1 00:00:57,500 --> 00:01:03,500 زيــرنــويــس و ترجــــمــه از Bozqurd مـبـيـن 2 00:01:03,501 --> 00:01:08,501 Bozqurdmobin@Yahoo.com scOrp-Movies1.In 3 00:01:08,756 --> 00:01:13,756 "پــــل جــاسـوس ها" 4 00:01:15,756 --> 00:01:21,756 درسال 1957، در اوج تناقشات جنگ سرد، ايالات متحده و .اتحاديه ي جماهير شوروي از توانايي و قدرت اتمي يکديگر ابا داشتند 5 00:01:21,757 --> 00:01:25,757 .بدين خاطر هر دو طرف به فرستادن جاسوس و دستگيري آنها روي آوردند 6 00:01:25,758 --> 00:01:28,758 .بر اساس اتفاقات واقعي 7 00:03:05,756 --> 00:03:08,756 بروکلين 8 00:03:44,757 --> 00:03:46,459 .ايستگاه بعدي "براد استريت" مي باشد 9 00:03:46,492 --> 00:03:47,827 .براد استريت" ايستگاه بعدي خواهد بود" 10 00:04:59,532 --> 00:05:00,767 .طبقه ي بالا، از اين طرف 11 00:05:10,109 --> 00:05:11,711 از اينطرف نيومد؟ هيچي نديدين؟ 12 00:05:11,744 --> 00:05:13,513 اون اين بالا نيست؛ .برو پايين 13 00:05:15,948 --> 00:05:17,450 .عذر مي خوام 14 00:05:36,702 --> 00:05:38,771 .برو جلو و يه جايي اون نبش پارک کن 15 00:08:51,263 --> 00:08:53,766 !مهمون دارم 16 00:08:53,799 --> 00:08:55,167 مشکلي که نيست بخوام دندونهام رو بشورم؟ 17 00:08:55,201 --> 00:08:57,136 سرهنگ، ميشه لطفا بچرخين؟ 18 00:09:00,339 --> 00:09:01,240 .رو تخت بشينين 19 00:09:01,273 --> 00:09:02,742 .بفرمايين 20 00:09:11,350 --> 00:09:14,086 .اونا اونجا ... دندونهام اونجا تو ... رو سينک ـن 21 00:09:14,120 --> 00:09:15,955 ... نگام کن، ما مامورهاي 22 00:09:15,988 --> 00:09:18,090 (پليس فدرال آمريکا هستيم.(اِف بي آي 23 00:09:18,124 --> 00:09:19,191 !به من نگاه کن 24 00:09:19,225 --> 00:09:20,993 .دارم باهات حرف مي زنم 25 00:09:21,027 --> 00:09:22,828 ... اطلاعاتي در مورد دست داشتن شما در جاسوسي 26 00:09:22,862 --> 00:09:25,131 .به دست ما رسيده 27 00:09:25,164 --> 00:09:27,166 ... مي تونين همين الان با ما همکاري کنين 28 00:09:27,199 --> 00:09:28,801 .يا دستگير خواهيد شد 29 00:09:28,834 --> 00:09:29,769 متوجهي، سرهنگ؟ 30 00:09:29,802 --> 00:09:31,737 .نه، راستيتش نه 31 00:09:31,771 --> 00:09:35,074 چرا ... چرا داري هي منو "سرهنگ" صدام مي کني؟ 32 00:09:35,107 --> 00:09:36,876 .بايد لباسهاتون رو بپوشين 33 00:09:36,909 --> 00:09:38,944 .بايد آپارتمانتون رو جست و جو کنيم 34 00:09:38,978 --> 00:09:43,049 امکان داره که ... پالتم رو تميز کنم؟ 35 00:09:43,082 --> 00:09:45,885 .نقاشي هام، اگه اينکارو نکنم از بين ميرن 36 00:09:45,918 --> 00:09:47,253 .پشت سرتونه 37 00:09:49,255 --> 00:09:51,223 .بايد خودم رو بپوشونم 38 00:09:51,257 --> 00:09:52,324 .ممنونم 39 00:09:52,358 --> 00:09:55,094 .خيلي خب، خونه رو بگردين - .ممنونم - 40 00:09:55,127 --> 00:09:56,262 ... خيلي خب، همه چيز رو رو بگردين 41 00:09:56,295 --> 00:09:57,530 .تختش رو، کفپوش ها رو، صندليش رو 42 00:09:57,563 --> 00:09:59,832 ميشه اين رو بذارين تو زيرسيگاري که اونجا رو لبه ي پنجره اس؟ 43 00:09:59,865 --> 00:10:01,400 .اون ميز رو قشنگ بگردين 44 00:10:05,204 --> 00:10:06,739 .بياين ميز رو بگرديم 45 00:10:13,412 --> 00:10:15,081 .نميخواستين که پالت رو خراب کنين 46 00:10:29,361 --> 00:10:31,797 ."نگو "آدمِ من 47 00:10:31,831 --> 00:10:34,834 .اون "آدم من" نيست 48 00:10:34,867 --> 00:10:37,903 چرا، اون آدم توئه؛ درباره ي کي داريم حرف مي زنيم؟ 49 00:10:37,937 --> 00:10:41,874 درباره ي کسي حرف مي زنيم که توسط .موکل من بيمه شده بود 50 00:10:41,907 --> 00:10:43,876 .پس، "آدم من" نکنش 51 00:10:44,877 --> 00:10:46,412 .خيلي خب، باشه 52 00:10:46,445 --> 00:10:50,015 منظورم اينه که، اون کسي که ... توسط موکل شما بيمه شده 53 00:10:50,049 --> 00:10:52,818 .اينو انکار نمي کنه که هيچکدوم از اين چيزا اتفاق افتاده 54 00:10:52,852 --> 00:10:55,387 اين ... اين چيزا"؟" 55 00:10:55,421 --> 00:10:58,057 .آره، اين پنج تا چيز 56 00:10:58,090 --> 00:10:59,859 .يه لحظه، صبر کن صبر کن صبر کن 57 00:10:59,892 --> 00:11:01,160 .نه پنج تا چيز 58 00:11:01,193 --> 00:11:03,162 .يه چيز 59 00:11:03,195 --> 00:11:04,296 .کاملا واضحه؛ پنج چيزه 60 00:11:04,330 --> 00:11:06,065 .خب، ببخشين، ولي براي من واضح نيست 61 00:11:06,098 --> 00:11:08,901 پنج چيز؟ .برام توضيح بدين 62 00:11:08,934 --> 00:11:10,169 .خيلي واضحه 63 00:11:10,202 --> 00:11:12,071 .خيلي خب، پس بهم بگين چه اتفاقي افتاده 64 00:11:12,104 --> 00:11:15,441 جوري داستان رو برام بگين که پنج تا چيز .با عقل جور در بياد 65 00:11:15,474 --> 00:11:17,877 ... باشه، حتما، آدم تو 66 00:11:17,910 --> 00:11:19,245 .آدم من نه، بيمه شده توسط موکل من 67 00:11:19,278 --> 00:11:20,913 ... اين آدم بيمه شده توسط موکل تو 68 00:11:20,946 --> 00:11:22,414 .داشته تو اتوبان ايالتي 19 ماشين مي رونده 69 00:11:22,448 --> 00:11:25,050 وقتي کنترل ماشينش رو از دست ميده و به پنج تا از .آدمهاي من ميزنه 70 00:11:25,084 --> 00:11:27,186 .پنج نفري که من رو استخدام کردن تا وکالتشون رو بکنم 71 00:11:27,219 --> 00:11:28,654 .چونکه شما به ادعاي خودتون احترام قائل نيستين 72 00:11:28,687 --> 00:11:32,391 منظورت اينه که موکل من به ادعاش احترام قائل نيست؟ همون شرکت بيمه؟ 73 00:11:32,424 --> 00:11:35,060 .آقاي "داناوان"، ما مي دونيم که اينجا کي کيه 74 00:11:35,094 --> 00:11:37,897 .به غير اينکه موکل من به هر ادعايي احترام ميذاره 75 00:11:37,930 --> 00:11:39,031 ."احترام ميذارن، آقاي "بيتز 76 00:11:39,064 --> 00:11:40,399 ... هر ادعاي قانوني 77 00:11:40,432 --> 00:11:42,067 ... تا سقف محدوده ي پرداخت اونها 78 00:11:42,101 --> 00:11:44,236 ... که به ازاي هر تصادف 100هزار دلار هست 79 00:11:44,270 --> 00:11:46,405 .تو بيمه نامه ي اين شخص قيد شده 80 00:11:46,438 --> 00:11:47,606 .و اين مورد هم يه ادعا هستش 81 00:11:47,640 --> 00:11:51,343 با توجه به توصيفات شما؛ "اون به پنج تا از آدمهاي من ميزنه" 82 00:11:51,377 --> 00:11:54,380 اون آدمي که توسط موکل من ضمانت شده بود .يه تصادف کرده بود 83 00:11:54,413 --> 00:11:55,648 .يک يک يک 84 00:11:55,681 --> 00:11:59,218 .از دست دادن کنترل يه ماشين و زدن به پنج تا موتورسيکلت 85 00:11:59,251 --> 00:12:01,453 .از نگاه اونها، پنج تا چيز اتفاق افتاده 86 00:12:02,521 --> 00:12:05,324 ببين، "باب"؛ مي تونم "باب" صدات کنم؟ 87 00:12:06,325 --> 00:12:08,427 .منم "جيم"ـم 88 00:12:08,460 --> 00:12:11,230 .اگه من برم بولينگ و يه توپ پرتاپ کنم، يه چيز اتفاق مي افته 89 00:12:11,263 --> 00:12:12,331 .ده تا چيز اتفاق نمي افته 90 00:12:12,364 --> 00:12:14,400 ... جيم"، افراد من ميله هاي بولينگ نيستن" 91 00:12:14,433 --> 00:12:16,135 .همچنان که آدم تو باهاشون مثل ميله ي بولينگ رفتار کرده 92 00:12:16,168 --> 00:12:17,469 ،اگه اجازه بدي حرفم رو تموم کنم ... اگه اجازه بدي حرفم رو تموم کنم 93 00:12:17,503 --> 00:12:20,306 ... اگه خونه ات بيمه ي 100هزار دلاري شده باشه و 94 00:12:20,339 --> 00:12:22,341 ... يه طوفان بياد و برداره ببرتش 95 00:12:22,374 --> 00:12:24,043 .اون فقط يه خونه رو برده 96 00:12:24,076 --> 00:12:25,511 ... يه قطعه هم از اثاثيه رو نبرده و 97 00:12:25,544 --> 00:12:28,214 .و اثاثيه ات رو تو يه حادثه ي جداگانه از بين برده 98 00:12:28,247 --> 00:12:30,983 ... اگه اين چيزيه که تو ميگي 99 00:12:31,016 --> 00:12:34,253 ... خب، در اين صورت هيچ سقفي براي پرداخت ما نيست 100 00:12:34,286 --> 00:12:37,289 .و اين يعني پايان کار شغل بيمه 101 00:12:37,323 --> 00:12:39,491 .و بعدش، "باب"، هيشکي در اين صورت تو امنيت نيست 102 00:12:45,197 --> 00:12:47,399 شرکت "واترز، کوان، داناوان"؛ چه کمکي مي تونم بکنم؟ 103 00:12:47,433 --> 00:12:49,068 ."صبح بخير، آقاي "داناوان 104 00:12:49,101 --> 00:12:50,402 ."صبح بخير، "اليسون 105 00:12:50,436 --> 00:12:52,371 .قرار ساعت 9صبحتون با "پرودنشال" رو جابه جا کردم، قربان 106 00:12:52,404 --> 00:12:53,505 چرا اينکارو کردي؟ 107 00:12:53,539 --> 00:12:55,107 .من بهش گفتم اينکارو بکنه 108 00:12:56,075 --> 00:12:57,376 همه چي روبراهه، "تام"؟ 109 00:12:57,409 --> 00:13:00,079 .چرا وسايلت رو نميدي "اليسون" نگه داره؛ بيا بريم تو 110 00:13:01,247 --> 00:13:02,514 .يه اتفاق خيلي مهمي رخ داده 111 00:13:02,548 --> 00:13:04,283 .يکي اومده ما رو ببينه 112 00:13:04,316 --> 00:13:06,151 .ناتالي" قهوه ات رو حاضر مي کنه" 113 00:13:06,185 --> 00:13:08,954 نسکافه همراه با خامه و دو حبه قند، درسته؟ 114 00:13:08,988 --> 00:13:10,256 .درسته، ممنونم 115 00:13:12,324 --> 00:13:13,525 !"لين" - !"جيم" - 116 00:13:13,559 --> 00:13:15,427 خوشحالم دوباره مي بينمت؛ خانواده چطورن؟ 117 00:13:15,461 --> 00:13:17,263 خوبن، حالشون عاليه، ممنون؛ "اني" چطوره؟ 118 00:13:17,296 --> 00:13:19,531 خرابِ خراب، واسه تعطيلات پرونده هاي مربوط .به ازدواج رو برداشته بوديم 119 00:13:19,565 --> 00:13:21,805 خب، اگه براش زحمت بکشه مي تونه .وکالت خوبي ازشون بکنه 120 00:13:22,601 --> 00:13:24,136 حالا چه خبرا؟ 121 00:13:30,576 --> 00:13:32,478 .خيلي خب، قضيه از اين قراره 122 00:13:32,511 --> 00:13:36,015 .جاسوس شوروي رو که گرفتن؛ ميخوايم ازش دفاع کنيم 123 00:13:36,048 --> 00:13:37,316 .اتهاماتش هم اينه 124 00:13:40,519 --> 00:13:41,520 !واو 125 00:13:43,389 --> 00:13:45,257 .مطمئن نيستم که بخوام اين پرونده رو بردارم 126 00:13:45,291 --> 00:13:47,326 .متهم هيچ وکيلي رو نميشناسه 127 00:13:47,359 --> 00:13:49,295 .دادگاه فدرال توپ رو انداخت زمين ما 128 00:13:50,596 --> 00:13:52,531 .هيئت رئيسه راي گيري کرد 129 00:13:52,564 --> 00:13:54,366 .تو انتخاب متفق القول ـشون هستي 130 00:13:54,400 --> 00:13:56,001 ... برامون مهم بود 131 00:13:56,035 --> 00:13:57,336 ... "درواقع براي کشورمون مهمه، "جيم 132 00:13:57,369 --> 00:13:59,305 که اين يارو نشون داده بشه که داره باهاش .عادلانه رفتار ميشه 133 00:13:59,338 --> 00:14:01,340 .با اينکار عدالت آمريکايي به ملسه ظهور کشيده ميشه 134 00:14:01,373 --> 00:14:03,275 ... خب، البته که همينجوره، وقتي شما اينجور بهش نگاه کنين 135 00:14:03,309 --> 00:14:05,277 .قبول کردنش يه افتخاره 136 00:14:05,311 --> 00:14:07,212 .ولي "لين"، من يه وکيل بيمه ام 137 00:14:07,246 --> 00:14:09,181 .چندين ساله که پرونده جنايي کار نکردم 138 00:14:09,214 --> 00:14:11,216 مثل روندن دوچرخه اس، اينجور نيست؟ 139 00:14:11,250 --> 00:14:13,319 .خودت رو تو "نورنبرگ" مشهور کردي 140 00:14:13,352 --> 00:14:15,054 .من تو تيم دادستاني بودم 141 00:14:15,087 --> 00:14:16,322 .منظورم اين نبود 142 00:14:16,355 --> 00:14:17,715 .تو با قوانين جنايي غريبه نيستي 143 00:14:18,457 --> 00:14:20,392 .جيم"، وضعيت رو ببين" 144 00:14:20,426 --> 00:14:22,461 .اين يارو از نظر مردم طرد شده 145 00:14:22,494 --> 00:14:23,495 .منم همينکار رو مي کنم 146 00:14:23,529 --> 00:14:25,364 .آره، تو بيشتر جاها همينکارو مي کنن 147 00:14:25,397 --> 00:14:27,232 ... ولي به همين خاطره که اينکار بايد انجام بشه 148 00:14:27,266 --> 00:14:29,335 .و با توانايي کامل هم انجام بشه 149 00:14:29,368 --> 00:14:31,337 نميشه به اين شکل نشون داده بشه ... که سيستم قضايي ما 150 00:14:31,370 --> 00:14:32,530 .به مردم ارزشي نميده 151 00:14:38,077 --> 00:14:40,346 ،فرض رو بر اين بگيريم که اينکار رو کردم مدارک و اسناد چجورين؟ 152 00:14:41,613 --> 00:14:43,115 .کاملا بر عليه ش 153 00:14:43,615 --> 00:14:45,617 .عاليه عاليه 154 00:14:45,651 --> 00:14:48,287 .همه از من متنفر ميشن ولي حداقل پرونده رو ميبازم 155 00:14:50,456 --> 00:14:52,524 خيلي خب، تو چي فکر مي کني، "تام"؟ 156 00:14:52,558 --> 00:14:55,227 .شرکت سختي مي کشه؛ من اينجا شاغلم 157 00:14:55,260 --> 00:14:57,296 .به نظرم اين يه وظيفه ي ميهن پرستانه اس 158 00:14:57,329 --> 00:14:59,298 .يه ماموريت مهمه 159 00:14:59,331 --> 00:15:01,533 ... به "لين" هم گفتم، شرکت نمي تونه نه بگه 160 00:15:01,567 --> 00:15:03,635 .تو هم با نه گفتنت وضعيت سختي پيدا مي کني 161 00:15:05,237 --> 00:15:08,107 .فکر مي کنم که بايد از اين حرومزاده دفاع کني 162 00:15:08,140 --> 00:15:10,142 پس اينکار رو مي کنين؟ 163 00:15:10,175 --> 00:15:11,510 چيکار؟ 164 00:15:11,543 --> 00:15:14,546 .دفاع از "ابل"، جاسوس شوروي 165 00:15:14,580 --> 00:15:15,881 ... ممکنه؛ بايد اول با 166 00:15:15,914 --> 00:15:18,550 صبر کن ببينم، تو از کجا مي دوني؟ زده بودن تو بولتن؟ 167 00:15:18,584 --> 00:15:20,652 ... نه من ... من داشتم با "ريچارد ارل" صحبت مي کردم 168 00:15:20,686 --> 00:15:22,588 .ببين، اگه من اينکار رو بکنم، به کمکت نياز دارم 169 00:15:26,158 --> 00:15:27,393 مي توني امشب رو کار کني؟ 170 00:15:29,261 --> 00:15:30,501 .راستش يه قرار شام دارم، قربان 171 00:15:34,400 --> 00:15:36,402 امروز سه شنبه اس، درسته؟ !آره، نه، بيکارم، هيچ کاري ندارم 172 00:15:36,435 --> 00:15:37,536 .ممنونم، قربان 173 00:15:41,573 --> 00:15:43,409 ... ولي با اين حال بازم يه افتخاره 174 00:15:43,442 --> 00:15:45,544 ... و هيئت رئيسه از من خواسته 175 00:15:45,577 --> 00:15:47,346 ... چونکه ميخوان نشون بدن که حتي يه جاسوس هم 176 00:15:47,379 --> 00:15:49,148 .يه وکيل مدافع توانا به دست مياره 177 00:15:49,181 --> 00:15:51,316 .خب، شايدم افتخارش تو اين باشه که اينکارو قبول نکنيم 178 00:15:51,350 --> 00:15:52,750 عزيزم، تو خونه چيکار مي کني؟ 179 00:15:54,153 --> 00:15:55,153 .طرف من رو اونجا کاشت 180 00:15:56,221 --> 00:15:58,657 .خب اينکار تنفر بر انگيزه 181 00:15:58,690 --> 00:16:00,259 !اين کله فندقي کيه؟ 182 00:16:00,292 --> 00:16:01,460 .ترجيح ميدم که نگم 183 00:16:01,493 --> 00:16:03,629 .خب بشين، تازه اومديم سر ميز 184 00:16:03,662 --> 00:16:04,830 .مردم ترسيدن 185 00:16:04,863 --> 00:16:06,698 ... دارن پناهگاه ضد بمب مي سازن تا خودشون رو از دست 186 00:16:06,732 --> 00:16:09,134 .اينجور آدما محافظت کنن 187 00:16:09,168 --> 00:16:10,335 ... وقتي ميرم خريد 188 00:16:10,369 --> 00:16:13,672 .مردم غذاهاي کنسروي و قرص پتاسيم ميخرن 189 00:16:13,705 --> 00:16:16,508 .همش به خاطر اين مرد و چيزيه که اين يارو نشون ميده 190 00:16:16,542 --> 00:16:18,610 .اون واسه هممون يه تهديده؛ يه خائنه 191 00:16:18,644 --> 00:16:20,446 کي خائنه؟ - .روزنبرگ"ـي ها خائن بودن" - 192 00:16:20,479 --> 00:16:21,380 اونا کي بودن؟ 193 00:16:21,413 --> 00:16:23,482 .اونا اسرار اتمي رو به روسيه دادن 194 00:16:23,515 --> 00:16:25,484 .اونا آمريکايي بودن؛ اونا به کشورشون خيانت کردن 195 00:16:25,517 --> 00:16:27,586 .نمي توني "ابل" رو متهم به خائن بودن بکني 196 00:16:27,619 --> 00:16:29,154 .اون آمريکايي نيست 197 00:16:29,188 --> 00:16:30,556 .خودت گوش کن داري چي ميگي 198 00:16:30,589 --> 00:16:32,224 .همين حالاشم داري ازش دفاع مي کني 199 00:16:32,257 --> 00:16:33,292 .داري اين حرف رو به من ميگي 200 00:16:33,325 --> 00:16:35,327 .خودت گفتي که فقط داري روش فکر مي کني 201 00:16:35,360 --> 00:16:38,230 .فقط هم دارم روش فکر مي کنم، فقط يه کم شديد 202 00:16:38,263 --> 00:16:41,200 هر کسي مستحق دفاع شدنه؛ .هر کسي به جاي خودش اهميت داره 203 00:16:41,233 --> 00:16:42,534 جيم"، ما مستحق چي هستيم؟" 204 00:16:42,568 --> 00:16:44,503 مي دوني مردم با چه ديدي بهمون نگاه مي کنن؟ 205 00:16:44,536 --> 00:16:46,705 خانواده ي يه فرد دارن سعي مي کنن که يه خائن رو آزاد کنن؟ 206 00:16:46,738 --> 00:16:48,640 ."اون خائن نيست، "مري - .آره آره - 207 00:16:48,674 --> 00:16:50,209 راجر"، ببين کيه؛" ... اون خائن نيست ولي 208 00:16:50,242 --> 00:16:51,477 چرا بايد همه ي کارها رو من بکنم؟ 209 00:16:51,510 --> 00:16:53,312 !تا دعا نکرديم دست نگه دار - !گشنمه - 210 00:16:53,345 --> 00:16:54,713 ... اون يارو داره بدنام ترين شخص تو اين کشور ميشه و 211 00:16:54,746 --> 00:16:56,348 !تو داري تلاش مي کني که بعد اون نفر دوم اين ليست بشي 212 00:16:56,381 --> 00:16:57,783 !آره، منم نفر سوميم 213 00:16:57,816 --> 00:16:59,785 .کارول"، تو فقط با يه آدم اشتباه قرار گذاشتي" - !من ميخوام بخورم - 214 00:16:59,818 --> 00:17:01,353 ... مري"، اين جريان رو به بحث و جدل تبديل نکن" 215 00:17:01,386 --> 00:17:02,387 .که اين جريان رو تبديل به بحث و جدل نمي کنيم 216 00:17:02,421 --> 00:17:03,689 تو عليه اوني و من له اون؟ 217 00:17:03,722 --> 00:17:06,525 نه من طرفدار اون نيستم؛ من طرفدار روسيه اي هايي .که جاسوسيمون رو مي کنن نيستم 218 00:17:06,558 --> 00:17:09,528 ... من طرف اونم که از حقش تو دادگاه دفاع کنه 219 00:17:09,561 --> 00:17:11,563 .که به همين خاطره که بهش ميگن دادگاه 220 00:17:11,597 --> 00:17:13,465 .نمي خواستم مزاحم شامتون بشم 221 00:17:13,499 --> 00:17:14,700 ... دادگاهي که ."سلام "داگ 222 00:17:14,733 --> 00:17:19,404 .اوه نه مزاحم چيه؛ سلام "داگ"، "جيم" داره هذيان ميگه 223 00:17:19,438 --> 00:17:21,673 نه هذيان نميگم، بفرما "داگ"، مي توني واسه شام .بهمون ملحق بشي 224 00:17:21,707 --> 00:17:23,509 .امشب شام گوشت و نون داريم 225 00:17:25,777 --> 00:17:28,313 ... پس اومدي که به "جيم" کمک کني تا درباره ي اين فکر کنه که 226 00:17:28,347 --> 00:17:29,548 پرونده رو برداره يا نه؟ 227 00:17:29,581 --> 00:17:32,451 !آره، ميخوايم برداريمش، خيلي هيجان انگيزه، نه؟ 228 00:17:40,559 --> 00:17:42,294 ... پروردگارا، تو را به خاطر نعماتي که بر ما 229 00:17:42,327 --> 00:17:43,729 ... بوسيله ي مولايمان مسيح 230 00:17:43,762 --> 00:17:46,298 .ارزاني خواهي داشت شاکريم؛ آمين 231 00:17:53,739 --> 00:17:55,841 صبح بخير، جناب؛ .اسم من "جيم داناوان"ـه 232 00:17:55,874 --> 00:17:57,843 .سوابق و رزومه ي کاري من از اين قراره 233 00:17:57,876 --> 00:18:00,312 .يکي از اعضاي شرکت حقوقي "واترز کوان و داناوان" هستم 234 00:18:00,345 --> 00:18:03,715 .در سال 1941 در هيئت وکلاي نيويورک پذيرفته شدم 235 00:18:07,753 --> 00:18:11,623 .شما به 3فقره عمل مفروض و 19عمل ثابت شده متهم هستين 236 00:18:11,657 --> 00:18:14,326 ... توطئه براي ارسال اطلاعات دفاعي و اسرار اتمي 237 00:18:14,359 --> 00:18:15,861 ... ايالات متحده ي آمريکا به جماهير شوروي 238 00:18:15,894 --> 00:18:17,629 ... توطئه براي جمع آوري اسرار و 239 00:18:17,663 --> 00:18:19,798 .عدم معرفي و ثبت خود به عنوان يه مامور خارجي 240 00:18:25,671 --> 00:18:27,839 همه ي مامورهاي خارجي خودشون رو معرفي مي کنن؟ 241 00:18:32,878 --> 00:18:35,347 ... اگه سوال کردنم براتون مشکلي نداشته باشه، جناب 242 00:18:36,648 --> 00:18:39,585 از زماني که دستگير شدين، کجا بودين؟ 243 00:18:43,322 --> 00:18:44,556 .دقيق نمي تونم بگم 244 00:18:46,925 --> 00:18:47,925 نمي دونين؟ 245 00:18:49,628 --> 00:18:51,496 ... منو بردن به يه فرودگاه 246 00:18:51,530 --> 00:18:53,665 و سوارم کردن تو يه هواپيما؛ ... از هواپيما پياده ام کردن 247 00:18:55,801 --> 00:18:57,336 .يه جاي داغ بود 248 00:18:58,537 --> 00:18:59,571 .اينجا هم هوا داغه 249 00:18:59,605 --> 00:19:02,541 .داغ تر از اينجا، خيلي شرجي بود 250 00:19:02,574 --> 00:19:04,509 .منو تو يه اتاقي گذاشتن 251 00:19:06,445 --> 00:19:07,746 شکنجه هم شدين؟ 252 00:19:08,580 --> 00:19:09,781 .نه 253 00:19:09,815 --> 00:19:11,783 .باهام صحبت کردن 254 00:19:11,817 --> 00:19:13,885 .پيشنهاداتي دادن 255 00:19:13,919 --> 00:19:14,987 منظورتون چيه؟ 256 00:19:15,020 --> 00:19:18,523 .پيشنهادات استخدامي، که براي دولت شما کار کنم 257 00:19:20,826 --> 00:19:23,462 ... بهم گفتن که اگه همکاري کنم 258 00:19:23,495 --> 00:19:25,664 .هيچ اتهامات ديگه اي بهم وارد نمي کنن 259 00:19:26,965 --> 00:19:28,500 .و بهم پول هم ميدن 260 00:19:30,969 --> 00:19:32,537 و شما هم رد کردين؟ 261 00:19:33,939 --> 00:19:36,408 .همونطور که مستحضرين 262 00:19:36,441 --> 00:19:38,810 .خب، البته من نمي تونم اين حرف رو تائيد کنم 263 00:19:38,844 --> 00:19:40,779 ... نسبت به اينکه مجبورتون کنم با دولت ايالات متحده 264 00:19:40,812 --> 00:19:42,914 .همکاري کنين وجدان کاري دارم 265 00:19:42,948 --> 00:19:44,349 .خب منم گفتم نه 266 00:19:44,383 --> 00:19:47,586 شايد بتونين به گفته ي رفقاتون تو سيا همونطور که گفتم .اعتماد کنين 267 00:19:47,619 --> 00:19:49,621 .نه نه نه 268 00:19:49,655 --> 00:19:51,590 .من ... من واسه سازمان سيا کار نمي کنم 269 00:19:53,492 --> 00:19:55,560 .من واسه دولت کار نمي کنم 270 00:19:55,594 --> 00:19:58,830 من اينجام تا خدماتم رو به عنوان حقوق قانونيتون .بهتون پيشنهاد کنم 271 00:19:58,864 --> 00:20:01,700 ... اگه قبولشون کنين، که يکي اينه که 272 00:20:02,868 --> 00:20:04,469 .من براي شما کار مي کنم 273 00:20:05,003 --> 00:20:06,938 اگه بپذيرمتون؟ 274 00:20:13,578 --> 00:20:15,547 شما تو کارتون واردين؟ 275 00:20:17,015 --> 00:20:19,584 .آره، آره، کارم درسته 276 00:20:22,020 --> 00:20:25,691 وکالت جاسوسان زيادي رو انجام دادين؟ 277 00:20:28,627 --> 00:20:30,395 .نه نه هنوز 278 00:20:31,863 --> 00:20:34,499 .اين اولين بار براي هر دومون خواهد بود 279 00:20:38,036 --> 00:20:39,438 .درسته 280 00:20:41,740 --> 00:20:43,508 .خيلي خب 281 00:20:43,542 --> 00:20:44,976 خيلي خب؟ قبول مي کنين؟ 282 00:20:47,612 --> 00:20:48,947 .بله، درسته 283 00:20:48,980 --> 00:20:51,483 .خوبه، خيلي خب 284 00:20:51,516 --> 00:20:52,651 ... بياين از اينجا شروع کنيم که 285 00:20:52,684 --> 00:20:53,819 ... اگه تو تصميمتون مصمم هستين که 286 00:20:53,852 --> 00:20:55,454 ... با دولت ايالات متحده همکاري نکنين 287 00:20:55,487 --> 00:20:56,588 .مصمم هستم 288 00:20:56,621 --> 00:20:58,023 .اوکي 289 00:20:58,056 --> 00:20:59,891 ... پس در مورد پرونده تون با هيچ کسي تو دولت يا 290 00:20:59,925 --> 00:21:01,626 .غير دولت صحبت نکنين 291 00:21:01,660 --> 00:21:04,763 .به استثاي من که به اندازه اي که بهم اعتماد دارين 292 00:21:04,796 --> 00:21:06,798 من دستور قضايي دارم که براتون کار کنم؛ .هيچ کسي اين حق رو نداره 293 00:21:06,832 --> 00:21:08,600 ... رک و پوست کنده بگم، بقيه شديدا علاقه مندن که 294 00:21:08,633 --> 00:21:10,073 .بفرستنت رو صندلي الکتريکي 295 00:21:10,769 --> 00:21:11,769 .خيلي خب 296 00:21:15,540 --> 00:21:16,742 .به نظر که نترسيدين 297 00:21:22,080 --> 00:21:23,682 کمکي مي کنه؟ 298 00:21:33,959 --> 00:21:38,029 .من ... من وسايلي ميخوام که باهاشون نقاشي بکشم 299 00:21:38,063 --> 00:21:39,531 .اينکار امکان پذير نيست 300 00:21:40,565 --> 00:21:42,501 .يه مداد، يه تکه کاغذ 301 00:21:42,534 --> 00:21:43,735 .سيگار 302 00:21:46,071 --> 00:21:47,706 لطفا؟ 303 00:21:55,113 --> 00:21:57,916 ... آقاي "داناوان"، کشور شما هم افرادي مثل من رو داره که 304 00:21:57,949 --> 00:22:00,519 .همين کار رو دارن براي کشورتون انجام ميدن 305 00:22:01,620 --> 00:22:03,989 ... اگه اونا هم دستگير مي شدن 306 00:22:04,022 --> 00:22:06,925 .مطمئنم که شما آرزو مي کردين که باهاشون خوب رفتار بشه 307 00:22:11,596 --> 00:22:12,864 اسمت چيه؟ 308 00:22:12,898 --> 00:22:14,533 ."فرانسيس گري پاورز" 309 00:22:16,735 --> 00:22:18,570 درجه ي نظاميت و محل خدمتت؟ 310 00:22:18,603 --> 00:22:20,806 .ستوان يکم، نيروي هوايي ايالات متحده 311 00:22:22,874 --> 00:22:24,576 ... با دولت جماهير شوروي هر گونه 312 00:22:24,609 --> 00:22:26,611 همکاري اي دارين، ستوان "پاورز"؟ 313 00:22:26,645 --> 00:22:27,846 شوخيتون گرفته؟ 314 00:22:27,879 --> 00:22:29,047 .فقط به سوال جواب بدين، ستوان 315 00:22:29,080 --> 00:22:31,650 .بله يا خير؛ يا به هر راحتي که مي تونين جواب بدين 316 00:22:31,683 --> 00:22:33,852 با جماهير شوروي همکاري مي کنين؟ 317 00:22:33,885 --> 00:22:35,587 .معلومه که نه 318 00:22:37,155 --> 00:22:38,590 مي دونين چرا اينجايين؟ 319 00:22:40,725 --> 00:22:42,894 اين يعني نه؟ 320 00:22:42,928 --> 00:22:45,130 ... آره منظورم اينه که 321 00:22:45,163 --> 00:22:47,032 ... نه، منظورم نه هستش 322 00:22:47,065 --> 00:22:49,601 .يعني آره، مطلقا نمي دونم که چرا اينجام 323 00:22:49,634 --> 00:22:50,802 .جلو رو نگاه کنين، ستوان 324 00:22:50,836 --> 00:22:51,970 .بله، قربان 325 00:23:09,721 --> 00:23:10,956 اونجا چطور بودي، "گري"؟ 326 00:23:12,791 --> 00:23:15,694 .خيلي عالي، فکر کنم اسمم رو مبرا کردم 327 00:23:15,727 --> 00:23:18,663 .پس احتمالا خيلي خوش شانس بودي 328 00:23:20,131 --> 00:23:21,566 کي داره مي بره؟ 329 00:23:21,600 --> 00:23:22,834 !امم، اينجانب 330 00:23:22,868 --> 00:23:24,803 .خب منم بازي بدين 331 00:23:24,836 --> 00:23:27,038 .پس اينا همش مال من 332 00:23:27,072 --> 00:23:28,907 .بهتون گفتم که با اين يارو بازي نکنين 333 00:23:55,934 --> 00:23:57,769 .خيلي خب طياره چي ها؛ جريان از اين قراره 334 00:23:59,237 --> 00:24:01,106 ... شماها براي يه ماموريتي انتخاب شدين 335 00:24:01,139 --> 00:24:02,674 ... که حق ندارين درباره اش 336 00:24:02,707 --> 00:24:04,976 .با کسي خارج از اين اتاق حرف بزنين 337 00:24:05,010 --> 00:24:06,745 .هيچ کسي 338 00:24:06,778 --> 00:24:08,813 ... برام مهم نيست که به کي اعتماد دارين 339 00:24:08,847 --> 00:24:10,815 .همسرتون، مادرتون، دوست دخترتون 340 00:24:10,849 --> 00:24:12,817 !حتي به خدايي که شبها عبادتش مي کنين 341 00:24:12,851 --> 00:24:14,786 ... به هيچ کدومشون يه کلمه هم 342 00:24:14,819 --> 00:24:16,621 .درباره ي چيزي که ميخوام بهتون بگم نمي گين 343 00:24:19,124 --> 00:24:21,860 .به هر کدوم از شما خلبانها اختيارات ويژه اي داده شده 344 00:24:22,727 --> 00:24:24,930 .اجازه ي امنيتي سطح بالا 345 00:24:24,963 --> 00:24:26,731 ... پروازهايي استثنايي 346 00:24:26,765 --> 00:24:28,733 ... با زمانهاي پرواز بيش از حد نياز 347 00:24:28,767 --> 00:24:30,702 .در هواپيماهاي تک نفره 348 00:24:30,735 --> 00:24:33,705 .ما درگير يه جنگيم 349 00:24:33,738 --> 00:24:35,974 .اين جنگ در حال حاضر هنوز به جنگ فيزيکي تبديل نشده 350 00:24:36,007 --> 00:24:37,876 .ولي جنگ اطلاعاتي هست 351 00:24:37,909 --> 00:24:40,111 .شما اطلاعات جمع آوري خواهيد کرد 352 00:24:40,145 --> 00:24:42,981 .شما اطلاعاتي درباره ي دشمن جمع آوري خواهيد کرد 353 00:24:43,014 --> 00:24:46,651 اطلاعاتي که شما جمع آوري مي کنين مي تونه ... بهمون دستِ بالا 354 00:24:46,685 --> 00:24:49,220 .در يک نبرد بمب هيدروژني با شوروي رو بده 355 00:24:51,256 --> 00:24:52,691 .يا مي تونه جلوش رو بگيره 356 00:24:54,025 --> 00:24:56,227 ... به خاطر اهداف عموميش 357 00:24:56,261 --> 00:24:58,029 ... تا جايي که ميشه، به خاطر همسرتون يا مادرتون 358 00:24:58,063 --> 00:25:00,031 ... يا دوست دخترتون يا به خاطر خدا 359 00:25:00,065 --> 00:25:02,067 .ماموريت شما وجود خارجي نداره 360 00:25:02,100 --> 00:25:04,936 اگر اين ماموريت وجود خارجي نداره، يعني .شما هم وجود خارجي ندارين 361 00:25:04,970 --> 00:25:08,073 شما نمي تونين بميرين؛ .نمي تونين دستگير بشين 362 00:25:14,813 --> 00:25:16,147 .شما حالا براي سيا کار مي کنين 363 00:25:29,060 --> 00:25:32,897 .جيم"، شنيدم که موکلت با يه لهجه ي ساختگي حرف مي زنه" 364 00:25:33,999 --> 00:25:36,001 هميشه اين لهجه رو نگه ميداره؟ 365 00:25:36,034 --> 00:25:38,770 .راستيتش، کاملا مطمئنم که اين طرز حرف زدن خودشه 366 00:25:38,803 --> 00:25:40,905 .اون اسم روسي داره ولي پاسپورت بريتانيايي داره 367 00:25:40,939 --> 00:25:43,842 .راستش، شک دارم که اينام درست باشه 368 00:25:43,875 --> 00:25:46,144 ... خيلي خب "جيم"، کجاييم؟ اينجا مي بينم که 369 00:25:46,177 --> 00:25:48,780 ... بله، جناب قاضي، مي دونين 370 00:25:48,813 --> 00:25:53,184 .فقط فکر مي کنم که سه هفته کافي نباشه 371 00:25:53,218 --> 00:25:55,186 .اينجا همونطور که مي دونين يه کوه مدارک داريم 372 00:25:55,220 --> 00:25:56,287 ميخواي به تعويق بندازي؟ 373 00:25:56,321 --> 00:25:57,489 .شش هفته 374 00:25:57,522 --> 00:26:00,992 .منظورم اينه که کلا فقط من و همکارم هستيم 375 00:26:01,026 --> 00:26:02,227 جيم"، اين حرفت جديه؟" 376 00:26:02,260 --> 00:26:03,261 قربان؟ 377 00:26:06,331 --> 00:26:08,099 ايني که گفتي جدي بود؟ 378 00:26:08,133 --> 00:26:09,768 .بله بله، درواقع همينجوره 379 00:26:09,801 --> 00:26:11,202 ... مي تونين تو پرونده اش ببينين که 380 00:26:11,236 --> 00:26:14,072 .جيم"، اين مرد جاسوس شورويه" 381 00:26:14,105 --> 00:26:16,775 ... به قول معروف - !بيخيال، وکيل - 382 00:26:18,343 --> 00:26:19,844 .عاليجناب 383 00:26:19,878 --> 00:26:21,279 ... اگر چه، بهت آفرين ميگم 384 00:26:21,312 --> 00:26:23,848 ما هممون به خاطر برداشتن اين ماموريتي که .تشکري برات در پي نخواهد داشت تحسينت مي کنيم 385 00:26:23,882 --> 00:26:25,750 ... اين مرد بايد رويه ي عادلانه رو طي کنه 386 00:26:25,784 --> 00:26:27,052 .ولي بيا با هم ديگه شوخي نکنيم 387 00:26:28,253 --> 00:26:31,089 ... اون يه دفاع کامل ازش ميشه 388 00:26:31,122 --> 00:26:34,826 .و با خواست خدا، اون محکوم خواهد شد 389 00:26:34,859 --> 00:26:36,227 ... بيخيال وکيل مدافع 390 00:26:36,261 --> 00:26:37,796 .بذار در اين مورد بازي در نياريم 391 00:26:37,829 --> 00:26:39,931 .نه تو دادگاه من 392 00:26:39,964 --> 00:26:41,966 ... ما يه قراري داشتيم 393 00:26:42,000 --> 00:26:43,835 .و قراره که محاکمه کنيم 394 00:26:53,011 --> 00:26:54,979 !تاکسي 395 00:26:55,013 --> 00:26:56,781 !تاکسي 396 00:26:56,815 --> 00:26:59,784 !چراغ کاريت روشنه !حرومزاده 397 00:27:01,152 --> 00:27:03,855 .بيصبرانه منتظرم که به منتهن برگردم 398 00:27:03,888 --> 00:27:05,090 چراغش روشن بود، نه؟ 399 00:27:06,224 --> 00:27:08,059 .حرومزاده 400 00:27:55,073 --> 00:27:56,908 ... در برابر سطح آسايششون ... 401 00:27:56,941 --> 00:27:58,009 .مجسمه هنوز تغيير نکرده 402 00:27:58,042 --> 00:27:59,444 .اوه ببخشين، آقا 403 00:27:59,477 --> 00:28:01,146 .عذر ميخوام، شرمنده 404 00:28:32,477 --> 00:28:34,145 ."آقاي "داناوان 405 00:28:36,481 --> 00:28:38,149 چيه؟ 406 00:28:41,486 --> 00:28:43,087 چيه؟ 407 00:28:55,400 --> 00:28:57,368 !سيا 408 00:28:57,402 --> 00:28:58,402 .آره 409 00:28:59,304 --> 00:29:00,471 .فقط ميخواستم اختلاط کنيم 410 00:29:04,943 --> 00:29:06,277 پرونده چطور پيش ميره؟ 411 00:29:06,311 --> 00:29:09,080 پرونده داره عالي پيش ميره؛ .بهتر از اين نميشه 412 00:29:11,082 --> 00:29:12,217 موکلت حرف زده؟ 413 00:29:16,554 --> 00:29:19,190 ببخشين؟ 414 00:29:19,224 --> 00:29:21,960 باهاش ملاقات کردي، حرف زده؟ چيزي هنوز گفته؟ 415 00:29:24,229 --> 00:29:26,064 .در اين مورد حرف نمي زنيم 416 00:29:26,097 --> 00:29:28,199 .نه البته که نه 417 00:29:28,233 --> 00:29:30,401 .نه منظورم اينه که جدا در اين مورد حرف نمي زنيم 418 00:29:30,435 --> 00:29:34,138 داري ازم ميخواي که حقوق وکيل-موکلي رو نقض کنم؟ 419 00:29:34,172 --> 00:29:35,440 .بيخيال وکيل مدافع 420 00:29:35,473 --> 00:29:36,441 ... مي دوني، آرزو دارم که افرادي مثل شما 421 00:29:36,474 --> 00:29:37,542 .گفتن " بيخيال وکيل مدافع" رو بس کنن 422 00:29:37,575 --> 00:29:39,444 .اولين باري که امروز اين حرف استفاده شد خوشم نيومد 423 00:29:39,477 --> 00:29:41,279 .يه قاضي اين حرف رو دوبار بهم گفت 424 00:29:41,312 --> 00:29:43,314 .و هر چقدرم اين حرف رو ميشنوم بيشتر ازش بدم مياد 425 00:29:46,584 --> 00:29:49,187 اوکي، خيلي خب، گوش کن؛ .من حقوق وکيل-موکلي رو درک مي کنم 426 00:29:49,220 --> 00:29:52,423 .من تمامي مقررات قانوني اين جريان رو درک مي کنم 427 00:29:52,457 --> 00:29:55,159 .و اينم درک مي کنم که چطور پول درميارين 428 00:29:55,193 --> 00:29:58,062 .ولي من دارم باهاتون درباره ي يه چيز ديگه حرف ميزنم 429 00:30:00,064 --> 00:30:02,166 .امنيت کشورتون 430 00:30:02,200 --> 00:30:05,336 و عذر ميخوام که طوري اين مساله رو مطرح ... مي کنم که بهت توهين بشه 431 00:30:05,370 --> 00:30:09,040 .ولي ما بايد بدونيم که "ابل" چي داره بهت ميگه 432 00:30:09,073 --> 00:30:11,142 مي فهمي چي ميگم، "داناوان"؟ 433 00:30:11,175 --> 00:30:13,211 .بايد بدونيم 434 00:30:13,244 --> 00:30:15,013 .برام قانون مدار بازي در نيار 435 00:30:16,481 --> 00:30:18,283 .ما اينجا "کتاب قانون" نداريم کتابي که در آن وظايف و مسئوليت هاي شهروند آمريکايي) (ذکر شده است 436 00:30:19,484 --> 00:30:21,586 شما مامور "هافمن" هستين، درسته؟ 437 00:30:21,619 --> 00:30:23,488 .بله 438 00:30:23,521 --> 00:30:25,590 .اصالت آلماني دارين 439 00:30:25,623 --> 00:30:27,058 بله، که چي؟ 440 00:30:27,091 --> 00:30:28,993 .اسم منم "داناوان"ـه، ايرلنديه 441 00:30:29,027 --> 00:30:31,429 .هر دو طرف، هم پدرم هم مادرم 442 00:30:31,462 --> 00:30:34,599 ... من ايرلنديم، تو آلماني 443 00:30:34,632 --> 00:30:37,468 ولي چي ما دوتا رو آمريکايي مي کنه؟ 444 00:30:37,502 --> 00:30:39,570 .فقط يک چيز 445 00:30:39,604 --> 00:30:41,239 .يک يک يک 446 00:30:42,373 --> 00:30:43,373 ."کتاب قانون" 447 00:30:44,509 --> 00:30:46,277 .بهش ميگيم قانون اساسي 448 00:30:46,311 --> 00:30:48,279 ... و با قوانينش موافقيم 449 00:30:48,313 --> 00:30:50,081 .و اين چيزيه که ما رو آمريکايي مي کنه 450 00:30:50,114 --> 00:30:51,249 .اين تنها چيزيه که ما رو آمريکايي مي کنه 451 00:30:51,282 --> 00:30:52,350 ... پس بهم نگو که "کتاب قانون"ـي وجود نداره 452 00:30:52,383 --> 00:30:54,986 !و اينجور سرت رو بهم تکون نده، حرومزاده 453 00:31:06,130 --> 00:31:07,532 لازمه که نگرانت باشيم؟ 454 00:31:09,167 --> 00:31:12,003 .نه اگه تنهام بذارين تا کارم رو بکنم 455 00:31:24,084 --> 00:31:26,084 پايگاه نيروي هوايي پيشاور، پاکستان 456 00:31:27,085 --> 00:31:28,319 ... از اين لحظه به بعد 457 00:31:28,353 --> 00:31:31,089 "ديگه به هواپيماي "يو 2 ... هواپيماي جاسوسي يا 458 00:31:31,122 --> 00:31:33,124 .هواپيماي شناسايي نمي گين 459 00:31:33,157 --> 00:31:35,393 .ازش با عنوان "اسباب" ياد مي کنين 460 00:31:35,426 --> 00:31:38,563 .طول باله هاي "اسباب" 24 متره 461 00:31:38,596 --> 00:31:44,102 .ساخت "پرت و ويتني" ميگيره "J57 P-37" قدرتش رو از يه موتور 462 00:31:44,135 --> 00:31:46,504 ... ده هزار پوند نيروي موتور 463 00:31:46,537 --> 00:31:50,575 .و حداکثر سرعت 700کيلومتر در ساعته 464 00:31:50,608 --> 00:31:52,343 ... شايد سريع نباشه 465 00:31:52,377 --> 00:31:55,279 ... ولي در گشت هاي 70هزار پايي تون 466 00:31:55,313 --> 00:31:57,115 .هيچي نمي تونه نزديکتون بشه 467 00:31:57,148 --> 00:31:58,282 70هزار پا؟ 468 00:31:58,316 --> 00:32:01,285 .هدف اينه که دشمن اصلا ندونه که اونجايين 469 00:32:01,319 --> 00:32:03,187 .به نظر شل و سست مياد 470 00:32:06,190 --> 00:32:10,194 ... هر يه کيلوي اضافه اي از ارتفاعش کم مي کنه 471 00:32:10,228 --> 00:32:12,063 .و ما مجبور بوديم که دوربين ها رو جاسازي کنيم 472 00:32:14,198 --> 00:32:18,169 .هستش x3 اين يه لنز 4500ميلي متريه که زومش 473 00:32:18,202 --> 00:32:20,505 .يه دوربين با تصويربرداري وسيع و کاملا واضح 474 00:32:20,538 --> 00:32:25,176 چهاربرابر قوي تر از دوربين هاي شناسايي هوايي اي که قبلا .استفاده کرده ايم 475 00:32:25,209 --> 00:32:28,413 .قراره که عکاسي کنين، اونم يه عالمه 476 00:32:28,446 --> 00:32:30,715 ... در ارتفاع 70هزار پايي "اسباب" مي تونه 477 00:32:30,748 --> 00:32:34,685 .3هزار کيلومتر مربع رو با يکبار طي کردن عکسبرداري کنه 478 00:32:34,719 --> 00:32:36,454 ... حالا، خلبانان 479 00:32:36,487 --> 00:32:39,624 .توجهتون رو به مامور "سامنر" بدين 480 00:32:39,657 --> 00:32:43,728 تمامي تجهيزاتي که براي اين ماموريت نياز پيدا مي کنين .اينجان 481 00:32:43,761 --> 00:32:46,464 .دوربين "بي"، از نوع "ريور" 8ميلي متري، مدل 40 482 00:32:46,497 --> 00:32:49,333 .دوربين "کي استون کاپري کِي25"، نقره اي 483 00:32:49,367 --> 00:32:51,335 .فرچه ي ريش تراشي ته خالي 484 00:32:51,369 --> 00:32:54,505 .يه ست کامل از جدول رمز تو فويل نقره ايه خوردني 485 00:32:54,539 --> 00:32:56,374 .تجهيزات تخصصي عکاسي 486 00:32:58,576 --> 00:33:01,279 .آره ما ... فهميديم ممنونم 487 00:33:13,458 --> 00:33:16,527 ."امم ببخشين، مامور "باسکو"، "بلاسکو 488 00:33:16,561 --> 00:33:18,396 قربان؟ 489 00:33:18,429 --> 00:33:23,434 .به نظر مياد که اين ليست بايد يه بخش جزئي هم داشته باشه 490 00:33:23,468 --> 00:33:25,470 ... خب بيشتر وسايلها رو از کارگاهش آوردن 491 00:33:25,503 --> 00:33:27,663 .و بقيه اش رو هم از سوئيت هتلي که توش بوده 492 00:33:27,772 --> 00:33:29,307 .همون جايي که ما خودش رو پيدا کرديم 493 00:33:30,641 --> 00:33:32,743 همون سوئيتي که شما جست و جوش کردين؟ 494 00:33:32,777 --> 00:33:34,545 .خب بله 495 00:33:34,579 --> 00:33:36,647 مي تونم مجوز ورود رو ببينم؟ 496 00:33:36,681 --> 00:33:38,282 چي رو؟ 497 00:33:39,684 --> 00:33:42,253 ... آره، بهم توضيح بده؛ يه مجوزي بوده 498 00:33:42,286 --> 00:33:43,621 ... يه مجوزي بوده 499 00:33:43,654 --> 00:33:45,723 ... يه برگ بازداشت مدني براي دستگير يه خارجي بوده 500 00:33:45,756 --> 00:33:47,625 ... ولي مجوز جست و جو براي 501 00:33:47,658 --> 00:33:49,460 .مظنون شدن به فعاليت هاي مجرمانه وجود نداشته 502 00:33:49,494 --> 00:33:50,728 ... پس جست و جو و مدارکي که 503 00:33:50,761 --> 00:33:52,497 ... نتيجه ي اين جستجو بودن 504 00:33:52,530 --> 00:33:54,632 .همشون غيرقانوني بودن و نبايد پذيرفته بشن 505 00:33:54,665 --> 00:33:57,401 چه دفاعيه اي داره انجام ميده، عاليجناب؟ ... اين يارو که 506 00:33:57,435 --> 00:34:00,271 .اين يارو چي؟ اون "رادولف ايوانويچ ابل"ـه 507 00:34:00,304 --> 00:34:02,206 .اون يه شهروند شورويه 508 00:34:02,240 --> 00:34:03,508 .اون يه آمريکايي نيست 509 00:34:03,541 --> 00:34:07,678 ... "سال 1886، "ييک وو وي هاپکينز 510 00:34:07,712 --> 00:34:10,815 دادگاهي برگزار شد که حتي خارجي ها، در اين ... مورد مهاجران چيني 511 00:34:10,848 --> 00:34:14,218 نمي تونن نگه داشته بشن تا ازشون درباره ي يه جرم ... سوال پرسيده بشه؛ بدون رويه ي عادلانه و قانونيش 512 00:34:14,252 --> 00:34:16,412 که شامل هر خارجي ديگه اي که غير قانوني .به اين کشور وارد ميشه هم ميشه 513 00:34:16,687 --> 00:34:18,289 ... اداره ي دادگستري 514 00:34:18,322 --> 00:34:21,559 .اولين تعهدش رو نسبت به کشور ايالات متحده داره 515 00:34:21,592 --> 00:34:23,694 ... نمي فهمم چطور يه خارجي اگر که غير قانوني اينجاست 516 00:34:23,728 --> 00:34:26,597 .چقدر از حقوق مدنيش محروم شده 517 00:34:26,631 --> 00:34:28,432 حقوقش به عنوان چه کسي؟ 518 00:34:28,466 --> 00:34:30,301 به عنوان يه آمريکايي؟ 519 00:34:30,334 --> 00:34:33,471 حقوقش به عنوان کي، وکيل مدافع؟ 520 00:34:33,504 --> 00:34:35,306 .ما تو جنگ تمدن ها هستيم 521 00:34:35,339 --> 00:34:38,543 .اين جاسوس روسي اومده اينجا تا نحوه ي زندگي ما رو تهديد کنه 522 00:34:38,576 --> 00:34:40,645 .حالا، من يه دادگاه عمومي دارم که مردم منتظرنش 523 00:34:40,678 --> 00:34:42,680 .برو بيرون و بشين پيش اون روسي 524 00:34:42,713 --> 00:34:44,849 .بريم که اينکارو سريع و بي خطر تمومش کنيم بره پي کارش 525 00:34:44,882 --> 00:34:47,318 .و پيشنهاد تو هم رد شد 526 00:34:49,820 --> 00:34:52,256 .بايد يه بيمه نامه اي هم واسه خودش تنظيم کنه 527 00:34:52,757 --> 00:34:53,858 چطور پيش رفتيم؟ 528 00:34:53,891 --> 00:34:55,326 اون پشت؟ 529 00:34:57,762 --> 00:34:59,730 .زياد خوب نبود 530 00:34:59,764 --> 00:35:01,766 .ظاهرا تو يه شهروند آمريکايي نيستي 531 00:35:01,799 --> 00:35:03,734 .درسته 532 00:35:03,768 --> 00:35:05,536 ... و طبق گفته ي رئيس دادگاهت 533 00:35:05,570 --> 00:35:07,238 .شهروند شوروي هم نيستي 534 00:35:08,506 --> 00:35:10,575 ... خب، رئيس دادگاه که هميشه درست نميگه 535 00:35:12,376 --> 00:35:13,811 .ولي اون هميشه رئيسه 536 00:35:18,816 --> 00:35:19,816 هيچوقت نگران نميشي؟ 537 00:35:20,918 --> 00:35:22,787 کمکي هم مي کنه؟ 538 00:35:29,927 --> 00:35:30,927 .همه برخيزيد 539 00:35:33,798 --> 00:35:37,535 ... تعهد مي‌کنم که وفادار باشم به 540 00:35:37,568 --> 00:35:40,638 ... پرچم ايالات متحده آمريکا 541 00:35:40,671 --> 00:35:44,642 ... و به جمهوري اي که نماينده آن است 542 00:35:44,675 --> 00:35:49,547 ... يک ملت، ذيل پروردگار، جدايي ناپذير 543 00:35:49,580 --> 00:35:51,849 .و با آزادي و عدالت براي همگان 544 00:35:55,886 --> 00:35:57,688 ... ابتدا، بايد بدونين که چه اتفاقي مي افته 545 00:35:57,722 --> 00:35:59,757 .وقتي يه بمب اتمي منفجر ميشه 546 00:36:02,460 --> 00:36:05,596 .يه روشنايي خيلي عظيم به وجود مياد؛ حتي روشن تر از خورشيد 547 00:36:05,630 --> 00:36:08,766 .مي تونه خانه ها رو ويران کنه؛ تمامي پنجره هاي شهر رو بشکنه 548 00:36:11,836 --> 00:36:14,839 .. ولي اگه مثل "برت" به پوزيشن "داک و کاور" برين 549 00:36:14,872 --> 00:36:16,807 .خيلي در امان خواهيد بود 550 00:36:16,841 --> 00:36:18,943 ... دو نوع حمله ي اتمي وجود داره 551 00:36:18,976 --> 00:36:21,412 .با اخطار و بدون اخطار 552 00:36:26,484 --> 00:36:27,718 اينجا چه خبره؟ 553 00:36:27,752 --> 00:36:29,620 .خيلي خب، بابا، اين واقعا مهمه 554 00:36:29,654 --> 00:36:31,689 ... وقتي جنگ شروع بشه، اولين کاري که مي کنن 555 00:36:31,722 --> 00:36:34,425 .اينه که آب و برق رو قطع مي کنن 556 00:36:34,458 --> 00:36:36,560 بنابراين اولين کاري که ما بايد انجام بديم اينه که ... اين وان رو پر نگه داريم 557 00:36:36,594 --> 00:36:37,928 ... از دوش اتاق شما استفاده کنيم 558 00:36:37,962 --> 00:36:40,464 از سينک طبقه ي پايين استفاده کنيم؛ ... از شلنگ باغچه 559 00:36:40,498 --> 00:36:42,566 .فکرهاي خوبين 560 00:36:42,600 --> 00:36:44,568 ... ولي "راجر" اين وضع رو 561 00:36:44,602 --> 00:36:46,482 .اونجور نمي بينم که بخواي درباره اش نگران باشي 562 00:36:47,905 --> 00:36:49,173 ... آره ولي وقتي صداي آژير بلند بشه 563 00:36:49,206 --> 00:36:52,410 .ممکنه که زمان کافي براي پر کردن وان و سينک ها نباشه 564 00:36:53,444 --> 00:36:54,879 ... هيچ آژيري در کار نيست 565 00:36:56,514 --> 00:36:57,848 اون چيه؟ 566 00:36:57,882 --> 00:36:58,916 ... وقتي بمب منفجر بشه 567 00:36:58,949 --> 00:37:01,786 .اشعاتش تا برج امپاير استيت مي رسه 568 00:37:01,819 --> 00:37:04,622 .ولي بمب تا ارتفاع 10هزار پايي ميره 569 00:37:04,655 --> 00:37:06,590 .تو مجله "لايف" به اين اتفاق "انفجار هوايي" ميگن 570 00:37:06,624 --> 00:37:08,626 ... و اگه بمب 50مگاتني باشه 571 00:37:08,659 --> 00:37:11,829 ... موج انفجار ميره و ميره و ميره 572 00:37:11,862 --> 00:37:14,398 .و همه چيز رو از اينجا تا اينجا ذوب مي کنه 573 00:37:14,432 --> 00:37:15,666 .مِن جمله جايي که ما زندگي مي کنيم؛ اينجا 574 00:37:16,934 --> 00:37:18,602 .آره، درست اونجا 575 00:37:18,636 --> 00:37:19,737 ... اما "راجر"، مي دوني 576 00:37:19,770 --> 00:37:22,406 .هيچ کسي روي ما بمب اتمي نميندازه 577 00:37:22,440 --> 00:37:23,808 .ولي روس ها مي خوان اينکارو بکنن 578 00:37:23,841 --> 00:37:25,743 اون يارو روسي که ازش دفاع مي کني رو ميشناسي که؟ 579 00:37:25,776 --> 00:37:26,844 ... اون اينجاست تا اوضاع رو واسه کسايي که بمب رو 580 00:37:26,877 --> 00:37:28,679 .ميندازن راست و ريست کنه 581 00:37:28,713 --> 00:37:30,781 .نه نه، اون ... اون واسه اينکار اينجا نيست 582 00:37:30,815 --> 00:37:32,416 .اون حتي روسي نيست 583 00:37:32,450 --> 00:37:34,485 .فکر مي کنيم اون تو شمال انگليس متولد شده 584 00:37:34,518 --> 00:37:35,758 .آره، ولي اون جاسوس روسيه است 585 00:37:37,021 --> 00:37:39,023 .من حتي نمي دونم تو داري چيکار مي کني 586 00:37:39,056 --> 00:37:41,492 تو که کمونيست نيستي، پس چرا داري از يه کمونيست دفاع مي کني؟ 587 00:37:41,525 --> 00:37:43,494 .خب، چون اين شغلمه 588 00:37:43,527 --> 00:37:45,563 .ولي قبلا نبود 589 00:38:15,092 --> 00:38:17,528 ... در پرونده ي ايالات متحده ي آمريکا 590 00:38:17,561 --> 00:38:19,764 ... "مقابل "رادولف ابل 591 00:38:19,797 --> 00:38:22,466 ... براي اولين اتهام ذکر شده در اتهام نامه 592 00:38:22,500 --> 00:38:24,568 مدعي عليه رو چي مي بينين؟ 593 00:38:24,602 --> 00:38:26,837 محکوم يا تبرئه؟ 594 00:38:26,871 --> 00:38:27,871 .محکوم 595 00:38:29,507 --> 00:38:30,741 در دومين اتهام؟ 596 00:38:31,075 --> 00:38:32,977 .محکوم 597 00:38:33,010 --> 00:38:35,079 در سومين اتهام؟ 598 00:38:35,112 --> 00:38:36,347 .محکوم 599 00:38:36,380 --> 00:38:38,749 ... عاليجناب، اعتراض دارم که اين آراء رو به خاطر 600 00:38:38,783 --> 00:38:40,518 .حجم بالاي مدارک نامعتبر اعلام کنيد 601 00:38:40,551 --> 00:38:42,052 .اعتراض وارد نيست 602 00:38:42,086 --> 00:38:43,954 .هيئت منصفه آزادن که برن 603 00:38:43,988 --> 00:38:46,023 .از همتون تشکر مي کنم 604 00:38:46,056 --> 00:38:47,958 همچنين دوست دارم اين رو هم اضافه کنم که ... اگه جزوي از شماها بودم 605 00:38:47,992 --> 00:38:49,894 .بنده هم همين راي رو مي دادم 606 00:38:51,595 --> 00:38:54,064 ... جلسه ي اعلام حکم 607 00:38:55,699 --> 00:38:57,535 .15نوامبر خواهد بود 608 00:39:06,043 --> 00:39:08,612 .حکم اعدام حکم حتمي نيست 609 00:39:08,646 --> 00:39:09,647 .نگران نباش 610 00:39:10,781 --> 00:39:12,950 ."من نمي ترسم که بميرم، آقاي "داناوان 611 00:39:15,920 --> 00:39:17,822 ... اگرچه 612 00:39:17,855 --> 00:39:19,757 .اولين انتخابم هم نبود 613 00:39:23,861 --> 00:39:26,096 .اينو جا گذاشتي 614 00:39:27,765 --> 00:39:28,766 .ممنونم 615 00:39:31,635 --> 00:39:33,003 .خيلي خيلي ممنونم 616 00:39:53,157 --> 00:39:55,793 ... هيچوقت ازم نپرسيدي که اتهامات درست بودن يا نه 617 00:39:58,596 --> 00:40:01,532 .که آيا واقعا يه جاسوسم 618 00:40:03,667 --> 00:40:05,169 .اين رويه ي کار ماست 619 00:40:05,202 --> 00:40:07,571 .پرونده ي تو دست مهمه 620 00:40:07,605 --> 00:40:08,973 .اثبات کردنشون مهمه 621 00:40:09,006 --> 00:40:10,908 ... قضيه ي اينکه 622 00:40:10,941 --> 00:40:12,910 .اينکارو کردي يا نه مهم نيست 623 00:40:12,943 --> 00:40:15,913 .دولت بايد ثابت کنه که تو يه جاسوسي 624 00:40:15,946 --> 00:40:17,648 پس کنجکاو نيستي؟ 625 00:40:18,082 --> 00:40:19,650 .نه راستش نه 626 00:40:19,683 --> 00:40:22,186 .هميشه فرض رو بر اين گرفته بودم که تو يه هنرمندي 627 00:40:22,219 --> 00:40:24,154 .همسرم، اون هنرمنده 628 00:40:24,188 --> 00:40:26,790 ... تو ارکستراي کودکان مسکو 629 00:40:26,824 --> 00:40:30,628 .يه نوازنده اس 630 00:40:30,661 --> 00:40:31,996 چه سازي؟ 631 00:40:32,029 --> 00:40:33,898 .چنگ 632 00:40:35,966 --> 00:40:37,668 .پس يه فرشته است 633 00:40:47,978 --> 00:40:50,714 ... نحوه ي اونجا ايستادنت، من رو ياد مردي ميندازه که 634 00:40:50,748 --> 00:40:52,983 .وقتي من بچه بودم ميومد خونه ي ما 635 00:40:54,251 --> 00:40:57,755 .پدرم هميشه ميگفت : اين من رو نگاه کن 636 00:40:58,923 --> 00:41:02,192 .و منم همينکارو مي کردم، هر بار که ميومد 637 00:41:02,226 --> 00:41:05,195 ... و حتي يه بار هم 638 00:41:05,229 --> 00:41:08,065 .کار برجسته اي نکرد 639 00:41:10,267 --> 00:41:12,636 و من تو رو ياد اون ميندازم؟ 640 00:41:15,973 --> 00:41:19,877 .يه بار همسن پسرت بودم 641 00:41:19,910 --> 00:41:23,013 .خونمون توسط چريک هاي مرزي تاخت و تاز شد 642 00:41:26,817 --> 00:41:29,119 .توسط 10-12 از اونها 643 00:41:29,153 --> 00:41:31,188 پدرم ازشون کتک خورد؛ .مادرم ازشون کتک خورد 644 00:41:31,221 --> 00:41:34,625 .و اين يارو، دوست پدرم، اونهم کتک خورد 645 00:41:36,293 --> 00:41:38,228 .و من اين مرد رو نگاه مي کردم 646 00:41:41,732 --> 00:41:43,100 ... هربار که اون رو ميزدن 647 00:41:45,235 --> 00:41:46,937 .دوباره پا ميشد واي ميستاد 648 00:41:49,139 --> 00:41:50,708 .واسه همين شديدتر ميزدنش 649 00:41:52,977 --> 00:41:55,045 .با اين حال، بازم سرپا واي ميستاد 650 00:41:58,749 --> 00:42:00,985 .فکر کنم به خاطر اينکارش ديگه کتکش نزدن 651 00:42:01,018 --> 00:42:02,720 .اجازه دادن که زنده بمونه 652 00:42:10,928 --> 00:42:12,963 .يادم مياد که اين حرف رو هي مي گفتن 653 00:42:20,804 --> 00:42:22,873 ... يه جورايي اينجور معني ميده که 654 00:42:25,209 --> 00:42:26,677 ."مرد پابرجا" 655 00:42:30,314 --> 00:42:31,314 .مرد پابرجا 656 00:42:43,193 --> 00:42:45,796 ."سلام "جيم - .ميلي"، حوري شدي" - 657 00:42:45,829 --> 00:42:48,198 ... مورتي" داره لباساش رو مي پوشه" 658 00:42:48,232 --> 00:42:49,733 .ولي بياتو 659 00:42:51,235 --> 00:42:53,904 ويسکي بيارم، "جيم"؟ - .اوه آره لطفا، ممنونم - 660 00:42:53,937 --> 00:42:55,773 .يه قُلپ آب بدين کافيه 661 00:42:56,774 --> 00:42:58,042 .عاليجناب 662 00:42:58,075 --> 00:43:00,944 .سلام "جيم"، داشتم ميرفتم بيرون 663 00:43:00,978 --> 00:43:02,946 .ولي يه چند دقيقه اي وقت دارم 664 00:43:02,980 --> 00:43:05,949 ميريم به "مارچ اف دايمز"؛ !!ميلي" فعالِ اونجاست" (سازماني در آمريکا که براي سلامتي مادران و کودکان تلاش مي کنند) 665 00:43:07,384 --> 00:43:09,153 .خب، ممنونم که من رو ديدين 666 00:43:09,186 --> 00:43:13,223 .فقط ميخواستم نظرم رو درمورد حکم نهايي بگم 667 00:43:13,257 --> 00:43:16,360 .و فکر کردم که شايد بهتر باشه که تو خونتون مزاحمتون بشم 668 00:43:16,393 --> 00:43:19,363 .با توجه به اينکه همه ي حرفهام قانوني نيستن 669 00:43:19,396 --> 00:43:22,166 .آره، راستش، اين مورد اينجور پرونده ايه 670 00:43:22,199 --> 00:43:24,234 ... اميدوارم که زياد در طول محاکمه سرسخت نبوده باشم 671 00:43:24,268 --> 00:43:27,104 .ولي دقيقا اونجوريه که تو ميگي 672 00:43:27,137 --> 00:43:29,073 .هيچ چيزي در مورد اين پرونده قانوني نيست 673 00:43:30,874 --> 00:43:32,009 .مسائل بزرگتري وجود داره 674 00:43:33,410 --> 00:43:35,079 .مسائل بزرگتر 675 00:43:37,414 --> 00:43:39,183 .ممنونم ممنونم 676 00:43:42,219 --> 00:43:43,987 ... قربان 677 00:43:44,021 --> 00:43:46,023 ... فکر کنم مي تونه اينجور در نظر گرفته بشه که 678 00:43:46,056 --> 00:43:48,826 ... به خاطر منافع ايالات متحده 679 00:43:48,859 --> 00:43:51,795 .ابل" زنده بمونه" 680 00:43:52,296 --> 00:43:54,098 چرا؟ 681 00:43:54,131 --> 00:43:55,866 ... نميگم که هنوز تصميمم رو گرفتم ولي 682 00:43:55,899 --> 00:43:57,034 ... اگه قرار بود که با دولت همکاري کنه 683 00:43:57,067 --> 00:43:59,236 .تا الان اينکار رو ميکرد 684 00:43:59,269 --> 00:44:00,370 ... درسته ولي مسئله اينجاست که - ... نمي توني - 685 00:44:00,404 --> 00:44:02,106 !عذر ميخوام 686 00:44:06,910 --> 00:44:10,013 نمي توني بگي که اين بهترين کار براي .منافع ايالات متحده است 687 00:44:10,047 --> 00:44:14,017 .که اون بقيه ي عمرش رو تو زندان بگذرونه 688 00:44:14,051 --> 00:44:16,120 اين کجاش منفعت ملي داره؟ 689 00:44:16,153 --> 00:44:18,288 .نه در حبس بودنش، قربان 690 00:44:19,957 --> 00:44:23,026 ... امکان داره که در آينده ي نزديک 691 00:44:23,060 --> 00:44:25,295 ... يه گروهي از آمريکايي ها 692 00:44:25,329 --> 00:44:28,065 .توسط شوروي دستگير بشن 693 00:44:28,098 --> 00:44:30,334 .ممکنه که يکي رو لازم داشته باشيم تا باهاشون معامله کنيم 694 00:44:32,069 --> 00:44:34,238 .به نظر ميرسه که داره به اما و اگر ها کشيده ميشه 695 00:44:34,271 --> 00:44:36,173 .مي توني وقتي جريانها کش و گوس پيدا کرد اينکارو بکني 696 00:44:36,206 --> 00:44:39,143 اما و اگر ها کار منه؛ .من تو بيمه کار مي کنم 697 00:44:39,176 --> 00:44:41,445 .و هيچ چيزي در مورد اين يکي غير محتمل نيست 698 00:44:41,478 --> 00:44:44,882 .کاملا هم تو حيطه ي "چه اتفاقاتي مي تونه بيوفته" هست 699 00:44:44,915 --> 00:44:48,285 .يه جور احتماله که مردم مي تونن تضمين داشته باشن 700 00:44:48,318 --> 00:44:52,256 اگه ما اين يارو رو به اعدام بکشيم، گزينه ي .حفاظت از خودمون رو از دست ميديم 701 00:44:52,289 --> 00:44:55,058 ... هيچ سياستي واسه روز مبادا 702 00:44:55,092 --> 00:44:56,894 .تو دستمون نداريم 703 00:44:59,096 --> 00:45:01,331 .سخنراني خوبي بود 704 00:45:01,365 --> 00:45:07,004 .قربان، همچنين بحث بشر دوستيش هم هست 705 00:45:07,037 --> 00:45:10,107 اون بايد به خاطر کاري که فرستادنش تا انجام بده بميره؟ 706 00:45:12,242 --> 00:45:13,377 .خيلي خب، وکيل مدافع 707 00:45:16,113 --> 00:45:17,147 .بايد برم 708 00:45:21,084 --> 00:45:22,252 ."از ديدنت خوشحال شدم، "جيم 709 00:45:26,456 --> 00:45:27,925 .تا بيرون همراهيت مي کنم 710 00:45:31,395 --> 00:45:32,395 .همه برخيزيد 711 00:45:34,131 --> 00:45:35,432 ... دادگاه منطقه اي ايالات متحده 712 00:45:35,465 --> 00:45:38,135 .در منطقه ي شرقي نيويورک رسمي مي شود 713 00:45:38,168 --> 00:45:40,237 .جناب آقاي "مورتيمر بايرز" رياست جلسه را برعهده دارند 714 00:45:44,942 --> 00:45:46,276 .لطفا بشينيد 715 00:45:58,188 --> 00:45:59,990 .متهم لطفا بلند بشه 716 00:46:14,538 --> 00:46:16,273 ... در تصميم گيري راي اين دادگاه 717 00:46:16,306 --> 00:46:17,541 ... براي حکم نهايي، که بر اساس 718 00:46:17,574 --> 00:46:20,077 ... راي هيئت رئيسه، مبني بر محکوم بودن متهم 719 00:46:20,110 --> 00:46:22,412 ... در هر يک از اتهامات وارده بوده 720 00:46:22,446 --> 00:46:27,251 .اين حکم به صورت آزمايشي به صورتي که عرض مي کنم خواهد بود 721 00:46:27,284 --> 00:46:30,187 ... ،پيرو آراء مبني بر محکوم بودن اتهامات متهم 722 00:46:32,522 --> 00:46:34,424 ... متهم تحويل دادستاني کل ايالات متحده 723 00:46:34,458 --> 00:46:36,526 ... براي حبس در يکي از زندان هاي فدرال 724 00:46:38,562 --> 00:46:41,064 ... که توسط متهم انتخاب خواهد شد 725 00:46:41,098 --> 00:46:44,534 .به مدت سي سال قرار مي گيرد 726 00:46:45,669 --> 00:46:48,038 .افسرها، مي تونين متهم رو دستگير کنين 727 00:46:48,071 --> 00:46:49,172 صند ... صندلي الکتريکي در کار نيست؟ 728 00:46:49,206 --> 00:46:50,574 .نه نه نه 729 00:46:50,607 --> 00:46:52,342 چرا اعدامش نمي کنيم؟ 730 00:46:52,376 --> 00:46:53,577 به خاطر خدا، چرا اعدامش نمي کنيم؟ 731 00:46:53,610 --> 00:46:55,512 !بشينيد، آقا 732 00:46:55,545 --> 00:46:59,249 اون يه جاسوسه؛ .داره با دروغهاش ما رو مي کشه 733 00:46:59,283 --> 00:47:01,018 به خاطر خدا، چرا اعدامش نمي کنيم؟ 734 00:47:01,051 --> 00:47:02,052 !راست ميگه 735 00:47:03,620 --> 00:47:05,355 !اون يه جاسوسه 736 00:47:09,559 --> 00:47:11,461 ... "آقاي "داناوان"، آقاي "داناوان 737 00:47:11,495 --> 00:47:14,464 .فقط يه سوال، فقط يه سوال، آقا 738 00:47:21,505 --> 00:47:23,273 !کلاهم،کلاهم،کلاهم 739 00:47:25,375 --> 00:47:27,044 .هيچ کسي اينجا حرفي براي گفتن نداره 740 00:47:27,077 --> 00:47:28,612 .آقا و خانوم "داناوان"، به سوالها پاسخ نميدن 741 00:47:28,645 --> 00:47:30,047 ... الان چه احساسي نسبت به اين دارين 742 00:47:30,080 --> 00:47:31,248 که اين کابوس ملي تموم شده؟ 743 00:47:31,281 --> 00:47:32,582 آقاي "داناوان"، آيا از راي گرفته شده راضي هستين؟ 744 00:47:32,616 --> 00:47:36,219 .ما ... ما مصميم که درباره ي پرونده فرجام خواهي کنيم 745 00:47:36,253 --> 00:47:37,493 فرجام خواهي؟ - .بله فرجام خواهي - 746 00:47:51,668 --> 00:47:53,503 .جيم"، کار بزرگي انجام دادي" 747 00:47:53,537 --> 00:47:56,306 ... وکالت نامه ات رو در مورد اين پرونده واسه هميشه تموم کردي 748 00:47:56,340 --> 00:47:58,342 .ولي يارو يه جاسوسه 749 00:47:58,375 --> 00:48:01,078 .راي درسته و دليلي نداره که فرجام خواهي کني 750 00:48:01,111 --> 00:48:03,046 .يه دليلِ بزرگترِ رويه اي وجود داره 751 00:48:03,080 --> 00:48:04,147 مي دونيم که جست و جوي هتلش غيرقانوني بوده؛ 752 00:48:04,181 --> 00:48:05,349 ... "و "اصلاحيه ي چهارم قانون اساسي 753 00:48:05,382 --> 00:48:07,384 .هميشه حرفش از راي استيناف سنگين تره 754 00:48:07,417 --> 00:48:09,119 .يه فرصت خوب داريم 755 00:48:09,152 --> 00:48:12,122 داري از چه کوفتي حرف ميزني؟ 756 00:48:12,155 --> 00:48:15,359 ما قرار بود نشون بديم که اون يه دفاع کامل ازش مي شه .که اينکارم کرديم 757 00:48:15,392 --> 00:48:17,661 چرا داري قانون اساسي رو ميزني تو صورتم؟ 758 00:48:17,694 --> 00:48:19,396 ... تام"، اگه تو چشمام نگاه کني و" 759 00:48:19,429 --> 00:48:21,465 ... ما واسه فرجام خواهي هيچ شانسي نداريم 760 00:48:21,498 --> 00:48:22,499 .همين الان بيخيالش ميشم 761 00:48:22,532 --> 00:48:24,668 .من اينو نميگم؛ مي دوني دارم چي ميگم 762 00:48:24,701 --> 00:48:27,137 .تام" داره ميگه که اين چيزا يه تبعاتي داره" 763 00:48:27,170 --> 00:48:28,672 .درست ميگه 764 00:48:28,705 --> 00:48:31,341 .تبعاتي هم واسه خانواده ات و هم شرکتت 765 00:49:06,343 --> 00:49:09,179 .دلم واسه موسيقي تنگ شده بود 766 00:49:09,212 --> 00:49:11,548 .راديو رو چک کردن تا مطمئن بشن که توش فرستنده وجود نداره 767 00:49:11,581 --> 00:49:13,450 .مطمئنم که اينکارو کردن 768 00:49:15,619 --> 00:49:17,487 ."شوستاکوويچ" 769 00:49:19,589 --> 00:49:22,192 ."هنرمند خيلي بزرگيه؛ "شوستاکوويچ 770 00:49:37,674 --> 00:49:39,242 ... فکر کنم 771 00:49:40,644 --> 00:49:44,614 ... قويترين دلايلمون واسه برگردوندن راي 772 00:49:44,648 --> 00:49:45,648 .دلايل قانون اساسي باشه 773 00:49:48,785 --> 00:49:52,522 بهترين شانس ما وقتيه که ديوان عالي .با بازبيني پرونده موافقت کنه 774 00:49:58,195 --> 00:49:59,396 ... "جيم" 775 00:50:06,303 --> 00:50:07,437 .بايد مراقب باشي 776 00:50:13,276 --> 00:50:14,411 .مراقب باش 777 00:50:19,349 --> 00:50:21,451 "" ادوراد بايرنز "" 778 00:50:24,387 --> 00:50:25,587 "" و ريچارد لانگ "" 779 00:50:26,823 --> 00:50:28,425 ."صبح بخير، "سوزان 780 00:50:28,458 --> 00:50:29,759 ."صبح بخير، "ديک 781 00:50:29,793 --> 00:50:31,673 .يه نامه ي ويژه برات اومده 782 00:50:44,307 --> 00:50:45,307 !!مامان 783 00:50:47,310 --> 00:50:49,379 چه اتفاقي افتاد؟ 784 00:50:49,412 --> 00:50:50,814 عزيزم، حالت خوبه؟ 785 00:50:50,847 --> 00:50:52,382 !مامان - صدمه ديدي؟ - 786 00:50:52,415 --> 00:50:53,535 .من دارمش، برو طبقه ي بالا 787 00:50:56,620 --> 00:50:58,421 حالتون خوبه؟ - .به پشت نشستم به ديوار، بابا - 788 00:50:58,455 --> 00:51:00,257 حالت خوبه؟ خوبي؟ 789 00:51:00,290 --> 00:51:01,658 .بابا، به پشت نشستم به ديوار 790 00:51:01,691 --> 00:51:02,759 .خوبه خوبه - .از پنجره ها دور شدم - 791 00:51:02,792 --> 00:51:04,361 .خوبه خوبه خوبه خوبه 792 00:51:04,394 --> 00:51:06,596 .آفرين پسر خوب آفرين آفرين 793 00:51:06,630 --> 00:51:08,298 .هيچي نشده، مشکلي نيست 794 00:51:08,331 --> 00:51:10,467 .مشکلي نيست، رفتن، رفتن 795 00:51:10,500 --> 00:51:12,335 .اونا بزدلن؛ رفتن 796 00:51:12,369 --> 00:51:14,738 .کارآگاه هامون دارن از محله اطلاعات جمع آوري مي کنن 797 00:51:14,771 --> 00:51:16,673 ... شايد تونستيم مشخصاتي از ماشين به دست بياريم 798 00:51:16,706 --> 00:51:18,475 .ولي فکر نکنم احتمالش باشه 799 00:51:18,508 --> 00:51:20,410 .ما به محافظت نياز داريم 800 00:51:20,443 --> 00:51:22,812 .دستور ميدم که دوتا ماشين اينجا بمونن 801 00:51:22,846 --> 00:51:23,713 ... کاملا مشخص ميشه که 802 00:51:23,747 --> 00:51:24,748 ... اينجا يه جاي - واسه چه مدتي؟ - 803 00:51:24,781 --> 00:51:27,284 .بايد آخر اين هفته تو واشينگتن باشم 804 00:51:27,317 --> 00:51:28,685 داري چيکار مي کني؟ 805 00:51:28,718 --> 00:51:29,853 داري چه بلايي سر خانواده ات مياري؟ 806 00:51:29,886 --> 00:51:31,555 عذر ميخوام، سرکار؟ 807 00:51:31,588 --> 00:51:32,722 هنوزم داري از اين يارو دفاع مي کني؟ 808 00:51:32,756 --> 00:51:33,490 منظورم اينه که واسه چي داري به خاطرش اينجور مبارزه مي کني؟ 809 00:51:33,523 --> 00:51:35,592 .خيلي خب، بس کن، سرکار 810 00:51:35,625 --> 00:51:36,860 .من بس نمي کنم 811 00:51:36,893 --> 00:51:38,528 .تو موج سوم گروهان تو ساحل "اوماها" بودم 812 00:51:38,562 --> 00:51:39,663 .من خدمتم رو انجام دادم 813 00:51:39,696 --> 00:51:41,598 من داشتم با اين ياروها مي جنگيدم و تو داري ازشون دفاع مي کني؟ 814 00:51:41,631 --> 00:51:44,334 چرا به عنوان يه مجري قانون کارت رو انجام نميدي؟ 815 00:51:44,367 --> 00:51:45,869 خيلي خب، ببخشين؛ .بيا بريم بيرون، بجنب 816 00:51:45,902 --> 00:51:47,437 مي دوني چيه؟ - .نه بيخيالش - 817 00:51:47,470 --> 00:51:48,738 چي رو اينجا متوجه نميشم؟ 818 00:51:48,772 --> 00:51:52,742 .بيرون، سرکار، ببخشين 819 00:51:52,776 --> 00:51:55,579 .داره از يه جاسوس کمونيست دفاع مي کنه، عجب 820 00:52:37,687 --> 00:52:38,855 ... اگر لازم شد که 821 00:52:38,888 --> 00:52:41,925 ... هواپيما رو تو خاک شوروي رها کنين 822 00:52:41,958 --> 00:52:44,527 ... در اين صورت 2.5پوند مواد منفجره تو 823 00:52:44,561 --> 00:52:46,796 .بدنه ي هواپيما جاسازي شده 824 00:52:46,830 --> 00:52:49,799 .حالا در اين صورت، اول، مدار رو فعال مي کنين 825 00:52:51,868 --> 00:52:54,738 ... ولي براي شروع تايمر 70ثانيه اي 826 00:52:54,771 --> 00:52:57,674 .بايد کليد "خراب کردن" رو بچرخونيد 827 00:53:00,644 --> 00:53:04,781 ... ضروريه که اين پرواز ها يه راز بمونه و 828 00:53:04,814 --> 00:53:08,351 .و اين تجهيزات به دست دشمن نيوفته 829 00:53:08,385 --> 00:53:10,520 خودمون چي؟ 830 00:53:10,553 --> 00:53:12,722 ... "نمي دونم داري شوخي مي کني يا نه، ستوان "پاورز 831 00:53:12,756 --> 00:53:14,424 .ولي من شوخي ندارم 832 00:53:16,660 --> 00:53:17,961 ... هر چي که درمورد هواپيما مي دونين 833 00:53:17,994 --> 00:53:20,363 .به اندازه ي خود هواپيما يه رازه 834 00:53:22,532 --> 00:53:25,702 ... اگه دستگير شدنتون حتمي بود 835 00:53:25,735 --> 00:53:27,771 .با هواپيماتون سقوط مي کنين 836 00:53:27,804 --> 00:53:30,707 حالا اگه فکر کردين که مي تونين از دستشون ... فرار کنين و قسر در برين 837 00:53:30,740 --> 00:53:32,409 ... و اگه به يه مرزي نزديک بودين، خوبه 838 00:53:32,442 --> 00:53:33,677 .پروتکل اجکشن رو مي دونين 839 00:53:36,446 --> 00:53:38,848 ... ولي اگه گير افتادين 840 00:53:38,882 --> 00:53:40,984 .سکه رو همراهتون داشته باشين 841 00:53:41,017 --> 00:53:43,553 .خيلي خب، يه سنجاقي داخلشه 842 00:53:45,789 --> 00:53:48,725 .هر کجاي پوستتون رو خراش بدين، عملش آنيه 843 00:53:48,758 --> 00:53:51,728 ... اگه فکر کردين که نزديکه که دستگير بشين 844 00:53:51,761 --> 00:53:52,929 .استفاده اش کنين 845 00:53:56,900 --> 00:53:58,835 خلبانان، متوجهين چي ميگم؟ 846 00:54:00,704 --> 00:54:02,372 .از سکه استفاده کنين 847 00:54:20,059 --> 00:54:24,059 ديوان عالي ايالات متحده 848 00:54:57,060 --> 00:54:59,629 ... جناب قاضي القضات، و دادگاه محترم 849 00:54:59,662 --> 00:55:02,999 .جنگ سرد تنها يک واژه نيست، سرورم 850 00:55:03,032 --> 00:55:05,668 .يه آرايه ي ادبي هم نيست 851 00:55:05,702 --> 00:55:07,837 ... در حقيقت، نبردي در حال رخ دادن 852 00:55:07,871 --> 00:55:11,674 .بين دو ديدگاه رقيب در جهان مي باشه 853 00:55:11,708 --> 00:55:14,944 ... "مخالفت کردم که "رودالف ايوانويچ ابل 854 00:55:14,978 --> 00:55:17,080 ... سرهنگ "ابل"، که به اين نام 855 00:55:17,113 --> 00:55:19,549 حتي افرادي که دستگيرش کردن هم به اين ... نام صداش مي کردن 856 00:55:19,582 --> 00:55:22,719 .در اين نبرد دشمن ما نيست 857 00:55:22,752 --> 00:55:24,487 قدرت کمکي؟ 858 00:55:24,521 --> 00:55:26,089 .وصل شد و روشنه 859 00:55:26,122 --> 00:55:28,558 ذخيره ي اکسيژن صندلي آماده اس؟ 860 00:55:28,591 --> 00:55:30,026 .رو فشار روي 1800آماده اس 861 00:55:30,059 --> 00:55:31,728 معکوس کننده؟ 862 00:55:31,761 --> 00:55:32,896 .روشن شد 863 00:55:32,929 --> 00:55:36,099 ... باهاش به عنوان يه مبارز در اين نبرد رفتار شد 864 00:55:36,132 --> 00:55:40,103 تا اينکه مشخص شد برازنده ي دولت ما .نيست که اينجور باهاش رفتار کنيم 865 00:55:40,136 --> 00:55:42,505 ... بنابراين 866 00:55:42,539 --> 00:55:45,975 حمايت هايي که ما از شهروندان خودمون .مي کنيم، اين حمايت ها از ايشون نشد 867 00:55:46,009 --> 00:55:47,744 ... با ايشون اينجور قرار شد رفتار بشه 868 00:55:47,777 --> 00:55:50,547 ... اگر چه براي يه دشمن متهم مناسب بود 869 00:55:50,580 --> 00:55:53,049 .ولي براي يه مجرم متهم مناسب نبود 870 00:55:53,082 --> 00:55:54,517 انتقال سوخت؟ 871 00:55:54,551 --> 00:55:55,618 .انتقال خاموش شد 872 00:55:55,652 --> 00:55:56,753 دکمه "خراب کردن"؟ 873 00:55:56,786 --> 00:55:57,921 .کار مي کنه 874 00:55:57,954 --> 00:55:59,122 .کارت اطلاعات رو بالا بيار 875 00:55:59,155 --> 00:56:00,690 .اطلاعات داخل هواپيما نصب شد 876 00:56:14,838 --> 00:56:16,840 .من اين مرد رو ميشناسم 877 00:56:16,873 --> 00:56:20,677 اگه اتهام درست باشه، براي يه قدرت خارجي داره خدمت .مي کنه ولي در کمال وفاداري داره اينکار رو مي کنه 878 00:56:20,710 --> 00:56:24,647 .اگه اون يه سرباز در ارتش دشمنه، اون يه سرباز خوبه 879 00:56:24,681 --> 00:56:27,617 .ميدان جنگ رو ترک و فرار نکرده تا خودش رو نجات بده 880 00:56:27,650 --> 00:56:29,819 .از اين خودداري کرده که به اسير کننده اش چيزي نگفته 881 00:56:29,853 --> 00:56:32,155 .از اينکار سر باز زده که به هدفش خيانت نکنه 882 00:56:32,188 --> 00:56:34,757 .از اين سر باز زده که يکي رو بکشه 883 00:56:34,791 --> 00:56:37,627 ... يک بزدل بايد اول شرفش رو رها کرده باشه 884 00:56:37,660 --> 00:56:39,162 .قبل اينکه ميدان نبرد رو رها کنه 885 00:56:39,195 --> 00:56:42,632 .اينکارها رو "رادولف ابل" هيچ وقت انجام نميده 886 00:56:42,665 --> 00:56:43,766 ... بهتر نيست 887 00:56:43,800 --> 00:56:45,969 ... با دادن امتيازات کامل حقوقي 888 00:56:46,002 --> 00:56:48,605 ... که سيستم دولتي ما رو تعريف مي کنه 889 00:56:48,638 --> 00:56:51,040 به اين مرد نشون بديم که ما کي هستيم؟ 890 00:56:51,074 --> 00:56:53,877 .که ما کي هستيم 891 00:56:53,910 --> 00:56:58,181 مگه اين بزرگترين سلاحي نيست که ما در اين جنگ سرد داريم؟ 892 00:56:58,214 --> 00:57:01,184 ... ما کمتر از اون پاي اهداف و حرفهامون 893 00:57:01,217 --> 00:57:03,152 واي مي ايستيم؟ 894 00:59:47,183 --> 00:59:48,918 ... رئيس جمهور اعلام کردند 895 00:59:48,951 --> 00:59:52,889 که هوايپماي هواشناسي ناسا چهار روز پيش در ... شمال تورکيه ناپديد شد 896 00:59:52,922 --> 00:59:54,824 ... و ناسا ترس از آن دارد که 897 00:59:54,857 --> 00:59:57,093 .خلبان در اين تصادف مرده باشد 898 00:59:57,126 --> 00:59:59,962 ... رادار ها نشان داده اند که هواپيما قبل از اينکه ارتباطش قطع شود 899 00:59:59,996 --> 01:00:03,966 .از مسيرش خارج شده و به خاک شوروي سقوط کرده است 900 01:00:04,000 --> 01:00:06,035 ... که اين سقوط در خاک روسيه هر تلاشي را براي 901 01:00:06,069 --> 01:00:08,104 .پيدا کردن هواپيما و خلبان پيچيده تر کرده است 902 01:00:08,137 --> 01:00:10,373 .اکنون به خبرهايي از واشنگتن گوش فرا دهيد 903 01:00:10,406 --> 01:00:11,474 ... امروز در يک راي گيري نزديک 904 01:00:11,507 --> 01:00:14,177 ... ديوان عالي، محکوميت جاسوس روسي 905 01:00:14,210 --> 01:00:17,013 ... رودالف ايوانويچ ابل" را" 906 01:00:17,046 --> 01:00:18,981 .از پنج راي، چهار راي موافق محکوميت اعلام کرد 907 01:00:19,015 --> 01:00:21,250 ... پرونده در مورد مسائل آزادي هاي مدني متهم بوده است 908 01:00:21,284 --> 01:00:25,054 .آنگونه که وکيل "ابل"، "جيمز بي داناوان" اظهار کرده است 909 01:00:25,088 --> 01:00:27,256 وقتي از ايشان پرسيده شد که در مورد باخت امروز ... چه احساسي داريد 910 01:00:27,290 --> 01:00:31,160 !آقاي "داناوان" تنها گفته : خسته ام 911 01:00:31,194 --> 01:00:34,330 .بعد از اين خبر، خبرهاي بيشتري در اختيارتان خواهم گذاشت 912 01:00:36,032 --> 01:00:37,066 .تموم شد 913 01:00:42,271 --> 01:00:44,207 ."مارتي" 914 01:00:44,240 --> 01:00:47,110 .نمي تونم اون پرونده ي بيمه ي عمر رو پيدا کنم 915 01:00:47,143 --> 01:00:50,413 من ... آقاي "واترز" مجبورم کرد که همراه پيش نويس ... اوليه ي فرجام خواهي 916 01:00:50,446 --> 01:00:52,348 ."ببرمش به اتاق "جک اِلو 917 01:00:52,381 --> 01:00:53,883 جدا؟ 918 01:00:53,916 --> 01:00:57,086 ،آره، هفته ي پيش وقتي شما واشنگتن بودين .بازنويسي و بايگانيش کرد 919 01:01:00,123 --> 01:01:01,023 چند وقته که با هميم؟ 920 01:01:01,057 --> 01:01:03,893 .جوري رفتار مي کني که انگار قبلا معامله اي رو نبستم 921 01:01:03,926 --> 01:01:06,929 .يه محل قرار ترتيب بده، يه جاي پر زرق و برق باشه 922 01:01:06,963 --> 01:01:09,132 شرط مي بندم که آقاي "يانگ" از چيزهاي ... پرزرق و برقي که نيويورک داره 923 01:01:09,165 --> 01:01:10,900 .خوششون بياد 924 01:01:10,933 --> 01:01:12,902 ... هم چنين ازتون ميخوام که خلاصه ي 925 01:01:31,187 --> 01:01:33,222 کسي رو از "ليپزيگ" ميشناسي؟ (از شهرهاي آلمان) 926 01:01:33,256 --> 01:01:37,927 لايپزيگ"!؛ داره از آلمان برام نامه مياد که ازم متنفرن؟" 927 01:01:37,960 --> 01:01:39,095 .از آلمان شرقي 928 01:01:48,137 --> 01:01:50,106 همسرته؟ 929 01:01:50,139 --> 01:01:51,140 .نه 930 01:01:52,208 --> 01:01:54,410 .نه نه نه نه 931 01:01:54,443 --> 01:01:58,147 .تظاهر مي کنه که هست ولي حتي متظاهر خوبي هم نيست 932 01:01:59,382 --> 01:02:02,118 ... از اين آزادي استفاده مي کنم تا برايتان نامه بنويسم"" 933 01:02:02,151 --> 01:02:04,387 ... بعد اينکه در مورد رفتار انساني شما 934 01:02:04,420 --> 01:02:07,223 ... "در مقابل همسر عزيزم "رادولف ابل 935 01:02:07,256 --> 01:02:11,227 "".در روزنامه خواندم 936 01:02:12,395 --> 01:02:15,064 و منم جوابش رو بفرستم؟ 937 01:02:17,934 --> 01:02:19,202 .آره آره آره 938 01:02:22,972 --> 01:02:26,342 وقتي نمي دوني اصلا بازي چيه حرکت بعديت چيه؟ 939 01:02:28,311 --> 01:02:30,213 ... "فرانسيس گري پاورز" 940 01:02:31,547 --> 01:02:36,919 براساس بند دو قانون اساسي ... اتحاد جماهير سوسياليستي شوروي 941 01:02:36,953 --> 01:02:40,523 ... که در مورد اعمال مجرمانه در جرمهاي ايالتي است 942 01:02:40,556 --> 01:02:43,059 ... به ده سال حبس 943 01:02:43,092 --> 01:02:45,461 .با خدمت سه ساله ي اول در زندان محکوم مي شويد 944 01:02:48,064 --> 01:02:49,532 ... دوره ي مجازات 945 01:02:49,565 --> 01:02:52,435 ... که شامل حبس اوليه مي باشد 946 01:02:52,468 --> 01:02:55,137 ... از اول مي سال 1960 947 01:02:55,171 --> 01:02:57,306 .محاسبه خواهد شد 948 01:03:23,132 --> 01:03:25,468 .آقاي "داناوان"، خيلي ممنونم که اومدين 949 01:03:25,501 --> 01:03:27,970 ."از ديدنتون خوشحالم، آقاي "دالس 950 01:03:28,004 --> 01:03:29,171 .افتخاريه ديدنتون، قربان 951 01:03:30,473 --> 01:03:34,577 .نسکافه همراه با خامه و دو حبه قند 952 01:03:34,610 --> 01:03:37,079 .ممنونم 953 01:03:37,113 --> 01:03:39,282 ... خيلي خب، اين نامه اي که براتون اومده 954 01:03:39,315 --> 01:03:42,018 .به نظر مياد که شوروي ها دارن يه موضوعي رو مطرح مي کنن 955 01:03:43,219 --> 01:03:44,687 ... دارن از طريق آلمان شرقي اينکارو مي کنن 956 01:03:44,720 --> 01:03:47,089 ... چون هنوز نميخوان بفهمونن که "ابل" يه شهروند شورويه 957 01:03:47,123 --> 01:03:49,258 ... حالا بماند بخوان بگن جاسوس شوروي، واسه همين 958 01:03:50,593 --> 01:03:52,295 .داستان هاي زيادي تو کاره 959 01:03:52,328 --> 01:03:54,563 درسته قربان، ولي به سمت چه هدفي؟ 960 01:03:54,597 --> 01:03:57,033 .اونا آدم ما رو دارن، جاسوس خلبانمون رو 961 01:03:57,066 --> 01:03:58,267 .و ما هم جاسوس اونها رو داريم 962 01:04:01,237 --> 01:04:04,507 .تبادل زنداني، فکر کنم دنبال اينکارن 963 01:04:04,540 --> 01:04:07,176 .که فکر نکنم براتون زياد غيرمنتظره بوده باشه، وکيل مدافع 964 01:04:07,209 --> 01:04:10,146 .يه احتماله که من فکر مي کنم پيش بينيش کرده بودين 965 01:04:10,179 --> 01:04:13,349 بله مطمئنن همينطوره و به ندرت !پيش مياد که حق با من باشه 966 01:04:13,382 --> 01:04:16,485 .خب، تبريک ميگم، روز مهم و به ياد موندي رسيد 967 01:04:16,519 --> 01:04:20,589 ."حالا، آدم مون اونجاست، "پاورز 968 01:04:20,623 --> 01:04:24,560 .آدم خوبيه با پر از اطلاعات طبقه بندي شده 969 01:04:24,593 --> 01:04:27,229 .ابل" هم اطلاعات طبقه بندي زيادي داره" 970 01:04:27,263 --> 01:04:29,231 .ولي حتي يه کلمه هم مُقر نيومده 971 01:04:29,265 --> 01:04:31,067 !و قربان، اينو از طرف من قبول کنين، مُقر هم نخواهد آمد 972 01:04:31,100 --> 01:04:33,469 .بله ما اينو مي دونيم ولي روس ها اينو نمي دونن 973 01:04:33,502 --> 01:04:36,372 .قبل اينکه آدمشون نم پس بده ميخوانش 974 01:04:36,405 --> 01:04:39,342 .و ما هم "پاورز" رو به همين دلايل ميخوايمش 975 01:04:42,678 --> 01:04:45,047 ... فکر کنم که شما دارين ميگين، قربان 976 01:04:45,081 --> 01:04:47,516 .که شايد يه پايان خوش واسه همه وجود داشته باشه 977 01:04:47,550 --> 01:04:50,519 .آره اگه ما، با داستان سرايي اونها مخالفت نکنيم 978 01:04:58,694 --> 01:05:01,130 ... ما از تو ميخوايم که در مورد تبادل مذاکره کني 979 01:05:01,163 --> 01:05:02,331 ... چون که تو يه شهروند خصوصي هستي 980 01:05:02,365 --> 01:05:04,533 .پس گفتگوي دولت ها تو کار نيست 981 01:05:04,567 --> 01:05:07,269 ... اونا اعتراف نمي کنن که "ابل" شهروند شورويه 982 01:05:07,303 --> 01:05:11,073 .و ما هم آلمان شرقي رو به عنوان يه کشور قبول نداريم 983 01:05:11,107 --> 01:05:12,375 ... ما هنوز آلمان شرقي رو از سال 1945که 984 01:05:12,408 --> 01:05:15,144 .شوروي ها ضميمه ي خودشون کردن به رسميت نشناختيم 985 01:05:15,177 --> 01:05:18,381 پس من به عنوان يه مذاکره کننده عمل مي کنم؛ ... وکالتِ 986 01:05:18,414 --> 01:05:20,249 .وکالت هيچکسي رو نمي کني 987 01:05:20,282 --> 01:05:21,322 .نه يه دولت رسمي رو 988 01:05:21,350 --> 01:05:23,519 .تو هيچ موضع رسمي نداري 989 01:05:23,552 --> 01:05:25,554 .پس، داستان سرايي هايي هم طرف ما هست 990 01:05:25,588 --> 01:05:26,889 .درسته 991 01:05:26,922 --> 01:05:30,292 ... که اين يعني، البته که نمي توني رو مقبوليت تو از طرف ما 992 01:05:30,326 --> 01:05:33,095 .يا کمک ما حساب کني اگه اوضاع قاريشميش شد 993 01:05:33,129 --> 01:05:35,197 .سيا نمي تونه که مسئول باشه 994 01:05:35,231 --> 01:05:36,532 .ما که نمي تونيم سرمون رو پايين بگيريم 995 01:05:39,468 --> 01:05:41,604 کجا ميخوان که اين مذاکره انجام بشه؟ 996 01:05:41,637 --> 01:05:43,205 .اونجا 997 01:05:43,239 --> 01:05:44,440 !اونجا"؟" 998 01:05:44,473 --> 01:05:45,641 .برلين شرقي 999 01:05:48,244 --> 01:05:50,413 ... خب مگه برلين شرقي تقريبا 1000 01:05:50,446 --> 01:05:52,648 .اوه آره، برلين شرقي اوضاعش داره پيچيده ميشه 1001 01:05:54,583 --> 01:05:55,684 .آره، پيچيده ميشه 1002 01:05:58,654 --> 01:06:02,158 ... شوروي تو اين چند ماه گذشته سعي داشته که ايست بازرسي هايي 1003 01:06:02,191 --> 01:06:04,493 ... براي جلوگيري از سرازير شدن مردم به مناطق غربي درست کنه 1004 01:06:04,527 --> 01:06:06,362 .که تا حالا جواب نداده 1005 01:06:06,395 --> 01:06:08,197 ... اطلاعات قابل ارائه اي داريم که 1006 01:06:08,230 --> 01:06:10,366 ... اونا ممکنه که قدم رو فراتر از اينها بگذارن 1007 01:06:10,399 --> 01:06:12,501 .و تمامي بخش شرقي رو ديوارکشي کنن 1008 01:06:18,374 --> 01:06:20,609 .خيلي خب، اين بود؛ مخلص کلام اينه 1009 01:06:20,643 --> 01:06:23,312 .تصميم تماما با توئه 1010 01:06:23,345 --> 01:06:26,415 .وقت لازم داري تا روش قشنگ فکر کني 1011 01:06:32,388 --> 01:06:34,623 .نه 1012 01:06:34,657 --> 01:06:35,758 .نه لازم ندارم 1013 01:06:35,791 --> 01:06:38,694 .خيلي خب، خوبه خوبه 1014 01:06:38,727 --> 01:06:41,297 .بهتره که همه ي حرفهامون محرمانه بمونه 1015 01:06:41,330 --> 01:06:46,402 .پس بذار که در اين مورد با "مري" يا هر کس ديگه اي حرف نزنيم 1016 01:06:46,435 --> 01:06:48,571 .مکاتباتت رو تنها با ما در ميون بذار 1017 01:06:48,604 --> 01:06:50,439 .بذار بدونيم که ميخوان چيکار کنن و کجا ميخوان اينکارو بکنن 1018 01:06:50,473 --> 01:06:53,409 .نه موکلي دارم، نه همسري، نه کشوري 1019 01:06:53,442 --> 01:06:56,512 نمي دونم دارم چيکار مي کنم يا کي دارم اينکارو مي کنم .يا واسه کي دارم اينکارو مي کنم 1020 01:06:56,545 --> 01:06:58,280 .داري اينکارو واسه خاطر کشورت مي کني 1021 01:06:58,314 --> 01:07:00,316 .ولي کشورت هنوز اينو نمي دونه 1022 01:07:00,349 --> 01:07:03,452 .موکلم چي؟ طرف مقابلم تو اين جريان؟ آدم خودم 1023 01:07:03,486 --> 01:07:05,354 آدم خودت؟ منظورت همون روسيِ هستش؟ 1024 01:07:05,387 --> 01:07:07,256 .اون ديگه آدمت نيست، وکيل مدافع 1025 01:07:07,289 --> 01:07:10,326 .آدم تو حالا "فرانسيس گري پاورز"ـه 1026 01:07:10,359 --> 01:07:13,229 به "رودالف ابل" چي بگم؟ 1027 01:07:13,262 --> 01:07:14,630 !بهش بگو که نميره 1028 01:07:19,631 --> 01:07:23,631 برلين، آلمان 1029 01:07:23,632 --> 01:07:33,632 زيــرنــويــس و ترجــــمــه از Bozqurd مـبـيـن 1030 01:08:46,609 --> 01:08:50,609 برلين شرقي 1031 01:09:07,610 --> 01:09:08,677 پروفسور؟ 1032 01:09:14,583 --> 01:09:15,584 پروفسور؟ 1033 01:09:16,585 --> 01:09:18,554 .بابا رفت دانشگاه 1034 01:09:18,587 --> 01:09:20,756 ."نبايد اينجا باشي، "فردريک 1035 01:09:20,789 --> 01:09:22,658 امروز کلاس دارن؟ 1036 01:09:22,691 --> 01:09:24,927 .رفت واسه سر و گوش آب دادن؛ واسه همين کار ميره بيرون 1037 01:09:24,960 --> 01:09:26,528 تو اينجا چيکار مي کني؟ 1038 01:09:26,562 --> 01:09:28,564 .اومدم که تو و پدرت رو ببرم 1039 01:09:28,597 --> 01:09:30,599 .بايد باهام بياي، ممکنه که فردا ديگه نتوني 1040 01:09:30,633 --> 01:09:31,834 همين ... همين الان بريم؟ 1041 01:09:31,867 --> 01:09:34,303 .آره آره آره، بريم، همين الان 1042 01:10:05,467 --> 01:10:07,836 .برو عقب برو عقب 1043 01:10:07,870 --> 01:10:10,406 .مشکلي برام پيش نمياد، من آمريکاييم .برو عقب 1044 01:10:10,439 --> 01:10:12,675 .برو پيش پدرت؛ يه راه ديگه پيدا مي کنيم. برو 1045 01:10:18,514 --> 01:10:19,515 !هي 1046 01:10:19,882 --> 01:10:21,483 !سلام 1047 01:10:24,753 --> 01:10:26,588 .مدارک، لطفا 1048 01:10:28,757 --> 01:10:30,926 .آره دانشجوام 1049 01:10:41,904 --> 01:10:44,440 .اسم من "فردريک پراير"ـه؛ من دانشجوي اقتصادم 1050 01:10:46,542 --> 01:10:50,612 .مي بيني؟ اينا مقاله هاي منه، پايان نامه ام 1051 01:10:52,715 --> 01:10:54,183 .مي بينين؟ نگاه کنين نگاه کنين 1052 01:10:54,216 --> 01:10:57,820 ."ببينين، "سيستم تجارت خارجي ملل کمونيست اروپا 1053 01:11:02,991 --> 01:11:04,760 .خيلي روش کار کردم 1054 01:11:11,934 --> 01:11:14,636 .نه، اين تنها نسخه منه 1055 01:11:16,004 --> 01:11:17,673 .نه 1056 01:11:19,875 --> 01:11:21,477 ... يه چيزي رو بهم بگو 1057 01:11:21,510 --> 01:11:23,579 .دقيقه ي 90ي شد 1058 01:11:23,612 --> 01:11:25,914 .دفترهايي تو لندن دارن 1059 01:11:25,948 --> 01:11:28,917 .امان از دست اين موکل ها، ايده ي من نيست 1060 01:11:28,951 --> 01:11:31,587 .اسکاتلند، سفر دريايي شکار ماهي 1061 01:11:31,620 --> 01:11:33,822 چجور سفر شکار ماهي؟ 1062 01:11:33,856 --> 01:11:36,592 !قزل آلا 1063 01:11:36,625 --> 01:11:38,665 ... فقط بهم بگو که تو خطر نمي افتي 1064 01:11:38,694 --> 01:11:40,028 ... و اين يه سفر کاري معموليه 1065 01:11:40,062 --> 01:11:41,764 .که منم نگران نشم 1066 01:11:42,498 --> 01:11:43,766 .پاسپورتم رو ميخوام 1067 01:11:48,904 --> 01:11:50,572 .فقط يه چيزي بهم بگو که باهاش خودم رو نگه دارم 1068 01:11:50,606 --> 01:11:52,007 .برام اصلا مهم نيست که راستش باشه يا نه 1069 01:11:54,042 --> 01:11:55,711 .دارم اينکارو به خاطر خودمون مي کنم 1070 01:12:06,133 --> 01:12:11,133 برلين 1071 01:12:19,134 --> 01:12:21,103 .آقاي "ميچنر" اسکورت برلين شما هستن 1072 01:12:21,136 --> 01:12:23,939 .با سفارت ايالات متحده در ارتباطن 1073 01:12:23,972 --> 01:12:26,575 پس، اينقده جريان پيچيده شده؟ - !اوهوم - 1074 01:12:26,608 --> 01:12:27,976 ... "همونطور که مي دونين، آخرين نامه از خانم "ابل 1075 01:12:28,010 --> 01:12:30,112 ... يا هر کي که هست، درباره ي يه وکيل تو برلين شرقي حرف زده 1076 01:12:30,145 --> 01:12:32,614 آقاي "ووگل" يا هر کي که هست، وکالت اين خانوم .رو برعهده داره، اينجور که گفته 1077 01:12:32,648 --> 01:12:34,016 ... آره، "ووگل" گفته که 1078 01:12:34,049 --> 01:12:35,951 ... به سفارت روسيه تو برلين شرقي رفته 1079 01:12:35,984 --> 01:12:38,620 .و شايد اونا آماده باشن تا "ابل" رو با "پاورز" معاوضه کنن 1080 01:12:38,654 --> 01:12:40,556 ... ولي هيچ کسي نمي دونه کي به کيه 1081 01:12:40,589 --> 01:12:41,824 ولي اساسا اونا همشون روسن ديگه، درسته؟ 1082 01:12:41,857 --> 01:12:44,660 .خب، شوروي، راستش، اينجور فکر مي کنيم 1083 01:12:44,693 --> 01:12:46,862 منظورت چيه؟ ميشه بخاري ماشين رو روشن کنين؟ 1084 01:12:48,730 --> 01:12:51,099 .يه پيچيدگي وجود داره 1085 01:12:51,133 --> 01:12:53,569 .ممکنه که سورپرايزت کنن 1086 01:12:53,602 --> 01:12:56,572 تلاش کنن و مجبورت کنن که قبول کني "ابل" رو با يه .زنداني ديگه اي به غير "پاورز" تبادل کني 1087 01:12:56,605 --> 01:12:57,940 يه آمريکايي ديگه؟ 1088 01:12:57,973 --> 01:13:01,109 .مامورهاي برلين شرقي يه دانشجوي آمريکايي رو دستگير کردن 1089 01:13:01,143 --> 01:13:02,344 ."فردريک پراير" 1090 01:13:02,377 --> 01:13:04,947 .اين جوونک رو تو طرف اشتباه ديوار گرفتنش 1091 01:13:04,980 --> 01:13:06,748 .دانشجوي فارق التحصيل از دانشگاه "ييل"ـه 1092 01:13:06,782 --> 01:13:08,817 .اومده اينجا تا اقتصاد بخونه 1093 01:13:08,851 --> 01:13:12,688 .بنابراين، دارن سر و صدا مي کنن که اين پسره داره جاسوسي مي کنه 1094 01:13:12,721 --> 01:13:15,157 .جُرم سنگين و خيانت و جاسوسي و اينا، باشه 1095 01:13:15,190 --> 01:13:19,928 .ووگل" باهامون تماس داشت، گفت که وکالت "پراير" رو مي کنه" 1096 01:13:19,962 --> 01:13:24,900 صبر کن ببينم، "ووگل" هم داره وکالت زنه رو مي کنه هم اين پسره رو؟ 1097 01:13:24,933 --> 01:13:26,602 .آره، سرش شلوغه 1098 01:13:27,736 --> 01:13:28,804 خب، اين ديگه کيه؟ 1099 01:13:28,837 --> 01:13:31,173 ووگل"، اهل برلين شرقي يا روسي هستش؟" 1100 01:13:31,206 --> 01:13:33,876 .خب، سعي کن وقتي ديديش بفهمي 1101 01:13:33,909 --> 01:13:36,178 .تو سفارت روسيه، برلين شرقي، فردا عصر 1102 01:13:36,211 --> 01:13:38,914 .هافمن" بهت نشون ميده که چطور بري اونجا" 1103 01:13:38,947 --> 01:13:41,016 يه لحظه، نشونم بده چطور برم اونجا؟ .قرار بود اسکورت داشته باشم ديگه 1104 01:13:41,049 --> 01:13:42,885 درسته؟ 1105 01:13:42,918 --> 01:13:45,020 .خب، نقشه اينطور بود ولي همونطور که گفتم، يه پيچيدگي ايجاد شد 1106 01:13:45,053 --> 01:13:47,789 .من نمي برمت، تصميمها گرفته شدن 1107 01:13:47,823 --> 01:13:50,592 تا اطلاع بعدي، پرسنل دولت ايالات متحده حق ندارن .که از مرز بگذرن 1108 01:13:50,626 --> 01:13:51,927 چرا؟ - .خيلي خطرناکه - 1109 01:13:51,960 --> 01:13:53,795 .آره، آلمان شرقي ها اين جوون رو گرفتن 1110 01:13:53,829 --> 01:13:57,766 .يه حدي از بخشودگي وجود داره که ما پيش بينيش نکرده بوديم 1111 01:13:57,799 --> 01:14:00,769 ... مسئله اينه که ممکنه که دستور جلسه ي آلمان شرقي و 1112 01:14:00,802 --> 01:14:02,204 .دستور جلسه ي روسيه يکي نباشه 1113 01:14:02,237 --> 01:14:04,106 .سعي کن بفهمي جريان چطوريه و با توجه بهش عمل کن 1114 01:14:04,139 --> 01:14:05,941 ."و سعي کن که معامله کني؛ "پاورز" در برابر "ابل 1115 01:14:05,974 --> 01:14:08,877 پس، اين دانشجوئه چي، "پراير"؟ 1116 01:14:08,911 --> 01:14:11,713 .نگران اون نباش 1117 01:14:11,747 --> 01:14:12,814 .مي تونيم يه وقت ديگه برگردونيمش 1118 01:14:12,848 --> 01:14:14,049 .اصل مطلبي "پاورز"ـه 1119 01:14:37,105 --> 01:14:38,807 اتاقت کجاست؟ 1120 01:14:39,808 --> 01:14:40,968 .من تو "هيلتون" مي مونم 1121 01:14:43,211 --> 01:14:44,211 .زياد دور نيست 1122 01:14:46,281 --> 01:14:48,850 .اين يه شماره تو برلين غربيه 1123 01:14:48,884 --> 01:14:50,244 .حفظش کن و برش گردون به خودم 1124 01:14:51,887 --> 01:14:53,121 !نه نه، منظورم الانه 1125 01:14:55,857 --> 01:14:57,859 ... شوروي ها هي دارن خطوط بين الملي رو قطع مي کنن 1126 01:14:57,893 --> 01:15:00,128 .ولي تماس هاي داخلي مشکلي ندارن 1127 01:15:00,162 --> 01:15:01,997 .شبانه روزي يکي هست که جواب بده 1128 01:15:10,839 --> 01:15:14,176 حالا، اين برگه اي که روي پاسپورت ضميمه شده برات ... به عنوان بليطِ 1129 01:15:14,209 --> 01:15:16,111 .خروج و ورودت به شوروي شرقي عمل مي کنه 1130 01:15:18,213 --> 01:15:20,093 .قرار ملاقات با "ووگل" براي فردا عصر تدارک ديده شده 1131 01:15:26,855 --> 01:15:28,757 .راه هاي معدودي تو شرق باقي موندن 1132 01:15:28,790 --> 01:15:30,993 تو از "اس باهن" ميري، همون ايستگاهي که .تو راه اينجا بهت نشون داديم 1133 01:15:31,026 --> 01:15:33,295 ... اينجا تو ايستگاه "فريداسترس" پياده ميشي و 1134 01:15:33,328 --> 01:15:36,231 .و از اينجا، "آنتر دن ليندن" پياده ميري به سفارت شوروي 1135 01:15:36,264 --> 01:15:38,900 .نقشه رو قشنگ نگاه کن، نبايد با خودت ببريش 1136 01:15:38,934 --> 01:15:41,036 داري به يه نقشه نگاه مي کني، پس يه آمريکايي هستي .و يه جاسوسي 1137 01:15:41,069 --> 01:15:43,071 .ممکنه که بازداشت بشي 1138 01:15:43,105 --> 01:15:45,173 .فقط از معاشرت با مردم پرهيز کن 1139 01:15:45,207 --> 01:15:48,143 .تو ... تو به اونجا تعلق نداري پس زياد گير نده 1140 01:15:48,176 --> 01:15:50,278 .غذا و اينا هم اونجا کميابه و اوضاع داره قاريشميش ميشه 1141 01:15:50,312 --> 01:15:51,513 ... دسته هاي خلافکار پره و 1142 01:15:51,546 --> 01:15:54,816 !همه چي اونجا برقراره اِلا قانون 1143 01:15:54,850 --> 01:15:56,852 .و حتما از ديوار دور بمون 1144 01:15:56,885 --> 01:15:58,053 ... طرف اونا يه خطي هست که 1145 01:15:58,086 --> 01:15:59,121 .که در امتداد ديوار ساختمان ها رو پاکسازي کردن 1146 01:15:59,154 --> 01:16:00,856 ."بهش ميگن، "خط مرگ 1147 01:16:00,889 --> 01:16:02,791 .ازش رد بشي بهت شليک مي کنن 1148 01:16:02,824 --> 01:16:05,160 راه درست و حسابي اي وجود نداره که نه دستگير بشم يا بهم شليک نشه؟ 1149 01:16:05,193 --> 01:16:07,796 .زياد نگران چيزي که "ميچنر" گفت نباش 1150 01:16:07,829 --> 01:16:09,865 .نه من نگران چيزيم که تو داري ميگي 1151 01:16:09,898 --> 01:16:11,900 ... "اين پسره "پراير 1152 01:16:11,933 --> 01:16:13,335 که آلماني ها گرفتنش، چند سالشه؟ 1153 01:16:13,368 --> 01:16:15,771 25سال، چطور؟ 1154 01:16:15,804 --> 01:16:16,972 .همسن "داگي"ـه 1155 01:16:19,307 --> 01:16:20,809 کي؟ 1156 01:16:20,842 --> 01:16:22,310 .دستيارمه 1157 01:16:24,780 --> 01:16:25,914 ."فردريک پراير" 1158 01:18:03,111 --> 01:18:04,246 .خيلي خب خيلي خب خيلي خب 1159 01:19:50,352 --> 01:19:56,124 .عذر خواهي مي کنيم اگه بهتون توهين بشه 1160 01:20:01,463 --> 01:20:03,231 کت؟ 1161 01:20:22,484 --> 01:20:23,485 .خيلي خب 1162 01:21:17,072 --> 01:21:20,108 انگليسي متوجه ميشين؟ - .بله آقا - 1163 01:21:20,141 --> 01:21:22,243 .من "جيمز داناوان" هستم، اينجام که آقاي "ووگل" رو ببينم 1164 01:21:22,277 --> 01:21:24,379 .آقاي "ووگل" اينجا کار نمي کنن 1165 01:21:24,412 --> 01:21:26,332 .من قرار بود باهاش ملاقات کنم، اين تنها چيزيه که مي دونم 1166 01:21:49,704 --> 01:21:51,339 !"آقاي "داناوان 1167 01:21:52,207 --> 01:21:53,541 .پس بالاخره ديديمتون 1168 01:21:55,710 --> 01:21:57,345 .من "هلن ابل"ـم 1169 01:21:57,379 --> 01:21:58,680 شوهرم چطوره؟ - .حالش خوبه - 1170 01:21:58,713 --> 01:22:00,181 رادولف"ـم حالش چطوره؟" 1171 01:22:00,215 --> 01:22:02,150 .همونقدري که بايد مي بود خوبه 1172 01:22:02,183 --> 01:22:04,686 و ما برش مي گردونيم، درسته؟ 1173 01:22:04,719 --> 01:22:07,155 .اين دخترمونه - حالتون چطوره؟ - 1174 01:22:07,555 --> 01:22:08,555 ."ليدا" 1175 01:22:09,190 --> 01:22:10,392 شما آقاي "ووگل" هستين؟ 1176 01:22:11,326 --> 01:22:12,660 .نه نه نه 1177 01:22:12,694 --> 01:22:14,429 .من "ووگل" نيستم 1178 01:22:14,462 --> 01:22:15,630 .من پسر عمو "دروز" هستم 1179 01:22:17,565 --> 01:22:19,434 .ايشون پسر عموي عزيز "رادولف"ـن 1180 01:22:19,467 --> 01:22:21,669 ."بله پسر عمو "دروز - .من پسر عمو "دروز" هستم - 1181 01:22:21,703 --> 01:22:23,405 !"پسر عمو "دروز 1182 01:22:23,438 --> 01:22:24,472 .منم "هلن ابل"ـم 1183 01:22:28,610 --> 01:22:29,677 کي مي بينينش؟ 1184 01:22:31,446 --> 01:22:33,448 دولتتون کي آزادش مي کنه؟ 1185 01:22:33,481 --> 01:22:35,450 .من يکم فکر کنم سر درگم شدم 1186 01:22:35,483 --> 01:22:37,352 .قرار بود با آقاي "ووگل" ملاقات کنم 1187 01:22:37,385 --> 01:22:39,487 .آقاي "ووگل" وکيل ماست 1188 01:22:39,521 --> 01:22:43,458 .قرار بود که باهاش مذاکره کنيم، در مورد معاوضه 1189 01:22:43,491 --> 01:22:46,261 که "رادولف" رو بيارين اينجا؟ - .آره که بياريمش اينجا - 1190 01:22:46,294 --> 01:22:49,130 ولي اين اتفاق يک طرفه نخواهد بود، متوجهين چي ميگم؟ 1191 01:22:49,164 --> 01:22:50,665 .بايد يه معاوضه باشه 1192 01:22:54,302 --> 01:22:55,470 اينجا نيست؟ 1193 01:23:15,790 --> 01:23:17,392 آقاي "داناوان"؟ 1194 01:23:17,425 --> 01:23:18,560 ."آقاي "ووگل 1195 01:23:18,593 --> 01:23:20,495 .نه نه نه، خداي من 1196 01:23:20,528 --> 01:23:22,630 اسم من "شيسکين"ـه؛ ."ايوان شيسکين" 1197 01:23:22,664 --> 01:23:24,732 .من جانشين رئيس سفارت شوروي هستم 1198 01:23:25,900 --> 01:23:29,270 .واسه آقاي "ووگل" ممکن نبود که بهمون ملحق بشن 1199 01:23:29,304 --> 01:23:31,473 .ايشون مليت آلماني دارن 1200 01:23:31,506 --> 01:23:33,708 ... پس شما اينجا نيستين که 1201 01:23:33,741 --> 01:23:37,312 .ملاقات رو ترتيب بدين 1202 01:23:37,345 --> 01:23:40,415 ... "شايد خانم "ابل 1203 01:23:40,448 --> 01:23:42,617 دوست داشته باشن که دردهاشون ... رو تو خودشون بريزن 1204 01:23:42,650 --> 01:23:45,620 .و اجازه بدن که من و آقاي "داناوان" صحبت کنيم 1205 01:23:47,722 --> 01:23:48,723 .ممنونم 1206 01:23:58,633 --> 01:24:01,336 .کلا گيج شدم - بله؟ - 1207 01:24:01,369 --> 01:24:02,804 ... برام مهم نيست که با کي حرف مي زنم 1208 01:24:02,837 --> 01:24:06,307 .اگه اين موضوع درباره ي معاوضه ي افراده 1209 01:24:06,341 --> 01:24:08,309 شما همون کسي هستين که بايد در اين مورد حرف بزنيم؟ 1210 01:24:08,343 --> 01:24:11,279 .آره آره آره، البته، بايد حرف بزنيم 1211 01:24:11,312 --> 01:24:13,548 ."خواهش مي کنم بشينين، آقاي "داناوان 1212 01:24:15,250 --> 01:24:17,452 چطور به بخش شرقي اومدين؟ 1213 01:24:17,485 --> 01:24:18,553 ."با قطار، قطار "اس باهن 1214 01:24:18,586 --> 01:24:20,355 و تنها اومدين؟ 1215 01:24:20,388 --> 01:24:21,823 .بله 1216 01:24:21,856 --> 01:24:25,226 و گواهي هم شدين؟ 1217 01:24:25,260 --> 01:24:27,228 .حالا بايد در مورد من بدونين، آقا 1218 01:24:27,262 --> 01:24:28,763 .من يه شهروند خصوصيم 1219 01:24:28,796 --> 01:24:30,765 .من يه وکيل تو بروکلينِ ايالات متحده هستم 1220 01:24:30,798 --> 01:24:33,434 ... و از وقتِ نداشته ام وقت کنار گذاشتم که 1221 01:24:33,468 --> 01:24:36,237 .تا به موکلم، "رادولف ابل"، کمک کنم 1222 01:24:36,271 --> 01:24:40,308 ... بهم اجازه داده شده تا ترتيب معاوضه ي "ابل" رو در مقابل 1223 01:24:40,341 --> 01:24:42,777 .فرانسيس گري پاورز" رو بدم" 1224 01:24:42,810 --> 01:24:45,680 ... اين حکم کامل "ابل" هستش که 1225 01:24:45,713 --> 01:24:48,033 .وقتي واقعا معاوضه اتفاق بيافته امضا خواهد شد 1226 01:24:49,350 --> 01:24:50,718 .اين تنها دليليه که من اينجام 1227 01:24:50,752 --> 01:24:53,521 اميدوارم و انتظار دارم که اين تبادل ترتيب اثرش هرچه .زودتر داده بشه 1228 01:24:54,589 --> 01:24:56,624 ... "ابل در برابر فرانسيس گري پاورز" 1229 01:24:58,560 --> 01:25:00,295 ."و "فردريک پراير 1230 01:25:02,564 --> 01:25:04,566 .امم، "پراير" دست ما نيست 1231 01:25:04,599 --> 01:25:06,568 نه؟ دستتون نيست؟ 1232 01:25:08,870 --> 01:25:11,539 ... درمورد "پراير" شنيدم ولي اون 1233 01:25:11,573 --> 01:25:14,709 ... توسط جمهوري دموکرات آلمان دستگير شده 1234 01:25:14,742 --> 01:25:17,579 .نه توسط اتحاديه سوسياليست جماهير شوروي 1235 01:25:18,513 --> 01:25:21,482 .خب، مشکل اول رو بهتون ميگم 1236 01:25:21,516 --> 01:25:24,519 !اسم کشورهاتون خيلي طولانيه 1237 01:25:24,552 --> 01:25:27,622 .آره آره 1238 01:25:28,723 --> 01:25:30,692 ... اگه ما "پاورز" رو آزاد کنيم 1239 01:25:30,725 --> 01:25:32,694 ... فقط به خاطر اينه که حسن نيت بين کشورهامون 1240 01:25:32,727 --> 01:25:33,861 .رو بهتر کنيم 1241 01:25:35,630 --> 01:25:38,266 .بنابراين اين نمي تونه يه معاوضه باشه 1242 01:25:41,502 --> 01:25:42,704 ... شايد 1243 01:25:42,737 --> 01:25:45,607 ... شايد شما بتونين "ابل" رو آزاد کنين 1244 01:25:45,640 --> 01:25:47,575 ... به عنوان يه نشان حسن نيت براي دوستامون تو آلمان 1245 01:25:47,609 --> 01:25:50,478 ... بعدش چند ماه بعد 1246 01:25:50,511 --> 01:25:52,914 .ما بتونيم "پاورز" رو آزاد کنيم 1247 01:25:52,947 --> 01:25:55,383 .اينم يه ايده اس - .نه اين ايده اصلا واسه ما جواب نميده - 1248 01:25:55,416 --> 01:25:57,719 .ببينين، بايد اين يه معاوضه باشه 1249 01:25:57,752 --> 01:25:59,520 ... مي تونين هر اسمي ميخواين روش بذارين 1250 01:25:59,554 --> 01:26:01,389 .ولي اينکار بايد يه معاوضه باشه 1251 01:26:01,422 --> 01:26:04,559 .ما مي تونيم "ابل" رو تا 48ساعت ديگه بياريم اينجا 1252 01:26:04,592 --> 01:26:07,762 ما در همون لحظه اي که "ابل" رو بهتون ميديم .ازتون "پاورز" رو هم ميخوايم 1253 01:26:09,964 --> 01:26:12,734 ... اين 1254 01:26:12,767 --> 01:26:16,671 مي تونيم به اينکار بگيم "نقشه ي همراه با بي صبري"؟ 1255 01:26:16,704 --> 01:26:18,539 .خب، هر چيزي که ميخواين مي تونين بهش بگين 1256 01:26:20,708 --> 01:26:23,544 مي تونم "نقشه ي همراه با بي صبري"تون رو مسکو ... انتقال بدم 1257 01:26:23,578 --> 01:26:24,445 ... ببينم که چي ميگن 1258 01:26:24,479 --> 01:26:27,815 ولي اونا تعجب مي کنن که چرا اينقدر بي صبرانه؟ 1259 01:26:29,417 --> 01:26:30,818 !چون من سرما خوردم 1260 01:26:30,852 --> 01:26:32,772 .و من تو برلين زندگي نمي کنم و ميخوام برم خونه 1261 01:26:33,721 --> 01:26:34,822 ... خب اونا اينطور فکر مي کنن که 1262 01:26:34,856 --> 01:26:37,692 "... خب آمريکايي ها حتما همه ي اطلاعاتي که" 1263 01:26:37,725 --> 01:26:40,662 ".ابل" مي تونسته بده رو گرفتن" " 1264 01:26:40,695 --> 01:26:44,499 "... و حالا هم بي صبرن که معامله اش کنن " 1265 01:26:44,532 --> 01:26:47,568 "... به اميد اينکه در عوضش اين فرد، "پاورز" رو به دست بيارن" 1266 01:26:47,602 --> 01:26:49,704 "... که احتمالا هنوز همه ي اطلاعاتي رو که داشته" 1267 01:26:49,737 --> 01:26:51,739 ".به ما نداده" 1268 01:26:53,608 --> 01:26:55,743 .اين يه معامله ي منصفانه نيست، قربان 1269 01:26:57,011 --> 01:26:58,646 ... ولي حرفتون چيه اگه 1270 01:26:58,680 --> 01:27:00,682 ... پاورز" همه ي اطلاعاتي رو که داشته داده" 1271 01:27:00,715 --> 01:27:02,950 در اينصورت مسکو معامله مي کنه؟ 1272 01:27:02,984 --> 01:27:04,552 چرا اونا اينکارو نکنن؟ 1273 01:27:05,720 --> 01:27:08,756 ... مثلا "ابل"، اگه اون تو زندان آمريکا بميره 1274 01:27:08,790 --> 01:27:11,459 ... مامور روس بعدي که دستگير ميشه 1275 01:27:11,492 --> 01:27:13,528 .شايد به اين فکر کنه که دهنش رو دو برابر از قبل بسته تر نگه داره 1276 01:27:13,561 --> 01:27:18,900 و اينو شما هيچوقت نمي دونين؛ ... ابل" شايد بخواد که دوباره آسمون رو ببينه" 1277 01:27:18,933 --> 01:27:21,969 و تصميم بگيره که اسرار روسيه رو با نعمات .کوچک آمريکايي عوض کنه 1278 01:27:25,807 --> 01:27:27,875 چطور مي تونيم اينو بدونيم؟ 1279 01:27:27,909 --> 01:27:31,579 .ما آدم هيچکاره ها، فقط داريم کار خودمون رو مي کنيم 1280 01:27:31,612 --> 01:27:33,948 .مثل ستوان "پاورز"؛ اون فقط يه خلبانه 1281 01:27:36,784 --> 01:27:40,621 ... اون داشت از ارتفاع 70هزار پايي عکسبرداري مي کرد 1282 01:27:40,655 --> 01:27:41,815 .وقتي تو آسمون بهش شليک کردن 1283 01:27:42,790 --> 01:27:44,859 ... مردم کشور من اينکار رو 1284 01:27:44,892 --> 01:27:46,728 .يه عمل براي جنگ در نظر ميگيرن 1285 01:27:49,063 --> 01:27:51,833 .ما بايد از اين چرخ و فلکي که سوارشيم، پياده شيم، قربان 1286 01:27:51,866 --> 01:27:53,634 ... اشتباه بعدي که کشورهامون مرتکب بشن 1287 01:27:53,668 --> 01:27:55,436 .مي تونه آخرين اشتباه باشه 1288 01:27:56,637 --> 01:27:58,906 ... ما بايد مکالماتي رو انجام بديم که 1289 01:27:58,940 --> 01:28:00,641 .دولت هامون نمي تونن بکنن 1290 01:28:05,947 --> 01:28:08,616 .از مسکو مي پرسم 1291 01:28:08,649 --> 01:28:10,618 .کي مي دونه اونا چي ميگن 1292 01:28:12,553 --> 01:28:13,888 ... "آدمهاي زيادي هستن، آقاي "داناوان 1293 01:28:13,921 --> 01:28:18,025 .که نميخوان اين معاوضه به هيچ وجه انجام بپذيره 1294 01:28:20,962 --> 01:28:24,499 مي تونين فردا برگردين تا جوابشون رو مطلع بشين؟ 1295 01:28:24,532 --> 01:28:25,533 ."پاورز" در مقابل "ابل" 1296 01:28:25,566 --> 01:28:27,034 ."و "فردريک پراير 1297 01:28:27,068 --> 01:28:28,569 ... همونطور که گفتم 1298 01:28:28,603 --> 01:28:30,772 ... پراير" تو دست دستگاه هاي امنيتي" 1299 01:28:30,805 --> 01:28:33,007 .جمهوري دموکرات آلمان هستش 1300 01:28:33,040 --> 01:28:35,610 .مطمئنم که مي تونين ترتيباتش رو بدين 1301 01:28:35,643 --> 01:28:37,945 ... من تنها يه کاردار ساده 1302 01:28:37,979 --> 01:28:39,680 .تو سفارت وزارت خارجه هستم 1303 01:28:39,714 --> 01:28:41,048 .خيلي خب خيلي خب 1304 01:28:41,082 --> 01:28:44,685 .بايد آقاي "ووگل" رو ببينين، بهتون آدرسش رو ميدم 1305 01:28:44,719 --> 01:28:46,654 آقاي "ووگل"ـي واقعا وجود داره؟ 1306 01:28:46,687 --> 01:28:48,956 چرا بايد به غير اين تصور کنين؟ 1307 01:28:48,990 --> 01:28:50,892 ... با تاکسي مسير کوتاهيه 1308 01:28:52,093 --> 01:28:54,929 ... "و لطفا آقاي "داناوان 1309 01:28:54,962 --> 01:28:56,798 .تو اين هوا يه اورکت بپوشين 1310 01:28:58,599 --> 01:28:59,801 .داشتم که ازم دزديدن 1311 01:29:01,135 --> 01:29:02,804 چه انتظاري دارين؟ 1312 01:29:02,837 --> 01:29:04,672 .تو خيابان پنجم "سَکس" دزديدن 1313 01:29:06,007 --> 01:29:07,007 اينطور نيست؟ 1314 01:29:15,750 --> 01:29:17,084 ."آقاي "داناوان 1315 01:29:17,118 --> 01:29:18,553 ."آقاي "ووگل 1316 01:29:18,586 --> 01:29:20,555 .لطفا بياين تو 1317 01:29:25,059 --> 01:29:26,828 .بابت سفارت خونه عذر ميخوام 1318 01:29:28,896 --> 01:29:30,832 .ولي شوروي ها تصميم گرفتن که از من ميزباني نکنن 1319 01:29:32,633 --> 01:29:34,535 .خيلي عصباني کننده اس 1320 01:29:34,569 --> 01:29:36,871 ... هنوز دارم سعي مي کنم که 1321 01:29:37,839 --> 01:29:39,607 وضعيت هر جلسه اي رو به دست بياري؟ 1322 01:29:39,640 --> 01:29:42,743 .و همينطور مايل به دونستن شرح مذاکرات 1323 01:29:43,878 --> 01:29:45,813 .اين يه دنياي جديديه 1324 01:29:45,847 --> 01:29:47,882 همه چيزش به هم خورده، اينطور نيست؟ 1325 01:29:58,192 --> 01:29:59,927 .بذارين بگم چي ميخوام پيشنهاد کنم 1326 01:30:02,797 --> 01:30:04,632 ... من دوست خوب 1327 01:30:04,665 --> 01:30:06,701 .دوست؟ نه اون پيرتره 1328 01:30:06,734 --> 01:30:08,636 ... تحت حمايتِ؟ 1329 01:30:08,669 --> 01:30:11,138 .دادستاني جمهوري دموکرات آلمان هستم 1330 01:30:11,172 --> 01:30:12,573 .لطفا بشينين 1331 01:30:15,776 --> 01:30:17,645 ... اين بيچاره 1332 01:30:17,678 --> 01:30:19,881 ... "فردريک پراير" 1333 01:30:19,914 --> 01:30:22,817 .تو يه جاي نامناسب تو يه زمان نامناسب بود 1334 01:30:22,850 --> 01:30:25,920 ... ولي هر اتفاقي، اگه به درستي بهش نگاه بشه 1335 01:30:25,953 --> 01:30:28,055 يه فرصته، اينطور نيست، آقاي "داناوان"؟ 1336 01:30:28,089 --> 01:30:31,058 ... خب، کشور شما از اينکه جمهوري دموکرات آلمان رو 1337 01:30:31,092 --> 01:30:33,761 .به رسميت بشناسه خودداري مي کنه 1338 01:30:33,794 --> 01:30:35,796 ... مثلا ترجيح ميدن داستان هايي درست کنن که 1339 01:30:35,830 --> 01:30:37,430 .جمهوري دموکرات آلمان وجود نداره 1340 01:30:39,800 --> 01:30:41,836 .ببخشين 1341 01:30:41,869 --> 01:30:44,205 به عنوان يه وسيله براي مجبور کردن دولتتون براي ... به رسميت شناختن 1342 01:30:44,238 --> 01:30:46,774 ... اين محل واقعي، قربان 1343 01:30:46,807 --> 01:30:48,676 ... که شما بهش تشريف آوردين 1344 01:30:48,709 --> 01:30:50,177 ... جمهوري دموکرات آلمان 1345 01:30:50,211 --> 01:30:52,680 ... دادستان مايلن که با شما به عنوان 1346 01:30:52,713 --> 01:30:54,949 ... نماينده ي دولتتون در وکالت 1347 01:30:54,982 --> 01:30:56,217 .آقاي "پراير" مذاکره کنن 1348 01:30:56,250 --> 01:30:57,818 ... آقاي "ووگل"، من اينجا نيستم که 1349 01:30:57,852 --> 01:30:59,887 .از طرف دولتم نمايندگي کنم 1350 01:31:02,957 --> 01:31:03,957 .خيلي خب 1351 01:31:06,961 --> 01:31:09,130 ."فکر کنم اين حرفتون بچگانه اس، آقاي "داناوان 1352 01:31:09,163 --> 01:31:11,799 .خب من ... من حالت رسمي ندارم 1353 01:31:11,832 --> 01:31:13,200 .باشه 1354 01:31:13,234 --> 01:31:16,037 شما نمايندگي آمريکا رو نمي کنين؛ .منم جمهوري دموکرات آلمان رو 1355 01:31:16,070 --> 01:31:18,205 ."موکل من "ليديا ابل"ـه، همسر "رودالف 1356 01:31:18,239 --> 01:31:19,840 ... و من همچنين 1357 01:31:19,874 --> 01:31:21,943 !ليديا" دخترشه، "هلن" زنشه" 1358 01:31:27,882 --> 01:31:28,916 ... خب 1359 01:31:30,785 --> 01:31:32,186 ... من آماده ام که پيشنهاد "فردريک پراير" رو 1360 01:31:32,219 --> 01:31:35,089 .در مقابل "رودالف ابل" رو بهتون بدم 1361 01:31:36,824 --> 01:31:38,125 .پس بياين واضح باشيم 1362 01:31:38,159 --> 01:31:40,261 ... ما بهتون "رودالف ابل" رو ميديم 1363 01:31:40,294 --> 01:31:43,664 .شما هم همزمان، اين دانشجو، "پراير" رو ميدين 1364 01:31:44,198 --> 01:31:45,700 .همزمان 1365 01:31:45,733 --> 01:31:47,168 .يقينا 1366 01:31:47,201 --> 01:31:51,772 ... معاوضه اي که توش يه روسي که آخرهاي عمرشه رو 1367 01:31:54,075 --> 01:31:56,844 .در ازاي يه دانشجوي آمريکايي در عنفوان جواني تبادل مي کنيم 1368 01:32:03,784 --> 01:32:06,754 .شيسکين"؟ اون کاردار سفارت خونه نيست" 1369 01:32:06,787 --> 01:32:09,757 .ايوان شيسکين" رئيس "کا گ ب" تو اروپاي غربيه" (سازماني جاسوسي شوروي) 1370 01:32:09,790 --> 01:32:11,092 ... خب، هر چي که هست 1371 01:32:11,125 --> 01:32:14,028 ... پيشنهاد ما رو به مسکو انتقال ميده و 1372 01:32:15,863 --> 01:32:17,031 .اونا تصميم مي گيرن 1373 01:32:17,064 --> 01:32:19,834 .مي تونم يه کت قرض بگيرم؟ مال خودم رو از دست دادم 1374 01:32:19,867 --> 01:32:21,302 کتت رو چطور از دست دادي؟ 1375 01:32:21,335 --> 01:32:23,204 ... مي دوني، مسائل جاسوسانه و اينا 1376 01:32:25,806 --> 01:32:28,809 ... يه کت ديگه برات ميخرم - ... خوبه خوبه - 1377 01:32:28,843 --> 01:32:31,012 اين ... اين "ووگل" کيه؟ 1378 01:32:31,912 --> 01:32:33,714 .اون؟ ما نميشناسيمش 1379 01:32:33,748 --> 01:32:36,017 .اون ممکنه که چيزي باشه که گفتي که اينجور گفته 1380 01:32:36,050 --> 01:32:37,284 .دوست دادستان 1381 01:32:37,318 --> 01:32:41,022 يا يه کسي که آلمان انداخته جلو تا .از پس اين ماجرا بربياد 1382 01:32:41,055 --> 01:32:42,957 ... به نظر مي رسه که آلمان شرقي ها 1383 01:32:42,990 --> 01:32:45,726 .دارن براي اثبات خودشون به ما مي جنگن 1384 01:32:45,760 --> 01:32:48,796 ... جمهوري دموکرات آلمان "ابل" رو به روس ها برمي گردونه 1385 01:32:48,829 --> 01:32:49,997 ... احترامشون رو به دست مياره 1386 01:32:50,031 --> 01:32:52,800 .و به خاطر اينکارشون ميرن رو تيترخبرها 1387 01:32:52,833 --> 01:32:55,069 .که البته اينکار آلمان شرقي رو رو نقشه رسمي مي کنه 1388 01:32:55,102 --> 01:32:57,805 .ولي ما به نقشه ي اونا اهميتي نميديم 1389 01:32:57,838 --> 01:32:59,306 .با روس ها بمون 1390 01:32:59,340 --> 01:33:01,942 ."با روس ها بمون؛ "پاورز" در مقابل "ابل 1391 01:33:01,976 --> 01:33:05,112 پس منظور از همه ي اين حرفا اينه که اينکار ممکنه رخ بده؟ 1392 01:33:05,146 --> 01:33:07,014 .آره، اين چيزيه که به نظر مياد تو داري بهم ميگي 1393 01:33:07,048 --> 01:33:10,084 .ابل" رو سوار هواپيما مي کنيم، جمعه اينجا خواهد بود" 1394 01:33:10,117 --> 01:33:12,119 ... بنابراين اگه "شيسکين" اوکي رو بگيره 1395 01:33:12,153 --> 01:33:14,321 .تنها چيزي که مي مونه نحوه ي معاوضه است 1396 01:33:14,355 --> 01:33:16,190 .چطور آدم خودمون رو با آدم اونا معاوضه کنيم 1397 01:33:16,223 --> 01:33:18,325 .آدمهاي ما، دو نفرن 1398 01:33:18,359 --> 01:33:20,828 ."پاورز" و "پراير" 1399 01:33:20,861 --> 01:33:23,798 .نه برام تريپ احساساتي شدن برندار 1400 01:33:23,831 --> 01:33:26,033 .اصل مطلبي "پاورز"ـه 1401 01:33:26,067 --> 01:33:27,835 ... اين پسر دسته چهارمي رو بيخيال شو 1402 01:33:27,868 --> 01:33:29,970 ... هموني که يقينا فکر کرده که فکر خوبيه که 1403 01:33:30,004 --> 01:33:32,373 ... بياد تو برلين اقتصاد شوروي 1404 01:33:32,406 --> 01:33:34,108 .اونم تو گرماگرم جنگ سرد بخونه 1405 01:33:35,876 --> 01:33:37,211 .پاورز" کسيه که ما نياز داريم" 1406 01:33:38,245 --> 01:33:40,047 .تو حتي از "پاورز" خوشت هم نمياد 1407 01:33:41,315 --> 01:33:43,984 .همه از "پاورز" متنفرن 1408 01:33:44,018 --> 01:33:48,222 اون خودش رو نکشت و گذاشت که کمونيست ها .تو تلويزيون روش ويراژ بدن 1409 01:33:48,255 --> 01:33:50,791 .اون منفورترين فرد تو آمريکاست 1410 01:33:50,825 --> 01:33:53,327 ... بعد "رودالف ابل" شايد 1411 01:33:53,360 --> 01:33:55,029 !و من 1412 01:34:04,038 --> 01:34:05,106 !بيدار شو 1413 01:34:14,148 --> 01:34:16,016 !بايد بخوابم 1414 01:34:16,050 --> 01:34:17,351 .بايد بخوابم 1415 01:34:21,055 --> 01:34:22,223 ... بهت گفتم زماني مي توني بخوابي 1416 01:34:22,256 --> 01:34:24,091 !که درباره ي چيزي که لازمه حرف بزنيم، حرف بزنيم 1417 01:34:24,125 --> 01:34:26,961 .بايد رو من تمرکز کني 1418 01:34:26,994 --> 01:34:29,363 .دولتت برات تره خرد نمي کنه؛ خودتم اينو مي دوني 1419 01:34:29,396 --> 01:34:30,598 .همه تون 1420 01:34:30,631 --> 01:34:34,301 مي دوني که اون دوازده خلبان يو-2 صدمات مغزي ديدن؟ 1421 01:34:34,335 --> 01:34:37,905 !به خاطر ارتفاع و اکسيژن ناکافي زندگيشون شده زندگي نباتي 1422 01:34:37,938 --> 01:34:39,907 ."ولي اونا به پرواز دادنتون ادامه ميدن، "گري 1423 01:34:39,940 --> 01:34:42,009 .تو و دوستات 1424 01:34:42,042 --> 01:34:45,446 اونا اين رو بهتون دادن؛ يه خراشگر، درسته؟ 1425 01:34:45,479 --> 01:34:48,249 .سيانيد پتاسيم 1426 01:34:48,282 --> 01:34:51,218 اينکار به نظرت يعني اينکه اونا برات اهميتي قائلن؟ 1427 01:35:20,314 --> 01:35:23,884 ساختمان بخش دکمه ي "خراب کردن" چيه؟ 1428 01:35:23,918 --> 01:35:25,953 به چه وسيله اي اين بخش عمل مي کنه؟ 1429 01:35:25,986 --> 01:35:29,089 ... با چه مواد منفجره اي اين بخش پر شده و 1430 01:35:29,123 --> 01:35:30,958 چه تخريبي رو مي تونه ايجاد کنه؟ 1431 01:35:31,525 --> 01:35:33,494 .نمي دونم 1432 01:35:33,527 --> 01:35:35,930 .به خلبان ها هيچ کدوم از تجهيزات رو نشون ندادن 1433 01:35:35,963 --> 01:35:38,232 ... رادار چه وسعتي رو مي تونه 1434 01:35:38,265 --> 01:35:40,167 در طول يه پرواز نقشه برداري کنه؟ 1435 01:35:40,201 --> 01:35:41,202 .نمي دونم، نمي دونم 1436 01:35:41,235 --> 01:35:45,206 ... آيا تو بودي که پرواز نهم آوريل رو 1437 01:35:45,239 --> 01:35:47,942 ... "بر روي ناحيه ي صنعتي و پايگاه ميگ ها تو "بارانوويچ 1438 01:35:47,975 --> 01:35:49,043 انجام دادي؟ 1439 01:35:49,076 --> 01:35:50,978 .من نبودم 1440 01:35:51,011 --> 01:35:52,379 .اين اولين پروازم بود 1441 01:35:52,413 --> 01:35:56,350 .بايد درباره ي موتور بدونم که چطور بالاتر از حد مي تونه بره 1442 01:35:56,383 --> 01:35:59,420 .چطور هواپيما اين همه ارتفاع ميگيره 1443 01:35:59,453 --> 01:36:04,391 .مي دونيم که مي تونه تا ارتفاع 70هزار پايي بره 1444 01:36:04,425 --> 01:36:06,360 .گري"، ما اينو مي دونيم" 1445 01:36:06,393 --> 01:36:08,996 .و بايد بدونم که هواپيماها کجا پرواز کردن 1446 01:36:09,029 --> 01:36:11,398 کجاها پرواز کردن، "گري"؟ 1447 01:36:11,432 --> 01:36:13,100 .و بايد اين حرفها رو الان بزنيم 1448 01:36:16,303 --> 01:36:18,239 .حالا 1449 01:36:18,272 --> 01:36:20,941 .بعدش، مي توني يکم بخوابي 1450 01:36:25,145 --> 01:36:26,947 !آقا، بيدار شو 1451 01:36:28,382 --> 01:36:29,382 .بيدارشو، آقا 1452 01:36:32,253 --> 01:36:34,221 آقا، ميشه لطفا باهام بياين؟ - .آره - 1453 01:36:34,255 --> 01:36:36,290 .بايد بريم - .آره البته - 1454 01:36:36,323 --> 01:36:37,558 ميتونين باهام بياين؟ - .آره - 1455 01:36:37,591 --> 01:36:39,159 .خيلي خب 1456 01:36:40,227 --> 01:36:42,029 عينکت رو برداشتي؟ 1457 01:36:42,062 --> 01:36:45,299 ساعت چنده؟ - .ديره، ولي بايد حرف بزنيم - 1458 01:36:45,332 --> 01:36:46,932 و بعدش بايد سوار يه هواپيما بشيم، اوکي؟ 1459 01:36:48,168 --> 01:36:50,271 .آره - !آفرين پاشو - 1460 01:36:50,304 --> 01:36:52,206 .پاشو آفرين - خودشه - 1461 01:36:52,239 --> 01:36:53,507 .حالا شد، حرکت کن 1462 01:36:53,540 --> 01:36:55,009 .ممنونم 1463 01:36:57,278 --> 01:36:58,979 .اين طرف اين طرف 1464 01:36:59,013 --> 01:37:00,047 .بفرما 1465 01:37:00,080 --> 01:37:01,315 گفتي هواپيما؟ 1466 01:37:01,348 --> 01:37:03,217 .از اين طرف لطفا، حرکت کن 1467 01:37:03,250 --> 01:37:06,220 ... بالاخره يه تصميم مطلوب از مسکو 1468 01:37:06,253 --> 01:37:08,322 .در مورد پيشنهاد شما دريافت کردم 1469 01:37:08,355 --> 01:37:11,325 ... که به دوستهامون تو جمهوري دموکرات آلمان براي 1470 01:37:11,592 --> 01:37:13,360 ... "معاوضه ي آقاي "پاورز" با آقاي "ابل 1471 01:37:13,394 --> 01:37:15,362 .کمک کنن 1472 01:37:17,364 --> 01:37:18,599 .خوبه 1473 01:37:18,632 --> 01:37:23,203 ميشه پل "گلينکه" رو به عنوان محل معاوضه پيشنهاد کنم؟ 1474 01:37:23,237 --> 01:37:24,505 چرا ايست بازرسي "چارلي" نه؟ 1475 01:37:24,538 --> 01:37:27,207 .ما دنبال جاي عمومي نمي گرديم 1476 01:37:27,241 --> 01:37:29,176 ... پل "گلينکه" خيلي آرومه 1477 01:37:29,209 --> 01:37:30,477 .مخصوصا سرصبح ها 1478 01:37:30,511 --> 01:37:33,280 .پل "گلينکه"؛ اين نظر رو به طرف خودمون انتقال ميدم 1479 01:37:33,314 --> 01:37:35,082 .مي تونيم "ابل" رو جمعه بياريم اينجا 1480 01:37:35,115 --> 01:37:36,417 پس، شنبه صبح؟ 1481 01:37:36,450 --> 01:37:38,485 هميشه بي صبرين، درسته؟ 1482 01:37:38,519 --> 01:37:40,154 !مي خوام زود برم خونه و برم تو رختخوابم 1483 01:37:40,187 --> 01:37:42,456 پس، شنبه صبح؟ 1484 01:37:42,489 --> 01:37:44,091 5:30؟ 1485 01:37:44,124 --> 01:37:45,626 .خيلي خب 1486 01:37:45,659 --> 01:37:47,361 .کارمون اينجا تمومه 1487 01:37:47,394 --> 01:37:48,629 ... اين يه شماره اس 1488 01:37:48,662 --> 01:37:52,099 .براي موقعي که هر اتفاقي ممکنه بيافته 1489 01:37:52,132 --> 01:37:53,233 .خيلي خب 1490 01:37:53,267 --> 01:37:55,202 .يه نفر در هر ساعتي جواب ميده 1491 01:37:56,303 --> 01:37:57,604 .انتظار ندارم که ازش استفاده کنم 1492 01:37:59,206 --> 01:38:01,508 به سلامتي اين قرار بنوشيم؟ 1493 01:38:01,542 --> 01:38:03,077 چرا که نه؟ 1494 01:38:04,678 --> 01:38:06,213 .مشروب برندي 1495 01:38:06,246 --> 01:38:08,015 .واسه سرماخوردگي تون خوبه - .ممنونم - 1496 01:38:09,183 --> 01:38:10,384 ... مشکلي نيست 1497 01:38:10,417 --> 01:38:12,252 ... اين سوالم به کارمون مربوط نيست ولي 1498 01:38:12,286 --> 01:38:14,521 .دوست دارم که ازتون يه چند تا سوال بپرسم 1499 01:38:14,555 --> 01:38:16,256 .مجبور نيستين جواب بدين 1500 01:38:16,290 --> 01:38:17,491 .چيزي رو که مي دونم ميگم 1501 01:38:18,492 --> 01:38:21,528 .من از اين يارو خوشم مياد، آدم شما 1502 01:38:21,562 --> 01:38:24,465 وقتي به خونه برگرده چه بلايي سر آدمتون مياد؟ 1503 01:38:24,498 --> 01:38:26,500 ... خب، ابتدائا بايد تصميم بگيريم که آيا 1504 01:38:26,533 --> 01:38:29,203 .آدم ما الان آدم شماست يا نه 1505 01:38:29,236 --> 01:38:31,105 ... حالا، همونطور که قبلا هم گفتم 1506 01:38:31,138 --> 01:38:32,373 .ايشون ستودني رفتار کردن 1507 01:38:32,406 --> 01:38:34,141 .اون هنوز آدم شماست، باور کنين 1508 01:38:34,174 --> 01:38:37,144 ... البته که شما اين حرف رو چه حقيقت باشه چه دروغ 1509 01:38:37,177 --> 01:38:39,380 .خواهيد گفت 1510 01:38:39,413 --> 01:38:41,682 فکر کنم ديگه به اين نتيجه رسيده شده، نه؟ 1511 01:38:41,715 --> 01:38:43,417 ... خب، منو ببخشين که اصرار مي کنم 1512 01:38:43,450 --> 01:38:46,286 ... ولي اون تو خطري هست 1513 01:38:46,320 --> 01:38:48,622 اگه تصميم گرفته بشه؟ 1514 01:38:48,655 --> 01:38:51,091 ... خب، خداي من 1515 01:38:51,125 --> 01:38:53,694 .با توجه به اوضاع الان، همه تو خطرن 1516 01:38:53,727 --> 01:38:55,295 .به سلامتي 1517 01:39:09,443 --> 01:39:11,378 .معاوضه اي تو پل "گلينکه" انجام نميگيره 1518 01:39:12,479 --> 01:39:14,415 ببخشين، آقا؟ 1519 01:39:14,448 --> 01:39:16,483 .معاوضه اي صورت نميگيره 1520 01:39:17,351 --> 01:39:19,219 ."نه براي "فردريک پراير 1521 01:39:19,253 --> 01:39:22,356 .آقاي "ووگل"، فکر کنم ديروز توافق کرديم 1522 01:39:22,389 --> 01:39:24,625 .ما رو معاوضه ي "ابل" با "پراير" توافق کرديم 1523 01:39:26,360 --> 01:39:29,496 ... حالا فهميدم که شما يه تاجر قالي هستين که 1524 01:39:29,530 --> 01:39:32,399 .دارين يه قالي رو به دو مشتري مي فروشين 1525 01:39:32,433 --> 01:39:35,302 .ابل" در ازاي "پراير" رو مي فروشين به ما" - .بله - 1526 01:39:35,335 --> 01:39:37,538 .و "ابل" در ازاي "پاورز" رو مي فروشي به شوروي ها 1527 01:39:37,571 --> 01:39:40,207 ... کاملا مطمئن نيستم که مشکل چيه 1528 01:39:40,240 --> 01:39:43,444 .اگه قرار، دو طرف يا سه طرف يا حتي چهار طرف رو راضي کنه 1529 01:39:43,477 --> 01:39:44,611 چه فرقي مي کنه؟ 1530 01:39:44,645 --> 01:39:46,613 .اين قرار طرف ما رو راضي نمي کنه 1531 01:39:51,485 --> 01:39:52,519 ... آقاي "ووگل" خواهش مي کنم 1532 01:39:52,553 --> 01:39:55,489 .مطمئنا نمي دوني که داري با کي معامله مي کني 1533 01:39:57,558 --> 01:40:00,194 ... خواسته ي جمهوري دموکرات آلمان اينه که 1534 01:40:01,495 --> 01:40:02,696 ... معامله کنه 1535 01:40:02,729 --> 01:40:05,599 ... و به نظر برسه که داره با يه کشور ديگه که 1536 01:40:05,632 --> 01:40:07,267 .ايالات متحده باشه معامله کنه 1537 01:40:07,301 --> 01:40:09,369 .با يه کشور برابر 1538 01:40:09,403 --> 01:40:10,771 ... ولي به جاش شما با ما مثل آلت دستِ 1539 01:40:10,804 --> 01:40:12,773 .اتحاديه ي جماهير سوسياليست شوروي رفتار کردين 1540 01:40:12,806 --> 01:40:15,209 ميشه فقط اونا رو روسها صدا بزنيم؟ .تو وقت صرفه جويي ميشه 1541 01:40:16,677 --> 01:40:18,645 .من قرار ملاقات دارم، جناب 1542 01:40:18,679 --> 01:40:20,447 .فکر کنم شمائين که دارين وقت تلف مي کنين 1543 01:40:20,481 --> 01:40:22,516 .حالا، اگه من اشتباه گفتم شما بگين 1544 01:40:22,549 --> 01:40:24,284 يه جوون پيش شماست؛ ... يه دانشجوي دانشگاه 1545 01:40:24,318 --> 01:40:25,652 ... کسي که مي دونين جاسوس نيست 1546 01:40:25,686 --> 01:40:27,187 .که براتون هيچ تهديدي نداره 1547 01:40:27,221 --> 01:40:28,655 ... و در قبال اين فرد 1548 01:40:28,689 --> 01:40:30,424 ... که براتون بي ارزشه 1549 01:40:30,457 --> 01:40:32,626 ... دارين يه نقش مساوي تو اين معاوضه بين 1550 01:40:32,659 --> 01:40:34,728 .روسها و آمريکايي ها بازي مي کنين 1551 01:40:34,761 --> 01:40:39,266 .و اين يه معامله بين ما و شما دوتاست 1552 01:40:39,299 --> 01:40:40,734 .ما سعي نمي کنيم که اينجا دوتا کار بکنيم، آقا 1553 01:40:40,767 --> 01:40:42,469 .فقط داريم يه کار مي کنيم، يک کار يک کار يک کار 1554 01:40:42,503 --> 01:40:47,574 برام سخته که ببينم داره جمهوري دموکرات آلمان شرقي .چقدر ناچيز نشون داده ميشه 1555 01:40:47,608 --> 01:40:50,477 .تو بدون اينکه با من مشورت کني با شوروي ها توافق کردي 1556 01:40:50,511 --> 01:40:52,446 اينکار مذاکره اس يا توطئه؟ 1557 01:40:52,479 --> 01:40:53,380 ... براي اينکه اينکار توطئه حساب بشه 1558 01:40:53,413 --> 01:40:54,581 .بايد توش آسيبي به شما برسه، جناب 1559 01:40:54,615 --> 01:40:57,551 فقط اينجا منافع وجود داره، ما داريم رو خواسته هامون .توافق مي کنيم 1560 01:40:57,584 --> 01:40:59,520 .نه، تو تصميم ميگيري اونا موافقت مي کنن 1561 01:41:00,521 --> 01:41:02,256 قرار ملاقات تون کجاست، جناب؟ 1562 01:41:02,289 --> 01:41:03,690 ."تو غرب، "کودام 1563 01:41:03,724 --> 01:41:04,724 .خوبه 1564 01:41:15,869 --> 01:41:17,037 .دور و برت رو نگاه کن 1565 01:41:17,070 --> 01:41:20,574 چطور ميشه بخش شرقي رو با بخش غربي مقايسه کرد؟ ها؟ 1566 01:41:22,609 --> 01:41:24,578 ... دوستان روسمون تصميم گرفتن که 1567 01:41:24,611 --> 01:41:26,547 .ما نبايد پايتختمون رو بازسازي کنيم 1568 01:41:28,815 --> 01:41:32,319 ولي ما داريم تو اين ويرانه هايي زندگي مي کنيم .که همين دوستان روسمون درست کردن 1569 01:41:32,352 --> 01:41:34,321 .بفرما، با اين روسها معامله کن 1570 01:41:34,354 --> 01:41:35,522 .ما بخشي ازش نميشيم 1571 01:41:37,624 --> 01:41:38,825 .هيچ معامله اي بدون "پراير" وجود نداره 1572 01:41:38,859 --> 01:41:39,826 .ما اونو اينجا ولش نمي کنيم 1573 01:41:39,860 --> 01:41:41,862 اين موضع گيري خودته يا کشورت؟ 1574 01:41:41,895 --> 01:41:45,666 .جناب، من اينجام، من دارم باهاتون حرف مي زنم 1575 01:41:45,699 --> 01:41:47,634 .ولي از طرف کشورت وکالت و نمايندگي نمي کني 1576 01:41:47,668 --> 01:41:50,370 تو خودت هم نمي دوني که کي هستي؛ .ما هم همچنين 1577 01:41:50,404 --> 01:41:52,706 ."بايد مراقب خودت باشي، اينجا بروکلين نيست، آقاي "داناوان 1578 01:42:00,380 --> 01:42:01,782 ... ببين، جناب 1579 01:42:01,815 --> 01:42:03,650 ... بايد بدونين تو هر رابطه اي که اهميت داشته باشه 1580 01:42:03,684 --> 01:42:05,852 .من نمايندگي دولتم رو مي کنم 1581 01:42:05,886 --> 01:42:07,387 .شما مي دوني من کي هستم 1582 01:42:08,522 --> 01:42:09,556 جدا؟ 1583 01:42:31,645 --> 01:42:34,481 مدارکت پيشته؟ 1584 01:42:34,514 --> 01:42:37,384 .البته که نه .مهم نيست 1585 01:42:37,417 --> 01:42:38,585 ... يه وکيل امريکايي مثل تو 1586 01:42:38,619 --> 01:42:40,387 .مي تونه خودش رو با حرف زدن خلاص کنه 1587 01:42:40,420 --> 01:42:41,622 راست نميگم؟ 1588 01:43:24,431 --> 01:43:26,366 .باهاش برو 1589 01:43:26,400 --> 01:43:28,902 چرا؟ - .مشکل پاسپورت داري - 1590 01:43:28,935 --> 01:43:30,504 چه ... چه مشکلي؟ مشکل چيه؟ 1591 01:43:30,537 --> 01:43:31,738 .باهاش برو 1592 01:43:34,641 --> 01:43:35,976 .و يادت بمونه 1593 01:43:36,009 --> 01:43:37,778 .ما سرنوشت "فردريک پراير" رو کنترل مي کنيم 1594 01:45:22,649 --> 01:45:23,784 !خداي من 1595 01:45:59,319 --> 01:46:01,755 .آره، اول يه کم قهوه مي خورم، لطفا 1596 01:46:01,788 --> 01:46:03,957 ... بعدش مخلوط هيلتون و 1597 01:46:03,990 --> 01:46:05,826 .صبحانه ي آمريکايي 1598 01:46:05,859 --> 01:46:06,960 .و قهوه 1599 01:46:06,993 --> 01:46:08,061 هر دوشون صبحانه؟ 1600 01:46:08,094 --> 01:46:09,629 .آره آره 1601 01:46:09,663 --> 01:46:10,864 ... اول يکي يا 1602 01:46:10,897 --> 01:46:12,599 .هر دوتاشون، هر دو؛ هر وقت آماده شدن 1603 01:46:12,632 --> 01:46:14,601 .و قهوه 1604 01:46:32,185 --> 01:46:33,954 .نبايد اينجا مي بودي 1605 01:46:33,987 --> 01:46:35,155 ... خب، بعضي وقتها تو آلمان 1606 01:46:35,188 --> 01:46:37,057 .دلت يهو هوس صبحانه ي آمريکايي مي کنه 1607 01:46:41,127 --> 01:46:43,163 چه اتفاقي افتاد؟ ديشب کجا بودي؟ 1608 01:46:43,196 --> 01:46:46,166 .ووگل" يه ترتيبي داد تا يه مدتي رو تو شرق بگذرونم" 1609 01:46:46,199 --> 01:46:47,767 .واي خداي من 1610 01:46:47,801 --> 01:46:49,035 ... رک و راست بگم، اينقدرها هم از اين غربي که 1611 01:46:49,069 --> 01:46:50,904 .توش نگهم داشتي بدتر نيست 1612 01:46:52,973 --> 01:46:56,643 ... بالاخره روسها با معاوضه کنار اومدن 1613 01:46:56,676 --> 01:46:59,179 .ولي الانم "ووگل" ميگه که آلمان شرقي اينکارو نمي کنه 1614 01:46:59,212 --> 01:47:00,212 .قرار نيست "پراير" رو به دست بياريم 1615 01:47:01,615 --> 01:47:03,617 .عاليه، خوبه 1616 01:47:03,650 --> 01:47:05,652 .پس شوروي ها آماده ان؛ ما "پاورز" رو ميگيريم 1617 01:47:05,685 --> 01:47:06,953 .ما "پاورز" رو ميگيريم 1618 01:47:06,987 --> 01:47:08,989 .آفرين 1619 01:47:09,022 --> 01:47:11,057 .نه، آلماني ها اينکارو نمي کنن 1620 01:47:11,091 --> 01:47:13,193 .پراير" گيرمون نمياد و اون بچه اهميت داره" 1621 01:47:13,226 --> 01:47:14,928 .همه مهمن 1622 01:47:14,961 --> 01:47:17,998 درسته، واسه همينه که تو سعي کردي؛ .واسه همينه که تو سعي کردي 1623 01:47:18,031 --> 01:47:20,066 .ابل" تو راهه، پس همه مون براي فردا صبح آماده ايم" 1624 01:47:20,100 --> 01:47:22,669 .يه دقيقه صبر کن - .اوضاع رو ساده تر مي کنه - .اوضاع رو ساده تر مي کنه 1625 01:47:22,702 --> 01:47:24,971 .پسره گيرمون نمياد 1626 01:47:25,005 --> 01:47:27,140 .آره فهميدم، آماده ايم 1627 01:47:27,173 --> 01:47:28,973 .پيغامي که امروز دريافت کرديم رو مي تونيم ناديده بگيريم 1628 01:47:30,777 --> 01:47:32,012 چه پيغامي؟ 1629 01:47:32,045 --> 01:47:33,179 .از طرف آلماني ها 1630 01:47:33,213 --> 01:47:35,148 .اونا با شماره اي که بهت دادم تماس گرفتن 1631 01:47:35,181 --> 01:47:37,684 .گفتن که مي خوان باهات امروز حرف بزنن 1632 01:47:37,717 --> 01:47:39,686 ووگل" زنگ زد؟" - ... نه - 1633 01:47:39,719 --> 01:47:42,055 ... "از دفتر ... "هارولد ات 1634 01:47:42,088 --> 01:47:43,657 .دادستان آلمان شرقي 1635 01:47:43,690 --> 01:47:45,158 چي ميخواست؟ چي ميخواد؟ 1636 01:47:45,191 --> 01:47:46,293 .خب، باهات حرف بزنه 1637 01:47:46,326 --> 01:47:49,229 .ولي مشکلي نيست، نمي تونم ازت بخوام که برگردي اونجا 1638 01:47:49,262 --> 01:47:51,865 .و گوش کن، براي يه عده اي تو يه مهمون ناخونده به نظر مياي 1639 01:47:51,898 --> 01:47:53,199 .پس ما خطر نمي کنيم 1640 01:47:53,233 --> 01:47:55,235 .پس اون ميخواد که من رو ببينه 1641 01:47:55,268 --> 01:47:57,203 کي؟ 1642 01:47:57,237 --> 01:48:00,173 .نه نه نه، حالا گوش کن 1643 01:48:00,206 --> 01:48:02,242 .نيازي نيست که بري، در حقيقت نبايد بري 1644 01:48:02,275 --> 01:48:04,711 .در حقيقت نمي توني بري 1645 01:48:04,744 --> 01:48:07,080 ما با شوروي ها قرار داريم؛ .نميخوايم بهش گند بزنيم 1646 01:48:07,113 --> 01:48:09,049 .گندش نمي زنم - .نه تو نميري - 1647 01:48:09,082 --> 01:48:10,650 .واسمون دردسر نشو 1648 01:48:10,684 --> 01:48:12,052 .من سفارش دادم 1649 01:48:12,085 --> 01:48:14,154 .از صبحانه ي آمريکاييت لذت ببر 1650 01:48:23,897 --> 01:48:25,832 ... فکر کردم که بهتر باشه که به عنوان ادب و تواضع 1651 01:48:25,865 --> 01:48:28,068 .باهاتون در بالاترين سطح مذاکره بشه 1652 01:48:28,101 --> 01:48:29,903 .ازتون تشکر مي کنم، قربان 1653 01:48:32,138 --> 01:48:35,008 .نمي دونم چرا اوضاع اينقدر گيج کننده شد 1654 01:48:35,041 --> 01:48:37,844 .خب، فکر کنم گاهي اوقات همينطوري ميشن ديگه 1655 01:48:42,315 --> 01:48:43,917 ... به خاطر وضوح کلام 1656 01:48:43,950 --> 01:48:46,286 ... مي گم که ما کاملا آماده ايم تا 1657 01:48:46,319 --> 01:48:51,024 .دانشجوي معروف، "پراير" رو با "رادولف ابل" معاوضه کنيم 1658 01:48:51,057 --> 01:48:53,893 "از طريق آقاي "ووگل" متوجه شدم که "پراير .براتون خيلي مهمه 1659 01:48:53,927 --> 01:48:55,295 ... درسته اما 1660 01:48:55,328 --> 01:48:57,897 .پس براي اينکار ما يه قرارداد غير رسمي مي نويسيم 1661 01:48:59,265 --> 01:49:01,201 .اوه، يه قرارداد غير رسمي 1662 01:49:01,234 --> 01:49:04,704 .يقينا ما متعهد به انجام معاوضه ي دوطرفه هستيم 1663 01:49:06,239 --> 01:49:10,777 ... آره آره آره، مطمئن نيستم اين يعني چي ولي 1664 01:49:10,810 --> 01:49:15,181 .کشور من همچنين رو "فرانسيس گري پاورز" اصرار داره 1665 01:49:15,215 --> 01:49:16,282 !نه 1666 01:49:21,354 --> 01:49:25,025 اينجوريه که اوضاع .گيج کننده شده 1667 01:49:25,058 --> 01:49:27,794 پاورز"، به چه دردي مي خوره، آقا؟" 1668 01:49:27,827 --> 01:49:29,729 براي دلايل کيفري ميخواين برش گردونين؟ 1669 01:49:29,763 --> 01:49:30,964 .آب رفته به جوب برنمي گرده 1670 01:49:30,997 --> 01:49:32,298 ... چيزي رو که قرار بود فاش کنه فاش کرده 1671 01:49:32,332 --> 01:49:35,135 .شکي هم نيست که "ابل" هم اينکارو کرده 1672 01:49:35,168 --> 01:49:39,939 ما داريم به جاش کسي رو پيشنهاد مي کنيم که .شما اصرار دارين که بي گناهه 1673 01:49:39,973 --> 01:49:41,274 .و اين کارتون درسته 1674 01:49:41,307 --> 01:49:42,942 .اون کسيه که بايد شما برش گردونين 1675 01:49:43,376 --> 01:49:45,011 .آينده 1676 01:49:45,045 --> 01:49:46,405 .به آينده نگاه کنين 1677 01:49:49,983 --> 01:49:51,051 !"ات" 1678 01:49:53,887 --> 01:49:55,889 ."ات" 1679 01:50:04,264 --> 01:50:06,266 .ببخشين، ميشه يه لحظه تنهام بذارين، آقا 1680 01:50:26,252 --> 01:50:28,388 خيلي معذرت ميخوام، قربان؛ ... دادستان عذرخواهي کردن که 1681 01:50:28,421 --> 01:50:31,091 .به خاطر کار فوري اي که پيش اومد مجبور شدن برن 1682 01:50:31,124 --> 01:50:34,360 رفت؟ - .بله، خيلي عذر ميخوايم - 1683 01:50:34,394 --> 01:50:36,796 .بيشتر از يک ساعت بود که منتظرش بودم 1684 01:50:36,830 --> 01:50:38,164 .خيلي عذر ميخوام، قربان 1685 01:50:40,400 --> 01:50:41,901 .پسر جوون 1686 01:50:44,037 --> 01:50:45,138 .بيا اينجا 1687 01:50:46,906 --> 01:50:48,341 .مشکلي نيست، بيا اينجا 1688 01:50:53,880 --> 01:50:56,116 .بگير بشين 1689 01:50:58,184 --> 01:51:00,153 .بشين بابا مشکلي نيس، بشين 1690 01:51:04,324 --> 01:51:06,059 از کارِت اينجا خوشت مياد؟ 1691 01:51:06,926 --> 01:51:08,294 .کار خيلي خوبيه، قربان 1692 01:51:08,328 --> 01:51:10,430 .حتما همينطوره، بايد جالب باشه 1693 01:51:10,463 --> 01:51:11,898 .بله قربان 1694 01:51:11,931 --> 01:51:14,033 .و همچنين، مهم 1695 01:51:14,067 --> 01:51:17,036 .و انگليسيت هم خوبه 1696 01:51:17,070 --> 01:51:19,072 ... بله، دوست ندارم بگم عاليه 1697 01:51:19,105 --> 01:51:19,973 .ولي عاليه، قربان 1698 01:51:20,006 --> 01:51:22,041 .خوبه خوبه خوبه 1699 01:51:22,075 --> 01:51:24,978 ... ميدوني که، طرف مذاکره کننده ام رفت و 1700 01:51:25,011 --> 01:51:27,046 ... من يکي رو ميخوام که باهاش حرف بزنم 1701 01:51:27,080 --> 01:51:29,015 .و به نظر تو هم يه جوون عاقل مياي 1702 01:51:30,316 --> 01:51:31,951 مي تونم باهات حرف بزنم؟ 1703 01:51:35,121 --> 01:51:36,356 .مشکلي نيست 1704 01:51:36,389 --> 01:51:38,158 ... موردي نيست، فقط 1705 01:51:40,260 --> 01:51:42,328 .فقط ازت ميخوام که يه پيغامي رو به رئيست بدي 1706 01:51:44,898 --> 01:51:46,458 .ولي بايد خيلي خيلي خيلي شفاف باشه 1707 01:51:47,934 --> 01:51:49,002 متوجهي؟ 1708 01:51:50,270 --> 01:51:53,406 ... بله، قربان، ولي شايد بهتره که خودتون تا 1709 01:51:53,439 --> 01:51:56,910 ... نه نه، موضوع اينه که، من سرما خوردم و ميخوام برم خونه و 1710 01:51:57,443 --> 01:51:59,312 .برم تو رختخوابم 1711 01:52:01,080 --> 01:52:02,482 مي توني پيغام رو بهش برسوني؟ 1712 01:52:02,515 --> 01:52:03,917 .حتما 1713 01:52:05,919 --> 01:52:07,187 .خب، پيغام اينه 1714 01:52:09,255 --> 01:52:11,925 تا زماني که "پاورز" و "پراير" رو به دست نياريم، هيچ" ".معامله اي روي "ابل" وجود نداره 1715 01:52:13,459 --> 01:52:15,929 متوجهي؟ - .بله، قربان - 1716 01:52:15,962 --> 01:52:17,130 .براي فردا صبح قرار گذاشته شده 1717 01:52:17,163 --> 01:52:19,499 .اين معاوضه تا زماني که دو نفر گيرمون نياد انجام نميشه 1718 01:52:19,532 --> 01:52:21,234 .اون دو نفر 1719 01:52:21,267 --> 01:52:22,936 !دو دو دو - .بله، قربان - 1720 01:52:23,536 --> 01:52:26,306 ... اگه معامله اي نباشه 1721 01:52:26,339 --> 01:52:27,974 .رئيس خودت بايد به شوروي ها بگه 1722 01:52:29,509 --> 01:52:31,244 ... بايد به شوروي ها بگه 1723 01:52:31,277 --> 01:52:33,313 .که اونا "رادولف ابل" رو به دست نميارن 1724 01:52:35,515 --> 01:52:37,217 .بله، قربان 1725 01:52:40,153 --> 01:52:41,421 ... و اينو هم بهش بگو 1726 01:52:43,189 --> 01:52:46,159 ... تا اينجا، "ابل" يه سرباز خوب بوده 1727 01:52:46,192 --> 01:52:48,261 .ولي اون فکر مي کنه که داره برميگرده خونش 1728 01:52:50,463 --> 01:52:53,066 ... اگه مجبور بشيم که بهش بگيم که برنمي گرده خونه 1729 01:52:53,099 --> 01:52:54,367 ... که شوروي ها حتي نمي خوانش 1730 01:52:54,400 --> 01:52:56,002 ... که هيچوقت به خونه برنمي گرده 1731 01:52:56,035 --> 01:52:58,171 .خب، فکر کنم رفتارش ممکنه که تغيير کنه 1732 01:53:00,240 --> 01:53:03,109 و کي باعث و باني اينکار ميشه؟ 1733 01:53:06,980 --> 01:53:08,181 !پيغام طولاني اي بود 1734 01:53:08,214 --> 01:53:10,250 همش رو فهميدي؟ 1735 01:53:10,283 --> 01:53:12,452 .بله، قربان، فهميدم - .خوبه - 1736 01:53:14,120 --> 01:53:15,255 .ادم خوبي هستي 1737 01:53:18,224 --> 01:53:19,959 ... همچنين بهش بگو 1738 01:53:19,993 --> 01:53:21,160 ... هيچ معامله اي قرار نيست بشه مادامي که 1739 01:53:21,194 --> 01:53:23,029 .جوابش رو تا آخر امروز بشنويم 1740 01:53:23,062 --> 01:53:24,330 .اون شماره رو داره 1741 01:53:24,364 --> 01:53:26,366 ... اگه معاوضه قرار نيست اتفاق بيافته 1742 01:53:26,399 --> 01:53:28,434 .دليلي نيست که کسي از خواب ناز صبح گاهيش بزنه و بلند شه 1743 01:53:28,468 --> 01:53:32,171 .نه قربان، اينکار بي معني ميشه 1744 01:53:32,205 --> 01:53:35,008 !داري شوخي مي کني !داري شوخي مي کني 1745 01:53:35,041 --> 01:53:37,210 .نه راستش، پول خرد ميخوام 1746 01:53:37,243 --> 01:53:39,479 .اين دقيقا کاري بود که قرار نبود انجامش بدي 1747 01:53:39,512 --> 01:53:42,315 .دستوراتم اين بود که موقعيت رو بسنجم 1748 01:53:42,348 --> 01:53:45,151 .دستوارتت اين بود که "پاورز" رو بدست بياري نه "پراير" رو 1749 01:53:45,184 --> 01:53:47,420 .اين معامله ي اصلي نبود، همه چيز رو خراب کردي 1750 01:53:47,453 --> 01:53:50,089 از کجا مي دوني؟ .من که احساس خوبي بهش دارم 1751 01:53:50,123 --> 01:53:51,491 .گند زدي به همه چيز 1752 01:53:51,524 --> 01:53:53,326 .نگران نباش 1753 01:53:53,359 --> 01:53:55,461 .فکر مي کنم که مشکلي پيش نمياد 1754 01:53:55,495 --> 01:53:57,230 .از کجا مي دوني؟ مطمئن که نيستي 1755 01:54:01,367 --> 01:54:03,469 .ايالات متحده، نيويورک، شهر نيويورک 1756 01:54:03,503 --> 01:54:05,038 !ممنون 1757 01:54:06,105 --> 01:54:09,075 ... ببين، کل اين جريان 1758 01:54:09,108 --> 01:54:12,011 .جوري بوده که من اينجور تصميم بگيرم 1759 01:54:12,045 --> 01:54:14,347 آيا يکي رو با يکي معاوضه کنم؟ اونم کدومش رو؟ 1760 01:54:15,415 --> 01:54:17,383 .ولي گفتم، نه دو نفر در برابر يه نفر 1761 01:54:17,417 --> 01:54:19,352 .بنابراين اونا مي دونن که موضع ما کجاست 1762 01:54:19,385 --> 01:54:21,421 ... آره، چي اگه فکر کنن و بگن 1763 01:54:21,454 --> 01:54:23,589 "!بيخيالش، شما آدم ما رو نگه دارين، ما هم آدمهاي شما رو؟" 1764 01:54:26,526 --> 01:54:28,628 !!خب، در اين صورت، گند زدم رفت 1765 01:54:28,661 --> 01:54:31,164 !سلام عزيزم، منم 1766 01:54:31,197 --> 01:54:34,067 .آره، ماهي گيري عالي بوده 1767 01:54:36,069 --> 01:54:37,403 .تو لندنم 1768 01:54:37,437 --> 01:54:39,437 .فقط براي يه قرار ديگه اينجام و بعدش ميام خونه 1769 01:54:40,673 --> 01:54:44,143 .آره آره، اون مربا يادمه 1770 01:54:44,177 --> 01:54:46,279 .همون مغازه ايه که کنار پارک "ريجنت"ـه 1771 01:54:47,580 --> 01:54:49,515 .خيلي خب، اگه وقت داشتم مي خرم 1772 01:54:49,549 --> 01:54:51,317 ببينم، مي تونم به "راجر" هم سلامي بکنم؟ 1773 01:54:52,552 --> 01:54:54,220 دخترها چي؟ 1774 01:54:55,154 --> 01:54:56,289 کسي نيست که سرش شلوغ نباشه؟ 1775 01:54:57,523 --> 01:55:00,026 !اصلا مي دونن که من اون دور و برا نيستم؟ 1776 01:55:56,315 --> 01:55:57,450 .حله 1777 01:55:58,551 --> 01:56:00,153 .دو نفر در برابر يه نفر 1778 01:56:01,220 --> 01:56:03,189 !ايول 1779 01:56:03,222 --> 01:56:05,358 .بياين مشروب بزنيم 1780 01:56:05,391 --> 01:56:08,127 .يه مشکلي هست - چيه؟ - 1781 01:56:08,161 --> 01:56:10,630 .اونا "پراير" رو با "پاورز" رو پل رها نمي کنن 1782 01:56:10,663 --> 01:56:12,398 ... اونا رو همزمان آزاد مي کنن 1783 01:56:12,432 --> 01:56:14,534 ... وقتي روسها رو پل بهمون "پاورز" رو بدن 1784 01:56:14,567 --> 01:56:17,203 .اونا "پراير" رو تو ايست بازرسي "چارلي" آزاد مي کنن 1785 01:56:17,236 --> 01:56:18,738 يعني چي؟ 1786 01:56:18,771 --> 01:56:22,241 .فکر کنم يعني اينکه : حرف آخر حرف ماست 1787 01:56:23,276 --> 01:56:24,277 .ولي آزاد مي کنن 1788 01:56:25,378 --> 01:56:26,579 !تو بگو، تو سنجيديشون 1789 01:56:31,666 --> 01:56:35,666 "پل "گلينکه 1790 01:56:47,667 --> 01:56:49,268 کجان؟ 1791 01:56:49,302 --> 01:56:50,636 آدم ما کجاست؟ آدم ما کجاست؟ 1792 01:56:50,670 --> 01:56:52,271 .دير کردن 1793 01:56:52,305 --> 01:56:54,240 .هيچکسي دير نکرده، ما زود اومديم 1794 01:56:54,273 --> 01:56:55,708 ميدي؟ - .بيا - 1795 01:57:02,682 --> 01:57:03,749 ."هافمن" 1796 01:57:03,783 --> 01:57:05,318 چيه؟ 1797 01:57:05,351 --> 01:57:06,786 ... فکر کنم اونا 1798 01:57:06,819 --> 01:57:08,554 چي دارن؟ 1799 01:57:08,588 --> 01:57:10,456 .تک تيرانداز دارن 1800 01:57:10,490 --> 01:57:11,757 .خب، حتما هم همينطوره 1801 01:57:12,658 --> 01:57:14,360 از کجا مي دوني حتما همينطوره؟ 1802 01:57:14,827 --> 01:57:16,629 !چون ما هم داريم 1803 01:57:34,447 --> 01:57:35,581 .بياين بيرون، قربان 1804 01:57:43,856 --> 01:57:45,291 ."جيم" 1805 01:57:49,529 --> 01:57:50,529 .جيم" جان" 1806 01:57:52,565 --> 01:57:54,467 حالت چطوره؟ 1807 01:57:55,334 --> 01:57:57,503 .از ديدنت خوشحالم 1808 01:57:57,537 --> 01:57:59,472 همه ي اينکارها رو به خاطر من ترتيب دادي؟ 1809 01:57:59,505 --> 01:58:02,308 .خب، قبل اينکه اميد واهي بدم بذار ببينيم اوضاع از چه قراره 1810 01:58:03,609 --> 01:58:05,545 خبري از "پراير" تو ايست بازرسي "چارلي" نشد؟ 1811 01:58:29,902 --> 01:58:31,604 .هنوز خبري نيست 1812 01:58:38,344 --> 01:58:39,645 .ببخشين، قربان 1813 01:58:39,679 --> 01:58:41,814 .ايشون ستوان "جو مورفي" از نيروي هوايي ايالات متحده هستن 1814 01:58:41,847 --> 01:58:43,583 .اينجان که "پاورز" رو شناسايي کنن 1815 01:58:44,350 --> 01:58:45,418 ."ستوان "مورفي 1816 01:58:45,851 --> 01:58:47,353 .قربان 1817 01:58:50,523 --> 01:58:52,325 .ممکنه يه مشکله کوچيک وجود داشته باشه 1818 01:58:52,358 --> 01:58:54,493 .وقتي از اينجا رفتم يه پسر جوون بودم 1819 01:58:54,527 --> 01:58:56,562 کي رو پيدا مي کنن که من رو شناسايي کنه؟ 1820 01:58:57,797 --> 01:59:00,533 .خب، اميدوارم که خانواده ي آلمانيت نباشه 1821 01:59:00,566 --> 01:59:02,401 .اونا نمي تونن خودشون رو شناسايي کنن چه برسه به تو 1822 01:59:37,570 --> 01:59:38,771 .به نظر ميرسه که آدم ماست 1823 01:59:46,612 --> 01:59:48,914 .خب، بريم 1824 01:59:48,948 --> 01:59:50,616 ."مي توني اينجا بموني، "داناوان 1825 01:59:51,751 --> 01:59:52,885 .امکان نداره 1826 01:59:55,454 --> 01:59:56,622 .دروازه رو باز کن 1827 02:00:11,671 --> 02:00:13,639 فکر مي کني وقتي برسي خونه چه اتفاقي مي افته؟ 1828 02:00:14,407 --> 02:00:15,708 ... فکر کنم 1829 02:00:16,742 --> 02:00:18,678 .يه وودکا بخورم 1830 02:00:21,514 --> 02:00:22,581 .آره 1831 02:00:23,482 --> 02:00:24,750 .آره 1832 02:00:24,784 --> 02:00:27,586 ... ولي "رودالف"، امکانش هست که 1833 02:00:27,620 --> 02:00:29,689 مردم خودم بهم شليک کنن؟ 1834 02:00:30,890 --> 02:00:31,924 .آره 1835 02:00:33,726 --> 02:00:35,795 نگران نيستي؟ - !کمکي مي کنه؟ - 1836 02:00:47,940 --> 02:00:50,910 ... براي جواب دادن به سوالت، دوست من 1837 02:00:50,943 --> 02:00:53,512 .من شرافمندانه رفتار کردم، فکر کنم اونا اينو مي دونن 1838 02:00:54,814 --> 02:00:56,682 .ولي بعضي وقتها مردم اشتباه فکر مي کنن 1839 02:00:56,716 --> 02:00:57,917 .مردم هم آدمن ديگه 1840 02:00:59,652 --> 02:01:00,986 .بذار ببينيم الان چطور ازم استقبال مي کنن 1841 02:01:02,855 --> 02:01:04,490 از کجا بفهمم خوب بوده؟ 1842 02:01:07,460 --> 02:01:10,963 .اگه بغلم کردن يا فقط بهم صندلي پشتي رو نشونم دادن 1843 02:02:05,651 --> 02:02:07,019 .کلاه رو بردار 1844 02:02:13,592 --> 02:02:14,794 ."سلام "پاورز 1845 02:02:16,595 --> 02:02:17,863 ."سلام "مورف 1846 02:02:19,732 --> 02:02:20,966 .آره، اون "پاورز"ـه 1847 02:02:23,803 --> 02:02:26,005 .خيلي خب، آقاي "داناوان"، حالا شروع مي کنيم 1848 02:02:26,038 --> 02:02:27,506 .صبر کن 1849 02:02:34,780 --> 02:02:36,081 .باور کن، چيزي بشه بهت مي گم 1850 02:02:38,150 --> 02:02:39,685 .کسي اينجا نيست 1851 02:02:43,022 --> 02:02:45,090 .دارن يه نفر ديگه رو تو ايست بازرسي "چارلي" آزاد مي کنن 1852 02:02:45,124 --> 02:02:47,126 .فقط داريم تائيد مي کنيم که اونجاست يا نه 1853 02:02:47,159 --> 02:02:48,761 .حالا 1854 02:02:48,794 --> 02:02:50,095 .طبق قرار، اول شما 1855 02:02:51,697 --> 02:02:53,132 .بريم 1856 02:02:53,165 --> 02:02:56,001 .پراير" يا پيداش ميشه يا نه، بريم" 1857 02:02:56,035 --> 02:02:58,904 .دارن صبر مي کنن که ببينن ما اينکار رو بدون اون مي کنيم يا نه 1858 02:02:58,938 --> 02:03:00,840 .ما فقط بايد اينجا بايستيم، نشونشون بديم که اينکارو نمي کنيم 1859 02:03:02,641 --> 02:03:03,776 .برام مهم نيست که اونا چي ميخوان 1860 02:03:03,809 --> 02:03:06,111 ."ما هدفيم رو داريم، برو جلو، "ابل 1861 02:03:07,913 --> 02:03:10,783 .برو جلو، آقا .مي توني بري 1862 02:03:10,816 --> 02:03:12,885 .اگه قرار نيست اينکار انجام بشه برمي گرديم خونه 1863 02:03:12,918 --> 02:03:14,854 .يا الان معاوضه رو انجام ميديم يا ميريم خونه 1864 02:03:17,656 --> 02:03:19,859 منتظر يکي ديگه هستي؟ - .بله - 1865 02:03:20,926 --> 02:03:22,528 .اون رو هم ميخواي 1866 02:03:24,597 --> 02:03:25,831 .ميخوامش 1867 02:03:25,865 --> 02:03:27,032 ... مهم نيست که اون چي ميخواد، آقا 1868 02:03:27,066 --> 02:03:28,868 .من اينجا رئيسم و ميگم آزادي بري 1869 02:03:29,802 --> 02:03:31,570 .لطفا برو، رد شو 1870 02:03:43,215 --> 02:03:44,617 .مي تونم صبر کنم 1871 02:04:09,708 --> 02:04:12,077 .يه چيزي اومد ولي هنوز مطمئن نيستم 1872 02:04:14,146 --> 02:04:15,180 .صبر کنين 1873 02:05:00,159 --> 02:05:01,159 .بريم 1874 02:05:07,833 --> 02:05:08,934 .داريمش 1875 02:05:10,035 --> 02:05:11,203 ... من 1876 02:05:13,839 --> 02:05:15,674 ."برات يه هديه فرستادم، "جيم 1877 02:05:16,775 --> 02:05:18,243 .يه ... يه نقاشيه 1878 02:05:19,979 --> 02:05:22,014 .اميدوارم که برات معني اي بده 1879 02:05:24,249 --> 02:05:26,218 .شرمنده ام، ولي يادم نبود که منم براي تو هديه بخرم 1880 02:05:29,989 --> 02:05:31,857 .اين هديه ي توئه 1881 02:05:35,194 --> 02:05:36,729 .اين هديه ي توئه 1882 02:06:12,131 --> 02:06:13,131 حالت خوبه؟ 1883 02:06:14,967 --> 02:06:16,087 .بريم بريم بريم 1884 02:07:36,048 --> 02:07:38,016 ."آقاي "داناوان 1885 02:07:38,050 --> 02:07:39,985 .سرهنگ "ابل" ازم خواست که اينو بهتون بدم 1886 02:07:42,921 --> 02:07:44,056 .ببخشين، قربان 1887 02:07:45,891 --> 02:07:47,371 شما رئيس هستين، قربان؟ 1888 02:07:48,861 --> 02:07:50,996 .بله - .خب، من بايد ازتون تشکر کنم - 1889 02:07:51,897 --> 02:07:53,132 .من بايد از کسي تشکر کنم 1890 02:08:10,349 --> 02:08:13,152 .من چيزي بهشون نگفتم .من چيزي بهشون نگفتم 1891 02:08:14,353 --> 02:08:16,288 .مهم نيست 1892 02:08:16,321 --> 02:08:18,924 .مهم نيست که مردم چي فکر مي کنن 1893 02:08:18,957 --> 02:08:20,025 .خودت مي دوني چيکار کردي 1894 02:09:11,043 --> 02:09:12,211 .به خونه خوش اومدي 1895 02:09:14,446 --> 02:09:16,014 .عجب سفري بود 1896 02:09:27,459 --> 02:09:29,061 حالت خوبه؟ 1897 02:09:29,494 --> 02:09:31,163 .آره خوبم 1898 02:09:33,098 --> 02:09:35,100 مربا خريدي؟ - .آره آره - 1899 02:09:35,133 --> 02:09:37,169 .آره آره 1900 02:09:38,036 --> 02:09:39,304 .خريدم 1901 02:09:41,006 --> 02:09:42,207 !طبق دستور 1902 02:09:46,378 --> 02:09:47,379 ."جيم" 1903 02:09:48,480 --> 02:09:50,549 .اينو از "آرنو" خريدي - که چي؟ - 1904 02:09:50,582 --> 02:09:53,085 .از مغازه ي نبشي - .خب عزيزم، سرم شلوغ بود - 1905 02:09:53,118 --> 02:09:55,053 .ببخشين، سرمون شلوغ بود - ."واسه خاطر "پيت - 1906 02:09:55,087 --> 02:09:56,488 راجر" چطوره؟ خونه است؟" - .خونه است - 1907 02:09:56,521 --> 02:09:59,024 کارول" خونه است، "پگي" خونه است" .همه خونه ان 1908 02:09:59,057 --> 02:10:01,193 !مامان، زود بيا .ببين 1909 02:10:02,461 --> 02:10:04,496 .مامان، بيا اينجا - .مامان، بيا اينجا - 1910 02:10:04,529 --> 02:10:07,065 .بيا اينو ببين، نگاش کن، ببين .زود باش - 1911 02:10:07,099 --> 02:10:09,401 ... "فرانسيس گري پاورز" 1912 02:10:09,434 --> 02:10:13,372 ... از زندان اتحاديه جماهير شوروي آزاد شد و 1913 02:10:13,405 --> 02:10:15,474 ... و صبح امروز در برلين 1914 02:10:15,507 --> 02:10:18,377 .به مقامات آمريکايي تحويل داده شد 1915 02:10:18,410 --> 02:10:23,181 .رئيس جمهور حکم "رادولف ابل" رو تغيير دادن 1916 02:10:23,215 --> 02:10:26,084 ... آقاي "ابل" تبعيد شدن 1917 02:10:26,118 --> 02:10:28,553 .و در برلين آزاد شدن 1918 02:10:28,587 --> 02:10:32,190 ... "تلاش ها براي به دست آوردن آقاي "پاورز 1919 02:10:32,224 --> 02:10:35,027 .براي مدتي مخفيانه انجام ميشد 1920 02:10:35,060 --> 02:10:36,561 ... در تلاش هاي اخير 1921 02:10:36,595 --> 02:10:38,597 ... دولت ايالات متحده ي آمريکا 1922 02:10:38,630 --> 02:10:43,135 ... از همکاري و کمک آقاي "جيمز بي داناوان"، وکيل نيويورکي 1923 02:10:43,168 --> 02:10:45,470 .براي اينکار بهره مي جست 1924 02:10:45,504 --> 02:10:49,107 ... فردريک ال پراير"، دانشجوي آمريکايي" 1925 02:10:49,141 --> 02:10:52,010 ... از آگوست سال 1961توسط 1926 02:10:52,044 --> 02:10:54,346 .مقامات آلمان شرقي دستگير شده بود 1927 02:10:54,379 --> 02:10:56,515 .فکر مي کردم پدر رفته ماهي گيري 1928 02:10:56,548 --> 02:10:58,617 !واسه قزل آلا 1929 02:10:58,650 --> 02:11:02,120 .ابل" هم اکنون رفته و در دنياي کمونيست ناپديد شده است" 1930 02:11:02,154 --> 02:11:04,389 .پاورز" کشور هستن تا به سوالات پاسخ بدن" 1931 02:11:04,423 --> 02:11:07,225 .و "داناوان" هم به شغل وکالتشون برگشتن 1932 02:11:07,259 --> 02:11:09,394 ... و الان هم "جرج فِنمن" اينجان تا 1933 02:11:09,428 --> 02:11:11,496 .درباره ي "شرکتِ صنايعِ چوبِ صنوبرِ داگلاس" صحبت کنن 1934 02:13:26,497 --> 02:13:34,497 .بعد از بازگشت "رادولف ابل" به روسيه، او به همسر و دخترش ملحق شد او هيچوقت از طرف دولت جماهير شوروي به صورت عمومي به عنوان جاسوس .معرفي نشد 1935 02:13:34,498 --> 02:13:40,498 گري پاورز" در سال 1977در يک سانحه ي هوايي هليکوپتر، در حين" ... کار براي شبکه ي خبر "کا ان بي سي" کشته شد؛ بعد از مرگش 1936 02:13:40,499 --> 02:13:45,499 مدالِ رياستِ سيا و مدال زندانيِ جنگي نيروي هوايي آمريکا را در .سال 2000و ستاره نقره اي را در سال 2012 دريافت کرد 1937 02:13:45,500 --> 02:13:49,500 در سال 1962 "فردريک ال پراير" از دانشگاه "ييل" مدرک دکتراي خود را ... در رشته ي اقتصاد دريافت کرد 1938 02:13:49,501 --> 02:13:53,501 هم اکنون ايشان پروفسور بازنشسته ي .اقتصاد و محقق ارشد بخش تحقيقات دانشگاه سوارتمور مي باشد 1939 02:13:53,502 --> 02:14:01,502 پيرو سرانجام موفقيت آميز معاوضه ي "پاورز-ابل"، از "جيمز داناوان" توسط رئيس جمهور کندي خواسته شد تا مذاکرات پيش آمده ي بعدي را از طرف ايالات .متحده برعهده بگيرد 1940 02:14:01,503 --> 02:14:09,503 در تابستان 1962، به کوبا فرستاده شد تا درمورد آزادسازي 1113زنداني .که بعد از عمليات خليج خوک ها گرفته شده بودند با "فيدل کاسترو" مذاکره کند 1941 02:14:09,504 --> 02:14:17,504 ،وقتي "داناوان" مذاکرات را به اتمام رساند .آزادي 9703نفر مرد و زن و کودک را تامين کرد 1942 02:14:19,505 --> 02:14:28,505 زيــرنــويــس و ترجــــمــه از Bozqurd مـبـيـن 1943 02:14:28,506 --> 02:14:36,506 Bozqurdmobin@Yahoo.com scOrp-Movies1.In