0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
Bridge of Spies (2015) OCR
23.976 fps runtime 02:21:19
1
00:01:09,570 --> 00:01:14,702
บริดจ์ ออฟ สปายส์ จารชนเจรจาทมิฬ
2
00:01:16,410 --> 00:01:19,312
"ปี 1957 เป็นจุดเดือดของสงครามเย็น"
3
00:01:19,546 --> 00:01:22,448
สหรัฐอเมริกา และสหภาพโซเวียต
4
00:01:22,716 --> 00:01:26,050
หวั่นศักยภาพอาวุธนิวเคลียร์
และเจตนาที่มีต่อกัน
5
00:01:26,219 --> 00:01:29,212
ต่างส่งสายลับเข้าสอดแนม
และตามล่าสายลับ ของฝ่ายตรงข้าม
6
00:01:30,057 --> 00:01:32,322
"แรงบันดาลใจจากเรื่องจริง"
7
00:03:06,086 --> 00:03:09,545
"บรู๊คลิน"
8
00:03:44,624 --> 00:03:46,252
สถานีต่อ ไปบรอดสตีรท
9
00:03:46,526 --> 00:03:48,256
สถานีบรอดสตีรทครับ
10
00:04:59,533 --> 00:05:01,024
ขึ้นบันได ทางนี้
11
00:05:10,310 --> 00:05:11,676
เขาไม่ได้ขึ้นมา?
12
00:05:11,945 --> 00:05:13,641
เขาไม่ได้ขึ้นมา ลงไปดู
13
00:05:16,049 --> 00:05:17,449
- ขอโทษครับ
- ขอโทษครับ
14
00:05:36,570 --> 00:05:39,039
ขับอ้อมไปจอดที่หัวมุม
15
00:08:24,004 --> 00:08:25,734
"รัฐบาลสหรัฐ"
16
00:08:51,431 --> 00:08:52,694
ท่านทั้งหลาย
17
00:08:53,666 --> 00:08:55,157
ผมขอหยิบฟันก่อนได้มั้ย
18
00:08:55,335 --> 00:08:57,566
ผู้พัน กรุณาหันหลังกลับครับ
19
00:09:00,540 --> 00:09:02,771
- ไปนั่งบนเตียง
- เร็วเข้า
20
00:09:11,351 --> 00:09:14,219
มันอยู่เอ่อ... ฟันแช่อยู่ในอ่างล้างหน้า
21
00:09:14,454 --> 00:09:18,289
มองผมนี่ เราเป็นเจ้าหน้าที่จาก FBI
22
00:09:18,458 --> 00:09:19,426
มองผมนี่
23
00:09:19,592 --> 00:09:21,083
ผมกำลังพูดกับคุณ
24
00:09:21,361 --> 00:09:25,093
เราได้รับข้อมูลมาว่า
คุณเกี่ยวข้องกับการจารกรรม
25
00:09:25,298 --> 00:09:28,462
คุณจะให้ความร่วมมือกับเรา
หรือยอมถูกจับ?
26
00:09:28,701 --> 00:09:29,862
คุณเข้าใจมั้ย ผู้พัน
27
00:09:30,070 --> 00:09:31,595
ไม่ ก็ไม่เชิงนะ
28
00:09:31,805 --> 00:09:34,365
ทำไมคุณเรียกผมว่าผู้พัน?
29
00:09:35,241 --> 00:09:36,800
ลุกขึ้นแต่งตัว
30
00:09:36,976 --> 00:09:38,808
เราต้องค้นห้องพักของคุณ
31
00:09:38,978 --> 00:09:42,972
ผมขอล้างจานสีก่อนได้มั้ย
32
00:09:43,216 --> 00:09:45,742
สีน่ะ ไม่งั้นมันจะเสีย
33
00:09:45,985 --> 00:09:48,079
มันอยู่ข้างหลังนั่นน่ะ
34
00:09:49,389 --> 00:09:51,483
ผมมีผ้าของผม
35
00:09:51,758 --> 00:09:52,623
ขอบคุณ
36
00:09:52,892 --> 00:09:54,258
เอาล่ะ เริ่มค้นห้องได้เลย
37
00:09:54,461 --> 00:09:55,121
ขอบคุณ
38
00:09:55,395 --> 00:09:57,626
ค้นฟูกที่นอน เตียง พื้นกระดาน เก้าอี้
39
00:09:57,831 --> 00:09:59,129
ช่วยเอาไปวางในที่เขี่ยบุหรี่
40
00:09:59,399 --> 00:10:01,493
- บนขอบหน้าต่าง
- ไปดูที่โต๊ะด้วย
41
00:10:05,338 --> 00:10:06,772
ไปดูที่โต๊ะ
42
00:10:13,613 --> 00:10:15,411
ไม่อยากให้มันเสียน่ะ
43
00:10:29,863 --> 00:10:31,661
อย่าเรียก "คนของผม"
44
00:10:31,865 --> 00:10:33,527
เขาไม่ใช่คนของผม
45
00:10:34,667 --> 00:10:37,637
ใช่ เขาเป็นคนของคุณ เราพูดถึงใครอยู่
46
00:10:37,804 --> 00:10:41,764
เราพูดถึงคนที่ลูกความผมรับทำประกันภัย
47
00:10:41,941 --> 00:10:43,933
อย่าเรียกเขาว่าคนของผม
48
00:10:44,944 --> 00:10:46,435
โอเค ได้
49
00:10:46,679 --> 00:10:49,774
ประเด็นของผมคือ
คนที่ลูกความคุณทำประกันให้
50
00:10:49,949 --> 00:10:52,680
เขาไม่ได้ปฏิเสธว่า
มีเรื่องเหล่านี้เกิดขึ้น
51
00:10:52,886 --> 00:10:55,378
เรื่องเหล่านี้?
52
00:10:55,555 --> 00:10:57,820
ใช่ 5 เรื่องนี้
53
00:10:58,024 --> 00:10:59,549
เดี๋ยว เดี๋ยวก่อนๆ
54
00:10:59,826 --> 00:11:01,192
ไม่ใช่ 5 เรื่อง
55
00:11:01,461 --> 00:11:02,952
แค่หนึ่ง
56
00:11:03,196 --> 00:11:04,459
ชัดเจนว่าเป็น 5 เรื่อง
57
00:11:04,697 --> 00:11:06,063
ขอโทษนะผมไม่ชัดด้วย
58
00:11:06,299 --> 00:11:08,564
5 เรื่องยังไงอธิบายซิ
59
00:11:08,801 --> 00:11:10,064
มันประจักษ์ชัดเจน
60
00:11:10,336 --> 00:11:11,895
โอเค งั้นบอกผมซิว่าเป็นยังไง
61
00:11:12,071 --> 00:11:15,530
เล่ามาในแบบที่จะมีเหตุผล ให้เป็น 5 เรื่อง
62
00:11:15,708 --> 00:11:17,700
ได้ แน่นอนที่สุด คนของคุณ...
63
00:11:17,911 --> 00:11:19,470
ไม่ใช่คนของผม
คนที่ลูกความผมทำประกัน
64
00:11:19,679 --> 00:11:22,410
คนที่ลูกความคุณรับทำประกัน
ขับรถอยู่บนไฮเวย์ 19
65
00:11:22,582 --> 00:11:24,847
รถเขาเสียหลัก ชนลูกความผม 5 คน
66
00:11:25,051 --> 00:11:26,986
5 คนนี้จ้างผมเป็นทนาย
67
00:11:27,220 --> 00:11:28,711
เพราะคุณไม่จ่ายตามข้อเรียกร้อง
68
00:11:28,922 --> 00:11:32,222
หมายถึงลูกความผม
ไม่จ่ายค่าสินไหมประกันภัย?
69
00:11:32,492 --> 00:11:35,052
คุณโดโนแวน เรารู้กันอยู่ว่าใครเป็นใคร
70
00:11:35,228 --> 00:11:37,493
ลูกความผมจ่ายครบ ทุกข้อเรียกร้อง
71
00:11:38,064 --> 00:11:39,225
จริงนะ คุณเบทส์
72
00:11:39,432 --> 00:11:42,095
ทุกข้อเรียกร้องทางกฎหมาย
มีการจำกัดวงเงินสินไหม
73
00:11:42,368 --> 00:11:46,499
ไม่เกิน 1 แสนดอลลาร์ต่ออุบัติเหตุ 1 ครั้ง
ตามเงื่อนไขกรมธรรม์ ของชายคนนี้
74
00:11:46,706 --> 00:11:48,004
นี่คือข้อเรียกร้อง 1 ครั้ง
75
00:11:48,241 --> 00:11:51,370
ตามที่คุณสรุป "เขาชนคนของผม 5 คน"
76
00:11:51,611 --> 00:11:54,445
คนที่ลูกความผม ทำประกันให้
ขับรถชน 1 ครั้ง
77
00:11:54,614 --> 00:11:55,513
1 ครั้งเท่านั้น
78
00:11:55,748 --> 00:11:59,014
เขาขับรถเสียหลัก
และชนมอเตอร์ไซค์ 5 คัน
79
00:11:59,252 --> 00:12:02,017
และในมุมมองพวกเขา มี 5 อย่างเกิดขึ้น
80
00:12:02,755 --> 00:12:05,725
ฟังนะบ๊อบ ผมเรียกบ๊อบนะ?
81
00:12:06,526 --> 00:12:07,516
จิม
82
00:12:08,528 --> 00:12:11,259
ถ้าผมโยนโบว์ลิ่ง และทำสไตรค์พินล้มหมด
มันถือเป็น 1 ครั้ง
83
00:12:11,464 --> 00:12:12,523
ไม่ใช่ 10 ครั้ง
84
00:12:12,732 --> 00:12:14,223
จิม ลูกความผมไม่ใช่พินโบว์ลิ่ง
85
00:12:14,467 --> 00:12:16,129
ถึงแม้คนของคุณ ทำกับพวกเขาแบบนั้น
86
00:12:16,369 --> 00:12:17,962
ขอผมพูดให้จบ
87
00:12:18,137 --> 00:12:22,404
ถ้าบ้านคุณทำประกันไว้ 1 แสนดอลล่าร์
แล้วถูกพายุทอร์นาโดหอบไป
88
00:12:22,642 --> 00:12:24,042
มันก็หอบไปแค่บ้าน
89
00:12:24,244 --> 00:12:26,145
ไม่ได้นับไปถึง เฟอร์นิเจอร์ทุกชิ้น
90
00:12:26,379 --> 00:12:28,245
หรือแยกเป็นเหตุการณ์ย่อยๆ
91
00:12:28,414 --> 00:12:30,406
ถ้านั่นเป็นสิ่งที่คุณกำลังพูด
92
00:12:31,050 --> 00:12:34,282
งั้นก็แปลว่า ไม่มีการจำกัดวงเงินสินไหม
93
00:12:34,487 --> 00:12:37,286
ธุรกิจประกันก็จบเห่
94
00:12:37,557 --> 00:12:40,117
เป็นแบบนั้น บ๊อบ จะไม่มีใครปลอดภัยเลย
95
00:12:40,793 --> 00:12:43,922
"สำนักทนายความ วอตเทอร์สโคแวน & โดโนแวน"
96
00:12:45,164 --> 00:12:47,497
วอตเทอร์ส โคแวน และโดโนแวน
มีอะไรให้รับใช้คะ
97
00:12:47,667 --> 00:12:48,794
อรุณสวัสดิ์ คุณโดโนแวน
98
00:12:49,068 --> 00:12:50,263
อรุณสวัสดิ์ แอลิสัน
99
00:12:50,436 --> 00:12:52,428
ฉันเลื่อนนัด 9 โมงคุณ กับพรูเดนเชี่ยลค่ะ
100
00:12:52,639 --> 00:12:53,663
คุณเลื่อนเขาทำไม
101
00:12:53,940 --> 00:12:55,306
ผมสั่งเธอเอง
102
00:12:56,009 --> 00:12:57,272
มีอะไรหรือเปล่า ทอม
103
00:12:57,443 --> 00:13:00,311
คุณฝากของไว้กับแอลิสัน เข้ามาในห้อง
104
00:13:01,180 --> 00:13:04,309
มีเรื่องสำคัญมากเข้ามา มีคนมาหาเรา
105
00:13:04,517 --> 00:13:05,951
นาตาลีชงกาแฟให้คุณ
106
00:13:06,185 --> 00:13:08,677
เนสกาแฟ ครีม น้ำตาล 2 ก้อน?
107
00:13:08,921 --> 00:13:10,412
ใช่ครับ ขอบคุณ
108
00:13:12,525 --> 00:13:13,584
- ลินน์!
- จิม!
109
00:13:13,826 --> 00:13:15,454
ดีใจที่เจอกันอีก ที่บ้านสบายดีนะ?
110
00:13:15,695 --> 00:13:17,095
ครับ แล้วแอนนี่ล่ะ?
111
00:13:17,297 --> 00:13:19,425
ฆ่ากันตายแน่ พ่อแม่แธอจะมาวันหยุดนี้
112
00:13:19,599 --> 00:13:22,831
ถ้าเธอจัดหนัก เธอจะมีทนายมือดี
113
00:13:23,036 --> 00:13:24,299
มีอะไรครับ?
114
00:13:30,843 --> 00:13:32,539
โอเค คืออย่างนี้
115
00:13:32,712 --> 00:13:35,841
สายลับโซเวียตที่ถูกจับได้
เราต้องการให้คุณว่าความให้
116
00:13:36,115 --> 00:13:37,708
นี่คือคำคู่ฟ้อง
117
00:13:43,623 --> 00:13:45,353
ผมไม่แน่ใจว่า อยากจะจับคดีนี้
118
00:13:45,625 --> 00:13:47,355
ผู้ถูกกล่าวหา ไม่มีทนายที่ไหนเลย
119
00:13:47,560 --> 00:13:49,995
ศาลรัฐบาลกลาง โยนมาที่เรา
120
00:13:50,863 --> 00:13:52,627
กรรมการสภาทนายความโหวต
121
00:13:52,832 --> 00:13:54,357
คุณถูกเลือก อย่างเป็นเอกฉันท์
122
00:13:54,634 --> 00:13:55,863
มันสำคัญต่อเรา
123
00:13:56,069 --> 00:13:57,503
สำคัญต่อประเทศเรา จิม
124
00:13:57,704 --> 00:13:59,502
คนต้องมองว่าเขา ได้รับความเป็นธรรม
125
00:13:59,706 --> 00:14:01,368
ระบบยุติธรรมเรา ถึงไม่ถูกครหา
126
00:14:01,574 --> 00:14:05,238
เมื่อคุณพูดแบบนั้น ผมก็รู้สึกเป็นเกียรติ
127
00:14:05,478 --> 00:14:09,074
ผมเป็นทนายประกันภัย
ไม่ได้ทำคดีอาชญากรรมหลายปีแล้ว
128
00:14:09,248 --> 00:14:11,012
มันก็เหมือนการขี่จักรยานล่ะน่า
129
00:14:11,217 --> 00:14:13,345
คุณผลงานโดดเด่น ที่ศาลนูเรมเบิร์ก
130
00:14:13,519 --> 00:14:15,147
ผมเป็นทนายทีมโจทก์
131
00:14:15,355 --> 00:14:16,152
นั่นไม่เกี่ยว
132
00:14:16,356 --> 00:14:17,881
คุณไม่ใช่หน้าใหม่ ในคดีอาญา
133
00:14:18,658 --> 00:14:20,251
จิม คุณดูสถานการณ์สิ
134
00:14:20,526 --> 00:14:22,518
เขาถูกทุกคนสาปแช่ง
135
00:14:22,729 --> 00:14:23,890
ผมก็จะโดนหางเลข
136
00:14:24,097 --> 00:14:25,531
ถูก... ในกลุ่มคนที่ไม่รู้เรื่อง
137
00:14:25,732 --> 00:14:29,169
นั่นแหละ เหตุผลที่เราต้องทำ
และสามารถทำได้
138
00:14:29,369 --> 00:14:32,897
จะดูเหมือนศาลเรา โยนคนพวกนี้
ลงเหวไปเลยไม่ได้
139
00:14:38,010 --> 00:14:40,502
สมมติผมรับ หลักฐานมีอะไรบ้าง
140
00:14:41,881 --> 00:14:43,281
ก็เต็มเพียบไปหมด
141
00:14:43,883 --> 00:14:45,681
เยี่ยม เยี่ยม
142
00:14:45,918 --> 00:14:48,387
ทุกคนเกลียดผม แต่อย่างน้อยผมก็แพ้คดี
143
00:14:50,690 --> 00:14:52,249
คุณคิดยังไง ทอม
144
00:14:52,425 --> 00:14:55,020
บริษัทจะลำบาก เพราะผมทำงานที่นี่
145
00:14:55,194 --> 00:14:57,288
ผมคิดว่า มันเป็นงานเพื่อชาติ
146
00:14:57,563 --> 00:14:59,054
เป็นภารกิจสำคัญ
147
00:14:59,265 --> 00:15:01,564
ผมบอกลินน์ว่า บริษัทปฏิเสธไม่ได้
148
00:15:01,801 --> 00:15:04,532
คุณก็ปฏิเสธลำบากด้วย
149
00:15:05,204 --> 00:15:08,072
ผมว่าคุณต้องแก้ต่าง ให้ไอ้เวรตะไลนี่
150
00:15:08,274 --> 00:15:09,902
คุณจะทำใช่มั้ย
151
00:15:10,076 --> 00:15:11,203
ทำอะไร?
152
00:15:11,778 --> 00:15:14,577
แก้ต่างให้เอเบิล สายลับโซเวียต
153
00:15:14,814 --> 00:15:16,214
ก็อาจจะ ต้องคุยกับ...
154
00:15:16,416 --> 00:15:18,578
เดี๋ยว นายรู้ได้ไง
ข่าวแปะขึ้นบอร์ดออฟฟิศเหรอ
155
00:15:18,818 --> 00:15:20,719
เปล่า ผมคุยกับริชาร์ด เอิร์ลจาก...
156
00:15:20,953 --> 00:15:23,081
ถ้าฉันจะทำ ฉันต้องให้นายช่วย
157
00:15:26,092 --> 00:15:27,720
คืนนี้ ว่างมาช่วยมั้ยล่ะ
158
00:15:29,228 --> 00:15:31,094
ผมมีนัดมื้อค่ำครับ
159
00:15:34,434 --> 00:15:36,426
วันอังคารใช่มั้ย ครับ ผมว่าง
160
00:15:36,602 --> 00:15:38,093
ขอบคุณครับ
161
00:15:41,808 --> 00:15:43,333
พวกเขาให้เกียรติผม
162
00:15:43,609 --> 00:15:45,737
สภาทนายความขอมา
163
00:15:45,945 --> 00:15:49,074
เพราะอยากให้เห็นว่า
แม้แต่สายลับ ก็ยังหาทนายความได้
164
00:15:49,248 --> 00:15:51,240
มันเป็นเกียรติ ที่เราไม่ทำจะดีกว่า
165
00:15:51,451 --> 00:15:53,249
อ้าวลูก ทำไมกลับมาเร็วล่ะ
166
00:15:54,120 --> 00:15:55,247
หนูโดนเบี้ยวนัด
167
00:15:56,122 --> 00:15:58,751
อ๊ะ มันน่าเกลียดจริงๆ
168
00:15:58,958 --> 00:16:00,256
ใครคือเจ้าโง่นี่
169
00:16:00,460 --> 00:16:01,621
หนูไม่พูดดีกว่า
170
00:16:01,861 --> 00:16:03,762
นั่งเถอะ เราเพิ่งเริ่มกินกัน
171
00:16:03,963 --> 00:16:04,987
ใครๆ ก็กลัว
172
00:16:05,198 --> 00:16:08,999
จะสร้างหลุมหลบระเบิด จากคนจำพวกนี้
173
00:16:09,202 --> 00:16:10,465
ฉันไปร้านค้า...
174
00:16:10,636 --> 00:16:13,629
คนมาซื้ออาหารกระป๋อง กับโพแทสเซียมเม็ด
175
00:16:13,873 --> 00:16:16,604
คนกลัวนายคนนี้ กับสิ่งที่เขาเป็นตัวแทน
176
00:16:16,776 --> 00:16:18,642
เป็นภัยต่อเราทุกคน คนขายชาติ
177
00:16:18,778 --> 00:16:20,610
- ใครคนขายชาติ?
- โรเซนเบิร์ก ถึงเรียกขายชาติ
178
00:16:20,780 --> 00:16:21,611
พวกเขาเป็นใคร
179
00:16:21,781 --> 00:16:23,477
ขายความลับ ให้กับพวกรัสเซีย
180
00:16:23,649 --> 00:16:25,481
ตัวเองเป็นอเมริกัน ทรยศประเทศตัวเอง
181
00:16:25,651 --> 00:16:27,779
คุณจะกล่าวหาว่า เอเบิลขายชาติไม่ได้
182
00:16:28,020 --> 00:16:28,885
เขาไม่ใช่อเมริกัน
183
00:16:29,155 --> 00:16:30,623
ฟังคุณพูดเข้า
184
00:16:30,790 --> 00:16:32,156
คุณปกป้องเขาแล้วนะ
185
00:16:32,492 --> 00:16:35,121
คุณเริ่มอุ่นเครื่องกับฉัน
คุณว่า คุณแค่กำลังคิดไง
186
00:16:35,294 --> 00:16:37,991
ผมกำลังคิดอยู่จริงๆ คิดหนักมาก
187
00:16:38,164 --> 00:16:41,032
ทุกคนมีสิทธิ์แก้ต่าง ทุกคนมีค่าเท่ากัน
188
00:16:41,234 --> 00:16:42,634
จิม แล้วเราควรโดนมั้ย
189
00:16:42,802 --> 00:16:44,634
คุณรู้มั้ย คนจะมองเรายังไง
190
00:16:44,804 --> 00:16:46,864
ครอบครัวของคนที่ ช่วยปล่อยคนขายชาติ
191
00:16:47,039 --> 00:16:48,632
- เขาไม่ใช่คนขายชาติ แมรี่
- ใช่ๆ
192
00:16:48,808 --> 00:16:51,300
- โรเจอร์ ไปเปิด
- ทำไมผมต้องทำอยู่คนเดียว
193
00:16:51,511 --> 00:16:53,139
- รอสวดมนต์ก่อนสิ
- หนูหิว!
194
00:16:53,312 --> 00:16:54,803
เขาจะถูกเกลียดชัง ที่สุดในประเทศ...
195
00:16:55,014 --> 00:16:56,312
และคุณจะเป็นอันดับ 2
196
00:16:56,549 --> 00:16:58,017
ใช่ ส่วนหนูเป็นที่ 3
197
00:16:58,184 --> 00:16:59,880
แครอล ลูกแค่เลือกแฟนผิด
198
00:17:00,052 --> 00:17:02,317
แมรี่ อย่าทำให้เป็นเรื่อง
เราไม่ได้เถียงกัน
199
00:17:02,522 --> 00:17:03,683
คุณต่อต้านเขา ผมช่วยเขาเหรอ
200
00:17:03,923 --> 00:17:06,483
เปล่า ผมไม่ได้ช่วยสายลับรัสเซีย
201
00:17:06,659 --> 00:17:09,356
ผมปกป้องสิทธิ์ ที่เขาจะแก้ต่าง
ในศาลยุติธรรม
202
00:17:09,529 --> 00:17:11,657
มันถึงเรียก ศาลยุติธรรม
203
00:17:11,864 --> 00:17:13,492
ผมไม่ได้ตั้งใจมาขัดจังหวะ
204
00:17:13,666 --> 00:17:14,759
เฮ้ ดั๊ก
205
00:17:15,034 --> 00:17:19,369
อ๋อ ไม่เป็นไร ดั๊ก จิมแค่พูดไปเรื่อย
206
00:17:19,539 --> 00:17:21,667
ผมไม่ได้พูดไปเรื่อย
ดั๊กกี้ มากินด้วยกัน
207
00:17:21,874 --> 00:17:23,536
ค่ำนี้เรามีมีทโล้ฟ
208
00:17:26,045 --> 00:17:29,538
เธอมาเพื่อช่วยจิมคิดใช่มั้ย
ว่าจะทำคดีนี้รึไม่?
209
00:17:29,782 --> 00:17:32,877
อ๋อ เราทำคดีนี้ครับ น่าตื่นเต้นใช่มั้ย?
210
00:17:40,760 --> 00:17:43,525
ขอบพระทัย ที่ทรงมอบสิ่งทั้งหลาย
เหล่านี้แก่เรา
211
00:17:44,063 --> 00:17:46,532
ด้วยเมตตาผ่านองค์พระเยซู เอเมน
212
00:17:54,040 --> 00:17:55,941
อรุณสวัสดิ์ครับ ผมจิม โดโนแวน
213
00:17:56,208 --> 00:17:57,938
นี่บัตรทนายของผม
214
00:17:58,210 --> 00:18:00,202
ผมเป็นหุ้นส่วน ในวอตเทอร์ส
โคแวน และโดโนแวน
215
00:18:00,413 --> 00:18:04,043
สังกัดสภาทนายความนิวยอร์ก ปี 1941
216
00:18:07,787 --> 00:18:11,451
คุณถูกตั้งข้อหา 3 กระทง
และมีส่วนรู้เห็นความผิด 19 คดี
217
00:18:11,724 --> 00:18:15,923
สมรู้ร่วมคิด สืบความลับด้านความมั่นคง
และความเป็นเอกภาพของสหรัฐ ให้สหภาพโซเวียต
218
00:18:16,095 --> 00:18:17,723
สมรู้ร่วมคิด ล้วงความลับ...
219
00:18:17,964 --> 00:18:20,559
และไม่ลงทะเบียน เป็นเอเจนท์ต่างชาติ
220
00:18:25,938 --> 00:18:28,601
มีเอเจนท์ต่างชาติ ลงทะเบียนเยอะมั้ย
221
00:18:33,112 --> 00:18:35,741
หากคุณไม่ว่า ผมจะขอถามนะ
222
00:18:36,315 --> 00:18:40,252
ตั้งแต่ถูกจับ คุณถูกขังอยู่ไหน
223
00:18:43,255 --> 00:18:45,622
ผมบอกแน่ชัดไม่ได้
224
00:18:47,126 --> 00:18:48,856
คุณไม่รู้?
225
00:18:49,762 --> 00:18:54,257
พวกเขาขับพาผมไปสนามบิน
จับขึ้นเครื่อง ลงจากเครื่องบิน
226
00:18:56,002 --> 00:18:57,766
ที่นั่นอากาศร้อน
227
00:18:58,771 --> 00:18:59,761
ที่นี่ก็ร้อน
228
00:18:59,972 --> 00:19:02,100
ร้อนและความชื้นสูง
229
00:19:02,775 --> 00:19:05,267
เขาให้ผมอยู่ห้องๆ หนึ่ง
230
00:19:06,646 --> 00:19:08,274
คุณถูกซ้อมมั้ย
231
00:19:08,781 --> 00:19:09,874
เปล่า
232
00:19:10,116 --> 00:19:11,846
เขาใช้พูดคุย
233
00:19:12,018 --> 00:19:14,010
มีข้อเสนอ
234
00:19:14,286 --> 00:19:15,151
หมายถึงแบบไหน
235
00:19:15,287 --> 00:19:19,122
ข้อเสนอจ้าง ทำงานให้รัฐบาลของคุณ
236
00:19:21,027 --> 00:19:23,292
เขาบอกว่า หากผมให้ความร่วมมือ
237
00:19:23,496 --> 00:19:26,898
ผมจะไม่ถูกตั้งข้อหา กระทำความผิด
238
00:19:27,166 --> 00:19:29,795
และผมจะได้เงินก้อนหนึ่ง
239
00:19:31,237 --> 00:19:32,899
และคุณปฏิเสธ?
240
00:19:34,407 --> 00:19:35,670
อย่างที่คุณเห็น
241
00:19:36,308 --> 00:19:38,800
แน่นอน ผมหนุนความคิดคุณไม่ได้
242
00:19:39,011 --> 00:19:42,914
ผมมีหน้าที่ต้องพูดให้คุณ
ร่วมมือกับรัฐบาลสหรัฐ
243
00:19:43,182 --> 00:19:44,377
ผมปฏิเสธ
244
00:19:44,550 --> 00:19:47,645
คุณช่วยตอกย้ำกับเพื่อนคุณ ที่ซีไอเอด้วย
245
00:19:47,820 --> 00:19:49,254
ไม่ๆๆ
246
00:19:49,922 --> 00:19:52,255
ผมไม่ได้ทำงานให้ซีไอเอ
247
00:19:53,426 --> 00:19:55,395
ไม่ได้ทำงานให้รัฐบาล
248
00:19:55,561 --> 00:19:58,895
ผมมาที่นี่ เพื่อเป็นที่ปรึกษากฎหมายให้คุณ
249
00:19:59,065 --> 00:20:01,899
หากคุณยอมรับ...
250
00:20:03,169 --> 00:20:04,660
ให้ผมเป็นทนาย
251
00:20:05,438 --> 00:20:07,168
หากผมยอมรับ?
252
00:20:13,713 --> 00:20:15,773
คุณเก่งในงานที่ทำมั้ย
253
00:20:17,283 --> 00:20:19,843
ใช่ ผมเก่งเอาการ
254
00:20:22,354 --> 00:20:26,086
เคยเป็นทนายให้สายลับ ที่ทำผิดมั้ย
255
00:20:28,794 --> 00:20:30,456
ไม่ ยังไม่เคย
256
00:20:32,064 --> 00:20:34,693
นี่จะเป็นครั้งแรก ของเราสองคน
257
00:20:38,471 --> 00:20:39,439
ใช่
258
00:20:39,739 --> 00:20:41,708
"สภาทนายความ"
259
00:20:41,874 --> 00:20:42,967
เอาล่ะ
260
00:20:43,476 --> 00:20:45,604
เอาล่ะ? คุณรับผม?
261
00:20:47,747 --> 00:20:49,238
ครับ ผมรับ
262
00:20:49,381 --> 00:20:50,940
ดี โอเค
263
00:20:51,617 --> 00:20:52,710
เริ่มกันเลย
264
00:20:52,885 --> 00:20:55,252
คุณมั่นใจว่า จะไม่ร่วมมือกับรัฐบาลสหรัฐ?
265
00:20:55,488 --> 00:20:56,478
ถูกต้อง
266
00:20:56,756 --> 00:20:57,746
ได้
267
00:20:57,890 --> 00:21:01,383
งั้นอย่าคุยคดีกับคนอื่น
ทั้งนอกและในรัฐบาล
268
00:21:01,594 --> 00:21:04,257
นอกจากผม เพื่อยืนยันว่าคุณไว้ใจผม
269
00:21:04,830 --> 00:21:06,628
ผมรับคำสั่งมาช่วยคุณ แต่คนอื่นไม่
270
00:21:06,899 --> 00:21:10,233
พูดตรงๆ เลย
คนอื่นอยากส่งคุณ ไปนั่งเก้าอี้ไฟฟ้า
271
00:21:10,903 --> 00:21:11,996
รับทราบ
272
00:21:15,508 --> 00:21:17,409
คุณดูไม่ตกใจนะ
273
00:21:22,414 --> 00:21:23,643
มันช่วยได้เหรอ?
274
00:21:34,660 --> 00:21:37,755
ผมอยากได้อุปกรณ์มาวาดรูป
275
00:21:38,297 --> 00:21:39,993
เป็นไปไม่ได้
276
00:21:40,666 --> 00:21:42,430
ดินสอ กระดาษสักแผ่น
277
00:21:42,635 --> 00:21:44,263
หรือบุหรี่
278
00:21:46,539 --> 00:21:47,666
ได้มั้ย?
279
00:21:55,381 --> 00:21:58,044
คุณโดโนแวน คุณมีคนที่กำลังทำเหมือนกับผม
280
00:21:58,317 --> 00:22:00,786
แต่เพื่อประเทศคุณ
281
00:22:01,821 --> 00:22:03,881
ถ้าเขาถูกจับ
282
00:22:04,056 --> 00:22:08,016
ผมแน่ใจ คุณอยากให้เขา
ได้รับการปฏิบัติอย่างดี
283
00:22:11,797 --> 00:22:13,060
คุณชื่ออะไร
284
00:22:13,299 --> 00:22:14,699
ฟรานซิส แกรี่ พาวเวอร์ส
285
00:22:16,969 --> 00:22:18,062
ตำแหน่ง สังกัด
286
00:22:18,571 --> 00:22:20,972
เรืออากาศโท กองทัพอากาศสหรัฐ
287
00:22:23,075 --> 00:22:26,705
คุณมีความเกี่ยวข้องกับ
สหภาพโซเวียตมั้ย ผู้หมวดพาวเวอร์ส
288
00:22:26,979 --> 00:22:27,708
พูดเป็นเล่น?
289
00:22:27,913 --> 00:22:29,313
กรุณาตอบคำถาม ผู้หมวด
290
00:22:29,481 --> 00:22:31,473
ใช่หรือไม่ ตอบเรียบง่ายที่สุด
291
00:22:31,684 --> 00:22:33,983
คุณมีความเกี่ยวข้อง กับสหภาพโซเวียตมั้ย
292
00:22:34,220 --> 00:22:35,848
ไม่มี
293
00:22:37,489 --> 00:22:38,582
รู้มั้ย ทำไมคุณอยู่นี่
294
00:22:40,860 --> 00:22:42,852
คือ "ไม่รู้"?
295
00:22:43,195 --> 00:22:45,221
ใช่ ผมหมายถึง...
296
00:22:45,497 --> 00:22:47,090
"ไม่" ผมไม่รู้
297
00:22:47,366 --> 00:22:49,597
ใช่ ผมไม่รู้ว่า ทำไมผมมาอยู่นี่
298
00:22:49,869 --> 00:22:52,498
- มองตรง ผู้หมวด
- ครับผม
299
00:23:09,855 --> 00:23:11,448
เป็นยังไงบ้าง แกรี่
300
00:23:12,758 --> 00:23:15,227
ก็ใช้ได้ ฉันเรียกชื่อตัวเองถูก
301
00:23:16,528 --> 00:23:18,759
นายได้แต้มมากกว่าชินน์
302
00:23:20,532 --> 00:23:23,024
- ใครกินอยู่?
- สงสัยเป็นฉัน
303
00:23:23,269 --> 00:23:24,635
เล่นด้วยคน
304
00:23:24,870 --> 00:23:26,896
ทั้งหมดนี้ ของฉันสิ
305
00:23:27,139 --> 00:23:29,540
ฉันเตือนแล้วว่า อย่าเล่นกับเขา
306
00:23:56,135 --> 00:23:58,400
โอเค นักบิน นี่คือข้อตกลง
307
00:23:59,571 --> 00:24:01,437
คุณได้รับเลือกทำภารกิจ
308
00:24:01,674 --> 00:24:05,008
ซึ่งคุณต้องไม่เอาไป ปรึกษาใครนอกห้องนี้
309
00:24:05,177 --> 00:24:06,577
เด็ดขาด
310
00:24:06,779 --> 00:24:08,805
ผมไม่แคร์ ว่าคุณไว้ใจใคร
311
00:24:09,081 --> 00:24:12,813
เมีย แม่ คนรัก
พระเจ้า เมื่อคุณสวดมนต์กลางคืน
312
00:24:13,018 --> 00:24:16,955
คุณต้องไม่บอกใครเลย
เกี่ยวกับสิ่งที่ผม กำลังจะบอกคุณ
313
00:24:19,158 --> 00:24:22,094
พวกคุณ นักบินแต่ละคน
ถึงพร้อมคุณสมบัติบางประการ
314
00:24:22,928 --> 00:24:24,692
เจ้าหน้าที่ลับระดับสูง
315
00:24:25,164 --> 00:24:26,530
คะแนนการบินยอดเยี่ยม
316
00:24:26,699 --> 00:24:30,534
ในชั่วโมงการบิน ที่สูงกว่าชั่วโมงมาตรฐาน
ในเครื่องบินที่นั่งเดียว
317
00:24:30,703 --> 00:24:33,468
เราเริ่มเข้าสู่สงคราม
318
00:24:33,672 --> 00:24:36,107
สงครามในเวลานี้ ยังไม่ได้ใช้ปืน
319
00:24:36,308 --> 00:24:37,936
แต่เป็นการใช้ข้อมูล
320
00:24:38,110 --> 00:24:40,102
คุณจะเป็นคนหาข้อมูล...
321
00:24:40,312 --> 00:24:43,111
คุณจะค้นหาข่าวลับ เกี่ยวกับข้าศึก
322
00:24:43,315 --> 00:24:46,342
ข่าวลับทั้งหมดที่คุณหาได้
จะทำให้เราได้เปรียบ
323
00:24:46,552 --> 00:24:50,319
ในการต่อสู้ อาวุธเทอร์โมนิวเคลียร์
กับสหภาพโซเวียต
324
00:24:51,490 --> 00:24:52,981
หรือป้องกัน ไม่ให้มันเกิดขึ้น
325
00:24:54,226 --> 00:24:55,990
เพื่อจุดประสงค์สาธารณะ...
326
00:24:56,495 --> 00:25:00,125
กับเมียคุณ แม่คุณ คนรัก
หรือพระเจ้าเบื้องบน...
327
00:25:00,332 --> 00:25:01,960
ภารกิจนี้ ไม่มีอยู่จริง
328
00:25:02,134 --> 00:25:04,729
หากว่ามันไม่มีอยู่จริง คุณก็ไม่มีอยู่จริง
329
00:25:05,004 --> 00:25:08,566
คุณจะถูกยิงไม่ได้ คุณจะถูกจับกุมไม่ได้
330
00:25:15,014 --> 00:25:17,142
คุณทำงานกับซีไอเอแล้ว
331
00:25:29,094 --> 00:25:33,031
จิม
ผมได้ยินว่า คนของคุณพูดสำเนียงแปร่งๆ
332
00:25:34,033 --> 00:25:35,899
เขาพูดอย่างนั้น ตลอดเวลามั้ย
333
00:25:36,101 --> 00:25:38,536
ผมก็แน่ใจว่าเขา ต้องพูดแปร่งแน่
334
00:25:38,737 --> 00:25:41,036
เขาชื่อเป็นรัสเซีย แต่พาสปอร์ตเป็นอังกฤษ
335
00:25:41,240 --> 00:25:43,675
แล้วมันใช่ พาสปอร์ตของจริงเหรอ?
336
00:25:43,876 --> 00:25:46,368
จิม เรามาถึงไหนแล้ว ที่เห็นนี่...
337
00:25:46,545 --> 00:25:48,673
ใช่ ท่านผู้พิพากษา
338
00:25:48,914 --> 00:25:53,113
ผมว่า 3 อาทิตย์ ไม่น่าพอครับ
339
00:25:53,285 --> 00:25:55,186
เรามีหลักฐานกองมหาศาล
340
00:25:55,387 --> 00:25:57,686
- คุณอยากเลื่อนออกไป?
- 6 อาทิตย์
341
00:25:57,890 --> 00:26:01,019
เพราะผมมีแค่ผม กับผู้ช่วยผมเท่านั้น
342
00:26:01,193 --> 00:26:02,752
จิม คุณพูดจริงเหรอ
343
00:26:02,928 --> 00:26:03,759
ท่านครับ?
344
00:26:06,565 --> 00:26:08,056
จะเลื่อนจริงเหรอ
345
00:26:08,400 --> 00:26:09,698
ครับ ผมพูดจริง
346
00:26:09,935 --> 00:26:11,403
ท่านก็เห็น... แฟ้มหนาปึ้ก
347
00:26:11,570 --> 00:26:14,130
จิม เขาเป็นสายลับโซเวียต
348
00:26:14,306 --> 00:26:16,935
- ถูกกล่าวหา
- ไม่เอาน่า คุณทนาย
349
00:26:18,577 --> 00:26:19,636
ใต้เท้าครับ
350
00:26:20,079 --> 00:26:21,445
แน่นอนผมนับถือคุณ
351
00:26:21,647 --> 00:26:23,639
เราทุกคนนับถือคุณ ที่รับภาระหนักนี้
352
00:26:23,816 --> 00:26:27,275
เขาต้องผ่าน กระบวนการทางกฎหมาย
แต่อย่าหลอกกันเลย
353
00:26:28,454 --> 00:26:30,719
เขาจะได้สิทธิ์ ในการแก้ต่าง
354
00:26:31,323 --> 00:26:34,589
และพระเจ้าเป็นใจ เขาจะถูกตัดสินว่าผิด
355
00:26:34,827 --> 00:26:36,318
ไม่เอาน่า คุณทนาย
356
00:26:36,562 --> 00:26:39,930
อย่ามาเล่นเกม ไม่ใช่บนศาลของผม
357
00:26:40,099 --> 00:26:41,965
เราวางกำหนดแล้ว
358
00:26:42,167 --> 00:26:44,466
และจะพิจารณาตามนั้น
359
00:26:53,178 --> 00:26:54,441
แท็กซี่!
360
00:26:55,247 --> 00:26:56,613
แท็กซี่!
361
00:26:56,748 --> 00:26:59,843
ฉันเห็นป้ายไฟแกเปิดอยู่ ไอ้สารเลวเอ๊ย
362
00:27:01,120 --> 00:27:03,612
จะรีบกลับไปตาย ที่แมนฮัตตันล่ะสิ
363
00:27:03,755 --> 00:27:05,849
ไฟเปิดอยู่ใช่มั้ย
364
00:27:06,358 --> 00:27:08,327
มันเลวจริงๆ
365
00:27:55,307 --> 00:27:58,038
ถ้าพูดถึงความสะดวก รูปปั้นก็ไม่ได้เปลี่ยน
366
00:27:58,544 --> 00:27:59,534
ขอโทษนะครับ
367
00:28:00,012 --> 00:28:01,537
ขอโทษนะ ขอโทษ
368
00:28:32,678 --> 00:28:33,941
คุณโดโนแวน
369
00:28:36,949 --> 00:28:37,939
อะไร?
370
00:28:41,954 --> 00:28:43,354
อะไร?
371
00:28:55,601 --> 00:28:56,933
ซีไอเอ
372
00:28:57,603 --> 00:28:58,593
ใช่
373
00:28:59,571 --> 00:29:01,233
ผมแค่อยากคุยด้วย
374
00:29:04,876 --> 00:29:06,367
คดีเป็นไงบ้าง
375
00:29:06,578 --> 00:29:08,877
ก็ไปได้ดีเยี่ยม ราบรื่น
376
00:29:11,216 --> 00:29:13,208
คนของคุณพูดรึยัง
377
00:29:17,089 --> 00:29:18,614
ขอโทษนะ
378
00:29:19,258 --> 00:29:22,956
คุณเจอแล้ว เขายอมพูดมั้ย
เขาบอกอะไรรึยัง
379
00:29:24,263 --> 00:29:26,232
ถือว่าเราไม่ได้คุยกันเรื่องนี้
380
00:29:26,398 --> 00:29:27,991
ใช่ ไม่ได้คุย
381
00:29:28,267 --> 00:29:30,259
ไม่ ผมหมายถึงเราจะไม่คุยกัน
382
00:29:30,502 --> 00:29:33,768
คุณกำลังขอให้ผม เปิดเผยความลับของลูกความ
383
00:29:34,339 --> 00:29:35,637
ไม่เอาน่า คุณทนาย
384
00:29:35,841 --> 00:29:38,106
ผมอยากให้พวกคุณ เลิกพูดคำว่า
"ไม่เอาน่าคุณทนาย" ซะอีก
385
00:29:38,277 --> 00:29:39,643
ผมไม่ชอบตั้งแต่ครั้งแรก ที่ได้ยิน
386
00:29:39,911 --> 00:29:41,106
ศาลพูดกับผม 2 ครั้ง
387
00:29:41,280 --> 00:29:43,613
ผมฟังมากครั้ง ยิ่งไม่ชอบมากขึ้น
388
00:29:46,652 --> 00:29:49,019
โอเค ผมเข้าใจความลับทนายกับลูกความ
389
00:29:49,254 --> 00:29:52,281
ผมเข้าใจ งานของนักกฎหมาย
390
00:29:52,491 --> 00:29:55,017
และเข้าใจว่า นั่นเป็นอาชีพทำกินของคุณ
391
00:29:55,294 --> 00:29:58,628
แต่ผมกำลังพูดกับคุณ ถึงอย่างอื่น
392
00:29:59,998 --> 00:30:01,933
ความมั่นคงของประเทศคุณ
393
00:30:02,167 --> 00:30:05,160
และผมขอโทษ
ถ้าผมพูด เหมือนสบประมาทคุณ
394
00:30:05,437 --> 00:30:08,805
แต่เราต้องรู้ว่า เอเบิลบอกอะไรคุณบ้าง
395
00:30:09,041 --> 00:30:11,135
คุณเข้าใจมั้ย โดโนแวน
396
00:30:11,310 --> 00:30:13,279
เราจำเป็นต้องรู้
397
00:30:13,445 --> 00:30:15,812
อย่าทำเป็นลูกเสือน้อยใส่ผม
398
00:30:16,815 --> 00:30:18,545
มันไม่ได้มีกฎระเบียบอะไร
399
00:30:19,685 --> 00:30:21,950
คุณเจ้าหน้าที่ฮอฟฟ์แมนนะ?
400
00:30:22,154 --> 00:30:23,554
ใช่
401
00:30:23,822 --> 00:30:25,688
ชื่อคุณมาจากภาษาเยอรมัน
402
00:30:25,957 --> 00:30:26,947
ใช่ แล้ว?
403
00:30:27,192 --> 00:30:28,820
ชื่อผมโดโนแวน ไอริช
404
00:30:29,061 --> 00:30:31,462
2 ฝ่ายทั้งพ่อและแม่
405
00:30:31,697 --> 00:30:34,690
ผมเป็นไอริช คุณเป็นเยอรมัน
406
00:30:34,966 --> 00:30:37,526
อะไรทำให้เรา 2 คน เป็นอเมริกัน?
407
00:30:37,703 --> 00:30:39,831
บอกมาซักอย่างหนึ่ง
408
00:30:40,072 --> 00:30:41,836
หนึ่งเดียวเท่านั้น
409
00:30:42,574 --> 00:30:44,543
กฎระเบียบ
410
00:30:44,710 --> 00:30:46,406
เราเรียกมันว่า กฎหมายรัฐธรรมนูญ
411
00:30:46,578 --> 00:30:49,844
และเราปฏิบัติตามกฎนั้น
นั่นทำให้เรา เป็นอเมริกัน
412
00:30:50,048 --> 00:30:52,347
มันทำให้เรา เป็นอเมริกัน
อย่าบอกผมว่า ไม่มีระเบียบ
413
00:30:52,584 --> 00:30:55,315
และอย่าพยักหน้าหงึกหงัก ไอ้สารเลว
414
00:31:06,098 --> 00:31:08,192
เราต้องกังวลกับคุณมั้ย
415
00:31:09,101 --> 00:31:12,094
ไม่ถ้าปล่อยผมไว้ ทำงานของผม
416
00:31:24,750 --> 00:31:26,844
"โรงจอดเครื่องบินเปชวาร์ - ปากีสถาน"
417
00:31:27,018 --> 00:31:28,384
นับจากนี้ไป...
418
00:31:28,587 --> 00:31:31,022
คุณจะไม่เรียก "ยูทู"
ว่าเป็นเครื่องบินสอดแนม
419
00:31:31,223 --> 00:31:32,885
หรือเครื่องบินลาดตระเวน อีกต่อไป
420
00:31:33,125 --> 00:31:35,117
คุณจะเรียกมันว่า พาหนะ
421
00:31:35,394 --> 00:31:38,455
พาหนะที่มีความกว้างของปีก 80 ฟุต
422
00:31:38,630 --> 00:31:44,035
ใช้กำลังขับเคลื่อน
จากเครื่องยนต์แพร็ตและวิทนีย์ J57 P37
423
00:31:44,236 --> 00:31:46,535
กำลังขับดัน 10,000 ปอนด์
424
00:31:46,738 --> 00:31:50,641
และความเร็วสูงสุด 430 ไมล์ต่อชั่วโมง
425
00:31:50,909 --> 00:31:55,279
อาจไม่เร็วนัก แต่ได้เพดานบินสูง
70,000 ฟุต
426
00:31:55,480 --> 00:31:57,039
ไม่มีอะไร เข้าใกล้คุณได้
427
00:31:57,249 --> 00:31:58,273
7 หมื่นฟุตเหรอ
428
00:31:58,550 --> 00:32:00,883
มันคือจุดที่ข้าศึก ไม่รู้ว่าคุณอยู่ตรงนั้น
429
00:32:01,553 --> 00:32:03,419
แต่มันดูบางๆ นะ
430
00:32:06,158 --> 00:32:09,993
น้ำหนักที่เพิ่มขึ้น แต่ละปอนด์
จะทำให้เสียระดับเพดานบิน 1 ฟุต
431
00:32:10,162 --> 00:32:12,393
และเราต้องบรรทุกกล้องไปด้วย
432
00:32:14,065 --> 00:32:17,797
กล้องเลนส์ 4,500 มิลลิเมตร คูณ 3
433
00:32:18,069 --> 00:32:20,163
กล้องพาโนราม่าคุณภาพสูง
434
00:32:20,405 --> 00:32:24,900
เป็น 4 เท่าของ กล้องลาดตระเวนทางอากาศ
ที่เราเคยใช้
435
00:32:25,076 --> 00:32:28,171
คุณจะใช้มันถ่ายรูป ถ่ายรูปมากมาย
436
00:32:28,447 --> 00:32:30,075
ที่ความสูง 7 หมื่นฟุต
437
00:32:30,282 --> 00:32:34,583
"พาหนะ" จะถ่ายรูปคลุมพื้นที่
2,000 ตร.กิโลเมตร ในหนึ่งรอบที่บินผ่าน
438
00:32:35,187 --> 00:32:38,817
เอาล่ะนักบิน
จนท.ซัมเนอร์ จะมาชิงความสนใจจากคุณ
439
00:32:39,691 --> 00:32:42,422
สิ่งที่คุณต้องใช้ ในภารกิจอยู่ทางนี้
440
00:32:44,095 --> 00:32:46,530
B แคเมร่า รีเวียร์ 8 โมเดล 40 แมกกาซีน
441
00:32:46,698 --> 00:32:48,963
คีย์สโตนคาพรี K25 ซิลเวอร์
442
00:32:49,201 --> 00:32:51,102
แปรงฮอลโลว์แฮนเดิลเชฟวิ่ง
443
00:32:51,303 --> 00:32:54,603
ตารางถอดรหัสครบชุด บนแผ่นซิลเวอร์
444
00:32:54,806 --> 00:32:57,105
อุปกรณ์ช่างภาพมืออาชีพ
445
00:32:58,610 --> 00:33:01,444
ใช่ เราพอนึกภาพออก ขอบคุณ
446
00:33:13,492 --> 00:33:16,621
ขอโทษนะ เจ้าหน้าที่บอสโก้? บลาสโก้
447
00:33:16,828 --> 00:33:17,955
ครับ
448
00:33:18,463 --> 00:33:22,696
มีแยกหัวข้อย่อย ในรายการสิ่งของ
449
00:33:23,502 --> 00:33:25,368
ของส่วนใหญ่ มาจากสตูดิโอเขา
450
00:33:25,570 --> 00:33:27,630
ที่เหลือ ได้จากห้องพักโรงแรม
ที่เขากบดาน
451
00:33:28,240 --> 00:33:30,004
ห้องที่เราเจอเขา
452
00:33:30,842 --> 00:33:32,504
ห้องพักโรงแรมที่คุณค้น?
453
00:33:33,245 --> 00:33:34,372
อ๋อ ใช่
454
00:33:34,846 --> 00:33:36,872
ผมขอดูหมายค้นได้มั้ย
455
00:33:37,148 --> 00:33:38,013
อะไรนะ?
456
00:33:39,651 --> 00:33:42,086
ใช่ อธิบายมาสิ พวกเขามีหมาย
457
00:33:42,487 --> 00:33:43,648
ใช่ครับมีหมาย
458
00:33:43,855 --> 00:33:45,983
หมายเพื่อจับกุมตัว ชาวต่างชาติ
459
00:33:46,157 --> 00:33:49,389
แต่ไม่มีหมายค้น
เมื่อสงสัยว่า มีการก่ออาชญากรรม
460
00:33:49,661 --> 00:33:52,495
ดังนั้นการค้น และหลักฐาน
ที่มาจากการค้น โดยมิชอบ
461
00:33:52,664 --> 00:33:54,530
ย่อมมิชอบ และไม่นำมาพิจารณา
462
00:33:54,766 --> 00:33:57,099
เขามีสิทธิ์อะไรมาต่อสู้? เขาไม่ใช่...
463
00:33:57,269 --> 00:34:00,000
เขาเป็นอะไร รูดอล์ฟ อิวาโนวิช เอเบิล
464
00:34:00,171 --> 00:34:02,003
เป็นพลเมืองโซเวียต
465
00:34:02,173 --> 00:34:03,732
เขาไม่ใช่อเมริกัน
466
00:34:03,909 --> 00:34:07,505
คดี 1886 ยิค โว วี ฮอปกิ้นส์
467
00:34:07,679 --> 00:34:11,047
ศาลตัดสินว่าชาวต่างชาติ
คดีนั้น คือผู้อพยพชาวจีน
468
00:34:11,216 --> 00:34:13,947
จะไม่ถูกตั้งข้อหา
หากขั้นตอนการจับกุม ไม่ถูกต้อง
469
00:34:14,219 --> 00:34:16,188
รวมถึงต่างชาติ ที่เข้าเมืองผิดกฎหมาย
470
00:34:16,855 --> 00:34:21,350
กระทรวงยุติธรรม จงรักภักดี
ต่ออเมริกาเป็นสำคัญ
471
00:34:21,560 --> 00:34:23,859
ผมไม่เห็นว่าคนต่างชาติ
ที่เข้ามาอย่างผิดกฎหมาย...
472
00:34:24,095 --> 00:34:26,690
จะเรียกร้องสิทธิ์อะไรได้?
473
00:34:26,865 --> 00:34:28,356
สิทธิ์ของอะไรล่ะ?
474
00:34:28,600 --> 00:34:30,228
ของคนอเมริกันเหรอ
475
00:34:30,435 --> 00:34:33,303
สิทธิ์อะไร คุณทนาย
476
00:34:33,471 --> 00:34:35,201
เราต่อสู้กัน เพื่ออารยธรรม
477
00:34:35,373 --> 00:34:38,468
แต่สายลับรัสเซียคนนี้ มาคุกคามชีวิตเรา
478
00:34:38,743 --> 00:34:40,803
คนบนศาลกำลังรอผมอยู่
479
00:34:40,979 --> 00:34:42,709
คุณออกไปนั่งข้างชายรัสเซียนั่น
480
00:34:42,881 --> 00:34:44,873
ทำคดีนี้ให้จบไป
481
00:34:45,116 --> 00:34:47,312
และผมปฏิเสธ คำขอของคุณ
482
00:34:49,888 --> 00:34:52,380
เขาน่าจะทำประกันตัวเองไว้บ้าง
483
00:34:52,991 --> 00:34:54,323
เป็นไงบ้างล่ะ?
484
00:34:54,492 --> 00:34:55,482
หลังห้องเหรอ?
485
00:34:57,996 --> 00:34:59,828
ก็ไม่ค่อยดี
486
00:34:59,998 --> 00:35:01,899
ชัดเจนว่าคุณ ไม่ใช่พลเมืองอเมริกัน
487
00:35:02,100 --> 00:35:03,591
นั่นก็จริง
488
00:35:04,002 --> 00:35:07,404
และตามที่เจ้านายคุณว่า
คุณไม่ได้เป็น พลเมืองโซเวียตด้วย
489
00:35:08,406 --> 00:35:11,137
เจ้านายไม่ได้ถูกเสมอไป
490
00:35:12,277 --> 00:35:14,610
แต่เขาเป็นเจ้านายเสมอ
491
00:35:19,117 --> 00:35:20,141
คุณไม่เคยกังวลเลยเหรอ
492
00:35:21,419 --> 00:35:22,910
มันช่วยได้เหรอ
493
00:35:30,161 --> 00:35:31,254
เคารพศาล
494
00:35:34,032 --> 00:35:37,366
ข้าขอปฏิญาณว่า จะจงรักภักดีต่อธงชาติ
495
00:35:37,535 --> 00:35:40,664
แห่งสหรัฐอเมริกา
496
00:35:40,939 --> 00:35:44,671
และต่อสาธารณรัฐแห่งนี้ ที่ดำรงตนอยู่
497
00:35:44,943 --> 00:35:49,381
อย่างเป็นเอกภาพ ภายใต้พระเจ้า
ซึ่งจะไม่มีผู้ใด มาแบ่งแยกได้
498
00:35:49,547 --> 00:35:52,381
ด้วยเสรีภาพ และความยุติธรรมทั้งมวล
499
00:35:55,954 --> 00:35:59,789
ขั้นแรก คุณต้องรู้ว่าจะเกิดอะ ไรขึ้น
เมื่อปรมาณูระเบิด
500
00:36:02,460 --> 00:36:05,453
มันจะมีแสงสว่างจ้า กว่าดวงอาทิตย์
501
00:36:05,664 --> 00:36:09,294
มันสามารถถล่มตึก
กระจกแตกกระจายทั่วเมือง
502
00:36:11,836 --> 00:36:14,965
แต่ถ้าคุณหลบกำบัง ได้อย่างเบิร์ต
503
00:36:15,173 --> 00:36:16,835
คุณจะปลอดภัยกว่ามาก
504
00:36:17,042 --> 00:36:19,068
มีการจู่โจม 2 แบบ
505
00:36:19,310 --> 00:36:21,575
แบบมีสัญญาณ และไม่มีสัญญาณเตือน
506
00:36:26,685 --> 00:36:27,482
มีอะไรกันเนี่ย
507
00:36:27,719 --> 00:36:28,982
โอเคฮะพ่อ นี่เป็นเรื่องสำคัญมาก
508
00:36:29,688 --> 00:36:31,589
เมื่อเกิดสงคราม อย่างแรกเลย พวกเขาจะ..
509
00:36:31,856 --> 00:36:34,087
...ตัดน้ำและตัดไฟฟ้า
510
00:36:34,492 --> 00:36:36,484
ฉะนั้น อย่างแรกที่เราควรทำคือตุนน้ำ
511
00:36:36,728 --> 00:36:37,923
ฝักบัวในห้องพ่อ
512
00:36:38,196 --> 00:36:40,495
ใช้อ่างที่ชั้นล่าง สายยางในสวนด้านนอก
513
00:36:40,699 --> 00:36:41,997
เป็นความคิดที่ดี
514
00:36:42,734 --> 00:36:46,694
แต่โรเจอร์
พ่อไม่เห็นว่า มันเป็นสิ่งที่ลูกต้องกังวล
515
00:36:48,206 --> 00:36:49,367
ฮะ แต่ถ้าเสียงไซเรนดัง
516
00:36:49,574 --> 00:36:52,567
เราจะไม่มีเวลาเติมน้ำในอ่าง
517
00:36:53,511 --> 00:36:55,343
มันจะไม่มีไซเรนดัง
518
00:36:56,715 --> 00:36:57,842
นี่อะไร?
519
00:36:58,116 --> 00:37:01,518
ถ้ามีการระเบิด
คอมมิวนิสต์จะตั้งเป้า ที่ตึกเอ็มไพร์สเตท
520
00:37:01,886 --> 00:37:04,219
แต่ระเบิดที่ความสูง หนึ่งหมื่นฟุต
521
00:37:04,622 --> 00:37:08,218
นิตยสาร ไลฟ์ เรียกระเบิดกลางอากาศ
ระเบิดขนาด 50 เมกะตัน
522
00:37:08,893 --> 00:37:11,727
คลื่นระเบิด จะกระจายออกไป
ออกไป ออกไป
523
00:37:11,896 --> 00:37:14,263
ละลายทุกอย่าง จากที่นี่ ถึงนี่
524
00:37:14,466 --> 00:37:15,900
รวมถึงที่เราอยู่... นี่
525
00:37:17,235 --> 00:37:18,225
อืม ตรงนี้...
526
00:37:18,770 --> 00:37:22,036
รู้มั้ย โรเจอร์
ไม่มีใครทิ้งปรมาณูใส่เราหรอก
527
00:37:22,407 --> 00:37:23,636
พวกรัสเซียอยากทำ
528
00:37:23,908 --> 00:37:25,399
คนรัสเซียที่พ่อเป็นทนาย
529
00:37:25,910 --> 00:37:28,539
เขามาเตรียมการ ให้คนทิ้งระเบิด
530
00:37:28,747 --> 00:37:30,739
เปล่าๆ เขาไม่ได้มาทำแบบนั้น
531
00:37:31,049 --> 00:37:32,278
เขาไม่ใช่รัสเซียด้วย
532
00:37:32,484 --> 00:37:34,146
เขาเกิดที่อังกฤษตอนเหนือ
533
00:37:34,419 --> 00:37:35,910
ใช่ แต่เป็นสายลับให้รัสเซีย
534
00:37:37,255 --> 00:37:39,053
ผมไม่เข้าใจ ว่าพ่อทำอะไรอยู่
535
00:37:39,257 --> 00:37:41,385
พ่อไม่ใช่คอมมิวนิสต์
ทำไมพ่อปกป้องเขาล่ะ?
536
00:37:41,559 --> 00:37:42,925
เพราะมันเป็นหน้าที่พ่อ
537
00:37:43,628 --> 00:37:45,062
เมื่อก่อนมันไม่เคยเป็น
538
00:37:46,064 --> 00:37:48,659
หลัง 10 วันของการสอบสวน
คดีสายลับเอเบิล ถึงลูกขุน
539
00:37:54,939 --> 00:37:58,273
"ชะตากรรมสายลับ ในมือลูกขุน"
540
00:38:15,326 --> 00:38:17,591
คดีระหว่าง โจทก์สหรัฐอเมริกา
541
00:38:17,796 --> 00:38:19,788
ฟ้องจำเลย รูดอล์ฟ เอเบิล
542
00:38:19,964 --> 00:38:22,195
คดีแรกในคำคู่ฟ้อง ลูกขุนพิจารณาแล้ว
543
00:38:22,467 --> 00:38:24,436
คิดเห็นอย่างไร?
544
00:38:24,602 --> 00:38:26,969
ผิดหรือไม่ผิด?
545
00:38:27,205 --> 00:38:28,104
ผิดครับ
546
00:38:29,474 --> 00:38:30,965
ความผิดกระทงที่ 2
547
00:38:31,543 --> 00:38:32,602
ผิดครับ
548
00:38:33,311 --> 00:38:35,109
ความผิดกระทงที่ 3
549
00:38:35,814 --> 00:38:36,474
ผิดครับ
550
00:38:36,714 --> 00:38:38,842
ข้าแต่ศาล ผมขอพักคำวินิจฉัย ว่าจำเลยผิด
551
00:38:39,117 --> 00:38:40,608
เนื่องจากน้ำหนักหลักฐาน
552
00:38:40,819 --> 00:38:42,117
ไม่รับค้าน
553
00:38:42,320 --> 00:38:44,221
ลูกขุน เชิญไปได้
554
00:38:44,455 --> 00:38:46,219
ขอบคุณทุกคน
555
00:38:46,491 --> 00:38:48,221
ศาลอยากเพิ่มเติมว่า หากศาลเป็นคุณ...
556
00:38:48,493 --> 00:38:50,621
ศาลจะวินิจฉัยเช่นเดียวกัน
557
00:38:51,496 --> 00:38:54,489
นัดตัดสินโทษ...
558
00:38:55,834 --> 00:38:57,632
วันที่ 15 พฤศจิกายน
559
00:39:06,344 --> 00:39:08,643
โทษประหาร ไม่ใช่บทสรุปที่แน่นอน
560
00:39:08,847 --> 00:39:09,746
ไม่ต้องห่วง
561
00:39:11,015 --> 00:39:13,484
ผมไม่ได้กลัวตาย คุณโดโนแวน
562
00:39:16,154 --> 00:39:17,747
ถึงผม...
563
00:39:18,022 --> 00:39:20,150
จะไม่ได้อยากก็เถอะ
564
00:39:24,028 --> 00:39:26,520
คุณลืมนี่ไว้แน่ะ
565
00:39:27,899 --> 00:39:29,265
ขอบคุณ
566
00:39:31,870 --> 00:39:33,771
ขอบคุณมากเลย
567
00:39:53,391 --> 00:39:56,020
คุณไม่เคยถาม ว่าผมผิดจริงมั้ย
568
00:39:58,429 --> 00:40:02,764
ว่าเป็นสายลับจริงมั้ย
569
00:40:03,568 --> 00:40:05,036
เราทำกันแบบนี้
570
00:40:05,536 --> 00:40:07,300
คดีกระทำต่อสิทธิ์คุณ
571
00:40:07,572 --> 00:40:09,131
พิสูจน์ว่าทุกคน มีค่าเท่ากัน
572
00:40:09,307 --> 00:40:10,935
ประเด็นคือ...
573
00:40:11,142 --> 00:40:12,940
คุณจะทำหรือไม่ ไม่สำคัญ
574
00:40:13,211 --> 00:40:15,942
รัฐบาลต้องพิสูจน์ว่า คุณเป็นสายลับ
575
00:40:16,147 --> 00:40:17,809
คุณไม่อยากรู้เหรอ
576
00:40:18,316 --> 00:40:21,718
ไม่ ไม่หรอก ผมเดาว่าคุณเป็นศิลปิน
577
00:40:22,587 --> 00:40:24,283
เมียผมสิ เป็นศิลปิน
578
00:40:24,455 --> 00:40:26,583
เธอเป็นนักดนตรี
579
00:40:26,824 --> 00:40:30,056
ในวงออเคสตรา ของมอสโก
580
00:40:30,595 --> 00:40:32,086
เล่นอะไร?
581
00:40:32,230 --> 00:40:33,789
พิณ
582
00:40:36,234 --> 00:40:38,328
ว้าว เธอเป็นนางฟ้าสินะ
583
00:40:48,079 --> 00:40:49,342
คุณยืนตรงนั้น แบบนั้น
584
00:40:49,580 --> 00:40:53,676
ผมนึกถึงคนที่เคยมาบ้านเรา สมัยผมยังเด็ก
585
00:40:54,485 --> 00:40:57,944
พ่อผมเคยบอกว่า ดูเขาคนนี้ไว้
586
00:40:59,123 --> 00:41:02,184
ผมก็ดู ทุกครั้งที่เขามา
587
00:41:02,760 --> 00:41:05,252
แต่ไม่มีสักครั้ง
588
00:41:05,496 --> 00:41:09,627
ที่เขาจะทำอะไร ที่น่าทึ่ง
589
00:41:10,601 --> 00:41:12,763
ผมทำให้คุณนึกถึงเขา?
590
00:41:15,974 --> 00:41:19,775
มีครั้งหนึ่ง ผมอายุเท่าลูกชายคุณ
591
00:41:19,978 --> 00:41:23,278
บ้านเราถูกการ์ด ของกลุ่มหัวรุนแรงบุก
592
00:41:26,985 --> 00:41:28,977
หลายสิบคนเลย
593
00:41:29,153 --> 00:41:31,713
พ่อผมถูกซ้อม แม่ผมถูกซ้อม
594
00:41:31,889 --> 00:41:35,121
และเพื่อนของพ่อผมคนนี้ถูกซ้อม
595
00:41:36,661 --> 00:41:38,789
และผมก็ดูเขา
596
00:41:41,866 --> 00:41:44,301
ทุกครั้งที่เขาถูกตี
597
00:41:45,503 --> 00:41:47,529
เขาลุกขึ้นยืนอีกครั้ง
598
00:41:49,374 --> 00:41:51,900
พวกมันตีเขาแรงขึ้น
599
00:41:53,144 --> 00:41:55,306
เขาก็กลับมายืนได้อีก
600
00:41:58,683 --> 00:42:01,016
ผมว่าเพราะเหตุนี้ พวกมันเลยหยุดตี
601
00:42:01,185 --> 00:42:02,813
ปล่อยเขาไป
602
00:42:11,195 --> 00:42:13,426
สต๊อยกีมูชิค จำได้พวกมันพูด
603
00:42:20,838 --> 00:42:23,034
คำนี้คล้ายๆ จะหมายถึง...
604
00:42:25,443 --> 00:42:27,435
"ชายผู้หยัดยืน"
605
00:42:30,581 --> 00:42:33,551
ชายผู้หยัดยืน
606
00:42:43,227 --> 00:42:45,594
- ว่าไงจิม
- มิลลี่ สวยเหมือนเดิม
607
00:42:45,863 --> 00:42:47,957
มอร์ตี้กำลังแต่งตัวอยู่
608
00:42:48,566 --> 00:42:49,966
เข้ามาก่อนสิ
609
00:42:51,569 --> 00:42:54,198
- สก๊อตช์?
- โอ้ ครับ ขอบคุณ
610
00:42:54,372 --> 00:42:56,307
น้ำแค่นิดเดียวครับ
611
00:42:56,874 --> 00:42:58,069
ใต้เท้าครับ
612
00:42:58,242 --> 00:43:00,734
ว่าไงจิม ผมจะไปข้างนอก
613
00:43:00,945 --> 00:43:02,243
มีเวลา 2-3 นาที
614
00:43:02,980 --> 00:43:06,075
งานเลี้ยงการกุศล มิลลี่เป็นคนจัด
615
00:43:07,752 --> 00:43:09,482
ขอบคุณที่ให้เข้าพบ
616
00:43:09,754 --> 00:43:13,384
ผมอยากให้คุณฟัง จากมุมมเองผมหน่อย
617
00:43:13,591 --> 00:43:16,493
ก็เลยคิดว่า แวะมาที่บ้านดีกว่า
618
00:43:16,761 --> 00:43:19,492
เพราะไม่ใช่ทุกอย่างที่ผมพูด
เป็นประเด็นทางกฎหมาย
619
00:43:19,730 --> 00:43:22,222
ก็ใช่ มันคืออย่างนั้นล่ะ
620
00:43:22,400 --> 00:43:26,269
หวังว่าตอนไต่สวน ผมคงไม่โหดไป
แต่ก็อย่างที่คุณพูด
621
00:43:27,238 --> 00:43:29,901
ทุกอย่างนี้ มันหมิ่นเหม่ทางกฎหมาย
622
00:43:30,741 --> 00:43:32,505
และมีประเด็นที่ใหญ่กว่า
623
00:43:33,744 --> 00:43:35,235
ประเด็นที่ใหญ่กว่า
624
00:43:37,982 --> 00:43:39,917
ขอบคุณ ขอบคุณ
625
00:43:42,420 --> 00:43:43,786
ท่านครับ...
626
00:43:43,988 --> 00:43:48,517
ผมคิดว่าจะเป็นผลดี กับทางสหรัฐมากกว่า
627
00:43:48,793 --> 00:43:51,922
...หากจะไว้ชีวิตเอเบิล
628
00:43:52,797 --> 00:43:53,924
ทำไม
629
00:43:54,132 --> 00:43:57,034
ผมยังไม่ได้ตัดสินใจ แต่ถ้าเขาจะร่วมมือ..
630
00:43:57,268 --> 00:43:58,793
ช่วยรัฐบาลเรา เขาทำไปแล้ว
631
00:43:59,003 --> 00:44:00,665
จริง แต่ประเด็นคือ...
632
00:44:00,938 --> 00:44:02,531
ขอโทษนะ
633
00:44:06,777 --> 00:44:09,872
คุณพูดว่า เป็นผลดีต่อสหรัฐไม่ได้
634
00:44:10,047 --> 00:44:14,041
ถ้าเขาจะใช้ชีวิตที่เหลือ อยู่ในคุก
635
00:44:14,318 --> 00:44:16,150
มันดีกับประเทศตรงไหน
636
00:44:16,320 --> 00:44:18,789
ไม่ใช่เชิงกักขังจองจำครับ
637
00:44:19,957 --> 00:44:23,052
เป็นไปได้ว่า ในอนาคตที่คาดการณ์ได้
638
00:44:23,294 --> 00:44:25,456
เราอาจมี จนท.อเมริกันยศเท่าเทียมกัน..
639
00:44:25,696 --> 00:44:27,460
...ถูกรัสเซียจับตัวได้
640
00:44:28,166 --> 00:44:30,465
เราอาจต้องมีคนไว้แลกตัว
641
00:44:30,701 --> 00:44:32,067
ว้าว
642
00:44:32,303 --> 00:44:34,067
มันฟังดูเป็นเรื่องสมมติ
643
00:44:34,305 --> 00:44:35,967
คุณจะพูดยังไง มันก็พูดได้
644
00:44:36,207 --> 00:44:38,972
งานผมต้องคิด ผมเป็นทนายประกัน
645
00:44:39,177 --> 00:44:41,578
และเรื่องนี้ ไม่ใช่เป็นไปไม่ได้
646
00:44:41,812 --> 00:44:43,974
มันมีความเป็นไปได้สูง
647
00:44:44,849 --> 00:44:48,183
เพราะความน่าจะเป็น คนถึงซื้อประกันภัย
648
00:44:48,352 --> 00:44:52,312
ถ้าเราประหาร เท่ากับเราเปิดช่องให้โจมตี
649
00:44:52,490 --> 00:44:55,085
ไม่มีมาตรการสำรองไว้
650
00:44:55,359 --> 00:44:57,328
เผื่อวันที่พายุมา
651
00:44:59,330 --> 00:45:00,821
พูดได้ดี
652
00:45:01,699 --> 00:45:06,103
ท่านครับ นี่ยังเป็นเรื่องมนุษยธรรมด้วย
653
00:45:06,871 --> 00:45:10,603
เขาต้องตายเพราะงาน ที่ถูกส่งมาให้ทำหรือ?
654
00:45:12,510 --> 00:45:15,002
เอาล่ะ คุณทนาย
655
00:45:16,214 --> 00:45:18,342
ผมต้องขอตัว
656
00:45:21,252 --> 00:45:23,517
ยินดีที่เจอ จิม
657
00:45:26,724 --> 00:45:29,216
ฉันจะเดินไปส่งคุณ
658
00:45:31,629 --> 00:45:32,619
เคารพศาล
659
00:45:34,131 --> 00:45:38,034
ศาลแขวงแห่งเขตตะวันออกของนิวยอร์ก
เปิดศาล
660
00:45:38,236 --> 00:45:40,637
ท่านผู้พิพากษามอร์ติเมอร์ ไบเยอร์
นั่งบัลลังก์
661
00:45:45,042 --> 00:45:47,238
นั่งลงได้
662
00:45:58,256 --> 00:46:00,384
จำเลย กรุณาลุกขึ้นยืน
663
00:46:14,805 --> 00:46:17,673
ในคำตัดสินของศาล หลังพิจารณาต่อไปนี้
664
00:46:17,908 --> 00:46:20,070
อิงจากคำวินิจฉัยลูกขุน เกี่ยวกับความผิด..
665
00:46:20,311 --> 00:46:22,303
...ในแต่ละข้อหาอุกฉกรรจ์
666
00:46:22,580 --> 00:46:26,915
ซึ่งเชื่อว่า มีความผิดจริง
667
00:46:27,084 --> 00:46:30,452
อ้างถึงคำวินิจฉัย ในทุกข้อกล่าวหา
668
00:46:32,790 --> 00:46:34,588
จำเลยต้องอยู่ภายใต้การควบคุม
669
00:46:34,792 --> 00:46:37,523
ของสำนักอัยการสูงสุดสหรัฐ
670
00:46:38,829 --> 00:46:40,923
ยอมรับโทษการคุมขัง ในเรือนจำกลาง
671
00:46:41,098 --> 00:46:44,694
ตามที่อัยการสั่ง เป็นเวลา 30 ปี
672
00:46:45,970 --> 00:46:47,962
ตำรวจศาล ควบคุมตัวจำเลยออกไป
673
00:46:48,172 --> 00:46:49,196
ไม่นั่งเก้าอี้ไฟฟ้า?
674
00:46:49,473 --> 00:46:50,441
ไม่
675
00:46:50,975 --> 00:46:52,204
ทำไมไม่แขวนคอ?
676
00:46:52,476 --> 00:46:53,944
ในนามของพระเจ้า ทำไมไม่แขวนคอ
677
00:46:54,111 --> 00:46:55,443
นั่งลงด้วย!
678
00:46:55,713 --> 00:46:58,547
มันเป็นสายลับ มันฆ่าเราด้วยคำโกหก
679
00:46:59,350 --> 00:47:01,046
ในนามของพระเจ้า ทำไมไม่แขวนคอมัน?
680
00:47:01,185 --> 00:47:02,118
จริงด้วย!
681
00:47:03,988 --> 00:47:05,616
มันเป็นสายลับ
682
00:47:09,827 --> 00:47:11,318
คุณโดโนแวน คุณโดโนแวน
683
00:47:11,729 --> 00:47:14,631
คำถามเดียว แค่คำถามเดียวครับ
684
00:47:21,505 --> 00:47:23,497
หมวกผม หมวกผม
685
00:47:25,643 --> 00:47:26,736
ไม่มีใครให้ความเห็น
686
00:47:27,011 --> 00:47:28,741
คุณและคุณนายโดโนแวน ไม่ขอตอบคำถาม
687
00:47:28,979 --> 00:47:31,005
คุณคิดว่า ฝันร้ายนี้จบรึยัง
688
00:47:31,382 --> 00:47:32,748
คุณโดโนแวนพอใจ กับคำตัดสินมั้ย
689
00:47:33,150 --> 00:47:36,086
เรามีข้อโต้แย้ง พอจะยื่นอุทธรณ์
690
00:47:36,253 --> 00:47:37,653
- อุทธรณ์?
- อุทธรณ์ ใช่
691
00:47:52,036 --> 00:47:53,664
จิม คุณทำได้เยี่ยมมาก
692
00:47:53,871 --> 00:47:55,999
คุณช่วยเหลือเขาได้สำเร็จ
693
00:47:56,540 --> 00:47:58,168
แต่เขาเป็นสายลับ
694
00:47:58,376 --> 00:48:00,868
คำตัดสินถูกต้องแล้ว
ไม่มีเหตุผลยื่นอุทธรณ์อีก
695
00:48:01,045 --> 00:48:03,913
มีเหตุผลที่มีน้ำหนักพอ
เขาถูกค้น อย่างไม่ถูกต้อง
696
00:48:04,181 --> 00:48:07,276
และมาตราที่ 4 มีน้ำหนักมากกว่า
ในชั้นอุทธรณ์
697
00:48:07,551 --> 00:48:08,678
เรายังมีโอกาสครับ
698
00:48:08,919 --> 00:48:11,548
นี่คุณพูดเรื่องอะไรของคุณ
699
00:48:11,756 --> 00:48:15,193
เราควรว่าความให้จำเลย ซึ่งก็ทำไปแล้ว
700
00:48:15,393 --> 00:48:17,885
คุณท่องรัฐธรรมนูญ ให้ผมฟังทำไม
701
00:48:18,062 --> 00:48:19,621
ทอม ถ้าคุณมองตาผม
702
00:48:19,797 --> 00:48:22,699
และบอกว่าเรา ไม่มีมูลเหตุพอจะอุทธรณ์
ผมจะหยุดทันที
703
00:48:22,900 --> 00:48:24,801
ไม่ได้พูดแบบนั้น คุณรู้ว่าผมพูดถึงอะไร
704
00:48:25,069 --> 00:48:26,901
ทอมหมายถึง คุณจะต้องแลกบางอย่าง
705
00:48:27,071 --> 00:48:28,699
ใช่แล้ว
706
00:48:28,906 --> 00:48:31,637
นั่นคือครอบครัว และสำนักงาน
707
00:49:06,243 --> 00:49:08,474
ผมคิดถึงดนตรี
708
00:49:08,746 --> 00:49:11,739
พวกเขาตรวจวิทยุ
ว่าไม่มีเครื่องส่งสัญญาณซ่อนอยู่
709
00:49:12,316 --> 00:49:14,342
ต้องตรวจอยู่แล้ว
710
00:49:15,619 --> 00:49:16,951
ชอสตาโควิช
711
00:49:19,623 --> 00:49:22,354
ศิลปินผู้ยิ่งใหญ่ ชอสตาโควิช
712
00:49:37,842 --> 00:49:39,276
ผมว่า...
713
00:49:40,778 --> 00:49:43,873
หลักฐานที่จะกลับคำพิพากษา...
714
00:49:44,782 --> 00:49:46,774
คือรัฐธรรมนูญ
715
00:49:48,786 --> 00:49:52,621
โอกาสเดียวเรา คือศาลฎีกา
ยอมพิจารณาคดีอีกครั้ง
716
00:49:58,295 --> 00:50:00,526
จิม
717
00:50:06,170 --> 00:50:07,900
คุณควรระวังตัว
718
00:50:13,310 --> 00:50:14,642
ระวัง
719
00:50:16,814 --> 00:50:19,181
77 ซันเซ็ท สตริป
720
00:50:19,316 --> 00:50:20,807
เอ็ดเวิร์ด เบิร์นส์
721
00:50:21,519 --> 00:50:24,045
77 ซันเซ็ท สตริป
722
00:50:24,388 --> 00:50:25,686
และริชาร์ด ลอง
723
00:50:26,924 --> 00:50:28,153
อรุณสวัสดิ์ ซูซาน
724
00:50:28,325 --> 00:50:31,318
อรุณสวัสดิ์ ดิ๊ค มีจดหมายพิเศษมาถึงคุณ
725
00:50:32,830 --> 00:50:34,321
โอ้ เธอน่ะเอง
726
00:50:44,708 --> 00:50:45,437
แม่!
727
00:50:47,344 --> 00:50:49,210
เกิดอะไรขึ้นล่ะเนี่ย
728
00:50:49,413 --> 00:50:50,847
ลูกไม่เป็นไรนะ
729
00:50:51,048 --> 00:50:52,175
- แม่!
- เจ็บรึเปล่า
730
00:50:52,349 --> 00:50:53,942
แม่อยู่นี่ ข้างบน!
731
00:50:56,921 --> 00:50:58,082
ไม่เป็นไรนะ
732
00:50:58,355 --> 00:50:59,846
เป็นไรมั้ยลูก ไม่เป็นไรนะ
733
00:51:00,057 --> 00:51:02,686
พ่อ ผมนั่งชิดกำแพงเลยฮะ อยู่ห่างหน้าต่าง
734
00:51:02,860 --> 00:51:04,226
ดีๆ ๆ
735
00:51:04,361 --> 00:51:06,353
เด็กดี เด็กดี
736
00:51:06,564 --> 00:51:07,964
โอเค เอาล่ะไม่เป็นไร
737
00:51:08,198 --> 00:51:10,190
ไม่เป็นไร มันไปแล้ว
738
00:51:10,367 --> 00:51:11,960
พวกขี้ขลาด ไปหมดแล้ว
739
00:51:12,236 --> 00:51:14,603
เราให้นักสืบ ไปสอบถามตามบ้าน
740
00:51:14,805 --> 00:51:16,603
เราอาจได้ลักษณะรถที่ใช้
741
00:51:16,807 --> 00:51:18,207
แต่ผมว่า คงไม่ง่ายนัก
742
00:51:18,375 --> 00:51:19,968
เราต้องการความคุ้มครอง
743
00:51:20,244 --> 00:51:22,804
ผมสั่งรถมาเฝ้าแล้ว 2 คัน
744
00:51:22,980 --> 00:51:24,972
- คุณมั่นใจได้ว่าปลอดภัย...
- นานแค่ไหน
745
00:51:25,215 --> 00:51:27,116
สุดสัปดาห์นี้ ผมต้องไปวอชิงตัน
746
00:51:27,318 --> 00:51:29,810
คุณทำอะไร ทำงี้กับลูกเมียได้ไง
747
00:51:29,987 --> 00:51:31,216
อะไรนะ คุณตำรวจ?
748
00:51:31,388 --> 00:51:33,619
ยังปกป้องมันอีกเหรอ
จะสู้เพื่อมัน เพื่ออะไร
749
00:51:33,824 --> 00:51:35,486
โอเค พอแค่นั้นคุณตำรวจ
750
00:51:35,726 --> 00:51:38,389
ผมจะพูด ผมอยู่ระลอก 3 ที่หาดโอมาฮา
751
00:51:38,596 --> 00:51:39,620
คุณคิดว่าไงล่ะ?
752
00:51:39,897 --> 00:51:41,263
สู้กับข้าศึก แต่คุณปกป้องมัน
753
00:51:41,498 --> 00:51:43,990
ทำไมคุณไม่ทำหน้าที่ ผู้พิทักษ์กฎหมาย!
754
00:51:44,234 --> 00:51:45,827
โอเค ขอโทษด้วย ออกไปข้างนอก
755
00:51:46,003 --> 00:51:47,266
ช่างเขาเถอะ
756
00:51:47,504 --> 00:51:48,631
ผมพูดผิดตรงไหน
757
00:51:48,906 --> 00:51:51,637
ออกไป คุณตำรวจ ขอโทษด้วย
758
00:51:52,643 --> 00:51:55,613
ปกป้องสายลับคอมมิวนิสต์ เวร!
759
00:52:13,163 --> 00:52:15,132
คิดว่าสมควรโดนแล้วมั้ย
760
00:52:37,688 --> 00:52:42,023
ถ้ามีความจำเป็น
ที่ต้องทิ้งอากาศยาน เหนือน่านฟ้าโซเวียต
761
00:52:42,192 --> 00:52:44,684
แล้วมีระเบิด 2 ปอนด์ครึ่ง
762
00:52:44,962 --> 00:52:47,022
บรรจุพร้อม อยู่บนเครื่องบินนั้น
763
00:52:47,197 --> 00:52:48,392
ขั้นแรก
764
00:52:48,565 --> 00:52:50,830
ให้คุณเปิดวงจร
765
00:52:52,302 --> 00:52:54,965
แต่เพื่อสตาร์ทเครื่อง ตั้งเวลา 70 วิ
766
00:52:55,172 --> 00:52:57,971
คุณต้องโยกสวิตช์ไปที่ "ทำลาย"
767
00:53:00,811 --> 00:53:04,907
มันเป็นสิ่งสำคัญ
ต้องปิดเที่ยวบินเหล่านี้เป็นความลับ
768
00:53:05,082 --> 00:53:08,211
อุปกรณ์จะต้องไม่อยู่ ในมือศัตรู
769
00:53:08,485 --> 00:53:10,215
แล้วเราล่ะ?
770
00:53:10,421 --> 00:53:12,856
ผมไม่รู้ คุณล้อเล่นรึเปล่า
ผู้หมวดพาวเวอร์ส
771
00:53:13,090 --> 00:53:14,581
เพราะผมไม่
772
00:53:16,593 --> 00:53:21,088
สิ่งที่คุณรู้ เกี่ยวกับเครื่องบิน
เป็นความลับ เหมือนตัวเครื่องบิน
773
00:53:22,366 --> 00:53:25,734
ถ้าถึงที่สุดแล้ว คุณจะถูกจับ
774
00:53:25,936 --> 00:53:27,734
ขอให้ตกไปกับเครื่องบิน
775
00:53:28,005 --> 00:53:30,600
ทีนี้ถ้าคุณคิดว่า คุณสละเครื่องหนีได้
776
00:53:30,841 --> 00:53:32,605
ถ้าเข้าใกล้แนวพรมแดน
777
00:53:32,876 --> 00:53:35,243
คุณคงจะดีดตัวเป็น
778
00:53:36,513 --> 00:53:38,880
ถ้าคุณสละเครื่อง...
779
00:53:39,016 --> 00:53:41,008
เอาเหรียญดอลลาร์ไปด้วย
780
00:53:41,218 --> 00:53:43,847
มีเข็มอยู่ข้างใน
781
00:53:45,622 --> 00:53:48,854
สะกิดโดนผิวที่ใดก็ตาม ออกฤทธิ์ทันที
782
00:53:49,026 --> 00:53:51,860
หากเมื่อคุณคิดว่า กำลังจะถูกจับ...
783
00:53:52,029 --> 00:53:53,861
จงใช้มัน
784
00:53:57,134 --> 00:53:59,865
นักบิน เข้าใจผมพูดมั้ย
785
00:54:00,871 --> 00:54:02,533
ใช้เงินดอลลาร์
786
00:54:20,491 --> 00:54:23,051
"ศาลฎีกาสหรัฐ"
787
00:54:23,260 --> 00:54:26,059
การผดุงความยุติธรรม
คือเสาหลักที่มั่นคง ของรัฐบาล
788
00:54:57,094 --> 00:54:59,586
ท่านผู้พิพากษาศาลฎีกา
789
00:54:59,797 --> 00:55:03,199
สงครามเย็น ไม่ได้เป็นแค่โวหารขอรับ
790
00:55:03,433 --> 00:55:05,527
ไม่ใช่แค่วาทะเลื่อนลอย
791
00:55:05,702 --> 00:55:07,933
แท้จริง การต่อสู้กำลังเกิดขึ้น
792
00:55:08,105 --> 00:55:11,473
ระหว่างโลก 2 ฝ่าย ที่มองต่างมุม
793
00:55:11,708 --> 00:55:15,110
ผมโต้แย้งว่า รูดอล์ฟ อิวาโนวิช เอเบิล
794
00:55:15,312 --> 00:55:19,340
พันเอกเอเบิล
ซึ่งถูกเรียก โดยคนที่จับกุมตัวเขา
795
00:55:19,550 --> 00:55:22,679
เป็นศัตรูของเรา ในสงครามนั้น
796
00:55:23,120 --> 00:55:24,611
ไฟสำรอง?
797
00:55:24,822 --> 00:55:26,347
ต่อแล้ว เปิดแล้ว
798
00:55:26,557 --> 00:55:28,492
ถุงออกซิเจนยังชีพ?
799
00:55:28,625 --> 00:55:30,218
สำรองที่ 1,800 พีเอสไอ
800
00:55:30,494 --> 00:55:31,723
อินเวิร์ตเตอร์?
801
00:55:31,962 --> 00:55:33,123
เปิด... ตัดไฟ
802
00:55:33,330 --> 00:55:36,357
เขาถูกปฏิบัติ เช่นคู่ต่อสู้ในสงคราม
803
00:55:36,567 --> 00:55:40,231
กระทั่งรัฐบาลของเรา เล่นงานเขาทุกหนทาง
804
00:55:40,504 --> 00:55:42,132
ด้วยเหตุนี้
805
00:55:42,339 --> 00:55:46,140
เขาจึงไม่ได้รับสิทธิ์ปกป้อง
เหมือนที่คนของเราได้รับ
806
00:55:46,343 --> 00:55:47,709
เขาได้รับการปฏิบัติ
807
00:55:47,878 --> 00:55:50,473
ในฐานะศัตรู ที่กระทำผิด
808
00:55:50,647 --> 00:55:53,242
ไม่ใช่แบบที่ คนทั่วไปกระทำผิด
809
00:55:53,517 --> 00:55:55,645
- เติมเชื้อเพลิงแล้ว?
- เติมเชื้อเพลิงเต็ม
810
00:55:55,853 --> 00:55:56,877
ปุ่มทำลาย?
811
00:55:57,154 --> 00:55:58,144
ตั้งไว้ที่เซฟตี้
812
00:55:58,355 --> 00:55:59,379
ไคลม์ เดต้า การ์ด?
813
00:55:59,590 --> 00:56:00,990
ติดตั้งในเครื่องแล้ว
814
00:56:15,105 --> 00:56:16,596
ผมรู้จักชายคนนี้
815
00:56:16,773 --> 00:56:17,900
ถ้าข้อหาเป็นจริง...
816
00:56:18,175 --> 00:56:20,269
เขารับใช้ชาติอื่น
แต่ก็รับใช้อย่างซื่อสัตย์
817
00:56:20,544 --> 00:56:24,276
หากเขาเป็นทหาร กองทัพฝ่ายปรปักษ์
เขาก็เป็นทหารที่ดี
818
00:56:24,514 --> 00:56:27,382
เขาไม่หนีจากสนามรบ เพื่อเอาตัวรอด
819
00:56:27,551 --> 00:56:30,020
เขาปฏิเสธที่จะรับใช้ ผู้จับกุม
820
00:56:30,187 --> 00:56:32,281
เขาปฏิเสธ ที่จะทรยศชาติตน
821
00:56:32,522 --> 00:56:34,923
ไม่ยอมรอด เยี่ยงคนขลาด
822
00:56:35,125 --> 00:56:39,290
คนขลาดมักจะละทิ้ง ศักดิ์ศรีตน
ก่อนที่จะละทิ้งสมรภูมิ
823
00:56:39,563 --> 00:56:42,294
นั่นคือสิ่งที่รูดอล์ฟ จะไม่มีวันทำ
824
00:56:42,566 --> 00:56:43,795
เราควรจะให้...
825
00:56:44,067 --> 00:56:46,195
เขาได้สิทธิเต็มที่
826
00:56:46,403 --> 00:56:48,531
สิทธิที่จะนิยาม ระบบรัฐบาลของเรา...
827
00:56:48,705 --> 00:56:51,300
ให้ชายคนนี้เห็น ว่าเราเป็นใคร
828
00:56:51,575 --> 00:56:53,703
เราเป็นใคร
829
00:56:53,911 --> 00:56:58,281
นั่นไม่ใช่สุดยอดอาวุธ
ที่เรามี ในสงครามเย็นหรือ
830
00:56:58,448 --> 00:57:03,716
เรายืนหยัดเพื่อชาติเรา
น้อยกว่าที่เขายืนหยัด เพื่อประเทศเขาหรือ
831
00:58:19,162 --> 00:58:20,994
"ทำลาย"
832
00:59:46,950 --> 00:59:48,384
ประธานาธิบดีแถลงว่า...
833
00:59:48,585 --> 00:59:51,885
เครื่องบินรายงานอากาศนาซ่า
หายไป 4 วันที่แล้ว ทางเหนือของตุรกี
834
00:59:52,089 --> 00:59:54,581
และองค์กรสำรวจอวกาศเกรงว่า
835
00:59:54,758 --> 00:59:56,624
นักบินจะเสียชีวิตตอนตก
836
00:59:57,127 --> 00:59:59,892
เรดาร์บอกว่า
เครื่องบินออกไปนอกเส้นทาง
837
01:00:00,130 --> 01:00:03,897
ในเขตแดน โซเวียต
ก่อนสัญญาณจะหายไป
838
01:00:04,134 --> 01:00:06,103
จึงเป็นเรื่องยาก ที่จะกู้ซาก
839
01:00:06,269 --> 01:00:08,135
หรือค้นหาศพนักบินได้
840
01:00:08,338 --> 01:00:10,398
ต่อไปเป็นข่าว จากวอชิงตัน
841
01:00:10,640 --> 01:00:11,903
การปิดโหวตวันนี้
842
01:00:12,109 --> 01:00:14,340
ศาลฎีกาพิพากษา ยืนคำตัดสิน...
843
01:00:14,511 --> 01:00:17,140
สายลับรัสเซีย รูดอล์ฟ อิวา โนวิช เอเบิล
844
01:00:17,414 --> 01:00:19,007
5 ต่อ 4 เสียง
845
01:00:19,282 --> 01:00:21,513
กรณีนี้ เป็นเรื่องเสรีภาพพลเรือน
846
01:00:21,751 --> 01:00:24,778
ตามคำร้องของทนาย เจมส์ บี โดโนแวน
847
01:00:25,255 --> 01:00:27,417
ต่อข้อถามว่า รู้สึกอย่างไรที่แพ้?
848
01:00:27,657 --> 01:00:31,150
คุณโดโนแวนตอบเพียงว่า "เหนื่อย"
849
01:00:31,361 --> 01:00:34,297
ผมจะรายงานความคืบหน้า หลังพักช่วงนี้
850
01:00:36,533 --> 01:00:37,501
หมดเรื่องซะที
851
01:00:42,439 --> 01:00:43,930
มาร์ตี้
852
01:00:44,174 --> 01:00:47,042
ฉันจะบ้าตาย หาแฟ้มคดีพรูเดนเชี่ยลไม่เจอ
853
01:00:48,178 --> 01:00:50,443
คุณวอตเทอร์สสั่งย้าย
ไปออฟฟิศแจ๊ค เอลเวส
854
01:00:50,647 --> 01:00:52,445
พร้อมร่างอุทธรณ์ฉบับแรก
855
01:00:52,649 --> 01:00:53,446
งั้นเหรอ
856
01:00:53,683 --> 01:00:57,381
ครับ เขาร่างใหม่และทำเรื่องสัปดาห์ก่อน
ตอนคุณอยู่วอชิงตัน
857
01:01:00,023 --> 01:01:03,551
เรารู้จักกันนานแค่ไหนแล้ว
ทำอย่างกับผม ไม่เคยปิดข้อตกลง
858
01:01:03,827 --> 01:01:06,661
จัดที่นัดมา เอาที่หรูๆ
859
01:01:06,830 --> 01:01:10,562
ผมมั่นใจ
คุณยังต้องชอบ อาหารชั้นเลิศของนิวยอร์ก
860
01:01:10,834 --> 01:01:12,826
แล้วก็ช่วยเอาสรุป...
861
01:01:31,087 --> 01:01:32,988
รู้จักใครในลิปซิกมั้ย
862
01:01:33,190 --> 01:01:37,093
"ไลป์ซิก" เยอรมันก็ส่งมาด่าผมด้วยเหรอ
863
01:01:37,861 --> 01:01:39,591
เยอรมันตะวันออกค่ะ
864
01:01:48,238 --> 01:01:50,207
เมียคุณเหรอ
865
01:01:50,373 --> 01:01:51,363
เปล่า
866
01:01:52,375 --> 01:01:54,207
เปล่าๆ ๆ
867
01:01:54,377 --> 01:01:58,508
เธอแสร้งเป็น แต่ไม่แนบเนียนเท่าไหร่
868
01:01:59,516 --> 01:02:04,386
ฉันเขียนมาหาคุณเลย
หลังรู้ข่าวจากหนังสือพิมพ์
869
01:02:04,588 --> 01:02:11,256
เรื่องความกรุณา ที่สามีของฉัน
รูดอล์ฟ เอเบิล ได้รับ
870
01:02:12,529 --> 01:02:15,363
แล้วผมต้องตอบมั้ย
871
01:02:17,767 --> 01:02:19,258
ก็ดีครับ
872
01:02:22,872 --> 01:02:26,866
จะทำไงต่อ ถ้าคุณไม่รู้ว่าเกมเป็นไง
873
01:02:28,245 --> 01:02:30,043
ฟรานซิส แกรี่ พาวเวอร์ส...
874
01:02:31,748 --> 01:02:36,550
ด้วยบทบัญญัติ ของมาตราที่ 2
ของกฎหมาย สหภาพโซเวียต
875
01:02:36,786 --> 01:02:40,553
เรื่องความรับผิดชอบ สำหรับอาชญากรรมประเทศ
876
01:02:40,757 --> 01:02:43,056
ให้ถูกกักขังนาน 10 ปี
877
01:02:43,260 --> 01:02:46,560
โดย 3 ปีแรก ให้อยู่ในสถานจองจำ
878
01:02:47,931 --> 01:02:52,426
บทลงโทษเหล่านี้
รวมแวลาที่ได้ถูกกักขังมาแล้ว
879
01:02:52,636 --> 01:02:57,074
ซึ่งนับเริ่มเตั้งแต่
วันที่ 1 พฤษภาคม ปี 1960
880
01:03:21,598 --> 01:03:22,827
"สำนักงานซีไอเอ สหรัฐอเมริกา"
881
01:03:23,033 --> 01:03:25,468
คุณโดโนแวน ขอบคุณครับที่มา
882
01:03:25,702 --> 01:03:27,830
ยินดีที่ได้พบ คุณดัลเลส
883
01:03:28,104 --> 01:03:29,697
เป็นเกียรติมาก
884
01:03:30,607 --> 01:03:34,203
เนสกาแฟ ครีม น้ำตาล 2 ก้อน
885
01:03:34,978 --> 01:03:36,173
ขอบคุณ
886
01:03:36,980 --> 01:03:39,040
โอเค จดหมายที่คุณได้รับ
887
01:03:39,215 --> 01:03:42,185
ชัดเจนว่า โซเวียตเปิดฉากแล้ว
888
01:03:43,119 --> 01:03:44,485
พวกเขาส่งจากเยอรมันตะวันออก
889
01:03:44,721 --> 01:03:47,452
เพราะไม่อยากให้รู้ว่า เอเบิลเป็นชาวโซเวียต
890
01:03:47,624 --> 01:03:49,684
อย่าว่าแต่สายลับโซเวียต
891
01:03:50,827 --> 01:03:52,227
ดังนั้น มีข้อมูลลวงเต็มไปหมด
892
01:03:52,495 --> 01:03:54,623
ครับผม แต่เพื่ออะไร
893
01:03:54,831 --> 01:03:58,734
มันจับคนเราได้ สายลับนักบิน
เรามีคนของมัน
894
01:04:01,137 --> 01:04:04,505
แลกตัวนักโทษ
พวกเขาคงต้องการอย่างนั้น
895
01:04:04,741 --> 01:04:06,869
ซึ่งคุณคงไม่แปลกใจ คุณทนาย
896
01:04:07,143 --> 01:04:09,874
เพราะคุณเคยคาดการณ์ไว้แล้ว
897
01:04:10,080 --> 01:04:13,073
ครับผมเคยคิด แต่ผมคิดผิดบ่อยๆ
898
01:04:13,516 --> 01:04:16,577
งั้นก็ยินดีด้วย วันสำคัญ
899
01:04:16,753 --> 01:04:20,383
ทีนี้คนของเราอยู่ทางโน้น พาวเวอร์ส
900
01:04:20,657 --> 01:04:24,594
คนดี แต่ข้อมูลลับที่เขารู้นั้น...
901
01:04:24,761 --> 01:04:27,162
เอเบิลก็มี ข้อมูลลับเช่นกัน
902
01:04:27,364 --> 01:04:29,094
แต่ไม่ปริปาก บอกเราซักแอะ
903
01:04:29,265 --> 01:04:30,756
รับประกันได้ ว่าเขาไม่พูด
904
01:04:31,034 --> 01:04:33,503
ใช่ เรารู้ แต่พวกรัสเซียไม่รู้
905
01:04:33,670 --> 01:04:36,162
อยากได้ตัวคืน ก่อนเขาเผยความลับ
906
01:04:36,373 --> 01:04:40,276
เราก็อยากได้พาวเวอร์สคืน
เพราะเหตุผลเดียวกัน
907
01:04:42,779 --> 01:04:44,771
คุณคงกำลังจะพูดว่า...
908
01:04:45,048 --> 01:04:47,745
นี่อาจเป็นตอนจบ แฮปปี้ เอ็นดิ้ง
สำหรับทุกคน
909
01:04:48,385 --> 01:04:51,514
ใช่ ถ้าเราเล่นตามเกมพวกเขา
910
01:04:58,895 --> 01:05:00,796
เราอยากให้คุณเจรจาแลกตัว
911
01:05:01,064 --> 01:05:03,898
ในฐานะพลเมืองนะ
ไม่ใช่ฐานะตัวแทนรัฐบาล
912
01:05:04,901 --> 01:05:07,268
พวกเขาไม่รับรู้ว่า เอเบิล
เป็นพลเมืองโซเวียต
913
01:05:07,437 --> 01:05:10,771
เราไม่รับรู้ว่า เยอรมันตะวันออก
เป็นประเทศอธิปไตย
914
01:05:10,940 --> 01:05:14,934
เราไม่ได้สนใจเบอร์ลินตะวันออก
ตั้งแต่ถูกผนวกรวมเข้ากับโซเวียต ปี 45
915
01:05:15,211 --> 01:05:18,147
สรุปว่าผมจะเป็นคนเจรจา เป็นตัวแทน...
916
01:05:18,314 --> 01:05:19,942
ไม่ใช่ตัวแทน ใครทั้งนั้น
917
01:05:20,216 --> 01:05:22,947
ไม่ใช่รัฐบาล
คุณไม่มีอำนาจอย่างเป็นทางการ
918
01:05:23,720 --> 01:05:25,712
งั้นเราก็ตบตาเขาเหมือนกัน
919
01:05:25,922 --> 01:05:26,719
ถูกต้อง
920
01:05:26,923 --> 01:05:32,794
แน่นอน เราไม่สามารถรับรู้
หรือช่วยเหลือ หากเกิดข้อผิดพลาด
921
01:05:32,962 --> 01:05:34,931
ซีไอเอจะไม่รับผิดชอบ
922
01:05:35,098 --> 01:05:37,567
เราจะมีส่วนไม่ได้
923
01:05:39,436 --> 01:05:41,837
แล้วพวกเขา จะนัดเจรจาที่ไหน
924
01:05:42,071 --> 01:05:43,334
ที่นั่น
925
01:05:43,606 --> 01:05:44,335
ที่ไหน
926
01:05:44,607 --> 01:05:46,337
เบอร์ลินตะวันออก
927
01:05:48,111 --> 01:05:50,342
เบอร์ลินตะวันออก ไม่ได้กำลัง...
928
01:05:50,613 --> 01:05:52,980
ใช่ ที่นั่นกำลังวุ่นวายเลย
929
01:05:54,751 --> 01:05:56,242
ใช่ วุ่นวายมาก
930
01:05:58,621 --> 01:06:01,989
ฟากโซเวียตตั้งด่านตรวจ
ใน 2-3 เดือนที่ผ่านมา
931
01:06:02,192 --> 01:06:04,457
เพื่อป้องกันไม่ให้คน
ไหลเข้าเบอร์ลินตะวันตก
932
01:06:04,627 --> 01:06:05,993
และไม่สำเร็จ
933
01:06:06,496 --> 01:06:10,092
เรามีข่าวกรองเสนอว่า
พวกเขาอาจนำไปหนึ่งก้าว
934
01:06:10,266 --> 01:06:13,498
และจำกัดคนฝั่งตะวันออกทั้งหมด
935
01:06:18,274 --> 01:06:20,709
โอเค สรุปก็คงได้แค่นี้
936
01:06:20,877 --> 01:06:23,210
ที่เหลือ คุณตัดสินใจเอง
937
01:06:23,379 --> 01:06:26,474
คุณเองก็คิดให้ดีๆ
938
01:06:32,489 --> 01:06:33,980
ไม่
939
01:06:34,891 --> 01:06:36,018
ไม่ต้องคิด
940
01:06:36,226 --> 01:06:38,661
งั้นดี ดีเลย
941
01:06:38,895 --> 01:06:40,796
ดีที่เรื่องนี้เป็นความลับ
942
01:06:40,997 --> 01:06:46,129
อย่าเอาเรื่องนี้ไปบอกแมรี่ หรือใครก็ตาม
943
01:06:46,302 --> 01:06:48,396
รายงานกับทางเราเท่านั้น
944
01:06:48,671 --> 01:06:50,367
ว่ามันจะทำอะไรเมื่อไหร่
945
01:06:50,540 --> 01:06:53,135
ผมไม่มีลูกความ หรือเมีย หรือประเทศ
946
01:06:53,309 --> 01:06:56,404
ไม่รู้ว่าทำอะไร เมื่อไหร่ หรือเพื่อใคร
947
01:06:56,679 --> 01:07:00,013
คุณทำเพื่อประเทศ
แต่ประเทศยังไม่รู้แค่นั้น
948
01:07:00,183 --> 01:07:03,176
แล้วลูกความผมล่ะ คนที่จะต้องเอาไปแลก
คนของผม?
949
01:07:03,386 --> 01:07:05,048
คนรัสเซียน่ะเหรอ
950
01:07:05,255 --> 01:07:09,818
เขาไม่ใช่คนของคุณอีกแล้ว
คนของคุณคือ ฟรานซิส แกรี่ พาวเวอร์ส
951
01:07:10,426 --> 01:07:13,055
ให้ผมบอกรูดอล์ฟ เอเบิลว่าไง
952
01:07:13,329 --> 01:07:14,922
บอกเขาว่าห้ามตาย
953
01:07:20,436 --> 01:07:24,897
"เบอร์ลิน, เยอรมนี"
954
01:08:47,123 --> 01:08:51,458
"เบอร์ลินตะวันออก"
955
01:09:07,710 --> 01:09:09,144
ศาสตราจารย์
956
01:09:14,884 --> 01:09:15,783
ศาสตราจารย์
957
01:09:16,653 --> 01:09:19,646
คุณพ่อไปมหา'ลัย คุณไม่ควรมา เฟรเดอริก
958
01:09:20,890 --> 01:09:22,620
วันนี้มีสอนเหรอ
959
01:09:22,792 --> 01:09:24,886
เขาไปดูน่ะ เขาไปที่นั่น
960
01:09:25,161 --> 01:09:26,390
คุณล่ะ มาทำอะไร
961
01:09:26,663 --> 01:09:28,291
ผมมารับคุณกับพ่อ
962
01:09:28,498 --> 01:09:30,524
คุณต้องไปกับผม ไม่งั้นพรุ่งนี้อาจสายเกิน
963
01:09:30,733 --> 01:09:31,792
ไปเลยเหรอ
964
01:09:32,035 --> 01:09:34,402
ใช่ๆ ๆ ไปเดี๋ยวนี้
965
01:10:05,835 --> 01:10:07,827
กลับไป กลับไป
966
01:10:08,037 --> 01:10:10,063
ผมไม่เป็นไร คนอเมริกัน กลับไป
967
01:10:10,339 --> 01:10:12,706
กลับบ้านพ่อไปซะ ค่อยหาทางอื่นกัน ไป
968
01:10:20,083 --> 01:10:21,711
ไง เฮ้
969
01:10:24,954 --> 01:10:26,354
เอกสารด้วย
970
01:10:26,589 --> 01:10:28,558
ผมเป็นนักศึกษา เฟรเดอริก ไพรเออร์
971
01:10:29,559 --> 01:10:31,084
ใช่นักศึกษา
972
01:10:42,071 --> 01:10:44,438
ผมเฟรเดอริก ไพรเออร์
เรียนคณะเศรษฐศาสตร์
973
01:10:46,442 --> 01:10:50,743
เห็นมั้ย วิทยานิพนธ์ของผม
974
01:10:53,750 --> 01:10:57,812
ดูๆ ระบบแลกเปลี่ยนต่างประเทศ
ของชาติยุโรปคอมมิวนิสต์
975
01:11:03,226 --> 01:11:04,990
ทำมาเหนื่อยนะ
976
01:11:12,135 --> 01:11:14,263
อย่า มีแค่ฉบับเดียวนะ
977
01:11:16,339 --> 01:11:17,272
ไม่นะ!
978
01:11:20,009 --> 01:11:21,341
บอกฉั นหน่อยสิ
979
01:11:21,511 --> 01:11:25,642
มันกะทันหันน่ะ ออฟฟิศอยู่ในลอนดอน
980
01:11:26,149 --> 01:11:28,846
ลูกความพวกนี้... ผมก็เพิ่งรู้น่ะ
981
01:11:29,018 --> 01:11:31,510
สก๊อตแลนด์ ทริปตกปลา
982
01:11:31,788 --> 01:11:33,916
ตกปลาอะไรเหรอ จิม
983
01:11:34,123 --> 01:11:35,853
ปลาแซลมอนน่ะ
984
01:11:36,492 --> 01:11:38,358
บอกทีว่า ไม่ได้ไปทำอะไรอันตราย
985
01:11:38,528 --> 01:11:41,930
แค่งานธรรมดาทั่วไป ฉันจะได้ไม่ห่วง
986
01:11:42,431 --> 01:11:44,161
พาสปอร์ตผมอยู่ไหน
987
01:11:48,805 --> 01:11:52,867
พูดอะไรให้ฉันมั่นใจหน่อย
จะโกหกก็ได้ ฉันไม่ว่า
988
01:11:54,277 --> 01:11:55,939
ผมทำเพื่อเรานะ
989
01:12:06,455 --> 01:12:09,789
"เบอร์ลิน"
990
01:12:19,335 --> 01:12:21,327
คุณมิเชเนอร์จะเป็นพี่เลี้ยงคุณในเบอร์ลิน
991
01:12:21,571 --> 01:12:24,063
เขาเป็นเจ้าหน้าที่ ติดตามคณะทูตสหรัฐ
992
01:12:24,307 --> 01:12:26,469
สรุป วุ่นวายขึ้นแล้วสิ
993
01:12:26,709 --> 01:12:28,575
อย่างที่รู้ จดหมายล่าสุดจากคุณนายเอเบิล
994
01:12:28,811 --> 01:12:31,178
พูดถึงทนายในเบอร์ลินตะวันออก
คุณโวเกิล...
995
01:12:31,347 --> 01:12:32,576
เป็นผู้ปกป้องผลประโยชน์เธอ
996
01:12:32,815 --> 01:12:35,979
ใช่ โวเกิลบอกว่า
ไปสถานทูตรัสเซีย ในเบอร์ลินตะวันออก
997
01:12:36,185 --> 01:12:38,916
พวกเขาอาจพร้อมแลกตัว เอเบิลกับพาวเวอร์ส
998
01:12:39,088 --> 01:12:41,819
ไม่รู้ใครเป็นใคร
สำคัญที่พวกเขาเป็น "รัสเซีย" ทุกคน
999
01:12:41,991 --> 01:12:44,222
- ไม่ โซเวียต
- เราก็คิดงั้น
1000
01:12:44,493 --> 01:12:47,224
หมายความว่าไง เปิดฮีทเตอร์ในรถได้มั้ย
1001
01:12:49,866 --> 01:12:51,357
มีปัญหานิดหน่อย
1002
01:12:51,601 --> 01:12:53,229
พวกเขาอาจเล่นตุกติก
1003
01:12:53,502 --> 01:12:56,370
เอาเชลยคนอื่น มาแทนพาวเวอร์ส
1004
01:12:56,572 --> 01:12:58,006
อเมริกันคนอื่นเหรอ?
1005
01:12:58,241 --> 01:13:02,576
ทหารสตาซี่จับนักศึกษาอเมริกันไป
เฟรเดอริก ไพรเออร์
1006
01:13:03,346 --> 01:13:04,871
เด็กนั่นไปอยู่กำแพงผิดด้าน
1007
01:13:05,114 --> 01:13:08,448
นักศึกษาป.โทจากเยล
มาเรียนเศรษฐศาสตร์
1008
01:13:08,618 --> 01:13:12,453
และพวกมันขู่จะจับเขา ข้อหาจารกรรม
1009
01:13:12,622 --> 01:13:15,251
คดีร้ายแรง โทษถึงตาย
1010
01:13:15,524 --> 01:13:19,723
โวเกิลติดต่อเรามา
บอกว่าเป็นตัวแทนไพรเออร์
1011
01:13:19,896 --> 01:13:25,130
เดี๋ยวนะ
โวเกิลว่าความ ให้คุณนายเอเบิลและเด็กนี่
1012
01:13:25,368 --> 01:13:26,893
ใช่ เขางานแน่น
1013
01:13:27,536 --> 01:13:28,629
เขาเป็นใคร
1014
01:13:28,871 --> 01:13:31,466
คนเยอรมันตะวันออกหรือรัสเซีย
1015
01:13:31,641 --> 01:13:33,542
เจอเมื่อไหร่เดี๋ยวก็รู้เอง
1016
01:13:33,743 --> 01:13:36,144
สถานทูตรัสเซีย เบอร์ลินตะวันออก
พรุ่งนี้เที่ยง
1017
01:13:36,412 --> 01:13:38,540
ฮอฟฟ์แมนจะบอกทางไปให้
1018
01:13:38,781 --> 01:13:41,546
บอกทางไปเหรอ ผมจะมีคนไปด้วย...
1019
01:13:41,751 --> 01:13:42,741
ใช่มั้ย?
1020
01:13:43,152 --> 01:13:45,053
แผนก็เป็นแบบนั้น
แต่อย่างที่บอก ว่ามีปัญหา
1021
01:13:45,254 --> 01:13:47,382
ผมไปส่งไม่ได้ ตัดสินใจไปแล้ว
1022
01:13:47,556 --> 01:13:50,287
จนท.รัฐบาลสหรัฐ ไม่ข้ามเขตแดน
จนกว่าจะมีคำสั่ง
1023
01:13:50,559 --> 01:13:51,891
- ทำไม
- อันตรายเกิน
1024
01:13:52,061 --> 01:13:53,495
เยอรมันตะวันออกจับเด็กนี่
1025
01:13:53,663 --> 01:13:56,997
พวกเขาจะนิรโทษ ถ้าเราไม่เข้าไปยุ่ง
1026
01:13:57,166 --> 01:14:00,659
ประเด็นคือจุดประสงค์ของ
เยอรมันตะวันออก และรัสเซีย
1027
01:14:00,937 --> 01:14:02,166
อาจไม่เหมือนกัน
1028
01:14:02,438 --> 01:14:04,066
พยายามหาทางออก...
1029
01:14:04,307 --> 01:14:06,173
ทำงานให้ลุล่วง พาวเวอร์ส แลกเอเบิล
1030
01:14:06,409 --> 01:14:09,174
แล้วเด็กมหาลัยนี่ล่ะ... ไพรเออร์?
1031
01:14:09,679 --> 01:14:11,409
อย่าตกหลุมพราง
1032
01:14:11,580 --> 01:14:14,448
ค่อยช่วยออกมาวันหลัง
พาวเวอร์ส สำคัญที่สุด
1033
01:14:37,306 --> 01:14:38,934
ห้องคุณล่ะ?
1034
01:14:39,709 --> 01:14:41,837
ผมจะพักที่ฮิลตัน
1035
01:14:43,312 --> 01:14:44,974
ไม่ไกลหรอก
1036
01:14:46,482 --> 01:14:48,849
นี่เป็นเบอร์ในเบอร์ลินตะวันตก
1037
01:14:49,051 --> 01:14:50,610
ท่องจำแล้วคืนผมมา
1038
01:14:51,988 --> 01:14:53,854
ไม่ๆ ตอนนี้เลย
1039
01:14:55,725 --> 01:15:00,129
โซเวียตตัดสายโทรศัพท์ข้ามประเทศ
แต่สายท้องถิ่นยังใช้ได้
1040
01:15:00,329 --> 01:15:02,491
มีคนรับสายตลอดเวลา
1041
01:15:10,706 --> 01:15:13,141
เอาล่ะ เอกสารที่แนบกับพาสปอร์ตนี้
1042
01:15:13,376 --> 01:15:17,074
จะเป็นตั๋วพาคุณเข้าออก เขตตะวันออก
ที่มีโซเวียตควบคุม
1043
01:15:18,014 --> 01:15:20,210
คุณนัดพบโวเกิล พรุ่งนี้เที่ยง
1044
01:15:26,722 --> 01:15:28,247
เส้นทางออกจากตะวันออก มีไม่มาก
1045
01:15:28,491 --> 01:15:30,653
ถ้าใช้เอสบาห์น สถานีที่ให้ดูตอนเข้ามา
1046
01:15:30,893 --> 01:15:33,226
คุณจะลงที่สถานีฟรีดริชสตราสส์
1047
01:15:33,396 --> 01:15:36,366
แล้วเดินไปสถานทูตโซเวียต
บนถนนอันเทอร์ดินลินเดิ้น
1048
01:15:36,532 --> 01:15:38,660
จำแผนที่ซะ คุณไม่ควรเอาไปด้วย
1049
01:15:38,868 --> 01:15:41,030
ถ้าดูแผนที่ คุณจะเป็นอเมริกัน
เป็นสายลับ...
1050
01:15:41,237 --> 01:15:43,001
คุณจะโดนจับกุม
1051
01:15:43,172 --> 01:15:47,542
พยายามไม่พูดคุยกับใครๆ
เป็นคนต่างถิ่น อย่าให้ใครสงสัย
1052
01:15:48,044 --> 01:15:50,411
อาหารที่นั่นขาดแคลน
และหลายอย่าง เริ่มล่มสลาย
1053
01:15:50,613 --> 01:15:54,607
มีทั้งแก๊ง กฎหมายไม่ได้ศักดิ์สิทธิ์ที่นั่น
1054
01:15:54,784 --> 01:15:56,616
อยู่ให้ห่างกำแพง
1055
01:15:56,786 --> 01:15:59,051
ทางด้านนั้นมีแนวตึกโล่งยาว ไปตามกำแพง
1056
01:15:59,288 --> 01:16:02,053
เรียกว่าเส้นตาย ข้ามเส้นนี้จะถูกยิง
1057
01:16:02,291 --> 01:16:05,261
มีทางที่ผม จะไม่ถูกจับหรือยิงมั้ย
1058
01:16:05,428 --> 01:16:07,522
ไม่ต้องห่วงที่มิเชเนอร์พูดหรอก
1059
01:16:07,696 --> 01:16:09,892
เปล่า ผมกังวลที่คุณพูด
1060
01:16:10,066 --> 01:16:13,559
ไพรเออร์
เด็กที่เยอรมันตะวันออกจับไป อายุเท่าไหร่?
1061
01:16:13,803 --> 01:16:15,567
25 ทำไม?
1062
01:16:15,771 --> 01:16:17,296
อายุเท่าดั๊กกี้
1063
01:16:19,442 --> 01:16:20,774
ใคร?
1064
01:16:20,943 --> 01:16:22,536
ผู้ช่วยผมน่ะ
1065
01:16:24,580 --> 01:16:26,572
เฟรเดอริก ไพรเออร์
1066
01:17:07,323 --> 01:17:12,318
ฟรีดริชสตราสส์
1067
01:18:03,245 --> 01:18:04,372
โอเคๆ
1068
01:19:50,286 --> 01:19:56,157
คือ... เราขอโทษ หากรู้สึกไม่ดี
1069
01:20:02,865 --> 01:20:03,628
เสื้อโค้ท?
1070
01:20:22,951 --> 01:20:23,941
โอเค
1071
01:21:16,705 --> 01:21:18,435
คุณพูดภาษาอังกฤษได้มั้ย
1072
01:21:18,607 --> 01:21:19,870
ครับผม
1073
01:21:20,075 --> 01:21:22,237
ผมเจมส์ โดโนแวน ผมมีนัดกับคุณโวเกิล
1074
01:21:22,444 --> 01:21:23,434
คุณโวเกิล
1075
01:21:23,612 --> 01:21:26,081
เขาไม่ได้ทำที่นี่ ผมแค่ต้องพบเขา
ผมรู้แค่นี้
1076
01:21:49,905 --> 01:21:51,533
คุณโดโนแวน
1077
01:21:52,141 --> 01:21:53,734
ในที่สุด ก็ได้เจอคุณ
1078
01:21:55,744 --> 01:21:56,871
ฉันเฮเลน เอเบิล
1079
01:21:57,045 --> 01:21:58,741
- สามีฉันเป็นไงบ้าง
- สบายดี
1080
01:21:58,914 --> 01:22:00,041
รูดอล์ฟเป็นไงบ้าง
1081
01:22:00,249 --> 01:22:01,911
สบายดี ตามอัตภาพ
1082
01:22:02,151 --> 01:22:04,416
เราจะได้เขากลับมา ใช่มั้ย
1083
01:22:04,653 --> 01:22:05,916
นี่ลูกสาวของเรา
1084
01:22:06,155 --> 01:22:07,282
สวัสดี
1085
01:22:07,489 --> 01:22:08,422
ลิเดีย
1086
01:22:09,057 --> 01:22:10,616
คุณโวเกิลใช่มั้ย
1087
01:22:11,293 --> 01:22:14,422
ไม่ๆ ๆ ผมไม่ใช่โวเกิล
1088
01:22:14,663 --> 01:22:16,063
ผมญาติชื่อดรูว์ส
1089
01:22:17,499 --> 01:22:19,297
ดรูว์ส ญาติของรูดอล์ฟ
1090
01:22:19,568 --> 01:22:20,501
ครับ ญาติชื่อดรูว์ส
1091
01:22:20,669 --> 01:22:21,796
เป็นญาติชื่อดรูว์ส
1092
01:22:22,004 --> 01:22:23,438
ญาติชื่อดรูว์สครับ
1093
01:22:23,639 --> 01:22:24,902
ฉันเฮเลน เอเบิล
1094
01:22:28,677 --> 01:22:30,578
จะได้เจอเขาเมื่อไหร่
1095
01:22:31,180 --> 01:22:33,411
รัฐบาลคุณ จะปล่อยเมื่อไหร่
1096
01:22:33,582 --> 01:22:37,178
ผมสับสนนิดหน่อย ผมต้องพบคุณโวเกิล
1097
01:22:37,419 --> 01:22:39,445
คุณโวเกิลเป็นทนายเรา
1098
01:22:39,655 --> 01:22:43,285
ดังนั้น เราต้องมาเจรจาแลกตัวกัน
1099
01:22:43,459 --> 01:22:44,449
เพื่อพารูดอล์ฟกลับ?
1100
01:22:44,660 --> 01:22:46,094
ใช่ ใช่ เพื่อพาเขามา
1101
01:22:46,295 --> 01:22:48,821
แต่คุณขอคนคืนมาฝ่ายเดียวไม่ได้ เข้าใจมั้ย
1102
01:22:49,031 --> 01:22:51,523
มันต้องมีการแลกเปลี่ยน
1103
01:22:54,436 --> 01:22:55,836
ไม่มา?
1104
01:23:15,858 --> 01:23:17,451
คุณโดโนแวน
1105
01:23:17,626 --> 01:23:18,719
คุณโวเกิล
1106
01:23:18,961 --> 01:23:20,361
เปล่าๆ ๆ
1107
01:23:20,562 --> 01:23:22,622
ผมชื่อชิชคิน อิวานชิชคิน
1108
01:23:22,831 --> 01:23:25,824
ผมเป็นเลขาโท ของท่านทูตโซเวียต
1109
01:23:26,001 --> 01:23:29,130
คงไม่เหมาะเท่าไหร่ ที่จะให้คุณโวเกิลมา
1110
01:23:29,338 --> 01:23:31,466
เขาสัญชาติเยอรมัน
1111
01:23:31,640 --> 01:23:33,700
งั้นคุณก็ไม่ได้มาเพื่อ...
1112
01:23:33,876 --> 01:23:37,074
ดำเนินการนัดหมาย
1113
01:23:38,146 --> 01:23:42,481
บางทีคุณนายเอเบิล คงอยากสงบจิตใจเงียบๆ
1114
01:23:42,651 --> 01:23:46,144
ให้ผมกับคุณโดโนแวน ได้คุยกัน
1115
01:23:47,890 --> 01:23:49,358
ขอบคุณ
1116
01:23:58,534 --> 01:24:00,400
ผมงงแล้ว
1117
01:24:00,602 --> 01:24:01,399
ครับ
1118
01:24:01,603 --> 01:24:06,041
ผมไม่แคร์ว่า ต้องคุยกับใคร
ตราบที่ได้แลกตัว
1119
01:24:06,275 --> 01:24:08,176
ผมต้องคุยกับคุณ ใช่มั้ย
1120
01:24:08,377 --> 01:24:11,404
ใช่ๆ ๆ ใช่เลย มาคุยกัน
1121
01:24:11,613 --> 01:24:14,742
เชิญนั่งก่อน คุณโดโนแวน
1122
01:24:14,917 --> 01:24:17,182
คุณมาฝั่งตะวันออกได้ยังไง
1123
01:24:17,386 --> 01:24:18,615
รถไฟเอสบาห์น
1124
01:24:18,787 --> 01:24:20,415
มาคนเดียวหรือ
1125
01:24:20,622 --> 01:24:21,783
ครับ
1126
01:24:21,924 --> 01:24:25,053
แล้วมีเอกสารรับรอง?
1127
01:24:25,294 --> 01:24:28,787
คุณต้องทราบเรื่องผมไว้ก่อน
ผมเป็นประชาชนธรรมดา
1128
01:24:29,031 --> 01:24:30,932
เป็นทนายในบรู๊คลิน สหรัฐอเมริกา
1129
01:24:31,133 --> 01:24:35,798
สละเวลาที่แสนแน่นขนัด มาช่วยลูกความ
รูดอล์ฟ เอเบิล
1130
01:24:36,071 --> 01:24:40,065
ได้รับมอบหมาย มาแลกตัว เอเบิล...
1131
01:24:40,309 --> 01:24:42,778
กับฟรานซิส แกรี่ พาวเวอร์ส
1132
01:24:42,945 --> 01:24:45,540
นี่คือเอกสารอภัยโทษ เอเบิล
1133
01:24:45,714 --> 01:24:48,650
ที่จะเซ็น เมื่อเราแลกเปลี่ยนคนกันแล้ว
1134
01:24:49,151 --> 01:24:50,551
เป็นเหตุที่ผมมานี่
1135
01:24:50,719 --> 01:24:53,814
และหวังว่าข้อตกลง จะลุล่วงโดยไว
1136
01:24:54,656 --> 01:24:57,455
เอเบิลแลกกับ ฟรานซิส แกรี่ พาวเวอร์ส
1137
01:24:58,660 --> 01:25:00,788
และเฟรเดอริก ไพรเออร์
1138
01:25:02,598 --> 01:25:04,590
เราไม่ได้จับไพรเออร์
1139
01:25:04,833 --> 01:25:06,961
เหรอ ถามจริง?
1140
01:25:08,837 --> 01:25:10,169
ผมได้ยินข่าวไพรเออร์
1141
01:25:10,339 --> 01:25:14,470
แต่เขาถูก สาธารณรัฐประชาธิปไตยเยอรมนีจับ
1142
01:25:14,676 --> 01:25:18,477
ไม่ใช่ สาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียต
1143
01:25:18,680 --> 01:25:20,842
จะบอกปัญหาแรกให้
1144
01:25:21,350 --> 01:25:24,184
ชื่อประเทศคุณยาวเป็นบ้า
1145
01:25:26,188 --> 01:25:27,349
ใช่ๆ
1146
01:25:28,857 --> 01:25:30,758
ถ้าเราปล่อยตัวพาวเวอร์ส
1147
01:25:30,959 --> 01:25:34,361
มีแต่จะเสริมสัมพันธไมตรี ระหว่างประเทศเรา
1148
01:25:35,464 --> 01:25:38,628
ดังนั้น คงเป็นการแลกเปลี่ยนไม่ได้
1149
01:25:41,637 --> 01:25:45,506
เอางี้มั้ย คุณลองปล่อย...
1150
01:25:45,707 --> 01:25:47,767
เอเบิลเป็นของขวัญแก่เยอรมนีเพื่อนเรา
1151
01:25:48,010 --> 01:25:52,505
จากนั้นไม่กี่เดือนต่อมา
เราก็จะปล่อยพาวเวอร์ส
1152
01:25:52,714 --> 01:25:53,841
แบบนี้เป็นไง
1153
01:25:54,016 --> 01:25:57,851
ไม่ แบบนั้นไม่ได้
เราอยากให้เป็นการแลกตัว
1154
01:25:58,020 --> 01:26:00,012
คุณจะเรียกยังไงก็เชิญ
1155
01:26:00,222 --> 01:26:01,349
แต่ยังไงก็ต้องแลก
1156
01:26:01,523 --> 01:26:03,389
เราส่งเอเบิลมาได้ใน 48 ชั่วโมง
1157
01:26:04,393 --> 01:26:08,296
เราขอพาวเวอร์สคืน พร้อมกับที่ส่งเอเบิล
1158
01:26:11,033 --> 01:26:12,524
นี่มัน...
1159
01:26:12,734 --> 01:26:16,398
เรียกว่าแผนเร่งร้อนแล้ว
1160
01:26:16,538 --> 01:26:18,666
คุณจะเรียกยังไงก็เชิญ
1161
01:26:20,742 --> 01:26:24,543
ผมบอกแผนเร่งร้อนของคุณ กับทางมอสโกได้
เพื่อดูท่าที
1162
01:26:24,746 --> 01:26:28,239
แต่พวกเขาคงแปลกใจ ว่าทำไมรีบร้อนนัก
1163
01:26:29,184 --> 01:26:30,880
เพราะผมไม่สบาย
1164
01:26:31,053 --> 01:26:33,045
บ้านผมไม่ได้อยู่เบอร์ลิน
ผมอยากกลับบ้าน
1165
01:26:33,689 --> 01:26:34,884
พวกเขาคงคิด...
1166
01:26:35,057 --> 01:26:40,553
อ้อ พวกอเมเริกัน
คงได้ข้อมูลทั้งหมด จากเอเบิลไปแล้ว
1167
01:26:40,762 --> 01:26:44,199
และทีนี้เลยใจร้อน อยากแลกตัว
1168
01:26:44,433 --> 01:26:47,426
หวังจะเอาคนของตัวเอง
พาวเวอร์ส คนนี้คืน
1169
01:26:47,669 --> 01:26:51,936
ซึ่งยังไม่ได้ให้ข้อมูลอะไร
ที่เราต้องการเลย
1170
01:26:53,442 --> 01:26:56,571
นี่ไม่ใช่การแลกเปลี่ยน ที่เป็นธรรม
1171
01:26:57,212 --> 01:27:00,705
แปลว่า พาวเวอร์ส
ต้องคายความลับ ทุกอย่างก่อน...
1172
01:27:00,949 --> 01:27:02,918
มอสโกถึงยอมปล่อยเหรอ
1173
01:27:03,085 --> 01:27:04,713
ถ้าไม่ปล่อยล่ะ?
1174
01:27:05,454 --> 01:27:08,583
สำหรับเอเบิล ถ้าเขาตายในคุกอเมริกา
1175
01:27:08,790 --> 01:27:13,228
สายลับรัสเซียคนต่อไปที่ถูกจับ
อาจลังเล ที่จะปิดความลับ
1176
01:27:13,462 --> 01:27:17,729
คุณคงไม่รู้เลย
เอเบิลอาจอยากเห็น ท้องฟ้าอีกครั้ง
1177
01:27:18,867 --> 01:27:22,736
และตัดสินใจ มอบความลับรัสเซีย
เพื่อให้อเมริกาปล่อยตัว
1178
01:27:25,974 --> 01:27:27,943
เราจะรู้ได้ไง
1179
01:27:28,110 --> 01:27:31,444
เราแค่เบี้ยตัวหนึ่ง ทำไปตามหน้าที่
1180
01:27:31,613 --> 01:27:34,708
เหมือนผู้หมวดพาวเวอร์ส
เขาเป็นแค่นักบิน
1181
01:27:36,818 --> 01:27:42,257
เขาแอบถ่ายรูป จากความสูง 70,000 ฟุต
ตอนถูกยิงตกจากฟ้า
1182
01:27:42,624 --> 01:27:47,255
คนในประเทศผมมองว่า
นี่เป็นการทำสงคราม
1183
01:27:49,131 --> 01:27:51,828
เราต้องเลิกระแวงกันเสียที
1184
01:27:52,000 --> 01:27:55,630
ความผิดถัดไป ที่ประเทศเราทำ
อาจเป็นครั้งสุดท้าย
1185
01:27:56,471 --> 01:28:00,909
เราต้องคุย เรื่องที่รัฐบาลพูดไม่ได้
1186
01:28:05,981 --> 01:28:07,973
ผมจะถามมอสโก
1187
01:28:08,416 --> 01:28:11,284
ใครจะรู้ว่าผลเป็นไง
1188
01:28:12,287 --> 01:28:18,750
มีคนเยอะนะ คุณโดโนแวน
ที่ไม่ต้องการให้มีการแลกตัวเชลย
1189
01:28:20,862 --> 01:28:22,524
พรุ่งนี้กลับมาคุย
1190
01:28:22,664 --> 01:28:24,257
หลังพวกเขาตอบได้มั้ย
1191
01:28:24,432 --> 01:28:25,491
พาวเวอร์ส แลกเอเบิล
1192
01:28:25,667 --> 01:28:27,135
และเฟรเดอริก ไพรเออร์
1193
01:28:27,302 --> 01:28:31,296
อย่างที่บอก
ไพรเออร์ถูก สนง.กระทรวงความมั่นคง..
1194
01:28:31,540 --> 01:28:33,008
แห่งเยอรมันตะวันออกจับตัวไป
1195
01:28:33,175 --> 01:28:35,440
ผมมั่นใจว่า คุณจัดการให้ได้
1196
01:28:36,144 --> 01:28:39,672
ผมเป็นเพียงเลขา ในสถานทูตต่างชาติในประเทศ
1197
01:28:39,881 --> 01:28:40,940
โอเคๆ
1198
01:28:41,149 --> 01:28:44,677
คุณต้องไปพบคุณโวเกิล จะเอาที่อยู่ให้
1199
01:28:44,886 --> 01:28:46,684
คุณโวเกิลมีตัวตนจริงๆ เหรอ
1200
01:28:46,888 --> 01:28:49,050
ทำไมถึงคิดว่าไม่มีล่ะ?
1201
01:28:50,058 --> 01:28:51,686
นั่งแท็กซี่แป๊บเดียว
1202
01:28:52,194 --> 01:28:57,565
ได้โปรด คุณโดโนแวน
ใส่เสื้อโค้ทหน่อย มันหนาวมาก
1203
01:28:58,200 --> 01:29:00,294
ผมเพิ่งถูกปล้นไป
1204
01:29:01,203 --> 01:29:05,197
จะไม่โดนได้ไง? โค้ทจากแซ็ค
ฟิฟธ์ อเวนิว
1205
01:29:06,074 --> 01:29:07,337
ใช่มั้ยล่ะ?
1206
01:29:15,717 --> 01:29:17,208
คุณโดโนแวน
1207
01:29:17,419 --> 01:29:18,478
คุณโวเกิล
1208
01:29:18,687 --> 01:29:20,178
เข้ามาก่อน
1209
01:29:25,060 --> 01:29:27,222
ขอโทษ เรื่องสถานทูต
1210
01:29:28,730 --> 01:29:31,359
แต่โซเวียตไม่อยากให้ผมไป
1211
01:29:32,734 --> 01:29:34,225
น่าหงุดหงิดมาก
1212
01:29:34,436 --> 01:29:37,736
ผมพยายามจะเข้าใจ สถานะที่...
1213
01:29:37,939 --> 01:29:38,998
แต่ละฝ่าย
1214
01:29:39,441 --> 01:29:43,003
ครับ และยืนยันจะแลกตัวด้วย
1215
01:29:43,745 --> 01:29:45,873
ที่นี่โลกใหม่
1216
01:29:46,081 --> 01:29:48,243
สับสนงุนงงไปหมด ใช่มั้ย
1217
01:29:58,260 --> 01:30:00,388
จะบอกว่า ผมจะเสนออะไรให้
1218
01:30:02,898 --> 01:30:04,389
ผมมีเพื่อนสนิท
1219
01:30:04,599 --> 01:30:06,534
เพื่อน? ไม่สิ เขาแก่กว่า
1220
01:30:06,768 --> 01:30:08,100
เส้นใหญ่
1221
01:30:08,270 --> 01:30:11,104
ที่อัยการศาลสูงสุด
แห่งสาธารณรัฐประชาธิปไตยเยอรมนี
1222
01:30:11,273 --> 01:30:12,536
เชิญนั่งสิ
1223
01:30:15,644 --> 01:30:17,476
โชคไม่ดี
1224
01:30:17,646 --> 01:30:19,638
เฟรเดอริก ไพรเออร์
1225
01:30:19,781 --> 01:30:22,546
เขาอยู่ผิดที่ ผิดเวลา
1226
01:30:22,784 --> 01:30:28,553
แต่ทุกอุบัติเหตุ เมื่อดูให้ดี
ล้วนเป็นโอกาสว่ามั้ย คุณโดโนแวน
1227
01:30:29,124 --> 01:30:33,425
ประเทศคุณไม่ยอมรับรู้
ว่ามีสาธารณรัฐประชาธิปไตยเยอรมนี
1228
01:30:33,662 --> 01:30:37,565
พวกเขาอยากกลบเกลื่อนว่า
เยอรมันตะวันออกไม่มีอยู่จริง
1229
01:30:39,801 --> 01:30:41,292
โทษที
1230
01:30:41,803 --> 01:30:46,798
มันเป็นวิธีที่จะทำให้ รัฐบาลคุณ
เห็นหัวประเทศนี้
1231
01:30:47,008 --> 01:30:50,069
ซึ่งคุณก็ได้เห็นแล้ว เยอรมันตะวันออก
1232
01:30:50,278 --> 01:30:54,943
รัฐมนตรียุติธรรม ยินดีจะเจรจากับคุณ
ในฐานะตัวแทนรัฐบาล
1233
01:30:55,183 --> 01:30:56,310
เพื่อแลกตัวคุณไพรเออร์
1234
01:30:56,518 --> 01:31:00,080
คุณโวเกิล
ผมไม่ได้มาเป็นตัวแทนของรัฐบาล
1235
01:31:03,091 --> 01:31:04,184
เอางั้นเหรอ
1236
01:31:07,028 --> 01:31:09,293
ผมไม่ได้โง่นะ คุณโดโนแวน
1237
01:31:09,464 --> 01:31:11,831
ผมไม่มีสถานะเป็นทางการ
1238
01:31:12,033 --> 01:31:12,966
ได้
1239
01:31:13,168 --> 01:31:16,195
คุณไม่ใช่ตัวแทนสหรัฐ
ผมไม่ใช่ตัวแทนเยอรมันตะวันออก
1240
01:31:16,471 --> 01:31:18,463
ลูกความผมคือลิเดีย เอเบิล เมียรูดอล์ฟ
1241
01:31:18,707 --> 01:31:19,697
และผมยังมี...
1242
01:31:19,841 --> 01:31:22,470
ลิเดียเป็นลูกสาว เฮเลนเป็นเมีย
1243
01:31:30,719 --> 01:31:35,316
ผมมายื่นข้อเสนอแลกตัว
เฟรเดอริก ไพรเออร์ กับรูดอล์ฟ เอเบิล
1244
01:31:36,858 --> 01:31:40,124
เข้าใจตรงกัน เราจะส่งตัวรูดอล์ฟ เอเบิล
1245
01:31:40,328 --> 01:31:44,129
คุณก็จะส่งตัว นักศึกษาไพรเออร์
1246
01:31:44,332 --> 01:31:45,561
พร้อมๆ กันนะ
1247
01:31:45,734 --> 01:31:47,225
แน่นอนที่สุด
1248
01:31:47,369 --> 01:31:52,364
แลกตัวชายรัสเซีย วัยไม้ใกล้ฝั่ง
1249
01:31:54,209 --> 01:31:57,509
กับนักศึกษาอเมริกัน ที่ยังหนุ่มแน่น
1250
01:32:03,718 --> 01:32:06,381
ชิชคินเขาไม่ใช่เลขาท่านทูต
1251
01:32:06,588 --> 01:32:09,524
อิวานชิชคิน เป็นหัวหน้าเคจีบี
ในยุโรปตะวันตก
1252
01:32:10,358 --> 01:32:14,227
ไม่ว่าจะเป็นใคร
เขาจะบอกข้อเสนอเรา ให้มอสโก
1253
01:32:15,764 --> 01:32:17,027
รอทางนั้นตัดสินใจ
1254
01:32:17,232 --> 01:32:19,758
ขอยืมโค้ทได้มั้ย ของผมหาย
1255
01:32:20,035 --> 01:32:21,526
ทำหายได้ยังไง
1256
01:32:21,736 --> 01:32:23,728
บอกไม่ได้ ความลับ
1257
01:32:25,373 --> 01:32:26,363
จะหาตัวใหม่ให้
1258
01:32:26,541 --> 01:32:28,169
ดี ดี...
1259
01:32:28,676 --> 01:32:31,236
แล้วใครคือโวเกิล?
1260
01:32:32,047 --> 01:32:33,413
เราก็ไม่รู้
1261
01:32:33,615 --> 01:32:37,279
เขาอาจเป็นเพื่อนของอัยการสูงสุด
อย่างที่อ้าง
1262
01:32:37,419 --> 01:32:40,787
หรือคนที่เยอรมันตะวันออกส่งมา
1263
01:32:40,922 --> 01:32:45,383
ดูเหมือนเยอรมันตะวันออก
จะสู้เพื่อชิงอำนาจ
1264
01:32:45,560 --> 01:32:49,895
ถ้าเยอรมันตะวันออก ได้เอเบิลไปให้รัสเซีย
พวกเขาจะได้ความนับถือ
1265
01:32:50,065 --> 01:32:52,261
ได้เป็นที่สนใจ เพราะความภักดี
1266
01:32:52,434 --> 01:32:54,426
พวกเขาได้ที่ยืนของตัวเอง
1267
01:32:55,070 --> 01:32:57,562
แต่เราไม่สนใจเรื่องนั้น
1268
01:32:57,806 --> 01:32:59,297
เกาะรัสเซียไว้
1269
01:32:59,574 --> 01:33:01,566
เกาะรัสเซียไว้ แลกพาวเวอร์สกับเอเบิล
1270
01:33:01,810 --> 01:33:04,575
แปลว่าอาจได้แลกตัวกันจริงๆ?
1271
01:33:05,213 --> 01:33:06,943
ใช่ คุณบอกผมอย่างนั้นไม่ใช่เหรอ
1272
01:33:07,148 --> 01:33:09,947
ให้เอเบิลขึ้นเครื่องมา วันศุกร์คงมาถึง
1273
01:33:10,151 --> 01:33:14,316
ดังนั้น ถ้าชิชคินได้ไฟเขียว
ก็เหลือแค่ รายละเอียดการแลกตัว
1274
01:33:14,589 --> 01:33:16,217
เราจะแลกเปลี่ยนคนยังไง?
1275
01:33:16,424 --> 01:33:20,225
คนของเรา 2 คน พาวเวอร์สกับไพรเออร์
1276
01:33:20,728 --> 01:33:23,459
ไม่ อย่ามาเยอะใส่ผม
1277
01:33:23,665 --> 01:33:26,066
พาวเวอร์ส คือตัวหลัก
1278
01:33:26,234 --> 01:33:29,727
ลืมเจ้าเด็กนักศึกษาที่หลงผิด
1279
01:33:29,971 --> 01:33:34,602
คิดว่าการเรียนเศรษฐศาสตร์โซเวียต ในเบอร์ลิน
ในช่วงสงครามเย็นเป็นเรื่องดี
1280
01:33:35,810 --> 01:33:38,177
พาวเวอร์ส คือคนที่เราต้องการ
1281
01:33:38,346 --> 01:33:40,747
คุณไม่ชอบพาวเวอร์สด้วยซ้ำ
1282
01:33:41,449 --> 01:33:43,611
ใครๆ ก็เกลียดพาวเวอร์ส
1283
01:33:43,818 --> 01:33:47,482
เขาไม่ฆ่าตัวตาย แถมให้ศัตรูพาแห่ออกทีวี
1284
01:33:48,356 --> 01:33:50,484
ทุกคนในอเมริกาเกลียดเขา
1285
01:33:50,692 --> 01:33:53,321
รองจากรูดอล์ฟ เอเบิล
1286
01:33:53,695 --> 01:33:55,129
และผม
1287
01:34:03,872 --> 01:34:04,862
ตื่นสิ
1288
01:34:14,015 --> 01:34:15,847
ผมเพิ่งนอน
1289
01:34:16,017 --> 01:34:17,280
ผมเพิ่งจะนอน
1290
01:34:20,889 --> 01:34:24,018
บอกแล้วไง แกจะนอนได้
หลังบอกเรื่องที่ฉันต้องการ
1291
01:34:24,225 --> 01:34:26,626
แกต้องมองหน้าฉันนี่
1292
01:34:26,794 --> 01:34:29,286
รัฐบาลไม่สนใจแกเลย แกก็รู้
1293
01:34:29,497 --> 01:34:30,487
พวกแกทุกคน
1294
01:34:30,665 --> 01:34:34,124
รู้มั้ยนักบินยูทู 12 คนสมองเน่าไปแล้ว
1295
01:34:34,302 --> 01:34:37,500
กลายเป็นผักเพราะอยู่บนที่สูง ขาดออกซิเจน
1296
01:34:37,672 --> 01:34:41,131
แต่แกกับเพื่อนๆ ถูกบังคับให้บิน แกรี่
1297
01:34:42,010 --> 01:34:45,310
พวกเขาให้นี่แก? ยาพิษใช่มั้ย?
1298
01:34:45,813 --> 01:34:47,304
โพแทสเซียมไซยาไนด์?
1299
01:34:48,416 --> 01:34:51,511
เห็นมั้ย พวกเขาไม่สนแกเลย
1300
01:35:20,949 --> 01:35:23,350
อุปกรณ์ทำลายล้าง บนเครื่องบินคืออะไร?
1301
01:35:23,585 --> 01:35:25,850
แล้วปุ่มนี้ทำงานยังไง?
1302
01:35:26,054 --> 01:35:31,083
ตัวระเบิดกับตัวชาร์จ
มีขอบเขตทำลายล้างแค่ไหน
1303
01:35:31,726 --> 01:35:33,354
ผมไม่รู้
1304
01:35:33,561 --> 01:35:35,723
นักบินไม่เคยได้เห็นอุปกรณ์
1305
01:35:35,930 --> 01:35:39,867
แผนที่เรดาร์คลุมพื้นที่กว้างแค่ไหน
ในการบินปกติ
1306
01:35:40,068 --> 01:35:41,297
ผมไม่รู้ ผมไม่รู้
1307
01:35:41,970 --> 01:35:45,065
แกบินสอดแนม วันที่ 9 เมษายน
1308
01:35:45,240 --> 01:35:48,972
เหนือเขตอุตสาหกรรมและฐาน "มิก"
เครื่องบินทิ้งระเบิดที่บาราโนวิช?
1309
01:35:49,110 --> 01:35:52,569
ผมเปล่า ผมเพิ่งบินครั้งแรก
1310
01:35:52,747 --> 01:35:56,240
ฉันอยากรู้เกี่ยวกับเครื่องยนต์
ไปจนถึงอัตราร่อน
1311
01:35:56,451 --> 01:35:58,613
เครื่องบิน บินสูงอย่างนั้นได้ไง
1312
01:35:59,487 --> 01:36:04,118
เรารู้ว่ามันมีเพดานบินสูงสุด
ที่ 70,000 ฟุต
1313
01:36:04,325 --> 01:36:06,260
แกรี่ เรารู้เรื่องนี้
1314
01:36:06,494 --> 01:36:08,759
และฉันอยากรู้ว่า เครื่องเคยบินไปที่ไหน
1315
01:36:08,997 --> 01:36:11,466
มันบินไปไหนบ้าง แกรี่
1316
01:36:11,633 --> 01:36:14,000
และแกต้องพูดเดี๋ยวนี้
1317
01:36:16,504 --> 01:36:17,472
พูด!
1318
01:36:18,473 --> 01:36:20,999
แล้วค่อยกลับไปนอน
1319
01:36:25,146 --> 01:36:26,910
ตื่นเถอะครับ
1320
01:36:28,516 --> 01:36:29,745
ตื่นครับคุณ
1321
01:36:31,986 --> 01:36:33,420
คุณช่วยมากับผมด้วย
1322
01:36:33,621 --> 01:36:34,145
ได้
1323
01:36:34,355 --> 01:36:36,017
- ต้องไปกันแล้ว
- ได้ ไปสิ
1324
01:36:36,157 --> 01:36:37,921
- ช่วยมากับผมด้วย
- ได้
1325
01:36:38,159 --> 01:36:39,354
โอเค
1326
01:36:40,161 --> 01:36:41,288
ใส่แว่นซะ
1327
01:36:41,863 --> 01:36:42,762
กี่โมงแล้ว
1328
01:36:42,930 --> 01:36:44,660
ดึกแล้ว แต่มีเรื่องต้องคุย
1329
01:36:45,033 --> 01:36:46,934
จากนั้นก็ไปขึ้นเครื่อง โอเค้?
1330
01:36:48,136 --> 01:36:48,660
ได้
1331
01:36:48,870 --> 01:36:50,270
เยี่ยม เอ้าฮึบ ลุกขึ้น
1332
01:36:50,438 --> 01:36:52,031
- เอ้าฮึบ ลุกขึ้น
- นั่นแหละ
1333
01:36:52,307 --> 01:36:53,798
ไปกันเลย เดินไปเรื่อยๆ
1334
01:36:54,042 --> 01:36:55,169
ขอบคุณ
1335
01:36:57,011 --> 01:36:59,810
อีกทาง อีกทาง อย่างนั้นแหละ
1336
01:37:00,048 --> 01:37:01,311
เมื่อกี้ว่าบิน?
1337
01:37:01,516 --> 01:37:02,950
ทางนี้ครับ เดินไปเลย
1338
01:37:03,151 --> 01:37:08,283
ผม ได้รับคำตอบที่น่าพอใจ
จากมอสโก ตามที่คุณขอ
1339
01:37:08,456 --> 01:37:11,517
เราจะช่วยเพื่อนเรา ที่เยอรมันตะวันออก
1340
01:37:11,693 --> 01:37:15,824
โดยการแลกตัวคุณพาวเวอร์ส กับคุณเอเบิล
1341
01:37:17,465 --> 01:37:18,797
แจ๋วเลย
1342
01:37:18,966 --> 01:37:22,528
ผมขอเสนอสะพานกลีนิคเกอร์ เป็นสถานที่แลกตัว?
1343
01:37:23,204 --> 01:37:24,797
เอาเป็นด่านชาร์ลีมั้ย?
1344
01:37:25,540 --> 01:37:26,974
เราไม่อยากให้เอิกเกริก
1345
01:37:27,208 --> 01:37:30,406
สะพานกลีนิคเกอร์เงียบเชียบดี
โดยเฉพาะ ตอนเช้าตรู่
1346
01:37:30,578 --> 01:37:33,047
สะพานกลีนิคเกอร์
ผมจะแจ้งให้ฝั่งผมทราบ
1347
01:37:33,214 --> 01:37:36,582
เอเบิลคงมาถึงวันศุกร์
แลกเช้าวันเสาร์ เป็นไง?
1348
01:37:37,085 --> 01:37:38,417
ใจร้อนเหมือนเดิมนะ
1349
01:37:38,586 --> 01:37:42,216
ผมอยากจะกลับบ้านนอน ตกลงเช้าวันเสาร์นะ?
1350
01:37:42,690 --> 01:37:44,090
ตี 5 ครึ่ง
1351
01:37:44,359 --> 01:37:46,726
ครับ โอเคตามนี้นะ
1352
01:37:47,595 --> 01:37:51,999
นี่เบอร์ผม เผื่อว่ามีอะไรฉุกเฉิน
1353
01:37:52,200 --> 01:37:53,099
โอเค
1354
01:37:53,368 --> 01:37:55,701
โทรมาได้ตลอดเวลา
1355
01:37:56,371 --> 01:37:58,704
หวังว่าคงไม่ได้ใช้
1356
01:37:59,240 --> 01:38:01,869
มาดื่มฉลองกันดีมั้ย
1357
01:38:02,210 --> 01:38:03,610
ได้สิ
1358
01:38:04,746 --> 01:38:07,079
บรั่นดีอาร์เมเนีย ดื่มแล้วหายป่วยเลย
1359
01:38:07,248 --> 01:38:08,341
ขอบคุณ
1360
01:38:09,250 --> 01:38:10,513
ขออนุญาต...
1361
01:38:10,718 --> 01:38:14,519
มันไม่ใช่เรื่องงานหรอก
แต่ผมอยากถามคุณซักหน่อย
1362
01:38:14,756 --> 01:38:15,883
แต่ไม่ต้องตอบก็ได้
1363
01:38:16,124 --> 01:38:18,525
ถ้าผมรู้ ผมจะตอบ
1364
01:38:18,726 --> 01:38:21,355
ผมชอบคนๆ นี้ คนของคุณ
1365
01:38:21,529 --> 01:38:24,522
เขาจะเป็นยังไง เมื่อถึงบ้านแล้ว
1366
01:38:24,732 --> 01:38:29,261
เราต้องทดสอบว่า คนของผม
กลายเป็นคนของคุณมั้ย
1367
01:38:29,470 --> 01:38:32,133
ผมเคยบอกไปแล้ว เขารักชาติ
1368
01:38:32,273 --> 01:38:33,901
เขายังคงเป็นคนของคุณ
1369
01:38:34,108 --> 01:38:37,044
แน่นอน คุณต้องพูดอย่างนั้นอยู่แล้ว
1370
01:38:37,245 --> 01:38:39,271
แล้วถ้าไม่จริงล่ะ?
1371
01:38:39,480 --> 01:38:41,642
ยังไงก็เลี่ยงไม่ได้สินะ
1372
01:38:41,916 --> 01:38:44,647
ขอโทษด้วยที่ต้องถาม
1373
01:38:44,786 --> 01:38:48,621
แต่เขาจะเป็นไรมั้ย ถ้าไม่ผ่านการทดสอบ
1374
01:38:48,790 --> 01:38:50,656
แย่หน่อย
1375
01:38:50,925 --> 01:38:53,918
ดูจากตอนนี้ ไม่มีใครปลอดภัย
1376
01:38:54,128 --> 01:38:55,061
ดื่ม
1377
01:39:09,177 --> 01:39:11,578
จะไม่มีการแลกตัว ที่สะพานกลีนิคเกอร์
1378
01:39:12,647 --> 01:39:14,445
อะไรนะครับ
1379
01:39:14,682 --> 01:39:16,674
จะไม่มีการแลกตัว
1380
01:39:17,318 --> 01:39:18,946
สำหรับเฟรเดอริก ไพรเออร์
1381
01:39:19,187 --> 01:39:22,157
คุณโวเกิล นึกว่าเมื่อวานเราคุยกันแล้ว
1382
01:39:22,323 --> 01:39:25,020
เราตกลงเรื่องแลกตัว เอเบิลกับไพรเออร์
1383
01:39:26,327 --> 01:39:29,422
ตอนนี้ผมรู้แล้วว่า คุณเป็นพ่อค้าขี้โกง
1384
01:39:29,597 --> 01:39:32,157
ขายพรมผืนเดียว ให้ลูกค้า 2 คน
1385
01:39:32,333 --> 01:39:34,165
เอเบิลแลกไพรเออร์ ที่ขายให้เรา
1386
01:39:34,335 --> 01:39:35,200
ใช่
1387
01:39:35,837 --> 01:39:37,533
เอเบิลแลกพาวเวอร์ส ที่คุณขายให้โซเวียต
1388
01:39:37,705 --> 01:39:39,970
ไม่เห็นจะมีปัญหาเลย
1389
01:39:40,174 --> 01:39:43,167
ถ้า 2 ฝ่ายพึงพอใจ 3 หรือ 4 ฝ่าย
1390
01:39:43,344 --> 01:39:44,607
ต่างกันตรงไหน
1391
01:39:44,846 --> 01:39:47,111
ฝั่งเยอรมัน ไม่พอใจข้อตกลง
1392
01:39:51,552 --> 01:39:52,679
เดี๋ยว คุณโวเกิล
1393
01:39:52,854 --> 01:39:55,847
คุณไม่รู้ว่าคุณ กำลังเล่นกับใคร
1394
01:39:57,492 --> 01:40:00,621
นี่เป็นผลประโยชน์เยอรมันตะวันออก
1395
01:40:01,629 --> 01:40:05,623
ตกลง
หรือถูกเห็นว่า ตกลงกับอำนาจอธิปไตยอื่น
1396
01:40:05,833 --> 01:40:07,233
ประเทศสหรัฐ
1397
01:40:07,368 --> 01:40:09,234
อำนาจที่ทัดเทียม
1398
01:40:09,504 --> 01:40:12,497
แต่คุณกลับทำเรา เหมือนเบี้ยล่าง
ของสาธารณรัฐ สังคมนิยมโซเวียต
1399
01:40:12,740 --> 01:40:15,369
เรียกแค่รัสเซียได้มั้ย มันเสียเวลา
1400
01:40:16,878 --> 01:40:20,144
ผมมีนัดอื่น คุณนั่นแหละที่เสียเวลา
1401
01:40:20,348 --> 01:40:22,374
บอกหน่อยว่า ผมพูดผิด
1402
01:40:22,583 --> 01:40:24,142
คุณจับเด็กที่เป็นแค่นักศึกษา
1403
01:40:24,352 --> 01:40:26,981
และรู้ดีว่าไม่ใช่สายลับ ไม่มีพิษภัย
1404
01:40:27,154 --> 01:40:30,215
เพื่อแลกตัวกับคนที่ ไม่มีประโยชน์กับคุณเลย
1405
01:40:30,391 --> 01:40:34,260
คุณเล่นบทเท่าเทียม
เพื่อแลกตัวระหว่าง รัสเซียกับอเมริกัน
1406
01:40:35,263 --> 01:40:39,030
และนี่เป็นเรื่องเดียวระหว่างเรา
และคุณกับเขา
1407
01:40:39,233 --> 01:40:41,498
เราไม่อยากจะทำ 2 เรื่อง
เราทำแค่เรื่องเดียว
1408
01:40:41,669 --> 01:40:42,602
เรื่องเดียวเท่านั้น
1409
01:40:42,770 --> 01:40:47,504
ผมไม่เห็นว่า สาธารณรัฐประชาธิปไตยเยอรมนี
จะถูกหยามตรงไหน
1410
01:40:47,675 --> 01:40:50,372
คุณตกลงกับโซเวียต โดยไม่ปรึกษาผม
1411
01:40:50,545 --> 01:40:52,241
เป็นการเจรจา หรือสมรู้ร่วมคิด?
1412
01:40:52,413 --> 01:40:54,746
ถ้าเป็นการสมรู้ร่วมคิด
คุณก็ต้องเสียหายแล้วสิ
1413
01:40:54,916 --> 01:40:57,545
ตรงนี้มีแต่ได้ มีผลประโยชน์ร่วมกัน
1414
01:40:57,785 --> 01:41:00,050
ไม่ คุณตัดสินใจให้พวกเขา
1415
01:41:00,621 --> 01:41:02,055
คุณนัดกันที่ไหนครับ
1416
01:41:02,256 --> 01:41:03,747
ตะวันตก ถ.คูดัมม์
1417
01:41:03,925 --> 01:41:04,915
ดี
1418
01:41:15,803 --> 01:41:17,066
ดูรอบๆ สิ
1419
01:41:17,271 --> 01:41:19,934
ฝั่งตะวันออก เทียบกับตะวันตกเป็นยังไง
1420
01:41:22,410 --> 01:41:26,939
เพื่อนรัสเซียของเรา ตัดสินใจว่า
พวกเราไม่ควร สร้างเมืองหลวงขึ้นใหม่
1421
01:41:28,583 --> 01:41:32,076
เราเลยอยู่ในซากพังๆ
ที่เป็นฝีมือเพื่อนรัสเซีย
1422
01:41:32,286 --> 01:41:34,312
เอาเลย เชิญเจรจากับรัสเซียไป
1423
01:41:34,555 --> 01:41:35,648
เราไม่เอี่ยวด้วยหรอก
1424
01:41:38,059 --> 01:41:39,960
ไม่มีไพรเออร์ไม่เจรจา เราไม่ทิ้งเขาแน่
1425
01:41:40,227 --> 01:41:41,718
คุณหรือรัฐบาลคุณตัดสิน?
1426
01:41:42,063 --> 01:41:45,591
นี่คุณ ผมอยู่นี่ ผมเป็นคนคุย
1427
01:41:45,833 --> 01:41:47,734
แต่คุณไม่ใช่ตัวแทนรัฐบาล
1428
01:41:47,935 --> 01:41:49,733
คุณไม่รู้คุณเป็นใคร เราก็ไม่รู้
1429
01:41:50,104 --> 01:41:53,097
คุณควรระวัง นี่ไม่ใช่บรู๊คลินคุณโดโนแวน
1430
01:42:00,348 --> 01:42:01,839
ฟังนะครับ
1431
01:42:01,983 --> 01:42:05,750
ไม่ว่ายังไง คุณต้องรู้ว่า
ผมเป็นตัวแทนรัฐบาล
1432
01:42:05,987 --> 01:42:07,455
คุณรู้ผมเป็นใคร
1433
01:42:08,356 --> 01:42:09,585
ผมรู้เหรอ?
1434
01:42:31,646 --> 01:42:34,013
คุณมีเอกสารทางการมั้ย
1435
01:42:34,515 --> 01:42:36,780
ไม่มีสินะ ก็ไม่สำคัญหรอก
1436
01:42:37,351 --> 01:42:40,219
ทนายอเมริกันอย่างคุณ
พูดให้ลิงลงจากต้นไม้ยังได้
1437
01:42:40,388 --> 01:42:41,879
จริงมั้ย
1438
01:43:24,432 --> 01:43:25,923
คุณไปกับเขา
1439
01:43:26,167 --> 01:43:27,066
ทำไม
1440
01:43:27,268 --> 01:43:29,066
พาสปอร์ตมีปัญหา
1441
01:43:29,270 --> 01:43:30,568
อะไร? ปัญหาอะไร?
1442
01:43:30,771 --> 01:43:31,932
คุณไปกับเขา
1443
01:43:34,709 --> 01:43:36,075
แล้วอย่าลืมล่ะ
1444
01:43:36,277 --> 01:43:39,076
ชะตากรรมเฟรเดอริก ไพรเออร์
อยู่ในมือเรา
1445
01:45:22,650 --> 01:45:24,016
พระเจ้าช่วย
1446
01:45:59,553 --> 01:46:01,545
ผมขอเริ่มด้วยกาแฟ
1447
01:46:01,722 --> 01:46:04,089
ผมเอาเป็นชุดฮิลตันคอมโบ้
1448
01:46:04,325 --> 01:46:07,090
และอเมริกันเบรกฟาสต์ ต่อจากกาแฟ
1449
01:46:07,228 --> 01:46:08,355
อาหารเช้า 2 ชุด?
1450
01:46:08,596 --> 01:46:09,564
ครับ ครับ
1451
01:46:09,730 --> 01:46:10,720
เสิร์ฟชุดเดียวก่อน...
1452
01:46:10,931 --> 01:46:12,490
2 เลย 2 ยกมาได้เลย
1453
01:46:12,733 --> 01:46:13,996
กับกาแฟ
1454
01:46:32,353 --> 01:46:34,015
คุณไม่ควรมาที่นี่
1455
01:46:34,255 --> 01:46:37,748
อยู่เยอรมันสักพัก
ก็เกิดอยากอาหารเช้าอเมริกัน
1456
01:46:41,262 --> 01:46:42,753
เกิดอะไรขึ้น เมื่อคืนคุณอยู่ไหน
1457
01:46:43,264 --> 01:46:46,393
โวเกิลเตรียมให้ผมได้นอนค้าง ฝั่งตะวันออก
1458
01:46:46,634 --> 01:46:47,602
โอ้ เวรกรรม
1459
01:46:47,768 --> 01:46:51,637
บอกตรงๆ ก็ไม่แย่ไปกว่า
ที่คุณต้อนรับผมในตะวันตก
1460
01:46:53,140 --> 01:46:56,133
ทางรัสเซียตกลง เรื่องการแลกตัวแล้ว
1461
01:46:56,377 --> 01:46:59,279
แต่โวเกิลบอกว่า เยอรมันตะวันออกไม่เอาด้วย
1462
01:46:59,546 --> 01:47:00,536
เราจะไม่ได้ตัวไพรเออร์
1463
01:47:01,482 --> 01:47:03,280
เยี่ยม ดี
1464
01:47:03,550 --> 01:47:05,610
โซเวียตตกลงแล้ว เราได้พาวเวอร์ส
1465
01:47:05,786 --> 01:47:08,415
เราได้พาวเวอร์ส เยี่ยมมาก
1466
01:47:09,290 --> 01:47:10,781
ไม่เยอรมันตะวันออก ไม่เล่นด้วย
1467
01:47:11,292 --> 01:47:14,990
เราจะไม่ได้ตัวไพรเออร์ เด็กนั่นมีค่า
ทุกคนมีค่าเท่ากัน
1468
01:47:15,162 --> 01:47:17,791
แน่นอน คุณถึงได้พยายาม
คุณถึงได้พยายาม
1469
01:47:18,065 --> 01:47:19,931
เอเบิลกำลังมา
เราเตรียมการ สำหรับพรุ่งนี้เช้า
1470
01:47:20,167 --> 01:47:22,500
- เดี๋ยวก่อนสิ
- ทำให้ง่ายไว้ ทำให้ง่ายไว้
1471
01:47:22,670 --> 01:47:24,798
เราไม่ได้ตัวเด็กนั่น
1472
01:47:25,005 --> 01:47:27,133
ใช่ ผมเข้าใจ เรียบร้อย
1473
01:47:27,308 --> 01:47:29,300
ไม่ต้องสน ข้อความที่ได้รับเมื่อเช้า
1474
01:47:30,678 --> 01:47:32,010
ข้อความอะไร
1475
01:47:32,179 --> 01:47:33,272
จากเยอรมันตะวันออก
1476
01:47:33,447 --> 01:47:35,177
โทรมาเบอร์ที่ผมให้คุณ
1477
01:47:35,416 --> 01:47:37,317
พวกเขาอยากคุยกับคุณ วันนี้
1478
01:47:37,584 --> 01:47:38,517
โวเกิลโทรเหรอ
1479
01:47:38,686 --> 01:47:39,676
เปล่า
1480
01:47:39,920 --> 01:47:43,516
สำนักงานของแฮรัลด์ อ็อตต์
หัวหน้าอัยการฝั่งตะวันออก
1481
01:47:43,691 --> 01:47:45,319
ต้องการอะไร เขาต้องการอะไร
1482
01:47:45,526 --> 01:47:46,459
คุยกับคุณไง
1483
01:47:47,194 --> 01:47:48,958
แต่ไม่เป็นไร ผมไม่ขอให้คุณไปที่นั่น
1484
01:47:49,830 --> 01:47:51,822
คุณจะกลายเป็น คนสังคมรังเกียจ
1485
01:47:52,032 --> 01:47:53,193
ฉะนั้น อย่าให้มันมากไปนัก
1486
01:47:53,434 --> 01:47:55,198
เขาอยากเจอผมสิ
1487
01:47:55,336 --> 01:47:56,326
กี่โมง
1488
01:47:57,204 --> 01:47:59,298
โอ้ ไม่ๆ ๆ ฟังนะคุณ
1489
01:48:00,841 --> 01:48:02,707
คุณไม่ต้องไป คุณไม่ควรไป
1490
01:48:02,943 --> 01:48:04,343
คุณไปไม่ได้ด้วย
1491
01:48:04,545 --> 01:48:06,844
เราตกลงกับโซเวียต อย่าทำพัง
1492
01:48:07,114 --> 01:48:08,173
ผมไม่ทำพังหรอก
1493
01:48:08,349 --> 01:48:10,477
อย่าไปเชียวนะ! อย่าทำเรื่องงี่เง่า
1494
01:48:10,684 --> 01:48:11,845
ผมสั่งเอง
1495
01:48:12,119 --> 01:48:14,850
กินอาหารเช้าอเมริกัน ให้อร่อยนะ
1496
01:48:23,731 --> 01:48:28,192
ผมคิดว่าผมควรเจรจากับคุณ
อย่างผู้มีอำนาจสูงสุด
1497
01:48:28,369 --> 01:48:30,065
ขอบคุณครับ
1498
01:48:32,139 --> 01:48:35,200
ไม่รู้สถานการณ์ ยุ่งเหยิงอย่างนี้ได้ไง
1499
01:48:36,010 --> 01:48:38,002
บางทีมันก็เป็นไปเอง
1500
01:48:42,383 --> 01:48:43,749
เพื่อความชัดเจน...
1501
01:48:43,984 --> 01:48:45,748
ขอบอกว่าเราพร้อม...
1502
01:48:45,886 --> 01:48:50,881
จะแลกตัวผู้ที่เชื่อว่าเป็นนักศึกษา ไพรเออร์
กับรูดอล์ฟ เอเบิล
1503
01:48:51,091 --> 01:48:53,890
ทราบจากคุณโวเกิลว่า ไพรเออร์สำคัญต่อคุณมาก
1504
01:48:54,094 --> 01:48:55,084
ครับ แต่...
1505
01:48:55,396 --> 01:48:58,264
เราจะทำบันทึกข้อตกลงในการนี้
1506
01:48:59,266 --> 01:49:01,235
บันทึกข้อตกลง
1507
01:49:01,402 --> 01:49:05,863
แน่นอน เราทำการแลกเปลี่ยน แบบทวิภาคี
1508
01:49:06,240 --> 01:49:09,768
ครับ ครับ ใช่ ผมไม่แน่ใจความหมาย แต่...
1509
01:49:10,611 --> 01:49:15,174
ประเทศของผมยืนกราน
ขอตัวฟรานซิส แกรี่ พาวเวอร์ส
1510
01:49:15,416 --> 01:49:16,782
ไม่.
1511
01:49:21,622 --> 01:49:25,059
นี่ล่ะคือจุด ที่ทำให้สับสน
1512
01:49:25,259 --> 01:49:27,558
พาวเวอร์ส เขามีประโยชน์อะไร?
1513
01:49:27,795 --> 01:49:30,765
ต้องการตัวเขา กลับไปรับโทษเหรอ
สิ่งที่เกิด ก็เกิดไปแล้ว
1514
01:49:30,931 --> 01:49:34,299
เขาเปิดเผยความลับ ซึ่งไม่ต้องสงสัยว่า
เอเบิลก็ทำเช่นกัน
1515
01:49:35,135 --> 01:49:39,937
เรากำลังเสนอคนที่ คุณยืนยันว่าบริสุทธิ์
1516
01:49:40,207 --> 01:49:41,402
ถูกต้อง
1517
01:49:41,575 --> 01:49:43,567
นี่คือคนที่คุณควรพากลับ
1518
01:49:43,811 --> 01:49:45,803
อนาคต มองอนาคตดีกว่า
1519
01:49:49,817 --> 01:49:50,648
อ็อตต์
1520
01:49:54,088 --> 01:49:55,078
อ็อตต์
1521
01:50:04,465 --> 01:50:06,832
โทษนะ ผมขอคุยโทรศัพท์เดี๋ยว
1522
01:50:26,353 --> 01:50:27,321
ขอโทษครับ
1523
01:50:27,488 --> 01:50:30,947
ท่านหัวหน้าอัยการฝากขอโทษ
เขารีบไปทำธุระด่วน
1524
01:50:31,125 --> 01:50:32,115
ไปแล้วเหรอ
1525
01:50:32,326 --> 01:50:34,488
ครับ ขออภัยด้วยครับ
1526
01:50:34,695 --> 01:50:36,630
ผมนั่งรอเขามา 1 ชั่วโมงแล้ว
1527
01:50:36,830 --> 01:50:38,355
ขอโทษจริงๆ ครับ
1528
01:50:40,501 --> 01:50:41,867
พ่อหนุ่ม
1529
01:50:44,004 --> 01:50:45,336
มานี่
1530
01:50:46,707 --> 01:50:48,642
ไม่เป็นไร มาเถอะ
1531
01:50:55,115 --> 01:50:56,640
นั่งก่อนซิ
1532
01:50:58,018 --> 01:51:00,715
ไม่เป็นไร นั่งเถอะน่า
1533
01:51:04,358 --> 01:51:06,350
ชอบงานที่นี่มั้ย
1534
01:51:06,894 --> 01:51:08,385
เป็นงานดีมากครับ
1535
01:51:08,529 --> 01:51:10,521
แน่นอน คงน่าสนใจมาก
1536
01:51:10,731 --> 01:51:11,721
ใช่ครับ
1537
01:51:11,899 --> 01:51:13,891
และสำคัญด้วย
1538
01:51:14,034 --> 01:51:16,526
ภาษาอังกฤษคุณ ใช้ได้นะ
1539
01:51:17,037 --> 01:51:19,905
ครับ ผมไม่กล้าบอกว่าดีมาก แต่ดีมากครับ
1540
01:51:20,040 --> 01:51:21,872
ดี ดี
1541
01:51:22,042 --> 01:51:24,671
ดี ผมเพิ่งพลาดการเจรจาไป
1542
01:51:24,912 --> 01:51:26,676
ผมอยากหาคนคุยด้วย
1543
01:51:26,880 --> 01:51:29,247
ท่าทางคุณ ก็มีเหตุผลดี
1544
01:51:30,417 --> 01:51:32,181
คุยกับคุณได้มั้ย
1545
01:51:35,055 --> 01:51:36,250
ไม่เป็นไร
1546
01:51:37,057 --> 01:51:38,025
ไม่เป็นไร
1547
01:51:40,194 --> 01:51:43,187
ผมแค่อยากฝากข้อความ ถึงหัวหน้าคุณ
1548
01:51:44,765 --> 01:51:47,064
แต่ต้องมีความชัดเจนมากๆ
1549
01:51:47,668 --> 01:51:49,068
คุณเข้าใจมั้ย
1550
01:51:50,170 --> 01:51:53,197
ครับผม แต่คุณควรรอท่าน...
1551
01:51:53,407 --> 01:51:57,208
ไม่ๆ ปัญหาคือผมเป็นหวัด
ผมอยากกลับบ้าน
1552
01:51:57,444 --> 01:51:59,072
อยากนอนพัก
1553
01:52:00,948 --> 01:52:02,348
ฝากข้อความได้มั้ย
1554
01:52:02,683 --> 01:52:03,912
ได้ครับผม
1555
01:52:05,919 --> 01:52:08,047
นี่คือข้อความนะ
1556
01:52:09,089 --> 01:52:12,355
"เราไม่ตกลง
ถ้าไม่ได้ตัวพาวเวอร์ส และไพรเออร์"
1557
01:52:13,460 --> 01:52:14,723
เข้าใจมั้ย
1558
01:52:14,928 --> 01:52:15,725
ครับผม
1559
01:52:15,929 --> 01:52:19,798
เตรียมการไว้ พรุ่งนี้เช้า
แต่มันจะไม่เกิดขึ้น ถ้าไม่ได้ 2 คน
1560
01:52:19,967 --> 01:52:21,595
ชาย 2 คน
1561
01:52:21,802 --> 01:52:23,293
- คน 2 คน
- ครับผม
1562
01:52:23,737 --> 01:52:25,603
ถ้าไม่ตกลงกัน...
1563
01:52:26,206 --> 01:52:28,300
เจ้านายคุณ ต้องบอกโซเวียต
1564
01:52:29,610 --> 01:52:33,741
เขาต้องบอกโซเวียตว่า
พวกเขาจะไม่ได้ตัวรูดอล์ฟ เอเบิล
1565
01:52:35,816 --> 01:52:37,114
ครับผม
1566
01:52:40,320 --> 01:52:41,481
บอกเขาด้วยว่า...
1567
01:52:43,257 --> 01:52:45,954
ถึงตอนนี้ เอเบิลยังเป็นทหารที่ซื่อสัตย์
1568
01:52:46,126 --> 01:52:48,254
แต่เขาคิดว่า จะได้กลับบ้าน
1569
01:52:50,330 --> 01:52:52,822
ถ้าเราต้องบอกเขาว่า เขาจะไม่ได้กลับบ้าน
1570
01:52:53,000 --> 01:52:55,629
เพราะโซเวียตไม่ต้องการเขา
เขาไม่มีวันได้กลับบ้าน
1571
01:52:55,902 --> 01:52:58,838
ท่าทีเขา คงจะเปลี่ยนไป
1572
01:53:00,140 --> 01:53:04,271
ถึงตอนนั้น ใครจะเป็นคนรับผิดชอบ?
1573
01:53:06,647 --> 01:53:08,013
ข้อความยาวไปหน่อยนะ
1574
01:53:09,149 --> 01:53:10,139
เข้าใจหมดมั้ย
1575
01:53:10,350 --> 01:53:11,978
ครับผม เข้าใจ
1576
01:53:12,152 --> 01:53:13,279
ดี
1577
01:53:14,021 --> 01:53:15,649
คุณเป็นคนดี
1578
01:53:18,158 --> 01:53:19,148
และบอกเขาด้วยว่า...
1579
01:53:19,660 --> 01:53:22,789
ไม่มีการตกลง ถ้าเราไม่รู้ข่าวเย็นวันนี้
1580
01:53:23,030 --> 01:53:24,157
เขามีเบอร์แล้ว
1581
01:53:24,431 --> 01:53:26,161
ถ้าการแลกตัวไม่เกิดขึ้น
1582
01:53:26,366 --> 01:53:28,665
ก็ไม่มีเหตุผล ที่จะต้องตื่นกันแต่เช้า
1583
01:53:29,169 --> 01:53:31,798
ไม่ครับ คงไม่มีประโยชน์
1584
01:53:32,039 --> 01:53:33,166
ล้อเล่นใช่มั้ย
1585
01:53:34,041 --> 01:53:35,009
ล้อเล่นใช่มั้ย
1586
01:53:35,175 --> 01:53:37,041
ก็ไม่เชิง ผมอยากได้เหรียญ
1587
01:53:37,277 --> 01:53:39,542
นี่คือสิ่งที่คุณไม่ควรจะทำ
1588
01:53:39,780 --> 01:53:42,181
ผมได้รับคำสั่ง ให้แก้สถานการณ์
1589
01:53:42,449 --> 01:53:44,941
คำสั่งคือ คุณต้องได้ตัวพาวเวอร์ส
ไม่ใช่ไพรเออร์
1590
01:53:45,185 --> 01:53:47,313
นั่นไม่ใช่ข้อตกลงแรกเริ่ม คุณทำพังหมด!
1591
01:53:47,554 --> 01:53:50,149
คุณรู้ได้ไง? ผมรู้สึกว่ามันดีออก
1592
01:53:50,324 --> 01:53:51,519
คุณทำพังหมดแล้ว!
1593
01:53:51,692 --> 01:53:53,320
ไม่ต้องห่วง
1594
01:53:53,560 --> 01:53:55,392
ผมคิดว่า มันจะลงเอยด้วยดี
1595
01:53:55,562 --> 01:53:57,394
คุณรู้ได้ไง? คุณมั่วนิ่ม
1596
01:54:01,201 --> 01:54:03,568
โทรทางไกล สหรัฐฯ นิวยอร์ก นิวยอร์ก
1597
01:54:03,704 --> 01:54:05,195
ขอบคุณ
1598
01:54:07,407 --> 01:54:08,705
ฟังนะ ผมคิดสะระตะ...
1599
01:54:08,975 --> 01:54:11,467
...เรื่องนี้ดีแล้ว
1600
01:54:11,712 --> 01:54:15,080
ถ้าแลก 1 ต่อ 1 คนไหนล่ะ?
1601
01:54:15,549 --> 01:54:19,077
แต่ผมบอกไม่ แลก 2 ต่อ 1
พวกเขารู้จุดยืนเรา
1602
01:54:19,319 --> 01:54:21,220
ใช่ แล้วถ้าพวกเขาคิด และตอบว่า...
1603
01:54:21,488 --> 01:54:24,856
ช่างหัวมัน
นายเก็บคนเราไว้ เราเก็บคนนายไว้
1604
01:54:26,426 --> 01:54:29,055
งั้น... ผมคงทำเรื่องนี้พังหมด
1605
01:54:29,229 --> 01:54:31,221
เฮ้ที่รัก ผมเอง
1606
01:54:31,431 --> 01:54:34,595
ใช่ ผมได้ปลาเพียบเลย
1607
01:54:35,936 --> 01:54:37,234
ผมอยู่ลอนดอน
1608
01:54:37,437 --> 01:54:40,066
ประชุมอีกนัดเดียว ผมก็กลับแล้ว
1609
01:54:40,941 --> 01:54:43,934
ใช่ ผมจำแยมผิวส้มได้
1610
01:54:44,111 --> 01:54:46,945
ร้านอยู่ติดกับรีเจนท์ส พาร์ค
1611
01:54:47,881 --> 01:54:49,713
ได้เลย ถ้ามีเวลาจะไปซื้อให้
1612
01:54:49,883 --> 01:54:51,749
ขอผมคุยกับโรเจอร์ได้มั้ย
1613
01:54:52,753 --> 01:54:55,018
แล้วสาวๆ ล่ะ?
1614
01:54:55,255 --> 01:54:57,247
ไม่มีใครว่างเลยเหรอ
1615
01:54:57,758 --> 01:55:00,387
ลูกๆ รู้มั้ย ว่าผมไม่อยู่บ้าน?
1616
01:55:56,316 --> 01:55:57,682
ตกลง
1617
01:55:58,585 --> 01:55:59,678
2 แลก 1
1618
01:56:00,921 --> 01:56:01,945
แจ๋วเลย
1619
01:56:03,190 --> 01:56:05,022
ดื่มฉลองกัน
1620
01:56:05,192 --> 01:56:06,683
มีเงื่อนไข
1621
01:56:06,960 --> 01:56:07,950
อะไรเหรอ
1622
01:56:08,195 --> 01:56:10,790
เขาไม่ปล่อยไพรเออร์พร้อมพาวเวอร์ส
ไม่ใช่ที่สะพาน
1623
01:56:10,964 --> 01:56:12,193
แต่จะปล่อยเวลาเดียวกัน
1624
01:56:12,432 --> 01:56:14,526
เมื่อรัสเซีย ส่งตัวพาวเวอร์สที่สะพาน
1625
01:56:14,701 --> 01:56:16,192
พวกเขาจะปล่อยไพรเออร์ ที่ด่านชาร์ลี
1626
01:56:17,103 --> 01:56:18,332
หมายความว่าไง?
1627
01:56:18,939 --> 01:56:22,808
น่าจะหมายถึง
"เราขอเป็นคน ยื่นคำขาดสุดท้าย"
1628
01:56:22,976 --> 01:56:24,467
แต่พวกเขาจะปล่อย?
1629
01:56:25,111 --> 01:56:27,307
คุณบอกผมสิ คุณรู้ใจพวกเขานี่
1630
01:56:32,552 --> 01:56:37,547
"สะพานกลีนิคเกอร์"
1631
01:56:47,734 --> 01:56:49,134
พวกเขาอยู่ไหน
1632
01:56:49,336 --> 01:56:51,862
คนของเราอยู่ที่ไหน พวกเขาช้า
1633
01:56:52,138 --> 01:56:54,073
ไม่ช้าหรอก เรามาเร็ว
1634
01:56:54,241 --> 01:56:55,231
ขอดูบ้าง
1635
01:56:55,375 --> 01:56:56,365
ได้
1636
01:57:02,749 --> 01:57:03,876
ฮอฟฟ์แมน
1637
01:57:04,084 --> 01:57:05,017
ว่า?
1638
01:57:05,218 --> 01:57:06,880
ผมว่าพวกเขามี...
1639
01:57:07,153 --> 01:57:08,246
อะไร?
1640
01:57:08,655 --> 01:57:10,248
สไนเปอร์
1641
01:57:10,524 --> 01:57:12,152
มันก็แน่อยู่แล้ว
1642
01:57:12,659 --> 01:57:14,218
คุณแน่ใจได้ไง
1643
01:57:14,895 --> 01:57:17,763
เพราะทางเราก็พามา
1644
01:57:34,414 --> 01:57:35,780
ลงมาเลยครับ
1645
01:57:44,124 --> 01:57:45,114
จิม
1646
01:57:49,796 --> 01:57:50,923
ไงจิม
1647
01:57:53,900 --> 01:57:54,924
เป็นไงบ้าง
1648
01:57:55,302 --> 01:57:56,930
ดีใจที่เจอคุณ
1649
01:57:57,404 --> 01:57:59,305
คุณเตรียมการทั้งหมด เพื่อผมเหรอ
1650
01:57:59,539 --> 01:58:02,805
มาเช็คให้แน่ ก่อนจะชมผมดีกว่า
1651
01:58:03,410 --> 01:58:06,312
ได้ข่าวไพรเออร์ จากด่านชาร์ลีมั้ย
1652
01:58:07,814 --> 01:58:12,309
"กองทัพสหรัฐฯ -ด่านชาร์ลี"
1653
01:58:30,103 --> 01:58:31,969
ยังไม่มีวี่แววเลย
1654
01:58:38,178 --> 01:58:39,476
ขอโทษครับ
1655
01:58:39,679 --> 01:58:41,978
นี่เรืออากาศโทโจ เมอร์ฟี่ กองทัพอากาศ
1656
01:58:42,182 --> 01:58:43,810
มาเพื่อชี้ตัวพาวเวอร์ส
1657
01:58:44,618 --> 01:58:45,586
ผู้หมวดเมอร์ฟี่
1658
01:58:46,252 --> 01:58:47,345
ครับ
1659
01:58:50,357 --> 01:58:51,985
อาจมีปัญหานิดหน่อย
1660
01:58:52,258 --> 01:58:54,318
ตอนออกมา ผมยังหนุ่มอยู่
1661
01:58:54,494 --> 01:58:56,963
พวกเขาจะให้ใคร มายืนยันตัวผม
1662
01:58:57,864 --> 01:59:00,356
คงไม่ใช่ครอบครัว เยอรมันตะวันออกของคุณ
1663
01:59:00,500 --> 01:59:02,992
พวกเขายังไม่รู้จัก หน้ากันเองเลย
1664
01:59:37,637 --> 01:59:39,037
คณะเขามาแล้ว
1665
01:59:46,880 --> 01:59:49,008
เอาล่ะ ไปเถอะ
1666
01:59:49,182 --> 01:59:50,912
คุณรอนี่ โดโนแวน
1667
01:59:51,818 --> 01:59:53,309
ไม่มีทาง
1668
01:59:55,422 --> 01:59:57,050
ยกไม้ขึ้น
1669
02:00:11,438 --> 02:00:13,771
จะเกิดอะไรขึ้น เมื่อคุณถึงบ้าน
1670
02:00:14,441 --> 02:00:16,342
ผมคิดว่า...
1671
02:00:16,676 --> 02:00:18,076
ผมจะดื่มว้อดก้า
1672
02:00:21,448 --> 02:00:22,416
ใช่
1673
02:00:23,450 --> 02:00:24,418
ใช่
1674
02:00:24,918 --> 02:00:27,444
แต่ รูดอล์ฟ เป็นไปได้มั้ยว่า...
1675
02:00:27,721 --> 02:00:30,555
พวกเขาจะยิงผมทิ้งน่ะเหรอ
1676
02:00:30,957 --> 02:00:32,220
ใช่
1677
02:00:33,727 --> 02:00:34,922
คุณไม่กลัวเหรอ
1678
02:00:35,095 --> 02:00:36,586
มันช่วยได้เหรอ
1679
02:00:48,108 --> 02:00:50,600
เพื่อตอบคำถามคุณนะเพื่อน
1680
02:00:50,977 --> 02:00:54,106
ผมภักดีต่อชาติ พวกเขาก็รู้ดี
1681
02:00:54,948 --> 02:00:58,316
แต่บางครั้งคนก็ชอบคิดผิด คนก็คือคน
1682
02:00:59,719 --> 02:01:01,950
ดูวิธีต้อนรับผมละกัน
1683
02:01:02,989 --> 02:01:04,821
ดูยังไงล่ะ?
1684
02:01:07,260 --> 02:01:12,255
มีคนกอดผม หรือแค่ให้ที่นั่งด้านหลัง
1685
02:02:05,685 --> 02:02:07,313
ถอดหมวกออก
1686
02:02:13,660 --> 02:02:15,288
เฮ้ พาวเวอร์ส
1687
02:02:16,563 --> 02:02:17,895
เฮ้ เมิร์ฟ
1688
02:02:19,699 --> 02:02:21,531
ใช่ นั่นพาวเวอร์ส
1689
02:02:23,570 --> 02:02:26,199
เอาล่ะคุณโดโนแวน เริ่มการแลกตัว
1690
02:02:26,573 --> 02:02:27,836
เดี๋ยวก่อน!
1691
02:02:34,581 --> 02:02:36,846
เชื่อผมสิ ผมจะบอกคุณ
1692
02:02:38,084 --> 02:02:39,848
ไม่มีใครมา
1693
02:02:42,722 --> 02:02:45,089
พวกเขาจะปล่อยตัวชายอีกคน ที่ด่านชาร์ลี
1694
02:02:45,225 --> 02:02:47,217
เราต้องแน่ใจ ว่าเขามา
1695
02:02:47,427 --> 02:02:48,588
เดี๋ยวนี้
1696
02:02:48,862 --> 02:02:51,093
มันก็แล้วแต่คุณนะ
1697
02:02:52,232 --> 02:02:53,200
ลงมือเถอะ
1698
02:02:53,366 --> 02:02:54,994
ไพรเออร์จะมาจริงรึเปล่าไม่รู้
1699
02:02:55,235 --> 02:02:55,998
ลงมือเถอะ
1700
02:02:56,236 --> 02:02:58,603
พวกนั้นรอดูเราจะแลกมั้ย ถ้าเขาไม่มา
1701
02:02:58,738 --> 02:03:01,606
เราต้องยืนกรานตามนั้น ว่าเราไม่แลก
1702
02:03:02,508 --> 02:03:05,501
ผมไม่สนพวกนั้นคิดอะไร
เราเห็นคนของเรา
1703
02:03:05,712 --> 02:03:06,611
ไปเลย เอเบิล
1704
02:03:07,947 --> 02:03:10,382
ไปได้แล้ว ไปได้เลย
1705
02:03:10,750 --> 02:03:12,878
ถ้าไม่แลก เราจะกลับล่ะ!
1706
02:03:13,119 --> 02:03:15,384
แลกตัวเดี๋ยวนี้ ไม่งั้นเรากลับ!
1707
02:03:17,390 --> 02:03:18,881
คุณรออีกคนอยู่เหรอ
1708
02:03:19,125 --> 02:03:20,388
ใช่
1709
02:03:20,960 --> 02:03:22,895
คุณต้องการตัวเขาด้วย
1710
02:03:24,597 --> 02:03:25,587
ผมต้องการเขา
1711
02:03:25,765 --> 02:03:29,395
เขาต้องการอะไร ไม่ต้องสน
ผมเป็นคนตัดสิน คุณไปได้แล้ว
1712
02:03:29,636 --> 02:03:30,467
คุณไปเถอะ
1713
02:03:30,637 --> 02:03:32,230
เดินข้ามไป
1714
02:03:43,416 --> 02:03:44,907
ผมรอได้
1715
02:04:09,509 --> 02:04:11,273
ผมเห็นบางอย่าง
1716
02:04:11,444 --> 02:04:13,072
ยังไม่แน่ใจ
1717
02:04:14,514 --> 02:04:15,641
รอก่อน.
1718
02:05:07,867 --> 02:05:09,233
ได้ตัวแล้ว!
1719
02:05:13,873 --> 02:05:16,001
ผมฝากของขวัญไว้ให้คุณ จิม
1720
02:05:17,377 --> 02:05:19,243
มันเป็นภาพวาด
1721
02:05:19,846 --> 02:05:22,645
หวังว่ามัน คงมีความหมายกับคุณ
1722
02:05:24,350 --> 02:05:27,013
ขอโทษนะ ผมไม่มีของขวัญให้คุณ
1723
02:05:30,023 --> 02:05:32,015
นี่ไงของขวัญจากคุณ
1724
02:05:35,261 --> 02:05:37,389
นี่คือของขวัญจากคุณ
1725
02:06:14,801 --> 02:06:16,633
ไปเร็วๆ ๆ
1726
02:07:35,982 --> 02:07:37,712
คุณโดโนแวน
1727
02:07:37,884 --> 02:07:40,149
ผู้พันเอเบิล ฝากนี่ไว้ให้คุณ
1728
02:07:43,289 --> 02:07:44,518
ขอโทษครับ
1729
02:07:45,525 --> 02:07:48,017
คุณดูแลการแลกตัวเหรอ
1730
02:07:48,528 --> 02:07:49,518
ใช่
1731
02:07:49,729 --> 02:07:51,664
ผมอยากขอบคุณครับ
1732
02:07:51,898 --> 02:07:54,026
ผมต้องขอบคุณ ใครสักคน
1733
02:08:10,416 --> 02:08:13,318
ผมไม่ได้พูดอะไร ไม่ได้บอกอะไรเลย
1734
02:08:14,420 --> 02:08:16,252
ไม่สำคัญหรอก
1735
02:08:16,422 --> 02:08:18,550
คนอื่นคิดยังไง ไม่สำคัญ
1736
02:08:18,758 --> 02:08:20,556
คุณรู้ดี ว่าคุณทำอะไร
1737
02:09:11,110 --> 02:09:12,237
ยินดีต้อนรับค่ะ
1738
02:09:14,614 --> 02:09:16,378
เหนื่อยชะมัด
1739
02:09:27,727 --> 02:09:28,956
คุณโอเคนะ?
1740
02:09:29,729 --> 02:09:31,891
ผมโอเค
1741
02:09:32,765 --> 02:09:33,960
ซื้อแยมผิวส้มมามั้ย
1742
02:09:34,133 --> 02:09:36,261
ซื้อ ซื้อ ซื้อ
1743
02:09:36,502 --> 02:09:37,834
ซื้อ
1744
02:09:38,004 --> 02:09:39,632
ซื้อมา
1745
02:09:40,773 --> 02:09:42,332
ตามคำสั่ง
1746
02:09:43,276 --> 02:09:45,268
"แฮมิลตัน เจเอส แยมผิวส้ม"
1747
02:09:45,511 --> 02:09:46,501
อาร์โน่ส์
32 เซนต์
1748
02:09:46,846 --> 02:09:47,836
จิม
1749
02:09:48,514 --> 02:09:50,506
- นี่จากร้านอาร์โน่ส์
- แล้ว?
1750
02:09:50,750 --> 02:09:51,774
ที่หัวมุม
1751
02:09:52,018 --> 02:09:53,509
ที่รัก ผมยุ่งมาก ผมขอโทษ
1752
02:09:53,753 --> 02:09:54,652
เรายุ่งกันมาก
1753
02:09:54,854 --> 02:09:55,787
โรเจอร์อยู่บ้านมั้ย
1754
02:09:56,022 --> 02:09:58,787
เขาอยู่บ้าน แครอลอยู่ เพ็กกี้อยู่
ทุกคนอยู่บ้าน
1755
02:09:59,025 --> 02:10:01,290
แม่ มาดูเร็ว
1756
02:10:02,495 --> 02:10:04,293
- แม่ มานี่
- แม่ มานี่
1757
02:10:04,497 --> 02:10:05,658
มาดูนี่ มาดู ดู
1758
02:10:05,931 --> 02:10:07,126
เร็วแม่
1759
02:10:07,300 --> 02:10:13,137
ฟรานซิส แกรี่ พาวเวอร์ส ถูกปล่อยตัว
จากเรือนจำ ในสหภาพโซเวียต
1760
02:10:13,306 --> 02:10:18,006
และส่งมอบ ต่อเจ้าหน้าที่อเมริกัน
เมื่อเช้าวันนี้ ในเบอร์ลิน
1761
02:10:18,177 --> 02:10:22,808
ประธานาธิบดี ได้ลดหย่อนโทษ
แก่รูดอล์ฟ เอเบิล
1762
02:10:23,015 --> 02:10:25,541
นายเอเบิล ถูกเนรเทศ
1763
02:10:25,785 --> 02:10:28,380
และนำไปปล่อยตัว ที่กรุงเบอร์ลิน
1764
02:10:28,554 --> 02:10:31,820
ความพยายาม ให้มีการปล่อยตัวนายพาวเวอร์ส
1765
02:10:32,024 --> 02:10:34,687
ได้ดำเนินการมา ระยะหนึ่งแล้ว
1766
02:10:34,960 --> 02:10:38,328
ในความพยายามล่าสุด รัฐบาลสหรัฐ..
1767
02:10:38,564 --> 02:10:42,899
ได้รับความร่วมมือ และความช่วยเหลือ
จากนายเจมส์ บี โดโนแวน
1768
02:10:43,069 --> 02:10:44,697
ทนายนิวยอร์ก
1769
02:10:45,204 --> 02:10:48,902
เฟรเดอริก แอล. ไพรเออร์
นักศึกษาอเมริกัน
1770
02:10:49,075 --> 02:10:51,704
ถูกจับโดย จนท.เยอรมันตะวันออก
1771
02:10:51,911 --> 02:10:54,346
ตั้งแต่เดือนสิงหาคม ปี 1961
1772
02:10:54,580 --> 02:10:56,412
หนูนึกว่าพ่อไปตกปลา
1773
02:10:56,582 --> 02:10:58,073
ปลาแซลม่อน
1774
02:10:58,584 --> 02:11:01,713
เอเบิลได้หายตัวไป ในโลกคอมมิวนิสต์
1775
02:11:01,987 --> 02:11:04,183
ส่วนพาวเวอร์ส กำลังตอบคำถาม
1776
02:11:04,357 --> 02:11:06,986
และโดโนแวนกลับ ไปทำงานกฎหมายต่อ
1777
02:11:07,226 --> 02:11:11,596
และนี่คือจอร์จ เฟนเนแมนตัวแทนจาก
ดักลาส เฟอร์ พลายวู้ด แอสโซซิเอชั่น
1778
02:12:15,628 --> 02:12:18,257
"พาวเวอร์สถูกปล่อยตัว
แลกกับสายลับโซเวียต"
1779
02:12:21,567 --> 02:12:25,004
แลกตัวเชลย
นักบินสายลับ กลับบ้านแล้ว
1780
02:12:26,172 --> 02:12:30,007
ทนายความอเมริกัน
คนสำคัญในการแลกตัวเชลย
1781
02:13:27,500 --> 02:13:29,492
หลังกลับถึงรัสเซีย
1782
02:13:29,702 --> 02:13:32,069
รูดอล์ฟ เอเบิล
กลับไปอยู่กับภรรยา และลูกสาว
1783
02:13:32,238 --> 02:13:34,969
สหภาพโซเวียตไม่เคยยอมรับ ว่าเขาคือสายลับ
1784
02:13:36,008 --> 02:13:39,001
แกรี่ พาวเวอร์ส เฮลิคอปเตอร์ตกเสียชีวิต
ปี 1977 ขณะทำงานให้ KNBC นิวส์
1785
02:13:39,211 --> 02:13:41,874
เขาได้รับเหรียญกล้าหาญ
CIA Director's Medal
1786
02:13:42,081 --> 02:13:45,017
USAF POW Medal ในปี 2000
และเหรียญ Silver Star ในปี 2012
1787
02:13:46,218 --> 02:13:49,154
ปี 1962 เฟรเดอริก แอล.ไพรเออร์
รับปริญญาเอกเศรษฐศาสตร์จาก ม.เยล
1788
02:13:49,388 --> 02:13:50,879
ปัจจุบัน เป็นศาสตราจารย์กิตติคุณ
1789
02:13:51,090 --> 02:13:53,525
ด้านเศรษฐศาสตร์ และนักวิชาการอาวุโส
ที่สวาร์ธมอร์ คอลเลจ
1790
02:13:54,727 --> 02:13:57,094
หลังความสำเร็จ ในการแลกตัว
พาวเวอร์ส - เอเบิล
1791
02:13:57,263 --> 02:13:59,494
ประธานาธิบดีเคนเนดี้ มอบหมายให้
เจมส์ โดโนแวน
1792
02:13:59,665 --> 02:14:02,100
รับหน้าที่เจรจา ในฐานะตัวแทนสหรัฐฯ
1793
02:14:03,102 --> 02:14:05,537
ฤดูร้อน ปี 1962 เขาถูกส่งตัวไปคิวบา
1794
02:14:05,738 --> 02:14:07,900
เพื่อเจรจา กับฟิเดล แคสโตร
1795
02:14:08,107 --> 02:14:11,771
เพื่อปล่อยตัวนักโทษ 1,113 คน
ที่ถูกจับตัว หลังปฏิบัติการบุกอ่าวสุกร
1796
02:14:12,044 --> 02:14:14,240
หลังการเจรจาเป็นผล
โดยโนแวนช่วยปล่อย...
1797
02:14:14,413 --> 02:14:16,507
"ชาย หญิง และเด็กทั้งสิ้น 9,703 คน"
1798
02:14:19,251 --> 02:14:24,519
Thai Subtitle Modified From DVD Master
By NongZEZA~@CtHts
1799
02:14:25,424 --> 02:14:29,520
ไฟล์นี้ทำเพื่อแบ่งปันความบันเทิงเท่านั้น
กรุณาอย่านำไปใช้ เพื่อการค้าโดยเด็ดขาด
By: https://www.siambit.tv
1800
02:21:00,953 --> 02:21:02,854
บรรยายไทยโดย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล