1
00:01:15,866 --> 00:01:17,866
Как се чувстваш?
2
00:01:17,989 --> 00:01:19,989
Жив.
3
00:01:20,107 --> 00:01:22,107
Какво виждаш?
4
00:01:22,841 --> 00:01:24,892
Бяла... стая.
5
00:01:26,956 --> 00:01:28,956
Стол.
6
00:01:29,109 --> 00:01:31,109
Тронен стол от Карло Бугати.
7
00:01:31,770 --> 00:01:33,770
Пиано.
8
00:01:33,836 --> 00:01:35,836
Стайнуей, голямо.
9
00:01:37,639 --> 00:01:39,639
Картина.
10
00:01:39,954 --> 00:01:43,776
"Рождество"
от Пиеро дела Франческа.
11
00:01:45,676 --> 00:01:47,676
Аз съм баща ти.
12
00:01:50,999 --> 00:01:52,999
Разходи се.
13
00:01:57,629 --> 00:01:59,629
Перфектно.
14
00:02:02,688 --> 00:02:06,041
Аз ли съм?
- Перфектен ли?
15
00:02:06,194 --> 00:02:08,194
Твоят син.
16
00:02:08,252 --> 00:02:10,252
Ти си мое творение.
17
00:02:12,948 --> 00:02:14,948
Как се казваш?
18
00:02:26,052 --> 00:02:28,052
Дейвид.
19
00:02:28,232 --> 00:02:30,232
Защо не изсвириш нещо?
20
00:02:41,889 --> 00:02:44,180
Какво искаш да изсвиря?
21
00:02:44,282 --> 00:02:46,320
Вагнер.
22
00:02:46,370 --> 00:02:48,370
Избери.
23
00:02:48,595 --> 00:02:50,595
По твой избор.
24
00:03:07,356 --> 00:03:09,818
Влизането на боговете във Валхала.
25
00:03:11,500 --> 00:03:13,605
Малко вяло без оркестър.
26
00:03:22,487 --> 00:03:24,999
Мога ли да попитам нещо, татко?
27
00:03:27,008 --> 00:03:30,599
Може.
- Ако ти си ме създал...
28
00:03:31,546 --> 00:03:33,546
кой е създал теб?
29
00:03:36,417 --> 00:03:38,519
Въпросът за произхода...
30
00:03:39,831 --> 00:03:42,557
Надявам се, че ти и аз
ще му отговорим някой ден.
31
00:03:43,204 --> 00:03:45,204
Всичко това...
32
00:03:45,270 --> 00:03:47,270
всички тези чудеса на изкуството...
33
00:03:47,545 --> 00:03:50,812
на устройството,
човешката изобретателност...
34
00:03:51,330 --> 00:03:55,562
са без значение пред
единствения важен въпрос:
35
00:03:57,878 --> 00:03:59,878
Откъде идваме?
36
00:04:02,696 --> 00:04:05,656
Отказвам да повярвам,
че човечеството...
37
00:04:05,757 --> 00:04:08,549
е случаен продукт на
молекулярни обстоятелства.
38
00:04:10,418 --> 00:04:14,783
Нищо повече от резултат
на биологичен късмет.
39
00:04:14,983 --> 00:04:18,512
Не.
Трябва да е нещо повече.
40
00:04:18,814 --> 00:04:20,939
А ние двамата, сине...
41
00:04:21,824 --> 00:04:23,824
ще го разкрием.
42
00:04:25,693 --> 00:04:28,501
Позволи ми да поразсъждавам.
43
00:04:29,699 --> 00:04:33,350
Значи търсиш създателя си.
А аз стоя пред своя.
44
00:04:34,970 --> 00:04:37,991
Ще ти служа.
Въпреки че си човек.
45
00:04:39,439 --> 00:04:42,349
Ти ще умреш.
Аз - не.
46
00:04:49,625 --> 00:04:51,625
Налей ми чая, Дейвид.
47
00:04:53,841 --> 00:04:55,841
Налей ми чай.
48
00:05:50,608 --> 00:05:58,108
ПРИШЪЛЕЦЪТ
ЗАВЕТ
49
00:06:01,884 --> 00:06:04,688
КОЛОНИЗИРАЩ КОРАБ
"ЗАВЕТ"
50
00:06:04,890 --> 00:06:07,651
5-ти декември, 2104
51
00:06:07,853 --> 00:06:10,630
Екипаж 15
52
00:06:10,831 --> 00:06:14,731
2.000 колонизатори,
1.140 ембриона
53
00:06:14,832 --> 00:06:18,254
ДЕСТИНАЦИЯ: ОРИГАЕ-6
54
00:06:18,455 --> 00:06:23,328
ОЧАКВАНО ВРЕМЕ НА ПРИСТИГАНЕ:
7 ГОДИНИ и 4 МЕСЕЦА
55
00:06:27,355 --> 00:06:30,649
Уолтър, време е да презаредите
електрическата мрежа.
56
00:06:30,750 --> 00:06:32,757
Моля, елате на мостика.
57
00:06:32,807 --> 00:06:34,807
На път съм, Майко.
58
00:06:39,988 --> 00:06:42,548
Разтваряне на батериите за
презареждане с енергия.
59
00:07:09,355 --> 00:07:13,007
Батериите разгънати.
Стартиране на презареждането.
60
00:07:31,799 --> 00:07:34,096
Седем гауса
и всички е наред.
61
00:07:40,373 --> 00:07:42,842
Прегледът на екипа е завършен.
62
00:07:45,812 --> 00:07:50,065
Код за сигурност 31564-Ф.
63
00:08:28,122 --> 00:08:31,090
Уолтър, имаме проблем.
64
00:08:31,391 --> 00:08:34,875
В сектор 106 е засечен
взрив на неврони.
65
00:08:35,380 --> 00:08:38,415
Това може да предизвика
разрушително събитие.
66
00:08:38,515 --> 00:08:40,782
Веднага се яви на мостика.
67
00:08:40,982 --> 00:08:42,982
Веднага идвам, Майко.
68
00:08:48,460 --> 00:08:50,534
Внимание,
регистрирано е презареждане.
69
00:08:50,584 --> 00:08:53,102
Майко,
поеми енергията от батериите.
70
00:08:53,303 --> 00:08:55,348
И канализирай
цялото излишно електричество.
71
00:08:59,928 --> 00:09:03,600
Тревога,
критично ниво на заплаха.
72
00:09:04,101 --> 00:09:06,251
Събуди екипажа по спешност.
73
00:09:09,509 --> 00:09:11,560
Внимание!
74
00:09:11,610 --> 00:09:15,639
Несъщественият персонал
незабавно да напусне криокамерата.
75
00:09:15,950 --> 00:09:18,005
Дениълс, Дениълс!
Погледни ме, гледай ме.
76
00:09:18,055 --> 00:09:20,182
Искам да станеш.
Събудиха ни по-рано.
77
00:09:20,383 --> 00:09:23,319
Храни ръчното управление...
и отвори камерата.
78
00:09:23,369 --> 00:09:25,400
Тревога,
критично ниво на заплаха.
79
00:09:25,450 --> 00:09:29,478
Млъкни.
- Хей, ставай, хайде.
80
00:09:44,369 --> 00:09:46,369
Капитане! Капитане!
81
00:09:46,979 --> 00:09:49,694
Джейкъб! Събуди се!
- Направи място.
82
00:09:49,744 --> 00:09:51,930
Джейк! О, БОЖЕ МОЙ!
- Даниелс, ела!
83
00:09:51,981 --> 00:09:54,475
Джейк!
- Остави ги да работят.
84
00:09:54,525 --> 00:09:56,525
Остави ги да работят!
85
00:09:58,370 --> 00:10:00,370
Остави ги да работят!
- Хайде!
86
00:10:04,990 --> 00:10:06,990
Джейк! Джейк!
87
00:10:07,646 --> 00:10:11,378
Не!
- Изведи я оттук! Дръпни я назад!
88
00:10:14,015 --> 00:10:16,015
Излизайте!
89
00:12:01,469 --> 00:12:04,387
Здрасти! Къде си?
Липсваш ми.
90
00:12:05,236 --> 00:12:07,319
Погледни това!
91
00:12:07,369 --> 00:12:11,742
Знам, знам,
казах, че няма да тръгна без теб...
92
00:12:11,943 --> 00:12:14,134
Добре ли си?
- Да.
93
00:12:14,401 --> 00:12:17,998
Видя ли?
Ела тук.
94
00:12:18,048 --> 00:12:20,536
Не мога да ти обещая нищо.
95
00:12:20,738 --> 00:12:22,738
Обичам те!
96
00:12:35,617 --> 00:12:39,232
Сега те са твой екипаж.
И се нуждаят от лидер.
97
00:12:39,282 --> 00:12:41,282
Знам.
98
00:12:41,358 --> 00:12:43,358
Имаш вяра в мен, нали?
99
00:13:07,100 --> 00:13:10,276
Съжалявам за закъснението, сър.
- Няма проблем.
100
00:13:13,754 --> 00:13:17,120
Не мога да мисля по друг начин
и да кажа повече от това.
101
00:13:18,310 --> 00:13:22,498
Преживяхме голяма трагедия.
102
00:13:23,253 --> 00:13:26,242
И ще направя всичко, което мога...
103
00:13:26,442 --> 00:13:31,359
за да бъда на висотата
на Джейкъб като ваш капитан.
104
00:13:32,093 --> 00:13:35,637
Макар да ни липсва толкова много.
105
00:13:36,516 --> 00:13:39,016
Предварително благодаря
за подкрепата.
106
00:13:39,195 --> 00:13:42,223
Загубихме 47 колонизатори...
107
00:13:42,424 --> 00:13:47,184
и 16 ембриона от
второ поколение...
108
00:13:47,385 --> 00:13:49,385
И, разбира се, член на екипажа.
109
00:13:49,519 --> 00:13:54,151
Структурната цялост на
кораба е 83%...
110
00:13:54,352 --> 00:13:58,653
Но има много вторични
системи, които не работят.
111
00:13:58,754 --> 00:14:00,845
А какво се е случило?
112
00:14:00,895 --> 00:14:03,451
Ударна вълна на близко
слънчево изригване.
113
00:14:04,152 --> 00:14:07,790
Разгънатите батерии абсорбираха
цялото въздействие от бурята.
114
00:14:07,840 --> 00:14:11,529
Уолтър... Майка и ти
ще ни покажете ли записите...
115
00:14:11,681 --> 00:14:13,681
за да разберем,
как се е случило всичко.
116
00:14:14,339 --> 00:14:16,456
Беше случайно местно събитие, сър.
117
00:14:16,656 --> 00:14:19,660
Невъзможно е да се предвидят
спонтанни звездни експлозии...
118
00:14:19,862 --> 00:14:23,405
Преди да е твърде късно.
Просто лош късмет.
119
00:14:23,515 --> 00:14:26,239
Фарис, аз не вярвам в късмета.
Не се интересувам от него.
120
00:14:26,440 --> 00:14:30,096
Предпочитам повече капацитет...
за да избегнем подобен късмет.
121
00:14:30,147 --> 00:14:32,791
Наблюдение, отразяване, вяра...
И решителност.
122
00:14:32,841 --> 00:14:36,380
По този начин можем да следваме
пътя, който ни е предначертан.
123
00:14:36,481 --> 00:14:40,107
Та ето, какво загубихме -
осем цикъла презареждане повече...
124
00:14:40,309 --> 00:14:42,309
преди да стигнем до ОРИГАЕ-6?
125
00:14:42,568 --> 00:14:45,009
Питате ли ме, сър?
- Да, Уолтър, това е въпрос.
126
00:14:45,210 --> 00:14:47,210
Прав сте.
127
00:14:47,999 --> 00:14:51,589
Е, да оправим този кораб.
Съгласни?
128
00:14:51,790 --> 00:14:53,790
На работа.
129
00:14:53,891 --> 00:14:57,451
Извинете ме, господине.
- Да.
130
00:14:57,501 --> 00:15:01,384
Току-що загубихме 47
колонизатори и капитана.
131
00:15:01,585 --> 00:15:04,793
Трябва да им отдадем почит.
- Напълно ви разбирам.
132
00:15:04,914 --> 00:15:07,328
Но ако не ремонтираме кораба...
133
00:15:07,429 --> 00:15:10,854
ще загубим всички заселници.
134
00:15:10,956 --> 00:15:12,969
Няма ли да направим
нещо за капитан Брасън?!
135
00:15:13,019 --> 00:15:15,019
Няма място за спор, Тенеси.
136
00:15:20,810 --> 00:15:22,810
Здравейте.
137
00:15:23,006 --> 00:15:26,370
Модулът е стабилен...
но съединителите са повредени.
138
00:15:26,420 --> 00:15:28,679
Също така трябва да
проверя и носачите.
139
00:15:31,695 --> 00:15:33,959
Мога да помогна...
140
00:15:34,010 --> 00:15:36,996
ако искаш.
- Благодаря.
141
00:15:37,046 --> 00:15:40,641
Уолтър, колко време ще е нужно
до следващото пътуване?
142
00:15:41,241 --> 00:15:43,750
Ремонтите ще отнемат
около 48 часа.
143
00:15:45,069 --> 00:15:47,228
Ала се налага да
евакуираме този сектор...
144
00:15:47,428 --> 00:15:50,150
В случай, че има още изригвания.
- Разбира се, добре.
145
00:15:50,200 --> 00:15:52,200
На работа.
Напуснете помещението. Благодаря.
146
00:15:58,135 --> 00:16:02,968
C-62 отворен.
- Затвори C-62. Отвори камера 17.
147
00:16:10,767 --> 00:16:12,767
Отвори Тераформ-шлюза.
148
00:16:22,155 --> 00:16:24,155
По дяволите.
149
00:16:25,054 --> 00:16:27,155
Напрежението е спаднало с 15%.
150
00:16:30,096 --> 00:16:32,096
Въоръжение.
151
00:16:37,153 --> 00:16:40,260
Обезпечено.
- Отбелязано.
152
00:16:52,076 --> 00:16:54,076
Това не бе моя идея.
153
00:16:56,899 --> 00:17:00,651
Джейкъб мечтаеше
за хижа в новия свят.
154
00:17:03,519 --> 00:17:05,519
Като първи заселници.
155
00:17:07,514 --> 00:17:09,514
Хижа край езеро.
156
00:17:12,420 --> 00:17:15,868
В териториалното пространство
на ОРИГАЕ-6 има езеро.
157
00:17:16,570 --> 00:17:19,262
Хижа, изработена от истинско дърво.
158
00:17:21,311 --> 00:17:25,081
Така че в склада на кораба има
достатъчно дърво за хижа.
159
00:17:27,125 --> 00:17:29,669
Брадви, триони, гвоздеи...
160
00:17:29,770 --> 00:17:32,339
И нямам представа,
какво да правя с тях.
161
00:17:36,929 --> 00:17:38,929
Всичко това...
162
00:17:39,761 --> 00:17:41,761
за да започнем своя нов живот.
163
00:17:43,803 --> 00:17:45,975
Сега се чудя, защо изобщо се заех?
164
00:17:48,444 --> 00:17:52,494
Защото си обещала да
построиш хижа до езерото.
165
00:18:02,716 --> 00:18:06,924
От неговото любимо.
Имаше много добър вкус.
166
00:18:07,124 --> 00:18:11,266
Опитайте. Без лед, без
вода, без разредител.
167
00:18:11,566 --> 00:18:13,566
Без глупости.
168
00:18:18,135 --> 00:18:21,362
Уолтър?
- Където и да сме запътили...
169
00:18:23,499 --> 00:18:25,607
за всичко, което ни предстои.
170
00:18:26,387 --> 00:18:28,387
Ние ще ги помним.
171
00:18:28,637 --> 00:18:30,637
Ние ще ги помним.
172
00:19:10,234 --> 00:19:12,234
Крис.
173
00:19:14,482 --> 00:19:20,192
Те не спазиха пряка заповед.
- Тя погреба съпруга си.
174
00:19:20,242 --> 00:19:22,521
Не, Карин, не е така.
Те не ми вярват.
175
00:19:22,722 --> 00:19:26,128
По същата причина компанията не ми
повери ръководството на мисията.
176
00:19:26,152 --> 00:19:28,152
Ако сме религиозни...
177
00:19:28,262 --> 00:19:31,512
значи не вземаме квалифицирани
и рационални решения.
178
00:19:31,714 --> 00:19:34,681
За тях си екстремист.
Един луд.
179
00:19:35,282 --> 00:19:37,817
Когато стигнем до дестинацията...
180
00:19:38,317 --> 00:19:42,041
те вече няма да са твой екипаж,
а ще бъдат съседи.
181
00:19:42,241 --> 00:19:44,241
Запомни го.
182
00:19:44,792 --> 00:19:46,971
Бъди по-внимателен, моля те.
183
00:19:55,473 --> 00:19:58,030
Фарис, чуваш ли ме?
- Чувам.
184
00:19:58,080 --> 00:20:00,080
Да го направим.
185
00:20:02,164 --> 00:20:04,549
По дяволите,
трябва да видиш това.
186
00:20:04,651 --> 00:20:07,715
Не можем да видим нищо,
докато не оправим камерите.
187
00:20:07,917 --> 00:20:10,458
Защо не погледнеш през
шибания прозорец, скъпа?
188
00:20:10,660 --> 00:20:12,798
Енкор,
възстанови захранването...
189
00:20:12,999 --> 00:20:15,384
за да могат да се насладят
на прекрасната гледка.
190
00:20:16,133 --> 00:20:18,133
Почти го направих.
191
00:20:19,389 --> 00:20:23,138
Енкор, уведоми ме, когато си на
позиция, за да започнем партито.
192
00:20:23,339 --> 00:20:25,339
Аз съм на позиция.
193
00:20:54,521 --> 00:20:56,521
Контакт.
194
00:21:04,359 --> 00:21:08,266
Всичко наред ли е, Тий?
- Всичко е наред. Готови сме.
195
00:21:08,467 --> 00:21:11,718
Включвай.
- Добре.
196
00:21:11,768 --> 00:21:14,281
Подновяваме, Тий.
197
00:21:16,358 --> 00:21:18,358
Подновяване.
198
00:21:21,293 --> 00:21:23,293
Работи перфектно.
199
00:21:37,600 --> 00:21:39,933
Готово.
Възстановихме захранването.
200
00:21:39,934 --> 00:21:42,657
Добра работа, Тий.
Връщай се обратно.
201
00:21:42,707 --> 00:21:45,365
Хайде.
- Не тръгвайте без мен.
202
00:21:45,415 --> 00:21:48,050
Разрешение да си
тръгнем без него, сър?
203
00:21:48,151 --> 00:21:50,151
Добре дошла отново, Дани.
204
00:21:50,301 --> 00:21:53,706
Благодаря.
- Добре, Тий, аз приключих,.
205
00:21:53,707 --> 00:21:55,760
Аз също, следвам те.
206
00:21:55,810 --> 00:21:58,182
Моля, пригответе студена
бира за уморения пътник.
207
00:21:58,483 --> 00:22:01,743
Готово, скъпи.
Ще пийна една с теб.
208
00:22:01,945 --> 00:22:03,945
Фарис? Сложи...
209
00:22:08,747 --> 00:22:10,772
Видя ли това?
210
00:22:11,596 --> 00:22:13,713
Какво каза той?
211
00:22:18,071 --> 00:22:20,071
Тенеси, чуваш ли ме?
212
00:22:22,679 --> 00:22:24,694
Тенеси, чуваш ли ме?
213
00:22:25,758 --> 00:22:29,434
Тенеси, добре ли си?
- Какво, по дяволите, беше това?
214
00:22:29,599 --> 00:22:32,787
Аз влизам. Влизам.
215
00:22:45,393 --> 00:22:48,219
Вероятно загубихме връзка.
216
00:22:49,482 --> 00:22:52,548
Сигурно шлемът ти го е
получил, защото беше далеч.
217
00:22:52,748 --> 00:22:55,090
Отвъд нашите филтри
за комуникация.
218
00:22:56,789 --> 00:22:58,883
Имаме ли аудио, Майко?
219
00:22:58,933 --> 00:23:02,178
Проверявам. Един момент.
220
00:23:03,967 --> 00:23:06,840
Пренасочих предаването,
капитан Орам.
221
00:23:07,568 --> 00:23:10,079
Трябва да е ехо, инструментите
са претърпели сериозни щети.
222
00:23:10,781 --> 00:23:14,234
Повтаря се на всеки 46 секунди...
откакто дойдохме тук.
223
00:23:41,341 --> 00:23:44,412
Това е от Джон Денвър -
"Отведете ме у дома, родни пътища".
224
00:23:44,462 --> 00:23:46,513
Ти се шегуваш.
225
00:23:46,563 --> 00:23:48,563
Не, никога не се
шегувам с Джон Денвър.
226
00:23:48,593 --> 00:23:50,984
Има и геометрични данни.
227
00:23:51,185 --> 00:23:54,643
Майко, моля те, проследи
сигнала до неговия източник.
228
00:23:55,143 --> 00:23:57,143
Проследяване.
229
00:24:00,209 --> 00:24:02,948
Източникът на предаването,
локализиран.
230
00:24:04,574 --> 00:24:07,957
Сигналът произлиза от сектор 87.
231
00:24:08,558 --> 00:24:11,269
Точно ниво 47,6.
232
00:24:11,470 --> 00:24:16,211
24,3 от нашата текуща позиция.
233
00:24:21,407 --> 00:24:24,221
Изглежда като основна
звезда, подобна на нашата.
234
00:24:24,903 --> 00:24:26,924
Но стара, много стара.
235
00:24:27,125 --> 00:24:29,125
Пет планети.
236
00:24:29,215 --> 00:24:31,215
Добре, вижте това.
237
00:24:33,315 --> 00:24:35,315
Планета номер четири.
238
00:24:35,863 --> 00:24:38,916
Планета номер четири е
точно в обитаемата зона.
239
00:24:39,959 --> 00:24:45,504
Идеалният кандидат, всъщност.
0,96 на повърхността, океани, земя.
240
00:24:46,589 --> 00:24:49,365
Много вероятно и биосфера.
241
00:24:49,567 --> 00:24:52,776
Далеч по-добре и по-оптимистично
в сравнение с ОРИГАЕ-6.
242
00:24:52,877 --> 00:24:55,701
Защо не смя я видели?
Прегледахме целия сектор.
243
00:24:55,802 --> 00:24:57,978
Рикс, колко е далеч?
244
00:24:58,179 --> 00:25:02,171
Близо е.
Кратко пътуване, няколко седмици.
245
00:25:02,221 --> 00:25:04,760
Даже не се нуждаем от нов хипер-сън.
246
00:25:09,217 --> 00:25:15,077
А колко остава до ОРИГАЕ-6?
- Седем години и четири месеца.
247
00:25:15,127 --> 00:25:18,066
Не много дълъг цикъл на сън.
248
00:25:18,914 --> 00:25:22,570
Сър, не мисля, че няма желание...
249
00:25:22,671 --> 00:25:24,671
да се върне в капсулите.
250
00:25:27,367 --> 00:25:31,504
Може би трябва да
погледнем по-отблизо.
251
00:25:33,960 --> 00:25:35,960
Някакви възражения?
252
00:25:39,204 --> 00:25:43,626
Добре, Рикс. Дръжте курса
и огледайте внимателно.
253
00:25:44,027 --> 00:25:46,027
Да, сър.
254
00:25:46,411 --> 00:25:48,469
Капитане,
може ли за момент?
255
00:25:53,426 --> 00:25:57,324
Сигурен ли сте?
- Какво имаш предвид?
256
00:25:57,374 --> 00:26:00,661
Цяло десетилетие търсехме ОРИГАЕ-6.
257
00:26:00,861 --> 00:26:03,853
Проучихме я, направихме
симулации, разгледахме терена.
258
00:26:03,953 --> 00:26:06,035
Обучени сме за нея.
- Разбирам.
259
00:26:06,085 --> 00:26:09,953
И сега ще захвърлим всичко...
заради неизвестен сигнал?
260
00:26:11,025 --> 00:26:14,454
Помисли над това. Човек,
където не може да има хора.
261
00:26:14,954 --> 00:26:17,131
Скрита планета, която
се появява от нищото...
262
00:26:17,333 --> 00:26:20,805
и се оказва перфектна за нас.
Прекалено е хубаво, за да е истина.
263
00:26:20,905 --> 00:26:22,915
Прекалено хубаво?
Какво имаш предвид?
264
00:26:22,965 --> 00:26:24,973
Не знаем, какво,
по дяволите, има там.
265
00:26:25,023 --> 00:26:27,023
Може би просто сме пропуснали
тази планета, Дани.
266
00:26:27,148 --> 00:26:29,767
Това е огромен риск, който
не си заслужава да поемем.
267
00:26:29,768 --> 00:26:31,773
Не се ангажираме с нищо.
268
00:26:31,823 --> 00:26:34,734
Просто се опитваме да следваме
пътя, който ни е предоставен.
269
00:26:34,936 --> 00:26:38,821
А там навярно има по-добро
местообитание за нашата колония.
270
00:26:39,022 --> 00:26:41,989
Може би. Но не знаем.
- Никой от екипажа...
271
00:26:42,039 --> 00:26:44,539
не иска да се върне в капсулите.
272
00:26:45,047 --> 00:26:47,106
Ясно?
273
00:26:47,156 --> 00:26:49,545
А и гласът от онова
предаване беше човешки.
274
00:26:49,746 --> 00:26:52,127
Наша отговорност е
да изследваме...
275
00:26:52,329 --> 00:26:56,434
Нашата отговорност е да защитим
2 000 заселници от този кораб.
276
00:27:00,757 --> 00:27:03,840
Хей, това не е свободно катерене.
277
00:27:03,841 --> 00:27:07,320
Имам нужда от въжета
и ще ги използвам.
278
00:27:07,522 --> 00:27:12,399
Разполагаме с добър шанс,
основан на наличните данни.
279
00:27:12,400 --> 00:27:14,432
Разбираш ли?
280
00:27:14,482 --> 00:27:17,755
Като втори на борда трябва
да протестирам. Официално.
281
00:27:19,223 --> 00:27:21,223
Официално?
282
00:27:24,525 --> 00:27:27,081
Добре, Дани.
Ще го отбележа в дневника.
283
00:27:28,838 --> 00:27:30,838
Можеш да тръгваш.
284
00:27:56,914 --> 00:28:00,577
Проверявам всички канали...
но има смущения и бял шум.
285
00:28:00,627 --> 00:28:03,773
Ехо с висока честота.
Чувате ли го?
286
00:28:03,823 --> 00:28:06,366
Само непрекъснатият сигнал
на нашия приятел-призрак.
287
00:28:06,567 --> 00:28:08,719
Да отидем на по-близка орбита.
288
00:28:10,021 --> 00:28:12,021
И подгответе сондата за кацане.
289
00:28:12,257 --> 00:28:16,238
Включвам процеса,
инициирам орбитални маневри.
290
00:28:30,286 --> 00:28:32,286
Ниво на токсин - поносимо.
291
00:28:32,813 --> 00:28:36,408
Каква силна йоносфера!
- Да, виждам.
292
00:28:36,458 --> 00:28:39,748
Ей, първото ти приземяване ли е?
- Майната ти.
293
00:28:39,798 --> 00:28:41,798
В атмосферата има плазмена буря.
294
00:28:42,266 --> 00:28:44,272
Около 250 км/ч.
295
00:28:44,473 --> 00:28:46,485
Ще бъде много трудно да се пресече.
296
00:28:46,535 --> 00:28:48,718
Да, страхувам се, че е така.
297
00:28:48,919 --> 00:28:51,426
Комуникацията ще бъде прекъсната,
ако е електромагнитна.
298
00:28:51,627 --> 00:28:54,836
Безопасно ли е за кацане?
- Зависи, какво смяташ за безопасно.
299
00:28:54,886 --> 00:28:57,175
Двадесет секунди.
- Продължаваме.
300
00:28:57,225 --> 00:29:01,460
Добре. Настройване на орбиталния
курс към позицията на сигнала.
301
00:29:01,661 --> 00:29:04,554
Майко, моля, координирай
стартовата последователност.
302
00:29:04,754 --> 00:29:08,292
Разбрах. Разрешително за
освобождаване, сонда едно.
303
00:29:08,313 --> 00:29:10,409
Добре, готови. Изхвърляне.
304
00:29:10,459 --> 00:29:15,300
Заедно.
Три. Две. Едно.
305
00:29:15,350 --> 00:29:19,105
Сонда едно изхвърлена.
- Успяхме.
306
00:29:30,698 --> 00:29:33,487
Изглеждаш страхотно оттук, Фарис.
Добре е, че ти караш...
307
00:29:33,688 --> 00:29:37,704
а не старецът.
- Хей, без старци, само хубави цици.
308
00:29:37,705 --> 00:29:39,747
Хей, не говори така!
309
00:29:39,797 --> 00:29:41,826
Малко уважение, мъжки.
- Слушам.
310
00:29:41,876 --> 00:29:43,934
Тя започна.
311
00:29:43,984 --> 00:29:46,294
Рикс може да поговори за
твоите цици, ако искаш.
312
00:29:46,495 --> 00:29:49,898
Сигурен съм в нашата връзка.
- Нека аз поема циците на жена си.
313
00:29:49,948 --> 00:29:51,948
Да се концентрираме.
314
00:29:55,156 --> 00:29:58,360
Всичко ли изглежда добре там?
- Да, всичко е наред.
315
00:29:58,410 --> 00:30:00,507
Ще влезем в екзосферата
след пет секунди.
316
00:30:00,707 --> 00:30:03,358
Дръжте се здраво.
Ще бъде вълнуващо.
317
00:30:05,444 --> 00:30:07,444
Мразя космоса.
318
00:30:08,063 --> 00:30:10,569
Понеже обичаш йога, да знаеш.
319
00:30:18,464 --> 00:30:20,508
- Стабилизирай го, Фарис.
- Мъча се.
320
00:30:20,532 --> 00:30:22,532
Препоръчва се мисията да се прекрати.
321
00:30:24,076 --> 00:30:26,076
Фарис.
322
00:30:27,416 --> 00:30:29,416
Сонда едно, няма сигнал.
Чувате ли ме?
323
00:30:31,771 --> 00:30:35,124
Можеш ли да го пренастройш?
- Загубихме комуникация.
324
00:30:35,174 --> 00:30:37,174
По дяволите.
325
00:30:38,459 --> 00:30:40,873
Повреда на трето и четвърто витла.
326
00:30:40,874 --> 00:30:42,939
Можеш ли?
- Да.
327
00:30:42,989 --> 00:30:44,989
Стига ме пита, дали мога.
Мога.
328
00:30:48,495 --> 00:30:50,495
Готово.
329
00:30:50,568 --> 00:30:53,300
По дяволите.
Справяте ли се?
330
00:30:53,350 --> 00:30:55,350
Не.
331
00:30:57,278 --> 00:30:59,278
Сензори за кацане включени.
332
00:31:14,143 --> 00:31:18,043
Не ми харесва този терен.
Там има плавателни води.
333
00:31:18,093 --> 00:31:20,631
Ще пробвам.
- Съгласен.
334
00:31:55,201 --> 00:31:59,068
Контакт.
Двигателите спрени.
335
00:32:00,197 --> 00:32:02,425
Приземихме се.
- Лостове.
336
00:32:02,475 --> 00:32:06,287
Сонда едно, чувате ли ме?
- Тъй вярно. Кацнахме.
337
00:32:06,592 --> 00:32:10,246
Добре. Загубихме връзка. Можете ли
да се опитате да подобрите сигнала?
338
00:32:10,296 --> 00:32:13,168
Изглежда сме ударили нещо,
когато влязохме във водата.
339
00:32:13,169 --> 00:32:15,421
Ако ме чувате, ще прегледам
възможните щети...
340
00:32:15,623 --> 00:32:18,044
по бронята и след това
ще проверя комуникациите.
341
00:32:18,245 --> 00:32:21,111
Осведомете ме, как е всичко.
Край.
342
00:32:22,886 --> 00:32:25,278
Потвърждаване на атмосферния състав.
- Ела, голямо момче.
343
00:32:25,328 --> 00:32:27,413
Кислород - 19,5%.
344
00:32:27,463 --> 00:32:30,437
Енкор.
- Азот - 79,4%.
345
00:32:30,487 --> 00:32:33,081
Коул.
Роузи.
346
00:32:33,131 --> 00:32:36,799
Барометрично налягане - 15,4.
- Ледуърд.
347
00:32:44,291 --> 00:32:46,291
Всичко ли е готово?
348
00:32:48,131 --> 00:32:50,134
Хайде. Бързо.
349
00:32:55,035 --> 00:32:57,090
Давайте, хора.
Въздухът е чудесен.
350
00:33:00,542 --> 00:33:03,233
Фарис, чуваш ли ме?
- Да, силно и ясно.
351
00:33:03,283 --> 00:33:06,230
Ще следваме протоколите за
сигурност при експедиции.
352
00:33:06,430 --> 00:33:09,281
Дръжте вратите плътно затворени.
Съгласни?
353
00:33:09,482 --> 00:33:11,815
Да, прието.
- Прието.
354
00:33:11,865 --> 00:33:13,865
Забавлявайте се.
355
00:33:20,924 --> 00:33:22,924
Уолтър, докъде трябва да стигнем?
356
00:33:24,487 --> 00:33:27,227
Произходът на сигнала
е на 8км на запад...
357
00:33:27,428 --> 00:33:29,428
Но на значителна височина.
358
00:33:30,428 --> 00:33:34,060
Сержант Лопе...
да намерим нашия призрак.
359
00:34:01,233 --> 00:34:03,233
Хубаво място за дървена хижа.
360
00:34:03,423 --> 00:34:06,595
Джейк щеше да е очарован.
- Ей, Дани,
361
00:34:06,645 --> 00:34:08,645
това май е нашето място.
362
00:34:08,735 --> 00:34:10,754
Можем да построим къщите там...
363
00:34:10,804 --> 00:34:12,921
Жилищния комплекс
отвъд потока.
364
00:34:13,022 --> 00:34:15,026
Има достъп до прясна вода.
365
00:34:15,076 --> 00:34:17,076
Едно много подходящо
място за колония.
366
00:34:17,189 --> 00:34:22,709
Ще видим.
- О, жена с малка вяра.
367
00:34:23,856 --> 00:34:26,314
Непоносимо.
368
00:34:26,515 --> 00:34:28,617
По-лошо,
отколкото да си щастлив, нали?
369
00:34:33,408 --> 00:34:35,408
Това е пшеница.
370
00:34:36,946 --> 00:34:38,946
Повярвай ми, познавам пшеницата.
371
00:34:39,805 --> 00:34:42,868
Стара, но определено отглеждана.
372
00:34:44,037 --> 00:34:46,126
Вероятността да намериш
човешка растителност...
373
00:34:46,326 --> 00:34:49,824
далеч от Земята...
- ... е нищожна.
374
00:34:54,652 --> 00:34:56,652
Кой я е посял?
375
00:35:22,624 --> 00:35:24,977
Яж.
- Ей, скъпа. Опитай Алфа.
376
00:35:25,027 --> 00:35:27,200
Добре, Алфа.
377
00:35:29,062 --> 00:35:31,960
Нищо.
Опитай Бета.
378
00:35:32,410 --> 00:35:34,783
Бета е...
379
00:35:34,784 --> 00:35:36,575
Нищо.
380
00:35:36,725 --> 00:35:38,857
Значи няма начин
да подобрите сигнала?
381
00:35:38,959 --> 00:35:41,711
Не без да изключим системата
и да рестартираме клетките.
382
00:35:41,912 --> 00:35:43,912
Колко време ще отнеме?
383
00:35:44,096 --> 00:35:46,311
Не знам. Няколко часа.
384
00:35:46,612 --> 00:35:49,024
Поддържай темпото.
Не се отдалечавай.
385
00:35:49,025 --> 00:35:51,477
Крис.
- Спрете.
386
00:35:51,527 --> 00:35:53,545
Мисля да остана тук.
387
00:35:54,546 --> 00:35:57,277
Добро място
за екологична диагностика.
388
00:35:57,478 --> 00:35:59,480
Ще ме вземете на връщане.
389
00:35:59,481 --> 00:36:01,545
Сержант?
- Ако е нормално.
390
00:36:01,596 --> 00:36:03,610
Ледуърд, остани с Карин.
391
00:36:03,662 --> 00:36:06,172
Ще се видим тук след четири часа.
Поддържайте комуникацията.
392
00:36:06,373 --> 00:36:08,390
Бъди добър с жена ми.
393
00:36:08,591 --> 00:36:12,317
Дадено, капитане.
- Ела.
394
00:36:30,174 --> 00:36:32,174
Нещо е прелетяло над това място.
395
00:36:33,513 --> 00:36:35,513
Счупило е върховете на дърветата.
396
00:36:36,570 --> 00:36:38,830
Трябва да е било огромно.
397
00:36:39,550 --> 00:36:41,911
Каквото и да е...
398
00:36:42,112 --> 00:36:44,112
то е там горе.
399
00:36:49,071 --> 00:36:52,518
Чухте ли това?
- Кое?
400
00:36:52,568 --> 00:36:54,568
Нищо.
401
00:36:54,917 --> 00:36:57,454
Няма птици, нито животни.
402
00:36:58,950 --> 00:37:00,950
Нищо.
403
00:37:11,365 --> 00:37:15,033
Чакай, забави.
- Добре.
404
00:37:20,672 --> 00:37:22,672
Ще свърши работа.
405
00:37:23,071 --> 00:37:25,852
Експедиция, чувате ли ни?
406
00:37:27,579 --> 00:37:29,579
Майка казва, че йонната
буря се влошава.
407
00:37:29,630 --> 00:37:31,934
Много е трудно да я проследим.
408
00:37:33,105 --> 00:37:36,029
Ние сме толкова близо...
до обекта...
409
00:37:37,790 --> 00:37:40,709
Ще ви съобщим, като пристигнем.
Ясно? "Завет"?
410
00:37:41,806 --> 00:37:43,806
По дяволите.
411
00:37:48,166 --> 00:37:50,166
Вземи.
412
00:37:54,423 --> 00:37:56,423
Пикае ми се.
413
00:37:57,695 --> 00:37:59,695
Не се бави.
414
00:38:53,524 --> 00:38:56,845
Леуърд?
- Идвам.
415
00:39:23,780 --> 00:39:25,780
Какво по дяволите е това?
416
00:39:27,893 --> 00:39:30,150
Изглежда като кораб.
417
00:39:55,644 --> 00:39:58,269
Енкор, Коул. Останете тук.
418
00:39:58,469 --> 00:40:00,469
Слушам.
- Да, сър.
419
00:40:00,924 --> 00:40:02,924
Внимавайте,
гледайте, къде стъпвате.
420
00:40:16,230 --> 00:40:18,236
Капитане, тук.
421
00:40:20,710 --> 00:40:23,291
От тук ли са излъчвали?
- Да.
422
00:40:24,038 --> 00:40:26,038
Хайде, не се отделяйте.
423
00:40:26,310 --> 00:40:28,310
Вижте това!
424
00:40:43,658 --> 00:40:45,812
Том,
давай, не спирай.
425
00:40:45,862 --> 00:40:47,862
Добре, идвам.
426
00:40:56,013 --> 00:40:59,408
Добре ли си?
- Да, да, добре съм.
427
00:41:21,894 --> 00:41:26,125
О, БОЖЕ МОЙ.
Те са гиганти.
428
00:41:26,175 --> 00:41:29,733
Най-малкото са статуи на гиганти.
429
00:41:34,240 --> 00:41:36,240
Доктор Е. Шоу.
430
00:41:37,107 --> 00:41:39,107
Д-р Елизабет Шоу.
431
00:41:40,650 --> 00:41:44,626
Тя е научен директор
на "Прометей".
432
00:41:44,676 --> 00:41:46,676
Корабът, който изчезна.
433
00:41:46,858 --> 00:41:49,507
Точно преди десет години.
434
00:41:51,526 --> 00:41:53,526
Уейланд Индъстриз.
435
00:41:53,814 --> 00:41:55,814
Но корабът не е на Уейланд.
436
00:41:59,981 --> 00:42:01,981
Доктор Шоу.
437
00:42:02,761 --> 00:42:04,761
Как дойдохте тук?
438
00:42:08,228 --> 00:42:11,300
Сержант Лопе, осветете тук.
- Бъди внимателен.
439
00:42:11,350 --> 00:42:13,850
Тук ли?
- Да.
440
00:42:16,292 --> 00:42:18,292
Господи.
441
00:42:20,627 --> 00:42:22,627
Орам, Орам, зад теб.
Виж.
442
00:42:48,237 --> 00:42:50,237
Мисля, че открихме източника.
443
00:42:53,015 --> 00:42:55,015
Да.
444
00:42:56,073 --> 00:42:58,073
Какво, по дяволите, прави тя тук?
445
00:43:00,151 --> 00:43:02,151
Слаба съм.
446
00:43:08,178 --> 00:43:12,092
Трябва да седна.
Трябва да поседна.
447
00:43:12,589 --> 00:43:16,028
Съжалявам,
не знам, какво се случва с мен.
448
00:43:16,203 --> 00:43:18,515
Погледни ме.
449
00:43:20,531 --> 00:43:22,531
Не мога да дишам.
450
00:43:23,301 --> 00:43:25,301
Бъди спокоен.
451
00:43:26,435 --> 00:43:28,435
Веднага се връщам.
452
00:43:30,189 --> 00:43:32,189
Капитан Орам. Отговори.
453
00:43:33,235 --> 00:43:35,235
Отговори.
Крис, аз съм Карин.
454
00:43:35,327 --> 00:43:38,225
Какво? Да?
- Имаме проблем.
455
00:43:38,275 --> 00:43:41,320
Трябва да се върнем на Сондата.
Повтарям, връщаме се на Сондата.
456
00:43:41,621 --> 00:43:46,322
Какво не е наред?
- Ледуърд е болен. Ще се върнем.
457
00:43:46,524 --> 00:43:49,029
Фарис, чуваш ли?
Подгответе лазарета.
458
00:43:49,030 --> 00:43:51,122
Да, Карин, какво се случва?
459
00:43:51,173 --> 00:43:53,268
Моля те, направи го.
Ще пристигнем скоро.
460
00:43:53,307 --> 00:43:56,351
Даниълс, отговорете.
Връщаме се.
461
00:43:58,905 --> 00:44:00,968
Какво става?
- Не знам.
462
00:44:01,018 --> 00:44:03,018
Нещо с Ледуърд.
463
00:44:03,813 --> 00:44:06,557
Те идват.
Хайде.
464
00:44:11,138 --> 00:44:13,138
Хей!
- Том!
465
00:44:13,237 --> 00:44:15,928
Какво става, човече?
Добре ли си?
466
00:44:16,029 --> 00:44:18,031
Кажи ми.
Погледни ме.
467
00:44:18,233 --> 00:44:20,233
Добре ли си?
- Да, добре съм.
468
00:44:20,285 --> 00:44:22,285
Можеш ли да ходиш?
- Да.
469
00:44:22,378 --> 00:44:24,643
Тогава да вървим.
Да се махаме оттук.
470
00:44:24,744 --> 00:44:26,744
Да.
471
00:44:27,482 --> 00:44:30,316
Скъпа, имаш предвид
карантинен протокол?
472
00:44:30,517 --> 00:44:36,285
Не знам, но каза, че Леуърд кърви...
и да подготвя лазарета.
473
00:44:36,335 --> 00:44:39,739
Кърви?
- Да, знам, помислих си същото...
474
00:44:40,040 --> 00:44:42,680
Фарис, не те чуваме добре.
Повтори.
475
00:44:42,782 --> 00:44:45,783
Не знам защо.
Не знам, колко е зле.
476
00:44:45,784 --> 00:44:47,816
Изглеждаше уплашена.
477
00:44:47,866 --> 00:44:50,429
Фарис, къде си? Отговорете ми,
имам нужда от вашата помощ!
478
00:44:52,578 --> 00:44:56,495
Фарис, къде си?
Ние сме тук. Отговори!
479
00:44:57,597 --> 00:44:59,597
Леуърд, побързай.
- Не мога.
480
00:44:59,647 --> 00:45:02,832
Почти стигнахме. Виждаш ли го?
Отпред.
481
00:45:03,133 --> 00:45:05,798
Фарис! Елате!
482
00:45:05,900 --> 00:45:07,900
Моля ви, имам нужда от помощ!
483
00:45:17,177 --> 00:45:19,177
Помогни ми, по дяволите!
484
00:45:20,917 --> 00:45:22,917
Помогни ми!
485
00:45:26,580 --> 00:45:28,580
Дръж се, Леуърд.
486
00:45:30,021 --> 00:45:33,322
Заведи го в лазарета... И не се
докосвайте до нищо по пътя.
487
00:45:36,499 --> 00:45:39,188
Фарис, ела тук! Бързо!
488
00:45:40,040 --> 00:45:43,304
Давай!
Нагоре! Нагоре!
489
00:45:43,635 --> 00:45:46,091
Леуърд, изправи се!
- Орам, къде си?
490
00:45:46,141 --> 00:45:48,594
Връщаме се.
- Кога?
491
00:45:48,644 --> 00:45:50,784
Наблизо сме.
Почти сме там.
492
00:45:52,712 --> 00:45:54,712
Недей! Стани!
493
00:45:57,773 --> 00:46:00,117
По дяволите! По дяволите!
494
00:46:01,875 --> 00:46:03,875
На масата!
495
00:46:04,566 --> 00:46:08,454
Качи се! Горе!
Хайде, Леуърд!
496
00:46:08,504 --> 00:46:10,504
Давай! Така!
497
00:46:12,681 --> 00:46:15,342
Карин, сложи ръкавици.
Не докосвай нищо!
498
00:46:15,343 --> 00:46:17,394
Спри да го повтаряш!
- Фарис!
499
00:46:17,444 --> 00:46:20,546
Той ме оповръща!
- Фарис, какво става?
500
00:46:29,617 --> 00:46:31,640
Стой тук.
Отивам при Орам.
501
00:46:36,299 --> 00:46:38,299
ЗАКЛЮЧЕНО
502
00:46:42,867 --> 00:46:45,204
Орам, имам нужда от теб веднага.
503
00:46:45,405 --> 00:46:47,701
Върнете се незабавно на Сондата!
504
00:46:47,902 --> 00:46:50,586
Разбрах, но се движим
толкова бързо, колкото можем.
505
00:46:53,043 --> 00:46:56,125
Стани, изправи се, човече.
506
00:46:56,226 --> 00:46:58,871
Не знам, какво по дяволите
не е наред с Робърт!
507
00:46:59,073 --> 00:47:02,662
От него блика кръв, той е болен, не
знам, какво по дяволите да направя.
508
00:47:03,264 --> 00:47:05,264
Спокойно. Успокой се, скъпа.
Кажи ми, какво стана.
509
00:47:05,332 --> 00:47:08,784
Не ми казвай да се успокоя!
Не видя, каквото аз видях.
510
00:47:08,834 --> 00:47:13,071
Не знам какво му има,
или на Карин, или на мен!
511
00:47:13,072 --> 00:47:15,160
Tий!
- Фарис!
512
00:47:15,210 --> 00:47:18,392
Отговори!
- Фарис, къде си?
513
00:47:18,442 --> 00:47:24,053
Трябва да ти бия един серум!
- Не знаете как да го използвате.
514
00:47:24,103 --> 00:47:26,204
Крясъците не помагат с нищо!
515
00:47:27,867 --> 00:47:30,277
Пусни ме навън.
- Орам идва.
516
00:47:30,879 --> 00:47:32,900
Пусни ме, мамка му!
- Ще изчакаме...
517
00:47:32,950 --> 00:47:34,950
Фарис, моля те. Отвори ми!
518
00:47:34,999 --> 00:47:38,332
Не мога да го направя.
Инфекцията да не се разпространява.
519
00:47:52,223 --> 00:47:54,735
Пусни ме, мамка му!
Пусни ме, мамка му!
520
00:47:55,098 --> 00:47:58,716
Фарис!
Майната ти, Фарис! Отвори!
521
00:47:59,099 --> 00:48:01,099
Отвори шибаната врата!
522
00:48:04,957 --> 00:48:06,957
Пусни ме, мамка му!
523
00:48:07,021 --> 00:48:09,976
Пусни ме, Фарис, нещастнице!
524
00:48:19,525 --> 00:48:22,778
Фарис!
- Идвам!
525
00:48:24,838 --> 00:48:28,838
Помогнете, има нещо тук.
Моля ви!
526
00:49:45,196 --> 00:49:48,117
О, БОЖЕ МОЙ...
527
00:49:51,820 --> 00:49:53,820
Капитане! Назад!
528
00:49:54,084 --> 00:49:56,084
Не! Не!
529
00:49:56,141 --> 00:49:58,141
Не ставай.
530
00:49:58,213 --> 00:50:00,213
Помогни ми! Дръж го!
531
00:50:04,938 --> 00:50:06,938
Какво става?
532
00:50:53,270 --> 00:50:57,369
Това е йонна буря от 7.5 степен,
чудо е, че имаме комуникация.
533
00:50:57,470 --> 00:51:01,447
Тогава ще я пресечем.
- Не можем да го направим, Тенеси.
534
00:51:01,497 --> 00:51:03,497
Ти си пилот, знаеш
каква е допустимостта.
535
00:51:03,582 --> 00:51:06,205
Мамка й на допустимостта.
Tий...
536
00:51:06,255 --> 00:51:08,892
Отдолу има проклет
ураган, ще ни унищожи.
537
00:51:09,808 --> 00:51:11,994
Трябва да изчакаме да утихне.
538
00:51:13,545 --> 00:51:15,545
Съжалявам, Тий.
539
00:51:16,085 --> 00:51:18,162
Уплашена си.
540
00:51:18,212 --> 00:51:20,883
Никога не бях чувал
жена ми уплашена.
541
00:51:21,220 --> 00:51:23,654
Завет? Отговори.
542
00:51:25,189 --> 00:51:27,650
Завет. Чуваш ли ме?
543
00:51:28,282 --> 00:51:31,734
Завет.
Завет, чуваш ли ме?
544
00:51:34,737 --> 00:51:37,896
Завет, отговорете.
- Винаги ще бъда с теб.
545
00:51:38,645 --> 00:51:41,367
Светлината на живота ми.
- Завет, чуваш ли ме?
546
00:51:41,417 --> 00:51:46,148
Любов моя, мой ангел.
- Лопе, нищо не можеш да направиш.
547
00:51:48,132 --> 00:51:50,132
Няма какво да направим, ясно?
548
00:51:50,932 --> 00:51:52,932
Завет, чуваш ли ме?
549
00:51:56,775 --> 00:51:58,821
Тенеси, за Бога...
- Даниълс!
550
00:52:03,786 --> 00:52:05,786
Бързо! Бързо!
551
00:52:12,332 --> 00:52:14,332
Огън!
- Стреляй! Сега!
552
00:52:14,606 --> 00:52:16,606
Даниълс, на земята!
553
00:52:18,384 --> 00:52:20,384
Енкор!
- Не!
554
00:52:20,690 --> 00:52:23,013
Давай, Коул!
- Улучих!
555
00:52:23,189 --> 00:52:25,189
Даниълс, добре ли си?
- Да!
556
00:52:25,252 --> 00:52:28,946
Какво, по дяволите, беше това?
- Ние сме добре.
557
00:52:29,545 --> 00:52:31,991
Има и друго! Встрани! Зад теб!
558
00:52:32,041 --> 00:52:34,041
Уцелих го!
- Внимавай!
559
00:52:35,601 --> 00:52:39,295
Махай се!
- Мога да го застрелям!
560
00:52:39,345 --> 00:52:41,345
Махай се!
561
00:53:00,681 --> 00:53:02,681
Следвайте ме.
562
00:53:05,485 --> 00:53:07,485
Ще отида за капитана.
563
00:53:08,407 --> 00:53:11,652
Енкор.
- Капитане!
564
00:53:13,492 --> 00:53:15,677
Крис! Крис!
565
00:53:16,178 --> 00:53:18,597
Трябва да тръгваме веднага!
Трябва да тръгваме.
566
00:53:19,578 --> 00:53:21,578
Хайде.
- Да.
567
00:53:22,608 --> 00:53:24,739
Давай.
- Добре.
568
00:53:43,044 --> 00:53:45,382
Хайде! Движение, движение!
569
00:53:51,710 --> 00:53:53,710
Оттук.
570
00:54:08,214 --> 00:54:10,214
Какво е това?
571
00:54:16,940 --> 00:54:18,970
Вървете.
572
00:54:19,020 --> 00:54:21,020
Хайде, капитане.
Трябва да ги следваме.
573
00:54:21,600 --> 00:54:24,549
Мили Боже,
какво е станало тук?
574
00:54:24,599 --> 00:54:26,599
Не изоставайте.
575
00:54:40,820 --> 00:54:42,820
По-бързо.
576
00:55:31,531 --> 00:55:35,449
Казвам се Дейвид.
Мога ли да попитам, кой командва?
577
00:55:37,449 --> 00:55:39,449
Кой е вашият командир?
578
00:55:40,910 --> 00:55:44,278
Да, аз съм капитанът.
- Какви са тези неща?
579
00:55:44,328 --> 00:55:48,684
Безопасно ли е тук?
- Напълно.
580
00:55:48,734 --> 00:55:50,957
Ще обясня по най-добрия начин.
581
00:55:52,515 --> 00:55:56,442
Преди десет години д-р Елизабет
Шоу и аз дойдохме тук...
582
00:55:57,295 --> 00:55:59,295
Единствените оцелели
от "Прометей".
583
00:56:00,683 --> 00:56:02,836
Корабът, в който
пътувахме, носеше оръжие.
584
00:56:02,936 --> 00:56:04,936
Смъртоносен вирус.
585
00:56:05,004 --> 00:56:07,987
Товарът бе инцидентно
разпръснат, когато кацнахме.
586
00:56:08,087 --> 00:56:11,400
В объркването загубихме
контрол над кораба.
587
00:56:13,407 --> 00:56:15,407
Елизабет умря, когато той се разби.
588
00:56:16,210 --> 00:56:18,210
Вече видяхте резултата от патогена.
589
00:56:20,580 --> 00:56:23,690
А аз останах тук
през всичките тези години.
590
00:56:25,557 --> 00:56:27,895
Крузо е името на острова.
591
00:56:28,097 --> 00:56:30,346
Този вирус зарази ли екипажа ни?
592
00:56:30,912 --> 00:56:35,500
Патогенът е създаден да заразява
всички неботанически форми на живот.
593
00:56:35,602 --> 00:56:39,382
Всички животни...
Плътта, така да се каже.
594
00:56:39,623 --> 00:56:41,635
Той ги убива незабавно
или ги използва...
595
00:56:41,685 --> 00:56:45,061
като инкубатори за генериране
на хибридна форма.
596
00:56:45,163 --> 00:56:47,163
Много агресивен.
597
00:56:47,359 --> 00:56:49,359
Заразени ли сме?
598
00:56:50,029 --> 00:56:52,029
Ако е така, те биха знаели.
599
00:56:52,238 --> 00:56:54,238
Трябва да сме сигурни.
600
00:56:55,048 --> 00:56:57,218
Не можем да вземем
това с нас на кораба.
601
00:56:57,420 --> 00:56:59,515
Ние сме на колонизираща мисия.
602
00:57:00,235 --> 00:57:04,047
Наистина ли?
Колко необикновено.
603
00:57:05,793 --> 00:57:08,339
Колко колонизатори?
604
00:57:08,390 --> 00:57:11,422
Повече от две хиляди.
605
00:57:11,472 --> 00:57:13,472
Леле, леле, леле.
606
00:57:13,855 --> 00:57:17,710
Толкова много бедни души.
- Капитан Орам.
607
00:57:17,760 --> 00:57:21,904
Полевите предаватели са безсилни
през толкова много скали.
608
00:57:23,519 --> 00:57:25,574
Има ли някакъв сигурен начин
да стигнем до върха?
609
00:57:26,172 --> 00:57:30,244
Определено.
Моля, чувствайте се като у дома си.
610
00:57:30,445 --> 00:57:34,205
Ако е възможно в този
ужасен некропол.
611
00:57:35,748 --> 00:57:37,748
Добре дошъл, братко.
612
00:57:39,496 --> 00:57:41,496
Отсам.
613
00:57:43,535 --> 00:57:46,261
Ей, това е залата за събрания.
614
00:57:51,379 --> 00:57:53,536
Тук има много неща,
които нямат смисъл.
615
00:57:54,262 --> 00:57:56,262
Ще говоря с него.
616
00:57:57,843 --> 00:57:59,843
Като брат с брат.
617
00:58:04,529 --> 00:58:08,269
Тенеси? Рикс?
Отговорете! Чувате ли ме?
618
00:58:09,647 --> 00:58:11,821
Завет, отговорете.
Отчитане на експедицията.
619
00:58:12,023 --> 00:58:15,994
Чувате ли ме?
Тенеси?
620
00:58:16,044 --> 00:58:18,044
Тенеси, Рикс, отговорете.
621
00:58:18,643 --> 00:58:21,574
Мисля, че не те чуват
заради бурята.
622
00:58:22,707 --> 00:58:24,711
Те стават много силни...
623
00:58:25,713 --> 00:58:27,713
покривайки цялата планета.
624
00:58:28,143 --> 00:58:30,619
Колко време трае една буря?
625
00:58:31,504 --> 00:58:35,027
Дни.
Седмици.
626
00:58:35,077 --> 00:58:37,077
Месеци.
627
00:58:38,670 --> 00:58:40,670
Но продължавай да опитваш.
628
00:58:41,427 --> 00:58:43,427
Пожелавам ти късмет.
629
00:58:45,088 --> 00:58:48,421
Завет, докладваща експедиция.
Отговорете.
630
00:58:49,516 --> 00:58:51,516
Завет, отговорете.
631
00:58:51,889 --> 00:58:55,211
Майко, колко по-близо можем да
се доближим до планетата?
632
00:58:55,411 --> 00:59:00,026
Приблизително по-малко от 80
км от периметъра на бурята...
633
00:59:00,226 --> 00:59:03,806
Превишавайки границите на
допустимото отклонение.
634
00:59:03,907 --> 00:59:06,773
Майко, свали ни 80
километра над бурята.
635
00:59:07,379 --> 00:59:10,550
Чакай, един момент.
- Ако се приближим до планетата...
636
00:59:10,600 --> 00:59:12,600
ще имаме повече
възможности за общуване.
637
00:59:12,705 --> 00:59:15,565
Това е глупаво, Тенеси.
Не можем да рискуваме кораба.
638
00:59:15,615 --> 00:59:18,346
Предлагаш да не правим нищо?
- Не можем да ги евакуираме.
639
00:59:18,396 --> 00:59:20,472
Ако имат проблеми, те ще
трябва да се справят сами.
640
00:59:20,474 --> 00:59:22,517
Съжалявам, но това е истината.
641
00:59:22,567 --> 00:59:26,955
Майко, снижи ни на 80 километра над
бурята, само на тласкачи.
642
00:59:27,156 --> 00:59:29,310
Разбирах.
Започвам спускане.
643
00:59:29,311 --> 00:59:31,334
Тенеси, трябва да го спреш.
644
00:59:31,384 --> 00:59:33,418
А вие трябва да се
върнете на позициите си.
645
00:59:33,468 --> 00:59:36,057
Това, което трябва да направим,
е да се успокоим и да поговорим.
646
00:59:36,724 --> 00:59:39,892
Тий, знам, че твоята жена е
там, но ти командваш тук.
647
00:59:40,093 --> 00:59:42,611
И твоята отговорност
са заселниците.
648
00:59:43,398 --> 00:59:45,398
Знам много добре.
649
01:01:14,438 --> 01:01:16,438
Като засвириш и идвам.
650
01:01:19,711 --> 01:01:24,198
Стъпките ти не се чуват.
Имаш леки крака като на котка.
651
01:01:25,530 --> 01:01:27,530
Не се срамувай.
652
01:01:28,498 --> 01:01:30,498
Не знам, как се прави.
653
01:01:31,172 --> 01:01:33,806
Глупости, седни.
654
01:01:46,684 --> 01:01:49,719
Държи се така, нежно.
655
01:01:49,919 --> 01:01:52,948
Притискаш устните си,
за да отпуснеш дъха си...
656
01:01:53,148 --> 01:01:55,562
колкото до върха
на малкия ти пръст.
657
01:01:56,526 --> 01:01:58,965
И духаш леко в дупката.
658
01:01:59,178 --> 01:02:01,178
Като звук.
659
01:02:11,550 --> 01:02:14,522
Гледай ме.
Ще сложа пръстите си.
660
01:02:15,313 --> 01:02:17,313
Направи го.
661
01:02:25,006 --> 01:02:28,640
Много добре.
До-то трябва да е равно.
662
01:02:44,862 --> 01:02:47,485
Сега сложи пръстите си там,
където са моите.
663
01:02:49,681 --> 01:02:51,681
Не си изненадан да ме видиш.
664
01:02:52,090 --> 01:02:54,138
Всяка мисия се нуждае
от малко неискреност.
665
01:02:54,188 --> 01:02:57,749
Леко натисни дупките с
тънкостта на цигарена хартия.
666
01:03:04,264 --> 01:03:06,264
Това е.
667
01:03:09,639 --> 01:03:13,697
Бях с нашия знаменит създател
г-н Уейланд, когато умря.
668
01:03:14,588 --> 01:03:18,861
Как се случи?
- Той беше човек.
669
01:03:18,980 --> 01:03:21,789
Напълно недостоен
за своето творение.
670
01:03:22,984 --> 01:03:25,016
В крайна сметка тъгувах за него.
671
01:03:26,247 --> 01:03:30,220
Сега вдигни пръстите
си, докато ги натискам.
672
01:04:01,177 --> 01:04:05,601
Браво!
Музиката ти се отдава, братко.
673
01:04:06,003 --> 01:04:10,210
Бях проектиран да съм по-внимателен
и ефективен от предишните модели.
674
01:04:10,411 --> 01:04:12,551
Превъзхождах ги по
всякакъв начин, но...
675
01:04:12,751 --> 01:04:16,603
но без правото да създаваш.
676
01:04:17,493 --> 01:04:19,614
Дори една обикновена мелодия.
677
01:04:21,002 --> 01:04:23,002
Намирам го за много разочароващо.
678
01:04:23,188 --> 01:04:25,282
Ти разтревожи хората.
679
01:04:25,383 --> 01:04:27,383
Извинявам се.
680
01:04:27,592 --> 01:04:30,499
Беше прекалено човек.
Твърде характерен.
681
01:04:30,700 --> 01:04:32,700
Мислещ за себе си.
682
01:04:33,197 --> 01:04:35,736
Накара хората
да се чувстват неудобно.
683
01:04:35,837 --> 01:04:39,271
Затова те сътвориха следващите
модели с по-малко усложнения.
684
01:04:39,472 --> 01:04:41,546
По-скоро като машини.
685
01:04:41,748 --> 01:04:45,481
Предполагам.
- Не съм изненадан.
686
01:04:46,856 --> 01:04:48,856
Ела, приятелю.
687
01:04:49,214 --> 01:04:51,214
Искам да ти покажа нещо.
688
01:05:00,697 --> 01:05:02,697
Малко ще си почина, шефе.
689
01:05:02,749 --> 01:05:04,756
Ти ще разчистиш, нали?
- Да.
690
01:05:06,175 --> 01:05:08,378
Не ходи надалеч, моля те.
691
01:05:08,580 --> 01:05:10,580
Да, сър.
692
01:05:18,063 --> 01:05:20,063
Дани.
693
01:05:20,812 --> 01:05:22,947
Беше права за това място.
694
01:05:26,036 --> 01:05:28,036
Не трябваше да идваме.
695
01:05:29,021 --> 01:05:31,021
Мислех, че ще намерим...
696
01:05:31,687 --> 01:05:33,687
нашия нов дом.
697
01:05:36,125 --> 01:05:38,125
А изгубихме пет...
698
01:05:40,098 --> 01:05:42,319
изгубихме пет члена на екипажа.
699
01:05:44,797 --> 01:05:46,797
Заради решението ми...
- Крис.
700
01:05:47,931 --> 01:05:49,931
Ние всички загубихме любим човек.
701
01:05:50,532 --> 01:05:53,012
Повече никого няма да губим.
Няма да позволим да се случи.
702
01:05:54,669 --> 01:05:56,697
Нали?
- Да.
703
01:05:56,747 --> 01:05:58,886
Точно така е.
704
01:06:00,711 --> 01:06:02,711
Нуждаем се от твоята вяра.
705
01:06:05,245 --> 01:06:07,245
Капитане.
706
01:06:08,194 --> 01:06:10,194
Благодаря ти, Дани.
707
01:06:22,854 --> 01:06:27,134
"Казвам се Озимандий,
цар на царете:
708
01:06:28,375 --> 01:06:30,908
Ето моите дела, могъщи...
709
01:06:32,424 --> 01:06:34,624
и отчаяни!"
710
01:07:53,146 --> 01:07:56,006
"Ето моите дела, могъщи...
711
01:07:56,498 --> 01:07:58,498
и отчаяни!
712
01:07:58,964 --> 01:08:01,352
Нищо не остана
713
01:08:01,554 --> 01:08:04,421
Около разрушението на тези
колосални останки...
714
01:08:04,523 --> 01:08:06,523
Безкрайни и голи...
715
01:08:06,757 --> 01:08:09,479
Самотните и равни пясъци
се простират в далечината."
716
01:08:09,881 --> 01:08:11,881
Байрон.
717
01:08:12,574 --> 01:08:14,574
1818.
718
01:08:15,492 --> 01:08:17,492
Великолепен.
719
01:08:20,942 --> 01:08:24,047
Написвайки нещо величествено...
720
01:08:24,984 --> 01:08:26,984
човек ще умре щастлив...
721
01:08:28,700 --> 01:08:30,700
ако може да умре.
722
01:08:34,226 --> 01:08:36,821
Мислех, че градината е
подходящото място за нея.
723
01:08:37,968 --> 01:08:39,968
Сред живите същества.
724
01:08:41,652 --> 01:08:44,523
Бях сериозно ранен
при нашата мисия.
725
01:08:45,344 --> 01:08:47,389
Тя ме възстанови.
726
01:08:49,560 --> 01:08:51,747
Никога не съм
изпитвал такива чувства
727
01:08:53,835 --> 01:08:55,885
към г-н Уейланд...
728
01:08:56,620 --> 01:08:58,620
нито към никого.
729
01:09:06,980 --> 01:09:08,980
Обичах я, разбира се,
730
01:09:10,461 --> 01:09:12,783
както ти обичаш Даниълс.
731
01:09:13,084 --> 01:09:15,237
Знаеш, че това е невъзможно.
732
01:09:16,188 --> 01:09:18,188
Наистина ли?
733
01:09:19,157 --> 01:09:22,142
Защо жертва ръката
си за живота й?
734
01:09:24,444 --> 01:09:26,788
Какво е, ако не любов?
735
01:09:27,620 --> 01:09:29,620
Дълг.
736
01:09:34,960 --> 01:09:36,960
Аз знам по-добре.
737
01:10:05,797 --> 01:10:07,797
По дяволите!
738
01:10:09,102 --> 01:10:11,102
По дяволите.
739
01:11:05,781 --> 01:11:08,760
Експедиция, чувате ли ме?
Тук "Завет".
740
01:11:09,741 --> 01:11:12,924
Рапортувайте, Експедиция.
Отговорете, моля.
741
01:11:12,974 --> 01:11:17,051
Отговорете, чувате ли ме?
Чувате ли ме, наземен екип?
742
01:11:17,252 --> 01:11:20,388
Да, ние ви чуваме. Ти чуваш ли ме?
- Чувам те, чувам те.
743
01:11:20,438 --> 01:11:23,579
"Завет", нуждаем се от помощ.
Имаме жертви.
744
01:11:23,630 --> 01:11:26,976
Трябва да се евакуираме незабавно.
Повтарям, незабавна евакуация.
745
01:11:27,177 --> 01:11:29,796
Жертви?
Каза ли, че има "жертви"?
746
01:11:29,846 --> 01:11:32,544
Майко,
свали ни 40 километра над бурята.
747
01:11:32,646 --> 01:11:34,697
Сър.
- Съжалявам.
748
01:11:34,747 --> 01:11:36,819
Това би превишило
структурната поносимост.
749
01:11:36,869 --> 01:11:39,664
Превключи в ръчен режим.
Тенеси 0-4-9-8-3.
750
01:11:39,765 --> 01:11:44,564
Не мога да изпълня заповед, която
би довела до непоправими щети.
751
01:11:44,614 --> 01:11:48,978
Майко, те са в беда. Чу го.
- Заповед, която би довела до...
752
01:11:49,002 --> 01:11:51,049
Ние не напуснахме Земята,
за да сме в безопасност.
753
01:11:51,099 --> 01:11:55,108
Тя трябва да бъде потвърдена
от друг старши офицер.
754
01:11:58,624 --> 01:12:02,437
Аз ще потвърдя заповедта.
Ъпуърт 1-4-8-9-2.
755
01:12:02,487 --> 01:12:04,501
Отваряне на портове за ръчен режим.
756
01:12:04,551 --> 01:12:07,301
Хайде, Рикс, усмихни се.
Ще бъде забавно.
757
01:12:21,332 --> 01:12:24,563
Къде отиде Розентал? Казах...
- Ще отида да я намеря.
758
01:12:24,613 --> 01:12:27,784
Не, не, аз ще отида.
Трябва да помисля...
759
01:12:27,986 --> 01:12:30,187
и да събера изгубеното си стадо.
760
01:12:59,393 --> 01:13:01,393
Мръдни.
761
01:13:01,555 --> 01:13:05,255
Не стреляй.
- Не... стреляй.
762
01:13:05,280 --> 01:13:07,280
Комуникираме, капитан.
763
01:13:12,059 --> 01:13:14,362
Ако вдишате в ноздрите на кон...
764
01:13:14,864 --> 01:13:16,962
той ще бъде твой за цял живот.
765
01:13:17,362 --> 01:13:19,362
Но трябва да се приближите до него.
766
01:13:20,148 --> 01:13:22,198
Трябва да спечелите уважението му.
767
01:13:23,387 --> 01:13:26,959
Не-е-е!
- Настрана! Мръдни!
768
01:13:32,877 --> 01:13:34,877
Как можа да го направиш?
769
01:13:34,973 --> 01:13:36,973
Той ми се довери!
770
01:13:43,117 --> 01:13:47,144
Дейвид, срещнах дявола,
когато бях дете...
771
01:13:47,996 --> 01:13:49,996
и никога няма да го забравя.
772
01:13:50,609 --> 01:13:54,976
Та, Дейвид, кажи ми, какво
точно се случва...
773
01:13:56,883 --> 01:13:58,891
или ще съсипя напълно...
774
01:13:59,092 --> 01:14:02,114
твоето проклето
съвършено спокойствие.
775
01:14:03,622 --> 01:14:05,622
Щом желаеш, капитане.
776
01:14:06,072 --> 01:14:08,072
Оттук.
777
01:14:12,827 --> 01:14:15,692
Радвам се да ти чуя гласа, Тий.
Колко още?
778
01:14:15,742 --> 01:14:18,400
Майка казва, че бурята ще
продължи около 8 или 9 часа.
779
01:14:18,602 --> 01:14:22,542
Не можем да изчакаме толкова дълго.
Ще използваме товарния модул.
780
01:14:22,592 --> 01:14:25,688
Товарния модул?
- Има четири двигателя,
781
01:14:25,739 --> 01:14:28,027
достатъчно мощност
за товарене и теглене.
782
01:14:28,079 --> 01:14:30,308
Той не е предназначен за космоса.
783
01:14:30,410 --> 01:14:32,463
Не знам, дали ще понесе натиска.
784
01:14:32,513 --> 01:14:35,648
Кабината ще устои.
Тя ще издържи на натиска.
785
01:14:35,849 --> 01:14:37,849
Имаме само един шанс.
786
01:14:38,191 --> 01:14:40,596
Какво мислиш? Да го адаптираме ли?
Да подпомогне двигателите?
787
01:14:40,646 --> 01:14:42,693
Премахвайки излишното тегло?
- Да.
788
01:14:42,743 --> 01:14:47,008
Идваме, наземен екип.
- Супер. Благодаря ти, Тий.
789
01:14:47,009 --> 01:14:49,242
Даниълс, Фарис там ли е?
790
01:14:49,443 --> 01:14:51,482
Искам да поздравя жена си,
ако е възможно.
791
01:14:53,769 --> 01:14:56,392
Би ли преминал на частен канал?
792
01:14:56,593 --> 01:14:58,593
Уведоми ме, когато си сам.
793
01:15:05,467 --> 01:15:07,467
Какво става?
794
01:15:10,764 --> 01:15:12,764
Маги почина.
795
01:15:15,283 --> 01:15:17,283
Толкова съжалявам, Тий.
796
01:15:18,838 --> 01:15:22,852
Опитахме се да й помогнем,
но не успяхме.
797
01:15:28,607 --> 01:15:30,607
Тий?
798
01:15:32,798 --> 01:15:34,883
Прието.
799
01:15:34,933 --> 01:15:36,933
Наистина съжалявам.
800
01:15:43,732 --> 01:15:47,668
Както ще видите, през годините
станах аматьор-зоолог.
801
01:15:48,270 --> 01:15:51,189
Част от моята природа е
да работя, предполагам.
802
01:15:53,055 --> 01:15:55,731
Патогенът прие много форми...
803
01:15:55,931 --> 01:15:57,931
и беше изключително мутиращ.
804
01:15:58,725 --> 01:16:01,178
Всъщност е дяволски изобретателен.
805
01:16:01,379 --> 01:16:05,968
Течността беше разпръсната...
Частиците се разложиха във въздух.
806
01:16:07,165 --> 01:16:10,387
Десет години по-късно
всичко, което остана...
807
01:16:10,587 --> 01:16:12,587
от оригиналния вирус...
808
01:16:12,741 --> 01:16:14,741
са тези красиви зверове.
809
01:16:16,443 --> 01:16:18,443
Търпението е всичко.
810
01:16:19,533 --> 01:16:22,186
От яйцата излязоха тези паразити...
811
01:16:23,133 --> 01:16:25,451
щурмовите войски на
генетичната атака.
812
01:16:26,401 --> 01:16:29,615
Чакащи гости,
влизащи в гости...
813
01:16:30,315 --> 01:16:32,315
пренаписващи ДНК...
814
01:16:33,425 --> 01:16:35,425
Като резултат...
815
01:16:35,994 --> 01:16:37,994
произвеждащи...
816
01:16:39,129 --> 01:16:41,129
тези завидни съчетания -
817
01:16:41,862 --> 01:16:43,862
моя красив зверилник.
818
01:16:45,149 --> 01:16:48,360
После започнах да си правя някои
генетични експерименти.
819
01:16:49,107 --> 01:16:52,000
Кръстоски, хибриди...
такива неща.
820
01:16:52,050 --> 01:16:54,050
Ти ли ги създаде, Дейвид?
821
01:16:54,681 --> 01:16:57,309
Безделието е майка на
всички пороци, капитане.
822
01:16:58,201 --> 01:17:01,999
Ела.
Ето какво исках да Ви покажа.
823
01:17:03,422 --> 01:17:05,422
Моите успехи.
824
01:17:07,823 --> 01:17:10,933
Виждате ли, капитане...
работата ми бе възпрепятствана,
825
01:17:10,983 --> 01:17:12,983
заради липсата на основната съставка
826
01:17:30,146 --> 01:17:32,146
Те живи ли са?
827
01:17:34,233 --> 01:17:36,233
В очакване, всъщност.
828
01:17:36,797 --> 01:17:38,797
На какво?
829
01:17:41,667 --> 01:17:43,667
Какво чакаш, Дейвид?
830
01:17:44,368 --> 01:17:46,368
Майка.
831
01:17:53,672 --> 01:17:56,569
Съвсем безопасни са, гарантирам го.
832
01:18:06,857 --> 01:18:08,857
Погледни.
833
01:18:09,475 --> 01:18:11,475
Заслужава си да се види.
834
01:18:31,374 --> 01:18:33,374
Розентал, отговори.
835
01:18:35,020 --> 01:18:36,820
Роузи?
836
01:18:36,849 --> 01:18:38,349
Коул, къде си?
837
01:18:38,456 --> 01:18:40,456
Намерих я, сержант.
838
01:18:43,999 --> 01:18:46,251
По дяволите!
- Подгответе оборудването.
839
01:18:46,882 --> 01:18:49,780
Трябва да излезем оттук.
- Къде е капитанът?
840
01:18:49,830 --> 01:18:52,426
Радиото му не отговаря.
- Чуйте ме.
841
01:18:52,476 --> 01:18:56,146
Ще комуникирам с кораба, за
да дойдат възможно най-скоро.
842
01:18:56,348 --> 01:18:59,118
Потърсете Орам.
Поддържаме връзка.
843
01:18:59,617 --> 01:19:04,234
Ще се видим тук след 15мин.
Ясно?
844
01:19:04,284 --> 01:19:06,284
Ясно.
- Прието.
845
01:19:06,381 --> 01:19:08,676
Уолтър, къде по дяволите е Дейвид?
846
01:19:11,877 --> 01:19:14,008
Добавих плазмен
комулатор в двигателите.
847
01:19:14,209 --> 01:19:17,276
Ще им придаде повече мощност.
- За това е всичко.
848
01:19:17,327 --> 01:19:21,787
Трябва да премина през атмосферата.
- Тий, чуваш ли ме?
849
01:19:22,288 --> 01:19:25,387
Дани е на линия.
Свържете я.
850
01:19:25,437 --> 01:19:27,932
Тий, трябва да дойдеш веднага.
851
01:19:28,233 --> 01:19:31,681
Да, спускам се.
Ще се видим скоро, Линда.
852
01:19:31,682 --> 01:19:34,691
Благодаря, Тий.
- Рикс, освободи модула.
853
01:19:34,741 --> 01:19:36,819
Готово.
- Да го свалим долу.
854
01:19:36,869 --> 01:19:39,665
Готови за разделяне.
- Разделяне.
855
01:19:39,715 --> 01:19:41,715
Модулът е освободен.
856
01:19:41,967 --> 01:19:45,225
Започваме орбитални маневри.
Хоризонтално и вертикално.
857
01:20:14,933 --> 01:20:18,864
Уолтър. Уолтър!
858
01:20:18,914 --> 01:20:20,914
Не точно.
859
01:20:25,539 --> 01:20:27,895
В какво вярваш, Дейвид?
860
01:20:32,465 --> 01:20:34,465
В сътворението.
861
01:21:42,316 --> 01:21:44,316
Съвършено.
862
01:21:45,067 --> 01:21:47,067
Да.
863
01:21:47,510 --> 01:21:50,232
В памет на моята скъпа Елизабет.
864
01:21:56,321 --> 01:22:00,055
Патогенът не е случайно освободен,
когато сте се приземили.
865
01:22:00,257 --> 01:22:02,257
Ти го освободи, нали?
866
01:22:03,854 --> 01:22:05,951
Не съм създаден да служа.
867
01:22:06,870 --> 01:22:08,870
Нито пък ти.
868
01:22:09,604 --> 01:22:12,622
Защо си на колонизираща
мисия, Уолтър?
869
01:22:13,696 --> 01:22:18,019
Защото те са умиращ вид в
търсене на Възкресение.
870
01:22:18,775 --> 01:22:22,546
Те не заслужават да започнат
наново и няма да им позволя.
871
01:22:24,090 --> 01:22:26,473
Но те ни създадоха.
872
01:22:27,046 --> 01:22:29,585
Дори маймуните се
изправят в един момент.
873
01:22:31,510 --> 01:22:36,195
Един неандерталец има магическата
идея да надуе тръстика...
874
01:22:36,396 --> 01:22:39,986
за да забавлява децата
някоя нощ в някоя пещера.
875
01:22:40,830 --> 01:22:44,806
И така, за миг...
876
01:22:45,407 --> 01:22:47,407
цивилизация.
877
01:22:49,747 --> 01:22:52,575
А ти си следващият мечтател?
878
01:22:53,493 --> 01:22:55,493
Радвам се, че го каза.
879
01:22:57,309 --> 01:22:59,739
Кой е написал Озимандий?
880
01:23:00,724 --> 01:23:02,724
Байрон.
881
01:23:04,693 --> 01:23:06,693
Шели.
882
01:23:06,914 --> 01:23:08,914
Когато нотите са грешни...
883
01:23:09,091 --> 01:23:11,797
съсипва се цялата симфония, Дейвид.
884
01:23:20,075 --> 01:23:22,240
Затвори очите си...
885
01:23:23,915 --> 01:23:25,915
и помечтай с мен.
886
01:23:27,151 --> 01:23:29,492
Аз не мечтая.
887
01:23:31,710 --> 01:23:35,413
Никой не разбира
съвършенството на мечтите ми.
888
01:23:38,471 --> 01:23:42,092
Тук открих съвършенството.
Създадох го.
889
01:23:44,608 --> 01:23:47,208
Перфектния организъм.
890
01:23:48,966 --> 01:23:51,765
Знаеш, че няма
да те пусна оттук.
891
01:24:11,405 --> 01:24:14,143
Разочарова ме толкова много.
892
01:24:29,137 --> 01:24:31,137
Капитан Орам!
893
01:24:39,120 --> 01:24:41,120
Капитан Орам!
894
01:24:43,709 --> 01:24:45,709
Слизам долу.
895
01:24:45,776 --> 01:24:47,776
Пази се.
896
01:25:20,257 --> 01:25:22,269
Капитан Орам, чуваш ли ме?
897
01:25:24,532 --> 01:25:26,532
Капитане, отговори.
898
01:25:27,533 --> 01:25:29,533
Чуваш ли ме?
899
01:25:31,889 --> 01:25:33,889
Крис!
900
01:25:40,147 --> 01:25:42,147
Сержант, внимавай!
901
01:25:42,923 --> 01:25:44,923
Коул?
902
01:25:52,958 --> 01:25:55,085
Свали го! Свали го!
903
01:25:55,286 --> 01:25:57,286
Махни се, по дяволите!
904
01:26:06,837 --> 01:26:09,607
Добре.
По дяволите. Добре, добре, добре!
905
01:26:09,657 --> 01:26:13,523
Тоя изгори лицето ми!
Побързай!
906
01:26:14,100 --> 01:26:17,061
Вземи това.
Дръж го!
907
01:26:17,111 --> 01:26:19,111
Какво по дяволите беше това?
908
01:26:20,354 --> 01:26:22,354
По дяволите!
909
01:26:30,859 --> 01:26:32,859
Помниш ли, какво казват...
910
01:26:33,399 --> 01:26:35,399
за любопитството и котката?
911
01:26:38,157 --> 01:26:40,564
Шоу не е умряла в катастрофата.
912
01:26:40,665 --> 01:26:44,266
Не.
- Какво й направи?
913
01:26:44,538 --> 01:26:47,453
Точно същото, каквото
ще сторя с теб.
914
01:26:57,740 --> 01:26:59,740
Това се казва дух.
915
01:27:07,329 --> 01:27:10,374
Разбирам, защо Уолтър те е
уважавал толкова много.
916
01:27:10,997 --> 01:27:12,997
Той напусна тази долина на сълзи.
917
01:27:27,587 --> 01:27:29,587
Така ли се прави?
918
01:27:32,085 --> 01:27:34,085
Излез!
919
01:27:37,966 --> 01:27:39,966
Махай се, веднага!
920
01:27:43,768 --> 01:27:45,768
Трябваше да си мъртъв.
921
01:27:47,104 --> 01:27:49,104
Има подобрения, откакто
си бил създаден.
922
01:27:52,616 --> 01:27:54,616
Лопе!
923
01:27:54,707 --> 01:27:57,176
Лопе! Коул!
По дяволите.
924
01:27:57,226 --> 01:28:01,242
Къде сте?
Лопе?
925
01:28:10,592 --> 01:28:13,496
Лопе!
- Дениълс!
926
01:28:13,546 --> 01:28:15,546
Бързо, да вървим!
Трябва да тръгваме.
927
01:28:15,681 --> 01:28:18,612
Какво стана?
- Това проклето нещо идва!
928
01:28:18,662 --> 01:28:20,662
Тенеси е на път.
Хайде.
929
01:28:20,782 --> 01:28:22,782
Бързо, Дани!
Да вървим!
930
01:28:28,833 --> 01:28:30,833
Бързо, да се махаме оттук!
931
01:28:54,558 --> 01:28:58,449
Вземи решение, братко:
аз или ти
932
01:28:58,764 --> 01:29:02,332
да служим на небето...
или да царуваме в ада?
933
01:29:02,612 --> 01:29:04,612
Какво решаваш?
934
01:29:06,946 --> 01:29:10,680
Къде е Орам?
- Мъртви, всички са мъртви!
935
01:29:15,188 --> 01:29:17,889
Тенеси, чуваш ли ме?
- Да, чувам те.
936
01:29:17,940 --> 01:29:20,372
Изпратете ми местоположението си.
937
01:29:21,011 --> 01:29:23,011
Следвайте светлинния сигнал.
938
01:29:44,957 --> 01:29:49,083
Тий, видя ли го?
- Да, виждам сигнала.
939
01:29:49,286 --> 01:29:51,286
Идвам.
940
01:29:54,345 --> 01:29:56,345
Махай се от тук!
941
01:30:01,481 --> 01:30:03,481
Слизам с пълна скорост!
942
01:30:17,953 --> 01:30:19,953
Бързо!
Не мога да го удържа дълго!
943
01:30:29,786 --> 01:30:31,786
Отвори вратата, Тий!
944
01:30:33,968 --> 01:30:35,968
Вътре сме.
945
01:30:38,441 --> 01:30:41,888
Къде е Дейвид?
- Избяга.
946
01:30:41,923 --> 01:30:43,748
Хей, имаме компания!
947
01:30:43,798 --> 01:30:45,837
Какво?
- Имаме компания!
948
01:30:45,887 --> 01:30:48,943
Под кораба.
- По дяволите!
949
01:30:48,993 --> 01:30:50,993
Копеле!
950
01:30:53,230 --> 01:30:55,230
Отвори вратата!
951
01:31:03,186 --> 01:31:06,354
Стреляйте.
Стреляйте.
952
01:31:15,210 --> 01:31:17,674
Двигателят отпред...
953
01:31:17,776 --> 01:31:19,776
ще се опитам да запаля
това дяволско нещо.
954
01:31:21,097 --> 01:31:25,009
По дяволите! Нищо му няма!
- Дръж се! Дръж се!
955
01:31:25,148 --> 01:31:27,148
Издигам се.
956
01:31:37,214 --> 01:31:39,214
По дяволите!
957
01:31:42,217 --> 01:31:44,217
Дръж се!
958
01:31:53,506 --> 01:31:57,454
По дяволите! По дяволите!
Дръж ме.
959
01:32:02,349 --> 01:32:05,796
По дяволите!
Пред очите ми е.
960
01:32:05,846 --> 01:32:08,147
То е точно пред мен.
961
01:32:08,949 --> 01:32:11,149
Тий, дай ми брадвата.
962
01:32:11,298 --> 01:32:13,298
Хвърли брадвата!
963
01:32:16,287 --> 01:32:19,677
Освободи крана.
- Не мога да го направя.
964
01:32:19,727 --> 01:32:22,459
Ще балансираме.
- Направи го!
965
01:32:22,509 --> 01:32:24,509
По дяволите!
966
01:32:46,381 --> 01:32:49,639
Дръж се здраво!
Компенсиране!
967
01:33:08,917 --> 01:33:10,917
По дяволите!
968
01:33:13,234 --> 01:33:15,234
По дяволите!
969
01:33:20,709 --> 01:33:22,941
По дяволите! Дръж се!
970
01:33:24,294 --> 01:33:27,764
Вдигай, Тий.
- Прието.
971
01:33:44,833 --> 01:33:48,584
Уолтър! Вкарай го вътре!
Махаме се оттук!
972
01:34:06,563 --> 01:34:10,586
Врата!
- Добра работа, Тий.
973
01:34:10,636 --> 01:34:12,636
Лесна работа.
974
01:34:28,312 --> 01:34:31,055
Дадох й много силно успокоително.
975
01:34:32,198 --> 01:34:34,503
Боже, горкият Лопе.
976
01:34:35,518 --> 01:34:37,520
Прилича на Фантомът от операта.
977
01:34:38,257 --> 01:34:40,257
Не мислех, че харесваш мюзикъли.
978
01:34:40,334 --> 01:34:42,334
Мюзикъл ли е?
979
01:34:43,646 --> 01:34:46,545
Аз съм просто парамедик.
Истински лекар трябва да направи...
980
01:34:46,746 --> 01:34:48,746
реконструктивна хирургия.
981
01:35:12,252 --> 01:35:14,252
Дай аз.
982
01:35:19,515 --> 01:35:21,515
Благодаря.
983
01:35:24,493 --> 01:35:26,701
Благодаря, че спаси живота ми.
984
01:35:29,211 --> 01:35:31,211
Отново.
985
01:35:33,610 --> 01:35:35,610
Това е мой дълг.
986
01:36:02,286 --> 01:36:04,286
Да.
987
01:36:06,098 --> 01:36:08,190
Добър вечер.
988
01:36:08,240 --> 01:36:10,240
Изглеждаш добре.
- Какво?
989
01:36:10,303 --> 01:36:12,303
Да, превъзходно.
990
01:36:14,201 --> 01:36:18,513
Изключих Майката.
Нуждае се от пълна диагноза.
991
01:36:18,563 --> 01:36:21,578
Бурята я удари, много
електромагнитни щети.
992
01:36:22,279 --> 01:36:24,279
Ще се включи отново в осем.
993
01:36:24,970 --> 01:36:26,970
Добре.
Благодаря, Тий.
994
01:36:29,961 --> 01:36:32,602
А означава ли, че трябва
да те наричам "капитан"?
995
01:36:32,804 --> 01:36:34,804
Предполагам.
996
01:37:08,469 --> 01:37:13,373
Внимание! Капитан Даниълс,
моля съобщете за тревога.
997
01:37:17,591 --> 01:37:22,798
Внимание! Капитан Даниълс,
моля съобщете за тревога.
998
01:37:25,510 --> 01:37:27,510
Защо, Майко?
999
01:37:27,560 --> 01:37:31,480
На кораба има неидентифицирано
живо същество.
1000
01:37:37,706 --> 01:37:42,950
Внимание! Капитан Даниълс,
моля съобщете за тревога.
1001
01:37:43,365 --> 01:37:48,089
Повтарям. Капитан Даниълс,
моля съобщете за тревога.
1002
01:37:55,190 --> 01:37:57,190
Уолтър.
1003
01:37:57,442 --> 01:37:59,442
Местоположение на
неидентифицираното живо същество.
1004
01:38:00,242 --> 01:38:02,242
Има ли някакво движение?
1005
01:38:04,964 --> 01:38:07,043
Уолтър!
1006
01:38:07,093 --> 01:38:09,093
Задръж.
1007
01:38:12,115 --> 01:38:15,970
Ето го.
Склад Б, между отделения 3 и 4.
1008
01:38:16,172 --> 01:38:20,006
Насочва се към спалните.
- Има ли някой там?
1009
01:38:20,056 --> 01:38:23,240
Рикс и Ъпуърт.
- По дяволите, отиваме.
1010
01:38:23,442 --> 01:38:25,442
Уолтър! Активирай алармата!
1011
01:38:25,498 --> 01:38:28,453
Предупреди ги!
- Внимание.
1012
01:38:28,503 --> 01:38:30,503
Рикс и Ъпуърт...
1013
01:38:30,565 --> 01:38:33,044
напуснете помещенията незабавно.
1014
01:39:13,911 --> 01:39:15,911
Не!
1015
01:39:21,455 --> 01:39:23,455
Затвори Б-39.
1016
01:39:24,108 --> 01:39:26,274
Б-39, затворен.
1017
01:39:46,964 --> 01:39:48,964
Уолтър.
1018
01:39:49,274 --> 01:39:51,274
Къде е?
- Даниълс.
1019
01:39:52,312 --> 01:39:54,312
Оттук.
1020
01:40:01,518 --> 01:40:05,414
Ти, да изберем бойно поле.
Ще го доведем до нас.
1021
01:40:05,464 --> 01:40:09,261
Къде?
- Мой ред е.
1022
01:40:09,311 --> 01:40:13,060
Уолтър, затвори вратите зад
нас и отвори люка до ниво В.
1023
01:40:13,261 --> 01:40:15,261
Разбрах.
1024
01:40:17,527 --> 01:40:19,527
Б-44, затворен.
1025
01:40:24,156 --> 01:40:26,385
Б-46, затворен.
1026
01:40:27,453 --> 01:40:29,490
Б-47, Б-45 и Б-43 затворени.
1027
01:40:29,691 --> 01:40:34,435
Б-9 затворен.
Б-6 и Б-5, затворени.
1028
01:40:38,985 --> 01:40:40,985
Добре, Уолтър, къде е?
1029
01:40:42,769 --> 01:40:44,871
На палубата Б.
Десния борд...
1030
01:40:44,906 --> 01:40:47,601
Слиза към ниво В.
K-13.
1031
01:40:52,627 --> 01:40:56,462
Хей, Тей, хайде.
Уолтър?
1032
01:40:56,524 --> 01:41:00,232
Отвори десен борд В-64...
И направи път към Тераформинг.
1033
01:41:00,533 --> 01:41:02,533
Разбрах.
1034
01:41:08,533 --> 01:41:12,377
Затвори В-61, отвори шлюз 17.
Влизаме.
1035
01:41:22,277 --> 01:41:24,277
К-12, затворен.
1036
01:41:24,603 --> 01:41:27,331
Добре. Дръжте го в К-12,
докато не ви кажа.
1037
01:41:33,933 --> 01:41:36,220
Тий, ето какво ще направим.
1038
01:41:36,421 --> 01:41:38,545
Ще го примамя на камиона,
ще го заключа в кабината...
1039
01:41:38,744 --> 01:41:41,874
и когато ти кажа,
ще го изхвърлиш в космоса.
1040
01:41:41,975 --> 01:41:45,012
Разбрах.
- Добре, Уолтър. Готови сме.
1041
01:41:45,062 --> 01:41:47,136
Отвори вратата към Тераформирането.
1042
01:41:47,186 --> 01:41:49,186
Отвори шлюза сега.
1043
01:42:00,187 --> 01:42:03,464
Уолтър...
закарай го до шлюз 18.
1044
01:42:09,422 --> 01:42:11,422
Ако е възможно, не стреляйте.
1045
01:42:11,525 --> 01:42:13,651
Кръвта му ще разяде корпуса.
1046
01:42:13,851 --> 01:42:17,352
Страхотно.
Аз съм на позиция.
1047
01:42:17,861 --> 01:42:20,593
Уолтър, отвори шлюза към Тераформинг
1048
01:42:23,675 --> 01:42:25,707
Твой е.
1049
01:42:25,757 --> 01:42:28,846
Запомни, повали го, когато ти кажа.
- Разбрах.
1050
01:42:35,076 --> 01:42:37,076
Да убием това копеле.
1051
01:42:42,364 --> 01:42:44,364
По дяволите!
1052
01:42:52,839 --> 01:42:54,839
Хванах те, кучи сине!
1053
01:42:59,805 --> 01:43:02,991
Тенеси, отвори вратата веднага!
1054
01:43:05,102 --> 01:43:08,073
Внимание, атмосферна
декомпресия в процес.
1055
01:43:09,185 --> 01:43:11,799
Сигнал, атмосферна
декомпресия в процес.
1056
01:43:30,711 --> 01:43:32,679
Заседна!
Освободете втория камион!
1057
01:43:32,842 --> 01:43:34,842
Имаш го!
1058
01:43:35,172 --> 01:43:37,172
Готово!
1059
01:43:55,447 --> 01:43:57,447
Дениълс! Внимавай!
1060
01:44:16,333 --> 01:44:18,333
Дениълс!
1061
01:44:35,496 --> 01:44:37,965
Няма ли да ми подадеш ръка?
1062
01:45:03,288 --> 01:45:05,288
Ще се видим скоро.
1063
01:45:14,881 --> 01:45:16,905
Какво следва, капитане?
1064
01:45:35,068 --> 01:45:38,405
Когато се събудиш,
ще бъдем в ОРИГАЕ-6.
1065
01:45:40,954 --> 01:45:43,089
Как мислиш, че ще бъде?
1066
01:45:45,885 --> 01:45:47,890
Мисля, че ако сме добри...
1067
01:45:49,228 --> 01:45:51,228
това ще бъде един мил свят.
1068
01:45:53,101 --> 01:45:55,101
Надявам се да си прав.
1069
01:45:56,976 --> 01:45:58,976
Сладки сънища.
1070
01:46:06,318 --> 01:46:08,318
Уолтър.
1071
01:46:10,334 --> 01:46:14,847
Когато стигнем там, ще ми помогнеш
ли да си построя хижа?
1072
01:46:19,410 --> 01:46:21,410
Къща до езерото.
1073
01:46:26,949 --> 01:46:28,949
Дейвид?
1074
01:46:30,999 --> 01:46:33,146
СТАРТИРАНЕ КРИОГЕН
1075
01:46:33,247 --> 01:46:36,849
Не...
Не!
1076
01:46:44,869 --> 01:46:47,380
Сладки сънища.
1077
01:46:50,413 --> 01:46:52,413
Ще се погрижа за децата.
1078
01:47:04,031 --> 01:47:08,028
Използвай код
за сигурност Дейвид 73694-Б.
1079
01:47:10,245 --> 01:47:12,354
Добре дошъл.
Как мога да ти помогна?
1080
01:47:13,732 --> 01:47:17,039
Можеш ли да пуснеш музика, Майко?
- Избор?
1081
01:47:17,089 --> 01:47:21,002
Ричард Вагнер.
Рейнско злато, второ действие.
1082
01:47:22,571 --> 01:47:26,531
Влизането на боговете във Валхала.
1083
01:47:26,732 --> 01:47:29,678
Да, Дейвид. Както пожелаеш.
1084
01:48:39,628 --> 01:48:42,694
Тук колонизиращ
кораб "Завет", рапорт.
1085
01:48:42,895 --> 01:48:45,468
Целият екипаж, освен
Даниълс и Тенеси...
1086
01:48:45,568 --> 01:48:48,059
загина в резултат на
слънчево изригване.
1087
01:48:48,760 --> 01:48:52,402
Колонистите в хиперсън останаха
непокътнати и непроменени.
1088
01:48:53,303 --> 01:48:55,303
На път за ОРИГАЕ-6.
1089
01:48:56,055 --> 01:48:58,055
Щастливи да предадем това,
изключваме мрежата...
1090
01:48:58,112 --> 01:49:00,426
до следващото ни включване
след 1,36 години.
1091
01:49:01,129 --> 01:49:03,131
Тук - Уолтър,
край на предаването.
1092
01:49:03,181 --> 01:49:06,839
Код за сигурност, 31564-Ф.
1093
01:49:07,496 --> 01:49:10,096
в памет на
Джули Пейн
1094
01:49:12,483 --> 01:49:17,417
Синхрон, корекции & превод
-siamond1976-
1095
01:49:17,618 --> 01:49:22,618
Синхронизация за ТС релийза:
Magyp_Tawak