1
00:01:00,299 --> 00:01:05,299
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew-
2
00:01:05,323 --> 00:01:08,323
www.facebook.com/subbers
Like untuk sarikata terbaru.
3
00:01:16,211 --> 00:01:17,706
1957 - Di puncak Perang Dingin,
4
00:01:17,731 --> 00:01:22,179
USA dan Rusia berjaga-jaga dengan senjata nuklear
satu sama lain, dan niat menggunakannya.
5
00:01:22,204 --> 00:01:25,855
Kedua-dua pihak menghantar perisik, dan
memburu perisik di kalangan mereka.
6
00:01:26,431 --> 00:01:32,882
Di inspirasi dari kisah benar.
7
00:03:44,657 --> 00:03:46,359
Hentian seterusnya ialah Jalan Broad.
8
00:03:46,392 --> 00:03:47,727
Seterusnya Jalan Broad.
9
00:04:59,432 --> 00:05:00,667
Naik atas. Arah sini.
10
00:05:10,009 --> 00:05:11,611
Dia tak lalu arah sini?
Jumpa apa-apa?
11
00:05:11,644 --> 00:05:13,413
Dia tak ada di sini.
Kembali ke bawah.
12
00:05:15,848 --> 00:05:17,350
Maafkan saya. Maafkan saya.
13
00:05:36,602 --> 00:05:38,671
Teruskan dan parkir di selekoh.
14
00:08:24,954 --> 00:08:25,975
Kerajaan USA 985.
15
00:08:51,163 --> 00:08:53,666
Pelawat.
16
00:08:53,699 --> 00:08:55,067
Boleh tak jika saya
mengambil gigi saya?
17
00:08:55,101 --> 00:08:57,036
Kolonel, boleh tak awak pusing?
18
00:09:00,239 --> 00:09:01,140
Duduk di atas katil.
19
00:09:01,173 --> 00:09:02,642
Jom.
20
00:09:11,250 --> 00:09:13,986
Uh, gigi saya dalam... Gigi
saya dalam... Atas singki.
21
00:09:14,020 --> 00:09:15,855
Pandang saya. Kami adalah ejen
22
00:09:15,888 --> 00:09:17,990
daripada Biro Penyiasatan
Persekutuan.
23
00:09:18,024 --> 00:09:19,091
Pandang saya!
24
00:09:19,125 --> 00:09:20,893
Saya bercakap dengan awak.
25
00:09:20,927 --> 00:09:22,728
Kami menerima maklumat
26
00:09:22,762 --> 00:09:25,031
mengenai awak
terlibat dalam pengintipan.
27
00:09:25,064 --> 00:09:27,066
Awak boleh sama ada bekerjasama
dengan kami sekarang,
28
00:09:27,099 --> 00:09:28,701
atau awak akan ditahan.
29
00:09:28,734 --> 00:09:29,669
Awak faham, kolonel?
30
00:09:29,702 --> 00:09:31,637
Tak, tak faham.
31
00:09:31,671 --> 00:09:34,974
Mengapa awak memanggil
saya "kolonel"?
32
00:09:35,007 --> 00:09:36,776
Awak perlu pergi berpakaian.
33
00:09:36,809 --> 00:09:38,844
Kami perlu menggeledah
pangsapuri awak.
34
00:09:38,878 --> 00:09:42,949
Boleh tak jika saya, uh,
bersihkan palet saya?
35
00:09:42,982 --> 00:09:45,785
Cat, ia akan mendapat
merosakkannya.
36
00:09:45,818 --> 00:09:47,178
Ia hanya di belakang awak di sana.
37
00:09:49,155 --> 00:09:51,123
Saya ada kain sendiri.
38
00:09:51,157 --> 00:09:52,224
Terima kasih.
39
00:09:52,258 --> 00:09:54,994
Baiklah, mula menggeledah.
Terima kasih.
40
00:09:55,027 --> 00:09:56,162
Baiklah, periksa tilam,
41
00:09:56,195 --> 00:09:57,430
katil, lantai, kerusinya.
42
00:09:57,463 --> 00:09:59,732
Boleh tak letakkannya dalam
asbak di jendela sana?
43
00:09:59,765 --> 00:10:01,300
Periksa meja itu dengan teliti.
44
00:10:05,104 --> 00:10:06,639
Mari kita lihat meja tu.
45
00:10:13,312 --> 00:10:14,981
Tak mahu ini rosak.
46
00:10:29,261 --> 00:10:31,697
Jangan kata "orang saya."
47
00:10:31,731 --> 00:10:34,734
Dia bukan "orang saya."
48
00:10:34,767 --> 00:10:37,803
Ya, dia "orang awak."
Kita bercakap tentang siapa?
49
00:10:37,837 --> 00:10:41,774
Kita bercakap tentang lelaki yang
diinsuranskan oleh pelanggan saya.
50
00:10:41,807 --> 00:10:43,776
Jadi, jangan sebut dia "orang saya."
51
00:10:44,777 --> 00:10:46,312
Okey, okey.
52
00:10:46,345 --> 00:10:49,915
Maksud saya adalah, lelaki itu
diinsuranskan oleh pelanggan awak,
53
00:10:49,949 --> 00:10:52,718
dia tak menafikan
perkara-perkara ini berlaku.
54
00:10:52,752 --> 00:10:55,287
"Ini... perkara ini"?
55
00:10:55,321 --> 00:10:57,957
Ya, kelima-lima perkara ini.
56
00:10:57,990 --> 00:10:59,759
Tunggu, tunggu.
57
00:10:59,792 --> 00:11:01,060
Bukan lima perkara.
58
00:11:01,093 --> 00:11:03,062
Satu perkara.
59
00:11:03,095 --> 00:11:04,196
Jelas sekali, itu lima perkara.
60
00:11:04,230 --> 00:11:05,965
Baiklah, saya minta maaf,
ia tak jelas kepada saya.
61
00:11:05,998 --> 00:11:08,801
Lima perkara?
Terangkan kepada saya.
62
00:11:08,834 --> 00:11:10,069
Ianya jelas.
63
00:11:10,102 --> 00:11:11,971
Okey, kemudian beritahu saya
apa yang berlaku.
64
00:11:12,004 --> 00:11:15,341
Beritahu saya dengan cara yang
masuk akal untuk lima perkara tersebut.
65
00:11:15,374 --> 00:11:17,777
Boleh. Orang awak ialah...
66
00:11:17,810 --> 00:11:19,145
Bukan orang saya.
Diinsuranskan oleh pelanggan saya.
67
00:11:19,178 --> 00:11:20,813
Lelaki yang diinsuranskan
oleh pelanggan awak
68
00:11:20,846 --> 00:11:22,314
memandu di Lebuh Raya 19
69
00:11:22,348 --> 00:11:24,950
bila dia hilang kawalan dan
melanggar lima orang saya,
70
00:11:24,984 --> 00:11:27,086
lima orang yang mengupah saya
untuk mewakili mereka
71
00:11:27,119 --> 00:11:28,554
kerana awak tak
menghormati tuntutan awak.
72
00:11:28,587 --> 00:11:32,291
Maksud awak pelanggan saya tak menghormati
tuntutan itu, syarikat insuran?
73
00:11:32,324 --> 00:11:34,960
Encik Donovan, kami semua jelas
mengenai siapa di pihak siapa di sini.
74
00:11:34,994 --> 00:11:37,797
Kecuali pelanggan saya
menghormati setiap tuntutan.
75
00:11:37,830 --> 00:11:38,931
Ya, Encik Bates.
76
00:11:38,964 --> 00:11:40,299
Tiap-tiap tuntutan yang sah,
77
00:11:40,332 --> 00:11:41,967
sehingga had liabiliti mereka,
78
00:11:42,001 --> 00:11:44,136
iaitu $ 100,000
setiap kemalangan,
79
00:11:44,170 --> 00:11:46,305
dalam hal ini berdasarkan
polisi orang ini.
80
00:11:46,338 --> 00:11:47,506
Dan ini hanya untuk satu tuntutan.
81
00:11:47,540 --> 00:11:51,243
Menurut keterangan awak
"dia melanggar lima orang saya."
82
00:11:51,277 --> 00:11:54,280
Lelaki yang diinsuranskan oleh pelanggan
saya hanya terlibat dalam satu kemalangan.
83
00:11:54,313 --> 00:11:55,548
Satu, satu, satu.
84
00:11:55,581 --> 00:11:59,118
Kehilangan kawalan kereta dan
memukul lima penunggang motosikal.
85
00:11:59,151 --> 00:12:01,353
Dari sudut pandangan mereka,
lima perkara yang berlaku.
86
00:12:02,421 --> 00:12:05,224
Begini, Bob.
Boleh saya panggil Bob?
87
00:12:06,225 --> 00:12:08,327
"Jim."
88
00:12:08,360 --> 00:12:11,130
Jika saya main bowling dan saya dapat
strike, satu perkara yang berlaku.
89
00:12:11,163 --> 00:12:12,231
Sepuluh perkara yang tak berlaku.
90
00:12:12,264 --> 00:12:14,300
Jim, orang yang saya wakili
bukan pin boling,
91
00:12:14,333 --> 00:12:16,035
walaupun orang awak
membuat mereka seperti itu.
92
00:12:16,068 --> 00:12:17,369
Jika... biar saya habis cakap
Biar saya habis cakap.
93
00:12:17,403 --> 00:12:20,206
Jika rumah awak diinsuranskan
untuk $ 100,000
94
00:12:20,239 --> 00:12:22,241
dan puting beliung meniupkannya,
95
00:12:22,274 --> 00:12:23,943
ia membawa satu rumah.
96
00:12:23,976 --> 00:12:25,411
Ia tak mengambil
setiap kayu perabot
97
00:12:25,444 --> 00:12:28,114
dan memusnahkan ia
dalam kejadian yang berasingan.
98
00:12:28,147 --> 00:12:30,883
Jika itu apa yang awak katakan,
99
00:12:30,916 --> 00:12:34,153
jadi takkan ada had
liabiliti untuk kami
100
00:12:34,186 --> 00:12:37,189
dan itulah berakhirnya
perniagaan insuran.
101
00:12:37,223 --> 00:12:39,391
Dan kemudian, Bob,
tiada siapa yang selamat.
102
00:12:45,097 --> 00:12:47,299
Watters, Cowan dan Donovan. Bagaimana
saya boleh menyambungkan panggilan awak?
103
00:12:47,333 --> 00:12:48,968
Pagi, Encik Donovan.
104
00:12:49,001 --> 00:12:50,302
Selamat pagi, Alison.
105
00:12:50,336 --> 00:12:52,271
Saya ubah temujanji awak
dengan Prudential, tuan.
106
00:12:52,304 --> 00:12:53,405
Mengapa?
107
00:12:53,439 --> 00:12:55,007
Saya yang suruh.
108
00:12:55,975 --> 00:12:57,276
Semuanya okey, Tom?
109
00:12:57,309 --> 00:12:59,979
Tinggalkan barang-barang awak
dengan Alison. Ayuh masuk ke dalam.
110
00:13:01,147 --> 00:13:02,414
Sesuatu yang cukup
penting dah terjadi.
111
00:13:02,448 --> 00:13:04,183
Ada orang datang ke sini
untuk berjumpa kita.
112
00:13:04,216 --> 00:13:06,051
Natalie akan dapatkan kopi awak.
113
00:13:06,085 --> 00:13:08,854
Nescafe, krim, dua
ketul gula, kan?
114
00:13:08,888 --> 00:13:10,156
Betul. Terima kasih.
115
00:13:12,224 --> 00:13:13,425
- Lynn!
- Jim!
116
00:13:13,459 --> 00:13:15,327
Gembira dapat berjumpa lagi.
Apa khabar keluarga awak?
117
00:13:15,361 --> 00:13:17,163
Bagus, baik. Terima kasih.
Annie apa khabar?
118
00:13:17,196 --> 00:13:19,431
Mengerikan. Mertua saya
akan datang untuk bercuti.
119
00:13:19,465 --> 00:13:21,333
Jika berlaku apa-apa, dia
ada wakil yang baik.
120
00:13:22,501 --> 00:13:24,036
Jadi, apa cerita?
121
00:13:30,476 --> 00:13:32,378
Baiklah, ini beritanya.
122
00:13:32,411 --> 00:13:35,915
Perisik Soviet yang ditangkap,
kami mahu awak untuk membelanya.
123
00:13:35,948 --> 00:13:37,216
Ini surat dakwaannya.
124
00:13:43,289 --> 00:13:45,157
Saya tak pasti saya
mahu mengambil kes itu.
125
00:13:45,191 --> 00:13:47,226
Tertuduh tak kenal
mana-mana peguam.
126
00:13:47,259 --> 00:13:49,339
Mahkamah Persekutuan
melemparkannya ke pangkuan kita.
127
00:13:50,496 --> 00:13:52,431
Jawatankuasa Bar Peguam
telah membuat undi.
128
00:13:52,464 --> 00:13:54,266
Awak pilihan mereka.
129
00:13:54,300 --> 00:13:55,901
Ianya penting bagi kami...
130
00:13:55,935 --> 00:13:57,236
Ianya penting
kepada negara kita, Jim,
131
00:13:57,269 --> 00:13:59,205
untuk orang ini dilihat
mendapat perbicaraan yang adil.
132
00:13:59,238 --> 00:14:01,240
Keadilan Amerika
akan jadi perhatian.
133
00:14:01,273 --> 00:14:03,175
Sudah tentu, bila awak
menerangkannya seperti itu,
134
00:14:03,209 --> 00:14:05,177
ia adalah satu penghormatan untuk saya.
135
00:14:05,211 --> 00:14:07,112
Tapi, Lynn, saya seorang
peguam insuran.
136
00:14:07,146 --> 00:14:09,081
Saya tak melakukan kes
jenayah dah bertahun.
137
00:14:09,114 --> 00:14:11,116
Ia seperti menunggang
basikal, kan?
138
00:14:11,150 --> 00:14:13,219
Awak hebat di Nuremberg.
139
00:14:13,252 --> 00:14:14,954
Saya berada di
pasukan pendakwaan.
140
00:14:14,987 --> 00:14:16,222
Bukan itu isunya.
141
00:14:16,255 --> 00:14:17,975
Awak tak asing kepada
undang-undang jenayah.
142
00:14:18,357 --> 00:14:20,292
Jim, lihat keadaan sekarang.
143
00:14:20,326 --> 00:14:22,361
Orang itu dicemuh
oleh orang ramai.
144
00:14:22,394 --> 00:14:23,395
Dan saya akan jadi begitu juga.
145
00:14:23,429 --> 00:14:25,264
Ya, untuk orang yang jahil saja.
146
00:14:25,297 --> 00:14:27,132
Tapi itulah mengapa
ini perlu dilakukan,
147
00:14:27,166 --> 00:14:29,235
dan dilakukan oleh orang yang layak.
148
00:14:29,268 --> 00:14:31,237
Ia tak boleh kelihatan seperti
sistem keadilan kita
149
00:14:31,270 --> 00:14:32,550
sesuka hati menjatuhkan hukuman.
150
00:14:37,977 --> 00:14:40,617
Katakan saya ambil kes ini, apa
bukti yang dilakukan oleh tertuduh?
151
00:14:41,513 --> 00:14:43,015
Cukup kuat.
152
00:14:43,515 --> 00:14:45,517
Baguslah tu.
153
00:14:45,551 --> 00:14:48,351
Semua orang akan membenci saya
tapi sekurang-kurangnya saya akan kalah.
154
00:14:50,356 --> 00:14:52,424
Awak rasa macamana, Tom?
155
00:14:52,458 --> 00:14:55,127
Firma akan terjejas.
Saya bekerja di sini.
156
00:14:55,160 --> 00:14:57,196
Saya fikir ia adalah
satu tugas patriotik.
157
00:14:57,229 --> 00:14:59,198
Ia merupakan satu misi penting.
158
00:14:59,231 --> 00:15:01,433
Saya beritahu Lynn,
firma tak boleh menolak,
159
00:15:01,467 --> 00:15:03,535
dan awak pun susah
nak menolak juga.
160
00:15:05,137 --> 00:15:08,007
Saya rasa awak perlu mempertahankan
si bedebah tu.
161
00:15:08,040 --> 00:15:10,042
Jadi, awak nak melakukannya?
162
00:15:10,075 --> 00:15:11,410
Melakukan apa?
163
00:15:11,443 --> 00:15:14,446
Mempertahankan Abel,
si perisik Soviet.
164
00:15:14,480 --> 00:15:15,781
Mungkin. Saya perlu
bercakap dengan...
165
00:15:15,814 --> 00:15:18,450
Tunggu, bagaimana awak tahu?
Mereka tampal pada papan buletin kah?
166
00:15:18,484 --> 00:15:20,552
Tak, saya... Saya bercakap
dengan Richard Earl...
167
00:15:20,586 --> 00:15:23,186
Lihat, jika saya ambil kes ini,
saya akan memerlukan bantuan awak.
168
00:15:26,058 --> 00:15:27,378
Boleh tak awak bekerja malam ini?
169
00:15:29,161 --> 00:15:30,601
Saya ada temujanji
makan malam, tuan.
170
00:15:34,300 --> 00:15:36,302
Ini malam Selasa, kan? Ya, tak,
saya benar-benar lapang.
171
00:15:36,335 --> 00:15:37,436
Terima kasih tuan.
172
00:15:41,473 --> 00:15:43,309
Tapi ia juga satu penghormatan.
173
00:15:43,342 --> 00:15:45,444
Dan Persatuan Bar tanya saya
174
00:15:45,477 --> 00:15:47,246
kerana mereka mahu menunjukkan
bahawa walaupun perisik
175
00:15:47,279 --> 00:15:49,048
akan mendapat peguambela
berkebolehan.
176
00:15:49,081 --> 00:15:51,216
Mungkin ianya penghormatan
yang kita tak perlukan.
177
00:15:51,250 --> 00:15:52,810
Hai sayang, apa yang
awak buat di rumah?
178
00:15:54,053 --> 00:15:55,213
Ada orang batalkan temujanji.
179
00:15:56,121 --> 00:15:58,557
Itu keji.
180
00:15:58,590 --> 00:16:00,159
Siapakah si tolol ini?
181
00:16:00,192 --> 00:16:01,360
Saya tak mahu cerita.
182
00:16:01,393 --> 00:16:03,529
Duduklah.
Kami baru saja bermula.
183
00:16:03,562 --> 00:16:04,730
Orang semua takut.
184
00:16:04,763 --> 00:16:06,598
Mereka membina tempat perlindungan bom
untuk melindungi diri mereka
185
00:16:06,632 --> 00:16:09,034
daripada orang seperti si tertuduh.
186
00:16:09,068 --> 00:16:10,235
Saya pergi ke kedai,
187
00:16:10,269 --> 00:16:13,572
orang membeli makanan
dalam tin dan pil kalium.
188
00:16:13,605 --> 00:16:16,408
Ia tentang lelaki ini
dan apa yang diwakilinya.
189
00:16:16,442 --> 00:16:18,510
Dia seorang ancaman kepada kita semua.
Seorang pengkhianat.
190
00:16:18,544 --> 00:16:20,346
Siapa pengkhianat?
Rosenberg barulah pengkhianat.
191
00:16:20,379 --> 00:16:21,280
Siapa mereka?
192
00:16:21,313 --> 00:16:23,382
Mereka beri rahsia senjata
atom kepada Rusia.
193
00:16:23,415 --> 00:16:25,384
Mereka rakyat Amerika.
Mereka mengkhianati negara mereka.
194
00:16:25,417 --> 00:16:27,486
Awak tak boleh menuduh Abel
sebagai pengkhianat.
195
00:16:27,519 --> 00:16:29,054
Dia bukan rakyat Amerika.
196
00:16:29,088 --> 00:16:30,456
Oh, dengarlah ayat awak sendiri.
197
00:16:30,489 --> 00:16:32,124
Awak dah mula mempertahankan dia.
198
00:16:32,157 --> 00:16:33,197
Awak berlatih dengan saya.
199
00:16:33,225 --> 00:16:35,227
Awak kata awak baru memikirkan
untuk mengambil kes itu.
200
00:16:35,260 --> 00:16:38,130
Saya hanya memikirkan
tentang kes itu.
201
00:16:38,163 --> 00:16:41,100
Semua orang berhak dibela.
Tiap-tiap orang ada kepentingan.
202
00:16:41,133 --> 00:16:42,434
Jim, apa yang akan terjadi?
203
00:16:42,468 --> 00:16:44,403
Awak tahu bagaimana
orang akan menganggap kita?
204
00:16:44,436 --> 00:16:46,605
Keluarga seorang lelaki yang cuba
untuk membebaskan pengkhianat?
205
00:16:46,638 --> 00:16:48,540
- Dia bukan pengkhianat, Mary.
- Ya, ya.
206
00:16:48,574 --> 00:16:50,109
Roger, angkat itu!
Dia bukan pengkhianat...
207
00:16:50,142 --> 00:16:51,377
Mengapa saya perlu lakukan
semua kerja?
208
00:16:51,410 --> 00:16:53,212
- Oh! Awak tunggu sehingga kita baca doa.
- Saya lapar!
209
00:16:53,245 --> 00:16:54,613
Dia lelaki yang paling tak
popular di negara ini,
210
00:16:54,646 --> 00:16:56,248
dan awak cuba untuk
mengambil tempat kedua!
211
00:16:56,281 --> 00:16:57,683
Ya, dan saya ketiga.
212
00:16:57,716 --> 00:16:59,193
Carol, awak hanya bertemujanji
dengan lelaki yang salah.
213
00:16:59,218 --> 00:16:59,685
Saya nak makan.
214
00:16:59,718 --> 00:17:01,253
Mary, jangan nak bergaduh
215
00:17:01,286 --> 00:17:02,287
bila kita tak bergaduh.
216
00:17:02,321 --> 00:17:03,589
Awak tak setuju dengan dia,
saya di pihak dia?
217
00:17:03,622 --> 00:17:06,425
Tak, saya bukan di pihak dia. Saya tak
setuju Russia mengintip kita.
218
00:17:06,458 --> 00:17:09,428
Saya pertahankan haknya untuk ada
pembelaan di mahkamah undang-undang,
219
00:17:09,461 --> 00:17:11,463
itulah sebabnya mereka memanggilnya
mahkamah undang-undang.
220
00:17:11,497 --> 00:17:13,365
Saya tak bermaksud
untuk mengganggu makan malam.
221
00:17:13,399 --> 00:17:14,600
Sebuah mahkamah undang-undang...
Hey, Doug.
222
00:17:14,633 --> 00:17:19,304
Oh, tak, tak sama sekali. Hello, Doug.
Jim hanya membebel.
223
00:17:19,338 --> 00:17:21,573
Saya tak membebel. Teruskan, Doug,
awak boleh sertai kami untuk makan malam.
224
00:17:21,607 --> 00:17:23,409
Kami makan 'meatloaf' malam ini.
225
00:17:25,677 --> 00:17:28,213
Jadi, awak datang untuk
membantu Jim berfikir tentang
226
00:17:28,247 --> 00:17:29,448
sama ada dia nak
mengambil kes itu?
227
00:17:29,481 --> 00:17:32,351
Oh, kami mengambil kes itu!
Ianya menarik, kan?
228
00:17:40,459 --> 00:17:42,194
Tuhan, kami bersyukur kepada-Mu
untuk berkat dari-Mu
229
00:17:42,227 --> 00:17:43,629
yang dikurniakan pada kami.
230
00:17:43,662 --> 00:17:46,198
Limpah kurnia-Mu melalui Isa,
nabi kami. Amin.
231
00:17:53,639 --> 00:17:55,741
Selamat pagi, tuan.
Nama saya Jim Donovan.
232
00:17:55,774 --> 00:17:57,743
Ini adalah bukti kelayakan saya.
233
00:17:57,776 --> 00:18:00,212
Saya seorang rakan kongsi dalam
Watters, Cowan dan Donovan.
234
00:18:00,245 --> 00:18:03,615
Saya didaftarkan dengan
Bar New York pada tahun 1941.
235
00:18:07,653 --> 00:18:11,523
Awak dah didakwa dengan tiga tuduhan
dan 19 perbuatan pengintipan.
236
00:18:11,557 --> 00:18:14,226
Konspirasi untuk menghantar
rahsia pertahanan Amerika Syarikat
237
00:18:14,259 --> 00:18:15,761
dan rahsia atom
kepada Kesatuan Soviet,
238
00:18:15,794 --> 00:18:17,529
konspirasi untuk
mengumpulkan rahsia,
239
00:18:17,563 --> 00:18:19,698
dan gagal untuk mendaftar
sebagai ejen asing.
240
00:18:25,571 --> 00:18:27,739
Ramai kah ejen asing mendaftar?
241
00:18:32,778 --> 00:18:35,247
Jika awak tak keberatan
saya nak bertanya, tuan,
242
00:18:36,548 --> 00:18:39,485
sejak awak ditangkap,
ke mana awak pergi?
243
00:18:43,222 --> 00:18:44,456
Saya tak pasti.
244
00:18:46,825 --> 00:18:47,825
Awak tak tahu?
245
00:18:49,528 --> 00:18:51,396
Mereka membawa saya ke lapangan terbang
246
00:18:51,430 --> 00:18:53,950
dan meletakkan saya di dalam pesawat,
membawa saya dari pesawat.
247
00:18:55,701 --> 00:18:57,236
Di suatu tempat panas.
248
00:18:58,437 --> 00:18:59,471
Ia panas di sini.
249
00:18:59,505 --> 00:19:02,441
Lebih panas, sangat lembap.
250
00:19:02,474 --> 00:19:04,409
Mereka meletakkan saya di dalam bilik.
251
00:19:06,345 --> 00:19:07,646
Adakah awak dipukul?
252
00:19:08,480 --> 00:19:09,681
Tak.
253
00:19:09,715 --> 00:19:11,683
Ada orang bercakap dengan saya.
254
00:19:11,717 --> 00:19:13,785
Tawaran dah dibuat.
255
00:19:13,819 --> 00:19:14,887
Apa maksud awak?
256
00:19:14,920 --> 00:19:18,423
Tawaran pekerjaan, untuk
bekerja dengan kerajaan awak.
257
00:19:20,726 --> 00:19:23,362
Saya diberitahu jika saya bekerjasama,
258
00:19:23,395 --> 00:19:25,564
tiada lagi tuduhan
akan dibuat terhadap saya.
259
00:19:26,865 --> 00:19:28,400
Dan saya akan diberikan duit.
260
00:19:29,735 --> 00:19:30,836
Hmm.
261
00:19:30,869 --> 00:19:32,437
Dan awak tolak?
262
00:19:33,839 --> 00:19:36,308
Seperti yang awak lihat.
263
00:19:36,341 --> 00:19:38,710
Sudah tentu, saya tak
boleh menyokong itu.
264
00:19:38,744 --> 00:19:40,679
Walaupun saya rasa ada
baiknya jika awak
265
00:19:40,712 --> 00:19:42,814
bekerjasama dengan kerajaan AS.
266
00:19:42,848 --> 00:19:44,249
Saya menolak.
267
00:19:44,283 --> 00:19:46,492
Mungkin awak boleh sampaikan
kepada kawan-kawan awak di CIA
268
00:19:46,517 --> 00:19:47,486
yang saya memang tak mahu.
269
00:19:47,519 --> 00:19:49,521
Tak, tak, tak.
270
00:19:49,555 --> 00:19:51,490
Saya... saya tak
bekerja untuk CIA.
271
00:19:53,392 --> 00:19:55,460
Saya tak bekerja untuk kerajaan.
272
00:19:55,494 --> 00:19:58,730
Saya di sini untuk menawarkan perkhidmatan
saya sebagai penasihat undang-undang awak.
273
00:19:58,764 --> 00:20:01,600
Jika awak menerimanya,
274
00:20:02,768 --> 00:20:04,369
saya bekerja untuk awak.
275
00:20:04,903 --> 00:20:06,838
Jika saya menerima awak?
276
00:20:13,478 --> 00:20:15,447
Awak bagus tak
dengan kerja awak?
277
00:20:16,915 --> 00:20:19,484
Ya. Ya, saya cukup bagus.
278
00:20:21,920 --> 00:20:25,591
Pernahkah awak mewakili
banyak perisik yang dituduh?
279
00:20:28,527 --> 00:20:30,295
Tak belum lagi.
280
00:20:31,763 --> 00:20:34,399
Ini akan menjadi yang
pertama bagi kita berdua.
281
00:20:37,936 --> 00:20:39,338
Ya.
282
00:20:41,640 --> 00:20:43,408
Baiklah.
283
00:20:43,442 --> 00:20:44,876
"Baiklah"? Awak terima?
284
00:20:47,512 --> 00:20:48,847
Ya, baiklah.
285
00:20:48,880 --> 00:20:51,383
Baik, okey.
286
00:20:51,416 --> 00:20:52,551
Mari kita mulakan di sini.
287
00:20:52,584 --> 00:20:53,719
Jika awak betul-betul tak mahu
288
00:20:53,752 --> 00:20:55,354
bekerjasama dengan
kerajaan AS...
289
00:20:55,387 --> 00:20:56,488
saya tak mahu.
290
00:20:56,521 --> 00:20:57,923
Ya.
291
00:20:57,956 --> 00:20:59,791
Kemudian jangan bercakap dengan
sesiapa lagi tentang kes awak,
292
00:20:59,825 --> 00:21:01,526
di dalam kerajaan atau di luar.
293
00:21:01,560 --> 00:21:04,663
Kecuali kepada saya, ke tahap
yang awak percaya pada saya.
294
00:21:04,696 --> 00:21:06,698
Saya ada mandat untuk berkhidmat
untuk awak. Tiada lagi orang lain.
295
00:21:06,732 --> 00:21:08,500
Terus terang saya katakan,
semua orang mahu
296
00:21:08,533 --> 00:21:09,893
menghantar awak
ke kerusi elektrik.
297
00:21:10,669 --> 00:21:11,669
Baiklah.
298
00:21:15,440 --> 00:21:16,642
Awak seolah-olah tak risau.
299
00:21:21,980 --> 00:21:23,582
Ia membantu kah?
300
00:21:33,859 --> 00:21:37,929
Saya... saya mahu
alatan untuk melukis.
301
00:21:37,963 --> 00:21:39,431
Itu tak mungkin.
302
00:21:40,465 --> 00:21:42,401
Pensel, sekeping kertas.
303
00:21:42,434 --> 00:21:43,635
Rokok.
304
00:21:45,971 --> 00:21:47,606
Boleh?
305
00:21:55,013 --> 00:21:57,816
Encik Donovan,
awak ada orang seperti saya
306
00:21:57,849 --> 00:22:00,419
melakukan perkara yang sama
untuk negara awak.
307
00:22:01,520 --> 00:22:03,889
Jika mereka ditangkap,
308
00:22:03,922 --> 00:22:06,825
saya pasti bahawa awak akan
ingin mereka dilayan dengan baik.
309
00:22:11,496 --> 00:22:12,764
Siapa nama awak?
310
00:22:12,798 --> 00:22:14,433
Francis Gary Powers.
311
00:22:16,635 --> 00:22:18,470
Pangkat, perkhidmatan?
312
00:22:18,503 --> 00:22:20,706
Leftenan Pertama,
Tentera Udara Amerika Syarikat.
313
00:22:22,774 --> 00:22:24,476
Awak ada apa-apa hubungan
314
00:22:24,509 --> 00:22:26,511
dengan Kesatuan Soviet,
Leftenan Powers?
315
00:22:26,545 --> 00:22:27,746
Biar betul?
316
00:22:27,779 --> 00:22:28,947
Hanya jawab soalan, leftenan.
317
00:22:28,980 --> 00:22:31,550
Ya, tidak, atau seringkas
yang awak boleh.
318
00:22:31,583 --> 00:22:33,752
Adakah awak ada apa-apa hubungan
dengan Kesatuan Soviet?
319
00:22:33,785 --> 00:22:35,487
Tidak.
320
00:22:37,055 --> 00:22:38,815
Adakah awak tahu
mengapa awak berada di sini?
321
00:22:40,625 --> 00:22:42,794
Itu jawapan tidak kah?
322
00:22:42,828 --> 00:22:45,030
Ya. Maksud saya...
323
00:22:45,063 --> 00:22:46,932
tak, ia hanya "tidak."
324
00:22:46,965 --> 00:22:49,501
Ya, saya sama sekali
tak tahu mengapa saya di sini.
325
00:22:49,534 --> 00:22:50,702
Mata ke depan, leftenan.
326
00:22:50,736 --> 00:22:51,870
Baik tuan.
327
00:23:09,621 --> 00:23:10,856
Bagaimana awak di sana, Gary?
328
00:23:12,691 --> 00:23:15,594
Agak bagus. Rasanya saya
sebut nama saya betul.
329
00:23:15,627 --> 00:23:18,563
Awak mungkin mengatasi
mata Shinn.
330
00:23:20,031 --> 00:23:21,466
Siapa yang menang?
331
00:23:21,500 --> 00:23:22,734
Uh, mungkin saya.
332
00:23:22,768 --> 00:23:24,703
Oh. Saya pun nak main.
333
00:23:24,736 --> 00:23:26,938
Jadi, ini semua milik saya, kan?
334
00:23:26,972 --> 00:23:28,972
Saya beritahu awak semua
jangan bermain dengan dia.
335
00:23:55,834 --> 00:23:57,669
Okey semua, ini perkara sebenar.
336
00:23:59,137 --> 00:24:01,006
Awak semua dipilih untuk misi
337
00:24:01,039 --> 00:24:02,574
di mana awak adalah dilarang
untuk membincangkannya
338
00:24:02,607 --> 00:24:04,876
dengan sesiapa saja
di luar bilik ini.
339
00:24:04,910 --> 00:24:06,645
Tiada sesiapa.
340
00:24:06,678 --> 00:24:08,713
Saya tak peduli siapa
yang awak percayai.
341
00:24:08,747 --> 00:24:10,715
Isteri, ibu, kekasih.
342
00:24:10,749 --> 00:24:12,717
Tuhan bila awak berdoa
pada waktu malam.
343
00:24:12,751 --> 00:24:14,686
Awak dilarang beritahu
mereka apa-apa
344
00:24:14,719 --> 00:24:16,521
perkara yang saya
akan beritahu awak.
345
00:24:19,024 --> 00:24:21,760
Setiap satu daripada awak
menepati kelayakan tertentu.
346
00:24:22,627 --> 00:24:24,830
Tahap tapisan keselamatan
yang tertinggi.
347
00:24:24,863 --> 00:24:26,631
Penilaian juruterbang yang luar biasa
348
00:24:26,665 --> 00:24:28,633
yang melebihi masa
penerbangan yang diperlukan
349
00:24:28,667 --> 00:24:30,602
dengan pesawat satu tempat duduk.
350
00:24:30,635 --> 00:24:33,605
Kita sekarang terlibat dalam peperangan.
351
00:24:33,638 --> 00:24:35,874
Perang ini tidak, buat masa
ini, melibatkan senjata.
352
00:24:35,907 --> 00:24:37,776
Ia melibatkan maklumat.
353
00:24:37,809 --> 00:24:40,011
Awak akan mengumpul maklumat.
354
00:24:40,045 --> 00:24:42,881
Awak akan mengumpul
perisikan tentang musuh.
355
00:24:42,914 --> 00:24:46,551
Maklumat yang awak kumpul
boleh berikan kita kelebihan
356
00:24:46,585 --> 00:24:49,120
jika berlaku perang nuklear
dengan Kesatuan Soviet.
357
00:24:51,156 --> 00:24:52,796
Atau ia boleh menghalang ia dari berlaku.
358
00:24:53,925 --> 00:24:56,127
Bagi pengetahuan orang awam,
359
00:24:56,161 --> 00:24:57,929
untuk isteri atau ibu awak
360
00:24:57,963 --> 00:24:59,931
atau kekasih atau tuhan awak,
361
00:24:59,965 --> 00:25:01,967
misi awak tak wujud.
362
00:25:02,000 --> 00:25:04,836
Jika ia tak wujud,
awak tak wujud.
363
00:25:04,870 --> 00:25:07,973
Awak tak boleh ditembak jatuh.
Awak tak boleh ditangkap.
364
00:25:14,713 --> 00:25:16,047
Awak bekerja untuk CIA sekarang.
365
00:25:28,960 --> 00:25:32,797
Jadi, Jim, saya dengar orang awak
bercakap dengan loghat palsu.
366
00:25:33,899 --> 00:25:35,901
Dia bercakap begitu
sepanjang masa?
367
00:25:35,934 --> 00:25:38,670
Sebenarnya, saya agak pasti
itu cara dia bercakap.
368
00:25:38,703 --> 00:25:40,805
Dia ada nama Rusia tapi
mempunyai pasport British.
369
00:25:40,839 --> 00:25:43,742
Saya ragu-ragu
itu pasport yang tulen.
370
00:25:43,775 --> 00:25:46,044
Jadi, Jim, di mana kita?
Saya lihat di sini...
371
00:25:46,077 --> 00:25:48,680
Ya, uh, hakim, awak lihat,
372
00:25:48,713 --> 00:25:53,084
saya tak fikir bahawa tiga
minggu akan cukup, di sini.
373
00:25:53,118 --> 00:25:55,086
Kami... kami ada bukti yang
banyak, seperti yang awak tahu.
374
00:25:55,120 --> 00:25:56,187
Awak mahu menangguhkannya?
375
00:25:56,221 --> 00:25:57,389
Enam minggu.
376
00:25:57,422 --> 00:26:00,892
Maksud saya, hanya ada diri saya
dan rakan saya, pada asasnya.
377
00:26:00,926 --> 00:26:02,127
Jim, ini serius kah?
378
00:26:02,160 --> 00:26:03,161
Tuan?
379
00:26:06,231 --> 00:26:07,999
Ini serius kah?
380
00:26:08,033 --> 00:26:09,668
Ya. Ya, serius.
381
00:26:09,701 --> 00:26:11,102
Awak boleh lihat
dalam pemfailan...
382
00:26:11,136 --> 00:26:13,972
Jim, lelaki ini adalah
seorang perisik Soviet.
383
00:26:14,005 --> 00:26:16,675
- Dituduh.
- Ayuh, kaunselor!
384
00:26:18,243 --> 00:26:19,744
Yang Arif.
385
00:26:19,778 --> 00:26:21,179
Sudah tentu, saya tabik awak.
386
00:26:21,212 --> 00:26:23,748
Kita semua tabik awak kerana
mengambil satu tugas yang tak dihargai.
387
00:26:23,782 --> 00:26:25,650
Orang ini perlu dibicarakan.
388
00:26:25,684 --> 00:26:27,164
Tapi jangan kita tipu satu sama lain.
389
00:26:28,153 --> 00:26:30,989
Dia akan pembelaannya.
390
00:26:31,022 --> 00:26:34,726
Dan, jika diizinkan Tuhan,
dia akan didapati bersalah.
391
00:26:34,759 --> 00:26:36,127
Ayuh, kaunselor.
392
00:26:36,161 --> 00:26:37,696
Jangan kita bermain permainan ini.
393
00:26:37,729 --> 00:26:39,831
Tak dalam mahkamah saya.
394
00:26:39,864 --> 00:26:41,866
Kita ada tarikh
395
00:26:41,900 --> 00:26:43,735
dan kita akan ke mahkamah.
396
00:26:52,911 --> 00:26:54,879
Teksi!
397
00:26:54,913 --> 00:26:56,681
Teksi!
398
00:26:56,715 --> 00:26:59,684
Saya nampak lampu awak
menyala, bedebah.
399
00:27:01,052 --> 00:27:03,755
Tak sabar nak kembali
ke Manhattan.
400
00:27:03,788 --> 00:27:04,990
Lampunya menyala, kan?
401
00:27:06,124 --> 00:27:07,959
Bedebah.
402
00:27:57,942 --> 00:27:59,344
Oh, maafkan saya, tuan.
403
00:27:59,377 --> 00:28:01,046
Maafkan saya. Maaf. Oh!
404
00:28:32,377 --> 00:28:34,045
Encik Donovan.
405
00:28:36,381 --> 00:28:38,049
Apa?
406
00:28:41,386 --> 00:28:42,987
Apa?
407
00:28:55,300 --> 00:28:57,268
CIA.
408
00:28:57,302 --> 00:28:58,302
Ya.
409
00:28:59,204 --> 00:29:00,371
Saya hanya mahu berbual.
410
00:29:04,843 --> 00:29:06,177
Bagaimana dengan kes itu?
411
00:29:06,211 --> 00:29:08,980
Kes itu bagus.
Tak boleh menjadi lebih baik.
412
00:29:10,982 --> 00:29:12,117
Orang awak dah bercakap?
413
00:29:16,454 --> 00:29:19,090
Maafkan saya.
414
00:29:19,124 --> 00:29:21,860
Awak dah jumpa dia. Dia dah bercakap?
Dia kata apa-apa lagi?
415
00:29:24,129 --> 00:29:25,964
Anggap kita tak ada perbualan ini.
416
00:29:25,997 --> 00:29:28,099
Tak sudah tentu tak.
417
00:29:28,133 --> 00:29:30,301
Tak, saya maksudkan, kita
benar-benar tak ada perbualan ini.
418
00:29:30,335 --> 00:29:34,038
Awak meminta saya untuk melanggar
keistimewaan peguam-pelanggan.
419
00:29:34,072 --> 00:29:35,340
Oh, tolonglah, kaunselor.
420
00:29:35,373 --> 00:29:36,341
Awak tahu, saya harap
orang-orang seperti awak
421
00:29:36,374 --> 00:29:37,442
akan berhenti kata
"oh, tolonglah, kaunselor."
422
00:29:37,475 --> 00:29:39,344
saya tak suka kali pertama
ia berlaku hari ini.
423
00:29:39,377 --> 00:29:41,179
Seorang hakim kata kepada saya dua kali.
424
00:29:41,212 --> 00:29:43,493
Dan lebih banyak saya mendengarnya,
semakin saya tak suka.
425
00:29:46,484 --> 00:29:49,087
Okey, baik, dengar, saya faham
keistimewaan peguam-pelanggan.
426
00:29:49,120 --> 00:29:52,323
Saya faham semua
selok-belok undang-undang.
427
00:29:52,357 --> 00:29:55,059
Dan saya difahamkan itulah
bagaimana awak mencari rezeki.
428
00:29:55,093 --> 00:29:57,962
Tapi saya bercakap kepada awak
tentang sesuatu yang lain.
429
00:29:59,964 --> 00:30:02,066
Keselamatan negara awak.
430
00:30:02,100 --> 00:30:05,236
Dan saya minta maaf jika cara
saya katakannya menyinggung awak.
431
00:30:05,270 --> 00:30:08,940
Tapi kami perlu tahu
apa yang Abel beritahu awak.
432
00:30:08,973 --> 00:30:11,042
Awak faham saya, Donovan?
433
00:30:11,075 --> 00:30:13,111
Kami perlu tahu.
434
00:30:13,144 --> 00:30:14,913
Jangan anggap saya budak hingusan.
435
00:30:16,381 --> 00:30:18,183
Kita tak ada buku
peraturan, di sini.
436
00:30:19,384 --> 00:30:21,486
Awak ejen Hoffman, ya?
437
00:30:21,519 --> 00:30:23,388
Ya.
438
00:30:23,421 --> 00:30:25,490
Asal Jerman.
439
00:30:25,523 --> 00:30:26,958
Ya, jadi?
440
00:30:26,991 --> 00:30:28,893
Nama saya Donovan. Berdarah Irish.
441
00:30:28,927 --> 00:30:31,329
Kedua-dua belah, ibu dan ayah.
442
00:30:31,362 --> 00:30:34,499
Saya Ireland, awak Jerman.
443
00:30:34,532 --> 00:30:37,368
Tapi apa yang buatkan kita
kedua-dua rakyat Amerika?
444
00:30:37,402 --> 00:30:39,470
Hanya satu perkara.
445
00:30:39,504 --> 00:30:41,139
Satu, satu, satu.
446
00:30:42,273 --> 00:30:43,273
Buku peraturan.
447
00:30:44,409 --> 00:30:46,177
Kita memanggilnya perlembagaan
448
00:30:46,211 --> 00:30:48,179
dan kita bersetuju dengan peraturan,
449
00:30:48,213 --> 00:30:49,981
dan itulah yang
buatkan kita rakyat Amerika.
450
00:30:50,014 --> 00:30:51,149
Hanya itu yang buatkan
kita rakyat Amerika
451
00:30:51,182 --> 00:30:52,250
jadi jangan beritahu saya
tak ada buku peraturan,
452
00:30:52,283 --> 00:30:54,886
dan jangan mengangguk pada
saya seperti itu, bedebah.
453
00:31:06,030 --> 00:31:07,432
Perlukah kami bimbang
tentang awak?
454
00:31:09,067 --> 00:31:11,903
Tak jika saya ditinggalkan sendirian
untuk melakukan kerja saya.
455
00:31:24,960 --> 00:31:26,960
Lapangan terbang
Peshawar, Pakistan.
456
00:31:26,985 --> 00:31:28,219
Dari saat ini
457
00:31:28,253 --> 00:31:30,989
awak takkan merujuk kepada Y-2
sebagai pesawat perisik
458
00:31:31,022 --> 00:31:33,024
atau pesawat peninjau.
459
00:31:33,057 --> 00:31:35,293
Awak akan merujuk kepadanya
"artikel itu."
460
00:31:35,326 --> 00:31:38,463
Artikel mempunyai
lebar sayap 80 kaki.
461
00:31:38,496 --> 00:31:44,002
Ia dikuasakan oleh enjin Pratt tunggal
dan Whitney J57 P-37.
462
00:31:44,035 --> 00:31:46,404
Kuasa 10 ribu paun
463
00:31:46,437 --> 00:31:50,475
dan kelajuan maksimum
430 batu sejam.
464
00:31:50,508 --> 00:31:52,243
Ia mungkin tak laju,
465
00:31:52,277 --> 00:31:55,179
tapi pada ketinggian
penerbangan awak 70,000 kaki,
466
00:31:55,213 --> 00:31:57,015
tiada apa yang akan
datang dekat kepada awak.
467
00:31:57,048 --> 00:31:58,182
70,000?
468
00:31:58,216 --> 00:32:01,185
Ideanya ialah musuh tak
tahu awak berada di sana.
469
00:32:01,219 --> 00:32:03,087
Ia kelihatan nipis.
470
00:32:06,090 --> 00:32:10,094
Setiap tambahan paun berat akan
mempengaruhi sekaki ketinggian,
471
00:32:10,128 --> 00:32:11,963
dan kita perlu menampung kamera.
472
00:32:14,098 --> 00:32:18,069
Itulah kanta 4,500
milimeter, kali tiga.
473
00:32:18,102 --> 00:32:20,405
Kamera panorama dengan
pandangan yang tajam
474
00:32:20,438 --> 00:32:25,076
4 kali berkuasa dari mana-mana kamera
peninjauan udara yg kita pernah digunakan.
475
00:32:25,109 --> 00:32:28,313
Awak akan mengambil
gambar, banyak gambar.
476
00:32:28,346 --> 00:32:30,615
Pada 70,000 kaki, Artikel
boleh mengambil gambar
477
00:32:30,648 --> 00:32:34,585
2000 batu persegi keluasan
dalam satu penerbangan.
478
00:32:34,619 --> 00:32:36,354
Sekarang, juruterbang,
479
00:32:36,387 --> 00:32:39,524
beri perhatian kepada Ejen Sumner.
480
00:32:39,557 --> 00:32:43,628
Perkara-perkara yang awak perlukan
untuk misi awak ada di sini.
481
00:32:43,661 --> 00:32:46,364
Kamera B, model Revere
8 dengan 40 bekas filem,
482
00:32:46,397 --> 00:32:49,233
Kamera Capri K-25, perak.
483
00:32:49,267 --> 00:32:51,235
Berus cukur berongga.
484
00:32:51,269 --> 00:32:54,405
Set lengkap jadual cipher pada
kerajang perak yang boleh dimakan.
485
00:32:54,439 --> 00:32:56,274
Peralatan pakar fotografi.
486
00:32:58,476 --> 00:33:01,179
Ya, kami, uh...
Kami faham. Terima kasih.
487
00:33:13,358 --> 00:33:16,427
Uh, maafkan saya,
Ejen, uh, Bosco. "Blasco."
488
00:33:16,461 --> 00:33:18,296
Tuan.
489
00:33:18,329 --> 00:33:23,334
Seolah-olah ada subseksyen
untuk senarai ini di sini.
490
00:33:23,368 --> 00:33:25,370
Kebanyakan barangan ini
datang dari studionya,
491
00:33:25,403 --> 00:33:27,483
tapi yang lain adalah dari
hotel tempat dia menginap.
492
00:33:27,672 --> 00:33:29,207
Di mana kami menjumpai dia.
493
00:33:30,541 --> 00:33:32,643
Awak menggeledah bilik hotel?
494
00:33:32,677 --> 00:33:34,445
Ya.
495
00:33:34,479 --> 00:33:36,547
Boleh tak saya lihat waran itu?
496
00:33:36,581 --> 00:33:38,182
Apa?
497
00:33:39,584 --> 00:33:42,153
Ya, terangkan ini kepada saya.
Ada waran bukan?
498
00:33:42,186 --> 00:33:43,521
Mungkin ada waran.
499
00:33:43,554 --> 00:33:45,623
Waran bagi penangkapan pendatang haram,
500
00:33:45,656 --> 00:33:47,525
tapi tiada waran geledah
501
00:33:47,558 --> 00:33:49,360
kerana disyaki dengan
aktiviti jenayah.
502
00:33:49,394 --> 00:33:50,628
Jadi, bukti-bukti
503
00:33:50,661 --> 00:33:52,397
dari penggeledahan itu,
504
00:33:52,430 --> 00:33:54,532
semua tercemar dan
tak boleh diterima.
505
00:33:54,565 --> 00:33:57,301
Apa hak dia, Yang Arif?
Lelaki itu bukan...
506
00:33:57,335 --> 00:34:00,171
Lelaki itu apa?
Dia Rudolf Ivanovich Abel.
507
00:34:00,204 --> 00:34:02,106
Dia seorang warganegara Soviet.
508
00:34:02,140 --> 00:34:03,408
Dia bukan warganegara Amerika.
509
00:34:03,441 --> 00:34:07,578
1886, Yick Wo vs. Hopkins.
510
00:34:07,612 --> 00:34:10,715
Mahkamah memutuskan walaupun pendatang
asing, dalam kes itu pendatang dari China,
511
00:34:10,748 --> 00:34:14,118
tak boleh dituduh dengan jenayah
tanpa proses undang-undang,
512
00:34:14,152 --> 00:34:15,620
termasuk mana-mana pendatang asing yang
masuk ke negara ini secara haram.
513
00:34:16,587 --> 00:34:18,189
Jabatan Keadilan
514
00:34:18,222 --> 00:34:21,459
perlu letakkan keutamaan
kepada kerajaan Amerika Syarikat.
515
00:34:21,492 --> 00:34:23,594
Saya tak nampak bagaimana pendatang
asing, jika dia ada di sini secara haram,
516
00:34:23,628 --> 00:34:26,497
bagaimana dia selayaknya
mendapat haknya.
517
00:34:26,531 --> 00:34:28,332
Hak sebagai apa?
518
00:34:28,366 --> 00:34:30,201
Warga Amerika?
519
00:34:30,234 --> 00:34:33,371
Hak sebagai apa, kaunselor?
520
00:34:33,404 --> 00:34:35,206
Kita berada dalam
peperangan peradaban.
521
00:34:35,239 --> 00:34:38,443
Perisik Rusia ini datang ke sini
untuk mengancam kehidupan kita.
522
00:34:38,476 --> 00:34:40,545
Sekarang, saya ada bilik mahkamah
dan orang yang menunggu.
523
00:34:40,578 --> 00:34:42,580
Pergi ke luar sana, duduk
di sebelah orang Rusia.
524
00:34:42,613 --> 00:34:44,749
Mari kita selesaikan perkara ini.
525
00:34:44,782 --> 00:34:47,218
Dan penolakan awak ditolak.
526
00:34:49,720 --> 00:34:52,156
Dia sepatutnya mengambil
insuran untuk dirinya.
527
00:34:52,657 --> 00:34:53,758
Bagaimana pembelaan kita?
528
00:34:53,791 --> 00:34:55,226
Di dalam sana?
529
00:34:57,662 --> 00:34:59,630
Tak terlalu baik.
530
00:34:59,664 --> 00:35:01,666
Rupa-rupanya, awak bukan
warganegara Amerika.
531
00:35:01,699 --> 00:35:03,634
Itu betul.
532
00:35:03,668 --> 00:35:05,436
Dan menurut bos awak,
533
00:35:05,470 --> 00:35:07,138
awak juga bukan
warganegara Soviet.
534
00:35:08,406 --> 00:35:10,475
Bos tak sentiasa betul
535
00:35:12,276 --> 00:35:13,711
tapi dia sentiasa bos.
536
00:35:18,716 --> 00:35:19,956
Kenapa awak tak pernah bimbang?
537
00:35:20,818 --> 00:35:22,687
Adakah ia akan membantu?
538
00:35:29,827 --> 00:35:30,827
Semua bangun.
539
00:35:33,698 --> 00:35:37,435
"Saya berjanji setia
kepada bendera."
540
00:35:37,468 --> 00:35:40,538
"Amerika Syarikat Syarikat,"
541
00:35:40,571 --> 00:35:44,542
"dan kepada kerajaan
yang diwakilinya,"
542
00:35:44,575 --> 00:35:49,447
"satu negara di bawah Tuhan,
tak dapat dipecahkan,"
543
00:35:49,480 --> 00:35:51,749
"dengan kebebasan dan
keadilan untuk semua."
544
00:35:55,786 --> 00:35:57,588
Pertama, awak perlu
tahu apa yang berlaku
545
00:35:57,622 --> 00:35:59,657
bila bom atom meletup.
546
00:36:02,360 --> 00:36:05,496
Terdapat sinaran cahaya yang cerah,
lebih terang daripada matahari.
547
00:36:05,530 --> 00:36:08,666
Ia boleh menghancurkan bangunan,
memecahkan tingkap di seluruh bandar.
548
00:36:11,736 --> 00:36:14,739
Tapi jika awak tunduk dan
melindungi diri seperti Bert,
549
00:36:14,772 --> 00:36:16,707
awak akan selamat.
550
00:36:16,741 --> 00:36:18,843
Terdapat dua jenis serangan,
551
00:36:18,876 --> 00:36:21,312
dengan amaran dan
tanpa sebarang amaran.
552
00:36:26,384 --> 00:36:27,618
Apa yang berlaku di sini?
553
00:36:27,652 --> 00:36:29,520
Okey, ayah, ini sangat penting.
554
00:36:29,554 --> 00:36:31,589
Bila perang bermula, perkara
pertama yang mereka lakukan
555
00:36:31,622 --> 00:36:34,325
ialah memutuskan semua
bekalan air dan elektrik.
556
00:36:34,358 --> 00:36:36,460
Jadi perkara pertama yang kita harus
lakukan ialah pastikan tab ini diisi,
557
00:36:36,494 --> 00:36:37,828
gunakan pancuran di dalam bilik ayah,
558
00:36:37,862 --> 00:36:40,364
gunakan sinki di tingkat bawah,
hos taman di luar...
559
00:36:40,398 --> 00:36:42,466
Itu idea-idea yang bagus.
560
00:36:42,500 --> 00:36:44,468
Tapi, Roger, ayah tak nampak ini
561
00:36:44,502 --> 00:36:46,337
sebagai sesuatu yang
awak perlu bimbangkan.
562
00:36:47,805 --> 00:36:49,073
Ya, tapi bila ayah
mendengar siren,
563
00:36:49,106 --> 00:36:52,310
mungkin tak cukup masa
untuk mengisi tab mandi dan singki.
564
00:36:53,344 --> 00:36:54,779
Takkan ada bunyi siren...
565
00:36:56,414 --> 00:36:57,748
Apakah ini?
566
00:36:57,782 --> 00:36:58,816
Bila bom datang,
567
00:36:58,849 --> 00:37:01,686
Askar Rusia akan mensasarkan
Bangunan Empire State.
568
00:37:01,719 --> 00:37:04,522
Tapi bom akan meletup pada
ketinggian 10,000 kaki ke atas.
569
00:37:04,555 --> 00:37:06,490
Dalam majalah LIFE, ia
dipanggil letupan udara,
570
00:37:06,524 --> 00:37:08,526
dan jika ia bom 50 megatons,
571
00:37:08,559 --> 00:37:11,729
gelombang letupan akan
tersebar lagi dan lagi
572
00:37:11,762 --> 00:37:14,298
dan segala-galanya akan
cair dari sini ke sini.
573
00:37:14,332 --> 00:37:15,852
Termasuk di mana kita tinggal.
Di sini.
574
00:37:16,834 --> 00:37:18,502
Ya, di sini.
575
00:37:18,536 --> 00:37:19,637
Tapi, awak tahu, Roger,
576
00:37:19,670 --> 00:37:22,306
tiada siapa yang akan menjatuhkan
bom atom ke negara kita.
577
00:37:22,340 --> 00:37:23,708
Tapi Russia mahu.
578
00:37:23,741 --> 00:37:25,643
Ayah tahu lelaki Rusia yang
ayah jadi peguambela tu?
579
00:37:25,676 --> 00:37:26,744
Dia di sini untuk
memastikan semua tersedia
580
00:37:26,777 --> 00:37:28,579
untuk askar yang
menggugurkan bom.
581
00:37:28,613 --> 00:37:30,681
Tak, tak, dia tak...
tak di sini untuk itu.
582
00:37:30,715 --> 00:37:32,316
Dia bukan juga orang Rusia.
583
00:37:32,350 --> 00:37:34,385
Dia dilahirkan, kami rasa,
di utara England.
584
00:37:34,418 --> 00:37:35,698
Ya, tapi dia
perisik untuk Rusia.
585
00:37:36,921 --> 00:37:38,923
Saya tak faham ayah buat apa.
586
00:37:38,956 --> 00:37:41,392
Ayah bukan komunis,
jadi mengapa ayah membela dia?
587
00:37:41,425 --> 00:37:43,394
Baik, kerana ianya tugas ayah.
588
00:37:43,427 --> 00:37:45,463
Ia tak perlu jadi tugas ayah.
589
00:37:46,321 --> 00:37:50,188
Selepas Testimoni 10 Hari, Kes
Perisik Abel Akan Ke Juri.
590
00:37:55,801 --> 00:37:57,734
Nasib Perisik Di Tangan Juri.
591
00:38:07,979 --> 00:38:10,779
Masa Untuk Keadilan.
Kes Perisik Ke Juri.
592
00:38:14,992 --> 00:38:17,428
Dalam kes Amerika Syarikat
593
00:38:17,461 --> 00:38:19,664
melawan Rudolf Abel,
594
00:38:19,697 --> 00:38:22,366
untuk pertuduhan pertama
dalam pendakwaan,
595
00:38:22,400 --> 00:38:24,468
Bagaimanakah awak
dapati defendan?
596
00:38:24,502 --> 00:38:26,737
Bersalah atau tak bersalah?
597
00:38:26,771 --> 00:38:27,771
Bersalah.
598
00:38:29,407 --> 00:38:30,641
Mengenai pertuduhan kedua?
599
00:38:30,975 --> 00:38:32,877
Bersalah.
600
00:38:32,910 --> 00:38:34,979
Mengenai pertuduhan ketiga?
601
00:38:35,012 --> 00:38:36,247
Bersalah.
602
00:38:36,280 --> 00:38:38,649
Yang Arif, saya mencadangkan usul untuk
mengetepikan keputusan bersalah
603
00:38:38,683 --> 00:38:40,418
berdasarkan bukti berat sebelah.
604
00:38:40,451 --> 00:38:41,952
Ditolak.
605
00:38:41,986 --> 00:38:43,854
Juri dilepaskan.
606
00:38:43,888 --> 00:38:45,923
Terima kasih semua.
607
00:38:45,956 --> 00:38:47,858
Saya ingin menambah, jika
saya salah seorang dari awak,
608
00:38:47,892 --> 00:38:49,794
saya juga akan mencapai
keputusan sama.
609
00:38:51,495 --> 00:38:53,964
Penghukuman akan dilaksanakan pada..
610
00:38:55,599 --> 00:38:57,435
November 15.
611
00:39:05,943 --> 00:39:08,512
Hukuman mati masih
belum dimuktamadkan.
612
00:39:08,546 --> 00:39:09,547
Jangan bimbang.
613
00:39:10,681 --> 00:39:12,850
Saya tak takut untuk mati,
Encik Donovan.
614
00:39:15,820 --> 00:39:17,722
Walaupun
615
00:39:17,755 --> 00:39:19,657
ia takkan menjadi
pilihan pertama saya.
616
00:39:23,761 --> 00:39:25,996
Awak tertinggal benda ini.
617
00:39:27,665 --> 00:39:28,666
Oh, terima kasih.
618
00:39:31,535 --> 00:39:32,903
Oh, terima kasih banyak!
619
00:39:53,057 --> 00:39:55,693
Awak tak pernah bertanya kepada
saya jika tuduhan itu benar.
620
00:39:58,496 --> 00:40:01,432
Kalau benar saya seorang perisik.
621
00:40:03,567 --> 00:40:05,069
Inilah bagaimana kita melakukannya.
622
00:40:05,102 --> 00:40:07,471
Kes terhadap awak penting.
623
00:40:07,505 --> 00:40:08,873
Menyuruh mereka membuktikannya penting.
624
00:40:08,906 --> 00:40:10,808
Yang kurang penting...
625
00:40:10,841 --> 00:40:12,810
Sama ada awak melakukannya
atau tak, itu tak penting.
626
00:40:12,843 --> 00:40:15,813
Pendakwa kena membuktikannya,
jika awak seorang perisik.
627
00:40:15,846 --> 00:40:17,548
Jadi awak tak ingin tahu?
628
00:40:17,982 --> 00:40:19,550
Tak, tak mahu.
629
00:40:19,583 --> 00:40:22,086
Saya selalu menganggap
awak seorang artis.
630
00:40:22,119 --> 00:40:24,054
Isteri saya, dia artis.
631
00:40:24,088 --> 00:40:26,690
Dia seorang ahli muzik
632
00:40:26,724 --> 00:40:30,528
dalam orkestra
kanak-kanak Moscow.
633
00:40:30,561 --> 00:40:31,896
Alat muzik apa?
634
00:40:31,929 --> 00:40:33,798
Kecapi.
635
00:40:33,831 --> 00:40:34,831
Oh.
636
00:40:35,866 --> 00:40:37,568
Macam tu, dia umpama malaikat.
637
00:40:47,878 --> 00:40:50,614
Berdiri di sana seperti itu, awak
mengingatkan saya tentang seorang lelaki
638
00:40:50,648 --> 00:40:52,883
yang selalu datang ke rumah
kami bila saya masih muda.
639
00:40:54,151 --> 00:40:57,655
Bapa saya kata,
"tengok orang ini."
640
00:40:58,823 --> 00:41:02,092
Jadi saya lakukannya,
setiap kali dia datang.
641
00:41:02,126 --> 00:41:05,095
Dan tak pernah
642
00:41:05,129 --> 00:41:07,965
buat apa-apa yang luar biasa.
643
00:41:10,167 --> 00:41:12,536
Dan saya mengingatkan awak mengenai dia?
644
00:41:15,873 --> 00:41:19,777
Pernah sekali, saya
di umur seperti anak awak.
645
00:41:19,810 --> 00:41:22,913
Rumah kami dah dirampas
oleh askar pengawal sempadan.
646
00:41:26,717 --> 00:41:29,019
Mereka ramai.
647
00:41:29,053 --> 00:41:31,088
Bapa saya dipukul,
ibu saya dipukul,
648
00:41:31,121 --> 00:41:34,525
dan lelaki ini, kawan ayah
saya, dia dipukul.
649
00:41:36,193 --> 00:41:38,128
Dan saya melihat orang ini.
650
00:41:41,632 --> 00:41:43,000
Setiap kali mereka memukulnya
651
00:41:45,135 --> 00:41:46,837
dia berdiri semula kembali.
652
00:41:49,039 --> 00:41:50,608
Jadi mereka memukulnya lebih keras.
653
00:41:52,877 --> 00:41:54,945
Namun, dia tetap bangun.
654
00:41:58,649 --> 00:42:00,885
Saya rasa, disebabkan itu,
mereka berhenti memukulnya.
655
00:42:00,918 --> 00:42:02,620
Mereka membiarkan dia hidup.
656
00:42:10,828 --> 00:42:12,863
Saya masih ingat mereka kata.
657
00:42:20,704 --> 00:42:22,773
Ia bermakna seperti, uh,
658
00:42:25,109 --> 00:42:26,577
"manusia berpendirian."
659
00:42:30,214 --> 00:42:31,214
Manusia berpendirian.
660
00:42:43,093 --> 00:42:45,696
- Hello, Jim!
- Millie, awak cantik.
661
00:42:45,729 --> 00:42:48,098
Mortie sedang sibuk bersiap.
662
00:42:48,132 --> 00:42:49,633
Tapi masuklah.
663
00:42:51,135 --> 00:42:53,804
- Scotch, Jim?
- Oh, ya, boleh. Terima kasih.
664
00:42:53,837 --> 00:42:55,673
Uh, hanya sedikit saja.
665
00:42:56,674 --> 00:42:57,942
Yang Arif.
666
00:42:57,975 --> 00:43:00,844
Hello, Jim! Nak keluar sebentar.
667
00:43:00,878 --> 00:43:02,846
Boleh luangkan beberapa minit.
668
00:43:02,880 --> 00:43:05,849
Hal majlis rasmi. Millie agak aktif.
669
00:43:07,284 --> 00:43:09,053
Oh, terima kasih kerana
mahu berjumpa saya.
670
00:43:09,086 --> 00:43:13,123
Saya hanya mahu beri pendapat saya
tentang penjatuhan hukuman.
671
00:43:13,157 --> 00:43:16,260
Dan saya fikir mungkin saya
boleh berjumpa awak di rumah
672
00:43:16,293 --> 00:43:19,263
kerana bukan semua hujah saya
berdasarkan undang-undang.
673
00:43:19,296 --> 00:43:22,066
Ya, baik, ia kes seperti itu.
674
00:43:22,099 --> 00:43:24,134
Saya berharap saya tak terlalu
tegas semasa perbicaraan
675
00:43:24,168 --> 00:43:27,004
tapi ia seperti apa
yang awak katakan.
676
00:43:27,037 --> 00:43:29,557
Tiada apa-apa mengenai ini adalah
ikut lingkungan undang-undang.
677
00:43:30,774 --> 00:43:32,134
Terdapat isu-isu yang lebih besar.
678
00:43:33,310 --> 00:43:34,979
Isu-isu yang lebih besar!
679
00:43:37,314 --> 00:43:39,083
Terima kasih, terima kasih.
680
00:43:42,119 --> 00:43:43,887
Tuan...
681
00:43:43,921 --> 00:43:45,923
saya rasa ia boleh dianggap
682
00:43:45,956 --> 00:43:48,726
demi kepentingan
Amerika Syarikat
683
00:43:48,759 --> 00:43:51,695
jika Abel tidak
dijatuhkan hukuman mati.
684
00:43:52,196 --> 00:43:53,998
Mengapa?
685
00:43:54,031 --> 00:43:55,766
Saya tak mengatakan
saya dah fikir sebulatnya
686
00:43:55,799 --> 00:43:56,934
tapi jika dia akan bekerjasama,
687
00:43:56,967 --> 00:43:59,136
bekerja dengan kerajaan,
dia akan lakukannya.
688
00:43:59,169 --> 00:44:00,270
- Benar, tapi isunya...
- Awak tak boleh...
689
00:44:00,304 --> 00:44:02,006
Maafkan saya.
690
00:44:06,810 --> 00:44:09,913
Awak tak boleh mengatakan ianya
untuk kepentingan Amerika Syarikat
691
00:44:09,947 --> 00:44:13,917
supaya dia menghabiskan sisa
hari-harinya dalam penjara.
692
00:44:13,951 --> 00:44:16,020
Bagaimana ini berdasarkan
kepentingan negara?
693
00:44:16,053 --> 00:44:18,188
Bukan tentang pemenjaraan
seumur hidup itu, tuan.
694
00:44:19,857 --> 00:44:22,926
Ada kemungkinan,
pada masa hadapan,
695
00:44:22,960 --> 00:44:25,195
seorang rakyat Amerika
setaraf dengannya
696
00:44:25,229 --> 00:44:27,965
mungkin ditangkap
oleh Soviet Rusia.
697
00:44:27,998 --> 00:44:30,234
Kita mungkin mahu ada
seseorang untuk ditukar.
698
00:44:31,969 --> 00:44:34,138
Itu berbunyi seperti 'kemungkinan'.
699
00:44:34,171 --> 00:44:36,073
Awak boleh berbuat begitu
sehingga selama-lamanya.
700
00:44:36,106 --> 00:44:39,043
Itu kepakaran saya, 'kemungkinan'.
Saya dalam insuran.
701
00:44:39,076 --> 00:44:41,345
Dan perkara ini kemungkinan
besar berlaku.
702
00:44:41,378 --> 00:44:44,782
Ia sama sekali boleh berlaku.
703
00:44:44,815 --> 00:44:48,185
Ianya jenis kebarangkalian di
mana orang akan membeli insuran.
704
00:44:48,218 --> 00:44:52,156
Jika kita memberi hukuman mati untuk
lelaki ini, kita tiada cagaran apa-apa.
705
00:44:52,189 --> 00:44:54,958
Tiada polisi dalam
poket belakang kita
706
00:44:54,992 --> 00:44:56,794
untuk hari ribut yang mendatang.
707
00:44:58,996 --> 00:45:01,231
Ucapan yang bagus.
708
00:45:01,265 --> 00:45:06,904
Tuan, ada juga
hujah kemanusiaan.
709
00:45:06,937 --> 00:45:10,007
Patutkah dia mati untuk melakukan
pekerjaan yang dia telah diarahkan?
710
00:45:12,142 --> 00:45:13,277
Baiklah, kaunselor.
711
00:45:16,013 --> 00:45:17,047
Saya terpaksa keluar.
712
00:45:20,984 --> 00:45:22,152
Selamat tinggal, Jim.
713
00:45:26,356 --> 00:45:27,825
Saya akan menemankan awak keluar.
714
00:45:31,295 --> 00:45:32,295
Semua bangun.
715
00:45:34,031 --> 00:45:35,332
Mahkamah Daerah Amerika Syarikat
716
00:45:35,365 --> 00:45:38,035
bagi daerah timur
New York kini bersidang.
717
00:45:38,068 --> 00:45:40,137
Yang Arif Mortimer Babairs
akan mempengerusikannya.
718
00:45:44,842 --> 00:45:46,176
Duduk.
719
00:45:58,088 --> 00:45:59,890
Defendan sila berdiri.
720
00:46:14,438 --> 00:46:16,173
Dalam penghakiman yang
dikeluarkan oleh mahkamah ini
721
00:46:16,206 --> 00:46:17,441
hukuman berikut,
722
00:46:17,474 --> 00:46:19,977
berdasarkan keputusan
bersalah pihak juri
723
00:46:20,010 --> 00:46:22,312
bagi setiap pertuduhan
dari dakwaan ini,
724
00:46:22,346 --> 00:46:27,151
dipercayai memenuhi ujian
yang telah dinyatakan.
725
00:46:27,184 --> 00:46:30,087
Selaras dengan keputusan
bersalah bagi semua tuduhan,
726
00:46:32,422 --> 00:46:34,324
defendan akan diletakkan
di bawah tahanan.
727
00:46:34,358 --> 00:46:36,426
Peguam Negara Amerika Syarikat
728
00:46:38,462 --> 00:46:40,964
untuk dipenjara di sebuah
institusi persekutuan
729
00:46:40,998 --> 00:46:44,434
yang akan dipilih olehnya
untuk tempoh 30 tahun.
730
00:46:45,569 --> 00:46:47,938
Marsyal, awak boleh membawa
defendan ke dalam tahanan.
731
00:46:47,971 --> 00:46:49,072
Tiada... tiada hukuman elektrik?
732
00:46:49,106 --> 00:46:50,474
Tak, tak, tak.
733
00:46:50,507 --> 00:46:52,242
Mengapa tak kita gantung dia?
734
00:46:52,276 --> 00:46:53,477
Dengan nama Tuhan, mengapa
kita tak gantung dia?
735
00:46:53,510 --> 00:46:55,412
Sila duduk!
736
00:46:55,445 --> 00:46:59,149
Dia perisik! Dia membunuh
kita dengan pembohongan dia!
737
00:46:59,183 --> 00:47:00,918
Dengan nama Tuhan, mengapa
kita tak gantung dia?
738
00:47:00,951 --> 00:47:01,952
Betul!
739
00:47:03,520 --> 00:47:05,255
Dia perisik!
740
00:47:09,459 --> 00:47:11,361
Encik Donovan! Encik Donovan!
741
00:47:11,395 --> 00:47:14,364
Satu soalan saja.
Satu soalan, tuan.
742
00:47:21,405 --> 00:47:23,173
Topi saya! Topi saya! Topi saya!
743
00:47:25,275 --> 00:47:26,944
Tiada siapa di sini ada komen.
744
00:47:26,977 --> 00:47:28,512
Encik dan Puan Donovan
tak akan menjawab soalan.
745
00:47:28,545 --> 00:47:29,947
Bagaimana awak rasa sekarang setelah
746
00:47:29,980 --> 00:47:31,148
mimpi ngeri nasional ini
sudah berakhir?
747
00:47:31,181 --> 00:47:32,482
Encik Donovan, adakah awak berpuas
hati dengan keputusan itu?
748
00:47:32,516 --> 00:47:36,119
Kami... kami akan membuat rayuan.
749
00:47:36,153 --> 00:47:37,187
Rayuan? Rayuan, ya.
750
00:47:51,568 --> 00:47:53,403
Jim, awak melakukan kerja yang bagus.
751
00:47:53,437 --> 00:47:56,206
Awak memenuhi tugas awak.
752
00:47:56,240 --> 00:47:58,242
Tapi lelaki itu seorang perisik.
753
00:47:58,275 --> 00:48:00,978
Keputusan itu betul dan tak ada
sebab untuk merayu hukuman itu.
754
00:48:01,011 --> 00:48:02,946
Ada sebab yang mencukupi.
755
00:48:02,980 --> 00:48:04,047
Kita tahu proses
penggeledahan tercemar.
756
00:48:04,081 --> 00:48:05,249
Dan isu-isu pindaan
perlembagaan keempat
757
00:48:05,282 --> 00:48:07,284
akan sentiasa mendapat tempat
lebih tinggi dalam forum rayuan.
758
00:48:07,317 --> 00:48:09,019
Kita ada peluang yang baik.
759
00:48:09,052 --> 00:48:12,022
Apa yang awak mengarut ini?
760
00:48:12,055 --> 00:48:15,259
Kita sepatutnya tunjukkan dia ada pembelaan
yang cukup, yang kita telah lakukan.
761
00:48:15,292 --> 00:48:17,561
Mengapa awak memetik
perlembagaan kepada saya?
762
00:48:17,594 --> 00:48:19,296
Tom, jika awak melihat mata saya
763
00:48:19,329 --> 00:48:21,365
dan beritahu saya
kita tak ada alasan
764
00:48:21,398 --> 00:48:22,399
untuk rayuan, saya akan
menjatuhkannya sekarang.
765
00:48:22,432 --> 00:48:24,568
Saya tak mengatakan begitu.
Awak tahu apa maksud saya.
766
00:48:24,601 --> 00:48:27,037
Maksud Tom ada kesan untuk
perkara-perkara seperti ini.
767
00:48:27,070 --> 00:48:28,572
Betul.
768
00:48:28,605 --> 00:48:31,241
Kesan kepada kedua-dua
keluarga dan syarikat awak.
769
00:49:06,243 --> 00:49:09,079
Saya rindukan muzik.
770
00:49:09,112 --> 00:49:11,448
Mereka memeriksa radio untuk memastikan
tak ada pemancar di dalamnya.
771
00:49:11,481 --> 00:49:13,350
Saya pasti mereka lakukannya.
772
00:49:15,519 --> 00:49:17,387
Shostakovich. Mmm.
773
00:49:19,489 --> 00:49:22,092
Dia seorang artis yang
sangat hebat, Shostakovich.
774
00:49:37,574 --> 00:49:39,142
Uh, saya fikir
775
00:49:40,544 --> 00:49:44,514
alasan terkuat kita untuk rayuan
776
00:49:44,548 --> 00:49:45,548
agak kukuh.
777
00:49:48,685 --> 00:49:49,736
Peluang terbaik kita adalah
778
00:49:49,761 --> 00:49:52,446
jika mahkamah persekutuan bersetuju
untuk mengkaji semula kes kita.
779
00:49:58,095 --> 00:49:59,296
Jim...
780
00:50:06,203 --> 00:50:07,337
Awak perlu berhati-hati.
781
00:50:13,176 --> 00:50:14,311
Berhati-hati.
782
00:50:26,723 --> 00:50:28,325
Selamat pagi, Suzanne.
783
00:50:28,358 --> 00:50:29,659
Selamat pagi, Dick.
784
00:50:29,693 --> 00:50:31,573
Ada penghantaran surat
khas di sini untuk awak.
785
00:50:32,596 --> 00:50:33,663
Oh, dia.
786
00:50:44,207 --> 00:50:45,207
Ibu!
787
00:50:47,210 --> 00:50:49,279
Apa yang berlaku?
788
00:50:49,312 --> 00:50:50,714
Sayang, awak okey?
789
00:50:50,747 --> 00:50:52,282
Ibu! Ibu sakit tak?
790
00:50:52,315 --> 00:50:53,595
Saya dah dapat dia.
Tingkat atas!
791
00:50:56,520 --> 00:50:58,321
- Awak tak apa-apa?
- Saya melindungi diri di dinding, ayah!
792
00:50:58,355 --> 00:51:00,157
Awak okey? Awak tak apa-apa?
793
00:51:00,190 --> 00:51:01,558
Ayah, saya melindungi diri di dinding!
794
00:51:01,591 --> 00:51:02,659
Bagus bagus. Jauhi tingkap!
795
00:51:02,692 --> 00:51:04,261
Bagus, bagus.
796
00:51:04,294 --> 00:51:06,496
Bagus, bagus, budak yang baik.
797
00:51:06,530 --> 00:51:08,198
Tak apa-apa. Ianya okey.
798
00:51:08,231 --> 00:51:10,367
Dah okey, mereka dah pergi.
799
00:51:10,400 --> 00:51:12,235
Mereka pengecut.
Mereka dah pergi.
800
00:51:12,269 --> 00:51:14,638
Kami ada detektif yang menyiasat
di sekitar taman perumahan.
801
00:51:14,671 --> 00:51:16,573
Mungkin kita akan berjumpa
kereta yang diterangkan
802
00:51:16,606 --> 00:51:18,375
tapi saya tak fikir ia
kemungkinan yang bagus.
803
00:51:18,408 --> 00:51:20,310
Kami akan memerlukan
perlindungan.
804
00:51:20,343 --> 00:51:22,712
Oh, saya dapat arahan untuk meninggalkan
dua buah kereta peronda di sini.
805
00:51:22,746 --> 00:51:23,613
Ia akan menjadi cukup jelas
806
00:51:23,647 --> 00:51:24,648
- bahawa ini agak selamat...
- Untuk berapa lama?
807
00:51:24,681 --> 00:51:27,184
Saya perlu berada di Washington
pada hujung minggu ini.
808
00:51:27,217 --> 00:51:28,585
Awak buat apa?
809
00:51:28,618 --> 00:51:29,753
Awak buat apa
kepada keluarga awak?
810
00:51:29,786 --> 00:51:31,455
Maafkan saya, pegawai?
811
00:51:31,488 --> 00:51:32,622
Awak masih mempertahankan
lelaki itu?
812
00:51:32,656 --> 00:51:33,390
Maksud saya, apa yang awak
perjuangkan untuknya?
813
00:51:33,423 --> 00:51:35,492
Okey, sudah lah tu, pegawai.
814
00:51:35,525 --> 00:51:36,760
Saya tak habis lagi.
815
00:51:36,793 --> 00:51:38,428
Saya ada di sana ketika
serangan di pantai Omaha.
816
00:51:38,462 --> 00:51:39,563
Hey, saya pun pernah
sertai tentera.
817
00:51:39,596 --> 00:51:41,498
Saya melawan lelaki ini, dan
awak mempertahankan mereka?
818
00:51:41,531 --> 00:51:44,234
Mengapa awak tak menjalankan tugas awak
sebagai seorang pegawai undang-undang?
819
00:51:44,267 --> 00:51:45,769
Okey, saya minta maaf.
Mari kita pergi ke luar. Ayuh.
820
00:51:45,802 --> 00:51:47,337
Awak tahu tak?
Lupakan tentang dia.
821
00:51:47,370 --> 00:51:48,638
Apa yang saya tak faham di sini?
822
00:51:48,672 --> 00:51:52,642
Pergi keluar, pegawai. Maafkan saya.
823
00:51:52,676 --> 00:51:55,479
Mempertahankan seorang
perisik Komunis.
824
00:52:12,796 --> 00:52:15,332
Adakah awak rasa awak
patut terima ini, tuan?
825
00:52:37,587 --> 00:52:38,755
Sekiranya awak perlu
826
00:52:38,788 --> 00:52:41,825
meninggalkan pesawat di
atas wilayah Soviet,
827
00:52:41,858 --> 00:52:44,427
ada dua setengah
paun bahan letupan
828
00:52:44,461 --> 00:52:46,696
yang dipasang dalam
badan pesawat.
829
00:52:46,730 --> 00:52:49,699
Sekarang, pertama,
awak aktifkan litar.
830
00:52:51,768 --> 00:52:54,638
Tapi untuk memulakan
kiraan masa 70 saat,
831
00:52:54,671 --> 00:52:57,574
awak perlu menghidupkan suis
bertanda "Letupan."
832
00:53:00,544 --> 00:53:04,681
Amat penting supaya
penerbangan ini kekal rahsia
833
00:53:04,714 --> 00:53:08,251
dan peralatan ini tak
jatuh ke tangan musuh.
834
00:53:08,285 --> 00:53:10,420
Bagaimana pula dengan kita?
835
00:53:10,453 --> 00:53:12,622
Saya tak tahu jika awak
main-main, Leftenan Powers.
836
00:53:12,656 --> 00:53:14,324
Saya tak.
837
00:53:16,560 --> 00:53:17,861
Apa yang awak tahu
tentang pesawat
838
00:53:17,894 --> 00:53:20,263
itu adalah rahsia
seperti pesawat itu sendiri.
839
00:53:22,432 --> 00:53:25,602
Jika awak bakal ditangkap,
840
00:53:25,635 --> 00:53:27,671
awak akan pergi
bersama-sama pesawat awak.
841
00:53:27,704 --> 00:53:30,607
Sekarang, jika awak fikir
awak boleh keluar dan lari,
842
00:53:30,640 --> 00:53:32,309
jika awak cukup dekat
dengan sempadan, okey.
843
00:53:32,342 --> 00:53:33,582
Awak tahu protokol pelentingan.
844
00:53:36,346 --> 00:53:38,748
Tapi jika awak lari,
845
00:53:38,782 --> 00:53:40,884
awak bawa 'dolar' dengan awak.
846
00:53:40,917 --> 00:53:43,453
Baiklah, ada pin di dalam.
847
00:53:45,689 --> 00:53:48,625
Awak menggaru kulit awak
dengannya, ia meracun serta-merta.
848
00:53:48,658 --> 00:53:51,628
Jika awak berfikir awak
hampir akan ditangkap,
849
00:53:51,661 --> 00:53:52,829
awak gunakannya.
850
00:53:56,800 --> 00:53:58,735
Juruterbang semua, awak faham?
851
00:54:00,604 --> 00:54:02,272
Gunakan dolar.
852
00:54:56,960 --> 00:54:59,529
Tuan Ketua Hakim, dan
untuk makluman mahkamah.
853
00:54:59,562 --> 00:55:02,899
"Perang dingin" bukan
hanya satu perkataan, Yang Arif.
854
00:55:02,932 --> 00:55:05,568
Ia juga bukan kiasan.
855
00:55:05,602 --> 00:55:07,737
Memang benar, pertempuran
sedang berlangsung
856
00:55:07,771 --> 00:55:11,574
antara dua pandangan
dunia berlainan.
857
00:55:11,608 --> 00:55:14,844
Saya menegaskan,
yang Rudolf Ivanovich Abel,
858
00:55:14,878 --> 00:55:16,980
"Kolonel Abel,"
nama panggilannya
859
00:55:17,013 --> 00:55:19,449
oleh mereka yang menangkapnya,
860
00:55:19,482 --> 00:55:22,619
adalah musuh kita dalam peperangan itu.
861
00:55:22,652 --> 00:55:24,387
Kuasa tambahan?
862
00:55:24,421 --> 00:55:25,989
Bersambung dan dihidupkan.
863
00:55:26,022 --> 00:55:28,458
Bekalan oksigen kerusi?
864
00:55:28,491 --> 00:55:29,926
Bekalan pada 1800 psi.
865
00:55:29,959 --> 00:55:31,628
Inverter?
866
00:55:31,661 --> 00:55:32,796
Dihidupkan, lampu menyala.
867
00:55:32,829 --> 00:55:35,999
Dia dianggap sebagai tentera
dalam perang tersebut
868
00:55:36,032 --> 00:55:40,003
sehingga ia tak lagi sesuai untuk
kerajaan kita menahannya.
869
00:55:40,036 --> 00:55:42,405
Oleh itu,
870
00:55:42,439 --> 00:55:45,875
dia tak diberi perlindungan seperti mana
kita berikan pada rakyat kita sendiri.
871
00:55:45,909 --> 00:55:47,644
Dia telah menerima layanan,
872
00:55:47,677 --> 00:55:50,447
Walaupun sesuai
untuk musuh yang disyaki,
873
00:55:50,480 --> 00:55:52,949
tetapi tidak sesuai untuk
penjenayah yang disyaki.
874
00:55:52,982 --> 00:55:54,417
Pemindahan bahan api?
875
00:55:54,451 --> 00:55:55,518
Pemindahan dimatikan.
876
00:55:55,552 --> 00:55:56,653
Pemusnahan?
877
00:55:56,686 --> 00:55:57,821
Pemusnahan ditutup.
878
00:55:57,854 --> 00:55:59,022
Kad data pendakian.
879
00:55:59,055 --> 00:56:00,590
Dipasang di dalam pesawat.
880
00:56:14,738 --> 00:56:16,740
Saya kenal lelaki ini.
881
00:56:16,773 --> 00:56:17,814
Jika pertuduhan itu benar,
882
00:56:17,839 --> 00:56:20,577
dia berkhidmat dengan kuasa asing
tapi dia berkhidmat dengan setia.
883
00:56:20,610 --> 00:56:24,547
Jika dia seorang askar dalam tentera
lawan, dia adalah seorang askar yang baik.
884
00:56:24,581 --> 00:56:27,517
Dia tak lari daripada padang pertempuran
untuk menyelamatkan dirinya.
885
00:56:27,550 --> 00:56:29,719
Dia enggan untuk berkhidmat
dengan mereka yang menahannya.
886
00:56:29,753 --> 00:56:32,055
Dia enggan mengkhianati
perjuangannya.
887
00:56:32,088 --> 00:56:34,657
Dia enggan mengambil jalan
keluar yang diambil pengecut.
888
00:56:34,691 --> 00:56:37,527
Pengecut akan
meninggalkan maruahnya
889
00:56:37,560 --> 00:56:39,062
sebelum dia meninggalkan
medan pertempuran.
890
00:56:39,095 --> 00:56:42,532
Itu takkan dilakukan
oleh Rudolf Abel.
891
00:56:42,565 --> 00:56:43,666
Bukankah sepatutnya kita,
892
00:56:43,700 --> 00:56:45,869
dengan memberinya
manfaat sepenuhnya
893
00:56:45,902 --> 00:56:48,505
hak yang menentukan
sistem kerajaan kita,
894
00:56:48,538 --> 00:56:50,940
menunjukkan orang ini siapa kita?
895
00:56:50,974 --> 00:56:53,777
Siapa kita.
896
00:56:53,810 --> 00:56:58,081
Bukankah itu senjata yang paling besar
yang kita ada dalam peperangan ini?
897
00:56:58,114 --> 00:57:01,084
Haruskah kita menunjukkan
perjuangan kita yang kurang tegas
898
00:57:01,117 --> 00:57:03,052
berbanding pendirian dia?
899
00:59:47,083 --> 00:59:48,818
Presiden mengumumkan
900
00:59:48,851 --> 00:59:52,789
bahawa kapal terbang cuaca NASA hilang
empat hari lepas di utara Turki.
901
00:59:52,822 --> 00:59:54,724
Dan pentadbiran angkasa lepas khuatir
902
00:59:54,757 --> 00:59:56,993
juruterbang pesawat tersebut telah
meninggal dunia dalam kemalangan itu.
903
00:59:57,026 --> 00:59:59,862
Radar menunjukkan pesawat
tersebut tersasar dari laluannya
904
00:59:59,896 --> 01:00:03,866
jauh ke dalam wilayah Soviet
sebelum hubungan hilang,
905
01:00:03,900 --> 01:00:05,935
merumitkan sebarang usaha untuk
mendapatkan pesawat itu kembali
906
01:00:05,969 --> 01:00:08,004
atau mayat juruterbang.
907
01:00:08,037 --> 01:00:10,273
Sekarang dengan berita
di luar dari Washington.
908
01:00:10,306 --> 01:00:11,374
Dalam undi tertutup hari ini,
909
01:00:11,407 --> 01:00:14,077
Mahkamah Agung mengesahkan
sabitan hukuman
910
01:00:14,110 --> 01:00:16,913
terhadap perisik Rusia,
Rudolf Abel Ivanovich,
911
01:00:16,946 --> 01:00:18,881
lima undi kepada empat.
912
01:00:18,915 --> 01:00:21,150
Kes ini melibatkan
isu-isu kebebasan awam,
913
01:00:21,184 --> 01:00:24,954
menurut peguambelanya,
James b. Donovan.
914
01:00:24,988 --> 01:00:27,156
Apabila ditanya bagaimana perasaannya
tentang kekalahan kes hari ini,
915
01:00:27,190 --> 01:00:31,060
Mr. Donovan hanya
berkata; "Letih."
916
01:00:31,094 --> 01:00:34,230
Lebih banyak berita
selepas iklan ini.
917
01:00:35,932 --> 01:00:36,966
Ia dah berakhir.
918
01:00:42,171 --> 01:00:44,107
Marty.
919
01:00:44,140 --> 01:00:47,010
Saya nak cari fail
untuk kes Prudential.
920
01:00:47,043 --> 01:00:50,313
Encik Watters suruh saya pindahkannya
kepada pejabat Jack Elwes
921
01:00:50,346 --> 01:00:52,248
bersama-sama dengan draf
pertama rayuan itu.
922
01:00:52,281 --> 01:00:53,783
Dia suruh?
923
01:00:53,816 --> 01:00:56,986
Ya, dia ubah semula dan failkannya
minggu lepas semasa awak di Washington.
924
01:01:00,023 --> 01:01:00,923
Berapa lama kita
dah bekerjasama?
925
01:01:00,957 --> 01:01:03,793
Awak bertindak seolah-olah
saya tak pernah dapatkan perjanjian.
926
01:01:03,826 --> 01:01:06,829
Tolong sediakan mesyuarat.
Pilih tempat mewah sikit.
927
01:01:06,863 --> 01:01:09,032
Saya rasa Encik Young akan
sukakan benda yang mewah
928
01:01:09,065 --> 01:01:10,800
di bandar New York ini.
929
01:01:10,833 --> 01:01:12,802
Dan saya mahu awak berikan
saya ringkasan...
930
01:01:31,087 --> 01:01:33,122
Awak tahu sesiapa dari Leipzig?
931
01:01:33,156 --> 01:01:37,827
"Leipzig." saya dapat surat
benci dari Jerman sekarang?
932
01:01:37,860 --> 01:01:38,995
Dari Jerman timur.
933
01:01:48,037 --> 01:01:50,006
Isteri awak kah?
934
01:01:50,039 --> 01:01:51,040
Tak.
935
01:01:52,108 --> 01:01:54,310
Tak, tak.
936
01:01:54,343 --> 01:01:58,047
Dia berpura-pura tapi ia
bukan lakonan yang baik.
937
01:01:59,282 --> 01:02:02,018
"Saya mengambil kesempatan ini
untuk menulis kepada awak"
938
01:02:02,051 --> 01:02:04,287
"selepas mengetahuinya
dari surat khabar"
939
01:02:04,320 --> 01:02:07,123
"tentang sikap
berperikemanusiaan awak"
940
01:02:07,156 --> 01:02:11,127
"terhadap suami saya,
Rudolf Abel."
941
01:02:12,295 --> 01:02:14,964
Dan saya perlu balas semula?
942
01:02:17,834 --> 01:02:19,102
Ya, ya, ya.
943
01:02:22,872 --> 01:02:26,242
Apakah langkah seterusnya bila awak
tak tahu apa permainan ini?
944
01:02:28,211 --> 01:02:30,113
Francis Gary Powers...
945
01:02:31,447 --> 01:02:36,819
Berdasarkan artikel dua,
undang-undang U.S.S.R.
946
01:02:36,853 --> 01:02:40,423
Tindakan jenayah
terhadap jenayah negara
947
01:02:40,456 --> 01:02:42,959
penjara 10 tahun
948
01:02:42,992 --> 01:02:45,361
dengan tiga tahun pertama
di dalam penjara.
949
01:02:47,964 --> 01:02:49,432
Tempoh hukuman,
950
01:02:49,465 --> 01:02:52,335
Termasuk penahanan awal,
951
01:02:52,368 --> 01:02:55,037
hendaklah dimulakan dari 1 Mei,
952
01:02:55,071 --> 01:02:57,206
1960.
953
01:03:23,032 --> 01:03:25,368
En. Donovan, terima
banyak kerana datang.
954
01:03:25,401 --> 01:03:27,870
Gembira bertemu dengan
awak, Encik Dulles.
955
01:03:27,904 --> 01:03:29,384
Ia merupakan satu penghormatan, tuan.
956
01:03:30,373 --> 01:03:34,477
Nescafe, krim, dua ketul gula.
957
01:03:34,510 --> 01:03:36,979
Terima kasih.
958
01:03:37,013 --> 01:03:39,182
Baik, surat yang
awak terima ini.
959
01:03:39,215 --> 01:03:41,918
Kelihatan agak jelas Soviet
menawarkan sesuatu di sini.
960
01:03:43,119 --> 01:03:44,587
Mereka melakukannya
melalui Jerman Timur
961
01:03:44,620 --> 01:03:46,989
kerana mereka masih tak mahu
mengakui Abel sebagai warga Soviet,
962
01:03:47,023 --> 01:03:49,158
apatah lagi sebagai seorang
perisik Soviet. Jadi...
963
01:03:50,493 --> 01:03:52,195
Banyak fiksyen sedang berlaku.
964
01:03:52,228 --> 01:03:54,463
Ya, tuan, tapi untuk apa?
965
01:03:54,497 --> 01:03:56,933
Mereka mendapat orang kita,
juruterbang perisik kita.
966
01:03:56,966 --> 01:03:58,167
Kita mendapat orang mereka.
967
01:04:01,137 --> 01:04:04,407
Pertukaran tahanan, saya fikir
itulah apa yang mereka tawarkan.
968
01:04:04,440 --> 01:04:07,076
Yang tak menjadi satu kejutan
kepada awak, kaunselor.
969
01:04:07,109 --> 01:04:10,046
Ianya kemungkinan yang saya
rasa awak dah jangkakan.
970
01:04:10,079 --> 01:04:13,249
Ya, saya jangka, dan saya
jarang sekali betul.
971
01:04:13,282 --> 01:04:16,385
Tahniah. Hari surat merah.
972
01:04:16,419 --> 01:04:20,489
Sekarang, kita ada orang kita di sana.
Powers.
973
01:04:20,523 --> 01:04:24,460
Lelaki yang baik, tapi dengan kepalanya
penuh dengan maklumat sulit.
974
01:04:24,493 --> 01:04:27,129
Abel juga ada kepala yang penuh
dengan maklumat sulit, juga,
975
01:04:27,163 --> 01:04:29,131
tapi dia tak berikan
kita sebarang info.
976
01:04:29,165 --> 01:04:30,967
Dan, tuan, saya
rasa, dia takkan.
977
01:04:31,000 --> 01:04:33,369
Ya, kita tahu itu,
tapi Russia tak.
978
01:04:33,402 --> 01:04:36,272
Mereka mahu orang mereka kembali
sebelum dia mendedahkannya.
979
01:04:36,305 --> 01:04:39,242
Dan kita mahu Powers kembali
atas sebab yang sama.
980
01:04:42,578 --> 01:04:44,947
Saya fikir apa yang
awak katakan, tuan,
981
01:04:44,981 --> 01:04:47,421
bahawa mungkin ada pengakhiran
yang bahagia untuk semua orang.
982
01:04:47,450 --> 01:04:50,419
Ya, jika kita, um,
menikmati fiksyen mereka.
983
01:04:58,594 --> 01:05:01,030
Kami mahukan awak untuk
berunding pertukaran ini
984
01:05:01,063 --> 01:05:02,231
kerana awak seorang individu awam,
985
01:05:02,265 --> 01:05:04,433
jadi ia bukan dari
pihak kerajaan.
986
01:05:04,467 --> 01:05:07,169
Mereka tidak mengesahkan
Abel sebagai warga Soviet,
987
01:05:07,203 --> 01:05:10,973
dan kita tak mengesahkan Jerman Timur
sebagai sebuah negara yang berdaulat.
988
01:05:11,007 --> 01:05:12,275
Kita tak mengiktiraf
Berlin Timur
989
01:05:12,308 --> 01:05:15,044
sejak ia dimasukkan dalam
jajahan Soviet pada tahun 1945.
990
01:05:15,077 --> 01:05:18,281
Jadi saya bertindak sebagai
perunding, mewakili...
991
01:05:18,314 --> 01:05:20,149
Awak tak mewakili sesiapa.
992
01:05:20,182 --> 01:05:21,217
Bukan seorang pegawai kerajaan.
993
01:05:21,250 --> 01:05:23,419
Awak tak ada kedudukan rasmi.
994
01:05:23,452 --> 01:05:25,454
Jadi, ada juga fiksyen
di pihak kita juga.
995
01:05:25,488 --> 01:05:26,789
Betul.
996
01:05:26,822 --> 01:05:30,192
Maksudnya, sudah tentu, awak tak boleh
bergantung kepada apa-apa pengakuan
997
01:05:30,226 --> 01:05:32,995
atau bantuan jika masalah timbul.
998
01:05:33,029 --> 01:05:35,097
CIA tak boleh mengambil tanggungjawab.
999
01:05:35,131 --> 01:05:36,432
Kami tak mahu dimalukan.
1000
01:05:39,368 --> 01:05:41,504
Di manakah mereka mahu
rundingan ini berlaku?
1001
01:05:41,537 --> 01:05:43,105
Di sana.
1002
01:05:43,139 --> 01:05:44,340
"Sana"?
1003
01:05:44,373 --> 01:05:45,541
Berlin Timur.
1004
01:05:48,144 --> 01:05:50,313
Bukankah di Berlin Timur
keadaan agak...
1005
01:05:50,346 --> 01:05:52,548
Oh, ya, keadaan sana agak rumit.
1006
01:05:54,483 --> 01:05:55,584
Ya, rumit.
1007
01:05:58,554 --> 01:06:02,058
Pihak Soviet telah mewujudkan banyak pusat
pemeriksaan dalam beberapa bulan yang lalu
1008
01:06:02,091 --> 01:06:04,393
dalam percubaan untuk menghentikan
perjalanan orang ke sektor Barat,
1009
01:06:04,427 --> 01:06:06,262
dan ia tak berhasil.
1010
01:06:06,295 --> 01:06:08,097
Kami ada sumber risikan
yang mengatakan
1011
01:06:08,130 --> 01:06:10,266
mereka telah mengambil
satu lagi langkah
1012
01:06:10,299 --> 01:06:12,699
dengan memasang tembok mengelilingi
keseluruhan sektor timur.
1013
01:06:18,274 --> 01:06:20,509
Okey, itu saja secara ringkas.
1014
01:06:20,543 --> 01:06:23,212
Keputusan ada di tangan awak.
1015
01:06:23,245 --> 01:06:26,315
Awak memerlukan masa
untuk memikirkannya.
1016
01:06:32,288 --> 01:06:34,523
Tak.
1017
01:06:34,557 --> 01:06:35,658
Tak, saya tak ada masa.
1018
01:06:35,691 --> 01:06:38,594
Okey. Baiklah.
1019
01:06:38,627 --> 01:06:41,197
Lebih baik ini
semua kekal sulit.
1020
01:06:41,230 --> 01:06:46,302
Jangan kita bincangkan perkara ini dengan,
uh, Mary atau dengan orang lain.
1021
01:06:46,335 --> 01:06:48,471
Kongsi surat-menyurat
awak hanya dengan kami.
1022
01:06:48,504 --> 01:06:50,344
Beritahu kami apa yang
mereka mahukan dan bila.
1023
01:06:50,373 --> 01:06:53,309
Saya tak ada pelanggan,
tiada isteri, tak ada negara.
1024
01:06:53,342 --> 01:06:56,412
Tak tahu apa yang saya lakukan
atau bila atau untuk siapa.
1025
01:06:56,445 --> 01:06:58,180
Awak melakukannya
untuk negara awak,
1026
01:06:58,214 --> 01:07:00,216
tapi negara awak tak
tahu lagi mengenainya.
1027
01:07:00,249 --> 01:07:03,352
Bagaimana pula dengan anak guam saya,
orang dalam persamaan ini? Orang saya?
1028
01:07:03,386 --> 01:07:05,254
Orang awak? Maksud
awak orang Rusia itu?
1029
01:07:05,287 --> 01:07:07,156
Dia bukan orang awak
lagi, kaunselor.
1030
01:07:07,189 --> 01:07:10,226
Orang awak adalah Francis
Gary Powers dari sekarang.
1031
01:07:10,259 --> 01:07:13,129
Apa patut saya
beritahu Rudolf Abel?
1032
01:07:13,162 --> 01:07:14,530
Beritahu dia jangan mati.
1033
01:09:07,510 --> 01:09:08,577
Profesor?
1034
01:09:14,483 --> 01:09:15,484
Profesor?
1035
01:09:16,485 --> 01:09:18,454
Ayah pergi ke universiti.
1036
01:09:18,487 --> 01:09:20,656
Awak tak patut berada
di sini, Frederic.
1037
01:09:20,689 --> 01:09:22,558
Mereka ada kelas hari ini?
1038
01:09:22,591 --> 01:09:24,827
Dia pergi untuk melihat.
Dia pergi ke sana.
1039
01:09:24,860 --> 01:09:26,428
Apa yang awak buat di sini?
1040
01:09:26,462 --> 01:09:28,464
Saya datang untuk mendapatkan
awak dan ayah awak.
1041
01:09:28,497 --> 01:09:30,499
Awak perlu untuk datang dengan saya. Awak
mungkin tak dapat keluar esok.
1042
01:09:30,533 --> 01:09:31,734
Hanya... hanya pergi?
1043
01:09:31,767 --> 01:09:34,203
Ya, ya, pergi. Sekarang.
1044
01:10:05,367 --> 01:10:07,736
Pergi balik. Pergi balik.
1045
01:10:07,770 --> 01:10:10,306
Saya akan okey, saya orang Amerika.
Pergi balik.
1046
01:10:10,339 --> 01:10:12,779
Kembalilah kepada ayah awak.
Kita akan cari jalan lain. Pergi.
1047
01:10:18,414 --> 01:10:19,415
Hey!
1048
01:10:19,782 --> 01:10:21,383
Hai.
1049
01:10:24,653 --> 01:10:26,488
Kertas pengenalan.
1050
01:10:26,522 --> 01:10:28,624
Pelajar, Frederic Pryor.
1051
01:10:28,657 --> 01:10:30,826
Ya, pelajar.
1052
01:10:41,804 --> 01:10:44,340
Nama saya Frederic Pryor.
Saya seorang pelajar ekonomi.
1053
01:10:46,442 --> 01:10:50,512
Lihat? Ini laporan saya.
Tesis saya.
1054
01:10:52,615 --> 01:10:54,083
Awak lihat? Lihat, lihat.
1055
01:10:54,116 --> 01:10:57,720
"Sistem Perdagangan Asing
Negara-Negara Komunis Eropah."
1056
01:11:02,891 --> 01:11:04,660
Banyak yang saya usahakan.
1057
01:11:11,834 --> 01:11:14,536
Jangan, hanya itu salinan saya.
1058
01:11:15,904 --> 01:11:17,573
Tidak!
1059
01:11:19,775 --> 01:11:21,377
Beritahu saya sesuatu.
1060
01:11:21,410 --> 01:11:23,479
Ia datang pada saat akhir.
1061
01:11:23,512 --> 01:11:25,814
Mereka ada pejabat di London.
1062
01:11:25,848 --> 01:11:28,817
Pelanggan-pelanggan ini.
Bukan idea saya.
1063
01:11:28,851 --> 01:11:31,487
Scotland, ekspedisi
memancing ini.
1064
01:11:31,520 --> 01:11:33,722
Ekspedisi memancing apa, Jim?
1065
01:11:33,756 --> 01:11:36,492
Memancing ikan salmon.
1066
01:11:36,525 --> 01:11:38,560
Hanya beritahu saya awak takkan
berhadapan dengan bahaya,
1067
01:11:38,594 --> 01:11:39,928
bahawa ini hanyalah salah satu
perjalanan perniagaan rutin,
1068
01:11:39,962 --> 01:11:41,664
dan saya takkan bimbang.
1069
01:11:42,398 --> 01:11:43,666
Saya memerlukan pasport saya.
1070
01:11:48,804 --> 01:11:50,472
Berilah saya sesuatu.
1071
01:11:50,506 --> 01:11:51,907
Saya tak peduli
jika ia tak benar.
1072
01:11:53,942 --> 01:11:55,611
Saya melakukan ini untuk kita.
1073
01:12:19,034 --> 01:12:21,003
Encik Michener, ini pengiring
di Berlin untuk awak.
1074
01:12:21,036 --> 01:12:23,839
Dia berkhidmat dengan kedutaan AS.
1075
01:12:23,872 --> 01:12:26,475
- Jadi, sekarang ia bertambah rumit.
- Uh Huh.
1076
01:12:26,508 --> 01:12:27,876
Seperti yang awak tahu, surat
terakhir dari Puan Abel,
1077
01:12:27,910 --> 01:12:30,012
siapa pun dia, bercakap tentang
seorang peguam di Berlin Timur,
1078
01:12:30,045 --> 01:12:32,514
Encik Vogel, siapa pun dia,
mewakili dia, dia kata.
1079
01:12:32,548 --> 01:12:33,916
Ya, Vogel kata
1080
01:12:33,949 --> 01:12:35,851
dia pergi ke kedutaan
Rusia di Berlin Timur
1081
01:12:35,884 --> 01:12:38,520
dan mereka mungkin bersedia
untuk menukarkan Abel dengan Powers.
1082
01:12:38,554 --> 01:12:40,456
Tapi tiada siapa yang
tahu siapa sebenarnya,
1083
01:12:40,489 --> 01:12:41,724
tapi pada dasarnya mereka
semua orang Rusia, kan?
1084
01:12:41,757 --> 01:12:44,560
Soviet. Kami fikir begitu.
1085
01:12:44,593 --> 01:12:46,913
Apa maksud awak? Boleh tak kita
naikkan sikit haba di sini?
1086
01:12:48,630 --> 01:12:50,999
Ada masalah sikit.
1087
01:12:51,033 --> 01:12:53,469
Mereka mungkin cuba
memperdayakan awak.
1088
01:12:53,502 --> 01:12:56,472
Cuba memberikan awak tahanan
lain selain Powers.
1089
01:12:56,505 --> 01:12:57,840
Satu lagi orang Amerika?
1090
01:12:57,873 --> 01:13:01,009
Uh, Tentera Sempadan Jerman Timur
menahan seorang pelajar Amerika.
1091
01:13:01,043 --> 01:13:02,244
Frederic Pryor.
1092
01:13:02,277 --> 01:13:04,847
Uh, remaja lelaki yang mereka
jumpa di sisi tembok yang salah.
1093
01:13:04,880 --> 01:13:06,648
Dia seorang pelajar
lulusan daripada Yale.
1094
01:13:06,682 --> 01:13:08,717
- Datang ke sini untuk belajar ekonomi.
- Mmm-hmm.
1095
01:13:08,751 --> 01:13:12,588
Jadi, mereka menuduh remaja ini
terlibat dengan pengintipan.
1096
01:13:12,621 --> 01:13:15,057
Hukuman berat, jenayah berat.
1097
01:13:15,090 --> 01:13:19,828
Vogel telah berhubung dengan kita,
katanya mewakili Pryor.
1098
01:13:19,862 --> 01:13:24,800
Tunggu sekejap. Vogel mewakili Puan
Abel dan ini... remaja ini?
1099
01:13:24,833 --> 01:13:26,502
Ya, dia agak sibuk.
1100
01:13:27,636 --> 01:13:28,704
Jadi, siapa dia?
1101
01:13:28,737 --> 01:13:31,073
Vogel, dia, uh, orang Jerman
Timur atau dia Rusia?
1102
01:13:31,106 --> 01:13:33,776
Cuba untuk dapat jawapannya
bila awak berjumpa dengan dia.
1103
01:13:33,809 --> 01:13:36,078
Di kedutaan Rusia,
Berlin Timur, tengah hari esok.
1104
01:13:36,111 --> 01:13:38,814
Hoffman akan tunjukkan kepada awak
bagaimana untuk sampai ke sana.
1105
01:13:38,847 --> 01:13:40,126
Tunggu, tunjukkan saya bagaimana
untuk sampai ke sana?
1106
01:13:40,151 --> 01:13:40,916
Bukankah saya akan
ada pengiring.
1107
01:13:40,949 --> 01:13:42,785
Betul?
1108
01:13:42,818 --> 01:13:44,920
Itu rancangan asal tapi seperti
yang saya katakan, ada masalah.
1109
01:13:44,953 --> 01:13:47,689
Saya takkan membawa awak.
Keputusan dah dibuat.
1110
01:13:47,723 --> 01:13:49,705
Tiada kakitangan kerajaan AS
dibenarkan untuk menyeberangi sempadan
1111
01:13:49,730 --> 01:13:50,492
sehingga diberitahu kelak.
1112
01:13:50,526 --> 01:13:51,827
Macam mana boleh jadi begini?
Ia terlalu berbahaya.
1113
01:13:51,860 --> 01:13:53,695
Ya, tentera Jerman Timur
menangkap budak ini.
1114
01:13:53,729 --> 01:13:57,666
Berlaku situasi yang
kita tak jangkakan.
1115
01:13:57,699 --> 01:14:00,669
Pokoknya ialah agenda Jerman
Timur dan agenda Rusia
1116
01:14:00,702 --> 01:14:02,104
mungkin bukan perkara yang sama.
1117
01:14:02,137 --> 01:14:04,006
Cuba dan dapatkan penyelesaian
dan bertindak sewajarnya.
1118
01:14:04,039 --> 01:14:05,841
Dan cuba untuk dapatkan perjanjian.
Powers untuk Abel.
1119
01:14:05,874 --> 01:14:08,777
Bagaimana tentang
pelajar kolej, Pryor?
1120
01:14:08,811 --> 01:14:11,613
Mmm-mmm. Jangan buat
perjanjian untuk itu.
1121
01:14:11,647 --> 01:14:12,714
Kita boleh keluarkan
dia di masa yang lain.
1122
01:14:12,748 --> 01:14:14,108
Powers ialah fokus utama sekarang.
1123
01:14:37,005 --> 01:14:38,707
Di mana bilik awak?
1124
01:14:39,708 --> 01:14:40,843
Saya akan tidur di Hilton.
1125
01:14:43,111 --> 01:14:44,111
Tak jauh.
1126
01:14:46,181 --> 01:14:48,750
Ini nombor telefon
sini di Berlin Barat.
1127
01:14:48,784 --> 01:14:50,264
Hafal dan berikan
kembali kepada saya.
1128
01:14:51,787 --> 01:14:53,547
Bukan, bukan. Saya...
Maksud saya, sekarang.
1129
01:14:55,757 --> 01:14:57,759
Pihak Soviet asyik memotong
talian antarabangsa
1130
01:14:57,793 --> 01:15:00,028
tapi panggilan tempatan okey.
1131
01:15:00,062 --> 01:15:01,897
Seseorang akan mengambilnya
pagi dan malam.
1132
01:15:10,739 --> 01:15:14,076
Sekarang, permit yang dilekat pada
pasport awak akan menjadi tiket
1133
01:15:14,109 --> 01:15:16,011
ke dalam dan keluar dari
sektor Soviet Timur.
1134
01:15:18,113 --> 01:15:20,233
Mesyuarat dengan Vogel
ditetapkan pada tengahari esok.
1135
01:15:26,755 --> 01:15:28,657
Hanya ada beberapa laluan
yang tinggal untuk ke timur.
1136
01:15:28,690 --> 01:15:29,309
Awak akan melalui S-Bahn,
1137
01:15:29,334 --> 01:15:30,893
stesen yang kami tunjukkan pada
awak dalam perjalanan ke sini.
1138
01:15:30,926 --> 01:15:33,195
Awak akan turun di Stesen
Friedrichstrasse di sini
1139
01:15:33,228 --> 01:15:36,131
dan berjalan kaki ke Kedutaan Soviet
di Unter den Linden di sini.
1140
01:15:36,164 --> 01:15:38,800
Lihat peta sekarang. Awak tak
boleh membawanya dengan awak.
1141
01:15:38,834 --> 01:15:40,936
Jika awak melihat peta, awak warga Amerika,
awak akan dianggap seorang perisik.
1142
01:15:40,969 --> 01:15:42,971
Awak juga mungkin
menjadi tahanan.
1143
01:15:43,005 --> 01:15:45,073
Elakkan untuk berinteraksi
dengan orang awam.
1144
01:15:45,107 --> 01:15:48,043
Awak bukan... awak bukan orang
sana, jadi jangan menonjol.
1145
01:15:48,076 --> 01:15:50,178
Makanan sukar didapati di sana dan
keadaan mula jadi kucar-kacir.
1146
01:15:50,212 --> 01:15:51,413
Ada geng jahat,
1147
01:15:51,446 --> 01:15:54,716
dan undang-undang kurang
dikuatkuasakan di sana.
1148
01:15:54,750 --> 01:15:56,752
Dan yang penting jauhkan
diri dari tembok.
1149
01:15:56,785 --> 01:15:57,953
Di sektor mereka, ada kawasan
1150
01:15:57,986 --> 01:15:59,021
di mana bangunan diruntuhkan
sepanjang tembok.
1151
01:15:59,054 --> 01:16:00,756
Mereka memanggilnya
"kawasan kematian."
1152
01:16:00,789 --> 01:16:02,691
Menyeberanginya dan
awak akan ditembak.
1153
01:16:02,724 --> 01:16:05,060
Tiada situasi lain kah selain
saya ditahan atau ditembak?
1154
01:16:05,093 --> 01:16:07,696
Jangan terlalu risau tentang
apa yang Michener kata.
1155
01:16:07,729 --> 01:16:09,765
Tak, saya bimbang tentang
apa yang awak katakan.
1156
01:16:09,798 --> 01:16:11,800
Remaja ini, Pryor,
1157
01:16:11,833 --> 01:16:13,235
yang ditahan tentera Jerman Timur,
berapa umur dia?
1158
01:16:13,268 --> 01:16:15,671
Dua puluh lima. Mengapa?
1159
01:16:15,704 --> 01:16:16,872
Umur sama seperti Dougie.
1160
01:16:19,207 --> 01:16:20,709
Siapa?
1161
01:16:20,742 --> 01:16:22,210
Eh, rakan sekerja saya.
1162
01:16:24,680 --> 01:16:25,814
Frederic Pryor.
1163
01:16:27,763 --> 01:16:29,953
Saya minta maaf. Saya tidak
dapat membantu awak.
1164
01:16:30,178 --> 01:16:32,972
Saya tak boleh
beritahu awak apa-apa.
1165
01:16:34,372 --> 01:16:39,509
Dia tidak ada di sini? Awak tidak boleh
beritahu saya di mana dia? Di mana dia?
1166
01:16:39,803 --> 01:16:42,556
Saya tak boleh
beritahu awak apa-apa.
1167
01:16:42,581 --> 01:16:45,985
Tolonglah saya. Saya
perlu tahu dia di mana.
1168
01:16:46,130 --> 01:16:51,368
Bolehkah saya bercakap dengan orang lain?
Tolong beritahu saya. Di mana dia?
1169
01:17:57,552 --> 01:17:59,401
Kembali dalam barisan.
1170
01:17:59,433 --> 01:18:03,822
Segera kembali dalam barisan.
1171
01:18:03,942 --> 01:18:07,775
Saya mempunyai permit.
1172
01:18:07,898 --> 01:18:12,829
Kembali dalam barisan.
1173
01:18:12,932 --> 01:18:16,075
- Saya seorang rakyat Amerika.
- Awak tak dengar saya?
1174
01:18:16,158 --> 01:18:20,094
Saya di sini kerana ada bisnes.
1175
01:18:20,185 --> 01:18:24,534
Tunjukkan pasport awak.
1176
01:18:24,673 --> 01:18:30,069
Ini pasport saya.
1177
01:18:33,094 --> 01:18:36,681
Lambat.
1178
01:18:36,770 --> 01:18:39,134
Amerika?
1179
01:18:46,190 --> 01:18:50,706
Pasport sah. Visanya betul.
1180
01:18:51,322 --> 01:18:56,038
- Awak boleh masuk.
- Terima kasih.
1181
01:18:56,252 --> 01:18:58,355
Cepat. Bergerak.
1182
01:19:25,690 --> 01:19:27,491
Awak sesat?
1183
01:19:27,650 --> 01:19:30,309
Awak sesat kah?
1184
01:19:30,716 --> 01:19:35,004
Sesat, ya. Unter den Linden?
1185
01:19:35,187 --> 01:19:36,789
Itu kawasan larangan.
1186
01:19:36,885 --> 01:19:40,496
Orang Amerika pun dilarang.
1187
01:19:43,741 --> 01:19:49,463
- Awak faham bahasa Jerman?
- Faham sikit.
1188
01:19:50,252 --> 01:19:56,024
Jadi, kami memohon maaf
jika ini menyinggung awak.
1189
01:19:56,610 --> 01:20:03,920
Saya juga ingin kot
cantik seperti ini. Kot.
1190
01:20:03,955 --> 01:20:05,897
Bolehkah saya mencubanya?
1191
01:20:06,128 --> 01:20:09,341
Beri dia kot, supaya
dia boleh mencubanya.
1192
01:20:09,398 --> 01:20:12,436
Dia akan pulangkan kembali.
Janji.
1193
01:20:15,068 --> 01:20:18,124
Kita takkan mengambil
wang dari dompet awak...
1194
01:20:18,317 --> 01:20:23,190
jika awak memberikan kami jaket.
Awak tak rugi apa-apa.
1195
01:20:24,880 --> 01:20:30,507
Mana arah ke Unter den Linden?
Saya akan beri.
1196
01:20:33,428 --> 01:20:37,142
Jalan terus dan ke kanan...
1197
01:20:37,285 --> 01:20:39,888
dan kemudian ke kiri.
1198
01:21:16,972 --> 01:21:20,008
- Awak faham bahasa Inggeris?
- Faham, tuan.
1199
01:21:20,041 --> 01:21:22,143
Saya James Donovan. Saya
di sini untuk mencari Encik Vogel.
1200
01:21:22,177 --> 01:21:24,279
Encik Vogel.
Dia tak bekerja di sini.
1201
01:21:24,312 --> 01:21:26,872
Saya hanya sepatutnya bertemu dengannya.
Itu saja yang saya tahu.
1202
01:21:49,604 --> 01:21:51,239
Encik Donovan!
1203
01:21:52,107 --> 01:21:53,547
Gembira akhirnya
bertemu dengan awak.
1204
01:21:55,610 --> 01:21:57,245
Saya Helen Abel.
1205
01:21:57,279 --> 01:21:58,580
- Bagaimana suami saya?
- Oh. Dia okey.
1206
01:21:58,613 --> 01:22:00,081
Rudolf apa khabar?
1207
01:22:00,115 --> 01:22:02,050
Sebaik yang boleh dijangka.
1208
01:22:02,083 --> 01:22:04,586
Dan kami akan
mendapatkan kembali, ya?
1209
01:22:04,619 --> 01:22:07,055
Ini anak perempuan kami.
1210
01:22:07,455 --> 01:22:08,455
Lydia.
1211
01:22:09,090 --> 01:22:10,292
Awak Encik Vogel?
1212
01:22:11,226 --> 01:22:12,560
Tak, tak, tak!
1213
01:22:12,594 --> 01:22:14,329
Saya bukan Vogel.
1214
01:22:14,362 --> 01:22:15,530
Saya sepupu dia, Drews.
1215
01:22:17,465 --> 01:22:19,334
Ini sepupu kesayangan Rudolf.
1216
01:22:19,367 --> 01:22:21,569
- Ya, sepupu Drews.
- Saya sepupu Drews.
1217
01:22:21,603 --> 01:22:23,305
Sepupu Drews, ya.
1218
01:22:23,338 --> 01:22:24,372
Saya Helen Abel.
1219
01:22:28,510 --> 01:22:29,590
Bila kami akan melihat dia?
1220
01:22:31,346 --> 01:22:33,348
Bilakah kerajaan awak
akan melepaskan dia?
1221
01:22:33,381 --> 01:22:35,350
Saya sedikit,
uh, keliru di sini.
1222
01:22:35,383 --> 01:22:37,252
Saya sepatutnya bertemu
Encik Vogel.
1223
01:22:37,285 --> 01:22:39,387
Oh, Encik Vogel
ialah peguam kami.
1224
01:22:39,421 --> 01:22:43,358
Kami sepatutnya berunding,
uh, pertukaran.
1225
01:22:43,391 --> 01:22:46,161
- Untuk membawa Rudolf ke sini?
- Ya, ya, untuk membawa dia di sini.
1226
01:22:46,194 --> 01:22:49,030
Tapi ia tak berlaku tanpa
syarat, awak faham kan?
1227
01:22:49,064 --> 01:22:50,565
Perlu ada pertukaran.
1228
01:22:51,782 --> 01:22:55,324
- Ibu, dia tidak ada lagi.
- Dia tak ada di sini?
1229
01:23:02,477 --> 01:23:03,511
Shh.
1230
01:23:05,580 --> 01:23:07,382
Shh. Shh.
1231
01:23:15,690 --> 01:23:17,292
Encik Donovan?
1232
01:23:17,325 --> 01:23:18,460
Encik Vogel.
1233
01:23:18,493 --> 01:23:20,395
Tak, tak, tak.
1234
01:23:20,428 --> 01:23:22,530
Nama saya Schischkin.
Ivan Schischkin.
1235
01:23:22,564 --> 01:23:24,632
Saya Setiausaha Kedua
Kedutaan Soviet.
1236
01:23:25,800 --> 01:23:29,170
Ia kurang sesuai untuk
Encik Vogel menyertai kita.
1237
01:23:29,204 --> 01:23:31,373
Dia seorang rakyat Jerman.
1238
01:23:31,406 --> 01:23:33,608
Jadi awak berada di sini untuk...
1239
01:23:33,641 --> 01:23:37,212
Bagi mengaturkan pertemuan ini.
1240
01:23:37,245 --> 01:23:40,315
Uh, mungkin Puan Abel
1241
01:23:40,348 --> 01:23:42,517
boleh menenangkan
dirinya secara peribadi?
1242
01:23:42,550 --> 01:23:45,520
Dan biarkan Encik Donovan
dan saya sendirian untuk berbincang?
1243
01:23:47,622 --> 01:23:48,623
Terima kasih.
1244
01:23:58,533 --> 01:24:01,236
- Jadi, saya keliru.
- Ya.
1245
01:24:01,269 --> 01:24:02,704
Eh, saya tak peduli dengan
siapa yang saya bercakap
1246
01:24:02,737 --> 01:24:06,207
jika ianya tentang
pertukaran individu.
1247
01:24:06,241 --> 01:24:08,209
Adakah awak orang yang
sepatutnya saya bercakap?
1248
01:24:08,243 --> 01:24:11,179
Ya, ya, ya, sudah tentu.
Eh, kita perlu bercakap.
1249
01:24:11,212 --> 01:24:13,448
Sila duduk, Encik Donovan.
1250
01:24:15,150 --> 01:24:17,352
Uh, bagaimana awak masuk
ke sektor timur?
1251
01:24:17,385 --> 01:24:18,453
Keretapi. S-Bahn.
1252
01:24:18,486 --> 01:24:20,255
Ah, dan awak berseorangan?
1253
01:24:20,288 --> 01:24:21,723
Ya.
1254
01:24:21,756 --> 01:24:25,126
Dan awak ada pangkat?
1255
01:24:25,160 --> 01:24:27,128
Sekarang, awak mesti tahu
sesuatu mengenai saya, tuan.
1256
01:24:27,162 --> 01:24:28,663
Saya orang awam.
1257
01:24:28,696 --> 01:24:30,665
Saya seorang peguam di Brooklyn
di Amerika Syarikat,
1258
01:24:30,698 --> 01:24:33,334
dan saya telah mengambil masa
daripada jadual sibuk saya
1259
01:24:33,368 --> 01:24:36,137
untuk membantu pelanggan saya,
Rudolf Abel.
1260
01:24:36,171 --> 01:24:40,208
Saya diberi kuasa untuk menguruskan
pertukaran Abel
1261
01:24:40,241 --> 01:24:42,677
dengan Francis Gary Powers.
1262
01:24:42,710 --> 01:24:45,580
Ini adalah pengampunan
penuh kepada Abel
1263
01:24:45,613 --> 01:24:47,773
yang akan diberikan bila
pertukaran sebenarnya berlaku.
1264
01:24:49,250 --> 01:24:50,618
Inilah satu-satunya
sebab saya di sini.
1265
01:24:50,652 --> 01:24:53,421
Saya berharap dapat membuat
pengaturan ini dengan cepat mungkin.
1266
01:24:54,489 --> 01:24:56,524
Abel untuk Francis Gary Powers
1267
01:24:58,460 --> 01:25:00,195
dan Frederic Pryor.
1268
01:25:02,464 --> 01:25:04,466
Mmm, kami tak ada Pryor.
1269
01:25:04,499 --> 01:25:06,468
Tak? Awak tak ada?
1270
01:25:08,770 --> 01:25:11,439
Saya pernah mendengar
Pryor, tapi dia ditahan
1271
01:25:11,473 --> 01:25:14,609
oleh Republik Demokratik Jerman,
1272
01:25:14,642 --> 01:25:17,479
bukan oleh Kesatuan
Republik Sosialis Soviet.
1273
01:25:18,413 --> 01:25:21,382
Saya akan beritahu awak
masalah pertama.
1274
01:25:21,416 --> 01:25:24,419
Nama negara awak
terlalu panjang.
1275
01:25:24,452 --> 01:25:27,522
Ya, ya.
1276
01:25:28,623 --> 01:25:30,592
Jika kami melepaskan Powers,
1277
01:25:30,625 --> 01:25:32,594
ia hanya untuk menggalakkan
semangat muhibah
1278
01:25:32,627 --> 01:25:33,761
antara negara kita.
1279
01:25:35,530 --> 01:25:38,166
Jadi, ia tak boleh
dipanggil pertukaran.
1280
01:25:41,402 --> 01:25:42,604
Mungkin...
1281
01:25:42,637 --> 01:25:45,507
Mungkin awak boleh
melepaskan Abel
1282
01:25:45,540 --> 01:25:47,475
sebagai tanda muhibah
kepada kawan-kawan kami di Jerman,
1283
01:25:47,509 --> 01:25:50,378
dan kemudian,
beberapa bulan kemudian,
1284
01:25:50,411 --> 01:25:53,456
kami akan melepaskan Powers.
Bagus idea tu.
1285
01:25:53,481 --> 01:25:55,283
Tak, itu takkan berhasil
kepada kami sama sekali.
1286
01:25:55,316 --> 01:25:57,619
Lihat, kami perlu jadikan ini
sebagai pertukaran.
1287
01:25:57,652 --> 01:25:59,420
Awak boleh memanggilnya
apa yang awak mahu,
1288
01:25:59,454 --> 01:26:01,289
tapi ia tetap satu pertukaran.
1289
01:26:01,322 --> 01:26:04,459
Kami boleh bawa Abel ke
sini dalam masa 48 jam.
1290
01:26:04,492 --> 01:26:07,662
Kami mahu Powers ada pada masa
yang sama kami beri awak Abel.
1291
01:26:09,864 --> 01:26:12,634
Hmm. Ini...
1292
01:26:12,667 --> 01:26:16,571
boleh tak kita panggil ini
"pelan tidak sabar"?
1293
01:26:16,604 --> 01:26:18,924
Tak kisah, awak boleh memanggilnya
apa saja yang awak mahu.
1294
01:26:20,608 --> 01:26:23,444
Saya boleh menyampaikan pelan
ketidaksabaran awak ke Moscow,
1295
01:26:23,478 --> 01:26:24,345
dan melihat apa keputusan mereka...
1296
01:26:24,379 --> 01:26:27,715
tapi mereka akan tertanya-tanya
mengapa begitu tak sabar.
1297
01:26:29,317 --> 01:26:30,718
Kerana saya ada selesema.
1298
01:26:30,752 --> 01:26:33,152
Dan saya tak tinggal di Berlin
dan saya mahu pulang ke rumah.
1299
01:26:33,621 --> 01:26:34,722
Mereka akan berfikir,
1300
01:26:34,756 --> 01:26:37,592
"baik, rakyat Amerika
mesti dah mendapat"
1301
01:26:37,625 --> 01:26:40,562
"semua maklumat yang
yang Abel terpaksa beri."
1302
01:26:40,595 --> 01:26:44,399
"Dan sekarang mereka tak sabar
untuk menukarkannya,"
1303
01:26:44,432 --> 01:26:47,468
"berharap untuk dapat
orang ini, Powers,"
1304
01:26:47,502 --> 01:26:49,604
"yang, mungkin, masih belum memberikan"
1305
01:26:49,637 --> 01:26:51,639
"semua maklumat yang
dia ada untuk diberikan."
1306
01:26:53,508 --> 01:26:55,643
Ini bukan pertukaran yang adil, tuan.
1307
01:26:56,911 --> 01:26:58,546
Tapi apa yang awak katakan ialah,
1308
01:26:58,580 --> 01:27:00,582
jika Powers dah berikan
semua yang dia tahu,
1309
01:27:00,615 --> 01:27:02,850
kemudian Moscow akan buat pertukaran?
1310
01:27:02,884 --> 01:27:04,452
Mengapa mereka nak buat begitu?
1311
01:27:05,620 --> 01:27:08,656
Bagi Abel, jika dia mati
dalam penjara Amerika,
1312
01:27:08,690 --> 01:27:11,359
Ejen Rusia seterusnya
yang tertangkap
1313
01:27:11,392 --> 01:27:13,428
mungkin berfikir dua kali
untuk menutup mulutnya.
1314
01:27:13,461 --> 01:27:18,800
Dan awak tak tahu. Abel mungkin
mahu melihat langit sekali lagi
1315
01:27:18,833 --> 01:27:22,113
dan buat keputusan untuk bertukar rahsia
Rusia untuk balasan dari kerajaan Amerika.
1316
01:27:25,707 --> 01:27:27,775
Bagaimana kita boleh tahu ini?
1317
01:27:27,809 --> 01:27:31,479
Kita hanya orang kecil,
yang hanya melakukan kerja kita.
1318
01:27:31,512 --> 01:27:33,848
Seperti Leftenan Powers.
Dia hanya seorang juruterbang.
1319
01:27:36,684 --> 01:27:40,521
Dia tangkap gambar
dari 70,000 kaki
1320
01:27:40,555 --> 01:27:41,955
bila dia ditembak
jatuh dari langit.
1321
01:27:42,690 --> 01:27:44,759
Orang-orang di negara saya
menganggap ini
1322
01:27:44,792 --> 01:27:46,628
niat untuk berperang.
1323
01:27:48,963 --> 01:27:51,733
Kita perlu berhenti dari
permainan ini, tuan.
1324
01:27:51,766 --> 01:27:53,534
Kesilapan berikut yang
dibuat negara kita
1325
01:27:53,568 --> 01:27:55,336
boleh menjadi kesilapan
yang terakhir.
1326
01:27:56,537 --> 01:27:58,806
Kita perlu buat perbincangan
1327
01:27:58,840 --> 01:28:00,541
yang kerajaan kita tak boleh.
1328
01:28:05,847 --> 01:28:08,516
Saya akan minta keputusan Moscow.
1329
01:28:08,549 --> 01:28:10,518
Siapa tahu apa keputusan mereka.
1330
01:28:12,453 --> 01:28:13,788
Terdapat ramai orang,
Encik Donovan,
1331
01:28:13,821 --> 01:28:17,925
yang tak mahu ini
pertukaran ini berlaku.
1332
01:28:20,862 --> 01:28:24,399
Boleh tak awak datang semula esok
untuk membincangkan jawapan mereka?
1333
01:28:24,432 --> 01:28:25,433
Powers untuk Abel.
1334
01:28:25,466 --> 01:28:26,934
Dan Frederic Pryor.
1335
01:28:26,968 --> 01:28:28,469
Seperti yang saya katakan,
1336
01:28:28,503 --> 01:28:30,672
Pryor adalah di tangan
1337
01:28:30,705 --> 01:28:32,907
keselamatan negara Republik
Demokratik Jerman.
1338
01:28:32,940 --> 01:28:35,510
Saya yakin awak
boleh uruskannya.
1339
01:28:35,543 --> 01:28:37,845
Saya hanya seorang setiausaha
1340
01:28:37,879 --> 01:28:39,580
di kedutaan kuasa asing.
1341
01:28:39,614 --> 01:28:40,948
Okey, okey.
1342
01:28:40,982 --> 01:28:44,585
Awak perlu berjumpa Encik Vogel.
Saya akan berikan awak alamatnya.
1343
01:28:44,619 --> 01:28:46,554
Sebenarnya Encik Vogel ada?
1344
01:28:46,587 --> 01:28:48,856
Mengapa awak bayangkan
sebaliknya?
1345
01:28:48,890 --> 01:28:50,792
Uh, itu dekat saja
dengan menaiki teksi.
1346
01:28:51,993 --> 01:28:54,829
Dan tolong, Encik Donovan,
1347
01:28:54,862 --> 01:28:56,698
pakai baju tebal dalam
cuaca seperti ini.
1348
01:28:58,499 --> 01:28:59,701
Kot saya dicuri dari saya.
1349
01:29:01,035 --> 01:29:02,704
Apa yang awak jangka?
1350
01:29:02,737 --> 01:29:04,572
Ianya dari Saks Fifth Avenue.
1351
01:29:05,907 --> 01:29:06,907
Kan?
1352
01:29:15,650 --> 01:29:16,984
Encik Donovan.
1353
01:29:17,018 --> 01:29:18,453
Encik Vogel.
1354
01:29:18,486 --> 01:29:20,455
Silalah masuk.
1355
01:29:20,488 --> 01:29:21,589
Danke.
1356
01:29:24,959 --> 01:29:26,728
Maaf tentang Kedutaan.
1357
01:29:28,796 --> 01:29:31,116
Tapi Soviet memutuskan untuk
tidak menjadi tuan rumah saya.
1358
01:29:32,533 --> 01:29:34,435
Sangat menjengkelkan.
1359
01:29:34,469 --> 01:29:36,771
Saya masih cuba untuk
memahami setiap pihak...
1360
01:29:37,739 --> 01:29:39,507
Status?
1361
01:29:39,540 --> 01:29:42,643
Ya. Dan faedah
dalam pertukaran itu.
1362
01:29:42,677 --> 01:29:43,745
Oh.
1363
01:29:43,778 --> 01:29:45,713
Ianya satu dunia baru.
1364
01:29:45,747 --> 01:29:47,782
Semua sangat mengelirukan, kan?
1365
01:29:58,092 --> 01:29:59,932
Biar saya beritahu awak
apa yang saya tawarkan.
1366
01:30:02,697 --> 01:30:04,532
Saya kawan yang baik...
1367
01:30:04,565 --> 01:30:06,601
- "Kawan."
- Tak, dia lebih tua.
1368
01:30:06,634 --> 01:30:08,536
"Anak didik"?
1369
01:30:08,569 --> 01:30:11,038
Peguam Negara untuk
Republik Demokratik Jerman.
1370
01:30:11,072 --> 01:30:12,473
Silakan duduk.
1371
01:30:15,676 --> 01:30:17,545
Si malang,
1372
01:30:17,578 --> 01:30:19,781
Frederic Pryor,
1373
01:30:19,814 --> 01:30:22,717
dia berada di tempat yang salah
pada masa yang salah.
1374
01:30:22,750 --> 01:30:25,820
Tapi setiap kemalangan,
apabila dikaji,
1375
01:30:25,853 --> 01:30:27,955
adalah satu peluang,
kan, Encik Donovan?
1376
01:30:27,989 --> 01:30:30,958
Jadi... Negara awak
enggan mengiktiraf.
1377
01:30:30,992 --> 01:30:33,661
Republik Demokratik Jerman.
1378
01:30:33,694 --> 01:30:35,696
Mereka lebih suka membuat cerita
1379
01:30:35,730 --> 01:30:37,031
yang GDR itu tak
wujud, misalnya.
1380
01:30:39,700 --> 01:30:41,736
Maaf.
1381
01:30:41,769 --> 01:30:44,105
Sebagai satu cara untuk memaksa
pengiktirafan kerajaan awak
1382
01:30:44,138 --> 01:30:46,674
kepada tempat sebenar ini, tuan,
1383
01:30:46,707 --> 01:30:48,576
di mana awak
mendapati diri awak,
1384
01:30:48,609 --> 01:30:50,077
di GDR,
1385
01:30:50,111 --> 01:30:52,580
Peguam Negara amat
gembira untuk berunding dengan awak
1386
01:30:52,613 --> 01:30:54,849
sebagai wakil kerajaan awak
1387
01:30:54,882 --> 01:30:56,117
untuk kembalikan Encik Pryor.
1388
01:30:56,150 --> 01:30:57,718
Encik Vogel, saya bukan di sini
1389
01:30:57,752 --> 01:30:59,787
sebagai wakil kerajaan saya.
1390
01:31:02,857 --> 01:31:03,857
Baiklah.
1391
01:31:06,861 --> 01:31:09,030
Saya rasa itu kebudak-budakan,
Encik Donovan.
1392
01:31:09,063 --> 01:31:11,699
Saya tiada status rasmi.
1393
01:31:11,732 --> 01:31:13,100
Okey.
1394
01:31:13,134 --> 01:31:15,937
Awak tak mewakili AS,
saya tak mewakili GDR.
1395
01:31:15,970 --> 01:31:18,105
Pelanggan saya Lydia Abel,
isteri Rudolf.
1396
01:31:18,139 --> 01:31:19,740
Dan saya juga dah...
1397
01:31:19,774 --> 01:31:21,843
Lydia, anak perempuan.
Helen, isteri.
1398
01:31:27,782 --> 01:31:28,816
Jadi...
1399
01:31:30,685 --> 01:31:32,086
saya bersedia untuk menawarkan.
1400
01:31:32,119 --> 01:31:34,989
Pertukaran Frederic Pryor
untuk Rudolf Abel.
1401
01:31:36,724 --> 01:31:38,025
Kemudian mari kita jelaskan.
1402
01:31:38,059 --> 01:31:40,161
Kami akan membawa Rudolf Abel.
1403
01:31:40,194 --> 01:31:43,564
Awak akan membawa, pada masa
yang sama, pelajar, Pryor.
1404
01:31:44,098 --> 01:31:45,600
Pada masa yang sama?
1405
01:31:45,633 --> 01:31:47,068
Semestinya.
1406
01:31:47,101 --> 01:31:51,672
Pertukaran yang ditawarkan adalah
si Rusia di akhir hayatnya
1407
01:31:53,975 --> 01:31:56,744
dengan pelajar Amerika
pada permulaan hayat dia.
1408
01:32:03,684 --> 01:32:06,654
Schischkin? Dia bukan
seorang setiausaha kedutaan.
1409
01:32:06,687 --> 01:32:09,657
Ivan Schischkin ialah Ketua
KGB di Eropah Barat.
1410
01:32:09,690 --> 01:32:10,992
Siapapun dia,
1411
01:32:11,025 --> 01:32:13,928
dia menyampaikan
cadangan kita ke Moscow
1412
01:32:15,763 --> 01:32:16,931
dan mereka akan buat keputusan.
1413
01:32:16,964 --> 01:32:19,734
Boleh saya pinjam kot?
Saya kehilangan kot saya.
1414
01:32:19,767 --> 01:32:21,202
Bagaimana awak
kehilangan kot awak?
1415
01:32:21,235 --> 01:32:23,104
Awak tahu, perkara perisik.
1416
01:32:25,706 --> 01:32:28,709
- Saya akan dapatkan awak kot lain.
- Baik, kerana...
1417
01:32:28,743 --> 01:32:30,912
Jadi, siapakah Vogel ini?
1418
01:32:31,812 --> 01:32:33,614
Dia, kami tak tahu.
1419
01:32:33,648 --> 01:32:35,917
Dia mungkin apa
yang awak terangkan.
1420
01:32:35,950 --> 01:32:37,184
Kawan Peguam Negara.
1421
01:32:37,218 --> 01:32:40,922
Mungkin orang suruhan kerajaan
GDR untuk mengendalikan ini.
1422
01:32:40,955 --> 01:32:42,857
Bunyi seperti Jerman Timur juga
1423
01:32:42,890 --> 01:32:45,626
berjuang untuk mendapat
tempat di meja kita.
1424
01:32:45,660 --> 01:32:48,696
GDR mendapat Abel kembali
untuk Russia,
1425
01:32:48,729 --> 01:32:49,897
memenangi rasa hormat mereka...
1426
01:32:49,931 --> 01:32:52,700
Dan menangkap tajuk-tajuk utama
akhbar untuk perjuangan mereka.
1427
01:32:52,733 --> 01:32:54,969
Yang, sememangnya, meletakkan
Jerman Timur pada peta.
1428
01:32:55,002 --> 01:32:57,705
Tapi kita tak peduli
mengenai peta mereka.
1429
01:32:57,738 --> 01:32:59,206
Tetap dengan Russia.
1430
01:32:59,240 --> 01:33:01,842
Tetap dengan Russia.
Ianya Powers untuk Abel.
1431
01:33:01,876 --> 01:33:05,012
Jadi, maksud semua ini
sebenarnya mungkin akan berlaku?
1432
01:33:05,046 --> 01:33:06,914
Ya, itulah yang
awak beritahu saya.
1433
01:33:06,948 --> 01:33:09,984
Kita akan meletakkan Abel di dalam pesawat,
dia akan berada di sini Jumaat nanti.
1434
01:33:10,017 --> 01:33:12,019
Jadi, jika Schischkin
mendapat persetujuan,
1435
01:33:12,053 --> 01:33:14,221
apa yang tinggal adalah
kaedah pertukaran.
1436
01:33:14,255 --> 01:33:16,090
Bagaimana kita menukar orang
kita dengan orang mereka.
1437
01:33:16,123 --> 01:33:18,225
Dua orang kita.
1438
01:33:18,259 --> 01:33:20,728
Powers dan Pryor.
1439
01:33:20,761 --> 01:33:23,698
Tidak, sekarang jangan cuba
pengaruhi saya.
1440
01:33:23,731 --> 01:33:25,933
Powers adalah fokus utama.
1441
01:33:25,967 --> 01:33:27,735
Lupakan budak kolej ini,
1442
01:33:27,768 --> 01:33:29,870
yang jelas fikir
ia idea yang baik
1443
01:33:29,904 --> 01:33:32,273
untuk mengkaji ekonomi
Soviet di Berlin
1444
01:33:32,306 --> 01:33:34,008
di tengah-tengah Perang Dingin.
1445
01:33:35,776 --> 01:33:37,111
Hanya Powers yang kita perlukan.
1446
01:33:38,145 --> 01:33:39,947
Macam awak sukakan Powers.
1447
01:33:41,215 --> 01:33:43,884
Semua orang bencikan Powers.
1448
01:33:43,918 --> 01:33:48,122
Dia tak membunuh dirinya dan dia membiarkan
pihak komunis peragakan dia di televisyen.
1449
01:33:48,155 --> 01:33:50,691
Dia lelaki yang paling
dibenci di Amerika.
1450
01:33:50,725 --> 01:33:53,227
Selepas Rudolf Abel, mungkin.
1451
01:33:53,260 --> 01:33:54,929
Dan saya.
1452
01:34:03,938 --> 01:34:05,006
Sekarang bangun!
1453
01:34:14,048 --> 01:34:15,916
Saya nak tidur.
1454
01:34:15,950 --> 01:34:17,251
Saya hanya nak tidur.
1455
01:34:20,955 --> 01:34:22,123
Saya beritahu awak,
awak boleh tidur
1456
01:34:22,156 --> 01:34:23,991
bila kita bercakap
apa yang kita perlu bercakap.
1457
01:34:24,025 --> 01:34:26,861
Awak mesti beri tumpuan kepada saya.
1458
01:34:26,894 --> 01:34:29,263
Kerajaan awak tak mengambil berat
tentang awak. Awak tahu kan.
1459
01:34:29,296 --> 01:34:30,498
Sesiapa di antara awak.
1460
01:34:30,531 --> 01:34:34,201
Awak tahu 12 juruterbang U-2
mengalami kerosakan otak?
1461
01:34:34,235 --> 01:34:37,805
Mereka jadi hilang upaya kerana
ketinggian, oksigen tak mencukupi.
1462
01:34:37,838 --> 01:34:39,807
Tapi mereka tetap menyuruh
awak terbang, Gary.
1463
01:34:39,840 --> 01:34:41,909
Awak dan kawan-kawan awak.
1464
01:34:41,942 --> 01:34:45,346
Mereka beri awak ini. Jarum, ya?
1465
01:34:45,379 --> 01:34:48,149
Racun.
1466
01:34:48,182 --> 01:34:51,118
Adakah ini kelihatan seperti mereka
mengambil berat tentang awak?
1467
01:35:20,214 --> 01:35:23,784
Apakah bahan binaan
unit Destructor itu?
1468
01:35:23,818 --> 01:35:25,853
Bagaimana ia beroperasi?
1469
01:35:25,886 --> 01:35:28,989
Dengan apa bahan letupan
apakah ia dipasang,
1470
01:35:29,023 --> 01:35:30,858
dan berapa jarak letupannya?
1471
01:35:31,425 --> 01:35:33,394
Saya tak tahu.
1472
01:35:33,427 --> 01:35:35,830
Semua juruterbang tak pernah
ditunjukkan apa-apa peralatan.
1473
01:35:35,863 --> 01:35:38,132
Seberapa luas radar
1474
01:35:38,165 --> 01:35:40,067
dapat memeta kawasan
semasa penerbangan?
1475
01:35:40,101 --> 01:35:41,102
Saya tak tahu, saya tak tahu!
1476
01:35:41,135 --> 01:35:45,106
Adakah awak buat
penerbangan pada 9 April
1477
01:35:45,139 --> 01:35:47,842
di kawasan perindustrian
dan pusat pengebom MIG
1478
01:35:47,875 --> 01:35:48,943
di Baranovichi?
1479
01:35:48,976 --> 01:35:50,878
Tidak.
1480
01:35:50,911 --> 01:35:52,279
Ini adalah penerbangan
pertama saya.
1481
01:35:52,313 --> 01:35:56,250
Saya perlu tahu tentang nisbah
peluncuran berbanding enjin.
1482
01:35:56,283 --> 01:35:59,320
Bagaimana pesawat
terbang begitu tinggi.
1483
01:35:59,353 --> 01:36:04,291
Kami tahu ia mencapai
ketinggian 70,000 kaki.
1484
01:36:04,325 --> 01:36:06,260
Gary, kami tahu ini.
1485
01:36:06,293 --> 01:36:08,896
Dan saya perlu tahu ke
mana pesawat itu diterbangkan.
1486
01:36:08,929 --> 01:36:11,298
Ke mana mereka
dah diterbangkan, Gary.
1487
01:36:11,332 --> 01:36:13,000
Dan kita mesti tahu
maklumat ini sekarang.
1488
01:36:16,203 --> 01:36:18,139
Sekarang.
1489
01:36:18,172 --> 01:36:20,841
Dan kemudian awak
boleh tidur sedikit.
1490
01:36:25,045 --> 01:36:26,847
Tuan, bangun.
1491
01:36:28,282 --> 01:36:29,282
Bangun, tuan.
1492
01:36:32,153 --> 01:36:34,121
Tuan, sila datang dengan saya?
1493
01:36:34,155 --> 01:36:36,190
- Kita perlu bergerak.
- Ya sudah tentu.
1494
01:36:36,223 --> 01:36:37,458
Boleh tak awak datang dengan saya?
1495
01:36:37,491 --> 01:36:39,059
Baik.
1496
01:36:40,127 --> 01:36:41,929
Dah bawa cermin mata awak?
1497
01:36:41,962 --> 01:36:45,199
- Pukul berapa sekarang?
- Ia lewat, tapi kita perlu bercakap,
1498
01:36:45,232 --> 01:36:47,672
dan kemudian kita perlu bawa awak
ke atas kapal terbang, okey?
1499
01:36:48,068 --> 01:36:50,171
Bangun.
1500
01:36:50,204 --> 01:36:52,106
Bangun. Betul.
1501
01:36:52,139 --> 01:36:53,407
Mari kita pergi. Ayuh.
1502
01:36:53,440 --> 01:36:54,909
Terima kasih.
1503
01:36:57,178 --> 01:36:58,879
Arah sana.
1504
01:36:59,980 --> 01:37:01,215
Awak kata naik kapal terbang?
1505
01:37:01,248 --> 01:37:03,117
Arah sini. Terus bergerak.
1506
01:37:03,150 --> 01:37:06,120
Jadi, saya terima
satu keputusan baik
1507
01:37:06,153 --> 01:37:08,222
dari Moscow tentang
cadangan awak
1508
01:37:08,255 --> 01:37:11,225
untuk membantu rakan kami di
Republik Demokratik Jerman
1509
01:37:11,492 --> 01:37:13,260
dengan pertukaran.
1510
01:37:13,294 --> 01:37:15,262
Encik Powers untuk Encik Abel.
1511
01:37:17,264 --> 01:37:18,499
Itu bagus.
1512
01:37:18,532 --> 01:37:23,103
Boleh saya cadangkan Jambatan
Glienicke untuk lokasi pertukaran?
1513
01:37:23,137 --> 01:37:24,405
Mengapa bukan
Checkpoint Charlie?
1514
01:37:24,438 --> 01:37:27,107
Kami tak mencari publisiti.
1515
01:37:27,141 --> 01:37:29,076
Jambatan Glienicke
adalah sangat tenang,
1516
01:37:29,109 --> 01:37:30,377
terutama awal waktu pagi.
1517
01:37:30,411 --> 01:37:33,180
Jambatan Glienicke . Saya akan
maklumkan dengan pihak kami.
1518
01:37:33,214 --> 01:37:34,982
Kita boleh bawa Abel ke
sini pada hari Jumaat.
1519
01:37:35,015 --> 01:37:36,317
Jadi, pagi Sabtu?
1520
01:37:36,350 --> 01:37:38,385
Sentiasa tak sabar, ya?
1521
01:37:38,419 --> 01:37:40,054
Saya mahu pulang ke rumah
dan tidur dengan lena.
1522
01:37:40,087 --> 01:37:42,356
Jadi, pagi Sabtu?
1523
01:37:42,389 --> 01:37:43,991
5:30 pagi?
1524
01:37:44,024 --> 01:37:45,526
Baiklah.
1525
01:37:45,559 --> 01:37:47,261
Kita sudah selesai di sini.
1526
01:37:47,294 --> 01:37:48,529
Ini nombor saya,
1527
01:37:48,562 --> 01:37:51,999
jika apa-apa berlaku.
1528
01:37:52,032 --> 01:37:53,133
Baiklah.
1529
01:37:53,167 --> 01:37:55,102
Seseorang akan menjawab
pada bila-bila masa.
1530
01:37:56,203 --> 01:37:57,723
Saya tak berharap
untuk menggunakannya.
1531
01:37:59,106 --> 01:38:01,408
Mari kita minum bersama
untuk persefahaman ini?
1532
01:38:01,442 --> 01:38:02,977
Apa salahnya?
1533
01:38:04,578 --> 01:38:06,113
Brandy Armenia.
1534
01:38:06,146 --> 01:38:07,915
- Bagus untuk selsema awak.
- Terima kasih.
1535
01:38:09,083 --> 01:38:10,284
Awak kisah tak...
1536
01:38:10,317 --> 01:38:12,152
Ini bukan sebahagian
perjanjian kita
1537
01:38:12,186 --> 01:38:14,421
tapi saya ingin bertanya
kepada awak beberapa soalan.
1538
01:38:14,455 --> 01:38:16,156
Awak tak perlu menjawab.
1539
01:38:16,190 --> 01:38:17,670
Saya akan menjawab
apa yang saya tahu.
1540
01:38:18,392 --> 01:38:21,428
Saya suka lelaki
ini, orang awak.
1541
01:38:21,462 --> 01:38:24,365
Apa yang berlaku kepada orang
awak bila dia pulang ke rumah?
1542
01:38:24,398 --> 01:38:26,400
Kami perlu buat pemeriksaan
1543
01:38:26,433 --> 01:38:29,103
sama ada orang kami
kini orang awak.
1544
01:38:29,136 --> 01:38:31,005
Sekarang, seperti yang saya katakan
kepada awak sebelum ini,
1545
01:38:31,038 --> 01:38:32,273
dia bertindak dengan
penuh hormat.
1546
01:38:32,306 --> 01:38:34,041
Dia masih orang awak,
percaya pada saya.
1547
01:38:34,074 --> 01:38:37,044
Sudah tentu awak akan
mengatakan begitu jika ianya benar
1548
01:38:37,077 --> 01:38:39,280
dan jika ianya tak benar.
1549
01:38:39,313 --> 01:38:41,582
Saya rasa akhirnya
akan tiba masa itu, kan?
1550
01:38:41,615 --> 01:38:43,317
Maafkan saya kerana tak sabar,
1551
01:38:43,350 --> 01:38:46,186
tapi adakah dia dalam bahaya
1552
01:38:46,220 --> 01:38:48,522
jika dia dah bertekad?
1553
01:38:48,555 --> 01:38:50,991
Demi Tuhan.
1554
01:38:51,025 --> 01:38:53,594
Sekarang, semua orang
berada dalam bahaya.
1555
01:38:53,627 --> 01:38:55,195
Mari minum.
1556
01:38:55,229 --> 01:38:56,430
Na zdorovie.
1557
01:39:09,343 --> 01:39:11,278
Takkan ada pertukaran
di Jambatan Glienicke.
1558
01:39:12,379 --> 01:39:14,315
Maafkan saya.
1559
01:39:14,348 --> 01:39:16,383
Takkan ada pertukaran.
1560
01:39:17,251 --> 01:39:19,119
Tidak untuk Frederic Pryor.
1561
01:39:19,153 --> 01:39:22,256
Encik Vogel, saya fikir
semalam kita dah bersetuju.
1562
01:39:22,289 --> 01:39:24,525
Kita bersetuju untuk
pertukaran, Abel untuk Pryor.
1563
01:39:26,260 --> 01:39:29,396
Sekarang saya anggap awak
seperti seorang saudagar permaidani
1564
01:39:29,430 --> 01:39:32,299
menjual permaidani yang sama
kepada dua pelanggan.
1565
01:39:32,333 --> 01:39:35,202
- Abel untuk Pryor, awak menjual kepada kami.
- Ya.
1566
01:39:35,235 --> 01:39:37,438
Dan Abel untuk Powers, awak
menjual kepada Soviet.
1567
01:39:37,471 --> 01:39:40,107
Saya tak pasti
apa masalah sebenar
1568
01:39:40,140 --> 01:39:43,344
jika ia memenuhi perjanjian
dua pihak atau tiga atau empat.
1569
01:39:43,377 --> 01:39:44,511
Apa perbezaannya?
1570
01:39:44,545 --> 01:39:46,513
Perjanjian ini tak
dipersetujui parti ini.
1571
01:39:51,385 --> 01:39:52,419
Sekarang, Encik Vogel, tolong...
1572
01:39:52,453 --> 01:39:55,389
Jelas sekali awak tak tahu dengan
siapa yang awak berurusan.
1573
01:39:57,458 --> 01:40:00,094
Ia adalah kepentingan
Republik Demokratik Jerman.
1574
01:40:01,395 --> 01:40:02,596
Untuk berurusan,
1575
01:40:02,629 --> 01:40:05,499
dan perlu dilihat berurusan
dengan kuasa asing lain,
1576
01:40:05,532 --> 01:40:07,167
Amerika Syarikat.
1577
01:40:07,201 --> 01:40:09,269
Kuasa yang sama kuat.
1578
01:40:09,303 --> 01:40:10,671
Sebaliknya awak melayan
kami sebagai konco
1579
01:40:10,704 --> 01:40:12,673
untuk Kesatuan Republik
Sosialis Soviet.
1580
01:40:12,706 --> 01:40:15,386
Boleh tak kita hanya panggil mereka Rusia?
Ia akan menjimatkan masa.
1581
01:40:16,577 --> 01:40:18,545
Saya ada temujanji lain, tuan.
1582
01:40:18,579 --> 01:40:20,347
Saya rasa awak
yang membuang masa.
1583
01:40:20,381 --> 01:40:22,416
Sekarang, beritahu saya jika saya
salah menerangkan keadaan ini.
1584
01:40:22,449 --> 01:40:24,184
Awak ada anak,
seorang pelajar universiti,
1585
01:40:24,218 --> 01:40:25,552
seseorang yang awak
kenal bukan perisik,
1586
01:40:25,586 --> 01:40:27,087
yang tiada ancaman kepada awak.
1587
01:40:27,121 --> 01:40:28,555
Dan sebagai pertukaran
untuk orang ini
1588
01:40:28,589 --> 01:40:30,324
yang tak berguna kepada awak,
1589
01:40:30,357 --> 01:40:32,526
awak bermain satu bahagian
yang sama dalam pertukaran
1590
01:40:32,559 --> 01:40:34,628
antara Rusia dan Amerika.
1591
01:40:34,661 --> 01:40:39,166
Dan ini adalah satu transaksi
antara kami dan awak berdua.
1592
01:40:39,199 --> 01:40:40,634
Kami tak cuba untuk melakukan
dua perkara di sini, tuan.
1593
01:40:40,667 --> 01:40:42,369
Kami hanya melakukan satu perkara.
Satu, satu, satu.
1594
01:40:42,403 --> 01:40:47,474
Sukar bagi saya untuk melihat bagaimana
Republik Demokrat Jerman Timur sedang dihina.
1595
01:40:47,508 --> 01:40:50,377
Awak bersetuju dengan Soviet
tanpa berbincang dengan saya.
1596
01:40:50,411 --> 01:40:52,346
Adakah ini rundingan
atau konspirasi?
1597
01:40:52,379 --> 01:40:53,280
Untuk ia menjadi konspirasi,
1598
01:40:53,313 --> 01:40:54,481
ia perlu membahayakan
awak, tuan.
1599
01:40:54,515 --> 01:40:57,451
Hanya wujud manfaat di sini.
Kami bersetuju kepentingan bersama.
1600
01:40:57,484 --> 01:40:59,420
Tak, awak buat keputusan,
mereka bersetuju.
1601
01:41:00,421 --> 01:41:02,156
Di mana temujanji awak, tuan?
1602
01:41:02,189 --> 01:41:03,590
Di barat. Ku'damm.
1603
01:41:03,624 --> 01:41:04,624
Bagus.
1604
01:41:15,769 --> 01:41:16,937
Lihatlah di sekeliling awak.
1605
01:41:16,970 --> 01:41:20,474
Bagaimanakah sektor timur
berbanding dengan barat? Hmm?
1606
01:41:22,509 --> 01:41:24,478
Rakan Rusia kami
dah memutuskan bahawa
1607
01:41:24,511 --> 01:41:26,447
kami tak perlu membina semula
ibu negara kami.
1608
01:41:28,715 --> 01:41:32,219
Tapi kami hidup dalam kehancuran ini
yang dibawa oleh rakan Rusia.
1609
01:41:32,252 --> 01:41:34,221
Teruskan, buatlah perjanjian
awak dengan Russia.
1610
01:41:34,254 --> 01:41:35,974
Kami takkan menjadi sebahagian daripadanya.
1611
01:41:37,524 --> 01:41:38,725
Tak ada perjanjian tanpa Pryor.
1612
01:41:38,759 --> 01:41:39,726
Kami takkan meninggalkan
dia di sini.
1613
01:41:39,760 --> 01:41:41,762
Adakah ini keputusan awak
atau kerajaan awak?
1614
01:41:41,795 --> 01:41:45,566
Tuan, saya di sini.
Saya bercakap dengan awak.
1615
01:41:45,599 --> 01:41:47,534
Tapi awak bukan wakil
kerajaan awak.
1616
01:41:47,568 --> 01:41:50,270
- Awak tak tahu siapa awak.
- Kami pun sama.
1617
01:41:50,304 --> 01:41:52,624
Awak perlu berhati-hati. Ini
bukan Brooklyn, Encik Donovan.
1618
01:42:00,280 --> 01:42:01,682
Lihatlah, tuan.
1619
01:42:01,715 --> 01:42:03,550
Awak mesti tahu dalam setiap
perkara berkaitan
1620
01:42:03,584 --> 01:42:05,752
saya mewakili kerajaan saya.
1621
01:42:05,786 --> 01:42:07,287
Awak tahu siapa saya.
1622
01:42:08,422 --> 01:42:09,456
Betulkah?
1623
01:42:15,429 --> 01:42:17,231
Uh-oh.
1624
01:42:31,545 --> 01:42:34,381
Awak ada dokumen yang sah?
1625
01:42:34,414 --> 01:42:37,284
Sudah tentu tak.
Tapi tak mengapa.
1626
01:42:37,317 --> 01:42:38,485
Seorang peguam Amerika
seperti awak
1627
01:42:38,519 --> 01:42:40,287
boleh melepaskan diri
daripada apa-apa.
1628
01:42:40,320 --> 01:42:41,522
Betul kan?
1629
01:43:24,331 --> 01:43:26,266
Awak pergi bersamanya.
1630
01:43:26,300 --> 01:43:28,802
- Mengapa?
- Ada masalah dengan pasport.
1631
01:43:28,835 --> 01:43:30,404
Apa... apa masalah?
Apa masalahnya?
1632
01:43:30,437 --> 01:43:31,638
Awak pergi bersamanya.
1633
01:43:34,541 --> 01:43:35,876
Dan ingat,
1634
01:43:35,909 --> 01:43:37,678
kami mengawal nasib
Frederic Pryor.
1635
01:45:22,549 --> 01:45:23,684
Oh Tuhan!
1636
01:45:59,219 --> 01:46:01,655
Ya, saya nak pesan kopi.
1637
01:46:01,688 --> 01:46:03,857
Kemudian saya nak kombo Hilton
1638
01:46:03,890 --> 01:46:05,726
dan sarapan pagi Amerika.
1639
01:46:05,759 --> 01:46:06,860
Dan kopi.
1640
01:46:06,893 --> 01:46:07,961
Kedua-dua sarapan?
1641
01:46:07,994 --> 01:46:09,529
Ya, ya.
1642
01:46:09,563 --> 01:46:10,764
Satu persatu dulu atau...
1643
01:46:10,797 --> 01:46:12,499
Kedua-duanya.
Bawa bila dah siap.
1644
01:46:12,532 --> 01:46:14,501
Dan kopi. Hmm.
1645
01:46:32,085 --> 01:46:33,854
Awak tak sepatutnya
berada di sini.
1646
01:46:33,887 --> 01:46:35,055
Kadang-kadang di German,
1647
01:46:35,088 --> 01:46:36,957
awak hanya mahu
sarapan pagi Amerika.
1648
01:46:41,027 --> 01:46:43,063
Apa yang berlaku? Di
manakah awak malam tadi?
1649
01:46:43,096 --> 01:46:46,066
Vogel atur supaya saya menghabiskan
sedikit masa di sektor Timur.
1650
01:46:46,099 --> 01:46:47,667
Oh Tuhan.
1651
01:46:47,701 --> 01:46:48,935
Terus terang, ia
bukan lebih baik
1652
01:46:48,969 --> 01:46:51,049
daripada apa yang awak berikan
saya di sini di Barat.
1653
01:46:52,873 --> 01:46:56,543
Jadi, Rusia setuju
dengan pertukaran,
1654
01:46:56,576 --> 01:46:59,079
tapi kini Vogel mengatakan Jerman
Timur takkan melakukannya.
1655
01:46:59,112 --> 01:47:00,112
Kita takkan dapat Pryor.
1656
01:47:01,515 --> 01:47:03,517
Bagus, baik.
1657
01:47:03,550 --> 01:47:05,552
Jadi Soviet dah setuju.
Kita akan dapat Powers.
1658
01:47:05,585 --> 01:47:06,853
Kita dapat Powers.
1659
01:47:06,887 --> 01:47:08,889
Bagus.
1660
01:47:08,922 --> 01:47:10,957
Tak, Jerman Timur
takkan melakukannya.
1661
01:47:10,991 --> 01:47:13,093
Kita takkan dapat Pryor,
dan remaja itu juga penting.
1662
01:47:13,126 --> 01:47:14,828
Tiap-tiap orang penting.
1663
01:47:14,861 --> 01:47:17,898
Ya, itulah sebabnya awak cuba.
Itulah sebabnya awak cuba.
1664
01:47:17,931 --> 01:47:19,966
Abel dalam perjalanan, jadi
kita dah sedia untuk pagi esok.
1665
01:47:20,000 --> 01:47:22,569
- Tunggu sekejap.
- Mudahkan perkara.
1666
01:47:22,602 --> 01:47:24,871
Kita tak dapat remaja itu.
1667
01:47:24,905 --> 01:47:27,040
Ya, saya faham. Kita dah setuju.
1668
01:47:27,073 --> 01:47:29,033
Kita boleh abaikan mesej
yang kami dapat pagi ini.
1669
01:47:30,677 --> 01:47:31,912
Mesej apa?
1670
01:47:31,945 --> 01:47:33,079
Dari Jerman Timur.
1671
01:47:33,113 --> 01:47:35,048
Mereka telefon nombor
yang saya berikan awak.
1672
01:47:35,081 --> 01:47:37,584
Mereka kata mereka mahu
bercakap dengan awak hari ini.
1673
01:47:37,617 --> 01:47:39,586
- Vogel telefon?
- Tak, um...
1674
01:47:39,619 --> 01:47:41,955
Pejabat, uh, Harald Ott,
1675
01:47:41,988 --> 01:47:43,557
Peguam Negara Jerman Timur.
1676
01:47:43,590 --> 01:47:45,058
Mahu apa? Apa yang dia mahu?
1677
01:47:45,091 --> 01:47:46,193
Untuk bercakap dengan awak.
1678
01:47:46,226 --> 01:47:49,129
Tapi ianya okey, saya tak boleh meminta
awak untuk pergi lagi ke sana.
1679
01:47:49,162 --> 01:47:50,353
Dan dengar, awak
seolah-olah telah menjadi
1680
01:47:50,378 --> 01:47:51,765
orang yang tak dialu-alukan
kepada beberapa pihak,
1681
01:47:51,798 --> 01:47:53,099
jadi kita takkan
perjudikan nasib kita.
1682
01:47:53,133 --> 01:47:55,135
Jadi dia mahu berjumpa dengan saya.
1683
01:47:55,168 --> 01:47:57,103
Pukul berapa?
1684
01:47:57,137 --> 01:48:00,073
Oh, tak, tak. Sekarang, dengar.
1685
01:48:00,106 --> 01:48:02,142
Awak tak perlu pergi.
Malah, awak tak patut pergi.
1686
01:48:02,175 --> 01:48:04,611
Malah, awak tak boleh pergi.
1687
01:48:04,644 --> 01:48:06,980
Kita dah setuju dengan Soviet.
Kita tak mahu rosakkan perjanjian.
1688
01:48:07,013 --> 01:48:08,949
- Saya takkan rosakkannya.
- Awak tak boleh pergi!
1689
01:48:08,982 --> 01:48:10,550
Jangan rosakkan keadaan.
1690
01:48:10,584 --> 01:48:11,952
Oh, saya dah pesan.
1691
01:48:11,985 --> 01:48:14,054
Nikmati sarapan pagi
besar Amerika awak.
1692
01:48:23,797 --> 01:48:25,732
Saya fikir ia
sepatutnya dirundingkan
1693
01:48:25,765 --> 01:48:27,968
di peringkat tertinggi sebagai
pertemuan ihsan dengan awak.
1694
01:48:28,001 --> 01:48:29,803
Terima kasih, tuan.
1695
01:48:32,038 --> 01:48:34,908
Saya tak tahu bagaimana perkara
menjadi begitu keliru.
1696
01:48:34,941 --> 01:48:37,744
Saya rasa kadang-kadang
ianya terjadi.
1697
01:48:42,215 --> 01:48:43,817
Untuk penjelasan,
1698
01:48:43,850 --> 01:48:46,186
saya mengatakan bahawa kami
sepenuhnya bersedia untuk pertukaran
1699
01:48:46,219 --> 01:48:50,924
pelajar yang dipanggil,
Pryor, untuk Rudolf Abel.
1700
01:48:50,957 --> 01:48:53,793
Saya faham daripada Encik Vogel yang
Pryor adalah sangat penting kepada awak.
1701
01:48:53,827 --> 01:48:55,195
Ya, tapi...
1702
01:48:55,228 --> 01:48:57,797
Ah, kami akan menuliskan
memorandum untuk itu.
1703
01:48:59,165 --> 01:49:01,101
Oh, memorandum.
1704
01:49:01,134 --> 01:49:04,604
Sudah tentu, kami komited
kepada pertukaran dua hala.
1705
01:49:06,139 --> 01:49:10,677
Ya, ya, pasti. Saya tak pasti
apa maknanya itu tapi...
1706
01:49:10,710 --> 01:49:15,081
Negara saya juga mahukan
Francis Gary Powers.
1707
01:49:15,115 --> 01:49:16,182
Tak!
1708
01:49:21,254 --> 01:49:24,925
Inilah bagaimana perkara-perkara
menjadi begitu keliru.
1709
01:49:24,958 --> 01:49:27,694
Powers. Apa gunanya dia?
1710
01:49:27,727 --> 01:49:29,629
Awak mahu dia kembali untuk
diberikan hukuman?
1711
01:49:29,663 --> 01:49:30,864
Nasi sudah jadi bubur.
1712
01:49:30,897 --> 01:49:32,198
Dia dah ceritakan apa
yang dia akan ceritakan,
1713
01:49:32,232 --> 01:49:35,035
dan rasanya Abel begitu juga.
1714
01:49:35,068 --> 01:49:39,839
Kami menawarkan seseorang
yang awak tegaskan tak bersalah.
1715
01:49:39,873 --> 01:49:41,174
Dan ianya betul.
1716
01:49:41,207 --> 01:49:43,087
Dialah orangnya yang
awak perlu dapatkan semula.
1717
01:49:43,276 --> 01:49:44,911
Masa depan.
1718
01:49:44,945 --> 01:49:46,179
Melihat ke hadapan.
1719
01:49:49,883 --> 01:49:50,951
Ott.
1720
01:49:53,787 --> 01:49:55,789
Ott.
1721
01:50:04,164 --> 01:50:06,564
Maafkan saya. Kalau awak boleh
beri saya masa seketika, tuan.
1722
01:50:26,152 --> 01:50:28,288
Maaf, tuan.
Peguam Negara minta maaf
1723
01:50:28,321 --> 01:50:30,991
kerana dia terpaksa pergi
untuk urusan lain.
1724
01:50:31,024 --> 01:50:34,260
- Dia dah pergi?
- Ya. Banyak memohon maaf.
1725
01:50:34,294 --> 01:50:36,696
Saya dah menunggu
selama lebih satu jam.
1726
01:50:36,730 --> 01:50:38,064
Minta maaf, tuan.
1727
01:50:40,300 --> 01:50:41,801
Lelaki muda.
1728
01:50:43,937 --> 01:50:45,038
Mari sini.
1729
01:50:46,806 --> 01:50:48,241
Tak apa. Mari sini.
1730
01:50:53,780 --> 01:50:56,016
Sila duduk.
1731
01:50:58,084 --> 01:51:00,053
Oh, mari, ayuh. Duduk.
1732
01:51:04,224 --> 01:51:05,959
Awak suka pekerjaan
awak di sini?
1733
01:51:06,826 --> 01:51:08,194
Ianya kerja yang
sangat bagus, tuan.
1734
01:51:08,228 --> 01:51:10,330
Mesti menarik.
1735
01:51:10,363 --> 01:51:11,798
Oh, ya, tuan.
1736
01:51:11,831 --> 01:51:13,933
Dan penting juga.
1737
01:51:13,967 --> 01:51:16,936
Dan bahasa Inggeris awak agak...
Bagus.
1738
01:51:16,970 --> 01:51:18,972
Ya, saya kurang pasti untuk
mengatakan ia sangat baik.
1739
01:51:19,005 --> 01:51:19,873
Tapi ianya sangat baik, tuan.
1740
01:51:19,906 --> 01:51:21,941
Bagus, bagus.
1741
01:51:21,975 --> 01:51:24,878
Lihat, saya baru saja kehilangan saya
rakan perundingan saya,
1742
01:51:24,911 --> 01:51:26,946
dan saya perlu
seseorang untuk berbual,
1743
01:51:26,980 --> 01:51:29,220
dan awak kelihatan seperti
seorang pemuda yang munasabah.
1744
01:51:30,216 --> 01:51:31,851
Boleh tak saya
bercakap dengan awak?
1745
01:51:35,021 --> 01:51:36,256
Tak mengapa.
1746
01:51:36,289 --> 01:51:38,058
Tak mengapa. Saya hanya...
1747
01:51:40,160 --> 01:51:42,520
saya hanya memerlukan awak untuk
beri mesej kepada bos awak.
1748
01:51:44,798 --> 01:51:46,958
Tapi ingat supaya ia jadi
sangat, sangat, sangat jelas.
1749
01:51:47,834 --> 01:51:48,902
Awak faham?
1750
01:51:50,170 --> 01:51:53,306
Baik tuan. Tapi mungkin awak
perlu menunggu sehingga dia...
1751
01:51:53,339 --> 01:51:56,810
Bukan, bukan. Masalahnya ialah, saya ada
selsema dan saya nak pulang ke rumah
1752
01:51:57,343 --> 01:51:59,212
dan berehat.
1753
01:52:00,980 --> 01:52:02,382
Boleh tak awak berikan
dia mesej ini?
1754
01:52:02,415 --> 01:52:03,817
Sudah tentu.
1755
01:52:05,819 --> 01:52:07,087
Ini mesejnya.
1756
01:52:09,155 --> 01:52:12,275
"Tak ada pertukaran untuk Abel melainkan
jika kita mendapat Powers dan Pryor."
1757
01:52:13,359 --> 01:52:15,829
- awak faham?
- Baik tuan.
1758
01:52:15,862 --> 01:52:17,030
Ia telah dipersetujui untuk
dilakukan pada esok pagi.
1759
01:52:17,063 --> 01:52:19,399
Ia takkan berlaku melainkan jika
kita mendapatkan dua orang lelaki.
1760
01:52:19,432 --> 01:52:21,134
Kedua-dua lelaki tersebut.
1761
01:52:21,167 --> 01:52:22,836
- Dua, dua, dua.
- Baik tuan.
1762
01:52:23,436 --> 01:52:26,206
Jika perjanjian gagal,
1763
01:52:26,239 --> 01:52:27,874
bos awak mesti
beritahu pihak Soviet.
1764
01:52:29,409 --> 01:52:31,144
Dia perlu beritahu Soviet
1765
01:52:31,177 --> 01:52:33,213
bahawa mereka tak akan
dapat Rudolf Abel.
1766
01:52:35,415 --> 01:52:37,117
Baik tuan.
1767
01:52:40,053 --> 01:52:41,321
Oh, dan juga beritahu dia.
1768
01:52:43,089 --> 01:52:46,059
Sehingga kini, Abel dah jadi
seorang askar yang baik,
1769
01:52:46,092 --> 01:52:48,161
tapi dia ingat dia
akan pulang ke rumah.
1770
01:52:50,363 --> 01:52:52,966
Jika kita terpaksa beritahu dia
bahawa dia tak dapat pulang ke rumah,
1771
01:52:52,999 --> 01:52:54,267
bahawa Soviet tak mahu dia,
1772
01:52:54,300 --> 01:52:55,902
bahawa dia tak akan
pulang ke rumah...
1773
01:52:55,935 --> 01:52:58,071
saya bayangkan tingkah
laku dia mungkin berubah.
1774
01:53:00,140 --> 01:53:03,009
Dan siapa yang akan
bertanggungjawab untuk itu?
1775
01:53:06,880 --> 01:53:08,081
Itu mesej yang agak panjang.
1776
01:53:08,114 --> 01:53:10,150
Uh, awak dapat itu semua?
1777
01:53:10,183 --> 01:53:12,352
- Baik tuan. Faham.
- Bagus.
1778
01:53:14,020 --> 01:53:15,220
Awak seorang lelaki yang baik.
1779
01:53:18,124 --> 01:53:19,859
Dan juga beritahu dia
1780
01:53:19,893 --> 01:53:21,060
tak ada perjanjian melainkan
jika kita mendapat jawapan
1781
01:53:21,094 --> 01:53:22,929
sebelum akhir hari ini.
1782
01:53:22,962 --> 01:53:24,230
Dia ada nombor kami.
1783
01:53:24,264 --> 01:53:26,266
Jika pertukaran tak berlaku,
1784
01:53:26,299 --> 01:53:28,334
tak ada sebab untuk semua
orang bangun esok pagi.
1785
01:53:28,368 --> 01:53:32,071
Tak tuan, itu akan
menjadi sia-sia.
1786
01:53:32,105 --> 01:53:34,908
Awak bergurau kah!
1787
01:53:34,941 --> 01:53:37,110
Tak, betul.
Saya nak duit syiling.
1788
01:53:37,143 --> 01:53:39,379
Inilah apa yang awak
tak sepatutnya lakukan.
1789
01:53:39,412 --> 01:53:42,215
Arahan saya adalah
untuk mengagak keadaan.
1790
01:53:42,248 --> 01:53:45,051
Arahan awak adalah untuk
mendapatkan Powers, bukan Pryor.
1791
01:53:45,084 --> 01:53:47,320
Itu bukan perjanjian asal.
Awak memusnahkan semuanya!
1792
01:53:47,353 --> 01:53:49,989
Bagaimana awak tahu?
Saya rasa cukup baik mengenainya.
1793
01:53:50,023 --> 01:53:51,391
Awak merosakkan semuanya!
1794
01:53:51,424 --> 01:53:53,226
Oh, jangan bimbang.
1795
01:53:53,259 --> 01:53:55,361
Saya rasa ianya
akan menjadi okey.
1796
01:53:55,395 --> 01:53:57,130
Bagaimana awak tahu?
Awak tak tahu itu.
1797
01:54:01,267 --> 01:54:03,369
Amerika Syarikat.
New York, New York.
1798
01:54:03,403 --> 01:54:04,938
Danke.
1799
01:54:06,005 --> 01:54:08,975
Lihat, semua ini
1800
01:54:09,008 --> 01:54:11,911
dibuat untuk membuat saya letih.
1801
01:54:11,945 --> 01:54:14,305
Adakah saya akan menukar satu
untuk satu dan yang mana satu?
1802
01:54:15,315 --> 01:54:17,283
Tapi saya kata:
"Tak, dua untuk satu."
1803
01:54:17,317 --> 01:54:19,252
Supaya mereka tahu
di mana kita berdiri.
1804
01:54:19,285 --> 01:54:21,321
Ya, bagaimana jika mereka berfikir
mengenainya dan kata, uh...
1805
01:54:21,354 --> 01:54:23,994
"Lupakan saja! Awak simpan orang kami,
kami menyimpan orang awak "?
1806
01:54:26,426 --> 01:54:28,528
Jadi saya dah rosakkan semuanya.
1807
01:54:28,561 --> 01:54:31,064
Hai sayang! Saya ni.
1808
01:54:31,097 --> 01:54:33,967
Ya. Perjalanan
memancing ini bagus.
1809
01:54:35,969 --> 01:54:37,303
Saya di London,
1810
01:54:37,337 --> 01:54:39,537
hanya tinggal satu mesyuarat lagi,
dan saya akan pulang.
1811
01:54:40,573 --> 01:54:44,043
Ya, ya, saya ingat
marmalade itu.
1812
01:54:44,077 --> 01:54:46,179
Ianya kedai berhampiran
dengan Taman Regent.
1813
01:54:47,480 --> 01:54:49,415
Baiklah, saya akan singgah
jika saya ada masa.
1814
01:54:49,449 --> 01:54:51,217
Hey, boleh saya kirim
salam kepada Roger?
1815
01:54:52,452 --> 01:54:54,492
Boleh tak saya kirim salam
pada anak perempuan kita?
1816
01:54:55,054 --> 01:54:56,334
Tiadakah sesiapa yang tak sibuk?
1817
01:54:57,423 --> 01:54:59,926
Mereka tak perasan saya tak ada?
1818
01:55:56,215 --> 01:55:57,350
Pertukaran dipersetujui.
1819
01:55:58,451 --> 01:56:00,053
Dua untuk satu.
1820
01:56:01,120 --> 01:56:03,089
Hebat.
1821
01:56:03,122 --> 01:56:05,258
Mari kita minum.
1822
01:56:05,291 --> 01:56:08,027
- Satu masalah.
- Apa dia?
1823
01:56:08,061 --> 01:56:10,530
Mereka takkan melepaskan Pryor dengan
Powers, bukan di jambatan.
1824
01:56:10,563 --> 01:56:12,298
Mereka akan melepaskan dia
pada masa yang sama.
1825
01:56:12,332 --> 01:56:14,434
Bila Rusia beri kita
Powers di atas jambatan,
1826
01:56:14,467 --> 01:56:17,103
mereka akan melepaskan Pryor
di Checkpoint Charlie.
1827
01:56:17,136 --> 01:56:18,638
Apa maksudnya?
1828
01:56:18,671 --> 01:56:22,141
Saya rasa ia bermaksud, "kami
mahu jadi orang yang terakhir."
1829
01:56:23,176 --> 01:56:24,376
tapi mereka akan melakukannya.
1830
01:56:25,278 --> 01:56:26,958
Awak beritahu saya.
Awak yang paksa mereka.
1831
01:56:47,567 --> 01:56:49,168
Di manakah mereka?
1832
01:56:49,202 --> 01:56:50,536
Di mana orang kita?
1833
01:56:50,570 --> 01:56:52,171
Mereka lewat.
1834
01:56:52,205 --> 01:56:54,140
Tiada siapa yang lewat.
Kita yang sampai awal.
1835
01:56:54,173 --> 01:56:55,608
- Boleh saya pinjam?
- Ya.
1836
01:57:02,582 --> 01:57:03,649
Hoffman.
1837
01:57:03,683 --> 01:57:05,218
Ya?
1838
01:57:05,251 --> 01:57:06,686
Saya fikir mereka ada...
1839
01:57:06,719 --> 01:57:08,454
Apa?
1840
01:57:08,488 --> 01:57:10,356
Penembak tepat.
1841
01:57:10,390 --> 01:57:11,657
Saya pasti mereka ada.
1842
01:57:12,558 --> 01:57:14,260
Bagaimana awak tahu?
1843
01:57:14,727 --> 01:57:16,529
Kerana kita pun ada penembak tepat.
1844
01:57:34,347 --> 01:57:35,481
Keluar, tuan.
1845
01:57:43,756 --> 01:57:45,191
Jim.
1846
01:57:49,429 --> 01:57:50,429
Jim.
1847
01:57:52,465 --> 01:57:54,367
Apa khabar?
1848
01:57:55,234 --> 01:57:57,403
Gembira melihat awak.
1849
01:57:57,437 --> 01:57:59,372
Awak uruskan
semua ini untuk saya?
1850
01:57:59,405 --> 01:58:02,525
Mari kita lihat apa yang akan terjadi...
sebelum saya terima kredit untuk itu.
1851
01:58:03,509 --> 01:58:05,749
Ada apa-apa berita tentang Pryor
dari Checkpoint Charlie?
1852
01:58:29,802 --> 01:58:31,504
Tiada apa-apa lagi.
1853
01:58:38,244 --> 01:58:39,545
Maafkan saya, Encik.
1854
01:58:39,579 --> 01:58:41,714
Ini Leftenan Joe Murphy,
Tentera Udara Amerika Syarikat,
1855
01:58:41,747 --> 01:58:43,483
di sini untuk mengenal pasti Powers.
1856
01:58:44,250 --> 01:58:45,318
Leftenan Murphy.
1857
01:58:45,751 --> 01:58:47,253
Tuan.
1858
01:58:50,423 --> 01:58:52,225
Mungkin ada berlaku
perbezaan sedikit.
1859
01:58:52,258 --> 01:58:54,393
Saya masih muda ketika saya
tinggalkan negara saya.
1860
01:58:54,427 --> 01:58:56,547
Siapa yang mereka akan cari
untuk mengenal pasti saya?
1861
01:58:57,697 --> 01:59:00,433
Saya harap ia bukan keluarga
awak di Jerman Timur.
1862
01:59:00,466 --> 01:59:02,747
Saya ragu-ragu mereka boleh
mengenal pasti satu sama lain.
1863
01:59:37,470 --> 01:59:38,671
Nampaknya itu untuk kita.
1864
01:59:46,512 --> 01:59:48,814
Mari kita pergi.
1865
01:59:48,848 --> 01:59:50,516
Awak boleh tinggal
di sini, Donovan.
1866
01:59:51,651 --> 01:59:52,785
Tak mungkin.
1867
01:59:55,354 --> 01:59:56,522
Buka pintu pagar.
1868
02:00:11,571 --> 02:00:13,891
Apa yang awak fikir akan
berlaku bila awak sampai di rumah?
1869
02:00:14,307 --> 02:00:15,608
Uh, saya rasa...
1870
02:00:16,642 --> 02:00:18,578
saya akan minum vodka.
1871
02:00:21,414 --> 02:00:22,481
Ya.
1872
02:00:23,382 --> 02:00:24,650
Ya.
1873
02:00:24,684 --> 02:00:27,486
Tapi, Rudolf, ada
tak kemungkinan...
1874
02:00:27,520 --> 02:00:29,589
Bahawa orang-orang saya
akan menembak saya?
1875
02:00:30,790 --> 02:00:31,824
Ya.
1876
02:00:33,626 --> 02:00:35,695
- Awak tak bimbang?
- Ia membantu kah?
1877
02:00:47,840 --> 02:00:50,810
Untuk menjawab
soalan awak, kawan,
1878
02:00:50,843 --> 02:00:53,412
saya bertindak dengan hormat.
Saya rasa mereka tahu itu.
1879
02:00:54,714 --> 02:00:56,582
Tapi kadangkala
orang berfikir salah.
1880
02:00:56,616 --> 02:00:57,817
Manusia tetap manusia.
1881
02:00:59,552 --> 02:01:01,432
Mari kita lihat bagaimana mereka
menyambut saya.
1882
02:01:02,755 --> 02:01:04,390
Apa yang boleh saya nantikan?
1883
02:01:07,360 --> 02:01:10,863
Jika saya dipeluk atau hanya
dilempar ke tempat duduk belakang.
1884
02:02:05,551 --> 02:02:06,919
Tanggalkan topi.
1885
02:02:13,492 --> 02:02:14,694
Hey, Powers.
1886
02:02:16,495 --> 02:02:17,763
Hey, Murph.
1887
02:02:19,632 --> 02:02:20,866
Ya, itu Powers.
1888
02:02:23,703 --> 02:02:25,905
Baiklah, Encik Donovan.
Kita tukar sekarang!
1889
02:02:25,938 --> 02:02:27,406
Tunggu.
1890
02:02:34,680 --> 02:02:36,280
Percayakan saya,
saya akan beritahu awak.
1891
02:02:38,050 --> 02:02:39,585
Tak ada orang di sini.
1892
02:02:42,922 --> 02:02:44,990
Mereka melepaskan lelaki lain
di Checkpoint Charlie.
1893
02:02:45,024 --> 02:02:47,026
Kami hanya mengesahkan
jika dia dah dilepaskan.
1894
02:02:47,059 --> 02:02:48,661
Sekarang!
1895
02:02:48,694 --> 02:02:50,174
Seperti yang dipersetujui,
jika boleh.
1896
02:02:51,597 --> 02:02:53,032
Ayuh.
1897
02:02:53,065 --> 02:02:55,901
Pryor akan muncul
atau tidak. Ayuh.
1898
02:02:55,935 --> 02:02:58,804
Mereka menunggu untuk melihat
jika kita akan melakukannya tanpa dia.
1899
02:02:58,838 --> 02:03:01,998
Kita hanya perlu berdiri di sini, tunjukkan
kepada mereka kita takkan berganjak.
1900
02:03:02,541 --> 02:03:03,676
Saya tak peduli
apa yang mereka mahu.
1901
02:03:03,709 --> 02:03:06,011
Kami ada objektif kami.
Teruskan, Abel.
1902
02:03:07,813 --> 02:03:10,683
Teruskan, tuan.
Awak boleh pergi.
1903
02:03:10,716 --> 02:03:12,785
Jika ini bukan rancangannya,
kami akan pulang.
1904
02:03:12,818 --> 02:03:14,754
Kita bertukar-tukar sekarang
atau kita pulang!
1905
02:03:17,556 --> 02:03:19,759
- Awak menunggu lelaki lain?
- Yup.
1906
02:03:20,826 --> 02:03:22,428
Awak mahu dia juga.
1907
02:03:24,497 --> 02:03:25,731
Saya mahu dia.
1908
02:03:25,765 --> 02:03:26,932
Tak kira apa yang
dia mahu, tuan.
1909
02:03:26,966 --> 02:03:29,126
Saya yang berkuasa sekarang dan
awak bebas untuk pergi.
1910
02:03:29,702 --> 02:03:31,470
Sila pergi. Seberangi sempadan.
1911
02:03:43,115 --> 02:03:44,517
Saya boleh tunggu.
1912
02:04:09,608 --> 02:04:11,977
Ada sesuatu. Saya tak pasti.
1913
02:04:14,046 --> 02:04:15,080
Tunggu!
1914
02:05:00,059 --> 02:05:01,059
Ayuh.
1915
02:05:07,733 --> 02:05:08,834
Kami dapat dia!
1916
02:05:09,935 --> 02:05:11,103
Uh, saya, uh...
1917
02:05:13,739 --> 02:05:15,574
saya hantar hadiah
kepada awak, Jim.
1918
02:05:16,675 --> 02:05:18,143
Ianya... sebuah lukisan.
1919
02:05:19,879 --> 02:05:21,914
Saya harap ia
bermakna kepada awak.
1920
02:05:24,149 --> 02:05:26,469
Maafkan saya. Saya tak sempat
untuk memberikan awak hadiah.
1921
02:05:29,889 --> 02:05:31,757
Ini hadiah awak.
1922
02:05:35,094 --> 02:05:36,629
Inilah hadiah awak.
1923
02:06:12,031 --> 02:06:13,031
Awak okey?
1924
02:06:14,867 --> 02:06:16,347
Mari kita pergi, mari kita pergi,
Jom!
1925
02:07:35,948 --> 02:07:37,916
Encik Donovan.
1926
02:07:37,950 --> 02:07:40,070
Kolonel Abel minta saya
untuk berikan ini kepada awak.
1927
02:07:42,821 --> 02:07:43,956
Maafkan saya, tuan.
1928
02:07:45,791 --> 02:07:47,631
Adakah awak yang menguruskan
perkara ini, tuan?
1929
02:07:48,761 --> 02:07:50,896
- Ya.
- Saya kena terima kasih.
1930
02:07:51,797 --> 02:07:53,517
Saya perlu berterima
kasih kepada seseorang.
1931
02:08:10,249 --> 02:08:13,052
Saya tak berikan mereka apa-apa.
1932
02:08:14,253 --> 02:08:16,188
Tak kisah.
1933
02:08:16,221 --> 02:08:18,824
Tak kisah apa yang orang fikir.
1934
02:08:18,857 --> 02:08:19,925
Awak tahu awak buat apa.
1935
02:09:10,943 --> 02:09:12,111
Selamat kembali.
1936
02:09:14,346 --> 02:09:15,914
Hebatnya perjalanan ini.
1937
02:09:27,359 --> 02:09:28,961
Awak okey?
1938
02:09:29,394 --> 02:09:31,063
Ya, saya okey.
1939
02:09:32,998 --> 02:09:35,000
- Awak beli marmalade?
- Ya, ya.
1940
02:09:35,033 --> 02:09:37,069
Ya. Ya.
1941
02:09:37,936 --> 02:09:39,204
Saya beli.
1942
02:09:40,906 --> 02:09:42,107
Seperti awak minta.
1943
02:09:46,278 --> 02:09:47,279
Jim.
1944
02:09:48,380 --> 02:09:50,449
- Ini dari kedai Arno.
- Jadi?
1945
02:09:50,482 --> 02:09:52,985
- Di selekoh sana!
- Sayang, saya sibuk.
1946
02:09:53,018 --> 02:09:54,953
- Maafkan saya. Kami begitu sibuk.
- Oh, Tuhan.
1947
02:09:54,987 --> 02:09:56,388
- Roger apa khabar? Dia ada di dalam?
- Dia ada di dalam.
1948
02:09:56,421 --> 02:09:58,924
Carol dan Peggy juga.
Semua di dalam.
1949
02:09:58,957 --> 02:10:01,093
Ibu! Datang cepat! Lihatlah!
1950
02:10:02,361 --> 02:10:04,396
Ibu, mari ke sini!
1951
02:10:04,429 --> 02:10:06,965
Mari lihat ini! Lihatlah!
1952
02:10:06,999 --> 02:10:09,301
Francis Gary Powers
1953
02:10:09,334 --> 02:10:13,272
telah dibebaskan dari penjara
Kesatuan Soviet
1954
02:10:13,305 --> 02:10:15,374
dan diserahkan kepada
pihak berkuasa Amerika
1955
02:10:15,407 --> 02:10:18,277
awal pagi ini di Berlin.
1956
02:10:18,310 --> 02:10:23,081
Presiden telah mengampunkan
hukuman Rudolf Abel.
1957
02:10:23,115 --> 02:10:25,984
En. Abel telah dihantar pulang
1958
02:10:26,018 --> 02:10:28,453
dan telah dilepaskan di Berlin.
1959
02:10:28,487 --> 02:10:32,090
Usaha-usaha untuk mendapatkan
pembebasan Encik Powers
1960
02:10:32,124 --> 02:10:34,927
telah dijalankan
untuk beberapa ketika.
1961
02:10:34,960 --> 02:10:36,461
Dalam usaha terbaru ini,
1962
02:10:36,495 --> 02:10:38,497
kerajaan Amerika Syarikat telah
1963
02:10:38,530 --> 02:10:43,035
mendapat kerjasama dan bantuan
daripada Encik James B. Donovan,
1964
02:10:43,068 --> 02:10:45,370
seorang peguam New York.
1965
02:10:45,404 --> 02:10:49,007
Frederic l. Pryor,
seorang pelajar Amerika
1966
02:10:49,041 --> 02:10:51,910
yang ditahan oleh pihak
berkuasa Jerman Timur
1967
02:10:51,944 --> 02:10:54,246
sejak Ogos 1961...
1968
02:10:54,279 --> 02:10:56,415
Saya ingat ayah pergi memancing.
1969
02:10:56,448 --> 02:10:58,517
Ikan salmon.
1970
02:10:58,550 --> 02:11:02,020
Abel kini telah kembali
ke dalam dunia komunis.
1971
02:11:02,054 --> 02:11:04,289
Powers ada di sini,
menjawab soalan-soalan.
1972
02:11:04,323 --> 02:11:07,125
Dan Donovan telah pulang
ke firma undang-undangnya.
1973
02:11:07,159 --> 02:11:09,294
Dan sekarang, inilah
George Fenneman,
1974
02:11:09,328 --> 02:11:11,396
jurucakap untuk Persatuan
Papan Lapis Douglas .
1975
02:12:16,051 --> 02:12:19,584
Powers Bebas Hasil Pertukaran
Dengan Perisik Soviet.
1976
02:12:23,518 --> 02:12:25,638
Pertukaran Tahanan: Juruterbang
Perisik Dibawa Pulang.
1977
02:12:26,763 --> 02:12:30,306
Peguam Amerika Membantu
Pertukaran Tahanan.
1978
02:13:25,946 --> 02:13:31,064
Rudolf Abel telah bersatu semula dengan
isteri dan anak perempuannya di Rusia.
1979
02:13:31,099 --> 02:13:34,099
Beliau tidak pernah diakui kepada umum
sebagai perisik oleh Kesatuan Soviet.
1980
02:13:34,948 --> 02:13:36,815
Gary Powers meninggal pada 1977
dalam kemalangan helikopter,
1981
02:13:37,140 --> 02:13:38,627
beliau bekerja untuk KNBC News.
1982
02:13:38,715 --> 02:13:44,404
Beliau menerima Pingat Pengarah CIA, Pingat
USAF POW dan Bintang Perak pada 2012.
1983
02:13:45,115 --> 02:13:46,697
Pada tahun 1962, Frederic L.
Pryor menerima PhD
1984
02:13:46,722 --> 02:13:48,139
dalam bidang Ekonomi
dari Universiti Yale.
1985
02:13:48,279 --> 02:13:50,975
Beliau sekarang bekerja sebagai
Profesor Emeritus Ekonomi
1986
02:13:51,000 --> 02:13:52,997
dan penyelidik senior
di Kolej Swarthmore.
1987
02:13:53,530 --> 02:13:56,031
Selepas pertukaran yang berjaya
antara Powers dan Abel...
1988
02:13:56,195 --> 02:13:58,439
James Donovan diminta
oleh Presiden Kennedy
1989
02:13:58,464 --> 02:14:01,523
untuk melaksanakan perundingan
lain untuk Amerika Syarikat.
1990
02:14:01,946 --> 02:14:04,448
Pada musim panas tahun 1962,
beliau pergi ke Cuba...
1991
02:14:04,615 --> 02:14:08,252
untuk berunding dengan Fidel
Castro mengenai nasib 1113 tahanan
1992
02:14:08,277 --> 02:14:11,004
yang ditahan selepas
pencerobohan Bay of Pigs.
1993
02:14:11,080 --> 02:14:16,068
Apabila rundingan Donovan selesai, beliau
memberi jaminan pembebasan 9,703 orang.
1994
02:14:18,014 --> 02:14:23,014
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew-
1995
02:14:23,038 --> 02:14:26,038
www.facebook.com/subbers
Like untuk sarikata terbaru.