1 00:00:34,800 --> 00:00:37,076 Chaque homme porte un insigne. 2 00:00:38,040 --> 00:00:40,350 Un symbole de sa loyauté. 3 00:00:42,000 --> 00:00:43,878 Le sien : les cicatrices d'un boxeur, 4 00:00:44,040 --> 00:00:46,874 qui, au poing, a gravi les échelons de la pègre. 5 00:00:48,480 --> 00:00:52,918 Un Juif dont la rage meurtrière a forcé le respect des Ritals. 6 00:00:53,880 --> 00:00:56,395 Il avait fait serment de violence. 7 00:00:56,560 --> 00:00:57,994 Son maître ? 8 00:00:58,280 --> 00:01:00,749 Son insatiable soif de pouvoir. 9 00:01:01,520 --> 00:01:03,557 Il voulait posséder cette ville. 10 00:01:06,760 --> 00:01:09,229 Son nom : Mickey Cohen. 11 00:01:16,360 --> 00:01:19,159 Sur mon insigne, il y a Los Angeles. 12 00:01:19,640 --> 00:01:22,712 À mon retour de guerre, je ne l'ai pas reconnue. 13 00:01:23,640 --> 00:01:25,597 Bordels, dépravation, 14 00:01:25,760 --> 00:01:27,558 sang dans les rues. 15 00:01:28,080 --> 00:01:30,151 Cohen bâtit son empire. 16 00:01:30,560 --> 00:01:32,995 "Les enfants de la nuit... 17 00:01:33,720 --> 00:01:35,951 "En font-ils une musique." 18 00:01:37,600 --> 00:01:40,991 C'est dingue, Russo. Je monte si souvent ici 19 00:01:42,320 --> 00:01:44,630 qu'à ma vue, ils attendent une gâterie. 20 00:01:44,800 --> 00:01:47,872 T'es fou ? Tu crois que ça se saura pas à Chicago ? 21 00:01:48,280 --> 00:01:49,634 Je le ferai savoir. 22 00:01:49,800 --> 00:01:52,952 Tu débloques. T'es bon pour moisir à l'asile, 23 00:01:53,120 --> 00:01:54,793 bouffer ta bouillie en pyjama. 24 00:01:55,440 --> 00:01:57,238 Y a une minute, tu me suppliais. 25 00:01:57,440 --> 00:01:59,352 Je te prenais pour un homme. 26 00:01:59,560 --> 00:02:01,870 Mais t'es autre chose. Une pourriture. 27 00:02:08,080 --> 00:02:09,673 Et maintenant, Tommy ? 28 00:02:10,800 --> 00:02:11,631 Impressionné ? 29 00:02:12,400 --> 00:02:14,039 Salopard de merde. 30 00:02:14,360 --> 00:02:16,795 C'est bon, les gars. 31 00:02:17,000 --> 00:02:17,831 Giclez ! 32 00:02:26,200 --> 00:02:28,237 Retourne à Chicago, 33 00:02:29,040 --> 00:02:31,111 dis-leur ce que t'as vu ce soir. 34 00:02:33,120 --> 00:02:36,477 Dis-leur que Los Angeles appartient à Mickey Cohen. 35 00:02:43,040 --> 00:02:47,432 La guerre m'a appris qu'il suffit, pour que le mal triomphe, 36 00:02:47,640 --> 00:02:49,836 que les gens bien ne fassent rien. 37 00:02:50,520 --> 00:02:52,034 On a peur. 38 00:02:52,440 --> 00:02:53,556 On laisse faire. 39 00:02:54,040 --> 00:02:55,030 Mademoiselle ? 40 00:02:55,680 --> 00:02:58,354 On vous a dit que vous ressemblez à Lauren Bacall ? 41 00:02:59,600 --> 00:03:01,796 Mais Cohen a un challenger. 42 00:03:01,960 --> 00:03:04,555 Je suis prêt à monter sur le ring. 43 00:03:05,240 --> 00:03:07,311 Ce salaud perd pas de temps. 44 00:03:07,720 --> 00:03:10,440 C'est votre jour de chance, on auditionne. 45 00:03:10,960 --> 00:03:11,837 Allons-y. 46 00:03:18,680 --> 00:03:20,000 C'est merveilleux. 47 00:03:20,160 --> 00:03:22,152 J'ai hâte de dire ça à mes parents. 48 00:03:22,320 --> 00:03:25,950 Ils seront fiers. Bacall a rencontré Bogart ici. 49 00:03:27,480 --> 00:03:28,550 Tu fais quoi ? 50 00:03:28,720 --> 00:03:30,757 À ton avis ? Elle va en baver. 51 00:03:31,600 --> 00:03:34,832 Mais enfin, O'Mara ! On entre pas chez Cohen. 52 00:03:35,160 --> 00:03:36,753 Je m'en mêle pas. 53 00:03:37,000 --> 00:03:38,400 Va t'acheter une glace. 54 00:03:45,840 --> 00:03:47,160 Par ici. 55 00:03:49,440 --> 00:03:52,080 Tous nos essais se font ici. 56 00:03:53,120 --> 00:03:54,600 Loin de la foule. 57 00:03:55,160 --> 00:03:56,071 Venez. 58 00:03:59,640 --> 00:04:02,200 - Vous désirez ? - Voir quelqu'un. 59 00:04:03,120 --> 00:04:04,031 Laquelle ? 60 00:04:05,480 --> 00:04:08,154 Je sais pas. Vous pourriez m'aider. 61 00:04:10,600 --> 00:04:11,750 Non, monsieur... 62 00:04:12,040 --> 00:04:13,633 Entre, bon Dieu ! 63 00:04:13,800 --> 00:04:15,678 - Papa a trouvé ça. - Joli. 64 00:04:18,560 --> 00:04:19,755 J'aime les blondes. 65 00:04:19,920 --> 00:04:23,391 C'est ça. Ton pistola, par le siège. 66 00:04:24,880 --> 00:04:26,234 T'es flic ? 67 00:04:27,120 --> 00:04:28,679 T'es demeuré ou quoi ? 68 00:04:37,200 --> 00:04:38,156 Lâchez-moi ! 69 00:04:51,760 --> 00:04:52,876 Dressez-la. 70 00:04:57,920 --> 00:04:58,751 Pitié ! 71 00:04:59,120 --> 00:04:59,997 Au secours ! 72 00:05:01,680 --> 00:05:04,400 Si on t'entend encore, t'es morte. 73 00:05:12,920 --> 00:05:13,990 Qui c'est ? 74 00:05:15,440 --> 00:05:16,794 Mains en l'air ! 75 00:05:19,360 --> 00:05:20,589 Sans moi. 76 00:05:21,360 --> 00:05:23,113 10 $ qu'il est pas armé. 77 00:05:23,280 --> 00:05:24,350 Je parie. 78 00:05:24,520 --> 00:05:27,035 T'as qu'à venir vérifier. 79 00:05:41,720 --> 00:05:42,995 Au secours ! 80 00:06:00,720 --> 00:06:02,120 Au secours ! 81 00:06:05,280 --> 00:06:07,033 Bienvenue à Los Angeles, madame. 82 00:06:11,520 --> 00:06:15,150 C'est bizarre. J'arrête Whalen et aussi sec, 83 00:06:15,600 --> 00:06:17,512 il se fait la malle. 84 00:06:17,680 --> 00:06:19,751 Il t'a encore étendu ? 85 00:06:21,320 --> 00:06:22,720 Il a défait ses menottes. 86 00:06:23,600 --> 00:06:25,512 Exactement. C'est dingue. 87 00:06:26,720 --> 00:06:28,040 Avance. 88 00:06:29,560 --> 00:06:30,789 C'est quoi cette fois ? 89 00:06:31,160 --> 00:06:32,560 Il a résisté. 90 00:06:32,720 --> 00:06:33,790 Et eux ? 91 00:06:34,160 --> 00:06:35,389 Ils ont résisté. 92 00:06:36,280 --> 00:06:37,270 Tu bosses trop. 93 00:06:40,560 --> 00:06:41,391 Les gars... 94 00:06:41,800 --> 00:06:43,154 O'Mara ! 95 00:06:43,400 --> 00:06:45,312 Ramène ton cul d'Irlandais ! 96 00:06:50,440 --> 00:06:53,751 - On t'a pas dit d'oublier Cohen ? - Si. 97 00:06:53,920 --> 00:06:56,037 D'après Hendricks, t'avais pas de mandat. 98 00:06:56,720 --> 00:06:58,791 - Les trois sont libres. - Qui a dit ça ? 99 00:07:00,560 --> 00:07:01,516 Le juge Carter. 100 00:07:05,120 --> 00:07:07,760 Habeas corpus. C'est du rapide. 101 00:07:07,920 --> 00:07:10,435 À croire qu'on a téléphoné d'ici. 102 00:07:10,600 --> 00:07:13,832 Écoute, il y a des règles ici, gros malin. 103 00:07:14,240 --> 00:07:16,709 Simplifie-toi la vie. Apprends-les. 104 00:07:17,840 --> 00:07:20,594 Comment vous avez payé votre Packard ? 105 00:07:20,760 --> 00:07:22,353 En suivant les règles ? 106 00:07:22,680 --> 00:07:25,354 Deux choses se rattrapent pas dans ce boulot : 107 00:07:25,880 --> 00:07:28,679 la balle sortie du flingue, et le mot de la bouche. 108 00:07:29,920 --> 00:07:30,751 C'est tout ? 109 00:07:31,880 --> 00:07:32,711 Dehors. 110 00:07:45,240 --> 00:07:46,230 Karl Lockwood. 111 00:07:46,880 --> 00:07:48,394 Le gorille de Mickey. 112 00:07:49,200 --> 00:07:51,920 On a déjà dû te le dire... 113 00:07:53,320 --> 00:07:55,471 défense d'exciter les animaux. 114 00:07:56,600 --> 00:07:58,114 Ça te dégoûte pas ? 115 00:08:04,800 --> 00:08:06,359 Plus depuis longtemps. 116 00:08:09,080 --> 00:08:10,753 Évite les ennuis. 117 00:08:23,600 --> 00:08:24,431 Connie, écoute... 118 00:08:24,600 --> 00:08:26,398 Mon amour, tu m'avais promis. 119 00:08:26,560 --> 00:08:27,391 Je sais. 120 00:08:27,720 --> 00:08:30,679 Tu étais debout, là, et tu m'avais promis. 121 00:08:31,120 --> 00:08:32,315 Je sais. 122 00:08:41,440 --> 00:08:43,397 Je l'ai pas cherché. Juré, craché. 123 00:08:43,560 --> 00:08:47,110 John, tu le cherches dès que tu sors d'ici. 124 00:08:54,080 --> 00:08:55,958 C'était quoi cette fois ? 125 00:08:57,440 --> 00:08:59,318 Un vulgaire maquereau. 126 00:09:01,600 --> 00:09:05,276 Il s'attaquait à une pauvrette qui n'y voyait que du feu. 127 00:09:05,920 --> 00:09:07,559 Elle te ressemblait un peu. 128 00:09:08,320 --> 00:09:10,277 Loin d'être aussi jolie, mais... 129 00:09:13,040 --> 00:09:15,600 La flatterie, c'est pas ton fort, sergent. 130 00:09:18,840 --> 00:09:22,754 Vivre chichement, ça me va. Je collectionne pas les chaussures. 131 00:09:22,920 --> 00:09:24,673 J'ai épousé un flic intègre. 132 00:09:26,200 --> 00:09:28,715 T'es gentil, tu parles pas trop, 133 00:09:28,920 --> 00:09:30,912 t'es une bête au lit. 134 00:09:32,000 --> 00:09:34,310 Il me faut pas un héros, mais un mari. 135 00:09:35,160 --> 00:09:38,392 Je t'interdis de plonger sur une grenade. 136 00:09:38,560 --> 00:09:40,631 On sera bientôt trois. Compris ? 137 00:09:56,840 --> 00:09:58,718 La pute pousse pas sur l'arbre. 138 00:09:58,880 --> 00:10:01,475 Comme le mustang, faut la capturer sauvage. 139 00:10:02,120 --> 00:10:04,555 La dresser et lui apprendre le tapin. 140 00:10:06,360 --> 00:10:10,434 Il me faut un coin peinard où boucler les filles. 141 00:10:11,000 --> 00:10:13,640 Les tenir accro à la came mexicaine. 142 00:10:14,240 --> 00:10:16,357 Gaffe à ta veste, c'est crado. 143 00:10:16,560 --> 00:10:19,519 Ce flic tombe du ciel comme une gelée précoce. 144 00:10:25,160 --> 00:10:27,152 Adieu ma récolte de chattes. 145 00:10:28,120 --> 00:10:30,635 M. Cohen, je jure devant Dieu... 146 00:10:31,200 --> 00:10:32,998 Tu parles à Dieu, Mitch. 147 00:10:33,160 --> 00:10:35,072 Jure plutôt devant moi. 148 00:10:38,560 --> 00:10:41,758 Je le jure devant vous, sans ce flic, ce serait jamais arrivé ! 149 00:10:41,920 --> 00:10:44,480 Tu crois que j'en veux à ce flic ? Que non. 150 00:10:45,080 --> 00:10:46,150 Réglo, le mec. 151 00:10:48,520 --> 00:10:50,432 Sauve une damoiselle en détresse. 152 00:10:50,600 --> 00:10:53,399 Un foutu héros. Filez-lui une médaille. 153 00:10:56,160 --> 00:10:58,675 Faut déménager, repartir à zéro. 154 00:10:59,200 --> 00:11:00,714 Comme on dit : 155 00:11:01,040 --> 00:11:02,997 "Toute bonne chose doit un jour 156 00:11:03,160 --> 00:11:06,073 "être carbonisée pour toucher l'assurance." 157 00:11:08,720 --> 00:11:10,313 M. Cohen, merci. 158 00:11:10,520 --> 00:11:12,796 Je jure que ça se reproduira pas. 159 00:11:12,960 --> 00:11:14,519 J'en suis sûr, mon gars. 160 00:11:44,280 --> 00:11:45,953 Jerry, un coup de cirage ? 161 00:11:46,200 --> 00:11:49,079 Pete, je t'envoie dans le cirage ? Au lit. 162 00:11:49,240 --> 00:11:50,879 Je bosse, comme toi. 163 00:11:51,040 --> 00:11:54,272 Je te l'ai dit cent fois, la nuit, rentre chez toi. 164 00:11:54,480 --> 00:11:57,871 J'aimerais bien, mais il me faut encore 1 $. 165 00:11:58,120 --> 00:11:59,839 Si je te le donne, tu rentres ? 166 00:12:00,000 --> 00:12:01,480 - Tu promets ? - Promis. 167 00:12:01,640 --> 00:12:02,676 File. 168 00:12:03,080 --> 00:12:04,150 Cirage ? 169 00:12:08,800 --> 00:12:10,359 Allez-y, inspecteur. 170 00:12:14,320 --> 00:12:15,390 Salut, beauté. 171 00:12:21,600 --> 00:12:22,750 Mesdames. 172 00:12:44,680 --> 00:12:45,716 Jack. 173 00:12:46,160 --> 00:12:48,470 - Quelle surprise. - Tu l'as dit. 174 00:12:49,560 --> 00:12:50,789 T'es chic. 175 00:12:50,960 --> 00:12:52,155 Pose-toi. 176 00:12:54,000 --> 00:12:55,116 Ça va, vieux ? 177 00:12:55,680 --> 00:12:58,434 T'as un steak qui t'attend en cuisine. 178 00:12:58,600 --> 00:12:59,431 T'es un amour. 179 00:13:00,640 --> 00:13:04,190 Tu dois crever la dalle. Zéro gagnant en six semaines ? 180 00:13:04,400 --> 00:13:05,311 Cinq. 181 00:13:05,480 --> 00:13:06,960 Mon patron peut t'aider. 182 00:13:07,160 --> 00:13:09,516 Tu sais qu'on truque les courses ? 183 00:13:10,120 --> 00:13:11,270 T'as qu'à demander. 184 00:13:11,440 --> 00:13:13,591 Primo, t'as pas le droit de m'en parler. 185 00:13:14,040 --> 00:13:16,430 Deuxio, j'ai un mandat contre toi. 186 00:13:17,680 --> 00:13:19,558 - Quelle charge ? - Usure. 187 00:13:20,720 --> 00:13:21,551 C'est quoi ? 188 00:13:21,720 --> 00:13:23,791 Prêts usuraires, abruti. Je le sors ? 189 00:13:24,400 --> 00:13:25,834 Laisse-le dans ton slip. 190 00:13:26,000 --> 00:13:28,993 - Je te le lis, que tu saches. - C'est bon. 191 00:13:29,600 --> 00:13:31,796 Tu m'écoutes, deux secondes ? 192 00:13:31,960 --> 00:13:33,155 J'écoute. 193 00:13:33,480 --> 00:13:35,551 - Cohen part en guerre. - En guerre ? 194 00:13:38,640 --> 00:13:40,996 Il part plutôt en chasse. 195 00:13:41,280 --> 00:13:43,397 Observe bien les acteurs. 196 00:13:43,560 --> 00:13:45,916 Dur de les reconnaître, sans programme. 197 00:13:49,040 --> 00:13:50,394 Au bout, le tueur. 198 00:13:50,840 --> 00:13:52,354 Son nom : Wrevock. 199 00:13:52,640 --> 00:13:54,950 Devant, l'honorable juge Carter. 200 00:13:55,120 --> 00:13:57,237 Max Solomon, avocat de Cohen. 201 00:13:57,400 --> 00:14:00,040 Le chef de la police de Burbank, Elmer Jackson. 202 00:14:00,200 --> 00:14:03,432 De ce côté de la table, Eugene W. Biscailuz, 203 00:14:03,840 --> 00:14:05,559 shérif du Comté de Los Angeles. 204 00:14:13,960 --> 00:14:15,155 Et la jolie pépée ? 205 00:14:15,840 --> 00:14:18,958 Grace Faraday. Chef du protocole de Cohen. 206 00:14:19,120 --> 00:14:21,032 - Vraiment ? - Elle le sophistique. 207 00:14:21,640 --> 00:14:23,677 - Sympa. - Quoi ? 208 00:14:24,560 --> 00:14:26,233 On me sophistique rarement. 209 00:14:27,800 --> 00:14:29,757 C'est pas faute d'essayer. 210 00:14:31,360 --> 00:14:33,113 Du paon rôti. 211 00:14:33,800 --> 00:14:36,156 Les Romains en raffolaient. 212 00:14:36,960 --> 00:14:37,837 Quelle classe. 213 00:14:38,720 --> 00:14:39,870 L'autre fourchette. 214 00:14:44,040 --> 00:14:45,076 Ce soir, 215 00:14:45,800 --> 00:14:47,678 on célèbre la naissance 216 00:14:47,840 --> 00:14:49,320 d'une nouvelle ville. 217 00:14:50,200 --> 00:14:51,714 Bâtie ici même, 218 00:14:51,920 --> 00:14:53,752 sur les ruines de Los Angeles. 219 00:14:54,120 --> 00:14:54,917 Félicitations. 220 00:14:56,800 --> 00:14:57,916 Santé. 221 00:15:04,400 --> 00:15:05,880 Je vais fumer une cigarette. 222 00:15:08,160 --> 00:15:08,991 N'ayez crainte. 223 00:15:10,320 --> 00:15:11,436 C'est réglé. 224 00:15:14,400 --> 00:15:16,357 Laisse tomber, Jerry. 225 00:15:16,560 --> 00:15:20,839 Braconner la biche du roi, c'est vacances à perpète dans le sapin. 226 00:15:23,640 --> 00:15:25,393 On meurt tous un jour. 227 00:15:26,400 --> 00:15:27,720 Tu m'excuses ? 228 00:15:37,600 --> 00:15:38,636 Merci. 229 00:15:39,440 --> 00:15:40,430 De rien. 230 00:15:45,320 --> 00:15:46,197 Jerry. 231 00:15:47,240 --> 00:15:50,392 Ce briquet doit renfermer un chouette souvenir de guerre. 232 00:15:50,960 --> 00:15:52,553 J'en ai plus d'un. 233 00:15:53,800 --> 00:15:56,315 - Mac, un Dirty Shirley. - Ça vient ! 234 00:15:56,920 --> 00:15:59,560 J'ai été abattu au-dessus du Pacifique. 235 00:16:00,640 --> 00:16:03,360 Passé la nuit sur l'aile du zinc, avec des requins 236 00:16:03,560 --> 00:16:05,153 qui me frôlaient les jambes. 237 00:16:05,640 --> 00:16:06,756 Vous défaillez ? 238 00:16:07,680 --> 00:16:08,909 Bien sûr. 239 00:16:10,520 --> 00:16:13,399 T'es pas assez baraqué pour être usurier. 240 00:16:13,680 --> 00:16:14,557 J'abandonne. 241 00:16:15,280 --> 00:16:17,636 Tu trafiques dans quoi, beau gosse ? 242 00:16:18,440 --> 00:16:19,874 En gros, j'aime jouer. 243 00:16:20,280 --> 00:16:21,634 Jouer à quoi ? 244 00:16:22,800 --> 00:16:23,870 Au docteur. 245 00:16:24,440 --> 00:16:26,909 Au docteur ? C'est un jeu de gamins. 246 00:16:27,560 --> 00:16:28,914 Pas comme j'y joue. 247 00:16:31,480 --> 00:16:33,836 Mais je suis vendeur de Bibles. 248 00:16:34,440 --> 00:16:37,114 Tu veux m'emmener loin d'ici et faire de moi une sainte ? 249 00:16:37,840 --> 00:16:38,910 Non, madame. 250 00:16:40,120 --> 00:16:42,316 J'espérais vous emmener au lit. 251 00:16:49,040 --> 00:16:50,713 Chef ! 252 00:16:50,880 --> 00:16:52,633 Quid des filles séquestrées ? 253 00:16:52,800 --> 00:16:55,872 Il paraît que c'est Cohen. Vous allez réagir ? 254 00:16:56,040 --> 00:16:57,599 Pas de commentaires. 255 00:16:59,320 --> 00:17:01,277 Qui la dirige, cette ville ? 256 00:17:01,440 --> 00:17:02,874 Qui a fait le ménage ? 257 00:17:03,080 --> 00:17:04,992 John O'Mara. Criminelle. 258 00:17:06,320 --> 00:17:08,277 Un seul homme a tout fait ? 259 00:17:16,720 --> 00:17:18,951 Sergent O'Mara, Daryl Gates. 260 00:17:19,200 --> 00:17:20,520 Qui c'est, Daryl Gates ? 261 00:17:21,400 --> 00:17:22,390 Le chauffeur du chef. 262 00:17:23,280 --> 00:17:25,192 Il souhaite vous dire un mot. 263 00:17:28,280 --> 00:17:29,634 Agent Gates, 264 00:17:29,800 --> 00:17:32,360 tuez le veau gras, voulez-vous ? 265 00:17:32,920 --> 00:17:35,355 J'ai trouvé mon fils prodigue. 266 00:17:36,200 --> 00:17:37,395 Deux Purple Hearts. 267 00:17:38,560 --> 00:17:39,960 La Silver Star. 268 00:17:41,120 --> 00:17:42,270 Formé au Camp X ? 269 00:17:43,200 --> 00:17:44,634 Connais pas le Camp X. 270 00:17:45,240 --> 00:17:46,640 Bien sûr que non. 271 00:17:47,520 --> 00:17:49,716 Mais vous êtes expert en guérilla. 272 00:17:50,600 --> 00:17:52,831 Sauf votre respect, pourquoi je suis là ? 273 00:17:53,360 --> 00:17:54,999 Asseyez-vous, sergent. 274 00:17:56,520 --> 00:17:59,479 Je veux vous parler de la guerre 275 00:18:00,400 --> 00:18:02,471 pour l'âme de Los Angeles. 276 00:18:04,120 --> 00:18:09,195 Nos aïeux ont bravé Indiens sauvages et bandits mexicains 277 00:18:09,360 --> 00:18:11,272 pour conquérir Los Angeles. 278 00:18:11,640 --> 00:18:14,155 Et voilà que nous la livrons 279 00:18:14,360 --> 00:18:16,158 à un truand de la côte Est. 280 00:18:17,440 --> 00:18:19,397 Personne n'ose témoigner. 281 00:18:20,840 --> 00:18:22,911 On sait que c'est du suicide. 282 00:18:23,760 --> 00:18:25,353 Ce n'est pas une vague de crimes. 283 00:18:26,120 --> 00:18:27,873 C'est une occupation ennemie. 284 00:18:28,080 --> 00:18:31,152 Or vous avez combattu en territoire occupé. 285 00:18:32,280 --> 00:18:33,111 Exact. 286 00:18:33,520 --> 00:18:35,512 Je vous demande de recommencer. 287 00:18:36,400 --> 00:18:40,235 De mener une guérilla contre Mickey Cohen. 288 00:18:40,800 --> 00:18:42,792 On s'attaque enfin à lui. 289 00:18:42,960 --> 00:18:46,351 - Il me faudra des hommes. - Recrutez. Discrètement. 290 00:18:46,800 --> 00:18:48,393 Mission non officielle. 291 00:18:49,600 --> 00:18:51,239 Pas d'arrestations. 292 00:18:52,320 --> 00:18:53,720 Je dois le tuer ? 293 00:18:54,440 --> 00:18:56,272 Cohen mort, 294 00:18:56,600 --> 00:18:59,752 son empire attirera d'autres malfrats. 295 00:19:00,760 --> 00:19:04,037 Je vous demande de torpiller ses opérations, 296 00:19:04,440 --> 00:19:07,114 d'anéantir ses entreprises 297 00:19:07,360 --> 00:19:11,115 et de chasser ce salopard de cette ville. 298 00:19:24,200 --> 00:19:25,714 C'est quoi ça ? 299 00:19:28,160 --> 00:19:31,471 Je suis censé recruter une nouvelle équipe. 300 00:19:33,040 --> 00:19:34,599 Quel genre d'équipe ? 301 00:19:35,120 --> 00:19:37,874 Une petite brigade. Cinq ou six gars. 302 00:19:40,600 --> 00:19:42,034 Quel genre d'équipe ? 303 00:19:45,560 --> 00:19:47,392 On s'attaque à Mickey Cohen. 304 00:20:05,960 --> 00:20:09,237 En emménageant ici, tu as dit que ce serait le paradis. 305 00:20:10,640 --> 00:20:14,077 Le vent apporterait l'odeur de l'océan par la fenêtre. 306 00:20:14,520 --> 00:20:17,035 C'est ce qui m'a fait tenir, là-bas. 307 00:20:17,200 --> 00:20:19,396 Fonder une famille ici ! 308 00:20:19,960 --> 00:20:22,873 Me demande pas de tout abandonner à Mickey Cohen. 309 00:20:23,040 --> 00:20:24,474 Cohen peut prendre L.A. 310 00:20:24,640 --> 00:20:27,109 Je la lui laisse, cette ville pourrie. 311 00:20:27,280 --> 00:20:28,839 Il peut pas te prendre. 312 00:20:33,360 --> 00:20:34,999 Mon cœur, écoute... 313 00:20:36,720 --> 00:20:38,074 La guerre est finie. 314 00:20:40,080 --> 00:20:41,639 Arrête de te battre. 315 00:20:42,880 --> 00:20:44,314 Reviens-moi. 316 00:20:45,720 --> 00:20:47,074 J'essaie. 317 00:20:48,280 --> 00:20:49,953 J'ai besoin de ton aide. 318 00:20:59,200 --> 00:21:01,840 J'ai un truc à te demander. 319 00:21:04,680 --> 00:21:06,353 Le truc, c'est... 320 00:21:10,560 --> 00:21:12,711 Je parie que tu dis ça à toutes les filles. 321 00:21:12,880 --> 00:21:13,870 Je ne... 322 00:21:17,560 --> 00:21:19,438 vois pas de quoi tu parles. 323 00:21:23,040 --> 00:21:25,760 Que n'as-tu égayé plus tôt ma triste vie... 324 00:21:28,000 --> 00:21:30,151 Jerry, le vendeur de Bibles ? 325 00:21:33,160 --> 00:21:34,310 Je buvais. 326 00:21:37,040 --> 00:21:38,679 Une noble profession. 327 00:21:50,920 --> 00:21:52,832 Il te tuera, s'il l'apprend. 328 00:21:55,320 --> 00:21:56,310 Qui ? 329 00:21:58,520 --> 00:21:59,636 Mickey. 330 00:22:04,600 --> 00:22:05,875 Mickey Mouse ? 331 00:22:10,400 --> 00:22:12,676 Que fais-tu avec ce tocard ? 332 00:22:13,480 --> 00:22:15,517 C'est pas vraiment ton type. 333 00:22:19,160 --> 00:22:20,640 Moi, je suis son type. 334 00:22:22,400 --> 00:22:23,720 C'est ce qui compte. 335 00:22:38,640 --> 00:22:40,677 T'es une perle, tu sais ? 336 00:22:46,080 --> 00:22:47,275 Major de promo. 337 00:22:48,240 --> 00:22:51,631 Celui-ci, promu inspecteur avant ses 30 ans. 338 00:22:52,760 --> 00:22:55,639 Si je suis Cohen, je peux acheter ces flics. 339 00:22:56,440 --> 00:22:57,999 Lieutenants dans quelques années. 340 00:22:59,080 --> 00:23:01,800 Je dois trouver des minables comme moi ? 341 00:23:01,960 --> 00:23:03,360 Je dis simplement... 342 00:23:03,760 --> 00:23:05,956 ne cherche pas d'enfants de chœur. 343 00:23:16,160 --> 00:23:17,594 Je monte une brigade. 344 00:23:18,120 --> 00:23:20,555 Il me faut un guide indien qui connaît le terrain. 345 00:23:21,560 --> 00:23:24,155 J'aimerais bien, mais je suis sur un gros coup. 346 00:23:24,960 --> 00:23:26,030 Impossible. 347 00:23:27,480 --> 00:23:29,119 C'est qui, l'heureux élu ? 348 00:23:30,640 --> 00:23:32,359 L.A.P.D./COHEN LA GUERRE 349 00:23:36,240 --> 00:23:37,071 Bonne chance. 350 00:23:37,640 --> 00:23:38,676 C'est tout ? 351 00:23:39,240 --> 00:23:41,072 Toute la ville est sous l'eau 352 00:23:41,520 --> 00:23:44,080 et tu préfères le seau au maillot de bain. 353 00:23:46,000 --> 00:23:47,992 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 354 00:23:50,480 --> 00:23:52,199 Pareil qu'à toi. 355 00:23:52,840 --> 00:23:56,197 Mais la guerre est finie, on n'a plus à se battre. 356 00:23:57,400 --> 00:23:59,471 Tu changeras rien ici. 357 00:23:59,760 --> 00:24:02,594 Mais un matin, tu te réveilleras sous le gazon. 358 00:24:03,400 --> 00:24:04,231 Pour quoi ? 359 00:24:04,800 --> 00:24:06,996 Si t'as pas la réponse, 360 00:24:07,640 --> 00:24:08,676 rends ton insigne. 361 00:24:13,720 --> 00:24:14,870 Cul sec. 362 00:24:18,360 --> 00:24:20,716 C'est bien parce que tu l'ordonnes. 363 00:24:21,120 --> 00:24:22,520 Et lui ? 364 00:24:22,680 --> 00:24:24,956 Surnommé le shérif de Central Avenue. 365 00:24:25,120 --> 00:24:26,315 Coleman Harris. 366 00:24:27,080 --> 00:24:29,197 Abus de force et insubordination. 367 00:24:29,400 --> 00:24:31,517 Un homme selon ton cœur. 368 00:24:42,720 --> 00:24:43,597 C'est rien, Del. 369 00:24:44,440 --> 00:24:45,794 Le remue pas. 370 00:24:46,080 --> 00:24:47,753 Retire-le d'un coup. 371 00:24:49,960 --> 00:24:50,916 Lieutenant. 372 00:24:51,320 --> 00:24:52,879 Sergent John O'Mara. 373 00:24:53,840 --> 00:24:55,115 Je vous paie un verre ? 374 00:24:55,960 --> 00:24:57,997 Vu que je suis en service, 375 00:24:58,160 --> 00:24:59,594 payez m'en deux. 376 00:25:05,320 --> 00:25:09,030 Saloperie d'héroïne, ça ronge Central Avenue jusqu'à l'os. 377 00:25:11,120 --> 00:25:13,589 Ma nièce en est morte, l'an dernier. 378 00:25:14,800 --> 00:25:18,191 Y a que moi qui représente la loi ici. 379 00:25:18,520 --> 00:25:22,434 Ça vous dirait de me suivre en amont ? Jusqu'à la source. 380 00:25:23,240 --> 00:25:24,356 Fini, les fourgueurs. 381 00:25:25,000 --> 00:25:26,514 On ferme le robinet. 382 00:25:30,440 --> 00:25:31,430 Sergent. 383 00:25:31,600 --> 00:25:32,590 Quoi ? 384 00:25:33,160 --> 00:25:34,150 Regarde ! 385 00:25:37,160 --> 00:25:37,991 Pourquoi ? 386 00:25:38,160 --> 00:25:40,800 On choisit pas un type dans un magazine, 387 00:25:40,960 --> 00:25:43,191 comme un anneau décodeur. Non ! 388 00:25:43,720 --> 00:25:48,192 Kennard a descendu plus de truands qu'aucun flic de L.A., depuis cent ans. 389 00:25:48,640 --> 00:25:52,429 Tôt ou tard, ça canardera, et je veux Kennard avec toi. 390 00:25:56,120 --> 00:25:57,236 Max Kennard. 391 00:25:58,680 --> 00:25:59,591 Vous permettez ? 392 00:26:01,040 --> 00:26:01,871 Allez-y. 393 00:26:05,200 --> 00:26:06,190 Navidad Ramirez. 394 00:26:07,640 --> 00:26:08,960 "Noël" Ramirez ? 395 00:26:09,800 --> 00:26:14,079 Va pour un danseur de revue, mais c'est pas un nom pour un policier. 396 00:26:15,080 --> 00:26:16,560 Je peux vous parler ? 397 00:26:18,280 --> 00:26:20,670 Va, Navidad. Va prendre l'air. 398 00:26:25,680 --> 00:26:27,592 Il fera pas de vieux os avec vous. 399 00:26:28,120 --> 00:26:31,033 Personne veut bosser avec lui à cause de ses origines. 400 00:26:32,880 --> 00:26:34,599 Je m'attaque à Mickey Cohen. 401 00:26:36,760 --> 00:26:38,274 Il me faut une gâchette. 402 00:26:43,120 --> 00:26:44,759 Quel flair ! 403 00:26:45,680 --> 00:26:47,592 Il se trouve que j'ai ça. 404 00:26:48,480 --> 00:26:50,756 Et voilà. Comme neuf. 405 00:26:50,960 --> 00:26:51,757 Merci, papa. 406 00:26:51,960 --> 00:26:53,280 Ne tombe pas. 407 00:26:55,280 --> 00:26:56,270 Conwell Keeler ? 408 00:26:57,280 --> 00:26:58,760 Je peux vous aider ? 409 00:27:00,480 --> 00:27:03,359 Il faut des méninges pour compenser les muscles. 410 00:27:04,000 --> 00:27:05,480 Ex du Renseignement. 411 00:27:05,720 --> 00:27:08,758 Rétrogradé pour non-usage du mandat. 412 00:27:08,920 --> 00:27:12,391 Rocketdyne teste son nouveau missile à Santa Susana. 413 00:27:12,560 --> 00:27:14,392 Il est plus rapide que le V-2. 414 00:27:14,560 --> 00:27:16,517 - Merci, madame. - Merci, chérie. 415 00:27:16,680 --> 00:27:19,275 Oubliez le V-2, celui-ci est plus rapide. 416 00:27:20,680 --> 00:27:22,876 Vous êtes l'as des écoutes, il paraît. 417 00:27:23,240 --> 00:27:24,390 Ah bon ? Merci. 418 00:27:25,120 --> 00:27:28,591 Les autres types que je recrute n'ont pas de famille. 419 00:27:29,560 --> 00:27:30,880 Vous voulez réfléchir ? 420 00:27:31,400 --> 00:27:32,959 Papa, la fusée ! 421 00:27:33,560 --> 00:27:35,074 Viens vite ! 422 00:27:37,920 --> 00:27:38,797 Sensass ! 423 00:27:40,720 --> 00:27:41,517 Regarde ! 424 00:27:43,080 --> 00:27:44,275 C'est formidable. 425 00:27:45,720 --> 00:27:47,552 Vous voyez, ça... 426 00:27:48,320 --> 00:27:49,549 un avenir plus beau, 427 00:27:50,160 --> 00:27:51,640 on s'est battu pour ça. 428 00:27:53,480 --> 00:27:54,470 Et comment ! 429 00:27:55,080 --> 00:27:56,275 Quand il sera grand, 430 00:27:56,920 --> 00:27:59,594 je veux pas lui dire que j'ai pas bougé 431 00:27:59,840 --> 00:28:01,832 alors que Cohen tuait notre avenir. 432 00:28:08,320 --> 00:28:09,595 M. Cohen, par ici ! 433 00:28:09,760 --> 00:28:12,229 Ça marche, la confection pour hommes ? 434 00:28:12,400 --> 00:28:13,277 Ça boume. 435 00:28:13,520 --> 00:28:15,432 Que pensez-vous du chef Parker ? 436 00:28:16,920 --> 00:28:17,956 Qui ? 437 00:28:18,400 --> 00:28:21,120 Tommy Russo a disparu. Des nouvelles ? 438 00:28:23,240 --> 00:28:26,153 Il vit dans une grande ferme où il peut courir 439 00:28:26,320 --> 00:28:28,789 et jouer avec les autres gangsters de Chicago. 440 00:28:29,360 --> 00:28:32,159 Si tu veux, je t'emmène lui rendre visite. 441 00:28:45,200 --> 00:28:46,236 Salut, Jack. 442 00:28:46,880 --> 00:28:48,155 Tu connais Red. 443 00:28:48,320 --> 00:28:52,030 Je vais me désaltérer pendant que vous déblatérez. 444 00:28:53,800 --> 00:28:57,032 Paire de valets. Pas de tierce, ce soir. Dégage. 445 00:28:58,880 --> 00:29:00,155 Je serai au bar. 446 00:29:04,920 --> 00:29:06,036 Scotch. 447 00:29:10,400 --> 00:29:11,231 Grace. 448 00:29:11,760 --> 00:29:12,591 Jack. 449 00:29:12,840 --> 00:29:14,069 Écoute-moi... 450 00:29:15,280 --> 00:29:17,749 largue Jerry avant qu'il morfle. 451 00:29:18,520 --> 00:29:20,477 Jerry est un grand garçon. 452 00:29:21,200 --> 00:29:22,520 Crois-moi. 453 00:29:23,160 --> 00:29:26,392 Il fera une tache sur le trottoir, si Cohen vous surprend. 454 00:29:27,080 --> 00:29:29,675 C'est mon ami. Je le connais depuis toujours. 455 00:29:31,280 --> 00:29:33,351 C'est un agneau déguisé en loup. 456 00:29:35,280 --> 00:29:36,600 Il est bon en parlotte, 457 00:29:37,360 --> 00:29:38,635 mais nul en jugeote. 458 00:29:40,920 --> 00:29:43,310 Ce que t'as fait à Russo, 459 00:29:43,880 --> 00:29:45,599 c'est une honte, Mickey. 460 00:29:46,000 --> 00:29:50,756 Il est venu en train depuis Chicago te rencontrer à la loyale. 461 00:29:51,600 --> 00:29:52,477 Je te suis pas. 462 00:29:53,440 --> 00:29:56,000 Tu tiens la ville par les couilles. 463 00:29:56,160 --> 00:30:00,757 T'as le prestige, le pognon, les poules, tout ce qu'un homme demande, 464 00:30:00,920 --> 00:30:03,674 et tu colles une droite à Chicago. 465 00:30:04,840 --> 00:30:05,671 Pourquoi ? 466 00:30:06,880 --> 00:30:07,916 Plus. 467 00:30:08,760 --> 00:30:10,319 Je veux plus, Jack. 468 00:30:11,120 --> 00:30:13,874 Si tu veux chialer, buvons à la mémoire de Tommy. 469 00:30:14,080 --> 00:30:16,276 Mort pour sa ligne téléphonique, 470 00:30:16,440 --> 00:30:19,160 il sera pas là pour inaugurer la mienne. 471 00:30:20,080 --> 00:30:21,514 Mais ce qui lui est arrivé... 472 00:30:23,040 --> 00:30:24,156 c'est rien. 473 00:30:25,000 --> 00:30:26,480 C'est pas un meurtre. 474 00:30:27,320 --> 00:30:28,754 C'est le progrès. 475 00:30:29,720 --> 00:30:32,189 Je suis le progrès. 476 00:30:33,800 --> 00:30:35,393 Ça me tue, 477 00:30:35,840 --> 00:30:37,559 tu crois innover. 478 00:30:38,880 --> 00:30:40,553 Des comme toi, j'en ai vu. 479 00:30:40,720 --> 00:30:42,996 Le désert de Mojave en est plein. 480 00:30:43,160 --> 00:30:47,791 Des petits malins qui veulent régner à la force du flingue. 481 00:30:48,480 --> 00:30:50,358 Pour toi, je manque de vision. 482 00:30:50,840 --> 00:30:51,910 Détrompe-toi. 483 00:30:52,600 --> 00:30:55,638 En fait, j'ai une vision très claire. 484 00:30:57,200 --> 00:30:59,078 Un matin, tu vas te réveiller 485 00:30:59,240 --> 00:31:01,709 avec tes bijoux de famille dans la bouche. 486 00:31:03,240 --> 00:31:04,560 T'as parlé ? 487 00:31:07,560 --> 00:31:08,789 Je plaisante. 488 00:31:09,200 --> 00:31:11,192 J'ai entendu. T'es un marrant. 489 00:31:12,360 --> 00:31:14,033 Et je serai plus ton larbin. 490 00:31:14,640 --> 00:31:15,915 Sale youpin ! 491 00:31:16,560 --> 00:31:18,233 T'es vieux, t'es lent. 492 00:31:19,560 --> 00:31:20,880 Je t'ai dépassé. 493 00:31:21,040 --> 00:31:23,111 Je suis peut-être vieux et lent. 494 00:31:23,280 --> 00:31:25,078 Mais mes amis de Chicago, non. 495 00:31:25,240 --> 00:31:27,118 Ici, c'est pas Chicago ! 496 00:31:27,520 --> 00:31:29,955 Ici, c'est ce putain d'Ouest sauvage ! 497 00:31:30,720 --> 00:31:32,313 Je me suis rancardé. 498 00:31:32,600 --> 00:31:36,116 Le Destin manifeste : pique ce que tu peux, quand tu peux. 499 00:31:36,280 --> 00:31:39,159 Les Mex l'ont piquée aux Peaux-Rouges. Nous, aux Mex. 500 00:31:39,320 --> 00:31:42,597 Et je te la piquerai. Pas seulement parce que je peux. 501 00:31:43,280 --> 00:31:45,511 Mais parce que c'est mon destin. 502 00:31:45,680 --> 00:31:49,594 Los Angeles, c'est mon putain de destin, sale con ! 503 00:31:56,800 --> 00:32:00,271 Quand on aura réussi, personne saura ce qu'on a fait. 504 00:32:00,640 --> 00:32:01,994 Pas de médailles. 505 00:32:02,480 --> 00:32:03,630 Pas de promotion. 506 00:32:04,960 --> 00:32:08,795 Mais la mort attendra au tournant celui qui hésitera. 507 00:32:09,400 --> 00:32:10,880 Notre unique avantage, 508 00:32:11,320 --> 00:32:13,312 il ignore qui on est. 509 00:32:13,600 --> 00:32:16,479 J'impose une seule règle à cette équipe. 510 00:32:17,840 --> 00:32:19,638 Laissez ça chez vous. 511 00:32:20,320 --> 00:32:22,073 On résout pas une enquête. 512 00:32:22,760 --> 00:32:24,160 On part en guerre. 513 00:32:24,320 --> 00:32:25,470 Ça me va ! 514 00:32:26,600 --> 00:32:28,319 Du calme, je suis avec vous. 515 00:32:29,040 --> 00:32:30,679 C'est qui, lui, bordel ? 516 00:32:31,400 --> 00:32:34,074 Un emmerdeur de première, point final. 517 00:32:34,920 --> 00:32:36,195 Il t'a suivi ? 518 00:32:37,240 --> 00:32:38,754 Bravo, cow-boy. 519 00:32:38,960 --> 00:32:40,440 Il a tout entendu. 520 00:32:41,520 --> 00:32:42,476 Je connais votre plan. 521 00:32:43,080 --> 00:32:43,911 Vous voyez. 522 00:32:45,000 --> 00:32:45,877 Je veux en être. 523 00:32:46,640 --> 00:32:47,790 Tu te crois assez bon ? 524 00:32:48,480 --> 00:32:49,755 Je vous ai grillés. 525 00:32:51,760 --> 00:32:53,160 Si ça barde, 526 00:32:53,440 --> 00:32:55,352 il s'accrochera à son flingue. 527 00:33:00,720 --> 00:33:02,393 Démerde-toi, cow-boy. 528 00:33:04,240 --> 00:33:05,356 On commence quand ? 529 00:33:05,520 --> 00:33:09,070 Ce soir. On attaque son casino à Burbank. 530 00:33:23,440 --> 00:33:25,830 On détruit le matériel, on brûle le fric. 531 00:33:26,000 --> 00:33:29,232 10 minutes, ils auront pas le temps de dire ouf. 532 00:33:29,800 --> 00:33:31,712 On le fait ou on cause ? 533 00:33:31,880 --> 00:33:32,870 C'est parti. 534 00:33:33,760 --> 00:33:35,399 C'est qui ces types ? 535 00:33:35,560 --> 00:33:37,438 Squaw vouloir mocassins neufs. 536 00:33:37,600 --> 00:33:39,831 Jeune guerrier vouloir eau de feu ! 537 00:33:40,440 --> 00:33:41,715 Des figurants. 538 00:33:45,520 --> 00:33:46,795 Tous à plat ventre ! 539 00:33:50,000 --> 00:33:51,229 Obéissez ! 540 00:33:51,480 --> 00:33:52,470 Tout ira bien ! 541 00:33:52,800 --> 00:33:54,473 - À terre ! - Le fric ! 542 00:33:54,640 --> 00:33:55,790 Lèche le plancher ! 543 00:33:56,800 --> 00:33:57,756 Des flics ! 544 00:33:58,840 --> 00:33:59,796 C'est des vrais ! 545 00:34:00,200 --> 00:34:01,350 Lâchez vos armes. 546 00:34:01,520 --> 00:34:02,874 Ils montent la garde ! 547 00:34:03,360 --> 00:34:05,158 - Lâchez-les ! - Je vous emmerde ! 548 00:34:05,320 --> 00:34:06,276 On se tire ! 549 00:34:06,720 --> 00:34:07,870 On se replie ! 550 00:34:08,880 --> 00:34:10,234 Sales flics pourris ! 551 00:34:12,920 --> 00:34:14,991 C'était vraiment pas malin ! 552 00:34:30,800 --> 00:34:32,519 Elle démarre pas ! Poussez ! 553 00:34:32,880 --> 00:34:33,950 Lâche le frein ! 554 00:34:39,240 --> 00:34:40,117 Vite, monte ! 555 00:34:42,680 --> 00:34:43,830 Mains en l'air ! 556 00:34:44,280 --> 00:34:45,111 Allez ! 557 00:34:50,760 --> 00:34:52,752 Le bamboula avait ça sur lui. 558 00:34:53,680 --> 00:34:56,514 Tu te balades avec un coupe-chou, bwana ? 559 00:34:58,720 --> 00:35:01,076 Tu dois débarquer de Chicago 560 00:35:02,200 --> 00:35:04,317 ou de cette foutue planète Mars. 561 00:35:04,800 --> 00:35:07,440 Tout le monde, ici, sur Terre, 562 00:35:07,600 --> 00:35:10,832 sait que chez M. Cohen, c'est sacré. 563 00:35:12,400 --> 00:35:13,550 Tu bosses pour Dragna ? 564 00:35:14,160 --> 00:35:15,230 Je t'emmerde. 565 00:35:18,960 --> 00:35:23,352 Croyez-moi, je vous interroge bien plus gentiment que Cohen le fera. 566 00:35:24,120 --> 00:35:25,554 Bouclez-les. 567 00:35:38,360 --> 00:35:39,953 Jerry, un coup de cirage ? 568 00:35:40,120 --> 00:35:42,237 Mais c'est Pete. Non, c'est Re-Pete. 569 00:35:42,400 --> 00:35:45,871 Tes grolles ont plus de marches au compteur que la Tour Eiffel. 570 00:35:46,280 --> 00:35:48,192 Je te le dis, moi, 571 00:35:48,360 --> 00:35:50,352 elles vont briller comme la lune. 572 00:35:59,560 --> 00:36:00,789 New York. 573 00:36:01,280 --> 00:36:03,078 Des rats dans un labyrinthe. 574 00:36:03,480 --> 00:36:05,756 Tout le monde vit entassé. 575 00:36:06,360 --> 00:36:08,829 T'imagines pas comme c'est dégueu. 576 00:36:10,680 --> 00:36:12,273 Toute la foutue ville. 577 00:36:12,480 --> 00:36:13,357 Ça va, ta mère ? 578 00:36:14,640 --> 00:36:15,960 Comment je saurais ? 579 00:36:16,120 --> 00:36:17,918 Tu devrais le savoir. 580 00:36:24,080 --> 00:36:27,152 Paraît que Cohen va se faire Dragna. 581 00:36:28,960 --> 00:36:30,189 Ah oui ? 582 00:36:30,800 --> 00:36:32,234 Mais ici... 583 00:36:34,600 --> 00:36:37,399 un homme a la place de devenir un géant. 584 00:36:37,840 --> 00:36:39,638 Tu sais quoi sur Cohen et Dragna ? 585 00:36:40,920 --> 00:36:42,320 Fais gaffe, c'est tout. 586 00:36:44,760 --> 00:36:46,638 Moi ? Toi, fais gaffe. 587 00:36:47,600 --> 00:36:48,431 T'es un gamin. 588 00:36:49,360 --> 00:36:52,910 Occupe-toi de mettre les mains sous la jupe d'une fille. 589 00:36:54,360 --> 00:36:56,272 T'occupe pas du reste. 590 00:36:58,520 --> 00:37:00,113 L'air est sec. 591 00:37:01,040 --> 00:37:02,076 Propre. 592 00:37:02,600 --> 00:37:03,477 On le savoure. 593 00:37:07,480 --> 00:37:08,834 Et ça te transforme. 594 00:37:09,760 --> 00:37:11,160 Pete, rentre chez toi. 595 00:37:11,720 --> 00:37:13,518 - J'ai pas fini. - Rentre. 596 00:37:14,760 --> 00:37:16,194 Tu m'entends ? 597 00:37:16,360 --> 00:37:17,271 File ! 598 00:37:17,440 --> 00:37:18,396 Fissa ! 599 00:37:27,160 --> 00:37:29,038 J'aime Los Angeles. 600 00:37:29,600 --> 00:37:30,397 Je l'adore. 601 00:38:39,560 --> 00:38:40,880 Tu peux pas me buter. 602 00:38:41,040 --> 00:38:41,996 T'es flic. 603 00:38:42,960 --> 00:38:44,235 Plus maintenant. 604 00:39:26,200 --> 00:39:27,680 Ressaisis-toi. 605 00:39:28,760 --> 00:39:30,035 Ça va pas ? 606 00:39:30,520 --> 00:39:32,671 C'est le sang de qui ? 607 00:39:34,960 --> 00:39:36,280 Le cireur de chaussures... 608 00:39:36,640 --> 00:39:38,359 - Ils l'ont tué. - C'est triste. 609 00:39:39,000 --> 00:39:40,354 Reprends-toi. 610 00:39:40,880 --> 00:39:43,111 Le casino de Cohen a été attaqué. 611 00:39:44,200 --> 00:39:47,034 Ils accusent Dragna, mais je suis pas dupe. 612 00:39:47,760 --> 00:39:50,878 Des balèzes surarmés ont tenté un braquage. 613 00:39:51,320 --> 00:39:52,913 Les flics en ont bouclé deux. 614 00:39:54,040 --> 00:39:55,713 Cohen y envoie des mecs. 615 00:40:00,040 --> 00:40:03,033 Putain, O'Mara, t'es vraiment con. 616 00:40:06,080 --> 00:40:08,834 Je savais que je mourrais à Burbank. 617 00:40:09,040 --> 00:40:10,872 Ils nous tueront pas ici. 618 00:40:12,280 --> 00:40:15,751 Quand on sera aux mains de Cohen, tu le regretteras. 619 00:40:20,040 --> 00:40:22,111 Surveille le couloir, tu veux ? 620 00:40:28,680 --> 00:40:31,479 Salut, les gars. On bouffe bien ici ? 621 00:40:32,120 --> 00:40:32,951 Sergent. 622 00:40:37,800 --> 00:40:39,359 Tu fais quoi, cow-boy ? 623 00:40:40,600 --> 00:40:42,478 Je prépare une évasion. 624 00:40:43,200 --> 00:40:46,637 On est censés être policiers, mais c'est le cirque. 625 00:41:02,680 --> 00:41:04,592 Je peux vous être utile ? 626 00:41:05,280 --> 00:41:07,670 Bouge donc ton gros cul... 627 00:41:08,480 --> 00:41:10,039 et ramène mes prisonniers. 628 00:41:12,040 --> 00:41:13,838 C'est naze, ton truc. 629 00:41:15,000 --> 00:41:17,595 Tu te fais coffrer et c'est moi, le naze ? 630 00:41:18,840 --> 00:41:20,638 Vous avez pas traîné. 631 00:41:21,040 --> 00:41:23,032 M. Cohen était pressé. 632 00:41:28,160 --> 00:41:29,389 Vous êtes seul ? 633 00:41:29,920 --> 00:41:31,673 Te bile pas. 634 00:41:32,160 --> 00:41:33,560 Je peux mater les deux. 635 00:41:34,000 --> 00:41:36,754 Et toi, en prime. Alors, ouvre. 636 00:41:40,120 --> 00:41:41,156 Ouais ? 637 00:41:41,680 --> 00:41:43,956 On vient ramasser les ordures. 638 00:41:44,240 --> 00:41:45,151 Deux sacs. 639 00:41:49,400 --> 00:41:51,471 Arrête tout ! Il nous entube ! 640 00:41:55,600 --> 00:41:56,670 On éteint. 641 00:41:57,840 --> 00:41:59,069 Vas-y, Navidad ! 642 00:42:04,480 --> 00:42:05,755 Ça a foiré. 643 00:42:18,400 --> 00:42:19,550 Qui va là ? 644 00:42:21,360 --> 00:42:22,999 Bwana, c'est du swahili. 645 00:42:23,280 --> 00:42:25,033 Ça veut dire "monsieur". Vu ? 646 00:42:27,160 --> 00:42:27,991 Oui, monsieur. 647 00:42:38,400 --> 00:42:40,153 C'est qui, lui, putain ? 648 00:42:40,760 --> 00:42:42,160 Jerry Wooters. 649 00:42:42,320 --> 00:42:43,595 Il est avec nous. 650 00:42:48,200 --> 00:42:50,795 Ça paie pas de mine, pour l'instant. 651 00:42:51,960 --> 00:42:54,429 Mais ce sera le joyau de ma couronne. 652 00:42:54,640 --> 00:42:56,552 Bienvenue chez El Dorado Trust. 653 00:42:57,160 --> 00:43:01,359 On est ici au cœur d'une pondeuse de pognon. 654 00:43:01,520 --> 00:43:02,636 Ça me grise. 655 00:43:03,120 --> 00:43:05,191 On tient les putes et la came. 656 00:43:05,480 --> 00:43:07,233 Mais le pari mutuel... 657 00:43:08,160 --> 00:43:09,674 Les autres paris... 658 00:43:10,480 --> 00:43:12,312 Il est là, le vrai pognon. 659 00:43:12,520 --> 00:43:14,671 On ouvre dans quelques semaines. 660 00:43:14,840 --> 00:43:18,993 Tout le trafic téléphonique à l'ouest de Chicago passera par ici. 661 00:43:19,160 --> 00:43:20,355 Des millions. 662 00:43:20,520 --> 00:43:23,035 Ça irait moins vite si j'imprimais les billets. 663 00:43:23,640 --> 00:43:24,835 Et le Syndicat ? 664 00:43:25,400 --> 00:43:27,835 C'est le passé. Ça, c'est l'avenir. 665 00:43:28,160 --> 00:43:31,278 Je l'achèterai avec ce qu'on empochera ici. 666 00:43:31,920 --> 00:43:34,116 J'achèterai chaque politicien d'ici à Frisco. 667 00:43:34,280 --> 00:43:37,671 En un mois, on aura toute la côte Ouest sur un plateau. 668 00:43:54,800 --> 00:43:55,756 Viens ! 669 00:44:25,920 --> 00:44:26,751 Pigé ? 670 00:44:27,280 --> 00:44:28,191 À vous. 671 00:44:35,880 --> 00:44:37,280 Tu défourailles, cow-boy ? 672 00:44:37,640 --> 00:44:39,359 Ou tu fais que regarder ? 673 00:44:53,520 --> 00:44:54,510 Tu disais ? 674 00:44:55,000 --> 00:44:56,912 Amène-toi, Navidad. 675 00:45:00,520 --> 00:45:01,590 Chargé ? 676 00:45:10,080 --> 00:45:12,231 Tire pas là où elle est, petit. 677 00:45:12,880 --> 00:45:14,712 Tire là où elle va être. 678 00:45:31,000 --> 00:45:32,559 Ils ont eu Dragna. 679 00:45:32,760 --> 00:45:34,956 Ils ont tué toute la maisonnée. 680 00:45:35,520 --> 00:45:36,351 Sa femme. 681 00:45:37,080 --> 00:45:38,230 Tué la bonne. 682 00:45:39,080 --> 00:45:42,118 Pour Cohen, le coup du casino, c'était Dragna. 683 00:45:42,360 --> 00:45:43,760 Il s'est vengé. 684 00:45:44,240 --> 00:45:45,640 À la guerre, y a des morts. 685 00:45:47,200 --> 00:45:49,999 Excusez-moi, ça me scie que vous disiez ça. 686 00:45:50,680 --> 00:45:52,876 Je ne veux plus de pertes civiles. 687 00:45:53,040 --> 00:45:54,110 Va parler à Cohen. 688 00:45:54,760 --> 00:45:55,989 Je préfère l'écouter. 689 00:45:56,560 --> 00:45:59,394 Si on planque un mouchard, on entendra tout. 690 00:46:01,520 --> 00:46:03,000 Dans une de ses boîtes ? 691 00:46:03,600 --> 00:46:04,636 Chez lui. 692 00:46:15,000 --> 00:46:17,720 Il met 3 minutes à faire le tour. Vas-y. 693 00:46:43,920 --> 00:46:44,751 Les gars, 694 00:46:45,440 --> 00:46:46,396 vous en êtes ? 695 00:46:46,560 --> 00:46:48,836 Tu me dois 10 $ d'hier soir. 696 00:46:49,000 --> 00:46:49,956 Tu radotes. 697 00:47:08,640 --> 00:47:09,517 Tu fais quoi ? 698 00:47:09,720 --> 00:47:11,313 Je regarde une photo. 699 00:47:18,080 --> 00:47:18,911 Voilà Cohen. 700 00:47:19,080 --> 00:47:20,992 Sortez tout de suite ! 701 00:47:31,400 --> 00:47:33,119 Un dessert, M. Cohen ? 702 00:47:33,360 --> 00:47:35,113 Un sundae chocolat chaud. 703 00:47:38,520 --> 00:47:39,715 Je vous adore. 704 00:47:41,080 --> 00:47:42,719 Je vais me refaire une beauté. 705 00:48:08,280 --> 00:48:10,511 Salut, Mickey. T'es chez toi ? 706 00:48:12,480 --> 00:48:16,030 Karl, rappelle-moi de passer à Boyle Heights. 707 00:48:16,240 --> 00:48:17,071 Ça marche. 708 00:48:19,680 --> 00:48:20,875 Du nouveau ? 709 00:48:21,080 --> 00:48:25,597 Johnny Stompanato saute Lana Turner et ça énerve Sinatra. 710 00:48:25,760 --> 00:48:28,070 Le juge Carter est un gros fornicateur 711 00:48:28,400 --> 00:48:30,551 et Mickey le chouchoute. 712 00:48:30,760 --> 00:48:31,557 Logique. 713 00:48:31,760 --> 00:48:34,320 Là, ce sont les bookmakers. J'arrive pas à suivre. 714 00:48:34,560 --> 00:48:36,279 Y en a des tonnes. 715 00:48:36,440 --> 00:48:37,669 Il monte un coup. 716 00:48:37,840 --> 00:48:38,910 Je sais pas quoi. 717 00:48:39,920 --> 00:48:41,718 On va trouver. 718 00:48:42,360 --> 00:48:44,033 Touche pas à ça. 719 00:48:47,960 --> 00:48:49,917 T'as un truc à me dire, Roméo ? 720 00:48:52,320 --> 00:48:53,515 C'est rien. 721 00:48:55,240 --> 00:48:56,594 Ça en avait pas l'air. 722 00:48:56,760 --> 00:48:57,671 C'est quoi ça ? 723 00:48:58,440 --> 00:49:01,114 Les gars, une livraison d'héroïne. 724 00:49:01,280 --> 00:49:02,509 Fais-moi écouter. 725 00:49:05,720 --> 00:49:08,474 - J'entends pas. Plus fort. - C'est au maxi. 726 00:49:09,200 --> 00:49:11,431 - J'entends rien. - Ils quittent la pièce. 727 00:49:13,160 --> 00:49:14,480 Ils sont sortis. 728 00:49:17,960 --> 00:49:19,155 Faut savoir où. 729 00:49:19,320 --> 00:49:20,993 Je vais continuer à écouter. 730 00:49:21,160 --> 00:49:22,719 Je sais qui peut le dire. 731 00:49:23,720 --> 00:49:25,279 Un vieux pote du quartier. 732 00:49:27,280 --> 00:49:29,511 La dope de Cohen est livrée où ? 733 00:49:29,680 --> 00:49:30,511 Je sais pas ! 734 00:49:31,800 --> 00:49:33,553 - Me mens pas ! - Attends ! 735 00:49:33,800 --> 00:49:35,075 Ils vont me tuer ! 736 00:49:35,280 --> 00:49:38,273 Pas si tu quittes la ville. Parle. 737 00:49:40,480 --> 00:49:42,437 Aéroport de Burbank, vendredi soir. 738 00:49:42,680 --> 00:49:44,034 Sûr ? 739 00:49:44,320 --> 00:49:46,357 C'est bon. Fous le camp. 740 00:49:48,640 --> 00:49:51,155 C'est pas vrai ! Retour à Burbank. 741 00:49:56,080 --> 00:49:58,231 Cette came, c'est le poison de Mickey. 742 00:49:58,400 --> 00:50:00,312 L'en priver, c'est le désarmer. 743 00:50:11,480 --> 00:50:12,550 C'est bon ? 744 00:50:26,400 --> 00:50:28,551 Attendons qu'ils entrent dans L.A. 745 00:50:29,200 --> 00:50:31,635 La police de Burbank nous a dans le nez. 746 00:50:38,160 --> 00:50:39,435 On attaque maintenant. 747 00:50:43,920 --> 00:50:45,070 On a chopé des tiques. 748 00:50:46,400 --> 00:50:47,550 Pulvérisez-les ! 749 00:50:56,360 --> 00:50:57,157 Baissez-vous ! 750 00:50:59,200 --> 00:51:00,839 Cramponnez-vous ! 751 00:51:11,560 --> 00:51:12,550 Dégomme-les ! 752 00:51:24,800 --> 00:51:26,154 T'es une cible parfaite ! 753 00:51:26,840 --> 00:51:28,240 Y en a marre ! 754 00:51:28,520 --> 00:51:29,317 Où il va ? 755 00:51:30,320 --> 00:51:31,151 Dégage ! 756 00:51:31,320 --> 00:51:32,595 Qu'est-ce qu'il fout ? 757 00:51:33,240 --> 00:51:34,356 Pousse-toi ! 758 00:51:43,600 --> 00:51:44,636 Où il est passé ? 759 00:51:45,240 --> 00:51:46,435 - Tu le vois ? - Non ! 760 00:51:46,800 --> 00:51:47,836 Merde, tu le vois ? 761 00:51:50,080 --> 00:51:51,150 Bon Dieu ! 762 00:52:09,680 --> 00:52:10,670 C'est quoi ça ? 763 00:52:16,520 --> 00:52:17,397 Ralentissez ! 764 00:52:20,640 --> 00:52:21,596 Grenade ! Merde ! 765 00:52:23,760 --> 00:52:24,750 Récupère-la ! 766 00:52:33,960 --> 00:52:35,189 Plus fort ! 767 00:52:38,360 --> 00:52:39,350 On s'accroche ! 768 00:52:41,280 --> 00:52:42,157 Saloperie ! 769 00:52:51,040 --> 00:52:52,360 Plus près, Navidad ! 770 00:53:11,920 --> 00:53:13,400 Avance, mon pote. 771 00:53:14,840 --> 00:53:16,559 - Vous les voulez où ? - Ici. 772 00:53:19,280 --> 00:53:20,475 Vous êtes qui ? 773 00:53:20,640 --> 00:53:23,599 T'aurais pas dû. Il va passer l'éponge, tu crois ? 774 00:53:24,240 --> 00:53:25,913 Il te lâchera pas ! 775 00:53:26,120 --> 00:53:28,589 C'est plus ton problème. Tu m'entends ? 776 00:53:30,680 --> 00:53:32,956 Leurs portefeuilles ! C'est quoi leurs noms ? 777 00:53:33,120 --> 00:53:35,237 Edgar Beaumont et Jeffrey Clark. 778 00:53:35,440 --> 00:53:36,476 On vous connaît. 779 00:53:36,840 --> 00:53:38,354 Passeurs de dope pour Cohen. 780 00:53:38,520 --> 00:53:39,590 À la retraite. 781 00:53:52,520 --> 00:53:53,670 On se barre. 782 00:54:06,120 --> 00:54:08,316 Tu veux gagner ou mourir en essayant ? 783 00:54:09,640 --> 00:54:14,112 J'adore trouer les jambes des gangsters, comme tout le monde. 784 00:54:14,680 --> 00:54:16,399 Mais faudra être plus malins. 785 00:54:17,240 --> 00:54:19,277 Jongler avec une grenade, 786 00:54:19,480 --> 00:54:20,880 c'est pas une stratégie. 787 00:54:23,360 --> 00:54:24,953 On a eu du pot. 788 00:54:26,120 --> 00:54:29,557 Si on l'attaque de front, on passera pas la semaine. 789 00:54:30,400 --> 00:54:31,754 Ça a marché, Jerry. 790 00:54:32,400 --> 00:54:33,675 En voiture. 791 00:54:43,160 --> 00:54:44,560 M. Cohen... 792 00:54:47,120 --> 00:54:48,474 Quelqu'un... 793 00:54:49,440 --> 00:54:51,716 a attaqué le chargement. Désolé. 794 00:54:55,240 --> 00:54:56,310 Qui l'a attaqué ? 795 00:54:57,080 --> 00:54:59,595 Des Ritals de la côte Est. Peut-être Russo. 796 00:55:00,280 --> 00:55:01,430 Je sais pas. 797 00:55:02,960 --> 00:55:04,952 Peut-être Russo. 798 00:55:07,440 --> 00:55:08,351 Bon... 799 00:55:11,240 --> 00:55:12,515 Ça arrive. 800 00:55:15,800 --> 00:55:16,916 Merci, M. Cohen. 801 00:55:19,040 --> 00:55:19,871 Karl... 802 00:55:20,840 --> 00:55:22,320 Ramène ta fraise. 803 00:55:48,360 --> 00:55:49,635 - Entrez. - Mme O'Mara ? 804 00:55:50,560 --> 00:55:51,710 Connie. 805 00:55:51,880 --> 00:55:52,836 Jerry Wooters. 806 00:55:53,480 --> 00:55:54,311 Enchanté. 807 00:55:54,480 --> 00:55:56,790 Enchantée. Qu'avez-vous apporté ? 808 00:55:57,640 --> 00:55:58,994 Des brioches. 809 00:56:04,240 --> 00:56:05,356 Félicitations. J'ignorais... 810 00:56:05,720 --> 00:56:07,951 Merci. John ne vous a rien dit ? 811 00:56:10,080 --> 00:56:11,912 - Il est où ? - Dans le jardin. 812 00:56:21,360 --> 00:56:23,511 Quel type accepterait 813 00:56:23,680 --> 00:56:26,240 un tel boulot, avec une femme dans mon état ? 814 00:56:26,840 --> 00:56:27,717 Ce type-là. 815 00:56:29,120 --> 00:56:33,433 Mon mari est très courageux, mais fâché avec l'abstraction. 816 00:56:33,600 --> 00:56:35,876 Honneur et devoir sont aussi concrets que moi. 817 00:56:36,640 --> 00:56:39,474 S'il devait choisir entre sa vie et son devoir... 818 00:56:39,720 --> 00:56:41,234 Je le pousse du bon côté ? 819 00:56:42,480 --> 00:56:44,199 Je le balance du bon côté ? 820 00:56:44,680 --> 00:56:46,478 Je vous ai choisi pour votre lucidité. 821 00:56:46,920 --> 00:56:48,354 C'est gentiment dit. 822 00:56:48,520 --> 00:56:52,400 Je vous ai tous élus, sauf le Mexicain. Je sais pas d'où il sort. 823 00:56:53,040 --> 00:56:54,793 Moi non plus. 824 00:56:56,880 --> 00:56:58,030 Vous emportez ça ? 825 00:56:58,480 --> 00:56:59,994 John est verni, Connie. 826 00:57:04,680 --> 00:57:07,115 Achète une Cadillac à ta femme. 827 00:57:07,840 --> 00:57:09,433 Ça va tes amours ? 828 00:57:09,600 --> 00:57:12,240 Elle mérite une Cadillac. Tu roules en Studebaker. 829 00:57:12,400 --> 00:57:15,040 Une Cadillac, c'est chic. 830 00:57:17,720 --> 00:57:20,792 Tu sais, un de ces soirs, elle se lassera. 831 00:57:21,440 --> 00:57:22,430 Elle aura peur. 832 00:57:23,440 --> 00:57:27,150 Il lui offrira un caillou et elle nous vendra, par gratitude. 833 00:57:28,480 --> 00:57:31,393 Il découvrira qu'elle a un amant et c'est pas bon. 834 00:57:34,960 --> 00:57:36,917 Sauf ton respect, 835 00:57:37,640 --> 00:57:39,757 tu sais que dalle sur elle. 836 00:57:40,440 --> 00:57:41,317 Messieurs. 837 00:57:42,800 --> 00:57:44,792 Je vous féliciterais bien 838 00:57:44,960 --> 00:57:46,474 pour ce beau travail. 839 00:57:47,960 --> 00:57:50,031 Mais je ne suis jamais venu ici. 840 00:57:50,840 --> 00:57:53,753 Cohen prépare déjà un coup de filet. 841 00:57:53,920 --> 00:57:56,037 Ses hommes au sein de la police 842 00:57:56,240 --> 00:57:59,119 traquent le gang qui s'en est pris à sa drogue. 843 00:57:59,720 --> 00:58:02,952 Il découvrira vite que vous êtes flics. 844 00:58:04,000 --> 00:58:07,198 Il faut accélérer le mouvement, sergent. 845 00:58:07,640 --> 00:58:10,200 Pas de quartier pour Cohen. 846 00:58:10,360 --> 00:58:11,840 Le quartier, connais pas. 847 00:58:12,480 --> 00:58:13,311 Moi non plus. 848 00:58:59,000 --> 00:59:01,071 LES MYSTÉRIEUX AGRESSEURS DE COHEN 849 00:59:17,360 --> 00:59:18,840 GANGSTERS OU JUSTICIERS ? 850 00:59:31,160 --> 00:59:33,356 Téléphones, câbles. 851 00:59:34,320 --> 00:59:36,835 T'es mort. Vous êtes tous... 852 00:59:39,040 --> 00:59:40,315 On nous le dit souvent. 853 00:59:56,560 --> 00:59:59,075 GUERRES DES GANGS L'ESCALADE 854 01:00:01,880 --> 01:00:03,633 Trouvez ces enfoirés. 855 01:00:05,400 --> 01:00:06,629 Tuez-les tous. 856 01:00:07,720 --> 01:00:09,279 Tuez leurs familles. 857 01:00:09,640 --> 01:00:10,517 Leurs gosses. 858 01:00:10,760 --> 01:00:12,717 Leurs chiens, leurs chats. 859 01:00:12,920 --> 01:00:15,151 Ils sont sur la piste d'El Dorado Trust. 860 01:00:15,320 --> 01:00:19,155 Pas question de les laisser faire. Compris ? 861 01:00:20,920 --> 01:00:22,115 El... 862 01:00:22,560 --> 01:00:24,119 Dorado... 863 01:00:24,880 --> 01:00:25,996 Trust. 864 01:00:26,520 --> 01:00:27,920 C'est une bombe A. 865 01:00:28,640 --> 01:00:30,677 La fierté de Mickey Cohen. 866 01:00:31,480 --> 01:00:36,111 Il a tué Tommy Russo pour s'emparer de Continental Wire. 867 01:00:36,720 --> 01:00:40,634 Cohen possède tout le téléphone entre ici et Chicago. 868 01:00:41,600 --> 01:00:43,637 Il monte un book central 869 01:00:43,800 --> 01:00:46,474 pour tout l'ouest des États-Unis. 870 01:00:46,640 --> 01:00:47,994 Un book central ? 871 01:00:48,200 --> 01:00:51,511 Tout l'argent des paris passera par un bookmaker central 872 01:00:51,680 --> 01:00:53,911 et Mickey Cohen encaissera. 873 01:00:54,080 --> 01:00:58,040 S'il réussit son coup, en une semaine, on est refait. 874 01:00:58,560 --> 01:01:00,756 Il nous prendra de vitesse. 875 01:01:01,600 --> 01:01:04,320 - Il tiendra tout l'État. - Où est-ce ? 876 01:01:05,760 --> 01:01:06,637 Je sais pas. 877 01:01:07,520 --> 01:01:09,034 Ils ont rien dit. 878 01:01:09,480 --> 01:01:10,834 Il faut trouver. 879 01:01:11,200 --> 01:01:12,600 Oui, il faut. 880 01:01:14,120 --> 01:01:15,600 Le temps presse, Jerry. 881 01:01:27,760 --> 01:01:28,796 Il la tuerait. 882 01:01:30,280 --> 01:01:31,270 Interroge-la. 883 01:01:31,840 --> 01:01:33,069 Ou je m'en charge. 884 01:01:35,760 --> 01:01:37,479 J'ai pas à faire mes preuves. 885 01:01:38,240 --> 01:01:40,471 Tu m'as demandé d'être là, je suis là. 886 01:01:41,080 --> 01:01:43,549 Je risque ma vie, comme les autres. 887 01:01:43,840 --> 01:01:44,876 Mais y a une limite. 888 01:01:45,720 --> 01:01:46,915 Si tu parles à ma chérie, 889 01:01:47,320 --> 01:01:49,880 si tu la mets en danger, tu franchiras la limite. 890 01:01:50,840 --> 01:01:52,911 Je doute pas de ta loyauté. 891 01:01:53,680 --> 01:01:54,830 T'approche pas d'elle. 892 01:01:55,720 --> 01:01:57,518 Fais ce qu'il faut faire. 893 01:02:14,000 --> 01:02:15,434 Tu sors ? 894 01:02:17,000 --> 01:02:18,275 Faut que je file. 895 01:02:25,520 --> 01:02:26,795 Tu fais ça devant moi ? 896 01:02:28,400 --> 01:02:30,756 Tu te fais belle pour lui devant moi ? 897 01:02:31,840 --> 01:02:32,671 Et alors ? 898 01:02:33,440 --> 01:02:34,954 Tu manques pas d'air. 899 01:02:36,960 --> 01:02:38,110 Et nous ? 900 01:02:38,640 --> 01:02:40,632 C'est quoi ton but ? 901 01:02:42,000 --> 01:02:42,831 Et toi ? 902 01:02:43,000 --> 01:02:45,310 Qu'est-ce que tu faisais chez lui ? 903 01:02:45,480 --> 01:02:47,039 T'en mêle pas. 904 01:02:49,720 --> 01:02:51,359 Tu m'as caché que t'étais flic. 905 01:02:52,720 --> 01:02:53,756 Je veille sur toi. 906 01:02:54,200 --> 01:02:55,793 Fais-moi confiance. 907 01:02:56,200 --> 01:02:57,316 J'ai pas confiance. 908 01:03:01,280 --> 01:03:03,397 Il va nous buter tous les deux. 909 01:03:08,160 --> 01:03:09,355 Ça t'excite, hein ? 910 01:03:09,520 --> 01:03:11,557 - Oui, ça m'excite. - Avoue ! 911 01:03:11,760 --> 01:03:13,991 Ça m'excite un maximum ! 912 01:03:14,920 --> 01:03:16,912 C'est pour ça que t'es avec lui ! 913 01:03:17,600 --> 01:03:19,751 - Tu crois vraiment ? - Je sais pas. 914 01:03:22,080 --> 01:03:24,515 J'étais venue ici pour devenir une star. 915 01:03:25,800 --> 01:03:27,792 J'étais sûre d'y arriver. 916 01:03:31,480 --> 01:03:33,756 J'avais tout faux, c'est ça ? 917 01:03:38,640 --> 01:03:40,552 Je suis ouverte à toute suggestion. 918 01:03:41,560 --> 01:03:42,710 N'y va pas. 919 01:03:44,040 --> 01:03:45,360 Retiens-moi. 920 01:04:03,280 --> 01:04:04,157 Gauche-droite ! 921 01:04:06,360 --> 01:04:08,033 Tu lui as cassé la mâchoire ? 922 01:04:10,760 --> 01:04:11,910 La Femme Invisible ! 923 01:04:15,120 --> 01:04:16,236 Viens voir un truc. 924 01:04:17,080 --> 01:04:18,673 Fais-lui mal ! 925 01:04:23,760 --> 01:04:25,558 Ce con voulait voler mon titre. 926 01:04:28,240 --> 01:04:29,674 C'est mon karma, ça. 927 01:04:30,200 --> 01:04:32,954 Un minable qui veut me dépouiller. 928 01:04:34,480 --> 01:04:35,880 Danse ! 929 01:04:39,720 --> 01:04:41,200 Allez ! Achève-le ! 930 01:04:46,960 --> 01:04:48,030 Papa ? 931 01:04:49,120 --> 01:04:51,351 Maman demande quand tu mettras les guirlandes. 932 01:04:51,600 --> 01:04:53,956 Dès que j'aurai fini ça. Passe la pince. 933 01:04:56,640 --> 01:04:58,711 - Tiens. - Merci. 934 01:04:59,120 --> 01:05:01,919 Fiston, ton père est un génie. 935 01:05:03,720 --> 01:05:04,756 Va le dire à maman. 936 01:05:06,240 --> 01:05:08,596 Le premier, c'est Pacific Telephone. 937 01:05:08,760 --> 01:05:10,752 Le deuxième, Western Union. 938 01:05:10,920 --> 01:05:12,070 Et le troisième... 939 01:05:12,240 --> 01:05:13,356 - Cohen. - Exact. 940 01:05:14,800 --> 01:05:16,473 Y a qu'à couper le fil ? 941 01:05:16,680 --> 01:05:19,991 Si on le coupe, dans une heure, ils le réparent. 942 01:05:20,320 --> 01:05:22,994 El Dorado Trust est au bout du câble. 943 01:05:23,160 --> 01:05:26,597 On envoie une impulsion, l'écho indique la distance. 944 01:05:27,760 --> 01:05:28,876 J'aurais dû y penser. 945 01:05:29,120 --> 01:05:30,520 Ouvrez l'œil. 946 01:05:45,360 --> 01:05:46,430 Notez : 75. 947 01:05:50,080 --> 01:05:51,150 Et... 948 01:05:51,520 --> 01:05:52,351 bingo. 949 01:05:53,000 --> 01:05:54,354 Tu déconnes. 950 01:05:55,120 --> 01:05:57,316 Je suis le seul à trouver ça dingue ? 951 01:05:57,480 --> 01:05:59,711 L'alarme va direct chez Cohen. 952 01:05:59,960 --> 01:06:02,077 Il me faut 10 minutes pour la désactiver. 953 01:06:02,240 --> 01:06:03,959 T'en as 5. 954 01:06:04,120 --> 01:06:06,954 Au premier coup de feu, les shérifs nous tomberont dessus. 955 01:06:07,320 --> 01:06:08,436 T'es sûr de ton coup ? 956 01:06:11,800 --> 01:06:13,029 Alors, c'est parti. 957 01:06:59,800 --> 01:07:00,790 Vous êtes qui ? 958 01:07:00,960 --> 01:07:02,235 Les musiciens ! 959 01:07:10,600 --> 01:07:12,398 - Keeler ? - La voie est libre. 960 01:07:43,920 --> 01:07:46,230 Il est l'heure de rentrer chez vous ! 961 01:07:47,200 --> 01:07:49,237 Mesdames, vous êtes libres. 962 01:07:54,520 --> 01:07:56,034 On s'est occupé de ça. 963 01:08:22,720 --> 01:08:24,120 Tout le monde dehors ! 964 01:08:53,200 --> 01:08:54,680 C'est pas vrai ! 965 01:08:55,920 --> 01:08:58,435 C'est quoi ce bordel, Eugene ? 966 01:08:58,680 --> 01:09:00,273 On sait pas, M. Cohen. 967 01:09:00,440 --> 01:09:01,476 Je coordonne... 968 01:09:01,640 --> 01:09:03,040 Tu coordonnes ? 969 01:09:03,600 --> 01:09:05,910 Il coordonne quoi ? Amène le chien. 970 01:09:06,120 --> 01:09:06,997 Non, l'adjoint. 971 01:09:12,240 --> 01:09:13,993 C'est comme ça que tu veilles au grain ? 972 01:09:14,160 --> 01:09:15,913 Espèce de fils de pute ! 973 01:09:16,400 --> 01:09:20,474 Tu vas trouver les enculés qui m'ont fait ça ! 974 01:09:20,920 --> 01:09:22,752 Tu vas les trouver ! 975 01:09:24,240 --> 01:09:25,879 Bois ! Vas-y ! 976 01:09:27,040 --> 01:09:27,996 La ferme ! 977 01:09:28,160 --> 01:09:30,356 Allez, mon salaud, bois ! 978 01:09:34,440 --> 01:09:38,514 Le jeune Señor Ramirez est bourré comme un coing. 979 01:09:38,760 --> 01:09:40,035 - Encore un. - Non. 980 01:09:40,200 --> 01:09:41,270 Sûr ? 981 01:09:41,440 --> 01:09:42,954 Ça va pas trop. 982 01:09:43,520 --> 01:09:44,874 Sergent, viens là. 983 01:09:49,600 --> 01:09:50,590 Au sergent ! 984 01:09:51,040 --> 01:09:52,997 Qui nous a ramenés sains et saufs. 985 01:09:53,320 --> 01:09:55,596 T'es un éléphant dans un magasin de porcelaine, 986 01:09:55,760 --> 01:09:57,479 mais on te suivrait n'importe où. 987 01:09:58,640 --> 01:10:01,030 Cette victoire appartient à nous tous. 988 01:10:01,560 --> 01:10:06,191 J'ai connu des équipes zélées, mais je préfère votre bande de fêlés. 989 01:10:07,680 --> 01:10:08,477 Santé. 990 01:10:09,080 --> 01:10:10,434 À notre brigade ! 991 01:10:20,720 --> 01:10:22,313 Ils ont piqué combien ? 992 01:10:23,120 --> 01:10:24,110 Rien. 993 01:10:24,680 --> 01:10:26,592 D'après Neddy, ils ont laissé le fric. 994 01:10:33,520 --> 01:10:34,920 C'est des poulets. 995 01:10:38,360 --> 01:10:41,159 Ils bossent pour le chef Parker. 996 01:10:42,800 --> 01:10:47,397 Marre de ce cul-bénit d'ivrogne sadique. 997 01:10:49,360 --> 01:10:50,635 Il est fini. 998 01:10:51,760 --> 01:10:54,400 On avait jamais eu ce genre de problème. 999 01:10:55,080 --> 01:10:56,594 Fais-moi confiance. 1000 01:10:57,360 --> 01:11:00,910 J'ai acheté pas mal de flics. Je m'y connais. 1001 01:11:02,880 --> 01:11:05,759 Ces types-là sont d'une autre trempe. 1002 01:11:06,480 --> 01:11:08,756 Des durs à cuire indifférents au pognon. 1003 01:11:08,920 --> 01:11:11,276 Un flic pas à vendre, c'est un chien enragé. 1004 01:11:11,440 --> 01:11:13,750 Ça se guérit pas, il faut... 1005 01:11:15,360 --> 01:11:16,555 l'abattre. 1006 01:11:24,040 --> 01:11:25,918 Quelqu'un a mouchardé. 1007 01:11:28,120 --> 01:11:30,476 Quelqu'un m'a balancé ! 1008 01:11:32,320 --> 01:11:35,392 Cette baraque a des oreilles ! Trouve-les ! 1009 01:11:39,680 --> 01:11:43,515 Sauvez-vous avant qu'il n'ait plus de jolies choses à casser. 1010 01:11:44,360 --> 01:11:47,319 Ne revenez plus, Mlle Grace. Plus jamais ! 1011 01:12:09,600 --> 01:12:10,636 Écoutez ça. 1012 01:12:13,520 --> 01:12:17,150 Si tu foires, on est fini. Tu m'entends ? Mort. 1013 01:12:17,320 --> 01:12:19,710 L'attaque du Slapsy Maxie's nous plombe. 1014 01:12:19,880 --> 01:12:22,873 Wrevock récupère le chargement ce soir à Chinatown. 1015 01:12:23,040 --> 01:12:26,590 Prends le camion de la blanchisserie. Merde pas, c'est vital. 1016 01:12:26,880 --> 01:12:29,839 On l'a saigné. Il boit la tasse. 1017 01:12:30,480 --> 01:12:34,793 Aux abois, il opère en ville. Sans cette came, il est mort. 1018 01:12:38,320 --> 01:12:41,119 Je me suis engagé là-dedans 1019 01:12:42,000 --> 01:12:46,392 pour pouvoir dire à mon fils que j'ai tenté d'agir. 1020 01:12:46,760 --> 01:12:49,594 Mais j'espère qu'il saura jamais ce qu'on a fait. 1021 01:12:49,840 --> 01:12:51,513 On a fait ce qu'il fallait faire. 1022 01:12:51,720 --> 01:12:55,634 Vous me rappelez la différence entre eux et nous ? 1023 01:12:57,800 --> 01:12:59,996 À ce stade, je ne la vois plus. 1024 01:13:00,720 --> 01:13:04,077 Trouve un témoin qui signera son propre arrêt de mort. 1025 01:13:04,960 --> 01:13:07,350 C'est le seul moyen de le battre. 1026 01:13:07,520 --> 01:13:08,476 Le seul. 1027 01:13:19,640 --> 01:13:22,360 Reste à l'écoute ce soir. D'accord ? 1028 01:13:22,520 --> 01:13:25,957 Au cas où Cohen changerait de plan. C'est bon. 1029 01:13:26,440 --> 01:13:28,909 Tu passes ton tour. On assure. 1030 01:13:29,880 --> 01:13:31,030 Entendu ? 1031 01:13:48,160 --> 01:13:49,514 Tu voulais me parler ? 1032 01:13:50,360 --> 01:13:51,760 Il pense qu'on l'a balancé. 1033 01:13:52,400 --> 01:13:53,231 Quoi ? 1034 01:13:53,400 --> 01:13:55,232 Il va faire le lien avec moi. 1035 01:13:55,400 --> 01:13:56,595 Qu'est-ce que tu fais ici ? 1036 01:13:56,760 --> 01:13:58,911 - Il faut qu'on parte. - Je peux pas. 1037 01:13:59,680 --> 01:14:01,797 Prends-le comme tu voudras... 1038 01:14:06,320 --> 01:14:09,836 Mais Cohen n'a jamais rien eu à voir avec nous. 1039 01:14:10,120 --> 01:14:11,190 Te sauve pas. 1040 01:14:14,440 --> 01:14:15,351 Vous désirez ? 1041 01:14:15,520 --> 01:14:18,513 - Attends ton tour. - C'est elle qu'on veut voir. 1042 01:14:20,000 --> 01:14:21,275 On a un message de M. Cohen. 1043 01:14:21,440 --> 01:14:24,000 La dame a pas envie de vous parler. 1044 01:14:24,240 --> 01:14:26,914 Quelle dame ? C'est une pute de Mickey. 1045 01:14:35,720 --> 01:14:37,234 Où il est ? 1046 01:14:37,400 --> 01:14:38,277 Là ! 1047 01:14:41,680 --> 01:14:43,637 C'est ton message pour elle ? 1048 01:14:44,080 --> 01:14:45,878 C'est de l'acide ? 1049 01:14:46,080 --> 01:14:48,117 Si je te revois près d'elle, je te tue. 1050 01:14:57,640 --> 01:14:59,233 Tu me le paieras ! 1051 01:15:01,840 --> 01:15:04,674 Cohen envoie Wrevock récupérer la marchandise. 1052 01:15:05,240 --> 01:15:08,039 Surveillez le secteur jusqu'à son arrivée. 1053 01:15:08,680 --> 01:15:10,478 Il nous mènera à la came. 1054 01:15:11,360 --> 01:15:14,000 Si on détruit ce chargement, c'est fini. 1055 01:15:14,560 --> 01:15:15,596 Il coule. 1056 01:15:16,240 --> 01:15:18,357 Y a des civils. Ça pourrait déraper. 1057 01:15:19,000 --> 01:15:21,196 À nous d'éviter ça. 1058 01:15:21,640 --> 01:15:22,471 On y va. 1059 01:15:24,200 --> 01:15:25,316 Où est Wooters ? 1060 01:15:25,480 --> 01:15:27,358 Je suis pas sa nounou. 1061 01:15:47,160 --> 01:15:48,196 Entrez. 1062 01:15:48,640 --> 01:15:49,915 Vite. 1063 01:15:58,400 --> 01:15:59,754 Rends-moi un service. 1064 01:16:00,520 --> 01:16:02,159 Éloigne Grace dès ce soir. 1065 01:16:05,320 --> 01:16:06,197 J'accepte. 1066 01:16:10,080 --> 01:16:11,594 Je file. 1067 01:16:32,440 --> 01:16:34,432 Restez là au cas où il reviendrait. 1068 01:18:02,560 --> 01:18:04,677 - Bon Dieu, Wooters ! - Où t'étais ? 1069 01:18:04,840 --> 01:18:05,956 Où est John ? 1070 01:18:39,920 --> 01:18:41,070 John, fais gaffe ! 1071 01:19:38,200 --> 01:19:39,520 - Ça va ? - C'est bon. 1072 01:19:56,680 --> 01:19:57,511 Merde ! 1073 01:20:04,240 --> 01:20:05,071 Keeler. 1074 01:20:05,880 --> 01:20:10,238 À 9 ans, j'ai braqué le Palace avec une batte de baseball. 1075 01:20:11,280 --> 01:20:13,158 Le caissier se marrait. 1076 01:20:14,280 --> 01:20:16,192 Jusqu'à ce que je l'assomme. 1077 01:20:17,720 --> 01:20:22,351 Le vol, c'était pas le plus dur. Un gosse, avec une caisse, 1078 01:20:22,520 --> 01:20:25,319 qui tente d'aller de Broadway à Boyle Heights... 1079 01:20:26,040 --> 01:20:29,078 À chaque carrefour, je cognais 5 ou 6 mômes. 1080 01:20:29,280 --> 01:20:32,671 Mais je lâchais pas ma caisse. On me la piquerait pas. 1081 01:20:35,040 --> 01:20:37,396 Et tu sais qui l'a, ma caisse ? 1082 01:20:42,680 --> 01:20:43,591 Un flic. 1083 01:20:44,640 --> 01:20:46,393 Un flic pourri. 1084 01:20:46,960 --> 01:20:49,429 Un putain de poulet qui écoute aux portes. 1085 01:20:55,640 --> 01:20:57,279 Ce mouchard est un bijou. 1086 01:20:59,080 --> 01:21:00,639 Mais à portée limitée. 1087 01:21:11,040 --> 01:21:13,430 Je suis pas en rogne. Ça m'a passé. 1088 01:21:13,600 --> 01:21:15,717 C'est que du business. 1089 01:21:43,840 --> 01:21:46,992 T'inquiète pas. Tu vas quitter la ville. 1090 01:21:47,160 --> 01:21:50,551 Je veux pas quitter la ville, je veux quitter cette vie. 1091 01:21:55,160 --> 01:21:56,276 Reste ici. 1092 01:22:03,480 --> 01:22:04,277 Où elle est ? 1093 01:22:04,960 --> 01:22:07,520 Où est cette superbe chatte rousse ? 1094 01:22:08,000 --> 01:22:08,990 Elle est pas là. 1095 01:22:09,520 --> 01:22:13,753 T'amènes tes frappes pour voir Grace ? Tu t'attends à du grabuge ? 1096 01:22:14,400 --> 01:22:15,356 Tu le cherches ? 1097 01:22:15,720 --> 01:22:17,473 Mon clebs, Mickey Jr, 1098 01:22:18,080 --> 01:22:20,515 ses merdes m'emmerdent plus que toi. 1099 01:22:20,920 --> 01:22:22,434 C'est ce qu'on va voir. 1100 01:22:22,960 --> 01:22:25,031 Allez-y franco, les gars. 1101 01:22:40,400 --> 01:22:42,278 À toi, espèce de raclure. 1102 01:22:43,280 --> 01:22:45,636 Je te réserve un traitement de faveur. 1103 01:22:47,080 --> 01:22:49,675 La boxe, c'est plus de mon âge. 1104 01:22:59,200 --> 01:23:01,112 - Ça fait mal ? - Je t'emmerde. 1105 01:23:52,800 --> 01:23:54,996 - Fais pas ça ! - T'en mêle pas. 1106 01:23:55,160 --> 01:23:55,991 Écoute-moi ! 1107 01:23:57,480 --> 01:24:00,154 Putain de connard suicidaire ! 1108 01:24:00,320 --> 01:24:02,357 - Tu veux cogner ? - Dégage ! 1109 01:24:02,520 --> 01:24:04,193 Tu veux cogner... 1110 01:24:12,960 --> 01:24:14,076 Mickey ! 1111 01:24:14,800 --> 01:24:16,075 Cohen ! 1112 01:24:17,760 --> 01:24:18,955 Ramène-toi ! 1113 01:24:35,160 --> 01:24:36,514 Bon, sergent... 1114 01:24:39,240 --> 01:24:40,879 là, je me retire. 1115 01:25:57,480 --> 01:25:59,756 RENDEZ VOTRE INSIGNE, CHEF ! 1116 01:26:04,040 --> 01:26:08,432 Les journaux exigent ma démission. 1117 01:26:09,400 --> 01:26:11,357 Et le maire, je le crains, 1118 01:26:11,560 --> 01:26:13,517 exige votre tête. 1119 01:26:14,320 --> 01:26:18,200 Mon remplaçant risque d'être plus complaisant envers Cohen. 1120 01:26:18,960 --> 01:26:22,590 Et vous, sergent, serez relevé de vos fonctions. 1121 01:26:23,400 --> 01:26:27,314 Votre carrière dans la police de Los Angeles s'arrête. 1122 01:26:30,120 --> 01:26:31,554 Quant à vos compagnons... 1123 01:26:31,720 --> 01:26:33,791 Ils obéissaient à mes ordres. 1124 01:26:35,120 --> 01:26:37,237 La faute incombe à moi seul. 1125 01:26:40,160 --> 01:26:42,197 Vous avez servi dignement. 1126 01:26:43,360 --> 01:26:44,589 Je suis navré, John. 1127 01:26:45,600 --> 01:26:46,875 Il a gagné. 1128 01:27:15,400 --> 01:27:16,754 Viens là. 1129 01:27:17,480 --> 01:27:19,073 Ça va aller. 1130 01:27:42,640 --> 01:27:44,836 Si je renonce, Keeler sera mort pour rien. 1131 01:27:45,320 --> 01:27:48,552 Je dirai ça à notre fils quand il réclamera son père ? 1132 01:28:42,360 --> 01:28:44,795 La guerre nous a appris à nous battre. 1133 01:28:45,840 --> 01:28:47,877 Et ça valait sacrément le coup. 1134 01:28:50,160 --> 01:28:51,276 Mais maintenant, 1135 01:28:51,840 --> 01:28:53,399 je sais rien faire d'autre. 1136 01:28:54,880 --> 01:28:56,473 Je sais pas vivre. 1137 01:28:58,080 --> 01:28:59,719 Je sais que me battre. 1138 01:29:03,840 --> 01:29:05,752 Je suis pareil que Cohen. 1139 01:29:06,840 --> 01:29:08,194 T'es un type bien. 1140 01:29:09,400 --> 01:29:11,517 Peut-être même un putain d'ange. 1141 01:29:19,120 --> 01:29:20,873 Dans les deux cas, un héros. 1142 01:29:22,760 --> 01:29:24,672 Tu perds tout 1143 01:29:25,200 --> 01:29:28,193 et tu gagnes la guerre, t'es un héros. 1144 01:29:30,560 --> 01:29:33,758 Tu perds tout et tu perds la guerre... 1145 01:29:39,480 --> 01:29:41,073 t'es qu'un imbécile. 1146 01:30:10,240 --> 01:30:12,118 Je t'ai cherché partout. 1147 01:30:20,240 --> 01:30:22,550 J'ai appris pour Jack, et j'ai cru... 1148 01:30:27,200 --> 01:30:28,634 Jack m'a sauvé la vie. 1149 01:30:29,560 --> 01:30:31,313 Il s'est battu comme un lion. 1150 01:30:32,280 --> 01:30:33,999 Qu'est-ce que tu fais ici ? 1151 01:30:35,600 --> 01:30:37,239 J'ai vu Cohen le tuer. 1152 01:30:38,200 --> 01:30:40,590 Raison de plus pour filer. 1153 01:30:40,880 --> 01:30:42,360 J'ai été témoin. 1154 01:30:42,920 --> 01:30:44,320 - J'ai été témoin. - Écoute... 1155 01:30:44,480 --> 01:30:46,312 Tu as un témoin, Jerry. 1156 01:30:50,560 --> 01:30:51,835 Accepte. 1157 01:31:03,400 --> 01:31:05,392 Excusez-moi. Je vous connais ? 1158 01:31:05,600 --> 01:31:06,716 Rendez-nous un service. 1159 01:31:06,880 --> 01:31:09,873 On a Cohen sur écoute depuis un bon moment. 1160 01:31:10,320 --> 01:31:13,791 C'est illégal et irrecevable par un tribunal. 1161 01:31:13,960 --> 01:31:16,555 Mais la presse fera moins la fine bouche. 1162 01:31:16,720 --> 01:31:20,031 Vous sortez ses gars du trou, il vous paie en putes. 1163 01:31:20,240 --> 01:31:22,311 - Faux ? - Vous voulez quoi ? 1164 01:31:22,800 --> 01:31:24,359 Prenez votre retraite. 1165 01:31:24,840 --> 01:31:26,672 Mais avant, pour une fois, 1166 01:31:27,520 --> 01:31:29,193 faites un truc réglo. 1167 01:31:30,680 --> 01:31:31,511 Signez. 1168 01:31:32,400 --> 01:31:33,834 Allez, signez. 1169 01:31:36,920 --> 01:31:39,992 J'espère que vous savez où vous mettez les pieds. 1170 01:31:40,480 --> 01:31:41,755 Où il est ? 1171 01:31:41,920 --> 01:31:44,037 Il se planque au Park Plaza. 1172 01:31:44,320 --> 01:31:46,198 Il a réservé toutes les chambres 1173 01:31:46,360 --> 01:31:47,999 et c'est une forteresse. 1174 01:31:48,320 --> 01:31:50,312 Vous l'en délogerez jamais. 1175 01:31:53,240 --> 01:31:54,833 Demain, je n'ai plus d'insigne. 1176 01:31:55,760 --> 01:31:57,433 Ce soir, je suis toujours flic. 1177 01:31:58,640 --> 01:32:02,236 J'ai un mandat contre Mickey Cohen pour meurtre. 1178 01:32:04,440 --> 01:32:05,635 Je vais le coffrer. 1179 01:32:06,280 --> 01:32:08,272 Je vous suis, si vous voulez bien. 1180 01:32:09,840 --> 01:32:11,559 J'ai rien de prévu ce soir. 1181 01:32:12,960 --> 01:32:13,757 J'en suis. 1182 01:32:14,400 --> 01:32:15,277 Finissons-en. 1183 01:32:29,120 --> 01:32:32,477 Carter vient de me dire qu'il a signé le mandat. 1184 01:32:32,800 --> 01:32:34,359 Qui va le délivrer ? 1185 01:32:34,520 --> 01:32:36,318 Cinq types ? Ridicule. 1186 01:32:37,200 --> 01:32:38,680 Ils passeront pas la porte. 1187 01:32:59,360 --> 01:33:01,750 Je danse qu'avec ma cavalière. 1188 01:33:05,840 --> 01:33:07,240 Mickey Cohen ! 1189 01:33:08,160 --> 01:33:12,120 Ici le sergent John O'Mara, police de Los Angeles. 1190 01:33:12,920 --> 01:33:14,274 Nous avons un mandat d'arrêt. 1191 01:33:15,160 --> 01:33:17,117 Sortez calmement, mains en l'air 1192 01:33:17,640 --> 01:33:19,950 et il ne vous sera fait aucun mal. 1193 01:33:21,280 --> 01:33:24,034 Mickey Cohen, dernière sommation. 1194 01:33:24,560 --> 01:33:26,711 J'aime n'avoir qu'une fourchette. 1195 01:33:27,840 --> 01:33:29,752 On fait jamais le mauvais choix. 1196 01:33:30,640 --> 01:33:31,471 Ras le cul. 1197 01:33:31,760 --> 01:33:34,434 Délai écoulé ! On entre ! 1198 01:33:35,400 --> 01:33:36,754 On a une meilleure idée. 1199 01:33:37,200 --> 01:33:40,637 Fourrez-vous donc vos flingues dans le cul. 1200 01:33:42,360 --> 01:33:43,760 À vos ordres, sergent. 1201 01:33:46,280 --> 01:33:47,111 Allumez-les ! 1202 01:33:53,000 --> 01:33:54,878 Saloperie de flic ! 1203 01:33:55,040 --> 01:33:56,156 Où tu te planques ? 1204 01:34:01,920 --> 01:34:02,797 Couvrez-moi ! 1205 01:34:51,000 --> 01:34:52,559 Faut dégommer ce tireur ! 1206 01:34:54,360 --> 01:34:55,350 Mate un peu ça ! 1207 01:35:40,040 --> 01:35:41,269 Je suis à sec ! 1208 01:36:15,440 --> 01:36:18,751 Un avion attend à Burbank, mais faut partir tout de suite. 1209 01:36:21,440 --> 01:36:23,193 J'ajuste ma cravate ! 1210 01:36:25,000 --> 01:36:28,471 Je la veux impec, putain. Je me montre en public. 1211 01:36:29,640 --> 01:36:31,199 - Ça va ? - Oui. 1212 01:36:32,920 --> 01:36:33,831 Tiens bon. 1213 01:36:36,360 --> 01:36:38,158 Va t'occuper de ce fumier. 1214 01:36:53,960 --> 01:36:55,474 C'est toi, O'Mara ? 1215 01:36:55,720 --> 01:36:57,393 Oui, dégonflé ! 1216 01:36:57,880 --> 01:36:59,075 Ramène-toi, Cohen ! 1217 01:37:01,240 --> 01:37:03,197 Voilà le Père Noël ! 1218 01:37:40,520 --> 01:37:41,510 La voiture ! 1219 01:38:06,400 --> 01:38:07,675 Harris, aide-moi ! 1220 01:38:20,200 --> 01:38:21,520 On file ! 1221 01:38:27,040 --> 01:38:28,030 Accélère ! 1222 01:38:57,600 --> 01:38:58,590 Navidad, 1223 01:38:59,400 --> 01:39:00,800 viens m'aider à viser. 1224 01:39:07,800 --> 01:39:11,111 Rappelle-toi, pas là où est ce fils de pute. 1225 01:39:11,280 --> 01:39:12,873 Là où il va être. 1226 01:39:34,560 --> 01:39:36,074 Bien, mon garçon. 1227 01:39:51,120 --> 01:39:52,156 Mickey Cohen... 1228 01:39:53,040 --> 01:39:54,599 je vous arrête 1229 01:39:54,840 --> 01:39:56,513 pour le meurtre de Jack Whalen. 1230 01:40:00,200 --> 01:40:02,510 Vas-y, poulet, embarque-moi. 1231 01:40:12,880 --> 01:40:14,109 Tu veux danser ? 1232 01:40:28,920 --> 01:40:29,956 T'es une entrave. 1233 01:40:30,880 --> 01:40:32,872 Une entrave au progrès. 1234 01:40:34,280 --> 01:40:35,316 Je suis le progrès. 1235 01:41:28,360 --> 01:41:29,396 Debout ! 1236 01:41:50,240 --> 01:41:51,356 C'est Mickey Cohen ! 1237 01:42:04,160 --> 01:42:05,560 Emmenez-le. 1238 01:42:16,080 --> 01:42:18,276 Chaque homme porte un insigne. 1239 01:42:18,600 --> 01:42:21,832 Mickey Cohen avait juré loyauté à son propre pouvoir. 1240 01:42:22,000 --> 01:42:25,357 La violence était sa fin et ses moyens. 1241 01:42:26,000 --> 01:42:30,711 À Alcatraz, les amis de Jack Whalen l'ont accueilli avec un tuyau en plomb. 1242 01:42:33,680 --> 01:42:38,118 Parker est resté chef de la police jusqu'à sa mort en 1966. 1243 01:42:38,640 --> 01:42:41,200 On a mis à son crédit la chute de Cohen. 1244 01:42:41,440 --> 01:42:44,035 Personne n'a évoqué notre brigade. 1245 01:42:45,120 --> 01:42:47,954 Le règne du gangster Mickey Cohen 1246 01:42:48,120 --> 01:42:50,794 à Los Angeles est terminé. 1247 01:42:50,960 --> 01:42:52,872 Parker méritait les louanges. 1248 01:42:53,040 --> 01:42:56,158 Dans la tourmente, il avait protégé et servi, 1249 01:42:56,960 --> 01:42:59,520 comme les milliers d'hommes qui patrouillent 1250 01:42:59,680 --> 01:43:00,557 chaque jour. 1251 01:43:00,720 --> 01:43:02,313 Sans gloire, peut-être. 1252 01:43:02,480 --> 01:43:04,073 Mais avec fierté et honneur. 1253 01:43:05,520 --> 01:43:09,196 On a arrêté Cohen, mais Grace, en témoignant, l'a fait condamner. 1254 01:43:10,240 --> 01:43:13,199 Après le procès, elle n'a plus lâché Jerry. 1255 01:43:14,240 --> 01:43:16,550 Il a toujours menacé de démissionner, 1256 01:43:16,720 --> 01:43:18,234 mais ne l'a jamais fait. 1257 01:43:18,760 --> 01:43:21,958 Il n'a jamais pu résister à l'appel du devoir. 1258 01:43:24,120 --> 01:43:26,396 Chaque homme porte un insigne. 1259 01:43:26,560 --> 01:43:28,233 Et ça, c'était le mien. 1260 01:43:29,360 --> 01:43:31,397 Mais il était temps d'y renoncer. 1261 01:43:32,800 --> 01:43:35,918 La pègre ne s'est jamais implantée à Los Angeles. 1262 01:43:36,280 --> 01:43:39,000 J'aime à croire que j'y ai un peu contribué. 1263 01:43:40,400 --> 01:43:44,235 Je ne vais plus au feu, mais j'aime toujours ma ville. 1264 01:43:45,920 --> 01:43:47,593 Ce n'est pas le paradis. 1265 01:43:48,000 --> 01:43:49,798 Mais c'est la Cité des Anges. 1266 01:52:50,360 --> 01:52:52,352 [French]