1 00:00:33,337 --> 00:00:36,297 Cậu không thể thoát ra được cái đống lộn xộn đó. 2 00:00:37,646 --> 00:00:40,170 Tôi cảm thấy buồn ngủ rồi... 3 00:00:40,214 --> 00:00:42,433 Chết tiệt! 4 00:01:15,901 --> 00:01:18,165 Mọi người không sao chứ? 5 00:01:18,208 --> 00:01:21,255 - Ừ, không sao. - Tốt rồi. 6 00:01:21,298 --> 00:01:24,127 Này, này, này, chờ chút, ngồi xuống. 7 00:01:24,171 --> 00:01:25,781 - Tôi chỉ... - Cứ ngồi xuống đi. 8 00:01:25,824 --> 00:01:27,130 Tôi bị đụng vào đầu. 9 00:01:27,174 --> 00:01:30,133 Ngồi xuống đã. Được không? 10 00:01:30,177 --> 00:01:31,874 Cô ấy ổn chứ? 11 00:01:31,917 --> 00:01:34,137 Có một vết sưng, nhưng không sao đâu. 12 00:01:49,761 --> 00:01:51,459 Cổ làm sao không? 13 00:01:51,502 --> 00:01:53,330 Chỉ vừa mới làm quen với nhau, 14 00:01:53,374 --> 00:01:55,115 Tôi đã làm cô đụng vào cửa sổ. 15 00:01:55,158 --> 00:01:56,812 Này, thật may mắn. 16 00:01:56,855 --> 00:01:58,118 Xin lỗi nhé. 17 00:01:59,162 --> 00:02:00,424 Chúng ta có gì ở đây? 18 00:02:00,468 --> 00:02:03,688 Đây. Nó sẽ giúp bớt sưng. 19 00:02:03,732 --> 00:02:06,604 Được rồi, nào, các bạn, cho cô ấy chút không khí đi. 20 00:02:06,648 --> 00:02:08,215 Không tập trung đông. 21 00:02:12,219 --> 00:02:17,572 - Cô không sao chứ? - Ừ, cảm ơn. 22 00:02:21,402 --> 00:02:23,708 Em biết không, anh không chắc đội cứu trợ 23 00:02:23,752 --> 00:02:26,015 muốn đến nơi khỉ ho cò gáy này. 24 00:02:26,058 --> 00:02:27,973 Dù sao cũng nên thử. 25 00:02:28,017 --> 00:02:32,456 Lần cuối là khi nào? Bao lâu kể từ chuyến xe cuối cùng? 26 00:02:32,500 --> 00:02:35,590 Bao lâu rồi anh chưa thay lốp? 27 00:02:35,633 --> 00:02:38,027 À, tốt thôi, em có 1, 28 00:02:38,070 --> 00:02:40,812 2, 3 thanh niên sức dài vai rộng ở đây. 29 00:02:40,856 --> 00:02:42,205 - Ồ... - 3 người chúng ta, 30 00:02:42,249 --> 00:02:43,728 Anh tin bọn anh có thể xử lý việc này. 31 00:02:43,772 --> 00:02:46,296 Nghe chưa, mọi người? Anh vừa nhận nhiệm vụ rồi đấy. 32 00:02:46,340 --> 00:02:48,951 Lấy lốp dự phòng ra, 33 00:02:48,994 --> 00:02:51,910 và nó sẽ lăn bánh trong 5 phút nữa. 34 00:02:51,954 --> 00:02:53,216 5 phút sao? 35 00:02:53,260 --> 00:02:55,000 Được rồi, thì 10. 36 00:02:55,044 --> 00:02:56,741 Có thể 15 đấy. 37 00:02:56,785 --> 00:02:58,134 Chắc chắn là 10. 38 00:02:58,178 --> 00:03:00,092 - Ừ, được rồi. - Được. 39 00:03:00,136 --> 00:03:04,096 5:12, bắt đầu tính thời gian. 40 00:03:10,233 --> 00:03:11,495 Ngồi ở đây. 41 00:03:11,539 --> 00:03:14,237 Lạnh quá. 42 00:03:18,328 --> 00:03:19,416 Đây. 43 00:03:19,460 --> 00:03:23,464 Rất ổn, nếu cô hỏi tôi. 44 00:03:29,078 --> 00:03:31,472 Chúng ta được những gì? 45 00:03:31,515 --> 00:03:33,125 Được khoe khoang. 46 00:03:33,169 --> 00:03:34,823 Đó là tất cả? 47 00:03:34,866 --> 00:03:37,260 Trong mối quan hệ này sao? 48 00:03:37,304 --> 00:03:39,393 Chàng trai, đó là tất cả. 49 00:03:41,873 --> 00:03:44,136 Được rồi, được rồi, tôi không thể bỏ lỡ điều này. 50 00:03:44,180 --> 00:03:46,138 Mọi người ơi? 51 00:03:46,182 --> 00:03:48,097 Nói "pit stop"! 52 00:03:48,140 --> 00:03:50,621 Pit stop! 53 00:03:52,580 --> 00:03:54,799 Tuyệt vời, bức ảnh tuyệt đẹp. 54 00:03:54,843 --> 00:03:56,453 - Có thể gửi cho tôi được không? - Ừ, được. 55 00:03:56,497 --> 00:03:58,586 - Tôi nữa. - Ồ, này, cả tôi nữa. 56 00:03:58,629 --> 00:04:00,936 Đây, đưa nó cho mọi người. 57 00:04:00,979 --> 00:04:03,547 Tôi hứa sẽ không chia sẻ nhân dạng của anh với Big Data. 58 00:04:06,463 --> 00:04:08,857 Nóng quá. 59 00:04:08,900 --> 00:04:11,338 Ừ. 60 00:04:13,296 --> 00:04:15,646 - Cô không sao chứ? Tôi xin lỗi. - Ừm, không sao. 61 00:04:16,865 --> 00:04:18,258 Không, cám ơn. 62 00:04:21,086 --> 00:04:22,349 Tuyệt. 63 00:04:28,268 --> 00:04:29,486 Xong rồi. 64 00:04:29,530 --> 00:04:32,141 Tuyệt vời, cảm ơn. Còn ai nữa không? 65 00:04:32,184 --> 00:04:33,795 Ờ, tôi nghĩ lại rồi. 66 00:04:33,838 --> 00:04:35,840 Làm đi. 67 00:04:40,454 --> 00:04:41,803 Được rồi bạn hiền. 68 00:04:41,846 --> 00:04:43,761 Bíp, bíp, bíp. 69 00:04:43,805 --> 00:04:46,590 Thấy chưa, chúng ta gần xong rồi. 70 00:04:53,205 --> 00:04:55,991 Cậu, ờ... cậu sử dụng cái lốp này rồi à? 71 00:04:56,034 --> 00:04:58,776 Tôi không nhớ nữa. Sao vậy? 72 00:04:58,820 --> 00:05:00,256 Rãnh mòn cả rồi. 73 00:05:01,736 --> 00:05:05,087 Mòn sao? Tệ lắm không? 74 00:05:05,130 --> 00:05:07,089 Chúng ta không nên mạo hiểm. 75 00:05:07,132 --> 00:05:10,310 Chờ một lát. Đội ngũ kỹ thuật. 76 00:05:14,314 --> 00:05:15,793 Em đi đâu vậy? 77 00:05:15,837 --> 00:05:17,273 Đi dạo. 78 00:05:51,531 --> 00:05:58,531 Chuyến thám hiểm Carpooling với Todd Acosta. 79 00:06:08,555 --> 00:06:11,555 Thêm vị trí. 80 00:06:33,579 --> 00:06:43,579 - Mọi người ổn không? - Tất cả đều ổn. Sẽ sớm lên đường! 81 00:06:46,603 --> 00:06:51,603 - Bạn đồng hành thế nào? Không có tên lập dị nào chứ? - Mọi người thực sự rất tử tế và tràn đầy năng lượng. 82 00:07:07,470 --> 00:07:10,952 Này, có 1 garage cách đây 20 phút đi xe. 83 00:07:10,995 --> 00:07:13,781 Có thể có một cái lốp mới để thay, 84 00:07:13,824 --> 00:07:16,000 hoặc ít nhất là 1 miếng vá. 85 00:07:16,044 --> 00:07:17,828 Ờ, nếu không dùng cái lốp này nữa, 86 00:07:17,872 --> 00:07:19,787 chúng ta sẽ năn nỉ họ đến đây. 87 00:07:19,830 --> 00:07:21,179 Giá như có thể đưa ai đó tới đây. 88 00:07:21,223 --> 00:07:23,486 Sóng di động không ổn định. 89 00:07:23,530 --> 00:07:27,011 20 phút đến đó. 20 phút khác để quay lại hành trình. 90 00:07:27,055 --> 00:07:29,449 Sẽ mất 15 đến 30 phút. 91 00:07:29,492 --> 00:07:32,364 Nghĩa là, chúng ta sẽ trễ kế hoạch 1 giờ? 92 00:07:32,408 --> 00:07:34,279 Ừ. 93 00:07:34,323 --> 00:07:38,240 Này, cô nói có thể đến trễ nhất là mấy giờ? 94 00:07:38,283 --> 00:07:41,069 7 giờ. 95 00:07:41,112 --> 00:07:42,853 Có thể trễ tí được không? 96 00:07:42,897 --> 00:07:45,465 Đó là tiệc sinh nhật bất ngờ cho em gái tôi. 97 00:07:45,508 --> 00:07:49,033 Tôi muốn thấy khuôn mặt của nó khi nó đến. 98 00:07:49,077 --> 00:07:52,602 Tôi muốn nó nhìn thấy tôi khi nó bước vào. 99 00:07:52,646 --> 00:07:54,299 Lớn không? 100 00:07:54,343 --> 00:07:56,824 Trung học. 101 00:07:56,867 --> 00:07:58,956 Mấy tuổi rồi? 102 00:07:59,000 --> 00:08:01,350 Hôm nay nó tròn 16. 103 00:08:04,135 --> 00:08:05,920 Cô... cô phải có mặt ở đó. 104 00:08:05,963 --> 00:08:07,443 Nếu chúng ta cần dừng lại, ta phải dừng lại. 105 00:08:07,487 --> 00:08:09,445 Muộn chút cũng không sao 106 00:08:09,489 --> 00:08:11,273 còn hơn tất cả bị mắc kẹt. 107 00:08:50,355 --> 00:08:51,443 Rảnh không? 108 00:08:51,487 --> 00:08:53,402 Nhờ chút. 109 00:09:00,017 --> 00:09:03,107 Này, cậu có dự định gì tối nay không? 110 00:09:03,151 --> 00:09:04,979 Không hẳn. 111 00:09:05,022 --> 00:09:06,589 Vì tôi nghĩ nếu mọi người không phiền, 112 00:09:06,633 --> 00:09:10,201 chúng ta có thể đưa cô ấy đi trước và quay lại kiểm tra sau. 113 00:09:10,245 --> 00:09:12,160 Tôi không muốn mọi người phải thay đổi kế hoạch 114 00:09:12,203 --> 00:09:14,858 - chỉ vì tôi. - Tôi không có kế hoạch nào cả. 115 00:09:14,902 --> 00:09:17,078 Tôi cũng không, cho đến ngày mai. 116 00:09:17,121 --> 00:09:18,601 Yên tâm đi. 117 00:09:18,645 --> 00:09:20,081 Có thể 1 giờ hoặc lâu hơn. 118 00:09:20,124 --> 00:09:22,257 Nhưng ta sẽ có đủ thời gian sửa xe 119 00:09:22,300 --> 00:09:25,260 và đưa cô đến chỗ em gái đúng giờ. 120 00:09:25,303 --> 00:09:27,392 Tôi không quan tâm. 121 00:09:27,436 --> 00:09:30,831 4 phút và vẫn đang đếm. 122 00:09:30,874 --> 00:09:33,050 Này, vẫn còn thời gian mà. 123 00:09:33,094 --> 00:09:35,009 Gần hết rồi. 124 00:09:35,052 --> 00:09:37,968 Này, qua bên này ngồi đi. 125 00:09:38,012 --> 00:09:40,188 Cô muốn qua đây không? 126 00:09:40,231 --> 00:09:44,148 Tốt rồi, tốt rồi. Sẳn sàng chưa? Ừ. 127 00:09:47,282 --> 00:09:48,588 Tốt hơn rồi. 128 00:09:53,027 --> 00:09:55,682 Tôi quên tên anh ta rồi. 129 00:09:55,725 --> 00:09:58,206 Jeff. 130 00:09:58,249 --> 00:10:00,991 Jeff. 131 00:10:01,035 --> 00:10:04,299 Tâm trí tôi cứ nghĩ tới "Josh". 132 00:10:04,342 --> 00:10:05,996 Khi anh ta đưa tôi cái này, 133 00:10:06,040 --> 00:10:08,608 Tôi đã gần như thốt lên, "Cảm ơn, Josh." 134 00:10:10,697 --> 00:10:12,655 Anh ấy thích cô. 135 00:10:12,699 --> 00:10:16,398 Chúng tôi chỉ mới quen. Anh ấy có vẻ tử tế. 136 00:10:16,441 --> 00:10:18,182 Anh ta thích cô mà. 137 00:10:27,322 --> 00:10:29,063 Thôi mà. 138 00:10:29,106 --> 00:10:30,499 Tém tém lại giùm tôi. 139 00:10:30,542 --> 00:10:33,241 Ấy, thấy không? Anh rất tử tế khi nói vậy. 140 00:10:33,284 --> 00:10:35,939 Ồ, rất tử tế. 141 00:10:38,028 --> 00:10:39,987 Tôi phải sử dụng những cái này. 142 00:10:40,030 --> 00:10:44,252 Vâng, vâng, đúng thế. 143 00:10:44,295 --> 00:10:47,559 Tuyệt, tôi phải dùng cơ bắp. 144 00:10:47,603 --> 00:10:49,692 Để có thể tiếp tục chuyến đi này. 145 00:10:49,736 --> 00:10:51,694 Có nhiều loại xe dành cho các cặp đôi. 146 00:10:51,738 --> 00:10:55,959 Chú tôi có chiếc 7 chỗ. Nhà chú cũng có 3 người. 147 00:10:56,003 --> 00:10:57,700 Ừm, tôi là thành viên ban nhạc. 148 00:10:57,744 --> 00:10:59,833 Xe này thích hợp để vận chuyển nhạc cụ, anh biết đấy? 149 00:10:59,876 --> 00:11:01,922 Vậy à. 150 00:11:01,965 --> 00:11:04,098 Tôi sẽ vào trong bóng râm ngồi. 151 00:11:04,141 --> 00:11:07,057 Cô ấy không sao chứ? 152 00:11:07,101 --> 00:11:09,669 Ừ. Chỉ là... chỉ là nắng nóng thôi. 153 00:11:13,455 --> 00:11:16,284 - Chào, mọi người. - Chào. 154 00:11:16,327 --> 00:11:18,155 Ừ. 155 00:11:21,724 --> 00:11:23,160 Có chuyện gì ngoài đó? 156 00:11:23,204 --> 00:11:24,684 Ừm... 157 00:11:24,727 --> 00:11:26,686 Về mặt kỹ thuật, họ thay lốp, 158 00:11:26,729 --> 00:11:29,863 nhưng tôi nghĩ ta cần thêm 15 phút nữa. 159 00:11:29,906 --> 00:11:32,735 - Ôi, tuyệt. - Và đó là ước tính tích cực. 160 00:11:35,216 --> 00:11:37,914 - Chào. - Chào. 161 00:11:39,916 --> 00:11:43,093 Được rồi, đừng cảm thấy xấu hổ. 162 00:11:43,137 --> 00:11:47,402 Thời gian cần thiết để thay lốp xe là 20 phút. 163 00:11:47,445 --> 00:11:50,100 Em biết mà. 164 00:11:50,144 --> 00:11:52,668 Ừ, em biết đấy, ta vẫn còn thời gian, không sao. 165 00:11:56,803 --> 00:12:01,242 - Còn 4 phút nữa. - Không, không, 2 phút nữa thôi. 166 00:12:01,285 --> 00:12:05,986 Này, cần giúp 1 tay không? Nhân loại đang bị đe dọa ở đây. 167 00:12:06,029 --> 00:12:08,162 Hiểu rồi. 168 00:12:53,076 --> 00:12:55,513 Ôi, thôi nào, thôi nào, thôi nào. 169 00:13:01,868 --> 00:13:04,305 Có ai học về công tác xã hội không? 170 00:13:04,348 --> 00:13:06,220 - Ừm. - Không. 171 00:13:06,263 --> 00:13:08,483 Ừm, được rồi, à... 172 00:13:08,526 --> 00:13:12,095 có bao nhiêu chuyên ngành công tác xã hội về thay lốp? 173 00:13:12,139 --> 00:13:13,096 Ừm, bao nhiêu? 174 00:13:19,276 --> 00:13:20,930 Tại sao phải thay nó chứ?! 175 00:13:20,974 --> 00:13:22,802 Có thể thay thế là quan điểm riêng của cô. 176 00:13:27,719 --> 00:13:29,591 Tôi không hiểu. 177 00:13:36,816 --> 00:13:39,819 Này, tôi nghĩ anh lạc mất thứ gì đó! 178 00:13:41,124 --> 00:13:42,865 Ồ. 179 00:13:47,522 --> 00:13:49,480 Cảnh báo còn 1 phút, chàng trai. 180 00:13:49,524 --> 00:13:51,874 Anh biết đấy, tôi nghĩ không sao nếu nói... 181 00:14:25,865 --> 00:14:29,825 Sara? Sara? 182 00:14:39,443 --> 00:14:40,705 Sara! 183 00:14:49,453 --> 00:14:50,890 Sara. 184 00:15:16,089 --> 00:15:18,613 Em không thở được. 185 00:15:30,755 --> 00:15:32,279 Todd? 186 00:16:08,880 --> 00:16:10,578 Chuyện gì thế?! 187 00:16:19,630 --> 00:16:21,067 Lùi lại. 188 00:16:24,113 --> 00:16:25,288 Lùi lại! 189 00:16:45,569 --> 00:16:49,008 Chết tiệt! 190 00:16:59,061 --> 00:17:00,628 Anh thấy gì không? 191 00:17:00,671 --> 00:17:02,238 Anh thấy hướng đạn từ đâu không?! 192 00:17:03,892 --> 00:17:05,154 Anh thấy đường đạn đến từ đâu không?! 193 00:17:05,198 --> 00:17:07,287 Gì? Gì chứ?! 194 00:17:07,330 --> 00:17:11,160 Anh thấy đường đạn từ đâu không?! 195 00:17:11,204 --> 00:17:12,727 Tôi không thấy gì cả! 196 00:18:20,403 --> 00:18:22,710 Không! Không! 197 00:18:22,753 --> 00:18:24,581 Không! Không! Không! Không! 198 00:18:30,239 --> 00:18:33,634 Đừng di chuyển! 199 00:18:33,677 --> 00:18:34,852 Thở đi. 200 00:18:41,424 --> 00:18:43,470 - À... - Này... 201 00:18:45,602 --> 00:18:48,301 Đừng mà! Cô chỉ bị trầy thôi! 202 00:18:48,344 --> 00:18:50,738 Chỉ là... vết đạn sượt qua thôi! Thôi đi! 203 00:18:54,437 --> 00:18:56,831 Tôi sẽ buông cô ra. 204 00:18:56,874 --> 00:19:00,313 Đừng di chuyển. 205 00:19:00,356 --> 00:19:04,621 Chúng ta di chuyển, chúng ta sẽ chết. Hiểu không? 206 00:19:04,665 --> 00:19:07,668 - Hiểu chứ? - Ừm. 207 00:19:42,572 --> 00:19:44,835 Cô ấy không thể cứ... 208 00:21:17,667 --> 00:21:20,931 Tao sẽ giết mày! Tên hèn nhát! 209 00:21:20,975 --> 00:21:23,325 - Tao sẽ giết mày! - Không! 210 00:21:23,369 --> 00:21:25,109 - Tao sẽ giết mày! - Giúp tôi! 211 00:21:25,153 --> 00:21:28,504 Tên khốn nạn! Thằng khốn! 212 00:21:28,548 --> 00:21:31,028 Khốn kiếp! 213 00:21:38,297 --> 00:21:39,776 Tôi xin lỗi. 214 00:22:03,234 --> 00:22:04,627 Anh trúng đạn không? 215 00:22:07,413 --> 00:22:08,849 Anh trúng đạn không?! 216 00:22:10,198 --> 00:22:11,852 Không. 217 00:22:11,895 --> 00:22:14,507 Chúng ta sẽ chết ở đây. 218 00:22:16,073 --> 00:22:18,032 Hôm nay tôi sẽ chết. 219 00:22:19,468 --> 00:22:21,340 Nghe này. 220 00:22:22,341 --> 00:22:23,951 Nghe này. 221 00:22:26,562 --> 00:22:28,999 Tiếng súng lớn hơn, nhớ không? 222 00:22:29,043 --> 00:22:31,654 Chắc chắn đã gỡ bộ phận giảm thanh. 223 00:22:31,698 --> 00:22:33,743 Ừm, nòng giảm thanh. 224 00:22:33,787 --> 00:22:36,442 Nòng giảm thanh làm giảm tốc độ viên đạn. 225 00:22:36,485 --> 00:22:40,881 Không nhiều nhưng đủ để tạo nên sự khác biệt? 226 00:22:40,924 --> 00:22:43,971 Vì vậy, hắn đã bỏ nó đi. 227 00:22:44,014 --> 00:22:45,494 Có thể giúp ích một chút. 228 00:22:45,538 --> 00:22:50,369 Đầu đạn không thể xuyên qua, đúng không? 229 00:22:50,412 --> 00:22:52,588 Hắn không thể bắn xuyên qua. 230 00:22:53,937 --> 00:22:56,287 Hắn không thể bắn xuyên qua. 231 00:22:59,334 --> 00:23:02,816 Gia đình quân đội. Gia đình thợ săn. 232 00:23:02,859 --> 00:23:04,470 Tôi lớn lên với súng ống. 233 00:23:07,255 --> 00:23:09,257 Có thể là 1 loại vũ khí cổ. 234 00:23:09,300 --> 00:23:13,000 Và hắn không ở gần đây. 235 00:23:13,043 --> 00:23:18,614 Nếu hắn ta ở gần đây... viên đạn đã xuyên qua. 236 00:23:21,095 --> 00:23:22,662 Vai anh thế nào rồi? 237 00:23:40,331 --> 00:23:42,159 Đầu đạn vẫn còn bên trong. 238 00:23:43,857 --> 00:23:45,336 Thử nắm tay lại. 239 00:23:51,430 --> 00:23:53,475 Được rồi. 240 00:23:53,519 --> 00:23:57,827 Nếu anh có thể làm như vậy, nghĩa là anh vẫn ổn. Hiểu không? 241 00:23:57,871 --> 00:23:59,438 Anh vẫn ổn. 242 00:24:01,178 --> 00:24:04,704 Mọi người. Tôi không nghe thấy gì! 243 00:24:04,747 --> 00:24:06,923 Chúng ta sẽ làm gì đây? 244 00:24:07,968 --> 00:24:11,188 Ta không thể cứ ngồi đây. 245 00:24:11,232 --> 00:24:13,060 Chúng ta không thể. 246 00:24:14,844 --> 00:24:18,065 - Hắn ta ở đó bao lâu rồi? - Ai biết được. 247 00:24:18,108 --> 00:24:20,328 Ai biết hắn có đang lãng vãng ngoài kia không? 248 00:24:20,371 --> 00:24:22,635 - Đó là việc của cảnh sát. - Hắn chờ và giết 249 00:24:22,678 --> 00:24:24,941 - từng người một trong khi chúng ta ngồi đây. - Hắn chờ ngoài đó vì 1 lý do. 250 00:24:24,985 --> 00:24:27,074 Anh nói đã bao lâu kể từ chiếc xe cuối cùng? 251 00:24:27,117 --> 00:24:28,858 Hãy nghĩ về việc chờ đợi của hắn. 252 00:24:28,902 --> 00:24:30,207 Cô đang nói gì vậy? 253 00:24:30,251 --> 00:24:32,819 Anh ta chờ vì 1 lý do. 254 00:24:32,862 --> 00:24:35,648 Anh ta dành thời gian cho chúng ta. 255 00:24:35,691 --> 00:24:38,651 Với bất cứ ai đi ngang qua. 256 00:24:42,481 --> 00:24:46,397 Nghe này, có rất nhiều chỗ nấp ở đây. 257 00:24:48,312 --> 00:24:49,618 Chúng ta có thể trốn sau ngọn đồi. 258 00:24:53,535 --> 00:24:55,972 4 người chúng ta có thể thoát cùng một lúc. 259 00:24:56,016 --> 00:24:57,496 Hắn ta không thể bắn trúng tất cả. 260 00:24:57,539 --> 00:25:00,673 Ờ, chắc chắn sẽ bắn trúng 1 trong số chúng ta! 261 00:25:00,716 --> 00:25:02,979 Tôi biết chứ! 262 00:25:03,023 --> 00:25:05,982 Anh nghĩ tôi không biết sao?! 263 00:25:06,026 --> 00:25:08,028 Người bị bắn có thể là tôi! 264 00:25:09,290 --> 00:25:10,726 Ít nhất thì tôi cũng biết 265 00:25:10,770 --> 00:25:12,728 Tôi đã dành cho anh 1 cơ hội! 266 00:25:12,772 --> 00:25:16,079 Tên khốn đó bắn thủng lốp chiếc xe đang chạy! 267 00:25:16,123 --> 00:25:19,605 Anh muốn chạy hả?! Tôi không thể ngăn cản anh! 268 00:25:19,648 --> 00:25:23,260 Nhưng tôi không đưa cái đầu ra cho hắn ta bắn đâu! 269 00:25:23,304 --> 00:25:25,393 Không cho đến khi không còn lựa chọn nào khác. 270 00:25:38,624 --> 00:25:40,930 Chúng ta sẽ lái xe. 271 00:25:42,149 --> 00:25:44,020 Nằm trên sàn, cúi thấp xuống. 272 00:25:45,935 --> 00:25:47,415 Vô lăng trong tầm bắn của hắn. 273 00:25:47,458 --> 00:25:49,939 Anh thử lái đi, hắn sẽ bắn nát tay anh. 274 00:25:53,639 --> 00:25:55,902 Một chiếc xe khác sẽ đến. 275 00:25:57,077 --> 00:26:00,036 Có thể 10 phút nữa, 1 giờ nữa, 276 00:26:00,080 --> 00:26:02,517 hoặc 8 giờ nữa, nhưng sẽ có. 277 00:26:02,561 --> 00:26:05,172 Có 2 cái xác bên đường. 278 00:26:05,215 --> 00:26:06,652 Họ sẽ dừng lại xem. 279 00:26:13,615 --> 00:26:15,617 Tôi biết chỗ có tín hiệu. 280 00:26:19,447 --> 00:26:22,711 Ngay cả khi họ bị... ngay cả khi hắn ta bắn họ, 281 00:26:22,755 --> 00:26:24,365 họ sẽ không bị kẹt ở đây như chúng ta. 282 00:26:24,408 --> 00:26:26,454 Họ sẽ... họ sẽ gọi cảnh sát. 283 00:26:26,497 --> 00:26:29,544 cảnh sát sẽ đến, và họ sẽ có súng. 284 00:26:29,588 --> 00:26:32,068 Cô bắt được sóng thật không? 285 00:27:08,888 --> 00:27:10,106 Chết tiệt. 286 00:27:19,594 --> 00:27:20,943 Đừng. 287 00:27:24,120 --> 00:27:25,556 Đợi đã, đợi đã, đợi đã. 288 00:27:30,561 --> 00:27:33,739 - Gậy chụp hình. - Chuẩn bị cho chuyến đi. 289 00:27:43,662 --> 00:27:45,620 Này, này, chờ đã. 290 00:27:46,969 --> 00:27:49,624 Trong trường hợp chúng ta kết nối được. 291 00:27:51,278 --> 00:27:53,236 Chào mừng bạn đến với trợ lý giọng nói. 292 00:27:53,280 --> 00:27:54,629 Tôi có thể giúp gì hôm nay? 293 00:27:54,673 --> 00:27:58,154 Được rồi. 294 00:28:05,901 --> 00:28:08,817 Được rồi. 295 00:28:30,796 --> 00:28:31,884 Có tín hiệu rồi. 296 00:28:31,927 --> 00:28:34,495 Gọi 911! 297 00:28:34,538 --> 00:28:36,192 Ôi, chết tiệt! 298 00:28:36,236 --> 00:28:39,326 Đậu má, đậu má, đậu má. 299 00:28:39,369 --> 00:28:41,850 Khốn kiếp! 300 00:28:55,559 --> 00:28:58,649 Đưa tôi điện thoại của cô. Đưa tôi điện thoại của cô! 301 00:29:00,739 --> 00:29:02,088 Đưa cho tôi. 302 00:29:02,131 --> 00:29:03,959 Hắn ta cũng sẽ bắn nát nó. 303 00:29:06,745 --> 00:29:09,704 Anh không chịu suy nghĩ thấu đáo! 304 00:29:46,045 --> 00:29:50,353 Được rồi. Ta sẽ đưa chiếc xe về số N. 305 00:29:50,397 --> 00:29:54,662 Ta nấp bên này! Được chứ? Chúng ta đẩy chiếc xe lùi lại vài feet. 306 00:29:54,705 --> 00:29:57,578 Chúng ta sẽ bắt được tín hiệu. 307 00:30:08,676 --> 00:30:10,460 Chúng ta đang trên đường dốc. 308 00:30:10,504 --> 00:30:12,985 Anh có 1 viên đạn trên vai. 309 00:30:13,028 --> 00:30:15,901 Nếu chúng ta ở bên này, chúng ta không có lực đẩy. 310 00:30:15,944 --> 00:30:18,729 Nếu chiếc xe trôi đi, chúng ta không còn chỗ để nấp. 311 00:30:21,210 --> 00:30:22,690 Chúng ta phải thử. 312 00:30:28,783 --> 00:30:31,960 Chìa khóa còn cắm ở ổ khoá không? 313 00:30:32,004 --> 00:30:34,528 Không thể về số N khi không có chìa khóa trong ổ. 314 00:30:34,571 --> 00:30:36,269 Điều này là không thể. 315 00:30:48,585 --> 00:30:51,197 Chết tiệt! 316 00:30:57,029 --> 00:30:58,857 Chết tiệt! 317 00:31:04,601 --> 00:31:07,039 Được rồi... 318 00:31:08,214 --> 00:31:10,651 Được rồi. 319 00:31:16,613 --> 00:31:18,354 Anh sẽ tự giết mình. 320 00:32:11,059 --> 00:32:12,495 Đếm đến 3. 321 00:32:49,097 --> 00:32:50,838 Nhanh lên! 322 00:32:50,881 --> 00:32:54,189 Anh phải ra khỏi đó! Nhanh lên! 323 00:32:58,585 --> 00:33:00,195 Nào! 324 00:33:15,558 --> 00:33:17,082 Anh đã làm được... 325 00:34:22,147 --> 00:34:23,757 Thấy hắn ta không?! 326 00:35:22,468 --> 00:35:25,993 Chuẩn bị cây gậy. 327 00:35:26,036 --> 00:35:27,690 Hắn ta sẽ không bị lừa lần nữa. 328 00:35:27,734 --> 00:35:32,347 Tôi cần chút thời gian để về số. 329 00:35:32,391 --> 00:35:35,916 Anh vào trong đó, anh không thể trở ra được đâu. 330 00:35:52,541 --> 00:35:53,977 Todd? 331 00:35:57,285 --> 00:35:58,591 Gì vậy? 332 00:36:00,245 --> 00:36:01,420 Anh làm gì vậy? 333 00:36:01,463 --> 00:36:04,292 Này! Todd! 334 00:36:05,946 --> 00:36:09,123 Tên khốn may mắn. 335 00:36:09,167 --> 00:36:12,126 Tuyệt vời. 336 00:36:35,367 --> 00:36:37,064 Chết tiệt. 337 00:36:47,030 --> 00:36:49,468 Mọi người. 338 00:36:49,511 --> 00:36:51,339 Mọi người! 339 00:36:51,383 --> 00:36:54,299 Kế hoạch là gì? 340 00:36:57,127 --> 00:36:59,217 Này! Kế hoạch là gì?! 341 00:36:59,260 --> 00:37:02,307 Mọi người! 342 00:37:04,439 --> 00:37:08,008 Ai đó cho tôi biết đi! Kế hoạch là gì? 343 00:37:08,051 --> 00:37:09,531 Nó sẽ không hiệu quả. 344 00:37:13,970 --> 00:37:18,148 Mấy người sẽ bỏ tôi ở đây chứ gì? 345 00:37:18,192 --> 00:37:21,891 Chúng tôi sẽ quay lại giúp cậu đó là điều chúng tôi sẽ làm. 346 00:37:21,935 --> 00:37:26,026 Hoặc cậu... 347 00:37:26,069 --> 00:37:29,769 cậu có thể chạy qua, di chuyển ngoằn ngoèo! 348 00:37:33,860 --> 00:37:36,297 Cậu muốn tôi nói cái quái gì nữa?! 349 00:37:39,039 --> 00:37:41,128 Tôi xin lỗi! 350 00:37:41,171 --> 00:37:44,349 Tôi xin lỗi! 351 00:37:46,176 --> 00:37:50,485 Eric.... Tôi xin lỗi. 352 00:38:01,322 --> 00:38:03,455 Keren... 353 00:38:03,498 --> 00:38:05,979 Cô nghĩ sao? 354 00:38:06,022 --> 00:38:07,546 Cô nghĩ tôi nên chạy không? 355 00:38:07,589 --> 00:38:12,072 Chúng tôi đẩy, hắn bắt đầu bắn, 356 00:38:12,115 --> 00:38:15,423 nhân lúc hắn đang phân tâm, có thể anh có cơ hội. 357 00:38:15,467 --> 00:38:17,556 Tôi hỏi cô đang nghĩ gì. 358 00:38:17,599 --> 00:38:19,862 Tôi nghĩ nên đợi hắn bỏ đi. 359 00:38:19,906 --> 00:38:22,300 Tôi nghĩ ta nên chạy trốn! 360 00:38:22,343 --> 00:38:24,867 Vâng, chúng tôi biết. 361 00:38:24,911 --> 00:38:28,697 Jodi, cô nghĩ sao? 362 00:38:28,741 --> 00:38:31,265 Nếu hắn muốn giết chúng ta, 363 00:38:31,309 --> 00:38:34,268 Hắn đã làm bây giờ rồi, đúng không? 364 00:38:37,402 --> 00:38:39,317 Được rồi, được rồi... 365 00:38:42,058 --> 00:38:44,060 Giả sử một chiếc xe khác đến. 366 00:38:44,104 --> 00:38:47,890 Cô không nghĩ hắn sẽ lấy đó làm mục tiêu để thực hành sao? 367 00:38:47,934 --> 00:38:49,805 Hả? 368 00:38:52,242 --> 00:38:56,290 Còn bao nhiêu người nữa phải bỏ mạng? 369 00:39:01,208 --> 00:39:03,297 Cô có thể sống thoải mái được không? 370 00:39:03,341 --> 00:39:07,475 Khi biết có thể ngăn hắn lại nhưng đã không làm? 371 00:39:07,519 --> 00:39:09,912 Tôi không thể. 372 00:39:09,956 --> 00:39:12,915 Tôi không thể. 373 00:39:12,959 --> 00:39:15,744 Chuyện này có rủi ro. Tôi biết. 374 00:39:17,659 --> 00:39:19,052 Nhưng còn hơn bỏ chạy! 375 00:39:21,184 --> 00:39:23,622 Và hơn là ngồi đây. 376 00:39:23,665 --> 00:39:25,885 Không còn cách nào nữa. 377 00:39:32,108 --> 00:39:35,155 3 bước chân thôi là bắt được sóng. 378 00:39:35,198 --> 00:39:37,853 Nếu cô muốn chấm dứt chuyện này, đừng chỉ biết nói! 379 00:39:40,247 --> 00:39:42,205 Cứ nói đi. 380 00:39:44,817 --> 00:39:47,515 Ah, chết tiệt. 381 00:39:52,215 --> 00:39:53,913 Thử nào. 382 00:40:25,248 --> 00:40:27,381 1, 2... 383 00:40:30,602 --> 00:40:31,777 3. 384 00:40:48,054 --> 00:40:49,403 - Todd! - Nào! 385 00:40:54,582 --> 00:40:57,455 Cố lên, Todd! 386 00:40:58,499 --> 00:41:00,240 Đứng lên! Chúng tôi cần anh! 387 00:41:00,283 --> 00:41:02,590 Đứng lên! Làm được rồi! 388 00:41:05,463 --> 00:41:07,726 Không! 389 00:41:07,769 --> 00:41:11,425 Không! Không! 390 00:41:11,469 --> 00:41:14,863 Không! 391 00:41:14,907 --> 00:41:16,865 Không! 392 00:41:18,171 --> 00:41:20,086 - Jodi! - Dừng lại! 393 00:41:20,129 --> 00:41:22,654 Dừng lại! Đừng bỏ tôi! 394 00:41:31,489 --> 00:41:35,101 Không! 395 00:41:59,604 --> 00:42:02,998 Đang nạp đạn! Hắn đang nạp đạn! 396 00:42:29,111 --> 00:42:31,766 Không! 397 00:42:33,159 --> 00:42:36,031 Không! 398 00:42:36,075 --> 00:42:38,251 Không! 399 00:42:46,520 --> 00:42:49,175 Thôi đi! 400 00:42:52,482 --> 00:42:54,049 Hắn có thể bắn tôi! 401 00:42:54,093 --> 00:42:55,573 Hắn có thể bắn trúng tôi, nhưng hắn không bắn. 402 00:42:55,616 --> 00:42:59,925 Eric! 403 00:42:59,968 --> 00:43:02,971 - Hắn dùng tôi để dụ anh ấy ra. - Chết tiệt. 404 00:43:03,015 --> 00:43:04,973 Hắn chỉ đang chơi với chúng ta. 405 00:43:05,017 --> 00:43:07,933 Eric, anh phải nhấc chân lên! Anh đang mất nhiều máu! 406 00:43:07,976 --> 00:43:10,805 Eric! 407 00:43:16,202 --> 00:43:17,507 Eric! 408 00:43:19,379 --> 00:43:20,641 Không nhấc lên, anh sẽ chảy máu đến chết! 409 00:43:27,692 --> 00:43:30,608 Tốt! Tốt! Giờ tháo thắt lưng ra! 410 00:43:32,566 --> 00:43:35,482 Nhanh lên và thắt chặt quanh đùi, được chứ? 411 00:43:35,525 --> 00:43:38,398 Nó sẽ ngừng chảy máu! 412 00:43:44,317 --> 00:43:46,188 Chặt nhất có thể! Chặt nhất có thể! 413 00:43:49,975 --> 00:43:51,324 Không chạy qua chỗ tôi! 414 00:43:51,367 --> 00:43:54,414 Anh phải giữ tỉnh táo! Giữ tỉnh táo! 415 00:43:57,112 --> 00:44:00,072 Này, này, thôi nào! Đừng bỏ chúng tôi! 416 00:44:00,115 --> 00:44:02,857 Không phải lúc này! Ở lại với chúng tôi! 417 00:44:02,901 --> 00:44:04,903 Tỉnh lại đi! 418 00:44:06,774 --> 00:44:09,777 Chết tiệt! Ah, chết tiệt! 419 00:46:36,315 --> 00:46:38,752 Có nước trong đó. 420 00:47:02,123 --> 00:47:03,951 Đây. 421 00:47:20,315 --> 00:47:23,710 Uống nữa đi. Anh cần nước hơn chúng tôi. 422 00:47:45,950 --> 00:47:49,257 Thật thoải mái! 423 00:47:54,567 --> 00:47:56,743 Đừng bắn lần này nữa. 424 00:47:56,786 --> 00:48:01,443 Ừ, như cô ấy nói, hắn... 425 00:48:01,487 --> 00:48:05,404 hắn chỉ dành thời gian cho chúng ta. 426 00:48:07,841 --> 00:48:10,061 Chúng ta di chuyển. 427 00:48:10,104 --> 00:48:13,673 Tầm ngắm của hắn có thể đã thay đổi. 428 00:48:14,935 --> 00:48:17,851 Trừ khi hắn cũng di chuyển. 429 00:48:17,895 --> 00:48:20,288 Hắn có thể di chuyển khi chúng ta nói chuyện. 430 00:48:25,511 --> 00:48:26,860 Eric! 431 00:48:30,995 --> 00:48:34,563 Nước! Tận hưởng đi! 432 00:48:44,486 --> 00:48:46,706 Này. 433 00:48:46,749 --> 00:48:49,535 Giúp tôi một tay chứ? 434 00:49:33,796 --> 00:49:35,189 Ôi, Chúa ơi! 435 00:49:36,886 --> 00:49:40,107 Eric, cứ nói đi! Anh phải... anh phải thật tỉnh táo! 436 00:49:40,151 --> 00:49:42,675 Nhớ lấy! 437 00:49:42,718 --> 00:49:45,069 Eric! Eric! 438 00:49:45,112 --> 00:49:48,463 Eric! 439 00:49:50,161 --> 00:49:53,251 Chết tiệt! 440 00:50:55,052 --> 00:50:58,490 Xin lỗi. 441 00:51:29,869 --> 00:51:31,784 "Cô phải có mặt ở đó." 442 00:51:56,896 --> 00:51:58,680 Ngạc nhiên chưa. 443 00:52:02,945 --> 00:52:06,297 ♪ Chúc mừng sinh nhật 444 00:52:06,340 --> 00:52:09,517 ♪ của em 445 00:52:09,561 --> 00:52:15,306 ♪ Chúc mừng sinh nhật của em 446 00:52:15,349 --> 00:52:19,875 ♪ Chúc mừng sinh nhật, em thân yêu 447 00:52:19,919 --> 00:52:24,097 Stephanie. 448 00:52:24,141 --> 00:52:26,926 ♪ Chúc mừng sinh nhật 449 00:52:26,969 --> 00:52:29,494 ♪ của em 450 00:52:42,420 --> 00:52:46,075 ♪ Và nhiều hơn nữa 451 00:52:48,948 --> 00:52:52,343 Tên người kia là Jeff, đúng không? 452 00:52:58,305 --> 00:53:01,352 Tôi thấy thật tệ vì không thể nhớ tên. 453 00:53:05,269 --> 00:53:08,968 Anh ấy nói có nhiều chiếc xe dành cho các cặp đôi. 454 00:53:11,884 --> 00:53:16,932 Tôi nói là sử dụng nó để vận chuyển dụng cụ cho ban nhạc. 455 00:53:18,586 --> 00:53:20,893 Điều đó không đúng. 456 00:53:22,242 --> 00:53:24,113 Ừm... 457 00:53:28,117 --> 00:53:30,381 Sarah đang mang thai. 458 00:53:33,732 --> 00:53:35,734 Chúng tôi không biết tại sao lại như vậy. 459 00:53:35,777 --> 00:53:40,608 Chúng tôi luôn cẩn thận. 460 00:53:43,045 --> 00:53:46,745 Dù chưa sẵn sàng, chúng tôi vẫn quyết định kết hôn. 461 00:53:46,788 --> 00:53:49,661 Vì vậy, tôi đã bán chiếc xe máy của tôi... 462 00:53:49,704 --> 00:53:52,098 ôtô của tôi. 463 00:53:53,882 --> 00:53:56,407 Tích cóp để mua chiếc xe này. 464 00:53:58,017 --> 00:54:01,977 Đã mua một... nôi em bé và... 465 00:54:03,457 --> 00:54:05,546 một cái cũi. 466 00:54:07,331 --> 00:54:09,463 Chuẩn bị mọi thứ. 467 00:54:10,508 --> 00:54:12,945 Tôi không nghĩ gì cho bản thân. 468 00:54:21,345 --> 00:54:23,390 Và rồi, à... 469 00:54:24,652 --> 00:54:27,176 Chúng tôi,... 470 00:54:27,220 --> 00:54:30,789 chúng tôi đi siêu âm tuần thứ 15. 471 00:54:37,274 --> 00:54:39,188 Không có nhịp tim. 472 00:54:39,232 --> 00:54:42,583 Không có nhịp thở, không, ừm... 473 00:54:44,629 --> 00:54:45,978 không dấu hiệu ... 474 00:54:46,021 --> 00:54:49,198 không cảnh báo. 475 00:54:49,242 --> 00:54:52,637 Chỉ là... không có gì. 476 00:54:58,773 --> 00:55:04,301 Đến bên chúng tôi trong chốc lát, và sau đó... biến mất. 477 00:55:15,137 --> 00:55:17,705 Ngoài này có biết bao điều tươi đẹp. 478 00:55:42,382 --> 00:55:44,732 Anh làm gì vậy? 479 00:55:47,518 --> 00:55:51,652 Chờ đã. Todd, đợi đã! 480 00:55:51,696 --> 00:55:57,310 Chờ đã, quay lại đây! Todd! Todd, dừng lại! 481 00:56:09,496 --> 00:56:11,193 Quay lại đây. 482 00:56:14,066 --> 00:56:17,025 Tại sao hắn không bắn? 483 00:56:17,069 --> 00:56:19,550 Tôi không biết. 484 00:56:22,857 --> 00:56:25,294 Có khi nào hắn bỏ đi rồi? 485 00:57:19,392 --> 00:57:21,307 Todd... 486 00:58:14,578 --> 00:58:16,667 Này. 487 00:58:31,682 --> 00:58:33,684 Keren, Keren, Keren! 488 00:58:38,950 --> 00:58:42,214 Todd, có gì đó đang tiến lại đây! 489 01:00:31,453 --> 01:00:34,195 Cứ làm đi. 490 01:00:39,113 --> 01:00:41,594 Nào! Hãy lấy cái... 491 01:00:51,865 --> 01:00:55,564 Này! Này! Này! 492 01:00:55,608 --> 01:00:57,088 Gì vậy! Có gì vậy?! 493 01:00:57,131 --> 01:00:58,567 Đó là 1 chiếc xe... 494 01:00:58,611 --> 01:01:00,961 Ôi, chết tiệt! 495 01:01:06,358 --> 01:01:08,534 Chết tiệt. 496 01:01:40,784 --> 01:01:43,612 Gì vậy? Anh đã thấy gì? 497 01:01:52,186 --> 01:01:55,494 Này bố nó? Bố nó? 498 01:01:55,537 --> 01:01:58,497 Mẹ ơi? Chúng ta đang ở đâu? 499 01:01:59,977 --> 01:02:02,849 Bố nó. Bố nó, này! 500 01:02:04,198 --> 01:02:06,635 - Bố nó, dậy đi! - Chuyện gì vậy? 501 01:02:06,679 --> 01:02:08,594 Em nghĩ có vụ tai... 502 01:02:58,426 --> 01:03:01,342 Đi, đi! 503 01:03:15,269 --> 01:03:17,358 Ôi... 504 01:03:28,456 --> 01:03:30,284 - Sang phía bên kia! - Quay lại bên chiếc xe! 505 01:03:30,328 --> 01:03:32,896 - Không, có một tên sát thủ! - Phía bên kia! 506 01:03:32,939 --> 01:03:34,811 Dừng lại! 507 01:03:44,168 --> 01:03:46,779 Dừng lại! Dừng lại! 508 01:03:46,823 --> 01:03:49,173 Có một tên sát thủ! 509 01:03:50,130 --> 01:03:51,828 Chết tiệt. 510 01:03:53,742 --> 01:03:56,963 - Dừng lại! Dừng lại! - Lối khác! Lối khác! 511 01:04:04,275 --> 01:04:07,800 - Không, dừng lại! Dừng lại! - Lối khác! 512 01:04:18,593 --> 01:04:20,944 Này! Này! Này! 513 01:04:27,907 --> 01:04:29,866 - Tiếp tục đi! - Nhanh lên! Nhanh lên! 514 01:04:39,136 --> 01:04:41,486 Cúi xuống! Cúi thấp xuống! 515 01:04:41,529 --> 01:04:44,097 Con gái tôi! Con gái tôi ở ngoài đó! 516 01:04:44,141 --> 01:04:47,927 Có 1 tên sát thủ! Tên sát thủ! 517 01:04:47,971 --> 01:04:52,062 Gì?! Tôi không nghe cô nói gì cả! 518 01:04:53,454 --> 01:04:56,022 Con gái tôi! Cô có thể cứu nó không?! 519 01:05:00,331 --> 01:05:01,680 Ông bắt được sóng không? 520 01:05:01,723 --> 01:05:03,116 Con gái tôi! Cô có thể đưa nó vào không?! 521 01:05:03,160 --> 01:05:04,683 Ông bắt được sóng điện thoại không?! 522 01:05:06,250 --> 01:05:08,469 911! 523 01:05:08,513 --> 01:05:11,646 Hay gọi sô 911! 524 01:05:21,178 --> 01:05:22,875 Chết tiệt. 525 01:05:49,206 --> 01:05:51,077 Chạy! Ra khỏi đó! 526 01:05:52,731 --> 01:05:54,515 Ông ta sẽ chạy đi đâu? Chạy đi đâu? Cái cây hả? 527 01:05:54,559 --> 01:05:57,301 Không bao giờ chạy được. 528 01:05:57,344 --> 01:06:00,521 Đó là cuộc gọi cuối cùng của chúng ta. 529 01:06:52,095 --> 01:06:53,792 Bố ơi? 530 01:07:19,600 --> 01:07:22,386 Ông ta có thể sống sót. 531 01:07:23,604 --> 01:07:26,738 Ông ta có thể! 532 01:07:32,483 --> 01:07:35,355 Trời sắp tối rồi. 533 01:07:35,399 --> 01:07:38,837 Khi lửa cháy hết... 534 01:07:38,880 --> 01:07:41,579 bóng tối sẽ bao phủ khắp nơi. 535 01:07:41,622 --> 01:07:44,495 - Chúng ta sẽ tới chỗ cái cây. - Rồi giống như Eric sao? 536 01:07:44,538 --> 01:07:48,107 Lúc đó... lúc đó trời sẽ rất tối! 537 01:07:48,151 --> 01:07:52,981 Hắn sẽ không thấy chúng ta. Hắn sẽ không thấy gì cả. 538 01:07:53,025 --> 01:07:54,722 Có khi hắn nhìn được vào ban đêm. 539 01:07:54,766 --> 01:07:56,985 Có khi? 540 01:07:57,029 --> 01:08:00,598 Cô muốn cứu mạng mình? Hãy nghe theo tôi. 541 01:08:02,817 --> 01:08:04,210 Tôi không thể. 542 01:08:04,254 --> 01:08:06,212 Tôi không thể ngồi đây thêm 4 giờ nữa 543 01:08:06,256 --> 01:08:08,997 chỉ để xem một chiếc xe khác đầy những người bị giết. 544 01:08:09,041 --> 01:08:11,304 Tôi không thể. Tôi không thể. 545 01:08:15,134 --> 01:08:17,441 Khói. 546 01:08:17,484 --> 01:08:20,444 Hắn không thể nhìn qua khói. 547 01:08:20,487 --> 01:08:23,142 Những người lính dưới khói lửa. 548 01:08:23,186 --> 01:08:25,666 Hắn không thể nhìn thấy. 549 01:08:29,757 --> 01:08:31,498 Làm lính hả? 550 01:11:21,146 --> 01:11:25,411 Keren! Keren! 551 01:11:25,455 --> 01:11:27,718 Thật sao? 552 01:12:06,713 --> 01:12:11,414 Nhắn tin cho bố mẹ và chị em của tôi. 553 01:12:11,457 --> 01:12:13,894 Phòng trường hợp xấu nhất. 554 01:13:49,207 --> 01:13:51,992 Tôi nghĩ hắn bực mình rồi. 555 01:13:53,646 --> 01:13:56,736 Này, cẩn thận. Chưa đâu. 556 01:13:56,780 --> 01:14:00,392 Tôi thà bị bắn hơn bị thiêu! 557 01:14:11,490 --> 01:14:13,100 Khối động cơ! Đi nào. 558 01:14:18,149 --> 01:14:19,846 Hắn bắn xuyên qua thân xe. 559 01:14:19,890 --> 01:14:22,588 Khối động cơ khó xuyên thủng hơn. 560 01:14:22,632 --> 01:14:25,722 - Ở đây sẽ an toàn hơn... - Trong bao lâu? 561 01:14:30,901 --> 01:14:34,339 Khi lốp xe cháy, sẽ sinh ra khí độc. 562 01:14:34,382 --> 01:14:36,472 Cố đừng hít quá nhiều. 563 01:14:40,563 --> 01:14:42,478 Chúng ta đi cùng nhau phải không? 564 01:15:01,540 --> 01:15:04,761 Cuộc gọi. Thành công rồi! 565 01:15:09,766 --> 01:15:11,245 Họ đi đâu vậy? 566 01:15:11,289 --> 01:15:14,292 Họ phải nhìn thấy hắn bắn chúng ta chứ. 567 01:15:19,863 --> 01:15:22,996 Trung sĩ, chúng tôi có một tay súng ở vị trí cao. 568 01:15:23,040 --> 01:15:26,565 Yêu cầu tiểu bang hỗ trợ càng sớm càng tốt. 569 01:15:28,741 --> 01:15:30,830 Chết tiệt! 570 01:15:30,874 --> 01:15:33,354 Ông nghĩ hắn thấy chúng ta không? 571 01:15:33,398 --> 01:15:35,356 Hắn đã thấy chúng ta. 572 01:15:37,358 --> 01:15:40,405 Chúng ta ở trong phạm vi chứ? 573 01:15:40,448 --> 01:15:45,932 Ông nhìn trên đường đi. Khi tới đây, chúng tôi đã biết rồi. 574 01:15:45,976 --> 01:15:50,371 Được rồi. Ngay khi hắn nổ súng, chúng ta sẽ hạ hắn. 575 01:15:50,415 --> 01:15:52,069 Đã rõ. 576 01:15:52,112 --> 01:15:57,465 Chỗ đó chắc thoái mái lắm. Mãi không chịu đi. 577 01:15:57,509 --> 01:16:02,253 Những đứa trẻ này không thể chờ hỗ trợ. 578 01:16:02,296 --> 01:16:06,039 Cần hỗ trợ. Tôi nhắc lại, cần hỗ trợ. 579 01:16:06,083 --> 01:16:08,346 Chúng tôi có một tay súng... 580 01:16:08,389 --> 01:16:10,957 Khốn kiếp. 581 01:16:18,138 --> 01:16:19,139 Tôi sẽ gọi về trụ sở. 582 01:16:19,183 --> 01:16:20,576 Làm đi. 583 01:16:23,796 --> 01:16:26,625 Vâng. 584 01:16:26,669 --> 01:16:29,106 Vâng, cho tôi gặp. 585 01:16:30,803 --> 01:16:33,153 Vâng, tôi... Chết tiệt, nghe này. 586 01:16:33,197 --> 01:16:36,113 Tôi nghe cô ấy nói, và tôi muốn nghe từ anh. 587 01:16:36,156 --> 01:16:38,506 Chúng ta cần phải... 588 01:16:38,550 --> 01:16:41,205 Nghe đây, thằng khốn. 589 01:16:58,744 --> 01:17:00,398 Chết tiệt! 590 01:17:12,366 --> 01:17:14,412 Jodi! Đi cùng nhau, nhớ không? 591 01:17:14,455 --> 01:17:15,674 Cùng với nhau! 592 01:17:27,643 --> 01:17:29,645 Chúng ta phải đi ngay! 593 01:17:29,688 --> 01:17:31,124 Tôi không muốn đánh cược cơ hội vào họ! 594 01:17:32,735 --> 01:17:34,998 Jodi! 595 01:19:21,017 --> 01:19:23,236 Cô trúng đạn không? Còn cậu? 596 01:19:23,280 --> 01:19:26,283 Tốt. 597 01:19:26,326 --> 01:19:28,546 Cúi đầu xuống. 598 01:19:36,772 --> 01:19:39,949 - Hướng 11 giờ. - Đúng. 599 01:19:59,533 --> 01:20:01,100 Đi thôi! Làm ơn! 600 01:20:36,744 --> 01:20:37,876 Anh làm gì vậy?! 601 01:25:40,900 --> 01:26:00,900 .: Phụ đề tiếng Việt bởi thn995 :.