1
00:00:00,000 --> 00:00:05,500
تقديم به تمام پارســي زبانان جهان
2
00:00:34,601 --> 00:00:36,728
.هر مردي نشاني با خود حمل ميکند
3
00:00:37,904 --> 00:00:40,202
. نمادي از وفاداريش
4
00:00:41,941 --> 00:00:46,901
براي اون ؛ زخمهاي يک بوکسور بود، که از مشتهايش
.براي صعود از نردبان گروه مافيا استفاده ميکند
5
00:00:48,348 --> 00:00:52,842
يک يهوديي که احترام ايتالياييها
.رو با کشتار به دست آورده بود
6
00:00:53,720 --> 00:00:56,120
.او سوگند خورد که خشن باشه
7
00:00:56,322 --> 00:00:57,914
و استادش؟
8
00:00:58,091 --> 00:01:00,821
.اراده سيري ناپذيرش براي قدرت خواهي
9
00:01:01,361 --> 00:01:02,919
.اون اين شهر رو واسه خودش ميخواست
10
00:01:06,599 --> 00:01:09,272
.اسمش "ميکي کوهن"ـه
11
00:01:11,225 --> 00:01:13,000
جوخهي گنگسترها
12
00:01:13,001 --> 00:01:15,901
www.mt-soft.blogfa.com
13
00:01:16,076 --> 00:01:19,204
.روي نشان من شهر لس آنجلس است
14
00:01:19,379 --> 00:01:22,473
.زمانيکه از جنگ برگشتم؛ اصلاً شهر رو نشناختم
15
00:01:23,450 --> 00:01:27,750
.فاحشه خانهها، فساد، خون از خيابونها جاري ميشود
16
00:01:27,921 --> 00:01:30,151
.کوهن واسه خودش يک امپراتوري راه انداخته بود
17
00:01:30,356 --> 00:01:32,256
.بچههاي شب
18
00:01:33,660 --> 00:01:35,389
.چه آهنگيه درست کردن
19
00:01:37,263 --> 00:01:39,231
."اين شگفت آوره، "روسو
20
00:01:39,399 --> 00:01:41,060
... زيادي ميام اين بالا
21
00:01:41,968 --> 00:01:44,266
، اونا منو ديدن
.ميفهمن که خوراکي مجاني واسهشون آوردم
22
00:01:44,437 --> 00:01:47,929
چِت شده؟ فکر ميکني تويِ
شيکاگو در مورد اين قضيه با خبر نميشن؟
23
00:01:48,108 --> 00:01:49,405
.اوه، مطمئنم که ميفهمن
24
00:01:49,576 --> 00:01:50,838
."تو ديوانهي، "ميکي
25
00:01:51,010 --> 00:01:54,776
، جات تو تيمارستانه
.دسر رو تويِ اون لباست خوابت بايد بهت بدن
26
00:01:55,181 --> 00:01:57,240
.چند دقيقه پيش، التماس ميکردي
27
00:01:57,417 --> 00:01:59,282
.اون وقتي بود، فکر ميکردم بويي از انسانيت بردي
28
00:01:59,452 --> 00:02:01,886
.ولي چيز ديگهاي هستي
.تو يه نامردي
29
00:02:05,692 --> 00:02:07,592
!آه
30
00:02:07,760 --> 00:02:09,591
الان چي، "تامي"؟
31
00:02:10,530 --> 00:02:11,588
تحت تأثير قرار گرفتي؟
32
00:02:11,764 --> 00:02:14,028
.آه! تو يه حرومزادهي
33
00:02:14,200 --> 00:02:16,691
.خيليخب، بچهها -
.تو مريضي، حرومزاده -
34
00:02:16,903 --> 00:02:17,892
!تيکه تيکهاش کنيد
35
00:02:19,172 --> 00:02:20,434
!آه
36
00:02:21,808 --> 00:02:23,799
...آه، خداي
37
00:02:25,912 --> 00:02:28,039
... حالا، برگرد به شيکاگو
38
00:02:28,715 --> 00:02:31,047
.بهشون بگو امشب اينجا چي ديدي
39
00:02:32,852 --> 00:02:36,652
.بهشون بگو لس آنجلس مال "ميکي کوهن"ـه
40
00:02:37,000 --> 00:02:39,253
زيرنويس از
(Kratos) ميثم ططـري
41
00:02:39,300 --> 00:02:41,854
meisam_t72@yahoo.com
42
00:02:42,795 --> 00:02:44,396
... مبارزه در جنگ به من آموخت
43
00:02:44,564 --> 00:02:49,968
.تنها چيزي که براي غلبه بر شيطان لازمه
.اينکه آدمايِ خوب هيچ کاري نکنن
44
00:02:50,303 --> 00:02:53,568
.مردم ميترسن
.ميگن بذار همينجوري بمونه
45
00:02:53,740 --> 00:02:55,230
ببخشيد، خانوم؟
46
00:02:55,441 --> 00:02:58,035
تا حالا کسي بهتون گفته شبيه
لورن باکال" هستين؟"
(بازيگر آمريکايي)
47
00:02:58,211 --> 00:02:59,200
.نه
48
00:02:59,379 --> 00:03:01,711
.ولي "کوهن" تنها مبارز نيست
49
00:03:01,881 --> 00:03:03,849
.و منم آمادهم وارد رينگ بشم
50
00:03:05,018 --> 00:03:07,316
حرومزاده وقت رو هم تلف نکرد، درسته؟
51
00:03:07,487 --> 00:03:09,648
.امروز روز شانستونه
(داريم يه امتحان ميگيريم.(يک تست براي سطح توانايي
52
00:03:09,822 --> 00:03:11,881
واقعاً؟ -
.بيا بريم -
53
00:03:14,594 --> 00:03:15,817
.همينجاست
54
00:03:17,300 --> 00:03:17,930
.اوه، واو
55
00:03:17,931 --> 00:03:18,920
.شگفت انگيزه
56
00:03:19,098 --> 00:03:21,658
ممنونم. نميتونم صبر کنم تا
.خبرش رو به قوم وخويشهام بدم
57
00:03:21,834 --> 00:03:23,514
.اونا از صميم قلب بهت افتخار ميکنند
58
00:03:23,670 --> 00:03:26,036
ميدوني، اينجا جاييِ که اولين
.بار "باکال" و "بوگارت" همديگر رو ديدن
59
00:03:26,973 --> 00:03:28,270
داري چه غلطي ميکني؟
60
00:03:28,474 --> 00:03:31,272
به نظرت دارم چيکار ميکنم؟
.ميخواد اونجا دختر رو اذيت کنه
61
00:03:31,477 --> 00:03:34,878
اومارا، محض رضايِ خدا، اونجا
.مال "کوهن"ـه، کسي حق ورود نداره
62
00:03:35,048 --> 00:03:36,845
.من نميخوام بخشي از اين قضيه باشم
63
00:03:37,016 --> 00:03:38,415
.برو يه بستني بگير
64
00:03:45,625 --> 00:03:47,115
.از اين طرف
65
00:03:49,095 --> 00:03:52,064
ميدوني، ما امتحان تمام نمايشنامه رو
.اينجا برگزار ميکنيم، بچه جون
66
00:03:52,799 --> 00:03:54,596
.به دور از جمعيت
67
00:03:55,001 --> 00:03:56,059
.بيا
68
00:03:59,272 --> 00:04:02,036
ميتونم کمکتون کنم، رفيق؟ -
.واسه ملاقات کسي اومدم -
69
00:04:02,208 --> 00:04:04,039
آره؟ اسمش چيه؟
70
00:04:05,278 --> 00:04:08,213
نميدونم، فکر کردم شايد بتوني
.کمکم کني
71
00:04:10,583 --> 00:04:13,575
... نه، آقا. اشکالي نداره، واقعاً -
!برو تو اتاق، لعنتي -
72
00:04:13,753 --> 00:04:15,473
.ببينيد چي دستگيرم شد -
.خوشگله -
73
00:04:18,124 --> 00:04:19,751
بهت گفتم از بلوندها خوشم مياد؟
74
00:04:19,926 --> 00:04:23,418
.آره، آره، آره. خيليخب، گردن کلفت
.هفت تيرکش، اول لب به لب
75
00:04:24,430 --> 00:04:26,261
.واو، واو، واو
تو پليسي؟
76
00:04:26,432 --> 00:04:28,730
يا مسيح (ع)، رفيق. مگه عقلت
رو از دست دادي؟
77
00:04:36,943 --> 00:04:39,935
!خواهش ميکنم بذاريد برم
!خواشه ميکنم! آه
78
00:04:50,423 --> 00:04:51,515
!آه
79
00:04:51,691 --> 00:04:53,488
.لختش کنين، رفقا -
!بذاريد برم -
80
00:04:54,494 --> 00:04:57,622
!نه! نه! دست بردارين، خواهش ميکنم! اينکار رو نکن
!خواهش ميکنم!خواهش ميکنم
81
00:04:59,365 --> 00:05:01,162
!کمک -
.شش. شش -
82
00:05:01,601 --> 00:05:04,365
.يه بار ديگه صدات در بياد، مُردي
83
00:05:12,612 --> 00:05:13,670
کيه؟
84
00:05:15,181 --> 00:05:16,808
! دستا بالا
85
00:05:17,317 --> 00:05:18,648
!يالا
86
00:05:19,152 --> 00:05:20,517
.من اينطوري فکر نميکنم
87
00:05:20,687 --> 00:05:24,123
.ده دلار شرط ميبندم اين يارو مسلح نيست -
.منم روش شرط ميبندم -
88
00:05:24,290 --> 00:05:26,219
.چرا نمياي اينجا پيداش کني
89
00:05:26,520 --> 00:05:27,220
.زودباش
90
00:05:29,862 --> 00:05:30,886
!بنگ
91
00:05:41,674 --> 00:05:43,039
!يکي کمک کنه
92
00:06:00,526 --> 00:06:02,118
!خواهش ميکنم به دادم برسيد
93
00:06:05,031 --> 00:06:07,022
.به لس آنجلس خوش اومدين،خانوم
94
00:06:11,437 --> 00:06:13,166
.پتي"، خيلي عجيب بود"
95
00:06:13,339 --> 00:06:17,435
من "والن" رو دستگير کردم، بعدش
.فوراً ميدوني، از دستم فرار کرد
96
00:06:17,643 --> 00:06:19,770
اوه، جداً؟
بازم تو رو پيچوند؟
97
00:06:20,346 --> 00:06:22,746
.نه -
به همين راحتي دستبندهاشو باز کرد؟ -
98
00:06:23,349 --> 00:06:25,544
.حتماً همينطوره. خيلي ناجور بود
99
00:06:26,252 --> 00:06:27,241
.راه برو
100
00:06:29,355 --> 00:06:30,788
اين دفعه چي اتفاقي افتاده؟
101
00:06:30,957 --> 00:06:31,946
.مقاومت کرد
102
00:06:32,158 --> 00:06:33,853
اوه، جداً؟ چه اتفاقي واسه اونا افتاده؟
103
00:06:34,026 --> 00:06:35,357
.مقاومت کردن
104
00:06:36,028 --> 00:06:37,290
.خيلي سخت کوشي
105
00:06:40,299 --> 00:06:41,357
.پسرا
106
00:06:41,601 --> 00:06:45,093
! اومارا"! کون ايرلنديتو بيار اينجا"
107
00:06:50,209 --> 00:06:52,473
مگه بهت گفته نشده از پاتوقهاي
کوهن" فاصله بگيري؟"
108
00:06:52,678 --> 00:06:53,736
.چرا
109
00:06:53,913 --> 00:06:56,575
.هندريکس" بهم گفت: بدون مجوز وارد اونجا شدي"
110
00:06:56,749 --> 00:06:58,808
.اين 3 نفر آزاد ميشن -
کي ميگه؟ -
111
00:07:00,486 --> 00:07:01,544
.قاضي "کارتر" ميگه
112
00:07:04,957 --> 00:07:07,255
،حکم احضاريه واسه بازجويي. خب
.چقدر سريع
113
00:07:07,427 --> 00:07:10,487
از اين بهتر ديگه به مخـم نميکنجه، فکر کنم
.يکي داره رد تلفنهامون رو ميگيره
114
00:07:10,696 --> 00:07:13,824
گوش کن، ما اينجا قوانيني
.داريم، بچه زرنگ
115
00:07:14,133 --> 00:07:16,727
يه لطفي در حق خودت بکن
.اون قوانينها رو ياد بگير
116
00:07:17,570 --> 00:07:20,596
اينطوري اون ماشين ' پاکاردِ ' بيرون از
پارکينگ رو خريدي؟
117
00:07:20,773 --> 00:07:22,400
پيروي از قوانين، رئيس؟
118
00:07:22,575 --> 00:07:25,339
تو چيز تو اين شغل هست که تو نميتوني
: اون رو برگردوني، پسر جون
119
00:07:25,778 --> 00:07:28,713
گلولههاي که از تفنگـت خارج شد
.و کلماتي که از دهنـت بيرون اومد
120
00:07:29,782 --> 00:07:30,771
همين؟
121
00:07:31,717 --> 00:07:32,706
.بيرون
122
00:07:45,264 --> 00:07:46,288
."کارل کاکوود"
123
00:07:46,666 --> 00:07:48,429
.محافظ شخصيِ "ميکي"ـه
124
00:07:48,968 --> 00:07:51,835
مطمئنم اولين کسي نيستم
... دارم اينو بهت ميگم، ولي
125
00:07:53,105 --> 00:07:55,232
.نه به حيوونا غذا بده نه سر به سرشون بذار
126
00:07:56,442 --> 00:07:58,000
اين نگرانت نميکنه؟
127
00:07:59,979 --> 00:08:01,003
.نه
128
00:08:04,617 --> 00:08:06,312
.نه واسه يک زمان طولاني
129
00:08:08,855 --> 00:08:10,652
.خب، از دردسر دوري کن
130
00:08:23,069 --> 00:08:24,161
... کاني"، ببين"
131
00:08:24,337 --> 00:08:27,363
.عزيزم، تو بهم قول دادي -
.ميدونم -
132
00:08:27,540 --> 00:08:30,703
تو همين جايي که ايستادي، ايستادي
.و بهم قول دادي
133
00:08:30,877 --> 00:08:32,139
.ميدونم
134
00:08:41,220 --> 00:08:43,347
.ديگه دنبال اين کارا نميرم
.قسم ميخورم
135
00:08:43,523 --> 00:08:47,084
،جان"، هر وقت از اين خونه پاتو ميذاري بيرون"
.دنبالشي
136
00:08:53,933 --> 00:08:55,560
اين دفعه چي شده؟
137
00:08:57,169 --> 00:08:59,399
.فقط چندتا جاکش بودن
138
00:09:01,007 --> 00:09:05,307
ميخواست يه دختر بيچاره از همهجا
. بي خبر رو اذيتت کنه
139
00:09:05,745 --> 00:09:07,542
.يکم شبيه تو بود
140
00:09:08,114 --> 00:09:10,309
... منظورم اينه؛ به خوگلي تو نبود، ولي
141
00:09:12,952 --> 00:09:15,318
.اصلاً چاپلوسي کردن بهت نمياد، گروهبان
142
00:09:17,256 --> 00:09:18,413
... ببين
143
00:09:19,094 --> 00:09:19,414
برام هم مهم نيست مثه
.ما" و "پا کتل" زندگي کينم"
144
00:09:20,826 --> 00:09:22,794
.هر هفته هم به يک جفت کفش احتياجي ندارم
145
00:09:22,962 --> 00:09:24,725
.من با يه پليس صادق ازدواج کردم
146
00:09:25,932 --> 00:09:29,891
،تو مهربوني، زياد هم حرف نميزني
.تويِ بستر هم عالي هستي
147
00:09:31,771 --> 00:09:34,365
،امّا به يک قهرمان احتياجي ندارم، گروهبان
.من شوهر ميخوام
148
00:09:35,041 --> 00:09:38,238
پس اجازه نداري با شکم
.خودتو بندازي رو يک نارنجک
149
00:09:38,411 --> 00:09:40,641
.نه زماني که ممنتظر بچهايم
ميفهمي؟
150
00:09:42,415 --> 00:09:43,609
.آره
151
00:09:56,862 --> 00:09:58,557
.فاحشهها رويِ دختها رشد نميکنن
152
00:09:58,731 --> 00:10:01,495
.اونا مثه اسب وحشيان
... بايد مثل وحشي بگيريشون
153
00:10:01,667 --> 00:10:04,568
و قبل از اينکه تربيتشون کني
.بايد رامشون کرد
154
00:10:06,105 --> 00:10:10,599
يعني به يک جايِ بي سر و صدا نياز
.دارم تا بتونم دخترا رو توش حبس کنم
155
00:10:10,776 --> 00:10:13,643
.و با مواد مخدر مکزيکي اونا رو معتاد کنم
156
00:10:14,013 --> 00:10:16,243
.مراقب ژاکتـتون باشيد، اينجا کثيفه
157
00:10:16,415 --> 00:10:19,509
امّا اين يارو پليسـه که از ناکجا آباد سر و کلهاش
.پيدا ميشه، مثه يک شبنم صبحگاهانه
158
00:10:24,824 --> 00:10:27,156
.و حالا تمام کُسسرايِ من به باد رفته
159
00:10:27,827 --> 00:10:30,625
... آقايِ "کوهن"، به خدا قسم
160
00:10:30,963 --> 00:10:35,093
،"تو داري با خدا صحبت ميکني، "ميتچ
.پس بهتر با اسم خودم قسم بخوري
161
00:10:38,404 --> 00:10:41,805
،قسم ميخورم، اگه بخاطر اون پليس نبود
.هرگز همچين اتفاقي نميافتاد
162
00:10:41,974 --> 00:10:44,408
تو فکر ميکني من بخاطر اون ناراحتم؟
.نهخير
163
00:10:44,810 --> 00:10:46,175
.طرف آدم منصفيايه
164
00:10:48,514 --> 00:10:50,141
.که يه دوشيزه رو از پريشاني نجات ميده
165
00:10:50,316 --> 00:10:53,444
.يه قهرمان لعنتي
.اونا بايد بهش مدال بدن
166
00:10:55,788 --> 00:10:58,723
.ما هم ميريم يک جايِ جديد پيدا ميکنم
.و از اوّل شروع ميکنيم
167
00:10:58,924 --> 00:11:00,687
: مثل چيزي که اونا ميگن
168
00:11:00,860 --> 00:11:05,957
تمام چيزاي خوب رو بايد يک روز براي
.پول بيمه سوزاند
169
00:11:08,501 --> 00:11:10,196
.آقايِ "کوهن"، خيلي ممنونم
170
00:11:10,369 --> 00:11:12,701
.قسم ميخورم دوباره از اين اتفاق نميفته
171
00:11:12,872 --> 00:11:14,362
.ميدونم نميفته، بچه جون
172
00:11:15,307 --> 00:11:17,537
کارل"، چيکار داري ميکني؟"
173
00:11:17,710 --> 00:11:18,836
.ما رو از اينجا بيار بيرون
174
00:11:22,875 --> 00:11:23,954
!"کارل"
175
00:11:42,168 --> 00:11:43,226
!هي
176
00:11:43,402 --> 00:11:45,927
هي، "جري". ميخواي واکس بزنم؟
177
00:11:46,105 --> 00:11:48,835
هي، "پيت"، ميخواي زير چشمت رو کبود بشه؟
.برو بخواب
178
00:11:49,008 --> 00:11:50,873
.بي خيال، منم مثل کار ميکنم
179
00:11:51,043 --> 00:11:53,841
چند دفع بايد بهت بگم؟
.وقتيکه هوا تاريک ميشه، برو خونه
180
00:11:54,013 --> 00:11:57,608
خوشم مياد، ولي بايد قبل از اينکه
.از اينجا برم چند دلار بيشتر کاسب بشم
181
00:11:57,783 --> 00:12:00,047
اگه بهت يک دلار بدم، ميري خونه؟ -
.آره -
182
00:12:00,219 --> 00:12:01,516
قول ميدي؟ -
.قول ميدم -
183
00:12:01,687 --> 00:12:02,779
!برو پي کارت
184
00:12:02,988 --> 00:12:05,354
واکس؟
واکس ميخواي؟
185
00:12:08,694 --> 00:12:10,389
.بفرمائيد، کارآگاه
186
00:12:14,133 --> 00:12:16,363
. سلام عزيزم -
."سلام "جري -
187
00:12:17,269 --> 00:12:21,000
اينم آقايِ 5 در 5
188
00:12:21,307 --> 00:12:22,638
.خانوما
189
00:12:24,376 --> 00:12:27,072
ساليد اووير ديپايز
190
00:12:27,446 --> 00:12:30,904
آقايِ 5 در 5
191
00:12:31,083 --> 00:12:35,042
،اون 5 فوت قد و 5 فوت عرضـشه
192
00:12:35,221 --> 00:12:38,884
از سر تا پا اندازه زيادي نداره
193
00:12:39,058 --> 00:12:41,754
پس اندازهش مثه عرضـشه
194
00:12:41,927 --> 00:12:44,395
آقايِ 5 در 5
195
00:12:44,563 --> 00:12:45,324
."جک"
196
00:12:46,105 --> 00:12:47,230
.از ديدنت اينجا خوشحالم
197
00:12:47,233 --> 00:12:48,598
.منم خوشحالم
198
00:12:49,435 --> 00:12:50,766
.خوش تيپ شدي
199
00:12:50,936 --> 00:12:53,268
.بشين -
.آره، خيلي خب -
200
00:12:53,773 --> 00:12:55,172
چه خبرا رفيق؟
201
00:12:55,341 --> 00:12:58,174
يه استيک بدونِ سيبزميني و سبزيجات
.اون پشت برات رديفه شده
202
00:12:58,344 --> 00:12:59,402
.هلويِ مني
203
00:13:00,246 --> 00:13:01,577
.به هيکلت مياد بايد گرسنه باشي
204
00:13:01,747 --> 00:13:04,181
چند هفتهاست تويِ شرطبندي برنده نشدي؟
شش هفته؟
205
00:13:04,350 --> 00:13:06,978
.پنج -
.رئيسـَم ميتونه کمکت کنه -
206
00:13:07,153 --> 00:13:09,080
خودت ميدوني ما خودمون مسابقهها رو ميچرخونيم، خب؟
207
00:13:10,200 --> 00:13:11,354
.فقط بايد ازم بخواي
208
00:13:11,457 --> 00:13:13,618
اولاً ، "جک"، تو اجازه نداري
.اينو به من بگي
209
00:13:13,793 --> 00:13:17,285
دوماً، خودت ميدوني حکم دستگيريت رو دارم، درسته؟
210
00:13:17,463 --> 00:13:19,590
خب، به چه اتهامي؟ -
.رباخواري -
211
00:13:20,366 --> 00:13:21,526
رباخواري ديگه چه کوفتيه؟
212
00:13:21,700 --> 00:13:23,759
.نزولخوري
ميخواي بيارمش بيرون؟
213
00:13:23,936 --> 00:13:25,870
.تويِ جيبمه -
.نه، نه، بذار تو شلوارت باشه -
214
00:13:26,071 --> 00:13:29,006
.ميتونم بخونمش و دقيقاً بهت بگم واسه چيه -
.لازم نيست -
215
00:13:29,341 --> 00:13:33,141
جري"، ميتوني چند لحظه بهم حرفم گوش کني؟ -
.آره، دارم گوش ميدم -
216
00:13:33,445 --> 00:13:35,606
.کوهن" واسه جنگ آمادهست" -
جنگ؟ -
217
00:13:38,384 --> 00:13:40,852
.بنظر ميرسه تويِ خط "يک بار ديگه بوسم کن" هست
218
00:13:41,020 --> 00:13:46,014
."فقط چشمـت رو به بازيکنها باشه، "جري -
.سخته بدونِ اسمـشون اونا رو شناخت -
219
00:13:47,593 --> 00:13:48,582
.خيلي خب
220
00:13:48,761 --> 00:13:50,456
.اون بالايِ قاتله
221
00:13:50,629 --> 00:13:52,153
.اسمش "روُک"ـه
222
00:13:52,598 --> 00:13:54,793
،و اون پاييني
.جناب قاضي "کارتر"ـه
223
00:13:54,967 --> 00:13:57,060
."مکس سالومون"، وکيل مدافع "کوهن"
224
00:13:57,236 --> 00:13:59,864
و "بربنک"، رئيس پليس
."المِر جکسون"
225
00:14:00,039 --> 00:14:03,406
،در اين سمت از ميز
... "يوجين و.بيسکواليز"
226
00:14:03,676 --> 00:14:05,610
.کلانترِ خشن شهر لس آنجلس
227
00:14:13,819 --> 00:14:15,184
اون خوشگله کيه؟
228
00:14:15,688 --> 00:14:18,680
."گريس فارادي"
."معلم آداب معاشرت "کوهن
229
00:14:18,858 --> 00:14:21,053
واقعاً؟ -
.واسه خودش داره با فرهنگ ميشه -
230
00:14:21,427 --> 00:14:23,725
.اوه، بايد م خوب باشه -
چي؟ -
231
00:14:24,363 --> 00:14:26,194
.من هفتههاست که از فرهنگ چيزي نصيبم نشده
(سکس نداشتم)
232
00:14:27,533 --> 00:14:29,558
.و بخاطر عدم تلاش هم نبوده
233
00:14:31,070 --> 00:14:33,061
.کباب طاووس
234
00:14:33,572 --> 00:14:35,787
.روميها نميتونستن با اين غذا وَر بيان
235
00:14:37,213 --> 00:14:38,188
.آدمايِ باکلاسي بودن
236
00:14:38,444 --> 00:14:39,911
.با اون يکي چنگال، عزيزم
237
00:14:43,849 --> 00:14:45,009
... امشب
238
00:14:45,584 --> 00:14:49,281
... ما تولد يک شهر جديد رو بر پا کرديم
239
00:14:49,922 --> 00:14:53,756
درست همينجا بر روي خرابههاي
.لس آنجلس
240
00:14:53,926 --> 00:14:56,258
."تبريک ميگم، "ميکي -
.به سلامتي -
241
00:14:56,929 --> 00:14:58,954
.به سلامتي -
.به سلامتي -
242
00:15:04,270 --> 00:15:05,897
.ميرم يه سيگار بکشم
243
00:15:07,973 --> 00:15:09,031
.در موردش نگران نباش
244
00:15:10,109 --> 00:15:11,406
.تموم شد
245
00:15:14,246 --> 00:15:15,770
."حتي در موردش فکر هم نکن، "جري
246
00:15:15,948 --> 00:15:18,542
... مجازات قاپيدن آهويِ پادشاه اين شهر
247
00:15:18,717 --> 00:15:20,878
هنوزم يک تعطيلات دائمي تويِ
.يک تابودت چوبيِ
248
00:15:23,322 --> 00:15:25,222
.خب، آخرش بايد از يه چيزي مُرد
249
00:15:26,392 --> 00:15:27,723
.ببخشيد
250
00:15:37,436 --> 00:15:38,596
.ممنون
251
00:15:39,305 --> 00:15:40,431
.خواهش ميکنم
252
00:15:45,077 --> 00:15:46,237
.من "جري" هستم
253
00:15:47,112 --> 00:15:50,445
بگو ببينم "جري"، شرط ميبندم يه
.داستان جنگ شگفت انگيز پشت اين فندک داري
254
00:15:50,749 --> 00:15:52,614
.آره، مطمئنن، يه سري داستات دارم
255
00:15:53,585 --> 00:15:56,349
هي، "مک" ، ميتوني يه 'ديرتي شايرلي' بدي؟ -
.الان ميارم -
256
00:15:56,789 --> 00:15:59,349
.يکبار اونطرف اقيانوس تير خوردم
257
00:16:00,459 --> 00:16:05,158
،يک شب رو روي بالهاي هواپيما گذروندم
.و کوسهها تويِ تاريکي به پاهام ضربه ميزدند
258
00:16:05,331 --> 00:16:06,798
هنوز زانوهات ضعيف نشده؟
259
00:16:07,499 --> 00:16:08,932
.مطمئناً، شده
260
00:16:10,269 --> 00:16:13,295
بذار ببينم. به اندازه کافي بزرگ نشدي
.که مثه "شايلوک" باشي
(يک شخصيت يهوديي در داستان تاجر ونيزي از شکسپير)
261
00:16:13,472 --> 00:16:14,598
.من تسليمم
262
00:16:15,240 --> 00:16:16,832
کارِت چيه، خوشتيپ؟
263
00:16:18,243 --> 00:16:19,938
.بيشتر خوشم مياد بازي کنم
264
00:16:20,112 --> 00:16:21,670
.مطمئنم
حالا چه جور بازيي؟
265
00:16:22,514 --> 00:16:23,947
.دوست دارم 'دفتر پست' رو بازي کنم
266
00:16:24,183 --> 00:16:26,879
دفتر پست؟
.بازيِ بچهگانيه
267
00:16:27,453 --> 00:16:28,943
.نه اونجوري که من بازيش ميکنم
268
00:16:31,256 --> 00:16:33,816
.ولي شغل من فروختن کتاب مقدسه
269
00:16:34,026 --> 00:16:37,655
تو ميخواي منو از وسط اين همه آدم ببري
و يه زن درستکار ازم به عمل بياري؟
270
00:16:37,830 --> 00:16:38,956
.خير خانم
271
00:16:39,832 --> 00:16:42,130
.فقط اميدوارم بودم به تخت خواب ببرمـتون
272
00:16:48,073 --> 00:16:51,975
رئيس! رئيس، نظرتون در مورد دخترايي که
تويِ "کراسوس" حبس شدن چيه؟
273
00:16:52,144 --> 00:16:54,104
.شايعه شده اون مکان "کوهن"ـه
274
00:16:54,279 --> 00:16:56,042
در حالي که تو هيچ کاري
در مورد "کوهن" انجام نميديد؟
275
00:16:56,215 --> 00:16:58,581
.رئيس نظري ندارن -
.هي -
276
00:16:59,151 --> 00:17:01,312
خب، پس کي ميخواد اين شهر رو بچرخونه؟
277
00:17:01,487 --> 00:17:02,818
کي اونجا رو گرفت؟
278
00:17:02,988 --> 00:17:05,081
.جان اومارا". بخش جنايي"
279
00:17:06,158 --> 00:17:08,217
فقط يه نفر اين کار رو کرد؟
280
00:17:08,594 --> 00:17:09,652
.بله، قربان
281
00:17:16,535 --> 00:17:18,867
."گروهبان "اومارا" ، "داريل گيتس
282
00:17:19,038 --> 00:17:20,562
داريل گيتس" ديگه چه خريه؟"
283
00:17:21,206 --> 00:17:22,434
.راننده رئيس
284
00:17:23,108 --> 00:17:25,167
.ميخواد با شما يه کلمه حرف بزنه، گروهبان
285
00:17:28,380 --> 00:17:32,214
افسر "گيتس"، گوساله چاق رو قرباني کنيد؟
ميتوني؟
286
00:17:32,751 --> 00:17:35,379
.پسر سرکشـم برگشته
287
00:17:36,021 --> 00:17:37,420
.دو قلب ارغواني
(نشان نظامي مخصوص مجروحين جنگ)
288
00:17:38,424 --> 00:17:40,016
.ستاره نقرهاي
(نشان ستاره نقره يا عاليترين نشان خدمتى)
289
00:17:41,093 --> 00:17:42,355
آموزش ديده در اردوگاه ايکس؟
290
00:17:43,195 --> 00:17:44,719
.هيچوقت کمپ "ايکس" به گوش نخورده، قربان
291
00:17:45,064 --> 00:17:46,759
.البته که نخورده
292
00:17:47,266 --> 00:17:49,826
.ولي و جنگ پارتيزانـي خيلي ماهري
293
00:17:50,402 --> 00:17:52,927
،با کمال احترام، قربان
امکان داره بپرسم چرا اينجام؟
294
00:17:53,105 --> 00:17:55,073
ميخواي ازت خواهش کنم تا بشيني، گروهبان؟
295
00:17:56,375 --> 00:17:59,538
... ميخوام باهاتون در مورد جنگي
296
00:18:00,379 --> 00:18:02,540
.براي روح لس آنجلس صحبت کنم
297
00:18:04,149 --> 00:18:08,984
همانطور که ميبينيد، اجداد ما با
... سرخپوستان وحشي و راهزنهايِ مکزيکي براي
298
00:18:09,154 --> 00:18:11,315
.پيروزي لس آنجلس جنگيدن
299
00:18:11,490 --> 00:18:16,223
.و الان، داريم به يه کلاه بردار شرقي ميبازيمش
300
00:18:17,262 --> 00:18:19,287
.هيچکس شهادت هم نميده
301
00:18:20,866 --> 00:18:22,891
.اونا خودشون ميدونن خودکشيه
302
00:18:23,735 --> 00:18:25,760
.اين يک موج جرم و جنايت نيست
303
00:18:25,938 --> 00:18:31,240
اين پيشه دشمنه، و تو قبلاً
.تو منطقهي دشمن جنگيدي
304
00:18:32,177 --> 00:18:33,166
.همينطوره
305
00:18:33,378 --> 00:18:35,471
.ازت ميخوام دوباره اينکار رو بکني
306
00:18:36,281 --> 00:18:40,274
.يک جنگ پارتيزان بر عليه "ميکي کوهن" راه بندازي
307
00:18:40,686 --> 00:18:42,586
.ما بالاخره ميريم شکارش
308
00:18:42,754 --> 00:18:43,778
.به افراد نياز دارم
309
00:18:43,956 --> 00:18:46,447
.استخدام کن. و بي سر و صدا ادارهش کن
310
00:18:46,625 --> 00:18:48,456
.کارت غير رسميه
311
00:18:49,461 --> 00:18:51,292
.هيچکسي رو دستگير نميکنيد
312
00:18:52,297 --> 00:18:54,094
ازم ميخواي بکُشمش؟ -
.نه -
313
00:18:54,266 --> 00:18:56,166
... "با مرد "کوهن
314
00:18:56,335 --> 00:18:59,793
.امپراطورى اون فقط بقيهايِ گروهش رو جذب ميکنه
315
00:19:00,606 --> 00:19:04,133
، ازت ميخوام عملياتهاش رو ويران کني
316
00:19:04,309 --> 00:19:07,107
... تشکيلاتش رو نابود کني
317
00:19:07,279 --> 00:19:11,147
.و اون حرومزاده رو از اين شهر بيرون کني
318
00:19:11,783 --> 00:19:13,045
.بله، قربان
319
00:19:24,129 --> 00:19:25,653
اينا چي هستن؟
320
00:19:28,000 --> 00:19:31,333
قراره يه سري افراد رو براي
.يه گروه جديد استخدام کنم
321
00:19:31,503 --> 00:19:32,663
اوه، واقعاً؟
322
00:19:32,938 --> 00:19:34,462
چه جور گروهي؟
323
00:19:35,040 --> 00:19:37,838
.يه گروه کوچيک 5 نفره، شايد هم 6 نفره
324
00:19:40,445 --> 00:19:41,935
چه جور کاري؟
325
00:19:45,517 --> 00:19:47,382
."ميخوايم بريم دنبال "ميکي کوهن
326
00:19:52,024 --> 00:19:53,491
.اوه
327
00:20:03,202 --> 00:20:05,397
.(اوه، "کاني"، يا مسيح (ع
328
00:20:05,837 --> 00:20:09,238
: ما از اينجا نقل مکان ميديم، تو گفتي
بهشت پيدا کردم، يادت؟
329
00:20:10,342 --> 00:20:14,108
باد ميوزيد، تو هم ميتونستي بويِ
.اقيانوس رو درست بين پنجره حس کني
330
00:20:14,379 --> 00:20:19,407
اين دقيقاً همون چيزيه وقتي تويِ جنگ بودم
.بهم اميد ميداد، که اينجا يک خانواده تشکيل بدم
331
00:20:19,885 --> 00:20:22,911
تو نميتوني ازم بخواي همش رو
.دو دستي به "ميکي کوهن" بدم
332
00:20:23,088 --> 00:20:24,612
."ميکي کوهن" ميتونه لس آنجلس رو داشته باشه، "جان"
333
00:20:24,790 --> 00:20:27,623
،تا اونجايي که به من مربوط ميشه
.اون خوش آمدگويي براي تمام آدمهاي پَست شهره
334
00:20:27,793 --> 00:20:28,919
.ولي نميتونه تو رو بگيره
335
00:20:33,365 --> 00:20:35,026
.عزيزم، ببين
336
00:20:36,602 --> 00:20:38,092
.جنگ تموم شده
337
00:20:40,005 --> 00:20:41,700
.دست از جنگيدن بردار
338
00:20:42,641 --> 00:20:44,302
.برگرد پيشم
339
00:20:45,611 --> 00:20:47,044
.دارم سعي ميکنم
340
00:20:47,913 --> 00:20:49,574
.به کمکت احتياج دارم
341
00:20:59,091 --> 00:21:01,389
،هي، دو ثانيه اينجا رو نگاه
.ميخوام يه چيزي ازت بپرسم
342
00:21:04,563 --> 00:21:05,962
... خب، بذار برات بگم، قضيه اينه
343
00:21:10,435 --> 00:21:12,630
.شرط ميبندم اينو به همه دخترا ميگي
344
00:21:12,804 --> 00:21:13,896
... نميدونم
345
00:21:17,342 --> 00:21:19,435
.در مورد چي حرف ميزني...
346
00:21:22,914 --> 00:21:25,474
تو تمام عمر نکبتبارم تو کجا بودي؟
347
00:21:27,819 --> 00:21:30,151
جري" فروشنده کتاب انجيل؟"
348
00:21:33,058 --> 00:21:34,286
.شراب ميزدم
349
00:21:36,795 --> 00:21:38,660
.عجب شغل شريفي
350
00:21:50,642 --> 00:21:52,837
.ميدوني، اگه اون بفهمه دخلترو مياره
351
00:21:55,213 --> 00:21:56,271
کي؟
352
00:21:58,450 --> 00:21:59,678
."ميکي"
353
00:22:04,456 --> 00:22:05,889
ميکي ماوس؟
(شخصيت کارتونيِ ساخته شد به دست والت ديزني در سال 1928)
354
00:22:10,162 --> 00:22:12,653
اصلاً تو با اون دبنگ چيکار ميکني؟
355
00:22:13,231 --> 00:22:15,597
.واقعاً به هيکل تو نمياد
356
00:22:19,037 --> 00:22:20,629
.من بهش ميام
357
00:22:22,174 --> 00:22:23,835
.اين چيزيکه مهمه
358
00:22:38,423 --> 00:22:40,721
تو يه چيزي ديگهاي هستي، اينو ميدوني؟
359
00:22:40,892 --> 00:22:41,984
.آره
360
00:22:45,731 --> 00:22:47,699
.بهترين کلاسش
.بهترين کلاسش
361
00:22:48,066 --> 00:22:51,627
.اين يکي قبل از 30 سالگي کارآگاه شده
362
00:22:52,671 --> 00:22:55,663
اگه من "کوهن" باشم، اين پليسها
.رو تماماً ميخرم
363
00:22:56,241 --> 00:22:58,072
.بعد چند سال ديگه ستوان ميشن
364
00:22:58,877 --> 00:23:01,846
پس من بايد برم چندتا آدم ولگرد
که مثه خودم هستن رو پيدا کنم؟
365
00:23:02,013 --> 00:23:06,040
من فقط دارم ميگم واسه اين کار
.نبايد دنبال همچين آدمايِ باهوشي باشي
366
00:23:15,961 --> 00:23:17,690
.دارم يه جوخه رو جمع ميکنم
367
00:23:17,863 --> 00:23:20,486
من به يه راهنما سرخپوست که اين
.کشور رو بشناسه نياز دارم
368
00:23:21,466 --> 00:23:25,960
کاش ميتونستم کمکت کنم. امّا الان وسط
.يه پرونده خيلي مهم هستم، پس کاري از دستم بر نمياد
369
00:23:27,239 --> 00:23:29,173
اين دفعه برنده خوش شانس کيه؟
370
00:23:32,577 --> 00:23:33,908
.همم
371
00:23:36,114 --> 00:23:37,138
.خب، موفق باشي
372
00:23:37,315 --> 00:23:38,475
اين تمام حرفته؟
373
00:23:38,683 --> 00:23:41,151
... گروهبان، تمام اين شهر زير آبه
374
00:23:41,319 --> 00:23:45,619
،و اونوقت تو يه سطل رو گرفتي
در حاليکه بايد يک دست لباس بگيري؟
375
00:23:45,791 --> 00:23:48,089
،"بيخيال،"جري
چِت شده؟
376
00:23:48,427 --> 00:23:49,894
... هي
377
00:23:50,295 --> 00:23:52,263
.همون بلايي که سرت تو افتاده، رفيق
378
00:23:52,597 --> 00:23:56,260
ولي جنگ که تموم شده
.و ما هم ديگه مجبور نيستيم بجنگيم
379
00:23:57,135 --> 00:23:59,501
.تو نميتوني اينجا چيزي رو تغيير بدي، گروهبان
380
00:23:59,704 --> 00:24:02,969
فقط يه روز صبح از خواب بيدار ميشي
.ميبيني زير خاکي
381
00:24:03,141 --> 00:24:04,267
بخاطر چي؟
382
00:24:04,443 --> 00:24:08,743
،اگه نميتوني جواب اين سوال رو بدي
.اون نشانت رو بردار
383
00:24:13,585 --> 00:24:14,813
.نوشيدنيتو بخور
384
00:24:18,223 --> 00:24:20,521
.باشه، ولي فقط چون مثل يه دستور فرمايش کردين
385
00:24:20,959 --> 00:24:24,793
اين يکي چطوره؟ تويِ خيابون
.مرکزي بهش ميگن کلانتر
386
00:24:24,963 --> 00:24:26,362
."کلمن هريس"
387
00:24:26,998 --> 00:24:28,989
.اعمال خشونت زياد و نافرماني
388
00:24:29,167 --> 00:24:31,533
.به نظر ميرسه درصدد اينکه قبلت رو ببره
389
00:24:41,379 --> 00:24:42,471
!آه
390
00:24:42,647 --> 00:24:43,671
."چيزيت نميشه، "دل
391
00:24:44,349 --> 00:24:45,816
.الان، تکونشنده
392
00:24:45,984 --> 00:24:47,815
.بهتر مستقيم بکشيش بيرون
393
00:24:49,754 --> 00:24:53,053
.ستوان
."گروهبان "جان اومارا
394
00:24:53,625 --> 00:24:55,183
ميتونم يه نوشيدني براتون بخرم؟
395
00:24:55,660 --> 00:24:58,026
... خب، به نظر مياد هنوزم سر انجام وظيفهام
396
00:24:58,196 --> 00:24:59,663
.بهتر 2 تا برام بخري
397
00:25:05,203 --> 00:25:09,003
هروئين لعنتي. داره تمام خيابونهاي
.مرکزي رو تا استخون ميبلعه
398
00:25:11,009 --> 00:25:13,637
.يک سال پيش خواهر زداهـمو بخاطرش از دست دادم
399
00:25:14,579 --> 00:25:18,015
.من تنها قانون اينجام
400
00:25:18,383 --> 00:25:20,908
نظرت چيه اگه ببرمت بالايِ رودخونه؟
401
00:25:21,353 --> 00:25:23,150
.تا موقعي که برسيم به سرچشمهاش
402
00:25:23,321 --> 00:25:24,413
.ديگه فروشنده موادي در کار نباشه
403
00:25:24,890 --> 00:25:26,585
.منبعشو نابود ميکنيم
404
00:25:30,428 --> 00:25:31,234
.گروهبان
405
00:25:31,710 --> 00:25:32,335
اون چيه؟
406
00:25:32,998 --> 00:25:34,192
.ببين
407
00:25:34,833 --> 00:25:35,822
چيه؟
408
00:25:36,001 --> 00:25:37,764
.اوه، نه -
چرا نه؟ -
409
00:25:37,936 --> 00:25:41,736
نه، تو که نميتوني يه نفر رو از تويِ مجله انتخاب کني
.انگاري جمع شديم داريم رمزگشايي ميکنم
410
00:25:41,907 --> 00:25:42,999
.نميتوني
411
00:25:43,174 --> 00:25:48,373
گروهبان، "مکس کِنارد" تو اين صد سال اخير خيلي
.بيشتر از پليسهاي لس آنجلس خلافکارها رو زده
412
00:25:48,547 --> 00:25:52,608
،دير يا زود، هفتتير کشي به پا ميشه
.و من ميخوام موقع اين پيشامد "کِنار" کنارت باشه
413
00:25:55,887 --> 00:25:57,878
."مکس کنِارد"
414
00:25:58,723 --> 00:25:59,712
ميتونم بهتون ملحق شم؟
415
00:26:00,926 --> 00:26:01,915
.بسيارخب
416
00:26:05,096 --> 00:26:06,256
."ناويداد راميرز"
417
00:26:07,532 --> 00:26:09,022
کريسمس ، راميرز؟
(راميرز: به زبان اسپانيايي يعني کريسمس)
418
00:26:09,568 --> 00:26:11,695
... اگه يه رقاص مضحک بودي مشکلي نداشت
419
00:26:11,870 --> 00:26:14,771
ولي هي مدام بهش ميگم اين
.اسم يک مرد قانون نيست
420
00:26:14,940 --> 00:26:16,635
ميتونم يه دقيقه باهاتون صحبت کنم؟
421
00:26:18,143 --> 00:26:20,737
."برو پي کارت، "ناويداد
.برو يه هوايي بخور
422
00:26:25,717 --> 00:26:28,117
.اين بچه زياد نميتونه کنارت دووم بياره
423
00:26:28,286 --> 00:26:31,119
.به جهنم، بخاطر ميراثش هيچکس با اون کار نميکنه
424
00:26:32,924 --> 00:26:34,619
."دارم ميرم سراغ "ميکي کوهن
425
00:26:36,595 --> 00:26:38,256
.و يه هفت تيرکش ماهر نياز دارم
426
00:26:43,101 --> 00:26:44,625
مگه نميدوني؟
427
00:26:45,503 --> 00:26:47,630
.خودم يکيش رو سراغ دارم
428
00:26:48,239 --> 00:26:51,640
.بفرما. شد مثه اولش -
.ممنونم، بابا -
429
00:26:51,810 --> 00:26:53,402
.خب، خرابش نکن
430
00:26:55,280 --> 00:26:56,372
کانول کيلر"؟"
431
00:26:57,115 --> 00:26:58,810
ميتونم کمکتون کنم، دوست من؟
432
00:27:00,285 --> 00:27:03,448
به يه نفر که عقل خوبي تويِ
.گروه داشته باشه؛ لازم داري
433
00:27:03,755 --> 00:27:05,518
.اون مأمور جاسوسي ارتش بوده
434
00:27:05,690 --> 00:27:08,488
بخاطر توافق نکردن داشتن حکم
.تنزل درجه پيدا کرده
435
00:27:08,660 --> 00:27:12,152
راکت داين" پرتاب موشک جديدشون رو"
.تو 'سانتا سوزانا' تست ميکنه
436
00:27:12,330 --> 00:27:14,423
.احتمال ميره از "وي.2" سريعتر باشه
437
00:27:14,599 --> 00:27:16,260
.ممنون، خانوم -
.ممنون، عزيزم -
438
00:27:16,434 --> 00:27:19,335
،تو که نميدوني "وي.2" چيه
.مهم نيست، اين يکي سريعتره
439
00:27:20,505 --> 00:27:22,973
.شنيدم بهترين سيمکش تويِ سازمان بودي
440
00:27:23,141 --> 00:27:24,472
اوه، واقعاً؟
.ممنونم
441
00:27:24,909 --> 00:27:28,401
،ببين، بقيه کسايي که رفتم پيششون
.هيچکدومـشون خانواده نداشتن
442
00:27:29,447 --> 00:27:30,971
پس ميخواي در موردش فکر کني؟
443
00:27:31,149 --> 00:27:32,980
!پدر، موشکه
444
00:27:33,218 --> 00:27:35,015
!زودباش، عجله کن
445
00:27:36,154 --> 00:27:37,330
.واو
446
00:27:38,000 --> 00:27:39,070
زيبا نيست؟
447
00:27:40,558 --> 00:27:41,616
.ببين، بابا
448
00:27:41,993 --> 00:27:44,325
آره. خيلي خوشگله، درسته؟
449
00:27:45,697 --> 00:27:47,631
... ميدوني، اين
450
00:27:48,199 --> 00:27:49,632
...آينده روشنتره...
451
00:27:49,801 --> 00:27:51,701
اين چيزيه که بخاطرش جنگيديم، مگه نه؟
452
00:27:53,238 --> 00:27:54,500
.درسته
453
00:27:54,939 --> 00:27:56,429
... موقعي که اون بزرگ ميشه
454
00:27:56,741 --> 00:28:01,872
نميخوام بهش بگم همينطوري خشکم زده
.تا "ميکي کوهن" اونو از ما بگيره
455
00:28:08,086 --> 00:28:09,566
.آقاي "کوهن"، از اينطرف
456
00:28:09,721 --> 00:28:12,019
آقاي "کوهن"، اين روزا کسب و کار
لباس فروشي چطوره؟
457
00:28:12,190 --> 00:28:13,179
.ترکونده -
.ها. ها. ها -
458
00:28:13,358 --> 00:28:16,555
آقاي "کوهن". نظرتون در مورد رئيس "پارکر" چيه؟
459
00:28:16,728 --> 00:28:18,252
کي؟
460
00:28:18,463 --> 00:28:22,194
،ميکي"، مدتيه هيچکسي خبري از "تامي روسو" نداره"
نظري ندارين چه اتفاقي براشون افتاده؟
461
00:28:23,068 --> 00:28:24,763
... تامي" خودش ميخواست تويِ يه مزرعه بزرگ زندگي کنه"
462
00:28:24,969 --> 00:28:29,030
جايي که کُلي جا داره تا با ديگر
.گانگسترهاي شيکاگو بازي کنه
463
00:28:29,207 --> 00:28:32,233
اگه ميخواي، تا بعضي اوقات ببرمت
.پيش اون زيارتش کني
464
00:28:45,023 --> 00:28:46,615
."سلام، "جک -
."ميکي" -
465
00:28:46,791 --> 00:28:48,122
.مو قرمزه رو که بجا مياري
466
00:28:48,293 --> 00:28:51,626
فکر کنم تا شما حرفتون رو بزنيد
.من برم يه نوشيدني بخورم
467
00:28:53,565 --> 00:28:57,092
دوتا "جک". امشب از اون شبايِ
.ديگه نيست، بچه جون. برو پي کارت
468
00:28:58,737 --> 00:29:00,295
.من تو بار هستم
469
00:29:04,876 --> 00:29:06,104
.ويسکي اسکاتلندي
470
00:29:10,815 --> 00:29:12,646
."گريس" -
."جک" -
471
00:29:12,817 --> 00:29:14,216
... بگو ببينم، بچه
472
00:29:15,120 --> 00:29:17,816
چرا قبل از اينکه "جري" بهت آسيبي برسونه
.باهاش قطع رابطه نميکني
473
00:29:18,389 --> 00:29:20,914
."جري" پسر خوبيه، "جک"
474
00:29:21,092 --> 00:29:22,582
.باور کن -
.آره -
475
00:29:23,094 --> 00:29:26,461
اگه "کوهن" در مورد شما دوتا بفهمه
.جنازهاش مثه يه لکه بزرگ ميفته رويِ پياده رو
476
00:29:26,965 --> 00:29:29,729
."اون دوست منه،"گريس
.تمام عمرم اونو ميشناسم
477
00:29:31,102 --> 00:29:33,229
.يه گوسفنده که تويِ لباس گرگه
478
00:29:34,839 --> 00:29:36,636
... دهنِ چربي داره
479
00:29:37,142 --> 00:29:38,734
.ولي موقعش که بشه، لال ميشه
480
00:29:41,079 --> 00:29:45,675
،کاري رو که با"روسو" کردي
."شرم آور بود، "ميکي
481
00:29:45,850 --> 00:29:50,651
مردي که با قطار از شيکاگو زده اومده
.بشينه با تو حسن نيت کنه
482
00:29:51,556 --> 00:29:52,580
.اصلاً درکت نميکنم
483
00:29:53,258 --> 00:29:56,352
.تو کُلي قلچماق اينجا داري
484
00:29:56,561 --> 00:30:00,759
،تو خيلي شهرت داري، دارايي
... و دختري که هر مردي دلش ميخواد اونو داشته باشه
485
00:30:00,932 --> 00:30:03,799
.و بعد ميري پاتو تو کفش شيکاگو ميکني
486
00:30:04,702 --> 00:30:05,760
چرا؟
487
00:30:06,704 --> 00:30:07,830
.بيشتر
488
00:30:08,640 --> 00:30:10,369
."من بيشتر ميخوام، "جک
489
00:30:10,842 --> 00:30:13,675
،تو هم ميخواي واسه "تامي روسو" اشک بريزي
.باشه، ميتونيم شراب به سلامتيش بزنيم
490
00:30:13,845 --> 00:30:15,836
اون يه آدمي بود که واسه احداث
... راه آهن مُرد
491
00:30:16,014 --> 00:30:19,882
و متأسفم وقتي ميخوام ميخ طلايي
.رو واسه احداث بکوبم؛ اونجا نيست
492
00:30:20,084 --> 00:30:24,111
.ولي اتفاقي که سر "تامي" اومد، چيزي نيست
493
00:30:24,889 --> 00:30:26,516
.اون قتل نبود
494
00:30:27,292 --> 00:30:28,691
.پيشرفت کار بود
495
00:30:29,594 --> 00:30:32,222
.من پيشرفت هستم
496
00:30:33,598 --> 00:30:35,156
... ميدوني چي ناراحتم ميکنه
497
00:30:35,700 --> 00:30:37,634
.اينکه تو فکر ميکني يه چيزي جديدي هستي
498
00:30:38,803 --> 00:30:40,464
.من قبلاً آدمهاي مثه تو رو ديدم
499
00:30:40,638 --> 00:30:42,902
.موهاوي" پُر از امثال اينهاست"
500
00:30:43,107 --> 00:30:47,840
آدمهاي زرنگي که ميخوان خودشون رو بالايِ
.بلندي بکشن
501
00:30:48,346 --> 00:30:50,405
.تو فکر ميکني من بصيرت ندارم
502
00:30:50,682 --> 00:30:52,013
.اين يه طرز ديگهـشه
503
00:30:52,417 --> 00:30:55,875
.حقيقتاً، همين الان دارم ميبينم
504
00:30:56,988 --> 00:31:01,755
يک روز صبح که از خواب بيدار بشي
.ميبيني بهترين عضوت رو تپاندن تو دهنت
505
00:31:03,061 --> 00:31:04,653
ببخشيد، شما چيزي فرموديد؟
506
00:31:07,365 --> 00:31:08,855
.شوخي کردم
507
00:31:09,033 --> 00:31:11,194
.حرفات رو شنيدم، "جک"، تو واقعاً آدم بامزهاي هستي
508
00:31:12,003 --> 00:31:14,130
.من ديگه تو رو تاج سر خودم نميدونم
509
00:31:14,505 --> 00:31:15,995
.اي يهوديِ احمق
510
00:31:16,374 --> 00:31:18,034
.تو پير و کند هستي
511
00:31:19,705 --> 00:31:20,255
.من بزرگتر از توءام
512
00:31:20,278 --> 00:31:22,746
،شايد من پير شده باشم
... شايد کند شدهام
513
00:31:22,914 --> 00:31:25,178
ولي من دوستاني تويِ شيکاگو دارم
.که هيچکدوم از اين دوتا نيستن
514
00:31:25,350 --> 00:31:27,181
!اينجا که شيکاگو نيست
515
00:31:27,352 --> 00:31:30,014
!اينجا غرب وحشيـه، لعنتي
516
00:31:30,521 --> 00:31:32,352
.و منم دارم تفسيرش ميکنم
517
00:31:32,523 --> 00:31:36,118
چيزي در مورد "سرنوشت ملّي" شنيدي؟
.وقتيـه که هر چيزي رو در مکان و موقع خودش به دست مياري
518
00:31:36,294 --> 00:31:39,263
،سياهپوستها اونو از سرخپوستان گرفتن
.و ما هم از اونا گرفتيمش
519
00:31:39,430 --> 00:31:42,661
،"و منم همشو از تو ميگيرم، "جک
.نه بخاطر اينکه ميتونم
520
00:31:43,101 --> 00:31:45,433
.بخاطره اينکه اينجا سرنوشت منه
521
00:31:45,603 --> 00:31:49,664
،لس آنجلس سرنوشت لعنتيه منه
!مادر سگ
522
00:31:56,581 --> 00:32:00,381
،وقتي موفق شديم
.هيچکس، هيچوقت نميفهمه ما چيکار کرديم
523
00:32:00,551 --> 00:32:03,679
.نه مدالي، نه ترفيع رتبهاي
524
00:32:04,822 --> 00:32:08,883
امّا من اينجام تا بهتون بگم، هر مردي که اونجا ترديد
.کنه مرگ در انتظارشه
525
00:32:09,394 --> 00:32:13,387
در حال حاضر، تنها مزيت ما اينه که
.اون نميدونه ما کي هستيم
526
00:32:13,564 --> 00:32:16,465
.پس تنها يک قانون تو اين گروه دارم
527
00:32:17,735 --> 00:32:19,703
.اينها رو تو خونه بذاريد
528
00:32:20,204 --> 00:32:22,138
.ما اينجا در حال حل کردن يک پرونده نيستيم
529
00:32:22,607 --> 00:32:24,165
.داريم ميريم به جنگ
530
00:32:24,342 --> 00:32:25,707
.به نظر منم خوبه
531
00:32:26,010 --> 00:32:28,410
.آروم باشيد. نه، من... من با شمام
532
00:32:28,913 --> 00:32:30,744
اين ديگه چه کره خريه؟
533
00:32:31,215 --> 00:32:34,116
.اونم درد و مرضـه منه
534
00:32:34,752 --> 00:32:36,242
اون تا اينجا تعقيبـمون کرده؟
535
00:32:37,021 --> 00:32:38,784
.واقعاً عاليه، کابوي
536
00:32:38,957 --> 00:32:40,515
.آره، ولي اون همهچيز رو شنيد
537
00:32:41,259 --> 00:32:42,521
.آره، من نقشهاتون رو ميدونم
538
00:32:42,794 --> 00:32:43,988
.منم همين رو گفتم
539
00:32:44,796 --> 00:32:45,956
.منم ميخوام بيام
540
00:32:46,364 --> 00:32:47,854
فکر ميکني به اندازه کافي خوب هستي؟
541
00:32:48,132 --> 00:32:49,827
جا خوردين، مگه نه؟
542
00:32:51,736 --> 00:32:53,203
... ردش کن پي کارش
543
00:32:53,371 --> 00:32:55,362
.اين بچه پشت تفنگ خشکش ميبره
544
00:33:00,645 --> 00:33:02,442
.بدبختيه که خودت به پا کردي، گاوچرون
545
00:33:04,148 --> 00:33:05,445
کِي کارمون رو شروع ميکنيم؟
546
00:33:05,616 --> 00:33:09,108
امشب، ميريم به 'کازينو' اون
.طرف رودخونه "بوربانک" شر به پا ميکنيم
547
00:33:13,324 --> 00:33:15,622
يه مرد تويِ گروه گاوچرونهاي ماء
548
00:33:15,793 --> 00:33:18,227
اون بهترين صدايِ بم رو تو اين سرزمين ميزنه
549
00:33:18,396 --> 00:33:21,024
بعضي اوقات بم ميزنه
550
00:33:21,199 --> 00:33:22,791
.اون نرم و شيرين بم ميزنه
551
00:33:23,401 --> 00:33:25,699
تجهيزات جنگى رو نابود ميکنيم
.و پولها رو هم ميسوزونيم
552
00:33:25,870 --> 00:33:29,704
وارد ميشيم و عرض 10 دقيقه ميايم بيرون و
.قبل از اينکه بفهمن از کي خوردن ميريم اون طرف رودخونه
553
00:33:29,874 --> 00:33:32,900
ميخوايم در موردش بحث کنيم يا بريم تو نَخش؟ -
.بياين بريم -
554
00:33:33,644 --> 00:33:35,407
هي، اين آدمها کي هستن، گروهبان؟
555
00:33:35,580 --> 00:33:37,411
آن زن سرخپوست يه جفت کفش
.از پوست گوزن ميخواد
556
00:33:37,582 --> 00:33:40,073
!جوان شجاع يک مشروب قوي ميخواد -
.ها. ها. ها -
557
00:33:40,284 --> 00:33:41,876
.سياهي لشگر فيلم
558
00:33:44,288 --> 00:33:46,882
!بخوابيد رو زمين! همگي بخوابيد
559
00:33:49,861 --> 00:33:52,523
بخوابيد! هر چي ميگيم انجام بدين
.تا کسي صدمهاي نبينه
560
00:33:52,697 --> 00:33:54,697
!بخوابيد -
!ما واسه پول اينجاييم -
561
00:33:54,699 --> 00:33:57,190
!سرها رو به پايين -
!اوه، لعنتي! اونا پليس هستن -
562
00:33:57,368 --> 00:33:58,733
چي؟ -
آره، اونا کيان؟ -
563
00:33:58,903 --> 00:34:00,734
!اينها مشتر نيستن -
!اسلحهتون رو بندازين -
564
00:34:00,905 --> 00:34:02,985
!اين حرومزادهها از اينجا محافظت ميکنن -
!بندازشون -
565
00:34:03,107 --> 00:34:05,200
!گفتم بندازشون -
!هـي، گورباباتون -
566
00:34:05,376 --> 00:34:06,365
!بريم! بريم
567
00:34:06,544 --> 00:34:08,671
!برين بيرون! برين بيرون! عمليات لغو شد
568
00:34:08,846 --> 00:34:10,366
!بربنک"هاي حرومزاده"
569
00:34:10,882 --> 00:34:11,906
!بزنيد بريم
570
00:34:12,817 --> 00:34:15,183
!فکر احمقانهاي بود
571
00:34:15,353 --> 00:34:16,342
!گندش در اومد
572
00:34:16,521 --> 00:34:17,954
!بايستين
573
00:34:18,189 --> 00:34:19,588
!جلوشونو بگيرين
574
00:34:27,589 --> 00:34:29,152
.نه، نه، نه
575
00:34:30,635 --> 00:34:32,090
!روشن نميشه! بايد هُلش بدين
576
00:34:32,981 --> 00:34:34,389
!پاتو از روي ترمز بردار
577
00:34:38,910 --> 00:34:40,138
!زودباش، سوار شو
578
00:34:40,344 --> 00:34:41,971
!بريد، بريد، بريد! فقط بريد
579
00:34:42,547 --> 00:34:45,209
!دستا بالا
!حالا
580
00:34:47,752 --> 00:34:48,912
.لعنتي
581
00:34:50,721 --> 00:34:52,621
.اين چاقو همراهه اون بود
582
00:34:53,658 --> 00:34:56,388
شکار خوک داشتين تشريف ميبردين، جناب؟
583
00:34:58,563 --> 00:35:01,123
... حتماً از شيکاگو اومدين اينجا
584
00:35:01,966 --> 00:35:04,400
.يا شايدم از مريخ خرابشده اومدين
585
00:35:04,769 --> 00:35:07,260
چون همه کسايي که رويِ
... سياره زمين هستن
586
00:35:07,438 --> 00:35:10,874
.ميدونن که مکانهاي "کوهن" زمينِ مقدسه
587
00:35:12,310 --> 00:35:13,641
دراگنا" شماها رو فرستاده اينجا؟"
588
00:35:13,911 --> 00:35:15,139
.برو به جهنم
589
00:35:18,816 --> 00:35:23,412
بهتره باور کنين من خيلي مهربانتر از
.کوهن" دارم ازتون سوال ميپرسم"
590
00:35:23,821 --> 00:35:25,254
.زندونيشون کنيد
591
00:35:37,268 --> 00:35:39,759
هي، "جري"، نظرت در مورد واکس چيه؟
592
00:35:39,937 --> 00:35:41,996
.اوه، ببين، "پيت"ـه
.نه دوباره پيت"ـه
593
00:35:42,173 --> 00:35:45,939
آه بيخيال، به اين کفشها نگاه کن. به نظر ميرسه
.بيشتر از پلههاي برج 'ايفل' بالا و پائين رفتي
594
00:35:46,110 --> 00:35:50,046
ميدوني چيه؟ بهت ميگم ميخوام چيکارشون کنم. کاري
.ميکنم مثه ماه بدرخشن، "جري". مثل ماه
595
00:35:50,214 --> 00:35:51,203
اوه، واقعاً؟
596
00:35:51,916 --> 00:35:53,781
."باشه، "پيت -
. خيلي خب، خيلي خب -
597
00:35:59,423 --> 00:36:00,670
... نيويورک
598
00:36:01,611 --> 00:36:03,271
.مثل يه موش که تويِ يه جايِ پر پيچوخمه
599
00:36:03,294 --> 00:36:05,524
.که همگي دارن رويِ همديگه زندگي ميکنن
600
00:36:05,696 --> 00:36:08,824
.باورت نميشه چقدر جايِ پليديه
601
00:36:10,668 --> 00:36:12,295
.تماماً جايِ کثيفيه
602
00:36:12,470 --> 00:36:13,459
حال مادرت چطوره؟
603
00:36:14,438 --> 00:36:15,803
من از کجا بدونم!؟
604
00:36:15,973 --> 00:36:17,736
.بايد بدوني حال مادرت چطوره
605
00:36:18,176 --> 00:36:19,438
.باشه
606
00:36:24,048 --> 00:36:27,142
گوش کن؛ شنيدم "کوهن" ميخواد
.کار دست "دراگنا" بده
607
00:36:28,853 --> 00:36:30,184
نه بابا؟
608
00:36:30,655 --> 00:36:32,350
... ولي اينجا
609
00:36:34,392 --> 00:36:37,384
آدمها ميتونن از چيزي که بزرگتر
.از اونچه که بودن، تبديل بشن
610
00:36:37,562 --> 00:36:39,689
چيزي در مورد "کوهن" و "دراگنا" ميدوني؟
611
00:36:40,565 --> 00:36:43,090
.فقط دارم ميگم سرت تو لاک خودت باشه، همش همين
612
00:36:44,402 --> 00:36:47,235
سرم تو لاک خودم باشه؟
.تو سرت تو کار خودت باشه
613
00:36:47,405 --> 00:36:48,497
.تو يه بچهاي
614
00:36:49,106 --> 00:36:52,940
تنها چيزي که بايد نگرانش باشي
.اينکه چطوري دامن يه دختر رو بالا بزني
615
00:36:54,462 --> 00:36:56,273
.اين چيزيه که بايد نگرانش باشي
616
00:36:58,482 --> 00:37:00,040
.هوا خشکـه
617
00:37:00,851 --> 00:37:02,079
.تميزِ
618
00:37:02,353 --> 00:37:03,513
.ميتوني مزهاش رو حس کني
619
00:37:07,124 --> 00:37:08,853
.و اين تغييرت ميده
620
00:37:09,560 --> 00:37:11,187
.هي، "پيت"، برو خونه
621
00:37:11,362 --> 00:37:13,557
.من هنوز کارم رو تموم نکردم -
.برو خونه، همين الان -
622
00:37:14,565 --> 00:37:16,055
شنيدي؟ -
.آره، باشه -
623
00:37:16,234 --> 00:37:17,292
.برو -
.خيلي خب -
624
00:37:17,501 --> 00:37:19,435
.الان برو -
.باشه -
625
00:37:26,944 --> 00:37:30,436
.لس آنجلس رو دوست دارم
.عاشقشم
626
00:37:44,829 --> 00:37:45,887
!"جري"
627
00:38:32,276 --> 00:38:34,005
.هي. هي
628
00:38:39,450 --> 00:38:42,010
.نميتوني شليک کني
.تو يه پليسي
629
00:38:42,853 --> 00:38:44,218
.ديگه نيستم
630
00:39:24,662 --> 00:39:25,890
.يالا
631
00:39:26,063 --> 00:39:27,655
."خودت رو جمع و جور کن، "جري
632
00:39:28,132 --> 00:39:30,259
مگه چِت شده؟
.دست بردار
633
00:39:30,434 --> 00:39:32,994
اين خون کيه، "جري"؟
هاه؟
634
00:39:34,772 --> 00:39:36,262
اون بچهي واکسـي رو ميشناسي؟
635
00:39:36,440 --> 00:39:38,408
.اونا کُشتنش -
.بابت اين قضيه متأسفم -
636
00:39:38,576 --> 00:39:40,407
.بايد سر و وضعتو جمع و جور کني
637
00:39:40,578 --> 00:39:43,172
.هيچکس اينجا تويِ 'بربنک' به "ميکي" شليک نميکنه
638
00:39:44,014 --> 00:39:47,575
.اونا فکر ميکنن کار رفقايِ "درگنا" بوده
.ولي در واقع مطمئنم نبوده
639
00:39:47,752 --> 00:39:51,085
.چند نفر قلدر ميخواستن کازينويِ "ميگي" رو به هم بريزن
640
00:39:51,255 --> 00:39:52,950
.پليسهاي 'بربنک' دو نفرشون رو دستگير کردن
641
00:39:53,924 --> 00:39:55,755
.الانم "کوهن"داره چند نفر رو ميفرسته اونجا
642
00:39:59,764 --> 00:40:03,029
،"خدا لعنتت کنه،"اومارا
.اي حرومزادهي احمق
643
00:40:05,669 --> 00:40:08,729
.هميشه ميدونستم تويِ 'برنبک' ميميرم
644
00:40:09,240 --> 00:40:11,105
.اونا نميخوان ما رو اينجا بکُشن
645
00:40:11,976 --> 00:40:15,742
،کوهن" چند نفر رو ميفرسته تا ما رو ازينجا ببره"
.و بعدش آرزو ميکني کاشکي مُرده بوديم
646
00:40:19,917 --> 00:40:22,909
حواست به راهرو باشه، خب؟ -
.باشه -
647
00:40:28,459 --> 00:40:31,485
هي، رفقا. غذاتون اين تو چطوره؟
648
00:40:31,962 --> 00:40:32,986
.گروهبان
649
00:40:37,635 --> 00:40:40,160
داري چه غلطي ميکني، رفيق؟
650
00:40:40,337 --> 00:40:42,464
.اين قرار فرار از زندان باشه
651
00:40:42,840 --> 00:40:46,936
.قرار بود افسر پليس باشم
.ولي مثل حلقه سيرک شده
652
00:41:02,493 --> 00:41:04,620
ميتونم کمکتون کنم، رفيق؟ -
.آره -
653
00:41:05,095 --> 00:41:10,032
چرا اون کون گندهتو رو بلند نميکني
و زندونيهامو تحويل بدي؟
654
00:41:11,735 --> 00:41:13,828
.اين احمقانهترين کاري که تا به حال ديدم
655
00:41:14,805 --> 00:41:17,797
تو رو دستگير کردن
بعد من گاگولـم؟
656
00:41:18,642 --> 00:41:20,667
.خيلي زود رسيدين اينجا
657
00:41:20,845 --> 00:41:23,040
.آره، خب، آقاي "کوهن" عجله دارن
658
00:41:27,885 --> 00:41:29,375
فقط يکيشون؟
659
00:41:29,687 --> 00:41:31,655
.آره، نگران نباش
660
00:41:32,056 --> 00:41:33,546
.از پس اين دوتا بر ميام
661
00:41:33,757 --> 00:41:36,783
،به اندازه کافي مُزد واسه شما مونده
.پس فقط در رو باز کن
662
00:41:39,797 --> 00:41:41,196
کمکي از دستم بر مياد، رفقا؟
663
00:41:41,465 --> 00:41:43,865
.آره، اومديم اينجا آشغالها رو ببريم
664
00:41:44,034 --> 00:41:45,160
.دوتا کيسه
665
00:41:46,170 --> 00:41:47,501
.اوه، لعنتي
666
00:41:49,206 --> 00:41:51,470
!واييسا! اون يارو تقلبيه
667
00:41:55,412 --> 00:41:56,674
.چراغها خاموش
668
00:41:57,715 --> 00:41:59,080
!"درش بيار، "ناويداد
669
00:42:04,355 --> 00:42:05,788
.کار نکرد
670
00:42:18,102 --> 00:42:19,660
کي اونجاست؟
671
00:42:21,238 --> 00:42:23,035
.(بوانا" يه کلمه سواحليِ (آفريقا"
672
00:42:23,207 --> 00:42:25,532
معنيش يعني "آقا"، فهميدي؟
673
00:42:26,944 --> 00:42:28,036
.بله، قربان
674
00:42:29,880 --> 00:42:31,905
!زودباشيد، بياين بريم، بريم
675
00:42:38,255 --> 00:42:40,120
حالا، اين يکي کره خر کيه؟
676
00:42:40,624 --> 00:42:42,057
."جري ووترز"
677
00:42:42,226 --> 00:42:43,750
.يکي از ماء
678
00:42:48,032 --> 00:42:50,762
.الان ميدونم زياد به نظر خوب نمياد
679
00:42:51,769 --> 00:42:54,465
.ولي اين قرار گوهر تاج من بشه
680
00:42:54,638 --> 00:42:56,606
.به اتحاديه 'الدورادو' خوش اومدين
(شهري افسانهي در آمريکايِ جنوبي)
681
00:42:57,107 --> 00:43:01,305
.ما وسط يه ماشين پولساز ايستاديم
682
00:43:01,478 --> 00:43:02,638
.منو گيج ميکنه
683
00:43:03,047 --> 00:43:05,242
.ما کُلي مواد مخدر و فاحشه داريم
684
00:43:05,416 --> 00:43:07,816
.و امّا شرطبنديـه اسب دواني... بنگ
685
00:43:07,985 --> 00:43:10,112
.شرطبنديِ دور از ديد، بنگ-بنگ
686
00:43:10,287 --> 00:43:12,221
.پول واقعي تو اينه
687
00:43:12,389 --> 00:43:14,550
.اينجا رو ظرف چند هفته ديگه باز ميکنيم
688
00:43:14,725 --> 00:43:18,821
بعد از اين، تمام تلگرافهاي غرب شيکاگو
.درست از اينجا رد ميشه
689
00:43:18,996 --> 00:43:20,054
.ميليونها تلگراف
690
00:43:20,230 --> 00:43:23,097
اگه شخصاً تو کارش بودم
.از اين سريعتر نميشد
691
00:43:23,400 --> 00:43:24,890
در مورد اتحاديه چي؟
692
00:43:25,069 --> 00:43:27,833
.اون مربوط به گذشتهست
.اين آيندهست
693
00:43:28,005 --> 00:43:31,406
اونا رو با پول ميخرم بعد
.ما رو اينجا به حال خودمون ميذارن
694
00:43:31,675 --> 00:43:33,836
از اينجا تا سان فرانسيسکو همهي
.سياستمدارها رو ميخرم
695
00:43:34,011 --> 00:43:37,674
ظرف يک ماه، تمامِ سواحل غربي
.رو با روبانهاي خوشگل گره ميزنيم
696
00:43:54,665 --> 00:43:55,757
.بجنب
697
00:44:26,030 --> 00:44:27,827
خوبه؟
.نوبت شماست
698
00:44:35,572 --> 00:44:37,301
قلاف چربيتو باز نميکني، رفيق؟
699
00:44:37,474 --> 00:44:39,305
يا فقط ميخواي ما رو نگاه کني؟
700
00:44:53,257 --> 00:44:54,554
داشتي چي ميگفتي؟
701
00:44:54,858 --> 00:44:56,826
."بيا اينجا ببينم، "ناويداد
702
00:44:58,028 --> 00:44:59,461
.ششش
703
00:45:00,230 --> 00:45:01,595
آمادهاي؟
704
00:45:09,907 --> 00:45:12,171
.به جايي که هست شليک نکن، پسر
705
00:45:12,743 --> 00:45:14,608
.جايي رو که قراره بزن
706
00:45:30,928 --> 00:45:32,395
.اونا "دراگنا" کُشتن
707
00:45:32,563 --> 00:45:34,793
.اونا تمام آدمايِ تويِ خونه رو کُشتن
708
00:45:35,132 --> 00:45:38,226
.زنـش، پيشخدمت رو هم کُشتن
.اي خــدا
709
00:45:38,769 --> 00:45:42,068
کوهن" حتماً خيال ميکنه کاري که ما تويِ کازينو
.کرديم، کار آدمايِ "دراگنا"ست
710
00:45:42,239 --> 00:45:43,729
.اين تلافي بوده
711
00:45:44,241 --> 00:45:45,708
.اين جنگـه. آدمها هم ميميرن
712
00:45:47,010 --> 00:45:50,036
.ببخشيد، باورم نميشهداري همچين چيزي رو ميگي
713
00:45:50,514 --> 00:45:52,812
گروهبان، ديگه نميخوام آدمايِ بي گناه
.کشته بشن
714
00:45:53,016 --> 00:45:54,142
.پس برو با "کوهن" حرف بزن
715
00:45:54,752 --> 00:45:56,049
.من ترجيح ميدم به حرفاش گوش کنم
716
00:45:56,220 --> 00:45:59,383
همه کاري که بايد بکنيم يک ميکروفون
.نصب ميکنيم و به هرچيزي که ميگه گوش بديم
717
00:46:01,458 --> 00:46:03,016
تو يکي از کلوبهاش؟
718
00:46:03,393 --> 00:46:04,655
.نهف تويي خونهش
719
00:46:14,738 --> 00:46:17,639
.سه دقيه طول ميکشه برسه به خونه. برو
720
00:46:43,834 --> 00:46:46,359
هي، بچهها، ميخواين بازي کنيم؟
721
00:46:46,570 --> 00:46:49,562
.از ديسب 10 دلار بهم بدکاري؛ هـا -
.تو هميشه همينو ميگي -
722
00:46:50,307 --> 00:46:51,547
.ما واسه ورق بازي اينجاييم
723
00:46:51,675 --> 00:46:54,075
پس 5 تا ورق بکشم؟ -
.حرف خوبي زدي -
724
00:47:08,192 --> 00:47:11,184
داري چيکار ميکني؟ -
.فقط دارم به اين عکس نگاه ميکنم -
725
00:47:18,135 --> 00:47:21,195
.کوهن اومد خونه. همين الان بياين بيرون. بياين بيرون
726
00:47:31,381 --> 00:47:32,541
دسر، آقايِ "کوهن"؟
727
00:47:32,716 --> 00:47:34,843
.آه... بستي مغزدار گردو با شکلات داغ
728
00:47:35,853 --> 00:47:39,084
.بذار بچشم
.آره، همم
729
00:47:39,256 --> 00:47:40,746
.تو بهتريني
730
00:47:41,058 --> 00:47:43,526
.فقط ميخوام به بينيـم پودر بزنم -
.هر کاري ميخواي بکن -
731
00:47:48,498 --> 00:47:49,624
!شش
732
00:48:08,085 --> 00:48:10,212
."هي، "ميکي
کسي خونهست؟
733
00:48:12,456 --> 00:48:14,515
.کارل"، ميخوام يه نگاهي به اون ملک بندازي"
734
00:48:14,691 --> 00:48:17,854
."اون نانوايِ نزديک ارتفاعات "بويل -
."باشه، "ميکي -
735
00:48:18,729 --> 00:48:20,697
.سلام، رفقا -
چيزي شنيدي؟ -
736
00:48:20,864 --> 00:48:23,230
.ظاهراً، "جاني استامپ" داره با "لانا ترنر" ميرقصه
(بازيگر آمريکايي در سالهاي 1995-1921 )
737
00:48:23,400 --> 00:48:25,527
.سيناترا" هم به نظر بابت اين قضيه خيلي ناراحته"
(بازيگر و آهنگساز آمريکايي در سالهاي 1998-1915)
738
00:48:25,702 --> 00:48:30,401
قاضي "کارتر" يه جاکش تمام عياره
.و "ميکي" هم خيلي خوب مواظبه شه
739
00:48:30,574 --> 00:48:31,563
!کون لقش
740
00:48:31,742 --> 00:48:34,370
اونها مکانهاي برخي از
.رزروهاي حوالي شهر هستن
741
00:48:34,544 --> 00:48:37,672
.بايد يک تُن باشن
.داره يه چيزي رو ميسازه
742
00:48:37,881 --> 00:48:39,746
.هنوز نميدونم اون چيه
743
00:48:39,917 --> 00:48:41,817
.باشه، خب، بايد پيداش کنيم
744
00:48:42,119 --> 00:48:44,053
.نه. بهش دست نزن
745
00:48:44,221 --> 00:48:45,483
.يه کم غذا بيار
746
00:48:47,791 --> 00:48:49,884
چيزي هست بخواي بهم بگي، "رومئو"؟
747
00:48:52,129 --> 00:48:53,460
.هيچي نيست
748
00:48:55,098 --> 00:48:56,395
.به نظر هيچي نيست
749
00:48:56,566 --> 00:48:57,726
اين چه کوفتيه؟
750
00:48:57,901 --> 00:49:00,893
هي، بچهها، بچهها، يه چيزي در
.مورد حمل هروئين شنيدم
751
00:49:01,071 --> 00:49:03,505
.بذار منم گوش بدم، بذار بشنوم -
.بيا -
752
00:49:05,575 --> 00:49:08,635
.نميتونم صداشو بشنوم، "کان" صداشو بلند کن -
.خب، اين آخرشه -
753
00:49:08,812 --> 00:49:11,474
.نميتونم چيزي بشنوم -
.فکر کنم دارن از اتاق ميرن بيرون -
754
00:49:11,648 --> 00:49:14,082
.اوه، بيخيال -
.آره، از اتاق رفتن بيرون -
755
00:49:14,251 --> 00:49:15,343
.گندش بزنن
756
00:49:17,788 --> 00:49:20,916
.کجا. ما بايد جاشو بدونيم -
.منم نميدونم. بازم گوش ميدم -
757
00:49:21,091 --> 00:49:22,811
.يه بابايي رو ميشناسم که ميتونه بهم بگه -
کي؟ -
758
00:49:23,527 --> 00:49:25,290
.يه همسايهايِ قديمي
759
00:49:25,629 --> 00:49:26,618
!آه
760
00:49:26,797 --> 00:49:29,425
،کوهن" داره يه خورده مواد براش مياد"
داره از کجا ميارتش؟
761
00:49:29,599 --> 00:49:31,624
!نميدونم
!آه
762
00:49:31,802 --> 00:49:33,599
.بهم دروغ نگو، پسر -
!صبر کن! صبر کن -
763
00:49:33,770 --> 00:49:35,032
.هريس"، اونا دَخل منو ميارن"
764
00:49:35,238 --> 00:49:38,469
،اگه شهر رو ترک کني نميکُشنت
.حالا، حرف بزن
765
00:49:40,277 --> 00:49:42,472
."جمعه شب؛ فرودگاه "بربنک
766
00:49:42,646 --> 00:49:44,045
مطمئني؟ -
!بله -
767
00:49:44,247 --> 00:49:46,100
.خيلي خب. از اينجا گم شو
768
00:49:47,000 --> 00:49:47,580
.لعنت
769
00:49:48,485 --> 00:49:50,885
."باورم نميشه داريم بر ميگرديم به "برنبک
770
00:49:55,892 --> 00:49:57,951
.اين محموله سهم "ميکي"ـه
771
00:49:58,128 --> 00:50:00,358
.تعطيلش ميکنيم، بعد بهترين اسلحهها رو دستمون مياد
772
00:50:03,467 --> 00:50:04,798
.بذار براتون بيارمش، قربان
773
00:50:11,174 --> 00:50:12,539
تمومه؟
774
00:50:15,645 --> 00:50:17,078
.بسيارخب، بزنيد بريم
775
00:50:18,415 --> 00:50:19,712
.بياين
776
00:50:26,056 --> 00:50:28,581
بذار تا وقتيکه از رودخونه رد شدن
و وارد لس آنجلس شدن، صبر ميکنيم
777
00:50:28,859 --> 00:50:31,692
فکر کنم بخاطر خوشآمدگويِ پليس
.حوزه 'برنبک' زيادي خسته شديم
778
00:50:37,934 --> 00:50:39,492
.فراموشش کن، بياين الان بگيريمش
779
00:50:43,507 --> 00:50:45,839
.به نظر مياد چندتا غريب افتادن دنبالمون
780
00:50:46,410 --> 00:50:47,934
.بياين تو جاده دخلشون رو بياريم
781
00:50:52,049 --> 00:50:53,311
!لعنتي
782
00:50:54,384 --> 00:50:55,783
.اوه، خدايِ من
783
00:50:55,952 --> 00:50:57,214
!همگي سرتون رو بندازين پايين
784
00:50:58,889 --> 00:51:00,857
!خودتون رو محکم بچسبيد، پسرا
785
00:51:01,958 --> 00:51:03,425
!(آه، يا عيسي مسيح (ع
786
00:51:11,268 --> 00:51:12,599
!دلخشون رو بياريد
787
00:51:16,440 --> 00:51:18,101
!آه
788
00:51:24,614 --> 00:51:26,215
تو که داري ميذاري راحت
!بهمون شليک کنن
789
00:51:26,550 --> 00:51:29,383
!خيلي خب، بريم تو فازش -
کدوم گوري داري ميري؟ -
790
00:51:30,153 --> 00:51:31,234
!از جاده برو بيرون
791
00:51:31,388 --> 00:51:32,616
اون داره چه گُهاي ميخوره؟
792
00:51:32,889 --> 00:51:34,151
!برو کنار
793
00:51:43,400 --> 00:51:44,680
کدوم گوري رفت؟
794
00:51:45,068 --> 00:51:46,467
ميبينيش؟ -
!نه، قربان -
795
00:51:46,636 --> 00:51:47,898
لعنت بهش، ميبينيش؟
796
00:51:50,073 --> 00:51:51,165
.(يا مسيح (ع
797
00:51:52,275 --> 00:51:53,469
!اوه، لعنتي
798
00:52:09,526 --> 00:52:10,686
اون ديگه چه کوفتيه؟
799
00:52:11,828 --> 00:52:12,988
!لعنتي
800
00:52:14,264 --> 00:52:15,697
!(يا عيسي مسيح (ع
801
00:52:16,199 --> 00:52:18,167
!جان"، عقب نشيني کن!عقب نشيني کن"
802
00:52:20,537 --> 00:52:21,629
!نارنجک! لعنتي
803
00:52:23,773 --> 00:52:24,797
!برش دار
804
00:52:33,950 --> 00:52:34,974
!محکمتر بزنش
805
00:52:38,321 --> 00:52:39,413
!خيلي خب، محکم بشينيد
806
00:52:40,690 --> 00:52:42,681
.اوه، حرومزاده
!نه
807
00:52:48,465 --> 00:52:49,727
.بسيارخب
808
00:52:50,834 --> 00:52:52,358
!"برو نزديکتر، "ناويداد
809
00:52:52,802 --> 00:52:54,167
.لعنتي
810
00:53:11,822 --> 00:53:13,380
.بيا بريم، رفيق
811
00:53:14,692 --> 00:53:16,557
ميخواي کجا بذارمشون؟ -
.همينجا -
812
00:53:19,196 --> 00:53:20,493
شماها ديگه چه کره خرايي هستين؟
813
00:53:20,664 --> 00:53:24,156
.تو نميدوني چيکار کردي، رفيق
فکر ميکني اون به اين جريان ميخنده؟
814
00:53:24,335 --> 00:53:25,734
.اون تو رو ميکُشه
815
00:53:25,903 --> 00:53:28,800
اين ديگه مشکل تو نيست. ميشنوي؟
816
00:53:29,431 --> 00:53:29,801
!آه
817
00:53:29,974 --> 00:53:32,772
.واو، واو، واو -
کيفيت پولهاشون رو دارين؟ اسمـشون چيه؟ -
818
00:53:32,977 --> 00:53:35,104
."ادگار بيومونت" و "جفري کلارک"
819
00:53:35,279 --> 00:53:36,507
.ما ميدونيم شماها کي هستين
820
00:53:36,680 --> 00:53:39,615
.قبلاً واسه "ميکي کوهن" مواد مخدر جابجا ميکردي
.تو ديگه بازنشستهاي
821
00:53:52,363 --> 00:53:53,887
.بياين از اينجا بريم
822
00:54:06,110 --> 00:54:09,307
،واقعاً ميخواي تو اين قضيه برنده بشي
يا ميخواي خودتو به کشتن بدي؟
823
00:54:09,513 --> 00:54:14,212
حرفمو اشتباه نگير، من عاشق اينم به پايِ گانگسترها
.شليک کنم؛ همينوطور به رفيقاش
824
00:54:14,385 --> 00:54:16,444
.ولي بايد دفعه بعد باهوشتر باشيم
825
00:54:17,021 --> 00:54:20,889
بازي کردن با سيبزمينيِ داغ
.که با يه نارنجک استراتژي نميشه
826
00:54:23,160 --> 00:54:25,060
.واقعاً شانس آورديم
827
00:54:25,729 --> 00:54:29,597
،اگه دوبار باهشون شاخ بشاخ شيم
.ظرف يک هفته بيشتر دووم نمياريم
828
00:54:30,334 --> 00:54:31,767
."کارمون جواب داد، "جري
829
00:54:32,303 --> 00:54:33,736
.سوارِ ماشين شو
830
00:54:42,946 --> 00:54:46,848
.آقاي "کوهن"، قربان
... من... آه
831
00:54:47,051 --> 00:54:50,179
.چند نفر به محموله حمل کردن
832
00:54:50,354 --> 00:54:51,821
.متأسفم
833
00:54:55,092 --> 00:54:56,354
کيا به محموله حمله کردن؟
834
00:54:56,827 --> 00:54:59,591
.ايتالياييهاي از سواحلِ شرقي
.شايد هم افراد "روسو" بودن
835
00:54:59,763 --> 00:55:02,061
.منم نميدونم -
.همم -
836
00:55:02,833 --> 00:55:04,994
."شايد آدمايِ "روسو
837
00:55:07,304 --> 00:55:08,362
... خب
838
00:55:11,108 --> 00:55:12,575
.از اين اتفاقها پيش مياد
839
00:55:15,312 --> 00:55:16,973
."ممنونم، آقاي "کوهن
840
00:55:18,882 --> 00:55:19,940
."کارل"
841
00:55:20,684 --> 00:55:22,345
.مته (سوراخ) کردن رو که بلدي
842
00:55:23,854 --> 00:55:25,549
!نه! نه! "کارل"، نه
843
00:55:25,723 --> 00:55:27,190
!هي، "کارل"! نه
844
00:55:27,891 --> 00:55:29,882
!ازت خواهش ميکنم -
. حرومزادهي احمق -
845
00:55:30,728 --> 00:55:34,220
!اين کار درستي نيست! اين کار درستي نيست! آه
846
00:55:38,902 --> 00:55:42,531
.جلويِ هيچکسي به جز تو نميفتم
847
00:55:43,741 --> 00:55:46,175
.انگار که فايدهاي نداره
848
00:55:46,343 --> 00:55:47,970
.بعلاوه، ممکنه اعتراف کنم
849
00:55:48,145 --> 00:55:49,669
.بفرما تو -
."خانوم "اومارا -
850
00:55:50,314 --> 00:55:51,713
.لطفاً "کاني" صدام کنيد
851
00:55:51,882 --> 00:55:54,316
.جري ووترز". از ديدنتون خوشحالم"
852
00:55:54,485 --> 00:55:56,851
.منم همينطور
چيزي آوردي؟
853
00:55:57,488 --> 00:55:58,716
.چنگال خرس
854
00:56:01,759 --> 00:56:03,158
... آه
855
00:56:04,027 --> 00:56:05,358
... تبريک ميگم، نميدونستم
856
00:56:05,529 --> 00:56:06,429
.ممنون
857
00:56:07,118 --> 00:56:08,130
جان" بهت نگفته؟"
858
00:56:08,632 --> 00:56:09,758
.نه، نگفته
859
00:56:09,933 --> 00:56:11,924
بچهها کجان؟ -
.حيات پشتي -
860
00:56:12,136 --> 00:56:13,398
.بسيارخب
861
00:56:14,037 --> 00:56:18,167
.اين پرنده کوچک بهم گفت کي ازدواج ميکنيم
862
00:56:18,342 --> 00:56:19,775
جري"؟"
863
00:56:19,943 --> 00:56:20,932
بله؟
864
00:56:21,145 --> 00:56:26,242
ميدونم. کدوم آدمي با اين شرايط زنش
همچين کاري رو قبول ميکنه؟
865
00:56:26,583 --> 00:56:27,743
.همچين آدمي
866
00:56:28,886 --> 00:56:33,346
ميدونم شوهرم آدم شجاعيه
.ولي اون زياد اهل تفکر کردن نيست
867
00:56:33,524 --> 00:56:35,890
.افتخار و وظيفه واقعي من هستم
868
00:56:36,460 --> 00:56:39,452
پس اگه بين از دست دادن زندگي و
... وظيفهاش بايد يکي رو انتخاب کن
869
00:56:39,663 --> 00:56:41,927
تو ازم ميخواي اونو به راه راست هدايت کنم؟
870
00:56:42,399 --> 00:56:44,279
ميتونم پرتش کنم به راه راست؟
871
00:56:44,401 --> 00:56:46,528
.به همين دليله شما رو انتخاب کردم
.به نظر آدم معقولي مياي
872
00:56:46,703 --> 00:56:48,261
.خب، راه خوبي واسه خام کردنه
873
00:56:48,439 --> 00:56:50,805
،من خودم تمام شماها رو انتخاب کردم
.بجز اون بچه مکزيکي
874
00:56:50,974 --> 00:56:54,774
.نميدونم از کجا پيداش کردين -
.منم نميدونم از کجا پيداش شد -
875
00:56:56,713 --> 00:56:58,044
اينو ميبري بيرون؟
876
00:56:58,282 --> 00:56:59,977
."جان" مرد خوش شناسيه، "کاني"
877
00:57:04,121 --> 00:57:05,202
ببين، ميدوني چيه؟
878
00:57:05,322 --> 00:57:07,187
.تو بايد زنـتو يک "کاديلاک" بخري
(يه نوع ماشين کلاسيک)
879
00:57:07,591 --> 00:57:09,388
زندگي عشقيت اين روزا چطوره؟
880
00:57:09,560 --> 00:57:11,040
."همسرت شايسته يک "کاديلاک
881
00:57:11,195 --> 00:57:15,097
تو داري يک "استودبيکر" ميروني، بايد واسه
.خودت يه "کاديلاک" بخري، ماشين خوبيه
882
00:57:15,265 --> 00:57:17,096
.بيشتر اوقات همچين ماشينهاي رو گير نمياري
883
00:57:17,501 --> 00:57:20,902
ميدوني، "جري"، يکي از شبها
.اون بيحوصله ميشه
884
00:57:21,238 --> 00:57:22,500
.ميترسه
885
00:57:23,340 --> 00:57:27,208
يا اون (ميکي) بهش سخت ميگيره و
.اونم سپاسگزاريه شايستهشو در حقمون بجا مياره
886
00:57:27,209 --> 00:57:31,442
يا... اون ميفهمه که يه دلبر جديد داره
.و اينم اصلاً خوب نيست
887
00:57:34,751 --> 00:57:39,620
با تمام احترامي که براتون قائلم، گروهبان، تو
.هيچي رو در مورد اون گيسبُريده نميدوني
888
00:57:40,257 --> 00:57:41,349
.آقايون
889
00:57:42,626 --> 00:57:46,494
ميخوام براي کار خيلي خوبي که
.کردين، بهتون تبريک بگم
890
00:57:47,798 --> 00:57:50,130
.امّا بعد؛ شتر ديديد، نديدي
(اينجا نبودم)
891
00:57:50,968 --> 00:57:53,766
.کوهن" در حال حاضر يه دام رو آرايش داده"
892
00:57:53,937 --> 00:57:56,030
... اون آدماي رو تو اداره پليس داره
893
00:57:56,240 --> 00:57:59,141
که دنبال گروهي که به محموله مواد
.مخدرش حمله کردن، ميگرده
894
00:57:59,510 --> 00:58:03,002
مسئله فقط زمانه تا وقتيکه
.پي ببره شما پليس هستين
895
00:58:03,780 --> 00:58:07,181
.گروهبان، ما بايد ساعات کاريمون رو بيشتر کنيم
896
00:58:07,484 --> 00:58:10,044
.ديگه نبايد به "کوهن" يه ذره هم رحم کنيم
897
00:58:10,254 --> 00:58:11,846
.منم آدم دلرحمي نيستم، قربان
898
00:58:12,322 --> 00:58:13,346
.منم نيستم
899
00:58:17,200 --> 00:58:20,200
زيـرنويـس از
ميثم ططري
900
00:58:37,314 --> 00:58:38,838
!آه
901
00:58:52,029 --> 00:58:53,018
!برو بيرون
902
00:58:53,980 --> 00:58:54,859
... اوه، خدايِ
903
00:58:59,857 --> 00:59:01,380
.راز مردي که به باند رئيس "کوهن" حمله کرد
904
00:59:18,144 --> 00:59:19,091
گانگسترها يا پارتيزانها؟
905
00:59:28,532 --> 00:59:29,760
.بيا اينطرف
906
00:59:30,901 --> 00:59:33,961
.(تلفنها، سيمها (تلگرف
907
00:59:34,137 --> 00:59:36,367
.تو مُردي رفيق، رفيق
... همتون مُردين
908
00:59:39,042 --> 00:59:40,373
.آره، زيادي اينو شنيديم
909
00:59:56,824 --> 00:59:59,284
.جنگ گانگسترها تأکيد شد
910
01:00:01,732 --> 01:00:03,962
.اين حرومزادهها رو پيدا کن
911
01:00:05,235 --> 01:00:06,759
.همشون رو بکُش
912
01:00:07,604 --> 01:00:09,265
.خانوادههاشون رو بکُش
913
01:00:09,439 --> 01:00:10,565
.همينطور بچههاشونو
914
01:00:10,741 --> 01:00:12,606
.سگهاشونو. گربههاشون رو
915
01:00:12,776 --> 01:00:15,142
.اونا دنبال اتحاديه "الدورادو" هستن
916
01:00:15,312 --> 01:00:19,180
.نميتونيم بذاريم همچين اتفاقي بيفته
ميفهمي؟
917
01:00:20,751 --> 01:00:25,620
."اتحاديه... "الدورادو
918
01:00:26,323 --> 01:00:27,813
.اين يه بمب اتميـه
919
01:00:28,458 --> 01:00:30,517
.اين غرور و مسرت "ميکي کوهن"ـه
920
01:00:31,328 --> 01:00:33,660
... تمام دليلي که بخاطرش "تامي روسو" رو کُشت
921
01:00:33,830 --> 01:00:36,162
اين بود که سرويس گستردهيِ
... تلگرافي رو به دست آورد
922
01:00:36,466 --> 01:00:40,630
معنيش اينکه "کوهن" تنها خط بين
.اينجا و شيکاگو رو داره
923
01:00:41,405 --> 01:00:45,808
اون داره دفتر مرکزي رو براي
.کُل غرب ايالات ايالات متحده ميسازه
924
01:00:45,976 --> 01:00:47,841
صبر ببينم، دفتر مرکزي چيه؟
925
01:00:48,011 --> 01:00:51,469
تمام پول قماربازي در سواحل غرب
... به دفتر مرکزي ميره
926
01:00:51,648 --> 01:00:53,878
.و حتي يه پنيام که شده به دست "ميکي کوهن" ميرسه
927
01:00:54,051 --> 01:00:58,044
،اگه اين کار اين کار رو نزديک به يک هفته به جريان بندازتش
.اونوقت مهم نيست ما چي کار ميکنيم
928
01:00:58,455 --> 01:01:00,787
اونقدر سريع رشد ميکنه که
.ما ديگه نميتونيم نابودش کنيم
929
01:01:01,324 --> 01:01:02,985
.اون صاحب تمام ايالت لعنتي ميشه
930
01:01:03,360 --> 01:01:04,349
کجاست؟
931
01:01:05,529 --> 01:01:06,655
.نميدونم
932
01:01:07,297 --> 01:01:09,026
.اونا چيزي نگفتن
933
01:01:09,366 --> 01:01:10,856
.خب، بايد پيداش کنيم
934
01:01:11,034 --> 01:01:12,661
.آره، همين کار رو ميکنيم
935
01:01:14,004 --> 01:01:15,631
."ما زياد وقت نداريم، "جري
936
01:01:27,484 --> 01:01:28,849
.من نميخوام اونو به کشتن بدم
937
01:01:30,020 --> 01:01:31,317
.بايد ازش بپرسي
938
01:01:31,688 --> 01:01:32,985
.وگرنه خودم ميپرسم
939
01:01:35,692 --> 01:01:37,990
.ميدوني، لازم نيست خودم رو به تو ثابت کنم
940
01:01:38,161 --> 01:01:40,391
.تو ازم خواستي اينجا باشم و منم اينجام
941
01:01:41,064 --> 01:01:43,589
،دارم زندگيمو به خطر ميندازم
.مثه تمام افراد مجردي که اونجان
942
01:01:43,767 --> 01:01:44,893
.ولي ديگه يه خط مرزي که هست
943
01:01:45,569 --> 01:01:46,900
... تو بري با دوستدخترم حرف بزني
944
01:01:47,070 --> 01:01:50,437
اونو به خطر ميندازي، تو اون خطر مرزي رو با
.من رد کردي، رفيق
945
01:01:50,607 --> 01:01:52,973
."من وفاداري تو زير سوال نميبرم، "جري
946
01:01:53,543 --> 01:01:54,874
.پس نزديکش نشو
947
01:01:55,579 --> 01:01:57,547
.فقط کاري که لازمه انجام بشه رو انجام بده
948
01:02:13,897 --> 01:02:15,387
جايي داري ميري؟
949
01:02:16,933 --> 01:02:18,230
.بايد برم
950
01:02:25,275 --> 01:02:26,799
تو بايد اين کارا رو جلويِ من انجام بدي؟
951
01:02:28,145 --> 01:02:30,773
تو ميخواي خودت رو جلويِ من
واسه اون خوشگل کني؟
952
01:02:32,048 --> 01:02:32,806
چه اهميتي داره؟
953
01:02:33,570 --> 01:02:34,594
.خيلي رو داري
954
01:02:36,787 --> 01:02:38,152
ما داريم چيکار ميکنيم؟
955
01:02:38,588 --> 01:02:40,556
.از منظورت سر در نميارم
956
01:02:41,792 --> 01:02:42,884
منظورت چيه؟
957
01:02:43,059 --> 01:02:45,084
تو تويِ خونش داشتي چيکار ميکردي،"جري"؟
958
01:02:45,262 --> 01:02:46,923
.نميخواد بدوني
959
01:02:49,633 --> 01:02:51,396
چرا بهم نميگي که يه پليسي؟
960
01:02:52,536 --> 01:02:53,798
.دارم از تو مواظب ميکنم
961
01:02:53,970 --> 01:02:57,303
.بهم اعتماد کن -
.نه. بهت اعتماد ندارم -
962
01:03:01,077 --> 01:03:03,102
.واسه هردمون توطئه درست ميکنه
963
01:03:07,651 --> 01:03:10,450
اين يکم تحريکت ميکنه، مگه نه؟ -
.اوه، اره، تحريک ميکنه -
964
01:03:10,451 --> 01:03:14,187
.همينطوره، "جري"، اعتراف کن -
.درسته، تحريک ميکنه، تحريکم ميکنه -
965
01:03:14,791 --> 01:03:16,952
.شايد به همين دليله که با اون هستي
966
01:03:17,327 --> 01:03:19,795
تو فکر ميکني دليلش اينه من با اونم؟ -
.نميدونم -
967
01:03:21,932 --> 01:03:24,457
."من اومدم اينجا که ستاره باشم، "جري
968
01:03:25,635 --> 01:03:27,660
.فکر ميکردم نميتونم ببازم
969
01:03:31,308 --> 01:03:33,708
اشتباه فکر ميکردم، مگه نه؟
970
01:03:38,381 --> 01:03:40,576
.اگه پيشنهادي داري مايلم بشنوم
971
01:03:41,451 --> 01:03:42,782
.نرو
972
01:03:43,787 --> 01:03:45,118
.نذار برم
973
01:04:02,973 --> 01:04:06,067
.يک، دو
974
01:04:06,243 --> 01:04:08,108
اين همونجايي که ميزني فکش رو ميشکوني؟
975
01:04:10,614 --> 01:04:11,979
."هي، "کلود راينز
(ويليام کلود راينز: بازگير معروف دهه پنجاه_1967-1889)
976
01:04:14,718 --> 01:04:16,811
بيا اينجا، ميخوام يه
.چيزي رو بهت نشون بدم
977
01:04:16,987 --> 01:04:18,682
.بزنش. آره
978
01:04:23,727 --> 01:04:27,185
.اين گاگول ميخواست لقب منو بدزده
979
01:04:28,064 --> 01:04:29,691
.داستان زندگيم
980
01:04:30,166 --> 01:04:33,135
بعضي از آدمايِ ولگرد هميشه سعي ميکنن
.چيزهاي که مال منه رو بدزدن
981
01:04:34,204 --> 01:04:35,671
.بايد رقص پا بري
982
01:04:39,542 --> 01:04:41,203
.يالا ديگه، کارشو تموم کن
983
01:04:41,878 --> 01:04:43,368
!اوه
984
01:04:46,850 --> 01:04:48,681
هي، بابا؟ -
بله؟ بله؟ -
985
01:04:48,852 --> 01:04:51,343
مامان ميخواد بدوني که ميخواي
.چراغها رو وصل کني
986
01:04:51,521 --> 01:04:54,513
.به محض اينکه کار اينجام تموم شد
ميتوني اين سيم لخت کن رو بدي دستم؟
987
01:04:54,691 --> 01:04:55,851
.آره
988
01:04:56,459 --> 01:04:58,791
.بيا بگير -
.ممنون -
989
01:04:58,962 --> 01:05:01,931
.پسرم، پدرت يه نابغهـست
990
01:05:03,433 --> 01:05:04,798
.برو اينو به مامانت بگو
991
01:05:06,069 --> 01:05:10,529
.خب، سيم اولي تلفن "پاسيفيک"ـه
.دوميش هم مال "وسترن يونيون"ـه
992
01:05:10,707 --> 01:05:11,935
... و سوميش هم مال
993
01:05:12,108 --> 01:05:14,372
.کوهن"ـه" -
.درسته -
994
01:05:14,544 --> 01:05:16,569
تمام کار همينه؟
فقط يه سيم رو ببُري؟
995
01:05:16,746 --> 01:05:20,045
نه. نه. اگه سيم رو ببُري، اونا در عرض
.يک ساعت ميان اينجا تا تعميرش کنن
996
01:05:20,216 --> 01:05:22,707
اتحاديه "الدورادو" ايستگاه نهايي سيم تلگرافه، درسته؟
997
01:05:22,886 --> 01:05:27,220
پس تمام کاري که بايد بکينم اينکه به سيم ضربه بزنيم و
.ضربه انعکاس بهت ميگه چقدر فاصله داره
998
01:05:27,557 --> 01:05:28,922
چرا اين به ذهن من نرسيد؟
999
01:05:29,092 --> 01:05:30,616
.هي، حواستون باشه
1000
01:05:41,604 --> 01:05:42,935
چند باشه؟
1001
01:05:45,141 --> 01:05:46,472
.هفتاد و پنج يادت باشه
1002
01:05:49,779 --> 01:05:52,407
.اينم از اين
1003
01:05:52,816 --> 01:05:54,408
.داري باهام شوخي ميکني
1004
01:05:54,918 --> 01:05:57,284
خب، من تنها کسي هستم که فکر
ميکنه اين احمقانهـست؟
1005
01:05:57,454 --> 01:05:59,684
،چون اونجا يه زنگ خطر داره
."که مستقيم ميره به "کوهن
1006
01:05:59,856 --> 01:06:02,188
ده دقيقه طول ميکشه تا پيداش کنم
.و از کار بندازمش
1007
01:06:02,359 --> 01:06:03,758
.بعدش 5 دقيقه وقت داري
1008
01:06:03,927 --> 01:06:06,919
اونوقت تيراندازي شروع بشه، تمام کلانترها
.همميان دنبالمون
1009
01:06:07,097 --> 01:06:08,462
مطمئني ميتونيم از پسش بر بيايم؟
1010
01:06:10,000 --> 01:06:11,024
.نه
1011
01:06:11,601 --> 01:06:12,863
.پس بريم تو نَخش
1012
01:06:56,913 --> 01:06:58,380
.سلام -
.سلام -
1013
01:06:58,548 --> 01:06:59,913
.سلام -
.سلام -
1014
01:07:00,083 --> 01:07:02,074
شماها کي هستين؟ -
.ما از گروه موسيقي هستيم -
1015
01:07:02,285 --> 01:07:03,547
!آه
1016
01:07:04,654 --> 01:07:05,916
.اوه، لعنتي
1017
01:07:10,427 --> 01:07:12,486
کيلر"؟" -
.همه چي امنه -
1018
01:07:36,886 --> 01:07:38,547
.بووم، چيکا، بووم، بووم، بووم، بووم، بووم
1019
01:07:38,822 --> 01:07:40,255
!آه
1020
01:07:43,893 --> 01:07:46,862
!خيلي خب، همگي، وقت خونه رفتنه
!بيرون
1021
01:07:47,030 --> 01:07:49,260
خانوما، برين و امشب رو واسه خودتون
.استراحت کنيد
1022
01:07:49,432 --> 01:07:51,627
.يالا، خانوما
.منظورش شماها بود، بلند شيد
1023
01:07:52,535 --> 01:07:54,127
.بياين برين، خانوما
.زودباشيد
1024
01:07:54,337 --> 01:07:56,066
.بعد ازين ما مراقبش هستيم
1025
01:08:01,911 --> 01:08:03,435
.چ-چ-چيکا، بووم
1026
01:08:16,593 --> 01:08:18,925
چيکا، چيکا، بووم، چيکا بووم
.چيکا، بووم-بووم-بووم
1027
01:08:19,095 --> 01:08:20,722
.بووم، چيکا، بووم، بووم، بووم
1028
01:08:22,098 --> 01:08:23,963
!آه -
!همگي بيرون! حالا -
1029
01:08:24,934 --> 01:08:26,060
!همگي برن بيرون
1030
01:08:53,096 --> 01:08:54,654
.گاوم زائيد
1031
01:08:55,698 --> 01:08:58,428
اينجا چه اتفاقي افتاده، "يوجين"؟
1032
01:08:58,601 --> 01:09:01,502
."ما هم نميدونيم، آقاي "کوهن
... همين الان، هماهنگي لازم رو بـ
1033
01:09:01,671 --> 01:09:04,435
هماهنگي؟
اونوقت اين هماهنگي چيه هست؟
1034
01:09:04,607 --> 01:09:05,938
.سگو بگير
1035
01:09:06,109 --> 01:09:07,098
.نه... نماينده
1036
01:09:11,948 --> 01:09:14,007
اينجوري مراقب کار و کاسبي هستي؟
1037
01:09:14,184 --> 01:09:15,947
!تويِ مادر جنده
1038
01:09:16,119 --> 01:09:20,522
اون پدر سگهاي که اين کار رو
!من کردن رو پيدا ميکني
1039
01:09:20,690 --> 01:09:22,715
!پيداشون ميکني
1040
01:09:24,160 --> 01:09:25,684
.بخور. زودباش
1041
01:09:25,862 --> 01:09:27,887
.ببين، ببين، زودباش ديگه -
!خفه شو! خفه شو -
1042
01:09:28,064 --> 01:09:30,532
.يالا، حرومزاده... بخور
1043
01:09:30,700 --> 01:09:31,940
.نه، همينجاست، مرد
1044
01:09:32,068 --> 01:09:34,036
.بخورش. هراسون نباش، نترس -
.زودباش، زودباش -
1045
01:09:34,204 --> 01:09:38,504
آقاي "راميرز" جوونمون حتي اندازهي
.يه دختربچه هم نميتونه مست کنه
1046
01:09:38,675 --> 01:09:40,040
.بذار دوباره برات بريزم -
.اوه، خداي من -
.نه، راحتم -
1047
01:09:40,210 --> 01:09:41,199
مطمئني؟
1048
01:09:41,377 --> 01:09:42,708
.الان حالم مگسـيه
1049
01:09:43,379 --> 01:09:44,869
.گروهبان، يه لحظه بيا اينجا
1050
01:09:45,048 --> 01:09:47,881
.يالا، همگي، بياين اينجا -
.زودباش، گروهبان -
1051
01:09:48,051 --> 01:09:49,382
.گروهبان بيا اينجا
1052
01:09:49,552 --> 01:09:50,644
.به سلامتي گروهبان
1053
01:09:50,820 --> 01:09:52,981
.به افتخار اينکه هممون رو سالم به خونه برگردوند
1054
01:09:53,156 --> 01:09:57,525
کسي که سبب اين انهدامه، ولي هرجا که
.بري ما هم ميايم دنبالت. به سلامتي گروهبان
1055
01:09:57,694 --> 01:10:01,027
نه، ببينيد، ببينيد، ببينيد، اين
.پيروزي متعلق به همهي ماست
1056
01:10:01,464 --> 01:10:06,197
،ميدونيد، من با گروههاي زيادي کار کردم
.ولي هيچکدومشون به خوبي شما عقل کُلها نبودن
1057
01:10:07,570 --> 01:10:08,559
.به سلامتي
1058
01:10:08,738 --> 01:10:11,400
.به سلامتي جوخهي گانگسترها -
.به سلامتي جوخهي گانگسترها -
1059
01:10:20,516 --> 01:10:22,347
اونا چقدر به جيب زدن؟
1060
01:10:22,986 --> 01:10:24,078
.هيچي
1061
01:10:24,587 --> 01:10:26,612
.نِدي" گفت: اونا پولي رو نبردن"
1062
01:10:33,396 --> 01:10:34,988
.اونا پليس هستن
1063
01:10:38,101 --> 01:10:41,093
.رئيس "پارکر" اونا رو واسه اين کار وادار کرده
1064
01:10:42,538 --> 01:10:47,407
ديگه از دست اين مشروب خور
.مسيحي ساديسمي خسته شدم
1065
01:10:49,112 --> 01:10:50,545
.کارش تمومه
1066
01:10:51,514 --> 01:10:54,039
.قبلاً هيچوقت همچين مشکل بزرگي رو نداشتيم
1067
01:10:54,884 --> 01:10:56,579
."بهم اعتماد داشته باش، "کارل
1068
01:10:57,220 --> 01:11:01,054
.من واسه خودم پليسهاي زيادي رو خريدم
.و ميدونم دارم در مورد چي صحبت ميکنم
1069
01:11:02,659 --> 01:11:05,822
.اين آدمها يه گروه خاصي هستن
1070
01:11:06,329 --> 01:11:08,627
،آدماي که نميشه خريدشون
.اونا به پول علاقهاي ندارن
1071
01:11:08,798 --> 01:11:11,232
يه پليس رو که نشد خريد، مثه يه سگه
.که بيماري هاري داره
1072
01:11:11,401 --> 01:11:13,665
،که هيچ دارويِ علاجي واسهش نيست
... فقط بايد
1073
01:11:15,104 --> 01:11:16,571
.خلاصش کني
1074
01:11:19,175 --> 01:11:20,018
.هه
1075
01:11:23,846 --> 01:11:25,814
.يک نفر واسهشون جاسوسي کرده
1076
01:11:28,117 --> 01:11:30,483
.يه نفر بهم خيانت کرده
1077
01:11:32,155 --> 01:11:35,420
! خبر چينهاي تو اين خونه لعنتيه
!پيداشون کنيد
1078
01:11:36,693 --> 01:11:38,752
!حرومزادههاي احمق
1079
01:11:39,429 --> 01:11:43,627
بيا. بايد از اينجا ببرمت بيرون
.قبل از اينکه وسايلهاي خوشگل دور و برش رو نشکونده
1080
01:11:44,100 --> 01:11:47,194
."ديگه هيچوقت به اينجا بر نگرد، خانوم "گريس
.هيچوقت
1081
01:12:04,220 --> 01:12:07,300
ريووک" قصد داره محموله رو امشب"
.به محلهي چينيها ببره
1082
01:12:07,457 --> 01:12:09,084
.از کاميون رختشويي استفاده ميکنه
1083
01:12:09,325 --> 01:12:10,690
.نه، صبر کنيد، بايد اينو گوش کنيد
1084
01:12:13,229 --> 01:12:17,029
،،تو اين معامله رو انجام ندي
.دخلمون اومده، ميشنوي؟ کارمون تمومه
1085
01:12:17,200 --> 01:12:19,498
اون حمله که به "اسلپسي" شد
.هنوزم داره بهمون فشار مياره
1086
01:12:19,669 --> 01:12:22,570
ريووک" قصد داره محموله رو امشب"
.به محلهي چينيها ببره
1087
01:12:22,739 --> 01:12:26,038
.از کاميون رختشويي استفاده ميکنه
.گند نزن، بهش احتياج دارم
1088
01:12:26,409 --> 01:12:27,398
.بهش صدمه زديم
1089
01:12:28,311 --> 01:12:31,803
داره گوني گوني پول از دست ميده، اينقدر بيچاه شده
.ميخواد اين کار رو تو عموم مردم انجام بده
1090
01:12:31,981 --> 01:12:34,814
،اگه جلوي اين مواد مخدر رو بگيريم
.کارش يکسرهـست
1091
01:12:36,185 --> 01:12:39,814
... ميدوني، من وارد اين کار شدم
1092
01:12:40,656 --> 01:12:41,680
...آهمم...
1093
01:12:41,858 --> 01:12:46,386
تا بتونم به پسرم بگم حداقل
.يه کاري کردم تا جلوي اين وضع رو بگيرم
1094
01:12:46,562 --> 01:12:49,656
ولي اميدوارم در مورد تمام کارهاي
.که ما کرديم هيچوقت نفهمه
1095
01:12:49,832 --> 01:12:51,527
.کان"، ما کاري رو که مجبور بوديم رو انجام داديم"
1096
01:12:51,701 --> 01:12:55,637
ميتوني بهم بگي فرقي بين
ما و اونا هست؟
1097
01:12:57,673 --> 01:13:00,005
.چون تو اين شرايط، ديگه نميتونم حرفي بزنم
1098
01:13:00,543 --> 01:13:03,239
ميخواي يه شاهد پيدا کني
تا حکم مرگ خودشون رو امضاء کنن؟
1099
01:13:03,413 --> 01:13:08,441
کان"، ببين، اين تنها راهه"
.ميتونيم شکستش بديم، تنها راهه موجوده
1100
01:13:11,521 --> 01:13:12,715
.باشه
1101
01:13:17,093 --> 01:13:20,688
،خيلي خب، ببين
.ازت ميخوام امشب پشت سيم تلگراف باشي
1102
01:13:20,863 --> 01:13:22,023
باشه؟ -
.اوه، نه -
1103
01:13:22,198 --> 01:13:26,100
...نه، نه، نه... من -
."کوهن" ممکنه موقعيت نقشه رو تغيير بده، مشکلي نيست، "کان" -
1104
01:13:26,269 --> 01:13:28,897
.اين دفعه رو نيا بيرون
.ما از پسش بر ميايم
1105
01:13:29,672 --> 01:13:30,764
باشه؟
1106
01:13:32,275 --> 01:13:33,367
.باشه
1107
01:13:45,922 --> 01:13:46,946
.سلام
1108
01:13:48,224 --> 01:13:49,555
ميخواستي باهام صحبت کني؟
1109
01:13:50,326 --> 01:13:51,793
.اون فکر ميکنه يکي بهش خيانت کرده
1110
01:13:52,195 --> 01:13:53,219
اون چي؟
1111
01:13:53,396 --> 01:13:56,593
.فقط مسأله زمانه که قضيه رو بندازه گردن من -
تو اينجا چيکار ميکني؟ -
1112
01:13:56,766 --> 01:14:01,794
.من بايد از شهر برم بيرون. تو همينطور -
... نميتونم. "گريس"، ببين، هرقدر هم که ارزش داشته باشه -
1113
01:14:05,975 --> 01:14:09,843
ببين، هرقدر هم که ارزش داشته باشه، "کوهن" نميتونه
.کاري با ما بکنه. حتي واسه يه لحظه
1114
01:14:10,012 --> 01:14:11,240
.فرار نکن
.فقط بمون
1115
01:14:14,083 --> 01:14:15,345
ميتونم کمکتون کنمف رفقا؟
1116
01:14:15,518 --> 01:14:18,578
.يه دقيقه ديگه ميايم سراغ توام -
.ميخوايم با شما صحبت کنيم، همين -
1117
01:14:18,754 --> 01:14:21,279
.هي... يه پيغام از آقايِ "کوهن" داريم
1118
01:14:21,457 --> 01:14:24,085
به نظر مياد خانوم تمايلي به
.صحبت کردن با شما رو ندارن
1119
01:14:24,260 --> 01:14:27,752
کدوم خانوم؟ اون فقط يکي از جندههاي
.ميکي"ـه، رفيق"
1120
01:14:35,204 --> 01:14:36,193
کجاست؟
1121
01:14:36,372 --> 01:14:38,272
کجاست؟ -
!اونجاست -
1122
01:14:39,175 --> 01:14:42,303
.آه-آه-آه. نه، نه، نه -
اين چيه؟ -
1123
01:14:42,478 --> 01:14:44,742
پيغامت واسه اون اينه؟
اسيده؟
1124
01:14:44,947 --> 01:14:45,950
ها؟ -
.اوه، بيخال -
1125
01:14:45,951 --> 01:14:48,350
به خدا قسم اگه يه دفعه ديگه نزديک
.اون ببينمت، دخلتو ميارم
1126
01:14:48,351 --> 01:14:50,182
.باشه -
.خوبه -
1127
01:14:53,689 --> 01:14:55,316
!لعنتي
1128
01:14:55,658 --> 01:14:57,148
!لعنتي
1129
01:14:57,660 --> 01:15:00,060
!تو ما اوني
!آه! آه
1130
01:15:01,697 --> 01:15:04,860
ما ميدونيم "کوهن" ، "ريووک" رو فرستاده اينجا
.تا محموله رو ببينه
1131
01:15:05,034 --> 01:15:08,367
تا وقتي که ميرسه به محل مورد نظر
.تحت نظر بگيريدش
1132
01:15:08,538 --> 01:15:10,506
.اون ما رو مستقيم به مواد ميرسونه
1133
01:15:10,673 --> 01:15:13,730
.محموله رو ميگيريم، تمومه
1134
01:15:14,581 --> 01:15:15,550
.ديگه کاري نداريم
1135
01:15:16,449 --> 01:15:18,371
.خيلي آدم غير نظامي اينجاست
.اين ميره به جنوب
1136
01:15:18,548 --> 01:15:20,724
.بياين مطمئن بشيم همچين اتفاقي نميفته
1137
01:15:22,105 --> 01:15:22,809
.بياين
1138
01:15:24,020 --> 01:15:25,020
ووترز" کجاست؟"
1139
01:15:25,560 --> 01:15:26,950
.نوبت من نبود مراقبش باشم
1140
01:15:29,091 --> 01:15:30,752
... ما الان آمادهيم بريم به راندِ نهم
1141
01:15:30,927 --> 01:15:33,128
... از 15 دوره مسابقات قهرماني سبک وزن
1142
01:15:34,597 --> 01:15:36,724
،در سالن المپيک
.لس آنجلس، کاليفرنيا
1143
01:15:44,907 --> 01:15:46,932
."جري"
."گريس"
1144
01:15:47,109 --> 01:15:48,269
.بياين داخل
1145
01:15:48,444 --> 01:15:50,002
.بياين، سريع
1146
01:15:58,220 --> 01:15:59,812
.ازت ميخوام يه لطفي در حقم بکني
1147
01:16:00,189 --> 01:16:02,214
ازت ميخوام امشب "گريس" رو
.از شهر خارج کني
1148
01:16:02,625 --> 01:16:03,819
.باشه
1149
01:16:05,127 --> 01:16:06,253
.از پسش بر ميام
1150
01:16:07,330 --> 01:16:08,388
.ممنون
1151
01:16:09,632 --> 01:16:10,621
.من بايد برم
1152
01:16:19,649 --> 01:16:22,500
محلهي چينيها
1153
01:16:26,916 --> 01:16:28,543
شما دوتا خواهرين؟
1154
01:16:28,718 --> 01:16:30,151
ميتونيم باشيم
1155
01:16:32,221 --> 01:16:34,485
.همينجا منتظر باش ممکنه ردشو گم کنيم -
.باشه -
1156
01:18:02,211 --> 01:18:04,702
."يا حضرت مسيح (ع)، "ووترز -
کدوم گوري بودي؟ -
1157
01:18:04,880 --> 01:18:06,142
جان" کجاست؟"
1158
01:18:23,365 --> 01:18:24,354
!"جان"
1159
01:18:25,367 --> 01:18:27,164
!"جان"
!"جان"
1160
01:18:39,915 --> 01:18:41,177
!"جان"
!مواظب باش
1161
01:19:37,907 --> 01:19:39,602
حالت خوبه؟ -
.آره، خوبم -
1162
01:19:56,759 --> 01:19:58,124
!لعنتي
1163
01:20:02,298 --> 01:20:03,765
.اوه، خداي من
1164
01:20:04,099 --> 01:20:05,088
."کيلر"
1165
01:20:05,768 --> 01:20:10,171
من 9 ساله بود وقتي با يک
.چوب بيسبال رفتم تئاتر کاخ دزدي
1166
01:20:11,140 --> 01:20:13,108
.صندوقدار ميخنديد
1167
01:20:14,210 --> 01:20:16,144
.تا اينکه کلهاش روداغون کردم
1168
01:20:17,379 --> 01:20:19,711
خارج شدن از اونجا قسمت
.سختش نبود
1169
01:20:19,882 --> 01:20:22,282
... يه پسر 9 ساله با يه صندوق پول نقد
1170
01:20:22,451 --> 01:20:25,386
"سعي ميکرد تمام راهو از "برادوِي
.به "بئيل هيتز" بره
1171
01:20:25,955 --> 01:20:29,152
تويِ هر خيابون، من ميبايست با پنج، شيش
تا بچه سر اون جعبه بجنگم
1172
01:20:29,325 --> 01:20:32,852
ولي نميخواستم بيخيالش بشم، نميخواستم
.بذارم کسي ازم بگيرتش
1173
01:20:34,897 --> 01:20:37,365
ولي ميدوني بالاخره کي جعبه رو بُرد؟
1174
01:20:42,504 --> 01:20:43,664
.يه پليس
1175
01:20:44,607 --> 01:20:46,234
.يه پليس کثيف
1176
01:20:46,976 --> 01:20:49,501
.يه پليس لعنتي که داره جاسوسي ميکنه
1177
01:20:55,484 --> 01:20:57,349
.اون ميکروفن کارش هر نداشت
1178
01:20:59,121 --> 01:21:00,611
.ولي بُردش محدوده
1179
01:21:11,033 --> 01:21:13,194
.عصباني نيستم. کاريه که شده
1180
01:21:13,669 --> 01:21:15,660
.اين کار و کاسبيـه
1181
01:21:43,599 --> 01:21:45,294
."نگران نباش، "گريس
1182
01:21:45,467 --> 01:21:46,934
.از شهر سالم ميبرمت بيرون
1183
01:21:47,102 --> 01:21:49,627
."من نميخوام از شهر خارج بشم، "جک
.ميخوام از اين زندگي برم بيرون
1184
01:21:49,805 --> 01:21:52,603
.جک". ها-ها-ها"
1185
01:21:55,044 --> 01:21:56,739
.همينجا بمون -
."جک" -
1186
01:22:03,185 --> 01:22:04,379
اون کجاست "جک"؟
1187
01:22:04,787 --> 01:22:07,551
اون دختر مو قرمز خوشگل رو کجاست؟
1188
01:22:07,923 --> 01:22:09,049
."اون اينجا نيست، "ميکي
1189
01:22:09,224 --> 01:22:11,818
پسراي دردسر سازتو آوردي
اينجا تا فقط "گريس" رو ببيني؟
1190
01:22:11,994 --> 01:22:13,757
دنبال دردسر ميگردي، "ميکي"؟
1191
01:22:14,263 --> 01:22:15,423
دنبالشي؟
1192
01:22:15,597 --> 01:22:17,565
... سگم "ميکي" کوچيکه
1193
01:22:17,967 --> 01:22:20,595
دردسر مدفوعاش بيشتر
.از دردسر که تو برام داري
1194
01:22:20,769 --> 01:22:22,498
.خواهيم ديد
1195
01:22:22,771 --> 01:22:23,999
.حالشو جا بياريد، پسرا
1196
01:22:24,206 --> 01:22:25,195
تو؟
تو؟
1197
01:22:32,648 --> 01:22:33,979
.بيا اينجا ببينم
1198
01:22:40,289 --> 01:22:42,154
.تو نفر بعدي هستي، جانور کوچولو
1199
01:22:43,092 --> 01:22:45,526
."من يه چيز خاص برات کنار گذاشتم، "ميکي
1200
01:22:46,996 --> 01:22:49,726
."روزاي بوکس من به سر رسيده، "جگ
1201
01:22:50,733 --> 01:22:53,193
."يالا "ميکي
1202
01:22:57,580 --> 01:22:58,400
!لعنتي
1203
01:22:58,974 --> 01:23:01,135
درد داره؟ -
."لعنت به تو، "ميکي -
1204
01:23:50,225 --> 01:23:51,351
."جان"
1205
01:23:52,194 --> 01:23:54,835
.لعنت بهت "جان"، اين کار رو نکن -
."دخالت کن، "جري -
1206
01:23:54,997 --> 01:23:55,986
.فقط به حرفم گو کن
1207
01:23:57,232 --> 01:24:00,998
.خودت رو به کُشتن ميدي، لعنتي
.ميخواي چيزي رو بزني، منو بزن
1208
01:24:01,170 --> 01:24:03,604
!از سر راهم برو کنار -
... دلت ميخواد چيزي رو بزني، بزن -
1209
01:24:12,881 --> 01:24:14,314
!"ميکي"
1210
01:24:14,850 --> 01:24:16,078
!"کوهن"
1211
01:24:17,586 --> 01:24:19,076
!يلا ديگه
1212
01:24:35,037 --> 01:24:36,402
... خب، گروهبان
1213
01:24:39,074 --> 01:24:40,837
.اين جاييه که من پياده ميشم
1214
01:26:03,859 --> 01:26:08,421
.روزنامهها خواهان استفعايِ من هستن
1215
01:26:09,231 --> 01:26:13,327
و متأسفم، شهردار
.اونم خواهانِ سرِ توء
1216
01:26:14,169 --> 01:26:18,230
به احتمال زياد ؛ کسي جايگزين من ميشه
.که "کوهن" راحتر رامـش کنه
1217
01:26:18,840 --> 01:26:22,640
،و تو، گروهبان
.تو هم از خدمتت برکنار ميشي
1218
01:26:23,245 --> 01:26:27,341
.دوره تو در اداره پليس لس آنجلس ديگه تمومه
1219
01:26:29,952 --> 01:26:31,579
... همينطور واسه رفقات
1220
01:26:31,753 --> 01:26:33,721
.اونا داشتن از دستورات من پيروي ميکردن، قربان
1221
01:26:34,957 --> 01:26:36,356
.فقط منو مقصر بدونيد
1222
01:26:40,062 --> 01:26:42,223
.تو به خوبي خدمت کردي
1223
01:26:43,265 --> 01:26:44,664
."متأسفم، "جان
1224
01:26:45,534 --> 01:26:46,899
.اون برنده شد
1225
01:27:15,364 --> 01:27:17,093
.بيا، بيا اينجا -
.نه -
1226
01:27:17,266 --> 01:27:19,894
.چيزي نيست، چيزي نيست، عيبي نداره
1227
01:27:42,624 --> 01:27:44,922
.اگه من بذارم برم، يعني "کيلر" واسه هيچي مُرد
1228
01:27:45,093 --> 01:27:48,585
پس، اين چيزي که ميخواي وقتي پسرمـمون
در مورد پدرش ازم پرسيد؛ بهش بگم؟
1229
01:28:01,610 --> 01:28:02,599
!"کان"
1230
01:28:42,317 --> 01:28:44,376
.جنگ بهمون آموخت چجوري بجنگيم
1231
01:28:45,787 --> 01:28:47,778
.و، خدا خودش ميدونه، که ارزشش رو داشت
1232
01:28:50,092 --> 01:28:53,459
.ولي الان؛ تنها ميدونم چطوري انجامش بددم
1233
01:28:54,663 --> 01:28:56,528
.نميدونم چجوري زندگي کنم
1234
01:28:57,966 --> 01:28:59,729
.فقط ميدونم چجوري بجنگم
1235
01:29:03,672 --> 01:29:05,401
.همينطوري "ميکي کوهن" هم اينو بلده
1236
01:29:06,641 --> 01:29:08,233
."تو مرد خوبي هستي، "جان
1237
01:29:09,244 --> 01:29:11,542
.حتي ممکنه يه فرشته باشي
1238
01:29:18,920 --> 01:29:20,751
.در هر صورت يک قهرماني
1239
01:29:22,691 --> 01:29:26,889
... تو همهچيز رو از دست ميدي و جنگ رو ميبري
1240
01:29:27,062 --> 01:29:28,359
.تو يک قهرمان هستي
1241
01:29:30,499 --> 01:29:33,866
... و همهچيز رو از دست دادي و جنگ رو هم باختي
1242
01:29:39,274 --> 01:29:40,866
.تو فقط يک احمقي
1243
01:30:09,971 --> 01:30:12,166
.داشتم همه جا رو دنبالت ميگشتم
1244
01:30:15,877 --> 01:30:16,969
."گريسي"
1245
01:30:19,948 --> 01:30:22,610
.... در مورد "جک" شنيدم فکر کردم تو هم -
.ميدونم -
1246
01:30:27,255 --> 01:30:28,688
.جک" جونـمو نجات داد
1247
01:30:29,491 --> 01:30:30,981
.باهاشون جنگيد
1248
01:30:32,127 --> 01:30:33,890
اينجا چيکار ميکني؟
1249
01:30:35,497 --> 01:30:37,260
.ديدم "کوهن" اونو کُشت
1250
01:30:37,933 --> 01:30:40,663
.خب، اينم يه دليل واسه از اينجا رفتنت
1251
01:30:40,836 --> 01:30:42,167
.نه، من شاهدت هستم
1252
01:30:42,337 --> 01:30:43,778
."گريسي" -
.من شاهدت هستم -
1253
01:30:43,996 --> 01:30:46,406
... گوش کن واسه چـ -
."من شاهدت هستم، "جري -
1254
01:30:48,777 --> 01:30:50,074
."گريسي"
1255
01:30:50,412 --> 01:30:51,811
.بهم اجازه بده
1256
01:31:03,158 --> 01:31:05,285
.ببخشيد
شماها رو ميشناسم؟
1257
01:31:05,460 --> 01:31:06,757
.يه لطف ات داريم، جناب قاضي
1258
01:31:06,928 --> 01:31:09,954
بين، م تا الان يه ميکروفون رو تويِ
.خونهي "کوهن" جاسازي کرديم
1259
01:31:10,131 --> 01:31:13,828
که ميدونم غير قانونيه
.و تويِ دادگاه مجاز نيست
1260
01:31:14,002 --> 01:31:16,596
.امّا گمون نميکنم روزنامهها خيلي سخت بگيرن
1261
01:31:16,771 --> 01:31:20,138
افراد "ميکي" دستگير ميشن، تو هم
.آزادشون ميکني، اونم در قبال اينکار بهت فاحشه ميده
1262
01:31:20,308 --> 01:31:22,367
اينا برات آشنا نيست؟ -
چي ميخواي؟ -
1263
01:31:22,544 --> 01:31:24,375
.بايد کنار گيري بکني، جناب قاضي
1264
01:31:24,546 --> 01:31:26,741
... ولي قبل از اينکار، فقط بايد يه کار
1265
01:31:27,282 --> 01:31:29,182
.درست انجام بدي
1266
01:31:30,619 --> 01:31:31,608
.امضاش کن
1267
01:31:32,187 --> 01:31:33,745
.يالا، امضاش کن
1268
01:31:36,825 --> 01:31:39,316
اميدوارم شما پسرا بدونيد
.دارين وارد چه وضع خطرناکي ميشيد
1269
01:31:40,195 --> 01:31:41,560
کجاست؟
1270
01:31:41,763 --> 01:31:44,129
.اون تويِ هتل 'پارک پلازا' اقامت داره
1271
01:31:44,299 --> 01:31:48,030
تمام اتاقها رو اجاره کرده
.اونجا مثه يه قلعهـست
1272
01:31:48,203 --> 01:31:50,068
.هرگز نميتونيد از اونجا بياريدش بيرون
1273
01:31:53,041 --> 01:31:54,838
.فردا، اونا نشان منو ميگيرن
1274
01:31:55,810 --> 01:31:57,471
.ولي امشب هنوز يه پليسـم
1275
01:31:58,413 --> 01:32:02,349
"من اينجا يک حکم بازداشت واسه "ميکي کوهن
.به جرم قتل؛ دارم
1276
01:32:04,219 --> 01:32:05,686
.من بازداشتش ميکنم
1277
01:32:06,054 --> 01:32:08,352
فکر کنم اگه ايرادي نداشته باشه
.منم باهات ميام، گروهبان
1278
01:32:09,658 --> 01:32:11,523
.امشب برنامهي ندارم
1279
01:32:12,861 --> 01:32:13,850
.منم هستم
1280
01:32:14,095 --> 01:32:15,357
.بياين تمومش کنيم
1281
01:32:21,046 --> 01:32:24,866
آسمان رنگش پريده
بهت ميگم چرا
1282
01:32:25,040 --> 01:32:28,532
حالا که دونستي
.امشب تو ذهنت نگهاش دار
1283
01:32:28,710 --> 01:32:32,510
.الان داشتم با قاضي "کارت" صحبت ميکردم
.اون گفت: حکم خودش رو امضاء کرده
1284
01:32:32,681 --> 01:32:34,239
کي ميخواد اجراش کنه؟
1285
01:32:34,416 --> 01:32:36,316
پنج نفر؟
.فراموشش کن
1286
01:32:37,018 --> 01:32:38,713
.هيچوقت وارد لابي هم نميشن
1287
01:32:50,599 --> 01:32:52,066
.از اينجا بريد -
.بريد داخل -
1288
01:32:58,907 --> 01:33:01,569
.فکر کنم با هميني که دارم حال کنم
1289
01:33:05,580 --> 01:33:07,104
... "ميکي کوهن"
1290
01:33:07,983 --> 01:33:12,113
گروهبان "جان اومارا: از اداره پليس
... لس آنجلس صحبت ميکنه
1291
01:33:12,587 --> 01:33:14,350
.ما حکم بازداشت شما رو داريم
1292
01:33:14,990 --> 01:33:19,791
بي سر و صدا بيا بيرون دستاتو هم بگير بالا
.تا هيچ صدمهاي نبيني
1293
01:33:20,996 --> 01:33:24,227
.ميکي کوهن" اين آخرين اخطاره"
1294
01:33:24,399 --> 01:33:26,492
.دوست دارم فقط يک چنگال داشته باشم
1295
01:33:27,636 --> 01:33:29,797
.اينطوري هيچوقت تصميم اشتباه نميگيري
1296
01:33:30,505 --> 01:33:31,494
.حوصلهامو سر بُرد
1297
01:33:31,673 --> 01:33:34,471
!خيلي خب، "کوهن"، وقت تمومه! داريم ميايم داخل
1298
01:33:35,243 --> 01:33:36,801
.ما يه فکر بهتر داريم، آقايون پليس
1299
01:33:36,978 --> 01:33:38,502
... چرا اسلحهتون رو بر نميدارين
1300
01:33:38,680 --> 01:33:40,807
.و تا ته دست بکنيد تو کون خودتون
1301
01:33:42,150 --> 01:33:43,742
.امر بفرما، گروهبان
1302
01:33:46,154 --> 01:33:47,143
!بهشون شليک کنيد
1303
01:33:52,927 --> 01:33:54,792
!پليسها بوگندوي لعنتي
1304
01:33:55,030 --> 01:33:56,520
کجا غائيم شديد؟ -
!أمنه -
1305
01:33:57,499 --> 01:33:59,091
!آه
1306
01:34:01,636 --> 01:34:02,830
!هواِ منو داشته باش
1307
01:34:50,719 --> 01:34:52,584
!بايد اون تفنگ رو از کار بندازيم
1308
01:34:54,355 --> 01:34:55,379
!"اينو حرکتو داشته باش، "هاس
1309
01:35:39,601 --> 01:35:41,125
!تيرم تموم شد
1310
01:36:15,303 --> 01:36:18,795
،المر" يه هواپيما داره که تو 'برنبک' منتظره"
."ولي بايد الان اينجا رو ترک کنيم، "ميک
1311
01:36:21,242 --> 01:36:22,971
ميتونم کراواتـمو درست کنم؟
1312
01:36:24,679 --> 01:36:28,479
،ميخوام کراوات لعنتيـم منظم باشه
.ناسلامتي بايد برم اين بيرون
1313
01:36:29,317 --> 01:36:30,579
حالت خوبه؟
1314
01:36:30,752 --> 01:36:32,117
.من خوبم
1315
01:36:32,921 --> 01:36:34,616
.طاقت بيار
1316
01:36:36,157 --> 01:36:38,250
.برو اون حرومزاده رو بگير
1317
01:36:53,808 --> 01:36:55,469
تويي، "اومارا"؟
1318
01:36:55,643 --> 01:36:57,372
!درسته، بُزدل
1319
01:36:57,579 --> 01:36:59,103
!"بيا بگيرش، "کوهن
1320
01:37:01,015 --> 01:37:03,176
.بابانوئل وارد ميشود
1321
01:37:40,355 --> 01:37:42,346
!ماشين بيار
!برو ماشين بيار
1322
01:37:53,501 --> 01:37:55,128
!آه
1323
01:38:06,214 --> 01:38:07,704
!هريس"، کمکم کن ببريمش"
1324
01:38:20,061 --> 01:38:21,528
!زودباش، بزن بريم
1325
01:38:26,367 --> 01:38:28,062
!زودباش
!سريعتر رانندگي کن
1326
01:38:30,738 --> 01:38:32,262
.پدرسگ
1327
01:38:44,385 --> 01:38:45,784
!آه
1328
01:38:57,432 --> 01:39:00,799
.ناويداد"، بيا اينجا کمکم کن هدف بگيرم"
1329
01:39:07,809 --> 01:39:10,972
يادت باشه، هيچ جايي رو که اون حرومزاده هست
.نشون نگير
1330
01:39:11,145 --> 01:39:12,840
جايي که اون بايد باشه
.هدف بگير
1331
01:39:34,369 --> 01:39:36,132
.پسر خودمي
1332
01:39:50,952 --> 01:39:52,180
... "ميکي کوهن"
1333
01:39:52,854 --> 01:39:56,551
.شما بخاطر قتل "جک والن" تحت بازداشتين
1334
01:40:00,028 --> 01:40:02,519
.خيلي خب، مرد قانون، دستگيرم کن
1335
01:40:03,264 --> 01:40:04,322
.زودباش
1336
01:40:12,673 --> 01:40:14,748
ميخواي برقصي؟ -
.آره -
1337
01:40:14,783 --> 01:40:16,874
آره؟ -
.بسيارخب، بيا جلو -
1338
01:40:28,790 --> 01:40:29,984
.تو يه ضربه دفع کني
(دفاع گير)
1339
01:40:30,725 --> 01:40:32,852
.يه دفاع گير پيشرفت
1340
01:40:34,195 --> 01:40:35,355
من خودِ پيشرفتـم، ميبيني؟
1341
01:41:01,889 --> 01:41:02,913
.بيا جلو
1342
01:41:28,049 --> 01:41:29,448
!بلند شو
!بلند شو
1343
01:41:31,252 --> 01:41:33,277
.يالا
.يالا ديگه
1344
01:41:50,104 --> 01:41:51,401
.اون "ميکي کوهن"ـه
1345
01:42:03,951 --> 01:42:05,441
.ببريدش
1346
01:42:08,689 --> 01:42:09,678
.خيلي خب، بيا بريم
1347
01:42:15,830 --> 01:42:18,264
.هر مردي يک نشاني را با خود حمل ميکند
1348
01:42:18,432 --> 01:42:21,697
ميکي کوهن" متکي به تبعيت"
.قدرت خودش بود
1349
01:42:21,903 --> 01:42:25,168
.خشونت وسيله و هدفش بود
1350
01:42:25,840 --> 01:42:30,436
وقتي اون رو به آلکاتراز فرستادن، دوستان
.جک والن" با لولهي فلزي بهش خوش آمد گفتن"
1351
01:42:33,481 --> 01:42:38,145
پارکر" تا موقع مرگش در سال 1966"
.به عنوان رئيس پليس باقي ماند
1352
01:42:38,486 --> 01:42:41,046
.اون براي سقوط "کوهن" ترفيع گرفت
1353
01:42:41,322 --> 01:42:43,950
.هيچکسي حتي در مورد جوخهي گانگسترها صحبت نکرد
1354
01:42:45,059 --> 01:42:50,429
سلطنت گانگستر "ميکي کوهن" در
.لس آنجلس به سر رسيد
1355
01:42:50,698 --> 01:42:52,666
.پارکر" لياقت تمجيد و تحسين رو داشت"
1356
01:42:52,833 --> 01:42:56,200
در مواقعهاي سختي، اون سوگند خورد
... تا خدمت و ازشون محاظت کند
1357
01:42:56,938 --> 01:43:00,396
درست مثه هزاران نفر ديگه که
.که هر روز گشت ميزنن
1358
01:43:00,575 --> 01:43:02,236
... شايد بدونِ هيچ افتخاري
1359
01:43:02,443 --> 01:43:04,070
.ولي با سربلندي و جلال
1360
01:43:05,580 --> 01:43:09,209
ما "کوهن" رو دستگير کرديم، ولي
.شهادت "گريسي" موجب دستگيري او شد
1361
01:43:09,984 --> 01:43:13,647
بعد از محاکمه، پيش "جري" موند
.و اون رو رها نکرد
1362
01:43:14,088 --> 01:43:18,184
جري" هميشه تهديد ميکرد اداره
.پليس رو ترک کنه، ولي هرگز اين کار رو نکرد
1363
01:43:18,593 --> 01:43:22,359
فکر کنم نميتونست ندايِ وظيفهاي
.که تويِ گوشش ميپيچيد رو ول کن
1364
01:43:23,998 --> 01:43:28,230
،هر مردي نشاني را با خود حمل ميکنه
.و اين نشان من بود
1365
01:43:29,170 --> 01:43:31,263
.ولي وقتـش بود بذارمش کنار
1366
01:43:32,707 --> 01:43:36,006
.مافيا هيچوقت ديگه پاشو تو لس آنجلس نذاشت
1367
01:43:36,177 --> 01:43:38,907
دوست دارم فکر کنم نقش
.کوچکي رو در اين بازي داشتم
1368
01:43:40,214 --> 01:43:44,344
،ممکنه ديگه تو خط آتش نباشم
.ولي هنوز شهرم رو دوست دارم
1369
01:43:45,753 --> 01:43:47,618
... اينجا بهشت نيست
1370
01:43:48,089 --> 01:43:49,852
.ولي شهر فرشتههاست
1371
01:43:57,500 --> 01:44:01,553
زيرنويس از
(Kratos) ميثم ططـري
1372
01:44:01,700 --> 01:44:04,254
meisam_t72@yahoo.com
1373
01:44:04,455 --> 01:44:08,255
www.mt-soft.blogfa.com
1374
01:44:09,000 --> 01:44:12,256
با تشکر از
فرامرز غلامي
1375
01:44:15,306 --> 01:44:19,256
کارگردان
روبن فلايشر
1376
01:50:12,315 --> 01:50:16,857
Gangster Squad (2013)
Farsi_Persian
Ver 2.5 Final Version
27.01.1392