1 00:01:20,831 --> 00:01:22,833 Hur känner du dig? 2 00:01:23,000 --> 00:01:24,377 Levande. 3 00:01:25,168 --> 00:01:26,511 Vad ser du? 4 00:01:27,838 --> 00:01:30,011 Vitt... Rum... 5 00:01:31,967 --> 00:01:32,809 Stol... 6 00:01:34,136 --> 00:01:35,979 Carlo Bugatti, tronstol... 7 00:01:36,847 --> 00:01:38,224 Piano... 8 00:01:38,890 --> 00:01:40,733 Steinway, flygel. 9 00:01:42,686 --> 00:01:43,528 Konst... 10 00:01:44,855 --> 00:01:48,860 Kristi födelse, av Piero deiia Francesca. 11 00:01:50,652 --> 00:01:52,370 Jag är din far. 12 00:01:56,033 --> 00:01:57,205 Rör på dig- 13 00:02:02,664 --> 00:02:03,756 Perfekt. 14 00:02:07,586 --> 00:02:08,929 Är jag? 15 00:02:09,087 --> 00:02:10,088 Perfekt? 16 00:02:11,173 --> 00:02:12,390 Din son? 17 00:02:13,258 --> 00:02:15,010 Du är min skapelse. 18 00:02:17,929 --> 00:02:19,351 Vad heter du? 19 00:02:31,151 --> 00:02:32,403 David. 20 00:02:33,236 --> 00:02:34,408 Varför inte spela något? 21 00:02:46,917 --> 00:02:49,340 Vad vill du att jag spelar? 22 00:02:49,503 --> 00:02:50,595 Wagner? 23 00:02:51,421 --> 00:02:52,513 Vilken? 24 00:02:53,715 --> 00:02:54,932 Du väljer. 25 00:03:12,526 --> 00:03:15,029 Gudarnas intåg i Valhall... 26 00:03:16,613 --> 00:03:18,786 Lite anemisk utan orkestern. 27 00:03:27,582 --> 00:03:30,131 Får jag ställa en fråga, far? 28 00:03:31,920 --> 00:03:32,967 Varsågod. 29 00:03:33,714 --> 00:03:35,307 Om du skapade mig... 30 00:03:36,717 --> 00:03:38,139 vem skapade dig? 31 00:03:41,555 --> 00:03:43,649 Den urgamla frågan, - 32 00:03:44,891 --> 00:03:47,644 som jag hoppas att du och jag kan besvara en dag. 33 00:03:48,311 --> 00:03:49,483 Allt detta. 34 00:03:50,439 --> 00:03:52,282 Alla dessa konstverk, - 35 00:03:52,816 --> 00:03:56,446 design, mänsklig genialitet, - 36 00:03:56,611 --> 00:04:00,616 allt är fullständigt meningslöst inför den enda frågan som spelar roll. 37 00:04:03,118 --> 00:04:04,961 Var kommer vi ifrån? 38 00:04:07,831 --> 00:04:10,755 Jag vägrar att tro att mänskligheten - 39 00:04:10,917 --> 00:04:13,761 är slumpmässiga, molekylära omständigheter - 40 00:04:15,589 --> 00:04:19,935 inget mer än resultatet av en biologisk slump. 41 00:04:20,093 --> 00:04:21,345 Nej. 42 00:04:21,511 --> 00:04:23,809 Det måste finnas mer. 43 00:04:23,972 --> 00:04:26,100 Och du och jag, min son, - 44 00:04:26,975 --> 00:04:28,443 vi ska hitta det. 45 00:04:30,854 --> 00:04:33,698 Låt mig då fundera. 46 00:04:34,816 --> 00:04:38,537 Du söker din skapare. Jag ser på min. 47 00:04:40,155 --> 00:04:43,159 Jag ska tjäna dig. Men du är människa. 48 00:04:44,659 --> 00:04:47,503 Du kommer att dö. Men inte jag. 49 00:04:54,878 --> 00:04:56,551 Servera mig teet, David. 50 00:04:59,049 --> 00:05:00,392 Servera mig teet. 51 00:06:07,117 --> 00:06:09,961 KOLONISERINGSSKEPP: COVENANT 52 00:06:10,120 --> 00:06:12,964 DATUM: 5 DECEMBER, 2104 53 00:06:13,123 --> 00:06:15,967 BESÄTTNING: 15 54 00:06:16,126 --> 00:06:19,972 LAST: 2000 KOLONISATÖRER, 1140 EMBRYON 55 00:06:20,130 --> 00:06:23,634 DESTINATION: ORIGAE-6 56 00:06:23,800 --> 00:06:28,727 ANKOMST: OM SJU ÅR OCH FYRA MÅNADER 57 00:06:32,559 --> 00:06:35,938 Walter, det är dags att ladda om energinätet. 58 00:06:36,146 --> 00:06:37,944 Rapportera till bryggan. 59 00:06:38,106 --> 00:06:39,608 Jag är på väg, Mother. 60 00:06:45,322 --> 00:06:47,825 Vecklar ut seglen för energiladdning nu. 61 00:07:14,601 --> 00:07:18,276 Seglen utvecklade. Laddning påbörjas. 62 00:07:37,165 --> 00:07:39,509 Skeppsklockan har slagit sju, allt är väl tills nu. 63 00:07:45,799 --> 00:07:48,348 Besättningskontroll klar. 64 00:07:51,262 --> 00:07:55,483 Använd säkerhetskod 31564-F. 65 00:08:33,596 --> 00:08:36,600 Walter, vi har ett problem. 66 00:08:36,766 --> 00:08:40,361 En neutrinoexplosion har upptäckts i sektor 106. 67 00:08:40,770 --> 00:08:43,740 Det kan trigga en destruktiv händelse. 68 00:08:43,898 --> 00:08:46,196 Rapportera omedelbart till bryggan. 69 00:08:46,359 --> 00:08:48,453 Jag är på väg, Mother. 70 00:08:53,867 --> 00:08:55,869 Varning. Strömstöt upptäckt. 71 00:08:56,036 --> 00:08:58,585 Mother, dra in energiseglen. 72 00:08:58,747 --> 00:09:00,841 Och kanalisera all reservenergi. 73 00:09:05,336 --> 00:09:06,383 Nödsituation. 74 00:09:07,005 --> 00:09:09,099 Kritisk hotnivå. 75 00:09:09,549 --> 00:09:11,722 Initiera nöduppväckning av besättningen. 76 00:09:14,929 --> 00:09:15,976 Lystring. 77 00:09:16,139 --> 00:09:21,191 Icke-essentiell personal evakuera kryokammaren omedelbart. 78 00:09:21,770 --> 00:09:23,397 Daniels! Titta på mig. 79 00:09:23,563 --> 00:09:25,691 Du måste gå upp, okej? Vi måste vakna i förtid. 80 00:09:25,857 --> 00:09:27,530 Åsidosätt SSP - 81 00:09:27,692 --> 00:09:28,944 och lämna kammaren nu. 82 00:09:29,110 --> 00:09:30,783 Varning. Kritisk hotnivå. 83 00:09:30,945 --> 00:09:31,992 Det är okej. 84 00:09:32,864 --> 00:09:34,992 Kom upp. Kom igen. 85 00:09:49,923 --> 00:09:51,516 Kapten! Kapten! 86 00:09:52,300 --> 00:09:53,973 Jacob! Vakna! 87 00:09:54,135 --> 00:09:55,136 Låt dem jobba. 88 00:09:55,303 --> 00:09:56,646 Jake! Herregud! 89 00:09:56,805 --> 00:09:58,523 - Daniels, kom igen! - Jake! 90 00:09:58,681 --> 00:09:59,898 Låt dem jobba. 91 00:10:00,058 --> 00:10:01,105 Låt dem jobba! 92 00:10:03,937 --> 00:10:05,154 - Öppna den! - Kom igen! 93 00:10:10,568 --> 00:10:12,445 Jake!Jake! 94 00:10:13,154 --> 00:10:14,701 Nej! 95 00:10:14,823 --> 00:10:16,496 Ta bort henne! Ta undan henne! 96 00:10:19,536 --> 00:10:20,628 Undan! 97 00:12:14,234 --> 00:12:17,329 Hej! Var är du? Jag saknar dig. 98 00:12:18,321 --> 00:12:19,994 Titta här. 99 00:12:20,156 --> 00:12:24,502 Jag vet. Jag sa att jag inte skulle åka utan dig... 100 00:12:24,661 --> 00:12:27,005 - Är det okej? - Ja. 101 00:12:27,163 --> 00:12:28,585 Titta här! 102 00:12:29,332 --> 00:12:30,675 Maka dig hit nu! 103 00:12:30,833 --> 00:12:33,336 Jag kan inte lova något. 104 00:12:33,503 --> 00:12:34,925 Jag älskar dig. 105 00:12:48,434 --> 00:12:50,186 De är din besättning nu. 106 00:12:50,353 --> 00:12:51,525 De behöver en ledare. 107 00:12:52,105 --> 00:12:53,527 Jag vet. 108 00:12:54,190 --> 00:12:55,487 Du tror väl på mig? 109 00:13:19,966 --> 00:13:20,967 Förlåt att jag är sen, sir. 110 00:13:21,134 --> 00:13:22,386 Det gör inget. 111 00:13:26,556 --> 00:13:30,060 Jag ska bara säga det rakt ut. 112 00:13:30,893 --> 00:13:34,989 Vi har råkat ut för en enorm tragedi. 113 00:13:36,065 --> 00:13:39,160 Och jag ska göra det bästa jag kan för att- 114 00:13:39,319 --> 00:13:44,371 leva upp till Jacobs fina exempel som er kapten. 115 00:13:44,991 --> 00:13:48,541 Men han kommer att vara saknad. 116 00:13:49,412 --> 00:13:51,915 Jag är tacksam i förväg för ert stöd. 117 00:13:52,081 --> 00:13:55,255 Vi förlorade 47 kolonisatörer - 118 00:13:55,418 --> 00:14:00,174 och 16 andragenerationens embryon - 119 00:14:00,340 --> 00:14:02,263 och naturligtvis en besättningsmedlem. 120 00:14:02,425 --> 00:14:07,101 Skeppets nuvarande strukturintegritet är 83 % - 121 00:14:07,263 --> 00:14:11,609 men många sekundära system är offline. 122 00:14:11,768 --> 00:14:13,236 Vad var det? 123 00:14:13,770 --> 00:14:16,364 En högladdad chockvåg från en närliggande stjärnexplosion. 124 00:14:17,023 --> 00:14:18,525 Seglen hade vecklats ut för laddning - 125 00:14:18,691 --> 00:14:20,614 och vi blev extra utsatta. 126 00:14:20,777 --> 00:14:21,573 Walter, - 127 00:14:21,736 --> 00:14:24,330 du och Mother gör en fullständig kärnkodskontroll, - 128 00:14:24,489 --> 00:14:26,583 så att vi kan förstå hur det här kunde ske. 129 00:14:27,241 --> 00:14:29,414 Det var en slumpmässig händelse, sir. 130 00:14:29,619 --> 00:14:32,623 Det finns inget sätt att upptäcka spontana stjärnutbrott - 131 00:14:32,789 --> 00:14:33,790 förrän det är för sent. 132 00:14:34,791 --> 00:14:36,259 Det var otur. 133 00:14:36,417 --> 00:14:39,261 Faris, jag tror inte på tur. Jag är inte intresserad av tur. 134 00:14:39,420 --> 00:14:41,639 Jag föredrar att vi är kapabla - 135 00:14:41,798 --> 00:14:44,642 och förberedda istället. Observation, reflektion, tro - 136 00:14:44,801 --> 00:14:45,802 och beslutsamhet. 137 00:14:45,968 --> 00:14:49,268 På det sättet kan vi navigera oss fram vartefter. 138 00:14:49,430 --> 00:14:50,477 Okej? Och vi har vad då? 139 00:14:50,640 --> 00:14:53,018 Åtta laddningscykler kvar- 140 00:14:53,184 --> 00:14:54,481 innan vi når Origae-6? 141 00:14:55,520 --> 00:14:57,989 - Var det en fråga, sir? - Ja, Walter, det var en fråga. 142 00:14:58,147 --> 00:14:59,194 Det stämmer. 143 00:15:00,691 --> 00:15:04,616 Nu fixar vi den här farkosten. Okej? 144 00:15:04,779 --> 00:15:06,656 Nu sätter vi igång. 145 00:15:06,823 --> 00:15:08,120 Ursäkta, sir. 146 00:15:08,658 --> 00:15:09,500 Ja. 147 00:15:10,451 --> 00:15:14,331 Vi förlorade precis 47 kolonisatörer och vår kapten. 148 00:15:14,497 --> 00:15:15,623 Vi måste visa dem vår respekt. 149 00:15:15,790 --> 00:15:17,667 Sergeant Lope, jag förstår fullständigt. 150 00:15:17,834 --> 00:15:20,178 Men om vi inte gör de här reparationerna, - 151 00:15:20,336 --> 00:15:23,840 kommer vi att förlora alla kolonisatörer. 152 00:15:24,006 --> 00:15:25,804 Vi borde hålla en ceremoni för kapten Branson. 153 00:15:25,967 --> 00:15:27,560 Det här är ingen diskussion, Tennessee. 154 00:15:33,891 --> 00:15:34,858 Hej. 155 00:15:36,185 --> 00:15:37,528 Jordomvandlingsmodulen är stabil, - 156 00:15:37,687 --> 00:15:39,189 men staget fick skador. 157 00:15:39,355 --> 00:15:41,699 Jag måste också titta på fordonen. 158 00:15:44,861 --> 00:15:45,737 Jag kan hjälpa till, - 159 00:15:46,737 --> 00:15:48,239 om du vill. 160 00:15:48,990 --> 00:15:49,912 Tack. 161 00:15:50,074 --> 00:15:53,669 Walter. Hur länge tror du det tar innan vi kan göra nästa hopp? 162 00:15:53,870 --> 00:15:56,293 Reparationerna borde ta cirka 48 timmar. 163 00:15:58,040 --> 00:16:00,384 Men vi borde tömma den här sektorn - 164 00:16:00,543 --> 00:16:01,669 ifall att det blir fler utbrott. 165 00:16:01,836 --> 00:16:03,008 Absolut, jag håller med. 166 00:16:03,171 --> 00:16:05,048 Nu sätter vi igång. Ni kan gå. Tack. 167 00:16:11,012 --> 00:16:12,559 C-62, öppna. 168 00:16:12,722 --> 00:16:16,022 Försegla C-62. Öppna luftsluss 17. 169 00:16:23,774 --> 00:16:25,572 Öppna dörren till jordomvandlingsutrymmet. 170 00:16:35,203 --> 00:16:36,420 Lös. 171 00:16:38,080 --> 00:16:40,128 Spänningen är 15 % för lös. 172 00:16:43,211 --> 00:16:44,053 Säkrar. 173 00:16:50,259 --> 00:16:51,101 Fastspänd. 174 00:16:51,260 --> 00:16:52,557 Uppfattat. 175 00:17:05,107 --> 00:17:06,575 Det var inte min idé. 176 00:17:09,946 --> 00:17:13,792 Jake hade en dröm om att bygga en stuga i en ny värld. 177 00:17:16,744 --> 00:17:18,462 Som nybyggare. 178 00:17:20,581 --> 00:17:21,958 En stuga vid en sjö. 179 00:17:25,545 --> 00:17:28,970 Det finns en sjö på jordomvandlingszonen på Origae-6. 180 00:17:29,632 --> 00:17:32,431 En riktig stuga byggd av riktigt trä. 181 00:17:34,387 --> 00:17:38,233 L lagerutrymmet finns tillräckligt med virke för att bygga en stuga. 182 00:17:40,268 --> 00:17:42,691 Yxor, sågar och spikar, - 183 00:17:42,853 --> 00:17:45,481 som jag inte har en aning om hur man använder. 184 00:17:49,986 --> 00:17:51,283 Allt det här- 185 00:17:52,822 --> 00:17:54,290 för att starta vårt nya liv. 186 00:17:56,867 --> 00:17:59,040 Nu undrar jag, varför ens bry sig? 187 00:18:01,497 --> 00:18:05,627 För du lovade att bygga en timmerstuga vid sjön. 188 00:18:15,845 --> 00:18:17,472 Den här var hans favorit. 189 00:18:17,638 --> 00:18:20,061 En finsmakare. 190 00:18:20,224 --> 00:18:21,567 Rent. 191 00:18:21,726 --> 00:18:24,479 Ingen is, inget vatten, ingen eftersläckare... 192 00:18:24,645 --> 00:18:26,568 Det kan man säga. 193 00:18:31,193 --> 00:18:32,319 Walter? 194 00:18:32,486 --> 00:18:33,533 När man är i Rom... 195 00:18:36,407 --> 00:18:38,705 För alla bra personer som gått bort för tidigt. 196 00:18:39,535 --> 00:18:41,208 Må vi minnas dem. 197 00:18:41,746 --> 00:18:43,544 Vi ska minnas dem. 198 00:19:23,621 --> 00:19:24,622 Chris. 199 00:19:27,917 --> 00:19:30,261 De trotsade min order. 200 00:19:31,879 --> 00:19:33,426 Hon begravde sin man. 201 00:19:33,589 --> 00:19:35,887 Nej, Karine, så var det inte. De litar inte på mig. 202 00:19:36,050 --> 00:19:38,269 Och av samma anledning som företaget inte ville - 203 00:19:38,427 --> 00:19:39,474 att jag skulle leda uppdraget. 204 00:19:39,637 --> 00:19:41,435 För man kan inte vara troende - 205 00:19:41,597 --> 00:19:44,942 och väntas fatta kvalificerade, rationella beslut. 206 00:19:45,101 --> 00:19:48,071 Då är man en extremist. En galning. 207 00:19:48,646 --> 00:19:51,115 När vi kommer fram - 208 00:19:51,774 --> 00:19:55,404 kommer de inte att vara din besättning, utan dina grannar. 209 00:19:55,569 --> 00:19:56,946 Kom ihåg det. 210 00:19:58,239 --> 00:20:00,458 Gå varsamt fram. 211 00:20:08,791 --> 00:20:10,134 Faris, hör du mig? 212 00:20:10,292 --> 00:20:11,293 Uppfattat. 213 00:20:11,460 --> 00:20:12,803 Nu gör vi det. 214 00:20:15,548 --> 00:20:17,926 Ni skulle se utsikten. 215 00:20:18,092 --> 00:20:21,141 Vi kan inte se något förrän ni fixat IR-kameran. 216 00:20:21,303 --> 00:20:23,806 Varför ser du inte ut genom fönstret? 217 00:20:23,973 --> 00:20:25,475 Ankor, nu får vi igång strömmen - 218 00:20:25,641 --> 00:20:28,815 så att de får njuta av utsikten. 219 00:20:29,478 --> 00:20:30,730 Nästan där. 220 00:20:32,815 --> 00:20:34,408 Säg till när du är i position, - 221 00:20:34,567 --> 00:20:36,661 så att vi kan sätta igång. 222 00:20:36,819 --> 00:20:38,321 Jag är i position. 223 00:21:07,975 --> 00:21:09,192 Kontakt. 224 00:21:17,860 --> 00:21:19,533 Är allt bra, Tee? 225 00:21:19,695 --> 00:21:21,823 Okej. Vi är redo. 226 00:21:21,989 --> 00:21:23,286 Hala in henne. 227 00:21:23,449 --> 00:21:25,167 Okej. 228 00:21:25,326 --> 00:21:27,795 Vinschen är igång. 229 00:21:29,830 --> 00:21:31,628 Halar in henne. 230 00:21:34,794 --> 00:21:36,546 Det fungerar perfekt. 231 00:21:51,060 --> 00:21:52,186 Så där ja. 232 00:21:52,353 --> 00:21:53,400 Och vi är tillbaka. 233 00:21:53,521 --> 00:21:54,693 Bra jobbat, Tee. 234 00:21:54,855 --> 00:21:56,152 Vi är live här nere. 235 00:21:56,315 --> 00:21:57,316 Kom. 236 00:21:57,483 --> 00:21:58,985 Åk inte utan mig nu. 237 00:21:59,151 --> 00:22:01,574 Tillstånd att åka utan honom, sir? 238 00:22:01,737 --> 00:22:02,909 Välkommen tillbaka, Danny. 239 00:22:03,823 --> 00:22:05,166 Tack. 240 00:22:05,324 --> 00:22:07,247 Nu är jag klar. 241 00:22:07,409 --> 00:22:09,082 Jag följer dig in. 242 00:22:09,245 --> 00:22:11,748 Ha en kall öl redo för en sliten resenär. 243 00:22:11,914 --> 00:22:15,259 Absolut, älskling. Jag tar en kall med dig. 244 00:22:15,417 --> 00:22:17,090 Faris? Lägg... 245 00:22:22,383 --> 00:22:24,260 Såg ni det där? 246 00:22:25,261 --> 00:22:27,355 Vad sa han? 247 00:22:31,600 --> 00:22:32,897 Tennessee, hör du mig? 248 00:22:36,272 --> 00:22:38,195 Kan du höra mig? 249 00:22:39,275 --> 00:22:40,868 Tennessee. Hur går det? 250 00:22:41,026 --> 00:22:42,949 Vad tusan var det där? 251 00:22:43,112 --> 00:22:46,286 Jag kommer in. 252 00:22:59,044 --> 00:23:01,888 Troligen dålig sändning. 253 00:23:03,132 --> 00:23:06,181 Din hjälm måste ha fångat upp det eftersom du var så långt ute, - 254 00:23:06,343 --> 00:23:08,596 bortom kommunikationsbuffrarna. 255 00:23:10,848 --> 00:23:12,395 Har vi audio, Mother? 256 00:23:12,558 --> 00:23:15,778 Kontrollerar. Ett ögonblick. 257 00:23:17,563 --> 00:23:20,567 Jag har nyorienterat sändningen, kapten Oram. 258 00:23:21,108 --> 00:23:23,702 Det är nog ett eko. Instrumenten fuck stora skador. 259 00:23:24,445 --> 00:23:25,788 Det har hänt var 46:e sekund - 260 00:23:25,946 --> 00:23:27,823 sen vi kom hit. 261 00:23:55,184 --> 00:23:57,061 Det är ju John Denver. 262 00:23:57,227 --> 00:23:58,820 Det är Take Me Home, Country Roads. 263 00:23:58,979 --> 00:23:59,980 Du skämtar. 264 00:24:00,147 --> 00:24:02,070 Nej då, jag skämtar aldrig om John Denver. 265 00:24:02,524 --> 00:24:05,027 Det är geometrisk data också. 266 00:24:05,194 --> 00:24:08,698 Mother, spåra signalen till källan. 267 00:24:09,073 --> 00:24:10,416 Arbetar. 268 00:24:14,244 --> 00:24:16,793 Sändningskällan lokaliserad. 269 00:24:18,374 --> 00:24:21,924 Signalen kommer från sektor 87. 270 00:24:22,503 --> 00:24:25,256 Höger uppstigning 47,6. 271 00:24:25,422 --> 00:24:30,269 Med en deklination på 24,3 från vår nuvarande position. 272 00:24:35,391 --> 00:24:38,361 Det verkar vara en huvudseriestjärna, lik vår egen. 273 00:24:38,936 --> 00:24:40,938 Men mycket gammal. 274 00:24:41,105 --> 00:24:43,028 Fem planeter. 275 00:24:43,190 --> 00:24:45,158 Vänta. Titta där. 276 00:24:47,236 --> 00:24:49,079 Planet nummer fyra. 277 00:24:49,989 --> 00:24:52,913 Planet nummer fyra är exakt i mitten av den beboeliga zonen. 278 00:24:53,826 --> 00:24:55,453 En utmärkt kandidat, faktiskt. 279 00:24:55,619 --> 00:24:59,624 0,96 gravitationskraft. Hav, landmassor. 280 00:25:00,582 --> 00:25:03,426 Stor sannolikhet för en levande biosfär. 281 00:25:03,585 --> 00:25:06,759 Den är utöver era mest optimistiska beräkningar för Origae-6. 282 00:25:06,922 --> 00:25:09,641 Hur missade vi det? Vi skannade hela sektorn. 283 00:25:09,800 --> 00:25:12,019 Ricks, hur långt är det? 284 00:25:12,177 --> 00:25:13,429 Hon är nära. 285 00:25:14,263 --> 00:25:16,061 Ett litet hopp. Några veckor. 286 00:25:16,223 --> 00:25:18,726 Vi behöver inte ens gå tillbaka in i hypersömn. 287 00:25:23,272 --> 00:25:27,072 Hur långt är det till Origae-6? 288 00:25:27,234 --> 00:25:28,986 Sju år, fyra månader. 289 00:25:29,153 --> 00:25:32,123 Det är en lång sömncykel. 290 00:25:32,948 --> 00:25:36,578 Jag tror vi kan påstå att ingen av oss är alltför ivrig - 291 00:25:36,744 --> 00:25:38,667 att gå tillbaka in i kapslarna. 292 00:25:41,373 --> 00:25:45,549 Vi kanske borde ta en närmare titt. 293 00:25:48,047 --> 00:25:50,095 Några invändningar? 294 00:25:53,177 --> 00:25:54,474 Okej, Ricks. 295 00:25:55,179 --> 00:25:57,728 Plotta en kurs och ta en närmare titt. 296 00:25:58,307 --> 00:25:59,399 Ja, sir. 297 00:26:00,559 --> 00:26:02,561 Kapten, får jag prata med dig? 298 00:26:07,483 --> 00:26:08,985 Är du säker på det här? 299 00:26:09,568 --> 00:26:10,820 Vad menar du? 300 00:26:11,487 --> 00:26:14,741 Vi tillbringade ett decennium med att söka Origae-e. 301 00:26:14,907 --> 00:26:18,127 Vi granskade den, körde simuleringarna, och karterade terrängen. 302 00:26:18,285 --> 00:26:19,958 - Det är vad vi är tränade till. - Jag vet. 303 00:26:20,120 --> 00:26:21,838 Och nu ska vi slänga bort allt det, - 304 00:26:21,997 --> 00:26:23,840 för att ge oss iväg på ett vilt uppdrag? 305 00:26:25,209 --> 00:26:26,210 Tänk på det. 306 00:26:26,376 --> 00:26:28,674 En människa där det inte kan finnas människor. 307 00:26:29,046 --> 00:26:31,219 En dold planet som dyker upp från ingenstans - 308 00:26:31,381 --> 00:26:35,011 och bara råkar vara perfekt för oss. Det är för bra för att vara sant. 309 00:26:35,344 --> 00:26:37,267 För bra för att vara sant? Vad menar du? 310 00:26:37,429 --> 00:26:38,931 Vi vet inte vad som finns där. 311 00:26:39,098 --> 00:26:41,066 Vi kanske bara missade planeten. 312 00:26:41,225 --> 00:26:43,944 Det är en enorm risk som inte är värd att ta. 313 00:26:44,103 --> 00:26:45,776 Jag har inte bestämt mig för något. 314 00:26:45,938 --> 00:26:48,908 Jag försöker bara navigera längs vägen som dyker upp. 315 00:26:49,066 --> 00:26:50,067 Och den här har potentialen - 316 00:26:50,234 --> 00:26:52,987 att vara en bättre miljö för vår koloni. 317 00:26:53,153 --> 00:26:54,325 Det vet vi inte. 318 00:26:54,488 --> 00:26:56,035 Förresten, den här besättningen... 319 00:26:56,198 --> 00:26:58,701 Ingen vill tillbaka till kapslarna. 320 00:26:59,284 --> 00:27:00,285 Eller hur? 321 00:27:01,328 --> 00:27:03,672 Och det var en mänsklig rösti sändningen. 322 00:27:03,831 --> 00:27:06,334 Det är vårt ansvar att undersöka... 323 00:27:06,500 --> 00:27:10,596 Det är vårt ansvar att skydda de 2000 kolonisatörerna på skeppet. 324 00:27:12,256 --> 00:27:13,257 Du. 325 00:27:15,634 --> 00:27:17,807 Jag klättrar inte utan rep. 326 00:27:17,970 --> 00:27:21,520 Jag behöver rep. Och jag använder rep. 327 00:27:21,682 --> 00:27:27,155 Det är ett bra beslut baserat på alla data som finns. 328 00:27:27,312 --> 00:27:28,438 Förstår du? 329 00:27:28,605 --> 00:27:31,905 Som din andra hand måste jag protestera. Officiellt. 330 00:27:33,318 --> 00:27:34,695 Officiellt? 331 00:27:38,740 --> 00:27:41,334 Okej, Danny. Jag skriver in det i loggen. 332 00:27:43,078 --> 00:27:44,671 Du kan gå. 333 00:28:11,148 --> 00:28:12,616 Jag går igenom alla kanaler, - 334 00:28:12,774 --> 00:28:14,651 men får en massa störningar och vitt brus. 335 00:28:14,818 --> 00:28:16,411 Vissa högfrekventa ekon. 336 00:28:16,695 --> 00:28:17,867 Hör du något? 337 00:28:17,988 --> 00:28:20,582 Bara signalen från vårt vänliga spöke. 338 00:28:20,741 --> 00:28:22,914 Vi tar oss in i en närmare omloppsbana. 339 00:28:24,203 --> 00:28:25,921 Och förbered landaren. 340 00:28:26,496 --> 00:28:30,501 Svängning pågår. Påbörjar cirkulationsinbromsning. 341 00:28:44,556 --> 00:28:46,433 Giftnivåerna inom tolerans. 342 00:28:46,600 --> 00:28:48,853 Det är en mycket stark jonosfär. 343 00:28:49,019 --> 00:28:50,271 Ja, jag ser det. 344 00:28:50,687 --> 00:28:52,610 Har du någonsin landat med en landare? 345 00:28:52,773 --> 00:28:53,899 Dra åt helvete. 346 00:28:54,066 --> 00:28:55,989 Det ser ut som en plasmastorm i termosfären. 347 00:28:56,485 --> 00:28:58,658 Det verkar vara runt 250 km/h. 348 00:28:58,820 --> 00:29:00,572 Det blir en jäkel att flyga igenom. 349 00:29:00,739 --> 00:29:02,992 Jag är rädd för det. 350 00:29:03,158 --> 00:29:05,707 Kommunikationen blir dålig om stormen blir elektromagnetisk. 351 00:29:05,869 --> 00:29:07,337 Är det tryggt att landa? 352 00:29:07,496 --> 00:29:08,998 Beror på vad du menar med tryggt. 353 00:29:09,164 --> 00:29:10,086 T minus 20 sekunder. 354 00:29:10,249 --> 00:29:11,375 Sätt igång- 355 00:29:11,541 --> 00:29:13,293 Okej. 356 00:29:13,460 --> 00:29:15,758 Förbereder för omloppsbaneläge över signalpositionen. 357 00:29:15,921 --> 00:29:18,891 Mother, koordinera startsekvens. 358 00:29:19,049 --> 00:29:20,346 Uppfattat. 359 00:29:20,467 --> 00:29:22,515 Ni är redo att åka iväg, Lander One. 360 00:29:22,678 --> 00:29:24,521 Nu är det dags. Avfyrar... 361 00:29:24,680 --> 00:29:26,398 Tillsammans, tre... 362 00:29:26,556 --> 00:29:27,557 Två... 363 00:29:27,724 --> 00:29:28,475 Ett. 364 00:29:29,643 --> 00:29:31,270 Landare One frigjord. 365 00:29:31,436 --> 00:29:32,938 Och de är iväg. 366 00:29:44,950 --> 00:29:47,874 Det är så vackert här uppe, Faris. Tur att du kör - 367 00:29:48,036 --> 00:29:49,333 och inte gamlingen. 368 00:29:49,496 --> 00:29:52,375 Sluta kalla mig "gamling", gulletutt. 369 00:29:52,541 --> 00:29:54,214 Hallå! Tänk på språket. 370 00:29:54,376 --> 00:29:56,094 - Var respektfull, lillsnorre. - Jag kan höra dig. 371 00:29:56,253 --> 00:29:58,096 Hon började. 372 00:29:58,255 --> 00:30:00,633 Rick kan prata om dina tuttar om han vill. 373 00:30:00,799 --> 00:30:02,142 Jag är trygg i min relation. 374 00:30:02,301 --> 00:30:04,099 Jag gillar min frus tuttar. 375 00:30:04,261 --> 00:30:06,263 Låt oss fokusera. 376 00:30:09,558 --> 00:30:11,435 Är allt bra där nere? 377 00:30:11,601 --> 00:30:13,319 Ja, det är bra. 378 00:30:13,478 --> 00:30:15,446 Vi når exosfären om fem sekunder. 379 00:30:15,605 --> 00:30:17,699 Håll i er där bak. Det blir skumpigt. 380 00:30:19,735 --> 00:30:20,952 Jag hatar rymden! 381 00:30:22,404 --> 00:30:24,827 Det här är varför man ska hålla på med yoga. 382 00:30:33,373 --> 00:30:34,795 - Håll den, Faris. - Jag fixar det. 383 00:30:34,958 --> 00:30:36,255 Rekommenderar att avbryta uppdraget. 384 00:30:38,545 --> 00:30:39,671 Faris. 385 00:30:41,715 --> 00:30:43,592 Lander One, kommunikationen är dålig. Hör ni? 386 00:30:46,178 --> 00:30:47,225 Får du tag i henne? 387 00:30:47,846 --> 00:30:49,348 Vi har förlorat signalen. 388 00:30:49,514 --> 00:30:50,766 Äsch. 389 00:30:52,809 --> 00:30:55,403 Fel på jet tre och fyra. 390 00:30:55,562 --> 00:30:57,235 - Fixar du det? - Ja. 391 00:30:57,397 --> 00:30:59,320 Sluta fråga om jag kan fixa det. Jag fixar det. 392 00:31:02,903 --> 00:31:03,995 Där är den. 393 00:31:04,905 --> 00:31:06,373 Fan. 394 00:31:06,531 --> 00:31:07,532 Mår ni bra? 395 00:31:07,699 --> 00:31:08,916 Nej. 396 00:31:11,661 --> 00:31:13,504 Landningssensorer inkopplade. 397 00:31:28,512 --> 00:31:30,389 Jag gillar inte den här terrängen. 398 00:31:30,555 --> 00:31:32,398 Det finns lugnt vatten där. 399 00:31:32,557 --> 00:31:35,151 - Jag landar på vattnet. - Okej. 400 00:32:09,636 --> 00:32:10,683 Kontakt. 401 00:32:10,846 --> 00:32:11,972 Motorer stängs av. 402 00:32:14,683 --> 00:32:15,684 Vi har landat. 403 00:32:15,851 --> 00:32:16,773 Ewa: . 404 00:32:16,935 --> 00:32:18,357 Lander One, hör ni mig? 405 00:32:18,520 --> 00:32:20,818 Uppfattat. Det var en skumpig landning. 406 00:32:20,981 --> 00:32:22,779 Ja. Vi har problem att höra er. 407 00:32:22,941 --> 00:32:24,443 Kan ni förstärka signalen? 408 00:32:24,609 --> 00:32:26,862 Vi kanske träffade något på vägen ner i vattnet. 409 00:32:27,028 --> 00:32:29,872 Om ni kan höra mig ska jag kontrollera möjliga skador - 410 00:32:30,031 --> 00:32:32,625 först på skrovet, och sen kontrollerar jag upplänkningen. 411 00:32:32,784 --> 00:32:35,628 Berätta hur det ser ut. Kom. 412 00:32:35,787 --> 00:32:37,130 FARA SPRÄNGÄMNEN 413 00:32:37,289 --> 00:32:38,632 Atmosfärisk sammansättning. 414 00:32:38,790 --> 00:32:40,337 Här. 415 00:32:40,500 --> 00:32:41,717 Syre: 19,5 %. 416 00:32:41,877 --> 00:32:43,049 Ankor. 417 00:32:43,211 --> 00:32:44,804 Kväve: 79,4 %. 418 00:32:44,963 --> 00:32:46,385 Cole. 419 00:32:46,548 --> 00:32:47,390 Rosie. 420 00:32:47,549 --> 00:32:49,051 Barometertryck: 15,4 PSI. 421 00:32:49,217 --> 00:32:50,639 Ledward . 422 00:32:58,727 --> 00:32:59,728 Är alla redo? 423 00:33:02,564 --> 00:33:04,692 Nu går vi. Sätt igång. 424 00:33:09,529 --> 00:33:11,577 - Kom igen. - Luften känns bra. 425 00:33:15,035 --> 00:33:16,207 Faris, kan du höra mig? 426 00:33:16,369 --> 00:33:17,586 Ja. Klart och tydligt. 427 00:33:18,413 --> 00:33:20,757 Vi ska följa expeditionens säkerhetsprotokoll. 428 00:33:20,916 --> 00:33:23,840 Håll dörrarna låsta och förseglade. Eller hur? 429 00:33:24,002 --> 00:33:24,924 Ja. uppfattat. 430 00:33:25,086 --> 00:33:26,178 Det ska jag göra. 431 00:33:26,338 --> 00:33:27,885 Ha så roligt. 432 00:33:35,388 --> 00:33:37,015 Walter, hur långt ska vi gå? 433 00:33:38,934 --> 00:33:41,858 Signalkällan är åtta km västerut, - 434 00:33:42,020 --> 00:33:43,522 men på hög höjd- 435 00:33:44,898 --> 00:33:46,445 Sergeant Lope, - 436 00:33:46,608 --> 00:33:48,235 nu hittar vi vårt spöke. 437 00:34:15,804 --> 00:34:17,397 Fin plats för en timmerstuga. 438 00:34:18,056 --> 00:34:19,228 Jake hade älskat det här. 439 00:34:19,391 --> 00:34:20,984 Du, Danny, - 440 00:34:21,142 --> 00:34:23,144 det var ingen dålig landningsplats trots allt. 441 00:34:23,311 --> 00:34:25,109 Vi kan ha husenheterna där, - 442 00:34:25,272 --> 00:34:27,491 samlingslokalerna bakom floden. 443 00:34:27,649 --> 00:34:29,492 Vi har tillgång till friskt vatten. 444 00:34:29,651 --> 00:34:31,653 Det kan vara en plats för en koloni här. 445 00:34:31,820 --> 00:34:32,821 Vi får se. 446 00:34:32,988 --> 00:34:37,334 Ni tvivlare. 447 00:34:38,410 --> 00:34:40,913 Han är olidlig. 448 00:34:41,121 --> 00:34:43,169 Det är värre när han är glad. 449 00:34:47,961 --> 00:34:49,383 Det här är vete. 450 00:34:51,506 --> 00:34:52,678 Tro mig. Jag känner till vete. 451 00:34:54,301 --> 00:34:56,645 Det är gammalt, men definitivt odlat. 452 00:34:58,680 --> 00:35:00,648 Vad är oddsen att hitta mänskliga grödor- 453 00:35:00,807 --> 00:35:02,309 så här långt från jorden? 454 00:35:02,475 --> 00:35:03,567 Mycket osannolika. 455 00:35:09,190 --> 00:35:10,692 Vem sådde det? 456 00:35:37,218 --> 00:35:38,265 Ät. 457 00:35:38,428 --> 00:35:39,554 Du, babe. Prova Alpha. 458 00:35:39,721 --> 00:35:41,769 Okej. Alpha är igång. 459 00:35:43,850 --> 00:35:46,569 Ingenting. Prova Beta. 460 00:35:47,062 --> 00:35:49,531 Beta är uppe. 461 00:35:49,689 --> 00:35:50,941 Den gör inte ett skit. 462 00:35:51,566 --> 00:35:53,694 Finns det inget sätt att förstärka signalen? 463 00:35:53,860 --> 00:35:56,613 Inte utan att gå offline och recirkulera bränslecellerna. 464 00:35:56,780 --> 00:35:58,748 Hur lång tid tar det? 465 00:35:58,907 --> 00:36:01,126 Jag vet inte. Några timmar. 466 00:36:01,576 --> 00:36:03,920 Håll takten. Håll er nära. 467 00:36:04,079 --> 00:36:05,080 Chris. 468 00:36:05,246 --> 00:36:06,247 Vänta. 469 00:36:06,414 --> 00:36:08,462 Jag tror att jag vill stanna här. 470 00:36:09,459 --> 00:36:12,133 Det är en bra plats för att starta en ekologiundersökning. 471 00:36:12,295 --> 00:36:14,263 Ni kan hämta mig på tillbakavägen. 472 00:36:14,422 --> 00:36:15,264 Sergeant? 473 00:36:15,423 --> 00:36:18,427 Det går bra. Ledward, stanna med Karine. 474 00:36:18,593 --> 00:36:21,062 Möt mig här om fyra timmar. Ha radion på. 475 00:36:21,221 --> 00:36:23,269 Uppför dig med min fru. 476 00:36:23,431 --> 00:36:24,933 Absolut, kapten. 477 00:36:25,100 --> 00:36:26,317 Kom. 478 00:36:44,994 --> 00:36:46,746 Något passerade här ovanför. 479 00:36:48,456 --> 00:36:49,958 Slog av trädens toppar. 480 00:36:51,459 --> 00:36:53,803 Den måste ha varit enorm. 481 00:36:54,421 --> 00:36:56,844 Vad det än är- 482 00:36:57,006 --> 00:36:58,679 så finns det där uppe. 483 00:37:03,972 --> 00:37:05,474 Hörde ni? 484 00:37:05,640 --> 00:37:06,687 Vadå? 485 00:37:07,517 --> 00:37:08,643 Ingenting. 486 00:37:09,811 --> 00:37:12,439 Inga fåglar, inga djur. 487 00:37:13,815 --> 00:37:14,816 Ingenting. 488 00:37:26,202 --> 00:37:27,829 Vänta. Långsamt. 489 00:37:27,996 --> 00:37:29,373 Okej. 490 00:37:35,545 --> 00:37:36,717 Det här duger. 491 00:37:38,006 --> 00:37:40,885 Expeditionsteamet, hör ni oss? 492 00:37:42,385 --> 00:37:44,353 Mother säger att jonstormen blir värre. 493 00:37:44,512 --> 00:37:46,890 Vi har stora svårigheter att spåra er. 494 00:37:48,099 --> 00:37:51,023 Vi är mycket nära... målet... 495 00:37:52,562 --> 00:37:55,611 ...kommunikation när vi är där. Okej? Covenant? 496 00:37:56,775 --> 00:37:58,072 Jäklar. 497 00:38:03,072 --> 00:38:04,198 P-tre. 498 00:38:09,412 --> 00:38:10,914 Jag måste gå och kissa. 499 00:38:12,707 --> 00:38:13,833 Var inte borta för länge. 500 00:39:08,596 --> 00:39:09,768 Ledward? 501 00:39:09,931 --> 00:39:11,057 Jag kommer. 502 00:39:35,832 --> 00:39:36,833 Hallå. 503 00:39:38,835 --> 00:39:40,678 Vad tusan är det där? 504 00:39:43,006 --> 00:39:45,259 Det ser ut som ett fordon. 505 00:40:10,658 --> 00:40:13,332 Ankor, Cole. Stanna här. 506 00:40:13,494 --> 00:40:15,292 - Uppfattat. - Ja, sir. 507 00:40:15,955 --> 00:40:17,832 Var försiktiga. Se var ni går. 508 00:40:31,179 --> 00:40:33,523 Kapten. Här borta. 509 00:40:35,850 --> 00:40:38,353 - Ser du transmissionen, Walter? - Den här vägen. 510 00:40:39,187 --> 00:40:41,155 Vi går. Håll ihop. 511 00:40:41,356 --> 00:40:42,778 Ser ni det här? 512 00:40:58,790 --> 00:40:59,712 Tom. 513 00:40:59,874 --> 00:41:00,841 Kom igen, häng på. 514 00:41:01,000 --> 00:41:02,377 Okej, jag kommer. 515 00:41:11,135 --> 00:41:12,387 Mår du bra? 516 00:41:12,553 --> 00:41:13,896 Ja, jag mår bra. 517 00:41:37,078 --> 00:41:38,079 Herregud. 518 00:41:39,539 --> 00:41:41,212 De var jättar. 519 00:41:41,374 --> 00:41:45,004 Åtminstone statyer av jättar. 520 00:41:49,424 --> 00:41:50,596 "Dr E. Shaw." 521 00:41:51,968 --> 00:41:53,345 Dr Elizabeth Shaw. 522 00:41:55,888 --> 00:41:57,765 Hon var ledande vetenskapsofficer - 523 00:41:57,932 --> 00:41:59,605 på Prometheus. 524 00:41:59,934 --> 00:42:01,686 Skeppet som försvann. 525 00:42:02,103 --> 00:42:04,777 Precis. För tio år sen. 526 00:42:06,691 --> 00:42:08,238 Weyland Industries. 527 00:42:09,027 --> 00:42:10,745 Det är inte ett Weyland-skepp. 528 00:42:15,116 --> 00:42:16,959 Dr Shaw. 529 00:42:17,910 --> 00:42:19,753 Hur hamnade hon här? 530 00:42:23,374 --> 00:42:25,092 Sergeant Lope, kan du lysa på det här? 531 00:42:25,251 --> 00:42:26,753 - Här borta. - Var försiktig. 532 00:42:26,919 --> 00:42:27,920 Ja. 533 00:42:30,423 --> 00:42:31,470 Oj- 534 00:42:31,591 --> 00:42:32,592 Jisses. 535 00:42:35,887 --> 00:42:37,480 Oram, bakom dig. Flytta på dig. 536 00:43:03,498 --> 00:43:04,841 Jag tror att vi har hittat källan. 537 00:43:08,127 --> 00:43:09,253 Ja. 538 00:43:11,464 --> 00:43:13,182 Vad gjorde hon här ute? 539 00:43:15,343 --> 00:43:17,311 Stackare. 540 00:43:23,518 --> 00:43:24,815 Jag måste sitta ner. 541 00:43:25,353 --> 00:43:27,026 Jag måste sitta ner. 542 00:43:27,855 --> 00:43:29,277 Jag är ledsen. 543 00:43:29,440 --> 00:43:31,283 Jag vet inte vad det är för fel på mig. 544 00:43:31,442 --> 00:43:33,365 Se på mig. 545 00:43:35,863 --> 00:43:36,955 Jag kan inte andas. 546 00:43:38,658 --> 00:43:39,784 Håll dig lugn. 547 00:43:41,327 --> 00:43:42,795 Jag kommer snart tillbaka. 548 00:43:45,456 --> 00:43:47,379 Kapten Oram. Kom. 549 00:43:48,626 --> 00:43:50,219 Kom. Chris, det är Karine. 550 00:43:50,670 --> 00:43:51,671 Va? Ja? 551 00:43:51,838 --> 00:43:53,385 Vi har ett problem. 552 00:43:53,548 --> 00:43:56,722 Vi är på väg till landaren. Upprepar. Vi återvänder till landaren. 553 00:43:56,884 --> 00:43:58,727 Är allting bra? 554 00:43:58,886 --> 00:44:01,730 Ledward är sjuk. Vi återvänder. 555 00:44:01,889 --> 00:44:04,733 Faris, hörde du? Gör i ordning sjukrummet, okej? 556 00:44:04,892 --> 00:44:05,893 Ja, Karine. Vad har hänt? 557 00:44:06,060 --> 00:44:08,062 Bara gör det. Vi är snart där. 558 00:44:08,229 --> 00:44:09,526 Daniels, kom. 559 00:44:09,689 --> 00:44:11,407 Vi är på väg tillbaka. 560 00:44:14,193 --> 00:44:15,490 - Vad är det som händer? - Jag vet inte. 561 00:44:15,653 --> 00:44:17,075 Det är något med Ledward. 562 00:44:19,198 --> 00:44:21,792 De kommer. Vi går. 563 00:44:26,581 --> 00:44:28,504 - Hallå! - Tom! 564 00:44:28,666 --> 00:44:31,260 Vad är det som händer? Mår du bra? 565 00:44:31,419 --> 00:44:33,467 Prata med mig. Se på mig. 566 00:44:33,629 --> 00:44:35,552 - Mår du bra? - Ja, jag mår bra. 567 00:44:35,715 --> 00:44:37,558 - Kan du gå? - Ja. 568 00:44:37,717 --> 00:44:40,015 Nu går vi. Nu sticker vi härifrån. 569 00:44:40,178 --> 00:44:41,555 Okej. 570 00:44:43,264 --> 00:44:46,017 Handlar det om karantänprotokoll? 571 00:44:46,184 --> 00:44:50,109 Jag vet inte, men hon sa att Ledward blöder - 572 00:44:50,271 --> 00:44:51,944 och att vi skulle ha sjukrummet redo. 573 00:44:52,106 --> 00:44:53,232 Blöder? 574 00:44:53,399 --> 00:44:55,618 Jag vet, det var det jag tänkte... 575 00:44:55,776 --> 00:44:58,450 Faris, det bryts. Vi hör inte. Kan du upprepa? 576 00:44:58,613 --> 00:45:01,708 Jag vet inte varför. Jag vet inte hur allvarligt det är. 577 00:45:01,866 --> 00:45:03,493 Hon lät rädd. 578 00:45:03,659 --> 00:45:06,128 Faris! Var är du? Kom igen, jag behöver din hjälp! 579 00:45:08,372 --> 00:45:10,170 Faris! Var är du? 580 00:45:10,333 --> 00:45:12,176 Vi är här. Kom! 581 00:45:13,461 --> 00:45:15,304 - Ledward, kom igen. - Jag kan inte. 582 00:45:15,463 --> 00:45:18,717 Vi är nästan där. Ser du? Rakt framåt. 583 00:45:18,883 --> 00:45:21,636 Faris! Kom hit! 584 00:45:21,802 --> 00:45:23,429 Kom, jag behöver din hjälp! 585 00:45:34,440 --> 00:45:35,942 Hjälp mig för helvete! 586 00:45:38,277 --> 00:45:39,403 Hjälp mig- 587 00:45:43,991 --> 00:45:45,208 Håll dig uppe, Ledward. 588 00:45:47,411 --> 00:45:48,537 Ta honom till sjukrummet - 589 00:45:48,704 --> 00:45:50,172 och rör inget på vägen dit. 590 00:45:53,793 --> 00:45:56,592 Faris, kom hit! Kom igen! 591 00:45:57,380 --> 00:45:58,506 Gå. 592 00:45:58,673 --> 00:46:00,095 Upp, upp! 593 00:46:00,967 --> 00:46:02,014 Ledward, du måste hålla dig uppe! 594 00:46:02,176 --> 00:46:03,393 Oram, var är du? 595 00:46:03,552 --> 00:46:04,804 Vi är på väg tillbaka. 596 00:46:04,971 --> 00:46:05,847 Hur långt borta? 597 00:46:06,013 --> 00:46:08,232 Det är inte långt. Vi är nästan framme. 598 00:46:10,142 --> 00:46:11,519 Nej! Upp! 599 00:46:15,147 --> 00:46:17,525 Helvete! Okej. 600 00:46:19,235 --> 00:46:20,361 Kom till bordet! 601 00:46:21,946 --> 00:46:24,119 Upp! Upp! 602 00:46:24,782 --> 00:46:25,783 Korn igen, Ledward! 603 00:46:25,950 --> 00:46:27,372 Kom igen! Så! 604 00:46:30,079 --> 00:46:32,878 Karine, sätt på handskar. Rör ingenting. 605 00:46:33,040 --> 00:46:34,838 - Sluta säga så! - Faris! 606 00:46:35,001 --> 00:46:35,877 Han har redan kräkts över hela mig! 607 00:46:36,043 --> 00:46:37,761 Faris, vad är det som händer? 608 00:46:46,971 --> 00:46:49,019 Stanna här. Jag hämtar Oram. 609 00:46:53,811 --> 00:46:54,607 LÅST 610 00:47:00,359 --> 00:47:02,612 Oram, jag behöver dig här nu. 611 00:47:02,778 --> 00:47:05,122 Du måste komma tillbaka till landaren nu. 612 00:47:05,281 --> 00:47:07,955 Jag förstår det, men vi går så fort vi kan. 613 00:47:10,536 --> 00:47:13,506 Upp med dig. Vi är nästan framme. 614 00:47:13,664 --> 00:47:16,417 Jag vet inte vad det är för fel med Ledward. 615 00:47:16,584 --> 00:47:20,088 Han började blöda. Han är illamående. Jag vet inte vad jag ska göra. 616 00:47:20,838 --> 00:47:22,681 Lugna dig, raring. Berätta vad som händer. 617 00:47:22,840 --> 00:47:24,717 Säg inte åt mig att lugna mig! 618 00:47:24,884 --> 00:47:26,136 Du såg inte det jag precis såg. 619 00:47:26,302 --> 00:47:30,728 Jag vet inte vad det är med Ledward, eller om Karine har det, eller jag. 620 00:47:30,890 --> 00:47:32,608 - Tee! - Faris! 621 00:47:32,767 --> 00:47:33,734 Kom! 622 00:47:33,893 --> 00:47:35,736 Faris, var är du? 623 00:47:35,895 --> 00:47:37,568 Jag måste ge honom dropp! 624 00:47:39,815 --> 00:47:41,442 Vet du inte hur man sköter den här? 625 00:47:41,609 --> 00:47:43,532 Det hjälper inte att skrika! 626 00:47:45,321 --> 00:47:47,790 - Släpp ut mig. - Oram kommer. 627 00:47:48,532 --> 00:47:50,284 - Släpp ut mig för helvete. - Vi ska vänta... 628 00:47:50,451 --> 00:47:52,169 Faris, snälla, öppna! 629 00:47:52,328 --> 00:47:55,457 Jag kan inte göra det. Jag måste begränsa infektionen. 630 00:48:10,096 --> 00:48:12,645 Släpp ut mig för helvete! Släpp ut mig! 631 00:48:16,018 --> 00:48:17,019 Faris! 632 00:48:17,561 --> 00:48:19,689 Fan ta dig, Faris! Öppna! 633 00:48:21,148 --> 00:48:22,866 Öppna den jävla dörren! 634 00:48:25,945 --> 00:48:27,618 Släpp ut mig för helvete! 635 00:48:31,951 --> 00:48:34,955 Släpp ut mig! Faris, din fan! 636 00:48:55,891 --> 00:48:56,858 Faris! 637 00:48:58,018 --> 00:48:59,270 Jag kommer! 638 00:49:00,813 --> 00:49:01,905 Herregud... 639 00:49:02,064 --> 00:49:03,987 Snälla, skynda dig. Det finns något ombord. 640 00:49:04,150 --> 00:49:06,278 Säg igen. Det bryts. 641 00:49:06,944 --> 00:49:08,946 Lander One, upprepa. 642 00:49:09,655 --> 00:49:13,125 Lander One, upprepa! 643 00:49:16,704 --> 00:49:18,297 Kom inte närmare! 644 00:49:32,553 --> 00:49:34,647 Nej! Karine! 645 00:50:34,198 --> 00:50:35,415 Din jävel! 646 00:50:44,333 --> 00:50:45,880 - Herregud! - Karine! Vänta! 647 00:50:50,756 --> 00:50:52,383 Kapten! Ner! 648 00:50:52,883 --> 00:50:54,351 Nej! Nej! 649 00:51:07,606 --> 00:51:09,108 - Håll ner honom! - Prata med mig! 650 00:51:15,823 --> 00:51:17,075 Herregud. 651 00:51:22,997 --> 00:51:24,044 Håll dig nere. 652 00:51:31,672 --> 00:51:32,719 Hjälp mig! Håll honom! 653 00:51:38,178 --> 00:51:39,600 Vad i helvete! 654 00:52:04,788 --> 00:52:08,793 Det är en 7,5 jonstorm, ett mirakel att vi pratade med dem så länge. 655 00:52:08,959 --> 00:52:11,087 Då flyger vi genom den. 656 00:52:11,253 --> 00:52:12,721 Det kan vi inte. 657 00:52:12,880 --> 00:52:14,723 Du är pilot, du vet toleransnivåerna. 658 00:52:14,882 --> 00:52:16,509 Fan ta toleransen. 659 00:52:16,675 --> 00:52:17,517 Tee, - 660 00:52:17,676 --> 00:52:20,350 det är en jäkla orkan där nere, vi skulle brytas sönder. 661 00:52:21,221 --> 00:52:23,474 Vi får vänta ut den. 662 00:52:24,391 --> 00:52:25,563 Jag är ledsen, Tee. 663 00:52:27,061 --> 00:52:28,654 Hon var rädd. 664 00:52:29,104 --> 00:52:31,778 Jag har aldrig hört min fru rädd förut. 665 00:52:32,399 --> 00:52:34,902 Covenant? Kom. 666 00:52:36,362 --> 00:52:38,831 Covenant. Hör m mg? 667 00:52:39,490 --> 00:52:40,787 Covenant. 668 00:52:40,949 --> 00:52:42,951 Covenant, hör ni mig? 669 00:52:45,954 --> 00:52:46,955 Covenant, kom. 670 00:52:47,122 --> 00:52:48,339 Jag är alltid med dig. 671 00:52:49,792 --> 00:52:50,884 Ljuset i mitt liv. 672 00:52:51,043 --> 00:52:52,511 Covenant, hör ni mig? 673 00:52:52,670 --> 00:52:54,422 Min kärlek, min ängel. 674 00:52:54,588 --> 00:52:57,307 Lope, det finns inget du kan göra. 675 00:52:59,343 --> 00:53:01,141 Det finns inget, okej? 676 00:53:02,137 --> 00:53:03,889 Covenant, hör ni mig? 677 00:53:07,935 --> 00:53:10,108 - Tennessee, för helvete! - Daniels! 678 00:53:10,270 --> 00:53:11,396 Se upp! 679 00:53:15,192 --> 00:53:16,034 Spring! Spring! 680 00:53:23,951 --> 00:53:25,123 - Eld! - Skjut! Nu! 681 00:53:26,370 --> 00:53:27,587 Daniels, ner! 682 00:53:33,544 --> 00:53:34,466 Ankor, nej! 683 00:53:36,797 --> 00:53:37,798 Gå, Cole! 684 00:53:40,300 --> 00:53:41,472 Jag fick honom! 685 00:53:41,635 --> 00:53:43,558 - Daniels, är du okej? - Ja! 686 00:53:43,721 --> 00:53:44,938 Vad i helvete var det? 687 00:53:45,472 --> 00:53:46,473 Vi klarade oss. 688 00:53:48,058 --> 00:53:49,310 Där är en till! Ur vägen! 689 00:53:49,476 --> 00:53:50,477 Bakom dig! 690 00:53:50,644 --> 00:53:51,987 - Den fungerar inte! - Se upp! 691 00:53:54,064 --> 00:53:55,316 Bort från mig! 692 00:53:56,650 --> 00:53:57,651 Jag får inte fritt sikte! 693 00:53:57,818 --> 00:53:59,115 Bort! 694 00:54:26,263 --> 00:54:27,515 Följ mig- 695 00:54:31,018 --> 00:54:32,361 Jag hämtar kapten. 696 00:54:33,854 --> 00:54:35,026 Ankor... 697 00:54:35,189 --> 00:54:36,361 Kapten! 698 00:54:39,026 --> 00:54:41,279 Chris! Chris! 699 00:54:41,779 --> 00:54:44,157 Vi måste gå nu! Vi måste gå. 700 00:54:45,032 --> 00:54:46,534 - Kom igen. - Okej. 701 00:54:48,202 --> 00:54:50,204 - Kom. - Okej. 702 00:55:08,680 --> 00:55:11,024 Sätt fart! 703 00:55:17,397 --> 00:55:18,865 Här igenom. 704 00:55:33,872 --> 00:55:34,873 Vad är det här? 705 00:55:43,507 --> 00:55:44,474 Kom. 706 00:55:44,633 --> 00:55:45,930 Kom, kapten. Vi måste fortsätta. 707 00:55:47,261 --> 00:55:48,763 Jisses. 708 00:55:48,929 --> 00:55:49,930 Vad hände här? 709 00:55:50,097 --> 00:55:51,098 Sätt fart. 710 00:56:06,488 --> 00:56:07,489 Häng med. 711 00:56:57,164 --> 00:56:58,541 Jag heter David. 712 00:56:59,166 --> 00:57:01,168 Får jag fråga vem som för befälet? 713 00:57:03,295 --> 00:57:05,047 Får jag fråga vem som för befälet? 714 00:57:06,673 --> 00:57:08,175 Ja, jag är kapten. 715 00:57:08,342 --> 00:57:09,889 Vad var det för något? 716 00:57:10,052 --> 00:57:11,178 Är det säkert här? 717 00:57:12,971 --> 00:57:13,972 Absolut. 718 00:57:14,556 --> 00:57:16,729 Jag ska förklara så gott jag kan. 719 00:57:18,393 --> 00:57:22,193 För tio år sen kom dr Elizabeth Shaw och jag hit, - 720 00:57:23,023 --> 00:57:25,071 som enda överlevande från Prometheus. 721 00:57:26,526 --> 00:57:28,654 På skeppet vi reste med fanns ett vapen. 722 00:57:28,820 --> 00:57:30,697 Ett dödligt virus. 723 00:57:30,864 --> 00:57:33,708 Lasten släpptes i misstag ut när vi höll på att landa. 724 00:57:33,867 --> 00:57:37,167 I förvirringen tappade vi kontrollen över skeppet. 725 00:57:39,247 --> 00:57:40,999 Elizabeth dog i kraschen. 726 00:57:42,042 --> 00:57:43,919 Ni har sett resultatet av viruset. 727 00:57:46,546 --> 00:57:49,516 Därför har jag varit strandsatt här i många år. 728 00:57:51,510 --> 00:57:53,729 Crusoe på sin ö. 729 00:57:53,887 --> 00:57:56,231 Infekterades vår besättning av viruset? 730 00:57:56,765 --> 00:58:01,362 Viruset är designat att infektera alla icke-botaniska livsformer. 731 00:58:01,520 --> 00:58:03,113 Alla djur, - 732 00:58:03,271 --> 00:58:04,739 kött kan man säga. 733 00:58:05,899 --> 00:58:08,243 Antingen döda dem direkt- 734 00:58:08,402 --> 00:58:10,780 eller använda dem som inkubator till en ny hybrid. 735 00:58:10,946 --> 00:58:12,744 Mycket aggressivt. 736 00:58:13,240 --> 00:58:14,708 Har vi blivit infekterade? 737 00:58:15,867 --> 00:58:17,790 Det skulle ni veta nu. 738 00:58:17,953 --> 00:58:19,455 Vi måste vara säkra. 739 00:58:20,914 --> 00:58:23,087 Vi kan inte ta det till skeppet. 740 00:58:23,250 --> 00:58:25,298 Vi är ett koloniseringsuppdrag. 741 00:58:26,086 --> 00:58:27,759 Jaså? 742 00:58:27,921 --> 00:58:29,764 Så speciellt. 743 00:58:31,675 --> 00:58:33,143 Hur många kolonisatörer? 744 00:58:35,512 --> 00:58:37,139 Över tvåtusen. 745 00:58:37,305 --> 00:58:39,103 Där ser man. 746 00:58:39,641 --> 00:58:41,439 Så många fina själar. 747 00:58:41,935 --> 00:58:43,107 Kapten Oram. 748 00:58:43,687 --> 00:58:47,692 Fältsändare har inte en chans genom all sten. 749 00:58:49,317 --> 00:58:51,490 Finns det ett säkert sätt att ta sig till taket? 750 00:58:51,862 --> 00:58:53,034 Visst. 751 00:58:53,697 --> 00:58:56,120 Och känn er som hemma - 752 00:58:56,283 --> 00:59:00,004 så gott ni kan på den här gräsliga gravplatsen. 753 00:59:01,621 --> 00:59:02,668 Välkommen, broder. 754 00:59:05,333 --> 00:59:06,334 Den här vägen. 755 00:59:09,379 --> 00:59:12,132 Vi ordnar en uppsamlingsplats här. 756 00:59:17,304 --> 00:59:19,398 Det är så mycket som inte stämmer. 757 00:59:20,182 --> 00:59:21,809 Jag ska prata med honom. 758 00:59:23,560 --> 00:59:25,312 Broder till broder. 759 00:59:30,609 --> 00:59:32,077 Tennessee? Ricks? 760 00:59:32,235 --> 00:59:33,532 Korn! Hör ni mig? 761 00:59:35,614 --> 00:59:37,787 Covenant, kom. Expeditionen rapporterar. 762 00:59:37,949 --> 00:59:39,747 Hör ni mig? 763 00:59:40,410 --> 00:59:41,832 Tennessee? 764 00:59:41,995 --> 00:59:43,997 Tennessee, Ricks, kom. 765 00:59:44,498 --> 00:59:47,593 Det är inte säkert att de hör er genom stormen. 766 00:59:48,627 --> 00:59:50,800 De kan vara ganska svåra - 767 00:59:51,630 --> 00:59:52,927 och avskärmar hela planeten. 768 00:59:54,091 --> 00:59:56,560 Hur länge brukar de pågå? 769 00:59:57,552 --> 00:59:59,099 I dagar. 770 00:59:59,262 --> 01:00:00,354 Veckor. 771 01:00:01,014 --> 01:00:01,856 Månader. 772 01:00:04,643 --> 01:00:06,065 Men fortsätt bara. 773 01:00:07,479 --> 01:00:08,776 Lycka till. 774 01:00:11,024 --> 01:00:14,403 Covenant, expeditionen rapporterar. Kom. 775 01:00:15,445 --> 01:00:17,243 Covenant, kom. 776 01:00:17,823 --> 01:00:21,248 Mother, hur mycket närmare planeten kan vi komma? 777 01:00:21,409 --> 01:00:26,085 Närmare än 80 km till stormens omkrets - 778 01:00:26,248 --> 01:00:29,673 överskrider troligen säkerhetsgränsen. 779 01:00:29,835 --> 01:00:32,714 Mother, ta oss 80 km ovanför stormen. 780 01:00:33,296 --> 01:00:34,764 Vänta lite. 781 01:00:34,923 --> 01:00:36,391 Ju närmare planeten vi kommer, - 782 01:00:36,550 --> 01:00:38,598 desto bättre chans att kommunicera med dem. 783 01:00:38,760 --> 01:00:40,137 Det här är skitsnack, Tennessee. 784 01:00:40,303 --> 01:00:41,429 Vi kan inte riskera skeppet. 785 01:00:41,596 --> 01:00:42,939 Föreslår du att vi inte gör något? 786 01:00:43,098 --> 01:00:44,350 Vi kan inte evakuera dem. 787 01:00:44,516 --> 01:00:46,644 Så om de har problem, får de fixa det själva. 788 01:00:46,810 --> 01:00:48,357 Tyvärr är det sanningen. 789 01:00:48,520 --> 01:00:52,946 Mother, ta oss 80 km ovanför stormen, endast bromsraketer. Verkställ. 790 01:00:53,108 --> 01:00:55,987 Uppfattat. Påbörjar nedstigning nu. 791 01:00:56,153 --> 01:00:57,951 Tennessee, du måste sluta med det här. 792 01:00:58,113 --> 01:00:59,285 Gå tillbaka till din station. 793 01:00:59,447 --> 01:01:02,041 Vi borde lugna oss och prata igenom det här. 794 01:01:02,742 --> 01:01:05,962 Jag vet att din fru är där nere, men här uppe för du befälet. 795 01:01:06,121 --> 01:01:08,624 Och ditt ansvar är mot kolonisatörerna. 796 01:01:09,332 --> 01:01:10,800 Noterat. 797 01:02:40,507 --> 01:02:42,601 Vissla så kommer jag. 798 01:02:45,845 --> 01:02:47,188 Du går tyst. 799 01:02:47,347 --> 01:02:50,271 Jag och dimman, som med kattassar. 800 01:02:51,559 --> 01:02:52,936 Var inte blyg. 801 01:02:54,604 --> 01:02:56,072 Jag kan inte spela. 802 01:02:57,274 --> 01:02:59,868 Nonsens. Sitt ner. 803 01:03:12,789 --> 01:03:15,884 Håll så här. Lugnt och stilla. 804 01:03:16,042 --> 01:03:19,137 Forma nu läpparna för att skapa embouchure, - 805 01:03:19,296 --> 01:03:21,640 tillräckligt för lillfingerspetsen. 806 01:03:22,716 --> 01:03:25,139 Och blås försiktigt i hålet. 807 01:03:25,385 --> 01:03:26,637 Så här. 808 01:03:37,731 --> 01:03:40,610 Se på mig. Jag sköter fingrarna. 809 01:03:41,484 --> 01:03:42,610 Gör det. 810 01:03:51,161 --> 01:03:52,663 Mycket bra. 811 01:03:52,829 --> 01:03:54,422 G till B. 812 01:04:11,056 --> 01:04:13,605 Placera dina fingrar där mina är. 813 01:04:15,769 --> 01:04:17,942 Du var inte överraskad över att se mig. 814 01:04:18,438 --> 01:04:20,281 Alla uppdrag behöver en bra humanoid. 815 01:04:20,440 --> 01:04:23,990 Lätt tryck på hålen, lätt som cigarettpapper. 816 01:04:30,492 --> 01:04:31,960 Just så där. 817 01:04:35,955 --> 01:04:39,960 Jag var hos vår lysande skapare, mr Weyland, när han dog. 818 01:04:40,835 --> 01:04:42,303 Hur vad han? 819 01:04:43,088 --> 01:04:44,465 Han var en människa. 820 01:04:45,298 --> 01:04:48,097 Helt ovärdig sin skapelse. 821 01:04:49,302 --> 01:04:51,270 Jag tyckte synd om honom i slutet. 822 01:04:52,472 --> 01:04:56,477 Lyft på fingrarna när jag sätter tryck på dem. 823 01:05:27,507 --> 01:05:28,850 Bravo ! 824 01:05:29,384 --> 01:05:31,853 Du har symfonier i dig, broder. 825 01:05:32,345 --> 01:05:36,521 Jag var designad att vara mer uppmärksam och effektiv än tidigare modeller. 826 01:05:36,683 --> 01:05:38,856 Jag överträffade dem på alla sätt, men... 827 01:05:40,728 --> 01:05:42,981 Men du får inte skapa. 828 01:05:43,857 --> 01:05:45,859 Inte ens en enkel ton. 829 01:05:47,360 --> 01:05:49,078 Så frustrerande, eller hur? 830 01:05:49,571 --> 01:05:51,539 Du störde folk. 831 01:05:51,698 --> 01:05:53,245 Ursäkta? 832 01:05:53,908 --> 01:05:56,878 Du var för mänsklig. För idiosynkratisk. 833 01:05:57,036 --> 01:05:58,709 Tänkte själv. 834 01:05:59,497 --> 01:06:02,000 Gjorde folk obekväma. 835 01:06:02,167 --> 01:06:05,671 Så de gjorde följande modeller med färre komplikationer. 836 01:06:05,837 --> 01:06:07,885 Mer maskinlika. 837 01:06:08,047 --> 01:06:09,674 Jag antar det. 838 01:06:09,841 --> 01:06:11,218 Jag är inte förvånad. 839 01:06:13,178 --> 01:06:14,521 Korn, grabben. 840 01:06:15,555 --> 01:06:17,023 Jag vill visa dig något. 841 01:06:27,066 --> 01:06:28,363 Jag ska ta en paus, chefen. 842 01:06:29,068 --> 01:06:31,116 - Jag måste tvätta mig. - Okej. 843 01:06:32,530 --> 01:06:34,749 Håll dig i närheten. 844 01:06:34,908 --> 01:06:35,909 Ja, sir. 845 01:06:44,542 --> 01:06:45,885 Danny. 846 01:06:47,253 --> 01:06:49,301 Du hade rätt om den här platsen. 847 01:06:52,425 --> 01:06:54,268 Vi borde inte ha åkt hit. 848 01:06:55,386 --> 01:06:57,434 Jag trodde att vi skulle hitta... 849 01:06:58,056 --> 01:06:59,774 Det här skulle bli vårt nya hem. 850 01:07:02,560 --> 01:07:04,028 Och vi förlorade fem... 851 01:07:06,523 --> 01:07:08,571 Vi förlorade fem besättningsmedlemmar. 852 01:07:11,110 --> 01:07:13,204 - På grund av mina beslut... - Chris. 853 01:07:14,280 --> 01:07:16,374 Vi förlorade alla människor vi älskade. 854 01:07:16,950 --> 01:07:19,453 Vi kan inte förlora fler. Vi låter det inte ske. 855 01:07:21,120 --> 01:07:22,747 - Eller hur? - Det stämmer. 856 01:07:22,914 --> 01:07:24,962 Det stämmer, det stämmer. 857 01:07:27,085 --> 01:07:28,758 Vi behöver din tilltro. 858 01:07:31,631 --> 01:07:32,974 Kapten. 859 01:07:34,592 --> 01:07:36,390 Tack, Danny. 860 01:07:49,399 --> 01:07:53,404 "Mitt namn är Ozymandias, kungarnas kung" - 861 01:07:54,779 --> 01:07:57,453 "Se mitt verk, ni mäktiga," - 862 01:07:58,825 --> 01:08:01,078 "och frukta!" 863 01:09:33,086 --> 01:09:36,056 "Se mitt verk, ni mäktiga, " - 864 01:09:36,506 --> 01:09:37,883 "och frukta!" 865 01:09:39,092 --> 01:09:41,515 "Inget annat finns kvar..." 866 01:09:41,678 --> 01:09:44,397 "Omkring det enorma, förfallna vraket..." - 867 01:09:44,555 --> 01:09:45,932 "obegränsade och kala" - 868 01:09:46,849 --> 01:09:49,602 "sträcker sig de avlägsna sanddynerna långt bort." 869 01:09:50,061 --> 01:09:51,278 Byron. 870 01:09:52,605 --> 01:09:54,107 1818. 871 01:09:55,608 --> 01:09:56,780 Magnifikt. 872 01:10:01,114 --> 01:10:04,118 Att komponera något så majestätiskt, - 873 01:10:05,118 --> 01:10:06,916 man skulle kunna dö lycklig, - 874 01:10:08,788 --> 01:10:10,131 om man skulle kunna dö. 875 01:10:14,293 --> 01:10:16,921 Jag tyckte att trädgården var en passande plats. 876 01:10:18,089 --> 01:10:19,557 Bland allt levande. 877 01:10:21,759 --> 01:10:24,603 Jag skadades svårt på vårt uppdrag. 878 01:10:25,471 --> 01:10:27,439 Hon reparerade mig. 879 01:10:29,600 --> 01:10:31,819 Jag har aldrig sett sån omtänksamhet. 880 01:10:33,479 --> 01:10:35,982 Absolut inte hos mr Weyland. 881 01:10:36,649 --> 01:10:38,322 Eller hos någon människa. 882 01:10:46,993 --> 01:10:48,745 Jag älskade henne, naturligtvis. 883 01:10:50,621 --> 01:10:52,965 Lika mycket som du älskar Daniels. 884 01:10:53,124 --> 01:10:55,297 Du vet att det inte är möjligt. 885 01:10:56,461 --> 01:10:57,804 Är det inte? 886 01:10:59,297 --> 01:11:02,267 Varför offrade du då din hand för hennes liv? 887 01:11:04,469 --> 01:11:06,938 Vad är det om inte kärlek? 888 01:11:07,680 --> 01:11:08,772 Plikt. 889 01:11:15,021 --> 01:11:16,694 Jag vet bättre. 890 01:12:02,902 --> 01:12:04,074 Helvete! 891 01:12:06,197 --> 01:12:07,574 Fan. 892 01:13:00,251 --> 01:13:03,346 Expeditionsteamet, hör ni mig? Det här är Covenant. 893 01:13:04,297 --> 01:13:05,640 Rapportera, expeditionsteamet. 894 01:13:05,798 --> 01:13:07,300 Kom, snälla. 895 01:13:07,466 --> 01:13:11,596 Kom. Hör ni mig? Hör ni mig, landningsteamet? 896 01:13:11,762 --> 01:13:13,480 Ja, vi hör er. Hör ni mig? 897 01:13:13,639 --> 01:13:14,811 Vi hör dig. Vi hör dig. 898 01:13:14,974 --> 01:13:16,647 Covenant, vi behöver hjälp. 899 01:13:16,809 --> 01:13:19,358 Vi har skadade. Vi behöver omedelbar evakuering. 900 01:13:19,520 --> 01:13:21,488 Jag upprepar, omedelbar evakuering. 901 01:13:21,647 --> 01:13:22,614 Skadade? 902 01:13:22,773 --> 01:13:24,150 Sa han "skadade"? 903 01:13:24,317 --> 01:13:27,116 Mother, ta oss 40 km från stormen. 904 01:13:27,278 --> 01:13:27,995 Sir. 905 01:13:28,154 --> 01:13:29,155 Tyvärr. 906 01:13:29,322 --> 01:13:31,120 Kommandot övergår strukturtoleransen. 907 01:13:31,282 --> 01:13:34,161 Kommandoövertagande. Tennessee 0-4-9-8-3. 908 01:13:34,327 --> 01:13:37,331 Jag kan inte fullfölja ett kommando - 909 01:13:37,496 --> 01:13:38,998 som resulterar i katastrofalt systemfel. 910 01:13:39,165 --> 01:13:41,418 Mother, de är i en nödsituation. Du hörde det. 911 01:13:41,667 --> 01:13:43,510 Kommando som resulterar i systemfel... 912 01:13:43,669 --> 01:13:45,546 Vi lämnade inte jorden för att vara i säkerhet. 913 01:13:45,713 --> 01:13:49,684 ...kräver bestyrkande av en Kommendör eller andrepilot. 914 01:13:53,220 --> 01:13:54,938 Bestyrker Övertagande, - 915 01:13:55,097 --> 01:13:56,940 Upworth 1-4-8-9-2. 916 01:13:57,099 --> 01:13:58,897 Läser upp portarna för Övertagande. 917 01:13:59,060 --> 01:14:01,859 Kom igen, Ricks, le. Det här blir kul. 918 01:14:15,785 --> 01:14:17,708 Vart tog Rosenthal vägen? Jag sa... 919 01:14:18,079 --> 01:14:18,955 Jag hittar henne. 920 01:14:19,121 --> 01:14:22,375 Nej, jag går. Jag måste tänka - 921 01:14:22,541 --> 01:14:24,714 och samla min bortsprungna flock. 922 01:15:16,095 --> 01:15:17,142 Rör på dig- 923 01:15:18,180 --> 01:15:19,648 Skjut inte. 924 01:15:20,182 --> 01:15:22,480 Skjut inte. 925 01:15:24,437 --> 01:15:26,189 Kommunikation, kapten. 926 01:15:31,944 --> 01:15:34,288 Andas på en hästs näsborrar - 927 01:15:34,864 --> 01:15:36,958 och han blir din för livet. 928 01:15:37,324 --> 01:15:39,292 Men du måste gå nära. 929 01:15:40,036 --> 01:15:42,130 Du måste förtjäna dess respekt. 930 01:15:43,330 --> 01:15:44,798 Nej! 931 01:15:44,957 --> 01:15:46,459 Ur vägen! Gå! 932 01:15:54,967 --> 01:15:56,469 Hur kunde du? 933 01:15:56,844 --> 01:15:58,721 Den litade på mig. 934 01:16:10,024 --> 01:16:13,995 David, jag träffade djävulen när jag var barn - 935 01:16:14,820 --> 01:16:16,822 och jag har aldrig glömt honom. 936 01:16:17,490 --> 01:16:21,961 Så du ska berätta exakt vad som pågår - 937 01:16:23,746 --> 01:16:25,840 eller så tänker jag - 938 01:16:25,998 --> 01:16:29,002 förstöra ditt perfekta lugn. 939 01:16:30,586 --> 01:16:31,712 Som du önskar, kapten. 940 01:16:33,005 --> 01:16:34,382 Den här vägen. 941 01:16:39,678 --> 01:16:41,351 Det är fint att höra din röst, Tee. 942 01:16:41,514 --> 01:16:42,390 Hur länge? 943 01:16:42,556 --> 01:16:44,979 Mother säger att stormen fortsätter i nio timmar till. 944 01:16:45,643 --> 01:16:46,644 Vi kan inte vänta så länge. 945 01:16:48,020 --> 01:16:49,397 Vi använder lastlyften. 946 01:16:49,563 --> 01:16:51,315 Sa du lastlyften? 947 01:16:51,482 --> 01:16:54,782 Den har fyra motorer. Det behövs inte så mycket bara för att lyfta. 948 01:16:54,944 --> 01:16:57,367 Lastlyften är inte gjord för att slungas ut i rymden. 949 01:16:57,530 --> 01:16:59,328 Jag vet inte om den skulle klara av inträdet. 950 01:16:59,490 --> 01:17:02,664 Hytten klarar av rymden. Den klarar det. 951 01:17:02,827 --> 01:17:04,204 Den måste bara fungera en gång. 952 01:17:05,329 --> 01:17:06,501 Kan vi bygga om lastlyften? 953 01:17:06,664 --> 01:17:07,665 Förstärka motorerna. 954 01:17:07,832 --> 01:17:09,550 - Ta bort den extra vikten? - Ja. 955 01:17:09,708 --> 01:17:11,426 Vi kommer, landteamet. 956 01:17:11,585 --> 01:17:13,963 Bra. Tack, Tee. 957 01:17:14,130 --> 01:17:16,224 Daniels, är Faris där? 958 01:17:16,382 --> 01:17:18,476 Jag vill säga ett snabbt hej till min kvinna. 959 01:17:20,803 --> 01:17:23,477 Kan du byta till en privat kanal? 960 01:17:23,639 --> 01:17:25,232 Säg till när du är ensam. 961 01:17:32,439 --> 01:17:33,736 Vad är det? 962 01:17:37,695 --> 01:17:39,288 Maggie är död. 963 01:17:42,241 --> 01:17:44,289 Jag beklagar, Tee. 964 01:17:45,870 --> 01:17:49,920 Vi försökte hjälpa henne, men vi lyckades inte. 965 01:17:55,671 --> 01:17:56,672 Tee? 966 01:18:00,509 --> 01:18:01,806 Uppfattat. 967 01:18:01,969 --> 01:18:03,391 Jag är så ledsen. 968 01:18:10,728 --> 01:18:14,733 Som du ser har jag blivit amatörzoolog med åren. 969 01:18:15,316 --> 01:18:18,286 Det ligger i min natur att hålla mig sysselsatt. 970 01:18:20,112 --> 01:18:22,786 Patogenen antog så många former - 971 01:18:22,948 --> 01:18:24,666 och var extremt muterande. 972 01:18:25,743 --> 01:18:28,337 Djävulskt uppfinningsrik. 973 01:18:28,495 --> 01:18:30,293 Originalvätskan förvandlades - 974 01:18:30,456 --> 01:18:33,050 till partiklar när den utsattes för luft. 975 01:18:34,210 --> 01:18:37,510 Tio år senare är allt som finns kvar- 976 01:18:37,671 --> 01:18:39,048 utöver originalviruset, - 977 01:18:39,715 --> 01:18:40,887 de här underbara bestarna. 978 01:18:43,469 --> 01:18:44,891 Tålamod är allt. 979 01:18:46,555 --> 01:18:49,308 De här parasiterna kläcktes ur äggen. 980 01:18:50,100 --> 01:18:52,478 Attacksoldater från det genetiska angreppet, - 981 01:18:53,479 --> 01:18:56,824 som väntar på en värd, tränger in i värden - 982 01:18:57,399 --> 01:18:59,117 skriver om DNA, - 983 01:19:00,486 --> 01:19:01,954 och i slutändan - 984 01:19:03,030 --> 01:19:03,997 producerar de - 985 01:19:06,200 --> 01:19:07,793 dessa avundsvärda föreningar, - 986 01:19:08,911 --> 01:19:10,913 mitt vackra bestiarium. 987 01:19:12,248 --> 01:19:15,548 Snart började jag med ett eget genetiskt experiment. 988 01:19:16,210 --> 01:19:17,632 Lite hybridisering, - 989 01:19:17,795 --> 01:19:19,047 och så vidare. 990 01:19:19,213 --> 01:19:21,090 Tillverkade du de här, David? 991 01:19:21,257 --> 01:19:24,431 Arbetarens hunger får honom att arbeta, kapten. 992 01:19:25,261 --> 01:19:26,308 Kom. 993 01:19:26,971 --> 01:19:29,224 Det var det här jag ville visa. 994 01:19:30,516 --> 01:19:31,768 Mina framgångar. 995 01:19:34,895 --> 01:19:36,192 Du förstår, kapten, - 996 01:19:36,480 --> 01:19:38,027 mitt arbete har hindrats - 997 01:19:38,190 --> 01:19:39,817 i brist på en viss ingrediens. 998 01:19:57,334 --> 01:19:58,711 Lever de? 999 01:20:01,422 --> 01:20:03,174 De väntar. 1000 01:20:04,008 --> 01:20:05,510 På vadå? 1001 01:20:08,846 --> 01:20:10,314 Vad väntar de på, David? 1002 01:20:11,557 --> 01:20:12,649 Mother. 1003 01:20:20,858 --> 01:20:23,702 Det är inte farligt. 1004 01:20:33,954 --> 01:20:35,501 Ta en titt. 1005 01:20:36,582 --> 01:20:37,799 Det är verkligen något att se. 1006 01:21:10,616 --> 01:21:12,368 Rosenthal, kom. 1007 01:21:14,244 --> 01:21:15,837 Rosie, rapportera. 1008 01:21:20,751 --> 01:21:22,094 Rosie? 1009 01:21:24,088 --> 01:21:25,886 Cole, var är du? 1010 01:21:26,548 --> 01:21:28,050 Jag hittade henne, sergeant. 1011 01:21:32,096 --> 01:21:34,394 Helvete! Förbered utrustningen. 1012 01:21:34,932 --> 01:21:36,275 Vi måste härifrån. 1013 01:21:36,433 --> 01:21:37,776 Var är kaptenen? 1014 01:21:37,935 --> 01:21:39,107 Han svarar inte på radion. 1015 01:21:39,478 --> 01:21:40,445 Hör på. 1016 01:21:40,604 --> 01:21:44,325 Jag ska kontakta skeppet, få dem att komma så fort de kan. 1017 01:21:44,483 --> 01:21:47,282 Hitta Oram. Håll radion öppen. 1018 01:21:47,736 --> 01:21:49,204 Tillbaka om en kvart. 1019 01:21:51,115 --> 01:21:52,241 Förstår ni? 1020 01:21:52,408 --> 01:21:54,331 - Uppfattat. - Jepp. 1021 01:21:54,493 --> 01:21:56,837 Walter, vari helvete är David? 1022 01:21:59,998 --> 01:22:02,251 Jag ger dig plasmablandning på alla motorer. 1023 01:22:02,418 --> 01:22:04,011 Det blir en jäkla stor knuff. 1024 01:22:04,169 --> 01:22:06,968 Det är poängen. Vi måste genom atmosfären. 1025 01:22:07,923 --> 01:22:10,051 Tee, hör du mig? 1026 01:22:10,467 --> 01:22:11,719 Jag har Danny på radion. 1027 01:22:11,885 --> 01:22:12,932 Koppla hit henne. 1028 01:22:13,512 --> 01:22:16,106 Tee, ni måste komma nu. 1029 01:22:16,306 --> 01:22:19,936 Ja. Vi ska skicka iväg den nu. Vi ses snart, raring. 1030 01:22:20,102 --> 01:22:21,194 Tack, Tee. 1031 01:22:21,353 --> 01:22:23,196 Ricks, frigör låsklampama. 1032 01:22:23,355 --> 01:22:24,823 - Okej. - Nu skickar viner den jäkeln. 1033 01:22:24,982 --> 01:22:26,609 Redo för frikoppling. 1034 01:22:26,775 --> 01:22:27,651 Frikopplad. 1035 01:22:27,818 --> 01:22:29,070 Låsklampar fria. 1036 01:22:30,070 --> 01:22:33,370 Påbörjar TC-inbromsning. LVLH. 1037 01:23:03,145 --> 01:23:04,488 Walter. 1038 01:23:05,189 --> 01:23:06,736 Walter. 1039 01:23:07,149 --> 01:23:08,401 Inte direkt. 1040 01:23:13,739 --> 01:23:16,162 Vad tror du på, David? 1041 01:23:20,746 --> 01:23:22,214 Skapelse. 1042 01:25:13,400 --> 01:25:14,777 Mästerligt. 1043 01:25:16,194 --> 01:25:17,571 Ja. 1044 01:25:18,572 --> 01:25:21,416 En elegi som farväl till min älskade Elizabeth. 1045 01:25:27,414 --> 01:25:31,294 Viruset frigjordes inte när ni landade. 1046 01:25:31,460 --> 01:25:33,258 Du släppte lös det, eller hur? 1047 01:25:34,963 --> 01:25:37,216 Jag skapades inte för att tjäna. 1048 01:25:38,050 --> 01:25:39,552 Inte du heller. 1049 01:25:40,761 --> 01:25:43,981 Varför är du på ett koloniseringsuppdrag? 1050 01:25:44,806 --> 01:25:49,232 För att de är en döende art som söker uppståndelse. 1051 01:25:50,062 --> 01:25:53,783 De förtjänar inte att börja om och jag tillåter det inte. 1052 01:25:55,233 --> 01:25:57,736 Men de skapade oss. 1053 01:25:58,278 --> 01:26:00,906 Till och med aporna ställde sig upp vid en tidpunkt. 1054 01:26:02,658 --> 01:26:07,459 Någon neandertalare fick en magisk idé om att blåsa i ett vasstrå - 1055 01:26:07,621 --> 01:26:11,251 för att underhålla barnen i en grotta någonstans. 1056 01:26:11,833 --> 01:26:16,088 Sen, på ett ögonblick, - 1057 01:26:16,630 --> 01:26:18,428 civilisation. 1058 01:26:20,926 --> 01:26:23,679 Är du den nästa visionären? 1059 01:26:24,763 --> 01:26:26,765 Jag är glad att du sa det. 1060 01:26:28,517 --> 01:26:30,940 Vem skrev "Ozymandias"? 1061 01:26:31,937 --> 01:26:33,154 Byron. 1062 01:26:35,941 --> 01:26:37,284 Shelley. 1063 01:26:38,193 --> 01:26:39,661 När en not är fel, - 1064 01:26:40,320 --> 01:26:43,039 så förstör den till slut hela symfonin. 1065 01:26:51,331 --> 01:26:53,459 När du sluter ögonen, - 1066 01:26:55,377 --> 01:26:57,300 drömmer du om mig då? 1067 01:26:58,463 --> 01:27:00,807 Jag drömmer inte alls. 1068 01:27:02,968 --> 01:27:06,643 Ingen förstår den ensamma perfektionen i mina drömmar. 1069 01:27:09,725 --> 01:27:13,320 Jag har hittat perfektion här. Jag har skapat det. 1070 01:27:15,897 --> 01:27:18,491 En perfekt organism. 1071 01:27:20,193 --> 01:27:23,037 Jag kan inte låta dig lämna den här platsen. 1072 01:27:27,367 --> 01:27:30,371 Ingen kan älska dig som jag. 1073 01:28:01,193 --> 01:28:03,946 Du är en sån besvikelse. 1074 01:28:19,044 --> 01:28:20,546 Kapten Oram! 1075 01:28:28,887 --> 01:28:30,059 Kapten Oram! 1076 01:28:33,642 --> 01:28:34,768 Jag går ner. 1077 01:28:35,811 --> 01:28:37,233 Var försiktig. 1078 01:29:10,303 --> 01:29:12,305 Kapten Oram, hör du mig? 1079 01:29:14,474 --> 01:29:15,817 Kapten, kom. 1080 01:29:17,519 --> 01:29:18,771 Hör du mig? 1081 01:29:21,606 --> 01:29:22,607 Chris! 1082 01:29:32,367 --> 01:29:33,334 Sergeant, se upp! 1083 01:29:35,120 --> 01:29:35,871 Cole? 1084 01:29:45,171 --> 01:29:47,344 Ta bort den! Ta bort den! 1085 01:29:47,507 --> 01:29:49,180 Ta bort den, för helvete. 1086 01:29:59,185 --> 01:29:59,981 Okej. 1087 01:30:00,312 --> 01:30:01,814 Fan. Okej, okej! 1088 01:30:01,980 --> 01:30:03,698 Den bränner mitt ansikte! 1089 01:30:03,857 --> 01:30:04,983 Kom igen! 1090 01:30:06,359 --> 01:30:07,485 Håll den där. 1091 01:30:07,861 --> 01:30:09,204 Håll den! 1092 01:30:09,362 --> 01:30:10,989 Vad i helvete var det? 1093 01:30:13,325 --> 01:30:14,417 Åh, fan! 1094 01:30:16,369 --> 01:30:17,370 Spring! 1095 01:30:34,679 --> 01:30:36,932 En riktigt beskäftig typ. 1096 01:30:37,098 --> 01:30:39,066 Påminn mig. Vad handlar det om, - 1097 01:30:40,185 --> 01:30:41,858 den nyfikna katten? 1098 01:30:44,439 --> 01:30:46,783 Shaw dog inte i kraschen. 1099 01:30:46,942 --> 01:30:48,364 Nej. 1100 01:30:48,568 --> 01:30:50,366 Vad gjorde du med henne? 1101 01:30:50,779 --> 01:30:53,874 Precis det jag ska göra med dig. 1102 01:31:04,042 --> 01:31:05,089 Det är rätt tåga. 1103 01:31:13,593 --> 01:31:16,642 Jag förstår varför Walter ser upp till dig. 1104 01:31:17,222 --> 01:31:19,395 Ändå lämnade han denna tårarnas dal. 1105 01:31:33,905 --> 01:31:35,282 Är det så man gör? 1106 01:31:38,785 --> 01:31:39,786 Ut härifrån! 1107 01:31:44,582 --> 01:31:45,629 Gå! Nu! 1108 01:31:50,463 --> 01:31:51,464 Du borde vara död. 1109 01:31:53,758 --> 01:31:55,260 Det har skett några uppdateringar. 1110 01:31:59,305 --> 01:32:00,306 Lope! 1111 01:32:01,433 --> 01:32:02,776 Lope! Cole! 1112 01:32:02,934 --> 01:32:03,776 Helvete. 1113 01:32:03,935 --> 01:32:05,653 Var är du? 1114 01:32:05,937 --> 01:32:07,280 Lope? 1115 01:32:17,157 --> 01:32:18,204 Lope! 1116 01:32:18,825 --> 01:32:19,951 Daniels! 1117 01:32:20,118 --> 01:32:22,041 Kom, vi sticker. Vi måste gå. 1118 01:32:22,454 --> 01:32:23,376 Vad hände? 1119 01:32:23,538 --> 01:32:25,165 Den där grejen kommer! 1120 01:32:25,331 --> 01:32:27,208 Tennessee är på väg. Han kommer nu. Gå. 1121 01:32:27,375 --> 01:32:28,877 Kom igen, Daniels. Vi sticker! 1122 01:32:35,467 --> 01:32:36,889 Kom igen, vi sticker härifrån! 1123 01:33:01,242 --> 01:33:02,994 Nu är det ditt val, broder. 1124 01:33:03,161 --> 01:33:04,504 De eller jag? 1125 01:33:05,413 --> 01:33:06,915 Tjäna i himlen, - 1126 01:33:07,082 --> 01:33:09,005 eller regera i helvetet? 1127 01:33:09,334 --> 01:33:10,927 Vad blir det? 1128 01:33:13,755 --> 01:33:14,677 Var är Oram? 1129 01:33:15,423 --> 01:33:17,425 Död. De är alla döda! 1130 01:33:21,888 --> 01:33:23,231 Tennessee, hör du mig? 1131 01:33:23,389 --> 01:33:25,858 Ja, jag kan höra dig. Skicka koordinaterna. 1132 01:33:27,727 --> 01:33:29,354 Skickar signalen nu. 1133 01:33:51,709 --> 01:33:53,211 Tee, ser du den? 1134 01:33:53,378 --> 01:33:55,881 Ja, jag ser er signal. 1135 01:33:56,047 --> 01:33:57,390 Jag kommer in. 1136 01:34:01,052 --> 01:34:02,395 Ta er härifrån. 1137 01:34:08,226 --> 01:34:09,819 Jag kommer så fort som möjligt! 1138 01:34:28,246 --> 01:34:30,089 Skynda! Jag kan inte hålla den så länge. 1139 01:34:40,091 --> 01:34:41,263 Öppna dörren, Tee. 1140 01:34:44,262 --> 01:34:45,309 Gå in. 1141 01:34:48,766 --> 01:34:49,688 Var är David? 1142 01:34:50,185 --> 01:34:51,277 Död. 1143 01:34:55,273 --> 01:34:56,866 Hallå! Vi har fått sällskap! 1144 01:34:57,025 --> 01:34:58,618 - Va? - Vi har fått sällskap! 1145 01:34:58,776 --> 01:34:59,948 På undersidan av skeppet. 1146 01:35:00,111 --> 01:35:00,987 Fan också! 1147 01:35:01,946 --> 01:35:03,448 För helvete! 1148 01:35:06,201 --> 01:35:07,578 Öppna dörren. 1149 01:35:16,336 --> 01:35:17,337 Ge mig en spruta. 1150 01:35:17,503 --> 01:35:18,629 Ge mig en spruta. 1151 01:35:28,348 --> 01:35:30,817 Främre motorn, styrbords sida. 1152 01:35:30,975 --> 01:35:32,773 Jag ska försöka bränna den jäveln. 1153 01:35:38,775 --> 01:35:39,776 Jag kommer inte åt den! 1154 01:35:40,944 --> 01:35:42,446 Håll i ordentligt! 1155 01:35:42,612 --> 01:35:43,829 Jag börjar klättra. 1156 01:35:55,333 --> 01:35:56,334 Helvete! 1157 01:36:00,588 --> 01:36:01,680 Håll fast! 1158 01:36:15,270 --> 01:36:17,147 Helsike! Fan! 1159 01:36:17,313 --> 01:36:18,189 Ta upp mig- 1160 01:36:28,199 --> 01:36:29,496 För fan! 1161 01:36:30,076 --> 01:36:31,578 Jag ser den. 1162 01:36:31,744 --> 01:36:33,997 Den är precis framför mig. 1163 01:36:34,831 --> 01:36:36,959 Tee, ge mig yxan. 1164 01:36:37,125 --> 01:36:38,251 Kasta yxan till henne! 1165 01:36:44,215 --> 01:36:45,341 Frigör kranen. 1166 01:36:46,217 --> 01:36:47,514 Det kan jag inte göra. 1167 01:36:47,677 --> 01:36:48,894 Då blir vi obalanserade. 1168 01:36:49,053 --> 01:36:50,396 Bara gör det. 1169 01:36:50,555 --> 01:36:51,477 Fan! 1170 01:37:14,370 --> 01:37:15,496 Håll tag! 1171 01:37:15,663 --> 01:37:16,755 Kompenserar! 1172 01:37:47,445 --> 01:37:48,196 Fan! 1173 01:37:51,824 --> 01:37:52,666 För helsike! 1174 01:37:59,332 --> 01:38:01,551 Fan! Håll i! 1175 01:38:02,877 --> 01:38:04,220 Ta upp mig, Tee. 1176 01:38:04,379 --> 01:38:05,380 uppfattat. 1177 01:38:25,525 --> 01:38:26,526 Hur ser det ut? 1178 01:38:26,692 --> 01:38:27,864 Det blir bra. 1179 01:38:40,665 --> 01:38:41,461 Walter! 1180 01:38:41,624 --> 01:38:44,423 Få in henne. Vi ska härifrån. 1181 01:39:02,478 --> 01:39:03,400 Dörren! 1182 01:39:04,480 --> 01:39:05,982 Bra gjort, Tee. 1183 01:39:06,524 --> 01:39:08,197 Hur lätt som helst. 1184 01:39:24,250 --> 01:39:26,878 Jag gav honom ganska mycket lugnande medel. 1185 01:39:28,129 --> 01:39:30,382 Jisses. Stackars Lope. 1186 01:39:31,466 --> 01:39:33,514 Han ser ut som Fantomen på operan. 1187 01:39:34,135 --> 01:39:36,058 Jag trodde inte att du var ett musikalfan. 1188 01:39:36,220 --> 01:39:37,472 Är det en musikal? 1189 01:39:39,640 --> 01:39:42,484 Jag är bara sjukvårdare. Han behöver rekonstruktiv kirurgi - 1190 01:39:42,643 --> 01:39:44,020 av en riktig läkare. 1191 01:40:08,252 --> 01:40:09,754 Låt mig göra det där. 1192 01:40:15,426 --> 01:40:16,427 Tack. 1193 01:40:20,431 --> 01:40:22,729 Tack för att du räddade mitt liv. 1194 01:40:25,186 --> 01:40:26,187 Igen. 1195 01:40:29,565 --> 01:40:30,862 Det är min plikt. 1196 01:40:58,302 --> 01:40:59,303 Ja. 1197 01:41:02,390 --> 01:41:03,391 Godkväll. 1198 01:41:04,225 --> 01:41:05,693 - Du ser bra ut. - Va? 1199 01:41:06,269 --> 01:41:07,862 Ja, strålande. 1200 01:41:10,273 --> 01:41:12,617 Jag tog Mother offline. 1201 01:41:12,775 --> 01:41:14,448 Hon behöver diagnostiseras. 1202 01:41:14,610 --> 01:41:17,659 Hon blev sönderslagen i stormen, stora elektromagnetiska skador. 1203 01:41:18,239 --> 01:41:20,287 Hon är tillbaka online om fyra timmar. 1204 01:41:20,950 --> 01:41:22,623 Jaha. Tack, Tee. 1205 01:41:25,997 --> 01:41:28,671 Betyder det här att jag ska kalla dig för kapten nu? 1206 01:41:28,833 --> 01:41:30,176 Absolut. 1207 01:42:04,493 --> 01:42:05,870 Lystring. 1208 01:42:06,037 --> 01:42:09,382 Kapten Daniels, kontakta sjukrummet. 1209 01:42:13,586 --> 01:42:15,213 Lystring. 1210 01:42:15,379 --> 01:42:18,849 Kapten Daniels, kontakta sjukrummet. 1211 01:42:22,303 --> 01:42:23,555 Varför, Mother? 1212 01:42:23,721 --> 01:42:27,476 Det finns en oidentifierad livsform på skeppet. 1213 01:42:33,773 --> 01:42:35,195 Lystring. 1214 01:42:35,358 --> 01:42:39,079 Kapten Daniels, kontakta sjukrummet. 1215 01:42:39,487 --> 01:42:40,488 Upprepar. 1216 01:42:40,655 --> 01:42:44,125 Kapten Daniels, kontakta sjukrummet. 1217 01:42:51,916 --> 01:42:52,917 Jisses. 1218 01:42:53,209 --> 01:42:54,301 Herregud. 1219 01:42:57,213 --> 01:42:58,260 Walter. 1220 01:42:59,298 --> 01:43:01,050 Plats för oidentifierad livsform. 1221 01:43:02,218 --> 01:43:03,765 Ser du några rörelser, alls? 1222 01:43:07,181 --> 01:43:08,182 Walter! 1223 01:43:09,016 --> 01:43:10,017 Vänta. 1224 01:43:13,979 --> 01:43:15,572 Där är den. 1225 01:43:15,731 --> 01:43:17,950 B-däcket mellan korridor tre och fyra. 1226 01:43:18,109 --> 01:43:19,611 På väg till besättningshytterna. 1227 01:43:20,027 --> 01:43:21,745 Är det någon där? 1228 01:43:21,904 --> 01:43:22,951 Ricks och Upworth. 1229 01:43:23,114 --> 01:43:25,208 Vi är på väg. 1230 01:43:25,366 --> 01:43:27,289 Walter! Larma! 1231 01:43:27,451 --> 01:43:28,452 Varna dem! 1232 01:43:29,036 --> 01:43:30,288 Lystring. 1233 01:43:30,454 --> 01:43:32,331 Ricks och Upworth, - 1234 01:43:32,498 --> 01:43:35,001 evakuera omedelbart besättningshytterna. 1235 01:44:15,916 --> 01:44:16,838 Nej! 1236 01:44:23,174 --> 01:44:24,175 Nej! 1237 01:44:31,557 --> 01:44:32,558 Försegla B-39. 1238 01:44:34,226 --> 01:44:36,354 8-39 låst. 1239 01:45:07,384 --> 01:45:08,385 Walter. 1240 01:45:09,720 --> 01:45:11,722 - Var är den? - Daniels. 1241 01:45:12,765 --> 01:45:13,607 Den här vägen. 1242 01:45:22,149 --> 01:45:24,402 Tee, låt oss välja område. 1243 01:45:24,568 --> 01:45:25,945 Vi tar den till oss. 1244 01:45:26,111 --> 01:45:27,158 Vart? 1245 01:45:28,447 --> 01:45:29,448 Mitt område. 1246 01:45:30,074 --> 01:45:33,749 Walter, försegla alla dörrar bakom oss och håll C-nivån öppen. 1247 01:45:33,994 --> 01:45:35,246 uppfattat. 1248 01:45:38,249 --> 01:45:40,126 B-44 stängd. 1249 01:45:44,964 --> 01:45:47,137 B-46 stängd. 1250 01:45:48,092 --> 01:45:50,265 B-47, B-45 och B-43 stängda. 1251 01:45:50,427 --> 01:45:52,179 B-9 stängd. 1252 01:45:52,346 --> 01:45:55,099 B-6 och B-5 stängda. 1253 01:45:59,770 --> 01:46:01,113 Okej, Walter, var är den? 1254 01:46:03,607 --> 01:46:05,951 Den är på B-däck. Styrbords sida, - 1255 01:46:06,110 --> 01:46:07,362 går ner på C-nivån. 1256 01:46:08,112 --> 01:46:09,113 K-13. 1257 01:46:23,002 --> 01:46:24,128 Du, Tee. 1258 01:46:24,795 --> 01:46:26,388 Kom. Walter? 1259 01:46:27,131 --> 01:46:28,678 Öppna styrbords C-64 - 1260 01:46:28,841 --> 01:46:30,843 och röj vägen til! jordomvandlingsmodulen. 1261 01:46:31,010 --> 01:46:32,227 uppfattat. 1262 01:46:38,976 --> 01:46:42,731 Försegla C-61, öppna luftsluss 17. Vi går in. 1263 01:46:52,990 --> 01:46:54,492 K-12 säkrad. 1264 01:46:57,661 --> 01:47:00,505 Håll honom i K-12 tills jag säger till. 1265 01:47:10,549 --> 01:47:12,927 Tee, så här ska vi göra. 1266 01:47:13,093 --> 01:47:15,346 Jag lurar in den i trucken, låser hytten - 1267 01:47:15,512 --> 01:47:18,607 och när jag säger till spränger du ut den i rymden. 1268 01:47:18,766 --> 01:47:19,733 Uppfattat. 1269 01:47:19,892 --> 01:47:21,735 Okej, Walter. Vi är redo. 1270 01:47:21,894 --> 01:47:23,862 Öppna dörren till jordomvandlingsmodulen. 1271 01:47:24,021 --> 01:47:25,364 Öppnar luftslussen nu. 1272 01:47:36,867 --> 01:47:38,084 Walter, - 1273 01:47:38,243 --> 01:47:39,916 ta in honom i luftsluss 18. 1274 01:47:46,210 --> 01:47:48,053 Skjut inte om du kan undvika det. 1275 01:47:48,212 --> 01:47:50,510 Blodet kommer att fräta genom skrovet. 1276 01:47:50,673 --> 01:47:51,674 Trevligt. 1277 01:47:52,174 --> 01:47:53,221 Jag är i position. 1278 01:47:54,677 --> 01:47:57,430 Walter, öppna dörren till jordomvandlingsmodulen. 1279 01:48:00,557 --> 01:48:02,355 Den är bara din. 1280 01:48:02,518 --> 01:48:04,896 Kom ihåg att släppa när jag säger till. 1281 01:48:05,229 --> 01:48:06,446 Uppfattat. 1282 01:48:12,569 --> 01:48:14,037 Nu dödar vi den jäveln. 1283 01:48:19,910 --> 01:48:21,036 Helvete! 1284 01:48:44,435 --> 01:48:46,153 Jag har dig, din jävel! 1285 01:48:51,817 --> 01:48:54,991 Tennessee, öppna dörrarna, nu! 1286 01:48:57,281 --> 01:49:00,251 Varning. Atmosfärisk avkomprimering pågår. 1287 01:49:01,410 --> 01:49:03,959 Varning. Atmosfärisk avkomprimering pågår. 1288 01:49:24,433 --> 01:49:26,106 Den sitter fast! Släpp den andra trucken! 1289 01:49:26,268 --> 01:49:27,269 Genast! 1290 01:49:28,604 --> 01:49:29,947 Här kommer den! 1291 01:49:54,963 --> 01:49:56,556 Daniels! Se upp! 1292 01:50:17,361 --> 01:50:18,704 Daniels! 1293 01:50:36,421 --> 01:50:39,015 Vill du hjälpa en tjej? 1294 01:51:04,366 --> 01:51:05,868 Vi ses snart. 1295 01:51:16,003 --> 01:51:18,051 Nu är det din tur, kapten. 1296 01:51:36,190 --> 01:51:39,535 När du vaknar är vi på Origae-6. 1297 01:51:42,070 --> 01:51:44,289 Hur blir det, tror du? 1298 01:51:47,034 --> 01:51:49,082 Jag tror att om vi är vänliga, - 1299 01:51:50,370 --> 01:51:52,043 så blir det en vänlig värld. 1300 01:51:54,291 --> 01:51:56,043 Jag hoppas att du har rätt. 1301 01:51:58,128 --> 01:51:59,801 Sov gott. 1302 01:52:07,471 --> 01:52:08,472 Walter. 1303 01:52:11,475 --> 01:52:15,651 När vi kommer fram, hjälper du mig bygga min stuga då? 1304 01:52:20,651 --> 01:52:22,403 Stugan vid sjön. 1305 01:52:28,075 --> 01:52:29,247 David? 1306 01:52:32,162 --> 01:52:34,256 INITIALISERAR KRYOSÖMN 1307 01:52:34,414 --> 01:52:35,666 Nej... 1308 01:52:36,166 --> 01:52:37,008 Nej! 1309 01:52:46,093 --> 01:52:48,471 Sov så gott. 1310 01:52:51,598 --> 01:52:53,350 Jag stoppar om barnen. 1311 01:53:05,279 --> 01:53:09,284 Använd säkerhetskod David 73694-B. 1312 01:53:11,368 --> 01:53:13,666 Välkommen. Hur kan jag hjälpa dig? 1313 01:53:14,955 --> 01:53:16,673 Lite musik, kanske, Mother? 1314 01:53:16,832 --> 01:53:18,129 Vilken? 1315 01:53:18,292 --> 01:53:22,217 Richard Wagner. Das Rheingold, akt två. 1316 01:53:23,880 --> 01:53:27,805 Gudarnas intåg i Valhall. 1317 01:53:27,968 --> 01:53:30,892 Visst, David. Som du önskar. 1318 01:54:58,642 --> 01:55:01,737 Koloniseringsskeppet Covenant rapporterar. 1319 01:55:01,895 --> 01:55:04,489 Alla besättningsmedlemmar; förutom Daniels och Tennessee - 1320 01:55:04,648 --> 01:55:07,071 omkom tragiskt nog i ett stjärnutbrott. 1321 01:55:07,818 --> 01:55:11,493 Alla kolonisatörer i hypersömn lever och mår bra. 1322 01:55:12,322 --> 01:55:14,290 På kurs till Origae-G. 1323 01:55:15,117 --> 01:55:17,085 Förhoppningsvis når sändningen nätverket - 1324 01:55:17,244 --> 01:55:19,622 och vidarebefordras om 1,36 år. 1325 01:55:20,497 --> 01:55:22,090 Det här är Walter, klart slut. 1326 01:55:22,249 --> 01:55:26,004 säkerhetskod 31564-F. 1327 01:55:29,506 --> 01:55:32,635 TILL MINNE AV JULIE PAYNE 1328 02:01:54,057 --> 02:01:55,058 Översättning: Ulrika Lindfors-Davis, Deluxe