1
00:00:34,800 --> 00:00:37,076
Chaque homme porte un insigne.
2
00:00:38,040 --> 00:00:40,350
Un symbole de sa loyauté.
3
00:00:42,000 --> 00:00:43,878
Le sien :
les cicatrices d'un boxeur,
4
00:00:44,040 --> 00:00:46,874
qui, au poing,
a gravi les échelons de la pègre.
5
00:00:48,480 --> 00:00:52,918
Un Juif dont la rage meurtrière
a forcé le respect des Ritals.
6
00:00:53,880 --> 00:00:56,395
Il avait fait serment de violence.
7
00:00:56,560 --> 00:00:57,994
Son maître ?
8
00:00:58,280 --> 00:01:00,749
Son insatiable soif de pouvoir.
9
00:01:01,520 --> 00:01:03,557
Il voulait posséder cette ville.
10
00:01:06,760 --> 00:01:09,229
Son nom : Mickey Cohen.
11
00:01:16,360 --> 00:01:19,159
Sur mon insigne, il y a Los Angeles.
12
00:01:19,640 --> 00:01:22,712
À mon retour de guerre,
je ne l'ai pas reconnue.
13
00:01:23,640 --> 00:01:25,597
Bordels, dépravation,
14
00:01:25,760 --> 00:01:27,558
sang dans les rues.
15
00:01:28,080 --> 00:01:30,151
Cohen bâtit son empire.
16
00:01:30,560 --> 00:01:32,995
"Les enfants de la nuit...
17
00:01:33,720 --> 00:01:35,951
"En font-ils une musique."
18
00:01:37,600 --> 00:01:40,991
C'est dingue, Russo.
Je monte si souvent ici
19
00:01:42,320 --> 00:01:44,630
qu'à ma vue,
ils attendent une gâterie.
20
00:01:44,800 --> 00:01:47,872
T'es fou ?
Tu crois que ça se saura pas à Chicago ?
21
00:01:48,280 --> 00:01:49,634
Je le ferai savoir.
22
00:01:49,800 --> 00:01:52,952
Tu débloques.
T'es bon pour moisir à l'asile,
23
00:01:53,120 --> 00:01:54,793
bouffer ta bouillie en pyjama.
24
00:01:55,440 --> 00:01:57,238
Y a une minute, tu me suppliais.
25
00:01:57,440 --> 00:01:59,352
Je te prenais pour un homme.
26
00:01:59,560 --> 00:02:01,870
Mais t'es autre chose.
Une pourriture.
27
00:02:08,080 --> 00:02:09,673
Et maintenant, Tommy ?
28
00:02:10,800 --> 00:02:11,631
Impressionné ?
29
00:02:12,400 --> 00:02:14,039
Salopard de merde.
30
00:02:14,360 --> 00:02:16,795
C'est bon, les gars.
31
00:02:17,000 --> 00:02:17,831
Giclez !
32
00:02:26,200 --> 00:02:28,237
Retourne à Chicago,
33
00:02:29,040 --> 00:02:31,111
dis-leur ce que t'as vu ce soir.
34
00:02:33,120 --> 00:02:36,477
Dis-leur que Los Angeles
appartient à Mickey Cohen.
35
00:02:43,040 --> 00:02:47,432
La guerre m'a appris qu'il suffit,
pour que le mal triomphe,
36
00:02:47,640 --> 00:02:49,836
que les gens bien ne fassent rien.
37
00:02:50,520 --> 00:02:52,034
On a peur.
38
00:02:52,440 --> 00:02:53,556
On laisse faire.
39
00:02:54,040 --> 00:02:55,030
Mademoiselle ?
40
00:02:55,680 --> 00:02:58,354
On vous a dit
que vous ressemblez à Lauren Bacall ?
41
00:02:59,600 --> 00:03:01,796
Mais Cohen a un challenger.
42
00:03:01,960 --> 00:03:04,555
Je suis prêt à monter sur le ring.
43
00:03:05,240 --> 00:03:07,311
Ce salaud perd pas de temps.
44
00:03:07,720 --> 00:03:10,440
C'est votre jour de chance,
on auditionne.
45
00:03:10,960 --> 00:03:11,837
Allons-y.
46
00:03:18,680 --> 00:03:20,000
C'est merveilleux.
47
00:03:20,160 --> 00:03:22,152
J'ai hâte de dire ça à mes parents.
48
00:03:22,320 --> 00:03:25,950
Ils seront fiers.
Bacall a rencontré Bogart ici.
49
00:03:27,480 --> 00:03:28,550
Tu fais quoi ?
50
00:03:28,720 --> 00:03:30,757
À ton avis ?
Elle va en baver.
51
00:03:31,600 --> 00:03:34,832
Mais enfin, O'Mara !
On entre pas chez Cohen.
52
00:03:35,160 --> 00:03:36,753
Je m'en mêle pas.
53
00:03:37,000 --> 00:03:38,400
Va t'acheter une glace.
54
00:03:45,840 --> 00:03:47,160
Par ici.
55
00:03:49,440 --> 00:03:52,080
Tous nos essais se font ici.
56
00:03:53,120 --> 00:03:54,600
Loin de la foule.
57
00:03:55,160 --> 00:03:56,071
Venez.
58
00:03:59,640 --> 00:04:02,200
- Vous désirez ?
- Voir quelqu'un.
59
00:04:03,120 --> 00:04:04,031
Laquelle ?
60
00:04:05,480 --> 00:04:08,154
Je sais pas.
Vous pourriez m'aider.
61
00:04:10,600 --> 00:04:11,750
Non, monsieur...
62
00:04:12,040 --> 00:04:13,633
Entre, bon Dieu !
63
00:04:13,800 --> 00:04:15,678
- Papa a trouvé ça.
- Joli.
64
00:04:18,560 --> 00:04:19,755
J'aime les blondes.
65
00:04:19,920 --> 00:04:23,391
C'est ça.
Ton pistola, par le siège.
66
00:04:24,880 --> 00:04:26,234
T'es flic ?
67
00:04:27,120 --> 00:04:28,679
T'es demeuré ou quoi ?
68
00:04:37,200 --> 00:04:38,156
Lâchez-moi !
69
00:04:51,760 --> 00:04:52,876
Dressez-la.
70
00:04:57,920 --> 00:04:58,751
Pitié !
71
00:04:59,120 --> 00:04:59,997
Au secours !
72
00:05:01,680 --> 00:05:04,400
Si on t'entend encore, t'es morte.
73
00:05:12,920 --> 00:05:13,990
Qui c'est ?
74
00:05:15,440 --> 00:05:16,794
Mains en l'air !
75
00:05:19,360 --> 00:05:20,589
Sans moi.
76
00:05:21,360 --> 00:05:23,113
10 $ qu'il est pas armé.
77
00:05:23,280 --> 00:05:24,350
Je parie.
78
00:05:24,520 --> 00:05:27,035
T'as qu'à venir vérifier.
79
00:05:41,720 --> 00:05:42,995
Au secours !
80
00:06:00,720 --> 00:06:02,120
Au secours !
81
00:06:05,280 --> 00:06:07,033
Bienvenue à Los Angeles, madame.
82
00:06:11,520 --> 00:06:15,150
C'est bizarre.
J'arrête Whalen et aussi sec,
83
00:06:15,600 --> 00:06:17,512
il se fait la malle.
84
00:06:17,680 --> 00:06:19,751
Il t'a encore étendu ?
85
00:06:21,320 --> 00:06:22,720
Il a défait ses menottes.
86
00:06:23,600 --> 00:06:25,512
Exactement. C'est dingue.
87
00:06:26,720 --> 00:06:28,040
Avance.
88
00:06:29,560 --> 00:06:30,789
C'est quoi cette fois ?
89
00:06:31,160 --> 00:06:32,560
Il a résisté.
90
00:06:32,720 --> 00:06:33,790
Et eux ?
91
00:06:34,160 --> 00:06:35,389
Ils ont résisté.
92
00:06:36,280 --> 00:06:37,270
Tu bosses trop.
93
00:06:40,560 --> 00:06:41,391
Les gars...
94
00:06:41,800 --> 00:06:43,154
O'Mara !
95
00:06:43,400 --> 00:06:45,312
Ramène ton cul d'Irlandais !
96
00:06:50,440 --> 00:06:53,751
- On t'a pas dit d'oublier Cohen ?
- Si.
97
00:06:53,920 --> 00:06:56,037
D'après Hendricks,
t'avais pas de mandat.
98
00:06:56,720 --> 00:06:58,791
- Les trois sont libres.
- Qui a dit ça ?
99
00:07:00,560 --> 00:07:01,516
Le juge Carter.
100
00:07:05,120 --> 00:07:07,760
Habeas corpus. C'est du rapide.
101
00:07:07,920 --> 00:07:10,435
À croire qu'on a téléphoné d'ici.
102
00:07:10,600 --> 00:07:13,832
Écoute, il y a des règles ici,
gros malin.
103
00:07:14,240 --> 00:07:16,709
Simplifie-toi la vie. Apprends-les.
104
00:07:17,840 --> 00:07:20,594
Comment vous avez payé votre Packard ?
105
00:07:20,760 --> 00:07:22,353
En suivant les règles ?
106
00:07:22,680 --> 00:07:25,354
Deux choses se rattrapent pas
dans ce boulot :
107
00:07:25,880 --> 00:07:28,679
la balle sortie du flingue,
et le mot de la bouche.
108
00:07:29,920 --> 00:07:30,751
C'est tout ?
109
00:07:31,880 --> 00:07:32,711
Dehors.
110
00:07:45,240 --> 00:07:46,230
Karl Lockwood.
111
00:07:46,880 --> 00:07:48,394
Le gorille de Mickey.
112
00:07:49,200 --> 00:07:51,920
On a déjà dû te le dire...
113
00:07:53,320 --> 00:07:55,471
défense d'exciter les animaux.
114
00:07:56,600 --> 00:07:58,114
Ça te dégoûte pas ?
115
00:08:04,800 --> 00:08:06,359
Plus depuis longtemps.
116
00:08:09,080 --> 00:08:10,753
Évite les ennuis.
117
00:08:23,600 --> 00:08:24,431
Connie, écoute...
118
00:08:24,600 --> 00:08:26,398
Mon amour, tu m'avais promis.
119
00:08:26,560 --> 00:08:27,391
Je sais.
120
00:08:27,720 --> 00:08:30,679
Tu étais debout, là,
et tu m'avais promis.
121
00:08:31,120 --> 00:08:32,315
Je sais.
122
00:08:41,440 --> 00:08:43,397
Je l'ai pas cherché. Juré, craché.
123
00:08:43,560 --> 00:08:47,110
John, tu le cherches
dès que tu sors d'ici.
124
00:08:54,080 --> 00:08:55,958
C'était quoi cette fois ?
125
00:08:57,440 --> 00:08:59,318
Un vulgaire maquereau.
126
00:09:01,600 --> 00:09:05,276
Il s'attaquait à une pauvrette
qui n'y voyait que du feu.
127
00:09:05,920 --> 00:09:07,559
Elle te ressemblait un peu.
128
00:09:08,320 --> 00:09:10,277
Loin d'être aussi jolie, mais...
129
00:09:13,040 --> 00:09:15,600
La flatterie,
c'est pas ton fort, sergent.
130
00:09:18,840 --> 00:09:22,754
Vivre chichement, ça me va.
Je collectionne pas les chaussures.
131
00:09:22,920 --> 00:09:24,673
J'ai épousé un flic intègre.
132
00:09:26,200 --> 00:09:28,715
T'es gentil, tu parles pas trop,
133
00:09:28,920 --> 00:09:30,912
t'es une bête au lit.
134
00:09:32,000 --> 00:09:34,310
Il me faut pas un héros, mais un mari.
135
00:09:35,160 --> 00:09:38,392
Je t'interdis de plonger
sur une grenade.
136
00:09:38,560 --> 00:09:40,631
On sera bientôt trois.
Compris ?
137
00:09:56,840 --> 00:09:58,718
La pute pousse pas sur l'arbre.
138
00:09:58,880 --> 00:10:01,475
Comme le mustang,
faut la capturer sauvage.
139
00:10:02,120 --> 00:10:04,555
La dresser et lui apprendre le tapin.
140
00:10:06,360 --> 00:10:10,434
Il me faut un coin peinard
où boucler les filles.
141
00:10:11,000 --> 00:10:13,640
Les tenir accro à la came mexicaine.
142
00:10:14,240 --> 00:10:16,357
Gaffe à ta veste, c'est crado.
143
00:10:16,560 --> 00:10:19,519
Ce flic tombe du ciel
comme une gelée précoce.
144
00:10:25,160 --> 00:10:27,152
Adieu ma récolte de chattes.
145
00:10:28,120 --> 00:10:30,635
M. Cohen, je jure devant Dieu...
146
00:10:31,200 --> 00:10:32,998
Tu parles à Dieu, Mitch.
147
00:10:33,160 --> 00:10:35,072
Jure plutôt devant moi.
148
00:10:38,560 --> 00:10:41,758
Je le jure devant vous, sans ce flic,
ce serait jamais arrivé !
149
00:10:41,920 --> 00:10:44,480
Tu crois que j'en veux à ce flic ?
Que non.
150
00:10:45,080 --> 00:10:46,150
Réglo, le mec.
151
00:10:48,520 --> 00:10:50,432
Sauve une damoiselle en détresse.
152
00:10:50,600 --> 00:10:53,399
Un foutu héros.
Filez-lui une médaille.
153
00:10:56,160 --> 00:10:58,675
Faut déménager, repartir à zéro.
154
00:10:59,200 --> 00:11:00,714
Comme on dit :
155
00:11:01,040 --> 00:11:02,997
"Toute bonne chose doit un jour
156
00:11:03,160 --> 00:11:06,073
"être carbonisée
pour toucher l'assurance."
157
00:11:08,720 --> 00:11:10,313
M. Cohen, merci.
158
00:11:10,520 --> 00:11:12,796
Je jure que ça se reproduira pas.
159
00:11:12,960 --> 00:11:14,519
J'en suis sûr, mon gars.
160
00:11:44,280 --> 00:11:45,953
Jerry, un coup de cirage ?
161
00:11:46,200 --> 00:11:49,079
Pete, je t'envoie dans le cirage ?
Au lit.
162
00:11:49,240 --> 00:11:50,879
Je bosse, comme toi.
163
00:11:51,040 --> 00:11:54,272
Je te l'ai dit cent fois,
la nuit, rentre chez toi.
164
00:11:54,480 --> 00:11:57,871
J'aimerais bien,
mais il me faut encore 1 $.
165
00:11:58,120 --> 00:11:59,839
Si je te le donne, tu rentres ?
166
00:12:00,000 --> 00:12:01,480
- Tu promets ?
- Promis.
167
00:12:01,640 --> 00:12:02,676
File.
168
00:12:03,080 --> 00:12:04,150
Cirage ?
169
00:12:08,800 --> 00:12:10,359
Allez-y, inspecteur.
170
00:12:14,320 --> 00:12:15,390
Salut, beauté.
171
00:12:21,600 --> 00:12:22,750
Mesdames.
172
00:12:44,680 --> 00:12:45,716
Jack.
173
00:12:46,160 --> 00:12:48,470
- Quelle surprise.
- Tu l'as dit.
174
00:12:49,560 --> 00:12:50,789
T'es chic.
175
00:12:50,960 --> 00:12:52,155
Pose-toi.
176
00:12:54,000 --> 00:12:55,116
Ça va, vieux ?
177
00:12:55,680 --> 00:12:58,434
T'as un steak qui t'attend en cuisine.
178
00:12:58,600 --> 00:12:59,431
T'es un amour.
179
00:13:00,640 --> 00:13:04,190
Tu dois crever la dalle.
Zéro gagnant en six semaines ?
180
00:13:04,400 --> 00:13:05,311
Cinq.
181
00:13:05,480 --> 00:13:06,960
Mon patron peut t'aider.
182
00:13:07,160 --> 00:13:09,516
Tu sais qu'on truque les courses ?
183
00:13:10,120 --> 00:13:11,270
T'as qu'à demander.
184
00:13:11,440 --> 00:13:13,591
Primo, t'as pas le droit de m'en parler.
185
00:13:14,040 --> 00:13:16,430
Deuxio, j'ai un mandat contre toi.
186
00:13:17,680 --> 00:13:19,558
- Quelle charge ?
- Usure.
187
00:13:20,720 --> 00:13:21,551
C'est quoi ?
188
00:13:21,720 --> 00:13:23,791
Prêts usuraires, abruti.
Je le sors ?
189
00:13:24,400 --> 00:13:25,834
Laisse-le dans ton slip.
190
00:13:26,000 --> 00:13:28,993
- Je te le lis, que tu saches.
- C'est bon.
191
00:13:29,600 --> 00:13:31,796
Tu m'écoutes, deux secondes ?
192
00:13:31,960 --> 00:13:33,155
J'écoute.
193
00:13:33,480 --> 00:13:35,551
- Cohen part en guerre.
- En guerre ?
194
00:13:38,640 --> 00:13:40,996
Il part plutôt en chasse.
195
00:13:41,280 --> 00:13:43,397
Observe bien les acteurs.
196
00:13:43,560 --> 00:13:45,916
Dur de les reconnaître, sans programme.
197
00:13:49,040 --> 00:13:50,394
Au bout, le tueur.
198
00:13:50,840 --> 00:13:52,354
Son nom : Wrevock.
199
00:13:52,640 --> 00:13:54,950
Devant, l'honorable juge Carter.
200
00:13:55,120 --> 00:13:57,237
Max Solomon, avocat de Cohen.
201
00:13:57,400 --> 00:14:00,040
Le chef de la police de Burbank,
Elmer Jackson.
202
00:14:00,200 --> 00:14:03,432
De ce côté de la table,
Eugene W. Biscailuz,
203
00:14:03,840 --> 00:14:05,559
shérif du Comté de Los Angeles.
204
00:14:13,960 --> 00:14:15,155
Et la jolie pépée ?
205
00:14:15,840 --> 00:14:18,958
Grace Faraday.
Chef du protocole de Cohen.
206
00:14:19,120 --> 00:14:21,032
- Vraiment ?
- Elle le sophistique.
207
00:14:21,640 --> 00:14:23,677
- Sympa.
- Quoi ?
208
00:14:24,560 --> 00:14:26,233
On me sophistique rarement.
209
00:14:27,800 --> 00:14:29,757
C'est pas faute d'essayer.
210
00:14:31,360 --> 00:14:33,113
Du paon rôti.
211
00:14:33,800 --> 00:14:36,156
Les Romains en raffolaient.
212
00:14:36,960 --> 00:14:37,837
Quelle classe.
213
00:14:38,720 --> 00:14:39,870
L'autre fourchette.
214
00:14:44,040 --> 00:14:45,076
Ce soir,
215
00:14:45,800 --> 00:14:47,678
on célèbre la naissance
216
00:14:47,840 --> 00:14:49,320
d'une nouvelle ville.
217
00:14:50,200 --> 00:14:51,714
Bâtie ici même,
218
00:14:51,920 --> 00:14:53,752
sur les ruines de Los Angeles.
219
00:14:54,120 --> 00:14:54,917
Félicitations.
220
00:14:56,800 --> 00:14:57,916
Santé.
221
00:15:04,400 --> 00:15:05,880
Je vais fumer une cigarette.
222
00:15:08,160 --> 00:15:08,991
N'ayez crainte.
223
00:15:10,320 --> 00:15:11,436
C'est réglé.
224
00:15:14,400 --> 00:15:16,357
Laisse tomber, Jerry.
225
00:15:16,560 --> 00:15:20,839
Braconner la biche du roi,
c'est vacances à perpète dans le sapin.
226
00:15:23,640 --> 00:15:25,393
On meurt tous un jour.
227
00:15:26,400 --> 00:15:27,720
Tu m'excuses ?
228
00:15:37,600 --> 00:15:38,636
Merci.
229
00:15:39,440 --> 00:15:40,430
De rien.
230
00:15:45,320 --> 00:15:46,197
Jerry.
231
00:15:47,240 --> 00:15:50,392
Ce briquet doit renfermer
un chouette souvenir de guerre.
232
00:15:50,960 --> 00:15:52,553
J'en ai plus d'un.
233
00:15:53,800 --> 00:15:56,315
- Mac, un Dirty Shirley.
- Ça vient !
234
00:15:56,920 --> 00:15:59,560
J'ai été abattu au-dessus du Pacifique.
235
00:16:00,640 --> 00:16:03,360
Passé la nuit sur l'aile du zinc,
avec des requins
236
00:16:03,560 --> 00:16:05,153
qui me frôlaient les jambes.
237
00:16:05,640 --> 00:16:06,756
Vous défaillez ?
238
00:16:07,680 --> 00:16:08,909
Bien sûr.
239
00:16:10,520 --> 00:16:13,399
T'es pas assez baraqué
pour être usurier.
240
00:16:13,680 --> 00:16:14,557
J'abandonne.
241
00:16:15,280 --> 00:16:17,636
Tu trafiques dans quoi,
beau gosse ?
242
00:16:18,440 --> 00:16:19,874
En gros, j'aime jouer.
243
00:16:20,280 --> 00:16:21,634
Jouer à quoi ?
244
00:16:22,800 --> 00:16:23,870
Au docteur.
245
00:16:24,440 --> 00:16:26,909
Au docteur ?
C'est un jeu de gamins.
246
00:16:27,560 --> 00:16:28,914
Pas comme j'y joue.
247
00:16:31,480 --> 00:16:33,836
Mais je suis vendeur de Bibles.
248
00:16:34,440 --> 00:16:37,114
Tu veux m'emmener loin d'ici
et faire de moi une sainte ?
249
00:16:37,840 --> 00:16:38,910
Non, madame.
250
00:16:40,120 --> 00:16:42,316
J'espérais vous emmener au lit.
251
00:16:49,040 --> 00:16:50,713
Chef !
252
00:16:50,880 --> 00:16:52,633
Quid des filles séquestrées ?
253
00:16:52,800 --> 00:16:55,872
Il paraît que c'est Cohen.
Vous allez réagir ?
254
00:16:56,040 --> 00:16:57,599
Pas de commentaires.
255
00:16:59,320 --> 00:17:01,277
Qui la dirige, cette ville ?
256
00:17:01,440 --> 00:17:02,874
Qui a fait le ménage ?
257
00:17:03,080 --> 00:17:04,992
John O'Mara. Criminelle.
258
00:17:06,320 --> 00:17:08,277
Un seul homme a tout fait ?
259
00:17:16,720 --> 00:17:18,951
Sergent O'Mara, Daryl Gates.
260
00:17:19,200 --> 00:17:20,520
Qui c'est, Daryl Gates ?
261
00:17:21,400 --> 00:17:22,390
Le chauffeur du chef.
262
00:17:23,280 --> 00:17:25,192
Il souhaite vous dire un mot.
263
00:17:28,280 --> 00:17:29,634
Agent Gates,
264
00:17:29,800 --> 00:17:32,360
tuez le veau gras, voulez-vous ?
265
00:17:32,920 --> 00:17:35,355
J'ai trouvé mon fils prodigue.
266
00:17:36,200 --> 00:17:37,395
Deux Purple Hearts.
267
00:17:38,560 --> 00:17:39,960
La Silver Star.
268
00:17:41,120 --> 00:17:42,270
Formé au Camp X ?
269
00:17:43,200 --> 00:17:44,634
Connais pas le Camp X.
270
00:17:45,240 --> 00:17:46,640
Bien sûr que non.
271
00:17:47,520 --> 00:17:49,716
Mais vous êtes expert en guérilla.
272
00:17:50,600 --> 00:17:52,831
Sauf votre respect,
pourquoi je suis là ?
273
00:17:53,360 --> 00:17:54,999
Asseyez-vous, sergent.
274
00:17:56,520 --> 00:17:59,479
Je veux vous parler de la guerre
275
00:18:00,400 --> 00:18:02,471
pour l'âme de Los Angeles.
276
00:18:04,120 --> 00:18:09,195
Nos aïeux ont bravé Indiens sauvages
et bandits mexicains
277
00:18:09,360 --> 00:18:11,272
pour conquérir Los Angeles.
278
00:18:11,640 --> 00:18:14,155
Et voilà que nous la livrons
279
00:18:14,360 --> 00:18:16,158
à un truand de la côte Est.
280
00:18:17,440 --> 00:18:19,397
Personne n'ose témoigner.
281
00:18:20,840 --> 00:18:22,911
On sait que c'est du suicide.
282
00:18:23,760 --> 00:18:25,353
Ce n'est pas une vague de crimes.
283
00:18:26,120 --> 00:18:27,873
C'est une occupation ennemie.
284
00:18:28,080 --> 00:18:31,152
Or vous avez combattu
en territoire occupé.
285
00:18:32,280 --> 00:18:33,111
Exact.
286
00:18:33,520 --> 00:18:35,512
Je vous demande de recommencer.
287
00:18:36,400 --> 00:18:40,235
De mener une guérilla
contre Mickey Cohen.
288
00:18:40,800 --> 00:18:42,792
On s'attaque enfin à lui.
289
00:18:42,960 --> 00:18:46,351
- Il me faudra des hommes.
- Recrutez. Discrètement.
290
00:18:46,800 --> 00:18:48,393
Mission non officielle.
291
00:18:49,600 --> 00:18:51,239
Pas d'arrestations.
292
00:18:52,320 --> 00:18:53,720
Je dois le tuer ?
293
00:18:54,440 --> 00:18:56,272
Cohen mort,
294
00:18:56,600 --> 00:18:59,752
son empire attirera d'autres malfrats.
295
00:19:00,760 --> 00:19:04,037
Je vous demande
de torpiller ses opérations,
296
00:19:04,440 --> 00:19:07,114
d'anéantir ses entreprises
297
00:19:07,360 --> 00:19:11,115
et de chasser ce salopard
de cette ville.
298
00:19:24,200 --> 00:19:25,714
C'est quoi ça ?
299
00:19:28,160 --> 00:19:31,471
Je suis censé recruter
une nouvelle équipe.
300
00:19:33,040 --> 00:19:34,599
Quel genre d'équipe ?
301
00:19:35,120 --> 00:19:37,874
Une petite brigade. Cinq ou six gars.
302
00:19:40,600 --> 00:19:42,034
Quel genre d'équipe ?
303
00:19:45,560 --> 00:19:47,392
On s'attaque à Mickey Cohen.
304
00:20:05,960 --> 00:20:09,237
En emménageant ici,
tu as dit que ce serait le paradis.
305
00:20:10,640 --> 00:20:14,077
Le vent apporterait l'odeur de l'océan
par la fenêtre.
306
00:20:14,520 --> 00:20:17,035
C'est ce qui m'a fait tenir, là-bas.
307
00:20:17,200 --> 00:20:19,396
Fonder une famille ici !
308
00:20:19,960 --> 00:20:22,873
Me demande pas de tout abandonner
à Mickey Cohen.
309
00:20:23,040 --> 00:20:24,474
Cohen peut prendre L.A.
310
00:20:24,640 --> 00:20:27,109
Je la lui laisse, cette ville pourrie.
311
00:20:27,280 --> 00:20:28,839
Il peut pas te prendre.
312
00:20:33,360 --> 00:20:34,999
Mon cœur, écoute...
313
00:20:36,720 --> 00:20:38,074
La guerre est finie.
314
00:20:40,080 --> 00:20:41,639
Arrête de te battre.
315
00:20:42,880 --> 00:20:44,314
Reviens-moi.
316
00:20:45,720 --> 00:20:47,074
J'essaie.
317
00:20:48,280 --> 00:20:49,953
J'ai besoin de ton aide.
318
00:20:59,200 --> 00:21:01,840
J'ai un truc à te demander.
319
00:21:04,680 --> 00:21:06,353
Le truc, c'est...
320
00:21:10,560 --> 00:21:12,711
Je parie que tu dis ça
à toutes les filles.
321
00:21:12,880 --> 00:21:13,870
Je ne...
322
00:21:17,560 --> 00:21:19,438
vois pas de quoi tu parles.
323
00:21:23,040 --> 00:21:25,760
Que n'as-tu égayé plus tôt
ma triste vie...
324
00:21:28,000 --> 00:21:30,151
Jerry, le vendeur de Bibles ?
325
00:21:33,160 --> 00:21:34,310
Je buvais.
326
00:21:37,040 --> 00:21:38,679
Une noble profession.
327
00:21:50,920 --> 00:21:52,832
Il te tuera, s'il l'apprend.
328
00:21:55,320 --> 00:21:56,310
Qui ?
329
00:21:58,520 --> 00:21:59,636
Mickey.
330
00:22:04,600 --> 00:22:05,875
Mickey Mouse ?
331
00:22:10,400 --> 00:22:12,676
Que fais-tu avec ce tocard ?
332
00:22:13,480 --> 00:22:15,517
C'est pas vraiment ton type.
333
00:22:19,160 --> 00:22:20,640
Moi, je suis son type.
334
00:22:22,400 --> 00:22:23,720
C'est ce qui compte.
335
00:22:38,640 --> 00:22:40,677
T'es une perle, tu sais ?
336
00:22:46,080 --> 00:22:47,275
Major de promo.
337
00:22:48,240 --> 00:22:51,631
Celui-ci, promu inspecteur
avant ses 30 ans.
338
00:22:52,760 --> 00:22:55,639
Si je suis Cohen,
je peux acheter ces flics.
339
00:22:56,440 --> 00:22:57,999
Lieutenants dans quelques années.
340
00:22:59,080 --> 00:23:01,800
Je dois trouver des minables comme moi ?
341
00:23:01,960 --> 00:23:03,360
Je dis simplement...
342
00:23:03,760 --> 00:23:05,956
ne cherche pas d'enfants de chœur.
343
00:23:16,160 --> 00:23:17,594
Je monte une brigade.
344
00:23:18,120 --> 00:23:20,555
Il me faut un guide indien
qui connaît le terrain.
345
00:23:21,560 --> 00:23:24,155
J'aimerais bien,
mais je suis sur un gros coup.
346
00:23:24,960 --> 00:23:26,030
Impossible.
347
00:23:27,480 --> 00:23:29,119
C'est qui, l'heureux élu ?
348
00:23:30,640 --> 00:23:32,359
L.A.P.D./COHEN
LA GUERRE
349
00:23:36,240 --> 00:23:37,071
Bonne chance.
350
00:23:37,640 --> 00:23:38,676
C'est tout ?
351
00:23:39,240 --> 00:23:41,072
Toute la ville est sous l'eau
352
00:23:41,520 --> 00:23:44,080
et tu préfères le seau
au maillot de bain.
353
00:23:46,000 --> 00:23:47,992
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
354
00:23:50,480 --> 00:23:52,199
Pareil qu'à toi.
355
00:23:52,840 --> 00:23:56,197
Mais la guerre est finie,
on n'a plus à se battre.
356
00:23:57,400 --> 00:23:59,471
Tu changeras rien ici.
357
00:23:59,760 --> 00:24:02,594
Mais un matin,
tu te réveilleras sous le gazon.
358
00:24:03,400 --> 00:24:04,231
Pour quoi ?
359
00:24:04,800 --> 00:24:06,996
Si t'as pas la réponse,
360
00:24:07,640 --> 00:24:08,676
rends ton insigne.
361
00:24:13,720 --> 00:24:14,870
Cul sec.
362
00:24:18,360 --> 00:24:20,716
C'est bien parce que tu l'ordonnes.
363
00:24:21,120 --> 00:24:22,520
Et lui ?
364
00:24:22,680 --> 00:24:24,956
Surnommé
le shérif de Central Avenue.
365
00:24:25,120 --> 00:24:26,315
Coleman Harris.
366
00:24:27,080 --> 00:24:29,197
Abus de force et insubordination.
367
00:24:29,400 --> 00:24:31,517
Un homme selon ton cœur.
368
00:24:42,720 --> 00:24:43,597
C'est rien, Del.
369
00:24:44,440 --> 00:24:45,794
Le remue pas.
370
00:24:46,080 --> 00:24:47,753
Retire-le d'un coup.
371
00:24:49,960 --> 00:24:50,916
Lieutenant.
372
00:24:51,320 --> 00:24:52,879
Sergent John O'Mara.
373
00:24:53,840 --> 00:24:55,115
Je vous paie un verre ?
374
00:24:55,960 --> 00:24:57,997
Vu que je suis en service,
375
00:24:58,160 --> 00:24:59,594
payez m'en deux.
376
00:25:05,320 --> 00:25:09,030
Saloperie d'héroïne,
ça ronge Central Avenue jusqu'à l'os.
377
00:25:11,120 --> 00:25:13,589
Ma nièce en est morte, l'an dernier.
378
00:25:14,800 --> 00:25:18,191
Y a que moi qui représente la loi ici.
379
00:25:18,520 --> 00:25:22,434
Ça vous dirait de me suivre en amont ?
Jusqu'à la source.
380
00:25:23,240 --> 00:25:24,356
Fini, les fourgueurs.
381
00:25:25,000 --> 00:25:26,514
On ferme le robinet.
382
00:25:30,440 --> 00:25:31,430
Sergent.
383
00:25:31,600 --> 00:25:32,590
Quoi ?
384
00:25:33,160 --> 00:25:34,150
Regarde !
385
00:25:37,160 --> 00:25:37,991
Pourquoi ?
386
00:25:38,160 --> 00:25:40,800
On choisit pas un type
dans un magazine,
387
00:25:40,960 --> 00:25:43,191
comme un anneau décodeur.
Non !
388
00:25:43,720 --> 00:25:48,192
Kennard a descendu plus de truands
qu'aucun flic de L.A., depuis cent ans.
389
00:25:48,640 --> 00:25:52,429
Tôt ou tard, ça canardera,
et je veux Kennard avec toi.
390
00:25:56,120 --> 00:25:57,236
Max Kennard.
391
00:25:58,680 --> 00:25:59,591
Vous permettez ?
392
00:26:01,040 --> 00:26:01,871
Allez-y.
393
00:26:05,200 --> 00:26:06,190
Navidad Ramirez.
394
00:26:07,640 --> 00:26:08,960
"Noël" Ramirez ?
395
00:26:09,800 --> 00:26:14,079
Va pour un danseur de revue,
mais c'est pas un nom pour un policier.
396
00:26:15,080 --> 00:26:16,560
Je peux vous parler ?
397
00:26:18,280 --> 00:26:20,670
Va, Navidad. Va prendre l'air.
398
00:26:25,680 --> 00:26:27,592
Il fera pas de vieux os avec vous.
399
00:26:28,120 --> 00:26:31,033
Personne veut bosser avec lui
à cause de ses origines.
400
00:26:32,880 --> 00:26:34,599
Je m'attaque à Mickey Cohen.
401
00:26:36,760 --> 00:26:38,274
Il me faut une gâchette.
402
00:26:43,120 --> 00:26:44,759
Quel flair !
403
00:26:45,680 --> 00:26:47,592
Il se trouve que j'ai ça.
404
00:26:48,480 --> 00:26:50,756
Et voilà. Comme neuf.
405
00:26:50,960 --> 00:26:51,757
Merci, papa.
406
00:26:51,960 --> 00:26:53,280
Ne tombe pas.
407
00:26:55,280 --> 00:26:56,270
Conwell Keeler ?
408
00:26:57,280 --> 00:26:58,760
Je peux vous aider ?
409
00:27:00,480 --> 00:27:03,359
Il faut des méninges
pour compenser les muscles.
410
00:27:04,000 --> 00:27:05,480
Ex du Renseignement.
411
00:27:05,720 --> 00:27:08,758
Rétrogradé pour non-usage du mandat.
412
00:27:08,920 --> 00:27:12,391
Rocketdyne teste son nouveau missile
à Santa Susana.
413
00:27:12,560 --> 00:27:14,392
Il est plus rapide que le V-2.
414
00:27:14,560 --> 00:27:16,517
- Merci, madame.
- Merci, chérie.
415
00:27:16,680 --> 00:27:19,275
Oubliez le V-2,
celui-ci est plus rapide.
416
00:27:20,680 --> 00:27:22,876
Vous êtes l'as des écoutes,
il paraît.
417
00:27:23,240 --> 00:27:24,390
Ah bon ? Merci.
418
00:27:25,120 --> 00:27:28,591
Les autres types que je recrute
n'ont pas de famille.
419
00:27:29,560 --> 00:27:30,880
Vous voulez réfléchir ?
420
00:27:31,400 --> 00:27:32,959
Papa, la fusée !
421
00:27:33,560 --> 00:27:35,074
Viens vite !
422
00:27:37,920 --> 00:27:38,797
Sensass !
423
00:27:40,720 --> 00:27:41,517
Regarde !
424
00:27:43,080 --> 00:27:44,275
C'est formidable.
425
00:27:45,720 --> 00:27:47,552
Vous voyez, ça...
426
00:27:48,320 --> 00:27:49,549
un avenir plus beau,
427
00:27:50,160 --> 00:27:51,640
on s'est battu pour ça.
428
00:27:53,480 --> 00:27:54,470
Et comment !
429
00:27:55,080 --> 00:27:56,275
Quand il sera grand,
430
00:27:56,920 --> 00:27:59,594
je veux pas lui dire
que j'ai pas bougé
431
00:27:59,840 --> 00:28:01,832
alors que Cohen tuait notre avenir.
432
00:28:08,320 --> 00:28:09,595
M. Cohen, par ici !
433
00:28:09,760 --> 00:28:12,229
Ça marche, la confection pour hommes ?
434
00:28:12,400 --> 00:28:13,277
Ça boume.
435
00:28:13,520 --> 00:28:15,432
Que pensez-vous du chef Parker ?
436
00:28:16,920 --> 00:28:17,956
Qui ?
437
00:28:18,400 --> 00:28:21,120
Tommy Russo a disparu.
Des nouvelles ?
438
00:28:23,240 --> 00:28:26,153
Il vit dans une grande ferme
où il peut courir
439
00:28:26,320 --> 00:28:28,789
et jouer avec les autres gangsters
de Chicago.
440
00:28:29,360 --> 00:28:32,159
Si tu veux,
je t'emmène lui rendre visite.
441
00:28:45,200 --> 00:28:46,236
Salut, Jack.
442
00:28:46,880 --> 00:28:48,155
Tu connais Red.
443
00:28:48,320 --> 00:28:52,030
Je vais me désaltérer
pendant que vous déblatérez.
444
00:28:53,800 --> 00:28:57,032
Paire de valets.
Pas de tierce, ce soir. Dégage.
445
00:28:58,880 --> 00:29:00,155
Je serai au bar.
446
00:29:04,920 --> 00:29:06,036
Scotch.
447
00:29:10,400 --> 00:29:11,231
Grace.
448
00:29:11,760 --> 00:29:12,591
Jack.
449
00:29:12,840 --> 00:29:14,069
Écoute-moi...
450
00:29:15,280 --> 00:29:17,749
largue Jerry avant qu'il morfle.
451
00:29:18,520 --> 00:29:20,477
Jerry est un grand garçon.
452
00:29:21,200 --> 00:29:22,520
Crois-moi.
453
00:29:23,160 --> 00:29:26,392
Il fera une tache sur le trottoir,
si Cohen vous surprend.
454
00:29:27,080 --> 00:29:29,675
C'est mon ami.
Je le connais depuis toujours.
455
00:29:31,280 --> 00:29:33,351
C'est un agneau déguisé en loup.
456
00:29:35,280 --> 00:29:36,600
Il est bon en parlotte,
457
00:29:37,360 --> 00:29:38,635
mais nul en jugeote.
458
00:29:40,920 --> 00:29:43,310
Ce que t'as fait à Russo,
459
00:29:43,880 --> 00:29:45,599
c'est une honte, Mickey.
460
00:29:46,000 --> 00:29:50,756
Il est venu en train depuis Chicago
te rencontrer à la loyale.
461
00:29:51,600 --> 00:29:52,477
Je te suis pas.
462
00:29:53,440 --> 00:29:56,000
Tu tiens la ville par les couilles.
463
00:29:56,160 --> 00:30:00,757
T'as le prestige, le pognon, les poules,
tout ce qu'un homme demande,
464
00:30:00,920 --> 00:30:03,674
et tu colles une droite à Chicago.
465
00:30:04,840 --> 00:30:05,671
Pourquoi ?
466
00:30:06,880 --> 00:30:07,916
Plus.
467
00:30:08,760 --> 00:30:10,319
Je veux plus, Jack.
468
00:30:11,120 --> 00:30:13,874
Si tu veux chialer,
buvons à la mémoire de Tommy.
469
00:30:14,080 --> 00:30:16,276
Mort pour sa ligne téléphonique,
470
00:30:16,440 --> 00:30:19,160
il sera pas là
pour inaugurer la mienne.
471
00:30:20,080 --> 00:30:21,514
Mais ce qui lui est arrivé...
472
00:30:23,040 --> 00:30:24,156
c'est rien.
473
00:30:25,000 --> 00:30:26,480
C'est pas un meurtre.
474
00:30:27,320 --> 00:30:28,754
C'est le progrès.
475
00:30:29,720 --> 00:30:32,189
Je suis le progrès.
476
00:30:33,800 --> 00:30:35,393
Ça me tue,
477
00:30:35,840 --> 00:30:37,559
tu crois innover.
478
00:30:38,880 --> 00:30:40,553
Des comme toi, j'en ai vu.
479
00:30:40,720 --> 00:30:42,996
Le désert de Mojave en est plein.
480
00:30:43,160 --> 00:30:47,791
Des petits malins qui veulent régner
à la force du flingue.
481
00:30:48,480 --> 00:30:50,358
Pour toi, je manque de vision.
482
00:30:50,840 --> 00:30:51,910
Détrompe-toi.
483
00:30:52,600 --> 00:30:55,638
En fait, j'ai une vision très claire.
484
00:30:57,200 --> 00:30:59,078
Un matin, tu vas te réveiller
485
00:30:59,240 --> 00:31:01,709
avec tes bijoux de famille
dans la bouche.
486
00:31:03,240 --> 00:31:04,560
T'as parlé ?
487
00:31:07,560 --> 00:31:08,789
Je plaisante.
488
00:31:09,200 --> 00:31:11,192
J'ai entendu. T'es un marrant.
489
00:31:12,360 --> 00:31:14,033
Et je serai plus ton larbin.
490
00:31:14,640 --> 00:31:15,915
Sale youpin !
491
00:31:16,560 --> 00:31:18,233
T'es vieux, t'es lent.
492
00:31:19,560 --> 00:31:20,880
Je t'ai dépassé.
493
00:31:21,040 --> 00:31:23,111
Je suis peut-être vieux et lent.
494
00:31:23,280 --> 00:31:25,078
Mais mes amis de Chicago, non.
495
00:31:25,240 --> 00:31:27,118
Ici, c'est pas Chicago !
496
00:31:27,520 --> 00:31:29,955
Ici, c'est ce putain d'Ouest sauvage !
497
00:31:30,720 --> 00:31:32,313
Je me suis rancardé.
498
00:31:32,600 --> 00:31:36,116
Le Destin manifeste :
pique ce que tu peux, quand tu peux.
499
00:31:36,280 --> 00:31:39,159
Les Mex l'ont piquée aux Peaux-Rouges.
Nous, aux Mex.
500
00:31:39,320 --> 00:31:42,597
Et je te la piquerai.
Pas seulement parce que je peux.
501
00:31:43,280 --> 00:31:45,511
Mais parce que c'est mon destin.
502
00:31:45,680 --> 00:31:49,594
Los Angeles, c'est mon putain de destin,
sale con !
503
00:31:56,800 --> 00:32:00,271
Quand on aura réussi,
personne saura ce qu'on a fait.
504
00:32:00,640 --> 00:32:01,994
Pas de médailles.
505
00:32:02,480 --> 00:32:03,630
Pas de promotion.
506
00:32:04,960 --> 00:32:08,795
Mais la mort attendra au tournant
celui qui hésitera.
507
00:32:09,400 --> 00:32:10,880
Notre unique avantage,
508
00:32:11,320 --> 00:32:13,312
il ignore qui on est.
509
00:32:13,600 --> 00:32:16,479
J'impose une seule règle à cette équipe.
510
00:32:17,840 --> 00:32:19,638
Laissez ça chez vous.
511
00:32:20,320 --> 00:32:22,073
On résout pas une enquête.
512
00:32:22,760 --> 00:32:24,160
On part en guerre.
513
00:32:24,320 --> 00:32:25,470
Ça me va !
514
00:32:26,600 --> 00:32:28,319
Du calme, je suis avec vous.
515
00:32:29,040 --> 00:32:30,679
C'est qui, lui, bordel ?
516
00:32:31,400 --> 00:32:34,074
Un emmerdeur de première, point final.
517
00:32:34,920 --> 00:32:36,195
Il t'a suivi ?
518
00:32:37,240 --> 00:32:38,754
Bravo, cow-boy.
519
00:32:38,960 --> 00:32:40,440
Il a tout entendu.
520
00:32:41,520 --> 00:32:42,476
Je connais votre plan.
521
00:32:43,080 --> 00:32:43,911
Vous voyez.
522
00:32:45,000 --> 00:32:45,877
Je veux en être.
523
00:32:46,640 --> 00:32:47,790
Tu te crois assez bon ?
524
00:32:48,480 --> 00:32:49,755
Je vous ai grillés.
525
00:32:51,760 --> 00:32:53,160
Si ça barde,
526
00:32:53,440 --> 00:32:55,352
il s'accrochera à son flingue.
527
00:33:00,720 --> 00:33:02,393
Démerde-toi, cow-boy.
528
00:33:04,240 --> 00:33:05,356
On commence quand ?
529
00:33:05,520 --> 00:33:09,070
Ce soir.
On attaque son casino à Burbank.
530
00:33:23,440 --> 00:33:25,830
On détruit le matériel,
on brûle le fric.
531
00:33:26,000 --> 00:33:29,232
10 minutes,
ils auront pas le temps de dire ouf.
532
00:33:29,800 --> 00:33:31,712
On le fait ou on cause ?
533
00:33:31,880 --> 00:33:32,870
C'est parti.
534
00:33:33,760 --> 00:33:35,399
C'est qui ces types ?
535
00:33:35,560 --> 00:33:37,438
Squaw vouloir mocassins neufs.
536
00:33:37,600 --> 00:33:39,831
Jeune guerrier vouloir eau de feu !
537
00:33:40,440 --> 00:33:41,715
Des figurants.
538
00:33:45,520 --> 00:33:46,795
Tous à plat ventre !
539
00:33:50,000 --> 00:33:51,229
Obéissez !
540
00:33:51,480 --> 00:33:52,470
Tout ira bien !
541
00:33:52,800 --> 00:33:54,473
- À terre !
- Le fric !
542
00:33:54,640 --> 00:33:55,790
Lèche le plancher !
543
00:33:56,800 --> 00:33:57,756
Des flics !
544
00:33:58,840 --> 00:33:59,796
C'est des vrais !
545
00:34:00,200 --> 00:34:01,350
Lâchez vos armes.
546
00:34:01,520 --> 00:34:02,874
Ils montent la garde !
547
00:34:03,360 --> 00:34:05,158
- Lâchez-les !
- Je vous emmerde !
548
00:34:05,320 --> 00:34:06,276
On se tire !
549
00:34:06,720 --> 00:34:07,870
On se replie !
550
00:34:08,880 --> 00:34:10,234
Sales flics pourris !
551
00:34:12,920 --> 00:34:14,991
C'était vraiment pas malin !
552
00:34:30,800 --> 00:34:32,519
Elle démarre pas ! Poussez !
553
00:34:32,880 --> 00:34:33,950
Lâche le frein !
554
00:34:39,240 --> 00:34:40,117
Vite, monte !
555
00:34:42,680 --> 00:34:43,830
Mains en l'air !
556
00:34:44,280 --> 00:34:45,111
Allez !
557
00:34:50,760 --> 00:34:52,752
Le bamboula avait ça sur lui.
558
00:34:53,680 --> 00:34:56,514
Tu te balades
avec un coupe-chou, bwana ?
559
00:34:58,720 --> 00:35:01,076
Tu dois débarquer de Chicago
560
00:35:02,200 --> 00:35:04,317
ou de cette foutue planète Mars.
561
00:35:04,800 --> 00:35:07,440
Tout le monde, ici, sur Terre,
562
00:35:07,600 --> 00:35:10,832
sait que chez M. Cohen, c'est sacré.
563
00:35:12,400 --> 00:35:13,550
Tu bosses pour Dragna ?
564
00:35:14,160 --> 00:35:15,230
Je t'emmerde.
565
00:35:18,960 --> 00:35:23,352
Croyez-moi, je vous interroge
bien plus gentiment que Cohen le fera.
566
00:35:24,120 --> 00:35:25,554
Bouclez-les.
567
00:35:38,360 --> 00:35:39,953
Jerry, un coup de cirage ?
568
00:35:40,120 --> 00:35:42,237
Mais c'est Pete.
Non, c'est Re-Pete.
569
00:35:42,400 --> 00:35:45,871
Tes grolles ont plus de marches
au compteur que la Tour Eiffel.
570
00:35:46,280 --> 00:35:48,192
Je te le dis, moi,
571
00:35:48,360 --> 00:35:50,352
elles vont briller comme la lune.
572
00:35:59,560 --> 00:36:00,789
New York.
573
00:36:01,280 --> 00:36:03,078
Des rats dans un labyrinthe.
574
00:36:03,480 --> 00:36:05,756
Tout le monde vit entassé.
575
00:36:06,360 --> 00:36:08,829
T'imagines pas comme c'est dégueu.
576
00:36:10,680 --> 00:36:12,273
Toute la foutue ville.
577
00:36:12,480 --> 00:36:13,357
Ça va, ta mère ?
578
00:36:14,640 --> 00:36:15,960
Comment je saurais ?
579
00:36:16,120 --> 00:36:17,918
Tu devrais le savoir.
580
00:36:24,080 --> 00:36:27,152
Paraît que Cohen va se faire Dragna.
581
00:36:28,960 --> 00:36:30,189
Ah oui ?
582
00:36:30,800 --> 00:36:32,234
Mais ici...
583
00:36:34,600 --> 00:36:37,399
un homme a la place
de devenir un géant.
584
00:36:37,840 --> 00:36:39,638
Tu sais quoi sur Cohen et Dragna ?
585
00:36:40,920 --> 00:36:42,320
Fais gaffe, c'est tout.
586
00:36:44,760 --> 00:36:46,638
Moi ? Toi, fais gaffe.
587
00:36:47,600 --> 00:36:48,431
T'es un gamin.
588
00:36:49,360 --> 00:36:52,910
Occupe-toi de mettre les mains
sous la jupe d'une fille.
589
00:36:54,360 --> 00:36:56,272
T'occupe pas du reste.
590
00:36:58,520 --> 00:37:00,113
L'air est sec.
591
00:37:01,040 --> 00:37:02,076
Propre.
592
00:37:02,600 --> 00:37:03,477
On le savoure.
593
00:37:07,480 --> 00:37:08,834
Et ça te transforme.
594
00:37:09,760 --> 00:37:11,160
Pete, rentre chez toi.
595
00:37:11,720 --> 00:37:13,518
- J'ai pas fini.
- Rentre.
596
00:37:14,760 --> 00:37:16,194
Tu m'entends ?
597
00:37:16,360 --> 00:37:17,271
File !
598
00:37:17,440 --> 00:37:18,396
Fissa !
599
00:37:27,160 --> 00:37:29,038
J'aime Los Angeles.
600
00:37:29,600 --> 00:37:30,397
Je l'adore.
601
00:38:39,560 --> 00:38:40,880
Tu peux pas me buter.
602
00:38:41,040 --> 00:38:41,996
T'es flic.
603
00:38:42,960 --> 00:38:44,235
Plus maintenant.
604
00:39:26,200 --> 00:39:27,680
Ressaisis-toi.
605
00:39:28,760 --> 00:39:30,035
Ça va pas ?
606
00:39:30,520 --> 00:39:32,671
C'est le sang de qui ?
607
00:39:34,960 --> 00:39:36,280
Le cireur de chaussures...
608
00:39:36,640 --> 00:39:38,359
- Ils l'ont tué.
- C'est triste.
609
00:39:39,000 --> 00:39:40,354
Reprends-toi.
610
00:39:40,880 --> 00:39:43,111
Le casino de Cohen a été attaqué.
611
00:39:44,200 --> 00:39:47,034
Ils accusent Dragna,
mais je suis pas dupe.
612
00:39:47,760 --> 00:39:50,878
Des balèzes surarmés
ont tenté un braquage.
613
00:39:51,320 --> 00:39:52,913
Les flics en ont bouclé deux.
614
00:39:54,040 --> 00:39:55,713
Cohen y envoie des mecs.
615
00:40:00,040 --> 00:40:03,033
Putain, O'Mara, t'es vraiment con.
616
00:40:06,080 --> 00:40:08,834
Je savais que je mourrais à Burbank.
617
00:40:09,040 --> 00:40:10,872
Ils nous tueront pas ici.
618
00:40:12,280 --> 00:40:15,751
Quand on sera aux mains de Cohen,
tu le regretteras.
619
00:40:20,040 --> 00:40:22,111
Surveille le couloir, tu veux ?
620
00:40:28,680 --> 00:40:31,479
Salut, les gars.
On bouffe bien ici ?
621
00:40:32,120 --> 00:40:32,951
Sergent.
622
00:40:37,800 --> 00:40:39,359
Tu fais quoi, cow-boy ?
623
00:40:40,600 --> 00:40:42,478
Je prépare une évasion.
624
00:40:43,200 --> 00:40:46,637
On est censés être policiers,
mais c'est le cirque.
625
00:41:02,680 --> 00:41:04,592
Je peux vous être utile ?
626
00:41:05,280 --> 00:41:07,670
Bouge donc ton gros cul...
627
00:41:08,480 --> 00:41:10,039
et ramène mes prisonniers.
628
00:41:12,040 --> 00:41:13,838
C'est naze, ton truc.
629
00:41:15,000 --> 00:41:17,595
Tu te fais coffrer
et c'est moi, le naze ?
630
00:41:18,840 --> 00:41:20,638
Vous avez pas traîné.
631
00:41:21,040 --> 00:41:23,032
M. Cohen était pressé.
632
00:41:28,160 --> 00:41:29,389
Vous êtes seul ?
633
00:41:29,920 --> 00:41:31,673
Te bile pas.
634
00:41:32,160 --> 00:41:33,560
Je peux mater les deux.
635
00:41:34,000 --> 00:41:36,754
Et toi, en prime.
Alors, ouvre.
636
00:41:40,120 --> 00:41:41,156
Ouais ?
637
00:41:41,680 --> 00:41:43,956
On vient ramasser les ordures.
638
00:41:44,240 --> 00:41:45,151
Deux sacs.
639
00:41:49,400 --> 00:41:51,471
Arrête tout ! Il nous entube !
640
00:41:55,600 --> 00:41:56,670
On éteint.
641
00:41:57,840 --> 00:41:59,069
Vas-y, Navidad !
642
00:42:04,480 --> 00:42:05,755
Ça a foiré.
643
00:42:18,400 --> 00:42:19,550
Qui va là ?
644
00:42:21,360 --> 00:42:22,999
Bwana, c'est du swahili.
645
00:42:23,280 --> 00:42:25,033
Ça veut dire "monsieur". Vu ?
646
00:42:27,160 --> 00:42:27,991
Oui, monsieur.
647
00:42:38,400 --> 00:42:40,153
C'est qui, lui, putain ?
648
00:42:40,760 --> 00:42:42,160
Jerry Wooters.
649
00:42:42,320 --> 00:42:43,595
Il est avec nous.
650
00:42:48,200 --> 00:42:50,795
Ça paie pas de mine, pour l'instant.
651
00:42:51,960 --> 00:42:54,429
Mais ce sera le joyau de ma couronne.
652
00:42:54,640 --> 00:42:56,552
Bienvenue chez El Dorado Trust.
653
00:42:57,160 --> 00:43:01,359
On est ici au cœur
d'une pondeuse de pognon.
654
00:43:01,520 --> 00:43:02,636
Ça me grise.
655
00:43:03,120 --> 00:43:05,191
On tient les putes et la came.
656
00:43:05,480 --> 00:43:07,233
Mais le pari mutuel...
657
00:43:08,160 --> 00:43:09,674
Les autres paris...
658
00:43:10,480 --> 00:43:12,312
Il est là, le vrai pognon.
659
00:43:12,520 --> 00:43:14,671
On ouvre dans quelques semaines.
660
00:43:14,840 --> 00:43:18,993
Tout le trafic téléphonique
à l'ouest de Chicago passera par ici.
661
00:43:19,160 --> 00:43:20,355
Des millions.
662
00:43:20,520 --> 00:43:23,035
Ça irait moins vite
si j'imprimais les billets.
663
00:43:23,640 --> 00:43:24,835
Et le Syndicat ?
664
00:43:25,400 --> 00:43:27,835
C'est le passé.
Ça, c'est l'avenir.
665
00:43:28,160 --> 00:43:31,278
Je l'achèterai
avec ce qu'on empochera ici.
666
00:43:31,920 --> 00:43:34,116
J'achèterai chaque politicien
d'ici à Frisco.
667
00:43:34,280 --> 00:43:37,671
En un mois, on aura toute la côte Ouest
sur un plateau.
668
00:43:54,800 --> 00:43:55,756
Viens !
669
00:44:25,920 --> 00:44:26,751
Pigé ?
670
00:44:27,280 --> 00:44:28,191
À vous.
671
00:44:35,880 --> 00:44:37,280
Tu défourailles, cow-boy ?
672
00:44:37,640 --> 00:44:39,359
Ou tu fais que regarder ?
673
00:44:53,520 --> 00:44:54,510
Tu disais ?
674
00:44:55,000 --> 00:44:56,912
Amène-toi, Navidad.
675
00:45:00,520 --> 00:45:01,590
Chargé ?
676
00:45:10,080 --> 00:45:12,231
Tire pas là où elle est, petit.
677
00:45:12,880 --> 00:45:14,712
Tire là où elle va être.
678
00:45:31,000 --> 00:45:32,559
Ils ont eu Dragna.
679
00:45:32,760 --> 00:45:34,956
Ils ont tué toute la maisonnée.
680
00:45:35,520 --> 00:45:36,351
Sa femme.
681
00:45:37,080 --> 00:45:38,230
Tué la bonne.
682
00:45:39,080 --> 00:45:42,118
Pour Cohen, le coup du casino,
c'était Dragna.
683
00:45:42,360 --> 00:45:43,760
Il s'est vengé.
684
00:45:44,240 --> 00:45:45,640
À la guerre, y a des morts.
685
00:45:47,200 --> 00:45:49,999
Excusez-moi,
ça me scie que vous disiez ça.
686
00:45:50,680 --> 00:45:52,876
Je ne veux plus de pertes civiles.
687
00:45:53,040 --> 00:45:54,110
Va parler à Cohen.
688
00:45:54,760 --> 00:45:55,989
Je préfère l'écouter.
689
00:45:56,560 --> 00:45:59,394
Si on planque un mouchard,
on entendra tout.
690
00:46:01,520 --> 00:46:03,000
Dans une de ses boîtes ?
691
00:46:03,600 --> 00:46:04,636
Chez lui.
692
00:46:15,000 --> 00:46:17,720
Il met 3 minutes à faire le tour.
Vas-y.
693
00:46:43,920 --> 00:46:44,751
Les gars,
694
00:46:45,440 --> 00:46:46,396
vous en êtes ?
695
00:46:46,560 --> 00:46:48,836
Tu me dois 10 $ d'hier soir.
696
00:46:49,000 --> 00:46:49,956
Tu radotes.
697
00:47:08,640 --> 00:47:09,517
Tu fais quoi ?
698
00:47:09,720 --> 00:47:11,313
Je regarde une photo.
699
00:47:18,080 --> 00:47:18,911
Voilà Cohen.
700
00:47:19,080 --> 00:47:20,992
Sortez tout de suite !
701
00:47:31,400 --> 00:47:33,119
Un dessert, M. Cohen ?
702
00:47:33,360 --> 00:47:35,113
Un sundae chocolat chaud.
703
00:47:38,520 --> 00:47:39,715
Je vous adore.
704
00:47:41,080 --> 00:47:42,719
Je vais me refaire une beauté.
705
00:48:08,280 --> 00:48:10,511
Salut, Mickey. T'es chez toi ?
706
00:48:12,480 --> 00:48:16,030
Karl, rappelle-moi de passer
à Boyle Heights.
707
00:48:16,240 --> 00:48:17,071
Ça marche.
708
00:48:19,680 --> 00:48:20,875
Du nouveau ?
709
00:48:21,080 --> 00:48:25,597
Johnny Stompanato saute Lana Turner
et ça énerve Sinatra.
710
00:48:25,760 --> 00:48:28,070
Le juge Carter est un gros fornicateur
711
00:48:28,400 --> 00:48:30,551
et Mickey le chouchoute.
712
00:48:30,760 --> 00:48:31,557
Logique.
713
00:48:31,760 --> 00:48:34,320
Là, ce sont les bookmakers.
J'arrive pas à suivre.
714
00:48:34,560 --> 00:48:36,279
Y en a des tonnes.
715
00:48:36,440 --> 00:48:37,669
Il monte un coup.
716
00:48:37,840 --> 00:48:38,910
Je sais pas quoi.
717
00:48:39,920 --> 00:48:41,718
On va trouver.
718
00:48:42,360 --> 00:48:44,033
Touche pas à ça.
719
00:48:47,960 --> 00:48:49,917
T'as un truc à me dire, Roméo ?
720
00:48:52,320 --> 00:48:53,515
C'est rien.
721
00:48:55,240 --> 00:48:56,594
Ça en avait pas l'air.
722
00:48:56,760 --> 00:48:57,671
C'est quoi ça ?
723
00:48:58,440 --> 00:49:01,114
Les gars, une livraison d'héroïne.
724
00:49:01,280 --> 00:49:02,509
Fais-moi écouter.
725
00:49:05,720 --> 00:49:08,474
- J'entends pas. Plus fort.
- C'est au maxi.
726
00:49:09,200 --> 00:49:11,431
- J'entends rien.
- Ils quittent la pièce.
727
00:49:13,160 --> 00:49:14,480
Ils sont sortis.
728
00:49:17,960 --> 00:49:19,155
Faut savoir où.
729
00:49:19,320 --> 00:49:20,993
Je vais continuer à écouter.
730
00:49:21,160 --> 00:49:22,719
Je sais qui peut le dire.
731
00:49:23,720 --> 00:49:25,279
Un vieux pote du quartier.
732
00:49:27,280 --> 00:49:29,511
La dope de Cohen est livrée où ?
733
00:49:29,680 --> 00:49:30,511
Je sais pas !
734
00:49:31,800 --> 00:49:33,553
- Me mens pas !
- Attends !
735
00:49:33,800 --> 00:49:35,075
Ils vont me tuer !
736
00:49:35,280 --> 00:49:38,273
Pas si tu quittes la ville.
Parle.
737
00:49:40,480 --> 00:49:42,437
Aéroport de Burbank, vendredi soir.
738
00:49:42,680 --> 00:49:44,034
Sûr ?
739
00:49:44,320 --> 00:49:46,357
C'est bon. Fous le camp.
740
00:49:48,640 --> 00:49:51,155
C'est pas vrai ! Retour à Burbank.
741
00:49:56,080 --> 00:49:58,231
Cette came,
c'est le poison de Mickey.
742
00:49:58,400 --> 00:50:00,312
L'en priver, c'est le désarmer.
743
00:50:11,480 --> 00:50:12,550
C'est bon ?
744
00:50:26,400 --> 00:50:28,551
Attendons qu'ils entrent dans L.A.
745
00:50:29,200 --> 00:50:31,635
La police de Burbank
nous a dans le nez.
746
00:50:38,160 --> 00:50:39,435
On attaque maintenant.
747
00:50:43,920 --> 00:50:45,070
On a chopé des tiques.
748
00:50:46,400 --> 00:50:47,550
Pulvérisez-les !
749
00:50:56,360 --> 00:50:57,157
Baissez-vous !
750
00:50:59,200 --> 00:51:00,839
Cramponnez-vous !
751
00:51:11,560 --> 00:51:12,550
Dégomme-les !
752
00:51:24,800 --> 00:51:26,154
T'es une cible parfaite !
753
00:51:26,840 --> 00:51:28,240
Y en a marre !
754
00:51:28,520 --> 00:51:29,317
Où il va ?
755
00:51:30,320 --> 00:51:31,151
Dégage !
756
00:51:31,320 --> 00:51:32,595
Qu'est-ce qu'il fout ?
757
00:51:33,240 --> 00:51:34,356
Pousse-toi !
758
00:51:43,600 --> 00:51:44,636
Où il est passé ?
759
00:51:45,240 --> 00:51:46,435
- Tu le vois ?
- Non !
760
00:51:46,800 --> 00:51:47,836
Merde, tu le vois ?
761
00:51:50,080 --> 00:51:51,150
Bon Dieu !
762
00:52:09,680 --> 00:52:10,670
C'est quoi ça ?
763
00:52:16,520 --> 00:52:17,397
Ralentissez !
764
00:52:20,640 --> 00:52:21,596
Grenade ! Merde !
765
00:52:23,760 --> 00:52:24,750
Récupère-la !
766
00:52:33,960 --> 00:52:35,189
Plus fort !
767
00:52:38,360 --> 00:52:39,350
On s'accroche !
768
00:52:41,280 --> 00:52:42,157
Saloperie !
769
00:52:51,040 --> 00:52:52,360
Plus près, Navidad !
770
00:53:11,920 --> 00:53:13,400
Avance, mon pote.
771
00:53:14,840 --> 00:53:16,559
- Vous les voulez où ?
- Ici.
772
00:53:19,280 --> 00:53:20,475
Vous êtes qui ?
773
00:53:20,640 --> 00:53:23,599
T'aurais pas dû.
Il va passer l'éponge, tu crois ?
774
00:53:24,240 --> 00:53:25,913
Il te lâchera pas !
775
00:53:26,120 --> 00:53:28,589
C'est plus ton problème.
Tu m'entends ?
776
00:53:30,680 --> 00:53:32,956
Leurs portefeuilles !
C'est quoi leurs noms ?
777
00:53:33,120 --> 00:53:35,237
Edgar Beaumont et Jeffrey Clark.
778
00:53:35,440 --> 00:53:36,476
On vous connaît.
779
00:53:36,840 --> 00:53:38,354
Passeurs de dope pour Cohen.
780
00:53:38,520 --> 00:53:39,590
À la retraite.
781
00:53:52,520 --> 00:53:53,670
On se barre.
782
00:54:06,120 --> 00:54:08,316
Tu veux gagner
ou mourir en essayant ?
783
00:54:09,640 --> 00:54:14,112
J'adore trouer les jambes des gangsters,
comme tout le monde.
784
00:54:14,680 --> 00:54:16,399
Mais faudra être plus malins.
785
00:54:17,240 --> 00:54:19,277
Jongler avec une grenade,
786
00:54:19,480 --> 00:54:20,880
c'est pas une stratégie.
787
00:54:23,360 --> 00:54:24,953
On a eu du pot.
788
00:54:26,120 --> 00:54:29,557
Si on l'attaque de front,
on passera pas la semaine.
789
00:54:30,400 --> 00:54:31,754
Ça a marché, Jerry.
790
00:54:32,400 --> 00:54:33,675
En voiture.
791
00:54:43,160 --> 00:54:44,560
M. Cohen...
792
00:54:47,120 --> 00:54:48,474
Quelqu'un...
793
00:54:49,440 --> 00:54:51,716
a attaqué le chargement.
Désolé.
794
00:54:55,240 --> 00:54:56,310
Qui l'a attaqué ?
795
00:54:57,080 --> 00:54:59,595
Des Ritals de la côte Est.
Peut-être Russo.
796
00:55:00,280 --> 00:55:01,430
Je sais pas.
797
00:55:02,960 --> 00:55:04,952
Peut-être Russo.
798
00:55:07,440 --> 00:55:08,351
Bon...
799
00:55:11,240 --> 00:55:12,515
Ça arrive.
800
00:55:15,800 --> 00:55:16,916
Merci, M. Cohen.
801
00:55:19,040 --> 00:55:19,871
Karl...
802
00:55:20,840 --> 00:55:22,320
Ramène ta fraise.
803
00:55:48,360 --> 00:55:49,635
- Entrez.
- Mme O'Mara ?
804
00:55:50,560 --> 00:55:51,710
Connie.
805
00:55:51,880 --> 00:55:52,836
Jerry Wooters.
806
00:55:53,480 --> 00:55:54,311
Enchanté.
807
00:55:54,480 --> 00:55:56,790
Enchantée. Qu'avez-vous apporté ?
808
00:55:57,640 --> 00:55:58,994
Des brioches.
809
00:56:04,240 --> 00:56:05,356
Félicitations. J'ignorais...
810
00:56:05,720 --> 00:56:07,951
Merci. John ne vous a rien dit ?
811
00:56:10,080 --> 00:56:11,912
- Il est où ?
- Dans le jardin.
812
00:56:21,360 --> 00:56:23,511
Quel type accepterait
813
00:56:23,680 --> 00:56:26,240
un tel boulot,
avec une femme dans mon état ?
814
00:56:26,840 --> 00:56:27,717
Ce type-là.
815
00:56:29,120 --> 00:56:33,433
Mon mari est très courageux,
mais fâché avec l'abstraction.
816
00:56:33,600 --> 00:56:35,876
Honneur et devoir
sont aussi concrets que moi.
817
00:56:36,640 --> 00:56:39,474
S'il devait choisir
entre sa vie et son devoir...
818
00:56:39,720 --> 00:56:41,234
Je le pousse du bon côté ?
819
00:56:42,480 --> 00:56:44,199
Je le balance du bon côté ?
820
00:56:44,680 --> 00:56:46,478
Je vous ai choisi pour votre lucidité.
821
00:56:46,920 --> 00:56:48,354
C'est gentiment dit.
822
00:56:48,520 --> 00:56:52,400
Je vous ai tous élus, sauf le Mexicain.
Je sais pas d'où il sort.
823
00:56:53,040 --> 00:56:54,793
Moi non plus.
824
00:56:56,880 --> 00:56:58,030
Vous emportez ça ?
825
00:56:58,480 --> 00:56:59,994
John est verni, Connie.
826
00:57:04,680 --> 00:57:07,115
Achète une Cadillac à ta femme.
827
00:57:07,840 --> 00:57:09,433
Ça va tes amours ?
828
00:57:09,600 --> 00:57:12,240
Elle mérite une Cadillac.
Tu roules en Studebaker.
829
00:57:12,400 --> 00:57:15,040
Une Cadillac, c'est chic.
830
00:57:17,720 --> 00:57:20,792
Tu sais, un de ces soirs,
elle se lassera.
831
00:57:21,440 --> 00:57:22,430
Elle aura peur.
832
00:57:23,440 --> 00:57:27,150
Il lui offrira un caillou
et elle nous vendra, par gratitude.
833
00:57:28,480 --> 00:57:31,393
Il découvrira qu'elle a un amant
et c'est pas bon.
834
00:57:34,960 --> 00:57:36,917
Sauf ton respect,
835
00:57:37,640 --> 00:57:39,757
tu sais que dalle sur elle.
836
00:57:40,440 --> 00:57:41,317
Messieurs.
837
00:57:42,800 --> 00:57:44,792
Je vous féliciterais bien
838
00:57:44,960 --> 00:57:46,474
pour ce beau travail.
839
00:57:47,960 --> 00:57:50,031
Mais je ne suis jamais venu ici.
840
00:57:50,840 --> 00:57:53,753
Cohen prépare déjà un coup de filet.
841
00:57:53,920 --> 00:57:56,037
Ses hommes au sein de la police
842
00:57:56,240 --> 00:57:59,119
traquent le gang
qui s'en est pris à sa drogue.
843
00:57:59,720 --> 00:58:02,952
Il découvrira vite
que vous êtes flics.
844
00:58:04,000 --> 00:58:07,198
Il faut accélérer le mouvement,
sergent.
845
00:58:07,640 --> 00:58:10,200
Pas de quartier pour Cohen.
846
00:58:10,360 --> 00:58:11,840
Le quartier, connais pas.
847
00:58:12,480 --> 00:58:13,311
Moi non plus.
848
00:58:59,000 --> 00:59:01,071
LES MYSTÉRIEUX AGRESSEURS DE COHEN
849
00:59:17,360 --> 00:59:18,840
GANGSTERS OU JUSTICIERS ?
850
00:59:31,160 --> 00:59:33,356
Téléphones, câbles.
851
00:59:34,320 --> 00:59:36,835
T'es mort. Vous êtes tous...
852
00:59:39,040 --> 00:59:40,315
On nous le dit souvent.
853
00:59:56,560 --> 00:59:59,075
GUERRES DES GANGS
L'ESCALADE
854
01:00:01,880 --> 01:00:03,633
Trouvez ces enfoirés.
855
01:00:05,400 --> 01:00:06,629
Tuez-les tous.
856
01:00:07,720 --> 01:00:09,279
Tuez leurs familles.
857
01:00:09,640 --> 01:00:10,517
Leurs gosses.
858
01:00:10,760 --> 01:00:12,717
Leurs chiens, leurs chats.
859
01:00:12,920 --> 01:00:15,151
Ils sont sur la piste
d'El Dorado Trust.
860
01:00:15,320 --> 01:00:19,155
Pas question de les laisser faire.
Compris ?
861
01:00:20,920 --> 01:00:22,115
El...
862
01:00:22,560 --> 01:00:24,119
Dorado...
863
01:00:24,880 --> 01:00:25,996
Trust.
864
01:00:26,520 --> 01:00:27,920
C'est une bombe A.
865
01:00:28,640 --> 01:00:30,677
La fierté de Mickey Cohen.
866
01:00:31,480 --> 01:00:36,111
Il a tué Tommy Russo
pour s'emparer de Continental Wire.
867
01:00:36,720 --> 01:00:40,634
Cohen possède tout le téléphone
entre ici et Chicago.
868
01:00:41,600 --> 01:00:43,637
Il monte un book central
869
01:00:43,800 --> 01:00:46,474
pour tout l'ouest des États-Unis.
870
01:00:46,640 --> 01:00:47,994
Un book central ?
871
01:00:48,200 --> 01:00:51,511
Tout l'argent des paris
passera par un bookmaker central
872
01:00:51,680 --> 01:00:53,911
et Mickey Cohen encaissera.
873
01:00:54,080 --> 01:00:58,040
S'il réussit son coup,
en une semaine, on est refait.
874
01:00:58,560 --> 01:01:00,756
Il nous prendra de vitesse.
875
01:01:01,600 --> 01:01:04,320
- Il tiendra tout l'État.
- Où est-ce ?
876
01:01:05,760 --> 01:01:06,637
Je sais pas.
877
01:01:07,520 --> 01:01:09,034
Ils ont rien dit.
878
01:01:09,480 --> 01:01:10,834
Il faut trouver.
879
01:01:11,200 --> 01:01:12,600
Oui, il faut.
880
01:01:14,120 --> 01:01:15,600
Le temps presse, Jerry.
881
01:01:27,760 --> 01:01:28,796
Il la tuerait.
882
01:01:30,280 --> 01:01:31,270
Interroge-la.
883
01:01:31,840 --> 01:01:33,069
Ou je m'en charge.
884
01:01:35,760 --> 01:01:37,479
J'ai pas à faire mes preuves.
885
01:01:38,240 --> 01:01:40,471
Tu m'as demandé d'être là,
je suis là.
886
01:01:41,080 --> 01:01:43,549
Je risque ma vie, comme les autres.
887
01:01:43,840 --> 01:01:44,876
Mais y a une limite.
888
01:01:45,720 --> 01:01:46,915
Si tu parles à ma chérie,
889
01:01:47,320 --> 01:01:49,880
si tu la mets en danger,
tu franchiras la limite.
890
01:01:50,840 --> 01:01:52,911
Je doute pas de ta loyauté.
891
01:01:53,680 --> 01:01:54,830
T'approche pas d'elle.
892
01:01:55,720 --> 01:01:57,518
Fais ce qu'il faut faire.
893
01:02:14,000 --> 01:02:15,434
Tu sors ?
894
01:02:17,000 --> 01:02:18,275
Faut que je file.
895
01:02:25,520 --> 01:02:26,795
Tu fais ça devant moi ?
896
01:02:28,400 --> 01:02:30,756
Tu te fais belle pour lui devant moi ?
897
01:02:31,840 --> 01:02:32,671
Et alors ?
898
01:02:33,440 --> 01:02:34,954
Tu manques pas d'air.
899
01:02:36,960 --> 01:02:38,110
Et nous ?
900
01:02:38,640 --> 01:02:40,632
C'est quoi ton but ?
901
01:02:42,000 --> 01:02:42,831
Et toi ?
902
01:02:43,000 --> 01:02:45,310
Qu'est-ce que tu faisais chez lui ?
903
01:02:45,480 --> 01:02:47,039
T'en mêle pas.
904
01:02:49,720 --> 01:02:51,359
Tu m'as caché que t'étais flic.
905
01:02:52,720 --> 01:02:53,756
Je veille sur toi.
906
01:02:54,200 --> 01:02:55,793
Fais-moi confiance.
907
01:02:56,200 --> 01:02:57,316
J'ai pas confiance.
908
01:03:01,280 --> 01:03:03,397
Il va nous buter tous les deux.
909
01:03:08,160 --> 01:03:09,355
Ça t'excite, hein ?
910
01:03:09,520 --> 01:03:11,557
- Oui, ça m'excite.
- Avoue !
911
01:03:11,760 --> 01:03:13,991
Ça m'excite un maximum !
912
01:03:14,920 --> 01:03:16,912
C'est pour ça que t'es avec lui !
913
01:03:17,600 --> 01:03:19,751
- Tu crois vraiment ?
- Je sais pas.
914
01:03:22,080 --> 01:03:24,515
J'étais venue ici
pour devenir une star.
915
01:03:25,800 --> 01:03:27,792
J'étais sûre d'y arriver.
916
01:03:31,480 --> 01:03:33,756
J'avais tout faux, c'est ça ?
917
01:03:38,640 --> 01:03:40,552
Je suis ouverte à toute suggestion.
918
01:03:41,560 --> 01:03:42,710
N'y va pas.
919
01:03:44,040 --> 01:03:45,360
Retiens-moi.
920
01:04:03,280 --> 01:04:04,157
Gauche-droite !
921
01:04:06,360 --> 01:04:08,033
Tu lui as cassé la mâchoire ?
922
01:04:10,760 --> 01:04:11,910
La Femme Invisible !
923
01:04:15,120 --> 01:04:16,236
Viens voir un truc.
924
01:04:17,080 --> 01:04:18,673
Fais-lui mal !
925
01:04:23,760 --> 01:04:25,558
Ce con voulait voler mon titre.
926
01:04:28,240 --> 01:04:29,674
C'est mon karma, ça.
927
01:04:30,200 --> 01:04:32,954
Un minable qui veut me dépouiller.
928
01:04:34,480 --> 01:04:35,880
Danse !
929
01:04:39,720 --> 01:04:41,200
Allez ! Achève-le !
930
01:04:46,960 --> 01:04:48,030
Papa ?
931
01:04:49,120 --> 01:04:51,351
Maman demande
quand tu mettras les guirlandes.
932
01:04:51,600 --> 01:04:53,956
Dès que j'aurai fini ça.
Passe la pince.
933
01:04:56,640 --> 01:04:58,711
- Tiens.
- Merci.
934
01:04:59,120 --> 01:05:01,919
Fiston, ton père est un génie.
935
01:05:03,720 --> 01:05:04,756
Va le dire à maman.
936
01:05:06,240 --> 01:05:08,596
Le premier, c'est Pacific Telephone.
937
01:05:08,760 --> 01:05:10,752
Le deuxième, Western Union.
938
01:05:10,920 --> 01:05:12,070
Et le troisième...
939
01:05:12,240 --> 01:05:13,356
- Cohen.
- Exact.
940
01:05:14,800 --> 01:05:16,473
Y a qu'à couper le fil ?
941
01:05:16,680 --> 01:05:19,991
Si on le coupe,
dans une heure, ils le réparent.
942
01:05:20,320 --> 01:05:22,994
El Dorado Trust est au bout du câble.
943
01:05:23,160 --> 01:05:26,597
On envoie une impulsion,
l'écho indique la distance.
944
01:05:27,760 --> 01:05:28,876
J'aurais dû y penser.
945
01:05:29,120 --> 01:05:30,520
Ouvrez l'œil.
946
01:05:45,360 --> 01:05:46,430
Notez : 75.
947
01:05:50,080 --> 01:05:51,150
Et...
948
01:05:51,520 --> 01:05:52,351
bingo.
949
01:05:53,000 --> 01:05:54,354
Tu déconnes.
950
01:05:55,120 --> 01:05:57,316
Je suis le seul à trouver ça dingue ?
951
01:05:57,480 --> 01:05:59,711
L'alarme va direct chez Cohen.
952
01:05:59,960 --> 01:06:02,077
Il me faut 10 minutes
pour la désactiver.
953
01:06:02,240 --> 01:06:03,959
T'en as 5.
954
01:06:04,120 --> 01:06:06,954
Au premier coup de feu,
les shérifs nous tomberont dessus.
955
01:06:07,320 --> 01:06:08,436
T'es sûr de ton coup ?
956
01:06:11,800 --> 01:06:13,029
Alors, c'est parti.
957
01:06:59,800 --> 01:07:00,790
Vous êtes qui ?
958
01:07:00,960 --> 01:07:02,235
Les musiciens !
959
01:07:10,600 --> 01:07:12,398
- Keeler ?
- La voie est libre.
960
01:07:43,920 --> 01:07:46,230
Il est l'heure de rentrer chez vous !
961
01:07:47,200 --> 01:07:49,237
Mesdames, vous êtes libres.
962
01:07:54,520 --> 01:07:56,034
On s'est occupé de ça.
963
01:08:22,720 --> 01:08:24,120
Tout le monde dehors !
964
01:08:53,200 --> 01:08:54,680
C'est pas vrai !
965
01:08:55,920 --> 01:08:58,435
C'est quoi ce bordel, Eugene ?
966
01:08:58,680 --> 01:09:00,273
On sait pas, M. Cohen.
967
01:09:00,440 --> 01:09:01,476
Je coordonne...
968
01:09:01,640 --> 01:09:03,040
Tu coordonnes ?
969
01:09:03,600 --> 01:09:05,910
Il coordonne quoi ?
Amène le chien.
970
01:09:06,120 --> 01:09:06,997
Non, l'adjoint.
971
01:09:12,240 --> 01:09:13,993
C'est comme ça
que tu veilles au grain ?
972
01:09:14,160 --> 01:09:15,913
Espèce de fils de pute !
973
01:09:16,400 --> 01:09:20,474
Tu vas trouver
les enculés qui m'ont fait ça !
974
01:09:20,920 --> 01:09:22,752
Tu vas les trouver !
975
01:09:24,240 --> 01:09:25,879
Bois ! Vas-y !
976
01:09:27,040 --> 01:09:27,996
La ferme !
977
01:09:28,160 --> 01:09:30,356
Allez, mon salaud, bois !
978
01:09:34,440 --> 01:09:38,514
Le jeune Señor Ramirez
est bourré comme un coing.
979
01:09:38,760 --> 01:09:40,035
- Encore un.
- Non.
980
01:09:40,200 --> 01:09:41,270
Sûr ?
981
01:09:41,440 --> 01:09:42,954
Ça va pas trop.
982
01:09:43,520 --> 01:09:44,874
Sergent, viens là.
983
01:09:49,600 --> 01:09:50,590
Au sergent !
984
01:09:51,040 --> 01:09:52,997
Qui nous a ramenés sains et saufs.
985
01:09:53,320 --> 01:09:55,596
T'es un éléphant
dans un magasin de porcelaine,
986
01:09:55,760 --> 01:09:57,479
mais on te suivrait n'importe où.
987
01:09:58,640 --> 01:10:01,030
Cette victoire appartient à nous tous.
988
01:10:01,560 --> 01:10:06,191
J'ai connu des équipes zélées,
mais je préfère votre bande de fêlés.
989
01:10:07,680 --> 01:10:08,477
Santé.
990
01:10:09,080 --> 01:10:10,434
À notre brigade !
991
01:10:20,720 --> 01:10:22,313
Ils ont piqué combien ?
992
01:10:23,120 --> 01:10:24,110
Rien.
993
01:10:24,680 --> 01:10:26,592
D'après Neddy, ils ont laissé le fric.
994
01:10:33,520 --> 01:10:34,920
C'est des poulets.
995
01:10:38,360 --> 01:10:41,159
Ils bossent pour le chef Parker.
996
01:10:42,800 --> 01:10:47,397
Marre de ce cul-bénit d'ivrogne sadique.
997
01:10:49,360 --> 01:10:50,635
Il est fini.
998
01:10:51,760 --> 01:10:54,400
On avait jamais eu ce genre de problème.
999
01:10:55,080 --> 01:10:56,594
Fais-moi confiance.
1000
01:10:57,360 --> 01:11:00,910
J'ai acheté pas mal de flics.
Je m'y connais.
1001
01:11:02,880 --> 01:11:05,759
Ces types-là sont d'une autre trempe.
1002
01:11:06,480 --> 01:11:08,756
Des durs à cuire
indifférents au pognon.
1003
01:11:08,920 --> 01:11:11,276
Un flic pas à vendre,
c'est un chien enragé.
1004
01:11:11,440 --> 01:11:13,750
Ça se guérit pas, il faut...
1005
01:11:15,360 --> 01:11:16,555
l'abattre.
1006
01:11:24,040 --> 01:11:25,918
Quelqu'un a mouchardé.
1007
01:11:28,120 --> 01:11:30,476
Quelqu'un m'a balancé !
1008
01:11:32,320 --> 01:11:35,392
Cette baraque a des oreilles !
Trouve-les !
1009
01:11:39,680 --> 01:11:43,515
Sauvez-vous avant qu'il n'ait plus
de jolies choses à casser.
1010
01:11:44,360 --> 01:11:47,319
Ne revenez plus, Mlle Grace.
Plus jamais !
1011
01:12:09,600 --> 01:12:10,636
Écoutez ça.
1012
01:12:13,520 --> 01:12:17,150
Si tu foires, on est fini.
Tu m'entends ? Mort.
1013
01:12:17,320 --> 01:12:19,710
L'attaque du Slapsy Maxie's nous plombe.
1014
01:12:19,880 --> 01:12:22,873
Wrevock récupère le chargement ce soir
à Chinatown.
1015
01:12:23,040 --> 01:12:26,590
Prends le camion de la blanchisserie.
Merde pas, c'est vital.
1016
01:12:26,880 --> 01:12:29,839
On l'a saigné. Il boit la tasse.
1017
01:12:30,480 --> 01:12:34,793
Aux abois, il opère en ville.
Sans cette came, il est mort.
1018
01:12:38,320 --> 01:12:41,119
Je me suis engagé là-dedans
1019
01:12:42,000 --> 01:12:46,392
pour pouvoir dire à mon fils
que j'ai tenté d'agir.
1020
01:12:46,760 --> 01:12:49,594
Mais j'espère qu'il saura jamais
ce qu'on a fait.
1021
01:12:49,840 --> 01:12:51,513
On a fait ce qu'il fallait faire.
1022
01:12:51,720 --> 01:12:55,634
Vous me rappelez la différence
entre eux et nous ?
1023
01:12:57,800 --> 01:12:59,996
À ce stade, je ne la vois plus.
1024
01:13:00,720 --> 01:13:04,077
Trouve un témoin
qui signera son propre arrêt de mort.
1025
01:13:04,960 --> 01:13:07,350
C'est le seul moyen de le battre.
1026
01:13:07,520 --> 01:13:08,476
Le seul.
1027
01:13:19,640 --> 01:13:22,360
Reste à l'écoute ce soir.
D'accord ?
1028
01:13:22,520 --> 01:13:25,957
Au cas où Cohen changerait de plan.
C'est bon.
1029
01:13:26,440 --> 01:13:28,909
Tu passes ton tour. On assure.
1030
01:13:29,880 --> 01:13:31,030
Entendu ?
1031
01:13:48,160 --> 01:13:49,514
Tu voulais me parler ?
1032
01:13:50,360 --> 01:13:51,760
Il pense qu'on l'a balancé.
1033
01:13:52,400 --> 01:13:53,231
Quoi ?
1034
01:13:53,400 --> 01:13:55,232
Il va faire le lien avec moi.
1035
01:13:55,400 --> 01:13:56,595
Qu'est-ce que tu fais ici ?
1036
01:13:56,760 --> 01:13:58,911
- Il faut qu'on parte.
- Je peux pas.
1037
01:13:59,680 --> 01:14:01,797
Prends-le comme tu voudras...
1038
01:14:06,320 --> 01:14:09,836
Mais Cohen n'a jamais
rien eu à voir avec nous.
1039
01:14:10,120 --> 01:14:11,190
Te sauve pas.
1040
01:14:14,440 --> 01:14:15,351
Vous désirez ?
1041
01:14:15,520 --> 01:14:18,513
- Attends ton tour.
- C'est elle qu'on veut voir.
1042
01:14:20,000 --> 01:14:21,275
On a un message de M. Cohen.
1043
01:14:21,440 --> 01:14:24,000
La dame a pas envie de vous parler.
1044
01:14:24,240 --> 01:14:26,914
Quelle dame ?
C'est une pute de Mickey.
1045
01:14:35,720 --> 01:14:37,234
Où il est ?
1046
01:14:37,400 --> 01:14:38,277
Là !
1047
01:14:41,680 --> 01:14:43,637
C'est ton message pour elle ?
1048
01:14:44,080 --> 01:14:45,878
C'est de l'acide ?
1049
01:14:46,080 --> 01:14:48,117
Si je te revois près d'elle,
je te tue.
1050
01:14:57,640 --> 01:14:59,233
Tu me le paieras !
1051
01:15:01,840 --> 01:15:04,674
Cohen envoie Wrevock
récupérer la marchandise.
1052
01:15:05,240 --> 01:15:08,039
Surveillez le secteur
jusqu'à son arrivée.
1053
01:15:08,680 --> 01:15:10,478
Il nous mènera à la came.
1054
01:15:11,360 --> 01:15:14,000
Si on détruit ce chargement,
c'est fini.
1055
01:15:14,560 --> 01:15:15,596
Il coule.
1056
01:15:16,240 --> 01:15:18,357
Y a des civils.
Ça pourrait déraper.
1057
01:15:19,000 --> 01:15:21,196
À nous d'éviter ça.
1058
01:15:21,640 --> 01:15:22,471
On y va.
1059
01:15:24,200 --> 01:15:25,316
Où est Wooters ?
1060
01:15:25,480 --> 01:15:27,358
Je suis pas sa nounou.
1061
01:15:47,160 --> 01:15:48,196
Entrez.
1062
01:15:48,640 --> 01:15:49,915
Vite.
1063
01:15:58,400 --> 01:15:59,754
Rends-moi un service.
1064
01:16:00,520 --> 01:16:02,159
Éloigne Grace dès ce soir.
1065
01:16:05,320 --> 01:16:06,197
J'accepte.
1066
01:16:10,080 --> 01:16:11,594
Je file.
1067
01:16:32,440 --> 01:16:34,432
Restez là
au cas où il reviendrait.
1068
01:18:02,560 --> 01:18:04,677
- Bon Dieu, Wooters !
- Où t'étais ?
1069
01:18:04,840 --> 01:18:05,956
Où est John ?
1070
01:18:39,920 --> 01:18:41,070
John, fais gaffe !
1071
01:19:38,200 --> 01:19:39,520
- Ça va ?
- C'est bon.
1072
01:19:56,680 --> 01:19:57,511
Merde !
1073
01:20:04,240 --> 01:20:05,071
Keeler.
1074
01:20:05,880 --> 01:20:10,238
À 9 ans, j'ai braqué le Palace
avec une batte de baseball.
1075
01:20:11,280 --> 01:20:13,158
Le caissier se marrait.
1076
01:20:14,280 --> 01:20:16,192
Jusqu'à ce que je l'assomme.
1077
01:20:17,720 --> 01:20:22,351
Le vol, c'était pas le plus dur.
Un gosse, avec une caisse,
1078
01:20:22,520 --> 01:20:25,319
qui tente d'aller de Broadway
à Boyle Heights...
1079
01:20:26,040 --> 01:20:29,078
À chaque carrefour,
je cognais 5 ou 6 mômes.
1080
01:20:29,280 --> 01:20:32,671
Mais je lâchais pas ma caisse.
On me la piquerait pas.
1081
01:20:35,040 --> 01:20:37,396
Et tu sais qui l'a, ma caisse ?
1082
01:20:42,680 --> 01:20:43,591
Un flic.
1083
01:20:44,640 --> 01:20:46,393
Un flic pourri.
1084
01:20:46,960 --> 01:20:49,429
Un putain de poulet
qui écoute aux portes.
1085
01:20:55,640 --> 01:20:57,279
Ce mouchard est un bijou.
1086
01:20:59,080 --> 01:21:00,639
Mais à portée limitée.
1087
01:21:11,040 --> 01:21:13,430
Je suis pas en rogne.
Ça m'a passé.
1088
01:21:13,600 --> 01:21:15,717
C'est que du business.
1089
01:21:43,840 --> 01:21:46,992
T'inquiète pas.
Tu vas quitter la ville.
1090
01:21:47,160 --> 01:21:50,551
Je veux pas quitter la ville,
je veux quitter cette vie.
1091
01:21:55,160 --> 01:21:56,276
Reste ici.
1092
01:22:03,480 --> 01:22:04,277
Où elle est ?
1093
01:22:04,960 --> 01:22:07,520
Où est cette superbe chatte rousse ?
1094
01:22:08,000 --> 01:22:08,990
Elle est pas là.
1095
01:22:09,520 --> 01:22:13,753
T'amènes tes frappes pour voir Grace ?
Tu t'attends à du grabuge ?
1096
01:22:14,400 --> 01:22:15,356
Tu le cherches ?
1097
01:22:15,720 --> 01:22:17,473
Mon clebs, Mickey Jr,
1098
01:22:18,080 --> 01:22:20,515
ses merdes m'emmerdent plus que toi.
1099
01:22:20,920 --> 01:22:22,434
C'est ce qu'on va voir.
1100
01:22:22,960 --> 01:22:25,031
Allez-y franco, les gars.
1101
01:22:40,400 --> 01:22:42,278
À toi, espèce de raclure.
1102
01:22:43,280 --> 01:22:45,636
Je te réserve
un traitement de faveur.
1103
01:22:47,080 --> 01:22:49,675
La boxe, c'est plus de mon âge.
1104
01:22:59,200 --> 01:23:01,112
- Ça fait mal ?
- Je t'emmerde.
1105
01:23:52,800 --> 01:23:54,996
- Fais pas ça !
- T'en mêle pas.
1106
01:23:55,160 --> 01:23:55,991
Écoute-moi !
1107
01:23:57,480 --> 01:24:00,154
Putain de connard suicidaire !
1108
01:24:00,320 --> 01:24:02,357
- Tu veux cogner ?
- Dégage !
1109
01:24:02,520 --> 01:24:04,193
Tu veux cogner...
1110
01:24:12,960 --> 01:24:14,076
Mickey !
1111
01:24:14,800 --> 01:24:16,075
Cohen !
1112
01:24:17,760 --> 01:24:18,955
Ramène-toi !
1113
01:24:35,160 --> 01:24:36,514
Bon, sergent...
1114
01:24:39,240 --> 01:24:40,879
là, je me retire.
1115
01:25:57,480 --> 01:25:59,756
RENDEZ VOTRE INSIGNE, CHEF !
1116
01:26:04,040 --> 01:26:08,432
Les journaux exigent ma démission.
1117
01:26:09,400 --> 01:26:11,357
Et le maire, je le crains,
1118
01:26:11,560 --> 01:26:13,517
exige votre tête.
1119
01:26:14,320 --> 01:26:18,200
Mon remplaçant risque d'être
plus complaisant envers Cohen.
1120
01:26:18,960 --> 01:26:22,590
Et vous, sergent,
serez relevé de vos fonctions.
1121
01:26:23,400 --> 01:26:27,314
Votre carrière dans la police
de Los Angeles s'arrête.
1122
01:26:30,120 --> 01:26:31,554
Quant à vos compagnons...
1123
01:26:31,720 --> 01:26:33,791
Ils obéissaient à mes ordres.
1124
01:26:35,120 --> 01:26:37,237
La faute incombe à moi seul.
1125
01:26:40,160 --> 01:26:42,197
Vous avez servi dignement.
1126
01:26:43,360 --> 01:26:44,589
Je suis navré, John.
1127
01:26:45,600 --> 01:26:46,875
Il a gagné.
1128
01:27:15,400 --> 01:27:16,754
Viens là.
1129
01:27:17,480 --> 01:27:19,073
Ça va aller.
1130
01:27:42,640 --> 01:27:44,836
Si je renonce,
Keeler sera mort pour rien.
1131
01:27:45,320 --> 01:27:48,552
Je dirai ça à notre fils
quand il réclamera son père ?
1132
01:28:42,360 --> 01:28:44,795
La guerre nous a appris à nous battre.
1133
01:28:45,840 --> 01:28:47,877
Et ça valait sacrément le coup.
1134
01:28:50,160 --> 01:28:51,276
Mais maintenant,
1135
01:28:51,840 --> 01:28:53,399
je sais rien faire d'autre.
1136
01:28:54,880 --> 01:28:56,473
Je sais pas vivre.
1137
01:28:58,080 --> 01:28:59,719
Je sais que me battre.
1138
01:29:03,840 --> 01:29:05,752
Je suis pareil que Cohen.
1139
01:29:06,840 --> 01:29:08,194
T'es un type bien.
1140
01:29:09,400 --> 01:29:11,517
Peut-être même un putain d'ange.
1141
01:29:19,120 --> 01:29:20,873
Dans les deux cas, un héros.
1142
01:29:22,760 --> 01:29:24,672
Tu perds tout
1143
01:29:25,200 --> 01:29:28,193
et tu gagnes la guerre,
t'es un héros.
1144
01:29:30,560 --> 01:29:33,758
Tu perds tout et tu perds la guerre...
1145
01:29:39,480 --> 01:29:41,073
t'es qu'un imbécile.
1146
01:30:10,240 --> 01:30:12,118
Je t'ai cherché partout.
1147
01:30:20,240 --> 01:30:22,550
J'ai appris pour Jack,
et j'ai cru...
1148
01:30:27,200 --> 01:30:28,634
Jack m'a sauvé la vie.
1149
01:30:29,560 --> 01:30:31,313
Il s'est battu comme un lion.
1150
01:30:32,280 --> 01:30:33,999
Qu'est-ce que tu fais ici ?
1151
01:30:35,600 --> 01:30:37,239
J'ai vu Cohen le tuer.
1152
01:30:38,200 --> 01:30:40,590
Raison de plus pour filer.
1153
01:30:40,880 --> 01:30:42,360
J'ai été témoin.
1154
01:30:42,920 --> 01:30:44,320
- J'ai été témoin.
- Écoute...
1155
01:30:44,480 --> 01:30:46,312
Tu as un témoin, Jerry.
1156
01:30:50,560 --> 01:30:51,835
Accepte.
1157
01:31:03,400 --> 01:31:05,392
Excusez-moi. Je vous connais ?
1158
01:31:05,600 --> 01:31:06,716
Rendez-nous un service.
1159
01:31:06,880 --> 01:31:09,873
On a Cohen sur écoute
depuis un bon moment.
1160
01:31:10,320 --> 01:31:13,791
C'est illégal
et irrecevable par un tribunal.
1161
01:31:13,960 --> 01:31:16,555
Mais la presse
fera moins la fine bouche.
1162
01:31:16,720 --> 01:31:20,031
Vous sortez ses gars du trou,
il vous paie en putes.
1163
01:31:20,240 --> 01:31:22,311
- Faux ?
- Vous voulez quoi ?
1164
01:31:22,800 --> 01:31:24,359
Prenez votre retraite.
1165
01:31:24,840 --> 01:31:26,672
Mais avant, pour une fois,
1166
01:31:27,520 --> 01:31:29,193
faites un truc réglo.
1167
01:31:30,680 --> 01:31:31,511
Signez.
1168
01:31:32,400 --> 01:31:33,834
Allez, signez.
1169
01:31:36,920 --> 01:31:39,992
J'espère que vous savez
où vous mettez les pieds.
1170
01:31:40,480 --> 01:31:41,755
Où il est ?
1171
01:31:41,920 --> 01:31:44,037
Il se planque au Park Plaza.
1172
01:31:44,320 --> 01:31:46,198
Il a réservé toutes les chambres
1173
01:31:46,360 --> 01:31:47,999
et c'est une forteresse.
1174
01:31:48,320 --> 01:31:50,312
Vous l'en délogerez jamais.
1175
01:31:53,240 --> 01:31:54,833
Demain, je n'ai plus d'insigne.
1176
01:31:55,760 --> 01:31:57,433
Ce soir, je suis toujours flic.
1177
01:31:58,640 --> 01:32:02,236
J'ai un mandat contre Mickey Cohen
pour meurtre.
1178
01:32:04,440 --> 01:32:05,635
Je vais le coffrer.
1179
01:32:06,280 --> 01:32:08,272
Je vous suis, si vous voulez bien.
1180
01:32:09,840 --> 01:32:11,559
J'ai rien de prévu ce soir.
1181
01:32:12,960 --> 01:32:13,757
J'en suis.
1182
01:32:14,400 --> 01:32:15,277
Finissons-en.
1183
01:32:29,120 --> 01:32:32,477
Carter vient de me dire
qu'il a signé le mandat.
1184
01:32:32,800 --> 01:32:34,359
Qui va le délivrer ?
1185
01:32:34,520 --> 01:32:36,318
Cinq types ? Ridicule.
1186
01:32:37,200 --> 01:32:38,680
Ils passeront pas la porte.
1187
01:32:59,360 --> 01:33:01,750
Je danse qu'avec ma cavalière.
1188
01:33:05,840 --> 01:33:07,240
Mickey Cohen !
1189
01:33:08,160 --> 01:33:12,120
Ici le sergent John O'Mara,
police de Los Angeles.
1190
01:33:12,920 --> 01:33:14,274
Nous avons un mandat d'arrêt.
1191
01:33:15,160 --> 01:33:17,117
Sortez calmement, mains en l'air
1192
01:33:17,640 --> 01:33:19,950
et il ne vous sera fait aucun mal.
1193
01:33:21,280 --> 01:33:24,034
Mickey Cohen, dernière sommation.
1194
01:33:24,560 --> 01:33:26,711
J'aime n'avoir qu'une fourchette.
1195
01:33:27,840 --> 01:33:29,752
On fait jamais le mauvais choix.
1196
01:33:30,640 --> 01:33:31,471
Ras le cul.
1197
01:33:31,760 --> 01:33:34,434
Délai écoulé ! On entre !
1198
01:33:35,400 --> 01:33:36,754
On a une meilleure idée.
1199
01:33:37,200 --> 01:33:40,637
Fourrez-vous donc
vos flingues dans le cul.
1200
01:33:42,360 --> 01:33:43,760
À vos ordres, sergent.
1201
01:33:46,280 --> 01:33:47,111
Allumez-les !
1202
01:33:53,000 --> 01:33:54,878
Saloperie de flic !
1203
01:33:55,040 --> 01:33:56,156
Où tu te planques ?
1204
01:34:01,920 --> 01:34:02,797
Couvrez-moi !
1205
01:34:51,000 --> 01:34:52,559
Faut dégommer ce tireur !
1206
01:34:54,360 --> 01:34:55,350
Mate un peu ça !
1207
01:35:40,040 --> 01:35:41,269
Je suis à sec !
1208
01:36:15,440 --> 01:36:18,751
Un avion attend à Burbank,
mais faut partir tout de suite.
1209
01:36:21,440 --> 01:36:23,193
J'ajuste ma cravate !
1210
01:36:25,000 --> 01:36:28,471
Je la veux impec, putain.
Je me montre en public.
1211
01:36:29,640 --> 01:36:31,199
- Ça va ?
- Oui.
1212
01:36:32,920 --> 01:36:33,831
Tiens bon.
1213
01:36:36,360 --> 01:36:38,158
Va t'occuper de ce fumier.
1214
01:36:53,960 --> 01:36:55,474
C'est toi, O'Mara ?
1215
01:36:55,720 --> 01:36:57,393
Oui, dégonflé !
1216
01:36:57,880 --> 01:36:59,075
Ramène-toi, Cohen !
1217
01:37:01,240 --> 01:37:03,197
Voilà le Père Noël !
1218
01:37:40,520 --> 01:37:41,510
La voiture !
1219
01:38:06,400 --> 01:38:07,675
Harris, aide-moi !
1220
01:38:20,200 --> 01:38:21,520
On file !
1221
01:38:27,040 --> 01:38:28,030
Accélère !
1222
01:38:57,600 --> 01:38:58,590
Navidad,
1223
01:38:59,400 --> 01:39:00,800
viens m'aider à viser.
1224
01:39:07,800 --> 01:39:11,111
Rappelle-toi,
pas là où est ce fils de pute.
1225
01:39:11,280 --> 01:39:12,873
Là où il va être.
1226
01:39:34,560 --> 01:39:36,074
Bien, mon garçon.
1227
01:39:51,120 --> 01:39:52,156
Mickey Cohen...
1228
01:39:53,040 --> 01:39:54,599
je vous arrête
1229
01:39:54,840 --> 01:39:56,513
pour le meurtre de Jack Whalen.
1230
01:40:00,200 --> 01:40:02,510
Vas-y, poulet, embarque-moi.
1231
01:40:12,880 --> 01:40:14,109
Tu veux danser ?
1232
01:40:28,920 --> 01:40:29,956
T'es une entrave.
1233
01:40:30,880 --> 01:40:32,872
Une entrave au progrès.
1234
01:40:34,280 --> 01:40:35,316
Je suis le progrès.
1235
01:41:28,360 --> 01:41:29,396
Debout !
1236
01:41:50,240 --> 01:41:51,356
C'est Mickey Cohen !
1237
01:42:04,160 --> 01:42:05,560
Emmenez-le.
1238
01:42:16,080 --> 01:42:18,276
Chaque homme porte un insigne.
1239
01:42:18,600 --> 01:42:21,832
Mickey Cohen avait juré loyauté
à son propre pouvoir.
1240
01:42:22,000 --> 01:42:25,357
La violence était sa fin et ses moyens.
1241
01:42:26,000 --> 01:42:30,711
À Alcatraz, les amis de Jack Whalen
l'ont accueilli avec un tuyau en plomb.
1242
01:42:33,680 --> 01:42:38,118
Parker est resté chef de la police
jusqu'à sa mort en 1966.
1243
01:42:38,640 --> 01:42:41,200
On a mis à son crédit
la chute de Cohen.
1244
01:42:41,440 --> 01:42:44,035
Personne n'a évoqué notre brigade.
1245
01:42:45,120 --> 01:42:47,954
Le règne du gangster Mickey Cohen
1246
01:42:48,120 --> 01:42:50,794
à Los Angeles est terminé.
1247
01:42:50,960 --> 01:42:52,872
Parker méritait les louanges.
1248
01:42:53,040 --> 01:42:56,158
Dans la tourmente,
il avait protégé et servi,
1249
01:42:56,960 --> 01:42:59,520
comme les milliers d'hommes
qui patrouillent
1250
01:42:59,680 --> 01:43:00,557
chaque jour.
1251
01:43:00,720 --> 01:43:02,313
Sans gloire, peut-être.
1252
01:43:02,480 --> 01:43:04,073
Mais avec fierté et honneur.
1253
01:43:05,520 --> 01:43:09,196
On a arrêté Cohen, mais Grace,
en témoignant, l'a fait condamner.
1254
01:43:10,240 --> 01:43:13,199
Après le procès,
elle n'a plus lâché Jerry.
1255
01:43:14,240 --> 01:43:16,550
Il a toujours menacé de démissionner,
1256
01:43:16,720 --> 01:43:18,234
mais ne l'a jamais fait.
1257
01:43:18,760 --> 01:43:21,958
Il n'a jamais pu résister
à l'appel du devoir.
1258
01:43:24,120 --> 01:43:26,396
Chaque homme porte un insigne.
1259
01:43:26,560 --> 01:43:28,233
Et ça, c'était le mien.
1260
01:43:29,360 --> 01:43:31,397
Mais il était temps d'y renoncer.
1261
01:43:32,800 --> 01:43:35,918
La pègre ne s'est jamais implantée
à Los Angeles.
1262
01:43:36,280 --> 01:43:39,000
J'aime à croire
que j'y ai un peu contribué.
1263
01:43:40,400 --> 01:43:44,235
Je ne vais plus au feu,
mais j'aime toujours ma ville.
1264
01:43:45,920 --> 01:43:47,593
Ce n'est pas le paradis.
1265
01:43:48,000 --> 01:43:49,798
Mais c'est la Cité des Anges.
1266
01:52:50,360 --> 01:52:52,352
[French]