0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Bridge of Spies (2015) OCR 23.976 fps runtime 02:21:19 1 00:01:09,570 --> 00:01:14,702 บริดจ์ ออฟ สปายส์ จารชนเจรจาทมิฬ 2 00:01:16,410 --> 00:01:19,312 "ปี 1957 เป็นจุดเดือดของสงครามเย็น" 3 00:01:19,546 --> 00:01:22,448 สหรัฐอเมริกา และสหภาพโซเวียต 4 00:01:22,716 --> 00:01:26,050 หวั่นศักยภาพอาวุธนิวเคลียร์ และเจตนาที่มีต่อกัน 5 00:01:26,219 --> 00:01:29,212 ต่างส่งสายลับเข้าสอดแนม และตามล่าสายลับ ของฝ่ายตรงข้าม 6 00:01:30,057 --> 00:01:32,322 "แรงบันดาลใจจากเรื่องจริง" 7 00:03:06,086 --> 00:03:09,545 "บรู๊คลิน" 8 00:03:44,624 --> 00:03:46,252 สถานีต่อ ไปบรอดสตีรท 9 00:03:46,526 --> 00:03:48,256 สถานีบรอดสตีรทครับ 10 00:04:59,533 --> 00:05:01,024 ขึ้นบันได ทางนี้ 11 00:05:10,310 --> 00:05:11,676 เขาไม่ได้ขึ้นมา? 12 00:05:11,945 --> 00:05:13,641 เขาไม่ได้ขึ้นมา ลงไปดู 13 00:05:16,049 --> 00:05:17,449 - ขอโทษครับ - ขอโทษครับ 14 00:05:36,570 --> 00:05:39,039 ขับอ้อมไปจอดที่หัวมุม 15 00:08:24,004 --> 00:08:25,734 "รัฐบาลสหรัฐ" 16 00:08:51,431 --> 00:08:52,694 ท่านทั้งหลาย 17 00:08:53,666 --> 00:08:55,157 ผมขอหยิบฟันก่อนได้มั้ย 18 00:08:55,335 --> 00:08:57,566 ผู้พัน กรุณาหันหลังกลับครับ 19 00:09:00,540 --> 00:09:02,771 - ไปนั่งบนเตียง - เร็วเข้า 20 00:09:11,351 --> 00:09:14,219 มันอยู่เอ่อ... ฟันแช่อยู่ในอ่างล้างหน้า 21 00:09:14,454 --> 00:09:18,289 มองผมนี่ เราเป็นเจ้าหน้าที่จาก FBI 22 00:09:18,458 --> 00:09:19,426 มองผมนี่ 23 00:09:19,592 --> 00:09:21,083 ผมกำลังพูดกับคุณ 24 00:09:21,361 --> 00:09:25,093 เราได้รับข้อมูลมาว่า คุณเกี่ยวข้องกับการจารกรรม 25 00:09:25,298 --> 00:09:28,462 คุณจะให้ความร่วมมือกับเรา หรือยอมถูกจับ? 26 00:09:28,701 --> 00:09:29,862 คุณเข้าใจมั้ย ผู้พัน 27 00:09:30,070 --> 00:09:31,595 ไม่ ก็ไม่เชิงนะ 28 00:09:31,805 --> 00:09:34,365 ทำไมคุณเรียกผมว่าผู้พัน? 29 00:09:35,241 --> 00:09:36,800 ลุกขึ้นแต่งตัว 30 00:09:36,976 --> 00:09:38,808 เราต้องค้นห้องพักของคุณ 31 00:09:38,978 --> 00:09:42,972 ผมขอล้างจานสีก่อนได้มั้ย 32 00:09:43,216 --> 00:09:45,742 สีน่ะ ไม่งั้นมันจะเสีย 33 00:09:45,985 --> 00:09:48,079 มันอยู่ข้างหลังนั่นน่ะ 34 00:09:49,389 --> 00:09:51,483 ผมมีผ้าของผม 35 00:09:51,758 --> 00:09:52,623 ขอบคุณ 36 00:09:52,892 --> 00:09:54,258 เอาล่ะ เริ่มค้นห้องได้เลย 37 00:09:54,461 --> 00:09:55,121 ขอบคุณ 38 00:09:55,395 --> 00:09:57,626 ค้นฟูกที่นอน เตียง พื้นกระดาน เก้าอี้ 39 00:09:57,831 --> 00:09:59,129 ช่วยเอาไปวางในที่เขี่ยบุหรี่ 40 00:09:59,399 --> 00:10:01,493 - บนขอบหน้าต่าง - ไปดูที่โต๊ะด้วย 41 00:10:05,338 --> 00:10:06,772 ไปดูที่โต๊ะ 42 00:10:13,613 --> 00:10:15,411 ไม่อยากให้มันเสียน่ะ 43 00:10:29,863 --> 00:10:31,661 อย่าเรียก "คนของผม" 44 00:10:31,865 --> 00:10:33,527 เขาไม่ใช่คนของผม 45 00:10:34,667 --> 00:10:37,637 ใช่ เขาเป็นคนของคุณ เราพูดถึงใครอยู่ 46 00:10:37,804 --> 00:10:41,764 เราพูดถึงคนที่ลูกความผมรับทำประกันภัย 47 00:10:41,941 --> 00:10:43,933 อย่าเรียกเขาว่าคนของผม 48 00:10:44,944 --> 00:10:46,435 โอเค ได้ 49 00:10:46,679 --> 00:10:49,774 ประเด็นของผมคือ คนที่ลูกความคุณทำประกันให้ 50 00:10:49,949 --> 00:10:52,680 เขาไม่ได้ปฏิเสธว่า มีเรื่องเหล่านี้เกิดขึ้น 51 00:10:52,886 --> 00:10:55,378 เรื่องเหล่านี้? 52 00:10:55,555 --> 00:10:57,820 ใช่ 5 เรื่องนี้ 53 00:10:58,024 --> 00:10:59,549 เดี๋ยว เดี๋ยวก่อนๆ 54 00:10:59,826 --> 00:11:01,192 ไม่ใช่ 5 เรื่อง 55 00:11:01,461 --> 00:11:02,952 แค่หนึ่ง 56 00:11:03,196 --> 00:11:04,459 ชัดเจนว่าเป็น 5 เรื่อง 57 00:11:04,697 --> 00:11:06,063 ขอโทษนะผมไม่ชัดด้วย 58 00:11:06,299 --> 00:11:08,564 5 เรื่องยังไงอธิบายซิ 59 00:11:08,801 --> 00:11:10,064 มันประจักษ์ชัดเจน 60 00:11:10,336 --> 00:11:11,895 โอเค งั้นบอกผมซิว่าเป็นยังไง 61 00:11:12,071 --> 00:11:15,530 เล่ามาในแบบที่จะมีเหตุผล ให้เป็น 5 เรื่อง 62 00:11:15,708 --> 00:11:17,700 ได้ แน่นอนที่สุด คนของคุณ... 63 00:11:17,911 --> 00:11:19,470 ไม่ใช่คนของผม คนที่ลูกความผมทำประกัน 64 00:11:19,679 --> 00:11:22,410 คนที่ลูกความคุณรับทำประกัน ขับรถอยู่บนไฮเวย์ 19 65 00:11:22,582 --> 00:11:24,847 รถเขาเสียหลัก ชนลูกความผม 5 คน 66 00:11:25,051 --> 00:11:26,986 5 คนนี้จ้างผมเป็นทนาย 67 00:11:27,220 --> 00:11:28,711 เพราะคุณไม่จ่ายตามข้อเรียกร้อง 68 00:11:28,922 --> 00:11:32,222 หมายถึงลูกความผม ไม่จ่ายค่าสินไหมประกันภัย? 69 00:11:32,492 --> 00:11:35,052 คุณโดโนแวน เรารู้กันอยู่ว่าใครเป็นใคร 70 00:11:35,228 --> 00:11:37,493 ลูกความผมจ่ายครบ ทุกข้อเรียกร้อง 71 00:11:38,064 --> 00:11:39,225 จริงนะ คุณเบทส์ 72 00:11:39,432 --> 00:11:42,095 ทุกข้อเรียกร้องทางกฎหมาย มีการจำกัดวงเงินสินไหม 73 00:11:42,368 --> 00:11:46,499 ไม่เกิน 1 แสนดอลลาร์ต่ออุบัติเหตุ 1 ครั้ง ตามเงื่อนไขกรมธรรม์ ของชายคนนี้ 74 00:11:46,706 --> 00:11:48,004 นี่คือข้อเรียกร้อง 1 ครั้ง 75 00:11:48,241 --> 00:11:51,370 ตามที่คุณสรุป "เขาชนคนของผม 5 คน" 76 00:11:51,611 --> 00:11:54,445 คนที่ลูกความผม ทำประกันให้ ขับรถชน 1 ครั้ง 77 00:11:54,614 --> 00:11:55,513 1 ครั้งเท่านั้น 78 00:11:55,748 --> 00:11:59,014 เขาขับรถเสียหลัก และชนมอเตอร์ไซค์ 5 คัน 79 00:11:59,252 --> 00:12:02,017 และในมุมมองพวกเขา มี 5 อย่างเกิดขึ้น 80 00:12:02,755 --> 00:12:05,725 ฟังนะบ๊อบ ผมเรียกบ๊อบนะ? 81 00:12:06,526 --> 00:12:07,516 จิม 82 00:12:08,528 --> 00:12:11,259 ถ้าผมโยนโบว์ลิ่ง และทำสไตรค์พินล้มหมด มันถือเป็น 1 ครั้ง 83 00:12:11,464 --> 00:12:12,523 ไม่ใช่ 10 ครั้ง 84 00:12:12,732 --> 00:12:14,223 จิม ลูกความผมไม่ใช่พินโบว์ลิ่ง 85 00:12:14,467 --> 00:12:16,129 ถึงแม้คนของคุณ ทำกับพวกเขาแบบนั้น 86 00:12:16,369 --> 00:12:17,962 ขอผมพูดให้จบ 87 00:12:18,137 --> 00:12:22,404 ถ้าบ้านคุณทำประกันไว้ 1 แสนดอลล่าร์ แล้วถูกพายุทอร์นาโดหอบไป 88 00:12:22,642 --> 00:12:24,042 มันก็หอบไปแค่บ้าน 89 00:12:24,244 --> 00:12:26,145 ไม่ได้นับไปถึง เฟอร์นิเจอร์ทุกชิ้น 90 00:12:26,379 --> 00:12:28,245 หรือแยกเป็นเหตุการณ์ย่อยๆ 91 00:12:28,414 --> 00:12:30,406 ถ้านั่นเป็นสิ่งที่คุณกำลังพูด 92 00:12:31,050 --> 00:12:34,282 งั้นก็แปลว่า ไม่มีการจำกัดวงเงินสินไหม 93 00:12:34,487 --> 00:12:37,286 ธุรกิจประกันก็จบเห่ 94 00:12:37,557 --> 00:12:40,117 เป็นแบบนั้น บ๊อบ จะไม่มีใครปลอดภัยเลย 95 00:12:40,793 --> 00:12:43,922 "สำนักทนายความ วอตเทอร์สโคแวน & โดโนแวน" 96 00:12:45,164 --> 00:12:47,497 วอตเทอร์ส โคแวน และโดโนแวน มีอะไรให้รับใช้คะ 97 00:12:47,667 --> 00:12:48,794 อรุณสวัสดิ์ คุณโดโนแวน 98 00:12:49,068 --> 00:12:50,263 อรุณสวัสดิ์ แอลิสัน 99 00:12:50,436 --> 00:12:52,428 ฉันเลื่อนนัด 9 โมงคุณ กับพรูเดนเชี่ยลค่ะ 100 00:12:52,639 --> 00:12:53,663 คุณเลื่อนเขาทำไม 101 00:12:53,940 --> 00:12:55,306 ผมสั่งเธอเอง 102 00:12:56,009 --> 00:12:57,272 มีอะไรหรือเปล่า ทอม 103 00:12:57,443 --> 00:13:00,311 คุณฝากของไว้กับแอลิสัน เข้ามาในห้อง 104 00:13:01,180 --> 00:13:04,309 มีเรื่องสำคัญมากเข้ามา มีคนมาหาเรา 105 00:13:04,517 --> 00:13:05,951 นาตาลีชงกาแฟให้คุณ 106 00:13:06,185 --> 00:13:08,677 เนสกาแฟ ครีม น้ำตาล 2 ก้อน? 107 00:13:08,921 --> 00:13:10,412 ใช่ครับ ขอบคุณ 108 00:13:12,525 --> 00:13:13,584 - ลินน์! - จิม! 109 00:13:13,826 --> 00:13:15,454 ดีใจที่เจอกันอีก ที่บ้านสบายดีนะ? 110 00:13:15,695 --> 00:13:17,095 ครับ แล้วแอนนี่ล่ะ? 111 00:13:17,297 --> 00:13:19,425 ฆ่ากันตายแน่ พ่อแม่แธอจะมาวันหยุดนี้ 112 00:13:19,599 --> 00:13:22,831 ถ้าเธอจัดหนัก เธอจะมีทนายมือดี 113 00:13:23,036 --> 00:13:24,299 มีอะไรครับ? 114 00:13:30,843 --> 00:13:32,539 โอเค คืออย่างนี้ 115 00:13:32,712 --> 00:13:35,841 สายลับโซเวียตที่ถูกจับได้ เราต้องการให้คุณว่าความให้ 116 00:13:36,115 --> 00:13:37,708 นี่คือคำคู่ฟ้อง 117 00:13:43,623 --> 00:13:45,353 ผมไม่แน่ใจว่า อยากจะจับคดีนี้ 118 00:13:45,625 --> 00:13:47,355 ผู้ถูกกล่าวหา ไม่มีทนายที่ไหนเลย 119 00:13:47,560 --> 00:13:49,995 ศาลรัฐบาลกลาง โยนมาที่เรา 120 00:13:50,863 --> 00:13:52,627 กรรมการสภาทนายความโหวต 121 00:13:52,832 --> 00:13:54,357 คุณถูกเลือก อย่างเป็นเอกฉันท์ 122 00:13:54,634 --> 00:13:55,863 มันสำคัญต่อเรา 123 00:13:56,069 --> 00:13:57,503 สำคัญต่อประเทศเรา จิม 124 00:13:57,704 --> 00:13:59,502 คนต้องมองว่าเขา ได้รับความเป็นธรรม 125 00:13:59,706 --> 00:14:01,368 ระบบยุติธรรมเรา ถึงไม่ถูกครหา 126 00:14:01,574 --> 00:14:05,238 เมื่อคุณพูดแบบนั้น ผมก็รู้สึกเป็นเกียรติ 127 00:14:05,478 --> 00:14:09,074 ผมเป็นทนายประกันภัย ไม่ได้ทำคดีอาชญากรรมหลายปีแล้ว 128 00:14:09,248 --> 00:14:11,012 มันก็เหมือนการขี่จักรยานล่ะน่า 129 00:14:11,217 --> 00:14:13,345 คุณผลงานโดดเด่น ที่ศาลนูเรมเบิร์ก 130 00:14:13,519 --> 00:14:15,147 ผมเป็นทนายทีมโจทก์ 131 00:14:15,355 --> 00:14:16,152 นั่นไม่เกี่ยว 132 00:14:16,356 --> 00:14:17,881 คุณไม่ใช่หน้าใหม่ ในคดีอาญา 133 00:14:18,658 --> 00:14:20,251 จิม คุณดูสถานการณ์สิ 134 00:14:20,526 --> 00:14:22,518 เขาถูกทุกคนสาปแช่ง 135 00:14:22,729 --> 00:14:23,890 ผมก็จะโดนหางเลข 136 00:14:24,097 --> 00:14:25,531 ถูก... ในกลุ่มคนที่ไม่รู้เรื่อง 137 00:14:25,732 --> 00:14:29,169 นั่นแหละ เหตุผลที่เราต้องทำ และสามารถทำได้ 138 00:14:29,369 --> 00:14:32,897 จะดูเหมือนศาลเรา โยนคนพวกนี้ ลงเหวไปเลยไม่ได้ 139 00:14:38,010 --> 00:14:40,502 สมมติผมรับ หลักฐานมีอะไรบ้าง 140 00:14:41,881 --> 00:14:43,281 ก็เต็มเพียบไปหมด 141 00:14:43,883 --> 00:14:45,681 เยี่ยม เยี่ยม 142 00:14:45,918 --> 00:14:48,387 ทุกคนเกลียดผม แต่อย่างน้อยผมก็แพ้คดี 143 00:14:50,690 --> 00:14:52,249 คุณคิดยังไง ทอม 144 00:14:52,425 --> 00:14:55,020 บริษัทจะลำบาก เพราะผมทำงานที่นี่ 145 00:14:55,194 --> 00:14:57,288 ผมคิดว่า มันเป็นงานเพื่อชาติ 146 00:14:57,563 --> 00:14:59,054 เป็นภารกิจสำคัญ 147 00:14:59,265 --> 00:15:01,564 ผมบอกลินน์ว่า บริษัทปฏิเสธไม่ได้ 148 00:15:01,801 --> 00:15:04,532 คุณก็ปฏิเสธลำบากด้วย 149 00:15:05,204 --> 00:15:08,072 ผมว่าคุณต้องแก้ต่าง ให้ไอ้เวรตะไลนี่ 150 00:15:08,274 --> 00:15:09,902 คุณจะทำใช่มั้ย 151 00:15:10,076 --> 00:15:11,203 ทำอะไร? 152 00:15:11,778 --> 00:15:14,577 แก้ต่างให้เอเบิล สายลับโซเวียต 153 00:15:14,814 --> 00:15:16,214 ก็อาจจะ ต้องคุยกับ... 154 00:15:16,416 --> 00:15:18,578 เดี๋ยว นายรู้ได้ไง ข่าวแปะขึ้นบอร์ดออฟฟิศเหรอ 155 00:15:18,818 --> 00:15:20,719 เปล่า ผมคุยกับริชาร์ด เอิร์ลจาก... 156 00:15:20,953 --> 00:15:23,081 ถ้าฉันจะทำ ฉันต้องให้นายช่วย 157 00:15:26,092 --> 00:15:27,720 คืนนี้ ว่างมาช่วยมั้ยล่ะ 158 00:15:29,228 --> 00:15:31,094 ผมมีนัดมื้อค่ำครับ 159 00:15:34,434 --> 00:15:36,426 วันอังคารใช่มั้ย ครับ ผมว่าง 160 00:15:36,602 --> 00:15:38,093 ขอบคุณครับ 161 00:15:41,808 --> 00:15:43,333 พวกเขาให้เกียรติผม 162 00:15:43,609 --> 00:15:45,737 สภาทนายความขอมา 163 00:15:45,945 --> 00:15:49,074 เพราะอยากให้เห็นว่า แม้แต่สายลับ ก็ยังหาทนายความได้ 164 00:15:49,248 --> 00:15:51,240 มันเป็นเกียรติ ที่เราไม่ทำจะดีกว่า 165 00:15:51,451 --> 00:15:53,249 อ้าวลูก ทำไมกลับมาเร็วล่ะ 166 00:15:54,120 --> 00:15:55,247 หนูโดนเบี้ยวนัด 167 00:15:56,122 --> 00:15:58,751 อ๊ะ มันน่าเกลียดจริงๆ 168 00:15:58,958 --> 00:16:00,256 ใครคือเจ้าโง่นี่ 169 00:16:00,460 --> 00:16:01,621 หนูไม่พูดดีกว่า 170 00:16:01,861 --> 00:16:03,762 นั่งเถอะ เราเพิ่งเริ่มกินกัน 171 00:16:03,963 --> 00:16:04,987 ใครๆ ก็กลัว 172 00:16:05,198 --> 00:16:08,999 จะสร้างหลุมหลบระเบิด จากคนจำพวกนี้ 173 00:16:09,202 --> 00:16:10,465 ฉันไปร้านค้า... 174 00:16:10,636 --> 00:16:13,629 คนมาซื้ออาหารกระป๋อง กับโพแทสเซียมเม็ด 175 00:16:13,873 --> 00:16:16,604 คนกลัวนายคนนี้ กับสิ่งที่เขาเป็นตัวแทน 176 00:16:16,776 --> 00:16:18,642 เป็นภัยต่อเราทุกคน คนขายชาติ 177 00:16:18,778 --> 00:16:20,610 - ใครคนขายชาติ? - โรเซนเบิร์ก ถึงเรียกขายชาติ 178 00:16:20,780 --> 00:16:21,611 พวกเขาเป็นใคร 179 00:16:21,781 --> 00:16:23,477 ขายความลับ ให้กับพวกรัสเซีย 180 00:16:23,649 --> 00:16:25,481 ตัวเองเป็นอเมริกัน ทรยศประเทศตัวเอง 181 00:16:25,651 --> 00:16:27,779 คุณจะกล่าวหาว่า เอเบิลขายชาติไม่ได้ 182 00:16:28,020 --> 00:16:28,885 เขาไม่ใช่อเมริกัน 183 00:16:29,155 --> 00:16:30,623 ฟังคุณพูดเข้า 184 00:16:30,790 --> 00:16:32,156 คุณปกป้องเขาแล้วนะ 185 00:16:32,492 --> 00:16:35,121 คุณเริ่มอุ่นเครื่องกับฉัน คุณว่า คุณแค่กำลังคิดไง 186 00:16:35,294 --> 00:16:37,991 ผมกำลังคิดอยู่จริงๆ คิดหนักมาก 187 00:16:38,164 --> 00:16:41,032 ทุกคนมีสิทธิ์แก้ต่าง ทุกคนมีค่าเท่ากัน 188 00:16:41,234 --> 00:16:42,634 จิม แล้วเราควรโดนมั้ย 189 00:16:42,802 --> 00:16:44,634 คุณรู้มั้ย คนจะมองเรายังไง 190 00:16:44,804 --> 00:16:46,864 ครอบครัวของคนที่ ช่วยปล่อยคนขายชาติ 191 00:16:47,039 --> 00:16:48,632 - เขาไม่ใช่คนขายชาติ แมรี่ - ใช่ๆ 192 00:16:48,808 --> 00:16:51,300 - โรเจอร์ ไปเปิด - ทำไมผมต้องทำอยู่คนเดียว 193 00:16:51,511 --> 00:16:53,139 - รอสวดมนต์ก่อนสิ - หนูหิว! 194 00:16:53,312 --> 00:16:54,803 เขาจะถูกเกลียดชัง ที่สุดในประเทศ... 195 00:16:55,014 --> 00:16:56,312 และคุณจะเป็นอันดับ 2 196 00:16:56,549 --> 00:16:58,017 ใช่ ส่วนหนูเป็นที่ 3 197 00:16:58,184 --> 00:16:59,880 แครอล ลูกแค่เลือกแฟนผิด 198 00:17:00,052 --> 00:17:02,317 แมรี่ อย่าทำให้เป็นเรื่อง เราไม่ได้เถียงกัน 199 00:17:02,522 --> 00:17:03,683 คุณต่อต้านเขา ผมช่วยเขาเหรอ 200 00:17:03,923 --> 00:17:06,483 เปล่า ผมไม่ได้ช่วยสายลับรัสเซีย 201 00:17:06,659 --> 00:17:09,356 ผมปกป้องสิทธิ์ ที่เขาจะแก้ต่าง ในศาลยุติธรรม 202 00:17:09,529 --> 00:17:11,657 มันถึงเรียก ศาลยุติธรรม 203 00:17:11,864 --> 00:17:13,492 ผมไม่ได้ตั้งใจมาขัดจังหวะ 204 00:17:13,666 --> 00:17:14,759 เฮ้ ดั๊ก 205 00:17:15,034 --> 00:17:19,369 อ๋อ ไม่เป็นไร ดั๊ก จิมแค่พูดไปเรื่อย 206 00:17:19,539 --> 00:17:21,667 ผมไม่ได้พูดไปเรื่อย ดั๊กกี้ มากินด้วยกัน 207 00:17:21,874 --> 00:17:23,536 ค่ำนี้เรามีมีทโล้ฟ 208 00:17:26,045 --> 00:17:29,538 เธอมาเพื่อช่วยจิมคิดใช่มั้ย ว่าจะทำคดีนี้รึไม่? 209 00:17:29,782 --> 00:17:32,877 อ๋อ เราทำคดีนี้ครับ น่าตื่นเต้นใช่มั้ย? 210 00:17:40,760 --> 00:17:43,525 ขอบพระทัย ที่ทรงมอบสิ่งทั้งหลาย เหล่านี้แก่เรา 211 00:17:44,063 --> 00:17:46,532 ด้วยเมตตาผ่านองค์พระเยซู เอเมน 212 00:17:54,040 --> 00:17:55,941 อรุณสวัสดิ์ครับ ผมจิม โดโนแวน 213 00:17:56,208 --> 00:17:57,938 นี่บัตรทนายของผม 214 00:17:58,210 --> 00:18:00,202 ผมเป็นหุ้นส่วน ในวอตเทอร์ส โคแวน และโดโนแวน 215 00:18:00,413 --> 00:18:04,043 สังกัดสภาทนายความนิวยอร์ก ปี 1941 216 00:18:07,787 --> 00:18:11,451 คุณถูกตั้งข้อหา 3 กระทง และมีส่วนรู้เห็นความผิด 19 คดี 217 00:18:11,724 --> 00:18:15,923 สมรู้ร่วมคิด สืบความลับด้านความมั่นคง และความเป็นเอกภาพของสหรัฐ ให้สหภาพโซเวียต 218 00:18:16,095 --> 00:18:17,723 สมรู้ร่วมคิด ล้วงความลับ... 219 00:18:17,964 --> 00:18:20,559 และไม่ลงทะเบียน เป็นเอเจนท์ต่างชาติ 220 00:18:25,938 --> 00:18:28,601 มีเอเจนท์ต่างชาติ ลงทะเบียนเยอะมั้ย 221 00:18:33,112 --> 00:18:35,741 หากคุณไม่ว่า ผมจะขอถามนะ 222 00:18:36,315 --> 00:18:40,252 ตั้งแต่ถูกจับ คุณถูกขังอยู่ไหน 223 00:18:43,255 --> 00:18:45,622 ผมบอกแน่ชัดไม่ได้ 224 00:18:47,126 --> 00:18:48,856 คุณไม่รู้? 225 00:18:49,762 --> 00:18:54,257 พวกเขาขับพาผมไปสนามบิน จับขึ้นเครื่อง ลงจากเครื่องบิน 226 00:18:56,002 --> 00:18:57,766 ที่นั่นอากาศร้อน 227 00:18:58,771 --> 00:18:59,761 ที่นี่ก็ร้อน 228 00:18:59,972 --> 00:19:02,100 ร้อนและความชื้นสูง 229 00:19:02,775 --> 00:19:05,267 เขาให้ผมอยู่ห้องๆ หนึ่ง 230 00:19:06,646 --> 00:19:08,274 คุณถูกซ้อมมั้ย 231 00:19:08,781 --> 00:19:09,874 เปล่า 232 00:19:10,116 --> 00:19:11,846 เขาใช้พูดคุย 233 00:19:12,018 --> 00:19:14,010 มีข้อเสนอ 234 00:19:14,286 --> 00:19:15,151 หมายถึงแบบไหน 235 00:19:15,287 --> 00:19:19,122 ข้อเสนอจ้าง ทำงานให้รัฐบาลของคุณ 236 00:19:21,027 --> 00:19:23,292 เขาบอกว่า หากผมให้ความร่วมมือ 237 00:19:23,496 --> 00:19:26,898 ผมจะไม่ถูกตั้งข้อหา กระทำความผิด 238 00:19:27,166 --> 00:19:29,795 และผมจะได้เงินก้อนหนึ่ง 239 00:19:31,237 --> 00:19:32,899 และคุณปฏิเสธ? 240 00:19:34,407 --> 00:19:35,670 อย่างที่คุณเห็น 241 00:19:36,308 --> 00:19:38,800 แน่นอน ผมหนุนความคิดคุณไม่ได้ 242 00:19:39,011 --> 00:19:42,914 ผมมีหน้าที่ต้องพูดให้คุณ ร่วมมือกับรัฐบาลสหรัฐ 243 00:19:43,182 --> 00:19:44,377 ผมปฏิเสธ 244 00:19:44,550 --> 00:19:47,645 คุณช่วยตอกย้ำกับเพื่อนคุณ ที่ซีไอเอด้วย 245 00:19:47,820 --> 00:19:49,254 ไม่ๆๆ 246 00:19:49,922 --> 00:19:52,255 ผมไม่ได้ทำงานให้ซีไอเอ 247 00:19:53,426 --> 00:19:55,395 ไม่ได้ทำงานให้รัฐบาล 248 00:19:55,561 --> 00:19:58,895 ผมมาที่นี่ เพื่อเป็นที่ปรึกษากฎหมายให้คุณ 249 00:19:59,065 --> 00:20:01,899 หากคุณยอมรับ... 250 00:20:03,169 --> 00:20:04,660 ให้ผมเป็นทนาย 251 00:20:05,438 --> 00:20:07,168 หากผมยอมรับ? 252 00:20:13,713 --> 00:20:15,773 คุณเก่งในงานที่ทำมั้ย 253 00:20:17,283 --> 00:20:19,843 ใช่ ผมเก่งเอาการ 254 00:20:22,354 --> 00:20:26,086 เคยเป็นทนายให้สายลับ ที่ทำผิดมั้ย 255 00:20:28,794 --> 00:20:30,456 ไม่ ยังไม่เคย 256 00:20:32,064 --> 00:20:34,693 นี่จะเป็นครั้งแรก ของเราสองคน 257 00:20:38,471 --> 00:20:39,439 ใช่ 258 00:20:39,739 --> 00:20:41,708 "สภาทนายความ" 259 00:20:41,874 --> 00:20:42,967 เอาล่ะ 260 00:20:43,476 --> 00:20:45,604 เอาล่ะ? คุณรับผม? 261 00:20:47,747 --> 00:20:49,238 ครับ ผมรับ 262 00:20:49,381 --> 00:20:50,940 ดี โอเค 263 00:20:51,617 --> 00:20:52,710 เริ่มกันเลย 264 00:20:52,885 --> 00:20:55,252 คุณมั่นใจว่า จะไม่ร่วมมือกับรัฐบาลสหรัฐ? 265 00:20:55,488 --> 00:20:56,478 ถูกต้อง 266 00:20:56,756 --> 00:20:57,746 ได้ 267 00:20:57,890 --> 00:21:01,383 งั้นอย่าคุยคดีกับคนอื่น ทั้งนอกและในรัฐบาล 268 00:21:01,594 --> 00:21:04,257 นอกจากผม เพื่อยืนยันว่าคุณไว้ใจผม 269 00:21:04,830 --> 00:21:06,628 ผมรับคำสั่งมาช่วยคุณ แต่คนอื่นไม่ 270 00:21:06,899 --> 00:21:10,233 พูดตรงๆ เลย คนอื่นอยากส่งคุณ ไปนั่งเก้าอี้ไฟฟ้า 271 00:21:10,903 --> 00:21:11,996 รับทราบ 272 00:21:15,508 --> 00:21:17,409 คุณดูไม่ตกใจนะ 273 00:21:22,414 --> 00:21:23,643 มันช่วยได้เหรอ? 274 00:21:34,660 --> 00:21:37,755 ผมอยากได้อุปกรณ์มาวาดรูป 275 00:21:38,297 --> 00:21:39,993 เป็นไปไม่ได้ 276 00:21:40,666 --> 00:21:42,430 ดินสอ กระดาษสักแผ่น 277 00:21:42,635 --> 00:21:44,263 หรือบุหรี่ 278 00:21:46,539 --> 00:21:47,666 ได้มั้ย? 279 00:21:55,381 --> 00:21:58,044 คุณโดโนแวน คุณมีคนที่กำลังทำเหมือนกับผม 280 00:21:58,317 --> 00:22:00,786 แต่เพื่อประเทศคุณ 281 00:22:01,821 --> 00:22:03,881 ถ้าเขาถูกจับ 282 00:22:04,056 --> 00:22:08,016 ผมแน่ใจ คุณอยากให้เขา ได้รับการปฏิบัติอย่างดี 283 00:22:11,797 --> 00:22:13,060 คุณชื่ออะไร 284 00:22:13,299 --> 00:22:14,699 ฟรานซิส แกรี่ พาวเวอร์ส 285 00:22:16,969 --> 00:22:18,062 ตำแหน่ง สังกัด 286 00:22:18,571 --> 00:22:20,972 เรืออากาศโท กองทัพอากาศสหรัฐ 287 00:22:23,075 --> 00:22:26,705 คุณมีความเกี่ยวข้องกับ สหภาพโซเวียตมั้ย ผู้หมวดพาวเวอร์ส 288 00:22:26,979 --> 00:22:27,708 พูดเป็นเล่น? 289 00:22:27,913 --> 00:22:29,313 กรุณาตอบคำถาม ผู้หมวด 290 00:22:29,481 --> 00:22:31,473 ใช่หรือไม่ ตอบเรียบง่ายที่สุด 291 00:22:31,684 --> 00:22:33,983 คุณมีความเกี่ยวข้อง กับสหภาพโซเวียตมั้ย 292 00:22:34,220 --> 00:22:35,848 ไม่มี 293 00:22:37,489 --> 00:22:38,582 รู้มั้ย ทำไมคุณอยู่นี่ 294 00:22:40,860 --> 00:22:42,852 คือ "ไม่รู้"? 295 00:22:43,195 --> 00:22:45,221 ใช่ ผมหมายถึง... 296 00:22:45,497 --> 00:22:47,090 "ไม่" ผมไม่รู้ 297 00:22:47,366 --> 00:22:49,597 ใช่ ผมไม่รู้ว่า ทำไมผมมาอยู่นี่ 298 00:22:49,869 --> 00:22:52,498 - มองตรง ผู้หมวด - ครับผม 299 00:23:09,855 --> 00:23:11,448 เป็นยังไงบ้าง แกรี่ 300 00:23:12,758 --> 00:23:15,227 ก็ใช้ได้ ฉันเรียกชื่อตัวเองถูก 301 00:23:16,528 --> 00:23:18,759 นายได้แต้มมากกว่าชินน์ 302 00:23:20,532 --> 00:23:23,024 - ใครกินอยู่? - สงสัยเป็นฉัน 303 00:23:23,269 --> 00:23:24,635 เล่นด้วยคน 304 00:23:24,870 --> 00:23:26,896 ทั้งหมดนี้ ของฉันสิ 305 00:23:27,139 --> 00:23:29,540 ฉันเตือนแล้วว่า อย่าเล่นกับเขา 306 00:23:56,135 --> 00:23:58,400 โอเค นักบิน นี่คือข้อตกลง 307 00:23:59,571 --> 00:24:01,437 คุณได้รับเลือกทำภารกิจ 308 00:24:01,674 --> 00:24:05,008 ซึ่งคุณต้องไม่เอาไป ปรึกษาใครนอกห้องนี้ 309 00:24:05,177 --> 00:24:06,577 เด็ดขาด 310 00:24:06,779 --> 00:24:08,805 ผมไม่แคร์ ว่าคุณไว้ใจใคร 311 00:24:09,081 --> 00:24:12,813 เมีย แม่ คนรัก พระเจ้า เมื่อคุณสวดมนต์กลางคืน 312 00:24:13,018 --> 00:24:16,955 คุณต้องไม่บอกใครเลย เกี่ยวกับสิ่งที่ผม กำลังจะบอกคุณ 313 00:24:19,158 --> 00:24:22,094 พวกคุณ นักบินแต่ละคน ถึงพร้อมคุณสมบัติบางประการ 314 00:24:22,928 --> 00:24:24,692 เจ้าหน้าที่ลับระดับสูง 315 00:24:25,164 --> 00:24:26,530 คะแนนการบินยอดเยี่ยม 316 00:24:26,699 --> 00:24:30,534 ในชั่วโมงการบิน ที่สูงกว่าชั่วโมงมาตรฐาน ในเครื่องบินที่นั่งเดียว 317 00:24:30,703 --> 00:24:33,468 เราเริ่มเข้าสู่สงคราม 318 00:24:33,672 --> 00:24:36,107 สงครามในเวลานี้ ยังไม่ได้ใช้ปืน 319 00:24:36,308 --> 00:24:37,936 แต่เป็นการใช้ข้อมูล 320 00:24:38,110 --> 00:24:40,102 คุณจะเป็นคนหาข้อมูล... 321 00:24:40,312 --> 00:24:43,111 คุณจะค้นหาข่าวลับ เกี่ยวกับข้าศึก 322 00:24:43,315 --> 00:24:46,342 ข่าวลับทั้งหมดที่คุณหาได้ จะทำให้เราได้เปรียบ 323 00:24:46,552 --> 00:24:50,319 ในการต่อสู้ อาวุธเทอร์โมนิวเคลียร์ กับสหภาพโซเวียต 324 00:24:51,490 --> 00:24:52,981 หรือป้องกัน ไม่ให้มันเกิดขึ้น 325 00:24:54,226 --> 00:24:55,990 เพื่อจุดประสงค์สาธารณะ... 326 00:24:56,495 --> 00:25:00,125 กับเมียคุณ แม่คุณ คนรัก หรือพระเจ้าเบื้องบน... 327 00:25:00,332 --> 00:25:01,960 ภารกิจนี้ ไม่มีอยู่จริง 328 00:25:02,134 --> 00:25:04,729 หากว่ามันไม่มีอยู่จริง คุณก็ไม่มีอยู่จริง 329 00:25:05,004 --> 00:25:08,566 คุณจะถูกยิงไม่ได้ คุณจะถูกจับกุมไม่ได้ 330 00:25:15,014 --> 00:25:17,142 คุณทำงานกับซีไอเอแล้ว 331 00:25:29,094 --> 00:25:33,031 จิม ผมได้ยินว่า คนของคุณพูดสำเนียงแปร่งๆ 332 00:25:34,033 --> 00:25:35,899 เขาพูดอย่างนั้น ตลอดเวลามั้ย 333 00:25:36,101 --> 00:25:38,536 ผมก็แน่ใจว่าเขา ต้องพูดแปร่งแน่ 334 00:25:38,737 --> 00:25:41,036 เขาชื่อเป็นรัสเซีย แต่พาสปอร์ตเป็นอังกฤษ 335 00:25:41,240 --> 00:25:43,675 แล้วมันใช่ พาสปอร์ตของจริงเหรอ? 336 00:25:43,876 --> 00:25:46,368 จิม เรามาถึงไหนแล้ว ที่เห็นนี่... 337 00:25:46,545 --> 00:25:48,673 ใช่ ท่านผู้พิพากษา 338 00:25:48,914 --> 00:25:53,113 ผมว่า 3 อาทิตย์ ไม่น่าพอครับ 339 00:25:53,285 --> 00:25:55,186 เรามีหลักฐานกองมหาศาล 340 00:25:55,387 --> 00:25:57,686 - คุณอยากเลื่อนออกไป? - 6 อาทิตย์ 341 00:25:57,890 --> 00:26:01,019 เพราะผมมีแค่ผม กับผู้ช่วยผมเท่านั้น 342 00:26:01,193 --> 00:26:02,752 จิม คุณพูดจริงเหรอ 343 00:26:02,928 --> 00:26:03,759 ท่านครับ? 344 00:26:06,565 --> 00:26:08,056 จะเลื่อนจริงเหรอ 345 00:26:08,400 --> 00:26:09,698 ครับ ผมพูดจริง 346 00:26:09,935 --> 00:26:11,403 ท่านก็เห็น... แฟ้มหนาปึ้ก 347 00:26:11,570 --> 00:26:14,130 จิม เขาเป็นสายลับโซเวียต 348 00:26:14,306 --> 00:26:16,935 - ถูกกล่าวหา - ไม่เอาน่า คุณทนาย 349 00:26:18,577 --> 00:26:19,636 ใต้เท้าครับ 350 00:26:20,079 --> 00:26:21,445 แน่นอนผมนับถือคุณ 351 00:26:21,647 --> 00:26:23,639 เราทุกคนนับถือคุณ ที่รับภาระหนักนี้ 352 00:26:23,816 --> 00:26:27,275 เขาต้องผ่าน กระบวนการทางกฎหมาย แต่อย่าหลอกกันเลย 353 00:26:28,454 --> 00:26:30,719 เขาจะได้สิทธิ์ ในการแก้ต่าง 354 00:26:31,323 --> 00:26:34,589 และพระเจ้าเป็นใจ เขาจะถูกตัดสินว่าผิด 355 00:26:34,827 --> 00:26:36,318 ไม่เอาน่า คุณทนาย 356 00:26:36,562 --> 00:26:39,930 อย่ามาเล่นเกม ไม่ใช่บนศาลของผม 357 00:26:40,099 --> 00:26:41,965 เราวางกำหนดแล้ว 358 00:26:42,167 --> 00:26:44,466 และจะพิจารณาตามนั้น 359 00:26:53,178 --> 00:26:54,441 แท็กซี่! 360 00:26:55,247 --> 00:26:56,613 แท็กซี่! 361 00:26:56,748 --> 00:26:59,843 ฉันเห็นป้ายไฟแกเปิดอยู่ ไอ้สารเลวเอ๊ย 362 00:27:01,120 --> 00:27:03,612 จะรีบกลับไปตาย ที่แมนฮัตตันล่ะสิ 363 00:27:03,755 --> 00:27:05,849 ไฟเปิดอยู่ใช่มั้ย 364 00:27:06,358 --> 00:27:08,327 มันเลวจริงๆ 365 00:27:55,307 --> 00:27:58,038 ถ้าพูดถึงความสะดวก รูปปั้นก็ไม่ได้เปลี่ยน 366 00:27:58,544 --> 00:27:59,534 ขอโทษนะครับ 367 00:28:00,012 --> 00:28:01,537 ขอโทษนะ ขอโทษ 368 00:28:32,678 --> 00:28:33,941 คุณโดโนแวน 369 00:28:36,949 --> 00:28:37,939 อะไร? 370 00:28:41,954 --> 00:28:43,354 อะไร? 371 00:28:55,601 --> 00:28:56,933 ซีไอเอ 372 00:28:57,603 --> 00:28:58,593 ใช่ 373 00:28:59,571 --> 00:29:01,233 ผมแค่อยากคุยด้วย 374 00:29:04,876 --> 00:29:06,367 คดีเป็นไงบ้าง 375 00:29:06,578 --> 00:29:08,877 ก็ไปได้ดีเยี่ยม ราบรื่น 376 00:29:11,216 --> 00:29:13,208 คนของคุณพูดรึยัง 377 00:29:17,089 --> 00:29:18,614 ขอโทษนะ 378 00:29:19,258 --> 00:29:22,956 คุณเจอแล้ว เขายอมพูดมั้ย เขาบอกอะไรรึยัง 379 00:29:24,263 --> 00:29:26,232 ถือว่าเราไม่ได้คุยกันเรื่องนี้ 380 00:29:26,398 --> 00:29:27,991 ใช่ ไม่ได้คุย 381 00:29:28,267 --> 00:29:30,259 ไม่ ผมหมายถึงเราจะไม่คุยกัน 382 00:29:30,502 --> 00:29:33,768 คุณกำลังขอให้ผม เปิดเผยความลับของลูกความ 383 00:29:34,339 --> 00:29:35,637 ไม่เอาน่า คุณทนาย 384 00:29:35,841 --> 00:29:38,106 ผมอยากให้พวกคุณ เลิกพูดคำว่า "ไม่เอาน่าคุณทนาย" ซะอีก 385 00:29:38,277 --> 00:29:39,643 ผมไม่ชอบตั้งแต่ครั้งแรก ที่ได้ยิน 386 00:29:39,911 --> 00:29:41,106 ศาลพูดกับผม 2 ครั้ง 387 00:29:41,280 --> 00:29:43,613 ผมฟังมากครั้ง ยิ่งไม่ชอบมากขึ้น 388 00:29:46,652 --> 00:29:49,019 โอเค ผมเข้าใจความลับทนายกับลูกความ 389 00:29:49,254 --> 00:29:52,281 ผมเข้าใจ งานของนักกฎหมาย 390 00:29:52,491 --> 00:29:55,017 และเข้าใจว่า นั่นเป็นอาชีพทำกินของคุณ 391 00:29:55,294 --> 00:29:58,628 แต่ผมกำลังพูดกับคุณ ถึงอย่างอื่น 392 00:29:59,998 --> 00:30:01,933 ความมั่นคงของประเทศคุณ 393 00:30:02,167 --> 00:30:05,160 และผมขอโทษ ถ้าผมพูด เหมือนสบประมาทคุณ 394 00:30:05,437 --> 00:30:08,805 แต่เราต้องรู้ว่า เอเบิลบอกอะไรคุณบ้าง 395 00:30:09,041 --> 00:30:11,135 คุณเข้าใจมั้ย โดโนแวน 396 00:30:11,310 --> 00:30:13,279 เราจำเป็นต้องรู้ 397 00:30:13,445 --> 00:30:15,812 อย่าทำเป็นลูกเสือน้อยใส่ผม 398 00:30:16,815 --> 00:30:18,545 มันไม่ได้มีกฎระเบียบอะไร 399 00:30:19,685 --> 00:30:21,950 คุณเจ้าหน้าที่ฮอฟฟ์แมนนะ? 400 00:30:22,154 --> 00:30:23,554 ใช่ 401 00:30:23,822 --> 00:30:25,688 ชื่อคุณมาจากภาษาเยอรมัน 402 00:30:25,957 --> 00:30:26,947 ใช่ แล้ว? 403 00:30:27,192 --> 00:30:28,820 ชื่อผมโดโนแวน ไอริช 404 00:30:29,061 --> 00:30:31,462 2 ฝ่ายทั้งพ่อและแม่ 405 00:30:31,697 --> 00:30:34,690 ผมเป็นไอริช คุณเป็นเยอรมัน 406 00:30:34,966 --> 00:30:37,526 อะไรทำให้เรา 2 คน เป็นอเมริกัน? 407 00:30:37,703 --> 00:30:39,831 บอกมาซักอย่างหนึ่ง 408 00:30:40,072 --> 00:30:41,836 หนึ่งเดียวเท่านั้น 409 00:30:42,574 --> 00:30:44,543 กฎระเบียบ 410 00:30:44,710 --> 00:30:46,406 เราเรียกมันว่า กฎหมายรัฐธรรมนูญ 411 00:30:46,578 --> 00:30:49,844 และเราปฏิบัติตามกฎนั้น นั่นทำให้เรา เป็นอเมริกัน 412 00:30:50,048 --> 00:30:52,347 มันทำให้เรา เป็นอเมริกัน อย่าบอกผมว่า ไม่มีระเบียบ 413 00:30:52,584 --> 00:30:55,315 และอย่าพยักหน้าหงึกหงัก ไอ้สารเลว 414 00:31:06,098 --> 00:31:08,192 เราต้องกังวลกับคุณมั้ย 415 00:31:09,101 --> 00:31:12,094 ไม่ถ้าปล่อยผมไว้ ทำงานของผม 416 00:31:24,750 --> 00:31:26,844 "โรงจอดเครื่องบินเปชวาร์ - ปากีสถาน" 417 00:31:27,018 --> 00:31:28,384 นับจากนี้ไป... 418 00:31:28,587 --> 00:31:31,022 คุณจะไม่เรียก "ยูทู" ว่าเป็นเครื่องบินสอดแนม 419 00:31:31,223 --> 00:31:32,885 หรือเครื่องบินลาดตระเวน อีกต่อไป 420 00:31:33,125 --> 00:31:35,117 คุณจะเรียกมันว่า พาหนะ 421 00:31:35,394 --> 00:31:38,455 พาหนะที่มีความกว้างของปีก 80 ฟุต 422 00:31:38,630 --> 00:31:44,035 ใช้กำลังขับเคลื่อน จากเครื่องยนต์แพร็ตและวิทนีย์ J57 P37 423 00:31:44,236 --> 00:31:46,535 กำลังขับดัน 10,000 ปอนด์ 424 00:31:46,738 --> 00:31:50,641 และความเร็วสูงสุด 430 ไมล์ต่อชั่วโมง 425 00:31:50,909 --> 00:31:55,279 อาจไม่เร็วนัก แต่ได้เพดานบินสูง 70,000 ฟุต 426 00:31:55,480 --> 00:31:57,039 ไม่มีอะไร เข้าใกล้คุณได้ 427 00:31:57,249 --> 00:31:58,273 7 หมื่นฟุตเหรอ 428 00:31:58,550 --> 00:32:00,883 มันคือจุดที่ข้าศึก ไม่รู้ว่าคุณอยู่ตรงนั้น 429 00:32:01,553 --> 00:32:03,419 แต่มันดูบางๆ นะ 430 00:32:06,158 --> 00:32:09,993 น้ำหนักที่เพิ่มขึ้น แต่ละปอนด์ จะทำให้เสียระดับเพดานบิน 1 ฟุต 431 00:32:10,162 --> 00:32:12,393 และเราต้องบรรทุกกล้องไปด้วย 432 00:32:14,065 --> 00:32:17,797 กล้องเลนส์ 4,500 มิลลิเมตร คูณ 3 433 00:32:18,069 --> 00:32:20,163 กล้องพาโนราม่าคุณภาพสูง 434 00:32:20,405 --> 00:32:24,900 เป็น 4 เท่าของ กล้องลาดตระเวนทางอากาศ ที่เราเคยใช้ 435 00:32:25,076 --> 00:32:28,171 คุณจะใช้มันถ่ายรูป ถ่ายรูปมากมาย 436 00:32:28,447 --> 00:32:30,075 ที่ความสูง 7 หมื่นฟุต 437 00:32:30,282 --> 00:32:34,583 "พาหนะ" จะถ่ายรูปคลุมพื้นที่ 2,000 ตร.กิโลเมตร ในหนึ่งรอบที่บินผ่าน 438 00:32:35,187 --> 00:32:38,817 เอาล่ะนักบิน จนท.ซัมเนอร์ จะมาชิงความสนใจจากคุณ 439 00:32:39,691 --> 00:32:42,422 สิ่งที่คุณต้องใช้ ในภารกิจอยู่ทางนี้ 440 00:32:44,095 --> 00:32:46,530 B แคเมร่า รีเวียร์ 8 โมเดล 40 แมกกาซีน 441 00:32:46,698 --> 00:32:48,963 คีย์สโตนคาพรี K25 ซิลเวอร์ 442 00:32:49,201 --> 00:32:51,102 แปรงฮอลโลว์แฮนเดิลเชฟวิ่ง 443 00:32:51,303 --> 00:32:54,603 ตารางถอดรหัสครบชุด บนแผ่นซิลเวอร์ 444 00:32:54,806 --> 00:32:57,105 อุปกรณ์ช่างภาพมืออาชีพ 445 00:32:58,610 --> 00:33:01,444 ใช่ เราพอนึกภาพออก ขอบคุณ 446 00:33:13,492 --> 00:33:16,621 ขอโทษนะ เจ้าหน้าที่บอสโก้? บลาสโก้ 447 00:33:16,828 --> 00:33:17,955 ครับ 448 00:33:18,463 --> 00:33:22,696 มีแยกหัวข้อย่อย ในรายการสิ่งของ 449 00:33:23,502 --> 00:33:25,368 ของส่วนใหญ่ มาจากสตูดิโอเขา 450 00:33:25,570 --> 00:33:27,630 ที่เหลือ ได้จากห้องพักโรงแรม ที่เขากบดาน 451 00:33:28,240 --> 00:33:30,004 ห้องที่เราเจอเขา 452 00:33:30,842 --> 00:33:32,504 ห้องพักโรงแรมที่คุณค้น? 453 00:33:33,245 --> 00:33:34,372 อ๋อ ใช่ 454 00:33:34,846 --> 00:33:36,872 ผมขอดูหมายค้นได้มั้ย 455 00:33:37,148 --> 00:33:38,013 อะไรนะ? 456 00:33:39,651 --> 00:33:42,086 ใช่ อธิบายมาสิ พวกเขามีหมาย 457 00:33:42,487 --> 00:33:43,648 ใช่ครับมีหมาย 458 00:33:43,855 --> 00:33:45,983 หมายเพื่อจับกุมตัว ชาวต่างชาติ 459 00:33:46,157 --> 00:33:49,389 แต่ไม่มีหมายค้น เมื่อสงสัยว่า มีการก่ออาชญากรรม 460 00:33:49,661 --> 00:33:52,495 ดังนั้นการค้น และหลักฐาน ที่มาจากการค้น โดยมิชอบ 461 00:33:52,664 --> 00:33:54,530 ย่อมมิชอบ และไม่นำมาพิจารณา 462 00:33:54,766 --> 00:33:57,099 เขามีสิทธิ์อะไรมาต่อสู้? เขาไม่ใช่... 463 00:33:57,269 --> 00:34:00,000 เขาเป็นอะไร รูดอล์ฟ อิวาโนวิช เอเบิล 464 00:34:00,171 --> 00:34:02,003 เป็นพลเมืองโซเวียต 465 00:34:02,173 --> 00:34:03,732 เขาไม่ใช่อเมริกัน 466 00:34:03,909 --> 00:34:07,505 คดี 1886 ยิค โว วี ฮอปกิ้นส์ 467 00:34:07,679 --> 00:34:11,047 ศาลตัดสินว่าชาวต่างชาติ คดีนั้น คือผู้อพยพชาวจีน 468 00:34:11,216 --> 00:34:13,947 จะไม่ถูกตั้งข้อหา หากขั้นตอนการจับกุม ไม่ถูกต้อง 469 00:34:14,219 --> 00:34:16,188 รวมถึงต่างชาติ ที่เข้าเมืองผิดกฎหมาย 470 00:34:16,855 --> 00:34:21,350 กระทรวงยุติธรรม จงรักภักดี ต่ออเมริกาเป็นสำคัญ 471 00:34:21,560 --> 00:34:23,859 ผมไม่เห็นว่าคนต่างชาติ ที่เข้ามาอย่างผิดกฎหมาย... 472 00:34:24,095 --> 00:34:26,690 จะเรียกร้องสิทธิ์อะไรได้? 473 00:34:26,865 --> 00:34:28,356 สิทธิ์ของอะไรล่ะ? 474 00:34:28,600 --> 00:34:30,228 ของคนอเมริกันเหรอ 475 00:34:30,435 --> 00:34:33,303 สิทธิ์อะไร คุณทนาย 476 00:34:33,471 --> 00:34:35,201 เราต่อสู้กัน เพื่ออารยธรรม 477 00:34:35,373 --> 00:34:38,468 แต่สายลับรัสเซียคนนี้ มาคุกคามชีวิตเรา 478 00:34:38,743 --> 00:34:40,803 คนบนศาลกำลังรอผมอยู่ 479 00:34:40,979 --> 00:34:42,709 คุณออกไปนั่งข้างชายรัสเซียนั่น 480 00:34:42,881 --> 00:34:44,873 ทำคดีนี้ให้จบไป 481 00:34:45,116 --> 00:34:47,312 และผมปฏิเสธ คำขอของคุณ 482 00:34:49,888 --> 00:34:52,380 เขาน่าจะทำประกันตัวเองไว้บ้าง 483 00:34:52,991 --> 00:34:54,323 เป็นไงบ้างล่ะ? 484 00:34:54,492 --> 00:34:55,482 หลังห้องเหรอ? 485 00:34:57,996 --> 00:34:59,828 ก็ไม่ค่อยดี 486 00:34:59,998 --> 00:35:01,899 ชัดเจนว่าคุณ ไม่ใช่พลเมืองอเมริกัน 487 00:35:02,100 --> 00:35:03,591 นั่นก็จริง 488 00:35:04,002 --> 00:35:07,404 และตามที่เจ้านายคุณว่า คุณไม่ได้เป็น พลเมืองโซเวียตด้วย 489 00:35:08,406 --> 00:35:11,137 เจ้านายไม่ได้ถูกเสมอไป 490 00:35:12,277 --> 00:35:14,610 แต่เขาเป็นเจ้านายเสมอ 491 00:35:19,117 --> 00:35:20,141 คุณไม่เคยกังวลเลยเหรอ 492 00:35:21,419 --> 00:35:22,910 มันช่วยได้เหรอ 493 00:35:30,161 --> 00:35:31,254 เคารพศาล 494 00:35:34,032 --> 00:35:37,366 ข้าขอปฏิญาณว่า จะจงรักภักดีต่อธงชาติ 495 00:35:37,535 --> 00:35:40,664 แห่งสหรัฐอเมริกา 496 00:35:40,939 --> 00:35:44,671 และต่อสาธารณรัฐแห่งนี้ ที่ดำรงตนอยู่ 497 00:35:44,943 --> 00:35:49,381 อย่างเป็นเอกภาพ ภายใต้พระเจ้า ซึ่งจะไม่มีผู้ใด มาแบ่งแยกได้ 498 00:35:49,547 --> 00:35:52,381 ด้วยเสรีภาพ และความยุติธรรมทั้งมวล 499 00:35:55,954 --> 00:35:59,789 ขั้นแรก คุณต้องรู้ว่าจะเกิดอะ ไรขึ้น เมื่อปรมาณูระเบิด 500 00:36:02,460 --> 00:36:05,453 มันจะมีแสงสว่างจ้า กว่าดวงอาทิตย์ 501 00:36:05,664 --> 00:36:09,294 มันสามารถถล่มตึก กระจกแตกกระจายทั่วเมือง 502 00:36:11,836 --> 00:36:14,965 แต่ถ้าคุณหลบกำบัง ได้อย่างเบิร์ต 503 00:36:15,173 --> 00:36:16,835 คุณจะปลอดภัยกว่ามาก 504 00:36:17,042 --> 00:36:19,068 มีการจู่โจม 2 แบบ 505 00:36:19,310 --> 00:36:21,575 แบบมีสัญญาณ และไม่มีสัญญาณเตือน 506 00:36:26,685 --> 00:36:27,482 มีอะไรกันเนี่ย 507 00:36:27,719 --> 00:36:28,982 โอเคฮะพ่อ นี่เป็นเรื่องสำคัญมาก 508 00:36:29,688 --> 00:36:31,589 เมื่อเกิดสงคราม อย่างแรกเลย พวกเขาจะ.. 509 00:36:31,856 --> 00:36:34,087 ...ตัดน้ำและตัดไฟฟ้า 510 00:36:34,492 --> 00:36:36,484 ฉะนั้น อย่างแรกที่เราควรทำคือตุนน้ำ 511 00:36:36,728 --> 00:36:37,923 ฝักบัวในห้องพ่อ 512 00:36:38,196 --> 00:36:40,495 ใช้อ่างที่ชั้นล่าง สายยางในสวนด้านนอก 513 00:36:40,699 --> 00:36:41,997 เป็นความคิดที่ดี 514 00:36:42,734 --> 00:36:46,694 แต่โรเจอร์ พ่อไม่เห็นว่า มันเป็นสิ่งที่ลูกต้องกังวล 515 00:36:48,206 --> 00:36:49,367 ฮะ แต่ถ้าเสียงไซเรนดัง 516 00:36:49,574 --> 00:36:52,567 เราจะไม่มีเวลาเติมน้ำในอ่าง 517 00:36:53,511 --> 00:36:55,343 มันจะไม่มีไซเรนดัง 518 00:36:56,715 --> 00:36:57,842 นี่อะไร? 519 00:36:58,116 --> 00:37:01,518 ถ้ามีการระเบิด คอมมิวนิสต์จะตั้งเป้า ที่ตึกเอ็มไพร์สเตท 520 00:37:01,886 --> 00:37:04,219 แต่ระเบิดที่ความสูง หนึ่งหมื่นฟุต 521 00:37:04,622 --> 00:37:08,218 นิตยสาร ไลฟ์ เรียกระเบิดกลางอากาศ ระเบิดขนาด 50 เมกะตัน 522 00:37:08,893 --> 00:37:11,727 คลื่นระเบิด จะกระจายออกไป ออกไป ออกไป 523 00:37:11,896 --> 00:37:14,263 ละลายทุกอย่าง จากที่นี่ ถึงนี่ 524 00:37:14,466 --> 00:37:15,900 รวมถึงที่เราอยู่... นี่ 525 00:37:17,235 --> 00:37:18,225 อืม ตรงนี้... 526 00:37:18,770 --> 00:37:22,036 รู้มั้ย โรเจอร์ ไม่มีใครทิ้งปรมาณูใส่เราหรอก 527 00:37:22,407 --> 00:37:23,636 พวกรัสเซียอยากทำ 528 00:37:23,908 --> 00:37:25,399 คนรัสเซียที่พ่อเป็นทนาย 529 00:37:25,910 --> 00:37:28,539 เขามาเตรียมการ ให้คนทิ้งระเบิด 530 00:37:28,747 --> 00:37:30,739 เปล่าๆ เขาไม่ได้มาทำแบบนั้น 531 00:37:31,049 --> 00:37:32,278 เขาไม่ใช่รัสเซียด้วย 532 00:37:32,484 --> 00:37:34,146 เขาเกิดที่อังกฤษตอนเหนือ 533 00:37:34,419 --> 00:37:35,910 ใช่ แต่เป็นสายลับให้รัสเซีย 534 00:37:37,255 --> 00:37:39,053 ผมไม่เข้าใจ ว่าพ่อทำอะไรอยู่ 535 00:37:39,257 --> 00:37:41,385 พ่อไม่ใช่คอมมิวนิสต์ ทำไมพ่อปกป้องเขาล่ะ? 536 00:37:41,559 --> 00:37:42,925 เพราะมันเป็นหน้าที่พ่อ 537 00:37:43,628 --> 00:37:45,062 เมื่อก่อนมันไม่เคยเป็น 538 00:37:46,064 --> 00:37:48,659 หลัง 10 วันของการสอบสวน คดีสายลับเอเบิล ถึงลูกขุน 539 00:37:54,939 --> 00:37:58,273 "ชะตากรรมสายลับ ในมือลูกขุน" 540 00:38:15,326 --> 00:38:17,591 คดีระหว่าง โจทก์สหรัฐอเมริกา 541 00:38:17,796 --> 00:38:19,788 ฟ้องจำเลย รูดอล์ฟ เอเบิล 542 00:38:19,964 --> 00:38:22,195 คดีแรกในคำคู่ฟ้อง ลูกขุนพิจารณาแล้ว 543 00:38:22,467 --> 00:38:24,436 คิดเห็นอย่างไร? 544 00:38:24,602 --> 00:38:26,969 ผิดหรือไม่ผิด? 545 00:38:27,205 --> 00:38:28,104 ผิดครับ 546 00:38:29,474 --> 00:38:30,965 ความผิดกระทงที่ 2 547 00:38:31,543 --> 00:38:32,602 ผิดครับ 548 00:38:33,311 --> 00:38:35,109 ความผิดกระทงที่ 3 549 00:38:35,814 --> 00:38:36,474 ผิดครับ 550 00:38:36,714 --> 00:38:38,842 ข้าแต่ศาล ผมขอพักคำวินิจฉัย ว่าจำเลยผิด 551 00:38:39,117 --> 00:38:40,608 เนื่องจากน้ำหนักหลักฐาน 552 00:38:40,819 --> 00:38:42,117 ไม่รับค้าน 553 00:38:42,320 --> 00:38:44,221 ลูกขุน เชิญไปได้ 554 00:38:44,455 --> 00:38:46,219 ขอบคุณทุกคน 555 00:38:46,491 --> 00:38:48,221 ศาลอยากเพิ่มเติมว่า หากศาลเป็นคุณ... 556 00:38:48,493 --> 00:38:50,621 ศาลจะวินิจฉัยเช่นเดียวกัน 557 00:38:51,496 --> 00:38:54,489 นัดตัดสินโทษ... 558 00:38:55,834 --> 00:38:57,632 วันที่ 15 พฤศจิกายน 559 00:39:06,344 --> 00:39:08,643 โทษประหาร ไม่ใช่บทสรุปที่แน่นอน 560 00:39:08,847 --> 00:39:09,746 ไม่ต้องห่วง 561 00:39:11,015 --> 00:39:13,484 ผมไม่ได้กลัวตาย คุณโดโนแวน 562 00:39:16,154 --> 00:39:17,747 ถึงผม... 563 00:39:18,022 --> 00:39:20,150 จะไม่ได้อยากก็เถอะ 564 00:39:24,028 --> 00:39:26,520 คุณลืมนี่ไว้แน่ะ 565 00:39:27,899 --> 00:39:29,265 ขอบคุณ 566 00:39:31,870 --> 00:39:33,771 ขอบคุณมากเลย 567 00:39:53,391 --> 00:39:56,020 คุณไม่เคยถาม ว่าผมผิดจริงมั้ย 568 00:39:58,429 --> 00:40:02,764 ว่าเป็นสายลับจริงมั้ย 569 00:40:03,568 --> 00:40:05,036 เราทำกันแบบนี้ 570 00:40:05,536 --> 00:40:07,300 คดีกระทำต่อสิทธิ์คุณ 571 00:40:07,572 --> 00:40:09,131 พิสูจน์ว่าทุกคน มีค่าเท่ากัน 572 00:40:09,307 --> 00:40:10,935 ประเด็นคือ... 573 00:40:11,142 --> 00:40:12,940 คุณจะทำหรือไม่ ไม่สำคัญ 574 00:40:13,211 --> 00:40:15,942 รัฐบาลต้องพิสูจน์ว่า คุณเป็นสายลับ 575 00:40:16,147 --> 00:40:17,809 คุณไม่อยากรู้เหรอ 576 00:40:18,316 --> 00:40:21,718 ไม่ ไม่หรอก ผมเดาว่าคุณเป็นศิลปิน 577 00:40:22,587 --> 00:40:24,283 เมียผมสิ เป็นศิลปิน 578 00:40:24,455 --> 00:40:26,583 เธอเป็นนักดนตรี 579 00:40:26,824 --> 00:40:30,056 ในวงออเคสตรา ของมอสโก 580 00:40:30,595 --> 00:40:32,086 เล่นอะไร? 581 00:40:32,230 --> 00:40:33,789 พิณ 582 00:40:36,234 --> 00:40:38,328 ว้าว เธอเป็นนางฟ้าสินะ 583 00:40:48,079 --> 00:40:49,342 คุณยืนตรงนั้น แบบนั้น 584 00:40:49,580 --> 00:40:53,676 ผมนึกถึงคนที่เคยมาบ้านเรา สมัยผมยังเด็ก 585 00:40:54,485 --> 00:40:57,944 พ่อผมเคยบอกว่า ดูเขาคนนี้ไว้ 586 00:40:59,123 --> 00:41:02,184 ผมก็ดู ทุกครั้งที่เขามา 587 00:41:02,760 --> 00:41:05,252 แต่ไม่มีสักครั้ง 588 00:41:05,496 --> 00:41:09,627 ที่เขาจะทำอะไร ที่น่าทึ่ง 589 00:41:10,601 --> 00:41:12,763 ผมทำให้คุณนึกถึงเขา? 590 00:41:15,974 --> 00:41:19,775 มีครั้งหนึ่ง ผมอายุเท่าลูกชายคุณ 591 00:41:19,978 --> 00:41:23,278 บ้านเราถูกการ์ด ของกลุ่มหัวรุนแรงบุก 592 00:41:26,985 --> 00:41:28,977 หลายสิบคนเลย 593 00:41:29,153 --> 00:41:31,713 พ่อผมถูกซ้อม แม่ผมถูกซ้อม 594 00:41:31,889 --> 00:41:35,121 และเพื่อนของพ่อผมคนนี้ถูกซ้อม 595 00:41:36,661 --> 00:41:38,789 และผมก็ดูเขา 596 00:41:41,866 --> 00:41:44,301 ทุกครั้งที่เขาถูกตี 597 00:41:45,503 --> 00:41:47,529 เขาลุกขึ้นยืนอีกครั้ง 598 00:41:49,374 --> 00:41:51,900 พวกมันตีเขาแรงขึ้น 599 00:41:53,144 --> 00:41:55,306 เขาก็กลับมายืนได้อีก 600 00:41:58,683 --> 00:42:01,016 ผมว่าเพราะเหตุนี้ พวกมันเลยหยุดตี 601 00:42:01,185 --> 00:42:02,813 ปล่อยเขาไป 602 00:42:11,195 --> 00:42:13,426 สต๊อยกีมูชิค จำได้พวกมันพูด 603 00:42:20,838 --> 00:42:23,034 คำนี้คล้ายๆ จะหมายถึง... 604 00:42:25,443 --> 00:42:27,435 "ชายผู้หยัดยืน" 605 00:42:30,581 --> 00:42:33,551 ชายผู้หยัดยืน 606 00:42:43,227 --> 00:42:45,594 - ว่าไงจิม - มิลลี่ สวยเหมือนเดิม 607 00:42:45,863 --> 00:42:47,957 มอร์ตี้กำลังแต่งตัวอยู่ 608 00:42:48,566 --> 00:42:49,966 เข้ามาก่อนสิ 609 00:42:51,569 --> 00:42:54,198 - สก๊อตช์? - โอ้ ครับ ขอบคุณ 610 00:42:54,372 --> 00:42:56,307 น้ำแค่นิดเดียวครับ 611 00:42:56,874 --> 00:42:58,069 ใต้เท้าครับ 612 00:42:58,242 --> 00:43:00,734 ว่าไงจิม ผมจะไปข้างนอก 613 00:43:00,945 --> 00:43:02,243 มีเวลา 2-3 นาที 614 00:43:02,980 --> 00:43:06,075 งานเลี้ยงการกุศล มิลลี่เป็นคนจัด 615 00:43:07,752 --> 00:43:09,482 ขอบคุณที่ให้เข้าพบ 616 00:43:09,754 --> 00:43:13,384 ผมอยากให้คุณฟัง จากมุมมเองผมหน่อย 617 00:43:13,591 --> 00:43:16,493 ก็เลยคิดว่า แวะมาที่บ้านดีกว่า 618 00:43:16,761 --> 00:43:19,492 เพราะไม่ใช่ทุกอย่างที่ผมพูด เป็นประเด็นทางกฎหมาย 619 00:43:19,730 --> 00:43:22,222 ก็ใช่ มันคืออย่างนั้นล่ะ 620 00:43:22,400 --> 00:43:26,269 หวังว่าตอนไต่สวน ผมคงไม่โหดไป แต่ก็อย่างที่คุณพูด 621 00:43:27,238 --> 00:43:29,901 ทุกอย่างนี้ มันหมิ่นเหม่ทางกฎหมาย 622 00:43:30,741 --> 00:43:32,505 และมีประเด็นที่ใหญ่กว่า 623 00:43:33,744 --> 00:43:35,235 ประเด็นที่ใหญ่กว่า 624 00:43:37,982 --> 00:43:39,917 ขอบคุณ ขอบคุณ 625 00:43:42,420 --> 00:43:43,786 ท่านครับ... 626 00:43:43,988 --> 00:43:48,517 ผมคิดว่าจะเป็นผลดี กับทางสหรัฐมากกว่า 627 00:43:48,793 --> 00:43:51,922 ...หากจะไว้ชีวิตเอเบิล 628 00:43:52,797 --> 00:43:53,924 ทำไม 629 00:43:54,132 --> 00:43:57,034 ผมยังไม่ได้ตัดสินใจ แต่ถ้าเขาจะร่วมมือ.. 630 00:43:57,268 --> 00:43:58,793 ช่วยรัฐบาลเรา เขาทำไปแล้ว 631 00:43:59,003 --> 00:44:00,665 จริง แต่ประเด็นคือ... 632 00:44:00,938 --> 00:44:02,531 ขอโทษนะ 633 00:44:06,777 --> 00:44:09,872 คุณพูดว่า เป็นผลดีต่อสหรัฐไม่ได้ 634 00:44:10,047 --> 00:44:14,041 ถ้าเขาจะใช้ชีวิตที่เหลือ อยู่ในคุก 635 00:44:14,318 --> 00:44:16,150 มันดีกับประเทศตรงไหน 636 00:44:16,320 --> 00:44:18,789 ไม่ใช่เชิงกักขังจองจำครับ 637 00:44:19,957 --> 00:44:23,052 เป็นไปได้ว่า ในอนาคตที่คาดการณ์ได้ 638 00:44:23,294 --> 00:44:25,456 เราอาจมี จนท.อเมริกันยศเท่าเทียมกัน.. 639 00:44:25,696 --> 00:44:27,460 ...ถูกรัสเซียจับตัวได้ 640 00:44:28,166 --> 00:44:30,465 เราอาจต้องมีคนไว้แลกตัว 641 00:44:30,701 --> 00:44:32,067 ว้าว 642 00:44:32,303 --> 00:44:34,067 มันฟังดูเป็นเรื่องสมมติ 643 00:44:34,305 --> 00:44:35,967 คุณจะพูดยังไง มันก็พูดได้ 644 00:44:36,207 --> 00:44:38,972 งานผมต้องคิด ผมเป็นทนายประกัน 645 00:44:39,177 --> 00:44:41,578 และเรื่องนี้ ไม่ใช่เป็นไปไม่ได้ 646 00:44:41,812 --> 00:44:43,974 มันมีความเป็นไปได้สูง 647 00:44:44,849 --> 00:44:48,183 เพราะความน่าจะเป็น คนถึงซื้อประกันภัย 648 00:44:48,352 --> 00:44:52,312 ถ้าเราประหาร เท่ากับเราเปิดช่องให้โจมตี 649 00:44:52,490 --> 00:44:55,085 ไม่มีมาตรการสำรองไว้ 650 00:44:55,359 --> 00:44:57,328 เผื่อวันที่พายุมา 651 00:44:59,330 --> 00:45:00,821 พูดได้ดี 652 00:45:01,699 --> 00:45:06,103 ท่านครับ นี่ยังเป็นเรื่องมนุษยธรรมด้วย 653 00:45:06,871 --> 00:45:10,603 เขาต้องตายเพราะงาน ที่ถูกส่งมาให้ทำหรือ? 654 00:45:12,510 --> 00:45:15,002 เอาล่ะ คุณทนาย 655 00:45:16,214 --> 00:45:18,342 ผมต้องขอตัว 656 00:45:21,252 --> 00:45:23,517 ยินดีที่เจอ จิม 657 00:45:26,724 --> 00:45:29,216 ฉันจะเดินไปส่งคุณ 658 00:45:31,629 --> 00:45:32,619 เคารพศาล 659 00:45:34,131 --> 00:45:38,034 ศาลแขวงแห่งเขตตะวันออกของนิวยอร์ก เปิดศาล 660 00:45:38,236 --> 00:45:40,637 ท่านผู้พิพากษามอร์ติเมอร์ ไบเยอร์ นั่งบัลลังก์ 661 00:45:45,042 --> 00:45:47,238 นั่งลงได้ 662 00:45:58,256 --> 00:46:00,384 จำเลย กรุณาลุกขึ้นยืน 663 00:46:14,805 --> 00:46:17,673 ในคำตัดสินของศาล หลังพิจารณาต่อไปนี้ 664 00:46:17,908 --> 00:46:20,070 อิงจากคำวินิจฉัยลูกขุน เกี่ยวกับความผิด.. 665 00:46:20,311 --> 00:46:22,303 ...ในแต่ละข้อหาอุกฉกรรจ์ 666 00:46:22,580 --> 00:46:26,915 ซึ่งเชื่อว่า มีความผิดจริง 667 00:46:27,084 --> 00:46:30,452 อ้างถึงคำวินิจฉัย ในทุกข้อกล่าวหา 668 00:46:32,790 --> 00:46:34,588 จำเลยต้องอยู่ภายใต้การควบคุม 669 00:46:34,792 --> 00:46:37,523 ของสำนักอัยการสูงสุดสหรัฐ 670 00:46:38,829 --> 00:46:40,923 ยอมรับโทษการคุมขัง ในเรือนจำกลาง 671 00:46:41,098 --> 00:46:44,694 ตามที่อัยการสั่ง เป็นเวลา 30 ปี 672 00:46:45,970 --> 00:46:47,962 ตำรวจศาล ควบคุมตัวจำเลยออกไป 673 00:46:48,172 --> 00:46:49,196 ไม่นั่งเก้าอี้ไฟฟ้า? 674 00:46:49,473 --> 00:46:50,441 ไม่ 675 00:46:50,975 --> 00:46:52,204 ทำไมไม่แขวนคอ? 676 00:46:52,476 --> 00:46:53,944 ในนามของพระเจ้า ทำไมไม่แขวนคอ 677 00:46:54,111 --> 00:46:55,443 นั่งลงด้วย! 678 00:46:55,713 --> 00:46:58,547 มันเป็นสายลับ มันฆ่าเราด้วยคำโกหก 679 00:46:59,350 --> 00:47:01,046 ในนามของพระเจ้า ทำไมไม่แขวนคอมัน? 680 00:47:01,185 --> 00:47:02,118 จริงด้วย! 681 00:47:03,988 --> 00:47:05,616 มันเป็นสายลับ 682 00:47:09,827 --> 00:47:11,318 คุณโดโนแวน คุณโดโนแวน 683 00:47:11,729 --> 00:47:14,631 คำถามเดียว แค่คำถามเดียวครับ 684 00:47:21,505 --> 00:47:23,497 หมวกผม หมวกผม 685 00:47:25,643 --> 00:47:26,736 ไม่มีใครให้ความเห็น 686 00:47:27,011 --> 00:47:28,741 คุณและคุณนายโดโนแวน ไม่ขอตอบคำถาม 687 00:47:28,979 --> 00:47:31,005 คุณคิดว่า ฝันร้ายนี้จบรึยัง 688 00:47:31,382 --> 00:47:32,748 คุณโดโนแวนพอใจ กับคำตัดสินมั้ย 689 00:47:33,150 --> 00:47:36,086 เรามีข้อโต้แย้ง พอจะยื่นอุทธรณ์ 690 00:47:36,253 --> 00:47:37,653 - อุทธรณ์? - อุทธรณ์ ใช่ 691 00:47:52,036 --> 00:47:53,664 จิม คุณทำได้เยี่ยมมาก 692 00:47:53,871 --> 00:47:55,999 คุณช่วยเหลือเขาได้สำเร็จ 693 00:47:56,540 --> 00:47:58,168 แต่เขาเป็นสายลับ 694 00:47:58,376 --> 00:48:00,868 คำตัดสินถูกต้องแล้ว ไม่มีเหตุผลยื่นอุทธรณ์อีก 695 00:48:01,045 --> 00:48:03,913 มีเหตุผลที่มีน้ำหนักพอ เขาถูกค้น อย่างไม่ถูกต้อง 696 00:48:04,181 --> 00:48:07,276 และมาตราที่ 4 มีน้ำหนักมากกว่า ในชั้นอุทธรณ์ 697 00:48:07,551 --> 00:48:08,678 เรายังมีโอกาสครับ 698 00:48:08,919 --> 00:48:11,548 นี่คุณพูดเรื่องอะไรของคุณ 699 00:48:11,756 --> 00:48:15,193 เราควรว่าความให้จำเลย ซึ่งก็ทำไปแล้ว 700 00:48:15,393 --> 00:48:17,885 คุณท่องรัฐธรรมนูญ ให้ผมฟังทำไม 701 00:48:18,062 --> 00:48:19,621 ทอม ถ้าคุณมองตาผม 702 00:48:19,797 --> 00:48:22,699 และบอกว่าเรา ไม่มีมูลเหตุพอจะอุทธรณ์ ผมจะหยุดทันที 703 00:48:22,900 --> 00:48:24,801 ไม่ได้พูดแบบนั้น คุณรู้ว่าผมพูดถึงอะไร 704 00:48:25,069 --> 00:48:26,901 ทอมหมายถึง คุณจะต้องแลกบางอย่าง 705 00:48:27,071 --> 00:48:28,699 ใช่แล้ว 706 00:48:28,906 --> 00:48:31,637 นั่นคือครอบครัว และสำนักงาน 707 00:49:06,243 --> 00:49:08,474 ผมคิดถึงดนตรี 708 00:49:08,746 --> 00:49:11,739 พวกเขาตรวจวิทยุ ว่าไม่มีเครื่องส่งสัญญาณซ่อนอยู่ 709 00:49:12,316 --> 00:49:14,342 ต้องตรวจอยู่แล้ว 710 00:49:15,619 --> 00:49:16,951 ชอสตาโควิช 711 00:49:19,623 --> 00:49:22,354 ศิลปินผู้ยิ่งใหญ่ ชอสตาโควิช 712 00:49:37,842 --> 00:49:39,276 ผมว่า... 713 00:49:40,778 --> 00:49:43,873 หลักฐานที่จะกลับคำพิพากษา... 714 00:49:44,782 --> 00:49:46,774 คือรัฐธรรมนูญ 715 00:49:48,786 --> 00:49:52,621 โอกาสเดียวเรา คือศาลฎีกา ยอมพิจารณาคดีอีกครั้ง 716 00:49:58,295 --> 00:50:00,526 จิม 717 00:50:06,170 --> 00:50:07,900 คุณควรระวังตัว 718 00:50:13,310 --> 00:50:14,642 ระวัง 719 00:50:16,814 --> 00:50:19,181 77 ซันเซ็ท สตริป 720 00:50:19,316 --> 00:50:20,807 เอ็ดเวิร์ด เบิร์นส์ 721 00:50:21,519 --> 00:50:24,045 77 ซันเซ็ท สตริป 722 00:50:24,388 --> 00:50:25,686 และริชาร์ด ลอง 723 00:50:26,924 --> 00:50:28,153 อรุณสวัสดิ์ ซูซาน 724 00:50:28,325 --> 00:50:31,318 อรุณสวัสดิ์ ดิ๊ค มีจดหมายพิเศษมาถึงคุณ 725 00:50:32,830 --> 00:50:34,321 โอ้ เธอน่ะเอง 726 00:50:44,708 --> 00:50:45,437 แม่! 727 00:50:47,344 --> 00:50:49,210 เกิดอะไรขึ้นล่ะเนี่ย 728 00:50:49,413 --> 00:50:50,847 ลูกไม่เป็นไรนะ 729 00:50:51,048 --> 00:50:52,175 - แม่! - เจ็บรึเปล่า 730 00:50:52,349 --> 00:50:53,942 แม่อยู่นี่ ข้างบน! 731 00:50:56,921 --> 00:50:58,082 ไม่เป็นไรนะ 732 00:50:58,355 --> 00:50:59,846 เป็นไรมั้ยลูก ไม่เป็นไรนะ 733 00:51:00,057 --> 00:51:02,686 พ่อ ผมนั่งชิดกำแพงเลยฮะ อยู่ห่างหน้าต่าง 734 00:51:02,860 --> 00:51:04,226 ดีๆ ๆ 735 00:51:04,361 --> 00:51:06,353 เด็กดี เด็กดี 736 00:51:06,564 --> 00:51:07,964 โอเค เอาล่ะไม่เป็นไร 737 00:51:08,198 --> 00:51:10,190 ไม่เป็นไร มันไปแล้ว 738 00:51:10,367 --> 00:51:11,960 พวกขี้ขลาด ไปหมดแล้ว 739 00:51:12,236 --> 00:51:14,603 เราให้นักสืบ ไปสอบถามตามบ้าน 740 00:51:14,805 --> 00:51:16,603 เราอาจได้ลักษณะรถที่ใช้ 741 00:51:16,807 --> 00:51:18,207 แต่ผมว่า คงไม่ง่ายนัก 742 00:51:18,375 --> 00:51:19,968 เราต้องการความคุ้มครอง 743 00:51:20,244 --> 00:51:22,804 ผมสั่งรถมาเฝ้าแล้ว 2 คัน 744 00:51:22,980 --> 00:51:24,972 - คุณมั่นใจได้ว่าปลอดภัย... - นานแค่ไหน 745 00:51:25,215 --> 00:51:27,116 สุดสัปดาห์นี้ ผมต้องไปวอชิงตัน 746 00:51:27,318 --> 00:51:29,810 คุณทำอะไร ทำงี้กับลูกเมียได้ไง 747 00:51:29,987 --> 00:51:31,216 อะไรนะ คุณตำรวจ? 748 00:51:31,388 --> 00:51:33,619 ยังปกป้องมันอีกเหรอ จะสู้เพื่อมัน เพื่ออะไร 749 00:51:33,824 --> 00:51:35,486 โอเค พอแค่นั้นคุณตำรวจ 750 00:51:35,726 --> 00:51:38,389 ผมจะพูด ผมอยู่ระลอก 3 ที่หาดโอมาฮา 751 00:51:38,596 --> 00:51:39,620 คุณคิดว่าไงล่ะ? 752 00:51:39,897 --> 00:51:41,263 สู้กับข้าศึก แต่คุณปกป้องมัน 753 00:51:41,498 --> 00:51:43,990 ทำไมคุณไม่ทำหน้าที่ ผู้พิทักษ์กฎหมาย! 754 00:51:44,234 --> 00:51:45,827 โอเค ขอโทษด้วย ออกไปข้างนอก 755 00:51:46,003 --> 00:51:47,266 ช่างเขาเถอะ 756 00:51:47,504 --> 00:51:48,631 ผมพูดผิดตรงไหน 757 00:51:48,906 --> 00:51:51,637 ออกไป คุณตำรวจ ขอโทษด้วย 758 00:51:52,643 --> 00:51:55,613 ปกป้องสายลับคอมมิวนิสต์ เวร! 759 00:52:13,163 --> 00:52:15,132 คิดว่าสมควรโดนแล้วมั้ย 760 00:52:37,688 --> 00:52:42,023 ถ้ามีความจำเป็น ที่ต้องทิ้งอากาศยาน เหนือน่านฟ้าโซเวียต 761 00:52:42,192 --> 00:52:44,684 แล้วมีระเบิด 2 ปอนด์ครึ่ง 762 00:52:44,962 --> 00:52:47,022 บรรจุพร้อม อยู่บนเครื่องบินนั้น 763 00:52:47,197 --> 00:52:48,392 ขั้นแรก 764 00:52:48,565 --> 00:52:50,830 ให้คุณเปิดวงจร 765 00:52:52,302 --> 00:52:54,965 แต่เพื่อสตาร์ทเครื่อง ตั้งเวลา 70 วิ 766 00:52:55,172 --> 00:52:57,971 คุณต้องโยกสวิตช์ไปที่ "ทำลาย" 767 00:53:00,811 --> 00:53:04,907 มันเป็นสิ่งสำคัญ ต้องปิดเที่ยวบินเหล่านี้เป็นความลับ 768 00:53:05,082 --> 00:53:08,211 อุปกรณ์จะต้องไม่อยู่ ในมือศัตรู 769 00:53:08,485 --> 00:53:10,215 แล้วเราล่ะ? 770 00:53:10,421 --> 00:53:12,856 ผมไม่รู้ คุณล้อเล่นรึเปล่า ผู้หมวดพาวเวอร์ส 771 00:53:13,090 --> 00:53:14,581 เพราะผมไม่ 772 00:53:16,593 --> 00:53:21,088 สิ่งที่คุณรู้ เกี่ยวกับเครื่องบิน เป็นความลับ เหมือนตัวเครื่องบิน 773 00:53:22,366 --> 00:53:25,734 ถ้าถึงที่สุดแล้ว คุณจะถูกจับ 774 00:53:25,936 --> 00:53:27,734 ขอให้ตกไปกับเครื่องบิน 775 00:53:28,005 --> 00:53:30,600 ทีนี้ถ้าคุณคิดว่า คุณสละเครื่องหนีได้ 776 00:53:30,841 --> 00:53:32,605 ถ้าเข้าใกล้แนวพรมแดน 777 00:53:32,876 --> 00:53:35,243 คุณคงจะดีดตัวเป็น 778 00:53:36,513 --> 00:53:38,880 ถ้าคุณสละเครื่อง... 779 00:53:39,016 --> 00:53:41,008 เอาเหรียญดอลลาร์ไปด้วย 780 00:53:41,218 --> 00:53:43,847 มีเข็มอยู่ข้างใน 781 00:53:45,622 --> 00:53:48,854 สะกิดโดนผิวที่ใดก็ตาม ออกฤทธิ์ทันที 782 00:53:49,026 --> 00:53:51,860 หากเมื่อคุณคิดว่า กำลังจะถูกจับ... 783 00:53:52,029 --> 00:53:53,861 จงใช้มัน 784 00:53:57,134 --> 00:53:59,865 นักบิน เข้าใจผมพูดมั้ย 785 00:54:00,871 --> 00:54:02,533 ใช้เงินดอลลาร์ 786 00:54:20,491 --> 00:54:23,051 "ศาลฎีกาสหรัฐ" 787 00:54:23,260 --> 00:54:26,059 การผดุงความยุติธรรม คือเสาหลักที่มั่นคง ของรัฐบาล 788 00:54:57,094 --> 00:54:59,586 ท่านผู้พิพากษาศาลฎีกา 789 00:54:59,797 --> 00:55:03,199 สงครามเย็น ไม่ได้เป็นแค่โวหารขอรับ 790 00:55:03,433 --> 00:55:05,527 ไม่ใช่แค่วาทะเลื่อนลอย 791 00:55:05,702 --> 00:55:07,933 แท้จริง การต่อสู้กำลังเกิดขึ้น 792 00:55:08,105 --> 00:55:11,473 ระหว่างโลก 2 ฝ่าย ที่มองต่างมุม 793 00:55:11,708 --> 00:55:15,110 ผมโต้แย้งว่า รูดอล์ฟ อิวาโนวิช เอเบิล 794 00:55:15,312 --> 00:55:19,340 พันเอกเอเบิล ซึ่งถูกเรียก โดยคนที่จับกุมตัวเขา 795 00:55:19,550 --> 00:55:22,679 เป็นศัตรูของเรา ในสงครามนั้น 796 00:55:23,120 --> 00:55:24,611 ไฟสำรอง? 797 00:55:24,822 --> 00:55:26,347 ต่อแล้ว เปิดแล้ว 798 00:55:26,557 --> 00:55:28,492 ถุงออกซิเจนยังชีพ? 799 00:55:28,625 --> 00:55:30,218 สำรองที่ 1,800 พีเอสไอ 800 00:55:30,494 --> 00:55:31,723 อินเวิร์ตเตอร์? 801 00:55:31,962 --> 00:55:33,123 เปิด... ตัดไฟ 802 00:55:33,330 --> 00:55:36,357 เขาถูกปฏิบัติ เช่นคู่ต่อสู้ในสงคราม 803 00:55:36,567 --> 00:55:40,231 กระทั่งรัฐบาลของเรา เล่นงานเขาทุกหนทาง 804 00:55:40,504 --> 00:55:42,132 ด้วยเหตุนี้ 805 00:55:42,339 --> 00:55:46,140 เขาจึงไม่ได้รับสิทธิ์ปกป้อง เหมือนที่คนของเราได้รับ 806 00:55:46,343 --> 00:55:47,709 เขาได้รับการปฏิบัติ 807 00:55:47,878 --> 00:55:50,473 ในฐานะศัตรู ที่กระทำผิด 808 00:55:50,647 --> 00:55:53,242 ไม่ใช่แบบที่ คนทั่วไปกระทำผิด 809 00:55:53,517 --> 00:55:55,645 - เติมเชื้อเพลิงแล้ว? - เติมเชื้อเพลิงเต็ม 810 00:55:55,853 --> 00:55:56,877 ปุ่มทำลาย? 811 00:55:57,154 --> 00:55:58,144 ตั้งไว้ที่เซฟตี้ 812 00:55:58,355 --> 00:55:59,379 ไคลม์ เดต้า การ์ด? 813 00:55:59,590 --> 00:56:00,990 ติดตั้งในเครื่องแล้ว 814 00:56:15,105 --> 00:56:16,596 ผมรู้จักชายคนนี้ 815 00:56:16,773 --> 00:56:17,900 ถ้าข้อหาเป็นจริง... 816 00:56:18,175 --> 00:56:20,269 เขารับใช้ชาติอื่น แต่ก็รับใช้อย่างซื่อสัตย์ 817 00:56:20,544 --> 00:56:24,276 หากเขาเป็นทหาร กองทัพฝ่ายปรปักษ์ เขาก็เป็นทหารที่ดี 818 00:56:24,514 --> 00:56:27,382 เขาไม่หนีจากสนามรบ เพื่อเอาตัวรอด 819 00:56:27,551 --> 00:56:30,020 เขาปฏิเสธที่จะรับใช้ ผู้จับกุม 820 00:56:30,187 --> 00:56:32,281 เขาปฏิเสธ ที่จะทรยศชาติตน 821 00:56:32,522 --> 00:56:34,923 ไม่ยอมรอด เยี่ยงคนขลาด 822 00:56:35,125 --> 00:56:39,290 คนขลาดมักจะละทิ้ง ศักดิ์ศรีตน ก่อนที่จะละทิ้งสมรภูมิ 823 00:56:39,563 --> 00:56:42,294 นั่นคือสิ่งที่รูดอล์ฟ จะไม่มีวันทำ 824 00:56:42,566 --> 00:56:43,795 เราควรจะให้... 825 00:56:44,067 --> 00:56:46,195 เขาได้สิทธิเต็มที่ 826 00:56:46,403 --> 00:56:48,531 สิทธิที่จะนิยาม ระบบรัฐบาลของเรา... 827 00:56:48,705 --> 00:56:51,300 ให้ชายคนนี้เห็น ว่าเราเป็นใคร 828 00:56:51,575 --> 00:56:53,703 เราเป็นใคร 829 00:56:53,911 --> 00:56:58,281 นั่นไม่ใช่สุดยอดอาวุธ ที่เรามี ในสงครามเย็นหรือ 830 00:56:58,448 --> 00:57:03,716 เรายืนหยัดเพื่อชาติเรา น้อยกว่าที่เขายืนหยัด เพื่อประเทศเขาหรือ 831 00:58:19,162 --> 00:58:20,994 "ทำลาย" 832 00:59:46,950 --> 00:59:48,384 ประธานาธิบดีแถลงว่า... 833 00:59:48,585 --> 00:59:51,885 เครื่องบินรายงานอากาศนาซ่า หายไป 4 วันที่แล้ว ทางเหนือของตุรกี 834 00:59:52,089 --> 00:59:54,581 และองค์กรสำรวจอวกาศเกรงว่า 835 00:59:54,758 --> 00:59:56,624 นักบินจะเสียชีวิตตอนตก 836 00:59:57,127 --> 00:59:59,892 เรดาร์บอกว่า เครื่องบินออกไปนอกเส้นทาง 837 01:00:00,130 --> 01:00:03,897 ในเขตแดน โซเวียต ก่อนสัญญาณจะหายไป 838 01:00:04,134 --> 01:00:06,103 จึงเป็นเรื่องยาก ที่จะกู้ซาก 839 01:00:06,269 --> 01:00:08,135 หรือค้นหาศพนักบินได้ 840 01:00:08,338 --> 01:00:10,398 ต่อไปเป็นข่าว จากวอชิงตัน 841 01:00:10,640 --> 01:00:11,903 การปิดโหวตวันนี้ 842 01:00:12,109 --> 01:00:14,340 ศาลฎีกาพิพากษา ยืนคำตัดสิน... 843 01:00:14,511 --> 01:00:17,140 สายลับรัสเซีย รูดอล์ฟ อิวา โนวิช เอเบิล 844 01:00:17,414 --> 01:00:19,007 5 ต่อ 4 เสียง 845 01:00:19,282 --> 01:00:21,513 กรณีนี้ เป็นเรื่องเสรีภาพพลเรือน 846 01:00:21,751 --> 01:00:24,778 ตามคำร้องของทนาย เจมส์ บี โดโนแวน 847 01:00:25,255 --> 01:00:27,417 ต่อข้อถามว่า รู้สึกอย่างไรที่แพ้? 848 01:00:27,657 --> 01:00:31,150 คุณโดโนแวนตอบเพียงว่า "เหนื่อย" 849 01:00:31,361 --> 01:00:34,297 ผมจะรายงานความคืบหน้า หลังพักช่วงนี้ 850 01:00:36,533 --> 01:00:37,501 หมดเรื่องซะที 851 01:00:42,439 --> 01:00:43,930 มาร์ตี้ 852 01:00:44,174 --> 01:00:47,042 ฉันจะบ้าตาย หาแฟ้มคดีพรูเดนเชี่ยลไม่เจอ 853 01:00:48,178 --> 01:00:50,443 คุณวอตเทอร์สสั่งย้าย ไปออฟฟิศแจ๊ค เอลเวส 854 01:00:50,647 --> 01:00:52,445 พร้อมร่างอุทธรณ์ฉบับแรก 855 01:00:52,649 --> 01:00:53,446 งั้นเหรอ 856 01:00:53,683 --> 01:00:57,381 ครับ เขาร่างใหม่และทำเรื่องสัปดาห์ก่อน ตอนคุณอยู่วอชิงตัน 857 01:01:00,023 --> 01:01:03,551 เรารู้จักกันนานแค่ไหนแล้ว ทำอย่างกับผม ไม่เคยปิดข้อตกลง 858 01:01:03,827 --> 01:01:06,661 จัดที่นัดมา เอาที่หรูๆ 859 01:01:06,830 --> 01:01:10,562 ผมมั่นใจ คุณยังต้องชอบ อาหารชั้นเลิศของนิวยอร์ก 860 01:01:10,834 --> 01:01:12,826 แล้วก็ช่วยเอาสรุป... 861 01:01:31,087 --> 01:01:32,988 รู้จักใครในลิปซิกมั้ย 862 01:01:33,190 --> 01:01:37,093 "ไลป์ซิก" เยอรมันก็ส่งมาด่าผมด้วยเหรอ 863 01:01:37,861 --> 01:01:39,591 เยอรมันตะวันออกค่ะ 864 01:01:48,238 --> 01:01:50,207 เมียคุณเหรอ 865 01:01:50,373 --> 01:01:51,363 เปล่า 866 01:01:52,375 --> 01:01:54,207 เปล่าๆ ๆ 867 01:01:54,377 --> 01:01:58,508 เธอแสร้งเป็น แต่ไม่แนบเนียนเท่าไหร่ 868 01:01:59,516 --> 01:02:04,386 ฉันเขียนมาหาคุณเลย หลังรู้ข่าวจากหนังสือพิมพ์ 869 01:02:04,588 --> 01:02:11,256 เรื่องความกรุณา ที่สามีของฉัน รูดอล์ฟ เอเบิล ได้รับ 870 01:02:12,529 --> 01:02:15,363 แล้วผมต้องตอบมั้ย 871 01:02:17,767 --> 01:02:19,258 ก็ดีครับ 872 01:02:22,872 --> 01:02:26,866 จะทำไงต่อ ถ้าคุณไม่รู้ว่าเกมเป็นไง 873 01:02:28,245 --> 01:02:30,043 ฟรานซิส แกรี่ พาวเวอร์ส... 874 01:02:31,748 --> 01:02:36,550 ด้วยบทบัญญัติ ของมาตราที่ 2 ของกฎหมาย สหภาพโซเวียต 875 01:02:36,786 --> 01:02:40,553 เรื่องความรับผิดชอบ สำหรับอาชญากรรมประเทศ 876 01:02:40,757 --> 01:02:43,056 ให้ถูกกักขังนาน 10 ปี 877 01:02:43,260 --> 01:02:46,560 โดย 3 ปีแรก ให้อยู่ในสถานจองจำ 878 01:02:47,931 --> 01:02:52,426 บทลงโทษเหล่านี้ รวมแวลาที่ได้ถูกกักขังมาแล้ว 879 01:02:52,636 --> 01:02:57,074 ซึ่งนับเริ่มเตั้งแต่ วันที่ 1 พฤษภาคม ปี 1960 880 01:03:21,598 --> 01:03:22,827 "สำนักงานซีไอเอ สหรัฐอเมริกา" 881 01:03:23,033 --> 01:03:25,468 คุณโดโนแวน ขอบคุณครับที่มา 882 01:03:25,702 --> 01:03:27,830 ยินดีที่ได้พบ คุณดัลเลส 883 01:03:28,104 --> 01:03:29,697 เป็นเกียรติมาก 884 01:03:30,607 --> 01:03:34,203 เนสกาแฟ ครีม น้ำตาล 2 ก้อน 885 01:03:34,978 --> 01:03:36,173 ขอบคุณ 886 01:03:36,980 --> 01:03:39,040 โอเค จดหมายที่คุณได้รับ 887 01:03:39,215 --> 01:03:42,185 ชัดเจนว่า โซเวียตเปิดฉากแล้ว 888 01:03:43,119 --> 01:03:44,485 พวกเขาส่งจากเยอรมันตะวันออก 889 01:03:44,721 --> 01:03:47,452 เพราะไม่อยากให้รู้ว่า เอเบิลเป็นชาวโซเวียต 890 01:03:47,624 --> 01:03:49,684 อย่าว่าแต่สายลับโซเวียต 891 01:03:50,827 --> 01:03:52,227 ดังนั้น มีข้อมูลลวงเต็มไปหมด 892 01:03:52,495 --> 01:03:54,623 ครับผม แต่เพื่ออะไร 893 01:03:54,831 --> 01:03:58,734 มันจับคนเราได้ สายลับนักบิน เรามีคนของมัน 894 01:04:01,137 --> 01:04:04,505 แลกตัวนักโทษ พวกเขาคงต้องการอย่างนั้น 895 01:04:04,741 --> 01:04:06,869 ซึ่งคุณคงไม่แปลกใจ คุณทนาย 896 01:04:07,143 --> 01:04:09,874 เพราะคุณเคยคาดการณ์ไว้แล้ว 897 01:04:10,080 --> 01:04:13,073 ครับผมเคยคิด แต่ผมคิดผิดบ่อยๆ 898 01:04:13,516 --> 01:04:16,577 งั้นก็ยินดีด้วย วันสำคัญ 899 01:04:16,753 --> 01:04:20,383 ทีนี้คนของเราอยู่ทางโน้น พาวเวอร์ส 900 01:04:20,657 --> 01:04:24,594 คนดี แต่ข้อมูลลับที่เขารู้นั้น... 901 01:04:24,761 --> 01:04:27,162 เอเบิลก็มี ข้อมูลลับเช่นกัน 902 01:04:27,364 --> 01:04:29,094 แต่ไม่ปริปาก บอกเราซักแอะ 903 01:04:29,265 --> 01:04:30,756 รับประกันได้ ว่าเขาไม่พูด 904 01:04:31,034 --> 01:04:33,503 ใช่ เรารู้ แต่พวกรัสเซียไม่รู้ 905 01:04:33,670 --> 01:04:36,162 อยากได้ตัวคืน ก่อนเขาเผยความลับ 906 01:04:36,373 --> 01:04:40,276 เราก็อยากได้พาวเวอร์สคืน เพราะเหตุผลเดียวกัน 907 01:04:42,779 --> 01:04:44,771 คุณคงกำลังจะพูดว่า... 908 01:04:45,048 --> 01:04:47,745 นี่อาจเป็นตอนจบ แฮปปี้ เอ็นดิ้ง สำหรับทุกคน 909 01:04:48,385 --> 01:04:51,514 ใช่ ถ้าเราเล่นตามเกมพวกเขา 910 01:04:58,895 --> 01:05:00,796 เราอยากให้คุณเจรจาแลกตัว 911 01:05:01,064 --> 01:05:03,898 ในฐานะพลเมืองนะ ไม่ใช่ฐานะตัวแทนรัฐบาล 912 01:05:04,901 --> 01:05:07,268 พวกเขาไม่รับรู้ว่า เอเบิล เป็นพลเมืองโซเวียต 913 01:05:07,437 --> 01:05:10,771 เราไม่รับรู้ว่า เยอรมันตะวันออก เป็นประเทศอธิปไตย 914 01:05:10,940 --> 01:05:14,934 เราไม่ได้สนใจเบอร์ลินตะวันออก ตั้งแต่ถูกผนวกรวมเข้ากับโซเวียต ปี 45 915 01:05:15,211 --> 01:05:18,147 สรุปว่าผมจะเป็นคนเจรจา เป็นตัวแทน... 916 01:05:18,314 --> 01:05:19,942 ไม่ใช่ตัวแทน ใครทั้งนั้น 917 01:05:20,216 --> 01:05:22,947 ไม่ใช่รัฐบาล คุณไม่มีอำนาจอย่างเป็นทางการ 918 01:05:23,720 --> 01:05:25,712 งั้นเราก็ตบตาเขาเหมือนกัน 919 01:05:25,922 --> 01:05:26,719 ถูกต้อง 920 01:05:26,923 --> 01:05:32,794 แน่นอน เราไม่สามารถรับรู้ หรือช่วยเหลือ หากเกิดข้อผิดพลาด 921 01:05:32,962 --> 01:05:34,931 ซีไอเอจะไม่รับผิดชอบ 922 01:05:35,098 --> 01:05:37,567 เราจะมีส่วนไม่ได้ 923 01:05:39,436 --> 01:05:41,837 แล้วพวกเขา จะนัดเจรจาที่ไหน 924 01:05:42,071 --> 01:05:43,334 ที่นั่น 925 01:05:43,606 --> 01:05:44,335 ที่ไหน 926 01:05:44,607 --> 01:05:46,337 เบอร์ลินตะวันออก 927 01:05:48,111 --> 01:05:50,342 เบอร์ลินตะวันออก ไม่ได้กำลัง... 928 01:05:50,613 --> 01:05:52,980 ใช่ ที่นั่นกำลังวุ่นวายเลย 929 01:05:54,751 --> 01:05:56,242 ใช่ วุ่นวายมาก 930 01:05:58,621 --> 01:06:01,989 ฟากโซเวียตตั้งด่านตรวจ ใน 2-3 เดือนที่ผ่านมา 931 01:06:02,192 --> 01:06:04,457 เพื่อป้องกันไม่ให้คน ไหลเข้าเบอร์ลินตะวันตก 932 01:06:04,627 --> 01:06:05,993 และไม่สำเร็จ 933 01:06:06,496 --> 01:06:10,092 เรามีข่าวกรองเสนอว่า พวกเขาอาจนำไปหนึ่งก้าว 934 01:06:10,266 --> 01:06:13,498 และจำกัดคนฝั่งตะวันออกทั้งหมด 935 01:06:18,274 --> 01:06:20,709 โอเค สรุปก็คงได้แค่นี้ 936 01:06:20,877 --> 01:06:23,210 ที่เหลือ คุณตัดสินใจเอง 937 01:06:23,379 --> 01:06:26,474 คุณเองก็คิดให้ดีๆ 938 01:06:32,489 --> 01:06:33,980 ไม่ 939 01:06:34,891 --> 01:06:36,018 ไม่ต้องคิด 940 01:06:36,226 --> 01:06:38,661 งั้นดี ดีเลย 941 01:06:38,895 --> 01:06:40,796 ดีที่เรื่องนี้เป็นความลับ 942 01:06:40,997 --> 01:06:46,129 อย่าเอาเรื่องนี้ไปบอกแมรี่ หรือใครก็ตาม 943 01:06:46,302 --> 01:06:48,396 รายงานกับทางเราเท่านั้น 944 01:06:48,671 --> 01:06:50,367 ว่ามันจะทำอะไรเมื่อไหร่ 945 01:06:50,540 --> 01:06:53,135 ผมไม่มีลูกความ หรือเมีย หรือประเทศ 946 01:06:53,309 --> 01:06:56,404 ไม่รู้ว่าทำอะไร เมื่อไหร่ หรือเพื่อใคร 947 01:06:56,679 --> 01:07:00,013 คุณทำเพื่อประเทศ แต่ประเทศยังไม่รู้แค่นั้น 948 01:07:00,183 --> 01:07:03,176 แล้วลูกความผมล่ะ คนที่จะต้องเอาไปแลก คนของผม? 949 01:07:03,386 --> 01:07:05,048 คนรัสเซียน่ะเหรอ 950 01:07:05,255 --> 01:07:09,818 เขาไม่ใช่คนของคุณอีกแล้ว คนของคุณคือ ฟรานซิส แกรี่ พาวเวอร์ส 951 01:07:10,426 --> 01:07:13,055 ให้ผมบอกรูดอล์ฟ เอเบิลว่าไง 952 01:07:13,329 --> 01:07:14,922 บอกเขาว่าห้ามตาย 953 01:07:20,436 --> 01:07:24,897 "เบอร์ลิน, เยอรมนี" 954 01:08:47,123 --> 01:08:51,458 "เบอร์ลินตะวันออก" 955 01:09:07,710 --> 01:09:09,144 ศาสตราจารย์ 956 01:09:14,884 --> 01:09:15,783 ศาสตราจารย์ 957 01:09:16,653 --> 01:09:19,646 คุณพ่อไปมหา'ลัย คุณไม่ควรมา เฟรเดอริก 958 01:09:20,890 --> 01:09:22,620 วันนี้มีสอนเหรอ 959 01:09:22,792 --> 01:09:24,886 เขาไปดูน่ะ เขาไปที่นั่น 960 01:09:25,161 --> 01:09:26,390 คุณล่ะ มาทำอะไร 961 01:09:26,663 --> 01:09:28,291 ผมมารับคุณกับพ่อ 962 01:09:28,498 --> 01:09:30,524 คุณต้องไปกับผม ไม่งั้นพรุ่งนี้อาจสายเกิน 963 01:09:30,733 --> 01:09:31,792 ไปเลยเหรอ 964 01:09:32,035 --> 01:09:34,402 ใช่ๆ ๆ ไปเดี๋ยวนี้ 965 01:10:05,835 --> 01:10:07,827 กลับไป กลับไป 966 01:10:08,037 --> 01:10:10,063 ผมไม่เป็นไร คนอเมริกัน กลับไป 967 01:10:10,339 --> 01:10:12,706 กลับบ้านพ่อไปซะ ค่อยหาทางอื่นกัน ไป 968 01:10:20,083 --> 01:10:21,711 ไง เฮ้ 969 01:10:24,954 --> 01:10:26,354 เอกสารด้วย 970 01:10:26,589 --> 01:10:28,558 ผมเป็นนักศึกษา เฟรเดอริก ไพรเออร์ 971 01:10:29,559 --> 01:10:31,084 ใช่นักศึกษา 972 01:10:42,071 --> 01:10:44,438 ผมเฟรเดอริก ไพรเออร์ เรียนคณะเศรษฐศาสตร์ 973 01:10:46,442 --> 01:10:50,743 เห็นมั้ย วิทยานิพนธ์ของผม 974 01:10:53,750 --> 01:10:57,812 ดูๆ ระบบแลกเปลี่ยนต่างประเทศ ของชาติยุโรปคอมมิวนิสต์ 975 01:11:03,226 --> 01:11:04,990 ทำมาเหนื่อยนะ 976 01:11:12,135 --> 01:11:14,263 อย่า มีแค่ฉบับเดียวนะ 977 01:11:16,339 --> 01:11:17,272 ไม่นะ! 978 01:11:20,009 --> 01:11:21,341 บอกฉั นหน่อยสิ 979 01:11:21,511 --> 01:11:25,642 มันกะทันหันน่ะ ออฟฟิศอยู่ในลอนดอน 980 01:11:26,149 --> 01:11:28,846 ลูกความพวกนี้... ผมก็เพิ่งรู้น่ะ 981 01:11:29,018 --> 01:11:31,510 สก๊อตแลนด์ ทริปตกปลา 982 01:11:31,788 --> 01:11:33,916 ตกปลาอะไรเหรอ จิม 983 01:11:34,123 --> 01:11:35,853 ปลาแซลมอนน่ะ 984 01:11:36,492 --> 01:11:38,358 บอกทีว่า ไม่ได้ไปทำอะไรอันตราย 985 01:11:38,528 --> 01:11:41,930 แค่งานธรรมดาทั่วไป ฉันจะได้ไม่ห่วง 986 01:11:42,431 --> 01:11:44,161 พาสปอร์ตผมอยู่ไหน 987 01:11:48,805 --> 01:11:52,867 พูดอะไรให้ฉันมั่นใจหน่อย จะโกหกก็ได้ ฉันไม่ว่า 988 01:11:54,277 --> 01:11:55,939 ผมทำเพื่อเรานะ 989 01:12:06,455 --> 01:12:09,789 "เบอร์ลิน" 990 01:12:19,335 --> 01:12:21,327 คุณมิเชเนอร์จะเป็นพี่เลี้ยงคุณในเบอร์ลิน 991 01:12:21,571 --> 01:12:24,063 เขาเป็นเจ้าหน้าที่ ติดตามคณะทูตสหรัฐ 992 01:12:24,307 --> 01:12:26,469 สรุป วุ่นวายขึ้นแล้วสิ 993 01:12:26,709 --> 01:12:28,575 อย่างที่รู้ จดหมายล่าสุดจากคุณนายเอเบิล 994 01:12:28,811 --> 01:12:31,178 พูดถึงทนายในเบอร์ลินตะวันออก คุณโวเกิล... 995 01:12:31,347 --> 01:12:32,576 เป็นผู้ปกป้องผลประโยชน์เธอ 996 01:12:32,815 --> 01:12:35,979 ใช่ โวเกิลบอกว่า ไปสถานทูตรัสเซีย ในเบอร์ลินตะวันออก 997 01:12:36,185 --> 01:12:38,916 พวกเขาอาจพร้อมแลกตัว เอเบิลกับพาวเวอร์ส 998 01:12:39,088 --> 01:12:41,819 ไม่รู้ใครเป็นใคร สำคัญที่พวกเขาเป็น "รัสเซีย" ทุกคน 999 01:12:41,991 --> 01:12:44,222 - ไม่ โซเวียต - เราก็คิดงั้น 1000 01:12:44,493 --> 01:12:47,224 หมายความว่าไง เปิดฮีทเตอร์ในรถได้มั้ย 1001 01:12:49,866 --> 01:12:51,357 มีปัญหานิดหน่อย 1002 01:12:51,601 --> 01:12:53,229 พวกเขาอาจเล่นตุกติก 1003 01:12:53,502 --> 01:12:56,370 เอาเชลยคนอื่น มาแทนพาวเวอร์ส 1004 01:12:56,572 --> 01:12:58,006 อเมริกันคนอื่นเหรอ? 1005 01:12:58,241 --> 01:13:02,576 ทหารสตาซี่จับนักศึกษาอเมริกันไป เฟรเดอริก ไพรเออร์ 1006 01:13:03,346 --> 01:13:04,871 เด็กนั่นไปอยู่กำแพงผิดด้าน 1007 01:13:05,114 --> 01:13:08,448 นักศึกษาป.โทจากเยล มาเรียนเศรษฐศาสตร์ 1008 01:13:08,618 --> 01:13:12,453 และพวกมันขู่จะจับเขา ข้อหาจารกรรม 1009 01:13:12,622 --> 01:13:15,251 คดีร้ายแรง โทษถึงตาย 1010 01:13:15,524 --> 01:13:19,723 โวเกิลติดต่อเรามา บอกว่าเป็นตัวแทนไพรเออร์ 1011 01:13:19,896 --> 01:13:25,130 เดี๋ยวนะ โวเกิลว่าความ ให้คุณนายเอเบิลและเด็กนี่ 1012 01:13:25,368 --> 01:13:26,893 ใช่ เขางานแน่น 1013 01:13:27,536 --> 01:13:28,629 เขาเป็นใคร 1014 01:13:28,871 --> 01:13:31,466 คนเยอรมันตะวันออกหรือรัสเซีย 1015 01:13:31,641 --> 01:13:33,542 เจอเมื่อไหร่เดี๋ยวก็รู้เอง 1016 01:13:33,743 --> 01:13:36,144 สถานทูตรัสเซีย เบอร์ลินตะวันออก พรุ่งนี้เที่ยง 1017 01:13:36,412 --> 01:13:38,540 ฮอฟฟ์แมนจะบอกทางไปให้ 1018 01:13:38,781 --> 01:13:41,546 บอกทางไปเหรอ ผมจะมีคนไปด้วย... 1019 01:13:41,751 --> 01:13:42,741 ใช่มั้ย? 1020 01:13:43,152 --> 01:13:45,053 แผนก็เป็นแบบนั้น แต่อย่างที่บอก ว่ามีปัญหา 1021 01:13:45,254 --> 01:13:47,382 ผมไปส่งไม่ได้ ตัดสินใจไปแล้ว 1022 01:13:47,556 --> 01:13:50,287 จนท.รัฐบาลสหรัฐ ไม่ข้ามเขตแดน จนกว่าจะมีคำสั่ง 1023 01:13:50,559 --> 01:13:51,891 - ทำไม - อันตรายเกิน 1024 01:13:52,061 --> 01:13:53,495 เยอรมันตะวันออกจับเด็กนี่ 1025 01:13:53,663 --> 01:13:56,997 พวกเขาจะนิรโทษ ถ้าเราไม่เข้าไปยุ่ง 1026 01:13:57,166 --> 01:14:00,659 ประเด็นคือจุดประสงค์ของ เยอรมันตะวันออก และรัสเซีย 1027 01:14:00,937 --> 01:14:02,166 อาจไม่เหมือนกัน 1028 01:14:02,438 --> 01:14:04,066 พยายามหาทางออก... 1029 01:14:04,307 --> 01:14:06,173 ทำงานให้ลุล่วง พาวเวอร์ส แลกเอเบิล 1030 01:14:06,409 --> 01:14:09,174 แล้วเด็กมหาลัยนี่ล่ะ... ไพรเออร์? 1031 01:14:09,679 --> 01:14:11,409 อย่าตกหลุมพราง 1032 01:14:11,580 --> 01:14:14,448 ค่อยช่วยออกมาวันหลัง พาวเวอร์ส สำคัญที่สุด 1033 01:14:37,306 --> 01:14:38,934 ห้องคุณล่ะ? 1034 01:14:39,709 --> 01:14:41,837 ผมจะพักที่ฮิลตัน 1035 01:14:43,312 --> 01:14:44,974 ไม่ไกลหรอก 1036 01:14:46,482 --> 01:14:48,849 นี่เป็นเบอร์ในเบอร์ลินตะวันตก 1037 01:14:49,051 --> 01:14:50,610 ท่องจำแล้วคืนผมมา 1038 01:14:51,988 --> 01:14:53,854 ไม่ๆ ตอนนี้เลย 1039 01:14:55,725 --> 01:15:00,129 โซเวียตตัดสายโทรศัพท์ข้ามประเทศ แต่สายท้องถิ่นยังใช้ได้ 1040 01:15:00,329 --> 01:15:02,491 มีคนรับสายตลอดเวลา 1041 01:15:10,706 --> 01:15:13,141 เอาล่ะ เอกสารที่แนบกับพาสปอร์ตนี้ 1042 01:15:13,376 --> 01:15:17,074 จะเป็นตั๋วพาคุณเข้าออก เขตตะวันออก ที่มีโซเวียตควบคุม 1043 01:15:18,014 --> 01:15:20,210 คุณนัดพบโวเกิล พรุ่งนี้เที่ยง 1044 01:15:26,722 --> 01:15:28,247 เส้นทางออกจากตะวันออก มีไม่มาก 1045 01:15:28,491 --> 01:15:30,653 ถ้าใช้เอสบาห์น สถานีที่ให้ดูตอนเข้ามา 1046 01:15:30,893 --> 01:15:33,226 คุณจะลงที่สถานีฟรีดริชสตราสส์ 1047 01:15:33,396 --> 01:15:36,366 แล้วเดินไปสถานทูตโซเวียต บนถนนอันเทอร์ดินลินเดิ้น 1048 01:15:36,532 --> 01:15:38,660 จำแผนที่ซะ คุณไม่ควรเอาไปด้วย 1049 01:15:38,868 --> 01:15:41,030 ถ้าดูแผนที่ คุณจะเป็นอเมริกัน เป็นสายลับ... 1050 01:15:41,237 --> 01:15:43,001 คุณจะโดนจับกุม 1051 01:15:43,172 --> 01:15:47,542 พยายามไม่พูดคุยกับใครๆ เป็นคนต่างถิ่น อย่าให้ใครสงสัย 1052 01:15:48,044 --> 01:15:50,411 อาหารที่นั่นขาดแคลน และหลายอย่าง เริ่มล่มสลาย 1053 01:15:50,613 --> 01:15:54,607 มีทั้งแก๊ง กฎหมายไม่ได้ศักดิ์สิทธิ์ที่นั่น 1054 01:15:54,784 --> 01:15:56,616 อยู่ให้ห่างกำแพง 1055 01:15:56,786 --> 01:15:59,051 ทางด้านนั้นมีแนวตึกโล่งยาว ไปตามกำแพง 1056 01:15:59,288 --> 01:16:02,053 เรียกว่าเส้นตาย ข้ามเส้นนี้จะถูกยิง 1057 01:16:02,291 --> 01:16:05,261 มีทางที่ผม จะไม่ถูกจับหรือยิงมั้ย 1058 01:16:05,428 --> 01:16:07,522 ไม่ต้องห่วงที่มิเชเนอร์พูดหรอก 1059 01:16:07,696 --> 01:16:09,892 เปล่า ผมกังวลที่คุณพูด 1060 01:16:10,066 --> 01:16:13,559 ไพรเออร์ เด็กที่เยอรมันตะวันออกจับไป อายุเท่าไหร่? 1061 01:16:13,803 --> 01:16:15,567 25 ทำไม? 1062 01:16:15,771 --> 01:16:17,296 อายุเท่าดั๊กกี้ 1063 01:16:19,442 --> 01:16:20,774 ใคร? 1064 01:16:20,943 --> 01:16:22,536 ผู้ช่วยผมน่ะ 1065 01:16:24,580 --> 01:16:26,572 เฟรเดอริก ไพรเออร์ 1066 01:17:07,323 --> 01:17:12,318 ฟรีดริชสตราสส์ 1067 01:18:03,245 --> 01:18:04,372 โอเคๆ 1068 01:19:50,286 --> 01:19:56,157 คือ... เราขอโทษ หากรู้สึกไม่ดี 1069 01:20:02,865 --> 01:20:03,628 เสื้อโค้ท? 1070 01:20:22,951 --> 01:20:23,941 โอเค 1071 01:21:16,705 --> 01:21:18,435 คุณพูดภาษาอังกฤษได้มั้ย 1072 01:21:18,607 --> 01:21:19,870 ครับผม 1073 01:21:20,075 --> 01:21:22,237 ผมเจมส์ โดโนแวน ผมมีนัดกับคุณโวเกิล 1074 01:21:22,444 --> 01:21:23,434 คุณโวเกิล 1075 01:21:23,612 --> 01:21:26,081 เขาไม่ได้ทำที่นี่ ผมแค่ต้องพบเขา ผมรู้แค่นี้ 1076 01:21:49,905 --> 01:21:51,533 คุณโดโนแวน 1077 01:21:52,141 --> 01:21:53,734 ในที่สุด ก็ได้เจอคุณ 1078 01:21:55,744 --> 01:21:56,871 ฉันเฮเลน เอเบิล 1079 01:21:57,045 --> 01:21:58,741 - สามีฉันเป็นไงบ้าง - สบายดี 1080 01:21:58,914 --> 01:22:00,041 รูดอล์ฟเป็นไงบ้าง 1081 01:22:00,249 --> 01:22:01,911 สบายดี ตามอัตภาพ 1082 01:22:02,151 --> 01:22:04,416 เราจะได้เขากลับมา ใช่มั้ย 1083 01:22:04,653 --> 01:22:05,916 นี่ลูกสาวของเรา 1084 01:22:06,155 --> 01:22:07,282 สวัสดี 1085 01:22:07,489 --> 01:22:08,422 ลิเดีย 1086 01:22:09,057 --> 01:22:10,616 คุณโวเกิลใช่มั้ย 1087 01:22:11,293 --> 01:22:14,422 ไม่ๆ ๆ ผมไม่ใช่โวเกิล 1088 01:22:14,663 --> 01:22:16,063 ผมญาติชื่อดรูว์ส 1089 01:22:17,499 --> 01:22:19,297 ดรูว์ส ญาติของรูดอล์ฟ 1090 01:22:19,568 --> 01:22:20,501 ครับ ญาติชื่อดรูว์ส 1091 01:22:20,669 --> 01:22:21,796 เป็นญาติชื่อดรูว์ส 1092 01:22:22,004 --> 01:22:23,438 ญาติชื่อดรูว์สครับ 1093 01:22:23,639 --> 01:22:24,902 ฉันเฮเลน เอเบิล 1094 01:22:28,677 --> 01:22:30,578 จะได้เจอเขาเมื่อไหร่ 1095 01:22:31,180 --> 01:22:33,411 รัฐบาลคุณ จะปล่อยเมื่อไหร่ 1096 01:22:33,582 --> 01:22:37,178 ผมสับสนนิดหน่อย ผมต้องพบคุณโวเกิล 1097 01:22:37,419 --> 01:22:39,445 คุณโวเกิลเป็นทนายเรา 1098 01:22:39,655 --> 01:22:43,285 ดังนั้น เราต้องมาเจรจาแลกตัวกัน 1099 01:22:43,459 --> 01:22:44,449 เพื่อพารูดอล์ฟกลับ? 1100 01:22:44,660 --> 01:22:46,094 ใช่ ใช่ เพื่อพาเขามา 1101 01:22:46,295 --> 01:22:48,821 แต่คุณขอคนคืนมาฝ่ายเดียวไม่ได้ เข้าใจมั้ย 1102 01:22:49,031 --> 01:22:51,523 มันต้องมีการแลกเปลี่ยน 1103 01:22:54,436 --> 01:22:55,836 ไม่มา? 1104 01:23:15,858 --> 01:23:17,451 คุณโดโนแวน 1105 01:23:17,626 --> 01:23:18,719 คุณโวเกิล 1106 01:23:18,961 --> 01:23:20,361 เปล่าๆ ๆ 1107 01:23:20,562 --> 01:23:22,622 ผมชื่อชิชคิน อิวานชิชคิน 1108 01:23:22,831 --> 01:23:25,824 ผมเป็นเลขาโท ของท่านทูตโซเวียต 1109 01:23:26,001 --> 01:23:29,130 คงไม่เหมาะเท่าไหร่ ที่จะให้คุณโวเกิลมา 1110 01:23:29,338 --> 01:23:31,466 เขาสัญชาติเยอรมัน 1111 01:23:31,640 --> 01:23:33,700 งั้นคุณก็ไม่ได้มาเพื่อ... 1112 01:23:33,876 --> 01:23:37,074 ดำเนินการนัดหมาย 1113 01:23:38,146 --> 01:23:42,481 บางทีคุณนายเอเบิล คงอยากสงบจิตใจเงียบๆ 1114 01:23:42,651 --> 01:23:46,144 ให้ผมกับคุณโดโนแวน ได้คุยกัน 1115 01:23:47,890 --> 01:23:49,358 ขอบคุณ 1116 01:23:58,534 --> 01:24:00,400 ผมงงแล้ว 1117 01:24:00,602 --> 01:24:01,399 ครับ 1118 01:24:01,603 --> 01:24:06,041 ผมไม่แคร์ว่า ต้องคุยกับใคร ตราบที่ได้แลกตัว 1119 01:24:06,275 --> 01:24:08,176 ผมต้องคุยกับคุณ ใช่มั้ย 1120 01:24:08,377 --> 01:24:11,404 ใช่ๆ ๆ ใช่เลย มาคุยกัน 1121 01:24:11,613 --> 01:24:14,742 เชิญนั่งก่อน คุณโดโนแวน 1122 01:24:14,917 --> 01:24:17,182 คุณมาฝั่งตะวันออกได้ยังไง 1123 01:24:17,386 --> 01:24:18,615 รถไฟเอสบาห์น 1124 01:24:18,787 --> 01:24:20,415 มาคนเดียวหรือ 1125 01:24:20,622 --> 01:24:21,783 ครับ 1126 01:24:21,924 --> 01:24:25,053 แล้วมีเอกสารรับรอง? 1127 01:24:25,294 --> 01:24:28,787 คุณต้องทราบเรื่องผมไว้ก่อน ผมเป็นประชาชนธรรมดา 1128 01:24:29,031 --> 01:24:30,932 เป็นทนายในบรู๊คลิน สหรัฐอเมริกา 1129 01:24:31,133 --> 01:24:35,798 สละเวลาที่แสนแน่นขนัด มาช่วยลูกความ รูดอล์ฟ เอเบิล 1130 01:24:36,071 --> 01:24:40,065 ได้รับมอบหมาย มาแลกตัว เอเบิล... 1131 01:24:40,309 --> 01:24:42,778 กับฟรานซิส แกรี่ พาวเวอร์ส 1132 01:24:42,945 --> 01:24:45,540 นี่คือเอกสารอภัยโทษ เอเบิล 1133 01:24:45,714 --> 01:24:48,650 ที่จะเซ็น เมื่อเราแลกเปลี่ยนคนกันแล้ว 1134 01:24:49,151 --> 01:24:50,551 เป็นเหตุที่ผมมานี่ 1135 01:24:50,719 --> 01:24:53,814 และหวังว่าข้อตกลง จะลุล่วงโดยไว 1136 01:24:54,656 --> 01:24:57,455 เอเบิลแลกกับ ฟรานซิส แกรี่ พาวเวอร์ส 1137 01:24:58,660 --> 01:25:00,788 และเฟรเดอริก ไพรเออร์ 1138 01:25:02,598 --> 01:25:04,590 เราไม่ได้จับไพรเออร์ 1139 01:25:04,833 --> 01:25:06,961 เหรอ ถามจริง? 1140 01:25:08,837 --> 01:25:10,169 ผมได้ยินข่าวไพรเออร์ 1141 01:25:10,339 --> 01:25:14,470 แต่เขาถูก สาธารณรัฐประชาธิปไตยเยอรมนีจับ 1142 01:25:14,676 --> 01:25:18,477 ไม่ใช่ สาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียต 1143 01:25:18,680 --> 01:25:20,842 จะบอกปัญหาแรกให้ 1144 01:25:21,350 --> 01:25:24,184 ชื่อประเทศคุณยาวเป็นบ้า 1145 01:25:26,188 --> 01:25:27,349 ใช่ๆ 1146 01:25:28,857 --> 01:25:30,758 ถ้าเราปล่อยตัวพาวเวอร์ส 1147 01:25:30,959 --> 01:25:34,361 มีแต่จะเสริมสัมพันธไมตรี ระหว่างประเทศเรา 1148 01:25:35,464 --> 01:25:38,628 ดังนั้น คงเป็นการแลกเปลี่ยนไม่ได้ 1149 01:25:41,637 --> 01:25:45,506 เอางี้มั้ย คุณลองปล่อย... 1150 01:25:45,707 --> 01:25:47,767 เอเบิลเป็นของขวัญแก่เยอรมนีเพื่อนเรา 1151 01:25:48,010 --> 01:25:52,505 จากนั้นไม่กี่เดือนต่อมา เราก็จะปล่อยพาวเวอร์ส 1152 01:25:52,714 --> 01:25:53,841 แบบนี้เป็นไง 1153 01:25:54,016 --> 01:25:57,851 ไม่ แบบนั้นไม่ได้ เราอยากให้เป็นการแลกตัว 1154 01:25:58,020 --> 01:26:00,012 คุณจะเรียกยังไงก็เชิญ 1155 01:26:00,222 --> 01:26:01,349 แต่ยังไงก็ต้องแลก 1156 01:26:01,523 --> 01:26:03,389 เราส่งเอเบิลมาได้ใน 48 ชั่วโมง 1157 01:26:04,393 --> 01:26:08,296 เราขอพาวเวอร์สคืน พร้อมกับที่ส่งเอเบิล 1158 01:26:11,033 --> 01:26:12,524 นี่มัน... 1159 01:26:12,734 --> 01:26:16,398 เรียกว่าแผนเร่งร้อนแล้ว 1160 01:26:16,538 --> 01:26:18,666 คุณจะเรียกยังไงก็เชิญ 1161 01:26:20,742 --> 01:26:24,543 ผมบอกแผนเร่งร้อนของคุณ กับทางมอสโกได้ เพื่อดูท่าที 1162 01:26:24,746 --> 01:26:28,239 แต่พวกเขาคงแปลกใจ ว่าทำไมรีบร้อนนัก 1163 01:26:29,184 --> 01:26:30,880 เพราะผมไม่สบาย 1164 01:26:31,053 --> 01:26:33,045 บ้านผมไม่ได้อยู่เบอร์ลิน ผมอยากกลับบ้าน 1165 01:26:33,689 --> 01:26:34,884 พวกเขาคงคิด... 1166 01:26:35,057 --> 01:26:40,553 อ้อ พวกอเมเริกัน คงได้ข้อมูลทั้งหมด จากเอเบิลไปแล้ว 1167 01:26:40,762 --> 01:26:44,199 และทีนี้เลยใจร้อน อยากแลกตัว 1168 01:26:44,433 --> 01:26:47,426 หวังจะเอาคนของตัวเอง พาวเวอร์ส คนนี้คืน 1169 01:26:47,669 --> 01:26:51,936 ซึ่งยังไม่ได้ให้ข้อมูลอะไร ที่เราต้องการเลย 1170 01:26:53,442 --> 01:26:56,571 นี่ไม่ใช่การแลกเปลี่ยน ที่เป็นธรรม 1171 01:26:57,212 --> 01:27:00,705 แปลว่า พาวเวอร์ส ต้องคายความลับ ทุกอย่างก่อน... 1172 01:27:00,949 --> 01:27:02,918 มอสโกถึงยอมปล่อยเหรอ 1173 01:27:03,085 --> 01:27:04,713 ถ้าไม่ปล่อยล่ะ? 1174 01:27:05,454 --> 01:27:08,583 สำหรับเอเบิล ถ้าเขาตายในคุกอเมริกา 1175 01:27:08,790 --> 01:27:13,228 สายลับรัสเซียคนต่อไปที่ถูกจับ อาจลังเล ที่จะปิดความลับ 1176 01:27:13,462 --> 01:27:17,729 คุณคงไม่รู้เลย เอเบิลอาจอยากเห็น ท้องฟ้าอีกครั้ง 1177 01:27:18,867 --> 01:27:22,736 และตัดสินใจ มอบความลับรัสเซีย เพื่อให้อเมริกาปล่อยตัว 1178 01:27:25,974 --> 01:27:27,943 เราจะรู้ได้ไง 1179 01:27:28,110 --> 01:27:31,444 เราแค่เบี้ยตัวหนึ่ง ทำไปตามหน้าที่ 1180 01:27:31,613 --> 01:27:34,708 เหมือนผู้หมวดพาวเวอร์ส เขาเป็นแค่นักบิน 1181 01:27:36,818 --> 01:27:42,257 เขาแอบถ่ายรูป จากความสูง 70,000 ฟุต ตอนถูกยิงตกจากฟ้า 1182 01:27:42,624 --> 01:27:47,255 คนในประเทศผมมองว่า นี่เป็นการทำสงคราม 1183 01:27:49,131 --> 01:27:51,828 เราต้องเลิกระแวงกันเสียที 1184 01:27:52,000 --> 01:27:55,630 ความผิดถัดไป ที่ประเทศเราทำ อาจเป็นครั้งสุดท้าย 1185 01:27:56,471 --> 01:28:00,909 เราต้องคุย เรื่องที่รัฐบาลพูดไม่ได้ 1186 01:28:05,981 --> 01:28:07,973 ผมจะถามมอสโก 1187 01:28:08,416 --> 01:28:11,284 ใครจะรู้ว่าผลเป็นไง 1188 01:28:12,287 --> 01:28:18,750 มีคนเยอะนะ คุณโดโนแวน ที่ไม่ต้องการให้มีการแลกตัวเชลย 1189 01:28:20,862 --> 01:28:22,524 พรุ่งนี้กลับมาคุย 1190 01:28:22,664 --> 01:28:24,257 หลังพวกเขาตอบได้มั้ย 1191 01:28:24,432 --> 01:28:25,491 พาวเวอร์ส แลกเอเบิล 1192 01:28:25,667 --> 01:28:27,135 และเฟรเดอริก ไพรเออร์ 1193 01:28:27,302 --> 01:28:31,296 อย่างที่บอก ไพรเออร์ถูก สนง.กระทรวงความมั่นคง.. 1194 01:28:31,540 --> 01:28:33,008 แห่งเยอรมันตะวันออกจับตัวไป 1195 01:28:33,175 --> 01:28:35,440 ผมมั่นใจว่า คุณจัดการให้ได้ 1196 01:28:36,144 --> 01:28:39,672 ผมเป็นเพียงเลขา ในสถานทูตต่างชาติในประเทศ 1197 01:28:39,881 --> 01:28:40,940 โอเคๆ 1198 01:28:41,149 --> 01:28:44,677 คุณต้องไปพบคุณโวเกิล จะเอาที่อยู่ให้ 1199 01:28:44,886 --> 01:28:46,684 คุณโวเกิลมีตัวตนจริงๆ เหรอ 1200 01:28:46,888 --> 01:28:49,050 ทำไมถึงคิดว่าไม่มีล่ะ? 1201 01:28:50,058 --> 01:28:51,686 นั่งแท็กซี่แป๊บเดียว 1202 01:28:52,194 --> 01:28:57,565 ได้โปรด คุณโดโนแวน ใส่เสื้อโค้ทหน่อย มันหนาวมาก 1203 01:28:58,200 --> 01:29:00,294 ผมเพิ่งถูกปล้นไป 1204 01:29:01,203 --> 01:29:05,197 จะไม่โดนได้ไง? โค้ทจากแซ็ค ฟิฟธ์ อเวนิว 1205 01:29:06,074 --> 01:29:07,337 ใช่มั้ยล่ะ? 1206 01:29:15,717 --> 01:29:17,208 คุณโดโนแวน 1207 01:29:17,419 --> 01:29:18,478 คุณโวเกิล 1208 01:29:18,687 --> 01:29:20,178 เข้ามาก่อน 1209 01:29:25,060 --> 01:29:27,222 ขอโทษ เรื่องสถานทูต 1210 01:29:28,730 --> 01:29:31,359 แต่โซเวียตไม่อยากให้ผมไป 1211 01:29:32,734 --> 01:29:34,225 น่าหงุดหงิดมาก 1212 01:29:34,436 --> 01:29:37,736 ผมพยายามจะเข้าใจ สถานะที่... 1213 01:29:37,939 --> 01:29:38,998 แต่ละฝ่าย 1214 01:29:39,441 --> 01:29:43,003 ครับ และยืนยันจะแลกตัวด้วย 1215 01:29:43,745 --> 01:29:45,873 ที่นี่โลกใหม่ 1216 01:29:46,081 --> 01:29:48,243 สับสนงุนงงไปหมด ใช่มั้ย 1217 01:29:58,260 --> 01:30:00,388 จะบอกว่า ผมจะเสนออะไรให้ 1218 01:30:02,898 --> 01:30:04,389 ผมมีเพื่อนสนิท 1219 01:30:04,599 --> 01:30:06,534 เพื่อน? ไม่สิ เขาแก่กว่า 1220 01:30:06,768 --> 01:30:08,100 เส้นใหญ่ 1221 01:30:08,270 --> 01:30:11,104 ที่อัยการศาลสูงสุด แห่งสาธารณรัฐประชาธิปไตยเยอรมนี 1222 01:30:11,273 --> 01:30:12,536 เชิญนั่งสิ 1223 01:30:15,644 --> 01:30:17,476 โชคไม่ดี 1224 01:30:17,646 --> 01:30:19,638 เฟรเดอริก ไพรเออร์ 1225 01:30:19,781 --> 01:30:22,546 เขาอยู่ผิดที่ ผิดเวลา 1226 01:30:22,784 --> 01:30:28,553 แต่ทุกอุบัติเหตุ เมื่อดูให้ดี ล้วนเป็นโอกาสว่ามั้ย คุณโดโนแวน 1227 01:30:29,124 --> 01:30:33,425 ประเทศคุณไม่ยอมรับรู้ ว่ามีสาธารณรัฐประชาธิปไตยเยอรมนี 1228 01:30:33,662 --> 01:30:37,565 พวกเขาอยากกลบเกลื่อนว่า เยอรมันตะวันออกไม่มีอยู่จริง 1229 01:30:39,801 --> 01:30:41,292 โทษที 1230 01:30:41,803 --> 01:30:46,798 มันเป็นวิธีที่จะทำให้ รัฐบาลคุณ เห็นหัวประเทศนี้ 1231 01:30:47,008 --> 01:30:50,069 ซึ่งคุณก็ได้เห็นแล้ว เยอรมันตะวันออก 1232 01:30:50,278 --> 01:30:54,943 รัฐมนตรียุติธรรม ยินดีจะเจรจากับคุณ ในฐานะตัวแทนรัฐบาล 1233 01:30:55,183 --> 01:30:56,310 เพื่อแลกตัวคุณไพรเออร์ 1234 01:30:56,518 --> 01:31:00,080 คุณโวเกิล ผมไม่ได้มาเป็นตัวแทนของรัฐบาล 1235 01:31:03,091 --> 01:31:04,184 เอางั้นเหรอ 1236 01:31:07,028 --> 01:31:09,293 ผมไม่ได้โง่นะ คุณโดโนแวน 1237 01:31:09,464 --> 01:31:11,831 ผมไม่มีสถานะเป็นทางการ 1238 01:31:12,033 --> 01:31:12,966 ได้ 1239 01:31:13,168 --> 01:31:16,195 คุณไม่ใช่ตัวแทนสหรัฐ ผมไม่ใช่ตัวแทนเยอรมันตะวันออก 1240 01:31:16,471 --> 01:31:18,463 ลูกความผมคือลิเดีย เอเบิล เมียรูดอล์ฟ 1241 01:31:18,707 --> 01:31:19,697 และผมยังมี... 1242 01:31:19,841 --> 01:31:22,470 ลิเดียเป็นลูกสาว เฮเลนเป็นเมีย 1243 01:31:30,719 --> 01:31:35,316 ผมมายื่นข้อเสนอแลกตัว เฟรเดอริก ไพรเออร์ กับรูดอล์ฟ เอเบิล 1244 01:31:36,858 --> 01:31:40,124 เข้าใจตรงกัน เราจะส่งตัวรูดอล์ฟ เอเบิล 1245 01:31:40,328 --> 01:31:44,129 คุณก็จะส่งตัว นักศึกษาไพรเออร์ 1246 01:31:44,332 --> 01:31:45,561 พร้อมๆ กันนะ 1247 01:31:45,734 --> 01:31:47,225 แน่นอนที่สุด 1248 01:31:47,369 --> 01:31:52,364 แลกตัวชายรัสเซีย วัยไม้ใกล้ฝั่ง 1249 01:31:54,209 --> 01:31:57,509 กับนักศึกษาอเมริกัน ที่ยังหนุ่มแน่น 1250 01:32:03,718 --> 01:32:06,381 ชิชคินเขาไม่ใช่เลขาท่านทูต 1251 01:32:06,588 --> 01:32:09,524 อิวานชิชคิน เป็นหัวหน้าเคจีบี ในยุโรปตะวันตก 1252 01:32:10,358 --> 01:32:14,227 ไม่ว่าจะเป็นใคร เขาจะบอกข้อเสนอเรา ให้มอสโก 1253 01:32:15,764 --> 01:32:17,027 รอทางนั้นตัดสินใจ 1254 01:32:17,232 --> 01:32:19,758 ขอยืมโค้ทได้มั้ย ของผมหาย 1255 01:32:20,035 --> 01:32:21,526 ทำหายได้ยังไง 1256 01:32:21,736 --> 01:32:23,728 บอกไม่ได้ ความลับ 1257 01:32:25,373 --> 01:32:26,363 จะหาตัวใหม่ให้ 1258 01:32:26,541 --> 01:32:28,169 ดี ดี... 1259 01:32:28,676 --> 01:32:31,236 แล้วใครคือโวเกิล? 1260 01:32:32,047 --> 01:32:33,413 เราก็ไม่รู้ 1261 01:32:33,615 --> 01:32:37,279 เขาอาจเป็นเพื่อนของอัยการสูงสุด อย่างที่อ้าง 1262 01:32:37,419 --> 01:32:40,787 หรือคนที่เยอรมันตะวันออกส่งมา 1263 01:32:40,922 --> 01:32:45,383 ดูเหมือนเยอรมันตะวันออก จะสู้เพื่อชิงอำนาจ 1264 01:32:45,560 --> 01:32:49,895 ถ้าเยอรมันตะวันออก ได้เอเบิลไปให้รัสเซีย พวกเขาจะได้ความนับถือ 1265 01:32:50,065 --> 01:32:52,261 ได้เป็นที่สนใจ เพราะความภักดี 1266 01:32:52,434 --> 01:32:54,426 พวกเขาได้ที่ยืนของตัวเอง 1267 01:32:55,070 --> 01:32:57,562 แต่เราไม่สนใจเรื่องนั้น 1268 01:32:57,806 --> 01:32:59,297 เกาะรัสเซียไว้ 1269 01:32:59,574 --> 01:33:01,566 เกาะรัสเซียไว้ แลกพาวเวอร์สกับเอเบิล 1270 01:33:01,810 --> 01:33:04,575 แปลว่าอาจได้แลกตัวกันจริงๆ? 1271 01:33:05,213 --> 01:33:06,943 ใช่ คุณบอกผมอย่างนั้นไม่ใช่เหรอ 1272 01:33:07,148 --> 01:33:09,947 ให้เอเบิลขึ้นเครื่องมา วันศุกร์คงมาถึง 1273 01:33:10,151 --> 01:33:14,316 ดังนั้น ถ้าชิชคินได้ไฟเขียว ก็เหลือแค่ รายละเอียดการแลกตัว 1274 01:33:14,589 --> 01:33:16,217 เราจะแลกเปลี่ยนคนยังไง? 1275 01:33:16,424 --> 01:33:20,225 คนของเรา 2 คน พาวเวอร์สกับไพรเออร์ 1276 01:33:20,728 --> 01:33:23,459 ไม่ อย่ามาเยอะใส่ผม 1277 01:33:23,665 --> 01:33:26,066 พาวเวอร์ส คือตัวหลัก 1278 01:33:26,234 --> 01:33:29,727 ลืมเจ้าเด็กนักศึกษาที่หลงผิด 1279 01:33:29,971 --> 01:33:34,602 คิดว่าการเรียนเศรษฐศาสตร์โซเวียต ในเบอร์ลิน ในช่วงสงครามเย็นเป็นเรื่องดี 1280 01:33:35,810 --> 01:33:38,177 พาวเวอร์ส คือคนที่เราต้องการ 1281 01:33:38,346 --> 01:33:40,747 คุณไม่ชอบพาวเวอร์สด้วยซ้ำ 1282 01:33:41,449 --> 01:33:43,611 ใครๆ ก็เกลียดพาวเวอร์ส 1283 01:33:43,818 --> 01:33:47,482 เขาไม่ฆ่าตัวตาย แถมให้ศัตรูพาแห่ออกทีวี 1284 01:33:48,356 --> 01:33:50,484 ทุกคนในอเมริกาเกลียดเขา 1285 01:33:50,692 --> 01:33:53,321 รองจากรูดอล์ฟ เอเบิล 1286 01:33:53,695 --> 01:33:55,129 และผม 1287 01:34:03,872 --> 01:34:04,862 ตื่นสิ 1288 01:34:14,015 --> 01:34:15,847 ผมเพิ่งนอน 1289 01:34:16,017 --> 01:34:17,280 ผมเพิ่งจะนอน 1290 01:34:20,889 --> 01:34:24,018 บอกแล้วไง แกจะนอนได้ หลังบอกเรื่องที่ฉันต้องการ 1291 01:34:24,225 --> 01:34:26,626 แกต้องมองหน้าฉันนี่ 1292 01:34:26,794 --> 01:34:29,286 รัฐบาลไม่สนใจแกเลย แกก็รู้ 1293 01:34:29,497 --> 01:34:30,487 พวกแกทุกคน 1294 01:34:30,665 --> 01:34:34,124 รู้มั้ยนักบินยูทู 12 คนสมองเน่าไปแล้ว 1295 01:34:34,302 --> 01:34:37,500 กลายเป็นผักเพราะอยู่บนที่สูง ขาดออกซิเจน 1296 01:34:37,672 --> 01:34:41,131 แต่แกกับเพื่อนๆ ถูกบังคับให้บิน แกรี่ 1297 01:34:42,010 --> 01:34:45,310 พวกเขาให้นี่แก? ยาพิษใช่มั้ย? 1298 01:34:45,813 --> 01:34:47,304 โพแทสเซียมไซยาไนด์? 1299 01:34:48,416 --> 01:34:51,511 เห็นมั้ย พวกเขาไม่สนแกเลย 1300 01:35:20,949 --> 01:35:23,350 อุปกรณ์ทำลายล้าง บนเครื่องบินคืออะไร? 1301 01:35:23,585 --> 01:35:25,850 แล้วปุ่มนี้ทำงานยังไง? 1302 01:35:26,054 --> 01:35:31,083 ตัวระเบิดกับตัวชาร์จ มีขอบเขตทำลายล้างแค่ไหน 1303 01:35:31,726 --> 01:35:33,354 ผมไม่รู้ 1304 01:35:33,561 --> 01:35:35,723 นักบินไม่เคยได้เห็นอุปกรณ์ 1305 01:35:35,930 --> 01:35:39,867 แผนที่เรดาร์คลุมพื้นที่กว้างแค่ไหน ในการบินปกติ 1306 01:35:40,068 --> 01:35:41,297 ผมไม่รู้ ผมไม่รู้ 1307 01:35:41,970 --> 01:35:45,065 แกบินสอดแนม วันที่ 9 เมษายน 1308 01:35:45,240 --> 01:35:48,972 เหนือเขตอุตสาหกรรมและฐาน "มิก" เครื่องบินทิ้งระเบิดที่บาราโนวิช? 1309 01:35:49,110 --> 01:35:52,569 ผมเปล่า ผมเพิ่งบินครั้งแรก 1310 01:35:52,747 --> 01:35:56,240 ฉันอยากรู้เกี่ยวกับเครื่องยนต์ ไปจนถึงอัตราร่อน 1311 01:35:56,451 --> 01:35:58,613 เครื่องบิน บินสูงอย่างนั้นได้ไง 1312 01:35:59,487 --> 01:36:04,118 เรารู้ว่ามันมีเพดานบินสูงสุด ที่ 70,000 ฟุต 1313 01:36:04,325 --> 01:36:06,260 แกรี่ เรารู้เรื่องนี้ 1314 01:36:06,494 --> 01:36:08,759 และฉันอยากรู้ว่า เครื่องเคยบินไปที่ไหน 1315 01:36:08,997 --> 01:36:11,466 มันบินไปไหนบ้าง แกรี่ 1316 01:36:11,633 --> 01:36:14,000 และแกต้องพูดเดี๋ยวนี้ 1317 01:36:16,504 --> 01:36:17,472 พูด! 1318 01:36:18,473 --> 01:36:20,999 แล้วค่อยกลับไปนอน 1319 01:36:25,146 --> 01:36:26,910 ตื่นเถอะครับ 1320 01:36:28,516 --> 01:36:29,745 ตื่นครับคุณ 1321 01:36:31,986 --> 01:36:33,420 คุณช่วยมากับผมด้วย 1322 01:36:33,621 --> 01:36:34,145 ได้ 1323 01:36:34,355 --> 01:36:36,017 - ต้องไปกันแล้ว - ได้ ไปสิ 1324 01:36:36,157 --> 01:36:37,921 - ช่วยมากับผมด้วย - ได้ 1325 01:36:38,159 --> 01:36:39,354 โอเค 1326 01:36:40,161 --> 01:36:41,288 ใส่แว่นซะ 1327 01:36:41,863 --> 01:36:42,762 กี่โมงแล้ว 1328 01:36:42,930 --> 01:36:44,660 ดึกแล้ว แต่มีเรื่องต้องคุย 1329 01:36:45,033 --> 01:36:46,934 จากนั้นก็ไปขึ้นเครื่อง โอเค้? 1330 01:36:48,136 --> 01:36:48,660 ได้ 1331 01:36:48,870 --> 01:36:50,270 เยี่ยม เอ้าฮึบ ลุกขึ้น 1332 01:36:50,438 --> 01:36:52,031 - เอ้าฮึบ ลุกขึ้น - นั่นแหละ 1333 01:36:52,307 --> 01:36:53,798 ไปกันเลย เดินไปเรื่อยๆ 1334 01:36:54,042 --> 01:36:55,169 ขอบคุณ 1335 01:36:57,011 --> 01:36:59,810 อีกทาง อีกทาง อย่างนั้นแหละ 1336 01:37:00,048 --> 01:37:01,311 เมื่อกี้ว่าบิน? 1337 01:37:01,516 --> 01:37:02,950 ทางนี้ครับ เดินไปเลย 1338 01:37:03,151 --> 01:37:08,283 ผม ได้รับคำตอบที่น่าพอใจ จากมอสโก ตามที่คุณขอ 1339 01:37:08,456 --> 01:37:11,517 เราจะช่วยเพื่อนเรา ที่เยอรมันตะวันออก 1340 01:37:11,693 --> 01:37:15,824 โดยการแลกตัวคุณพาวเวอร์ส กับคุณเอเบิล 1341 01:37:17,465 --> 01:37:18,797 แจ๋วเลย 1342 01:37:18,966 --> 01:37:22,528 ผมขอเสนอสะพานกลีนิคเกอร์ เป็นสถานที่แลกตัว? 1343 01:37:23,204 --> 01:37:24,797 เอาเป็นด่านชาร์ลีมั้ย? 1344 01:37:25,540 --> 01:37:26,974 เราไม่อยากให้เอิกเกริก 1345 01:37:27,208 --> 01:37:30,406 สะพานกลีนิคเกอร์เงียบเชียบดี โดยเฉพาะ ตอนเช้าตรู่ 1346 01:37:30,578 --> 01:37:33,047 สะพานกลีนิคเกอร์ ผมจะแจ้งให้ฝั่งผมทราบ 1347 01:37:33,214 --> 01:37:36,582 เอเบิลคงมาถึงวันศุกร์ แลกเช้าวันเสาร์ เป็นไง? 1348 01:37:37,085 --> 01:37:38,417 ใจร้อนเหมือนเดิมนะ 1349 01:37:38,586 --> 01:37:42,216 ผมอยากจะกลับบ้านนอน ตกลงเช้าวันเสาร์นะ? 1350 01:37:42,690 --> 01:37:44,090 ตี 5 ครึ่ง 1351 01:37:44,359 --> 01:37:46,726 ครับ โอเคตามนี้นะ 1352 01:37:47,595 --> 01:37:51,999 นี่เบอร์ผม เผื่อว่ามีอะไรฉุกเฉิน 1353 01:37:52,200 --> 01:37:53,099 โอเค 1354 01:37:53,368 --> 01:37:55,701 โทรมาได้ตลอดเวลา 1355 01:37:56,371 --> 01:37:58,704 หวังว่าคงไม่ได้ใช้ 1356 01:37:59,240 --> 01:38:01,869 มาดื่มฉลองกันดีมั้ย 1357 01:38:02,210 --> 01:38:03,610 ได้สิ 1358 01:38:04,746 --> 01:38:07,079 บรั่นดีอาร์เมเนีย ดื่มแล้วหายป่วยเลย 1359 01:38:07,248 --> 01:38:08,341 ขอบคุณ 1360 01:38:09,250 --> 01:38:10,513 ขออนุญาต... 1361 01:38:10,718 --> 01:38:14,519 มันไม่ใช่เรื่องงานหรอก แต่ผมอยากถามคุณซักหน่อย 1362 01:38:14,756 --> 01:38:15,883 แต่ไม่ต้องตอบก็ได้ 1363 01:38:16,124 --> 01:38:18,525 ถ้าผมรู้ ผมจะตอบ 1364 01:38:18,726 --> 01:38:21,355 ผมชอบคนๆ นี้ คนของคุณ 1365 01:38:21,529 --> 01:38:24,522 เขาจะเป็นยังไง เมื่อถึงบ้านแล้ว 1366 01:38:24,732 --> 01:38:29,261 เราต้องทดสอบว่า คนของผม กลายเป็นคนของคุณมั้ย 1367 01:38:29,470 --> 01:38:32,133 ผมเคยบอกไปแล้ว เขารักชาติ 1368 01:38:32,273 --> 01:38:33,901 เขายังคงเป็นคนของคุณ 1369 01:38:34,108 --> 01:38:37,044 แน่นอน คุณต้องพูดอย่างนั้นอยู่แล้ว 1370 01:38:37,245 --> 01:38:39,271 แล้วถ้าไม่จริงล่ะ? 1371 01:38:39,480 --> 01:38:41,642 ยังไงก็เลี่ยงไม่ได้สินะ 1372 01:38:41,916 --> 01:38:44,647 ขอโทษด้วยที่ต้องถาม 1373 01:38:44,786 --> 01:38:48,621 แต่เขาจะเป็นไรมั้ย ถ้าไม่ผ่านการทดสอบ 1374 01:38:48,790 --> 01:38:50,656 แย่หน่อย 1375 01:38:50,925 --> 01:38:53,918 ดูจากตอนนี้ ไม่มีใครปลอดภัย 1376 01:38:54,128 --> 01:38:55,061 ดื่ม 1377 01:39:09,177 --> 01:39:11,578 จะไม่มีการแลกตัว ที่สะพานกลีนิคเกอร์ 1378 01:39:12,647 --> 01:39:14,445 อะไรนะครับ 1379 01:39:14,682 --> 01:39:16,674 จะไม่มีการแลกตัว 1380 01:39:17,318 --> 01:39:18,946 สำหรับเฟรเดอริก ไพรเออร์ 1381 01:39:19,187 --> 01:39:22,157 คุณโวเกิล นึกว่าเมื่อวานเราคุยกันแล้ว 1382 01:39:22,323 --> 01:39:25,020 เราตกลงเรื่องแลกตัว เอเบิลกับไพรเออร์ 1383 01:39:26,327 --> 01:39:29,422 ตอนนี้ผมรู้แล้วว่า คุณเป็นพ่อค้าขี้โกง 1384 01:39:29,597 --> 01:39:32,157 ขายพรมผืนเดียว ให้ลูกค้า 2 คน 1385 01:39:32,333 --> 01:39:34,165 เอเบิลแลกไพรเออร์ ที่ขายให้เรา 1386 01:39:34,335 --> 01:39:35,200 ใช่ 1387 01:39:35,837 --> 01:39:37,533 เอเบิลแลกพาวเวอร์ส ที่คุณขายให้โซเวียต 1388 01:39:37,705 --> 01:39:39,970 ไม่เห็นจะมีปัญหาเลย 1389 01:39:40,174 --> 01:39:43,167 ถ้า 2 ฝ่ายพึงพอใจ 3 หรือ 4 ฝ่าย 1390 01:39:43,344 --> 01:39:44,607 ต่างกันตรงไหน 1391 01:39:44,846 --> 01:39:47,111 ฝั่งเยอรมัน ไม่พอใจข้อตกลง 1392 01:39:51,552 --> 01:39:52,679 เดี๋ยว คุณโวเกิล 1393 01:39:52,854 --> 01:39:55,847 คุณไม่รู้ว่าคุณ กำลังเล่นกับใคร 1394 01:39:57,492 --> 01:40:00,621 นี่เป็นผลประโยชน์เยอรมันตะวันออก 1395 01:40:01,629 --> 01:40:05,623 ตกลง หรือถูกเห็นว่า ตกลงกับอำนาจอธิปไตยอื่น 1396 01:40:05,833 --> 01:40:07,233 ประเทศสหรัฐ 1397 01:40:07,368 --> 01:40:09,234 อำนาจที่ทัดเทียม 1398 01:40:09,504 --> 01:40:12,497 แต่คุณกลับทำเรา เหมือนเบี้ยล่าง ของสาธารณรัฐ สังคมนิยมโซเวียต 1399 01:40:12,740 --> 01:40:15,369 เรียกแค่รัสเซียได้มั้ย มันเสียเวลา 1400 01:40:16,878 --> 01:40:20,144 ผมมีนัดอื่น คุณนั่นแหละที่เสียเวลา 1401 01:40:20,348 --> 01:40:22,374 บอกหน่อยว่า ผมพูดผิด 1402 01:40:22,583 --> 01:40:24,142 คุณจับเด็กที่เป็นแค่นักศึกษา 1403 01:40:24,352 --> 01:40:26,981 และรู้ดีว่าไม่ใช่สายลับ ไม่มีพิษภัย 1404 01:40:27,154 --> 01:40:30,215 เพื่อแลกตัวกับคนที่ ไม่มีประโยชน์กับคุณเลย 1405 01:40:30,391 --> 01:40:34,260 คุณเล่นบทเท่าเทียม เพื่อแลกตัวระหว่าง รัสเซียกับอเมริกัน 1406 01:40:35,263 --> 01:40:39,030 และนี่เป็นเรื่องเดียวระหว่างเรา และคุณกับเขา 1407 01:40:39,233 --> 01:40:41,498 เราไม่อยากจะทำ 2 เรื่อง เราทำแค่เรื่องเดียว 1408 01:40:41,669 --> 01:40:42,602 เรื่องเดียวเท่านั้น 1409 01:40:42,770 --> 01:40:47,504 ผมไม่เห็นว่า สาธารณรัฐประชาธิปไตยเยอรมนี จะถูกหยามตรงไหน 1410 01:40:47,675 --> 01:40:50,372 คุณตกลงกับโซเวียต โดยไม่ปรึกษาผม 1411 01:40:50,545 --> 01:40:52,241 เป็นการเจรจา หรือสมรู้ร่วมคิด? 1412 01:40:52,413 --> 01:40:54,746 ถ้าเป็นการสมรู้ร่วมคิด คุณก็ต้องเสียหายแล้วสิ 1413 01:40:54,916 --> 01:40:57,545 ตรงนี้มีแต่ได้ มีผลประโยชน์ร่วมกัน 1414 01:40:57,785 --> 01:41:00,050 ไม่ คุณตัดสินใจให้พวกเขา 1415 01:41:00,621 --> 01:41:02,055 คุณนัดกันที่ไหนครับ 1416 01:41:02,256 --> 01:41:03,747 ตะวันตก ถ.คูดัมม์ 1417 01:41:03,925 --> 01:41:04,915 ดี 1418 01:41:15,803 --> 01:41:17,066 ดูรอบๆ สิ 1419 01:41:17,271 --> 01:41:19,934 ฝั่งตะวันออก เทียบกับตะวันตกเป็นยังไง 1420 01:41:22,410 --> 01:41:26,939 เพื่อนรัสเซียของเรา ตัดสินใจว่า พวกเราไม่ควร สร้างเมืองหลวงขึ้นใหม่ 1421 01:41:28,583 --> 01:41:32,076 เราเลยอยู่ในซากพังๆ ที่เป็นฝีมือเพื่อนรัสเซีย 1422 01:41:32,286 --> 01:41:34,312 เอาเลย เชิญเจรจากับรัสเซียไป 1423 01:41:34,555 --> 01:41:35,648 เราไม่เอี่ยวด้วยหรอก 1424 01:41:38,059 --> 01:41:39,960 ไม่มีไพรเออร์ไม่เจรจา เราไม่ทิ้งเขาแน่ 1425 01:41:40,227 --> 01:41:41,718 คุณหรือรัฐบาลคุณตัดสิน? 1426 01:41:42,063 --> 01:41:45,591 นี่คุณ ผมอยู่นี่ ผมเป็นคนคุย 1427 01:41:45,833 --> 01:41:47,734 แต่คุณไม่ใช่ตัวแทนรัฐบาล 1428 01:41:47,935 --> 01:41:49,733 คุณไม่รู้คุณเป็นใคร เราก็ไม่รู้ 1429 01:41:50,104 --> 01:41:53,097 คุณควรระวัง นี่ไม่ใช่บรู๊คลินคุณโดโนแวน 1430 01:42:00,348 --> 01:42:01,839 ฟังนะครับ 1431 01:42:01,983 --> 01:42:05,750 ไม่ว่ายังไง คุณต้องรู้ว่า ผมเป็นตัวแทนรัฐบาล 1432 01:42:05,987 --> 01:42:07,455 คุณรู้ผมเป็นใคร 1433 01:42:08,356 --> 01:42:09,585 ผมรู้เหรอ? 1434 01:42:31,646 --> 01:42:34,013 คุณมีเอกสารทางการมั้ย 1435 01:42:34,515 --> 01:42:36,780 ไม่มีสินะ ก็ไม่สำคัญหรอก 1436 01:42:37,351 --> 01:42:40,219 ทนายอเมริกันอย่างคุณ พูดให้ลิงลงจากต้นไม้ยังได้ 1437 01:42:40,388 --> 01:42:41,879 จริงมั้ย 1438 01:43:24,432 --> 01:43:25,923 คุณไปกับเขา 1439 01:43:26,167 --> 01:43:27,066 ทำไม 1440 01:43:27,268 --> 01:43:29,066 พาสปอร์ตมีปัญหา 1441 01:43:29,270 --> 01:43:30,568 อะไร? ปัญหาอะไร? 1442 01:43:30,771 --> 01:43:31,932 คุณไปกับเขา 1443 01:43:34,709 --> 01:43:36,075 แล้วอย่าลืมล่ะ 1444 01:43:36,277 --> 01:43:39,076 ชะตากรรมเฟรเดอริก ไพรเออร์ อยู่ในมือเรา 1445 01:45:22,650 --> 01:45:24,016 พระเจ้าช่วย 1446 01:45:59,553 --> 01:46:01,545 ผมขอเริ่มด้วยกาแฟ 1447 01:46:01,722 --> 01:46:04,089 ผมเอาเป็นชุดฮิลตันคอมโบ้ 1448 01:46:04,325 --> 01:46:07,090 และอเมริกันเบรกฟาสต์ ต่อจากกาแฟ 1449 01:46:07,228 --> 01:46:08,355 อาหารเช้า 2 ชุด? 1450 01:46:08,596 --> 01:46:09,564 ครับ ครับ 1451 01:46:09,730 --> 01:46:10,720 เสิร์ฟชุดเดียวก่อน... 1452 01:46:10,931 --> 01:46:12,490 2 เลย 2 ยกมาได้เลย 1453 01:46:12,733 --> 01:46:13,996 กับกาแฟ 1454 01:46:32,353 --> 01:46:34,015 คุณไม่ควรมาที่นี่ 1455 01:46:34,255 --> 01:46:37,748 อยู่เยอรมันสักพัก ก็เกิดอยากอาหารเช้าอเมริกัน 1456 01:46:41,262 --> 01:46:42,753 เกิดอะไรขึ้น เมื่อคืนคุณอยู่ไหน 1457 01:46:43,264 --> 01:46:46,393 โวเกิลเตรียมให้ผมได้นอนค้าง ฝั่งตะวันออก 1458 01:46:46,634 --> 01:46:47,602 โอ้ เวรกรรม 1459 01:46:47,768 --> 01:46:51,637 บอกตรงๆ ก็ไม่แย่ไปกว่า ที่คุณต้อนรับผมในตะวันตก 1460 01:46:53,140 --> 01:46:56,133 ทางรัสเซียตกลง เรื่องการแลกตัวแล้ว 1461 01:46:56,377 --> 01:46:59,279 แต่โวเกิลบอกว่า เยอรมันตะวันออกไม่เอาด้วย 1462 01:46:59,546 --> 01:47:00,536 เราจะไม่ได้ตัวไพรเออร์ 1463 01:47:01,482 --> 01:47:03,280 เยี่ยม ดี 1464 01:47:03,550 --> 01:47:05,610 โซเวียตตกลงแล้ว เราได้พาวเวอร์ส 1465 01:47:05,786 --> 01:47:08,415 เราได้พาวเวอร์ส เยี่ยมมาก 1466 01:47:09,290 --> 01:47:10,781 ไม่เยอรมันตะวันออก ไม่เล่นด้วย 1467 01:47:11,292 --> 01:47:14,990 เราจะไม่ได้ตัวไพรเออร์ เด็กนั่นมีค่า ทุกคนมีค่าเท่ากัน 1468 01:47:15,162 --> 01:47:17,791 แน่นอน คุณถึงได้พยายาม คุณถึงได้พยายาม 1469 01:47:18,065 --> 01:47:19,931 เอเบิลกำลังมา เราเตรียมการ สำหรับพรุ่งนี้เช้า 1470 01:47:20,167 --> 01:47:22,500 - เดี๋ยวก่อนสิ - ทำให้ง่ายไว้ ทำให้ง่ายไว้ 1471 01:47:22,670 --> 01:47:24,798 เราไม่ได้ตัวเด็กนั่น 1472 01:47:25,005 --> 01:47:27,133 ใช่ ผมเข้าใจ เรียบร้อย 1473 01:47:27,308 --> 01:47:29,300 ไม่ต้องสน ข้อความที่ได้รับเมื่อเช้า 1474 01:47:30,678 --> 01:47:32,010 ข้อความอะไร 1475 01:47:32,179 --> 01:47:33,272 จากเยอรมันตะวันออก 1476 01:47:33,447 --> 01:47:35,177 โทรมาเบอร์ที่ผมให้คุณ 1477 01:47:35,416 --> 01:47:37,317 พวกเขาอยากคุยกับคุณ วันนี้ 1478 01:47:37,584 --> 01:47:38,517 โวเกิลโทรเหรอ 1479 01:47:38,686 --> 01:47:39,676 เปล่า 1480 01:47:39,920 --> 01:47:43,516 สำนักงานของแฮรัลด์ อ็อตต์ หัวหน้าอัยการฝั่งตะวันออก 1481 01:47:43,691 --> 01:47:45,319 ต้องการอะไร เขาต้องการอะไร 1482 01:47:45,526 --> 01:47:46,459 คุยกับคุณไง 1483 01:47:47,194 --> 01:47:48,958 แต่ไม่เป็นไร ผมไม่ขอให้คุณไปที่นั่น 1484 01:47:49,830 --> 01:47:51,822 คุณจะกลายเป็น คนสังคมรังเกียจ 1485 01:47:52,032 --> 01:47:53,193 ฉะนั้น อย่าให้มันมากไปนัก 1486 01:47:53,434 --> 01:47:55,198 เขาอยากเจอผมสิ 1487 01:47:55,336 --> 01:47:56,326 กี่โมง 1488 01:47:57,204 --> 01:47:59,298 โอ้ ไม่ๆ ๆ ฟังนะคุณ 1489 01:48:00,841 --> 01:48:02,707 คุณไม่ต้องไป คุณไม่ควรไป 1490 01:48:02,943 --> 01:48:04,343 คุณไปไม่ได้ด้วย 1491 01:48:04,545 --> 01:48:06,844 เราตกลงกับโซเวียต อย่าทำพัง 1492 01:48:07,114 --> 01:48:08,173 ผมไม่ทำพังหรอก 1493 01:48:08,349 --> 01:48:10,477 อย่าไปเชียวนะ! อย่าทำเรื่องงี่เง่า 1494 01:48:10,684 --> 01:48:11,845 ผมสั่งเอง 1495 01:48:12,119 --> 01:48:14,850 กินอาหารเช้าอเมริกัน ให้อร่อยนะ 1496 01:48:23,731 --> 01:48:28,192 ผมคิดว่าผมควรเจรจากับคุณ อย่างผู้มีอำนาจสูงสุด 1497 01:48:28,369 --> 01:48:30,065 ขอบคุณครับ 1498 01:48:32,139 --> 01:48:35,200 ไม่รู้สถานการณ์ ยุ่งเหยิงอย่างนี้ได้ไง 1499 01:48:36,010 --> 01:48:38,002 บางทีมันก็เป็นไปเอง 1500 01:48:42,383 --> 01:48:43,749 เพื่อความชัดเจน... 1501 01:48:43,984 --> 01:48:45,748 ขอบอกว่าเราพร้อม... 1502 01:48:45,886 --> 01:48:50,881 จะแลกตัวผู้ที่เชื่อว่าเป็นนักศึกษา ไพรเออร์ กับรูดอล์ฟ เอเบิล 1503 01:48:51,091 --> 01:48:53,890 ทราบจากคุณโวเกิลว่า ไพรเออร์สำคัญต่อคุณมาก 1504 01:48:54,094 --> 01:48:55,084 ครับ แต่... 1505 01:48:55,396 --> 01:48:58,264 เราจะทำบันทึกข้อตกลงในการนี้ 1506 01:48:59,266 --> 01:49:01,235 บันทึกข้อตกลง 1507 01:49:01,402 --> 01:49:05,863 แน่นอน เราทำการแลกเปลี่ยน แบบทวิภาคี 1508 01:49:06,240 --> 01:49:09,768 ครับ ครับ ใช่ ผมไม่แน่ใจความหมาย แต่... 1509 01:49:10,611 --> 01:49:15,174 ประเทศของผมยืนกราน ขอตัวฟรานซิส แกรี่ พาวเวอร์ส 1510 01:49:15,416 --> 01:49:16,782 ไม่. 1511 01:49:21,622 --> 01:49:25,059 นี่ล่ะคือจุด ที่ทำให้สับสน 1512 01:49:25,259 --> 01:49:27,558 พาวเวอร์ส เขามีประโยชน์อะไร? 1513 01:49:27,795 --> 01:49:30,765 ต้องการตัวเขา กลับไปรับโทษเหรอ สิ่งที่เกิด ก็เกิดไปแล้ว 1514 01:49:30,931 --> 01:49:34,299 เขาเปิดเผยความลับ ซึ่งไม่ต้องสงสัยว่า เอเบิลก็ทำเช่นกัน 1515 01:49:35,135 --> 01:49:39,937 เรากำลังเสนอคนที่ คุณยืนยันว่าบริสุทธิ์ 1516 01:49:40,207 --> 01:49:41,402 ถูกต้อง 1517 01:49:41,575 --> 01:49:43,567 นี่คือคนที่คุณควรพากลับ 1518 01:49:43,811 --> 01:49:45,803 อนาคต มองอนาคตดีกว่า 1519 01:49:49,817 --> 01:49:50,648 อ็อตต์ 1520 01:49:54,088 --> 01:49:55,078 อ็อตต์ 1521 01:50:04,465 --> 01:50:06,832 โทษนะ ผมขอคุยโทรศัพท์เดี๋ยว 1522 01:50:26,353 --> 01:50:27,321 ขอโทษครับ 1523 01:50:27,488 --> 01:50:30,947 ท่านหัวหน้าอัยการฝากขอโทษ เขารีบไปทำธุระด่วน 1524 01:50:31,125 --> 01:50:32,115 ไปแล้วเหรอ 1525 01:50:32,326 --> 01:50:34,488 ครับ ขออภัยด้วยครับ 1526 01:50:34,695 --> 01:50:36,630 ผมนั่งรอเขามา 1 ชั่วโมงแล้ว 1527 01:50:36,830 --> 01:50:38,355 ขอโทษจริงๆ ครับ 1528 01:50:40,501 --> 01:50:41,867 พ่อหนุ่ม 1529 01:50:44,004 --> 01:50:45,336 มานี่ 1530 01:50:46,707 --> 01:50:48,642 ไม่เป็นไร มาเถอะ 1531 01:50:55,115 --> 01:50:56,640 นั่งก่อนซิ 1532 01:50:58,018 --> 01:51:00,715 ไม่เป็นไร นั่งเถอะน่า 1533 01:51:04,358 --> 01:51:06,350 ชอบงานที่นี่มั้ย 1534 01:51:06,894 --> 01:51:08,385 เป็นงานดีมากครับ 1535 01:51:08,529 --> 01:51:10,521 แน่นอน คงน่าสนใจมาก 1536 01:51:10,731 --> 01:51:11,721 ใช่ครับ 1537 01:51:11,899 --> 01:51:13,891 และสำคัญด้วย 1538 01:51:14,034 --> 01:51:16,526 ภาษาอังกฤษคุณ ใช้ได้นะ 1539 01:51:17,037 --> 01:51:19,905 ครับ ผมไม่กล้าบอกว่าดีมาก แต่ดีมากครับ 1540 01:51:20,040 --> 01:51:21,872 ดี ดี 1541 01:51:22,042 --> 01:51:24,671 ดี ผมเพิ่งพลาดการเจรจาไป 1542 01:51:24,912 --> 01:51:26,676 ผมอยากหาคนคุยด้วย 1543 01:51:26,880 --> 01:51:29,247 ท่าทางคุณ ก็มีเหตุผลดี 1544 01:51:30,417 --> 01:51:32,181 คุยกับคุณได้มั้ย 1545 01:51:35,055 --> 01:51:36,250 ไม่เป็นไร 1546 01:51:37,057 --> 01:51:38,025 ไม่เป็นไร 1547 01:51:40,194 --> 01:51:43,187 ผมแค่อยากฝากข้อความ ถึงหัวหน้าคุณ 1548 01:51:44,765 --> 01:51:47,064 แต่ต้องมีความชัดเจนมากๆ 1549 01:51:47,668 --> 01:51:49,068 คุณเข้าใจมั้ย 1550 01:51:50,170 --> 01:51:53,197 ครับผม แต่คุณควรรอท่าน... 1551 01:51:53,407 --> 01:51:57,208 ไม่ๆ ปัญหาคือผมเป็นหวัด ผมอยากกลับบ้าน 1552 01:51:57,444 --> 01:51:59,072 อยากนอนพัก 1553 01:52:00,948 --> 01:52:02,348 ฝากข้อความได้มั้ย 1554 01:52:02,683 --> 01:52:03,912 ได้ครับผม 1555 01:52:05,919 --> 01:52:08,047 นี่คือข้อความนะ 1556 01:52:09,089 --> 01:52:12,355 "เราไม่ตกลง ถ้าไม่ได้ตัวพาวเวอร์ส และไพรเออร์" 1557 01:52:13,460 --> 01:52:14,723 เข้าใจมั้ย 1558 01:52:14,928 --> 01:52:15,725 ครับผม 1559 01:52:15,929 --> 01:52:19,798 เตรียมการไว้ พรุ่งนี้เช้า แต่มันจะไม่เกิดขึ้น ถ้าไม่ได้ 2 คน 1560 01:52:19,967 --> 01:52:21,595 ชาย 2 คน 1561 01:52:21,802 --> 01:52:23,293 - คน 2 คน - ครับผม 1562 01:52:23,737 --> 01:52:25,603 ถ้าไม่ตกลงกัน... 1563 01:52:26,206 --> 01:52:28,300 เจ้านายคุณ ต้องบอกโซเวียต 1564 01:52:29,610 --> 01:52:33,741 เขาต้องบอกโซเวียตว่า พวกเขาจะไม่ได้ตัวรูดอล์ฟ เอเบิล 1565 01:52:35,816 --> 01:52:37,114 ครับผม 1566 01:52:40,320 --> 01:52:41,481 บอกเขาด้วยว่า... 1567 01:52:43,257 --> 01:52:45,954 ถึงตอนนี้ เอเบิลยังเป็นทหารที่ซื่อสัตย์ 1568 01:52:46,126 --> 01:52:48,254 แต่เขาคิดว่า จะได้กลับบ้าน 1569 01:52:50,330 --> 01:52:52,822 ถ้าเราต้องบอกเขาว่า เขาจะไม่ได้กลับบ้าน 1570 01:52:53,000 --> 01:52:55,629 เพราะโซเวียตไม่ต้องการเขา เขาไม่มีวันได้กลับบ้าน 1571 01:52:55,902 --> 01:52:58,838 ท่าทีเขา คงจะเปลี่ยนไป 1572 01:53:00,140 --> 01:53:04,271 ถึงตอนนั้น ใครจะเป็นคนรับผิดชอบ? 1573 01:53:06,647 --> 01:53:08,013 ข้อความยาวไปหน่อยนะ 1574 01:53:09,149 --> 01:53:10,139 เข้าใจหมดมั้ย 1575 01:53:10,350 --> 01:53:11,978 ครับผม เข้าใจ 1576 01:53:12,152 --> 01:53:13,279 ดี 1577 01:53:14,021 --> 01:53:15,649 คุณเป็นคนดี 1578 01:53:18,158 --> 01:53:19,148 และบอกเขาด้วยว่า... 1579 01:53:19,660 --> 01:53:22,789 ไม่มีการตกลง ถ้าเราไม่รู้ข่าวเย็นวันนี้ 1580 01:53:23,030 --> 01:53:24,157 เขามีเบอร์แล้ว 1581 01:53:24,431 --> 01:53:26,161 ถ้าการแลกตัวไม่เกิดขึ้น 1582 01:53:26,366 --> 01:53:28,665 ก็ไม่มีเหตุผล ที่จะต้องตื่นกันแต่เช้า 1583 01:53:29,169 --> 01:53:31,798 ไม่ครับ คงไม่มีประโยชน์ 1584 01:53:32,039 --> 01:53:33,166 ล้อเล่นใช่มั้ย 1585 01:53:34,041 --> 01:53:35,009 ล้อเล่นใช่มั้ย 1586 01:53:35,175 --> 01:53:37,041 ก็ไม่เชิง ผมอยากได้เหรียญ 1587 01:53:37,277 --> 01:53:39,542 นี่คือสิ่งที่คุณไม่ควรจะทำ 1588 01:53:39,780 --> 01:53:42,181 ผมได้รับคำสั่ง ให้แก้สถานการณ์ 1589 01:53:42,449 --> 01:53:44,941 คำสั่งคือ คุณต้องได้ตัวพาวเวอร์ส ไม่ใช่ไพรเออร์ 1590 01:53:45,185 --> 01:53:47,313 นั่นไม่ใช่ข้อตกลงแรกเริ่ม คุณทำพังหมด! 1591 01:53:47,554 --> 01:53:50,149 คุณรู้ได้ไง? ผมรู้สึกว่ามันดีออก 1592 01:53:50,324 --> 01:53:51,519 คุณทำพังหมดแล้ว! 1593 01:53:51,692 --> 01:53:53,320 ไม่ต้องห่วง 1594 01:53:53,560 --> 01:53:55,392 ผมคิดว่า มันจะลงเอยด้วยดี 1595 01:53:55,562 --> 01:53:57,394 คุณรู้ได้ไง? คุณมั่วนิ่ม 1596 01:54:01,201 --> 01:54:03,568 โทรทางไกล สหรัฐฯ นิวยอร์ก นิวยอร์ก 1597 01:54:03,704 --> 01:54:05,195 ขอบคุณ 1598 01:54:07,407 --> 01:54:08,705 ฟังนะ ผมคิดสะระตะ... 1599 01:54:08,975 --> 01:54:11,467 ...เรื่องนี้ดีแล้ว 1600 01:54:11,712 --> 01:54:15,080 ถ้าแลก 1 ต่อ 1 คนไหนล่ะ? 1601 01:54:15,549 --> 01:54:19,077 แต่ผมบอกไม่ แลก 2 ต่อ 1 พวกเขารู้จุดยืนเรา 1602 01:54:19,319 --> 01:54:21,220 ใช่ แล้วถ้าพวกเขาคิด และตอบว่า... 1603 01:54:21,488 --> 01:54:24,856 ช่างหัวมัน นายเก็บคนเราไว้ เราเก็บคนนายไว้ 1604 01:54:26,426 --> 01:54:29,055 งั้น... ผมคงทำเรื่องนี้พังหมด 1605 01:54:29,229 --> 01:54:31,221 เฮ้ที่รัก ผมเอง 1606 01:54:31,431 --> 01:54:34,595 ใช่ ผมได้ปลาเพียบเลย 1607 01:54:35,936 --> 01:54:37,234 ผมอยู่ลอนดอน 1608 01:54:37,437 --> 01:54:40,066 ประชุมอีกนัดเดียว ผมก็กลับแล้ว 1609 01:54:40,941 --> 01:54:43,934 ใช่ ผมจำแยมผิวส้มได้ 1610 01:54:44,111 --> 01:54:46,945 ร้านอยู่ติดกับรีเจนท์ส พาร์ค 1611 01:54:47,881 --> 01:54:49,713 ได้เลย ถ้ามีเวลาจะไปซื้อให้ 1612 01:54:49,883 --> 01:54:51,749 ขอผมคุยกับโรเจอร์ได้มั้ย 1613 01:54:52,753 --> 01:54:55,018 แล้วสาวๆ ล่ะ? 1614 01:54:55,255 --> 01:54:57,247 ไม่มีใครว่างเลยเหรอ 1615 01:54:57,758 --> 01:55:00,387 ลูกๆ รู้มั้ย ว่าผมไม่อยู่บ้าน? 1616 01:55:56,316 --> 01:55:57,682 ตกลง 1617 01:55:58,585 --> 01:55:59,678 2 แลก 1 1618 01:56:00,921 --> 01:56:01,945 แจ๋วเลย 1619 01:56:03,190 --> 01:56:05,022 ดื่มฉลองกัน 1620 01:56:05,192 --> 01:56:06,683 มีเงื่อนไข 1621 01:56:06,960 --> 01:56:07,950 อะไรเหรอ 1622 01:56:08,195 --> 01:56:10,790 เขาไม่ปล่อยไพรเออร์พร้อมพาวเวอร์ส ไม่ใช่ที่สะพาน 1623 01:56:10,964 --> 01:56:12,193 แต่จะปล่อยเวลาเดียวกัน 1624 01:56:12,432 --> 01:56:14,526 เมื่อรัสเซีย ส่งตัวพาวเวอร์สที่สะพาน 1625 01:56:14,701 --> 01:56:16,192 พวกเขาจะปล่อยไพรเออร์ ที่ด่านชาร์ลี 1626 01:56:17,103 --> 01:56:18,332 หมายความว่าไง? 1627 01:56:18,939 --> 01:56:22,808 น่าจะหมายถึง "เราขอเป็นคน ยื่นคำขาดสุดท้าย" 1628 01:56:22,976 --> 01:56:24,467 แต่พวกเขาจะปล่อย? 1629 01:56:25,111 --> 01:56:27,307 คุณบอกผมสิ คุณรู้ใจพวกเขานี่ 1630 01:56:32,552 --> 01:56:37,547 "สะพานกลีนิคเกอร์" 1631 01:56:47,734 --> 01:56:49,134 พวกเขาอยู่ไหน 1632 01:56:49,336 --> 01:56:51,862 คนของเราอยู่ที่ไหน พวกเขาช้า 1633 01:56:52,138 --> 01:56:54,073 ไม่ช้าหรอก เรามาเร็ว 1634 01:56:54,241 --> 01:56:55,231 ขอดูบ้าง 1635 01:56:55,375 --> 01:56:56,365 ได้ 1636 01:57:02,749 --> 01:57:03,876 ฮอฟฟ์แมน 1637 01:57:04,084 --> 01:57:05,017 ว่า? 1638 01:57:05,218 --> 01:57:06,880 ผมว่าพวกเขามี... 1639 01:57:07,153 --> 01:57:08,246 อะไร? 1640 01:57:08,655 --> 01:57:10,248 สไนเปอร์ 1641 01:57:10,524 --> 01:57:12,152 มันก็แน่อยู่แล้ว 1642 01:57:12,659 --> 01:57:14,218 คุณแน่ใจได้ไง 1643 01:57:14,895 --> 01:57:17,763 เพราะทางเราก็พามา 1644 01:57:34,414 --> 01:57:35,780 ลงมาเลยครับ 1645 01:57:44,124 --> 01:57:45,114 จิม 1646 01:57:49,796 --> 01:57:50,923 ไงจิม 1647 01:57:53,900 --> 01:57:54,924 เป็นไงบ้าง 1648 01:57:55,302 --> 01:57:56,930 ดีใจที่เจอคุณ 1649 01:57:57,404 --> 01:57:59,305 คุณเตรียมการทั้งหมด เพื่อผมเหรอ 1650 01:57:59,539 --> 01:58:02,805 มาเช็คให้แน่ ก่อนจะชมผมดีกว่า 1651 01:58:03,410 --> 01:58:06,312 ได้ข่าวไพรเออร์ จากด่านชาร์ลีมั้ย 1652 01:58:07,814 --> 01:58:12,309 "กองทัพสหรัฐฯ -ด่านชาร์ลี" 1653 01:58:30,103 --> 01:58:31,969 ยังไม่มีวี่แววเลย 1654 01:58:38,178 --> 01:58:39,476 ขอโทษครับ 1655 01:58:39,679 --> 01:58:41,978 นี่เรืออากาศโทโจ เมอร์ฟี่ กองทัพอากาศ 1656 01:58:42,182 --> 01:58:43,810 มาเพื่อชี้ตัวพาวเวอร์ส 1657 01:58:44,618 --> 01:58:45,586 ผู้หมวดเมอร์ฟี่ 1658 01:58:46,252 --> 01:58:47,345 ครับ 1659 01:58:50,357 --> 01:58:51,985 อาจมีปัญหานิดหน่อย 1660 01:58:52,258 --> 01:58:54,318 ตอนออกมา ผมยังหนุ่มอยู่ 1661 01:58:54,494 --> 01:58:56,963 พวกเขาจะให้ใคร มายืนยันตัวผม 1662 01:58:57,864 --> 01:59:00,356 คงไม่ใช่ครอบครัว เยอรมันตะวันออกของคุณ 1663 01:59:00,500 --> 01:59:02,992 พวกเขายังไม่รู้จัก หน้ากันเองเลย 1664 01:59:37,637 --> 01:59:39,037 คณะเขามาแล้ว 1665 01:59:46,880 --> 01:59:49,008 เอาล่ะ ไปเถอะ 1666 01:59:49,182 --> 01:59:50,912 คุณรอนี่ โดโนแวน 1667 01:59:51,818 --> 01:59:53,309 ไม่มีทาง 1668 01:59:55,422 --> 01:59:57,050 ยกไม้ขึ้น 1669 02:00:11,438 --> 02:00:13,771 จะเกิดอะไรขึ้น เมื่อคุณถึงบ้าน 1670 02:00:14,441 --> 02:00:16,342 ผมคิดว่า... 1671 02:00:16,676 --> 02:00:18,076 ผมจะดื่มว้อดก้า 1672 02:00:21,448 --> 02:00:22,416 ใช่ 1673 02:00:23,450 --> 02:00:24,418 ใช่ 1674 02:00:24,918 --> 02:00:27,444 แต่ รูดอล์ฟ เป็นไปได้มั้ยว่า... 1675 02:00:27,721 --> 02:00:30,555 พวกเขาจะยิงผมทิ้งน่ะเหรอ 1676 02:00:30,957 --> 02:00:32,220 ใช่ 1677 02:00:33,727 --> 02:00:34,922 คุณไม่กลัวเหรอ 1678 02:00:35,095 --> 02:00:36,586 มันช่วยได้เหรอ 1679 02:00:48,108 --> 02:00:50,600 เพื่อตอบคำถามคุณนะเพื่อน 1680 02:00:50,977 --> 02:00:54,106 ผมภักดีต่อชาติ พวกเขาก็รู้ดี 1681 02:00:54,948 --> 02:00:58,316 แต่บางครั้งคนก็ชอบคิดผิด คนก็คือคน 1682 02:00:59,719 --> 02:01:01,950 ดูวิธีต้อนรับผมละกัน 1683 02:01:02,989 --> 02:01:04,821 ดูยังไงล่ะ? 1684 02:01:07,260 --> 02:01:12,255 มีคนกอดผม หรือแค่ให้ที่นั่งด้านหลัง 1685 02:02:05,685 --> 02:02:07,313 ถอดหมวกออก 1686 02:02:13,660 --> 02:02:15,288 เฮ้ พาวเวอร์ส 1687 02:02:16,563 --> 02:02:17,895 เฮ้ เมิร์ฟ 1688 02:02:19,699 --> 02:02:21,531 ใช่ นั่นพาวเวอร์ส 1689 02:02:23,570 --> 02:02:26,199 เอาล่ะคุณโดโนแวน เริ่มการแลกตัว 1690 02:02:26,573 --> 02:02:27,836 เดี๋ยวก่อน! 1691 02:02:34,581 --> 02:02:36,846 เชื่อผมสิ ผมจะบอกคุณ 1692 02:02:38,084 --> 02:02:39,848 ไม่มีใครมา 1693 02:02:42,722 --> 02:02:45,089 พวกเขาจะปล่อยตัวชายอีกคน ที่ด่านชาร์ลี 1694 02:02:45,225 --> 02:02:47,217 เราต้องแน่ใจ ว่าเขามา 1695 02:02:47,427 --> 02:02:48,588 เดี๋ยวนี้ 1696 02:02:48,862 --> 02:02:51,093 มันก็แล้วแต่คุณนะ 1697 02:02:52,232 --> 02:02:53,200 ลงมือเถอะ 1698 02:02:53,366 --> 02:02:54,994 ไพรเออร์จะมาจริงรึเปล่าไม่รู้ 1699 02:02:55,235 --> 02:02:55,998 ลงมือเถอะ 1700 02:02:56,236 --> 02:02:58,603 พวกนั้นรอดูเราจะแลกมั้ย ถ้าเขาไม่มา 1701 02:02:58,738 --> 02:03:01,606 เราต้องยืนกรานตามนั้น ว่าเราไม่แลก 1702 02:03:02,508 --> 02:03:05,501 ผมไม่สนพวกนั้นคิดอะไร เราเห็นคนของเรา 1703 02:03:05,712 --> 02:03:06,611 ไปเลย เอเบิล 1704 02:03:07,947 --> 02:03:10,382 ไปได้แล้ว ไปได้เลย 1705 02:03:10,750 --> 02:03:12,878 ถ้าไม่แลก เราจะกลับล่ะ! 1706 02:03:13,119 --> 02:03:15,384 แลกตัวเดี๋ยวนี้ ไม่งั้นเรากลับ! 1707 02:03:17,390 --> 02:03:18,881 คุณรออีกคนอยู่เหรอ 1708 02:03:19,125 --> 02:03:20,388 ใช่ 1709 02:03:20,960 --> 02:03:22,895 คุณต้องการตัวเขาด้วย 1710 02:03:24,597 --> 02:03:25,587 ผมต้องการเขา 1711 02:03:25,765 --> 02:03:29,395 เขาต้องการอะไร ไม่ต้องสน ผมเป็นคนตัดสิน คุณไปได้แล้ว 1712 02:03:29,636 --> 02:03:30,467 คุณไปเถอะ 1713 02:03:30,637 --> 02:03:32,230 เดินข้ามไป 1714 02:03:43,416 --> 02:03:44,907 ผมรอได้ 1715 02:04:09,509 --> 02:04:11,273 ผมเห็นบางอย่าง 1716 02:04:11,444 --> 02:04:13,072 ยังไม่แน่ใจ 1717 02:04:14,514 --> 02:04:15,641 รอก่อน. 1718 02:05:07,867 --> 02:05:09,233 ได้ตัวแล้ว! 1719 02:05:13,873 --> 02:05:16,001 ผมฝากของขวัญไว้ให้คุณ จิม 1720 02:05:17,377 --> 02:05:19,243 มันเป็นภาพวาด 1721 02:05:19,846 --> 02:05:22,645 หวังว่ามัน คงมีความหมายกับคุณ 1722 02:05:24,350 --> 02:05:27,013 ขอโทษนะ ผมไม่มีของขวัญให้คุณ 1723 02:05:30,023 --> 02:05:32,015 นี่ไงของขวัญจากคุณ 1724 02:05:35,261 --> 02:05:37,389 นี่คือของขวัญจากคุณ 1725 02:06:14,801 --> 02:06:16,633 ไปเร็วๆ ๆ 1726 02:07:35,982 --> 02:07:37,712 คุณโดโนแวน 1727 02:07:37,884 --> 02:07:40,149 ผู้พันเอเบิล ฝากนี่ไว้ให้คุณ 1728 02:07:43,289 --> 02:07:44,518 ขอโทษครับ 1729 02:07:45,525 --> 02:07:48,017 คุณดูแลการแลกตัวเหรอ 1730 02:07:48,528 --> 02:07:49,518 ใช่ 1731 02:07:49,729 --> 02:07:51,664 ผมอยากขอบคุณครับ 1732 02:07:51,898 --> 02:07:54,026 ผมต้องขอบคุณ ใครสักคน 1733 02:08:10,416 --> 02:08:13,318 ผมไม่ได้พูดอะไร ไม่ได้บอกอะไรเลย 1734 02:08:14,420 --> 02:08:16,252 ไม่สำคัญหรอก 1735 02:08:16,422 --> 02:08:18,550 คนอื่นคิดยังไง ไม่สำคัญ 1736 02:08:18,758 --> 02:08:20,556 คุณรู้ดี ว่าคุณทำอะไร 1737 02:09:11,110 --> 02:09:12,237 ยินดีต้อนรับค่ะ 1738 02:09:14,614 --> 02:09:16,378 เหนื่อยชะมัด 1739 02:09:27,727 --> 02:09:28,956 คุณโอเคนะ? 1740 02:09:29,729 --> 02:09:31,891 ผมโอเค 1741 02:09:32,765 --> 02:09:33,960 ซื้อแยมผิวส้มมามั้ย 1742 02:09:34,133 --> 02:09:36,261 ซื้อ ซื้อ ซื้อ 1743 02:09:36,502 --> 02:09:37,834 ซื้อ 1744 02:09:38,004 --> 02:09:39,632 ซื้อมา 1745 02:09:40,773 --> 02:09:42,332 ตามคำสั่ง 1746 02:09:43,276 --> 02:09:45,268 "แฮมิลตัน เจเอส แยมผิวส้ม" 1747 02:09:45,511 --> 02:09:46,501 อาร์โน่ส์ 32 เซนต์ 1748 02:09:46,846 --> 02:09:47,836 จิม 1749 02:09:48,514 --> 02:09:50,506 - นี่จากร้านอาร์โน่ส์ - แล้ว? 1750 02:09:50,750 --> 02:09:51,774 ที่หัวมุม 1751 02:09:52,018 --> 02:09:53,509 ที่รัก ผมยุ่งมาก ผมขอโทษ 1752 02:09:53,753 --> 02:09:54,652 เรายุ่งกันมาก 1753 02:09:54,854 --> 02:09:55,787 โรเจอร์อยู่บ้านมั้ย 1754 02:09:56,022 --> 02:09:58,787 เขาอยู่บ้าน แครอลอยู่ เพ็กกี้อยู่ ทุกคนอยู่บ้าน 1755 02:09:59,025 --> 02:10:01,290 แม่ มาดูเร็ว 1756 02:10:02,495 --> 02:10:04,293 - แม่ มานี่ - แม่ มานี่ 1757 02:10:04,497 --> 02:10:05,658 มาดูนี่ มาดู ดู 1758 02:10:05,931 --> 02:10:07,126 เร็วแม่ 1759 02:10:07,300 --> 02:10:13,137 ฟรานซิส แกรี่ พาวเวอร์ส ถูกปล่อยตัว จากเรือนจำ ในสหภาพโซเวียต 1760 02:10:13,306 --> 02:10:18,006 และส่งมอบ ต่อเจ้าหน้าที่อเมริกัน เมื่อเช้าวันนี้ ในเบอร์ลิน 1761 02:10:18,177 --> 02:10:22,808 ประธานาธิบดี ได้ลดหย่อนโทษ แก่รูดอล์ฟ เอเบิล 1762 02:10:23,015 --> 02:10:25,541 นายเอเบิล ถูกเนรเทศ 1763 02:10:25,785 --> 02:10:28,380 และนำไปปล่อยตัว ที่กรุงเบอร์ลิน 1764 02:10:28,554 --> 02:10:31,820 ความพยายาม ให้มีการปล่อยตัวนายพาวเวอร์ส 1765 02:10:32,024 --> 02:10:34,687 ได้ดำเนินการมา ระยะหนึ่งแล้ว 1766 02:10:34,960 --> 02:10:38,328 ในความพยายามล่าสุด รัฐบาลสหรัฐ.. 1767 02:10:38,564 --> 02:10:42,899 ได้รับความร่วมมือ และความช่วยเหลือ จากนายเจมส์ บี โดโนแวน 1768 02:10:43,069 --> 02:10:44,697 ทนายนิวยอร์ก 1769 02:10:45,204 --> 02:10:48,902 เฟรเดอริก แอล. ไพรเออร์ นักศึกษาอเมริกัน 1770 02:10:49,075 --> 02:10:51,704 ถูกจับโดย จนท.เยอรมันตะวันออก 1771 02:10:51,911 --> 02:10:54,346 ตั้งแต่เดือนสิงหาคม ปี 1961 1772 02:10:54,580 --> 02:10:56,412 หนูนึกว่าพ่อไปตกปลา 1773 02:10:56,582 --> 02:10:58,073 ปลาแซลม่อน 1774 02:10:58,584 --> 02:11:01,713 เอเบิลได้หายตัวไป ในโลกคอมมิวนิสต์ 1775 02:11:01,987 --> 02:11:04,183 ส่วนพาวเวอร์ส กำลังตอบคำถาม 1776 02:11:04,357 --> 02:11:06,986 และโดโนแวนกลับ ไปทำงานกฎหมายต่อ 1777 02:11:07,226 --> 02:11:11,596 และนี่คือจอร์จ เฟนเนแมนตัวแทนจาก ดักลาส เฟอร์ พลายวู้ด แอสโซซิเอชั่น 1778 02:12:15,628 --> 02:12:18,257 "พาวเวอร์สถูกปล่อยตัว แลกกับสายลับโซเวียต" 1779 02:12:21,567 --> 02:12:25,004 แลกตัวเชลย นักบินสายลับ กลับบ้านแล้ว 1780 02:12:26,172 --> 02:12:30,007 ทนายความอเมริกัน คนสำคัญในการแลกตัวเชลย 1781 02:13:27,500 --> 02:13:29,492 หลังกลับถึงรัสเซีย 1782 02:13:29,702 --> 02:13:32,069 รูดอล์ฟ เอเบิล กลับไปอยู่กับภรรยา และลูกสาว 1783 02:13:32,238 --> 02:13:34,969 สหภาพโซเวียตไม่เคยยอมรับ ว่าเขาคือสายลับ 1784 02:13:36,008 --> 02:13:39,001 แกรี่ พาวเวอร์ส เฮลิคอปเตอร์ตกเสียชีวิต ปี 1977 ขณะทำงานให้ KNBC นิวส์ 1785 02:13:39,211 --> 02:13:41,874 เขาได้รับเหรียญกล้าหาญ CIA Director's Medal 1786 02:13:42,081 --> 02:13:45,017 USAF POW Medal ในปี 2000 และเหรียญ Silver Star ในปี 2012 1787 02:13:46,218 --> 02:13:49,154 ปี 1962 เฟรเดอริก แอล.ไพรเออร์ รับปริญญาเอกเศรษฐศาสตร์จาก ม.เยล 1788 02:13:49,388 --> 02:13:50,879 ปัจจุบัน เป็นศาสตราจารย์กิตติคุณ 1789 02:13:51,090 --> 02:13:53,525 ด้านเศรษฐศาสตร์ และนักวิชาการอาวุโส ที่สวาร์ธมอร์ คอลเลจ 1790 02:13:54,727 --> 02:13:57,094 หลังความสำเร็จ ในการแลกตัว พาวเวอร์ส - เอเบิล 1791 02:13:57,263 --> 02:13:59,494 ประธานาธิบดีเคนเนดี้ มอบหมายให้ เจมส์ โดโนแวน 1792 02:13:59,665 --> 02:14:02,100 รับหน้าที่เจรจา ในฐานะตัวแทนสหรัฐฯ 1793 02:14:03,102 --> 02:14:05,537 ฤดูร้อน ปี 1962 เขาถูกส่งตัวไปคิวบา 1794 02:14:05,738 --> 02:14:07,900 เพื่อเจรจา กับฟิเดล แคสโตร 1795 02:14:08,107 --> 02:14:11,771 เพื่อปล่อยตัวนักโทษ 1,113 คน ที่ถูกจับตัว หลังปฏิบัติการบุกอ่าวสุกร 1796 02:14:12,044 --> 02:14:14,240 หลังการเจรจาเป็นผล โดยโนแวนช่วยปล่อย... 1797 02:14:14,413 --> 02:14:16,507 "ชาย หญิง และเด็กทั้งสิ้น 9,703 คน" 1798 02:14:19,251 --> 02:14:24,519 Thai Subtitle Modified From DVD Master By NongZEZA~@CtHts 1799 02:14:25,424 --> 02:14:29,520 ไฟล์นี้ทำเพื่อแบ่งปันความบันเทิงเท่านั้น กรุณาอย่านำไปใช้ เพื่อการค้าโดยเด็ดขาด By: https://www.siambit.tv 1800 02:21:00,953 --> 02:21:02,854 บรรยายไทยโดย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล