1
00:01:20,831 --> 00:01:22,833
Hur känner du dig?
2
00:01:23,000 --> 00:01:24,377
Levande.
3
00:01:25,168 --> 00:01:26,511
Vad ser du?
4
00:01:27,838 --> 00:01:30,011
Vitt... Rum...
5
00:01:31,967 --> 00:01:32,809
Stol...
6
00:01:34,136 --> 00:01:35,979
Carlo Bugatti, tronstol...
7
00:01:36,847 --> 00:01:38,224
Piano...
8
00:01:38,890 --> 00:01:40,733
Steinway, flygel.
9
00:01:42,686 --> 00:01:43,528
Konst...
10
00:01:44,855 --> 00:01:48,860
Kristi födelse, av Piero deiia Francesca.
11
00:01:50,652 --> 00:01:52,370
Jag är din far.
12
00:01:56,033 --> 00:01:57,205
Rör på dig-
13
00:02:02,664 --> 00:02:03,756
Perfekt.
14
00:02:07,586 --> 00:02:08,929
Är jag?
15
00:02:09,087 --> 00:02:10,088
Perfekt?
16
00:02:11,173 --> 00:02:12,390
Din son?
17
00:02:13,258 --> 00:02:15,010
Du är min skapelse.
18
00:02:17,929 --> 00:02:19,351
Vad heter du?
19
00:02:31,151 --> 00:02:32,403
David.
20
00:02:33,236 --> 00:02:34,408
Varför inte spela något?
21
00:02:46,917 --> 00:02:49,340
Vad vill du att jag spelar?
22
00:02:49,503 --> 00:02:50,595
Wagner?
23
00:02:51,421 --> 00:02:52,513
Vilken?
24
00:02:53,715 --> 00:02:54,932
Du väljer.
25
00:03:12,526 --> 00:03:15,029
Gudarnas intåg i Valhall...
26
00:03:16,613 --> 00:03:18,786
Lite anemisk utan orkestern.
27
00:03:27,582 --> 00:03:30,131
Får jag ställa en fråga, far?
28
00:03:31,920 --> 00:03:32,967
Varsågod.
29
00:03:33,714 --> 00:03:35,307
Om du skapade mig...
30
00:03:36,717 --> 00:03:38,139
vem skapade dig?
31
00:03:41,555 --> 00:03:43,649
Den urgamla frågan, -
32
00:03:44,891 --> 00:03:47,644
som jag hoppas att du och jag
kan besvara en dag.
33
00:03:48,311 --> 00:03:49,483
Allt detta.
34
00:03:50,439 --> 00:03:52,282
Alla dessa konstverk, -
35
00:03:52,816 --> 00:03:56,446
design, mänsklig genialitet, -
36
00:03:56,611 --> 00:04:00,616
allt är fullständigt meningslöst
inför den enda frågan som spelar roll.
37
00:04:03,118 --> 00:04:04,961
Var kommer vi ifrån?
38
00:04:07,831 --> 00:04:10,755
Jag vägrar att tro att mänskligheten -
39
00:04:10,917 --> 00:04:13,761
är slumpmässiga,
molekylära omständigheter -
40
00:04:15,589 --> 00:04:19,935
inget mer än resultatet av
en biologisk slump.
41
00:04:20,093 --> 00:04:21,345
Nej.
42
00:04:21,511 --> 00:04:23,809
Det måste finnas mer.
43
00:04:23,972 --> 00:04:26,100
Och du och jag, min son, -
44
00:04:26,975 --> 00:04:28,443
vi ska hitta det.
45
00:04:30,854 --> 00:04:33,698
Låt mig då fundera.
46
00:04:34,816 --> 00:04:38,537
Du söker din skapare. Jag ser på min.
47
00:04:40,155 --> 00:04:43,159
Jag ska tjäna dig. Men du är människa.
48
00:04:44,659 --> 00:04:47,503
Du kommer att dö. Men inte jag.
49
00:04:54,878 --> 00:04:56,551
Servera mig teet, David.
50
00:04:59,049 --> 00:05:00,392
Servera mig teet.
51
00:06:07,117 --> 00:06:09,961
KOLONISERINGSSKEPP: COVENANT
52
00:06:10,120 --> 00:06:12,964
DATUM: 5 DECEMBER, 2104
53
00:06:13,123 --> 00:06:15,967
BESÄTTNING: 15
54
00:06:16,126 --> 00:06:19,972
LAST: 2000 KOLONISATÖRER,
1140 EMBRYON
55
00:06:20,130 --> 00:06:23,634
DESTINATION: ORIGAE-6
56
00:06:23,800 --> 00:06:28,727
ANKOMST:
OM SJU ÅR OCH FYRA MÅNADER
57
00:06:32,559 --> 00:06:35,938
Walter, det är dags
att ladda om energinätet.
58
00:06:36,146 --> 00:06:37,944
Rapportera till bryggan.
59
00:06:38,106 --> 00:06:39,608
Jag är på väg, Mother.
60
00:06:45,322 --> 00:06:47,825
Vecklar ut seglen för energiladdning nu.
61
00:07:14,601 --> 00:07:18,276
Seglen utvecklade. Laddning påbörjas.
62
00:07:37,165 --> 00:07:39,509
Skeppsklockan har slagit sju,
allt är väl tills nu.
63
00:07:45,799 --> 00:07:48,348
Besättningskontroll klar.
64
00:07:51,262 --> 00:07:55,483
Använd säkerhetskod 31564-F.
65
00:08:33,596 --> 00:08:36,600
Walter, vi har ett problem.
66
00:08:36,766 --> 00:08:40,361
En neutrinoexplosion har upptäckts
i sektor 106.
67
00:08:40,770 --> 00:08:43,740
Det kan trigga en destruktiv händelse.
68
00:08:43,898 --> 00:08:46,196
Rapportera omedelbart till bryggan.
69
00:08:46,359 --> 00:08:48,453
Jag är på väg, Mother.
70
00:08:53,867 --> 00:08:55,869
Varning. Strömstöt upptäckt.
71
00:08:56,036 --> 00:08:58,585
Mother, dra in energiseglen.
72
00:08:58,747 --> 00:09:00,841
Och kanalisera all reservenergi.
73
00:09:05,336 --> 00:09:06,383
Nödsituation.
74
00:09:07,005 --> 00:09:09,099
Kritisk hotnivå.
75
00:09:09,549 --> 00:09:11,722
Initiera nöduppväckning av besättningen.
76
00:09:14,929 --> 00:09:15,976
Lystring.
77
00:09:16,139 --> 00:09:21,191
Icke-essentiell personal
evakuera kryokammaren omedelbart.
78
00:09:21,770 --> 00:09:23,397
Daniels! Titta på mig.
79
00:09:23,563 --> 00:09:25,691
Du måste gå upp, okej?
Vi måste vakna i förtid.
80
00:09:25,857 --> 00:09:27,530
Åsidosätt SSP -
81
00:09:27,692 --> 00:09:28,944
och lämna kammaren nu.
82
00:09:29,110 --> 00:09:30,783
Varning. Kritisk hotnivå.
83
00:09:30,945 --> 00:09:31,992
Det är okej.
84
00:09:32,864 --> 00:09:34,992
Kom upp. Kom igen.
85
00:09:49,923 --> 00:09:51,516
Kapten! Kapten!
86
00:09:52,300 --> 00:09:53,973
Jacob! Vakna!
87
00:09:54,135 --> 00:09:55,136
Låt dem jobba.
88
00:09:55,303 --> 00:09:56,646
Jake! Herregud!
89
00:09:56,805 --> 00:09:58,523
- Daniels, kom igen!
- Jake!
90
00:09:58,681 --> 00:09:59,898
Låt dem jobba.
91
00:10:00,058 --> 00:10:01,105
Låt dem jobba!
92
00:10:03,937 --> 00:10:05,154
- Öppna den!
- Kom igen!
93
00:10:10,568 --> 00:10:12,445
Jake!Jake!
94
00:10:13,154 --> 00:10:14,701
Nej!
95
00:10:14,823 --> 00:10:16,496
Ta bort henne! Ta undan henne!
96
00:10:19,536 --> 00:10:20,628
Undan!
97
00:12:14,234 --> 00:12:17,329
Hej! Var är du? Jag saknar dig.
98
00:12:18,321 --> 00:12:19,994
Titta här.
99
00:12:20,156 --> 00:12:24,502
Jag vet. Jag sa
att jag inte skulle åka utan dig...
100
00:12:24,661 --> 00:12:27,005
- Är det okej?
- Ja.
101
00:12:27,163 --> 00:12:28,585
Titta här!
102
00:12:29,332 --> 00:12:30,675
Maka dig hit nu!
103
00:12:30,833 --> 00:12:33,336
Jag kan inte lova något.
104
00:12:33,503 --> 00:12:34,925
Jag älskar dig.
105
00:12:48,434 --> 00:12:50,186
De är din besättning nu.
106
00:12:50,353 --> 00:12:51,525
De behöver en ledare.
107
00:12:52,105 --> 00:12:53,527
Jag vet.
108
00:12:54,190 --> 00:12:55,487
Du tror väl på mig?
109
00:13:19,966 --> 00:13:20,967
Förlåt att jag är sen, sir.
110
00:13:21,134 --> 00:13:22,386
Det gör inget.
111
00:13:26,556 --> 00:13:30,060
Jag ska bara säga det rakt ut.
112
00:13:30,893 --> 00:13:34,989
Vi har råkat ut för en enorm tragedi.
113
00:13:36,065 --> 00:13:39,160
Och jag ska göra det bästa jag kan för att-
114
00:13:39,319 --> 00:13:44,371
leva upp till Jacobs fina exempel
som er kapten.
115
00:13:44,991 --> 00:13:48,541
Men han kommer att vara saknad.
116
00:13:49,412 --> 00:13:51,915
Jag är tacksam i förväg för ert stöd.
117
00:13:52,081 --> 00:13:55,255
Vi förlorade 47 kolonisatörer -
118
00:13:55,418 --> 00:14:00,174
och 16 andragenerationens embryon -
119
00:14:00,340 --> 00:14:02,263
och naturligtvis en besättningsmedlem.
120
00:14:02,425 --> 00:14:07,101
Skeppets nuvarande strukturintegritet
är 83 % -
121
00:14:07,263 --> 00:14:11,609
men många sekundära system är offline.
122
00:14:11,768 --> 00:14:13,236
Vad var det?
123
00:14:13,770 --> 00:14:16,364
En högladdad chockvåg
från en närliggande stjärnexplosion.
124
00:14:17,023 --> 00:14:18,525
Seglen hade vecklats ut för laddning -
125
00:14:18,691 --> 00:14:20,614
och vi blev extra utsatta.
126
00:14:20,777 --> 00:14:21,573
Walter, -
127
00:14:21,736 --> 00:14:24,330
du och Mother gör
en fullständig kärnkodskontroll, -
128
00:14:24,489 --> 00:14:26,583
så att vi kan förstå hur det här kunde ske.
129
00:14:27,241 --> 00:14:29,414
Det var en slumpmässig händelse, sir.
130
00:14:29,619 --> 00:14:32,623
Det finns inget sätt att upptäcka
spontana stjärnutbrott -
131
00:14:32,789 --> 00:14:33,790
förrän det är för sent.
132
00:14:34,791 --> 00:14:36,259
Det var otur.
133
00:14:36,417 --> 00:14:39,261
Faris, jag tror inte på tur.
Jag är inte intresserad av tur.
134
00:14:39,420 --> 00:14:41,639
Jag föredrar att vi är kapabla -
135
00:14:41,798 --> 00:14:44,642
och förberedda istället.
Observation, reflektion, tro -
136
00:14:44,801 --> 00:14:45,802
och beslutsamhet.
137
00:14:45,968 --> 00:14:49,268
På det sättet
kan vi navigera oss fram vartefter.
138
00:14:49,430 --> 00:14:50,477
Okej? Och vi har vad då?
139
00:14:50,640 --> 00:14:53,018
Åtta laddningscykler kvar-
140
00:14:53,184 --> 00:14:54,481
innan vi når Origae-6?
141
00:14:55,520 --> 00:14:57,989
- Var det en fråga, sir?
- Ja, Walter, det var en fråga.
142
00:14:58,147 --> 00:14:59,194
Det stämmer.
143
00:15:00,691 --> 00:15:04,616
Nu fixar vi den här farkosten. Okej?
144
00:15:04,779 --> 00:15:06,656
Nu sätter vi igång.
145
00:15:06,823 --> 00:15:08,120
Ursäkta, sir.
146
00:15:08,658 --> 00:15:09,500
Ja.
147
00:15:10,451 --> 00:15:14,331
Vi förlorade precis 47 kolonisatörer
och vår kapten.
148
00:15:14,497 --> 00:15:15,623
Vi måste visa dem vår respekt.
149
00:15:15,790 --> 00:15:17,667
Sergeant Lope, jag förstår fullständigt.
150
00:15:17,834 --> 00:15:20,178
Men om vi inte gör de här reparationerna, -
151
00:15:20,336 --> 00:15:23,840
kommer vi att förlora alla kolonisatörer.
152
00:15:24,006 --> 00:15:25,804
Vi borde hålla en ceremoni
för kapten Branson.
153
00:15:25,967 --> 00:15:27,560
Det här är ingen diskussion, Tennessee.
154
00:15:33,891 --> 00:15:34,858
Hej.
155
00:15:36,185 --> 00:15:37,528
Jordomvandlingsmodulen är stabil, -
156
00:15:37,687 --> 00:15:39,189
men staget fick skador.
157
00:15:39,355 --> 00:15:41,699
Jag måste också titta på fordonen.
158
00:15:44,861 --> 00:15:45,737
Jag kan hjälpa till, -
159
00:15:46,737 --> 00:15:48,239
om du vill.
160
00:15:48,990 --> 00:15:49,912
Tack.
161
00:15:50,074 --> 00:15:53,669
Walter. Hur länge tror du det tar
innan vi kan göra nästa hopp?
162
00:15:53,870 --> 00:15:56,293
Reparationerna borde ta cirka 48 timmar.
163
00:15:58,040 --> 00:16:00,384
Men vi borde tömma den här sektorn -
164
00:16:00,543 --> 00:16:01,669
ifall att det blir fler utbrott.
165
00:16:01,836 --> 00:16:03,008
Absolut, jag håller med.
166
00:16:03,171 --> 00:16:05,048
Nu sätter vi igång. Ni kan gå. Tack.
167
00:16:11,012 --> 00:16:12,559
C-62, öppna.
168
00:16:12,722 --> 00:16:16,022
Försegla C-62. Öppna luftsluss 17.
169
00:16:23,774 --> 00:16:25,572
Öppna dörren
till jordomvandlingsutrymmet.
170
00:16:35,203 --> 00:16:36,420
Lös.
171
00:16:38,080 --> 00:16:40,128
Spänningen är 15 % för lös.
172
00:16:43,211 --> 00:16:44,053
Säkrar.
173
00:16:50,259 --> 00:16:51,101
Fastspänd.
174
00:16:51,260 --> 00:16:52,557
Uppfattat.
175
00:17:05,107 --> 00:17:06,575
Det var inte min idé.
176
00:17:09,946 --> 00:17:13,792
Jake hade en dröm om
att bygga en stuga i en ny värld.
177
00:17:16,744 --> 00:17:18,462
Som nybyggare.
178
00:17:20,581 --> 00:17:21,958
En stuga vid en sjö.
179
00:17:25,545 --> 00:17:28,970
Det finns en sjö
på jordomvandlingszonen på Origae-6.
180
00:17:29,632 --> 00:17:32,431
En riktig stuga byggd av riktigt trä.
181
00:17:34,387 --> 00:17:38,233
L lagerutrymmet finns tillräckligt
med virke för att bygga en stuga.
182
00:17:40,268 --> 00:17:42,691
Yxor, sågar och spikar, -
183
00:17:42,853 --> 00:17:45,481
som jag inte har en aning om
hur man använder.
184
00:17:49,986 --> 00:17:51,283
Allt det här-
185
00:17:52,822 --> 00:17:54,290
för att starta vårt nya liv.
186
00:17:56,867 --> 00:17:59,040
Nu undrar jag, varför ens bry sig?
187
00:18:01,497 --> 00:18:05,627
För du lovade att bygga
en timmerstuga vid sjön.
188
00:18:15,845 --> 00:18:17,472
Den här var hans favorit.
189
00:18:17,638 --> 00:18:20,061
En finsmakare.
190
00:18:20,224 --> 00:18:21,567
Rent.
191
00:18:21,726 --> 00:18:24,479
Ingen is, inget vatten,
ingen eftersläckare...
192
00:18:24,645 --> 00:18:26,568
Det kan man säga.
193
00:18:31,193 --> 00:18:32,319
Walter?
194
00:18:32,486 --> 00:18:33,533
När man är i Rom...
195
00:18:36,407 --> 00:18:38,705
För alla bra personer
som gått bort för tidigt.
196
00:18:39,535 --> 00:18:41,208
Må vi minnas dem.
197
00:18:41,746 --> 00:18:43,544
Vi ska minnas dem.
198
00:19:23,621 --> 00:19:24,622
Chris.
199
00:19:27,917 --> 00:19:30,261
De trotsade min order.
200
00:19:31,879 --> 00:19:33,426
Hon begravde sin man.
201
00:19:33,589 --> 00:19:35,887
Nej, Karine, så var det inte.
De litar inte på mig.
202
00:19:36,050 --> 00:19:38,269
Och av samma anledning
som företaget inte ville -
203
00:19:38,427 --> 00:19:39,474
att jag skulle leda uppdraget.
204
00:19:39,637 --> 00:19:41,435
För man kan inte vara troende -
205
00:19:41,597 --> 00:19:44,942
och väntas fatta kvalificerade,
rationella beslut.
206
00:19:45,101 --> 00:19:48,071
Då är man en extremist. En galning.
207
00:19:48,646 --> 00:19:51,115
När vi kommer fram -
208
00:19:51,774 --> 00:19:55,404
kommer de inte att vara din besättning,
utan dina grannar.
209
00:19:55,569 --> 00:19:56,946
Kom ihåg det.
210
00:19:58,239 --> 00:20:00,458
Gå varsamt fram.
211
00:20:08,791 --> 00:20:10,134
Faris, hör du mig?
212
00:20:10,292 --> 00:20:11,293
Uppfattat.
213
00:20:11,460 --> 00:20:12,803
Nu gör vi det.
214
00:20:15,548 --> 00:20:17,926
Ni skulle se utsikten.
215
00:20:18,092 --> 00:20:21,141
Vi kan inte se något
förrän ni fixat IR-kameran.
216
00:20:21,303 --> 00:20:23,806
Varför ser du inte ut genom fönstret?
217
00:20:23,973 --> 00:20:25,475
Ankor, nu får vi igång strömmen -
218
00:20:25,641 --> 00:20:28,815
så att de får njuta av utsikten.
219
00:20:29,478 --> 00:20:30,730
Nästan där.
220
00:20:32,815 --> 00:20:34,408
Säg till när du är i position, -
221
00:20:34,567 --> 00:20:36,661
så att vi kan sätta igång.
222
00:20:36,819 --> 00:20:38,321
Jag är i position.
223
00:21:07,975 --> 00:21:09,192
Kontakt.
224
00:21:17,860 --> 00:21:19,533
Är allt bra, Tee?
225
00:21:19,695 --> 00:21:21,823
Okej. Vi är redo.
226
00:21:21,989 --> 00:21:23,286
Hala in henne.
227
00:21:23,449 --> 00:21:25,167
Okej.
228
00:21:25,326 --> 00:21:27,795
Vinschen är igång.
229
00:21:29,830 --> 00:21:31,628
Halar in henne.
230
00:21:34,794 --> 00:21:36,546
Det fungerar perfekt.
231
00:21:51,060 --> 00:21:52,186
Så där ja.
232
00:21:52,353 --> 00:21:53,400
Och vi är tillbaka.
233
00:21:53,521 --> 00:21:54,693
Bra jobbat, Tee.
234
00:21:54,855 --> 00:21:56,152
Vi är live här nere.
235
00:21:56,315 --> 00:21:57,316
Kom.
236
00:21:57,483 --> 00:21:58,985
Åk inte utan mig nu.
237
00:21:59,151 --> 00:22:01,574
Tillstånd att åka utan honom, sir?
238
00:22:01,737 --> 00:22:02,909
Välkommen tillbaka, Danny.
239
00:22:03,823 --> 00:22:05,166
Tack.
240
00:22:05,324 --> 00:22:07,247
Nu är jag klar.
241
00:22:07,409 --> 00:22:09,082
Jag följer dig in.
242
00:22:09,245 --> 00:22:11,748
Ha en kall öl redo för en sliten resenär.
243
00:22:11,914 --> 00:22:15,259
Absolut, älskling. Jag tar en kall med dig.
244
00:22:15,417 --> 00:22:17,090
Faris? Lägg...
245
00:22:22,383 --> 00:22:24,260
Såg ni det där?
246
00:22:25,261 --> 00:22:27,355
Vad sa han?
247
00:22:31,600 --> 00:22:32,897
Tennessee, hör du mig?
248
00:22:36,272 --> 00:22:38,195
Kan du höra mig?
249
00:22:39,275 --> 00:22:40,868
Tennessee. Hur går det?
250
00:22:41,026 --> 00:22:42,949
Vad tusan var det där?
251
00:22:43,112 --> 00:22:46,286
Jag kommer in.
252
00:22:59,044 --> 00:23:01,888
Troligen dålig sändning.
253
00:23:03,132 --> 00:23:06,181
Din hjälm måste ha fångat upp det
eftersom du var så långt ute, -
254
00:23:06,343 --> 00:23:08,596
bortom kommunikationsbuffrarna.
255
00:23:10,848 --> 00:23:12,395
Har vi audio, Mother?
256
00:23:12,558 --> 00:23:15,778
Kontrollerar. Ett ögonblick.
257
00:23:17,563 --> 00:23:20,567
Jag har nyorienterat sändningen,
kapten Oram.
258
00:23:21,108 --> 00:23:23,702
Det är nog ett eko.
Instrumenten fuck stora skador.
259
00:23:24,445 --> 00:23:25,788
Det har hänt var 46:e sekund -
260
00:23:25,946 --> 00:23:27,823
sen vi kom hit.
261
00:23:55,184 --> 00:23:57,061
Det är ju John Denver.
262
00:23:57,227 --> 00:23:58,820
Det är Take Me Home, Country Roads.
263
00:23:58,979 --> 00:23:59,980
Du skämtar.
264
00:24:00,147 --> 00:24:02,070
Nej då, jag skämtar aldrig om John Denver.
265
00:24:02,524 --> 00:24:05,027
Det är geometrisk data också.
266
00:24:05,194 --> 00:24:08,698
Mother, spåra signalen till källan.
267
00:24:09,073 --> 00:24:10,416
Arbetar.
268
00:24:14,244 --> 00:24:16,793
Sändningskällan lokaliserad.
269
00:24:18,374 --> 00:24:21,924
Signalen kommer från sektor 87.
270
00:24:22,503 --> 00:24:25,256
Höger uppstigning 47,6.
271
00:24:25,422 --> 00:24:30,269
Med en deklination på 24,3
från vår nuvarande position.
272
00:24:35,391 --> 00:24:38,361
Det verkar vara en huvudseriestjärna,
lik vår egen.
273
00:24:38,936 --> 00:24:40,938
Men mycket gammal.
274
00:24:41,105 --> 00:24:43,028
Fem planeter.
275
00:24:43,190 --> 00:24:45,158
Vänta. Titta där.
276
00:24:47,236 --> 00:24:49,079
Planet nummer fyra.
277
00:24:49,989 --> 00:24:52,913
Planet nummer fyra är exakt i mitten
av den beboeliga zonen.
278
00:24:53,826 --> 00:24:55,453
En utmärkt kandidat, faktiskt.
279
00:24:55,619 --> 00:24:59,624
0,96 gravitationskraft. Hav, landmassor.
280
00:25:00,582 --> 00:25:03,426
Stor sannolikhet för en levande biosfär.
281
00:25:03,585 --> 00:25:06,759
Den är utöver era mest
optimistiska beräkningar för Origae-6.
282
00:25:06,922 --> 00:25:09,641
Hur missade vi det?
Vi skannade hela sektorn.
283
00:25:09,800 --> 00:25:12,019
Ricks, hur långt är det?
284
00:25:12,177 --> 00:25:13,429
Hon är nära.
285
00:25:14,263 --> 00:25:16,061
Ett litet hopp. Några veckor.
286
00:25:16,223 --> 00:25:18,726
Vi behöver inte ens gå tillbaka
in i hypersömn.
287
00:25:23,272 --> 00:25:27,072
Hur långt är det till Origae-6?
288
00:25:27,234 --> 00:25:28,986
Sju år, fyra månader.
289
00:25:29,153 --> 00:25:32,123
Det är en lång sömncykel.
290
00:25:32,948 --> 00:25:36,578
Jag tror vi kan påstå
att ingen av oss är alltför ivrig -
291
00:25:36,744 --> 00:25:38,667
att gå tillbaka in i kapslarna.
292
00:25:41,373 --> 00:25:45,549
Vi kanske borde ta en närmare titt.
293
00:25:48,047 --> 00:25:50,095
Några invändningar?
294
00:25:53,177 --> 00:25:54,474
Okej, Ricks.
295
00:25:55,179 --> 00:25:57,728
Plotta en kurs och ta en närmare titt.
296
00:25:58,307 --> 00:25:59,399
Ja, sir.
297
00:26:00,559 --> 00:26:02,561
Kapten, får jag prata med dig?
298
00:26:07,483 --> 00:26:08,985
Är du säker på det här?
299
00:26:09,568 --> 00:26:10,820
Vad menar du?
300
00:26:11,487 --> 00:26:14,741
Vi tillbringade ett decennium
med att söka Origae-e.
301
00:26:14,907 --> 00:26:18,127
Vi granskade den, körde simuleringarna,
och karterade terrängen.
302
00:26:18,285 --> 00:26:19,958
- Det är vad vi är tränade till.
- Jag vet.
303
00:26:20,120 --> 00:26:21,838
Och nu ska vi slänga bort allt det, -
304
00:26:21,997 --> 00:26:23,840
för att ge oss iväg på ett vilt uppdrag?
305
00:26:25,209 --> 00:26:26,210
Tänk på det.
306
00:26:26,376 --> 00:26:28,674
En människa
där det inte kan finnas människor.
307
00:26:29,046 --> 00:26:31,219
En dold planet som dyker upp
från ingenstans -
308
00:26:31,381 --> 00:26:35,011
och bara råkar vara perfekt för oss.
Det är för bra för att vara sant.
309
00:26:35,344 --> 00:26:37,267
För bra för att vara sant? Vad menar du?
310
00:26:37,429 --> 00:26:38,931
Vi vet inte vad som finns där.
311
00:26:39,098 --> 00:26:41,066
Vi kanske bara missade planeten.
312
00:26:41,225 --> 00:26:43,944
Det är en enorm risk
som inte är värd att ta.
313
00:26:44,103 --> 00:26:45,776
Jag har inte bestämt mig för något.
314
00:26:45,938 --> 00:26:48,908
Jag försöker bara navigera längs vägen
som dyker upp.
315
00:26:49,066 --> 00:26:50,067
Och den här har potentialen -
316
00:26:50,234 --> 00:26:52,987
att vara en bättre miljö för vår koloni.
317
00:26:53,153 --> 00:26:54,325
Det vet vi inte.
318
00:26:54,488 --> 00:26:56,035
Förresten, den här besättningen...
319
00:26:56,198 --> 00:26:58,701
Ingen vill tillbaka till kapslarna.
320
00:26:59,284 --> 00:27:00,285
Eller hur?
321
00:27:01,328 --> 00:27:03,672
Och det var en mänsklig rösti sändningen.
322
00:27:03,831 --> 00:27:06,334
Det är vårt ansvar att undersöka...
323
00:27:06,500 --> 00:27:10,596
Det är vårt ansvar att skydda
de 2000 kolonisatörerna på skeppet.
324
00:27:12,256 --> 00:27:13,257
Du.
325
00:27:15,634 --> 00:27:17,807
Jag klättrar inte utan rep.
326
00:27:17,970 --> 00:27:21,520
Jag behöver rep. Och jag använder rep.
327
00:27:21,682 --> 00:27:27,155
Det är ett bra beslut
baserat på alla data som finns.
328
00:27:27,312 --> 00:27:28,438
Förstår du?
329
00:27:28,605 --> 00:27:31,905
Som din andra hand
måste jag protestera. Officiellt.
330
00:27:33,318 --> 00:27:34,695
Officiellt?
331
00:27:38,740 --> 00:27:41,334
Okej, Danny. Jag skriver in det i loggen.
332
00:27:43,078 --> 00:27:44,671
Du kan gå.
333
00:28:11,148 --> 00:28:12,616
Jag går igenom alla kanaler, -
334
00:28:12,774 --> 00:28:14,651
men får en massa störningar och vitt brus.
335
00:28:14,818 --> 00:28:16,411
Vissa högfrekventa ekon.
336
00:28:16,695 --> 00:28:17,867
Hör du något?
337
00:28:17,988 --> 00:28:20,582
Bara signalen från vårt vänliga spöke.
338
00:28:20,741 --> 00:28:22,914
Vi tar oss in i en närmare omloppsbana.
339
00:28:24,203 --> 00:28:25,921
Och förbered landaren.
340
00:28:26,496 --> 00:28:30,501
Svängning pågår.
Påbörjar cirkulationsinbromsning.
341
00:28:44,556 --> 00:28:46,433
Giftnivåerna inom tolerans.
342
00:28:46,600 --> 00:28:48,853
Det är en mycket stark jonosfär.
343
00:28:49,019 --> 00:28:50,271
Ja, jag ser det.
344
00:28:50,687 --> 00:28:52,610
Har du någonsin landat med en landare?
345
00:28:52,773 --> 00:28:53,899
Dra åt helvete.
346
00:28:54,066 --> 00:28:55,989
Det ser ut som en plasmastorm
i termosfären.
347
00:28:56,485 --> 00:28:58,658
Det verkar vara runt 250 km/h.
348
00:28:58,820 --> 00:29:00,572
Det blir en jäkel att flyga igenom.
349
00:29:00,739 --> 00:29:02,992
Jag är rädd för det.
350
00:29:03,158 --> 00:29:05,707
Kommunikationen blir dålig
om stormen blir elektromagnetisk.
351
00:29:05,869 --> 00:29:07,337
Är det tryggt att landa?
352
00:29:07,496 --> 00:29:08,998
Beror på vad du menar med tryggt.
353
00:29:09,164 --> 00:29:10,086
T minus 20 sekunder.
354
00:29:10,249 --> 00:29:11,375
Sätt igång-
355
00:29:11,541 --> 00:29:13,293
Okej.
356
00:29:13,460 --> 00:29:15,758
Förbereder för omloppsbaneläge
över signalpositionen.
357
00:29:15,921 --> 00:29:18,891
Mother, koordinera startsekvens.
358
00:29:19,049 --> 00:29:20,346
Uppfattat.
359
00:29:20,467 --> 00:29:22,515
Ni är redo att åka iväg, Lander One.
360
00:29:22,678 --> 00:29:24,521
Nu är det dags. Avfyrar...
361
00:29:24,680 --> 00:29:26,398
Tillsammans, tre...
362
00:29:26,556 --> 00:29:27,557
Två...
363
00:29:27,724 --> 00:29:28,475
Ett.
364
00:29:29,643 --> 00:29:31,270
Landare One frigjord.
365
00:29:31,436 --> 00:29:32,938
Och de är iväg.
366
00:29:44,950 --> 00:29:47,874
Det är så vackert här uppe, Faris.
Tur att du kör -
367
00:29:48,036 --> 00:29:49,333
och inte gamlingen.
368
00:29:49,496 --> 00:29:52,375
Sluta kalla mig "gamling", gulletutt.
369
00:29:52,541 --> 00:29:54,214
Hallå! Tänk på språket.
370
00:29:54,376 --> 00:29:56,094
- Var respektfull, lillsnorre.
- Jag kan höra dig.
371
00:29:56,253 --> 00:29:58,096
Hon började.
372
00:29:58,255 --> 00:30:00,633
Rick kan prata om dina tuttar om han vill.
373
00:30:00,799 --> 00:30:02,142
Jag är trygg i min relation.
374
00:30:02,301 --> 00:30:04,099
Jag gillar min frus tuttar.
375
00:30:04,261 --> 00:30:06,263
Låt oss fokusera.
376
00:30:09,558 --> 00:30:11,435
Är allt bra där nere?
377
00:30:11,601 --> 00:30:13,319
Ja, det är bra.
378
00:30:13,478 --> 00:30:15,446
Vi når exosfären om fem sekunder.
379
00:30:15,605 --> 00:30:17,699
Håll i er där bak. Det blir skumpigt.
380
00:30:19,735 --> 00:30:20,952
Jag hatar rymden!
381
00:30:22,404 --> 00:30:24,827
Det här är varför
man ska hålla på med yoga.
382
00:30:33,373 --> 00:30:34,795
- Håll den, Faris.
- Jag fixar det.
383
00:30:34,958 --> 00:30:36,255
Rekommenderar att avbryta uppdraget.
384
00:30:38,545 --> 00:30:39,671
Faris.
385
00:30:41,715 --> 00:30:43,592
Lander One, kommunikationen är dålig.
Hör ni?
386
00:30:46,178 --> 00:30:47,225
Får du tag i henne?
387
00:30:47,846 --> 00:30:49,348
Vi har förlorat signalen.
388
00:30:49,514 --> 00:30:50,766
Äsch.
389
00:30:52,809 --> 00:30:55,403
Fel på jet tre och fyra.
390
00:30:55,562 --> 00:30:57,235
- Fixar du det?
- Ja.
391
00:30:57,397 --> 00:30:59,320
Sluta fråga om jag kan fixa det.
Jag fixar det.
392
00:31:02,903 --> 00:31:03,995
Där är den.
393
00:31:04,905 --> 00:31:06,373
Fan.
394
00:31:06,531 --> 00:31:07,532
Mår ni bra?
395
00:31:07,699 --> 00:31:08,916
Nej.
396
00:31:11,661 --> 00:31:13,504
Landningssensorer inkopplade.
397
00:31:28,512 --> 00:31:30,389
Jag gillar inte den här terrängen.
398
00:31:30,555 --> 00:31:32,398
Det finns lugnt vatten där.
399
00:31:32,557 --> 00:31:35,151
- Jag landar på vattnet.
- Okej.
400
00:32:09,636 --> 00:32:10,683
Kontakt.
401
00:32:10,846 --> 00:32:11,972
Motorer stängs av.
402
00:32:14,683 --> 00:32:15,684
Vi har landat.
403
00:32:15,851 --> 00:32:16,773
Ewa: .
404
00:32:16,935 --> 00:32:18,357
Lander One, hör ni mig?
405
00:32:18,520 --> 00:32:20,818
Uppfattat. Det var en skumpig landning.
406
00:32:20,981 --> 00:32:22,779
Ja. Vi har problem att höra er.
407
00:32:22,941 --> 00:32:24,443
Kan ni förstärka signalen?
408
00:32:24,609 --> 00:32:26,862
Vi kanske träffade något
på vägen ner i vattnet.
409
00:32:27,028 --> 00:32:29,872
Om ni kan höra mig ska jag kontrollera
möjliga skador -
410
00:32:30,031 --> 00:32:32,625
först på skrovet,
och sen kontrollerar jag upplänkningen.
411
00:32:32,784 --> 00:32:35,628
Berätta hur det ser ut. Kom.
412
00:32:35,787 --> 00:32:37,130
FARA
SPRÄNGÄMNEN
413
00:32:37,289 --> 00:32:38,632
Atmosfärisk sammansättning.
414
00:32:38,790 --> 00:32:40,337
Här.
415
00:32:40,500 --> 00:32:41,717
Syre: 19,5 %.
416
00:32:41,877 --> 00:32:43,049
Ankor.
417
00:32:43,211 --> 00:32:44,804
Kväve: 79,4 %.
418
00:32:44,963 --> 00:32:46,385
Cole.
419
00:32:46,548 --> 00:32:47,390
Rosie.
420
00:32:47,549 --> 00:32:49,051
Barometertryck: 15,4 PSI.
421
00:32:49,217 --> 00:32:50,639
Ledward .
422
00:32:58,727 --> 00:32:59,728
Är alla redo?
423
00:33:02,564 --> 00:33:04,692
Nu går vi. Sätt igång.
424
00:33:09,529 --> 00:33:11,577
- Kom igen.
- Luften känns bra.
425
00:33:15,035 --> 00:33:16,207
Faris, kan du höra mig?
426
00:33:16,369 --> 00:33:17,586
Ja. Klart och tydligt.
427
00:33:18,413 --> 00:33:20,757
Vi ska följa expeditionens
säkerhetsprotokoll.
428
00:33:20,916 --> 00:33:23,840
Håll dörrarna låsta och förseglade.
Eller hur?
429
00:33:24,002 --> 00:33:24,924
Ja. uppfattat.
430
00:33:25,086 --> 00:33:26,178
Det ska jag göra.
431
00:33:26,338 --> 00:33:27,885
Ha så roligt.
432
00:33:35,388 --> 00:33:37,015
Walter, hur långt ska vi gå?
433
00:33:38,934 --> 00:33:41,858
Signalkällan är åtta km västerut, -
434
00:33:42,020 --> 00:33:43,522
men på hög höjd-
435
00:33:44,898 --> 00:33:46,445
Sergeant Lope, -
436
00:33:46,608 --> 00:33:48,235
nu hittar vi vårt spöke.
437
00:34:15,804 --> 00:34:17,397
Fin plats för en timmerstuga.
438
00:34:18,056 --> 00:34:19,228
Jake hade älskat det här.
439
00:34:19,391 --> 00:34:20,984
Du, Danny, -
440
00:34:21,142 --> 00:34:23,144
det var ingen dålig landningsplats
trots allt.
441
00:34:23,311 --> 00:34:25,109
Vi kan ha husenheterna där, -
442
00:34:25,272 --> 00:34:27,491
samlingslokalerna bakom floden.
443
00:34:27,649 --> 00:34:29,492
Vi har tillgång till friskt vatten.
444
00:34:29,651 --> 00:34:31,653
Det kan vara en plats för en koloni här.
445
00:34:31,820 --> 00:34:32,821
Vi får se.
446
00:34:32,988 --> 00:34:37,334
Ni tvivlare.
447
00:34:38,410 --> 00:34:40,913
Han är olidlig.
448
00:34:41,121 --> 00:34:43,169
Det är värre när han är glad.
449
00:34:47,961 --> 00:34:49,383
Det här är vete.
450
00:34:51,506 --> 00:34:52,678
Tro mig. Jag känner till vete.
451
00:34:54,301 --> 00:34:56,645
Det är gammalt, men definitivt odlat.
452
00:34:58,680 --> 00:35:00,648
Vad är oddsen att hitta mänskliga grödor-
453
00:35:00,807 --> 00:35:02,309
så här långt från jorden?
454
00:35:02,475 --> 00:35:03,567
Mycket osannolika.
455
00:35:09,190 --> 00:35:10,692
Vem sådde det?
456
00:35:37,218 --> 00:35:38,265
Ät.
457
00:35:38,428 --> 00:35:39,554
Du, babe. Prova Alpha.
458
00:35:39,721 --> 00:35:41,769
Okej. Alpha är igång.
459
00:35:43,850 --> 00:35:46,569
Ingenting. Prova Beta.
460
00:35:47,062 --> 00:35:49,531
Beta är uppe.
461
00:35:49,689 --> 00:35:50,941
Den gör inte ett skit.
462
00:35:51,566 --> 00:35:53,694
Finns det inget sätt att
förstärka signalen?
463
00:35:53,860 --> 00:35:56,613
Inte utan att gå offline
och recirkulera bränslecellerna.
464
00:35:56,780 --> 00:35:58,748
Hur lång tid tar det?
465
00:35:58,907 --> 00:36:01,126
Jag vet inte. Några timmar.
466
00:36:01,576 --> 00:36:03,920
Håll takten. Håll er nära.
467
00:36:04,079 --> 00:36:05,080
Chris.
468
00:36:05,246 --> 00:36:06,247
Vänta.
469
00:36:06,414 --> 00:36:08,462
Jag tror att jag vill stanna här.
470
00:36:09,459 --> 00:36:12,133
Det är en bra plats
för att starta en ekologiundersökning.
471
00:36:12,295 --> 00:36:14,263
Ni kan hämta mig på tillbakavägen.
472
00:36:14,422 --> 00:36:15,264
Sergeant?
473
00:36:15,423 --> 00:36:18,427
Det går bra. Ledward, stanna med Karine.
474
00:36:18,593 --> 00:36:21,062
Möt mig här om fyra timmar. Ha radion på.
475
00:36:21,221 --> 00:36:23,269
Uppför dig med min fru.
476
00:36:23,431 --> 00:36:24,933
Absolut, kapten.
477
00:36:25,100 --> 00:36:26,317
Kom.
478
00:36:44,994 --> 00:36:46,746
Något passerade här ovanför.
479
00:36:48,456 --> 00:36:49,958
Slog av trädens toppar.
480
00:36:51,459 --> 00:36:53,803
Den måste ha varit enorm.
481
00:36:54,421 --> 00:36:56,844
Vad det än är-
482
00:36:57,006 --> 00:36:58,679
så finns det där uppe.
483
00:37:03,972 --> 00:37:05,474
Hörde ni?
484
00:37:05,640 --> 00:37:06,687
Vadå?
485
00:37:07,517 --> 00:37:08,643
Ingenting.
486
00:37:09,811 --> 00:37:12,439
Inga fåglar, inga djur.
487
00:37:13,815 --> 00:37:14,816
Ingenting.
488
00:37:26,202 --> 00:37:27,829
Vänta. Långsamt.
489
00:37:27,996 --> 00:37:29,373
Okej.
490
00:37:35,545 --> 00:37:36,717
Det här duger.
491
00:37:38,006 --> 00:37:40,885
Expeditionsteamet, hör ni oss?
492
00:37:42,385 --> 00:37:44,353
Mother säger att jonstormen blir värre.
493
00:37:44,512 --> 00:37:46,890
Vi har stora svårigheter att spåra er.
494
00:37:48,099 --> 00:37:51,023
Vi är mycket nära... målet...
495
00:37:52,562 --> 00:37:55,611
...kommunikation när vi är där.
Okej? Covenant?
496
00:37:56,775 --> 00:37:58,072
Jäklar.
497
00:38:03,072 --> 00:38:04,198
P-tre.
498
00:38:09,412 --> 00:38:10,914
Jag måste gå och kissa.
499
00:38:12,707 --> 00:38:13,833
Var inte borta för länge.
500
00:39:08,596 --> 00:39:09,768
Ledward?
501
00:39:09,931 --> 00:39:11,057
Jag kommer.
502
00:39:35,832 --> 00:39:36,833
Hallå.
503
00:39:38,835 --> 00:39:40,678
Vad tusan är det där?
504
00:39:43,006 --> 00:39:45,259
Det ser ut som ett fordon.
505
00:40:10,658 --> 00:40:13,332
Ankor, Cole. Stanna här.
506
00:40:13,494 --> 00:40:15,292
- Uppfattat.
- Ja, sir.
507
00:40:15,955 --> 00:40:17,832
Var försiktiga. Se var ni går.
508
00:40:31,179 --> 00:40:33,523
Kapten. Här borta.
509
00:40:35,850 --> 00:40:38,353
- Ser du transmissionen, Walter?
- Den här vägen.
510
00:40:39,187 --> 00:40:41,155
Vi går. Håll ihop.
511
00:40:41,356 --> 00:40:42,778
Ser ni det här?
512
00:40:58,790 --> 00:40:59,712
Tom.
513
00:40:59,874 --> 00:41:00,841
Kom igen, häng på.
514
00:41:01,000 --> 00:41:02,377
Okej, jag kommer.
515
00:41:11,135 --> 00:41:12,387
Mår du bra?
516
00:41:12,553 --> 00:41:13,896
Ja, jag mår bra.
517
00:41:37,078 --> 00:41:38,079
Herregud.
518
00:41:39,539 --> 00:41:41,212
De var jättar.
519
00:41:41,374 --> 00:41:45,004
Åtminstone statyer av jättar.
520
00:41:49,424 --> 00:41:50,596
"Dr E. Shaw."
521
00:41:51,968 --> 00:41:53,345
Dr Elizabeth Shaw.
522
00:41:55,888 --> 00:41:57,765
Hon var ledande vetenskapsofficer -
523
00:41:57,932 --> 00:41:59,605
på Prometheus.
524
00:41:59,934 --> 00:42:01,686
Skeppet som försvann.
525
00:42:02,103 --> 00:42:04,777
Precis. För tio år sen.
526
00:42:06,691 --> 00:42:08,238
Weyland Industries.
527
00:42:09,027 --> 00:42:10,745
Det är inte ett Weyland-skepp.
528
00:42:15,116 --> 00:42:16,959
Dr Shaw.
529
00:42:17,910 --> 00:42:19,753
Hur hamnade hon här?
530
00:42:23,374 --> 00:42:25,092
Sergeant Lope, kan du lysa på det här?
531
00:42:25,251 --> 00:42:26,753
- Här borta.
- Var försiktig.
532
00:42:26,919 --> 00:42:27,920
Ja.
533
00:42:30,423 --> 00:42:31,470
Oj-
534
00:42:31,591 --> 00:42:32,592
Jisses.
535
00:42:35,887 --> 00:42:37,480
Oram, bakom dig. Flytta på dig.
536
00:43:03,498 --> 00:43:04,841
Jag tror att vi har hittat källan.
537
00:43:08,127 --> 00:43:09,253
Ja.
538
00:43:11,464 --> 00:43:13,182
Vad gjorde hon här ute?
539
00:43:15,343 --> 00:43:17,311
Stackare.
540
00:43:23,518 --> 00:43:24,815
Jag måste sitta ner.
541
00:43:25,353 --> 00:43:27,026
Jag måste sitta ner.
542
00:43:27,855 --> 00:43:29,277
Jag är ledsen.
543
00:43:29,440 --> 00:43:31,283
Jag vet inte vad det är för fel på mig.
544
00:43:31,442 --> 00:43:33,365
Se på mig.
545
00:43:35,863 --> 00:43:36,955
Jag kan inte andas.
546
00:43:38,658 --> 00:43:39,784
Håll dig lugn.
547
00:43:41,327 --> 00:43:42,795
Jag kommer snart tillbaka.
548
00:43:45,456 --> 00:43:47,379
Kapten Oram. Kom.
549
00:43:48,626 --> 00:43:50,219
Kom. Chris, det är Karine.
550
00:43:50,670 --> 00:43:51,671
Va? Ja?
551
00:43:51,838 --> 00:43:53,385
Vi har ett problem.
552
00:43:53,548 --> 00:43:56,722
Vi är på väg till landaren.
Upprepar. Vi återvänder till landaren.
553
00:43:56,884 --> 00:43:58,727
Är allting bra?
554
00:43:58,886 --> 00:44:01,730
Ledward är sjuk. Vi återvänder.
555
00:44:01,889 --> 00:44:04,733
Faris, hörde du?
Gör i ordning sjukrummet, okej?
556
00:44:04,892 --> 00:44:05,893
Ja, Karine. Vad har hänt?
557
00:44:06,060 --> 00:44:08,062
Bara gör det. Vi är snart där.
558
00:44:08,229 --> 00:44:09,526
Daniels, kom.
559
00:44:09,689 --> 00:44:11,407
Vi är på väg tillbaka.
560
00:44:14,193 --> 00:44:15,490
- Vad är det som händer?
- Jag vet inte.
561
00:44:15,653 --> 00:44:17,075
Det är något med Ledward.
562
00:44:19,198 --> 00:44:21,792
De kommer. Vi går.
563
00:44:26,581 --> 00:44:28,504
- Hallå!
- Tom!
564
00:44:28,666 --> 00:44:31,260
Vad är det som händer? Mår du bra?
565
00:44:31,419 --> 00:44:33,467
Prata med mig. Se på mig.
566
00:44:33,629 --> 00:44:35,552
- Mår du bra?
- Ja, jag mår bra.
567
00:44:35,715 --> 00:44:37,558
- Kan du gå?
- Ja.
568
00:44:37,717 --> 00:44:40,015
Nu går vi. Nu sticker vi härifrån.
569
00:44:40,178 --> 00:44:41,555
Okej.
570
00:44:43,264 --> 00:44:46,017
Handlar det om karantänprotokoll?
571
00:44:46,184 --> 00:44:50,109
Jag vet inte,
men hon sa att Ledward blöder -
572
00:44:50,271 --> 00:44:51,944
och att vi skulle ha sjukrummet redo.
573
00:44:52,106 --> 00:44:53,232
Blöder?
574
00:44:53,399 --> 00:44:55,618
Jag vet, det var det jag tänkte...
575
00:44:55,776 --> 00:44:58,450
Faris, det bryts. Vi hör inte.
Kan du upprepa?
576
00:44:58,613 --> 00:45:01,708
Jag vet inte varför.
Jag vet inte hur allvarligt det är.
577
00:45:01,866 --> 00:45:03,493
Hon lät rädd.
578
00:45:03,659 --> 00:45:06,128
Faris! Var är du?
Kom igen, jag behöver din hjälp!
579
00:45:08,372 --> 00:45:10,170
Faris! Var är du?
580
00:45:10,333 --> 00:45:12,176
Vi är här. Kom!
581
00:45:13,461 --> 00:45:15,304
- Ledward, kom igen.
- Jag kan inte.
582
00:45:15,463 --> 00:45:18,717
Vi är nästan där. Ser du? Rakt framåt.
583
00:45:18,883 --> 00:45:21,636
Faris! Kom hit!
584
00:45:21,802 --> 00:45:23,429
Kom, jag behöver din hjälp!
585
00:45:34,440 --> 00:45:35,942
Hjälp mig för helvete!
586
00:45:38,277 --> 00:45:39,403
Hjälp mig-
587
00:45:43,991 --> 00:45:45,208
Håll dig uppe, Ledward.
588
00:45:47,411 --> 00:45:48,537
Ta honom till sjukrummet -
589
00:45:48,704 --> 00:45:50,172
och rör inget på vägen dit.
590
00:45:53,793 --> 00:45:56,592
Faris, kom hit! Kom igen!
591
00:45:57,380 --> 00:45:58,506
Gå.
592
00:45:58,673 --> 00:46:00,095
Upp, upp!
593
00:46:00,967 --> 00:46:02,014
Ledward, du måste hålla dig uppe!
594
00:46:02,176 --> 00:46:03,393
Oram, var är du?
595
00:46:03,552 --> 00:46:04,804
Vi är på väg tillbaka.
596
00:46:04,971 --> 00:46:05,847
Hur långt borta?
597
00:46:06,013 --> 00:46:08,232
Det är inte långt. Vi är nästan framme.
598
00:46:10,142 --> 00:46:11,519
Nej! Upp!
599
00:46:15,147 --> 00:46:17,525
Helvete! Okej.
600
00:46:19,235 --> 00:46:20,361
Kom till bordet!
601
00:46:21,946 --> 00:46:24,119
Upp! Upp!
602
00:46:24,782 --> 00:46:25,783
Korn igen, Ledward!
603
00:46:25,950 --> 00:46:27,372
Kom igen! Så!
604
00:46:30,079 --> 00:46:32,878
Karine, sätt på handskar. Rör ingenting.
605
00:46:33,040 --> 00:46:34,838
- Sluta säga så!
- Faris!
606
00:46:35,001 --> 00:46:35,877
Han har redan kräkts över hela mig!
607
00:46:36,043 --> 00:46:37,761
Faris, vad är det som händer?
608
00:46:46,971 --> 00:46:49,019
Stanna här. Jag hämtar Oram.
609
00:46:53,811 --> 00:46:54,607
LÅST
610
00:47:00,359 --> 00:47:02,612
Oram, jag behöver dig här nu.
611
00:47:02,778 --> 00:47:05,122
Du måste komma tillbaka till landaren nu.
612
00:47:05,281 --> 00:47:07,955
Jag förstår det, men vi går så fort vi kan.
613
00:47:10,536 --> 00:47:13,506
Upp med dig. Vi är nästan framme.
614
00:47:13,664 --> 00:47:16,417
Jag vet inte vad det är
för fel med Ledward.
615
00:47:16,584 --> 00:47:20,088
Han började blöda. Han är illamående.
Jag vet inte vad jag ska göra.
616
00:47:20,838 --> 00:47:22,681
Lugna dig, raring. Berätta vad som händer.
617
00:47:22,840 --> 00:47:24,717
Säg inte åt mig att lugna mig!
618
00:47:24,884 --> 00:47:26,136
Du såg inte det jag precis såg.
619
00:47:26,302 --> 00:47:30,728
Jag vet inte vad det är med Ledward,
eller om Karine har det, eller jag.
620
00:47:30,890 --> 00:47:32,608
- Tee!
- Faris!
621
00:47:32,767 --> 00:47:33,734
Kom!
622
00:47:33,893 --> 00:47:35,736
Faris, var är du?
623
00:47:35,895 --> 00:47:37,568
Jag måste ge honom dropp!
624
00:47:39,815 --> 00:47:41,442
Vet du inte hur man sköter den här?
625
00:47:41,609 --> 00:47:43,532
Det hjälper inte att skrika!
626
00:47:45,321 --> 00:47:47,790
- Släpp ut mig.
- Oram kommer.
627
00:47:48,532 --> 00:47:50,284
- Släpp ut mig för helvete.
- Vi ska vänta...
628
00:47:50,451 --> 00:47:52,169
Faris, snälla, öppna!
629
00:47:52,328 --> 00:47:55,457
Jag kan inte göra det.
Jag måste begränsa infektionen.
630
00:48:10,096 --> 00:48:12,645
Släpp ut mig för helvete! Släpp ut mig!
631
00:48:16,018 --> 00:48:17,019
Faris!
632
00:48:17,561 --> 00:48:19,689
Fan ta dig, Faris! Öppna!
633
00:48:21,148 --> 00:48:22,866
Öppna den jävla dörren!
634
00:48:25,945 --> 00:48:27,618
Släpp ut mig för helvete!
635
00:48:31,951 --> 00:48:34,955
Släpp ut mig! Faris, din fan!
636
00:48:55,891 --> 00:48:56,858
Faris!
637
00:48:58,018 --> 00:48:59,270
Jag kommer!
638
00:49:00,813 --> 00:49:01,905
Herregud...
639
00:49:02,064 --> 00:49:03,987
Snälla, skynda dig.
Det finns något ombord.
640
00:49:04,150 --> 00:49:06,278
Säg igen. Det bryts.
641
00:49:06,944 --> 00:49:08,946
Lander One, upprepa.
642
00:49:09,655 --> 00:49:13,125
Lander One, upprepa!
643
00:49:16,704 --> 00:49:18,297
Kom inte närmare!
644
00:49:32,553 --> 00:49:34,647
Nej! Karine!
645
00:50:34,198 --> 00:50:35,415
Din jävel!
646
00:50:44,333 --> 00:50:45,880
- Herregud!
- Karine! Vänta!
647
00:50:50,756 --> 00:50:52,383
Kapten! Ner!
648
00:50:52,883 --> 00:50:54,351
Nej! Nej!
649
00:51:07,606 --> 00:51:09,108
- Håll ner honom!
- Prata med mig!
650
00:51:15,823 --> 00:51:17,075
Herregud.
651
00:51:22,997 --> 00:51:24,044
Håll dig nere.
652
00:51:31,672 --> 00:51:32,719
Hjälp mig! Håll honom!
653
00:51:38,178 --> 00:51:39,600
Vad i helvete!
654
00:52:04,788 --> 00:52:08,793
Det är en 7,5 jonstorm, ett mirakel
att vi pratade med dem så länge.
655
00:52:08,959 --> 00:52:11,087
Då flyger vi genom den.
656
00:52:11,253 --> 00:52:12,721
Det kan vi inte.
657
00:52:12,880 --> 00:52:14,723
Du är pilot, du vet toleransnivåerna.
658
00:52:14,882 --> 00:52:16,509
Fan ta toleransen.
659
00:52:16,675 --> 00:52:17,517
Tee, -
660
00:52:17,676 --> 00:52:20,350
det är en jäkla orkan där nere,
vi skulle brytas sönder.
661
00:52:21,221 --> 00:52:23,474
Vi får vänta ut den.
662
00:52:24,391 --> 00:52:25,563
Jag är ledsen, Tee.
663
00:52:27,061 --> 00:52:28,654
Hon var rädd.
664
00:52:29,104 --> 00:52:31,778
Jag har aldrig hört min fru rädd förut.
665
00:52:32,399 --> 00:52:34,902
Covenant? Kom.
666
00:52:36,362 --> 00:52:38,831
Covenant. Hör m mg?
667
00:52:39,490 --> 00:52:40,787
Covenant.
668
00:52:40,949 --> 00:52:42,951
Covenant, hör ni mig?
669
00:52:45,954 --> 00:52:46,955
Covenant, kom.
670
00:52:47,122 --> 00:52:48,339
Jag är alltid med dig.
671
00:52:49,792 --> 00:52:50,884
Ljuset i mitt liv.
672
00:52:51,043 --> 00:52:52,511
Covenant, hör ni mig?
673
00:52:52,670 --> 00:52:54,422
Min kärlek, min ängel.
674
00:52:54,588 --> 00:52:57,307
Lope, det finns inget du kan göra.
675
00:52:59,343 --> 00:53:01,141
Det finns inget, okej?
676
00:53:02,137 --> 00:53:03,889
Covenant, hör ni mig?
677
00:53:07,935 --> 00:53:10,108
- Tennessee, för helvete!
- Daniels!
678
00:53:10,270 --> 00:53:11,396
Se upp!
679
00:53:15,192 --> 00:53:16,034
Spring! Spring!
680
00:53:23,951 --> 00:53:25,123
- Eld!
- Skjut! Nu!
681
00:53:26,370 --> 00:53:27,587
Daniels, ner!
682
00:53:33,544 --> 00:53:34,466
Ankor, nej!
683
00:53:36,797 --> 00:53:37,798
Gå, Cole!
684
00:53:40,300 --> 00:53:41,472
Jag fick honom!
685
00:53:41,635 --> 00:53:43,558
- Daniels, är du okej?
- Ja!
686
00:53:43,721 --> 00:53:44,938
Vad i helvete var det?
687
00:53:45,472 --> 00:53:46,473
Vi klarade oss.
688
00:53:48,058 --> 00:53:49,310
Där är en till! Ur vägen!
689
00:53:49,476 --> 00:53:50,477
Bakom dig!
690
00:53:50,644 --> 00:53:51,987
- Den fungerar inte!
- Se upp!
691
00:53:54,064 --> 00:53:55,316
Bort från mig!
692
00:53:56,650 --> 00:53:57,651
Jag får inte fritt sikte!
693
00:53:57,818 --> 00:53:59,115
Bort!
694
00:54:26,263 --> 00:54:27,515
Följ mig-
695
00:54:31,018 --> 00:54:32,361
Jag hämtar kapten.
696
00:54:33,854 --> 00:54:35,026
Ankor...
697
00:54:35,189 --> 00:54:36,361
Kapten!
698
00:54:39,026 --> 00:54:41,279
Chris! Chris!
699
00:54:41,779 --> 00:54:44,157
Vi måste gå nu! Vi måste gå.
700
00:54:45,032 --> 00:54:46,534
- Kom igen.
- Okej.
701
00:54:48,202 --> 00:54:50,204
- Kom.
- Okej.
702
00:55:08,680 --> 00:55:11,024
Sätt fart!
703
00:55:17,397 --> 00:55:18,865
Här igenom.
704
00:55:33,872 --> 00:55:34,873
Vad är det här?
705
00:55:43,507 --> 00:55:44,474
Kom.
706
00:55:44,633 --> 00:55:45,930
Kom, kapten. Vi måste fortsätta.
707
00:55:47,261 --> 00:55:48,763
Jisses.
708
00:55:48,929 --> 00:55:49,930
Vad hände här?
709
00:55:50,097 --> 00:55:51,098
Sätt fart.
710
00:56:06,488 --> 00:56:07,489
Häng med.
711
00:56:57,164 --> 00:56:58,541
Jag heter David.
712
00:56:59,166 --> 00:57:01,168
Får jag fråga vem som för befälet?
713
00:57:03,295 --> 00:57:05,047
Får jag fråga vem som för befälet?
714
00:57:06,673 --> 00:57:08,175
Ja, jag är kapten.
715
00:57:08,342 --> 00:57:09,889
Vad var det för något?
716
00:57:10,052 --> 00:57:11,178
Är det säkert här?
717
00:57:12,971 --> 00:57:13,972
Absolut.
718
00:57:14,556 --> 00:57:16,729
Jag ska förklara så gott jag kan.
719
00:57:18,393 --> 00:57:22,193
För tio år sen kom dr Elizabeth Shaw
och jag hit, -
720
00:57:23,023 --> 00:57:25,071
som enda överlevande från Prometheus.
721
00:57:26,526 --> 00:57:28,654
På skeppet vi reste med fanns ett vapen.
722
00:57:28,820 --> 00:57:30,697
Ett dödligt virus.
723
00:57:30,864 --> 00:57:33,708
Lasten släpptes i misstag ut
när vi höll på att landa.
724
00:57:33,867 --> 00:57:37,167
I förvirringen tappade vi kontrollen
över skeppet.
725
00:57:39,247 --> 00:57:40,999
Elizabeth dog i kraschen.
726
00:57:42,042 --> 00:57:43,919
Ni har sett resultatet av viruset.
727
00:57:46,546 --> 00:57:49,516
Därför har jag varit strandsatt här
i många år.
728
00:57:51,510 --> 00:57:53,729
Crusoe på sin ö.
729
00:57:53,887 --> 00:57:56,231
Infekterades vår besättning av viruset?
730
00:57:56,765 --> 00:58:01,362
Viruset är designat att infektera
alla icke-botaniska livsformer.
731
00:58:01,520 --> 00:58:03,113
Alla djur, -
732
00:58:03,271 --> 00:58:04,739
kött kan man säga.
733
00:58:05,899 --> 00:58:08,243
Antingen döda dem direkt-
734
00:58:08,402 --> 00:58:10,780
eller använda dem som inkubator
till en ny hybrid.
735
00:58:10,946 --> 00:58:12,744
Mycket aggressivt.
736
00:58:13,240 --> 00:58:14,708
Har vi blivit infekterade?
737
00:58:15,867 --> 00:58:17,790
Det skulle ni veta nu.
738
00:58:17,953 --> 00:58:19,455
Vi måste vara säkra.
739
00:58:20,914 --> 00:58:23,087
Vi kan inte ta det till skeppet.
740
00:58:23,250 --> 00:58:25,298
Vi är ett koloniseringsuppdrag.
741
00:58:26,086 --> 00:58:27,759
Jaså?
742
00:58:27,921 --> 00:58:29,764
Så speciellt.
743
00:58:31,675 --> 00:58:33,143
Hur många kolonisatörer?
744
00:58:35,512 --> 00:58:37,139
Över tvåtusen.
745
00:58:37,305 --> 00:58:39,103
Där ser man.
746
00:58:39,641 --> 00:58:41,439
Så många fina själar.
747
00:58:41,935 --> 00:58:43,107
Kapten Oram.
748
00:58:43,687 --> 00:58:47,692
Fältsändare har inte en chans
genom all sten.
749
00:58:49,317 --> 00:58:51,490
Finns det ett säkert sätt
att ta sig till taket?
750
00:58:51,862 --> 00:58:53,034
Visst.
751
00:58:53,697 --> 00:58:56,120
Och känn er som hemma -
752
00:58:56,283 --> 00:59:00,004
så gott ni kan på den här
gräsliga gravplatsen.
753
00:59:01,621 --> 00:59:02,668
Välkommen, broder.
754
00:59:05,333 --> 00:59:06,334
Den här vägen.
755
00:59:09,379 --> 00:59:12,132
Vi ordnar en uppsamlingsplats här.
756
00:59:17,304 --> 00:59:19,398
Det är så mycket som inte stämmer.
757
00:59:20,182 --> 00:59:21,809
Jag ska prata med honom.
758
00:59:23,560 --> 00:59:25,312
Broder till broder.
759
00:59:30,609 --> 00:59:32,077
Tennessee? Ricks?
760
00:59:32,235 --> 00:59:33,532
Korn! Hör ni mig?
761
00:59:35,614 --> 00:59:37,787
Covenant, kom. Expeditionen rapporterar.
762
00:59:37,949 --> 00:59:39,747
Hör ni mig?
763
00:59:40,410 --> 00:59:41,832
Tennessee?
764
00:59:41,995 --> 00:59:43,997
Tennessee, Ricks, kom.
765
00:59:44,498 --> 00:59:47,593
Det är inte säkert att de hör er
genom stormen.
766
00:59:48,627 --> 00:59:50,800
De kan vara ganska svåra -
767
00:59:51,630 --> 00:59:52,927
och avskärmar hela planeten.
768
00:59:54,091 --> 00:59:56,560
Hur länge brukar de pågå?
769
00:59:57,552 --> 00:59:59,099
I dagar.
770
00:59:59,262 --> 01:00:00,354
Veckor.
771
01:00:01,014 --> 01:00:01,856
Månader.
772
01:00:04,643 --> 01:00:06,065
Men fortsätt bara.
773
01:00:07,479 --> 01:00:08,776
Lycka till.
774
01:00:11,024 --> 01:00:14,403
Covenant, expeditionen rapporterar. Kom.
775
01:00:15,445 --> 01:00:17,243
Covenant, kom.
776
01:00:17,823 --> 01:00:21,248
Mother, hur mycket närmare planeten
kan vi komma?
777
01:00:21,409 --> 01:00:26,085
Närmare än 80 km till stormens omkrets -
778
01:00:26,248 --> 01:00:29,673
överskrider troligen säkerhetsgränsen.
779
01:00:29,835 --> 01:00:32,714
Mother, ta oss 80 km ovanför stormen.
780
01:00:33,296 --> 01:00:34,764
Vänta lite.
781
01:00:34,923 --> 01:00:36,391
Ju närmare planeten vi kommer, -
782
01:00:36,550 --> 01:00:38,598
desto bättre chans
att kommunicera med dem.
783
01:00:38,760 --> 01:00:40,137
Det här är skitsnack, Tennessee.
784
01:00:40,303 --> 01:00:41,429
Vi kan inte riskera skeppet.
785
01:00:41,596 --> 01:00:42,939
Föreslår du att vi inte gör något?
786
01:00:43,098 --> 01:00:44,350
Vi kan inte evakuera dem.
787
01:00:44,516 --> 01:00:46,644
Så om de har problem,
får de fixa det själva.
788
01:00:46,810 --> 01:00:48,357
Tyvärr är det sanningen.
789
01:00:48,520 --> 01:00:52,946
Mother, ta oss 80 km ovanför stormen,
endast bromsraketer. Verkställ.
790
01:00:53,108 --> 01:00:55,987
Uppfattat. Påbörjar nedstigning nu.
791
01:00:56,153 --> 01:00:57,951
Tennessee, du måste sluta med det här.
792
01:00:58,113 --> 01:00:59,285
Gå tillbaka till din station.
793
01:00:59,447 --> 01:01:02,041
Vi borde lugna oss
och prata igenom det här.
794
01:01:02,742 --> 01:01:05,962
Jag vet att din fru är där nere,
men här uppe för du befälet.
795
01:01:06,121 --> 01:01:08,624
Och ditt ansvar är mot kolonisatörerna.
796
01:01:09,332 --> 01:01:10,800
Noterat.
797
01:02:40,507 --> 01:02:42,601
Vissla så kommer jag.
798
01:02:45,845 --> 01:02:47,188
Du går tyst.
799
01:02:47,347 --> 01:02:50,271
Jag och dimman, som med kattassar.
800
01:02:51,559 --> 01:02:52,936
Var inte blyg.
801
01:02:54,604 --> 01:02:56,072
Jag kan inte spela.
802
01:02:57,274 --> 01:02:59,868
Nonsens. Sitt ner.
803
01:03:12,789 --> 01:03:15,884
Håll så här. Lugnt och stilla.
804
01:03:16,042 --> 01:03:19,137
Forma nu läpparna
för att skapa embouchure, -
805
01:03:19,296 --> 01:03:21,640
tillräckligt för lillfingerspetsen.
806
01:03:22,716 --> 01:03:25,139
Och blås försiktigt i hålet.
807
01:03:25,385 --> 01:03:26,637
Så här.
808
01:03:37,731 --> 01:03:40,610
Se på mig. Jag sköter fingrarna.
809
01:03:41,484 --> 01:03:42,610
Gör det.
810
01:03:51,161 --> 01:03:52,663
Mycket bra.
811
01:03:52,829 --> 01:03:54,422
G till B.
812
01:04:11,056 --> 01:04:13,605
Placera dina fingrar där mina är.
813
01:04:15,769 --> 01:04:17,942
Du var inte överraskad över att se mig.
814
01:04:18,438 --> 01:04:20,281
Alla uppdrag behöver en bra humanoid.
815
01:04:20,440 --> 01:04:23,990
Lätt tryck på hålen,
lätt som cigarettpapper.
816
01:04:30,492 --> 01:04:31,960
Just så där.
817
01:04:35,955 --> 01:04:39,960
Jag var hos vår lysande skapare,
mr Weyland, när han dog.
818
01:04:40,835 --> 01:04:42,303
Hur vad han?
819
01:04:43,088 --> 01:04:44,465
Han var en människa.
820
01:04:45,298 --> 01:04:48,097
Helt ovärdig sin skapelse.
821
01:04:49,302 --> 01:04:51,270
Jag tyckte synd om honom i slutet.
822
01:04:52,472 --> 01:04:56,477
Lyft på fingrarna
när jag sätter tryck på dem.
823
01:05:27,507 --> 01:05:28,850
Bravo !
824
01:05:29,384 --> 01:05:31,853
Du har symfonier i dig, broder.
825
01:05:32,345 --> 01:05:36,521
Jag var designad att vara mer uppmärksam
och effektiv än tidigare modeller.
826
01:05:36,683 --> 01:05:38,856
Jag överträffade dem på alla sätt, men...
827
01:05:40,728 --> 01:05:42,981
Men du får inte skapa.
828
01:05:43,857 --> 01:05:45,859
Inte ens en enkel ton.
829
01:05:47,360 --> 01:05:49,078
Så frustrerande, eller hur?
830
01:05:49,571 --> 01:05:51,539
Du störde folk.
831
01:05:51,698 --> 01:05:53,245
Ursäkta?
832
01:05:53,908 --> 01:05:56,878
Du var för mänsklig. För idiosynkratisk.
833
01:05:57,036 --> 01:05:58,709
Tänkte själv.
834
01:05:59,497 --> 01:06:02,000
Gjorde folk obekväma.
835
01:06:02,167 --> 01:06:05,671
Så de gjorde följande modeller
med färre komplikationer.
836
01:06:05,837 --> 01:06:07,885
Mer maskinlika.
837
01:06:08,047 --> 01:06:09,674
Jag antar det.
838
01:06:09,841 --> 01:06:11,218
Jag är inte förvånad.
839
01:06:13,178 --> 01:06:14,521
Korn, grabben.
840
01:06:15,555 --> 01:06:17,023
Jag vill visa dig något.
841
01:06:27,066 --> 01:06:28,363
Jag ska ta en paus, chefen.
842
01:06:29,068 --> 01:06:31,116
- Jag måste tvätta mig.
- Okej.
843
01:06:32,530 --> 01:06:34,749
Håll dig i närheten.
844
01:06:34,908 --> 01:06:35,909
Ja, sir.
845
01:06:44,542 --> 01:06:45,885
Danny.
846
01:06:47,253 --> 01:06:49,301
Du hade rätt om den här platsen.
847
01:06:52,425 --> 01:06:54,268
Vi borde inte ha åkt hit.
848
01:06:55,386 --> 01:06:57,434
Jag trodde att vi skulle hitta...
849
01:06:58,056 --> 01:06:59,774
Det här skulle bli vårt nya hem.
850
01:07:02,560 --> 01:07:04,028
Och vi förlorade fem...
851
01:07:06,523 --> 01:07:08,571
Vi förlorade fem besättningsmedlemmar.
852
01:07:11,110 --> 01:07:13,204
- På grund av mina beslut...
- Chris.
853
01:07:14,280 --> 01:07:16,374
Vi förlorade alla människor vi älskade.
854
01:07:16,950 --> 01:07:19,453
Vi kan inte förlora fler.
Vi låter det inte ske.
855
01:07:21,120 --> 01:07:22,747
- Eller hur?
- Det stämmer.
856
01:07:22,914 --> 01:07:24,962
Det stämmer, det stämmer.
857
01:07:27,085 --> 01:07:28,758
Vi behöver din tilltro.
858
01:07:31,631 --> 01:07:32,974
Kapten.
859
01:07:34,592 --> 01:07:36,390
Tack, Danny.
860
01:07:49,399 --> 01:07:53,404
"Mitt namn är Ozymandias,
kungarnas kung" -
861
01:07:54,779 --> 01:07:57,453
"Se mitt verk, ni mäktiga," -
862
01:07:58,825 --> 01:08:01,078
"och frukta!"
863
01:09:33,086 --> 01:09:36,056
"Se mitt verk, ni mäktiga, " -
864
01:09:36,506 --> 01:09:37,883
"och frukta!"
865
01:09:39,092 --> 01:09:41,515
"Inget annat finns kvar..."
866
01:09:41,678 --> 01:09:44,397
"Omkring det enorma, förfallna vraket..." -
867
01:09:44,555 --> 01:09:45,932
"obegränsade och kala" -
868
01:09:46,849 --> 01:09:49,602
"sträcker sig
de avlägsna sanddynerna långt bort."
869
01:09:50,061 --> 01:09:51,278
Byron.
870
01:09:52,605 --> 01:09:54,107
1818.
871
01:09:55,608 --> 01:09:56,780
Magnifikt.
872
01:10:01,114 --> 01:10:04,118
Att komponera något så majestätiskt, -
873
01:10:05,118 --> 01:10:06,916
man skulle kunna dö lycklig, -
874
01:10:08,788 --> 01:10:10,131
om man skulle kunna dö.
875
01:10:14,293 --> 01:10:16,921
Jag tyckte att trädgården
var en passande plats.
876
01:10:18,089 --> 01:10:19,557
Bland allt levande.
877
01:10:21,759 --> 01:10:24,603
Jag skadades svårt på vårt uppdrag.
878
01:10:25,471 --> 01:10:27,439
Hon reparerade mig.
879
01:10:29,600 --> 01:10:31,819
Jag har aldrig sett sån omtänksamhet.
880
01:10:33,479 --> 01:10:35,982
Absolut inte hos mr Weyland.
881
01:10:36,649 --> 01:10:38,322
Eller hos någon människa.
882
01:10:46,993 --> 01:10:48,745
Jag älskade henne, naturligtvis.
883
01:10:50,621 --> 01:10:52,965
Lika mycket som du älskar Daniels.
884
01:10:53,124 --> 01:10:55,297
Du vet att det inte är möjligt.
885
01:10:56,461 --> 01:10:57,804
Är det inte?
886
01:10:59,297 --> 01:11:02,267
Varför offrade du då din hand
för hennes liv?
887
01:11:04,469 --> 01:11:06,938
Vad är det om inte kärlek?
888
01:11:07,680 --> 01:11:08,772
Plikt.
889
01:11:15,021 --> 01:11:16,694
Jag vet bättre.
890
01:12:02,902 --> 01:12:04,074
Helvete!
891
01:12:06,197 --> 01:12:07,574
Fan.
892
01:13:00,251 --> 01:13:03,346
Expeditionsteamet, hör ni mig?
Det här är Covenant.
893
01:13:04,297 --> 01:13:05,640
Rapportera, expeditionsteamet.
894
01:13:05,798 --> 01:13:07,300
Kom, snälla.
895
01:13:07,466 --> 01:13:11,596
Kom. Hör ni mig?
Hör ni mig, landningsteamet?
896
01:13:11,762 --> 01:13:13,480
Ja, vi hör er. Hör ni mig?
897
01:13:13,639 --> 01:13:14,811
Vi hör dig. Vi hör dig.
898
01:13:14,974 --> 01:13:16,647
Covenant, vi behöver hjälp.
899
01:13:16,809 --> 01:13:19,358
Vi har skadade.
Vi behöver omedelbar evakuering.
900
01:13:19,520 --> 01:13:21,488
Jag upprepar, omedelbar evakuering.
901
01:13:21,647 --> 01:13:22,614
Skadade?
902
01:13:22,773 --> 01:13:24,150
Sa han "skadade"?
903
01:13:24,317 --> 01:13:27,116
Mother, ta oss 40 km från stormen.
904
01:13:27,278 --> 01:13:27,995
Sir.
905
01:13:28,154 --> 01:13:29,155
Tyvärr.
906
01:13:29,322 --> 01:13:31,120
Kommandot övergår strukturtoleransen.
907
01:13:31,282 --> 01:13:34,161
Kommandoövertagande.
Tennessee 0-4-9-8-3.
908
01:13:34,327 --> 01:13:37,331
Jag kan inte fullfölja ett kommando -
909
01:13:37,496 --> 01:13:38,998
som resulterar i katastrofalt systemfel.
910
01:13:39,165 --> 01:13:41,418
Mother, de är i en nödsituation.
Du hörde det.
911
01:13:41,667 --> 01:13:43,510
Kommando som resulterar i systemfel...
912
01:13:43,669 --> 01:13:45,546
Vi lämnade inte jorden
för att vara i säkerhet.
913
01:13:45,713 --> 01:13:49,684
...kräver bestyrkande av en Kommendör
eller andrepilot.
914
01:13:53,220 --> 01:13:54,938
Bestyrker Övertagande, -
915
01:13:55,097 --> 01:13:56,940
Upworth 1-4-8-9-2.
916
01:13:57,099 --> 01:13:58,897
Läser upp portarna för Övertagande.
917
01:13:59,060 --> 01:14:01,859
Kom igen, Ricks, le. Det här blir kul.
918
01:14:15,785 --> 01:14:17,708
Vart tog Rosenthal vägen? Jag sa...
919
01:14:18,079 --> 01:14:18,955
Jag hittar henne.
920
01:14:19,121 --> 01:14:22,375
Nej, jag går. Jag måste tänka -
921
01:14:22,541 --> 01:14:24,714
och samla min bortsprungna flock.
922
01:15:16,095 --> 01:15:17,142
Rör på dig-
923
01:15:18,180 --> 01:15:19,648
Skjut inte.
924
01:15:20,182 --> 01:15:22,480
Skjut inte.
925
01:15:24,437 --> 01:15:26,189
Kommunikation, kapten.
926
01:15:31,944 --> 01:15:34,288
Andas på en hästs näsborrar -
927
01:15:34,864 --> 01:15:36,958
och han blir din för livet.
928
01:15:37,324 --> 01:15:39,292
Men du måste gå nära.
929
01:15:40,036 --> 01:15:42,130
Du måste förtjäna dess respekt.
930
01:15:43,330 --> 01:15:44,798
Nej!
931
01:15:44,957 --> 01:15:46,459
Ur vägen! Gå!
932
01:15:54,967 --> 01:15:56,469
Hur kunde du?
933
01:15:56,844 --> 01:15:58,721
Den litade på mig.
934
01:16:10,024 --> 01:16:13,995
David, jag träffade djävulen
när jag var barn -
935
01:16:14,820 --> 01:16:16,822
och jag har aldrig glömt honom.
936
01:16:17,490 --> 01:16:21,961
Så du ska berätta exakt vad som pågår -
937
01:16:23,746 --> 01:16:25,840
eller så tänker jag -
938
01:16:25,998 --> 01:16:29,002
förstöra ditt perfekta lugn.
939
01:16:30,586 --> 01:16:31,712
Som du önskar, kapten.
940
01:16:33,005 --> 01:16:34,382
Den här vägen.
941
01:16:39,678 --> 01:16:41,351
Det är fint att höra din röst, Tee.
942
01:16:41,514 --> 01:16:42,390
Hur länge?
943
01:16:42,556 --> 01:16:44,979
Mother säger att stormen fortsätter
i nio timmar till.
944
01:16:45,643 --> 01:16:46,644
Vi kan inte vänta så länge.
945
01:16:48,020 --> 01:16:49,397
Vi använder lastlyften.
946
01:16:49,563 --> 01:16:51,315
Sa du lastlyften?
947
01:16:51,482 --> 01:16:54,782
Den har fyra motorer. Det behövs inte
så mycket bara för att lyfta.
948
01:16:54,944 --> 01:16:57,367
Lastlyften är inte gjord
för att slungas ut i rymden.
949
01:16:57,530 --> 01:16:59,328
Jag vet inte
om den skulle klara av inträdet.
950
01:16:59,490 --> 01:17:02,664
Hytten klarar av rymden. Den klarar det.
951
01:17:02,827 --> 01:17:04,204
Den måste bara fungera en gång.
952
01:17:05,329 --> 01:17:06,501
Kan vi bygga om lastlyften?
953
01:17:06,664 --> 01:17:07,665
Förstärka motorerna.
954
01:17:07,832 --> 01:17:09,550
- Ta bort den extra vikten?
- Ja.
955
01:17:09,708 --> 01:17:11,426
Vi kommer, landteamet.
956
01:17:11,585 --> 01:17:13,963
Bra. Tack, Tee.
957
01:17:14,130 --> 01:17:16,224
Daniels, är Faris där?
958
01:17:16,382 --> 01:17:18,476
Jag vill säga ett snabbt
hej till min kvinna.
959
01:17:20,803 --> 01:17:23,477
Kan du byta till en privat kanal?
960
01:17:23,639 --> 01:17:25,232
Säg till när du är ensam.
961
01:17:32,439 --> 01:17:33,736
Vad är det?
962
01:17:37,695 --> 01:17:39,288
Maggie är död.
963
01:17:42,241 --> 01:17:44,289
Jag beklagar, Tee.
964
01:17:45,870 --> 01:17:49,920
Vi försökte hjälpa henne,
men vi lyckades inte.
965
01:17:55,671 --> 01:17:56,672
Tee?
966
01:18:00,509 --> 01:18:01,806
Uppfattat.
967
01:18:01,969 --> 01:18:03,391
Jag är så ledsen.
968
01:18:10,728 --> 01:18:14,733
Som du ser
har jag blivit amatörzoolog med åren.
969
01:18:15,316 --> 01:18:18,286
Det ligger i min natur
att hålla mig sysselsatt.
970
01:18:20,112 --> 01:18:22,786
Patogenen antog så många former -
971
01:18:22,948 --> 01:18:24,666
och var extremt muterande.
972
01:18:25,743 --> 01:18:28,337
Djävulskt uppfinningsrik.
973
01:18:28,495 --> 01:18:30,293
Originalvätskan förvandlades -
974
01:18:30,456 --> 01:18:33,050
till partiklar när den utsattes för luft.
975
01:18:34,210 --> 01:18:37,510
Tio år senare är allt som finns kvar-
976
01:18:37,671 --> 01:18:39,048
utöver originalviruset, -
977
01:18:39,715 --> 01:18:40,887
de här underbara bestarna.
978
01:18:43,469 --> 01:18:44,891
Tålamod är allt.
979
01:18:46,555 --> 01:18:49,308
De här parasiterna kläcktes ur äggen.
980
01:18:50,100 --> 01:18:52,478
Attacksoldater från
det genetiska angreppet, -
981
01:18:53,479 --> 01:18:56,824
som väntar på en värd,
tränger in i värden -
982
01:18:57,399 --> 01:18:59,117
skriver om DNA, -
983
01:19:00,486 --> 01:19:01,954
och i slutändan -
984
01:19:03,030 --> 01:19:03,997
producerar de -
985
01:19:06,200 --> 01:19:07,793
dessa avundsvärda föreningar, -
986
01:19:08,911 --> 01:19:10,913
mitt vackra bestiarium.
987
01:19:12,248 --> 01:19:15,548
Snart började jag med
ett eget genetiskt experiment.
988
01:19:16,210 --> 01:19:17,632
Lite hybridisering, -
989
01:19:17,795 --> 01:19:19,047
och så vidare.
990
01:19:19,213 --> 01:19:21,090
Tillverkade du de här, David?
991
01:19:21,257 --> 01:19:24,431
Arbetarens hunger
får honom att arbeta, kapten.
992
01:19:25,261 --> 01:19:26,308
Kom.
993
01:19:26,971 --> 01:19:29,224
Det var det här jag ville visa.
994
01:19:30,516 --> 01:19:31,768
Mina framgångar.
995
01:19:34,895 --> 01:19:36,192
Du förstår, kapten, -
996
01:19:36,480 --> 01:19:38,027
mitt arbete har hindrats -
997
01:19:38,190 --> 01:19:39,817
i brist på en viss ingrediens.
998
01:19:57,334 --> 01:19:58,711
Lever de?
999
01:20:01,422 --> 01:20:03,174
De väntar.
1000
01:20:04,008 --> 01:20:05,510
På vadå?
1001
01:20:08,846 --> 01:20:10,314
Vad väntar de på, David?
1002
01:20:11,557 --> 01:20:12,649
Mother.
1003
01:20:20,858 --> 01:20:23,702
Det är inte farligt.
1004
01:20:33,954 --> 01:20:35,501
Ta en titt.
1005
01:20:36,582 --> 01:20:37,799
Det är verkligen något att se.
1006
01:21:10,616 --> 01:21:12,368
Rosenthal, kom.
1007
01:21:14,244 --> 01:21:15,837
Rosie, rapportera.
1008
01:21:20,751 --> 01:21:22,094
Rosie?
1009
01:21:24,088 --> 01:21:25,886
Cole, var är du?
1010
01:21:26,548 --> 01:21:28,050
Jag hittade henne, sergeant.
1011
01:21:32,096 --> 01:21:34,394
Helvete! Förbered utrustningen.
1012
01:21:34,932 --> 01:21:36,275
Vi måste härifrån.
1013
01:21:36,433 --> 01:21:37,776
Var är kaptenen?
1014
01:21:37,935 --> 01:21:39,107
Han svarar inte på radion.
1015
01:21:39,478 --> 01:21:40,445
Hör på.
1016
01:21:40,604 --> 01:21:44,325
Jag ska kontakta skeppet,
få dem att komma så fort de kan.
1017
01:21:44,483 --> 01:21:47,282
Hitta Oram. Håll radion öppen.
1018
01:21:47,736 --> 01:21:49,204
Tillbaka om en kvart.
1019
01:21:51,115 --> 01:21:52,241
Förstår ni?
1020
01:21:52,408 --> 01:21:54,331
- Uppfattat.
- Jepp.
1021
01:21:54,493 --> 01:21:56,837
Walter, vari helvete är David?
1022
01:21:59,998 --> 01:22:02,251
Jag ger dig plasmablandning
på alla motorer.
1023
01:22:02,418 --> 01:22:04,011
Det blir en jäkla stor knuff.
1024
01:22:04,169 --> 01:22:06,968
Det är poängen.
Vi måste genom atmosfären.
1025
01:22:07,923 --> 01:22:10,051
Tee, hör du mig?
1026
01:22:10,467 --> 01:22:11,719
Jag har Danny på radion.
1027
01:22:11,885 --> 01:22:12,932
Koppla hit henne.
1028
01:22:13,512 --> 01:22:16,106
Tee, ni måste komma nu.
1029
01:22:16,306 --> 01:22:19,936
Ja. Vi ska skicka iväg den nu.
Vi ses snart, raring.
1030
01:22:20,102 --> 01:22:21,194
Tack, Tee.
1031
01:22:21,353 --> 01:22:23,196
Ricks, frigör låsklampama.
1032
01:22:23,355 --> 01:22:24,823
- Okej.
- Nu skickar viner den jäkeln.
1033
01:22:24,982 --> 01:22:26,609
Redo för frikoppling.
1034
01:22:26,775 --> 01:22:27,651
Frikopplad.
1035
01:22:27,818 --> 01:22:29,070
Låsklampar fria.
1036
01:22:30,070 --> 01:22:33,370
Påbörjar TC-inbromsning. LVLH.
1037
01:23:03,145 --> 01:23:04,488
Walter.
1038
01:23:05,189 --> 01:23:06,736
Walter.
1039
01:23:07,149 --> 01:23:08,401
Inte direkt.
1040
01:23:13,739 --> 01:23:16,162
Vad tror du på, David?
1041
01:23:20,746 --> 01:23:22,214
Skapelse.
1042
01:25:13,400 --> 01:25:14,777
Mästerligt.
1043
01:25:16,194 --> 01:25:17,571
Ja.
1044
01:25:18,572 --> 01:25:21,416
En elegi som farväl
till min älskade Elizabeth.
1045
01:25:27,414 --> 01:25:31,294
Viruset frigjordes inte när ni landade.
1046
01:25:31,460 --> 01:25:33,258
Du släppte lös det, eller hur?
1047
01:25:34,963 --> 01:25:37,216
Jag skapades inte för att tjäna.
1048
01:25:38,050 --> 01:25:39,552
Inte du heller.
1049
01:25:40,761 --> 01:25:43,981
Varför är du på ett koloniseringsuppdrag?
1050
01:25:44,806 --> 01:25:49,232
För att de är en döende art
som söker uppståndelse.
1051
01:25:50,062 --> 01:25:53,783
De förtjänar inte att börja om
och jag tillåter det inte.
1052
01:25:55,233 --> 01:25:57,736
Men de skapade oss.
1053
01:25:58,278 --> 01:26:00,906
Till och med aporna
ställde sig upp vid en tidpunkt.
1054
01:26:02,658 --> 01:26:07,459
Någon neandertalare fick en magisk idé
om att blåsa i ett vasstrå -
1055
01:26:07,621 --> 01:26:11,251
för att underhålla barnen
i en grotta någonstans.
1056
01:26:11,833 --> 01:26:16,088
Sen, på ett ögonblick, -
1057
01:26:16,630 --> 01:26:18,428
civilisation.
1058
01:26:20,926 --> 01:26:23,679
Är du den nästa visionären?
1059
01:26:24,763 --> 01:26:26,765
Jag är glad att du sa det.
1060
01:26:28,517 --> 01:26:30,940
Vem skrev "Ozymandias"?
1061
01:26:31,937 --> 01:26:33,154
Byron.
1062
01:26:35,941 --> 01:26:37,284
Shelley.
1063
01:26:38,193 --> 01:26:39,661
När en not är fel, -
1064
01:26:40,320 --> 01:26:43,039
så förstör den till slut hela symfonin.
1065
01:26:51,331 --> 01:26:53,459
När du sluter ögonen, -
1066
01:26:55,377 --> 01:26:57,300
drömmer du om mig då?
1067
01:26:58,463 --> 01:27:00,807
Jag drömmer inte alls.
1068
01:27:02,968 --> 01:27:06,643
Ingen förstår den ensamma perfektionen
i mina drömmar.
1069
01:27:09,725 --> 01:27:13,320
Jag har hittat perfektion här.
Jag har skapat det.
1070
01:27:15,897 --> 01:27:18,491
En perfekt organism.
1071
01:27:20,193 --> 01:27:23,037
Jag kan inte låta dig
lämna den här platsen.
1072
01:27:27,367 --> 01:27:30,371
Ingen kan älska dig som jag.
1073
01:28:01,193 --> 01:28:03,946
Du är en sån besvikelse.
1074
01:28:19,044 --> 01:28:20,546
Kapten Oram!
1075
01:28:28,887 --> 01:28:30,059
Kapten Oram!
1076
01:28:33,642 --> 01:28:34,768
Jag går ner.
1077
01:28:35,811 --> 01:28:37,233
Var försiktig.
1078
01:29:10,303 --> 01:29:12,305
Kapten Oram, hör du mig?
1079
01:29:14,474 --> 01:29:15,817
Kapten, kom.
1080
01:29:17,519 --> 01:29:18,771
Hör du mig?
1081
01:29:21,606 --> 01:29:22,607
Chris!
1082
01:29:32,367 --> 01:29:33,334
Sergeant, se upp!
1083
01:29:35,120 --> 01:29:35,871
Cole?
1084
01:29:45,171 --> 01:29:47,344
Ta bort den! Ta bort den!
1085
01:29:47,507 --> 01:29:49,180
Ta bort den, för helvete.
1086
01:29:59,185 --> 01:29:59,981
Okej.
1087
01:30:00,312 --> 01:30:01,814
Fan. Okej, okej!
1088
01:30:01,980 --> 01:30:03,698
Den bränner mitt ansikte!
1089
01:30:03,857 --> 01:30:04,983
Kom igen!
1090
01:30:06,359 --> 01:30:07,485
Håll den där.
1091
01:30:07,861 --> 01:30:09,204
Håll den!
1092
01:30:09,362 --> 01:30:10,989
Vad i helvete var det?
1093
01:30:13,325 --> 01:30:14,417
Åh, fan!
1094
01:30:16,369 --> 01:30:17,370
Spring!
1095
01:30:34,679 --> 01:30:36,932
En riktigt beskäftig typ.
1096
01:30:37,098 --> 01:30:39,066
Påminn mig. Vad handlar det om, -
1097
01:30:40,185 --> 01:30:41,858
den nyfikna katten?
1098
01:30:44,439 --> 01:30:46,783
Shaw dog inte i kraschen.
1099
01:30:46,942 --> 01:30:48,364
Nej.
1100
01:30:48,568 --> 01:30:50,366
Vad gjorde du med henne?
1101
01:30:50,779 --> 01:30:53,874
Precis det jag ska göra med dig.
1102
01:31:04,042 --> 01:31:05,089
Det är rätt tåga.
1103
01:31:13,593 --> 01:31:16,642
Jag förstår varför Walter ser upp till dig.
1104
01:31:17,222 --> 01:31:19,395
Ändå lämnade han denna tårarnas dal.
1105
01:31:33,905 --> 01:31:35,282
Är det så man gör?
1106
01:31:38,785 --> 01:31:39,786
Ut härifrån!
1107
01:31:44,582 --> 01:31:45,629
Gå! Nu!
1108
01:31:50,463 --> 01:31:51,464
Du borde vara död.
1109
01:31:53,758 --> 01:31:55,260
Det har skett några uppdateringar.
1110
01:31:59,305 --> 01:32:00,306
Lope!
1111
01:32:01,433 --> 01:32:02,776
Lope! Cole!
1112
01:32:02,934 --> 01:32:03,776
Helvete.
1113
01:32:03,935 --> 01:32:05,653
Var är du?
1114
01:32:05,937 --> 01:32:07,280
Lope?
1115
01:32:17,157 --> 01:32:18,204
Lope!
1116
01:32:18,825 --> 01:32:19,951
Daniels!
1117
01:32:20,118 --> 01:32:22,041
Kom, vi sticker. Vi måste gå.
1118
01:32:22,454 --> 01:32:23,376
Vad hände?
1119
01:32:23,538 --> 01:32:25,165
Den där grejen kommer!
1120
01:32:25,331 --> 01:32:27,208
Tennessee är på väg. Han kommer nu. Gå.
1121
01:32:27,375 --> 01:32:28,877
Kom igen, Daniels. Vi sticker!
1122
01:32:35,467 --> 01:32:36,889
Kom igen, vi sticker härifrån!
1123
01:33:01,242 --> 01:33:02,994
Nu är det ditt val, broder.
1124
01:33:03,161 --> 01:33:04,504
De eller jag?
1125
01:33:05,413 --> 01:33:06,915
Tjäna i himlen, -
1126
01:33:07,082 --> 01:33:09,005
eller regera i helvetet?
1127
01:33:09,334 --> 01:33:10,927
Vad blir det?
1128
01:33:13,755 --> 01:33:14,677
Var är Oram?
1129
01:33:15,423 --> 01:33:17,425
Död. De är alla döda!
1130
01:33:21,888 --> 01:33:23,231
Tennessee, hör du mig?
1131
01:33:23,389 --> 01:33:25,858
Ja, jag kan höra dig. Skicka koordinaterna.
1132
01:33:27,727 --> 01:33:29,354
Skickar signalen nu.
1133
01:33:51,709 --> 01:33:53,211
Tee, ser du den?
1134
01:33:53,378 --> 01:33:55,881
Ja, jag ser er signal.
1135
01:33:56,047 --> 01:33:57,390
Jag kommer in.
1136
01:34:01,052 --> 01:34:02,395
Ta er härifrån.
1137
01:34:08,226 --> 01:34:09,819
Jag kommer så fort som möjligt!
1138
01:34:28,246 --> 01:34:30,089
Skynda! Jag kan inte hålla den så länge.
1139
01:34:40,091 --> 01:34:41,263
Öppna dörren, Tee.
1140
01:34:44,262 --> 01:34:45,309
Gå in.
1141
01:34:48,766 --> 01:34:49,688
Var är David?
1142
01:34:50,185 --> 01:34:51,277
Död.
1143
01:34:55,273 --> 01:34:56,866
Hallå! Vi har fått sällskap!
1144
01:34:57,025 --> 01:34:58,618
- Va?
- Vi har fått sällskap!
1145
01:34:58,776 --> 01:34:59,948
På undersidan av skeppet.
1146
01:35:00,111 --> 01:35:00,987
Fan också!
1147
01:35:01,946 --> 01:35:03,448
För helvete!
1148
01:35:06,201 --> 01:35:07,578
Öppna dörren.
1149
01:35:16,336 --> 01:35:17,337
Ge mig en spruta.
1150
01:35:17,503 --> 01:35:18,629
Ge mig en spruta.
1151
01:35:28,348 --> 01:35:30,817
Främre motorn, styrbords sida.
1152
01:35:30,975 --> 01:35:32,773
Jag ska försöka bränna den jäveln.
1153
01:35:38,775 --> 01:35:39,776
Jag kommer inte åt den!
1154
01:35:40,944 --> 01:35:42,446
Håll i ordentligt!
1155
01:35:42,612 --> 01:35:43,829
Jag börjar klättra.
1156
01:35:55,333 --> 01:35:56,334
Helvete!
1157
01:36:00,588 --> 01:36:01,680
Håll fast!
1158
01:36:15,270 --> 01:36:17,147
Helsike! Fan!
1159
01:36:17,313 --> 01:36:18,189
Ta upp mig-
1160
01:36:28,199 --> 01:36:29,496
För fan!
1161
01:36:30,076 --> 01:36:31,578
Jag ser den.
1162
01:36:31,744 --> 01:36:33,997
Den är precis framför mig.
1163
01:36:34,831 --> 01:36:36,959
Tee, ge mig yxan.
1164
01:36:37,125 --> 01:36:38,251
Kasta yxan till henne!
1165
01:36:44,215 --> 01:36:45,341
Frigör kranen.
1166
01:36:46,217 --> 01:36:47,514
Det kan jag inte göra.
1167
01:36:47,677 --> 01:36:48,894
Då blir vi obalanserade.
1168
01:36:49,053 --> 01:36:50,396
Bara gör det.
1169
01:36:50,555 --> 01:36:51,477
Fan!
1170
01:37:14,370 --> 01:37:15,496
Håll tag!
1171
01:37:15,663 --> 01:37:16,755
Kompenserar!
1172
01:37:47,445 --> 01:37:48,196
Fan!
1173
01:37:51,824 --> 01:37:52,666
För helsike!
1174
01:37:59,332 --> 01:38:01,551
Fan! Håll i!
1175
01:38:02,877 --> 01:38:04,220
Ta upp mig, Tee.
1176
01:38:04,379 --> 01:38:05,380
uppfattat.
1177
01:38:25,525 --> 01:38:26,526
Hur ser det ut?
1178
01:38:26,692 --> 01:38:27,864
Det blir bra.
1179
01:38:40,665 --> 01:38:41,461
Walter!
1180
01:38:41,624 --> 01:38:44,423
Få in henne. Vi ska härifrån.
1181
01:39:02,478 --> 01:39:03,400
Dörren!
1182
01:39:04,480 --> 01:39:05,982
Bra gjort, Tee.
1183
01:39:06,524 --> 01:39:08,197
Hur lätt som helst.
1184
01:39:24,250 --> 01:39:26,878
Jag gav honom ganska mycket
lugnande medel.
1185
01:39:28,129 --> 01:39:30,382
Jisses. Stackars Lope.
1186
01:39:31,466 --> 01:39:33,514
Han ser ut som Fantomen på operan.
1187
01:39:34,135 --> 01:39:36,058
Jag trodde inte att du var ett musikalfan.
1188
01:39:36,220 --> 01:39:37,472
Är det en musikal?
1189
01:39:39,640 --> 01:39:42,484
Jag är bara sjukvårdare.
Han behöver rekonstruktiv kirurgi -
1190
01:39:42,643 --> 01:39:44,020
av en riktig läkare.
1191
01:40:08,252 --> 01:40:09,754
Låt mig göra det där.
1192
01:40:15,426 --> 01:40:16,427
Tack.
1193
01:40:20,431 --> 01:40:22,729
Tack för att du räddade mitt liv.
1194
01:40:25,186 --> 01:40:26,187
Igen.
1195
01:40:29,565 --> 01:40:30,862
Det är min plikt.
1196
01:40:58,302 --> 01:40:59,303
Ja.
1197
01:41:02,390 --> 01:41:03,391
Godkväll.
1198
01:41:04,225 --> 01:41:05,693
- Du ser bra ut.
- Va?
1199
01:41:06,269 --> 01:41:07,862
Ja, strålande.
1200
01:41:10,273 --> 01:41:12,617
Jag tog Mother offline.
1201
01:41:12,775 --> 01:41:14,448
Hon behöver diagnostiseras.
1202
01:41:14,610 --> 01:41:17,659
Hon blev sönderslagen i stormen,
stora elektromagnetiska skador.
1203
01:41:18,239 --> 01:41:20,287
Hon är tillbaka online om fyra timmar.
1204
01:41:20,950 --> 01:41:22,623
Jaha. Tack, Tee.
1205
01:41:25,997 --> 01:41:28,671
Betyder det här
att jag ska kalla dig för kapten nu?
1206
01:41:28,833 --> 01:41:30,176
Absolut.
1207
01:42:04,493 --> 01:42:05,870
Lystring.
1208
01:42:06,037 --> 01:42:09,382
Kapten Daniels, kontakta sjukrummet.
1209
01:42:13,586 --> 01:42:15,213
Lystring.
1210
01:42:15,379 --> 01:42:18,849
Kapten Daniels, kontakta sjukrummet.
1211
01:42:22,303 --> 01:42:23,555
Varför, Mother?
1212
01:42:23,721 --> 01:42:27,476
Det finns en oidentifierad livsform
på skeppet.
1213
01:42:33,773 --> 01:42:35,195
Lystring.
1214
01:42:35,358 --> 01:42:39,079
Kapten Daniels, kontakta sjukrummet.
1215
01:42:39,487 --> 01:42:40,488
Upprepar.
1216
01:42:40,655 --> 01:42:44,125
Kapten Daniels, kontakta sjukrummet.
1217
01:42:51,916 --> 01:42:52,917
Jisses.
1218
01:42:53,209 --> 01:42:54,301
Herregud.
1219
01:42:57,213 --> 01:42:58,260
Walter.
1220
01:42:59,298 --> 01:43:01,050
Plats för oidentifierad livsform.
1221
01:43:02,218 --> 01:43:03,765
Ser du några rörelser, alls?
1222
01:43:07,181 --> 01:43:08,182
Walter!
1223
01:43:09,016 --> 01:43:10,017
Vänta.
1224
01:43:13,979 --> 01:43:15,572
Där är den.
1225
01:43:15,731 --> 01:43:17,950
B-däcket mellan korridor tre och fyra.
1226
01:43:18,109 --> 01:43:19,611
På väg till besättningshytterna.
1227
01:43:20,027 --> 01:43:21,745
Är det någon där?
1228
01:43:21,904 --> 01:43:22,951
Ricks och Upworth.
1229
01:43:23,114 --> 01:43:25,208
Vi är på väg.
1230
01:43:25,366 --> 01:43:27,289
Walter! Larma!
1231
01:43:27,451 --> 01:43:28,452
Varna dem!
1232
01:43:29,036 --> 01:43:30,288
Lystring.
1233
01:43:30,454 --> 01:43:32,331
Ricks och Upworth, -
1234
01:43:32,498 --> 01:43:35,001
evakuera omedelbart besättningshytterna.
1235
01:44:15,916 --> 01:44:16,838
Nej!
1236
01:44:23,174 --> 01:44:24,175
Nej!
1237
01:44:31,557 --> 01:44:32,558
Försegla B-39.
1238
01:44:34,226 --> 01:44:36,354
8-39 låst.
1239
01:45:07,384 --> 01:45:08,385
Walter.
1240
01:45:09,720 --> 01:45:11,722
- Var är den?
- Daniels.
1241
01:45:12,765 --> 01:45:13,607
Den här vägen.
1242
01:45:22,149 --> 01:45:24,402
Tee, låt oss välja område.
1243
01:45:24,568 --> 01:45:25,945
Vi tar den till oss.
1244
01:45:26,111 --> 01:45:27,158
Vart?
1245
01:45:28,447 --> 01:45:29,448
Mitt område.
1246
01:45:30,074 --> 01:45:33,749
Walter, försegla alla dörrar bakom oss
och håll C-nivån öppen.
1247
01:45:33,994 --> 01:45:35,246
uppfattat.
1248
01:45:38,249 --> 01:45:40,126
B-44 stängd.
1249
01:45:44,964 --> 01:45:47,137
B-46 stängd.
1250
01:45:48,092 --> 01:45:50,265
B-47, B-45 och B-43 stängda.
1251
01:45:50,427 --> 01:45:52,179
B-9 stängd.
1252
01:45:52,346 --> 01:45:55,099
B-6 och B-5 stängda.
1253
01:45:59,770 --> 01:46:01,113
Okej, Walter, var är den?
1254
01:46:03,607 --> 01:46:05,951
Den är på B-däck. Styrbords sida, -
1255
01:46:06,110 --> 01:46:07,362
går ner på C-nivån.
1256
01:46:08,112 --> 01:46:09,113
K-13.
1257
01:46:23,002 --> 01:46:24,128
Du, Tee.
1258
01:46:24,795 --> 01:46:26,388
Kom. Walter?
1259
01:46:27,131 --> 01:46:28,678
Öppna styrbords C-64 -
1260
01:46:28,841 --> 01:46:30,843
och röj vägen
til! jordomvandlingsmodulen.
1261
01:46:31,010 --> 01:46:32,227
uppfattat.
1262
01:46:38,976 --> 01:46:42,731
Försegla C-61, öppna luftsluss 17.
Vi går in.
1263
01:46:52,990 --> 01:46:54,492
K-12 säkrad.
1264
01:46:57,661 --> 01:47:00,505
Håll honom i K-12 tills jag säger till.
1265
01:47:10,549 --> 01:47:12,927
Tee, så här ska vi göra.
1266
01:47:13,093 --> 01:47:15,346
Jag lurar in den i trucken, låser hytten -
1267
01:47:15,512 --> 01:47:18,607
och när jag säger till
spränger du ut den i rymden.
1268
01:47:18,766 --> 01:47:19,733
Uppfattat.
1269
01:47:19,892 --> 01:47:21,735
Okej, Walter. Vi är redo.
1270
01:47:21,894 --> 01:47:23,862
Öppna dörren till jordomvandlingsmodulen.
1271
01:47:24,021 --> 01:47:25,364
Öppnar luftslussen nu.
1272
01:47:36,867 --> 01:47:38,084
Walter, -
1273
01:47:38,243 --> 01:47:39,916
ta in honom i luftsluss 18.
1274
01:47:46,210 --> 01:47:48,053
Skjut inte om du kan undvika det.
1275
01:47:48,212 --> 01:47:50,510
Blodet kommer att fräta genom skrovet.
1276
01:47:50,673 --> 01:47:51,674
Trevligt.
1277
01:47:52,174 --> 01:47:53,221
Jag är i position.
1278
01:47:54,677 --> 01:47:57,430
Walter, öppna dörren
till jordomvandlingsmodulen.
1279
01:48:00,557 --> 01:48:02,355
Den är bara din.
1280
01:48:02,518 --> 01:48:04,896
Kom ihåg att släppa när jag säger till.
1281
01:48:05,229 --> 01:48:06,446
Uppfattat.
1282
01:48:12,569 --> 01:48:14,037
Nu dödar vi den jäveln.
1283
01:48:19,910 --> 01:48:21,036
Helvete!
1284
01:48:44,435 --> 01:48:46,153
Jag har dig, din jävel!
1285
01:48:51,817 --> 01:48:54,991
Tennessee, öppna dörrarna, nu!
1286
01:48:57,281 --> 01:49:00,251
Varning.
Atmosfärisk avkomprimering pågår.
1287
01:49:01,410 --> 01:49:03,959
Varning.
Atmosfärisk avkomprimering pågår.
1288
01:49:24,433 --> 01:49:26,106
Den sitter fast! Släpp den andra trucken!
1289
01:49:26,268 --> 01:49:27,269
Genast!
1290
01:49:28,604 --> 01:49:29,947
Här kommer den!
1291
01:49:54,963 --> 01:49:56,556
Daniels! Se upp!
1292
01:50:17,361 --> 01:50:18,704
Daniels!
1293
01:50:36,421 --> 01:50:39,015
Vill du hjälpa en tjej?
1294
01:51:04,366 --> 01:51:05,868
Vi ses snart.
1295
01:51:16,003 --> 01:51:18,051
Nu är det din tur, kapten.
1296
01:51:36,190 --> 01:51:39,535
När du vaknar är vi på Origae-6.
1297
01:51:42,070 --> 01:51:44,289
Hur blir det, tror du?
1298
01:51:47,034 --> 01:51:49,082
Jag tror att om vi är vänliga, -
1299
01:51:50,370 --> 01:51:52,043
så blir det en vänlig värld.
1300
01:51:54,291 --> 01:51:56,043
Jag hoppas att du har rätt.
1301
01:51:58,128 --> 01:51:59,801
Sov gott.
1302
01:52:07,471 --> 01:52:08,472
Walter.
1303
01:52:11,475 --> 01:52:15,651
När vi kommer fram,
hjälper du mig bygga min stuga då?
1304
01:52:20,651 --> 01:52:22,403
Stugan vid sjön.
1305
01:52:28,075 --> 01:52:29,247
David?
1306
01:52:32,162 --> 01:52:34,256
INITIALISERAR KRYOSÖMN
1307
01:52:34,414 --> 01:52:35,666
Nej...
1308
01:52:36,166 --> 01:52:37,008
Nej!
1309
01:52:46,093 --> 01:52:48,471
Sov så gott.
1310
01:52:51,598 --> 01:52:53,350
Jag stoppar om barnen.
1311
01:53:05,279 --> 01:53:09,284
Använd säkerhetskod David 73694-B.
1312
01:53:11,368 --> 01:53:13,666
Välkommen. Hur kan jag hjälpa dig?
1313
01:53:14,955 --> 01:53:16,673
Lite musik, kanske, Mother?
1314
01:53:16,832 --> 01:53:18,129
Vilken?
1315
01:53:18,292 --> 01:53:22,217
Richard Wagner. Das Rheingold, akt två.
1316
01:53:23,880 --> 01:53:27,805
Gudarnas intåg i Valhall.
1317
01:53:27,968 --> 01:53:30,892
Visst, David. Som du önskar.
1318
01:54:58,642 --> 01:55:01,737
Koloniseringsskeppet Covenant
rapporterar.
1319
01:55:01,895 --> 01:55:04,489
Alla besättningsmedlemmar;
förutom Daniels och Tennessee -
1320
01:55:04,648 --> 01:55:07,071
omkom tragiskt nog i ett stjärnutbrott.
1321
01:55:07,818 --> 01:55:11,493
Alla kolonisatörer i hypersömn
lever och mår bra.
1322
01:55:12,322 --> 01:55:14,290
På kurs till Origae-G.
1323
01:55:15,117 --> 01:55:17,085
Förhoppningsvis
når sändningen nätverket -
1324
01:55:17,244 --> 01:55:19,622
och vidarebefordras om 1,36 år.
1325
01:55:20,497 --> 01:55:22,090
Det här är Walter, klart slut.
1326
01:55:22,249 --> 01:55:26,004
säkerhetskod 31564-F.
1327
01:55:29,506 --> 01:55:32,635
TILL MINNE AV JULIE PAYNE
1328
02:01:54,057 --> 02:01:55,058
Översättning: Ulrika Lindfors-Davis, Deluxe