1 00:00:00,500 --> 00:00:05,500 --- Diterjemahkan bersama oleh --- IDFL™ Subs Crew 2 00:00:05,501 --> 00:00:13,501 Ajie Muser Interisti (Fachrul Razi) http://ajie-muser-interisti.blogspot.com/ 3 00:00:13,502 --> 00:00:21,502 Jaka Tuak http://subscene.com/u/519792/ 4 00:00:21,503 --> 00:00:26,503 http://IDFL.us/ (Indonesian Data & File Library) 5 00:00:34,601 --> 00:00:36,728 Setiap pria membawa lencana. 6 00:00:37,904 --> 00:00:40,202 Beberapa melambangkan kesetiaannya. 7 00:00:41,941 --> 00:00:46,901 Dia mantan petinju yang menggunakan tinjunya memuncaki tangga komplotan mafia. 8 00:00:48,348 --> 00:00:52,842 Seorang Yahudi yang mendapatkan rasa hormat dengan nafsu membunuh. 9 00:00:53,720 --> 00:00:56,120 Dia bersumpah untuk berbuat kekerasan. 10 00:00:56,322 --> 00:00:57,914 Dan tuannya? 11 00:00:58,091 --> 00:01:00,821 Keinginannya yang tak pernah terpuaskan pada kekuasaan. 12 00:01:01,361 --> 00:01:02,919 Dia ingin menguasai kota ini. 13 00:01:06,599 --> 00:01:09,363 Namanya Mickey Cohen. 14 00:01:16,076 --> 00:01:19,204 Lencanaku adalah kota Los Angeles. 15 00:01:19,379 --> 00:01:22,473 Aku kembali dari perang dan bahkan aku tak mengenalinya. 16 00:01:23,450 --> 00:01:27,750 Pelecehan, pecandu, darah di jalanan. 17 00:01:27,921 --> 00:01:30,151 Cohen sedang membangun kerajaannya. 18 00:01:30,356 --> 00:01:32,256 "Bocah malam. 19 00:01:33,660 --> 00:01:35,389 Musik apa yang di mainkan mereka." 20 00:01:37,263 --> 00:01:39,231 Sungguh memalukan, Russo. 21 00:01:39,399 --> 00:01:41,060 Setiap kali aku kemari... 22 00:01:41,968 --> 00:01:44,266 ...mereka memperhatikanku, mereka tahu kalau akan mendapatkan sesuatu. 23 00:01:44,437 --> 00:01:47,929 Ada apa denganmu? Kaukira mereka takkan mendengarkan tentang hal ini di Chicago? 24 00:01:48,108 --> 00:01:49,405 Oh, akan kupastikan itu. 25 00:01:49,576 --> 00:01:50,838 Kau akan memicu perang, Mickey. 26 00:01:51,010 --> 00:01:54,776 Kau miliknya Booby Hatch, dia akan menghabisimu. 27 00:01:55,181 --> 00:01:57,240 Satu menit yang lalu, kau memohon padaku. 28 00:01:57,417 --> 00:01:59,282 Tadinya kukira kau adalah manusia. 29 00:01:59,452 --> 00:02:01,886 Tapi nyatanya tidak. Kau busuk. 30 00:02:05,692 --> 00:02:07,592 Aah! 31 00:02:07,760 --> 00:02:09,591 Bagaimana dengan sekarang, Tommy? 32 00:02:10,530 --> 00:02:11,588 Kau terkesan? 33 00:02:11,764 --> 00:02:14,028 Argh! Bedebah. 34 00:02:14,200 --> 00:02:16,691 Oke, anak-anak./ Dasar bajingan gila. 35 00:02:16,903 --> 00:02:17,892 Robek tubuhnya! 36 00:02:19,172 --> 00:02:20,434 Aah! 37 00:02:21,808 --> 00:02:23,799 Astaga. Heh, heh. 38 00:02:25,912 --> 00:02:28,039 Sekarang, kembalilah ke Chicago... 39 00:02:28,715 --> 00:02:31,047 ...beritahukan mereka apa yang kau lihat malam ini. 40 00:02:32,852 --> 00:02:36,652 Katakan pada mereka kalau Los Angeles daerah kekuasaan Mickey Cohen. 41 00:02:42,795 --> 00:02:44,396 Peperangan telah mengajarkanku... 42 00:02:44,564 --> 00:02:49,968 ...satu hal yang dibutuhkan memerangi iblis adalah orang baik agar tak berbuat apa pun. 43 00:02:50,303 --> 00:02:53,568 Orang-orang ketakutan. Mereka berkata biarkan saja. 44 00:02:53,740 --> 00:02:55,230 Permisi, nona? 45 00:02:55,441 --> 00:02:58,035 Adakah yang pernah bilang padamu kalau kau mirip Lauren Bacall? 46 00:02:58,211 --> 00:02:59,200 Tidak. 47 00:02:59,379 --> 00:03:01,711 Tapi Cohen bukanlah satu-satunya petarung. 48 00:03:01,881 --> 00:03:03,849 Dan aku pun siap untuk memasuki arena. 49 00:03:05,018 --> 00:03:07,316 Jangan membuang-buang waktu lagi, ya? 50 00:03:07,487 --> 00:03:09,648 Ini hari keberuntunganmu. Kami mengadakan audisi. 51 00:03:09,822 --> 00:03:11,881 Sungguh?/ Ayo. 52 00:03:14,594 --> 00:03:17,757 Ini dia./ Ooh, wow. 53 00:03:17,931 --> 00:03:18,920 Indah sekali. 54 00:03:19,098 --> 00:03:21,658 Terima kasih. Aku tak sabar memberitahukan orangtuaku tentang hal ini. 55 00:03:21,834 --> 00:03:23,514 Mereka pastinya akan sangat bangga padamu. 56 00:03:23,670 --> 00:03:26,036 Kau tahu, inilah tempat pertama kalinya Bacall bertemu Bogart. 57 00:03:26,973 --> 00:03:28,270 Apa yang kau lakukan? 58 00:03:28,474 --> 00:03:31,272 Kelihatannya apa? Dia ingin melecehkan gadis itu di dalam sana. 59 00:03:31,477 --> 00:03:34,878 O'Mara, demi Tuhan, itu tempat Cohen. Jangan cari masalah di sana. 60 00:03:35,048 --> 00:03:36,845 Aku tak ingin terlibat dalam hal ini. 61 00:03:37,016 --> 00:03:38,415 Pergi saja sana beli es krim. 62 00:03:45,625 --> 00:03:47,115 Lewat sini. 63 00:03:49,095 --> 00:03:52,064 Kau tahu, kami mengadakan audisinya di sini, nona. 64 00:03:52,799 --> 00:03:54,596 Jauh dari keramaian. 65 00:03:55,001 --> 00:03:56,059 Ayo. 66 00:03:59,272 --> 00:04:02,036 Ada yang bisa kubantu, kawan?/ Aku ingin menemui seseorang. 67 00:04:02,208 --> 00:04:04,039 Ya? Siapa namanya? 68 00:04:05,278 --> 00:04:08,213 Entah, kukira kau mungkin bisa membantuku dalam hal itu. 69 00:04:10,583 --> 00:04:13,575 Tidak, tuan. Tak apa, sungguh./ Masuklah. 70 00:04:13,753 --> 00:04:15,473 Lihatlah apa yang Ayah temukan./ Bagus. 71 00:04:18,124 --> 00:04:19,751 Sudahkah kubilang, aku mau yang pirang? 72 00:04:19,926 --> 00:04:23,418 Ya, ya, ya. Baiklah, jagoan. Pistolmu, serahkan dulu. 73 00:04:24,430 --> 00:04:26,261 Whoa, whoa, whoa. Kau polisi? 74 00:04:26,432 --> 00:04:28,730 Astaga, kawan. Siapa kau, tangan di belakang di kepala? 75 00:04:36,943 --> 00:04:39,935 Kumohon! Lepaskan aku! Kumohon! Aah! 76 00:04:50,423 --> 00:04:51,515 Aah! 77 00:04:51,691 --> 00:04:53,488 Tahan dia, kawan./ Lepaskan aku! 78 00:04:54,494 --> 00:04:57,622 Tidak! Tidak! Hentikan, kumohon! Jangan! Kumohon! Kumohon! 79 00:04:59,365 --> 00:05:01,162 Tolong!/ Shh. Shh. 80 00:05:01,601 --> 00:05:04,365 Kau berteriak lagi dan kau akan mati. 81 00:05:12,612 --> 00:05:13,670 Siapa itu? 82 00:05:15,181 --> 00:05:16,808 Angkat tangan! 83 00:05:17,317 --> 00:05:18,648 Ayo! 84 00:05:19,152 --> 00:05:20,517 Aku tak berpikir begitu. 85 00:05:20,687 --> 00:05:24,123 Taruhan $10 kalau pria ini tak bersenjata./ Sepakat. 86 00:05:24,290 --> 00:05:27,088 Mengapa kau tak maju dan cari tahu. Ayo. 87 00:05:29,862 --> 00:05:30,886 Bang. 88 00:05:41,674 --> 00:05:43,039 Tolong! Siapa saja! 89 00:06:00,526 --> 00:06:02,118 Kumohon tolong aku! 90 00:06:05,031 --> 00:06:07,022 Selamat datang di Los Angeles, nona. 91 00:06:11,437 --> 00:06:13,166 Patty, itu hal yang paling aneh. 92 00:06:13,339 --> 00:06:17,435 Aku memborgol Whalen, kau tau selanjutnya, itu lepas, dia lolos. 93 00:06:17,643 --> 00:06:19,770 Oh, sungguh? Dia mempermainkanmu lagi? 94 00:06:20,346 --> 00:06:22,746 Tidak./ Dia menyelipkan borgol dengan mansetnya? 95 00:06:23,349 --> 00:06:25,544 Begitulah. Itu membutuhkan tenaga kuat. 96 00:06:26,252 --> 00:06:27,241 Jalan terus. 97 00:06:29,355 --> 00:06:30,788 Apa yang terjadi denganmu kali ini? 98 00:06:30,957 --> 00:06:31,946 Dia melawan. 99 00:06:32,158 --> 00:06:33,853 Oh, ya? Apa yang terjadi dengan mereka? 100 00:06:34,026 --> 00:06:35,357 Mereka melawan. 101 00:06:36,028 --> 00:06:37,290 Kau terlalu keras bekerja. 102 00:06:40,299 --> 00:06:41,357 Anak-anak. 103 00:06:41,601 --> 00:06:45,093 O'Mara! Cepatlah ke sini! 104 00:06:50,209 --> 00:06:52,473 Bukankah sudah kubilang untuk menjauhi wilayah Cohen? 105 00:06:52,678 --> 00:06:53,736 Sudah. 106 00:06:53,913 --> 00:06:56,575 Hendricks bilang kau ke sana tanpa surat perintah. 107 00:06:56,749 --> 00:06:58,808 Mereka bertiga akan dibebaskan./ Kata siapa? 108 00:07:00,486 --> 00:07:01,544 Kata Hakim Carter. 109 00:07:04,957 --> 00:07:07,255 Surat pembebasan. Yah, beritanya cepat sekali. 110 00:07:07,427 --> 00:07:10,487 Entahlah, kurasa seseorang di sini menjadi penyebar berita. 111 00:07:10,696 --> 00:07:13,824 Dengar, kita ada aturannya di sini. 112 00:07:14,133 --> 00:07:16,727 Jangan gegabah: Pelajari dulu mereka. 113 00:07:17,570 --> 00:07:20,596 Bagaimana dengan mobil Packard baru yang ada di parkiran luar sana? 114 00:07:20,773 --> 00:07:22,400 Itukah taat aturan, bos? 115 00:07:22,575 --> 00:07:25,339 Dua hal yang tak bisa kau tarik kembali dalam pekerjaan ini, nak: 116 00:07:25,778 --> 00:07:28,713 Peluru yang keluar dari pistolmu dan kata-kata yang keluar dari mulutmu. 117 00:07:29,782 --> 00:07:30,771 Itu saja? 118 00:07:31,717 --> 00:07:32,706 Keluarlah. 119 00:07:45,264 --> 00:07:46,288 Karl Lockwood. 120 00:07:46,666 --> 00:07:48,429 Pengawal Mickey. 121 00:07:48,968 --> 00:07:51,835 Aku yakin aku bukanlah orang yang pertama mengatakan ini... 122 00:07:53,105 --> 00:07:55,232 ...tapi jangan memberi makan atau mengusik hewan liar. 123 00:07:56,442 --> 00:07:58,000 Itu mengganggumu? 124 00:07:59,979 --> 00:08:01,003 Tidak. 125 00:08:04,617 --> 00:08:06,312 Tidak untuk waktu yang lama. 126 00:08:08,855 --> 00:08:10,652 Oke, tetaplah menjauh dari masalah. 127 00:08:23,069 --> 00:08:24,161 Connie, dengar... 128 00:08:24,337 --> 00:08:27,363 Sayang, kau sudah berjanji padaku./ Aku tahu. 129 00:08:27,540 --> 00:08:30,703 Tepat di sana kau berdiri dan kau berjanji padaku. 130 00:08:30,877 --> 00:08:32,139 Aku tahu. 131 00:08:41,220 --> 00:08:43,347 Aku tak mencarinya. Itu ada dengan sendirinya. 132 00:08:43,523 --> 00:08:47,084 John, kau selalu saja mencarinya setiap kali kau meninggalkan rumah. 133 00:08:53,933 --> 00:08:55,560 Apa yang terjadi kali ini? 134 00:08:57,169 --> 00:08:59,399 Oh, itu hanya beberapa germo. 135 00:09:01,007 --> 00:09:05,307 Dia mau menyakiti seorang gadis lugu yang malang. 136 00:09:05,745 --> 00:09:07,542 Dia tampak mirip denganmu. 137 00:09:08,114 --> 00:09:10,309 Maksudku, tentunya tak secantik dirimu, tapi... 138 00:09:12,952 --> 00:09:15,318 Merayu bukanlah keahlianmu, sersan. 139 00:09:17,256 --> 00:09:20,623 Dengar, aku tak keberatan hidup seperti ini. 140 00:09:20,826 --> 00:09:22,794 Aku tak butuh sepasang sepatu baru setiap minggunya. 141 00:09:22,962 --> 00:09:24,725 Aku menikahi seorang polisi yang jujur. 142 00:09:25,932 --> 00:09:29,891 Kau baik, tak banyak bicara, kau iblis bila di ranjang. 143 00:09:31,771 --> 00:09:34,365 Tapi aku tak butuh seorang pahlawan, sersan, aku butuh seorang suami. 144 00:09:35,041 --> 00:09:38,238 Jadi kau tak punya izin untuk bermain-main dengan granat. 145 00:09:38,411 --> 00:09:40,641 Tidak saat kita akan punya momongan. mengerti? 146 00:09:42,415 --> 00:09:43,609 Ya. 147 00:09:56,862 --> 00:09:58,557 Pelacur tak tumbuh di pepohonan. 148 00:09:58,731 --> 00:10:01,495 Mereka layaknya Mustang. Kau harus bisa menjinakkan mereka... 149 00:10:01,667 --> 00:10:04,568 ...dan hentikan mereka sebelum kau diperdayainya. 150 00:10:06,105 --> 00:10:10,599 Artinya aku butuh tempat yang tenang untuk bisa menjaga para gadis tetap aman. 151 00:10:10,776 --> 00:10:13,643 Sama halnya dengan terus mengamankan peredaran narkotika ke Meksiko. 152 00:10:14,013 --> 00:10:16,243 Perhatikan jasmu, itu kotor sekali. 153 00:10:16,415 --> 00:10:19,509 Tapi polisi ini tiba entah dari mana layaknya pengacau. 154 00:10:24,824 --> 00:10:27,156 Dan sekarang seluruh usaha pelacuranku berantakan. 155 00:10:27,827 --> 00:10:30,625 Tn. Cohen, sumpah demi Tuhan... 156 00:10:30,963 --> 00:10:35,093 Kau tak berbicara pada Tuhan, Mitch, maka mungkin sebaiknya bersumpahlah padaku. 157 00:10:38,404 --> 00:10:41,805 Aku bersumpah, kalau bukan karena polisi itu, ini takkan pernah terjadi. 158 00:10:41,974 --> 00:10:44,408 Kau pikir aku marah soal polisi itu? Tidak. 159 00:10:44,810 --> 00:10:46,175 Dia orang baik, seorang jagoan. 160 00:10:48,514 --> 00:10:50,141 Menyelamatkan gadis dari kesulitan. 161 00:10:50,316 --> 00:10:53,444 Seorang pahlawan. Mereka harus memberikannya penghargaan. 162 00:10:55,788 --> 00:10:58,723 Kita harus mencari tempat yang baru. Memulai semuanya dari awal lagi. 163 00:10:58,924 --> 00:11:00,687 Seperti yang dikatakan orang-orang: 164 00:11:00,860 --> 00:11:05,957 "Semua hal baik suatu hari nanti harusnya terbakar habis demi modal asuransi." 165 00:11:08,501 --> 00:11:10,196 Tn. Cohen, terima kasih banyak. 166 00:11:10,369 --> 00:11:12,701 Aku bersumpah itu takkan pernah terjadi lagi. 167 00:11:12,872 --> 00:11:14,362 Aku tahu itu takkan terulang, nak. 168 00:11:15,307 --> 00:11:17,537 Whoa. Karl, apa yang kau lakukan? 169 00:11:17,710 --> 00:11:18,836 Ayo keluar dari sini! 170 00:11:42,168 --> 00:11:43,226 Hei! 171 00:11:43,402 --> 00:11:45,927 Hei, Jerry. Ingin sepatumu disemir? 172 00:11:46,105 --> 00:11:48,835 Hei, Pete, kau ingin menyemir sepatuku? Pulang dan tidurlah sana. 173 00:11:49,008 --> 00:11:50,873 Ayolah, aku juga seorang pekerja sepertimu. 174 00:11:51,043 --> 00:11:53,841 Berapa kali harus kubilang padamu? Saat hari mulai gelap, pulanglah. 175 00:11:54,013 --> 00:11:57,608 Aku tahu, tapi aku ingin satu dolar lagi sebelum aku pulang. 176 00:11:57,783 --> 00:12:00,047 Jika kuberikan kau satu dolar, kau akan pulang?/ Ya. 177 00:12:00,219 --> 00:12:01,516 Kau janji?/ Aku janji. 178 00:12:01,687 --> 00:12:02,779 Ambil ini. 179 00:12:02,988 --> 00:12:05,354 Semir? Semir sepatu? 180 00:12:08,694 --> 00:12:10,389 Silakan, detektif. 181 00:12:14,133 --> 00:12:16,363 Hei, manis./ Hei, Jerry. 182 00:12:17,269 --> 00:12:21,000 ♪ # Here comes Mr. Five By Five ♪ 183 00:12:21,307 --> 00:12:22,638 Sayang. 184 00:12:24,376 --> 00:12:27,072 ♪ # Solid avoirdupois ♪ 185 00:12:27,446 --> 00:12:30,904 ♪ # Mr. Five By Five ♪ 186 00:12:31,083 --> 00:12:35,042 ♪ # He's 5 feet tall and he's 5 feet wide ♪ 187 00:12:35,221 --> 00:12:38,884 ♪ # He don't measure no more from head to toe ♪ 188 00:12:39,058 --> 00:12:41,754 ♪ # Than he do from side to side ♪ 189 00:12:41,927 --> 00:12:44,395 ♪ # Mr. Five By Five ♪ 190 00:12:44,563 --> 00:12:47,054 Jack. Senang bertemu denganmu. 191 00:12:47,233 --> 00:12:48,598 Senang bertemu denganmu juga. 192 00:12:49,435 --> 00:12:50,766 Kau tampak keren. 193 00:12:50,936 --> 00:12:53,268 Duduklah./ Ya, oke. 194 00:12:53,773 --> 00:12:55,172 Apa kabarmu, sobat? 195 00:12:55,341 --> 00:12:58,174 Kau punya peta daging di sana dengan ukiran namamu di atasnya. 196 00:12:58,344 --> 00:12:59,402 Hebat. 197 00:13:00,246 --> 00:13:01,577 Kelihatannya kau lapar. 198 00:13:01,747 --> 00:13:04,181 Kau belum ditentukan jadi pemenangnya, enam minggu? 199 00:13:04,350 --> 00:13:06,978 Lima./ Bosku bisa membantumu dalam hal itu. 200 00:13:07,153 --> 00:13:11,283 Kau tahu kita sedang memperbaiki perbedaan, 'kan? Yang harus kau lakukan adalah bertanya padaku. 201 00:13:11,457 --> 00:13:13,618 Pertama, Jack, kau tak diizinkan untuk memberitahukanku itu. 202 00:13:13,793 --> 00:13:17,285 Kedua, kau tahu aku punya surat perintah penangkapanmu, 'kan? 203 00:13:17,463 --> 00:13:19,590 Jadi, apa imbalannya?/ Riba. 204 00:13:20,366 --> 00:13:21,526 Apaan itu riba? 205 00:13:21,700 --> 00:13:23,759 Penjilat. Kau mau aku mengeluarkannya? 206 00:13:23,936 --> 00:13:25,870 Ini di sakuku./ Simpan saja itu di sakumu. 207 00:13:26,071 --> 00:13:29,006 Aku bisa membaca dan menjelaskan tepatnya apa itu./ Ini baik-baik saja. 208 00:13:29,341 --> 00:13:33,141 Jerry, bisa kau dengarkan aku untuk kedua kalinya? Ya, aku dengar. 209 00:13:33,445 --> 00:13:35,606 Cohen siap untuk berperang./ Berperang? 210 00:13:38,384 --> 00:13:40,852 Sepertinya dia akan "memberikanku sedikit ruang" bergerak. 211 00:13:41,020 --> 00:13:46,014 Jaga pandanganmu pada mereka, Jerry./ Sulit mengenal mereka tanpa menatapnya. 212 00:13:47,593 --> 00:13:48,582 Oke. 213 00:13:48,761 --> 00:13:50,456 Yang berdiri itu seorang pembunuh. 214 00:13:50,629 --> 00:13:52,153 Wrevock namanya. 215 00:13:52,598 --> 00:13:54,793 Dan yang duduk, Yang Mulia Hakim Carter. 216 00:13:54,967 --> 00:13:57,060 Max Salomon, pengacara Cohen. 217 00:13:57,236 --> 00:13:59,864 Dan Kapolda Burbank Elmer Jackson. 218 00:14:00,039 --> 00:14:03,406 Di sisi meja sebelahnya, seorang Agen W. Biscailuz... 219 00:14:03,676 --> 00:14:05,610 ...sheriff tertinggi di wilayah kota Los Angeles. 220 00:14:13,819 --> 00:14:15,184 Siapa yang wanitanya? 221 00:14:15,688 --> 00:14:18,680 Itu Grace Faraday, pembimbing etika Cohen. 222 00:14:18,858 --> 00:14:21,053 Benarkah itu?/ Dia gadis yang rumit. 223 00:14:21,427 --> 00:14:23,725 Oh, pastinya menyenangkan./ Apa itu? 224 00:14:24,363 --> 00:14:26,194 Aku belum melakukan itu dalam seminggu ini. 225 00:14:27,533 --> 00:14:29,558 Dan itu bukan karena kurangnya mencoba. 226 00:14:31,070 --> 00:14:33,061 Merak panggang. 227 00:14:33,572 --> 00:14:37,872 Orang Roma saja tak pernah memakan makanan senikmat ini. Sangat berkelas. 228 00:14:38,444 --> 00:14:39,911 Gunakan garpu yang satunya, sayang. 229 00:14:43,849 --> 00:14:45,009 Malam ini... 230 00:14:45,584 --> 00:14:49,281 ...kita akan rayakan lahirnya sebuah kota baru... 231 00:14:49,922 --> 00:14:53,756 ...yang tepat dibangun di sini di reruntuhan kota Los Angeles. 232 00:14:53,926 --> 00:14:56,258 Selamat, Mickey./ Bersulang. 233 00:14:56,929 --> 00:14:58,954 Bersulang./ Bersulang. 234 00:15:04,270 --> 00:15:05,897 Kurasa aku mau merokok saja. 235 00:15:07,973 --> 00:15:09,031 Jangan khawatirkan soal itu. 236 00:15:10,109 --> 00:15:11,406 Beres. 237 00:15:14,246 --> 00:15:15,770 Jangan berpikir ke sana, Jerry. 238 00:15:15,948 --> 00:15:18,542 Hukuman untuk perburuan rusa raja di kota ini... 239 00:15:18,717 --> 00:15:20,878 ...masih berada dalam jangkauannya. 240 00:15:23,322 --> 00:15:25,222 Yah, sudah sepatutnya kau mati dari sesuatu. 241 00:15:26,392 --> 00:15:27,723 Permisi? 242 00:15:37,436 --> 00:15:38,596 Terima kasih. 243 00:15:39,305 --> 00:15:40,431 Tentu. 244 00:15:45,077 --> 00:15:46,237 Aku Jerry. 245 00:15:47,112 --> 00:15:50,445 Katakan, Jerry, aku yakin kau punya cerita perang dibalik pemantikmu itu. 246 00:15:50,749 --> 00:15:52,614 Ya, tentu, aku punya cerita. 247 00:15:53,585 --> 00:15:56,349 Hei, Mac, bisa kau bawakan aku Dirty Shirley?/ Segera. 248 00:15:56,789 --> 00:15:59,349 Aku tertembak jatuh sewaktu di Pasifik. 249 00:16:00,459 --> 00:16:05,158 Kulewatkan malam dengan berpegangan disayap pesawat, atau hiu akan memakan habis kakiku. 250 00:16:05,331 --> 00:16:06,798 Apa kau merasakan lemah di lututmu? 251 00:16:07,499 --> 00:16:08,932 Tentu, aku merasakannya. 252 00:16:10,269 --> 00:16:13,295 Mari lihat. Kau tak sungguh istimewa yang cukup untuk menjadi seperti itu. 253 00:16:13,472 --> 00:16:14,598 Aku nyerah. 254 00:16:15,240 --> 00:16:16,832 Apa kegiatanmu, tampan? 255 00:16:18,243 --> 00:16:19,938 Kebanyakan hanya kuhabiskan bermain game. 256 00:16:20,112 --> 00:16:21,670 Aku yakin. Jenis game seperti apa? 257 00:16:22,514 --> 00:16:23,947 Aku suka bermain Kantor Pos. 258 00:16:24,183 --> 00:16:26,879 Kantor Pos? Itu adalah permainan anak-anak. 259 00:16:27,453 --> 00:16:28,943 Tidak dengan caraku bermain. 260 00:16:31,256 --> 00:16:33,816 Tapi pekerjaanku yang sesungguhnya adalah menjual Alkitab. 261 00:16:34,026 --> 00:16:37,655 Kau ingin membawaku keluar dari sini dan setelahnya baru berkata jujur padaku? 262 00:16:37,830 --> 00:16:38,956 Tidak, nona. 263 00:16:39,832 --> 00:16:42,130 Aku hanya berharap untuk membawamu ke tempat tidur. 264 00:16:48,073 --> 00:16:51,975 Chief! Chief, apa pendapatmu tentang gadis-gadis yang dikurung di Croesus? 265 00:16:52,144 --> 00:16:54,104 Ada rumor bahwa itu tempat Mickey Cohen. 266 00:16:54,279 --> 00:16:56,042 Apa tanggapanmu soal Cohen? 267 00:16:56,215 --> 00:16:58,581 Chief tak ada komentar./ Hei. 268 00:16:59,151 --> 00:17:01,312 Yah, siapa yang menjalankan kota ini? 269 00:17:01,487 --> 00:17:02,818 Siapa yang mengungkapkannya? 270 00:17:02,988 --> 00:17:05,081 John O'Mara. Penyidik pembunuhan. 271 00:17:06,158 --> 00:17:08,217 Hanya satu orang yang melakukan itu? 272 00:17:08,594 --> 00:17:09,652 Ya, pak. 273 00:17:16,535 --> 00:17:18,867 Sersan O'Mara, Daryl Gates. 274 00:17:19,038 --> 00:17:20,562 Siapa Daryl Gates? 275 00:17:21,206 --> 00:17:22,434 Sopir Chief. 276 00:17:23,108 --> 00:17:25,167 Beliau ingin bicara denganmu, sersan. 277 00:17:28,380 --> 00:17:32,214 Gates, pembunuh sapi besar, 'kan? 278 00:17:32,751 --> 00:17:35,379 Aku sudah menemukan anak hilang. 279 00:17:36,021 --> 00:17:37,420 Dua medali Purple Hearts. 280 00:17:38,424 --> 00:17:40,016 Silver Star. 281 00:17:41,093 --> 00:17:42,355 Dilatih di Camp X? 282 00:17:43,195 --> 00:17:44,719 Aku tak pernah dengar soal Camp X, pak. 283 00:17:45,064 --> 00:17:46,759 Tentu saja tidak. 284 00:17:47,266 --> 00:17:49,826 Tapi kau terampil dalam perang gerilya. 285 00:17:50,402 --> 00:17:52,927 Dengan segala hormat, pak, boleh kutanyakan mengapa aku di sini? 286 00:17:53,105 --> 00:17:55,073 Tolong duduklah dulu, sersan? 287 00:17:56,375 --> 00:17:59,538 Aku ingin bicarakan soal perang denganmu... 288 00:18:00,379 --> 00:18:02,540 ...untuk jiwa Los Angeles. 289 00:18:04,149 --> 00:18:08,984 Kau saksikan, leluhur kita bertempur melawan suku Indian yang buas dan bandit Meksiko... 290 00:18:09,154 --> 00:18:11,315 ...untuk memenangkan Los Angeles. 291 00:18:11,490 --> 00:18:16,223 Dan sekarang, kita telah kehilangan itu ke tangan penjahat dari Timur. 292 00:18:17,262 --> 00:18:19,287 Tak ada yang akan bersaksi. 293 00:18:20,866 --> 00:18:22,891 Mereka tahu itu adalah bunuh diri. 294 00:18:23,735 --> 00:18:25,760 Ini bukanlah gelombang kejahatan. 295 00:18:25,938 --> 00:18:31,240 Ini kerjaan musuh, dan kau sudah bertempur di wilayah yang diduduki sebelumnya. 296 00:18:32,177 --> 00:18:33,166 Benar. 297 00:18:33,378 --> 00:18:35,471 Aku ingin kau melakukannya lagi. 298 00:18:36,281 --> 00:18:40,274 Untuk perang gerilya melawan Mickey Cohen. 299 00:18:40,686 --> 00:18:42,586 Saatnya kita akan mengejar dirinya. 300 00:18:42,754 --> 00:18:43,778 Aku butuh orang. 301 00:18:43,956 --> 00:18:46,447 Rekrut mereka. Dan tetaplah tenang. 302 00:18:46,625 --> 00:18:48,456 Kau diluar dari tugas kepolisian. 303 00:18:49,461 --> 00:18:51,292 Kau tak butuh surat perintah penangkapan. 304 00:18:52,297 --> 00:18:54,094 Kau mau aku membunuhnya?/ Tidak. 305 00:18:54,266 --> 00:18:56,166 Dengan matinya Cohen... 306 00:18:56,335 --> 00:18:59,793 ...bisinisnya tetap saja akan dijalankan penerusnya. 307 00:19:00,606 --> 00:19:04,133 Aku ingin kau menghancurkan operasinya... 308 00:19:04,309 --> 00:19:07,107 ...menghancurkan usahanya... 309 00:19:07,279 --> 00:19:11,147 ...dan enyahkan bajingan itu dari kota ini. 310 00:19:11,783 --> 00:19:13,045 Ya, pak. 311 00:19:24,129 --> 00:19:25,653 Apa itu? 312 00:19:28,000 --> 00:19:31,333 Aku sedang ingin merekrut beberapa orang untuk tugas baruku. 313 00:19:31,503 --> 00:19:32,663 Oh, ya? 314 00:19:32,938 --> 00:19:34,462 Berapa orang? 315 00:19:35,040 --> 00:19:37,838 Sebuah regu kecil. Lima, atau mungkin enam orang. 316 00:19:40,445 --> 00:19:41,935 Tugas apa? 317 00:19:45,517 --> 00:19:47,382 Kami akan mengejar Mickey Cohen. 318 00:19:52,024 --> 00:19:53,491 Oh. 319 00:20:03,202 --> 00:20:05,397 Oh, Connie, Tuhan. 320 00:20:05,837 --> 00:20:09,238 Kita pindah ke sini, dan kau bilang kalau kita akan menemukan surga, ingat? 321 00:20:10,342 --> 00:20:14,108 Sejuknya angin, kau bisa mencium lautan tepat lewat jendela itu. 322 00:20:14,379 --> 00:20:19,407 Itulah yang membuatku terus berusaha saat aku di sana, membesarkan sebuah keluarga di sini. 323 00:20:19,885 --> 00:20:22,911 Kau tak bisa memintaku menyerahkan semuanya begitu saja pada Mickey Cohen. 324 00:20:23,088 --> 00:20:24,612 Mickey Cohen sudah mendapatkan L.A., John. 325 00:20:24,790 --> 00:20:27,623 Sejauh yang aku khawatir, ia akan semakin merajalela di kota ini. 326 00:20:27,793 --> 00:20:28,919 Hanya saja dia tak boleh ikut merenggutmu. 327 00:20:33,365 --> 00:20:35,026 Sayang, dengar. 328 00:20:36,602 --> 00:20:38,092 Perang sudah usai. 329 00:20:40,005 --> 00:20:41,700 Hentikan pertempuran. 330 00:20:42,641 --> 00:20:44,302 Kembalilah padaku. 331 00:20:45,611 --> 00:20:47,044 Aku mencobanya. 332 00:20:47,913 --> 00:20:49,574 Aku butuh bantuanmu. 333 00:20:59,091 --> 00:21:01,389 Hei, perhatikan sebentar, aku ingin menanyakanmu sesuatu. 334 00:21:04,563 --> 00:21:05,962 Yah, kau lihat, masalahnya... 335 00:21:10,435 --> 00:21:12,630 Aku yakin kau katakan itu pada semua gadis. 336 00:21:12,804 --> 00:21:13,896 Aku tak... 337 00:21:17,342 --> 00:21:19,435 ...tahu apa yang kau bicarakan. 338 00:21:22,914 --> 00:21:25,474 Kemana saja kau selama hidupku yang menyedihkan ini... 339 00:21:27,819 --> 00:21:30,151 ...Jerry si penjual Alkitab? 340 00:21:33,058 --> 00:21:34,286 Minum. 341 00:21:36,795 --> 00:21:38,660 Itu profesi yang mulia. 342 00:21:50,642 --> 00:21:52,837 Dia akan membunuhmu jika dia tahu, kau tahu. 343 00:21:55,213 --> 00:21:56,271 Siapa? 344 00:21:58,450 --> 00:21:59,678 Mickey. 345 00:22:04,456 --> 00:22:05,889 Mickey Mouse? 346 00:22:10,162 --> 00:22:12,653 Apa yang kau lakukan dengan si bodoh itu, hah? 347 00:22:13,231 --> 00:22:15,597 Dia kelihatannya bukanlah tipe-mu. 348 00:22:19,037 --> 00:22:20,629 Aku tipenya. 349 00:22:22,174 --> 00:22:23,835 Itulah yang terpenting. 350 00:22:38,423 --> 00:22:40,721 Kau berbeda hari ini, kau tahu itu? 351 00:22:40,892 --> 00:22:41,984 Ya. 352 00:22:45,731 --> 00:22:47,699 Terbaik di kelasnya. Terbaik di kelasnya. 353 00:22:48,066 --> 00:22:51,627 Dia ini menjadi detektif sebelum ulang tahunnya yang ke 30. 354 00:22:52,671 --> 00:22:55,663 Jika aku Cohen, inilah polisi-polisi yang akan aku beli. 355 00:22:56,241 --> 00:22:58,072 Mereka akan jadi letnan dalam beberapa tahun. 356 00:22:58,877 --> 00:23:01,846 Jadi aku harus mencari gelandangan lain seperti diriku? 357 00:23:02,013 --> 00:23:06,040 Aku hanya bilang janganlah mencari bocah paduan suara untuk hal ini. 358 00:23:15,961 --> 00:23:17,690 Aku sedang membentuk skuad bersama. 359 00:23:17,863 --> 00:23:21,299 Aku butuh panduan orang lndian yang mengenal wilayah itu./ Oh. 360 00:23:21,466 --> 00:23:25,960 Aku mau membantu. Hanya saja aku sedang di tengah kasus penting, jadi aku tak bisa. 361 00:23:27,239 --> 00:23:29,173 Siapa pemenang yang beruntung kali ini? 362 00:23:32,577 --> 00:23:33,908 Mm. 363 00:23:36,114 --> 00:23:37,138 Yah, semoga beruntung. 364 00:23:37,315 --> 00:23:38,475 Begitu saja tanggapanmu? 365 00:23:38,683 --> 00:23:41,151 Sersan, seluruh kota tergenang air... 366 00:23:41,319 --> 00:23:45,619 ...dan kau ingin mengambil ember saat seharusnya mengambil baju renang, kau tahu? 367 00:23:45,791 --> 00:23:48,089 Ayolah, Jerry, ada apa denganmu? 368 00:23:48,427 --> 00:23:49,894 Hei... 369 00:23:50,295 --> 00:23:52,263 ...sama halnya dengan yang terjadi padamu, sobat. 370 00:23:52,597 --> 00:23:56,260 Tapi perang sudah usai dan kita tak harus bertempur lagi. 371 00:23:57,135 --> 00:23:59,501 Kau tak akan mengubah apa pun di sini, sersan. 372 00:23:59,704 --> 00:24:02,969 Kau hanya akan terbangun suatu pagi di sisi rumput yang salah. 373 00:24:03,141 --> 00:24:04,267 Untuk apa? 374 00:24:04,443 --> 00:24:08,743 Jika kau tak bisa menjawab pertanyaan itu, lepas saja lencanamu. 375 00:24:13,585 --> 00:24:14,813 Minumlah. 376 00:24:18,223 --> 00:24:20,521 Oke, tapi karena saja itu terdengar seperti perintah. 377 00:24:20,959 --> 00:24:24,793 Bagaimana dengan pria ini? Mereka menyebutnya Sheriff dari Central Avenue. 378 00:24:24,963 --> 00:24:26,362 Coleman Harris. 379 00:24:26,998 --> 00:24:28,989 Sedikit berlebihan dalam bertindak dan pembangkang. 380 00:24:29,167 --> 00:24:31,533 Kedengarannya persis seperti dirimu. 381 00:24:41,379 --> 00:24:42,471 Aah! 382 00:24:42,647 --> 00:24:43,671 Itu akan baik saja, Del 383 00:24:44,349 --> 00:24:45,816 Saat ini, jangan goyangkan itu./ Unh! 384 00:24:45,984 --> 00:24:47,815 Cabutlah dengan lurus dan benar. 385 00:24:49,754 --> 00:24:53,053 Letnan. Sersan John O'Mara. 386 00:24:53,625 --> 00:24:55,183 Boleh kutraktir kau minum? 387 00:24:55,660 --> 00:24:58,026 Yah, berhubung meski aku masih sedang bertugas... 388 00:24:58,196 --> 00:24:59,663 ...sebaiknya belikan aku dua. 389 00:25:05,203 --> 00:25:09,003 Heroin sialan, gerogoti Central Avenue hingga ke tulangnya. 390 00:25:11,009 --> 00:25:13,637 Aku kehilangan keponakanku karenanya setahun yang lalu. 391 00:25:14,579 --> 00:25:18,015 Aku satu-satunya penegak hukum yang ada di sini. 392 00:25:18,383 --> 00:25:20,908 Apa katamu jika kubawa dirimu ke hulu? 393 00:25:21,353 --> 00:25:23,150 Langsung ketujuan. 394 00:25:23,321 --> 00:25:24,413 Berantas habis narkotika. 395 00:25:24,890 --> 00:25:26,585 Berantas habis hingga ke sumbernya. 396 00:25:30,428 --> 00:25:32,658 Sersan./ Apa itu? 397 00:25:32,998 --> 00:25:34,192 Lihatlah. 398 00:25:34,833 --> 00:25:35,822 Apa? 399 00:25:36,001 --> 00:25:37,764 Oh, tidak./ Kenapa tidak? 400 00:25:37,936 --> 00:25:41,736 Tidak, kau tak bisa begitu saja merekrut mereka dari sebuah majalah. 401 00:25:41,907 --> 00:25:42,999 Kau tak bisa melakukan itu. 402 00:25:43,174 --> 00:25:48,373 Sersan, Max Kennard sudah menembak lebih banyak penjahat daripada polisi di L.A.. 403 00:25:48,547 --> 00:25:52,608 Cepat atau lambat, akan terjadi tembak-menembak, dan aku ingin Kennard denganmu ketika itu terjadi. 404 00:25:55,887 --> 00:25:57,878 Max Kennard. 405 00:25:58,723 --> 00:25:59,712 Keberatan jika aku bergabung? 406 00:26:00,926 --> 00:26:01,915 Baiklah. 407 00:26:05,096 --> 00:26:06,256 Navidad Ramirez. 408 00:26:07,532 --> 00:26:09,022 "Natal" Ramirez? 409 00:26:09,568 --> 00:26:11,695 Itu baik saja jika kau seorang penari burlesque... 410 00:26:11,870 --> 00:26:14,771 ...tapi tetap kubilang padanya kalau itu bukanlah jenis nama seorang penegak hukum. 411 00:26:14,940 --> 00:26:16,635 Bolehkah aku bicara denganmu sebentar? 412 00:26:18,143 --> 00:26:20,737 Ayo, Navidad. Carilah udara segar. 413 00:26:25,717 --> 00:26:28,117 Bocah itu takkan sanggup bertahan lama bekerja denganmu. 414 00:26:28,286 --> 00:26:31,119 Yang benar saja, tak ada yang bekerja dengannya jika bukan karena titipan. 415 00:26:32,924 --> 00:26:34,619 Aku akan mengejar Mickey Cohen. 416 00:26:36,595 --> 00:26:38,256 Dan aku butuh tangan seorang penembak. 417 00:26:43,101 --> 00:26:44,625 Tidakkah kau tahu itu? 418 00:26:45,503 --> 00:26:47,630 Kebetulan aku punya satu. 419 00:26:48,239 --> 00:26:51,640 Itu sudah bagus. Sudah seperti baru./ Terima kasih, Ayah. 420 00:26:51,810 --> 00:26:53,402 Ya, jangan sampai rusak lagi. 421 00:26:55,280 --> 00:26:56,372 Conwell Keeler? 422 00:26:57,115 --> 00:26:58,810 Ada yang bisa kubantu, kawan? 423 00:27:00,285 --> 00:27:03,448 Kau butuh seseorang dengan otak untuk menyeimbangkan otot. 424 00:27:03,755 --> 00:27:05,518 Dia Intelijen Angkatan Darat. 425 00:27:05,690 --> 00:27:08,488 Jabatannya diturunkan karena tak paham perlunya surat perintah. 426 00:27:08,660 --> 00:27:12,152 Rocketdyne sedang menguji meluncurkan rudal baru mereka di Santa Susana. 427 00:27:12,330 --> 00:27:14,423 Itu seharusnya lebih cepat dari V-2. 428 00:27:14,599 --> 00:27:16,260 Terima kasih, nona./ Terima kasih, sayang. 429 00:27:16,434 --> 00:27:19,335 Kau belum tahu apa itu V-2, tak apa. Ini salah satu yang tercepat. 430 00:27:20,505 --> 00:27:22,973 Kudengar kau yang terbaik di dibidangmu. 431 00:27:23,141 --> 00:27:24,472 Oh, ya? Terima kasih. 432 00:27:24,909 --> 00:27:28,401 Dengar, mereka yang sudah kuajak, tak satupun dari mereka punya keluarga. 433 00:27:29,447 --> 00:27:30,971 Jadi kau mau mempertimbangkannya? 434 00:27:31,149 --> 00:27:32,980 Ayah! Itu roket-nya!/ Oh. 435 00:27:33,218 --> 00:27:35,015 Ayo, cepatlah! 436 00:27:36,154 --> 00:27:38,850 Wow. Bukankah itu keren? 437 00:27:40,558 --> 00:27:41,616 Lihat, Ayah. 438 00:27:41,993 --> 00:27:44,325 Ya. Bagus, 'kan? 439 00:27:45,697 --> 00:27:47,631 Kau tahu, ini... 440 00:27:48,199 --> 00:27:49,632 ...masa depan yang cerah... 441 00:27:49,801 --> 00:27:51,701 ...Inilah yang kita perjuangkan, 'kan? 442 00:27:53,238 --> 00:27:54,500 Sialnya benar. 443 00:27:54,939 --> 00:27:56,429 Dia sudah tumbuh besar... 444 00:27:56,741 --> 00:28:01,872 ...aku tak ingin bilang padanya kalau aku hanya diam saja saat Mickey Cohen mengambil semuanya dari kita. 445 00:28:08,086 --> 00:28:09,566 Tn. Cohen, lewat sini. 446 00:28:09,721 --> 00:28:12,019 Tn. Cohen, bagaimana soal bisnis pakaian priamu saat ini? 447 00:28:12,190 --> 00:28:13,179 Banjir pelanggan./ Ha, ha, ha. 448 00:28:13,358 --> 00:28:16,555 Tn. Cohen. Apa pendapat anda soal Chief Parker? 449 00:28:16,728 --> 00:28:18,252 Siapa?/ Ha, ha, ha. 450 00:28:18,463 --> 00:28:22,194 Jadi tak ada yang dengar kabar dari Tommy Russo. Tahukah ada apa dengannya? 451 00:28:23,068 --> 00:28:24,763 Tommy pergi untuk hidup di sebuah peternakan besar... 452 00:28:24,969 --> 00:28:29,030 ...yang mana ia punya banyak ruang menjalankan bisnis dengan semua gangster Chicago lainnya. 453 00:28:29,207 --> 00:28:32,233 Kau mau, aku akan mengajakmu ke sana untuk mengunjunginya kapan-kapan. 454 00:28:45,023 --> 00:28:46,615 Hai, Jack./ Mickey. 455 00:28:46,791 --> 00:28:48,122 Kau mengenal Red. 456 00:28:48,293 --> 00:28:51,626 Kurasa aku mau bersantai dulu sebentar dan kalian lanjutkan saja pembicaraannya. 457 00:28:53,565 --> 00:28:57,092 Sepasang Jacks. Ini bukanlah malam untuk kalian berdua, nak. Pergilah. 458 00:28:58,737 --> 00:29:00,295 Aku akan menunggu di bar. 459 00:29:04,876 --> 00:29:06,104 Scotch. 460 00:29:10,815 --> 00:29:12,646 Grace./ Jack. 461 00:29:12,817 --> 00:29:14,216 Jelaskanlah, nak... 462 00:29:15,120 --> 00:29:17,816 ...kenapa tak kau lepas saja Jerry sebelum dia sampai terluka. 463 00:29:18,389 --> 00:29:20,914 Jerry lelaki yang tangguh, Jack./ Hm. 464 00:29:21,092 --> 00:29:22,582 Percayalah./ Ya. 465 00:29:23,094 --> 00:29:26,461 Dia akan membuatmu dalam masalah besar jika Cohen tahu tentang kalian berdua. 466 00:29:26,965 --> 00:29:29,729 Dia temanku, Grace. Aku sudah mengenalnya sepanjang hidupku. 467 00:29:31,102 --> 00:29:33,229 Dia seekor serigala yang berbulu domba. 468 00:29:34,839 --> 00:29:36,636 Dia sangat pintar berbicara... 469 00:29:37,142 --> 00:29:38,734 ...tapi sesungguhnya dia itu bodoh. 470 00:29:41,079 --> 00:29:45,675 Perbuatanmu pada Russo, itu sungguh memalukan, Mickey. 471 00:29:45,850 --> 00:29:50,651 Pria itu jauh-jauh datang dari Chicago dengan niat baik untuk berunding denganmu. 472 00:29:51,556 --> 00:29:52,580 Aku tak paham maumu. 473 00:29:53,258 --> 00:29:56,352 Kau sudah punya dunia dengan kau penguasanya di sini. 474 00:29:56,561 --> 00:30:00,759 Kau punya segalanya, kekayaan, wanita yang diidamkan-idamkan... 475 00:30:00,932 --> 00:30:03,799 ...lalu kau pergi dan menusuk Chicago tepat di matanya. 476 00:30:04,702 --> 00:30:05,760 Kenapa? 477 00:30:06,704 --> 00:30:07,830 Lebih. 478 00:30:08,640 --> 00:30:10,369 Aku ingin lebih, Jack. 479 00:30:10,842 --> 00:30:13,675 Kau ingin berduka atas Tommy Russo, baik, kita akan bersulang untuk Tommy. 480 00:30:13,845 --> 00:30:15,836 Dia pria yang mati saat sedang membangun rel kereta api... 481 00:30:16,014 --> 00:30:19,882 ...dan aku sungguh menyesal karena dia tak di sini saat aku kemudikan mobil emas. 482 00:30:20,084 --> 00:30:24,111 Tapi apa yang terjadi dengan Tommy bukanlah masalah. 483 00:30:24,889 --> 00:30:26,516 Itu bukanlah pembunuhan. 484 00:30:27,292 --> 00:30:28,691 Itu adalah kemajuan. 485 00:30:29,594 --> 00:30:32,222 Kemajuanku. 486 00:30:33,598 --> 00:30:35,156 Kau tahu apa yang menusukku... 487 00:30:35,700 --> 00:30:37,634 ...adalah kau mengira dirimu sesuatu yang baru. 488 00:30:38,803 --> 00:30:40,464 Aku sudah melihat orang-orang sepertimu sebelumnya. 489 00:30:40,638 --> 00:30:42,902 Gurun Mojave penuh terisi dengan mereka. 490 00:30:43,107 --> 00:30:47,840 Bocah-bocah cemerlang itu ingin menapaki diri mereka ke puncak kelas teratas. Ha. 491 00:30:48,346 --> 00:30:50,405 Kaukira aku tak punya visi. 492 00:30:50,682 --> 00:30:52,013 Malah sebaliknya. 493 00:30:52,417 --> 00:30:55,875 Sebenarnya, aku punya visi sekarang. 494 00:30:56,988 --> 00:31:01,755 Kau akan terbangun suatu pagi dengan penismu disumpal dalam mulutmu. 495 00:31:03,061 --> 00:31:04,653 Maafkan aku, kau bilang sesuatu? 496 00:31:07,365 --> 00:31:08,855 Aku hanya bercanda. 497 00:31:09,033 --> 00:31:11,194 Kudengar dirimu, Jack, kau adalah pria yang lucu. 498 00:31:12,003 --> 00:31:14,130 Dan aku takkan membawakanmu lagi air. 499 00:31:14,505 --> 00:31:15,995 Dasar bodoh. 500 00:31:16,374 --> 00:31:20,105 Kau sudah tua, lambat. Aku sudah melampaui dirimu. 501 00:31:20,278 --> 00:31:22,746 Mungkin aku sudah tua, mungkin aku sudah semakin lambat... 502 00:31:22,914 --> 00:31:25,178 ...tapi aku punya teman-teman di Chicago yang tidak. 503 00:31:25,350 --> 00:31:27,181 Ini bukanlah Chicago. 504 00:31:27,352 --> 00:31:30,014 Ini Barat yang Liar. 505 00:31:30,521 --> 00:31:32,352 Dan aku sudah membacanya soal hal itu. 506 00:31:32,523 --> 00:31:36,118 Pernakah kau dengar soal Manifest Destiny? Ambil apa yang kau bisa selagi kau masih bisa. 507 00:31:36,294 --> 00:31:39,263 Greasers mengambilnya dari redskins dan kita akan mengambilnya dari mereka. 508 00:31:39,430 --> 00:31:42,661 Dan akan kuambil semuanya darimu, Jack, dan bukan hanya karena aku bisa. 509 00:31:43,101 --> 00:31:45,433 Tapi karena ini sudah takdirku. 510 00:31:45,603 --> 00:31:49,664 Los Angeles adalah takdirku, keparat. 511 00:31:56,581 --> 00:32:00,381 Saat kita berhasil, tak seorang pun akan pernah tahu apa yang kita lakukan. 512 00:32:00,551 --> 00:32:03,679 Tak ada medali, tak ada promosi. 513 00:32:04,822 --> 00:32:08,883 Tapi kuingatkan kalian, kematian akan menanti di dalamnya bagi siapa saja yang ragu-ragu. 514 00:32:09,394 --> 00:32:13,387 Saat ini, keuntungan kita hanyalah bahwa ia takkan tahu siapa kita. 515 00:32:13,564 --> 00:32:16,465 Jadi ada satu aturan dalam berseragam di sini. 516 00:32:17,735 --> 00:32:19,703 Tinggalkan ini di rumah. 517 00:32:20,204 --> 00:32:22,138 Kita tak memecahkan kasus di sini. 518 00:32:22,607 --> 00:32:24,165 Kita akan berperang. 519 00:32:24,342 --> 00:32:25,707 Kedengarannya bagus untukku. 520 00:32:26,010 --> 00:32:28,410 Tenanglah. Tidak, aku ada di pihak kalian. 521 00:32:28,913 --> 00:32:30,744 Siapa orang ini? 522 00:32:31,215 --> 00:32:34,116 Dia penyakit yang membengkak di bokongku, itulah dia. 523 00:32:34,752 --> 00:32:36,242 Dia mengikutimu kesini? 524 00:32:37,021 --> 00:32:38,784 Bagus sekali, Hopalong. 525 00:32:38,957 --> 00:32:40,515 Ya, tapi dia sudah dengar semuanya. 526 00:32:41,259 --> 00:32:42,521 Ya, aku tahu rencana kalian. 527 00:32:42,794 --> 00:32:43,988 Itulah yang kukatakan. 528 00:32:44,796 --> 00:32:45,956 Aku ingin bergabung. 529 00:32:46,364 --> 00:32:47,854 Menurutmu kau sudah cukup bagus? 530 00:32:48,132 --> 00:32:49,827 Aku berhasil memata-matai kalian, 'kan? 531 00:32:51,736 --> 00:32:53,203 Dia datang ingin ikut bergabung... 532 00:32:53,371 --> 00:32:55,362 ...dia bahkan tak bisa menggunakan pistolnya. 533 00:33:00,645 --> 00:33:02,442 Itu kekacauanmu, koboi. 534 00:33:04,148 --> 00:33:05,445 Kapan kita memulainya? 535 00:33:05,616 --> 00:33:09,108 Malam ini. Kita akan menyergap kasino di seberang sungai di Burbank. 536 00:33:13,324 --> 00:33:15,622 ♪ # There's a guy in our cowboy band ♪ 537 00:33:15,793 --> 00:33:18,227 ♪ # He plays the best bass in the land ♪ 538 00:33:18,396 --> 00:33:21,024 ♪ # He plays it on and off the beat ♪ 539 00:33:21,199 --> 00:33:22,791 ♪ # He plays it hot and he plays it sweet ♪ 540 00:33:23,401 --> 00:33:25,699 Kita akan menghancurkan peralatan, membakar uangnya. 541 00:33:25,870 --> 00:33:29,704 Kita kerjakan dalam 10 menit dan menyeberang sungai sebelum mereka tahu apa yang menimpanya. 542 00:33:29,874 --> 00:33:32,900 Kita akan melakukan itu atau membicarakannya saja?/ Ayo. 543 00:33:33,644 --> 00:33:35,407 Hei, siapa mereka itu, sersan? 544 00:33:35,580 --> 00:33:37,411 Gadis Indian butuh sepasang sandal baru. 545 00:33:37,582 --> 00:33:40,073 Pemuda yang berani butuh minuman keras!/ Ha, ha, ha. 546 00:33:40,284 --> 00:33:41,876 Reklame film. 547 00:33:44,288 --> 00:33:46,882 Yay!/ Tiarap! Semuanya tiarap! 548 00:33:49,861 --> 00:33:52,523 Tiarap! Lakukan yang kami perintahkan dan tak ada yang akan terluka! 549 00:33:52,697 --> 00:33:54,697 Tiarap!/ Kami kesini untuk uang! 550 00:33:54,699 --> 00:33:57,190 Tiarap ke lantai!/ Oh, sial! Mereka polisi! 551 00:33:57,368 --> 00:33:58,733 Apa?/ Ya, siapa mereka? 552 00:33:58,903 --> 00:34:00,734 Itu bukan seragam!/ Letakkan senjata kalian! 553 00:34:00,905 --> 00:34:02,985 Keparat-keparat itu menjaga tempat ini! 554 00:34:03,107 --> 00:34:05,200 Kubilang jatuhkan senjata kalian!/ Hei, persetan denganmu! 555 00:34:05,376 --> 00:34:06,365 Ayo pergi! 556 00:34:06,544 --> 00:34:08,671 Keluar! Keluar! Batalkan! Batal! 557 00:34:08,846 --> 00:34:10,366 Keparat Dirty Burbank sialan! 558 00:34:10,882 --> 00:34:11,906 Ayo! 559 00:34:12,817 --> 00:34:15,183 Itu ide yang bodoh! 560 00:34:15,353 --> 00:34:16,342 Sial! 561 00:34:16,521 --> 00:34:17,954 Kejar mereka! 562 00:34:18,189 --> 00:34:19,588 Diam di tempat! 563 00:34:30,635 --> 00:34:34,036 Mobilnya tak mau menyala! Kalian harus mendorongnya!/ Singkirkan kakimu pada rem! 564 00:34:38,910 --> 00:34:40,138 Cepat, masuklah! 565 00:34:40,344 --> 00:34:41,971 Ayo, ayo, ayo! Pergilah! 566 00:34:42,547 --> 00:34:45,209 Angkat tangan! Sekarang! 567 00:34:47,752 --> 00:34:48,912 Sialan. 568 00:34:50,721 --> 00:34:52,621 Ini miliknya. 569 00:34:53,658 --> 00:34:56,388 Kau membalutkannya dengan stiker, Bwana? 570 00:34:58,563 --> 00:35:01,123 Kau harus keluar dari sini, dari Chicago... 571 00:35:01,966 --> 00:35:04,400 ...atau mungkin kau harus ke planet Mars. 572 00:35:04,769 --> 00:35:07,260 Karena semua orang di sini, di planet bumi ini... 573 00:35:07,438 --> 00:35:10,874 ...tahu bahwa tempat Tn. Cohen adalah tanah yang suci. 574 00:35:12,310 --> 00:35:13,641 Dragna yang menyuruhmu melakukan ini? 575 00:35:13,911 --> 00:35:15,139 Pergilah saja ke neraka. 576 00:35:18,816 --> 00:35:23,412 Kalian harusnya lebih mempercayaiku bertanya yang jauh lebih baik bagi kalian daripada Cohen. 577 00:35:23,821 --> 00:35:25,254 Kurung mereka. 578 00:35:37,268 --> 00:35:39,759 Hei, Jerry. Kau ingin di semir? 579 00:35:39,937 --> 00:35:41,996 Oh, lihatlah, itu Pete. Bukan, itu Re-Pete. 580 00:35:42,173 --> 00:35:45,939 Lihatlah sepatumu. Kelihatannya itu sudah jauh lebih tua usianya dari Menara Eiffel. 581 00:35:46,110 --> 00:35:50,046 Akan kuberitahukan yang akan kuperbuat. Akan kubuat itu bersinar layaknya bulan, Jerry. 582 00:35:50,214 --> 00:35:51,203 Oh, ya? 583 00:35:51,916 --> 00:35:53,781 Oke, Pete./ Baiklah, baiklah. 584 00:35:59,423 --> 00:36:03,120 New York. Itu layaknya tikus dalam labirin. 585 00:36:03,294 --> 00:36:05,524 Semua orang di sini hidup di atas penderitaan orang lain. 586 00:36:05,696 --> 00:36:08,824 Kau takkan percaya betapa kotornya tempat ini. 587 00:36:10,668 --> 00:36:12,295 Seluruh tempatnya. 588 00:36:12,470 --> 00:36:13,459 Bagaimana kabar ibumu? 589 00:36:14,438 --> 00:36:15,803 Bagaimana aku tahu? 590 00:36:15,973 --> 00:36:17,736 Kau harusnya tahu kabar ibumu. 591 00:36:18,176 --> 00:36:19,438 Heh. Oke. 592 00:36:24,048 --> 00:36:27,142 Dengar, kudengar Cohen menyiasati sesuatu pada Dragna. 593 00:36:28,853 --> 00:36:30,184 Benarkah? 594 00:36:30,655 --> 00:36:32,350 Tapi di sini... 595 00:36:34,392 --> 00:36:37,384 ...seorang pria akan mendapatkan kamar yang melebihi dari pantas tidaknya dia. 596 00:36:37,562 --> 00:36:39,689 Apa yang kau ketahui soal Cohen dan Dragna? 597 00:36:40,565 --> 00:36:43,090 Aku hanya menyarankan agar kau berhati-hati, itu saja. 598 00:36:44,402 --> 00:36:47,235 Berhati-hati? Kau yang seharusnya berhati-hati. 599 00:36:47,405 --> 00:36:48,497 Kau masih bocah. 600 00:36:49,106 --> 00:36:52,940 Hal yang perlu kau khawatirkan hanyalah bagaimana caranya kau menyingkapi rok dari seorang gadis. 601 00:36:53,110 --> 00:36:56,273 Heh./ Itulah hal yang perlu kau khawatirkan. 602 00:36:58,482 --> 00:37:00,040 Cuacanya hangat. 603 00:37:00,851 --> 00:37:02,079 Bersih. 604 00:37:02,353 --> 00:37:03,513 Kau bisa merasakan itu. 605 00:37:07,124 --> 00:37:08,853 Dan itu akan mengubahmu. 606 00:37:09,560 --> 00:37:11,187 Hei, Pete. Pulanglah. 607 00:37:11,362 --> 00:37:13,557 Aku belum menyelesaikakannya./ Pulanglah sekarang juga. 608 00:37:14,565 --> 00:37:16,055 Kau mendengarku?/ Ya, baiklah. 609 00:37:16,234 --> 00:37:17,292 Ayo./ Baiklah. 610 00:37:17,501 --> 00:37:19,435 Pulanglah sekarang./ Oke. 611 00:37:26,944 --> 00:37:30,436 Aku suka Los Angeles. Aku menyukainya. 612 00:37:44,829 --> 00:37:45,887 Jerry! 613 00:38:32,276 --> 00:38:34,005 Hei. Hei. 614 00:38:39,450 --> 00:38:42,010 Kau tak bisa menembakku. Kau seorang polisi. 615 00:38:42,853 --> 00:38:44,218 Tidak lagi. 616 00:39:24,662 --> 00:39:25,890 Ayo. 617 00:39:26,063 --> 00:39:27,655 Tetaplah bersamaku, Jerry. 618 00:39:28,132 --> 00:39:30,259 Apa yang terjadi denganmu? Hentikan itu. 619 00:39:30,434 --> 00:39:32,994 Darah siapa itu, Jerry? Huh? 620 00:39:34,772 --> 00:39:36,262 Kau kenal anak penyemir sepatu itu? 621 00:39:36,440 --> 00:39:38,408 Mereka membunuhnya./ Maafkan aku soal itu. 622 00:39:38,576 --> 00:39:40,407 Kau harus tenangkan pikiranmu. 623 00:39:40,578 --> 00:39:43,172 Seseorang menyerang tempat Cohen di Burbank. 624 00:39:44,014 --> 00:39:47,575 Mereka kira itu anak buah Dragna, tapi bisa kupastikan itu bukan. 625 00:39:47,752 --> 00:39:51,085 Beberapa pria tangguh bersenjata yang dibentuk untuk menghancurkan kasino Mickey. 626 00:39:51,255 --> 00:39:52,950 Polisi Burbank menangkap dua dari mereka. 627 00:39:53,924 --> 00:39:55,755 Cohen akan mengirimkan beberapa orang ke sana sekarang. 628 00:39:59,764 --> 00:40:03,029 Brengsek, O'Mara, keparat bodoh yang menyebalkan. 629 00:40:05,669 --> 00:40:08,729 Aku selalu tahu kalau aku akan mati di Burbank. 630 00:40:09,240 --> 00:40:11,105 Mereka takkan membunuh kita di sini. 631 00:40:11,976 --> 00:40:15,742 Cohen akan kirim seseorang menjemput kita, dan maka kau akan menantiakn mereka. 632 00:40:19,917 --> 00:40:22,909 Awasi koridor, ya?/ Baiklah. 633 00:40:28,459 --> 00:40:31,485 Hei, sobat. Bagaimana makanannya di dalam sana? 634 00:40:31,962 --> 00:40:32,986 Sersan. 635 00:40:37,635 --> 00:40:40,160 Apa yang kau lakukan, Hopalong? 636 00:40:40,337 --> 00:40:42,464 Kami akan membebaskan kalian dari dalam sana. 637 00:40:42,840 --> 00:40:46,936 Menjalankan tugas polisi. Seperti halnya bermain sirkus. 638 00:41:02,493 --> 00:41:04,620 Butuh bantuan, sobat?/ Ya. 639 00:41:05,095 --> 00:41:10,032 Kenapa tak kau turunkan lemak di pantatmu dan menyerahkan tahananku? 640 00:41:11,735 --> 00:41:13,828 Ini hal paling konyol yang pernah kulihat. 641 00:41:14,805 --> 00:41:17,797 Kau orang yang terkurung dan kau masih menyalahkanku? 642 00:41:18,642 --> 00:41:20,667 Cepat sekali kau tiba di sini. 643 00:41:20,845 --> 00:41:23,040 Ya, yah, Cohen sedang terburu-buru. 644 00:41:27,885 --> 00:41:29,375 Kau hanya sendiri? 645 00:41:29,687 --> 00:41:31,655 Ya, jangan khawatirkan soal itu. 646 00:41:32,056 --> 00:41:33,546 Bisa kutangani keduanya. 647 00:41:33,757 --> 00:41:36,783 Akan kusisakan untuk kalian juga, sobat, jadi bukalah saja. 648 00:41:39,797 --> 00:41:41,196 Ada yang bisa kubantu, kawan? 649 00:41:41,465 --> 00:41:43,865 Ya, kami ke sini untuk mengambil sedikit sampah. 650 00:41:44,034 --> 00:41:45,160 Dua kantong sampah. 651 00:41:46,170 --> 00:41:47,501 Oh, sial. 652 00:41:49,206 --> 00:41:51,470 Tahan! Pria itu pembohong! 653 00:41:55,412 --> 00:41:56,674 Padamkan listriknya. 654 00:41:57,715 --> 00:41:59,080 Hantam, Navidad! 655 00:42:04,355 --> 00:42:05,788 Itu tak bekerja. 656 00:42:18,102 --> 00:42:19,660 Siapa di sana? 657 00:42:21,238 --> 00:42:23,035 Bwana itu adalah kata dari Swahili. 658 00:42:23,207 --> 00:42:26,438 Berarti "pak." Paham? Unh! 659 00:42:26,944 --> 00:42:28,036 Ya, pak. 660 00:42:29,880 --> 00:42:31,905 Ayo, ayo pergi, ayo pergi. 661 00:42:38,255 --> 00:42:40,120 Sekarang, siapa lagi orang ini? 662 00:42:40,624 --> 00:42:42,057 Jerry Wooters. 663 00:42:42,226 --> 00:42:43,750 Dia salah satu dari kita. 664 00:42:48,032 --> 00:42:50,762 Aku tahu ini tak kelihatan meyakinkan saat ini. 665 00:42:51,769 --> 00:42:54,465 Tapi ini akan menjadi permata mahkotaku. 666 00:42:54,638 --> 00:42:56,606 Selamat datang di El Dorado Trust. 667 00:42:57,107 --> 00:43:01,305 Kita sedang berdiri di tengah mesin pencetak uang. 668 00:43:01,478 --> 00:43:02,638 Membuatku pusing. 669 00:43:03,047 --> 00:43:05,242 Kami menyediakan banyak pelacur dan narkotika bermutu. 670 00:43:05,416 --> 00:43:07,816 Tapi taruhannya mesti sepadan, bang. 671 00:43:07,985 --> 00:43:10,112 Taruhan di luar jalur, ba-bang. 672 00:43:10,287 --> 00:43:12,221 Itulah letak uang yang sesungguhnya. 673 00:43:12,389 --> 00:43:14,550 Tempat ini akan di resmikan dalam beberapa minggu. 674 00:43:14,725 --> 00:43:18,821 Sesudahnya, semua arus uang barat dari Chicago akan mengalir ke sini. 675 00:43:18,996 --> 00:43:20,054 Jutaan. 676 00:43:20,230 --> 00:43:23,097 Aku tak dapat mempercepatnya kalau aku sendiri yang mencetak itu. 677 00:43:23,400 --> 00:43:24,890 Bagaimana dengan para Sindikat? 678 00:43:25,069 --> 00:43:27,833 Itu masa lalu. Sekarang adalah masa depan. 679 00:43:28,005 --> 00:43:31,406 Akan kubeli mereka dengan uang yang dihasilkan dari tempat ini. 680 00:43:31,675 --> 00:43:33,836 Membeli setiap politisi yang ada di sini sampai Frisco. 681 00:43:34,011 --> 00:43:37,674 Dalam sebulan, seluruh pesisir Pantai di Barat akan menjadi omzet milikku. 682 00:43:54,665 --> 00:43:55,757 Ayo. 683 00:44:26,030 --> 00:44:27,827 Baiklah? Giliran kalian. 684 00:44:35,572 --> 00:44:37,301 Kau mau ikut melakukannya, Hopalong? 685 00:44:37,474 --> 00:44:39,305 Atau kau mau menyaksikan kami saja? 686 00:44:53,257 --> 00:44:54,554 Kau bilang apa tadi? 687 00:44:54,858 --> 00:44:56,826 Cobalah, Navidad. 688 00:44:58,028 --> 00:44:59,461 Tuhan. 689 00:45:00,230 --> 00:45:01,595 Senjatamu sudah terisi? 690 00:45:09,907 --> 00:45:12,171 Jangan tembak di mana itu, nak. 691 00:45:12,743 --> 00:45:14,608 Tembaklah di mana itu akan berada. 692 00:45:30,928 --> 00:45:32,395 Mereka menghabisi Dragna. 693 00:45:32,563 --> 00:45:34,793 Mereka membunuh semua orang yang ada di rumahnya. 694 00:45:35,132 --> 00:45:38,226 Istrinya. Pembantunya juga dibunuh, demi Tuhan. 695 00:45:38,769 --> 00:45:42,068 Cohen pasti mengira kekacauan yang kita sebabkan di kasinonya ulah anak buah Dragna. 696 00:45:42,239 --> 00:45:43,729 Ini balas dendam. 697 00:45:44,241 --> 00:45:45,708 Ini perang. Orang-orang akan meninggal. 698 00:45:47,010 --> 00:45:50,036 Maafkan aku, tak bisa kupercaya kau mengatakannya begitu. 699 00:45:50,514 --> 00:45:52,812 Sersan, aku tak ingin ada lagi korban sipil. 700 00:45:53,016 --> 00:45:54,142 Maka katakan itu pada Cohen. 701 00:45:54,752 --> 00:45:56,049 Aku lebih suka menyadap pembicaraannya. 702 00:45:56,220 --> 00:45:59,383 Yang perlu kita lakukan hanyalah memasang penyadap dan kita bisa dengarkan semua pembicaraannya. 703 00:46:01,458 --> 00:46:03,016 Pada salah satu klubnya? 704 00:46:03,393 --> 00:46:04,655 Tidak, di rumahnya. 705 00:46:14,738 --> 00:46:17,639 Butuh tiga menit mengitari rumahnya. Pergilah. 706 00:46:43,834 --> 00:46:46,359 Hei, kawan, kau ingin ikut bermain? 707 00:46:46,570 --> 00:46:49,562 Kau masih berutang padaku $10 semalam./ Kau selalu saja bilang itu. 708 00:46:50,307 --> 00:46:51,547 Kita akan bermain kartu. 709 00:46:51,675 --> 00:46:54,075 Main lima kartu seri?/ Kedengarannya bagus. 710 00:47:08,192 --> 00:47:11,184 Apa yang kau lakukan?/ Hanya melihat foto. 711 00:47:18,135 --> 00:47:21,195 Cohen pulang. Keluarlah sekarang. Keluar. 712 00:47:31,381 --> 00:47:32,541 Hidangan penutup, Tn. Cohen? 713 00:47:32,716 --> 00:47:34,843 Oh, es krim cokelat yang nikmat. 714 00:47:35,853 --> 00:47:39,084 Mari mencicipinya, ya. Mm. 715 00:47:39,256 --> 00:47:40,746 Kau adalah yang terbaik. 716 00:47:41,058 --> 00:47:43,526 Aku mau menaburkan bedak hidungku./ Terserah. 717 00:47:48,498 --> 00:47:49,624 Shh. 718 00:48:08,085 --> 00:48:10,212 Hei, Mickey. Ada orang di rumah? 719 00:48:12,456 --> 00:48:14,515 Karl, aku ingin melihat propertinya. 720 00:48:14,691 --> 00:48:17,854 Toko roti di dekat Boyle Heights./ Baik, Mickey. 721 00:48:18,729 --> 00:48:20,697 Hai./ Kau mendengar sesuatu? 722 00:48:20,864 --> 00:48:23,230 Rupanya, Johnny Stomp yang meniduri Lana Turner. 723 00:48:23,400 --> 00:48:25,527 Sinatra kedengarannya sangat terluka karena hal itu. 724 00:48:25,702 --> 00:48:30,401 Hakim Carter ternyata pedagang pelacur kelas dunia dan Mickey dapat masukan darinya. 725 00:48:30,574 --> 00:48:31,563 Figur. 726 00:48:31,742 --> 00:48:34,370 Mereka dalam daftar lokasi yang ada catatan di kota. 727 00:48:34,544 --> 00:48:37,672 Pasti ada satu ton dari mereka. Dia sedang membangun sesuatu. 728 00:48:37,881 --> 00:48:39,746 Aku belum tahu pasti apa itu. 729 00:48:39,917 --> 00:48:41,817 Oke, kita harus menemukan itu. 730 00:48:42,119 --> 00:48:44,053 Tidak. Jangan sentuh itu. 731 00:48:44,221 --> 00:48:45,483 Bersiaplah. 732 00:48:47,791 --> 00:48:49,884 Ada sesuatu yang ingin kau katakan padaku, Romeo? 733 00:48:52,129 --> 00:48:53,460 Tidak. 734 00:48:55,098 --> 00:48:56,395 Tak terlihat seperti tak ada. 735 00:48:56,566 --> 00:48:57,726 Apa ini? 736 00:48:57,901 --> 00:49:00,893 Hei, kawan. Aku mendengarkan sesuatu soal pengiriman heroin. Shh. 737 00:49:01,071 --> 00:49:03,505 Biarkan kudengar. Biarkan kudengar./ Ini. 738 00:49:05,575 --> 00:49:08,635 Aku tak bisa mendengarnya, Con. Keraskan./ Yah, ini juga sudah paling keras. 739 00:49:08,812 --> 00:49:11,474 Aku tak mendengar apa pun./ Kurasa mereka meninggalkan ruangannya. 740 00:49:11,648 --> 00:49:14,082 Oh, ayolah./ Ya, mereka meninggalkan ruangan. 741 00:49:14,251 --> 00:49:15,343 Sial. 742 00:49:17,788 --> 00:49:20,916 Di mana. Kita harus tahu di mana./ Aku tak tahu. Aku akan terus mendengarnya. 743 00:49:21,091 --> 00:49:22,811 Aku tahu pria yang bisa memberitahu kita./ Siapa? 744 00:49:23,527 --> 00:49:25,290 Teman lama di lingkunganku. 745 00:49:25,629 --> 00:49:26,618 Unh! 746 00:49:26,797 --> 00:49:29,425 Cohen ada pemasokan obat. Kemana dia akan mengirimkannya? 747 00:49:29,599 --> 00:49:31,624 Entahlah! Aah! 748 00:49:31,802 --> 00:49:33,599 Jangan membohongiku, nak./ Tunggu, tunggu! 749 00:49:33,770 --> 00:49:35,032 Harris, mereka akan membunuhku. 750 00:49:35,238 --> 00:49:38,469 Tidak jika kau tinggalkan kota. Sekarang, mulailah bicara. 751 00:49:40,277 --> 00:49:42,472 Bandara Burbank, Jumat malam. 752 00:49:42,646 --> 00:49:44,045 Kau yakin?/ Ya! 753 00:49:44,247 --> 00:49:47,478 Baiklah. Enyahlah dari sini. Sialan. 754 00:49:48,485 --> 00:49:50,885 Aku tak percaya kalau kita akan kembali ke Burbank. 755 00:49:55,892 --> 00:49:57,951 Itu adalah racun milik Mickey. 756 00:49:58,128 --> 00:50:00,358 Kita lenyapkan itu, kita rampas senjata terbaiknya. 757 00:50:03,467 --> 00:50:04,798 Biar kubawakan itu untukmu, pak. 758 00:50:11,174 --> 00:50:12,539 Sudah? 759 00:50:15,645 --> 00:50:17,078 Baiklah, ayo pergi. 760 00:50:18,415 --> 00:50:19,712 Ayo. 761 00:50:26,056 --> 00:50:28,581 Mari tunggu sampai mereka menyeberang sungai L.A. 762 00:50:28,859 --> 00:50:31,692 Kukira kita telah menodai sambutan kita dengan kepolisian Burbank. 763 00:50:37,934 --> 00:50:39,492 Lupakan saja, mari jegal mereka sekarang. 764 00:50:43,507 --> 00:50:45,839 Sepertinya kita diikuti beberapa kutu. 765 00:50:46,410 --> 00:50:47,934 Mari kita habisi mereka. 766 00:50:52,049 --> 00:50:53,311 Sial! 767 00:50:54,384 --> 00:50:55,783 Oh, Tuhan! 768 00:50:55,952 --> 00:50:57,214 Semuanya menunduk! 769 00:50:58,889 --> 00:51:00,857 Pegangi topimu, nak! 770 00:51:01,958 --> 00:51:03,425 Ah! Tuhan! 771 00:51:11,268 --> 00:51:12,599 Lenyapkan mereka! 772 00:51:16,440 --> 00:51:18,101 Ah! 773 00:51:24,614 --> 00:51:26,215 Kau jadikan kita sasaran tembak mereka! 774 00:51:26,550 --> 00:51:29,383 Baik, sudah cukup!/ Kemana dia akan pergi? 775 00:51:30,153 --> 00:51:31,234 Cari jalan keluarnya! 776 00:51:31,388 --> 00:51:32,616 Apa yang dilakukannya? 777 00:51:32,889 --> 00:51:34,151 Minggir! 778 00:51:43,400 --> 00:51:44,680 Kemana perginya dia? 779 00:51:45,068 --> 00:51:46,467 Kau melihatnya?/ Tidak, pak! 780 00:51:46,636 --> 00:51:47,898 Sialan, kau melihatnya? 781 00:51:50,073 --> 00:51:51,165 Tuhan! 782 00:51:52,275 --> 00:51:53,469 Oh, sial! 783 00:52:09,526 --> 00:52:10,686 Apa itu? 784 00:52:11,828 --> 00:52:12,988 Sial! 785 00:52:14,264 --> 00:52:15,697 Tuhan! 786 00:52:16,199 --> 00:52:18,167 John, mundurlah! Mundur! 787 00:52:20,537 --> 00:52:21,629 Granat! Sial! 788 00:52:23,773 --> 00:52:24,797 Singkirkan itu! 789 00:52:33,950 --> 00:52:34,974 Hantam dia lebih keras! 790 00:52:38,321 --> 00:52:39,413 Baiklah, tunggu. 791 00:52:40,690 --> 00:52:42,681 Unh! Keparat. Tidak! 792 00:52:48,465 --> 00:52:49,727 Oke. 793 00:52:50,834 --> 00:52:52,358 Mendekatlah, Navidad! 794 00:52:52,802 --> 00:52:54,167 Sial. 795 00:53:11,822 --> 00:53:13,380 Ayolah, tolol. 796 00:53:14,692 --> 00:53:16,557 Kemana kau ingin menempatkan mereka?/ Di sini. 797 00:53:19,196 --> 00:53:20,493 Siapa kalian? 798 00:53:20,664 --> 00:53:24,156 Kalian tak tahu perbuatan kalian, kawan. Kaukira dia akan menertawai kejadian ini? 799 00:53:24,335 --> 00:53:25,734 Dia akan memburu kalian. 800 00:53:25,903 --> 00:53:29,771 Itu bukan masalahmu lagi. Paham?/ Ah! 801 00:53:29,974 --> 00:53:32,772 Whoa, whoa, whoa./ Kau punya dompet mereka? Siapa nama mereka? 802 00:53:32,977 --> 00:53:35,104 Edgar Beaumont dan Jeffrey Clark. 803 00:53:35,279 --> 00:53:36,507 Kami tahu siapa kalian. 804 00:53:36,680 --> 00:53:39,615 Kalian dimanfaatkan untuk menjalankan bisnis narkotika Mickey Cohen. Kalian diberhentikan. 805 00:53:52,363 --> 00:53:53,887 Ayo kita pergi dari sini. 806 00:54:06,110 --> 00:54:09,307 Kau benar-benar ingin memenangkan hal ini, atau kau ingin berusaha mati? 807 00:54:09,513 --> 00:54:14,212 Jangan salah paham, aku suka menembak gangster di kakinya berlaku juga kedepannya. 808 00:54:14,385 --> 00:54:16,444 Tapi kita harus lebih pintar lagi kedepannya. 809 00:54:17,021 --> 00:54:20,889 Bermain-main dengan granat bukanlah strateginya. 810 00:54:23,160 --> 00:54:25,060 Kita hanya beruntung saja. 811 00:54:25,729 --> 00:54:29,597 Jika kita terus melakukannya seperti ini, kita takkan bertahan lebih dari satu minggu. 812 00:54:30,334 --> 00:54:31,767 Itu berhasil, Jerry. 813 00:54:32,303 --> 00:54:33,736 Masuklah. 814 00:54:42,946 --> 00:54:46,848 Tn. Cohen, pak. Aku.... , uh.... 815 00:54:47,051 --> 00:54:50,179 Beberapa orang menyerang pengirimannya. 816 00:54:50,354 --> 00:54:51,821 Maafkan aku. 817 00:54:55,092 --> 00:54:56,354 Siapa yang melakukannya? 818 00:54:56,827 --> 00:54:59,591 Keparat-keparat dari Timur. Mungkin anak buah Russo. 819 00:54:59,763 --> 00:55:02,061 Entahlah./ Hm. 820 00:55:02,833 --> 00:55:04,994 Mungkin anak buah Russo. 821 00:55:07,304 --> 00:55:08,362 Yah.... 822 00:55:11,108 --> 00:55:12,575 Sudahlah. 823 00:55:15,312 --> 00:55:16,973 Tsk./ Terima kasih, Tn. Cohen. 824 00:55:18,882 --> 00:55:19,940 Karl. 825 00:55:20,684 --> 00:55:22,345 Kau tahu bor. 826 00:55:23,854 --> 00:55:25,549 Tidak! Tidak! Karl, tidak! 827 00:55:25,723 --> 00:55:27,190 Hei, Karl! Tidak! 828 00:55:27,891 --> 00:55:29,882 Kumohon!/ Dasar bajingan tolol. 829 00:55:30,728 --> 00:55:34,220 Ini tak benar! Ini tak benar! Aah! 830 00:55:38,902 --> 00:55:42,531 ♪ # Fallin' for no one but you ♪ 831 00:55:43,741 --> 00:55:46,175 ♪ # There's no use denying ♪ 832 00:55:46,343 --> 00:55:47,970 ♪ # I might as well confess ♪ 833 00:55:48,145 --> 00:55:49,669 Masuklah./ Ny. O'Mara? 834 00:55:50,314 --> 00:55:51,713 Connie. 835 00:55:51,882 --> 00:55:54,316 Jerry Wooters. Senang bertemu denganmu. 836 00:55:54,485 --> 00:55:56,851 Senang bertemu denganmu juga. Apa yang kau bawa? 837 00:55:57,488 --> 00:55:58,716 Bir claws. 838 00:56:01,759 --> 00:56:03,158 Uh.... 839 00:56:04,027 --> 00:56:05,358 Selamat. Aku tak.... 840 00:56:05,529 --> 00:56:07,929 Terima kasih. John tak memberitahukannya padamu? 841 00:56:08,632 --> 00:56:09,758 Tidak, dia tak bilang. 842 00:56:09,933 --> 00:56:11,924 Dimana dianya?/ Di luar. 843 00:56:12,136 --> 00:56:13,398 Oke. 844 00:56:14,037 --> 00:56:18,167 Burung kecil ini berbicara padaku saat kami menikah 845 00:56:18,342 --> 00:56:19,775 Jerry? 846 00:56:19,943 --> 00:56:20,932 Ya? 847 00:56:21,145 --> 00:56:26,242 Aku tahu. Jenis pria yang melaksanakan tugas ini dengan istrinya dalam kondisi sepertiku? 848 00:56:26,583 --> 00:56:27,743 Dialah pria itu. 849 00:56:28,886 --> 00:56:33,346 Suamiku orang paling pemberani yang kutahu tapi dia tak terlalu berpikir abstrak. 850 00:56:33,524 --> 00:56:35,890 Kehormatan dan kewajiban sama nyatanya sepertiku. 851 00:56:36,460 --> 00:56:39,452 Jadi, jika harus memilih antara hidup dan tugasnya... 852 00:56:39,663 --> 00:56:41,927 Kau ingin aku menuntunnya ke arah yang benar? 853 00:56:42,399 --> 00:56:44,279 Bisakah kutuntun dia ke arah yang benar?/ Heh. 854 00:56:44,401 --> 00:56:46,528 Itulah kenapa aku memilihmu. Kau tampak bijaksana. 855 00:56:46,703 --> 00:56:48,261 Yah, itu pendekatan yang bagus. 856 00:56:48,439 --> 00:56:50,805 Aku sendirilah yang memilih kalian semua, kecuali anak Meksiko itu. 857 00:56:50,974 --> 00:56:54,774 Aku tak tahu di mana kalian menemukannya./ Aku juga tak tahu dari mana datangnya ia. 858 00:56:56,713 --> 00:56:58,044 Bawakan itu keluar? 859 00:56:58,282 --> 00:56:59,977 John pria yang beruntung, Connie. 860 00:57:04,121 --> 00:57:05,202 Dengar, kau tahu? 861 00:57:05,322 --> 00:57:07,187 Kau harus membelikan istrimu Cadillac. 862 00:57:07,591 --> 00:57:09,388 Bagaimana kehidupan cintamu akhir-akhir ini? 863 00:57:09,560 --> 00:57:11,040 Istrimu layak mendapatkan Cadillac. 864 00:57:11,195 --> 00:57:15,097 Kau kemudikan Studebaker, kau harus belikan dirimu Cadillac. Itu mobil yang bagus. 865 00:57:15,265 --> 00:57:17,096 Kau tak bisa kemudikan mobil seperti itu setiap saat. 866 00:57:17,501 --> 00:57:20,902 Kau tahu, Jerry, pada suatu malam dia juga akan bosan. 867 00:57:21,238 --> 00:57:22,500 Takut. 868 00:57:23,340 --> 00:57:27,208 Atau dia akan menghadiahkannya permata dan dia akan sangat berterima kasih pada kita. 869 00:57:28,245 --> 00:57:31,442 Atau dia akan menyadari kalau istrinya berselingkuh dan itu bukanlah kabar baik. 870 00:57:34,751 --> 00:57:39,620 Dengan segala hormat, sersan, kau tak tahu apa pun soal dirinya. 871 00:57:40,257 --> 00:57:41,349 Tuan-tuan. 872 00:57:42,626 --> 00:57:46,494 Aku mau mengucapkan selamat pada kalian atas tugas yang terlaksana dengan baik. 873 00:57:47,798 --> 00:57:50,130 Tapi ingatlah aku tak pernah ada di sini. 874 00:57:50,968 --> 00:57:53,766 Cohen sudah menyiapkan jalanya. 875 00:57:53,937 --> 00:57:56,030 Dia menggerakkan anak buah dalam departemennya... 876 00:57:56,240 --> 00:57:59,141 ...untuk memburu geng yang menyerang pengiriman narkobanya. 877 00:57:59,510 --> 00:58:03,002 Ini hanya masalah waktu sampai ia menyadari kalian adalah polisi. 878 00:58:03,780 --> 00:58:07,181 Kita perlu memajukan jadwal kita di sini, sersan. 879 00:58:07,484 --> 00:58:10,044 Atau kita harus menyogok atau di sogok Cohen. 880 00:58:10,254 --> 00:58:11,846 Aku bukanlah tipe pria seperti itu, pak. 881 00:58:12,322 --> 00:58:13,346 Begitu juga denganku. 882 00:58:37,314 --> 00:58:38,838 Unh! 883 00:58:52,029 --> 00:58:53,018 Keluar! 884 00:59:28,532 --> 00:59:29,760 Di sana. 885 00:59:30,901 --> 00:59:33,961 Telepon, kabel. Hei, hei. 886 00:59:34,137 --> 00:59:36,367 Kalian akan mati, kawan. Kalian semua akan... 887 00:59:39,042 --> 00:59:40,373 Ya, kami sudah sering mendengarkan itu. 888 01:00:01,732 --> 01:00:03,962 Temukan bajingan-bajingan ini. 889 01:00:05,235 --> 01:00:06,759 Bunuh mereka semua. 890 01:00:07,604 --> 01:00:09,265 Bunuh keluarga mereka. 891 01:00:09,439 --> 01:00:10,565 Anak-anak mereka. 892 01:00:10,741 --> 01:00:12,606 Anjing mereka. Kucing mereka. 893 01:00:12,776 --> 01:00:15,142 Mereka telah mencium aroma dari El Dorado Trust. 894 01:00:15,312 --> 01:00:19,180 Kita takkan biarkan hal itu terjadi. Apa kau mengerti? 895 01:00:20,751 --> 01:00:25,620 El Dorado Trust. 896 01:00:26,323 --> 01:00:27,813 Itu layaknya bom kelas A. 897 01:00:28,458 --> 01:00:30,517 Itu adalah kebanggaan Mickey Cohen dan sukacitanya. 898 01:00:31,328 --> 01:00:33,660 Alasan sebenarnya dia membunuh Tommy Russo... 899 01:00:33,830 --> 01:00:36,162 ...adalah untuk mengambil alih layanan Komunikasi Kontinental-nya... 900 01:00:36,466 --> 01:00:40,630 ...yang artinya Cohen pemilik satu-satunya komunikasi antar sini dan Chicago. 901 01:00:41,405 --> 01:00:45,808 Dia mendirikan pusat catatan untuk seluruh Amerika Serikat bagian barat. 902 01:00:45,976 --> 01:00:47,841 Tunggu, apa itu catatan pusat? 903 01:00:48,011 --> 01:00:51,469 Semua uang perjudian di Pantai Barat akan melewati sebuah catatan pusat... 904 01:00:51,648 --> 01:00:53,878 ...dan Mickey Cohen akan menyentuh setiap sen itu. 905 01:00:54,051 --> 01:00:58,044 Kalau dia berhasil dan menjalankan itu, dalam seminggu takkan ada yang peduli pada apa yang sudah kita lakukan. 906 01:00:58,455 --> 01:01:00,787 Itu akan tumbuh pesat di luar kemampuan kita menghancurkan itu. 907 01:01:01,324 --> 01:01:02,985 Dia akan menjadi penguasa negara. 908 01:01:03,360 --> 01:01:04,349 Dimana tempatnya itu? 909 01:01:05,529 --> 01:01:06,655 Entahlah. 910 01:01:07,297 --> 01:01:09,026 Mereka tak bilang apa pun. 911 01:01:09,366 --> 01:01:10,856 Yah, kita harus menemukan itu. 912 01:01:11,034 --> 01:01:12,661 Ya, kita akan menemukannya. 913 01:01:14,004 --> 01:01:15,631 Kita tak punya banyak waktu, Jerry. 914 01:01:27,484 --> 01:01:28,849 Aku tak akan membuatnya terbunuh. 915 01:01:30,020 --> 01:01:31,317 Kau harus bertanya pada dia. 916 01:01:31,688 --> 01:01:32,985 Atau aku yang akan melakukannya. 917 01:01:35,692 --> 01:01:37,990 Kau tahu, aku tak harus membuktikan diri padamu. 918 01:01:38,161 --> 01:01:40,391 Kau memintaku untuk bergabung di sini dan aku sudah di sini. 919 01:01:41,064 --> 01:01:43,589 Kupertaruhkan hidupku, sama halnya dengan semua pria lajang yang ada di sana. 920 01:01:43,767 --> 01:01:44,893 Tapi itu ada batasnya. 921 01:01:45,569 --> 01:01:46,900 Kau ingin pergi dan berbicara dengan gadisku... 922 01:01:47,070 --> 01:01:50,437 ...kau akan menempatkannya dalam bahaya, sama saja itu seperti menghancurkanku, sobat. 923 01:01:50,607 --> 01:01:52,973 Aku tak mempertanyakan loyalitasmu, Jerry. 924 01:01:53,543 --> 01:01:54,874 Jangan dekati dia. 925 01:01:55,579 --> 01:01:57,547 Hanya melakukan apa yang harus dilakukan. 926 01:02:13,897 --> 01:02:15,387 Kau mau pergi ke suatu tempat? 927 01:02:16,933 --> 01:02:18,230 Aku harus pergi. 928 01:02:25,275 --> 01:02:26,799 Kau mesti melakukan itu di depanku? 929 01:02:28,145 --> 01:02:30,773 Kau mesti berhias cantik baginya di depanku? 930 01:02:32,048 --> 01:02:34,915 Apa yang terjadi?/ Kau sudah lancang. 931 01:02:36,787 --> 01:02:38,152 Apa yang kita lakukan? 932 01:02:38,588 --> 01:02:40,556 Aku tak paham sudut pandangmu. 933 01:02:41,792 --> 01:02:42,884 Bagaimana dengan sudut pandangmu? 934 01:02:43,059 --> 01:02:45,084 Apa yang kau perbuat di rumahnya, Jerry? 935 01:02:45,262 --> 01:02:46,923 Kau tak ingin tahu itu. 936 01:02:49,633 --> 01:02:51,396 Kenapa kau tak bilang padaku kalau kau polisi? 937 01:02:52,536 --> 01:02:53,798 Itu demi keamananmu. 938 01:02:53,970 --> 01:02:57,303 Percayalah./ Tidak. Aku tak mempercayaimu. 939 01:03:01,077 --> 01:03:03,102 Dia akan menyelidiki kita. 940 01:03:07,651 --> 01:03:10,677 Itu sedikit membangkitkanmu, 'kan?/ Oh, ya, itu membangkitkanku. 941 01:03:10,854 --> 01:03:14,187 Memang, Jerry, akuilah./ Itu benar-benar membangkitkanku. 942 01:03:14,791 --> 01:03:16,952 Mungkin itu sebabnya kau dengan dia. 943 01:03:17,327 --> 01:03:19,795 Kaukira itulah sebabnya aku dengan dia?/ Entahlah. 944 01:03:21,932 --> 01:03:24,457 Aku kemari untuk menjadi seorang bintang, Jerry. 945 01:03:25,635 --> 01:03:27,660 Aku berpikir kalau aku tak boleh kalah. 946 01:03:31,308 --> 01:03:33,708 Aku memikirkan hal yang salah, 'kan? 947 01:03:38,381 --> 01:03:40,576 Aku terbuka untuk saran. 948 01:03:41,451 --> 01:03:42,782 Jangan pergi. 949 01:03:43,787 --> 01:03:45,118 Jangan biarkan aku. 950 01:04:02,973 --> 01:04:06,067 Satu-dua. Ho-ho. Whoa. 951 01:04:06,243 --> 01:04:08,108 Begitukah caramu mematahkan rahangnya? 952 01:04:10,614 --> 01:04:11,979 Hei, Claude Rains. 953 01:04:14,718 --> 01:04:16,811 Kemarilah, Aku ingin menunjukkanmu sesuatu. 954 01:04:16,987 --> 01:04:18,682 Hajar dia. Ya. 955 01:04:23,727 --> 01:04:27,185 Keparat ini berusaha untuk mencuri gelarku./ Heh. 956 01:04:28,064 --> 01:04:29,691 Kisah dari hidupku. 957 01:04:30,166 --> 01:04:33,135 Beberapa gelandangan selalu berusaha untuk mencuri milikku. 958 01:04:34,204 --> 01:04:35,671 Kau harus menari. 959 01:04:39,542 --> 01:04:41,203 Ayo. Habisi dia. 960 01:04:41,878 --> 01:04:43,368 Oh! 961 01:04:46,850 --> 01:04:48,681 Hei, Ayah?/ Ya? 962 01:04:48,852 --> 01:04:51,343 Ibu mau tahu kapan kau akan memasang lampunya. 963 01:04:51,521 --> 01:04:54,513 Segera sesudah kuselesaikan ini. Bisa kau ambilkan tang pemotong itu? 964 01:04:54,691 --> 01:04:55,851 Ya. 965 01:04:56,459 --> 01:04:58,791 Ini dia./ Terima kasih. 966 01:04:58,962 --> 01:05:01,931 Nak, ayahmu orang yang jenius. 967 01:05:03,433 --> 01:05:04,798 Pergilah beritahukan ibumu itu. 968 01:05:06,069 --> 01:05:10,529 Jadi yang pertama milik Pacific Telephone. Yang kedua milik Western Union. 969 01:05:10,707 --> 01:05:11,935 Dan yang ketiga itu... 970 01:05:12,108 --> 01:05:14,372 Milik Cohen./ Benar. 971 01:05:14,544 --> 01:05:16,569 Cuma begitu saja? Tinggal memotongkan kawatnya saja? 972 01:05:16,746 --> 01:05:20,045 Tidak. Kau memotong kawatnya, mereka akan ke sini dalam satu jam untuk memperbaikinya. 973 01:05:20,216 --> 01:05:22,707 El Dorado Trust adalah ujung dari kawat-kawatnya, 'kan? 974 01:05:22,886 --> 01:05:27,220 Jadi yang harus kalian lakukan melacak kawatnya dan gema pulsanya akan memberitahukan kalian jaraknya. 975 01:05:27,557 --> 01:05:28,922 Kenapa aku tak memikirkan itu? 976 01:05:29,092 --> 01:05:30,616 Hei, awasilah. 977 01:05:41,604 --> 01:05:42,935 Ada apa? 978 01:05:45,141 --> 01:05:46,472 Ingatlah 75. 979 01:05:49,779 --> 01:05:52,407 Dan 'bingo'. 980 01:05:52,816 --> 01:05:54,408 Kau sudah permalukanku. 981 01:05:54,918 --> 01:05:57,284 Apa hanya aku satu-satunya yang berpikir ini benar-benar gila? 982 01:05:57,454 --> 01:05:59,684 Karena ada alarm, itu langsung menuju Cohen. 983 01:05:59,856 --> 01:06:02,188 Butuh 10 menit buatku untuk menemukan dan menonaktifkan itu. 984 01:06:02,359 --> 01:06:03,758 Kau hanya punya 5 menit. 985 01:06:03,927 --> 01:06:06,919 Saat tembak-menembak dimulai, sheriff akan mengejar kita semua. 986 01:06:07,097 --> 01:06:08,462 Kau yakin kita bisa melakukan ini? 987 01:06:10,000 --> 01:06:11,024 Tidak. 988 01:06:11,601 --> 01:06:12,863 Maka ayo lakukan. 989 01:06:56,913 --> 01:06:58,380 Hei./ Hei. 990 01:06:58,548 --> 01:06:59,913 Hei./ Apa kabar! 991 01:07:00,083 --> 01:07:02,074 Siapa kalian?/ Kami grup band. 992 01:07:02,285 --> 01:07:03,547 Unh! 993 01:07:04,654 --> 01:07:05,916 Oh, sial. 994 01:07:10,427 --> 01:07:12,486 Keeler?/ Semuanya aman. 995 01:07:36,886 --> 01:07:38,547 ♪ # Boom, chica, boom-boom-boom-boom-boom ♪ 996 01:07:38,822 --> 01:07:40,255 Aah! 997 01:07:43,893 --> 01:07:46,862 Baiklah, semuanya, waktunya untuk pulang! Keluar! 998 01:07:47,030 --> 01:07:49,260 Para nona, pulang dan bersantailah malam ini. 999 01:07:49,432 --> 01:07:51,627 Ayo, nona-nona. Itu artinya kalian. Bangunlah. 1000 01:07:52,535 --> 01:07:54,127 Ayo pergilah, nona-nona. Ayo. 1001 01:07:54,337 --> 01:07:56,066 Kami sudah mengantisipasi itu. 1002 01:08:01,911 --> 01:08:03,435 ♪ # Ch-ch-chica, boom ♪ 1003 01:08:16,593 --> 01:08:18,925 ♪ # Chica, chica, boom, chica boom Chica, boom-boom-boom ♪ 1004 01:08:19,095 --> 01:08:20,722 ♪ # Boom, chica, boom-boom-boom ♪ 1005 01:08:22,098 --> 01:08:23,963 Aah !/ Semuanya keluarlah! Sekarang! 1006 01:08:24,934 --> 01:08:26,060 Semuanya keluar! 1007 01:08:53,096 --> 01:08:54,654 Astaga. 1008 01:08:55,698 --> 01:08:58,428 Apa yang terjadi di sini, Eugene? 1009 01:08:58,601 --> 01:09:01,502 Kami belum tahu, Tn. Cohen. Sekarang, aku sedang mengkoordinasikan... 1010 01:09:01,671 --> 01:09:04,435 "Koordinasi"? Apa maksudmu koordinasi? 1011 01:09:04,607 --> 01:09:05,938 Pegangi anjingnya. 1012 01:09:06,109 --> 01:09:07,098 Tidak, deputi. 1013 01:09:11,948 --> 01:09:14,007 Bagaimana kau ini dalam mengurus bisnis? 1014 01:09:14,184 --> 01:09:15,947 Dasar keparat! 1015 01:09:16,119 --> 01:09:20,522 Kau harus menemukan keparat-keparat yang melakukan ini terhadapku! 1016 01:09:20,690 --> 01:09:22,715 Kau harus menemukan mereka! 1017 01:09:24,160 --> 01:09:25,684 Minum. Ayolah. 1018 01:09:25,862 --> 01:09:27,887 Lihatlah, lihat. Ayo./ Diam. 1019 01:09:28,064 --> 01:09:30,532 Ayolah, bangsat... Minum. 1020 01:09:30,700 --> 01:09:31,940 Tidak, itu di sini, sobat. 1021 01:09:32,068 --> 01:09:34,036 Minumlah. Jangan takut, jangan takut. 1022 01:09:34,204 --> 01:09:38,504 Tuan muda Ramirez kita adalah seorang pemabuk bukanlah si pembuat onar. 1023 01:09:38,675 --> 01:09:40,040 Biar kutepuk kau./ Tidak, aku baik saja. 1024 01:09:40,210 --> 01:09:41,199 Kau yakin? 1025 01:09:41,377 --> 01:09:42,708 Sudah tak baik lagi sekarang. 1026 01:09:43,379 --> 01:09:44,869 Sersan, bergabunglah sebentar. 1027 01:09:45,048 --> 01:09:47,881 Ayo, semuanya. Bergabunglah di sini./ Ayolah, sersan. 1028 01:09:48,051 --> 01:09:49,382 Sersan, kemarilah. 1029 01:09:49,552 --> 01:09:50,644 Untuk sersan. 1030 01:09:50,820 --> 01:09:52,981 Untuk membawa pulang kita semua dengan selamat. 1031 01:09:53,156 --> 01:09:57,525 Kau memang sering gegabah, tapi kami tetap akan mengikutimu ke mana pun. Untuk sersan. 1032 01:09:57,694 --> 01:10:01,027 Tidak, dengarlah, kemenangan ini adalah milik kita bersama. 1033 01:10:01,464 --> 01:10:06,197 Kau tahu, aku sudah bertugas dengan banyak orang, tapi belum ada yang sebaik kalian sekelompok orang aneh. 1034 01:10:07,570 --> 01:10:08,559 Bersulang. 1035 01:10:08,738 --> 01:10:11,400 Untuk Gangster Squad./ Gangster Squad. 1036 01:10:20,516 --> 01:10:22,347 Berapa yang mereka rampok? 1037 01:10:22,986 --> 01:10:24,078 Tak ada. 1038 01:10:24,587 --> 01:10:26,612 Neddy bilang mereka tak merampok uang. 1039 01:10:33,396 --> 01:10:34,988 Mereka polisi. 1040 01:10:38,101 --> 01:10:41,093 Chief Parker yang menugaskan mereka. 1041 01:10:42,538 --> 01:10:47,407 Aku sudah muak dengannya, keparat pengobral Alkitab. 1042 01:10:49,112 --> 01:10:50,545 Dia akan tamat. 1043 01:10:51,514 --> 01:10:54,039 Kita tak pernah mendapatkan masalah begini sebelumnya. 1044 01:10:54,884 --> 01:10:56,579 Percayalah, Karl. 1045 01:10:57,220 --> 01:11:01,054 Diriku sudah menyogok banyak polisi. Aku tahu apa yang kubicarakan. 1046 01:11:02,659 --> 01:11:05,822 Mereka ini bermerek khusus. 1047 01:11:06,329 --> 01:11:08,627 Mereka sangat langka, tak tertarik pada uang. 1048 01:11:08,798 --> 01:11:11,232 Polisi yang tidak untuk dijual layaknya anjing rabies. 1049 01:11:11,401 --> 01:11:13,665 Tak ada obat untuk itu, kau hanya harus... 1050 01:11:15,104 --> 01:11:16,571 ...menghabisinya. 1051 01:11:19,175 --> 01:11:20,608 Heh. 1052 01:11:23,846 --> 01:11:25,814 Seseorang menjadi mata-mata mereka. 1053 01:11:28,117 --> 01:11:30,483 Seseorang sudah berkhianat dan sudah menentangku! 1054 01:11:32,155 --> 01:11:35,420 Ada pengkhianat di rumah ini! Temukan mereka! 1055 01:11:36,693 --> 01:11:38,752 Dasar jalang sialan! 1056 01:11:39,429 --> 01:11:43,627 Ayo. Kita harus mengeluarkanmu dari sini sebelum ia kehabisan barang untuk dipecahkan. 1057 01:11:44,100 --> 01:11:47,194 Sekarang, kau tak perlu kembali lagi ke sini, Nona Grace. Jangan pernah. 1058 01:12:04,220 --> 01:12:07,300 Wrevock yang akan mengambil pengiriman malam ini di Chinatown. 1059 01:12:07,457 --> 01:12:09,084 Gunakan truk binatu. 1060 01:12:09,325 --> 01:12:10,690 Tidak, tunggu, kau harus dengar ini. 1061 01:12:13,229 --> 01:12:17,029 Kau tak menuntaskan kesepakatan ini, kita selesai, mengerti? Selesai. 1062 01:12:17,200 --> 01:12:19,498 Serangan di Slapsy itu masih menghantui kita. 1063 01:12:19,669 --> 01:12:22,570 Wrevock yang akan mengambil pengiriman malam ini di Chinatown. 1064 01:12:22,739 --> 01:12:26,038 Gunakan truk binatu. Jangan mengacaukannya. Aku butuh ini. 1065 01:12:26,409 --> 01:12:27,398 Kita akan menyakitinya. 1066 01:12:28,311 --> 01:12:31,803 Dia sedang merugi. Cukup putus asa untuk melakukan hal ini di tempat terbuka. 1067 01:12:31,981 --> 01:12:34,814 Kita cegat narkotika itu, ia akan mati tenggelam. 1068 01:12:36,185 --> 01:12:39,814 Kau tahu, aku mau bergabung di sini... 1069 01:12:40,656 --> 01:12:41,680 ...ahem... 1070 01:12:41,858 --> 01:12:46,386 ... jadi bisa kuberitahu putraku bahwa aku setidaknya sudah mencoba menghentikan mereka. 1071 01:12:46,562 --> 01:12:49,656 Tapi kuharap dia tak pernah tahu tentang semua hal yang kita lakukan. 1072 01:12:49,832 --> 01:12:51,527 Con, kita melakukan apa yang seharusnya. 1073 01:12:51,701 --> 01:12:55,637 Bisakah kau mengingatkanku perbedaan antara kita dan mereka? 1074 01:12:57,673 --> 01:13:00,005 Karena pada saat ini, aku tak bisa melihat perbedaan itu lagi. 1075 01:13:00,543 --> 01:13:03,239 Kau ingin mencari saksi untuk menandatangani surat kematian mereka sendiri? 1076 01:13:03,413 --> 01:13:08,441 Con, dengar, inilah satu-satunya cara kita bisa mengalahkannya. Satu-satunya cara. 1077 01:13:11,521 --> 01:13:12,715 Oke. 1078 01:13:17,093 --> 01:13:20,688 Baiklah, dengar, Aku butuh kau di saluran komunikasi malam ini. 1079 01:13:20,863 --> 01:13:22,023 Oke?/ Oh, tidak. 1080 01:13:22,198 --> 01:13:26,100 Dalam kasusnya Cohen bisa saja merubah rencana. Tak apa, Con. 1081 01:13:26,269 --> 01:13:28,897 Kau tangani di sini. Kami bisa mengatasi yang di sana. 1082 01:13:29,672 --> 01:13:30,764 Ya? 1083 01:13:32,275 --> 01:13:33,367 Oke. 1084 01:13:45,922 --> 01:13:46,946 Hei. 1085 01:13:48,224 --> 01:13:49,555 Kau ingin bicara denganku? 1086 01:13:50,326 --> 01:13:51,793 Dia pikir seseorang sudah mengkhianatinya. 1087 01:13:52,195 --> 01:13:53,219 Dia apa? 1088 01:13:53,396 --> 01:13:56,593 Hanya soal waktu saja sebelum dia menemukanku./ Apa yang kau lakukan di sini? 1089 01:13:56,766 --> 01:14:01,794 Aku harus keluar kota. Begitu juga denganmu./ Aku tak bisa. Gracie, dengar, apa pun alasan itu.... 1090 01:14:05,975 --> 01:14:09,843 Dengar, apa pun alasannya, Cohen tak ada sangkut pautnya dengan hubungan kita. 1091 01:14:10,012 --> 01:14:11,240 Jangan lari. Tetap di sini. 1092 01:14:14,083 --> 01:14:15,345 Ada yang bisa kubantu, kawan-kawan? 1093 01:14:15,518 --> 01:14:18,578 Kami minta pengertianmu sebentar./ Kami ingin bicara dengannya, itu saja. 1094 01:14:18,754 --> 01:14:21,279 Hei, kami dapat pesan dari Tn. Cohen. 1095 01:14:21,457 --> 01:14:24,085 Sepertinya nona itu tak ingin bicara dengan kalian. 1096 01:14:24,260 --> 01:14:27,752 Nona apa? Dia hanyalah salah satu pelacur berkelas Mickey, di sana, kawan. 1097 01:14:35,204 --> 01:14:36,193 Dimana itu? 1098 01:14:36,372 --> 01:14:38,272 Dimana itu?/ Itu di sana! 1099 01:14:39,175 --> 01:14:42,303 Ah-ah-ah. Tidak, tidak, tidak./ Apa ini? 1100 01:14:42,478 --> 01:14:44,742 Apa ini pesanmu untuknya? Apa asam ini? 1101 01:14:44,947 --> 01:14:48,178 Oh, ayolah./ Jika kulihat kau di dekatnya lagi, akan kubunuh kau. 1102 01:14:48,351 --> 01:14:50,182 Oke./ Bagus. 1103 01:14:53,689 --> 01:14:55,316 Sialan! 1104 01:14:55,658 --> 01:14:57,148 Keparat! 1105 01:14:57,660 --> 01:15:00,060 Kau akan kubalas! Aah! Aah! 1106 01:15:01,697 --> 01:15:04,860 Kita tahu Cohen menugaskan Wrevock ke sini untuk mengambil pengiriman. 1107 01:15:05,034 --> 01:15:08,367 Awasilah sampai dia mencapai lokasi sasaran. 1108 01:15:08,538 --> 01:15:10,506 Dia akan menuntun kita tepat pada narkotika itu. 1109 01:15:10,673 --> 01:15:15,633 Kita atasi pengiriman ini, itu tamat. Tak akan ada lagi bisnis. 1110 01:15:15,811 --> 01:15:18,371 Akan ada banyak warga sipil yang bisa menjadi korban. 1111 01:15:18,548 --> 01:15:22,484 Mari kita pastikan itu tak terjadi. Ayo. 1112 01:15:24,020 --> 01:15:27,217 Dimana Wooters?/ Bukan giliranku untuk mengawasinya. 1113 01:15:29,091 --> 01:15:30,752 Kita akan bersiap sekarang untuk ronde 9... 1114 01:15:30,927 --> 01:15:33,128 ...dari jadwal 15 ronde kejuaraan kelas ringan... 1115 01:15:34,597 --> 01:15:36,724 ...di Olimpic Auditorium, Los Angeles, California. 1116 01:15:44,907 --> 01:15:46,932 Jerry. Grace. 1117 01:15:47,109 --> 01:15:48,269 Ayo masuklah. 1118 01:15:48,444 --> 01:15:50,002 Ayo, cepat. 1119 01:15:58,220 --> 01:15:59,812 Aku butuh kesediaanmu. 1120 01:16:00,189 --> 01:16:02,214 Aku ingin kau membawa Gracie keluar kota malam ini. 1121 01:16:02,625 --> 01:16:03,819 Ya. 1122 01:16:05,127 --> 01:16:06,253 Aku bisa melakukan itu. 1123 01:16:07,330 --> 01:16:08,388 Terima kasih. 1124 01:16:09,632 --> 01:16:10,621 Aku harus pergi. 1125 01:16:26,916 --> 01:16:28,543 Kalian bersaudara? 1126 01:16:28,718 --> 01:16:30,151 Mungkin. 1127 01:16:32,221 --> 01:16:34,485 Tunggu di sini jika saja dia kembali lagi./ Dimengerti. 1128 01:18:02,211 --> 01:18:04,702 Tuhan, Wooters./ Darimana saja kau? 1129 01:18:04,880 --> 01:18:06,142 Dimana John? 1130 01:18:23,365 --> 01:18:24,354 John! 1131 01:18:25,367 --> 01:18:27,164 John! John! 1132 01:18:39,915 --> 01:18:41,177 John, awas! 1133 01:19:37,907 --> 01:19:39,602 Kau baik-baik saja?/ Ya, aku baik-baik saja. 1134 01:19:56,759 --> 01:19:58,124 Sial! 1135 01:20:02,298 --> 01:20:03,765 Oh, Tuhan. 1136 01:20:04,099 --> 01:20:05,088 Keeler. 1137 01:20:05,768 --> 01:20:10,171 Aku berumur 9 tahun saat aku merampok Palace Theater dengan tongkat baseball. 1138 01:20:11,140 --> 01:20:13,108 Kasirnya tertawa. 1139 01:20:14,210 --> 01:20:16,144 Sampai kupecahkan kepalanya. 1140 01:20:17,379 --> 01:20:19,711 Menghancurkan tempatnya, itu bukanlah bagian yang sulit. 1141 01:20:19,882 --> 01:20:22,282 Seorang bocah 9 tahun dengan kotak uang... 1142 01:20:22,451 --> 01:20:25,386 ...mencoba segala cara untuk bisa pergi dari Broadway ke Boyle Heights? 1143 01:20:25,955 --> 01:20:29,152 Setiap bloknya, aku harus bertarung dengan lima atau enam anak demi kotak itu. 1144 01:20:29,325 --> 01:20:32,852 Tapi aku tak pernah meyerah. Takkan kubiarkan siapa pun mengambilnya dariku. 1145 01:20:34,897 --> 01:20:37,365 Tapi kau tahu siapa yang akhirnya mendapatkan kotak itu? 1146 01:20:42,504 --> 01:20:43,664 Seorang polisi. 1147 01:20:44,607 --> 01:20:46,234 Seorang polisi kotor. 1148 01:20:46,976 --> 01:20:49,501 Seorang polisi yang menguping. 1149 01:20:55,484 --> 01:20:57,349 Penyadap itu bekerja dengan sangat baik. 1150 01:20:59,121 --> 01:21:00,611 Meski jaraknya yang terbatas. 1151 01:21:11,033 --> 01:21:13,194 Aku tidak marah. Itu telah terjadi. 1152 01:21:13,669 --> 01:21:15,660 Ini adalah bisnis. 1153 01:21:43,599 --> 01:21:45,294 Jangan khawatir, Grace. 1154 01:21:45,467 --> 01:21:46,934 Akan kubawa kau keluar dari kota dengan selamat. 1155 01:21:47,102 --> 01:21:49,627 Aku tak ingin keluar kota, Jack. Aku ingin keluar dari kehidupan ini. 1156 01:21:49,805 --> 01:21:52,603 Jack. Ha, ha, ha. 1157 01:21:55,044 --> 01:21:56,739 Tetaplah di sini./ Jack. 1158 01:22:03,185 --> 01:22:04,379 Dimana dia, Jack? 1159 01:22:04,787 --> 01:22:07,551 Dimana kau sembunyikan si cantikku itu? 1160 01:22:07,923 --> 01:22:09,049 Dia tak ada di sini, Mickey. 1161 01:22:09,224 --> 01:22:11,818 Kau rela membahayakan dirimu hanya untuk melindungi Grace? 1162 01:22:11,994 --> 01:22:13,757 Kau mencari masalah denganku, Mickey? 1163 01:22:14,263 --> 01:22:15,423 Kau menginginkannya? 1164 01:22:15,597 --> 01:22:17,565 Anjingku, Mickey, Jr... 1165 01:22:17,967 --> 01:22:20,595 ... dia buang air besar lebih bermasalah daripada yang akan kau berikan padaku. 1166 01:22:20,769 --> 01:22:22,498 Kita lihat saja, hah? 1167 01:22:22,771 --> 01:22:23,999 Kau mau ini, nak, hah? 1168 01:22:24,206 --> 01:22:25,195 Kau? Kau? 1169 01:22:32,648 --> 01:22:33,979 Kemarilah. 1170 01:22:40,289 --> 01:22:42,154 Kau selanjutnya, orang aneh. 1171 01:22:43,092 --> 01:22:45,526 Aku telah menyiapkan sesuatu yang khusus bagimu, Mickey. 1172 01:22:46,996 --> 01:22:49,726 Masanya kubertinju sudah usai, Jack. 1173 01:22:50,733 --> 01:22:53,293 Ayolah, Mickey. Unh! 1174 01:22:58,974 --> 01:23:01,135 Kesakitan?/ Persetan denganmu, Mickey. 1175 01:23:30,172 --> 01:23:31,469 Argh! 1176 01:23:50,225 --> 01:23:51,351 John. 1177 01:23:52,194 --> 01:23:54,835 Sialan, John, jangan lakukan ini./ Biarkan aku, Jerry. 1178 01:23:54,997 --> 01:23:55,986 Dengar. 1179 01:23:57,232 --> 01:24:00,998 Ini sama saja dengan bunuh diri bangsat. Kau ingin memukul sesuatu, pukul saja aku. 1180 01:24:01,170 --> 01:24:03,604 Menyingkirlah!/ Kau ingin memukul sesuatu, pukul... 1181 01:24:12,881 --> 01:24:14,314 Mickey! 1182 01:24:14,850 --> 01:24:16,078 Cohen! 1183 01:24:17,586 --> 01:24:19,076 Ayo! 1184 01:24:35,037 --> 01:24:36,402 Yah, sersan... 1185 01:24:39,074 --> 01:24:40,837 ...ini saatnya aku keluar. 1186 01:26:03,859 --> 01:26:08,421 Koran-koran menyerukan pengunduran diriku. 1187 01:26:09,231 --> 01:26:13,327 Dan walikota, aku takut, dia akan menyerukan kepalamu. 1188 01:26:14,169 --> 01:26:18,230 Aku mungkin akan digantikan oleh seseorang yang lebih sependapat dengan Cohen. 1189 01:26:18,840 --> 01:26:22,640 Dan kau, sersan, kau akan dibebas tugaskan. 1190 01:26:23,245 --> 01:26:27,341 Karirmu bersama Departemen Kepolisian Los Angeles berakhir. 1191 01:26:29,952 --> 01:26:31,579 Begitu juga dengan rekanmu... 1192 01:26:31,753 --> 01:26:33,721 Mereka mengikuti perintahku, pak. 1193 01:26:34,957 --> 01:26:36,356 Kesalahahannya merupakan tanggung jawabku. 1194 01:26:40,062 --> 01:26:42,223 Kau sudah mengabdi dengan penuh kehormatan. 1195 01:26:43,265 --> 01:26:44,664 Maafkan aku, John. 1196 01:26:45,534 --> 01:26:46,899 Dia menang. 1197 01:27:15,364 --> 01:27:17,093 Kemari, kemarilah./ Tidak. 1198 01:27:17,266 --> 01:27:19,894 Tak apa-apa, tak apa-apa. Tak apa-apa. 1199 01:27:42,624 --> 01:27:44,922 Jika aku pergi, kematian Keeler akan jadi sia-sia. 1200 01:27:45,093 --> 01:27:48,585 Itukah yang kau mau kuberitahu anak kita saat dia bertanya tentang ayahnya? 1201 01:28:01,610 --> 01:28:02,599 Connie! 1202 01:28:42,317 --> 01:28:44,376 Perang mengajarkan bagaimana kita melawan. 1203 01:28:45,787 --> 01:28:47,778 Dan, Tuhan tahu, itu sudah sepatutnya. 1204 01:28:50,092 --> 01:28:53,459 Tapi sekarang aku tahu bagaimana melakukan itu semua. 1205 01:28:54,663 --> 01:28:56,528 Aku tak tahu bagaimana caranya hidup. 1206 01:28:57,966 --> 01:28:59,729 Aku hanya tahu bagaimana caranya bertempur. 1207 01:29:03,672 --> 01:29:05,401 Mungkin juga jadi seperti Mickey Cohen. 1208 01:29:06,641 --> 01:29:08,233 Kau adalah orang yang baik, John. 1209 01:29:09,244 --> 01:29:11,542 Kau mungkin bahkan bisa disebut malaikat. 1210 01:29:18,920 --> 01:29:20,751 Kau seorang pahlawan. 1211 01:29:22,691 --> 01:29:26,889 Kau kehilangan segalanya dan kau memenangkan perang... 1212 01:29:27,062 --> 01:29:28,359 ...kau seorang pahlawan. 1213 01:29:30,499 --> 01:29:33,866 Kau kehilangan segalanya dan kau kalah perang... 1214 01:29:39,274 --> 01:29:40,866 ...kau hanyalah orang yang bodoh. 1215 01:30:09,971 --> 01:30:12,166 Aku sudah mencari kemana-mana. 1216 01:30:15,877 --> 01:30:16,969 Gracie. 1217 01:30:19,948 --> 01:30:22,610 Kudengar tentang Jack dan kukira..../ Aku tahu. 1218 01:30:27,255 --> 01:30:28,688 Jack menyelamatkan hidupku. 1219 01:30:29,491 --> 01:30:30,981 Dia berjuang mati-matian. 1220 01:30:32,127 --> 01:30:33,890 Apa yang kau lakukan di sini? 1221 01:30:35,497 --> 01:30:37,260 Aku melihat Cohen membunuhnya. 1222 01:30:37,933 --> 01:30:40,663 Yah, itulah alasannya kau harus keluar dari kota ini. 1223 01:30:40,836 --> 01:30:42,167 Tidak, aku akan bersaksi. 1224 01:30:42,337 --> 01:30:44,328 Gracie. Dengar.../ Aku akan bersaksi. 1225 01:30:44,506 --> 01:30:46,406 Aku akan jadi saksi matamu, Jerry. 1226 01:30:48,777 --> 01:30:50,074 Gracie. 1227 01:30:50,412 --> 01:30:51,811 Biarkan aku. 1228 01:31:03,158 --> 01:31:05,285 Permisi. Apa aku mengenal kalian? 1229 01:31:05,460 --> 01:31:06,757 Kami butuh bantuanmu, hakim. 1230 01:31:06,928 --> 01:31:09,954 Dengar, kita sudah menyadap rumah Cohen selama ini. 1231 01:31:10,131 --> 01:31:13,828 Yang aku pahami adalah ilegal dan tak diizinkan dalam pengadilan. 1232 01:31:14,002 --> 01:31:16,596 Tapi kami pikir surat kabar tak akan memilih-milih. 1233 01:31:16,771 --> 01:31:20,138 Anak buah Mickey tertangkap, kau bebaskan mereka, dia menyogokmu dengan pelacur. 1234 01:31:20,308 --> 01:31:22,367 Itu terdengar akrab?/ Apa yang kalian inginkan? 1235 01:31:22,544 --> 01:31:24,375 Kau akan segera pensiun, hakim. 1236 01:31:24,546 --> 01:31:26,741 Tapi sebelumnya lakukanlah ini, sekali ini saja... 1237 01:31:27,282 --> 01:31:29,182 ...kau lakukan sesuatu yang benar. 1238 01:31:30,619 --> 01:31:31,608 Tandatangani ini. 1239 01:31:32,187 --> 01:31:33,745 Ayo, tandatangani. 1240 01:31:36,825 --> 01:31:39,316 Kuharap kalian tahu yang kalian hadapi. 1241 01:31:40,195 --> 01:31:41,560 Dimana dia? 1242 01:31:41,763 --> 01:31:44,129 Dia bersembunyi di Hotel Park Plaza. 1243 01:31:44,299 --> 01:31:48,030 Dia menyewa setiap kamar di sana dan menjadikan itu sebuah benteng. 1244 01:31:48,203 --> 01:31:50,068 Kau takkan pernah dapat mengeluarkan dia dari sana. 1245 01:31:53,041 --> 01:31:54,838 Besok, mereka akan mencabut lencanaku. 1246 01:31:55,810 --> 01:31:57,471 Malam ini, aku masih seorang polisi. 1247 01:31:58,413 --> 01:32:02,349 Aku punya surat perintah penangkapan Mickey Cohen atas kejahatan pembunuhan. 1248 01:32:04,219 --> 01:32:05,686 Aku akan menangkap dia. 1249 01:32:06,054 --> 01:32:08,352 Kurasa aku akan ikut jika kau tak keberatan, sersan. 1250 01:32:09,658 --> 01:32:11,523 Aku tak ada janjian malam ini. 1251 01:32:12,861 --> 01:32:13,850 Aku ikut. 1252 01:32:14,095 --> 01:32:15,357 Mari kita selesaikan ini. 1253 01:32:22,671 --> 01:32:24,866 ♪ # Ole buttermilk sky I'ma telling you why ♪ 1254 01:32:25,040 --> 01:32:28,532 ♪ # Now you know Keep it in mind tonight ♪ 1255 01:32:28,710 --> 01:32:32,510 Aku baru saja menerima telepon dari Hakim Carter. Dia bilang dia sendiri yang menandatangani surat itu. 1256 01:32:32,681 --> 01:32:34,239 Siapa yang akan melakukannya? 1257 01:32:34,416 --> 01:32:36,316 5 orang pria? Lupakan saja. 1258 01:32:37,018 --> 01:32:38,713 Mereka takkan pernah bisa melewati lobi. 1259 01:32:50,599 --> 01:32:52,066 Ayo./ Masuklah. 1260 01:32:58,907 --> 01:33:01,569 Aku rasa aku ingin berdansa dulu dengan salah satu dari mereka. 1261 01:33:05,580 --> 01:33:07,104 Mickey Cohen... 1262 01:33:07,983 --> 01:33:12,113 ...ini Sersan John O'Mara dari Departemen Kepolisian Los Angeles. 1263 01:33:12,587 --> 01:33:14,350 Kami punya surat perintah penangkapanmu. 1264 01:33:14,990 --> 01:33:19,791 Keluarlah perlahan dengan mengangkat tanganmu dan kau tak akan dilukai. 1265 01:33:20,996 --> 01:33:24,227 Mickey Cohen, ini peringatan terakhir. 1266 01:33:24,399 --> 01:33:26,492 Aku suka hanya dengan punya satu garpu. 1267 01:33:27,636 --> 01:33:29,797 Kau takkan pernah membuat keputusan salah. 1268 01:33:30,505 --> 01:33:31,494 Sialan. 1269 01:33:31,673 --> 01:33:34,471 Baiklah, Cohen, waktunya habis! Kami akan memaksa masuk! 1270 01:33:35,243 --> 01:33:36,801 Kami punya ide bagus, polisi bodoh. 1271 01:33:36,978 --> 01:33:38,502 Kenapa tak ambil saja senjata kalian... 1272 01:33:38,680 --> 01:33:40,807 ...dan mendorongnya masuk ke pantat kalian. 1273 01:33:42,150 --> 01:33:43,742 Menanti perintahmu, sersan. 1274 01:33:46,154 --> 01:33:47,143 Tembak mereka! 1275 01:33:52,927 --> 01:33:54,792 Polisi busuk! 1276 01:33:55,030 --> 01:33:56,520 Dimana kau bersembunyi?/ Aman! 1277 01:33:57,499 --> 01:33:59,091 Unh! 1278 01:34:01,636 --> 01:34:02,830 Lindungi aku! 1279 01:34:50,719 --> 01:34:52,584 Kita harus lumpuhkan si penembak itu! 1280 01:34:54,355 --> 01:34:55,379 Perhatikan ini, sobat! 1281 01:35:39,601 --> 01:35:41,125 Peluruku habis! 1282 01:36:15,303 --> 01:36:18,795 Elmer punya pesawat yang menunggu di Burbank, tapi kita harus pergi sekarang, Mick. 1283 01:36:21,242 --> 01:36:22,971 Bisa kubetulkan dasiku dulu? 1284 01:36:24,679 --> 01:36:28,479 Aku ingin dasiku ini rapi, saat akan dihadapkan dengan publik di luar sana. 1285 01:36:29,317 --> 01:36:30,579 Kau baik-baik saja? 1286 01:36:30,752 --> 01:36:32,117 Aku baik saja. 1287 01:36:32,921 --> 01:36:34,616 Bertahanlah./ Unh. 1288 01:36:36,157 --> 01:36:38,250 Tangkaplah keparat itu. 1289 01:36:53,808 --> 01:36:55,469 Itukah kau, O'Mara? 1290 01:36:55,643 --> 01:36:57,372 Benar sekali, pengecut! 1291 01:36:57,579 --> 01:36:59,103 Ayo hadapi aku, Cohen. 1292 01:37:01,015 --> 01:37:03,176 Disinilah Santy Claus. 1293 01:37:40,355 --> 01:37:42,346 Ambilkan mobil! Ambilkan mobil! 1294 01:37:53,501 --> 01:37:55,128 Unh! 1295 01:38:06,214 --> 01:38:07,704 Harris, bantulah aku! 1296 01:38:20,061 --> 01:38:21,528 Ayo, cepat! 1297 01:38:26,367 --> 01:38:28,062 Ayo! Menyetirlah lebih cepat! 1298 01:38:30,738 --> 01:38:32,262 Keparat. 1299 01:38:44,385 --> 01:38:45,784 Aah! 1300 01:38:57,432 --> 01:39:00,799 Navidad, kemarilah dan bantu aku membidik sasaran. 1301 01:39:07,809 --> 01:39:10,972 Ingat, bukan di mana si keparat itu, sialan. 1302 01:39:11,145 --> 01:39:12,840 Dimana ia akan berada. 1303 01:39:34,369 --> 01:39:36,132 Begitulah putraku. 1304 01:39:50,952 --> 01:39:52,180 Mickey Cohen... 1305 01:39:52,854 --> 01:39:56,551 ...kau ditahan atas pembunuhan Jack Whalen. 1306 01:40:00,028 --> 01:40:02,519 Baiklah, penegak hukum, tahanlah aku. 1307 01:40:03,264 --> 01:40:04,322 Ayolah. 1308 01:40:12,673 --> 01:40:14,868 Ingin berdansa?/ Ya. 1309 01:40:15,043 --> 01:40:16,874 Baiklah, ayo. 1310 01:40:28,790 --> 01:40:29,984 Sang pengacau. 1311 01:40:30,725 --> 01:40:32,852 Pengacau dari kemajuan. 1312 01:40:34,195 --> 01:40:35,355 Aku kemajuannya, lihat? 1313 01:41:01,889 --> 01:41:02,913 Ayo. 1314 01:41:28,049 --> 01:41:29,448 Bangun! Bangunlah! 1315 01:41:31,252 --> 01:41:33,277 Ayolah. Ayo. 1316 01:41:50,104 --> 01:41:51,401 Itulah Mickey Cohen. 1317 01:42:03,951 --> 01:42:05,441 Bawa dia pergi. 1318 01:42:08,689 --> 01:42:09,678 Baiklah, ayo pergi. 1319 01:42:15,830 --> 01:42:18,264 Setiap pria membawa lencana. 1320 01:42:18,432 --> 01:42:21,697 Mickey Cohen mengikrarkan kesetiaan pada kekuasaannya sendiri. 1321 01:42:21,903 --> 01:42:25,168 Kekerasan maksud dari dirinya dan akhir dari dirinya. 1322 01:42:25,840 --> 01:42:30,436 Ketika ia dikirim ke Alcatraz, teman dari Jack Whalen menyambutnya dengan pipa logam. 1323 01:42:33,481 --> 01:42:38,145 Parker ditetapkan sebagai kepala kepolisian hingga kematiannya pada tahun 1966. 1324 01:42:38,486 --> 01:42:41,046 Dia mendapatkan kredit atas upaya menjatuhkan Cohen. 1325 01:42:41,322 --> 01:42:43,950 Tak ada yang pernah membicarakan soal Gangster Squad. 1326 01:42:45,059 --> 01:42:50,429 Kekuasaan gangster Mickey Cohen di Los Angeles sudah usai. 1327 01:42:50,698 --> 01:42:52,666 Parker layak mendapatkan pujian. 1328 01:42:52,833 --> 01:42:56,200 Pada masa sulit, ia terus saja mengabdi untuk melindungi dan melayani... 1329 01:42:56,938 --> 01:43:00,396 ...seperti ribuan orang yang mempertahankan hidup mereka setiap harinya. 1330 01:43:00,575 --> 01:43:02,236 Mungkin tanpa kejayaan... 1331 01:43:02,443 --> 01:43:04,070 ...tapi dengan kebanggaan dan kehormatan. 1332 01:43:05,580 --> 01:43:09,209 Kami yang menahan Cohen, tapi kesaksian dari Grace yang memutuskan itu. 1333 01:43:09,984 --> 01:43:13,647 Sesudah sidang, dia melekat pada Jerry dan tak pernah melepasnya. 1334 01:43:14,088 --> 01:43:18,184 Jerry selalu mengancam untuk meninggalkan kesatuan, tapi tak pernah dilakukannya. 1335 01:43:18,593 --> 01:43:22,359 Kukira dia tak tahan akan panggilan tugas yang menggema di telinganya. 1336 01:43:23,998 --> 01:43:28,230 Setiap pria membawa lencana, dan ini adalah lencana milikku. 1337 01:43:29,170 --> 01:43:31,263 Tapi sudah waktunya untuk melepas itu. 1338 01:43:32,707 --> 01:43:36,006 Mafia tidak pernah menginjakkan kakinya lagi di Los Angeles. 1339 01:43:36,177 --> 01:43:38,907 Aku suka berpikir kalau aku memainkan peran kecil di dalamnya. 1340 01:43:40,214 --> 01:43:44,344 Aku mungkin tidak lagi berperang, tapi aku masih mencintai kotaku. 1341 01:43:45,753 --> 01:43:47,618 Ini bukanlah surga... 1342 01:43:48,089 --> 01:43:49,852 ...tapi ini adalah City of Angels. (Kota Para Malaikat) 1343 01:43:49,900 --> 01:43:56,900 --- Diterjemahkan bersama oleh --- IDFL™ Subs Crew 1344 01:43:56,900 --> 01:44:06,900 Jaka Tuak http://subscene.com/u/519792/ 1345 01:44:06,900 --> 01:44:16,900 Ajie Muser Interisti (Fachrul Razi) http://ajie-muser-interisti.blogspot.com/ 1346 01:44:16,900 --> 01:44:23,900 http://IDFL.us/ (Indonesian Data & File Library)