34,553
คุณทำใจยากสินะที่เอมี่หนูน้อยมหัศจรรย์แต่งงาน
228
00:13:35,160 --> 00:13:37,914
แถมจัดฉลองให้งานแต่งงานจอมปลอม
229
00:13:38,080 --> 00:13:40,276
เพราะจริงๆ คุณยังไม่ได้แต่งงาน
230
00:13:40,440 --> 00:13:42,113
ถูกมั้ยคะ
231
00:13:43,080 --> 00:13:46,630
ค่ะ เอมี่หนูน้อยมหัศจรรย์นำหน้าฉันไปหนึ่งก้าวเสมอ
232
00:13:46,840 --> 00:13:50,675
โทษครับ ทุกท่านผมมีคำถาม
233
00:13:51,080 --> 00:13:51,831
คุณนี่เอง
234
00:13:52,000 --> 00:13:54,595
ผมมาทำหน้าที่ผู้สื่อข่าว
235
00:13:54,840 --> 00:13:58,072
คุณมีความสุขกับการเป็นแฟนนิก ดันน์ กี่ปีแล้ว
236
00:13:58,240 --> 00:14:00,914
- สองปีที่เหมือนฝัน
- สองปีที่เหมือนฝัน
237
00:14:01,080 --> 00:14:02,799
ตลอดสองปีนั้นคุณมีโอกาส...
238
00:14:02,960 --> 00:14:05,316
แสดงท่าทีอันงามสง่า
239
00:14:05,480 --> 00:14:09,269
ไม่บอกนิกให้แก้คำพูดเวลาเขาพูด "คีนัว"
เป็น "ควินัว"
240
00:14:09,440 --> 00:14:10,760
เป็นความผิดพลาดที่เข้าใจได้
241
00:14:10,920 --> 00:14:11,956
เขาคิดว่าเป็นชื่อปลา
242
00:14:12,160 --> 00:14:13,674
เขานึกว่าเวลวีต้าเป็นชีส
243
00:14:14,760 --> 00:14:16,911
คุณยังทำเหมือนตกใจระคนดีใจ
244
00:14:17,120 --> 00:14:19,510
เมื่อแม่วัยชราของนิกจู่ๆ ก็ร้องเพลง
245
00:14:19,680 --> 00:14:21,797
"นิวยอร์ก นิวยอร์ก"ทุกครั้งที่เจอคุณ
246
00:14:24,040 --> 00:14:25,110
น่ากลัวจริงๆ
247
00:14:25,280 --> 00:14:27,795
คุณซื้อกรรไกรอันแรกให้นิก
248
00:14:27,960 --> 00:14:29,474
พร้อมแม็กเย็บกระดาษเข้าชุด
249
00:14:29,680 --> 00:14:32,434
เอมี่ เอลเลียต คุณนี่ยิ่งกว่ามหัศจรรย์
250
00:14:32,640 --> 00:14:35,997
คุณทั้งฉลาด ไม่เย่อหยิ่ง
251
00:14:36,160 --> 00:14:39,676
คุณท้าทายผม เซอร์ไพรส์ผม
252
00:14:39,840 --> 00:14:41,160
และความจริงที่ผู้อ่านควรรู้...
253
00:14:41,560 --> 00:14:43,279
จุ๋มจิ๋มของคุณสุดยอดแจ่มแมว!
254
00:14:46,040 --> 00:14:48,396
เพื่อนนักข่าวผมบอกว่าคุณยังไม่ได้แต่งงาน
255
00:14:48,960 --> 00:14:50,633
ถูกต้องมั้ยครับ
256
00:14:50,800 --> 00:14:52,154
ค่ะ
257
00:14:52,320 --> 00:14:53,640
กำหนดวันเลยมั้ย
258
00:14:55,080 --> 00:14:56,639
และแล้ว...
259
00:14:56,800 --> 00:14:59,634
คืนนั้นก็ ไม่ได้แย่จนเกินไป
260
00:15:16,000 --> 00:15:18,356
มือเรียบร้อย เสร็จไปอีกอย่าง
261
00:15:18,560 --> 00:15:22,349
ปกติเราจะไม่ด่วนสรุปว่าเป็นคดีคนหาย
262
00:15:22,560 --> 00:15:23,835
แต่ดูจากที่เกิดเหตุในบ้านคุณ...
263
00:15:24,000 --> 00:15:25,992
และสถิติอาชญากรรมร้ายแรงพุ่งปรี๊ด
264
00:15:26,160 --> 00:15:28,516
เราจะทำคดีนี้อย่างถี่ถ้วนที่สุด
265
00:15:28,680 --> 00:15:29,511
โอเค ดีครับ
266
00:15:29,680 --> 00:15:32,832
เราต้องเก็บหลักฐานที่บ้านคุณ คุณไปพักที่อี่นได้มั้ย
267
00:15:33,000 --> 00:15:34,434
- ผมพักบ้านน้องได้
- โอเค
268
00:15:34,600 --> 00:15:36,751
เราแกะรอยมือถือ บัตรเครดิตเอมี่
269
00:15:36,920 --> 00:15:38,513
เราจะจัดทีมค้นหา ติดประกาศ
270
00:15:38,680 --> 00:15:41,559
- และจัดแถลงข่าวพรุ่งนี้
- จัดแถลงข่าวเหรอ
271
00:15:41,720 --> 00:15:43,200
อยากให้ทุกคนรู้ข่าวนี้
272
00:15:43,360 --> 00:15:47,593
มันกะทันหัน เหมือนอยู่ในซีรีส์คดีสีบสวน
273
00:15:55,720 --> 00:15:57,757
"เวลา"เป็นสิ่งสำคัญในรูปคดีนี้
274
00:15:57,920 --> 00:16:00,560
คุณอยากโทรติดต่อทนายก่อนมั้ย
275
00:16:00,720 --> 00:16:01,710
ไม่ต้องครับ ผมอยากช่วย
276
00:16:01,880 --> 00:16:03,553
คุณกับเอมี่อยู่กันมาสองปี
277
00:16:03,720 --> 00:16:06,792
- คุณทำงานเสิร์ฟ...
- ผมเป็นเจ้าของบาร์
278
00:16:06,960 --> 00:16:10,397
ผมสอนครีเอทีฟไรท์ติ้งที่ ม.MVCC
279
00:16:10,560 --> 00:16:12,233
- ไม่มีลูก
- ยังครับ
280
00:16:12,400 --> 00:16:13,720
วันๆ เอมี่ทำอะไรบ้าง
281
00:16:13,880 --> 00:16:16,111
คนเรียนเก่งอย่างเธอทำอะไรบ้าง
282
00:16:16,600 --> 00:16:17,875
ไม่รู้สิ เธอยุ่งตลอด
283
00:16:18,080 --> 00:16:19,560
ยุ่งอะไร
284
00:16:21,760 --> 00:16:23,274
เธอเป็นหนอนหนังสือ
285
00:16:23,440 --> 00:16:26,274
ถือหนังสือติดมือตลอด
286
00:16:27,320 --> 00:16:28,640
อยู่ไปวันๆ มันยากนะ
287
00:16:28,840 --> 00:16:32,550
ฉันรู้จักแม่บ้านหลายคน...เที่ยงก็เริ่มซดไวน์
288
00:16:32,760 --> 00:16:33,910
หรือกินยาตามใบสั่ง
289
00:16:34,080 --> 00:16:35,434
อาทิตย์ก่อนเราเจอคุณแม่
290
00:16:35,600 --> 00:16:37,956
นิสัยดี แต่เธอติดกินยาแก้ปวด
291
00:16:38,120 --> 00:16:40,077
ตั้งแต่ห้างฯ ปิดตัว คนตกงานครึ่งเมือง
292
00:16:40,240 --> 00:16:41,594
ความรุนแรงเนื่องจากยาเยอะมาก
293
00:16:41,800 --> 00:16:44,076
เอมี่ไม่ทำงั้นแน่
294
00:16:44,240 --> 00:16:46,072
เอมี่มีเพื่อนที่เราควรไปคุยมั้ย
295
00:16:48,080 --> 00:16:49,230
ไม่มีครับ
296
00:16:49,440 --> 00:16:51,272
ไม่มีเพื่อนในเมืองนี้เลยเหรอ
297
00:16:51,440 --> 00:16:54,911
เธอสนิทกับแม่ผม ก่อนท่านเสียชีวิต
298
00:16:55,080 --> 00:16:56,912
เรามีปัญหาเรื่องคนจรจัด...
299
00:16:57,280 --> 00:16:58,350
ในละแวกบ้านเรานะ
300
00:16:58,680 --> 00:17:00,319
คุณไปตรวจสอบดูหน่อยมั้ย
301
00:17:01,760 --> 00:17:02,637
เราจะลองไปเช็คดู
302
00:17:02,800 --> 00:17:05,315
วันนี้คุณไปที่ร้านเดอะบาร์ตอน 11 โมง
303
00:17:05,480 --> 00:17:06,960
ก่อนหน้านั้นคุณอยู่ที่ไหน
304
00:17:07,120 --> 00:17:07,951
ผมอยู่บ้าน
305
00:17:08,120 --> 00:17:10,589
เก้าโมงครึ่งออกไปซื้อกาแฟ หนังสือพิมพ์
306
00:17:10,760 --> 00:17:12,274
ไปที่หาดซอว์เยอร์ นั่งอ่านข่าว
307
00:17:12,440 --> 00:17:14,477
ไปหาใครแถวนั้นรึเปล่า
308
00:17:14,640 --> 00:17:16,597
ผมชอบไปปลีกวิเวกที่หาดซอว์เยอร์
309
00:17:17,800 --> 00:17:20,190
ตกลง...ภรรยาคุณไม่มีเพื่อนที่นี่เลย
310
00:17:20,360 --> 00:17:22,113
เธอเป็นคนถือตัวรึเปล่า
311
00:17:22,280 --> 00:17:24,556
หยิ่งทะนง ดูถูกคนอื่น
312
00:17:24,720 --> 00:17:26,200
เธอเป็นชาวนิวยอร์ก
313
00:17:27,360 --> 00:17:30,637
เธอเป็นคนซับซ้อน มาตรฐานสูง
314
00:17:30,800 --> 00:17:31,631
พวกหัวสูง?
315
00:17:31,960 --> 00:17:34,395
คนประเภทนี้ทำคุณหัวเสียได้ง่ายๆ
316
00:17:34,560 --> 00:17:37,314
คุณดูเป็นคนสบายๆ ชิลๆ
317
00:17:37,480 --> 00:17:39,631
เอมี่เลีอดกรุ๊ปอะไรคะ?
318
00:17:40,200 --> 00:17:41,839
ไม่รู้ครับ ผมต้องกลับไปดูที่บ้าน
319
00:17:42,000 --> 00:17:44,674
คุณไม่รู้เธอมีเพี่อนมั้ย ไม่รู้วันๆ เธอทำอะไร
320
00:17:44,840 --> 00:17:46,638
และไม่รู้กรุ๊ปเลือดภรรยา
321
00:17:46,800 --> 00:17:47,916
คุณแต่งกันแน่เหรอ?
322
00:17:49,680 --> 00:17:50,511
อาจเป็นกรุ๊ปโอ
323
00:17:50,680 --> 00:17:52,717
- พ่อแม่เธออยู่นิวยอร์กมั้ย
- ครับ
324
00:17:52,920 --> 00:17:54,513
ให้พวกเขามางานแถลงข่าวพรุ่งนี้ได้มั้ย
325
00:17:54,680 --> 00:17:56,558
ไม่รู้สิ ผมยังไม่ได้บอกพวกเขา
326
00:17:56,760 --> 00:17:58,479
คุณยังไม่โทรบอกพ่อแม่ภรรยาเหรอ
327
00:17:58,680 --> 00:18:00,911
ตึกนี้ไม่มีสัญญาณมือถือ และผมก็คุยอยู่กับคุณ
328
00:18:01,080 --> 00:18:03,390
โทรหาพวกเขาเดี๋ยวนี้เลย นิก
329
00:18:03,600 --> 00:18:04,829
ได้
330
00:18:10,320 --> 00:18:12,232
ผมต้องรู้กรุ๊ปเลือดเมียมั้ย
331
00:18:12,360 --> 00:18:13,350
ไม่
332
00:18:13,720 --> 00:18:17,350
ขอโทษ แมรี่เบธ ผมไม่รู้เกิดอะไรขึ้น
333
00:18:17,520 --> 00:18:18,920
ตอนนี้ผมอยู่สถานีตำรวจ...
334
00:18:19,080 --> 00:18:22,596
ตำรวจไปที่บ้าน มีเรื่องซีเรียส ผมเลยโทรหาคุณ
335
00:18:23,320 --> 00:18:26,154
ผมมีเรื่องต้องจัดการเยอะไปหมด
336
00:18:26,320 --> 00:18:29,438
ผมยืนอยู่กับคุณตำรวจรอนด้า โบนีย์
337
00:18:29,600 --> 00:18:31,512
เธอเป็นหัวหน้าชุดสืบคดี แล้วเธอ...
338
00:18:33,840 --> 00:18:35,991
แม่ยายผมอยากคุยด้วย
339
00:18:37,360 --> 00:18:38,510
เจ้าหน้าที่โบนีย์พูดค่ะ
340
00:18:38,720 --> 00:18:39,949
ฉันอยากกลับบ้าน
341
00:18:40,120 --> 00:18:42,430
ทำไมฉันมาอยู่นี่
342
00:18:42,640 --> 00:18:45,109
ฉันไม่อยากอยู่นี่ ฉันอยากกลับบ้าน
343
00:18:45,280 --> 00:18:46,350
พ่อ
344
00:18:46,840 --> 00:18:48,274
นี่พ่อผม มีเรื่องอะไร
345
00:18:48,480 --> 00:18:49,516
จริงเหรอ นิก ดันน์
346
00:18:49,720 --> 00:18:51,632
เราโทรหาคุณตลอดทั้งบ่าย
347
00:18:51,800 --> 00:18:53,359
ผมนั่งอยู่นั่น ภรรยาผมหายไป
348
00:18:53,520 --> 00:18:54,510
- นังตัวดี
- อย่า พ่อ
349
00:18:54,680 --> 00:18:56,876
หลังเที่ยงพ่อคุณเดินออกจากบ้านพักคนชรา
350
00:18:57,040 --> 00:18:59,350
เราเจอเขาที่ถนน 79 ท่าทางสับสน
351
00:18:59,520 --> 00:19:00,840
เราโทรหาคุณสามชั่วโมงกว่า--
352
00:19:01,000 --> 00:19:02,150
ตึกนี้ไม่มีสัญญาณมือถือ
353
00:19:02,320 --> 00:19:04,232
ผมนั่งอยู่กับตำรวจ 2 คนห่างจากคุณ 20 ฟุต
354
00:19:04,560 --> 00:19:06,074
กรุณาอย่าขึ้นเสียงกับฉันนะ
355
00:19:06,240 --> 00:19:07,230
อีหน้าหนอนซื่อบื้อ
356
00:19:07,400 --> 00:19:08,993
พ่อ หยุด!
357
00:19:11,640 --> 00:19:12,869
พาพ่อกลับก่อนมั้ย
358
00:19:13,520 --> 00:19:15,830
ผมก็ว่าดี ขอบคุณ
359
00:19:35,400 --> 00:19:38,438
ขณะนี้กล่องข้อความเต็มแล้ว
360
00:19:39,400 --> 00:19:40,277
บ้าเอ๊ย!
361
00:19:40,440 --> 00:19:42,352
"บ้านพักคนชราคอมฟอร์ด ฮิลล์"
362
00:19:42,520 --> 00:19:44,910
ไม่ต้องมาโดนตัวฉัน
363
00:19:45,120 --> 00:19:46,520
ขอบคุณ
364
00:19:57,440 --> 00:19:59,113
"5 กรกฎาคม 2009"
365
00:19:59,280 --> 00:20:03,354
ทุกคนบอกเราและบอกเราเพื่อเตือนว่า...
366
00:20:03,520 --> 00:20:05,955
ชีวิตคู่เป็นเรื่องยาก
367
00:20:06,120 --> 00:20:09,079
ต้องประนีประนอม และฝ่าฟันร่วมกัน
368
00:20:09,240 --> 00:20:11,357
ปล่อยวางทุกความคาดหวัง เมื่อก้าวเข้ามา
369
00:20:11,560 --> 00:20:14,280
เวลาเอมี่น้อยเริ่มหมดหวัง...
370
00:20:14,480 --> 00:20:15,709
เธอจะมาที่นี่
371
00:20:15,880 --> 00:20:18,236
มันไม่จริงสำหรับนิกกับฉัน
372
00:20:18,440 --> 00:20:20,909
"...เพี่อค้นหนังสีอของเจน"
373
00:20:21,080 --> 00:20:23,959
สำหรับเรา สองปี...
374
00:20:24,280 --> 00:20:25,634
...อยู่กันมาดี
375
00:20:26,160 --> 00:20:27,958
เจน ออสเต็น
376
00:20:29,480 --> 00:20:33,474
คุณคือวัยรุ่นแปลกแยก
มีแต่เอลิซาเบธ เบนเน็ตที่เข้าใจคุณ
377
00:20:34,000 --> 00:20:35,992
ดูนั่นซิ
378
00:20:37,800 --> 00:20:39,234
โอ้ พระเจ้า
379
00:20:39,720 --> 00:20:40,915
แม่สาวแสบตาซน
380
00:20:41,080 --> 00:20:43,993
เราต้องมีเซ็กซ์กันที่ป้ายต่อไปไม่ใช่เหรอ
381
00:20:44,160 --> 00:20:45,674
ใช่ ทำตามธรรมเนียม
382
00:20:45,840 --> 00:20:49,231
ฉันอาจยอมผ่อนผันให้ซักครั้ง
383
00:20:49,400 --> 00:20:51,119
พระเจ้าเป็นใจให้เจน ออสเต็น
384
00:21:06,480 --> 00:21:10,474
ผมกระตือรือร้น ดูนั่นซิ ยืนยันได้จาก...
385
00:21:13,440 --> 00:21:15,671
ขอบคุณ
386
00:21:16,760 --> 00:21:18,194
ปีสอง ผ้าฝ้าย
387
00:21:25,000 --> 00:21:29,119
เรามีเซ็กซ์ที่วิเศษมาก
388
00:21:29,280 --> 00:21:31,715
ผ้าปูที่นอนเนื้อดีคงจะ...
389
00:21:36,800 --> 00:21:39,554
คู่เราน่ารักจัง น่ารักน่าชกนะ
390
00:21:39,720 --> 00:21:42,918
คู่สร้างคู่สม เกิดมาคู่กันจริงๆ
391
00:21:44,400 --> 00:21:45,720
ตำรวจให้นายเรียกทนายรึเปล่า
392
00:21:45,880 --> 00:21:48,031
ฉันไม่ต้องการทนาย ฉันต้องการที่นอน
393
00:21:48,560 --> 00:21:50,392
พวกเขาถามเรื่องส่วนตัวเอมี่มั้ย
394
00:21:50,560 --> 00:21:51,710
ก็ถามว่า...
395
00:21:52,080 --> 00:21:53,400
ทำไมเธอถึงไม่มีเพื่อน
396
00:21:53,560 --> 00:21:54,311
แล้วนายว่าไง
397
00:21:54,480 --> 00:21:56,472
- ก็เธอเป็นคนเข้าใจยาก
- นิก!
398
00:21:57,480 --> 00:22:00,075
ใครๆก็รู้คำว่าเข้าใจยาก แปลว่า "แสบ"
399
00:22:05,520 --> 00:22:07,193
โอ๊ย รู้สึกแย่จัง
400
00:22:07,360 --> 00:22:08,760
ขอบใจ
401
00:22:09,760 --> 00:22:10,910
มันแปลกนะ
402
00:22:11,080 --> 00:22:13,470
ดูเหมือนเรื่องแบบนี้เกิดขึ้นกับเอมี่ตลอด
403
00:22:13,680 --> 00:22:14,716
เธอเป็นตัวดูด...
404
00:22:14,880 --> 00:22:16,394
ปัญหา
405
00:22:17,240 --> 00:22:18,560
พูดมาเถอะ เราคุยกันเอง
406
00:22:18,720 --> 00:22:21,076
ฉันไม่ชอบอยู่ใกล้เอมี่...
407
00:22:21,240 --> 00:22:22,560
ไม่ได้แปลว่าฉันไม่ห่วงเธอ
408
00:22:25,600 --> 00:22:27,751
คนจับเธอไปต้องส่งคืนมาแน่
409
00:22:37,120 --> 00:22:39,077
คุณตำรวจ ขอโทษค่ะ
410
00:22:39,240 --> 00:22:41,880
ฉันโนเอล ฮอว์ธอร์น เพื่อนสนิทเอมี่
411
00:22:42,960 --> 00:22:45,600
เยี่ยมเลย บ้านคุณอยู่ไหน โนเอล
412
00:22:46,200 --> 00:22:47,554
ถัดไปห้าหลัง เลขที่ 1032
413
00:22:47,760 --> 00:22:49,797
วิเศษเลย ฉันอยากคุยกับคุณ
414
00:22:49,960 --> 00:22:51,758
อีกครึ่งชั่วโมงฉันแวะไปได้มั้ย
415
00:22:51,920 --> 00:22:53,434
- มีอะไรคืบหน้ารึยัง
- ขอโทษค่ะ
416
00:22:53,640 --> 00:22:56,280
ฉันติดงานอยู่แป๊บนึง ขอเวลา 30 นาที
417
00:22:56,440 --> 00:22:57,794
เวลาอาบน้ำลูกน่ะ
418
00:22:58,600 --> 00:23:01,115
งั้นคุยกันระหว่างคุณสระผมลูกละกัน
419
00:23:03,920 --> 00:23:05,070
เอาล่ะ เจออะไรบ้าง
420
00:23:05,240 --> 00:23:07,880
ที่คุณเห็นในครัวเป็นรอยเลือด
421
00:23:08,400 --> 00:23:09,914
มีด อุปกรณ์ครัว
422
00:23:10,080 --> 00:23:12,311
ก็ไม่แปลก แต่รอยนั้นสูงมาก
423
00:23:12,480 --> 00:23:13,960
ผมจะสั่งให้ตรวจสารเคมี
424
00:23:14,160 --> 00:23:15,310
ตามนั้นเลย
425
00:23:18,080 --> 00:23:18,991
น่าสนใจ
426
00:23:19,160 --> 00:23:20,150
อะไรเหรอ
427
00:23:20,320 --> 00:23:23,711
บ้านนี้เช่าในชื่อเธอ รถเป็นชื่อเธอ
428
00:23:23,920 --> 00:23:26,913
เครดิตการ์ด ค่าน้ำไฟ โทรศัพท์ เป็นชี่อเธอ
429
00:23:27,080 --> 00:23:28,799
บาร์ของเขาก็เป็นชื่่อเธอ
430
00:23:28,960 --> 00:23:30,758
ฉันว่าไม่เห็นแปลกเลย
431
00:23:30,920 --> 00:23:32,400
ไม่ แต่เขาคงอายนะ
432
00:23:32,560 --> 00:23:33,311
เจออะไรมั่ง
433
00:23:33,480 --> 00:23:36,314
เราเจอมันที่ชุดชั้นในเธอ
434
00:23:48,680 --> 00:23:51,593
งั้น...เราได้เงื่อนงำแรกแล้ว
435
00:23:51,760 --> 00:23:53,672
"เงื่อนงำแรก"
436
00:23:56,760 --> 00:24:00,117
"6 กรกฎาคม - หายตัวไปวันแรก"
437
00:24:00,840 --> 00:24:02,479
"แอสไพริน"
438
00:24:02,640 --> 00:24:04,199
ฉันจะอาบน้ำหน่อย
439
00:24:04,360 --> 00:24:06,033
ไม่ นายไม่ได้นอนทั้งคืน
440
00:24:06,200 --> 00:24:08,351
ควรดูโทรมเหมือนอดนอนทั้งคืน
441
00:24:10,000 --> 00:24:12,196
วันนี้พูดจาระวังหน่อยนะ
442
00:24:12,360 --> 00:24:13,589
เธอพูดแปลกๆ
443
00:24:13,800 --> 00:24:17,350
ก็เวลาหัวเสีย นายจะเก็บกด ท่าทางดูโกรธ...
444
00:24:17,520 --> 00:24:18,954
อย่าบอกว่าเหมือนพ่อนะ
445
00:24:19,120 --> 00:24:21,715
หรือไม่ก็ทำเป็นคนดีเอาใจคนอื่นเหมือนเสแสร้ง
446
00:24:21,880 --> 00:24:22,552
เยี่ยมเลย
447
00:24:22,720 --> 00:24:25,315
ฉันจะประคับประคองอารมณ์สองขั้วของฉันละกัน
448
00:24:25,520 --> 00:24:27,193
โอเค แค่เป็น...
449
00:24:27,400 --> 00:24:29,153
ตัวเอง
450
00:24:29,360 --> 00:24:31,556
การจับฉลากเพื่อประโยชน์แก่เวสต์ เคาน์ตี้ 4 เอช...
451
00:24:31,720 --> 00:24:35,031
และฤดูกาลแข่งขันสำหรับฟุตบอลมิสซูรี
452
00:24:35,240 --> 00:24:38,517
ซื้อตั๋ว ได้แล้วที่วิงฮัท หรือร้านไตรสเตทไทร์ใกล้บ้าน
453
00:24:43,160 --> 00:24:44,480
พ่อตาแม่ยายคุณมาแล้ว
454
00:24:46,480 --> 00:24:47,357
- ไฮ เเรนด์
- เฮ้ไง
455
00:24:47,520 --> 00:24:48,237
ฉันคือ จนท.โบนีย์
456
00:24:48,400 --> 00:24:50,232
ฝาแฝดเขา มาร์โก้
457
00:24:50,400 --> 00:24:53,359
เมื่อวานเราเล่นเทนนิสอยู่ นิก ฉันยังตกใจไม่หาย
458
00:24:53,520 --> 00:24:54,749
ผมรู้ แมรี่เบธ ผมเสียใจ
459
00:24:54,920 --> 00:24:56,559
บอกแล้วเธอไม่ควรย้ายกลับมานี่
460
00:24:56,760 --> 00:24:57,750
เรามีทางเลือกไม่มาก
461
00:24:57,920 --> 00:25:01,516
เราทุกคนเป็นห่วง ทุกคนกลัว
462
00:25:01,680 --> 00:25:06,072
แต่เราอยู่พร้อมหน้าและจะช่วยกันตามหาเอมี่
463
00:25:10,200 --> 00:25:12,271
"คนหาย - เอมี่ ดันน์"
464
00:25:16,360 --> 00:25:18,079
ให้ผมพูดก่อน พวกคุณค่อยพูดนะ
465
00:25:18,280 --> 00:25:19,236
ดี
466
00:25:20,880 --> 00:25:25,113
อย่างที่ทราบ ภรรยาผม เอมี่ เอลเลียต ดันน์
467
00:25:25,280 --> 00:25:28,079
หายตัวไปจากบ้านของเราเช้าวันที่ 5 ก.ค.
468
00:25:29,040 --> 00:25:31,430
ในสถานการณ์ที่ชวนสงสัย
469
00:25:31,600 --> 00:25:32,954
ดังๆ!
470
00:25:33,120 --> 00:25:37,353
ถ้าใครมีข้อมูลเกี่ยวกับเธอ...
471
00:25:37,560 --> 00:25:39,791
กรุณาแจ้งมานะครับ
472
00:25:39,960 --> 00:25:41,599
ขอบคุณ
473
00:25:43,920 --> 00:25:46,640
ผมแรนด์ เอลเลียต ภรรยาผม แมรี่เบธ เอลเลียต
474
00:25:46,800 --> 00:25:47,870
ผมควรพูดชื่อตัวเองมั้ย
475
00:25:48,480 --> 00:25:50,278
เอมี่เป็นลูกคนเดียวของเรา
476
00:25:50,480 --> 00:25:54,474
เธอฉลาด เธอสวย เธอสุภาพ
477
00:25:54,960 --> 00:25:56,474
เธอคือเอมี่หนูน้อยมหัศจรรย์
478
00:25:56,800 --> 00:25:59,395
มีคนเป็นล้านๆ คน
479
00:25:59,560 --> 00:26:01,950
ที่เติบโตมากับเธอ และห่วงใยเธอ
480
00:26:02,160 --> 00:26:04,755
เราเป็นห่วงเธอ เรารักเธอ
481
00:26:05,480 --> 00:26:08,075
และเราอยากให้เธอกลับมา
482
00:26:10,000 --> 00:26:12,469
เอมี่เป็นนักวิชาการดีเด่น
483
00:26:12,640 --> 00:26:15,474
เธอประสบความสำเร็จด้านงานวารสาร
484
00:26:15,640 --> 00:26:17,836
เธอย้ายมาอยู่บ้านเกิดของสามี
485
00:26:18,000 --> 00:26:20,310
และอาศัยอยู่ในบ้านของเธอ
486
00:26:21,400 --> 00:26:23,676
ตอนนี้ เอมี่ต้องการให้คุณช่วย
487
00:26:23,840 --> 00:26:27,834
เรากำลังจัดตั้งที่ทำการอาสาสมัครที่ดรูรี่ลอดจ์
488
00:26:28,000 --> 00:26:33,359
เรามีสายด่วน 18554 แจ้งเบาะแสเอมี่
489
00:26:33,600 --> 00:26:38,994
และเว็บไซต์ WWW.FindAmazingAmy.com
490
00:26:39,520 --> 00:26:41,477
คุณดันน์
491
00:26:42,840 --> 00:26:44,672
คุณดันน์ เห็นอะไรผิดปกติมั้ย
492
00:26:46,440 --> 00:26:50,116
คุณเอลเลียต คุณพูดกับลูกครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่
493
00:26:51,600 --> 00:26:52,590
ยิ้ม
494
00:26:59,200 --> 00:27:00,793
พอแค่นี้ก่อน ขอบคุณ
495
00:27:03,360 --> 00:27:06,034
เอมี่เป็นผู้หญิงที่มีแต่คนชี่นชม
496
00:27:06,200 --> 00:27:06,997
จริงมั้ย นิก
497
00:27:07,160 --> 00:27:08,196
ใช่ แน่นอนครับ
498
00:27:08,360 --> 00:27:10,716
และเราเคยเจอหลายเหตุการณ์...
499
00:27:10,880 --> 00:27:12,837
- ที่มัน...
- น่ากลัว
500
00:27:13,000 --> 00:27:14,354
รู้เรื่องเดซี่ คอลลิงส์มั้ย
501
00:27:14,520 --> 00:27:16,034
ครับ ผมรู้เรี่องเดซี่ คอลลิงส์
502
00:27:16,200 --> 00:27:17,350
เขาหมกมุ่นมาก
503
00:27:17,520 --> 00:27:20,718
เขาพยายามฆ่าตัวตายหลังเอมี่เลิกกับเขาตอนเรียนปีสอง
504
00:27:20,880 --> 00:27:22,314
จนต้องฟ้องห้ามเขาเข้าใกล้
505
00:27:22,480 --> 00:27:24,711
สมัยไฮสกูล 20 ปีที่แล้วเหรอ
506
00:27:24,880 --> 00:27:27,952
เขาเพิ่งย้ายไปอยู่เซนต์หลุยส์ ขับรถ 2 ชม.ถึง
507
00:27:28,160 --> 00:27:29,879
แต่พูดกันแฟร์ๆ เขาเป็นคนเซนต์หลุยส์
508
00:27:30,080 --> 00:27:31,560
ยังมีทอมมี่ โอฮาร่า
509
00:27:31,720 --> 00:27:33,791
คนนี้เพิ่ง 8 ปีเอง ในนิวยอร์ก
510
00:27:34,000 --> 00:27:36,151
เธอเลิกกับเขา เขาทำร้ายร่างกาย
511
00:27:36,320 --> 00:27:37,879
- เธอแจ้งความ
- แจ้งความแบบไหน
512
00:27:38,040 --> 00:27:39,997
ทำร้ายทางเพศ ข่มขู่ ทุบตี แบบไหน
513
00:27:40,160 --> 00:27:41,992
ผมรู้แค่ว่าเลวร้ายมาก
514
00:27:42,160 --> 00:27:43,833
- เรื่องนี้ผมไม่รู้
- โอเค
515
00:27:44,000 --> 00:27:45,753
ขอบคุณค่ะ
516
00:27:45,920 --> 00:27:47,240
ก่อนหน้านี้ไม่นานมีมั้ย
517
00:27:50,600 --> 00:27:52,592
เท่าที่ผมรู้ไม่มี
518
00:27:55,040 --> 00:27:57,919
เฮ้นิก มีเวลาเดี๋ยวมั้ย
519
00:27:59,080 --> 00:28:00,753
ครับ
520
00:28:06,120 --> 00:28:07,395
เรากำลังสับสน
521
00:28:07,560 --> 00:28:08,596
คดีคนหายไป
522
00:28:08,760 --> 00:28:11,229
ในห้องแต่งตัวเมียคุณ
เราพบซองเขียนว่า "คำใบ้"
523
00:28:11,400 --> 00:28:13,517
เกมวันครบรอบแต่งงานของเรา
524
00:28:13,680 --> 00:28:15,876
เมียผมเล่นเกมตามล่าสมบัติ
525
00:28:16,040 --> 00:28:18,271
คุณคงบอกได้มันหมายถึงอะไร
526
00:28:18,440 --> 00:28:19,430
อยากไขปริศนาเอมี่เหรอ
527
00:28:19,880 --> 00:28:22,076
มันจะช่วยฉันแกะรอยเอมี่ก่อนเธอหายตัวไป
528
00:28:22,400 --> 00:28:24,437
ได้ครับ โอเค
529
00:28:24,600 --> 00:28:27,195
"แม้ว่าพื้นที่นี้จะไม่กว้างนัก
530
00:28:27,960 --> 00:28:30,634
มันก็เป็นที่แสนสุขของนักเขียนสุดที่รัก"
531
00:28:33,480 --> 00:28:34,709
ผมรู้คำตอบ
532
00:28:35,200 --> 00:28:38,716
แม้ว่าพื้นที่นี้จะไม่กว้างนัก
533
00:28:39,320 --> 00:28:42,119
มันก็เป็นที่แสนสุขของนักเขียนสุดที่รัก
534
00:28:43,640 --> 00:28:46,917
นัดพบกันหลังเลิกเรียน
ไม่ว่ากันนะถ้าฉันรอ
535
00:28:47,120 --> 00:28:49,954
สอนคุณสักสองสามกระบวนท่า
536
00:28:50,160 --> 00:28:52,914
"คำใบ้สอง"
537
00:28:54,080 --> 00:28:56,276
มันเขียนว่าไง
538
00:28:56,440 --> 00:28:57,954
คำใบ้ที่สอง
539
00:28:59,080 --> 00:29:02,437
ไงพ่อรูปหล่อ มาปลอมตัวกันเถอะ
540
00:29:02,960 --> 00:29:06,840
คุณคือสายลับ ฉันคือชู้รักเขา
541
00:29:07,680 --> 00:29:08,238
มุ่งหน้าไป...
542
00:29:08,400 --> 00:29:10,153
บ้านสีน้ำตาลหลังน้อย
543
00:29:10,320 --> 00:29:13,996
เล่นบทสามีสุดเร่าร้อน และภรรยาที่อ่อนหวาน
544
00:29:17,080 --> 00:29:17,831
ของคุณเหรอ
545
00:29:18,680 --> 00:29:19,591
เปล่า
546
00:29:19,760 --> 00:29:21,080
แต่คุณอ่านคำใบ้แรกแล้ว
547
00:29:21,240 --> 00:29:24,278
อาจารย์หื่นกาม ศิษย์สาวร้อนสวาท
548
00:29:24,440 --> 00:29:25,351
ฉันอายเลย
549
00:29:25,520 --> 00:29:27,273
ฉันกับสามีเก่าแค่ส่งการ์ดให้กัน
550
00:29:28,480 --> 00:29:29,675
บ้านสีน้ำตาลอยู่ไหน?
551
00:29:29,840 --> 00:29:31,354
ผมไม่รู้เลย
552
00:29:35,320 --> 00:29:38,119
"ช่วยกันตามหา เอมี่ ดันน์
โทร 1-855-4-เอมี่-เบาะแส"
553
00:30:14,560 --> 00:30:15,994
ฮัลโหล?
554
00:30:16,640 --> 00:30:18,518
นิโคลัส ดันน์
555
00:30:19,200 --> 00:30:22,238
บ้านเป็นชื่อพ่อผม, วิลเลียม ดันน์
556
00:30:23,040 --> 00:30:25,077
"คำใบ้สาม"
557
00:30:28,720 --> 00:30:32,680
หมาตัวแรกของเมียผม?
ปิดสัญญานภัยก่อนได้มั้ย
558
00:30:32,840 --> 00:30:33,671
ใช่ ผมรู้
559
00:30:33,840 --> 00:30:35,399
มันคือ...มัน...
560
00:30:37,920 --> 00:30:40,196
ชื่อพัดเดิลส์ ใช่มั้ย หรือพุดเดิลส์
561
00:30:44,080 --> 00:30:45,753
ไม่มีอะไร
562
00:30:47,360 --> 00:30:48,350
สวัสดีคนแปลกหน้า
563
00:30:48,520 --> 00:30:50,512
เซอร์ไพรส์ที่เจอคุณที่นี่
564
00:30:50,680 --> 00:30:52,831
นี่บ้านพ่อคุณเหรอ
565
00:30:53,000 --> 00:30:54,514
คุณแอบตามผมมาเหรอ
566
00:30:54,680 --> 00:30:55,431
คุณมาทำอะไร
567
00:30:55,600 --> 00:30:57,592
คุณก็รู้ นี่บ้านพ่อผม
568
00:30:57,760 --> 00:31:00,514
ผมมาอาทิตย์ละครั้ง ดูว่าบ้านยังไม่โดนไฟไหม้
569
00:31:02,280 --> 00:31:03,600
แต่ทุกอย่างเรียบร้อย
570
00:31:04,360 --> 00:31:06,238
ผมจะเดินไปส่ง
571
00:31:09,440 --> 00:31:10,874
รู้มั้ย
572
00:31:11,040 --> 00:31:14,112
นี่อาจเป็นบ้านสีน้ำตาลหลังน้อย
573
00:31:14,280 --> 00:31:15,396
จากคำใบ้นั่น
574
00:31:15,600 --> 00:31:17,557
ไม่ นี่บ้านสีฟ้า
575
00:31:33,960 --> 00:31:38,113
นึกภาพฉัน ฉันคือเด็กสาว นิสัยแย่มาก
576
00:31:38,280 --> 00:31:41,990
ฉันต้องถูกลงโทษ
เป็นการลงโทษที่โดนไปแล้ว
577
00:31:42,480 --> 00:31:45,598
ที่นั่นคุณจะพบของขวัญครบรอบปีที่ห้า
578
00:31:45,920 --> 00:31:49,630
จงเปิดประตู และดูให้ดี
579
00:31:50,960 --> 00:31:51,996
นางตัวแสบ!
580
00:31:53,480 --> 00:31:55,472
"18 กรกฎาคม 2010"
581
00:31:55,680 --> 00:31:58,673
อยากทดสอบหาจุดอ่อนของชีวิตคู่มั้ย
582
00:31:59,320 --> 00:32:00,834
เมื่อเศรษฐกิจย่ำแย่...
583
00:32:01,160 --> 00:32:02,480
...ตกงานกันทั้งคู่
584
00:32:03,000 --> 00:32:04,992
มันจะได้ผลจนน่าแปลกใจ
585
00:32:05,160 --> 00:32:07,516
สัญญานะเราจะไม่เป็นแบบพวกเขา
586
00:32:07,680 --> 00:32:08,670
เเบบใคร?
587
00:32:08,840 --> 00:32:10,479
ก็คู่ผัวเมียที่เรารู้จักไง
588
00:32:10,640 --> 00:32:14,475
เมียที่ทำกับสามีอย่างกับลิงเต้นโชว์
589
00:32:14,640 --> 00:32:16,120
...ฝึกให้ทำตามคำสั่ง
590
00:32:16,680 --> 00:32:19,434
สามีก็ทำอย่างกับเมียเป็นตำรวจทางหลวง
591
00:32:19,800 --> 00:32:22,360
ต้องปกปิดและหลอกล่อ
592
00:32:27,160 --> 00:32:28,833
ผมคงโดนเลย์ออฟแน่
593
00:32:29,600 --> 00:32:32,274
เศรษฐกิจแย่
ถ้ามีปัญหา เราจะสู้ด้วยกัน
594
00:32:32,440 --> 00:32:34,511
ฉันอาจโดนด้วย
595
00:32:34,720 --> 00:32:35,949
เรายังมีกัน
596
00:32:36,320 --> 00:32:38,880
เรื่องอื่นก็แค่องค์ประกอบไม่สำคัญ
597
00:32:39,960 --> 00:32:41,713
คุณนี่ไม่เหมือนใครจริงๆ
598
00:32:49,480 --> 00:32:50,709
ตาฉันบ้าง
599
00:32:52,560 --> 00:32:55,871
สำนักพิมพ์พ่อแม่เลิกสัญญา พวกท่านเลยมีหนี้บาน
600
00:32:56,040 --> 00:32:56,791
แย่จังเลย
601
00:32:56,960 --> 00:32:59,236
เลยต้องขอเงินจากกองทุนฉัน
602
00:32:59,400 --> 00:33:00,800
เท่าไหร่
603
00:33:00,960 --> 00:33:03,191
เกือบๆ ล้านเหรียญ
604
00:33:03,720 --> 00:33:05,234
เกือบหมดเลยนะ
605
00:33:05,400 --> 00:33:07,551
คุณควรพูดว่าเรื่องอื่นแค่องค์ประกอบไม่สำคัญ
606
00:33:07,720 --> 00:33:08,631
เอมี่ ถ้าคุณตกงาน
607
00:33:08,920 --> 00:33:10,070
ผมตกงาน
608
00:33:10,240 --> 00:33:11,230
ฉันรับปากไปแล้ว
609
00:33:11,400 --> 00:33:12,516
ไม่ถามผมสักคำ?
610
00:33:12,680 --> 00:33:14,160
- มันก็...
- แล้วแต่คุณ
611
00:33:14,320 --> 00:33:15,913
จริงๆ มันก็เป็นเงินพวกเขา
612
00:33:20,320 --> 00:33:21,993
คุณพูดถูก
613
00:33:22,600 --> 00:33:24,592
อื่นๆเป็นองค์ประกอบไม่สำคัญ
614
00:33:33,600 --> 00:33:34,590
เฮ้
615
00:33:38,720 --> 00:33:39,756
เกมส์ใหม่เหรอ
616
00:33:39,920 --> 00:33:41,559
ใช่ ผมแค่อยากยิงคนเล่น
617
00:33:42,760 --> 00:33:44,240
ซื้อแล็ปท็อปทำไม
618
00:33:45,280 --> 00:33:46,270
ไว้ใช้งาน
619
00:33:48,560 --> 00:33:49,357
เข้าใจแล้ว
620
00:33:49,520 --> 00:33:52,513
คุณให้เงินพ่อแม่ 879,000 เหรียญไม่ถามผมสักคำ
621
00:33:53,080 --> 00:33:55,549
แต่ผมห้ามซื้อเกมส์โดยไม่ขออนุญาตคุณ
622
00:33:55,760 --> 00:33:56,591
คุณใช้เงินเยอะแล้ว
623
00:33:56,800 --> 00:33:58,951
คุณไม่ไว้ใจผม การตัดสินใจของผม
624
00:33:59,120 --> 00:34:00,520
ความตั้งใจของผม
625
00:34:00,720 --> 00:34:01,517
คุณพูดเรื่องอะไร?
626
00:34:01,720 --> 00:34:03,200
คุณถึงให้ผมเซ็นสัญญาก่อนแต่ง
627
00:34:03,360 --> 00:34:05,477
ทำไมต้องเอาเรื่องนี้มาพูดอีกแล้ว
628
00:34:05,640 --> 00:34:07,074
ผมอยากเถียงกับคุณ
629
00:34:07,240 --> 00:34:07,912
นิก ฉันไม่เข้าใจ
630
00:34:08,080 --> 00:34:11,278
ทำไมคุณอยากให้ฉันเป็นคนแบบที่ฉันไม่อยากเป็น
631
00:34:11,480 --> 00:34:14,439
ผู้หญิงขี้บ่น บงการจู้จี้
632
00:34:14,600 --> 00:34:16,796
ฉันไม่ใช่คนแบบนั้น ฉันเป็นเมียคุณ
633
00:34:16,960 --> 00:34:18,030
ผมขอโทษ
634
00:34:18,240 --> 00:34:20,436
ผมทำตัวไม่ถูก ผมไม่เคยตกงาน
635
00:34:20,600 --> 00:34:22,478
ผมทอดเบอร์เกอร์ ผมทาสีบ้าน
636
00:34:22,640 --> 00:34:24,632
คุณหางานใหม่ได้แน่
637
00:34:29,080 --> 00:34:30,275
ว่าไงโก้
638
00:34:32,000 --> 00:34:33,639
อะไร ใจเย็น อะไร
639
00:34:33,840 --> 00:34:35,115
- ทันใดนั้น
- พูดช้าๆ มีอะไร
640
00:34:35,280 --> 00:34:37,158
ฉันรู้ว่าทุกอย่างกำลังจะแย่ลง
641
00:34:37,320 --> 00:34:38,913
โอเค ไหนเล่ามาซิ
642
00:34:48,840 --> 00:34:51,992
"7 กรกฎาคม
หายตัวไปสองวัน"
643
00:35:06,280 --> 00:35:07,760
หลวงพ่อ
644
00:35:08,440 --> 00:35:09,669
เฮ้ ทอม เมเยอร์
645
00:35:09,840 --> 00:35:11,035
เฮ้ ดีใจที่เจอนะ
646
00:35:11,200 --> 00:35:12,031
ดีใจที่เจอคุณ
647
00:35:12,200 --> 00:35:13,475
ไงเด็กๆ เฮ้
648
00:35:15,880 --> 00:35:17,360
- โจดี้
- นิก
649
00:35:19,120 --> 00:35:20,713
เราหาเธอเจอเเน่
650
00:35:35,720 --> 00:35:37,313
นายดูโทรมมากเลย
651
00:35:37,480 --> 00:35:39,119
ขอบใจ
652
00:35:47,240 --> 00:35:48,674
เคยเห็นผู้ชายใส่แว่นคนนั้นมั้ย
653
00:35:49,560 --> 00:35:52,234
ไม่ต้องห่วง เราถ่ายวิดีโอทุกคนที่เข้าออกที่นี่
654
00:35:52,400 --> 00:35:54,073
คุณสามารถระดม...
655
00:35:54,240 --> 00:35:55,151
คนทำดีเหรอ
656
00:35:55,320 --> 00:35:56,390
คนประหลาด
657
00:35:56,560 --> 00:35:58,392
นี่ ฉันว่าจะถามคุณ
658
00:35:58,560 --> 00:36:00,040
โนเอล ฮอว์ธอร์น?
659
00:36:00,920 --> 00:36:02,559
เธออยู่แถวบ้านคุณ เพื่อนสนิทเอมี่
660
00:36:03,760 --> 00:36:04,910
ผมไม่รู้จักโนเอล ฮอว์ธอร์น
661
00:36:05,080 --> 00:36:07,151
เธอกับสามีมีลูก 3 คน
662
00:36:07,320 --> 00:36:08,197
เหรอ
663
00:36:08,600 --> 00:36:11,399
ใช่ เราอาจเคยทักทายพวกเขานอกบ้าน
664
00:36:11,840 --> 00:36:13,991
แต่ไม่ใช่เพื่อนสนิท
665
00:36:14,560 --> 00:36:15,755
ผมขอตัวเดี๋ยว
666
00:36:20,040 --> 00:36:21,997
เขาทำเหมือนโนเอลเป็นคนแปลกหน้า
667
00:36:22,200 --> 00:36:23,270
มันแน่อยู่แล้ว
668
00:36:23,600 --> 00:36:24,750
คุณเอาไปสองอันนะ
669
00:36:24,920 --> 00:36:27,230
ดูสิ เขาเป็นคนดี
670
00:36:27,400 --> 00:36:29,198
ทุกคนต้องเห็นเขาเป็นคนดีอยู่แล้ว
671
00:36:29,360 --> 00:36:31,033
นายไม่ชอบเขาละสิ
672
00:36:31,200 --> 00:36:32,680
มีอะไรให้ชอบ?
673
00:36:54,360 --> 00:36:57,876
ขณะนี้กล่องข้อความเต็ม กรุณากดหนึ่ง--
674
00:36:58,040 --> 00:37:01,431
นิก ขอแนะนำตัวค่ะ ฉันชอว์นา เคลลี่
675
00:37:01,640 --> 00:37:04,280
เสียใจด้วยที่เกิดเรื่องกับคุณ
676
00:37:04,440 --> 00:37:05,237
ขอบคุณครับ
677
00:37:05,400 --> 00:37:06,629
คุณทานอะไรรึยัง
678
00:37:06,800 --> 00:37:07,790
ทานเเฮมไปเยอะ
679
00:37:07,960 --> 00:37:12,079
ฉันจะทำพายไก่ฟริโต้ชื่อดังของฉันให้คุณทาน
680
00:37:12,240 --> 00:37:13,594
คุณมีน้ำใจแต่ไม่ต้องหรอก
681
00:37:13,760 --> 00:37:15,399
คุณต้องบำรุงกำลังไว้
682
00:37:15,960 --> 00:37:16,916
คุณช่วย...
683
00:37:17,800 --> 00:37:19,632
พูดว่า "พายไก่ฟริโต้!"
684
00:37:23,920 --> 00:37:25,149
คืองี้ครับ
685
00:37:26,440 --> 00:37:27,669
คุณช่วยลบรูปได้มั้ย
686
00:37:27,840 --> 00:37:29,638
- รูปสวยดี
- ผมทราบ
687
00:37:29,800 --> 00:37:31,075
แต่ถือว่าช่วยผม
688
00:37:31,240 --> 00:37:32,833
ได้มั้ย
689
00:37:33,000 --> 00:37:35,834
ช่วยลบรูปนั้นเถอะ
690
00:37:36,000 --> 00:37:36,672
คุณแค่กด...
691
00:37:37,000 --> 00:37:38,434
คุณเป็นอะไรเนี่ย?
692
00:37:38,600 --> 00:37:39,750
โปรดอย่าแชร์รูปนั้น
693
00:37:39,920 --> 00:37:43,277
ฉันจะแชร์รูปให้ใครก็ได้
694
00:37:47,000 --> 00:37:48,320
- นี่
- ไง
695
00:37:48,480 --> 00:37:49,800
แมรี่เบธโกรธมาก
696
00:37:50,520 --> 00:37:51,317
ทำไมล่ะ
697
00:37:54,200 --> 00:37:55,680
แมรี่เบธ
698
00:37:55,840 --> 00:37:59,277
เหมือนงานเลี้ยงต้อนรับราชาคืนถิ่น
699
00:38:01,680 --> 00:38:04,036
สำหรับแม่...ผมต้องสุภาพ
700
00:38:04,200 --> 00:38:05,998
รู้จักเกรงใจ เป็นสุภาพบุรุษ
701
00:38:06,160 --> 00:38:07,719
ดูเหมือนเธอกำลังสนุก
702
00:38:07,880 --> 00:38:10,156
ผมฝันร้ายอยู่นะ
703
00:38:10,880 --> 00:38:13,156
ผมก็แค่ทำดี...
704
00:38:13,320 --> 00:38:17,030
กับคนที่อาสามาช่วยเราตามหาเอมี่
705
00:38:19,000 --> 00:38:20,719
จริงด้วย
706
00:38:21,640 --> 00:38:23,552
ฉันขอโทษนะ
707
00:38:25,560 --> 00:38:29,236
ที่นี่กลิ่นเหม็นเหมือนกองอึเลย
708
00:38:40,200 --> 00:38:43,398
ระหว่างค้น เจอไม้กอล์ฟหรูๆ บ้างมั้ย
709
00:38:43,560 --> 00:38:44,994
ไม่
710
00:38:46,080 --> 00:38:47,719
กีตาร์ใหม่ยี่ห้อสตราโรแคสเตอร์ล่ะ?
711
00:38:47,880 --> 00:38:48,996
ไม่เห็นมีเลย
712
00:38:49,720 --> 00:38:51,757
หมดแค่นี้แหละ
713
00:38:56,760 --> 00:38:59,719
ทีวีจอใหญ่นะ 65 นิ้วใช่มั้ย
714
00:38:59,880 --> 00:39:01,030
ไม่ใหญ่ขนาดนั้น
715
00:39:01,200 --> 00:39:02,236
โอเค
716
00:39:02,760 --> 00:39:04,035
- อาหารแมวล่ะ?
- ว่าไงนะ
717
00:39:04,200 --> 00:39:06,157
เขาฝากฉันให้อาหารแมว
718
00:39:06,360 --> 00:39:07,555
อยู่ในตู้เก็บถ้วยชาม
719
00:39:07,880 --> 00:39:12,511
นักสืบโบนีย์ จนท.กิลพิน โนเอล ฮอว์ธอร์นค่ะ
720
00:39:12,680 --> 00:39:14,114
ฉันรู้คุณอยู่ในนั้น
721
00:39:14,280 --> 00:39:18,752
ช่วยพาคุณฮอว์ธอร์นกับลูกๆออกไปที
722
00:39:19,680 --> 00:39:21,592
นักสืบโบนีย์!
723
00:39:21,760 --> 00:39:25,595
เตือนเธอด้วยว่าที่นี่เป็นที่เกิดเหตุ
724
00:39:34,360 --> 00:39:39,196
รอยยิ้มกว้างปากถึงรูหูจากชายที่ภรรยาหายตัวไป
725
00:39:44,960 --> 00:39:46,599
- เป็นไงบ้างล่ะ
- เยี่ยมยอด
726
00:39:48,320 --> 00:39:49,720
แมรี่เบธเป็นไง
727
00:39:49,880 --> 00:39:51,599
อารมณ์บูด
728
00:39:51,760 --> 00:39:53,240
นายล่ะ?
729
00:39:53,800 --> 00:39:55,314
ดีเลิศ
730
00:39:55,480 --> 00:39:56,311
เฮ้
731
00:39:56,480 --> 00:39:58,119
นายเล่าทุกอย่างแล้วเหรอ
732
00:39:58,320 --> 00:39:59,151
ใช่
733
00:39:59,320 --> 00:40:00,151
ทุกอย่างนะ?
734
00:40:00,320 --> 00:40:01,390
ทำไมถึงถามแบบนั้น
735
00:40:01,560 --> 00:40:05,713
ตั้งแต่นายเดินเข้าร้านวันที่เอมี่หายไป นายดู...
736
00:40:07,000 --> 00:40:07,990
- เเปลกๆ
- ฉันดูแปลก
737
00:40:09,080 --> 00:40:12,278
ทุกคนซักฟอกฉัน และเหมาว่าฉันผิด
738
00:40:12,440 --> 00:40:15,751
ฉันแค่อยากมาที่นี่ ดื่มเบียร์กับเธอ
739
00:40:15,920 --> 00:40:17,115
อย่ามาตัดสินฉัน
740
00:40:17,280 --> 00:40:18,794
ขอแค่นั้นได้มั้ย
741
00:40:19,840 --> 00:40:21,160
แน่นอน
742
00:40:22,600 --> 00:40:24,478
รู้มั้ยฉันคิดอะไร?
743
00:40:24,640 --> 00:40:25,517
ถ้าแม่ยังอยู่?
744
00:40:25,680 --> 00:40:29,117
ใช่ เหมือนฉันอายุ 12
745
00:40:30,600 --> 00:40:33,354
นิก แม่คงจัดการได้
746
00:40:40,600 --> 00:40:43,798
ฉันจะกินยาแก้แพ้ จะได้หลับสบาย
747
00:40:46,680 --> 00:40:49,036
- รักนายนะ
- ฉันรักเธอ
748
00:40:52,160 --> 00:40:53,196
"23 กันยายน 2010"
749
00:40:53,360 --> 00:40:55,317
ประโยคใหม่ที่แสนประหลาด
750
00:40:55,480 --> 00:40:58,951
ฉันเป็นคนมิสซูรี
751
00:41:05,720 --> 00:41:07,120
บ๊ายบาย พ่อ
752
00:41:09,000 --> 00:41:12,357
ไม่มีเงิน ไม่มีงาน ไม่มีอนาคต
753
00:41:12,520 --> 00:41:14,557
แล้วเราก็ ได้ข่าวจากโก้
754
00:41:14,720 --> 00:41:16,518
คุณแม่มอรีน
755
00:41:16,680 --> 00:41:19,514
เป็นมะเร็งเต้านมระยะที่สี่
756
00:41:21,680 --> 00:41:24,400
เราเลยย้ายไปมิสซูรี
757
00:41:24,560 --> 00:41:26,074
ฉันไม่ว่าหรอก
758
00:41:26,240 --> 00:41:29,392
แค่อยากให้เขาถามก่อน
759
00:41:35,040 --> 00:41:38,397
"ยินดีต้อนรับ"
760
00:41:38,920 --> 00:41:40,912
"เช่าซื้อ"
761
00:41:41,080 --> 00:41:43,390
นิกมีความสุขที่ได้กลับบ้าน
762
00:41:43,600 --> 00:41:46,069
มีฉันมาด้วยไม่รู้เขามีความสุขมั้ย
763
00:41:47,600 --> 00:41:50,718
รู้สึกเหมือนเขาไม่อยากหอบฉันมาด้วย
764
00:41:50,880 --> 00:41:53,918
ฉันเหมือนของที่เขาอาจโยนทิ้งถ้าจำเป็น
765
00:41:54,080 --> 00:41:56,356
ของที่ทิ้งได้
766
00:41:58,200 --> 00:42:00,760
ฉันหายตัว ไปคงดี
767
00:42:05,040 --> 00:42:06,679
"ฉันอยู่ข้างนอก"
768
00:42:44,760 --> 00:42:46,638
โอ้ พระเจ้า
769
00:42:46,800 --> 00:42:48,632
- ฉันเห็นคุณทางทีวี
- โอเค
770
00:42:48,800 --> 00:42:50,393
- มันบ้ามาก
- ใช่ ผมรู้
771
00:42:50,560 --> 00:42:52,597
- เธอหายไปเหรอ
- หายไปเฉยๆ
772
00:42:52,760 --> 00:42:54,479
- ฉันเป็นห่วงคุณมาก
- หายไปไหนมา?
773
00:42:54,640 --> 00:42:56,393
ผมโทรหาเป็นร้อยครั้ง รับโทรศัพท์บ้างสิ!
774
00:42:56,560 --> 00:42:57,437
ฉันซ้อมอยู่
775
00:42:57,600 --> 00:42:58,556
อะไรนะ?
776
00:42:58,760 --> 00:42:59,989
กอสเปล
777
00:43:01,840 --> 00:43:03,274
น้องสาวผมหลับอยู่อีกห้องหนึ่ง
778
00:43:03,440 --> 00:43:04,430
ก็ฉันอยากเจอคุณ
779
00:43:04,640 --> 00:43:06,154
แบบนี้ไม่ดีนะ
780
00:43:06,320 --> 00:43:07,754
บอกฉันก่อนว่าคุณรักฉัน
781
00:43:07,920 --> 00:43:11,516
ผมรักคุณนะ แต่ตอนนี้เราต้องระวัง
782
00:43:11,680 --> 00:43:12,796
ฉันกลัวมากเลย
783
00:43:12,960 --> 00:43:14,076
ซ้อมบทใช่มั้ยเนี่ย
784
00:43:14,240 --> 00:43:15,833
คุณบอกเองฉันต้องใช้ชีวิต
785
00:43:16,000 --> 00:43:17,434
ผมรู้
786
00:43:17,600 --> 00:43:18,670
เราต้องหยุด
787
00:43:18,840 --> 00:43:19,990
ฉันต้องการคุณ
788
00:43:21,160 --> 00:43:22,958
สัมผัสฉันสิ
789
00:43:26,440 --> 00:43:29,035
หยุดเถอะ มานี่
790
00:43:30,440 --> 00:43:31,999
นั่งลง
791
00:43:32,160 --> 00:43:33,355
โอเค
792
00:43:33,520 --> 00:43:37,480
คุณเล่าเรื่องของเราให้ใครฟังรึเปล่า
793
00:43:37,640 --> 00:43:39,040
แช็ต หรือเฟซบุ๊ก?
794
00:43:39,200 --> 00:43:41,874
เฟซบุ๊กเหรอ ฉันใช้มือถือเติมเงิน
795
00:43:42,040 --> 00:43:43,838
คุณใช้เงินสดซื้อของให้ฉัน ฉันไม่โง่นะ
796
00:43:44,000 --> 00:43:46,799
ผมรู้ ที่รัก
คุณทิ้งชั้นในสีแดงไว้ที่ทำงานผม?
797
00:43:46,960 --> 00:43:50,192
ไม่รู้สิ ใช่มั้ง ถ้าไม่ใช่ของฉันล่ะน่าดู
798
00:43:50,360 --> 00:43:51,191
ที่รัก คิดสิ
799
00:43:51,360 --> 00:43:53,716
ไม่รู้ ฉันต้องไปเช็คดูก่อน
800
00:43:53,880 --> 00:43:56,395
แอนดี้ จริงจังหน่อยได้มั้ย
801
00:43:56,560 --> 00:43:58,199
นี่คือครั้งสุดท้ายที่เราจะเจอกันจนกว่า...
802
00:43:58,400 --> 00:43:59,834
จนกว่าอะไร
803
00:44:00,400 --> 00:44:01,720
จะปลอดภัย
804
00:44:01,880 --> 00:44:03,360
คุณกำลังจะหย่านี่
805
00:44:03,520 --> 00:44:05,557
คุณอย่าพูดเสียงดังสิ
806
00:44:05,720 --> 00:44:08,394
ก็ได้ ฉันขอโทษ
807
00:44:09,320 --> 00:44:10,231
ฉันไม่อยากเถียงด้วย
808
00:44:12,320 --> 00:44:13,720
ฉันแค่อยากอยู่กับคุณ
809
00:44:13,920 --> 00:44:15,070
แอนดี้ ได้โปรด...
810
00:44:15,920 --> 00:44:17,559
แค่นั้นล่ะที่ฉันขอ
811
00:44:18,920 --> 00:44:20,036
ผมทำไม่ได้
812
00:44:22,360 --> 00:44:24,477
นี่เป็นครั้งสุดท้ายนะ
813
00:44:24,680 --> 00:44:26,717
จัดเต็มกันเลยเถอะ
814
00:44:33,440 --> 00:44:36,751
เร็วๆนะ จากนั้นคุณต้องไป
815
00:44:38,080 --> 00:44:39,434
"2 ตุลาคม 2011"
816
00:44:39,600 --> 00:44:42,274
สามีฉันทำใจ ไม่ได้
817
00:44:42,440 --> 00:44:45,274
เราย้ายมามิสซูรีเพื่อช่วยมอรีน
818
00:44:45,440 --> 00:44:48,194
แต่เราช่วยไม่ได้
819
00:44:51,440 --> 00:44:53,238
ขอบคุณมากที่คุณมา
820
00:44:54,400 --> 00:44:55,595
เราต้องขายบ้านสีน้ำตาล
821
00:44:55,760 --> 00:44:58,116
ฉันใช้เงินกองทุนที่เหลือซื้อบาร์ให้เขา
822
00:44:58,920 --> 00:45:01,116
มันราคาแพงเอาเรื่อง
823
00:45:05,360 --> 00:45:09,115
นิกนอนกับฉันเมื่อมีอารมณ์
824
00:45:12,280 --> 00:45:14,795
เวลาอื่น...ฉันคือ ไร้ตัวตน
825
00:45:16,080 --> 00:45:18,037
คืนนี้ไปร้านเอ้าท์แบ็ค
826
00:45:18,200 --> 00:45:19,270
วิเศษเลย
827
00:45:19,480 --> 00:45:22,598
เมื่อคืน เปลี่ยนจากสิ้นหวังเป็นน่าสมเพช
828
00:45:23,480 --> 00:45:26,552
ฉันกลายเป็นคนแบบที่ฉันไม่ชอบ
829
00:45:26,720 --> 00:45:28,473
ผู้หญิงที่ฉันเคยดูถูกไว้
830
00:45:28,920 --> 00:45:30,479
คุณไปข้างนอกบ่อยนะ
831
00:45:30,640 --> 00:45:32,871
- ผมรู้
- อยู่บ้านเถอะ
832
00:45:33,080 --> 00:45:35,276
- ไม่ได้ ผมสายแล้ว
- ฉันไปด้วยได้มั้ย
833
00:45:35,440 --> 00:45:37,113
คุณไม่ชอบหรอก
834
00:45:37,280 --> 00:45:40,478
มีแต่เพื่อนมัธยมเฉิ่มๆ
835
00:45:41,480 --> 00:45:44,393
ท่าปฏิญาณ ห้ามโกหก
836
00:45:44,840 --> 00:45:47,230
เราไม่ใช่ผัวเมียขี้ระแวงนะ
837
00:45:53,760 --> 00:45:55,592
โอเค บาย
838
00:45:57,240 --> 00:46:00,074
- ฉันกำลังคิด...
- เรื่อง?
839
00:46:00,240 --> 00:46:01,640
เรื่องดีๆ
840
00:46:03,000 --> 00:46:04,070
อาจถึงเวลาแล้ว
841
00:46:05,360 --> 00:46:07,079
ตอนนี้ไม่เหมาะอย่างแรง
842
00:46:07,280 --> 00:46:08,316
เป็นการเริ่มต้นใหม่ของเรา
843
00:46:08,680 --> 00:46:11,320
สำหรับฉัน ฉันจะตั้งต้นที่นี่
844
00:46:11,480 --> 00:46:12,516
ลูกไม่ใช่งานอดิเรก
845
00:46:12,680 --> 00:46:13,670
ไม่ใช่งานอดิเรก
846
00:46:14,680 --> 00:46:15,909
เป็นแรงบันดาลใจ
847
00:46:16,480 --> 00:46:19,473
เราควรเถียงกัน 4 ชม.ก่อน ผมสายแล้ว
848
00:46:19,640 --> 00:46:20,756
เราจะทะเลาะกันเรื่องนี้เหรอ
849
00:46:20,960 --> 00:46:24,192
คุณอยากมีลูกเพื่อช่วยไม่ให้เราเลิกกันแค่นั้นเหรอ
850
00:46:24,360 --> 00:46:25,350
ช่วยเหรอ
851
00:46:25,880 --> 00:46:27,951
โซ่ทอง? คล้องใจ? ผูกพัน? อะไรก็เหอะ!
852
00:46:28,120 --> 00:46:30,157
- คุณจะออกไปเหรอ
- ใช่!
853
00:46:30,320 --> 00:46:32,710
คุณมันขี้ขลาด
854
00:46:32,880 --> 00:46:34,678
ไม่ ฉันไม่ยอมแล้ว
855
00:46:34,840 --> 00:46:35,717
งั้นเหรอ
856
00:46:35,880 --> 00:46:37,280
- ฉันไม่ยอม
- ไม่ยอม?
857
00:46:37,480 --> 00:46:39,676
ไม่ยอม? มันดีไม่พอสำหรับคุณ?
858
00:46:39,840 --> 00:46:40,637
ก็งั้นน่ะสิ!
859
00:46:40,800 --> 00:46:42,871
นังตัวแสบ!
860
00:46:43,520 --> 00:46:46,354
ที่ฉันกลัว ไม่ใช่การที่เขาผลักฉัน
861
00:46:46,520 --> 00:46:50,355
แต่ฉันกลัวว่าเขาอยากทำร้ายฉันอีก
862
00:46:50,680 --> 00:46:52,717
ในที่สุดฉันก็รู้สึกว่า...
863
00:46:53,720 --> 00:46:57,396
ฉันหวาดกลัวสามีตัวเอง
864
00:47:09,320 --> 00:47:10,720
ให้เรียกกำลังเสริมมั้ย
865
00:47:10,880 --> 00:47:12,917
ไม่ ฉันคุ้มครองนายเอง
866
00:47:20,720 --> 00:47:22,074
พระเจ้า
867
00:47:27,160 --> 00:47:29,834
น่าจะเผาที่นี่ทิ้ง
868
00:47:30,280 --> 00:47:31,919
มีคนพยายามทำอยู่
869
00:47:37,440 --> 00:47:39,591
จะเจออะไรที่นี่เหรอ
870
00:47:39,760 --> 00:47:41,956
ก็ลองมาดูก่อน
871
00:47:53,080 --> 00:47:54,639
เจสัน
872
00:47:54,800 --> 00:47:56,234
ว่าไง รอนด้า
873
00:47:56,400 --> 00:47:58,631
"อุทิศให้ความคิดที่ว่าทุกคนเท่าเทียมกัน..."
874
00:47:59,760 --> 00:48:02,229
- เคยเห็นผู้หญิงคนนี้มั้ย
- ถามทำไม
875
00:48:02,480 --> 00:48:04,278
มีคนแจ้งว่าเธอหายไป
876
00:48:07,480 --> 00:48:09,278
"ความทุ่มเทจะอยู่ยืนยงหรือไม่"
877
00:48:09,440 --> 00:48:11,238
เคยสิ ผมจำเธอได้
878
00:48:11,400 --> 00:48:13,471
เธอต้องการอะไร
879
00:48:15,160 --> 00:48:16,150
เธอต้องการปืน
880
00:48:16,440 --> 00:48:18,318
ผมบอกผมไม่ขายปืน
881
00:48:18,480 --> 00:48:21,393
ผมรู้สึกแย่ ท่าทางเธอสิ้นหวังมาก
882
00:48:21,560 --> 00:48:24,997
เธออยากได้ปืนเล็ก พกไว้ใกล้ตัว
883
00:48:25,160 --> 00:48:26,913
แน่ใจนะว่าใช่เธอ
884
00:48:27,080 --> 00:48:29,151
เราจะลืมผู้หญิงสวยๆ ได้ไง
885
00:48:30,160 --> 00:48:31,560
เธอแต่งชมพูทั้งตัว
886
00:48:31,760 --> 00:48:34,275
เป็นวันวาเลนไทน์
887
00:48:35,760 --> 00:48:37,080
"14 กุมภาพันธ์ 2012"
888
00:48:37,240 --> 00:48:39,835
วันวาเลนไทน์ฉันว่าจะซื้อปืน
889
00:48:40,000 --> 00:48:42,640
ฉันคงจะบ้าไปแล้ว
890
00:48:43,680 --> 00:48:47,674
นิกอยาก ไล่ฉันไป แต่เขาคงไม่ขอหย่า
891
00:48:47,840 --> 00:48:51,834
เขามองฉันเป็นเจ้าของบาร์
เป็นสายป่านเดียวของเขา
892
00:48:52,000 --> 00:48:53,514
ฉันมีสัญญาก่อนแต่ง
893
00:48:55,360 --> 00:48:57,591
ฉันกลับไปอยู่กับพ่อแม่ได้
894
00:48:57,760 --> 00:49:00,036
แต่คงต้องบอกความจริง
895
00:49:00,200 --> 00:49:03,955
ฉันไม่รู้ว่าจะเชื่อความจริงได้มั้ย
896
00:49:04,120 --> 00:49:06,874
นิกอยากทำร้ายฉันจริงๆเหรอ
897
00:49:07,480 --> 00:49:09,870
ฉันหวาดระแวง เหมือนคนบ้า
898
00:49:11,200 --> 00:49:11,872
ก็แค่...
899
00:49:13,160 --> 00:49:15,720
มีปืนฉันคงหลับสนิทขึ้น
900
00:49:16,520 --> 00:49:19,513
"ช่วยตามหาเอมี่ ดันน์
FINDAMAZINGAMY.COM"
901
00:49:23,320 --> 00:49:25,630
"8 กรกฎาคม - หายตัวไปสามวัน"
902
00:49:26,640 --> 00:49:27,869
บ้าเอ๊ย
903
00:49:28,040 --> 00:49:31,670
ตื่นเร็ว เดี๋ยวน้องสาวฉันมา
904
00:49:36,040 --> 00:49:38,316
- ขอโทษที่เร่ง
- ไม่เป็นไร
905
00:49:40,240 --> 00:49:41,560
- มา ฉันช่วยเอง
- โอเค
906
00:49:41,800 --> 00:49:43,837
เอ้านี่
907
00:49:46,520 --> 00:49:48,034
ต้องระวังหน่อย
908
00:49:48,880 --> 00:49:49,711
ไม่เป็นไร
909
00:49:49,920 --> 00:49:52,355
เรียบร้อยแล้ว
910
00:49:52,520 --> 00:49:54,318
สัญญานะเราจะคุยกันทุกวัน
911
00:49:54,480 --> 00:49:55,550
ได้ สัญญา
912
00:49:55,760 --> 00:49:58,480
ทุกวันนะ นิก ไม่งั้นฉันบ้าแน่
913
00:49:59,240 --> 00:50:00,196
อย่าบ้านะ
914
00:50:00,360 --> 00:50:01,680
โอเค
915
00:50:06,040 --> 00:50:09,238
นายนี่มันปัญญาอ่อน!
916
00:50:09,440 --> 00:50:13,275
เลวมาก! นายโกหกต่อหน้าฉันด้านๆเลย!
917
00:50:14,760 --> 00:50:16,353
ฉันขอโทษ
918
00:50:18,080 --> 00:50:19,036
เธออายุเท่าไหร่
919
00:50:19,440 --> 00:50:20,669
20 นิดๆ
920
00:50:21,560 --> 00:50:22,391
นานหรือยัง
921
00:50:23,120 --> 00:50:25,760
- ปีครึ่ง
- นายโกหกฉันเป็นปีเลย
922
00:50:25,920 --> 00:50:27,513
ถ้าฉันบอก เธอก็สั่งให้เลิกสิ
923
00:50:27,680 --> 00:50:29,114
นั่นยังน้อยไป
924
00:50:29,280 --> 00:50:32,114
นายโกหก มีชู้ สันดานเหมือนพ่อ!
925
00:50:32,280 --> 00:50:33,430
นายเจอเธอได้ไง
926
00:50:33,600 --> 00:50:34,875
เธอเป็นลูกศิษย์ฉัน
927
00:50:36,080 --> 00:50:37,594
นึกว่านักเขียนไม่ชอบเรี่องน้ำเน่า
928
00:50:37,800 --> 00:50:38,517
ฉันไม่ใช่นักเขียน
929
00:50:38,720 --> 00:50:40,791
"ฮือๆ ฉันตกงาน ฉันจะไปอึ้บเด็ก"
930
00:50:40,960 --> 00:50:43,634
มันไม่ใช่แบบนั้น
เธอไม่รู้หรอกอยู่กับเอมี่มันแย่แค่ไหน
931
00:50:43,800 --> 00:50:45,598
เธอทำให้ฉันรู้สึกแย่
932
00:50:45,760 --> 00:50:48,798
ไร้ศักดิ์ศรื แค่กลับบ้านก็ท้องไส้ปั่นป่วน
933
00:50:48,960 --> 00:50:50,713
รู้ว่าเธอจะนั่งรอหน้าบึ้ง
934
00:50:50,880 --> 00:50:52,872
ก่อนจะเดินเข้าประตูบ้านด้วยซ้ำ
935
00:50:53,040 --> 00:50:54,315
นี่มันแย่มาก
936
00:50:54,480 --> 00:50:56,437
ถ้ามีคนรู้เข้า นายซวยแน่ๆ
937
00:50:56,600 --> 00:50:59,069
โบนีย์เจอชุดชั้นในที่ห้องทำงานฉัน
938
00:50:59,280 --> 00:51:00,794
ซึ่งบางครั้งฉันกับแอนดี้...
939
00:51:01,280 --> 00:51:02,270
มันจะเป็นเรี่องมั้ยเนี่ย
940
00:51:02,440 --> 00:51:03,476
ของยัยเด็กนั่นเหรอ
941
00:51:03,640 --> 00:51:05,597
เธอชื่อแอนดี้
942
00:51:05,760 --> 00:51:07,160
เธอเองก็ไม่แน่ใจ
943
00:51:07,320 --> 00:51:08,879
อายุ 20 แต่ไม่รู้ว่า...
944
00:51:09,080 --> 00:51:10,309
ทิ้งกางเกงในไว้ที่ไหนเหรอ
945
00:51:10,480 --> 00:51:12,597
ถ้าไม่ใช่ของแอนดี้ ก็ต้องของเอมี่
946
00:51:12,760 --> 00:51:14,399
เธอคงทิ้งไว้ให้ฉันไปหา
947
00:51:14,560 --> 00:51:18,156
ก่อนนี้ฉันกลัวแทนนาย แต่ตอนนี้ฉันอึ้ง
948
00:51:18,320 --> 00:51:20,471
เมี่อคืนเราสวดมนต์ให้เมียที่หายไปของนาย
949
00:51:20,680 --> 00:51:23,673
แต่เช้านี้นายดันจูบลากิ๊กรุ่นกระเตาะ
950
00:51:23,840 --> 00:51:24,990
พอนึกออกมั้ย
951
00:51:25,640 --> 00:51:28,838
นายได้ดูทีวีบ้างรึเปล่า
952
00:51:29,000 --> 00:51:31,993
มีแต่ข่าววิจารณ์นายทั้งนั้นเลย
953
00:51:32,640 --> 00:51:34,359
หนุ่มบาร์คนนี้เป็นบ้าอะไร
954
00:51:34,520 --> 00:51:36,671
เมียเขาหายไป
955
00:51:36,840 --> 00:51:40,436
และนิก ดันน์กำลังจีบหญิง รูปน่ารักนะ
956
00:51:40,600 --> 00:51:42,910
- ใคร?
- พวกเกาะกระเเส
957
00:51:43,120 --> 00:51:44,839
- ยัยนี่เป็นใคร
- ฉันไม่รู้
958
00:51:45,000 --> 00:51:45,990
เธอจะให้ฉันกินแคสเซิลโรล
959
00:51:46,200 --> 00:51:49,193
วันนี้เราอยู่กับทนายจำเลย แทนเนอร์ โบลท์
960
00:51:49,360 --> 00:51:51,955
นักบุญที่ช่วยผู้ชายฆ่าเมียทั่วโลก
961
00:51:52,200 --> 00:51:55,591
แทนเนอร์ โบลท์ คุณจะว่าความให้นิก ดันน์มั้ย
962
00:51:55,760 --> 00:51:56,796
ผมขอพูดนะ
963
00:51:56,960 --> 00:51:59,520
เหมือนเคย เอลเลน ขอบคุณที่ต้อนรับ
964
00:51:59,680 --> 00:52:01,273
แน่นอน ผมจะว่าความให้นิก ดันน์
965
00:52:01,520 --> 00:52:03,955
ฟังนะ เขาไม่ได้เดินร้องไห้
966
00:52:04,120 --> 00:52:05,349
แต่ ไม่ได้หมายความว่าเขาไม่เสียใจ
967
00:52:05,520 --> 00:52:08,797
แทนเนอร์ จุดเด่นของฆาตกรโรคจิตคือ ไร้ความรู้สึก
968
00:52:08,960 --> 00:52:10,872
ความจริงคือคุณต้องโรคจิต...
969
00:52:11,360 --> 00:52:13,033
ถึงจะทำตัวปกติในสถานการณ์นี้ได้
970
00:52:13,200 --> 00:52:15,840
เพราะมันเป็นสถานการณ์ประหลาดที่สุดในโลก
971
00:52:16,000 --> 00:52:18,560
เดี๋ยวก่อน แทนเนอร์ คุณจะบอกว่ารูปนี้...
972
00:52:18,720 --> 00:52:20,837
...เป็นพฤติกรรมที่ยอมรับได้เหรอ
973
00:52:21,000 --> 00:52:23,674
ฉันเบื่อที่โดนผู้หญิงจิกกัด
974
00:52:25,040 --> 00:52:26,952
นายต้องจ้างแทนเนอร์ โบลท์
975
00:52:29,040 --> 00:52:29,678
ฉันไม่ควรโดนอย่างนั้น
976
00:52:29,840 --> 00:52:31,638
บิรสุทธิ์จนกว่าศาลจะตัดสิน
977
00:52:31,800 --> 00:52:34,031
นายสมควรโดนแล้ว
978
00:52:34,200 --> 00:52:35,714
กลับบ้าน นิก
979
00:52:36,400 --> 00:52:37,629
"พบเอมี่"
980
00:52:37,840 --> 00:52:39,069
"โทร 18554 - แจ้งเบาะแสเอมี่"
981
00:53:01,720 --> 00:53:03,200
ไงเพื่อน
982
00:53:19,040 --> 00:53:20,679
ไม่อยากเชื่อเรายังไม่จับหมอนี่
983
00:53:20,880 --> 00:53:22,678
เราคงไม่จับใคร
984
00:53:22,880 --> 00:53:24,360
เพียงเพราะมีสาวผมทองบอกให้จับ
985
00:53:24,800 --> 00:53:27,269
ทำไมมองว่าเขาดี? ปิ๊งเขาเหรอ
986
00:53:27,560 --> 00:53:30,792
หนึ่ง ฉันกำลังสืบคดี ไม่ใช่ล่าแม่มด
987
00:53:30,960 --> 00:53:32,758
และสอง อย่าพูดกับฉันแบบนั้นอีก
988
00:53:32,920 --> 00:53:34,070
เธอไปหาซื้อปืนนะ
989
00:53:34,240 --> 00:53:36,277
เรายังไม่รู้เธอกลัวใครหรืออะไร กิล
990
00:53:36,480 --> 00:53:37,391
ส่งข้อมูลใหม่มา
991
00:53:37,960 --> 00:53:40,475
ยังไม่พบเรื่องยาเสพติด ฉะนั้นตัดทิ้งได้
992
00:53:40,640 --> 00:53:42,472
คุยกับพยาบาลที่ดูแลพ่อนิกแล้ว
993
00:53:42,640 --> 00:53:45,235
เขาแย่มาก แต่อ่อนแอ ฉะนั้นตัดทิ้ง
994
00:53:45,400 --> 00:53:46,436
- เฮ้
- เฮ้
995
00:53:46,600 --> 00:53:49,877
สารลูมิโนลทำให้เห็นคราบเลือดกระจาย
996
00:53:50,080 --> 00:53:51,230
- โว้ว
- ใช่
997
00:53:51,400 --> 00:53:52,390
เลือดเปรอะไปทั่ว
998
00:53:52,560 --> 00:53:54,631
เอมี่เลือดกรุ๊ปบี เดี๋ยวคงได้ผลดีเอ็นเอ
999
00:53:54,800 --> 00:53:55,756
แล้วอาวุธล่ะ
1000
00:53:55,960 --> 00:53:57,713
วิถีเป็นเส้นตรง
1001
00:53:57,920 --> 00:54:00,230
อาจเป็นกระบองขนาด 2 คูณ 4 นิ้ว
1002
00:54:00,840 --> 00:54:03,958
เธอล้มลง แต่เธอคงลุกไม่ไหว
1003
00:54:04,120 --> 00:54:05,395
ประวัติการแพทย์เอมี่มารึยัง
1004
00:54:05,560 --> 00:54:07,552
ยัง แต่คืนนี้ได้
1005
00:54:09,160 --> 00:54:10,594
เมียผมบอกเขาเป็นคนฆ่า
1006
00:54:10,840 --> 00:54:13,150
แหม ถ้าทิฟฟานี่ว่างั้น...
1007
00:54:13,520 --> 00:54:15,239
"เดอะบาร์"
1008
00:54:38,760 --> 00:54:39,750
เฮ้
1009
00:54:40,120 --> 00:54:41,110
เฮ้
1010
00:54:45,520 --> 00:54:46,510
ขอบคุณที่มา
1011
00:54:48,360 --> 00:54:49,874
เฮ้ ดอนนี่ เป็นไงบ้าง
1012
00:54:50,040 --> 00:54:53,351
ริช ขอบคุณมาก
1013
00:55:00,680 --> 00:55:01,670
เฮ้
1014
00:55:08,720 --> 00:55:12,191
ขอบคุณทุกท่านที่มาคืนนี้
1015
00:55:12,360 --> 00:55:14,158
มันมีความหมายมากต่อครอบครัวเรา
1016
00:55:14,680 --> 00:55:16,160
และเอมี่
1017
00:55:16,720 --> 00:55:18,712
ทุกคนคงทราบ...
1018
00:55:19,560 --> 00:55:22,712
ภรรยาผม เอมี่ เอลเลียต ดันน์
1019
00:55:22,920 --> 00:55:24,400
หายตัวไปสามวันก่อน
1020
00:55:25,000 --> 00:55:28,391
ผมอยากวิงวอนทุกท่านที่มีข้อมูล
1021
00:55:28,560 --> 00:55:31,359
ได้โปรดช่วยเราด้วย
1022
00:55:31,520 --> 00:55:32,317
หล่อนะ
1023
00:55:32,480 --> 00:55:33,755
เห็นแล้วขนลุกจะตาย
1024
00:55:33,920 --> 00:55:37,231
ผมมีเรื่องอยากบอก หลายคนสงสัย...
1025
00:55:37,400 --> 00:55:39,312
แต่ไม่กล้าถาม
1026
00:55:39,840 --> 00:55:42,912
ผมไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับการหายไปของเธอ
1027
00:55:43,520 --> 00:55:45,352
ผมร่วมมือกับตำรวจ
1028
00:55:45,520 --> 00:55:47,432
ผมไม่ได้จ้างทนาย
1029
00:55:47,600 --> 00:55:48,716
ไม่มีอะไรต้องปิดบัง
1030
00:55:50,000 --> 00:55:52,515
เอมี่คือคู่ชีวิตผม
1031
00:55:52,760 --> 00:55:54,035
เธอฉลาด
1032
00:55:54,600 --> 00:55:57,672
มีเสน่ห์ และรอบคอบ
1033
00:55:58,040 --> 00:55:59,713
ผมรักคุณ เอมี่
1034
00:56:03,880 --> 00:56:04,950
สารเลว
1035
00:56:06,280 --> 00:56:08,192
ผมรักภรรยาผม
1036
00:56:08,560 --> 00:56:09,789
รักมาก
1037
00:56:12,280 --> 00:56:16,638
และผมอาจไม่ได้ทำตัวดีต่อหน้ากล้อง
1038
00:56:17,040 --> 00:56:20,112
ถ้าอยากลงโทษผมเพราะเรื่องนั้นก็ได้
1039
00:56:20,280 --> 00:56:23,876
แต่ผมอยากขอร้องสื่อมวลชน
1040
00:56:24,040 --> 00:56:26,953
อย่าด่าว่าผู้คนในเมืองนี้
1041
00:56:27,120 --> 00:56:29,032
ถ้าอยากเหยียดหยาม โปรดลงที่ผม
1042
00:56:29,200 --> 00:56:30,316
นิก!
1043
00:56:30,480 --> 00:56:32,119
อย่าทำให้คดีนี้กลายเป็นเรื่องป่วน
1044
00:56:32,640 --> 00:56:34,074
เมียคุณอยู่ไหน นิก
1045
00:56:34,280 --> 00:56:35,760
ให้ตำรวจทำหน้าที่
1046
00:56:36,240 --> 00:56:37,799
คุณทำอะไรกับเมียที่กำลังท้อง
1047
00:56:39,640 --> 00:56:40,756
บอกไปรึยัง นิก
1048
00:56:40,920 --> 00:56:42,991
ว่าเอมี่ท้องหกสัปดาห์แล้ว?
1049
00:56:46,720 --> 00:56:48,916
ขอบคุณสำหรับคืนนี้ มาช่วยกันตามหาเอมี่
1050
00:56:51,080 --> 00:56:52,480
เชิญครับ ถ้ามีอะไรอยากกล่าว
1051
00:56:56,800 --> 00:56:58,154
กิล ไปเลย
1052
00:57:00,520 --> 00:57:01,510
นิก จะไปไหน
1053
00:57:01,680 --> 00:57:03,114
หยุดเขา!
1054
00:57:03,280 --> 00:57:05,511
อย่าเพิ่งถามตอนนี้ ขอบคุณ
1055
00:57:08,000 --> 00:57:09,514
ทำไมต้องวิ่งหนี
1056
00:57:10,640 --> 00:57:11,994
อย่าวิ่ง
1057
00:57:13,120 --> 00:57:14,110
ถอยก่อน ทุกคนถอยไป
1058
00:57:18,920 --> 00:57:20,957
ทุกคน พวกคุณรู้ดี
1059
00:57:21,160 --> 00:57:23,470
ออกจากสนามหญ้า อย่าล้ำเส้น
1060
00:57:23,640 --> 00:57:24,960
- นี่กิล
- รับทราบ
1061
00:57:25,120 --> 00:57:26,031
ดีมาก
1062
00:57:26,200 --> 00:57:27,953
ได้ยินแล้วนะ ห้ามถ่ายรูป
1063
00:57:28,040 --> 00:57:29,360
หวัดดี
1064
00:57:30,120 --> 00:57:31,520
หวัดดี
1065
00:57:31,680 --> 00:57:32,352
บ้าจัง
1066
00:57:32,520 --> 00:57:33,954
ตกใจหมดเลย ดื่มหน่อยมั้ย
1067
00:57:34,120 --> 00:57:35,474
คุณรู้มั้ยว่าเธอท้อง
1068
00:57:35,680 --> 00:57:37,672
ผมบอกแล้ว โนเอล ฮอว์ธอร์นเป็นบ้า
1069
00:57:37,840 --> 00:57:38,876
เธอไม่รู้จักเอมี่ด้วยซ้ำ
1070
00:57:39,520 --> 00:57:40,954
พวกเธอดูเหมีอนสนิทกัน
1071
00:57:48,720 --> 00:57:51,997
ไม่รู้สิ แต่รูปไม่ได้พิสูจน์ว่าเธอท้อง
1072
00:57:52,160 --> 00:57:53,196
เรากำลังรอผลตรวจ
1073
00:57:53,400 --> 00:57:55,198
- ดี
- งั้นคุยกันระหว่างรอผล
1074
00:57:55,360 --> 00:57:57,397
เริ่มจากที่เกิดเหตุ
1075
00:57:57,560 --> 00:58:00,359
เราเห็นคดีบุกรุกมามาก
1076
00:58:00,520 --> 00:58:02,352
เป็นสิบๆ เคส
1077
00:58:02,520 --> 00:58:04,557
พื้นที่นี้ผิดปกติตั้งแต่เห็นทีแรก
1078
00:58:04,720 --> 00:58:07,918
เหมือนโดนจัดฉาก ดูนี่นะ
1079
00:58:09,880 --> 00:58:13,237
กรอบรูปตั้งตรงทั้งๆ ที่มีการต่อสู้รุนแรง
1080
00:58:13,680 --> 00:58:15,319
ไม่ทราบ จะให้ผมพูดยังไงล่ะ?
1081
00:58:15,480 --> 00:58:16,994
คุณจัดเก็บบ้านวันที่เมียหายไปมั้ย
1082
00:58:17,160 --> 00:58:17,991
เปล่า
1083
00:58:18,160 --> 00:58:20,231
จนท.ใช้สารเคมีตรวจสอบ...
1084
00:58:20,400 --> 00:58:22,995
ขอโทษที่ต้องบอกว่าครัวของคุณเรืองแสง
1085
00:58:23,160 --> 00:58:25,231
เอมี่เสียเลือดในครัวเยอะมาก นิก
1086
00:58:25,400 --> 00:58:26,231
ให้ตายเหอะ
1087
00:58:26,400 --> 00:58:27,675
และมีคนเช็ดออกหมด
1088
00:58:27,840 --> 00:58:30,150
เดี๋ยวนะ ฆาตกรจะเช็ดเลือดทำไม
1089
00:58:30,360 --> 00:58:31,760
ถ้าจะจัดฉากฆ่าคน?
1090
00:58:31,920 --> 00:58:34,594
ไม่มีเลือด ไม่เจอศพ คือการลักพาตัว...
1091
00:58:34,760 --> 00:58:37,036
เพี่อให้ไปจับคนนอกบ้าน
1092
00:58:37,240 --> 00:58:38,515
เช่น คนจรจัดที่คุณพูดถึงบ่อยๆ
1093
00:58:38,680 --> 00:58:41,593
มีกองเลือด ไม่มีศพ คือฆาตกรรม
1094
00:58:41,760 --> 00:58:43,672
เบาะแสให้สงสัยคนในบ้าน
1095
00:58:43,840 --> 00:58:46,435
- ซึ่งเราทำอยู่ นิก
- งั้นเหรอ
1096
00:58:46,600 --> 00:58:49,434
ชีวิตคู่คุณเป็นไง โนเอลเล่าหมดแล้ว
1097
00:58:49,600 --> 00:58:51,034
เธอบอกว่าแย่
1098
00:58:51,200 --> 00:58:52,554
กิล คุณกับเมียทะเลาะกันเรื่องอะไร...
1099
00:58:52,720 --> 00:58:54,712
- คุณถึงจะฉุนขาด
- เงินไม่พอใช้
1100
00:58:54,920 --> 00:58:56,513
เหมือนฉันกับสามีเก่า
1101
00:58:56,680 --> 00:58:59,912
ฉันพูดเพราะเราเช็คการเงินคุณแล้ว
1102
00:59:00,080 --> 00:59:02,640
คุณเป็นหนี้บัตรเครดิต 117,000 ดอลล่าร์
1103
00:59:02,800 --> 00:59:04,632
- อะไรนะ?
- ซื้อสินค้า
1104
00:59:04,800 --> 00:59:06,712
ของหรูหราทั้งนั้น
1105
00:59:06,880 --> 00:59:08,280
ผมไม่ได้ซื้อของพวกนี้
1106
00:59:08,480 --> 00:59:09,470
ผมไม่เล่นกอล์ฟ!
1107
00:59:09,640 --> 00:59:10,790
ฉันเล่น! คุณซื้อไม้กอล์ฟชั้นหนึ่ง
1108
00:59:10,960 --> 00:59:12,110
ผมชอบหมาหุ่นยนต์
1109
00:59:12,280 --> 00:59:14,112
นี่มันแฮ็คบัตรผม คดีอาชญากรรม
1110
00:59:14,320 --> 00:59:15,117
เราต้องหาตัวคนทำ!
1111
00:59:15,320 --> 00:59:16,959
ก็ได้ งั้นมาคุยเรื่องประกันชีวิต
1112
00:59:17,120 --> 00:59:19,555
เดือนเมษา คุณเพิ่มเงินประกันเอมี่เป็น...
1113
00:59:19,720 --> 00:59:20,597
1 ล้าน 2 แสน
1114
00:59:20,760 --> 00:59:22,956
ใช่ เป็นความคิดเธอ เธอให้ผมจัดการ
1115
00:59:23,160 --> 00:59:24,230
คุณเป็นคนแจ้งเรื่อง
1116
00:59:24,400 --> 00:59:25,595
ก็เธอบอกให้ผมทำ!
1117
00:59:26,440 --> 00:59:27,237
รอเดี๋ยวนะ
1118
00:59:27,400 --> 00:59:29,153
ค่ะ โอเค
1119
00:59:31,120 --> 00:59:32,270
แน่เหรอ?
1120
00:59:32,640 --> 00:59:33,835
เอาละ
1121
00:59:37,960 --> 00:59:38,916
เธอตั้งท้อง
1122
00:59:43,000 --> 00:59:44,480
นี่มันบ้าแล้ว
1123
00:59:44,680 --> 00:59:47,070
ฉะนั้นคำถามคือ...
1124
00:59:47,240 --> 00:59:49,994
ผมจะไม่คุยกับคุณอีกเลย
1125
00:59:50,160 --> 00:59:51,310
ถ้าไม่มีทนาย
1126
00:59:59,680 --> 01:00:00,670
มาร์โก้!
1127
01:00:11,600 --> 01:00:12,590
เฮ้
1128
01:00:15,000 --> 01:00:17,276
รอเดี๋ยว ขอผมพูดให้จบ
1129
01:00:17,440 --> 01:00:18,191
นิก
1130
01:00:18,360 --> 01:00:21,034
ผมได้ยินแล้ว! ผมแค่แปลกใจ
1131
01:00:21,200 --> 01:00:25,035
ผมรู้คุณหัวเสีย ผมไม่รู้ว่าเธอท้องน่ะ
1132
01:00:25,480 --> 01:00:28,632
ฟังนะ ผมก็คิดแบบนั้น แต่เห็นๆว่า...
1133
01:00:31,120 --> 01:00:33,112
คุณอยากรู้ความจริงใช่มั้ย
1134
01:00:33,280 --> 01:00:35,670
ความจริงคือ เอมี่เป็นฝ่ายไม่อยากมีลูก
1135
01:00:38,040 --> 01:00:40,111
ผมก็ประหลาดใจ
1136
01:00:41,480 --> 01:00:43,233
นายเคยบอกฉันว่านายไม่อยากมีลูก
1137
01:00:44,240 --> 01:00:45,515
ฉันอยากพูดในด้านดี
1138
01:00:45,680 --> 01:00:47,399
แล้วจู่ๆ เมียนายก็ตั้งท้อง
1139
01:00:47,560 --> 01:00:48,789
นั่นล่ะปัญหาของนาย
1140
01:00:48,960 --> 01:00:51,873
โดยเฉพาะนายแอบมีเมียน้อยเป็นสาวรุ่น
1141
01:00:52,080 --> 01:00:53,400
เลิกดูรายการเอลเลน แอ็บบ็อตเถอะ
1142
01:00:53,560 --> 01:00:54,914
นายต้องบอกความจริงฉันนะ!
1143
01:00:57,560 --> 01:01:01,520
ฉันไม่บอกเธอว่าเอมี่ไม่อยากมีลูก
เพราะเค้าไม่อยากให้บอก
1144
01:01:01,680 --> 01:01:03,751
เพราะเธอจะยิ่งเหม็นหน้าเค้ามากขึ้น
1145
01:01:03,920 --> 01:01:05,718
เราเกลียดกันเต็มกลืนแล้ว มันคงง่ายขึ้นถ้า...
1146
01:01:05,880 --> 01:01:07,917
- โกหกฉัน?
- ฉันอยากมีลูก!
1147
01:01:08,080 --> 01:01:10,151
ตอนเราย้ายมานี่ ฉันไปคลินิกช่วยการมีบุตร
1148
01:01:10,320 --> 01:01:11,879
- แล้วไม่เวิร์ค?
- ฉันจัดน้ำเชื้อแล้ว!
1149
01:01:12,040 --> 01:01:12,917
ใช้มือช่วยเหรอ
1150
01:01:13,080 --> 01:01:14,719
พอถึงคิวเอมี่ จู่ๆเธอก็บอก
1151
01:01:14,880 --> 01:01:16,234
"ไม่รู้สิ...ไม่ทำค่ะ ขอบคุณ"
1152
01:01:16,440 --> 01:01:18,432
ตอนนี้ใครจะเชื่อนาย?
1153
01:01:19,600 --> 01:01:20,829
ก็ได้
1154
01:01:30,440 --> 01:01:32,113
นี่คือจดหมายจากคลินิก
1155
01:01:32,280 --> 01:01:34,590
ที่แจ้งว่าพวกเขาจะทำลายน้ำเชื้อฉัน
1156
01:01:34,760 --> 01:01:36,752
ถ้าฉันไม่ติดต่อกลับ
1157
01:01:38,080 --> 01:01:39,434
ฉันเอาจดหมายให้เอมี่
1158
01:01:39,600 --> 01:01:42,513
รุ่งขึ้นมันลงไปอยู่ในถังขยะ
1159
01:01:42,680 --> 01:01:44,114
ตอนนั้นนายแอบเป็นชู้กับแอนดี้แล้ว
1160
01:01:44,280 --> 01:01:47,034
ฉันอยากมีลูกกับเอมี่นะ
1161
01:01:47,200 --> 01:01:51,353
ปีที่แล้วถ้าเอมี่ท้องมันคงเป็นข่าวดีที่สุด!
1162
01:01:57,920 --> 01:01:59,639
"เมื่อเอมี่เป็นหวัด ของหวานจะถูก..."
1163
01:01:59,800 --> 01:02:01,075
คำใบ้ที่นายทายไม่ได้
1164
01:02:01,240 --> 01:02:02,390
ใช่
1165
01:02:04,080 --> 01:02:07,312
จดหมายจากเดซี่ แฟนเก่าชวนขนลุกของเอมี่?
1166
01:02:07,480 --> 01:02:09,756
ไอ้เศรษฐีที่จะทำทุกอย่างเพื่อเธอ
1167
01:02:09,920 --> 01:02:11,752
เรื่องนี้ติดอยู่ในหัวฉันตลอดเวลา
1168
01:02:11,920 --> 01:02:12,876
สัญญาก่อนแต่ง
1169
01:02:13,280 --> 01:02:16,114
ทำไมยังเก็บไว้ กล่องสะสมความเกลียดเนี่ย?
1170
01:02:16,280 --> 01:02:18,078
ไม่รู้สิ โก้ ฉันอาจเกลียดเธอมั้ง!
1171
01:02:20,960 --> 01:02:23,953
นายเป็นยังไง...ฉันก็รักนาย
1172
01:02:24,120 --> 01:02:25,315
แต่นายต้องบอกฉัน
1173
01:02:25,480 --> 01:02:26,960
บอกเรื่องอะไร
1174
01:02:27,800 --> 01:02:29,393
เธอจะถามอะไร
1175
01:02:31,000 --> 01:02:34,152
จะถามว่าฉันฆ่าเมียรึเปล่าเหรอ? โก้!
1176
01:02:34,640 --> 01:02:36,597
เธออยากรู้ใช่มั้ย ฉันฆ่าเมียรึเปล่า?
1177
01:02:36,760 --> 01:02:39,150
ฉันไม่ถามแบบนั้นหรอก!
1178
01:02:43,120 --> 01:02:44,110
มาร์โก้!
1179
01:02:56,920 --> 01:02:59,151
อย่าเหยียบเศษแก้วนะ
1180
01:03:00,880 --> 01:03:03,475
แกไม่รู้เรื่องเลยใช่มั้ย
1181
01:03:18,040 --> 01:03:19,952
"คำใบ้สาม"
1182
01:03:21,280 --> 01:03:22,873
คืนนั้นเขามาที่นี่ทำไม?
1183
01:03:24,520 --> 01:03:27,240
เมียเขาหายไป เขามานี่ทำไม?
1184
01:03:27,400 --> 01:03:28,311
ใครสนล่ะ?
1185
01:03:28,560 --> 01:03:29,710
รอนด้า เรารู้แล้ว
1186
01:03:29,880 --> 01:03:31,234
ไปจับเขาเถอะ
1187
01:03:31,400 --> 01:03:33,392
รู้มั้ยทำคดีฆาตกรรมมันยากแค่ไหนถ้าไม่เจอศพ
1188
01:03:33,560 --> 01:03:34,391
ไม่รู้
1189
01:03:34,520 --> 01:03:36,557
มันยากมากๆ
1190
01:03:36,720 --> 01:03:39,474
ฉันต้องการสิ่งเดียวสุดท้าย
1191
01:03:39,640 --> 01:03:40,471
อะไรเหรอ
1192
01:03:42,240 --> 01:03:44,550
ฉันต้องการศพ
1193
01:03:45,720 --> 01:03:50,033
นึกภาพฉัน ฉันคือเด็กสาว นิสัยแย่มาก
1194
01:03:50,200 --> 01:03:51,839
ระวัง
1195
01:03:56,360 --> 01:03:59,512
ฉันต้องถูกลงโทษ เป็นการลงโทษที่โดนไปแล้ว
1196
01:03:59,680 --> 01:04:00,750
"แย่ ลงโทษ - การลงโทษด้วยแส้"
1197
01:04:05,360 --> 01:04:06,350
บ้าเอ๊ย
1198
01:04:08,280 --> 01:04:11,079
นั่นคอที่เก็บของขวัญครบรอบห้าปี
1199
01:04:12,400 --> 01:04:14,437
ฉะนั้นจงเปิดประตู
1200
01:04:14,600 --> 01:04:15,829
ลงโทษ ไม้ ชายหาด
1201
01:04:16,000 --> 01:04:18,515
และมีชีวิตชีวา
1202
01:04:21,600 --> 01:04:24,240
ลงโทษ ไม้
1203
01:04:25,400 --> 01:04:26,959
ไม้
1204
01:04:59,120 --> 01:05:01,635
ฉันจะทำใจให้เชื่อว่าสามีรักฉัน
1205
01:05:01,800 --> 01:05:04,269
และรักลูกคนนี้
1206
01:05:04,960 --> 01:05:08,556
ลูกคนนี้จะช่วยกู้ชีวิตแต่งงานเรา
1207
01:05:09,440 --> 01:05:10,920
แต่ฉันอาจคิดผิด
1208
01:05:17,080 --> 01:05:18,992
เพราะบางครั้ง...
1209
01:05:20,000 --> 01:05:22,151
สายตาที่เขามองฉัน
1210
01:05:23,280 --> 01:05:24,919
ฉันคิดว่า...
1211
01:05:25,080 --> 01:05:26,150
ชายในฝันของฉัน
1212
01:05:28,080 --> 01:05:30,151
พ่อของลูกฉัน
1213
01:05:30,960 --> 01:05:34,954
ผู้ชายของฉันอาจจะฆ่าฉัน
1214
01:05:36,360 --> 01:05:38,352
เขาอาจฆ่าฉัน...
1215
01:05:39,280 --> 01:05:39,997
จริงๆ
1216
01:05:43,000 --> 01:05:43,831
อะไรวะเนี่ย?
1217
01:06:08,880 --> 01:06:11,520
ฉันมีความสุขมากขึ้นเพราะฉันตายแล้ว
1218
01:06:14,160 --> 01:06:16,391
"5 กรกฎาคม - เช้าวันที่หายตัวไป"
1219
01:06:16,560 --> 01:06:18,153
คนหายสาบสูญ...
1220
01:06:18,960 --> 01:06:20,633
ไม่นานจะถูกสันนิษฐานว่าตาย
1221
01:06:20,800 --> 01:06:21,870
"5 กรกฎาคม 2012 - ฆ่าเอมี่"
1222
01:06:22,360 --> 01:06:23,476
เสียชีวิต
1223
01:06:24,400 --> 01:06:27,552
และสามีที่ขี้เกียจ โกหก มีชู้ ลวงโลก...
1224
01:06:27,720 --> 01:06:31,031
จะต้องเข้าคุกข้อหาฆ่าฉัน
1225
01:06:32,320 --> 01:06:34,755
นิก ดันน์ทำลายศักดิ์ศรีและเกียรติของฉัน
1226
01:06:34,920 --> 01:06:37,230
ความหวัง และเงินของฉัน
1227
01:06:37,400 --> 01:06:40,916
เขาตักตวงจากฉันกระทั่งฉันแทบไม่เหลือตัวตน
1228
01:06:41,080 --> 01:06:42,355
นั่นคือการฆ่ากัน
1229
01:06:42,560 --> 01:06:45,314
นิกควรถูกลงโทษอย่างสาสม
1230
01:06:45,920 --> 01:06:48,913
การสร้างเหตุฆาตกรรมให้แนบเนียน
คุณต้องมีหลักการ
1231
01:06:53,080 --> 01:06:56,073
ผูกมิตรกับเพื่อนบ้านสมองนิ่ม
1232
01:06:59,680 --> 01:07:02,832
กรอกหูเรื่องชีวิตที่แสนน่าเบื่อ
1233
01:07:03,240 --> 01:07:06,756
และเล่าถึงอารมณ์รุนแรงของสามี
1234
01:07:07,960 --> 01:07:10,236
แอบสร้างเรื่องปัญหาการเงิน
1235
01:07:10,440 --> 01:07:13,592
บัตรเครดิต หรือเล่นพนันออนไลน์
1236
01:07:16,280 --> 01:07:18,351
แล้วเสริมด้วยการเพิ่ม...
1237
01:07:18,520 --> 01:07:20,512
วงเงินประกันชีวิต
1238
01:07:22,240 --> 01:07:25,278
ซื้อรถเตรียมหนี จากเว็บเคร็กส์ลิสต์
1239
01:07:25,440 --> 01:07:28,751
รถตลาด ราคาถูก จ่ายด้วยเงินสด
1240
01:07:29,200 --> 01:07:33,717
ต้องสร้างภาพคนดี
ผู้คนจะได้เศร้าเมื่อคุณจากไป
1241
01:07:33,880 --> 01:07:36,793
และอเมิรกาเห็นอกเห็นใจผู้หญิงท้อง
1242
01:07:37,120 --> 01:07:40,033
อย่างกับว่าการอ้าขามันยากงั้นแหละ
1243
01:07:40,240 --> 01:07:41,469
ตรงไหนรู้มั้ยที่ยากจริงๆ?
1244
01:07:41,960 --> 01:07:43,792
มันคือการแกล้งท้อง
1245
01:07:43,960 --> 01:07:46,156
ขั้นแรก... ทำให้ชักโครกกดน้ำไม่ได้
1246
01:07:47,880 --> 01:07:50,475
ชวนผู้หญิงท้องโง่ๆ มาที่บ้าน
1247
01:07:50,640 --> 01:07:53,155
ให้เธอดื่มน้ำมะนาวเยอะๆ
1248
01:07:58,320 --> 01:08:00,471
แล้วแอบเก็บปัสสาวะเธอ ไว้
1249
01:08:02,760 --> 01:08:04,114
ได้การล่ะ!
1250
01:08:04,280 --> 01:08:08,240
ทีนี้คุณก็จะมีประวัติการตั้งครรภ์แล้ว
1251
01:08:14,760 --> 01:08:16,080
สุขสันต์วันครบรอบ
1252
01:08:18,760 --> 01:08:21,355
รอให้สามีที่ไม่รู้เรื่องรู้ราว
1253
01:08:21,520 --> 01:08:23,432
ออกจากบ้านไป
1254
01:08:24,840 --> 01:08:26,194
พอเขาไป
1255
01:08:26,360 --> 01:08:28,511
นาฬิกาเริ่มเดิน
1256
01:08:29,680 --> 01:08:32,195
จัดฉากที่เกิดเหตุอย่างพิถีพิถัน
1257
01:08:32,840 --> 01:08:36,880
ทิ้งข้อผิดพลาด ไว้พอจะทำให้เกิดข้อสงสัย
1258
01:08:38,320 --> 01:08:40,277
คุณต้องเสียเลือด
1259
01:08:40,600 --> 01:08:41,317
...เยอะเลย
1260
01:08:42,200 --> 01:08:43,873
เลือด ไหลเหมือนน้ำ
1261
01:08:47,200 --> 01:08:49,032
เหมือนเลือดพุ่งออกจากหัว
1262
01:08:49,720 --> 01:08:52,189
เหมือนเลือดในที่เกิดเหตุ
1263
01:08:55,200 --> 01:08:57,192
คุณต้องเช็ดถู...แบบง่อยๆ
1264
01:08:57,400 --> 01:08:58,197
เหมือนที่เขาจะทำ
1265
01:08:59,120 --> 01:09:01,635
เช็ดแล้วสาด สาดแล้วเช็ด
1266
01:09:02,240 --> 01:09:04,835
แล้วทิ้งหลักฐานบางอย่างไว้
1267
01:09:05,520 --> 01:09:07,239
ใครจะจุดเตาผิงในเดือนกรกฎา
1268
01:09:08,800 --> 01:09:09,711
และเพราะคุณเป็นคุณ
1269
01:09:09,880 --> 01:09:11,200
คุณจะไม่หยุดแค่นั้น
1270
01:09:11,560 --> 01:09:13,677
คุณต้องมีไดอารี่
1271
01:09:13,840 --> 01:09:16,719
อย่างน้อย 300 หน้าที่พูดถึงนิกกับเอมี่
1272
01:09:17,400 --> 01:09:19,551
เริ่มจากวันชื่นคืนสุขในช่วงแรก
1273
01:09:19,720 --> 01:09:21,916
มันคือความจริง และสำคัญอย่างยิ่ง
1274
01:09:22,080 --> 01:09:24,072
คุณอยากให้ทุกคนชอบนิกและเอมี่
1275
01:09:24,400 --> 01:09:26,915
หลังจากนั้น ก็สร้างเรื่อง...
1276
01:09:27,080 --> 01:09:27,911
ความฟุ่มเฟือย
1277
01:09:28,080 --> 01:09:29,753
ทำร้ายร่างกาย ความกลัว
1278
01:09:29,920 --> 01:09:32,754
ข่มขู่ใช้กำลังทุบตี
1279
01:09:32,920 --> 01:09:34,877
นิกคิดว่าเขาเป็นนักเขียนงั้นเหรอ
1280
01:09:35,600 --> 01:09:36,875
เผาไดอารี่ไปบางส่วน
1281
01:09:38,720 --> 01:09:40,598
วางในที่ที่ตำรวจจะหาเจอ
1282
01:09:44,360 --> 01:09:45,430
"คำใบ้สาม"
1283
01:09:45,600 --> 01:09:48,672
สุดท้าย ให้เกียรติวันครบรอบด้วยเกมล่าสมบัติ
1284
01:09:51,280 --> 01:09:52,270
"5 กรกฎาคม - หายตัวไปสองชั่วโมง"
1285
01:09:52,360 --> 01:09:53,874
ถ้าฉันทำทุกอย่างได้ดี โลกจะเกลียดนิก
1286
01:09:54,080 --> 01:09:56,675
ที่ฆ่าเมียคนสวยที่กำลังท้อง
1287
01:09:56,840 --> 01:09:59,355
เสร็จสรรพหลังจากนั้นเมื่อพร้อมแล้ว
1288
01:09:59,520 --> 01:10:01,352
ฉันจะจมน้ำพร้อมยาหนึ่งกำมือ
1289
01:10:01,520 --> 01:10:03,910
และกระเป๋าที่มีแต่ก้อนหิน
1290
01:10:04,080 --> 01:10:06,754
เมื่อพวกเขาพบศพฉัน โลกจะรู้...
1291
01:10:06,920 --> 01:10:10,072
นิก ดันน์ทิ้งศพเมียรักราวกับขยะ
1292
01:10:10,240 --> 01:10:12,436
และเธอจะน่าเวทนากว่าผู้หญิงทุกคน
1293
01:10:12,640 --> 01:10:15,951
ที่โดนทำร้ายและไม่เป็นที่ต้องการ
1294
01:10:17,360 --> 01:10:19,272
นิกจะตายตก ไปตามกัน
1295
01:10:20,200 --> 01:10:21,919
นิกกับเอมี่จะหายไป
1296
01:10:22,080 --> 01:10:24,072
แหม เราไม่เคยมีตัวตนอยู่แล้วล่ะ
1297
01:10:24,280 --> 01:10:27,398
นิกรักตัวตนที่ฉันเสแสร้ง
1298
01:10:27,560 --> 01:10:28,277
"สาวเจ๋ง"
1299
01:10:28,960 --> 01:10:32,715
ผู้ชายชอบใช้คำนั้นเป็นคำชม
1300
01:10:32,880 --> 01:10:33,791
เธอเป็นสาวเจ๋ง
1301
01:10:35,000 --> 01:10:35,990
สาวเจ๋งสุดฮ็อต
1302
01:10:36,160 --> 01:10:37,435
สาวเจ๋งน่าลอง
1303
01:10:37,600 --> 01:10:38,556
สาวเจ๋งสิสนุก
1304
01:10:38,960 --> 01:10:41,316
สาวเจ๋งไม่เคยโกรธผู้ชายของเธอ
1305
01:10:41,480 --> 01:10:44,120
เธอแค่ยิ้มบางๆ เวลาอับอาย
1306
01:10:44,800 --> 01:10:47,599
แล้วใช้ปากช่วยสามีเสมอ
1307
01:10:47,800 --> 01:10:49,678
เธอชอบทุกอย่างเหมือนเขา
1308
01:10:49,840 --> 01:10:53,277
ต่อให้เขาเป็นผู้ชายที่ชอบการ์ตูนเซ็กซ์วิตถาร
1309
01:10:54,320 --> 01:10:57,518
ถ้าเขาชอบเรื่อง "เกิร์ล กอน ไวลด์"
เธอคือสาวนักช้อป...
1310
01:10:57,680 --> 01:11:01,356
ที่ชอบคุยเรื่องฟุตบอล
และทนกินีปก ไก่ที่ร้านฮูตเตอร์
1311
01:11:01,520 --> 01:11:04,957
ตอนฉันเจอนิก ดันน์ ฉันรู้เขาต้องการสาวเจ๋ง
1312
01:11:05,120 --> 01:11:07,680
ฉันยอมรับ
เพื่อให้ได้เขา ฉันยินดีเปลี่ยนตัวเอง
1313
01:11:07,840 --> 01:11:09,832
ฉันแว็กซ์ขนในที่ลับ
1314
01:11:10,520 --> 01:11:13,638
ดื่มเบียร์กระป๋อง ดูหนังอดัม แซนด์เลอร์
1315
01:11:13,920 --> 01:11:16,515
กินพิซซ่าเย็นชืด รักษาหุ่นให้ผอมบาง
1316
01:11:16,760 --> 01:11:18,672
ฉันใช้ปากช่วยเขาเสร็จประจำ
1317
01:11:20,040 --> 01:11:21,360
ฉันอยู่เพื่อวินาทีนั้น
1318
01:11:21,640 --> 01:11:24,200
ฉันทำเกมได้สุดยอด
1319
01:11:24,840 --> 01:11:26,877
ฉันพูด ไม่ได้หรอกนะว่าฉันไม่สนุก
1320
01:11:27,720 --> 01:11:30,872
นิกปลดปล่อยบางอย่างในตัวฉันที่ฉันไม่เคยรู้
1321
01:11:31,040 --> 01:11:34,192
ความร่าเริง อารมณ์ขัน ผ่อนคลาย
1322
01:11:34,360 --> 01:11:37,159
แต่ฉันทำให้เขาฉลาดขึ้น คมขึ้น
1323
01:11:37,320 --> 01:11:40,836
ฉันทำให้เขาเริ่มคิดเหมือนฉัน
1324
01:11:41,000 --> 01:11:44,789
ฉันปลุกปั้นชายในฝันขึ้นมา
1325
01:11:44,960 --> 01:11:46,952
"5 กรกฎาคม - สิบชั่วโมงหลังหายตัวไป"
1326
01:11:47,120 --> 01:11:49,874
เรามีความสุขที่เสแสร้งเป็นคนอื่น
1327
01:11:50,040 --> 01:11:51,872
เราเป็นคู่ผัวเมียที่มีความสุข
1328
01:11:53,520 --> 01:11:56,513
จะอยู่ด้วยกันทำไม ถ้าไม่มีความสุข?
1329
01:11:57,200 --> 01:11:59,317
แต่นิกขี้เกียจมาก
1330
01:11:59,480 --> 01:12:01,517
เขากลายเป็นคนที่ฉันคงไม่ยอมแต่งด้วย
1331
01:12:01,680 --> 01:12:04,878
เขาคาดหวังให้ฉันรักเขาอย่างไม่มีเงื่อนไข
1332
01:12:05,520 --> 01:12:09,912
เขาลากฉันซึ่งจนกรอบมาอยู่เมืองกลางประเทศนี้
1333
01:12:10,080 --> 01:12:13,915
และไปหาเนื้อที่สดกว่า เด็กกว่า เด้งกว่า
1334
01:12:14,080 --> 01:12:15,070
สาวเจ๋งคนใหม่!
1335
01:12:17,400 --> 01:12:21,599
ฉันจะยอมให้เขาทำลายและหนีไปเสวยสุขเหรอ
1336
01:12:22,080 --> 01:12:23,753
ไม่มีทางหรอก!
1337
01:12:24,160 --> 01:12:25,913
เขาไม่มีทางชนะฉัน
1338
01:12:36,280 --> 01:12:40,240
หนุ่มมิสซูรีหล่อติดดิน น่ารัก มีเสน่ห์ของฉัน
1339
01:12:42,680 --> 01:12:45,115
เขาต้องหัดเรียนรู้
1340
01:12:45,880 --> 01:12:48,440
คนโตแล้วอยาก ได้ต้องลงทุน
1341
01:12:49,040 --> 01:12:50,952
คนโตแล้วต้องชดใช้
1342
01:12:52,360 --> 01:12:54,920
คนโตแล้วต้องหัดรับผลกรรม
1343
01:12:58,400 --> 01:12:59,629
เดี๋ยว
1344
01:13:00,040 --> 01:13:02,714
ขอ 20 วิ.ที่เธอจะไม่ตัดสิน พูดแทรก...
1345
01:13:02,880 --> 01:13:04,473
หรือโกรธฉัน
1346
01:13:05,920 --> 01:13:07,479
โอเค
1347
01:13:11,440 --> 01:13:13,272
นั่นคือของทั้งหมดที่รูดด้วยเครดิตการ์ด
1348
01:13:13,440 --> 01:13:16,478
เธอจะเก็บของขวัญครบรอบห้าปีที่ไหน
1349
01:13:16,640 --> 01:13:17,312
ไม้
1350
01:13:17,480 --> 01:13:20,473
- โรงเก็บฟืน
- โรงเก็บฟืนของฉัน
1351
01:13:20,640 --> 01:13:23,155
หล่อนร้ายจริงๆ
1352
01:13:25,000 --> 01:13:26,229
- ฉันคิดว่า...
- ไม่เป็นไร
1353
01:13:26,400 --> 01:13:27,834
เป็นฉันก็คิด
1354
01:13:31,280 --> 01:13:32,396
ในนั้นมีอะไร
1355
01:13:32,560 --> 01:13:34,153
ไม่รู้สิ
1356
01:13:34,320 --> 01:13:36,277
เปิดดูดีกว่า
1357
01:13:42,920 --> 01:13:46,675
"สามีที่รัก คุณคิดว่าโลกนี้รู้ไม่เท่าทันคุณ
1358
01:13:46,840 --> 01:13:48,115
อย่าได้หลงเชื่ออย่างนั้น
1359
01:13:48,280 --> 01:13:50,351
ฉันรู้คุณเคยไปไหน และคุณจะไปที่ไหน
1360
01:13:53,800 --> 01:13:55,757
วันครบรอบปีนี้ฉันจัดทริปไว้แล้ว
1361
01:13:55,920 --> 01:13:57,639
ล่องขึ้นแม่น้ำ ไปเลยไป
1362
01:13:57,800 --> 01:14:00,440
นั่งให้สบาย เพราะคุณจบเห่แน่"
1363
01:14:00,600 --> 01:14:01,829
อะไรคือล่องขึ้นแม่น้ำ?
1364
01:14:02,040 --> 01:14:04,032
"ล่องขึ้นแม่น้ำ" คุก
1365
01:14:04,280 --> 01:14:06,033
เธอมันโรคจิตแล้ว
1366
01:14:06,200 --> 01:14:07,680
มันเป็นแผน
1367
01:14:07,880 --> 01:14:10,031
เธอป้ายสีว่าฉันฆ่าเธอ
1368
01:14:10,200 --> 01:14:11,350
นายแต่งงานกับผู้หญิงโรคจิต
1369
01:14:11,520 --> 01:14:13,477
เช้าวันครบรอบของเรา...
1370
01:14:13,680 --> 01:14:17,879
ฉันตั้งใจจะขอหย่าเธอ
1371
01:14:18,040 --> 01:14:20,350
ไม่อยากฝืนอยู่กันไปอีกปี...อีกวัน
1372
01:14:20,520 --> 01:14:21,317
แล้วเกิดอะไรขึ้น
1373
01:14:21,480 --> 01:14:22,675
ก่อนฉันจะเอ่ยปาก เธอพูดว่า
1374
01:14:22,840 --> 01:14:26,117
ฉันอยากให้คุณไปหาที่คิดเรื่องชีวิตคู่ของเรา
1375
01:14:26,280 --> 01:14:27,350
เธอรู้ฉันจะไปหาดซอว์เยอร์
1376
01:14:27,560 --> 01:14:28,710
ทีนี้นายจะไม่มีพยาน
1377
01:14:28,880 --> 01:14:31,111
เธอจัดฉากให้ฉันเป็นคนร้าย
1378
01:14:31,400 --> 01:14:34,950
เธอรู้ว่าฉันจะทำอะไร แล้วฉันก็ทำจริงๆ
1379
01:14:35,120 --> 01:14:36,520
ฉันไปที่ชายหาด คิดเรื่องชีวิตคู่
1380
01:14:36,680 --> 01:14:38,319
ฉันกลับมาและตัดสินใจจะหย่า
1381
01:14:38,480 --> 01:14:39,516
แล้วพอนายกลับมาบ้าน
1382
01:14:39,680 --> 01:14:41,239
เธอหายไปแล้ว
1383
01:14:41,840 --> 01:14:42,637
โอ๊ย นังบ้า!
1384
01:14:42,800 --> 01:14:44,359
เธอเก่งนะ
1385
01:14:45,360 --> 01:14:47,238
ส่วนหนึ่งฉันโล่งอกนะ
1386
01:14:47,400 --> 01:14:49,676
ตอนคิดว่าเธอหายไป
1387
01:14:54,080 --> 01:14:55,833
หุ่นเชิดพันช์กับจูดี้
1388
01:14:58,840 --> 01:15:01,753
เขาซ้อมจูดี้จนตาย และฆ่าลูก
1389
01:15:01,920 --> 01:15:03,036
แปลว่าฉันคือพันช์?
1390
01:15:04,040 --> 01:15:06,032
เรารู้แล้ว เอมี่ให้มาทำไม?
1391
01:15:07,200 --> 01:15:10,034
รัฐมิสซูรืมีโทษประหารมั้ย
1392
01:15:14,440 --> 01:15:18,753
"6 กรกฎาคม - หายตัวไปหนึ่งวัน"
1393
01:15:20,000 --> 01:15:23,072
"ธันวาคม 2012 - ฆ่า?"
1394
01:15:23,240 --> 01:15:24,435
"พฤศจิกายน - ฆ่า?"
1395
01:15:26,200 --> 01:15:27,759
"ทิ้งรถ - ฆ่า?"
1396
01:15:29,400 --> 01:15:30,834
"ค้นหาที่ทิ้งรถ"
1397
01:15:36,960 --> 01:15:38,360
ไงเพื่อนบ้าน
1398
01:15:39,240 --> 01:15:41,675
ฉันไม่ได้มีเพื่อนนิสัยดีมาหลายสัปดาห์แล้ว
1399
01:15:42,240 --> 01:15:44,755
ก็ไม่รู้ฉันนิสัยดีมั้ย
1400
01:15:44,920 --> 01:15:47,913
ตราบใดที่คุณไม่เลี้ยงงูเหลีอม
และเปิดเพลงร็อคตอนตีสี่
1401
01:15:48,080 --> 01:15:49,992
เราก็เป็นเพื่อนรักกันได้
1402
01:15:50,160 --> 01:15:52,072
ก็ได้ ยินดีที่รู้จัก
1403
01:15:52,240 --> 01:15:53,879
ฉันเกรทต้า
1404
01:15:54,520 --> 01:15:55,670
ฉันแนนซี่
1405
01:15:55,840 --> 01:15:57,672
ไปร้านมาริน่าเหรอ ฝากซื้อครีมหน่อย
1406
01:15:57,840 --> 01:15:59,115
โทษนะ ซื้อไม่ได้
1407
01:15:59,320 --> 01:16:00,515
ฉันมีธุระต้องทำ
1408
01:16:00,760 --> 01:16:02,831
ก็ได้ แล้วเจอกัน
1409
01:16:03,160 --> 01:16:05,072
เจอเเน่
1410
01:16:16,680 --> 01:16:20,230
"7 กรกฎาคม - หายตัวไปสองวัน"
1411
01:16:42,560 --> 01:16:43,789
"เอลเลน แอ็บบ็อต"
1412
01:16:51,000 --> 01:16:56,234
เร็วซิ ขอดูรอยยิ้มพิมพ์ใจหน่อยนิกกี้
1413
01:16:58,040 --> 01:16:59,918
ผู้ชายทุเรศเอ๊ย!
1414
01:17:06,640 --> 01:17:08,871
"คนหาย - เอมี่"
1415
01:17:14,000 --> 01:17:15,195
"8 กรกฎาคม - สามวันหลังหายตัวไป"
1416
01:17:15,400 --> 01:17:16,880
เฮ้
1417
01:17:19,640 --> 01:17:21,438
แนนซี่
1418
01:17:23,720 --> 01:17:25,552
แนนซี่
1419
01:17:26,560 --> 01:17:28,756
วันนี้อากาศร้อนอีกแล้ว
1420
01:17:31,040 --> 01:17:32,872
แล้วเธอมาจากไหน
1421
01:17:33,400 --> 01:17:34,550
ขอเดานะ
1422
01:17:37,640 --> 01:17:38,471
เนบราสก้า
1423
01:17:40,920 --> 01:17:42,115
นิวออร์ลีนส์
1424
01:17:45,560 --> 01:17:47,950
รู้มั้ย ผมทาน้ำมันเก่งนะ
1425
01:17:48,120 --> 01:17:49,793
อ๋อ เห็นหน้าก็รู้แล้ว
1426
01:17:49,960 --> 01:17:52,600
โลชั่น น้ำมันนวด ขี้ผึ้ง
1427
01:17:53,280 --> 01:17:55,033
ผมไม่อยากเห็นคุณผิวด่าง
1428
01:17:55,200 --> 01:17:57,192
น่ารักจัง
1429
01:17:58,040 --> 01:18:00,760
โอเค รู้นะผมอยู่ไหน
1430
01:18:03,640 --> 01:18:05,996
ฉันว่ารสนิยมเรื่องผู้ชายเราเหมือนกัน
1431
01:18:07,760 --> 01:18:09,831
ฉันลื่นกระแทกในห้องน้ำ
1432
01:18:10,000 --> 01:18:13,072
อย่าแก้ตัวเขาแทนเขาเลยน่า
1433
01:18:14,160 --> 01:18:15,355
ขอฉันเดานะ
1434
01:18:15,520 --> 01:18:19,400
เขาอยากดูกีฬาแม็ตช์สำคัญ แต่เธอพูดมาก?
1435
01:18:19,680 --> 01:18:22,434
ไม่สิ เธอดูไม่ใช่คนช่างพูด
1436
01:18:22,600 --> 01:18:23,431
เข้าใจแล้ว
1437
01:18:23,600 --> 01:18:25,910
เธอจับได้ว่าเขาสะบึมกับเมียน้อย
1438
01:18:26,080 --> 01:18:27,833
เขาเลยขอโทษเธอด้วยหมัดลุ่นๆ
1439
01:18:30,480 --> 01:18:31,231
หนักกว่านั้น
1440
01:18:31,640 --> 01:18:32,630
หนักกว่าอีก?
1441
01:18:33,440 --> 01:18:36,990
ฉันไปบาร์ที่เขาทำงาน เพี่อเซอร์ไพรส์เขา
1442
01:18:37,160 --> 01:18:41,871
เขาออกมากับเด็กสาวที่ไม่มีธุระอะไรในบาร์
1443
01:18:44,840 --> 01:18:46,832
คืนแรกที่เราได้พบกัน
1444
01:18:47,080 --> 01:18:51,279
เราเดินผ่านร้านเบเกอรี่ที่กำลังส่งน้ำตาล
1445
01:18:52,160 --> 01:18:54,356
น้ำตาลลอยคลุ้งในอากาศ
1446
01:18:54,520 --> 01:18:56,671
พายุความหวาน
1447
01:18:56,840 --> 01:18:58,832
ก่อนเขาจะจูบฉัน
1448
01:18:59,040 --> 01:19:01,157
เขายื่นมือมา
1449
01:19:02,600 --> 01:19:04,910
และทำแบบนี้
1450
01:19:15,600 --> 01:19:17,910
- เดาสิ
- อะไร?
1451
01:19:18,080 --> 01:19:19,833
เขาทำกับผู้หญิงอื่นแบบเดียวกัน
1452
01:19:24,040 --> 01:19:26,919
เป็นเรื่องอะเฟรดที่สุดที่ฉันเคยได้ยิน
1453
01:19:27,080 --> 01:19:28,799
ขอบใจ
1454
01:19:43,560 --> 01:19:45,153
ขอบคุณมากครับ
1455
01:19:48,920 --> 01:19:51,037
"ฆาตกรรมในรัฐกลางประเทศ"
1456
01:19:51,960 --> 01:19:54,270
เออ เราดังระเบิดเลย
1457
01:19:54,640 --> 01:19:58,714
"9 กรกฎาคม - สี่วันหลังหายตัวไป"
1458
01:20:09,840 --> 01:20:12,833
ขั้นตอนอุทธรณ์ เราจะต้องทำให้พวกเขาเห็นใจ
1459
01:20:13,000 --> 01:20:15,151
คุณโบลท์... แทนเนอร์ โบลท์
1460
01:20:17,040 --> 01:20:18,315
นิก ดันน์
1461
01:20:18,480 --> 01:20:20,756
ผมรอให้คุณโทรหาอยู่นะเพี่อน
1462
01:20:24,240 --> 01:20:25,356
โทษทีนะ
1463
01:20:25,520 --> 01:20:27,239
คุณไม่เชื่อผมเหรอ
1464
01:20:27,400 --> 01:20:30,518
ไม่ ผมเชื่อคุณ แต่เรื่องนี้มันบ้าที่สุด
1465
01:20:30,720 --> 01:20:34,031
ถูกใจผม แต่สำหรับคุณ...มันแย่
1466
01:20:34,760 --> 01:20:37,912
แต่คุณต้องยอมซูฮกเมียคุณเลย จริงมั้ยล่ะ
1467
01:20:38,080 --> 01:20:39,560
- คุณหัวเราะไล่ผมเหรอ
- เปล่า
1468
01:20:39,720 --> 01:20:41,313
พูดเป็นเล่น ผมรับงาน
1469
01:20:41,520 --> 01:20:42,840
ผมรับงานแล้ว
1470
01:20:43,000 --> 01:20:45,515
คุณมาหาถูกคน ผมถนัดคดีนี้นิก
1471
01:20:45,680 --> 01:20:48,957
ผมค่าตัวเป็นแสน เพราะผมชนะคดีที่ไม่มีวันชนะ
1472
01:20:49,120 --> 01:20:50,679
แสนเหรียญเลยเหรอ
1473
01:20:50,840 --> 01:20:52,274
เราจะหาทางออก
1474
01:20:52,440 --> 01:20:53,317
ผมให้ราคาพิเศษในฐานะที่...
1475
01:20:53,480 --> 01:20:56,279
เมียคุณเหนีอเมฆมากในการแก้แค้น
1476
01:20:56,440 --> 01:20:57,351
โอเค
1477
01:20:57,520 --> 01:20:59,034
แล้วแผนคือ?
1478
01:20:59,200 --> 01:21:00,919
ตอนนี้เขาพูดอย่าง เธอพูดอย่าง
1479
01:21:01,120 --> 01:21:03,430
- เรื่องของเธอน่าเชื่อกว่า
- ไม่ นิก
1480
01:21:03,600 --> 01:21:05,432
เรื่องของเธอสมบูรณ์แบบ
1481
01:21:05,720 --> 01:21:08,918
วันนี้เราต้องเริ่มเตรียมแก้ต่างให้คุณ
1482
01:21:09,080 --> 01:21:11,436
- ถ้าสู้ด้วยเรื่องในเวอร์ชั่นคุณ
- ซึ่งคือความจริง!
1483
01:21:12,360 --> 01:21:15,558
เราต้องเปลี่ยนมุมมองที่สังคมมีต่อเอมี่
1484
01:21:15,760 --> 01:21:17,877
เลิกมองเธอเป็นหวานใจอเมริกา
1485
01:21:18,040 --> 01:21:21,351
แต่เห็นเธออย่างที่เป็น จอมวางแผนฆ่า
1486
01:21:21,800 --> 01:21:25,635
นั่นคือการเปลี่ยนความคิดครั้งใหญ่
หาคนให้การเข้าข้างคุณ
1487
01:21:25,800 --> 01:21:27,917
ต้องมีคนที่เธอเคยหลอกในอดีต
1488
01:21:28,080 --> 01:21:31,039
หนุ่มนิวยอร์ก โอฮาร่า, ทอมมี่ โอฮาร่า
1489
01:21:31,200 --> 01:21:33,476
แปดปีก่อน เธอแจ้งความจับเขา
1490
01:21:33,640 --> 01:21:35,791
น่าจะหาไม่ยาก
1491
01:21:36,360 --> 01:21:39,592
เพี่อนนักเรียนเก่า เดซี่ คอลลิงส์
1492
01:21:39,760 --> 01:21:41,353
เธอบอกว่าเขาตามตื๊อเธอ เขาอยู่เซนต์หลุยส์
1493
01:21:42,920 --> 01:21:45,196
คุณไปคุยกับทอมมี่ ผมจะร่างสัญญาก่อน
1494
01:21:49,480 --> 01:21:52,473
คุณมาหาถูกคนแล้ว
1495
01:21:54,720 --> 01:21:55,949
ก็แหงล่ะ
1496
01:22:04,960 --> 01:22:06,633
ทอมมี่
1497
01:22:06,800 --> 01:22:08,359
ครับ
1498
01:22:08,760 --> 01:22:10,717
- ขอบคุณที่มาพบผม
- ครับๆๆ
1499
01:22:13,800 --> 01:22:15,519
คุณคงอยากดี่ม
1500
01:22:16,040 --> 01:22:17,269
ได้
1501
01:22:17,440 --> 01:22:20,114
เธอบอกคุณทำร้ายร่างกายเธอ
1502
01:22:20,280 --> 01:22:23,114
ไม่นะ เธอบอกผมข่มขืนเธอ
1503
01:22:23,280 --> 01:22:25,636
ข่มขืนและทำร้ายร่างกายขั้นร้ายแรง
1504
01:22:26,400 --> 01:22:28,119
- คุณทำรึเปล่า
- แล้วคุณล่ะ?
1505
01:22:29,280 --> 01:22:31,351
ผมเกือบติดคุก 30 ปี
1506
01:22:31,920 --> 01:22:33,320
- ขึ้นศาลรึเปล่า
- เปล่า
1507
01:22:33,480 --> 01:22:35,551
คิดว่าผมจะรอดในคุกเหรอ
1508
01:22:35,760 --> 01:22:38,719
ผมอุทธรณ์เป็นคดีทำร้ายทางเพศ ไม่ติดคุก
1509
01:22:39,080 --> 01:22:40,639
- คุณโชคดีนะ
- อ๋อใช่
1510
01:22:40,800 --> 01:22:42,075
ผมตกงาน 8 ปี
1511
01:22:42,240 --> 01:22:44,630
เพราะต้องลงใบสมัครงานว่า "เคยทำผิดคดีทางเพศ"
1512
01:22:44,800 --> 01:22:47,634
เพื่อนบ้านระแวงเพราะ
ผมต้องลงทะเบียนว่าเป็นนักล่าเหยื่อ
1513
01:22:47,800 --> 01:22:51,111
ผมไม่ได้เดตสาวเกือบสิบปี
เพราะโดนค้นชื่อในกูเกิ้ล
1514
01:22:53,080 --> 01:22:54,992
คุณเล่าให้ผมฟังได้มั้ย
1515
01:22:55,320 --> 01:22:58,313
ผมเจอเอมี่ที่งานปาร์ตี้
1516
01:22:58,480 --> 01:22:59,960
เราคลิกกัน เธอเพอร์เฟ็กต์
1517
01:23:00,160 --> 01:23:02,391
เธอสวย ฉลาด มีการศึกษา
1518
01:23:02,560 --> 01:23:04,711
ก้นเด้งเหมือนสาวอะโก้โก้วัยเอ๊าะ
1519
01:23:04,880 --> 01:23:06,553
แล้วจะรออะไร?
1520
01:23:06,720 --> 01:23:09,918
สองเดือนต่อมา ผมก็กระจ่างใจ
คบเธอไม่ใช่เรื่องง่าย
1521
01:23:10,520 --> 01:23:13,433
ผู้หญิงชอบคุมผู้ชาย แต่เอมี่...
1522
01:23:13,600 --> 01:23:16,957
เธอครอบงำผม เหมือนผมเป็นธุรกิจ
1523
01:23:17,120 --> 01:23:20,796
มันมากเกินไป เธอซื้อเนคไทให้ผม
1524
01:23:20,960 --> 01:23:23,077
เราต้องเถียงเรื่องเน็คไท 20 รอบ
1525
01:23:23,240 --> 01:23:25,835
แค่เน็คไท! ทุกอย่างมันกลายเป็น...
1526
01:23:26,000 --> 01:23:29,676
- คุณเลยเลิกกับเธอ
- เปล่าๆ ผมแค่ถอยห่าง
1527
01:23:29,840 --> 01:23:32,514
ให้พื้นที่เธอบ้าง ไม่ใช่เรื่องใหญ่
1528
01:23:32,680 --> 01:23:34,239
ผมคิดงั้นนะ
1529
01:23:34,440 --> 01:23:36,557
คืนหนึ่งเอมี่มาหาผมที่บ้าน
1530
01:23:36,720 --> 01:23:39,519
พร้อมเบอร์เบิ้ลกับเพลงของวงที่ผมชอบ
1531
01:23:39,680 --> 01:23:42,593
ภายในสองนาที เธอก็ถอดกางเกงผม
1532
01:23:42,760 --> 01:23:44,194
คุกเข่าลง แล้ว...
1533
01:23:44,360 --> 01:23:46,272
ขอโทษนะ ผมรู้เธอเป็นเมียคุณ
1534
01:23:46,440 --> 01:23:48,159
- มีเซ็กซ์กันเหรอ
- ใช่ เธอยินยอม
1535
01:23:48,320 --> 01:23:50,391
เซ็กซ์รุนแรง แต่เธอเรียกร้องเอง
1536
01:23:50,840 --> 01:23:53,196
เช้ารุ่งขึ้น ตำรวจสองนายมาบ้านผม
1537
01:23:53,520 --> 01:23:56,319
เอมี่มีบาดแผลเหมือนโดนข่มขีน
1538
01:23:56,480 --> 01:23:59,518
มีรอยเชือดที่ข้อมือ กับอสุจิผม
1539
01:23:59,720 --> 01:24:03,270
เหมือนผมมัดเอมี่ไว้กับเตียงแล้วข่มขืนเธอ
1540
01:24:03,440 --> 01:24:04,794
ผมเนี่ยนะ
1541
01:24:04,960 --> 01:24:06,553
จากนั้น พวกเขาเจออะไรรู้มั้ย
1542
01:24:06,720 --> 01:24:08,791
ที่พนักหัวเตียงผม ทั้งสองด้าน
1543
01:24:09,160 --> 01:24:10,355
เน็คไทที่คุณไม่ใช้
1544
01:24:10,560 --> 01:24:11,880
คุณรู้จักเมียดี
1545
01:24:12,560 --> 01:24:14,279
- เห็นเธออีกมั้ย
- เห็น
1546
01:24:14,480 --> 01:24:15,834
ทางทีวี อาทิตย์ก่อนกับคุณ
1547
01:24:16,480 --> 01:24:17,709
ผมยังคิด นี่แหละเอมี่
1548
01:24:17,880 --> 01:24:21,874
พัฒนาจากการข่มขืนเป็นฆาตกรรมแล้ว
1549
01:24:25,720 --> 01:24:26,756
เธอก็ดูรายการนี้เหรอ
1550
01:24:26,920 --> 01:24:28,036
ข่าวใหญ่เมื่อคืนนี้
1551
01:24:28,200 --> 01:24:29,156
เราเพิ่งพบว่า...
1552
01:24:29,320 --> 01:24:32,119
เอมี่ เอลเลียต ดันน์ตั้งครรภ์ตอนเธอหายตัว ไป
1553
01:24:32,600 --> 01:24:35,479
เคลลี่ คาปิโทโน่ มันทำให้ฉันอยากอาเจียน
1554
01:24:35,640 --> 01:24:38,474
นี่อะไรกัน ผู้หญิงตั้งท้อง ผู้หญิงที่อุ้มอีกชีวิต ไว้ในตัว
1555
01:24:38,640 --> 01:24:39,994
เปลี่ยนคนให้เป็นสัตว์เหรอ
1556
01:24:40,160 --> 01:24:41,594
เอลเลน นี่เหมือนโรคระบาด
1557
01:24:41,920 --> 01:24:44,037
สาเหตุการตายอันดับสามของผู้หญิงท้อง
1558
01:24:44,200 --> 01:24:46,476
คือโดนฆ่าโดยแฟนหนุ่มหรือสามี
1559
01:24:46,680 --> 01:24:49,354
อย่าลืมภรรยาคนนี้ เด็ดขาด
1560
01:24:49,560 --> 01:24:53,520
ขอต้อนรับเพื่อนสนิทเอมี่ โนเอล ฮอว์ธอร์น
1561
01:24:53,680 --> 01:24:55,876
ขอบคุณที่มาค่ะโนเอล
1562
01:24:56,040 --> 01:24:57,190
ขอบคุณเอลเลน
1563
01:24:57,400 --> 01:24:58,754
ฉันขอบอกเลยว่า
1564
01:24:58,920 --> 01:25:02,391
เอมี่จะต้องรักคุณ และสิ่งที่คุณทำเพื่อผู้หญิง
1565
01:25:02,560 --> 01:25:03,471
โอ้ว น่ารักจัง
1566
01:25:03,640 --> 01:25:05,677
เล่าเรื่องเพื่อนคุณสิ โนเอล
1567
01:25:05,840 --> 01:25:08,230
เอมี่เป็นคนน่าทะนุถนอม
1568
01:25:08,400 --> 01:25:10,676
โอ้ว ฉันอยากให้เธอพูดว่า
1569
01:25:10,840 --> 01:25:12,115
เธอเป็นคนขี้บ่น
1570
01:25:14,600 --> 01:25:17,069
เธอเป็นคนสวย ฉลาด สุภาพ
1571
01:25:17,240 --> 01:25:19,197
ก็ผู้หญิงพวกลูกคนมีเงิน
1572
01:25:19,360 --> 01:25:21,829
พูดงั้นได้ไง ใครๆ ก็รักเธอนะ
1573
01:25:22,000 --> 01:25:24,390
ไม่รู้สิ หล่อนดูอวดดีน่ะ
1574
01:25:26,120 --> 01:25:28,476
ลูกเศรษฐีนิสัยเสีย แต่งกับผู้ชายเจ้าชู้
1575
01:25:28,680 --> 01:25:29,750
เธอเลยต้องชดใช้
1576
01:25:29,920 --> 01:25:33,231
ความลับอย่างเดียวคือสามีเธอ เราไม่เคยเจอนิก
1577
01:25:33,400 --> 01:25:34,914
เขาไม่เคยทักทายเรา
1578
01:25:35,080 --> 01:25:37,356
ทำไมล่ะโนเอล คุณคิดว่าทำไม
1579
01:25:37,520 --> 01:25:38,510
ฉันว่าเรารู้สาเหตุ
1580
01:25:39,320 --> 01:25:41,437
เพราะเขาเป็นคนโมโหร้าย
1581
01:25:41,600 --> 01:25:42,511
ว่าแรงไปนะ
1582
01:25:42,680 --> 01:25:44,114
นี่แหละชีวิต ที่รัก
1583
01:25:44,320 --> 01:25:45,595
เขาคงรู้ฉันมองเขาออก
1584
01:25:46,800 --> 01:25:48,029
อย่าเข้าใจฉันผิดนะ
1585
01:25:48,240 --> 01:25:49,913
ฉันไม่ได้เห็นด้วยที่เขาฆ่าเธอ
1586
01:25:50,120 --> 01:25:53,557
ฉันแค่บอกว่า ทุกอย่างมีผลตามมา
1587
01:25:55,640 --> 01:25:56,551
เรื่องจริง
1588
01:25:56,720 --> 01:25:58,996
เพราะเธอตัวคนเดียว
1589
01:25:59,160 --> 01:26:00,958
เธอเป็นคนอินโนเซนต์
1590
01:26:01,120 --> 01:26:04,431
คุณเป็นเพื่อนที่ดีโนเอล เพื่อนที่ดีเยี่ยม
1591
01:26:04,600 --> 01:26:05,750
ขอบคุณที่มา
1592
01:26:05,920 --> 01:26:07,240
บอกสิว่าแทนเนอร์ โบลท์ตกลง
1593
01:26:07,400 --> 01:26:09,517
แทนเนอร์ โบลท์ตกลง
1594
01:26:09,720 --> 01:26:12,872
ฉันจะแวะไปหาเดซี่ คอลลิงส์ระหว่างทางกลับบ้าน
1595
01:26:13,040 --> 01:26:14,872
นี่ โก้
1596
01:26:15,040 --> 01:26:18,238
ค่าตัวแทนเนอร์ตั้งหนึ่งแสนดอลล่าร์
1597
01:26:18,680 --> 01:26:20,114
แค่ค่าว่าความนะ
1598
01:26:20,520 --> 01:26:23,991
ฉันมีเงินเก็บอยู่ 47,000 กับกองทุนบำนาญอีก 2,500
1599
01:26:24,160 --> 01:26:27,153
ฉันจะเอาบ้านไปจำนองให้ เราจะเริ่มจากตรงนั้น
1600
01:26:27,320 --> 01:26:29,039
ขอบใจ
1601
01:26:29,800 --> 01:26:31,359
- ฉันรักเธอ
- ฉันก็รักนาย
1602
01:26:31,520 --> 01:26:34,160
นิกให้พ่อที่เป็นอัล ไซเมอร์อยู่บ้านพักคนชรา
1603
01:26:34,320 --> 01:26:36,437
ปีที่แล้วเขาไปเยี่ยมกี่ครั้ง?...ครั้งเดียว
1604
01:26:36,600 --> 01:26:37,397
อีบ้า!
1605
01:26:37,560 --> 01:26:40,155
น้องสาวฝาแฝดมาร์โก้ เธอนิสัยดีมาก
1606
01:26:40,320 --> 01:26:42,630
พวกเขาสองคนอยู่ในบาร์ที่เอมี่ซื้อให้
1607
01:26:43,280 --> 01:26:45,237
ทำเหมือนอะไร ลอเรน? เล่นขายของ?
1608
01:26:45,400 --> 01:26:46,390
อะไรของแม่งวะ?
1609
01:26:46,560 --> 01:26:49,234
พี่น้องฝาแฝดมักจะช่วยเหลือกันเสมอ
1610
01:26:49,760 --> 01:26:51,638
ฉันไม่เคยตรวจนิกหรือน้องสาวเขา
1611
01:26:52,360 --> 01:26:54,511
แต่ทั้งคู่ใกล้ชิดสนิทกันมาก
1612
01:26:54,840 --> 01:26:56,069
ฝาแฝดท้องติดกัน
1613
01:26:56,480 --> 01:26:58,995
ใกล้ชิดจนขัดตา ลอเรน
1614
01:26:59,160 --> 01:27:01,038
เราขอปิดด้วยคำถามว่า
1615
01:27:01,200 --> 01:27:02,600
ความผิดเพี้ยนทางศีลธรรมแบบไหน
1616
01:27:02,760 --> 01:27:07,357
ที่ปล่อยให้คนเป็นแม่ที่สวย เก่ง สุภาพ ฉลาด
1617
01:27:07,520 --> 01:27:11,150
หายไปโดยสวรรค์ ไม่ฟังเสียงร่ำร้องของพวกเรา
1618
01:27:11,320 --> 01:27:12,197
ขอบุหรี่ตัวซิ
1619
01:27:12,360 --> 01:27:16,149
เอมี่ เอลเลียต ดันน์ เราห่วงใยคุณ
และไม่มีวันลืมคุณ
1620
01:27:16,600 --> 01:27:18,671
อีกเรื่องที่เราจะไม่ลืมคืออะไร
1621
01:27:18,840 --> 01:27:21,116
รัฐมิสซูรีมีโทษประหารชีวิต
1622
01:27:21,280 --> 01:27:22,475
สาธุ
1623
01:27:48,320 --> 01:27:50,516
ฉันอยากแจ้งความเรื่องพฤติกรรมแปลกๆ
1624
01:27:50,680 --> 01:27:54,196
ใกล้โรงเก็บฟืนในบ้านของมาร์โก้ ดันน์
1625
01:27:59,200 --> 01:28:00,680
"เรื่องตั้งท้องถูกเผยรึยัง
ถ้ายัง โทรแจ้ง"
1626
01:28:05,480 --> 01:28:06,834
"ฆ่าคน?"
1627
01:28:35,360 --> 01:28:36,794
เฮ้
1628
01:28:42,400 --> 01:28:44,471
- คุณดันน์
- คุณคอลลิงส์
1629
01:28:45,480 --> 01:28:48,439
ผมรู้จักคุณ ผมเห็นคุณที่ศูนย์อาสาฯ
1630
01:28:48,600 --> 01:28:50,319
ผมอยากช่วย
1631
01:28:51,120 --> 01:28:52,713
คุณคงไม่ว่าที่ผมแวะมา
1632
01:28:52,880 --> 01:28:55,952
ผมได้ที่อยู่คุณจากจดหมายที่คุณเขียนหาเมียผม
1633
01:28:56,840 --> 01:29:00,197
เอมี่กับผมเชื่อในความซาบซึ้งของจดหมาย
1634
01:29:00,360 --> 01:29:04,195
ผมสงสัยทำไมคุณยังติดต่อเธอ หลังจาก...
1635
01:29:04,920 --> 01:29:06,036
เกิดเรื่องทั้งหมด
1636
01:29:06,200 --> 01:29:08,510
คุณคบกันสองปีตอนอยู่โรงเรียนประจำใช่มั้ย
1637
01:29:08,680 --> 01:29:10,751
เธอเป็นแฟนคนแรกของผม
1638
01:29:10,920 --> 01:29:13,560
- ทำไมถึงเลิกกัน
- ถามเเปลกมาก
1639
01:29:13,720 --> 01:29:15,552
คุณทำไม่ดีกับเธอ คุณนอกใจเธอเหรอ
1640
01:29:15,720 --> 01:29:16,790
ถามเสียมารยาทมาก
1641
01:29:16,960 --> 01:29:18,553
รู้มั้ยเอมี่บอกผมว่าไง
1642
01:29:18,720 --> 01:29:21,599
เธอทิ้งคุณ คุณสภาพจิตผิดปกติ
1643
01:29:21,760 --> 01:29:23,672
คุณสะกดรอยตามเธอ คุณขู่เธอ
1644
01:29:23,840 --> 01:29:27,231
คุณพยายามฆ่าตัวตายบนเตียงเธอ เคยเข้า รพ.บ้า
1645
01:29:27,400 --> 01:29:31,189
เมียคุณหายตัวไป แต่คุณมาบอกผมเรื่องนี้?
1646
01:29:31,360 --> 01:29:33,591
ผมคิดว่าเรื่องนี้อาจมีความจริงอีกด้าน
1647
01:29:37,240 --> 01:29:39,118
คุณคอลลิงส์
1648
01:29:41,160 --> 01:29:43,072
บ้าเอ๊ย
1649
01:29:48,720 --> 01:29:51,599
คดีการหายตัว ไปของเอมี่ เอลเลียต ดันน์
1650
01:29:51,760 --> 01:29:55,436
เธอคือสาวสวยผู้ให้แรงบันดาลใจ
หนังสือชุดเอมี่ หนูน้อยมหัศจรรย์
1651
01:30:12,640 --> 01:30:14,711
อ่านไดอารี่อีกแล้วเหรอ
1652
01:30:14,880 --> 01:30:15,836
คุณก็รู้ตอนจบแล้ว
1653
01:30:16,000 --> 01:30:18,310
มันน่าสนใจ
1654
01:30:18,480 --> 01:30:19,914
นี่รอนด้า
1655
01:30:20,080 --> 01:30:21,878
"เขาต้องฆ่าฉันแน่" อวสาน
1656
01:30:22,040 --> 01:30:24,032
ทำไมเขาไปเผาไดอารี่ที่บ้านพ่อเขา?
1657
01:30:24,200 --> 01:30:25,190
ส่วนตัวดี ไม่มีใครอยู่
1658
01:30:25,360 --> 01:30:28,034
ทำไมเขาไม่เผาทั้งเล่มล่ะ?
1659
01:30:28,200 --> 01:30:31,034
เขาทำสัญญาณดัง แล้วคุณโผล่เข้าไปพอดี
1660
01:30:31,200 --> 01:30:33,431
เรื่องนี้มันแปลกๆ นะ
1661
01:30:33,600 --> 01:30:35,557
เหมือนการเจอซองที่เขียนว่า "คำใบ้"
1662
01:30:35,720 --> 01:30:36,710
คุณเคยได้ยินมั้ย
1663
01:30:36,880 --> 01:30:38,678
คำตอบง่ายที่สุดมักเป็นคำตอบที่ถูกต้อง
1664
01:30:39,440 --> 01:30:41,318
คำกล่าวนั้นไม่เคยเป็นจริง
1665
01:30:41,480 --> 01:30:43,278
- กู๊ดไนท์
- กู๊ดไนท์
1666
01:30:45,960 --> 01:30:46,950
เฮ้
1667
01:30:51,560 --> 01:30:54,439
"10 กรกฎาคม - ห้าวันหลังหายตัวไป"
1668
01:30:56,400 --> 01:30:58,198
เอลวิสมาเยือนมิสซูรื
1669
01:30:58,360 --> 01:31:00,352
ขอบคุณพระเจ้า เข้ามาสิ
1670
01:31:00,520 --> 01:31:02,910
สิ่งแรกที่คุณต้องเข้าใจ เอมี่ชอบกำราบคนอื่น
1671
01:31:03,560 --> 01:31:05,870
- เล่นบทพระเจ้า
- พระเจ้าผู้แค้นเคือง
1672
01:31:06,040 --> 01:31:06,917
โอเค พูดต่อไป
1673
01:31:07,080 --> 01:31:08,719
เธอรู้ผมเป็นชู้กับแอนดี้
1674
01:31:08,880 --> 01:31:10,280
เธอเลยให้บทเรียนผม
1675
01:31:10,480 --> 01:31:12,233
เธอจัดฉากการตาย ป้ายสีผม
1676
01:31:12,440 --> 01:31:14,511
เลือดเลอะบ้าน บัตรเครดิต ประกันชีวิต
1677
01:31:14,680 --> 01:31:15,750
เธอเล่นเกมล่าสมบัติ
1678
01:31:15,920 --> 01:31:17,115
เกมนี้แหละที่สำคัญ
1679
01:31:17,320 --> 01:31:20,870
พาเราไปทัวร์สถานที่มีชู้ของผม ตอกย้ำความผิด
1680
01:31:21,040 --> 01:31:22,918
เธอทิ้งคำใบ้หนึ่งไว้ให้ตำรวจ
1681
01:31:23,120 --> 01:31:24,679
ซึ่งพาพวกเขาไปที่ทำงานผม
1682
01:31:24,840 --> 01:31:27,275
ที่ผมกับแอนดี้มักจะ...
1683
01:31:27,440 --> 01:31:28,635
เธอทิ้งกางเกงในสีแดงไว้
1684
01:31:28,800 --> 01:31:29,916
ใช่ สีแดงดูแย่
1685
01:31:30,080 --> 01:31:31,594
- คำใบ้สอง
- บ้านพ่อผม
1686
01:31:31,760 --> 01:31:34,036
สถานที่ผมกับแอนดี้ไปมี...
1687
01:31:34,200 --> 01:31:35,429
- คำใบ้สาม
- โรงเก็บฟืน
1688
01:31:35,600 --> 01:31:37,000
- อีกที่นึงที่ผม...
- คุณพระช่วย
1689
01:31:37,160 --> 01:31:38,799
- เรามีทางเลือกไม่มาก
- โรงเเรม
1690
01:31:38,960 --> 01:31:41,316
- เอมี่เห็นใบแจ้งหนี้
- ให้แอนดี้รูดสิ
1691
01:31:41,480 --> 01:31:42,709
พ่อแม่แอนดี้ได้รู้หมด
1692
01:31:42,880 --> 01:31:45,270
มาคุยเรื่องบ้านสีน้ำตาลหลังน้อย
1693
01:31:45,440 --> 01:31:47,113
- มันนำไปสู่อะไร
- บ้านพ่อผม
1694
01:31:47,280 --> 01:31:49,078
บ้านพ่อเป็นสีฟ้า
1695
01:31:50,320 --> 01:31:53,438
หลังการหย่า ตอนพ่อไม่อยู่ที่นั่น
1696
01:31:53,760 --> 01:31:57,834
ฉันเคยเล่นเกมว่าพ่อเป็นสายลับชื่อคุณบราวน์
1697
01:31:58,000 --> 01:32:01,596
เพื่อความปลอดภัยของลูกๆ เขาต้องปฏิเสธว่ามีลูก
1698
01:32:01,760 --> 01:32:03,160
นายไม่เคยบอกฉัน
1699
01:32:03,400 --> 01:32:05,073
เล่าให้เธอฟังเหรอ
1700
01:32:05,240 --> 01:32:07,516
เราเจอกางเกงในสีแดงในห้องทำงานคุณ
1701
01:32:07,840 --> 01:32:10,230
เราเจอรางวัลแจ็คพ็อตในโรงเก็บฟืน
1702
01:32:11,360 --> 01:32:14,592
ที่บ้านพ่อของคุณมีอะไรซ่อนอยู่ นิก?
1703
01:32:14,760 --> 01:32:15,671
บอกมาตรงๆ
1704
01:32:15,880 --> 01:32:17,678
ผมก็ไม่รู้เหมีอนกัน
1705
01:32:17,880 --> 01:32:19,360
"ห้ามเข้าที่เกิดเหตุ"
1706
01:32:24,880 --> 01:32:28,635
ไม่ว่าพวกเขาเจออะไร ผมว่าเป็นเรื่องใหญ่แน่
1707
01:32:30,400 --> 01:32:32,676
เรามีปัญหาที่ควบคุมไม่ได้
1708
01:32:32,920 --> 01:32:35,992
นิก คุณรู้มั้ยว่าแอนดี้จะทำยังไง
1709
01:32:37,200 --> 01:32:38,873
เพื่อความปลอดภัย เราเลิกติดต่อกันก่อน
1710
01:32:39,040 --> 01:32:40,315
โอเค พ่อแม่เอมี่ล่ะ
1711
01:32:40,480 --> 01:32:41,880
- ไม่ คือ...
- ยิ่งแย่นะ
1712
01:32:42,040 --> 01:32:45,192
ผู้หญิงโกรธจะแฉคุณได้ทุกเวลา
1713
01:32:45,360 --> 01:32:46,714
- ไม่ แอนดี้ไม่แฉ
- เธอทำเเน่
1714
01:32:46,880 --> 01:32:48,633
ผู้หญิงทำเสมอ
1715
01:32:49,160 --> 01:32:51,277
เอมี่ทำให้เราเจอเรื่องยาก
1716
01:32:51,640 --> 01:32:53,791
- เราต้องบอกตำรวจเรื่องแอนดี้
- จริงเหรอ
1717
01:32:54,000 --> 01:32:56,151
แอนดี้กลายเป็นอีกแรงจูงใจ
1718
01:32:56,960 --> 01:32:58,155
เราต้องบอกตำรวจเรื่องโรงเก็บฟืน
1719
01:32:58,400 --> 01:32:59,675
บอกก่อนพวกเขาเจอเอง
1720
01:32:59,880 --> 01:33:02,190
แต่ผมขอเตือนล่วงหน้า
1721
01:33:02,840 --> 01:33:03,876
พวกเขาจะกล่าวหามาร์โก้
1722
01:33:04,040 --> 01:33:04,917
พวกเขาทำแบบนั้นไม่ได้ ใช่มั้ย
1723
01:33:05,080 --> 01:33:06,878
เธอสมรู้ร่วมคิด ช่วยซ่อนหลักฐาน
1724
01:33:07,040 --> 01:33:09,111
จากรูปการณ์แปลว่า เธอรู้ว่าคุณฆ่าเอมี่
1725
01:33:10,040 --> 01:33:11,520
บ้าจริง
1726
01:33:11,840 --> 01:33:13,752
แล้วเราจะทำยังไง?
1727
01:33:13,920 --> 01:33:14,797
ตามหาเอมี่
1728
01:33:15,200 --> 01:33:17,431
ไม่ ถ้าใช้แผนอื่นจะพลาดเป้า
1729
01:33:17,600 --> 01:33:19,796
ผมรู้จักอดีตสายลับสองคนที่เก่งมาก
1730
01:33:19,960 --> 01:33:21,519
ผมจะให้ลุยสืบ
1731
01:33:21,680 --> 01:33:23,034
พวกเขาควรเริ่มที่ไหน นิก
1732
01:33:23,440 --> 01:33:24,556
เอมี่จะไปไหน
1733
01:33:26,720 --> 01:33:28,393
ผมมืดแปดด้าน
1734
01:33:32,840 --> 01:33:35,435
จะเก็บแต้มมั้ย
1735
01:33:36,120 --> 01:33:37,520
เฮ้!
1736
01:33:39,120 --> 01:33:42,192
เราอยู่ให้ไกลผู้ชายสักพักดีกว่า
1737
01:33:42,360 --> 01:33:43,191
เขาดีออก
1738
01:33:43,360 --> 01:33:45,875
เพราะเขาอยากอึ้บเธอ
1739
01:33:47,440 --> 01:33:49,033
เธอยังเข็ดกับผัวเก่าเหรอ
1740
01:33:50,800 --> 01:33:53,474
เขาก็โดนสวมเขา
1741
01:33:56,840 --> 01:33:59,594
เราสามคนเศร้าที่สุดในโอซาร์กส์
1742
01:33:59,760 --> 01:34:01,319
ฉันไม่ได้เศร้า
1743
01:34:01,840 --> 01:34:02,671
ฉันโกรธ
1744
01:34:02,840 --> 01:34:04,513
จุดติดแล้วสิ!
1745
01:34:04,680 --> 01:34:07,195
ฉันกินเหล้าเกือบตายตอนถูกเมียทิ้ง
1746
01:34:07,360 --> 01:34:09,477
ฉันคิดฆ่าตัวตาย เชื่อมั้ย
1747
01:34:09,640 --> 01:34:10,630
อย่าทำให้เขาสมใจ
1748
01:34:10,800 --> 01:34:13,793
ฉันว่าจะโดดน้ำตายที่อ่าวเม็กซิโก
1749
01:34:14,000 --> 01:34:16,390
เป็นอาหารให้ฉลามขาว
1750
01:34:16,560 --> 01:34:18,199
ที่นั่นมีแต่ฉลามหัวบาตร สาวนิวออร์ลีนส์
1751
01:34:18,360 --> 01:34:22,149
ฉันจะตายทำไม ฉันไม่ใช่คนทำเลว
1752
01:34:22,320 --> 01:34:24,789
เอาไปพิมพ์เสื้อยืดเลย
1753
01:34:33,320 --> 01:34:35,755
เศรษฐีนี่นะ ไหนว่าถังแตก?
1754
01:34:37,200 --> 01:34:38,520
เงินเยอะนะนั่น
1755
01:34:40,280 --> 01:34:41,953
มีแต่แบงก์หนึ่งเหรียญ
1756
01:34:42,120 --> 01:34:43,998
หนึ่งเหรียญ? ทิปตอนเต้นจ้ำบ๊ะ?
1757
01:34:44,800 --> 01:34:47,395
โชว์สาวในบึงน้ำหรือหีบสมบัติ?
1758
01:34:48,520 --> 01:34:49,590
เราแซวเล่นน่ะ
1759
01:34:50,360 --> 01:34:52,158
คนนิวออร์ลีนส์ไม่ชอบพูดเล่นเหรอ
1760
01:34:54,560 --> 01:34:57,394
นิก ดันน์อาจโดนจับได้ทุกเมื่อ
1761
01:34:57,560 --> 01:35:01,156
รอยเลือดในบ้าน หนี้สิน การตั้งท้องที่ไม่ต้องการ
1762
01:35:01,320 --> 01:35:05,155
เอมี่ เอลเลียต ดันน์ หายตัว ไปห้าวัน
1763
01:35:05,320 --> 01:35:07,437
เธอร่ำร้องขอความเป็นธรรม
1764
01:35:08,240 --> 01:35:09,959
สักครู่เราจะกลับมา
1765
01:35:40,240 --> 01:35:43,916
"11 กรกฎาคม - หกวันหลังหายตัวไป"
1766
01:36:02,240 --> 01:36:04,709
แทนเนอร์มีไอเดียแย่ๆจะเสนอ
1767
01:36:04,880 --> 01:36:05,552
เหรอ
1768
01:36:05,720 --> 01:36:07,154
ออกรายการชารอน ชีเบอร์ในเซนต์หลุยส์พรุ่งนี้
1769
01:36:07,360 --> 01:36:08,237
มันอาจส่งผลร้าย
1770
01:36:08,400 --> 01:36:09,993
คุณต้องเล่าให้เธอฟังเรื่องแอนดี้
1771
01:36:10,200 --> 01:36:11,350
อย่า
1772
01:36:11,520 --> 01:36:13,398
ฟังดูเป็นไอเดียที่แย่มาก
1773
01:36:13,560 --> 01:36:15,517
คุณไม่ได้ข่าวจากเธอสามวันแล้ว
1774
01:36:15,680 --> 01:36:19,276
นี่ระเบิดเวลาชัดๆ คุณต้องชิงลงมือ
1775
01:36:19,440 --> 01:36:21,830
- คนจะเกลียดผม
- แล้วจะยกโทษให้คุณ
1776
01:36:22,040 --> 01:36:24,350
ผู้ชายยอมรับผิดครั้งใหญ่ออกทีวี
1777
01:36:24,520 --> 01:36:26,193
คนดูเห็นใจเสมอ
1778
01:36:27,600 --> 01:36:29,398
- ทำไมไม่แถลงข่าว
- พวกเขาอยากเจอคุณ
1779
01:36:29,560 --> 01:36:32,519
รายการของชารอนมีคนดูสิบล้าน
1780
01:36:32,720 --> 01:36:35,076
เธอคือพระมาโปรด ถ้าเธอเชื่อว่าคุณบริสุทธิ์
1781
01:36:35,240 --> 01:36:37,038
เธอต้องตั้งคำถามตอบยากแน่
1782
01:36:37,200 --> 01:36:38,919
ผมจะสอนคุณพูดเหมือนให้การบนศาล
1783
01:36:39,080 --> 01:36:40,400
เรื่องที่ควรพูด และไม่ควรพูด
1784
01:36:40,600 --> 01:36:41,590
เหมือนฝึกลิงเหรอ
1785
01:36:41,760 --> 01:36:43,797
ลิงที่จะไม่โดนฉีดยาพิษ
1786
01:36:45,120 --> 01:36:48,477
นิก คดีนี้ขึ้นกับว่าคนมองคุณยังไง
1787
01:36:48,640 --> 01:36:50,279
ต้องทำให้พวกเขาชอบคุณ
1788
01:36:50,440 --> 01:36:54,275
ถ้าคุณไปออกรายการคุณจะเข้าถึงคนหลายล้าน
1789
01:36:55,440 --> 01:36:57,909
ผมอาจต้องเข้าถึงคนเดียว
1790
01:37:07,400 --> 01:37:08,072
หวัดดี
1791
01:37:08,240 --> 01:37:09,435
ไงที่รัก
1792
01:37:10,920 --> 01:37:12,479
รอเดี๋ยวนะ
1793
01:37:21,240 --> 01:37:22,594
- ไง
- ไง
1794
01:37:22,760 --> 01:37:23,591
จะย้ายแล้วเหรอ
1795
01:37:23,760 --> 01:37:25,479
เปล่า ฉันแค่เก็บกวาด
1796
01:37:25,640 --> 01:37:27,074
งั้นขอเข้าไปบอกลานะ
1797
01:37:27,240 --> 01:37:28,151
ฉันจะแวะไป...
1798
01:37:28,360 --> 01:37:30,079
เราช่วยทำเอง
1799
01:37:36,280 --> 01:37:38,670
ใช่ คุณต้องเคลียร์ทุกอย่าง
1800
01:37:40,360 --> 01:37:43,114
โดโรธีเป็นพวกจู้จี้
1801
01:37:44,440 --> 01:37:47,672
อย่าได้เหลีออะไรทิ้งไว้
1802
01:37:50,320 --> 01:37:51,800
ต้องดูให้แน่ว่าไม่มีอะไรอยู่
1803
01:37:54,360 --> 01:37:55,350
ถุงเท้า...
1804
01:37:56,320 --> 01:37:59,119
หรือชุดชั้นใน และอื่นๆ
1805
01:38:03,960 --> 01:38:05,280
เก็บได้เกลี้ยงมาก
1806
01:38:07,280 --> 01:38:09,397
เงินอยู่ที่ไหน คนสวย
1807
01:38:13,040 --> 01:38:13,837
ค้นดูเสื้อผ้าเธอซิ
1808
01:38:15,640 --> 01:38:16,710
เขากล่อมให้เธอทำเหรอ
1809
01:38:16,880 --> 01:38:18,155
ฉันกล่อมเขาต่างหาก
1810
01:38:18,320 --> 01:38:20,312
พอเธอไป ฉันจะแจ้งตำรวจ
1811
01:38:20,800 --> 01:38:24,350
แว่นตานั่นของปลอม เธอย้อมผมสีน้ำตาลอ่อน
1812
01:38:24,520 --> 01:38:27,479
เธอบอกเธอชื่อแนนซี่ แต่พอเรียกเธอก็ไม่หัน
1813
01:38:27,640 --> 01:38:29,996
เธอมาซ่อนตัว ฉันไม่รู้ทำไมและไม่สน
1814
01:38:30,160 --> 01:38:32,197
แต่เธอคงไม่แจ้งตำรวจ
1815
01:38:32,520 --> 01:38:34,512
เธอไม่เคยถูกซ้อมมาก่อนหรอก
1816
01:38:40,840 --> 01:38:42,832
โอ้ แม่เจ้า!
1817
01:38:45,880 --> 01:38:48,554
โทษนะแต่เราต้องใช้เงินจริงๆ
1818
01:38:48,720 --> 01:38:50,200
เที่ยวหน้าระวังตัวหน่อย
1819
01:38:50,400 --> 01:38:52,551
มีคนเยอะแยะที่เลวกว่าพวกเรา
1820
01:39:27,280 --> 01:39:28,919
ขอโทษครับ คุณนอนที่นี่ไม่ได้
1821
01:39:54,560 --> 01:39:56,392
"12 กรกฎาคม - เจ็ดวันหลังหายตัวไป"
1822
01:39:56,560 --> 01:39:59,598
ผมไม่ได้ฆ่าภรรยาผม
1823
01:40:00,600 --> 01:40:03,798
ลองพูดอีกครั้งซิ ไร้อารมณ์หน่อย
1824
01:40:03,960 --> 01:40:05,076
ผมไม่ได้ฆ่าเมียผม
1825
01:40:06,920 --> 01:40:08,479
- ทำอะไร
- ทุกครั้งที่คุณดูมั่น
1826
01:40:08,640 --> 01:40:11,155
หงุดหงิด เครียด ผมจะขว้างคุณด้วยกัมมี่แบร์
1827
01:40:11,320 --> 01:40:13,152
- ช่วยให้เครียดน้อยลง?
- ลองใหม่นะ
1828
01:40:13,360 --> 01:40:16,637
เท่าที่รู้ คุณกับภรรยามีปัญหากัน
1829
01:40:17,680 --> 01:40:21,515
ใช่ เราลำบากหลายปี ผมตกงาน
1830
01:40:21,680 --> 01:40:22,670
ตกงานทั้งคู่
1831
01:40:25,440 --> 01:40:27,159
เราตกงานทั้งคู่
1832
01:40:27,320 --> 01:40:29,755
ผมย้ายกลับมาบ้านเกิด ดูแลแม่...
1833
01:40:29,960 --> 01:40:32,316
ที่ใกล้ตายเพราะมะเร็ง ส่วนพ่อผม ท่าน...
1834
01:40:32,480 --> 01:40:34,119
พ่อคุณไม่มีประโยชน์
1835
01:40:34,280 --> 01:40:35,839
พูดถึงแม่...คุณสนิทกับแม่แค่ไหน
1836
01:40:36,000 --> 01:40:37,036
เล่าเลย
1837
01:40:37,200 --> 01:40:39,590
หลายอย่าง ก่อตัวมาพักนึงแล้ว
1838
01:40:39,800 --> 01:40:43,111
ก่อตัว? แสดงว่าใกล้ระเบิด อย่าใช้คำนี้
1839
01:40:43,280 --> 01:40:45,715
มาถึงจุดหนึ่ง เราทำตัวไม่ดี
1840
01:40:46,560 --> 01:40:48,040
ผมกำลังอ่อนแอมาก
1841
01:40:48,200 --> 01:40:50,635
โอกาสของคุณหมดไป 15 เดือนแล้ว
1842
01:40:54,480 --> 01:40:56,517
ผมไม่เคารพภรรยาผม
1843
01:40:57,160 --> 01:40:59,629
ผมไม่เคารพการแต่งงาน
1844
01:41:00,040 --> 01:41:01,474
ผมคงเสียใจไปตลอด
1845
01:41:02,200 --> 01:41:02,872
อันนี้เวิร์ก
1846
01:41:03,040 --> 01:41:05,350
อย่ากลัวที่จะเล่นบทสามีซื่อๆ นิก
1847
01:41:05,520 --> 01:41:07,159
"ผมมันโง่ ผมมันทำพัง"
1848
01:41:07,320 --> 01:41:07,958
"ทุกอย่างที่ผมทำมันผิด"
1849
01:41:08,160 --> 01:41:10,197
ฉันรู้ ผู้ชายเป็นแบบนี้ทุกคน
1850
01:41:12,320 --> 01:41:13,231
- ขอบคุณ
- รู้สึกยังไง
1851
01:41:13,400 --> 01:41:16,632
รู้สึกดี โก้ ส่งกล่องนั่นมา
1852
01:41:17,040 --> 01:41:19,509
ของขวัญวันเกิดอายุ 33 ที่เอมี่ให้
1853
01:41:19,680 --> 01:41:20,557
นายเกลียดนาฬิกานั่น
1854
01:41:20,760 --> 01:41:22,717
ไม่ โก้ ฉันชอบนาฬิกานั่น
1855
01:41:22,880 --> 01:41:24,758
ฉันชอบเน็คไทเส้นนี้
1856
01:41:24,920 --> 01:41:28,038
เหมือนที่ฉันรักเมียฉัน
1857
01:41:58,400 --> 01:41:59,675
เธอมาแล้ว
1858
01:41:59,880 --> 01:42:01,872
เธอจริงๆ
1859
01:42:02,680 --> 01:42:04,717
ฉันเสียใจ
1860
01:42:05,360 --> 01:42:06,714
ฉันเสียใจ
1861
01:42:07,560 --> 01:42:09,438
พระเจ้าช่วย
1862
01:42:09,640 --> 01:42:11,040
อาทิตย์ก่อน...
1863
01:42:11,560 --> 01:42:16,715
ฉันขู่ว่าจะเลิกกับเขา
เขาบอกจะตามหาฉัน และฆ่าฉัน
1864
01:42:17,040 --> 01:42:19,191
ฉันเลยหายตัวมา
1865
01:42:20,400 --> 01:42:22,198
ฉันเสียลูกไปแล้ว
1866
01:42:22,720 --> 01:42:24,393
ฉันบอกพ่อแม่ไม่ได้
1867
01:42:24,560 --> 01:42:28,440
ฉันละอายใจ แล้วฉันก็กลัว
1868
01:42:29,240 --> 01:42:30,390
เขาตามหาเธออยู่
1869
01:42:31,080 --> 01:42:32,878
เขาไปบ้านฉันเมื่อสามวันก่อน
1870
01:42:33,080 --> 01:42:35,549
เขาเจอที่อยู่ฉันจากจดหมาย
1871
01:42:36,640 --> 01:42:37,915
เธอยังเก็บไว้
1872
01:42:38,440 --> 01:42:39,396
รู้ว่าเธอยังอยู่ใกล้ๆ...
1873
01:42:39,560 --> 01:42:42,075
ทำให้ฉันผ่านสองสามปีนี้มาได้
1874
01:42:42,240 --> 01:42:43,435
ไปหาตำรวจแล้วเล่าทุกอย่าง!
1875
01:42:43,600 --> 01:42:44,795
ฉันไปไม่ได้
1876
01:42:44,960 --> 01:42:48,078
ฉันจะกลายเป็นแกะดำ ทุกคนจะเกลียดฉัน
1877
01:42:49,920 --> 01:42:52,071
มันผิดมากเหรอที่อยากให้นิกติดคุก
1878
01:42:52,240 --> 01:42:54,072
เขาควรติดคุกกับสิ่งที่ทำไป
1879
01:42:56,920 --> 01:42:59,230
เธอไปอยู่บ้านริมทะเลสาบของฉัน
1880
01:42:59,440 --> 01:43:00,430
ที่นั่นเงียบสงบดี
1881
01:43:01,800 --> 01:43:03,519
ทำไมเธอถึงดีกับฉัน
1882
01:43:03,680 --> 01:43:04,909
เธอรู้ว่าทำไม
1883
01:43:05,080 --> 01:43:06,070
ขอโทษครับ
1884
01:43:06,280 --> 01:43:07,270
ผมรู้จักคุณใช่มั้ย
1885
01:43:07,440 --> 01:43:08,078
ไม่ค่ะ
1886
01:43:08,280 --> 01:43:10,112
ลูกสาวบ้านโนแลนใช่มั้ย
1887
01:43:10,280 --> 01:43:12,954
เปล่า เรามาจากวินนีเป็ก โทษนะ
1888
01:43:13,160 --> 01:43:13,911
ไปกันเถอะ
1889
01:43:14,120 --> 01:43:15,156
รอเดี๋ยวนะ
1890
01:43:15,760 --> 01:43:18,832
โบนีย์โทรมา ไว้ผมโทรกลับ
1891
01:43:19,040 --> 01:43:20,952
แทนเนอร์ ดีใจที่เจอคุณ
1892
01:43:21,200 --> 01:43:22,190
ชารอน! หวัดดี
1893
01:43:22,360 --> 01:43:23,953
หวังว่าคงคุ้มค่านะ
1894
01:43:24,120 --> 01:43:25,190
รับรองคุณพอใจแน่
1895
01:43:25,640 --> 01:43:26,312
ชารอน
1896
01:43:26,480 --> 01:43:28,597
คุณชีเบอร์ ขอบคุณที่มาสัมภาษณ์ผม
1897
01:43:28,800 --> 01:43:30,792
คุณอยากดื่มหรือกินอะไรก่อนเริ่มมั้ย
1898
01:43:30,960 --> 01:43:32,952
ไม่ครับ ผมกินกัมมี่แบร์
1899
01:43:34,000 --> 01:43:35,639
นั่นบ้าอะไร?!
1900
01:43:36,800 --> 01:43:37,870
อะไรนะครับ?
1901
01:43:38,320 --> 01:43:42,030
ความคืบหน้าเกี่ยวกับการหายตัวไป
ของเอมี่ หนูน้อยมหัศจรรย์
1902
01:43:42,200 --> 01:43:43,520
เราจะถ่ายทอดสดเดี๋ยวนี้
1903
01:43:43,680 --> 01:43:44,955
คุณพระช่วย
1904
01:43:47,120 --> 01:43:48,793
นังตัวแสบ
1905
01:43:48,960 --> 01:43:51,953
ฉันชื่อแอนดิ้ ฟิทซ์เจอรัลด์
1906
01:43:52,960 --> 01:43:54,519
ฉันพบนิโคลัส ดันน์
1907
01:43:54,680 --> 01:43:58,196
ตอนเขาไปสอนวิชาการเขียนที่มิลล์ วัลเลย์
1908
01:43:58,360 --> 01:44:00,317
เธอแต่งตัวเหมือนพี่เลี้ยงเด็ก
1909
01:44:00,480 --> 01:44:01,800
ฉันรู้สึกละอายใจ
1910
01:44:02,000 --> 01:44:04,993
ที่ไปมีสัมพันธ์สวาทกับผู้ชายที่แต่งงานแล้ว
1911
01:44:05,160 --> 01:44:06,913
ผู้หญิงยั่วสวาทนมใหญ่
1912
01:44:07,080 --> 01:44:08,992
ฉันเชื่อว่าเรารักกันจริงๆ
1913
01:44:09,160 --> 01:44:10,992
ตอนนี้เธอแต่งตัวเหมือนคนเคร่งศาสนา
1914
01:44:12,480 --> 01:44:13,834
ฉันทราบนั่นไม่ใช่ข้อแก้ตัว
1915
01:44:14,000 --> 01:44:15,150
ไม่ใช่อยู่แล้ว
1916
01:44:15,320 --> 01:44:19,553
ฉันไม่เชื่อว่านิก ดันน์จะฆ่าคนเพื่อฉัน
1917
01:44:19,720 --> 01:44:21,996
ฉันขอสวดภาวนาให้ทุกคนที่รักเอมี่
1918
01:44:22,160 --> 01:44:25,153
ฉันขอโทษที่ก่อความเจ็บปวดให้พวกเขา
1919
01:44:30,400 --> 01:44:32,357
เรารักนิก ดันน์เหมือนลูกชาย
1920
01:44:33,200 --> 01:44:34,554
ความรักนั้นสิ้นสุดวันนี้
1921
01:44:34,840 --> 01:44:36,354
มาเถอะ อย่านั่งดูผีอีกเลย
1922
01:44:36,520 --> 01:44:39,194
เราไว้ใจเขา แต่เขาโกหกเราครั้งแล้วครั้งเล่า
1923
01:44:39,520 --> 01:44:41,273
ตอนนี้เราเชื่อว่า
1924
01:44:41,440 --> 01:44:43,716
นิกเกี่ยวข้องกับการหายไปของลูกสาวเรา
1925
01:44:43,920 --> 01:44:46,116
เอมี่ หนูน้อยมหัศจรรย์ของเรา
1926
01:44:47,040 --> 01:44:49,111
ชักจะตื่นเต้นขึ้นแล้ว
1927
01:44:49,880 --> 01:44:51,553
ขอเวลาเดี๋ยว
1928
01:44:53,560 --> 01:44:55,199
เราต้องยกเลิกการสัมภาษณ์
1929
01:44:55,360 --> 01:44:57,033
- ไม่มีอะไรเปลี่ยน
- ทุกอย่างเปลี่ยนไปแล้ว
1930
01:44:57,200 --> 01:44:59,431
หนึ่งชั่วโมงก่อนเรายังรับมือได้
1931
01:44:59,640 --> 01:45:01,120
- ผมรับมือได้
- เราเป็นฝ่ายรับ
1932
01:45:01,280 --> 01:45:03,237
นี่มันผิดแผน
1933
01:45:03,440 --> 01:45:06,114
- ผมจัดการได้
- เธอเขมือบนายแน่
1934
01:45:06,720 --> 01:45:08,393
เชื่อใจฉัน
1935
01:45:12,760 --> 01:45:13,955
โอเค
1936
01:45:14,160 --> 01:45:15,276
ดี
1937
01:45:16,120 --> 01:45:17,554
ติดไมค์เลย
1938
01:45:37,280 --> 01:45:39,078
หนึ่ง, สอง, สาม, สี่, ห้า
1939
01:45:45,440 --> 01:45:46,078
ขอบคุณ
1940
01:45:47,600 --> 01:45:48,750
เขาไม่ควรยิ้มให้ช่างแต่งหน้า
1941
01:45:48,920 --> 01:45:49,910
ใช่ ไม่ทิ้งลาย
1942
01:45:54,600 --> 01:45:57,593
เดินเทป...ห้า...สี่...
1943
01:45:57,760 --> 01:45:59,353
สาม...สอง...
1944
01:46:01,600 --> 01:46:04,354
บอกตรงๆ ไม่อยากเชื่อเลย นายดูดีมาก
1945
01:46:04,520 --> 01:46:05,840
- เอมี่ดึงส่วนดีที่สุดของฉันออกมา
- อย่า
1946
01:46:06,040 --> 01:46:09,112
ตั้งใจกันหน่อย 24 ชั่วโมงจากนี้...
1947
01:46:09,280 --> 01:46:11,511
ทุกคนยังเกลียดคุณ ผู้หญิงอยากควักลูกตาคุณ
1948
01:46:11,680 --> 01:46:13,478
แอนดี้ดูดีมากทางทีวี
1949
01:46:13,640 --> 01:46:15,518
- เธอเป็นคนดี
- นั่นแหละปัญหา
1950
01:46:15,720 --> 01:46:16,631
อดทนหน่อยนะ
1951
01:46:16,800 --> 01:46:19,679
พอชารอนออกอากาศพรุ่งนี้ เราจะได้เห็นคุณคนใหม่
1952
01:46:19,840 --> 01:46:21,274
ก่อนถึงเวลานั้น...
1953
01:46:21,440 --> 01:46:23,272
อย่าออกไปไหนเด็ดขาด
1954
01:46:23,480 --> 01:46:25,278
ไม่มีปัญหา
1955
01:46:41,560 --> 01:46:42,960
เชิญเลย
1956
01:46:45,000 --> 01:46:46,673
ตามสบายนะ
1957
01:46:46,840 --> 01:46:50,675
ฉันมีเพลงให้ฟัง, ทีวีดาวเทียม
1958
01:46:50,880 --> 01:46:51,677
หนังช่องเน็ตฟลิกซ์
1959
01:46:51,880 --> 01:46:52,836
เขาเป็นครูสอนเธอ
1960
01:46:53,000 --> 01:46:53,751
โรกุ
1961
01:46:54,520 --> 01:46:57,035
อินเตอร์เน็ต มีครบหมด
1962
01:46:57,560 --> 01:47:00,200
นี่คือผู้ชายที่ได้รับความไว้ใจ
1963
01:47:00,360 --> 01:47:04,036
ถ้าคุณต้องการอะไร แล้วหาไม่เจอละก็
1964
01:47:04,200 --> 01:47:06,317
แค่บอกผม ผมจะหามาให้เลย
1965
01:47:06,520 --> 01:47:09,513
แทนที่จะสอนเอบีซี เขากลับสอนให้เล่นจ้ำจี้
1966
01:47:09,680 --> 01:47:12,434
คิดดูสิแม่ของเธอรู้เข้าจะรู้สึกยังไง
1967
01:47:12,600 --> 01:47:14,592
ห้องเก็บไวน์อยู่ชั้นล่าง
1968
01:47:18,040 --> 01:47:19,360
ผมจะหาเสื้อผ้าให้
1969
01:47:19,520 --> 01:47:22,877
ไม่ใช่ว่าผมไม่ชอบแฟชั่นคนจับปลาของคุณ
1970
01:47:24,080 --> 01:47:26,436
พื้นติดฮีตเตอร์ ปรับอุณหภูมิตามใจ
1971
01:47:26,600 --> 01:47:29,672
เสื้อคลุมผ้าเช็ดตัว ฝักบัวแบบไอน้ำ
1972
01:47:29,880 --> 01:47:32,190
อ่างมีระบบน้ำวนนวดตัว
1973
01:47:34,040 --> 01:47:35,918
วิวสวยด้วยถ้าคุณมีอารมณ์ดู
1974
01:47:36,080 --> 01:47:37,514
ถ้าไม่ชอบก็ปิดม่านซะ
1975
01:47:37,720 --> 01:47:40,030
เตียงแพงที่สุดยี่ห้อซาวาร์
1976
01:47:40,200 --> 01:47:42,396
คุณนอนหลับสบายแน่
1977
01:47:46,280 --> 01:47:48,636
นี่แหละที่ฉันต้องการ
1978
01:47:50,080 --> 01:47:52,037
ฉันเหนื่อยหมดแรงเลย
1979
01:47:53,560 --> 01:47:55,711
งั้นผมจะให้คุณพักผ่อน
1980
01:47:57,440 --> 01:48:00,239
เอมี่ ผมมีความสุขที่คุณมาที่นี่
1981
01:48:01,240 --> 01:48:04,233
ผมไม่อยากให้คุณเป็นกังวลแม้แต่วินาที
1982
01:48:04,400 --> 01:48:06,232
ที่นี่มีกล้องทั่วบ้าน
1983
01:48:06,400 --> 01:48:09,120
ทั้งด้านนอก รอบพื้นที่ ทางเข้าบ้าน
1984
01:48:09,280 --> 01:48:09,952
ใครก็ตาม...
1985
01:48:10,440 --> 01:48:12,716
ที่เข้ามาหรือออกไป...
1986
01:48:15,960 --> 01:48:17,553
...จะถูกบันทึกไว้
1987
01:48:19,120 --> 01:48:21,840
คุณยิ่งกว่าปลอดภัยอีก
1988
01:48:23,800 --> 01:48:27,271
และผมจะไม่ปล่อยให้คุณไปอีกแล้ว
1989
01:48:36,160 --> 01:48:39,676
"13 กรกฎาคม - แปดวันหลังหายตัวไป"
1990
01:49:13,040 --> 01:49:14,633
- อรุณสวัสดิ์!
- อย่าทำแบบนี้
1991
01:49:16,400 --> 01:49:17,516
ฉันขอโทษ
1992
01:49:19,520 --> 01:49:21,000
ฉันอยากรู้สึกปลอดภัย
1993
01:49:21,360 --> 01:49:24,353
คุณปลอดภัยแล้วนะ
1994
01:49:26,560 --> 01:49:28,074
- คุณหาอะไรอยู่
- เปล่า
1995
01:49:28,240 --> 01:49:30,800
เอมี่ ผมไม่ใช่นิก
1996
01:49:31,000 --> 01:49:32,992
ฉันยังไม่ชิน
1997
01:49:35,920 --> 01:49:39,516
หลายปีเลยที่เขาคอยบงการฉัน
1998
01:49:41,840 --> 01:49:43,069
ผมรู้คุณรู้สึกยังไง
1999
01:49:44,000 --> 01:49:45,992
คุณไม่เคยรับคำสั่งฉัน
2000
01:49:46,600 --> 01:49:48,478
- คุณสั่งผมมาสิ
- ไม่
2001
01:49:48,680 --> 01:49:50,160
เริ่มต้นใหม่นะ
2002
01:49:51,520 --> 01:49:53,079
เสื้อผ้าใหม่
2003
01:49:54,000 --> 01:49:56,231
ครีมย้อมผม เครื่องสำอาง แหนบถอนขน
2004
01:49:56,560 --> 01:49:58,040
มีฟิตเนสวิวทะเลสาบ
2005
01:49:58,440 --> 01:50:01,831
คุณดูเหมือนตัวเอง ก็ยิ่งกลับไปเป็นตัวเอง
2006
01:50:02,000 --> 01:50:04,993
คืนนี้ผมจะไปซี้อของ เราจะดูชารอน ชีเบอร์
และเริ่มต้นใหม่
2007
01:50:05,200 --> 01:50:07,715
มีบางเรื่องที่ฉันควรดูตามลำพัง
2008
01:50:08,200 --> 01:50:09,839
เหลวไหล
2009
01:50:13,520 --> 01:50:14,874
เดี๋ยวผมกลับมา
2010
01:50:16,520 --> 01:50:18,557
และผมตั้งตารอ...
2011
01:50:18,720 --> 01:50:21,679
ที่จะได้อยู่กับเอมี่ เอลเลียตอีกครั้ง
2012
01:50:44,880 --> 01:50:46,030
เยี่ยมเลย
2013
01:50:47,040 --> 01:50:49,032
สวัสดีค่ะ ฉันชารอน ชีเบอร์
2014
01:50:49,240 --> 01:50:50,799
- คืนนี้ เอ็กซ์คลูซีฟ...
- เร็วหน่อย
2015
01:50:51,720 --> 01:50:55,999
สามียอมเปิดปากเรื่องเมียหายตัวไป
2016
01:50:56,160 --> 01:50:59,949
การมีชู้ และข่าวลือชวนช็อคทั้งหมด
2017
01:51:02,400 --> 01:51:03,834
นิก ดันน์
2018
01:51:04,000 --> 01:51:07,391
คุณเป็นชายที่คนเกลียดมากที่สุดในอเมิรกาตอนนี้
2019
01:51:07,560 --> 01:51:09,995
ก็อาจจะใช่ผมสมควรโดน
2020
01:51:10,160 --> 01:51:11,640
ฉันซื้อเน็คไทนั่น
2021
01:51:11,800 --> 01:51:13,757
คุณฆ่าภรรยารึเปล่า นิก
2022
01:51:13,920 --> 01:51:16,958
ผมไม่ได้ฆ่าภรรยาผม
2023
01:51:17,640 --> 01:51:19,074
ผมไม่ใช่ฆาตกร
2024
01:51:19,240 --> 01:51:20,993
แต่คุณ ไม่ซื่อสัตย์
2025
01:51:21,160 --> 01:51:23,231
ผมไม่ซื่อสัตย์
2026
01:51:23,440 --> 01:51:24,954
เเละผมละอายใจมาก
2027
01:51:25,120 --> 01:51:27,476
เหนือสิ่งอื่นใดคุณปล่อยให้พ่อแม่เอมี่
2028
01:51:27,760 --> 01:51:30,434
เพื่อนๆ เธอ และทุกคนในบ้านเกิด
2029
01:51:30,600 --> 01:51:35,356
เชื่อว่าคุณเป็นสามีที่น่ารัก
อยากตามหาเมียที่หายตัว ไป
2030
01:51:35,520 --> 01:51:37,273
ก็ผมอยากหาเมียผมจริงๆ
2031
01:51:37,440 --> 01:51:40,319
คุณอาจพูดได้ แต่คุณคาดหวังให้เราเชื่อคุณได้ไง
2032
01:51:40,480 --> 01:51:42,199
ในเมื่อเรารู้ว่าคุณโกหก
2033
01:51:42,480 --> 01:51:45,473
ผมไม่ได้เปิดเผยเรื่องความสัมพันธ์
2034
01:51:45,640 --> 01:51:48,838
เพราะผมรู้ว่ามันจะทำให้ผมดูแย่มากๆ
2035
01:51:49,680 --> 01:51:51,319
แต่ผมไม่สนใจอีกแล้ว
2036
01:51:51,480 --> 01:51:52,994
ผมแค่อยากหาภรรยาให้เจอ
2037
01:51:53,160 --> 01:51:55,629
- ฉันพยายามเข้าใจ
- ผมจะพูดให้ชัด
2038
01:51:55,800 --> 01:52:00,033
ผมไม่ใช่ฆาตกร ก็ใช่ว่าผมจะเป็นคนดี
2039
01:52:00,200 --> 01:52:01,395
ผมไม่ใช่คนดี
2040
01:52:01,800 --> 01:52:04,315
ผมเป็นสามีเลวๆ ของภรรยาที่ดีเยี่ยม
2041
01:52:04,640 --> 01:52:06,393
ผมผิดคำสาบานที่ให้กับเธอ
2042
01:52:06,640 --> 01:52:09,200
พูดได้ดีมากนิก
2043
01:52:09,520 --> 01:52:11,159
แต่มันมีความหมายกับคุณแค่ไหน
2044
01:52:11,320 --> 01:52:13,357
มันหมายถึงผมเป็นจอมต้มตุ๋น
2045
01:52:14,320 --> 01:52:17,392
ผมพบเอมี่ เอลเลียตเมื่อเจ็ดปีก่อน
2046
01:52:17,560 --> 01:52:19,153
ผมถึงกับตะลึง
2047
01:52:19,640 --> 01:52:21,393
เอมี่ทำให้คุณรู้สึกเช่นนั้น
2048
01:52:21,560 --> 01:52:23,995
ผมเป็นผู้ชายธรรมดา ฐานะก็ธรรมดา
2049
01:52:24,160 --> 01:52:26,038
แต่ผมทะเยอทะยาน
2050
01:52:26,200 --> 01:52:28,556
ผมได้พบผู้หญิงที่ทำให้ผมตะลึง
2051
01:52:28,760 --> 01:52:30,558
ผมอยากให้เธอรักผม
2052
01:52:30,760 --> 01:52:33,070
ผมเลยทำตัวเป็นคนที่ดีกว่าตัวจริง
2053
01:52:34,000 --> 01:52:37,516
พอเราแต่งงาน ผมสัญญาจะเป็นชายคนนั้น
2054
01:52:37,680 --> 01:52:39,353
คนที่ขยันทำงาน
2055
01:52:39,560 --> 01:52:41,677
คนที่จะอยู่และทำตัว...
2056
01:52:41,840 --> 01:52:44,719
และรักเธอให้มากเท่าที่เธอรักผม
2057
01:52:45,000 --> 01:52:46,150
ผมทำเธอผิดหวัง
2058
01:52:47,080 --> 01:52:48,196
แทนที่จะทำเรื่องถูกต้อง
2059
01:52:49,720 --> 01:52:50,870
ผมกลับทำเรื่องมักง่าย
2060
01:52:51,680 --> 01:52:55,196
คุณพูดเหมือนชายที่เชื่อว่าจะคืนดีกับภรรยาได้
2061
01:52:55,360 --> 01:52:56,840
เชื่อว่าภรรยาคุณยังอยู่
2062
01:52:57,040 --> 01:52:58,269
เธอยังอยู่ครับ
2063
01:53:00,200 --> 01:53:03,034
คุณช่วยมองกล้องตัวนั้นได้มั้ย
2064
01:53:03,360 --> 01:53:06,194
คุณมองกล้องตัวนั้น...
2065
01:53:06,360 --> 01:53:08,192
และพูดกับภรรยาคุณ
2066
01:53:08,360 --> 01:53:11,273
ถ้าเธอยังอยู่จริงๆ เธอจะเห็นและได้ยินคุณ
2067
01:53:11,440 --> 01:53:14,114
คุณอยากพูดอะไรกับเธอ นิก
2068
01:53:17,720 --> 01:53:19,951
เอมี่ ผมรักคุณ
2069
01:53:20,720 --> 01:53:23,360
คุณเป็นคนดีที่สุดที่ผมรู้จัก
2070
01:53:23,560 --> 01:53:27,873
ผมยินดีโดนลงโทษในโรงเก็บฟืนเหมือนที่ผมทำไม่ดีไว้
2071
01:53:28,040 --> 01:53:29,872
ถ้าคุณกลับมา ผมสัญญา
2072
01:53:30,040 --> 01:53:32,555
ผมจะชดเชยให้คุณทุกวันทุกคืนเลย
2073
01:53:33,040 --> 01:53:36,875
ผมจะเป็นชายที่ผมสัญญาว่าผมจะเป็น
2074
01:53:39,440 --> 01:53:40,430
ผมรักคุณ
2075
01:53:41,400 --> 01:53:42,959
กลับบ้านเถอะ
2076
01:53:47,720 --> 01:53:48,710
นี่
2077
01:53:54,840 --> 01:53:56,320
ถ้าไม่คิดถึงความคิดที่คุณเคยมี
2078
01:53:56,480 --> 01:53:58,597
ในเน็ตมีความเห็นไงบ้าง?
2079
01:53:58,760 --> 01:54:00,114
ฉันว่าเราคงเห็นตรงกัน
2080
01:54:00,280 --> 01:54:01,680
พระช่วย! นายชนะใจพวกเขา!
2081
01:54:01,840 --> 01:54:02,910
เขาต่างไปจากที่เราเห็นกัน
2082
01:54:03,080 --> 01:54:03,991
พวกเขาให้กำลังใจนาย
2083
01:54:04,160 --> 01:54:08,598
พวกเขาไม่ชอบฉัน พวกเขาชอบฉัน พวกเขาเกลียดฉัน
2084
01:54:08,760 --> 01:54:10,274
ตอนนี้พวกเขารักฉัน
2085
01:54:10,440 --> 01:54:13,274
ด้วยความจริงใจและซื่อตรงที่สมควรได้รับการนับถือ
2086
01:54:13,440 --> 01:54:15,318
เขาได้ใจฉัน
2087
01:54:16,160 --> 01:54:17,276
เสียงอะไร
2088
01:54:20,120 --> 01:54:23,272
ฉันชารอน ชีเบอร์ ราตรีสวัสดิ์
2089
01:54:28,160 --> 01:54:30,834
มาร์โก้ ดันน์ นี่คือหมายค้นบ้านคุณ
2090
01:54:31,000 --> 01:54:33,117
ปกติฉันไม่ค่อยสนพวกโทรแจ้งมั่ว
2091
01:54:33,280 --> 01:54:37,832
เพื่อนบ้านเป็นห่วง มีคนแปลกหน้า
ป้วนเปี้ยนแถวโรงเก็บฟืนคุณ
2092
01:54:38,280 --> 01:54:39,111
โทรตามเเทนเนอร์
2093
01:54:39,280 --> 01:54:40,430
โอเค บ้าเอ๊ย!
2094
01:54:44,560 --> 01:54:45,994
แฟนคุณน่ารักนะ นิก
2095
01:54:47,280 --> 01:54:48,111
พวกคุณเลยมาค้นเหรอ
2096
01:54:49,800 --> 01:54:54,397
ตลอดการสีบสวนนี้ฉันพยายามให้ความเป็นธรรมกับคุณ
2097
01:54:54,560 --> 01:54:56,711
ฉันมองข้ามข้อสงสัยครั้งแล้วครั้งเล่า
2098
01:54:56,880 --> 01:54:58,314
ทุกครั้งที่คุณพูดโง่ๆ
2099
01:54:58,480 --> 01:55:00,676
ฉันคิดว่า เขาก็แค่โง่
2100
01:55:00,840 --> 01:55:03,309
แต่ฉันคิดผิด มันเป็นอย่างนั้นต่างหาก
2101
01:55:03,480 --> 01:55:04,470
นี่ไม้กอล์ฟที่คุณไม่ใช้เหรอ
2102
01:55:04,640 --> 01:55:05,391
ไม่ใช่ของผมเลย
2103
01:55:05,880 --> 01:55:07,360
ผมไม่ได้เอามาเก็บที่นี่
2104
01:55:07,520 --> 01:55:10,991
ไม้กอล์ฟสุดหรู คุณเป็นนักสะสมตัวยง
2105
01:55:11,160 --> 01:55:14,153
เตรียมทุกอย่างรอไว้จนเมียหายไปตลอดกาล
2106
01:55:14,320 --> 01:55:15,356
นิก!
2107
01:55:16,640 --> 01:55:19,519
- คุณทำอย่างนี้ไม่ได้
- เราทำได้
2108
01:55:27,880 --> 01:55:30,349
เอมี่ ถึงเวลาเริ่มต้นใหม่
2109
01:55:30,520 --> 01:55:32,193
จะให้ผมช่วยอะไร
2110
01:55:32,920 --> 01:55:34,354
ฉันต้องการเวลาคิด
2111
01:55:34,520 --> 01:55:36,876
- คุณไม่ต้องคิดแล้ว
- เดซี่
2112
01:55:37,040 --> 01:55:39,509
20 ปี คุณให้ความหวังผม
2113
01:55:39,680 --> 01:55:43,356
ในที่สุด เมื่อคืนนี้ คุณมาหาผม และคุณเลือกผม
2114
01:55:44,080 --> 01:55:45,275
ทำตามสัญชาตญาณ
2115
01:55:45,440 --> 01:55:47,830
อย่าไว้ใจสัญชาตญาณที่ทำให้คุณโดนทำร้ายและไร้บ้าน
2116
01:55:48,400 --> 01:55:51,552
ต้องนอนในรถ ต้องกลัวตาย
2117
01:55:54,920 --> 01:55:57,594
ผมจะไม่บังคับขืนใจคุณนะ
2118
01:56:00,040 --> 01:56:02,714
ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณพูด เดซี่
2119
01:56:03,960 --> 01:56:05,599
จริงๆ
2120
01:56:08,920 --> 01:56:10,912
ฉันถูกทำไม่ดีมานานมาก
2121
01:56:13,600 --> 01:56:16,479
ฉันลืมไปแล้วว่าควรทำตัวยังไง
2122
01:56:22,240 --> 01:56:24,391
พรุ่งนี้ผมจะย้ายมานี่
2123
01:56:24,560 --> 01:56:27,155
แล้วเราจะหาทางแก้ปัญหากัน
2124
01:56:29,240 --> 01:56:32,950
ผมแค่อยากให้คุณเป็นคุณคนเดิม
2125
01:56:40,800 --> 01:56:42,154
พวกเขาจับมาร์โก้มาเพื่อยั่วคุณ
2126
01:56:42,320 --> 01:56:43,913
ผมจะไม่ยอมให้เธอต้องนอนในคุก
2127
01:56:44,080 --> 01:56:46,834
ผมจะเข้าไปบอกพวกเขาทุกเรื่อง
2128
01:56:47,520 --> 01:56:49,239
อะไร?
2129
01:56:51,240 --> 01:56:52,754
บอกโบนีย์ให้น้อยที่สุด
2130
01:56:52,920 --> 01:56:54,912
ถ้าไม่มีศพ ไม่มีอาวุธใช้ฆ่า
2131
01:56:55,080 --> 01:56:57,276
พวกเขาหวังแค่คำสารภาพ
2132
01:56:57,440 --> 01:56:59,272
ปล่อยให้พวกเขาพูดไป
2133
01:56:59,440 --> 01:57:01,432
เราจะพลิกโต้คดีจากตรงนั้น
2134
01:57:01,600 --> 01:57:03,956
ความจริงจะปกป้องตัวผม
2135
01:57:09,920 --> 01:57:10,751
จำนี่ได้มั้ย
2136
01:57:10,960 --> 01:57:12,952
ได้ ของขวัญครบรอบที่เอมี่ให้ผม
2137
01:57:13,120 --> 01:57:14,759
เพี่อบอกว่าเธอท้องใช่มั้ย นิก
2138
01:57:14,960 --> 01:57:17,429
มีแม่ มีพ่อ มีลูก ทำให้คุณคลั่ง
2139
01:57:17,960 --> 01:57:19,110
เปล่า
2140
01:57:20,360 --> 01:57:22,113
- จำนี่ได้มั้ย
- ผมไม่เคยเห็น
2141
01:57:22,720 --> 01:57:25,952
ไดอารี่ของเอมี่ เจอที่บ้านพ่อคุณ
2142
01:57:27,960 --> 01:57:29,110
ลายมีอเมียคุณใช่มั้ย
2143
01:57:29,280 --> 01:57:31,158
- เขาไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญลายมือ
- เหมีอนลายมือเธอ
2144
01:57:31,320 --> 01:57:32,470
ผู้เชี่ยวชาญก็ว่าใช่
2145
01:57:33,800 --> 01:57:35,519
อยากเล่นเกม"ถูกหรือผิด"มั้ย
2146
01:57:36,200 --> 01:57:37,350
ได้
2147
01:57:37,520 --> 01:57:41,958
เขาปัดน้ำตาลจากริมฝีปากฉัน และเขาก็จูบฉัน
2148
01:57:43,040 --> 01:57:45,032
ใช่ เป็นเรื่องจริง
2149
01:57:46,360 --> 01:57:48,352
คุณคิดว่าคีนัวเป็นปลา
2150
01:57:49,640 --> 01:57:50,994
นั่นก็เรื่องจริง ใช่
2151
01:57:53,160 --> 01:57:55,152
เธออยากปล่อยให้ท้อง คุณทำร้ายเธอ
2152
01:57:55,320 --> 01:57:57,198
ซ้อมเธอเหรอ? ไม่เคยเลย
2153
01:57:57,360 --> 01:57:58,874
- ผลัก เธอเขียน ถูกผลัก
- ไม่เคย
2154
01:57:59,040 --> 01:58:00,076
ผมไม่เคยทำร้ายเธอ
2155
01:58:02,520 --> 01:58:04,159
เธอออกไปซื้อปืน
2156
01:58:04,840 --> 01:58:06,718
ผมสงสัยอยู่ แต่ไม่ทราบ
2157
01:58:08,080 --> 01:58:09,594
ให้ฉันอ่านหน้าสุดท้ายมั้ย
2158
01:58:09,760 --> 01:58:10,830
ได้
2159
01:58:12,080 --> 01:58:14,072
ชายคนนี้อาจฆ่าฉัน
2160
01:58:14,240 --> 01:58:16,391
เธอเขียนเองเลย ชายคนนี้อาจฆ่าฉัน
2161
01:58:16,560 --> 01:58:18,677
มันจบง่ายไปหน่อยนะ
2162
01:58:25,200 --> 01:58:26,429
เผี่อไว้ครั้งต่อไป
2163
01:58:26,600 --> 01:58:28,831
ความจริง คุณไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญลายมือ
2164
01:58:29,000 --> 01:58:30,070
โอเค ผมรู้
2165
01:58:38,440 --> 01:58:40,272
ไม้ค้ำจูดี้หายไป
2166
01:58:41,880 --> 01:58:44,031
ขนาดสองคูณสี่ใช่มั้ย ใหญ่เท่าไม้กอล์ฟ
2167
01:58:44,200 --> 01:58:46,795
เราเจอตั้งแต่วันแรก ในเตาผิงที่ห้องทำงานคุณ
2168
01:58:46,960 --> 01:58:49,520
เราไม่รู้มันคืออะไร แต่คุณจุดเตาผิงเดือนกรกฎา
2169
01:58:49,720 --> 01:58:50,392
เราเก็บไว้
2170
01:58:50,600 --> 01:58:51,590
ผมไม่เคยเห็นมัน
2171
01:58:51,760 --> 01:58:54,229
ทดสอบแล้ว ไฟลบรอยเลือดไม่ได้ นิก
2172
01:58:54,400 --> 01:58:56,471
ในที่สุด นิโคลัส ดันน์...
2173
01:58:56,640 --> 01:58:58,120
คุณถูกจับข้อหาฆ่าภรรยา
2174
01:58:58,280 --> 01:58:59,430
ไม่ต้องพูดแล้ว
2175
01:58:59,600 --> 01:59:00,920
- ให้ผมเล่าบ้าง
- นิก!
2176
01:59:06,800 --> 01:59:09,793
"26 กรกฎาคม - 21 วันหลังหายตัวไป"
2177
01:59:14,280 --> 01:59:15,600
กาแฟอีกมั้ย
2178
01:59:15,760 --> 01:59:17,558
ได้ เทมาเลย
2179
01:59:19,800 --> 01:59:23,316
จำตอนเราโดดเรียนขับรถไปเที่ยวที่แหลมได้มั้ย
2180
01:59:23,480 --> 01:59:25,949
จำได้ ล็อบสเตอร์สดจากทะเล
2181
01:59:26,120 --> 01:59:27,759
ตอนนี้ทำให้ฉันนึกถึงมัน
2182
01:59:28,240 --> 01:59:29,913
วันหยุดที่ไม่มีสิ้นสุด
2183
01:59:31,440 --> 01:59:33,477
คุณไม่เบื่อเหรอ
2184
01:59:33,680 --> 01:59:35,080
เดซี่ ฉันจะเบื่อได้ไง
2185
01:59:35,240 --> 01:59:37,596
คุณพูดเรื่องซิมโฟนีศตวรรษที่ 18
2186
01:59:37,760 --> 01:59:40,639
ศิลปินอิมเพรสชั่นศตวรรษ 19
ท่องกลอนพรุสต์ ภาษาฝรั่งเศส
2187
01:59:41,000 --> 01:59:44,994
สำหรับนิก วัฒนธรรมคือการนั่งดูเรียลลิตี้มาราธอน
2188
01:59:45,160 --> 01:59:47,072
แล้วขัดจรวดไปด้วย
2189
01:59:49,080 --> 01:59:50,639
ผมคงต้องไปแล้ว
2190
01:59:50,960 --> 01:59:54,317
แต่ผมจะกลับมาทันทีที่มาได้
2191
02:00:00,960 --> 02:00:01,996
กุญแจล่ะ
2192
02:00:07,200 --> 02:00:09,192
ขอบคุณ
2193
02:00:20,480 --> 02:00:21,994
แฟชั่นเด็กวัยรุ่น
2194
02:01:22,840 --> 02:01:26,675
ดันน์ ทนายคุณเจ๋งจริงๆ
2195
02:01:29,520 --> 02:01:30,715
เฮ้
2196
02:01:31,080 --> 02:01:33,356
- เธอโอเคมั้ย
- โอเค นายล่ะ?
2197
02:01:33,520 --> 02:01:34,636
ไม่เป็นไร
2198
02:01:34,800 --> 02:01:36,712
ไปกันเถอะ
2199
02:01:38,560 --> 02:01:39,596
แล้วนี่หมายถึงอะไร?
2200
02:01:39,760 --> 02:01:41,797
เราประกันตัวคุณ
2201
02:01:41,960 --> 02:01:45,192
คุณไปนอนที่บ้านระหว่างเตรียมขึ้นศาล
2202
02:01:50,720 --> 02:01:52,712
ก้มหน้าไว้
2203
02:02:08,120 --> 02:02:10,396
แทนเนอร์ เจอร่องรอยเอมี่บ้างมั้ย
2204
02:02:10,560 --> 02:02:12,552
ผมส่งสายสืบสองคนไปตามแล้ว
2205
02:02:13,080 --> 02:02:14,673
ยังเป็นอากาศธาตุ
2206
02:02:16,760 --> 02:02:19,673
กลับบ้าน เอมี่ ผมขอท้า
2207
02:02:27,840 --> 02:02:30,753
"3 สิงหาคม - 29 วันหลังหายตัวไป"
2208
02:03:16,880 --> 02:03:19,349
คุณคอลลิงส์ถึงบ้านแล้ว
2209
02:03:19,520 --> 02:03:21,716
สวัสดี คุณคอลลิงส์
2210
02:03:21,880 --> 02:03:23,678
ฉันคิดถึงเธอ
2211
02:03:23,840 --> 02:03:25,479
ฉันคิดดูแล้ว
2212
02:03:25,880 --> 02:03:28,076
ฉันไม่อยากอยู่โดยขาดเธอ
2213
02:03:28,800 --> 02:03:31,031
อยู่กับฉันนะ
2214
02:03:31,200 --> 02:03:34,034
พอเรื่องเงียบ เราจะไปกรีซอย่างที่เธอบอก
2215
02:03:34,200 --> 02:03:36,476
กินหมึกย่าง เล่นเกมสแครบเบิ้ล
2216
02:03:38,480 --> 02:03:40,551
เธอว่านานแค่ไหนกว่าเรื่องจะจบ?
2217
02:03:40,760 --> 02:03:44,356
ไม่นาน ขึ้นศาลหกเดือน การตัดสินเร็วมาก
2218
02:03:44,880 --> 02:03:45,836
เขาจะอุทธรณ์
2219
02:03:46,000 --> 02:03:48,071
ไว้ดูข่าวจากกรีซก็ได้
2220
02:04:05,520 --> 02:04:06,670
ช้าๆ ก็ได้
2221
02:04:06,840 --> 02:04:07,717
ฉันต้องการมัน
2222
02:04:28,200 --> 02:04:29,634
อย่าเร่งเลยนะ
2223
02:04:29,800 --> 02:04:31,917
ทำเลยเถอะ
2224
02:04:40,400 --> 02:04:41,914
เเรงๆ
2225
02:05:36,480 --> 02:05:42,033
"4 สิงหาคม - 30 วันหลังหายตัวไป"
2226
02:06:20,480 --> 02:06:23,632
นังตัวแสบ
2227
02:06:32,320 --> 02:06:35,996
ไม่ต้องห่วง คุณยังมีลูกได้เป็นโขยง
2228
02:06:37,600 --> 02:06:40,991
บาดแผลเกิดจากการถูกข่มขืน มีคราบอสุจิ
2229
02:06:41,160 --> 02:06:42,150
เราว่าน่าจะตรงกัน
2230
02:06:42,360 --> 02:06:43,919
ค่ะ ตรงแน่
2231
02:06:44,080 --> 02:06:46,436
ขอบคุณมากครับ
2232
02:06:46,600 --> 02:06:48,000
คุณคิดว่าไง?
2233
02:06:48,200 --> 02:06:49,350
เราญาติดีกันแล้วเหรอ
2234
02:06:49,520 --> 02:06:52,877
ก็คุณไม่ได้ฆ่าเมีย...ใช่ดีกัน
2235
02:06:53,080 --> 02:06:53,877
คุณคิดว่าไง?
2236
02:06:54,080 --> 02:06:57,039
ลักพาตัวเหรอ ใครเชื่อก็บ้า
2237
02:06:59,200 --> 02:07:01,510
เราให้ยาแก้ปวดเธอแรงมาก
2238
02:07:01,680 --> 02:07:03,433
ไม่เป็นไร ฉันอยากช่วยค่ะ
2239
02:07:03,600 --> 02:07:04,920
คุณดันน์เรารู้คุณผ่านเรื่องร้ายมา
2240
02:07:05,080 --> 02:07:07,276
เราจะทำให้เร็วที่สุด
2241
02:07:07,440 --> 02:07:09,875
กรุณาเล่าเรื่องที่เกิดขึ้น
2242
02:07:12,440 --> 02:07:15,080
เช้าวันนั้น เสียงกริ่งเรียกดัง
2243
02:07:15,960 --> 02:07:17,872
ก็เป็นเรื่องปกติ
2244
02:07:18,040 --> 02:07:19,872
ฉันไปเปิดประตู
2245
02:07:20,480 --> 02:07:22,312
แต่แปลกมาก
2246
02:07:22,920 --> 02:07:26,436
ตั้งแต่มัธยมปลาย เขาไม่ยอมจากไปไหน
2247
02:07:26,600 --> 02:07:29,559
ฉันพยายามพูดดีกับเขา
2248
02:07:29,720 --> 02:07:31,393
ตอบจดหมายเขา
2249
02:07:31,600 --> 02:07:33,592
ทำให้เขาสงบ
2250
02:07:35,080 --> 02:07:36,480
โอ้ พระเจ้า
2251
02:07:37,120 --> 02:07:38,600
กลับกลายเป็นยุส่งเขา
2252
02:07:38,760 --> 02:07:40,558
คุณอย่าโทษตัวเองเลย
2253
02:07:42,240 --> 02:07:44,391
เขาดันตัวเข้ามา
2254
02:07:45,960 --> 02:07:47,997
แล้วจับตัวฉัน
2255
02:07:48,760 --> 02:07:51,798
แต่ฉันสะบัดหลุด และวิ่งเข้าไปในครัว
2256
02:07:52,120 --> 02:07:53,839
เขาตีฉันด้วยไม้
2257
02:07:54,280 --> 02:07:55,600
ฉันล้มลง
2258
02:07:55,760 --> 02:07:59,674
ไม้นั่นคีอไม้ค้ำยันหุ่นเชิดพันช์กับจูดี้
2259
02:07:59,840 --> 02:08:01,240
ใช่
2260
02:08:02,160 --> 02:08:03,594
เกมล่าสมบัติ
2261
02:08:05,520 --> 02:08:07,432
ฉันซ่อนหุ่นเชิดไว้ที่บ้านโก้
2262
02:08:07,600 --> 02:08:09,319
แล้วเดซี่ได้ไม้มาได้ไง
2263
02:08:11,200 --> 02:08:13,112
ฉันเพิ่งจะเจอมัน
2264
02:08:13,840 --> 02:08:16,275
มันคงตกอยู่
2265
02:08:18,200 --> 02:08:21,750
ฉันถือไว้ตอนเดซี่ดันเข้ามา เขาเอาไม้ไปจากฉัน
2266
02:08:21,960 --> 02:08:22,996
แล้วเรื่องโรงเก็บฟืนล่ะ?
2267
02:08:23,160 --> 02:08:24,833
เขาจับฉันไปที่บ้านริมทะเลสาบ
2268
02:08:25,440 --> 02:08:26,999
มัดฉันไว้กับเตียง
2269
02:08:27,160 --> 02:08:29,595
กลับไปที่โรงเก็บฟืนก่อน แป๊บเดียว
2270
02:08:29,800 --> 02:08:31,439
ตอนคุณเอาหุ่นไปไว้ที่นั่น
2271
02:08:31,640 --> 02:08:32,869
สังเกตมั้ยว่าที่นั่นมีของเพียบ
2272
02:08:33,040 --> 02:08:34,110
ของเยอะมาก
2273
02:08:34,280 --> 02:08:38,559
มันตรงกับสินค้าที่ซื้อผ่านบัตรเครดิตสามีคุณ
2274
02:08:38,720 --> 02:08:40,120
นิกกับบัตรเครดิต...
2275
02:08:40,280 --> 02:08:42,670
เขาซื้อ ฉันหัวเสีย ไม่รู้สิ อาจใช่
2276
02:08:42,840 --> 02:08:45,639
เขาซ่อนของไว้บ้านโก้เยอะ พวกเขาสนิทกัน
2277
02:08:46,160 --> 02:08:50,393
ฉันกลับไปเล่าเรื่อง
ที่ฉันโดนผู้ชายที่มีประวัติ
2278
02:08:50,560 --> 02:08:53,200
มีปัญหาทางจิตจับไว้ได้รึยัง
2279
02:08:53,360 --> 02:08:54,237
เชิญเล่าต่อคุณนายดันน์
2280
02:08:58,720 --> 02:09:00,791
คืนนั้นเดซี่ทำร้ายฉัน
2281
02:09:01,800 --> 02:09:03,632
ทุกคืนเลย
2282
02:09:04,720 --> 02:09:07,155
เขามัดฉันไว้เหมือนหมา
2283
02:09:08,520 --> 02:09:11,035
แล้วลงโทษฉัน
2284
02:09:13,000 --> 02:09:14,992
ปล่อยฉันหิว
2285
02:09:16,320 --> 02:09:18,198
โกนขนฉัน
2286
02:09:19,840 --> 02:09:21,832
ข่มขืนฉันทางทวาร
2287
02:09:22,600 --> 02:09:24,319
ที่นั่นมีกล้องเต็มไปหมด
2288
02:09:24,520 --> 02:09:27,433
ได้โปรดไปหาเทปพวกนั้นมา
2289
02:09:29,080 --> 02:09:32,357
เธอเชือดคอเขาด้วยมีดตัดกล่อง
2290
02:09:33,400 --> 02:09:35,517
เธอไปเอามีดตัดกล่องมาจากไหน...
2291
02:09:35,680 --> 02:09:38,240
ถ้าเขามัดเธอไว้ตลอด
2292
02:09:39,200 --> 02:09:41,237
ไม่ดีใจเหรอที่เมียกลับมาปลอดภัย
2293
02:09:42,040 --> 02:09:43,838
เอมี่ เราพบไดอารี่ของคุณ
2294
02:09:44,040 --> 02:09:48,034
มันเต็มไปด้วยข้อกล่าวหาการทำร้ายร่างกายและจิตใจ
2295
02:09:48,200 --> 02:09:51,034
มันเป็นความจริงที่เจ็บปวด
2296
02:09:51,880 --> 02:09:53,360
นิกไม่อยากมีลูก
2297
02:09:55,200 --> 02:09:58,557
เขาเจ้าอารมณ์ เรามีปัญหาเรื่องเงิน
2298
02:09:59,400 --> 02:10:00,390
แต่ฉันรักเขา
2299
02:10:00,600 --> 02:10:02,353
แล้วคุณออกไปซื้อปืนทำไม
2300
02:10:04,280 --> 02:10:06,237
ขอโทษค่ะ ฉันเหมือนจะเป็นลม
2301
02:10:06,440 --> 02:10:08,113
ฉันอยากจะเคลียร์ให้ชัด
2302
02:10:08,320 --> 02:10:11,392
ถ้าคดีนี้ตกอยู่ในมือที่ไร้ความสามารถของคุณ
2303
02:10:11,560 --> 02:10:13,438
สามีฉันคงโดนประหารชีวิต
2304
02:10:13,720 --> 02:10:17,475
และฉันคงโดนมัด หนีไม่ได้ โดนขึงพืด
2305
02:10:17,760 --> 02:10:21,436
คุณนายดันน์ คุณกล้าหาญมาก เราเสร็จแล้ว
2306
02:10:22,320 --> 02:10:24,391
ผมคงต้องถามคุณ
2307
02:10:24,560 --> 02:10:27,394
คุณรู้สึกปลอดภัยมั้ย ถ้าจะกลับไปอยู่กับสามี
2308
02:10:39,800 --> 02:10:42,269
เราอ้อนวอนพระเจ้า และพระเจ้าตอบรับ
2309
02:10:42,440 --> 02:10:43,760
เอมี่ ดันน์กลับมาแล้ว
2310
02:10:43,920 --> 02:10:45,832
ผมรู้ว่ามีคำถามและข้อกังขาเยอะ
2311
02:10:46,000 --> 02:10:47,912
แต่สำหรับตอนนี้ เราอยากอยู่นิ่งๆ
2312
02:10:48,080 --> 02:10:52,950
และขอบคุณปาฏิหาริย์บนแผ่นดินมิสซิสซิปปี้
2313
02:11:00,440 --> 02:11:02,272
ขอโทษครับ ขอโทษครับ
2314
02:11:54,000 --> 02:11:55,195
เรารักคุณ เอมี่!
2315
02:11:59,840 --> 02:12:01,513
เอาล่ะ คุณเลิกแสดงได้แล้ว
2316
02:12:01,720 --> 02:12:03,359
ฉันไม่ได้แสดง
2317
02:12:04,080 --> 02:12:05,833
คุณสมบูรณ์แบบ
2318
02:12:06,400 --> 02:12:08,835
นิกที่ฉันเห็นในทีวี นั่นแหละนิกที่ฉันหลงรัก
2319
02:12:09,000 --> 02:12:11,595
คุณรู้ผมพูดสิ่งที่คุณอยากได้ยิน ใช่มั้ย
2320
02:12:11,760 --> 02:12:13,513
คุณถึงรู้จักฉันดี
2321
02:12:13,680 --> 02:12:16,275
คุณรู้จักฉันหมดไส้หมดพุง
2322
02:12:17,280 --> 02:12:18,714
โอเค
2323
02:12:18,880 --> 02:12:22,237
คุณต้องเล่าให้ผมฟังว่ามันเกิดอะไรขึ้น
2324
02:12:23,520 --> 02:12:24,749
ถอดเสื้อผ้าออก
2325
02:12:25,280 --> 02:12:28,512
ฉันต้องแน่ใจว่าคุณไม่ติดเครื่องดักฟัง
2326
02:12:41,800 --> 02:12:45,714
คุณฆ่าคน เอมี่ คุณเป็นฆาตกร
2327
02:12:45,880 --> 02:12:47,280
ฉันเป็นนักสู้
2328
02:12:47,440 --> 02:12:49,796
ฉันสู้เพื่อกลับมาหาคุณ
2329
02:12:49,960 --> 02:12:51,633
คุณฆ่าคนตาย
2330
02:12:51,880 --> 02:12:53,712
คุณปาดคอเขาด้วยมีดตัดกล่อง
2331
02:12:53,880 --> 02:12:58,557
คุณไปออกทีวีและขอร้องให้ฉันมาช่วยชีวิตคุณ
2332
02:12:59,080 --> 02:13:00,230
แล้วฉันก็ช่วย
2333
02:13:00,400 --> 02:13:01,880
ฉันต้องการนิกคนนั้น
2334
02:13:02,240 --> 02:13:03,469
ผมจะไปแล้ว
2335
02:13:03,640 --> 02:13:06,280
คิดว่านั่นฉลาดแล้วเหรอ
2336
02:13:06,920 --> 02:13:07,876
เเชมพู
2337
02:13:10,640 --> 02:13:14,429
เมียที่โดนข่มขืนบาดเจ็บสู้เพื่อกลับมาหาสามี
2338
02:13:14,600 --> 02:13:16,398
แต่เขาทิ้งเธอ
2339
02:13:16,560 --> 02:13:17,550
พวกเขาจะทำลายคุณ
2340
02:13:18,320 --> 02:13:19,754
เพื่อนบ้านไม่คบคุณ
2341
02:13:19,920 --> 02:13:24,073
ฉันจะทำให้ไม่มีใครลืมความเจ็บปวดที่คุณทำกับฉัน
2342
02:13:26,160 --> 02:13:31,235
ผมไม่อยากเกี่ยวข้องกับแฟนคลับคุณที่อยู่ข้างนอกนั่น
2343
02:13:31,840 --> 02:13:33,479
เมื่อพวกเขาไปแล้ว...
2344
02:13:34,320 --> 02:13:35,117
ผมก็ไป
2345
02:13:35,280 --> 02:13:38,751
คุณไปนอนคิดดีๆ สักคืนนะ
2346
02:13:55,600 --> 02:13:57,159
คุณตั้งท้องจริงเหรอ
2347
02:13:57,440 --> 02:13:59,511
ก็เป็นไปได้
2348
02:14:03,520 --> 02:14:04,510
ราตรีสวัสดิ์
2349
02:14:54,200 --> 02:14:57,511
"5 สิงหาคม - กลับบ้านวันแรก"
2350
02:14:57,680 --> 02:14:59,353
เฮ้ นิก!
2351
02:15:11,320 --> 02:15:12,515
หวัดดีรูปหล่อ
2352
02:15:15,680 --> 02:15:17,399
เครปมั้ย
2353
02:15:18,160 --> 02:15:18,911
เอาซิ
2354
02:15:19,080 --> 02:15:20,673
เธอเป็นสาวในฝัน
2355
02:15:20,880 --> 02:15:24,157
ลูกชายเศรษฐีที่ถูกตามใจจนเสียคนไม่สมหวัง
2356
02:15:24,320 --> 02:15:25,720
เขาจับเธอไป
2357
02:15:33,040 --> 02:15:34,360
คุณคงภูมิใจมากสินะ
2358
02:15:41,680 --> 02:15:43,672
สี่ชั่วโมงแล้วนะ
2359
02:15:44,160 --> 02:15:46,994
นิก นิกคะ คุณกับเอมี่จะทำไงต่อ
2360
02:15:51,200 --> 02:15:54,034
ตอนนี้ชีวิตคู่เราต้องมาก่อนค่ะ
2361
02:15:54,840 --> 02:15:58,231
เมี่อคนสองคนรักกัน แต่อยู่แล้วไม่มีความสุข
2362
02:15:58,400 --> 02:16:00,756
มันคือโศกนาฎกรรม
2363
02:16:04,560 --> 02:16:06,552
จูบแก้มฉัน
2364
02:16:12,960 --> 02:16:14,553
เหลือเชื่อว่านังแมงมุมพิษกลายเป็นขวัญใจคนทั้งชาติ
2365
02:16:14,640 --> 02:16:15,630
"9 สิงหาคม - หลังกลับบ้านห้าวัน"
2366
02:16:15,760 --> 02:16:17,877
เธอบอกฉัน เธอฆ่าเดซี่
2367
02:16:18,040 --> 02:16:19,235
ไม่ใช่ป้องกันตัว ตั้งใจฆ่า
2368
02:16:19,440 --> 02:16:20,794
- ติดเครื่องดักฟังมั้ย
- ไม่ได้ผลหรอก
2369
02:16:20,960 --> 02:16:22,030
เธอเคยสารภาพกับนาย
2370
02:16:22,200 --> 02:16:24,431
ใช่ ฉันแก้ผ้ายืนใต้ฝักบัว
2371
02:16:24,600 --> 02:16:27,718
คุณสองคนเป็นคู่เพี้ยนที่สุดที่ผมเคยรู้จัก
2372
02:16:27,880 --> 02:16:29,314
คนเพี้ยนแบบนี้ผมถนัดนัก
2373
02:16:29,600 --> 02:16:31,273
คุณกับเอมี่อยู่บ้านหลังเดียวกัน
2374
02:16:31,440 --> 02:16:33,272
คุณน่าทำรายการเรียลิตี้ไปเลยนะ
2375
02:16:33,880 --> 02:16:36,111
เอมี่ ดันน์และปาฏิหาริย์ในมิสซิสซิปปี้
2376
02:16:36,280 --> 02:16:38,636
นิกกับฉันผ่านเหตุการณ์เลวร้ายมามาก
2377
02:16:38,800 --> 02:16:40,075
ในห้วงเวลาที่เป็นทุกข์
2378
02:16:40,240 --> 02:16:42,072
แต่เราขอขอบคุณที่พวกคุณ...
2379
02:16:42,560 --> 02:16:47,112
ให้กำลังใจเราเริ่มต้นชีวิตใหม่ด้วยกัน, ยกโทษให้นิก
2380
02:16:47,320 --> 02:16:50,950
กำลังใจของพวกคุณมีความหมายที่สุด
2381
02:16:51,120 --> 02:16:52,395
เธอเล่นเก่งแหะ
2382
02:16:52,560 --> 02:16:54,995
เอมี่ หนูน้อยมหัศจรรย์กับสามีผู้ถ่อมตน
2383
02:16:55,160 --> 02:16:57,117
แม่บ้านตัวจริงแห่งแบรนสัน
2384
02:16:57,280 --> 02:16:58,270
ช่วยดูแลเขาด้วยนะ
2385
02:16:58,480 --> 02:16:59,800
เหลือเชื่อเลย คุณจะไปเนี่ยนะ
2386
02:17:00,080 --> 02:17:01,480
คุณไม่มีอันตรายแล้วนี่
2387
02:17:01,640 --> 02:17:02,994
ตอนนี้แหละอันตรายสุดๆ
2388
02:17:03,240 --> 02:17:07,280
คุณได้พิมพ์หนังสือ
ขายสิทธิ์ทำเป็นหนัง ขยายสาขาเดอะบาร์
2389
02:17:07,440 --> 02:17:08,476
คุณน่าจะขอบใจเธอ
2390
02:17:11,480 --> 02:17:12,914
แค่อย่าทำให้เธอโกรธ
2391
02:17:13,760 --> 02:17:14,477
แล้วเจอกัน
2392
02:17:16,840 --> 02:17:18,433
เอลวิสไปจากมิสซูรืแล้ว
2393
02:17:18,600 --> 02:17:19,511
เธอต้องพลาดมั่งแหละ
2394
02:17:19,680 --> 02:17:21,831
เราต้องเช็คเรื่องเอมี่ให้ละเอียด
2395
02:17:22,040 --> 02:17:23,952
นิก ฉันทำอะไรไม่ได้
2396
02:17:24,320 --> 02:17:27,040
คนทั้งประเทศจับตาอยู่ เราหมดโอกาส
2397
02:17:27,200 --> 02:17:28,839
เอฟบีไอกลางรับคดีไป ปิดคดีแล้ว
2398
02:17:29,000 --> 02:17:29,990
ใช่ว่าคุณต้องปิดด้วย
2399
02:17:30,440 --> 02:17:32,193
มันจบแล้ว
2400
02:17:34,840 --> 02:17:39,960
"9 กันยายน - หลังกลับบ้านห้าอาทิตย์"
2401
02:18:03,800 --> 02:18:05,234
คุณทำอะไรอยู่?
2402
02:18:07,200 --> 02:18:08,634
ผมนอนไม่หลับ
2403
02:18:08,840 --> 02:18:09,478
มาเถอะ
2404
02:18:10,080 --> 02:18:12,231
ฉันจะพาคุณไปนอนเอง
2405
02:18:24,920 --> 02:18:27,560
คุณรู้ใช่มั้ยว่าคุณนอนกับฉันก็ได้
2406
02:18:29,680 --> 02:18:31,592
ใช่ ก็แค่...
2407
02:18:31,760 --> 02:18:33,080
ผมต้องการเวลา
2408
02:18:33,360 --> 02:18:36,876
ฉันไม่มีวันทำร้ายคุณหรอกนะ
2409
02:18:38,680 --> 02:18:41,036
ฉันต้องการให้คุณมีส่วนร่วม
2410
02:18:41,200 --> 02:18:43,351
คุณต้องทำหน้าที่ของคุณ
2411
02:18:53,600 --> 02:18:54,397
โอเค
2412
02:18:54,560 --> 02:18:55,516
"23 กันยายน - หลังกลับบ้านเจ็ดอาทิตย์"
2413
02:18:55,600 --> 02:18:58,069
ทุกอย่างที่คุณได้ยินเกี่ยวกับเมียผม
2414
02:18:58,240 --> 02:18:59,515
คีอเรี่องโกหก
2415
02:18:59,720 --> 02:19:03,760
เธอเป็นฆาตกรโรคจิตที่มีการวางแผนซับซ้อน
2416
02:19:04,400 --> 02:19:05,800
และผมต้องสมรู้ร่วม...
2417
02:19:05,960 --> 02:19:07,076
นิก!
2418
02:19:12,760 --> 02:19:14,797
นิก อาหารเช้า
2419
02:19:14,960 --> 02:19:15,791
ที่รัก?
2420
02:19:19,560 --> 02:19:21,870
เราควรจับมือกัน
2421
02:19:22,080 --> 02:19:25,118
ไม่ใช่ตลอดเวลา แต่จับมือกันเป็นครั้งคราว
2422
02:19:26,560 --> 02:19:28,756
เอาล่ะนิก รู้สึกยังไงที่ได้ภรรยากลับมา
2423
02:19:31,400 --> 02:19:33,119
"วิเศษมากครับ
2424
02:19:33,280 --> 02:19:36,239
จะมีกี่คนโชคดีได้โอกาสรักครั้งที่สอง"
2425
02:19:36,400 --> 02:19:38,119
"วิเศษมาก" เป็นคำที่แบนไปหน่อย
2426
02:19:38,480 --> 02:19:39,470
มหัศจรรย์?
2427
02:19:39,680 --> 02:19:42,400
ฉันต้องการให้คุณยอมรับเรื่องใช้บัตรเครดิต
2428
02:19:42,600 --> 02:19:45,593
และคุณเอาของไปซ่อนไว้ที่บ้านโก้ และคุณผลักฉัน
2429
02:19:46,280 --> 02:19:49,318
ฉันต้องการสามสิ่งนี้เพื่อความปลอดภัย
2430
02:19:50,600 --> 02:19:52,432
คุณต้องรับผิดชอบ นิก
2431
02:19:53,160 --> 02:19:56,756
ไม่ต้องห่วง ผมรู้ว่าต้องพูดยังไง
2432
02:19:58,320 --> 02:20:00,118
นิก
2433
02:20:03,000 --> 02:20:05,640
บ้านคุณสวยจังเลย
2434
02:20:06,960 --> 02:20:09,475
ขอบคุณมากที่คุณยอมสละเวลา นิก
2435
02:20:09,640 --> 02:20:11,632
คุณออกรายการทั่วประเทศ...
2436
02:20:11,840 --> 02:20:14,150
บอกประชาชนว่าผมฆ่าภรรยาผม
2437
02:20:14,320 --> 02:20:15,470
ฉันเล่าข่าวไปตามกระแส
2438
02:20:15,640 --> 02:20:18,474
คุณพูดส่อนัยยะว่าผมมีความสัมพันธ์กับน้องสาว
2439
02:20:18,680 --> 02:20:22,037
ฉันไม่ได้บอกว่าคุณมีอะไรกัน
ฉันบอกว่าคุณสองคนสนิทกันมาก
2440
02:20:22,200 --> 02:20:26,877
คุณกับพวกงี่เง่าหาว่าผมเป็นฆาตกรโรคจิต
2441
02:20:28,120 --> 02:20:29,839
ไม่เขินกันแล้วนะ
2442
02:20:33,560 --> 02:20:35,199
เข้ากับหุ่นยนต์หมาของคุณ
2443
02:20:35,400 --> 02:20:37,471
ผมจะไปหาเอมี่
2444
02:20:39,520 --> 02:20:41,557
เธออยู่ชั้นล่าง
2445
02:20:44,080 --> 02:20:45,560
- นั่นอะไร
- ของคุณไง
2446
02:20:45,720 --> 02:20:47,200
เปิดดูสิ
2447
02:20:47,480 --> 02:20:49,073
ผมไม่ต้องการของขวัญจากคุณ
2448
02:20:49,240 --> 02:20:50,993
เปิดดูเถอะ
2449
02:20:57,360 --> 02:21:00,831
"อุปกรณ์ตรวจการตั้งครรภ์"
2450
02:21:03,520 --> 02:21:05,034
ผมไม่ได้แตะคุณ
2451
02:21:05,200 --> 02:21:06,156
ไม่จำเป็นหรอก
2452
02:21:06,320 --> 02:21:09,358
คลีนิกจดหมายแจ้งว่าทำลายน้ำเชื้อไปแล้ว
2453
02:21:09,560 --> 02:21:10,914
ผมอ่านแล้ว คุณทิ้งจดหมายนั่น
2454
02:21:11,080 --> 02:21:12,912
จดหมายแจ้ง ใช่
2455
02:21:13,320 --> 02:21:14,197
ผมต้องการให้ตรวจเลีอด
2456
02:21:14,720 --> 02:21:15,836
ให้ตรวจดีเอ็นเอเด็ก
2457
02:21:16,600 --> 02:21:17,829
ฉันก็อยากตรวจ
2458
02:21:18,000 --> 02:21:19,719
คุณจะเสี้ยมให้คนพวกนี้เกลียดผมยังไงก็ได้
2459
02:21:19,880 --> 02:21:22,554
ผมไม่แคร์หรอก ผมจะไปจากคุณ
2460
02:21:24,720 --> 02:21:27,280
ฉันไม่สอนให้ลูกเกลียดคุณหรอก
2461
02:21:27,440 --> 02:21:29,716
เขาจะเกลียดคุณไปเอง
2462
02:21:29,880 --> 02:21:31,712
อีนังหน้าทนเอ๊ย!
2463
02:21:33,600 --> 02:21:35,876
ฉันคือนังหน้าทนที่คุณแต่งงานด้วย
2464
02:21:36,040 --> 02:21:37,713
เวลาเดียวที่คุณชอบตัวเอง...
2465
02:21:37,920 --> 02:21:41,391
คีอตอนคุณเสแสร้งเป็นคนที่นังหน้าทนนี่ชอบ
2466
02:21:41,560 --> 02:21:45,031
ฉันสู้ไม่เคยถอย ฉันหน้าทนขนาดนั้น!
2467
02:21:48,800 --> 02:21:52,077
ฉันฆ่าคนเพี่อคุณ มีใครกล้าทำบ้างล่ะ?
2468
02:21:53,280 --> 02:21:55,715
คิดว่าคุณจะมีความสุขกับผู้หญิงบ้านนอกนิสัยดีได้เหรอ
2469
02:21:55,880 --> 02:21:58,600
ไม่มีทาง ที่รัก ฉันนี่สิใช่
2470
02:21:58,760 --> 02:22:02,037
ฟังนะ คุณหลอนไปแล้ว คุณมันบ้า!
2471
02:22:02,240 --> 02:22:03,720
คุณจะอยู่อย่างนี้ทำไม
2472
02:22:04,080 --> 02:22:05,070
ใช่ ผมเคยรักคุณ
2473
02:22:05,280 --> 02:22:08,557
เราทำให้อีกฝ่ายหงุดหงิด คอยคุมกันและกัน!
2474
02:22:08,720 --> 02:22:09,756
ต่างฝ่ายต่างเจ็บ
2475
02:22:10,280 --> 02:22:12,112
นั่นแหละชีวิตคู่
2476
02:22:14,720 --> 02:22:17,110
ตอนนี้ฉันพร้อมแล้ว
2477
02:22:42,480 --> 02:22:45,359
ฉันทนเห็นนายเล่นเกมกับยัยโรคจิตนั่น
ไปอีก 18 ปีไม่ได้หรอก
2478
02:22:45,520 --> 02:22:47,113
ฉันจากมาง่ายๆ ไม่ได้
2479
02:22:47,280 --> 02:22:48,680
นายขอสิทธิ์เลี้ยงดูบุตรสิ
2480
02:22:48,840 --> 02:22:52,629
ไม่สำเร็จหรอก เธอก็รู้ดี
2481
02:22:52,800 --> 02:22:55,315
เด็กคนนั้นเป็นลูกฉัน ฉันจะไม่ทิ้งเขา
2482
02:22:55,960 --> 02:22:57,633
นายอยากอยู่กับเธอเหรอ
2483
02:22:57,800 --> 02:23:01,510
มันเป็นความรับผิดชอบ ฉันต้องการอะไรไม่สำคัญ
2484
02:23:01,680 --> 02:23:03,000
นายอยากอยู่กับเธอ!
2485
02:23:13,640 --> 02:23:14,676
นายทำฉันใจสลาย
2486
02:23:15,160 --> 02:23:18,676
โก้ เธอคือคนเตือนสติฉัน
2487
02:23:18,840 --> 02:23:21,150
ฉันอยากได้กำลังใจจากเธอ
2488
02:23:21,360 --> 02:23:23,795
แน่นอน ฉันอยู่กับนาย
2489
02:23:26,400 --> 02:23:30,394
ฉันอยู่กับนายมาตั้งแต่ก่อนเราเกิดซะอีก
2490
02:23:32,200 --> 02:23:35,034
เราผ่านเรี่องร้ายมา
2491
02:23:35,520 --> 02:23:38,797
เราหลุดพ้นได้ เป็นหนึ่งเดียว
2492
02:23:41,840 --> 02:23:44,036
เราพูดคุยสื่อสารกัน
2493
02:23:46,240 --> 02:23:48,675
เราซื่อสัตย์ต่อกัน
2494
02:23:48,840 --> 02:23:50,354
ใช่มั้ย
2495
02:23:52,200 --> 02:23:54,715
เราร่วมก่อเหตุด้วยกัน
2496
02:23:58,080 --> 02:23:58,911
แล้ว...?
2497
02:24:00,840 --> 02:24:02,194
แล้ว...?
2498
02:24:05,680 --> 02:24:07,558
เรากำลังจะเป็นพ่อแม่คน
2499
02:24:09,280 --> 02:24:10,873
คุณพระช่วย!
2500
02:24:11,400 --> 02:24:13,278
- ตื่นเต้นจังเลย!
- ขอบคุณ
2501
02:24:18,080 --> 02:24:20,436
"คุณคิดอะไรอยู่"
2502
02:24:23,280 --> 02:24:25,511
"คุณรู้สึกยังไง"
2503
02:24:27,440 --> 02:24:30,080
"เราปฏิบัติกับอีกฝ่ายยังไง"
2504
02:24:31,760 --> 02:24:33,752
"เราจะทำยังไง"
2505
02:28:58,160 --> 02:28:59,196
บรรยายไทยโดย โดยธนัชชา ศักดิ์สยามกุล