1
00:01:20,811 --> 00:01:23,811
Како се чувствуваш?
-Жив.
2
00:01:25,115 --> 00:01:27,115
Што гледаш?
3
00:01:27,900 --> 00:01:29,900
Бела... Соба.
4
00:01:32,034 --> 00:01:33,534
Стол.
5
00:01:33,942 --> 00:01:35,942
Престолот на Карло Бугати.
6
00:01:36,966 --> 00:01:38,966
Пијано.
7
00:01:39,132 --> 00:01:41,132
Концертно пијано Стajнвеј.
8
00:01:43,031 --> 00:01:44,531
Уметност.
9
00:01:44,807 --> 00:01:48,507
"Рождество" од
Пиеро де ла Франческа.
10
00:01:50,752 --> 00:01:52,752
Јас сум твојот татко.
11
00:01:56,113 --> 00:01:58,113
Прошетај.
12
00:02:02,583 --> 00:02:04,583
Совршено.
13
00:02:07,739 --> 00:02:09,739
Јас ли?
-Совршен?
14
00:02:11,199 --> 00:02:12,599
Ваш син?
15
00:02:13,293 --> 00:02:15,293
Ти си моја креација.
16
00:02:18,047 --> 00:02:20,047
Како се викаш?
17
00:02:31,200 --> 00:02:32,800
Давид.
18
00:02:33,422 --> 00:02:35,422
Повели отсвири нешто?
19
00:02:47,135 --> 00:02:50,035
Што сакате да отсвирам?
-Вагнер.
20
00:02:51,458 --> 00:02:53,458
Композиција?
21
00:02:53,789 --> 00:02:55,789
По твој избор.
22
00:03:12,447 --> 00:03:14,847
"Влез на боговите во Валхала".
23
00:03:16,402 --> 00:03:18,802
Малку анемично, без оркестар.
24
00:03:27,619 --> 00:03:30,119
Татко, може ли да прашам нешто?
25
00:03:31,808 --> 00:03:33,108
Повели.
26
00:03:33,663 --> 00:03:35,963
Ако вие ме создадовте мене...
27
00:03:36,697 --> 00:03:38,697
Кој ве создаде вас?
28
00:03:41,359 --> 00:03:43,359
Вечното прашање...
29
00:03:44,569 --> 00:03:48,469
Кое, се надевам јас и ти,
ќе го одговориме еден ден.
30
00:03:48,550 --> 00:03:51,930
Сите овие чуда на уметноста...
31
00:03:52,479 --> 00:03:55,746
Дизајн, човечка генијалност...
32
00:03:56,749 --> 00:04:00,249
Бесмислени се пред
единственото важно прашање.
33
00:04:03,169 --> 00:04:05,169
Од каде доаѓаме?
34
00:04:07,913 --> 00:04:10,613
Одбивам да верувам
дека човештвото е
35
00:04:10,694 --> 00:04:13,794
случаен производ на
молекуларна околност.
36
00:04:15,418 --> 00:04:18,918
Прост резултат на
биолошка случајност.
37
00:04:20,532 --> 00:04:22,732
Не. Мора да постои повеќе.
38
00:04:23,774 --> 00:04:25,899
А јас и ти, сине...
39
00:04:27,078 --> 00:04:29,078
Ќе ја дознаеме таа тајна.
40
00:04:30,941 --> 00:04:33,741
Дозволете ми за момент,
да размислам.
41
00:04:34,900 --> 00:04:39,000
Вие го барате својот создател,
а јас се гледам мојот.
42
00:04:40,336 --> 00:04:43,136
Јас ќе ви служам,
но вие сте човек.
43
00:04:44,685 --> 00:04:46,785
Вие ќе умрете.
Јас нема.
44
00:04:54,949 --> 00:04:56,949
Ми се пие чај, Давид.
45
00:04:59,162 --> 00:05:01,162
Донеси ми го чајот.
46
00:05:49,325 --> 00:05:56,225
~ ТИКВИЦА ~ ЌЕ ВЕ ПРОШЕТА
НА МАКЕДОНСКИ НИЗ...
47
00:05:56,393 --> 00:06:03,293
ОСМИ ПАТНИК:
"Завет"
48
00:06:07,296 --> 00:06:10,096
ДОСЕЛЕНИЧКИ БРОД: ""Завет"" b>
49
00:06:10,177 --> 00:06:12,877
ДАТУМ:
5 ДЕКЕМВРИ 2104 b>
50
00:06:12,958 --> 00:06:14,958
ЕКИПАЖ: 15 b>
51
00:06:16,014 --> 00:06:19,914
ТОВАР: ДОСЕЛЕНИЦИ 2000,
1140 ЕМБРИОНИ b>
52
00:06:19,995 --> 00:06:23,395
ДЕСТИНАЦИЈА: ОРИГАЕ-6 b>
53
00:06:23,476 --> 00:06:28,276
ВРЕМЕ НА ПРИСТИГНУВАЊЕ:
7 години, 4 месеци b>
54
00:06:32,569 --> 00:06:36,269
Волтер, време е да се дополни
електричната мрежа.
55
00:06:36,389 --> 00:06:39,389
Те молам појди на мостот.
-Одам Мајка.
56
00:06:45,309 --> 00:06:48,309
Отворам едра за
полнење енергија, сега.
57
00:07:14,686 --> 00:07:17,786
Едра отворени.
Започнато надополнување.
58
00:07:36,712 --> 00:07:38,912
Седуммина и сите спокојни.
59
00:07:45,913 --> 00:07:48,213
Проверка на екипаж, завршена.
60
00:07:51,357 --> 00:07:54,457
Код за безбедност 31564-Ф.
61
00:08:33,340 --> 00:08:35,440
Волтер, имаме проблем.
62
00:08:36,815 --> 00:08:40,015
Откриен е истек на неурони,
во сектор 106.
63
00:08:40,457 --> 00:08:43,857
Би можело да предизвика
деструктивен настан.
64
00:08:43,938 --> 00:08:46,738
Појди на мостот, веднаш.
-Одам Мајка.
65
00:08:53,645 --> 00:08:56,345
Опасност, откриено преоптоварување.
66
00:08:56,426 --> 00:08:58,926
Мајка, собери ги едрата.
67
00:08:59,007 --> 00:09:01,907
И распредели ги резервите
на енергија.
68
00:09:04,954 --> 00:09:08,354
Вондредна состојба.
Критично ниво на закана.
69
00:09:09,532 --> 00:09:11,532
Итно разбуди го екипажот.
70
00:09:14,875 --> 00:09:16,375
Внимание!
71
00:09:16,456 --> 00:09:20,456
Не-суштински персонал,
евакуирај крио-комора веднаш.
72
00:09:21,463 --> 00:09:23,463
Даниелс!
Погледни ме.
73
00:09:23,544 --> 00:09:26,044
Треба да се разбудиш.
Подранивме.
74
00:09:26,125 --> 00:09:29,825
Пребриши контрола над ССП
и отвори комори веднаш.
75
00:09:29,906 --> 00:09:31,906
Погледни ме.
Во ред е.
76
00:09:31,987 --> 00:09:34,087
Стани.
Ајде.
77
00:09:49,843 --> 00:09:51,843
Капетане! Капетане!
78
00:09:53,556 --> 00:09:56,756
Џејкоб! Разбуди се!
-Остави ги да работат.
79
00:09:57,365 --> 00:09:59,565
Џејк! -Даниелс, дојди!
-Џејк!
80
00:10:00,010 --> 00:10:02,010
Остави ги да работат.
81
00:10:03,844 --> 00:10:05,844
Отвори ја!
-Брзо!
82
00:10:10,680 --> 00:10:12,680
Џејк! Џејк!
83
00:10:13,206 --> 00:10:15,206
Не!
84
00:10:15,542 --> 00:10:17,542
Тргни ја од таму!
Тргај се!
85
00:10:19,271 --> 00:10:20,971
Тргни се!
86
00:12:14,172 --> 00:12:16,872
Еј! Каде си?
Ми недостасуваш.
87
00:12:18,300 --> 00:12:20,300
Погледни!
88
00:12:20,519 --> 00:12:23,419
Знам, знам.
Реков, не одам без тебе...
89
00:12:24,764 --> 00:12:26,864
Арен си?
-Да.
90
00:12:27,088 --> 00:12:29,088
Погледнете го ова!
91
00:12:29,169 --> 00:12:31,569
Дојди тука.
Не ти ветувам ништо.
92
00:12:33,587 --> 00:12:35,587
Те сакам!
93
00:12:48,376 --> 00:12:50,376
Сега се твој екипаж.
94
00:12:50,625 --> 00:12:52,925
Потребен им е лидер.
-Знам.
95
00:12:54,620 --> 00:12:56,920
Имаш верба во мене, нели?
96
00:13:19,991 --> 00:13:23,091
Извинете што доцнам, г-не.
-Нема проблем.
97
00:13:26,628 --> 00:13:29,428
Не знам како поинаку
да кажам.
98
00:13:30,717 --> 00:13:34,817
Ние доживевме огромна трагедија.
99
00:13:35,925 --> 00:13:38,225
И ќе направам се што можам...
100
00:13:39,206 --> 00:13:44,006
Да бидам на ниво на Џејкоб,
како ваш капетан.
101
00:13:45,702 --> 00:13:48,102
Но, тој ќе ни недостига.
102
00:13:49,248 --> 00:13:52,948
И ви благодарам однапред
за вашата поддршка.
103
00:13:53,244 --> 00:13:57,844
Загубивме 47 доселеници и
16 ембриони втора генерација...
104
00:13:59,049 --> 00:14:01,049
И еден член на екипажот.
105
00:14:02,431 --> 00:14:06,231
Структурниот интегритет на бродот
одржува 83%...
106
00:14:07,432 --> 00:14:11,432
Но постојат многу
секундарни системи кои не работат.
107
00:14:11,930 --> 00:14:13,930
Што ни се случи?
108
00:14:14,011 --> 00:14:17,611
Високо-напонски бран од
блиско ѕвездено палење.
109
00:14:17,676 --> 00:14:21,976
Едрата беа на полнење и
го впивме целиот удар на бурата.
110
00:14:22,057 --> 00:14:25,757
Волтер, со Мајка проверете ги
комплетно кодовите,
111
00:14:25,838 --> 00:14:29,838
за да разбереме што се случи.
-Случаен настан, г-не.
112
00:14:29,919 --> 00:14:33,819
Неможно е предвидување
случајни ѕвездени експлозии.
113
00:14:33,900 --> 00:14:36,200
Дур не се случат.
-Лоша среќа.
114
00:14:36,281 --> 00:14:38,581
Не Фарис.
Не верувам во среќа.
115
00:14:38,662 --> 00:14:42,662
Поважно ми е да сме
способни и подготвени, од среќни.
116
00:14:42,774 --> 00:14:45,574
Внимание, рефлексија,
вера и воља.
117
00:14:45,655 --> 00:14:49,855
Така ќе можеме да го одгатнеме
патешествието, пред нас.
118
00:14:49,961 --> 00:14:54,361
Имаме колку? 8 дополнувања,
пред да стигнеме на Оригае-6?
119
00:14:55,500 --> 00:14:57,500
Тоа е прашање, г-не?
120
00:14:57,581 --> 00:15:00,381
Да Волтер, прашање е.
-Во право сте.
121
00:15:02,503 --> 00:15:05,103
Дајте да го средиме бродов, важи?
122
00:15:05,314 --> 00:15:07,314
Да се фатиме за работа.
123
00:15:07,395 --> 00:15:09,395
Извинете, господине?
-Да.
124
00:15:10,456 --> 00:15:14,256
Штотуку загубивме 47 доселеници
и нашиот капетан.
125
00:15:14,431 --> 00:15:18,131
Мора да им оддадеме почит.
-Така е, нареднику Луп
126
00:15:18,212 --> 00:15:20,812
но, ако не го поправиме бродот...
127
00:15:20,893 --> 00:15:23,293
Ќе ги изгубиме сите доселеници.
128
00:15:23,564 --> 00:15:28,064
Барем нешто за Капетан Бренсон.
-Ова не е дебата, Тенеси.
129
00:15:33,934 --> 00:15:35,434
Здраво...
130
00:15:35,913 --> 00:15:38,613
Модулот за тераформирање
е стабилен,
131
00:15:38,694 --> 00:15:43,094
но конекторите се оштетени.
Уште да ги проверам возилата.
132
00:15:45,205 --> 00:15:46,805
Можам да помогнам...
133
00:15:46,950 --> 00:15:49,250
Доколку сакате?
-Фала.
134
00:15:50,281 --> 00:15:53,981
Волтер! Отприлика,
колку имаме до следниот скок?
135
00:15:54,062 --> 00:15:56,662
Поправката ќе трае околу 48 часа.
136
00:15:58,241 --> 00:16:02,541
Но, треба да се евакуира
секторов, во случај на пламени.
137
00:16:02,622 --> 00:16:06,322
Секако, така е. Одработи го.
Слободни сте, фала.
138
00:16:11,178 --> 00:16:12,778
Ц-62 отворени.
139
00:16:12,961 --> 00:16:16,161
Затвори Ц-62.
Отвори воздушна комора 17.
140
00:16:23,950 --> 00:16:26,750
Отвори врата за
тераформациски залив.
141
00:16:35,328 --> 00:16:36,928
Лабава е.
142
00:16:38,376 --> 00:16:40,376
Напонот е под 15%.
143
00:16:43,757 --> 00:16:45,457
Активирам.
144
00:16:50,521 --> 00:16:52,521
Безбедно.
-Разбрав.
145
00:17:05,176 --> 00:17:07,176
Не беше моја идеја.
146
00:17:10,084 --> 00:17:13,984
Џејкоб сонуваше да изградиме
колиба во новиот свет.
147
00:17:16,877 --> 00:17:18,877
Како пионери.
148
00:17:20,695 --> 00:17:22,695
Колиба покрај езерото.
149
00:17:25,821 --> 00:17:29,621
Постои езеро во областа
на тераформација Оригае-6.
150
00:17:29,702 --> 00:17:32,402
Колиба направена од вистинско дрво.
151
00:17:34,271 --> 00:17:38,571
И онака во бродскиот магацин
има доволно дрва за колиба.
152
00:17:40,334 --> 00:17:42,734
Секири, пили, метални клинци...
153
00:17:42,815 --> 00:17:45,215
Немам поим што да
правам со нив.
154
00:17:50,334 --> 00:17:51,634
Сето ова...
155
00:17:53,008 --> 00:17:55,008
За да започнеме нов живот.
156
00:17:56,835 --> 00:17:59,135
Сега се прашувам,
какво фајде?
157
00:18:01,741 --> 00:18:05,541
Затоа што вети дека ќе изградиш
колиба на езерото.
158
00:18:15,443 --> 00:18:18,343
Тоа беше неговиот омилен.
Маж со вкус.
159
00:18:20,446 --> 00:18:23,746
Чист. Без мраз и вода,
неразводнет.
160
00:18:24,762 --> 00:18:26,762
Без глупости.
161
00:18:31,569 --> 00:18:33,669
Волтер?
-Како и за сите...
162
00:18:36,527 --> 00:18:39,627
Како и сите добри луѓе,
замина предвреме.
163
00:18:39,706 --> 00:18:41,706
За да се запамети.
164
00:18:41,787 --> 00:18:43,787
За да се запамети.
165
00:19:23,478 --> 00:19:24,978
Крис!?!
166
00:19:27,907 --> 00:19:30,207
Не послушаа директна наредба.
167
00:19:31,823 --> 00:19:36,323
Си го погреба сопругот.
-Не е до тоа Карин. Не ми веруваат.
168
00:19:36,421 --> 00:19:40,421
Од иста причина компанијата
не ми ја довери мисијата.
169
00:19:40,502 --> 00:19:43,702
Не сум човек од доверба,
не сметаат на мои
170
00:19:43,783 --> 00:19:46,383
квалификувани
и рационални одлуки.
171
00:19:46,464 --> 00:19:48,464
"Ти си екстремист.
Лудак".
172
00:19:48,688 --> 00:19:51,388
Кога ќе стигнеме
кај што тргнавме...
173
00:19:51,653 --> 00:19:55,353
Веќе нема да бидат твој екипаж,
туку твои соседи.
174
00:19:55,689 --> 00:19:59,089
Не заборавај.
Биди поблаг, во ред?
175
00:20:08,730 --> 00:20:11,130
Фарис, дали ме слушаш?
-Слушам!
176
00:20:11,291 --> 00:20:13,291
Да го сториме тоа.
177
00:20:15,472 --> 00:20:18,572
Убавина.
Сите треба да го видат ова.
178
00:20:18,653 --> 00:20:22,553
Ништо не се гледа,
додека не ги поправиш камерите.
179
00:20:22,634 --> 00:20:25,034
А од прозорец не се гледа, срц?
180
00:20:25,115 --> 00:20:27,915
Енкор, поправи ја струјата
за да може
181
00:20:27,996 --> 00:20:31,196
да уживаат во
прекрасниот поглед. -Речиси.
182
00:20:32,798 --> 00:20:35,398
Енкор,
кажи кога ќе си на место...
183
00:20:35,479 --> 00:20:38,479
Да ја започнеме журката.
-На место сум.
184
00:21:08,009 --> 00:21:09,509
Контакт.
185
00:21:17,587 --> 00:21:19,187
Се во ред, Tии?
186
00:21:19,941 --> 00:21:21,941
Се во ред. Спремни сме.
187
00:21:22,263 --> 00:21:24,263
Прибери ги.
-Добро.
188
00:21:25,592 --> 00:21:27,592
Ги активирам, Тии.
189
00:21:29,815 --> 00:21:31,815
Ги прибирам.
190
00:21:34,846 --> 00:21:36,846
Работи одлично.
191
00:21:51,203 --> 00:21:53,403
Готово.
Се обнови енергијата.
192
00:21:53,597 --> 00:21:55,897
Браво, Tии.
Системот работи.
193
00:21:55,978 --> 00:21:57,978
Ајде.
-Не одете без мене.
194
00:21:58,859 --> 00:22:03,459
Дозвола да заминеме без него,
г-не? -Дени, добродојде назад.
195
00:22:03,953 --> 00:22:05,953
Фала.
-Па, завршив, Tии.
196
00:22:07,541 --> 00:22:10,641
Во ред. Зад тебе сум.
Молам ладно пиво за
197
00:22:10,722 --> 00:22:14,222
уморен патник.
-Средено, душо. Ќе оладам...
198
00:22:15,542 --> 00:22:17,542
Фарис? Стави на...
199
00:22:21,211 --> 00:22:23,611
Кое ср... Видовте ли...?
200
00:22:25,315 --> 00:22:27,315
Што рече?
201
00:22:31,542 --> 00:22:33,542
Тенеси, дали ме слушаш?
202
00:22:36,286 --> 00:22:38,286
Тенеси, ме слушаш ли?
203
00:22:39,095 --> 00:22:42,495
Тенеси. Дали си добро?
-Што ебате беше тоа?
204
00:22:43,478 --> 00:22:45,578
Влегувам, внатре.
205
00:22:59,201 --> 00:23:01,701
Пресретнат сигнал, најверојатно.
206
00:23:03,322 --> 00:23:06,422
Твојот шлем го собрал,
оти беше подалеку.
207
00:23:06,541 --> 00:23:09,641
Вон домет на нашите
комуникациски филтри.
208
00:23:10,997 --> 00:23:14,397
Има ли аудио, Мајка?
-Проверка. Еден момент.
209
00:23:17,348 --> 00:23:20,048
Преориентирав преност,
капетан Орам.
210
00:23:21,213 --> 00:23:25,113
Мора да е ехо. Инструментите
беа сериозно оштетени.
211
00:23:25,194 --> 00:23:29,494
Се повторува на секои 46 секунди,
откако стигнавме тука.
212
00:23:55,466 --> 00:23:59,166
Песна од Џон Денвер:
"Води ме дома, селски пату".
213
00:23:59,247 --> 00:24:02,647
Се шалиш? -Никогаш
не се шалам за Џон Денвер.
214
00:24:02,737 --> 00:24:05,137
Постојат и
геометриски податоци.
215
00:24:05,413 --> 00:24:08,913
Мајка, те молам најди
го сигналот на извор.
216
00:24:09,275 --> 00:24:11,275
Лоцирам.
217
00:24:14,144 --> 00:24:16,644
Извор на трансмисија, лоциран.
218
00:24:18,418 --> 00:24:21,218
Сигналот потекнува од Сектор 87...
219
00:24:22,564 --> 00:24:25,064
Продолжување 47,6...
220
00:24:25,745 --> 00:24:29,545
И намалување за 24,3
од наша моментална позиција.
221
00:24:35,532 --> 00:24:39,032
Се чини главна ѕвездена секвенца,
како нашата.
222
00:24:39,113 --> 00:24:41,713
Ама многу, многу стара.
5 планети.
223
00:24:43,341 --> 00:24:45,341
Чекај. Погледни го ова.
224
00:24:47,200 --> 00:24:49,200
Планета број 4...
225
00:24:50,149 --> 00:24:52,449
Во зона, погодна за живот е.
226
00:24:54,130 --> 00:24:57,830
Совршен кандидат, всушност.
0,96 Г на површина...
227
00:24:58,777 --> 00:25:02,177
Океани, копна...
Многу слично на биосфера.
228
00:25:03,491 --> 00:25:07,091
Многу пооптимстично од
очекувањата за Оригае-6.
229
00:25:07,240 --> 00:25:10,940
Како сме ја пропуштиле?
Го скениравме цел сектор.
230
00:25:10,985 --> 00:25:13,685
Рикс, колку е оддалечена?
-Блиску е.
231
00:25:14,766 --> 00:25:16,766
Мал скок.
Неколку недели.
232
00:25:16,847 --> 00:25:19,647
Не ќе мора да се враќаме
во хиперсон.
233
00:25:23,441 --> 00:25:25,841
А колку ќе ни треба до
Орегае-6?
234
00:25:27,345 --> 00:25:31,145
7 години, 4 месеци.
-Ептен долг циклус на сон.
235
00:25:32,959 --> 00:25:35,659
Г-не, верувам дека никој
нема желба
236
00:25:35,740 --> 00:25:37,940
да се врати во оние капсули.
237
00:25:41,325 --> 00:25:43,325
Можеби ние треба...
238
00:25:44,481 --> 00:25:47,081
Да ѕирнеме одблизу?
239
00:25:47,887 --> 00:25:49,887
Имате приговори?
240
00:25:53,179 --> 00:25:55,179
Добро Рикс. Ајде...
241
00:25:55,413 --> 00:25:59,413
Подготови го курсот и да
ѕирнеме одблизу. -Да, г-не.
242
00:26:00,004 --> 00:26:03,004
Капетане, може да
позборуваме насамо?
243
00:26:07,498 --> 00:26:10,298
Сигурен ли си за ова?
-На што мислиш?
244
00:26:11,549 --> 00:26:14,849
Потрошивме деценија
во потрага по Оригае-6.
245
00:26:14,930 --> 00:26:19,030
Испитувавме, правевме симулации,
го бележавме теренот.
246
00:26:19,111 --> 00:26:21,811
Се обучивме за тоа.
-Те разбирам...
247
00:26:21,892 --> 00:26:25,292
И сега тоа настрана,
заради непознат пренос?
248
00:26:25,397 --> 00:26:29,397
Размисли. Човечки суштества,
каде не може да ги има.
249
00:26:29,478 --> 00:26:32,678
Скриена планета,
која се појави од никаде,
250
00:26:32,757 --> 00:26:36,757
случајно е совршена за нас.
Предобро да биде вистина.
251
00:26:37,038 --> 00:26:40,038
Што сакаш да кажеш?
-Кој ѓавол има таму?
252
00:26:40,119 --> 00:26:43,219
Можеби сме ја пропуштиле
планетата, Дани.
253
00:26:43,300 --> 00:26:46,200
Огромен ризик,
невреден за преземање.
254
00:26:46,281 --> 00:26:49,981
Не се обврзувам на ништо.
Само го отворам патот,
255
00:26:50,010 --> 00:26:54,410
кон потенцијал за подобро
живеалиште, како наша колонија.
256
00:26:54,491 --> 00:26:57,891
Не го знаеме тоа.
-И онака, никој од екипажот
257
00:26:57,972 --> 00:27:00,472
не сака назад во капсулите.
Нели?
258
00:27:01,153 --> 00:27:03,853
А гласот од преносот
беше на човек.
259
00:27:03,934 --> 00:27:06,334
Наша одговорност е да испитаме...
260
00:27:06,415 --> 00:27:10,915
Наша одговорност е да заштитиме
2.000 доселеници на бродов.
261
00:27:12,101 --> 00:27:13,101
Еј...
262
00:27:15,501 --> 00:27:18,101
Не правам
слободно качување, овде.
263
00:27:18,182 --> 00:27:20,582
Ми требаат јажиња
и ги користам.
264
00:27:21,568 --> 00:27:25,568
Ова е добра одлука,
врз основа на достапни податоци.
265
00:27:27,198 --> 00:27:29,998
Дали ти е јасно?
-Како втора по ранг,
266
00:27:30,079 --> 00:27:32,579
морам да протестирам.
Официјално!
267
00:27:33,423 --> 00:27:34,923
Официјално?
268
00:27:38,626 --> 00:27:41,426
Во ред, Дени.
Ќе внесам во дневникот.
269
00:27:43,177 --> 00:27:45,177
Слободна си.
270
00:28:10,982 --> 00:28:14,882
Ги разгледувам сите канали,
но има мешање и шумови.
271
00:28:14,963 --> 00:28:18,063
Одгласи на висока фреквенција.
Слушаш ли?
272
00:28:18,147 --> 00:28:21,847
Само континуиран сигнал
од пријателскиот ни дух.
273
00:28:21,928 --> 00:28:25,528
Одиме во блиската орбита.
И спреми ја сондата.
274
00:28:26,494 --> 00:28:29,894
Вртење во процес,
почнува орбитален маневар.
275
00:28:44,618 --> 00:28:46,818
Ниво на токсини, толерантно.
276
00:28:46,899 --> 00:28:49,899
Јоносферата е многу силна.
-Да, гледам.
277
00:28:50,782 --> 00:28:53,082
Еј, прв пат слетуваш?
-Еби се.
278
00:28:54,066 --> 00:28:58,266
Фарис, има плазма бура во
термосферата. Околу 250 км/ч.
279
00:28:58,347 --> 00:29:01,647
Многу тешко ќе се пројде.
-Да, во право си.
280
00:29:01,728 --> 00:29:06,128
Комуникација ќе е повремена
ако бурата е електромагнетна.
281
00:29:06,209 --> 00:29:10,009
Безбедно е да се слета?
-Зависи што ти е безбедно.
282
00:29:10,090 --> 00:29:13,490
Т-минус 20 секунди.
-Да ја внесеме. -Во ред.
283
00:29:13,571 --> 00:29:17,471
Спремни за орбитален
режим на позиција на сигналот.
284
00:29:17,552 --> 00:29:20,352
Мајка, молам
координирај лансирен ред.
285
00:29:20,433 --> 00:29:23,133
Јасно. Дозволено лансирање,
Сонда 1.
286
00:29:23,214 --> 00:29:26,514
Во ред, одиме. Лансирам.
-Заедно, 3... 2...
287
00:29:27,703 --> 00:29:28,903
Еден.
288
00:29:29,674 --> 00:29:32,274
Сонда 1 лансирана.
-Еве ги тргнаа.
289
00:29:44,734 --> 00:29:48,634
Ептен згодна си од овде, Фарис.
Добро што ти возиш,
290
00:29:48,715 --> 00:29:52,015
а не стариот.
-Еј, не баш стар, убај цицки.
291
00:29:52,224 --> 00:29:55,224
Не зборувај така.
Имај почит, татенце.
292
00:29:55,305 --> 00:29:57,305
Ве слушам.
-Таа почна.
293
00:29:57,972 --> 00:30:02,072
Рикс може да зборува и за
твоите цицки, јак е односот.
294
00:30:02,253 --> 00:30:06,153
Ги претпочитам на жена ми.
-Останете концентрирани.
295
00:30:09,324 --> 00:30:12,624
Сe изгледа добро таму долу?
-Да, добри сме.
296
00:30:12,705 --> 00:30:15,705
Ќе навлеземе во ексосфера
за 5 секунди.
297
00:30:15,786 --> 00:30:18,286
Брајс држ`се таму.
Ќе биде бурно.
298
00:30:19,672 --> 00:30:21,672
Мразам космос.
299
00:30:22,140 --> 00:30:24,540
Затоа требаше да одбереш јога.
300
00:30:32,864 --> 00:30:34,864
Израмни, Фарис.
-Ќе биде.
301
00:30:34,945 --> 00:30:37,645
Препорачувам откажување
на мисијата.
302
00:30:38,296 --> 00:30:40,296
Фарис?!?
-Сонда 1, јави се!
303
00:30:41,468 --> 00:30:44,368
Сонда 1, имаме слаб прием.
Слушате ли?
304
00:30:46,071 --> 00:30:49,471
Може да ресетираш?
-Изгубивме комуникација.
305
00:30:49,552 --> 00:30:51,052
Срање.
306
00:30:52,783 --> 00:30:55,383
Откажаа мотори 3 и 4.
307
00:30:55,498 --> 00:30:57,498
Успеа?
-Да.
308
00:30:57,579 --> 00:30:59,779
Престани да прашуваш.
Успеав.
309
00:31:02,819 --> 00:31:04,219
Готово.
310
00:31:04,574 --> 00:31:05,974
Срање.
311
00:31:06,250 --> 00:31:08,250
Дечки, арни сте?
-Не.
312
00:31:11,411 --> 00:31:13,911
Активирани сензори за слетување.
313
00:31:28,316 --> 00:31:32,016
Не ми се допаѓа оваа област.
Онде има мазна вода.
314
00:31:32,345 --> 00:31:34,845
Ќе се спуштам на вода.
-Во ред.
315
00:32:09,525 --> 00:32:11,725
Контакт.
Моторите изгаснати.
316
00:32:14,330 --> 00:32:16,330
Слетавме.
-Решетки!
317
00:32:16,584 --> 00:32:18,584
Сонда 1, ме слушаш?
-Прием.
318
00:32:19,436 --> 00:32:22,736
Слетување за помнење.
-Не ве слушаме добро.
319
00:32:22,817 --> 00:32:27,817
Може да го зајакнете сигналот?
-Сме оштетиле нешто, при слетување.
320
00:32:27,898 --> 00:32:30,998
Ќе ја проверам штетата
на трупот, а потоа
321
00:32:31,079 --> 00:32:34,679
и комуникацијата.
-Во ред, јави ми како изледа.
322
00:32:36,514 --> 00:32:40,214
Потврдувам атмосферски состав.
-Повели, џину.
323
00:32:40,295 --> 00:32:42,295
Кислород, 19.5%.
-Енкор?
324
00:32:42,376 --> 00:32:44,676
Азот, 79.4%.
-Кол?
325
00:32:46,693 --> 00:32:50,293
Барометриски притисок 15,4 ПСИ.
-Рози? Ледвард?
326
00:32:58,344 --> 00:33:00,344
Сите подготвени?
327
00:33:02,288 --> 00:33:04,288
Одиме. Мрднете.
328
00:33:09,256 --> 00:33:12,056
Ајде, дечки.
-Воздухот се чини добар.
329
00:33:14,826 --> 00:33:17,726
Фарис, ме слушаш?
-Да, јасно и гласно.
330
00:33:17,807 --> 00:33:21,407
Примени протоколи за
безбедност при експедиции.
331
00:33:21,488 --> 00:33:25,388
Затвори ги добро вратите.
Во ред? -Да, ќе постапам.
332
00:33:25,927 --> 00:33:27,927
Забавувајте се.
333
00:33:35,722 --> 00:33:38,622
Волтер, колку далеку
треба да изодиме?
334
00:33:39,230 --> 00:33:42,430
Изворот на сигнал е
8 километри западно...
335
00:33:42,511 --> 00:33:44,611
Но, на значителна височина.
336
00:33:45,153 --> 00:33:48,853
Нареднику Лоуп...
Ајде да го најдеме нашиот дух.
337
00:34:16,126 --> 00:34:19,226
Убаво место за колиба.
-По мерак на Џејк.
338
00:34:19,601 --> 00:34:23,601
Еј, Дани, не е така лоша локација
за слетување, нели?
339
00:34:23,810 --> 00:34:28,410
Онде би се направила населба,
цивилен комплекс крај реката.
340
00:34:28,491 --> 00:34:31,491
Има пристап до свежа вода.
Може да биде,
341
00:34:31,572 --> 00:34:34,572
права локација за колонија.
-Ќе видиме.
342
00:34:35,243 --> 00:34:37,243
Оф, имај малку верба.
343
00:34:38,496 --> 00:34:40,496
Неподнослив е.
344
00:34:41,292 --> 00:34:43,992
Уште полош е, кога е среќен, нели?
345
00:34:48,309 --> 00:34:50,309
Ова е пченица.
346
00:34:51,770 --> 00:34:54,570
Верувајте ми,
се разбирам во пченица.
347
00:34:54,668 --> 00:34:57,668
Стара, но дефинитивно одгледувана.
348
00:34:58,828 --> 00:35:02,328
Кои се шансите да се најде
човечка вегетација,
349
00:35:02,409 --> 00:35:05,209
толку далеку од Земјата?
-Мали шанси.
350
00:35:09,584 --> 00:35:11,584
Кој ја засадил?
351
00:35:37,510 --> 00:35:39,610
Јади.
-Душо, пробај ја Алфа.
352
00:35:40,151 --> 00:35:42,151
Добро, Алфа подготвена.
353
00:35:44,186 --> 00:35:46,186
Ништо. Обиди се со Бета.
354
00:35:47,534 --> 00:35:49,534
Бета подготвена.
355
00:35:50,108 --> 00:35:53,608
Мртвило. Зар не постои начин,
за појак сигнал?
356
00:35:53,964 --> 00:35:57,864
Не, без исклучување на систем
и рестартирање ќелии.
357
00:35:57,945 --> 00:36:01,445
Колку долго ќе потрае?
-Не знам. Неколку часа.
358
00:36:01,836 --> 00:36:04,536
Задржи го темпото.
-Останете заедно.
359
00:36:04,617 --> 00:36:07,617
Крис!?! -Застани.
-Би останала овде.
360
00:36:09,656 --> 00:36:12,956
Можеби е добро место
за еколошка анализа.
361
00:36:13,037 --> 00:36:16,137
Соберете ме на враќање, важи?
-Нареднику?
362
00:36:16,218 --> 00:36:19,118
Да, во ред.
-Ледвард, остани со Карин.
363
00:36:19,199 --> 00:36:22,099
Се враќаме за 4 часа.
Бидете на врска.
364
00:36:22,180 --> 00:36:25,080
Биди фин со жена ми.
-Секако капетане.
365
00:36:25,419 --> 00:36:26,719
Одиме.
366
00:36:45,172 --> 00:36:47,372
Нешто прелетало над местово.
367
00:36:48,590 --> 00:36:50,590
Ги поткастрило дрвјата.
368
00:36:51,894 --> 00:36:54,094
Тоа морало да биде огромно.
369
00:36:54,667 --> 00:36:56,667
Епа... Што и да е...
370
00:36:57,436 --> 00:36:59,436
Таму горе е.
371
00:37:04,395 --> 00:37:06,395
Го слушаш ли тоа?
-Што?
372
00:37:07,749 --> 00:37:09,049
Ништо.
373
00:37:10,241 --> 00:37:12,241
Нема птици, ни животни...
374
00:37:14,106 --> 00:37:15,406
Ништо.
375
00:37:26,506 --> 00:37:28,506
Чекај. Полека.
-Во ред.
376
00:37:35,804 --> 00:37:37,304
Ова ќе послужи.
377
00:37:38,267 --> 00:37:40,767
Експедициски Тим,
не слушате ли?
378
00:37:42,513 --> 00:37:45,313
Мајка вели,
јонската бура се влошува.
379
00:37:45,394 --> 00:37:47,394
Многу тешко ве следиме.
380
00:37:48,429 --> 00:37:51,029
Многу сме блиску...
До целта...
381
00:37:53,114 --> 00:37:56,514
Комуникација штом стигнеме.
Во ред? "Завет"?
382
00:37:56,828 --> 00:37:58,428
По ѓаволите.
383
00:38:02,990 --> 00:38:04,490
Б-3...
384
00:38:09,627 --> 00:38:11,627
Морам да се олеснам.
385
00:38:12,756 --> 00:38:14,756
Врати се брзо.
386
00:39:08,625 --> 00:39:10,625
Ледвард?
-Доаѓам.
387
00:39:35,893 --> 00:39:36,993
Еј.
388
00:39:38,920 --> 00:39:40,920
Што, по ѓаволите е ова?
389
00:39:43,089 --> 00:39:46,189
Изгледа како некој вид
превозно средство.
390
00:40:10,611 --> 00:40:13,011
Енкор, Кол. Останете овде.
391
00:40:13,427 --> 00:40:15,427
Разбрав.
-Да, господине.
392
00:40:15,763 --> 00:40:18,163
Внимателно.
Пазете каде газите.
393
00:40:30,378 --> 00:40:32,478
Внимателно.
Капетане, овде.
394
00:40:35,994 --> 00:40:39,294
Имаш локација на преносот, Волтер?
-Наваму.
395
00:40:39,362 --> 00:40:42,362
Ајде. Не се двојте.
-Го видовте ова?
396
00:40:58,995 --> 00:41:02,195
Том! Ајде, не заостанувај.
-Еве ме доаѓам.
397
00:41:11,104 --> 00:41:13,304
Арен си?
-Да, добар сум.
398
00:41:36,971 --> 00:41:38,471
Господе...
399
00:41:39,811 --> 00:41:43,311
Биле џинови.
-Или барем статуи на џинови.
400
00:41:49,662 --> 00:41:51,162
"Д-р Е. Шо".
401
00:41:51,863 --> 00:41:53,863
Д-р Елизабет Шо.
402
00:41:55,914 --> 00:41:58,714
Беше научен директор,
на "Прометеј".
403
00:42:00,027 --> 00:42:04,227
Бродот кој исчезна.
-Точно. Пред 10 години.
404
00:42:06,778 --> 00:42:10,178
"Вејленд Индустрис".
-Овој брод не е Вејленд.
405
00:42:15,206 --> 00:42:16,706
Д-р Шо...
406
00:42:17,828 --> 00:42:19,828
Како се најдовте тука?
407
00:42:23,426 --> 00:42:26,626
Нареднику Лоуп, ќе ми
осветлите тука? -Да.
408
00:42:26,707 --> 00:42:29,007
Овде.
-Бидете внимателни. -Да.
409
00:42:31,713 --> 00:42:33,213
Исусе...
410
00:42:35,763 --> 00:42:37,763
Орам, зад тебе. Тргни се.
411
00:43:03,728 --> 00:43:06,228
Мислам дека го најдовме изворот.
412
00:43:08,578 --> 00:43:09,878
Да.
413
00:43:11,923 --> 00:43:14,223
Што по ѓаволите, барала тука?
414
00:43:15,819 --> 00:43:17,819
Јадница.
415
00:43:24,114 --> 00:43:26,114
Морам да седнам.
416
00:43:28,135 --> 00:43:32,035
Жал ми е. Навистина. -Не, не.
-Незнам што ми стана.
417
00:43:32,116 --> 00:43:34,116
Погледни ме.
418
00:43:36,475 --> 00:43:38,475
Не можам да дишам.
419
00:43:39,178 --> 00:43:41,178
Остани смирен.
420
00:43:41,713 --> 00:43:43,713
Веднаш се враќам.
421
00:43:46,016 --> 00:43:48,016
Капетан Орам? Јави се!
422
00:43:49,359 --> 00:43:52,259
Одговори, Крис. Карин овде.
-Што? Да?
423
00:43:52,597 --> 00:43:55,197
Имаме проблем.
Одиме кон сондата.
424
00:43:55,299 --> 00:43:57,899
Повторувам.
Се враќаме во сондата.
425
00:43:57,980 --> 00:44:01,580
Дали е се во ред?
-Ледвард е болен. Се враќаме.
426
00:44:01,969 --> 00:44:04,969
Фарис, слушаш ли?
Спреми ја амбулантата.
427
00:44:05,050 --> 00:44:09,250
Секако Карин. Што е?
-Те молам, спреми. Доаѓаме набрзо.
428
00:44:09,331 --> 00:44:11,531
Даниелс јави се! Се враќаме.
429
00:44:14,409 --> 00:44:17,709
Што се случува?
-Не знам. Нешто со Ледвард.
430
00:44:19,396 --> 00:44:21,496
Доаѓаат. Одиме.
431
00:44:27,058 --> 00:44:29,058
Дечки?
-Том!
432
00:44:29,139 --> 00:44:31,239
Што се случува? Арен си?
433
00:44:31,950 --> 00:44:33,952
Кажи нешто. Погледни ме.
434
00:44:34,033 --> 00:44:36,033
Арен си?
-Да, добар сум.
435
00:44:36,114 --> 00:44:38,114
Можеш да одиш?
-Да.
436
00:44:38,195 --> 00:44:41,795
Добро, си одиме.
Да се мавнеме од тука. Ајде.
437
00:44:43,497 --> 00:44:46,197
Душо, велиш,
протокол за карантин?
438
00:44:46,815 --> 00:44:49,715
Не знам, но рече дека Левард
крвари...
439
00:44:50,546 --> 00:44:53,346
И да се подготви амбулатата.
-Крвари?
440
00:44:53,507 --> 00:44:55,807
Да, знам. Исто си помислив...
441
00:44:56,092 --> 00:44:59,192
Фарис, се прекинуваш.
Повтори, ако можеш?
442
00:44:59,273 --> 00:45:02,973
Не знам од што.
Не знам колку е озбилно. Само...
443
00:45:03,054 --> 00:45:05,754
Звучеше исплашена.
-Фарис, каде си?
444
00:45:05,835 --> 00:45:08,235
Одговори, ми треба твоја помош!
445
00:45:08,820 --> 00:45:12,020
Фарис, каде си?
Ние сме тука. Одговори ми!
446
00:45:13,704 --> 00:45:15,804
Ледвард, побрзај.
-Не можам.
447
00:45:16,057 --> 00:45:18,757
Речиси сме таму. Гледаш?
Само право.
448
00:45:19,160 --> 00:45:21,160
Фарис! Доаѓај ваму!
449
00:45:22,307 --> 00:45:24,307
Ми треба твоја помош!
450
00:45:34,698 --> 00:45:36,698
Ебате, помогни ми!
451
00:45:38,276 --> 00:45:40,276
Помогај!
452
00:45:44,604 --> 00:45:46,604
Издржи, Ледвард.
453
00:45:47,666 --> 00:45:51,366
Носи го во амбуланта,
и не допирај ништо, попат.
454
00:45:53,901 --> 00:45:56,101
Фарис, доаѓај тука! Брзо!
455
00:45:57,458 --> 00:45:59,458
Те држам!
Горе, горе!
456
00:46:01,123 --> 00:46:04,623
Ледвард, издржи!
-Орам, каде сте? -Се враќаме.
457
00:46:05,337 --> 00:46:08,037
Уште колку?
-Малку. Речиси сме таму.
458
00:46:10,532 --> 00:46:12,532
Не! Стани!
459
00:46:15,516 --> 00:46:17,516
Да ти`бам!
460
00:46:19,457 --> 00:46:21,457
На масата!
461
00:46:22,179 --> 00:46:24,179
Горе! Горе!
462
00:46:25,112 --> 00:46:27,112
Ајде, Ледвард!
Браво!
463
00:46:30,423 --> 00:46:33,423
Карин, стави ракавици.
Не допирај ништо!
464
00:46:33,504 --> 00:46:36,104
Не го вели тоа!
Исповрати на мене!
465
00:46:36,185 --> 00:46:38,185
Фарис, што се случува?
466
00:46:47,018 --> 00:46:49,018
Остани овде. Одам по Орам.
467
00:46:54,323 --> 00:46:56,323
ЗАКЛУЧЕНО b>
468
00:47:00,724 --> 00:47:02,824
Орам, ми требаш! Веднаш!
469
00:47:03,413 --> 00:47:05,513
Врати се во сондата веднаш!
470
00:47:05,926 --> 00:47:09,226
Разбирам, но се движиме
најбрзо што можеме.
471
00:47:10,947 --> 00:47:13,747
Том, стани другар.
Речиси сме таму.
472
00:47:14,250 --> 00:47:16,750
Не знам што
се случува со Роберт!
473
00:47:16,831 --> 00:47:20,531
Почна да крвари, болен е.
Не знам што да правам.
474
00:47:20,612 --> 00:47:24,012
Полека. Смири се, душо.
Кажи што се случува.
475
00:47:24,093 --> 00:47:27,893
Не ми вели да се смирам!
Кога би знаел, што видов!
476
00:47:27,915 --> 00:47:31,715
Не знам што има Ледвард,
и дали Карин и јас имаме!
477
00:47:31,796 --> 00:47:34,996
Тии! -Фарис!
-Одговори... -Фарис, каде си?
478
00:47:35,906 --> 00:47:37,906
Ми треба серум!
479
00:47:40,167 --> 00:47:42,167
Скапана техника!
Фарис!
480
00:47:42,248 --> 00:47:44,248
Викање не помага!
481
00:47:45,565 --> 00:47:48,765
Пушти ме да излезам.
-Неможам. Доаѓа Орам.
482
00:47:48,846 --> 00:47:51,246
Отварај, ебате!
-Да почекаме...
483
00:47:51,327 --> 00:47:54,727
Фарис, те молам. Отвори!
-Не го можам тоа...
484
00:47:54,808 --> 00:47:57,508
Инфекцијата не смее да се рашири.
485
00:48:10,646 --> 00:48:14,746
Пуштај ме надвор, ебате!
Дозволи ми да излезам, ебате!
486
00:48:16,330 --> 00:48:17,430
Фарис!
487
00:48:18,130 --> 00:48:20,130
Еби се Фарис! Отвори!
488
00:48:21,550 --> 00:48:23,750
Отворај ја проклетата врата!
489
00:48:26,323 --> 00:48:28,323
Пушти ме надвор, ебате!
490
00:48:32,072 --> 00:48:34,572
Пушти ме! Фарис, идиотке!
491
00:48:56,098 --> 00:48:57,298
Фарис!
492
00:48:58,297 --> 00:48:59,497
Доаѓам!
493
00:49:01,118 --> 00:49:04,718
Боже... Побрзајте!
Нешто е во бродов. Ве молам!
494
00:49:04,799 --> 00:49:08,499
Фарис, се прекинуваш.
Сонда 1, повтори! Не мож...
495
00:49:09,800 --> 00:49:13,100
Сонда 1, повтори!
Сонда 1, повтори!
496
00:49:16,814 --> 00:49:18,814
Стои подалеку, ебате!
497
00:49:32,908 --> 00:49:34,908
Не! Карин!
498
00:50:34,302 --> 00:50:35,802
Еби се!
499
00:50:44,386 --> 00:50:46,386
Боже мој!
-Карин! Издржи!
500
00:50:51,064 --> 00:50:53,064
Капетане! Скријте се!
501
00:50:53,192 --> 00:50:54,592
Не! Не!
502
00:51:06,857 --> 00:51:09,057
Држете го!
-Зборувај со мене!
503
00:51:16,183 --> 00:51:17,483
Боже мој!
504
00:51:23,119 --> 00:51:24,619
Не станувај.
505
00:51:31,790 --> 00:51:33,790
Помош! Држете го!
506
00:51:38,240 --> 00:51:40,240
Кој курац е ова?
507
00:52:04,660 --> 00:52:09,060
Бурата е од 7,5 јони.
Чудо е што можевме да комуницираме.
508
00:52:09,141 --> 00:52:12,541
Тогаш ќе минеме низ неа.
-Не смееме, Тенеси.
509
00:52:12,622 --> 00:52:17,222
Пилот си, знаеш колкава е
толеранцијата. -Заеби толеранција.
510
00:52:17,303 --> 00:52:20,303
Тии, доле е ебен ураган,
Би не уништил.
511
00:52:21,380 --> 00:52:23,580
Ќе мора да чекаме да помине.
512
00:52:24,668 --> 00:52:26,168
Жал ми е, Tии.
513
00:52:27,248 --> 00:52:31,248
Беше исплашена. Прв пат
ја слушам жена ми, исплашена.
514
00:52:32,630 --> 00:52:34,830
"Завет"? Одговори.
515
00:52:36,337 --> 00:52:38,337
"Завет"? Дали ме слушаш?
516
00:52:39,446 --> 00:52:40,846
"Завет"?
517
00:52:41,199 --> 00:52:43,199
"Завет", ме слушаш ли?
518
00:52:45,853 --> 00:52:49,253
"Завет" одговори!
-Секогаш ќе бидам со тебе.
519
00:52:49,816 --> 00:52:52,816
Зрак на мојот живот.
-"Завет" ме слушаш?
520
00:52:53,005 --> 00:52:55,005
Љубов моја, мој ангеле.
521
00:52:55,086 --> 00:52:57,886
Лоуп, ништо што можеш да сториш.
522
00:52:59,360 --> 00:53:01,360
Нема ништо, во ред?
523
00:53:02,048 --> 00:53:04,048
"Завет", ме слушаш ли?
524
00:53:07,859 --> 00:53:10,259
Тенеси, јави се ебате!
-Даниелс!
525
00:53:10,823 --> 00:53:12,323
Внимавај!
526
00:53:14,886 --> 00:53:16,386
Брзо! Брзо!
527
00:53:23,926 --> 00:53:25,926
Оган!
-Пукај! Доле!
528
00:53:26,407 --> 00:53:28,407
Даниелс, наведни се!
529
00:53:33,346 --> 00:53:34,846
Енкор, не!
530
00:53:36,889 --> 00:53:38,489
Брзо, Кол!
531
00:53:40,492 --> 00:53:43,192
Го погодив! Даниелс, добра си?
-Да!
532
00:53:43,948 --> 00:53:46,648
Што ебате беше тоа?
-Сите се добри?
533
00:53:48,098 --> 00:53:50,198
Има уште еден!
Засолни се!
534
00:53:50,737 --> 00:53:52,737
Заглавена сум!
-Внимавајте!
535
00:53:54,297 --> 00:53:55,797
Тргни ми се!
536
00:53:56,713 --> 00:53:58,913
Можам да пукам!
-Тргни ми се!
537
00:54:26,282 --> 00:54:28,282
Следете ме.
538
00:54:31,190 --> 00:54:32,690
Одиме по капетанот.
539
00:54:33,731 --> 00:54:35,731
Енкор... Капетане!
540
00:54:39,046 --> 00:54:41,046
Крис! Крис!
541
00:54:41,819 --> 00:54:44,819
Мора да одиме веднаш!
Мора да заминеме.
542
00:54:45,068 --> 00:54:47,068
Ајде!
-Добро.
543
00:54:48,106 --> 00:54:50,106
Одиме!
-Да.
544
00:55:08,677 --> 00:55:10,677
Ајде! Брзо!
545
00:55:17,264 --> 00:55:18,864
Низ ова.
546
00:55:33,919 --> 00:55:35,919
Што е ова?
547
00:55:43,545 --> 00:55:46,245
Одиме. -Ајде, капетане.
Следате не.
548
00:55:47,305 --> 00:55:49,805
Господе...
-Што се случило овде?
549
00:55:50,304 --> 00:55:51,804
Ајде, стани.
550
00:56:05,810 --> 00:56:07,810
Да, господине.
-Брзо, брзо.
551
00:56:57,042 --> 00:56:59,042
Моето име е Давид.
552
00:56:59,123 --> 00:57:01,823
Може ли да прашам кој е одговорен?
553
00:57:03,008 --> 00:57:06,908
Да прашам, кој е одговорен?
-Да, јас сум капетанот.
554
00:57:08,112 --> 00:57:11,412
Што беа тие суштества?
-Безбедно ли е тука?
555
00:57:12,924 --> 00:57:16,324
Целосно.
Ќе ви објаснам, најдобро што можам.
556
00:57:18,105 --> 00:57:22,505
Пред 10 години, Д-р Елизабет Шо
и јас пристигнавме тука...
557
00:57:22,790 --> 00:57:25,690
Единствените преживеани
на "Прометеј".
558
00:57:26,230 --> 00:57:30,630
Бродот со кој патувавме,
носеше оружје. Смртоносен вирус.
559
00:57:30,711 --> 00:57:34,111
Товарот случајно се дисперзира
кога слетавме.
560
00:57:34,192 --> 00:57:37,892
Во таа збрка,
ја загубивме контролата на бродот.
561
00:57:39,005 --> 00:57:41,005
Елизабет почина при падот.
562
00:57:41,721 --> 00:57:44,421
Го видовте резултатот на патогенот.
563
00:57:44,502 --> 00:57:47,902
Значи... Заглавен сум тука
сиве овие години.
564
00:57:51,187 --> 00:57:53,187
Крусо на неговиот остров.
565
00:57:53,509 --> 00:57:56,509
Нашиот екипаж е
инфициран од овој вирус?
566
00:57:56,597 --> 00:58:01,697
Патогенот е создаден да ги зарази
сите форми на не-растителен свет.
567
00:58:01,778 --> 00:58:04,678
Сите животни...
Месо, така да се каже.
568
00:58:05,449 --> 00:58:08,049
Или убива веднаш или
ги користи за
569
00:58:08,130 --> 00:58:11,230
инкубатори за да генерира
хибридна форма.
570
00:58:11,311 --> 00:58:14,111
Крајно агресивен.
-Дали сме заразени?
571
00:58:15,819 --> 00:58:19,119
Би знаеле, досега.
-Мора да бидеме сигурни.
572
00:58:20,567 --> 00:58:25,367
Не смееме да го вратиме на бродот.
Во доселеничка мисија сме.
573
00:58:26,366 --> 00:58:28,666
Навистина?
Колку извонредно.
574
00:58:31,696 --> 00:58:33,696
Колку доселеници?
575
00:58:35,826 --> 00:58:38,426
Повеќе од 2 илјади.
-Види ти тоа.
576
00:58:39,766 --> 00:58:42,666
Еден куп добри души.
-Капетане Орам...
577
00:58:43,861 --> 00:58:47,961
Теренскиот предавател не може
да ги пробие овие карпи.
578
00:58:49,365 --> 00:58:53,365
Има ли сигурен начин да се
дојде на покрив? -Секако.
579
00:58:54,036 --> 00:58:56,736
Ве молам чувствувајте се како дома,
580
00:58:56,817 --> 00:58:59,817
ако е можно, во оваа
фатална некропола.
581
00:59:01,905 --> 00:59:03,905
Добредојде, брат.
582
00:59:05,542 --> 00:59:07,142
Наваму...
583
00:59:09,438 --> 00:59:12,038
Велам, тука да монтираме станица.
584
00:59:17,484 --> 00:59:22,284
Тука има многу работи, кои немаат
смисол. -Ќе зборувам со него.
585
00:59:23,650 --> 00:59:25,650
Брат со брат.
586
00:59:30,591 --> 00:59:33,591
Тенеси? Рикс? Јавете се?
Ме слушате ли?
587
00:59:35,478 --> 00:59:39,878
"Завет" одговори, се пријавува
експедицијата. Слушате ли?
588
00:59:40,518 --> 00:59:43,218
Тенеси, Рикс одговорете.
589
00:59:44,522 --> 00:59:47,722
Мислам дека не ве слуша,
заради невремето.
590
00:59:48,649 --> 00:59:50,949
Знаат да бидат многу силни...
591
00:59:51,560 --> 00:59:53,660
Покривајќи ја цела планета.
592
00:59:54,084 --> 00:59:56,084
Колку долго обично трае?
593
00:59:57,709 --> 00:59:59,709
Со денови...
Недели...
594
01:00:01,282 --> 01:00:02,682
Месеци.
595
01:00:04,771 --> 01:00:07,171
Но, продолжете да се обидувате.
596
01:00:07,632 --> 01:00:09,632
Ви посакувам среќа.
597
01:00:11,221 --> 01:00:14,554
"Завет", се пријавува експедиција.
Одговори.
598
01:00:15,410 --> 01:00:17,210
"Завет" одговори!
599
01:00:17,768 --> 01:00:20,768
Мајка, колку блиску смееме
до планетата?
600
01:00:21,353 --> 01:00:24,653
Поблиску од 80 км периметар,
при невреме...
601
01:00:24,734 --> 01:00:28,534
Ќе ги надмине безбедните граници
на толеранција.
602
01:00:29,698 --> 01:00:32,498
Мајка, однеси не
на 80 км над бурата.
603
01:00:32,579 --> 01:00:35,679
Чекај малку!
-Што поблиску до планетата,
604
01:00:35,760 --> 01:00:39,360
толку подобри шанси
за комуникација. -Глупости.
605
01:00:39,441 --> 01:00:43,241
Го ризикуваме бродот.
-Предлагаш на сториме ништо?
606
01:00:43,322 --> 01:00:47,322
Не можеме да ги евакуираме.
Мора сами да се справат.
607
01:00:47,403 --> 01:00:50,903
Жално, но вистинито.
-Мајка, носи не до 80 км,
608
01:00:50,984 --> 01:00:53,784
над бура, само со потисник.
Примени!
609
01:00:53,865 --> 01:00:57,965
Разбрав. Почнува спуштање.
-Тенеси, мора да престанеш.
610
01:00:58,046 --> 01:01:02,446
А ти назад на свое место.
-Мора да се смириме и зборуваме.
611
01:01:02,831 --> 01:01:06,531
Tии, знам жена ти е доле,
но овде ти командуваш.
612
01:01:06,612 --> 01:01:09,912
И одговораш за доселениците.
-Забележано.
613
01:02:40,692 --> 01:02:42,692
Свирни и ќе дојдам.
614
01:02:46,029 --> 01:02:49,729
Имаш лесен чекор.
-Имам пргави нозе, како мачка.
615
01:02:51,833 --> 01:02:53,833
Не срамете се.
616
01:02:54,658 --> 01:02:56,758
Незнам да свирам.
617
01:02:57,364 --> 01:02:59,564
Глупости. Седнете.
618
01:03:12,947 --> 01:03:15,547
Држете ја вака. Нежно.
619
01:03:16,098 --> 01:03:19,498
Сега стиснете ги усните,
да направите отвор,
620
01:03:19,579 --> 01:03:22,079
со големина на
врвот од мал прст.
621
01:03:22,718 --> 01:03:24,818
И нежно дувајте во дупката.
622
01:03:25,449 --> 01:03:27,449
Овака...
623
01:03:37,701 --> 01:03:40,501
Следете ме.
Јас ќе ги движам прстите.
624
01:03:41,536 --> 01:03:43,536
Пробајте.
625
01:03:51,246 --> 01:03:53,946
Многу добро.
Г-мол да е рамен.
626
01:04:11,077 --> 01:04:13,777
Сега поставете ги прсти како мене.
627
01:04:15,913 --> 01:04:18,213
Не се изненади, кога ме виде.
628
01:04:18,506 --> 01:04:21,506
На секоја мисија и треба
добар синтетик.
629
01:04:21,587 --> 01:04:25,787
Нежен притисок врз дупките,
тежок колку лист за цигари.
630
01:04:30,702 --> 01:04:32,202
Така.
631
01:04:35,990 --> 01:04:40,190
Бев со нашиот славен творец
г-дин Вејланд, кога почина.
632
01:04:41,193 --> 01:04:43,693
Каков беше?
-Беше човек.
633
01:04:45,465 --> 01:04:48,265
Крајно недостоен на
својата креација.
634
01:04:49,168 --> 01:04:51,168
Го сожалував, на крајот.
635
01:04:52,550 --> 01:04:56,250
Сега, кревајте ги прстите
како што ги притискам.
636
01:05:27,510 --> 01:05:29,010
Браво!
637
01:05:29,563 --> 01:05:31,863
Музиката е во вас, брат.
638
01:05:32,298 --> 01:05:35,898
Дизајниран сум да бидам
повнимателен и поефикасен
639
01:05:35,979 --> 01:05:40,279
од претходните модели.
Ги надминав на секој начин, но...
640
01:05:40,733 --> 01:05:43,433
Но, не ви е дозволено да создавате.
641
01:05:43,999 --> 01:05:45,999
Дури ни проста мелодија.
642
01:05:47,366 --> 01:05:51,266
Ептен фрустрирачки, би рекол.
-Ги вознемири луѓето.
643
01:05:51,881 --> 01:05:53,281
Молам?
644
01:05:54,137 --> 01:05:58,037
Си станал пре-човечен.
Премногу свој, умислен...
645
01:05:59,267 --> 01:06:02,067
Си создавал непријатност,
кај луѓето.
646
01:06:02,148 --> 01:06:06,148
Па така, ги направиле
следните модели, поедноставни.
647
01:06:06,229 --> 01:06:09,129
Повеќе како машини.
-Веројатно.
648
01:06:09,972 --> 01:06:11,972
Не ме изненадува.
649
01:06:13,251 --> 01:06:15,251
Дојдете, пријателе...
650
01:06:15,803 --> 01:06:17,803
Сакам да ви покажам нешто.
651
01:06:26,999 --> 01:06:30,899
Ќе одморам, шефе.
Треба да се измијам, во ред? -Да.
652
01:06:33,374 --> 01:06:36,674
Не се оддалечувај, те молам.
-Да, г-не.
653
01:06:44,413 --> 01:06:46,013
Дани...
654
01:06:47,486 --> 01:06:49,486
Беше во право за местово.
655
01:06:52,641 --> 01:06:54,641
Не требаше да дојдеме.
656
01:06:55,339 --> 01:06:59,339
Мислев ќе најдеме...
Дека ова ќе биде нашиот нов дом.
657
01:07:02,507 --> 01:07:04,507
А, изгубивме 5...
658
01:07:06,568 --> 01:07:09,068
Изгубивме 5 членови на екипажот.
659
01:07:11,148 --> 01:07:13,448
Поради мојата одлука.
-Крис...
660
01:07:14,226 --> 01:07:16,426
Сите изгубивме некој близок.
661
01:07:16,893 --> 01:07:21,193
Не смееме веќе никого да изгубиме.
Нема да го дозволиме.
662
01:07:21,274 --> 01:07:23,774
Нели?
-Така е. Во право си.
663
01:07:27,035 --> 01:07:29,035
Ни треба твојата верба.
664
01:07:31,804 --> 01:07:33,304
Капетане.
665
01:07:34,912 --> 01:07:36,912
Фала ти, Дени.
666
01:07:49,684 --> 01:07:53,284
"Озимандија сум јас,
над Кралевите, Крал...
667
01:07:55,016 --> 01:07:57,716
"Со очај, моќнику...
668
01:07:58,976 --> 01:08:00,976
кон делата мои гледај!"
669
01:09:33,499 --> 01:09:35,499
"Со очај, моќнику...
670
01:09:36,733 --> 01:09:38,733
кон делата мои гледај!"
671
01:09:39,356 --> 01:09:41,356
"И ништо друго нема:
672
01:09:41,485 --> 01:09:44,685
"Само леко крај
овој кип што гние,
673
01:09:44,766 --> 01:09:46,766
"Бескраен и гол...
674
01:09:46,984 --> 01:09:50,684
Песок бледа се влече
самотно кон бескрај некој".
675
01:09:50,765 --> 01:09:53,665
Бајрон...
1818.
676
01:09:55,687 --> 01:09:57,187
Величенствено.
677
01:10:01,240 --> 01:10:04,240
Составиш ли нешто
толку величествено...
678
01:10:05,258 --> 01:10:07,258
И можеш да умреш среќен...
679
01:10:08,934 --> 01:10:10,934
Доколку си смртен.
680
01:10:14,167 --> 01:10:17,567
Мислев, градината е вистинското
место за неа.
681
01:10:18,218 --> 01:10:20,218
Меѓу живи суштества.
682
01:10:21,887 --> 01:10:24,687
Бев сериозно ранет
при нашата мисија.
683
01:10:25,531 --> 01:10:27,531
Таа повторно ме состави.
684
01:10:29,731 --> 01:10:32,131
Не сум доживеал таква добрина.
685
01:10:33,609 --> 01:10:36,009
Сигурно не од г-дин Вејланд...
686
01:10:36,720 --> 01:10:38,720
Или некој друг човек.
687
01:10:43,336 --> 01:10:45,336
(ЕЛИЗАБЕТ ШО)
688
01:10:47,095 --> 01:10:49,095
Ја сакав, се разбира...
689
01:10:50,759 --> 01:10:53,159
Како што вие ја сакате Даниелс.
690
01:10:53,255 --> 01:10:55,355
Знаеш дека тоа не е можно.
691
01:10:56,502 --> 01:10:58,002
Навистина?
692
01:10:59,487 --> 01:11:03,887
Тогаш зошто ја жртвувавте
својата рака за нејзиниот живот?
693
01:11:04,465 --> 01:11:06,465
Што е тоа, ако не љубов?
694
01:11:07,823 --> 01:11:09,323
Должност.
695
01:11:15,068 --> 01:11:17,068
Поупатен сум.
696
01:12:02,692 --> 01:12:04,192
Да ти`бам!
697
01:12:06,507 --> 01:12:08,007
Срање.
698
01:13:00,132 --> 01:13:03,132
Експедицијо, ме слушаш ли?
Овде "Завет".
699
01:13:04,338 --> 01:13:06,938
Одговори, експедиција.
Ве молам?!?
700
01:13:07,412 --> 01:13:11,412
"Завет" дали ме слушаш?
Тим за слетување, слушаш ли?
701
01:13:11,682 --> 01:13:13,682
Да, ве слушаме.
А вие нас?
702
01:13:13,763 --> 01:13:16,463
Ве слушаме.
-"Завет" ни треба помош.
703
01:13:16,699 --> 01:13:19,699
Имаше жртви.
Мора да се евакуираат итно.
704
01:13:19,780 --> 01:13:22,480
Повторувам, итна евакуација.
-Жртви?
705
01:13:22,664 --> 01:13:25,564
Рече ли "Имаме жртви"?
-Мајка води не,
706
01:13:25,645 --> 01:13:28,445
на 40 км од невремето.
-Г-не? -Жалам.
707
01:13:28,460 --> 01:13:32,160
Наредбата ќе ја надмине
структурната толеранција.
708
01:13:32,241 --> 01:13:34,941
Пребриши наредба.
Тенеси 0-4-9-8-3.
709
01:13:35,022 --> 01:13:37,422
Не можам да усогласам наредба,
710
01:13:37,475 --> 01:13:40,275
што ќе предизвика
непоправлива штета.
711
01:13:40,356 --> 01:13:44,456
Мајка, во неволја се. Ги чу.
-Примена на катастрофални
712
01:13:44,537 --> 01:13:47,637
Заминавме од Земјата,
да бидеме безбедни.
713
01:13:47,718 --> 01:13:50,418
Бара потврда од офицер
со висок ред.
714
01:13:53,046 --> 01:13:56,346
Потврдувам пребришување.
Апворт 1-4-8-9-2.
715
01:13:56,438 --> 01:14:00,438
Отклучувам команда.
-Рикс насмеј се. Ќе биде забавно.
716
01:14:15,794 --> 01:14:17,994
Каде отиде Розентал?
Реков...
717
01:14:18,167 --> 01:14:21,867
Ќе ја најдам.
-Не, остај јас. Морам да мислам...
718
01:14:23,039 --> 01:14:25,039
Да соберам изгубени овци.
719
01:15:16,454 --> 01:15:19,054
Тргни се.
-Не пукајте.
720
01:15:20,520 --> 01:15:22,420
Не пукајте.
721
01:15:24,361 --> 01:15:26,361
Комуникација, капетане.
722
01:15:32,086 --> 01:15:34,486
Ако дувнете во ноздри на коњ...
723
01:15:35,112 --> 01:15:37,112
Ќе биде ваш, цел живот.
724
01:15:37,761 --> 01:15:40,061
Но, мора да му се приближите.
725
01:15:40,430 --> 01:15:43,130
Мора да ја заслужите
неговата почит.
726
01:15:43,571 --> 01:15:45,571
Не!
-Тргни се! Сега!
727
01:15:55,085 --> 01:15:56,885
Како можевте?
728
01:15:57,044 --> 01:15:59,044
Ми веруваше!
729
01:16:10,180 --> 01:16:13,980
Давид, се сретнав со ѓаволот,
како дете...
730
01:16:15,106 --> 01:16:17,106
И никогаш не го заборавив.
731
01:16:17,719 --> 01:16:21,919
Епа Давид, ќе ми кажеш,
што точно се случува...
732
01:16:23,977 --> 01:16:26,177
Или тотално ќе ја уништам...
733
01:16:26,258 --> 01:16:29,058
Твојата проклето совршена
смиреноста.
734
01:16:30,732 --> 01:16:32,832
Како ќе посакате, капетане.
735
01:16:33,214 --> 01:16:34,814
Наваму...
736
01:16:39,881 --> 01:16:42,981
Добро звучи твојот глас, Тии.
Уште колку?
737
01:16:43,086 --> 01:16:46,486
Мајка вели бурата ќе трае
уште 8 или 9 часа.
738
01:16:46,567 --> 01:16:50,167
Предолго, Тии.
Ќе се послужиме со карго-лифтот.
739
01:16:50,236 --> 01:16:52,636
Рече карго-лифт?
-Има 4 мотори.
740
01:16:52,717 --> 01:16:56,817
Доволна моќ да дигне и држи.
-Не е наменет за вселена.
741
01:16:56,898 --> 01:16:59,698
Не знам дали
ќе го издржи притисокот.
742
01:16:59,779 --> 01:17:03,179
Кабината е цврста.
Ќе оддолее на притисокот.
743
01:17:03,260 --> 01:17:05,460
Само еднаш да издржи, Тии.
744
01:17:05,541 --> 01:17:08,141
Што мислите?
Може со карго-лифт?
745
01:17:08,190 --> 01:17:11,590
Ќе се откачат моторите,
да биде полесно? -Да.
746
01:17:11,671 --> 01:17:14,771
Доаѓаме таму теренци.
-Одлично. Фала Тии.
747
01:17:14,853 --> 01:17:17,053
Даниелс, таму е Фарис?
748
01:17:17,134 --> 01:17:20,334
Да и кажам здраво на жена ми,
ако е можно.
749
01:17:20,982 --> 01:17:23,882
Може да се префрлиш
на приватен канал?
750
01:17:23,963 --> 01:17:25,963
Кажи ми кога ќе бидеш сам.
751
01:17:32,529 --> 01:17:34,529
Што се случува?
752
01:17:37,787 --> 01:17:39,787
Меги почина.
753
01:17:42,417 --> 01:17:44,417
Многу ми е жал, Tии.
754
01:17:46,075 --> 01:17:49,475
Се обидовме да и помогнеме,
но не стигнавме.
755
01:17:55,875 --> 01:17:56,975
Tии?
756
01:18:00,571 --> 01:18:02,571
Разбрав.
-Многу ми е жал.
757
01:18:10,953 --> 01:18:13,853
Како што гледате,
во текот на годините
758
01:18:13,934 --> 01:18:16,734
станав зоолог-аматер.
Моја природа е,
759
01:18:16,815 --> 01:18:19,215
да сум зафатен, претпоставувам.
760
01:18:20,109 --> 01:18:22,709
Патогенот превзеде многу форми...
761
01:18:23,001 --> 01:18:25,401
и беше исклучително променлив.
762
01:18:25,907 --> 01:18:28,107
Ѓаволски креатвен, всушност.
763
01:18:28,756 --> 01:18:32,856
Течноста атомизира честички,
при изложеност на воздух.
764
01:18:34,108 --> 01:18:36,108
10 години подоцна...
765
01:18:36,482 --> 01:18:39,482
Се што остана од
оригиналниот вирус...
766
01:18:39,867 --> 01:18:41,867
Се овие прекрасни ѕверови.
767
01:18:43,450 --> 01:18:45,450
Трпението е сe.
768
01:18:46,818 --> 01:18:49,818
Од јајцата,
произлегоа овие паразити...
769
01:18:50,187 --> 01:18:52,587
Шок-војници за генетски напад.
770
01:18:53,207 --> 01:18:56,607
Чекаат домаќин,
влегуваат во домаќинот...
771
01:18:57,552 --> 01:18:59,552
Пребришуваат нивна ДНК...
772
01:19:00,464 --> 01:19:02,064
И конечно...
773
01:19:03,183 --> 01:19:04,783
Создаваат...
774
01:19:06,319 --> 01:19:08,319
Вакви завидни единки.
775
01:19:09,147 --> 01:19:11,147
Мојата убава бестија.
776
01:19:12,274 --> 01:19:15,674
Набрзо, започнав свои
генетски експерименти.
777
01:19:16,209 --> 01:19:19,309
Вкрстување, размножување
хибриди и друго.
778
01:19:19,390 --> 01:19:21,390
Ти ги создаде овие, Давид?
779
01:19:21,471 --> 01:19:24,671
Досадата е мајка на
сите пороци, Капетане.
780
01:19:25,298 --> 01:19:28,798
Дојдете. Ова е она што сакав
да ви го покажам.
781
01:19:30,501 --> 01:19:32,101
Моите успеси.
782
01:19:34,854 --> 01:19:38,854
Гледате, капетане...
Мојата работа беше фрустрирачка,
783
01:19:38,935 --> 01:19:41,735
од недостатокот на
суштински елемент.
784
01:19:57,216 --> 01:19:59,216
Дали се живи?
785
01:20:01,420 --> 01:20:03,420
Чекаат, всушност.
786
01:20:04,166 --> 01:20:05,766
Што тоа?
787
01:20:09,111 --> 01:20:11,111
Што чекаат, Давид?
788
01:20:11,542 --> 01:20:12,842
Мајка.
789
01:20:20,967 --> 01:20:23,467
Совршено безбеден, ве уверувам.
790
01:20:34,286 --> 01:20:35,786
Погледнете...
791
01:20:36,793 --> 01:20:38,793
Вреди да се види.
792
01:21:10,734 --> 01:21:12,734
Розентал, јави се!
793
01:21:14,276 --> 01:21:16,276
Роузи одговари!
794
01:21:20,731 --> 01:21:22,431
Роузи?
795
01:21:24,037 --> 01:21:26,037
Кол, каде си?
796
01:21:26,522 --> 01:21:28,522
Ја најдов, нареднику.
797
01:21:31,898 --> 01:21:34,098
Срање!
Спреми ја опремата.
798
01:21:34,927 --> 01:21:38,827
Мора да се мавнеме од тука.
-Кај ебате е капетанот?
799
01:21:38,908 --> 01:21:41,608
Не одговара на радиото.
-Слушни ме.
800
01:21:41,704 --> 01:21:45,304
Ќе контактирам со бродот
да дојдат што поскоро.
801
01:21:45,385 --> 01:21:47,985
Најди го Орам.
Врската отворена...
802
01:21:48,066 --> 01:21:50,066
Вратете се тука за 15 мин.
803
01:21:51,120 --> 01:21:54,020
Сфативте? -Разбрав.
-Готово.
804
01:21:54,193 --> 01:21:56,793
Волтер, каде по ѓаволите е Давид?
805
01:21:59,756 --> 01:22:02,456
Додадов плазма микс во
сите мотори.
806
01:22:02,537 --> 01:22:04,637
Ќе ви даде повеќе енергија.
807
01:22:04,718 --> 01:22:08,518
Тоа е тоа, сине.
Мора да поминеме низ атмосферата.
808
01:22:08,599 --> 01:22:10,599
Tии, дали ме слушаш?
809
01:22:10,680 --> 01:22:12,780
Дани е на врска.
-Поврзи ја.
810
01:22:13,217 --> 01:22:15,517
Tии мора да тргнеш, веднаш.
811
01:22:16,163 --> 01:22:18,963
Да, тргаме.
Се гледаме наскоро драга.
812
01:22:19,865 --> 01:22:23,165
Фала ти, Tии.
-Рикс, откачи не од држачите.
813
01:22:23,246 --> 01:22:26,946
Во ред. Да го спуштиме заебаниов.
Спремен за одвојување.
814
01:22:27,027 --> 01:22:29,027
Одвои.
-Држачи ослободени.
815
01:22:30,033 --> 01:22:33,133
Вклучувам согорување и
систем за маневар.
816
01:23:03,319 --> 01:23:04,619
Волтер.
817
01:23:05,184 --> 01:23:06,584
Волтер.
818
01:23:07,276 --> 01:23:08,676
Не баш.
819
01:23:14,107 --> 01:23:16,307
Во што веруваш, Давид?
820
01:23:21,041 --> 01:23:22,541
Во создавање.
821
01:25:13,556 --> 01:25:14,956
Маестрално.
822
01:25:16,219 --> 01:25:17,619
Да.
823
01:25:18,722 --> 01:25:22,022
Проштална елегија за
мојата драга Елизабет.
824
01:25:27,465 --> 01:25:31,165
Патогенот не беше случајно
пуштен кога слетавте.
825
01:25:31,528 --> 01:25:33,528
Ти го ослободи, нели?
826
01:25:35,086 --> 01:25:38,686
Не сум создаден за да служам.
Ниту сте вие.
827
01:25:40,859 --> 01:25:43,959
Зошто сте на
доселеничка мисија, Волтер?
828
01:25:44,800 --> 01:25:48,800
Оти тие се изумирачки вид,
во потрага по воскресение.
829
01:25:50,086 --> 01:25:54,486
Не заслужуваат да започнат одново,
и нема да им дозволам.
830
01:25:55,107 --> 01:25:57,307
Сепак, тие не создадоа нас.
831
01:25:58,246 --> 01:26:01,646
Дури и мајмуните се исправаат
во еден момент.
832
01:26:02,591 --> 01:26:06,991
Некој неандерталец добил
магична идеја да дува во трска...
833
01:26:07,508 --> 01:26:10,908
Да ги забавува децата
една ноќ, во пештерата.
834
01:26:11,955 --> 01:26:15,255
И така, дур да трепнеш...
835
01:26:16,668 --> 01:26:18,668
Цивилизација.
836
01:26:20,979 --> 01:26:23,279
И ти си тој, следен визионер?
837
01:26:24,804 --> 01:26:27,104
Мило ми е што го рековте тоа.
838
01:26:28,422 --> 01:26:30,622
Кој го напишал "Озимандиј"?
839
01:26:31,961 --> 01:26:33,361
Бајрон.
840
01:26:35,994 --> 01:26:37,394
Шели.
841
01:26:38,221 --> 01:26:40,221
Кога една нота е фалш...
842
01:26:40,479 --> 01:26:43,879
На крај ја уништува
цела симфонија, Дејвид.
843
01:26:51,267 --> 01:26:53,567
Кога ќе ги затворите очите...
844
01:26:55,365 --> 01:26:57,365
Дали сонувате за мене?
845
01:26:58,523 --> 01:27:00,523
Не сонувам, воопшто.
846
01:27:02,981 --> 01:27:07,481
Никој не го разбира осаменото
совршенство на моите сништа.
847
01:27:09,750 --> 01:27:12,850
Овде најдов совршенство.
Јас го создадов.
848
01:27:16,171 --> 01:27:18,171
Совршен организам.
849
01:27:20,314 --> 01:27:24,314
Знаеш дека не можам да ти
дозволам да заминеш одовде.
850
01:27:27,565 --> 01:27:30,165
Никој нема да ве сака, колку јас.
851
01:28:01,465 --> 01:28:03,565
Големо разочарување сте ми.
852
01:28:19,200 --> 01:28:20,700
Капетане Орам?!?
853
01:28:29,017 --> 01:28:30,517
Капетане Орам?!?
854
01:28:34,043 --> 01:28:36,443
Одам долу.
-Биди внимателен.
855
01:29:10,591 --> 01:29:12,891
Капетан Орам, дали ме слушаш?
856
01:29:14,461 --> 01:29:16,461
Капетане одговори!
857
01:29:17,605 --> 01:29:19,305
Дали ме слушаш?
858
01:29:21,923 --> 01:29:23,323
Крис!
859
01:29:32,179 --> 01:29:34,179
Нареднику, пазете се!
860
01:29:35,150 --> 01:29:36,350
Кол?
861
01:29:45,492 --> 01:29:48,292
Тргни го!
Тргни го веднаш!
862
01:29:59,413 --> 01:30:01,913
Во ред. -Срање.
-Во ред! Во ред!
863
01:30:02,276 --> 01:30:04,376
Ми го гори лицето!
Брзо!
864
01:30:06,634 --> 01:30:08,634
Држи го тоа.
Држи го!
865
01:30:09,359 --> 01:30:11,159
Што беше тоа?
866
01:30:13,091 --> 01:30:14,591
Срање!
867
01:30:16,289 --> 01:30:17,789
Бегај!
868
01:30:34,731 --> 01:30:36,931
Некој нема попаметна работа.
869
01:30:37,291 --> 01:30:39,691
Потсети ме. Како беше она со...
870
01:30:40,178 --> 01:30:42,178
Љубопитноста и мачката?
871
01:30:44,482 --> 01:30:46,582
Шо не умре при несреќата.
872
01:30:47,060 --> 01:30:49,360
Не.
-Што си и направил?
873
01:30:50,938 --> 01:30:53,638
Истото што и тебе
ќе ти го направам.
874
01:31:04,267 --> 01:31:06,267
Тоа е духот.
875
01:31:13,607 --> 01:31:17,307
Разбрирам зошто Волтер
имал голема почит, за вас.
876
01:31:17,388 --> 01:31:20,088
Но, го остави овој свет, плачејќи.
877
01:31:34,060 --> 01:31:36,060
Вака ли се прави тоа?
878
01:31:38,573 --> 01:31:40,173
Излегувај!
879
01:31:44,487 --> 01:31:46,087
Излегувај, сега!
880
01:31:50,337 --> 01:31:52,337
Требавте да сте мртов.
881
01:31:53,777 --> 01:31:56,577
Направиле подобрувања,
од твое време.
882
01:31:59,267 --> 01:32:01,767
Луп! Кол!
883
01:32:02,676 --> 01:32:04,676
Срање.
-Каде сте?
884
01:32:05,788 --> 01:32:07,288
Луп?
885
01:32:17,033 --> 01:32:19,133
Луп!
-Даниелс!
886
01:32:19,710 --> 01:32:21,710
Брзо, мора да одиме!
887
01:32:22,305 --> 01:32:25,405
Што се случи?
-Тоа проклето нешто, доаѓа!
888
01:32:25,486 --> 01:32:27,486
Тенеси тргна наваму.
Оди.
889
01:32:27,567 --> 01:32:29,767
Брзо, Даниелс!
Ајде да одиме!
890
01:32:35,378 --> 01:32:37,378
Брзо, да излеземе од тука!
891
01:33:01,592 --> 01:33:04,592
Сега е ваша одлука, брате.
Тие или јас?
892
01:33:05,702 --> 01:33:08,802
Служи во рајот...
Или царувај во пеколот?
893
01:33:09,605 --> 01:33:11,605
Треба да одлучите?
894
01:33:13,995 --> 01:33:16,795
Каде е Орам?
-Мртов. Сите се мртви!
895
01:33:22,162 --> 01:33:24,162
Тенеси, дали ме слушаш?
896
01:33:24,243 --> 01:33:27,643
Да, те слушам.
Испрати ми ја Вашата локација.
897
01:33:27,973 --> 01:33:29,973
Емитувам светлина, сега.
898
01:33:51,967 --> 01:33:53,567
Tии, не гледаш ли?
899
01:33:53,849 --> 01:33:57,149
Да, ја гледам вашата светлина.
Се спуштам.
900
01:34:01,354 --> 01:34:03,354
Излегувај од тука!
901
01:34:08,252 --> 01:34:10,252
Доаѓам во полна брзина!
902
01:34:28,331 --> 01:34:30,731
Брзо!
Не можам да додржам долго!
903
01:34:40,275 --> 01:34:42,275
Отвори ја вратата, Tии!
904
01:34:44,505 --> 01:34:46,505
Влегувајте!
905
01:34:49,128 --> 01:34:51,528
Каде е Давид?
-Му истече рокот.
906
01:34:54,998 --> 01:34:58,298
Еј! Имаме друштво!
-Што? -Ни се придружија!
907
01:34:58,745 --> 01:35:01,445
На другата страна од бродот.
-Срање!
908
01:35:02,089 --> 01:35:03,589
Копиле!
909
01:35:06,200 --> 01:35:08,200
Отвори ја вратата!
910
01:35:16,436 --> 01:35:18,436
Дај ми инекција!
911
01:35:28,420 --> 01:35:33,120
Преден мотор, десна страна.
Ќе пробам да го спржам копилето.
912
01:35:38,751 --> 01:35:40,351
Срање! Ми кидна!
913
01:35:41,140 --> 01:35:43,540
Држи се цврсто! Ќе се издигнам!
914
01:35:55,432 --> 01:35:56,932
Да ти ебам!
915
01:36:00,601 --> 01:36:02,101
Држи се!
916
01:36:15,618 --> 01:36:17,918
По ѓаволите! Срање!
Дигни ме!
917
01:36:28,477 --> 01:36:30,477
Жити се! Пред очи ми е!
918
01:36:31,775 --> 01:36:33,875
Тоа е право пред мене!
919
01:36:35,077 --> 01:36:38,077
Tии, дај ми секира!
-Фрли и ја секирата!
920
01:36:44,545 --> 01:36:46,845
Пушти го кранот.
-Не можам.
921
01:36:47,699 --> 01:36:50,299
Ќе изгубиме баланс.
-Стори го тоа!
922
01:37:14,599 --> 01:37:16,799
Држи се цврсто!
Израмнувам!
923
01:37:47,547 --> 01:37:48,747
Срање!
924
01:37:51,992 --> 01:37:53,492
По ѓаволите!
925
01:37:59,467 --> 01:38:01,467
Срање! Држи се!
926
01:38:02,766 --> 01:38:04,766
Подигни ме, Tии.
-Разбрав.
927
01:38:25,648 --> 01:38:27,648
Какво е?
-Добро е.
928
01:38:40,629 --> 01:38:43,729
Волтер! Внеси ја внатре!
Си одиме оттука!
929
01:39:02,697 --> 01:39:04,897
Врата!
-Добро изведено, Tии.
930
01:39:06,401 --> 01:39:08,401
Повели и друг пат.
931
01:39:24,133 --> 01:39:26,433
Му дадов многу силен седатив.
932
01:39:27,773 --> 01:39:29,773
Исусе. Сиротиот Луп.
933
01:39:31,546 --> 01:39:33,546
Личи на Фантом од Операта.
934
01:39:34,023 --> 01:39:37,923
Не личиш на обожавател на мјузикли.
-Тоа е мјузикл?
935
01:39:39,447 --> 01:39:41,447
Јас сум само болничарка.
936
01:39:41,528 --> 01:39:45,228
Ќе му треба реконструкција,
од вистински доктор.
937
01:40:08,353 --> 01:40:10,353
Дозволи ми на мене.
938
01:40:15,308 --> 01:40:16,608
Фала.
939
01:40:20,555 --> 01:40:22,855
Фала што ми го спаси животот.
940
01:40:25,344 --> 01:40:26,944
Повторно.
941
01:40:29,768 --> 01:40:31,768
Должност ми е.
942
01:40:58,460 --> 01:40:59,760
Да...
943
01:41:02,492 --> 01:41:05,292
Добра вечер. Добро изледаш.
-Што?
944
01:41:06,516 --> 01:41:08,516
Да, прекрасна.
945
01:41:10,248 --> 01:41:14,248
Ја исклучив Мајка.
Потребна и е комплетна дијагноза.
946
01:41:14,329 --> 01:41:18,129
Од невремето, претрпи многу
електромагнетни штети.
947
01:41:18,254 --> 01:41:21,654
Ќе се вклучи пак, во 8.
-Добро, фала Тии.
948
01:41:26,317 --> 01:41:30,017
Дали ова значи, треба
да те викам "Капетан"?
949
01:41:30,098 --> 01:41:31,498
Веројатно.
950
01:42:04,625 --> 01:42:06,125
Внимание.
951
01:42:06,406 --> 01:42:10,706
Капетан Даниелс, молам пријавите
се во медицински оддел.
952
01:42:13,605 --> 01:42:15,105
Внимание.
953
01:42:15,498 --> 01:42:19,798
Капетан Даниелс, молам пријавите
се во медицински оддел.
954
01:42:22,471 --> 01:42:23,971
Зошто, Мајка?
955
01:42:24,052 --> 01:42:26,952
Постои неидентификуван вид
на бродот.
956
01:42:34,134 --> 01:42:35,534
Внимание.
957
01:42:35,615 --> 01:42:39,915
Капетан Даниелс, молам пријавите
се во медицински оддел.
958
01:42:39,996 --> 01:42:41,496
Повторувам.
959
01:42:41,577 --> 01:42:45,877
Капетан Даниелс, молам пријавите
се во медицински оддел.
960
01:42:51,885 --> 01:42:53,885
Исусе.
-Боже мој.
961
01:42:57,204 --> 01:42:58,404
Волтер.
962
01:42:59,091 --> 01:43:01,591
Локација на неидентификуван вид?
963
01:43:02,303 --> 01:43:04,703
Има ли некое движење, воопшто?
964
01:43:07,135 --> 01:43:08,535
Волтер!
965
01:43:09,171 --> 01:43:10,771
Еден момент.
966
01:43:14,100 --> 01:43:17,400
Има. Палуба Б,
помеѓу прегради 3 и 4.
967
01:43:18,265 --> 01:43:21,465
Оди кон спалните соби.
-Има ли некој таму?
968
01:43:22,015 --> 01:43:24,815
Рикс и Апворт.
-Срање! Одиме таму!
969
01:43:25,385 --> 01:43:28,485
Волтер! Вклучи го алармот!
Предупреди ги!
970
01:43:28,905 --> 01:43:31,205
Внимание.
Рикс и Апворт...
971
01:43:32,435 --> 01:43:34,935
Евакуирајте спална соба, веднаш.
972
01:43:36,156 --> 01:43:37,656
Рикс и Апворт...
973
01:43:38,106 --> 01:43:39,606
Евакуирајте...
974
01:43:45,465 --> 01:43:47,465
НЕИДЕНТИФИКУВАН ВИД
975
01:44:16,132 --> 01:44:17,332
Не!
976
01:44:23,208 --> 01:44:24,408
Не!
977
01:44:31,538 --> 01:44:33,138
Затвори Б-39.
978
01:44:34,119 --> 01:44:36,219
Б-39, затворена.
979
01:45:07,294 --> 01:45:08,594
Волтер...
980
01:45:09,660 --> 01:45:11,660
Каде е?
-Даниелс...
981
01:45:12,754 --> 01:45:14,154
Наваму.
982
01:45:22,298 --> 01:45:26,698
Tии, да го одбереме бојното поле.
Ќе го навлечеме кон нас.
983
01:45:26,779 --> 01:45:29,479
Каде?
-На моја територија.
984
01:45:30,226 --> 01:45:33,026
Волтер, затвори ги
сите врати зад нас
985
01:45:33,107 --> 01:45:36,107
и остави капиџик кон Ниво Ц!
-Разбрав.
986
01:45:38,220 --> 01:45:40,220
Б-44, затворена.
987
01:45:44,912 --> 01:45:46,912
Б-46, затворена.
988
01:45:47,907 --> 01:45:50,107
Б-47, Б-B45 и 43, затворена.
989
01:45:50,796 --> 01:45:52,796
Б-9 затворена.
990
01:45:52,877 --> 01:45:55,377
Б-6 и Б-5, затворена.
991
01:45:59,837 --> 01:46:01,837
Волтер, каде се наоѓа?
992
01:46:03,811 --> 01:46:07,411
На палуба Б. Десна страна.
Се спушта до Ниво Ц.
993
01:46:08,446 --> 01:46:09,646
K-13.
994
01:46:23,364 --> 01:46:26,064
Еј, Tии. Ајде.
Волтер?!?
995
01:46:27,079 --> 01:46:30,379
Отвори десен Ц-64,
и расчисти му го патот,
996
01:46:30,460 --> 01:46:33,460
кон складот за тераформација.
-Разбрав.
997
01:46:39,047 --> 01:46:43,047
Затвори Ц-61, отвори воздушна
комора 17. Влегуваме.
998
01:46:53,139 --> 01:46:55,139
К-12, безбедна.
999
01:46:57,829 --> 01:47:01,029
Добро. Држи го во К-12
додека не ти кажам.
1000
01:47:10,328 --> 01:47:12,528
Tии, еве што ќе направиме.
1001
01:47:12,609 --> 01:47:16,509
Ќе го намамам во камион,
ќе го заклучам во кабината
1002
01:47:16,590 --> 01:47:19,790
и на мој знак,
го пукаш во фаца. -Разбрав.
1003
01:47:19,871 --> 01:47:21,971
Епа, Волтер.
Подготвени сме.
1004
01:47:22,052 --> 01:47:26,752
Отвори врата за тераформација.
-Отворам воздушна комора, сега.
1005
01:47:37,059 --> 01:47:39,859
Волтер, нека влезе во
воз. комора 18.
1006
01:47:46,057 --> 01:47:48,057
Ако е можно, не пукај.
1007
01:47:48,256 --> 01:47:50,756
Неговата крв го кородира трупот.
1008
01:47:50,837 --> 01:47:52,837
Одлично. На позиција сум.
1009
01:47:54,702 --> 01:47:58,102
Волтер, отвори врата
од тераформациски залив.
1010
01:48:00,685 --> 01:48:02,685
Сега е твој.
1011
01:48:02,766 --> 01:48:06,066
Запомни, отвори кога ќе ти кажам.
-Разбрав.
1012
01:48:12,762 --> 01:48:14,862
Ајде да го убиеме копилево.
1013
01:48:19,913 --> 01:48:21,413
Ти `бам!
1014
01:48:44,480 --> 01:48:46,480
Те фатив, копиле едно!
1015
01:48:51,901 --> 01:48:54,701
Тенеси отвори ги вратите, веднаш!
1016
01:48:57,178 --> 01:49:00,578
Опомена! Процес на
атмосферска декомпресија.
1017
01:49:01,286 --> 01:49:04,686
Опомена! Процес на
атмосферска декомпресија.
1018
01:49:23,931 --> 01:49:26,631
Се заглави!
Пушти го вториот камион!
1019
01:49:26,712 --> 01:49:28,112
Готово!
1020
01:49:28,632 --> 01:49:30,232
Еве го!
1021
01:49:54,356 --> 01:49:56,356
Даниелс! Позади!
1022
01:50:17,287 --> 01:50:18,987
Даниелс?!?
1023
01:50:36,476 --> 01:50:38,676
Ќе и подадеш рака на женска?
1024
01:51:04,604 --> 01:51:06,604
Се гледаме наскоро.
1025
01:51:16,236 --> 01:51:18,236
Вие сте следна, капетане.
1026
01:51:36,321 --> 01:51:39,721
Кога се ќе разбудите,
ќе бидеме во Оригае-6.
1027
01:51:42,350 --> 01:51:44,350
Што мислиш, каква ќе биде?
1028
01:51:47,321 --> 01:51:49,721
Мислам дека ако сме љубезни...
1029
01:51:50,632 --> 01:51:52,632
Ќе биде љубезен свет.
1030
01:51:54,615 --> 01:51:56,815
Се надевам дека си во право.
1031
01:51:58,475 --> 01:52:00,475
Имајте слатки сништа.
1032
01:52:07,729 --> 01:52:08,929
Волтер?!?
1033
01:52:11,586 --> 01:52:13,586
Кога ќе стигнеме таму...
1034
01:52:14,124 --> 01:52:17,124
Ќе ми помогнеш ли
да си изградам колиба?
1035
01:52:20,853 --> 01:52:22,853
Колиба на езерото.
1036
01:52:28,337 --> 01:52:29,737
Давид?
1037
01:52:31,831 --> 01:52:33,831
ИНИЦИРАН КРИОСОН b>
1038
01:52:34,619 --> 01:52:35,919
Не...
1039
01:52:36,395 --> 01:52:37,695
Не!
1040
01:52:46,281 --> 01:52:48,381
Спиј си на раат.
1041
01:52:51,658 --> 01:52:53,658
Јас ќе ги смирам децата.
1042
01:53:05,433 --> 01:53:09,333
Користи безбедносен код,
Давид 73694-Б.
1043
01:53:11,632 --> 01:53:14,332
Добредојдовте.
Како да ви помогнам?
1044
01:53:15,119 --> 01:53:18,119
Може малку музика, Мајка?
-Композиција?
1045
01:53:18,644 --> 01:53:22,044
Рихард Вагнер.
"Рајнско Злато" втор чин.
1046
01:53:24,030 --> 01:53:27,430
"Влез на боговите во Валхала".
1047
01:53:28,254 --> 01:53:30,754
Да, Давид. Како што ќе посакате.
1048
01:54:58,708 --> 01:55:01,908
Овде доселенички брод "Завет",
известува.
1049
01:55:02,064 --> 01:55:05,764
Сите членови на екипажот,
освен Даниелс и Тенеси,
1050
01:55:05,845 --> 01:55:08,145
Загинаа при соларен одблесок.
1051
01:55:08,226 --> 01:55:12,826
Доселениците во хибернација
останаа недопрени и непроменети.
1052
01:55:12,907 --> 01:55:14,907
На курс кон Оригае-6.
1053
01:55:15,296 --> 01:55:18,296
Во надеж, преносов
ќе допре до мрежата,
1054
01:55:18,377 --> 01:55:20,777
и ќе се емитува за 1,36 години.
1055
01:55:20,858 --> 01:55:23,058
Овде Волтер,
крај на пренос.
1056
01:55:23,139 --> 01:55:26,539
Безбедносен код, 31564-Ф.
1057
01:55:29,623 --> 01:55:32,223
Во спомен на ЏУЛИ ПЕЈН b>
1058
01:55:36,221 --> 01:55:43,121
ПРЕВОД И АДАПТАЦИЈА
~ ТИКВИЦА ~ (08.2017)
1059
01:55:43,385 --> 01:55:50,285
КОМЕНТАРИ И ПРЕДЛОЗИ НА:
claralille69@yahoo.com