1 00:01:20,811 --> 00:01:23,811 Како се чувствуваш? -Жив. 2 00:01:25,115 --> 00:01:27,115 Што гледаш? 3 00:01:27,900 --> 00:01:29,900 Бела... Соба. 4 00:01:32,034 --> 00:01:33,534 Стол. 5 00:01:33,942 --> 00:01:35,942 Престолот на Карло Бугати. 6 00:01:36,966 --> 00:01:38,966 Пијано. 7 00:01:39,132 --> 00:01:41,132 Концертно пијано Стajнвеј. 8 00:01:43,031 --> 00:01:44,531 Уметност. 9 00:01:44,807 --> 00:01:48,507 "Рождество" од Пиеро де ла Франческа. 10 00:01:50,752 --> 00:01:52,752 Јас сум твојот татко. 11 00:01:56,113 --> 00:01:58,113 Прошетај. 12 00:02:02,583 --> 00:02:04,583 Совршено. 13 00:02:07,739 --> 00:02:09,739 Јас ли? -Совршен? 14 00:02:11,199 --> 00:02:12,599 Ваш син? 15 00:02:13,293 --> 00:02:15,293 Ти си моја креација. 16 00:02:18,047 --> 00:02:20,047 Како се викаш? 17 00:02:31,200 --> 00:02:32,800 Давид. 18 00:02:33,422 --> 00:02:35,422 Повели отсвири нешто? 19 00:02:47,135 --> 00:02:50,035 Што сакате да отсвирам? -Вагнер. 20 00:02:51,458 --> 00:02:53,458 Композиција? 21 00:02:53,789 --> 00:02:55,789 По твој избор. 22 00:03:12,447 --> 00:03:14,847 "Влез на боговите во Валхала". 23 00:03:16,402 --> 00:03:18,802 Малку анемично, без оркестар. 24 00:03:27,619 --> 00:03:30,119 Татко, може ли да прашам нешто? 25 00:03:31,808 --> 00:03:33,108 Повели. 26 00:03:33,663 --> 00:03:35,963 Ако вие ме создадовте мене... 27 00:03:36,697 --> 00:03:38,697 Кој ве создаде вас? 28 00:03:41,359 --> 00:03:43,359 Вечното прашање... 29 00:03:44,569 --> 00:03:48,469 Кое, се надевам јас и ти, ќе го одговориме еден ден. 30 00:03:48,550 --> 00:03:51,930 Сите овие чуда на уметноста... 31 00:03:52,479 --> 00:03:55,746 Дизајн, човечка генијалност... 32 00:03:56,749 --> 00:04:00,249 Бесмислени се пред единственото важно прашање. 33 00:04:03,169 --> 00:04:05,169 Од каде доаѓаме? 34 00:04:07,913 --> 00:04:10,613 Одбивам да верувам дека човештвото е 35 00:04:10,694 --> 00:04:13,794 случаен производ на молекуларна околност. 36 00:04:15,418 --> 00:04:18,918 Прост резултат на биолошка случајност. 37 00:04:20,532 --> 00:04:22,732 Не. Мора да постои повеќе. 38 00:04:23,774 --> 00:04:25,899 А јас и ти, сине... 39 00:04:27,078 --> 00:04:29,078 Ќе ја дознаеме таа тајна. 40 00:04:30,941 --> 00:04:33,741 Дозволете ми за момент, да размислам. 41 00:04:34,900 --> 00:04:39,000 Вие го барате својот создател, а јас се гледам мојот. 42 00:04:40,336 --> 00:04:43,136 Јас ќе ви служам, но вие сте човек. 43 00:04:44,685 --> 00:04:46,785 Вие ќе умрете. Јас нема. 44 00:04:54,949 --> 00:04:56,949 Ми се пие чај, Давид. 45 00:04:59,162 --> 00:05:01,162 Донеси ми го чајот. 46 00:05:49,325 --> 00:05:56,225 ~ ТИКВИЦА ~ ЌЕ ВЕ ПРОШЕТА НА МАКЕДОНСКИ НИЗ... 47 00:05:56,393 --> 00:06:03,293 ОСМИ ПАТНИК: "Завет" 48 00:06:07,296 --> 00:06:10,096 ДОСЕЛЕНИЧКИ БРОД: ""Завет"" 49 00:06:10,177 --> 00:06:12,877 ДАТУМ: 5 ДЕКЕМВРИ 2104 50 00:06:12,958 --> 00:06:14,958 ЕКИПАЖ: 15 51 00:06:16,014 --> 00:06:19,914 ТОВАР: ДОСЕЛЕНИЦИ 2000, 1140 ЕМБРИОНИ 52 00:06:19,995 --> 00:06:23,395 ДЕСТИНАЦИЈА: ОРИГАЕ-6 53 00:06:23,476 --> 00:06:28,276 ВРЕМЕ НА ПРИСТИГНУВАЊЕ: 7 години, 4 месеци 54 00:06:32,569 --> 00:06:36,269 Волтер, време е да се дополни електричната мрежа. 55 00:06:36,389 --> 00:06:39,389 Те молам појди на мостот. -Одам Мајка. 56 00:06:45,309 --> 00:06:48,309 Отворам едра за полнење енергија, сега. 57 00:07:14,686 --> 00:07:17,786 Едра отворени. Започнато надополнување. 58 00:07:36,712 --> 00:07:38,912 Седуммина и сите спокојни. 59 00:07:45,913 --> 00:07:48,213 Проверка на екипаж, завршена. 60 00:07:51,357 --> 00:07:54,457 Код за безбедност 31564-Ф. 61 00:08:33,340 --> 00:08:35,440 Волтер, имаме проблем. 62 00:08:36,815 --> 00:08:40,015 Откриен е истек на неурони, во сектор 106. 63 00:08:40,457 --> 00:08:43,857 Би можело да предизвика деструктивен настан. 64 00:08:43,938 --> 00:08:46,738 Појди на мостот, веднаш. -Одам Мајка. 65 00:08:53,645 --> 00:08:56,345 Опасност, откриено преоптоварување. 66 00:08:56,426 --> 00:08:58,926 Мајка, собери ги едрата. 67 00:08:59,007 --> 00:09:01,907 И распредели ги резервите на енергија. 68 00:09:04,954 --> 00:09:08,354 Вондредна состојба. Критично ниво на закана. 69 00:09:09,532 --> 00:09:11,532 Итно разбуди го екипажот. 70 00:09:14,875 --> 00:09:16,375 Внимание! 71 00:09:16,456 --> 00:09:20,456 Не-суштински персонал, евакуирај крио-комора веднаш. 72 00:09:21,463 --> 00:09:23,463 Даниелс! Погледни ме. 73 00:09:23,544 --> 00:09:26,044 Треба да се разбудиш. Подранивме. 74 00:09:26,125 --> 00:09:29,825 Пребриши контрола над ССП и отвори комори веднаш. 75 00:09:29,906 --> 00:09:31,906 Погледни ме. Во ред е. 76 00:09:31,987 --> 00:09:34,087 Стани. Ајде. 77 00:09:49,843 --> 00:09:51,843 Капетане! Капетане! 78 00:09:53,556 --> 00:09:56,756 Џејкоб! Разбуди се! -Остави ги да работат. 79 00:09:57,365 --> 00:09:59,565 Џејк! -Даниелс, дојди! -Џејк! 80 00:10:00,010 --> 00:10:02,010 Остави ги да работат. 81 00:10:03,844 --> 00:10:05,844 Отвори ја! -Брзо! 82 00:10:10,680 --> 00:10:12,680 Џејк! Џејк! 83 00:10:13,206 --> 00:10:15,206 Не! 84 00:10:15,542 --> 00:10:17,542 Тргни ја од таму! Тргај се! 85 00:10:19,271 --> 00:10:20,971 Тргни се! 86 00:12:14,172 --> 00:12:16,872 Еј! Каде си? Ми недостасуваш. 87 00:12:18,300 --> 00:12:20,300 Погледни! 88 00:12:20,519 --> 00:12:23,419 Знам, знам. Реков, не одам без тебе... 89 00:12:24,764 --> 00:12:26,864 Арен си? -Да. 90 00:12:27,088 --> 00:12:29,088 Погледнете го ова! 91 00:12:29,169 --> 00:12:31,569 Дојди тука. Не ти ветувам ништо. 92 00:12:33,587 --> 00:12:35,587 Те сакам! 93 00:12:48,376 --> 00:12:50,376 Сега се твој екипаж. 94 00:12:50,625 --> 00:12:52,925 Потребен им е лидер. -Знам. 95 00:12:54,620 --> 00:12:56,920 Имаш верба во мене, нели? 96 00:13:19,991 --> 00:13:23,091 Извинете што доцнам, г-не. -Нема проблем. 97 00:13:26,628 --> 00:13:29,428 Не знам како поинаку да кажам. 98 00:13:30,717 --> 00:13:34,817 Ние доживевме огромна трагедија. 99 00:13:35,925 --> 00:13:38,225 И ќе направам се што можам... 100 00:13:39,206 --> 00:13:44,006 Да бидам на ниво на Џејкоб, како ваш капетан. 101 00:13:45,702 --> 00:13:48,102 Но, тој ќе ни недостига. 102 00:13:49,248 --> 00:13:52,948 И ви благодарам однапред за вашата поддршка. 103 00:13:53,244 --> 00:13:57,844 Загубивме 47 доселеници и 16 ембриони втора генерација... 104 00:13:59,049 --> 00:14:01,049 И еден член на екипажот. 105 00:14:02,431 --> 00:14:06,231 Структурниот интегритет на бродот одржува 83%... 106 00:14:07,432 --> 00:14:11,432 Но постојат многу секундарни системи кои не работат. 107 00:14:11,930 --> 00:14:13,930 Што ни се случи? 108 00:14:14,011 --> 00:14:17,611 Високо-напонски бран од блиско ѕвездено палење. 109 00:14:17,676 --> 00:14:21,976 Едрата беа на полнење и го впивме целиот удар на бурата. 110 00:14:22,057 --> 00:14:25,757 Волтер, со Мајка проверете ги комплетно кодовите, 111 00:14:25,838 --> 00:14:29,838 за да разбереме што се случи. -Случаен настан, г-не. 112 00:14:29,919 --> 00:14:33,819 Неможно е предвидување случајни ѕвездени експлозии. 113 00:14:33,900 --> 00:14:36,200 Дур не се случат. -Лоша среќа. 114 00:14:36,281 --> 00:14:38,581 Не Фарис. Не верувам во среќа. 115 00:14:38,662 --> 00:14:42,662 Поважно ми е да сме способни и подготвени, од среќни. 116 00:14:42,774 --> 00:14:45,574 Внимание, рефлексија, вера и воља. 117 00:14:45,655 --> 00:14:49,855 Така ќе можеме да го одгатнеме патешествието, пред нас. 118 00:14:49,961 --> 00:14:54,361 Имаме колку? 8 дополнувања, пред да стигнеме на Оригае-6? 119 00:14:55,500 --> 00:14:57,500 Тоа е прашање, г-не? 120 00:14:57,581 --> 00:15:00,381 Да Волтер, прашање е. -Во право сте. 121 00:15:02,503 --> 00:15:05,103 Дајте да го средиме бродов, важи? 122 00:15:05,314 --> 00:15:07,314 Да се фатиме за работа. 123 00:15:07,395 --> 00:15:09,395 Извинете, господине? -Да. 124 00:15:10,456 --> 00:15:14,256 Штотуку загубивме 47 доселеници и нашиот капетан. 125 00:15:14,431 --> 00:15:18,131 Мора да им оддадеме почит. -Така е, нареднику Луп 126 00:15:18,212 --> 00:15:20,812 но, ако не го поправиме бродот... 127 00:15:20,893 --> 00:15:23,293 Ќе ги изгубиме сите доселеници. 128 00:15:23,564 --> 00:15:28,064 Барем нешто за Капетан Бренсон. -Ова не е дебата, Тенеси. 129 00:15:33,934 --> 00:15:35,434 Здраво... 130 00:15:35,913 --> 00:15:38,613 Модулот за тераформирање е стабилен, 131 00:15:38,694 --> 00:15:43,094 но конекторите се оштетени. Уште да ги проверам возилата. 132 00:15:45,205 --> 00:15:46,805 Можам да помогнам... 133 00:15:46,950 --> 00:15:49,250 Доколку сакате? -Фала. 134 00:15:50,281 --> 00:15:53,981 Волтер! Отприлика, колку имаме до следниот скок? 135 00:15:54,062 --> 00:15:56,662 Поправката ќе трае околу 48 часа. 136 00:15:58,241 --> 00:16:02,541 Но, треба да се евакуира секторов, во случај на пламени. 137 00:16:02,622 --> 00:16:06,322 Секако, така е. Одработи го. Слободни сте, фала. 138 00:16:11,178 --> 00:16:12,778 Ц-62 отворени. 139 00:16:12,961 --> 00:16:16,161 Затвори Ц-62. Отвори воздушна комора 17. 140 00:16:23,950 --> 00:16:26,750 Отвори врата за тераформациски залив. 141 00:16:35,328 --> 00:16:36,928 Лабава е. 142 00:16:38,376 --> 00:16:40,376 Напонот е под 15%. 143 00:16:43,757 --> 00:16:45,457 Активирам. 144 00:16:50,521 --> 00:16:52,521 Безбедно. -Разбрав. 145 00:17:05,176 --> 00:17:07,176 Не беше моја идеја. 146 00:17:10,084 --> 00:17:13,984 Џејкоб сонуваше да изградиме колиба во новиот свет. 147 00:17:16,877 --> 00:17:18,877 Како пионери. 148 00:17:20,695 --> 00:17:22,695 Колиба покрај езерото. 149 00:17:25,821 --> 00:17:29,621 Постои езеро во областа на тераформација Оригае-6. 150 00:17:29,702 --> 00:17:32,402 Колиба направена од вистинско дрво. 151 00:17:34,271 --> 00:17:38,571 И онака во бродскиот магацин има доволно дрва за колиба. 152 00:17:40,334 --> 00:17:42,734 Секири, пили, метални клинци... 153 00:17:42,815 --> 00:17:45,215 Немам поим што да правам со нив. 154 00:17:50,334 --> 00:17:51,634 Сето ова... 155 00:17:53,008 --> 00:17:55,008 За да започнеме нов живот. 156 00:17:56,835 --> 00:17:59,135 Сега се прашувам, какво фајде? 157 00:18:01,741 --> 00:18:05,541 Затоа што вети дека ќе изградиш колиба на езерото. 158 00:18:15,443 --> 00:18:18,343 Тоа беше неговиот омилен. Маж со вкус. 159 00:18:20,446 --> 00:18:23,746 Чист. Без мраз и вода, неразводнет. 160 00:18:24,762 --> 00:18:26,762 Без глупости. 161 00:18:31,569 --> 00:18:33,669 Волтер? -Како и за сите... 162 00:18:36,527 --> 00:18:39,627 Како и сите добри луѓе, замина предвреме. 163 00:18:39,706 --> 00:18:41,706 За да се запамети. 164 00:18:41,787 --> 00:18:43,787 За да се запамети. 165 00:19:23,478 --> 00:19:24,978 Крис!?! 166 00:19:27,907 --> 00:19:30,207 Не послушаа директна наредба. 167 00:19:31,823 --> 00:19:36,323 Си го погреба сопругот. -Не е до тоа Карин. Не ми веруваат. 168 00:19:36,421 --> 00:19:40,421 Од иста причина компанијата не ми ја довери мисијата. 169 00:19:40,502 --> 00:19:43,702 Не сум човек од доверба, не сметаат на мои 170 00:19:43,783 --> 00:19:46,383 квалификувани и рационални одлуки. 171 00:19:46,464 --> 00:19:48,464 "Ти си екстремист. Лудак". 172 00:19:48,688 --> 00:19:51,388 Кога ќе стигнеме кај што тргнавме... 173 00:19:51,653 --> 00:19:55,353 Веќе нема да бидат твој екипаж, туку твои соседи. 174 00:19:55,689 --> 00:19:59,089 Не заборавај. Биди поблаг, во ред? 175 00:20:08,730 --> 00:20:11,130 Фарис, дали ме слушаш? -Слушам! 176 00:20:11,291 --> 00:20:13,291 Да го сториме тоа. 177 00:20:15,472 --> 00:20:18,572 Убавина. Сите треба да го видат ова. 178 00:20:18,653 --> 00:20:22,553 Ништо не се гледа, додека не ги поправиш камерите. 179 00:20:22,634 --> 00:20:25,034 А од прозорец не се гледа, срц? 180 00:20:25,115 --> 00:20:27,915 Енкор, поправи ја струјата за да може 181 00:20:27,996 --> 00:20:31,196 да уживаат во прекрасниот поглед. -Речиси. 182 00:20:32,798 --> 00:20:35,398 Енкор, кажи кога ќе си на место... 183 00:20:35,479 --> 00:20:38,479 Да ја започнеме журката. -На место сум. 184 00:21:08,009 --> 00:21:09,509 Контакт. 185 00:21:17,587 --> 00:21:19,187 Се во ред, Tии? 186 00:21:19,941 --> 00:21:21,941 Се во ред. Спремни сме. 187 00:21:22,263 --> 00:21:24,263 Прибери ги. -Добро. 188 00:21:25,592 --> 00:21:27,592 Ги активирам, Тии. 189 00:21:29,815 --> 00:21:31,815 Ги прибирам. 190 00:21:34,846 --> 00:21:36,846 Работи одлично. 191 00:21:51,203 --> 00:21:53,403 Готово. Се обнови енергијата. 192 00:21:53,597 --> 00:21:55,897 Браво, Tии. Системот работи. 193 00:21:55,978 --> 00:21:57,978 Ајде. -Не одете без мене. 194 00:21:58,859 --> 00:22:03,459 Дозвола да заминеме без него, г-не? -Дени, добродојде назад. 195 00:22:03,953 --> 00:22:05,953 Фала. -Па, завршив, Tии. 196 00:22:07,541 --> 00:22:10,641 Во ред. Зад тебе сум. Молам ладно пиво за 197 00:22:10,722 --> 00:22:14,222 уморен патник. -Средено, душо. Ќе оладам... 198 00:22:15,542 --> 00:22:17,542 Фарис? Стави на... 199 00:22:21,211 --> 00:22:23,611 Кое ср... Видовте ли...? 200 00:22:25,315 --> 00:22:27,315 Што рече? 201 00:22:31,542 --> 00:22:33,542 Тенеси, дали ме слушаш? 202 00:22:36,286 --> 00:22:38,286 Тенеси, ме слушаш ли? 203 00:22:39,095 --> 00:22:42,495 Тенеси. Дали си добро? -Што ебате беше тоа? 204 00:22:43,478 --> 00:22:45,578 Влегувам, внатре. 205 00:22:59,201 --> 00:23:01,701 Пресретнат сигнал, најверојатно. 206 00:23:03,322 --> 00:23:06,422 Твојот шлем го собрал, оти беше подалеку. 207 00:23:06,541 --> 00:23:09,641 Вон домет на нашите комуникациски филтри. 208 00:23:10,997 --> 00:23:14,397 Има ли аудио, Мајка? -Проверка. Еден момент. 209 00:23:17,348 --> 00:23:20,048 Преориентирав преност, капетан Орам. 210 00:23:21,213 --> 00:23:25,113 Мора да е ехо. Инструментите беа сериозно оштетени. 211 00:23:25,194 --> 00:23:29,494 Се повторува на секои 46 секунди, откако стигнавме тука. 212 00:23:55,466 --> 00:23:59,166 Песна од Џон Денвер: "Води ме дома, селски пату". 213 00:23:59,247 --> 00:24:02,647 Се шалиш? -Никогаш не се шалам за Џон Денвер. 214 00:24:02,737 --> 00:24:05,137 Постојат и геометриски податоци. 215 00:24:05,413 --> 00:24:08,913 Мајка, те молам најди го сигналот на извор. 216 00:24:09,275 --> 00:24:11,275 Лоцирам. 217 00:24:14,144 --> 00:24:16,644 Извор на трансмисија, лоциран. 218 00:24:18,418 --> 00:24:21,218 Сигналот потекнува од Сектор 87... 219 00:24:22,564 --> 00:24:25,064 Продолжување 47,6... 220 00:24:25,745 --> 00:24:29,545 И намалување за 24,3 од наша моментална позиција. 221 00:24:35,532 --> 00:24:39,032 Се чини главна ѕвездена секвенца, како нашата. 222 00:24:39,113 --> 00:24:41,713 Ама многу, многу стара. 5 планети. 223 00:24:43,341 --> 00:24:45,341 Чекај. Погледни го ова. 224 00:24:47,200 --> 00:24:49,200 Планета број 4... 225 00:24:50,149 --> 00:24:52,449 Во зона, погодна за живот е. 226 00:24:54,130 --> 00:24:57,830 Совршен кандидат, всушност. 0,96 Г на површина... 227 00:24:58,777 --> 00:25:02,177 Океани, копна... Многу слично на биосфера. 228 00:25:03,491 --> 00:25:07,091 Многу пооптимстично од очекувањата за Оригае-6. 229 00:25:07,240 --> 00:25:10,940 Како сме ја пропуштиле? Го скениравме цел сектор. 230 00:25:10,985 --> 00:25:13,685 Рикс, колку е оддалечена? -Блиску е. 231 00:25:14,766 --> 00:25:16,766 Мал скок. Неколку недели. 232 00:25:16,847 --> 00:25:19,647 Не ќе мора да се враќаме во хиперсон. 233 00:25:23,441 --> 00:25:25,841 А колку ќе ни треба до Орегае-6? 234 00:25:27,345 --> 00:25:31,145 7 години, 4 месеци. -Ептен долг циклус на сон. 235 00:25:32,959 --> 00:25:35,659 Г-не, верувам дека никој нема желба 236 00:25:35,740 --> 00:25:37,940 да се врати во оние капсули. 237 00:25:41,325 --> 00:25:43,325 Можеби ние треба... 238 00:25:44,481 --> 00:25:47,081 Да ѕирнеме одблизу? 239 00:25:47,887 --> 00:25:49,887 Имате приговори? 240 00:25:53,179 --> 00:25:55,179 Добро Рикс. Ајде... 241 00:25:55,413 --> 00:25:59,413 Подготови го курсот и да ѕирнеме одблизу. -Да, г-не. 242 00:26:00,004 --> 00:26:03,004 Капетане, може да позборуваме насамо? 243 00:26:07,498 --> 00:26:10,298 Сигурен ли си за ова? -На што мислиш? 244 00:26:11,549 --> 00:26:14,849 Потрошивме деценија во потрага по Оригае-6. 245 00:26:14,930 --> 00:26:19,030 Испитувавме, правевме симулации, го бележавме теренот. 246 00:26:19,111 --> 00:26:21,811 Се обучивме за тоа. -Те разбирам... 247 00:26:21,892 --> 00:26:25,292 И сега тоа настрана, заради непознат пренос? 248 00:26:25,397 --> 00:26:29,397 Размисли. Човечки суштества, каде не може да ги има. 249 00:26:29,478 --> 00:26:32,678 Скриена планета, која се појави од никаде, 250 00:26:32,757 --> 00:26:36,757 случајно е совршена за нас. Предобро да биде вистина. 251 00:26:37,038 --> 00:26:40,038 Што сакаш да кажеш? -Кој ѓавол има таму? 252 00:26:40,119 --> 00:26:43,219 Можеби сме ја пропуштиле планетата, Дани. 253 00:26:43,300 --> 00:26:46,200 Огромен ризик, невреден за преземање. 254 00:26:46,281 --> 00:26:49,981 Не се обврзувам на ништо. Само го отворам патот, 255 00:26:50,010 --> 00:26:54,410 кон потенцијал за подобро живеалиште, како наша колонија. 256 00:26:54,491 --> 00:26:57,891 Не го знаеме тоа. -И онака, никој од екипажот 257 00:26:57,972 --> 00:27:00,472 не сака назад во капсулите. Нели? 258 00:27:01,153 --> 00:27:03,853 А гласот од преносот беше на човек. 259 00:27:03,934 --> 00:27:06,334 Наша одговорност е да испитаме... 260 00:27:06,415 --> 00:27:10,915 Наша одговорност е да заштитиме 2.000 доселеници на бродов. 261 00:27:12,101 --> 00:27:13,101 Еј... 262 00:27:15,501 --> 00:27:18,101 Не правам слободно качување, овде. 263 00:27:18,182 --> 00:27:20,582 Ми требаат јажиња и ги користам. 264 00:27:21,568 --> 00:27:25,568 Ова е добра одлука, врз основа на достапни податоци. 265 00:27:27,198 --> 00:27:29,998 Дали ти е јасно? -Како втора по ранг, 266 00:27:30,079 --> 00:27:32,579 морам да протестирам. Официјално! 267 00:27:33,423 --> 00:27:34,923 Официјално? 268 00:27:38,626 --> 00:27:41,426 Во ред, Дени. Ќе внесам во дневникот. 269 00:27:43,177 --> 00:27:45,177 Слободна си. 270 00:28:10,982 --> 00:28:14,882 Ги разгледувам сите канали, но има мешање и шумови. 271 00:28:14,963 --> 00:28:18,063 Одгласи на висока фреквенција. Слушаш ли? 272 00:28:18,147 --> 00:28:21,847 Само континуиран сигнал од пријателскиот ни дух. 273 00:28:21,928 --> 00:28:25,528 Одиме во блиската орбита. И спреми ја сондата. 274 00:28:26,494 --> 00:28:29,894 Вртење во процес, почнува орбитален маневар. 275 00:28:44,618 --> 00:28:46,818 Ниво на токсини, толерантно. 276 00:28:46,899 --> 00:28:49,899 Јоносферата е многу силна. -Да, гледам. 277 00:28:50,782 --> 00:28:53,082 Еј, прв пат слетуваш? -Еби се. 278 00:28:54,066 --> 00:28:58,266 Фарис, има плазма бура во термосферата. Околу 250 км/ч. 279 00:28:58,347 --> 00:29:01,647 Многу тешко ќе се пројде. -Да, во право си. 280 00:29:01,728 --> 00:29:06,128 Комуникација ќе е повремена ако бурата е електромагнетна. 281 00:29:06,209 --> 00:29:10,009 Безбедно е да се слета? -Зависи што ти е безбедно. 282 00:29:10,090 --> 00:29:13,490 Т-минус 20 секунди. -Да ја внесеме. -Во ред. 283 00:29:13,571 --> 00:29:17,471 Спремни за орбитален режим на позиција на сигналот. 284 00:29:17,552 --> 00:29:20,352 Мајка, молам координирај лансирен ред. 285 00:29:20,433 --> 00:29:23,133 Јасно. Дозволено лансирање, Сонда 1. 286 00:29:23,214 --> 00:29:26,514 Во ред, одиме. Лансирам. -Заедно, 3... 2... 287 00:29:27,703 --> 00:29:28,903 Еден. 288 00:29:29,674 --> 00:29:32,274 Сонда 1 лансирана. -Еве ги тргнаа. 289 00:29:44,734 --> 00:29:48,634 Ептен згодна си од овде, Фарис. Добро што ти возиш, 290 00:29:48,715 --> 00:29:52,015 а не стариот. -Еј, не баш стар, убај цицки. 291 00:29:52,224 --> 00:29:55,224 Не зборувај така. Имај почит, татенце. 292 00:29:55,305 --> 00:29:57,305 Ве слушам. -Таа почна. 293 00:29:57,972 --> 00:30:02,072 Рикс може да зборува и за твоите цицки, јак е односот. 294 00:30:02,253 --> 00:30:06,153 Ги претпочитам на жена ми. -Останете концентрирани. 295 00:30:09,324 --> 00:30:12,624 Сe изгледа добро таму долу? -Да, добри сме. 296 00:30:12,705 --> 00:30:15,705 Ќе навлеземе во ексосфера за 5 секунди. 297 00:30:15,786 --> 00:30:18,286 Брајс држ`се таму. Ќе биде бурно. 298 00:30:19,672 --> 00:30:21,672 Мразам космос. 299 00:30:22,140 --> 00:30:24,540 Затоа требаше да одбереш јога. 300 00:30:32,864 --> 00:30:34,864 Израмни, Фарис. -Ќе биде. 301 00:30:34,945 --> 00:30:37,645 Препорачувам откажување на мисијата. 302 00:30:38,296 --> 00:30:40,296 Фарис?!? -Сонда 1, јави се! 303 00:30:41,468 --> 00:30:44,368 Сонда 1, имаме слаб прием. Слушате ли? 304 00:30:46,071 --> 00:30:49,471 Може да ресетираш? -Изгубивме комуникација. 305 00:30:49,552 --> 00:30:51,052 Срање. 306 00:30:52,783 --> 00:30:55,383 Откажаа мотори 3 и 4. 307 00:30:55,498 --> 00:30:57,498 Успеа? -Да. 308 00:30:57,579 --> 00:30:59,779 Престани да прашуваш. Успеав. 309 00:31:02,819 --> 00:31:04,219 Готово. 310 00:31:04,574 --> 00:31:05,974 Срање. 311 00:31:06,250 --> 00:31:08,250 Дечки, арни сте? -Не. 312 00:31:11,411 --> 00:31:13,911 Активирани сензори за слетување. 313 00:31:28,316 --> 00:31:32,016 Не ми се допаѓа оваа област. Онде има мазна вода. 314 00:31:32,345 --> 00:31:34,845 Ќе се спуштам на вода. -Во ред. 315 00:32:09,525 --> 00:32:11,725 Контакт. Моторите изгаснати. 316 00:32:14,330 --> 00:32:16,330 Слетавме. -Решетки! 317 00:32:16,584 --> 00:32:18,584 Сонда 1, ме слушаш? -Прием. 318 00:32:19,436 --> 00:32:22,736 Слетување за помнење. -Не ве слушаме добро. 319 00:32:22,817 --> 00:32:27,817 Може да го зајакнете сигналот? -Сме оштетиле нешто, при слетување. 320 00:32:27,898 --> 00:32:30,998 Ќе ја проверам штетата на трупот, а потоа 321 00:32:31,079 --> 00:32:34,679 и комуникацијата. -Во ред, јави ми како изледа. 322 00:32:36,514 --> 00:32:40,214 Потврдувам атмосферски состав. -Повели, џину. 323 00:32:40,295 --> 00:32:42,295 Кислород, 19.5%. -Енкор? 324 00:32:42,376 --> 00:32:44,676 Азот, 79.4%. -Кол? 325 00:32:46,693 --> 00:32:50,293 Барометриски притисок 15,4 ПСИ. -Рози? Ледвард? 326 00:32:58,344 --> 00:33:00,344 Сите подготвени? 327 00:33:02,288 --> 00:33:04,288 Одиме. Мрднете. 328 00:33:09,256 --> 00:33:12,056 Ајде, дечки. -Воздухот се чини добар. 329 00:33:14,826 --> 00:33:17,726 Фарис, ме слушаш? -Да, јасно и гласно. 330 00:33:17,807 --> 00:33:21,407 Примени протоколи за безбедност при експедиции. 331 00:33:21,488 --> 00:33:25,388 Затвори ги добро вратите. Во ред? -Да, ќе постапам. 332 00:33:25,927 --> 00:33:27,927 Забавувајте се. 333 00:33:35,722 --> 00:33:38,622 Волтер, колку далеку треба да изодиме? 334 00:33:39,230 --> 00:33:42,430 Изворот на сигнал е 8 километри западно... 335 00:33:42,511 --> 00:33:44,611 Но, на значителна височина. 336 00:33:45,153 --> 00:33:48,853 Нареднику Лоуп... Ајде да го најдеме нашиот дух. 337 00:34:16,126 --> 00:34:19,226 Убаво место за колиба. -По мерак на Џејк. 338 00:34:19,601 --> 00:34:23,601 Еј, Дани, не е така лоша локација за слетување, нели? 339 00:34:23,810 --> 00:34:28,410 Онде би се направила населба, цивилен комплекс крај реката. 340 00:34:28,491 --> 00:34:31,491 Има пристап до свежа вода. Може да биде, 341 00:34:31,572 --> 00:34:34,572 права локација за колонија. -Ќе видиме. 342 00:34:35,243 --> 00:34:37,243 Оф, имај малку верба. 343 00:34:38,496 --> 00:34:40,496 Неподнослив е. 344 00:34:41,292 --> 00:34:43,992 Уште полош е, кога е среќен, нели? 345 00:34:48,309 --> 00:34:50,309 Ова е пченица. 346 00:34:51,770 --> 00:34:54,570 Верувајте ми, се разбирам во пченица. 347 00:34:54,668 --> 00:34:57,668 Стара, но дефинитивно одгледувана. 348 00:34:58,828 --> 00:35:02,328 Кои се шансите да се најде човечка вегетација, 349 00:35:02,409 --> 00:35:05,209 толку далеку од Земјата? -Мали шанси. 350 00:35:09,584 --> 00:35:11,584 Кој ја засадил? 351 00:35:37,510 --> 00:35:39,610 Јади. -Душо, пробај ја Алфа. 352 00:35:40,151 --> 00:35:42,151 Добро, Алфа подготвена. 353 00:35:44,186 --> 00:35:46,186 Ништо. Обиди се со Бета. 354 00:35:47,534 --> 00:35:49,534 Бета подготвена. 355 00:35:50,108 --> 00:35:53,608 Мртвило. Зар не постои начин, за појак сигнал? 356 00:35:53,964 --> 00:35:57,864 Не, без исклучување на систем и рестартирање ќелии. 357 00:35:57,945 --> 00:36:01,445 Колку долго ќе потрае? -Не знам. Неколку часа. 358 00:36:01,836 --> 00:36:04,536 Задржи го темпото. -Останете заедно. 359 00:36:04,617 --> 00:36:07,617 Крис!?! -Застани. -Би останала овде. 360 00:36:09,656 --> 00:36:12,956 Можеби е добро место за еколошка анализа. 361 00:36:13,037 --> 00:36:16,137 Соберете ме на враќање, важи? -Нареднику? 362 00:36:16,218 --> 00:36:19,118 Да, во ред. -Ледвард, остани со Карин. 363 00:36:19,199 --> 00:36:22,099 Се враќаме за 4 часа. Бидете на врска. 364 00:36:22,180 --> 00:36:25,080 Биди фин со жена ми. -Секако капетане. 365 00:36:25,419 --> 00:36:26,719 Одиме. 366 00:36:45,172 --> 00:36:47,372 Нешто прелетало над местово. 367 00:36:48,590 --> 00:36:50,590 Ги поткастрило дрвјата. 368 00:36:51,894 --> 00:36:54,094 Тоа морало да биде огромно. 369 00:36:54,667 --> 00:36:56,667 Епа... Што и да е... 370 00:36:57,436 --> 00:36:59,436 Таму горе е. 371 00:37:04,395 --> 00:37:06,395 Го слушаш ли тоа? -Што? 372 00:37:07,749 --> 00:37:09,049 Ништо. 373 00:37:10,241 --> 00:37:12,241 Нема птици, ни животни... 374 00:37:14,106 --> 00:37:15,406 Ништо. 375 00:37:26,506 --> 00:37:28,506 Чекај. Полека. -Во ред. 376 00:37:35,804 --> 00:37:37,304 Ова ќе послужи. 377 00:37:38,267 --> 00:37:40,767 Експедициски Тим, не слушате ли? 378 00:37:42,513 --> 00:37:45,313 Мајка вели, јонската бура се влошува. 379 00:37:45,394 --> 00:37:47,394 Многу тешко ве следиме. 380 00:37:48,429 --> 00:37:51,029 Многу сме блиску... До целта... 381 00:37:53,114 --> 00:37:56,514 Комуникација штом стигнеме. Во ред? "Завет"? 382 00:37:56,828 --> 00:37:58,428 По ѓаволите. 383 00:38:02,990 --> 00:38:04,490 Б-3... 384 00:38:09,627 --> 00:38:11,627 Морам да се олеснам. 385 00:38:12,756 --> 00:38:14,756 Врати се брзо. 386 00:39:08,625 --> 00:39:10,625 Ледвард? -Доаѓам. 387 00:39:35,893 --> 00:39:36,993 Еј. 388 00:39:38,920 --> 00:39:40,920 Што, по ѓаволите е ова? 389 00:39:43,089 --> 00:39:46,189 Изгледа како некој вид превозно средство. 390 00:40:10,611 --> 00:40:13,011 Енкор, Кол. Останете овде. 391 00:40:13,427 --> 00:40:15,427 Разбрав. -Да, господине. 392 00:40:15,763 --> 00:40:18,163 Внимателно. Пазете каде газите. 393 00:40:30,378 --> 00:40:32,478 Внимателно. Капетане, овде. 394 00:40:35,994 --> 00:40:39,294 Имаш локација на преносот, Волтер? -Наваму. 395 00:40:39,362 --> 00:40:42,362 Ајде. Не се двојте. -Го видовте ова? 396 00:40:58,995 --> 00:41:02,195 Том! Ајде, не заостанувај. -Еве ме доаѓам. 397 00:41:11,104 --> 00:41:13,304 Арен си? -Да, добар сум. 398 00:41:36,971 --> 00:41:38,471 Господе... 399 00:41:39,811 --> 00:41:43,311 Биле џинови. -Или барем статуи на џинови. 400 00:41:49,662 --> 00:41:51,162 "Д-р Е. Шо". 401 00:41:51,863 --> 00:41:53,863 Д-р Елизабет Шо. 402 00:41:55,914 --> 00:41:58,714 Беше научен директор, на "Прометеј". 403 00:42:00,027 --> 00:42:04,227 Бродот кој исчезна. -Точно. Пред 10 години. 404 00:42:06,778 --> 00:42:10,178 "Вејленд Индустрис". -Овој брод не е Вејленд. 405 00:42:15,206 --> 00:42:16,706 Д-р Шо... 406 00:42:17,828 --> 00:42:19,828 Како се најдовте тука? 407 00:42:23,426 --> 00:42:26,626 Нареднику Лоуп, ќе ми осветлите тука? -Да. 408 00:42:26,707 --> 00:42:29,007 Овде. -Бидете внимателни. -Да. 409 00:42:31,713 --> 00:42:33,213 Исусе... 410 00:42:35,763 --> 00:42:37,763 Орам, зад тебе. Тргни се. 411 00:43:03,728 --> 00:43:06,228 Мислам дека го најдовме изворот. 412 00:43:08,578 --> 00:43:09,878 Да. 413 00:43:11,923 --> 00:43:14,223 Што по ѓаволите, барала тука? 414 00:43:15,819 --> 00:43:17,819 Јадница. 415 00:43:24,114 --> 00:43:26,114 Морам да седнам. 416 00:43:28,135 --> 00:43:32,035 Жал ми е. Навистина. -Не, не. -Незнам што ми стана. 417 00:43:32,116 --> 00:43:34,116 Погледни ме. 418 00:43:36,475 --> 00:43:38,475 Не можам да дишам. 419 00:43:39,178 --> 00:43:41,178 Остани смирен. 420 00:43:41,713 --> 00:43:43,713 Веднаш се враќам. 421 00:43:46,016 --> 00:43:48,016 Капетан Орам? Јави се! 422 00:43:49,359 --> 00:43:52,259 Одговори, Крис. Карин овде. -Што? Да? 423 00:43:52,597 --> 00:43:55,197 Имаме проблем. Одиме кон сондата. 424 00:43:55,299 --> 00:43:57,899 Повторувам. Се враќаме во сондата. 425 00:43:57,980 --> 00:44:01,580 Дали е се во ред? -Ледвард е болен. Се враќаме. 426 00:44:01,969 --> 00:44:04,969 Фарис, слушаш ли? Спреми ја амбулантата. 427 00:44:05,050 --> 00:44:09,250 Секако Карин. Што е? -Те молам, спреми. Доаѓаме набрзо. 428 00:44:09,331 --> 00:44:11,531 Даниелс јави се! Се враќаме. 429 00:44:14,409 --> 00:44:17,709 Што се случува? -Не знам. Нешто со Ледвард. 430 00:44:19,396 --> 00:44:21,496 Доаѓаат. Одиме. 431 00:44:27,058 --> 00:44:29,058 Дечки? -Том! 432 00:44:29,139 --> 00:44:31,239 Што се случува? Арен си? 433 00:44:31,950 --> 00:44:33,952 Кажи нешто. Погледни ме. 434 00:44:34,033 --> 00:44:36,033 Арен си? -Да, добар сум. 435 00:44:36,114 --> 00:44:38,114 Можеш да одиш? -Да. 436 00:44:38,195 --> 00:44:41,795 Добро, си одиме. Да се мавнеме од тука. Ајде. 437 00:44:43,497 --> 00:44:46,197 Душо, велиш, протокол за карантин? 438 00:44:46,815 --> 00:44:49,715 Не знам, но рече дека Левард крвари... 439 00:44:50,546 --> 00:44:53,346 И да се подготви амбулатата. -Крвари? 440 00:44:53,507 --> 00:44:55,807 Да, знам. Исто си помислив... 441 00:44:56,092 --> 00:44:59,192 Фарис, се прекинуваш. Повтори, ако можеш? 442 00:44:59,273 --> 00:45:02,973 Не знам од што. Не знам колку е озбилно. Само... 443 00:45:03,054 --> 00:45:05,754 Звучеше исплашена. -Фарис, каде си? 444 00:45:05,835 --> 00:45:08,235 Одговори, ми треба твоја помош! 445 00:45:08,820 --> 00:45:12,020 Фарис, каде си? Ние сме тука. Одговори ми! 446 00:45:13,704 --> 00:45:15,804 Ледвард, побрзај. -Не можам. 447 00:45:16,057 --> 00:45:18,757 Речиси сме таму. Гледаш? Само право. 448 00:45:19,160 --> 00:45:21,160 Фарис! Доаѓај ваму! 449 00:45:22,307 --> 00:45:24,307 Ми треба твоја помош! 450 00:45:34,698 --> 00:45:36,698 Ебате, помогни ми! 451 00:45:38,276 --> 00:45:40,276 Помогај! 452 00:45:44,604 --> 00:45:46,604 Издржи, Ледвард. 453 00:45:47,666 --> 00:45:51,366 Носи го во амбуланта, и не допирај ништо, попат. 454 00:45:53,901 --> 00:45:56,101 Фарис, доаѓај тука! Брзо! 455 00:45:57,458 --> 00:45:59,458 Те држам! Горе, горе! 456 00:46:01,123 --> 00:46:04,623 Ледвард, издржи! -Орам, каде сте? -Се враќаме. 457 00:46:05,337 --> 00:46:08,037 Уште колку? -Малку. Речиси сме таму. 458 00:46:10,532 --> 00:46:12,532 Не! Стани! 459 00:46:15,516 --> 00:46:17,516 Да ти`бам! 460 00:46:19,457 --> 00:46:21,457 На масата! 461 00:46:22,179 --> 00:46:24,179 Горе! Горе! 462 00:46:25,112 --> 00:46:27,112 Ајде, Ледвард! Браво! 463 00:46:30,423 --> 00:46:33,423 Карин, стави ракавици. Не допирај ништо! 464 00:46:33,504 --> 00:46:36,104 Не го вели тоа! Исповрати на мене! 465 00:46:36,185 --> 00:46:38,185 Фарис, што се случува? 466 00:46:47,018 --> 00:46:49,018 Остани овде. Одам по Орам. 467 00:46:54,323 --> 00:46:56,323 ЗАКЛУЧЕНО 468 00:47:00,724 --> 00:47:02,824 Орам, ми требаш! Веднаш! 469 00:47:03,413 --> 00:47:05,513 Врати се во сондата веднаш! 470 00:47:05,926 --> 00:47:09,226 Разбирам, но се движиме најбрзо што можеме. 471 00:47:10,947 --> 00:47:13,747 Том, стани другар. Речиси сме таму. 472 00:47:14,250 --> 00:47:16,750 Не знам што се случува со Роберт! 473 00:47:16,831 --> 00:47:20,531 Почна да крвари, болен е. Не знам што да правам. 474 00:47:20,612 --> 00:47:24,012 Полека. Смири се, душо. Кажи што се случува. 475 00:47:24,093 --> 00:47:27,893 Не ми вели да се смирам! Кога би знаел, што видов! 476 00:47:27,915 --> 00:47:31,715 Не знам што има Ледвард, и дали Карин и јас имаме! 477 00:47:31,796 --> 00:47:34,996 Тии! -Фарис! -Одговори... -Фарис, каде си? 478 00:47:35,906 --> 00:47:37,906 Ми треба серум! 479 00:47:40,167 --> 00:47:42,167 Скапана техника! Фарис! 480 00:47:42,248 --> 00:47:44,248 Викање не помага! 481 00:47:45,565 --> 00:47:48,765 Пушти ме да излезам. -Неможам. Доаѓа Орам. 482 00:47:48,846 --> 00:47:51,246 Отварај, ебате! -Да почекаме... 483 00:47:51,327 --> 00:47:54,727 Фарис, те молам. Отвори! -Не го можам тоа... 484 00:47:54,808 --> 00:47:57,508 Инфекцијата не смее да се рашири. 485 00:48:10,646 --> 00:48:14,746 Пуштај ме надвор, ебате! Дозволи ми да излезам, ебате! 486 00:48:16,330 --> 00:48:17,430 Фарис! 487 00:48:18,130 --> 00:48:20,130 Еби се Фарис! Отвори! 488 00:48:21,550 --> 00:48:23,750 Отворај ја проклетата врата! 489 00:48:26,323 --> 00:48:28,323 Пушти ме надвор, ебате! 490 00:48:32,072 --> 00:48:34,572 Пушти ме! Фарис, идиотке! 491 00:48:56,098 --> 00:48:57,298 Фарис! 492 00:48:58,297 --> 00:48:59,497 Доаѓам! 493 00:49:01,118 --> 00:49:04,718 Боже... Побрзајте! Нешто е во бродов. Ве молам! 494 00:49:04,799 --> 00:49:08,499 Фарис, се прекинуваш. Сонда 1, повтори! Не мож... 495 00:49:09,800 --> 00:49:13,100 Сонда 1, повтори! Сонда 1, повтори! 496 00:49:16,814 --> 00:49:18,814 Стои подалеку, ебате! 497 00:49:32,908 --> 00:49:34,908 Не! Карин! 498 00:50:34,302 --> 00:50:35,802 Еби се! 499 00:50:44,386 --> 00:50:46,386 Боже мој! -Карин! Издржи! 500 00:50:51,064 --> 00:50:53,064 Капетане! Скријте се! 501 00:50:53,192 --> 00:50:54,592 Не! Не! 502 00:51:06,857 --> 00:51:09,057 Држете го! -Зборувај со мене! 503 00:51:16,183 --> 00:51:17,483 Боже мој! 504 00:51:23,119 --> 00:51:24,619 Не станувај. 505 00:51:31,790 --> 00:51:33,790 Помош! Држете го! 506 00:51:38,240 --> 00:51:40,240 Кој курац е ова? 507 00:52:04,660 --> 00:52:09,060 Бурата е од 7,5 јони. Чудо е што можевме да комуницираме. 508 00:52:09,141 --> 00:52:12,541 Тогаш ќе минеме низ неа. -Не смееме, Тенеси. 509 00:52:12,622 --> 00:52:17,222 Пилот си, знаеш колкава е толеранцијата. -Заеби толеранција. 510 00:52:17,303 --> 00:52:20,303 Тии, доле е ебен ураган, Би не уништил. 511 00:52:21,380 --> 00:52:23,580 Ќе мора да чекаме да помине. 512 00:52:24,668 --> 00:52:26,168 Жал ми е, Tии. 513 00:52:27,248 --> 00:52:31,248 Беше исплашена. Прв пат ја слушам жена ми, исплашена. 514 00:52:32,630 --> 00:52:34,830 "Завет"? Одговори. 515 00:52:36,337 --> 00:52:38,337 "Завет"? Дали ме слушаш? 516 00:52:39,446 --> 00:52:40,846 "Завет"? 517 00:52:41,199 --> 00:52:43,199 "Завет", ме слушаш ли? 518 00:52:45,853 --> 00:52:49,253 "Завет" одговори! -Секогаш ќе бидам со тебе. 519 00:52:49,816 --> 00:52:52,816 Зрак на мојот живот. -"Завет" ме слушаш? 520 00:52:53,005 --> 00:52:55,005 Љубов моја, мој ангеле. 521 00:52:55,086 --> 00:52:57,886 Лоуп, ништо што можеш да сториш. 522 00:52:59,360 --> 00:53:01,360 Нема ништо, во ред? 523 00:53:02,048 --> 00:53:04,048 "Завет", ме слушаш ли? 524 00:53:07,859 --> 00:53:10,259 Тенеси, јави се ебате! -Даниелс! 525 00:53:10,823 --> 00:53:12,323 Внимавај! 526 00:53:14,886 --> 00:53:16,386 Брзо! Брзо! 527 00:53:23,926 --> 00:53:25,926 Оган! -Пукај! Доле! 528 00:53:26,407 --> 00:53:28,407 Даниелс, наведни се! 529 00:53:33,346 --> 00:53:34,846 Енкор, не! 530 00:53:36,889 --> 00:53:38,489 Брзо, Кол! 531 00:53:40,492 --> 00:53:43,192 Го погодив! Даниелс, добра си? -Да! 532 00:53:43,948 --> 00:53:46,648 Што ебате беше тоа? -Сите се добри? 533 00:53:48,098 --> 00:53:50,198 Има уште еден! Засолни се! 534 00:53:50,737 --> 00:53:52,737 Заглавена сум! -Внимавајте! 535 00:53:54,297 --> 00:53:55,797 Тргни ми се! 536 00:53:56,713 --> 00:53:58,913 Можам да пукам! -Тргни ми се! 537 00:54:26,282 --> 00:54:28,282 Следете ме. 538 00:54:31,190 --> 00:54:32,690 Одиме по капетанот. 539 00:54:33,731 --> 00:54:35,731 Енкор... Капетане! 540 00:54:39,046 --> 00:54:41,046 Крис! Крис! 541 00:54:41,819 --> 00:54:44,819 Мора да одиме веднаш! Мора да заминеме. 542 00:54:45,068 --> 00:54:47,068 Ајде! -Добро. 543 00:54:48,106 --> 00:54:50,106 Одиме! -Да. 544 00:55:08,677 --> 00:55:10,677 Ајде! Брзо! 545 00:55:17,264 --> 00:55:18,864 Низ ова. 546 00:55:33,919 --> 00:55:35,919 Што е ова? 547 00:55:43,545 --> 00:55:46,245 Одиме. -Ајде, капетане. Следате не. 548 00:55:47,305 --> 00:55:49,805 Господе... -Што се случило овде? 549 00:55:50,304 --> 00:55:51,804 Ајде, стани. 550 00:56:05,810 --> 00:56:07,810 Да, господине. -Брзо, брзо. 551 00:56:57,042 --> 00:56:59,042 Моето име е Давид. 552 00:56:59,123 --> 00:57:01,823 Може ли да прашам кој е одговорен? 553 00:57:03,008 --> 00:57:06,908 Да прашам, кој е одговорен? -Да, јас сум капетанот. 554 00:57:08,112 --> 00:57:11,412 Што беа тие суштества? -Безбедно ли е тука? 555 00:57:12,924 --> 00:57:16,324 Целосно. Ќе ви објаснам, најдобро што можам. 556 00:57:18,105 --> 00:57:22,505 Пред 10 години, Д-р Елизабет Шо и јас пристигнавме тука... 557 00:57:22,790 --> 00:57:25,690 Единствените преживеани на "Прометеј". 558 00:57:26,230 --> 00:57:30,630 Бродот со кој патувавме, носеше оружје. Смртоносен вирус. 559 00:57:30,711 --> 00:57:34,111 Товарот случајно се дисперзира кога слетавме. 560 00:57:34,192 --> 00:57:37,892 Во таа збрка, ја загубивме контролата на бродот. 561 00:57:39,005 --> 00:57:41,005 Елизабет почина при падот. 562 00:57:41,721 --> 00:57:44,421 Го видовте резултатот на патогенот. 563 00:57:44,502 --> 00:57:47,902 Значи... Заглавен сум тука сиве овие години. 564 00:57:51,187 --> 00:57:53,187 Крусо на неговиот остров. 565 00:57:53,509 --> 00:57:56,509 Нашиот екипаж е инфициран од овој вирус? 566 00:57:56,597 --> 00:58:01,697 Патогенот е создаден да ги зарази сите форми на не-растителен свет. 567 00:58:01,778 --> 00:58:04,678 Сите животни... Месо, така да се каже. 568 00:58:05,449 --> 00:58:08,049 Или убива веднаш или ги користи за 569 00:58:08,130 --> 00:58:11,230 инкубатори за да генерира хибридна форма. 570 00:58:11,311 --> 00:58:14,111 Крајно агресивен. -Дали сме заразени? 571 00:58:15,819 --> 00:58:19,119 Би знаеле, досега. -Мора да бидеме сигурни. 572 00:58:20,567 --> 00:58:25,367 Не смееме да го вратиме на бродот. Во доселеничка мисија сме. 573 00:58:26,366 --> 00:58:28,666 Навистина? Колку извонредно. 574 00:58:31,696 --> 00:58:33,696 Колку доселеници? 575 00:58:35,826 --> 00:58:38,426 Повеќе од 2 илјади. -Види ти тоа. 576 00:58:39,766 --> 00:58:42,666 Еден куп добри души. -Капетане Орам... 577 00:58:43,861 --> 00:58:47,961 Теренскиот предавател не може да ги пробие овие карпи. 578 00:58:49,365 --> 00:58:53,365 Има ли сигурен начин да се дојде на покрив? -Секако. 579 00:58:54,036 --> 00:58:56,736 Ве молам чувствувајте се како дома, 580 00:58:56,817 --> 00:58:59,817 ако е можно, во оваа фатална некропола. 581 00:59:01,905 --> 00:59:03,905 Добредојде, брат. 582 00:59:05,542 --> 00:59:07,142 Наваму... 583 00:59:09,438 --> 00:59:12,038 Велам, тука да монтираме станица. 584 00:59:17,484 --> 00:59:22,284 Тука има многу работи, кои немаат смисол. -Ќе зборувам со него. 585 00:59:23,650 --> 00:59:25,650 Брат со брат. 586 00:59:30,591 --> 00:59:33,591 Тенеси? Рикс? Јавете се? Ме слушате ли? 587 00:59:35,478 --> 00:59:39,878 "Завет" одговори, се пријавува експедицијата. Слушате ли? 588 00:59:40,518 --> 00:59:43,218 Тенеси, Рикс одговорете. 589 00:59:44,522 --> 00:59:47,722 Мислам дека не ве слуша, заради невремето. 590 00:59:48,649 --> 00:59:50,949 Знаат да бидат многу силни... 591 00:59:51,560 --> 00:59:53,660 Покривајќи ја цела планета. 592 00:59:54,084 --> 00:59:56,084 Колку долго обично трае? 593 00:59:57,709 --> 00:59:59,709 Со денови... Недели... 594 01:00:01,282 --> 01:00:02,682 Месеци. 595 01:00:04,771 --> 01:00:07,171 Но, продолжете да се обидувате. 596 01:00:07,632 --> 01:00:09,632 Ви посакувам среќа. 597 01:00:11,221 --> 01:00:14,554 "Завет", се пријавува експедиција. Одговори. 598 01:00:15,410 --> 01:00:17,210 "Завет" одговори! 599 01:00:17,768 --> 01:00:20,768 Мајка, колку блиску смееме до планетата? 600 01:00:21,353 --> 01:00:24,653 Поблиску од 80 км периметар, при невреме... 601 01:00:24,734 --> 01:00:28,534 Ќе ги надмине безбедните граници на толеранција. 602 01:00:29,698 --> 01:00:32,498 Мајка, однеси не на 80 км над бурата. 603 01:00:32,579 --> 01:00:35,679 Чекај малку! -Што поблиску до планетата, 604 01:00:35,760 --> 01:00:39,360 толку подобри шанси за комуникација. -Глупости. 605 01:00:39,441 --> 01:00:43,241 Го ризикуваме бродот. -Предлагаш на сториме ништо? 606 01:00:43,322 --> 01:00:47,322 Не можеме да ги евакуираме. Мора сами да се справат. 607 01:00:47,403 --> 01:00:50,903 Жално, но вистинито. -Мајка, носи не до 80 км, 608 01:00:50,984 --> 01:00:53,784 над бура, само со потисник. Примени! 609 01:00:53,865 --> 01:00:57,965 Разбрав. Почнува спуштање. -Тенеси, мора да престанеш. 610 01:00:58,046 --> 01:01:02,446 А ти назад на свое место. -Мора да се смириме и зборуваме. 611 01:01:02,831 --> 01:01:06,531 Tии, знам жена ти е доле, но овде ти командуваш. 612 01:01:06,612 --> 01:01:09,912 И одговораш за доселениците. -Забележано. 613 01:02:40,692 --> 01:02:42,692 Свирни и ќе дојдам. 614 01:02:46,029 --> 01:02:49,729 Имаш лесен чекор. -Имам пргави нозе, како мачка. 615 01:02:51,833 --> 01:02:53,833 Не срамете се. 616 01:02:54,658 --> 01:02:56,758 Незнам да свирам. 617 01:02:57,364 --> 01:02:59,564 Глупости. Седнете. 618 01:03:12,947 --> 01:03:15,547 Држете ја вака. Нежно. 619 01:03:16,098 --> 01:03:19,498 Сега стиснете ги усните, да направите отвор, 620 01:03:19,579 --> 01:03:22,079 со големина на врвот од мал прст. 621 01:03:22,718 --> 01:03:24,818 И нежно дувајте во дупката. 622 01:03:25,449 --> 01:03:27,449 Овака... 623 01:03:37,701 --> 01:03:40,501 Следете ме. Јас ќе ги движам прстите. 624 01:03:41,536 --> 01:03:43,536 Пробајте. 625 01:03:51,246 --> 01:03:53,946 Многу добро. Г-мол да е рамен. 626 01:04:11,077 --> 01:04:13,777 Сега поставете ги прсти како мене. 627 01:04:15,913 --> 01:04:18,213 Не се изненади, кога ме виде. 628 01:04:18,506 --> 01:04:21,506 На секоја мисија и треба добар синтетик. 629 01:04:21,587 --> 01:04:25,787 Нежен притисок врз дупките, тежок колку лист за цигари. 630 01:04:30,702 --> 01:04:32,202 Така. 631 01:04:35,990 --> 01:04:40,190 Бев со нашиот славен творец г-дин Вејланд, кога почина. 632 01:04:41,193 --> 01:04:43,693 Каков беше? -Беше човек. 633 01:04:45,465 --> 01:04:48,265 Крајно недостоен на својата креација. 634 01:04:49,168 --> 01:04:51,168 Го сожалував, на крајот. 635 01:04:52,550 --> 01:04:56,250 Сега, кревајте ги прстите како што ги притискам. 636 01:05:27,510 --> 01:05:29,010 Браво! 637 01:05:29,563 --> 01:05:31,863 Музиката е во вас, брат. 638 01:05:32,298 --> 01:05:35,898 Дизајниран сум да бидам повнимателен и поефикасен 639 01:05:35,979 --> 01:05:40,279 од претходните модели. Ги надминав на секој начин, но... 640 01:05:40,733 --> 01:05:43,433 Но, не ви е дозволено да создавате. 641 01:05:43,999 --> 01:05:45,999 Дури ни проста мелодија. 642 01:05:47,366 --> 01:05:51,266 Ептен фрустрирачки, би рекол. -Ги вознемири луѓето. 643 01:05:51,881 --> 01:05:53,281 Молам? 644 01:05:54,137 --> 01:05:58,037 Си станал пре-човечен. Премногу свој, умислен... 645 01:05:59,267 --> 01:06:02,067 Си создавал непријатност, кај луѓето. 646 01:06:02,148 --> 01:06:06,148 Па така, ги направиле следните модели, поедноставни. 647 01:06:06,229 --> 01:06:09,129 Повеќе како машини. -Веројатно. 648 01:06:09,972 --> 01:06:11,972 Не ме изненадува. 649 01:06:13,251 --> 01:06:15,251 Дојдете, пријателе... 650 01:06:15,803 --> 01:06:17,803 Сакам да ви покажам нешто. 651 01:06:26,999 --> 01:06:30,899 Ќе одморам, шефе. Треба да се измијам, во ред? -Да. 652 01:06:33,374 --> 01:06:36,674 Не се оддалечувај, те молам. -Да, г-не. 653 01:06:44,413 --> 01:06:46,013 Дани... 654 01:06:47,486 --> 01:06:49,486 Беше во право за местово. 655 01:06:52,641 --> 01:06:54,641 Не требаше да дојдеме. 656 01:06:55,339 --> 01:06:59,339 Мислев ќе најдеме... Дека ова ќе биде нашиот нов дом. 657 01:07:02,507 --> 01:07:04,507 А, изгубивме 5... 658 01:07:06,568 --> 01:07:09,068 Изгубивме 5 членови на екипажот. 659 01:07:11,148 --> 01:07:13,448 Поради мојата одлука. -Крис... 660 01:07:14,226 --> 01:07:16,426 Сите изгубивме некој близок. 661 01:07:16,893 --> 01:07:21,193 Не смееме веќе никого да изгубиме. Нема да го дозволиме. 662 01:07:21,274 --> 01:07:23,774 Нели? -Така е. Во право си. 663 01:07:27,035 --> 01:07:29,035 Ни треба твојата верба. 664 01:07:31,804 --> 01:07:33,304 Капетане. 665 01:07:34,912 --> 01:07:36,912 Фала ти, Дени. 666 01:07:49,684 --> 01:07:53,284 "Озимандија сум јас, над Кралевите, Крал... 667 01:07:55,016 --> 01:07:57,716 "Со очај, моќнику... 668 01:07:58,976 --> 01:08:00,976 кон делата мои гледај!" 669 01:09:33,499 --> 01:09:35,499 "Со очај, моќнику... 670 01:09:36,733 --> 01:09:38,733 кон делата мои гледај!" 671 01:09:39,356 --> 01:09:41,356 "И ништо друго нема: 672 01:09:41,485 --> 01:09:44,685 "Само леко крај овој кип што гние, 673 01:09:44,766 --> 01:09:46,766 "Бескраен и гол... 674 01:09:46,984 --> 01:09:50,684 Песок бледа се влече самотно кон бескрај некој". 675 01:09:50,765 --> 01:09:53,665 Бајрон... 1818. 676 01:09:55,687 --> 01:09:57,187 Величенствено. 677 01:10:01,240 --> 01:10:04,240 Составиш ли нешто толку величествено... 678 01:10:05,258 --> 01:10:07,258 И можеш да умреш среќен... 679 01:10:08,934 --> 01:10:10,934 Доколку си смртен. 680 01:10:14,167 --> 01:10:17,567 Мислев, градината е вистинското место за неа. 681 01:10:18,218 --> 01:10:20,218 Меѓу живи суштества. 682 01:10:21,887 --> 01:10:24,687 Бев сериозно ранет при нашата мисија. 683 01:10:25,531 --> 01:10:27,531 Таа повторно ме состави. 684 01:10:29,731 --> 01:10:32,131 Не сум доживеал таква добрина. 685 01:10:33,609 --> 01:10:36,009 Сигурно не од г-дин Вејланд... 686 01:10:36,720 --> 01:10:38,720 Или некој друг човек. 687 01:10:43,336 --> 01:10:45,336 (ЕЛИЗАБЕТ ШО) 688 01:10:47,095 --> 01:10:49,095 Ја сакав, се разбира... 689 01:10:50,759 --> 01:10:53,159 Како што вие ја сакате Даниелс. 690 01:10:53,255 --> 01:10:55,355 Знаеш дека тоа не е можно. 691 01:10:56,502 --> 01:10:58,002 Навистина? 692 01:10:59,487 --> 01:11:03,887 Тогаш зошто ја жртвувавте својата рака за нејзиниот живот? 693 01:11:04,465 --> 01:11:06,465 Што е тоа, ако не љубов? 694 01:11:07,823 --> 01:11:09,323 Должност. 695 01:11:15,068 --> 01:11:17,068 Поупатен сум. 696 01:12:02,692 --> 01:12:04,192 Да ти`бам! 697 01:12:06,507 --> 01:12:08,007 Срање. 698 01:13:00,132 --> 01:13:03,132 Експедицијо, ме слушаш ли? Овде "Завет". 699 01:13:04,338 --> 01:13:06,938 Одговори, експедиција. Ве молам?!? 700 01:13:07,412 --> 01:13:11,412 "Завет" дали ме слушаш? Тим за слетување, слушаш ли? 701 01:13:11,682 --> 01:13:13,682 Да, ве слушаме. А вие нас? 702 01:13:13,763 --> 01:13:16,463 Ве слушаме. -"Завет" ни треба помош. 703 01:13:16,699 --> 01:13:19,699 Имаше жртви. Мора да се евакуираат итно. 704 01:13:19,780 --> 01:13:22,480 Повторувам, итна евакуација. -Жртви? 705 01:13:22,664 --> 01:13:25,564 Рече ли "Имаме жртви"? -Мајка води не, 706 01:13:25,645 --> 01:13:28,445 на 40 км од невремето. -Г-не? -Жалам. 707 01:13:28,460 --> 01:13:32,160 Наредбата ќе ја надмине структурната толеранција. 708 01:13:32,241 --> 01:13:34,941 Пребриши наредба. Тенеси 0-4-9-8-3. 709 01:13:35,022 --> 01:13:37,422 Не можам да усогласам наредба, 710 01:13:37,475 --> 01:13:40,275 што ќе предизвика непоправлива штета. 711 01:13:40,356 --> 01:13:44,456 Мајка, во неволја се. Ги чу. -Примена на катастрофални 712 01:13:44,537 --> 01:13:47,637 Заминавме од Земјата, да бидеме безбедни. 713 01:13:47,718 --> 01:13:50,418 Бара потврда од офицер со висок ред. 714 01:13:53,046 --> 01:13:56,346 Потврдувам пребришување. Апворт 1-4-8-9-2. 715 01:13:56,438 --> 01:14:00,438 Отклучувам команда. -Рикс насмеј се. Ќе биде забавно. 716 01:14:15,794 --> 01:14:17,994 Каде отиде Розентал? Реков... 717 01:14:18,167 --> 01:14:21,867 Ќе ја најдам. -Не, остај јас. Морам да мислам... 718 01:14:23,039 --> 01:14:25,039 Да соберам изгубени овци. 719 01:15:16,454 --> 01:15:19,054 Тргни се. -Не пукајте. 720 01:15:20,520 --> 01:15:22,420 Не пукајте. 721 01:15:24,361 --> 01:15:26,361 Комуникација, капетане. 722 01:15:32,086 --> 01:15:34,486 Ако дувнете во ноздри на коњ... 723 01:15:35,112 --> 01:15:37,112 Ќе биде ваш, цел живот. 724 01:15:37,761 --> 01:15:40,061 Но, мора да му се приближите. 725 01:15:40,430 --> 01:15:43,130 Мора да ја заслужите неговата почит. 726 01:15:43,571 --> 01:15:45,571 Не! -Тргни се! Сега! 727 01:15:55,085 --> 01:15:56,885 Како можевте? 728 01:15:57,044 --> 01:15:59,044 Ми веруваше! 729 01:16:10,180 --> 01:16:13,980 Давид, се сретнав со ѓаволот, како дете... 730 01:16:15,106 --> 01:16:17,106 И никогаш не го заборавив. 731 01:16:17,719 --> 01:16:21,919 Епа Давид, ќе ми кажеш, што точно се случува... 732 01:16:23,977 --> 01:16:26,177 Или тотално ќе ја уништам... 733 01:16:26,258 --> 01:16:29,058 Твојата проклето совршена смиреноста. 734 01:16:30,732 --> 01:16:32,832 Како ќе посакате, капетане. 735 01:16:33,214 --> 01:16:34,814 Наваму... 736 01:16:39,881 --> 01:16:42,981 Добро звучи твојот глас, Тии. Уште колку? 737 01:16:43,086 --> 01:16:46,486 Мајка вели бурата ќе трае уште 8 или 9 часа. 738 01:16:46,567 --> 01:16:50,167 Предолго, Тии. Ќе се послужиме со карго-лифтот. 739 01:16:50,236 --> 01:16:52,636 Рече карго-лифт? -Има 4 мотори. 740 01:16:52,717 --> 01:16:56,817 Доволна моќ да дигне и држи. -Не е наменет за вселена. 741 01:16:56,898 --> 01:16:59,698 Не знам дали ќе го издржи притисокот. 742 01:16:59,779 --> 01:17:03,179 Кабината е цврста. Ќе оддолее на притисокот. 743 01:17:03,260 --> 01:17:05,460 Само еднаш да издржи, Тии. 744 01:17:05,541 --> 01:17:08,141 Што мислите? Може со карго-лифт? 745 01:17:08,190 --> 01:17:11,590 Ќе се откачат моторите, да биде полесно? -Да. 746 01:17:11,671 --> 01:17:14,771 Доаѓаме таму теренци. -Одлично. Фала Тии. 747 01:17:14,853 --> 01:17:17,053 Даниелс, таму е Фарис? 748 01:17:17,134 --> 01:17:20,334 Да и кажам здраво на жена ми, ако е можно. 749 01:17:20,982 --> 01:17:23,882 Може да се префрлиш на приватен канал? 750 01:17:23,963 --> 01:17:25,963 Кажи ми кога ќе бидеш сам. 751 01:17:32,529 --> 01:17:34,529 Што се случува? 752 01:17:37,787 --> 01:17:39,787 Меги почина. 753 01:17:42,417 --> 01:17:44,417 Многу ми е жал, Tии. 754 01:17:46,075 --> 01:17:49,475 Се обидовме да и помогнеме, но не стигнавме. 755 01:17:55,875 --> 01:17:56,975 Tии? 756 01:18:00,571 --> 01:18:02,571 Разбрав. -Многу ми е жал. 757 01:18:10,953 --> 01:18:13,853 Како што гледате, во текот на годините 758 01:18:13,934 --> 01:18:16,734 станав зоолог-аматер. Моја природа е, 759 01:18:16,815 --> 01:18:19,215 да сум зафатен, претпоставувам. 760 01:18:20,109 --> 01:18:22,709 Патогенот превзеде многу форми... 761 01:18:23,001 --> 01:18:25,401 и беше исклучително променлив. 762 01:18:25,907 --> 01:18:28,107 Ѓаволски креатвен, всушност. 763 01:18:28,756 --> 01:18:32,856 Течноста атомизира честички, при изложеност на воздух. 764 01:18:34,108 --> 01:18:36,108 10 години подоцна... 765 01:18:36,482 --> 01:18:39,482 Се што остана од оригиналниот вирус... 766 01:18:39,867 --> 01:18:41,867 Се овие прекрасни ѕверови. 767 01:18:43,450 --> 01:18:45,450 Трпението е сe. 768 01:18:46,818 --> 01:18:49,818 Од јајцата, произлегоа овие паразити... 769 01:18:50,187 --> 01:18:52,587 Шок-војници за генетски напад. 770 01:18:53,207 --> 01:18:56,607 Чекаат домаќин, влегуваат во домаќинот... 771 01:18:57,552 --> 01:18:59,552 Пребришуваат нивна ДНК... 772 01:19:00,464 --> 01:19:02,064 И конечно... 773 01:19:03,183 --> 01:19:04,783 Создаваат... 774 01:19:06,319 --> 01:19:08,319 Вакви завидни единки. 775 01:19:09,147 --> 01:19:11,147 Мојата убава бестија. 776 01:19:12,274 --> 01:19:15,674 Набрзо, започнав свои генетски експерименти. 777 01:19:16,209 --> 01:19:19,309 Вкрстување, размножување хибриди и друго. 778 01:19:19,390 --> 01:19:21,390 Ти ги создаде овие, Давид? 779 01:19:21,471 --> 01:19:24,671 Досадата е мајка на сите пороци, Капетане. 780 01:19:25,298 --> 01:19:28,798 Дојдете. Ова е она што сакав да ви го покажам. 781 01:19:30,501 --> 01:19:32,101 Моите успеси. 782 01:19:34,854 --> 01:19:38,854 Гледате, капетане... Мојата работа беше фрустрирачка, 783 01:19:38,935 --> 01:19:41,735 од недостатокот на суштински елемент. 784 01:19:57,216 --> 01:19:59,216 Дали се живи? 785 01:20:01,420 --> 01:20:03,420 Чекаат, всушност. 786 01:20:04,166 --> 01:20:05,766 Што тоа? 787 01:20:09,111 --> 01:20:11,111 Што чекаат, Давид? 788 01:20:11,542 --> 01:20:12,842 Мајка. 789 01:20:20,967 --> 01:20:23,467 Совршено безбеден, ве уверувам. 790 01:20:34,286 --> 01:20:35,786 Погледнете... 791 01:20:36,793 --> 01:20:38,793 Вреди да се види. 792 01:21:10,734 --> 01:21:12,734 Розентал, јави се! 793 01:21:14,276 --> 01:21:16,276 Роузи одговари! 794 01:21:20,731 --> 01:21:22,431 Роузи? 795 01:21:24,037 --> 01:21:26,037 Кол, каде си? 796 01:21:26,522 --> 01:21:28,522 Ја најдов, нареднику. 797 01:21:31,898 --> 01:21:34,098 Срање! Спреми ја опремата. 798 01:21:34,927 --> 01:21:38,827 Мора да се мавнеме од тука. -Кај ебате е капетанот? 799 01:21:38,908 --> 01:21:41,608 Не одговара на радиото. -Слушни ме. 800 01:21:41,704 --> 01:21:45,304 Ќе контактирам со бродот да дојдат што поскоро. 801 01:21:45,385 --> 01:21:47,985 Најди го Орам. Врската отворена... 802 01:21:48,066 --> 01:21:50,066 Вратете се тука за 15 мин. 803 01:21:51,120 --> 01:21:54,020 Сфативте? -Разбрав. -Готово. 804 01:21:54,193 --> 01:21:56,793 Волтер, каде по ѓаволите е Давид? 805 01:21:59,756 --> 01:22:02,456 Додадов плазма микс во сите мотори. 806 01:22:02,537 --> 01:22:04,637 Ќе ви даде повеќе енергија. 807 01:22:04,718 --> 01:22:08,518 Тоа е тоа, сине. Мора да поминеме низ атмосферата. 808 01:22:08,599 --> 01:22:10,599 Tии, дали ме слушаш? 809 01:22:10,680 --> 01:22:12,780 Дани е на врска. -Поврзи ја. 810 01:22:13,217 --> 01:22:15,517 Tии мора да тргнеш, веднаш. 811 01:22:16,163 --> 01:22:18,963 Да, тргаме. Се гледаме наскоро драга. 812 01:22:19,865 --> 01:22:23,165 Фала ти, Tии. -Рикс, откачи не од држачите. 813 01:22:23,246 --> 01:22:26,946 Во ред. Да го спуштиме заебаниов. Спремен за одвојување. 814 01:22:27,027 --> 01:22:29,027 Одвои. -Држачи ослободени. 815 01:22:30,033 --> 01:22:33,133 Вклучувам согорување и систем за маневар. 816 01:23:03,319 --> 01:23:04,619 Волтер. 817 01:23:05,184 --> 01:23:06,584 Волтер. 818 01:23:07,276 --> 01:23:08,676 Не баш. 819 01:23:14,107 --> 01:23:16,307 Во што веруваш, Давид? 820 01:23:21,041 --> 01:23:22,541 Во создавање. 821 01:25:13,556 --> 01:25:14,956 Маестрално. 822 01:25:16,219 --> 01:25:17,619 Да. 823 01:25:18,722 --> 01:25:22,022 Проштална елегија за мојата драга Елизабет. 824 01:25:27,465 --> 01:25:31,165 Патогенот не беше случајно пуштен кога слетавте. 825 01:25:31,528 --> 01:25:33,528 Ти го ослободи, нели? 826 01:25:35,086 --> 01:25:38,686 Не сум создаден за да служам. Ниту сте вие. 827 01:25:40,859 --> 01:25:43,959 Зошто сте на доселеничка мисија, Волтер? 828 01:25:44,800 --> 01:25:48,800 Оти тие се изумирачки вид, во потрага по воскресение. 829 01:25:50,086 --> 01:25:54,486 Не заслужуваат да започнат одново, и нема да им дозволам. 830 01:25:55,107 --> 01:25:57,307 Сепак, тие не создадоа нас. 831 01:25:58,246 --> 01:26:01,646 Дури и мајмуните се исправаат во еден момент. 832 01:26:02,591 --> 01:26:06,991 Некој неандерталец добил магична идеја да дува во трска... 833 01:26:07,508 --> 01:26:10,908 Да ги забавува децата една ноќ, во пештерата. 834 01:26:11,955 --> 01:26:15,255 И така, дур да трепнеш... 835 01:26:16,668 --> 01:26:18,668 Цивилизација. 836 01:26:20,979 --> 01:26:23,279 И ти си тој, следен визионер? 837 01:26:24,804 --> 01:26:27,104 Мило ми е што го рековте тоа. 838 01:26:28,422 --> 01:26:30,622 Кој го напишал "Озимандиј"? 839 01:26:31,961 --> 01:26:33,361 Бајрон. 840 01:26:35,994 --> 01:26:37,394 Шели. 841 01:26:38,221 --> 01:26:40,221 Кога една нота е фалш... 842 01:26:40,479 --> 01:26:43,879 На крај ја уништува цела симфонија, Дејвид. 843 01:26:51,267 --> 01:26:53,567 Кога ќе ги затворите очите... 844 01:26:55,365 --> 01:26:57,365 Дали сонувате за мене? 845 01:26:58,523 --> 01:27:00,523 Не сонувам, воопшто. 846 01:27:02,981 --> 01:27:07,481 Никој не го разбира осаменото совршенство на моите сништа. 847 01:27:09,750 --> 01:27:12,850 Овде најдов совршенство. Јас го создадов. 848 01:27:16,171 --> 01:27:18,171 Совршен организам. 849 01:27:20,314 --> 01:27:24,314 Знаеш дека не можам да ти дозволам да заминеш одовде. 850 01:27:27,565 --> 01:27:30,165 Никој нема да ве сака, колку јас. 851 01:28:01,465 --> 01:28:03,565 Големо разочарување сте ми. 852 01:28:19,200 --> 01:28:20,700 Капетане Орам?!? 853 01:28:29,017 --> 01:28:30,517 Капетане Орам?!? 854 01:28:34,043 --> 01:28:36,443 Одам долу. -Биди внимателен. 855 01:29:10,591 --> 01:29:12,891 Капетан Орам, дали ме слушаш? 856 01:29:14,461 --> 01:29:16,461 Капетане одговори! 857 01:29:17,605 --> 01:29:19,305 Дали ме слушаш? 858 01:29:21,923 --> 01:29:23,323 Крис! 859 01:29:32,179 --> 01:29:34,179 Нареднику, пазете се! 860 01:29:35,150 --> 01:29:36,350 Кол? 861 01:29:45,492 --> 01:29:48,292 Тргни го! Тргни го веднаш! 862 01:29:59,413 --> 01:30:01,913 Во ред. -Срање. -Во ред! Во ред! 863 01:30:02,276 --> 01:30:04,376 Ми го гори лицето! Брзо! 864 01:30:06,634 --> 01:30:08,634 Држи го тоа. Држи го! 865 01:30:09,359 --> 01:30:11,159 Што беше тоа? 866 01:30:13,091 --> 01:30:14,591 Срање! 867 01:30:16,289 --> 01:30:17,789 Бегај! 868 01:30:34,731 --> 01:30:36,931 Некој нема попаметна работа. 869 01:30:37,291 --> 01:30:39,691 Потсети ме. Како беше она со... 870 01:30:40,178 --> 01:30:42,178 Љубопитноста и мачката? 871 01:30:44,482 --> 01:30:46,582 Шо не умре при несреќата. 872 01:30:47,060 --> 01:30:49,360 Не. -Што си и направил? 873 01:30:50,938 --> 01:30:53,638 Истото што и тебе ќе ти го направам. 874 01:31:04,267 --> 01:31:06,267 Тоа е духот. 875 01:31:13,607 --> 01:31:17,307 Разбрирам зошто Волтер имал голема почит, за вас. 876 01:31:17,388 --> 01:31:20,088 Но, го остави овој свет, плачејќи. 877 01:31:34,060 --> 01:31:36,060 Вака ли се прави тоа? 878 01:31:38,573 --> 01:31:40,173 Излегувај! 879 01:31:44,487 --> 01:31:46,087 Излегувај, сега! 880 01:31:50,337 --> 01:31:52,337 Требавте да сте мртов. 881 01:31:53,777 --> 01:31:56,577 Направиле подобрувања, од твое време. 882 01:31:59,267 --> 01:32:01,767 Луп! Кол! 883 01:32:02,676 --> 01:32:04,676 Срање. -Каде сте? 884 01:32:05,788 --> 01:32:07,288 Луп? 885 01:32:17,033 --> 01:32:19,133 Луп! -Даниелс! 886 01:32:19,710 --> 01:32:21,710 Брзо, мора да одиме! 887 01:32:22,305 --> 01:32:25,405 Што се случи? -Тоа проклето нешто, доаѓа! 888 01:32:25,486 --> 01:32:27,486 Тенеси тргна наваму. Оди. 889 01:32:27,567 --> 01:32:29,767 Брзо, Даниелс! Ајде да одиме! 890 01:32:35,378 --> 01:32:37,378 Брзо, да излеземе од тука! 891 01:33:01,592 --> 01:33:04,592 Сега е ваша одлука, брате. Тие или јас? 892 01:33:05,702 --> 01:33:08,802 Служи во рајот... Или царувај во пеколот? 893 01:33:09,605 --> 01:33:11,605 Треба да одлучите? 894 01:33:13,995 --> 01:33:16,795 Каде е Орам? -Мртов. Сите се мртви! 895 01:33:22,162 --> 01:33:24,162 Тенеси, дали ме слушаш? 896 01:33:24,243 --> 01:33:27,643 Да, те слушам. Испрати ми ја Вашата локација. 897 01:33:27,973 --> 01:33:29,973 Емитувам светлина, сега. 898 01:33:51,967 --> 01:33:53,567 Tии, не гледаш ли? 899 01:33:53,849 --> 01:33:57,149 Да, ја гледам вашата светлина. Се спуштам. 900 01:34:01,354 --> 01:34:03,354 Излегувај од тука! 901 01:34:08,252 --> 01:34:10,252 Доаѓам во полна брзина! 902 01:34:28,331 --> 01:34:30,731 Брзо! Не можам да додржам долго! 903 01:34:40,275 --> 01:34:42,275 Отвори ја вратата, Tии! 904 01:34:44,505 --> 01:34:46,505 Влегувајте! 905 01:34:49,128 --> 01:34:51,528 Каде е Давид? -Му истече рокот. 906 01:34:54,998 --> 01:34:58,298 Еј! Имаме друштво! -Што? -Ни се придружија! 907 01:34:58,745 --> 01:35:01,445 На другата страна од бродот. -Срање! 908 01:35:02,089 --> 01:35:03,589 Копиле! 909 01:35:06,200 --> 01:35:08,200 Отвори ја вратата! 910 01:35:16,436 --> 01:35:18,436 Дај ми инекција! 911 01:35:28,420 --> 01:35:33,120 Преден мотор, десна страна. Ќе пробам да го спржам копилето. 912 01:35:38,751 --> 01:35:40,351 Срање! Ми кидна! 913 01:35:41,140 --> 01:35:43,540 Држи се цврсто! Ќе се издигнам! 914 01:35:55,432 --> 01:35:56,932 Да ти ебам! 915 01:36:00,601 --> 01:36:02,101 Држи се! 916 01:36:15,618 --> 01:36:17,918 По ѓаволите! Срање! Дигни ме! 917 01:36:28,477 --> 01:36:30,477 Жити се! Пред очи ми е! 918 01:36:31,775 --> 01:36:33,875 Тоа е право пред мене! 919 01:36:35,077 --> 01:36:38,077 Tии, дај ми секира! -Фрли и ја секирата! 920 01:36:44,545 --> 01:36:46,845 Пушти го кранот. -Не можам. 921 01:36:47,699 --> 01:36:50,299 Ќе изгубиме баланс. -Стори го тоа! 922 01:37:14,599 --> 01:37:16,799 Држи се цврсто! Израмнувам! 923 01:37:47,547 --> 01:37:48,747 Срање! 924 01:37:51,992 --> 01:37:53,492 По ѓаволите! 925 01:37:59,467 --> 01:38:01,467 Срање! Држи се! 926 01:38:02,766 --> 01:38:04,766 Подигни ме, Tии. -Разбрав. 927 01:38:25,648 --> 01:38:27,648 Какво е? -Добро е. 928 01:38:40,629 --> 01:38:43,729 Волтер! Внеси ја внатре! Си одиме оттука! 929 01:39:02,697 --> 01:39:04,897 Врата! -Добро изведено, Tии. 930 01:39:06,401 --> 01:39:08,401 Повели и друг пат. 931 01:39:24,133 --> 01:39:26,433 Му дадов многу силен седатив. 932 01:39:27,773 --> 01:39:29,773 Исусе. Сиротиот Луп. 933 01:39:31,546 --> 01:39:33,546 Личи на Фантом од Операта. 934 01:39:34,023 --> 01:39:37,923 Не личиш на обожавател на мјузикли. -Тоа е мјузикл? 935 01:39:39,447 --> 01:39:41,447 Јас сум само болничарка. 936 01:39:41,528 --> 01:39:45,228 Ќе му треба реконструкција, од вистински доктор. 937 01:40:08,353 --> 01:40:10,353 Дозволи ми на мене. 938 01:40:15,308 --> 01:40:16,608 Фала. 939 01:40:20,555 --> 01:40:22,855 Фала што ми го спаси животот. 940 01:40:25,344 --> 01:40:26,944 Повторно. 941 01:40:29,768 --> 01:40:31,768 Должност ми е. 942 01:40:58,460 --> 01:40:59,760 Да... 943 01:41:02,492 --> 01:41:05,292 Добра вечер. Добро изледаш. -Што? 944 01:41:06,516 --> 01:41:08,516 Да, прекрасна. 945 01:41:10,248 --> 01:41:14,248 Ја исклучив Мајка. Потребна и е комплетна дијагноза. 946 01:41:14,329 --> 01:41:18,129 Од невремето, претрпи многу електромагнетни штети. 947 01:41:18,254 --> 01:41:21,654 Ќе се вклучи пак, во 8. -Добро, фала Тии. 948 01:41:26,317 --> 01:41:30,017 Дали ова значи, треба да те викам "Капетан"? 949 01:41:30,098 --> 01:41:31,498 Веројатно. 950 01:42:04,625 --> 01:42:06,125 Внимание. 951 01:42:06,406 --> 01:42:10,706 Капетан Даниелс, молам пријавите се во медицински оддел. 952 01:42:13,605 --> 01:42:15,105 Внимание. 953 01:42:15,498 --> 01:42:19,798 Капетан Даниелс, молам пријавите се во медицински оддел. 954 01:42:22,471 --> 01:42:23,971 Зошто, Мајка? 955 01:42:24,052 --> 01:42:26,952 Постои неидентификуван вид на бродот. 956 01:42:34,134 --> 01:42:35,534 Внимание. 957 01:42:35,615 --> 01:42:39,915 Капетан Даниелс, молам пријавите се во медицински оддел. 958 01:42:39,996 --> 01:42:41,496 Повторувам. 959 01:42:41,577 --> 01:42:45,877 Капетан Даниелс, молам пријавите се во медицински оддел. 960 01:42:51,885 --> 01:42:53,885 Исусе. -Боже мој. 961 01:42:57,204 --> 01:42:58,404 Волтер. 962 01:42:59,091 --> 01:43:01,591 Локација на неидентификуван вид? 963 01:43:02,303 --> 01:43:04,703 Има ли некое движење, воопшто? 964 01:43:07,135 --> 01:43:08,535 Волтер! 965 01:43:09,171 --> 01:43:10,771 Еден момент. 966 01:43:14,100 --> 01:43:17,400 Има. Палуба Б, помеѓу прегради 3 и 4. 967 01:43:18,265 --> 01:43:21,465 Оди кон спалните соби. -Има ли некој таму? 968 01:43:22,015 --> 01:43:24,815 Рикс и Апворт. -Срање! Одиме таму! 969 01:43:25,385 --> 01:43:28,485 Волтер! Вклучи го алармот! Предупреди ги! 970 01:43:28,905 --> 01:43:31,205 Внимание. Рикс и Апворт... 971 01:43:32,435 --> 01:43:34,935 Евакуирајте спална соба, веднаш. 972 01:43:36,156 --> 01:43:37,656 Рикс и Апворт... 973 01:43:38,106 --> 01:43:39,606 Евакуирајте... 974 01:43:45,465 --> 01:43:47,465 НЕИДЕНТИФИКУВАН ВИД 975 01:44:16,132 --> 01:44:17,332 Не! 976 01:44:23,208 --> 01:44:24,408 Не! 977 01:44:31,538 --> 01:44:33,138 Затвори Б-39. 978 01:44:34,119 --> 01:44:36,219 Б-39, затворена. 979 01:45:07,294 --> 01:45:08,594 Волтер... 980 01:45:09,660 --> 01:45:11,660 Каде е? -Даниелс... 981 01:45:12,754 --> 01:45:14,154 Наваму. 982 01:45:22,298 --> 01:45:26,698 Tии, да го одбереме бојното поле. Ќе го навлечеме кон нас. 983 01:45:26,779 --> 01:45:29,479 Каде? -На моја територија. 984 01:45:30,226 --> 01:45:33,026 Волтер, затвори ги сите врати зад нас 985 01:45:33,107 --> 01:45:36,107 и остави капиџик кон Ниво Ц! -Разбрав. 986 01:45:38,220 --> 01:45:40,220 Б-44, затворена. 987 01:45:44,912 --> 01:45:46,912 Б-46, затворена. 988 01:45:47,907 --> 01:45:50,107 Б-47, Б-B45 и 43, затворена. 989 01:45:50,796 --> 01:45:52,796 Б-9 затворена. 990 01:45:52,877 --> 01:45:55,377 Б-6 и Б-5, затворена. 991 01:45:59,837 --> 01:46:01,837 Волтер, каде се наоѓа? 992 01:46:03,811 --> 01:46:07,411 На палуба Б. Десна страна. Се спушта до Ниво Ц. 993 01:46:08,446 --> 01:46:09,646 K-13. 994 01:46:23,364 --> 01:46:26,064 Еј, Tии. Ајде. Волтер?!? 995 01:46:27,079 --> 01:46:30,379 Отвори десен Ц-64, и расчисти му го патот, 996 01:46:30,460 --> 01:46:33,460 кон складот за тераформација. -Разбрав. 997 01:46:39,047 --> 01:46:43,047 Затвори Ц-61, отвори воздушна комора 17. Влегуваме. 998 01:46:53,139 --> 01:46:55,139 К-12, безбедна. 999 01:46:57,829 --> 01:47:01,029 Добро. Држи го во К-12 додека не ти кажам. 1000 01:47:10,328 --> 01:47:12,528 Tии, еве што ќе направиме. 1001 01:47:12,609 --> 01:47:16,509 Ќе го намамам во камион, ќе го заклучам во кабината 1002 01:47:16,590 --> 01:47:19,790 и на мој знак, го пукаш во фаца. -Разбрав. 1003 01:47:19,871 --> 01:47:21,971 Епа, Волтер. Подготвени сме. 1004 01:47:22,052 --> 01:47:26,752 Отвори врата за тераформација. -Отворам воздушна комора, сега. 1005 01:47:37,059 --> 01:47:39,859 Волтер, нека влезе во воз. комора 18. 1006 01:47:46,057 --> 01:47:48,057 Ако е можно, не пукај. 1007 01:47:48,256 --> 01:47:50,756 Неговата крв го кородира трупот. 1008 01:47:50,837 --> 01:47:52,837 Одлично. На позиција сум. 1009 01:47:54,702 --> 01:47:58,102 Волтер, отвори врата од тераформациски залив. 1010 01:48:00,685 --> 01:48:02,685 Сега е твој. 1011 01:48:02,766 --> 01:48:06,066 Запомни, отвори кога ќе ти кажам. -Разбрав. 1012 01:48:12,762 --> 01:48:14,862 Ајде да го убиеме копилево. 1013 01:48:19,913 --> 01:48:21,413 Ти `бам! 1014 01:48:44,480 --> 01:48:46,480 Те фатив, копиле едно! 1015 01:48:51,901 --> 01:48:54,701 Тенеси отвори ги вратите, веднаш! 1016 01:48:57,178 --> 01:49:00,578 Опомена! Процес на атмосферска декомпресија. 1017 01:49:01,286 --> 01:49:04,686 Опомена! Процес на атмосферска декомпресија. 1018 01:49:23,931 --> 01:49:26,631 Се заглави! Пушти го вториот камион! 1019 01:49:26,712 --> 01:49:28,112 Готово! 1020 01:49:28,632 --> 01:49:30,232 Еве го! 1021 01:49:54,356 --> 01:49:56,356 Даниелс! Позади! 1022 01:50:17,287 --> 01:50:18,987 Даниелс?!? 1023 01:50:36,476 --> 01:50:38,676 Ќе и подадеш рака на женска? 1024 01:51:04,604 --> 01:51:06,604 Се гледаме наскоро. 1025 01:51:16,236 --> 01:51:18,236 Вие сте следна, капетане. 1026 01:51:36,321 --> 01:51:39,721 Кога се ќе разбудите, ќе бидеме во Оригае-6. 1027 01:51:42,350 --> 01:51:44,350 Што мислиш, каква ќе биде? 1028 01:51:47,321 --> 01:51:49,721 Мислам дека ако сме љубезни... 1029 01:51:50,632 --> 01:51:52,632 Ќе биде љубезен свет. 1030 01:51:54,615 --> 01:51:56,815 Се надевам дека си во право. 1031 01:51:58,475 --> 01:52:00,475 Имајте слатки сништа. 1032 01:52:07,729 --> 01:52:08,929 Волтер?!? 1033 01:52:11,586 --> 01:52:13,586 Кога ќе стигнеме таму... 1034 01:52:14,124 --> 01:52:17,124 Ќе ми помогнеш ли да си изградам колиба? 1035 01:52:20,853 --> 01:52:22,853 Колиба на езерото. 1036 01:52:28,337 --> 01:52:29,737 Давид? 1037 01:52:31,831 --> 01:52:33,831 ИНИЦИРАН КРИОСОН 1038 01:52:34,619 --> 01:52:35,919 Не... 1039 01:52:36,395 --> 01:52:37,695 Не! 1040 01:52:46,281 --> 01:52:48,381 Спиј си на раат. 1041 01:52:51,658 --> 01:52:53,658 Јас ќе ги смирам децата. 1042 01:53:05,433 --> 01:53:09,333 Користи безбедносен код, Давид 73694-Б. 1043 01:53:11,632 --> 01:53:14,332 Добредојдовте. Како да ви помогнам? 1044 01:53:15,119 --> 01:53:18,119 Може малку музика, Мајка? -Композиција? 1045 01:53:18,644 --> 01:53:22,044 Рихард Вагнер. "Рајнско Злато" втор чин. 1046 01:53:24,030 --> 01:53:27,430 "Влез на боговите во Валхала". 1047 01:53:28,254 --> 01:53:30,754 Да, Давид. Како што ќе посакате. 1048 01:54:58,708 --> 01:55:01,908 Овде доселенички брод "Завет", известува. 1049 01:55:02,064 --> 01:55:05,764 Сите членови на екипажот, освен Даниелс и Тенеси, 1050 01:55:05,845 --> 01:55:08,145 Загинаа при соларен одблесок. 1051 01:55:08,226 --> 01:55:12,826 Доселениците во хибернација останаа недопрени и непроменети. 1052 01:55:12,907 --> 01:55:14,907 На курс кон Оригае-6. 1053 01:55:15,296 --> 01:55:18,296 Во надеж, преносов ќе допре до мрежата, 1054 01:55:18,377 --> 01:55:20,777 и ќе се емитува за 1,36 години. 1055 01:55:20,858 --> 01:55:23,058 Овде Волтер, крај на пренос. 1056 01:55:23,139 --> 01:55:26,539 Безбедносен код, 31564-Ф. 1057 01:55:29,623 --> 01:55:32,223 Во спомен на ЏУЛИ ПЕЈН 1058 01:55:36,221 --> 01:55:43,121 ПРЕВОД И АДАПТАЦИЈА ~ ТИКВИЦА ~ (08.2017) 1059 01:55:43,385 --> 01:55:50,285 КОМЕНТАРИ И ПРЕДЛОЗИ НА: claralille69@yahoo.com