1 00:01:00,299 --> 00:01:05,299 Sarikata BM oleh din1705 - Malaysia Subbers Crew- 2 00:01:05,323 --> 00:01:08,323 www.facebook.com/subbers Like untuk sarikata terbaru. 3 00:01:16,211 --> 00:01:17,706 1957 - Di puncak Perang Dingin, 4 00:01:17,731 --> 00:01:22,179 USA dan Rusia berjaga-jaga dengan senjata nuklear satu sama lain, dan niat menggunakannya. 5 00:01:22,204 --> 00:01:25,855 Kedua-dua pihak menghantar perisik, dan memburu perisik di kalangan mereka. 6 00:01:26,431 --> 00:01:32,882 Di inspirasi dari kisah benar. 7 00:03:44,657 --> 00:03:46,359 Hentian seterusnya ialah Jalan Broad. 8 00:03:46,392 --> 00:03:47,727 Seterusnya Jalan Broad. 9 00:04:59,432 --> 00:05:00,667 Naik atas. Arah sini. 10 00:05:10,009 --> 00:05:11,611 Dia tak lalu arah sini? Jumpa apa-apa? 11 00:05:11,644 --> 00:05:13,413 Dia tak ada di sini. Kembali ke bawah. 12 00:05:15,848 --> 00:05:17,350 Maafkan saya. Maafkan saya. 13 00:05:36,602 --> 00:05:38,671 Teruskan dan parkir di selekoh. 14 00:08:24,954 --> 00:08:25,975 Kerajaan USA 985. 15 00:08:51,163 --> 00:08:53,666 Pelawat. 16 00:08:53,699 --> 00:08:55,067 Boleh tak jika saya mengambil gigi saya? 17 00:08:55,101 --> 00:08:57,036 Kolonel, boleh tak awak pusing? 18 00:09:00,239 --> 00:09:01,140 Duduk di atas katil. 19 00:09:01,173 --> 00:09:02,642 Jom. 20 00:09:11,250 --> 00:09:13,986 Uh, gigi saya dalam... Gigi saya dalam... Atas singki. 21 00:09:14,020 --> 00:09:15,855 Pandang saya. Kami adalah ejen 22 00:09:15,888 --> 00:09:17,990 daripada Biro Penyiasatan Persekutuan. 23 00:09:18,024 --> 00:09:19,091 Pandang saya! 24 00:09:19,125 --> 00:09:20,893 Saya bercakap dengan awak. 25 00:09:20,927 --> 00:09:22,728 Kami menerima maklumat 26 00:09:22,762 --> 00:09:25,031 mengenai awak terlibat dalam pengintipan. 27 00:09:25,064 --> 00:09:27,066 Awak boleh sama ada bekerjasama dengan kami sekarang, 28 00:09:27,099 --> 00:09:28,701 atau awak akan ditahan. 29 00:09:28,734 --> 00:09:29,669 Awak faham, kolonel? 30 00:09:29,702 --> 00:09:31,637 Tak, tak faham. 31 00:09:31,671 --> 00:09:34,974 Mengapa awak memanggil saya "kolonel"? 32 00:09:35,007 --> 00:09:36,776 Awak perlu pergi berpakaian. 33 00:09:36,809 --> 00:09:38,844 Kami perlu menggeledah pangsapuri awak. 34 00:09:38,878 --> 00:09:42,949 Boleh tak jika saya, uh, bersihkan palet saya? 35 00:09:42,982 --> 00:09:45,785 Cat, ia akan mendapat merosakkannya. 36 00:09:45,818 --> 00:09:47,178 Ia hanya di belakang awak di sana. 37 00:09:49,155 --> 00:09:51,123 Saya ada kain sendiri. 38 00:09:51,157 --> 00:09:52,224 Terima kasih. 39 00:09:52,258 --> 00:09:54,994 Baiklah, mula menggeledah. Terima kasih. 40 00:09:55,027 --> 00:09:56,162 Baiklah, periksa tilam, 41 00:09:56,195 --> 00:09:57,430 katil, lantai, kerusinya. 42 00:09:57,463 --> 00:09:59,732 Boleh tak letakkannya dalam asbak di jendela sana? 43 00:09:59,765 --> 00:10:01,300 Periksa meja itu dengan teliti. 44 00:10:05,104 --> 00:10:06,639 Mari kita lihat meja tu. 45 00:10:13,312 --> 00:10:14,981 Tak mahu ini rosak. 46 00:10:29,261 --> 00:10:31,697 Jangan kata "orang saya." 47 00:10:31,731 --> 00:10:34,734 Dia bukan "orang saya." 48 00:10:34,767 --> 00:10:37,803 Ya, dia "orang awak." Kita bercakap tentang siapa? 49 00:10:37,837 --> 00:10:41,774 Kita bercakap tentang lelaki yang diinsuranskan oleh pelanggan saya. 50 00:10:41,807 --> 00:10:43,776 Jadi, jangan sebut dia "orang saya." 51 00:10:44,777 --> 00:10:46,312 Okey, okey. 52 00:10:46,345 --> 00:10:49,915 Maksud saya adalah, lelaki itu diinsuranskan oleh pelanggan awak, 53 00:10:49,949 --> 00:10:52,718 dia tak menafikan perkara-perkara ini berlaku. 54 00:10:52,752 --> 00:10:55,287 "Ini... perkara ini"? 55 00:10:55,321 --> 00:10:57,957 Ya, kelima-lima perkara ini. 56 00:10:57,990 --> 00:10:59,759 Tunggu, tunggu. 57 00:10:59,792 --> 00:11:01,060 Bukan lima perkara. 58 00:11:01,093 --> 00:11:03,062 Satu perkara. 59 00:11:03,095 --> 00:11:04,196 Jelas sekali, itu lima perkara. 60 00:11:04,230 --> 00:11:05,965 Baiklah, saya minta maaf, ia tak jelas kepada saya. 61 00:11:05,998 --> 00:11:08,801 Lima perkara? Terangkan kepada saya. 62 00:11:08,834 --> 00:11:10,069 Ianya jelas. 63 00:11:10,102 --> 00:11:11,971 Okey, kemudian beritahu saya apa yang berlaku. 64 00:11:12,004 --> 00:11:15,341 Beritahu saya dengan cara yang masuk akal untuk lima perkara tersebut. 65 00:11:15,374 --> 00:11:17,777 Boleh. Orang awak ialah... 66 00:11:17,810 --> 00:11:19,145 Bukan orang saya. Diinsuranskan oleh pelanggan saya. 67 00:11:19,178 --> 00:11:20,813 Lelaki yang diinsuranskan oleh pelanggan awak 68 00:11:20,846 --> 00:11:22,314 memandu di Lebuh Raya 19 69 00:11:22,348 --> 00:11:24,950 bila dia hilang kawalan dan melanggar lima orang saya, 70 00:11:24,984 --> 00:11:27,086 lima orang yang mengupah saya untuk mewakili mereka 71 00:11:27,119 --> 00:11:28,554 kerana awak tak menghormati tuntutan awak. 72 00:11:28,587 --> 00:11:32,291 Maksud awak pelanggan saya tak menghormati tuntutan itu, syarikat insuran? 73 00:11:32,324 --> 00:11:34,960 Encik Donovan, kami semua jelas mengenai siapa di pihak siapa di sini. 74 00:11:34,994 --> 00:11:37,797 Kecuali pelanggan saya menghormati setiap tuntutan. 75 00:11:37,830 --> 00:11:38,931 Ya, Encik Bates. 76 00:11:38,964 --> 00:11:40,299 Tiap-tiap tuntutan yang sah, 77 00:11:40,332 --> 00:11:41,967 sehingga had liabiliti mereka, 78 00:11:42,001 --> 00:11:44,136 iaitu $ 100,000 setiap kemalangan, 79 00:11:44,170 --> 00:11:46,305 dalam hal ini berdasarkan polisi orang ini. 80 00:11:46,338 --> 00:11:47,506 Dan ini hanya untuk satu tuntutan. 81 00:11:47,540 --> 00:11:51,243 Menurut keterangan awak "dia melanggar lima orang saya." 82 00:11:51,277 --> 00:11:54,280 Lelaki yang diinsuranskan oleh pelanggan saya hanya terlibat dalam satu kemalangan. 83 00:11:54,313 --> 00:11:55,548 Satu, satu, satu. 84 00:11:55,581 --> 00:11:59,118 Kehilangan kawalan kereta dan memukul lima penunggang motosikal. 85 00:11:59,151 --> 00:12:01,353 Dari sudut pandangan mereka, lima perkara yang berlaku. 86 00:12:02,421 --> 00:12:05,224 Begini, Bob. Boleh saya panggil Bob? 87 00:12:06,225 --> 00:12:08,327 "Jim." 88 00:12:08,360 --> 00:12:11,130 Jika saya main bowling dan saya dapat strike, satu perkara yang berlaku. 89 00:12:11,163 --> 00:12:12,231 Sepuluh perkara yang tak berlaku. 90 00:12:12,264 --> 00:12:14,300 Jim, orang yang saya wakili bukan pin boling, 91 00:12:14,333 --> 00:12:16,035 walaupun orang awak membuat mereka seperti itu. 92 00:12:16,068 --> 00:12:17,369 Jika... biar saya habis cakap Biar saya habis cakap. 93 00:12:17,403 --> 00:12:20,206 Jika rumah awak diinsuranskan untuk $ 100,000 94 00:12:20,239 --> 00:12:22,241 dan puting beliung meniupkannya, 95 00:12:22,274 --> 00:12:23,943 ia membawa satu rumah. 96 00:12:23,976 --> 00:12:25,411 Ia tak mengambil setiap kayu perabot 97 00:12:25,444 --> 00:12:28,114 dan memusnahkan ia dalam kejadian yang berasingan. 98 00:12:28,147 --> 00:12:30,883 Jika itu apa yang awak katakan, 99 00:12:30,916 --> 00:12:34,153 jadi takkan ada had liabiliti untuk kami 100 00:12:34,186 --> 00:12:37,189 dan itulah berakhirnya perniagaan insuran. 101 00:12:37,223 --> 00:12:39,391 Dan kemudian, Bob, tiada siapa yang selamat. 102 00:12:45,097 --> 00:12:47,299 Watters, Cowan dan Donovan. Bagaimana saya boleh menyambungkan panggilan awak? 103 00:12:47,333 --> 00:12:48,968 Pagi, Encik Donovan. 104 00:12:49,001 --> 00:12:50,302 Selamat pagi, Alison. 105 00:12:50,336 --> 00:12:52,271 Saya ubah temujanji awak dengan Prudential, tuan. 106 00:12:52,304 --> 00:12:53,405 Mengapa? 107 00:12:53,439 --> 00:12:55,007 Saya yang suruh. 108 00:12:55,975 --> 00:12:57,276 Semuanya okey, Tom? 109 00:12:57,309 --> 00:12:59,979 Tinggalkan barang-barang awak dengan Alison. Ayuh masuk ke dalam. 110 00:13:01,147 --> 00:13:02,414 Sesuatu yang cukup penting dah terjadi. 111 00:13:02,448 --> 00:13:04,183 Ada orang datang ke sini untuk berjumpa kita. 112 00:13:04,216 --> 00:13:06,051 Natalie akan dapatkan kopi awak. 113 00:13:06,085 --> 00:13:08,854 Nescafe, krim, dua ketul gula, kan? 114 00:13:08,888 --> 00:13:10,156 Betul. Terima kasih. 115 00:13:12,224 --> 00:13:13,425 - Lynn! - Jim! 116 00:13:13,459 --> 00:13:15,327 Gembira dapat berjumpa lagi. Apa khabar keluarga awak? 117 00:13:15,361 --> 00:13:17,163 Bagus, baik. Terima kasih. Annie apa khabar? 118 00:13:17,196 --> 00:13:19,431 Mengerikan. Mertua saya akan datang untuk bercuti. 119 00:13:19,465 --> 00:13:21,333 Jika berlaku apa-apa, dia ada wakil yang baik. 120 00:13:22,501 --> 00:13:24,036 Jadi, apa cerita? 121 00:13:30,476 --> 00:13:32,378 Baiklah, ini beritanya. 122 00:13:32,411 --> 00:13:35,915 Perisik Soviet yang ditangkap, kami mahu awak untuk membelanya. 123 00:13:35,948 --> 00:13:37,216 Ini surat dakwaannya. 124 00:13:43,289 --> 00:13:45,157 Saya tak pasti saya mahu mengambil kes itu. 125 00:13:45,191 --> 00:13:47,226 Tertuduh tak kenal mana-mana peguam. 126 00:13:47,259 --> 00:13:49,339 Mahkamah Persekutuan melemparkannya ke pangkuan kita. 127 00:13:50,496 --> 00:13:52,431 Jawatankuasa Bar Peguam telah membuat undi. 128 00:13:52,464 --> 00:13:54,266 Awak pilihan mereka. 129 00:13:54,300 --> 00:13:55,901 Ianya penting bagi kami... 130 00:13:55,935 --> 00:13:57,236 Ianya penting kepada negara kita, Jim, 131 00:13:57,269 --> 00:13:59,205 untuk orang ini dilihat mendapat perbicaraan yang adil. 132 00:13:59,238 --> 00:14:01,240 Keadilan Amerika akan jadi perhatian. 133 00:14:01,273 --> 00:14:03,175 Sudah tentu, bila awak menerangkannya seperti itu, 134 00:14:03,209 --> 00:14:05,177 ia adalah satu penghormatan untuk saya. 135 00:14:05,211 --> 00:14:07,112 Tapi, Lynn, saya seorang peguam insuran. 136 00:14:07,146 --> 00:14:09,081 Saya tak melakukan kes jenayah dah bertahun. 137 00:14:09,114 --> 00:14:11,116 Ia seperti menunggang basikal, kan? 138 00:14:11,150 --> 00:14:13,219 Awak hebat di Nuremberg. 139 00:14:13,252 --> 00:14:14,954 Saya berada di pasukan pendakwaan. 140 00:14:14,987 --> 00:14:16,222 Bukan itu isunya. 141 00:14:16,255 --> 00:14:17,975 Awak tak asing kepada undang-undang jenayah. 142 00:14:18,357 --> 00:14:20,292 Jim, lihat keadaan sekarang. 143 00:14:20,326 --> 00:14:22,361 Orang itu dicemuh oleh orang ramai. 144 00:14:22,394 --> 00:14:23,395 Dan saya akan jadi begitu juga. 145 00:14:23,429 --> 00:14:25,264 Ya, untuk orang yang jahil saja. 146 00:14:25,297 --> 00:14:27,132 Tapi itulah mengapa ini perlu dilakukan, 147 00:14:27,166 --> 00:14:29,235 dan dilakukan oleh orang yang layak. 148 00:14:29,268 --> 00:14:31,237 Ia tak boleh kelihatan seperti sistem keadilan kita 149 00:14:31,270 --> 00:14:32,550 sesuka hati menjatuhkan hukuman. 150 00:14:37,977 --> 00:14:40,617 Katakan saya ambil kes ini, apa bukti yang dilakukan oleh tertuduh? 151 00:14:41,513 --> 00:14:43,015 Cukup kuat. 152 00:14:43,515 --> 00:14:45,517 Baguslah tu. 153 00:14:45,551 --> 00:14:48,351 Semua orang akan membenci saya tapi sekurang-kurangnya saya akan kalah. 154 00:14:50,356 --> 00:14:52,424 Awak rasa macamana, Tom? 155 00:14:52,458 --> 00:14:55,127 Firma akan terjejas. Saya bekerja di sini. 156 00:14:55,160 --> 00:14:57,196 Saya fikir ia adalah satu tugas patriotik. 157 00:14:57,229 --> 00:14:59,198 Ia merupakan satu misi penting. 158 00:14:59,231 --> 00:15:01,433 Saya beritahu Lynn, firma tak boleh menolak, 159 00:15:01,467 --> 00:15:03,535 dan awak pun susah nak menolak juga. 160 00:15:05,137 --> 00:15:08,007 Saya rasa awak perlu mempertahankan si bedebah tu. 161 00:15:08,040 --> 00:15:10,042 Jadi, awak nak melakukannya? 162 00:15:10,075 --> 00:15:11,410 Melakukan apa? 163 00:15:11,443 --> 00:15:14,446 Mempertahankan Abel, si perisik Soviet. 164 00:15:14,480 --> 00:15:15,781 Mungkin. Saya perlu bercakap dengan... 165 00:15:15,814 --> 00:15:18,450 Tunggu, bagaimana awak tahu? Mereka tampal pada papan buletin kah? 166 00:15:18,484 --> 00:15:20,552 Tak, saya... Saya bercakap dengan Richard Earl... 167 00:15:20,586 --> 00:15:23,186 Lihat, jika saya ambil kes ini, saya akan memerlukan bantuan awak. 168 00:15:26,058 --> 00:15:27,378 Boleh tak awak bekerja malam ini? 169 00:15:29,161 --> 00:15:30,601 Saya ada temujanji makan malam, tuan. 170 00:15:34,300 --> 00:15:36,302 Ini malam Selasa, kan? Ya, tak, saya benar-benar lapang. 171 00:15:36,335 --> 00:15:37,436 Terima kasih tuan. 172 00:15:41,473 --> 00:15:43,309 Tapi ia juga satu penghormatan. 173 00:15:43,342 --> 00:15:45,444 Dan Persatuan Bar tanya saya 174 00:15:45,477 --> 00:15:47,246 kerana mereka mahu menunjukkan bahawa walaupun perisik 175 00:15:47,279 --> 00:15:49,048 akan mendapat peguambela berkebolehan. 176 00:15:49,081 --> 00:15:51,216 Mungkin ianya penghormatan yang kita tak perlukan. 177 00:15:51,250 --> 00:15:52,810 Hai sayang, apa yang awak buat di rumah? 178 00:15:54,053 --> 00:15:55,213 Ada orang batalkan temujanji. 179 00:15:56,121 --> 00:15:58,557 Itu keji. 180 00:15:58,590 --> 00:16:00,159 Siapakah si tolol ini? 181 00:16:00,192 --> 00:16:01,360 Saya tak mahu cerita. 182 00:16:01,393 --> 00:16:03,529 Duduklah. Kami baru saja bermula. 183 00:16:03,562 --> 00:16:04,730 Orang semua takut. 184 00:16:04,763 --> 00:16:06,598 Mereka membina tempat perlindungan bom untuk melindungi diri mereka 185 00:16:06,632 --> 00:16:09,034 daripada orang seperti si tertuduh. 186 00:16:09,068 --> 00:16:10,235 Saya pergi ke kedai, 187 00:16:10,269 --> 00:16:13,572 orang membeli makanan dalam tin dan pil kalium. 188 00:16:13,605 --> 00:16:16,408 Ia tentang lelaki ini dan apa yang diwakilinya. 189 00:16:16,442 --> 00:16:18,510 Dia seorang ancaman kepada kita semua. Seorang pengkhianat. 190 00:16:18,544 --> 00:16:20,346 Siapa pengkhianat? Rosenberg barulah pengkhianat. 191 00:16:20,379 --> 00:16:21,280 Siapa mereka? 192 00:16:21,313 --> 00:16:23,382 Mereka beri rahsia senjata atom kepada Rusia. 193 00:16:23,415 --> 00:16:25,384 Mereka rakyat Amerika. Mereka mengkhianati negara mereka. 194 00:16:25,417 --> 00:16:27,486 Awak tak boleh menuduh Abel sebagai pengkhianat. 195 00:16:27,519 --> 00:16:29,054 Dia bukan rakyat Amerika. 196 00:16:29,088 --> 00:16:30,456 Oh, dengarlah ayat awak sendiri. 197 00:16:30,489 --> 00:16:32,124 Awak dah mula mempertahankan dia. 198 00:16:32,157 --> 00:16:33,197 Awak berlatih dengan saya. 199 00:16:33,225 --> 00:16:35,227 Awak kata awak baru memikirkan untuk mengambil kes itu. 200 00:16:35,260 --> 00:16:38,130 Saya hanya memikirkan tentang kes itu. 201 00:16:38,163 --> 00:16:41,100 Semua orang berhak dibela. Tiap-tiap orang ada kepentingan. 202 00:16:41,133 --> 00:16:42,434 Jim, apa yang akan terjadi? 203 00:16:42,468 --> 00:16:44,403 Awak tahu bagaimana orang akan menganggap kita? 204 00:16:44,436 --> 00:16:46,605 Keluarga seorang lelaki yang cuba untuk membebaskan pengkhianat? 205 00:16:46,638 --> 00:16:48,540 - Dia bukan pengkhianat, Mary. - Ya, ya. 206 00:16:48,574 --> 00:16:50,109 Roger, angkat itu! Dia bukan pengkhianat... 207 00:16:50,142 --> 00:16:51,377 Mengapa saya perlu lakukan semua kerja? 208 00:16:51,410 --> 00:16:53,212 - Oh! Awak tunggu sehingga kita baca doa. - Saya lapar! 209 00:16:53,245 --> 00:16:54,613 Dia lelaki yang paling tak popular di negara ini, 210 00:16:54,646 --> 00:16:56,248 dan awak cuba untuk mengambil tempat kedua! 211 00:16:56,281 --> 00:16:57,683 Ya, dan saya ketiga. 212 00:16:57,716 --> 00:16:59,193 Carol, awak hanya bertemujanji dengan lelaki yang salah. 213 00:16:59,218 --> 00:16:59,685 Saya nak makan. 214 00:16:59,718 --> 00:17:01,253 Mary, jangan nak bergaduh 215 00:17:01,286 --> 00:17:02,287 bila kita tak bergaduh. 216 00:17:02,321 --> 00:17:03,589 Awak tak setuju dengan dia, saya di pihak dia? 217 00:17:03,622 --> 00:17:06,425 Tak, saya bukan di pihak dia. Saya tak setuju Russia mengintip kita. 218 00:17:06,458 --> 00:17:09,428 Saya pertahankan haknya untuk ada pembelaan di mahkamah undang-undang, 219 00:17:09,461 --> 00:17:11,463 itulah sebabnya mereka memanggilnya mahkamah undang-undang. 220 00:17:11,497 --> 00:17:13,365 Saya tak bermaksud untuk mengganggu makan malam. 221 00:17:13,399 --> 00:17:14,600 Sebuah mahkamah undang-undang... Hey, Doug. 222 00:17:14,633 --> 00:17:19,304 Oh, tak, tak sama sekali. Hello, Doug. Jim hanya membebel. 223 00:17:19,338 --> 00:17:21,573 Saya tak membebel. Teruskan, Doug, awak boleh sertai kami untuk makan malam. 224 00:17:21,607 --> 00:17:23,409 Kami makan 'meatloaf' malam ini. 225 00:17:25,677 --> 00:17:28,213 Jadi, awak datang untuk membantu Jim berfikir tentang 226 00:17:28,247 --> 00:17:29,448 sama ada dia nak mengambil kes itu? 227 00:17:29,481 --> 00:17:32,351 Oh, kami mengambil kes itu! Ianya menarik, kan? 228 00:17:40,459 --> 00:17:42,194 Tuhan, kami bersyukur kepada-Mu untuk berkat dari-Mu 229 00:17:42,227 --> 00:17:43,629 yang dikurniakan pada kami. 230 00:17:43,662 --> 00:17:46,198 Limpah kurnia-Mu melalui Isa, nabi kami. Amin. 231 00:17:53,639 --> 00:17:55,741 Selamat pagi, tuan. Nama saya Jim Donovan. 232 00:17:55,774 --> 00:17:57,743 Ini adalah bukti kelayakan saya. 233 00:17:57,776 --> 00:18:00,212 Saya seorang rakan kongsi dalam Watters, Cowan dan Donovan. 234 00:18:00,245 --> 00:18:03,615 Saya didaftarkan dengan Bar New York pada tahun 1941. 235 00:18:07,653 --> 00:18:11,523 Awak dah didakwa dengan tiga tuduhan dan 19 perbuatan pengintipan. 236 00:18:11,557 --> 00:18:14,226 Konspirasi untuk menghantar rahsia pertahanan Amerika Syarikat 237 00:18:14,259 --> 00:18:15,761 dan rahsia atom kepada Kesatuan Soviet, 238 00:18:15,794 --> 00:18:17,529 konspirasi untuk mengumpulkan rahsia, 239 00:18:17,563 --> 00:18:19,698 dan gagal untuk mendaftar sebagai ejen asing. 240 00:18:25,571 --> 00:18:27,739 Ramai kah ejen asing mendaftar? 241 00:18:32,778 --> 00:18:35,247 Jika awak tak keberatan saya nak bertanya, tuan, 242 00:18:36,548 --> 00:18:39,485 sejak awak ditangkap, ke mana awak pergi? 243 00:18:43,222 --> 00:18:44,456 Saya tak pasti. 244 00:18:46,825 --> 00:18:47,825 Awak tak tahu? 245 00:18:49,528 --> 00:18:51,396 Mereka membawa saya ke lapangan terbang 246 00:18:51,430 --> 00:18:53,950 dan meletakkan saya di dalam pesawat, membawa saya dari pesawat. 247 00:18:55,701 --> 00:18:57,236 Di suatu tempat panas. 248 00:18:58,437 --> 00:18:59,471 Ia panas di sini. 249 00:18:59,505 --> 00:19:02,441 Lebih panas, sangat lembap. 250 00:19:02,474 --> 00:19:04,409 Mereka meletakkan saya di dalam bilik. 251 00:19:06,345 --> 00:19:07,646 Adakah awak dipukul? 252 00:19:08,480 --> 00:19:09,681 Tak. 253 00:19:09,715 --> 00:19:11,683 Ada orang bercakap dengan saya. 254 00:19:11,717 --> 00:19:13,785 Tawaran dah dibuat. 255 00:19:13,819 --> 00:19:14,887 Apa maksud awak? 256 00:19:14,920 --> 00:19:18,423 Tawaran pekerjaan, untuk bekerja dengan kerajaan awak. 257 00:19:20,726 --> 00:19:23,362 Saya diberitahu jika saya bekerjasama, 258 00:19:23,395 --> 00:19:25,564 tiada lagi tuduhan akan dibuat terhadap saya. 259 00:19:26,865 --> 00:19:28,400 Dan saya akan diberikan duit. 260 00:19:29,735 --> 00:19:30,836 Hmm. 261 00:19:30,869 --> 00:19:32,437 Dan awak tolak? 262 00:19:33,839 --> 00:19:36,308 Seperti yang awak lihat. 263 00:19:36,341 --> 00:19:38,710 Sudah tentu, saya tak boleh menyokong itu. 264 00:19:38,744 --> 00:19:40,679 Walaupun saya rasa ada baiknya jika awak 265 00:19:40,712 --> 00:19:42,814 bekerjasama dengan kerajaan AS. 266 00:19:42,848 --> 00:19:44,249 Saya menolak. 267 00:19:44,283 --> 00:19:46,492 Mungkin awak boleh sampaikan kepada kawan-kawan awak di CIA 268 00:19:46,517 --> 00:19:47,486 yang saya memang tak mahu. 269 00:19:47,519 --> 00:19:49,521 Tak, tak, tak. 270 00:19:49,555 --> 00:19:51,490 Saya... saya tak bekerja untuk CIA. 271 00:19:53,392 --> 00:19:55,460 Saya tak bekerja untuk kerajaan. 272 00:19:55,494 --> 00:19:58,730 Saya di sini untuk menawarkan perkhidmatan saya sebagai penasihat undang-undang awak. 273 00:19:58,764 --> 00:20:01,600 Jika awak menerimanya, 274 00:20:02,768 --> 00:20:04,369 saya bekerja untuk awak. 275 00:20:04,903 --> 00:20:06,838 Jika saya menerima awak? 276 00:20:13,478 --> 00:20:15,447 Awak bagus tak dengan kerja awak? 277 00:20:16,915 --> 00:20:19,484 Ya. Ya, saya cukup bagus. 278 00:20:21,920 --> 00:20:25,591 Pernahkah awak mewakili banyak perisik yang dituduh? 279 00:20:28,527 --> 00:20:30,295 Tak belum lagi. 280 00:20:31,763 --> 00:20:34,399 Ini akan menjadi yang pertama bagi kita berdua. 281 00:20:37,936 --> 00:20:39,338 Ya. 282 00:20:41,640 --> 00:20:43,408 Baiklah. 283 00:20:43,442 --> 00:20:44,876 "Baiklah"? Awak terima? 284 00:20:47,512 --> 00:20:48,847 Ya, baiklah. 285 00:20:48,880 --> 00:20:51,383 Baik, okey. 286 00:20:51,416 --> 00:20:52,551 Mari kita mulakan di sini. 287 00:20:52,584 --> 00:20:53,719 Jika awak betul-betul tak mahu 288 00:20:53,752 --> 00:20:55,354 bekerjasama dengan kerajaan AS... 289 00:20:55,387 --> 00:20:56,488 saya tak mahu. 290 00:20:56,521 --> 00:20:57,923 Ya. 291 00:20:57,956 --> 00:20:59,791 Kemudian jangan bercakap dengan sesiapa lagi tentang kes awak, 292 00:20:59,825 --> 00:21:01,526 di dalam kerajaan atau di luar. 293 00:21:01,560 --> 00:21:04,663 Kecuali kepada saya, ke tahap yang awak percaya pada saya. 294 00:21:04,696 --> 00:21:06,698 Saya ada mandat untuk berkhidmat untuk awak. Tiada lagi orang lain. 295 00:21:06,732 --> 00:21:08,500 Terus terang saya katakan, semua orang mahu 296 00:21:08,533 --> 00:21:09,893 menghantar awak ke kerusi elektrik. 297 00:21:10,669 --> 00:21:11,669 Baiklah. 298 00:21:15,440 --> 00:21:16,642 Awak seolah-olah tak risau. 299 00:21:21,980 --> 00:21:23,582 Ia membantu kah? 300 00:21:33,859 --> 00:21:37,929 Saya... saya mahu alatan untuk melukis. 301 00:21:37,963 --> 00:21:39,431 Itu tak mungkin. 302 00:21:40,465 --> 00:21:42,401 Pensel, sekeping kertas. 303 00:21:42,434 --> 00:21:43,635 Rokok. 304 00:21:45,971 --> 00:21:47,606 Boleh? 305 00:21:55,013 --> 00:21:57,816 Encik Donovan, awak ada orang seperti saya 306 00:21:57,849 --> 00:22:00,419 melakukan perkara yang sama untuk negara awak. 307 00:22:01,520 --> 00:22:03,889 Jika mereka ditangkap, 308 00:22:03,922 --> 00:22:06,825 saya pasti bahawa awak akan ingin mereka dilayan dengan baik. 309 00:22:11,496 --> 00:22:12,764 Siapa nama awak? 310 00:22:12,798 --> 00:22:14,433 Francis Gary Powers. 311 00:22:16,635 --> 00:22:18,470 Pangkat, perkhidmatan? 312 00:22:18,503 --> 00:22:20,706 Leftenan Pertama, Tentera Udara Amerika Syarikat. 313 00:22:22,774 --> 00:22:24,476 Awak ada apa-apa hubungan 314 00:22:24,509 --> 00:22:26,511 dengan Kesatuan Soviet, Leftenan Powers? 315 00:22:26,545 --> 00:22:27,746 Biar betul? 316 00:22:27,779 --> 00:22:28,947 Hanya jawab soalan, leftenan. 317 00:22:28,980 --> 00:22:31,550 Ya, tidak, atau seringkas yang awak boleh. 318 00:22:31,583 --> 00:22:33,752 Adakah awak ada apa-apa hubungan dengan Kesatuan Soviet? 319 00:22:33,785 --> 00:22:35,487 Tidak. 320 00:22:37,055 --> 00:22:38,815 Adakah awak tahu mengapa awak berada di sini? 321 00:22:40,625 --> 00:22:42,794 Itu jawapan tidak kah? 322 00:22:42,828 --> 00:22:45,030 Ya. Maksud saya... 323 00:22:45,063 --> 00:22:46,932 tak, ia hanya "tidak." 324 00:22:46,965 --> 00:22:49,501 Ya, saya sama sekali tak tahu mengapa saya di sini. 325 00:22:49,534 --> 00:22:50,702 Mata ke depan, leftenan. 326 00:22:50,736 --> 00:22:51,870 Baik tuan. 327 00:23:09,621 --> 00:23:10,856 Bagaimana awak di sana, Gary? 328 00:23:12,691 --> 00:23:15,594 Agak bagus. Rasanya saya sebut nama saya betul. 329 00:23:15,627 --> 00:23:18,563 Awak mungkin mengatasi mata Shinn. 330 00:23:20,031 --> 00:23:21,466 Siapa yang menang? 331 00:23:21,500 --> 00:23:22,734 Uh, mungkin saya. 332 00:23:22,768 --> 00:23:24,703 Oh. Saya pun nak main. 333 00:23:24,736 --> 00:23:26,938 Jadi, ini semua milik saya, kan? 334 00:23:26,972 --> 00:23:28,972 Saya beritahu awak semua jangan bermain dengan dia. 335 00:23:55,834 --> 00:23:57,669 Okey semua, ini perkara sebenar. 336 00:23:59,137 --> 00:24:01,006 Awak semua dipilih untuk misi 337 00:24:01,039 --> 00:24:02,574 di mana awak adalah dilarang untuk membincangkannya 338 00:24:02,607 --> 00:24:04,876 dengan sesiapa saja di luar bilik ini. 339 00:24:04,910 --> 00:24:06,645 Tiada sesiapa. 340 00:24:06,678 --> 00:24:08,713 Saya tak peduli siapa yang awak percayai. 341 00:24:08,747 --> 00:24:10,715 Isteri, ibu, kekasih. 342 00:24:10,749 --> 00:24:12,717 Tuhan bila awak berdoa pada waktu malam. 343 00:24:12,751 --> 00:24:14,686 Awak dilarang beritahu mereka apa-apa 344 00:24:14,719 --> 00:24:16,521 perkara yang saya akan beritahu awak. 345 00:24:19,024 --> 00:24:21,760 Setiap satu daripada awak menepati kelayakan tertentu. 346 00:24:22,627 --> 00:24:24,830 Tahap tapisan keselamatan yang tertinggi. 347 00:24:24,863 --> 00:24:26,631 Penilaian juruterbang yang luar biasa 348 00:24:26,665 --> 00:24:28,633 yang melebihi masa penerbangan yang diperlukan 349 00:24:28,667 --> 00:24:30,602 dengan pesawat satu tempat duduk. 350 00:24:30,635 --> 00:24:33,605 Kita sekarang terlibat dalam peperangan. 351 00:24:33,638 --> 00:24:35,874 Perang ini tidak, buat masa ini, melibatkan senjata. 352 00:24:35,907 --> 00:24:37,776 Ia melibatkan maklumat. 353 00:24:37,809 --> 00:24:40,011 Awak akan mengumpul maklumat. 354 00:24:40,045 --> 00:24:42,881 Awak akan mengumpul perisikan tentang musuh. 355 00:24:42,914 --> 00:24:46,551 Maklumat yang awak kumpul boleh berikan kita kelebihan 356 00:24:46,585 --> 00:24:49,120 jika berlaku perang nuklear dengan Kesatuan Soviet. 357 00:24:51,156 --> 00:24:52,796 Atau ia boleh menghalang ia dari berlaku. 358 00:24:53,925 --> 00:24:56,127 Bagi pengetahuan orang awam, 359 00:24:56,161 --> 00:24:57,929 untuk isteri atau ibu awak 360 00:24:57,963 --> 00:24:59,931 atau kekasih atau tuhan awak, 361 00:24:59,965 --> 00:25:01,967 misi awak tak wujud. 362 00:25:02,000 --> 00:25:04,836 Jika ia tak wujud, awak tak wujud. 363 00:25:04,870 --> 00:25:07,973 Awak tak boleh ditembak jatuh. Awak tak boleh ditangkap. 364 00:25:14,713 --> 00:25:16,047 Awak bekerja untuk CIA sekarang. 365 00:25:28,960 --> 00:25:32,797 Jadi, Jim, saya dengar orang awak bercakap dengan loghat palsu. 366 00:25:33,899 --> 00:25:35,901 Dia bercakap begitu sepanjang masa? 367 00:25:35,934 --> 00:25:38,670 Sebenarnya, saya agak pasti itu cara dia bercakap. 368 00:25:38,703 --> 00:25:40,805 Dia ada nama Rusia tapi mempunyai pasport British. 369 00:25:40,839 --> 00:25:43,742 Saya ragu-ragu itu pasport yang tulen. 370 00:25:43,775 --> 00:25:46,044 Jadi, Jim, di mana kita? Saya lihat di sini... 371 00:25:46,077 --> 00:25:48,680 Ya, uh, hakim, awak lihat, 372 00:25:48,713 --> 00:25:53,084 saya tak fikir bahawa tiga minggu akan cukup, di sini. 373 00:25:53,118 --> 00:25:55,086 Kami... kami ada bukti yang banyak, seperti yang awak tahu. 374 00:25:55,120 --> 00:25:56,187 Awak mahu menangguhkannya? 375 00:25:56,221 --> 00:25:57,389 Enam minggu. 376 00:25:57,422 --> 00:26:00,892 Maksud saya, hanya ada diri saya dan rakan saya, pada asasnya. 377 00:26:00,926 --> 00:26:02,127 Jim, ini serius kah? 378 00:26:02,160 --> 00:26:03,161 Tuan? 379 00:26:06,231 --> 00:26:07,999 Ini serius kah? 380 00:26:08,033 --> 00:26:09,668 Ya. Ya, serius. 381 00:26:09,701 --> 00:26:11,102 Awak boleh lihat dalam pemfailan... 382 00:26:11,136 --> 00:26:13,972 Jim, lelaki ini adalah seorang perisik Soviet. 383 00:26:14,005 --> 00:26:16,675 - Dituduh. - Ayuh, kaunselor! 384 00:26:18,243 --> 00:26:19,744 Yang Arif. 385 00:26:19,778 --> 00:26:21,179 Sudah tentu, saya tabik awak. 386 00:26:21,212 --> 00:26:23,748 Kita semua tabik awak kerana mengambil satu tugas yang tak dihargai. 387 00:26:23,782 --> 00:26:25,650 Orang ini perlu dibicarakan. 388 00:26:25,684 --> 00:26:27,164 Tapi jangan kita tipu satu sama lain. 389 00:26:28,153 --> 00:26:30,989 Dia akan pembelaannya. 390 00:26:31,022 --> 00:26:34,726 Dan, jika diizinkan Tuhan, dia akan didapati bersalah. 391 00:26:34,759 --> 00:26:36,127 Ayuh, kaunselor. 392 00:26:36,161 --> 00:26:37,696 Jangan kita bermain permainan ini. 393 00:26:37,729 --> 00:26:39,831 Tak dalam mahkamah saya. 394 00:26:39,864 --> 00:26:41,866 Kita ada tarikh 395 00:26:41,900 --> 00:26:43,735 dan kita akan ke mahkamah. 396 00:26:52,911 --> 00:26:54,879 Teksi! 397 00:26:54,913 --> 00:26:56,681 Teksi! 398 00:26:56,715 --> 00:26:59,684 Saya nampak lampu awak menyala, bedebah. 399 00:27:01,052 --> 00:27:03,755 Tak sabar nak kembali ke Manhattan. 400 00:27:03,788 --> 00:27:04,990 Lampunya menyala, kan? 401 00:27:06,124 --> 00:27:07,959 Bedebah. 402 00:27:57,942 --> 00:27:59,344 Oh, maafkan saya, tuan. 403 00:27:59,377 --> 00:28:01,046 Maafkan saya. Maaf. Oh! 404 00:28:32,377 --> 00:28:34,045 Encik Donovan. 405 00:28:36,381 --> 00:28:38,049 Apa? 406 00:28:41,386 --> 00:28:42,987 Apa? 407 00:28:55,300 --> 00:28:57,268 CIA. 408 00:28:57,302 --> 00:28:58,302 Ya. 409 00:28:59,204 --> 00:29:00,371 Saya hanya mahu berbual. 410 00:29:04,843 --> 00:29:06,177 Bagaimana dengan kes itu? 411 00:29:06,211 --> 00:29:08,980 Kes itu bagus. Tak boleh menjadi lebih baik. 412 00:29:10,982 --> 00:29:12,117 Orang awak dah bercakap? 413 00:29:16,454 --> 00:29:19,090 Maafkan saya. 414 00:29:19,124 --> 00:29:21,860 Awak dah jumpa dia. Dia dah bercakap? Dia kata apa-apa lagi? 415 00:29:24,129 --> 00:29:25,964 Anggap kita tak ada perbualan ini. 416 00:29:25,997 --> 00:29:28,099 Tak sudah tentu tak. 417 00:29:28,133 --> 00:29:30,301 Tak, saya maksudkan, kita benar-benar tak ada perbualan ini. 418 00:29:30,335 --> 00:29:34,038 Awak meminta saya untuk melanggar keistimewaan peguam-pelanggan. 419 00:29:34,072 --> 00:29:35,340 Oh, tolonglah, kaunselor. 420 00:29:35,373 --> 00:29:36,341 Awak tahu, saya harap orang-orang seperti awak 421 00:29:36,374 --> 00:29:37,442 akan berhenti kata "oh, tolonglah, kaunselor." 422 00:29:37,475 --> 00:29:39,344 saya tak suka kali pertama ia berlaku hari ini. 423 00:29:39,377 --> 00:29:41,179 Seorang hakim kata kepada saya dua kali. 424 00:29:41,212 --> 00:29:43,493 Dan lebih banyak saya mendengarnya, semakin saya tak suka. 425 00:29:46,484 --> 00:29:49,087 Okey, baik, dengar, saya faham keistimewaan peguam-pelanggan. 426 00:29:49,120 --> 00:29:52,323 Saya faham semua selok-belok undang-undang. 427 00:29:52,357 --> 00:29:55,059 Dan saya difahamkan itulah bagaimana awak mencari rezeki. 428 00:29:55,093 --> 00:29:57,962 Tapi saya bercakap kepada awak tentang sesuatu yang lain. 429 00:29:59,964 --> 00:30:02,066 Keselamatan negara awak. 430 00:30:02,100 --> 00:30:05,236 Dan saya minta maaf jika cara saya katakannya menyinggung awak. 431 00:30:05,270 --> 00:30:08,940 Tapi kami perlu tahu apa yang Abel beritahu awak. 432 00:30:08,973 --> 00:30:11,042 Awak faham saya, Donovan? 433 00:30:11,075 --> 00:30:13,111 Kami perlu tahu. 434 00:30:13,144 --> 00:30:14,913 Jangan anggap saya budak hingusan. 435 00:30:16,381 --> 00:30:18,183 Kita tak ada buku peraturan, di sini. 436 00:30:19,384 --> 00:30:21,486 Awak ejen Hoffman, ya? 437 00:30:21,519 --> 00:30:23,388 Ya. 438 00:30:23,421 --> 00:30:25,490 Asal Jerman. 439 00:30:25,523 --> 00:30:26,958 Ya, jadi? 440 00:30:26,991 --> 00:30:28,893 Nama saya Donovan. Berdarah Irish. 441 00:30:28,927 --> 00:30:31,329 Kedua-dua belah, ibu dan ayah. 442 00:30:31,362 --> 00:30:34,499 Saya Ireland, awak Jerman. 443 00:30:34,532 --> 00:30:37,368 Tapi apa yang buatkan kita kedua-dua rakyat Amerika? 444 00:30:37,402 --> 00:30:39,470 Hanya satu perkara. 445 00:30:39,504 --> 00:30:41,139 Satu, satu, satu. 446 00:30:42,273 --> 00:30:43,273 Buku peraturan. 447 00:30:44,409 --> 00:30:46,177 Kita memanggilnya perlembagaan 448 00:30:46,211 --> 00:30:48,179 dan kita bersetuju dengan peraturan, 449 00:30:48,213 --> 00:30:49,981 dan itulah yang buatkan kita rakyat Amerika. 450 00:30:50,014 --> 00:30:51,149 Hanya itu yang buatkan kita rakyat Amerika 451 00:30:51,182 --> 00:30:52,250 jadi jangan beritahu saya tak ada buku peraturan, 452 00:30:52,283 --> 00:30:54,886 dan jangan mengangguk pada saya seperti itu, bedebah. 453 00:31:06,030 --> 00:31:07,432 Perlukah kami bimbang tentang awak? 454 00:31:09,067 --> 00:31:11,903 Tak jika saya ditinggalkan sendirian untuk melakukan kerja saya. 455 00:31:24,960 --> 00:31:26,960 Lapangan terbang Peshawar, Pakistan. 456 00:31:26,985 --> 00:31:28,219 Dari saat ini 457 00:31:28,253 --> 00:31:30,989 awak takkan merujuk kepada Y-2 sebagai pesawat perisik 458 00:31:31,022 --> 00:31:33,024 atau pesawat peninjau. 459 00:31:33,057 --> 00:31:35,293 Awak akan merujuk kepadanya "artikel itu." 460 00:31:35,326 --> 00:31:38,463 Artikel mempunyai lebar sayap 80 kaki. 461 00:31:38,496 --> 00:31:44,002 Ia dikuasakan oleh enjin Pratt tunggal dan Whitney J57 P-37. 462 00:31:44,035 --> 00:31:46,404 Kuasa 10 ribu paun 463 00:31:46,437 --> 00:31:50,475 dan kelajuan maksimum 430 batu sejam. 464 00:31:50,508 --> 00:31:52,243 Ia mungkin tak laju, 465 00:31:52,277 --> 00:31:55,179 tapi pada ketinggian penerbangan awak 70,000 kaki, 466 00:31:55,213 --> 00:31:57,015 tiada apa yang akan datang dekat kepada awak. 467 00:31:57,048 --> 00:31:58,182 70,000? 468 00:31:58,216 --> 00:32:01,185 Ideanya ialah musuh tak tahu awak berada di sana. 469 00:32:01,219 --> 00:32:03,087 Ia kelihatan nipis. 470 00:32:06,090 --> 00:32:10,094 Setiap tambahan paun berat akan mempengaruhi sekaki ketinggian, 471 00:32:10,128 --> 00:32:11,963 dan kita perlu menampung kamera. 472 00:32:14,098 --> 00:32:18,069 Itulah kanta 4,500 milimeter, kali tiga. 473 00:32:18,102 --> 00:32:20,405 Kamera panorama dengan pandangan yang tajam 474 00:32:20,438 --> 00:32:25,076 4 kali berkuasa dari mana-mana kamera peninjauan udara yg kita pernah digunakan. 475 00:32:25,109 --> 00:32:28,313 Awak akan mengambil gambar, banyak gambar. 476 00:32:28,346 --> 00:32:30,615 Pada 70,000 kaki, Artikel boleh mengambil gambar 477 00:32:30,648 --> 00:32:34,585 2000 batu persegi keluasan dalam satu penerbangan. 478 00:32:34,619 --> 00:32:36,354 Sekarang, juruterbang, 479 00:32:36,387 --> 00:32:39,524 beri perhatian kepada Ejen Sumner. 480 00:32:39,557 --> 00:32:43,628 Perkara-perkara yang awak perlukan untuk misi awak ada di sini. 481 00:32:43,661 --> 00:32:46,364 Kamera B, model Revere 8 dengan 40 bekas filem, 482 00:32:46,397 --> 00:32:49,233 Kamera Capri K-25, perak. 483 00:32:49,267 --> 00:32:51,235 Berus cukur berongga. 484 00:32:51,269 --> 00:32:54,405 Set lengkap jadual cipher pada kerajang perak yang boleh dimakan. 485 00:32:54,439 --> 00:32:56,274 Peralatan pakar fotografi. 486 00:32:58,476 --> 00:33:01,179 Ya, kami, uh... Kami faham. Terima kasih. 487 00:33:13,358 --> 00:33:16,427 Uh, maafkan saya, Ejen, uh, Bosco. "Blasco." 488 00:33:16,461 --> 00:33:18,296 Tuan. 489 00:33:18,329 --> 00:33:23,334 Seolah-olah ada subseksyen untuk senarai ini di sini. 490 00:33:23,368 --> 00:33:25,370 Kebanyakan barangan ini datang dari studionya, 491 00:33:25,403 --> 00:33:27,483 tapi yang lain adalah dari hotel tempat dia menginap. 492 00:33:27,672 --> 00:33:29,207 Di mana kami menjumpai dia. 493 00:33:30,541 --> 00:33:32,643 Awak menggeledah bilik hotel? 494 00:33:32,677 --> 00:33:34,445 Ya. 495 00:33:34,479 --> 00:33:36,547 Boleh tak saya lihat waran itu? 496 00:33:36,581 --> 00:33:38,182 Apa? 497 00:33:39,584 --> 00:33:42,153 Ya, terangkan ini kepada saya. Ada waran bukan? 498 00:33:42,186 --> 00:33:43,521 Mungkin ada waran. 499 00:33:43,554 --> 00:33:45,623 Waran bagi penangkapan pendatang haram, 500 00:33:45,656 --> 00:33:47,525 tapi tiada waran geledah 501 00:33:47,558 --> 00:33:49,360 kerana disyaki dengan aktiviti jenayah. 502 00:33:49,394 --> 00:33:50,628 Jadi, bukti-bukti 503 00:33:50,661 --> 00:33:52,397 dari penggeledahan itu, 504 00:33:52,430 --> 00:33:54,532 semua tercemar dan tak boleh diterima. 505 00:33:54,565 --> 00:33:57,301 Apa hak dia, Yang Arif? Lelaki itu bukan... 506 00:33:57,335 --> 00:34:00,171 Lelaki itu apa? Dia Rudolf Ivanovich Abel. 507 00:34:00,204 --> 00:34:02,106 Dia seorang warganegara Soviet. 508 00:34:02,140 --> 00:34:03,408 Dia bukan warganegara Amerika. 509 00:34:03,441 --> 00:34:07,578 1886, Yick Wo vs. Hopkins. 510 00:34:07,612 --> 00:34:10,715 Mahkamah memutuskan walaupun pendatang asing, dalam kes itu pendatang dari China, 511 00:34:10,748 --> 00:34:14,118 tak boleh dituduh dengan jenayah tanpa proses undang-undang, 512 00:34:14,152 --> 00:34:15,620 termasuk mana-mana pendatang asing yang masuk ke negara ini secara haram. 513 00:34:16,587 --> 00:34:18,189 Jabatan Keadilan 514 00:34:18,222 --> 00:34:21,459 perlu letakkan keutamaan kepada kerajaan Amerika Syarikat. 515 00:34:21,492 --> 00:34:23,594 Saya tak nampak bagaimana pendatang asing, jika dia ada di sini secara haram, 516 00:34:23,628 --> 00:34:26,497 bagaimana dia selayaknya mendapat haknya. 517 00:34:26,531 --> 00:34:28,332 Hak sebagai apa? 518 00:34:28,366 --> 00:34:30,201 Warga Amerika? 519 00:34:30,234 --> 00:34:33,371 Hak sebagai apa, kaunselor? 520 00:34:33,404 --> 00:34:35,206 Kita berada dalam peperangan peradaban. 521 00:34:35,239 --> 00:34:38,443 Perisik Rusia ini datang ke sini untuk mengancam kehidupan kita. 522 00:34:38,476 --> 00:34:40,545 Sekarang, saya ada bilik mahkamah dan orang yang menunggu. 523 00:34:40,578 --> 00:34:42,580 Pergi ke luar sana, duduk di sebelah orang Rusia. 524 00:34:42,613 --> 00:34:44,749 Mari kita selesaikan perkara ini. 525 00:34:44,782 --> 00:34:47,218 Dan penolakan awak ditolak. 526 00:34:49,720 --> 00:34:52,156 Dia sepatutnya mengambil insuran untuk dirinya. 527 00:34:52,657 --> 00:34:53,758 Bagaimana pembelaan kita? 528 00:34:53,791 --> 00:34:55,226 Di dalam sana? 529 00:34:57,662 --> 00:34:59,630 Tak terlalu baik. 530 00:34:59,664 --> 00:35:01,666 Rupa-rupanya, awak bukan warganegara Amerika. 531 00:35:01,699 --> 00:35:03,634 Itu betul. 532 00:35:03,668 --> 00:35:05,436 Dan menurut bos awak, 533 00:35:05,470 --> 00:35:07,138 awak juga bukan warganegara Soviet. 534 00:35:08,406 --> 00:35:10,475 Bos tak sentiasa betul 535 00:35:12,276 --> 00:35:13,711 tapi dia sentiasa bos. 536 00:35:18,716 --> 00:35:19,956 Kenapa awak tak pernah bimbang? 537 00:35:20,818 --> 00:35:22,687 Adakah ia akan membantu? 538 00:35:29,827 --> 00:35:30,827 Semua bangun. 539 00:35:33,698 --> 00:35:37,435 "Saya berjanji setia kepada bendera." 540 00:35:37,468 --> 00:35:40,538 "Amerika Syarikat Syarikat," 541 00:35:40,571 --> 00:35:44,542 "dan kepada kerajaan yang diwakilinya," 542 00:35:44,575 --> 00:35:49,447 "satu negara di bawah Tuhan, tak dapat dipecahkan," 543 00:35:49,480 --> 00:35:51,749 "dengan kebebasan dan keadilan untuk semua." 544 00:35:55,786 --> 00:35:57,588 Pertama, awak perlu tahu apa yang berlaku 545 00:35:57,622 --> 00:35:59,657 bila bom atom meletup. 546 00:36:02,360 --> 00:36:05,496 Terdapat sinaran cahaya yang cerah, lebih terang daripada matahari. 547 00:36:05,530 --> 00:36:08,666 Ia boleh menghancurkan bangunan, memecahkan tingkap di seluruh bandar. 548 00:36:11,736 --> 00:36:14,739 Tapi jika awak tunduk dan melindungi diri seperti Bert, 549 00:36:14,772 --> 00:36:16,707 awak akan selamat. 550 00:36:16,741 --> 00:36:18,843 Terdapat dua jenis serangan, 551 00:36:18,876 --> 00:36:21,312 dengan amaran dan tanpa sebarang amaran. 552 00:36:26,384 --> 00:36:27,618 Apa yang berlaku di sini? 553 00:36:27,652 --> 00:36:29,520 Okey, ayah, ini sangat penting. 554 00:36:29,554 --> 00:36:31,589 Bila perang bermula, perkara pertama yang mereka lakukan 555 00:36:31,622 --> 00:36:34,325 ialah memutuskan semua bekalan air dan elektrik. 556 00:36:34,358 --> 00:36:36,460 Jadi perkara pertama yang kita harus lakukan ialah pastikan tab ini diisi, 557 00:36:36,494 --> 00:36:37,828 gunakan pancuran di dalam bilik ayah, 558 00:36:37,862 --> 00:36:40,364 gunakan sinki di tingkat bawah, hos taman di luar... 559 00:36:40,398 --> 00:36:42,466 Itu idea-idea yang bagus. 560 00:36:42,500 --> 00:36:44,468 Tapi, Roger, ayah tak nampak ini 561 00:36:44,502 --> 00:36:46,337 sebagai sesuatu yang awak perlu bimbangkan. 562 00:36:47,805 --> 00:36:49,073 Ya, tapi bila ayah mendengar siren, 563 00:36:49,106 --> 00:36:52,310 mungkin tak cukup masa untuk mengisi tab mandi dan singki. 564 00:36:53,344 --> 00:36:54,779 Takkan ada bunyi siren... 565 00:36:56,414 --> 00:36:57,748 Apakah ini? 566 00:36:57,782 --> 00:36:58,816 Bila bom datang, 567 00:36:58,849 --> 00:37:01,686 Askar Rusia akan mensasarkan Bangunan Empire State. 568 00:37:01,719 --> 00:37:04,522 Tapi bom akan meletup pada ketinggian 10,000 kaki ke atas. 569 00:37:04,555 --> 00:37:06,490 Dalam majalah LIFE, ia dipanggil letupan udara, 570 00:37:06,524 --> 00:37:08,526 dan jika ia bom 50 megatons, 571 00:37:08,559 --> 00:37:11,729 gelombang letupan akan tersebar lagi dan lagi 572 00:37:11,762 --> 00:37:14,298 dan segala-galanya akan cair dari sini ke sini. 573 00:37:14,332 --> 00:37:15,852 Termasuk di mana kita tinggal. Di sini. 574 00:37:16,834 --> 00:37:18,502 Ya, di sini. 575 00:37:18,536 --> 00:37:19,637 Tapi, awak tahu, Roger, 576 00:37:19,670 --> 00:37:22,306 tiada siapa yang akan menjatuhkan bom atom ke negara kita. 577 00:37:22,340 --> 00:37:23,708 Tapi Russia mahu. 578 00:37:23,741 --> 00:37:25,643 Ayah tahu lelaki Rusia yang ayah jadi peguambela tu? 579 00:37:25,676 --> 00:37:26,744 Dia di sini untuk memastikan semua tersedia 580 00:37:26,777 --> 00:37:28,579 untuk askar yang menggugurkan bom. 581 00:37:28,613 --> 00:37:30,681 Tak, tak, dia tak... tak di sini untuk itu. 582 00:37:30,715 --> 00:37:32,316 Dia bukan juga orang Rusia. 583 00:37:32,350 --> 00:37:34,385 Dia dilahirkan, kami rasa, di utara England. 584 00:37:34,418 --> 00:37:35,698 Ya, tapi dia perisik untuk Rusia. 585 00:37:36,921 --> 00:37:38,923 Saya tak faham ayah buat apa. 586 00:37:38,956 --> 00:37:41,392 Ayah bukan komunis, jadi mengapa ayah membela dia? 587 00:37:41,425 --> 00:37:43,394 Baik, kerana ianya tugas ayah. 588 00:37:43,427 --> 00:37:45,463 Ia tak perlu jadi tugas ayah. 589 00:37:46,321 --> 00:37:50,188 Selepas Testimoni 10 Hari, Kes Perisik Abel Akan Ke Juri. 590 00:37:55,801 --> 00:37:57,734 Nasib Perisik Di Tangan Juri. 591 00:38:07,979 --> 00:38:10,779 Masa Untuk Keadilan. Kes Perisik Ke Juri. 592 00:38:14,992 --> 00:38:17,428 Dalam kes Amerika Syarikat 593 00:38:17,461 --> 00:38:19,664 melawan Rudolf Abel, 594 00:38:19,697 --> 00:38:22,366 untuk pertuduhan pertama dalam pendakwaan, 595 00:38:22,400 --> 00:38:24,468 Bagaimanakah awak dapati defendan? 596 00:38:24,502 --> 00:38:26,737 Bersalah atau tak bersalah? 597 00:38:26,771 --> 00:38:27,771 Bersalah. 598 00:38:29,407 --> 00:38:30,641 Mengenai pertuduhan kedua? 599 00:38:30,975 --> 00:38:32,877 Bersalah. 600 00:38:32,910 --> 00:38:34,979 Mengenai pertuduhan ketiga? 601 00:38:35,012 --> 00:38:36,247 Bersalah. 602 00:38:36,280 --> 00:38:38,649 Yang Arif, saya mencadangkan usul untuk mengetepikan keputusan bersalah 603 00:38:38,683 --> 00:38:40,418 berdasarkan bukti berat sebelah. 604 00:38:40,451 --> 00:38:41,952 Ditolak. 605 00:38:41,986 --> 00:38:43,854 Juri dilepaskan. 606 00:38:43,888 --> 00:38:45,923 Terima kasih semua. 607 00:38:45,956 --> 00:38:47,858 Saya ingin menambah, jika saya salah seorang dari awak, 608 00:38:47,892 --> 00:38:49,794 saya juga akan mencapai keputusan sama. 609 00:38:51,495 --> 00:38:53,964 Penghukuman akan dilaksanakan pada.. 610 00:38:55,599 --> 00:38:57,435 November 15. 611 00:39:05,943 --> 00:39:08,512 Hukuman mati masih belum dimuktamadkan. 612 00:39:08,546 --> 00:39:09,547 Jangan bimbang. 613 00:39:10,681 --> 00:39:12,850 Saya tak takut untuk mati, Encik Donovan. 614 00:39:15,820 --> 00:39:17,722 Walaupun 615 00:39:17,755 --> 00:39:19,657 ia takkan menjadi pilihan pertama saya. 616 00:39:23,761 --> 00:39:25,996 Awak tertinggal benda ini. 617 00:39:27,665 --> 00:39:28,666 Oh, terima kasih. 618 00:39:31,535 --> 00:39:32,903 Oh, terima kasih banyak! 619 00:39:53,057 --> 00:39:55,693 Awak tak pernah bertanya kepada saya jika tuduhan itu benar. 620 00:39:58,496 --> 00:40:01,432 Kalau benar saya seorang perisik. 621 00:40:03,567 --> 00:40:05,069 Inilah bagaimana kita melakukannya. 622 00:40:05,102 --> 00:40:07,471 Kes terhadap awak penting. 623 00:40:07,505 --> 00:40:08,873 Menyuruh mereka membuktikannya penting. 624 00:40:08,906 --> 00:40:10,808 Yang kurang penting... 625 00:40:10,841 --> 00:40:12,810 Sama ada awak melakukannya atau tak, itu tak penting. 626 00:40:12,843 --> 00:40:15,813 Pendakwa kena membuktikannya, jika awak seorang perisik. 627 00:40:15,846 --> 00:40:17,548 Jadi awak tak ingin tahu? 628 00:40:17,982 --> 00:40:19,550 Tak, tak mahu. 629 00:40:19,583 --> 00:40:22,086 Saya selalu menganggap awak seorang artis. 630 00:40:22,119 --> 00:40:24,054 Isteri saya, dia artis. 631 00:40:24,088 --> 00:40:26,690 Dia seorang ahli muzik 632 00:40:26,724 --> 00:40:30,528 dalam orkestra kanak-kanak Moscow. 633 00:40:30,561 --> 00:40:31,896 Alat muzik apa? 634 00:40:31,929 --> 00:40:33,798 Kecapi. 635 00:40:33,831 --> 00:40:34,831 Oh. 636 00:40:35,866 --> 00:40:37,568 Macam tu, dia umpama malaikat. 637 00:40:47,878 --> 00:40:50,614 Berdiri di sana seperti itu, awak mengingatkan saya tentang seorang lelaki 638 00:40:50,648 --> 00:40:52,883 yang selalu datang ke rumah kami bila saya masih muda. 639 00:40:54,151 --> 00:40:57,655 Bapa saya kata, "tengok orang ini." 640 00:40:58,823 --> 00:41:02,092 Jadi saya lakukannya, setiap kali dia datang. 641 00:41:02,126 --> 00:41:05,095 Dan tak pernah 642 00:41:05,129 --> 00:41:07,965 buat apa-apa yang luar biasa. 643 00:41:10,167 --> 00:41:12,536 Dan saya mengingatkan awak mengenai dia? 644 00:41:15,873 --> 00:41:19,777 Pernah sekali, saya di umur seperti anak awak. 645 00:41:19,810 --> 00:41:22,913 Rumah kami dah dirampas oleh askar pengawal sempadan. 646 00:41:26,717 --> 00:41:29,019 Mereka ramai. 647 00:41:29,053 --> 00:41:31,088 Bapa saya dipukul, ibu saya dipukul, 648 00:41:31,121 --> 00:41:34,525 dan lelaki ini, kawan ayah saya, dia dipukul. 649 00:41:36,193 --> 00:41:38,128 Dan saya melihat orang ini. 650 00:41:41,632 --> 00:41:43,000 Setiap kali mereka memukulnya 651 00:41:45,135 --> 00:41:46,837 dia berdiri semula kembali. 652 00:41:49,039 --> 00:41:50,608 Jadi mereka memukulnya lebih keras. 653 00:41:52,877 --> 00:41:54,945 Namun, dia tetap bangun. 654 00:41:58,649 --> 00:42:00,885 Saya rasa, disebabkan itu, mereka berhenti memukulnya. 655 00:42:00,918 --> 00:42:02,620 Mereka membiarkan dia hidup. 656 00:42:10,828 --> 00:42:12,863 Saya masih ingat mereka kata. 657 00:42:20,704 --> 00:42:22,773 Ia bermakna seperti, uh, 658 00:42:25,109 --> 00:42:26,577 "manusia berpendirian." 659 00:42:30,214 --> 00:42:31,214 Manusia berpendirian. 660 00:42:43,093 --> 00:42:45,696 - Hello, Jim! - Millie, awak cantik. 661 00:42:45,729 --> 00:42:48,098 Mortie sedang sibuk bersiap. 662 00:42:48,132 --> 00:42:49,633 Tapi masuklah. 663 00:42:51,135 --> 00:42:53,804 - Scotch, Jim? - Oh, ya, boleh. Terima kasih. 664 00:42:53,837 --> 00:42:55,673 Uh, hanya sedikit saja. 665 00:42:56,674 --> 00:42:57,942 Yang Arif. 666 00:42:57,975 --> 00:43:00,844 Hello, Jim! Nak keluar sebentar. 667 00:43:00,878 --> 00:43:02,846 Boleh luangkan beberapa minit. 668 00:43:02,880 --> 00:43:05,849 Hal majlis rasmi. Millie agak aktif. 669 00:43:07,284 --> 00:43:09,053 Oh, terima kasih kerana mahu berjumpa saya. 670 00:43:09,086 --> 00:43:13,123 Saya hanya mahu beri pendapat saya tentang penjatuhan hukuman. 671 00:43:13,157 --> 00:43:16,260 Dan saya fikir mungkin saya boleh berjumpa awak di rumah 672 00:43:16,293 --> 00:43:19,263 kerana bukan semua hujah saya berdasarkan undang-undang. 673 00:43:19,296 --> 00:43:22,066 Ya, baik, ia kes seperti itu. 674 00:43:22,099 --> 00:43:24,134 Saya berharap saya tak terlalu tegas semasa perbicaraan 675 00:43:24,168 --> 00:43:27,004 tapi ia seperti apa yang awak katakan. 676 00:43:27,037 --> 00:43:29,557 Tiada apa-apa mengenai ini adalah ikut lingkungan undang-undang. 677 00:43:30,774 --> 00:43:32,134 Terdapat isu-isu yang lebih besar. 678 00:43:33,310 --> 00:43:34,979 Isu-isu yang lebih besar! 679 00:43:37,314 --> 00:43:39,083 Terima kasih, terima kasih. 680 00:43:42,119 --> 00:43:43,887 Tuan... 681 00:43:43,921 --> 00:43:45,923 saya rasa ia boleh dianggap 682 00:43:45,956 --> 00:43:48,726 demi kepentingan Amerika Syarikat 683 00:43:48,759 --> 00:43:51,695 jika Abel tidak dijatuhkan hukuman mati. 684 00:43:52,196 --> 00:43:53,998 Mengapa? 685 00:43:54,031 --> 00:43:55,766 Saya tak mengatakan saya dah fikir sebulatnya 686 00:43:55,799 --> 00:43:56,934 tapi jika dia akan bekerjasama, 687 00:43:56,967 --> 00:43:59,136 bekerja dengan kerajaan, dia akan lakukannya. 688 00:43:59,169 --> 00:44:00,270 - Benar, tapi isunya... - Awak tak boleh... 689 00:44:00,304 --> 00:44:02,006 Maafkan saya. 690 00:44:06,810 --> 00:44:09,913 Awak tak boleh mengatakan ianya untuk kepentingan Amerika Syarikat 691 00:44:09,947 --> 00:44:13,917 supaya dia menghabiskan sisa hari-harinya dalam penjara. 692 00:44:13,951 --> 00:44:16,020 Bagaimana ini berdasarkan kepentingan negara? 693 00:44:16,053 --> 00:44:18,188 Bukan tentang pemenjaraan seumur hidup itu, tuan. 694 00:44:19,857 --> 00:44:22,926 Ada kemungkinan, pada masa hadapan, 695 00:44:22,960 --> 00:44:25,195 seorang rakyat Amerika setaraf dengannya 696 00:44:25,229 --> 00:44:27,965 mungkin ditangkap oleh Soviet Rusia. 697 00:44:27,998 --> 00:44:30,234 Kita mungkin mahu ada seseorang untuk ditukar. 698 00:44:31,969 --> 00:44:34,138 Itu berbunyi seperti 'kemungkinan'. 699 00:44:34,171 --> 00:44:36,073 Awak boleh berbuat begitu sehingga selama-lamanya. 700 00:44:36,106 --> 00:44:39,043 Itu kepakaran saya, 'kemungkinan'. Saya dalam insuran. 701 00:44:39,076 --> 00:44:41,345 Dan perkara ini kemungkinan besar berlaku. 702 00:44:41,378 --> 00:44:44,782 Ia sama sekali boleh berlaku. 703 00:44:44,815 --> 00:44:48,185 Ianya jenis kebarangkalian di mana orang akan membeli insuran. 704 00:44:48,218 --> 00:44:52,156 Jika kita memberi hukuman mati untuk lelaki ini, kita tiada cagaran apa-apa. 705 00:44:52,189 --> 00:44:54,958 Tiada polisi dalam poket belakang kita 706 00:44:54,992 --> 00:44:56,794 untuk hari ribut yang mendatang. 707 00:44:58,996 --> 00:45:01,231 Ucapan yang bagus. 708 00:45:01,265 --> 00:45:06,904 Tuan, ada juga hujah kemanusiaan. 709 00:45:06,937 --> 00:45:10,007 Patutkah dia mati untuk melakukan pekerjaan yang dia telah diarahkan? 710 00:45:12,142 --> 00:45:13,277 Baiklah, kaunselor. 711 00:45:16,013 --> 00:45:17,047 Saya terpaksa keluar. 712 00:45:20,984 --> 00:45:22,152 Selamat tinggal, Jim. 713 00:45:26,356 --> 00:45:27,825 Saya akan menemankan awak keluar. 714 00:45:31,295 --> 00:45:32,295 Semua bangun. 715 00:45:34,031 --> 00:45:35,332 Mahkamah Daerah Amerika Syarikat 716 00:45:35,365 --> 00:45:38,035 bagi daerah timur New York kini bersidang. 717 00:45:38,068 --> 00:45:40,137 Yang Arif Mortimer Babairs akan mempengerusikannya. 718 00:45:44,842 --> 00:45:46,176 Duduk. 719 00:45:58,088 --> 00:45:59,890 Defendan sila berdiri. 720 00:46:14,438 --> 00:46:16,173 Dalam penghakiman yang dikeluarkan oleh mahkamah ini 721 00:46:16,206 --> 00:46:17,441 hukuman berikut, 722 00:46:17,474 --> 00:46:19,977 berdasarkan keputusan bersalah pihak juri 723 00:46:20,010 --> 00:46:22,312 bagi setiap pertuduhan dari dakwaan ini, 724 00:46:22,346 --> 00:46:27,151 dipercayai memenuhi ujian yang telah dinyatakan. 725 00:46:27,184 --> 00:46:30,087 Selaras dengan keputusan bersalah bagi semua tuduhan, 726 00:46:32,422 --> 00:46:34,324 defendan akan diletakkan di bawah tahanan. 727 00:46:34,358 --> 00:46:36,426 Peguam Negara Amerika Syarikat 728 00:46:38,462 --> 00:46:40,964 untuk dipenjara di sebuah institusi persekutuan 729 00:46:40,998 --> 00:46:44,434 yang akan dipilih olehnya untuk tempoh 30 tahun. 730 00:46:45,569 --> 00:46:47,938 Marsyal, awak boleh membawa defendan ke dalam tahanan. 731 00:46:47,971 --> 00:46:49,072 Tiada... tiada hukuman elektrik? 732 00:46:49,106 --> 00:46:50,474 Tak, tak, tak. 733 00:46:50,507 --> 00:46:52,242 Mengapa tak kita gantung dia? 734 00:46:52,276 --> 00:46:53,477 Dengan nama Tuhan, mengapa kita tak gantung dia? 735 00:46:53,510 --> 00:46:55,412 Sila duduk! 736 00:46:55,445 --> 00:46:59,149 Dia perisik! Dia membunuh kita dengan pembohongan dia! 737 00:46:59,183 --> 00:47:00,918 Dengan nama Tuhan, mengapa kita tak gantung dia? 738 00:47:00,951 --> 00:47:01,952 Betul! 739 00:47:03,520 --> 00:47:05,255 Dia perisik! 740 00:47:09,459 --> 00:47:11,361 Encik Donovan! Encik Donovan! 741 00:47:11,395 --> 00:47:14,364 Satu soalan saja. Satu soalan, tuan. 742 00:47:21,405 --> 00:47:23,173 Topi saya! Topi saya! Topi saya! 743 00:47:25,275 --> 00:47:26,944 Tiada siapa di sini ada komen. 744 00:47:26,977 --> 00:47:28,512 Encik dan Puan Donovan tak akan menjawab soalan. 745 00:47:28,545 --> 00:47:29,947 Bagaimana awak rasa sekarang setelah 746 00:47:29,980 --> 00:47:31,148 mimpi ngeri nasional ini sudah berakhir? 747 00:47:31,181 --> 00:47:32,482 Encik Donovan, adakah awak berpuas hati dengan keputusan itu? 748 00:47:32,516 --> 00:47:36,119 Kami... kami akan membuat rayuan. 749 00:47:36,153 --> 00:47:37,187 Rayuan? Rayuan, ya. 750 00:47:51,568 --> 00:47:53,403 Jim, awak melakukan kerja yang bagus. 751 00:47:53,437 --> 00:47:56,206 Awak memenuhi tugas awak. 752 00:47:56,240 --> 00:47:58,242 Tapi lelaki itu seorang perisik. 753 00:47:58,275 --> 00:48:00,978 Keputusan itu betul dan tak ada sebab untuk merayu hukuman itu. 754 00:48:01,011 --> 00:48:02,946 Ada sebab yang mencukupi. 755 00:48:02,980 --> 00:48:04,047 Kita tahu proses penggeledahan tercemar. 756 00:48:04,081 --> 00:48:05,249 Dan isu-isu pindaan perlembagaan keempat 757 00:48:05,282 --> 00:48:07,284 akan sentiasa mendapat tempat lebih tinggi dalam forum rayuan. 758 00:48:07,317 --> 00:48:09,019 Kita ada peluang yang baik. 759 00:48:09,052 --> 00:48:12,022 Apa yang awak mengarut ini? 760 00:48:12,055 --> 00:48:15,259 Kita sepatutnya tunjukkan dia ada pembelaan yang cukup, yang kita telah lakukan. 761 00:48:15,292 --> 00:48:17,561 Mengapa awak memetik perlembagaan kepada saya? 762 00:48:17,594 --> 00:48:19,296 Tom, jika awak melihat mata saya 763 00:48:19,329 --> 00:48:21,365 dan beritahu saya kita tak ada alasan 764 00:48:21,398 --> 00:48:22,399 untuk rayuan, saya akan menjatuhkannya sekarang. 765 00:48:22,432 --> 00:48:24,568 Saya tak mengatakan begitu. Awak tahu apa maksud saya. 766 00:48:24,601 --> 00:48:27,037 Maksud Tom ada kesan untuk perkara-perkara seperti ini. 767 00:48:27,070 --> 00:48:28,572 Betul. 768 00:48:28,605 --> 00:48:31,241 Kesan kepada kedua-dua keluarga dan syarikat awak. 769 00:49:06,243 --> 00:49:09,079 Saya rindukan muzik. 770 00:49:09,112 --> 00:49:11,448 Mereka memeriksa radio untuk memastikan tak ada pemancar di dalamnya. 771 00:49:11,481 --> 00:49:13,350 Saya pasti mereka lakukannya. 772 00:49:15,519 --> 00:49:17,387 Shostakovich. Mmm. 773 00:49:19,489 --> 00:49:22,092 Dia seorang artis yang sangat hebat, Shostakovich. 774 00:49:37,574 --> 00:49:39,142 Uh, saya fikir 775 00:49:40,544 --> 00:49:44,514 alasan terkuat kita untuk rayuan 776 00:49:44,548 --> 00:49:45,548 agak kukuh. 777 00:49:48,685 --> 00:49:49,736 Peluang terbaik kita adalah 778 00:49:49,761 --> 00:49:52,446 jika mahkamah persekutuan bersetuju untuk mengkaji semula kes kita. 779 00:49:58,095 --> 00:49:59,296 Jim... 780 00:50:06,203 --> 00:50:07,337 Awak perlu berhati-hati. 781 00:50:13,176 --> 00:50:14,311 Berhati-hati. 782 00:50:26,723 --> 00:50:28,325 Selamat pagi, Suzanne. 783 00:50:28,358 --> 00:50:29,659 Selamat pagi, Dick. 784 00:50:29,693 --> 00:50:31,573 Ada penghantaran surat khas di sini untuk awak. 785 00:50:32,596 --> 00:50:33,663 Oh, dia. 786 00:50:44,207 --> 00:50:45,207 Ibu! 787 00:50:47,210 --> 00:50:49,279 Apa yang berlaku? 788 00:50:49,312 --> 00:50:50,714 Sayang, awak okey? 789 00:50:50,747 --> 00:50:52,282 Ibu! Ibu sakit tak? 790 00:50:52,315 --> 00:50:53,595 Saya dah dapat dia. Tingkat atas! 791 00:50:56,520 --> 00:50:58,321 - Awak tak apa-apa? - Saya melindungi diri di dinding, ayah! 792 00:50:58,355 --> 00:51:00,157 Awak okey? Awak tak apa-apa? 793 00:51:00,190 --> 00:51:01,558 Ayah, saya melindungi diri di dinding! 794 00:51:01,591 --> 00:51:02,659 Bagus bagus. Jauhi tingkap! 795 00:51:02,692 --> 00:51:04,261 Bagus, bagus. 796 00:51:04,294 --> 00:51:06,496 Bagus, bagus, budak yang baik. 797 00:51:06,530 --> 00:51:08,198 Tak apa-apa. Ianya okey. 798 00:51:08,231 --> 00:51:10,367 Dah okey, mereka dah pergi. 799 00:51:10,400 --> 00:51:12,235 Mereka pengecut. Mereka dah pergi. 800 00:51:12,269 --> 00:51:14,638 Kami ada detektif yang menyiasat di sekitar taman perumahan. 801 00:51:14,671 --> 00:51:16,573 Mungkin kita akan berjumpa kereta yang diterangkan 802 00:51:16,606 --> 00:51:18,375 tapi saya tak fikir ia kemungkinan yang bagus. 803 00:51:18,408 --> 00:51:20,310 Kami akan memerlukan perlindungan. 804 00:51:20,343 --> 00:51:22,712 Oh, saya dapat arahan untuk meninggalkan dua buah kereta peronda di sini. 805 00:51:22,746 --> 00:51:23,613 Ia akan menjadi cukup jelas 806 00:51:23,647 --> 00:51:24,648 - bahawa ini agak selamat... - Untuk berapa lama? 807 00:51:24,681 --> 00:51:27,184 Saya perlu berada di Washington pada hujung minggu ini. 808 00:51:27,217 --> 00:51:28,585 Awak buat apa? 809 00:51:28,618 --> 00:51:29,753 Awak buat apa kepada keluarga awak? 810 00:51:29,786 --> 00:51:31,455 Maafkan saya, pegawai? 811 00:51:31,488 --> 00:51:32,622 Awak masih mempertahankan lelaki itu? 812 00:51:32,656 --> 00:51:33,390 Maksud saya, apa yang awak perjuangkan untuknya? 813 00:51:33,423 --> 00:51:35,492 Okey, sudah lah tu, pegawai. 814 00:51:35,525 --> 00:51:36,760 Saya tak habis lagi. 815 00:51:36,793 --> 00:51:38,428 Saya ada di sana ketika serangan di pantai Omaha. 816 00:51:38,462 --> 00:51:39,563 Hey, saya pun pernah sertai tentera. 817 00:51:39,596 --> 00:51:41,498 Saya melawan lelaki ini, dan awak mempertahankan mereka? 818 00:51:41,531 --> 00:51:44,234 Mengapa awak tak menjalankan tugas awak sebagai seorang pegawai undang-undang? 819 00:51:44,267 --> 00:51:45,769 Okey, saya minta maaf. Mari kita pergi ke luar. Ayuh. 820 00:51:45,802 --> 00:51:47,337 Awak tahu tak? Lupakan tentang dia. 821 00:51:47,370 --> 00:51:48,638 Apa yang saya tak faham di sini? 822 00:51:48,672 --> 00:51:52,642 Pergi keluar, pegawai. Maafkan saya. 823 00:51:52,676 --> 00:51:55,479 Mempertahankan seorang perisik Komunis. 824 00:52:12,796 --> 00:52:15,332 Adakah awak rasa awak patut terima ini, tuan? 825 00:52:37,587 --> 00:52:38,755 Sekiranya awak perlu 826 00:52:38,788 --> 00:52:41,825 meninggalkan pesawat di atas wilayah Soviet, 827 00:52:41,858 --> 00:52:44,427 ada dua setengah paun bahan letupan 828 00:52:44,461 --> 00:52:46,696 yang dipasang dalam badan pesawat. 829 00:52:46,730 --> 00:52:49,699 Sekarang, pertama, awak aktifkan litar. 830 00:52:51,768 --> 00:52:54,638 Tapi untuk memulakan kiraan masa 70 saat, 831 00:52:54,671 --> 00:52:57,574 awak perlu menghidupkan suis bertanda "Letupan." 832 00:53:00,544 --> 00:53:04,681 Amat penting supaya penerbangan ini kekal rahsia 833 00:53:04,714 --> 00:53:08,251 dan peralatan ini tak jatuh ke tangan musuh. 834 00:53:08,285 --> 00:53:10,420 Bagaimana pula dengan kita? 835 00:53:10,453 --> 00:53:12,622 Saya tak tahu jika awak main-main, Leftenan Powers. 836 00:53:12,656 --> 00:53:14,324 Saya tak. 837 00:53:16,560 --> 00:53:17,861 Apa yang awak tahu tentang pesawat 838 00:53:17,894 --> 00:53:20,263 itu adalah rahsia seperti pesawat itu sendiri. 839 00:53:22,432 --> 00:53:25,602 Jika awak bakal ditangkap, 840 00:53:25,635 --> 00:53:27,671 awak akan pergi bersama-sama pesawat awak. 841 00:53:27,704 --> 00:53:30,607 Sekarang, jika awak fikir awak boleh keluar dan lari, 842 00:53:30,640 --> 00:53:32,309 jika awak cukup dekat dengan sempadan, okey. 843 00:53:32,342 --> 00:53:33,582 Awak tahu protokol pelentingan. 844 00:53:36,346 --> 00:53:38,748 Tapi jika awak lari, 845 00:53:38,782 --> 00:53:40,884 awak bawa 'dolar' dengan awak. 846 00:53:40,917 --> 00:53:43,453 Baiklah, ada pin di dalam. 847 00:53:45,689 --> 00:53:48,625 Awak menggaru kulit awak dengannya, ia meracun serta-merta. 848 00:53:48,658 --> 00:53:51,628 Jika awak berfikir awak hampir akan ditangkap, 849 00:53:51,661 --> 00:53:52,829 awak gunakannya. 850 00:53:56,800 --> 00:53:58,735 Juruterbang semua, awak faham? 851 00:54:00,604 --> 00:54:02,272 Gunakan dolar. 852 00:54:56,960 --> 00:54:59,529 Tuan Ketua Hakim, dan untuk makluman mahkamah. 853 00:54:59,562 --> 00:55:02,899 "Perang dingin" bukan hanya satu perkataan, Yang Arif. 854 00:55:02,932 --> 00:55:05,568 Ia juga bukan kiasan. 855 00:55:05,602 --> 00:55:07,737 Memang benar, pertempuran sedang berlangsung 856 00:55:07,771 --> 00:55:11,574 antara dua pandangan dunia berlainan. 857 00:55:11,608 --> 00:55:14,844 Saya menegaskan, yang Rudolf Ivanovich Abel, 858 00:55:14,878 --> 00:55:16,980 "Kolonel Abel," nama panggilannya 859 00:55:17,013 --> 00:55:19,449 oleh mereka yang menangkapnya, 860 00:55:19,482 --> 00:55:22,619 adalah musuh kita dalam peperangan itu. 861 00:55:22,652 --> 00:55:24,387 Kuasa tambahan? 862 00:55:24,421 --> 00:55:25,989 Bersambung dan dihidupkan. 863 00:55:26,022 --> 00:55:28,458 Bekalan oksigen kerusi? 864 00:55:28,491 --> 00:55:29,926 Bekalan pada 1800 psi. 865 00:55:29,959 --> 00:55:31,628 Inverter? 866 00:55:31,661 --> 00:55:32,796 Dihidupkan, lampu menyala. 867 00:55:32,829 --> 00:55:35,999 Dia dianggap sebagai tentera dalam perang tersebut 868 00:55:36,032 --> 00:55:40,003 sehingga ia tak lagi sesuai untuk kerajaan kita menahannya. 869 00:55:40,036 --> 00:55:42,405 Oleh itu, 870 00:55:42,439 --> 00:55:45,875 dia tak diberi perlindungan seperti mana kita berikan pada rakyat kita sendiri. 871 00:55:45,909 --> 00:55:47,644 Dia telah menerima layanan, 872 00:55:47,677 --> 00:55:50,447 Walaupun sesuai untuk musuh yang disyaki, 873 00:55:50,480 --> 00:55:52,949 tetapi tidak sesuai untuk penjenayah yang disyaki. 874 00:55:52,982 --> 00:55:54,417 Pemindahan bahan api? 875 00:55:54,451 --> 00:55:55,518 Pemindahan dimatikan. 876 00:55:55,552 --> 00:55:56,653 Pemusnahan? 877 00:55:56,686 --> 00:55:57,821 Pemusnahan ditutup. 878 00:55:57,854 --> 00:55:59,022 Kad data pendakian. 879 00:55:59,055 --> 00:56:00,590 Dipasang di dalam pesawat. 880 00:56:14,738 --> 00:56:16,740 Saya kenal lelaki ini. 881 00:56:16,773 --> 00:56:17,814 Jika pertuduhan itu benar, 882 00:56:17,839 --> 00:56:20,577 dia berkhidmat dengan kuasa asing tapi dia berkhidmat dengan setia. 883 00:56:20,610 --> 00:56:24,547 Jika dia seorang askar dalam tentera lawan, dia adalah seorang askar yang baik. 884 00:56:24,581 --> 00:56:27,517 Dia tak lari daripada padang pertempuran untuk menyelamatkan dirinya. 885 00:56:27,550 --> 00:56:29,719 Dia enggan untuk berkhidmat dengan mereka yang menahannya. 886 00:56:29,753 --> 00:56:32,055 Dia enggan mengkhianati perjuangannya. 887 00:56:32,088 --> 00:56:34,657 Dia enggan mengambil jalan keluar yang diambil pengecut. 888 00:56:34,691 --> 00:56:37,527 Pengecut akan meninggalkan maruahnya 889 00:56:37,560 --> 00:56:39,062 sebelum dia meninggalkan medan pertempuran. 890 00:56:39,095 --> 00:56:42,532 Itu takkan dilakukan oleh Rudolf Abel. 891 00:56:42,565 --> 00:56:43,666 Bukankah sepatutnya kita, 892 00:56:43,700 --> 00:56:45,869 dengan memberinya manfaat sepenuhnya 893 00:56:45,902 --> 00:56:48,505 hak yang menentukan sistem kerajaan kita, 894 00:56:48,538 --> 00:56:50,940 menunjukkan orang ini siapa kita? 895 00:56:50,974 --> 00:56:53,777 Siapa kita. 896 00:56:53,810 --> 00:56:58,081 Bukankah itu senjata yang paling besar yang kita ada dalam peperangan ini? 897 00:56:58,114 --> 00:57:01,084 Haruskah kita menunjukkan perjuangan kita yang kurang tegas 898 00:57:01,117 --> 00:57:03,052 berbanding pendirian dia? 899 00:59:47,083 --> 00:59:48,818 Presiden mengumumkan 900 00:59:48,851 --> 00:59:52,789 bahawa kapal terbang cuaca NASA hilang empat hari lepas di utara Turki. 901 00:59:52,822 --> 00:59:54,724 Dan pentadbiran angkasa lepas khuatir 902 00:59:54,757 --> 00:59:56,993 juruterbang pesawat tersebut telah meninggal dunia dalam kemalangan itu. 903 00:59:57,026 --> 00:59:59,862 Radar menunjukkan pesawat tersebut tersasar dari laluannya 904 00:59:59,896 --> 01:00:03,866 jauh ke dalam wilayah Soviet sebelum hubungan hilang, 905 01:00:03,900 --> 01:00:05,935 merumitkan sebarang usaha untuk mendapatkan pesawat itu kembali 906 01:00:05,969 --> 01:00:08,004 atau mayat juruterbang. 907 01:00:08,037 --> 01:00:10,273 Sekarang dengan berita di luar dari Washington. 908 01:00:10,306 --> 01:00:11,374 Dalam undi tertutup hari ini, 909 01:00:11,407 --> 01:00:14,077 Mahkamah Agung mengesahkan sabitan hukuman 910 01:00:14,110 --> 01:00:16,913 terhadap perisik Rusia, Rudolf Abel Ivanovich, 911 01:00:16,946 --> 01:00:18,881 lima undi kepada empat. 912 01:00:18,915 --> 01:00:21,150 Kes ini melibatkan isu-isu kebebasan awam, 913 01:00:21,184 --> 01:00:24,954 menurut peguambelanya, James b. Donovan. 914 01:00:24,988 --> 01:00:27,156 Apabila ditanya bagaimana perasaannya tentang kekalahan kes hari ini, 915 01:00:27,190 --> 01:00:31,060 Mr. Donovan hanya berkata; "Letih." 916 01:00:31,094 --> 01:00:34,230 Lebih banyak berita selepas iklan ini. 917 01:00:35,932 --> 01:00:36,966 Ia dah berakhir. 918 01:00:42,171 --> 01:00:44,107 Marty. 919 01:00:44,140 --> 01:00:47,010 Saya nak cari fail untuk kes Prudential. 920 01:00:47,043 --> 01:00:50,313 Encik Watters suruh saya pindahkannya kepada pejabat Jack Elwes 921 01:00:50,346 --> 01:00:52,248 bersama-sama dengan draf pertama rayuan itu. 922 01:00:52,281 --> 01:00:53,783 Dia suruh? 923 01:00:53,816 --> 01:00:56,986 Ya, dia ubah semula dan failkannya minggu lepas semasa awak di Washington. 924 01:01:00,023 --> 01:01:00,923 Berapa lama kita dah bekerjasama? 925 01:01:00,957 --> 01:01:03,793 Awak bertindak seolah-olah saya tak pernah dapatkan perjanjian. 926 01:01:03,826 --> 01:01:06,829 Tolong sediakan mesyuarat. Pilih tempat mewah sikit. 927 01:01:06,863 --> 01:01:09,032 Saya rasa Encik Young akan sukakan benda yang mewah 928 01:01:09,065 --> 01:01:10,800 di bandar New York ini. 929 01:01:10,833 --> 01:01:12,802 Dan saya mahu awak berikan saya ringkasan... 930 01:01:31,087 --> 01:01:33,122 Awak tahu sesiapa dari Leipzig? 931 01:01:33,156 --> 01:01:37,827 "Leipzig." saya dapat surat benci dari Jerman sekarang? 932 01:01:37,860 --> 01:01:38,995 Dari Jerman timur. 933 01:01:48,037 --> 01:01:50,006 Isteri awak kah? 934 01:01:50,039 --> 01:01:51,040 Tak. 935 01:01:52,108 --> 01:01:54,310 Tak, tak. 936 01:01:54,343 --> 01:01:58,047 Dia berpura-pura tapi ia bukan lakonan yang baik. 937 01:01:59,282 --> 01:02:02,018 "Saya mengambil kesempatan ini untuk menulis kepada awak" 938 01:02:02,051 --> 01:02:04,287 "selepas mengetahuinya dari surat khabar" 939 01:02:04,320 --> 01:02:07,123 "tentang sikap berperikemanusiaan awak" 940 01:02:07,156 --> 01:02:11,127 "terhadap suami saya, Rudolf Abel." 941 01:02:12,295 --> 01:02:14,964 Dan saya perlu balas semula? 942 01:02:17,834 --> 01:02:19,102 Ya, ya, ya. 943 01:02:22,872 --> 01:02:26,242 Apakah langkah seterusnya bila awak tak tahu apa permainan ini? 944 01:02:28,211 --> 01:02:30,113 Francis Gary Powers... 945 01:02:31,447 --> 01:02:36,819 Berdasarkan artikel dua, undang-undang U.S.S.R. 946 01:02:36,853 --> 01:02:40,423 Tindakan jenayah terhadap jenayah negara 947 01:02:40,456 --> 01:02:42,959 penjara 10 tahun 948 01:02:42,992 --> 01:02:45,361 dengan tiga tahun pertama di dalam penjara. 949 01:02:47,964 --> 01:02:49,432 Tempoh hukuman, 950 01:02:49,465 --> 01:02:52,335 Termasuk penahanan awal, 951 01:02:52,368 --> 01:02:55,037 hendaklah dimulakan dari 1 Mei, 952 01:02:55,071 --> 01:02:57,206 1960. 953 01:03:23,032 --> 01:03:25,368 En. Donovan, terima banyak kerana datang. 954 01:03:25,401 --> 01:03:27,870 Gembira bertemu dengan awak, Encik Dulles. 955 01:03:27,904 --> 01:03:29,384 Ia merupakan satu penghormatan, tuan. 956 01:03:30,373 --> 01:03:34,477 Nescafe, krim, dua ketul gula. 957 01:03:34,510 --> 01:03:36,979 Terima kasih. 958 01:03:37,013 --> 01:03:39,182 Baik, surat yang awak terima ini. 959 01:03:39,215 --> 01:03:41,918 Kelihatan agak jelas Soviet menawarkan sesuatu di sini. 960 01:03:43,119 --> 01:03:44,587 Mereka melakukannya melalui Jerman Timur 961 01:03:44,620 --> 01:03:46,989 kerana mereka masih tak mahu mengakui Abel sebagai warga Soviet, 962 01:03:47,023 --> 01:03:49,158 apatah lagi sebagai seorang perisik Soviet. Jadi... 963 01:03:50,493 --> 01:03:52,195 Banyak fiksyen sedang berlaku. 964 01:03:52,228 --> 01:03:54,463 Ya, tuan, tapi untuk apa? 965 01:03:54,497 --> 01:03:56,933 Mereka mendapat orang kita, juruterbang perisik kita. 966 01:03:56,966 --> 01:03:58,167 Kita mendapat orang mereka. 967 01:04:01,137 --> 01:04:04,407 Pertukaran tahanan, saya fikir itulah apa yang mereka tawarkan. 968 01:04:04,440 --> 01:04:07,076 Yang tak menjadi satu kejutan kepada awak, kaunselor. 969 01:04:07,109 --> 01:04:10,046 Ianya kemungkinan yang saya rasa awak dah jangkakan. 970 01:04:10,079 --> 01:04:13,249 Ya, saya jangka, dan saya jarang sekali betul. 971 01:04:13,282 --> 01:04:16,385 Tahniah. Hari surat merah. 972 01:04:16,419 --> 01:04:20,489 Sekarang, kita ada orang kita di sana. Powers. 973 01:04:20,523 --> 01:04:24,460 Lelaki yang baik, tapi dengan kepalanya penuh dengan maklumat sulit. 974 01:04:24,493 --> 01:04:27,129 Abel juga ada kepala yang penuh dengan maklumat sulit, juga, 975 01:04:27,163 --> 01:04:29,131 tapi dia tak berikan kita sebarang info. 976 01:04:29,165 --> 01:04:30,967 Dan, tuan, saya rasa, dia takkan. 977 01:04:31,000 --> 01:04:33,369 Ya, kita tahu itu, tapi Russia tak. 978 01:04:33,402 --> 01:04:36,272 Mereka mahu orang mereka kembali sebelum dia mendedahkannya. 979 01:04:36,305 --> 01:04:39,242 Dan kita mahu Powers kembali atas sebab yang sama. 980 01:04:42,578 --> 01:04:44,947 Saya fikir apa yang awak katakan, tuan, 981 01:04:44,981 --> 01:04:47,421 bahawa mungkin ada pengakhiran yang bahagia untuk semua orang. 982 01:04:47,450 --> 01:04:50,419 Ya, jika kita, um, menikmati fiksyen mereka. 983 01:04:58,594 --> 01:05:01,030 Kami mahukan awak untuk berunding pertukaran ini 984 01:05:01,063 --> 01:05:02,231 kerana awak seorang individu awam, 985 01:05:02,265 --> 01:05:04,433 jadi ia bukan dari pihak kerajaan. 986 01:05:04,467 --> 01:05:07,169 Mereka tidak mengesahkan Abel sebagai warga Soviet, 987 01:05:07,203 --> 01:05:10,973 dan kita tak mengesahkan Jerman Timur sebagai sebuah negara yang berdaulat. 988 01:05:11,007 --> 01:05:12,275 Kita tak mengiktiraf Berlin Timur 989 01:05:12,308 --> 01:05:15,044 sejak ia dimasukkan dalam jajahan Soviet pada tahun 1945. 990 01:05:15,077 --> 01:05:18,281 Jadi saya bertindak sebagai perunding, mewakili... 991 01:05:18,314 --> 01:05:20,149 Awak tak mewakili sesiapa. 992 01:05:20,182 --> 01:05:21,217 Bukan seorang pegawai kerajaan. 993 01:05:21,250 --> 01:05:23,419 Awak tak ada kedudukan rasmi. 994 01:05:23,452 --> 01:05:25,454 Jadi, ada juga fiksyen di pihak kita juga. 995 01:05:25,488 --> 01:05:26,789 Betul. 996 01:05:26,822 --> 01:05:30,192 Maksudnya, sudah tentu, awak tak boleh bergantung kepada apa-apa pengakuan 997 01:05:30,226 --> 01:05:32,995 atau bantuan jika masalah timbul. 998 01:05:33,029 --> 01:05:35,097 CIA tak boleh mengambil tanggungjawab. 999 01:05:35,131 --> 01:05:36,432 Kami tak mahu dimalukan. 1000 01:05:39,368 --> 01:05:41,504 Di manakah mereka mahu rundingan ini berlaku? 1001 01:05:41,537 --> 01:05:43,105 Di sana. 1002 01:05:43,139 --> 01:05:44,340 "Sana"? 1003 01:05:44,373 --> 01:05:45,541 Berlin Timur. 1004 01:05:48,144 --> 01:05:50,313 Bukankah di Berlin Timur keadaan agak... 1005 01:05:50,346 --> 01:05:52,548 Oh, ya, keadaan sana agak rumit. 1006 01:05:54,483 --> 01:05:55,584 Ya, rumit. 1007 01:05:58,554 --> 01:06:02,058 Pihak Soviet telah mewujudkan banyak pusat pemeriksaan dalam beberapa bulan yang lalu 1008 01:06:02,091 --> 01:06:04,393 dalam percubaan untuk menghentikan perjalanan orang ke sektor Barat, 1009 01:06:04,427 --> 01:06:06,262 dan ia tak berhasil. 1010 01:06:06,295 --> 01:06:08,097 Kami ada sumber risikan yang mengatakan 1011 01:06:08,130 --> 01:06:10,266 mereka telah mengambil satu lagi langkah 1012 01:06:10,299 --> 01:06:12,699 dengan memasang tembok mengelilingi keseluruhan sektor timur. 1013 01:06:18,274 --> 01:06:20,509 Okey, itu saja secara ringkas. 1014 01:06:20,543 --> 01:06:23,212 Keputusan ada di tangan awak. 1015 01:06:23,245 --> 01:06:26,315 Awak memerlukan masa untuk memikirkannya. 1016 01:06:32,288 --> 01:06:34,523 Tak. 1017 01:06:34,557 --> 01:06:35,658 Tak, saya tak ada masa. 1018 01:06:35,691 --> 01:06:38,594 Okey. Baiklah. 1019 01:06:38,627 --> 01:06:41,197 Lebih baik ini semua kekal sulit. 1020 01:06:41,230 --> 01:06:46,302 Jangan kita bincangkan perkara ini dengan, uh, Mary atau dengan orang lain. 1021 01:06:46,335 --> 01:06:48,471 Kongsi surat-menyurat awak hanya dengan kami. 1022 01:06:48,504 --> 01:06:50,344 Beritahu kami apa yang mereka mahukan dan bila. 1023 01:06:50,373 --> 01:06:53,309 Saya tak ada pelanggan, tiada isteri, tak ada negara. 1024 01:06:53,342 --> 01:06:56,412 Tak tahu apa yang saya lakukan atau bila atau untuk siapa. 1025 01:06:56,445 --> 01:06:58,180 Awak melakukannya untuk negara awak, 1026 01:06:58,214 --> 01:07:00,216 tapi negara awak tak tahu lagi mengenainya. 1027 01:07:00,249 --> 01:07:03,352 Bagaimana pula dengan anak guam saya, orang dalam persamaan ini? Orang saya? 1028 01:07:03,386 --> 01:07:05,254 Orang awak? Maksud awak orang Rusia itu? 1029 01:07:05,287 --> 01:07:07,156 Dia bukan orang awak lagi, kaunselor. 1030 01:07:07,189 --> 01:07:10,226 Orang awak adalah Francis Gary Powers dari sekarang. 1031 01:07:10,259 --> 01:07:13,129 Apa patut saya beritahu Rudolf Abel? 1032 01:07:13,162 --> 01:07:14,530 Beritahu dia jangan mati. 1033 01:09:07,510 --> 01:09:08,577 Profesor? 1034 01:09:14,483 --> 01:09:15,484 Profesor? 1035 01:09:16,485 --> 01:09:18,454 Ayah pergi ke universiti. 1036 01:09:18,487 --> 01:09:20,656 Awak tak patut berada di sini, Frederic. 1037 01:09:20,689 --> 01:09:22,558 Mereka ada kelas hari ini? 1038 01:09:22,591 --> 01:09:24,827 Dia pergi untuk melihat. Dia pergi ke sana. 1039 01:09:24,860 --> 01:09:26,428 Apa yang awak buat di sini? 1040 01:09:26,462 --> 01:09:28,464 Saya datang untuk mendapatkan awak dan ayah awak. 1041 01:09:28,497 --> 01:09:30,499 Awak perlu untuk datang dengan saya. Awak mungkin tak dapat keluar esok. 1042 01:09:30,533 --> 01:09:31,734 Hanya... hanya pergi? 1043 01:09:31,767 --> 01:09:34,203 Ya, ya, pergi. Sekarang. 1044 01:10:05,367 --> 01:10:07,736 Pergi balik. Pergi balik. 1045 01:10:07,770 --> 01:10:10,306 Saya akan okey, saya orang Amerika. Pergi balik. 1046 01:10:10,339 --> 01:10:12,779 Kembalilah kepada ayah awak. Kita akan cari jalan lain. Pergi. 1047 01:10:18,414 --> 01:10:19,415 Hey! 1048 01:10:19,782 --> 01:10:21,383 Hai. 1049 01:10:24,653 --> 01:10:26,488 Kertas pengenalan. 1050 01:10:26,522 --> 01:10:28,624 Pelajar, Frederic Pryor. 1051 01:10:28,657 --> 01:10:30,826 Ya, pelajar. 1052 01:10:41,804 --> 01:10:44,340 Nama saya Frederic Pryor. Saya seorang pelajar ekonomi. 1053 01:10:46,442 --> 01:10:50,512 Lihat? Ini laporan saya. Tesis saya. 1054 01:10:52,615 --> 01:10:54,083 Awak lihat? Lihat, lihat. 1055 01:10:54,116 --> 01:10:57,720 "Sistem Perdagangan Asing Negara-Negara Komunis Eropah." 1056 01:11:02,891 --> 01:11:04,660 Banyak yang saya usahakan. 1057 01:11:11,834 --> 01:11:14,536 Jangan, hanya itu salinan saya. 1058 01:11:15,904 --> 01:11:17,573 Tidak! 1059 01:11:19,775 --> 01:11:21,377 Beritahu saya sesuatu. 1060 01:11:21,410 --> 01:11:23,479 Ia datang pada saat akhir. 1061 01:11:23,512 --> 01:11:25,814 Mereka ada pejabat di London. 1062 01:11:25,848 --> 01:11:28,817 Pelanggan-pelanggan ini. Bukan idea saya. 1063 01:11:28,851 --> 01:11:31,487 Scotland, ekspedisi memancing ini. 1064 01:11:31,520 --> 01:11:33,722 Ekspedisi memancing apa, Jim? 1065 01:11:33,756 --> 01:11:36,492 Memancing ikan salmon. 1066 01:11:36,525 --> 01:11:38,560 Hanya beritahu saya awak takkan berhadapan dengan bahaya, 1067 01:11:38,594 --> 01:11:39,928 bahawa ini hanyalah salah satu perjalanan perniagaan rutin, 1068 01:11:39,962 --> 01:11:41,664 dan saya takkan bimbang. 1069 01:11:42,398 --> 01:11:43,666 Saya memerlukan pasport saya. 1070 01:11:48,804 --> 01:11:50,472 Berilah saya sesuatu. 1071 01:11:50,506 --> 01:11:51,907 Saya tak peduli jika ia tak benar. 1072 01:11:53,942 --> 01:11:55,611 Saya melakukan ini untuk kita. 1073 01:12:19,034 --> 01:12:21,003 Encik Michener, ini pengiring di Berlin untuk awak. 1074 01:12:21,036 --> 01:12:23,839 Dia berkhidmat dengan kedutaan AS. 1075 01:12:23,872 --> 01:12:26,475 - Jadi, sekarang ia bertambah rumit. - Uh Huh. 1076 01:12:26,508 --> 01:12:27,876 Seperti yang awak tahu, surat terakhir dari Puan Abel, 1077 01:12:27,910 --> 01:12:30,012 siapa pun dia, bercakap tentang seorang peguam di Berlin Timur, 1078 01:12:30,045 --> 01:12:32,514 Encik Vogel, siapa pun dia, mewakili dia, dia kata. 1079 01:12:32,548 --> 01:12:33,916 Ya, Vogel kata 1080 01:12:33,949 --> 01:12:35,851 dia pergi ke kedutaan Rusia di Berlin Timur 1081 01:12:35,884 --> 01:12:38,520 dan mereka mungkin bersedia untuk menukarkan Abel dengan Powers. 1082 01:12:38,554 --> 01:12:40,456 Tapi tiada siapa yang tahu siapa sebenarnya, 1083 01:12:40,489 --> 01:12:41,724 tapi pada dasarnya mereka semua orang Rusia, kan? 1084 01:12:41,757 --> 01:12:44,560 Soviet. Kami fikir begitu. 1085 01:12:44,593 --> 01:12:46,913 Apa maksud awak? Boleh tak kita naikkan sikit haba di sini? 1086 01:12:48,630 --> 01:12:50,999 Ada masalah sikit. 1087 01:12:51,033 --> 01:12:53,469 Mereka mungkin cuba memperdayakan awak. 1088 01:12:53,502 --> 01:12:56,472 Cuba memberikan awak tahanan lain selain Powers. 1089 01:12:56,505 --> 01:12:57,840 Satu lagi orang Amerika? 1090 01:12:57,873 --> 01:13:01,009 Uh, Tentera Sempadan Jerman Timur menahan seorang pelajar Amerika. 1091 01:13:01,043 --> 01:13:02,244 Frederic Pryor. 1092 01:13:02,277 --> 01:13:04,847 Uh, remaja lelaki yang mereka jumpa di sisi tembok yang salah. 1093 01:13:04,880 --> 01:13:06,648 Dia seorang pelajar lulusan daripada Yale. 1094 01:13:06,682 --> 01:13:08,717 - Datang ke sini untuk belajar ekonomi. - Mmm-hmm. 1095 01:13:08,751 --> 01:13:12,588 Jadi, mereka menuduh remaja ini terlibat dengan pengintipan. 1096 01:13:12,621 --> 01:13:15,057 Hukuman berat, jenayah berat. 1097 01:13:15,090 --> 01:13:19,828 Vogel telah berhubung dengan kita, katanya mewakili Pryor. 1098 01:13:19,862 --> 01:13:24,800 Tunggu sekejap. Vogel mewakili Puan Abel dan ini... remaja ini? 1099 01:13:24,833 --> 01:13:26,502 Ya, dia agak sibuk. 1100 01:13:27,636 --> 01:13:28,704 Jadi, siapa dia? 1101 01:13:28,737 --> 01:13:31,073 Vogel, dia, uh, orang Jerman Timur atau dia Rusia? 1102 01:13:31,106 --> 01:13:33,776 Cuba untuk dapat jawapannya bila awak berjumpa dengan dia. 1103 01:13:33,809 --> 01:13:36,078 Di kedutaan Rusia, Berlin Timur, tengah hari esok. 1104 01:13:36,111 --> 01:13:38,814 Hoffman akan tunjukkan kepada awak bagaimana untuk sampai ke sana. 1105 01:13:38,847 --> 01:13:40,126 Tunggu, tunjukkan saya bagaimana untuk sampai ke sana? 1106 01:13:40,151 --> 01:13:40,916 Bukankah saya akan ada pengiring. 1107 01:13:40,949 --> 01:13:42,785 Betul? 1108 01:13:42,818 --> 01:13:44,920 Itu rancangan asal tapi seperti yang saya katakan, ada masalah. 1109 01:13:44,953 --> 01:13:47,689 Saya takkan membawa awak. Keputusan dah dibuat. 1110 01:13:47,723 --> 01:13:49,705 Tiada kakitangan kerajaan AS dibenarkan untuk menyeberangi sempadan 1111 01:13:49,730 --> 01:13:50,492 sehingga diberitahu kelak. 1112 01:13:50,526 --> 01:13:51,827 Macam mana boleh jadi begini? Ia terlalu berbahaya. 1113 01:13:51,860 --> 01:13:53,695 Ya, tentera Jerman Timur menangkap budak ini. 1114 01:13:53,729 --> 01:13:57,666 Berlaku situasi yang kita tak jangkakan. 1115 01:13:57,699 --> 01:14:00,669 Pokoknya ialah agenda Jerman Timur dan agenda Rusia 1116 01:14:00,702 --> 01:14:02,104 mungkin bukan perkara yang sama. 1117 01:14:02,137 --> 01:14:04,006 Cuba dan dapatkan penyelesaian dan bertindak sewajarnya. 1118 01:14:04,039 --> 01:14:05,841 Dan cuba untuk dapatkan perjanjian. Powers untuk Abel. 1119 01:14:05,874 --> 01:14:08,777 Bagaimana tentang pelajar kolej, Pryor? 1120 01:14:08,811 --> 01:14:11,613 Mmm-mmm. Jangan buat perjanjian untuk itu. 1121 01:14:11,647 --> 01:14:12,714 Kita boleh keluarkan dia di masa yang lain. 1122 01:14:12,748 --> 01:14:14,108 Powers ialah fokus utama sekarang. 1123 01:14:37,005 --> 01:14:38,707 Di mana bilik awak? 1124 01:14:39,708 --> 01:14:40,843 Saya akan tidur di Hilton. 1125 01:14:43,111 --> 01:14:44,111 Tak jauh. 1126 01:14:46,181 --> 01:14:48,750 Ini nombor telefon sini di Berlin Barat. 1127 01:14:48,784 --> 01:14:50,264 Hafal dan berikan kembali kepada saya. 1128 01:14:51,787 --> 01:14:53,547 Bukan, bukan. Saya... Maksud saya, sekarang. 1129 01:14:55,757 --> 01:14:57,759 Pihak Soviet asyik memotong talian antarabangsa 1130 01:14:57,793 --> 01:15:00,028 tapi panggilan tempatan okey. 1131 01:15:00,062 --> 01:15:01,897 Seseorang akan mengambilnya pagi dan malam. 1132 01:15:10,739 --> 01:15:14,076 Sekarang, permit yang dilekat pada pasport awak akan menjadi tiket 1133 01:15:14,109 --> 01:15:16,011 ke dalam dan keluar dari sektor Soviet Timur. 1134 01:15:18,113 --> 01:15:20,233 Mesyuarat dengan Vogel ditetapkan pada tengahari esok. 1135 01:15:26,755 --> 01:15:28,657 Hanya ada beberapa laluan yang tinggal untuk ke timur. 1136 01:15:28,690 --> 01:15:29,309 Awak akan melalui S-Bahn, 1137 01:15:29,334 --> 01:15:30,893 stesen yang kami tunjukkan pada awak dalam perjalanan ke sini. 1138 01:15:30,926 --> 01:15:33,195 Awak akan turun di Stesen Friedrichstrasse di sini 1139 01:15:33,228 --> 01:15:36,131 dan berjalan kaki ke Kedutaan Soviet di Unter den Linden di sini. 1140 01:15:36,164 --> 01:15:38,800 Lihat peta sekarang. Awak tak boleh membawanya dengan awak. 1141 01:15:38,834 --> 01:15:40,936 Jika awak melihat peta, awak warga Amerika, awak akan dianggap seorang perisik. 1142 01:15:40,969 --> 01:15:42,971 Awak juga mungkin menjadi tahanan. 1143 01:15:43,005 --> 01:15:45,073 Elakkan untuk berinteraksi dengan orang awam. 1144 01:15:45,107 --> 01:15:48,043 Awak bukan... awak bukan orang sana, jadi jangan menonjol. 1145 01:15:48,076 --> 01:15:50,178 Makanan sukar didapati di sana dan keadaan mula jadi kucar-kacir. 1146 01:15:50,212 --> 01:15:51,413 Ada geng jahat, 1147 01:15:51,446 --> 01:15:54,716 dan undang-undang kurang dikuatkuasakan di sana. 1148 01:15:54,750 --> 01:15:56,752 Dan yang penting jauhkan diri dari tembok. 1149 01:15:56,785 --> 01:15:57,953 Di sektor mereka, ada kawasan 1150 01:15:57,986 --> 01:15:59,021 di mana bangunan diruntuhkan sepanjang tembok. 1151 01:15:59,054 --> 01:16:00,756 Mereka memanggilnya "kawasan kematian." 1152 01:16:00,789 --> 01:16:02,691 Menyeberanginya dan awak akan ditembak. 1153 01:16:02,724 --> 01:16:05,060 Tiada situasi lain kah selain saya ditahan atau ditembak? 1154 01:16:05,093 --> 01:16:07,696 Jangan terlalu risau tentang apa yang Michener kata. 1155 01:16:07,729 --> 01:16:09,765 Tak, saya bimbang tentang apa yang awak katakan. 1156 01:16:09,798 --> 01:16:11,800 Remaja ini, Pryor, 1157 01:16:11,833 --> 01:16:13,235 yang ditahan tentera Jerman Timur, berapa umur dia? 1158 01:16:13,268 --> 01:16:15,671 Dua puluh lima. Mengapa? 1159 01:16:15,704 --> 01:16:16,872 Umur sama seperti Dougie. 1160 01:16:19,207 --> 01:16:20,709 Siapa? 1161 01:16:20,742 --> 01:16:22,210 Eh, rakan sekerja saya. 1162 01:16:24,680 --> 01:16:25,814 Frederic Pryor. 1163 01:16:27,763 --> 01:16:29,953 Saya minta maaf. Saya tidak dapat membantu awak. 1164 01:16:30,178 --> 01:16:32,972 Saya tak boleh beritahu awak apa-apa. 1165 01:16:34,372 --> 01:16:39,509 Dia tidak ada di sini? Awak tidak boleh beritahu saya di mana dia? Di mana dia? 1166 01:16:39,803 --> 01:16:42,556 Saya tak boleh beritahu awak apa-apa. 1167 01:16:42,581 --> 01:16:45,985 Tolonglah saya. Saya perlu tahu dia di mana. 1168 01:16:46,130 --> 01:16:51,368 Bolehkah saya bercakap dengan orang lain? Tolong beritahu saya. Di mana dia? 1169 01:17:57,552 --> 01:17:59,401 Kembali dalam barisan. 1170 01:17:59,433 --> 01:18:03,822 Segera kembali dalam barisan. 1171 01:18:03,942 --> 01:18:07,775 Saya mempunyai permit. 1172 01:18:07,898 --> 01:18:12,829 Kembali dalam barisan. 1173 01:18:12,932 --> 01:18:16,075 - Saya seorang rakyat Amerika. - Awak tak dengar saya? 1174 01:18:16,158 --> 01:18:20,094 Saya di sini kerana ada bisnes. 1175 01:18:20,185 --> 01:18:24,534 Tunjukkan pasport awak. 1176 01:18:24,673 --> 01:18:30,069 Ini pasport saya. 1177 01:18:33,094 --> 01:18:36,681 Lambat. 1178 01:18:36,770 --> 01:18:39,134 Amerika? 1179 01:18:46,190 --> 01:18:50,706 Pasport sah. Visanya betul. 1180 01:18:51,322 --> 01:18:56,038 - Awak boleh masuk. - Terima kasih. 1181 01:18:56,252 --> 01:18:58,355 Cepat. Bergerak. 1182 01:19:25,690 --> 01:19:27,491 Awak sesat? 1183 01:19:27,650 --> 01:19:30,309 Awak sesat kah? 1184 01:19:30,716 --> 01:19:35,004 Sesat, ya. Unter den Linden? 1185 01:19:35,187 --> 01:19:36,789 Itu kawasan larangan. 1186 01:19:36,885 --> 01:19:40,496 Orang Amerika pun dilarang. 1187 01:19:43,741 --> 01:19:49,463 - Awak faham bahasa Jerman? - Faham sikit. 1188 01:19:50,252 --> 01:19:56,024 Jadi, kami memohon maaf jika ini menyinggung awak. 1189 01:19:56,610 --> 01:20:03,920 Saya juga ingin kot cantik seperti ini. Kot. 1190 01:20:03,955 --> 01:20:05,897 Bolehkah saya mencubanya? 1191 01:20:06,128 --> 01:20:09,341 Beri dia kot, supaya dia boleh mencubanya. 1192 01:20:09,398 --> 01:20:12,436 Dia akan pulangkan kembali. Janji. 1193 01:20:15,068 --> 01:20:18,124 Kita takkan mengambil wang dari dompet awak... 1194 01:20:18,317 --> 01:20:23,190 jika awak memberikan kami jaket. Awak tak rugi apa-apa. 1195 01:20:24,880 --> 01:20:30,507 Mana arah ke Unter den Linden? Saya akan beri. 1196 01:20:33,428 --> 01:20:37,142 Jalan terus dan ke kanan... 1197 01:20:37,285 --> 01:20:39,888 dan kemudian ke kiri. 1198 01:21:16,972 --> 01:21:20,008 - Awak faham bahasa Inggeris? - Faham, tuan. 1199 01:21:20,041 --> 01:21:22,143 Saya James Donovan. Saya di sini untuk mencari Encik Vogel. 1200 01:21:22,177 --> 01:21:24,279 Encik Vogel. Dia tak bekerja di sini. 1201 01:21:24,312 --> 01:21:26,872 Saya hanya sepatutnya bertemu dengannya. Itu saja yang saya tahu. 1202 01:21:49,604 --> 01:21:51,239 Encik Donovan! 1203 01:21:52,107 --> 01:21:53,547 Gembira akhirnya bertemu dengan awak. 1204 01:21:55,610 --> 01:21:57,245 Saya Helen Abel. 1205 01:21:57,279 --> 01:21:58,580 - Bagaimana suami saya? - Oh. Dia okey. 1206 01:21:58,613 --> 01:22:00,081 Rudolf apa khabar? 1207 01:22:00,115 --> 01:22:02,050 Sebaik yang boleh dijangka. 1208 01:22:02,083 --> 01:22:04,586 Dan kami akan mendapatkan kembali, ya? 1209 01:22:04,619 --> 01:22:07,055 Ini anak perempuan kami. 1210 01:22:07,455 --> 01:22:08,455 Lydia. 1211 01:22:09,090 --> 01:22:10,292 Awak Encik Vogel? 1212 01:22:11,226 --> 01:22:12,560 Tak, tak, tak! 1213 01:22:12,594 --> 01:22:14,329 Saya bukan Vogel. 1214 01:22:14,362 --> 01:22:15,530 Saya sepupu dia, Drews. 1215 01:22:17,465 --> 01:22:19,334 Ini sepupu kesayangan Rudolf. 1216 01:22:19,367 --> 01:22:21,569 - Ya, sepupu Drews. - Saya sepupu Drews. 1217 01:22:21,603 --> 01:22:23,305 Sepupu Drews, ya. 1218 01:22:23,338 --> 01:22:24,372 Saya Helen Abel. 1219 01:22:28,510 --> 01:22:29,590 Bila kami akan melihat dia? 1220 01:22:31,346 --> 01:22:33,348 Bilakah kerajaan awak akan melepaskan dia? 1221 01:22:33,381 --> 01:22:35,350 Saya sedikit, uh, keliru di sini. 1222 01:22:35,383 --> 01:22:37,252 Saya sepatutnya bertemu Encik Vogel. 1223 01:22:37,285 --> 01:22:39,387 Oh, Encik Vogel ialah peguam kami. 1224 01:22:39,421 --> 01:22:43,358 Kami sepatutnya berunding, uh, pertukaran. 1225 01:22:43,391 --> 01:22:46,161 - Untuk membawa Rudolf ke sini? - Ya, ya, untuk membawa dia di sini. 1226 01:22:46,194 --> 01:22:49,030 Tapi ia tak berlaku tanpa syarat, awak faham kan? 1227 01:22:49,064 --> 01:22:50,565 Perlu ada pertukaran. 1228 01:22:51,782 --> 01:22:55,324 - Ibu, dia tidak ada lagi. - Dia tak ada di sini? 1229 01:23:02,477 --> 01:23:03,511 Shh. 1230 01:23:05,580 --> 01:23:07,382 Shh. Shh. 1231 01:23:15,690 --> 01:23:17,292 Encik Donovan? 1232 01:23:17,325 --> 01:23:18,460 Encik Vogel. 1233 01:23:18,493 --> 01:23:20,395 Tak, tak, tak. 1234 01:23:20,428 --> 01:23:22,530 Nama saya Schischkin. Ivan Schischkin. 1235 01:23:22,564 --> 01:23:24,632 Saya Setiausaha Kedua Kedutaan Soviet. 1236 01:23:25,800 --> 01:23:29,170 Ia kurang sesuai untuk Encik Vogel menyertai kita. 1237 01:23:29,204 --> 01:23:31,373 Dia seorang rakyat Jerman. 1238 01:23:31,406 --> 01:23:33,608 Jadi awak berada di sini untuk... 1239 01:23:33,641 --> 01:23:37,212 Bagi mengaturkan pertemuan ini. 1240 01:23:37,245 --> 01:23:40,315 Uh, mungkin Puan Abel 1241 01:23:40,348 --> 01:23:42,517 boleh menenangkan dirinya secara peribadi? 1242 01:23:42,550 --> 01:23:45,520 Dan biarkan Encik Donovan dan saya sendirian untuk berbincang? 1243 01:23:47,622 --> 01:23:48,623 Terima kasih. 1244 01:23:58,533 --> 01:24:01,236 - Jadi, saya keliru. - Ya. 1245 01:24:01,269 --> 01:24:02,704 Eh, saya tak peduli dengan siapa yang saya bercakap 1246 01:24:02,737 --> 01:24:06,207 jika ianya tentang pertukaran individu. 1247 01:24:06,241 --> 01:24:08,209 Adakah awak orang yang sepatutnya saya bercakap? 1248 01:24:08,243 --> 01:24:11,179 Ya, ya, ya, sudah tentu. Eh, kita perlu bercakap. 1249 01:24:11,212 --> 01:24:13,448 Sila duduk, Encik Donovan. 1250 01:24:15,150 --> 01:24:17,352 Uh, bagaimana awak masuk ke sektor timur? 1251 01:24:17,385 --> 01:24:18,453 Keretapi. S-Bahn. 1252 01:24:18,486 --> 01:24:20,255 Ah, dan awak berseorangan? 1253 01:24:20,288 --> 01:24:21,723 Ya. 1254 01:24:21,756 --> 01:24:25,126 Dan awak ada pangkat? 1255 01:24:25,160 --> 01:24:27,128 Sekarang, awak mesti tahu sesuatu mengenai saya, tuan. 1256 01:24:27,162 --> 01:24:28,663 Saya orang awam. 1257 01:24:28,696 --> 01:24:30,665 Saya seorang peguam di Brooklyn di Amerika Syarikat, 1258 01:24:30,698 --> 01:24:33,334 dan saya telah mengambil masa daripada jadual sibuk saya 1259 01:24:33,368 --> 01:24:36,137 untuk membantu pelanggan saya, Rudolf Abel. 1260 01:24:36,171 --> 01:24:40,208 Saya diberi kuasa untuk menguruskan pertukaran Abel 1261 01:24:40,241 --> 01:24:42,677 dengan Francis Gary Powers. 1262 01:24:42,710 --> 01:24:45,580 Ini adalah pengampunan penuh kepada Abel 1263 01:24:45,613 --> 01:24:47,773 yang akan diberikan bila pertukaran sebenarnya berlaku. 1264 01:24:49,250 --> 01:24:50,618 Inilah satu-satunya sebab saya di sini. 1265 01:24:50,652 --> 01:24:53,421 Saya berharap dapat membuat pengaturan ini dengan cepat mungkin. 1266 01:24:54,489 --> 01:24:56,524 Abel untuk Francis Gary Powers 1267 01:24:58,460 --> 01:25:00,195 dan Frederic Pryor. 1268 01:25:02,464 --> 01:25:04,466 Mmm, kami tak ada Pryor. 1269 01:25:04,499 --> 01:25:06,468 Tak? Awak tak ada? 1270 01:25:08,770 --> 01:25:11,439 Saya pernah mendengar Pryor, tapi dia ditahan 1271 01:25:11,473 --> 01:25:14,609 oleh Republik Demokratik Jerman, 1272 01:25:14,642 --> 01:25:17,479 bukan oleh Kesatuan Republik Sosialis Soviet. 1273 01:25:18,413 --> 01:25:21,382 Saya akan beritahu awak masalah pertama. 1274 01:25:21,416 --> 01:25:24,419 Nama negara awak terlalu panjang. 1275 01:25:24,452 --> 01:25:27,522 Ya, ya. 1276 01:25:28,623 --> 01:25:30,592 Jika kami melepaskan Powers, 1277 01:25:30,625 --> 01:25:32,594 ia hanya untuk menggalakkan semangat muhibah 1278 01:25:32,627 --> 01:25:33,761 antara negara kita. 1279 01:25:35,530 --> 01:25:38,166 Jadi, ia tak boleh dipanggil pertukaran. 1280 01:25:41,402 --> 01:25:42,604 Mungkin... 1281 01:25:42,637 --> 01:25:45,507 Mungkin awak boleh melepaskan Abel 1282 01:25:45,540 --> 01:25:47,475 sebagai tanda muhibah kepada kawan-kawan kami di Jerman, 1283 01:25:47,509 --> 01:25:50,378 dan kemudian, beberapa bulan kemudian, 1284 01:25:50,411 --> 01:25:53,456 kami akan melepaskan Powers. Bagus idea tu. 1285 01:25:53,481 --> 01:25:55,283 Tak, itu takkan berhasil kepada kami sama sekali. 1286 01:25:55,316 --> 01:25:57,619 Lihat, kami perlu jadikan ini sebagai pertukaran. 1287 01:25:57,652 --> 01:25:59,420 Awak boleh memanggilnya apa yang awak mahu, 1288 01:25:59,454 --> 01:26:01,289 tapi ia tetap satu pertukaran. 1289 01:26:01,322 --> 01:26:04,459 Kami boleh bawa Abel ke sini dalam masa 48 jam. 1290 01:26:04,492 --> 01:26:07,662 Kami mahu Powers ada pada masa yang sama kami beri awak Abel. 1291 01:26:09,864 --> 01:26:12,634 Hmm. Ini... 1292 01:26:12,667 --> 01:26:16,571 boleh tak kita panggil ini "pelan tidak sabar"? 1293 01:26:16,604 --> 01:26:18,924 Tak kisah, awak boleh memanggilnya apa saja yang awak mahu. 1294 01:26:20,608 --> 01:26:23,444 Saya boleh menyampaikan pelan ketidaksabaran awak ke Moscow, 1295 01:26:23,478 --> 01:26:24,345 dan melihat apa keputusan mereka... 1296 01:26:24,379 --> 01:26:27,715 tapi mereka akan tertanya-tanya mengapa begitu tak sabar. 1297 01:26:29,317 --> 01:26:30,718 Kerana saya ada selesema. 1298 01:26:30,752 --> 01:26:33,152 Dan saya tak tinggal di Berlin dan saya mahu pulang ke rumah. 1299 01:26:33,621 --> 01:26:34,722 Mereka akan berfikir, 1300 01:26:34,756 --> 01:26:37,592 "baik, rakyat Amerika mesti dah mendapat" 1301 01:26:37,625 --> 01:26:40,562 "semua maklumat yang yang Abel terpaksa beri." 1302 01:26:40,595 --> 01:26:44,399 "Dan sekarang mereka tak sabar untuk menukarkannya," 1303 01:26:44,432 --> 01:26:47,468 "berharap untuk dapat orang ini, Powers," 1304 01:26:47,502 --> 01:26:49,604 "yang, mungkin, masih belum memberikan" 1305 01:26:49,637 --> 01:26:51,639 "semua maklumat yang dia ada untuk diberikan." 1306 01:26:53,508 --> 01:26:55,643 Ini bukan pertukaran yang adil, tuan. 1307 01:26:56,911 --> 01:26:58,546 Tapi apa yang awak katakan ialah, 1308 01:26:58,580 --> 01:27:00,582 jika Powers dah berikan semua yang dia tahu, 1309 01:27:00,615 --> 01:27:02,850 kemudian Moscow akan buat pertukaran? 1310 01:27:02,884 --> 01:27:04,452 Mengapa mereka nak buat begitu? 1311 01:27:05,620 --> 01:27:08,656 Bagi Abel, jika dia mati dalam penjara Amerika, 1312 01:27:08,690 --> 01:27:11,359 Ejen Rusia seterusnya yang tertangkap 1313 01:27:11,392 --> 01:27:13,428 mungkin berfikir dua kali untuk menutup mulutnya. 1314 01:27:13,461 --> 01:27:18,800 Dan awak tak tahu. Abel mungkin mahu melihat langit sekali lagi 1315 01:27:18,833 --> 01:27:22,113 dan buat keputusan untuk bertukar rahsia Rusia untuk balasan dari kerajaan Amerika. 1316 01:27:25,707 --> 01:27:27,775 Bagaimana kita boleh tahu ini? 1317 01:27:27,809 --> 01:27:31,479 Kita hanya orang kecil, yang hanya melakukan kerja kita. 1318 01:27:31,512 --> 01:27:33,848 Seperti Leftenan Powers. Dia hanya seorang juruterbang. 1319 01:27:36,684 --> 01:27:40,521 Dia tangkap gambar dari 70,000 kaki 1320 01:27:40,555 --> 01:27:41,955 bila dia ditembak jatuh dari langit. 1321 01:27:42,690 --> 01:27:44,759 Orang-orang di negara saya menganggap ini 1322 01:27:44,792 --> 01:27:46,628 niat untuk berperang. 1323 01:27:48,963 --> 01:27:51,733 Kita perlu berhenti dari permainan ini, tuan. 1324 01:27:51,766 --> 01:27:53,534 Kesilapan berikut yang dibuat negara kita 1325 01:27:53,568 --> 01:27:55,336 boleh menjadi kesilapan yang terakhir. 1326 01:27:56,537 --> 01:27:58,806 Kita perlu buat perbincangan 1327 01:27:58,840 --> 01:28:00,541 yang kerajaan kita tak boleh. 1328 01:28:05,847 --> 01:28:08,516 Saya akan minta keputusan Moscow. 1329 01:28:08,549 --> 01:28:10,518 Siapa tahu apa keputusan mereka. 1330 01:28:12,453 --> 01:28:13,788 Terdapat ramai orang, Encik Donovan, 1331 01:28:13,821 --> 01:28:17,925 yang tak mahu ini pertukaran ini berlaku. 1332 01:28:20,862 --> 01:28:24,399 Boleh tak awak datang semula esok untuk membincangkan jawapan mereka? 1333 01:28:24,432 --> 01:28:25,433 Powers untuk Abel. 1334 01:28:25,466 --> 01:28:26,934 Dan Frederic Pryor. 1335 01:28:26,968 --> 01:28:28,469 Seperti yang saya katakan, 1336 01:28:28,503 --> 01:28:30,672 Pryor adalah di tangan 1337 01:28:30,705 --> 01:28:32,907 keselamatan negara Republik Demokratik Jerman. 1338 01:28:32,940 --> 01:28:35,510 Saya yakin awak boleh uruskannya. 1339 01:28:35,543 --> 01:28:37,845 Saya hanya seorang setiausaha 1340 01:28:37,879 --> 01:28:39,580 di kedutaan kuasa asing. 1341 01:28:39,614 --> 01:28:40,948 Okey, okey. 1342 01:28:40,982 --> 01:28:44,585 Awak perlu berjumpa Encik Vogel. Saya akan berikan awak alamatnya. 1343 01:28:44,619 --> 01:28:46,554 Sebenarnya Encik Vogel ada? 1344 01:28:46,587 --> 01:28:48,856 Mengapa awak bayangkan sebaliknya? 1345 01:28:48,890 --> 01:28:50,792 Uh, itu dekat saja dengan menaiki teksi. 1346 01:28:51,993 --> 01:28:54,829 Dan tolong, Encik Donovan, 1347 01:28:54,862 --> 01:28:56,698 pakai baju tebal dalam cuaca seperti ini. 1348 01:28:58,499 --> 01:28:59,701 Kot saya dicuri dari saya. 1349 01:29:01,035 --> 01:29:02,704 Apa yang awak jangka? 1350 01:29:02,737 --> 01:29:04,572 Ianya dari Saks Fifth Avenue. 1351 01:29:05,907 --> 01:29:06,907 Kan? 1352 01:29:15,650 --> 01:29:16,984 Encik Donovan. 1353 01:29:17,018 --> 01:29:18,453 Encik Vogel. 1354 01:29:18,486 --> 01:29:20,455 Silalah masuk. 1355 01:29:20,488 --> 01:29:21,589 Danke. 1356 01:29:24,959 --> 01:29:26,728 Maaf tentang Kedutaan. 1357 01:29:28,796 --> 01:29:31,116 Tapi Soviet memutuskan untuk tidak menjadi tuan rumah saya. 1358 01:29:32,533 --> 01:29:34,435 Sangat menjengkelkan. 1359 01:29:34,469 --> 01:29:36,771 Saya masih cuba untuk memahami setiap pihak... 1360 01:29:37,739 --> 01:29:39,507 Status? 1361 01:29:39,540 --> 01:29:42,643 Ya. Dan faedah dalam pertukaran itu. 1362 01:29:42,677 --> 01:29:43,745 Oh. 1363 01:29:43,778 --> 01:29:45,713 Ianya satu dunia baru. 1364 01:29:45,747 --> 01:29:47,782 Semua sangat mengelirukan, kan? 1365 01:29:58,092 --> 01:29:59,932 Biar saya beritahu awak apa yang saya tawarkan. 1366 01:30:02,697 --> 01:30:04,532 Saya kawan yang baik... 1367 01:30:04,565 --> 01:30:06,601 - "Kawan." - Tak, dia lebih tua. 1368 01:30:06,634 --> 01:30:08,536 "Anak didik"? 1369 01:30:08,569 --> 01:30:11,038 Peguam Negara untuk Republik Demokratik Jerman. 1370 01:30:11,072 --> 01:30:12,473 Silakan duduk. 1371 01:30:15,676 --> 01:30:17,545 Si malang, 1372 01:30:17,578 --> 01:30:19,781 Frederic Pryor, 1373 01:30:19,814 --> 01:30:22,717 dia berada di tempat yang salah pada masa yang salah. 1374 01:30:22,750 --> 01:30:25,820 Tapi setiap kemalangan, apabila dikaji, 1375 01:30:25,853 --> 01:30:27,955 adalah satu peluang, kan, Encik Donovan? 1376 01:30:27,989 --> 01:30:30,958 Jadi... Negara awak enggan mengiktiraf. 1377 01:30:30,992 --> 01:30:33,661 Republik Demokratik Jerman. 1378 01:30:33,694 --> 01:30:35,696 Mereka lebih suka membuat cerita 1379 01:30:35,730 --> 01:30:37,031 yang GDR itu tak wujud, misalnya. 1380 01:30:39,700 --> 01:30:41,736 Maaf. 1381 01:30:41,769 --> 01:30:44,105 Sebagai satu cara untuk memaksa pengiktirafan kerajaan awak 1382 01:30:44,138 --> 01:30:46,674 kepada tempat sebenar ini, tuan, 1383 01:30:46,707 --> 01:30:48,576 di mana awak mendapati diri awak, 1384 01:30:48,609 --> 01:30:50,077 di GDR, 1385 01:30:50,111 --> 01:30:52,580 Peguam Negara amat gembira untuk berunding dengan awak 1386 01:30:52,613 --> 01:30:54,849 sebagai wakil kerajaan awak 1387 01:30:54,882 --> 01:30:56,117 untuk kembalikan Encik Pryor. 1388 01:30:56,150 --> 01:30:57,718 Encik Vogel, saya bukan di sini 1389 01:30:57,752 --> 01:30:59,787 sebagai wakil kerajaan saya. 1390 01:31:02,857 --> 01:31:03,857 Baiklah. 1391 01:31:06,861 --> 01:31:09,030 Saya rasa itu kebudak-budakan, Encik Donovan. 1392 01:31:09,063 --> 01:31:11,699 Saya tiada status rasmi. 1393 01:31:11,732 --> 01:31:13,100 Okey. 1394 01:31:13,134 --> 01:31:15,937 Awak tak mewakili AS, saya tak mewakili GDR. 1395 01:31:15,970 --> 01:31:18,105 Pelanggan saya Lydia Abel, isteri Rudolf. 1396 01:31:18,139 --> 01:31:19,740 Dan saya juga dah... 1397 01:31:19,774 --> 01:31:21,843 Lydia, anak perempuan. Helen, isteri. 1398 01:31:27,782 --> 01:31:28,816 Jadi... 1399 01:31:30,685 --> 01:31:32,086 saya bersedia untuk menawarkan. 1400 01:31:32,119 --> 01:31:34,989 Pertukaran Frederic Pryor untuk Rudolf Abel. 1401 01:31:36,724 --> 01:31:38,025 Kemudian mari kita jelaskan. 1402 01:31:38,059 --> 01:31:40,161 Kami akan membawa Rudolf Abel. 1403 01:31:40,194 --> 01:31:43,564 Awak akan membawa, pada masa yang sama, pelajar, Pryor. 1404 01:31:44,098 --> 01:31:45,600 Pada masa yang sama? 1405 01:31:45,633 --> 01:31:47,068 Semestinya. 1406 01:31:47,101 --> 01:31:51,672 Pertukaran yang ditawarkan adalah si Rusia di akhir hayatnya 1407 01:31:53,975 --> 01:31:56,744 dengan pelajar Amerika pada permulaan hayat dia. 1408 01:32:03,684 --> 01:32:06,654 Schischkin? Dia bukan seorang setiausaha kedutaan. 1409 01:32:06,687 --> 01:32:09,657 Ivan Schischkin ialah Ketua KGB di Eropah Barat. 1410 01:32:09,690 --> 01:32:10,992 Siapapun dia, 1411 01:32:11,025 --> 01:32:13,928 dia menyampaikan cadangan kita ke Moscow 1412 01:32:15,763 --> 01:32:16,931 dan mereka akan buat keputusan. 1413 01:32:16,964 --> 01:32:19,734 Boleh saya pinjam kot? Saya kehilangan kot saya. 1414 01:32:19,767 --> 01:32:21,202 Bagaimana awak kehilangan kot awak? 1415 01:32:21,235 --> 01:32:23,104 Awak tahu, perkara perisik. 1416 01:32:25,706 --> 01:32:28,709 - Saya akan dapatkan awak kot lain. - Baik, kerana... 1417 01:32:28,743 --> 01:32:30,912 Jadi, siapakah Vogel ini? 1418 01:32:31,812 --> 01:32:33,614 Dia, kami tak tahu. 1419 01:32:33,648 --> 01:32:35,917 Dia mungkin apa yang awak terangkan. 1420 01:32:35,950 --> 01:32:37,184 Kawan Peguam Negara. 1421 01:32:37,218 --> 01:32:40,922 Mungkin orang suruhan kerajaan GDR untuk mengendalikan ini. 1422 01:32:40,955 --> 01:32:42,857 Bunyi seperti Jerman Timur juga 1423 01:32:42,890 --> 01:32:45,626 berjuang untuk mendapat tempat di meja kita. 1424 01:32:45,660 --> 01:32:48,696 GDR mendapat Abel kembali untuk Russia, 1425 01:32:48,729 --> 01:32:49,897 memenangi rasa hormat mereka... 1426 01:32:49,931 --> 01:32:52,700 Dan menangkap tajuk-tajuk utama akhbar untuk perjuangan mereka. 1427 01:32:52,733 --> 01:32:54,969 Yang, sememangnya, meletakkan Jerman Timur pada peta. 1428 01:32:55,002 --> 01:32:57,705 Tapi kita tak peduli mengenai peta mereka. 1429 01:32:57,738 --> 01:32:59,206 Tetap dengan Russia. 1430 01:32:59,240 --> 01:33:01,842 Tetap dengan Russia. Ianya Powers untuk Abel. 1431 01:33:01,876 --> 01:33:05,012 Jadi, maksud semua ini sebenarnya mungkin akan berlaku? 1432 01:33:05,046 --> 01:33:06,914 Ya, itulah yang awak beritahu saya. 1433 01:33:06,948 --> 01:33:09,984 Kita akan meletakkan Abel di dalam pesawat, dia akan berada di sini Jumaat nanti. 1434 01:33:10,017 --> 01:33:12,019 Jadi, jika Schischkin mendapat persetujuan, 1435 01:33:12,053 --> 01:33:14,221 apa yang tinggal adalah kaedah pertukaran. 1436 01:33:14,255 --> 01:33:16,090 Bagaimana kita menukar orang kita dengan orang mereka. 1437 01:33:16,123 --> 01:33:18,225 Dua orang kita. 1438 01:33:18,259 --> 01:33:20,728 Powers dan Pryor. 1439 01:33:20,761 --> 01:33:23,698 Tidak, sekarang jangan cuba pengaruhi saya. 1440 01:33:23,731 --> 01:33:25,933 Powers adalah fokus utama. 1441 01:33:25,967 --> 01:33:27,735 Lupakan budak kolej ini, 1442 01:33:27,768 --> 01:33:29,870 yang jelas fikir ia idea yang baik 1443 01:33:29,904 --> 01:33:32,273 untuk mengkaji ekonomi Soviet di Berlin 1444 01:33:32,306 --> 01:33:34,008 di tengah-tengah Perang Dingin. 1445 01:33:35,776 --> 01:33:37,111 Hanya Powers yang kita perlukan. 1446 01:33:38,145 --> 01:33:39,947 Macam awak sukakan Powers. 1447 01:33:41,215 --> 01:33:43,884 Semua orang bencikan Powers. 1448 01:33:43,918 --> 01:33:48,122 Dia tak membunuh dirinya dan dia membiarkan pihak komunis peragakan dia di televisyen. 1449 01:33:48,155 --> 01:33:50,691 Dia lelaki yang paling dibenci di Amerika. 1450 01:33:50,725 --> 01:33:53,227 Selepas Rudolf Abel, mungkin. 1451 01:33:53,260 --> 01:33:54,929 Dan saya. 1452 01:34:03,938 --> 01:34:05,006 Sekarang bangun! 1453 01:34:14,048 --> 01:34:15,916 Saya nak tidur. 1454 01:34:15,950 --> 01:34:17,251 Saya hanya nak tidur. 1455 01:34:20,955 --> 01:34:22,123 Saya beritahu awak, awak boleh tidur 1456 01:34:22,156 --> 01:34:23,991 bila kita bercakap apa yang kita perlu bercakap. 1457 01:34:24,025 --> 01:34:26,861 Awak mesti beri tumpuan kepada saya. 1458 01:34:26,894 --> 01:34:29,263 Kerajaan awak tak mengambil berat tentang awak. Awak tahu kan. 1459 01:34:29,296 --> 01:34:30,498 Sesiapa di antara awak. 1460 01:34:30,531 --> 01:34:34,201 Awak tahu 12 juruterbang U-2 mengalami kerosakan otak? 1461 01:34:34,235 --> 01:34:37,805 Mereka jadi hilang upaya kerana ketinggian, oksigen tak mencukupi. 1462 01:34:37,838 --> 01:34:39,807 Tapi mereka tetap menyuruh awak terbang, Gary. 1463 01:34:39,840 --> 01:34:41,909 Awak dan kawan-kawan awak. 1464 01:34:41,942 --> 01:34:45,346 Mereka beri awak ini. Jarum, ya? 1465 01:34:45,379 --> 01:34:48,149 Racun. 1466 01:34:48,182 --> 01:34:51,118 Adakah ini kelihatan seperti mereka mengambil berat tentang awak? 1467 01:35:20,214 --> 01:35:23,784 Apakah bahan binaan unit Destructor itu? 1468 01:35:23,818 --> 01:35:25,853 Bagaimana ia beroperasi? 1469 01:35:25,886 --> 01:35:28,989 Dengan apa bahan letupan apakah ia dipasang, 1470 01:35:29,023 --> 01:35:30,858 dan berapa jarak letupannya? 1471 01:35:31,425 --> 01:35:33,394 Saya tak tahu. 1472 01:35:33,427 --> 01:35:35,830 Semua juruterbang tak pernah ditunjukkan apa-apa peralatan. 1473 01:35:35,863 --> 01:35:38,132 Seberapa luas radar 1474 01:35:38,165 --> 01:35:40,067 dapat memeta kawasan semasa penerbangan? 1475 01:35:40,101 --> 01:35:41,102 Saya tak tahu, saya tak tahu! 1476 01:35:41,135 --> 01:35:45,106 Adakah awak buat penerbangan pada 9 April 1477 01:35:45,139 --> 01:35:47,842 di kawasan perindustrian dan pusat pengebom MIG 1478 01:35:47,875 --> 01:35:48,943 di Baranovichi? 1479 01:35:48,976 --> 01:35:50,878 Tidak. 1480 01:35:50,911 --> 01:35:52,279 Ini adalah penerbangan pertama saya. 1481 01:35:52,313 --> 01:35:56,250 Saya perlu tahu tentang nisbah peluncuran berbanding enjin. 1482 01:35:56,283 --> 01:35:59,320 Bagaimana pesawat terbang begitu tinggi. 1483 01:35:59,353 --> 01:36:04,291 Kami tahu ia mencapai ketinggian 70,000 kaki. 1484 01:36:04,325 --> 01:36:06,260 Gary, kami tahu ini. 1485 01:36:06,293 --> 01:36:08,896 Dan saya perlu tahu ke mana pesawat itu diterbangkan. 1486 01:36:08,929 --> 01:36:11,298 Ke mana mereka dah diterbangkan, Gary. 1487 01:36:11,332 --> 01:36:13,000 Dan kita mesti tahu maklumat ini sekarang. 1488 01:36:16,203 --> 01:36:18,139 Sekarang. 1489 01:36:18,172 --> 01:36:20,841 Dan kemudian awak boleh tidur sedikit. 1490 01:36:25,045 --> 01:36:26,847 Tuan, bangun. 1491 01:36:28,282 --> 01:36:29,282 Bangun, tuan. 1492 01:36:32,153 --> 01:36:34,121 Tuan, sila datang dengan saya? 1493 01:36:34,155 --> 01:36:36,190 - Kita perlu bergerak. - Ya sudah tentu. 1494 01:36:36,223 --> 01:36:37,458 Boleh tak awak datang dengan saya? 1495 01:36:37,491 --> 01:36:39,059 Baik. 1496 01:36:40,127 --> 01:36:41,929 Dah bawa cermin mata awak? 1497 01:36:41,962 --> 01:36:45,199 - Pukul berapa sekarang? - Ia lewat, tapi kita perlu bercakap, 1498 01:36:45,232 --> 01:36:47,672 dan kemudian kita perlu bawa awak ke atas kapal terbang, okey? 1499 01:36:48,068 --> 01:36:50,171 Bangun. 1500 01:36:50,204 --> 01:36:52,106 Bangun. Betul. 1501 01:36:52,139 --> 01:36:53,407 Mari kita pergi. Ayuh. 1502 01:36:53,440 --> 01:36:54,909 Terima kasih. 1503 01:36:57,178 --> 01:36:58,879 Arah sana. 1504 01:36:59,980 --> 01:37:01,215 Awak kata naik kapal terbang? 1505 01:37:01,248 --> 01:37:03,117 Arah sini. Terus bergerak. 1506 01:37:03,150 --> 01:37:06,120 Jadi, saya terima satu keputusan baik 1507 01:37:06,153 --> 01:37:08,222 dari Moscow tentang cadangan awak 1508 01:37:08,255 --> 01:37:11,225 untuk membantu rakan kami di Republik Demokratik Jerman 1509 01:37:11,492 --> 01:37:13,260 dengan pertukaran. 1510 01:37:13,294 --> 01:37:15,262 Encik Powers untuk Encik Abel. 1511 01:37:17,264 --> 01:37:18,499 Itu bagus. 1512 01:37:18,532 --> 01:37:23,103 Boleh saya cadangkan Jambatan Glienicke untuk lokasi pertukaran? 1513 01:37:23,137 --> 01:37:24,405 Mengapa bukan Checkpoint Charlie? 1514 01:37:24,438 --> 01:37:27,107 Kami tak mencari publisiti. 1515 01:37:27,141 --> 01:37:29,076 Jambatan Glienicke adalah sangat tenang, 1516 01:37:29,109 --> 01:37:30,377 terutama awal waktu pagi. 1517 01:37:30,411 --> 01:37:33,180 Jambatan Glienicke . Saya akan maklumkan dengan pihak kami. 1518 01:37:33,214 --> 01:37:34,982 Kita boleh bawa Abel ke sini pada hari Jumaat. 1519 01:37:35,015 --> 01:37:36,317 Jadi, pagi Sabtu? 1520 01:37:36,350 --> 01:37:38,385 Sentiasa tak sabar, ya? 1521 01:37:38,419 --> 01:37:40,054 Saya mahu pulang ke rumah dan tidur dengan lena. 1522 01:37:40,087 --> 01:37:42,356 Jadi, pagi Sabtu? 1523 01:37:42,389 --> 01:37:43,991 5:30 pagi? 1524 01:37:44,024 --> 01:37:45,526 Baiklah. 1525 01:37:45,559 --> 01:37:47,261 Kita sudah selesai di sini. 1526 01:37:47,294 --> 01:37:48,529 Ini nombor saya, 1527 01:37:48,562 --> 01:37:51,999 jika apa-apa berlaku. 1528 01:37:52,032 --> 01:37:53,133 Baiklah. 1529 01:37:53,167 --> 01:37:55,102 Seseorang akan menjawab pada bila-bila masa. 1530 01:37:56,203 --> 01:37:57,723 Saya tak berharap untuk menggunakannya. 1531 01:37:59,106 --> 01:38:01,408 Mari kita minum bersama untuk persefahaman ini? 1532 01:38:01,442 --> 01:38:02,977 Apa salahnya? 1533 01:38:04,578 --> 01:38:06,113 Brandy Armenia. 1534 01:38:06,146 --> 01:38:07,915 - Bagus untuk selsema awak. - Terima kasih. 1535 01:38:09,083 --> 01:38:10,284 Awak kisah tak... 1536 01:38:10,317 --> 01:38:12,152 Ini bukan sebahagian perjanjian kita 1537 01:38:12,186 --> 01:38:14,421 tapi saya ingin bertanya kepada awak beberapa soalan. 1538 01:38:14,455 --> 01:38:16,156 Awak tak perlu menjawab. 1539 01:38:16,190 --> 01:38:17,670 Saya akan menjawab apa yang saya tahu. 1540 01:38:18,392 --> 01:38:21,428 Saya suka lelaki ini, orang awak. 1541 01:38:21,462 --> 01:38:24,365 Apa yang berlaku kepada orang awak bila dia pulang ke rumah? 1542 01:38:24,398 --> 01:38:26,400 Kami perlu buat pemeriksaan 1543 01:38:26,433 --> 01:38:29,103 sama ada orang kami kini orang awak. 1544 01:38:29,136 --> 01:38:31,005 Sekarang, seperti yang saya katakan kepada awak sebelum ini, 1545 01:38:31,038 --> 01:38:32,273 dia bertindak dengan penuh hormat. 1546 01:38:32,306 --> 01:38:34,041 Dia masih orang awak, percaya pada saya. 1547 01:38:34,074 --> 01:38:37,044 Sudah tentu awak akan mengatakan begitu jika ianya benar 1548 01:38:37,077 --> 01:38:39,280 dan jika ianya tak benar. 1549 01:38:39,313 --> 01:38:41,582 Saya rasa akhirnya akan tiba masa itu, kan? 1550 01:38:41,615 --> 01:38:43,317 Maafkan saya kerana tak sabar, 1551 01:38:43,350 --> 01:38:46,186 tapi adakah dia dalam bahaya 1552 01:38:46,220 --> 01:38:48,522 jika dia dah bertekad? 1553 01:38:48,555 --> 01:38:50,991 Demi Tuhan. 1554 01:38:51,025 --> 01:38:53,594 Sekarang, semua orang berada dalam bahaya. 1555 01:38:53,627 --> 01:38:55,195 Mari minum. 1556 01:38:55,229 --> 01:38:56,430 Na zdorovie. 1557 01:39:09,343 --> 01:39:11,278 Takkan ada pertukaran di Jambatan Glienicke. 1558 01:39:12,379 --> 01:39:14,315 Maafkan saya. 1559 01:39:14,348 --> 01:39:16,383 Takkan ada pertukaran. 1560 01:39:17,251 --> 01:39:19,119 Tidak untuk Frederic Pryor. 1561 01:39:19,153 --> 01:39:22,256 Encik Vogel, saya fikir semalam kita dah bersetuju. 1562 01:39:22,289 --> 01:39:24,525 Kita bersetuju untuk pertukaran, Abel untuk Pryor. 1563 01:39:26,260 --> 01:39:29,396 Sekarang saya anggap awak seperti seorang saudagar permaidani 1564 01:39:29,430 --> 01:39:32,299 menjual permaidani yang sama kepada dua pelanggan. 1565 01:39:32,333 --> 01:39:35,202 - Abel untuk Pryor, awak menjual kepada kami. - Ya. 1566 01:39:35,235 --> 01:39:37,438 Dan Abel untuk Powers, awak menjual kepada Soviet. 1567 01:39:37,471 --> 01:39:40,107 Saya tak pasti apa masalah sebenar 1568 01:39:40,140 --> 01:39:43,344 jika ia memenuhi perjanjian dua pihak atau tiga atau empat. 1569 01:39:43,377 --> 01:39:44,511 Apa perbezaannya? 1570 01:39:44,545 --> 01:39:46,513 Perjanjian ini tak dipersetujui parti ini. 1571 01:39:51,385 --> 01:39:52,419 Sekarang, Encik Vogel, tolong... 1572 01:39:52,453 --> 01:39:55,389 Jelas sekali awak tak tahu dengan siapa yang awak berurusan. 1573 01:39:57,458 --> 01:40:00,094 Ia adalah kepentingan Republik Demokratik Jerman. 1574 01:40:01,395 --> 01:40:02,596 Untuk berurusan, 1575 01:40:02,629 --> 01:40:05,499 dan perlu dilihat berurusan dengan kuasa asing lain, 1576 01:40:05,532 --> 01:40:07,167 Amerika Syarikat. 1577 01:40:07,201 --> 01:40:09,269 Kuasa yang sama kuat. 1578 01:40:09,303 --> 01:40:10,671 Sebaliknya awak melayan kami sebagai konco 1579 01:40:10,704 --> 01:40:12,673 untuk Kesatuan Republik Sosialis Soviet. 1580 01:40:12,706 --> 01:40:15,386 Boleh tak kita hanya panggil mereka Rusia? Ia akan menjimatkan masa. 1581 01:40:16,577 --> 01:40:18,545 Saya ada temujanji lain, tuan. 1582 01:40:18,579 --> 01:40:20,347 Saya rasa awak yang membuang masa. 1583 01:40:20,381 --> 01:40:22,416 Sekarang, beritahu saya jika saya salah menerangkan keadaan ini. 1584 01:40:22,449 --> 01:40:24,184 Awak ada anak, seorang pelajar universiti, 1585 01:40:24,218 --> 01:40:25,552 seseorang yang awak kenal bukan perisik, 1586 01:40:25,586 --> 01:40:27,087 yang tiada ancaman kepada awak. 1587 01:40:27,121 --> 01:40:28,555 Dan sebagai pertukaran untuk orang ini 1588 01:40:28,589 --> 01:40:30,324 yang tak berguna kepada awak, 1589 01:40:30,357 --> 01:40:32,526 awak bermain satu bahagian yang sama dalam pertukaran 1590 01:40:32,559 --> 01:40:34,628 antara Rusia dan Amerika. 1591 01:40:34,661 --> 01:40:39,166 Dan ini adalah satu transaksi antara kami dan awak berdua. 1592 01:40:39,199 --> 01:40:40,634 Kami tak cuba untuk melakukan dua perkara di sini, tuan. 1593 01:40:40,667 --> 01:40:42,369 Kami hanya melakukan satu perkara. Satu, satu, satu. 1594 01:40:42,403 --> 01:40:47,474 Sukar bagi saya untuk melihat bagaimana Republik Demokrat Jerman Timur sedang dihina. 1595 01:40:47,508 --> 01:40:50,377 Awak bersetuju dengan Soviet tanpa berbincang dengan saya. 1596 01:40:50,411 --> 01:40:52,346 Adakah ini rundingan atau konspirasi? 1597 01:40:52,379 --> 01:40:53,280 Untuk ia menjadi konspirasi, 1598 01:40:53,313 --> 01:40:54,481 ia perlu membahayakan awak, tuan. 1599 01:40:54,515 --> 01:40:57,451 Hanya wujud manfaat di sini. Kami bersetuju kepentingan bersama. 1600 01:40:57,484 --> 01:40:59,420 Tak, awak buat keputusan, mereka bersetuju. 1601 01:41:00,421 --> 01:41:02,156 Di mana temujanji awak, tuan? 1602 01:41:02,189 --> 01:41:03,590 Di barat. Ku'damm. 1603 01:41:03,624 --> 01:41:04,624 Bagus. 1604 01:41:15,769 --> 01:41:16,937 Lihatlah di sekeliling awak. 1605 01:41:16,970 --> 01:41:20,474 Bagaimanakah sektor timur berbanding dengan barat? Hmm? 1606 01:41:22,509 --> 01:41:24,478 Rakan Rusia kami dah memutuskan bahawa 1607 01:41:24,511 --> 01:41:26,447 kami tak perlu membina semula ibu negara kami. 1608 01:41:28,715 --> 01:41:32,219 Tapi kami hidup dalam kehancuran ini yang dibawa oleh rakan Rusia. 1609 01:41:32,252 --> 01:41:34,221 Teruskan, buatlah perjanjian awak dengan Russia. 1610 01:41:34,254 --> 01:41:35,974 Kami takkan menjadi sebahagian daripadanya. 1611 01:41:37,524 --> 01:41:38,725 Tak ada perjanjian tanpa Pryor. 1612 01:41:38,759 --> 01:41:39,726 Kami takkan meninggalkan dia di sini. 1613 01:41:39,760 --> 01:41:41,762 Adakah ini keputusan awak atau kerajaan awak? 1614 01:41:41,795 --> 01:41:45,566 Tuan, saya di sini. Saya bercakap dengan awak. 1615 01:41:45,599 --> 01:41:47,534 Tapi awak bukan wakil kerajaan awak. 1616 01:41:47,568 --> 01:41:50,270 - Awak tak tahu siapa awak. - Kami pun sama. 1617 01:41:50,304 --> 01:41:52,624 Awak perlu berhati-hati. Ini bukan Brooklyn, Encik Donovan. 1618 01:42:00,280 --> 01:42:01,682 Lihatlah, tuan. 1619 01:42:01,715 --> 01:42:03,550 Awak mesti tahu dalam setiap perkara berkaitan 1620 01:42:03,584 --> 01:42:05,752 saya mewakili kerajaan saya. 1621 01:42:05,786 --> 01:42:07,287 Awak tahu siapa saya. 1622 01:42:08,422 --> 01:42:09,456 Betulkah? 1623 01:42:15,429 --> 01:42:17,231 Uh-oh. 1624 01:42:31,545 --> 01:42:34,381 Awak ada dokumen yang sah? 1625 01:42:34,414 --> 01:42:37,284 Sudah tentu tak. Tapi tak mengapa. 1626 01:42:37,317 --> 01:42:38,485 Seorang peguam Amerika seperti awak 1627 01:42:38,519 --> 01:42:40,287 boleh melepaskan diri daripada apa-apa. 1628 01:42:40,320 --> 01:42:41,522 Betul kan? 1629 01:43:24,331 --> 01:43:26,266 Awak pergi bersamanya. 1630 01:43:26,300 --> 01:43:28,802 - Mengapa? - Ada masalah dengan pasport. 1631 01:43:28,835 --> 01:43:30,404 Apa... apa masalah? Apa masalahnya? 1632 01:43:30,437 --> 01:43:31,638 Awak pergi bersamanya. 1633 01:43:34,541 --> 01:43:35,876 Dan ingat, 1634 01:43:35,909 --> 01:43:37,678 kami mengawal nasib Frederic Pryor. 1635 01:45:22,549 --> 01:45:23,684 Oh Tuhan! 1636 01:45:59,219 --> 01:46:01,655 Ya, saya nak pesan kopi. 1637 01:46:01,688 --> 01:46:03,857 Kemudian saya nak kombo Hilton 1638 01:46:03,890 --> 01:46:05,726 dan sarapan pagi Amerika. 1639 01:46:05,759 --> 01:46:06,860 Dan kopi. 1640 01:46:06,893 --> 01:46:07,961 Kedua-dua sarapan? 1641 01:46:07,994 --> 01:46:09,529 Ya, ya. 1642 01:46:09,563 --> 01:46:10,764 Satu persatu dulu atau... 1643 01:46:10,797 --> 01:46:12,499 Kedua-duanya. Bawa bila dah siap. 1644 01:46:12,532 --> 01:46:14,501 Dan kopi. Hmm. 1645 01:46:32,085 --> 01:46:33,854 Awak tak sepatutnya berada di sini. 1646 01:46:33,887 --> 01:46:35,055 Kadang-kadang di German, 1647 01:46:35,088 --> 01:46:36,957 awak hanya mahu sarapan pagi Amerika. 1648 01:46:41,027 --> 01:46:43,063 Apa yang berlaku? Di manakah awak malam tadi? 1649 01:46:43,096 --> 01:46:46,066 Vogel atur supaya saya menghabiskan sedikit masa di sektor Timur. 1650 01:46:46,099 --> 01:46:47,667 Oh Tuhan. 1651 01:46:47,701 --> 01:46:48,935 Terus terang, ia bukan lebih baik 1652 01:46:48,969 --> 01:46:51,049 daripada apa yang awak berikan saya di sini di Barat. 1653 01:46:52,873 --> 01:46:56,543 Jadi, Rusia setuju dengan pertukaran, 1654 01:46:56,576 --> 01:46:59,079 tapi kini Vogel mengatakan Jerman Timur takkan melakukannya. 1655 01:46:59,112 --> 01:47:00,112 Kita takkan dapat Pryor. 1656 01:47:01,515 --> 01:47:03,517 Bagus, baik. 1657 01:47:03,550 --> 01:47:05,552 Jadi Soviet dah setuju. Kita akan dapat Powers. 1658 01:47:05,585 --> 01:47:06,853 Kita dapat Powers. 1659 01:47:06,887 --> 01:47:08,889 Bagus. 1660 01:47:08,922 --> 01:47:10,957 Tak, Jerman Timur takkan melakukannya. 1661 01:47:10,991 --> 01:47:13,093 Kita takkan dapat Pryor, dan remaja itu juga penting. 1662 01:47:13,126 --> 01:47:14,828 Tiap-tiap orang penting. 1663 01:47:14,861 --> 01:47:17,898 Ya, itulah sebabnya awak cuba. Itulah sebabnya awak cuba. 1664 01:47:17,931 --> 01:47:19,966 Abel dalam perjalanan, jadi kita dah sedia untuk pagi esok. 1665 01:47:20,000 --> 01:47:22,569 - Tunggu sekejap. - Mudahkan perkara. 1666 01:47:22,602 --> 01:47:24,871 Kita tak dapat remaja itu. 1667 01:47:24,905 --> 01:47:27,040 Ya, saya faham. Kita dah setuju. 1668 01:47:27,073 --> 01:47:29,033 Kita boleh abaikan mesej yang kami dapat pagi ini. 1669 01:47:30,677 --> 01:47:31,912 Mesej apa? 1670 01:47:31,945 --> 01:47:33,079 Dari Jerman Timur. 1671 01:47:33,113 --> 01:47:35,048 Mereka telefon nombor yang saya berikan awak. 1672 01:47:35,081 --> 01:47:37,584 Mereka kata mereka mahu bercakap dengan awak hari ini. 1673 01:47:37,617 --> 01:47:39,586 - Vogel telefon? - Tak, um... 1674 01:47:39,619 --> 01:47:41,955 Pejabat, uh, Harald Ott, 1675 01:47:41,988 --> 01:47:43,557 Peguam Negara Jerman Timur. 1676 01:47:43,590 --> 01:47:45,058 Mahu apa? Apa yang dia mahu? 1677 01:47:45,091 --> 01:47:46,193 Untuk bercakap dengan awak. 1678 01:47:46,226 --> 01:47:49,129 Tapi ianya okey, saya tak boleh meminta awak untuk pergi lagi ke sana. 1679 01:47:49,162 --> 01:47:50,353 Dan dengar, awak seolah-olah telah menjadi 1680 01:47:50,378 --> 01:47:51,765 orang yang tak dialu-alukan kepada beberapa pihak, 1681 01:47:51,798 --> 01:47:53,099 jadi kita takkan perjudikan nasib kita. 1682 01:47:53,133 --> 01:47:55,135 Jadi dia mahu berjumpa dengan saya. 1683 01:47:55,168 --> 01:47:57,103 Pukul berapa? 1684 01:47:57,137 --> 01:48:00,073 Oh, tak, tak. Sekarang, dengar. 1685 01:48:00,106 --> 01:48:02,142 Awak tak perlu pergi. Malah, awak tak patut pergi. 1686 01:48:02,175 --> 01:48:04,611 Malah, awak tak boleh pergi. 1687 01:48:04,644 --> 01:48:06,980 Kita dah setuju dengan Soviet. Kita tak mahu rosakkan perjanjian. 1688 01:48:07,013 --> 01:48:08,949 - Saya takkan rosakkannya. - Awak tak boleh pergi! 1689 01:48:08,982 --> 01:48:10,550 Jangan rosakkan keadaan. 1690 01:48:10,584 --> 01:48:11,952 Oh, saya dah pesan. 1691 01:48:11,985 --> 01:48:14,054 Nikmati sarapan pagi besar Amerika awak. 1692 01:48:23,797 --> 01:48:25,732 Saya fikir ia sepatutnya dirundingkan 1693 01:48:25,765 --> 01:48:27,968 di peringkat tertinggi sebagai pertemuan ihsan dengan awak. 1694 01:48:28,001 --> 01:48:29,803 Terima kasih, tuan. 1695 01:48:32,038 --> 01:48:34,908 Saya tak tahu bagaimana perkara menjadi begitu keliru. 1696 01:48:34,941 --> 01:48:37,744 Saya rasa kadang-kadang ianya terjadi. 1697 01:48:42,215 --> 01:48:43,817 Untuk penjelasan, 1698 01:48:43,850 --> 01:48:46,186 saya mengatakan bahawa kami sepenuhnya bersedia untuk pertukaran 1699 01:48:46,219 --> 01:48:50,924 pelajar yang dipanggil, Pryor, untuk Rudolf Abel. 1700 01:48:50,957 --> 01:48:53,793 Saya faham daripada Encik Vogel yang Pryor adalah sangat penting kepada awak. 1701 01:48:53,827 --> 01:48:55,195 Ya, tapi... 1702 01:48:55,228 --> 01:48:57,797 Ah, kami akan menuliskan memorandum untuk itu. 1703 01:48:59,165 --> 01:49:01,101 Oh, memorandum. 1704 01:49:01,134 --> 01:49:04,604 Sudah tentu, kami komited kepada pertukaran dua hala. 1705 01:49:06,139 --> 01:49:10,677 Ya, ya, pasti. Saya tak pasti apa maknanya itu tapi... 1706 01:49:10,710 --> 01:49:15,081 Negara saya juga mahukan Francis Gary Powers. 1707 01:49:15,115 --> 01:49:16,182 Tak! 1708 01:49:21,254 --> 01:49:24,925 Inilah bagaimana perkara-perkara menjadi begitu keliru. 1709 01:49:24,958 --> 01:49:27,694 Powers. Apa gunanya dia? 1710 01:49:27,727 --> 01:49:29,629 Awak mahu dia kembali untuk diberikan hukuman? 1711 01:49:29,663 --> 01:49:30,864 Nasi sudah jadi bubur. 1712 01:49:30,897 --> 01:49:32,198 Dia dah ceritakan apa yang dia akan ceritakan, 1713 01:49:32,232 --> 01:49:35,035 dan rasanya Abel begitu juga. 1714 01:49:35,068 --> 01:49:39,839 Kami menawarkan seseorang yang awak tegaskan tak bersalah. 1715 01:49:39,873 --> 01:49:41,174 Dan ianya betul. 1716 01:49:41,207 --> 01:49:43,087 Dialah orangnya yang awak perlu dapatkan semula. 1717 01:49:43,276 --> 01:49:44,911 Masa depan. 1718 01:49:44,945 --> 01:49:46,179 Melihat ke hadapan. 1719 01:49:49,883 --> 01:49:50,951 Ott. 1720 01:49:53,787 --> 01:49:55,789 Ott. 1721 01:50:04,164 --> 01:50:06,564 Maafkan saya. Kalau awak boleh beri saya masa seketika, tuan. 1722 01:50:26,152 --> 01:50:28,288 Maaf, tuan. Peguam Negara minta maaf 1723 01:50:28,321 --> 01:50:30,991 kerana dia terpaksa pergi untuk urusan lain. 1724 01:50:31,024 --> 01:50:34,260 - Dia dah pergi? - Ya. Banyak memohon maaf. 1725 01:50:34,294 --> 01:50:36,696 Saya dah menunggu selama lebih satu jam. 1726 01:50:36,730 --> 01:50:38,064 Minta maaf, tuan. 1727 01:50:40,300 --> 01:50:41,801 Lelaki muda. 1728 01:50:43,937 --> 01:50:45,038 Mari sini. 1729 01:50:46,806 --> 01:50:48,241 Tak apa. Mari sini. 1730 01:50:53,780 --> 01:50:56,016 Sila duduk. 1731 01:50:58,084 --> 01:51:00,053 Oh, mari, ayuh. Duduk. 1732 01:51:04,224 --> 01:51:05,959 Awak suka pekerjaan awak di sini? 1733 01:51:06,826 --> 01:51:08,194 Ianya kerja yang sangat bagus, tuan. 1734 01:51:08,228 --> 01:51:10,330 Mesti menarik. 1735 01:51:10,363 --> 01:51:11,798 Oh, ya, tuan. 1736 01:51:11,831 --> 01:51:13,933 Dan penting juga. 1737 01:51:13,967 --> 01:51:16,936 Dan bahasa Inggeris awak agak... Bagus. 1738 01:51:16,970 --> 01:51:18,972 Ya, saya kurang pasti untuk mengatakan ia sangat baik. 1739 01:51:19,005 --> 01:51:19,873 Tapi ianya sangat baik, tuan. 1740 01:51:19,906 --> 01:51:21,941 Bagus, bagus. 1741 01:51:21,975 --> 01:51:24,878 Lihat, saya baru saja kehilangan saya rakan perundingan saya, 1742 01:51:24,911 --> 01:51:26,946 dan saya perlu seseorang untuk berbual, 1743 01:51:26,980 --> 01:51:29,220 dan awak kelihatan seperti seorang pemuda yang munasabah. 1744 01:51:30,216 --> 01:51:31,851 Boleh tak saya bercakap dengan awak? 1745 01:51:35,021 --> 01:51:36,256 Tak mengapa. 1746 01:51:36,289 --> 01:51:38,058 Tak mengapa. Saya hanya... 1747 01:51:40,160 --> 01:51:42,520 saya hanya memerlukan awak untuk beri mesej kepada bos awak. 1748 01:51:44,798 --> 01:51:46,958 Tapi ingat supaya ia jadi sangat, sangat, sangat jelas. 1749 01:51:47,834 --> 01:51:48,902 Awak faham? 1750 01:51:50,170 --> 01:51:53,306 Baik tuan. Tapi mungkin awak perlu menunggu sehingga dia... 1751 01:51:53,339 --> 01:51:56,810 Bukan, bukan. Masalahnya ialah, saya ada selsema dan saya nak pulang ke rumah 1752 01:51:57,343 --> 01:51:59,212 dan berehat. 1753 01:52:00,980 --> 01:52:02,382 Boleh tak awak berikan dia mesej ini? 1754 01:52:02,415 --> 01:52:03,817 Sudah tentu. 1755 01:52:05,819 --> 01:52:07,087 Ini mesejnya. 1756 01:52:09,155 --> 01:52:12,275 "Tak ada pertukaran untuk Abel melainkan jika kita mendapat Powers dan Pryor." 1757 01:52:13,359 --> 01:52:15,829 - awak faham? - Baik tuan. 1758 01:52:15,862 --> 01:52:17,030 Ia telah dipersetujui untuk dilakukan pada esok pagi. 1759 01:52:17,063 --> 01:52:19,399 Ia takkan berlaku melainkan jika kita mendapatkan dua orang lelaki. 1760 01:52:19,432 --> 01:52:21,134 Kedua-dua lelaki tersebut. 1761 01:52:21,167 --> 01:52:22,836 - Dua, dua, dua. - Baik tuan. 1762 01:52:23,436 --> 01:52:26,206 Jika perjanjian gagal, 1763 01:52:26,239 --> 01:52:27,874 bos awak mesti beritahu pihak Soviet. 1764 01:52:29,409 --> 01:52:31,144 Dia perlu beritahu Soviet 1765 01:52:31,177 --> 01:52:33,213 bahawa mereka tak akan dapat Rudolf Abel. 1766 01:52:35,415 --> 01:52:37,117 Baik tuan. 1767 01:52:40,053 --> 01:52:41,321 Oh, dan juga beritahu dia. 1768 01:52:43,089 --> 01:52:46,059 Sehingga kini, Abel dah jadi seorang askar yang baik, 1769 01:52:46,092 --> 01:52:48,161 tapi dia ingat dia akan pulang ke rumah. 1770 01:52:50,363 --> 01:52:52,966 Jika kita terpaksa beritahu dia bahawa dia tak dapat pulang ke rumah, 1771 01:52:52,999 --> 01:52:54,267 bahawa Soviet tak mahu dia, 1772 01:52:54,300 --> 01:52:55,902 bahawa dia tak akan pulang ke rumah... 1773 01:52:55,935 --> 01:52:58,071 saya bayangkan tingkah laku dia mungkin berubah. 1774 01:53:00,140 --> 01:53:03,009 Dan siapa yang akan bertanggungjawab untuk itu? 1775 01:53:06,880 --> 01:53:08,081 Itu mesej yang agak panjang. 1776 01:53:08,114 --> 01:53:10,150 Uh, awak dapat itu semua? 1777 01:53:10,183 --> 01:53:12,352 - Baik tuan. Faham. - Bagus. 1778 01:53:14,020 --> 01:53:15,220 Awak seorang lelaki yang baik. 1779 01:53:18,124 --> 01:53:19,859 Dan juga beritahu dia 1780 01:53:19,893 --> 01:53:21,060 tak ada perjanjian melainkan jika kita mendapat jawapan 1781 01:53:21,094 --> 01:53:22,929 sebelum akhir hari ini. 1782 01:53:22,962 --> 01:53:24,230 Dia ada nombor kami. 1783 01:53:24,264 --> 01:53:26,266 Jika pertukaran tak berlaku, 1784 01:53:26,299 --> 01:53:28,334 tak ada sebab untuk semua orang bangun esok pagi. 1785 01:53:28,368 --> 01:53:32,071 Tak tuan, itu akan menjadi sia-sia. 1786 01:53:32,105 --> 01:53:34,908 Awak bergurau kah! 1787 01:53:34,941 --> 01:53:37,110 Tak, betul. Saya nak duit syiling. 1788 01:53:37,143 --> 01:53:39,379 Inilah apa yang awak tak sepatutnya lakukan. 1789 01:53:39,412 --> 01:53:42,215 Arahan saya adalah untuk mengagak keadaan. 1790 01:53:42,248 --> 01:53:45,051 Arahan awak adalah untuk mendapatkan Powers, bukan Pryor. 1791 01:53:45,084 --> 01:53:47,320 Itu bukan perjanjian asal. Awak memusnahkan semuanya! 1792 01:53:47,353 --> 01:53:49,989 Bagaimana awak tahu? Saya rasa cukup baik mengenainya. 1793 01:53:50,023 --> 01:53:51,391 Awak merosakkan semuanya! 1794 01:53:51,424 --> 01:53:53,226 Oh, jangan bimbang. 1795 01:53:53,259 --> 01:53:55,361 Saya rasa ianya akan menjadi okey. 1796 01:53:55,395 --> 01:53:57,130 Bagaimana awak tahu? Awak tak tahu itu. 1797 01:54:01,267 --> 01:54:03,369 Amerika Syarikat. New York, New York. 1798 01:54:03,403 --> 01:54:04,938 Danke. 1799 01:54:06,005 --> 01:54:08,975 Lihat, semua ini 1800 01:54:09,008 --> 01:54:11,911 dibuat untuk membuat saya letih. 1801 01:54:11,945 --> 01:54:14,305 Adakah saya akan menukar satu untuk satu dan yang mana satu? 1802 01:54:15,315 --> 01:54:17,283 Tapi saya kata: "Tak, dua untuk satu." 1803 01:54:17,317 --> 01:54:19,252 Supaya mereka tahu di mana kita berdiri. 1804 01:54:19,285 --> 01:54:21,321 Ya, bagaimana jika mereka berfikir mengenainya dan kata, uh... 1805 01:54:21,354 --> 01:54:23,994 "Lupakan saja! Awak simpan orang kami, kami menyimpan orang awak "? 1806 01:54:26,426 --> 01:54:28,528 Jadi saya dah rosakkan semuanya. 1807 01:54:28,561 --> 01:54:31,064 Hai sayang! Saya ni. 1808 01:54:31,097 --> 01:54:33,967 Ya. Perjalanan memancing ini bagus. 1809 01:54:35,969 --> 01:54:37,303 Saya di London, 1810 01:54:37,337 --> 01:54:39,537 hanya tinggal satu mesyuarat lagi, dan saya akan pulang. 1811 01:54:40,573 --> 01:54:44,043 Ya, ya, saya ingat marmalade itu. 1812 01:54:44,077 --> 01:54:46,179 Ianya kedai berhampiran dengan Taman Regent. 1813 01:54:47,480 --> 01:54:49,415 Baiklah, saya akan singgah jika saya ada masa. 1814 01:54:49,449 --> 01:54:51,217 Hey, boleh saya kirim salam kepada Roger? 1815 01:54:52,452 --> 01:54:54,492 Boleh tak saya kirim salam pada anak perempuan kita? 1816 01:54:55,054 --> 01:54:56,334 Tiadakah sesiapa yang tak sibuk? 1817 01:54:57,423 --> 01:54:59,926 Mereka tak perasan saya tak ada? 1818 01:55:56,215 --> 01:55:57,350 Pertukaran dipersetujui. 1819 01:55:58,451 --> 01:56:00,053 Dua untuk satu. 1820 01:56:01,120 --> 01:56:03,089 Hebat. 1821 01:56:03,122 --> 01:56:05,258 Mari kita minum. 1822 01:56:05,291 --> 01:56:08,027 - Satu masalah. - Apa dia? 1823 01:56:08,061 --> 01:56:10,530 Mereka takkan melepaskan Pryor dengan Powers, bukan di jambatan. 1824 01:56:10,563 --> 01:56:12,298 Mereka akan melepaskan dia pada masa yang sama. 1825 01:56:12,332 --> 01:56:14,434 Bila Rusia beri kita Powers di atas jambatan, 1826 01:56:14,467 --> 01:56:17,103 mereka akan melepaskan Pryor di Checkpoint Charlie. 1827 01:56:17,136 --> 01:56:18,638 Apa maksudnya? 1828 01:56:18,671 --> 01:56:22,141 Saya rasa ia bermaksud, "kami mahu jadi orang yang terakhir." 1829 01:56:23,176 --> 01:56:24,376 tapi mereka akan melakukannya. 1830 01:56:25,278 --> 01:56:26,958 Awak beritahu saya. Awak yang paksa mereka. 1831 01:56:47,567 --> 01:56:49,168 Di manakah mereka? 1832 01:56:49,202 --> 01:56:50,536 Di mana orang kita? 1833 01:56:50,570 --> 01:56:52,171 Mereka lewat. 1834 01:56:52,205 --> 01:56:54,140 Tiada siapa yang lewat. Kita yang sampai awal. 1835 01:56:54,173 --> 01:56:55,608 - Boleh saya pinjam? - Ya. 1836 01:57:02,582 --> 01:57:03,649 Hoffman. 1837 01:57:03,683 --> 01:57:05,218 Ya? 1838 01:57:05,251 --> 01:57:06,686 Saya fikir mereka ada... 1839 01:57:06,719 --> 01:57:08,454 Apa? 1840 01:57:08,488 --> 01:57:10,356 Penembak tepat. 1841 01:57:10,390 --> 01:57:11,657 Saya pasti mereka ada. 1842 01:57:12,558 --> 01:57:14,260 Bagaimana awak tahu? 1843 01:57:14,727 --> 01:57:16,529 Kerana kita pun ada penembak tepat. 1844 01:57:34,347 --> 01:57:35,481 Keluar, tuan. 1845 01:57:43,756 --> 01:57:45,191 Jim. 1846 01:57:49,429 --> 01:57:50,429 Jim. 1847 01:57:52,465 --> 01:57:54,367 Apa khabar? 1848 01:57:55,234 --> 01:57:57,403 Gembira melihat awak. 1849 01:57:57,437 --> 01:57:59,372 Awak uruskan semua ini untuk saya? 1850 01:57:59,405 --> 01:58:02,525 Mari kita lihat apa yang akan terjadi... sebelum saya terima kredit untuk itu. 1851 01:58:03,509 --> 01:58:05,749 Ada apa-apa berita tentang Pryor dari Checkpoint Charlie? 1852 01:58:29,802 --> 01:58:31,504 Tiada apa-apa lagi. 1853 01:58:38,244 --> 01:58:39,545 Maafkan saya, Encik. 1854 01:58:39,579 --> 01:58:41,714 Ini Leftenan Joe Murphy, Tentera Udara Amerika Syarikat, 1855 01:58:41,747 --> 01:58:43,483 di sini untuk mengenal pasti Powers. 1856 01:58:44,250 --> 01:58:45,318 Leftenan Murphy. 1857 01:58:45,751 --> 01:58:47,253 Tuan. 1858 01:58:50,423 --> 01:58:52,225 Mungkin ada berlaku perbezaan sedikit. 1859 01:58:52,258 --> 01:58:54,393 Saya masih muda ketika saya tinggalkan negara saya. 1860 01:58:54,427 --> 01:58:56,547 Siapa yang mereka akan cari untuk mengenal pasti saya? 1861 01:58:57,697 --> 01:59:00,433 Saya harap ia bukan keluarga awak di Jerman Timur. 1862 01:59:00,466 --> 01:59:02,747 Saya ragu-ragu mereka boleh mengenal pasti satu sama lain. 1863 01:59:37,470 --> 01:59:38,671 Nampaknya itu untuk kita. 1864 01:59:46,512 --> 01:59:48,814 Mari kita pergi. 1865 01:59:48,848 --> 01:59:50,516 Awak boleh tinggal di sini, Donovan. 1866 01:59:51,651 --> 01:59:52,785 Tak mungkin. 1867 01:59:55,354 --> 01:59:56,522 Buka pintu pagar. 1868 02:00:11,571 --> 02:00:13,891 Apa yang awak fikir akan berlaku bila awak sampai di rumah? 1869 02:00:14,307 --> 02:00:15,608 Uh, saya rasa... 1870 02:00:16,642 --> 02:00:18,578 saya akan minum vodka. 1871 02:00:21,414 --> 02:00:22,481 Ya. 1872 02:00:23,382 --> 02:00:24,650 Ya. 1873 02:00:24,684 --> 02:00:27,486 Tapi, Rudolf, ada tak kemungkinan... 1874 02:00:27,520 --> 02:00:29,589 Bahawa orang-orang saya akan menembak saya? 1875 02:00:30,790 --> 02:00:31,824 Ya. 1876 02:00:33,626 --> 02:00:35,695 - Awak tak bimbang? - Ia membantu kah? 1877 02:00:47,840 --> 02:00:50,810 Untuk menjawab soalan awak, kawan, 1878 02:00:50,843 --> 02:00:53,412 saya bertindak dengan hormat. Saya rasa mereka tahu itu. 1879 02:00:54,714 --> 02:00:56,582 Tapi kadangkala orang berfikir salah. 1880 02:00:56,616 --> 02:00:57,817 Manusia tetap manusia. 1881 02:00:59,552 --> 02:01:01,432 Mari kita lihat bagaimana mereka menyambut saya. 1882 02:01:02,755 --> 02:01:04,390 Apa yang boleh saya nantikan? 1883 02:01:07,360 --> 02:01:10,863 Jika saya dipeluk atau hanya dilempar ke tempat duduk belakang. 1884 02:02:05,551 --> 02:02:06,919 Tanggalkan topi. 1885 02:02:13,492 --> 02:02:14,694 Hey, Powers. 1886 02:02:16,495 --> 02:02:17,763 Hey, Murph. 1887 02:02:19,632 --> 02:02:20,866 Ya, itu Powers. 1888 02:02:23,703 --> 02:02:25,905 Baiklah, Encik Donovan. Kita tukar sekarang! 1889 02:02:25,938 --> 02:02:27,406 Tunggu. 1890 02:02:34,680 --> 02:02:36,280 Percayakan saya, saya akan beritahu awak. 1891 02:02:38,050 --> 02:02:39,585 Tak ada orang di sini. 1892 02:02:42,922 --> 02:02:44,990 Mereka melepaskan lelaki lain di Checkpoint Charlie. 1893 02:02:45,024 --> 02:02:47,026 Kami hanya mengesahkan jika dia dah dilepaskan. 1894 02:02:47,059 --> 02:02:48,661 Sekarang! 1895 02:02:48,694 --> 02:02:50,174 Seperti yang dipersetujui, jika boleh. 1896 02:02:51,597 --> 02:02:53,032 Ayuh. 1897 02:02:53,065 --> 02:02:55,901 Pryor akan muncul atau tidak. Ayuh. 1898 02:02:55,935 --> 02:02:58,804 Mereka menunggu untuk melihat jika kita akan melakukannya tanpa dia. 1899 02:02:58,838 --> 02:03:01,998 Kita hanya perlu berdiri di sini, tunjukkan kepada mereka kita takkan berganjak. 1900 02:03:02,541 --> 02:03:03,676 Saya tak peduli apa yang mereka mahu. 1901 02:03:03,709 --> 02:03:06,011 Kami ada objektif kami. Teruskan, Abel. 1902 02:03:07,813 --> 02:03:10,683 Teruskan, tuan. Awak boleh pergi. 1903 02:03:10,716 --> 02:03:12,785 Jika ini bukan rancangannya, kami akan pulang. 1904 02:03:12,818 --> 02:03:14,754 Kita bertukar-tukar sekarang atau kita pulang! 1905 02:03:17,556 --> 02:03:19,759 - Awak menunggu lelaki lain? - Yup. 1906 02:03:20,826 --> 02:03:22,428 Awak mahu dia juga. 1907 02:03:24,497 --> 02:03:25,731 Saya mahu dia. 1908 02:03:25,765 --> 02:03:26,932 Tak kira apa yang dia mahu, tuan. 1909 02:03:26,966 --> 02:03:29,126 Saya yang berkuasa sekarang dan awak bebas untuk pergi. 1910 02:03:29,702 --> 02:03:31,470 Sila pergi. Seberangi sempadan. 1911 02:03:43,115 --> 02:03:44,517 Saya boleh tunggu. 1912 02:04:09,608 --> 02:04:11,977 Ada sesuatu. Saya tak pasti. 1913 02:04:14,046 --> 02:04:15,080 Tunggu! 1914 02:05:00,059 --> 02:05:01,059 Ayuh. 1915 02:05:07,733 --> 02:05:08,834 Kami dapat dia! 1916 02:05:09,935 --> 02:05:11,103 Uh, saya, uh... 1917 02:05:13,739 --> 02:05:15,574 saya hantar hadiah kepada awak, Jim. 1918 02:05:16,675 --> 02:05:18,143 Ianya... sebuah lukisan. 1919 02:05:19,879 --> 02:05:21,914 Saya harap ia bermakna kepada awak. 1920 02:05:24,149 --> 02:05:26,469 Maafkan saya. Saya tak sempat untuk memberikan awak hadiah. 1921 02:05:29,889 --> 02:05:31,757 Ini hadiah awak. 1922 02:05:35,094 --> 02:05:36,629 Inilah hadiah awak. 1923 02:06:12,031 --> 02:06:13,031 Awak okey? 1924 02:06:14,867 --> 02:06:16,347 Mari kita pergi, mari kita pergi, Jom! 1925 02:07:35,948 --> 02:07:37,916 Encik Donovan. 1926 02:07:37,950 --> 02:07:40,070 Kolonel Abel minta saya untuk berikan ini kepada awak. 1927 02:07:42,821 --> 02:07:43,956 Maafkan saya, tuan. 1928 02:07:45,791 --> 02:07:47,631 Adakah awak yang menguruskan perkara ini, tuan? 1929 02:07:48,761 --> 02:07:50,896 - Ya. - Saya kena terima kasih. 1930 02:07:51,797 --> 02:07:53,517 Saya perlu berterima kasih kepada seseorang. 1931 02:08:10,249 --> 02:08:13,052 Saya tak berikan mereka apa-apa. 1932 02:08:14,253 --> 02:08:16,188 Tak kisah. 1933 02:08:16,221 --> 02:08:18,824 Tak kisah apa yang orang fikir. 1934 02:08:18,857 --> 02:08:19,925 Awak tahu awak buat apa. 1935 02:09:10,943 --> 02:09:12,111 Selamat kembali. 1936 02:09:14,346 --> 02:09:15,914 Hebatnya perjalanan ini. 1937 02:09:27,359 --> 02:09:28,961 Awak okey? 1938 02:09:29,394 --> 02:09:31,063 Ya, saya okey. 1939 02:09:32,998 --> 02:09:35,000 - Awak beli marmalade? - Ya, ya. 1940 02:09:35,033 --> 02:09:37,069 Ya. Ya. 1941 02:09:37,936 --> 02:09:39,204 Saya beli. 1942 02:09:40,906 --> 02:09:42,107 Seperti awak minta. 1943 02:09:46,278 --> 02:09:47,279 Jim. 1944 02:09:48,380 --> 02:09:50,449 - Ini dari kedai Arno. - Jadi? 1945 02:09:50,482 --> 02:09:52,985 - Di selekoh sana! - Sayang, saya sibuk. 1946 02:09:53,018 --> 02:09:54,953 - Maafkan saya. Kami begitu sibuk. - Oh, Tuhan. 1947 02:09:54,987 --> 02:09:56,388 - Roger apa khabar? Dia ada di dalam? - Dia ada di dalam. 1948 02:09:56,421 --> 02:09:58,924 Carol dan Peggy juga. Semua di dalam. 1949 02:09:58,957 --> 02:10:01,093 Ibu! Datang cepat! Lihatlah! 1950 02:10:02,361 --> 02:10:04,396 Ibu, mari ke sini! 1951 02:10:04,429 --> 02:10:06,965 Mari lihat ini! Lihatlah! 1952 02:10:06,999 --> 02:10:09,301 Francis Gary Powers 1953 02:10:09,334 --> 02:10:13,272 telah dibebaskan dari penjara Kesatuan Soviet 1954 02:10:13,305 --> 02:10:15,374 dan diserahkan kepada pihak berkuasa Amerika 1955 02:10:15,407 --> 02:10:18,277 awal pagi ini di Berlin. 1956 02:10:18,310 --> 02:10:23,081 Presiden telah mengampunkan hukuman Rudolf Abel. 1957 02:10:23,115 --> 02:10:25,984 En. Abel telah dihantar pulang 1958 02:10:26,018 --> 02:10:28,453 dan telah dilepaskan di Berlin. 1959 02:10:28,487 --> 02:10:32,090 Usaha-usaha untuk mendapatkan pembebasan Encik Powers 1960 02:10:32,124 --> 02:10:34,927 telah dijalankan untuk beberapa ketika. 1961 02:10:34,960 --> 02:10:36,461 Dalam usaha terbaru ini, 1962 02:10:36,495 --> 02:10:38,497 kerajaan Amerika Syarikat telah 1963 02:10:38,530 --> 02:10:43,035 mendapat kerjasama dan bantuan daripada Encik James B. Donovan, 1964 02:10:43,068 --> 02:10:45,370 seorang peguam New York. 1965 02:10:45,404 --> 02:10:49,007 Frederic l. Pryor, seorang pelajar Amerika 1966 02:10:49,041 --> 02:10:51,910 yang ditahan oleh pihak berkuasa Jerman Timur 1967 02:10:51,944 --> 02:10:54,246 sejak Ogos 1961... 1968 02:10:54,279 --> 02:10:56,415 Saya ingat ayah pergi memancing. 1969 02:10:56,448 --> 02:10:58,517 Ikan salmon. 1970 02:10:58,550 --> 02:11:02,020 Abel kini telah kembali ke dalam dunia komunis. 1971 02:11:02,054 --> 02:11:04,289 Powers ada di sini, menjawab soalan-soalan. 1972 02:11:04,323 --> 02:11:07,125 Dan Donovan telah pulang ke firma undang-undangnya. 1973 02:11:07,159 --> 02:11:09,294 Dan sekarang, inilah George Fenneman, 1974 02:11:09,328 --> 02:11:11,396 jurucakap untuk Persatuan Papan Lapis Douglas . 1975 02:12:16,051 --> 02:12:19,584 Powers Bebas Hasil Pertukaran Dengan Perisik Soviet. 1976 02:12:23,518 --> 02:12:25,638 Pertukaran Tahanan: Juruterbang Perisik Dibawa Pulang. 1977 02:12:26,763 --> 02:12:30,306 Peguam Amerika Membantu Pertukaran Tahanan. 1978 02:13:25,946 --> 02:13:31,064 Rudolf Abel telah bersatu semula dengan isteri dan anak perempuannya di Rusia. 1979 02:13:31,099 --> 02:13:34,099 Beliau tidak pernah diakui kepada umum sebagai perisik oleh Kesatuan Soviet. 1980 02:13:34,948 --> 02:13:36,815 Gary Powers meninggal pada 1977 dalam kemalangan helikopter, 1981 02:13:37,140 --> 02:13:38,627 beliau bekerja untuk KNBC News. 1982 02:13:38,715 --> 02:13:44,404 Beliau menerima Pingat Pengarah CIA, Pingat USAF POW dan Bintang Perak pada 2012. 1983 02:13:45,115 --> 02:13:46,697 Pada tahun 1962, Frederic L. Pryor menerima PhD 1984 02:13:46,722 --> 02:13:48,139 dalam bidang Ekonomi dari Universiti Yale. 1985 02:13:48,279 --> 02:13:50,975 Beliau sekarang bekerja sebagai Profesor Emeritus Ekonomi 1986 02:13:51,000 --> 02:13:52,997 dan penyelidik senior di Kolej Swarthmore. 1987 02:13:53,530 --> 02:13:56,031 Selepas pertukaran yang berjaya antara Powers dan Abel... 1988 02:13:56,195 --> 02:13:58,439 James Donovan diminta oleh Presiden Kennedy 1989 02:13:58,464 --> 02:14:01,523 untuk melaksanakan perundingan lain untuk Amerika Syarikat. 1990 02:14:01,946 --> 02:14:04,448 Pada musim panas tahun 1962, beliau pergi ke Cuba... 1991 02:14:04,615 --> 02:14:08,252 untuk berunding dengan Fidel Castro mengenai nasib 1113 tahanan 1992 02:14:08,277 --> 02:14:11,004 yang ditahan selepas pencerobohan Bay of Pigs. 1993 02:14:11,080 --> 02:14:16,068 Apabila rundingan Donovan selesai, beliau memberi jaminan pembebasan 9,703 orang. 1994 02:14:18,014 --> 02:14:23,014 Sarikata BM oleh din1705 - Malaysia Subbers Crew- 1995 02:14:23,038 --> 02:14:26,038 www.facebook.com/subbers Like untuk sarikata terbaru.