1
00:00:44,859 --> 00:01:08,650
Subtitle by Arylupuz
2
00:01:09,831 --> 00:01:14,789
JEMBATAN PARA MATA-MATA
3
00:01:16,225 --> 00:01:25,972
1957
Perang dingin terjadi. Amerika dan Uni Soviet Satu sama lain takut akan kemampuan nuklir mereka - dan niat mereka, kedua belah pihak memiliki mata-mata dan saling memburunya.
4
00:01:25,997 --> 00:01:32,807
Terinspirasi dari peristiwa sebenarnya
5
00:03:44,989 --> 00:03:46,689
Pemberhentian selanjutnya Broad Street.
6
00:03:46,729 --> 00:03:48,059
Broad street berikutnya.
7
00:04:59,769 --> 00:05:00,999
Ke atas. Lewat sini.
8
00:05:10,339 --> 00:05:11,949
Dia tidak lewat sini?
Apapun?
9
00:05:11,979 --> 00:05:13,749
Dia tidak keatas.
Kembali kebawah.
10
00:05:16,179 --> 00:05:17,689
Maaf
11
00:05:36,939 --> 00:05:39,009
Teruskan dan kesudut penjuru taman.
12
00:08:51,499 --> 00:08:53,999
Pengunjung.
13
00:08:54,029 --> 00:08:55,399
Kau pikir aku melepas gigiku?
14
00:08:55,439 --> 00:08:57,369
Kolonel, Tolong balikan badan?
15
00:09:00,569 --> 00:09:01,479
Duduk disana.
16
00:09:01,509 --> 00:09:02,979
Ayo.
17
00:09:11,589 --> 00:09:14,319
Uh, Gigi itu... Giginya ... Dibak mandi.
18
00:09:14,359 --> 00:09:16,189
Lihat aku. Kita adalah Agen
19
00:09:16,219 --> 00:09:18,329
dari Biro Investigasi Federal.
20
00:09:18,359 --> 00:09:19,429
Lihat aku!
21
00:09:19,459 --> 00:09:21,229
Aku bicara padamu.
22
00:09:21,259 --> 00:09:23,059
Kami menerima informasi
23
00:09:23,099 --> 00:09:25,369
Tentang keterlibatan anda dalam spionase.
24
00:09:25,399 --> 00:09:27,399
Kau bisa saja bekerjasama dengan kami sekarang,
25
00:09:27,429 --> 00:09:29,039
Atau kau akan di tahan.
26
00:09:29,069 --> 00:09:29,999
Kau mengerti, kolonel?
27
00:09:30,039 --> 00:09:31,969
Tidak.
28
00:09:32,009 --> 00:09:35,309
Mengapa kau menyebut ku "kolonel"?
29
00:09:35,339 --> 00:09:37,109
Kau harus berpakaian.
30
00:09:37,139 --> 00:09:39,179
Kami akan menggeledah apartement mu.
31
00:09:39,209 --> 00:09:43,279
Apa kau keberatan jika aku,
membersihkan paletku?
32
00:09:43,319 --> 00:09:46,119
Catnya,
Itu akan mengering jika tidak dibersihkan.
33
00:09:46,149 --> 00:09:47,489
Aku hanya berada dibelakang mu.
34
00:09:49,489 --> 00:09:51,459
Aku punya taplak.
35
00:09:51,489 --> 00:09:52,559
Makasih.
36
00:09:52,589 --> 00:09:55,329
Baiklah, Mulai menggeledah tempat ini.
Makasih.
37
00:09:55,359 --> 00:09:56,499
Baiklah,
Cari di bawah kasur,
38
00:09:56,529 --> 00:09:57,769
Toilet, Lantai,
Bangkunya.
39
00:09:57,799 --> 00:10:00,069
Bisa kau meletakan asbak di jendela?
40
00:10:00,099 --> 00:10:01,639
Meja nya.
41
00:10:05,439 --> 00:10:06,969
Periksa meja.
42
00:10:13,649 --> 00:10:15,319
Jangan merusak.
43
00:10:29,599 --> 00:10:32,029
Jangan katakan "Orangku."
44
00:10:32,069 --> 00:10:35,069
Dia bukan "Orangku."
45
00:10:35,099 --> 00:10:38,139
Ya, dia "Orangmu."
Siapa yang kita bicarakan?
46
00:10:38,169 --> 00:10:42,109
Kita berbicara tentang seorang pria
Yang diasuransikan oleh klienku.
47
00:10:42,139 --> 00:10:44,109
Jadi, Jangan katakan "Orangku."
48
00:10:45,109 --> 00:10:46,649
Oke, baik.
49
00:10:46,679 --> 00:10:50,249
Maksudku adalah, Orang yang diasuransikan oleh klienmu,
50
00:10:50,279 --> 00:10:53,049
Dia tidak bisa menyangkal apapun yang terjadi.
51
00:10:53,089 --> 00:10:55,619
"Semua ini... Segalanya"?
52
00:10:55,659 --> 00:10:58,289
Ya,
5 Hal.
53
00:10:58,329 --> 00:11:00,089
Tunggu, Tahan.
54
00:11:00,129 --> 00:11:01,399
Bukan 5 Hal.
55
00:11:01,429 --> 00:11:03,399
Satu hal.
56
00:11:03,429 --> 00:11:04,529
Jelas,
Ini 5 hal.
57
00:11:04,569 --> 00:11:06,299
Maaf,
Ini tidak jelas bagiku.
58
00:11:06,329 --> 00:11:09,139
5 hal?
Jelaskan padaku.
59
00:11:09,169 --> 00:11:10,399
Terbukti sendiri.
60
00:11:10,439 --> 00:11:12,309
Oke, lalu katakan padaku.
61
00:11:12,339 --> 00:11:15,679
Ceritakan padaku dengan cara yang masuk akal.
62
00:11:15,709 --> 00:11:18,109
Baik, sebenarnya.
Kau adalah pria...
63
00:11:18,149 --> 00:11:19,479
Aku bukan orangnya.
Klienku.
64
00:11:19,509 --> 00:11:21,149
Orang yang di asuransikan oleh klienku
65
00:11:21,179 --> 00:11:22,649
dia kecelakaan di jalan raya
66
00:11:22,679 --> 00:11:25,289
Ketika dia kehilangan kendali dan menabrak 5 orangku,
67
00:11:25,319 --> 00:11:27,419
Kelima orang itulah yang menyewaku untuk
mempresentasikannya
68
00:11:27,449 --> 00:11:28,889
Karena kau tidak membayar
klem mu.
69
00:11:28,919 --> 00:11:32,629
Maksudmu klienku tidak membayar klem,
Perusahaan asuransi?
70
00:11:32,659 --> 00:11:35,299
Mr. Donovan, Kita jelas siapa yang, disini.
71
00:11:35,329 --> 00:11:38,129
Kecuali klienku membayar setiap klem.
72
00:11:38,169 --> 00:11:39,269
Memang tuan Bates.
73
00:11:39,299 --> 00:11:40,629
Setiap Klem yang sah,
74
00:11:40,669 --> 00:11:42,299
Hingga batas kewajibannya,
75
00:11:42,339 --> 00:11:44,469
Yaitu $100,000
setiap kecelakan,
76
00:11:44,509 --> 00:11:46,639
Kebijakannya dalam kasus ini.
77
00:11:46,669 --> 00:11:47,839
Dan ini adalah salahsatu klem.
78
00:11:47,879 --> 00:11:51,579
Menurut kemampuan kalian,
"Dia tabrak 5 orang."
79
00:11:51,609 --> 00:11:54,619
Orang yang di asuransikan oleh klienku
punya satu kecelakaan.
80
00:11:54,649 --> 00:11:55,879
Satu, satu, satu.
81
00:11:55,919 --> 00:11:59,449
Kehilangan kendali dan menabrak 5 pengemudi motor.
82
00:11:59,489 --> 00:12:01,689
Dari sudut pandang mereka,
5 hal terjadi.
83
00:12:02,759 --> 00:12:05,559
Dengar, Bob.
boleh aku? Bob?
84
00:12:06,559 --> 00:12:08,659
"Jim."
85
00:12:08,699 --> 00:12:11,469
Jika aku ke Bowling dan aku melempar,
Suatu hal terjadi
86
00:12:11,499 --> 00:12:12,569
Sepuluh hal tidak terjadi.
87
00:12:12,599 --> 00:12:14,639
Jim,Orang-orang ku adalah pin bowling,
88
00:12:14,669 --> 00:12:16,369
Demikianlah kejadiannya.
89
00:12:16,399 --> 00:12:17,699
Jika... biar ku selesaikan.
Biar ku perjelas.
90
00:12:17,739 --> 00:12:20,539
Jika rumahmu di asuransikan sebesar $100,000
91
00:12:20,569 --> 00:12:22,579
dan angin topan menghancurkannya,
92
00:12:22,609 --> 00:12:24,279
hanya menyapu sebuah rumah.
93
00:12:24,309 --> 00:12:25,749
Tidak membawa seisi rumah
94
00:12:25,779 --> 00:12:28,449
dan menghancurkannya dalam insiden terpisah.
95
00:12:28,479 --> 00:12:31,219
Jika itu yang kau katakan,
96
00:12:31,249 --> 00:12:34,489
Lalu tidak ada batasan untuk kewajiban kami
97
00:12:34,519 --> 00:12:37,519
dan itu adalah akhir dari bisnis asuransi.
98
00:12:37,559 --> 00:12:39,729
Lalu, Bob,
Tidak ada yang selamat.
99
00:12:45,429 --> 00:12:47,629
Watters, cowan dan Donovan.
Bolehkah saya mengarahkan panggilanmu?
100
00:12:47,669 --> 00:12:49,299
Pagi,Tuan Donovan.
101
00:12:49,339 --> 00:12:50,639
Selamat pagi, Alison.
102
00:12:50,669 --> 00:12:52,609
Aku membatalkan pertemuan
dengan prudential pada jam 9:00 pak.
103
00:12:52,639 --> 00:12:53,739
Kenapa kau lakukan itu?
104
00:12:53,769 --> 00:12:55,339
Aku yang menyuruhnya.
105
00:12:56,029 --> 00:12:57,329
Apa ada masalah, Tom?
106
00:12:57,359 --> 00:13:00,029
Kenapa tak kau tinggalkan barang-barangmu pada Alison.
Mari masuk.
107
00:13:01,199 --> 00:13:02,469
Sesuatu yang penting telah datang.
108
00:13:02,499 --> 00:13:04,239
Seseorang disini untuk menemui kita.
109
00:13:04,269 --> 00:13:06,109
Natalie buatkan kopi.
110
00:13:06,134 --> 00:13:08,904
Nescafe, krim, 2 sendok gula,
kan?
111
00:13:08,939 --> 00:13:10,209
Betul. Makasih.
112
00:13:12,279 --> 00:13:13,479
Lynn!
Jim!
113
00:13:13,509 --> 00:13:15,379
Senang bertemu lagi.
Apakabar keluargamu?
114
00:13:15,419 --> 00:13:17,219
Sehat, bagus. Makasih.
Bagaimana Annie?
115
00:13:17,249 --> 00:13:19,489
Homicidal.
Kami punya besan untuk liburan.
116
00:13:19,519 --> 00:13:22,184
Yah, Jika dia bertindak, Dia akan punya
perwakilan yang baik.
117
00:13:22,559 --> 00:13:24,089
Ada apa?
118
00:13:30,529 --> 00:13:32,429
Oke, Ini yang terjadi.
119
00:13:32,469 --> 00:13:35,356
Mereka menangkap mata-mata Soviet,
Kami ingin kau membelanya.
120
00:13:35,381 --> 00:13:37,269
Ini tuduhannya.
121
00:13:40,469 --> 00:13:41,479
Wow.
122
00:13:43,339 --> 00:13:45,209
Aku tak yakin
Aku akan mengambilnya.
123
00:13:45,249 --> 00:13:47,279
Terdakwa tidak mengenal satupun pengacara.
124
00:13:47,309 --> 00:13:49,249
Pengadilan federal menggeledah seluruh tempat nya.
125
00:13:50,549 --> 00:13:52,489
Panitia komisi mengambil suara.
126
00:13:52,519 --> 00:13:54,319
Kaulah pilihan terakhir.
127
00:13:54,359 --> 00:13:55,959
Begitu penting bagi kita...
128
00:13:55,989 --> 00:13:57,289
Sangat penting bagi negara, Jim,
129
00:13:57,319 --> 00:13:59,259
Orang ini terlihat mendapatkan keadilan.
130
00:13:59,289 --> 00:14:01,299
Keadilan akan diadili.
131
00:14:01,329 --> 00:14:03,229
Yah, tentu,
Ketika kau berbicara seperti itu,
132
00:14:03,259 --> 00:14:05,229
Bayaranya akan dipertanyakan.
133
00:14:05,269 --> 00:14:07,169
Tapi, Lynn,
aku adalah pengacara asuransi.
134
00:14:07,199 --> 00:14:09,139
Aku tidak pernah melakukan pekerjaan kriminal
beberapa tahun.
135
00:14:09,169 --> 00:14:11,169
Ini seperti mengendarai sepeda,
Iyakan?
136
00:14:11,209 --> 00:14:13,269
Kau sangat dibedakan di Nuremberg.
137
00:14:13,309 --> 00:14:15,009
aku berada di pihak penuntut.
138
00:14:15,039 --> 00:14:16,279
Bukan begitu maksudnya.
139
00:14:16,309 --> 00:14:17,958
Kau tidak asing lagi di hukum pidana.
140
00:14:18,409 --> 00:14:20,349
Jim, lihat situasinya.
141
00:14:20,379 --> 00:14:22,419
Dicaci orang di publik.
142
00:14:22,449 --> 00:14:23,449
Dan aku juga.
143
00:14:23,479 --> 00:14:25,319
Ya, lebih mengetahui seperempatnya.
144
00:14:25,349 --> 00:14:27,189
Tapi mengapa ini harus di lakukan,
145
00:14:27,219 --> 00:14:29,289
dan diselesaikan.
146
00:14:29,319 --> 00:14:31,289
Ini tidak bisa terlihat seperti sistem pengadilan
147
00:14:31,329 --> 00:14:33,164
melempar orang pada timbunan puing.
148
00:14:38,029 --> 00:14:40,299
Misalnya, Seperti apa buktinya?
149
00:14:41,569 --> 00:14:43,069
Cukup Luar biasa.
150
00:14:43,569 --> 00:14:45,569
Hebat.
151
00:14:45,609 --> 00:14:48,239
Semua orang akan membenciku
tapi setidaknya aku akan kehilangan.
152
00:14:50,409 --> 00:14:52,479
Bagaimana menurutmu, Tom?
153
00:14:52,509 --> 00:14:55,179
Perusahaan akan sengsara.
aku punya pekerjaan disini.
154
00:14:55,219 --> 00:14:57,249
Kurasa
Ini tugas penting.
155
00:14:57,279 --> 00:14:59,249
Misi yang sangat penting.
156
00:14:59,289 --> 00:15:01,489
Aku beritahu Lynn,
Perusahaan tidak bisa menolak,
157
00:15:01,519 --> 00:15:04,138
Dan kau juga tidak bisa menolaknya.
158
00:15:05,189 --> 00:15:08,059
Kurasa kau harus membela orang ini.
159
00:15:08,099 --> 00:15:10,099
Jadi, Kau lakukan ini?
160
00:15:10,129 --> 00:15:11,469
Lakukan apa?
161
00:15:11,499 --> 00:15:14,499
Membela Abel,
Mata-mata Soviet.
162
00:15:14,539 --> 00:15:15,839
Aku boleh. Aku katakan untuk...
163
00:15:15,869 --> 00:15:18,509
Tunggu, Bagaimana kau tahu?
Apa mereka memberitakan di papan pengumuman?
164
00:15:18,539 --> 00:15:20,609
Tidak, Aku.. bebincang pada Richard Earl...
165
00:15:20,639 --> 00:15:23,241
Dengar, Jika kau lakukan ini,
Aku sangat membutuhkan pertolonganmu.
166
00:15:25,677 --> 00:15:27,349
Bisakah kau bekerja malam ini?
167
00:15:28,908 --> 00:15:30,419
Yah, aku ada acara makan malam pak.
168
00:15:34,359 --> 00:15:36,359
Ini selasa, kan? Ya, tidak,
Aku nganggur, Sama sekali tak ada acara.
169
00:15:36,389 --> 00:15:37,489
Makasih, pak.
170
00:15:41,529 --> 00:15:43,359
Tapi itu juga suatu kehormatan.
171
00:15:43,399 --> 00:15:45,499
Dan Panitia Asosiasi menyuruhku
172
00:15:45,529 --> 00:15:47,299
karena mereka ingin menunjukan bahwa mata-mata
173
00:15:47,329 --> 00:15:49,099
dapat mampu membelanya.
174
00:15:49,139 --> 00:15:51,269
Yah, mungkin ini penghormatan yang bisa kita lakukan.
175
00:15:51,309 --> 00:15:52,609
Hey, sayang,
apa yang kau lakukan di rumah?
176
00:15:54,045 --> 00:15:54,906
Aku akan membatalkannya.
177
00:15:56,382 --> 00:15:58,812
Yah, Itu tercela.
178
00:15:58,852 --> 00:16:00,412
Siapa itu?
179
00:16:00,452 --> 00:16:01,622
aku takkan mengatakannya
180
00:16:01,652 --> 00:16:03,782
Duduklah.
Kita akan mulai.
181
00:16:03,822 --> 00:16:04,992
Orang akan ketakutan.
182
00:16:05,022 --> 00:16:06,852
Mereka membangun tempat penampungam bom
untuk melindungi diri mereka
183
00:16:06,892 --> 00:16:09,292
dari orang seperti ini.
184
00:16:09,322 --> 00:16:10,492
Aku mau ke swalayan,
185
00:16:10,522 --> 00:16:13,832
Orang akan membeli makanan kaleng dan obat-obatan.
186
00:16:13,862 --> 00:16:16,662
Ini semua tentang orang ini
dan yang mewakilinya.
187
00:16:16,702 --> 00:16:18,772
dia ancaman bagi kita semua.
Seorang penghianat.
188
00:16:18,802 --> 00:16:20,602
Siapa penghianat?
Pemerintah Rosenberd lah penghianat.
189
00:16:20,632 --> 00:16:21,542
Siapa mereka?
190
00:16:21,572 --> 00:16:23,642
Mereka yang membuat rahasia Atom ke
Pemerintah Rusia.
191
00:16:23,672 --> 00:16:25,642
Mereka adalah Orang Amerika.
Mereka menghianati negaranya.
192
00:16:25,672 --> 00:16:27,742
Kau tidak bisa menuduh Abel
sebagai penghianat.
193
00:16:27,772 --> 00:16:29,312
Dia bukan orang amerika.
194
00:16:29,342 --> 00:16:30,712
Oh, Dengarkan baik-baik.
195
00:16:30,742 --> 00:16:32,382
Jika kau membelanya.
196
00:16:32,412 --> 00:16:33,452
Kau mengajari itu padaku.
197
00:16:33,482 --> 00:16:35,482
Kau bilang kau hanya memikirkan itu.
198
00:16:35,522 --> 00:16:38,392
Aku memikirkan itu,
Sangat memikirkan itu.
199
00:16:38,422 --> 00:16:41,362
Semua orang layak mendapatkannya.
Setiap umat manusia.
200
00:16:41,392 --> 00:16:42,692
Jim, apa yang selayaknya kita terima?
201
00:16:42,722 --> 00:16:44,662
Apa kau tahu bagaimana orang memandang kita?
202
00:16:44,692 --> 00:16:46,862
Keluarga yang mencoba membebaskan penghianat?
203
00:16:46,892 --> 00:16:48,802
- Dia bukan penghianat, Mary.
- Ya
204
00:16:48,832 --> 00:16:50,362
Roger, Angkat telepon nya!
Dia bukan penghianat...
205
00:16:50,402 --> 00:16:51,632
Mengapa aku yang melakukan semua pekerjaan?
206
00:16:51,672 --> 00:16:53,472
- Tunggu hingga aku membacakan doa.
- Aku lapar!
207
00:16:53,502 --> 00:16:54,872
Ini tentang orang yang populer di negara ini,
208
00:16:54,902 --> 00:16:56,502
Dan kau coba menjadi posisi kedua!
209
00:16:56,542 --> 00:16:57,942
Ya, dan aku yang ketiga.
210
00:16:57,972 --> 00:16:59,942
- Carol, kau kencan dengan orang yang salah.
- Aku mau makan.
211
00:16:59,972 --> 00:17:01,512
Mary, Jangan berargumentasi
212
00:17:01,542 --> 00:17:02,542
Ketika kita tidak sedang berargumen.
213
00:17:02,582 --> 00:17:03,842
Kau melawannya,
Aku tidak melawannya?
214
00:17:03,882 --> 00:17:06,682
Tidak, aku tidak melawannya.
Aku tidak melawan pemerintah rusia.
215
00:17:06,712 --> 00:17:09,682
Sesungguhnya aku kaki kanannya
untuk membela di meja hukum,
216
00:17:09,722 --> 00:17:11,722
- Itulah mengapa mereka menyebutnya pengadilan hukum.
- Maaf pak
217
00:17:11,752 --> 00:17:13,622
- Aku tidak bermaksud mengganggu makan malam.
- Pengadilan hukum
218
00:17:13,652 --> 00:17:14,862
Hey, Doug.
219
00:17:14,892 --> 00:17:19,562
- Oh tidak.
- Dia baru saja gagal.
220
00:17:19,592 --> 00:17:21,832
Aku tidak gagal. Teruskan, Doug,
Kau bisa bergabung bersama makan malam.
221
00:17:21,862 --> 00:17:23,662
Kita punya daging malam ini.
222
00:17:25,932 --> 00:17:28,472
Jadi, kau akan membantu jim dalam hal ini
223
00:17:28,502 --> 00:17:29,702
Apakah dia mengangkat kasus ini?
224
00:17:29,742 --> 00:17:33,260
Jelas kita mengambilnya!
Menarik, bukan?
225
00:17:40,712 --> 00:17:42,452
Tuhan, Kami berterima kasih
kepadamu untuk berkat mu
226
00:17:42,482 --> 00:17:43,882
Kami akan menerima.
227
00:17:43,922 --> 00:17:46,452
Atas semua karunia mu Tuhan,
Amin.
228
00:17:53,892 --> 00:17:56,002
Selamat pagi, pak.
Namaku Jim Donovan.
229
00:17:56,032 --> 00:17:58,002
Ini kredensialku.
230
00:17:58,032 --> 00:18:00,472
Aku adalah rekan di
Watters, cowan and Donovan.
231
00:18:00,502 --> 00:18:03,872
Kita bekerja di New York sejak 1941.
232
00:18:07,912 --> 00:18:11,782
Kau memiliki 3 dakwaan dan
19 tindak kriminal.
233
00:18:11,812 --> 00:18:14,482
Konspirasi untuk mengirim
pertahanan Amerika Serikat
234
00:18:14,512 --> 00:18:16,022
dan rahasia Atom untuk Soviet,
235
00:18:16,052 --> 00:18:17,782
Konspirasi untuk mengumpulkan rahasia,
236
00:18:17,822 --> 00:18:19,952
dan gagal mendaftar sebagai Agen asing .
237
00:18:25,832 --> 00:18:28,560
Berapa banyak agen asing
yang mendaftar?
238
00:18:33,032 --> 00:18:35,502
Jika anda tidak keberatan saya bertanya
239
00:18:36,802 --> 00:18:40,422
Sejak anda ditahan,
Kemana saja anda?
240
00:18:42,998 --> 00:18:44,712
Aku tidak bisa mengatakan banyak.
241
00:18:47,082 --> 00:18:48,360
Kau tidak tahu?
242
00:18:49,782 --> 00:18:51,652
Mereka mengantarku ke bandara
243
00:18:51,692 --> 00:18:53,822
dan menaruhku di pesawat dan terbang...
244
00:18:55,962 --> 00:18:57,492
Disuatu tempat yang panas.
245
00:18:58,692 --> 00:18:59,732
Seperti disni.
246
00:18:59,762 --> 00:19:02,702
Sangat panas, Sangat lembab.
247
00:19:02,732 --> 00:19:04,662
Mereka menaruhku di ruangan.
248
00:19:06,602 --> 00:19:07,902
Kau dipukuli?
249
00:19:08,742 --> 00:19:09,942
Tidak.
250
00:19:09,972 --> 00:19:11,942
Aku berbicara.
251
00:19:11,972 --> 00:19:14,042
Membuat penawaran.
252
00:19:14,072 --> 00:19:15,142
Apa maksudmu?
253
00:19:15,182 --> 00:19:18,682
Tawaran pekerjaan,
untuk bekerja pada pemerintahan.
254
00:19:20,982 --> 00:19:23,622
Aku diberitahu jika aku harus bekerjasama,
255
00:19:23,652 --> 00:19:25,822
Tidak ada tuntutan terberat terhadapku.
256
00:19:27,122 --> 00:19:28,662
Dan aku akan diberi uang.
257
00:19:29,992 --> 00:19:31,092
Hmm.
258
00:19:31,122 --> 00:19:32,692
dan kau menolaknya?
259
00:19:34,092 --> 00:19:36,562
Seperti yang kau lihat.
260
00:19:36,602 --> 00:19:38,972
Yah, tentu aku tidak bisa memaksa.
261
00:19:39,002 --> 00:19:40,932
Aku merasa wajib atas tugasku mengajak mu
262
00:19:40,972 --> 00:19:43,072
Untuk bekerjasama dengan pemerintah US.
263
00:19:43,102 --> 00:19:44,502
Aku bilang tidak.
264
00:19:44,542 --> 00:19:47,742
Mungkin saja kau bisa menyampaikannya ke
teman-temanmu di CIA yang saya dimaksud itu.
265
00:19:47,772 --> 00:19:49,782
Tidak, bukan
266
00:19:49,812 --> 00:19:51,752
Aku tidak bekerja pada agen.
267
00:19:53,347 --> 00:19:55,722
Aku tidak ingin bekerja pada pemerintah.
268
00:19:55,752 --> 00:19:58,992
Aku kesini untuk menawarkan jasa ku
jadi pengacaramu.
269
00:19:59,022 --> 00:20:01,862
Jika kau menerimanya
Seperti,
270
00:20:03,022 --> 00:20:04,622
Aku bekerja untukmu.
271
00:20:05,162 --> 00:20:07,092
Jika aku menerimamu?
272
00:20:13,732 --> 00:20:15,702
Apa kau bagus dalam pekerjaan mu?
273
00:20:17,172 --> 00:20:19,742
Yeah.
Yeah, Aku cukup bagus.
274
00:20:22,182 --> 00:20:25,852
Pernahkah kau pernah melakukan
pekerjaan ini?
275
00:20:28,782 --> 00:20:30,552
Tidak, belum.
276
00:20:32,022 --> 00:20:34,652
Ini akan menjadi pertama kalinya bagi kita.
277
00:20:38,192 --> 00:20:39,592
Ya.
278
00:20:41,902 --> 00:20:43,662
Baiklah
279
00:20:43,702 --> 00:20:45,132
"Baiklah"?
Kau menerima?
280
00:20:47,772 --> 00:20:49,102
Ya, Baiklah.
281
00:20:49,142 --> 00:20:51,642
Bagus, okay.
282
00:20:51,667 --> 00:20:52,807
Mari kita mulai.
283
00:20:52,842 --> 00:20:53,972
Jika kau yakin akan ini
284
00:20:54,012 --> 00:20:55,612
Tidak untuk bekerjasama dengan
pemerintah US...
285
00:20:55,642 --> 00:20:56,742
Iya.
286
00:20:56,782 --> 00:20:58,182
Ya.
287
00:20:58,212 --> 00:21:00,052
Lalu jangan katakan pada siapapun
tentang kasus mu,
288
00:21:00,082 --> 00:21:01,782
dalam atau luar negeri.
289
00:21:01,822 --> 00:21:04,922
Terkecuali padaku,
Hingga kau percaya padaku.
290
00:21:04,952 --> 00:21:06,952
Aku mempunyai mandat darimu.
Tidak ada orang lain.
291
00:21:06,992 --> 00:21:08,762
Sejujurnya, Orang lain memiliki kepentingan
292
00:21:08,792 --> 00:21:10,442
untuk mengirimmu ke bangku hukuman.
293
00:21:10,922 --> 00:21:11,892
Baiklah.
294
00:21:15,702 --> 00:21:17,493
Kau tidak terlihat mencurigakan.
295
00:21:22,242 --> 00:21:23,842
apa itu membantu?
296
00:21:34,112 --> 00:21:38,182
Aku butuh bahan untuk menggambar.
297
00:21:38,222 --> 00:21:39,692
Itu tidak mungkin.
298
00:21:40,722 --> 00:21:42,662
Sebuah pensil, Selembar kertas.
299
00:21:42,692 --> 00:21:43,892
Rokok.
300
00:21:46,232 --> 00:21:47,862
Kumohon?
301
00:21:55,272 --> 00:21:58,072
Tuan Donovan,
Kau punya orang sepertiku
302
00:21:58,102 --> 00:22:00,672
Lakukan yang sama pada negaramu.
303
00:22:01,782 --> 00:22:04,142
Jika mereka ditangkap,
304
00:22:04,182 --> 00:22:07,812
Aku yakin bahwa kamu akan memperlakukan
mereka dengan baik.
305
00:22:11,752 --> 00:22:13,022
Siapa namamu?
306
00:22:13,052 --> 00:22:14,692
Francis Gary powers.
307
00:22:16,892 --> 00:22:18,732
Pangkat, jabatan?
308
00:22:18,762 --> 00:22:20,962
Letnan satu,
Angkatan udara amerika serikat.
309
00:22:23,032 --> 00:22:24,732
Kau punya asosiasi
310
00:22:24,762 --> 00:22:26,772
dengan uni soviet,
letnan powers?
311
00:22:26,802 --> 00:22:28,002
Kau bercanda?
312
00:22:28,032 --> 00:22:29,202
Jawab saja pertanyaannya,
letnan.
313
00:22:29,242 --> 00:22:31,812
Ya atau tidak,
atau yang bisa kau jawab.
314
00:22:31,842 --> 00:22:34,012
apakah kau mempunyai asosiasi
dengan uni soviet?
315
00:22:34,042 --> 00:22:35,742
Tidak
316
00:22:37,312 --> 00:22:38,752
Kenapa kau disini?
317
00:22:38,782 --> 00:22:39,952
Mmm-mmm.
318
00:22:40,882 --> 00:22:43,052
Itu baru tidak?
319
00:22:43,082 --> 00:22:45,292
Ya. Maksudku...
320
00:22:45,322 --> 00:22:47,192
Tidak, "tidak."
321
00:22:47,222 --> 00:22:49,762
Ya, Aku sama sekali tidak tahu
aku berada disini.
322
00:22:49,792 --> 00:22:50,962
Jangan menoleh, letnan.
323
00:22:50,992 --> 00:22:52,132
Ya, pak.
324
00:23:09,882 --> 00:23:11,112
Bagaimana rasanya disana, Gary?
325
00:23:12,952 --> 00:23:15,852
Cukup bagus.
Kurasa aku dapat nama asliku.
326
00:23:15,882 --> 00:23:18,822
Mungkin diluar kemampuanmu
327
00:23:20,292 --> 00:23:21,722
Siapa yang menang?
328
00:23:21,762 --> 00:23:22,992
Pastinya aku.
329
00:23:23,022 --> 00:23:24,962
Berurusan dengan ku.
330
00:23:24,992 --> 00:23:27,192
Jadi, itu pikiran mereka, lalu.
331
00:23:27,232 --> 00:23:29,062
Aku sudah bilang padamu jangan
bermain dengan nya
332
00:23:56,092 --> 00:23:57,922
Oke, Para pilot,
Ini kesepakatannya.
333
00:23:59,392 --> 00:24:01,262
Kalian yang dipilih untuk misi ini
334
00:24:01,292 --> 00:24:02,832
Kau tidak perlu membahasnya
335
00:24:02,862 --> 00:24:05,132
Dengan siapapun diluar sana.
336
00:24:05,172 --> 00:24:06,902
Tidak boleh.
337
00:24:06,932 --> 00:24:08,972
Aku tidak perduli dengan
siapa kau percaya.
338
00:24:09,002 --> 00:24:10,972
Istrimu, Ibumu, Pacarmu.
339
00:24:11,002 --> 00:24:12,972
Kepada Tuhan saat kau berdoa
pada malam hari.
340
00:24:13,012 --> 00:24:14,942
Kau tidak boleh beritahu kepada
siapapun juga
341
00:24:14,972 --> 00:24:16,782
Dari apa yang aku katakan padamu.
342
00:24:19,282 --> 00:24:22,022
Masing-masing pilot memiliki kualifikasi
343
00:24:22,882 --> 00:24:25,092
Ijin Pengamanan tingkat tinggi.
344
00:24:25,122 --> 00:24:26,892
Terkecuali pilot
345
00:24:26,922 --> 00:24:28,892
Membutuhkan jam terbang yang panjang
346
00:24:28,922 --> 00:24:30,862
Didalam bangku pesawat.
347
00:24:30,892 --> 00:24:33,862
Kita terlibat dalam perang.
348
00:24:33,892 --> 00:24:36,132
Perang ini bukan untuk kenangan dan
melibatkan senjata.
349
00:24:36,162 --> 00:24:38,032
Melibatkan informasi.
350
00:24:38,062 --> 00:24:40,272
Kalian akan mengumpulkan informasi.
351
00:24:40,302 --> 00:24:43,142
Kalian akan mengumpulkan informasi
intelijensi tentang musuh.
352
00:24:43,172 --> 00:24:46,812
Informasi yang kalian kumpulkan akan
membuat kita berkuasa
353
00:24:46,842 --> 00:24:49,382
Penukaran Thermonuklir dengan uni soviet.
354
00:24:51,412 --> 00:24:52,852
Atau mereka akan mencegahnya.
355
00:24:54,182 --> 00:24:56,382
Untuk kepentingan publik,
356
00:24:56,422 --> 00:24:58,182
Jauh dari istri dan ibumu
357
00:24:58,222 --> 00:25:00,192
Atau pacar mu
Atau juga Tuhan mu,
358
00:25:00,222 --> 00:25:02,222
Misi mu tidak nyata.
359
00:25:02,262 --> 00:25:05,092
Jika tidak ada,
Kalian tidak ada.
360
00:25:05,132 --> 00:25:09,463
Kalian tidak bisa ditembak.
Kalian tidak bisa ditangkap.
361
00:25:14,972 --> 00:25:16,799
Sekarang kalian bekerja untuk CIA.
362
00:25:29,222 --> 00:25:33,052
Jadi, Jim, Aku dengar anakbuahmu
berbicara dengan seseorang.
363
00:25:34,131 --> 00:25:36,162
Apa dia muncul disetiap saat?
364
00:25:36,192 --> 00:25:38,932
Benar sekali, Aku cukup yakin
tentang perkataanya.
365
00:25:38,962 --> 00:25:41,062
Dia punya nama rusia tapi
ber-Paspor Inggris.
366
00:25:41,092 --> 00:25:44,002
Yah, Aku meragukan itu.
367
00:25:44,032 --> 00:25:46,302
Jadi, Jim, Dimana kita?
Aku lihat disini...
368
00:25:46,332 --> 00:25:48,942
Ya, hakim, kau lihat,
369
00:25:48,972 --> 00:25:53,342
Aku tidak mengira sudah 3 minggu
kita melkukannya
370
00:25:53,372 --> 00:25:55,342
Kita... Kita punya banyak bukti,
Seperti yang kau tahu.
371
00:25:55,382 --> 00:25:56,442
Kau ingin menundanya?
372
00:25:56,482 --> 00:25:57,642
6 minggu.
373
00:25:57,682 --> 00:26:01,152
Maksudku, Pada dasarnya disana
hanya aku dan kolegaku,
374
00:26:01,182 --> 00:26:02,382
Jim, ini serius?
375
00:26:02,422 --> 00:26:03,422
Pak?
376
00:26:06,492 --> 00:26:08,252
Ini serius?
377
00:26:08,292 --> 00:26:09,922
Iya, memang.
378
00:26:09,962 --> 00:26:11,362
Kau bisa lihat di pengajuannya...
379
00:26:11,392 --> 00:26:14,232
Jim, Orang ini adalah mata-mata Soviet.
380
00:26:14,262 --> 00:26:16,932
- Diduga.
- Ayolah, pengacara!
381
00:26:18,502 --> 00:26:20,002
Hakim.
382
00:26:20,032 --> 00:26:21,432
Tentu, Aku hormati anda.
383
00:26:21,472 --> 00:26:24,002
Kami menghormati mu mengambil tugas ini.
384
00:26:24,042 --> 00:26:25,912
Orang ini harus dalam proses
385
00:26:25,942 --> 00:26:27,212
Tapi jangan libatkan orang lain.
386
00:26:28,412 --> 00:26:31,242
Dia tidak akan menerima pembelaan.
387
00:26:31,282 --> 00:26:34,982
dan mudah-mudahan,
Dia akan di hukum.
388
00:26:35,012 --> 00:26:36,382
Ayolah, pengacara.
389
00:26:36,422 --> 00:26:37,952
Jangan bermain-main dengan ini.
390
00:26:37,982 --> 00:26:40,092
Ini bukan di ruang persidangan.
391
00:26:40,122 --> 00:26:42,122
Kita punya rencana
392
00:26:42,162 --> 00:26:43,992
Dan kita akan ke pengadilan.
393
00:26:53,172 --> 00:26:55,132
Taxi!
394
00:26:55,172 --> 00:26:56,942
Taxi!
395
00:26:56,972 --> 00:26:59,942
Aku lihat lampumu menyala!
Kurang ajar.
396
00:27:01,312 --> 00:27:04,012
Tidak bisa menunggu untuk ke Manhattan.
397
00:27:04,042 --> 00:27:05,252
Lampunya menyala, kan?
398
00:27:06,382 --> 00:27:08,212
Kurang ajar.
399
00:27:55,232 --> 00:27:57,062
Menentang tingkat kenyamanan mereka.
400
00:27:57,102 --> 00:27:58,162
Undang-undang tidak mengalami perubahan.
401
00:27:58,202 --> 00:27:59,602
Oh, maaf, pak.
402
00:27:59,632 --> 00:28:01,302
Maaf.
403
00:28:32,632 --> 00:28:34,302
Tuan Donovan.
404
00:28:36,642 --> 00:28:38,302
Apa?
405
00:28:41,642 --> 00:28:43,242
Apa?
406
00:28:55,562 --> 00:28:57,522
CIA.
407
00:28:57,562 --> 00:28:58,362
Ya.
408
00:28:59,462 --> 00:29:00,632
Aku hanya ingin bicara.
409
00:29:05,102 --> 00:29:06,432
Bagaimana kasusmu?
410
00:29:06,472 --> 00:29:09,242
tidak ada masalah.
Seharusnya lebih baik lagi.
411
00:29:09,272 --> 00:29:10,342
Mmm-hmm.
412
00:29:11,242 --> 00:29:12,372
Apa yang klienmu bicarakan?
413
00:29:16,712 --> 00:29:19,352
Maaf.
414
00:29:19,382 --> 00:29:22,122
Kau temui dia. Dia bilang apa?
Apa dia belum mengatakannya?
415
00:29:24,382 --> 00:29:26,222
Kami tidak mengobrolkan ini.
416
00:29:26,252 --> 00:29:28,352
Tidak, tentu tidak.
417
00:29:28,392 --> 00:29:30,562
Maksudku,
Kita tidak sedang membicarakannya.
418
00:29:30,592 --> 00:29:34,292
Kau menyuruhku melanggar
hak istimewa klienku.
419
00:29:34,332 --> 00:29:35,602
Ayolah, pengacara.
420
00:29:35,632 --> 00:29:36,602
Kau tahu,
Aku suka orang seperti mu
421
00:29:36,632 --> 00:29:37,702
Tidak akan mengatakannya
"Ayolah, pengacara."
422
00:29:37,732 --> 00:29:39,602
Aku tidak suka pertama
kali terjadi hari ini
423
00:29:39,632 --> 00:29:41,432
Hakim itu mengatakan padaku dua kali.
424
00:29:41,472 --> 00:29:43,472
Dan yang lain kudengar,
Aku tidak suka itu.
425
00:29:46,742 --> 00:29:49,342
Okay, dengar,
Aku mengerti hak klienmu.
426
00:29:49,382 --> 00:29:52,582
Aku memahami semua hukum.
427
00:29:52,612 --> 00:29:55,312
Dan aku mengerti bagaimana
kau mencari nafkah.
428
00:29:55,352 --> 00:29:58,222
tapi aku berbicara tentang
sesuatu yang lain.
429
00:30:00,222 --> 00:30:02,322
Tentang kemanan negara.
430
00:30:02,362 --> 00:30:05,492
Dan aku minta maaf jika perkataanku
menyinggung mu.
431
00:30:05,532 --> 00:30:09,202
Tapi kita harus tahu apa yang
Abel katakan padamu.
432
00:30:09,232 --> 00:30:11,302
Kau mengerti maksudku, Donovan?
433
00:30:11,332 --> 00:30:13,372
Kita perlu tahu.
434
00:30:13,402 --> 00:30:15,172
Jangan berpaling dariku.
435
00:30:16,642 --> 00:30:18,442
Kita tidak punya aturan disini.
436
00:30:19,642 --> 00:30:21,742
Kau agen Hoffman, yeah?
437
00:30:21,772 --> 00:30:23,642
Yeah.
438
00:30:23,682 --> 00:30:25,752
Keturunan Jerman.
439
00:30:25,782 --> 00:30:27,212
Ya, lalu?
440
00:30:27,252 --> 00:30:29,152
Namaku Donovan. Orang irlandia.
441
00:30:29,182 --> 00:30:31,582
Dari kedua orangtua ku
442
00:30:31,622 --> 00:30:34,752
Aku irlandia, Kau orang jerman.
443
00:30:34,792 --> 00:30:37,622
Tapi apa yang menjadikan kita
berdua orang Amerika?
444
00:30:37,662 --> 00:30:39,732
Cukup Satu hal.
445
00:30:39,762 --> 00:30:41,392
Satu, satu, satu.
446
00:30:42,532 --> 00:30:43,502
Buku Peraturan.
447
00:30:44,662 --> 00:30:46,432
Kita menyebutnya Undang-undang dasar
448
00:30:46,472 --> 00:30:48,432
Dan kita menyetujui peraturan tersebut,
449
00:30:48,477 --> 00:30:50,247
Dan apa yang membuat kita
menjadi orang Amerika.
450
00:30:50,272 --> 00:30:51,402
Itu semua yang membuat kita
menjadi orang Amerika
451
00:30:51,442 --> 00:30:52,512
Jangan katakan padaku kalau
tidak ada peraturan,
452
00:30:52,542 --> 00:30:55,142
Dan jang kau mengangguk seperti itu,
Kurang ajar kau.
453
00:31:06,292 --> 00:31:07,692
Apa aku harus kuatir padamu?
454
00:31:09,322 --> 00:31:12,162
Tidak perlu aku bisa melakukan
perkerjaanku sendiri.
455
00:31:27,242 --> 00:31:28,472
Untuk saat ini..
456
00:31:28,512 --> 00:31:31,242
Kalian tidak berpatokan pada y-2
sebagai pesawat mata-mata
457
00:31:31,282 --> 00:31:33,282
atau pesawat pengintai.
458
00:31:33,312 --> 00:31:35,552
Kalian akan menyebutnya sebagai "The Article."
459
00:31:35,582 --> 00:31:38,722
The Article memiliki 80 kaki lebarsayap .
460
00:31:38,752 --> 00:31:44,262
Ini didukung oleh Pratt tunggal
dan mesin Whitney j57 p-37.
461
00:31:44,292 --> 00:31:46,662
Bobot 10,000 kilogram
462
00:31:46,692 --> 00:31:50,732
Dan kecepatan maksimum 430 mil/jam.
463
00:31:50,762 --> 00:31:52,502
Dia mungkin tidak lebih cepat,
464
00:31:52,532 --> 00:31:55,432
Tapi bisa terbang di ketinggian
70.000 kaki,
465
00:31:55,472 --> 00:31:57,272
Tidak ada yang bisa mendekatimu.
466
00:31:57,302 --> 00:31:58,442
70,000?
467
00:31:58,472 --> 00:32:01,442
Ide yang membuat musuh tidak
mengetahui keberadaanmu.
468
00:32:01,472 --> 00:32:03,342
Terlihat tipis.
469
00:32:06,352 --> 00:32:10,352
Setiap berat diperhitungkan di ketinggian,
470
00:32:10,382 --> 00:32:12,222
Dan kita perlu menambahkan kamera.
471
00:32:14,352 --> 00:32:18,322
Butuh 4 kamera,lensa 500mm,
Tiga kali.
472
00:32:18,362 --> 00:32:20,662
Kamera panorama
473
00:32:20,692 --> 00:32:25,332
Empat kali lebih kuat saat setiap
kamera pengintai yang kita gunakan.
474
00:32:25,362 --> 00:32:28,572
Kalian akan mengambil gambar,
dan banyak gambar.
475
00:32:28,602 --> 00:32:30,872
Pada 70,000 kaki, the
article bisa mengambil gambar
476
00:32:30,902 --> 00:32:34,842
Melewati 2,000 persegi wilayah
musuh dalam satu capture.
477
00:32:34,872 --> 00:32:36,612
Sekarang, Pilot,
478
00:32:36,642 --> 00:32:39,782
Berikan perhatianmu pada Agen
479
00:32:39,812 --> 00:32:43,882
Barang-barang inilah yang kalian
butuhkan disana.
480
00:32:43,922 --> 00:32:46,622
Kamera B,
8 model 40 magasin,
481
00:32:46,652 --> 00:32:49,492
Penutup Capri k-25, perak.
482
00:32:49,522 --> 00:32:51,492
Pegangan kuas.
483
00:32:51,522 --> 00:32:54,662
Dilengkapi sandi rahasia yang dibungkus
kertas foil.
484
00:32:54,692 --> 00:32:56,532
Spesialis peralatan fotografi
485
00:32:58,732 --> 00:33:01,432
Ya, kita...
Kita dapat ide. Makasih.
486
00:33:13,612 --> 00:33:16,682
Permisi, Agen bosco. "Blasco."
487
00:33:16,722 --> 00:33:18,552
Pak
488
00:33:18,582 --> 00:33:23,592
Tampaknya disini ada sebuah ayat tertulis.
489
00:33:23,622 --> 00:33:25,632
Yah, Barang-barang ini sebagian besar
berasal dari studionya,
490
00:33:25,662 --> 00:33:27,532
Tapi selebihnya ada di kamar hotel
tempat nya bersembunyi.
491
00:33:27,932 --> 00:33:29,462
Dimana kita bisa menemukannya.
492
00:33:30,802 --> 00:33:32,902
Di kamar hotel yang kau cari?
493
00:33:32,932 --> 00:33:34,702
Yah, ya.
494
00:33:34,732 --> 00:33:36,802
Bisa aku lihat surat perintahnya?
495
00:33:36,842 --> 00:33:38,442
Apa?
496
00:33:39,842 --> 00:33:42,412
Ya, jelaskan ini padaku.
Surat perintahnya.
497
00:33:42,442 --> 00:33:43,782
Ada surat perintah.
498
00:33:43,812 --> 00:33:45,882
Suratnya tertulis untuk
menahan orang asing,
499
00:33:45,912 --> 00:33:47,782
Tetapi disana tidak ada surat perintah
500
00:33:47,812 --> 00:33:49,622
Tentu dari kegiatan kriminal.
501
00:33:49,652 --> 00:33:50,882
Jadi, Pencarian dan bukti
502
00:33:50,922 --> 00:33:52,652
Pencarian buah,
503
00:33:52,692 --> 00:33:54,792
Itu tercemar dan tak diakui.
504
00:33:54,822 --> 00:33:57,562
Karena perlindungan apa,
Hakim? Bukan pria tersebut...
505
00:33:57,592 --> 00:34:00,432
Pria apa?
Dia Rudolf Ivanovich Abel.
506
00:34:00,462 --> 00:34:02,362
Dia warga Soviet.
507
00:34:02,402 --> 00:34:03,662
Dia bukan orang Amerika.
508
00:34:03,702 --> 00:34:07,832
Kelahiran 1886. Yick Wo V, Hopkins.
509
00:34:07,872 --> 00:34:10,972
Pengadilan menyatakan bahwa orang asing,
Dalam kasus imigran cina,
510
00:34:11,002 --> 00:34:14,372
Tidak dapat masuk pengadilan
tanpa proses hukum,
511
00:34:14,412 --> 00:34:16,536
Termasuk setiap orang asing yang
memasuki negara itu secara ilegal
512
00:34:16,842 --> 00:34:18,442
Departemen kehakiman
513
00:34:18,495 --> 00:34:21,725
Memiliki karakter yang setia
kepada amerika serikat.
514
00:34:21,752 --> 00:34:23,852
Aku tidak tahu bagaimana orang asing,
Jika dia disini ilegal,
515
00:34:23,882 --> 00:34:26,752
Bagaimana ia mengalami kekurangan hak.
516
00:34:26,792 --> 00:34:28,592
Benar apanya?
517
00:34:28,622 --> 00:34:30,462
Pada orang amerika?
518
00:34:30,492 --> 00:34:33,632
Benar apanya, Pengacara?
519
00:34:33,662 --> 00:34:35,462
Kita sedang menghadapi paradaban.
520
00:34:35,492 --> 00:34:38,702
Mata-mata rusia datang ke sini
untuk mengancam hidup kita.
521
00:34:38,732 --> 00:34:40,802
Sekarang, Ruang sidang ku ramai ditunggu
banyak orang.
522
00:34:40,827 --> 00:34:42,837
Keluar, Dan duduk bersebelahan
dengan orang rusia itu.
523
00:34:42,872 --> 00:34:45,002
Mari selesaikan dan laksanakan.
524
00:34:45,042 --> 00:34:47,472
Dan aksimu di tolak.
525
00:34:49,982 --> 00:34:52,412
Dia harusnya keluar mengambil
asuransinya sendiri
526
00:34:52,912 --> 00:34:54,012
Bagaimana kita mengerjakannya?
527
00:34:54,052 --> 00:34:55,482
Disana?
528
00:34:57,922 --> 00:34:59,892
Tidak begitu baik.
529
00:34:59,922 --> 00:35:01,922
Tampaknya, kau bukan warga amerika.
530
00:35:01,952 --> 00:35:03,892
Itu benar.
531
00:35:03,922 --> 00:35:05,692
Itu menurut atasan mu,
532
00:35:05,732 --> 00:35:07,392
Kau bukan warga soviet yang baik.
533
00:35:08,662 --> 00:35:10,732
Yah, Bos selalu benar
534
00:35:12,532 --> 00:35:13,972
Tapi dia selalu jadi bos.
535
00:35:18,972 --> 00:35:20,211
Kau tidak kuatir?
536
00:35:21,072 --> 00:35:22,942
Apa perlu?
537
00:35:30,082 --> 00:35:31,283
Semua berdiri
538
00:35:33,952 --> 00:35:37,692
"Aku berjanji setia pada negara"
539
00:35:37,722 --> 00:35:40,792
"Amerika Serikat,"
540
00:35:40,837 --> 00:35:44,807
"Dan pada Republik dimana kita berdiri,"
541
00:35:44,832 --> 00:35:49,702
"satu bangsa dibawah naungan Tuhan,
Takkan terceraiberai,"
542
00:35:49,742 --> 00:35:52,405
"Dengan kebebasan dan keadilan untuk semua."
543
00:35:56,042 --> 00:35:57,842
Pertama, Kalian perlu tahu apa yang terjadi
544
00:35:57,882 --> 00:35:59,912
Ketika Bom Atom meledak.
545
00:36:02,622 --> 00:36:05,752
Ada cahaya terang,
Lebih terang dari matahari.
546
00:36:05,792 --> 00:36:10,073
Dapat menghancurkan gedung-gedung,
Jendela-jendela diseluruh kota.
547
00:36:11,992 --> 00:36:14,992
Tapi jika kamu seekor bebek
dan kura-kura
548
00:36:15,032 --> 00:36:16,962
Kau akan terselamatkan.
549
00:36:17,002 --> 00:36:19,102
Ada dua jenis serangan,
550
00:36:19,132 --> 00:36:21,572
Dengan peringatan dan tanpa peringatan.
551
00:36:23,942 --> 00:36:24,772
Mmm.
552
00:36:26,642 --> 00:36:27,872
Apa yang terjadi disini?
553
00:36:27,912 --> 00:36:29,782
Okay, ayah,
ini sangat penting.
554
00:36:29,812 --> 00:36:31,842
Ketika pernag dimulai,
Ini yang harus pertama kali kita lakukan
555
00:36:31,882 --> 00:36:34,582
Akan mematikan aliran air dan semua listrik
556
00:36:34,612 --> 00:36:36,722
Jadi pertama yang kita lakukan adalah
menjaganya,
557
00:36:36,752 --> 00:36:38,082
Gunakan pancuran di kamarmu,
558
00:36:38,122 --> 00:36:40,622
Gunakan bak mandi,
Selang air diluar taman...
559
00:36:40,652 --> 00:36:42,722
Itu bukan ide yang bagus.
560
00:36:42,762 --> 00:36:44,722
Tapi, Roger,
Ayah tak ingin melihat ini
561
00:36:44,762 --> 00:36:46,592
Kau tak perlu mengkhawatirkan
tentang hal ini.
562
00:36:48,062 --> 00:36:49,332
Yeah, Tapi ketika ayah dengar sirine,
563
00:36:49,362 --> 00:36:52,572
Tidak cukup waktu untuk
mengisi air di bak mandi.
564
00:36:53,602 --> 00:36:55,032
Tidak akan ada suara sirine...
565
00:36:56,672 --> 00:36:58,002
Apa ini?
566
00:36:58,042 --> 00:36:59,072
Ketika Bom datang,
567
00:36:59,102 --> 00:37:01,942
Merahnya akan dikurangi
Untuk bangunan-bangunan di kota ini.
568
00:37:01,972 --> 00:37:04,782
Tapi bom datang dari ketinggian 10,000 kaki
569
00:37:04,812 --> 00:37:06,752
Didalam berita, ini disebutnya
pesawat airbush,
570
00:37:06,782 --> 00:37:08,782
Dan jika bom beratnya 50 megaton,
571
00:37:08,812 --> 00:37:11,982
Gelombang ledakan akan sangat besar, besar,
dan besar
572
00:37:12,022 --> 00:37:14,552
Dan akan melelehkan area disini,
dan disini
573
00:37:14,592 --> 00:37:15,822
Termasuk dimana kita tinggal.
Disini.
574
00:37:17,092 --> 00:37:18,762
Yeah, Benar.
575
00:37:18,792 --> 00:37:19,892
Tapi, Kau harus tahu, Roger,
576
00:37:19,932 --> 00:37:22,562
Tidak ada satupun yang akan
menjatuhkan Bom pada kita.
577
00:37:22,602 --> 00:37:23,962
Tapi Orang rusia akan melakukan itu.
578
00:37:24,002 --> 00:37:25,902
Kau tahu orang rusia yang kau bela?
579
00:37:25,932 --> 00:37:27,002
Dia disini sudah mempersiapkannya
580
00:37:27,032 --> 00:37:28,832
Siapa orang yang akan menjatuhkan Bom nya
581
00:37:28,872 --> 00:37:30,942
Tidak, bukan dia...
Bukan disini.
582
00:37:30,972 --> 00:37:32,572
Bukan dia bahkan bukan warga rusia.
583
00:37:32,612 --> 00:37:34,642
Dia dilahirkan, Kita berpikir,
Di bagian utara inggris
584
00:37:34,672 --> 00:37:35,882
Yeah, tapi dia mata-mata rusia.
585
00:37:37,181 --> 00:37:39,182
Kau bahkan tidak paham apa
yang kau lakukan.
586
00:37:39,212 --> 00:37:41,652
Kau bukan orang komunis,
Jadi mengapa kau membelanya?
587
00:37:41,682 --> 00:37:43,652
Yah, karena itu pekerjaanku.
588
00:37:43,682 --> 00:37:45,722
Tidak ada gunanya.
589
00:38:15,252 --> 00:38:17,682
Dalam kasus di negara Amerika
590
00:38:17,722 --> 00:38:19,922
Membandingkan Rudolf Abel,
591
00:38:19,952 --> 00:38:22,622
Untuk menyebut dakwaannya,
592
00:38:22,662 --> 00:38:24,722
Bagaimana kau menemukan terdakwa?
593
00:38:24,762 --> 00:38:26,992
Bersalah atau tidak bersalah?
594
00:38:27,032 --> 00:38:27,862
Bersalah.
595
00:38:29,662 --> 00:38:30,902
Dakwaan kedua
596
00:38:31,232 --> 00:38:33,132
Bersalah.
597
00:38:33,172 --> 00:38:35,232
Dakwaan ketiga?
598
00:38:35,272 --> 00:38:36,502
Bersalah.
599
00:38:36,542 --> 00:38:38,902
Hakim ketua, Aku melakukan aksi
yang menyelewengkan terdakwa
600
00:38:38,942 --> 00:38:40,672
Terdapat banyak bukti.
601
00:38:40,712 --> 00:38:42,212
Ditolak.
602
00:38:42,242 --> 00:38:44,112
Para juri melepaskannya.
603
00:38:44,142 --> 00:38:46,182
Terima kasih semua.
604
00:38:46,225 --> 00:38:48,125
Aku ingin menambahkan,
Jika aku salahsatu orang diantara kalian,
605
00:38:48,152 --> 00:38:50,052
Niscaya aku akan buat keputusan yang sama.
606
00:38:51,752 --> 00:38:54,222
Menjalani hukuman pada
607
00:38:55,852 --> 00:38:57,692
15 November.
608
00:39:06,202 --> 00:39:08,772
Hukuman mati bukan sebuah kepastian.
609
00:39:08,802 --> 00:39:09,802
Jangan kuatir.
610
00:39:10,942 --> 00:39:13,421
Aku tidak takut mati,
Tuan Donovan.
611
00:39:16,082 --> 00:39:17,982
Walaupun
612
00:39:18,012 --> 00:39:19,912
Itu pilihan pertamaku.
613
00:39:24,022 --> 00:39:26,252
Kau meninggalkan sidang ini.
614
00:39:27,922 --> 00:39:28,922
Oh, Makasih.
615
00:39:31,058 --> 00:39:33,162
- Ayolah
- Terima kasih banyak!
616
00:39:53,312 --> 00:39:55,952
Kau tidak pernah bertanya
apa yang sebenarnya terjadi
617
00:39:58,752 --> 00:40:01,692
Jika sesungguhnya aku
adalah mata-mata.
618
00:40:03,822 --> 00:40:05,322
Inilah yang kita lakukan.
619
00:40:05,362 --> 00:40:07,732
Terhadap kasus mu.
620
00:40:07,762 --> 00:40:09,132
Penting sekali membuat mereka
membuktikannya.
621
00:40:09,162 --> 00:40:11,062
Sedangkan faktanya...
622
00:40:11,102 --> 00:40:13,072
Apa kau melakukannya atau tidak.
623
00:40:13,102 --> 00:40:16,072
Negara harus membuktikannya,
Bahwa kau seorang mata-mata.
624
00:40:16,102 --> 00:40:17,802
Jadi kau tidak penasaran?
625
00:40:18,242 --> 00:40:19,812
Tidak, tidak begitu.
626
00:40:19,842 --> 00:40:22,342
Aku mengira kau seorang seniman.
627
00:40:22,372 --> 00:40:24,312
Istriku, Dia seniman.
628
00:40:24,342 --> 00:40:26,952
Musisi
629
00:40:26,982 --> 00:40:30,782
Orkestra anak-anak di Moscow.
630
00:40:30,822 --> 00:40:32,152
Alat apa?
631
00:40:32,182 --> 00:40:34,052
Harpa.
632
00:40:34,092 --> 00:40:35,052
Oh.
633
00:40:36,122 --> 00:40:37,822
Lalu, Dia menjadi malaikat.
634
00:40:48,132 --> 00:40:50,872
Berdiri sisana seperti itu,
Kau mengingatkan ku pada seseorang
635
00:40:50,902 --> 00:40:53,142
Yang datang kerumah ketika aku muda.
636
00:40:54,412 --> 00:40:57,912
Ayahku pernah berkata,
"Perhatikan orang ini."
637
00:40:59,082 --> 00:41:02,352
Jadi ku ikuti,
Tiap kali dia datang.
638
00:41:02,382 --> 00:41:05,352
Dan belum pernah sekalipun
639
00:41:05,382 --> 00:41:08,963
Dia melakukan hal apapun yang luarbiasa.
640
00:41:10,422 --> 00:41:12,792
Dan mengingatkan mu pada nya?
641
00:41:16,132 --> 00:41:20,032
Kala itu, Aku berumur sekitar umur anakku.
642
00:41:20,072 --> 00:41:23,172
Rumahku di kepung penjaga perbatasan.
643
00:41:26,972 --> 00:41:29,272
Mereka belasan orang.
644
00:41:29,312 --> 00:41:31,342
Ayahku dipukuli,
Ibuku juga,
645
00:41:31,382 --> 00:41:34,782
Dan orang ini, teman ayahku,
juga dipukuli.
646
00:41:36,452 --> 00:41:38,382
Dan aku memperhatikan orang ini.
647
00:41:41,892 --> 00:41:43,262
Tiap kali dia memukulnya
648
00:41:45,392 --> 00:41:47,092
Dia kembali berdiri.
649
00:41:49,486 --> 00:41:51,056
Dan memukulnya dengan keras.
650
00:41:53,326 --> 00:41:55,396
Terus,
Dia menghajar kakinya.
651
00:41:58,751 --> 00:42:00,991
Kurassa oleh karena itu
mereka berhenti memukul.
652
00:42:01,021 --> 00:42:02,731
Mereka membiarkan nya hidup.
653
00:42:05,923 --> 00:42:08,589
[Rusian Language]
стоящий человек
654
00:42:11,400 --> 00:42:13,440
Aku ingat apa yang dikatakannya.
655
00:42:14,499 --> 00:42:16,942
[Rusian Language]
стоящий человек
656
00:42:21,001 --> 00:42:23,071
Ini berarti, Seperti..
657
00:42:25,542 --> 00:42:27,012
"Pria tegap."
658
00:42:30,511 --> 00:42:31,944
Pria tegap.
659
00:42:43,207 --> 00:42:45,991
Halo, Jim!
Millie, Kau terlihat cantik.
660
00:42:46,021 --> 00:42:48,391
Mortie sedang sibuk di dalam.
661
00:42:48,431 --> 00:42:49,931
Masuklah.
662
00:42:51,431 --> 00:42:54,101
Scotch, Jim?
Ya, maaf. Makasih.
663
00:42:54,131 --> 00:42:55,971
Cukup sedikit saja.
664
00:42:56,971 --> 00:42:58,241
Hakim.
665
00:42:58,271 --> 00:43:01,141
Halo, Jim!
Baru saja mau keluar.
666
00:43:01,171 --> 00:43:03,141
Beberapa menit saja.
667
00:43:03,181 --> 00:43:06,141
Maret yang sibuk.
Millie sibuk.
668
00:43:07,581 --> 00:43:09,351
Yah, Makasih
Untuk menemuiku.
669
00:43:09,381 --> 00:43:13,421
Aku hanya ingin memberikan dua sen untuk
hukuman yang dijatuhkan.
670
00:43:13,451 --> 00:43:16,561
Dan kurasa aku harus menemuimu
di rumah
671
00:43:16,591 --> 00:43:19,561
Karena tidak semua maksudku
menerima hukuman.
672
00:43:19,591 --> 00:43:22,361
Ya
Itu termasuk dalam kasus.
673
00:43:22,391 --> 00:43:24,431
Aku harap aku tidak terlalu kasar
dalam persidangan
674
00:43:24,461 --> 00:43:27,301
Tapi ini persis apa yang kau katakan.
675
00:43:27,331 --> 00:43:29,271
Tidak ada hukum yang sah
676
00:43:31,071 --> 00:43:32,201
Yang ada masalah besar.
677
00:43:33,611 --> 00:43:35,271
Masalah yang lebih besar!
678
00:43:37,611 --> 00:43:39,381
Terima kasih
679
00:43:39,411 --> 00:43:40,411
Uh...
680
00:43:42,411 --> 00:43:44,181
Pak...
681
00:43:44,221 --> 00:43:46,221
Kurasa itu bisa di pertimbangkan
682
00:43:46,251 --> 00:43:49,021
Demi kepentingan negara Amerika
683
00:43:49,051 --> 00:43:51,991
Abel pun tetap hidup.
684
00:43:52,491 --> 00:43:54,291
Mengapa?
685
00:43:54,331 --> 00:43:56,061
Aku tidak mengatakan
Itu sudah keputusan ku
686
00:43:56,091 --> 00:43:57,231
Tapi jika dia mau bekerjasama,
687
00:43:57,261 --> 00:43:59,431
dengan pemerintah,
Dia pasti sudah pernah melakukannya.
688
00:43:59,461 --> 00:44:00,571
- Benar, Tapi masalahnya...
- Kau tak bisa..
689
00:44:00,601 --> 00:44:02,301
Sebentar
690
00:44:07,111 --> 00:44:10,211
Kau tak boleh mengatakan
Demi kepentingan Negara
691
00:44:10,241 --> 00:44:14,211
Bahwa ia menghabiskan sisa hidupnya,
selama di penjara.
692
00:44:14,251 --> 00:44:16,321
Bagaimana ini disebut kepentingan negara?
693
00:44:16,351 --> 00:44:18,481
Tidak memenjarakannya, pak.
694
00:44:20,151 --> 00:44:23,221
Ada kemungkinan,
Dimasa yang akan datang,
695
00:44:23,261 --> 00:44:25,491
Setara warga Amerika
696
00:44:25,521 --> 00:44:28,261
Mungkin ditangkap oleh Rusia.
697
00:44:28,291 --> 00:44:30,531
Kita mungkin membutuhkan seseorang
dalam perdagangan.
698
00:44:30,561 --> 00:44:32,231
Wow.
699
00:44:32,261 --> 00:44:34,431
Kedengarannya seperti memutar-balikan.
700
00:44:34,471 --> 00:44:36,371
Kau bisa melakukannya sampai mereka pulang.
701
00:44:36,401 --> 00:44:39,341
Ini Bisnisku. Dibidang Asuransi.
702
00:44:39,371 --> 00:44:41,641
Tidak ada yang tidak mungkin
tentang hal ini.
703
00:44:41,671 --> 00:44:45,081
Sepenuhnya yang terjadi di alam ini.
704
00:44:45,111 --> 00:44:48,481
Salahsatu peluang Orang-orang
masuk ke asuransi.
705
00:44:48,511 --> 00:44:52,451
Jika kita mengirimkan orang untuk kematiannya,
Kita biarkan pintu terbuka lebar untuk mereka.
706
00:44:52,481 --> 00:44:55,251
Tidak ada pungutan biaya
707
00:44:55,291 --> 00:44:57,091
Pada hari dimana badai datang.
708
00:44:59,291 --> 00:45:01,531
Pidato yang bagus.
709
00:45:01,561 --> 00:45:07,201
Pak, Ini seperti perdebatan.
710
00:45:07,231 --> 00:45:10,301
Jika dia mati dalam tugas,
mereka menyuruhnya melakukannya?
711
00:45:12,441 --> 00:45:13,571
Baiklah, pengacara.
712
00:45:16,311 --> 00:45:17,341
Aku harus tugas.
713
00:45:21,281 --> 00:45:22,451
Senang bertemu denganmu, Jim.
714
00:45:26,651 --> 00:45:28,121
Aku akan menemanimu keluar.
715
00:45:31,591 --> 00:45:32,421
Semuanya berdiri.
716
00:45:34,331 --> 00:45:35,631
Pengadilan Negeri Amerika Serikat
717
00:45:35,661 --> 00:45:38,331
bagian timur akan di mulai.
718
00:45:38,361 --> 00:45:40,431
Hakim memimpin persidangan.
719
00:45:45,141 --> 00:45:46,471
Silahkan duduk
720
00:45:58,381 --> 00:46:00,191
Terdakwa dipersilahkan berdiri.
721
00:46:14,731 --> 00:46:16,471
Berdasarkan penilaian dari lapangan
722
00:46:16,501 --> 00:46:17,741
Kalimat berikut,
723
00:46:17,771 --> 00:46:20,271
berdasarkan keputusan juri itu bersalah
724
00:46:20,311 --> 00:46:22,611
Setiap tuduhan dari dakwaan,
725
00:46:22,641 --> 00:46:27,451
Diyakini untuk memenuhi penelitian
yang telah dinyatakan.
726
00:46:27,481 --> 00:46:30,381
Sesuai keputusannya demi
kepentingan bersama,
727
00:46:32,721 --> 00:46:34,621
Terdakwa dalam penahanan
728
00:46:34,651 --> 00:46:36,721
Dari Jaksa Agung Amerika Serikat
729
00:46:38,761 --> 00:46:41,261
Disebuah penjara federal
730
00:46:41,291 --> 00:46:44,731
Jangka waktu penahanan selama 30 Tahun.
731
00:46:45,861 --> 00:46:48,231
Polisi Militer, Kau boleh membawa
terdakwa ke penjara.
732
00:46:48,271 --> 00:46:49,371
Apa itu penghukuman mati?
733
00:46:49,401 --> 00:46:50,771
Bukan.
734
00:46:50,801 --> 00:46:52,541
Kenapa tidak kita gantung saja dia?
735
00:46:52,571 --> 00:46:53,771
Atas nama Tuhan,
Kenapa tidak kita gantung saja dia?
736
00:46:53,811 --> 00:46:55,711
Duduk pak!
737
00:46:55,741 --> 00:46:59,441
Dia mata-mata!
Dia membunuh kita dengan kebohongannya!
738
00:46:59,481 --> 00:47:01,211
Atas nama Tuhan,
Gantung saja dia?
739
00:47:01,251 --> 00:47:02,251
Itu benar!
740
00:47:03,821 --> 00:47:05,551
Dia mata-mata!
741
00:47:09,751 --> 00:47:11,661
Tuan Donovan!
Tuan Donovan!
742
00:47:11,691 --> 00:47:14,661
Satu pertanyaan.
Hanya satu pertanyaan, pak.
743
00:47:21,701 --> 00:47:23,471
Topi ku
744
00:47:25,571 --> 00:47:27,241
Tidak ada yang boleh komentar.
745
00:47:27,271 --> 00:47:28,811
Mr. and Mrs. Donovan
tidak mau menjawab pertanyaanya.
746
00:47:28,841 --> 00:47:30,241
Bagaimana menurutmu sekarang
747
00:47:30,281 --> 00:47:31,441
Mimpi buruk negara telah usai?
748
00:47:31,481 --> 00:47:32,781
Tuan Donovan,
apa kau senang dengan keputusannya?
749
00:47:32,811 --> 00:47:36,411
Aku hanya mengikuti perintah
Untuk kasus ini akan naik banding
750
00:47:36,451 --> 00:47:38,035
- Naik banding?
- Naik banding, benar.
751
00:47:51,861 --> 00:47:53,701
Jim, kau melakukan dengan baik.
752
00:47:53,731 --> 00:47:56,501
Kau telah memenuhi mendatmu.
753
00:47:56,541 --> 00:47:58,541
Tapi orang ini adalah mata-mata.
754
00:47:58,571 --> 00:48:01,271
Keputusan sudah bulat dan
tidak ada harapan untuk naik banding.
755
00:48:01,311 --> 00:48:03,241
Cukup ada alasan sesuai prosedur.
756
00:48:03,281 --> 00:48:04,341
Kita tahu ini menodai penyelikikan .
757
00:48:04,381 --> 00:48:05,541
Dan yang keempat perubahan masalah
758
00:48:05,581 --> 00:48:07,581
Akan lebih berat dalam forum banding.
759
00:48:07,611 --> 00:48:09,311
Kami punya pandangan yang bagus.
760
00:48:09,351 --> 00:48:12,321
Apa yang telah kau katakan?
761
00:48:12,351 --> 00:48:15,551
Kita seharusnya menunjukan bahwa kita
mampu membelanya.
762
00:48:15,591 --> 00:48:17,861
Kenapa kau mengutip undang-undang dasar?
763
00:48:17,891 --> 00:48:19,591
Tom, Jika kau diposisi ku
764
00:48:19,621 --> 00:48:21,661
Dan katakan bahwa kita tidak punya alasan
765
00:48:21,691 --> 00:48:22,691
untuk naik banding,
Ini sudah berat.
766
00:48:22,731 --> 00:48:24,861
Aku tak mengatakan itu.
Kau ingat yang aku katakan.
767
00:48:24,901 --> 00:48:27,331
Tom mengatakan itu.
768
00:48:27,371 --> 00:48:28,871
Benar.
769
00:48:28,901 --> 00:48:32,487
Pertimbangkan keduanya,
Keluarga atau perusahaan
770
00:49:06,541 --> 00:49:09,371
Aku kangen musiknya.
771
00:49:09,411 --> 00:49:11,741
Cek radio nya pastikan belum disiarkan.
772
00:49:11,781 --> 00:49:13,651
Aku yakin sudah.
773
00:49:15,823 --> 00:49:17,693
- Shostakovich.
- Mmm.
774
00:49:19,497 --> 00:49:22,657
Pemain musik yang sangat bagus,
Shostakovich.
775
00:49:37,871 --> 00:49:39,441
Kurasa..
776
00:49:40,841 --> 00:49:44,811
Kita masih punya alasan
777
00:49:44,841 --> 00:49:46,397
Pada konstitusi.
778
00:49:48,981 --> 00:49:53,404
Peluang terbaik kita adalah Mahkamah Agung
untuk meninjau kasus ini.
779
00:49:58,391 --> 00:49:59,591
Jim...
780
00:50:06,062 --> 00:50:07,915
Kau harus berhati-hati.
781
00:50:13,056 --> 00:50:14,870
Hati-hati
782
00:50:19,319 --> 00:50:21,429
Edward byrnes.
783
00:50:24,359 --> 00:50:25,459
Dan Richard long.
784
00:50:26,799 --> 00:50:28,399
Selamat pagi, Suzanne.
785
00:50:28,429 --> 00:50:29,729
Selamat pagi, dick.
786
00:50:29,769 --> 00:50:31,469
Ada surat kilat khusus disini untukmu.
787
00:50:32,669 --> 00:50:33,739
Oh Dia
788
00:50:44,279 --> 00:50:45,249
Ibu!
789
00:50:47,289 --> 00:50:49,349
apa yang terjadi?
790
00:50:49,389 --> 00:50:50,787
Sayang, apa kau baik -baik saja?
791
00:50:50,819 --> 00:50:52,359
- Ibu!
- apa kau terluka?
792
00:50:52,389 --> 00:50:53,749
Aku melihatnya.
Diatas!
793
00:50:56,599 --> 00:50:58,399
- Apa kau baik-baik saja?
- Aku menundukan badanku ketembok, Ayah!
794
00:50:58,429 --> 00:51:00,229
Kau oke?
Kau tidak apa-apa?
795
00:51:00,269 --> 00:51:01,629
Ayah, Aku duduk menghadap ke tembok!
796
00:51:01,669 --> 00:51:02,729
- Bagus
- Menjauh dari jendela!
797
00:51:02,769 --> 00:51:04,339
Bagus
798
00:51:04,369 --> 00:51:06,569
Anak pintar
799
00:51:06,609 --> 00:51:08,269
Tidak apa-apa, ini akan baik-baik saja
800
00:51:08,309 --> 00:51:10,439
Tidak apa-apa,
Mereka sudah pergi
801
00:51:10,479 --> 00:51:12,309
Mereka pengecut.
Mereka sudah pergi.
802
00:51:12,339 --> 00:51:14,709
Kami punya detektif yang
berkeliling disekitar lingkungan.
803
00:51:14,749 --> 00:51:16,649
Mungkin kami akan menemukan
ciri-ciri mobil itu
804
00:51:16,679 --> 00:51:18,449
Tapi Tak habis pikir
Kemungkinan besar ini...
805
00:51:18,479 --> 00:51:20,389
Kita butuh perlindungan.
806
00:51:20,419 --> 00:51:22,789
Aku akan menyedikan mereka berjaga disini.
807
00:51:22,819 --> 00:51:23,689
Itu akan sangat membantu
808
00:51:23,719 --> 00:51:24,719
- Akan sangat aman...
- Untuk berapa lama?
809
00:51:24,759 --> 00:51:27,259
Aku akan berada di Washington
dalam beberapa minggu.
810
00:51:27,289 --> 00:51:28,659
Apa yang kau lakukan?
811
00:51:28,689 --> 00:51:29,829
Apa yang kau lakukan pada keluargamu?
812
00:51:29,859 --> 00:51:31,529
Ada apa pak?
813
00:51:31,559 --> 00:51:32,699
Kau masih membela orang ini?
814
00:51:32,729 --> 00:51:33,469
Maksudku, apa kau mempertaruhkan
nyawamu untuknya?
815
00:51:33,499 --> 00:51:35,569
Oke, sudahlah, pak
816
00:51:35,599 --> 00:51:36,839
Aku tidak akan diam saja
817
00:51:36,869 --> 00:51:38,499
Aku ada di gelombang ketiga
di pantai Omaha.
818
00:51:38,539 --> 00:51:39,639
Hey, Waktu ku hanya untuk melayani.
819
00:51:39,682 --> 00:51:41,582
- Aku berjuang untuk negara,
- dan kau membela mereka?
820
00:51:41,609 --> 00:51:44,309
Kenapa kau tidak lakukan saja pekerjaanmu
sebagai petugas hukum?
821
00:51:44,339 --> 00:51:45,839
Oke, maaf.
Keluarlah. Cepat.
822
00:51:45,879 --> 00:51:47,409
Kau tahu?
Kau baru saja melupakannya.
823
00:51:47,449 --> 00:51:48,709
Apa aku sedang tidak berada disini?
824
00:51:48,754 --> 00:51:52,724
Keluarlah pak, maaf
825
00:51:52,749 --> 00:51:55,549
Membela musuh. Jeez!
826
00:52:12,869 --> 00:52:15,409
Kau pikir kau merasa pantas
mendapatkanya, pak?
827
00:52:37,659 --> 00:52:38,829
Haruskah ini perlu
828
00:52:38,859 --> 00:52:41,899
Untuk meninggalkan pesawat
diatas wilayah Soviet,
829
00:52:41,929 --> 00:52:44,499
Kemudian ada banyak bahan peledak
830
00:52:44,539 --> 00:52:46,769
didalam pesawat.
831
00:52:46,809 --> 00:52:49,769
Pertama-tama,
Kalian aktifkan sirkuitnya.
832
00:52:51,839 --> 00:52:54,709
Tapi mulai set dari 70 detik ,
833
00:52:54,749 --> 00:52:58,269
Kalian perlu menekan tombol
yang ditandai "menghancurkan."
834
00:53:00,619 --> 00:53:04,759
Penerbangan ini harus di rahasiakan
835
00:53:04,789 --> 00:53:08,329
Dan perlengkapan ini jangan sampai
jatuh ke tangan musuh.
836
00:53:08,359 --> 00:53:10,499
Bagaimana dengan kita?
837
00:53:10,529 --> 00:53:12,699
Aku tidak tahu apa kau bercanda ,
letnan powers.
838
00:53:12,729 --> 00:53:14,399
Aku tidak tahu
839
00:53:16,639 --> 00:53:17,939
Apa yang kalian tahu tentang pesawat
840
00:53:17,969 --> 00:53:20,339
Ketika di pesawat itu adalah
rahasia kita sendiri.
841
00:53:22,509 --> 00:53:25,679
jika tertangkap itu kesimpulan
yang sangat jelas,
842
00:53:25,709 --> 00:53:27,749
Kau harus turun dengan pesawat mu.
843
00:53:27,779 --> 00:53:30,679
Jika kalian pikir bisa kabur
844
00:53:30,719 --> 00:53:32,379
Jika kalian cukup dekat dengan perbatasan,
Baiklah
845
00:53:32,419 --> 00:53:33,649
Kalian tahu cara diplomasi.
846
00:53:36,419 --> 00:53:38,819
Tapi jika kalian mendarat,
847
00:53:38,859 --> 00:53:40,959
Uang ini akan membantumu.
848
00:53:40,989 --> 00:53:43,529
Baiklah,
ada sebuah pin didalamnya.
849
00:53:45,759 --> 00:53:48,699
Kalian bisa menggaruknya dimana saja,
Itu sesaat.
850
00:53:48,729 --> 00:53:51,699
Jika kalian berpikir kalian tertangkap,
851
00:53:51,739 --> 00:53:53,527
Gunakan itu.
852
00:53:56,879 --> 00:53:59,429
Pilot, Kalian mengerti?
853
00:54:00,679 --> 00:54:03,182
Habiskan koin.
854
00:54:20,679 --> 00:54:24,865
MAHKAMAH AGUNG AMERIKA SERIKAT
855
00:54:57,039 --> 00:54:59,599
Ketua Mahkamah,
Dan mempersilahkan pengadilan.
856
00:54:59,639 --> 00:55:02,969
"Perang dingin" Bukan sekedar kalimat,
Hakim.
857
00:55:03,009 --> 00:55:05,639
Bukan sebuah kiasan.
858
00:55:05,679 --> 00:55:07,809
Senyatanya,
Pertempuran sedang berjuang
859
00:55:07,849 --> 00:55:11,649
Antara dua pesaing dalam pandangan dunia.
860
00:55:11,679 --> 00:55:14,919
Aku berpendapat bahwa
Rudolf Ivanovich Abel,
861
00:55:14,949 --> 00:55:17,059
"Kolonel Abel," begitu panggilannya
862
00:55:17,089 --> 00:55:19,519
Bahkan oleh orang-orang yang menangkapnya,
863
00:55:19,559 --> 00:55:22,689
Musuh kita dalam pertarungan.
864
00:55:22,729 --> 00:55:24,459
Daya power?
865
00:55:24,499 --> 00:55:26,059
Hubungkan dan nyalakan.
866
00:55:26,099 --> 00:55:28,529
Oksigen tempat duduk disiapkan?
867
00:55:28,569 --> 00:55:29,999
Pasokan di 1,800 psi.
868
00:55:30,029 --> 00:55:31,699
Pelontar?
869
00:55:31,739 --> 00:55:32,869
On, dan nyala.
870
00:55:32,899 --> 00:55:36,069
Dia di perlakukan sebagai pejuang
dalam peperangan
871
00:55:36,109 --> 00:55:40,079
Sampai tidak lagi dibutuhkan
maka janganlah kalian .
872
00:55:40,109 --> 00:55:42,479
Dikenai pajak,
873
00:55:42,509 --> 00:55:45,949
Dia tidak mendapatkan perlindungan
apa yang telah kita lakukan pada negara.
874
00:55:45,979 --> 00:55:47,719
Dia menjadi korbannya,
875
00:55:47,749 --> 00:55:50,519
Namun sebagai seorang tersangka,
876
00:55:50,559 --> 00:55:53,019
Tidak sesuai sebagai tersangka kriminal.
877
00:55:53,059 --> 00:55:54,489
Mengisi Bahan bakar?
878
00:55:54,529 --> 00:55:55,589
Pengisian dimatikan.
879
00:55:55,629 --> 00:55:56,729
Destruktor?
880
00:55:56,759 --> 00:55:57,899
Destruktor aman.
881
00:55:57,929 --> 00:55:59,099
Masukkan data card.
882
00:55:59,129 --> 00:56:00,669
Pasang dipesawat.
883
00:56:14,809 --> 00:56:16,819
Aku kenal orang ini.
884
00:56:16,849 --> 00:56:20,649
Jika tuduhan itu benar, Dia melayani suatu
kekuasaan asing tapi dia sangat setia.
885
00:56:20,689 --> 00:56:24,619
Jika dia seorang perajurit,
Dia prajurit yang bagus.
886
00:56:24,659 --> 00:56:27,589
Dia tidak akan kabur menyelamatkan dirinya
dari medan pertempuran.
887
00:56:27,629 --> 00:56:29,789
Dia menolak melayani penangkapnya.
888
00:56:29,829 --> 00:56:32,129
Dia menolak untuk berhianat.
889
00:56:32,159 --> 00:56:34,729
Dia menolak untuk menjadi pengecut.
890
00:56:34,769 --> 00:56:37,599
Pengecut meninggalkan harga dirinya
891
00:56:37,639 --> 00:56:39,139
Sebelum dia meninggalkan medan perang.
892
00:56:39,169 --> 00:56:42,609
Rudolf Abel bukanlah pengecut.
893
00:56:42,639 --> 00:56:43,739
Bukankah kita,
894
00:56:43,779 --> 00:56:45,939
memberikannya jaminan
895
00:56:45,979 --> 00:56:48,579
Hak-hak yang diatur oleh pemerintah,
896
00:56:48,609 --> 00:56:51,019
Menunjukannya siapa kita?
897
00:56:51,049 --> 00:56:53,849
Siapa kita.
898
00:56:53,889 --> 00:56:58,159
Bukanlah senjata yang kita miliki
dalam perang dingin?
899
00:56:58,189 --> 00:57:01,159
Kita akan membela perkara dengan
sedikit tegas
900
00:57:01,189 --> 00:57:03,129
Ketimbang berdiri disampingnya?
901
00:59:47,159 --> 00:59:48,889
Presiden mengumumkan
902
00:59:48,929 --> 00:59:52,859
Bahwa sebuah pesawat NASA hilang 4 hari
yang lalu di bagian utara Turki.
903
00:59:52,899 --> 00:59:54,799
Dan mengkhawatirkan pemerintah
904
00:59:54,829 --> 00:59:57,069
Pilot tewas dalam kecelakaan tersebut.
905
00:59:57,099 --> 00:59:59,939
Radar menunjukan pesawat keluar batas
906
00:59:59,969 --> 01:00:03,939
Didalam wilayah Soviet sebelum hilang kontak,
907
01:00:03,979 --> 01:00:06,009
Sangat sulit untuk mengembaklikannya
908
01:00:06,039 --> 01:00:08,079
Atau meninggalkan si pilot.
909
01:00:08,109 --> 01:00:10,349
Sekarang berita dari Washington.
910
01:00:10,379 --> 01:00:11,449
Dalam votingan hari ini,
911
01:00:11,479 --> 01:00:14,149
Mahkamah Agung meyakinkan
912
01:00:14,189 --> 01:00:16,989
Mata-mata Rusia adalah
Rudolf Ivanovich Abel,
913
01:00:17,019 --> 01:00:18,959
5 dari 4 suara.
914
01:00:18,989 --> 01:00:21,229
Kasus disajikan untuk kebebasan sipil,
915
01:00:21,259 --> 01:00:25,029
Menurut pengacaranya,
James b. Donovan.
916
01:00:25,059 --> 01:00:27,229
Ketika ditanya perasaannya mengenai
kerugian yang dialami hari ini,
917
01:00:27,269 --> 01:00:31,139
Dia dengan santainya menjawab,
"Lelah."
918
01:00:31,169 --> 01:00:34,309
Aku akan memiliki lebih banyak berita
untuk mu setelah iklan berikut.
919
01:00:36,905 --> 01:00:37,935
Sudah berakhir.
920
01:00:42,354 --> 01:00:44,284
Marty.
921
01:00:44,324 --> 01:00:47,194
Aku akan terkutuk jika saya dapat temukan
berkas pada kasus prudensial.
922
01:00:47,224 --> 01:00:50,494
Tuan Watters menyerahkannya kepada
kantor Jack elwes
923
01:00:50,524 --> 01:00:52,424
Dengan rancangannya upaya
naik banding.
924
01:00:52,464 --> 01:00:53,964
Dia melakukannya?
925
01:00:53,994 --> 01:00:57,164
Ya, dia menyusunnya kembali dan mengisinya
minggu lalu saat anda berada di Washington.
926
01:01:00,204 --> 01:01:01,104
Berapa lama kita sudah bersama?
927
01:01:01,134 --> 01:01:03,974
Kau bertindak sebagai
Aku tak pernah sepakat
928
01:01:04,004 --> 01:01:07,004
Jadwalkan rapat.
Ditempat yang mewah.
929
01:01:07,044 --> 01:01:09,214
Aku bertaruh anak muda akan hal
yang lebih baik.
930
01:01:09,244 --> 01:01:10,984
ditawaran New York.
931
01:01:11,014 --> 01:01:12,984
Dan aku ingin kau memberi rangkuman...
932
01:01:31,264 --> 01:01:33,304
Apa kau mengenal seseorang dari leipzig?
933
01:01:33,334 --> 01:01:38,004
"Leipzig." Aku malas menerima surat
dari Jerman sekarang
934
01:01:38,044 --> 01:01:39,763
Tapi ini dari Jerman Timur.
935
01:01:48,214 --> 01:01:50,184
Itu istrimu?
936
01:01:50,227 --> 01:01:51,224
Bukan.
937
01:01:52,284 --> 01:01:54,494
Bukan, Bukan
938
01:01:54,524 --> 01:01:58,224
Dia terlihat berpura-pura tapi tidak
berpura-pura dengan baik.
939
01:01:59,464 --> 01:02:02,194
"Aku akan membawa ini untuk
menulis surat kepada mu"
940
01:02:02,234 --> 01:02:04,464
"Setelah belajar dari surat kabar"
941
01:02:04,504 --> 01:02:07,304
"Tentangmu yang paling manusiawi"
942
01:02:07,334 --> 01:02:11,304
"Kepada suamiku tersayang, Rudolf Abel."
943
01:02:12,474 --> 01:02:15,144
Dan aku boleh membalas suratnya?
944
01:02:18,014 --> 01:02:19,284
Ya
945
01:02:23,054 --> 01:02:27,128
Apa rencana selanjutnya ketika kau tidak
tahu permainan ini?
946
01:02:28,394 --> 01:02:30,294
Francis Gary powers...
947
01:02:31,624 --> 01:02:36,994
Pasal kedua dari Kesatuan
Republik Sosialis Soviet
948
01:02:37,034 --> 01:02:40,604
Pada terpidana tanggung jawab
atas kejahatan
949
01:02:40,634 --> 01:02:43,134
Sampai 10 tahun kurungan
950
01:02:43,174 --> 01:02:46,170
Selama tiga tahun menghadapi
hukuman penjara.
951
01:02:48,144 --> 01:02:49,614
Istilah hukumnya,
952
01:02:49,644 --> 01:02:52,514
Termasuk awal penahanan,
953
01:02:52,544 --> 01:02:55,214
Pertama akan di hitung dari bulan mei,
954
01:02:55,254 --> 01:02:57,384
1960.
955
01:03:23,214 --> 01:03:25,544
Tuan Donovan,
Terima kasih banyak sudah datang.
956
01:03:25,584 --> 01:03:28,054
Senang bertemu anda,
Tuan Dulles.
957
01:03:28,084 --> 01:03:29,254
Ini suatu kehormatan, pak.
958
01:03:30,554 --> 01:03:34,654
Nescafe, krim, 2 sendok.
959
01:03:34,694 --> 01:03:37,154
Terima kasih.
960
01:03:37,194 --> 01:03:39,364
Oke,
Surat ini yang kau terima.
961
01:03:39,394 --> 01:03:42,094
Tampaknya cukup jelas bahwa soviet sedang
membuat pembukaan di sini.
962
01:03:43,294 --> 01:03:44,764
Mereka menulisnya dari Jerman Timur
963
01:03:44,804 --> 01:03:47,164
Karena mereka masih tidak ingin
mengakui Abel sebagai warga uni soviet,
964
01:03:47,204 --> 01:03:49,334
Mata-mata Uni Soviet.
Jadi...
965
01:03:50,674 --> 01:03:52,374
Banyak karangan terjadi.
966
01:03:52,404 --> 01:03:54,644
Ya, pak,
Tapi bagaimana menyelesaikannya?
967
01:03:54,674 --> 01:03:57,114
Mereka punya orang kita,
Kita punya pilot disana.
968
01:03:57,144 --> 01:03:58,344
Kita punya orang mereka.
969
01:04:01,314 --> 01:04:04,584
Pertukaran Tahanan,
Kurasa itu yang mereka inginkan.
970
01:04:04,624 --> 01:04:07,254
Yang diluar dugaan mu, pengacara.
971
01:04:07,284 --> 01:04:10,224
Ini sebuah peristiwa kurasa kau
meramalkannya.
972
01:04:10,254 --> 01:04:13,424
Ya, Aku sudah yakin,
dan aku jarang sekali benar.
973
01:04:13,464 --> 01:04:16,564
Yah, Selamat Hari Penting.
974
01:04:16,594 --> 01:04:20,664
Sekarang, Kita punya pilot bernama. Powers.
975
01:04:20,704 --> 01:04:24,644
Pilot yang baik, Tapi pikiran penuh dengan
informasi rahasia.
976
01:04:24,674 --> 01:04:27,304
Abel juga memiliki banyak informasi
rahasia,
977
01:04:27,344 --> 01:04:29,314
Tapi dia tidak membuat kita lupa.
978
01:04:29,344 --> 01:04:31,144
Dan, pak, Mengambilnya dari ku,
Dia tidak mau.
979
01:04:31,184 --> 01:04:33,544
Ya, Kita tahu itu,
Tapi pihak rusia sama.
980
01:04:33,584 --> 01:04:36,454
Mereka ingin orang mereka kembali
sebelum ada konflik.
981
01:04:36,497 --> 01:04:40,393
Dan kita juga ingin pilot kita kembali.
982
01:04:42,754 --> 01:04:45,124
Kurasa
apa yang kau katakan, pak,
983
01:04:45,164 --> 01:04:47,594
Akan ada akhir yang bahagia
dari setiap orang.
984
01:04:47,634 --> 01:04:51,287
Ya, Jika kita,
Memanjakan rencana mereka.
985
01:04:58,774 --> 01:05:01,214
Kita ingin kau bernegosiasi
mengenai pertukarannya
986
01:05:01,244 --> 01:05:02,414
Karena kau warga biasa,
987
01:05:02,444 --> 01:05:04,614
Sehingga tidak perlu campur tangan
pemerintah
988
01:05:04,644 --> 01:05:07,344
Mereka tidak mengakui Abel sebagai
warga negara Soviet,
989
01:05:07,384 --> 01:05:11,154
dan kami tidak mengakui
Jerman Timur sebagai negara berdaulat.
990
01:05:11,184 --> 01:05:12,454
Kita tidak mengakui Berlin Timur
991
01:05:12,484 --> 01:05:15,224
Karena dia mencaplok wilayah Soviet
sejak tahun 1945.
992
01:05:15,254 --> 01:05:18,464
Jika aku bertindak sebagai negosiator,
Mewakili...
993
01:05:18,494 --> 01:05:20,324
Kau tidak mewakili siapapun.
994
01:05:20,364 --> 01:05:21,394
Bukan seorang pejabat pemerintah.
995
01:05:21,434 --> 01:05:23,594
Kau tidak memiliki badan resmi.
996
01:05:23,634 --> 01:05:25,634
Jadi, beberapa karangan dari kita juga.
997
01:05:25,664 --> 01:05:26,964
Benar.
998
01:05:27,004 --> 01:05:30,374
Yang berarti, tentu, Kau tidak bisa
mengandalkan pengakuan saja
999
01:05:30,404 --> 01:05:33,174
Atau membantu jika ke arah selatan.
1000
01:05:33,204 --> 01:05:35,274
CIA tidak bisa bertanggung jawab.
1001
01:05:35,314 --> 01:05:36,614
Kita tidak bisa malu.
1002
01:05:39,544 --> 01:05:41,684
Mana yang mereka inginkan
dari negosiasi ini?
1003
01:05:41,714 --> 01:05:43,284
Disana.
1004
01:05:43,314 --> 01:05:44,524
"Disana"?
1005
01:05:44,554 --> 01:05:45,724
Berlin Timur.
1006
01:05:48,324 --> 01:05:50,494
Yah, itu bukan berlin timur...
1007
01:05:50,524 --> 01:05:52,724
Oh, Ya, Tempat yang sangat rumit.
1008
01:05:54,664 --> 01:05:55,764
Ya, Rumit.
1009
01:05:58,734 --> 01:06:02,234
Pihak Soviet telah menyiapkan pos
pemeriksaan selama beberapa bulan terakhir
1010
01:06:02,274 --> 01:06:04,574
Mencoba untuk menghentikan orang
di sektor Barat,
1011
01:06:04,604 --> 01:06:06,444
Dan itu tidak berhasil.
1012
01:06:06,474 --> 01:06:08,274
Kami mempunyai akal untuk menunjukkan
1013
01:06:08,314 --> 01:06:10,444
Supaya mereka bisa selangkah lebih maju
1014
01:06:10,474 --> 01:06:13,050
Dan tembok dari sektor timur.
1015
01:06:18,454 --> 01:06:20,684
Oke, Begini intinya.
1016
01:06:20,724 --> 01:06:23,394
Keputusan sepenuhnya ada padamu.
1017
01:06:23,424 --> 01:06:26,494
Kau perlu waktu untuk berkeliling.
1018
01:06:32,464 --> 01:06:34,704
Tidak.
1019
01:06:34,734 --> 01:06:35,834
Tidak,
Aku tidak mau.
1020
01:06:35,874 --> 01:06:38,774
Oke baik
1021
01:06:38,804 --> 01:06:41,374
Biarkan ini tetap menjadi rahasia.
1022
01:06:41,414 --> 01:06:46,484
Jangan berbicara tentang ini dengan
siapa pun, Mary atau siapapun juga.
1023
01:06:46,514 --> 01:06:48,654
Berbagi koresponden hanya pada kami.
1024
01:06:48,684 --> 01:06:50,514
Mari kita cari tahu apa yang
meraka inginkan.
1025
01:06:50,554 --> 01:06:53,484
Aku tidak punya klien,
Istri, Negara.
1026
01:06:53,524 --> 01:06:56,594
Tidak tahu apa yang aku lakukan.
kapan dan untuk siapa
1027
01:06:56,624 --> 01:06:58,364
Kau melakukannya untuk negaramu,
1028
01:06:58,394 --> 01:07:00,394
Tetapi negaramu belum mengetahuinya.
1029
01:07:00,424 --> 01:07:03,534
Bagaimana dengan klien ku,
Dalam persamaan nya orang lain? Klienku?
1030
01:07:03,564 --> 01:07:05,434
Klienmu?
Maksudmu orang rusia itu?
1031
01:07:05,464 --> 01:07:07,334
Dia bukan klien mu lagi,
Pengacara.
1032
01:07:07,364 --> 01:07:10,404
Klien mu sekarang adalah
Francis Gary powers.
1033
01:07:10,434 --> 01:07:13,304
Apa yang aku katakan pada
Rudolf Abel?
1034
01:07:13,344 --> 01:07:15,297
Katakan padanya jangan mati mendadak
1035
01:07:20,317 --> 01:07:25,024
BERLIN, JERMAN
1036
01:08:47,219 --> 01:08:51,605
BERLIN TIMUR
1037
01:09:07,694 --> 01:09:08,754
Profesor?
1038
01:09:14,664 --> 01:09:15,664
Profesor?
1039
01:09:16,664 --> 01:09:18,634
Papa pergi ke universitas.
1040
01:09:18,664 --> 01:09:20,834
Kau seharusnya tidak berada disini,
Frederic.
1041
01:09:20,864 --> 01:09:22,734
Mereka ada kelas hari ini?
1042
01:09:22,774 --> 01:09:25,004
Dia pergi untuk melihatnya.
Kemana dia pergi.
1043
01:09:25,044 --> 01:09:26,604
Apa yang kau lakukan disini?
1044
01:09:26,644 --> 01:09:28,644
Aku kesini untuk menjemputmu dan ayahmu.
1045
01:09:28,674 --> 01:09:30,674
Kau sudah bertemu aku.
Kau mungkin tidak bisa keluar besok.
1046
01:09:30,714 --> 01:09:31,914
Tinggalkan saja?
1047
01:09:31,944 --> 01:09:34,384
IYa, iya, iya.
Sekarang juga.
1048
01:10:05,544 --> 01:10:07,914
Kembali.
kembali.
1049
01:10:07,954 --> 01:10:10,484
aku baik-baik saja,
Aku orang America. kembalilah
1050
01:10:10,514 --> 01:10:12,754
Kembalilah ke orang tua mu.
Aku akan mencari jalan lain, cepat.
1051
01:10:18,594 --> 01:10:19,594
Hey!
1052
01:10:19,964 --> 01:10:21,564
Hai.
1053
01:10:24,834 --> 01:10:26,664
Tanda pengenal.
1054
01:10:26,704 --> 01:10:28,804
Dia pelajar bernama
Frederic Pryor.
1055
01:10:28,834 --> 01:10:31,781
- Pelajar,
- Ya
1056
01:10:41,984 --> 01:10:44,524
Namaku Frederic Pryor.
Aku mahasiswa ekonomi.
1057
01:10:46,624 --> 01:10:50,694
Lihat? Ini disertasiku, Tesis ku
1058
01:10:52,794 --> 01:10:54,264
Kau lihat? Lihat, lihat
1059
01:10:54,294 --> 01:10:57,904
Lihat "sistem perdagangan luar negeri dari
Negara komunis Eropa." Huh?
1060
01:11:03,074 --> 01:11:04,844
Begitu banyak pekerjaan.
1061
01:11:10,056 --> 01:11:11,362
Komunis, Hah?
1062
01:11:12,014 --> 01:11:14,714
Jangan, Itu salinan satu-satunya.
1063
01:11:16,084 --> 01:11:17,754
Jangan!
1064
01:11:19,954 --> 01:11:21,554
Beritahu aku sesuatu.
1065
01:11:21,594 --> 01:11:23,654
Muncul di menit terakhir.
1066
01:11:23,694 --> 01:11:25,994
Mereka punya kantor di London.
1067
01:11:26,024 --> 01:11:28,994
Klien mereka.
Bukan ide ku.
1068
01:11:29,034 --> 01:11:31,664
Skotlandia, Ini acara memancing.
1069
01:11:31,704 --> 01:11:33,904
Perjalanan memancing apa, Jim?
1070
01:11:33,934 --> 01:11:36,674
Mancing ikan salmon.
1071
01:11:36,704 --> 01:11:38,744
Katakan padaku bahwa ini tidak berbahaya,
1072
01:11:38,774 --> 01:11:40,104
bahwa ini hanyalah
perjalanan bisnis rutin,
1073
01:11:40,144 --> 01:11:41,844
Maka aku tidak akan khawatir.
1074
01:11:42,574 --> 01:11:43,844
Aku perlu paspor ku.
1075
01:11:48,984 --> 01:11:50,654
Berikan aku kayakinan soal ini.
1076
01:11:50,684 --> 01:11:52,084
Dan aku tidak perduli jika itu benar.
1077
01:11:54,124 --> 01:11:55,794
Aku melakukan ini untuk kita.
1078
01:12:06,875 --> 01:12:09,741
BERLIN
1079
01:12:19,214 --> 01:12:21,184
Mr. michener, Disini,
Ini pendampingmu di berlin.
1080
01:12:21,214 --> 01:12:24,014
Dia seorang atase
di kedutaan Amerika Serikat
1081
01:12:24,054 --> 01:12:26,654
Jadi, Ini sangat rumit.
1082
01:12:26,684 --> 01:12:28,054
Yang kau tahu,
Surat terakhir dari Nyonya Abel,
1083
01:12:28,094 --> 01:12:30,194
Siapapun dia,
Berbicara tentang pengacara di Berlin Timur,
1084
01:12:30,224 --> 01:12:32,694
Tuan Vogel, siapapun dia,
Mewakili kepentingannya, Dia bilang.
1085
01:12:32,724 --> 01:12:34,094
Ya, Vogel bilang
1086
01:12:34,124 --> 01:12:36,034
Dia sudah pergi ke kedutaan besar
rusia di berlin timur
1087
01:12:36,064 --> 01:12:38,704
Dan mereka siap untuk menukarkan
Abel dengan Powers
1088
01:12:38,734 --> 01:12:40,634
Padahal tidak ada yang mengetahui
sebelumnya,
1089
01:12:40,669 --> 01:12:41,909
Tapi di Kedutaan kebanyakan
orang rusia, benar?
1090
01:12:41,934 --> 01:12:44,744
Yah, Soviet.
Yah, Kurasa begitu.
1091
01:12:44,774 --> 01:12:46,944
apa maksudmu?
Bisakah matikan ac nya?
1092
01:12:48,814 --> 01:12:51,174
Ada gagasan.
1093
01:12:51,214 --> 01:12:53,644
Mereka mungkin mencoba
untuk melemparkan mu bolapanasl.
1094
01:12:53,684 --> 01:12:56,654
Mencoba dan membuat mu untuk
menerima tahanan selain powers.
1095
01:12:56,684 --> 01:12:58,024
Orang Amerika lainnya?
1096
01:12:58,054 --> 01:13:01,184
Stasi Jerman timur menangkapi
mahasiswa Amerika.
1097
01:13:01,224 --> 01:13:02,424
Frederic Pryor.
1098
01:13:02,454 --> 01:13:05,024
Mahasiswa itu ditangkap diposisi
tembok yang salah.
1099
01:13:05,064 --> 01:13:06,824
Dia seorang mahasiswa
pascasarjana dari Yale.
1100
01:13:06,864 --> 01:13:08,894
Datang kesini untuk belajar ekonomi.
1101
01:13:08,934 --> 01:13:12,764
Jadi, Mereka mengatakan
anak ini sebagai spionase.
1102
01:13:12,804 --> 01:13:15,234
Dosa besar, Modal kejahatan.
Yah.
1103
01:13:15,274 --> 01:13:20,004
Vogel punya hubungan dengan kita,
mewakili Pryor.
1104
01:13:20,044 --> 01:13:24,984
Tunggu dulu. Vogel mewakili nyonya
Abel dan anak ini?
1105
01:13:25,014 --> 01:13:26,684
Ya, dia sangat sibuk.
1106
01:13:27,814 --> 01:13:28,884
Jadi
Siapa dia?
1107
01:13:28,914 --> 01:13:31,254
Vogel,Warga Jerman Timur atau Warga Rusia?
1108
01:13:31,284 --> 01:13:33,954
Yah, Coba melihat sosoknya jika
bertemu dengan nya.
1109
01:13:33,984 --> 01:13:36,254
Di keduraaan Rusia,
Berlin Timur, Sore besok.
1110
01:13:36,294 --> 01:13:38,994
Hoffman akan menunjukan jalannya padamu.
1111
01:13:39,024 --> 01:13:41,094
Tunggu, Menunjukkan jalannya?
aku akan memiliki seorang pengawal.
1112
01:13:41,124 --> 01:13:42,964
Benar?
1113
01:13:42,994 --> 01:13:45,104
Yah, Seperti yang kau katakan itulah
rencananya, ada gagasan.
1114
01:13:45,134 --> 01:13:47,864
Aku tidak akan mengajakmu.
Keputusan telah dibuat.
1115
01:13:47,904 --> 01:13:50,293
Bukan personil pemerintah US akan menyeberangi
perbatasan sampai pemberitahuan lebih lanjut.
1116
01:13:50,318 --> 01:13:52,004
- Bagaimana bisa?
- Itu terlalu berbahaya.
1117
01:13:52,044 --> 01:13:53,874
Ya, Orang Jerman menangkap anak ini.
1118
01:13:53,904 --> 01:13:57,844
Ada tingkat kebebasan yang
telah kami antisipasi.
1119
01:13:57,874 --> 01:14:00,844
Intinya adalah agenda Jerman Timur dan
Agenda Rusia
1120
01:14:00,884 --> 01:14:02,284
Mungkin suatu hal yang tidak sama.
1121
01:14:02,314 --> 01:14:04,184
Mencoba mencari dan bertindak
sesuai aturan.
1122
01:14:04,214 --> 01:14:06,024
dan buat kesepakatan
Powers untuk Abel.
1123
01:14:06,054 --> 01:14:08,954
Yah, Bagaimana dengan anak kuliahan ini,
Pryor?
1124
01:14:08,994 --> 01:14:11,794
Jangan melibatkan nya.
1125
01:14:11,824 --> 01:14:12,894
Kita akan mengurusnya lain waktu.
1126
01:14:12,924 --> 01:14:14,822
Powers lah tujuan kita selama disini.
1127
01:14:37,184 --> 01:14:38,884
dimana kamarmu?
1128
01:14:39,884 --> 01:14:41,024
Aku akan tinggal di Hotel Hilton.
1129
01:14:43,294 --> 01:14:44,124
Tidak jauh.
1130
01:14:46,364 --> 01:14:48,934
Ini nomor Berlin Barat.
1131
01:14:48,964 --> 01:14:50,885
Mengingatnya dan berikan kembali padaku.
1132
01:14:51,964 --> 01:14:53,664
Tidak...
Maksudku, Sekarang.
1133
01:14:55,934 --> 01:14:57,934
Soviet tetap memotong garis internasional
1134
01:14:57,974 --> 01:15:00,204
Tapi panggilan lokal tidak apa-apa.
1135
01:15:00,244 --> 01:15:02,074
Seseorang akan mengambilnya
siang dan malam.
1136
01:15:10,914 --> 01:15:14,254
Berkas perkara ini melekat pada paspormu
dan berfungsi sebagai tiket
1137
01:15:14,284 --> 01:15:16,194
Keluar masuk Soviet bagian Timur.
1138
01:15:18,294 --> 01:15:20,064
Bertemu dengan Vogel besok sore.
1139
01:15:26,934 --> 01:15:28,834
Disana hanya ada satu jalan
menuju ke Timur.
1140
01:15:28,874 --> 01:15:31,074
Kau kearah s-bahn, Kami akan
menunjukan jalan ke Stasiun.
1141
01:15:31,104 --> 01:15:33,374
Disini kau akan turun di stasiun
friedrichstrasse
1142
01:15:33,404 --> 01:15:36,314
Dan berjalan ke Kedutaan Soviet
melalui lorong.
1143
01:15:36,344 --> 01:15:38,984
Lihat petanya. Kau tak perlu mengikuti ini.
1144
01:15:39,014 --> 01:15:41,114
Kau melihat pada peta, Kau warga Amerika,
Maka kau dianggap mata-mata
1145
01:15:41,144 --> 01:15:43,154
Jika tertangkap kau akan ditahan.
1146
01:15:43,184 --> 01:15:45,254
Hindari berinteraksi dengan orang lain.
1147
01:15:45,284 --> 01:15:48,224
Kau tidak termasuk,
Maka jangan terlihat.
1148
01:15:48,254 --> 01:15:50,354
Makanan disana sangat langka dan
keadaan mulai berantakan.
1149
01:15:50,394 --> 01:15:51,594
Disana ada kelompok,
1150
01:15:51,624 --> 01:15:54,894
Dan minim hukum disana.
1151
01:15:54,934 --> 01:15:56,934
Dan yang pasti menjauhlah
dari Tembok Berlin.
1152
01:15:56,964 --> 01:15:58,134
Dari sebelahnya,
Itu adalah sebuah pembatas
1153
01:15:58,164 --> 01:15:59,204
Disekitar dinding bersih dari bangunan.
1154
01:15:59,234 --> 01:16:00,934
Mereka menyebutnya "Batas kematian."
1155
01:16:00,964 --> 01:16:02,874
Melangkah sedikit maka kau akan ditembak.
1156
01:16:02,904 --> 01:16:05,244
Ada disini yang
ditahan atau di tembak?
1157
01:16:05,274 --> 01:16:07,874
Jangan kuatir apa yang dikatakan michener.
1158
01:16:07,904 --> 01:16:09,944
Tidak,
Aku justru kuatir apa yang kau katakan.
1159
01:16:09,974 --> 01:16:11,984
Soal anak ini,
Pryor,
1160
01:16:12,014 --> 01:16:13,414
Yang ditahan pihak Jerman Timur,
Berapa umurnya?
1161
01:16:13,444 --> 01:16:15,854
25. Ada apa?
1162
01:16:15,884 --> 01:16:17,497
Sama umurnya dengan Dougie.
1163
01:16:19,384 --> 01:16:20,884
Siapa itu?
1164
01:16:20,924 --> 01:16:23,036
Asosiasi pertambangan.
1165
01:16:24,524 --> 01:16:26,070
Frederic Pryor.
1166
01:16:28,231 --> 01:16:32,760
[Germany Language]
1167
01:16:34,707 --> 01:16:52,134
[Germany Language]
1168
01:17:08,794 --> 01:17:18,849
FRIEDRICHSTRASSE
1169
01:17:58,159 --> 01:18:02,829
[Germany Language]
1170
01:18:02,854 --> 01:18:05,414
Oke.
1171
01:18:25,708 --> 01:18:29,200
Dan ini pasporku
1172
01:18:37,198 --> 01:18:39,570
Warga Amerika
1173
01:18:46,790 --> 01:18:50,603
Paspornya belum lama,
Apa benar?
1174
01:18:51,804 --> 01:18:54,101
Terima kasih
1175
01:19:26,591 --> 01:19:32,077
[Germany Language]
1176
01:19:36,804 --> 01:19:44,166
[Germany Language]
1177
01:19:50,094 --> 01:19:56,789
Kami minta maaf jika ini menyinggungmu.
1178
01:20:03,130 --> 01:20:04,330
Mantel ini?
1179
01:20:04,925 --> 01:20:09,379
[Germany Language]
1180
01:20:09,940 --> 01:20:13,246
[Germany Language]
1181
01:20:15,993 --> 01:20:19,300
[Germany Language]
1182
01:20:22,891 --> 01:20:23,891
Okay.
1183
01:20:33,506 --> 01:20:40,314
[Germany Language]
1184
01:21:16,814 --> 01:21:19,844
- Kau bisa berbahasa inggris?
- Ya.
1185
01:21:19,884 --> 01:21:21,984
Namaku James Donovan.
Aku kesini ingin bertemu Tuan Vogel.
1186
01:21:22,014 --> 01:21:24,114
- Tuan Vogel.
- Dia tidak bekerja disini.
1187
01:21:24,154 --> 01:21:26,521
Aku harus bertemu dengannya.
Itu yang aku tahu.
1188
01:21:49,444 --> 01:21:51,074
Tuan Donovan!
1189
01:21:51,944 --> 01:21:54,054
Akhirnya bertemu denganmu.
1190
01:21:55,440 --> 01:21:57,084
Namaku Helen Abel.
1191
01:21:57,114 --> 01:21:58,424
Bagaimana keadaan suamiku?
Dia baik-baik saja.
1192
01:21:58,454 --> 01:21:59,924
Bagaimana soal Rudolf?
1193
01:21:59,954 --> 01:22:01,894
Masih ada harapan.
1194
01:22:01,924 --> 01:22:04,424
Dan kau akan membebaskannya?
1195
01:22:04,454 --> 01:22:06,894
Ini putriku.
Apa kabar?
1196
01:22:07,601 --> 01:22:08,441
Lydia.
1197
01:22:09,102 --> 01:22:11,061
Apa kau Tuan Vogel?
1198
01:22:11,232 --> 01:22:12,572
Bukan!
1199
01:22:12,602 --> 01:22:14,332
Aku bukan Vogel.
1200
01:22:14,372 --> 01:22:16,297
Aku sepupunya.
1201
01:22:17,472 --> 01:22:19,342
Dia sepupu kesayangannya Rudolf
1202
01:22:19,372 --> 01:22:21,572
- Ya sepupu.
- Aku sepupunya.
1203
01:22:21,612 --> 01:22:23,312
Sepupu
1204
01:22:23,342 --> 01:22:25,431
Namaku Helen Abel.
1205
01:22:28,522 --> 01:22:30,379
Kapan kau bertemu dengannya?
1206
01:22:31,352 --> 01:22:33,352
Akankah pemerintahmu akan
membebaskannya?
1207
01:22:33,392 --> 01:22:35,362
Sedikit tersesat disini.
1208
01:22:35,392 --> 01:22:37,262
aku harus ertemu dengan Tuan Vogel.
1209
01:22:37,292 --> 01:22:39,392
Tuan Vogel adalah pengacara kami.
1210
01:22:39,432 --> 01:22:43,362
Kita harus bernegosiasi,
Suatu pertukaran.
1211
01:22:43,402 --> 01:22:46,172
- Untuk membawa pulang Rudolf? Ya,
- Ya betul.
1212
01:22:46,202 --> 01:22:49,042
Tapi itu tidak terjadi secara sepihak,
Kau mengerti?
1213
01:22:49,072 --> 01:22:51,554
Harus ada pertukaran.
1214
01:22:54,212 --> 01:22:55,382
Dia tidak ada disini?
1215
01:22:59,092 --> 01:23:02,457
Oh ibu, jangan menangis
1216
01:23:02,482 --> 01:23:03,522
Sst.
1217
01:23:05,592 --> 01:23:07,392
Ssst
1218
01:23:15,702 --> 01:23:17,302
Tuan Donovan?
1219
01:23:17,332 --> 01:23:18,472
Tuan Vogel.
1220
01:23:18,502 --> 01:23:20,402
Tidak
Ya tuhan.
1221
01:23:20,432 --> 01:23:22,542
Namaku schischkin.
Ivan schischkin.
1222
01:23:22,572 --> 01:23:25,356
Wakil sekretaris kedutaan Soviet.
1223
01:23:25,812 --> 01:23:29,182
Ini tidak sesuai bekerjasama
dengan Tuan Vogel.
1224
01:23:29,212 --> 01:23:31,382
Dia seorang warga asli jerman.
1225
01:23:31,412 --> 01:23:33,612
Jadi kau disini untuk...
1226
01:23:33,652 --> 01:23:37,222
Untuk memfasilitasi pertemuan ini.
1227
01:23:37,252 --> 01:23:40,322
Maaf Nyonya Abel
1228
01:23:40,352 --> 01:23:42,522
Ingin menulis secara pribadi?
1229
01:23:42,562 --> 01:23:46,370
Dan biarkan tuan Donovan
dan aku berbicara?
1230
01:23:47,632 --> 01:23:48,632
Makasih.
1231
01:23:58,542 --> 01:24:01,242
- Aku bingung.
- Ya.
1232
01:24:01,272 --> 01:24:02,712
Tak perduli aku bicara dengan siapa
1233
01:24:02,742 --> 01:24:06,212
Jika ini soal pertukaran manusia.
1234
01:24:06,252 --> 01:24:08,212
Apa kau orang yang pantas aku ajak bicara?
1235
01:24:08,252 --> 01:24:11,182
Ya, tentu.
Kita harus mengobrol.
1236
01:24:11,222 --> 01:24:14,198
Silahkan duduk,
tuan Donovan.
1237
01:24:15,162 --> 01:24:17,362
Apa kau datang dari tembok Timur?
1238
01:24:17,392 --> 01:24:18,462
Kereta S-bahn.
1239
01:24:18,492 --> 01:24:20,262
apa kau sendirian?
1240
01:24:20,292 --> 01:24:21,732
Ya.
1241
01:24:21,762 --> 01:24:25,132
Dan apa kau orang kepercayaan?
1242
01:24:25,172 --> 01:24:27,132
Apa kau ingin tentangku, pak.
1243
01:24:27,172 --> 01:24:28,672
Aku warga biasa.
1244
01:24:28,702 --> 01:24:30,672
Aku pengacara di Brooklyn
di amerika Serikat,
1245
01:24:30,702 --> 01:24:33,342
Dan waktuku sangat padat sekali
1246
01:24:33,372 --> 01:24:36,142
Untuk membela klien ku,
Rudolf Abel.
1247
01:24:36,182 --> 01:24:40,212
Aku berwenang untuk mengatur
pertukaran Abel
1248
01:24:40,252 --> 01:24:42,682
dengan Francis Gary powers.
1249
01:24:42,722 --> 01:24:45,592
Inilahi kesalahan tuan Abel
1250
01:24:45,622 --> 01:24:48,092
Yang akan menandatangani
ketika pertukaran terjadi.
1251
01:24:49,262 --> 01:24:50,622
Itulah alasan ku datang kesini.
1252
01:24:50,662 --> 01:24:53,432
Aku berharap dan sangat berharap secepatnya
melakukan pertukaran ini.
1253
01:24:54,492 --> 01:24:56,532
Abel dengan Francis
Gary powers
1254
01:24:58,472 --> 01:25:00,202
dan juga Frederic Pryor.
1255
01:25:02,472 --> 01:25:04,472
Kita tidak ada namanya Pryor.
1256
01:25:04,502 --> 01:25:07,118
Tidak ada?
1257
01:25:08,782 --> 01:25:11,442
Aku dengar soal Pryor,
tapi dia ditahan
1258
01:25:11,482 --> 01:25:14,612
Oleh Republik Jerman,
1259
01:25:14,652 --> 01:25:17,482
Bukan oleh Negara Soviet.
1260
01:25:18,422 --> 01:25:21,392
Yah, Aku akan memberitahumu soal pertama.
1261
01:25:21,422 --> 01:25:24,422
Nama-nama negaramu terlalu panjang.
1262
01:25:24,462 --> 01:25:27,532
Ya
1263
01:25:28,632 --> 01:25:30,602
Jika kami melepaskan powers,
1264
01:25:30,632 --> 01:25:32,602
Itu hanya mendorong niat baik
1265
01:25:32,632 --> 01:25:34,539
Antara kedua negara.
1266
01:25:35,542 --> 01:25:38,552
Jadi, kami tidak bisa melakukan penukaran.
1267
01:25:41,412 --> 01:25:42,612
Mungkin...
1268
01:25:42,642 --> 01:25:45,512
Mungkin kau harus melepaskan Abel
1269
01:25:45,552 --> 01:25:47,482
Sebagai niak baik kepada teman-teman
kita di Jerman,
1270
01:25:47,512 --> 01:25:50,382
Dan lalu,
Beberapa bulan kemudian,
1271
01:25:50,422 --> 01:25:52,822
Kita bisa melepaskan powers.
1272
01:25:52,852 --> 01:25:55,292
- Itu idenya. Tidak.
- Itu tidak berlaku bagi kami.
1273
01:25:55,322 --> 01:25:57,622
Kita harus melakukan pertukaran.
1274
01:25:57,662 --> 01:25:59,432
Kau bisa menyebutnya
apa yang kau inginkan,
1275
01:25:59,462 --> 01:26:01,292
Pertukaran seharusnya.
1276
01:26:01,332 --> 01:26:04,462
Kami akan mengirim Abel kesini dalam 2 hari.
1277
01:26:04,502 --> 01:26:08,488
Kami perlu Powers dilepaskan
bersamaan ketika kau dapatkan Abel
1278
01:26:09,872 --> 01:26:12,642
Ini...
1279
01:26:12,672 --> 01:26:16,582
Bisa kami menyebutnya
"Rencana terburu-buru"?
1280
01:26:16,612 --> 01:26:19,145
Terserah apa katamu.
1281
01:26:20,612 --> 01:26:23,452
Aku bisa menyampaikan rencanamu ke Moscow,
1282
01:26:23,482 --> 01:26:24,352
Lihat apa yang mereka katakan...
1283
01:26:24,382 --> 01:26:28,866
Tapi mereka akan bertanya kenapa
terlalu terburu-buru.
1284
01:26:29,322 --> 01:26:30,722
Karena aku kedinginan.
1285
01:26:30,762 --> 01:26:33,141
Dan aku tak mau lama-lama di Berlin
dan aku akan segera pulang.
1286
01:26:33,632 --> 01:26:34,732
Mereka berpikir,
1287
01:26:34,762 --> 01:26:37,602
"Orang amerika harus mendapatkannya"
1288
01:26:37,632 --> 01:26:40,572
"Semua informasi yang telah diberikan
oleh Abel."
1289
01:26:40,602 --> 01:26:44,402
"Dan mereka tidak sabar untuk
menukarkannya,"
1290
01:26:44,442 --> 01:26:47,472
"Berharap bisa membawa pulang si powers,"
1291
01:26:47,512 --> 01:26:49,612
"Mungkin, belum menyerah"
1292
01:26:49,642 --> 01:26:52,770
"Bahwa semua informasi telah diberikan."
1293
01:26:53,512 --> 01:26:56,130
Ini bukan cara yang adil, pak.
1294
01:26:56,922 --> 01:26:58,552
Tapi apa yang telah kau katakan,
1295
01:26:58,592 --> 01:27:00,592
Jika powers telah memberitahukan
apa yang dia punya,
1296
01:27:00,622 --> 01:27:02,862
Lalu moscow akan melakukan penukaran?
1297
01:27:02,892 --> 01:27:04,961
Mengapa tidak mereka saja?
1298
01:27:05,632 --> 01:27:08,662
Abel,
Jika dia mati ditangan orang amerika,
1299
01:27:08,702 --> 01:27:11,362
Berikutnya Operatif Rusia yang
akan tertangkap
1300
01:27:11,402 --> 01:27:13,432
Pikirkan dua kali apa yang kau katakan.
1301
01:27:13,472 --> 01:27:18,812
dan kau tak pernah tahu.
Abel mungkin ingin melihat langit lagi
1302
01:27:18,842 --> 01:27:23,382
Dan memutuskan untuk menukarkan Rahsia
Orang Rusia Untuk Orang amerika biasa.
1303
01:27:25,712 --> 01:27:27,782
Bagaimana kita bisa mengetahuinya?
1304
01:27:27,812 --> 01:27:31,482
Kami orang kecil,
Kami hanya melakukan pekerjaan.
1305
01:27:31,522 --> 01:27:34,381
Seperti letnan powers.
Dia hanya pilot biasa.
1306
01:27:36,692 --> 01:27:40,532
Dia mengambil foto di ketinggian
70,000 kaki
1307
01:27:40,562 --> 01:27:42,110
Ketika dia ditembak dari bawah.
1308
01:27:42,702 --> 01:27:45,285
Orang-orang di negaraku
mempertimbangkan ini
1309
01:27:45,774 --> 01:27:48,281
Ini aksi memicu perang.
1310
01:27:48,972 --> 01:27:51,742
Kita harus melihat kebelakang, pak.
1311
01:27:51,772 --> 01:27:53,542
Kesalahan yang dibuat kedua negara
1312
01:27:53,572 --> 01:27:55,342
Bisa menjadi yang terakhir.
1313
01:27:56,542 --> 01:27:58,812
Kami perlu pembicaraan khusus
1314
01:27:58,852 --> 01:28:01,212
Tanpa melalui pemerintahan.
1315
01:28:05,852 --> 01:28:08,522
Aku akan menanyakan ke Moscow.
1316
01:28:08,552 --> 01:28:10,522
Siapa tahu ada yang mereka katakan.
1317
01:28:12,462 --> 01:28:13,792
Ada banyak perwakilan disana,
tuan. Donovan,
1318
01:28:13,832 --> 01:28:18,726
Siapa yang tidak ingin pertukaran
ini terjadi.
1319
01:28:20,872 --> 01:28:24,402
Bisa kau kembali kesini besok untuk
membicarakan jawaban mereka?
1320
01:28:24,442 --> 01:28:25,442
Powers dengan Abel.
1321
01:28:25,472 --> 01:28:26,942
Dan Frederic Pryor.
1322
01:28:26,972 --> 01:28:28,472
Seperti yang kukatakan,
1323
01:28:28,512 --> 01:28:30,682
Pryor ada ditangan organisasi
1324
01:28:30,712 --> 01:28:32,912
Keamanan Negara republik Jerman.
1325
01:28:32,952 --> 01:28:35,522
Aku yakin anda bisa membuat rencana.
1326
01:28:35,552 --> 01:28:37,852
Aku hanya seorang sekretaris
1327
01:28:37,882 --> 01:28:39,592
Di kedutaan dari kekuatan Asing.
1328
01:28:39,622 --> 01:28:40,952
Oke
1329
01:28:40,992 --> 01:28:44,592
Kau harus bertemu dengan tuan Vogel.
aku berikan kau alamatnya.
1330
01:28:44,622 --> 01:28:46,562
Apa sebenarnya ada tuan Vogel?
1331
01:28:46,592 --> 01:28:48,862
Mengapa kau berpikiran seperti itu?
1332
01:28:48,902 --> 01:28:51,613
Naik taksi.
1333
01:28:52,002 --> 01:28:54,832
Dan tolong tuan Donovan,
1334
01:28:54,872 --> 01:28:57,773
Pakailah mantel.
1335
01:28:58,502 --> 01:29:00,155
Ada kelompok yang mencuri mantelku.
1336
01:29:01,042 --> 01:29:02,712
Apa yang kau harapkan?
1337
01:29:02,742 --> 01:29:05,142
Di jalan kelima Saks Avenue.
1338
01:29:05,912 --> 01:29:07,649
Bukan?
1339
01:29:15,662 --> 01:29:16,992
Tuan Donovan.
1340
01:29:17,022 --> 01:29:18,462
Tuan Vogel.
1341
01:29:18,492 --> 01:29:20,462
Silahkan masuk
1342
01:29:20,492 --> 01:29:21,592
Terima kasih
1343
01:29:24,962 --> 01:29:26,732
Maaf mengenai Kedutaan.
1344
01:29:28,802 --> 01:29:30,742
Tapi warga Soviet tidak ingin menjamuku.
1345
01:29:32,542 --> 01:29:34,442
Sangat menjengkelkan.
1346
01:29:34,472 --> 01:29:36,782
Aku masih berusaha untuk memahami
masing-masing pihak...
1347
01:29:37,742 --> 01:29:39,512
Status?
1348
01:29:39,552 --> 01:29:42,652
Ya. Dan minat soal proses.
1349
01:29:42,682 --> 01:29:43,752
Oh.
1350
01:29:43,782 --> 01:29:45,722
Ini sebuah dunia baru.
1351
01:29:45,752 --> 01:29:48,495
Semua sangat membingungkan,
Bukan begitu?
1352
01:29:58,102 --> 01:29:59,832
Biar kuceritakan apa yang aku tawarkan.
1353
01:30:02,702 --> 01:30:04,542
Aku teman yang baik...
1354
01:30:04,572 --> 01:30:06,612
"teman."
Tidak, dia sudah tua.
1355
01:30:06,642 --> 01:30:08,542
"Anak didik"?
1356
01:30:08,572 --> 01:30:11,042
Jaksa Agung dari
Republik Demokratik Jerman.
1357
01:30:11,082 --> 01:30:12,645
Duduklah
1358
01:30:15,682 --> 01:30:17,552
Sangat disayangkan,
1359
01:30:17,582 --> 01:30:19,792
Frederic Pryor,
1360
01:30:19,822 --> 01:30:22,722
ia berada di tempat yang salah
pada waktu yang salah.
1361
01:30:22,762 --> 01:30:25,832
Tapi setiap kejadian yang terlihat,
1362
01:30:25,862 --> 01:30:27,962
Ada kesempatan,
Bukan begitu tuan Donovan?
1363
01:30:27,992 --> 01:30:30,962
Negaramu menolak untuk mengakui
1364
01:30:31,002 --> 01:30:33,672
Jerman Republik Demokrasi.
1365
01:30:33,702 --> 01:30:35,702
Mereka lebih memilih untuk
membuat cerita
1366
01:30:35,742 --> 01:30:38,259
Bahwa tidak ada yang instan.
1367
01:30:39,712 --> 01:30:41,742
Maaf.
1368
01:30:41,772 --> 01:30:44,112
Maksudnya Sebagai sarana memaksa
pemerintahmu mengakui
1369
01:30:44,142 --> 01:30:46,682
Sebenarnya dari tempat ini, pak,
1370
01:30:46,712 --> 01:30:48,582
dimana kau akan menemukannya sendiri,
1371
01:30:48,612 --> 01:30:50,082
Jerman Republik Demokrasi,
1372
01:30:50,122 --> 01:30:52,592
Jaksa Agung senang bernegosiasi dengan mu
1373
01:30:52,622 --> 01:30:54,852
Sebagai perwakilan dari pemerintahmu
1374
01:30:54,892 --> 01:30:56,122
Untuk mengembalikan tuan pryor.
1375
01:30:56,162 --> 01:30:57,722
tuan Vogel,
Aku tidak disini
1376
01:30:57,762 --> 01:30:59,792
sebagai perwakilan dari pemerintahan ku.
1377
01:31:02,862 --> 01:31:03,832
Baiklah.
1378
01:31:06,872 --> 01:31:09,042
Kurasa itu ke kanak-kanakan,
Tuan Donovan.
1379
01:31:09,072 --> 01:31:11,702
Aku tidak mempunya status resmi
1380
01:31:11,742 --> 01:31:13,112
Baik.
1381
01:31:13,142 --> 01:31:15,942
Kau tidak mewakili negaramu,
Aku juga tidak mewakili Jerman.
1382
01:31:15,982 --> 01:31:18,112
Klien ku adalah Lydia Abel,
Istri dari Rudolf.
1383
01:31:18,142 --> 01:31:19,752
Dan aku juga...
1384
01:31:19,782 --> 01:31:22,679
Lydia anaknya.
Helen istrinya.
1385
01:31:27,792 --> 01:31:28,822
Yah...
1386
01:31:30,692 --> 01:31:32,092
Aku siap melakukan penawaran
1387
01:31:32,122 --> 01:31:34,992
Frederic pryor ditukar dengan Rudolf Abel
1388
01:31:36,732 --> 01:31:38,032
Lalu mari kita perjelas
1389
01:31:38,062 --> 01:31:40,172
Kami akan mengurus Rudolf Abel.
1390
01:31:40,202 --> 01:31:43,572
Kau akan mengurusnya, pada waktu
yang bersamaan, Si pelajar Pryor.
1391
01:31:44,102 --> 01:31:45,612
Pada waktu yang sama?
1392
01:31:45,642 --> 01:31:47,072
Benar.
1393
01:31:47,098 --> 01:31:52,681
Pertukaran ditawarkan orang rusia
yang sudah tua
1394
01:31:53,982 --> 01:31:57,474
untuk seorang mahasiswa Amerika muda.
1395
01:32:03,692 --> 01:32:06,662
Schischkin? Dia bukan sekretaris kedutaan.
1396
01:32:06,692 --> 01:32:09,662
Ivan schischkin adalah Kepala KGB
di Eropa Barat.
1397
01:32:09,702 --> 01:32:11,002
Siapapun dia,
1398
01:32:11,032 --> 01:32:14,897
Dia yang menyampaikan proposal
penukaran ke Moscow
1399
01:32:15,772 --> 01:32:16,942
dan mereka akan memutuskan.
1400
01:32:16,972 --> 01:32:19,742
Boleh aku memakai mantel mu?
Punyaku hilang
1401
01:32:19,772 --> 01:32:21,212
Bagaimana bisa hilang?
1402
01:32:21,242 --> 01:32:23,677
Kau tahu,
Preman jalanan.
1403
01:32:25,712 --> 01:32:28,712
Aku akan membawakan mu mantel baru.
Bagus, karena...
1404
01:32:28,752 --> 01:32:31,292
Jadi siapa yang, siapa ini tuan Vogel?
1405
01:32:31,822 --> 01:32:33,622
Dia, Aku tidak tahu
1406
01:32:33,652 --> 01:32:35,922
Dia mungkin apa yang kau katakan.
1407
01:32:35,962 --> 01:32:37,192
teman dari Jaksa Agung.
1408
01:32:37,222 --> 01:32:40,932
Hanya beberapa orang Jerman yang disadap
menangani ini.
1409
01:32:40,962 --> 01:32:42,862
Kedengarannya seperti Jerman Timur
1410
01:32:42,902 --> 01:32:45,632
Berjuang untuk kita di meja pengadilan.
1411
01:32:45,672 --> 01:32:48,702
Jerman dapatkan Abel kembali untuk
warga Rusia,
1412
01:32:48,732 --> 01:32:49,902
memenangkan rasa hormat mereka...
1413
01:32:49,942 --> 01:32:52,712
Dan menangkap berita utama
untuk tujuan mereka.
1414
01:32:52,742 --> 01:32:54,972
Yang mana,
Menempatkan Jerman Timur dalam Peta.
1415
01:32:55,012 --> 01:32:57,712
Tapi ita tidak perduli mengenai
peta mereka.
1416
01:32:57,742 --> 01:32:59,212
tetap fokus pada orang Rusia.
1417
01:32:59,252 --> 01:33:01,852
Tetap ke orang Rusia.
powers dengan Abel.
1418
01:33:01,882 --> 01:33:05,022
Jadi, artinya semua ini
ini mungkin benar-benar terjadi?
1419
01:33:05,052 --> 01:33:06,922
Ya, Itu apa yang telah kau bayangkan
dan katakan padaku.
1420
01:33:06,952 --> 01:33:09,992
Kami akan bawa Abel ke pesawat,
Dia akan berada disini hari Jum'at.
1421
01:33:10,022 --> 01:33:12,022
Jika schischkin sudah sepakat,
1422
01:33:12,062 --> 01:33:14,232
semua yang tersisa adalah
mekanik dari perdagangan.
1423
01:33:14,262 --> 01:33:16,102
Bagaimana kita penukar orang kita
dengan orang mereka.
1424
01:33:16,132 --> 01:33:18,232
Semua "orang." Hanya dua orang.
1425
01:33:18,262 --> 01:33:20,732
Powers dan Pryor.
1426
01:33:20,772 --> 01:33:23,702
Tidak, Jangan mengagetkan jantungku.
1427
01:33:23,742 --> 01:33:25,942
Power adalah bola dalam permainan.
1428
01:33:25,972 --> 01:33:27,742
Lupakan anak ini,
1429
01:33:27,772 --> 01:33:29,882
yang jelas berpikir
itu adalah ide yang baik
1430
01:33:29,912 --> 01:33:32,282
Untuk mahasiswa Soviet di Berlin
1431
01:33:32,312 --> 01:33:34,012
Di tengah perang dingin.
1432
01:33:35,782 --> 01:33:37,394
Power lah yang kita butuhkan.
1433
01:33:38,152 --> 01:33:39,952
Kau bahkan tidak seperti power
1434
01:33:41,222 --> 01:33:43,892
Semua orang benci powers.
1435
01:33:43,922 --> 01:33:48,132
Dia tidak bunuh diri dan dia membiarkan
para komunis parade di televisi.
1436
01:33:48,162 --> 01:33:50,702
Dia yang paling dibenci orang Amerika.
1437
01:33:50,732 --> 01:33:53,232
Setelah Rudolf Abel,
Mungkin saja.
1438
01:33:53,272 --> 01:33:54,932
dan aku.
1439
01:34:03,942 --> 01:34:05,640
Sekarang bangunlah!
1440
01:34:14,052 --> 01:34:15,922
Aku mau tidur.
1441
01:34:15,962 --> 01:34:17,262
Aku hanya mau tidur.
1442
01:34:20,962 --> 01:34:22,132
Aku katakan padamu,
Kau bisa tidur
1443
01:34:22,162 --> 01:34:24,002
Sekali kita bicara apa yang kita
butuhkan untuk berbicara.
1444
01:34:24,032 --> 01:34:26,872
Kau harus fokus kepadaku.
1445
01:34:26,902 --> 01:34:29,272
Pemerintahmu tidak perduli terhadapmu.
Kau tahu itu.
1446
01:34:29,302 --> 01:34:30,502
Tentangmu.
1447
01:34:30,542 --> 01:34:34,212
Kau tahu angkatan 12 u-2
Pilot yang dikeluarkan karena kerusakan otak?
1448
01:34:34,242 --> 01:34:37,812
Mereka memakan sayuran,
Cukup oksigen.
1449
01:34:37,842 --> 01:34:39,812
Tapi mereka membiarkanmu terbang, Gary.
1450
01:34:39,852 --> 01:34:41,912
Kau dan temanmu.
1451
01:34:41,952 --> 01:34:45,352
Mereka memberimu ini.
Sebuah koin, Ya?
1452
01:34:45,382 --> 01:34:48,152
Potassium cyanide.
1453
01:34:48,192 --> 01:34:52,079
Apa ini terlihat seperti mereka menyayangimu?
1454
01:35:20,222 --> 01:35:23,792
Siapa yang membuat Destruktor ini?
1455
01:35:23,822 --> 01:35:25,862
Bagaimana alat ini di operasikan?
1456
01:35:25,892 --> 01:35:28,992
dan dengan cara apa,
1457
01:35:29,032 --> 01:35:31,184
Dan apa yang mampu dia hancurkan?
1458
01:35:31,432 --> 01:35:33,402
Aku tidak tahu.
1459
01:35:33,432 --> 01:35:35,842
Para pilot tidak pernah menunjukan
cara nya.
1460
01:35:35,872 --> 01:35:38,142
Bagaimana luas pengawasan radar
1461
01:35:38,172 --> 01:35:40,072
Di peta dalam penerbangan melebihi wilayah?
1462
01:35:40,112 --> 01:35:41,112
Aku tidak tahu,
Aku tidak tahu!
1463
01:35:41,142 --> 01:35:45,112
Ketika kau terbang melewati wilayah
pada 9 April
1464
01:35:45,142 --> 01:35:47,852
Diatas kawasan industri dan pembuatan Bom
1465
01:35:47,882 --> 01:35:48,952
Di baranovichi?
1466
01:35:48,982 --> 01:35:50,882
Aku juga tidak tahu.
1467
01:35:50,922 --> 01:35:52,282
Ini pertama kalinya dalam penerbangan ku.
1468
01:35:52,322 --> 01:35:56,262
Aku perlu tahu tentang mesin peluncur.
1469
01:35:56,292 --> 01:35:59,332
Bagaimana pesawat bisa begitu tinggi.
1470
01:35:59,362 --> 01:36:04,302
Kami mendapatkanmu di ketinggian
70,000 kaki.
1471
01:36:04,332 --> 01:36:06,272
Gary, Kita tahu ini.
1472
01:36:06,302 --> 01:36:08,902
Dan aku harus tahu ke mana pesawat terbang.
1473
01:36:08,932 --> 01:36:11,302
Kemana mereka terbang, Gary.
1474
01:36:11,342 --> 01:36:13,426
dan kita harus bicarakan sekarang.
1475
01:36:16,212 --> 01:36:18,142
Sekarang.
1476
01:36:18,182 --> 01:36:21,603
Dan kemudian kau bisa tertidur.
1477
01:36:25,052 --> 01:36:26,852
Pak, bangun
1478
01:36:28,292 --> 01:36:29,694
Bangun, pak.
1479
01:36:32,162 --> 01:36:34,132
Pak, bisa bangun, kumohon?
Ya.
1480
01:36:34,162 --> 01:36:36,202
Kita harus cepat.
Ya, tentu.
1481
01:36:36,232 --> 01:36:37,462
Bisa kau ikut dengan ku?
Ya.
1482
01:36:37,502 --> 01:36:39,062
Oke.
1483
01:36:40,132 --> 01:36:41,932
Pakai kacamatamu?
1484
01:36:41,972 --> 01:36:45,202
Jam berapa ini? Kau telat,
Tapi kita harus bicara,
1485
01:36:45,242 --> 01:36:47,667
Kita perlu naik pesawat, Ok?
1486
01:36:48,072 --> 01:36:50,182
Yeah.
Yep. Upsy-Daisy!
1487
01:36:50,212 --> 01:36:52,112
Upsy-Daisy.
Benar.
1488
01:36:52,142 --> 01:36:53,412
Kita pergi.
Cepat.
1489
01:36:53,452 --> 01:36:54,912
Makasih
1490
01:36:57,182 --> 01:36:58,882
Arah sana,
1491
01:36:58,922 --> 01:36:59,952
Ini dia.
1492
01:36:59,997 --> 01:37:01,227
Katamu pesawat?
1493
01:37:01,252 --> 01:37:03,122
Lewat sini.
Cepat.
1494
01:37:03,162 --> 01:37:06,132
Jadi, Aku menerima
keputusan yang menguntungkan
1495
01:37:06,162 --> 01:37:08,232
dari Moscow di proposalmu
1496
01:37:08,262 --> 01:37:11,232
Bahwa kita membantu teman kita di
Jerman republik
1497
01:37:11,502 --> 01:37:13,272
Oleh penukaran.
1498
01:37:13,302 --> 01:37:15,970
Tuan powers dengan tuan Abel.
1499
01:37:17,272 --> 01:37:18,502
Begitulah.
1500
01:37:18,542 --> 01:37:23,112
Boleh aku menyarankan lokasi Jembatan
Glienicke sebagai tempat penukaran?
1501
01:37:23,142 --> 01:37:24,412
Mengapa tidak di pos pemeriksaan Charlie?
1502
01:37:24,442 --> 01:37:27,112
Kita tidak ingin terlihat oleh publik.
1503
01:37:27,152 --> 01:37:29,082
Jembatan glienicke sangat sepi,
1504
01:37:29,112 --> 01:37:30,382
Khususnya di pagi hari.
1505
01:37:30,422 --> 01:37:33,192
Jembatan Glienicke .
Aku akan menjalankannya disana.
1506
01:37:33,222 --> 01:37:34,992
Kami akan membawa Abel kesini pada
hari Jum'at.
1507
01:37:35,022 --> 01:37:36,322
Kalau begitu,
Sabtu pagi?
1508
01:37:36,362 --> 01:37:38,392
Selalu terburu-buru, Ya?
1509
01:37:38,422 --> 01:37:40,062
Aku ingin segera pulang dan istirahat.
1510
01:37:40,092 --> 01:37:42,362
Kalau begitu sabtu pagi?
1511
01:37:42,392 --> 01:37:44,002
Jam 5:30?
1512
01:37:44,032 --> 01:37:45,532
Baiklah.
1513
01:37:45,562 --> 01:37:47,272
Beres sudah.
1514
01:37:47,302 --> 01:37:48,532
Ini ada nomor,
1515
01:37:48,572 --> 01:37:52,002
Harus datang dalam kasus apapun.
1516
01:37:52,042 --> 01:37:53,142
Baiklah.
1517
01:37:53,172 --> 01:37:55,112
Seseorang akan menjawabnya
setiap jam.
1518
01:37:56,212 --> 01:37:57,512
Aku tidak terlalu berharap
menggunakannya.
1519
01:37:59,112 --> 01:38:01,412
Kita akan atur pertemuan keberhasilan?
1520
01:38:01,452 --> 01:38:02,982
Kenapa tidak?
1521
01:38:04,582 --> 01:38:06,122
Buatan Amerika.
1522
01:38:06,147 --> 01:38:07,917
Cocok untuk menghangatkan.
Makasih.
1523
01:38:09,092 --> 01:38:10,292
Kau keberatan...
1524
01:38:10,322 --> 01:38:12,162
Ini bukan bagian dari bisnis kita
1525
01:38:12,192 --> 01:38:14,432
Tapi aku ingin menanyakan kepadamu
beberapa pertanyaan.
1526
01:38:14,462 --> 01:38:16,162
Kau tidak perlu menjawabnya.
1527
01:38:16,202 --> 01:38:18,062
Aku akan jawab
Apa yang aku tahu.
1528
01:38:18,402 --> 01:38:21,432
Seperti seorang pria,
Klienmu.
1529
01:38:21,472 --> 01:38:24,372
Ada apa dengan klienmu
Ketika dia pulang?
1530
01:38:24,402 --> 01:38:26,412
Yah, Kita harus bertekad
1531
01:38:26,442 --> 01:38:29,112
apa yang kita bicarakan adalah klienmu.
1532
01:38:29,142 --> 01:38:31,012
Seperti yang kau katakan sebelumnya,
1533
01:38:31,042 --> 01:38:32,282
Dia bertindak dengan benar.
1534
01:38:32,312 --> 01:38:34,052
Dia masih klienmu,
Percaya padaku.
1535
01:38:34,082 --> 01:38:37,052
Tentu saja kau akan mengatakan
bahwa itu benar
1536
01:38:37,082 --> 01:38:39,292
Dan jika itu benar.
1537
01:38:39,322 --> 01:38:41,592
Kurasa sudah waktunya, hah?
1538
01:38:41,622 --> 01:38:43,322
Maaf kalau terlalu memaksa,
1539
01:38:43,362 --> 01:38:46,192
Tapi dia dalam bahaya
1540
01:38:46,232 --> 01:38:48,532
Jika penentuannya telah dibuat?
1541
01:38:48,562 --> 01:38:51,002
Kebajikan.
1542
01:38:51,032 --> 01:38:54,005
Seperti halnya,
Setiap orang dalam bahaya.
1543
01:38:54,165 --> 01:38:55,202
Bersulang.
1544
01:38:55,232 --> 01:38:57,178
Untuk kesehatan.
1545
01:38:57,999 --> 01:38:58,999
Permisi
1546
01:39:00,852 --> 01:39:04,278
[Rusian Language]
1547
01:39:09,352 --> 01:39:11,728
Tidak akan ada pertukaran
di jembatan Glienicke.
1548
01:39:12,382 --> 01:39:14,322
Maaf, pak.
1549
01:39:14,352 --> 01:39:16,392
Tidak akan ada pertukaran.
1550
01:39:17,262 --> 01:39:19,122
Tidak untuk Frederic Pryor.
1551
01:39:19,162 --> 01:39:22,262
Tuan Vogel, Aku pikir
kemarin kami telah sepakat.
1552
01:39:22,292 --> 01:39:24,874
Kami sepakat pada pertukaran
Abel dan Pryor.
1553
01:39:26,272 --> 01:39:29,402
Sekarang aku belajar bahwa kau seperti
seorang pedagang karpet
1554
01:39:29,442 --> 01:39:32,302
menjual karpet yang sama
untuk dua pelanggan.
1555
01:39:32,328 --> 01:39:35,198
- Abel untuk Pryor Kau jual padaku.
- Ya.
1556
01:39:35,242 --> 01:39:37,442
Dan Abel untuk powers
Kau jual ke Soviet.
1557
01:39:37,482 --> 01:39:40,112
aku tidak faham apa masalahnya
1558
01:39:40,152 --> 01:39:43,352
Jika memenuhi peraturan
dua pihak atau tiga atau empat.
1559
01:39:43,382 --> 01:39:44,522
Apa bedanya?
1560
01:39:44,552 --> 01:39:46,715
Pengaturannya tidak menyenangkan
belah pihak.
1561
01:39:51,392 --> 01:39:52,993
Taun Vogel, kumohon...
1562
01:39:53,018 --> 01:39:55,392
Jelas kau tidak tahu bahwa kau
sedang berurusan dengan siapa.
1563
01:39:57,462 --> 01:40:00,102
Ini negara Republik Demokrasi Jerman.
1564
01:40:01,402 --> 01:40:02,602
Untuk menyepakati itu,
1565
01:40:02,632 --> 01:40:05,502
Dan bisa dilihat harus berurusan
dengan kekuatan Negara lain,
1566
01:40:05,542 --> 01:40:07,172
Yaitu Amerika Serikat.
1567
01:40:07,212 --> 01:40:09,272
Kekuatan Negara yang sama.
1568
01:40:09,312 --> 01:40:11,279
Sebaliknya kau memperlakukan kita
sebagai kaki tangan
1569
01:40:11,304 --> 01:40:12,682
untuk Uni Soviet.
1570
01:40:12,712 --> 01:40:15,112
Bisa kami menyebutnya Warga Rusia?
Ini akan menghemat waktu.
1571
01:40:16,582 --> 01:40:18,552
Aku ada janji, pak.
1572
01:40:18,582 --> 01:40:20,352
Kurasa kau cuma membuang-buang waktu.
1573
01:40:20,392 --> 01:40:22,422
Jelaskan padaku dimana kesalahannya.
1574
01:40:22,452 --> 01:40:24,192
Kau punya mahasiswa,
Mahasiswa Universitas,
1575
01:40:24,222 --> 01:40:25,562
Seseorang yang kau tahu bukanlah
mata-mata,
1576
01:40:25,592 --> 01:40:27,092
Yang mengancam mu.
1577
01:40:27,132 --> 01:40:28,562
Dan pertukaranya untuk orang ini
1578
01:40:28,592 --> 01:40:30,332
Yang sangat berharga untukmu,
1579
01:40:30,362 --> 01:40:32,532
Kau mempermainkan pertukarannya
1580
01:40:32,562 --> 01:40:34,632
Antara warga Rusia dan warga Amerika.
1581
01:40:34,672 --> 01:40:39,172
Dan ini adalah salah satu transaksi
antara kami dan kalian berdua.
1582
01:40:39,202 --> 01:40:40,642
Kami tidak mencoba untuk melakukan
dua hal di sini, pak.
1583
01:40:40,672 --> 01:40:42,372
Kita hanya melakukan satu hal.
Satu, satu, satu
1584
01:40:42,412 --> 01:40:47,482
Sulit bagiku untuk melihat bagaimana
Republik Jerman Timur sedang diremehkan.
1585
01:40:47,512 --> 01:40:50,382
Kau Setuju dengan pihak Soviet
tanpa sepengetahuanku.
1586
01:40:50,422 --> 01:40:52,352
Ini sebuah negosiasi atau konspirasi?
1587
01:40:52,382 --> 01:40:53,292
Untuk itu harus ada
konspirasi,
1588
01:40:53,322 --> 01:40:54,492
Semua itu akan membahayakanmu, pak.
1589
01:40:54,522 --> 01:40:57,462
Hanya dimanfaatkan disini.
Kami menyetujui kepentingan kami.
1590
01:40:57,492 --> 01:40:59,432
Tidak, Kau buat mereka setuju.
1591
01:41:00,432 --> 01:41:02,162
Dimana janjimu pak?
1592
01:41:02,192 --> 01:41:03,602
Di wilayah Barat.
Msuklah
1593
01:41:03,632 --> 01:41:04,562
Bagus
1594
01:41:15,772 --> 01:41:16,942
Lihat sekelilingmu.
1595
01:41:16,982 --> 01:41:20,482
Bagaimana Tembok Berlin dibagi
menjadi dua wilayah?
1596
01:41:22,512 --> 01:41:24,482
Teman Rusia kita
telah memutuskan bahwa
1597
01:41:24,535 --> 01:41:26,828
kita tidak harus membangun kembali
ibukota kami.
1598
01:41:28,722 --> 01:41:32,222
Tapi kita hidup dalam kehancuran ini
dibuat oleh teman-teman Rusia kami.
1599
01:41:32,262 --> 01:41:34,232
Teruskan, Kau membuat kesepakatan
dengan Rusia.
1600
01:41:34,262 --> 01:41:35,432
Kami tidak akan ikut campur urusan itu.
1601
01:41:37,532 --> 01:41:38,732
Tidak ada kesepakatan
tanpa Pryor.
1602
01:41:38,762 --> 01:41:39,732
Kita tidak akan
meninggalkan dia di sini.
1603
01:41:39,772 --> 01:41:41,772
Apakah ini posisi mu
atau pemerintahan mu?
1604
01:41:41,802 --> 01:41:45,572
Pak, Aku disini.
aku berbicara padamu.
1605
01:41:45,602 --> 01:41:47,542
Tetapi kau tidak mewakili
pemerintahan mu.
1606
01:41:47,572 --> 01:41:50,282
Kau tidak tahu siapa dirimu.
Baik Kita.
1607
01:41:50,312 --> 01:41:53,258
Kau harus berhati-hati. Ini bukan di Brooklyn,
Tuan Donovan.
1608
01:42:00,292 --> 01:42:01,692
Dengar, pak.
1609
01:42:01,722 --> 01:42:03,562
Kau harus tahu bahwa dalam setiap
hal itu penting,
1610
01:42:03,592 --> 01:42:05,762
Aku mewakili
negara ku.
1611
01:42:05,792 --> 01:42:07,292
Kau tahu siapa aku.
1612
01:42:08,432 --> 01:42:09,462
Memang?
1613
01:42:15,432 --> 01:42:17,242
Uh-oh.
1614
01:42:31,552 --> 01:42:34,392
Apakah kau punya surat mengemudi?
1615
01:42:34,422 --> 01:42:37,292
Tentu tidak.
Tidak apa-apa.
1616
01:42:37,322 --> 01:42:38,492
Pengacara Amerika sepertimu
1617
01:42:38,522 --> 01:42:40,292
Bisa berbicara apa saja.
1618
01:42:40,332 --> 01:42:42,102
Tidak bisakah?
1619
01:42:48,325 --> 01:43:12,641
[Germany Language]
1620
01:43:15,234 --> 01:43:19,877
[Germany Language]
1621
01:43:24,342 --> 01:43:26,272
Kau pergi dengannya.
1622
01:43:26,312 --> 01:43:28,812
Kenapa?
Ini masalah paspor.
1623
01:43:28,842 --> 01:43:30,412
Apa masalahnya?
Apa masalahnya?
1624
01:43:30,442 --> 01:43:31,642
Kau ikut dengannya.
1625
01:43:34,552 --> 01:43:35,882
Dan ingat,
1626
01:43:35,912 --> 01:43:38,392
Kita harus mengontrol nasib Frederic Pryor.
1627
01:45:22,552 --> 01:45:23,692
Ya tuhan!
1628
01:45:59,222 --> 01:46:01,662
Ya, Aku akan mulai dengan minum kopi
1629
01:46:01,692 --> 01:46:03,862
Lalu aku akan memesan masakan Hilton
1630
01:46:03,902 --> 01:46:05,732
Dan Sarapan ala Amerika.
1631
01:46:05,762 --> 01:46:06,872
Dan kopi.
1632
01:46:06,902 --> 01:46:07,972
Keduanya untuk Sarapan?
1633
01:46:08,002 --> 01:46:09,532
Ya.
1634
01:46:09,572 --> 01:46:10,772
Pertama atau...
1635
01:46:10,802 --> 01:46:12,502
Kedua, Kedua.
Katakan jika sudah siap.
1636
01:46:12,542 --> 01:46:14,512
- Dan kopi.
- Hmm.
1637
01:46:32,092 --> 01:46:33,862
Kau seharusnya tidak berada disini.
1638
01:46:33,892 --> 01:46:35,062
Yah, Sesekali
di Jerman,
1639
01:46:35,092 --> 01:46:37,558
Aku hanya ingin sarapan ala Amerika.
1640
01:46:41,032 --> 01:46:43,072
Ada apa?
Dimana kau semalam?
1641
01:46:43,102 --> 01:46:46,072
Vogel Mengajak ku berkeliling
ke wilayah Timur.
1642
01:46:46,102 --> 01:46:47,672
Oh tuhan.
1643
01:46:47,712 --> 01:46:48,942
Frankly, Ini tidak begitu buruk
1644
01:46:48,972 --> 01:46:51,231
Dan darimana aku bisa berada disini.
1645
01:46:52,882 --> 01:46:56,552
Jadi bagaimana dengan pertukaran,
1646
01:46:56,582 --> 01:46:59,082
Tuan Vogel mengatakan bahwa pihak
Jerman Timur tidak akan melakukannya.
1647
01:46:59,122 --> 01:47:00,960
Kita tidak akan mendapatkan Pryor.
1648
01:47:01,522 --> 01:47:03,522
Hebat, bagus.
1649
01:47:03,562 --> 01:47:05,562
Pihak soviet yang mengaturnya.
Kita akan bawa pulang powers.
1650
01:47:05,592 --> 01:47:06,862
Kita dapatkan powers.
1651
01:47:06,892 --> 01:47:08,892
Bagus.
1652
01:47:08,932 --> 01:47:10,962
Tidak, Pihak Jerman timur tidak
akan melakukannya.
1653
01:47:11,002 --> 01:47:13,102
Kami tidak ingin Pryor,
dan anak itu masalah.
1654
01:47:13,132 --> 01:47:14,832
Setiap orang punya masalah.
1655
01:47:14,872 --> 01:47:17,902
tentu, Itu mengapa kau terus berusaha.
Itu kenapa kau terus berusaha.
1656
01:47:17,942 --> 01:47:19,972
Abel sedang menuju kesini, Jadi kita harus
buat rencana untuk besok pagi.
1657
01:47:20,012 --> 01:47:22,572
Tunggu dulu. Buat ini sederhana.
Buat ini sederhana.
1658
01:47:22,612 --> 01:47:24,882
Kita tidak bisa membawa pryor.
1659
01:47:24,912 --> 01:47:27,052
Ya, Aku mengerti.
Kita yang atur.
1660
01:47:27,082 --> 01:47:29,540
Kita bisa mengabaikan pesan
Kita bisa dapatkan pagi ini.
1661
01:47:30,682 --> 01:47:31,922
Pesan apa?
1662
01:47:31,952 --> 01:47:33,082
Dari Jerman Timur.
1663
01:47:33,122 --> 01:47:35,052
Mereka menelpon nomor yang
aku berikan padamu.
1664
01:47:35,092 --> 01:47:37,592
Mereka mengatakan mereka ingin
berbicara kepada mu hari ini.
1665
01:47:37,622 --> 01:47:39,592
Vogel menelponmu?
Bukan..
1666
01:47:39,622 --> 01:47:41,962
Petugas bernama Harald ott,
1667
01:47:41,992 --> 01:47:43,562
Jaksa Agung Jerman Timur.
1668
01:47:43,602 --> 01:47:45,062
Ingin apa?
Apa yang mereka inginkan?
1669
01:47:45,102 --> 01:47:46,202
Yah, Untuk berbicara denganmu.
1670
01:47:46,232 --> 01:47:49,132
Tapi Oke lah, Aku tidak bisa meminta
mu kembali ke sana.
1671
01:47:49,172 --> 01:47:51,772
Dengar, Kau terlihat berkarakter
publik dari berbagai elemen,
1672
01:47:51,802 --> 01:47:53,102
Jadi kami tidak bisa
memaksa keberuntungan kami.
1673
01:47:53,142 --> 01:47:55,142
Jadi dia ingin menemuiku.
1674
01:47:55,172 --> 01:47:57,112
Kapan?
1675
01:47:57,142 --> 01:48:00,082
Bukan, sekarang dengar.
1676
01:48:00,112 --> 01:48:02,152
Kau jangan kemana-mana.
Ini serius, jangan kemana-mana.
1677
01:48:02,182 --> 01:48:04,622
Serius,
Jangan pergi.
1678
01:48:04,652 --> 01:48:06,992
Kita sedang mengaturnya dengan Soviet.
Kita tidak ingin mengacaukannya.
1679
01:48:07,022 --> 01:48:08,952
Aku tidak akan mengacaukannya.
janganlah!
1680
01:48:08,992 --> 01:48:10,562
Jangan membuat luka di bokong.
1681
01:48:10,592 --> 01:48:11,962
Aku perintahkan.
1682
01:48:11,992 --> 01:48:14,062
Nikmati saja sarapanmu.
1683
01:48:23,802 --> 01:48:25,742
Kurasa itu harus disepakati
1684
01:48:25,772 --> 01:48:27,972
di tingkat tertinggi
sebagai rasa hormat kepada mu.
1685
01:48:28,012 --> 01:48:29,812
Terima Kasih pak
1686
01:48:32,309 --> 01:48:35,179
Aku tidak tahu mengapa ini membingungkan.
1687
01:48:35,219 --> 01:48:38,215
Yah, Kurasa mereka hanya melakukannya.
1688
01:48:42,490 --> 01:48:44,090
Demi kejelasan,
1689
01:48:44,130 --> 01:48:46,460
Aku bilang aku sudah siap
dengan pertukarannya
1690
01:48:46,490 --> 01:48:51,200
yang menyebutnya siswa Pryor,
untuk Rudolf Abel.
1691
01:48:51,230 --> 01:48:54,070
Aku mengerti atas tuan Vogel,
pryor sangat penting bagimu
1692
01:48:54,100 --> 01:48:55,470
Ya, tapi...
1693
01:48:55,500 --> 01:48:58,070
Kami akan melakukan memorandum.
1694
01:48:59,440 --> 01:49:01,380
Memorandum.
1695
01:49:01,410 --> 01:49:04,880
Pasti, kami berkomitmen
pada pertukaran bilateral.
1696
01:49:06,410 --> 01:49:10,950
Ya tentu. aku tidak yakin
apa maksudnya, tapi...
1697
01:49:10,990 --> 01:49:15,360
Negara ku juga menegaskan
pada Francis Gary powers.
1698
01:49:15,390 --> 01:49:16,460
Bukan!
1699
01:49:21,530 --> 01:49:25,200
Hal inilah yang membingungkan.
1700
01:49:25,230 --> 01:49:27,970
Powers. Apa gunanya dia, pak?
1701
01:49:28,000 --> 01:49:29,900
Kau ingin dia kembali untuk
alasan menghukum?
1702
01:49:29,940 --> 01:49:31,140
Apa yang dilakukan sudah beres.
1703
01:49:31,170 --> 01:49:32,470
Dia telah membocorkan
apa yang ia ceritakan,
1704
01:49:32,510 --> 01:49:35,310
Tak diragukan lagi
Abel juga.
1705
01:49:35,340 --> 01:49:40,110
Kita menawarkan bukan seseorang
yang bersikeras tidak bersalah.
1706
01:49:40,150 --> 01:49:41,450
Dan ini benar.
1707
01:49:41,480 --> 01:49:43,396
Inilah yang kau ambil.
1708
01:49:44,089 --> 01:49:45,190
Masa depan.
1709
01:49:45,220 --> 01:49:46,450
Lihat masa depan.
1710
01:49:50,160 --> 01:49:51,230
Ott.
1711
01:49:54,060 --> 01:49:56,060
Ott.
1712
01:50:04,440 --> 01:50:07,197
Maaf.
beri aku waktu sebentar pak.
1713
01:50:26,430 --> 01:50:28,560
Aku minta maaf pak.
Atas nama Jaksa Agung
1714
01:50:28,600 --> 01:50:31,270
Beliau harus meninggalkan tempat
untuk urusan yang sangat penting.
1715
01:50:31,300 --> 01:50:34,540
- Dia pergi?
- Ya. Maaf sekali.
1716
01:50:34,570 --> 01:50:36,970
Aku sudah menunggu berjam-jam disini.
1717
01:50:37,010 --> 01:50:39,278
Mohon maaf pak.
1718
01:50:40,580 --> 01:50:42,564
Anak muda.
1719
01:50:44,210 --> 01:50:45,679
Sinilah.
1720
01:50:47,080 --> 01:50:49,201
Tidak apa-apa.
Kesinilah.
1721
01:50:55,388 --> 01:50:56,681
Duduk.
1722
01:50:58,360 --> 01:51:00,330
Ayo Duduk.
1723
01:51:04,500 --> 01:51:06,230
Kau suka pekerjaanmu disini?
1724
01:51:07,100 --> 01:51:08,470
Ini pekerjaan yang bagus pak.
1725
01:51:08,500 --> 01:51:10,610
Seharusnya.
Harus menarik.
1726
01:51:10,640 --> 01:51:12,070
Ya pak.
1727
01:51:12,110 --> 01:51:14,210
dan juga penting.
1728
01:51:14,240 --> 01:51:17,210
Dan bahasa inggris mu...
Bagus.
1729
01:51:17,250 --> 01:51:19,250
Ya, Aku ragu mengatakan itu.
1730
01:51:19,280 --> 01:51:20,150
Tapi itu Bagus,
pak
1731
01:51:20,180 --> 01:51:22,220
Bagus, bagus
1732
01:51:22,245 --> 01:51:25,145
Dengar, Aku baru saja kehilangan
rekan negosiasi ku,
1733
01:51:25,190 --> 01:51:27,220
Dan aku butuh seseorang untuk
mengatakannya,
1734
01:51:27,260 --> 01:51:29,190
Dan kau tampak seperti
pemuda yang cocok.
1735
01:51:30,490 --> 01:51:32,130
Bisa aku katakan padamu?
1736
01:51:35,300 --> 01:51:36,530
Tak apa-apa.
1737
01:51:36,560 --> 01:51:39,286
Tidak apa-apa.
Aku hanya...
1738
01:51:40,440 --> 01:51:42,968
Aku hanya ingin menyuruhmu
memberikan pesan kepada atasanmu.
1739
01:51:44,789 --> 01:51:46,727
Tapi ini harus benar-benar jelas.
1740
01:51:47,829 --> 01:51:48,899
Kau mengerti?
1741
01:51:50,169 --> 01:51:53,299
Ya pak. tapi mungkin
kau harus menunggu sampai dia...
1742
01:51:53,329 --> 01:51:56,809
Tidak, tidak usah, Aku kedinginan disini
dan aku mau pulang
1743
01:51:57,339 --> 01:51:59,209
Dan ingin istirahat.
1744
01:52:00,979 --> 01:52:02,379
Kau bisa memberinya pesan ini?
1745
01:52:02,409 --> 01:52:03,809
Pasti.
1746
01:52:05,809 --> 01:52:07,079
Yah, Ini pesannya.
1747
01:52:09,149 --> 01:52:11,819
"Tidak ada kesepakatan untuk Abel Jika
kita tidak mendapatkan powers dan Pryor."
1748
01:52:13,349 --> 01:52:15,819
- Kau mengerti?
- Ya pak
1749
01:52:15,859 --> 01:52:17,029
Ini diatur untuk besok.
1750
01:52:17,059 --> 01:52:19,389
Ini tidak akan terjadi jika tidak ada
kedua orang tersebut.
1751
01:52:19,429 --> 01:52:21,129
Mereka berdua.
1752
01:52:21,159 --> 01:52:22,829
- Dua, dua, dua.
- Ya pak
1753
01:52:23,429 --> 01:52:26,199
Jika tidak ada kesepakatan,
1754
01:52:26,229 --> 01:52:27,869
atasanmu harus mengatakannya
kepada pihak Soviet.
1755
01:52:29,711 --> 01:52:31,451
Ia harus mengatakannya
kepada pihak Soviet
1756
01:52:31,481 --> 01:52:34,009
Mereka tidak akan mendapatkan Rudolf Abel.
1757
01:52:35,721 --> 01:52:37,421
Ya pak
1758
01:52:40,204 --> 01:52:41,917
Dan katakan padanya.
1759
01:52:43,133 --> 01:52:46,103
Sejauh ini,
Abel adalah prajurit yang baik,
1760
01:52:46,143 --> 01:52:48,757
tetapi ia berpikir
dia akan pulang.
1761
01:52:50,413 --> 01:52:53,013
Jika kami harus katakan padanya
bahwa dia tidak akan pulang,
1762
01:52:53,043 --> 01:52:54,313
bahwa Soviet
bahkan tidak menginginkannya,
1763
01:52:54,353 --> 01:52:55,953
bahwa dia tidak pernah
pulang...
1764
01:52:55,983 --> 01:52:58,560
Yah, Aku membayangkan nya
perilaku nya mungkin berubah.
1765
01:53:00,193 --> 01:53:03,053
Dan yang akan diselenggarakan
bertanggung jawab untuk itu?
1766
01:53:06,933 --> 01:53:08,133
Itu pesan yang panjang.
1767
01:53:08,163 --> 01:53:10,203
Oh, kau tidak harus mengingat semuanya?
1768
01:53:10,233 --> 01:53:12,403
- Ya pak mengerti.
- Bagus.
1769
01:53:14,073 --> 01:53:15,203
Kau orang baik.
1770
01:53:16,273 --> 01:53:17,273
Oh...
1771
01:53:18,173 --> 01:53:19,903
Dan katakan padanya
1772
01:53:19,943 --> 01:53:21,113
tidak ada kesepakatan
kecuali aku mendengarnya
1773
01:53:21,143 --> 01:53:22,973
Sebelum urusan ini selesai.
1774
01:53:23,013 --> 01:53:24,283
Dia punya nomer telepon.
1775
01:53:24,313 --> 01:53:26,313
Jika pertukaran ini
tidak akan terjadi,
1776
01:53:26,343 --> 01:53:28,383
tidak ada alasan bagi semuanya
untuk mendapatkannya di pagi hari.
1777
01:53:28,413 --> 01:53:32,123
Tidak pak
Akan ada gunanya.
1778
01:53:32,153 --> 01:53:34,953
Kau bercanda!
Kau bercanda!
1779
01:53:34,993 --> 01:53:37,163
Tidak juga.
Aku butuh perubahan.
1780
01:53:37,193 --> 01:53:39,423
Inilah yang seharusnya kau lakukan.
1781
01:53:39,463 --> 01:53:42,263
Instruksi ku untuk keluar dari situasi.
1782
01:53:42,293 --> 01:53:45,103
Arahanmu untuk mendapatkan powers,
Bukan Pryor.
1783
01:53:45,133 --> 01:53:47,373
Itu bukan kesepakatan sebenarnya.
Kau mengacaukan semuanya!
1784
01:53:47,403 --> 01:53:50,033
Bagaimana kau tahu?
Aku merasa cukup benar mengenai hal itu.
1785
01:53:50,073 --> 01:53:51,443
Kau mengacaukan!
1786
01:53:51,473 --> 01:53:53,273
Jangan kuatir.
1787
01:53:53,303 --> 01:53:55,413
Kurasa ini akan berjalan baik.
1788
01:53:55,443 --> 01:53:57,611
Bagaimana bisa?
Kau tidak mengetahui nya.
1789
01:54:01,313 --> 01:54:03,413
Amerika Serikat.
New York, New York.
1790
01:54:03,453 --> 01:54:04,983
Terimakasih.
1791
01:54:06,053 --> 01:54:09,023
Dengar,
Semua ini..
1792
01:54:09,053 --> 01:54:11,963
Membuatku merasa tidak semangat.
1793
01:54:11,993 --> 01:54:14,293
Aku akan tukar satu untuk satu
dan yang satu?
1794
01:54:15,363 --> 01:54:17,333
Tapi aku bilang
"Tidak, Dua untuk satu."
1795
01:54:17,363 --> 01:54:19,303
Jadi mereka tahu dimana kita berdiri.
1796
01:54:19,333 --> 01:54:21,373
Ya, bagaimana jika mereka berpikir
tentang hal itu dan mengatakan...
1797
01:54:21,403 --> 01:54:24,554
"Lupakan saja! Kau bawa lagi orang kami,
Aku akan bawa kembali orang ku"?
1798
01:54:26,473 --> 01:54:28,573
Yah, Lalu aku akan mengacaukannya.
1799
01:54:28,613 --> 01:54:31,113
Hai sayang!
Ini aku.
1800
01:54:31,143 --> 01:54:34,758
Ya. Mancingnya sangat menyenangkan.
1801
01:54:36,013 --> 01:54:37,353
Aku ada di London,
1802
01:54:37,383 --> 01:54:39,693
Hanya sekali pertemuan lagi,
Kemudian aku akan pulang.
1803
01:54:40,623 --> 01:54:44,093
Ya, Aku ingat Oleh-olehnya.
1804
01:54:44,123 --> 01:54:46,827
Toko itu tepat di depan taman Bupati.
1805
01:54:47,533 --> 01:54:49,463
Baiklah, Akan ku belikan jika ada waktu
1806
01:54:49,493 --> 01:54:51,474
Hei, bisa berikan teleponnya ke Roger?
1807
01:54:52,503 --> 01:54:54,173
Bisa aku menyapa anak-anak?
1808
01:54:55,103 --> 01:54:56,568
Apa mereka tidak sibuk?
1809
01:54:57,473 --> 01:55:00,445
Bahkan mereka tidak menyadarinya
Aku pergi?
1810
01:55:56,263 --> 01:55:57,403
Kita sepakat...
1811
01:55:58,503 --> 01:56:00,103
Dua untuk satu.
1812
01:56:01,173 --> 01:56:03,133
Hot dog.
1813
01:56:03,173 --> 01:56:05,303
Ayo bersulang.
1814
01:56:05,343 --> 01:56:08,073
Satu gagasan.
Apa itu?
1815
01:56:08,113 --> 01:56:10,583
Mereka tidak mau melepaskan Pryor dengan
powers, tidak di jembatan.
1816
01:56:10,613 --> 01:56:12,343
Mereka akan melakukannya bersamaan.
1817
01:56:12,383 --> 01:56:14,483
Ketika orang Rusia memberi kita
powers di jembatan,
1818
01:56:14,513 --> 01:56:17,153
Mereka akan melepaskan Pryor
Diatas pos Charlie.
1819
01:56:17,183 --> 01:56:18,683
Apa maksudnya?
1820
01:56:18,723 --> 01:56:22,626
Kurasa maksudnya adalah, "kami ingin
memiliki kata terakhir."
1821
01:56:23,223 --> 01:56:24,693
tapi mereka akan melakukannya.
1822
01:56:25,323 --> 01:56:26,926
Kau bilang padaku.
Kau bilang mereka sepakat.
1823
01:56:32,615 --> 01:56:37,668
JEMBATAN GLIENICKLE
1824
01:56:47,613 --> 01:56:49,213
Dimana mereka?
1825
01:56:49,253 --> 01:56:50,583
Dimana orangnya?
Dimana orang kita?
1826
01:56:50,623 --> 01:56:52,223
Mereka telat.
1827
01:56:52,253 --> 01:56:54,193
Mereka tidak telat.
Kita yang lebih awal.
1828
01:56:54,223 --> 01:56:55,988
- Boleh aku?
- Ya.
1829
01:57:02,633 --> 01:57:03,693
Hoffman.
1830
01:57:03,733 --> 01:57:05,263
Ya?
1831
01:57:05,303 --> 01:57:06,733
Kurasa mereka punya...
1832
01:57:06,763 --> 01:57:08,503
Apa?
1833
01:57:08,533 --> 01:57:10,403
Penembak jitu.
1834
01:57:10,443 --> 01:57:11,703
Yah,
Aku yakin mereka punya.
1835
01:57:12,603 --> 01:57:14,313
Kau yakin mereka akan melakukannya?
1836
01:57:14,773 --> 01:57:16,573
Karena kita punya penembak jitu.
1837
01:57:34,393 --> 01:57:36,194
Bersiap pak
1838
01:57:44,083 --> 01:57:45,523
Jim.
1839
01:57:49,709 --> 01:57:50,679
Sahabatku Jim.
1840
01:57:53,982 --> 01:57:55,128
Apa kabar?
1841
01:57:55,519 --> 01:57:57,689
Senang bertemu denganmu.
1842
01:57:57,719 --> 01:57:59,659
apakah kau yang mengatur semua ini?
1843
01:57:59,689 --> 01:58:02,489
Yah, Mari kita lihat apa ini sebelum aku...
Akan memuji ini
1844
01:58:03,789 --> 01:58:05,729
Ada perkataan dari Pryor
dari pos penjagaan Charlie?
1845
01:58:30,089 --> 01:58:31,789
Belum ada.
1846
01:58:38,529 --> 01:58:39,829
Maaf pak.
1847
01:58:39,859 --> 01:58:41,999
Ini letnan Joe Murphy,
Angkatan Udara Amerika Serikat,
1848
01:58:42,029 --> 01:58:43,769
Disini unutk mengidentifikasi powers.
1849
01:58:44,539 --> 01:58:45,599
Letnan Murphy.
1850
01:58:46,039 --> 01:58:47,539
Pak.
1851
01:58:50,709 --> 01:58:52,509
Mungkin disana ada kesalahan sedikit.
1852
01:58:52,539 --> 01:58:54,679
Aku anak muda ketika aku meninggalkannya.
1853
01:58:54,709 --> 01:58:56,749
Siapa yang akan
mengidentifikasiku?
1854
01:58:57,979 --> 01:59:00,719
Yah, Aku harap bukan keluarga mu
di Jerman Timur.
1855
01:59:00,749 --> 01:59:02,589
Aku ragu mereka akan
mengidentifikasi satu sama lain.
1856
01:59:37,759 --> 01:59:38,959
Sepertinya pihak kita.
1857
01:59:46,799 --> 01:59:49,099
Yah, Ayo
1858
01:59:49,129 --> 01:59:50,799
Kau tidak bisa diam disini Donovan.
1859
01:59:51,939 --> 01:59:53,069
Tidak mungkin.
1860
01:59:55,639 --> 01:59:56,809
Buka gerbang.
1861
02:00:11,859 --> 02:00:13,819
Apa yang kau pikirkan
ketika kau tiba di rumah?
1862
02:00:14,589 --> 02:00:15,889
Kurasa...
1863
02:00:16,929 --> 02:00:18,859
aku punya vodka.
1864
02:00:21,699 --> 02:00:22,769
Ya.
1865
02:00:23,669 --> 02:00:24,939
Ya.
1866
02:00:24,969 --> 02:00:27,769
Tapi Rudolf disana tidak ada kemungkinan...
1867
02:00:27,809 --> 02:00:29,869
Bahwa orang-orangku disana akan menembakku?
1868
02:00:31,079 --> 02:00:32,109
Ya.
1869
02:00:33,909 --> 02:00:35,979
Kau jangan kuatir?
Itu tidak akan terjadi?
1870
02:00:48,129 --> 02:00:51,099
Untuk menjawab pertanyaanmu,
Temanku,
1871
02:00:51,129 --> 02:00:53,699
Aku bertindak benar.
Kurasa meraka tahu itu.
1872
02:00:54,999 --> 02:00:56,869
Tetapi seseorang berpikir salah.
1873
02:00:56,899 --> 02:00:58,099
Orang adalah orang.
1874
02:00:59,839 --> 02:01:01,169
Mari kita lihat bagaimana mereka
menyapaku.
1875
02:01:03,039 --> 02:01:04,679
Apa yang bisa kita lihat?
1876
02:01:07,649 --> 02:01:11,649
Jika aku memeluk atau hanya
menunjukan kursi belakang.
1877
02:01:37,643 --> 02:01:40,416
Perlihatkan wajahmu!
1878
02:01:51,889 --> 02:01:53,019
Ya
1879
02:02:05,839 --> 02:02:07,199
Lepaskan topimu.
1880
02:02:13,779 --> 02:02:14,979
Hei, powers.
1881
02:02:16,779 --> 02:02:18,049
Hei, murph.
1882
02:02:19,919 --> 02:02:21,149
Ya itu powers.
1883
02:02:23,989 --> 02:02:26,763
Baiklah tuan Donovan.
Kita pergi sekarang!
1884
02:02:26,788 --> 02:02:27,689
Tunggu dulu.
1885
02:02:34,969 --> 02:02:36,269
Percaya padaku,
Aku akan katakan padamu.
1886
02:02:38,339 --> 02:02:39,869
Tidak ada seorang pun di sini.
1887
02:02:43,209 --> 02:02:45,279
Mereka melepaskan pria lain
di pos pemeriksaan.
1888
02:02:45,309 --> 02:02:47,309
Kami hanya mengkonfirmasikan
bahwa dia ada di sana.
1889
02:02:47,339 --> 02:02:48,949
Sekarang!
1890
02:02:48,979 --> 02:02:50,946
Sesuai rencana,
Jika kau kupersilahkan.
1891
02:02:52,464 --> 02:02:53,319
Ayo.
1892
02:02:53,349 --> 02:02:56,189
Pryor akan muncul atau dia tidak akan ditukar.
Ayo.
1893
02:02:56,219 --> 02:02:59,089
Mereka menunggu untuk melihatnya
jika kita akan melakukannya tanpa dia.
1894
02:02:59,119 --> 02:03:01,029
Kita menunggu disini,
Tunjukan padanya kita tidak mau.
1895
02:03:02,536 --> 02:03:03,959
Masa bodo dengan apa yang mereka mau
1896
02:03:03,989 --> 02:03:06,879
Kami punya tujuan.
Majulah Abel.
1897
02:03:08,099 --> 02:03:10,969
Majulah pak
Kau boleh pergi.
1898
02:03:10,999 --> 02:03:13,069
Jika ini tidak sesuai rencana,
Kita akan pulang.
1899
02:03:13,099 --> 02:03:15,548
Kita tukar sekarang atau kita pulang!
1900
02:03:17,598 --> 02:03:20,039
Kau menunggu pria yang lain?
Ya.
1901
02:03:21,109 --> 02:03:22,709
Aku ingin dia juga.
1902
02:03:24,779 --> 02:03:26,019
aku menginginkannya.
1903
02:03:26,049 --> 02:03:27,219
Tidak peduli apa yang dia inginkan pak.
1904
02:03:27,249 --> 02:03:29,049
Aku bertanggung jawab dan
kau bebas untuk pergi.
1905
02:03:29,989 --> 02:03:31,759
Pergilah.
Berjalanlah.
1906
02:03:33,873 --> 02:03:35,646
"Pria Tegap"
1907
02:03:43,399 --> 02:03:44,799
Aku bisa menunggu.
1908
02:04:09,889 --> 02:04:12,259
Ada yang datang.
Aku belum yakin itu.
1909
02:04:14,329 --> 02:04:15,369
Tunggu dulu!
1910
02:05:00,339 --> 02:05:01,149
Ayo.
1911
02:05:08,019 --> 02:05:09,119
Kita dapatkan dia!
1912
02:05:10,219 --> 02:05:11,389
Aku...
1913
02:05:14,019 --> 02:05:15,859
Aku mengirimmu hadiah Jim.
1914
02:05:16,959 --> 02:05:18,429
Itu...
Itu lukisan.
1915
02:05:20,159 --> 02:05:22,199
Aku harap gambar itu memiliki arti bagimu.
1916
02:05:24,429 --> 02:05:27,348
Maafkan aku. aku tidak berpikir
mendapatkannya darimu.
1917
02:05:30,169 --> 02:05:32,039
Ini bingkisannya.
1918
02:05:35,379 --> 02:05:36,909
Ini hadiahnya.
1919
02:06:12,319 --> 02:06:13,149
Kau tidak apa-apa?
1920
02:06:15,149 --> 02:06:16,219
Ayo, ayo!
1921
02:07:36,229 --> 02:07:38,199
Tuan Donovan.
1922
02:07:38,239 --> 02:07:40,169
Kolonel Abel menyuruhku
memberikan ini padamu.
1923
02:07:43,109 --> 02:07:44,239
Maafkan aku pak.
1924
02:07:46,079 --> 02:07:47,509
Apakah kau bertanggung jawab
tentang hal ini pak?
1925
02:07:49,049 --> 02:07:51,179
Ya.
Aku berterima kasih.
1926
02:07:52,079 --> 02:07:53,319
Aku harus berterima kasih kepada seseorang.
1927
02:08:10,529 --> 02:08:14,189
Aku tidak bisa memberikan apa-apa.
Aku tidak bisa memberikan apa-apa.
1928
02:08:14,539 --> 02:08:16,469
Tidak apa-apa.
1929
02:08:16,509 --> 02:08:19,109
Tidak apa-apa
apa yang orang pikirkan.
1930
02:08:19,139 --> 02:08:20,765
Kau tahu apa yang kau lakukan
1931
02:09:11,229 --> 02:09:12,399
Selamat datang.
1932
02:09:14,629 --> 02:09:16,199
Perjalanan yang melelahkan.
1933
02:09:25,709 --> 02:09:27,209
Mmm.
1934
02:09:27,639 --> 02:09:29,249
Kau baik saja?
1935
02:09:29,679 --> 02:09:31,349
Ya, Aku tak apa-apa.
1936
02:09:33,279 --> 02:09:35,289
- Apa kau beli marmalade (Selai Jeruk) nya?
- Ya
1937
02:09:35,319 --> 02:09:37,349
Ya
1938
02:09:38,219 --> 02:09:39,489
Aku beli.
1939
02:09:40,909 --> 02:09:42,389
seperti yang kau suruh.
1940
02:09:46,957 --> 02:09:47,957
Jim.
1941
02:09:48,738 --> 02:09:50,798
Ini dari arno.
Jadi?
1942
02:09:50,838 --> 02:09:53,338
Ada di pojok dapur!
Sayang, Aku begitu sibuk.
1943
02:09:53,368 --> 02:09:55,308
Maafkan aku. Aku sangat sibuk.
Demi tuhan.
1944
02:09:55,338 --> 02:09:56,738
Bagaimana Roger? Dia di rumah?
Dia di rumah.
1945
02:09:56,778 --> 02:09:59,278
Carol juga, Peggy juga.
Semuanya di rumah.
1946
02:09:59,308 --> 02:10:01,448
Ibu!
Cepat! Lihat!
1947
02:10:02,718 --> 02:10:04,748
- Ibu cepat sini!
- Ibu cepat sini!
1948
02:10:04,778 --> 02:10:07,318
Cepat lihat ini!
Ayo tonton!
1949
02:10:07,348 --> 02:10:09,658
Francis Gary powers
1950
02:10:09,688 --> 02:10:13,628
Telah di bebaskan oleh pihak Uni Soviet
1951
02:10:13,658 --> 02:10:15,728
dan diserahkan kepada
otoritas Amerika
1952
02:10:15,758 --> 02:10:18,628
Pagi ini di Berlin.
1953
02:10:18,668 --> 02:10:23,438
Presiden telah meringankan
hukuman Rudolf Abel.
1954
02:10:23,468 --> 02:10:26,338
Tuan Abel telah dideportasi
1955
02:10:26,368 --> 02:10:28,808
Dan telah didebaskan dari Berlin.
1956
02:10:28,838 --> 02:10:32,448
Upaya untuk mendapatkan tuan power
1957
02:10:32,478 --> 02:10:35,278
telah berlangsung tertutup.
1958
02:10:35,318 --> 02:10:36,818
Dalam upaya terakhirnya,
1959
02:10:36,848 --> 02:10:38,848
Pemerintah Amerika Serikat telah memiliki
1960
02:10:38,888 --> 02:10:43,388
Kerjasama dan bantuan dari
James b. Donovan,
1961
02:10:43,418 --> 02:10:45,728
Seorang pengacara dari New York.
1962
02:10:45,758 --> 02:10:49,358
Frederic l. Pryor,
Seorang mahasiswa dari Amerika
1963
02:10:49,398 --> 02:10:52,268
Ditahan oleh otoritas Jerman Timur
1964
02:10:52,298 --> 02:10:54,598
sejak Agustus 1961...
1965
02:10:54,628 --> 02:10:56,768
Kupikir ayah sedang memancing..
1966
02:10:56,798 --> 02:10:58,868
ikan salmon.
1967
02:10:58,908 --> 02:11:02,378
Abel kini telah menghilang
dari dunia komunis.
1968
02:11:02,408 --> 02:11:04,638
Powers telah pulang,
dan menjawab pertanyaan.
1969
02:11:04,683 --> 02:11:07,483
Dan Donovan telah kembali
untuk praktek hukum.
1970
02:11:07,508 --> 02:11:09,648
Dan sekarang, Ini dari
George fenneman,
1971
02:11:09,678 --> 02:11:11,748
Bebicara untuk asosiasi Douglas
plywood.
1972
02:11:21,803 --> 02:11:32,070
Penerjemah Arylupuz
Terimakasih sudah menggunakan Subtitle ini
Mohon maaf kalau ada kesalahan pada terjemahan
1973
02:11:32,151 --> 02:12:15,807
Kunjungi website nya @
www.topmuvi.com
1974
02:12:15,832 --> 02:12:18,325
Powers dibebaskan dan Ditukar Dengan Mata-mata Soviet
1975
02:12:22,176 --> 02:12:25,613
Pertukaran Tahanan
Pilot mata-mata dibawa pulang
1976
02:13:27,742 --> 02:13:34,578
Setelah kembali ke Rusia, Rudolf Abel Bertemu dengan istri dan anaknya,
Dia tidak pernah secara terbuka mengakui sebagai mata-mata Soviet
1977
02:13:36,152 --> 02:13:45,197
Gary Powers mati pada tahun 1977 dalam kecelakaan helikopter,
Dia bekerja di KNBC News, Dia menerima medali dari Direktur CIA dan USAF POW
pada tahun 2000 Dan menerima Bintang Perunggu pada tahun 2012
1978
02:13:46,575 --> 02:13:54,201
Pada tahun 1962 Frederic L. Pryor menerima gelar sarjana Ekonomi
dari Yale Universitas, Dia menjadi Profesor di Emiritus Of Economics dan
senior peneliti di Swarthmore College
1979
02:13:54,570 --> 02:14:02,241
Berikut kesimpulan keberhasilan pertukaran power-abel, James Donovan
Dimandatkan oleh Presiden Kennedy untuk melakukan negosiasi lebih lanjut
atas nama Amerika Serikat.
1980
02:14:03,240 --> 02:14:09,286
Pada musim panas 1962, dia dikirim ke Kuba untuk
berdiskusi dengan Presiden Fidel Castro untuk upaya
pembebasan 1113 tahanan setelah serangan "Bay of Pigs".
1981
02:14:09,311 --> 02:14:16,511
Ketika Donovan Menyelesaikan negosiasi, ia berhasil
membebaskan 9.703 pria, Wanita dan anak-anak
1982
02:14:17,128 --> 02:14:27,128
Sub by Arylupuz