1 00:00:44,859 --> 00:01:08,650 Subtitle by Arylupuz 2 00:01:09,831 --> 00:01:14,789 JEMBATAN PARA MATA-MATA 3 00:01:16,225 --> 00:01:25,972 1957 Perang dingin terjadi. Amerika dan Uni Soviet Satu sama lain takut akan kemampuan nuklir mereka - dan niat mereka, kedua belah pihak memiliki mata-mata dan saling memburunya. 4 00:01:25,997 --> 00:01:32,807 Terinspirasi dari peristiwa sebenarnya 5 00:03:44,989 --> 00:03:46,689 Pemberhentian selanjutnya Broad Street. 6 00:03:46,729 --> 00:03:48,059 Broad street berikutnya. 7 00:04:59,769 --> 00:05:00,999 Ke atas. Lewat sini. 8 00:05:10,339 --> 00:05:11,949 Dia tidak lewat sini? Apapun? 9 00:05:11,979 --> 00:05:13,749 Dia tidak keatas. Kembali kebawah. 10 00:05:16,179 --> 00:05:17,689 Maaf 11 00:05:36,939 --> 00:05:39,009 Teruskan dan kesudut penjuru taman. 12 00:08:51,499 --> 00:08:53,999 Pengunjung. 13 00:08:54,029 --> 00:08:55,399 Kau pikir aku melepas gigiku? 14 00:08:55,439 --> 00:08:57,369 Kolonel, Tolong balikan badan? 15 00:09:00,569 --> 00:09:01,479 Duduk disana. 16 00:09:01,509 --> 00:09:02,979 Ayo. 17 00:09:11,589 --> 00:09:14,319 Uh, Gigi itu... Giginya ... Dibak mandi. 18 00:09:14,359 --> 00:09:16,189 Lihat aku. Kita adalah Agen 19 00:09:16,219 --> 00:09:18,329 dari Biro Investigasi Federal. 20 00:09:18,359 --> 00:09:19,429 Lihat aku! 21 00:09:19,459 --> 00:09:21,229 Aku bicara padamu. 22 00:09:21,259 --> 00:09:23,059 Kami menerima informasi 23 00:09:23,099 --> 00:09:25,369 Tentang keterlibatan anda dalam spionase. 24 00:09:25,399 --> 00:09:27,399 Kau bisa saja bekerjasama dengan kami sekarang, 25 00:09:27,429 --> 00:09:29,039 Atau kau akan di tahan. 26 00:09:29,069 --> 00:09:29,999 Kau mengerti, kolonel? 27 00:09:30,039 --> 00:09:31,969 Tidak. 28 00:09:32,009 --> 00:09:35,309 Mengapa kau menyebut ku "kolonel"? 29 00:09:35,339 --> 00:09:37,109 Kau harus berpakaian. 30 00:09:37,139 --> 00:09:39,179 Kami akan menggeledah apartement mu. 31 00:09:39,209 --> 00:09:43,279 Apa kau keberatan jika aku, membersihkan paletku? 32 00:09:43,319 --> 00:09:46,119 Catnya, Itu akan mengering jika tidak dibersihkan. 33 00:09:46,149 --> 00:09:47,489 Aku hanya berada dibelakang mu. 34 00:09:49,489 --> 00:09:51,459 Aku punya taplak. 35 00:09:51,489 --> 00:09:52,559 Makasih. 36 00:09:52,589 --> 00:09:55,329 Baiklah, Mulai menggeledah tempat ini. Makasih. 37 00:09:55,359 --> 00:09:56,499 Baiklah, Cari di bawah kasur, 38 00:09:56,529 --> 00:09:57,769 Toilet, Lantai, Bangkunya. 39 00:09:57,799 --> 00:10:00,069 Bisa kau meletakan asbak di jendela? 40 00:10:00,099 --> 00:10:01,639 Meja nya. 41 00:10:05,439 --> 00:10:06,969 Periksa meja. 42 00:10:13,649 --> 00:10:15,319 Jangan merusak. 43 00:10:29,599 --> 00:10:32,029 Jangan katakan "Orangku." 44 00:10:32,069 --> 00:10:35,069 Dia bukan "Orangku." 45 00:10:35,099 --> 00:10:38,139 Ya, dia "Orangmu." Siapa yang kita bicarakan? 46 00:10:38,169 --> 00:10:42,109 Kita berbicara tentang seorang pria Yang diasuransikan oleh klienku. 47 00:10:42,139 --> 00:10:44,109 Jadi, Jangan katakan "Orangku." 48 00:10:45,109 --> 00:10:46,649 Oke, baik. 49 00:10:46,679 --> 00:10:50,249 Maksudku adalah, Orang yang diasuransikan oleh klienmu, 50 00:10:50,279 --> 00:10:53,049 Dia tidak bisa menyangkal apapun yang terjadi. 51 00:10:53,089 --> 00:10:55,619 "Semua ini... Segalanya"? 52 00:10:55,659 --> 00:10:58,289 Ya, 5 Hal. 53 00:10:58,329 --> 00:11:00,089 Tunggu, Tahan. 54 00:11:00,129 --> 00:11:01,399 Bukan 5 Hal. 55 00:11:01,429 --> 00:11:03,399 Satu hal. 56 00:11:03,429 --> 00:11:04,529 Jelas, Ini 5 hal. 57 00:11:04,569 --> 00:11:06,299 Maaf, Ini tidak jelas bagiku. 58 00:11:06,329 --> 00:11:09,139 5 hal? Jelaskan padaku. 59 00:11:09,169 --> 00:11:10,399 Terbukti sendiri. 60 00:11:10,439 --> 00:11:12,309 Oke, lalu katakan padaku. 61 00:11:12,339 --> 00:11:15,679 Ceritakan padaku dengan cara yang masuk akal. 62 00:11:15,709 --> 00:11:18,109 Baik, sebenarnya. Kau adalah pria... 63 00:11:18,149 --> 00:11:19,479 Aku bukan orangnya. Klienku. 64 00:11:19,509 --> 00:11:21,149 Orang yang di asuransikan oleh klienku 65 00:11:21,179 --> 00:11:22,649 dia kecelakaan di jalan raya 66 00:11:22,679 --> 00:11:25,289 Ketika dia kehilangan kendali dan menabrak 5 orangku, 67 00:11:25,319 --> 00:11:27,419 Kelima orang itulah yang menyewaku untuk mempresentasikannya 68 00:11:27,449 --> 00:11:28,889 Karena kau tidak membayar klem mu. 69 00:11:28,919 --> 00:11:32,629 Maksudmu klienku tidak membayar klem, Perusahaan asuransi? 70 00:11:32,659 --> 00:11:35,299 Mr. Donovan, Kita jelas siapa yang, disini. 71 00:11:35,329 --> 00:11:38,129 Kecuali klienku membayar setiap klem. 72 00:11:38,169 --> 00:11:39,269 Memang tuan Bates. 73 00:11:39,299 --> 00:11:40,629 Setiap Klem yang sah, 74 00:11:40,669 --> 00:11:42,299 Hingga batas kewajibannya, 75 00:11:42,339 --> 00:11:44,469 Yaitu $100,000 setiap kecelakan, 76 00:11:44,509 --> 00:11:46,639 Kebijakannya dalam kasus ini. 77 00:11:46,669 --> 00:11:47,839 Dan ini adalah salahsatu klem. 78 00:11:47,879 --> 00:11:51,579 Menurut kemampuan kalian, "Dia tabrak 5 orang." 79 00:11:51,609 --> 00:11:54,619 Orang yang di asuransikan oleh klienku punya satu kecelakaan. 80 00:11:54,649 --> 00:11:55,879 Satu, satu, satu. 81 00:11:55,919 --> 00:11:59,449 Kehilangan kendali dan menabrak 5 pengemudi motor. 82 00:11:59,489 --> 00:12:01,689 Dari sudut pandang mereka, 5 hal terjadi. 83 00:12:02,759 --> 00:12:05,559 Dengar, Bob. boleh aku? Bob? 84 00:12:06,559 --> 00:12:08,659 "Jim." 85 00:12:08,699 --> 00:12:11,469 Jika aku ke Bowling dan aku melempar, Suatu hal terjadi 86 00:12:11,499 --> 00:12:12,569 Sepuluh hal tidak terjadi. 87 00:12:12,599 --> 00:12:14,639 Jim,Orang-orang ku adalah pin bowling, 88 00:12:14,669 --> 00:12:16,369 Demikianlah kejadiannya. 89 00:12:16,399 --> 00:12:17,699 Jika... biar ku selesaikan. Biar ku perjelas. 90 00:12:17,739 --> 00:12:20,539 Jika rumahmu di asuransikan sebesar $100,000 91 00:12:20,569 --> 00:12:22,579 dan angin topan menghancurkannya, 92 00:12:22,609 --> 00:12:24,279 hanya menyapu sebuah rumah. 93 00:12:24,309 --> 00:12:25,749 Tidak membawa seisi rumah 94 00:12:25,779 --> 00:12:28,449 dan menghancurkannya dalam insiden terpisah. 95 00:12:28,479 --> 00:12:31,219 Jika itu yang kau katakan, 96 00:12:31,249 --> 00:12:34,489 Lalu tidak ada batasan untuk kewajiban kami 97 00:12:34,519 --> 00:12:37,519 dan itu adalah akhir dari bisnis asuransi. 98 00:12:37,559 --> 00:12:39,729 Lalu, Bob, Tidak ada yang selamat. 99 00:12:45,429 --> 00:12:47,629 Watters, cowan dan Donovan. Bolehkah saya mengarahkan panggilanmu? 100 00:12:47,669 --> 00:12:49,299 Pagi,Tuan Donovan. 101 00:12:49,339 --> 00:12:50,639 Selamat pagi, Alison. 102 00:12:50,669 --> 00:12:52,609 Aku membatalkan pertemuan dengan prudential pada jam 9:00 pak. 103 00:12:52,639 --> 00:12:53,739 Kenapa kau lakukan itu? 104 00:12:53,769 --> 00:12:55,339 Aku yang menyuruhnya. 105 00:12:56,029 --> 00:12:57,329 Apa ada masalah, Tom? 106 00:12:57,359 --> 00:13:00,029 Kenapa tak kau tinggalkan barang-barangmu pada Alison. Mari masuk. 107 00:13:01,199 --> 00:13:02,469 Sesuatu yang penting telah datang. 108 00:13:02,499 --> 00:13:04,239 Seseorang disini untuk menemui kita. 109 00:13:04,269 --> 00:13:06,109 Natalie buatkan kopi. 110 00:13:06,134 --> 00:13:08,904 Nescafe, krim, 2 sendok gula, kan? 111 00:13:08,939 --> 00:13:10,209 Betul. Makasih. 112 00:13:12,279 --> 00:13:13,479 Lynn! Jim! 113 00:13:13,509 --> 00:13:15,379 Senang bertemu lagi. Apakabar keluargamu? 114 00:13:15,419 --> 00:13:17,219 Sehat, bagus. Makasih. Bagaimana Annie? 115 00:13:17,249 --> 00:13:19,489 Homicidal. Kami punya besan untuk liburan. 116 00:13:19,519 --> 00:13:22,184 Yah, Jika dia bertindak, Dia akan punya perwakilan yang baik. 117 00:13:22,559 --> 00:13:24,089 Ada apa? 118 00:13:30,529 --> 00:13:32,429 Oke, Ini yang terjadi. 119 00:13:32,469 --> 00:13:35,356 Mereka menangkap mata-mata Soviet, Kami ingin kau membelanya. 120 00:13:35,381 --> 00:13:37,269 Ini tuduhannya. 121 00:13:40,469 --> 00:13:41,479 Wow. 122 00:13:43,339 --> 00:13:45,209 Aku tak yakin Aku akan mengambilnya. 123 00:13:45,249 --> 00:13:47,279 Terdakwa tidak mengenal satupun pengacara. 124 00:13:47,309 --> 00:13:49,249 Pengadilan federal menggeledah seluruh tempat nya. 125 00:13:50,549 --> 00:13:52,489 Panitia komisi mengambil suara. 126 00:13:52,519 --> 00:13:54,319 Kaulah pilihan terakhir. 127 00:13:54,359 --> 00:13:55,959 Begitu penting bagi kita... 128 00:13:55,989 --> 00:13:57,289 Sangat penting bagi negara, Jim, 129 00:13:57,319 --> 00:13:59,259 Orang ini terlihat mendapatkan keadilan. 130 00:13:59,289 --> 00:14:01,299 Keadilan akan diadili. 131 00:14:01,329 --> 00:14:03,229 Yah, tentu, Ketika kau berbicara seperti itu, 132 00:14:03,259 --> 00:14:05,229 Bayaranya akan dipertanyakan. 133 00:14:05,269 --> 00:14:07,169 Tapi, Lynn, aku adalah pengacara asuransi. 134 00:14:07,199 --> 00:14:09,139 Aku tidak pernah melakukan pekerjaan kriminal beberapa tahun. 135 00:14:09,169 --> 00:14:11,169 Ini seperti mengendarai sepeda, Iyakan? 136 00:14:11,209 --> 00:14:13,269 Kau sangat dibedakan di Nuremberg. 137 00:14:13,309 --> 00:14:15,009 aku berada di pihak penuntut. 138 00:14:15,039 --> 00:14:16,279 Bukan begitu maksudnya. 139 00:14:16,309 --> 00:14:17,958 Kau tidak asing lagi di hukum pidana. 140 00:14:18,409 --> 00:14:20,349 Jim, lihat situasinya. 141 00:14:20,379 --> 00:14:22,419 Dicaci orang di publik. 142 00:14:22,449 --> 00:14:23,449 Dan aku juga. 143 00:14:23,479 --> 00:14:25,319 Ya, lebih mengetahui seperempatnya. 144 00:14:25,349 --> 00:14:27,189 Tapi mengapa ini harus di lakukan, 145 00:14:27,219 --> 00:14:29,289 dan diselesaikan. 146 00:14:29,319 --> 00:14:31,289 Ini tidak bisa terlihat seperti sistem pengadilan 147 00:14:31,329 --> 00:14:33,164 melempar orang pada timbunan puing. 148 00:14:38,029 --> 00:14:40,299 Misalnya, Seperti apa buktinya? 149 00:14:41,569 --> 00:14:43,069 Cukup Luar biasa. 150 00:14:43,569 --> 00:14:45,569 Hebat. 151 00:14:45,609 --> 00:14:48,239 Semua orang akan membenciku tapi setidaknya aku akan kehilangan. 152 00:14:50,409 --> 00:14:52,479 Bagaimana menurutmu, Tom? 153 00:14:52,509 --> 00:14:55,179 Perusahaan akan sengsara. aku punya pekerjaan disini. 154 00:14:55,219 --> 00:14:57,249 Kurasa Ini tugas penting. 155 00:14:57,279 --> 00:14:59,249 Misi yang sangat penting. 156 00:14:59,289 --> 00:15:01,489 Aku beritahu Lynn, Perusahaan tidak bisa menolak, 157 00:15:01,519 --> 00:15:04,138 Dan kau juga tidak bisa menolaknya. 158 00:15:05,189 --> 00:15:08,059 Kurasa kau harus membela orang ini. 159 00:15:08,099 --> 00:15:10,099 Jadi, Kau lakukan ini? 160 00:15:10,129 --> 00:15:11,469 Lakukan apa? 161 00:15:11,499 --> 00:15:14,499 Membela Abel, Mata-mata Soviet. 162 00:15:14,539 --> 00:15:15,839 Aku boleh. Aku katakan untuk... 163 00:15:15,869 --> 00:15:18,509 Tunggu, Bagaimana kau tahu? Apa mereka memberitakan di papan pengumuman? 164 00:15:18,539 --> 00:15:20,609 Tidak, Aku.. bebincang pada Richard Earl... 165 00:15:20,639 --> 00:15:23,241 Dengar, Jika kau lakukan ini, Aku sangat membutuhkan pertolonganmu. 166 00:15:25,677 --> 00:15:27,349 Bisakah kau bekerja malam ini? 167 00:15:28,908 --> 00:15:30,419 Yah, aku ada acara makan malam pak. 168 00:15:34,359 --> 00:15:36,359 Ini selasa, kan? Ya, tidak, Aku nganggur, Sama sekali tak ada acara. 169 00:15:36,389 --> 00:15:37,489 Makasih, pak. 170 00:15:41,529 --> 00:15:43,359 Tapi itu juga suatu kehormatan. 171 00:15:43,399 --> 00:15:45,499 Dan Panitia Asosiasi menyuruhku 172 00:15:45,529 --> 00:15:47,299 karena mereka ingin menunjukan bahwa mata-mata 173 00:15:47,329 --> 00:15:49,099 dapat mampu membelanya. 174 00:15:49,139 --> 00:15:51,269 Yah, mungkin ini penghormatan yang bisa kita lakukan. 175 00:15:51,309 --> 00:15:52,609 Hey, sayang, apa yang kau lakukan di rumah? 176 00:15:54,045 --> 00:15:54,906 Aku akan membatalkannya. 177 00:15:56,382 --> 00:15:58,812 Yah, Itu tercela. 178 00:15:58,852 --> 00:16:00,412 Siapa itu? 179 00:16:00,452 --> 00:16:01,622 aku takkan mengatakannya 180 00:16:01,652 --> 00:16:03,782 Duduklah. Kita akan mulai. 181 00:16:03,822 --> 00:16:04,992 Orang akan ketakutan. 182 00:16:05,022 --> 00:16:06,852 Mereka membangun tempat penampungam bom untuk melindungi diri mereka 183 00:16:06,892 --> 00:16:09,292 dari orang seperti ini. 184 00:16:09,322 --> 00:16:10,492 Aku mau ke swalayan, 185 00:16:10,522 --> 00:16:13,832 Orang akan membeli makanan kaleng dan obat-obatan. 186 00:16:13,862 --> 00:16:16,662 Ini semua tentang orang ini dan yang mewakilinya. 187 00:16:16,702 --> 00:16:18,772 dia ancaman bagi kita semua. Seorang penghianat. 188 00:16:18,802 --> 00:16:20,602 Siapa penghianat? Pemerintah Rosenberd lah penghianat. 189 00:16:20,632 --> 00:16:21,542 Siapa mereka? 190 00:16:21,572 --> 00:16:23,642 Mereka yang membuat rahasia Atom ke Pemerintah Rusia. 191 00:16:23,672 --> 00:16:25,642 Mereka adalah Orang Amerika. Mereka menghianati negaranya. 192 00:16:25,672 --> 00:16:27,742 Kau tidak bisa menuduh Abel sebagai penghianat. 193 00:16:27,772 --> 00:16:29,312 Dia bukan orang amerika. 194 00:16:29,342 --> 00:16:30,712 Oh, Dengarkan baik-baik. 195 00:16:30,742 --> 00:16:32,382 Jika kau membelanya. 196 00:16:32,412 --> 00:16:33,452 Kau mengajari itu padaku. 197 00:16:33,482 --> 00:16:35,482 Kau bilang kau hanya memikirkan itu. 198 00:16:35,522 --> 00:16:38,392 Aku memikirkan itu, Sangat memikirkan itu. 199 00:16:38,422 --> 00:16:41,362 Semua orang layak mendapatkannya. Setiap umat manusia. 200 00:16:41,392 --> 00:16:42,692 Jim, apa yang selayaknya kita terima? 201 00:16:42,722 --> 00:16:44,662 Apa kau tahu bagaimana orang memandang kita? 202 00:16:44,692 --> 00:16:46,862 Keluarga yang mencoba membebaskan penghianat? 203 00:16:46,892 --> 00:16:48,802 - Dia bukan penghianat, Mary. - Ya 204 00:16:48,832 --> 00:16:50,362 Roger, Angkat telepon nya! Dia bukan penghianat... 205 00:16:50,402 --> 00:16:51,632 Mengapa aku yang melakukan semua pekerjaan? 206 00:16:51,672 --> 00:16:53,472 - Tunggu hingga aku membacakan doa. - Aku lapar! 207 00:16:53,502 --> 00:16:54,872 Ini tentang orang yang populer di negara ini, 208 00:16:54,902 --> 00:16:56,502 Dan kau coba menjadi posisi kedua! 209 00:16:56,542 --> 00:16:57,942 Ya, dan aku yang ketiga. 210 00:16:57,972 --> 00:16:59,942 - Carol, kau kencan dengan orang yang salah. - Aku mau makan. 211 00:16:59,972 --> 00:17:01,512 Mary, Jangan berargumentasi 212 00:17:01,542 --> 00:17:02,542 Ketika kita tidak sedang berargumen. 213 00:17:02,582 --> 00:17:03,842 Kau melawannya, Aku tidak melawannya? 214 00:17:03,882 --> 00:17:06,682 Tidak, aku tidak melawannya. Aku tidak melawan pemerintah rusia. 215 00:17:06,712 --> 00:17:09,682 Sesungguhnya aku kaki kanannya untuk membela di meja hukum, 216 00:17:09,722 --> 00:17:11,722 - Itulah mengapa mereka menyebutnya pengadilan hukum. - Maaf pak 217 00:17:11,752 --> 00:17:13,622 - Aku tidak bermaksud mengganggu makan malam. - Pengadilan hukum 218 00:17:13,652 --> 00:17:14,862 Hey, Doug. 219 00:17:14,892 --> 00:17:19,562 - Oh tidak. - Dia baru saja gagal. 220 00:17:19,592 --> 00:17:21,832 Aku tidak gagal. Teruskan, Doug, Kau bisa bergabung bersama makan malam. 221 00:17:21,862 --> 00:17:23,662 Kita punya daging malam ini. 222 00:17:25,932 --> 00:17:28,472 Jadi, kau akan membantu jim dalam hal ini 223 00:17:28,502 --> 00:17:29,702 Apakah dia mengangkat kasus ini? 224 00:17:29,742 --> 00:17:33,260 Jelas kita mengambilnya! Menarik, bukan? 225 00:17:40,712 --> 00:17:42,452 Tuhan, Kami berterima kasih kepadamu untuk berkat mu 226 00:17:42,482 --> 00:17:43,882 Kami akan menerima. 227 00:17:43,922 --> 00:17:46,452 Atas semua karunia mu Tuhan, Amin. 228 00:17:53,892 --> 00:17:56,002 Selamat pagi, pak. Namaku Jim Donovan. 229 00:17:56,032 --> 00:17:58,002 Ini kredensialku. 230 00:17:58,032 --> 00:18:00,472 Aku adalah rekan di Watters, cowan and Donovan. 231 00:18:00,502 --> 00:18:03,872 Kita bekerja di New York sejak 1941. 232 00:18:07,912 --> 00:18:11,782 Kau memiliki 3 dakwaan dan 19 tindak kriminal. 233 00:18:11,812 --> 00:18:14,482 Konspirasi untuk mengirim pertahanan Amerika Serikat 234 00:18:14,512 --> 00:18:16,022 dan rahasia Atom untuk Soviet, 235 00:18:16,052 --> 00:18:17,782 Konspirasi untuk mengumpulkan rahasia, 236 00:18:17,822 --> 00:18:19,952 dan gagal mendaftar sebagai Agen asing . 237 00:18:25,832 --> 00:18:28,560 Berapa banyak agen asing yang mendaftar? 238 00:18:33,032 --> 00:18:35,502 Jika anda tidak keberatan saya bertanya 239 00:18:36,802 --> 00:18:40,422 Sejak anda ditahan, Kemana saja anda? 240 00:18:42,998 --> 00:18:44,712 Aku tidak bisa mengatakan banyak. 241 00:18:47,082 --> 00:18:48,360 Kau tidak tahu? 242 00:18:49,782 --> 00:18:51,652 Mereka mengantarku ke bandara 243 00:18:51,692 --> 00:18:53,822 dan menaruhku di pesawat dan terbang... 244 00:18:55,962 --> 00:18:57,492 Disuatu tempat yang panas. 245 00:18:58,692 --> 00:18:59,732 Seperti disni. 246 00:18:59,762 --> 00:19:02,702 Sangat panas, Sangat lembab. 247 00:19:02,732 --> 00:19:04,662 Mereka menaruhku di ruangan. 248 00:19:06,602 --> 00:19:07,902 Kau dipukuli? 249 00:19:08,742 --> 00:19:09,942 Tidak. 250 00:19:09,972 --> 00:19:11,942 Aku berbicara. 251 00:19:11,972 --> 00:19:14,042 Membuat penawaran. 252 00:19:14,072 --> 00:19:15,142 Apa maksudmu? 253 00:19:15,182 --> 00:19:18,682 Tawaran pekerjaan, untuk bekerja pada pemerintahan. 254 00:19:20,982 --> 00:19:23,622 Aku diberitahu jika aku harus bekerjasama, 255 00:19:23,652 --> 00:19:25,822 Tidak ada tuntutan terberat terhadapku. 256 00:19:27,122 --> 00:19:28,662 Dan aku akan diberi uang. 257 00:19:29,992 --> 00:19:31,092 Hmm. 258 00:19:31,122 --> 00:19:32,692 dan kau menolaknya? 259 00:19:34,092 --> 00:19:36,562 Seperti yang kau lihat. 260 00:19:36,602 --> 00:19:38,972 Yah, tentu aku tidak bisa memaksa. 261 00:19:39,002 --> 00:19:40,932 Aku merasa wajib atas tugasku mengajak mu 262 00:19:40,972 --> 00:19:43,072 Untuk bekerjasama dengan pemerintah US. 263 00:19:43,102 --> 00:19:44,502 Aku bilang tidak. 264 00:19:44,542 --> 00:19:47,742 Mungkin saja kau bisa menyampaikannya ke teman-temanmu di CIA yang saya dimaksud itu. 265 00:19:47,772 --> 00:19:49,782 Tidak, bukan 266 00:19:49,812 --> 00:19:51,752 Aku tidak bekerja pada agen. 267 00:19:53,347 --> 00:19:55,722 Aku tidak ingin bekerja pada pemerintah. 268 00:19:55,752 --> 00:19:58,992 Aku kesini untuk menawarkan jasa ku jadi pengacaramu. 269 00:19:59,022 --> 00:20:01,862 Jika kau menerimanya Seperti, 270 00:20:03,022 --> 00:20:04,622 Aku bekerja untukmu. 271 00:20:05,162 --> 00:20:07,092 Jika aku menerimamu? 272 00:20:13,732 --> 00:20:15,702 Apa kau bagus dalam pekerjaan mu? 273 00:20:17,172 --> 00:20:19,742 Yeah. Yeah, Aku cukup bagus. 274 00:20:22,182 --> 00:20:25,852 Pernahkah kau pernah melakukan pekerjaan ini? 275 00:20:28,782 --> 00:20:30,552 Tidak, belum. 276 00:20:32,022 --> 00:20:34,652 Ini akan menjadi pertama kalinya bagi kita. 277 00:20:38,192 --> 00:20:39,592 Ya. 278 00:20:41,902 --> 00:20:43,662 Baiklah 279 00:20:43,702 --> 00:20:45,132 "Baiklah"? Kau menerima? 280 00:20:47,772 --> 00:20:49,102 Ya, Baiklah. 281 00:20:49,142 --> 00:20:51,642 Bagus, okay. 282 00:20:51,667 --> 00:20:52,807 Mari kita mulai. 283 00:20:52,842 --> 00:20:53,972 Jika kau yakin akan ini 284 00:20:54,012 --> 00:20:55,612 Tidak untuk bekerjasama dengan pemerintah US... 285 00:20:55,642 --> 00:20:56,742 Iya. 286 00:20:56,782 --> 00:20:58,182 Ya. 287 00:20:58,212 --> 00:21:00,052 Lalu jangan katakan pada siapapun tentang kasus mu, 288 00:21:00,082 --> 00:21:01,782 dalam atau luar negeri. 289 00:21:01,822 --> 00:21:04,922 Terkecuali padaku, Hingga kau percaya padaku. 290 00:21:04,952 --> 00:21:06,952 Aku mempunyai mandat darimu. Tidak ada orang lain. 291 00:21:06,992 --> 00:21:08,762 Sejujurnya, Orang lain memiliki kepentingan 292 00:21:08,792 --> 00:21:10,442 untuk mengirimmu ke bangku hukuman. 293 00:21:10,922 --> 00:21:11,892 Baiklah. 294 00:21:15,702 --> 00:21:17,493 Kau tidak terlihat mencurigakan. 295 00:21:22,242 --> 00:21:23,842 apa itu membantu? 296 00:21:34,112 --> 00:21:38,182 Aku butuh bahan untuk menggambar. 297 00:21:38,222 --> 00:21:39,692 Itu tidak mungkin. 298 00:21:40,722 --> 00:21:42,662 Sebuah pensil, Selembar kertas. 299 00:21:42,692 --> 00:21:43,892 Rokok. 300 00:21:46,232 --> 00:21:47,862 Kumohon? 301 00:21:55,272 --> 00:21:58,072 Tuan Donovan, Kau punya orang sepertiku 302 00:21:58,102 --> 00:22:00,672 Lakukan yang sama pada negaramu. 303 00:22:01,782 --> 00:22:04,142 Jika mereka ditangkap, 304 00:22:04,182 --> 00:22:07,812 Aku yakin bahwa kamu akan memperlakukan mereka dengan baik. 305 00:22:11,752 --> 00:22:13,022 Siapa namamu? 306 00:22:13,052 --> 00:22:14,692 Francis Gary powers. 307 00:22:16,892 --> 00:22:18,732 Pangkat, jabatan? 308 00:22:18,762 --> 00:22:20,962 Letnan satu, Angkatan udara amerika serikat. 309 00:22:23,032 --> 00:22:24,732 Kau punya asosiasi 310 00:22:24,762 --> 00:22:26,772 dengan uni soviet, letnan powers? 311 00:22:26,802 --> 00:22:28,002 Kau bercanda? 312 00:22:28,032 --> 00:22:29,202 Jawab saja pertanyaannya, letnan. 313 00:22:29,242 --> 00:22:31,812 Ya atau tidak, atau yang bisa kau jawab. 314 00:22:31,842 --> 00:22:34,012 apakah kau mempunyai asosiasi dengan uni soviet? 315 00:22:34,042 --> 00:22:35,742 Tidak 316 00:22:37,312 --> 00:22:38,752 Kenapa kau disini? 317 00:22:38,782 --> 00:22:39,952 Mmm-mmm. 318 00:22:40,882 --> 00:22:43,052 Itu baru tidak? 319 00:22:43,082 --> 00:22:45,292 Ya. Maksudku... 320 00:22:45,322 --> 00:22:47,192 Tidak, "tidak." 321 00:22:47,222 --> 00:22:49,762 Ya, Aku sama sekali tidak tahu aku berada disini. 322 00:22:49,792 --> 00:22:50,962 Jangan menoleh, letnan. 323 00:22:50,992 --> 00:22:52,132 Ya, pak. 324 00:23:09,882 --> 00:23:11,112 Bagaimana rasanya disana, Gary? 325 00:23:12,952 --> 00:23:15,852 Cukup bagus. Kurasa aku dapat nama asliku. 326 00:23:15,882 --> 00:23:18,822 Mungkin diluar kemampuanmu 327 00:23:20,292 --> 00:23:21,722 Siapa yang menang? 328 00:23:21,762 --> 00:23:22,992 Pastinya aku. 329 00:23:23,022 --> 00:23:24,962 Berurusan dengan ku. 330 00:23:24,992 --> 00:23:27,192 Jadi, itu pikiran mereka, lalu. 331 00:23:27,232 --> 00:23:29,062 Aku sudah bilang padamu jangan bermain dengan nya 332 00:23:56,092 --> 00:23:57,922 Oke, Para pilot, Ini kesepakatannya. 333 00:23:59,392 --> 00:24:01,262 Kalian yang dipilih untuk misi ini 334 00:24:01,292 --> 00:24:02,832 Kau tidak perlu membahasnya 335 00:24:02,862 --> 00:24:05,132 Dengan siapapun diluar sana. 336 00:24:05,172 --> 00:24:06,902 Tidak boleh. 337 00:24:06,932 --> 00:24:08,972 Aku tidak perduli dengan siapa kau percaya. 338 00:24:09,002 --> 00:24:10,972 Istrimu, Ibumu, Pacarmu. 339 00:24:11,002 --> 00:24:12,972 Kepada Tuhan saat kau berdoa pada malam hari. 340 00:24:13,012 --> 00:24:14,942 Kau tidak boleh beritahu kepada siapapun juga 341 00:24:14,972 --> 00:24:16,782 Dari apa yang aku katakan padamu. 342 00:24:19,282 --> 00:24:22,022 Masing-masing pilot memiliki kualifikasi 343 00:24:22,882 --> 00:24:25,092 Ijin Pengamanan tingkat tinggi. 344 00:24:25,122 --> 00:24:26,892 Terkecuali pilot 345 00:24:26,922 --> 00:24:28,892 Membutuhkan jam terbang yang panjang 346 00:24:28,922 --> 00:24:30,862 Didalam bangku pesawat. 347 00:24:30,892 --> 00:24:33,862 Kita terlibat dalam perang. 348 00:24:33,892 --> 00:24:36,132 Perang ini bukan untuk kenangan dan melibatkan senjata. 349 00:24:36,162 --> 00:24:38,032 Melibatkan informasi. 350 00:24:38,062 --> 00:24:40,272 Kalian akan mengumpulkan informasi. 351 00:24:40,302 --> 00:24:43,142 Kalian akan mengumpulkan informasi intelijensi tentang musuh. 352 00:24:43,172 --> 00:24:46,812 Informasi yang kalian kumpulkan akan membuat kita berkuasa 353 00:24:46,842 --> 00:24:49,382 Penukaran Thermonuklir dengan uni soviet. 354 00:24:51,412 --> 00:24:52,852 Atau mereka akan mencegahnya. 355 00:24:54,182 --> 00:24:56,382 Untuk kepentingan publik, 356 00:24:56,422 --> 00:24:58,182 Jauh dari istri dan ibumu 357 00:24:58,222 --> 00:25:00,192 Atau pacar mu Atau juga Tuhan mu, 358 00:25:00,222 --> 00:25:02,222 Misi mu tidak nyata. 359 00:25:02,262 --> 00:25:05,092 Jika tidak ada, Kalian tidak ada. 360 00:25:05,132 --> 00:25:09,463 Kalian tidak bisa ditembak. Kalian tidak bisa ditangkap. 361 00:25:14,972 --> 00:25:16,799 Sekarang kalian bekerja untuk CIA. 362 00:25:29,222 --> 00:25:33,052 Jadi, Jim, Aku dengar anakbuahmu berbicara dengan seseorang. 363 00:25:34,131 --> 00:25:36,162 Apa dia muncul disetiap saat? 364 00:25:36,192 --> 00:25:38,932 Benar sekali, Aku cukup yakin tentang perkataanya. 365 00:25:38,962 --> 00:25:41,062 Dia punya nama rusia tapi ber-Paspor Inggris. 366 00:25:41,092 --> 00:25:44,002 Yah, Aku meragukan itu. 367 00:25:44,032 --> 00:25:46,302 Jadi, Jim, Dimana kita? Aku lihat disini... 368 00:25:46,332 --> 00:25:48,942 Ya, hakim, kau lihat, 369 00:25:48,972 --> 00:25:53,342 Aku tidak mengira sudah 3 minggu kita melkukannya 370 00:25:53,372 --> 00:25:55,342 Kita... Kita punya banyak bukti, Seperti yang kau tahu. 371 00:25:55,382 --> 00:25:56,442 Kau ingin menundanya? 372 00:25:56,482 --> 00:25:57,642 6 minggu. 373 00:25:57,682 --> 00:26:01,152 Maksudku, Pada dasarnya disana hanya aku dan kolegaku, 374 00:26:01,182 --> 00:26:02,382 Jim, ini serius? 375 00:26:02,422 --> 00:26:03,422 Pak? 376 00:26:06,492 --> 00:26:08,252 Ini serius? 377 00:26:08,292 --> 00:26:09,922 Iya, memang. 378 00:26:09,962 --> 00:26:11,362 Kau bisa lihat di pengajuannya... 379 00:26:11,392 --> 00:26:14,232 Jim, Orang ini adalah mata-mata Soviet. 380 00:26:14,262 --> 00:26:16,932 - Diduga. - Ayolah, pengacara! 381 00:26:18,502 --> 00:26:20,002 Hakim. 382 00:26:20,032 --> 00:26:21,432 Tentu, Aku hormati anda. 383 00:26:21,472 --> 00:26:24,002 Kami menghormati mu mengambil tugas ini. 384 00:26:24,042 --> 00:26:25,912 Orang ini harus dalam proses 385 00:26:25,942 --> 00:26:27,212 Tapi jangan libatkan orang lain. 386 00:26:28,412 --> 00:26:31,242 Dia tidak akan menerima pembelaan. 387 00:26:31,282 --> 00:26:34,982 dan mudah-mudahan, Dia akan di hukum. 388 00:26:35,012 --> 00:26:36,382 Ayolah, pengacara. 389 00:26:36,422 --> 00:26:37,952 Jangan bermain-main dengan ini. 390 00:26:37,982 --> 00:26:40,092 Ini bukan di ruang persidangan. 391 00:26:40,122 --> 00:26:42,122 Kita punya rencana 392 00:26:42,162 --> 00:26:43,992 Dan kita akan ke pengadilan. 393 00:26:53,172 --> 00:26:55,132 Taxi! 394 00:26:55,172 --> 00:26:56,942 Taxi! 395 00:26:56,972 --> 00:26:59,942 Aku lihat lampumu menyala! Kurang ajar. 396 00:27:01,312 --> 00:27:04,012 Tidak bisa menunggu untuk ke Manhattan. 397 00:27:04,042 --> 00:27:05,252 Lampunya menyala, kan? 398 00:27:06,382 --> 00:27:08,212 Kurang ajar. 399 00:27:55,232 --> 00:27:57,062 Menentang tingkat kenyamanan mereka. 400 00:27:57,102 --> 00:27:58,162 Undang-undang tidak mengalami perubahan. 401 00:27:58,202 --> 00:27:59,602 Oh, maaf, pak. 402 00:27:59,632 --> 00:28:01,302 Maaf. 403 00:28:32,632 --> 00:28:34,302 Tuan Donovan. 404 00:28:36,642 --> 00:28:38,302 Apa? 405 00:28:41,642 --> 00:28:43,242 Apa? 406 00:28:55,562 --> 00:28:57,522 CIA. 407 00:28:57,562 --> 00:28:58,362 Ya. 408 00:28:59,462 --> 00:29:00,632 Aku hanya ingin bicara. 409 00:29:05,102 --> 00:29:06,432 Bagaimana kasusmu? 410 00:29:06,472 --> 00:29:09,242 tidak ada masalah. Seharusnya lebih baik lagi. 411 00:29:09,272 --> 00:29:10,342 Mmm-hmm. 412 00:29:11,242 --> 00:29:12,372 Apa yang klienmu bicarakan? 413 00:29:16,712 --> 00:29:19,352 Maaf. 414 00:29:19,382 --> 00:29:22,122 Kau temui dia. Dia bilang apa? Apa dia belum mengatakannya? 415 00:29:24,382 --> 00:29:26,222 Kami tidak mengobrolkan ini. 416 00:29:26,252 --> 00:29:28,352 Tidak, tentu tidak. 417 00:29:28,392 --> 00:29:30,562 Maksudku, Kita tidak sedang membicarakannya. 418 00:29:30,592 --> 00:29:34,292 Kau menyuruhku melanggar hak istimewa klienku. 419 00:29:34,332 --> 00:29:35,602 Ayolah, pengacara. 420 00:29:35,632 --> 00:29:36,602 Kau tahu, Aku suka orang seperti mu 421 00:29:36,632 --> 00:29:37,702 Tidak akan mengatakannya "Ayolah, pengacara." 422 00:29:37,732 --> 00:29:39,602 Aku tidak suka pertama kali terjadi hari ini 423 00:29:39,632 --> 00:29:41,432 Hakim itu mengatakan padaku dua kali. 424 00:29:41,472 --> 00:29:43,472 Dan yang lain kudengar, Aku tidak suka itu. 425 00:29:46,742 --> 00:29:49,342 Okay, dengar, Aku mengerti hak klienmu. 426 00:29:49,382 --> 00:29:52,582 Aku memahami semua hukum. 427 00:29:52,612 --> 00:29:55,312 Dan aku mengerti bagaimana kau mencari nafkah. 428 00:29:55,352 --> 00:29:58,222 tapi aku berbicara tentang sesuatu yang lain. 429 00:30:00,222 --> 00:30:02,322 Tentang kemanan negara. 430 00:30:02,362 --> 00:30:05,492 Dan aku minta maaf jika perkataanku menyinggung mu. 431 00:30:05,532 --> 00:30:09,202 Tapi kita harus tahu apa yang Abel katakan padamu. 432 00:30:09,232 --> 00:30:11,302 Kau mengerti maksudku, Donovan? 433 00:30:11,332 --> 00:30:13,372 Kita perlu tahu. 434 00:30:13,402 --> 00:30:15,172 Jangan berpaling dariku. 435 00:30:16,642 --> 00:30:18,442 Kita tidak punya aturan disini. 436 00:30:19,642 --> 00:30:21,742 Kau agen Hoffman, yeah? 437 00:30:21,772 --> 00:30:23,642 Yeah. 438 00:30:23,682 --> 00:30:25,752 Keturunan Jerman. 439 00:30:25,782 --> 00:30:27,212 Ya, lalu? 440 00:30:27,252 --> 00:30:29,152 Namaku Donovan. Orang irlandia. 441 00:30:29,182 --> 00:30:31,582 Dari kedua orangtua ku 442 00:30:31,622 --> 00:30:34,752 Aku irlandia, Kau orang jerman. 443 00:30:34,792 --> 00:30:37,622 Tapi apa yang menjadikan kita berdua orang Amerika? 444 00:30:37,662 --> 00:30:39,732 Cukup Satu hal. 445 00:30:39,762 --> 00:30:41,392 Satu, satu, satu. 446 00:30:42,532 --> 00:30:43,502 Buku Peraturan. 447 00:30:44,662 --> 00:30:46,432 Kita menyebutnya Undang-undang dasar 448 00:30:46,472 --> 00:30:48,432 Dan kita menyetujui peraturan tersebut, 449 00:30:48,477 --> 00:30:50,247 Dan apa yang membuat kita menjadi orang Amerika. 450 00:30:50,272 --> 00:30:51,402 Itu semua yang membuat kita menjadi orang Amerika 451 00:30:51,442 --> 00:30:52,512 Jangan katakan padaku kalau tidak ada peraturan, 452 00:30:52,542 --> 00:30:55,142 Dan jang kau mengangguk seperti itu, Kurang ajar kau. 453 00:31:06,292 --> 00:31:07,692 Apa aku harus kuatir padamu? 454 00:31:09,322 --> 00:31:12,162 Tidak perlu aku bisa melakukan perkerjaanku sendiri. 455 00:31:27,242 --> 00:31:28,472 Untuk saat ini.. 456 00:31:28,512 --> 00:31:31,242 Kalian tidak berpatokan pada y-2 sebagai pesawat mata-mata 457 00:31:31,282 --> 00:31:33,282 atau pesawat pengintai. 458 00:31:33,312 --> 00:31:35,552 Kalian akan menyebutnya sebagai "The Article." 459 00:31:35,582 --> 00:31:38,722 The Article memiliki 80 kaki lebarsayap . 460 00:31:38,752 --> 00:31:44,262 Ini didukung oleh Pratt tunggal dan mesin Whitney j57 p-37. 461 00:31:44,292 --> 00:31:46,662 Bobot 10,000 kilogram 462 00:31:46,692 --> 00:31:50,732 Dan kecepatan maksimum 430 mil/jam. 463 00:31:50,762 --> 00:31:52,502 Dia mungkin tidak lebih cepat, 464 00:31:52,532 --> 00:31:55,432 Tapi bisa terbang di ketinggian 70.000 kaki, 465 00:31:55,472 --> 00:31:57,272 Tidak ada yang bisa mendekatimu. 466 00:31:57,302 --> 00:31:58,442 70,000? 467 00:31:58,472 --> 00:32:01,442 Ide yang membuat musuh tidak mengetahui keberadaanmu. 468 00:32:01,472 --> 00:32:03,342 Terlihat tipis. 469 00:32:06,352 --> 00:32:10,352 Setiap berat diperhitungkan di ketinggian, 470 00:32:10,382 --> 00:32:12,222 Dan kita perlu menambahkan kamera. 471 00:32:14,352 --> 00:32:18,322 Butuh 4 kamera,lensa 500mm, Tiga kali. 472 00:32:18,362 --> 00:32:20,662 Kamera panorama 473 00:32:20,692 --> 00:32:25,332 Empat kali lebih kuat saat setiap kamera pengintai yang kita gunakan. 474 00:32:25,362 --> 00:32:28,572 Kalian akan mengambil gambar, dan banyak gambar. 475 00:32:28,602 --> 00:32:30,872 Pada 70,000 kaki, the article bisa mengambil gambar 476 00:32:30,902 --> 00:32:34,842 Melewati 2,000 persegi wilayah musuh dalam satu capture. 477 00:32:34,872 --> 00:32:36,612 Sekarang, Pilot, 478 00:32:36,642 --> 00:32:39,782 Berikan perhatianmu pada Agen 479 00:32:39,812 --> 00:32:43,882 Barang-barang inilah yang kalian butuhkan disana. 480 00:32:43,922 --> 00:32:46,622 Kamera B, 8 model 40 magasin, 481 00:32:46,652 --> 00:32:49,492 Penutup Capri k-25, perak. 482 00:32:49,522 --> 00:32:51,492 Pegangan kuas. 483 00:32:51,522 --> 00:32:54,662 Dilengkapi sandi rahasia yang dibungkus kertas foil. 484 00:32:54,692 --> 00:32:56,532 Spesialis peralatan fotografi 485 00:32:58,732 --> 00:33:01,432 Ya, kita... Kita dapat ide. Makasih. 486 00:33:13,612 --> 00:33:16,682 Permisi, Agen bosco. "Blasco." 487 00:33:16,722 --> 00:33:18,552 Pak 488 00:33:18,582 --> 00:33:23,592 Tampaknya disini ada sebuah ayat tertulis. 489 00:33:23,622 --> 00:33:25,632 Yah, Barang-barang ini sebagian besar berasal dari studionya, 490 00:33:25,662 --> 00:33:27,532 Tapi selebihnya ada di kamar hotel tempat nya bersembunyi. 491 00:33:27,932 --> 00:33:29,462 Dimana kita bisa menemukannya. 492 00:33:30,802 --> 00:33:32,902 Di kamar hotel yang kau cari? 493 00:33:32,932 --> 00:33:34,702 Yah, ya. 494 00:33:34,732 --> 00:33:36,802 Bisa aku lihat surat perintahnya? 495 00:33:36,842 --> 00:33:38,442 Apa? 496 00:33:39,842 --> 00:33:42,412 Ya, jelaskan ini padaku. Surat perintahnya. 497 00:33:42,442 --> 00:33:43,782 Ada surat perintah. 498 00:33:43,812 --> 00:33:45,882 Suratnya tertulis untuk menahan orang asing, 499 00:33:45,912 --> 00:33:47,782 Tetapi disana tidak ada surat perintah 500 00:33:47,812 --> 00:33:49,622 Tentu dari kegiatan kriminal. 501 00:33:49,652 --> 00:33:50,882 Jadi, Pencarian dan bukti 502 00:33:50,922 --> 00:33:52,652 Pencarian buah, 503 00:33:52,692 --> 00:33:54,792 Itu tercemar dan tak diakui. 504 00:33:54,822 --> 00:33:57,562 Karena perlindungan apa, Hakim? Bukan pria tersebut... 505 00:33:57,592 --> 00:34:00,432 Pria apa? Dia Rudolf Ivanovich Abel. 506 00:34:00,462 --> 00:34:02,362 Dia warga Soviet. 507 00:34:02,402 --> 00:34:03,662 Dia bukan orang Amerika. 508 00:34:03,702 --> 00:34:07,832 Kelahiran 1886. Yick Wo V, Hopkins. 509 00:34:07,872 --> 00:34:10,972 Pengadilan menyatakan bahwa orang asing, Dalam kasus imigran cina, 510 00:34:11,002 --> 00:34:14,372 Tidak dapat masuk pengadilan tanpa proses hukum, 511 00:34:14,412 --> 00:34:16,536 Termasuk setiap orang asing yang memasuki negara itu secara ilegal 512 00:34:16,842 --> 00:34:18,442 Departemen kehakiman 513 00:34:18,495 --> 00:34:21,725 Memiliki karakter yang setia kepada amerika serikat. 514 00:34:21,752 --> 00:34:23,852 Aku tidak tahu bagaimana orang asing, Jika dia disini ilegal, 515 00:34:23,882 --> 00:34:26,752 Bagaimana ia mengalami kekurangan hak. 516 00:34:26,792 --> 00:34:28,592 Benar apanya? 517 00:34:28,622 --> 00:34:30,462 Pada orang amerika? 518 00:34:30,492 --> 00:34:33,632 Benar apanya, Pengacara? 519 00:34:33,662 --> 00:34:35,462 Kita sedang menghadapi paradaban. 520 00:34:35,492 --> 00:34:38,702 Mata-mata rusia datang ke sini untuk mengancam hidup kita. 521 00:34:38,732 --> 00:34:40,802 Sekarang, Ruang sidang ku ramai ditunggu banyak orang. 522 00:34:40,827 --> 00:34:42,837 Keluar, Dan duduk bersebelahan dengan orang rusia itu. 523 00:34:42,872 --> 00:34:45,002 Mari selesaikan dan laksanakan. 524 00:34:45,042 --> 00:34:47,472 Dan aksimu di tolak. 525 00:34:49,982 --> 00:34:52,412 Dia harusnya keluar mengambil asuransinya sendiri 526 00:34:52,912 --> 00:34:54,012 Bagaimana kita mengerjakannya? 527 00:34:54,052 --> 00:34:55,482 Disana? 528 00:34:57,922 --> 00:34:59,892 Tidak begitu baik. 529 00:34:59,922 --> 00:35:01,922 Tampaknya, kau bukan warga amerika. 530 00:35:01,952 --> 00:35:03,892 Itu benar. 531 00:35:03,922 --> 00:35:05,692 Itu menurut atasan mu, 532 00:35:05,732 --> 00:35:07,392 Kau bukan warga soviet yang baik. 533 00:35:08,662 --> 00:35:10,732 Yah, Bos selalu benar 534 00:35:12,532 --> 00:35:13,972 Tapi dia selalu jadi bos. 535 00:35:18,972 --> 00:35:20,211 Kau tidak kuatir? 536 00:35:21,072 --> 00:35:22,942 Apa perlu? 537 00:35:30,082 --> 00:35:31,283 Semua berdiri 538 00:35:33,952 --> 00:35:37,692 "Aku berjanji setia pada negara" 539 00:35:37,722 --> 00:35:40,792 "Amerika Serikat," 540 00:35:40,837 --> 00:35:44,807 "Dan pada Republik dimana kita berdiri," 541 00:35:44,832 --> 00:35:49,702 "satu bangsa dibawah naungan Tuhan, Takkan terceraiberai," 542 00:35:49,742 --> 00:35:52,405 "Dengan kebebasan dan keadilan untuk semua." 543 00:35:56,042 --> 00:35:57,842 Pertama, Kalian perlu tahu apa yang terjadi 544 00:35:57,882 --> 00:35:59,912 Ketika Bom Atom meledak. 545 00:36:02,622 --> 00:36:05,752 Ada cahaya terang, Lebih terang dari matahari. 546 00:36:05,792 --> 00:36:10,073 Dapat menghancurkan gedung-gedung, Jendela-jendela diseluruh kota. 547 00:36:11,992 --> 00:36:14,992 Tapi jika kamu seekor bebek dan kura-kura 548 00:36:15,032 --> 00:36:16,962 Kau akan terselamatkan. 549 00:36:17,002 --> 00:36:19,102 Ada dua jenis serangan, 550 00:36:19,132 --> 00:36:21,572 Dengan peringatan dan tanpa peringatan. 551 00:36:23,942 --> 00:36:24,772 Mmm. 552 00:36:26,642 --> 00:36:27,872 Apa yang terjadi disini? 553 00:36:27,912 --> 00:36:29,782 Okay, ayah, ini sangat penting. 554 00:36:29,812 --> 00:36:31,842 Ketika pernag dimulai, Ini yang harus pertama kali kita lakukan 555 00:36:31,882 --> 00:36:34,582 Akan mematikan aliran air dan semua listrik 556 00:36:34,612 --> 00:36:36,722 Jadi pertama yang kita lakukan adalah menjaganya, 557 00:36:36,752 --> 00:36:38,082 Gunakan pancuran di kamarmu, 558 00:36:38,122 --> 00:36:40,622 Gunakan bak mandi, Selang air diluar taman... 559 00:36:40,652 --> 00:36:42,722 Itu bukan ide yang bagus. 560 00:36:42,762 --> 00:36:44,722 Tapi, Roger, Ayah tak ingin melihat ini 561 00:36:44,762 --> 00:36:46,592 Kau tak perlu mengkhawatirkan tentang hal ini. 562 00:36:48,062 --> 00:36:49,332 Yeah, Tapi ketika ayah dengar sirine, 563 00:36:49,362 --> 00:36:52,572 Tidak cukup waktu untuk mengisi air di bak mandi. 564 00:36:53,602 --> 00:36:55,032 Tidak akan ada suara sirine... 565 00:36:56,672 --> 00:36:58,002 Apa ini? 566 00:36:58,042 --> 00:36:59,072 Ketika Bom datang, 567 00:36:59,102 --> 00:37:01,942 Merahnya akan dikurangi Untuk bangunan-bangunan di kota ini. 568 00:37:01,972 --> 00:37:04,782 Tapi bom datang dari ketinggian 10,000 kaki 569 00:37:04,812 --> 00:37:06,752 Didalam berita, ini disebutnya pesawat airbush, 570 00:37:06,782 --> 00:37:08,782 Dan jika bom beratnya 50 megaton, 571 00:37:08,812 --> 00:37:11,982 Gelombang ledakan akan sangat besar, besar, dan besar 572 00:37:12,022 --> 00:37:14,552 Dan akan melelehkan area disini, dan disini 573 00:37:14,592 --> 00:37:15,822 Termasuk dimana kita tinggal. Disini. 574 00:37:17,092 --> 00:37:18,762 Yeah, Benar. 575 00:37:18,792 --> 00:37:19,892 Tapi, Kau harus tahu, Roger, 576 00:37:19,932 --> 00:37:22,562 Tidak ada satupun yang akan menjatuhkan Bom pada kita. 577 00:37:22,602 --> 00:37:23,962 Tapi Orang rusia akan melakukan itu. 578 00:37:24,002 --> 00:37:25,902 Kau tahu orang rusia yang kau bela? 579 00:37:25,932 --> 00:37:27,002 Dia disini sudah mempersiapkannya 580 00:37:27,032 --> 00:37:28,832 Siapa orang yang akan menjatuhkan Bom nya 581 00:37:28,872 --> 00:37:30,942 Tidak, bukan dia... Bukan disini. 582 00:37:30,972 --> 00:37:32,572 Bukan dia bahkan bukan warga rusia. 583 00:37:32,612 --> 00:37:34,642 Dia dilahirkan, Kita berpikir, Di bagian utara inggris 584 00:37:34,672 --> 00:37:35,882 Yeah, tapi dia mata-mata rusia. 585 00:37:37,181 --> 00:37:39,182 Kau bahkan tidak paham apa yang kau lakukan. 586 00:37:39,212 --> 00:37:41,652 Kau bukan orang komunis, Jadi mengapa kau membelanya? 587 00:37:41,682 --> 00:37:43,652 Yah, karena itu pekerjaanku. 588 00:37:43,682 --> 00:37:45,722 Tidak ada gunanya. 589 00:38:15,252 --> 00:38:17,682 Dalam kasus di negara Amerika 590 00:38:17,722 --> 00:38:19,922 Membandingkan Rudolf Abel, 591 00:38:19,952 --> 00:38:22,622 Untuk menyebut dakwaannya, 592 00:38:22,662 --> 00:38:24,722 Bagaimana kau menemukan terdakwa? 593 00:38:24,762 --> 00:38:26,992 Bersalah atau tidak bersalah? 594 00:38:27,032 --> 00:38:27,862 Bersalah. 595 00:38:29,662 --> 00:38:30,902 Dakwaan kedua 596 00:38:31,232 --> 00:38:33,132 Bersalah. 597 00:38:33,172 --> 00:38:35,232 Dakwaan ketiga? 598 00:38:35,272 --> 00:38:36,502 Bersalah. 599 00:38:36,542 --> 00:38:38,902 Hakim ketua, Aku melakukan aksi yang menyelewengkan terdakwa 600 00:38:38,942 --> 00:38:40,672 Terdapat banyak bukti. 601 00:38:40,712 --> 00:38:42,212 Ditolak. 602 00:38:42,242 --> 00:38:44,112 Para juri melepaskannya. 603 00:38:44,142 --> 00:38:46,182 Terima kasih semua. 604 00:38:46,225 --> 00:38:48,125 Aku ingin menambahkan, Jika aku salahsatu orang diantara kalian, 605 00:38:48,152 --> 00:38:50,052 Niscaya aku akan buat keputusan yang sama. 606 00:38:51,752 --> 00:38:54,222 Menjalani hukuman pada 607 00:38:55,852 --> 00:38:57,692 15 November. 608 00:39:06,202 --> 00:39:08,772 Hukuman mati bukan sebuah kepastian. 609 00:39:08,802 --> 00:39:09,802 Jangan kuatir. 610 00:39:10,942 --> 00:39:13,421 Aku tidak takut mati, Tuan Donovan. 611 00:39:16,082 --> 00:39:17,982 Walaupun 612 00:39:18,012 --> 00:39:19,912 Itu pilihan pertamaku. 613 00:39:24,022 --> 00:39:26,252 Kau meninggalkan sidang ini. 614 00:39:27,922 --> 00:39:28,922 Oh, Makasih. 615 00:39:31,058 --> 00:39:33,162 - Ayolah - Terima kasih banyak! 616 00:39:53,312 --> 00:39:55,952 Kau tidak pernah bertanya apa yang sebenarnya terjadi 617 00:39:58,752 --> 00:40:01,692 Jika sesungguhnya aku adalah mata-mata. 618 00:40:03,822 --> 00:40:05,322 Inilah yang kita lakukan. 619 00:40:05,362 --> 00:40:07,732 Terhadap kasus mu. 620 00:40:07,762 --> 00:40:09,132 Penting sekali membuat mereka membuktikannya. 621 00:40:09,162 --> 00:40:11,062 Sedangkan faktanya... 622 00:40:11,102 --> 00:40:13,072 Apa kau melakukannya atau tidak. 623 00:40:13,102 --> 00:40:16,072 Negara harus membuktikannya, Bahwa kau seorang mata-mata. 624 00:40:16,102 --> 00:40:17,802 Jadi kau tidak penasaran? 625 00:40:18,242 --> 00:40:19,812 Tidak, tidak begitu. 626 00:40:19,842 --> 00:40:22,342 Aku mengira kau seorang seniman. 627 00:40:22,372 --> 00:40:24,312 Istriku, Dia seniman. 628 00:40:24,342 --> 00:40:26,952 Musisi 629 00:40:26,982 --> 00:40:30,782 Orkestra anak-anak di Moscow. 630 00:40:30,822 --> 00:40:32,152 Alat apa? 631 00:40:32,182 --> 00:40:34,052 Harpa. 632 00:40:34,092 --> 00:40:35,052 Oh. 633 00:40:36,122 --> 00:40:37,822 Lalu, Dia menjadi malaikat. 634 00:40:48,132 --> 00:40:50,872 Berdiri sisana seperti itu, Kau mengingatkan ku pada seseorang 635 00:40:50,902 --> 00:40:53,142 Yang datang kerumah ketika aku muda. 636 00:40:54,412 --> 00:40:57,912 Ayahku pernah berkata, "Perhatikan orang ini." 637 00:40:59,082 --> 00:41:02,352 Jadi ku ikuti, Tiap kali dia datang. 638 00:41:02,382 --> 00:41:05,352 Dan belum pernah sekalipun 639 00:41:05,382 --> 00:41:08,963 Dia melakukan hal apapun yang luarbiasa. 640 00:41:10,422 --> 00:41:12,792 Dan mengingatkan mu pada nya? 641 00:41:16,132 --> 00:41:20,032 Kala itu, Aku berumur sekitar umur anakku. 642 00:41:20,072 --> 00:41:23,172 Rumahku di kepung penjaga perbatasan. 643 00:41:26,972 --> 00:41:29,272 Mereka belasan orang. 644 00:41:29,312 --> 00:41:31,342 Ayahku dipukuli, Ibuku juga, 645 00:41:31,382 --> 00:41:34,782 Dan orang ini, teman ayahku, juga dipukuli. 646 00:41:36,452 --> 00:41:38,382 Dan aku memperhatikan orang ini. 647 00:41:41,892 --> 00:41:43,262 Tiap kali dia memukulnya 648 00:41:45,392 --> 00:41:47,092 Dia kembali berdiri. 649 00:41:49,486 --> 00:41:51,056 Dan memukulnya dengan keras. 650 00:41:53,326 --> 00:41:55,396 Terus, Dia menghajar kakinya. 651 00:41:58,751 --> 00:42:00,991 Kurassa oleh karena itu mereka berhenti memukul. 652 00:42:01,021 --> 00:42:02,731 Mereka membiarkan nya hidup. 653 00:42:05,923 --> 00:42:08,589 [Rusian Language] стоящий человек 654 00:42:11,400 --> 00:42:13,440 Aku ingat apa yang dikatakannya. 655 00:42:14,499 --> 00:42:16,942 [Rusian Language] стоящий человек 656 00:42:21,001 --> 00:42:23,071 Ini berarti, Seperti.. 657 00:42:25,542 --> 00:42:27,012 "Pria tegap." 658 00:42:30,511 --> 00:42:31,944 Pria tegap. 659 00:42:43,207 --> 00:42:45,991 Halo, Jim! Millie, Kau terlihat cantik. 660 00:42:46,021 --> 00:42:48,391 Mortie sedang sibuk di dalam. 661 00:42:48,431 --> 00:42:49,931 Masuklah. 662 00:42:51,431 --> 00:42:54,101 Scotch, Jim? Ya, maaf. Makasih. 663 00:42:54,131 --> 00:42:55,971 Cukup sedikit saja. 664 00:42:56,971 --> 00:42:58,241 Hakim. 665 00:42:58,271 --> 00:43:01,141 Halo, Jim! Baru saja mau keluar. 666 00:43:01,171 --> 00:43:03,141 Beberapa menit saja. 667 00:43:03,181 --> 00:43:06,141 Maret yang sibuk. Millie sibuk. 668 00:43:07,581 --> 00:43:09,351 Yah, Makasih Untuk menemuiku. 669 00:43:09,381 --> 00:43:13,421 Aku hanya ingin memberikan dua sen untuk hukuman yang dijatuhkan. 670 00:43:13,451 --> 00:43:16,561 Dan kurasa aku harus menemuimu di rumah 671 00:43:16,591 --> 00:43:19,561 Karena tidak semua maksudku menerima hukuman. 672 00:43:19,591 --> 00:43:22,361 Ya Itu termasuk dalam kasus. 673 00:43:22,391 --> 00:43:24,431 Aku harap aku tidak terlalu kasar dalam persidangan 674 00:43:24,461 --> 00:43:27,301 Tapi ini persis apa yang kau katakan. 675 00:43:27,331 --> 00:43:29,271 Tidak ada hukum yang sah 676 00:43:31,071 --> 00:43:32,201 Yang ada masalah besar. 677 00:43:33,611 --> 00:43:35,271 Masalah yang lebih besar! 678 00:43:37,611 --> 00:43:39,381 Terima kasih 679 00:43:39,411 --> 00:43:40,411 Uh... 680 00:43:42,411 --> 00:43:44,181 Pak... 681 00:43:44,221 --> 00:43:46,221 Kurasa itu bisa di pertimbangkan 682 00:43:46,251 --> 00:43:49,021 Demi kepentingan negara Amerika 683 00:43:49,051 --> 00:43:51,991 Abel pun tetap hidup. 684 00:43:52,491 --> 00:43:54,291 Mengapa? 685 00:43:54,331 --> 00:43:56,061 Aku tidak mengatakan Itu sudah keputusan ku 686 00:43:56,091 --> 00:43:57,231 Tapi jika dia mau bekerjasama, 687 00:43:57,261 --> 00:43:59,431 dengan pemerintah, Dia pasti sudah pernah melakukannya. 688 00:43:59,461 --> 00:44:00,571 - Benar, Tapi masalahnya... - Kau tak bisa.. 689 00:44:00,601 --> 00:44:02,301 Sebentar 690 00:44:07,111 --> 00:44:10,211 Kau tak boleh mengatakan Demi kepentingan Negara 691 00:44:10,241 --> 00:44:14,211 Bahwa ia menghabiskan sisa hidupnya, selama di penjara. 692 00:44:14,251 --> 00:44:16,321 Bagaimana ini disebut kepentingan negara? 693 00:44:16,351 --> 00:44:18,481 Tidak memenjarakannya, pak. 694 00:44:20,151 --> 00:44:23,221 Ada kemungkinan, Dimasa yang akan datang, 695 00:44:23,261 --> 00:44:25,491 Setara warga Amerika 696 00:44:25,521 --> 00:44:28,261 Mungkin ditangkap oleh Rusia. 697 00:44:28,291 --> 00:44:30,531 Kita mungkin membutuhkan seseorang dalam perdagangan. 698 00:44:30,561 --> 00:44:32,231 Wow. 699 00:44:32,261 --> 00:44:34,431 Kedengarannya seperti memutar-balikan. 700 00:44:34,471 --> 00:44:36,371 Kau bisa melakukannya sampai mereka pulang. 701 00:44:36,401 --> 00:44:39,341 Ini Bisnisku. Dibidang Asuransi. 702 00:44:39,371 --> 00:44:41,641 Tidak ada yang tidak mungkin tentang hal ini. 703 00:44:41,671 --> 00:44:45,081 Sepenuhnya yang terjadi di alam ini. 704 00:44:45,111 --> 00:44:48,481 Salahsatu peluang Orang-orang masuk ke asuransi. 705 00:44:48,511 --> 00:44:52,451 Jika kita mengirimkan orang untuk kematiannya, Kita biarkan pintu terbuka lebar untuk mereka. 706 00:44:52,481 --> 00:44:55,251 Tidak ada pungutan biaya 707 00:44:55,291 --> 00:44:57,091 Pada hari dimana badai datang. 708 00:44:59,291 --> 00:45:01,531 Pidato yang bagus. 709 00:45:01,561 --> 00:45:07,201 Pak, Ini seperti perdebatan. 710 00:45:07,231 --> 00:45:10,301 Jika dia mati dalam tugas, mereka menyuruhnya melakukannya? 711 00:45:12,441 --> 00:45:13,571 Baiklah, pengacara. 712 00:45:16,311 --> 00:45:17,341 Aku harus tugas. 713 00:45:21,281 --> 00:45:22,451 Senang bertemu denganmu, Jim. 714 00:45:26,651 --> 00:45:28,121 Aku akan menemanimu keluar. 715 00:45:31,591 --> 00:45:32,421 Semuanya berdiri. 716 00:45:34,331 --> 00:45:35,631 Pengadilan Negeri Amerika Serikat 717 00:45:35,661 --> 00:45:38,331 bagian timur akan di mulai. 718 00:45:38,361 --> 00:45:40,431 Hakim memimpin persidangan. 719 00:45:45,141 --> 00:45:46,471 Silahkan duduk 720 00:45:58,381 --> 00:46:00,191 Terdakwa dipersilahkan berdiri. 721 00:46:14,731 --> 00:46:16,471 Berdasarkan penilaian dari lapangan 722 00:46:16,501 --> 00:46:17,741 Kalimat berikut, 723 00:46:17,771 --> 00:46:20,271 berdasarkan keputusan juri itu bersalah 724 00:46:20,311 --> 00:46:22,611 Setiap tuduhan dari dakwaan, 725 00:46:22,641 --> 00:46:27,451 Diyakini untuk memenuhi penelitian yang telah dinyatakan. 726 00:46:27,481 --> 00:46:30,381 Sesuai keputusannya demi kepentingan bersama, 727 00:46:32,721 --> 00:46:34,621 Terdakwa dalam penahanan 728 00:46:34,651 --> 00:46:36,721 Dari Jaksa Agung Amerika Serikat 729 00:46:38,761 --> 00:46:41,261 Disebuah penjara federal 730 00:46:41,291 --> 00:46:44,731 Jangka waktu penahanan selama 30 Tahun. 731 00:46:45,861 --> 00:46:48,231 Polisi Militer, Kau boleh membawa terdakwa ke penjara. 732 00:46:48,271 --> 00:46:49,371 Apa itu penghukuman mati? 733 00:46:49,401 --> 00:46:50,771 Bukan. 734 00:46:50,801 --> 00:46:52,541 Kenapa tidak kita gantung saja dia? 735 00:46:52,571 --> 00:46:53,771 Atas nama Tuhan, Kenapa tidak kita gantung saja dia? 736 00:46:53,811 --> 00:46:55,711 Duduk pak! 737 00:46:55,741 --> 00:46:59,441 Dia mata-mata! Dia membunuh kita dengan kebohongannya! 738 00:46:59,481 --> 00:47:01,211 Atas nama Tuhan, Gantung saja dia? 739 00:47:01,251 --> 00:47:02,251 Itu benar! 740 00:47:03,821 --> 00:47:05,551 Dia mata-mata! 741 00:47:09,751 --> 00:47:11,661 Tuan Donovan! Tuan Donovan! 742 00:47:11,691 --> 00:47:14,661 Satu pertanyaan. Hanya satu pertanyaan, pak. 743 00:47:21,701 --> 00:47:23,471 Topi ku 744 00:47:25,571 --> 00:47:27,241 Tidak ada yang boleh komentar. 745 00:47:27,271 --> 00:47:28,811 Mr. and Mrs. Donovan tidak mau menjawab pertanyaanya. 746 00:47:28,841 --> 00:47:30,241 Bagaimana menurutmu sekarang 747 00:47:30,281 --> 00:47:31,441 Mimpi buruk negara telah usai? 748 00:47:31,481 --> 00:47:32,781 Tuan Donovan, apa kau senang dengan keputusannya? 749 00:47:32,811 --> 00:47:36,411 Aku hanya mengikuti perintah Untuk kasus ini akan naik banding 750 00:47:36,451 --> 00:47:38,035 - Naik banding? - Naik banding, benar. 751 00:47:51,861 --> 00:47:53,701 Jim, kau melakukan dengan baik. 752 00:47:53,731 --> 00:47:56,501 Kau telah memenuhi mendatmu. 753 00:47:56,541 --> 00:47:58,541 Tapi orang ini adalah mata-mata. 754 00:47:58,571 --> 00:48:01,271 Keputusan sudah bulat dan tidak ada harapan untuk naik banding. 755 00:48:01,311 --> 00:48:03,241 Cukup ada alasan sesuai prosedur. 756 00:48:03,281 --> 00:48:04,341 Kita tahu ini menodai penyelikikan . 757 00:48:04,381 --> 00:48:05,541 Dan yang keempat perubahan masalah 758 00:48:05,581 --> 00:48:07,581 Akan lebih berat dalam forum banding. 759 00:48:07,611 --> 00:48:09,311 Kami punya pandangan yang bagus. 760 00:48:09,351 --> 00:48:12,321 Apa yang telah kau katakan? 761 00:48:12,351 --> 00:48:15,551 Kita seharusnya menunjukan bahwa kita mampu membelanya. 762 00:48:15,591 --> 00:48:17,861 Kenapa kau mengutip undang-undang dasar? 763 00:48:17,891 --> 00:48:19,591 Tom, Jika kau diposisi ku 764 00:48:19,621 --> 00:48:21,661 Dan katakan bahwa kita tidak punya alasan 765 00:48:21,691 --> 00:48:22,691 untuk naik banding, Ini sudah berat. 766 00:48:22,731 --> 00:48:24,861 Aku tak mengatakan itu. Kau ingat yang aku katakan. 767 00:48:24,901 --> 00:48:27,331 Tom mengatakan itu. 768 00:48:27,371 --> 00:48:28,871 Benar. 769 00:48:28,901 --> 00:48:32,487 Pertimbangkan keduanya, Keluarga atau perusahaan 770 00:49:06,541 --> 00:49:09,371 Aku kangen musiknya. 771 00:49:09,411 --> 00:49:11,741 Cek radio nya pastikan belum disiarkan. 772 00:49:11,781 --> 00:49:13,651 Aku yakin sudah. 773 00:49:15,823 --> 00:49:17,693 - Shostakovich. - Mmm. 774 00:49:19,497 --> 00:49:22,657 Pemain musik yang sangat bagus, Shostakovich. 775 00:49:37,871 --> 00:49:39,441 Kurasa.. 776 00:49:40,841 --> 00:49:44,811 Kita masih punya alasan 777 00:49:44,841 --> 00:49:46,397 Pada konstitusi. 778 00:49:48,981 --> 00:49:53,404 Peluang terbaik kita adalah Mahkamah Agung untuk meninjau kasus ini. 779 00:49:58,391 --> 00:49:59,591 Jim... 780 00:50:06,062 --> 00:50:07,915 Kau harus berhati-hati. 781 00:50:13,056 --> 00:50:14,870 Hati-hati 782 00:50:19,319 --> 00:50:21,429 Edward byrnes. 783 00:50:24,359 --> 00:50:25,459 Dan Richard long. 784 00:50:26,799 --> 00:50:28,399 Selamat pagi, Suzanne. 785 00:50:28,429 --> 00:50:29,729 Selamat pagi, dick. 786 00:50:29,769 --> 00:50:31,469 Ada surat kilat khusus disini untukmu. 787 00:50:32,669 --> 00:50:33,739 Oh Dia 788 00:50:44,279 --> 00:50:45,249 Ibu! 789 00:50:47,289 --> 00:50:49,349 apa yang terjadi? 790 00:50:49,389 --> 00:50:50,787 Sayang, apa kau baik -baik saja? 791 00:50:50,819 --> 00:50:52,359 - Ibu! - apa kau terluka? 792 00:50:52,389 --> 00:50:53,749 Aku melihatnya. Diatas! 793 00:50:56,599 --> 00:50:58,399 - Apa kau baik-baik saja? - Aku menundukan badanku ketembok, Ayah! 794 00:50:58,429 --> 00:51:00,229 Kau oke? Kau tidak apa-apa? 795 00:51:00,269 --> 00:51:01,629 Ayah, Aku duduk menghadap ke tembok! 796 00:51:01,669 --> 00:51:02,729 - Bagus - Menjauh dari jendela! 797 00:51:02,769 --> 00:51:04,339 Bagus 798 00:51:04,369 --> 00:51:06,569 Anak pintar 799 00:51:06,609 --> 00:51:08,269 Tidak apa-apa, ini akan baik-baik saja 800 00:51:08,309 --> 00:51:10,439 Tidak apa-apa, Mereka sudah pergi 801 00:51:10,479 --> 00:51:12,309 Mereka pengecut. Mereka sudah pergi. 802 00:51:12,339 --> 00:51:14,709 Kami punya detektif yang berkeliling disekitar lingkungan. 803 00:51:14,749 --> 00:51:16,649 Mungkin kami akan menemukan ciri-ciri mobil itu 804 00:51:16,679 --> 00:51:18,449 Tapi Tak habis pikir Kemungkinan besar ini... 805 00:51:18,479 --> 00:51:20,389 Kita butuh perlindungan. 806 00:51:20,419 --> 00:51:22,789 Aku akan menyedikan mereka berjaga disini. 807 00:51:22,819 --> 00:51:23,689 Itu akan sangat membantu 808 00:51:23,719 --> 00:51:24,719 - Akan sangat aman... - Untuk berapa lama? 809 00:51:24,759 --> 00:51:27,259 Aku akan berada di Washington dalam beberapa minggu. 810 00:51:27,289 --> 00:51:28,659 Apa yang kau lakukan? 811 00:51:28,689 --> 00:51:29,829 Apa yang kau lakukan pada keluargamu? 812 00:51:29,859 --> 00:51:31,529 Ada apa pak? 813 00:51:31,559 --> 00:51:32,699 Kau masih membela orang ini? 814 00:51:32,729 --> 00:51:33,469 Maksudku, apa kau mempertaruhkan nyawamu untuknya? 815 00:51:33,499 --> 00:51:35,569 Oke, sudahlah, pak 816 00:51:35,599 --> 00:51:36,839 Aku tidak akan diam saja 817 00:51:36,869 --> 00:51:38,499 Aku ada di gelombang ketiga di pantai Omaha. 818 00:51:38,539 --> 00:51:39,639 Hey, Waktu ku hanya untuk melayani. 819 00:51:39,682 --> 00:51:41,582 - Aku berjuang untuk negara, - dan kau membela mereka? 820 00:51:41,609 --> 00:51:44,309 Kenapa kau tidak lakukan saja pekerjaanmu sebagai petugas hukum? 821 00:51:44,339 --> 00:51:45,839 Oke, maaf. Keluarlah. Cepat. 822 00:51:45,879 --> 00:51:47,409 Kau tahu? Kau baru saja melupakannya. 823 00:51:47,449 --> 00:51:48,709 Apa aku sedang tidak berada disini? 824 00:51:48,754 --> 00:51:52,724 Keluarlah pak, maaf 825 00:51:52,749 --> 00:51:55,549 Membela musuh. Jeez! 826 00:52:12,869 --> 00:52:15,409 Kau pikir kau merasa pantas mendapatkanya, pak? 827 00:52:37,659 --> 00:52:38,829 Haruskah ini perlu 828 00:52:38,859 --> 00:52:41,899 Untuk meninggalkan pesawat diatas wilayah Soviet, 829 00:52:41,929 --> 00:52:44,499 Kemudian ada banyak bahan peledak 830 00:52:44,539 --> 00:52:46,769 didalam pesawat. 831 00:52:46,809 --> 00:52:49,769 Pertama-tama, Kalian aktifkan sirkuitnya. 832 00:52:51,839 --> 00:52:54,709 Tapi mulai set dari 70 detik , 833 00:52:54,749 --> 00:52:58,269 Kalian perlu menekan tombol yang ditandai "menghancurkan." 834 00:53:00,619 --> 00:53:04,759 Penerbangan ini harus di rahasiakan 835 00:53:04,789 --> 00:53:08,329 Dan perlengkapan ini jangan sampai jatuh ke tangan musuh. 836 00:53:08,359 --> 00:53:10,499 Bagaimana dengan kita? 837 00:53:10,529 --> 00:53:12,699 Aku tidak tahu apa kau bercanda , letnan powers. 838 00:53:12,729 --> 00:53:14,399 Aku tidak tahu 839 00:53:16,639 --> 00:53:17,939 Apa yang kalian tahu tentang pesawat 840 00:53:17,969 --> 00:53:20,339 Ketika di pesawat itu adalah rahasia kita sendiri. 841 00:53:22,509 --> 00:53:25,679 jika tertangkap itu kesimpulan yang sangat jelas, 842 00:53:25,709 --> 00:53:27,749 Kau harus turun dengan pesawat mu. 843 00:53:27,779 --> 00:53:30,679 Jika kalian pikir bisa kabur 844 00:53:30,719 --> 00:53:32,379 Jika kalian cukup dekat dengan perbatasan, Baiklah 845 00:53:32,419 --> 00:53:33,649 Kalian tahu cara diplomasi. 846 00:53:36,419 --> 00:53:38,819 Tapi jika kalian mendarat, 847 00:53:38,859 --> 00:53:40,959 Uang ini akan membantumu. 848 00:53:40,989 --> 00:53:43,529 Baiklah, ada sebuah pin didalamnya. 849 00:53:45,759 --> 00:53:48,699 Kalian bisa menggaruknya dimana saja, Itu sesaat. 850 00:53:48,729 --> 00:53:51,699 Jika kalian berpikir kalian tertangkap, 851 00:53:51,739 --> 00:53:53,527 Gunakan itu. 852 00:53:56,879 --> 00:53:59,429 Pilot, Kalian mengerti? 853 00:54:00,679 --> 00:54:03,182 Habiskan koin. 854 00:54:20,679 --> 00:54:24,865 MAHKAMAH AGUNG AMERIKA SERIKAT 855 00:54:57,039 --> 00:54:59,599 Ketua Mahkamah, Dan mempersilahkan pengadilan. 856 00:54:59,639 --> 00:55:02,969 "Perang dingin" Bukan sekedar kalimat, Hakim. 857 00:55:03,009 --> 00:55:05,639 Bukan sebuah kiasan. 858 00:55:05,679 --> 00:55:07,809 Senyatanya, Pertempuran sedang berjuang 859 00:55:07,849 --> 00:55:11,649 Antara dua pesaing dalam pandangan dunia. 860 00:55:11,679 --> 00:55:14,919 Aku berpendapat bahwa Rudolf Ivanovich Abel, 861 00:55:14,949 --> 00:55:17,059 "Kolonel Abel," begitu panggilannya 862 00:55:17,089 --> 00:55:19,519 Bahkan oleh orang-orang yang menangkapnya, 863 00:55:19,559 --> 00:55:22,689 Musuh kita dalam pertarungan. 864 00:55:22,729 --> 00:55:24,459 Daya power? 865 00:55:24,499 --> 00:55:26,059 Hubungkan dan nyalakan. 866 00:55:26,099 --> 00:55:28,529 Oksigen tempat duduk disiapkan? 867 00:55:28,569 --> 00:55:29,999 Pasokan di 1,800 psi. 868 00:55:30,029 --> 00:55:31,699 Pelontar? 869 00:55:31,739 --> 00:55:32,869 On, dan nyala. 870 00:55:32,899 --> 00:55:36,069 Dia di perlakukan sebagai pejuang dalam peperangan 871 00:55:36,109 --> 00:55:40,079 Sampai tidak lagi dibutuhkan maka janganlah kalian . 872 00:55:40,109 --> 00:55:42,479 Dikenai pajak, 873 00:55:42,509 --> 00:55:45,949 Dia tidak mendapatkan perlindungan apa yang telah kita lakukan pada negara. 874 00:55:45,979 --> 00:55:47,719 Dia menjadi korbannya, 875 00:55:47,749 --> 00:55:50,519 Namun sebagai seorang tersangka, 876 00:55:50,559 --> 00:55:53,019 Tidak sesuai sebagai tersangka kriminal. 877 00:55:53,059 --> 00:55:54,489 Mengisi Bahan bakar? 878 00:55:54,529 --> 00:55:55,589 Pengisian dimatikan. 879 00:55:55,629 --> 00:55:56,729 Destruktor? 880 00:55:56,759 --> 00:55:57,899 Destruktor aman. 881 00:55:57,929 --> 00:55:59,099 Masukkan data card. 882 00:55:59,129 --> 00:56:00,669 Pasang dipesawat. 883 00:56:14,809 --> 00:56:16,819 Aku kenal orang ini. 884 00:56:16,849 --> 00:56:20,649 Jika tuduhan itu benar, Dia melayani suatu kekuasaan asing tapi dia sangat setia. 885 00:56:20,689 --> 00:56:24,619 Jika dia seorang perajurit, Dia prajurit yang bagus. 886 00:56:24,659 --> 00:56:27,589 Dia tidak akan kabur menyelamatkan dirinya dari medan pertempuran. 887 00:56:27,629 --> 00:56:29,789 Dia menolak melayani penangkapnya. 888 00:56:29,829 --> 00:56:32,129 Dia menolak untuk berhianat. 889 00:56:32,159 --> 00:56:34,729 Dia menolak untuk menjadi pengecut. 890 00:56:34,769 --> 00:56:37,599 Pengecut meninggalkan harga dirinya 891 00:56:37,639 --> 00:56:39,139 Sebelum dia meninggalkan medan perang. 892 00:56:39,169 --> 00:56:42,609 Rudolf Abel bukanlah pengecut. 893 00:56:42,639 --> 00:56:43,739 Bukankah kita, 894 00:56:43,779 --> 00:56:45,939 memberikannya jaminan 895 00:56:45,979 --> 00:56:48,579 Hak-hak yang diatur oleh pemerintah, 896 00:56:48,609 --> 00:56:51,019 Menunjukannya siapa kita? 897 00:56:51,049 --> 00:56:53,849 Siapa kita. 898 00:56:53,889 --> 00:56:58,159 Bukanlah senjata yang kita miliki dalam perang dingin? 899 00:56:58,189 --> 00:57:01,159 Kita akan membela perkara dengan sedikit tegas 900 00:57:01,189 --> 00:57:03,129 Ketimbang berdiri disampingnya? 901 00:59:47,159 --> 00:59:48,889 Presiden mengumumkan 902 00:59:48,929 --> 00:59:52,859 Bahwa sebuah pesawat NASA hilang 4 hari yang lalu di bagian utara Turki. 903 00:59:52,899 --> 00:59:54,799 Dan mengkhawatirkan pemerintah 904 00:59:54,829 --> 00:59:57,069 Pilot tewas dalam kecelakaan tersebut. 905 00:59:57,099 --> 00:59:59,939 Radar menunjukan pesawat keluar batas 906 00:59:59,969 --> 01:00:03,939 Didalam wilayah Soviet sebelum hilang kontak, 907 01:00:03,979 --> 01:00:06,009 Sangat sulit untuk mengembaklikannya 908 01:00:06,039 --> 01:00:08,079 Atau meninggalkan si pilot. 909 01:00:08,109 --> 01:00:10,349 Sekarang berita dari Washington. 910 01:00:10,379 --> 01:00:11,449 Dalam votingan hari ini, 911 01:00:11,479 --> 01:00:14,149 Mahkamah Agung meyakinkan 912 01:00:14,189 --> 01:00:16,989 Mata-mata Rusia adalah Rudolf Ivanovich Abel, 913 01:00:17,019 --> 01:00:18,959 5 dari 4 suara. 914 01:00:18,989 --> 01:00:21,229 Kasus disajikan untuk kebebasan sipil, 915 01:00:21,259 --> 01:00:25,029 Menurut pengacaranya, James b. Donovan. 916 01:00:25,059 --> 01:00:27,229 Ketika ditanya perasaannya mengenai kerugian yang dialami hari ini, 917 01:00:27,269 --> 01:00:31,139 Dia dengan santainya menjawab, "Lelah." 918 01:00:31,169 --> 01:00:34,309 Aku akan memiliki lebih banyak berita untuk mu setelah iklan berikut. 919 01:00:36,905 --> 01:00:37,935 Sudah berakhir. 920 01:00:42,354 --> 01:00:44,284 Marty. 921 01:00:44,324 --> 01:00:47,194 Aku akan terkutuk jika saya dapat temukan berkas pada kasus prudensial. 922 01:00:47,224 --> 01:00:50,494 Tuan Watters menyerahkannya kepada kantor Jack elwes 923 01:00:50,524 --> 01:00:52,424 Dengan rancangannya upaya naik banding. 924 01:00:52,464 --> 01:00:53,964 Dia melakukannya? 925 01:00:53,994 --> 01:00:57,164 Ya, dia menyusunnya kembali dan mengisinya minggu lalu saat anda berada di Washington. 926 01:01:00,204 --> 01:01:01,104 Berapa lama kita sudah bersama? 927 01:01:01,134 --> 01:01:03,974 Kau bertindak sebagai Aku tak pernah sepakat 928 01:01:04,004 --> 01:01:07,004 Jadwalkan rapat. Ditempat yang mewah. 929 01:01:07,044 --> 01:01:09,214 Aku bertaruh anak muda akan hal yang lebih baik. 930 01:01:09,244 --> 01:01:10,984 ditawaran New York. 931 01:01:11,014 --> 01:01:12,984 Dan aku ingin kau memberi rangkuman... 932 01:01:31,264 --> 01:01:33,304 Apa kau mengenal seseorang dari leipzig? 933 01:01:33,334 --> 01:01:38,004 "Leipzig." Aku malas menerima surat dari Jerman sekarang 934 01:01:38,044 --> 01:01:39,763 Tapi ini dari Jerman Timur. 935 01:01:48,214 --> 01:01:50,184 Itu istrimu? 936 01:01:50,227 --> 01:01:51,224 Bukan. 937 01:01:52,284 --> 01:01:54,494 Bukan, Bukan 938 01:01:54,524 --> 01:01:58,224 Dia terlihat berpura-pura tapi tidak berpura-pura dengan baik. 939 01:01:59,464 --> 01:02:02,194 "Aku akan membawa ini untuk menulis surat kepada mu" 940 01:02:02,234 --> 01:02:04,464 "Setelah belajar dari surat kabar" 941 01:02:04,504 --> 01:02:07,304 "Tentangmu yang paling manusiawi" 942 01:02:07,334 --> 01:02:11,304 "Kepada suamiku tersayang, Rudolf Abel." 943 01:02:12,474 --> 01:02:15,144 Dan aku boleh membalas suratnya? 944 01:02:18,014 --> 01:02:19,284 Ya 945 01:02:23,054 --> 01:02:27,128 Apa rencana selanjutnya ketika kau tidak tahu permainan ini? 946 01:02:28,394 --> 01:02:30,294 Francis Gary powers... 947 01:02:31,624 --> 01:02:36,994 Pasal kedua dari Kesatuan Republik Sosialis Soviet 948 01:02:37,034 --> 01:02:40,604 Pada terpidana tanggung jawab atas kejahatan 949 01:02:40,634 --> 01:02:43,134 Sampai 10 tahun kurungan 950 01:02:43,174 --> 01:02:46,170 Selama tiga tahun menghadapi hukuman penjara. 951 01:02:48,144 --> 01:02:49,614 Istilah hukumnya, 952 01:02:49,644 --> 01:02:52,514 Termasuk awal penahanan, 953 01:02:52,544 --> 01:02:55,214 Pertama akan di hitung dari bulan mei, 954 01:02:55,254 --> 01:02:57,384 1960. 955 01:03:23,214 --> 01:03:25,544 Tuan Donovan, Terima kasih banyak sudah datang. 956 01:03:25,584 --> 01:03:28,054 Senang bertemu anda, Tuan Dulles. 957 01:03:28,084 --> 01:03:29,254 Ini suatu kehormatan, pak. 958 01:03:30,554 --> 01:03:34,654 Nescafe, krim, 2 sendok. 959 01:03:34,694 --> 01:03:37,154 Terima kasih. 960 01:03:37,194 --> 01:03:39,364 Oke, Surat ini yang kau terima. 961 01:03:39,394 --> 01:03:42,094 Tampaknya cukup jelas bahwa soviet sedang membuat pembukaan di sini. 962 01:03:43,294 --> 01:03:44,764 Mereka menulisnya dari Jerman Timur 963 01:03:44,804 --> 01:03:47,164 Karena mereka masih tidak ingin mengakui Abel sebagai warga uni soviet, 964 01:03:47,204 --> 01:03:49,334 Mata-mata Uni Soviet. Jadi... 965 01:03:50,674 --> 01:03:52,374 Banyak karangan terjadi. 966 01:03:52,404 --> 01:03:54,644 Ya, pak, Tapi bagaimana menyelesaikannya? 967 01:03:54,674 --> 01:03:57,114 Mereka punya orang kita, Kita punya pilot disana. 968 01:03:57,144 --> 01:03:58,344 Kita punya orang mereka. 969 01:04:01,314 --> 01:04:04,584 Pertukaran Tahanan, Kurasa itu yang mereka inginkan. 970 01:04:04,624 --> 01:04:07,254 Yang diluar dugaan mu, pengacara. 971 01:04:07,284 --> 01:04:10,224 Ini sebuah peristiwa kurasa kau meramalkannya. 972 01:04:10,254 --> 01:04:13,424 Ya, Aku sudah yakin, dan aku jarang sekali benar. 973 01:04:13,464 --> 01:04:16,564 Yah, Selamat Hari Penting. 974 01:04:16,594 --> 01:04:20,664 Sekarang, Kita punya pilot bernama. Powers. 975 01:04:20,704 --> 01:04:24,644 Pilot yang baik, Tapi pikiran penuh dengan informasi rahasia. 976 01:04:24,674 --> 01:04:27,304 Abel juga memiliki banyak informasi rahasia, 977 01:04:27,344 --> 01:04:29,314 Tapi dia tidak membuat kita lupa. 978 01:04:29,344 --> 01:04:31,144 Dan, pak, Mengambilnya dari ku, Dia tidak mau. 979 01:04:31,184 --> 01:04:33,544 Ya, Kita tahu itu, Tapi pihak rusia sama. 980 01:04:33,584 --> 01:04:36,454 Mereka ingin orang mereka kembali sebelum ada konflik. 981 01:04:36,497 --> 01:04:40,393 Dan kita juga ingin pilot kita kembali. 982 01:04:42,754 --> 01:04:45,124 Kurasa apa yang kau katakan, pak, 983 01:04:45,164 --> 01:04:47,594 Akan ada akhir yang bahagia dari setiap orang. 984 01:04:47,634 --> 01:04:51,287 Ya, Jika kita, Memanjakan rencana mereka. 985 01:04:58,774 --> 01:05:01,214 Kita ingin kau bernegosiasi mengenai pertukarannya 986 01:05:01,244 --> 01:05:02,414 Karena kau warga biasa, 987 01:05:02,444 --> 01:05:04,614 Sehingga tidak perlu campur tangan pemerintah 988 01:05:04,644 --> 01:05:07,344 Mereka tidak mengakui Abel sebagai warga negara Soviet, 989 01:05:07,384 --> 01:05:11,154 dan kami tidak mengakui Jerman Timur sebagai negara berdaulat. 990 01:05:11,184 --> 01:05:12,454 Kita tidak mengakui Berlin Timur 991 01:05:12,484 --> 01:05:15,224 Karena dia mencaplok wilayah Soviet sejak tahun 1945. 992 01:05:15,254 --> 01:05:18,464 Jika aku bertindak sebagai negosiator, Mewakili... 993 01:05:18,494 --> 01:05:20,324 Kau tidak mewakili siapapun. 994 01:05:20,364 --> 01:05:21,394 Bukan seorang pejabat pemerintah. 995 01:05:21,434 --> 01:05:23,594 Kau tidak memiliki badan resmi. 996 01:05:23,634 --> 01:05:25,634 Jadi, beberapa karangan dari kita juga. 997 01:05:25,664 --> 01:05:26,964 Benar. 998 01:05:27,004 --> 01:05:30,374 Yang berarti, tentu, Kau tidak bisa mengandalkan pengakuan saja 999 01:05:30,404 --> 01:05:33,174 Atau membantu jika ke arah selatan. 1000 01:05:33,204 --> 01:05:35,274 CIA tidak bisa bertanggung jawab. 1001 01:05:35,314 --> 01:05:36,614 Kita tidak bisa malu. 1002 01:05:39,544 --> 01:05:41,684 Mana yang mereka inginkan dari negosiasi ini? 1003 01:05:41,714 --> 01:05:43,284 Disana. 1004 01:05:43,314 --> 01:05:44,524 "Disana"? 1005 01:05:44,554 --> 01:05:45,724 Berlin Timur. 1006 01:05:48,324 --> 01:05:50,494 Yah, itu bukan berlin timur... 1007 01:05:50,524 --> 01:05:52,724 Oh, Ya, Tempat yang sangat rumit. 1008 01:05:54,664 --> 01:05:55,764 Ya, Rumit. 1009 01:05:58,734 --> 01:06:02,234 Pihak Soviet telah menyiapkan pos pemeriksaan selama beberapa bulan terakhir 1010 01:06:02,274 --> 01:06:04,574 Mencoba untuk menghentikan orang di sektor Barat, 1011 01:06:04,604 --> 01:06:06,444 Dan itu tidak berhasil. 1012 01:06:06,474 --> 01:06:08,274 Kami mempunyai akal untuk menunjukkan 1013 01:06:08,314 --> 01:06:10,444 Supaya mereka bisa selangkah lebih maju 1014 01:06:10,474 --> 01:06:13,050 Dan tembok dari sektor timur. 1015 01:06:18,454 --> 01:06:20,684 Oke, Begini intinya. 1016 01:06:20,724 --> 01:06:23,394 Keputusan sepenuhnya ada padamu. 1017 01:06:23,424 --> 01:06:26,494 Kau perlu waktu untuk berkeliling. 1018 01:06:32,464 --> 01:06:34,704 Tidak. 1019 01:06:34,734 --> 01:06:35,834 Tidak, Aku tidak mau. 1020 01:06:35,874 --> 01:06:38,774 Oke baik 1021 01:06:38,804 --> 01:06:41,374 Biarkan ini tetap menjadi rahasia. 1022 01:06:41,414 --> 01:06:46,484 Jangan berbicara tentang ini dengan siapa pun, Mary atau siapapun juga. 1023 01:06:46,514 --> 01:06:48,654 Berbagi koresponden hanya pada kami. 1024 01:06:48,684 --> 01:06:50,514 Mari kita cari tahu apa yang meraka inginkan. 1025 01:06:50,554 --> 01:06:53,484 Aku tidak punya klien, Istri, Negara. 1026 01:06:53,524 --> 01:06:56,594 Tidak tahu apa yang aku lakukan. kapan dan untuk siapa 1027 01:06:56,624 --> 01:06:58,364 Kau melakukannya untuk negaramu, 1028 01:06:58,394 --> 01:07:00,394 Tetapi negaramu belum mengetahuinya. 1029 01:07:00,424 --> 01:07:03,534 Bagaimana dengan klien ku, Dalam persamaan nya orang lain? Klienku? 1030 01:07:03,564 --> 01:07:05,434 Klienmu? Maksudmu orang rusia itu? 1031 01:07:05,464 --> 01:07:07,334 Dia bukan klien mu lagi, Pengacara. 1032 01:07:07,364 --> 01:07:10,404 Klien mu sekarang adalah Francis Gary powers. 1033 01:07:10,434 --> 01:07:13,304 Apa yang aku katakan pada Rudolf Abel? 1034 01:07:13,344 --> 01:07:15,297 Katakan padanya jangan mati mendadak 1035 01:07:20,317 --> 01:07:25,024 BERLIN, JERMAN 1036 01:08:47,219 --> 01:08:51,605 BERLIN TIMUR 1037 01:09:07,694 --> 01:09:08,754 Profesor? 1038 01:09:14,664 --> 01:09:15,664 Profesor? 1039 01:09:16,664 --> 01:09:18,634 Papa pergi ke universitas. 1040 01:09:18,664 --> 01:09:20,834 Kau seharusnya tidak berada disini, Frederic. 1041 01:09:20,864 --> 01:09:22,734 Mereka ada kelas hari ini? 1042 01:09:22,774 --> 01:09:25,004 Dia pergi untuk melihatnya. Kemana dia pergi. 1043 01:09:25,044 --> 01:09:26,604 Apa yang kau lakukan disini? 1044 01:09:26,644 --> 01:09:28,644 Aku kesini untuk menjemputmu dan ayahmu. 1045 01:09:28,674 --> 01:09:30,674 Kau sudah bertemu aku. Kau mungkin tidak bisa keluar besok. 1046 01:09:30,714 --> 01:09:31,914 Tinggalkan saja? 1047 01:09:31,944 --> 01:09:34,384 IYa, iya, iya. Sekarang juga. 1048 01:10:05,544 --> 01:10:07,914 Kembali. kembali. 1049 01:10:07,954 --> 01:10:10,484 aku baik-baik saja, Aku orang America. kembalilah 1050 01:10:10,514 --> 01:10:12,754 Kembalilah ke orang tua mu. Aku akan mencari jalan lain, cepat. 1051 01:10:18,594 --> 01:10:19,594 Hey! 1052 01:10:19,964 --> 01:10:21,564 Hai. 1053 01:10:24,834 --> 01:10:26,664 Tanda pengenal. 1054 01:10:26,704 --> 01:10:28,804 Dia pelajar bernama Frederic Pryor. 1055 01:10:28,834 --> 01:10:31,781 - Pelajar, - Ya 1056 01:10:41,984 --> 01:10:44,524 Namaku Frederic Pryor. Aku mahasiswa ekonomi. 1057 01:10:46,624 --> 01:10:50,694 Lihat? Ini disertasiku, Tesis ku 1058 01:10:52,794 --> 01:10:54,264 Kau lihat? Lihat, lihat 1059 01:10:54,294 --> 01:10:57,904 Lihat "sistem perdagangan luar negeri dari Negara komunis Eropa." Huh? 1060 01:11:03,074 --> 01:11:04,844 Begitu banyak pekerjaan. 1061 01:11:10,056 --> 01:11:11,362 Komunis, Hah? 1062 01:11:12,014 --> 01:11:14,714 Jangan, Itu salinan satu-satunya. 1063 01:11:16,084 --> 01:11:17,754 Jangan! 1064 01:11:19,954 --> 01:11:21,554 Beritahu aku sesuatu. 1065 01:11:21,594 --> 01:11:23,654 Muncul di menit terakhir. 1066 01:11:23,694 --> 01:11:25,994 Mereka punya kantor di London. 1067 01:11:26,024 --> 01:11:28,994 Klien mereka. Bukan ide ku. 1068 01:11:29,034 --> 01:11:31,664 Skotlandia, Ini acara memancing. 1069 01:11:31,704 --> 01:11:33,904 Perjalanan memancing apa, Jim? 1070 01:11:33,934 --> 01:11:36,674 Mancing ikan salmon. 1071 01:11:36,704 --> 01:11:38,744 Katakan padaku bahwa ini tidak berbahaya, 1072 01:11:38,774 --> 01:11:40,104 bahwa ini hanyalah perjalanan bisnis rutin, 1073 01:11:40,144 --> 01:11:41,844 Maka aku tidak akan khawatir. 1074 01:11:42,574 --> 01:11:43,844 Aku perlu paspor ku. 1075 01:11:48,984 --> 01:11:50,654 Berikan aku kayakinan soal ini. 1076 01:11:50,684 --> 01:11:52,084 Dan aku tidak perduli jika itu benar. 1077 01:11:54,124 --> 01:11:55,794 Aku melakukan ini untuk kita. 1078 01:12:06,875 --> 01:12:09,741 BERLIN 1079 01:12:19,214 --> 01:12:21,184 Mr. michener, Disini, Ini pendampingmu di berlin. 1080 01:12:21,214 --> 01:12:24,014 Dia seorang atase di kedutaan Amerika Serikat 1081 01:12:24,054 --> 01:12:26,654 Jadi, Ini sangat rumit. 1082 01:12:26,684 --> 01:12:28,054 Yang kau tahu, Surat terakhir dari Nyonya Abel, 1083 01:12:28,094 --> 01:12:30,194 Siapapun dia, Berbicara tentang pengacara di Berlin Timur, 1084 01:12:30,224 --> 01:12:32,694 Tuan Vogel, siapapun dia, Mewakili kepentingannya, Dia bilang. 1085 01:12:32,724 --> 01:12:34,094 Ya, Vogel bilang 1086 01:12:34,124 --> 01:12:36,034 Dia sudah pergi ke kedutaan besar rusia di berlin timur 1087 01:12:36,064 --> 01:12:38,704 Dan mereka siap untuk menukarkan Abel dengan Powers 1088 01:12:38,734 --> 01:12:40,634 Padahal tidak ada yang mengetahui sebelumnya, 1089 01:12:40,669 --> 01:12:41,909 Tapi di Kedutaan kebanyakan orang rusia, benar? 1090 01:12:41,934 --> 01:12:44,744 Yah, Soviet. Yah, Kurasa begitu. 1091 01:12:44,774 --> 01:12:46,944 apa maksudmu? Bisakah matikan ac nya? 1092 01:12:48,814 --> 01:12:51,174 Ada gagasan. 1093 01:12:51,214 --> 01:12:53,644 Mereka mungkin mencoba untuk melemparkan mu bolapanasl. 1094 01:12:53,684 --> 01:12:56,654 Mencoba dan membuat mu untuk menerima tahanan selain powers. 1095 01:12:56,684 --> 01:12:58,024 Orang Amerika lainnya? 1096 01:12:58,054 --> 01:13:01,184 Stasi Jerman timur menangkapi mahasiswa Amerika. 1097 01:13:01,224 --> 01:13:02,424 Frederic Pryor. 1098 01:13:02,454 --> 01:13:05,024 Mahasiswa itu ditangkap diposisi tembok yang salah. 1099 01:13:05,064 --> 01:13:06,824 Dia seorang mahasiswa pascasarjana dari Yale. 1100 01:13:06,864 --> 01:13:08,894 Datang kesini untuk belajar ekonomi. 1101 01:13:08,934 --> 01:13:12,764 Jadi, Mereka mengatakan anak ini sebagai spionase. 1102 01:13:12,804 --> 01:13:15,234 Dosa besar, Modal kejahatan. Yah. 1103 01:13:15,274 --> 01:13:20,004 Vogel punya hubungan dengan kita, mewakili Pryor. 1104 01:13:20,044 --> 01:13:24,984 Tunggu dulu. Vogel mewakili nyonya Abel dan anak ini? 1105 01:13:25,014 --> 01:13:26,684 Ya, dia sangat sibuk. 1106 01:13:27,814 --> 01:13:28,884 Jadi Siapa dia? 1107 01:13:28,914 --> 01:13:31,254 Vogel,Warga Jerman Timur atau Warga Rusia? 1108 01:13:31,284 --> 01:13:33,954 Yah, Coba melihat sosoknya jika bertemu dengan nya. 1109 01:13:33,984 --> 01:13:36,254 Di keduraaan Rusia, Berlin Timur, Sore besok. 1110 01:13:36,294 --> 01:13:38,994 Hoffman akan menunjukan jalannya padamu. 1111 01:13:39,024 --> 01:13:41,094 Tunggu, Menunjukkan jalannya? aku akan memiliki seorang pengawal. 1112 01:13:41,124 --> 01:13:42,964 Benar? 1113 01:13:42,994 --> 01:13:45,104 Yah, Seperti yang kau katakan itulah rencananya, ada gagasan. 1114 01:13:45,134 --> 01:13:47,864 Aku tidak akan mengajakmu. Keputusan telah dibuat. 1115 01:13:47,904 --> 01:13:50,293 Bukan personil pemerintah US akan menyeberangi perbatasan sampai pemberitahuan lebih lanjut. 1116 01:13:50,318 --> 01:13:52,004 - Bagaimana bisa? - Itu terlalu berbahaya. 1117 01:13:52,044 --> 01:13:53,874 Ya, Orang Jerman menangkap anak ini. 1118 01:13:53,904 --> 01:13:57,844 Ada tingkat kebebasan yang telah kami antisipasi. 1119 01:13:57,874 --> 01:14:00,844 Intinya adalah agenda Jerman Timur dan Agenda Rusia 1120 01:14:00,884 --> 01:14:02,284 Mungkin suatu hal yang tidak sama. 1121 01:14:02,314 --> 01:14:04,184 Mencoba mencari dan bertindak sesuai aturan. 1122 01:14:04,214 --> 01:14:06,024 dan buat kesepakatan Powers untuk Abel. 1123 01:14:06,054 --> 01:14:08,954 Yah, Bagaimana dengan anak kuliahan ini, Pryor? 1124 01:14:08,994 --> 01:14:11,794 Jangan melibatkan nya. 1125 01:14:11,824 --> 01:14:12,894 Kita akan mengurusnya lain waktu. 1126 01:14:12,924 --> 01:14:14,822 Powers lah tujuan kita selama disini. 1127 01:14:37,184 --> 01:14:38,884 dimana kamarmu? 1128 01:14:39,884 --> 01:14:41,024 Aku akan tinggal di Hotel Hilton. 1129 01:14:43,294 --> 01:14:44,124 Tidak jauh. 1130 01:14:46,364 --> 01:14:48,934 Ini nomor Berlin Barat. 1131 01:14:48,964 --> 01:14:50,885 Mengingatnya dan berikan kembali padaku. 1132 01:14:51,964 --> 01:14:53,664 Tidak... Maksudku, Sekarang. 1133 01:14:55,934 --> 01:14:57,934 Soviet tetap memotong garis internasional 1134 01:14:57,974 --> 01:15:00,204 Tapi panggilan lokal tidak apa-apa. 1135 01:15:00,244 --> 01:15:02,074 Seseorang akan mengambilnya siang dan malam. 1136 01:15:10,914 --> 01:15:14,254 Berkas perkara ini melekat pada paspormu dan berfungsi sebagai tiket 1137 01:15:14,284 --> 01:15:16,194 Keluar masuk Soviet bagian Timur. 1138 01:15:18,294 --> 01:15:20,064 Bertemu dengan Vogel besok sore. 1139 01:15:26,934 --> 01:15:28,834 Disana hanya ada satu jalan menuju ke Timur. 1140 01:15:28,874 --> 01:15:31,074 Kau kearah s-bahn, Kami akan menunjukan jalan ke Stasiun. 1141 01:15:31,104 --> 01:15:33,374 Disini kau akan turun di stasiun friedrichstrasse 1142 01:15:33,404 --> 01:15:36,314 Dan berjalan ke Kedutaan Soviet melalui lorong. 1143 01:15:36,344 --> 01:15:38,984 Lihat petanya. Kau tak perlu mengikuti ini. 1144 01:15:39,014 --> 01:15:41,114 Kau melihat pada peta, Kau warga Amerika, Maka kau dianggap mata-mata 1145 01:15:41,144 --> 01:15:43,154 Jika tertangkap kau akan ditahan. 1146 01:15:43,184 --> 01:15:45,254 Hindari berinteraksi dengan orang lain. 1147 01:15:45,284 --> 01:15:48,224 Kau tidak termasuk, Maka jangan terlihat. 1148 01:15:48,254 --> 01:15:50,354 Makanan disana sangat langka dan keadaan mulai berantakan. 1149 01:15:50,394 --> 01:15:51,594 Disana ada kelompok, 1150 01:15:51,624 --> 01:15:54,894 Dan minim hukum disana. 1151 01:15:54,934 --> 01:15:56,934 Dan yang pasti menjauhlah dari Tembok Berlin. 1152 01:15:56,964 --> 01:15:58,134 Dari sebelahnya, Itu adalah sebuah pembatas 1153 01:15:58,164 --> 01:15:59,204 Disekitar dinding bersih dari bangunan. 1154 01:15:59,234 --> 01:16:00,934 Mereka menyebutnya "Batas kematian." 1155 01:16:00,964 --> 01:16:02,874 Melangkah sedikit maka kau akan ditembak. 1156 01:16:02,904 --> 01:16:05,244 Ada disini yang ditahan atau di tembak? 1157 01:16:05,274 --> 01:16:07,874 Jangan kuatir apa yang dikatakan michener. 1158 01:16:07,904 --> 01:16:09,944 Tidak, Aku justru kuatir apa yang kau katakan. 1159 01:16:09,974 --> 01:16:11,984 Soal anak ini, Pryor, 1160 01:16:12,014 --> 01:16:13,414 Yang ditahan pihak Jerman Timur, Berapa umurnya? 1161 01:16:13,444 --> 01:16:15,854 25. Ada apa? 1162 01:16:15,884 --> 01:16:17,497 Sama umurnya dengan Dougie. 1163 01:16:19,384 --> 01:16:20,884 Siapa itu? 1164 01:16:20,924 --> 01:16:23,036 Asosiasi pertambangan. 1165 01:16:24,524 --> 01:16:26,070 Frederic Pryor. 1166 01:16:28,231 --> 01:16:32,760 [Germany Language] 1167 01:16:34,707 --> 01:16:52,134 [Germany Language] 1168 01:17:08,794 --> 01:17:18,849 FRIEDRICHSTRASSE 1169 01:17:58,159 --> 01:18:02,829 [Germany Language] 1170 01:18:02,854 --> 01:18:05,414 Oke. 1171 01:18:25,708 --> 01:18:29,200 Dan ini pasporku 1172 01:18:37,198 --> 01:18:39,570 Warga Amerika 1173 01:18:46,790 --> 01:18:50,603 Paspornya belum lama, Apa benar? 1174 01:18:51,804 --> 01:18:54,101 Terima kasih 1175 01:19:26,591 --> 01:19:32,077 [Germany Language] 1176 01:19:36,804 --> 01:19:44,166 [Germany Language] 1177 01:19:50,094 --> 01:19:56,789 Kami minta maaf jika ini menyinggungmu. 1178 01:20:03,130 --> 01:20:04,330 Mantel ini? 1179 01:20:04,925 --> 01:20:09,379 [Germany Language] 1180 01:20:09,940 --> 01:20:13,246 [Germany Language] 1181 01:20:15,993 --> 01:20:19,300 [Germany Language] 1182 01:20:22,891 --> 01:20:23,891 Okay. 1183 01:20:33,506 --> 01:20:40,314 [Germany Language] 1184 01:21:16,814 --> 01:21:19,844 - Kau bisa berbahasa inggris? - Ya. 1185 01:21:19,884 --> 01:21:21,984 Namaku James Donovan. Aku kesini ingin bertemu Tuan Vogel. 1186 01:21:22,014 --> 01:21:24,114 - Tuan Vogel. - Dia tidak bekerja disini. 1187 01:21:24,154 --> 01:21:26,521 Aku harus bertemu dengannya. Itu yang aku tahu. 1188 01:21:49,444 --> 01:21:51,074 Tuan Donovan! 1189 01:21:51,944 --> 01:21:54,054 Akhirnya bertemu denganmu. 1190 01:21:55,440 --> 01:21:57,084 Namaku Helen Abel. 1191 01:21:57,114 --> 01:21:58,424 Bagaimana keadaan suamiku? Dia baik-baik saja. 1192 01:21:58,454 --> 01:21:59,924 Bagaimana soal Rudolf? 1193 01:21:59,954 --> 01:22:01,894 Masih ada harapan. 1194 01:22:01,924 --> 01:22:04,424 Dan kau akan membebaskannya? 1195 01:22:04,454 --> 01:22:06,894 Ini putriku. Apa kabar? 1196 01:22:07,601 --> 01:22:08,441 Lydia. 1197 01:22:09,102 --> 01:22:11,061 Apa kau Tuan Vogel? 1198 01:22:11,232 --> 01:22:12,572 Bukan! 1199 01:22:12,602 --> 01:22:14,332 Aku bukan Vogel. 1200 01:22:14,372 --> 01:22:16,297 Aku sepupunya. 1201 01:22:17,472 --> 01:22:19,342 Dia sepupu kesayangannya Rudolf 1202 01:22:19,372 --> 01:22:21,572 - Ya sepupu. - Aku sepupunya. 1203 01:22:21,612 --> 01:22:23,312 Sepupu 1204 01:22:23,342 --> 01:22:25,431 Namaku Helen Abel. 1205 01:22:28,522 --> 01:22:30,379 Kapan kau bertemu dengannya? 1206 01:22:31,352 --> 01:22:33,352 Akankah pemerintahmu akan membebaskannya? 1207 01:22:33,392 --> 01:22:35,362 Sedikit tersesat disini. 1208 01:22:35,392 --> 01:22:37,262 aku harus ertemu dengan Tuan Vogel. 1209 01:22:37,292 --> 01:22:39,392 Tuan Vogel adalah pengacara kami. 1210 01:22:39,432 --> 01:22:43,362 Kita harus bernegosiasi, Suatu pertukaran. 1211 01:22:43,402 --> 01:22:46,172 - Untuk membawa pulang Rudolf? Ya, - Ya betul. 1212 01:22:46,202 --> 01:22:49,042 Tapi itu tidak terjadi secara sepihak, Kau mengerti? 1213 01:22:49,072 --> 01:22:51,554 Harus ada pertukaran. 1214 01:22:54,212 --> 01:22:55,382 Dia tidak ada disini? 1215 01:22:59,092 --> 01:23:02,457 Oh ibu, jangan menangis 1216 01:23:02,482 --> 01:23:03,522 Sst. 1217 01:23:05,592 --> 01:23:07,392 Ssst 1218 01:23:15,702 --> 01:23:17,302 Tuan Donovan? 1219 01:23:17,332 --> 01:23:18,472 Tuan Vogel. 1220 01:23:18,502 --> 01:23:20,402 Tidak Ya tuhan. 1221 01:23:20,432 --> 01:23:22,542 Namaku schischkin. Ivan schischkin. 1222 01:23:22,572 --> 01:23:25,356 Wakil sekretaris kedutaan Soviet. 1223 01:23:25,812 --> 01:23:29,182 Ini tidak sesuai bekerjasama dengan Tuan Vogel. 1224 01:23:29,212 --> 01:23:31,382 Dia seorang warga asli jerman. 1225 01:23:31,412 --> 01:23:33,612 Jadi kau disini untuk... 1226 01:23:33,652 --> 01:23:37,222 Untuk memfasilitasi pertemuan ini. 1227 01:23:37,252 --> 01:23:40,322 Maaf Nyonya Abel 1228 01:23:40,352 --> 01:23:42,522 Ingin menulis secara pribadi? 1229 01:23:42,562 --> 01:23:46,370 Dan biarkan tuan Donovan dan aku berbicara? 1230 01:23:47,632 --> 01:23:48,632 Makasih. 1231 01:23:58,542 --> 01:24:01,242 - Aku bingung. - Ya. 1232 01:24:01,272 --> 01:24:02,712 Tak perduli aku bicara dengan siapa 1233 01:24:02,742 --> 01:24:06,212 Jika ini soal pertukaran manusia. 1234 01:24:06,252 --> 01:24:08,212 Apa kau orang yang pantas aku ajak bicara? 1235 01:24:08,252 --> 01:24:11,182 Ya, tentu. Kita harus mengobrol. 1236 01:24:11,222 --> 01:24:14,198 Silahkan duduk, tuan Donovan. 1237 01:24:15,162 --> 01:24:17,362 Apa kau datang dari tembok Timur? 1238 01:24:17,392 --> 01:24:18,462 Kereta S-bahn. 1239 01:24:18,492 --> 01:24:20,262 apa kau sendirian? 1240 01:24:20,292 --> 01:24:21,732 Ya. 1241 01:24:21,762 --> 01:24:25,132 Dan apa kau orang kepercayaan? 1242 01:24:25,172 --> 01:24:27,132 Apa kau ingin tentangku, pak. 1243 01:24:27,172 --> 01:24:28,672 Aku warga biasa. 1244 01:24:28,702 --> 01:24:30,672 Aku pengacara di Brooklyn di amerika Serikat, 1245 01:24:30,702 --> 01:24:33,342 Dan waktuku sangat padat sekali 1246 01:24:33,372 --> 01:24:36,142 Untuk membela klien ku, Rudolf Abel. 1247 01:24:36,182 --> 01:24:40,212 Aku berwenang untuk mengatur pertukaran Abel 1248 01:24:40,252 --> 01:24:42,682 dengan Francis Gary powers. 1249 01:24:42,722 --> 01:24:45,592 Inilahi kesalahan tuan Abel 1250 01:24:45,622 --> 01:24:48,092 Yang akan menandatangani ketika pertukaran terjadi. 1251 01:24:49,262 --> 01:24:50,622 Itulah alasan ku datang kesini. 1252 01:24:50,662 --> 01:24:53,432 Aku berharap dan sangat berharap secepatnya melakukan pertukaran ini. 1253 01:24:54,492 --> 01:24:56,532 Abel dengan Francis Gary powers 1254 01:24:58,472 --> 01:25:00,202 dan juga Frederic Pryor. 1255 01:25:02,472 --> 01:25:04,472 Kita tidak ada namanya Pryor. 1256 01:25:04,502 --> 01:25:07,118 Tidak ada? 1257 01:25:08,782 --> 01:25:11,442 Aku dengar soal Pryor, tapi dia ditahan 1258 01:25:11,482 --> 01:25:14,612 Oleh Republik Jerman, 1259 01:25:14,652 --> 01:25:17,482 Bukan oleh Negara Soviet. 1260 01:25:18,422 --> 01:25:21,392 Yah, Aku akan memberitahumu soal pertama. 1261 01:25:21,422 --> 01:25:24,422 Nama-nama negaramu terlalu panjang. 1262 01:25:24,462 --> 01:25:27,532 Ya 1263 01:25:28,632 --> 01:25:30,602 Jika kami melepaskan powers, 1264 01:25:30,632 --> 01:25:32,602 Itu hanya mendorong niat baik 1265 01:25:32,632 --> 01:25:34,539 Antara kedua negara. 1266 01:25:35,542 --> 01:25:38,552 Jadi, kami tidak bisa melakukan penukaran. 1267 01:25:41,412 --> 01:25:42,612 Mungkin... 1268 01:25:42,642 --> 01:25:45,512 Mungkin kau harus melepaskan Abel 1269 01:25:45,552 --> 01:25:47,482 Sebagai niak baik kepada teman-teman kita di Jerman, 1270 01:25:47,512 --> 01:25:50,382 Dan lalu, Beberapa bulan kemudian, 1271 01:25:50,422 --> 01:25:52,822 Kita bisa melepaskan powers. 1272 01:25:52,852 --> 01:25:55,292 - Itu idenya. Tidak. - Itu tidak berlaku bagi kami. 1273 01:25:55,322 --> 01:25:57,622 Kita harus melakukan pertukaran. 1274 01:25:57,662 --> 01:25:59,432 Kau bisa menyebutnya apa yang kau inginkan, 1275 01:25:59,462 --> 01:26:01,292 Pertukaran seharusnya. 1276 01:26:01,332 --> 01:26:04,462 Kami akan mengirim Abel kesini dalam 2 hari. 1277 01:26:04,502 --> 01:26:08,488 Kami perlu Powers dilepaskan bersamaan ketika kau dapatkan Abel 1278 01:26:09,872 --> 01:26:12,642 Ini... 1279 01:26:12,672 --> 01:26:16,582 Bisa kami menyebutnya "Rencana terburu-buru"? 1280 01:26:16,612 --> 01:26:19,145 Terserah apa katamu. 1281 01:26:20,612 --> 01:26:23,452 Aku bisa menyampaikan rencanamu ke Moscow, 1282 01:26:23,482 --> 01:26:24,352 Lihat apa yang mereka katakan... 1283 01:26:24,382 --> 01:26:28,866 Tapi mereka akan bertanya kenapa terlalu terburu-buru. 1284 01:26:29,322 --> 01:26:30,722 Karena aku kedinginan. 1285 01:26:30,762 --> 01:26:33,141 Dan aku tak mau lama-lama di Berlin dan aku akan segera pulang. 1286 01:26:33,632 --> 01:26:34,732 Mereka berpikir, 1287 01:26:34,762 --> 01:26:37,602 "Orang amerika harus mendapatkannya" 1288 01:26:37,632 --> 01:26:40,572 "Semua informasi yang telah diberikan oleh Abel." 1289 01:26:40,602 --> 01:26:44,402 "Dan mereka tidak sabar untuk menukarkannya," 1290 01:26:44,442 --> 01:26:47,472 "Berharap bisa membawa pulang si powers," 1291 01:26:47,512 --> 01:26:49,612 "Mungkin, belum menyerah" 1292 01:26:49,642 --> 01:26:52,770 "Bahwa semua informasi telah diberikan." 1293 01:26:53,512 --> 01:26:56,130 Ini bukan cara yang adil, pak. 1294 01:26:56,922 --> 01:26:58,552 Tapi apa yang telah kau katakan, 1295 01:26:58,592 --> 01:27:00,592 Jika powers telah memberitahukan apa yang dia punya, 1296 01:27:00,622 --> 01:27:02,862 Lalu moscow akan melakukan penukaran? 1297 01:27:02,892 --> 01:27:04,961 Mengapa tidak mereka saja? 1298 01:27:05,632 --> 01:27:08,662 Abel, Jika dia mati ditangan orang amerika, 1299 01:27:08,702 --> 01:27:11,362 Berikutnya Operatif Rusia yang akan tertangkap 1300 01:27:11,402 --> 01:27:13,432 Pikirkan dua kali apa yang kau katakan. 1301 01:27:13,472 --> 01:27:18,812 dan kau tak pernah tahu. Abel mungkin ingin melihat langit lagi 1302 01:27:18,842 --> 01:27:23,382 Dan memutuskan untuk menukarkan Rahsia Orang Rusia Untuk Orang amerika biasa. 1303 01:27:25,712 --> 01:27:27,782 Bagaimana kita bisa mengetahuinya? 1304 01:27:27,812 --> 01:27:31,482 Kami orang kecil, Kami hanya melakukan pekerjaan. 1305 01:27:31,522 --> 01:27:34,381 Seperti letnan powers. Dia hanya pilot biasa. 1306 01:27:36,692 --> 01:27:40,532 Dia mengambil foto di ketinggian 70,000 kaki 1307 01:27:40,562 --> 01:27:42,110 Ketika dia ditembak dari bawah. 1308 01:27:42,702 --> 01:27:45,285 Orang-orang di negaraku mempertimbangkan ini 1309 01:27:45,774 --> 01:27:48,281 Ini aksi memicu perang. 1310 01:27:48,972 --> 01:27:51,742 Kita harus melihat kebelakang, pak. 1311 01:27:51,772 --> 01:27:53,542 Kesalahan yang dibuat kedua negara 1312 01:27:53,572 --> 01:27:55,342 Bisa menjadi yang terakhir. 1313 01:27:56,542 --> 01:27:58,812 Kami perlu pembicaraan khusus 1314 01:27:58,852 --> 01:28:01,212 Tanpa melalui pemerintahan. 1315 01:28:05,852 --> 01:28:08,522 Aku akan menanyakan ke Moscow. 1316 01:28:08,552 --> 01:28:10,522 Siapa tahu ada yang mereka katakan. 1317 01:28:12,462 --> 01:28:13,792 Ada banyak perwakilan disana, tuan. Donovan, 1318 01:28:13,832 --> 01:28:18,726 Siapa yang tidak ingin pertukaran ini terjadi. 1319 01:28:20,872 --> 01:28:24,402 Bisa kau kembali kesini besok untuk membicarakan jawaban mereka? 1320 01:28:24,442 --> 01:28:25,442 Powers dengan Abel. 1321 01:28:25,472 --> 01:28:26,942 Dan Frederic Pryor. 1322 01:28:26,972 --> 01:28:28,472 Seperti yang kukatakan, 1323 01:28:28,512 --> 01:28:30,682 Pryor ada ditangan organisasi 1324 01:28:30,712 --> 01:28:32,912 Keamanan Negara republik Jerman. 1325 01:28:32,952 --> 01:28:35,522 Aku yakin anda bisa membuat rencana. 1326 01:28:35,552 --> 01:28:37,852 Aku hanya seorang sekretaris 1327 01:28:37,882 --> 01:28:39,592 Di kedutaan dari kekuatan Asing. 1328 01:28:39,622 --> 01:28:40,952 Oke 1329 01:28:40,992 --> 01:28:44,592 Kau harus bertemu dengan tuan Vogel. aku berikan kau alamatnya. 1330 01:28:44,622 --> 01:28:46,562 Apa sebenarnya ada tuan Vogel? 1331 01:28:46,592 --> 01:28:48,862 Mengapa kau berpikiran seperti itu? 1332 01:28:48,902 --> 01:28:51,613 Naik taksi. 1333 01:28:52,002 --> 01:28:54,832 Dan tolong tuan Donovan, 1334 01:28:54,872 --> 01:28:57,773 Pakailah mantel. 1335 01:28:58,502 --> 01:29:00,155 Ada kelompok yang mencuri mantelku. 1336 01:29:01,042 --> 01:29:02,712 Apa yang kau harapkan? 1337 01:29:02,742 --> 01:29:05,142 Di jalan kelima Saks Avenue. 1338 01:29:05,912 --> 01:29:07,649 Bukan? 1339 01:29:15,662 --> 01:29:16,992 Tuan Donovan. 1340 01:29:17,022 --> 01:29:18,462 Tuan Vogel. 1341 01:29:18,492 --> 01:29:20,462 Silahkan masuk 1342 01:29:20,492 --> 01:29:21,592 Terima kasih 1343 01:29:24,962 --> 01:29:26,732 Maaf mengenai Kedutaan. 1344 01:29:28,802 --> 01:29:30,742 Tapi warga Soviet tidak ingin menjamuku. 1345 01:29:32,542 --> 01:29:34,442 Sangat menjengkelkan. 1346 01:29:34,472 --> 01:29:36,782 Aku masih berusaha untuk memahami masing-masing pihak... 1347 01:29:37,742 --> 01:29:39,512 Status? 1348 01:29:39,552 --> 01:29:42,652 Ya. Dan minat soal proses. 1349 01:29:42,682 --> 01:29:43,752 Oh. 1350 01:29:43,782 --> 01:29:45,722 Ini sebuah dunia baru. 1351 01:29:45,752 --> 01:29:48,495 Semua sangat membingungkan, Bukan begitu? 1352 01:29:58,102 --> 01:29:59,832 Biar kuceritakan apa yang aku tawarkan. 1353 01:30:02,702 --> 01:30:04,542 Aku teman yang baik... 1354 01:30:04,572 --> 01:30:06,612 "teman." Tidak, dia sudah tua. 1355 01:30:06,642 --> 01:30:08,542 "Anak didik"? 1356 01:30:08,572 --> 01:30:11,042 Jaksa Agung dari Republik Demokratik Jerman. 1357 01:30:11,082 --> 01:30:12,645 Duduklah 1358 01:30:15,682 --> 01:30:17,552 Sangat disayangkan, 1359 01:30:17,582 --> 01:30:19,792 Frederic Pryor, 1360 01:30:19,822 --> 01:30:22,722 ia berada di tempat yang salah pada waktu yang salah. 1361 01:30:22,762 --> 01:30:25,832 Tapi setiap kejadian yang terlihat, 1362 01:30:25,862 --> 01:30:27,962 Ada kesempatan, Bukan begitu tuan Donovan? 1363 01:30:27,992 --> 01:30:30,962 Negaramu menolak untuk mengakui 1364 01:30:31,002 --> 01:30:33,672 Jerman Republik Demokrasi. 1365 01:30:33,702 --> 01:30:35,702 Mereka lebih memilih untuk membuat cerita 1366 01:30:35,742 --> 01:30:38,259 Bahwa tidak ada yang instan. 1367 01:30:39,712 --> 01:30:41,742 Maaf. 1368 01:30:41,772 --> 01:30:44,112 Maksudnya Sebagai sarana memaksa pemerintahmu mengakui 1369 01:30:44,142 --> 01:30:46,682 Sebenarnya dari tempat ini, pak, 1370 01:30:46,712 --> 01:30:48,582 dimana kau akan menemukannya sendiri, 1371 01:30:48,612 --> 01:30:50,082 Jerman Republik Demokrasi, 1372 01:30:50,122 --> 01:30:52,592 Jaksa Agung senang bernegosiasi dengan mu 1373 01:30:52,622 --> 01:30:54,852 Sebagai perwakilan dari pemerintahmu 1374 01:30:54,892 --> 01:30:56,122 Untuk mengembalikan tuan pryor. 1375 01:30:56,162 --> 01:30:57,722 tuan Vogel, Aku tidak disini 1376 01:30:57,762 --> 01:30:59,792 sebagai perwakilan dari pemerintahan ku. 1377 01:31:02,862 --> 01:31:03,832 Baiklah. 1378 01:31:06,872 --> 01:31:09,042 Kurasa itu ke kanak-kanakan, Tuan Donovan. 1379 01:31:09,072 --> 01:31:11,702 Aku tidak mempunya status resmi 1380 01:31:11,742 --> 01:31:13,112 Baik. 1381 01:31:13,142 --> 01:31:15,942 Kau tidak mewakili negaramu, Aku juga tidak mewakili Jerman. 1382 01:31:15,982 --> 01:31:18,112 Klien ku adalah Lydia Abel, Istri dari Rudolf. 1383 01:31:18,142 --> 01:31:19,752 Dan aku juga... 1384 01:31:19,782 --> 01:31:22,679 Lydia anaknya. Helen istrinya. 1385 01:31:27,792 --> 01:31:28,822 Yah... 1386 01:31:30,692 --> 01:31:32,092 Aku siap melakukan penawaran 1387 01:31:32,122 --> 01:31:34,992 Frederic pryor ditukar dengan Rudolf Abel 1388 01:31:36,732 --> 01:31:38,032 Lalu mari kita perjelas 1389 01:31:38,062 --> 01:31:40,172 Kami akan mengurus Rudolf Abel. 1390 01:31:40,202 --> 01:31:43,572 Kau akan mengurusnya, pada waktu yang bersamaan, Si pelajar Pryor. 1391 01:31:44,102 --> 01:31:45,612 Pada waktu yang sama? 1392 01:31:45,642 --> 01:31:47,072 Benar. 1393 01:31:47,098 --> 01:31:52,681 Pertukaran ditawarkan orang rusia yang sudah tua 1394 01:31:53,982 --> 01:31:57,474 untuk seorang mahasiswa Amerika muda. 1395 01:32:03,692 --> 01:32:06,662 Schischkin? Dia bukan sekretaris kedutaan. 1396 01:32:06,692 --> 01:32:09,662 Ivan schischkin adalah Kepala KGB di Eropa Barat. 1397 01:32:09,702 --> 01:32:11,002 Siapapun dia, 1398 01:32:11,032 --> 01:32:14,897 Dia yang menyampaikan proposal penukaran ke Moscow 1399 01:32:15,772 --> 01:32:16,942 dan mereka akan memutuskan. 1400 01:32:16,972 --> 01:32:19,742 Boleh aku memakai mantel mu? Punyaku hilang 1401 01:32:19,772 --> 01:32:21,212 Bagaimana bisa hilang? 1402 01:32:21,242 --> 01:32:23,677 Kau tahu, Preman jalanan. 1403 01:32:25,712 --> 01:32:28,712 Aku akan membawakan mu mantel baru. Bagus, karena... 1404 01:32:28,752 --> 01:32:31,292 Jadi siapa yang, siapa ini tuan Vogel? 1405 01:32:31,822 --> 01:32:33,622 Dia, Aku tidak tahu 1406 01:32:33,652 --> 01:32:35,922 Dia mungkin apa yang kau katakan. 1407 01:32:35,962 --> 01:32:37,192 teman dari Jaksa Agung. 1408 01:32:37,222 --> 01:32:40,932 Hanya beberapa orang Jerman yang disadap menangani ini. 1409 01:32:40,962 --> 01:32:42,862 Kedengarannya seperti Jerman Timur 1410 01:32:42,902 --> 01:32:45,632 Berjuang untuk kita di meja pengadilan. 1411 01:32:45,672 --> 01:32:48,702 Jerman dapatkan Abel kembali untuk warga Rusia, 1412 01:32:48,732 --> 01:32:49,902 memenangkan rasa hormat mereka... 1413 01:32:49,942 --> 01:32:52,712 Dan menangkap berita utama untuk tujuan mereka. 1414 01:32:52,742 --> 01:32:54,972 Yang mana, Menempatkan Jerman Timur dalam Peta. 1415 01:32:55,012 --> 01:32:57,712 Tapi ita tidak perduli mengenai peta mereka. 1416 01:32:57,742 --> 01:32:59,212 tetap fokus pada orang Rusia. 1417 01:32:59,252 --> 01:33:01,852 Tetap ke orang Rusia. powers dengan Abel. 1418 01:33:01,882 --> 01:33:05,022 Jadi, artinya semua ini ini mungkin benar-benar terjadi? 1419 01:33:05,052 --> 01:33:06,922 Ya, Itu apa yang telah kau bayangkan dan katakan padaku. 1420 01:33:06,952 --> 01:33:09,992 Kami akan bawa Abel ke pesawat, Dia akan berada disini hari Jum'at. 1421 01:33:10,022 --> 01:33:12,022 Jika schischkin sudah sepakat, 1422 01:33:12,062 --> 01:33:14,232 semua yang tersisa adalah mekanik dari perdagangan. 1423 01:33:14,262 --> 01:33:16,102 Bagaimana kita penukar orang kita dengan orang mereka. 1424 01:33:16,132 --> 01:33:18,232 Semua "orang." Hanya dua orang. 1425 01:33:18,262 --> 01:33:20,732 Powers dan Pryor. 1426 01:33:20,772 --> 01:33:23,702 Tidak, Jangan mengagetkan jantungku. 1427 01:33:23,742 --> 01:33:25,942 Power adalah bola dalam permainan. 1428 01:33:25,972 --> 01:33:27,742 Lupakan anak ini, 1429 01:33:27,772 --> 01:33:29,882 yang jelas berpikir itu adalah ide yang baik 1430 01:33:29,912 --> 01:33:32,282 Untuk mahasiswa Soviet di Berlin 1431 01:33:32,312 --> 01:33:34,012 Di tengah perang dingin. 1432 01:33:35,782 --> 01:33:37,394 Power lah yang kita butuhkan. 1433 01:33:38,152 --> 01:33:39,952 Kau bahkan tidak seperti power 1434 01:33:41,222 --> 01:33:43,892 Semua orang benci powers. 1435 01:33:43,922 --> 01:33:48,132 Dia tidak bunuh diri dan dia membiarkan para komunis parade di televisi. 1436 01:33:48,162 --> 01:33:50,702 Dia yang paling dibenci orang Amerika. 1437 01:33:50,732 --> 01:33:53,232 Setelah Rudolf Abel, Mungkin saja. 1438 01:33:53,272 --> 01:33:54,932 dan aku. 1439 01:34:03,942 --> 01:34:05,640 Sekarang bangunlah! 1440 01:34:14,052 --> 01:34:15,922 Aku mau tidur. 1441 01:34:15,962 --> 01:34:17,262 Aku hanya mau tidur. 1442 01:34:20,962 --> 01:34:22,132 Aku katakan padamu, Kau bisa tidur 1443 01:34:22,162 --> 01:34:24,002 Sekali kita bicara apa yang kita butuhkan untuk berbicara. 1444 01:34:24,032 --> 01:34:26,872 Kau harus fokus kepadaku. 1445 01:34:26,902 --> 01:34:29,272 Pemerintahmu tidak perduli terhadapmu. Kau tahu itu. 1446 01:34:29,302 --> 01:34:30,502 Tentangmu. 1447 01:34:30,542 --> 01:34:34,212 Kau tahu angkatan 12 u-2 Pilot yang dikeluarkan karena kerusakan otak? 1448 01:34:34,242 --> 01:34:37,812 Mereka memakan sayuran, Cukup oksigen. 1449 01:34:37,842 --> 01:34:39,812 Tapi mereka membiarkanmu terbang, Gary. 1450 01:34:39,852 --> 01:34:41,912 Kau dan temanmu. 1451 01:34:41,952 --> 01:34:45,352 Mereka memberimu ini. Sebuah koin, Ya? 1452 01:34:45,382 --> 01:34:48,152 Potassium cyanide. 1453 01:34:48,192 --> 01:34:52,079 Apa ini terlihat seperti mereka menyayangimu? 1454 01:35:20,222 --> 01:35:23,792 Siapa yang membuat Destruktor ini? 1455 01:35:23,822 --> 01:35:25,862 Bagaimana alat ini di operasikan? 1456 01:35:25,892 --> 01:35:28,992 dan dengan cara apa, 1457 01:35:29,032 --> 01:35:31,184 Dan apa yang mampu dia hancurkan? 1458 01:35:31,432 --> 01:35:33,402 Aku tidak tahu. 1459 01:35:33,432 --> 01:35:35,842 Para pilot tidak pernah menunjukan cara nya. 1460 01:35:35,872 --> 01:35:38,142 Bagaimana luas pengawasan radar 1461 01:35:38,172 --> 01:35:40,072 Di peta dalam penerbangan melebihi wilayah? 1462 01:35:40,112 --> 01:35:41,112 Aku tidak tahu, Aku tidak tahu! 1463 01:35:41,142 --> 01:35:45,112 Ketika kau terbang melewati wilayah pada 9 April 1464 01:35:45,142 --> 01:35:47,852 Diatas kawasan industri dan pembuatan Bom 1465 01:35:47,882 --> 01:35:48,952 Di baranovichi? 1466 01:35:48,982 --> 01:35:50,882 Aku juga tidak tahu. 1467 01:35:50,922 --> 01:35:52,282 Ini pertama kalinya dalam penerbangan ku. 1468 01:35:52,322 --> 01:35:56,262 Aku perlu tahu tentang mesin peluncur. 1469 01:35:56,292 --> 01:35:59,332 Bagaimana pesawat bisa begitu tinggi. 1470 01:35:59,362 --> 01:36:04,302 Kami mendapatkanmu di ketinggian 70,000 kaki. 1471 01:36:04,332 --> 01:36:06,272 Gary, Kita tahu ini. 1472 01:36:06,302 --> 01:36:08,902 Dan aku harus tahu ke mana pesawat terbang. 1473 01:36:08,932 --> 01:36:11,302 Kemana mereka terbang, Gary. 1474 01:36:11,342 --> 01:36:13,426 dan kita harus bicarakan sekarang. 1475 01:36:16,212 --> 01:36:18,142 Sekarang. 1476 01:36:18,182 --> 01:36:21,603 Dan kemudian kau bisa tertidur. 1477 01:36:25,052 --> 01:36:26,852 Pak, bangun 1478 01:36:28,292 --> 01:36:29,694 Bangun, pak. 1479 01:36:32,162 --> 01:36:34,132 Pak, bisa bangun, kumohon? Ya. 1480 01:36:34,162 --> 01:36:36,202 Kita harus cepat. Ya, tentu. 1481 01:36:36,232 --> 01:36:37,462 Bisa kau ikut dengan ku? Ya. 1482 01:36:37,502 --> 01:36:39,062 Oke. 1483 01:36:40,132 --> 01:36:41,932 Pakai kacamatamu? 1484 01:36:41,972 --> 01:36:45,202 Jam berapa ini? Kau telat, Tapi kita harus bicara, 1485 01:36:45,242 --> 01:36:47,667 Kita perlu naik pesawat, Ok? 1486 01:36:48,072 --> 01:36:50,182 Yeah. Yep. Upsy-Daisy! 1487 01:36:50,212 --> 01:36:52,112 Upsy-Daisy. Benar. 1488 01:36:52,142 --> 01:36:53,412 Kita pergi. Cepat. 1489 01:36:53,452 --> 01:36:54,912 Makasih 1490 01:36:57,182 --> 01:36:58,882 Arah sana, 1491 01:36:58,922 --> 01:36:59,952 Ini dia. 1492 01:36:59,997 --> 01:37:01,227 Katamu pesawat? 1493 01:37:01,252 --> 01:37:03,122 Lewat sini. Cepat. 1494 01:37:03,162 --> 01:37:06,132 Jadi, Aku menerima keputusan yang menguntungkan 1495 01:37:06,162 --> 01:37:08,232 dari Moscow di proposalmu 1496 01:37:08,262 --> 01:37:11,232 Bahwa kita membantu teman kita di Jerman republik 1497 01:37:11,502 --> 01:37:13,272 Oleh penukaran. 1498 01:37:13,302 --> 01:37:15,970 Tuan powers dengan tuan Abel. 1499 01:37:17,272 --> 01:37:18,502 Begitulah. 1500 01:37:18,542 --> 01:37:23,112 Boleh aku menyarankan lokasi Jembatan Glienicke sebagai tempat penukaran? 1501 01:37:23,142 --> 01:37:24,412 Mengapa tidak di pos pemeriksaan Charlie? 1502 01:37:24,442 --> 01:37:27,112 Kita tidak ingin terlihat oleh publik. 1503 01:37:27,152 --> 01:37:29,082 Jembatan glienicke sangat sepi, 1504 01:37:29,112 --> 01:37:30,382 Khususnya di pagi hari. 1505 01:37:30,422 --> 01:37:33,192 Jembatan Glienicke . Aku akan menjalankannya disana. 1506 01:37:33,222 --> 01:37:34,992 Kami akan membawa Abel kesini pada hari Jum'at. 1507 01:37:35,022 --> 01:37:36,322 Kalau begitu, Sabtu pagi? 1508 01:37:36,362 --> 01:37:38,392 Selalu terburu-buru, Ya? 1509 01:37:38,422 --> 01:37:40,062 Aku ingin segera pulang dan istirahat. 1510 01:37:40,092 --> 01:37:42,362 Kalau begitu sabtu pagi? 1511 01:37:42,392 --> 01:37:44,002 Jam 5:30? 1512 01:37:44,032 --> 01:37:45,532 Baiklah. 1513 01:37:45,562 --> 01:37:47,272 Beres sudah. 1514 01:37:47,302 --> 01:37:48,532 Ini ada nomor, 1515 01:37:48,572 --> 01:37:52,002 Harus datang dalam kasus apapun. 1516 01:37:52,042 --> 01:37:53,142 Baiklah. 1517 01:37:53,172 --> 01:37:55,112 Seseorang akan menjawabnya setiap jam. 1518 01:37:56,212 --> 01:37:57,512 Aku tidak terlalu berharap menggunakannya. 1519 01:37:59,112 --> 01:38:01,412 Kita akan atur pertemuan keberhasilan? 1520 01:38:01,452 --> 01:38:02,982 Kenapa tidak? 1521 01:38:04,582 --> 01:38:06,122 Buatan Amerika. 1522 01:38:06,147 --> 01:38:07,917 Cocok untuk menghangatkan. Makasih. 1523 01:38:09,092 --> 01:38:10,292 Kau keberatan... 1524 01:38:10,322 --> 01:38:12,162 Ini bukan bagian dari bisnis kita 1525 01:38:12,192 --> 01:38:14,432 Tapi aku ingin menanyakan kepadamu beberapa pertanyaan. 1526 01:38:14,462 --> 01:38:16,162 Kau tidak perlu menjawabnya. 1527 01:38:16,202 --> 01:38:18,062 Aku akan jawab Apa yang aku tahu. 1528 01:38:18,402 --> 01:38:21,432 Seperti seorang pria, Klienmu. 1529 01:38:21,472 --> 01:38:24,372 Ada apa dengan klienmu Ketika dia pulang? 1530 01:38:24,402 --> 01:38:26,412 Yah, Kita harus bertekad 1531 01:38:26,442 --> 01:38:29,112 apa yang kita bicarakan adalah klienmu. 1532 01:38:29,142 --> 01:38:31,012 Seperti yang kau katakan sebelumnya, 1533 01:38:31,042 --> 01:38:32,282 Dia bertindak dengan benar. 1534 01:38:32,312 --> 01:38:34,052 Dia masih klienmu, Percaya padaku. 1535 01:38:34,082 --> 01:38:37,052 Tentu saja kau akan mengatakan bahwa itu benar 1536 01:38:37,082 --> 01:38:39,292 Dan jika itu benar. 1537 01:38:39,322 --> 01:38:41,592 Kurasa sudah waktunya, hah? 1538 01:38:41,622 --> 01:38:43,322 Maaf kalau terlalu memaksa, 1539 01:38:43,362 --> 01:38:46,192 Tapi dia dalam bahaya 1540 01:38:46,232 --> 01:38:48,532 Jika penentuannya telah dibuat? 1541 01:38:48,562 --> 01:38:51,002 Kebajikan. 1542 01:38:51,032 --> 01:38:54,005 Seperti halnya, Setiap orang dalam bahaya. 1543 01:38:54,165 --> 01:38:55,202 Bersulang. 1544 01:38:55,232 --> 01:38:57,178 Untuk kesehatan. 1545 01:38:57,999 --> 01:38:58,999 Permisi 1546 01:39:00,852 --> 01:39:04,278 [Rusian Language] 1547 01:39:09,352 --> 01:39:11,728 Tidak akan ada pertukaran di jembatan Glienicke. 1548 01:39:12,382 --> 01:39:14,322 Maaf, pak. 1549 01:39:14,352 --> 01:39:16,392 Tidak akan ada pertukaran. 1550 01:39:17,262 --> 01:39:19,122 Tidak untuk Frederic Pryor. 1551 01:39:19,162 --> 01:39:22,262 Tuan Vogel, Aku pikir kemarin kami telah sepakat. 1552 01:39:22,292 --> 01:39:24,874 Kami sepakat pada pertukaran Abel dan Pryor. 1553 01:39:26,272 --> 01:39:29,402 Sekarang aku belajar bahwa kau seperti seorang pedagang karpet 1554 01:39:29,442 --> 01:39:32,302 menjual karpet yang sama untuk dua pelanggan. 1555 01:39:32,328 --> 01:39:35,198 - Abel untuk Pryor Kau jual padaku. - Ya. 1556 01:39:35,242 --> 01:39:37,442 Dan Abel untuk powers Kau jual ke Soviet. 1557 01:39:37,482 --> 01:39:40,112 aku tidak faham apa masalahnya 1558 01:39:40,152 --> 01:39:43,352 Jika memenuhi peraturan dua pihak atau tiga atau empat. 1559 01:39:43,382 --> 01:39:44,522 Apa bedanya? 1560 01:39:44,552 --> 01:39:46,715 Pengaturannya tidak menyenangkan belah pihak. 1561 01:39:51,392 --> 01:39:52,993 Taun Vogel, kumohon... 1562 01:39:53,018 --> 01:39:55,392 Jelas kau tidak tahu bahwa kau sedang berurusan dengan siapa. 1563 01:39:57,462 --> 01:40:00,102 Ini negara Republik Demokrasi Jerman. 1564 01:40:01,402 --> 01:40:02,602 Untuk menyepakati itu, 1565 01:40:02,632 --> 01:40:05,502 Dan bisa dilihat harus berurusan dengan kekuatan Negara lain, 1566 01:40:05,542 --> 01:40:07,172 Yaitu Amerika Serikat. 1567 01:40:07,212 --> 01:40:09,272 Kekuatan Negara yang sama. 1568 01:40:09,312 --> 01:40:11,279 Sebaliknya kau memperlakukan kita sebagai kaki tangan 1569 01:40:11,304 --> 01:40:12,682 untuk Uni Soviet. 1570 01:40:12,712 --> 01:40:15,112 Bisa kami menyebutnya Warga Rusia? Ini akan menghemat waktu. 1571 01:40:16,582 --> 01:40:18,552 Aku ada janji, pak. 1572 01:40:18,582 --> 01:40:20,352 Kurasa kau cuma membuang-buang waktu. 1573 01:40:20,392 --> 01:40:22,422 Jelaskan padaku dimana kesalahannya. 1574 01:40:22,452 --> 01:40:24,192 Kau punya mahasiswa, Mahasiswa Universitas, 1575 01:40:24,222 --> 01:40:25,562 Seseorang yang kau tahu bukanlah mata-mata, 1576 01:40:25,592 --> 01:40:27,092 Yang mengancam mu. 1577 01:40:27,132 --> 01:40:28,562 Dan pertukaranya untuk orang ini 1578 01:40:28,592 --> 01:40:30,332 Yang sangat berharga untukmu, 1579 01:40:30,362 --> 01:40:32,532 Kau mempermainkan pertukarannya 1580 01:40:32,562 --> 01:40:34,632 Antara warga Rusia dan warga Amerika. 1581 01:40:34,672 --> 01:40:39,172 Dan ini adalah salah satu transaksi antara kami dan kalian berdua. 1582 01:40:39,202 --> 01:40:40,642 Kami tidak mencoba untuk melakukan dua hal di sini, pak. 1583 01:40:40,672 --> 01:40:42,372 Kita hanya melakukan satu hal. Satu, satu, satu 1584 01:40:42,412 --> 01:40:47,482 Sulit bagiku untuk melihat bagaimana Republik Jerman Timur sedang diremehkan. 1585 01:40:47,512 --> 01:40:50,382 Kau Setuju dengan pihak Soviet tanpa sepengetahuanku. 1586 01:40:50,422 --> 01:40:52,352 Ini sebuah negosiasi atau konspirasi? 1587 01:40:52,382 --> 01:40:53,292 Untuk itu harus ada konspirasi, 1588 01:40:53,322 --> 01:40:54,492 Semua itu akan membahayakanmu, pak. 1589 01:40:54,522 --> 01:40:57,462 Hanya dimanfaatkan disini. Kami menyetujui kepentingan kami. 1590 01:40:57,492 --> 01:40:59,432 Tidak, Kau buat mereka setuju. 1591 01:41:00,432 --> 01:41:02,162 Dimana janjimu pak? 1592 01:41:02,192 --> 01:41:03,602 Di wilayah Barat. Msuklah 1593 01:41:03,632 --> 01:41:04,562 Bagus 1594 01:41:15,772 --> 01:41:16,942 Lihat sekelilingmu. 1595 01:41:16,982 --> 01:41:20,482 Bagaimana Tembok Berlin dibagi menjadi dua wilayah? 1596 01:41:22,512 --> 01:41:24,482 Teman Rusia kita telah memutuskan bahwa 1597 01:41:24,535 --> 01:41:26,828 kita tidak harus membangun kembali ibukota kami. 1598 01:41:28,722 --> 01:41:32,222 Tapi kita hidup dalam kehancuran ini dibuat oleh teman-teman Rusia kami. 1599 01:41:32,262 --> 01:41:34,232 Teruskan, Kau membuat kesepakatan dengan Rusia. 1600 01:41:34,262 --> 01:41:35,432 Kami tidak akan ikut campur urusan itu. 1601 01:41:37,532 --> 01:41:38,732 Tidak ada kesepakatan tanpa Pryor. 1602 01:41:38,762 --> 01:41:39,732 Kita tidak akan meninggalkan dia di sini. 1603 01:41:39,772 --> 01:41:41,772 Apakah ini posisi mu atau pemerintahan mu? 1604 01:41:41,802 --> 01:41:45,572 Pak, Aku disini. aku berbicara padamu. 1605 01:41:45,602 --> 01:41:47,542 Tetapi kau tidak mewakili pemerintahan mu. 1606 01:41:47,572 --> 01:41:50,282 Kau tidak tahu siapa dirimu. Baik Kita. 1607 01:41:50,312 --> 01:41:53,258 Kau harus berhati-hati. Ini bukan di Brooklyn, Tuan Donovan. 1608 01:42:00,292 --> 01:42:01,692 Dengar, pak. 1609 01:42:01,722 --> 01:42:03,562 Kau harus tahu bahwa dalam setiap hal itu penting, 1610 01:42:03,592 --> 01:42:05,762 Aku mewakili negara ku. 1611 01:42:05,792 --> 01:42:07,292 Kau tahu siapa aku. 1612 01:42:08,432 --> 01:42:09,462 Memang? 1613 01:42:15,432 --> 01:42:17,242 Uh-oh. 1614 01:42:31,552 --> 01:42:34,392 Apakah kau punya surat mengemudi? 1615 01:42:34,422 --> 01:42:37,292 Tentu tidak. Tidak apa-apa. 1616 01:42:37,322 --> 01:42:38,492 Pengacara Amerika sepertimu 1617 01:42:38,522 --> 01:42:40,292 Bisa berbicara apa saja. 1618 01:42:40,332 --> 01:42:42,102 Tidak bisakah? 1619 01:42:48,325 --> 01:43:12,641 [Germany Language] 1620 01:43:15,234 --> 01:43:19,877 [Germany Language] 1621 01:43:24,342 --> 01:43:26,272 Kau pergi dengannya. 1622 01:43:26,312 --> 01:43:28,812 Kenapa? Ini masalah paspor. 1623 01:43:28,842 --> 01:43:30,412 Apa masalahnya? Apa masalahnya? 1624 01:43:30,442 --> 01:43:31,642 Kau ikut dengannya. 1625 01:43:34,552 --> 01:43:35,882 Dan ingat, 1626 01:43:35,912 --> 01:43:38,392 Kita harus mengontrol nasib Frederic Pryor. 1627 01:45:22,552 --> 01:45:23,692 Ya tuhan! 1628 01:45:59,222 --> 01:46:01,662 Ya, Aku akan mulai dengan minum kopi 1629 01:46:01,692 --> 01:46:03,862 Lalu aku akan memesan masakan Hilton 1630 01:46:03,902 --> 01:46:05,732 Dan Sarapan ala Amerika. 1631 01:46:05,762 --> 01:46:06,872 Dan kopi. 1632 01:46:06,902 --> 01:46:07,972 Keduanya untuk Sarapan? 1633 01:46:08,002 --> 01:46:09,532 Ya. 1634 01:46:09,572 --> 01:46:10,772 Pertama atau... 1635 01:46:10,802 --> 01:46:12,502 Kedua, Kedua. Katakan jika sudah siap. 1636 01:46:12,542 --> 01:46:14,512 - Dan kopi. - Hmm. 1637 01:46:32,092 --> 01:46:33,862 Kau seharusnya tidak berada disini. 1638 01:46:33,892 --> 01:46:35,062 Yah, Sesekali di Jerman, 1639 01:46:35,092 --> 01:46:37,558 Aku hanya ingin sarapan ala Amerika. 1640 01:46:41,032 --> 01:46:43,072 Ada apa? Dimana kau semalam? 1641 01:46:43,102 --> 01:46:46,072 Vogel Mengajak ku berkeliling ke wilayah Timur. 1642 01:46:46,102 --> 01:46:47,672 Oh tuhan. 1643 01:46:47,712 --> 01:46:48,942 Frankly, Ini tidak begitu buruk 1644 01:46:48,972 --> 01:46:51,231 Dan darimana aku bisa berada disini. 1645 01:46:52,882 --> 01:46:56,552 Jadi bagaimana dengan pertukaran, 1646 01:46:56,582 --> 01:46:59,082 Tuan Vogel mengatakan bahwa pihak Jerman Timur tidak akan melakukannya. 1647 01:46:59,122 --> 01:47:00,960 Kita tidak akan mendapatkan Pryor. 1648 01:47:01,522 --> 01:47:03,522 Hebat, bagus. 1649 01:47:03,562 --> 01:47:05,562 Pihak soviet yang mengaturnya. Kita akan bawa pulang powers. 1650 01:47:05,592 --> 01:47:06,862 Kita dapatkan powers. 1651 01:47:06,892 --> 01:47:08,892 Bagus. 1652 01:47:08,932 --> 01:47:10,962 Tidak, Pihak Jerman timur tidak akan melakukannya. 1653 01:47:11,002 --> 01:47:13,102 Kami tidak ingin Pryor, dan anak itu masalah. 1654 01:47:13,132 --> 01:47:14,832 Setiap orang punya masalah. 1655 01:47:14,872 --> 01:47:17,902 tentu, Itu mengapa kau terus berusaha. Itu kenapa kau terus berusaha. 1656 01:47:17,942 --> 01:47:19,972 Abel sedang menuju kesini, Jadi kita harus buat rencana untuk besok pagi. 1657 01:47:20,012 --> 01:47:22,572 Tunggu dulu. Buat ini sederhana. Buat ini sederhana. 1658 01:47:22,612 --> 01:47:24,882 Kita tidak bisa membawa pryor. 1659 01:47:24,912 --> 01:47:27,052 Ya, Aku mengerti. Kita yang atur. 1660 01:47:27,082 --> 01:47:29,540 Kita bisa mengabaikan pesan Kita bisa dapatkan pagi ini. 1661 01:47:30,682 --> 01:47:31,922 Pesan apa? 1662 01:47:31,952 --> 01:47:33,082 Dari Jerman Timur. 1663 01:47:33,122 --> 01:47:35,052 Mereka menelpon nomor yang aku berikan padamu. 1664 01:47:35,092 --> 01:47:37,592 Mereka mengatakan mereka ingin berbicara kepada mu hari ini. 1665 01:47:37,622 --> 01:47:39,592 Vogel menelponmu? Bukan.. 1666 01:47:39,622 --> 01:47:41,962 Petugas bernama Harald ott, 1667 01:47:41,992 --> 01:47:43,562 Jaksa Agung Jerman Timur. 1668 01:47:43,602 --> 01:47:45,062 Ingin apa? Apa yang mereka inginkan? 1669 01:47:45,102 --> 01:47:46,202 Yah, Untuk berbicara denganmu. 1670 01:47:46,232 --> 01:47:49,132 Tapi Oke lah, Aku tidak bisa meminta mu kembali ke sana. 1671 01:47:49,172 --> 01:47:51,772 Dengar, Kau terlihat berkarakter publik dari berbagai elemen, 1672 01:47:51,802 --> 01:47:53,102 Jadi kami tidak bisa memaksa keberuntungan kami. 1673 01:47:53,142 --> 01:47:55,142 Jadi dia ingin menemuiku. 1674 01:47:55,172 --> 01:47:57,112 Kapan? 1675 01:47:57,142 --> 01:48:00,082 Bukan, sekarang dengar. 1676 01:48:00,112 --> 01:48:02,152 Kau jangan kemana-mana. Ini serius, jangan kemana-mana. 1677 01:48:02,182 --> 01:48:04,622 Serius, Jangan pergi. 1678 01:48:04,652 --> 01:48:06,992 Kita sedang mengaturnya dengan Soviet. Kita tidak ingin mengacaukannya. 1679 01:48:07,022 --> 01:48:08,952 Aku tidak akan mengacaukannya. janganlah! 1680 01:48:08,992 --> 01:48:10,562 Jangan membuat luka di bokong. 1681 01:48:10,592 --> 01:48:11,962 Aku perintahkan. 1682 01:48:11,992 --> 01:48:14,062 Nikmati saja sarapanmu. 1683 01:48:23,802 --> 01:48:25,742 Kurasa itu harus disepakati 1684 01:48:25,772 --> 01:48:27,972 di tingkat tertinggi sebagai rasa hormat kepada mu. 1685 01:48:28,012 --> 01:48:29,812 Terima Kasih pak 1686 01:48:32,309 --> 01:48:35,179 Aku tidak tahu mengapa ini membingungkan. 1687 01:48:35,219 --> 01:48:38,215 Yah, Kurasa mereka hanya melakukannya. 1688 01:48:42,490 --> 01:48:44,090 Demi kejelasan, 1689 01:48:44,130 --> 01:48:46,460 Aku bilang aku sudah siap dengan pertukarannya 1690 01:48:46,490 --> 01:48:51,200 yang menyebutnya siswa Pryor, untuk Rudolf Abel. 1691 01:48:51,230 --> 01:48:54,070 Aku mengerti atas tuan Vogel, pryor sangat penting bagimu 1692 01:48:54,100 --> 01:48:55,470 Ya, tapi... 1693 01:48:55,500 --> 01:48:58,070 Kami akan melakukan memorandum. 1694 01:48:59,440 --> 01:49:01,380 Memorandum. 1695 01:49:01,410 --> 01:49:04,880 Pasti, kami berkomitmen pada pertukaran bilateral. 1696 01:49:06,410 --> 01:49:10,950 Ya tentu. aku tidak yakin apa maksudnya, tapi... 1697 01:49:10,990 --> 01:49:15,360 Negara ku juga menegaskan pada Francis Gary powers. 1698 01:49:15,390 --> 01:49:16,460 Bukan! 1699 01:49:21,530 --> 01:49:25,200 Hal inilah yang membingungkan. 1700 01:49:25,230 --> 01:49:27,970 Powers. Apa gunanya dia, pak? 1701 01:49:28,000 --> 01:49:29,900 Kau ingin dia kembali untuk alasan menghukum? 1702 01:49:29,940 --> 01:49:31,140 Apa yang dilakukan sudah beres. 1703 01:49:31,170 --> 01:49:32,470 Dia telah membocorkan apa yang ia ceritakan, 1704 01:49:32,510 --> 01:49:35,310 Tak diragukan lagi Abel juga. 1705 01:49:35,340 --> 01:49:40,110 Kita menawarkan bukan seseorang yang bersikeras tidak bersalah. 1706 01:49:40,150 --> 01:49:41,450 Dan ini benar. 1707 01:49:41,480 --> 01:49:43,396 Inilah yang kau ambil. 1708 01:49:44,089 --> 01:49:45,190 Masa depan. 1709 01:49:45,220 --> 01:49:46,450 Lihat masa depan. 1710 01:49:50,160 --> 01:49:51,230 Ott. 1711 01:49:54,060 --> 01:49:56,060 Ott. 1712 01:50:04,440 --> 01:50:07,197 Maaf. beri aku waktu sebentar pak. 1713 01:50:26,430 --> 01:50:28,560 Aku minta maaf pak. Atas nama Jaksa Agung 1714 01:50:28,600 --> 01:50:31,270 Beliau harus meninggalkan tempat untuk urusan yang sangat penting. 1715 01:50:31,300 --> 01:50:34,540 - Dia pergi? - Ya. Maaf sekali. 1716 01:50:34,570 --> 01:50:36,970 Aku sudah menunggu berjam-jam disini. 1717 01:50:37,010 --> 01:50:39,278 Mohon maaf pak. 1718 01:50:40,580 --> 01:50:42,564 Anak muda. 1719 01:50:44,210 --> 01:50:45,679 Sinilah. 1720 01:50:47,080 --> 01:50:49,201 Tidak apa-apa. Kesinilah. 1721 01:50:55,388 --> 01:50:56,681 Duduk. 1722 01:50:58,360 --> 01:51:00,330 Ayo Duduk. 1723 01:51:04,500 --> 01:51:06,230 Kau suka pekerjaanmu disini? 1724 01:51:07,100 --> 01:51:08,470 Ini pekerjaan yang bagus pak. 1725 01:51:08,500 --> 01:51:10,610 Seharusnya. Harus menarik. 1726 01:51:10,640 --> 01:51:12,070 Ya pak. 1727 01:51:12,110 --> 01:51:14,210 dan juga penting. 1728 01:51:14,240 --> 01:51:17,210 Dan bahasa inggris mu... Bagus. 1729 01:51:17,250 --> 01:51:19,250 Ya, Aku ragu mengatakan itu. 1730 01:51:19,280 --> 01:51:20,150 Tapi itu Bagus, pak 1731 01:51:20,180 --> 01:51:22,220 Bagus, bagus 1732 01:51:22,245 --> 01:51:25,145 Dengar, Aku baru saja kehilangan rekan negosiasi ku, 1733 01:51:25,190 --> 01:51:27,220 Dan aku butuh seseorang untuk mengatakannya, 1734 01:51:27,260 --> 01:51:29,190 Dan kau tampak seperti pemuda yang cocok. 1735 01:51:30,490 --> 01:51:32,130 Bisa aku katakan padamu? 1736 01:51:35,300 --> 01:51:36,530 Tak apa-apa. 1737 01:51:36,560 --> 01:51:39,286 Tidak apa-apa. Aku hanya... 1738 01:51:40,440 --> 01:51:42,968 Aku hanya ingin menyuruhmu memberikan pesan kepada atasanmu. 1739 01:51:44,789 --> 01:51:46,727 Tapi ini harus benar-benar jelas. 1740 01:51:47,829 --> 01:51:48,899 Kau mengerti? 1741 01:51:50,169 --> 01:51:53,299 Ya pak. tapi mungkin kau harus menunggu sampai dia... 1742 01:51:53,329 --> 01:51:56,809 Tidak, tidak usah, Aku kedinginan disini dan aku mau pulang 1743 01:51:57,339 --> 01:51:59,209 Dan ingin istirahat. 1744 01:52:00,979 --> 01:52:02,379 Kau bisa memberinya pesan ini? 1745 01:52:02,409 --> 01:52:03,809 Pasti. 1746 01:52:05,809 --> 01:52:07,079 Yah, Ini pesannya. 1747 01:52:09,149 --> 01:52:11,819 "Tidak ada kesepakatan untuk Abel Jika kita tidak mendapatkan powers dan Pryor." 1748 01:52:13,349 --> 01:52:15,819 - Kau mengerti? - Ya pak 1749 01:52:15,859 --> 01:52:17,029 Ini diatur untuk besok. 1750 01:52:17,059 --> 01:52:19,389 Ini tidak akan terjadi jika tidak ada kedua orang tersebut. 1751 01:52:19,429 --> 01:52:21,129 Mereka berdua. 1752 01:52:21,159 --> 01:52:22,829 - Dua, dua, dua. - Ya pak 1753 01:52:23,429 --> 01:52:26,199 Jika tidak ada kesepakatan, 1754 01:52:26,229 --> 01:52:27,869 atasanmu harus mengatakannya kepada pihak Soviet. 1755 01:52:29,711 --> 01:52:31,451 Ia harus mengatakannya kepada pihak Soviet 1756 01:52:31,481 --> 01:52:34,009 Mereka tidak akan mendapatkan Rudolf Abel. 1757 01:52:35,721 --> 01:52:37,421 Ya pak 1758 01:52:40,204 --> 01:52:41,917 Dan katakan padanya. 1759 01:52:43,133 --> 01:52:46,103 Sejauh ini, Abel adalah prajurit yang baik, 1760 01:52:46,143 --> 01:52:48,757 tetapi ia berpikir dia akan pulang. 1761 01:52:50,413 --> 01:52:53,013 Jika kami harus katakan padanya bahwa dia tidak akan pulang, 1762 01:52:53,043 --> 01:52:54,313 bahwa Soviet bahkan tidak menginginkannya, 1763 01:52:54,353 --> 01:52:55,953 bahwa dia tidak pernah pulang... 1764 01:52:55,983 --> 01:52:58,560 Yah, Aku membayangkan nya perilaku nya mungkin berubah. 1765 01:53:00,193 --> 01:53:03,053 Dan yang akan diselenggarakan bertanggung jawab untuk itu? 1766 01:53:06,933 --> 01:53:08,133 Itu pesan yang panjang. 1767 01:53:08,163 --> 01:53:10,203 Oh, kau tidak harus mengingat semuanya? 1768 01:53:10,233 --> 01:53:12,403 - Ya pak mengerti. - Bagus. 1769 01:53:14,073 --> 01:53:15,203 Kau orang baik. 1770 01:53:16,273 --> 01:53:17,273 Oh... 1771 01:53:18,173 --> 01:53:19,903 Dan katakan padanya 1772 01:53:19,943 --> 01:53:21,113 tidak ada kesepakatan kecuali aku mendengarnya 1773 01:53:21,143 --> 01:53:22,973 Sebelum urusan ini selesai. 1774 01:53:23,013 --> 01:53:24,283 Dia punya nomer telepon. 1775 01:53:24,313 --> 01:53:26,313 Jika pertukaran ini tidak akan terjadi, 1776 01:53:26,343 --> 01:53:28,383 tidak ada alasan bagi semuanya untuk mendapatkannya di pagi hari. 1777 01:53:28,413 --> 01:53:32,123 Tidak pak Akan ada gunanya. 1778 01:53:32,153 --> 01:53:34,953 Kau bercanda! Kau bercanda! 1779 01:53:34,993 --> 01:53:37,163 Tidak juga. Aku butuh perubahan. 1780 01:53:37,193 --> 01:53:39,423 Inilah yang seharusnya kau lakukan. 1781 01:53:39,463 --> 01:53:42,263 Instruksi ku untuk keluar dari situasi. 1782 01:53:42,293 --> 01:53:45,103 Arahanmu untuk mendapatkan powers, Bukan Pryor. 1783 01:53:45,133 --> 01:53:47,373 Itu bukan kesepakatan sebenarnya. Kau mengacaukan semuanya! 1784 01:53:47,403 --> 01:53:50,033 Bagaimana kau tahu? Aku merasa cukup benar mengenai hal itu. 1785 01:53:50,073 --> 01:53:51,443 Kau mengacaukan! 1786 01:53:51,473 --> 01:53:53,273 Jangan kuatir. 1787 01:53:53,303 --> 01:53:55,413 Kurasa ini akan berjalan baik. 1788 01:53:55,443 --> 01:53:57,611 Bagaimana bisa? Kau tidak mengetahui nya. 1789 01:54:01,313 --> 01:54:03,413 Amerika Serikat. New York, New York. 1790 01:54:03,453 --> 01:54:04,983 Terimakasih. 1791 01:54:06,053 --> 01:54:09,023 Dengar, Semua ini.. 1792 01:54:09,053 --> 01:54:11,963 Membuatku merasa tidak semangat. 1793 01:54:11,993 --> 01:54:14,293 Aku akan tukar satu untuk satu dan yang satu? 1794 01:54:15,363 --> 01:54:17,333 Tapi aku bilang "Tidak, Dua untuk satu." 1795 01:54:17,363 --> 01:54:19,303 Jadi mereka tahu dimana kita berdiri. 1796 01:54:19,333 --> 01:54:21,373 Ya, bagaimana jika mereka berpikir tentang hal itu dan mengatakan... 1797 01:54:21,403 --> 01:54:24,554 "Lupakan saja! Kau bawa lagi orang kami, Aku akan bawa kembali orang ku"? 1798 01:54:26,473 --> 01:54:28,573 Yah, Lalu aku akan mengacaukannya. 1799 01:54:28,613 --> 01:54:31,113 Hai sayang! Ini aku. 1800 01:54:31,143 --> 01:54:34,758 Ya. Mancingnya sangat menyenangkan. 1801 01:54:36,013 --> 01:54:37,353 Aku ada di London, 1802 01:54:37,383 --> 01:54:39,693 Hanya sekali pertemuan lagi, Kemudian aku akan pulang. 1803 01:54:40,623 --> 01:54:44,093 Ya, Aku ingat Oleh-olehnya. 1804 01:54:44,123 --> 01:54:46,827 Toko itu tepat di depan taman Bupati. 1805 01:54:47,533 --> 01:54:49,463 Baiklah, Akan ku belikan jika ada waktu 1806 01:54:49,493 --> 01:54:51,474 Hei, bisa berikan teleponnya ke Roger? 1807 01:54:52,503 --> 01:54:54,173 Bisa aku menyapa anak-anak? 1808 01:54:55,103 --> 01:54:56,568 Apa mereka tidak sibuk? 1809 01:54:57,473 --> 01:55:00,445 Bahkan mereka tidak menyadarinya Aku pergi? 1810 01:55:56,263 --> 01:55:57,403 Kita sepakat... 1811 01:55:58,503 --> 01:56:00,103 Dua untuk satu. 1812 01:56:01,173 --> 01:56:03,133 Hot dog. 1813 01:56:03,173 --> 01:56:05,303 Ayo bersulang. 1814 01:56:05,343 --> 01:56:08,073 Satu gagasan. Apa itu? 1815 01:56:08,113 --> 01:56:10,583 Mereka tidak mau melepaskan Pryor dengan powers, tidak di jembatan. 1816 01:56:10,613 --> 01:56:12,343 Mereka akan melakukannya bersamaan. 1817 01:56:12,383 --> 01:56:14,483 Ketika orang Rusia memberi kita powers di jembatan, 1818 01:56:14,513 --> 01:56:17,153 Mereka akan melepaskan Pryor Diatas pos Charlie. 1819 01:56:17,183 --> 01:56:18,683 Apa maksudnya? 1820 01:56:18,723 --> 01:56:22,626 Kurasa maksudnya adalah, "kami ingin memiliki kata terakhir." 1821 01:56:23,223 --> 01:56:24,693 tapi mereka akan melakukannya. 1822 01:56:25,323 --> 01:56:26,926 Kau bilang padaku. Kau bilang mereka sepakat. 1823 01:56:32,615 --> 01:56:37,668 JEMBATAN GLIENICKLE 1824 01:56:47,613 --> 01:56:49,213 Dimana mereka? 1825 01:56:49,253 --> 01:56:50,583 Dimana orangnya? Dimana orang kita? 1826 01:56:50,623 --> 01:56:52,223 Mereka telat. 1827 01:56:52,253 --> 01:56:54,193 Mereka tidak telat. Kita yang lebih awal. 1828 01:56:54,223 --> 01:56:55,988 - Boleh aku? - Ya. 1829 01:57:02,633 --> 01:57:03,693 Hoffman. 1830 01:57:03,733 --> 01:57:05,263 Ya? 1831 01:57:05,303 --> 01:57:06,733 Kurasa mereka punya... 1832 01:57:06,763 --> 01:57:08,503 Apa? 1833 01:57:08,533 --> 01:57:10,403 Penembak jitu. 1834 01:57:10,443 --> 01:57:11,703 Yah, Aku yakin mereka punya. 1835 01:57:12,603 --> 01:57:14,313 Kau yakin mereka akan melakukannya? 1836 01:57:14,773 --> 01:57:16,573 Karena kita punya penembak jitu. 1837 01:57:34,393 --> 01:57:36,194 Bersiap pak 1838 01:57:44,083 --> 01:57:45,523 Jim. 1839 01:57:49,709 --> 01:57:50,679 Sahabatku Jim. 1840 01:57:53,982 --> 01:57:55,128 Apa kabar? 1841 01:57:55,519 --> 01:57:57,689 Senang bertemu denganmu. 1842 01:57:57,719 --> 01:57:59,659 apakah kau yang mengatur semua ini? 1843 01:57:59,689 --> 01:58:02,489 Yah, Mari kita lihat apa ini sebelum aku... Akan memuji ini 1844 01:58:03,789 --> 01:58:05,729 Ada perkataan dari Pryor dari pos penjagaan Charlie? 1845 01:58:30,089 --> 01:58:31,789 Belum ada. 1846 01:58:38,529 --> 01:58:39,829 Maaf pak. 1847 01:58:39,859 --> 01:58:41,999 Ini letnan Joe Murphy, Angkatan Udara Amerika Serikat, 1848 01:58:42,029 --> 01:58:43,769 Disini unutk mengidentifikasi powers. 1849 01:58:44,539 --> 01:58:45,599 Letnan Murphy. 1850 01:58:46,039 --> 01:58:47,539 Pak. 1851 01:58:50,709 --> 01:58:52,509 Mungkin disana ada kesalahan sedikit. 1852 01:58:52,539 --> 01:58:54,679 Aku anak muda ketika aku meninggalkannya. 1853 01:58:54,709 --> 01:58:56,749 Siapa yang akan mengidentifikasiku? 1854 01:58:57,979 --> 01:59:00,719 Yah, Aku harap bukan keluarga mu di Jerman Timur. 1855 01:59:00,749 --> 01:59:02,589 Aku ragu mereka akan mengidentifikasi satu sama lain. 1856 01:59:37,759 --> 01:59:38,959 Sepertinya pihak kita. 1857 01:59:46,799 --> 01:59:49,099 Yah, Ayo 1858 01:59:49,129 --> 01:59:50,799 Kau tidak bisa diam disini Donovan. 1859 01:59:51,939 --> 01:59:53,069 Tidak mungkin. 1860 01:59:55,639 --> 01:59:56,809 Buka gerbang. 1861 02:00:11,859 --> 02:00:13,819 Apa yang kau pikirkan ketika kau tiba di rumah? 1862 02:00:14,589 --> 02:00:15,889 Kurasa... 1863 02:00:16,929 --> 02:00:18,859 aku punya vodka. 1864 02:00:21,699 --> 02:00:22,769 Ya. 1865 02:00:23,669 --> 02:00:24,939 Ya. 1866 02:00:24,969 --> 02:00:27,769 Tapi Rudolf disana tidak ada kemungkinan... 1867 02:00:27,809 --> 02:00:29,869 Bahwa orang-orangku disana akan menembakku? 1868 02:00:31,079 --> 02:00:32,109 Ya. 1869 02:00:33,909 --> 02:00:35,979 Kau jangan kuatir? Itu tidak akan terjadi? 1870 02:00:48,129 --> 02:00:51,099 Untuk menjawab pertanyaanmu, Temanku, 1871 02:00:51,129 --> 02:00:53,699 Aku bertindak benar. Kurasa meraka tahu itu. 1872 02:00:54,999 --> 02:00:56,869 Tetapi seseorang berpikir salah. 1873 02:00:56,899 --> 02:00:58,099 Orang adalah orang. 1874 02:00:59,839 --> 02:01:01,169 Mari kita lihat bagaimana mereka menyapaku. 1875 02:01:03,039 --> 02:01:04,679 Apa yang bisa kita lihat? 1876 02:01:07,649 --> 02:01:11,649 Jika aku memeluk atau hanya menunjukan kursi belakang. 1877 02:01:37,643 --> 02:01:40,416 Perlihatkan wajahmu! 1878 02:01:51,889 --> 02:01:53,019 Ya 1879 02:02:05,839 --> 02:02:07,199 Lepaskan topimu. 1880 02:02:13,779 --> 02:02:14,979 Hei, powers. 1881 02:02:16,779 --> 02:02:18,049 Hei, murph. 1882 02:02:19,919 --> 02:02:21,149 Ya itu powers. 1883 02:02:23,989 --> 02:02:26,763 Baiklah tuan Donovan. Kita pergi sekarang! 1884 02:02:26,788 --> 02:02:27,689 Tunggu dulu. 1885 02:02:34,969 --> 02:02:36,269 Percaya padaku, Aku akan katakan padamu. 1886 02:02:38,339 --> 02:02:39,869 Tidak ada seorang pun di sini. 1887 02:02:43,209 --> 02:02:45,279 Mereka melepaskan pria lain di pos pemeriksaan. 1888 02:02:45,309 --> 02:02:47,309 Kami hanya mengkonfirmasikan bahwa dia ada di sana. 1889 02:02:47,339 --> 02:02:48,949 Sekarang! 1890 02:02:48,979 --> 02:02:50,946 Sesuai rencana, Jika kau kupersilahkan. 1891 02:02:52,464 --> 02:02:53,319 Ayo. 1892 02:02:53,349 --> 02:02:56,189 Pryor akan muncul atau dia tidak akan ditukar. Ayo. 1893 02:02:56,219 --> 02:02:59,089 Mereka menunggu untuk melihatnya jika kita akan melakukannya tanpa dia. 1894 02:02:59,119 --> 02:03:01,029 Kita menunggu disini, Tunjukan padanya kita tidak mau. 1895 02:03:02,536 --> 02:03:03,959 Masa bodo dengan apa yang mereka mau 1896 02:03:03,989 --> 02:03:06,879 Kami punya tujuan. Majulah Abel. 1897 02:03:08,099 --> 02:03:10,969 Majulah pak Kau boleh pergi. 1898 02:03:10,999 --> 02:03:13,069 Jika ini tidak sesuai rencana, Kita akan pulang. 1899 02:03:13,099 --> 02:03:15,548 Kita tukar sekarang atau kita pulang! 1900 02:03:17,598 --> 02:03:20,039 Kau menunggu pria yang lain? Ya. 1901 02:03:21,109 --> 02:03:22,709 Aku ingin dia juga. 1902 02:03:24,779 --> 02:03:26,019 aku menginginkannya. 1903 02:03:26,049 --> 02:03:27,219 Tidak peduli apa yang dia inginkan pak. 1904 02:03:27,249 --> 02:03:29,049 Aku bertanggung jawab dan kau bebas untuk pergi. 1905 02:03:29,989 --> 02:03:31,759 Pergilah. Berjalanlah. 1906 02:03:33,873 --> 02:03:35,646 "Pria Tegap" 1907 02:03:43,399 --> 02:03:44,799 Aku bisa menunggu. 1908 02:04:09,889 --> 02:04:12,259 Ada yang datang. Aku belum yakin itu. 1909 02:04:14,329 --> 02:04:15,369 Tunggu dulu! 1910 02:05:00,339 --> 02:05:01,149 Ayo. 1911 02:05:08,019 --> 02:05:09,119 Kita dapatkan dia! 1912 02:05:10,219 --> 02:05:11,389 Aku... 1913 02:05:14,019 --> 02:05:15,859 Aku mengirimmu hadiah Jim. 1914 02:05:16,959 --> 02:05:18,429 Itu... Itu lukisan. 1915 02:05:20,159 --> 02:05:22,199 Aku harap gambar itu memiliki arti bagimu. 1916 02:05:24,429 --> 02:05:27,348 Maafkan aku. aku tidak berpikir mendapatkannya darimu. 1917 02:05:30,169 --> 02:05:32,039 Ini bingkisannya. 1918 02:05:35,379 --> 02:05:36,909 Ini hadiahnya. 1919 02:06:12,319 --> 02:06:13,149 Kau tidak apa-apa? 1920 02:06:15,149 --> 02:06:16,219 Ayo, ayo! 1921 02:07:36,229 --> 02:07:38,199 Tuan Donovan. 1922 02:07:38,239 --> 02:07:40,169 Kolonel Abel menyuruhku memberikan ini padamu. 1923 02:07:43,109 --> 02:07:44,239 Maafkan aku pak. 1924 02:07:46,079 --> 02:07:47,509 Apakah kau bertanggung jawab tentang hal ini pak? 1925 02:07:49,049 --> 02:07:51,179 Ya. Aku berterima kasih. 1926 02:07:52,079 --> 02:07:53,319 Aku harus berterima kasih kepada seseorang. 1927 02:08:10,529 --> 02:08:14,189 Aku tidak bisa memberikan apa-apa. Aku tidak bisa memberikan apa-apa. 1928 02:08:14,539 --> 02:08:16,469 Tidak apa-apa. 1929 02:08:16,509 --> 02:08:19,109 Tidak apa-apa apa yang orang pikirkan. 1930 02:08:19,139 --> 02:08:20,765 Kau tahu apa yang kau lakukan 1931 02:09:11,229 --> 02:09:12,399 Selamat datang. 1932 02:09:14,629 --> 02:09:16,199 Perjalanan yang melelahkan. 1933 02:09:25,709 --> 02:09:27,209 Mmm. 1934 02:09:27,639 --> 02:09:29,249 Kau baik saja? 1935 02:09:29,679 --> 02:09:31,349 Ya, Aku tak apa-apa. 1936 02:09:33,279 --> 02:09:35,289 - Apa kau beli marmalade (Selai Jeruk) nya? - Ya 1937 02:09:35,319 --> 02:09:37,349 Ya 1938 02:09:38,219 --> 02:09:39,489 Aku beli. 1939 02:09:40,909 --> 02:09:42,389 seperti yang kau suruh. 1940 02:09:46,957 --> 02:09:47,957 Jim. 1941 02:09:48,738 --> 02:09:50,798 Ini dari arno. Jadi? 1942 02:09:50,838 --> 02:09:53,338 Ada di pojok dapur! Sayang, Aku begitu sibuk. 1943 02:09:53,368 --> 02:09:55,308 Maafkan aku. Aku sangat sibuk. Demi tuhan. 1944 02:09:55,338 --> 02:09:56,738 Bagaimana Roger? Dia di rumah? Dia di rumah. 1945 02:09:56,778 --> 02:09:59,278 Carol juga, Peggy juga. Semuanya di rumah. 1946 02:09:59,308 --> 02:10:01,448 Ibu! Cepat! Lihat! 1947 02:10:02,718 --> 02:10:04,748 - Ibu cepat sini! - Ibu cepat sini! 1948 02:10:04,778 --> 02:10:07,318 Cepat lihat ini! Ayo tonton! 1949 02:10:07,348 --> 02:10:09,658 Francis Gary powers 1950 02:10:09,688 --> 02:10:13,628 Telah di bebaskan oleh pihak Uni Soviet 1951 02:10:13,658 --> 02:10:15,728 dan diserahkan kepada otoritas Amerika 1952 02:10:15,758 --> 02:10:18,628 Pagi ini di Berlin. 1953 02:10:18,668 --> 02:10:23,438 Presiden telah meringankan hukuman Rudolf Abel. 1954 02:10:23,468 --> 02:10:26,338 Tuan Abel telah dideportasi 1955 02:10:26,368 --> 02:10:28,808 Dan telah didebaskan dari Berlin. 1956 02:10:28,838 --> 02:10:32,448 Upaya untuk mendapatkan tuan power 1957 02:10:32,478 --> 02:10:35,278 telah berlangsung tertutup. 1958 02:10:35,318 --> 02:10:36,818 Dalam upaya terakhirnya, 1959 02:10:36,848 --> 02:10:38,848 Pemerintah Amerika Serikat telah memiliki 1960 02:10:38,888 --> 02:10:43,388 Kerjasama dan bantuan dari James b. Donovan, 1961 02:10:43,418 --> 02:10:45,728 Seorang pengacara dari New York. 1962 02:10:45,758 --> 02:10:49,358 Frederic l. Pryor, Seorang mahasiswa dari Amerika 1963 02:10:49,398 --> 02:10:52,268 Ditahan oleh otoritas Jerman Timur 1964 02:10:52,298 --> 02:10:54,598 sejak Agustus 1961... 1965 02:10:54,628 --> 02:10:56,768 Kupikir ayah sedang memancing.. 1966 02:10:56,798 --> 02:10:58,868 ikan salmon. 1967 02:10:58,908 --> 02:11:02,378 Abel kini telah menghilang dari dunia komunis. 1968 02:11:02,408 --> 02:11:04,638 Powers telah pulang, dan menjawab pertanyaan. 1969 02:11:04,683 --> 02:11:07,483 Dan Donovan telah kembali untuk praktek hukum. 1970 02:11:07,508 --> 02:11:09,648 Dan sekarang, Ini dari George fenneman, 1971 02:11:09,678 --> 02:11:11,748 Bebicara untuk asosiasi Douglas plywood. 1972 02:11:21,803 --> 02:11:32,070 Penerjemah Arylupuz Terimakasih sudah menggunakan Subtitle ini Mohon maaf kalau ada kesalahan pada terjemahan 1973 02:11:32,151 --> 02:12:15,807 Kunjungi website nya @ www.topmuvi.com 1974 02:12:15,832 --> 02:12:18,325 Powers dibebaskan dan Ditukar Dengan Mata-mata Soviet 1975 02:12:22,176 --> 02:12:25,613 Pertukaran Tahanan Pilot mata-mata dibawa pulang 1976 02:13:27,742 --> 02:13:34,578 Setelah kembali ke Rusia, Rudolf Abel Bertemu dengan istri dan anaknya, Dia tidak pernah secara terbuka mengakui sebagai mata-mata Soviet 1977 02:13:36,152 --> 02:13:45,197 Gary Powers mati pada tahun 1977 dalam kecelakaan helikopter, Dia bekerja di KNBC News, Dia menerima medali dari Direktur CIA dan USAF POW pada tahun 2000 Dan menerima Bintang Perunggu pada tahun 2012 1978 02:13:46,575 --> 02:13:54,201 Pada tahun 1962 Frederic L. Pryor menerima gelar sarjana Ekonomi dari Yale Universitas, Dia menjadi Profesor di Emiritus Of Economics dan senior peneliti di Swarthmore College 1979 02:13:54,570 --> 02:14:02,241 Berikut kesimpulan keberhasilan pertukaran power-abel, James Donovan Dimandatkan oleh Presiden Kennedy untuk melakukan negosiasi lebih lanjut atas nama Amerika Serikat. 1980 02:14:03,240 --> 02:14:09,286 Pada musim panas 1962, dia dikirim ke Kuba untuk berdiskusi dengan Presiden Fidel Castro untuk upaya pembebasan 1113 tahanan setelah serangan "Bay of Pigs". 1981 02:14:09,311 --> 02:14:16,511 Ketika Donovan Menyelesaikan negosiasi, ia berhasil membebaskan 9.703 pria, Wanita dan anak-anak 1982 02:14:17,128 --> 02:14:27,128 Sub by Arylupuz