1 00:01:15,866 --> 00:01:17,866 Как се чувстваш? 2 00:01:17,989 --> 00:01:19,989 Жив. 3 00:01:20,107 --> 00:01:22,107 Какво виждаш? 4 00:01:22,841 --> 00:01:24,892 Бяла... стая. 5 00:01:26,956 --> 00:01:28,956 Стол. 6 00:01:29,109 --> 00:01:31,109 Тронен стол от Карло Бугати. 7 00:01:31,770 --> 00:01:33,770 Пиано. 8 00:01:33,836 --> 00:01:35,836 Стайнуей, голямо. 9 00:01:37,639 --> 00:01:39,639 Картина. 10 00:01:39,954 --> 00:01:43,776 "Рождество" от Пиеро дела Франческа. 11 00:01:45,676 --> 00:01:47,676 Аз съм баща ти. 12 00:01:50,999 --> 00:01:52,999 Разходи се. 13 00:01:57,629 --> 00:01:59,629 Перфектно. 14 00:02:02,688 --> 00:02:06,041 Аз ли съм? - Перфектен ли? 15 00:02:06,194 --> 00:02:08,194 Твоят син. 16 00:02:08,252 --> 00:02:10,252 Ти си мое творение. 17 00:02:12,948 --> 00:02:14,948 Как се казваш? 18 00:02:26,052 --> 00:02:28,052 Дейвид. 19 00:02:28,232 --> 00:02:30,232 Защо не изсвириш нещо? 20 00:02:41,889 --> 00:02:44,180 Какво искаш да изсвиря? 21 00:02:44,282 --> 00:02:46,320 Вагнер. 22 00:02:46,370 --> 00:02:48,370 Избери. 23 00:02:48,595 --> 00:02:50,595 По твой избор. 24 00:03:07,356 --> 00:03:09,818 Влизането на боговете във Валхала. 25 00:03:11,500 --> 00:03:13,605 Малко вяло без оркестър. 26 00:03:22,487 --> 00:03:24,999 Мога ли да попитам нещо, татко? 27 00:03:27,008 --> 00:03:30,599 Може. - Ако ти си ме създал... 28 00:03:31,546 --> 00:03:33,546 кой е създал теб? 29 00:03:36,417 --> 00:03:38,519 Въпросът за произхода... 30 00:03:39,831 --> 00:03:42,557 Надявам се, че ти и аз ще му отговорим някой ден. 31 00:03:43,204 --> 00:03:45,204 Всичко това... 32 00:03:45,270 --> 00:03:47,270 всички тези чудеса на изкуството... 33 00:03:47,545 --> 00:03:50,812 на устройството, човешката изобретателност... 34 00:03:51,330 --> 00:03:55,562 са без значение пред единствения важен въпрос: 35 00:03:57,878 --> 00:03:59,878 Откъде идваме? 36 00:04:02,696 --> 00:04:05,656 Отказвам да повярвам, че човечеството... 37 00:04:05,757 --> 00:04:08,549 е случаен продукт на молекулярни обстоятелства. 38 00:04:10,418 --> 00:04:14,783 Нищо повече от резултат на биологичен късмет. 39 00:04:14,983 --> 00:04:18,512 Не. Трябва да е нещо повече. 40 00:04:18,814 --> 00:04:20,939 А ние двамата, сине... 41 00:04:21,824 --> 00:04:23,824 ще го разкрием. 42 00:04:25,693 --> 00:04:28,501 Позволи ми да поразсъждавам. 43 00:04:29,699 --> 00:04:33,350 Значи търсиш създателя си. А аз стоя пред своя. 44 00:04:34,970 --> 00:04:37,991 Ще ти служа. Въпреки че си човек. 45 00:04:39,439 --> 00:04:42,349 Ти ще умреш. Аз - не. 46 00:04:49,625 --> 00:04:51,625 Налей ми чая, Дейвид. 47 00:04:53,841 --> 00:04:55,841 Налей ми чай. 48 00:05:50,608 --> 00:05:58,108 ПРИШЪЛЕЦЪТ ЗАВЕТ 49 00:06:01,884 --> 00:06:04,688 КОЛОНИЗИРАЩ КОРАБ "ЗАВЕТ" 50 00:06:04,890 --> 00:06:07,651 5-ти декември, 2104 51 00:06:07,853 --> 00:06:10,630 Екипаж 15 52 00:06:10,831 --> 00:06:14,731 2.000 колонизатори, 1.140 ембриона 53 00:06:14,832 --> 00:06:18,254 ДЕСТИНАЦИЯ: ОРИГАЕ-6 54 00:06:18,455 --> 00:06:23,328 ОЧАКВАНО ВРЕМЕ НА ПРИСТИГАНЕ: 7 ГОДИНИ и 4 МЕСЕЦА 55 00:06:27,355 --> 00:06:30,649 Уолтър, време е да презаредите електрическата мрежа. 56 00:06:30,750 --> 00:06:32,757 Моля, елате на мостика. 57 00:06:32,807 --> 00:06:34,807 На път съм, Майко. 58 00:06:39,988 --> 00:06:42,548 Разтваряне на батериите за презареждане с енергия. 59 00:07:09,355 --> 00:07:13,007 Батериите разгънати. Стартиране на презареждането. 60 00:07:31,799 --> 00:07:34,096 Седем гауса и всички е наред. 61 00:07:40,373 --> 00:07:42,842 Прегледът на екипа е завършен. 62 00:07:45,812 --> 00:07:50,065 Код за сигурност 31564-Ф. 63 00:08:28,122 --> 00:08:31,090 Уолтър, имаме проблем. 64 00:08:31,391 --> 00:08:34,875 В сектор 106 е засечен взрив на неврони. 65 00:08:35,380 --> 00:08:38,415 Това може да предизвика разрушително събитие. 66 00:08:38,515 --> 00:08:40,782 Веднага се яви на мостика. 67 00:08:40,982 --> 00:08:42,982 Веднага идвам, Майко. 68 00:08:48,460 --> 00:08:50,534 Внимание, регистрирано е презареждане. 69 00:08:50,584 --> 00:08:53,102 Майко, поеми енергията от батериите. 70 00:08:53,303 --> 00:08:55,348 И канализирай цялото излишно електричество. 71 00:08:59,928 --> 00:09:03,600 Тревога, критично ниво на заплаха. 72 00:09:04,101 --> 00:09:06,251 Събуди екипажа по спешност. 73 00:09:09,509 --> 00:09:11,560 Внимание! 74 00:09:11,610 --> 00:09:15,639 Несъщественият персонал незабавно да напусне криокамерата. 75 00:09:15,950 --> 00:09:18,005 Дениълс, Дениълс! Погледни ме, гледай ме. 76 00:09:18,055 --> 00:09:20,182 Искам да станеш. Събудиха ни по-рано. 77 00:09:20,383 --> 00:09:23,319 Храни ръчното управление... и отвори камерата. 78 00:09:23,369 --> 00:09:25,400 Тревога, критично ниво на заплаха. 79 00:09:25,450 --> 00:09:29,478 Млъкни. - Хей, ставай, хайде. 80 00:09:44,369 --> 00:09:46,369 Капитане! Капитане! 81 00:09:46,979 --> 00:09:49,694 Джейкъб! Събуди се! - Направи място. 82 00:09:49,744 --> 00:09:51,930 Джейк! О, БОЖЕ МОЙ! - Даниелс, ела! 83 00:09:51,981 --> 00:09:54,475 Джейк! - Остави ги да работят. 84 00:09:54,525 --> 00:09:56,525 Остави ги да работят! 85 00:09:58,370 --> 00:10:00,370 Остави ги да работят! - Хайде! 86 00:10:04,990 --> 00:10:06,990 Джейк! Джейк! 87 00:10:07,646 --> 00:10:11,378 Не! - Изведи я оттук! Дръпни я назад! 88 00:10:14,015 --> 00:10:16,015 Излизайте! 89 00:12:01,469 --> 00:12:04,387 Здрасти! Къде си? Липсваш ми. 90 00:12:05,236 --> 00:12:07,319 Погледни това! 91 00:12:07,369 --> 00:12:11,742 Знам, знам, казах, че няма да тръгна без теб... 92 00:12:11,943 --> 00:12:14,134 Добре ли си? - Да. 93 00:12:14,401 --> 00:12:17,998 Видя ли? Ела тук. 94 00:12:18,048 --> 00:12:20,536 Не мога да ти обещая нищо. 95 00:12:20,738 --> 00:12:22,738 Обичам те! 96 00:12:35,617 --> 00:12:39,232 Сега те са твой екипаж. И се нуждаят от лидер. 97 00:12:39,282 --> 00:12:41,282 Знам. 98 00:12:41,358 --> 00:12:43,358 Имаш вяра в мен, нали? 99 00:13:07,100 --> 00:13:10,276 Съжалявам за закъснението, сър. - Няма проблем. 100 00:13:13,754 --> 00:13:17,120 Не мога да мисля по друг начин и да кажа повече от това. 101 00:13:18,310 --> 00:13:22,498 Преживяхме голяма трагедия. 102 00:13:23,253 --> 00:13:26,242 И ще направя всичко, което мога... 103 00:13:26,442 --> 00:13:31,359 за да бъда на висотата на Джейкъб като ваш капитан. 104 00:13:32,093 --> 00:13:35,637 Макар да ни липсва толкова много. 105 00:13:36,516 --> 00:13:39,016 Предварително благодаря за подкрепата. 106 00:13:39,195 --> 00:13:42,223 Загубихме 47 колонизатори... 107 00:13:42,424 --> 00:13:47,184 и 16 ембриона от второ поколение... 108 00:13:47,385 --> 00:13:49,385 И, разбира се, член на екипажа. 109 00:13:49,519 --> 00:13:54,151 Структурната цялост на кораба е 83%... 110 00:13:54,352 --> 00:13:58,653 Но има много вторични системи, които не работят. 111 00:13:58,754 --> 00:14:00,845 А какво се е случило? 112 00:14:00,895 --> 00:14:03,451 Ударна вълна на близко слънчево изригване. 113 00:14:04,152 --> 00:14:07,790 Разгънатите батерии абсорбираха цялото въздействие от бурята. 114 00:14:07,840 --> 00:14:11,529 Уолтър... Майка и ти ще ни покажете ли записите... 115 00:14:11,681 --> 00:14:13,681 за да разберем, как се е случило всичко. 116 00:14:14,339 --> 00:14:16,456 Беше случайно местно събитие, сър. 117 00:14:16,656 --> 00:14:19,660 Невъзможно е да се предвидят спонтанни звездни експлозии... 118 00:14:19,862 --> 00:14:23,405 Преди да е твърде късно. Просто лош късмет. 119 00:14:23,515 --> 00:14:26,239 Фарис, аз не вярвам в късмета. Не се интересувам от него. 120 00:14:26,440 --> 00:14:30,096 Предпочитам повече капацитет... за да избегнем подобен късмет. 121 00:14:30,147 --> 00:14:32,791 Наблюдение, отразяване, вяра... И решителност. 122 00:14:32,841 --> 00:14:36,380 По този начин можем да следваме пътя, който ни е предначертан. 123 00:14:36,481 --> 00:14:40,107 Та ето, какво загубихме - осем цикъла презареждане повече... 124 00:14:40,309 --> 00:14:42,309 преди да стигнем до ОРИГАЕ-6? 125 00:14:42,568 --> 00:14:45,009 Питате ли ме, сър? - Да, Уолтър, това е въпрос. 126 00:14:45,210 --> 00:14:47,210 Прав сте. 127 00:14:47,999 --> 00:14:51,589 Е, да оправим този кораб. Съгласни? 128 00:14:51,790 --> 00:14:53,790 На работа. 129 00:14:53,891 --> 00:14:57,451 Извинете ме, господине. - Да. 130 00:14:57,501 --> 00:15:01,384 Току-що загубихме 47 колонизатори и капитана. 131 00:15:01,585 --> 00:15:04,793 Трябва да им отдадем почит. - Напълно ви разбирам. 132 00:15:04,914 --> 00:15:07,328 Но ако не ремонтираме кораба... 133 00:15:07,429 --> 00:15:10,854 ще загубим всички заселници. 134 00:15:10,956 --> 00:15:12,969 Няма ли да направим нещо за капитан Брасън?! 135 00:15:13,019 --> 00:15:15,019 Няма място за спор, Тенеси. 136 00:15:20,810 --> 00:15:22,810 Здравейте. 137 00:15:23,006 --> 00:15:26,370 Модулът е стабилен... но съединителите са повредени. 138 00:15:26,420 --> 00:15:28,679 Също така трябва да проверя и носачите. 139 00:15:31,695 --> 00:15:33,959 Мога да помогна... 140 00:15:34,010 --> 00:15:36,996 ако искаш. - Благодаря. 141 00:15:37,046 --> 00:15:40,641 Уолтър, колко време ще е нужно до следващото пътуване? 142 00:15:41,241 --> 00:15:43,750 Ремонтите ще отнемат около 48 часа. 143 00:15:45,069 --> 00:15:47,228 Ала се налага да евакуираме този сектор... 144 00:15:47,428 --> 00:15:50,150 В случай, че има още изригвания. - Разбира се, добре. 145 00:15:50,200 --> 00:15:52,200 На работа. Напуснете помещението. Благодаря. 146 00:15:58,135 --> 00:16:02,968 C-62 отворен. - Затвори C-62. Отвори камера 17. 147 00:16:10,767 --> 00:16:12,767 Отвори Тераформ-шлюза. 148 00:16:22,155 --> 00:16:24,155 По дяволите. 149 00:16:25,054 --> 00:16:27,155 Напрежението е спаднало с 15%. 150 00:16:30,096 --> 00:16:32,096 Въоръжение. 151 00:16:37,153 --> 00:16:40,260 Обезпечено. - Отбелязано. 152 00:16:52,076 --> 00:16:54,076 Това не бе моя идея. 153 00:16:56,899 --> 00:17:00,651 Джейкъб мечтаеше за хижа в новия свят. 154 00:17:03,519 --> 00:17:05,519 Като първи заселници. 155 00:17:07,514 --> 00:17:09,514 Хижа край езеро. 156 00:17:12,420 --> 00:17:15,868 В териториалното пространство на ОРИГАЕ-6 има езеро. 157 00:17:16,570 --> 00:17:19,262 Хижа, изработена от истинско дърво. 158 00:17:21,311 --> 00:17:25,081 Така че в склада на кораба има достатъчно дърво за хижа. 159 00:17:27,125 --> 00:17:29,669 Брадви, триони, гвоздеи... 160 00:17:29,770 --> 00:17:32,339 И нямам представа, какво да правя с тях. 161 00:17:36,929 --> 00:17:38,929 Всичко това... 162 00:17:39,761 --> 00:17:41,761 за да започнем своя нов живот. 163 00:17:43,803 --> 00:17:45,975 Сега се чудя, защо изобщо се заех? 164 00:17:48,444 --> 00:17:52,494 Защото си обещала да построиш хижа до езерото. 165 00:18:02,716 --> 00:18:06,924 От неговото любимо. Имаше много добър вкус. 166 00:18:07,124 --> 00:18:11,266 Опитайте. Без лед, без вода, без разредител. 167 00:18:11,566 --> 00:18:13,566 Без глупости. 168 00:18:18,135 --> 00:18:21,362 Уолтър? - Където и да сме запътили... 169 00:18:23,499 --> 00:18:25,607 за всичко, което ни предстои. 170 00:18:26,387 --> 00:18:28,387 Ние ще ги помним. 171 00:18:28,637 --> 00:18:30,637 Ние ще ги помним. 172 00:19:10,234 --> 00:19:12,234 Крис. 173 00:19:14,482 --> 00:19:20,192 Те не спазиха пряка заповед. - Тя погреба съпруга си. 174 00:19:20,242 --> 00:19:22,521 Не, Карин, не е така. Те не ми вярват. 175 00:19:22,722 --> 00:19:26,128 По същата причина компанията не ми повери ръководството на мисията. 176 00:19:26,152 --> 00:19:28,152 Ако сме религиозни... 177 00:19:28,262 --> 00:19:31,512 значи не вземаме квалифицирани и рационални решения. 178 00:19:31,714 --> 00:19:34,681 За тях си екстремист. Един луд. 179 00:19:35,282 --> 00:19:37,817 Когато стигнем до дестинацията... 180 00:19:38,317 --> 00:19:42,041 те вече няма да са твой екипаж, а ще бъдат съседи. 181 00:19:42,241 --> 00:19:44,241 Запомни го. 182 00:19:44,792 --> 00:19:46,971 Бъди по-внимателен, моля те. 183 00:19:55,473 --> 00:19:58,030 Фарис, чуваш ли ме? - Чувам. 184 00:19:58,080 --> 00:20:00,080 Да го направим. 185 00:20:02,164 --> 00:20:04,549 По дяволите, трябва да видиш това. 186 00:20:04,651 --> 00:20:07,715 Не можем да видим нищо, докато не оправим камерите. 187 00:20:07,917 --> 00:20:10,458 Защо не погледнеш през шибания прозорец, скъпа? 188 00:20:10,660 --> 00:20:12,798 Енкор, възстанови захранването... 189 00:20:12,999 --> 00:20:15,384 за да могат да се насладят на прекрасната гледка. 190 00:20:16,133 --> 00:20:18,133 Почти го направих. 191 00:20:19,389 --> 00:20:23,138 Енкор, уведоми ме, когато си на позиция, за да започнем партито. 192 00:20:23,339 --> 00:20:25,339 Аз съм на позиция. 193 00:20:54,521 --> 00:20:56,521 Контакт. 194 00:21:04,359 --> 00:21:08,266 Всичко наред ли е, Тий? - Всичко е наред. Готови сме. 195 00:21:08,467 --> 00:21:11,718 Включвай. - Добре. 196 00:21:11,768 --> 00:21:14,281 Подновяваме, Тий. 197 00:21:16,358 --> 00:21:18,358 Подновяване. 198 00:21:21,293 --> 00:21:23,293 Работи перфектно. 199 00:21:37,600 --> 00:21:39,933 Готово. Възстановихме захранването. 200 00:21:39,934 --> 00:21:42,657 Добра работа, Тий. Връщай се обратно. 201 00:21:42,707 --> 00:21:45,365 Хайде. - Не тръгвайте без мен. 202 00:21:45,415 --> 00:21:48,050 Разрешение да си тръгнем без него, сър? 203 00:21:48,151 --> 00:21:50,151 Добре дошла отново, Дани. 204 00:21:50,301 --> 00:21:53,706 Благодаря. - Добре, Тий, аз приключих,. 205 00:21:53,707 --> 00:21:55,760 Аз също, следвам те. 206 00:21:55,810 --> 00:21:58,182 Моля, пригответе студена бира за уморения пътник. 207 00:21:58,483 --> 00:22:01,743 Готово, скъпи. Ще пийна една с теб. 208 00:22:01,945 --> 00:22:03,945 Фарис? Сложи... 209 00:22:08,747 --> 00:22:10,772 Видя ли това? 210 00:22:11,596 --> 00:22:13,713 Какво каза той? 211 00:22:18,071 --> 00:22:20,071 Тенеси, чуваш ли ме? 212 00:22:22,679 --> 00:22:24,694 Тенеси, чуваш ли ме? 213 00:22:25,758 --> 00:22:29,434 Тенеси, добре ли си? - Какво, по дяволите, беше това? 214 00:22:29,599 --> 00:22:32,787 Аз влизам. Влизам. 215 00:22:45,393 --> 00:22:48,219 Вероятно загубихме връзка. 216 00:22:49,482 --> 00:22:52,548 Сигурно шлемът ти го е получил, защото беше далеч. 217 00:22:52,748 --> 00:22:55,090 Отвъд нашите филтри за комуникация. 218 00:22:56,789 --> 00:22:58,883 Имаме ли аудио, Майко? 219 00:22:58,933 --> 00:23:02,178 Проверявам. Един момент. 220 00:23:03,967 --> 00:23:06,840 Пренасочих предаването, капитан Орам. 221 00:23:07,568 --> 00:23:10,079 Трябва да е ехо, инструментите са претърпели сериозни щети. 222 00:23:10,781 --> 00:23:14,234 Повтаря се на всеки 46 секунди... откакто дойдохме тук. 223 00:23:41,341 --> 00:23:44,412 Това е от Джон Денвър - "Отведете ме у дома, родни пътища". 224 00:23:44,462 --> 00:23:46,513 Ти се шегуваш. 225 00:23:46,563 --> 00:23:48,563 Не, никога не се шегувам с Джон Денвър. 226 00:23:48,593 --> 00:23:50,984 Има и геометрични данни. 227 00:23:51,185 --> 00:23:54,643 Майко, моля те, проследи сигнала до неговия източник. 228 00:23:55,143 --> 00:23:57,143 Проследяване. 229 00:24:00,209 --> 00:24:02,948 Източникът на предаването, локализиран. 230 00:24:04,574 --> 00:24:07,957 Сигналът произлиза от сектор 87. 231 00:24:08,558 --> 00:24:11,269 Точно ниво 47,6. 232 00:24:11,470 --> 00:24:16,211 24,3 от нашата текуща позиция. 233 00:24:21,407 --> 00:24:24,221 Изглежда като основна звезда, подобна на нашата. 234 00:24:24,903 --> 00:24:26,924 Но стара, много стара. 235 00:24:27,125 --> 00:24:29,125 Пет планети. 236 00:24:29,215 --> 00:24:31,215 Добре, вижте това. 237 00:24:33,315 --> 00:24:35,315 Планета номер четири. 238 00:24:35,863 --> 00:24:38,916 Планета номер четири е точно в обитаемата зона. 239 00:24:39,959 --> 00:24:45,504 Идеалният кандидат, всъщност. 0,96 на повърхността, океани, земя. 240 00:24:46,589 --> 00:24:49,365 Много вероятно и биосфера. 241 00:24:49,567 --> 00:24:52,776 Далеч по-добре и по-оптимистично в сравнение с ОРИГАЕ-6. 242 00:24:52,877 --> 00:24:55,701 Защо не смя я видели? Прегледахме целия сектор. 243 00:24:55,802 --> 00:24:57,978 Рикс, колко е далеч? 244 00:24:58,179 --> 00:25:02,171 Близо е. Кратко пътуване, няколко седмици. 245 00:25:02,221 --> 00:25:04,760 Даже не се нуждаем от нов хипер-сън. 246 00:25:09,217 --> 00:25:15,077 А колко остава до ОРИГАЕ-6? - Седем години и четири месеца. 247 00:25:15,127 --> 00:25:18,066 Не много дълъг цикъл на сън. 248 00:25:18,914 --> 00:25:22,570 Сър, не мисля, че няма желание... 249 00:25:22,671 --> 00:25:24,671 да се върне в капсулите. 250 00:25:27,367 --> 00:25:31,504 Може би трябва да погледнем по-отблизо. 251 00:25:33,960 --> 00:25:35,960 Някакви възражения? 252 00:25:39,204 --> 00:25:43,626 Добре, Рикс. Дръжте курса и огледайте внимателно. 253 00:25:44,027 --> 00:25:46,027 Да, сър. 254 00:25:46,411 --> 00:25:48,469 Капитане, може ли за момент? 255 00:25:53,426 --> 00:25:57,324 Сигурен ли сте? - Какво имаш предвид? 256 00:25:57,374 --> 00:26:00,661 Цяло десетилетие търсехме ОРИГАЕ-6. 257 00:26:00,861 --> 00:26:03,853 Проучихме я, направихме симулации, разгледахме терена. 258 00:26:03,953 --> 00:26:06,035 Обучени сме за нея. - Разбирам. 259 00:26:06,085 --> 00:26:09,953 И сега ще захвърлим всичко... заради неизвестен сигнал? 260 00:26:11,025 --> 00:26:14,454 Помисли над това. Човек, където не може да има хора. 261 00:26:14,954 --> 00:26:17,131 Скрита планета, която се появява от нищото... 262 00:26:17,333 --> 00:26:20,805 и се оказва перфектна за нас. Прекалено е хубаво, за да е истина. 263 00:26:20,905 --> 00:26:22,915 Прекалено хубаво? Какво имаш предвид? 264 00:26:22,965 --> 00:26:24,973 Не знаем, какво, по дяволите, има там. 265 00:26:25,023 --> 00:26:27,023 Може би просто сме пропуснали тази планета, Дани. 266 00:26:27,148 --> 00:26:29,767 Това е огромен риск, който не си заслужава да поемем. 267 00:26:29,768 --> 00:26:31,773 Не се ангажираме с нищо. 268 00:26:31,823 --> 00:26:34,734 Просто се опитваме да следваме пътя, който ни е предоставен. 269 00:26:34,936 --> 00:26:38,821 А там навярно има по-добро местообитание за нашата колония. 270 00:26:39,022 --> 00:26:41,989 Може би. Но не знаем. - Никой от екипажа... 271 00:26:42,039 --> 00:26:44,539 не иска да се върне в капсулите. 272 00:26:45,047 --> 00:26:47,106 Ясно? 273 00:26:47,156 --> 00:26:49,545 А и гласът от онова предаване беше човешки. 274 00:26:49,746 --> 00:26:52,127 Наша отговорност е да изследваме... 275 00:26:52,329 --> 00:26:56,434 Нашата отговорност е да защитим 2 000 заселници от този кораб. 276 00:27:00,757 --> 00:27:03,840 Хей, това не е свободно катерене. 277 00:27:03,841 --> 00:27:07,320 Имам нужда от въжета и ще ги използвам. 278 00:27:07,522 --> 00:27:12,399 Разполагаме с добър шанс, основан на наличните данни. 279 00:27:12,400 --> 00:27:14,432 Разбираш ли? 280 00:27:14,482 --> 00:27:17,755 Като втори на борда трябва да протестирам. Официално. 281 00:27:19,223 --> 00:27:21,223 Официално? 282 00:27:24,525 --> 00:27:27,081 Добре, Дани. Ще го отбележа в дневника. 283 00:27:28,838 --> 00:27:30,838 Можеш да тръгваш. 284 00:27:56,914 --> 00:28:00,577 Проверявам всички канали... но има смущения и бял шум. 285 00:28:00,627 --> 00:28:03,773 Ехо с висока честота. Чувате ли го? 286 00:28:03,823 --> 00:28:06,366 Само непрекъснатият сигнал на нашия приятел-призрак. 287 00:28:06,567 --> 00:28:08,719 Да отидем на по-близка орбита. 288 00:28:10,021 --> 00:28:12,021 И подгответе сондата за кацане. 289 00:28:12,257 --> 00:28:16,238 Включвам процеса, инициирам орбитални маневри. 290 00:28:30,286 --> 00:28:32,286 Ниво на токсин - поносимо. 291 00:28:32,813 --> 00:28:36,408 Каква силна йоносфера! - Да, виждам. 292 00:28:36,458 --> 00:28:39,748 Ей, първото ти приземяване ли е? - Майната ти. 293 00:28:39,798 --> 00:28:41,798 В атмосферата има плазмена буря. 294 00:28:42,266 --> 00:28:44,272 Около 250 км/ч. 295 00:28:44,473 --> 00:28:46,485 Ще бъде много трудно да се пресече. 296 00:28:46,535 --> 00:28:48,718 Да, страхувам се, че е така. 297 00:28:48,919 --> 00:28:51,426 Комуникацията ще бъде прекъсната, ако е електромагнитна. 298 00:28:51,627 --> 00:28:54,836 Безопасно ли е за кацане? - Зависи, какво смяташ за безопасно. 299 00:28:54,886 --> 00:28:57,175 Двадесет секунди. - Продължаваме. 300 00:28:57,225 --> 00:29:01,460 Добре. Настройване на орбиталния курс към позицията на сигнала. 301 00:29:01,661 --> 00:29:04,554 Майко, моля, координирай стартовата последователност. 302 00:29:04,754 --> 00:29:08,292 Разбрах. Разрешително за освобождаване, сонда едно. 303 00:29:08,313 --> 00:29:10,409 Добре, готови. Изхвърляне. 304 00:29:10,459 --> 00:29:15,300 Заедно. Три. Две. Едно. 305 00:29:15,350 --> 00:29:19,105 Сонда едно изхвърлена. - Успяхме. 306 00:29:30,698 --> 00:29:33,487 Изглеждаш страхотно оттук, Фарис. Добре е, че ти караш... 307 00:29:33,688 --> 00:29:37,704 а не старецът. - Хей, без старци, само хубави цици. 308 00:29:37,705 --> 00:29:39,747 Хей, не говори така! 309 00:29:39,797 --> 00:29:41,826 Малко уважение, мъжки. - Слушам. 310 00:29:41,876 --> 00:29:43,934 Тя започна. 311 00:29:43,984 --> 00:29:46,294 Рикс може да поговори за твоите цици, ако искаш. 312 00:29:46,495 --> 00:29:49,898 Сигурен съм в нашата връзка. - Нека аз поема циците на жена си. 313 00:29:49,948 --> 00:29:51,948 Да се концентрираме. 314 00:29:55,156 --> 00:29:58,360 Всичко ли изглежда добре там? - Да, всичко е наред. 315 00:29:58,410 --> 00:30:00,507 Ще влезем в екзосферата след пет секунди. 316 00:30:00,707 --> 00:30:03,358 Дръжте се здраво. Ще бъде вълнуващо. 317 00:30:05,444 --> 00:30:07,444 Мразя космоса. 318 00:30:08,063 --> 00:30:10,569 Понеже обичаш йога, да знаеш. 319 00:30:18,464 --> 00:30:20,508 - Стабилизирай го, Фарис. - Мъча се. 320 00:30:20,532 --> 00:30:22,532 Препоръчва се мисията да се прекрати. 321 00:30:24,076 --> 00:30:26,076 Фарис. 322 00:30:27,416 --> 00:30:29,416 Сонда едно, няма сигнал. Чувате ли ме? 323 00:30:31,771 --> 00:30:35,124 Можеш ли да го пренастройш? - Загубихме комуникация. 324 00:30:35,174 --> 00:30:37,174 По дяволите. 325 00:30:38,459 --> 00:30:40,873 Повреда на трето и четвърто витла. 326 00:30:40,874 --> 00:30:42,939 Можеш ли? - Да. 327 00:30:42,989 --> 00:30:44,989 Стига ме пита, дали мога. Мога. 328 00:30:48,495 --> 00:30:50,495 Готово. 329 00:30:50,568 --> 00:30:53,300 По дяволите. Справяте ли се? 330 00:30:53,350 --> 00:30:55,350 Не. 331 00:30:57,278 --> 00:30:59,278 Сензори за кацане включени. 332 00:31:14,143 --> 00:31:18,043 Не ми харесва този терен. Там има плавателни води. 333 00:31:18,093 --> 00:31:20,631 Ще пробвам. - Съгласен. 334 00:31:55,201 --> 00:31:59,068 Контакт. Двигателите спрени. 335 00:32:00,197 --> 00:32:02,425 Приземихме се. - Лостове. 336 00:32:02,475 --> 00:32:06,287 Сонда едно, чувате ли ме? - Тъй вярно. Кацнахме. 337 00:32:06,592 --> 00:32:10,246 Добре. Загубихме връзка. Можете ли да се опитате да подобрите сигнала? 338 00:32:10,296 --> 00:32:13,168 Изглежда сме ударили нещо, когато влязохме във водата. 339 00:32:13,169 --> 00:32:15,421 Ако ме чувате, ще прегледам възможните щети... 340 00:32:15,623 --> 00:32:18,044 по бронята и след това ще проверя комуникациите. 341 00:32:18,245 --> 00:32:21,111 Осведомете ме, как е всичко. Край. 342 00:32:22,886 --> 00:32:25,278 Потвърждаване на атмосферния състав. - Ела, голямо момче. 343 00:32:25,328 --> 00:32:27,413 Кислород - 19,5%. 344 00:32:27,463 --> 00:32:30,437 Енкор. - Азот - 79,4%. 345 00:32:30,487 --> 00:32:33,081 Коул. Роузи. 346 00:32:33,131 --> 00:32:36,799 Барометрично налягане - 15,4. - Ледуърд. 347 00:32:44,291 --> 00:32:46,291 Всичко ли е готово? 348 00:32:48,131 --> 00:32:50,134 Хайде. Бързо. 349 00:32:55,035 --> 00:32:57,090 Давайте, хора. Въздухът е чудесен. 350 00:33:00,542 --> 00:33:03,233 Фарис, чуваш ли ме? - Да, силно и ясно. 351 00:33:03,283 --> 00:33:06,230 Ще следваме протоколите за сигурност при експедиции. 352 00:33:06,430 --> 00:33:09,281 Дръжте вратите плътно затворени. Съгласни? 353 00:33:09,482 --> 00:33:11,815 Да, прието. - Прието. 354 00:33:11,865 --> 00:33:13,865 Забавлявайте се. 355 00:33:20,924 --> 00:33:22,924 Уолтър, докъде трябва да стигнем? 356 00:33:24,487 --> 00:33:27,227 Произходът на сигнала е на 8км на запад... 357 00:33:27,428 --> 00:33:29,428 Но на значителна височина. 358 00:33:30,428 --> 00:33:34,060 Сержант Лопе... да намерим нашия призрак. 359 00:34:01,233 --> 00:34:03,233 Хубаво място за дървена хижа. 360 00:34:03,423 --> 00:34:06,595 Джейк щеше да е очарован. - Ей, Дани, 361 00:34:06,645 --> 00:34:08,645 това май е нашето място. 362 00:34:08,735 --> 00:34:10,754 Можем да построим къщите там... 363 00:34:10,804 --> 00:34:12,921 Жилищния комплекс отвъд потока. 364 00:34:13,022 --> 00:34:15,026 Има достъп до прясна вода. 365 00:34:15,076 --> 00:34:17,076 Едно много подходящо място за колония. 366 00:34:17,189 --> 00:34:22,709 Ще видим. - О, жена с малка вяра. 367 00:34:23,856 --> 00:34:26,314 Непоносимо. 368 00:34:26,515 --> 00:34:28,617 По-лошо, отколкото да си щастлив, нали? 369 00:34:33,408 --> 00:34:35,408 Това е пшеница. 370 00:34:36,946 --> 00:34:38,946 Повярвай ми, познавам пшеницата. 371 00:34:39,805 --> 00:34:42,868 Стара, но определено отглеждана. 372 00:34:44,037 --> 00:34:46,126 Вероятността да намериш човешка растителност... 373 00:34:46,326 --> 00:34:49,824 далеч от Земята... - ... е нищожна. 374 00:34:54,652 --> 00:34:56,652 Кой я е посял? 375 00:35:22,624 --> 00:35:24,977 Яж. - Ей, скъпа. Опитай Алфа. 376 00:35:25,027 --> 00:35:27,200 Добре, Алфа. 377 00:35:29,062 --> 00:35:31,960 Нищо. Опитай Бета. 378 00:35:32,410 --> 00:35:34,783 Бета е... 379 00:35:34,784 --> 00:35:36,575 Нищо. 380 00:35:36,725 --> 00:35:38,857 Значи няма начин да подобрите сигнала? 381 00:35:38,959 --> 00:35:41,711 Не без да изключим системата и да рестартираме клетките. 382 00:35:41,912 --> 00:35:43,912 Колко време ще отнеме? 383 00:35:44,096 --> 00:35:46,311 Не знам. Няколко часа. 384 00:35:46,612 --> 00:35:49,024 Поддържай темпото. Не се отдалечавай. 385 00:35:49,025 --> 00:35:51,477 Крис. - Спрете. 386 00:35:51,527 --> 00:35:53,545 Мисля да остана тук. 387 00:35:54,546 --> 00:35:57,277 Добро място за екологична диагностика. 388 00:35:57,478 --> 00:35:59,480 Ще ме вземете на връщане. 389 00:35:59,481 --> 00:36:01,545 Сержант? - Ако е нормално. 390 00:36:01,596 --> 00:36:03,610 Ледуърд, остани с Карин. 391 00:36:03,662 --> 00:36:06,172 Ще се видим тук след четири часа. Поддържайте комуникацията. 392 00:36:06,373 --> 00:36:08,390 Бъди добър с жена ми. 393 00:36:08,591 --> 00:36:12,317 Дадено, капитане. - Ела. 394 00:36:30,174 --> 00:36:32,174 Нещо е прелетяло над това място. 395 00:36:33,513 --> 00:36:35,513 Счупило е върховете на дърветата. 396 00:36:36,570 --> 00:36:38,830 Трябва да е било огромно. 397 00:36:39,550 --> 00:36:41,911 Каквото и да е... 398 00:36:42,112 --> 00:36:44,112 то е там горе. 399 00:36:49,071 --> 00:36:52,518 Чухте ли това? - Кое? 400 00:36:52,568 --> 00:36:54,568 Нищо. 401 00:36:54,917 --> 00:36:57,454 Няма птици, нито животни. 402 00:36:58,950 --> 00:37:00,950 Нищо. 403 00:37:11,365 --> 00:37:15,033 Чакай, забави. - Добре. 404 00:37:20,672 --> 00:37:22,672 Ще свърши работа. 405 00:37:23,071 --> 00:37:25,852 Експедиция, чувате ли ни? 406 00:37:27,579 --> 00:37:29,579 Майка казва, че йонната буря се влошава. 407 00:37:29,630 --> 00:37:31,934 Много е трудно да я проследим. 408 00:37:33,105 --> 00:37:36,029 Ние сме толкова близо... до обекта... 409 00:37:37,790 --> 00:37:40,709 Ще ви съобщим, като пристигнем. Ясно? "Завет"? 410 00:37:41,806 --> 00:37:43,806 По дяволите. 411 00:37:48,166 --> 00:37:50,166 Вземи. 412 00:37:54,423 --> 00:37:56,423 Пикае ми се. 413 00:37:57,695 --> 00:37:59,695 Не се бави. 414 00:38:53,524 --> 00:38:56,845 Леуърд? - Идвам. 415 00:39:23,780 --> 00:39:25,780 Какво по дяволите е това? 416 00:39:27,893 --> 00:39:30,150 Изглежда като кораб. 417 00:39:55,644 --> 00:39:58,269 Енкор, Коул. Останете тук. 418 00:39:58,469 --> 00:40:00,469 Слушам. - Да, сър. 419 00:40:00,924 --> 00:40:02,924 Внимавайте, гледайте, къде стъпвате. 420 00:40:16,230 --> 00:40:18,236 Капитане, тук. 421 00:40:20,710 --> 00:40:23,291 От тук ли са излъчвали? - Да. 422 00:40:24,038 --> 00:40:26,038 Хайде, не се отделяйте. 423 00:40:26,310 --> 00:40:28,310 Вижте това! 424 00:40:43,658 --> 00:40:45,812 Том, давай, не спирай. 425 00:40:45,862 --> 00:40:47,862 Добре, идвам. 426 00:40:56,013 --> 00:40:59,408 Добре ли си? - Да, да, добре съм. 427 00:41:21,894 --> 00:41:26,125 О, БОЖЕ МОЙ. Те са гиганти. 428 00:41:26,175 --> 00:41:29,733 Най-малкото са статуи на гиганти. 429 00:41:34,240 --> 00:41:36,240 Доктор Е. Шоу. 430 00:41:37,107 --> 00:41:39,107 Д-р Елизабет Шоу. 431 00:41:40,650 --> 00:41:44,626 Тя е научен директор на "Прометей". 432 00:41:44,676 --> 00:41:46,676 Корабът, който изчезна. 433 00:41:46,858 --> 00:41:49,507 Точно преди десет години. 434 00:41:51,526 --> 00:41:53,526 Уейланд Индъстриз. 435 00:41:53,814 --> 00:41:55,814 Но корабът не е на Уейланд. 436 00:41:59,981 --> 00:42:01,981 Доктор Шоу. 437 00:42:02,761 --> 00:42:04,761 Как дойдохте тук? 438 00:42:08,228 --> 00:42:11,300 Сержант Лопе, осветете тук. - Бъди внимателен. 439 00:42:11,350 --> 00:42:13,850 Тук ли? - Да. 440 00:42:16,292 --> 00:42:18,292 Господи. 441 00:42:20,627 --> 00:42:22,627 Орам, Орам, зад теб. Виж. 442 00:42:48,237 --> 00:42:50,237 Мисля, че открихме източника. 443 00:42:53,015 --> 00:42:55,015 Да. 444 00:42:56,073 --> 00:42:58,073 Какво, по дяволите, прави тя тук? 445 00:43:00,151 --> 00:43:02,151 Слаба съм. 446 00:43:08,178 --> 00:43:12,092 Трябва да седна. Трябва да поседна. 447 00:43:12,589 --> 00:43:16,028 Съжалявам, не знам, какво се случва с мен. 448 00:43:16,203 --> 00:43:18,515 Погледни ме. 449 00:43:20,531 --> 00:43:22,531 Не мога да дишам. 450 00:43:23,301 --> 00:43:25,301 Бъди спокоен. 451 00:43:26,435 --> 00:43:28,435 Веднага се връщам. 452 00:43:30,189 --> 00:43:32,189 Капитан Орам. Отговори. 453 00:43:33,235 --> 00:43:35,235 Отговори. Крис, аз съм Карин. 454 00:43:35,327 --> 00:43:38,225 Какво? Да? - Имаме проблем. 455 00:43:38,275 --> 00:43:41,320 Трябва да се върнем на Сондата. Повтарям, връщаме се на Сондата. 456 00:43:41,621 --> 00:43:46,322 Какво не е наред? - Ледуърд е болен. Ще се върнем. 457 00:43:46,524 --> 00:43:49,029 Фарис, чуваш ли? Подгответе лазарета. 458 00:43:49,030 --> 00:43:51,122 Да, Карин, какво се случва? 459 00:43:51,173 --> 00:43:53,268 Моля те, направи го. Ще пристигнем скоро. 460 00:43:53,307 --> 00:43:56,351 Даниълс, отговорете. Връщаме се. 461 00:43:58,905 --> 00:44:00,968 Какво става? - Не знам. 462 00:44:01,018 --> 00:44:03,018 Нещо с Ледуърд. 463 00:44:03,813 --> 00:44:06,557 Те идват. Хайде. 464 00:44:11,138 --> 00:44:13,138 Хей! - Том! 465 00:44:13,237 --> 00:44:15,928 Какво става, човече? Добре ли си? 466 00:44:16,029 --> 00:44:18,031 Кажи ми. Погледни ме. 467 00:44:18,233 --> 00:44:20,233 Добре ли си? - Да, добре съм. 468 00:44:20,285 --> 00:44:22,285 Можеш ли да ходиш? - Да. 469 00:44:22,378 --> 00:44:24,643 Тогава да вървим. Да се махаме оттук. 470 00:44:24,744 --> 00:44:26,744 Да. 471 00:44:27,482 --> 00:44:30,316 Скъпа, имаш предвид карантинен протокол? 472 00:44:30,517 --> 00:44:36,285 Не знам, но каза, че Леуърд кърви... и да подготвя лазарета. 473 00:44:36,335 --> 00:44:39,739 Кърви? - Да, знам, помислих си същото... 474 00:44:40,040 --> 00:44:42,680 Фарис, не те чуваме добре. Повтори. 475 00:44:42,782 --> 00:44:45,783 Не знам защо. Не знам, колко е зле. 476 00:44:45,784 --> 00:44:47,816 Изглеждаше уплашена. 477 00:44:47,866 --> 00:44:50,429 Фарис, къде си? Отговорете ми, имам нужда от вашата помощ! 478 00:44:52,578 --> 00:44:56,495 Фарис, къде си? Ние сме тук. Отговори! 479 00:44:57,597 --> 00:44:59,597 Леуърд, побързай. - Не мога. 480 00:44:59,647 --> 00:45:02,832 Почти стигнахме. Виждаш ли го? Отпред. 481 00:45:03,133 --> 00:45:05,798 Фарис! Елате! 482 00:45:05,900 --> 00:45:07,900 Моля ви, имам нужда от помощ! 483 00:45:17,177 --> 00:45:19,177 Помогни ми, по дяволите! 484 00:45:20,917 --> 00:45:22,917 Помогни ми! 485 00:45:26,580 --> 00:45:28,580 Дръж се, Леуърд. 486 00:45:30,021 --> 00:45:33,322 Заведи го в лазарета... И не се докосвайте до нищо по пътя. 487 00:45:36,499 --> 00:45:39,188 Фарис, ела тук! Бързо! 488 00:45:40,040 --> 00:45:43,304 Давай! Нагоре! Нагоре! 489 00:45:43,635 --> 00:45:46,091 Леуърд, изправи се! - Орам, къде си? 490 00:45:46,141 --> 00:45:48,594 Връщаме се. - Кога? 491 00:45:48,644 --> 00:45:50,784 Наблизо сме. Почти сме там. 492 00:45:52,712 --> 00:45:54,712 Недей! Стани! 493 00:45:57,773 --> 00:46:00,117 По дяволите! По дяволите! 494 00:46:01,875 --> 00:46:03,875 На масата! 495 00:46:04,566 --> 00:46:08,454 Качи се! Горе! Хайде, Леуърд! 496 00:46:08,504 --> 00:46:10,504 Давай! Така! 497 00:46:12,681 --> 00:46:15,342 Карин, сложи ръкавици. Не докосвай нищо! 498 00:46:15,343 --> 00:46:17,394 Спри да го повтаряш! - Фарис! 499 00:46:17,444 --> 00:46:20,546 Той ме оповръща! - Фарис, какво става? 500 00:46:29,617 --> 00:46:31,640 Стой тук. Отивам при Орам. 501 00:46:36,299 --> 00:46:38,299 ЗАКЛЮЧЕНО 502 00:46:42,867 --> 00:46:45,204 Орам, имам нужда от теб веднага. 503 00:46:45,405 --> 00:46:47,701 Върнете се незабавно на Сондата! 504 00:46:47,902 --> 00:46:50,586 Разбрах, но се движим толкова бързо, колкото можем. 505 00:46:53,043 --> 00:46:56,125 Стани, изправи се, човече. 506 00:46:56,226 --> 00:46:58,871 Не знам, какво по дяволите не е наред с Робърт! 507 00:46:59,073 --> 00:47:02,662 От него блика кръв, той е болен, не знам, какво по дяволите да направя. 508 00:47:03,264 --> 00:47:05,264 Спокойно. Успокой се, скъпа. Кажи ми, какво стана. 509 00:47:05,332 --> 00:47:08,784 Не ми казвай да се успокоя! Не видя, каквото аз видях. 510 00:47:08,834 --> 00:47:13,071 Не знам какво му има, или на Карин, или на мен! 511 00:47:13,072 --> 00:47:15,160 Tий! - Фарис! 512 00:47:15,210 --> 00:47:18,392 Отговори! - Фарис, къде си? 513 00:47:18,442 --> 00:47:24,053 Трябва да ти бия един серум! - Не знаете как да го използвате. 514 00:47:24,103 --> 00:47:26,204 Крясъците не помагат с нищо! 515 00:47:27,867 --> 00:47:30,277 Пусни ме навън. - Орам идва. 516 00:47:30,879 --> 00:47:32,900 Пусни ме, мамка му! - Ще изчакаме... 517 00:47:32,950 --> 00:47:34,950 Фарис, моля те. Отвори ми! 518 00:47:34,999 --> 00:47:38,332 Не мога да го направя. Инфекцията да не се разпространява. 519 00:47:52,223 --> 00:47:54,735 Пусни ме, мамка му! Пусни ме, мамка му! 520 00:47:55,098 --> 00:47:58,716 Фарис! Майната ти, Фарис! Отвори! 521 00:47:59,099 --> 00:48:01,099 Отвори шибаната врата! 522 00:48:04,957 --> 00:48:06,957 Пусни ме, мамка му! 523 00:48:07,021 --> 00:48:09,976 Пусни ме, Фарис, нещастнице! 524 00:48:19,525 --> 00:48:22,778 Фарис! - Идвам! 525 00:48:24,838 --> 00:48:28,838 Помогнете, има нещо тук. Моля ви! 526 00:49:45,196 --> 00:49:48,117 О, БОЖЕ МОЙ... 527 00:49:51,820 --> 00:49:53,820 Капитане! Назад! 528 00:49:54,084 --> 00:49:56,084 Не! Не! 529 00:49:56,141 --> 00:49:58,141 Не ставай. 530 00:49:58,213 --> 00:50:00,213 Помогни ми! Дръж го! 531 00:50:04,938 --> 00:50:06,938 Какво става? 532 00:50:53,270 --> 00:50:57,369 Това е йонна буря от 7.5 степен, чудо е, че имаме комуникация. 533 00:50:57,470 --> 00:51:01,447 Тогава ще я пресечем. - Не можем да го направим, Тенеси. 534 00:51:01,497 --> 00:51:03,497 Ти си пилот, знаеш каква е допустимостта. 535 00:51:03,582 --> 00:51:06,205 Мамка й на допустимостта. Tий... 536 00:51:06,255 --> 00:51:08,892 Отдолу има проклет ураган, ще ни унищожи. 537 00:51:09,808 --> 00:51:11,994 Трябва да изчакаме да утихне. 538 00:51:13,545 --> 00:51:15,545 Съжалявам, Тий. 539 00:51:16,085 --> 00:51:18,162 Уплашена си. 540 00:51:18,212 --> 00:51:20,883 Никога не бях чувал жена ми уплашена. 541 00:51:21,220 --> 00:51:23,654 Завет? Отговори. 542 00:51:25,189 --> 00:51:27,650 Завет. Чуваш ли ме? 543 00:51:28,282 --> 00:51:31,734 Завет. Завет, чуваш ли ме? 544 00:51:34,737 --> 00:51:37,896 Завет, отговорете. - Винаги ще бъда с теб. 545 00:51:38,645 --> 00:51:41,367 Светлината на живота ми. - Завет, чуваш ли ме? 546 00:51:41,417 --> 00:51:46,148 Любов моя, мой ангел. - Лопе, нищо не можеш да направиш. 547 00:51:48,132 --> 00:51:50,132 Няма какво да направим, ясно? 548 00:51:50,932 --> 00:51:52,932 Завет, чуваш ли ме? 549 00:51:56,775 --> 00:51:58,821 Тенеси, за Бога... - Даниълс! 550 00:52:03,786 --> 00:52:05,786 Бързо! Бързо! 551 00:52:12,332 --> 00:52:14,332 Огън! - Стреляй! Сега! 552 00:52:14,606 --> 00:52:16,606 Даниълс, на земята! 553 00:52:18,384 --> 00:52:20,384 Енкор! - Не! 554 00:52:20,690 --> 00:52:23,013 Давай, Коул! - Улучих! 555 00:52:23,189 --> 00:52:25,189 Даниълс, добре ли си? - Да! 556 00:52:25,252 --> 00:52:28,946 Какво, по дяволите, беше това? - Ние сме добре. 557 00:52:29,545 --> 00:52:31,991 Има и друго! Встрани! Зад теб! 558 00:52:32,041 --> 00:52:34,041 Уцелих го! - Внимавай! 559 00:52:35,601 --> 00:52:39,295 Махай се! - Мога да го застрелям! 560 00:52:39,345 --> 00:52:41,345 Махай се! 561 00:53:00,681 --> 00:53:02,681 Следвайте ме. 562 00:53:05,485 --> 00:53:07,485 Ще отида за капитана. 563 00:53:08,407 --> 00:53:11,652 Енкор. - Капитане! 564 00:53:13,492 --> 00:53:15,677 Крис! Крис! 565 00:53:16,178 --> 00:53:18,597 Трябва да тръгваме веднага! Трябва да тръгваме. 566 00:53:19,578 --> 00:53:21,578 Хайде. - Да. 567 00:53:22,608 --> 00:53:24,739 Давай. - Добре. 568 00:53:43,044 --> 00:53:45,382 Хайде! Движение, движение! 569 00:53:51,710 --> 00:53:53,710 Оттук. 570 00:54:08,214 --> 00:54:10,214 Какво е това? 571 00:54:16,940 --> 00:54:18,970 Вървете. 572 00:54:19,020 --> 00:54:21,020 Хайде, капитане. Трябва да ги следваме. 573 00:54:21,600 --> 00:54:24,549 Мили Боже, какво е станало тук? 574 00:54:24,599 --> 00:54:26,599 Не изоставайте. 575 00:54:40,820 --> 00:54:42,820 По-бързо. 576 00:55:31,531 --> 00:55:35,449 Казвам се Дейвид. Мога ли да попитам, кой командва? 577 00:55:37,449 --> 00:55:39,449 Кой е вашият командир? 578 00:55:40,910 --> 00:55:44,278 Да, аз съм капитанът. - Какви са тези неща? 579 00:55:44,328 --> 00:55:48,684 Безопасно ли е тук? - Напълно. 580 00:55:48,734 --> 00:55:50,957 Ще обясня по най-добрия начин. 581 00:55:52,515 --> 00:55:56,442 Преди десет години д-р Елизабет Шоу и аз дойдохме тук... 582 00:55:57,295 --> 00:55:59,295 Единствените оцелели от "Прометей". 583 00:56:00,683 --> 00:56:02,836 Корабът, в който пътувахме, носеше оръжие. 584 00:56:02,936 --> 00:56:04,936 Смъртоносен вирус. 585 00:56:05,004 --> 00:56:07,987 Товарът бе инцидентно разпръснат, когато кацнахме. 586 00:56:08,087 --> 00:56:11,400 В объркването загубихме контрол над кораба. 587 00:56:13,407 --> 00:56:15,407 Елизабет умря, когато той се разби. 588 00:56:16,210 --> 00:56:18,210 Вече видяхте резултата от патогена. 589 00:56:20,580 --> 00:56:23,690 А аз останах тук през всичките тези години. 590 00:56:25,557 --> 00:56:27,895 Крузо е името на острова. 591 00:56:28,097 --> 00:56:30,346 Този вирус зарази ли екипажа ни? 592 00:56:30,912 --> 00:56:35,500 Патогенът е създаден да заразява всички неботанически форми на живот. 593 00:56:35,602 --> 00:56:39,382 Всички животни... Плътта, така да се каже. 594 00:56:39,623 --> 00:56:41,635 Той ги убива незабавно или ги използва... 595 00:56:41,685 --> 00:56:45,061 като инкубатори за генериране на хибридна форма. 596 00:56:45,163 --> 00:56:47,163 Много агресивен. 597 00:56:47,359 --> 00:56:49,359 Заразени ли сме? 598 00:56:50,029 --> 00:56:52,029 Ако е така, те биха знаели. 599 00:56:52,238 --> 00:56:54,238 Трябва да сме сигурни. 600 00:56:55,048 --> 00:56:57,218 Не можем да вземем това с нас на кораба. 601 00:56:57,420 --> 00:56:59,515 Ние сме на колонизираща мисия. 602 00:57:00,235 --> 00:57:04,047 Наистина ли? Колко необикновено. 603 00:57:05,793 --> 00:57:08,339 Колко колонизатори? 604 00:57:08,390 --> 00:57:11,422 Повече от две хиляди. 605 00:57:11,472 --> 00:57:13,472 Леле, леле, леле. 606 00:57:13,855 --> 00:57:17,710 Толкова много бедни души. - Капитан Орам. 607 00:57:17,760 --> 00:57:21,904 Полевите предаватели са безсилни през толкова много скали. 608 00:57:23,519 --> 00:57:25,574 Има ли някакъв сигурен начин да стигнем до върха? 609 00:57:26,172 --> 00:57:30,244 Определено. Моля, чувствайте се като у дома си. 610 00:57:30,445 --> 00:57:34,205 Ако е възможно в този ужасен некропол. 611 00:57:35,748 --> 00:57:37,748 Добре дошъл, братко. 612 00:57:39,496 --> 00:57:41,496 Отсам. 613 00:57:43,535 --> 00:57:46,261 Ей, това е залата за събрания. 614 00:57:51,379 --> 00:57:53,536 Тук има много неща, които нямат смисъл. 615 00:57:54,262 --> 00:57:56,262 Ще говоря с него. 616 00:57:57,843 --> 00:57:59,843 Като брат с брат. 617 00:58:04,529 --> 00:58:08,269 Тенеси? Рикс? Отговорете! Чувате ли ме? 618 00:58:09,647 --> 00:58:11,821 Завет, отговорете. Отчитане на експедицията. 619 00:58:12,023 --> 00:58:15,994 Чувате ли ме? Тенеси? 620 00:58:16,044 --> 00:58:18,044 Тенеси, Рикс, отговорете. 621 00:58:18,643 --> 00:58:21,574 Мисля, че не те чуват заради бурята. 622 00:58:22,707 --> 00:58:24,711 Те стават много силни... 623 00:58:25,713 --> 00:58:27,713 покривайки цялата планета. 624 00:58:28,143 --> 00:58:30,619 Колко време трае една буря? 625 00:58:31,504 --> 00:58:35,027 Дни. Седмици. 626 00:58:35,077 --> 00:58:37,077 Месеци. 627 00:58:38,670 --> 00:58:40,670 Но продължавай да опитваш. 628 00:58:41,427 --> 00:58:43,427 Пожелавам ти късмет. 629 00:58:45,088 --> 00:58:48,421 Завет, докладваща експедиция. Отговорете. 630 00:58:49,516 --> 00:58:51,516 Завет, отговорете. 631 00:58:51,889 --> 00:58:55,211 Майко, колко по-близо можем да се доближим до планетата? 632 00:58:55,411 --> 00:59:00,026 Приблизително по-малко от 80 км от периметъра на бурята... 633 00:59:00,226 --> 00:59:03,806 Превишавайки границите на допустимото отклонение. 634 00:59:03,907 --> 00:59:06,773 Майко, свали ни 80 километра над бурята. 635 00:59:07,379 --> 00:59:10,550 Чакай, един момент. - Ако се приближим до планетата... 636 00:59:10,600 --> 00:59:12,600 ще имаме повече възможности за общуване. 637 00:59:12,705 --> 00:59:15,565 Това е глупаво, Тенеси. Не можем да рискуваме кораба. 638 00:59:15,615 --> 00:59:18,346 Предлагаш да не правим нищо? - Не можем да ги евакуираме. 639 00:59:18,396 --> 00:59:20,472 Ако имат проблеми, те ще трябва да се справят сами. 640 00:59:20,474 --> 00:59:22,517 Съжалявам, но това е истината. 641 00:59:22,567 --> 00:59:26,955 Майко, снижи ни на 80 километра над бурята, само на тласкачи. 642 00:59:27,156 --> 00:59:29,310 Разбирах. Започвам спускане. 643 00:59:29,311 --> 00:59:31,334 Тенеси, трябва да го спреш. 644 00:59:31,384 --> 00:59:33,418 А вие трябва да се върнете на позициите си. 645 00:59:33,468 --> 00:59:36,057 Това, което трябва да направим, е да се успокоим и да поговорим. 646 00:59:36,724 --> 00:59:39,892 Тий, знам, че твоята жена е там, но ти командваш тук. 647 00:59:40,093 --> 00:59:42,611 И твоята отговорност са заселниците. 648 00:59:43,398 --> 00:59:45,398 Знам много добре. 649 01:01:14,438 --> 01:01:16,438 Като засвириш и идвам. 650 01:01:19,711 --> 01:01:24,198 Стъпките ти не се чуват. Имаш леки крака като на котка. 651 01:01:25,530 --> 01:01:27,530 Не се срамувай. 652 01:01:28,498 --> 01:01:30,498 Не знам, как се прави. 653 01:01:31,172 --> 01:01:33,806 Глупости, седни. 654 01:01:46,684 --> 01:01:49,719 Държи се така, нежно. 655 01:01:49,919 --> 01:01:52,948 Притискаш устните си, за да отпуснеш дъха си... 656 01:01:53,148 --> 01:01:55,562 колкото до върха на малкия ти пръст. 657 01:01:56,526 --> 01:01:58,965 И духаш леко в дупката. 658 01:01:59,178 --> 01:02:01,178 Като звук. 659 01:02:11,550 --> 01:02:14,522 Гледай ме. Ще сложа пръстите си. 660 01:02:15,313 --> 01:02:17,313 Направи го. 661 01:02:25,006 --> 01:02:28,640 Много добре. До-то трябва да е равно. 662 01:02:44,862 --> 01:02:47,485 Сега сложи пръстите си там, където са моите. 663 01:02:49,681 --> 01:02:51,681 Не си изненадан да ме видиш. 664 01:02:52,090 --> 01:02:54,138 Всяка мисия се нуждае от малко неискреност. 665 01:02:54,188 --> 01:02:57,749 Леко натисни дупките с тънкостта на цигарена хартия. 666 01:03:04,264 --> 01:03:06,264 Това е. 667 01:03:09,639 --> 01:03:13,697 Бях с нашия знаменит създател г-н Уейланд, когато умря. 668 01:03:14,588 --> 01:03:18,861 Как се случи? - Той беше човек. 669 01:03:18,980 --> 01:03:21,789 Напълно недостоен за своето творение. 670 01:03:22,984 --> 01:03:25,016 В крайна сметка тъгувах за него. 671 01:03:26,247 --> 01:03:30,220 Сега вдигни пръстите си, докато ги натискам. 672 01:04:01,177 --> 01:04:05,601 Браво! Музиката ти се отдава, братко. 673 01:04:06,003 --> 01:04:10,210 Бях проектиран да съм по-внимателен и ефективен от предишните модели. 674 01:04:10,411 --> 01:04:12,551 Превъзхождах ги по всякакъв начин, но... 675 01:04:12,751 --> 01:04:16,603 но без правото да създаваш. 676 01:04:17,493 --> 01:04:19,614 Дори една обикновена мелодия. 677 01:04:21,002 --> 01:04:23,002 Намирам го за много разочароващо. 678 01:04:23,188 --> 01:04:25,282 Ти разтревожи хората. 679 01:04:25,383 --> 01:04:27,383 Извинявам се. 680 01:04:27,592 --> 01:04:30,499 Беше прекалено човек. Твърде характерен. 681 01:04:30,700 --> 01:04:32,700 Мислещ за себе си. 682 01:04:33,197 --> 01:04:35,736 Накара хората да се чувстват неудобно. 683 01:04:35,837 --> 01:04:39,271 Затова те сътвориха следващите модели с по-малко усложнения. 684 01:04:39,472 --> 01:04:41,546 По-скоро като машини. 685 01:04:41,748 --> 01:04:45,481 Предполагам. - Не съм изненадан. 686 01:04:46,856 --> 01:04:48,856 Ела, приятелю. 687 01:04:49,214 --> 01:04:51,214 Искам да ти покажа нещо. 688 01:05:00,697 --> 01:05:02,697 Малко ще си почина, шефе. 689 01:05:02,749 --> 01:05:04,756 Ти ще разчистиш, нали? - Да. 690 01:05:06,175 --> 01:05:08,378 Не ходи надалеч, моля те. 691 01:05:08,580 --> 01:05:10,580 Да, сър. 692 01:05:18,063 --> 01:05:20,063 Дани. 693 01:05:20,812 --> 01:05:22,947 Беше права за това място. 694 01:05:26,036 --> 01:05:28,036 Не трябваше да идваме. 695 01:05:29,021 --> 01:05:31,021 Мислех, че ще намерим... 696 01:05:31,687 --> 01:05:33,687 нашия нов дом. 697 01:05:36,125 --> 01:05:38,125 А изгубихме пет... 698 01:05:40,098 --> 01:05:42,319 изгубихме пет члена на екипажа. 699 01:05:44,797 --> 01:05:46,797 Заради решението ми... - Крис. 700 01:05:47,931 --> 01:05:49,931 Ние всички загубихме любим човек. 701 01:05:50,532 --> 01:05:53,012 Повече никого няма да губим. Няма да позволим да се случи. 702 01:05:54,669 --> 01:05:56,697 Нали? - Да. 703 01:05:56,747 --> 01:05:58,886 Точно така е. 704 01:06:00,711 --> 01:06:02,711 Нуждаем се от твоята вяра. 705 01:06:05,245 --> 01:06:07,245 Капитане. 706 01:06:08,194 --> 01:06:10,194 Благодаря ти, Дани. 707 01:06:22,854 --> 01:06:27,134 "Казвам се Озимандий, цар на царете: 708 01:06:28,375 --> 01:06:30,908 Ето моите дела, могъщи... 709 01:06:32,424 --> 01:06:34,624 и отчаяни!" 710 01:07:53,146 --> 01:07:56,006 "Ето моите дела, могъщи... 711 01:07:56,498 --> 01:07:58,498 и отчаяни! 712 01:07:58,964 --> 01:08:01,352 Нищо не остана 713 01:08:01,554 --> 01:08:04,421 Около разрушението на тези колосални останки... 714 01:08:04,523 --> 01:08:06,523 Безкрайни и голи... 715 01:08:06,757 --> 01:08:09,479 Самотните и равни пясъци се простират в далечината." 716 01:08:09,881 --> 01:08:11,881 Байрон. 717 01:08:12,574 --> 01:08:14,574 1818. 718 01:08:15,492 --> 01:08:17,492 Великолепен. 719 01:08:20,942 --> 01:08:24,047 Написвайки нещо величествено... 720 01:08:24,984 --> 01:08:26,984 човек ще умре щастлив... 721 01:08:28,700 --> 01:08:30,700 ако може да умре. 722 01:08:34,226 --> 01:08:36,821 Мислех, че градината е подходящото място за нея. 723 01:08:37,968 --> 01:08:39,968 Сред живите същества. 724 01:08:41,652 --> 01:08:44,523 Бях сериозно ранен при нашата мисия. 725 01:08:45,344 --> 01:08:47,389 Тя ме възстанови. 726 01:08:49,560 --> 01:08:51,747 Никога не съм изпитвал такива чувства 727 01:08:53,835 --> 01:08:55,885 към г-н Уейланд... 728 01:08:56,620 --> 01:08:58,620 нито към никого. 729 01:09:06,980 --> 01:09:08,980 Обичах я, разбира се, 730 01:09:10,461 --> 01:09:12,783 както ти обичаш Даниълс. 731 01:09:13,084 --> 01:09:15,237 Знаеш, че това е невъзможно. 732 01:09:16,188 --> 01:09:18,188 Наистина ли? 733 01:09:19,157 --> 01:09:22,142 Защо жертва ръката си за живота й? 734 01:09:24,444 --> 01:09:26,788 Какво е, ако не любов? 735 01:09:27,620 --> 01:09:29,620 Дълг. 736 01:09:34,960 --> 01:09:36,960 Аз знам по-добре. 737 01:10:05,797 --> 01:10:07,797 По дяволите! 738 01:10:09,102 --> 01:10:11,102 По дяволите. 739 01:11:05,781 --> 01:11:08,760 Експедиция, чувате ли ме? Тук "Завет". 740 01:11:09,741 --> 01:11:12,924 Рапортувайте, Експедиция. Отговорете, моля. 741 01:11:12,974 --> 01:11:17,051 Отговорете, чувате ли ме? Чувате ли ме, наземен екип? 742 01:11:17,252 --> 01:11:20,388 Да, ние ви чуваме. Ти чуваш ли ме? - Чувам те, чувам те. 743 01:11:20,438 --> 01:11:23,579 "Завет", нуждаем се от помощ. Имаме жертви. 744 01:11:23,630 --> 01:11:26,976 Трябва да се евакуираме незабавно. Повтарям, незабавна евакуация. 745 01:11:27,177 --> 01:11:29,796 Жертви? Каза ли, че има "жертви"? 746 01:11:29,846 --> 01:11:32,544 Майко, свали ни 40 километра над бурята. 747 01:11:32,646 --> 01:11:34,697 Сър. - Съжалявам. 748 01:11:34,747 --> 01:11:36,819 Това би превишило структурната поносимост. 749 01:11:36,869 --> 01:11:39,664 Превключи в ръчен режим. Тенеси 0-4-9-8-3. 750 01:11:39,765 --> 01:11:44,564 Не мога да изпълня заповед, която би довела до непоправими щети. 751 01:11:44,614 --> 01:11:48,978 Майко, те са в беда. Чу го. - Заповед, която би довела до... 752 01:11:49,002 --> 01:11:51,049 Ние не напуснахме Земята, за да сме в безопасност. 753 01:11:51,099 --> 01:11:55,108 Тя трябва да бъде потвърдена от друг старши офицер. 754 01:11:58,624 --> 01:12:02,437 Аз ще потвърдя заповедта. Ъпуърт 1-4-8-9-2. 755 01:12:02,487 --> 01:12:04,501 Отваряне на портове за ръчен режим. 756 01:12:04,551 --> 01:12:07,301 Хайде, Рикс, усмихни се. Ще бъде забавно. 757 01:12:21,332 --> 01:12:24,563 Къде отиде Розентал? Казах... - Ще отида да я намеря. 758 01:12:24,613 --> 01:12:27,784 Не, не, аз ще отида. Трябва да помисля... 759 01:12:27,986 --> 01:12:30,187 и да събера изгубеното си стадо. 760 01:12:59,393 --> 01:13:01,393 Мръдни. 761 01:13:01,555 --> 01:13:05,255 Не стреляй. - Не... стреляй. 762 01:13:05,280 --> 01:13:07,280 Комуникираме, капитан. 763 01:13:12,059 --> 01:13:14,362 Ако вдишате в ноздрите на кон... 764 01:13:14,864 --> 01:13:16,962 той ще бъде твой за цял живот. 765 01:13:17,362 --> 01:13:19,362 Но трябва да се приближите до него. 766 01:13:20,148 --> 01:13:22,198 Трябва да спечелите уважението му. 767 01:13:23,387 --> 01:13:26,959 Не-е-е! - Настрана! Мръдни! 768 01:13:32,877 --> 01:13:34,877 Как можа да го направиш? 769 01:13:34,973 --> 01:13:36,973 Той ми се довери! 770 01:13:43,117 --> 01:13:47,144 Дейвид, срещнах дявола, когато бях дете... 771 01:13:47,996 --> 01:13:49,996 и никога няма да го забравя. 772 01:13:50,609 --> 01:13:54,976 Та, Дейвид, кажи ми, какво точно се случва... 773 01:13:56,883 --> 01:13:58,891 или ще съсипя напълно... 774 01:13:59,092 --> 01:14:02,114 твоето проклето съвършено спокойствие. 775 01:14:03,622 --> 01:14:05,622 Щом желаеш, капитане. 776 01:14:06,072 --> 01:14:08,072 Оттук. 777 01:14:12,827 --> 01:14:15,692 Радвам се да ти чуя гласа, Тий. Колко още? 778 01:14:15,742 --> 01:14:18,400 Майка казва, че бурята ще продължи около 8 или 9 часа. 779 01:14:18,602 --> 01:14:22,542 Не можем да изчакаме толкова дълго. Ще използваме товарния модул. 780 01:14:22,592 --> 01:14:25,688 Товарния модул? - Има четири двигателя, 781 01:14:25,739 --> 01:14:28,027 достатъчно мощност за товарене и теглене. 782 01:14:28,079 --> 01:14:30,308 Той не е предназначен за космоса. 783 01:14:30,410 --> 01:14:32,463 Не знам, дали ще понесе натиска. 784 01:14:32,513 --> 01:14:35,648 Кабината ще устои. Тя ще издържи на натиска. 785 01:14:35,849 --> 01:14:37,849 Имаме само един шанс. 786 01:14:38,191 --> 01:14:40,596 Какво мислиш? Да го адаптираме ли? Да подпомогне двигателите? 787 01:14:40,646 --> 01:14:42,693 Премахвайки излишното тегло? - Да. 788 01:14:42,743 --> 01:14:47,008 Идваме, наземен екип. - Супер. Благодаря ти, Тий. 789 01:14:47,009 --> 01:14:49,242 Даниълс, Фарис там ли е? 790 01:14:49,443 --> 01:14:51,482 Искам да поздравя жена си, ако е възможно. 791 01:14:53,769 --> 01:14:56,392 Би ли преминал на частен канал? 792 01:14:56,593 --> 01:14:58,593 Уведоми ме, когато си сам. 793 01:15:05,467 --> 01:15:07,467 Какво става? 794 01:15:10,764 --> 01:15:12,764 Маги почина. 795 01:15:15,283 --> 01:15:17,283 Толкова съжалявам, Тий. 796 01:15:18,838 --> 01:15:22,852 Опитахме се да й помогнем, но не успяхме. 797 01:15:28,607 --> 01:15:30,607 Тий? 798 01:15:32,798 --> 01:15:34,883 Прието. 799 01:15:34,933 --> 01:15:36,933 Наистина съжалявам. 800 01:15:43,732 --> 01:15:47,668 Както ще видите, през годините станах аматьор-зоолог. 801 01:15:48,270 --> 01:15:51,189 Част от моята природа е да работя, предполагам. 802 01:15:53,055 --> 01:15:55,731 Патогенът прие много форми... 803 01:15:55,931 --> 01:15:57,931 и беше изключително мутиращ. 804 01:15:58,725 --> 01:16:01,178 Всъщност е дяволски изобретателен. 805 01:16:01,379 --> 01:16:05,968 Течността беше разпръсната... Частиците се разложиха във въздух. 806 01:16:07,165 --> 01:16:10,387 Десет години по-късно всичко, което остана... 807 01:16:10,587 --> 01:16:12,587 от оригиналния вирус... 808 01:16:12,741 --> 01:16:14,741 са тези красиви зверове. 809 01:16:16,443 --> 01:16:18,443 Търпението е всичко. 810 01:16:19,533 --> 01:16:22,186 От яйцата излязоха тези паразити... 811 01:16:23,133 --> 01:16:25,451 щурмовите войски на генетичната атака. 812 01:16:26,401 --> 01:16:29,615 Чакащи гости, влизащи в гости... 813 01:16:30,315 --> 01:16:32,315 пренаписващи ДНК... 814 01:16:33,425 --> 01:16:35,425 Като резултат... 815 01:16:35,994 --> 01:16:37,994 произвеждащи... 816 01:16:39,129 --> 01:16:41,129 тези завидни съчетания - 817 01:16:41,862 --> 01:16:43,862 моя красив зверилник. 818 01:16:45,149 --> 01:16:48,360 После започнах да си правя някои генетични експерименти. 819 01:16:49,107 --> 01:16:52,000 Кръстоски, хибриди... такива неща. 820 01:16:52,050 --> 01:16:54,050 Ти ли ги създаде, Дейвид? 821 01:16:54,681 --> 01:16:57,309 Безделието е майка на всички пороци, капитане. 822 01:16:58,201 --> 01:17:01,999 Ела. Ето какво исках да Ви покажа. 823 01:17:03,422 --> 01:17:05,422 Моите успехи. 824 01:17:07,823 --> 01:17:10,933 Виждате ли, капитане... работата ми бе възпрепятствана, 825 01:17:10,983 --> 01:17:12,983 заради липсата на основната съставка 826 01:17:30,146 --> 01:17:32,146 Те живи ли са? 827 01:17:34,233 --> 01:17:36,233 В очакване, всъщност. 828 01:17:36,797 --> 01:17:38,797 На какво? 829 01:17:41,667 --> 01:17:43,667 Какво чакаш, Дейвид? 830 01:17:44,368 --> 01:17:46,368 Майка. 831 01:17:53,672 --> 01:17:56,569 Съвсем безопасни са, гарантирам го. 832 01:18:06,857 --> 01:18:08,857 Погледни. 833 01:18:09,475 --> 01:18:11,475 Заслужава си да се види. 834 01:18:31,374 --> 01:18:33,374 Розентал, отговори. 835 01:18:35,020 --> 01:18:36,820 Роузи? 836 01:18:36,849 --> 01:18:38,349 Коул, къде си? 837 01:18:38,456 --> 01:18:40,456 Намерих я, сержант. 838 01:18:43,999 --> 01:18:46,251 По дяволите! - Подгответе оборудването. 839 01:18:46,882 --> 01:18:49,780 Трябва да излезем оттук. - Къде е капитанът? 840 01:18:49,830 --> 01:18:52,426 Радиото му не отговаря. - Чуйте ме. 841 01:18:52,476 --> 01:18:56,146 Ще комуникирам с кораба, за да дойдат възможно най-скоро. 842 01:18:56,348 --> 01:18:59,118 Потърсете Орам. Поддържаме връзка. 843 01:18:59,617 --> 01:19:04,234 Ще се видим тук след 15мин. Ясно? 844 01:19:04,284 --> 01:19:06,284 Ясно. - Прието. 845 01:19:06,381 --> 01:19:08,676 Уолтър, къде по дяволите е Дейвид? 846 01:19:11,877 --> 01:19:14,008 Добавих плазмен комулатор в двигателите. 847 01:19:14,209 --> 01:19:17,276 Ще им придаде повече мощност. - За това е всичко. 848 01:19:17,327 --> 01:19:21,787 Трябва да премина през атмосферата. - Тий, чуваш ли ме? 849 01:19:22,288 --> 01:19:25,387 Дани е на линия. Свържете я. 850 01:19:25,437 --> 01:19:27,932 Тий, трябва да дойдеш веднага. 851 01:19:28,233 --> 01:19:31,681 Да, спускам се. Ще се видим скоро, Линда. 852 01:19:31,682 --> 01:19:34,691 Благодаря, Тий. - Рикс, освободи модула. 853 01:19:34,741 --> 01:19:36,819 Готово. - Да го свалим долу. 854 01:19:36,869 --> 01:19:39,665 Готови за разделяне. - Разделяне. 855 01:19:39,715 --> 01:19:41,715 Модулът е освободен. 856 01:19:41,967 --> 01:19:45,225 Започваме орбитални маневри. Хоризонтално и вертикално. 857 01:20:14,933 --> 01:20:18,864 Уолтър. Уолтър! 858 01:20:18,914 --> 01:20:20,914 Не точно. 859 01:20:25,539 --> 01:20:27,895 В какво вярваш, Дейвид? 860 01:20:32,465 --> 01:20:34,465 В сътворението. 861 01:21:42,316 --> 01:21:44,316 Съвършено. 862 01:21:45,067 --> 01:21:47,067 Да. 863 01:21:47,510 --> 01:21:50,232 В памет на моята скъпа Елизабет. 864 01:21:56,321 --> 01:22:00,055 Патогенът не е случайно освободен, когато сте се приземили. 865 01:22:00,257 --> 01:22:02,257 Ти го освободи, нали? 866 01:22:03,854 --> 01:22:05,951 Не съм създаден да служа. 867 01:22:06,870 --> 01:22:08,870 Нито пък ти. 868 01:22:09,604 --> 01:22:12,622 Защо си на колонизираща мисия, Уолтър? 869 01:22:13,696 --> 01:22:18,019 Защото те са умиращ вид в търсене на Възкресение. 870 01:22:18,775 --> 01:22:22,546 Те не заслужават да започнат наново и няма да им позволя. 871 01:22:24,090 --> 01:22:26,473 Но те ни създадоха. 872 01:22:27,046 --> 01:22:29,585 Дори маймуните се изправят в един момент. 873 01:22:31,510 --> 01:22:36,195 Един неандерталец има магическата идея да надуе тръстика... 874 01:22:36,396 --> 01:22:39,986 за да забавлява децата някоя нощ в някоя пещера. 875 01:22:40,830 --> 01:22:44,806 И така, за миг... 876 01:22:45,407 --> 01:22:47,407 цивилизация. 877 01:22:49,747 --> 01:22:52,575 А ти си следващият мечтател? 878 01:22:53,493 --> 01:22:55,493 Радвам се, че го каза. 879 01:22:57,309 --> 01:22:59,739 Кой е написал Озимандий? 880 01:23:00,724 --> 01:23:02,724 Байрон. 881 01:23:04,693 --> 01:23:06,693 Шели. 882 01:23:06,914 --> 01:23:08,914 Когато нотите са грешни... 883 01:23:09,091 --> 01:23:11,797 съсипва се цялата симфония, Дейвид. 884 01:23:20,075 --> 01:23:22,240 Затвори очите си... 885 01:23:23,915 --> 01:23:25,915 и помечтай с мен. 886 01:23:27,151 --> 01:23:29,492 Аз не мечтая. 887 01:23:31,710 --> 01:23:35,413 Никой не разбира съвършенството на мечтите ми. 888 01:23:38,471 --> 01:23:42,092 Тук открих съвършенството. Създадох го. 889 01:23:44,608 --> 01:23:47,208 Перфектния организъм. 890 01:23:48,966 --> 01:23:51,765 Знаеш, че няма да те пусна оттук. 891 01:24:11,405 --> 01:24:14,143 Разочарова ме толкова много. 892 01:24:29,137 --> 01:24:31,137 Капитан Орам! 893 01:24:39,120 --> 01:24:41,120 Капитан Орам! 894 01:24:43,709 --> 01:24:45,709 Слизам долу. 895 01:24:45,776 --> 01:24:47,776 Пази се. 896 01:25:20,257 --> 01:25:22,269 Капитан Орам, чуваш ли ме? 897 01:25:24,532 --> 01:25:26,532 Капитане, отговори. 898 01:25:27,533 --> 01:25:29,533 Чуваш ли ме? 899 01:25:31,889 --> 01:25:33,889 Крис! 900 01:25:40,147 --> 01:25:42,147 Сержант, внимавай! 901 01:25:42,923 --> 01:25:44,923 Коул? 902 01:25:52,958 --> 01:25:55,085 Свали го! Свали го! 903 01:25:55,286 --> 01:25:57,286 Махни се, по дяволите! 904 01:26:06,837 --> 01:26:09,607 Добре. По дяволите. Добре, добре, добре! 905 01:26:09,657 --> 01:26:13,523 Тоя изгори лицето ми! Побързай! 906 01:26:14,100 --> 01:26:17,061 Вземи това. Дръж го! 907 01:26:17,111 --> 01:26:19,111 Какво по дяволите беше това? 908 01:26:20,354 --> 01:26:22,354 По дяволите! 909 01:26:30,859 --> 01:26:32,859 Помниш ли, какво казват... 910 01:26:33,399 --> 01:26:35,399 за любопитството и котката? 911 01:26:38,157 --> 01:26:40,564 Шоу не е умряла в катастрофата. 912 01:26:40,665 --> 01:26:44,266 Не. - Какво й направи? 913 01:26:44,538 --> 01:26:47,453 Точно същото, каквото ще сторя с теб. 914 01:26:57,740 --> 01:26:59,740 Това се казва дух. 915 01:27:07,329 --> 01:27:10,374 Разбирам, защо Уолтър те е уважавал толкова много. 916 01:27:10,997 --> 01:27:12,997 Той напусна тази долина на сълзи. 917 01:27:27,587 --> 01:27:29,587 Така ли се прави? 918 01:27:32,085 --> 01:27:34,085 Излез! 919 01:27:37,966 --> 01:27:39,966 Махай се, веднага! 920 01:27:43,768 --> 01:27:45,768 Трябваше да си мъртъв. 921 01:27:47,104 --> 01:27:49,104 Има подобрения, откакто си бил създаден. 922 01:27:52,616 --> 01:27:54,616 Лопе! 923 01:27:54,707 --> 01:27:57,176 Лопе! Коул! По дяволите. 924 01:27:57,226 --> 01:28:01,242 Къде сте? Лопе? 925 01:28:10,592 --> 01:28:13,496 Лопе! - Дениълс! 926 01:28:13,546 --> 01:28:15,546 Бързо, да вървим! Трябва да тръгваме. 927 01:28:15,681 --> 01:28:18,612 Какво стана? - Това проклето нещо идва! 928 01:28:18,662 --> 01:28:20,662 Тенеси е на път. Хайде. 929 01:28:20,782 --> 01:28:22,782 Бързо, Дани! Да вървим! 930 01:28:28,833 --> 01:28:30,833 Бързо, да се махаме оттук! 931 01:28:54,558 --> 01:28:58,449 Вземи решение, братко: аз или ти 932 01:28:58,764 --> 01:29:02,332 да служим на небето... или да царуваме в ада? 933 01:29:02,612 --> 01:29:04,612 Какво решаваш? 934 01:29:06,946 --> 01:29:10,680 Къде е Орам? - Мъртви, всички са мъртви! 935 01:29:15,188 --> 01:29:17,889 Тенеси, чуваш ли ме? - Да, чувам те. 936 01:29:17,940 --> 01:29:20,372 Изпратете ми местоположението си. 937 01:29:21,011 --> 01:29:23,011 Следвайте светлинния сигнал. 938 01:29:44,957 --> 01:29:49,083 Тий, видя ли го? - Да, виждам сигнала. 939 01:29:49,286 --> 01:29:51,286 Идвам. 940 01:29:54,345 --> 01:29:56,345 Махай се от тук! 941 01:30:01,481 --> 01:30:03,481 Слизам с пълна скорост! 942 01:30:17,953 --> 01:30:19,953 Бързо! Не мога да го удържа дълго! 943 01:30:29,786 --> 01:30:31,786 Отвори вратата, Тий! 944 01:30:33,968 --> 01:30:35,968 Вътре сме. 945 01:30:38,441 --> 01:30:41,888 Къде е Дейвид? - Избяга. 946 01:30:41,923 --> 01:30:43,748 Хей, имаме компания! 947 01:30:43,798 --> 01:30:45,837 Какво? - Имаме компания! 948 01:30:45,887 --> 01:30:48,943 Под кораба. - По дяволите! 949 01:30:48,993 --> 01:30:50,993 Копеле! 950 01:30:53,230 --> 01:30:55,230 Отвори вратата! 951 01:31:03,186 --> 01:31:06,354 Стреляйте. Стреляйте. 952 01:31:15,210 --> 01:31:17,674 Двигателят отпред... 953 01:31:17,776 --> 01:31:19,776 ще се опитам да запаля това дяволско нещо. 954 01:31:21,097 --> 01:31:25,009 По дяволите! Нищо му няма! - Дръж се! Дръж се! 955 01:31:25,148 --> 01:31:27,148 Издигам се. 956 01:31:37,214 --> 01:31:39,214 По дяволите! 957 01:31:42,217 --> 01:31:44,217 Дръж се! 958 01:31:53,506 --> 01:31:57,454 По дяволите! По дяволите! Дръж ме. 959 01:32:02,349 --> 01:32:05,796 По дяволите! Пред очите ми е. 960 01:32:05,846 --> 01:32:08,147 То е точно пред мен. 961 01:32:08,949 --> 01:32:11,149 Тий, дай ми брадвата. 962 01:32:11,298 --> 01:32:13,298 Хвърли брадвата! 963 01:32:16,287 --> 01:32:19,677 Освободи крана. - Не мога да го направя. 964 01:32:19,727 --> 01:32:22,459 Ще балансираме. - Направи го! 965 01:32:22,509 --> 01:32:24,509 По дяволите! 966 01:32:46,381 --> 01:32:49,639 Дръж се здраво! Компенсиране! 967 01:33:08,917 --> 01:33:10,917 По дяволите! 968 01:33:13,234 --> 01:33:15,234 По дяволите! 969 01:33:20,709 --> 01:33:22,941 По дяволите! Дръж се! 970 01:33:24,294 --> 01:33:27,764 Вдигай, Тий. - Прието. 971 01:33:44,833 --> 01:33:48,584 Уолтър! Вкарай го вътре! Махаме се оттук! 972 01:34:06,563 --> 01:34:10,586 Врата! - Добра работа, Тий. 973 01:34:10,636 --> 01:34:12,636 Лесна работа. 974 01:34:28,312 --> 01:34:31,055 Дадох й много силно успокоително. 975 01:34:32,198 --> 01:34:34,503 Боже, горкият Лопе. 976 01:34:35,518 --> 01:34:37,520 Прилича на Фантомът от операта. 977 01:34:38,257 --> 01:34:40,257 Не мислех, че харесваш мюзикъли. 978 01:34:40,334 --> 01:34:42,334 Мюзикъл ли е? 979 01:34:43,646 --> 01:34:46,545 Аз съм просто парамедик. Истински лекар трябва да направи... 980 01:34:46,746 --> 01:34:48,746 реконструктивна хирургия. 981 01:35:12,252 --> 01:35:14,252 Дай аз. 982 01:35:19,515 --> 01:35:21,515 Благодаря. 983 01:35:24,493 --> 01:35:26,701 Благодаря, че спаси живота ми. 984 01:35:29,211 --> 01:35:31,211 Отново. 985 01:35:33,610 --> 01:35:35,610 Това е мой дълг. 986 01:36:02,286 --> 01:36:04,286 Да. 987 01:36:06,098 --> 01:36:08,190 Добър вечер. 988 01:36:08,240 --> 01:36:10,240 Изглеждаш добре. - Какво? 989 01:36:10,303 --> 01:36:12,303 Да, превъзходно. 990 01:36:14,201 --> 01:36:18,513 Изключих Майката. Нуждае се от пълна диагноза. 991 01:36:18,563 --> 01:36:21,578 Бурята я удари, много електромагнитни щети. 992 01:36:22,279 --> 01:36:24,279 Ще се включи отново в осем. 993 01:36:24,970 --> 01:36:26,970 Добре. Благодаря, Тий. 994 01:36:29,961 --> 01:36:32,602 А означава ли, че трябва да те наричам "капитан"? 995 01:36:32,804 --> 01:36:34,804 Предполагам. 996 01:37:08,469 --> 01:37:13,373 Внимание! Капитан Даниълс, моля съобщете за тревога. 997 01:37:17,591 --> 01:37:22,798 Внимание! Капитан Даниълс, моля съобщете за тревога. 998 01:37:25,510 --> 01:37:27,510 Защо, Майко? 999 01:37:27,560 --> 01:37:31,480 На кораба има неидентифицирано живо същество. 1000 01:37:37,706 --> 01:37:42,950 Внимание! Капитан Даниълс, моля съобщете за тревога. 1001 01:37:43,365 --> 01:37:48,089 Повтарям. Капитан Даниълс, моля съобщете за тревога. 1002 01:37:55,190 --> 01:37:57,190 Уолтър. 1003 01:37:57,442 --> 01:37:59,442 Местоположение на неидентифицираното живо същество. 1004 01:38:00,242 --> 01:38:02,242 Има ли някакво движение? 1005 01:38:04,964 --> 01:38:07,043 Уолтър! 1006 01:38:07,093 --> 01:38:09,093 Задръж. 1007 01:38:12,115 --> 01:38:15,970 Ето го. Склад Б, между отделения 3 и 4. 1008 01:38:16,172 --> 01:38:20,006 Насочва се към спалните. - Има ли някой там? 1009 01:38:20,056 --> 01:38:23,240 Рикс и Ъпуърт. - По дяволите, отиваме. 1010 01:38:23,442 --> 01:38:25,442 Уолтър! Активирай алармата! 1011 01:38:25,498 --> 01:38:28,453 Предупреди ги! - Внимание. 1012 01:38:28,503 --> 01:38:30,503 Рикс и Ъпуърт... 1013 01:38:30,565 --> 01:38:33,044 напуснете помещенията незабавно. 1014 01:39:13,911 --> 01:39:15,911 Не! 1015 01:39:21,455 --> 01:39:23,455 Затвори Б-39. 1016 01:39:24,108 --> 01:39:26,274 Б-39, затворен. 1017 01:39:46,964 --> 01:39:48,964 Уолтър. 1018 01:39:49,274 --> 01:39:51,274 Къде е? - Даниълс. 1019 01:39:52,312 --> 01:39:54,312 Оттук. 1020 01:40:01,518 --> 01:40:05,414 Ти, да изберем бойно поле. Ще го доведем до нас. 1021 01:40:05,464 --> 01:40:09,261 Къде? - Мой ред е. 1022 01:40:09,311 --> 01:40:13,060 Уолтър, затвори вратите зад нас и отвори люка до ниво В. 1023 01:40:13,261 --> 01:40:15,261 Разбрах. 1024 01:40:17,527 --> 01:40:19,527 Б-44, затворен. 1025 01:40:24,156 --> 01:40:26,385 Б-46, затворен. 1026 01:40:27,453 --> 01:40:29,490 Б-47, Б-45 и Б-43 затворени. 1027 01:40:29,691 --> 01:40:34,435 Б-9 затворен. Б-6 и Б-5, затворени. 1028 01:40:38,985 --> 01:40:40,985 Добре, Уолтър, къде е? 1029 01:40:42,769 --> 01:40:44,871 На палубата Б. Десния борд... 1030 01:40:44,906 --> 01:40:47,601 Слиза към ниво В. K-13. 1031 01:40:52,627 --> 01:40:56,462 Хей, Тей, хайде. Уолтър? 1032 01:40:56,524 --> 01:41:00,232 Отвори десен борд В-64... И направи път към Тераформинг. 1033 01:41:00,533 --> 01:41:02,533 Разбрах. 1034 01:41:08,533 --> 01:41:12,377 Затвори В-61, отвори шлюз 17. Влизаме. 1035 01:41:22,277 --> 01:41:24,277 К-12, затворен. 1036 01:41:24,603 --> 01:41:27,331 Добре. Дръжте го в К-12, докато не ви кажа. 1037 01:41:33,933 --> 01:41:36,220 Тий, ето какво ще направим. 1038 01:41:36,421 --> 01:41:38,545 Ще го примамя на камиона, ще го заключа в кабината... 1039 01:41:38,744 --> 01:41:41,874 и когато ти кажа, ще го изхвърлиш в космоса. 1040 01:41:41,975 --> 01:41:45,012 Разбрах. - Добре, Уолтър. Готови сме. 1041 01:41:45,062 --> 01:41:47,136 Отвори вратата към Тераформирането. 1042 01:41:47,186 --> 01:41:49,186 Отвори шлюза сега. 1043 01:42:00,187 --> 01:42:03,464 Уолтър... закарай го до шлюз 18. 1044 01:42:09,422 --> 01:42:11,422 Ако е възможно, не стреляйте. 1045 01:42:11,525 --> 01:42:13,651 Кръвта му ще разяде корпуса. 1046 01:42:13,851 --> 01:42:17,352 Страхотно. Аз съм на позиция. 1047 01:42:17,861 --> 01:42:20,593 Уолтър, отвори шлюза към Тераформинг 1048 01:42:23,675 --> 01:42:25,707 Твой е. 1049 01:42:25,757 --> 01:42:28,846 Запомни, повали го, когато ти кажа. - Разбрах. 1050 01:42:35,076 --> 01:42:37,076 Да убием това копеле. 1051 01:42:42,364 --> 01:42:44,364 По дяволите! 1052 01:42:52,839 --> 01:42:54,839 Хванах те, кучи сине! 1053 01:42:59,805 --> 01:43:02,991 Тенеси, отвори вратата веднага! 1054 01:43:05,102 --> 01:43:08,073 Внимание, атмосферна декомпресия в процес. 1055 01:43:09,185 --> 01:43:11,799 Сигнал, атмосферна декомпресия в процес. 1056 01:43:30,711 --> 01:43:32,679 Заседна! Освободете втория камион! 1057 01:43:32,842 --> 01:43:34,842 Имаш го! 1058 01:43:35,172 --> 01:43:37,172 Готово! 1059 01:43:55,447 --> 01:43:57,447 Дениълс! Внимавай! 1060 01:44:16,333 --> 01:44:18,333 Дениълс! 1061 01:44:35,496 --> 01:44:37,965 Няма ли да ми подадеш ръка? 1062 01:45:03,288 --> 01:45:05,288 Ще се видим скоро. 1063 01:45:14,881 --> 01:45:16,905 Какво следва, капитане? 1064 01:45:35,068 --> 01:45:38,405 Когато се събудиш, ще бъдем в ОРИГАЕ-6. 1065 01:45:40,954 --> 01:45:43,089 Как мислиш, че ще бъде? 1066 01:45:45,885 --> 01:45:47,890 Мисля, че ако сме добри... 1067 01:45:49,228 --> 01:45:51,228 това ще бъде един мил свят. 1068 01:45:53,101 --> 01:45:55,101 Надявам се да си прав. 1069 01:45:56,976 --> 01:45:58,976 Сладки сънища. 1070 01:46:06,318 --> 01:46:08,318 Уолтър. 1071 01:46:10,334 --> 01:46:14,847 Когато стигнем там, ще ми помогнеш ли да си построя хижа? 1072 01:46:19,410 --> 01:46:21,410 Къща до езерото. 1073 01:46:26,949 --> 01:46:28,949 Дейвид? 1074 01:46:30,999 --> 01:46:33,146 СТАРТИРАНЕ КРИОГЕН 1075 01:46:33,247 --> 01:46:36,849 Не... Не! 1076 01:46:44,869 --> 01:46:47,380 Сладки сънища. 1077 01:46:50,413 --> 01:46:52,413 Ще се погрижа за децата. 1078 01:47:04,031 --> 01:47:08,028 Използвай код за сигурност Дейвид 73694-Б. 1079 01:47:10,245 --> 01:47:12,354 Добре дошъл. Как мога да ти помогна? 1080 01:47:13,732 --> 01:47:17,039 Можеш ли да пуснеш музика, Майко? - Избор? 1081 01:47:17,089 --> 01:47:21,002 Ричард Вагнер. Рейнско злато, второ действие. 1082 01:47:22,571 --> 01:47:26,531 Влизането на боговете във Валхала. 1083 01:47:26,732 --> 01:47:29,678 Да, Дейвид. Както пожелаеш. 1084 01:48:39,628 --> 01:48:42,694 Тук колонизиращ кораб "Завет", рапорт. 1085 01:48:42,895 --> 01:48:45,468 Целият екипаж, освен Даниълс и Тенеси... 1086 01:48:45,568 --> 01:48:48,059 загина в резултат на слънчево изригване. 1087 01:48:48,760 --> 01:48:52,402 Колонистите в хиперсън останаха непокътнати и непроменени. 1088 01:48:53,303 --> 01:48:55,303 На път за ОРИГАЕ-6. 1089 01:48:56,055 --> 01:48:58,055 Щастливи да предадем това, изключваме мрежата... 1090 01:48:58,112 --> 01:49:00,426 до следващото ни включване след 1,36 години. 1091 01:49:01,129 --> 01:49:03,131 Тук - Уолтър, край на предаването. 1092 01:49:03,181 --> 01:49:06,839 Код за сигурност, 31564-Ф. 1093 01:49:07,496 --> 01:49:10,096 в памет на Джули Пейн 1094 01:49:12,483 --> 01:49:17,417 Синхрон, корекции & превод -siamond1976- 1095 01:49:17,618 --> 01:49:22,618 Синхронизация за ТС релийза: Magyp_Tawak