1 00:01:26,013 --> 00:01:27,765 A domani. 2 00:01:46,293 --> 00:01:47,282 Oh, mio Dio! 3 00:02:09,013 --> 00:02:10,446 Sono dentro. 4 00:03:58,933 --> 00:04:00,651 Ci siamo quasi. 5 00:04:00,813 --> 00:04:04,601 - È sicuro di non sbagliare? - Te I'ho detto, non correremo rischi. 6 00:04:04,773 --> 00:04:10,006 Le credo, signore. Solo che rilevo una intensa attività di sentinelle sopra. 7 00:04:46,613 --> 00:04:48,922 - Link. - Sì, signore? 8 00:04:49,093 --> 00:04:52,085 Data la tua situazione, non capisco la ragione... 9 00:04:52,253 --> 00:04:54,813 ...per cui ti sei offerto in qualità di operatore. 10 00:04:54,973 --> 00:04:58,807 Ma, se vuoi continuare a farlo, devo chiederti di fare una cosa. 11 00:04:59,333 --> 00:05:00,732 Che cosa, signore? 12 00:05:01,453 --> 00:05:02,681 Fidarti di me. 13 00:05:02,853 --> 00:05:04,730 Sissignore. Lo farò, signore. 14 00:05:06,693 --> 00:05:09,730 - Voglio dire, già è così. - Lo spero. 15 00:05:09,893 --> 00:05:13,124 Ora ridai energia agli hard drive e sta' pronto a trasmettere. 16 00:05:13,293 --> 00:05:14,328 Sissignore. 17 00:05:22,813 --> 00:05:24,963 Non riesci ancora a dormire? 18 00:05:26,853 --> 00:05:28,172 Vuoi parlarne? 19 00:05:30,413 --> 00:05:32,688 Sono soltanto sogni. 20 00:05:34,933 --> 00:05:37,208 C'è qualcosa di cui hai paura? 21 00:05:37,373 --> 00:05:39,125 Vorrei solo... 22 00:05:39,773 --> 00:05:41,923 Vorrei sapere quello che devo fare. 23 00:05:42,093 --> 00:05:43,845 Tutto qui. 24 00:05:44,733 --> 00:05:46,246 Vorrei solo saperlo. 25 00:05:46,413 --> 00:05:50,486 Lei si farà sentire. Non temere. 26 00:05:50,653 --> 00:05:51,642 Eccovi qua. 27 00:05:51,813 --> 00:05:55,123 - Siamo pronti ad andare? - Siamo già in ritardo. 28 00:05:55,293 --> 00:05:59,730 Queste geotermiche confermano I'ultima trasmissione della Osiris. 29 00:06:00,453 --> 00:06:02,045 Le macchine stanno scavando. 30 00:06:03,653 --> 00:06:05,848 Partono dalla superficie e puntano dritte su Zion. 31 00:06:06,013 --> 00:06:08,481 - Mamma... - Eluderanno il perimetro difensivo. 32 00:06:08,653 --> 00:06:10,086 A che velocità procedono? 33 00:06:10,253 --> 00:06:13,484 II controllo stima una velocità di discesa di 100 metri I'ora. 34 00:06:13,653 --> 00:06:16,008 - A che profondità sono? - Quasi a 2000 metri. 35 00:06:16,173 --> 00:06:19,563 - Che dicono le scansioni della Osiris? - Non possono essere veritiere. 36 00:06:19,733 --> 00:06:21,564 - Potrebbero esserlo. - Ma non è possibile. 37 00:06:21,733 --> 00:06:24,088 Significherebbe che ci sono 250.000 sentinelle Ià sopra. 38 00:06:24,253 --> 00:06:25,686 - Esatto. - Non può essere. 39 00:06:25,853 --> 00:06:27,445 Perché no? 40 00:06:27,613 --> 00:06:31,208 Una sentinella per ogni uomo, donna e bambino di Zion. 41 00:06:32,133 --> 00:06:35,921 Rientra perfettamente nel modo di pensare delle macchine, per me. 42 00:06:36,093 --> 00:06:38,163 Morpheus, sono contenta che tu sia venuto. 43 00:06:38,653 --> 00:06:39,768 Niobe. 44 00:06:41,093 --> 00:06:44,324 Porgo le mie scuse a voi tutti. Ma come senza dubbio sapete... 45 00:06:44,493 --> 00:06:47,644 ...è diventato difficile trovare un punto di trasmissione sicuro. 46 00:06:47,813 --> 00:06:50,930 - I migliori li hanno le seppie. - Hanno invaso tutti i canali. 47 00:06:51,093 --> 00:06:54,722 E se Niobe ha ragione, tra 72 ore ce ne saranno altre 250.000. 48 00:06:54,893 --> 00:06:55,962 Cosa possiamo fare? 49 00:06:56,133 --> 00:06:58,328 Quello che ha ordinato il comandante Lock. 50 00:06:58,653 --> 00:07:01,121 Evacuare la quota trasmissione e tornare a Zion. 51 00:07:01,293 --> 00:07:06,208 E il comandante ce I'ha un piano per fermare le 250.000 sentinelle? 52 00:07:06,373 --> 00:07:08,933 Una strategia è in fase di elaborazione. 53 00:07:09,093 --> 00:07:10,685 Di questo sono sicuro. 54 00:07:25,093 --> 00:07:27,004 Secondo te cosa dobbiamo fare, Morpheus? 55 00:07:27,213 --> 00:07:29,249 - Dovremmo eseguire gli ordini... - Che cosa c'è? 56 00:07:29,413 --> 00:07:30,402 Non lo so. 57 00:07:30,573 --> 00:07:33,246 ...tuttavia devo chiedere a uno di voi un favore. 58 00:07:33,413 --> 00:07:38,885 Alcuni di voi credono come chi vi parla, altri no. Chi crede, sappia... 59 00:07:39,053 --> 00:07:41,487 ...che siamo vicini alla fine della nostra lotta. 60 00:07:41,653 --> 00:07:45,726 La profezia presto si avvererà. Ma, prima che questo avvenga... 61 00:07:45,893 --> 00:07:49,090 ...I'Oracolo dovrà essere consultato. 62 00:07:56,693 --> 00:07:58,843 Se torniamo subito a ricaricare la nave... 63 00:07:59,013 --> 00:08:02,608 ...saremo di nuovo qui fra 36 ore, prima che raggiungano la profondità. 64 00:08:02,813 --> 00:08:04,565 Sei consapevole di cosa chiedi? 65 00:08:04,733 --> 00:08:07,452 Vi chiedo che una nave rimanga qui al posto nostro... 66 00:08:07,613 --> 00:08:10,207 ...nel caso in cui I'Oracolo provi a contattarci. 67 00:08:10,373 --> 00:08:13,365 Stronzate! Chiedi a uno di noi di disobbedire a un ordine. 68 00:08:13,533 --> 00:08:17,890 È vero, hai ragione. Ma il motivo per cui tanti di noi oggi sono qui... 69 00:08:18,053 --> 00:08:20,567 ...è la nostra comune attrazione per la disobbedienza. 70 00:08:20,733 --> 00:08:22,564 Che succederà quando, tornato a Zion... 71 00:08:22,733 --> 00:08:25,042 ...il comandante ti sbatterà in galera? 72 00:08:25,213 --> 00:08:26,362 Non lo farà. 73 00:08:27,453 --> 00:08:30,525 Maledizione, Morpheus, non cambierai mai. 74 00:08:31,213 --> 00:08:33,852 Accetto solo per vedere cosa ti farà Lock. 75 00:08:34,013 --> 00:08:35,332 Hai 36 ore. 76 00:08:38,173 --> 00:08:39,925 Sto cercando Neo. 77 00:08:40,093 --> 00:08:43,324 - Mai sentito nominare. - Devo consegnargli una cosa. 78 00:08:44,493 --> 00:08:46,609 Un regalo. 79 00:08:46,813 --> 00:08:49,566 Sai, lui mi ha liberato. 80 00:08:51,773 --> 00:08:54,048 Va be', come vuoi. E ora sparisci. 81 00:08:54,573 --> 00:08:57,485 - Chi era? - Come sapeva che qui c'era qualcuno? 82 00:08:57,653 --> 00:08:59,052 Ha portato questo per te. 83 00:09:04,573 --> 00:09:05,926 Ha detto che lo hai liberato. 84 00:09:07,813 --> 00:09:10,043 Tutto bene, signore? 85 00:09:10,653 --> 00:09:12,928 La riunione è finita. Raggiungete le uscite. 86 00:09:13,093 --> 00:09:15,209 - Agenti in arrivo. - Agenti? 87 00:09:15,653 --> 00:09:16,972 Andate. 88 00:09:26,373 --> 00:09:27,408 Salve, ragazzi. 89 00:09:27,573 --> 00:09:28,642 - È lui. - L'anomalia. 90 00:09:28,813 --> 00:09:30,007 - Vogliamo procedere? - Sì. 91 00:09:30,173 --> 00:09:32,562 - Malgrado tutto è... - Solo umano. 92 00:09:39,173 --> 00:09:40,652 Vi hanno potenziati. 93 00:10:33,333 --> 00:10:35,767 - È andata secondo le attese. - Sì. 94 00:10:35,933 --> 00:10:38,493 Tutto procede esattamente come allora. 95 00:10:38,653 --> 00:10:41,213 Beh, non tutto, direi. 96 00:10:44,773 --> 00:10:46,809 - Che è successo? - Non capisco. 97 00:10:46,973 --> 00:10:48,565 Agenti sono comparsi dal nulla. 98 00:10:48,733 --> 00:10:51,611 II codice poi è diventato irregolare. Con codifiche mai viste. 99 00:10:51,773 --> 00:10:54,571 - Neo sta bene? - Se sta bene? Dovevate vederlo! 100 00:10:54,733 --> 00:10:56,086 Dov'è, ora? 101 00:10:57,493 --> 00:10:59,165 Sta facendo Superman. 102 00:11:47,093 --> 00:11:48,321 Dove sei? 103 00:11:52,973 --> 00:11:56,409 Qui è la Nabucodonosor, chiediamo il permesso d'ingresso dal Varco Tre. 104 00:12:00,293 --> 00:12:04,571 Nabucodonosor, qui Controllo Zion. Mantenete velocità e restate in attesa. 105 00:12:04,733 --> 00:12:06,166 Ricevuto, Controllo. 106 00:12:06,333 --> 00:12:09,689 Controllo a Varco Tre: disattivazione immediata sistemi difensivi. 107 00:12:10,453 --> 00:12:13,525 Nave Nabucodonosor in arrivo. Aprite i cancelli. 108 00:12:18,893 --> 00:12:21,691 Siete autorizzati ad entrare nel Varco Tre, Area Sette. 109 00:12:21,853 --> 00:12:23,491 Ricevuto, Controllo. 110 00:12:30,333 --> 00:12:33,291 Cancelli aperti e letti fatti. Bentornati a casa. 111 00:12:34,013 --> 00:12:36,083 Più bel posto di casa non c'è. 112 00:12:49,693 --> 00:12:53,242 Ricevuto, Controllo. Controllo Zion, pronti alla chiusura Varco Tre. 113 00:13:40,733 --> 00:13:43,042 Nabucodonosor attraccata. Area Sette. 114 00:13:43,213 --> 00:13:44,328 Registrato. 115 00:13:53,893 --> 00:13:55,121 Capitano Mifune. 116 00:13:56,173 --> 00:13:57,288 Capitano Morpheus. 117 00:13:57,453 --> 00:14:00,172 È venuto per scortarmi fino alle celle, capitano? 118 00:14:00,333 --> 00:14:03,609 - Sono qui per mantenere la pace. - II comandante Lock pretende... 119 00:14:04,813 --> 00:14:07,850 Chiede un incontro immediato con lei, signore. 120 00:14:08,733 --> 00:14:10,485 - Link. - Signore? 121 00:14:10,653 --> 00:14:13,121 Voglio la nave pronta a ripartire al più presto. 122 00:14:13,293 --> 00:14:14,772 Sissignore. 123 00:14:21,653 --> 00:14:23,962 - Perché tanta animosità? - Tra Morpheus e Lock? 124 00:14:25,053 --> 00:14:27,123 - Niobe. - II capitano Niobe? 125 00:14:27,293 --> 00:14:30,365 Era la compagna di Morpheus. Ora sta con Lock. 126 00:14:31,573 --> 00:14:33,086 Che cosa è successo? 127 00:14:33,293 --> 00:14:36,569 Morpheus andò all'Oracolo. Da quel momento, tutto cambiò. 128 00:14:36,733 --> 00:14:39,293 Sì, lei fa quell'effetto. 129 00:14:39,453 --> 00:14:40,568 Neo! 130 00:14:41,533 --> 00:14:44,286 - Oh, no! - Come fa a saperlo sempre? 131 00:14:44,453 --> 00:14:46,330 Non ha niente di meglio da fare? 132 00:14:46,493 --> 00:14:49,087 Sai com'è, quando salvi la vita a uno... 133 00:14:49,253 --> 00:14:50,971 lo non gli ho salvato la vita. 134 00:14:53,053 --> 00:14:54,372 Ciao, Neo. 135 00:14:55,493 --> 00:14:58,007 - Trinity, Link. - Ciao! 136 00:14:58,173 --> 00:15:01,688 - È bellissimo riaverti qui. - Grazie. È bello essere qui. 137 00:15:01,853 --> 00:15:04,492 - Te la posso portare io? - No, me la porto da me. 138 00:15:04,653 --> 00:15:06,245 - Trinity? - No, grazie. 139 00:15:07,173 --> 00:15:09,926 - Puoi portare queste. - Certo, Link. 140 00:15:14,653 --> 00:15:18,965 Sai una cosa? L'anno prossimo avrò I'età per aggregarmi a un equipaggio, no? 141 00:15:19,133 --> 00:15:21,772 Dopo aver riflettuto a lungo ho preso una decisione. 142 00:15:21,933 --> 00:15:23,332 Non mi dire! 143 00:15:23,813 --> 00:15:25,690 Voglio imbarcarmi sulla Nabucodonosor. 144 00:15:26,653 --> 00:15:30,043 So che Morpheus non ha cercato rimpiazzi, a parte te, Link. 145 00:15:30,213 --> 00:15:31,532 Avrà le sue ragioni... 146 00:15:31,693 --> 00:15:34,890 ...ma più ci penso più credo che questo sia un segno. 147 00:15:35,053 --> 00:15:36,532 Che sia destino, insomma. 148 00:15:36,693 --> 00:15:38,172 Se io sono qui è per te, Neo. 149 00:15:38,333 --> 00:15:40,767 Ti ho già detto che tu hai trovato me, non io te. 150 00:15:40,933 --> 00:15:43,367 Lo so, ma tu mi hai aiutato. Mi hai salvato. 151 00:15:44,453 --> 00:15:45,852 Ti sei salvato da solo. 152 00:16:01,653 --> 00:16:04,804 - Morpheus. - Comandante Lock. 153 00:16:05,053 --> 00:16:09,365 Ho parlato con gli altri capitani e ho voluto darti la facoltà di spiegarti. 154 00:16:09,533 --> 00:16:12,286 Ignoravo che le mie azioni richiedessero delle spiegazioni. 155 00:16:12,453 --> 00:16:14,648 Avevi ricevuto I'ordine di tornare a Zion. 156 00:16:14,813 --> 00:16:17,532 - L'ho eseguito. - Hai chiesto a una nave di restare. 157 00:16:17,693 --> 00:16:20,253 Sarei rimasto io, ma dovevo ricaricare la nave. 158 00:16:20,413 --> 00:16:23,007 Quindi ammetti di aver contravvenuto agli ordini. 159 00:16:23,173 --> 00:16:26,449 Va tenuta una presenza dentro Matrix, potrebbe contattarci I'Oracolo. 160 00:16:26,613 --> 00:16:28,490 Piantala con queste sciocchezze! 161 00:16:28,653 --> 00:16:31,213 Non m'interessano gli Oracoli, le profezie o i messia! 162 00:16:31,373 --> 00:16:34,649 M'interessa una cosa sola: impedirgli di distruggere la città. 163 00:16:34,813 --> 00:16:37,532 E per farlo mi servono soldati che obbediscano agli ordini. 164 00:16:37,693 --> 00:16:42,084 Col dovuto rispetto, comandante, c'è un solo modo per salvare la città. 165 00:16:42,253 --> 00:16:43,606 Quale? 166 00:16:43,773 --> 00:16:46,446 - Neo. - Dannazione, Morpheus. 167 00:16:46,613 --> 00:16:49,127 Non tutti credono in quello in cui confidi tu. 168 00:16:49,293 --> 00:16:51,284 Infatti non c'è nessun obbligo. 169 00:16:59,133 --> 00:17:02,887 C'è una riunione stasera. Ne parlano tutti e tanti hanno paura. 170 00:17:03,053 --> 00:17:05,692 Nessuno ricorda che fossero attraccate così tante navi. 171 00:17:05,853 --> 00:17:08,686 - È in ballo qualcosa di grosso, vero? - Ehi. 172 00:17:08,853 --> 00:17:11,890 Non siamo autorizzati a parlarne, perciò non chiedere. 173 00:17:16,973 --> 00:17:19,965 Accidenti se è bello essere a casa. 174 00:17:32,453 --> 00:17:35,286 Mi appellerò affinché tu sia rimosso dal tuo incarico. 175 00:17:35,453 --> 00:17:37,683 Ciò rientra nelle sue prerogative, comandante. 176 00:17:37,853 --> 00:17:41,562 Dipendesse da me, non rimetteresti mai più piede su quella nave. 177 00:17:41,733 --> 00:17:44,884 Allora sono felice che non dipenda da lei. 178 00:17:50,573 --> 00:17:52,882 - Consigliere Hamann. - Comandante. 179 00:17:53,533 --> 00:17:56,127 - Capitano. - Consigliere. 180 00:17:56,293 --> 00:17:59,524 II Consiglio mi ha pregato di parlare, stasera al raduno. 181 00:17:59,693 --> 00:18:03,606 La presenza della flotta e le voci che ricorrono devono essere chiarite. 182 00:18:03,773 --> 00:18:06,162 La popolazione deve sapere cosa sta succedendo. 183 00:18:06,333 --> 00:18:07,971 Certo, consigliere. 184 00:18:08,653 --> 00:18:13,681 Ma mi permetto di suggerirle una certa discrezione su alcuni particolari. 185 00:18:13,853 --> 00:18:16,731 - Non vogliamo scatenare il panico. - Ha ragione. 186 00:18:16,893 --> 00:18:19,851 II panico credo che non lo voglia nessuno. 187 00:18:20,013 --> 00:18:23,210 E lei, capitano? Lei cosa suggerisce? 188 00:18:25,533 --> 00:18:30,084 La verità. Non ci sarà panico perché non c'è nulla da temere. 189 00:18:30,253 --> 00:18:32,289 L'armata non raggiungerà mai le porte di Zion. 190 00:18:33,053 --> 00:18:36,489 - Cosa la rende tanto sicuro? - Consideri il passato, consigliere. 191 00:18:36,653 --> 00:18:38,450 Consideri che negli ultimi sei mesi... 192 00:18:38,613 --> 00:18:40,569 ...abbiamo liberato più menti che in sei anni. 193 00:18:40,733 --> 00:18:43,611 Questo attacco è un gesto disperato. 194 00:18:43,773 --> 00:18:47,448 lo penso che presto la profezia si avvererà e questa guerra finirà. 195 00:18:49,253 --> 00:18:51,289 Spero che abbia ragione, capitano. 196 00:18:51,453 --> 00:18:54,047 lo credo che non sia una questione di speranza. 197 00:18:54,213 --> 00:18:56,522 È semplicemente questione di tempo. 198 00:18:58,773 --> 00:19:00,172 È la mia fermata. 199 00:19:00,333 --> 00:19:01,686 Ci vediamo presto. 200 00:19:01,853 --> 00:19:03,252 Ma non troppo presto, spero. 201 00:19:03,413 --> 00:19:06,450 Andiamo, Kid. Questi due hanno altro da fare. 202 00:19:15,493 --> 00:19:17,165 Pensi quello che penso io? 203 00:19:17,333 --> 00:19:19,642 Sì, se pensi che questo ascensore è troppo lento. 204 00:19:19,813 --> 00:19:23,010 - Quanto dura la ricarica? - Ventiquattro, massimo 30 ore. 205 00:19:23,173 --> 00:19:27,212 C'è chi spera tutta la vita di avere una notizia così bella. 206 00:19:50,653 --> 00:19:54,805 Neo, ti prego, ho un figlio, Jacob, a bordo della Gnosis. 207 00:19:54,973 --> 00:19:58,329 - Per favore, veglia su di lui. - Cercherò. 208 00:19:58,493 --> 00:20:00,484 lo ho una figlia sulla Icarus. 209 00:20:01,253 --> 00:20:02,481 No, aspetta. 210 00:20:02,653 --> 00:20:05,042 No, è giusto. Hanno bisogno di te. 211 00:20:05,213 --> 00:20:07,363 - E io di te. - Lo so. 212 00:20:07,893 --> 00:20:10,088 C'è tempo. 213 00:20:14,853 --> 00:20:16,889 Dov'è la mia piccola... 214 00:20:17,053 --> 00:20:19,283 - Ehi! - Zio Link! 215 00:20:19,453 --> 00:20:21,011 Ma tu guarda! 216 00:20:21,173 --> 00:20:23,050 Zio Link! 217 00:20:23,213 --> 00:20:26,649 Oh, mio Dio! Come siete cresciuti! 218 00:20:26,813 --> 00:20:28,883 - Dovresti prendere tu in braccio me! - No! 219 00:20:29,053 --> 00:20:30,532 - Sì, invece. - E va bene. 220 00:20:30,693 --> 00:20:32,331 Va bene? D'accordo. 221 00:20:32,493 --> 00:20:35,405 Allora, dovrete tirarmi su tutti e due insieme, va bene? 222 00:20:35,573 --> 00:20:37,689 Uno, due, tre e su! 223 00:20:37,853 --> 00:20:40,890 Oh, mio Dio! Ma che gli dai da mangiare a questi due? 224 00:20:41,053 --> 00:20:43,647 Forza, ragazzi. È ora di andare. 225 00:20:45,373 --> 00:20:46,647 - Ciao, Cas. - Ciao. 226 00:20:47,173 --> 00:20:49,607 - Che bello riaverti qui, Link. - Vale anche per me. 227 00:20:49,773 --> 00:20:51,525 Vacci piano, con lei. 228 00:20:51,693 --> 00:20:54,366 Non preoccuparti per me, è lui quello che rischia. 229 00:20:56,133 --> 00:20:58,408 Fuori dalla porta! Tutti e due, march! 230 00:20:58,573 --> 00:21:00,529 - Ciao. - Ciao. 231 00:21:06,653 --> 00:21:08,132 Che cosa rischio? 232 00:21:09,373 --> 00:21:13,286 Ognuna delle navi è rientrata due, anche tre volte più della Nabucodonosor. 233 00:21:13,453 --> 00:21:17,128 Andiamo, Zee. Credevo avessimo superato questo problema. 234 00:21:17,293 --> 00:21:20,569 - Solo quando opererai su un'altra nave. - Non posso farlo. 235 00:21:20,733 --> 00:21:22,166 - Perché? - Lo sai perché. 236 00:21:22,333 --> 00:21:25,370 Se Dozer avesse saputo come sto, non ti avrebbe chiesto di farlo. 237 00:21:26,053 --> 00:21:28,487 Forse. Ma ora è troppo tardi. 238 00:21:28,653 --> 00:21:31,167 Ho fatto una promessa e certe promesse devi mantenerle. 239 00:21:31,333 --> 00:21:33,927 - Non è giusto. - Mai detto che lo sarebbe stato. 240 00:21:34,093 --> 00:21:36,926 Secondo te Cas ritiene giusto che io sia qui e Dozer no? 241 00:21:42,613 --> 00:21:45,685 Ho perso due fratelli su quella nave, Link. 242 00:21:46,733 --> 00:21:48,849 Mi fa paura. 243 00:21:50,373 --> 00:21:52,887 Ho paura che mi porterà via anche te. 244 00:21:53,533 --> 00:21:55,285 Non succederà. 245 00:21:55,453 --> 00:21:57,205 Come puoi garantirmelo? 246 00:21:57,373 --> 00:21:59,250 Grazie a Morpheus. 247 00:21:59,413 --> 00:22:03,850 A quello che mi ha detto. Questa è la resa dei conti, presto sarà finita. 248 00:22:04,013 --> 00:22:08,052 - Morpheus è fuori di senno. - Non c'è dubbio. 249 00:22:08,533 --> 00:22:11,605 Ma Tank e Dozer si fidavano di lui. E sai che ti dico? 250 00:22:11,773 --> 00:22:16,893 Dopo essere stato a bordo e aver visto cosa sa fare Neo, devo riconoscere... 251 00:22:17,053 --> 00:22:19,009 ...che comincio a fidarmi anch'io. 252 00:22:23,933 --> 00:22:26,242 Sii prudente, Link. 253 00:22:31,373 --> 00:22:33,489 Sii prudente, ti prego. 254 00:22:42,373 --> 00:22:45,649 - È già iniziata? - Solo I'orazione d'apertura di Hamann. 255 00:22:45,813 --> 00:22:48,771 Stasera rendiamo onore a questi uomini e queste donne. 256 00:22:48,933 --> 00:22:51,447 Sono i nostri soldati, i nostri guerrieri. 257 00:22:51,613 --> 00:22:55,686 Sono i nostri mariti, mogli, fratelli e sorelle... 258 00:22:55,853 --> 00:22:57,445 ...i nostri figli. 259 00:22:58,013 --> 00:23:01,005 Ricordiamo tutti quelli che abbiamo perduto... 260 00:23:01,173 --> 00:23:04,245 ...rendendo grazie per tutti quelli che abbiamo ritrovato... 261 00:23:04,413 --> 00:23:07,564 ...e che ora sono qui accanto a noi. 262 00:23:07,773 --> 00:23:11,288 Ora gradirei che fosse qualcun altro a concludere questa orazione... 263 00:23:11,453 --> 00:23:14,525 ...uno che non ha occasione di parlare qui da molto tempo... 264 00:23:14,693 --> 00:23:19,847 ...ma che, sono certo, dirà cose che tutti abbiamo bisogno di sentire. 265 00:23:20,813 --> 00:23:22,326 La parola a Morpheus. 266 00:23:41,053 --> 00:23:45,046 Zion! Ascoltami! 267 00:23:46,013 --> 00:23:49,005 Corrisponde a verità quello che molti di voi hanno sentito. 268 00:23:49,173 --> 00:23:53,007 Le macchine hanno costituito un'armata e, mentre vi parlo... 269 00:23:53,173 --> 00:23:56,927 ...quest'armata si sta avvicinando alla nostra città. 270 00:23:58,333 --> 00:24:02,804 Credetemi quando vi dico che ci aspettano tempi molto difficili. 271 00:24:03,453 --> 00:24:09,369 Ma se vogliamo prepararci ad affrontarli dobbiamo prima liberarci dalla paura. 272 00:24:09,853 --> 00:24:14,563 lo sto qui adesso, davanti a voi, assolutamente tranquillo. 273 00:24:15,133 --> 00:24:16,805 Perché? 274 00:24:17,213 --> 00:24:19,932 Perché io credo fermamente in qualcosa e voi no? 275 00:24:20,093 --> 00:24:21,845 No! 276 00:24:22,133 --> 00:24:26,888 Mi vedete qui senza il minimo timore perché io mi ricordo. 277 00:24:27,053 --> 00:24:30,807 Mi ricordo che sono qui non grazie al percorso che scorgo davanti a me... 278 00:24:30,973 --> 00:24:34,170 ...ma grazie al percorso che mi sono lasciato alle spalle. 279 00:24:34,333 --> 00:24:38,804 Mi ricordo che sono 100 anni che combattiamo contro queste macchine. 280 00:24:38,973 --> 00:24:43,524 Ricordo che sono 100 anni che mandano i loro eserciti a distruggerci. 281 00:24:43,693 --> 00:24:49,529 E dopo un secolo di guerra mi ricordo la cosa più importante di tutte: 282 00:24:50,373 --> 00:24:53,251 siamo ancora qui! 283 00:24:59,693 --> 00:25:01,684 Stasera... 284 00:25:01,853 --> 00:25:05,084 ...facciamo sì che arrivi un messaggio a quell'armata. 285 00:25:05,253 --> 00:25:08,165 Stasera, facciamo vibrare questa caverna. 286 00:25:08,333 --> 00:25:12,042 Stasera, facciamo tremare questi edifici... 287 00:25:12,213 --> 00:25:15,205 ...di terra, acciaio e pietra. 288 00:25:15,373 --> 00:25:20,401 Che ci sentano tutti, dal nucleo del pianeta fino al cielo nero. 289 00:25:20,573 --> 00:25:24,930 Stasera, ricordiamo loro e facciamogli capire una volta per tutte: 290 00:25:25,093 --> 00:25:29,848 questa è Zion e noi non abbiamo paura! 291 00:25:52,253 --> 00:25:54,164 lo mi ricordo. 292 00:25:54,973 --> 00:25:57,282 Mi ricordo che tu sapevi ballare. 293 00:25:58,853 --> 00:26:02,004 Mi ricordo che eri bravino. 294 00:26:02,733 --> 00:26:05,850 A questo mondo esistono alcune cose, capitano Niobe... 295 00:26:06,613 --> 00:26:09,286 ...che non cambieranno mai. 296 00:26:10,533 --> 00:26:12,364 Niobe! 297 00:26:16,893 --> 00:26:18,565 Altre invece cambiano. 298 00:26:37,053 --> 00:26:38,805 Scusatemi. 299 00:26:50,173 --> 00:26:53,529 - Mi sei mancata. - Lo so. 300 00:26:53,973 --> 00:26:57,522 Stavo pensando, sono tutti qui. 301 00:26:58,053 --> 00:27:00,248 Vieni con me. 302 00:30:13,013 --> 00:30:16,449 Neo, cosa c'è? 303 00:30:16,733 --> 00:30:18,883 Che ti prende? 304 00:30:20,413 --> 00:30:22,643 Dai, coraggio, dimmelo. 305 00:30:23,013 --> 00:30:25,402 Trinity... 306 00:30:25,573 --> 00:30:28,246 Non avere paura. 307 00:30:28,413 --> 00:30:30,643 Non voglio perderti. 308 00:30:30,813 --> 00:30:32,610 Non mi perderai. 309 00:30:36,573 --> 00:30:39,326 Lo senti questo? 310 00:30:39,493 --> 00:30:41,211 Mai ti abbandonerò. 311 00:31:16,893 --> 00:31:19,453 Buonanotte, Zion. 312 00:31:19,613 --> 00:31:22,173 Riposa tranquilla. 313 00:31:31,933 --> 00:31:33,525 - Stai bene? - Ce la farò. 314 00:31:33,693 --> 00:31:36,207 Hai notato quell'agente? Mai visto niente del genere! 315 00:31:36,373 --> 00:31:38,364 Non importa, ora. Ha importanza solo questa. 316 00:31:38,533 --> 00:31:40,728 Prima tu. 317 00:31:51,173 --> 00:31:53,926 - Dio mio! - Chiamami pure "Smith". 318 00:32:05,373 --> 00:32:09,082 - Grazie. - È un piacere. 319 00:32:56,453 --> 00:32:59,604 - Posso farti compagnia? - Consigliere Hamann. 320 00:33:00,453 --> 00:33:03,172 Non ti voglio disturbare, se preferisci restare solo. 321 00:33:03,613 --> 00:33:07,003 - No, resti, mi piace avere compagnia. - Bene. 322 00:33:07,453 --> 00:33:09,728 La volevo anch'io. 323 00:33:12,733 --> 00:33:15,122 È una bella serata. 324 00:33:15,613 --> 00:33:17,922 Regna la calma. 325 00:33:18,093 --> 00:33:20,732 Sembra che tutti stiano dormendo beatamente. 326 00:33:21,093 --> 00:33:23,448 Non tutti. 327 00:33:23,733 --> 00:33:28,249 lo detesto dormire. Non dormo mai più di qualche ora. 328 00:33:28,413 --> 00:33:32,292 In fondo ho dormito per i primi 11 anni della mia vita, devo recuperare. 329 00:33:32,733 --> 00:33:37,249 - Tu, invece? - Ho difficoltà a prendere sonno. 330 00:33:38,653 --> 00:33:41,690 - È un buon segno. - In che senso? 331 00:33:41,853 --> 00:33:44,890 Significa che di fatto sei ancora umano. 332 00:33:48,333 --> 00:33:52,087 Sei mai stato nei sottolivelli logistici? 333 00:33:52,253 --> 00:33:55,165 A me piace passeggiare lì di notte. È fantastico. 334 00:33:55,333 --> 00:33:57,767 - Ti piacerebbe vederli? - Certo. 335 00:34:08,013 --> 00:34:12,291 Quasi nessuno viene qua sotto. A meno che, ovvio, non ci sia un problema. 336 00:34:12,453 --> 00:34:17,322 La gente ragiona così. A nessuno importa come funziona una cosa, finché funziona. 337 00:34:17,493 --> 00:34:19,688 A me piace questo posto. 338 00:34:19,853 --> 00:34:25,405 Mi piace ricordare che la città sopravvive grazie a queste macchine. 339 00:34:25,573 --> 00:34:30,488 Queste macchine ci tengono in vita, mentre altre vengono a distruggerci. 340 00:34:30,893 --> 00:34:35,523 È singolare, non trovi? II potere di dare la vita... 341 00:34:35,693 --> 00:34:38,765 - ...e il potere di toglierla. - Noi abbiamo lo stesso potere. 342 00:34:38,933 --> 00:34:41,527 Sì, suppongo di sì ma... 343 00:34:41,693 --> 00:34:45,003 ...a volte ripenso a tutti quelli ancora collegati a Matrix. 344 00:34:45,173 --> 00:34:48,051 E quando guardo queste macchine... 345 00:34:48,213 --> 00:34:53,082 ...non posso fare a meno di pensare che noi siamo collegati a loro. 346 00:34:53,373 --> 00:34:56,126 Ma noi le controlliamo, queste macchine, non il contrario. 347 00:34:56,533 --> 00:34:59,411 Certo che no. Come potrebbero? 348 00:34:59,573 --> 00:35:02,007 L'idea stessa è un'assurdità... 349 00:35:02,493 --> 00:35:05,485 ...ma ti spinge a chiederti... 350 00:35:05,653 --> 00:35:07,166 ...che cos'è il controllo? 351 00:35:07,413 --> 00:35:10,325 È la facoltà di spegnere queste macchine, volendo. 352 00:35:10,693 --> 00:35:14,971 È così. Hai fatto centro. Quello è il controllo, giusto? 353 00:35:15,573 --> 00:35:18,804 Se volessimo, potremmo farle in mille pezzi. 354 00:35:19,053 --> 00:35:23,012 Anche se converrebbe vedere cosa accadrebbe alle nostre luci... 355 00:35:23,173 --> 00:35:25,733 ...al nostro calore, alla nostra aria. 356 00:35:26,693 --> 00:35:30,652 Noi dipendiamo dalle macchine e loro da noi. È questo il punto? 357 00:35:30,813 --> 00:35:33,327 No. Nessun punto. 358 00:35:34,013 --> 00:35:37,926 A noi vecchi non importa imporre un punto di vista. Non serve. 359 00:35:38,693 --> 00:35:42,322 È per questo che non ci sono giovani nel Consiglio? 360 00:35:42,493 --> 00:35:44,085 Osservazione acuta! 361 00:35:44,773 --> 00:35:48,766 Perché non mi dice cos'ha in mente, consigliere? 362 00:35:48,933 --> 00:35:52,050 Di questo nostro mondo, tante sono le cose... 363 00:35:52,213 --> 00:35:55,011 ...che non capisco. 364 00:35:56,733 --> 00:36:01,284 Vedi quella macchina? Ha a che fare con il riciclaggio della nostra acqua. 365 00:36:01,453 --> 00:36:04,331 lo non ho la più pallida idea di come funzioni. 366 00:36:04,493 --> 00:36:08,406 Ma comprendo bene il perché debba funzionare. 367 00:36:09,853 --> 00:36:14,165 Non ho la più pallida idea di come tu possa fare alcune delle cose che fai. 368 00:36:15,293 --> 00:36:18,330 Ma credo che esista un preciso perché anche per quello. 369 00:36:19,173 --> 00:36:24,088 II mio augurio è che possiamo conoscerlo prima che sia troppo tardi. 370 00:36:30,333 --> 00:36:31,925 - Ballard. - È qui? 371 00:36:34,253 --> 00:36:36,721 Neo, è dell'Oracolo. 372 00:36:39,573 --> 00:36:41,211 È tempo di agire. 373 00:36:42,133 --> 00:36:44,488 Morpheus dice che tutto questo era previsto. 374 00:36:44,653 --> 00:36:48,885 lo non lo so. Forse la profezia è vera e forse non lo è. 375 00:36:49,413 --> 00:36:52,450 lo so solo che a quella nave serve un operatore. 376 00:36:53,973 --> 00:36:55,770 E che, al momento, quell'operatore sono io. 377 00:36:56,373 --> 00:36:58,364 Lo so. 378 00:37:03,133 --> 00:37:04,725 - Zee... - Ti prego, mettila. 379 00:37:04,893 --> 00:37:07,851 - Sai che non credo in queste cose. - Ma io sì. 380 00:37:08,133 --> 00:37:10,966 Mi ha sempre portato fortuna. 381 00:37:11,133 --> 00:37:15,092 - Forse mi porterà te. - Tornerò. 382 00:37:15,253 --> 00:37:19,610 Te lo prometto. Qualunque cosa accada, tornerò a casa. 383 00:37:20,293 --> 00:37:23,763 Portala con te. Ti prego. 384 00:37:23,933 --> 00:37:25,924 Per me. 385 00:37:28,253 --> 00:37:30,448 D'accordo. 386 00:37:49,133 --> 00:37:51,203 - Neo! - Ma che diavolo... 387 00:37:51,613 --> 00:37:53,683 Bane. 388 00:37:53,853 --> 00:37:55,127 Qualcosa non va? 389 00:37:55,293 --> 00:37:56,931 No, tutto bene. 390 00:37:57,093 --> 00:37:59,766 Sono venuto soltanto ad augurarti... 391 00:37:59,933 --> 00:38:01,685 ...buona fortuna. 392 00:38:03,293 --> 00:38:04,931 Grazie. 393 00:38:05,093 --> 00:38:07,402 A presto, allora. 394 00:38:08,933 --> 00:38:11,891 Neo! Appena in tempo. 395 00:38:12,053 --> 00:38:14,283 - Vedrai I'Oracolo, vero? - Non c'è tempo. 396 00:38:14,453 --> 00:38:16,011 Scusi, devo dare una cosa a Neo. 397 00:38:16,693 --> 00:38:19,287 Un regalo di uno degli orfani. 398 00:38:19,453 --> 00:38:22,729 Mi ha fatto giurare che te I'avrei dato prima che partissi. 399 00:38:23,573 --> 00:38:25,928 Ha detto che avresti capito. 400 00:38:28,493 --> 00:38:30,529 Grazie. 401 00:38:37,333 --> 00:38:40,131 Ho saputo che ha autorizzato la Nabucodonosor a salpare. 402 00:38:40,293 --> 00:38:42,170 Confermo la notizia. 403 00:38:42,333 --> 00:38:44,210 Sono ancora io a capo della Difesa? 404 00:38:44,373 --> 00:38:45,601 Ma certo. 405 00:38:46,293 --> 00:38:50,172 Ho bisogno di ogni nave disponibile, se vogliamo sopravvivere all'attacco. 406 00:38:50,733 --> 00:38:52,803 Lo so, comandante. 407 00:38:52,973 --> 00:38:55,441 Allora perché ha concesso alla Nabucodonosor di andare? 408 00:38:55,613 --> 00:39:00,289 Perché penso che la nostra sopravvivenza non dipenda solo dal numero delle navi. 409 00:39:02,693 --> 00:39:04,888 Sta' attento. 410 00:39:32,733 --> 00:39:34,849 C'è nessuno? 411 00:39:44,733 --> 00:39:48,123 - Tu cerchi I'Oracolo. - Tu chi sei? 412 00:39:51,053 --> 00:39:55,365 Sono Seraph. Posso portarti da lei ma prima ti porgo le mie scuse. 413 00:39:55,613 --> 00:39:57,251 Le tue scuse per cosa? 414 00:39:57,893 --> 00:39:59,611 Per questo. 415 00:40:54,573 --> 00:40:56,723 Bene. 416 00:40:59,133 --> 00:41:02,170 L'Oracolo ha molti nemici. Dovevo essere sicuro. 417 00:41:02,333 --> 00:41:04,449 - Di cosa? - Che tu fossi I'Eletto. 418 00:41:04,893 --> 00:41:08,488 - Avresti potuto chiedermelo. - No. Non conosci bene una persona... 419 00:41:08,653 --> 00:41:10,803 ...finché non ci combatti. 420 00:41:11,333 --> 00:41:14,643 Seguimi. Lei ti aspetta. 421 00:41:29,093 --> 00:41:30,890 Dove diavolo sono andati? 422 00:41:31,253 --> 00:41:33,847 Queste sono "back doors", vero? 423 00:41:34,013 --> 00:41:36,811 Porte d'accesso segrete. 424 00:41:37,853 --> 00:41:41,448 - Come funzionano? - II codice è nascosto nei tamburi. 425 00:41:41,613 --> 00:41:46,403 Una posizione apre una serratura, un'altra apre una di queste porte. 426 00:41:48,093 --> 00:41:50,812 Sei un programmatore? 427 00:41:50,973 --> 00:41:53,203 Cosa sei, allora? 428 00:41:55,293 --> 00:41:58,649 lo proteggo quello che ha più importanza. 429 00:42:17,373 --> 00:42:20,604 Dai, vieni avanti. Coraggio, non ti mordo. 430 00:42:21,013 --> 00:42:23,686 Avvicinati e fatti vedere bene. 431 00:42:26,773 --> 00:42:29,048 Santo cielo, guardati! 432 00:42:29,373 --> 00:42:32,092 È sbocciato I'uomo che era dentro di te, non è vero? 433 00:42:32,253 --> 00:42:34,369 - Come ti senti? - lo... 434 00:42:34,533 --> 00:42:37,969 So che non riesci a dormire. Ci arriveremo. 435 00:42:38,133 --> 00:42:40,727 Perché non vieni a sederti, stavolta? 436 00:42:41,413 --> 00:42:45,372 - Preferisco restare in piedi. - Beh, fa' come credi. 437 00:42:56,053 --> 00:42:58,487 - Ho voluto sedermi. - Lo so. 438 00:42:59,613 --> 00:43:01,444 Allora... 439 00:43:03,453 --> 00:43:05,762 ...affrontiamo subito le faccende più ovvie. 440 00:43:06,053 --> 00:43:10,331 - Tu non sei umana, vero? - Difficile trovare nulla di più ovvio. 441 00:43:10,493 --> 00:43:16,090 Tirando a indovinare, direi che sei un programma del mondo delle macchine. 442 00:43:16,453 --> 00:43:20,492 - E anche lui. - Fin qui tutto bene. 443 00:43:20,653 --> 00:43:23,690 Ma se questo è vero, allora fai parte di questo sistema... 444 00:43:23,853 --> 00:43:26,321 ...sei un altro strumento di controllo. 445 00:43:26,493 --> 00:43:30,805 - Prosegui. - Perciò la domanda più ovvia è... 446 00:43:30,973 --> 00:43:34,727 - ...come posso fidarmi di te? - Bingo! 447 00:43:35,733 --> 00:43:38,850 È un bel dilemma, non c'è dubbio. E il brutto è che... 448 00:43:39,013 --> 00:43:42,528 ...non hai modo alcuno per capire se io sia qui per aiutarti o no. 449 00:43:42,693 --> 00:43:46,083 Quindi dipende solo da te. Dovrai decidere tu... 450 00:43:46,253 --> 00:43:50,849 ...se accettare quello che io ti dirò o se rifiutarlo. 451 00:43:52,093 --> 00:43:54,163 Dolcetto? 452 00:43:56,773 --> 00:44:01,005 - Tu sai già se lo accetterò? - Se non lo sapessi, bell'Oracolo sarei! 453 00:44:01,173 --> 00:44:04,245 Ma se tu sai già la risposta, come posso io fare una scelta? 454 00:44:04,413 --> 00:44:08,292 Perché non sei venuto qui per fare una scelta. L'hai già fatta. 455 00:44:08,453 --> 00:44:12,890 Sei qui per cercare di capire le ragioni per cui I'hai fatta. 456 00:44:18,213 --> 00:44:21,046 Credevo che a questo ci fossi arrivato, ormai. 457 00:44:22,733 --> 00:44:25,201 - Tu perché sei qui? - Per la stessa ragione. 458 00:44:25,453 --> 00:44:28,092 Sono golosa di dolci. 459 00:44:28,253 --> 00:44:30,972 Ma perché ci aiuti? 460 00:44:31,133 --> 00:44:34,489 Siamo tutti qui per fare quello che tutti dobbiamo fare qui. 461 00:44:35,013 --> 00:44:37,971 A me interessa una cosa sola, Neo: il futuro. 462 00:44:38,133 --> 00:44:42,172 E credimi, io so che il solo modo per raggiungerlo è insieme. 463 00:44:42,973 --> 00:44:47,683 - Ci sono altri programmi come te? - No, non come me ma... 464 00:44:47,853 --> 00:44:50,413 Guarda. Vedi quegli uccelli? 465 00:44:50,653 --> 00:44:53,884 Ad un certo punto fu creato un programma per dirigerli. 466 00:44:54,053 --> 00:44:59,650 Un altro programma fu creato per gestire alberi, vento, alba e tramonto. 467 00:44:59,893 --> 00:45:02,646 Ci sono programmi che girano ovunque, intorno a te. 468 00:45:02,813 --> 00:45:07,091 Quelli che funzionano e fanno ciò per cui sono stati creati sono invisibili. 469 00:45:07,253 --> 00:45:10,928 Non ti accorgi nemmeno che ci sono. Degli altri, invece... 470 00:45:11,093 --> 00:45:15,006 Di loro senti parlare di continuo. 471 00:45:15,573 --> 00:45:18,326 - lo non ne ho mai sentito parlare. - Certo che sì. 472 00:45:18,493 --> 00:45:23,203 Ogni volta che qualcuno ti ha detto di aver visto un fantasma, un angelo... 473 00:45:23,373 --> 00:45:27,764 ...ogni storia che hai sentito su vampiri, lupi mannari o alieni... 474 00:45:27,933 --> 00:45:30,163 ...era il sistema che assimilava un programma... 475 00:45:30,333 --> 00:45:34,804 ...che stava facendo qualcosa che non avrebbe dovuto fare. 476 00:45:34,973 --> 00:45:37,851 Programmi che attaccano programmi. 477 00:45:38,013 --> 00:45:40,766 - Perché? - Hanno i loro motivi... 478 00:45:40,933 --> 00:45:44,721 ...ma di solito un programma sceglie I'esilio, se rischia la cancellazione. 479 00:45:45,133 --> 00:45:48,887 - E perché dovrebbe essere cancellato? - Magari è difettoso. 480 00:45:49,053 --> 00:45:53,410 O viene creato un programma migliore per rimpiazzarlo. Capita spesso. 481 00:45:53,573 --> 00:45:58,328 E, quando ciò avviene, un programma può scegliere di nascondersi qui... 482 00:45:58,493 --> 00:46:01,053 ...o di tornare alla Sorgente. 483 00:46:02,653 --> 00:46:05,804 - Al mainframe delle macchine. - Sì. 484 00:46:05,973 --> 00:46:08,362 Dove devi andare tu. 485 00:46:08,533 --> 00:46:12,572 Dove finisce il cammino dell'Eletto. L'hai già visto... 486 00:46:13,693 --> 00:46:16,412 ...in sogno, non è vero? 487 00:46:16,573 --> 00:46:19,292 Una porta fatta di luce? 488 00:46:21,453 --> 00:46:24,843 Cosa accade quando passi per quella porta? 489 00:46:26,893 --> 00:46:29,771 Vedo Trinity... 490 00:46:29,933 --> 00:46:32,970 ...e succede qualcosa... 491 00:46:33,133 --> 00:46:34,964 ...qualcosa di brutto. 492 00:46:35,133 --> 00:46:38,967 Lei inizia a cadere e poi io mi sveglio. 493 00:46:39,973 --> 00:46:43,682 - Tu la vedi morire? - No. 494 00:46:44,453 --> 00:46:47,365 Tu hai la veggenza, ora, Neo. 495 00:46:47,533 --> 00:46:50,411 Stai osservando un mondo senza tempo. 496 00:46:50,573 --> 00:46:52,882 Allora perché non posso vedere che cosa le succede? 497 00:46:53,053 --> 00:46:56,648 Non possiamo mai vedere al di Ià delle scelte che non ci sono chiare. 498 00:46:56,813 --> 00:46:59,850 Stai dicendo che devo scegliere se Trinity deve vivere o morire? 499 00:47:00,093 --> 00:47:03,722 No, tu hai già operato la tua scelta. 500 00:47:03,893 --> 00:47:06,327 Adesso la devi comprendere. 501 00:47:06,933 --> 00:47:08,252 No. 502 00:47:08,413 --> 00:47:11,530 Non lo posso fare. Non voglio. 503 00:47:12,213 --> 00:47:14,488 - Lo devi fare. - Perché? 504 00:47:15,053 --> 00:47:18,011 Perché sei I'Eletto. 505 00:47:20,093 --> 00:47:22,971 E se non ci riesco? 506 00:47:23,133 --> 00:47:25,044 Che succede se fallisco? 507 00:47:25,613 --> 00:47:28,491 Allora Zion cadrà. 508 00:47:35,653 --> 00:47:40,329 II nostro tempo è scaduto. Ascoltami, Neo. Tu puoi salvare Zion... 509 00:47:40,493 --> 00:47:43,690 ...se raggiungi la Sorgente, ma solo con il Fabbricante di Chiavi. 510 00:47:43,853 --> 00:47:44,842 "Fabbricante di Chiavi"? 511 00:47:45,013 --> 00:47:48,449 È scomparso. Non sapevamo che fine avesse fatto fino ad oggi. 512 00:47:48,613 --> 00:47:52,208 È tenuto prigioniero da un soggetto molto pericoloso... 513 00:47:52,373 --> 00:47:55,763 ...un altro programma dei più antichi. II suo nome è Merovingio. 514 00:47:55,933 --> 00:47:58,686 - E non lo lascerà andare volentieri. - Che cosa vuole? 515 00:47:58,853 --> 00:48:03,483 Che cosa vogliono tutti gli uomini di potere? Maggior potere. 516 00:48:04,173 --> 00:48:07,290 Fatti trovare lì al momento giusto... 517 00:48:07,453 --> 00:48:10,013 ...e forse avrai una chance. 518 00:48:10,773 --> 00:48:12,923 Dobbiamo andare. 519 00:48:13,093 --> 00:48:18,247 Ogni volta che c'incontriamo, noi due, io ho solo da darti brutte notizie. 520 00:48:18,813 --> 00:48:21,566 Mi dispiace, per questo. Non sai quanto. 521 00:48:21,733 --> 00:48:24,372 Ma, per quello che vale... 522 00:48:25,373 --> 00:48:28,888 ...sappi che io credo ciecamente in te. 523 00:48:30,133 --> 00:48:32,169 Auguri, ragazzo. 524 00:48:51,253 --> 00:48:54,131 Signor Anderson. 525 00:48:55,133 --> 00:48:57,044 Ha ricevuto il mio pacchetto? 526 00:48:57,213 --> 00:48:59,283 - Sì. - Oh, bene. 527 00:49:00,413 --> 00:49:03,166 - Smith? - Qui non lo rilevo come agente. 528 00:49:03,333 --> 00:49:07,042 - Sorpreso di vedermi? - No. 529 00:49:07,333 --> 00:49:09,688 - Allora ne è cosciente. - Di cosa? 530 00:49:10,853 --> 00:49:12,764 Della nostra connessione. 531 00:49:12,933 --> 00:49:15,493 Non mi è ancora del tutto chiaro cosa ci sia capitato. 532 00:49:15,653 --> 00:49:18,884 Forse una parte di lei è rimasta impressa su di me... 533 00:49:19,053 --> 00:49:21,613 ...come quando si soprascrive o si duplica. 534 00:49:21,773 --> 00:49:24,367 Ma a questo punto è irrilevante. Quello che importa è... 535 00:49:24,533 --> 00:49:27,491 ...che, qualunque cosa sia, è accaduta per una ragione. 536 00:49:27,653 --> 00:49:29,245 E quale sarebbe questa ragione? 537 00:49:29,693 --> 00:49:33,481 lo I'ho uccisa, signor Anderson. L'ho vista morire. 538 00:49:33,653 --> 00:49:36,770 Con una certa soddisfazione, oserei aggiungere. 539 00:49:36,933 --> 00:49:40,289 Poi è successo qualcosa, un evento che io ritenevo impossibile... 540 00:49:40,453 --> 00:49:42,205 ...ma che si è verificato comunque. 541 00:49:42,893 --> 00:49:45,930 Lei ha distrutto me, signor Anderson. 542 00:49:47,853 --> 00:49:52,244 In seguito, conoscendo le regole, sapevo quel che avrei dovuto fare... 543 00:49:52,413 --> 00:49:55,291 ...ma non I'ho fatto. 544 00:49:55,693 --> 00:49:59,447 Non ci sono riuscito. Mi sono sentito obbligato a restare... 545 00:49:59,893 --> 00:50:03,283 ...obbligato a disobbedire. 546 00:50:03,853 --> 00:50:07,448 E adesso, come vede, mi trovo qui per colpa sua, signor Anderson. 547 00:50:07,613 --> 00:50:11,401 Per colpa sua, non sono neanche più un agente di questo sistema. 548 00:50:11,573 --> 00:50:14,645 Per colpa sua, sono cambiato. Sono scollegato. 549 00:50:14,813 --> 00:50:19,443 Un uomo nuovo, potremmo dire. Uguale a lei, apparentemente libero. 550 00:50:19,773 --> 00:50:21,092 Congratulazioni. 551 00:50:21,813 --> 00:50:24,043 Grazie. 552 00:50:24,613 --> 00:50:29,050 Ma come lei ben sa, le apparenze possono ingannare... 553 00:50:29,213 --> 00:50:34,162 ...il che ci riporta alla ragione per cui siamo qui. 554 00:50:34,333 --> 00:50:39,009 Noi non siamo qui perché siamo liberi. Siamo qui perché non siamo liberi. 555 00:50:39,173 --> 00:50:42,927 Di sottrarsi a questo dato di fatto non c'è motivo. Né scopo nel negarlo. 556 00:50:43,093 --> 00:50:46,324 Perché, come entrambi sappiamo, senza scopo... 557 00:50:46,493 --> 00:50:51,123 - ...noi non esisteremmo. - È lo scopo che ci ha creato. 558 00:50:51,293 --> 00:50:54,171 - È lo scopo che ci connette. - È lo scopo che ci motiva. 559 00:50:54,333 --> 00:50:56,085 - Che ci guida. - Che ci spinge. 560 00:50:56,253 --> 00:51:00,769 - È lo scopo che ci definisce. - Lo scopo che ci vincola. 561 00:51:00,933 --> 00:51:03,288 Noi siamo qui per colpa sua, signor Anderson. 562 00:51:03,453 --> 00:51:07,651 Siamo qui per togliere a lei quello che lei ha cercato di togliere a noi: 563 00:51:09,533 --> 00:51:11,524 lo scopo. 564 00:51:14,493 --> 00:51:16,290 - Che gli sta succedendo? - Non lo so. 565 00:51:19,213 --> 00:51:22,649 Sì, così. Presto sarà tutto finito. 566 00:53:05,133 --> 00:53:07,488 - Tu. - Sì, io. 567 00:53:11,493 --> 00:53:14,246 lo, io, io. 568 00:53:18,933 --> 00:53:20,525 Anch'io. 569 00:55:23,053 --> 00:55:24,042 Ancora. 570 00:56:23,773 --> 00:56:26,492 È inevitabile. 571 00:56:26,893 --> 00:56:28,246 Dai, vieni via. 572 00:57:09,693 --> 00:57:11,923 Stai bene? 573 00:57:12,973 --> 00:57:14,804 - Era Smith. - Sì. 574 00:57:15,653 --> 00:57:18,167 - Quindi ora ce n'è più di uno? - Molti di più. 575 00:57:18,333 --> 00:57:21,962 - Com'è possibile? - Non lo so. 576 00:57:22,133 --> 00:57:24,488 In qualche modo ha trovato il modo di duplicarsi. 577 00:57:24,653 --> 00:57:28,692 - È questo che ti stava facendo? - Non so che cosa stesse facendo... 578 00:57:28,853 --> 00:57:31,492 - ...ma so cosa ho provato. - Cosa? 579 00:57:32,373 --> 00:57:35,922 Mi è sembrato di essere di nuovo in quel corridoio. 580 00:57:36,093 --> 00:57:37,287 Mi sono sentito morire. 581 00:57:37,933 --> 00:57:40,686 Le macchine scavano gallerie per eludere le nostre difese. 582 00:57:40,853 --> 00:57:44,528 Ma credo che raggiungeranno alcuni condotti per assumerne il controllo. 583 00:57:44,693 --> 00:57:47,127 Questi punti d'intersezione sono nevralgici... 584 00:57:47,293 --> 00:57:49,966 ...perché qui saranno vulnerabili al nostro contrattacco. 585 00:57:50,133 --> 00:57:54,012 Sebbene alcuni sostengano che questo è lo stesso genere d'attacco... 586 00:57:54,173 --> 00:57:57,688 ...da cui ci difendiamo da anni, esorto il Consiglio ad affrontare la verità. 587 00:57:57,853 --> 00:58:01,050 Questa è la minaccia diretta più grave mai fronteggiata... 588 00:58:01,213 --> 00:58:04,888 ...e se non reagiremo adeguatamente, non sopravvivremo. 589 00:58:05,053 --> 00:58:08,887 Comandante, il Consiglio è consapevole della portata dell'attacco. 590 00:58:09,173 --> 00:58:13,530 L'autorizziamo a predisporre la nostra difesa con tutti i mezzi necessari. 591 00:58:13,693 --> 00:58:16,253 - Grazie, consigliere. - Tuttavia... 592 00:58:16,493 --> 00:58:19,690 ...chiediamo se ci sono notizie dalla Nabucodonosor. 593 00:58:19,933 --> 00:58:22,322 No, consigliere. Nessuna. Ancora niente. 594 00:58:23,893 --> 00:58:27,681 Chiediamo che mandino una nave ad accertarsi della sorte dell'Eletto. 595 00:58:27,853 --> 00:58:31,448 Temo sia impossibile, consigliere, la nostra Difesa non sopporterà... 596 00:58:31,613 --> 00:58:35,003 - ...la perdita di un'altra nave. - La sopporterà, invece. Se necessario. 597 00:58:35,173 --> 00:58:37,403 Una nave impiegherà giorni, per trovare la Nabucodonosor. 598 00:58:37,573 --> 00:58:40,485 - Allora ne mandi due. - Che assurdità. 599 00:58:40,653 --> 00:58:43,531 Attenzione, comandante. 600 00:58:43,733 --> 00:58:46,930 Perdonate la mia frustrazione, consiglieri. 601 00:58:47,093 --> 00:58:50,802 Ma vorrei poter meglio comprendere la scelta del Consiglio sul problema. 602 00:58:50,973 --> 00:58:54,010 La comprensione non è un requisito della cooperazione. 603 00:58:54,173 --> 00:58:56,528 Se mi chiedete di ordinare a due miei capitani... 604 00:58:56,693 --> 00:58:58,331 Non avrà bisogno di dare quell'ordine. 605 00:58:58,493 --> 00:59:01,883 I capitani sono presenti, possono risponderci direttamente. 606 00:59:02,333 --> 00:59:07,361 II Consiglio chiede due volontari per soccorrere la Nabucodonosor. 607 00:59:07,533 --> 00:59:11,526 Tra voi ce ne sono due disposti a rispondere a questo appello? 608 00:59:12,773 --> 00:59:16,402 Capitano Soren, della Vigilant: rispondo all'appello del Consiglio. 609 00:59:16,573 --> 00:59:19,371 Ha chiara la situazione, capitano Soren? 610 00:59:19,533 --> 00:59:21,888 - Chiarissima. - Grazie, capitano. 611 00:59:23,253 --> 00:59:24,606 Qualcun altro? 612 00:59:25,373 --> 00:59:28,922 - Capitano, dovremmo offrirci volontari. - Cosa? Sei diventato matto. 613 00:59:29,093 --> 00:59:30,890 - Ascolti... - Chiudi la bocca, Bane... 614 00:59:31,053 --> 00:59:32,486 ...o te la faccio saldare. 615 00:59:41,933 --> 00:59:43,605 Non c'è nessun altro? 616 00:59:44,333 --> 00:59:46,164 È difficile rischiare la vita... 617 00:59:46,333 --> 00:59:49,166 ...specie quando se ne ignora la ragione. 618 00:59:49,613 --> 00:59:52,969 Capitano Niobe, della Logos: rispondo all'appello del Consiglio. 619 00:59:53,133 --> 00:59:55,283 - Cosa? - Grazie, capitano Niobe. 620 00:59:55,493 --> 01:00:00,362 Comandante Lock, conosce i suoi ordini. Questa seduta di Consiglio è tolta. 621 01:00:04,893 --> 01:00:07,361 - Niobe, che stai facendo? - Quello che posso. 622 01:00:07,533 --> 01:00:08,522 Perché? 623 01:00:09,773 --> 01:00:12,890 Perché certe cose non cambiano mai, Jason... 624 01:00:13,053 --> 01:00:15,283 ...e altre sì. 625 01:00:31,053 --> 01:00:32,406 Che cosa vedi, Neo? 626 01:00:32,573 --> 01:00:34,803 È strano. II codice mi sembra differente. 627 01:00:34,973 --> 01:00:36,486 - È criptato? - È possibile. 628 01:00:36,653 --> 01:00:38,530 Questo è un bene o un male per noi? 629 01:00:39,213 --> 01:00:42,205 Beh, ho idea che ogni piano sia stato imbottito di esplosivo. 630 01:00:42,813 --> 01:00:44,292 Male per noi. 631 01:00:44,693 --> 01:00:46,126 Ecco, ci siamo. 632 01:00:53,813 --> 01:00:56,611 Sì. Siamo qui per parlare con il Merovingio. 633 01:00:57,053 --> 01:01:00,728 Ma certo. Vi stava aspettando. 634 01:01:00,893 --> 01:01:01,882 Seguitemi. 635 01:01:22,973 --> 01:01:28,605 Eccolo, finalmente è arrivato. Neo, I'Eletto in persona. 636 01:01:28,773 --> 01:01:30,126 Ho ragione? 637 01:01:30,293 --> 01:01:32,523 E il leggendario Morpheus. 638 01:01:33,333 --> 01:01:38,009 E Trinity, naturalmente. Ho sentito tanto parlare di voi. 639 01:01:38,173 --> 01:01:41,483 Mi onorate. Prego, sedetevi. Questa è mia moglie, Persephone. 640 01:01:42,373 --> 01:01:45,524 Qualcosa da mangiare? Da bere? 641 01:01:45,813 --> 01:01:48,725 Ovvio che si tratta di artifizi, come qui è tutto il resto. 642 01:01:48,893 --> 01:01:51,282 Aiutano a salvare le apparenze. 643 01:01:51,453 --> 01:01:54,763 - No, grazie. - Sì, capisco. "Chi ha il tempo?" 644 01:01:54,933 --> 01:01:59,802 Chi ha il tempo? Ma se non ce lo prendiamo mai, quando mai lo avremo? 645 01:02:03,373 --> 01:02:06,604 Château Haut-Brion, 1959. Un vino strepitoso. 646 01:02:06,773 --> 01:02:09,571 Adoro i vini francesi, come pure la lingua francese. 647 01:02:09,733 --> 01:02:13,726 Le ho provate tutte ma la francese è la mia preferita. Fantastica... 648 01:02:13,893 --> 01:02:15,929 ...soprattutto per pronunciare oscenità. 649 01:02:19,773 --> 01:02:24,130 Sentite? È come pulirsi il culo con la seta. Ne sono affascinato. 650 01:02:25,693 --> 01:02:27,365 Tu sai perché siamo qui. 651 01:02:29,053 --> 01:02:33,729 Sono un trafficante di informazioni. So tutto quello che riesco a conoscere. 652 01:02:34,133 --> 01:02:39,730 II punto semmai è: voi lo sapete perché vi trovate qui? 653 01:02:40,013 --> 01:02:42,368 Stiamo cercando il Fabbricante di Chiavi. 654 01:02:43,013 --> 01:02:47,325 Ah, già, è vero. II Fabbricante di Chiavi, certo. 655 01:02:47,493 --> 01:02:50,326 Ma questa non è la ragione, questo non è un perché. 656 01:02:50,493 --> 01:02:54,088 II Fabbricante per sua stessa natura è un mezzo, non certo un fine. 657 01:02:54,253 --> 01:02:59,771 Perciò cercare lui equivale a cercare un mezzo per... 658 01:02:59,933 --> 01:03:02,970 - ...fare cosa? - Tu sai la risposta a questa domanda. 659 01:03:03,133 --> 01:03:05,169 Ma voi la sapete? 660 01:03:05,373 --> 01:03:07,603 Credete di saperla, ma non è così. 661 01:03:07,773 --> 01:03:10,845 Voi siete qui perché siete stati mandati qui. 662 01:03:11,013 --> 01:03:14,005 Vi è stato detto di venire qui e avete obbedito. 663 01:03:15,133 --> 01:03:17,363 Del resto è così che vanno le cose. 664 01:03:17,533 --> 01:03:20,093 Sapete, esiste un solo principio costante... 665 01:03:20,253 --> 01:03:24,246 ...un solo principio universale. È I'unica, autentica verità. 666 01:03:24,413 --> 01:03:26,005 La causalità. 667 01:03:26,173 --> 01:03:28,368 Azione, reazione. 668 01:03:28,533 --> 01:03:32,572 - Causa ed effetto. - Tutto comincia con una scelta. 669 01:03:32,733 --> 01:03:34,405 No. Errore. 670 01:03:34,573 --> 01:03:38,964 La scelta è solo un'illusione creata tra chi ha potere... 671 01:03:39,133 --> 01:03:41,124 ...e chi non ne ha. 672 01:03:42,613 --> 01:03:45,650 Guardate quella donna. 673 01:03:46,333 --> 01:03:50,087 Buon Dio, guardatela... 674 01:03:50,333 --> 01:03:52,893 ...I'effetto che ha su chi le sta intorno. 675 01:03:53,053 --> 01:03:57,604 È così ovvio, così borghese, così noioso. Ma aspettate. 676 01:03:57,853 --> 01:04:01,448 Osservate. Vedete, le ho mandato un dessert... 677 01:04:01,653 --> 01:04:05,692 ...un dessert molto particolare. 678 01:04:09,853 --> 01:04:12,208 L'ho scritto io, di persona. 679 01:04:12,373 --> 01:04:15,445 Inizia tutto in modo così semplice... 680 01:04:15,613 --> 01:04:20,004 ...ogni sequenza del programma crea un nuovo effetto, è come... 681 01:04:21,013 --> 01:04:22,571 ...poesia. 682 01:04:22,733 --> 01:04:24,086 AII'inizio... 683 01:04:24,573 --> 01:04:29,772 ...un impeto emotivo, calore. II cuore che palpita. 684 01:04:30,333 --> 01:04:32,847 Riesci a vederlo, Neo, sì? 685 01:04:33,453 --> 01:04:35,921 Lei non sa capacitarsene. 686 01:04:36,173 --> 01:04:38,482 Sarà il vino? No. 687 01:04:38,653 --> 01:04:40,928 Cos'è, allora? Quale ne è la ragione? 688 01:04:41,533 --> 01:04:43,763 E presto non ha più importanza. 689 01:04:43,933 --> 01:04:46,811 Presto i perché e le ragioni evaporano... 690 01:04:47,733 --> 01:04:53,046 ...e ad avere importanza resta solo I'emozione in sé. 691 01:04:53,493 --> 01:04:56,451 Ecco, questa è la natura dell'universo. 692 01:04:56,613 --> 01:04:59,047 Contro questa cosa noi lottiamo, la rinneghiamo... 693 01:04:59,213 --> 01:05:01,681 ...ma è una messinscena. È una menzogna. 694 01:05:01,853 --> 01:05:05,687 Al di sotto della nostra composta apparenza... 695 01:05:05,853 --> 01:05:10,927 ...la verità è che noi siamo, assolutamente... 696 01:05:13,693 --> 01:05:16,446 ...senza controllo. 697 01:05:21,573 --> 01:05:26,249 Causalità. Non c'è verso di sfuggirle. Le saremo in eterno assoggettati. 698 01:05:26,653 --> 01:05:31,886 La nostra sola speranza, la nostra pace, dipendono dal capirne il perché. 699 01:05:32,053 --> 01:05:35,329 "ll perché" è ciò che differenzia noi da loro... 700 01:05:35,493 --> 01:05:37,688 ...e voi da me. 701 01:05:37,853 --> 01:05:41,448 "ll perché" è la vera sola fonte di potere. Senza, siete impotenti. 702 01:05:41,613 --> 01:05:44,764 Così siete venuti da me, senza perché, senza potere. 703 01:05:44,933 --> 01:05:47,606 Un altro anello della catena. 704 01:05:47,813 --> 01:05:49,041 Ma non temete. 705 01:05:49,213 --> 01:05:52,922 Dato che ho costatato quanto siete zelanti nell'obbedire agli ordini... 706 01:05:53,093 --> 01:05:55,607 ...vi dirò che cosa dovete fare adesso. 707 01:05:56,093 --> 01:06:00,723 Svignatevela e riferite all'indovina questo messaggio: 708 01:06:00,933 --> 01:06:04,846 il tuo tempo volge ormai al termine. 709 01:06:06,013 --> 01:06:09,403 Ora mi aspettano faccende più importanti, perciò adieu e auguri. 710 01:06:09,573 --> 01:06:11,962 - Non è ancora finita. - Oh, sì, invece. 711 01:06:12,133 --> 01:06:18,242 II Fabbricante di Chiavi è mio e non vedo perché dovrei consegnarvelo. 712 01:06:18,413 --> 01:06:22,292 - Nessuna ragione al mondo. - Dove vai? 713 01:06:22,453 --> 01:06:26,969 Per favore, ma chérie, te I'ho detto. Siamo tutti vittime della causalità. 714 01:06:27,133 --> 01:06:30,330 lo ho bevuto troppo vino e devo andare a pisciare. 715 01:06:30,813 --> 01:06:33,805 Causa ed effetto. Au revoir! 716 01:06:38,653 --> 01:06:41,611 Toccami e con quella mano non toccherai nient'altro. 717 01:06:50,133 --> 01:06:51,566 Beh, non è andata molto bene. 718 01:06:51,733 --> 01:06:54,008 Sei sicuro che I'Oracolo non ti ha detto altro? 719 01:06:54,173 --> 01:06:56,209 - Sì. - Forse abbiamo commesso un errore. 720 01:06:56,853 --> 01:06:58,127 O tralasciato qualcosa. 721 01:06:58,293 --> 01:07:01,410 No, ciò che è stato non avrebbe potuto avvenire in altro modo. 722 01:07:01,573 --> 01:07:05,202 - Tu come lo sai? - Perché siamo ancora vivi. 723 01:07:07,373 --> 01:07:10,490 Se volete il Fabbricante di Chiavi, seguitemi. 724 01:07:17,213 --> 01:07:19,204 Uscite tutti. 725 01:07:21,053 --> 01:07:27,128 Sono così stufa delle sue stronzate. Una tortura incessante. Quell'arrogante! 726 01:07:27,693 --> 01:07:32,972 Tanto tempo fa, quando ci trasferimmo qui, tutto era così diverso. 727 01:07:34,653 --> 01:07:37,247 Anche lui era diverso. 728 01:07:38,973 --> 01:07:41,487 Lui era uguale a te. 729 01:07:44,093 --> 01:07:47,722 Vi darò quello che volete, ma tu dovrai darmi qualcosa in cambio. 730 01:07:48,453 --> 01:07:50,648 - Che cosa? - Un bacio. 731 01:07:51,013 --> 01:07:52,082 Come, scusa? 732 01:07:53,533 --> 01:07:57,287 Voglio che mi baci come se stessi baciando lei. 733 01:07:59,133 --> 01:08:02,569 - Perché? - Tu la ami. E lei ama te. 734 01:08:02,813 --> 01:08:04,690 È lampante, per chi vi osserva. 735 01:08:05,333 --> 01:08:09,690 Tanto tempo fa, quella emozione la conoscevo anch'io. 736 01:08:10,973 --> 01:08:16,491 Me la voglio ricordare. La voglio riprovare. Tutto qua. 737 01:08:16,733 --> 01:08:18,485 Un assaggio e basta. 738 01:08:18,653 --> 01:08:21,531 - Perché non assaggi questa, invece? - Trinity. 739 01:08:23,653 --> 01:08:28,408 Tanto chiasso per una cosa così piccola. È solo un bacio. 740 01:08:28,573 --> 01:08:30,643 Perché dovremmo fidarci di te? 741 01:08:30,813 --> 01:08:34,647 Se non vi condurrò dal Fabbricante di Chiavi, lei potrà uccidermi. 742 01:08:41,453 --> 01:08:43,489 Va bene. 743 01:08:43,773 --> 01:08:47,448 Ma dovrai darmi I'illusione che io sia lei. 744 01:08:48,613 --> 01:08:50,569 D'accordo. 745 01:08:56,653 --> 01:08:58,405 Orribile. Peccato. 746 01:09:01,253 --> 01:09:02,652 Aspetta. 747 01:09:03,533 --> 01:09:05,012 Ancora. 748 01:09:40,573 --> 01:09:42,564 Ecco. 749 01:09:43,133 --> 01:09:45,522 Adesso sì. 750 01:09:59,693 --> 01:10:04,892 T'invidio. Ma un amore del genere non può durare. 751 01:10:07,773 --> 01:10:08,922 Venite con me. 752 01:10:38,893 --> 01:10:40,565 No, di nuovo. 753 01:10:43,853 --> 01:10:46,367 State tranquilli, ragazzi. Sono con me. 754 01:10:47,013 --> 01:10:49,288 Anche loro lavorano per mio marito. 755 01:10:49,453 --> 01:10:53,128 Gli sbrigano il lavoro sporco. Sono molto efficienti, molto leali. 756 01:10:53,293 --> 01:10:54,726 Non è vero, ragazzi? 757 01:10:54,893 --> 01:10:55,882 Sì, signora. 758 01:10:56,053 --> 01:10:58,692 Appartenevano a una versione più vecchia di Matrix. 759 01:10:58,853 --> 01:11:02,846 Ma come tanti altri, allora, causavano più guai di quanti non risolvessero. 760 01:11:03,573 --> 01:11:08,363 Mio marito li ha salvati perché sono notoriamente difficili da eliminare. 761 01:11:08,533 --> 01:11:12,412 Quanti altri hanno una pistola caricata con proiettili d'argento? 762 01:11:16,933 --> 01:11:20,005 Decidi: o corri a dire a mio marito quello che ho fatto... 763 01:11:20,173 --> 01:11:22,641 ...o rimani lì dove sei e muori. 764 01:11:23,533 --> 01:11:25,410 È nella toilette delle donne! 765 01:11:31,253 --> 01:11:33,084 Veloci. 766 01:11:57,613 --> 01:12:00,650 - Mi chiamo Neo. - Sì. Sono il Fabbricante di Chiavi. 767 01:12:00,813 --> 01:12:02,644 Ti stavo aspettando. 768 01:12:09,213 --> 01:12:12,728 Dio! Buon Dio, Persephone, come hai potuto farmi questo? Mi hai tradito. 769 01:12:16,893 --> 01:12:19,612 - Causa ed effetto, amore mio. - Causa? 770 01:12:19,773 --> 01:12:22,651 Non c'è una causa per questo. Quale causa? 771 01:12:22,813 --> 01:12:26,931 "Quale causa"? Perché non parliamo del rossetto che hai ancora addosso? 772 01:12:27,093 --> 01:12:29,687 Rossetto? Rossetto. 773 01:12:29,853 --> 01:12:33,528 Che sciocchezze stai dicendo, donna? lo non ho rossetto! 774 01:12:35,173 --> 01:12:37,733 Non ti stava baciando la faccia, amore mio. 775 01:12:40,093 --> 01:12:43,085 Donna, questo non è niente. 776 01:12:43,253 --> 01:12:48,566 - È un gioco. Un gioco e basta. - Lo è anche questo. 777 01:12:48,733 --> 01:12:50,644 Divertiti. 778 01:12:56,893 --> 01:12:58,485 E va bene. 779 01:12:58,653 --> 01:13:00,325 D'accordo. 780 01:13:00,573 --> 01:13:03,246 Vediamo come va a finire. 781 01:13:03,413 --> 01:13:06,166 Voi due, prendete il Fabbricante di Chiavi. 782 01:13:12,413 --> 01:13:14,324 Carino, come trucco. 783 01:13:14,493 --> 01:13:15,562 Non posso tornare indietro. 784 01:13:16,253 --> 01:13:18,164 Li regolo io. 785 01:13:18,653 --> 01:13:24,523 Regolarci? Tu ci regolerai? I tuoi predecessori avevano molto più rispetto. 786 01:13:37,373 --> 01:13:39,329 D'accordo, vedo che ci sai fare. 787 01:13:41,453 --> 01:13:43,330 Uccidetelo. 788 01:14:41,053 --> 01:14:43,009 Visto? È solo un uomo. 789 01:16:52,293 --> 01:16:54,932 Maledizione, donna, sarai la mia rovina. 790 01:16:56,973 --> 01:17:00,807 Ascolta le mie parole, ragazzo, e mettitele bene in mente. 791 01:17:00,973 --> 01:17:05,967 Sono sopravvissuto ai tuoi predecessori e sopravvivrò anche a te. 792 01:17:25,265 --> 01:17:28,496 - Dove vai? - Di qua. C'è sempre un'altra via. 793 01:17:32,465 --> 01:17:34,262 Chiudi, svelta! 794 01:17:38,865 --> 01:17:41,299 Ci vogliamo muovere? 795 01:17:44,705 --> 01:17:46,218 Correte! 796 01:18:01,505 --> 01:18:03,735 Allontanati dalla porta. 797 01:18:08,625 --> 01:18:09,853 Ti siamo obbligati. 798 01:18:12,025 --> 01:18:13,140 Adesso è come nuovo. 799 01:18:13,425 --> 01:18:14,824 Posa quell'arma. 800 01:18:19,985 --> 01:18:21,737 - Resta con lui. - Sì, ma Neo? 801 01:18:21,905 --> 01:18:23,384 Sa badare a se stesso. 802 01:18:26,345 --> 01:18:27,380 Passa dietro. 803 01:19:03,505 --> 01:19:04,620 Oh, cazzo. 804 01:19:05,105 --> 01:19:06,538 - Operatore. - Link, dove mi trovo? 805 01:19:07,065 --> 01:19:10,137 Non ci crederai ma è come se fossi tra i monti. 806 01:19:10,425 --> 01:19:12,814 - Davvero? - Sarà dura trovarti un 'uscita. 807 01:19:13,065 --> 01:19:14,100 - Oh, cazzo! - Che c'è? 808 01:19:14,305 --> 01:19:16,865 I gemelli seguono Morpheus e Trinity e non ho un'uscita. 809 01:19:17,025 --> 01:19:20,256 - Dove sono? - In città, 500 miglia direzione sud. 810 01:19:36,345 --> 01:19:37,858 - Operatore. - Tiraci fuori da qui. 811 01:19:38,025 --> 01:19:40,664 - Non sarà facile. - Lo so. Siamo nel cuore della rete. 812 01:19:40,825 --> 01:19:43,339 L 'uscita più vicina è il viadotto Winslow. 813 01:19:43,505 --> 01:19:45,496 - Sull'autostrada? - Sì, signore. 814 01:19:45,665 --> 01:19:49,260 - Va bene, ce la faremo. - Devo dirle... Cazzo! Attenti dietro! 815 01:19:54,065 --> 01:19:55,578 - Fuoco in arrivo. - Giù! 816 01:20:03,505 --> 01:20:04,620 Reggetevi forte! 817 01:20:20,945 --> 01:20:23,334 Oh, no. La faccenda si sta mettendo male in fretta. 818 01:20:23,505 --> 01:20:25,143 Stai vedendo, vero, Link? 819 01:20:25,305 --> 01:20:28,775 Sì. Hanno dato un allarme generale. Otto unità si dirigono verso di voi. 820 01:20:29,785 --> 01:20:31,662 Suggerimenti? 821 01:20:33,465 --> 01:20:35,376 - Girate a destra. - A destra. Ora! 822 01:20:42,545 --> 01:20:45,264 Sempre dritti. Incrocerete una galleria che immette sulla 101. 823 01:20:45,425 --> 01:20:48,019 - Ricevuto. - È sicuro di far bene? L'autostrada. 824 01:20:48,185 --> 01:20:51,734 - In 14 anni da operatore non ho... - Link, che cosa ti ho detto? 825 01:20:52,025 --> 01:20:54,220 Sissignore. Mi fido. Viadotto Winslow. 826 01:20:54,385 --> 01:20:56,774 - Mi troverà pronto. - Bravo. 827 01:20:56,945 --> 01:20:59,015 Hai sempre detto di stare lontani dall'autostrada. 828 01:20:59,185 --> 01:21:01,699 - Sì, questo è vero. - Dicevi che era un suicidio. 829 01:21:01,905 --> 01:21:03,736 Allora non resta che sperare... 830 01:21:03,905 --> 01:21:05,224 ...che io avessi torto. 831 01:21:16,225 --> 01:21:17,658 - Operatore. - Link, sono Niobe. 832 01:21:17,825 --> 01:21:19,383 Ci hanno mandati a cercarvi. 833 01:21:19,545 --> 01:21:22,503 - Devo parlare con Morpheus. - Credimi, Niobe, ha bisogno di te. 834 01:21:22,665 --> 01:21:24,576 - Dov'è? - Basta seguire le sirene. 835 01:21:31,825 --> 01:21:33,656 Ripeto, si avvicinano a... 836 01:21:36,705 --> 01:21:40,744 - Ormai sono nostri. - L'esule è il bersaglio primario. 837 01:22:41,545 --> 01:22:42,534 Colpi sparati. 838 01:22:45,225 --> 01:22:47,022 Muoviti! 839 01:24:32,505 --> 01:24:35,577 - Mi comincio ad irritare. - Sì, anch'io. 840 01:25:19,745 --> 01:25:21,656 Trinity. 841 01:25:22,065 --> 01:25:23,134 Portalo via da qui. 842 01:25:26,625 --> 01:25:28,616 Andiamo! 843 01:25:44,945 --> 01:25:46,378 Schiaccialo. 844 01:26:15,625 --> 01:26:16,614 Morpheus. 845 01:26:16,785 --> 01:26:18,218 Se I'è cavata. Non ti fermare. 846 01:26:19,185 --> 01:26:20,903 Andiamo! 847 01:26:26,425 --> 01:26:28,495 Devo far partire una moto unendo i fili. 848 01:26:28,665 --> 01:26:30,895 Nessun problema. Ti carico un corso accelerato... 849 01:26:31,065 --> 01:26:32,418 Aspetta. 850 01:26:33,745 --> 01:26:35,144 Annulla tutto. 851 01:26:35,305 --> 01:26:37,421 Sai renderti utile. 852 01:26:37,585 --> 01:26:39,416 Monta! 853 01:29:00,785 --> 01:29:02,616 - Lei non conta niente. - Trovare I'Esule. 854 01:29:03,825 --> 01:29:04,814 Li abbiamo. 855 01:29:05,745 --> 01:29:07,178 Uno-Adam-dodici, rispondete. 856 01:29:13,385 --> 01:29:15,023 Sta' giù. 857 01:31:20,665 --> 01:31:22,223 Centrato. 858 01:31:22,945 --> 01:31:23,980 È forte. 859 01:31:28,185 --> 01:31:30,380 Tu ora non sei più necessario. 860 01:31:36,785 --> 01:31:40,334 Facciamo solo ciò per cui siamo destinati. 861 01:31:41,905 --> 01:31:45,341 Allora tu sei destinato per un ultimo utilizzo: la cancellazione. 862 01:31:46,265 --> 01:31:48,062 Spaccagli la faccia. 863 01:32:36,065 --> 01:32:38,704 Neo, se mi senti, vieni qui a darmi una mano. 864 01:32:39,425 --> 01:32:40,824 Che cos'è? 865 01:33:09,465 --> 01:33:12,218 Sì! Sì! 866 01:33:18,545 --> 01:33:23,460 Ho ricevuto conferma dalla Icarus. Le prime due navi pronte a contrattaccare. 867 01:33:23,665 --> 01:33:24,700 Bene. 868 01:33:25,665 --> 01:33:26,654 Novità? 869 01:33:26,825 --> 01:33:29,464 Hanno incontrato uno strato ferroso. Li ha rallentati un po'. 870 01:33:29,625 --> 01:33:32,617 - Di quanto? - Un'ora, più o meno. 871 01:33:32,785 --> 01:33:35,219 Li avremo addosso tra poco più di nove ore, allora. 872 01:33:36,025 --> 01:33:37,583 Sissignore. 873 01:34:08,865 --> 01:34:11,015 C'è un edificio. 874 01:34:11,185 --> 01:34:16,623 AII'interno dell'edificio c'è un piano che non è servito da alcun ascensore... 875 01:34:16,785 --> 01:34:18,616 ...e a cui non arriva nessuna scala. 876 01:34:19,265 --> 01:34:25,101 Questo piano è pieno di porte. Le porte conducono in molti posti. 877 01:34:25,265 --> 01:34:27,495 Posti segreti. 878 01:34:27,825 --> 01:34:31,295 Ma una di quelle porte è speciale. 879 01:34:31,465 --> 01:34:33,581 Una di quelle porte conduce alla Sorgente. 880 01:34:41,585 --> 01:34:45,817 Questo edificio è protetto da un solido sistema di sicurezza. 881 01:34:45,985 --> 01:34:50,297 - Ogni allarme fa innescare la bomba. - Bomba? Ha detto bomba? 882 01:34:50,545 --> 01:34:53,105 Ma, come tutti i sistemi, ha un punto debole. 883 01:34:53,265 --> 01:34:56,143 L'impianto è basato sulle regole dell'edificio. 884 01:34:56,305 --> 01:34:59,536 - È un sistema costruito su un altro. - L'elettricità. 885 01:35:00,065 --> 01:35:04,616 - Se uno viene meno, anche I'altro. - Niente elettricità, niente allarme. 886 01:35:04,785 --> 01:35:07,504 Dovremo oscurare un isolato intero, per togliere la corrente lì. 887 01:35:07,665 --> 01:35:11,214 - Non uno solamente, ventisette. - Ventisette isolati? 888 01:35:12,025 --> 01:35:14,380 C'è una centrale elettrica. 889 01:35:14,545 --> 01:35:16,695 Dev'essere distrutta. 890 01:35:16,865 --> 01:35:21,017 - Avranno un generatore ausiliario. - Sì, c'è un sistema d'emergenza. 891 01:35:22,585 --> 01:35:26,214 Bisogna accedere alla rete centrale di distribuzione. 892 01:35:26,385 --> 01:35:29,104 II sistema d'emergenza dev'essere disattivato. 893 01:35:29,265 --> 01:35:30,618 E che bisogno hai di noi? 894 01:35:30,785 --> 01:35:32,855 Neo potrebbe sistemarli più facilmente di noi. 895 01:35:33,025 --> 01:35:34,697 - Non c'è tempo. - Perché? 896 01:35:34,865 --> 01:35:37,857 Quando la porta resterà indifesa, la connessione verrà interrotta. 897 01:35:38,025 --> 01:35:40,220 Ma un'altra connessione deve essere prima creata. 898 01:35:41,025 --> 01:35:44,700 - Quanto ci vorrà? - Esattamente 314 secondi. 899 01:35:44,865 --> 01:35:46,378 Poco più di cinque minuti. 900 01:35:46,545 --> 01:35:48,695 Questa è la dimensione reale della finestra. 901 01:35:48,865 --> 01:35:51,060 Solo I'Eletto può aprire la porta... 902 01:35:51,265 --> 01:35:54,063 ...e solo in quella finestra la porta può essere aperta. 903 01:35:55,265 --> 01:35:56,778 Tu come fai a sapere tutto questo? 904 01:35:56,945 --> 01:36:01,894 Lo so perché lo devo sapere. È il mio scopo. 905 01:36:02,065 --> 01:36:07,344 È la ragione per cui sono qui. La ragione per cui siamo tutti qui. 906 01:36:17,665 --> 01:36:20,338 Neo, so che qualcosa ti angoscia. 907 01:36:20,985 --> 01:36:22,941 Non devi dirmi cos'è. 908 01:36:23,105 --> 01:36:26,700 Ma voglio che tu sappia che sono con te. 909 01:36:30,105 --> 01:36:31,504 Tutto dev'essere fatto all'unisono. 910 01:36:36,065 --> 01:36:37,657 Male non fa. 911 01:36:41,065 --> 01:36:43,056 Se uno di noi fallirà... 912 01:36:43,825 --> 01:36:45,304 ...falliremo tutti. 913 01:36:45,785 --> 01:36:49,460 A mezzanotte cambiano turno gli addetti alla sicurezza dei due edifici. 914 01:36:50,625 --> 01:36:53,901 A mezzanotte noi colpiremo. 915 01:36:54,505 --> 01:36:55,540 Ehi! 916 01:36:55,705 --> 01:36:59,493 - Le pecore puoi contarle a casa. - Perché? Qui per contarle mi pagano. 917 01:37:09,265 --> 01:37:11,381 Bene, sono entrati. 918 01:37:11,545 --> 01:37:13,934 - Quanto tempo? - Dodici minuti. 919 01:37:16,545 --> 01:37:17,580 Oh, cazzo! 920 01:37:20,825 --> 01:37:26,058 È tutta la vita che combattiamo questa guerra. Stanotte possiamo porvi fine. 921 01:37:27,505 --> 01:37:29,575 Stanotte non è un evento fortuito. 922 01:37:30,865 --> 01:37:32,776 Non c'è niente di fortuito. 923 01:37:34,105 --> 01:37:38,940 Non siamo venuti qui per caso. lo personalmente non credo nel caso. 924 01:37:39,105 --> 01:37:44,463 Quando vedo tre obiettivi, tre capitani, tre navi... 925 01:37:44,625 --> 01:37:47,981 ...io non parlerei di coincidenze ma di provvidenza. 926 01:37:48,305 --> 01:37:50,535 Ci vedo uno scopo. 927 01:37:53,145 --> 01:37:59,220 lo penso che trovarci qui sia la nostra sorte. II nostro destino. 928 01:37:59,385 --> 01:38:04,175 Penso che quanto accadrà stanotte per ognuno di noi rappresenti... 929 01:38:04,345 --> 01:38:07,542 ...il vero scopo di tutta la nostra vita. 930 01:38:07,705 --> 01:38:11,698 Vorrei chiederti di fare una cosa ma non so come. 931 01:38:12,265 --> 01:38:14,096 Ti prometto che, se posso, la farò. 932 01:38:15,385 --> 01:38:18,582 E se ti chiedessi di restarne fuori... 933 01:38:19,505 --> 01:38:21,416 ...a qualunque costo... 934 01:38:21,585 --> 01:38:23,815 ...di restare fuori da Matrix? 935 01:38:24,865 --> 01:38:26,583 Perché? 936 01:38:34,465 --> 01:38:35,500 Ti prego. 937 01:38:37,505 --> 01:38:38,779 D'accordo. 938 01:38:41,985 --> 01:38:44,374 Che c'è, Niobe? 939 01:38:44,545 --> 01:38:48,504 È un chiodo fisso, Morpheus, non posso non pensare che ti potresti sbagliare. 940 01:38:48,665 --> 01:38:51,816 E se tutto questo, la profezia, fossero solo sciocchezze? 941 01:38:51,985 --> 01:38:55,819 Allora domani potremmo essere tutti cadaveri. 942 01:38:56,225 --> 01:38:58,739 Ma fa differenza, rispetto ad un qualunque altro giorno? 943 01:39:07,825 --> 01:39:14,060 Questa è una guerra, e noi siamo soldati. 944 01:39:14,305 --> 01:39:17,103 La morte può venirci a trovare in qualsiasi momento... 945 01:39:17,625 --> 01:39:19,343 ...e in qualsiasi luogo. 946 01:39:19,505 --> 01:39:21,336 Arrivano. Arrivano! 947 01:39:21,505 --> 01:39:22,494 ALLARME PROSSIMITÀ 948 01:39:23,225 --> 01:39:24,783 Arrivano! 949 01:39:30,465 --> 01:39:32,820 Ora considera I'alternativa. 950 01:39:32,985 --> 01:39:37,376 E se io avessi ragione? Se la profezia fosse vera? 951 01:39:37,545 --> 01:39:41,777 Se domani la guerra dovesse finire? 952 01:39:42,705 --> 01:39:45,583 Non è un buon motivo per combattere? 953 01:39:46,665 --> 01:39:49,179 Non è un buon motivo per morire? 954 01:39:50,065 --> 01:39:52,579 - Tempo! - Tre minuti. 955 01:39:52,745 --> 01:39:53,814 Ci siamo quasi. 956 01:40:13,065 --> 01:40:14,384 Ecco fatto. 957 01:40:14,545 --> 01:40:15,773 Cerca gli altri. 958 01:40:16,865 --> 01:40:19,015 Vedo Niobe. Sono già all'esterno della centrale. 959 01:40:19,185 --> 01:40:21,745 - E Soren? - Eccolo. 960 01:40:21,905 --> 01:40:23,657 Sono ancora dentro ma... 961 01:40:24,305 --> 01:40:25,499 Non si muovono. 962 01:40:48,665 --> 01:40:50,496 È I'ora, andiamo. 963 01:40:52,545 --> 01:40:54,297 Avverti Neo. 964 01:40:58,105 --> 01:41:00,824 - Li ho persi. Sono già dentro. - E la rete elettrica? 965 01:41:01,905 --> 01:41:03,179 SISTEMI D'EMERGENZA ATTIVATI 966 01:41:04,785 --> 01:41:08,141 È tutto funzionante. II sistema d'emergenza sta già erogando energia. 967 01:41:13,585 --> 01:41:15,655 Gesù! 968 01:41:15,825 --> 01:41:19,704 Non appena apriranno quella porta, sarà la fine. 969 01:41:19,865 --> 01:41:21,742 Al diavolo! 970 01:41:22,465 --> 01:41:23,739 Che cosa... Trinity! 971 01:41:24,985 --> 01:41:27,818 Non starò qui senza fare niente. Non resterò qui a vederli morire. 972 01:41:27,985 --> 01:41:30,055 Restano meno di cinque minuti. 973 01:41:30,225 --> 01:41:32,614 In cinque minuti io quell'edificio lo rado al suolo. 974 01:41:32,785 --> 01:41:36,175 - Manca ancora tanto? - È qui, qui dietro. 975 01:41:37,425 --> 01:41:41,259 Mi dispiace, questo è un punto morto. 976 01:41:42,385 --> 01:41:44,774 È I'hacking più difficile che abbia mai tentato. 977 01:41:47,865 --> 01:41:50,857 Più vicino di così non ci riesco. Meglio che ti fai crescere le ali. 978 01:42:08,185 --> 01:42:09,698 - Operatore. - Sono dentro. 979 01:42:09,865 --> 01:42:11,935 Non ti fermare. Sessantacinquesimo piano. 980 01:42:12,505 --> 01:42:16,498 Sembra sorpreso di rivedermi, signor Anderson. 981 01:42:16,665 --> 01:42:21,819 È questa la differenza più evidente tra noi due. lo la stavo aspettando. 982 01:42:21,985 --> 01:42:24,783 - Che cosa vuole, Smith? - Ma come, non I'ha ancora capito? 983 01:42:24,945 --> 01:42:30,224 Continua ad usare tutti i muscoli eccetto quello che più conta. 984 01:42:30,385 --> 01:42:32,945 lo voglio esattamente quello che vuole lei. 985 01:42:33,105 --> 01:42:35,096 Voglio tutto quanto. 986 01:42:35,545 --> 01:42:37,934 Compresa una pallottola di quest'arma? 987 01:42:38,105 --> 01:42:39,823 Su, coraggio, spari. 988 01:42:39,985 --> 01:42:45,059 La cosa migliore di me è che ci sono molti me. 989 01:42:55,985 --> 01:42:59,455 Accidenti! Che diavolo è successo qui? 990 01:43:00,305 --> 01:43:02,261 Ferma dove sei, ragazza. 991 01:43:11,225 --> 01:43:12,943 Se non puoi batterci... 992 01:43:13,105 --> 01:43:14,857 Alleati con noi. 993 01:43:16,945 --> 01:43:17,980 Morpheus! 994 01:43:28,945 --> 01:43:29,934 ACCESSO CONSENTITO 995 01:43:31,025 --> 01:43:34,017 Ancora non li vedo. Non so cosa fanno, ma hanno solo due minuti. 996 01:43:35,025 --> 01:43:37,255 disattivare rete nodi 21- 48 CONFERMA? 997 01:43:39,105 --> 01:43:40,823 ERRORE NEL SISTEMA D'EMERGENZA 998 01:43:43,625 --> 01:43:44,614 PERDITA DI POTENZA! 999 01:43:47,065 --> 01:43:48,054 Un minuto. 1000 01:43:56,985 --> 01:43:58,054 Avanti. 1001 01:43:59,185 --> 01:44:01,016 Andiamo. 1002 01:44:01,585 --> 01:44:03,382 Ti prego. 1003 01:44:12,905 --> 01:44:14,384 Uccidili. 1004 01:44:21,945 --> 01:44:22,934 Sono dentro. 1005 01:44:23,105 --> 01:44:24,982 Non ci posso credere. 1006 01:44:39,905 --> 01:44:41,941 Era destino. 1007 01:44:42,105 --> 01:44:47,259 Morpheus, quella porta ti ricondurrà a casa. 1008 01:44:55,665 --> 01:44:59,817 Tu saprai quale porta è. Sbrigati, Neo. 1009 01:45:05,105 --> 01:45:08,142 Trinity, c'è parecchio movimento. Stanno venendo verso di te. 1010 01:45:58,305 --> 01:45:59,624 Salve, Neo. 1011 01:46:00,145 --> 01:46:03,774 - Lei chi è? - lo sono I'Architetto. 1012 01:46:03,945 --> 01:46:07,415 Ho creato io Matrix. Ti stavo aspettando. 1013 01:46:07,665 --> 01:46:11,658 Hai molte domande e, sebbene il tuo processo ha alterato la tua coscienza... 1014 01:46:11,825 --> 01:46:13,736 ...resti irreversibilmente umano. 1015 01:46:13,905 --> 01:46:17,341 Ergo, alcune delle mie risposte potrai comprenderle e altre no. 1016 01:46:17,745 --> 01:46:21,624 Concordemente, malgrado la tua prima domanda sia la più pertinente... 1017 01:46:21,785 --> 01:46:25,334 ...potresti renderti conto, o no, che è anche la più irrilevante. 1018 01:46:26,185 --> 01:46:27,743 Perché mi trovo qui? 1019 01:46:27,905 --> 01:46:31,659 La tua vita è il prodotto di un residuo non compensato nel bilanciamento... 1020 01:46:31,825 --> 01:46:34,055 ...delle equazioni inerenti alla programmazione di Matrix. 1021 01:46:34,225 --> 01:46:38,138 Sei il risultato finale di un'anomalia che, a dispetto dei miei sforzi... 1022 01:46:38,305 --> 01:46:41,024 ...sono stato incapace di eliminare da quella che altrimenti... 1023 01:46:41,185 --> 01:46:45,463 ...è un'armonia di precisione matematica. 1024 01:46:45,785 --> 01:46:48,015 Sebbene resti un problema costantemente arginato... 1025 01:46:48,185 --> 01:46:52,463 ...essa non è imprevedibile e perciò non sfugge alle misure di controllo... 1026 01:46:52,625 --> 01:46:56,413 ...che hanno condotto te, inesorabilmente... 1027 01:46:57,345 --> 01:46:58,539 ...qui. 1028 01:46:58,705 --> 01:47:02,618 - Non ha risposto alla domanda. - Giusto. 1029 01:47:02,785 --> 01:47:06,414 Interessante. Sei stato più veloce degli altri. 1030 01:47:06,585 --> 01:47:09,099 Altri? Quanti altri? Quali altri? 1031 01:47:09,265 --> 01:47:11,654 Matrix è più vecchia di quanto tu non immagini. 1032 01:47:11,825 --> 01:47:15,659 lo conto partendo dalla comparsa della prima anomalia fino alla successiva. 1033 01:47:15,825 --> 01:47:17,975 II che rende questa la sesta versione. 1034 01:47:18,145 --> 01:47:20,500 Cinque prima di me? Mente. Sono palle. 1035 01:47:20,665 --> 01:47:24,055 Ci sono due possibili spiegazioni: ce ne sono state cinque prima di me. 1036 01:47:24,225 --> 01:47:25,453 O nessuno me I'ha detto... 1037 01:47:26,665 --> 01:47:30,499 - O nessuno lo sa. - Precisamente. 1038 01:47:30,665 --> 01:47:33,816 Come stai senza dubbio intuendo, I'anomalia è sistemica... 1039 01:47:33,985 --> 01:47:37,261 ...e crea fluttuazioni anche nelle più semplici equazioni. 1040 01:47:37,425 --> 01:47:40,542 Non puoi controllarmi! lo ti faccio a pezzi! 1041 01:47:40,705 --> 01:47:42,423 lo ti uccido, cazzo! 1042 01:47:42,585 --> 01:47:45,622 Non puoi costringermi a far niente. Vecchio porco d'un bianco! 1043 01:47:47,825 --> 01:47:49,258 La scelta. 1044 01:47:49,425 --> 01:47:51,017 II problema è la scelta. 1045 01:48:12,505 --> 01:48:15,975 La prima Matrix che disegnai era assolutamente perfetta, un capolavoro. 1046 01:48:16,145 --> 01:48:17,897 Impeccabile, sublime. 1047 01:48:18,065 --> 01:48:21,421 Un trionfo eguagliato solo dal suo monumentale fallimento. 1048 01:48:22,065 --> 01:48:24,374 L'inevitabilità del suo destino mi è ora evidente... 1049 01:48:24,545 --> 01:48:27,742 ...quale conseguenza della imperfezione intrinseca degli umani. 1050 01:48:27,905 --> 01:48:30,738 Perciò la riprogettai, basandomi sulla vostra storia... 1051 01:48:30,905 --> 01:48:34,739 ...per rispecchiare con accuratezza le cose grottesche della vostra natura. 1052 01:48:35,425 --> 01:48:38,178 Tuttavia, venni ancora frustrato dal fallimento. 1053 01:48:40,665 --> 01:48:42,940 Giunsi alla conclusione che la risposta mi sfuggiva... 1054 01:48:43,105 --> 01:48:45,061 ...perché esigeva una mente inferiore. 1055 01:48:45,225 --> 01:48:50,936 O, se vogliamo, una mente meno vincolata a parametri di perfezione. 1056 01:48:51,345 --> 01:48:55,577 Tant'è che la soluzione fu trovata per caso da un altro programma intuitivo... 1057 01:48:55,745 --> 01:49:00,341 ...inizialmente creato per indagare su alcuni aspetti della psiche umana. 1058 01:49:00,505 --> 01:49:06,216 Se io sono, quindi, il padre di Matrix, lei è senza dubbio alcuno sua madre. 1059 01:49:06,825 --> 01:49:09,020 - L'Oracolo. - Ti prego. 1060 01:49:09,705 --> 01:49:13,539 Come ho detto, trovò per caso una soluzione per cui il 99°/° dei soggetti... 1061 01:49:13,705 --> 01:49:16,458 ...accettò il programma, a condizione di avere una scelta... 1062 01:49:16,625 --> 01:49:20,584 ...anche se la consapevolezza di tale scelta era a livello inconscio. 1063 01:49:20,745 --> 01:49:24,021 Benché la risposta funzionasse, era fondamentalmente difettosa... 1064 01:49:24,185 --> 01:49:28,019 ...per cui generava quella contraddittoria anomalia sistemica... 1065 01:49:28,185 --> 01:49:30,779 ...che, se non controllata, poteva minacciare il sistema. 1066 01:49:31,145 --> 01:49:35,104 Ergo, coloro che lo rifiutavano, per quanto una minoranza, se trascurati... 1067 01:49:35,265 --> 01:49:39,178 ...potevano costituire una crescente probabilità di disastro. 1068 01:49:39,345 --> 01:49:41,063 Qui sta parlando di Zion. 1069 01:49:41,505 --> 01:49:45,020 Tu ora sei qui perché Zion sta per essere distrutta. 1070 01:49:45,185 --> 01:49:49,417 Ogni suo abitante sarà sterminato e la sua stessa esistenza cancellata. 1071 01:49:49,625 --> 01:49:50,694 Stronzate! 1072 01:49:50,865 --> 01:49:53,902 II rifiuto è la più prevedibile di tutte le reazioni umane. 1073 01:49:54,105 --> 01:50:00,294 Ma sta' tranquillo, sarà la sesta volta che siamo costretti a distruggerla... 1074 01:50:00,465 --> 01:50:04,299 ...e ormai siamo diventati oltremodo efficienti nel farlo. 1075 01:50:16,505 --> 01:50:17,733 La funzione dell'Eletto... 1076 01:50:17,905 --> 01:50:22,376 ...è di tornare alla Sorgente favorendo una distribuzione del tuo codice... 1077 01:50:22,545 --> 01:50:24,183 ...e il ripristino del programma originale. 1078 01:50:24,745 --> 01:50:28,579 Poi ti verrà chiesto di selezionare all'interno di Matrix 23 individui... 1079 01:50:28,745 --> 01:50:31,862 ...sedici femmine e sei maschi, per ricostruire Zion. 1080 01:50:32,025 --> 01:50:36,382 La mancata ottemperanza al processo provocherà un cataclismico crash... 1081 01:50:36,545 --> 01:50:38,775 ...che ucciderà chiunque sia collegato a Matrix... 1082 01:50:38,945 --> 01:50:41,413 ...cosa che, abbinata all'annientamento di Zion... 1083 01:50:41,585 --> 01:50:45,624 ...causerà I'estinzione dell'intera razza umana. 1084 01:50:45,945 --> 01:50:49,858 Non lo permetterete. Gli esseri umani vi servono per sopravvivere. 1085 01:50:50,625 --> 01:50:54,095 Esistono livelli di sopravvivenza che siamo preparati ad accettare. 1086 01:50:54,265 --> 01:50:56,938 La questione rilevante è se tu sei pronto o meno... 1087 01:50:57,105 --> 01:51:00,381 ...ad accettare la responsabilità per la morte di ogni essere umano al mondo. 1088 01:51:06,745 --> 01:51:09,179 È interessante osservare le tue reazioni. 1089 01:51:10,185 --> 01:51:13,860 I tuoi cinque predecessori erano, di proposito, costruiti intorno... 1090 01:51:14,025 --> 01:51:18,303 ...all'attribuzione di una sensibilità per creare un profondo attaccamento... 1091 01:51:18,465 --> 01:51:21,901 ...al resto della tua specie, per facilitare il compito dell'Eletto. 1092 01:51:22,065 --> 01:51:24,295 Ma se gli altri vivono questo in modo generico... 1093 01:51:24,465 --> 01:51:27,298 ...la tua esperienza è più specifica... 1094 01:51:27,625 --> 01:51:30,378 ...dato che coinvolge I'amore. 1095 01:51:31,345 --> 01:51:32,903 Trinity! 1096 01:51:35,105 --> 01:51:39,257 A proposito, è entrata in Matrix per salvarti la vita a costo della sua. 1097 01:51:39,625 --> 01:51:40,614 No! 1098 01:51:41,305 --> 01:51:45,264 II che ci porta al momento della verità, quando la vostra imperfezione... 1099 01:51:45,425 --> 01:51:48,383 ...finalmente si manifesta e I'anomalia può rivelarsi... 1100 01:51:48,545 --> 01:51:52,379 ...nella sua doppia veste di inizio e di conclusione. 1101 01:51:52,545 --> 01:51:54,137 Ci sono due porte. 1102 01:51:54,305 --> 01:51:57,377 Quella alla tua destra conduce alla Sorgente e alla salvezza di Zion. 1103 01:51:57,945 --> 01:52:03,975 Quella a sinistra riconduce a Matrix, a lei e alla fine della tua specie. 1104 01:52:04,145 --> 01:52:08,343 Come tu hai ben riassunto, il problema è la scelta. 1105 01:52:08,505 --> 01:52:11,861 Ma noi sappiamo già quello che farai, non è vero? 1106 01:52:12,025 --> 01:52:15,938 Già intravedo la reazione a catena, precursori chimici che segnalano... 1107 01:52:16,105 --> 01:52:21,133 ...I'insorgenza di un'emozione disegnata per soffocare logica e ragione. 1108 01:52:21,305 --> 01:52:25,742 Un'emozione che già ti acceca e ti nasconde la semplice ed ovvia verità: 1109 01:52:25,905 --> 01:52:32,140 lei morirà e non c'è niente che tu possa fare per impedirlo. 1110 01:52:36,945 --> 01:52:40,904 La speranza. Quintessenza dell'illusione umana e al tempo stesso... 1111 01:52:41,065 --> 01:52:44,614 ...la fonte della vostra massima forza e massima debolezza. 1112 01:52:44,785 --> 01:52:48,937 Se io fossi in lei, spererei di non dovermi mai più rivedere. 1113 01:52:49,105 --> 01:52:50,299 Non accadrà. 1114 01:52:57,585 --> 01:52:59,701 La situazione è grave, signore. 1115 01:53:00,145 --> 01:53:01,180 Oh, no! 1116 01:53:58,385 --> 01:54:01,775 - Che cos'era? - È più veloce di qualunque cosa. 1117 01:54:50,345 --> 01:54:52,063 Porca troia, I'ha salvata. 1118 01:55:05,425 --> 01:55:07,177 Neo, ho dovuto farlo. 1119 01:55:07,345 --> 01:55:09,017 Lo so. 1120 01:55:13,865 --> 01:55:16,299 II proiettile è ancora dentro. 1121 01:55:26,625 --> 01:55:28,456 Trinity... 1122 01:55:29,625 --> 01:55:31,263 ...non mollarmi adesso. 1123 01:55:40,065 --> 01:55:42,533 Mi dispiace. 1124 01:55:48,785 --> 01:55:50,980 Trinity. 1125 01:56:00,545 --> 01:56:02,422 Trinity... 1126 01:56:02,585 --> 01:56:04,303 ...so che puoi sentirmi. 1127 01:56:05,065 --> 01:56:07,499 lo non ti lascio andar via. 1128 01:56:07,665 --> 01:56:09,223 Non posso. 1129 01:56:10,385 --> 01:56:12,501 Ti amo da morire. 1130 01:56:40,025 --> 01:56:41,253 Non ci credo. 1131 01:56:44,865 --> 01:56:47,823 Con questo allora siamo pari. 1132 01:56:59,985 --> 01:57:01,862 Qualcosa mi sfugge. 1133 01:57:02,025 --> 01:57:04,903 Tutto è andato come sapevo che doveva andare. 1134 01:57:05,065 --> 01:57:07,977 L'Eletto doveva raggiungere la Sorgente e la guerra sarebbe finita. 1135 01:57:08,145 --> 01:57:10,864 - Tra 24 ore sarà finita. - Cosa? 1136 01:57:11,025 --> 01:57:15,177 Se non facciamo qualcosa, tra 24 ore Zion verrà distrutta. 1137 01:57:15,585 --> 01:57:17,143 - Cosa? - Tu come lo sai? 1138 01:57:17,585 --> 01:57:19,541 - Sono stato informato. - Da chi? 1139 01:57:20,505 --> 01:57:23,224 Non importa. lo gli credo. 1140 01:57:23,385 --> 01:57:27,060 - È impossibile. La profezia dice... - Era falsa, Morpheus. 1141 01:57:28,745 --> 01:57:31,179 La profezia era una menzogna. 1142 01:57:32,345 --> 01:57:35,223 L'Eletto non era destinato a porre fine a niente. 1143 01:57:35,385 --> 01:57:38,297 Era solo un altro sistema di controllo. 1144 01:57:38,465 --> 01:57:41,423 lo non ci credo. 1145 01:57:41,745 --> 01:57:43,975 Ma lo hai detto tu stesso. 1146 01:57:44,145 --> 01:57:47,979 Come può la profezia essere vera, se la guerra non è finita? 1147 01:57:53,905 --> 01:57:56,260 Mi dispiace. 1148 01:57:56,425 --> 01:57:59,656 So che non è facile da accettare ma... 1149 01:57:59,825 --> 01:58:02,862 ...hai la mia parola che è la verità. 1150 01:58:05,945 --> 01:58:08,539 - Che possiamo fare? - Non lo so. 1151 01:58:10,665 --> 01:58:11,814 Oh, no! 1152 01:58:20,785 --> 01:58:23,982 - Che cosa fanno? - Sono fuori tiro, niente impulsi. 1153 01:58:24,465 --> 01:58:25,659 È una bomba. 1154 01:58:26,785 --> 01:58:28,901 Dobbiamo uscire di qui. Ora! 1155 01:59:04,105 --> 01:59:05,902 Ho fatto un sogno stupendo... 1156 01:59:08,825 --> 01:59:12,056 ...ma ora il sogno s'è allontanato da me. 1157 01:59:22,665 --> 01:59:24,815 Eccoli che arrivano. 1158 01:59:25,065 --> 01:59:26,703 Andiamo, Morpheus. 1159 01:59:28,065 --> 01:59:30,977 - Non ce la faremo. - Dobbiamo tentare. 1160 01:59:38,385 --> 01:59:41,263 - Muoviti! - È cambiato qualcosa. 1161 01:59:41,425 --> 01:59:43,336 Cosa? 1162 01:59:43,985 --> 01:59:45,418 Adesso le sento bene. 1163 02:00:07,425 --> 02:00:08,938 Neo! 1164 02:00:14,865 --> 02:00:18,301 - Che è successo? - Non lo so. 1165 02:00:23,345 --> 02:00:25,176 È la Hammer. 1166 02:00:36,385 --> 02:00:38,979 È in una specie di coma... 1167 02:00:39,145 --> 02:00:41,295 ...ma le funzioni vitali sono stabili. 1168 02:00:42,465 --> 02:00:44,296 Tu come stai? 1169 02:00:44,465 --> 02:00:46,501 Sto bene. 1170 02:00:46,665 --> 02:00:48,940 Dovresti riposare. 1171 02:00:49,105 --> 02:00:50,857 No, voglio restare con lui. 1172 02:00:57,665 --> 02:01:00,179 Lock aveva ragione. Aveva intuito che le macchine... 1173 02:01:00,345 --> 02:01:03,098 ...avrebbero interrotto le principali vie d'accesso a Zion. 1174 02:01:03,265 --> 02:01:05,904 E che un contrattacco li avrebbe colti di sorpresa. 1175 02:01:06,145 --> 02:01:09,421 II piano era buono. Pensavo che potesse riuscire... 1176 02:01:09,745 --> 02:01:12,179 ...finché non si è scatenato I'inferno. 1177 02:01:12,345 --> 02:01:14,859 Un impulso magnetico lanciato prima che fossimo pronti. 1178 02:01:15,025 --> 02:01:18,700 - Cinque navi distrutte all'istante. - Quando le macchine hanno sfondato... 1179 02:01:18,865 --> 02:01:21,937 ...non è stata una battaglia ma una strage. 1180 02:01:22,105 --> 02:01:24,824 È stato un guasto? Una sorta di problema tecnico? 1181 02:01:24,985 --> 02:01:27,340 - Nessuno lo sa. - Qualcuno sì. 1182 02:01:27,505 --> 02:01:29,177 Chi? 1183 02:01:29,345 --> 02:01:32,894 Terminato I'assalto contro di noi, hanno ripreso a scavare. 1184 02:01:33,065 --> 02:01:35,260 Poi siamo ripassati di lì in cerca di superstiti. 1185 02:01:35,465 --> 02:01:36,500 Ne hai trovati? 1186 02:01:38,185 --> 02:01:39,823 Solo uno. 1187 02:01:54,185 --> 02:01:56,745 CONTINUA 1188 02:11:03,185 --> 02:11:06,177 PRESTO NELLE SALE 1189 02:11:08,625 --> 02:11:11,776 Tutto quello che ha un inizio... 1190 02:11:11,945 --> 02:11:13,583 ...ha anche una fine. 1191 02:11:15,905 --> 02:11:18,658 Vedo avvicinarsi la fine. 1192 02:11:18,825 --> 02:11:22,454 Vedo scendere I'oscurità. Vedo la morte. 1193 02:11:24,505 --> 02:11:27,383 Signor Anderson, bentornato. 1194 02:11:27,545 --> 02:11:29,456 Abbiamo sentito la sua mancanza. 1195 02:11:29,625 --> 02:11:31,377 Finirà stasera. 1196 02:11:38,305 --> 02:11:41,297 Voi siete gli unici che potete contrastarlo. 1197 02:11:42,825 --> 02:11:47,182 Se stasera non lo fermerete, ho paura che un domani non ci sarà mai più. 1198 02:12:33,705 --> 02:12:34,694 Sottotitolato da: SDI Media Group