1 00:00:50,467 --> 00:00:51,593 Una vegada hi havia 2 00:00:51,634 --> 00:00:54,471 un bosc feliç, i en el més feliç dels arbres 3 00:00:55,138 --> 00:00:58,183 vivien les criatures més felices del món: 4 00:00:58,224 --> 00:00:59,225 els Trolls. 5 00:01:01,102 --> 00:01:05,398 El que més els agradava era cantar, ballar i abraçar. 6 00:01:05,440 --> 00:01:09,277 Ballar, abraçar i cantar, i ballar, i cantar, i abraçar, i ballar... 7 00:01:09,319 --> 00:01:11,154 i abraçar, i ballar, i cantar, i abraçar... 8 00:01:13,656 --> 00:01:16,910 Però un dia els va descobrir 9 00:01:16,951 --> 00:01:18,453 un Bergen! 10 00:01:19,829 --> 00:01:21,623 Els Bergens no sabien cantar 11 00:01:22,290 --> 00:01:23,291 ni ballar 12 00:01:23,625 --> 00:01:25,001 ni abraçar. 13 00:01:25,460 --> 00:01:28,296 Eren les criatures més tristes del món. 14 00:01:29,297 --> 00:01:31,591 I quan van veure com n'eren de feliços els Trolls... 15 00:01:31,633 --> 00:01:34,302 van voler una mica d'aquella felicitat per a ells. 16 00:01:38,014 --> 00:01:39,140 Mare meva! 17 00:01:39,599 --> 00:01:42,435 Menjar-se un Troll els va fer tan feliços, 18 00:01:42,477 --> 00:01:44,562 que van començar una tradició. 19 00:01:44,604 --> 00:01:46,773 Un cop l'any, 20 00:01:46,815 --> 00:01:49,275 els Bergens es reunien al voltant de l'arbre Troll 21 00:01:49,317 --> 00:01:51,319 per tastar la felicitat 22 00:01:51,361 --> 00:01:54,447 en una festa que anomenaven 23 00:01:54,489 --> 00:01:55,657 Trollstici. 24 00:02:13,341 --> 00:02:15,010 Bon dia, papa! 25 00:02:15,719 --> 00:02:16,845 Papa, desperta't! 26 00:02:16,886 --> 00:02:19,681 Papa, desperta't! Desperta't! Desperta't, papa! 27 00:02:20,473 --> 00:02:22,809 Desperta't, papa. 28 00:02:22,851 --> 00:02:25,145 Papa! Papa! 29 00:02:25,186 --> 00:02:26,521 Papa, desperta't! 30 00:02:27,689 --> 00:02:29,691 Gristle! Quina hora és? 31 00:02:30,025 --> 00:02:33,319 És el Trollstici! 32 00:02:33,653 --> 00:02:37,490 El Trollstici! El dia que som feliços. 33 00:02:37,532 --> 00:02:38,616 Sí! 34 00:02:38,658 --> 00:02:41,036 Trolls! 35 00:02:42,495 --> 00:02:44,497 Trolls! 36 00:02:50,003 --> 00:02:52,672 Un fort aplaudiment per al Vigilant dels Trolls, 37 00:02:52,714 --> 00:02:54,966 el Ministre de la Felicitat, 38 00:02:55,008 --> 00:02:56,426 el xef reial, 39 00:02:57,552 --> 00:02:58,553 jo. 40 00:03:06,895 --> 00:03:09,856 És un Trollstici molt especial 41 00:03:09,898 --> 00:03:13,651 perquè n'hi ha un que no ha tastat mai cap Troll. 42 00:03:13,693 --> 00:03:16,154 Jo! Parla de mi! 43 00:03:16,196 --> 00:03:17,364 Príncep Gristle, 44 00:03:18,114 --> 00:03:20,033 ha arribat l'hora. 45 00:03:20,075 --> 00:03:21,242 No passa res, fill. 46 00:03:21,284 --> 00:03:24,704 Recordo que jo també estava nerviós el primer cop. 47 00:03:24,746 --> 00:03:25,997 Entesos. 48 00:03:26,039 --> 00:03:28,041 Així m'agrada. 49 00:03:31,461 --> 00:03:32,712 És el meu deure sagrat 50 00:03:32,754 --> 00:03:36,716 iniciar-te en els camins de la veritable felicitat. 51 00:03:39,928 --> 00:03:43,973 He triat un Troll súper especial, només per a tu. 52 00:03:45,642 --> 00:03:47,769 El més feliç, el més positiu, 53 00:03:48,478 --> 00:03:50,271 el Troll més dolç. 54 00:03:50,313 --> 00:03:53,233 I com que un príncep mereix una princesa, 55 00:03:53,274 --> 00:03:57,195 us presento aquella que anomenen princesa Poppy. 56 00:03:57,946 --> 00:03:59,948 Sisplau, fes-me feliç, princesa Poppy. 57 00:04:01,116 --> 00:04:02,200 Què et sembla? 58 00:04:04,911 --> 00:04:06,246 Està podrit! 59 00:04:08,081 --> 00:04:09,499 És fals? 60 00:04:09,541 --> 00:04:10,417 Fals? 61 00:04:10,458 --> 00:04:11,418 Fals? 62 00:04:13,461 --> 00:04:14,587 No hi són? 63 00:04:14,963 --> 00:04:16,840 On són? 64 00:04:16,881 --> 00:04:19,134 No s'amoïni, altesa. Els trobarem. 65 00:04:20,760 --> 00:04:22,429 Em sembla que sento alguna cosa! 66 00:04:24,139 --> 00:04:25,432 Endavant! 67 00:04:26,224 --> 00:04:27,350 Tenim la Poppy! 68 00:04:27,392 --> 00:04:28,768 -Passa-me-la! -Aquí arriba la Poppy! 69 00:04:28,810 --> 00:04:29,936 És aquí! 70 00:04:30,812 --> 00:04:32,230 La meva princesa. 71 00:04:32,272 --> 00:04:33,314 Tatxam. 72 00:04:33,773 --> 00:04:36,359 Rei Peppy, alguns no poden mantenir el ritme. 73 00:04:36,401 --> 00:04:38,778 Cap Troll es quedarà enrere! 74 00:04:41,448 --> 00:04:42,615 Gràcies, rei Peppy! 75 00:04:43,408 --> 00:04:45,160 -Gràcies, rei Peppy! -Gràcies! 76 00:04:45,785 --> 00:04:47,746 Gràcies, rei Peppy. 77 00:04:47,787 --> 00:04:50,999 Cap Troll es quedarà enrere! 78 00:04:54,002 --> 00:04:55,587 Papa, on són? 79 00:04:55,628 --> 00:04:58,882 No et quedis palplantada! Fes feliç el meu fill! 80 00:04:58,923 --> 00:05:00,925 Serà feliç! 81 00:05:22,530 --> 00:05:23,782 On és? 82 00:05:28,453 --> 00:05:30,872 No crec que l'hagi fet el rei Peppy. 83 00:05:34,000 --> 00:05:38,296 Quan dic que cap Troll es quedarà enrere... 84 00:05:39,506 --> 00:05:44,344 Vull dir que cap Troll es queda enrere! 85 00:05:47,138 --> 00:05:49,974 Rei Peppy, on és la princesa Poppy? 86 00:05:50,016 --> 00:05:52,268 Tranquil. Està segura. 87 00:05:52,310 --> 00:05:54,688 Cap Troll es queda enrere! 88 00:05:56,231 --> 00:05:58,191 Estarem més segurs lluny de Ciutat Bergen. 89 00:05:58,525 --> 00:06:00,485 Som-hi! De pressa! 90 00:06:02,028 --> 00:06:04,823 Així! Emporteu-vos-la! 91 00:06:04,864 --> 00:06:06,616 Que no la vegi més! 92 00:06:06,658 --> 00:06:11,371 Des d'ara té prohibida l'entrada a Ciutat Bergen per sempre més. 93 00:06:12,163 --> 00:06:14,290 Podem tornar a ser feliços. 94 00:06:14,332 --> 00:06:16,209 Trobaré els Trolls! 95 00:06:18,003 --> 00:06:22,048 I els entaforaré a les vostres goles desagraïdes. 96 00:06:29,723 --> 00:06:31,558 Però papa... 97 00:06:32,183 --> 00:06:34,602 No he menjat mai cap Troll. 98 00:06:35,395 --> 00:06:38,189 Què em farà feliç ara? 99 00:06:41,401 --> 00:06:42,402 Vine aquí, fill. 100 00:06:45,071 --> 00:06:46,364 Res. 101 00:06:46,406 --> 00:06:49,576 Absolutament res. 102 00:06:49,617 --> 00:06:53,955 Mai, mai, mai no podràs ser feliç. 103 00:06:54,748 --> 00:06:55,790 Mai? 104 00:06:56,583 --> 00:06:57,625 Mai. 105 00:07:09,971 --> 00:07:12,891 Aquí! Just aquí! 106 00:07:12,932 --> 00:07:16,770 Aquí és on reconstruirem la nostra civilització. 107 00:07:18,104 --> 00:07:20,899 Té tot allò que necessitem. 108 00:07:20,940 --> 00:07:23,568 Aire fresc, aigua clara 109 00:07:23,610 --> 00:07:25,987 i una bona acústica. 110 00:07:32,327 --> 00:07:35,914 Ba-de-ya, crec que encara hi penses 111 00:07:35,955 --> 00:07:39,793 Ba-de-ya, en aquell desembre 112 00:07:39,834 --> 00:07:44,172 Ba-de-ya, no hi havia un dia gris 113 00:07:47,133 --> 00:07:50,887 Avui fa vint anys, el rei Peppy ens va portar a un lloc segur 114 00:07:50,929 --> 00:07:54,099 i ara tots els Trolls són lliures per ser feliços i viure en perfecta... 115 00:07:54,140 --> 00:07:55,058 Harmonia 116 00:07:55,100 --> 00:07:55,975 Harmonia 117 00:07:56,017 --> 00:07:57,435 Harmonia 118 00:07:57,477 --> 00:07:59,771 I per això ens abracem cada hora. 119 00:07:59,813 --> 00:08:00,772 Sí. 120 00:08:00,814 --> 00:08:02,732 Tant de bo fos cada mitja hora. 121 00:08:02,774 --> 00:08:03,900 Sí. 122 00:08:03,942 --> 00:08:06,611 Però no quedaria gaire temps per cantar i ballar, oi? 123 00:08:06,653 --> 00:08:09,948 Princesa Poppy, els Bergens encara ens volen menjar? 124 00:08:09,989 --> 00:08:10,824 I tant! 125 00:08:11,825 --> 00:08:14,494 Però només perquè és l'única forma que tenen de ser feliços. 126 00:08:15,286 --> 00:08:17,747 No. Sóc boníssima. 127 00:08:17,789 --> 00:08:20,834 No hi ha res més que els pugui fer feliços? 128 00:08:21,126 --> 00:08:22,919 I si fessin festes d'aniversari? 129 00:08:22,961 --> 00:08:24,421 O festes de pijames? 130 00:08:24,462 --> 00:08:27,632 O miressin els seus pares mentre dormen. 131 00:08:28,800 --> 00:08:30,468 Però jo no vull ser menjar. 132 00:08:30,510 --> 00:08:33,430 Tranquil·la. Cap Troll no ho serà. 133 00:08:33,471 --> 00:08:37,142 I per això ho celebrarem amb tota una festassa. 134 00:08:37,183 --> 00:08:39,310 Hi serà tothom. 135 00:08:39,352 --> 00:08:41,146 Tothom? 136 00:08:41,521 --> 00:08:42,814 Tothom. 137 00:08:47,694 --> 00:08:52,240 Tots nosaltres, aixequem les mans enlaire 138 00:08:55,702 --> 00:09:00,206 Tots nosaltres, fem volar els cabells pels aires 139 00:09:04,878 --> 00:09:07,172 Sí A la gran celebració tothom s'hi acosta 140 00:09:07,213 --> 00:09:11,301 La invitació és aquí fa estona. Que els teus cabells ballin amb mi 141 00:09:11,343 --> 00:09:12,886 I l'amor s'escampi aquí 142 00:09:13,428 --> 00:09:17,307 B-A-L-L, fem, un dos tres i ja 143 00:09:17,349 --> 00:09:20,185 R-I-T-M-E, aviat 144 00:09:20,226 --> 00:09:21,394 Esclataràs 145 00:09:21,436 --> 00:09:25,482 Tots et miren Perquè ets espectacular 146 00:09:25,523 --> 00:09:29,194 Fàcil és com A-B-C, els enlluernaràs 147 00:09:29,235 --> 00:09:31,237 Oh! Quan ho fas tot bé, sé que no costa molt molt 148 00:09:31,279 --> 00:09:33,740 Fer somriure tothom... És la vida del Troll 149 00:09:33,782 --> 00:09:37,869 Jo sóc aquí i t'ajudaré. Som-hi, petit, sé que pots fer-ho 150 00:09:37,911 --> 00:09:40,455 La teva confiança em dóna força. 151 00:09:47,921 --> 00:09:49,756 Entesos, senyor Dinkles. 152 00:09:49,798 --> 00:09:51,466 Digues "fulles"! 153 00:09:54,427 --> 00:09:55,762 Falta alguna cosa. 154 00:09:59,224 --> 00:10:00,183 Exacte! 155 00:10:02,102 --> 00:10:03,812 No paris mai el ritme 156 00:10:03,853 --> 00:10:05,730 No puc parar el ritme 157 00:10:05,772 --> 00:10:07,649 No vull parar el ritme 158 00:10:07,691 --> 00:10:08,733 Som-hi! 159 00:10:10,735 --> 00:10:15,115 Tots nosaltres, aixequem les mans enlaire 160 00:10:17,200 --> 00:10:21,079 Amb el sol, tots hi participen 161 00:10:21,121 --> 00:10:22,580 Amb el sol 162 00:10:22,622 --> 00:10:27,419 Tots nosaltres, fem volar els cabells pels aires 163 00:10:36,386 --> 00:10:37,429 Sí! 164 00:10:45,937 --> 00:10:47,272 Increïble, nois. 165 00:10:47,313 --> 00:10:49,357 Molt bona feina. De debò. 166 00:10:49,399 --> 00:10:51,443 Se us sentia des de molt lluny! 167 00:10:51,484 --> 00:10:53,737 Molt bé. M'amoïnava que no projectéssim prou. 168 00:10:53,778 --> 00:10:57,782 Poppy, si jo us puc sentir, els Bergens també. 169 00:10:57,824 --> 00:10:58,908 Ai, caram. 170 00:10:58,950 --> 00:11:00,410 -Ja hi tornem. -Branch... 171 00:11:00,452 --> 00:11:01,786 Sempre ho espatlles tot. 172 00:11:01,828 --> 00:11:03,288 Avisant-nos sobre els Bergens. 173 00:11:03,788 --> 00:11:04,622 No és veritat. 174 00:11:05,915 --> 00:11:07,250 Que vénen els Bergens! 175 00:11:09,127 --> 00:11:10,420 Que vénen els Bergens! 176 00:11:12,005 --> 00:11:13,298 Que vénen els Bergens! 177 00:11:15,008 --> 00:11:17,427 Au va! Si fa 20 anys que no veiem cap Bergen. 178 00:11:17,469 --> 00:11:18,762 No ens trobaran. 179 00:11:18,803 --> 00:11:22,474 No, no ens trobaran perquè jo seré al meu búnquer camuflat, 180 00:11:22,515 --> 00:11:25,185 fortificat i a prova de Bergens. 181 00:11:25,477 --> 00:11:27,145 Vols dir que no vindràs a la festa? 182 00:11:27,187 --> 00:11:28,938 Però serà la festa més gran... 183 00:11:28,980 --> 00:11:29,898 Sorollosa... 184 00:11:29,939 --> 00:11:31,775 La festa més boja de la història! 185 00:11:33,151 --> 00:11:35,153 Gran? Sorollosa? 186 00:11:35,195 --> 00:11:36,279 Boja? 187 00:11:36,321 --> 00:11:38,615 Guiaràs els Bergens fins a nosaltres! 188 00:11:38,656 --> 00:11:42,452 Segur que vols convidar aquest caganer a la teva festa? 189 00:11:42,494 --> 00:11:45,288 Sí. Crec que tothom mereix ser feliç. 190 00:11:45,330 --> 00:11:46,790 Jo no faig aquestes coses. 191 00:11:46,831 --> 00:11:49,626 Branch, sé que dins teu tens felicitat. 192 00:11:49,668 --> 00:11:51,711 Només necessites el nostre ajut per trobar-la. 193 00:11:52,462 --> 00:11:53,797 Branch ESTÀS CONVIDAT 194 00:11:53,838 --> 00:11:57,384 Celebrem la llibertat, que som lliures dels Bergens 195 00:12:07,310 --> 00:12:09,187 Què hi dius, Branch? 196 00:12:13,066 --> 00:12:14,025 Mare meva. 197 00:12:14,067 --> 00:12:16,528 No aniria ni mort a la festa, però tu sí que moriràs. 198 00:12:16,569 --> 00:12:18,029 Atrapada i morta. 199 00:12:19,489 --> 00:12:21,408 Tranquil, Branch. Tranquil. 200 00:12:23,868 --> 00:12:26,496 Gràcies pel camí segur, germà. 201 00:12:26,538 --> 00:12:28,039 Namaste. 202 00:12:28,081 --> 00:12:32,836 Entesos, primer de tot, col·lega, gràcies per la teva perspectiva sobre les coses. 203 00:12:32,877 --> 00:12:34,004 Un altre cop. 204 00:12:34,045 --> 00:12:38,174 Però què et sembla si mires de ser positiu? 205 00:12:38,216 --> 00:12:41,011 Una mica de positivitat combina amb la roba. 206 00:12:41,052 --> 00:12:42,345 Molt bé, entesos. 207 00:12:42,387 --> 00:12:45,390 Estic segur que se us menjaran a tots. 208 00:12:46,933 --> 00:12:48,977 -Hora d'abraçar-se! -És l'hora d'abraçar-se. 209 00:12:49,019 --> 00:12:51,021 Hora d'abraçar-se! 210 00:12:51,062 --> 00:12:53,148 -Que agradable. -Tenim els cors sincronitzats! 211 00:12:53,189 --> 00:12:55,400 No em canso mai d'abraçar-vos! 212 00:12:57,902 --> 00:13:00,155 Un dia, quan els Bergens ens trobin 213 00:13:00,196 --> 00:13:02,866 i tinguis a les mans la supervivència de tots els Trolls, 214 00:13:02,907 --> 00:13:05,493 espero que la resposta sigui cantar, ballar i abraçar 215 00:13:05,535 --> 00:13:07,203 perquè només sabeu fer això. 216 00:13:07,245 --> 00:13:10,540 No és veritat! La Poppy també sap fer àlbums de retalls. 217 00:13:10,582 --> 00:13:13,376 És increïble que siguis reina per un dia. 218 00:13:15,920 --> 00:13:19,924 Apaga les seves vibracions negatives. Són tòxiques. 219 00:13:19,966 --> 00:13:23,219 Hi ha gent que no vol ser feliç. 220 00:13:23,261 --> 00:13:24,512 Suposo. 221 00:13:24,554 --> 00:13:25,847 Has suposat bé. 222 00:13:25,889 --> 00:13:26,890 Bu. 223 00:13:31,061 --> 00:13:32,395 Sí! 224 00:13:37,776 --> 00:13:39,652 T'estimo moltíssim! 225 00:13:45,950 --> 00:13:46,743 Sí! 226 00:13:47,577 --> 00:13:49,120 Purpurina! 227 00:13:54,459 --> 00:13:56,127 Festa! 228 00:14:12,268 --> 00:14:13,478 Més purpurina! 229 00:14:15,939 --> 00:14:18,608 Amunt! 230 00:14:37,377 --> 00:14:39,838 No us sento! 231 00:14:44,009 --> 00:14:45,677 Trolls. 232 00:14:46,219 --> 00:14:47,637 Molt bé, escolteu. 233 00:14:47,679 --> 00:14:49,806 Concediu-me un moment 234 00:14:49,848 --> 00:14:51,599 i parlem seriosament. 235 00:14:51,641 --> 00:14:52,684 Poppy! 236 00:14:52,726 --> 00:14:54,352 És la meva amiga! La conec! 237 00:14:57,063 --> 00:15:01,860 M'agradaria dedicar un moment a felicitar el nostre rei, 238 00:15:01,901 --> 00:15:02,819 el meu pare, 239 00:15:03,820 --> 00:15:06,156 que avui fa 20 anys 240 00:15:06,197 --> 00:15:08,992 ens va salvar dels horrorosos 241 00:15:15,498 --> 00:15:16,708 Bergens. 242 00:15:21,963 --> 00:15:23,089 Us he trobat. 243 00:15:28,928 --> 00:15:30,055 Una magdalena? 244 00:15:33,808 --> 00:15:34,559 Fugiu! 245 00:15:35,894 --> 00:15:36,770 Fugiu! 246 00:15:37,812 --> 00:15:38,563 Poppy, auxili! 247 00:15:39,230 --> 00:15:40,398 Senyor Dinkles? 248 00:15:40,440 --> 00:15:42,400 Algú ha vist el senyor Dinkles? 249 00:15:43,276 --> 00:15:44,402 Ganàpia! 250 00:15:44,444 --> 00:15:47,447 Camufleu-vos! 251 00:15:47,739 --> 00:15:48,740 Poppy! 252 00:15:49,741 --> 00:15:50,825 Fugiu! 253 00:15:53,828 --> 00:15:55,038 Corre, Menut! 254 00:15:55,080 --> 00:15:55,914 Mare meva! 255 00:15:59,250 --> 00:16:00,210 Poppy, auxili! 256 00:16:00,251 --> 00:16:01,252 De pressa! 257 00:16:01,628 --> 00:16:03,254 Va! 258 00:16:05,048 --> 00:16:06,091 Cooper! 259 00:16:06,132 --> 00:16:08,051 Minimitzeu les aures! 260 00:16:08,093 --> 00:16:09,594 -Creek! -No! Poppy! 261 00:16:11,638 --> 00:16:12,889 -Un moment. -Poppy! 262 00:16:14,057 --> 00:16:15,600 -No! -Creek! 263 00:16:20,563 --> 00:16:22,399 Bergen dolent! Bergen dolent. 264 00:16:23,608 --> 00:16:25,360 Bergen dolent! 265 00:16:25,402 --> 00:16:26,236 Papa! 266 00:16:45,005 --> 00:16:47,799 Gràcies per fer la festa més gran, 267 00:16:47,841 --> 00:16:49,926 més sorollosa... 268 00:16:49,968 --> 00:16:52,095 La festa més boja de la història. 269 00:17:35,180 --> 00:17:37,057 Tornarà? 270 00:17:37,307 --> 00:17:39,309 Ara què farem? 271 00:17:39,809 --> 00:17:42,520 Hem de trobar una nova llar. Espavileu. 272 00:17:42,562 --> 00:17:44,856 Hem de marxar abans no tornin els Bergens. 273 00:17:44,898 --> 00:17:46,107 Els hem de rescatar. 274 00:17:46,149 --> 00:17:49,444 No, Poppy, hem de fugir. Som-hi, tots. Va! 275 00:17:49,486 --> 00:17:52,739 I allò de "Cap Troll es quedarà enrere"? 276 00:17:53,990 --> 00:17:55,200 Em sap greu, Poppy. 277 00:17:55,241 --> 00:17:59,162 Això va ser fa molt de temps. I ja no sóc el rei que era. 278 00:18:01,164 --> 00:18:02,499 Doncs hi aniré jo. 279 00:18:02,540 --> 00:18:04,167 Els salvaré. 280 00:18:04,209 --> 00:18:06,836 No, Poppy. És massa perillós. 281 00:18:06,878 --> 00:18:08,463 Si més no, ho he de provar. 282 00:18:08,505 --> 00:18:11,466 No. No pots anar a Ciutat Bergen tota sola. 283 00:18:11,508 --> 00:18:13,009 És impossible. 284 00:18:18,181 --> 00:18:21,685 Celebrem la llibertat, que som lliures dels Bergens 285 00:18:23,687 --> 00:18:27,357 Celebrem la llibertat, que som lliures dels Bergens 286 00:18:38,410 --> 00:18:40,370 Branch, hi estàs convidat! 287 00:18:40,412 --> 00:18:41,621 No! 288 00:18:44,582 --> 00:18:46,000 Branch! 289 00:18:46,042 --> 00:18:47,711 Branch, ets aquí dins? 290 00:18:47,752 --> 00:18:48,586 No aniré a la teva festa. 291 00:18:48,628 --> 00:18:49,379 MARXEU 292 00:18:49,421 --> 00:18:52,340 La festa s'ha acabat. Ens ha atacat un Bergen. 293 00:18:52,382 --> 00:18:53,550 Ho sabia. 294 00:19:05,395 --> 00:19:06,396 Branch! 295 00:19:06,938 --> 00:19:08,398 T'he de dir una cosa. 296 00:19:09,232 --> 00:19:10,066 Només volia... 297 00:19:13,653 --> 00:19:14,738 Què? 298 00:19:14,779 --> 00:19:18,033 Què podria ser tan important per atreure el Bergen? 299 00:19:18,074 --> 00:19:19,034 El Bergen ja no hi és! 300 00:19:19,075 --> 00:19:21,119 No ho saps pas. Podria ser allà fora. 301 00:19:21,161 --> 00:19:22,203 Observant. 302 00:19:22,245 --> 00:19:23,413 Esperant. 303 00:19:23,455 --> 00:19:25,081 Escoltant. 304 00:19:25,498 --> 00:19:26,875 No. Se n'ha anat! 305 00:19:26,916 --> 00:19:29,419 S'ha endut el Cooper, el Menut, el Pelut, 306 00:19:29,461 --> 00:19:33,256 la Setí, la Chenille, el Ganàpia, el Guy Diamant i el Creek! 307 00:19:33,840 --> 00:19:36,009 Per això t'ho demano. 308 00:19:36,926 --> 00:19:39,095 M'acompanyaràs a Ciutat Bergen a salvar-los? 309 00:19:39,137 --> 00:19:40,472 Què? No. 310 00:19:40,513 --> 00:19:42,515 Branch, no pots dir que no. Són amics teus. 311 00:19:43,266 --> 00:19:44,392 Són amics teus. 312 00:19:44,434 --> 00:19:46,394 Em quedaré aquí al búnquer on estic segur. 313 00:19:46,436 --> 00:19:47,562 Genial. 314 00:19:47,604 --> 00:19:49,731 Ets el que saps més sobre els Bergens, 315 00:19:49,773 --> 00:19:52,400 però quan et necessitem, decideixes amagar-te per sempre? 316 00:19:52,442 --> 00:19:54,944 Per sempre? No. 317 00:19:56,946 --> 00:19:57,906 Sí... 318 00:19:57,947 --> 00:20:01,409 Només tinc queviures per a deu anys... 319 00:20:01,451 --> 00:20:04,120 Onze si guardo i bec la meva suor. 320 00:20:04,162 --> 00:20:05,747 Cosa que faré. 321 00:20:05,789 --> 00:20:07,582 Tots vau dir que era boig, oi? 322 00:20:07,624 --> 00:20:09,459 Qui és ara el boig? 323 00:20:10,001 --> 00:20:12,212 Jo. Un boig preparat. 324 00:20:13,004 --> 00:20:15,131 Em sap greu. T'hauria d'haver fet cas. 325 00:20:15,173 --> 00:20:18,426 Em vas dir que no fes la festa, i la vaig fer igualment. 326 00:20:18,468 --> 00:20:19,969 És culpa meva que se'ls hagi emportat. 327 00:20:20,011 --> 00:20:21,471 I ara no sé què fer. 328 00:20:21,846 --> 00:20:24,140 Per què no mires de fer un àlbum de retalls? 329 00:20:25,141 --> 00:20:26,559 Molt bona, Branch. 330 00:20:28,311 --> 00:20:30,814 Doncs gràcies. 331 00:20:30,855 --> 00:20:32,982 De res, Poppy. Fins d'aquí a deu anys. 332 00:20:51,001 --> 00:20:52,335 Escolta, Branch. 333 00:20:52,377 --> 00:20:54,671 Em deixes una cosa? 334 00:20:54,713 --> 00:20:55,630 El què? 335 00:20:55,672 --> 00:20:57,215 -El búnquer. -Què? 336 00:20:57,257 --> 00:20:59,342 Au va, tots. Entreu! 337 00:21:00,051 --> 00:21:01,720 Hola, Branch! 338 00:21:02,679 --> 00:21:04,389 No! No! 339 00:21:04,431 --> 00:21:06,516 Espereu! Poppy, què fas? 340 00:21:06,558 --> 00:21:09,477 Has dit que tenies prou queviures per a deu anys, oi? 341 00:21:09,519 --> 00:21:11,855 Sí, deu anys per a mi! 342 00:21:11,896 --> 00:21:13,189 Ara duraran dues setmanes! 343 00:21:13,231 --> 00:21:14,899 Suposo que m'he d'espavilar. 344 00:21:14,941 --> 00:21:15,984 Un moment! 345 00:21:16,026 --> 00:21:17,694 No duraràs ni un dia allà fora. 346 00:21:17,736 --> 00:21:19,696 I tu no duraràs ni un dia aquí dins. 347 00:21:20,697 --> 00:21:22,198 Beu, beu! 348 00:21:25,744 --> 00:21:28,204 Molt bona per a tu. 349 00:21:28,246 --> 00:21:29,873 Perdó, Branch! 350 00:21:30,457 --> 00:21:31,708 Poppy, espera. 351 00:21:33,043 --> 00:21:34,753 Sisplau, vés amb compte. 352 00:21:34,794 --> 00:21:37,881 No t'amoïnis, papa. Ho aconseguiré. 353 00:21:39,090 --> 00:21:41,051 T'estimo, Poppy. 354 00:21:41,885 --> 00:21:43,803 Jo també t'estimo, papa. 355 00:21:48,391 --> 00:21:50,810 Creixen molt de pressa. 356 00:21:51,227 --> 00:21:53,188 Adéu a tots! Ens veiem aviat! 357 00:21:53,229 --> 00:21:55,398 Bona sort, princesa Poppy! 358 00:21:56,983 --> 00:22:00,236 Tres, dos, un. 359 00:22:02,781 --> 00:22:03,907 Hora d'abraçar-se! 360 00:22:03,948 --> 00:22:05,200 No. 361 00:22:05,241 --> 00:22:06,701 Hora d'abraçar-se! 362 00:22:06,743 --> 00:22:08,745 No! 363 00:22:12,207 --> 00:22:14,250 Amb els seus amics amagats a un lloc segur, 364 00:22:14,292 --> 00:22:17,045 la princesa Poppy va marxar a rescatar els seus altres amics, 365 00:22:17,087 --> 00:22:20,256 amb la confiança que arribaria a Ciutat Bergen tota sola. 366 00:22:23,385 --> 00:22:25,595 Convençuda que arribaria a Ciutat Bergen. 367 00:22:32,435 --> 00:22:35,605 Totalment segura que arribaria a Ciutat Bergen. 368 00:22:46,783 --> 00:22:49,369 Jo crec que sí, que puc fer-ho 369 00:22:49,411 --> 00:22:52,122 Ja que tots depenen de mi 370 00:22:52,747 --> 00:22:57,460 Avui jo deixo enrere tot allò que he conegut 371 00:22:57,502 --> 00:23:02,507 No tinc pas por de tots els boscos, hi aniré abans que se'ls mengin 372 00:23:03,258 --> 00:23:08,638 No serà... tan difícil, no? 373 00:23:18,148 --> 00:23:22,485 Miro amunt, veig el cel ben blau Una papallona, veig volar 374 00:23:22,527 --> 00:23:25,321 Això és un súper fantàstic senyal 375 00:23:33,455 --> 00:23:36,750 Serà un dia fenomenal 376 00:23:36,791 --> 00:23:38,918 Genials missatges portaré 377 00:23:38,960 --> 00:23:41,254 Cançons precioses cantaré 378 00:23:41,296 --> 00:23:44,257 I amb qualsevol cosa lluitaré 379 00:23:44,299 --> 00:23:45,925 Visca! 380 00:23:45,967 --> 00:23:50,472 Segur que trobaré moltes sorpreses 381 00:23:51,306 --> 00:23:53,641 Damunt d'un arc de Sant Martí 382 00:23:53,683 --> 00:23:56,102 Hi aniré molt bé 383 00:23:56,144 --> 00:23:58,563 Ei! Avui jo no em rendiré 384 00:23:59,522 --> 00:24:01,316 I sempre endavant tiraré 385 00:24:01,733 --> 00:24:03,443 I si mai em fan caure 386 00:24:03,485 --> 00:24:06,112 Un cop més m'aixecaré 387 00:24:06,154 --> 00:24:09,199 Ei! Si res ens va malament 388 00:24:09,240 --> 00:24:11,451 Aixecaré el cap i ho canviaré 389 00:24:11,493 --> 00:24:13,036 Però si tu em fas caure 390 00:24:13,078 --> 00:24:15,830 Un cop més m'aixecaré 391 00:24:18,917 --> 00:24:20,001 Jo m'aixecaré! 392 00:24:25,340 --> 00:24:27,467 Fa temps que camino, no pararé 393 00:24:27,509 --> 00:24:29,719 I tot i que fa fred jo seguiré 394 00:24:29,761 --> 00:24:32,305 I fa molt temps que no era tan feliç 395 00:24:32,347 --> 00:24:34,849 No recordo quant! 396 00:24:34,891 --> 00:24:39,479 Segueixo aquesta màgica aventura 397 00:24:39,521 --> 00:24:42,148 En un arc de Sant Martí 398 00:24:42,190 --> 00:24:44,526 I si tot fos un gran error? 399 00:24:44,567 --> 00:24:47,153 I no ho pogués fer millor 400 00:24:47,195 --> 00:24:48,988 No! Hi confiaré 401 00:24:49,030 --> 00:24:53,159 I jo sé que damunt d'un arc de Sant Martí hi estaré molt bé 402 00:24:53,201 --> 00:24:56,496 Ei! Avui jo no em rendiré 403 00:24:56,538 --> 00:24:58,998 I endavant tiraré 404 00:24:59,040 --> 00:25:00,166 I si mai em fan caure 405 00:25:00,208 --> 00:25:03,211 Un cop més m'aixecaré 406 00:25:04,295 --> 00:25:08,383 Si res ens va malament, aixecaré el cap i ho canviaré 407 00:25:08,425 --> 00:25:10,218 Però si tu em fas caure 408 00:25:10,260 --> 00:25:13,221 Un cop més m'aixecaré 409 00:25:16,057 --> 00:25:17,392 Jo m'aixecaré! 410 00:25:21,730 --> 00:25:23,606 Estic bé! 411 00:25:27,068 --> 00:25:29,696 Però si mai em fan caure 412 00:25:29,738 --> 00:25:34,242 Un cop més m'aixecaré 413 00:26:26,670 --> 00:26:27,796 Enrere! 414 00:26:43,728 --> 00:26:45,397 No! Poppy? 415 00:26:46,815 --> 00:26:47,649 Un moment! 416 00:26:54,072 --> 00:26:56,116 Un cop més m'aixecaré 417 00:26:56,157 --> 00:26:57,450 Branch, amic meu! 418 00:26:57,492 --> 00:26:58,660 Just a temps. 419 00:26:58,702 --> 00:27:00,829 Au va. Ara diràs que sabies que venia. 420 00:27:00,870 --> 00:27:02,455 Amb la tercera abraçada he pensat 421 00:27:02,497 --> 00:27:04,290 que seria millor que se'm mengés un Bergen. 422 00:27:04,332 --> 00:27:07,168 I jo he pensat que era impossible que ho fessis tota sola. 423 00:27:07,210 --> 00:27:08,253 Suposo que tots dos tenim raó. 424 00:27:09,212 --> 00:27:10,672 Molt bé. Doncs som-hi! 425 00:27:10,714 --> 00:27:13,299 Com abans arribem a Ciutat Bergen, abans els rescatarem 426 00:27:13,341 --> 00:27:14,509 i podrem tornar a casa. 427 00:27:14,551 --> 00:27:16,553 Un moment. Quin és el teu pla? 428 00:27:16,594 --> 00:27:19,014 Ja t'ho he dit. Rescatar tothom i tornar a casa. 429 00:27:19,055 --> 00:27:21,558 Doncs això no és cap pla. És una llista de desitjos. 430 00:27:21,599 --> 00:27:23,685 Suposo que tu tens un pla. 431 00:27:25,020 --> 00:27:26,271 Primer... 432 00:27:26,855 --> 00:27:29,733 anirem fins al límit de Ciutat Bergen sense que ens vegin. 433 00:27:29,774 --> 00:27:32,485 Després ens hi esmunyirem pels antics túnels de fugida, 434 00:27:32,527 --> 00:27:34,571 que ens duran fins a l'arbre Troll, 435 00:27:34,612 --> 00:27:37,323 just abans no ens atrapin per patir una mort horrible 436 00:27:37,365 --> 00:27:40,076 a mans d'un Bergen terrible i assedegat de sang! 437 00:27:40,118 --> 00:27:42,495 Un moment, estàs fent un àlbum amb el meu pla? 438 00:27:42,537 --> 00:27:44,998 Sí. Gairebé... 439 00:27:45,040 --> 00:27:46,041 ja està! 440 00:27:46,875 --> 00:27:48,209 Ho hem aconseguit! 441 00:27:56,092 --> 00:27:57,427 Prou... 442 00:27:59,387 --> 00:28:00,638 d'àlbums de retalls. 443 00:28:03,641 --> 00:28:05,226 Has de cantar? 444 00:28:05,268 --> 00:28:06,936 Sempre canto quan estic de bon humor. 445 00:28:06,978 --> 00:28:08,563 Has d'estar de bon humor? 446 00:28:08,605 --> 00:28:09,731 Per què no? 447 00:28:09,773 --> 00:28:12,400 Demà a aquesta hora, estaré amb tots els meus amics! 448 00:28:12,442 --> 00:28:14,694 M'agradaria saber què estan fent ara mateix. 449 00:28:14,736 --> 00:28:16,237 Segurament els estan digerint. 450 00:28:16,279 --> 00:28:18,198 Són vius, Branch. Ho sé! 451 00:28:18,239 --> 00:28:19,741 No saps res, Poppy. 452 00:28:19,783 --> 00:28:21,493 Tinc moltes ganes de veure quina cara faràs 453 00:28:21,534 --> 00:28:24,496 quan t'adonis que no tot són magdalenes i arcs de Sant Martí. 454 00:28:24,537 --> 00:28:25,455 Perquè no és així. 455 00:28:25,872 --> 00:28:27,582 Al món passen coses dolentes 456 00:28:27,624 --> 00:28:30,085 i no hi podem fer res. 457 00:28:31,044 --> 00:28:33,922 Ja sé que no tot són magdalenes i arcs de Sant Martí. 458 00:28:33,963 --> 00:28:36,383 Però m'estimo més viure la vida pensant que pot ser així 459 00:28:36,424 --> 00:28:37,842 en lloc de ser com tu. 460 00:28:37,884 --> 00:28:39,511 No cantes, no balles. 461 00:28:39,552 --> 00:28:42,430 Sempre estàs sorrut! Què t'ha passat? 462 00:28:44,307 --> 00:28:45,392 Un Bergen? 463 00:28:45,975 --> 00:28:47,060 Potser. 464 00:28:51,106 --> 00:28:52,691 No hi ha cap Bergen, oi? 465 00:28:52,732 --> 00:28:55,068 Només ho has dit perquè pari de parlar. 466 00:28:55,735 --> 00:28:56,736 Potser. 467 00:29:19,926 --> 00:29:21,761 Que especial. 468 00:29:23,471 --> 00:29:24,681 Bona nit, Cooper. 469 00:29:25,098 --> 00:29:27,892 Bona nit, Menut. Bona nit, Pelut. 470 00:29:27,934 --> 00:29:30,145 Bona nit, Setí. Bona nit, Chenille. 471 00:29:30,186 --> 00:29:32,814 Bona nit, Ganàpia. Bona nit, DJ. 472 00:29:32,856 --> 00:29:34,190 Bona nit, Guy Diamant. 473 00:29:34,983 --> 00:29:36,151 Bona nit, Creek. 474 00:29:36,609 --> 00:29:37,736 Bu. 475 00:29:37,777 --> 00:29:39,112 I bona nit, Poppy. 476 00:29:47,787 --> 00:29:50,790 Ni parlar-ne. 477 00:30:01,509 --> 00:30:05,597 Estels que brillen damunt teu 478 00:30:05,638 --> 00:30:07,807 De debò? Més cançons? 479 00:30:07,849 --> 00:30:10,769 Sí, de debò! Cantar em relaxa. 480 00:30:10,810 --> 00:30:12,270 Potser ho hauries de provar. 481 00:30:12,312 --> 00:30:16,649 Jo no canto ni em relaxo. Sóc així i m'agrada. 482 00:30:16,691 --> 00:30:18,902 També m'agrada una mica de silenci. 483 00:30:28,161 --> 00:30:31,539 Hola, foscor, vella amiga 484 00:30:32,332 --> 00:30:34,751 He vingut a parlar amb tu 485 00:30:35,669 --> 00:30:36,836 Hola. 486 00:31:09,869 --> 00:31:11,079 Puc? 487 00:31:23,049 --> 00:31:25,510 Un d'aquests túnels porta fins a l'arbre Troll. 488 00:31:25,552 --> 00:31:26,511 Correcte. 489 00:31:26,553 --> 00:31:28,054 N'hi ha molts. 490 00:31:28,430 --> 00:31:29,848 Quin deu ser? 491 00:31:29,889 --> 00:31:31,433 No ho sé. 492 00:31:31,474 --> 00:31:34,769 Tria amb saviesa! 493 00:31:34,811 --> 00:31:38,023 Perquè un us durà a Ciutat Bergen 494 00:31:38,064 --> 00:31:41,234 i els altres a una mort segura. 495 00:31:41,276 --> 00:31:42,277 Qui ho ha dit, això? 496 00:31:42,736 --> 00:31:44,904 He estat... 497 00:31:45,780 --> 00:31:46,781 jo. 498 00:31:46,823 --> 00:31:50,201 Hola, nois, com esteu? Benvinguts als túnels d'arrels. 499 00:31:50,243 --> 00:31:51,453 Només us volia avisar. 500 00:31:51,494 --> 00:31:53,705 Un d'aquests túnels porta fins a l'arbre Troll 501 00:31:53,747 --> 00:31:57,125 i els altres a una mort segura, segura, segura... 502 00:31:59,127 --> 00:32:01,421 Et sembla que ens podries dir quin és el correcte? 503 00:32:01,463 --> 00:32:02,547 I tant! 504 00:32:02,589 --> 00:32:04,716 -Genial! -No, no passa res. Ja ens espavilem. 505 00:32:04,758 --> 00:32:05,800 Branch. 506 00:32:05,842 --> 00:32:07,052 Ens vol ajudar. 507 00:32:07,093 --> 00:32:08,720 No m'agrada la fila que fa. 508 00:32:08,762 --> 00:32:10,972 Qui porta mitjons sense sabates? 509 00:32:12,349 --> 00:32:14,517 Sembla que sap de què parla. 510 00:32:15,435 --> 00:32:17,354 D'acord, entesos. 511 00:32:17,771 --> 00:32:19,230 Quin camí hem d'agafar? 512 00:32:19,272 --> 00:32:22,108 Primer heu de xocar la mà. Després us ho diré. 513 00:32:22,150 --> 00:32:24,277 -Què? -M'encanta xocar la mà. Jo ho faré. 514 00:32:24,319 --> 00:32:25,653 Ja sé que tu ho faràs. 515 00:32:26,446 --> 00:32:27,447 Però i ell? 516 00:32:27,822 --> 00:32:29,824 Molt bé, mala lluna, xoca-la! 517 00:32:29,866 --> 00:32:31,242 No, jo no faig aquestes coses. 518 00:32:31,284 --> 00:32:32,911 -Fes-ho, mestre. -No ho faré. 519 00:32:32,952 --> 00:32:34,662 -Festa al terrat. -No. 520 00:32:34,704 --> 00:32:36,122 Una plantofada. Fes content el papa. 521 00:32:36,164 --> 00:32:37,248 Que estrany. 522 00:32:37,290 --> 00:32:38,958 Au va, només un xoca-la. 523 00:32:39,000 --> 00:32:40,835 No, gràcies. Estic servit. 524 00:32:40,877 --> 00:32:41,961 Au, fes així... 525 00:32:42,504 --> 00:32:43,755 Però amb la mà. 526 00:32:43,797 --> 00:32:45,131 Gràcies per la demostració. 527 00:32:45,173 --> 00:32:47,342 M'ha deixat clar què és el que no faré. 528 00:32:47,384 --> 00:32:49,344 Branch, només l'has de xocar. 529 00:32:49,386 --> 00:32:52,472 Els altres porten a una mort segura. Pensa-hi bé. 530 00:32:56,226 --> 00:32:59,354 Un xoca-la i ens dirà quin túnel hem d'agafar, oi? 531 00:32:59,396 --> 00:33:00,522 És molt senzill. 532 00:33:01,147 --> 00:33:01,981 D'acord, entesos! 533 00:33:02,565 --> 00:33:03,483 Massa lent. 534 00:33:03,525 --> 00:33:04,651 Massa lent? 535 00:33:07,320 --> 00:33:08,154 Que típic. 536 00:33:08,738 --> 00:33:10,448 No. Molt bé. 537 00:33:10,490 --> 00:33:12,826 Deixaré que provis amb un cop de puny. 538 00:33:12,867 --> 00:33:15,286 Atac de tauró. Nyam-nyam. Medusa! 539 00:33:15,328 --> 00:33:18,456 Sandvitx. Gall dindi. Ninot de neu. Dofí. Helicòpter. Mico al zoo. 540 00:33:18,498 --> 00:33:19,708 -Què? -Canvi de marxes. 541 00:33:29,175 --> 00:33:31,428 Molt bé. Ara ens podem abraçar. 542 00:33:35,390 --> 00:33:38,184 -Ja està. Millor que corris, Núvol! -Espera! 543 00:33:38,226 --> 00:33:39,644 T'arrencaré els bracets de núvol 544 00:33:39,686 --> 00:33:42,355 del cos de núvol, i et xocaré la cara amb ells. 545 00:33:43,023 --> 00:33:44,816 Només és un núvol! 546 00:33:44,858 --> 00:33:46,860 -Torna aquí! -Branch! Ens pot ajudar! 547 00:33:46,901 --> 00:33:48,069 Torna! 548 00:33:48,111 --> 00:33:49,154 Fuig, Núvol! 549 00:33:49,195 --> 00:33:50,363 Et mataré! 550 00:33:50,405 --> 00:33:52,032 Tatxam! Som aquí! 551 00:33:53,366 --> 00:33:55,535 Sou molt divertits, però he de marxar. 552 00:33:55,577 --> 00:33:59,039 Tinc coses de núvol per fer. Ens veiem quan torneu? 553 00:33:59,080 --> 00:34:00,040 Si no és que... 554 00:34:00,540 --> 00:34:02,208 heu mort. 555 00:34:04,044 --> 00:34:05,837 L'arbre Troll. 556 00:34:05,879 --> 00:34:07,589 Ciutat Bergen. 557 00:34:22,520 --> 00:34:24,939 Estem tristos, i no ens fa res 558 00:34:24,981 --> 00:34:29,486 El sol brilla, en una bossa 559 00:34:29,527 --> 00:34:33,490 El futur ja... arribarà 560 00:34:33,531 --> 00:34:36,493 Estem tristos, i no ens fa res 561 00:34:36,534 --> 00:34:41,373 El sol brilla, en una bossa 562 00:34:41,414 --> 00:34:45,126 El futur ja... arribarà 563 00:34:45,168 --> 00:34:48,213 Arribarà, arribarà 564 00:34:48,254 --> 00:34:50,715 Arribarà, arribarà 565 00:34:50,757 --> 00:34:52,676 Arribarà, arribarà 566 00:34:53,510 --> 00:34:56,388 Són tan desgraciats com tu. 567 00:34:57,097 --> 00:35:00,725 Això vol dir que encara no s'han menjat cap Troll. 568 00:35:00,767 --> 00:35:02,852 Au va. Salvem els nostres amics. 569 00:35:02,894 --> 00:35:03,853 Els teus amics. 570 00:35:03,895 --> 00:35:06,064 Els nostres amics. No ho neguis. 571 00:35:14,364 --> 00:35:15,240 Barnabus. 572 00:35:16,074 --> 00:35:19,285 Ets el meu únic amic en aquest món miserable. 573 00:35:21,121 --> 00:35:22,414 El papa tenia raó. 574 00:35:24,207 --> 00:35:27,961 No seré feliç mai de la vida. 575 00:35:29,254 --> 00:35:30,380 Mai. 576 00:35:30,422 --> 00:35:34,592 Mai no diguis mai. 577 00:35:46,146 --> 00:35:47,981 Chad. Todd. 578 00:35:50,567 --> 00:35:52,360 Xef, d'on has sortit? 579 00:35:52,402 --> 00:35:55,238 El meu pare et va fer fora fa 20 anys. 580 00:35:55,280 --> 00:35:57,574 Has estat rere aquesta planta tot aquest temps? 581 00:35:57,615 --> 00:35:59,534 Tant de bo, altesa. 582 00:35:59,576 --> 00:36:01,453 No. He estat allà fora 583 00:36:01,494 --> 00:36:04,622 pensant com el vaig decebre. 584 00:36:06,124 --> 00:36:09,127 Si hi hagués alguna manera de fer-lo sentir millor. 585 00:36:09,169 --> 00:36:10,295 Doncs mal pensat! 586 00:36:10,337 --> 00:36:13,048 L'única manera de ser feliç és menjant-me un Troll, 587 00:36:13,089 --> 00:36:15,050 i això no passarà mai, gràcies a tu. 588 00:36:15,091 --> 00:36:18,345 Però podria passar. Gràcies a mi. 589 00:36:28,813 --> 00:36:30,815 Has trobat els Trolls. 590 00:36:33,526 --> 00:36:37,781 Això vol dir que sí que podria ser feliç! 591 00:36:37,822 --> 00:36:38,698 Exacte. 592 00:36:40,658 --> 00:36:44,412 Esclar que la resta de Ciutat Bergen encara serà desgraciada, 593 00:36:44,454 --> 00:36:46,664 però això no és cosa seva. 594 00:36:46,706 --> 00:36:49,959 Sóc el seu rei, i una mica sí que ho és. 595 00:36:50,001 --> 00:36:52,337 Què proposa exactament? 596 00:36:52,379 --> 00:36:55,465 Recuperar el Trollstici? Per a tothom? 597 00:36:56,966 --> 00:36:59,344 Sí! Exactament això proposo. 598 00:36:59,386 --> 00:37:03,181 Molt bona idea, altesa. Brillant. Mira que n'és, de llest. 599 00:37:03,223 --> 00:37:04,349 Suposo que sí. 600 00:37:04,391 --> 00:37:07,686 I jo, com la seva Xef lleial, seré just al seu costat. 601 00:37:07,727 --> 00:37:08,812 Amb un ganivet. 602 00:37:08,853 --> 00:37:09,688 Perdona? 603 00:37:09,729 --> 00:37:11,606 Amb un ganivet, una cullera, un cullerot. 604 00:37:11,648 --> 00:37:13,483 Per això sóc la xef! 605 00:37:13,525 --> 00:37:15,193 Sí, i tant que ho ets! 606 00:37:18,238 --> 00:37:20,323 He tornat! 607 00:37:20,657 --> 00:37:22,492 Tu, minyona, com et dius? 608 00:37:22,534 --> 00:37:23,660 Bridget. 609 00:37:23,702 --> 00:37:25,537 Felicitats, Idget. Ara treballes per a mi. 610 00:37:25,578 --> 00:37:28,456 Porta tots aquests plats a baix i comença a refregar. 611 00:37:28,498 --> 00:37:30,500 Sí, Xef. Gràcies, Xef. 612 00:37:37,716 --> 00:37:39,050 No ploris, senyor Dinkles. 613 00:37:39,718 --> 00:37:42,387 Nois, el Senyor Dinkles està histèric! 614 00:37:44,180 --> 00:37:48,685 Tots tranquils. 615 00:37:48,727 --> 00:37:50,979 Calm 616 00:37:51,021 --> 00:37:54,607 Així. Un Troll tranquil és un Troll saborós. 617 00:37:55,734 --> 00:37:59,487 I vosaltres sou l'ingredient clau de la meva recepta triomfadora. 618 00:37:59,529 --> 00:38:00,572 Sabeu... 619 00:38:00,613 --> 00:38:03,575 Aquell que controla els Trolls controla el regne. 620 00:38:03,616 --> 00:38:06,494 I jo sóc "aquell"! 621 00:38:06,536 --> 00:38:07,412 Ets un tio? 622 00:38:13,543 --> 00:38:16,337 Demà a aquesta hora seré la reina, 623 00:38:16,379 --> 00:38:19,674 i tota Ciutat Bergen rebrà el que es mereix. 624 00:38:19,716 --> 00:38:22,427 La veritable felicitat! 625 00:38:32,812 --> 00:38:34,314 -Chad. -Todd. 626 00:38:47,118 --> 00:38:48,953 On et sembla que són els nostres amics? 627 00:38:48,995 --> 00:38:52,415 Diria que a la panxa d'un Bergen. 628 00:38:52,832 --> 00:38:54,542 No pots ser una mica optimista? 629 00:38:54,584 --> 00:38:56,586 Ni que sigui un cop. Potser t'agradaria. 630 00:38:56,628 --> 00:38:58,922 D'acord. Segur que no només són vius, 631 00:38:58,963 --> 00:39:02,092 sinó que estan a punt de servir-nos-els en safata de plata. 632 00:39:02,133 --> 00:39:04,469 Gràcies. No ha estat gaire difícil, oi? 633 00:39:07,138 --> 00:39:08,056 Branch! 634 00:39:08,098 --> 00:39:09,808 Hora d'abraçar-se? De debò? 635 00:39:09,849 --> 00:39:11,017 Escolta. 636 00:39:16,189 --> 00:39:20,360 Serà el millor Trollstici de la història! Quina idea més genial que he tingut. 637 00:39:21,152 --> 00:39:24,406 Sí. Demà és el Trollstici. I ha de ser perfecte! 638 00:39:24,447 --> 00:39:25,448 Sí, Xef! 639 00:39:25,490 --> 00:39:28,993 És genial poder tornar a donar ordres. 640 00:39:29,035 --> 00:39:30,245 Branch, mira! 641 00:39:30,286 --> 00:39:31,413 Són vius? 642 00:39:31,454 --> 00:39:34,082 I també són en una safata de plata. Tots dos teníem raó. 643 00:39:34,124 --> 00:39:36,334 I per celebrar l'ocasió, altesa, miri. 644 00:39:36,376 --> 00:39:38,962 He trobat el seu vell pitet Troll. 645 00:39:39,004 --> 00:39:40,505 Caram! Segur que encara li va. 646 00:39:44,134 --> 00:39:45,719 Com un guant! 647 00:39:49,723 --> 00:39:51,016 Us sembla divertit? 648 00:39:51,057 --> 00:39:53,852 Ja veurem qui riu quan us arrenqui el cap d'una mossegada. 649 00:39:53,893 --> 00:39:56,021 Quan em cruspeixi els vostres caps. 650 00:39:57,814 --> 00:39:58,773 Un moment. 651 00:39:58,815 --> 00:40:02,360 Xef, aquí no hi ha prou caps per alimentar tota Ciutat Bergen. 652 00:40:03,194 --> 00:40:06,656 Com hem de celebrar els Trollstici si no hi ha prou Trolls? 653 00:40:06,698 --> 00:40:08,825 N'hi ha molts més on he trobat aquests, altesa. 654 00:40:08,867 --> 00:40:10,326 Segur? 655 00:40:10,368 --> 00:40:12,829 -Perquè ho he promès a tothom. -No, no, altesa. 656 00:40:12,871 --> 00:40:14,330 Tot està controlat. 657 00:40:14,372 --> 00:40:16,041 Si m'amoïnés, 658 00:40:16,082 --> 00:40:18,334 estaria disposada a fer això? 659 00:40:18,376 --> 00:40:19,377 Creek! 660 00:40:23,006 --> 00:40:24,341 El meu primer Troll! 661 00:40:24,382 --> 00:40:26,676 Endavant, mengi-se'l, rei Gristle. 662 00:40:26,718 --> 00:40:29,721 Faci un mos a la veritable felicitat. 663 00:40:36,311 --> 00:40:37,854 No hauríem d'esperar al Trollstici? 664 00:40:39,064 --> 00:40:42,359 Altesa, cada dia és Trollstici si tens Trolls. 665 00:40:46,654 --> 00:40:48,031 Suposo que sí. 666 00:40:51,201 --> 00:40:53,370 El meu pare va dir que el primer dia seria especial. 667 00:40:55,705 --> 00:40:57,707 Ara el rei és vostè. 668 00:40:57,749 --> 00:40:59,709 Sí, sóc el rei. 669 00:41:02,545 --> 00:41:05,840 Però crec que hauria de compartir aquest moment amb tot el regne. 670 00:41:05,882 --> 00:41:06,841 Menja-te'l! 671 00:41:08,760 --> 00:41:10,011 -Mare meva! -No! 672 00:41:10,053 --> 00:41:11,012 Sí! 673 00:41:17,227 --> 00:41:21,731 Idget, tanca aquests Trolls a la teva habitació i vigila'ls de prop. 674 00:41:23,274 --> 00:41:24,275 Sí, Xef. 675 00:41:25,360 --> 00:41:26,695 Sí. Ja ho sé. 676 00:41:26,736 --> 00:41:27,987 Branch, l'hem de salvar! 677 00:41:28,029 --> 00:41:29,864 Salvar-lo de què? De la seva panxa? 678 00:41:29,906 --> 00:41:31,408 No ha mastegat. No se l'ha empassat! 679 00:41:31,449 --> 00:41:34,035 De debò, Poppy. A vegades hi ha gent que entra a una boca 680 00:41:34,077 --> 00:41:35,203 i no en torna a sortir. 681 00:41:35,245 --> 00:41:38,039 Si anem a buscar el Creek, també podem acabar a la panxa. 682 00:41:38,456 --> 00:41:39,708 Em sap greu, 683 00:41:39,749 --> 00:41:41,209 però és massa tard per a ell. 684 00:41:49,092 --> 00:41:49,926 Poppy! 685 00:42:18,163 --> 00:42:20,123 Minyona! 686 00:42:22,959 --> 00:42:25,754 Neteja aquestes olles i cassoles per al Trollstici. 687 00:42:25,795 --> 00:42:27,756 El rei convida tothom. 688 00:42:27,797 --> 00:42:29,132 Tret de tu. 689 00:42:50,820 --> 00:42:56,034 He estat amb tu a soles en un somni 690 00:42:58,620 --> 00:43:02,207 Als llavis t'he besat mil cops 691 00:43:02,999 --> 00:43:05,710 Imaginant 692 00:43:06,503 --> 00:43:12,008 Davant la meva porta et veig passar 693 00:43:14,177 --> 00:43:15,303 Ei, noi! 694 00:43:17,639 --> 00:43:21,518 Qui tu busques puc ser jo... 695 00:43:22,227 --> 00:43:25,772 Ho puc veure als teus ulls 696 00:43:25,814 --> 00:43:28,983 Un somriure em diu que ets tu 697 00:43:30,318 --> 00:43:32,987 Perquè ets tot el que he somiat 698 00:43:33,863 --> 00:43:37,701 Els meus braços s'obren ja 699 00:43:37,742 --> 00:43:39,661 Sempre saps el que has de dir 700 00:43:39,703 --> 00:43:41,746 Sou tots idiotes! Ho he de fer tot jo. 701 00:43:41,996 --> 00:43:43,957 Ara vull dir tantes coses 702 00:43:43,998 --> 00:43:46,167 He de llevar-me i vestir-me tot sol. 703 00:43:46,209 --> 00:43:49,504 Ara vull dir tantes coses 704 00:43:51,339 --> 00:43:53,049 T'estimo 705 00:44:06,062 --> 00:44:07,814 Està enamorada del rei. 706 00:44:07,856 --> 00:44:10,817 Què dius? Els Bergens no tenen sentiments. 707 00:44:10,859 --> 00:44:12,986 Potser no ho saps tot dels Bergens. 708 00:44:13,028 --> 00:44:14,404 Som-hi. 709 00:44:20,910 --> 00:44:22,829 -Nois! -Poppy! 710 00:44:22,871 --> 00:44:26,207 Fem celebració, som-hi 711 00:44:26,249 --> 00:44:28,376 Junts celebrem-ho 712 00:44:30,253 --> 00:44:32,881 Una festa celebrem aquí 713 00:44:32,922 --> 00:44:35,759 No! Aquí no es farà cap festa. 714 00:44:38,261 --> 00:44:40,055 Com abans us traguem d'aquí... 715 00:44:40,096 --> 00:44:41,723 Abans podrem salvar el Creek! 716 00:44:41,765 --> 00:44:42,599 Què? 717 00:44:43,391 --> 00:44:44,476 Hola? 718 00:44:46,144 --> 00:44:48,229 Em busques a mi? 719 00:44:50,398 --> 00:44:52,609 Sé que esperes magdalenes i arcs de Sant Martí, 720 00:44:52,650 --> 00:44:54,361 però de debò, s'han menjat el Creek. 721 00:44:54,402 --> 00:44:55,862 L'han posat en un taco! 722 00:44:55,904 --> 00:44:57,280 Ha estat horrible. 723 00:44:57,322 --> 00:44:59,157 Em sap greu, Poppy. El Creek és mort. 724 00:45:00,950 --> 00:45:04,579 Poppy, com pots pensar que encara és viu? 725 00:45:04,621 --> 00:45:08,792 No crec que sigui viu. Ho espero, i amb això en tinc prou. 726 00:45:08,833 --> 00:45:11,294 Com és que sempre veus el costat positiu? 727 00:45:11,336 --> 00:45:13,129 Aquí no hi ha res de positiu. Res! 728 00:45:13,171 --> 00:45:14,714 Sempre hi ha un costat positiu. 729 00:45:14,756 --> 00:45:16,841 A on et penses que vas? 730 00:45:20,970 --> 00:45:22,972 Purpurina! No! Torna a la gàbia! 731 00:45:25,642 --> 00:45:27,602 La Xef s'enfadarà molt! 732 00:45:28,353 --> 00:45:29,145 No! 733 00:45:31,981 --> 00:45:33,608 Bridget, para! 734 00:45:34,609 --> 00:45:36,319 Estàs enamorada del rei Gristle. 735 00:45:37,654 --> 00:45:39,447 No sé de què parles. 736 00:45:43,159 --> 00:45:44,494 Perdona! 737 00:45:45,161 --> 00:45:46,705 No és meu. 738 00:45:51,543 --> 00:45:53,128 Tant és. 739 00:45:53,169 --> 00:45:55,588 Tampoc sap ni que sóc viva. 740 00:45:55,630 --> 00:45:58,091 Bridget, et puc ajudar! 741 00:45:58,133 --> 00:46:00,677 I si les dues poguéssim tenir el que volem? 742 00:46:01,219 --> 00:46:02,971 Tu també estimes el Gristle? 743 00:46:03,013 --> 00:46:06,016 No te li acostis, noia! 744 00:46:08,810 --> 00:46:10,478 No. Bridget, no. 745 00:46:10,520 --> 00:46:14,482 El rei Gristle s'ha menjat el Creek. 746 00:46:14,524 --> 00:46:16,860 I faria el que fos per salvar-lo. 747 00:46:17,527 --> 00:46:18,862 L'únic problema és... 748 00:46:18,903 --> 00:46:21,531 que no ens podem acostar al rei sense que se'ns mengi. 749 00:46:26,036 --> 00:46:26,995 Però... 750 00:46:27,037 --> 00:46:28,496 tu sí que pots. 751 00:46:28,913 --> 00:46:31,916 Pots anar a veure'l i dir-li què sents. 752 00:46:32,542 --> 00:46:33,752 Au va. 753 00:46:33,793 --> 00:46:35,962 No puc anar a veure el rei. 754 00:46:36,004 --> 00:46:40,467 Sa altesa reial no parlaria mai amb una minyona com jo. 755 00:46:40,508 --> 00:46:42,969 I si no sabés que ets una minyona? 756 00:46:43,011 --> 00:46:45,472 I si es pensés que ets una noia molt atractiva? 757 00:46:45,972 --> 00:46:49,642 I quina noia atractiva aniria vestida de minyona? 758 00:46:49,684 --> 00:46:50,935 Faig olor de rostit. 759 00:46:50,977 --> 00:46:53,646 -I si et fem roba nova? -Estic pensant... 760 00:46:53,688 --> 00:46:54,814 En un granota. 761 00:46:54,856 --> 00:46:57,942 I quin sentit tindria això amb aquests cabells? 762 00:46:57,984 --> 00:46:59,110 Te'ls podem arreglar. 763 00:46:59,152 --> 00:47:01,696 ¿I quin sentit tindria un vestit nou i un nou pentinat 764 00:47:01,738 --> 00:47:04,449 si no sé què ha de dir una noia atractiva? 765 00:47:04,491 --> 00:47:05,575 També t'hi podem ajudar! 766 00:47:05,992 --> 00:47:06,993 De debò? 767 00:47:07,035 --> 00:47:08,286 Què et sembla, Bridget? 768 00:47:08,328 --> 00:47:11,873 Ens aconsegueixes el Creek, i nosaltres t'aconseguim una cita amb el rei. 769 00:47:16,169 --> 00:47:17,212 Tracte fet? 770 00:47:17,253 --> 00:47:18,963 Cinc, sis, set, vuit... 771 00:47:19,005 --> 00:47:21,675 Mira't al mirall i oblida ja 772 00:47:21,716 --> 00:47:24,010 Tota la inseguretat 773 00:47:24,052 --> 00:47:24,761 Un moment! 774 00:47:25,220 --> 00:47:26,763 Aquest per què no canta? 775 00:47:27,055 --> 00:47:28,306 Au va, Branch. 776 00:47:28,348 --> 00:47:29,557 Canta amb nosaltres! 777 00:47:29,599 --> 00:47:31,685 Sí, Branch, canta amb nosaltres! 778 00:47:31,726 --> 00:47:32,894 No. Estic bé. 779 00:47:32,936 --> 00:47:34,688 Et sembla que no funcionarà? 780 00:47:34,729 --> 00:47:36,856 No. No és això. És que no canto. 781 00:47:36,898 --> 00:47:38,525 -Branch! -No. 782 00:47:38,566 --> 00:47:40,985 Té raó. És una bestiesa. 783 00:47:41,027 --> 00:47:43,238 El rei Gristle mai no m'estimarà. 784 00:47:43,780 --> 00:47:45,782 Au va. Què és tot això? 785 00:47:47,033 --> 00:47:49,369 Així, Bridget. Deixa que surti tot. 786 00:47:49,411 --> 00:47:51,996 Brigdet, així. Plora a gust. 787 00:47:52,038 --> 00:47:52,914 Va, noia! 788 00:47:54,749 --> 00:47:56,751 Així, treu-ho tot. 789 00:47:56,793 --> 00:47:57,794 Cap dins. 790 00:47:59,295 --> 00:48:00,922 Branch, què fas? 791 00:48:00,964 --> 00:48:03,591 -Has de cantar! -Ja t'he dit que jo no canto. 792 00:48:03,633 --> 00:48:05,760 -Ho has de fer! -Em sap greu, però no puc. 793 00:48:05,802 --> 00:48:07,762 -No, sí que pots. Però no vols. -Doncs no vull. 794 00:48:07,804 --> 00:48:08,930 -Ho has de fer! -No! 795 00:48:08,972 --> 00:48:09,931 -Sí! -No! 796 00:48:09,973 --> 00:48:11,558 Per què no? Per què no vols cantar? 797 00:48:11,599 --> 00:48:13,435 Perquè cantar va matar la meva àvia, entesos? 798 00:48:15,103 --> 00:48:17,063 Ara, deixa'm estar. 799 00:48:20,108 --> 00:48:23,153 El meu oncle un cop es va trencar el coll fent claqué. 800 00:48:27,574 --> 00:48:30,785 Com és que cantar va matar la teva àvia? 801 00:48:32,287 --> 00:48:33,747 Què cantava? 802 00:48:34,914 --> 00:48:36,458 Jo cantava. 803 00:48:38,460 --> 00:48:42,088 Jo et necessito avui 804 00:48:42,130 --> 00:48:45,550 Jo et necessito com... mai abans 805 00:48:45,592 --> 00:48:49,262 Aquell dia, estava tan ficat en la cançó 806 00:48:49,304 --> 00:48:51,431 que no vaig sentir l'àvia avisant-me. 807 00:48:51,473 --> 00:48:53,099 Branch! Compte! 808 00:48:53,141 --> 00:48:56,603 I des d'ara ho farem tot molt bé 809 00:48:56,644 --> 00:48:58,480 Compte, Branch! 810 00:49:07,364 --> 00:49:09,324 Àvia! 811 00:49:18,625 --> 00:49:22,128 Temps enrere ell reflectia la llum 812 00:49:22,170 --> 00:49:25,757 Però ara l'absorbeix la foscor 813 00:49:25,799 --> 00:49:27,801 Ja no pot parlar 814 00:49:28,134 --> 00:49:33,139 És un eclipsi total 815 00:49:36,309 --> 00:49:38,186 Des de llavors no he cantat ni una nota. 816 00:49:39,229 --> 00:49:43,316 Em sap molt de greu, Branch. No ho sabia. 817 00:49:43,358 --> 00:49:46,319 Em pensava que tenies una veu horrible. 818 00:49:46,361 --> 00:49:50,031 No, cantava com els àngels. 819 00:49:50,573 --> 00:49:53,410 Si més no, és el que deia l'àvia. 820 00:49:58,873 --> 00:50:02,043 Caram. Què fas? No és l'hora d'abraçar-se. 821 00:50:02,085 --> 00:50:04,546 He pensat que t'aniria bé. 822 00:50:12,512 --> 00:50:15,015 D'acord. Ajudaré. 823 00:50:15,056 --> 00:50:17,183 Però no penso cantar. 824 00:50:17,767 --> 00:50:21,021 Entesos, amics. Cabells enlaire! 825 00:50:21,062 --> 00:50:26,067 Tu 826 00:50:27,527 --> 00:50:31,448 Ho hauràs de demostrar 827 00:50:33,950 --> 00:50:35,368 Ja arribo 828 00:50:35,410 --> 00:50:38,371 Ja arribo 829 00:50:38,413 --> 00:50:39,414 Ja he canviat 830 00:50:39,456 --> 00:50:40,248 Ja he canviat 831 00:50:42,417 --> 00:50:44,085 Ja arribo 832 00:50:44,127 --> 00:50:47,088 Ja arribo 833 00:50:48,048 --> 00:50:49,257 Ja he 834 00:50:50,884 --> 00:50:51,885 Ja arribo 835 00:50:51,926 --> 00:50:54,596 Jo, m'he rebel·lat, no hi ha temps per jugar 836 00:50:54,637 --> 00:50:56,931 Així com el sol fa la pluja marxar Ara em sento molt bé 837 00:50:56,973 --> 00:50:59,934 Tot ho aconseguiré Tothom ho podrà veure 838 00:50:59,976 --> 00:51:01,102 I aquest cos lluiré 839 00:51:01,144 --> 00:51:03,563 Mira'm a mi, la confiança tinc a mil 840 00:51:03,605 --> 00:51:05,398 Tots aquests canvis t'impressionen sí o sí 841 00:51:05,440 --> 00:51:06,566 És brutal! 842 00:51:06,608 --> 00:51:08,234 Ara estic molt millor. I podeu veure el rei com flipa 843 00:51:08,276 --> 00:51:09,694 Quan ballo així 844 00:51:09,736 --> 00:51:10,945 S'ha rebel·lat 845 00:51:10,987 --> 00:51:12,113 Ja arriba 846 00:51:12,155 --> 00:51:14,074 Us heu de preparar 847 00:51:14,115 --> 00:51:19,079 -Tothom veurà que m'he rebel·lat -S'ha rebel·lat 848 00:51:23,792 --> 00:51:26,044 No, no! Està tot malament! 849 00:51:26,086 --> 00:51:28,046 Sóc el rei que recupera el Trollstici. 850 00:51:28,088 --> 00:51:29,631 Necessito un pitet que combini. 851 00:51:29,673 --> 00:51:30,757 Sí, altesa. 852 00:51:30,799 --> 00:51:32,425 -Amb aquest semblo una criatura. -Altesa! 853 00:51:32,467 --> 00:51:34,594 En necessito un d'elegant i sofisticat. 854 00:51:34,636 --> 00:51:36,930 Un pitet d'home. 855 00:51:36,971 --> 00:51:38,890 És tan ben plantat. 856 00:51:38,932 --> 00:51:40,475 I tu també. 857 00:51:41,017 --> 00:51:43,311 -Sabrà que només sóc una minyona. -No, no! 858 00:51:43,353 --> 00:51:44,896 He de sortir d'aquí. 859 00:51:44,938 --> 00:51:48,066 Et faré costat, Bridget. Tots te'n farem. 860 00:51:48,108 --> 00:51:50,777 -Em diràs què he de dir, oi? -I tant que sí. 861 00:51:50,819 --> 00:51:52,278 I tant que sí. 862 00:51:52,320 --> 00:51:53,655 Espera que siguem a dins. 863 00:51:54,489 --> 00:51:56,950 Senyor! Em sembla que tinc el pitet perfecte! 864 00:51:56,991 --> 00:51:59,786 Espero que sí! El Trollstici és demà a la nit. 865 00:51:59,828 --> 00:52:02,497 És a dir, estic bé. Però he d'estar genial. 866 00:52:02,539 --> 00:52:03,623 Exacte. 867 00:52:05,333 --> 00:52:07,168 Té tot de lluentons! 868 00:52:07,627 --> 00:52:10,255 Altesa! Miri's! Quin noi més gran. 869 00:52:10,296 --> 00:52:11,548 L'adoro! 870 00:52:12,340 --> 00:52:14,634 Em sembla que el fa gras. 871 00:52:14,676 --> 00:52:16,052 Què? 872 00:52:17,012 --> 00:52:19,305 Guai. I després fas una posa. 873 00:52:19,347 --> 00:52:20,849 Guai! 874 00:52:22,684 --> 00:52:24,686 Diantre! 875 00:52:24,728 --> 00:52:27,981 Sinceritat total d'una noia atractiva. 876 00:52:29,816 --> 00:52:31,651 Qui ets? 877 00:52:33,069 --> 00:52:34,320 Et dius... 878 00:52:35,030 --> 00:52:36,156 -Lady! -Brilla? 879 00:52:36,197 --> 00:52:37,824 -Espurnes! -De debò? 880 00:52:37,866 --> 00:52:40,869 Em dic Lady Brillaespurnes, de debò. 881 00:52:41,453 --> 00:52:43,705 La meva Lady Brillaespurnes. 882 00:52:44,456 --> 00:52:46,499 ¿Et ve de gust venir aquest vespre 883 00:52:46,541 --> 00:52:49,169 al Saló de Jocs Recreatius del Capità Starfunkle? 884 00:52:49,210 --> 00:52:50,628 I tant! 885 00:52:50,670 --> 00:52:51,671 I tant? 886 00:52:51,713 --> 00:52:53,465 Sí! Serà un plaer. 887 00:52:53,506 --> 00:52:55,508 Sí! Serà un plaer. 888 00:52:56,301 --> 00:52:57,802 I tant que sí. 889 00:52:57,844 --> 00:52:59,804 Quan li preguntaràs pel Creek? 890 00:52:59,846 --> 00:53:02,807 Primer l'hem de preparar. No saps res de romanticisme? 891 00:53:02,849 --> 00:53:04,976 I tant que sí! M'apassiona. 892 00:53:05,018 --> 00:53:05,935 De debò? 893 00:53:05,977 --> 00:53:07,812 No saps res de sarcasme? 894 00:53:07,854 --> 00:53:10,190 Em sembla que un cop vaig tenir un sarcasme. 895 00:53:10,231 --> 00:53:12,442 En prendré un de cada, Bibbly. 896 00:53:12,484 --> 00:53:15,403 Serà un bon enrenou. 897 00:53:17,030 --> 00:53:20,200 Que us aprofiti la pizza. Aquí teniu les fitxes. 898 00:53:23,036 --> 00:53:25,330 Que fantàstic. 899 00:53:25,372 --> 00:53:28,041 Sort que tinc gana. 900 00:53:41,930 --> 00:53:43,598 Ets meravellosa! 901 00:53:44,265 --> 00:53:46,351 Bridget! Torna-li la floreta! 902 00:53:46,393 --> 00:53:47,686 M'agrada la teva floreta. 903 00:53:47,727 --> 00:53:50,188 No! Volia dir que diguessis alguna cosa maca d'ell. 904 00:53:50,230 --> 00:53:51,606 Però m'agrada la seva floreta. 905 00:53:54,067 --> 00:53:55,777 Poppy, ajuda-la. 906 00:53:56,569 --> 00:53:57,278 Els teus ulls... 907 00:53:58,738 --> 00:53:59,531 Són... 908 00:54:01,241 --> 00:54:02,867 Les teves orelles... 909 00:54:02,909 --> 00:54:04,202 Els ulls... 910 00:54:04,244 --> 00:54:05,704 -orelles... -Nas! 911 00:54:05,745 --> 00:54:06,746 -Pell! -Coll! 912 00:54:06,788 --> 00:54:08,039 Pell, coll, orelles... 913 00:54:08,081 --> 00:54:09,708 -nas, cara, clatell. -Et trobes bé? 914 00:54:09,749 --> 00:54:11,167 Les teves dents 915 00:54:11,209 --> 00:54:12,502 Dents. 916 00:54:12,544 --> 00:54:14,713 Què passa aquí? Em prens el pèl? 917 00:54:14,754 --> 00:54:15,880 Els teus ulls! 918 00:54:16,923 --> 00:54:18,049 Són com... 919 00:54:18,091 --> 00:54:20,260 dues piscines, tan fondes... 920 00:54:20,593 --> 00:54:24,055 que tinc por que si m'hi endinso... 921 00:54:24,097 --> 00:54:26,474 No pugui sortir a agafar aire. 922 00:54:27,225 --> 00:54:29,436 No pugui sortir a agafar aire. 923 00:54:31,229 --> 00:54:32,939 I el teu somriure... 924 00:54:32,981 --> 00:54:35,066 El sol es posa gelós... 925 00:54:35,108 --> 00:54:37,902 i es nega a sortir de darrere els núvols... 926 00:54:37,944 --> 00:54:41,531 Sabent que no podrà ser la meitat de brillant. 927 00:54:41,573 --> 00:54:44,826 Sí que tinc un somriure bonic, oi? 928 00:54:45,285 --> 00:54:47,412 Sí, és veritat. 929 00:54:51,082 --> 00:54:53,543 És increïble que estigui a punt de dir això... 930 00:54:53,585 --> 00:54:55,086 Nois, va per lliure! 931 00:54:55,128 --> 00:54:58,089 Però ser aquí amb tu avui... 932 00:54:58,131 --> 00:55:02,135 em fa veure que és possible la felicitat absoluta. 933 00:55:03,345 --> 00:55:04,763 Caram. 934 00:55:04,804 --> 00:55:05,972 Sí! 935 00:55:06,014 --> 00:55:09,642 La veritable felicitat és més a prop del que et penses. 936 00:55:10,643 --> 00:55:12,687 És just aquí. 937 00:55:14,147 --> 00:55:15,774 Suposo que és maco. 938 00:55:15,815 --> 00:55:17,442 Què et sembla ara? 939 00:55:18,693 --> 00:55:19,486 Creek? 940 00:55:19,527 --> 00:55:21,237 Sabia que era viu! 941 00:55:21,279 --> 00:55:22,864 Senyor Dinkles, és viu! 942 00:55:23,323 --> 00:55:24,824 Renoi! 943 00:55:26,826 --> 00:55:28,203 Has parlat! 944 00:55:30,330 --> 00:55:32,665 -Desitjo assaborir aquest noiet. -Auxili! 945 00:55:33,500 --> 00:55:34,459 Socors! 946 00:55:34,501 --> 00:55:37,921 Digues, dama meva, ens veurem al banquet del Trollstici? 947 00:55:37,962 --> 00:55:40,465 Doncs no. Estaré treballant. 948 00:55:40,840 --> 00:55:41,800 M'ho. 949 00:55:41,841 --> 00:55:44,386 M'ho. Treballant-m'ho. Ja m'entens... 950 00:55:44,803 --> 00:55:46,346 Treballant-m'ho. 951 00:55:47,180 --> 00:55:49,015 Sí! I tant que sí que ho faràs. 952 00:55:49,057 --> 00:55:51,267 Perquè hi aniràs com a convidada meva. 953 00:55:51,309 --> 00:55:53,520 -De debò? -Si és que dius que sí. 954 00:55:53,561 --> 00:55:54,979 -Sí! -Sí! 955 00:55:55,021 --> 00:55:55,939 Sí! 956 00:55:55,980 --> 00:55:58,983 Mentrestant, potser hauríem de trobar una altra manera... 957 00:55:59,025 --> 00:56:00,652 d'obrir la gana. 958 00:56:00,694 --> 00:56:03,697 Sí? Què tens pensat? 959 00:56:55,874 --> 00:56:57,292 Altesa. 960 00:56:59,210 --> 00:57:00,920 Sembla que et... 961 00:57:01,588 --> 00:57:03,173 diverteixes. 962 00:57:03,214 --> 00:57:04,215 Sí! 963 00:57:04,257 --> 00:57:07,302 Et presento l'encantadora Lady Brillaespurnes. 964 00:57:11,431 --> 00:57:14,476 Em recordes algú. 965 00:57:17,062 --> 00:57:20,065 Serà la meva convidada. 966 00:57:20,106 --> 00:57:21,566 Entesos. 967 00:57:21,608 --> 00:57:25,945 D'entrada m'ha amoïnat que volgués canviar de pla. 968 00:57:28,990 --> 00:57:31,409 Doncs no serà cap problema, altesa. 969 00:57:31,451 --> 00:57:33,745 Faré que la inútil de la meva minyona 970 00:57:33,787 --> 00:57:35,747 prepari un altre servei per a l'encantadora... 971 00:57:35,789 --> 00:57:39,084 Lady Brillaespurnes. 972 00:57:39,125 --> 00:57:40,794 Que segui al meu costat. 973 00:57:40,835 --> 00:57:43,254 La vull al meu costat... 974 00:57:43,296 --> 00:57:45,799 Ep! Lady Brillaespurnes? 975 00:57:46,633 --> 00:57:48,343 Lady Brillaespurnes? 976 00:57:50,470 --> 00:57:52,597 Ens veiem al Trollstici, oi? 977 00:58:00,146 --> 00:58:02,148 Ja et trobo a faltar. 978 00:58:09,197 --> 00:58:10,990 Em sembla que li agradem de debò al rei. 979 00:58:11,032 --> 00:58:12,450 Sí, oi? 980 00:58:12,492 --> 00:58:14,828 Ha estat el dia més genial de la meva vida! 981 00:58:15,453 --> 00:58:16,454 Gràcies, Poppy. 982 00:58:17,539 --> 00:58:19,249 Gràcies a tots! 983 00:58:19,290 --> 00:58:20,500 Fins i tot a tu, suposo. 984 00:58:21,876 --> 00:58:24,129 No hauria pensat mai que em podria passar això. 985 00:58:24,170 --> 00:58:25,922 I ha passat! 986 00:58:25,964 --> 00:58:28,174 Estic tan emocionada que podria cridar. 987 00:58:31,302 --> 00:58:33,888 Jo també podria cridar! El Creek és viu! 988 00:58:43,064 --> 00:58:44,315 Branch, què passa? 989 00:58:44,357 --> 00:58:46,651 Res. Em pensava que estàvem de celebració. 990 00:58:46,693 --> 00:58:48,153 Aquest és el teu crit de felicitat? 991 00:58:48,194 --> 00:58:49,738 Fa molt de temps. 992 00:58:49,779 --> 00:58:52,991 Podràs practicar molt, perquè salvarem el Creek 993 00:58:53,033 --> 00:58:55,452 i la vida serà tota magdalenes i arcs de Sant Martí. 994 00:58:55,493 --> 00:58:56,619 Xoca-la! 995 00:58:56,661 --> 00:58:57,787 Massa lent. 996 00:58:57,829 --> 00:58:59,289 -Sí! -Ho sabia! 997 00:58:59,330 --> 00:59:00,498 Molt bé, escolteu... 998 00:59:00,540 --> 00:59:03,043 Hem de salvar el Creek. 999 00:59:03,543 --> 00:59:05,253 No! No podeu marxar. 1000 00:59:05,295 --> 00:59:08,256 Lady Brillaespurnes serà la convidada del rei al sopar. 1001 00:59:08,298 --> 00:59:09,674 El sopar de Trolls? 1002 00:59:09,716 --> 00:59:11,801 Sí, em sembla que ens el saltarem. 1003 00:59:11,843 --> 00:59:14,763 No! M'heu d'ajudar a ser Lady Brillaespurnes. 1004 00:59:14,804 --> 00:59:15,805 Us necessito. 1005 00:59:15,847 --> 00:59:18,350 No pots fer-te passar sempre per algú que no ets! 1006 00:59:18,391 --> 00:59:20,602 I si només ho faig demà? 1007 00:59:20,643 --> 00:59:22,270 Bridget, ja no ens necessites. 1008 00:59:22,312 --> 00:59:24,647 El rei i tu us podeu fer feliços l'un a l'altre! 1009 00:59:24,689 --> 00:59:27,984 És impossible! Només menjar Trolls et pot fer feliç. 1010 00:59:28,026 --> 00:59:29,819 Ho sap tothom! 1011 00:59:29,861 --> 00:59:32,405 Tant de bo no hagués acceptat mai aquesta cita estúpida! 1012 00:59:34,741 --> 00:59:35,784 Bridget... 1013 00:59:35,825 --> 00:59:39,329 Marxeu! Sortiu de la meva habitació. Deixeu-me sola. 1014 00:59:39,371 --> 00:59:40,330 Sisplau, escolta. 1015 00:59:40,372 --> 00:59:41,831 Bridget! 1016 00:59:41,873 --> 00:59:43,208 -Hem de marxar. -Bridget... 1017 00:59:43,249 --> 00:59:44,834 Què passa aquí? 1018 00:59:44,876 --> 00:59:47,712 Bridget, renta aquest plat! 1019 00:59:47,754 --> 00:59:50,548 El rei té una convidada. 1020 00:59:50,590 --> 00:59:51,591 Sí, Xef. 1021 01:00:00,266 --> 01:00:02,185 Ho podem fer, Barnabus. 1022 01:00:02,227 --> 01:00:05,772 Només he de perdre 14 kg en vuit hores. 1023 01:00:23,289 --> 01:00:24,541 És allà! 1024 01:00:27,711 --> 01:00:29,838 Em sento bé, sento bé 1025 01:00:29,879 --> 01:00:31,381 Em sento bé, sento bé 1026 01:00:31,423 --> 01:00:34,551 Em sento bé 1027 01:00:35,260 --> 01:00:37,220 Creek, et traurem en un tres i no res. 1028 01:00:37,262 --> 01:00:39,097 -De pressa! -Està atrapat! 1029 01:00:40,932 --> 01:00:41,766 Correu! 1030 01:00:45,437 --> 01:00:49,774 Ple d'amor 1031 01:00:53,069 --> 01:00:55,155 Nois! Per aquí! 1032 01:00:56,573 --> 01:00:57,699 -Entreu tots! -Som-hi. 1033 01:00:57,741 --> 01:00:58,950 -Branch, dóna-me'l. -Va. 1034 01:00:58,992 --> 01:01:00,577 Vés! 1035 01:01:00,618 --> 01:01:01,953 Agafeu-vos fort! 1036 01:01:05,623 --> 01:01:07,459 Ferms, nois. 1037 01:01:09,919 --> 01:01:11,755 Setí, Chenille, a la dreta! 1038 01:01:11,796 --> 01:01:12,756 Fem-ho! 1039 01:01:17,469 --> 01:01:19,095 Guy Diamant, llança-li purpurina! 1040 01:01:19,137 --> 01:01:20,972 Menja purpurina! 1041 01:01:25,310 --> 01:01:26,478 Mireu! 1042 01:01:27,604 --> 01:01:28,313 Agafeu-vos! 1043 01:01:32,650 --> 01:01:33,777 Creek! 1044 01:01:41,826 --> 01:01:42,994 Branch! 1045 01:01:46,998 --> 01:01:47,999 Et tenim! 1046 01:02:00,845 --> 01:02:02,013 Et tenim! 1047 01:02:07,560 --> 01:02:09,020 No! 1048 01:02:09,062 --> 01:02:11,106 No pot haver desaparegut. 1049 01:02:11,147 --> 01:02:13,483 Em sap greu, Poppy. Hem arribat tard. 1050 01:02:13,525 --> 01:02:14,526 De fet... 1051 01:02:14,567 --> 01:02:17,487 heu arribat just a temps. 1052 01:02:22,534 --> 01:02:26,663 Em sap greu, però no podeu marxar abans del sopar de demà. 1053 01:02:26,705 --> 01:02:28,748 Un sopar al qual esteu tots convidats. 1054 01:02:29,249 --> 01:02:30,667 I quan dic tots, 1055 01:02:30,709 --> 01:02:33,878 vull dir tots els Trolls de Vila Troll. 1056 01:02:33,920 --> 01:02:36,256 No els trobaràs mai. No saps on s'amaguen. 1057 01:02:37,716 --> 01:02:40,510 Tens raó. No els podria trobar. 1058 01:02:40,552 --> 01:02:43,388 Però podria fer-ho amb algú que ho sabés. 1059 01:02:43,888 --> 01:02:45,724 Algú en qui confiïn. 1060 01:02:47,225 --> 01:02:48,268 Algú... 1061 01:02:49,394 --> 01:02:50,854 com ell. 1062 01:02:50,895 --> 01:02:52,981 Creek! Ets viu! 1063 01:02:53,023 --> 01:02:54,190 Com mola. 1064 01:02:54,232 --> 01:02:55,233 Sí! 1065 01:02:56,735 --> 01:02:58,486 Ens està venent! 1066 01:02:58,528 --> 01:02:59,738 Branch! Espera! 1067 01:02:59,779 --> 01:03:03,241 Segur que hi ha una explicació. Si més no, dóna-li una oportunitat. 1068 01:03:03,575 --> 01:03:04,951 Gràcies, Poppy. 1069 01:03:05,785 --> 01:03:07,370 Us estic venent. 1070 01:03:09,622 --> 01:03:11,291 No, para! No, espera! 1071 01:03:13,752 --> 01:03:15,754 Millor que t'expliquis, Creek! 1072 01:03:16,713 --> 01:03:19,382 Quan estava a punt d'acceptar el meu destí, 1073 01:03:19,424 --> 01:03:22,385 vaig tenir el que només es pot descriure 1074 01:03:22,427 --> 01:03:24,971 com un despertar espiritual. 1075 01:03:25,472 --> 01:03:26,639 No vull morir! 1076 01:03:27,265 --> 01:03:28,516 No em mengis. 1077 01:03:28,558 --> 01:03:32,437 Menja-te'n un altre. Qualsevol altre. Però no a mi! 1078 01:03:32,479 --> 01:03:34,731 Però el rei vol ser feliç ara mateix. 1079 01:03:34,773 --> 01:03:38,026 Un moment! Hi ha d'haver una altra manera. 1080 01:03:38,068 --> 01:03:40,487 Faré el que sigui. 1081 01:03:44,282 --> 01:03:48,411 No! Creek, no ho facis. 1082 01:03:48,453 --> 01:03:49,704 Creu-me, 1083 01:03:49,746 --> 01:03:54,417 tant de bo hi hagués una altra manera de no ser menjat. 1084 01:03:54,459 --> 01:03:56,169 Però no n'hi ha. 1085 01:03:56,753 --> 01:04:00,298 I ara hauré de viure amb això la resta de la meva vida. 1086 01:04:00,340 --> 01:04:03,510 Si més no, morireu amb la consciència tranquil·la. 1087 01:04:04,094 --> 01:04:05,679 En certa manera, 1088 01:04:06,304 --> 01:04:08,264 es podria dir 1089 01:04:08,306 --> 01:04:10,183 que ho faig per vosaltres. 1090 01:04:14,604 --> 01:04:15,647 Bu. 1091 01:04:23,488 --> 01:04:27,200 Escolteu. És la campana de la Poppy! 1092 01:04:27,450 --> 01:04:29,285 La meva nena ho ha aconseguit! 1093 01:04:29,327 --> 01:04:31,037 La Poppy ho ha aconseguit! 1094 01:04:34,332 --> 01:04:35,625 Creek? 1095 01:04:48,972 --> 01:04:54,185 Trollstici! 1096 01:05:05,613 --> 01:05:07,699 Ara preparem-nos pel plat fort. 1097 01:05:09,200 --> 01:05:11,453 Els Trolls! 1098 01:05:21,671 --> 01:05:23,340 Poppy? 1099 01:05:23,840 --> 01:05:27,802 Poppy! Encara sort que estàs bé. 1100 01:05:27,844 --> 01:05:29,763 Estic genial. 1101 01:05:29,804 --> 01:05:33,183 He fet que tothom que estimo estigui dins una olla. Gràcies per preguntar. 1102 01:05:35,685 --> 01:05:38,146 Poppy? ¿Això és... 1103 01:05:39,147 --> 01:05:40,857 un sarcasme? 1104 01:05:41,191 --> 01:05:42,317 Sí! 1105 01:05:43,360 --> 01:05:44,527 Mare meva! 1106 01:05:45,153 --> 01:05:46,821 Em sap greu. 1107 01:05:46,863 --> 01:05:48,990 No sé per què em pensava que us podria salvar. 1108 01:05:51,868 --> 01:05:55,997 Només volia que tothom estigués segur, com tu vas fer, papa. 1109 01:05:56,039 --> 01:05:57,665 Però no he pogut. 1110 01:05:58,249 --> 01:05:59,542 Poppy. 1111 01:06:01,878 --> 01:06:04,214 He decebut tothom. 1112 01:06:08,551 --> 01:06:10,178 Però Poppy... 1113 01:06:10,762 --> 01:06:12,597 Tenies raó, Branch. 1114 01:06:13,223 --> 01:06:16,059 Al món no tot són magdalenes i arcs de Sant Martí. 1115 01:06:28,446 --> 01:06:29,698 Poppy. 1116 01:08:05,960 --> 01:08:09,631 Els teus ulls tristos 1117 01:08:18,723 --> 01:08:22,143 No desesperis 1118 01:08:39,661 --> 01:08:42,372 M'adono que 1119 01:08:43,707 --> 01:08:46,418 No es fàcil ser forta 1120 01:08:47,335 --> 01:08:50,672 Quan no pots estar sola 1121 01:08:50,714 --> 01:08:53,883 I el sentit de tot es perd 1122 01:08:53,925 --> 01:08:56,344 I les ombres t'envolten 1123 01:08:56,386 --> 01:08:59,889 I et fan sentir malament 1124 01:09:25,832 --> 01:09:27,876 Què fas? El rei s'espera. 1125 01:09:27,917 --> 01:09:29,085 Porta allà aquests Trolls! 1126 01:09:29,127 --> 01:09:30,253 Perdona, Xef. 1127 01:09:30,295 --> 01:09:31,629 Ets patètica. 1128 01:09:39,179 --> 01:09:43,892 Sisplau, somriu-me 1129 01:09:43,933 --> 01:09:48,813 No estiguis trista, no recordo quan 1130 01:09:50,648 --> 01:09:53,735 Et vaig veure riure 1131 01:09:53,777 --> 01:09:56,613 Si et fan tornar boja 1132 01:09:57,197 --> 01:10:00,450 I et fan creure que t'enfonsaràs 1133 01:10:00,492 --> 01:10:03,244 Compta amb mi 1134 01:10:03,286 --> 01:10:06,414 Sempre estaré al teu costat 1135 01:10:06,456 --> 01:10:10,585 I ara els teus colors 1136 01:10:10,627 --> 01:10:13,421 Brillen com la llum 1137 01:10:13,463 --> 01:10:17,676 Els teus colors brillen 1138 01:10:17,717 --> 01:10:21,971 Per això jo t'estimo 1139 01:10:25,809 --> 01:10:29,104 I no tinguis por 1140 01:10:29,145 --> 01:10:32,148 De compartir-los 1141 01:10:32,190 --> 01:10:35,819 Et fan viure 1142 01:10:35,860 --> 01:10:40,907 Brillen, són de veritat 1143 01:10:44,661 --> 01:10:48,456 Els teus colors 1144 01:10:48,498 --> 01:10:50,500 -Brillen com la llum -Els teus colors 1145 01:10:50,875 --> 01:10:55,255 Els teus colors brillen 1146 01:10:55,296 --> 01:10:58,299 Per això jo t'estimo 1147 01:10:58,341 --> 01:11:01,136 I no tinguis por 1148 01:11:01,177 --> 01:11:04,472 De compartir-los 1149 01:11:04,514 --> 01:11:08,143 Et fan viure 1150 01:11:08,184 --> 01:11:11,146 Com brillen 1151 01:11:11,187 --> 01:11:15,817 Són de veritat 1152 01:11:17,193 --> 01:11:21,156 Com la vida 1153 01:11:24,075 --> 01:11:28,079 Com la vida 1154 01:11:49,684 --> 01:11:50,685 Gràcies! 1155 01:11:51,186 --> 01:11:53,480 No. Gràcies a tu. 1156 01:11:53,521 --> 01:11:54,647 Per què? 1157 01:11:54,689 --> 01:11:57,567 Per mostrar-me com ser feliç. 1158 01:11:57,609 --> 01:12:00,236 De debò? Per fi ets feliç? 1159 01:12:00,862 --> 01:12:01,863 Ara? 1160 01:12:02,113 --> 01:12:04,032 Em sembla que sí. 1161 01:12:04,074 --> 01:12:06,743 La felicitat és dins nostre, oi? 1162 01:12:06,785 --> 01:12:09,871 A vegades necessites algú que t'ajudi a trobar-la. 1163 01:12:12,374 --> 01:12:15,418 Què passarà ara, princesa Poppy? 1164 01:12:15,460 --> 01:12:16,544 No ho sé. 1165 01:12:16,920 --> 01:12:19,756 Però sí que sé que no ens rendirem. 1166 01:12:25,929 --> 01:12:26,846 No. 1167 01:12:26,888 --> 01:12:28,723 Exacte, senyor Dinkles. 1168 01:12:36,189 --> 01:12:37,190 Poppy! 1169 01:12:37,232 --> 01:12:38,316 Bridget? 1170 01:12:38,358 --> 01:12:39,776 Trolls? 1171 01:12:39,818 --> 01:12:41,611 Què fas? 1172 01:12:41,653 --> 01:12:42,862 No puc permetre que se us mengin. 1173 01:12:42,904 --> 01:12:44,197 -Però... -Som-hi! 1174 01:12:44,239 --> 01:12:45,657 Heu de marxar! 1175 01:12:45,699 --> 01:12:47,951 De pressa! Va! Sortiu d'aquí! 1176 01:12:47,992 --> 01:12:51,204 No! Bridget, si entres sense nosaltres, ja saps què faran. 1177 01:12:51,246 --> 01:12:52,372 Ja ho sé. 1178 01:12:52,414 --> 01:12:53,415 Però, Bridget... 1179 01:12:53,748 --> 01:12:54,708 No passa res. 1180 01:12:56,251 --> 01:12:58,002 No passa res, Poppy. 1181 01:12:59,421 --> 01:13:02,382 M'has ensenyat com és ser feliç. 1182 01:13:03,383 --> 01:13:06,720 No ho hauria sabut si no fos per tu. 1183 01:13:08,596 --> 01:13:11,182 I t'estimo per això. 1184 01:13:11,850 --> 01:13:13,435 Jo també t'estimo, Bridget. 1185 01:13:14,686 --> 01:13:15,937 Bridget! 1186 01:13:18,273 --> 01:13:20,400 Au va. De pressa! 1187 01:13:20,442 --> 01:13:21,568 Vine amb nosaltres. 1188 01:13:21,609 --> 01:13:23,403 I que us trobin més fàcilment? 1189 01:13:23,445 --> 01:13:25,905 Ni parlar-me! Heu de marxar ara mateix! 1190 01:13:25,947 --> 01:13:27,198 Bridget! 1191 01:13:42,464 --> 01:13:43,882 Adéu, Poppy. 1192 01:13:49,471 --> 01:13:53,308 Trolls! 1193 01:13:58,646 --> 01:13:59,689 Un moment! 1194 01:13:59,731 --> 01:14:02,984 Xef, no hauríem d'esperar la Lady Brillaespurnes? 1195 01:14:04,819 --> 01:14:06,279 Té tota la raó. 1196 01:14:06,321 --> 01:14:09,282 Escolteu, no hi haurà Trolls 1197 01:14:09,324 --> 01:14:11,701 fins que no arribi la convidada del rei. 1198 01:14:11,743 --> 01:14:13,078 Bu! 1199 01:14:13,661 --> 01:14:15,622 Ja hem esperat prou! 1200 01:14:15,663 --> 01:14:16,915 Si no és que... 1201 01:14:16,956 --> 01:14:18,291 Si no és que què? 1202 01:14:18,333 --> 01:14:21,211 Que no pensa venir. 1203 01:14:21,252 --> 01:14:24,798 Quina bestiesa. Qui no voldria estar amb vós? 1204 01:14:31,763 --> 01:14:32,764 Sí. 1205 01:14:33,515 --> 01:14:34,891 Potser hauríem de començar. 1206 01:14:34,933 --> 01:14:36,976 Trolls! 1207 01:14:37,018 --> 01:14:38,520 Trolls! 1208 01:14:40,188 --> 01:14:43,191 Trolls! Sí! 1209 01:14:43,441 --> 01:14:45,485 Va. Som-hi. De pressa! 1210 01:14:45,527 --> 01:14:46,903 Au va. Som-hi. 1211 01:14:46,945 --> 01:14:48,697 Cap Troll es quedarà enrere! 1212 01:14:49,155 --> 01:14:50,782 Compte on trepitgeu. 1213 01:14:58,498 --> 01:14:59,708 Poppy? 1214 01:15:01,876 --> 01:15:05,004 La Bridget ha espatllat la seva vida per ajudar-nos. No és just! 1215 01:15:05,046 --> 01:15:07,549 Es mereix tant com nosaltres ser feliç. 1216 01:15:09,384 --> 01:15:10,969 Tots s'ho mereixen! 1217 01:15:12,721 --> 01:15:17,225 Molt bé. Qui està llest per menjar Trolls? 1218 01:15:18,143 --> 01:15:19,519 Rei Gristle, 1219 01:15:19,561 --> 01:15:22,689 només hi ha una cosa que us farà feliç, 1220 01:15:22,731 --> 01:15:25,567 i només hi ha un Bergen que la pot aconseguir. 1221 01:15:26,484 --> 01:15:27,902 Bon appétit! 1222 01:15:29,863 --> 01:15:30,947 No hi són? 1223 01:15:30,989 --> 01:15:31,906 Han fugit? 1224 01:15:32,240 --> 01:15:33,324 Han fugit? 1225 01:15:33,366 --> 01:15:34,325 Idget... 1226 01:15:34,367 --> 01:15:35,618 què has fet? 1227 01:15:35,660 --> 01:15:36,745 Te'ls has menjat! 1228 01:15:37,162 --> 01:15:39,706 Porca llaminera. 1229 01:15:39,748 --> 01:15:41,041 No! Jo... 1230 01:15:41,082 --> 01:15:42,167 Ha espatllat el Trollstici! 1231 01:15:43,209 --> 01:15:45,211 Guàrdies, tanqueu-la! 1232 01:15:47,589 --> 01:15:49,049 Agafeu-la! 1233 01:16:25,794 --> 01:16:27,253 Lady Brillaespurnes? 1234 01:16:28,880 --> 01:16:29,756 Què? 1235 01:16:33,134 --> 01:16:35,095 Com? Per què? 1236 01:16:35,136 --> 01:16:36,596 Per què has fet això? 1237 01:16:37,222 --> 01:16:40,433 Perquè ella creia que no podríeu estimar algú com ella. 1238 01:16:40,475 --> 01:16:42,102 De debò? 1239 01:16:42,143 --> 01:16:44,521 Sóc jo qui buscaves? 1240 01:16:44,562 --> 01:16:46,481 No ho crec. 1241 01:16:47,607 --> 01:16:49,651 Guàrdies, mateu-la! 1242 01:16:50,819 --> 01:16:51,653 No. 1243 01:16:52,487 --> 01:16:53,446 Un moment! 1244 01:16:53,488 --> 01:16:57,367 Rei Gristle, quan eres amb la Bridget, senties alguna cosa, oi? 1245 01:16:57,409 --> 01:17:00,453 Sí, és veritat. Pensava que hi havia massa pizza. 1246 01:17:00,495 --> 01:17:01,746 I jo. 1247 01:17:01,788 --> 01:17:05,208 Aquella sensació? Allò era felicitat. 1248 01:17:05,250 --> 01:17:06,334 Què? 1249 01:17:06,376 --> 01:17:08,920 Però per ser feliç has de menjar Trolls. 1250 01:17:08,962 --> 01:17:10,714 Ho sap tothom! 1251 01:17:10,755 --> 01:17:11,715 Oi? 1252 01:17:11,756 --> 01:17:14,926 Però el rei Gristle mai no ha menjat cap Troll a la vida, oi? 1253 01:17:14,968 --> 01:17:16,803 No, és veritat. 1254 01:17:17,137 --> 01:17:19,264 I tot i així, sóc aquí. 1255 01:17:20,098 --> 01:17:21,599 Amb la panxa buida 1256 01:17:22,267 --> 01:17:24,269 i el cor ple. 1257 01:17:27,147 --> 01:17:28,148 No l'escoltis! 1258 01:17:28,606 --> 01:17:30,442 Només hi ha una manera de ser feliç. 1259 01:17:30,483 --> 01:17:31,735 La meva manera! 1260 01:17:31,776 --> 01:17:32,610 No! 1261 01:17:32,652 --> 01:17:33,903 Si jo mano, 1262 01:17:34,946 --> 01:17:38,116 menjareu Trolls cada dia de l'any. 1263 01:17:39,284 --> 01:17:41,369 Si jo sóc la reina, 1264 01:17:41,411 --> 01:17:44,497 la vida serà un banquet sense fi de felicitat! 1265 01:17:45,415 --> 01:17:46,624 Au va, menja! 1266 01:17:46,666 --> 01:17:47,834 Menja! 1267 01:17:50,003 --> 01:17:50,837 No! 1268 01:17:52,797 --> 01:17:55,383 La felicitat no és una cosa que poses dins. 1269 01:17:55,425 --> 01:17:57,260 Ja és dins. 1270 01:17:57,302 --> 01:18:00,972 A vegades només necessites que algú t'ajudi a trobar-la. 1271 01:18:01,014 --> 01:18:02,432 De debò puc ser feliç? 1272 01:18:02,474 --> 01:18:04,392 -Vull ser feliç! -I jo! 1273 01:18:04,434 --> 01:18:05,477 I jo què? 1274 01:18:07,437 --> 01:18:09,397 De debò penses que puc ser feliç? 1275 01:18:09,439 --> 01:18:10,565 I tant! 1276 01:18:10,607 --> 01:18:13,318 És dins vostre! De tots! 1277 01:18:13,360 --> 01:18:15,320 I no és que ho pensi. 1278 01:18:15,653 --> 01:18:17,113 Ho sento! 1279 01:18:18,114 --> 01:18:22,243 Hi ha un sentiment nou dins el meu cos 1280 01:18:22,285 --> 01:18:25,830 Es torna elèctric quan encenc el seu motor 1281 01:18:27,207 --> 01:18:30,293 Si vols tenir-lo dins el teu cor 1282 01:18:30,877 --> 01:18:34,506 Fes que la música ara prengui el control 1283 01:18:34,547 --> 01:18:37,425 I a la butxaca un raig de sol duc 1284 01:18:37,467 --> 01:18:40,011 Una cançó que em fa ballar 1285 01:18:40,053 --> 01:18:43,056 Sang calenta per les venes circularà 1286 01:18:43,890 --> 01:18:48,269 No puc apartar la vista El moviment és fenomenal 1287 01:18:48,311 --> 01:18:50,105 Mai serà un bon moment per 1288 01:18:50,146 --> 01:18:51,815 Per parar 1289 01:18:51,856 --> 01:18:56,194 Sota la llum quan tot va endavant 1290 01:18:56,236 --> 01:18:59,447 Et trobaré, no et podràs amagar 1291 01:18:59,489 --> 01:19:00,615 Imparable, imparable 1292 01:19:00,657 --> 01:19:03,868 I amb mi et posaràs a ballar 1293 01:19:03,910 --> 01:19:05,203 A treballar 1294 01:19:05,245 --> 01:19:09,416 Ara imagina, ara imagina, ara imagina 1295 01:19:09,916 --> 01:19:13,712 Jo només tinc ulls per a tu, sempre, quan tu balles 1296 01:19:13,753 --> 01:19:17,882 Tu em fas sentir molt bé, sempre, quan tu balles 1297 01:19:18,425 --> 01:19:22,512 No deixem la festa, així que ara balla 1298 01:19:22,554 --> 01:19:26,516 I no puc parar-ho, tu segueix ballant 1299 01:19:26,558 --> 01:19:28,184 I no puc parar-ho 1300 01:19:28,685 --> 01:19:30,395 Ara balla 1301 01:19:30,437 --> 01:19:32,856 No puc parar-ho 1302 01:19:32,897 --> 01:19:34,566 Ara balla 1303 01:19:34,607 --> 01:19:37,027 No puc parar-ho 1304 01:19:37,068 --> 01:19:38,695 Ara balla 1305 01:19:38,737 --> 01:19:40,113 No puc parar-ho 1306 01:19:41,114 --> 01:19:43,742 Tu segueix ballant 1307 01:19:50,290 --> 01:19:52,459 Imparable 1308 01:19:54,252 --> 01:19:55,503 Els meus ulls! 1309 01:19:55,545 --> 01:19:56,421 Fem-ho! 1310 01:19:56,463 --> 01:19:57,422 Imparable 1311 01:20:00,050 --> 01:20:01,760 Imparable 1312 01:20:04,721 --> 01:20:06,473 Imparable 1313 01:20:08,641 --> 01:20:10,268 Imparable Imparable 1314 01:20:10,643 --> 01:20:12,270 No puc parar-ho 1315 01:20:12,312 --> 01:20:14,481 Jo només tinc ulls per a tu, sempre, quan tu balles 1316 01:20:14,981 --> 01:20:16,107 I no puc parar-ho 1317 01:20:16,149 --> 01:20:19,110 Vull estar al teu costat, sempre, quan tu balles 1318 01:20:19,152 --> 01:20:20,445 I no puc parar-ho 1319 01:20:20,487 --> 01:20:23,406 No deixem la festa, així que ara balla 1320 01:20:23,448 --> 01:20:24,616 I no puc parar-ho 1321 01:20:24,657 --> 01:20:27,952 Puc sentir-ho mentre ballo 1322 01:20:27,994 --> 01:20:29,287 No puc parar-ho 1323 01:20:29,329 --> 01:20:31,873 Puc sentir-ho mentre ballo 1324 01:20:31,915 --> 01:20:33,291 No puc parar-ho 1325 01:20:33,333 --> 01:20:36,294 Puc sentir-ho mentre ballo 1326 01:20:36,336 --> 01:20:37,796 No puc parar-ho 1327 01:20:37,837 --> 01:20:40,298 Puc sentir-ho mentre ballo 1328 01:20:40,340 --> 01:20:41,424 No puc parar-ho 1329 01:20:41,925 --> 01:20:45,011 Puc sentir-ho mentre ballo 1330 01:20:45,679 --> 01:20:48,682 La nostra nova reina! 1331 01:20:53,103 --> 01:20:54,729 -Sí, reina Poppy! -Així es fa, Poppy! 1332 01:20:54,771 --> 01:20:56,106 Ho has aconseguit! 1333 01:20:56,648 --> 01:20:58,274 Molt bé, reina Poppy! 1334 01:20:58,316 --> 01:20:59,984 És la meva amiga! La conec! 1335 01:21:00,026 --> 01:21:01,778 Tu segueix ballant 1336 01:21:01,820 --> 01:21:03,363 I no puc parar-ho 1337 01:21:04,364 --> 01:21:06,324 Tu segueix ballant 1338 01:21:06,366 --> 01:21:08,743 I no puc parar-ho 1339 01:21:08,785 --> 01:21:11,204 Tu segueix ballant 1340 01:21:11,871 --> 01:21:15,875 Sé que oficialment no és l'hora de l'abraçada, però... 1341 01:21:16,459 --> 01:21:20,839 Ara que sóc reina, decreto que sempre és l'hora de l'abraçada. 1342 01:21:23,049 --> 01:21:24,509 Imparable 1343 01:21:27,220 --> 01:21:28,346 Imparable 1344 01:21:28,388 --> 01:21:29,389 Xoca-la! 1345 01:21:31,224 --> 01:21:31,975 I no puc parar-ho 1346 01:21:32,225 --> 01:21:33,309 Sí! 1347 01:21:33,351 --> 01:21:35,478 Puc sentir-ho mentre ballo 1348 01:21:35,520 --> 01:21:36,938 No puc parar-ho 1349 01:21:36,980 --> 01:21:41,067 Puc sentir-ho mentre ballo 1350 01:24:32,989 --> 01:24:34,699 Un moment, un moment.