1 00:00:50,258 --> 00:00:51,384 Давным-давно 2 00:00:51,426 --> 00:00:54,262 в счастливом лесу на самом счастливом дереве 3 00:00:54,929 --> 00:00:58,016 жили самые счастливые на свете существа. 4 00:00:58,058 --> 00:00:58,933 Тролли. 5 00:01:00,894 --> 00:01:05,190 Больше всего они любили петь, танцевать и обниматься. 6 00:01:05,231 --> 00:01:09,069 Танцевать и обниматься, и петь, и танцевать, и петь, и обниматься, 7 00:01:09,110 --> 00:01:10,945 и танцевать, и петь, и обниматься, и танцевать... 8 00:01:13,448 --> 00:01:16,701 Но однажды троллей обнаружил 9 00:01:16,743 --> 00:01:18,244 берген! 10 00:01:19,621 --> 00:01:21,414 Бергены не умели петь, 11 00:01:22,082 --> 00:01:23,083 танцевать 12 00:01:23,416 --> 00:01:24,793 и даже обниматься. 13 00:01:25,251 --> 00:01:28,088 Они были самыми несчастными существами на земле. 14 00:01:29,089 --> 00:01:31,383 Когда они увидели, какими счастливыми были тролли, 15 00:01:31,424 --> 00:01:34,094 они захотели немного этого счастья для себя. 16 00:01:37,806 --> 00:01:38,932 О боже! 17 00:01:39,391 --> 00:01:42,227 Съев тролля, они становились такими счастливыми, 18 00:01:42,268 --> 00:01:44,354 что создали традицию. 19 00:01:44,396 --> 00:01:46,564 Ежегодно, раз в году 20 00:01:46,606 --> 00:01:49,067 бергены собирались вокруг Дерева Троллей, 21 00:01:49,109 --> 00:01:51,111 чтобы вкусить счастья 22 00:01:51,152 --> 00:01:54,239 на празднике, названном ими 23 00:01:54,280 --> 00:01:55,448 "Троллестояние". 24 00:02:13,133 --> 00:02:14,801 Доброе утро, папочка! 25 00:02:15,510 --> 00:02:16,636 Проснись! 26 00:02:16,678 --> 00:02:19,472 Папочка, проснись! Проснись! Проснись, папочка! 27 00:02:20,265 --> 00:02:22,600 Проснись, папочка. 28 00:02:22,642 --> 00:02:24,936 Папочка! Папочка! Папочка! 29 00:02:24,978 --> 00:02:26,312 Проснись! 30 00:02:27,480 --> 00:02:29,482 Хрящ! Который час? 31 00:02:29,816 --> 00:02:33,111 Сегодня Троллестояние! 32 00:02:33,445 --> 00:02:37,282 Троллестояние! Наш единственный день для счастья. 33 00:02:37,323 --> 00:02:38,408 Да! 34 00:02:38,450 --> 00:02:40,827 Тролли! Тролли! Тролли! 35 00:02:42,287 --> 00:02:44,289 Тролли! Тролли! Тролли! 36 00:02:49,794 --> 00:02:52,464 Поприветствуйте вашу Хранительницу троллей, 37 00:02:52,505 --> 00:02:54,758 вашего Министра счастья, 38 00:02:54,799 --> 00:02:56,217 Королевскую повариху... 39 00:02:57,344 --> 00:02:58,345 Меня. 40 00:03:06,686 --> 00:03:09,647 Сегодня особенное Троллестояние, 41 00:03:09,689 --> 00:03:13,443 потому что среди нас есть тот, кто никогда не пробовал тролля. 42 00:03:13,485 --> 00:03:15,945 Я! Она говорит обо мне! 43 00:03:15,987 --> 00:03:17,155 Принц Хрящ Младший, 44 00:03:17,906 --> 00:03:19,824 время пришло. 45 00:03:19,866 --> 00:03:21,034 Ничего, сынок. 46 00:03:21,076 --> 00:03:24,496 Я помню, как нервничал в первый раз. 47 00:03:24,537 --> 00:03:25,789 Ладно. 48 00:03:25,830 --> 00:03:27,832 Молодец, мой мальчик. 49 00:03:31,252 --> 00:03:32,504 Мой священный долг 50 00:03:32,545 --> 00:03:36,508 наставить вас на путь истинного счастья. 51 00:03:39,719 --> 00:03:43,765 Я выбрала особенного тролля, специально для вас. 52 00:03:45,433 --> 00:03:47,560 Самого счастливого, позитивного, 53 00:03:48,269 --> 00:03:50,063 сладчайшего тролля из всех. 54 00:03:50,105 --> 00:03:53,066 Поскольку каждый принц заслуживает принцессу, 55 00:03:53,108 --> 00:03:57,028 я дам вам ту, кого называют принцессой Розочкой. 56 00:03:57,779 --> 00:03:59,781 Пожалуйста, дай мне счастья, принцесса Розочка. 57 00:04:00,949 --> 00:04:02,033 Что вы ощущаете? 58 00:04:04,744 --> 00:04:06,079 Невкусно! 59 00:04:07,914 --> 00:04:09,332 Это подделка? 60 00:04:09,374 --> 00:04:10,250 Подделка? 61 00:04:10,291 --> 00:04:11,251 Подделка? 62 00:04:13,294 --> 00:04:14,421 Они исчезли? 63 00:04:14,796 --> 00:04:16,673 Где они? 64 00:04:16,715 --> 00:04:18,967 Не волнуйтесь, ваше величество. Мы их найдём. 65 00:04:20,593 --> 00:04:22,262 Кажется, я что-то слышу! 66 00:04:23,972 --> 00:04:25,265 Бежим! Бежим! 67 00:04:26,057 --> 00:04:27,183 Розочка у нас! 68 00:04:27,225 --> 00:04:28,601 - Передайте мне! - Вот Розочка! 69 00:04:28,643 --> 00:04:29,769 Вот она! 70 00:04:30,645 --> 00:04:32,063 Вот она, моя принцесса. 71 00:04:32,105 --> 00:04:33,148 Папа. 72 00:04:33,606 --> 00:04:36,192 Розовый Король, некоторые не поспевают. 73 00:04:36,234 --> 00:04:38,611 Не бросать ни одного тролля! 74 00:04:41,281 --> 00:04:42,449 Спасибо, Розовый Король! 75 00:04:43,241 --> 00:04:44,993 - Спасибо, Розовый Король! - Спасибо! 76 00:04:45,618 --> 00:04:47,579 Спасибо, Розовый Король. 77 00:04:47,620 --> 00:04:50,832 Не бросать ни одного тролля! 78 00:04:53,835 --> 00:04:55,420 Папочка, где они? 79 00:04:55,462 --> 00:04:58,715 Не стойте без дела! Осчастливьте моего сына! 80 00:04:58,757 --> 00:05:00,759 Он будет счастлив! 81 00:05:22,364 --> 00:05:23,615 Где он? 82 00:05:28,286 --> 00:05:30,705 Кажется, Розовый Король не спасся. 83 00:05:33,833 --> 00:05:38,129 Когда я говорю "не бросать ни одного тролля", 84 00:05:39,339 --> 00:05:44,177 это значит не бросать ни одного тролля! 85 00:05:46,971 --> 00:05:49,808 Розовый Король, где принцесса Розочка? 86 00:05:49,849 --> 00:05:52,102 Не волнуйся. Она в безопасности. 87 00:05:52,143 --> 00:05:54,521 Не бросать ни одного тролля! 88 00:05:56,064 --> 00:05:58,024 Чем дальше от Города Бергенов, тем безопаснее. 89 00:05:58,358 --> 00:06:00,318 Бежим! Быстрее! 90 00:06:01,861 --> 00:06:04,656 Правильно! Увести её! 91 00:06:04,698 --> 00:06:06,449 Убрать её с глаз моих! 92 00:06:06,491 --> 00:06:11,204 Постановляю навсегда изгнать её из Города Бергенов. 93 00:06:11,996 --> 00:06:14,124 Мы все можем снова быть счастливы. 94 00:06:14,165 --> 00:06:16,042 Я найду троллей! 95 00:06:17,836 --> 00:06:21,881 И запихаю их в ваши неблагодарные глотки. 96 00:06:29,556 --> 00:06:31,391 Но, папочка, 97 00:06:32,017 --> 00:06:34,436 я так и не попробовал тролля. 98 00:06:35,228 --> 00:06:38,023 Как мне теперь стать счастливым? 99 00:06:41,234 --> 00:06:42,235 Иди сюда, сынок. 100 00:06:44,904 --> 00:06:46,197 Никак. 101 00:06:46,239 --> 00:06:49,409 Абсолютно никак. 102 00:06:49,451 --> 00:06:53,788 Теперь ты никогда, никогда в жизни не будешь счастлив. 103 00:06:54,581 --> 00:06:55,623 Никогда? 104 00:06:56,416 --> 00:06:57,459 Никогда. 105 00:07:09,804 --> 00:07:12,724 Здесь! На этом месте! 106 00:07:12,766 --> 00:07:16,603 Вот где мы восстановим нашу цивилизацию. 107 00:07:17,937 --> 00:07:20,732 Здесь есть всё, что нам нужно. 108 00:07:20,774 --> 00:07:23,401 Свежий воздух, чистая вода 109 00:07:23,443 --> 00:07:25,820 и отличная акустика. 110 00:07:29,115 --> 00:07:32,118 Тролли 111 00:07:32,160 --> 00:07:35,747 Ба-де-я Скажи, что ты помнишь 112 00:07:35,789 --> 00:07:39,626 Ба-де-я Танцы в сентябре 113 00:07:39,668 --> 00:07:44,005 Ба-де-я Небо было ясным 114 00:07:46,966 --> 00:07:50,720 Двадцать лет назад Розовый Король привёл нас в безопасное место, 115 00:07:50,762 --> 00:07:53,932 и теперь каждый тролль может быть счастлив и жить в... 116 00:07:53,973 --> 00:07:54,891 Гармонии 117 00:07:54,933 --> 00:07:55,809 Гармонии 118 00:07:55,850 --> 00:07:57,268 Гармонии 119 00:07:57,310 --> 00:07:59,604 Поэтому мы обнимаемся каждый час. 120 00:07:59,646 --> 00:08:00,605 Да. 121 00:08:00,647 --> 00:08:02,565 Жаль, что не каждые полчаса. 122 00:08:02,607 --> 00:08:03,733 Мне тоже. 123 00:08:03,775 --> 00:08:06,444 Но оставалось бы меньше времени на пение и танцы, верно? 124 00:08:06,486 --> 00:08:09,781 Принцесса Розочка, бергены всё ещё хотят нас съесть? 125 00:08:09,823 --> 00:08:10,657 Ещё бы! 126 00:08:11,658 --> 00:08:14,327 Но лишь потому, что только так они могут быть счастливы. 127 00:08:15,120 --> 00:08:17,580 О нет. Я правда вкусный. 128 00:08:17,622 --> 00:08:20,667 А по-другому они не могут стать счастливыми? 129 00:08:20,959 --> 00:08:22,752 Как насчёт дней рождения? 130 00:08:22,794 --> 00:08:24,254 Или вечеринок с ночёвкой. 131 00:08:24,295 --> 00:08:27,465 Или смотреть на родителей, пока они спят. 132 00:08:28,633 --> 00:08:30,301 Но я не хочу быть едой. 133 00:08:30,343 --> 00:08:33,263 Не бойся. Больше ни один тролль не будет съеден. 134 00:08:33,304 --> 00:08:36,975 И мы отпразднуем это на самой большой вечеринке. 135 00:08:37,017 --> 00:08:39,144 Там будут все. 136 00:08:39,185 --> 00:08:40,979 Все? 137 00:08:41,354 --> 00:08:42,647 Все. 138 00:08:47,527 --> 00:08:52,073 Народ, взмахните волосами и ощутите единство 139 00:08:55,535 --> 00:09:00,040 Народ, встряхните волосами и ощутите единство 140 00:09:04,711 --> 00:09:07,005 Да Все придут на праздник 141 00:09:07,047 --> 00:09:11,134 Я отправлю приглашения Крутите волосами и веселитесь со мной 142 00:09:11,176 --> 00:09:12,719 Без гадостей Только любовь 143 00:09:13,261 --> 00:09:17,140 Давайте танцевать Раз, два, три, четыре, пять 144 00:09:17,182 --> 00:09:20,018 Не отрывайтесь от музыки Готовьтесь 145 00:09:20,060 --> 00:09:21,227 Зажигать 146 00:09:21,269 --> 00:09:25,315 Вы такие красавчики Всё внимание на вас 147 00:09:25,357 --> 00:09:29,027 Это просто как азбука Так и нужно танцевать 148 00:09:29,069 --> 00:09:31,071 Это нетрудно Когда всё делаешь правильно 149 00:09:31,112 --> 00:09:33,573 Всегда ходи с улыбкой Это жизнь тролля 150 00:09:33,615 --> 00:09:37,702 Я здесь, чтобы помочь вам Давай, Кроха, я знаю, что ты сможешь 151 00:09:37,744 --> 00:09:40,288 Твоя уверенность даёт мне силу. 152 00:09:47,754 --> 00:09:49,589 Хорошо, Дружок. 153 00:09:49,631 --> 00:09:51,299 Скажи "листья"! 154 00:09:54,260 --> 00:09:55,595 Чего-то не хватает. 155 00:09:59,099 --> 00:10:00,058 Готово! 156 00:10:01,976 --> 00:10:03,687 Не останавливай Не останавливай ритм 157 00:10:03,728 --> 00:10:05,605 Я не могу остановить Не могу остановить ритм 158 00:10:05,647 --> 00:10:07,524 Я не остановлю Я не остановлю ритм 159 00:10:07,565 --> 00:10:08,608 Поехали! 160 00:10:10,610 --> 00:10:14,989 Народ, встряхните волосами и ощутите единство 161 00:10:17,075 --> 00:10:20,954 Солнечный день, и все поют 162 00:10:20,995 --> 00:10:22,455 Солнечный день 163 00:10:22,497 --> 00:10:27,293 Народ, взмахните волосами и ощутите единство 164 00:10:36,261 --> 00:10:37,303 Да! 165 00:10:45,812 --> 00:10:47,147 Невероятно, ребята. 166 00:10:47,188 --> 00:10:49,232 Правда, отлично. Молодцы. 167 00:10:49,274 --> 00:10:51,317 Вас было слышно за милю! 168 00:10:51,359 --> 00:10:53,611 Хорошо. Я боялась, что мы недостаточно громко поём. 169 00:10:53,653 --> 00:10:57,657 Розочка, если я тебя слышу, то и бергены услышат. 170 00:10:57,699 --> 00:10:58,783 Ну вот. 171 00:10:58,825 --> 00:11:00,285 - Опять начинается. - Ох, Цветан... 172 00:11:00,326 --> 00:11:01,661 Ты всегда всё портишь. 173 00:11:01,703 --> 00:11:03,163 Предупреждаешь о бергенах. 174 00:11:03,663 --> 00:11:04,497 Неправда. 175 00:11:05,790 --> 00:11:07,125 Бергены идут! 176 00:11:09,002 --> 00:11:10,295 Бергены идут! 177 00:11:11,880 --> 00:11:13,173 Бергены идут! 178 00:11:14,883 --> 00:11:17,302 Брось! Мы не видели бергенов уже двадцать лет. 179 00:11:17,344 --> 00:11:18,636 Они нас не найдут. 180 00:11:18,678 --> 00:11:22,349 Нет, они не найдут меня, потому что я буду в моём замаскированном, 181 00:11:22,390 --> 00:11:25,060 сильно укреплённом бункере с защитой от бергенов. 182 00:11:25,352 --> 00:11:27,020 И ты не придёшь сегодня на вечеринку? 183 00:11:27,062 --> 00:11:28,813 Но это будет самая большая... 184 00:11:28,855 --> 00:11:29,773 Самая громкая... 185 00:11:29,814 --> 00:11:31,649 Самая безумная вечеринка! 186 00:11:33,026 --> 00:11:35,028 Большая? Громкая? 187 00:11:35,070 --> 00:11:36,154 Безумная? 188 00:11:36,196 --> 00:11:38,490 Вы приведёте бергенов прямо к нам! 189 00:11:38,531 --> 00:11:42,327 Ты правда хочешь, чтобы этот зануда испортил твою вечеринку? 190 00:11:42,369 --> 00:11:45,163 Да. Я думаю, все имеют право быть счастливыми. 191 00:11:45,205 --> 00:11:46,664 Меня это не интересует. 192 00:11:46,706 --> 00:11:49,501 Цветан, я знаю, что в тебе есть счастье. 193 00:11:49,542 --> 00:11:51,586 Мы просто должны помочь тебе найти его. 194 00:11:52,337 --> 00:11:53,672 Цветан ТЫ ПРИГЛАШЁН 195 00:11:53,713 --> 00:11:57,258 Отпразднуем спасение от бергенов 196 00:12:07,185 --> 00:12:09,062 Что скажешь, Цветан? 197 00:12:12,941 --> 00:12:13,900 О боже. 198 00:12:13,942 --> 00:12:16,403 В жизни не пойду на вашу вечеринку. А ты пойдёшь 199 00:12:16,444 --> 00:12:18,029 и живой не уйдёшь. 200 00:12:18,071 --> 00:12:19,322 Постой. 201 00:12:19,364 --> 00:12:21,282 Полегче, Цветан. Полегче. 202 00:12:23,743 --> 00:12:26,371 Спасибо, что предоставил безопасный путь, брат. 203 00:12:26,413 --> 00:12:27,914 Намасте. 204 00:12:27,956 --> 00:12:32,711 Дружище, спасибо, что поделился своим уникальным видением ситуации. 205 00:12:32,752 --> 00:12:33,878 Опять. 206 00:12:33,920 --> 00:12:38,049 Но хотя бы в этот раз, может, примеришь на себе улыбку? 207 00:12:38,091 --> 00:12:40,885 Тебе отлично пойдёт улыбка. 208 00:12:40,927 --> 00:12:42,220 Ладно, хорошо. 209 00:12:42,262 --> 00:12:45,265 Вам всем улыбается перспектива быть съеденными. 210 00:12:46,808 --> 00:12:48,852 - Время объятий! - Действительно. 211 00:12:48,893 --> 00:12:50,895 Время объятий! 212 00:12:50,937 --> 00:12:53,023 - Как приятно. - Сверим наши сердца! 213 00:12:53,064 --> 00:12:55,275 Могу обнимать тебя вечно 214 00:12:57,777 --> 00:13:00,030 Однажды, когда бергены найдут нас, 215 00:13:00,071 --> 00:13:02,741 и выживание каждого тролля будет в твоей власти, 216 00:13:02,782 --> 00:13:05,368 я надеюсь, что ответом будут пение, танцы и объятия, 217 00:13:05,410 --> 00:13:07,078 потому что это всё, что ты умеешь. 218 00:13:07,120 --> 00:13:10,415 Неправда! Розочка ещё умеет делать альбомы с вырезками. 219 00:13:10,457 --> 00:13:13,251 Просто не верится, что однажды ты станешь королевой. 220 00:13:15,795 --> 00:13:19,799 Не обращай внимания на его негатив, Розочка. Он токсичен. 221 00:13:19,841 --> 00:13:23,094 Некоторые просто не желают быть счастливыми. 222 00:13:23,136 --> 00:13:24,387 Наверное. 223 00:13:24,429 --> 00:13:25,597 Точно. 224 00:13:30,935 --> 00:13:32,270 Да! 225 00:13:37,650 --> 00:13:39,527 Я так тебя люблю! 226 00:13:45,825 --> 00:13:46,618 Да! 227 00:13:47,452 --> 00:13:48,995 Блеск! 228 00:13:54,334 --> 00:13:56,002 Веселись! 229 00:14:12,143 --> 00:14:13,353 Больше блеска! 230 00:14:15,814 --> 00:14:18,483 Сильнее! 231 00:14:37,252 --> 00:14:39,713 Я вас не слышу! 232 00:14:43,883 --> 00:14:45,552 Тролли. 233 00:14:46,094 --> 00:14:47,512 Итак, послушайте. 234 00:14:47,554 --> 00:14:49,681 Я хочу воспользоваться моментом 235 00:14:49,723 --> 00:14:51,474 и поговорить серьёзно. 236 00:14:51,516 --> 00:14:52,559 Розочка? 237 00:14:52,600 --> 00:14:54,227 Она моя подруга! Я её знаю! 238 00:14:56,938 --> 00:15:01,735 Я хотела бы уделить минутку чествованию нашего короля, 239 00:15:01,776 --> 00:15:02,694 моего отца, 240 00:15:03,695 --> 00:15:06,031 который ровно 20 лет назад 241 00:15:06,072 --> 00:15:08,867 спас нас, когда за нами гнались ужасные... 242 00:15:15,415 --> 00:15:16,583 Бергены. 243 00:15:21,838 --> 00:15:22,964 Попались. 244 00:15:28,803 --> 00:15:29,929 Кексиков? 245 00:15:33,683 --> 00:15:34,434 Бежим! 246 00:15:35,769 --> 00:15:36,644 Бежим! Бежим! 247 00:15:37,687 --> 00:15:38,438 Розочка, помоги! 248 00:15:39,105 --> 00:15:40,273 Дружок? 249 00:15:40,315 --> 00:15:42,275 Кто-нибудь видел Дружка? 250 00:15:43,151 --> 00:15:44,277 Здоровяк! 251 00:15:44,319 --> 00:15:47,322 Маскируйтесь! Маскируйтесь! 252 00:15:47,614 --> 00:15:48,615 Розочка! 253 00:15:49,616 --> 00:15:50,700 Бежим! 254 00:15:53,703 --> 00:15:54,913 Беги, Кроха! 255 00:15:54,954 --> 00:15:55,789 О боже! 256 00:15:59,125 --> 00:16:00,085 Розочка, помоги! 257 00:16:00,126 --> 00:16:01,127 Быстрее! 258 00:16:01,503 --> 00:16:03,129 Бежим! Бежим! 259 00:16:04,964 --> 00:16:06,007 Купер! 260 00:16:06,049 --> 00:16:07,967 Народ, уменьшите ауру! 261 00:16:08,009 --> 00:16:09,511 - Ручеёк! - Нет! Розочка! 262 00:16:11,554 --> 00:16:12,806 - Держись! - Розочка! 263 00:16:13,973 --> 00:16:15,517 - Нет! - Ручеёк! 264 00:16:20,480 --> 00:16:22,315 Плохой берген! Очень плохой! 265 00:16:23,525 --> 00:16:25,276 Очень плохой берген! 266 00:16:25,318 --> 00:16:26,152 Папа! 267 00:16:44,921 --> 00:16:47,716 Спасибо, что устроили самую большую, 268 00:16:47,757 --> 00:16:49,843 самую шумную... 269 00:16:49,884 --> 00:16:52,012 Самую безумную вечеринку. 270 00:17:35,096 --> 00:17:36,973 Она вернётся? 271 00:17:37,223 --> 00:17:39,225 Что мы будем делать? 272 00:17:39,726 --> 00:17:42,437 Мы должны найти новый дом. Мы должны спешить. 273 00:17:42,479 --> 00:17:44,773 Нужно уходить, пока бергены не вернулись. 274 00:17:44,814 --> 00:17:46,024 Мы должны спасти их. 275 00:17:46,066 --> 00:17:49,361 Нет, Розочка, нужно бежать. Уходим все. Быстрее! 276 00:17:49,402 --> 00:17:52,655 А как же "не бросать ни одного тролля"? 277 00:17:53,907 --> 00:17:55,116 Прости, Розочка. 278 00:17:55,158 --> 00:17:59,079 Это было очень давно. Я уже не такой, как прежде. 279 00:18:01,081 --> 00:18:02,415 Тогда я пойду. 280 00:18:02,457 --> 00:18:04,084 Пойду и спасу их. 281 00:18:04,125 --> 00:18:06,753 Нет, Розочка. Это слишком опасно. 282 00:18:06,795 --> 00:18:08,380 Я должна хотя бы попытаться. 283 00:18:08,421 --> 00:18:11,383 Нет. Ты не можешь идти в Город Бергенов одна. 284 00:18:11,424 --> 00:18:12,926 Это невозможно. 285 00:18:18,098 --> 00:18:21,601 Празднуйте спасение от бергенов 286 00:18:23,603 --> 00:18:27,273 Празднуйте спасение от бергенов 287 00:18:38,326 --> 00:18:40,286 Цветан, ты приглашён! 288 00:18:40,328 --> 00:18:41,538 Нет! Нет! Нет! 289 00:18:44,499 --> 00:18:45,917 Цветан! Цветан! Цветан! 290 00:18:45,959 --> 00:18:47,627 Цветан, ты там? 291 00:18:47,669 --> 00:18:48,503 Я не пойду на вашу вечеринку. 292 00:18:48,545 --> 00:18:49,295 УХОДИТЕ 293 00:18:49,337 --> 00:18:52,257 Вечеринка закончилась. На нас только что напал берген. 294 00:18:52,298 --> 00:18:53,466 Так и знал. 295 00:19:05,311 --> 00:19:06,312 Цветан! 296 00:19:06,855 --> 00:19:08,314 Я должна кое-что тебе сказать. 297 00:19:09,149 --> 00:19:09,983 Я как раз собиралась... 298 00:19:13,570 --> 00:19:14,654 Что? 299 00:19:14,696 --> 00:19:17,949 Это так важно, что ты рискуешь привести сюда бергена? 300 00:19:17,991 --> 00:19:18,950 Берген ушёл! 301 00:19:18,992 --> 00:19:21,036 Ты не можешь знать. Может, он ещё там. 302 00:19:21,077 --> 00:19:22,120 Наблюдает. 303 00:19:22,162 --> 00:19:23,329 Ждёт. 304 00:19:23,371 --> 00:19:24,998 Слушает. 305 00:19:25,415 --> 00:19:26,791 Нет. Он ушёл. 306 00:19:26,833 --> 00:19:29,336 Он забрал Купера, Кроху, Пушистика, 307 00:19:29,377 --> 00:19:33,173 Сатинку, Синельку, Здоровяка, Алмаза и Ручейка! 308 00:19:33,757 --> 00:19:35,925 Поэтому хочу тебя спросить. 309 00:19:36,843 --> 00:19:39,012 Пойдёшь со мной в Город Бергенов, чтобы их спасти? 310 00:19:39,054 --> 00:19:40,388 Что? Нет. 311 00:19:40,430 --> 00:19:42,432 Цветан, ты не можешь отказаться. Они твои друзья. 312 00:19:43,183 --> 00:19:44,309 Они твои друзья. 313 00:19:44,351 --> 00:19:46,311 Я останусь в моём надёжном бункере. 314 00:19:46,353 --> 00:19:47,479 Прекрасно. 315 00:19:47,520 --> 00:19:49,647 Ты больше всех нас знаешь о бергенах, 316 00:19:49,689 --> 00:19:52,317 но когда ты нам нужен, ты просто хочешь спрятаться навсегда? 317 00:19:52,359 --> 00:19:54,861 Навсегда? Нет. 318 00:19:56,863 --> 00:19:57,822 Да, 319 00:19:57,864 --> 00:20:01,326 моих запасов хватит всего лишь на 10 лет 320 00:20:01,368 --> 00:20:04,037 или на 11, если я решусь хранить и пить собственный пот. 321 00:20:04,079 --> 00:20:05,663 И я решусь. 322 00:20:05,705 --> 00:20:07,499 Вы говорили, что я сошёл с ума? 323 00:20:07,540 --> 00:20:09,376 Так кто сошёл с ума на самом деле? 324 00:20:09,918 --> 00:20:12,128 Я. Сумасшедшая подготовка. 325 00:20:12,921 --> 00:20:15,048 Прости. Я должна была слушать тебя. 326 00:20:15,090 --> 00:20:18,343 Ты просил меня не устраивать вечеринку, а я всё равно устроила. 327 00:20:18,385 --> 00:20:19,886 Их забрали по моей вине. 328 00:20:19,928 --> 00:20:21,388 И теперь я не знаю, что делать. 329 00:20:21,763 --> 00:20:24,057 Сделай альбом с вырезками, может, это их спасёт? 330 00:20:25,058 --> 00:20:26,476 Отлично подколол, Цветан. 331 00:20:28,228 --> 00:20:30,730 Ладно, и на том спасибо. 332 00:20:30,772 --> 00:20:32,899 Обращайся в любое время. Увидимся через 10 лет. 333 00:20:50,917 --> 00:20:52,252 Послушай, Цветан. 334 00:20:52,293 --> 00:20:54,587 Хотела попросить у тебя кое-что взаймы. 335 00:20:54,629 --> 00:20:55,547 Что? 336 00:20:55,588 --> 00:20:57,132 - Твой бункер. - Что? 337 00:20:57,173 --> 00:20:59,259 Так, заходите все! Давайте! 338 00:20:59,968 --> 00:21:01,636 Привет, Цветан! 339 00:21:02,595 --> 00:21:04,305 Нет! Нет! Нет! 340 00:21:04,347 --> 00:21:06,433 Стойте, подождите! Розочка, что ты делаешь? 341 00:21:06,474 --> 00:21:09,394 Ты сказал, что твоих запасов хватит на 10 лет, так? 342 00:21:09,436 --> 00:21:11,771 Да, мне хватит на 10 лет. Мне! 343 00:21:11,813 --> 00:21:13,106 Им хватит на две недели! 344 00:21:13,148 --> 00:21:14,816 Тогда мне надо поторопиться. 345 00:21:14,858 --> 00:21:15,900 Постой, постой! 346 00:21:15,942 --> 00:21:17,610 Ты там и дня не продержишься. 347 00:21:17,652 --> 00:21:19,612 А ты здесь и дня не продержишься. 348 00:21:20,613 --> 00:21:22,115 Пей, пей, пей! 349 00:21:25,660 --> 00:21:28,121 Подколола тебя в ответ. 350 00:21:28,163 --> 00:21:29,789 Прости, Цветан! 351 00:21:30,373 --> 00:21:31,624 Розочка, подожди. 352 00:21:32,959 --> 00:21:34,669 Прошу тебя, будь осторожна. 353 00:21:34,711 --> 00:21:37,797 Не волнуйся, папа. У меня получится. 354 00:21:39,007 --> 00:21:40,967 Я люблю тебя, Розочка. 355 00:21:41,801 --> 00:21:43,720 Я тоже тебя люблю, папа. 356 00:21:48,308 --> 00:21:50,727 Как быстро растут дети. 357 00:21:51,144 --> 00:21:53,104 Всем пока! Скоро увидимся! 358 00:21:53,146 --> 00:21:55,315 Удачи, принцесса Розочка! 359 00:21:56,900 --> 00:22:00,153 Три, два, один. 360 00:22:02,697 --> 00:22:03,823 Время объятий! 361 00:22:03,865 --> 00:22:05,116 Нет. 362 00:22:05,158 --> 00:22:06,618 Время объятий! Время объятий! 363 00:22:06,659 --> 00:22:08,661 Нет! Нет! 364 00:22:12,165 --> 00:22:14,209 Спрятав своих друзей в укрытии, 365 00:22:14,250 --> 00:22:17,003 принцесса Розочка отправилась спасать других своих друзей, 366 00:22:17,045 --> 00:22:20,215 уверенная в том, что доберётся до Города Бергенов сама. 367 00:22:23,343 --> 00:22:25,553 Убеждённая, что доберётся до Города Бергенов. 368 00:22:32,394 --> 00:22:35,563 Не сомневаясь, что доберётся до Города Бергенов. 369 00:22:46,741 --> 00:22:49,327 Я надеюсь, что добьюсь успеха 370 00:22:49,369 --> 00:22:52,080 Ведь их судьба зависит от меня 371 00:22:52,706 --> 00:22:57,419 Я знаю, что должна покинуть мой единственный дом 372 00:22:57,460 --> 00:23:02,465 И преодолеть лесные опасности Спасти их, пока их не съели 373 00:23:03,216 --> 00:23:08,596 Ну правда, разве это сложно? 374 00:23:18,106 --> 00:23:22,444 Смотрю на солнечное небо Оно такое синее, и бабочка летит 375 00:23:22,485 --> 00:23:25,280 Разве это не замечательный знак? 376 00:23:33,413 --> 00:23:36,708 Это будет потрясающий день 377 00:23:36,750 --> 00:23:38,877 Он принесёт такое счастье 378 00:23:38,918 --> 00:23:41,212 У меня полно песен, которые я буду петь 379 00:23:41,254 --> 00:23:44,215 И я готова взяться за что угодно 380 00:23:44,257 --> 00:23:45,884 Ура! 381 00:23:45,925 --> 00:23:50,430 За каждым углом поджидает забавный сюрприз 382 00:23:51,264 --> 00:23:53,600 Я катаюсь на радуге 383 00:23:53,641 --> 00:23:56,061 Всё будет хорошо 384 00:23:56,102 --> 00:23:58,521 Эй! Сегодня я не сдамся 385 00:23:59,481 --> 00:24:01,274 Ничто не встанет у меня на пути 386 00:24:01,691 --> 00:24:03,401 И если ты собьёшь меня с ног 387 00:24:03,443 --> 00:24:06,071 Я снова поднимусь 388 00:24:06,112 --> 00:24:09,157 О! Если что-то пойдёт не так 389 00:24:09,199 --> 00:24:11,409 Ты можешь бросить мне вызов 390 00:24:11,451 --> 00:24:12,994 И если ты собьёшь меня с ног 391 00:24:13,036 --> 00:24:15,789 Я снова поднимусь 392 00:24:18,875 --> 00:24:19,959 Снова поднимусь 393 00:24:25,298 --> 00:24:27,425 Я иду дальше У меня есть уверенность 394 00:24:27,467 --> 00:24:29,678 Я круче самого крутого яйца 395 00:24:29,719 --> 00:24:32,263 И я не была так рада 396 00:24:32,305 --> 00:24:34,808 Уже не помню, с каких пор 397 00:24:34,849 --> 00:24:39,437 Я отправилась в замечательное путешествие 398 00:24:39,479 --> 00:24:42,107 Я катаюсь на радуге 399 00:24:42,148 --> 00:24:44,484 А что если это большая ошибка? 400 00:24:44,526 --> 00:24:47,112 А если мне это не по силам? 401 00:24:47,153 --> 00:24:48,947 Нет, так думать нельзя 402 00:24:48,988 --> 00:24:53,118 Потому что я знаю Что всё будет очень хорошо 403 00:24:53,159 --> 00:24:56,454 Эй! Сегодня я не сдамся 404 00:24:56,496 --> 00:24:58,957 Ничто не встанет у меня на пути 405 00:24:58,998 --> 00:25:00,125 И если ты собьёшь меня с ног 406 00:25:00,166 --> 00:25:03,169 Я снова поднимусь 407 00:25:04,254 --> 00:25:08,341 О! Если что-то пойдёт не так Ты можешь бросить мне вызов 408 00:25:08,383 --> 00:25:10,176 И если ты собьёшь меня с ног 409 00:25:10,218 --> 00:25:13,179 Я снова поднимусь 410 00:25:16,016 --> 00:25:17,350 Снова поднимусь 411 00:25:21,688 --> 00:25:23,565 Я в порядке! 412 00:25:27,027 --> 00:25:29,654 И если ты собьёшь меня с ног Собьёшь меня с ног 413 00:25:29,696 --> 00:25:34,200 Я снова поднимусь 414 00:26:26,628 --> 00:26:27,754 Назад! 415 00:26:43,687 --> 00:26:45,355 О нет! Розочка? 416 00:26:46,773 --> 00:26:47,607 Держись! 417 00:26:54,030 --> 00:26:56,074 Снова поднимусь 418 00:26:56,116 --> 00:26:57,409 Цветан, дружище! 419 00:26:57,450 --> 00:26:58,618 Ты подоспел вовремя. 420 00:26:58,660 --> 00:27:00,787 Ну конечно. Будто ты знала, что я приду. 421 00:27:00,829 --> 00:27:02,414 Да! Я подумала, что после третьего объятия 422 00:27:02,455 --> 00:27:04,249 ты предпочёл бы быть съеденным бергеном. 423 00:27:04,290 --> 00:27:07,127 А я подумал, что сама ты ни за что не справишься. 424 00:27:07,168 --> 00:27:08,211 Видимо, мы оба были правы. 425 00:27:09,170 --> 00:27:10,630 Ладно. За дело. 426 00:27:10,672 --> 00:27:13,258 Чем быстрее дойдём до Города Бергенов, тем быстрее всех спасём 427 00:27:13,299 --> 00:27:14,467 и целыми вернёмся домой. 428 00:27:14,509 --> 00:27:16,511 Подожди. Какой у тебя план? 429 00:27:16,553 --> 00:27:18,972 Я же сказала. Всех спасти и целыми вернуться домой. 430 00:27:19,014 --> 00:27:21,516 Ладно. Это не план. Это список желаний. 431 00:27:21,558 --> 00:27:23,643 О! Полагаю, у тебя есть план. 432 00:27:24,978 --> 00:27:26,229 Первое, 433 00:27:26,813 --> 00:27:29,691 мы дойдём до Города Бергенов незамеченными. 434 00:27:29,733 --> 00:27:32,444 Потом проникнем внутрь по нашим старым туннелям, 435 00:27:32,485 --> 00:27:34,529 которые выведут нас к Дереву Троллей 436 00:27:34,571 --> 00:27:37,282 перед тем, как нас поймает и предаст ужасной смерти 437 00:27:37,323 --> 00:27:40,035 ужасный кровожадный берген! 438 00:27:40,076 --> 00:27:42,454 Минутку. Ты делаешь альбом с моим планом? 439 00:27:42,495 --> 00:27:44,956 Да. Почти... 440 00:27:44,998 --> 00:27:45,999 Закончила! 441 00:27:46,833 --> 00:27:48,168 Получилось! 442 00:27:56,051 --> 00:27:57,385 Больше ты не будешь 443 00:27:59,346 --> 00:28:00,597 делать свои альбомы. 444 00:28:03,600 --> 00:28:05,185 Ты обязана петь? 445 00:28:05,226 --> 00:28:06,895 Я всегда пою в хорошем настроении. 446 00:28:06,936 --> 00:28:08,521 Ты обязана быть в хорошем настроении? 447 00:28:08,563 --> 00:28:09,689 Почему бы и нет? 448 00:28:09,731 --> 00:28:12,359 Завтра к этому времени я уже буду с моими друзьями! 449 00:28:12,400 --> 00:28:14,652 Интересно, что они сейчас делают. 450 00:28:14,694 --> 00:28:16,237 Вероятно, перевариваются. 451 00:28:16,279 --> 00:28:18,198 Цветан, они живы. Я это знаю! 452 00:28:18,239 --> 00:28:19,741 Ты ничего не знаешь, Розочка. 453 00:28:19,783 --> 00:28:21,493 Мне не терпится увидеть твоё лицо, 454 00:28:21,534 --> 00:28:24,496 когда ты поймёшь, что мир - это не только кексики и радуга. 455 00:28:24,537 --> 00:28:25,455 Потому что это правда. 456 00:28:25,872 --> 00:28:27,582 Происходят плохие вещи, 457 00:28:27,624 --> 00:28:30,085 и тебе с этим ничего не поделать. 458 00:28:31,044 --> 00:28:33,922 Я знаю, что мир - это не только кексики и радуга. 459 00:28:33,963 --> 00:28:36,383 Но я предпочитаю думать, что это в основном так, 460 00:28:36,424 --> 00:28:37,842 чем быть как ты. 461 00:28:37,884 --> 00:28:39,511 Ты не поёшь, не танцуешь. 462 00:28:39,552 --> 00:28:42,430 Ты какой-то унылый. Что с тобой случилось? 463 00:28:44,307 --> 00:28:45,392 Берген? 464 00:28:45,975 --> 00:28:47,060 Возможно. 465 00:28:51,106 --> 00:28:52,691 Тут нет бергена, правда? 466 00:28:52,732 --> 00:28:55,068 Ты сказал это, чтобы закрыть мне рот. 467 00:28:55,735 --> 00:28:56,736 Возможно. 468 00:29:19,926 --> 00:29:21,761 Такие особенные. 469 00:29:23,471 --> 00:29:24,681 Спокойной ночи, Купер. 470 00:29:25,098 --> 00:29:27,892 Спокойной ночи, Кроха. Спокойной ночи, Пушистик. 471 00:29:27,934 --> 00:29:30,145 Спокойной ночи, Сатинка. Спокойной ночи, Синелька. 472 00:29:30,186 --> 00:29:32,814 Спокойной ночи, Здоровяк. Спокойной ночи, Ди-джей. 473 00:29:32,856 --> 00:29:34,190 Спокойной ночи, Алмаз. 474 00:29:34,983 --> 00:29:36,151 Спокойной ночи, Ручеёк. 475 00:29:37,777 --> 00:29:39,112 Спокойной ночи, Розочка. 476 00:29:47,787 --> 00:29:50,790 Даже не думай об этом. 477 00:30:01,509 --> 00:30:05,597 Прямо над тобой светят звёзды 478 00:30:05,638 --> 00:30:07,807 Правда? Серьёзно? Опять будешь петь? 479 00:30:07,849 --> 00:30:10,769 Да, серьёзно! Пение помогает мне расслабиться. 480 00:30:10,810 --> 00:30:12,270 Может, тебе стоит попробовать. 481 00:30:12,312 --> 00:30:16,649 Я не пою и не расслабляюсь. Я такой, и мне это нравится. 482 00:30:16,691 --> 00:30:18,902 Ещё мне нравится тишина. 483 00:30:28,161 --> 00:30:31,539 Здравствуй, Тьма, мой старый друг 484 00:30:32,332 --> 00:30:34,751 Я опять пришёл поговорить с тобой 485 00:30:35,669 --> 00:30:36,961 Привет. 486 00:30:37,003 --> 00:30:40,548 Потому что подползает образ 487 00:30:41,716 --> 00:30:46,471 Бросил свои семена, пока я спал 488 00:30:46,513 --> 00:30:52,060 И образ, который был посеян в моей голове 489 00:30:53,186 --> 00:30:55,605 Всё ещё остаётся 490 00:30:56,356 --> 00:31:00,235 В звуках... 491 00:31:01,695 --> 00:31:04,197 Тишины 492 00:31:09,869 --> 00:31:11,079 Можно? 493 00:31:23,049 --> 00:31:25,510 Один из этих туннелей ведёт к Дереву Троллей. 494 00:31:25,552 --> 00:31:26,511 Правильно. 495 00:31:26,553 --> 00:31:28,054 Их так много. 496 00:31:28,430 --> 00:31:29,848 Интересно, какой? 497 00:31:29,889 --> 00:31:31,433 Не знаю. 498 00:31:31,474 --> 00:31:34,769 Выбирайте туннель мудро! 499 00:31:34,811 --> 00:31:38,023 Один приведёт в Город Бергенов, 500 00:31:38,064 --> 00:31:41,234 а остальные - к неминуемой смерти. 501 00:31:41,276 --> 00:31:42,277 Кто это сказал? 502 00:31:42,736 --> 00:31:44,904 Это сказал 503 00:31:45,780 --> 00:31:46,781 я. 504 00:31:46,823 --> 00:31:50,201 Привет, как поживаете? Добро пожаловать в туннели. 505 00:31:50,243 --> 00:31:51,453 Просто хотел предупредить. 506 00:31:51,494 --> 00:31:53,705 Один приведёт в Город Бергенов, 507 00:31:53,747 --> 00:31:57,125 а другие - к неминуемой смерти, смерти, смерти, смерти... 508 00:31:59,127 --> 00:32:01,421 Ты можешь сказать, какой туннель правильный? 509 00:32:01,463 --> 00:32:02,547 Ещё как! 510 00:32:02,589 --> 00:32:04,716 - Отлично! - Нет, не надо. Спасибо! 511 00:32:04,758 --> 00:32:05,800 Цветан. 512 00:32:05,842 --> 00:32:07,052 Он хочет нам помочь. 513 00:32:07,093 --> 00:32:08,720 Мне не нравится его внешность. 514 00:32:08,762 --> 00:32:10,972 Ну скажи, кто носит носки без обуви? 515 00:32:12,349 --> 00:32:14,517 Похоже, он знает, о чём говорит. 516 00:32:15,435 --> 00:32:17,354 Ну хорошо. 517 00:32:17,771 --> 00:32:19,230 В какой туннель нам идти? 518 00:32:19,272 --> 00:32:22,108 Сначала дайте пять. И я скажу. 519 00:32:22,150 --> 00:32:24,277 - Что? - Я это люблю. Я дам пять. 520 00:32:24,319 --> 00:32:25,653 Я знаю, что ты это сделаешь. 521 00:32:26,446 --> 00:32:27,447 Но сделает ли он? 522 00:32:27,822 --> 00:32:29,824 Ладно, хмурые щёки, дай пять! 523 00:32:29,866 --> 00:32:31,242 Нет, я не даю пять. 524 00:32:31,284 --> 00:32:32,911 - Шлёпни, босс. - Ни за что. 525 00:32:32,952 --> 00:32:34,662 - Вечеринка на крыше. - Нет. 526 00:32:34,704 --> 00:32:36,122 Руку вашу. Порадуй папашу. 527 00:32:36,164 --> 00:32:37,248 Это ненормально. 528 00:32:37,290 --> 00:32:38,958 Брось, просто дай пять. 529 00:32:39,000 --> 00:32:40,835 Нет, спасибо. Не хочу. 530 00:32:40,877 --> 00:32:41,961 Вот, сделай так... 531 00:32:42,504 --> 00:32:43,755 Но своей рукой. 532 00:32:43,797 --> 00:32:45,131 Спасибо за демонстрацию. 533 00:32:45,173 --> 00:32:47,342 Мне стало ясно, что именно я не буду делать. 534 00:32:47,384 --> 00:32:49,344 Цветан, просто дай пять. 535 00:32:49,386 --> 00:32:52,472 Другие туннели ведут к неминуемой смерти. Оцени ситуацию. 536 00:32:56,226 --> 00:32:59,354 Один раз, а потом ты скажешь, по какому туннелю идти, так? 537 00:32:59,396 --> 00:33:00,522 Легко. 538 00:33:01,147 --> 00:33:01,981 Ну ладно! 539 00:33:02,565 --> 00:33:03,483 Слишком медленно. 540 00:33:03,525 --> 00:33:04,651 Слишком медленно? 541 00:33:07,320 --> 00:33:08,154 Классика. 542 00:33:08,738 --> 00:33:10,448 Нет. Ну ладно. 543 00:33:10,490 --> 00:33:12,826 Я дам тебе шанс с кулаком о кулак. 544 00:33:12,867 --> 00:33:15,286 Нападение акулы! Ням-ням-ням! Медуза! 545 00:33:15,328 --> 00:33:18,456 Сэндвич. Индейка. Снеговик. Дельфин. Вертолёт. Тайная вечеря. Обезьяна. 546 00:33:18,498 --> 00:33:19,708 - Что? - Коробка передач. 547 00:33:29,175 --> 00:33:31,428 Ладно, ладно. Думаю, лучше обняться. 548 00:33:35,390 --> 00:33:38,184 - Да. Лучше убегай, Облачко! - Подождите! 549 00:33:38,226 --> 00:33:39,644 Я оторву твои облачные ручки 550 00:33:39,686 --> 00:33:42,355 от твоего облачного тельца и отшлёпаю ими твоё лицо! 551 00:33:43,023 --> 00:33:44,816 Он просто облако! 552 00:33:44,858 --> 00:33:46,860 - Иди сюда! - Цветан! Он может помочь нам! 553 00:33:46,901 --> 00:33:48,069 Вернись! 554 00:33:48,111 --> 00:33:49,154 Убегай, Облачко! 555 00:33:49,195 --> 00:33:50,363 Я тебя убью! 556 00:33:50,405 --> 00:33:52,032 Та-там! Мы на месте! 557 00:33:53,366 --> 00:33:55,535 С вами очень весело. Но мне пора идти. 558 00:33:55,577 --> 00:33:59,122 У меня облачные дела. Увидимся по пути назад? 559 00:33:59,164 --> 00:34:00,123 Если только... 560 00:34:00,540 --> 00:34:02,208 вы не умрёте. 561 00:34:04,044 --> 00:34:05,837 Дерево Троллей. 562 00:34:05,879 --> 00:34:07,589 Город Бергенов. 563 00:34:22,562 --> 00:34:24,981 Я не счастлив, мне хорошо 564 00:34:25,023 --> 00:34:29,527 В моей сумке солнечный свет Я бесполезен 565 00:34:29,569 --> 00:34:33,531 Но ненадолго Будущее приближается 566 00:34:33,573 --> 00:34:36,534 Я не счастлив, мне хорошо 567 00:34:36,576 --> 00:34:41,414 В моей сумке солнечный свет Я бесполезен 568 00:34:41,456 --> 00:34:45,168 Но ненадолго Будущее приближается 569 00:34:45,210 --> 00:34:48,254 Приближается Приближается 570 00:34:48,296 --> 00:34:50,757 Приближается Приближается 571 00:34:50,799 --> 00:34:52,717 Приближается Приближается 572 00:34:53,551 --> 00:34:56,429 Ого! Они такие же несчастные как ты. 573 00:34:57,138 --> 00:35:00,767 А это значит, что они ещё не съели тролля. 574 00:35:00,809 --> 00:35:02,894 Быстрее. Пойдём спасать наших друзей. 575 00:35:02,936 --> 00:35:03,895 Твоих друзей. 576 00:35:03,937 --> 00:35:06,106 Наших друзей. Не спорь. 577 00:35:14,406 --> 00:35:15,281 Ох, Барнабас. 578 00:35:16,116 --> 00:35:19,327 Ты мой единственный друг в этом жалком мире. 579 00:35:21,162 --> 00:35:22,455 Папа был прав. 580 00:35:24,249 --> 00:35:28,002 Я никогда в жизни не буду счастлив. 581 00:35:29,295 --> 00:35:30,422 Никогда. 582 00:35:30,463 --> 00:35:34,634 Никогда не говори никогда. 583 00:35:46,187 --> 00:35:48,023 Чед. Тодд. 584 00:35:50,608 --> 00:35:52,402 Повариха, откуда ты взялась? 585 00:35:52,444 --> 00:35:55,280 Мой отец изгнал тебя 20 лет назад. 586 00:35:55,321 --> 00:35:57,615 Ты всё это время стояла за тем растением? 587 00:35:57,657 --> 00:35:59,576 Если бы, ваше величество. 588 00:35:59,617 --> 00:36:01,494 Нет. Я была в дикой глуши 589 00:36:01,536 --> 00:36:04,664 и думала лишь о том, как я вас подвела. 590 00:36:06,166 --> 00:36:09,169 Есть ли хоть какой-то шанс исправить свою вину? 591 00:36:09,210 --> 00:36:10,336 Это вряд ли! 592 00:36:10,378 --> 00:36:13,089 Единственная возможность быть счастливым - это съесть тролля, 593 00:36:13,131 --> 00:36:15,091 но этого не случится, благодаря тебе. 594 00:36:15,133 --> 00:36:18,386 Может, и случится. Благодаря мне. 595 00:36:28,855 --> 00:36:30,857 Ты нашла троллей. 596 00:36:33,568 --> 00:36:37,822 Это значит, что я могу стать счастливым! 597 00:36:37,864 --> 00:36:38,740 Правильно. 598 00:36:40,700 --> 00:36:44,454 Разумеется, все остальные бергены останутся несчастными, 599 00:36:44,496 --> 00:36:46,706 но это вас не касается. 600 00:36:46,748 --> 00:36:50,001 Я их король, поэтому, возможно, меня это касается. 601 00:36:50,043 --> 00:36:52,379 Что именно вы предлагаете? 602 00:36:52,420 --> 00:36:55,507 Снова устроить Троллестояние? Для всех? 603 00:36:57,008 --> 00:36:59,386 Да! Именно это я и предлагаю! 604 00:36:59,427 --> 00:37:03,223 Отличная идея, ваше величество. Блестящая. Какой же вы умный. 605 00:37:03,264 --> 00:37:04,391 Наверное. 606 00:37:04,432 --> 00:37:07,727 И я, ваша верная повариха, буду вместе с вами. 607 00:37:07,769 --> 00:37:08,853 С ножом в руке. 608 00:37:08,895 --> 00:37:09,729 Что? 609 00:37:09,771 --> 00:37:11,648 С ножом, с ложкой, с ковшом в руке. 610 00:37:11,690 --> 00:37:13,525 Я же ваша повариха! 611 00:37:13,566 --> 00:37:15,235 Да, разумеется! 612 00:37:18,279 --> 00:37:20,365 Я вернулась! 613 00:37:20,699 --> 00:37:22,534 Кухонная служанка, как тебя зовут? 614 00:37:22,575 --> 00:37:23,702 Тихоня. 615 00:37:23,743 --> 00:37:25,578 Поздравляю, Ихоня. Теперь ты работаешь на меня. 616 00:37:25,620 --> 00:37:28,498 Так что отнеси эти тарелки вниз и начинай драить. 617 00:37:28,540 --> 00:37:30,542 Да, Повариха. Спасибо, Повариха! 618 00:37:37,757 --> 00:37:39,092 Не плачь, Дружок. 619 00:37:39,759 --> 00:37:42,429 Ребята, Дружок в панике! 620 00:37:44,222 --> 00:37:48,727 Тихо, тихо! Народ, мы должны сохранять спокойствие. 621 00:37:48,768 --> 00:37:51,021 Гребешок 622 00:37:51,062 --> 00:37:54,649 Правильно. Спокойный тролль - вкусный тролль. 623 00:37:55,775 --> 00:37:59,529 Вы - главный ингредиент моего рецепта успеха. 624 00:37:59,571 --> 00:38:00,613 Видите ли, 625 00:38:00,655 --> 00:38:03,616 тот, кто контролирует троллей, контролирует королевство. 626 00:38:03,658 --> 00:38:06,536 И я - тот самый "тот"! 627 00:38:06,578 --> 00:38:07,454 Ты парень? 628 00:38:13,585 --> 00:38:16,379 Завтра в это время я буду королевой, 629 00:38:16,421 --> 00:38:19,716 и все жители Города Бергена получат то, что заслуживают. 630 00:38:19,758 --> 00:38:22,469 Истинное счастье! 631 00:38:32,854 --> 00:38:34,356 - Чед. - Тодд. 632 00:38:47,160 --> 00:38:48,995 По-твоему, где наши друзья? 633 00:38:49,037 --> 00:38:52,457 Если нужно гадать, я бы сказал, что в животе бергена. 634 00:38:52,874 --> 00:38:54,584 Ты можешь попытаться быть позитивным? 635 00:38:54,626 --> 00:38:56,628 Хотя бы раз. Может, тебе понравится. 636 00:38:56,670 --> 00:38:58,963 Ладно. Я уверен, что они не только живые, 637 00:38:59,005 --> 00:39:02,133 но и будут поданы нам на серебряной тарелочке. 638 00:39:02,175 --> 00:39:04,511 Спасибо. Это было нетрудно, правда? 639 00:39:07,180 --> 00:39:08,098 Цветан! 640 00:39:08,139 --> 00:39:09,849 Время объятий? Серьёзно? 641 00:39:09,891 --> 00:39:11,059 Слушай. 642 00:39:16,231 --> 00:39:20,402 Это будет лучшее Троллестояние в истории! Мне пришла отличная идея. 643 00:39:21,194 --> 00:39:24,447 Да. Слушайте, завтра Троллестояние. И оно должно быть идеальным! 644 00:39:24,489 --> 00:39:25,490 Да, Повариха! 645 00:39:25,532 --> 00:39:29,035 Как приятно опять командовать всеми. 646 00:39:29,077 --> 00:39:30,286 Цветан, смотри! 647 00:39:30,328 --> 00:39:31,454 Они живы? 648 00:39:31,496 --> 00:39:34,124 И на серебряной тарелке. Мы оба были правы. 649 00:39:34,165 --> 00:39:36,376 Ваше высочество, отметим это событие. Смотрите. 650 00:39:36,418 --> 00:39:39,003 Я нашла ваш старый слюнявчик для тролля. 651 00:39:39,045 --> 00:39:40,547 Ух ты! Уверен, он до сих пор впору. 652 00:39:44,175 --> 00:39:45,760 Как перчатка! 653 00:39:49,764 --> 00:39:51,057 Тебе смешно? 654 00:39:51,099 --> 00:39:53,893 Посмотрим, кто засмеётся, когда я откушу твою аппетитную голову. 655 00:39:53,935 --> 00:39:56,062 Когда я откушу все ваши аппетитные головы. 656 00:39:57,856 --> 00:39:58,815 Минуточку. 657 00:39:58,857 --> 00:40:02,402 Повариха, этих аппетитных голов не хватит на весь Город Бергенов. 658 00:40:03,236 --> 00:40:06,698 Как мы устроим Троллестояние, если у нас не хватает троллей? 659 00:40:06,740 --> 00:40:08,867 Там, где я взяла их, есть ещё, ваше величество. 660 00:40:08,908 --> 00:40:10,368 Ты уверена? 661 00:40:10,410 --> 00:40:12,871 - Я обещал всем по троллю. - Нет, нет! 662 00:40:12,912 --> 00:40:14,372 Всё будет хорошо. 663 00:40:14,414 --> 00:40:16,082 Если бы я действительно волновалась, 664 00:40:16,124 --> 00:40:18,376 я бы стала делать такое? 665 00:40:18,418 --> 00:40:19,419 Ручеёк! 666 00:40:23,048 --> 00:40:24,382 Мой первый тролль! 667 00:40:24,424 --> 00:40:26,718 Съешьте его, король Хрящ Младший. 668 00:40:26,760 --> 00:40:29,763 Попробуйте на вкус истинное счастье. 669 00:40:36,394 --> 00:40:37,937 Не нужно подождать до Троллестояния? 670 00:40:39,147 --> 00:40:42,442 Троллестояние можно устраивать каждый день, если есть тролли. 671 00:40:46,738 --> 00:40:48,114 Да, наверное. 672 00:40:51,284 --> 00:40:53,453 Но папа говорил, что первый раз должен быть особенным. 673 00:40:55,789 --> 00:40:57,791 Теперь вы король. 674 00:40:57,832 --> 00:40:59,793 Да, я король. 675 00:41:02,629 --> 00:41:05,924 Но я думаю, что нужно разделить этот момент со всем королевством. 676 00:41:05,965 --> 00:41:06,925 Ешьте! 677 00:41:08,843 --> 00:41:10,095 - О боже! - Нет! 678 00:41:10,136 --> 00:41:11,096 Да! 679 00:41:17,310 --> 00:41:21,815 Ихоня, запри этих троллей в своей комнате и береги пуще жизни своей. 680 00:41:23,358 --> 00:41:24,359 Да, Повариха. 681 00:41:25,443 --> 00:41:26,778 Да, я знаю. 682 00:41:26,820 --> 00:41:28,071 Цветан, мы должны его спасти! 683 00:41:28,113 --> 00:41:29,948 Спасти от чего? От желудка короля? 684 00:41:29,989 --> 00:41:31,491 Мы не видели, что он жевал его и проглотил. 685 00:41:31,533 --> 00:41:34,119 Смирись, Розочка. Иногда люди попадают в рот других людей 686 00:41:34,160 --> 00:41:35,286 и не выходят оттуда. 687 00:41:35,328 --> 00:41:38,123 Если мы пойдём за Ручейком, то нас съедят. 688 00:41:38,540 --> 00:41:39,791 Прости, 689 00:41:39,833 --> 00:41:41,292 но ему уже ничем не помочь. 690 00:41:49,175 --> 00:41:50,010 Розочка! 691 00:42:18,246 --> 00:42:20,206 Кухонная служанка! 692 00:42:23,043 --> 00:42:25,837 Вымой эти кастрюли и котелки для Троллестояния! 693 00:42:25,879 --> 00:42:27,839 Король приглашает всех. 694 00:42:27,881 --> 00:42:29,215 Кроме тебя. 695 00:42:50,904 --> 00:42:56,117 Мы были наедине в моих мыслях 696 00:42:58,703 --> 00:43:02,290 И в моей фантазии я целовала твои губы 697 00:43:03,083 --> 00:43:05,794 Тысячу раз 698 00:43:06,586 --> 00:43:12,092 Иногда я вижу, как ты проходишь мимо моей двери 699 00:43:14,260 --> 00:43:15,387 Привет 700 00:43:17,722 --> 00:43:21,601 Не меня ли ты ищешь? 701 00:43:22,310 --> 00:43:25,855 Я вижу это в твоих глазах 702 00:43:25,897 --> 00:43:29,067 Я вижу это в твоей улыбке 703 00:43:30,402 --> 00:43:33,071 Ты всё, что мне нужно 704 00:43:33,947 --> 00:43:37,784 И мои объятия раскрыты 705 00:43:37,826 --> 00:43:39,744 Потому что ты знаешь, что сказать 706 00:43:39,786 --> 00:43:41,830 Вы все идиоты! Я должен всё делать сам. 707 00:43:42,080 --> 00:43:44,040 И ты знаешь, что делать 708 00:43:44,082 --> 00:43:46,251 Сам вставать с постели, одеваться, завязывать шнурки. 709 00:43:46,292 --> 00:43:49,587 И я так хочу тебе сказать 710 00:43:51,423 --> 00:43:53,133 Я люблю тебя 711 00:44:06,146 --> 00:44:07,897 Она влюблена в короля. 712 00:44:07,939 --> 00:44:10,900 О чём ты говоришь? У бергенов не бывает чувств. 713 00:44:10,942 --> 00:44:13,069 Может, ты знаешь о бергенах не всё. 714 00:44:13,111 --> 00:44:14,487 А теперь идём. 715 00:44:20,994 --> 00:44:22,912 - Ребята! - Розочка! 716 00:44:22,954 --> 00:44:26,291 Празднуй хорошие времена, давай 717 00:44:26,332 --> 00:44:28,460 Это праздник 718 00:44:30,337 --> 00:44:32,964 Сейчас здесь проходит вечеринка 719 00:44:33,006 --> 00:44:35,842 Нет! Никакой вечеринки тут нет. 720 00:44:38,345 --> 00:44:40,138 Чем быстрее мы вытащим вас отсюда... 721 00:44:40,180 --> 00:44:41,806 Тем быстрее можем спасти Ручейка! 722 00:44:41,848 --> 00:44:42,682 Что? 723 00:44:43,475 --> 00:44:44,559 Привет! 724 00:44:46,227 --> 00:44:48,313 Не меня ли ты ищешь? 725 00:44:50,482 --> 00:44:52,692 Я знаю, что ты надеешься на кексики и радугу, 726 00:44:52,734 --> 00:44:54,444 но факт тот, что Ручейка съели. 727 00:44:54,486 --> 00:44:55,945 Они завернули его в тако! 728 00:44:55,987 --> 00:44:57,364 Это было ужасно. 729 00:44:57,405 --> 00:44:59,240 Мне очень жаль, Розочка. Ручейка больше нет. 730 00:45:01,034 --> 00:45:04,662 Розочка, как ты могла думать, что Ручеёк ещё жив? 731 00:45:04,704 --> 00:45:08,875 Я не думаю, что он жив. Я надеюсь, что он жив, и этого достаточно. 732 00:45:08,917 --> 00:45:11,378 Почему ты всегда видишь светлую сторону? 733 00:45:11,419 --> 00:45:13,213 Здесь нет светлой стороны! Вообще! 734 00:45:13,254 --> 00:45:14,798 Всегда есть светлая сторона. 735 00:45:14,839 --> 00:45:16,925 Эй! Куда это вы направились? 736 00:45:21,054 --> 00:45:23,056 Блестяшки! Нет! Вернитесь в клетку! 737 00:45:25,725 --> 00:45:27,686 Повариха придёт в ярость! 738 00:45:28,436 --> 00:45:29,229 Нет! 739 00:45:32,065 --> 00:45:33,692 Тихоня, остановись! 740 00:45:34,693 --> 00:45:36,403 Ты влюблена в короля Хряща. 741 00:45:37,737 --> 00:45:39,531 Я не знаю, о чём ты говоришь. 742 00:45:43,243 --> 00:45:44,577 Простите! 743 00:45:45,245 --> 00:45:46,788 Это не моё. 744 00:45:51,626 --> 00:45:53,211 Какое это имеет значение? 745 00:45:53,253 --> 00:45:55,672 Он даже не знает о моём существовании. 746 00:45:55,714 --> 00:45:58,174 Тихоня, я могу тебе помочь! 747 00:45:58,216 --> 00:46:00,760 А если придумать что-то, чтобы мы обе получили желаемое? 748 00:46:01,302 --> 00:46:03,054 Ты тоже любишь Хряща? 749 00:46:03,096 --> 00:46:06,099 Лучше отвали, подружка! 750 00:46:08,893 --> 00:46:10,562 Нет. Нет, Тихоня. 751 00:46:10,603 --> 00:46:14,566 Тролля, которого положил в рот король Хрящ, зовут Ручеёк. 752 00:46:14,607 --> 00:46:16,943 Я готова на всё, чтобы спасти его. 753 00:46:17,610 --> 00:46:18,945 Проблема в том, 754 00:46:18,987 --> 00:46:21,614 что если мы приблизимся к королю, он нас съест. 755 00:46:26,119 --> 00:46:27,078 Но 756 00:46:27,120 --> 00:46:28,580 тебя он не съест. 757 00:46:28,997 --> 00:46:32,000 Ты можешь подойти к нему и рассказать о своих чувствах. 758 00:46:32,667 --> 00:46:33,877 Если бы. 759 00:46:33,918 --> 00:46:36,087 Я не могу просто подойти к королю. 760 00:46:36,129 --> 00:46:40,592 Его Королевское Крутейшество не будет говорить с прислугой вроде меня. 761 00:46:40,633 --> 00:46:43,094 А если бы он не знал, что ты прислуга? 762 00:46:43,136 --> 00:46:45,597 Если бы он думал, что ты потрясающая красотка? 763 00:46:46,097 --> 00:46:49,768 Какая красотка станет одеваться как кухонная служанка? 764 00:46:49,809 --> 00:46:51,061 От меня пахнет подливкой. 765 00:46:51,102 --> 00:46:53,772 - А если мы сделаем тебе новое платье? - Я думаю... 766 00:46:53,813 --> 00:46:54,939 Комбинезон! 767 00:46:54,981 --> 00:46:58,068 Зачем мне он, если у меня такие волосы? 768 00:46:58,109 --> 00:46:59,235 Мы можем исправить это. 769 00:46:59,277 --> 00:47:01,821 Зачем мне новая одежда и новая причёска, 770 00:47:01,863 --> 00:47:04,574 если я не знаю, что говорят потрясающие красотки? 771 00:47:04,616 --> 00:47:05,700 С этим мы тоже можем помочь! 772 00:47:06,117 --> 00:47:07,118 Правда? 773 00:47:07,160 --> 00:47:08,411 Что скажешь, Тихоня? 774 00:47:08,453 --> 00:47:11,998 Ты вернёшь нам Ручейка, а мы устроим тебе свидание с королём. 775 00:47:16,294 --> 00:47:17,337 Хорошо. 776 00:47:17,379 --> 00:47:19,089 Пять, шесть, семь, восемь... 777 00:47:19,130 --> 00:47:21,800 Когда ты смотришь в зеркало Пусть исчезнет 778 00:47:21,841 --> 00:47:24,135 Вся твоя неуверенность 779 00:47:24,177 --> 00:47:24,886 Подождите! 780 00:47:25,345 --> 00:47:26,888 А почему этот не поёт? 781 00:47:27,180 --> 00:47:28,431 Давай, Цветан. 782 00:47:28,473 --> 00:47:29,683 Пой с нами! 783 00:47:29,724 --> 00:47:31,810 Да, Цветан, пой с нами! 784 00:47:31,851 --> 00:47:33,019 Нет. Всё нормально. 785 00:47:33,061 --> 00:47:34,813 Ты не веришь, что у нас получится? 786 00:47:34,854 --> 00:47:36,981 Нет. Дело не в этом. Просто я не пою. 787 00:47:37,023 --> 00:47:38,650 - Цветан! - Нет. 788 00:47:38,692 --> 00:47:41,111 Он прав. Это глупая затея. 789 00:47:41,152 --> 00:47:43,363 Король Хрящ никогда не полюбит меня. 790 00:47:43,905 --> 00:47:45,907 Не надо. Послушай. Ты что? 791 00:47:47,158 --> 00:47:49,494 Правильно, Тихоня. Нужно выплакаться. 792 00:47:49,536 --> 00:47:52,122 Тихоня, выпусти это. Просто поплачь вволю. 793 00:47:52,163 --> 00:47:53,039 Давай, девочка! 794 00:47:54,874 --> 00:47:56,876 Так, теперь всё верни назад. 795 00:47:56,918 --> 00:47:57,919 Соберись. 796 00:47:59,421 --> 00:48:01,047 Цветан, что ты делаешь? 797 00:48:01,089 --> 00:48:03,717 - Ты должен петь! - Я же сказал, что не пою. 798 00:48:03,758 --> 00:48:05,885 - Придётся! - Прости. Не могу. 799 00:48:05,927 --> 00:48:07,887 - Можешь. Просто не хочешь. - Ладно. Не хочу. 800 00:48:07,929 --> 00:48:09,055 - Ты должен! - Нет! 801 00:48:09,097 --> 00:48:10,056 - Да! - Нет! 802 00:48:10,098 --> 00:48:11,683 Почему нет? Почему ты не хочешь петь? 803 00:48:11,725 --> 00:48:13,560 Потому что пение убило мою бабушку, ясно? 804 00:48:15,228 --> 00:48:17,188 А теперь оставь меня в покое. 805 00:48:20,233 --> 00:48:23,278 Мой дядя однажды сломал шею, танцуя чечётку. 806 00:48:27,699 --> 00:48:30,910 Как пение убило твою бабушку? 807 00:48:32,412 --> 00:48:33,872 Какую песню она пела? 808 00:48:35,040 --> 00:48:36,583 Это я пел. 809 00:48:38,585 --> 00:48:42,213 Ты мне так нужна сегодня 810 00:48:42,255 --> 00:48:45,675 Ты мне нужна больше, чем когда-либо 811 00:48:45,717 --> 00:48:49,387 В тот день я так увлёкся песней... 812 00:48:49,429 --> 00:48:51,556 Я не слышал, как бабушка пыталась предупредить меня. 813 00:48:51,598 --> 00:48:53,224 Цветан! Осторожно! 814 00:48:53,266 --> 00:48:56,728 И мы сделаем всё правильно 815 00:48:56,770 --> 00:48:58,605 Берегись, Цветан! 816 00:49:07,489 --> 00:49:09,449 Бабушка! 817 00:49:18,750 --> 00:49:22,253 Когда-то в его жизни был свет 818 00:49:22,295 --> 00:49:25,882 А теперь только любовь в темноте 819 00:49:25,924 --> 00:49:27,926 Он ничего не может сказать 820 00:49:28,259 --> 00:49:33,264 Полное затмение сердца 821 00:49:36,434 --> 00:49:38,311 С тех пор я не пропел ни нотки. 822 00:49:39,354 --> 00:49:43,441 Мне очень жаль, Цветан. Я не знала. 823 00:49:43,483 --> 00:49:46,444 Я просто думала, что у тебя ужасный голос. 824 00:49:46,486 --> 00:49:50,156 Нет, у меня был ангельский голос. 825 00:49:50,699 --> 00:49:53,535 По крайней мере, так говорила бабушка. 826 00:49:58,998 --> 00:50:02,168 Стой. Что ты делаешь? Сейчас не время объятий. 827 00:50:02,210 --> 00:50:04,671 Я просто подумала, что тебе не помешает. 828 00:50:12,637 --> 00:50:15,140 Ладно, ладно. Я помогу. 829 00:50:15,181 --> 00:50:17,308 Но петь всё равно не буду. 830 00:50:17,892 --> 00:50:21,146 Ладно, народ. Поехали! 831 00:50:21,187 --> 00:50:26,192 Ты 832 00:50:27,652 --> 00:50:31,573 Ты должна это показать 833 00:50:34,075 --> 00:50:35,493 Я иду 834 00:50:35,535 --> 00:50:38,496 Я иду 835 00:50:38,538 --> 00:50:39,539 Отлично 836 00:50:39,581 --> 00:50:40,373 Гулять 837 00:50:42,542 --> 00:50:44,210 Я иду 838 00:50:44,252 --> 00:50:47,213 Я иду 839 00:50:48,173 --> 00:50:49,382 Гулять 840 00:50:51,009 --> 00:50:52,010 Я иду 841 00:50:52,052 --> 00:50:54,721 Эй! Я выхожу как солнце после дождя 842 00:50:54,763 --> 00:50:57,057 Время сверкать, на игры нет времени Мне хорошо 843 00:50:57,098 --> 00:51:00,060 Получу, что хочу Покажу всем-превсем 844 00:51:00,101 --> 00:51:01,227 Как я умею рисоваться 845 00:51:01,269 --> 00:51:03,688 Посмотрите на меня, уверенность до небес 846 00:51:03,730 --> 00:51:05,523 Парни, смотрите, какие баллы я набираю 847 00:51:05,565 --> 00:51:06,691 Это не скучно 848 00:51:06,733 --> 00:51:08,360 И это не прекратится У короля отвиснет челюсть 849 00:51:08,401 --> 00:51:09,819 Когда я покачаю бёдрами Я говорю 850 00:51:09,861 --> 00:51:11,071 Она выходит 851 00:51:11,112 --> 00:51:12,238 Она выходит 852 00:51:12,280 --> 00:51:14,199 Пора выйти на сцену 853 00:51:14,240 --> 00:51:19,204 - И показать, что я выхожу - Она выходит 854 00:51:23,917 --> 00:51:26,169 Нет, нет, нет! Это неправильно! 855 00:51:26,211 --> 00:51:28,171 Я король, который возвращает Троллестояние. 856 00:51:28,213 --> 00:51:29,756 Мне нужен подходящий слюнявчик. 857 00:51:29,798 --> 00:51:30,882 Да, ваше величество. 858 00:51:30,924 --> 00:51:32,550 - В этом я похож на малыша. - Ваше величество! 859 00:51:32,592 --> 00:51:34,719 Мне нужно что-то элегантное, утончённое. 860 00:51:34,761 --> 00:51:37,055 Слюнявчик для мужчины. 861 00:51:37,097 --> 00:51:39,015 Он такой красивый. 862 00:51:39,057 --> 00:51:40,600 И ты тоже. 863 00:51:41,142 --> 00:51:43,436 - Он знает, что я служанка на кухне. - Нет, нет! 864 00:51:43,478 --> 00:51:45,021 Мне лучше уйти. 865 00:51:45,063 --> 00:51:48,191 Мы тебе поможем, Тихоня. Все мы. 866 00:51:48,233 --> 00:51:50,902 - Вы подскажете мне, что говорить, да? - Ну конечно. 867 00:51:50,944 --> 00:51:52,404 Ну конечно. 868 00:51:52,445 --> 00:51:53,780 Давай сначала войдём. 869 00:51:54,614 --> 00:51:57,075 Ваше величество! У меня есть идеальный слюнявчик. 870 00:51:57,117 --> 00:51:59,911 Надеюсь! Троллестояние завтра вечером. 871 00:51:59,953 --> 00:52:02,622 Я хорошо выгляжу, но я должен выглядеть отлично. 872 00:52:02,664 --> 00:52:03,748 Верно. 873 00:52:05,458 --> 00:52:07,293 Он с картинкой! 874 00:52:07,752 --> 00:52:10,380 Ваше величество! Только взгляните! Какой большой мальчик. 875 00:52:10,422 --> 00:52:11,673 Мне нравится! 876 00:52:12,465 --> 00:52:14,759 Мне кажется, вы в нём пузатый. 877 00:52:14,801 --> 00:52:16,177 Что? 878 00:52:17,137 --> 00:52:19,431 Щеголеватый. А потом встань в позу. 879 00:52:19,472 --> 00:52:20,974 Щеголеватый! 880 00:52:22,809 --> 00:52:24,811 С ума сойти! 881 00:52:24,853 --> 00:52:28,106 Потрясающая искренность от потрясающей красотки! 882 00:52:29,941 --> 00:52:31,776 И кто же ты такая? 883 00:52:33,194 --> 00:52:34,446 Тебя зовут... 884 00:52:35,155 --> 00:52:36,281 - Леди? - Блести? 885 00:52:36,322 --> 00:52:37,949 - Сверкай! - Серьёзно? 886 00:52:37,991 --> 00:52:40,994 Меня зовут Леди Блести-Сверкай, серьёзно. 887 00:52:41,619 --> 00:52:43,872 Что ж, миледи Блести-Сверкай. 888 00:52:44,622 --> 00:52:46,666 Вы не желали бы провести со мной вечер 889 00:52:46,708 --> 00:52:49,335 в центре игровых автоматов и роликов Капитана Старфункеля? 890 00:52:49,377 --> 00:52:50,795 Желаю ли! 891 00:52:50,837 --> 00:52:51,838 Желаю ли? 892 00:52:51,880 --> 00:52:53,631 Да! Тебе понравится. 893 00:52:53,673 --> 00:52:55,675 Да! Тебе понравится. 894 00:52:56,468 --> 00:52:57,969 Наверняка. 895 00:52:58,011 --> 00:52:59,971 Когда ты спросишь у него про Ручейка? 896 00:53:00,013 --> 00:53:02,974 Сначала нужно подготовить его. Ты ничего не знаешь о любви? 897 00:53:03,016 --> 00:53:05,143 Конечно! Я с ума по ней схожу. 898 00:53:05,185 --> 00:53:06,102 Правда? 899 00:53:06,144 --> 00:53:07,979 Ты ничего не знаешь о сарказме? 900 00:53:08,021 --> 00:53:10,357 Кажется, у меня однажды был сарказм. 901 00:53:10,398 --> 00:53:12,609 Я возьму по штуке каждого товара, Слюнявчик. 902 00:53:12,650 --> 00:53:15,570 Скоро будет сумасшествие. 903 00:53:17,197 --> 00:53:20,367 Приятного аппетита. Вот ваши жетоны. 904 00:53:23,203 --> 00:53:25,497 Как это роскошно. 905 00:53:25,538 --> 00:53:28,208 Хорошо, что я нагуляла аппетит. 906 00:53:42,097 --> 00:53:43,765 Ты потрясающая! 907 00:53:44,432 --> 00:53:46,518 Тихоня! Скажи что-нибудь тоже! 908 00:53:46,559 --> 00:53:47,852 Мне нравится твоя рожа. 909 00:53:47,894 --> 00:53:50,355 Нет! Скажи ему что-нибудь приятное. 910 00:53:50,397 --> 00:53:51,773 Но мне нравится его рожа. 911 00:53:54,234 --> 00:53:55,944 Розочка, помоги ей. 912 00:53:56,736 --> 00:53:57,445 Твои глаза... 913 00:53:58,905 --> 00:53:59,698 Они... 914 00:54:00,448 --> 00:54:01,366 Ох! 915 00:54:01,408 --> 00:54:03,034 Твои глаза... 916 00:54:03,076 --> 00:54:04,369 Твои уши... 917 00:54:04,411 --> 00:54:05,870 - Уши... - Нос! 918 00:54:05,912 --> 00:54:06,913 - Кожа! - Шея! 919 00:54:06,955 --> 00:54:08,206 Кожа, шея, уши, 920 00:54:08,248 --> 00:54:09,874 - нос, лицо, затылок. - С тобой всё хорошо? 921 00:54:09,916 --> 00:54:11,334 Твои зубы 922 00:54:11,376 --> 00:54:12,669 Зубы. 923 00:54:12,711 --> 00:54:14,879 Что происходит? Ты надо мной смеёшься? 924 00:54:14,921 --> 00:54:16,047 Твои глаза! 925 00:54:17,090 --> 00:54:18,216 Они как 926 00:54:18,258 --> 00:54:20,427 два бассейна, такие глубокие... 927 00:54:20,760 --> 00:54:24,222 Я боюсь, что если нырну... 928 00:54:24,264 --> 00:54:26,641 То, может, никогда не всплыву на поверхность. 929 00:54:27,392 --> 00:54:29,602 То, может, никогда не всплыву на поверхность. 930 00:54:31,396 --> 00:54:33,106 А твоя улыбка... 931 00:54:33,148 --> 00:54:35,233 Само солнце начинает завидовать 932 00:54:35,275 --> 00:54:38,069 и отказывается выходить из-за облаков... 933 00:54:38,111 --> 00:54:41,698 Зная, что не может светить и вполовину так ярко. 934 00:54:41,740 --> 00:54:44,993 У меня и правда приятная улыбка, разве нет? 935 00:54:45,452 --> 00:54:47,579 Да. Правда. 936 00:54:51,249 --> 00:54:53,710 Мне просто не верится, что я сейчас это скажу... 937 00:54:53,752 --> 00:54:55,253 Народ, она вышла из-под контроля! 938 00:54:55,295 --> 00:54:58,256 Находясь здесь с тобой, 939 00:54:58,298 --> 00:55:02,302 я осознаю, что истинное счастье возможно. 940 00:55:03,511 --> 00:55:04,929 Ух ты. 941 00:55:04,971 --> 00:55:06,139 Да! 942 00:55:06,181 --> 00:55:09,809 Истинное счастье намного ближе, чем ты думаешь. 943 00:55:10,810 --> 00:55:12,854 Оно здесь. 944 00:55:14,314 --> 00:55:15,940 Симпатичная штучка. 945 00:55:15,982 --> 00:55:17,609 Что ты думаешь теперь? 946 00:55:18,860 --> 00:55:19,652 Ручеёк? 947 00:55:19,694 --> 00:55:21,404 Я знала, что он живой! 948 00:55:21,446 --> 00:55:23,031 Дружок, он живой! 949 00:55:23,490 --> 00:55:24,991 Обалдеть! 950 00:55:26,993 --> 00:55:28,370 Ты говорил! 951 00:55:30,497 --> 00:55:32,832 - Я смакую этого малыша. - Помогите! 952 00:55:33,667 --> 00:55:34,626 Пощадите! 953 00:55:34,668 --> 00:55:38,088 Скажите, миледи, я увижу вас на Троллестоянии? 954 00:55:38,129 --> 00:55:40,632 Ну да. Я буду работать. 955 00:55:41,007 --> 00:55:41,966 Над собой. 956 00:55:42,008 --> 00:55:44,552 Работать над собой. Сам знаешь... 957 00:55:44,969 --> 00:55:46,513 Над собой. 958 00:55:47,347 --> 00:55:49,182 Да! Ещё как будешь. 959 00:55:49,224 --> 00:55:51,434 Я приглашаю тебя в качестве моей спутницы. 960 00:55:51,476 --> 00:55:53,687 - Правда? - Если ты согласишься. 961 00:55:53,728 --> 00:55:55,146 - Да! - Да! 962 00:55:55,188 --> 00:55:56,106 Да! 963 00:55:56,147 --> 00:55:59,150 А пока что, может, нам стоит придумать другой способ 964 00:55:59,192 --> 00:56:00,819 пробудить аппетит. 965 00:56:00,860 --> 00:56:03,863 Правда? Что ты имеешь в виду? 966 00:56:09,160 --> 00:56:10,161 Ух ты! 967 00:56:56,041 --> 00:56:57,459 Ваше величество. 968 00:56:59,377 --> 00:57:01,087 Похоже, что вам... 969 00:57:01,755 --> 00:57:03,339 весело. 970 00:57:03,381 --> 00:57:04,382 Да! 971 00:57:04,424 --> 00:57:07,469 Познакомьтесь с прелестной леди Блести-Сверкай. 972 00:57:11,598 --> 00:57:14,642 Ты мне кого-то напоминаешь. 973 00:57:17,228 --> 00:57:20,231 Она будет моей спутницей. 974 00:57:20,273 --> 00:57:21,733 Понимаю. 975 00:57:21,775 --> 00:57:26,112 На мгновение мне показалось, что вы решили изменить план. 976 00:57:29,157 --> 00:57:31,576 Это легко устроить, ваше величество. 977 00:57:31,618 --> 00:57:33,912 Я просто скажу моей бестолковой кухонной служанке 978 00:57:33,953 --> 00:57:35,914 подготовить ещё одно место для прелестной 979 00:57:35,955 --> 00:57:39,250 леди Блести-Сверкай. 980 00:57:39,292 --> 00:57:40,960 Пусть накроет ей рядом со мной. 981 00:57:41,002 --> 00:57:43,421 Я хочу, чтобы она была рядом... 982 00:57:43,463 --> 00:57:45,965 Эй! Леди Блести-Сверкай? 983 00:57:46,800 --> 00:57:48,510 Леди Блести-Сверкай! 984 00:57:50,637 --> 00:57:52,764 Увидимся на Троллестоянии, да? 985 00:58:00,313 --> 00:58:02,315 Я уже по тебе скучаю. 986 00:58:02,941 --> 00:58:03,775 Ой! 987 00:58:09,364 --> 00:58:11,157 Кажется, мы очень нравимся королю. 988 00:58:11,199 --> 00:58:12,617 Да, правда? 989 00:58:12,659 --> 00:58:14,994 Это был лучший день в моей жизни! 990 00:58:15,620 --> 00:58:16,621 Спасибо, Розочка. 991 00:58:17,706 --> 00:58:19,416 Спасибо вам всем! 992 00:58:19,457 --> 00:58:20,667 И даже тебе. 993 00:58:22,043 --> 00:58:24,295 Уж не думала, что такое может случиться со мной. 994 00:58:24,337 --> 00:58:26,089 Но это только что случилось! 995 00:58:26,131 --> 00:58:28,341 Я так рада, что хочется кричать! 996 00:58:31,469 --> 00:58:34,055 Мне тоже хочется кричать! Ручеёк жив! 997 00:58:43,231 --> 00:58:44,524 Цветан, в чём дело? 998 00:58:44,566 --> 00:58:46,860 Ничего. Я думал, мы празднуем. 999 00:58:46,901 --> 00:58:48,361 Это был твой радостный крик? 1000 00:58:48,403 --> 00:58:49,946 Давно не практиковался. 1001 00:58:49,988 --> 00:58:53,199 У тебя будет много практики, потому что мы спасём Ручейка, 1002 00:58:53,241 --> 00:58:55,660 и в жизни опять будут кексики и радуга. 1003 00:58:55,702 --> 00:58:56,828 Давай пять! 1004 00:58:56,870 --> 00:58:57,996 Слишком медленно! 1005 00:58:58,038 --> 00:58:59,497 - Да! - Я знала! 1006 00:58:59,539 --> 00:59:00,707 Слушайте все... 1007 00:59:00,749 --> 00:59:03,251 Пойдём спасать Ручейка. 1008 00:59:03,752 --> 00:59:05,462 Нет! Вам нельзя выходить. 1009 00:59:05,503 --> 00:59:08,465 Леди Блести-Сверкай будет спутницей короля на ужине. 1010 00:59:08,506 --> 00:59:09,883 На ужине, где подают тролля? 1011 00:59:09,924 --> 00:59:12,010 Да, думаю, мы его пропустим. 1012 00:59:12,052 --> 00:59:14,971 Нет! Вы должны помочь мне быть леди Блести-Сверкай. 1013 00:59:15,013 --> 00:59:16,014 Вы мне нужны. 1014 00:59:16,056 --> 00:59:18,558 Ты не можешь всю жизнь выдавать себя за другую! 1015 00:59:18,600 --> 00:59:20,810 А если только завтра? 1016 00:59:20,852 --> 00:59:22,479 Тихоня, мы тебе больше не нужны. 1017 00:59:22,520 --> 00:59:24,856 Вы с королём можете быть счастливы вдвоём! 1018 00:59:24,898 --> 00:59:28,193 Это невозможно! Лишь съев тролля, можно стать счастливым. 1019 00:59:28,234 --> 00:59:30,028 Все это знают! 1020 00:59:30,070 --> 00:59:32,614 Лучше бы я не ходила на это дурацкое свидание! 1021 00:59:34,949 --> 00:59:35,992 Тихоня... 1022 00:59:36,034 --> 00:59:39,537 Уходите! Прочь из моей комнаты. Оставьте меня в покое. 1023 00:59:39,579 --> 00:59:40,538 Прошу, послушай. 1024 00:59:40,580 --> 00:59:42,040 Тихоня! 1025 00:59:42,082 --> 00:59:43,416 - Нам нужно идти. - Тихоня... 1026 00:59:43,458 --> 00:59:45,043 Что там внизу происходит? 1027 00:59:45,085 --> 00:59:47,921 Тихоня, отмой эту тарелку! 1028 00:59:47,962 --> 00:59:50,757 Король будет со спутницей. 1029 00:59:50,799 --> 00:59:51,800 Да, Повариха. 1030 01:00:00,475 --> 01:00:02,394 Мы сможем, Барнабас. 1031 01:00:02,435 --> 01:00:05,980 Мне лишь нужно сбросить 14 кг за следующие 8 часов. 1032 01:00:23,498 --> 01:00:24,749 Он там! 1033 01:00:27,919 --> 01:00:30,046 Мне хорошо Мне хорошо 1034 01:00:30,088 --> 01:00:31,589 Мне хорошо Мне хорошо 1035 01:00:31,631 --> 01:00:34,759 Мне хорошо 1036 01:00:35,468 --> 01:00:37,429 Ручеёк, мы вытащим тебя через минутку. 1037 01:00:37,470 --> 01:00:39,305 - Быстрее! - Заело. 1038 01:00:41,141 --> 01:00:41,975 Бежим! 1039 01:00:45,645 --> 01:00:49,983 Я влюблён 1040 01:00:53,278 --> 01:00:55,363 Ребята! Сюда! 1041 01:00:56,781 --> 01:00:57,907 - Все сюда! - Уходим. 1042 01:00:57,949 --> 01:00:59,159 - Цветан, давай его мне. - Вперёд! 1043 01:00:59,200 --> 01:01:00,785 Уходим! 1044 01:01:00,827 --> 01:01:02,162 Все держитесь! 1045 01:01:05,832 --> 01:01:07,667 Не раскачивайтесь, парни. 1046 01:01:10,128 --> 01:01:11,963 Сатинка, Синелька, резко вправо! 1047 01:01:12,005 --> 01:01:12,964 Давай! 1048 01:01:17,677 --> 01:01:19,304 Алмаз, блестяшки! 1049 01:01:19,346 --> 01:01:21,181 Жри блестяшки! 1050 01:01:25,518 --> 01:01:26,686 Смотрите! 1051 01:01:27,812 --> 01:01:28,521 Держитесь! 1052 01:01:32,859 --> 01:01:33,985 Ручеёк! 1053 01:01:42,035 --> 01:01:43,203 Цветан! 1054 01:01:47,207 --> 01:01:48,208 Ты с нами! 1055 01:02:01,054 --> 01:02:02,222 Поймали! 1056 01:02:07,769 --> 01:02:09,229 Нет! 1057 01:02:09,270 --> 01:02:11,314 Я не верю, что его больше нет. 1058 01:02:11,356 --> 01:02:13,692 Мне очень жаль, Розочка. Мы опоздали. 1059 01:02:13,733 --> 01:02:14,734 Вообще-то 1060 01:02:14,776 --> 01:02:17,696 вы точно вовремя. 1061 01:02:22,742 --> 01:02:26,871 Простите, но я не могу отпустить вас до завтрашнего ужина. 1062 01:02:26,913 --> 01:02:28,957 На который вы все приглашены. 1063 01:02:29,457 --> 01:02:30,875 И слово "все" 1064 01:02:30,917 --> 01:02:34,087 относится ко всем троллям в Деревне Троллей. 1065 01:02:34,129 --> 01:02:36,464 Ты никогда не найдёшь их и место, где они прячутся. 1066 01:02:37,924 --> 01:02:40,719 Ты права. Я не смогла найти их. 1067 01:02:40,760 --> 01:02:43,596 Но я могла бы с тем, кого они знают. 1068 01:02:44,097 --> 01:02:45,932 Кому они доверяют. 1069 01:02:47,434 --> 01:02:48,476 С кем-то... 1070 01:02:49,602 --> 01:02:51,062 Вроде этого малыша. 1071 01:02:51,104 --> 01:02:53,189 Ручеёк! Ты живой! 1072 01:02:53,231 --> 01:02:54,399 Он такой клёвый. 1073 01:02:54,441 --> 01:02:55,442 Да! 1074 01:02:56,943 --> 01:02:58,695 Он нас сдаст! 1075 01:02:58,737 --> 01:02:59,946 Цветан! Постой! 1076 01:02:59,988 --> 01:03:03,450 Наверняка есть разумное объяснение. Хотя бы пусть расскажет. 1077 01:03:03,783 --> 01:03:05,160 Спасибо, Розочка. 1078 01:03:05,994 --> 01:03:07,579 Я вас сдам. 1079 01:03:09,831 --> 01:03:11,499 Нет, стой! Нет! 1080 01:03:13,960 --> 01:03:15,962 Советую всё объяснить, Ручеёк! 1081 01:03:16,921 --> 01:03:19,591 Когда я уже готовился смириться с судьбой, 1082 01:03:19,632 --> 01:03:22,594 со мной случилось то, что можно назвать 1083 01:03:22,635 --> 01:03:25,180 духовным пробуждением. 1084 01:03:25,680 --> 01:03:26,848 Я не хочу умереть! 1085 01:03:27,474 --> 01:03:28,725 Не ешьте меня! 1086 01:03:28,767 --> 01:03:32,645 Съешьте кого-нибудь другого. Хоть кого. Всех остальных! Но не меня! 1087 01:03:32,687 --> 01:03:34,939 Но король хочет быть счастливым сейчас. 1088 01:03:34,981 --> 01:03:38,234 Подождите! Должен быть другой выход. 1089 01:03:38,276 --> 01:03:40,695 Я сделаю что угодно. 1090 01:03:44,491 --> 01:03:48,620 Нет! Ручеёк, пожалуйста, не делай этого. 1091 01:03:48,661 --> 01:03:49,913 Поверь, 1092 01:03:49,954 --> 01:03:54,626 я хотел бы, чтобы был другой выход, при котором меня не съедали. 1093 01:03:54,668 --> 01:03:56,378 Но его нет. 1094 01:03:56,961 --> 01:04:00,507 И теперь мне придётся жить с этим до конца моих дней. 1095 01:04:00,548 --> 01:04:03,718 По крайней мере, вы умрёте с чистой совестью. 1096 01:04:04,302 --> 01:04:05,887 В каком-то смысле 1097 01:04:06,513 --> 01:04:08,473 можно сказать, 1098 01:04:08,515 --> 01:04:10,392 что я делаю это ради вас. 1099 01:04:23,697 --> 01:04:27,409 Слушайте. Это колокольчик Розочки! 1100 01:04:27,659 --> 01:04:29,494 У моей малышки получилось! 1101 01:04:29,536 --> 01:04:31,246 У Розочки получилось! 1102 01:04:34,541 --> 01:04:35,834 Ручеёк? 1103 01:04:49,180 --> 01:04:54,394 Троллестояние! Троллестояние! Троллестояние! 1104 01:05:05,864 --> 01:05:07,949 Давайте готовить главное блюдо. 1105 01:05:09,451 --> 01:05:11,703 Троллей! 1106 01:05:21,921 --> 01:05:23,590 Розочка? 1107 01:05:24,090 --> 01:05:28,053 Розочка! Я так рад, что ты жива! 1108 01:05:28,094 --> 01:05:30,013 У меня всё хорошо. 1109 01:05:30,055 --> 01:05:33,433 Из-за меня все мои близкие попали в котелок. Спасибо, что спросил. 1110 01:05:35,935 --> 01:05:38,396 Розочка? Это... 1111 01:05:39,397 --> 01:05:41,107 сарказм? 1112 01:05:41,441 --> 01:05:42,567 Да! 1113 01:05:43,610 --> 01:05:44,778 О боже! 1114 01:05:45,403 --> 01:05:47,072 Простите. 1115 01:05:47,113 --> 01:05:49,240 Не знаю, почему я думала, что смогу спасти вас. 1116 01:05:52,118 --> 01:05:56,247 Я просто хотела защитить всех, как это сделал ты, папа. 1117 01:05:56,289 --> 01:05:57,916 Но не смогла. 1118 01:05:58,500 --> 01:05:59,793 Розочка. 1119 01:06:02,128 --> 01:06:04,464 Я всех подвела. 1120 01:06:08,802 --> 01:06:10,428 Но, Розочка... 1121 01:06:11,012 --> 01:06:12,847 Ты был прав, Цветан. 1122 01:06:13,473 --> 01:06:16,309 Мир - это не кексики и радуга. 1123 01:06:28,697 --> 01:06:29,948 Розочка. 1124 01:08:06,211 --> 01:08:09,881 Ты, с грустными глазами 1125 01:08:18,973 --> 01:08:22,394 Не унывай 1126 01:08:39,911 --> 01:08:42,622 О, я понимаю 1127 01:08:43,957 --> 01:08:46,668 Трудно быть смелым 1128 01:08:47,585 --> 01:08:50,922 В мире, где столько людей 1129 01:08:50,964 --> 01:08:54,134 Можно потерять это из виду 1130 01:08:54,175 --> 01:08:56,594 Из-за мрачных мыслей 1131 01:08:56,636 --> 01:09:00,140 Можно казаться себе крохотным 1132 01:09:26,041 --> 01:09:28,126 Что ты делаешь? Король ждёт. 1133 01:09:28,168 --> 01:09:29,294 Неси туда этих троллей! 1134 01:09:29,336 --> 01:09:30,462 Мне очень жаль. 1135 01:09:30,503 --> 01:09:31,838 Ты сама очень жалкая. 1136 01:09:39,387 --> 01:09:44,142 Тогда покажи мне улыбку 1137 01:09:44,184 --> 01:09:49,022 Не печалься, я уже не помню 1138 01:09:50,857 --> 01:09:53,985 Когда слышал твой смех 1139 01:09:54,027 --> 01:09:56,863 Этот мир сводит тебя с ума 1140 01:09:57,405 --> 01:10:00,658 И ты выдержала сколько смогла 1141 01:10:00,700 --> 01:10:03,495 Просто позови меня 1142 01:10:03,536 --> 01:10:06,623 Потому что я всегда буду рядом 1143 01:10:06,664 --> 01:10:10,794 И я вижу твои настоящие цвета 1144 01:10:10,835 --> 01:10:13,672 Которыми ты светишься изнутри 1145 01:10:13,713 --> 01:10:17,884 И я вижу твои настоящие цвета 1146 01:10:17,926 --> 01:10:22,180 И поэтому я люблю тебя 1147 01:10:26,059 --> 01:10:29,354 Поэтому не бойся 1148 01:10:29,396 --> 01:10:32,357 Показать их 1149 01:10:32,399 --> 01:10:36,027 Твои настоящие цвета 1150 01:10:36,069 --> 01:10:41,116 Настоящие цвета прекрасны 1151 01:10:44,869 --> 01:10:48,665 Я вижу твои настоящие цвета 1152 01:10:48,707 --> 01:10:50,750 - Которыми ты светишься изнутри - Настоящие цвета 1153 01:10:51,084 --> 01:10:55,547 Я вижу твои настоящие цвета 1154 01:10:55,588 --> 01:10:58,550 Поэтому я люблю тебя 1155 01:10:58,591 --> 01:11:01,386 Поэтому не бойся 1156 01:11:01,428 --> 01:11:04,723 Показать их 1157 01:11:04,764 --> 01:11:08,393 Твои настоящие цвета 1158 01:11:08,435 --> 01:11:11,396 Настоящие цвета 1159 01:11:11,438 --> 01:11:16,067 Прекрасны 1160 01:11:17,444 --> 01:11:21,448 Как радуга 1161 01:11:24,325 --> 01:11:28,329 Как радуга 1162 01:11:49,934 --> 01:11:50,977 Спасибо. 1163 01:11:51,478 --> 01:11:53,730 Нет. Спасибо тебе. 1164 01:11:53,772 --> 01:11:54,939 За что? 1165 01:11:54,981 --> 01:11:57,817 За то, что показала мне, как быть счастливым. 1166 01:11:57,859 --> 01:12:00,487 Правда? Ты наконец-то счастлив? 1167 01:12:01,154 --> 01:12:02,113 Сейчас? 1168 01:12:02,364 --> 01:12:04,282 Кажется, да. 1169 01:12:04,324 --> 01:12:06,993 Счастье внутри всех нас, верно? 1170 01:12:07,035 --> 01:12:10,163 Иногда нужен тот, кто поможет найти его. 1171 01:12:12,624 --> 01:12:15,669 Что будет теперь, принцесса Розочка? 1172 01:12:15,710 --> 01:12:16,795 Не знаю. 1173 01:12:17,170 --> 01:12:20,006 Но я знаю, что мы не сдадимся. 1174 01:12:26,179 --> 01:12:27,097 Нет. 1175 01:12:27,138 --> 01:12:28,973 Это всё, Дружок. Это конец. 1176 01:12:36,439 --> 01:12:37,440 Розочка! 1177 01:12:37,482 --> 01:12:38,566 Тихоня? 1178 01:12:38,608 --> 01:12:40,026 Тролли! Тролли! Тролли! 1179 01:12:40,068 --> 01:12:41,861 Что ты делаешь? 1180 01:12:41,903 --> 01:12:43,154 Я не дам им съесть вас. 1181 01:12:43,196 --> 01:12:44,447 - Но... - Быстрее! 1182 01:12:44,489 --> 01:12:45,907 Вы должны уходить! 1183 01:12:45,949 --> 01:12:48,201 Быстрее! Уходите! Бегите отсюда! 1184 01:12:48,243 --> 01:12:51,496 Нет! Тихоня, ты знаешь, что будет, если ты пойдёшь туда без нас. 1185 01:12:51,538 --> 01:12:52,664 Знаю. 1186 01:12:52,706 --> 01:12:53,665 Но, Тихоня... 1187 01:12:53,998 --> 01:12:54,958 Ничего. 1188 01:12:56,543 --> 01:12:58,253 Ничего, Розочка. 1189 01:12:59,713 --> 01:13:02,632 Ты показала мне, что значит быть счастливой. 1190 01:13:03,633 --> 01:13:06,970 Если бы не ты, я бы никогда этого не узнала. 1191 01:13:08,847 --> 01:13:11,433 И я люблю тебя за это. 1192 01:13:12,100 --> 01:13:13,727 Я тоже тебя люблю, Тихоня. 1193 01:13:14,936 --> 01:13:16,229 Тихоня! 1194 01:13:18,523 --> 01:13:20,692 Уходите! Вы должны спешить! 1195 01:13:20,734 --> 01:13:21,818 Пойдём с нами. 1196 01:13:21,860 --> 01:13:23,653 Чтобы им было легче найти вас? 1197 01:13:23,695 --> 01:13:26,197 Ни за что! Вы должны уходить. Быстро! 1198 01:13:26,239 --> 01:13:27,449 Тихоня! 1199 01:13:42,714 --> 01:13:44,132 Пока, Розочка. 1200 01:13:49,763 --> 01:13:53,558 Тролли! Тролли! Тролли! 1201 01:13:58,897 --> 01:13:59,939 Подождите! 1202 01:13:59,981 --> 01:14:03,234 Повариха, разве не нужно дождаться леди Блести-Сверкай? 1203 01:14:05,111 --> 01:14:06,529 Вы абсолютно правы. 1204 01:14:06,571 --> 01:14:09,574 Слушайте все. Троллей не подадут, 1205 01:14:09,616 --> 01:14:11,826 пока не появится спутница короля. 1206 01:14:13,912 --> 01:14:15,914 Мы и так долго ждали! 1207 01:14:15,955 --> 01:14:17,165 А, может... 1208 01:14:17,207 --> 01:14:18,541 Может что? 1209 01:14:18,583 --> 01:14:21,461 Может, она вовсе не придёт. 1210 01:14:21,503 --> 01:14:25,048 Но это глупости. Кто отказался бы быть с вами? 1211 01:14:32,013 --> 01:14:33,014 Да. 1212 01:14:33,807 --> 01:14:35,141 Может, нужно начать. 1213 01:14:35,183 --> 01:14:37,227 Тролли! Тролли! Тролли! 1214 01:14:37,268 --> 01:14:38,770 Тролли! Тролли! Тролли! 1215 01:14:40,480 --> 01:14:43,650 Тролли! Тролли! Тролли! Да! 1216 01:14:43,692 --> 01:14:45,735 Идите! Вперёд. Быстрее! 1217 01:14:45,777 --> 01:14:47,153 Вперёд. Уходим все. 1218 01:14:47,195 --> 01:14:48,947 Не бросать ни одного тролля! 1219 01:14:49,406 --> 01:14:51,032 Идите осторожно. 1220 01:14:58,748 --> 01:14:59,958 Розочка? 1221 01:15:02,168 --> 01:15:05,255 Тихоня пожертвовала собой ради нас. Это неправильно! 1222 01:15:05,296 --> 01:15:07,799 Она заслуживает счастья не меньше нас. 1223 01:15:09,676 --> 01:15:11,219 Все они заслуживают! 1224 01:15:13,013 --> 01:15:17,517 Ну ладно. Кто готов есть троллей? 1225 01:15:18,393 --> 01:15:19,811 Король Хрящ, 1226 01:15:19,853 --> 01:15:22,939 только одна вещь может принести вам счастье, 1227 01:15:22,981 --> 01:15:25,817 и только один берген может это обеспечить. 1228 01:15:26,735 --> 01:15:28,194 Приятного аппетита! 1229 01:15:30,113 --> 01:15:31,197 Они исчезли! 1230 01:15:31,239 --> 01:15:32,198 Исчезли? 1231 01:15:32,490 --> 01:15:33,575 Они исчезли? 1232 01:15:33,616 --> 01:15:34,576 Ихоня, 1233 01:15:34,617 --> 01:15:35,869 что ты сделала? 1234 01:15:35,910 --> 01:15:37,037 Ты их съела! 1235 01:15:37,412 --> 01:15:39,998 Жадная, жадная свинья. 1236 01:15:40,040 --> 01:15:41,291 Нет! Я... 1237 01:15:41,332 --> 01:15:42,417 Она испортила Троллестояние! 1238 01:15:43,460 --> 01:15:45,462 Охрана, бросить её в тюрьму! 1239 01:15:47,839 --> 01:15:49,299 Взять её! 1240 01:16:26,086 --> 01:16:27,504 Леди Блести-Сверкай? 1241 01:16:29,130 --> 01:16:30,006 Что? 1242 01:16:33,385 --> 01:16:35,345 Но как? Почему? 1243 01:16:35,387 --> 01:16:36,846 Зачем ты это сделала? 1244 01:16:37,472 --> 01:16:40,725 Она думала, что вам не понравится такая, как она. 1245 01:16:40,767 --> 01:16:42,352 Ну посмотрите. 1246 01:16:42,394 --> 01:16:44,771 Это меня вы ищете? 1247 01:16:44,813 --> 01:16:46,773 Не думаю. 1248 01:16:47,857 --> 01:16:49,901 Охрана, прикончить её! 1249 01:16:51,069 --> 01:16:51,945 Нет. 1250 01:16:52,779 --> 01:16:53,738 Подождите. 1251 01:16:53,780 --> 01:16:57,617 Король Хрящ, когда вы были с Тихоней, вы что-то чувствовали, правда? 1252 01:16:57,659 --> 01:17:00,704 Да. Но я думал, что съел слишком много пиццы. 1253 01:17:00,745 --> 01:17:02,038 Я тоже. 1254 01:17:02,080 --> 01:17:05,500 Это чувство было счастьем. 1255 01:17:05,542 --> 01:17:06,626 Что? 1256 01:17:06,668 --> 01:17:09,254 Но чтобы стать счастливым, нужно съесть тролля. 1257 01:17:09,295 --> 01:17:11,005 Это всем известно. 1258 01:17:11,047 --> 01:17:12,007 Разве не так? 1259 01:17:12,048 --> 01:17:15,260 Но король Хрящ в жизни не съел ни одного тролля, верно? 1260 01:17:15,301 --> 01:17:17,095 Нет, не съел. 1261 01:17:17,470 --> 01:17:19,556 Но вот он я. 1262 01:17:20,390 --> 01:17:21,891 С пустым животом 1263 01:17:22,559 --> 01:17:24,561 и сердцем, полным счастья. 1264 01:17:27,480 --> 01:17:28,481 Не слушайте её! 1265 01:17:28,898 --> 01:17:30,775 Есть лишь один способ стать счастливым. 1266 01:17:30,817 --> 01:17:32,027 Мой способ! 1267 01:17:32,068 --> 01:17:32,944 Нет! 1268 01:17:32,986 --> 01:17:34,195 Став главной, 1269 01:17:35,238 --> 01:17:38,408 я буду подавать вам троллей каждый день! 1270 01:17:39,576 --> 01:17:41,661 Если я буду королевой, 1271 01:17:41,703 --> 01:17:44,831 ваша жизнь станет бесконечным пиром счастья! 1272 01:17:45,707 --> 01:17:46,958 Давайте, ешьте! 1273 01:17:47,000 --> 01:17:48,168 Ешьте! 1274 01:17:50,337 --> 01:17:51,171 Нет! 1275 01:17:53,089 --> 01:17:55,675 Счастье - это не то, что помещаешь внутрь. 1276 01:17:55,717 --> 01:17:57,552 Оно уже находится внутри. 1277 01:17:57,594 --> 01:18:01,264 Иногда нужен тот, кто поможет найти его. 1278 01:18:01,306 --> 01:18:02,724 Я правда могу быть счастливым? 1279 01:18:02,766 --> 01:18:04,684 - Я хочу быть счастливой! - И я! 1280 01:18:04,726 --> 01:18:05,769 А я? 1281 01:18:07,729 --> 01:18:09,689 Вы думаете, я могу быть счастливым? 1282 01:18:09,731 --> 01:18:10,857 Конечно! 1283 01:18:10,899 --> 01:18:13,651 Счастье внутри вас! Внутри каждого из вас! 1284 01:18:13,693 --> 01:18:15,612 И я не думаю. 1285 01:18:15,945 --> 01:18:17,405 Я чувствую его! 1286 01:18:18,406 --> 01:18:22,535 У меня внутри есть чувство 1287 01:18:22,577 --> 01:18:26,122 Оно посылает электрические волны 1288 01:18:27,499 --> 01:18:30,585 Если ты хочешь его в своей душе 1289 01:18:31,169 --> 01:18:34,839 Открой своё сердце Пусть музыка захватит тебя 1290 01:18:34,881 --> 01:18:37,717 Солнечный свет в моём кармане 1291 01:18:37,759 --> 01:18:40,345 Танцевальный ритм в ногах 1292 01:18:40,387 --> 01:18:43,348 Во мне бурлит горячая кровь Когда музыка замирает 1293 01:18:44,182 --> 01:18:48,561 Я не могу оторвать глаз От потрясающих движений 1294 01:18:48,603 --> 01:18:50,397 Зал у нас под контролем Мы всё сотрясаем 1295 01:18:50,438 --> 01:18:52,107 Не останавливайся 1296 01:18:52,148 --> 01:18:56,528 Под огнями, где всё возможно 1297 01:18:56,569 --> 01:18:59,739 Некуда спрятаться, когда я близко к тебе 1298 01:18:59,781 --> 01:19:00,907 Не могу остановиться и не хочу 1299 01:19:00,949 --> 01:19:04,202 Когда мы двигаемся, ты уже всё знаешь 1300 01:19:04,244 --> 01:19:05,495 Поехали, покажи себя 1301 01:19:05,537 --> 01:19:09,749 Просто представь, просто представь, просто представь 1302 01:19:10,250 --> 01:19:14,045 Я вижу только тебя, когда ты танцуешь, танцуешь, танцуешь 1303 01:19:14,087 --> 01:19:18,174 Чувствуешь, как становится приятно Просто танцуй, танцуй, танцуй 1304 01:19:18,717 --> 01:19:22,804 Я не должен всё это делать Но ты танцуй, танцуй, танцуй 1305 01:19:22,846 --> 01:19:26,808 Никто не будет расходиться Так что танцуй 1306 01:19:26,850 --> 01:19:28,476 Я не могу остановить это чувство 1307 01:19:28,977 --> 01:19:30,729 Просто танцуй, танцуй, танцуй 1308 01:19:30,770 --> 01:19:33,148 Я не могу остановить это чувство 1309 01:19:33,189 --> 01:19:34,899 Просто танцуй, танцуй, танцуй 1310 01:19:34,941 --> 01:19:37,318 Я не могу остановить это чувство 1311 01:19:37,360 --> 01:19:38,987 Просто танцуй, танцуй, танцуй 1312 01:19:39,029 --> 01:19:40,405 Я не могу остановить это чувство 1313 01:19:41,448 --> 01:19:44,034 Танцуй без остановки Давай 1314 01:19:50,623 --> 01:19:52,792 Да Я не могу остановить... 1315 01:19:54,544 --> 01:19:55,795 Глаза! 1316 01:19:55,837 --> 01:19:56,713 Поехали! 1317 01:19:56,755 --> 01:19:57,714 Я не могу остановить 1318 01:20:00,342 --> 01:20:02,052 Я не могу остановить 1319 01:20:05,013 --> 01:20:06,806 Я не могу остановить 1320 01:20:08,975 --> 01:20:10,560 Я не могу остановить Я не могу остановить 1321 01:20:10,935 --> 01:20:12,562 Я не могу остановить это чувство 1322 01:20:12,604 --> 01:20:14,814 Я вижу только тебя Когда ты танцуешь, танцуешь, танцуешь 1323 01:20:15,315 --> 01:20:16,441 Я не могу остановить это чувство 1324 01:20:16,483 --> 01:20:19,402 Тебе становится приятно Просто танцуй, танцуй, танцуй 1325 01:20:19,444 --> 01:20:20,779 Я не могу остановить это чувство 1326 01:20:20,820 --> 01:20:23,698 Я не должен всё это делать Но ты танцуй, танцуй, танцуй 1327 01:20:23,740 --> 01:20:24,908 Я не могу остановить это чувство 1328 01:20:24,949 --> 01:20:28,244 Никто не будет расходиться Так что танцуй 1329 01:20:28,286 --> 01:20:29,621 Я не могу остановить это чувство 1330 01:20:29,662 --> 01:20:32,165 Это чувство в моём теле 1331 01:20:32,207 --> 01:20:33,625 Я не могу остановить это чувство 1332 01:20:33,667 --> 01:20:36,586 Это чувство в моём теле 1333 01:20:36,628 --> 01:20:38,129 Я не могу остановить это чувство 1334 01:20:38,171 --> 01:20:40,590 Хочу смотреть, как ты двигаешься 1335 01:20:40,632 --> 01:20:41,716 Я не могу остановить это чувство 1336 01:20:42,217 --> 01:20:45,303 Это чувство в моём теле, давай 1337 01:20:46,012 --> 01:20:48,973 Наша новая королева! 1338 01:20:53,395 --> 01:20:55,021 - Давай, королева Розочка! - Отлично, Розочка! 1339 01:20:55,063 --> 01:20:56,398 У тебя получилось! 1340 01:20:56,940 --> 01:20:58,566 Молодец, королева Розочка! 1341 01:20:58,608 --> 01:21:00,318 Она моя подруга! Я её знаю! 1342 01:21:00,360 --> 01:21:02,070 Просто танцуй, танцуй, танцуй 1343 01:21:02,112 --> 01:21:03,655 Не могу остановить это чувство 1344 01:21:04,656 --> 01:21:06,658 Просто танцуй, танцуй, танцуй 1345 01:21:06,700 --> 01:21:09,035 Не могу остановить это чувство 1346 01:21:09,077 --> 01:21:11,538 Танцуй без остановки, давай 1347 01:21:12,163 --> 01:21:16,209 Знаю, что время объятий ещё не наступило, но... 1348 01:21:16,751 --> 01:21:21,131 Теперь, став королевой, я объявляю, что время объятий - всё время. 1349 01:21:23,383 --> 01:21:24,801 Я не могу остановить 1350 01:21:27,554 --> 01:21:28,680 Я не могу остановить 1351 01:21:28,722 --> 01:21:29,723 Давайте пять! 1352 01:21:31,516 --> 01:21:32,267 Я не могу остановить это чувство 1353 01:21:32,559 --> 01:21:33,601 Да! Да! 1354 01:21:33,643 --> 01:21:35,770 Это чувство в моём теле 1355 01:21:35,812 --> 01:21:37,230 Я не могу остановить это чувство 1356 01:21:37,272 --> 01:21:41,359 Это чувство в моём теле, давай 1357 01:24:33,365 --> 01:24:35,075 Но подожди, подожди.