1 00:00:00,000 --> 00:00:05,500 تقديم به تمام پارســي زبانان جهان 2 00:00:34,601 --> 00:00:36,728 .هر مردي نشاني با خود حمل مي‏کند 3 00:00:37,904 --> 00:00:40,202 . نمادي از وفاداريش 4 00:00:41,941 --> 00:00:46,901 براي اون ؛ زخم‏هاي يک بوکسور بود، که از مشت‏هايش .براي صعود از نردبان گروه مافيا استفاده ميکند 5 00:00:48,348 --> 00:00:52,842 يک يهوديي که احترام ايتاليايي‏ها .رو با کشتار به دست آورده بود 6 00:00:53,720 --> 00:00:56,120 .او سوگند خورد که خشن باشه 7 00:00:56,322 --> 00:00:57,914 و استادش؟ 8 00:00:58,091 --> 00:01:00,821 .اراده سيري ناپذيرش براي قدرت خواهي 9 00:01:01,361 --> 00:01:02,919 .اون اين شهر رو واسه خودش مي‏خواست 10 00:01:06,599 --> 00:01:09,272 .اسمش "ميکي کوهن"ـه 11 00:01:11,225 --> 00:01:13,000 جوخه‏ي گنگسترها 12 00:01:13,001 --> 00:01:15,901 www.mt-soft.blogfa.com 13 00:01:16,076 --> 00:01:19,204 .روي نشان من شهر لس آنجلس است 14 00:01:19,379 --> 00:01:22,473 .زمانيکه از جنگ برگشتم؛ اصلاً شهر رو نشناختم 15 00:01:23,450 --> 00:01:27,750 .فاحشه خانه‏ها، فساد، خون از خيابون‏ها جاري ميشود 16 00:01:27,921 --> 00:01:30,151 .کوهن واسه خودش يک امپراتوري راه انداخته بود 17 00:01:30,356 --> 00:01:32,256 .بچه‏هاي شب 18 00:01:33,660 --> 00:01:35,389 .چه آهنگيه درست کردن 19 00:01:37,263 --> 00:01:39,231 ."اين شگفت آوره، "روسو 20 00:01:39,399 --> 00:01:41,060 ... زيادي ميام اين بالا 21 00:01:41,968 --> 00:01:44,266 ، اونا منو ديدن .مي‏فهمن که خوراکي مجاني واسه‏شون آوردم 22 00:01:44,437 --> 00:01:47,929 چِت شده؟ فکر مي‏کني تويِ شيکاگو در مورد اين قضيه با خبر نميشن؟ 23 00:01:48,108 --> 00:01:49,405 .اوه، مطمئنم که مي‏فهمن 24 00:01:49,576 --> 00:01:50,838 ."تو ديوانه‏ي، "ميکي 25 00:01:51,010 --> 00:01:54,776 ، جات تو تيمارستانه .دسر رو تويِ اون لباست خوابت بايد بهت بدن 26 00:01:55,181 --> 00:01:57,240 .چند دقيقه پيش، التماس ميکردي 27 00:01:57,417 --> 00:01:59,282 .اون وقتي بود، فکر ميکردم بويي از انسانيت بردي 28 00:01:59,452 --> 00:02:01,886 .ولي چيز ديگه‏اي هستي .تو يه نامردي 29 00:02:05,692 --> 00:02:07,592 !آه 30 00:02:07,760 --> 00:02:09,591 الان چي، "تامي"؟ 31 00:02:10,530 --> 00:02:11,588 تحت تأثير قرار گرفتي؟ 32 00:02:11,764 --> 00:02:14,028 .آه! تو يه حرومزاده‏ي 33 00:02:14,200 --> 00:02:16,691 .خيلي‏خب، بچه‏ها - .تو مريضي، حرومزاده - 34 00:02:16,903 --> 00:02:17,892 !تيکه تيکه‏اش کنيد 35 00:02:19,172 --> 00:02:20,434 !آه 36 00:02:21,808 --> 00:02:23,799 ...آه، خداي 37 00:02:25,912 --> 00:02:28,039 ... حالا، برگرد به شيکاگو 38 00:02:28,715 --> 00:02:31,047 .بهشون بگو امشب اينجا چي ديدي 39 00:02:32,852 --> 00:02:36,652 .بهشون بگو لس آنجلس مال "ميکي کوهن"ـه 40 00:02:37,000 --> 00:02:39,253 زيرنويس از (Kratos) ميثم ططـري 41 00:02:39,300 --> 00:02:41,854 meisam_t72@yahoo.com 42 00:02:42,795 --> 00:02:44,396 ... مبارزه در جنگ به من آموخت 43 00:02:44,564 --> 00:02:49,968 .تنها چيزي که براي غلبه بر شيطان لازمه .اينکه آدمايِ خوب هيچ کاري نکنن 44 00:02:50,303 --> 00:02:53,568 .مردم مي‏ترسن .ميگن بذار همينجوري بمونه 45 00:02:53,740 --> 00:02:55,230 ببخشيد، خانوم؟ 46 00:02:55,441 --> 00:02:58,035 تا حالا کسي بهتون گفته شبيه لورن باکال" هستين؟" (بازيگر آمريکايي) 47 00:02:58,211 --> 00:02:59,200 .نه 48 00:02:59,379 --> 00:03:01,711 .ولي "کوهن" تنها مبارز نيست 49 00:03:01,881 --> 00:03:03,849 .و منم آماده‏م وارد رينگ بشم 50 00:03:05,018 --> 00:03:07,316 حرومزاده وقت رو هم تلف نکرد، درسته؟ 51 00:03:07,487 --> 00:03:09,648 .امروز روز شانس‏تونه (داريم يه امتحان ميگيريم.(يک تست براي سطح توانايي 52 00:03:09,822 --> 00:03:11,881 واقعاً؟ - .بيا بريم - 53 00:03:14,594 --> 00:03:15,817 .همينجاست 54 00:03:17,300 --> 00:03:17,930 .اوه، واو 55 00:03:17,931 --> 00:03:18,920 .شگفت انگيزه 56 00:03:19,098 --> 00:03:21,658 ممنونم. نميتونم صبر کنم تا .خبرش رو به قو‏م وخويش‏هام بدم 57 00:03:21,834 --> 00:03:23,514 .اونا از صميم قلب بهت افتخار ميکنند 58 00:03:23,670 --> 00:03:26,036 ميدوني، اينجا جاييِ که اولين .بار "باکال" و "بوگارت" همديگر رو ديدن 59 00:03:26,973 --> 00:03:28,270 داري چه غلطي ميکني؟ 60 00:03:28,474 --> 00:03:31,272 به نظرت دارم چيکار ميکنم؟ .ميخواد اونجا دختر رو اذيت کنه 61 00:03:31,477 --> 00:03:34,878 اومارا، محض رضايِ خدا، اونجا .مال "کوهن"ـه، کسي حق ورود نداره 62 00:03:35,048 --> 00:03:36,845 .من نميخوام بخشي از اين قضيه باشم 63 00:03:37,016 --> 00:03:38,415 .برو يه بستني بگير 64 00:03:45,625 --> 00:03:47,115 .از اين طرف 65 00:03:49,095 --> 00:03:52,064 ميدوني، ما امتحان تمام نمايش‏نامه رو .اينجا برگزار ميکنيم، بچه جون 66 00:03:52,799 --> 00:03:54,596 .به دور از جمعيت 67 00:03:55,001 --> 00:03:56,059 .بيا 68 00:03:59,272 --> 00:04:02,036 ميتونم کمکتون کنم، رفيق؟ - .واسه ملاقات کسي اومدم - 69 00:04:02,208 --> 00:04:04,039 آره؟ اسمش چيه؟ 70 00:04:05,278 --> 00:04:08,213 نميدونم، فکر کردم شايد بتوني .کمکم کني 71 00:04:10,583 --> 00:04:13,575 ... نه، آقا. اشکالي نداره، واقعاً - !برو تو اتاق، لعنتي - 72 00:04:13,753 --> 00:04:15,473 .ببينيد چي دستگيرم شد - .خوشگله - 73 00:04:18,124 --> 00:04:19,751 بهت گفتم از بلوندها خوشم مياد؟ 74 00:04:19,926 --> 00:04:23,418 .آره، آره، آره. خيلي‏خب، گردن کلفت .هفت تيرکش، اول لب به لب 75 00:04:24,430 --> 00:04:26,261 .واو، واو، واو تو پليسي؟ 76 00:04:26,432 --> 00:04:28,730 يا مسيح (ع)، رفيق. مگه عقلت رو از دست دادي؟ 77 00:04:36,943 --> 00:04:39,935 !خواهش ميکنم بذاريد برم !خواشه ميکنم! آه 78 00:04:50,423 --> 00:04:51,515 !آه 79 00:04:51,691 --> 00:04:53,488 .لختش کنين، رفقا - !بذاريد برم - 80 00:04:54,494 --> 00:04:57,622 !نه! نه! دست بردارين، خواهش ميکنم! اينکار رو نکن !خواهش ميکنم!خواهش ميکنم 81 00:04:59,365 --> 00:05:01,162 !کمک - .شش. شش - 82 00:05:01,601 --> 00:05:04,365 .يه بار ديگه صدات در بياد، مُردي 83 00:05:12,612 --> 00:05:13,670 کيه؟ 84 00:05:15,181 --> 00:05:16,808 ! دستا بالا 85 00:05:17,317 --> 00:05:18,648 !يالا 86 00:05:19,152 --> 00:05:20,517 .من اينطوري فکر نميکنم 87 00:05:20,687 --> 00:05:24,123 .ده دلار شرط ميبندم اين يارو مسلح نيست - .منم روش شرط ميبندم - 88 00:05:24,290 --> 00:05:26,219 .چرا نمياي اينجا پيداش کني 89 00:05:26,520 --> 00:05:27,220 .زودباش 90 00:05:29,862 --> 00:05:30,886 !بنگ 91 00:05:41,674 --> 00:05:43,039 !يکي کمک کنه 92 00:06:00,526 --> 00:06:02,118 !خواهش ميکنم به دادم برسيد 93 00:06:05,031 --> 00:06:07,022 .به لس آنجلس خوش اومدين،خانوم 94 00:06:11,437 --> 00:06:13,166 .پتي"، خيلي عجيب بود" 95 00:06:13,339 --> 00:06:17,435 من "والن" رو دستگير کردم، بعدش .فوراً ميدوني، از دستم فرار کرد 96 00:06:17,643 --> 00:06:19,770 اوه، جداً؟ بازم تو رو پيچوند؟ 97 00:06:20,346 --> 00:06:22,746 .نه - به همين راحتي دست‏بندهاشو باز کرد؟ - 98 00:06:23,349 --> 00:06:25,544 .حتماً همينطوره. خيلي ناجور بود 99 00:06:26,252 --> 00:06:27,241 .راه برو 100 00:06:29,355 --> 00:06:30,788 اين دفعه چي اتفاقي افتاده؟ 101 00:06:30,957 --> 00:06:31,946 .مقاومت کرد 102 00:06:32,158 --> 00:06:33,853 اوه، جداً؟ چه اتفاقي واسه اونا افتاده؟ 103 00:06:34,026 --> 00:06:35,357 .مقاومت کردن 104 00:06:36,028 --> 00:06:37,290 .خيلي سخت کوشي 105 00:06:40,299 --> 00:06:41,357 .پسرا 106 00:06:41,601 --> 00:06:45,093 ! اومارا"! کون ايرلندي‏تو بيار اينجا" 107 00:06:50,209 --> 00:06:52,473 مگه بهت گفته نشده از پاتوق‏هاي کوهن" فاصله بگيري؟" 108 00:06:52,678 --> 00:06:53,736 .چرا 109 00:06:53,913 --> 00:06:56,575 .هندريکس" بهم گفت: بدون مجوز وارد اونجا شدي" 110 00:06:56,749 --> 00:06:58,808 .اين 3 نفر آزاد ميشن - کي ميگه؟ - 111 00:07:00,486 --> 00:07:01,544 .قاضي "کارتر" ميگه 112 00:07:04,957 --> 00:07:07,255 ،حکم احضاريه واسه بازجويي. خب .چقدر سريع 113 00:07:07,427 --> 00:07:10,487 از اين بهتر ديگه به مخ‏ـم نمي‏کنجه، فکر کنم .يکي داره رد تلفن‏هامون رو ميگيره 114 00:07:10,696 --> 00:07:13,824 گوش کن، ما اينجا قوانيني .داريم، بچه زرنگ 115 00:07:14,133 --> 00:07:16,727 يه لطفي در حق خودت بکن .اون قوانين‏ها رو ياد بگير 116 00:07:17,570 --> 00:07:20,596 اينطوري اون ماشين ' پاکاردِ ' بيرون از پارکينگ رو خريدي؟ 117 00:07:20,773 --> 00:07:22,400 پيروي از قوانين، رئيس؟ 118 00:07:22,575 --> 00:07:25,339 تو چيز تو اين شغل هست که تو نميتوني : اون رو برگردوني، پسر جون 119 00:07:25,778 --> 00:07:28,713 گلوله‏هاي که از تفنگ‏ـت خارج شد .و کلماتي که از دهن‏ـت بيرون اومد 120 00:07:29,782 --> 00:07:30,771 همين؟ 121 00:07:31,717 --> 00:07:32,706 .بيرون 122 00:07:45,264 --> 00:07:46,288 ."کارل کاکوود" 123 00:07:46,666 --> 00:07:48,429 .محافظ شخصيِ "ميکي"ـه 124 00:07:48,968 --> 00:07:51,835 مطمئنم اولين کسي نيستم ... دارم اينو بهت ميگم، ولي 125 00:07:53,105 --> 00:07:55,232 .نه به حيوونا غذا بده نه سر به سرشون بذار 126 00:07:56,442 --> 00:07:58,000 اين نگرانت نميکنه؟ 127 00:07:59,979 --> 00:08:01,003 .نه 128 00:08:04,617 --> 00:08:06,312 .نه واسه يک زمان طولاني 129 00:08:08,855 --> 00:08:10,652 .خب، از دردسر دوري کن 130 00:08:23,069 --> 00:08:24,161 ... کاني"، ببين" 131 00:08:24,337 --> 00:08:27,363 .عزيزم، تو بهم قول دادي - .ميدونم - 132 00:08:27,540 --> 00:08:30,703 تو همين جايي که ايستادي، ايستادي .و بهم قول دادي 133 00:08:30,877 --> 00:08:32,139 .ميدونم 134 00:08:41,220 --> 00:08:43,347 .ديگه دنبال اين کارا نميرم .قسم مي‏خورم 135 00:08:43,523 --> 00:08:47,084 ،جان"، هر وقت از اين خونه پاتو ميذاري بيرون" .دنبالشي 136 00:08:53,933 --> 00:08:55,560 اين دفعه چي شده؟ 137 00:08:57,169 --> 00:08:59,399 .فقط چندتا جاکش بودن 138 00:09:01,007 --> 00:09:05,307 ميخواست يه دختر بيچاره از همه‏جا . بي خبر رو اذيتت کنه 139 00:09:05,745 --> 00:09:07,542 .يکم شبيه تو بود 140 00:09:08,114 --> 00:09:10,309 ... منظورم اينه؛ به خوگلي تو نبود، ولي 141 00:09:12,952 --> 00:09:15,318 .اصلاً چاپلوسي کردن بهت نمياد، گروهبان 142 00:09:17,256 --> 00:09:18,413 ... ببين 143 00:09:19,094 --> 00:09:19,414 برام هم مهم نيست مثه .ما" و "پا کتل" زندگي کينم" 144 00:09:20,826 --> 00:09:22,794 .هر هفته هم به يک جفت کفش احتياجي ندارم 145 00:09:22,962 --> 00:09:24,725 .من با يه پليس صادق ازدواج کردم 146 00:09:25,932 --> 00:09:29,891 ،تو مهربوني، زياد هم حرف نميزني .تويِ بستر هم عالي هستي 147 00:09:31,771 --> 00:09:34,365 ،امّا به يک قهرمان احتياجي ندارم، گروهبان .من شوهر ميخوام 148 00:09:35,041 --> 00:09:38,238 پس اجازه نداري با شکم .خودتو بندازي رو يک نارنجک 149 00:09:38,411 --> 00:09:40,641 .نه زماني که ممنتظر بچه‏ايم مي‏فهمي؟ 150 00:09:42,415 --> 00:09:43,609 .آره 151 00:09:56,862 --> 00:09:58,557 .فاحشه‏ها رويِ دخت‏ها رشد نميکنن 152 00:09:58,731 --> 00:10:01,495 .اونا مثه اسب وحشي‏ان ... بايد مثل وحشي بگيريشون 153 00:10:01,667 --> 00:10:04,568 و قبل از اينکه تربيت‏شون کني .بايد رام‏شون کرد 154 00:10:06,105 --> 00:10:10,599 يعني به يک جايِ بي سر و صدا نياز .دارم تا بتونم دخترا رو توش حبس کنم 155 00:10:10,776 --> 00:10:13,643 .و با مواد مخدر مکزيکي اونا رو معتاد کنم 156 00:10:14,013 --> 00:10:16,243 .مراقب ژاکت‏ـتون باشيد، اينجا کثيفه 157 00:10:16,415 --> 00:10:19,509 امّا اين يارو پليس‏ـه که از ناکجا آباد سر و کله‏اش .پيدا ميشه، مثه يک شبنم صبح‏گاهانه 158 00:10:24,824 --> 00:10:27,156 .و حالا تمام کُس‏سرايِ من به باد رفته 159 00:10:27,827 --> 00:10:30,625 ... آقايِ "کوهن"، به خدا قسم 160 00:10:30,963 --> 00:10:35,093 ،"تو داري با خدا صحبت ميکني، "ميتچ .پس بهتر با اسم خودم قسم بخوري 161 00:10:38,404 --> 00:10:41,805 ،قسم ميخورم، اگه بخاطر اون پليس نبود .هرگز همچين اتفاقي نمي‏افتاد 162 00:10:41,974 --> 00:10:44,408 تو فکر ميکني من بخاطر اون ناراحتم؟ .نه‏خير 163 00:10:44,810 --> 00:10:46,175 .طرف آدم منصفي‏ايه 164 00:10:48,514 --> 00:10:50,141 .که يه دوشيزه رو از پريشاني نجات ميده 165 00:10:50,316 --> 00:10:53,444 .يه قهرمان لعنتي .اونا بايد بهش مدال بدن 166 00:10:55,788 --> 00:10:58,723 .ما هم ميريم يک جايِ جديد پيدا ميکنم .و از اوّل شروع ميکنيم 167 00:10:58,924 --> 00:11:00,687 : مثل چيزي که اونا ميگن 168 00:11:00,860 --> 00:11:05,957 تمام چيزاي خوب رو بايد يک روز براي .پول بيمه سوزاند 169 00:11:08,501 --> 00:11:10,196 .آقايِ "کوهن"، خيلي ممنونم 170 00:11:10,369 --> 00:11:12,701 .قسم ميخورم دوباره از اين اتفاق نميفته 171 00:11:12,872 --> 00:11:14,362 .ميدونم نميفته، بچه جون 172 00:11:15,307 --> 00:11:17,537 کارل"، چيکار داري ميکني؟" 173 00:11:17,710 --> 00:11:18,836 .ما رو از اينجا بيار بيرون 174 00:11:22,875 --> 00:11:23,954 !"کارل" 175 00:11:42,168 --> 00:11:43,226 !هي 176 00:11:43,402 --> 00:11:45,927 هي، "جري". ميخواي واکس بزنم؟ 177 00:11:46,105 --> 00:11:48,835 هي، "پيت"، ميخواي زير چشمت رو کبود بشه؟ .برو بخواب 178 00:11:49,008 --> 00:11:50,873 .بي خيال، منم مثل کار ميکنم 179 00:11:51,043 --> 00:11:53,841 چند دفع بايد بهت بگم؟ .وقتيکه هوا تاريک ميشه، برو خونه 180 00:11:54,013 --> 00:11:57,608 خوشم مياد، ولي بايد قبل از اينکه .از اينجا برم چند دلار بيشتر کاسب بشم 181 00:11:57,783 --> 00:12:00,047 اگه بهت يک دلار بدم، ميري خونه؟ - .آره - 182 00:12:00,219 --> 00:12:01,516 قول ميدي؟ - .قول ميدم - 183 00:12:01,687 --> 00:12:02,779 !برو پي کارت 184 00:12:02,988 --> 00:12:05,354 واکس؟ واکس ميخواي؟ 185 00:12:08,694 --> 00:12:10,389 .بفرمائيد، کارآگاه 186 00:12:14,133 --> 00:12:16,363 . سلام عزيزم - ."سلام "جري - 187 00:12:17,269 --> 00:12:21,000 اينم آقايِ 5 در 5 188 00:12:21,307 --> 00:12:22,638 .خانوما 189 00:12:24,376 --> 00:12:27,072 ساليد اووير ديپايز 190 00:12:27,446 --> 00:12:30,904 آقايِ 5 در 5 191 00:12:31,083 --> 00:12:35,042 ،اون 5 فوت قد و 5 فوت عرض‏ـشه 192 00:12:35,221 --> 00:12:38,884 از سر تا پا اندازه‏ زيادي نداره 193 00:12:39,058 --> 00:12:41,754 پس اندازه‏ش مثه عرض‏ـشه 194 00:12:41,927 --> 00:12:44,395 آقايِ 5 در 5 195 00:12:44,563 --> 00:12:45,324 ."جک" 196 00:12:46,105 --> 00:12:47,230 .از ديدنت اينجا خوشحالم 197 00:12:47,233 --> 00:12:48,598 .منم خوشحالم 198 00:12:49,435 --> 00:12:50,766 .خوش تيپ شدي 199 00:12:50,936 --> 00:12:53,268 .بشين - .آره، خيلي خب - 200 00:12:53,773 --> 00:12:55,172 چه خبرا رفيق؟ 201 00:12:55,341 --> 00:12:58,174 يه استيک بدونِ سيب‏زميني و سبزي‏جات .اون پشت برات رديفه شده 202 00:12:58,344 --> 00:12:59,402 .هلويِ مني 203 00:13:00,246 --> 00:13:01,577 .به هيکلت مياد بايد گرسنه باشي 204 00:13:01,747 --> 00:13:04,181 چند هفته‏است تويِ شرط‏بندي برنده نشدي؟ شش هفته؟ 205 00:13:04,350 --> 00:13:06,978 .پنج - .رئيس‏ـَم ميتونه کمکت کنه - 206 00:13:07,153 --> 00:13:09,080 خودت ميدوني ما خودمون مسابقه‏ها رو مي‏چرخونيم، خب؟ 207 00:13:10,200 --> 00:13:11,354 .فقط بايد ازم بخواي 208 00:13:11,457 --> 00:13:13,618 اولاً ، "جک"، تو اجازه نداري .اينو به من بگي 209 00:13:13,793 --> 00:13:17,285 دوماً، خودت ميدوني حکم دستگيريت رو دارم، درسته؟ 210 00:13:17,463 --> 00:13:19,590 خب، به چه اتهامي؟ - .رباخواري - 211 00:13:20,366 --> 00:13:21,526 رباخواري ديگه چه کوفتيه؟ 212 00:13:21,700 --> 00:13:23,759 .نزول‏خوري ميخواي بيارمش بيرون؟ 213 00:13:23,936 --> 00:13:25,870 .تويِ جيبمه - .نه، نه، بذار تو شلوارت باشه - 214 00:13:26,071 --> 00:13:29,006 .ميتونم بخونمش و دقيقاً بهت بگم واسه چيه - .لازم نيست - 215 00:13:29,341 --> 00:13:33,141 جري"، ميتوني چند لحظه بهم حرفم گوش کني؟ - .آره، دارم گوش ميدم - 216 00:13:33,445 --> 00:13:35,606 .کوهن" واسه جنگ آماده‏ست" - جنگ؟ - 217 00:13:38,384 --> 00:13:40,852 .بنظر ميرسه تويِ خط "يک بار ديگه بوسم کن" هست 218 00:13:41,020 --> 00:13:46,014 ."فقط چشم‏ـت رو به بازيکن‏ها باشه، "جري - .سخته بدونِ اسم‏ـشون اونا رو شناخت - 219 00:13:47,593 --> 00:13:48,582 .خيلي خب 220 00:13:48,761 --> 00:13:50,456 .اون بالايِ قاتله 221 00:13:50,629 --> 00:13:52,153 .اسمش "روُک"ـه 222 00:13:52,598 --> 00:13:54,793 ،و اون پاييني .جناب قاضي "کارتر"ـه 223 00:13:54,967 --> 00:13:57,060 ."مکس سالومون"، وکيل مدافع "کوهن" 224 00:13:57,236 --> 00:13:59,864 و "بربنک"، رئيس پليس ."المِر جکسون" 225 00:14:00,039 --> 00:14:03,406 ،در اين سمت از ميز ... "يوجين و.بيسکواليز" 226 00:14:03,676 --> 00:14:05,610 .کلانترِ خشن شهر لس آنجلس 227 00:14:13,819 --> 00:14:15,184 اون خوشگله کيه؟ 228 00:14:15,688 --> 00:14:18,680 ."گريس فارادي" ."معلم آداب معاشرت "کوهن 229 00:14:18,858 --> 00:14:21,053 واقعاً؟ - .واسه خودش داره با فرهنگ ميشه - 230 00:14:21,427 --> 00:14:23,725 .اوه، بايد م خوب باشه - چي؟ - 231 00:14:24,363 --> 00:14:26,194 .من هفته‏هاست که از فرهنگ چيزي نصيبم نشده (سکس نداشتم) 232 00:14:27,533 --> 00:14:29,558 .و بخاطر عدم تلاش هم نبوده 233 00:14:31,070 --> 00:14:33,061 .کباب طاووس 234 00:14:33,572 --> 00:14:35,787 .رومي‏ها نمي‏تونستن با اين غذا وَر بيان 235 00:14:37,213 --> 00:14:38,188 .آدمايِ باکلاسي بودن 236 00:14:38,444 --> 00:14:39,911 .با اون يکي چنگال، عزيزم 237 00:14:43,849 --> 00:14:45,009 ... امشب 238 00:14:45,584 --> 00:14:49,281 ... ما تولد يک شهر جديد رو بر پا کرديم 239 00:14:49,922 --> 00:14:53,756 درست همينجا بر روي خرابه‏هاي .لس آنجلس 240 00:14:53,926 --> 00:14:56,258 ."تبريک ميگم، "ميکي - .به سلامتي - 241 00:14:56,929 --> 00:14:58,954 .به سلامتي - .به سلامتي - 242 00:15:04,270 --> 00:15:05,897 .ميرم يه سيگار بکشم 243 00:15:07,973 --> 00:15:09,031 .در موردش نگران نباش 244 00:15:10,109 --> 00:15:11,406 .تموم شد 245 00:15:14,246 --> 00:15:15,770 ."حتي در موردش فکر هم نکن، "جري 246 00:15:15,948 --> 00:15:18,542 ... مجازات قاپيدن آهويِ پادشاه اين شهر 247 00:15:18,717 --> 00:15:20,878 هنوزم يک تعطيلات دائمي تويِ .يک تابودت چوبيِ 248 00:15:23,322 --> 00:15:25,222 .خب، آخرش بايد از يه چيزي مُرد 249 00:15:26,392 --> 00:15:27,723 .ببخشيد 250 00:15:37,436 --> 00:15:38,596 .ممنون 251 00:15:39,305 --> 00:15:40,431 .خواهش ميکنم 252 00:15:45,077 --> 00:15:46,237 .من "جري" هستم 253 00:15:47,112 --> 00:15:50,445 بگو ببينم "جري"، شرط ميبندم يه .داستان جنگ شگفت انگيز پشت اين فندک داري 254 00:15:50,749 --> 00:15:52,614 .آره، مطمئنن، يه سري داستات دارم 255 00:15:53,585 --> 00:15:56,349 هي، "مک" ، ميتوني يه 'ديرتي شايرلي' بدي؟ - .الان ميارم - 256 00:15:56,789 --> 00:15:59,349 .يکبار اونطرف اقيانوس تير خوردم 257 00:16:00,459 --> 00:16:05,158 ،يک شب رو روي بال‏هاي هواپيما گذروندم .و کوسه‏ها تويِ تاريکي به پاهام ضربه ميزدند 258 00:16:05,331 --> 00:16:06,798 هنوز زانوهات ضعيف نشده؟ 259 00:16:07,499 --> 00:16:08,932 .مطمئناً، شده 260 00:16:10,269 --> 00:16:13,295 بذار ببينم. به اندازه کافي بزرگ نشدي .که مثه "شايلوک" باشي (يک شخصيت يهوديي در داستان تاجر ونيزي از شکسپير) 261 00:16:13,472 --> 00:16:14,598 .من تسليمم 262 00:16:15,240 --> 00:16:16,832 کارِت چيه، خوش‏تيپ؟ 263 00:16:18,243 --> 00:16:19,938 .بيشتر خوشم مياد بازي کنم 264 00:16:20,112 --> 00:16:21,670 .مطمئنم حالا چه جور بازيي؟ 265 00:16:22,514 --> 00:16:23,947 .دوست دارم 'دفتر پست' رو بازي کنم 266 00:16:24,183 --> 00:16:26,879 دفتر پست؟ .بازيِ بچه‏گانيه 267 00:16:27,453 --> 00:16:28,943 .نه اونجوري که من بازيش ميکنم 268 00:16:31,256 --> 00:16:33,816 .ولي شغل من فروختن کتاب مقدسه 269 00:16:34,026 --> 00:16:37,655 تو ميخواي منو از وسط اين همه آدم ببري و يه زن درستکار ازم به عمل بياري؟ 270 00:16:37,830 --> 00:16:38,956 .خير خانم 271 00:16:39,832 --> 00:16:42,130 .فقط اميدوارم بودم به تخت خواب ببرم‏ـتون 272 00:16:48,073 --> 00:16:51,975 رئيس! رئيس، نظرتون در مورد دخترايي که تويِ "کراسوس" حبس شدن چيه؟ 273 00:16:52,144 --> 00:16:54,104 .شايعه شده اون مکان "کوهن"ـه 274 00:16:54,279 --> 00:16:56,042 در حالي که تو هيچ کاري در مورد "کوهن" انجام نميديد؟ 275 00:16:56,215 --> 00:16:58,581 .رئيس نظري ندارن - .هي - 276 00:16:59,151 --> 00:17:01,312 خب، پس کي ميخواد اين شهر رو بچرخونه؟ 277 00:17:01,487 --> 00:17:02,818 کي اونجا رو گرفت؟ 278 00:17:02,988 --> 00:17:05,081 .جان اومارا". بخش جنايي" 279 00:17:06,158 --> 00:17:08,217 فقط يه نفر اين کار رو کرد؟ 280 00:17:08,594 --> 00:17:09,652 .بله، قربان 281 00:17:16,535 --> 00:17:18,867 ."گروهبان "اومارا" ، "داريل گيتس 282 00:17:19,038 --> 00:17:20,562 داريل گيتس" ديگه چه خريه؟" 283 00:17:21,206 --> 00:17:22,434 .راننده‏ رئيس 284 00:17:23,108 --> 00:17:25,167 .مي‏خواد با شما يه کلمه حرف بزنه، گروهبان 285 00:17:28,380 --> 00:17:32,214 افسر "گيتس"، گوساله چاق رو قرباني کنيد؟ ميتوني؟ 286 00:17:32,751 --> 00:17:35,379 .پسر سرکش‏ـم برگشته 287 00:17:36,021 --> 00:17:37,420 .دو قلب ارغواني ‌(نشان‌ نظامي‌ مخصوص‌ مجروحين‌ جنگ)‌ 288 00:17:38,424 --> 00:17:40,016 .ستاره نقره‏اي (نشان ستاره نقره يا عاليترين نشان خدمتى) 289 00:17:41,093 --> 00:17:42,355 آموزش ديده در اردوگاه ايکس؟ 290 00:17:43,195 --> 00:17:44,719 .هيچوقت کمپ "ايکس" به گوش نخورده، قربان 291 00:17:45,064 --> 00:17:46,759 .البته که نخورده 292 00:17:47,266 --> 00:17:49,826 .ولي و جنگ پارتيزان‏ـي خيلي ماهري 293 00:17:50,402 --> 00:17:52,927 ،با کمال احترام، قربان امکان داره بپرسم چرا اينجام؟ 294 00:17:53,105 --> 00:17:55,073 ميخواي ازت خواهش کنم تا بشيني، گروهبان؟ 295 00:17:56,375 --> 00:17:59,538 ... ميخوام باهاتون در مورد جنگي 296 00:18:00,379 --> 00:18:02,540 .براي روح لس آنجلس صحبت کنم 297 00:18:04,149 --> 00:18:08,984 همانطور که مي‏بينيد، اجداد ما با ... سرخ‏پوستان وحشي و راهزن‏هايِ مکزيکي براي 298 00:18:09,154 --> 00:18:11,315 .پيروزي لس آنجلس جنگيدن 299 00:18:11,490 --> 00:18:16,223 .و الان، داريم به يه کلاه بردار شرقي ميبازيمش 300 00:18:17,262 --> 00:18:19,287 .هيچکس شهادت هم نميده 301 00:18:20,866 --> 00:18:22,891 .اونا خودشون ميدونن خودکشيه 302 00:18:23,735 --> 00:18:25,760 .اين يک موج جرم و جنايت نيست 303 00:18:25,938 --> 00:18:31,240 اين پيشه دشمنه، و تو قبلاً .تو منطقه‏ي دشمن جنگيدي 304 00:18:32,177 --> 00:18:33,166 .همينطوره 305 00:18:33,378 --> 00:18:35,471 .ازت ميخوام دوباره اينکار رو بکني 306 00:18:36,281 --> 00:18:40,274 .يک جنگ پارتيزان بر عليه "ميکي کوهن" راه بندازي 307 00:18:40,686 --> 00:18:42,586 .ما بالاخره ميريم شکارش 308 00:18:42,754 --> 00:18:43,778 .به افراد نياز دارم 309 00:18:43,956 --> 00:18:46,447 .استخدام کن. و بي سر و صدا اداره‏ش کن 310 00:18:46,625 --> 00:18:48,456 .کارت غير رسميه 311 00:18:49,461 --> 00:18:51,292 .هيچکسي رو دستگير نميکنيد 312 00:18:52,297 --> 00:18:54,094 ازم ميخواي بکُشمش؟ - .نه - 313 00:18:54,266 --> 00:18:56,166 ... "با مرد "کوهن 314 00:18:56,335 --> 00:18:59,793 .امپراطورى اون فقط بقيه‏ايِ گروه‏ش رو جذب ميکنه 315 00:19:00,606 --> 00:19:04,133 ، ازت ميخوام عمليات‏هاش رو ويران کني 316 00:19:04,309 --> 00:19:07,107 ... تشکيلاتش رو نابود کني 317 00:19:07,279 --> 00:19:11,147 .و اون حرومزاده رو از اين شهر بيرون کني 318 00:19:11,783 --> 00:19:13,045 .بله، قربان 319 00:19:24,129 --> 00:19:25,653 اينا چي هستن؟ 320 00:19:28,000 --> 00:19:31,333 قراره يه سري افراد رو براي .يه گروه جديد استخدام کنم 321 00:19:31,503 --> 00:19:32,663 اوه، واقعاً؟ 322 00:19:32,938 --> 00:19:34,462 چه جور گروهي؟ 323 00:19:35,040 --> 00:19:37,838 .يه گروه کوچيک 5 نفره، شايد هم 6 نفره 324 00:19:40,445 --> 00:19:41,935 چه جور کاري؟ 325 00:19:45,517 --> 00:19:47,382 ."ميخوايم بريم دنبال "ميکي کوهن 326 00:19:52,024 --> 00:19:53,491 .اوه 327 00:20:03,202 --> 00:20:05,397 .(اوه، "کاني"، يا مسيح (ع 328 00:20:05,837 --> 00:20:09,238 : ما از اينجا نقل مکان ميديم، تو گفتي بهشت پيدا کردم، يادت؟ 329 00:20:10,342 --> 00:20:14,108 باد ميوزيد، تو هم ميتونستي بويِ .اقيانوس رو درست بين پنجره حس کني 330 00:20:14,379 --> 00:20:19,407 اين دقيقاً همون چيزيه وقتي تويِ جنگ بودم .بهم اميد ميداد، که اينجا يک خانواده تشکيل بدم 331 00:20:19,885 --> 00:20:22,911 تو نمي‏توني ازم بخواي همش رو .دو دستي به "ميکي کوهن" بدم 332 00:20:23,088 --> 00:20:24,612 ."ميکي کوهن" ميتونه لس آنجلس رو داشته باشه، "جان" 333 00:20:24,790 --> 00:20:27,623 ،تا اونجايي که به من مربوط ميشه .اون خوش آمدگويي براي تمام آدم‏هاي پَست شهره 334 00:20:27,793 --> 00:20:28,919 .ولي نميتونه تو رو بگيره 335 00:20:33,365 --> 00:20:35,026 .عزيزم، ببين 336 00:20:36,602 --> 00:20:38,092 .جنگ تموم شده 337 00:20:40,005 --> 00:20:41,700 .دست از جنگيدن بردار 338 00:20:42,641 --> 00:20:44,302 .برگرد پيشم 339 00:20:45,611 --> 00:20:47,044 .دارم سعي ميکنم 340 00:20:47,913 --> 00:20:49,574 .به کمکت احتياج دارم 341 00:20:59,091 --> 00:21:01,389 ،هي، دو ثانيه اينجا رو نگاه .ميخوام يه چيزي ازت بپرسم 342 00:21:04,563 --> 00:21:05,962 ... خب، بذار برات بگم، قضيه اينه 343 00:21:10,435 --> 00:21:12,630 .شرط مي‏بندم اينو به همه دخترا ميگي 344 00:21:12,804 --> 00:21:13,896 ... نميدونم 345 00:21:17,342 --> 00:21:19,435 .در مورد چي حرف ميزني... 346 00:21:22,914 --> 00:21:25,474 تو تمام عمر نکبت‏بارم تو کجا بودي؟ 347 00:21:27,819 --> 00:21:30,151 جري" فروشنده کتاب انجيل؟" 348 00:21:33,058 --> 00:21:34,286 .شراب مي‏زدم 349 00:21:36,795 --> 00:21:38,660 .عجب شغل شريفي 350 00:21:50,642 --> 00:21:52,837 .ميدوني، اگه اون بفهمه دخلت‏رو مياره 351 00:21:55,213 --> 00:21:56,271 کي؟ 352 00:21:58,450 --> 00:21:59,678 ."ميکي" 353 00:22:04,456 --> 00:22:05,889 ميکي ماوس؟ (شخصيت کارتونيِ ساخته شد به دست والت ديزني در سال 1928) 354 00:22:10,162 --> 00:22:12,653 اصلاً تو با اون دبنگ چيکار ميکني؟ 355 00:22:13,231 --> 00:22:15,597 .واقعاً به هيکل تو نمياد 356 00:22:19,037 --> 00:22:20,629 .من بهش ميام 357 00:22:22,174 --> 00:22:23,835 .اين چيزيکه مهمه 358 00:22:38,423 --> 00:22:40,721 تو يه چيزي ديگه‏اي هستي، اينو ميدوني؟ 359 00:22:40,892 --> 00:22:41,984 .آره 360 00:22:45,731 --> 00:22:47,699 .بهترين کلاسش .بهترين کلاسش 361 00:22:48,066 --> 00:22:51,627 .اين يکي قبل از 30 سالگي کارآگاه شده 362 00:22:52,671 --> 00:22:55,663 اگه من "کوهن" باشم، اين پليس‏ها .رو تماماً ميخرم 363 00:22:56,241 --> 00:22:58,072 .بعد چند سال ديگه ستوان ميشن 364 00:22:58,877 --> 00:23:01,846 پس من بايد برم چندتا آدم ولگرد که مثه خودم هستن رو پيدا کنم؟ 365 00:23:02,013 --> 00:23:06,040 من فقط دارم ميگم واسه اين کار .نبايد دنبال همچين آدمايِ باهوشي باشي 366 00:23:15,961 --> 00:23:17,690 .دارم يه جوخه رو جمع ميکنم 367 00:23:17,863 --> 00:23:20,486 من به يه راهنما سرخ‏پوست که اين .کشور رو بشناسه نياز دارم 368 00:23:21,466 --> 00:23:25,960 کاش ميتونستم کمکت کنم. امّا الان وسط .يه پرونده خيلي مهم هستم، پس کاري از دستم بر نمياد 369 00:23:27,239 --> 00:23:29,173 اين دفعه برنده خوش شانس کيه؟ 370 00:23:32,577 --> 00:23:33,908 .همم 371 00:23:36,114 --> 00:23:37,138 .خب، موفق باشي 372 00:23:37,315 --> 00:23:38,475 اين تمام حرفته؟ 373 00:23:38,683 --> 00:23:41,151 ... گروهبان، تمام اين شهر زير آبه 374 00:23:41,319 --> 00:23:45,619 ،و اونوقت تو يه سطل رو گرفتي در حاليکه بايد يک دست لباس بگيري؟ 375 00:23:45,791 --> 00:23:48,089 ،"بيخيال،"جري چِت شده؟ 376 00:23:48,427 --> 00:23:49,894 ... هي 377 00:23:50,295 --> 00:23:52,263 .همون بلايي که سرت تو افتاده، رفيق 378 00:23:52,597 --> 00:23:56,260 ولي جنگ که تموم شده .و ما هم ديگه مجبور نيستيم بجنگيم 379 00:23:57,135 --> 00:23:59,501 .تو نمي‏توني اينجا چيزي رو تغيير بدي، گروهبان 380 00:23:59,704 --> 00:24:02,969 فقط يه روز صبح از خواب بيدار ميشي .ميبيني زير خاکي 381 00:24:03,141 --> 00:24:04,267 بخاطر چي؟ 382 00:24:04,443 --> 00:24:08,743 ،اگه نمي‏توني جواب اين سوال رو بدي .اون نشانت رو بردار 383 00:24:13,585 --> 00:24:14,813 .نوشيدني‏تو بخور 384 00:24:18,223 --> 00:24:20,521 .باشه، ولي فقط چون مثل يه دستور فرمايش کردين 385 00:24:20,959 --> 00:24:24,793 اين يکي چطوره؟ تويِ خيابون .مرکزي بهش ميگن کلانتر 386 00:24:24,963 --> 00:24:26,362 ."کلمن هريس" 387 00:24:26,998 --> 00:24:28,989 .اعمال خشونت زياد و نافرماني 388 00:24:29,167 --> 00:24:31,533 .به نظر ميرسه درصدد اينکه قبلت رو ببره 389 00:24:41,379 --> 00:24:42,471 !آه 390 00:24:42,647 --> 00:24:43,671 ."چيزيت نميشه، "دل 391 00:24:44,349 --> 00:24:45,816 .الان، تکونشنده 392 00:24:45,984 --> 00:24:47,815 .بهتر مستقيم بکشيش بيرون 393 00:24:49,754 --> 00:24:53,053 .ستوان ."گروهبان "جان اومارا 394 00:24:53,625 --> 00:24:55,183 مي‏تونم يه نوشيدني براتون بخرم؟ 395 00:24:55,660 --> 00:24:58,026 ... خب، به نظر مياد هنوزم سر انجام وظيفه‏ام 396 00:24:58,196 --> 00:24:59,663 .بهتر 2 تا برام بخري 397 00:25:05,203 --> 00:25:09,003 هروئين لعنتي. داره تمام خيابون‏هاي .مرکزي رو تا استخون مي‏بلعه 398 00:25:11,009 --> 00:25:13,637 .يک سال پيش خواهر زداه‏ـمو بخاطرش از دست دادم 399 00:25:14,579 --> 00:25:18,015 .من تنها قانون اينجام 400 00:25:18,383 --> 00:25:20,908 نظرت چيه اگه ببرمت بالايِ رودخونه؟ 401 00:25:21,353 --> 00:25:23,150 .تا موقعي که برسيم به سرچشمه‏اش 402 00:25:23,321 --> 00:25:24,413 .ديگه فروشنده موادي در کار نباشه 403 00:25:24,890 --> 00:25:26,585 .منبع‏شو نابود ميکنيم 404 00:25:30,428 --> 00:25:31,234 .گروهبان 405 00:25:31,710 --> 00:25:32,335 اون چيه؟ 406 00:25:32,998 --> 00:25:34,192 .ببين 407 00:25:34,833 --> 00:25:35,822 چيه؟ 408 00:25:36,001 --> 00:25:37,764 .اوه، نه - چرا نه؟ - 409 00:25:37,936 --> 00:25:41,736 نه، تو که نمي‏توني يه نفر رو از تويِ مجله انتخاب کني .انگاري جمع شديم داريم رمزگشايي ميکنم 410 00:25:41,907 --> 00:25:42,999 .نمي‏توني 411 00:25:43,174 --> 00:25:48,373 گروهبان، "مکس کِنارد" تو اين صد سال اخير خيلي .بيشتر از پليس‏هاي لس آنجلس خلافکارها رو زده 412 00:25:48,547 --> 00:25:52,608 ،دير يا زود، هفت‏تير کشي به پا ميشه .و من ميخوام موقع اين پيشامد "کِنار" کنارت باشه 413 00:25:55,887 --> 00:25:57,878 ."مکس کنِارد" 414 00:25:58,723 --> 00:25:59,712 ميتونم بهتون ملحق شم؟ 415 00:26:00,926 --> 00:26:01,915 .بسيارخب 416 00:26:05,096 --> 00:26:06,256 ."ناويداد راميرز" 417 00:26:07,532 --> 00:26:09,022 کريسمس ، راميرز؟ (راميرز: به زبان اسپانيايي يعني کريسمس) 418 00:26:09,568 --> 00:26:11,695 ... اگه يه رقاص مضحک بودي مشکلي نداشت 419 00:26:11,870 --> 00:26:14,771 ولي هي مدام بهش ميگم اين .اسم يک مرد قانون نيست 420 00:26:14,940 --> 00:26:16,635 ميتونم يه دقيقه باهاتون صحبت کنم؟ 421 00:26:18,143 --> 00:26:20,737 ."برو پي کارت، "ناويداد .برو يه هوايي بخور 422 00:26:25,717 --> 00:26:28,117 .اين بچه زياد نميتونه کنارت دووم بياره 423 00:26:28,286 --> 00:26:31,119 .به جهنم، بخاطر ميراثش هيچکس با اون کار نميکنه 424 00:26:32,924 --> 00:26:34,619 ."دارم ميرم سراغ "ميکي کوهن 425 00:26:36,595 --> 00:26:38,256 .و يه هفت‏ تيرکش ماهر نياز دارم 426 00:26:43,101 --> 00:26:44,625 مگه نميدوني؟ 427 00:26:45,503 --> 00:26:47,630 .خودم يکيش رو سراغ دارم 428 00:26:48,239 --> 00:26:51,640 .بفرما. شد مثه اولش - .ممنونم، بابا - 429 00:26:51,810 --> 00:26:53,402 .خب، خرابش نکن 430 00:26:55,280 --> 00:26:56,372 کانول کيلر"؟" 431 00:26:57,115 --> 00:26:58,810 ميتونم کمکتون کنم، دوست من؟ 432 00:27:00,285 --> 00:27:03,448 به يه نفر که عقل خوبي تويِ .گروه داشته باشه؛ لازم داري 433 00:27:03,755 --> 00:27:05,518 .اون مأمور جاسوسي ارتش بوده 434 00:27:05,690 --> 00:27:08,488 بخاطر توافق نکردن داشتن حکم .تنزل درجه پيدا کرده 435 00:27:08,660 --> 00:27:12,152 راکت داين" پرتاب موشک جديدشون رو" .تو 'سانتا سوزانا' تست ميکنه 436 00:27:12,330 --> 00:27:14,423 .احتمال ميره از "وي.2" سريع‏تر باشه 437 00:27:14,599 --> 00:27:16,260 .ممنون، خانوم - .ممنون، عزيزم - 438 00:27:16,434 --> 00:27:19,335 ،تو که نميدوني "وي.2" چيه .مهم نيست، اين يکي سريع‏تره 439 00:27:20,505 --> 00:27:22,973 .شنيدم بهترين سيم‏کش تويِ سازمان بودي 440 00:27:23,141 --> 00:27:24,472 اوه، واقعاً؟ .ممنونم 441 00:27:24,909 --> 00:27:28,401 ،ببين، بقيه کسايي که رفتم پيششون .هيچکدوم‏ـشون خانواده نداشتن 442 00:27:29,447 --> 00:27:30,971 پس ميخواي در موردش فکر کني؟ 443 00:27:31,149 --> 00:27:32,980 !پدر، موشکه 444 00:27:33,218 --> 00:27:35,015 !زودباش، عجله کن 445 00:27:36,154 --> 00:27:37,330 .واو 446 00:27:38,000 --> 00:27:39,070 زيبا نيست؟ 447 00:27:40,558 --> 00:27:41,616 .ببين، بابا 448 00:27:41,993 --> 00:27:44,325 آره. خيلي خوشگله، درسته؟ 449 00:27:45,697 --> 00:27:47,631 ... ميدوني، اين 450 00:27:48,199 --> 00:27:49,632 ...آينده روشن‏تره... 451 00:27:49,801 --> 00:27:51,701 اين چيزيه که بخاطرش جنگيديم، مگه نه؟ 452 00:27:53,238 --> 00:27:54,500 .درسته 453 00:27:54,939 --> 00:27:56,429 ... موقعي که اون بزرگ ميشه 454 00:27:56,741 --> 00:28:01,872 نميخوام بهش بگم همينطوري خشکم زده .تا "ميکي کوهن" اونو از ما بگيره 455 00:28:08,086 --> 00:28:09,566 .آقاي "کوهن"، از اينطرف 456 00:28:09,721 --> 00:28:12,019 آقاي "کوهن"، اين روزا کسب و کار لباس فروشي چطوره؟ 457 00:28:12,190 --> 00:28:13,179 .ترکونده - .ها. ها. ها - 458 00:28:13,358 --> 00:28:16,555 آقاي "کوهن". نظرتون در مورد رئيس "پارکر" چيه؟ 459 00:28:16,728 --> 00:28:18,252 کي؟ 460 00:28:18,463 --> 00:28:22,194 ،ميکي"، مدتيه هيچکسي خبري از "تامي روسو" نداره" نظري ندارين چه اتفاقي براشون افتاده؟ 461 00:28:23,068 --> 00:28:24,763 ... تامي" خودش ميخواست تويِ يه مزرعه بزرگ زندگي کنه" 462 00:28:24,969 --> 00:28:29,030 جايي که کُلي جا داره تا با ديگر .گانگسترهاي شيکاگو بازي کنه 463 00:28:29,207 --> 00:28:32,233 اگه ميخواي، تا بعضي اوقات ببرمت .پيش اون زيارتش کني 464 00:28:45,023 --> 00:28:46,615 ."سلام، "جک - ."ميکي" - 465 00:28:46,791 --> 00:28:48,122 .مو قرمزه رو که بجا مياري 466 00:28:48,293 --> 00:28:51,626 فکر کنم تا شما حرفتون رو بزنيد .من برم يه نوشيدني بخورم 467 00:28:53,565 --> 00:28:57,092 دوتا "جک". امشب از اون شبايِ .ديگه نيست، بچه جون. برو پي کارت 468 00:28:58,737 --> 00:29:00,295 .من تو بار هستم 469 00:29:04,876 --> 00:29:06,104 .ويسکي اسکاتلندي 470 00:29:10,815 --> 00:29:12,646 ."گريس" - ."جک" - 471 00:29:12,817 --> 00:29:14,216 ... بگو ببينم، بچه 472 00:29:15,120 --> 00:29:17,816 چرا قبل از اينکه "جري" بهت آسيبي برسونه .باهاش قطع رابطه نميکني 473 00:29:18,389 --> 00:29:20,914 ."جري" پسر خوبيه، "جک" 474 00:29:21,092 --> 00:29:22,582 .باور کن - .آره - 475 00:29:23,094 --> 00:29:26,461 اگه "کوهن" در مورد شما دوتا بفهمه .جنازه‏اش مثه يه لکه بزرگ ميفته رويِ پياده رو 476 00:29:26,965 --> 00:29:29,729 ."اون دوست منه،"گريس .تمام عمرم اونو مي‏شناسم 477 00:29:31,102 --> 00:29:33,229 .يه گوسفنده که تويِ لباس گرگه 478 00:29:34,839 --> 00:29:36,636 ... دهنِ چربي داره 479 00:29:37,142 --> 00:29:38,734 .ولي موقعش که بشه، لال ميشه 480 00:29:41,079 --> 00:29:45,675 ،کاري رو که با"روسو" کردي ."شرم آور بود، "ميکي 481 00:29:45,850 --> 00:29:50,651 مردي که با قطار از شيکاگو زده اومده .بشينه با تو حسن نيت کنه 482 00:29:51,556 --> 00:29:52,580 .اصلاً درکت نميکنم 483 00:29:53,258 --> 00:29:56,352 .تو کُلي قلچماق اينجا داري 484 00:29:56,561 --> 00:30:00,759 ،تو خيلي شهرت داري، دارايي ... و دختري که هر مردي دلش ميخواد اونو داشته باشه 485 00:30:00,932 --> 00:30:03,799 .و بعد ميري پاتو تو کفش شيکاگو ميکني 486 00:30:04,702 --> 00:30:05,760 چرا؟ 487 00:30:06,704 --> 00:30:07,830 .بيشتر 488 00:30:08,640 --> 00:30:10,369 ."من بيشتر ميخوام، "جک 489 00:30:10,842 --> 00:30:13,675 ،تو هم ميخواي واسه "تامي روسو" اشک بريزي .باشه، ميتونيم شراب به سلامتيش بزنيم 490 00:30:13,845 --> 00:30:15,836 اون يه آدمي بود که واسه احداث ... راه آهن مُرد 491 00:30:16,014 --> 00:30:19,882 و متأسفم وقتي ميخوام ميخ طلايي .رو واسه احداث بکوبم؛ اونجا نيست 492 00:30:20,084 --> 00:30:24,111 .ولي اتفاقي که سر "تامي" اومد، چيزي نيست 493 00:30:24,889 --> 00:30:26,516 .اون قتل نبود 494 00:30:27,292 --> 00:30:28,691 .پيشرفت کار بود 495 00:30:29,594 --> 00:30:32,222 .من پيشرفت هستم 496 00:30:33,598 --> 00:30:35,156 ... ميدوني چي ناراحتم ميکنه 497 00:30:35,700 --> 00:30:37,634 .اينکه تو فکر ميکني يه چيزي جديدي هستي 498 00:30:38,803 --> 00:30:40,464 .من قبلاً آدم‏هاي مثه تو رو ديدم 499 00:30:40,638 --> 00:30:42,902 .موهاوي" پُر از امثال اينهاست" 500 00:30:43,107 --> 00:30:47,840 آدم‏هاي زرنگي که مي‏خوان خودشون رو بالايِ .بلندي بکشن 501 00:30:48,346 --> 00:30:50,405 .تو فکر ميکني من بصيرت ندارم 502 00:30:50,682 --> 00:30:52,013 .اين يه طرز ديگه‏ـشه 503 00:30:52,417 --> 00:30:55,875 .حقيقتاً، همين الان دارم مي‏بينم 504 00:30:56,988 --> 00:31:01,755 يک روز صبح که از خواب بيدار بشي .مي‏بيني بهترين عضوت رو تپاندن تو دهنت 505 00:31:03,061 --> 00:31:04,653 ببخشيد، شما چيزي فرموديد؟ 506 00:31:07,365 --> 00:31:08,855 .شوخي کردم 507 00:31:09,033 --> 00:31:11,194 .حرفات رو شنيدم، "جک"، تو واقعاً آدم بامزه‏اي هستي 508 00:31:12,003 --> 00:31:14,130 .من ديگه تو رو تاج سر خودم نميدونم 509 00:31:14,505 --> 00:31:15,995 .اي يهوديِ احمق 510 00:31:16,374 --> 00:31:18,034 .تو پير و کند هستي 511 00:31:19,705 --> 00:31:20,255 .من بزرگ‏تر از توءام 512 00:31:20,278 --> 00:31:22,746 ،شايد من پير شده باشم ... شايد کند شده‏ام 513 00:31:22,914 --> 00:31:25,178 ولي من دوستاني تويِ شيکاگو دارم .که هيچکدوم از اين دوتا نيستن 514 00:31:25,350 --> 00:31:27,181 !اينجا که شيکاگو نيست 515 00:31:27,352 --> 00:31:30,014 !اينجا غرب وحشي‏ـه، لعنتي 516 00:31:30,521 --> 00:31:32,352 .و منم دارم تفسيرش ميکنم 517 00:31:32,523 --> 00:31:36,118 چيزي در مورد "سرنوشت ملّي" شنيدي؟ .وقتي‏ـه که هر چيزي رو در مکان و موقع خودش به دست مياري 518 00:31:36,294 --> 00:31:39,263 ،سياه‏پوست‏ها اونو از سرخ‏پوستان گرفتن .و ما هم از اونا گرفتيمش 519 00:31:39,430 --> 00:31:42,661 ،"و منم همشو از تو ميگيرم، "جک .نه بخاطر اينکه ميتونم 520 00:31:43,101 --> 00:31:45,433 .بخاطره اينکه اينجا سرنوشت منه 521 00:31:45,603 --> 00:31:49,664 ،لس آنجلس سرنوشت لعنتيه منه !مادر سگ 522 00:31:56,581 --> 00:32:00,381 ،وقتي موفق شديم .هيچکس، هيچوقت نمي‏فهمه ما چيکار کرديم 523 00:32:00,551 --> 00:32:03,679 .نه مدالي، نه ترفيع رتبه‏اي 524 00:32:04,822 --> 00:32:08,883 امّا من اينجام تا بهتون بگم، هر مردي که اونجا ترديد .کنه مرگ در انتظارشه 525 00:32:09,394 --> 00:32:13,387 در حال حاضر، تنها مزيت ما اينه که .اون نميدونه ما کي هستيم 526 00:32:13,564 --> 00:32:16,465 .پس تنها يک قانون تو اين گروه دارم 527 00:32:17,735 --> 00:32:19,703 .اينها رو تو خونه بذاريد 528 00:32:20,204 --> 00:32:22,138 .ما اينجا در حال حل کردن يک پرونده نيستيم 529 00:32:22,607 --> 00:32:24,165 .داريم ميريم به جنگ 530 00:32:24,342 --> 00:32:25,707 .به نظر منم خوبه 531 00:32:26,010 --> 00:32:28,410 .آروم باشيد. نه، من... من با شمام 532 00:32:28,913 --> 00:32:30,744 اين ديگه چه کره خريه؟ 533 00:32:31,215 --> 00:32:34,116 .اونم درد و مرض‏ـه منه 534 00:32:34,752 --> 00:32:36,242 اون تا اينجا تعقيب‏ـمون کرده؟ 535 00:32:37,021 --> 00:32:38,784 .واقعاً عاليه، کابوي 536 00:32:38,957 --> 00:32:40,515 .آره، ولي اون همه‏چيز رو شنيد 537 00:32:41,259 --> 00:32:42,521 .آره، من نقشه‏اتون رو ميدونم 538 00:32:42,794 --> 00:32:43,988 .منم همين رو گفتم 539 00:32:44,796 --> 00:32:45,956 .منم ميخوام بيام 540 00:32:46,364 --> 00:32:47,854 فکر ميکني به اندازه کافي خوب هستي؟ 541 00:32:48,132 --> 00:32:49,827 جا خوردين، مگه نه؟ 542 00:32:51,736 --> 00:32:53,203 ... ردش کن پي کارش 543 00:32:53,371 --> 00:32:55,362 .اين بچه پشت تفنگ خشکش ميبره 544 00:33:00,645 --> 00:33:02,442 .بدبختيه که خودت به پا کردي، گاوچرون 545 00:33:04,148 --> 00:33:05,445 کِي کارمون رو شروع ميکنيم؟ 546 00:33:05,616 --> 00:33:09,108 امشب، ميريم به 'کازينو' اون .طرف رودخونه "بوربانک" شر به پا ميکنيم 547 00:33:13,324 --> 00:33:15,622 يه مرد تويِ گروه گاوچرون‏هاي ماء 548 00:33:15,793 --> 00:33:18,227 اون بهترين صدايِ بم رو تو اين سرزمين ميزنه 549 00:33:18,396 --> 00:33:21,024 بعضي اوقات بم ميزنه 550 00:33:21,199 --> 00:33:22,791 .اون نرم و شيرين بم ميزنه 551 00:33:23,401 --> 00:33:25,699 تجهيزات جنگى رو نابود ميکنيم .و پول‏ها رو هم مي‏سوزونيم 552 00:33:25,870 --> 00:33:29,704 وارد ميشيم و عرض 10 دقيقه ميايم بيرون و .قبل از اينکه بفهمن از کي خوردن ميريم اون طرف رودخونه 553 00:33:29,874 --> 00:33:32,900 ميخوايم در موردش بحث کنيم يا بريم تو نَخش؟ - .بياين بريم - 554 00:33:33,644 --> 00:33:35,407 هي، اين آدم‏ها کي هستن، گروهبان؟ 555 00:33:35,580 --> 00:33:37,411 آن زن سرخ‏پوست يه جفت کفش .از پوست گوزن ميخواد 556 00:33:37,582 --> 00:33:40,073 !جوان شجاع يک مشروب قوي ميخواد - .ها. ها. ها - 557 00:33:40,284 --> 00:33:41,876 .سياهي لشگر فيلم 558 00:33:44,288 --> 00:33:46,882 !بخوابيد رو زمين! همگي بخوابيد 559 00:33:49,861 --> 00:33:52,523 بخوابيد! هر چي ميگيم انجام بدين .تا کسي صدمه‏اي نبينه 560 00:33:52,697 --> 00:33:54,697 !بخوابيد - !ما واسه پول اينجاييم - 561 00:33:54,699 --> 00:33:57,190 !سرها رو به پايين - !اوه، لعنتي! اونا پليس هستن - 562 00:33:57,368 --> 00:33:58,733 چي؟ - آره، اونا کي‏ان؟ - 563 00:33:58,903 --> 00:34:00,734 !اينها مشتر نيستن - !اسلحه‏تون رو بندازين - 564 00:34:00,905 --> 00:34:02,985 !اين حرومزاده‏ها از اينجا محافظت ميکنن - !بندازشون - 565 00:34:03,107 --> 00:34:05,200 !گفتم بندازشون - !هـي، گورباباتون - 566 00:34:05,376 --> 00:34:06,365 !بريم! بريم 567 00:34:06,544 --> 00:34:08,671 !برين بيرون! برين بيرون! عمليات لغو شد 568 00:34:08,846 --> 00:34:10,366 !بربنک"هاي حرومزاده" 569 00:34:10,882 --> 00:34:11,906 !بزنيد بريم 570 00:34:12,817 --> 00:34:15,183 !فکر احمقانه‏اي بود 571 00:34:15,353 --> 00:34:16,342 !گندش در اومد 572 00:34:16,521 --> 00:34:17,954 !بايستين 573 00:34:18,189 --> 00:34:19,588 !جلوشونو بگيرين 574 00:34:27,589 --> 00:34:29,152 .نه، نه، نه 575 00:34:30,635 --> 00:34:32,090 !روشن نميشه! بايد هُلش بدين 576 00:34:32,981 --> 00:34:34,389 !پاتو از روي ترمز بردار 577 00:34:38,910 --> 00:34:40,138 !زودباش، سوار شو 578 00:34:40,344 --> 00:34:41,971 !بريد، بريد، بريد! فقط بريد 579 00:34:42,547 --> 00:34:45,209 !دستا بالا !حالا 580 00:34:47,752 --> 00:34:48,912 .لعنتي 581 00:34:50,721 --> 00:34:52,621 .اين چاقو همراهه اون بود 582 00:34:53,658 --> 00:34:56,388 شکار خوک داشتين تشريف مي‏بردين، جناب؟ 583 00:34:58,563 --> 00:35:01,123 ... حتماً از شيکاگو اومدين اينجا 584 00:35:01,966 --> 00:35:04,400 .يا شايدم از مريخ خراب‏شده اومدين 585 00:35:04,769 --> 00:35:07,260 چون همه کسايي که رويِ ... سياره زمين هستن 586 00:35:07,438 --> 00:35:10,874 .ميدونن که مکان‏هاي "کوهن" زمينِ مقدسه 587 00:35:12,310 --> 00:35:13,641 دراگنا" شماها رو فرستاده اينجا؟" 588 00:35:13,911 --> 00:35:15,139 .برو به جهنم 589 00:35:18,816 --> 00:35:23,412 بهتره باور کنين من خيلي مهربان‏تر از .کوهن" دارم ازتون سوال مي‏پرسم" 590 00:35:23,821 --> 00:35:25,254 .زندون‏يشون کنيد 591 00:35:37,268 --> 00:35:39,759 هي، "جري"، نظرت در مورد واکس چيه؟ 592 00:35:39,937 --> 00:35:41,996 .اوه، ببين، "پيت"ـه .نه دوباره پيت"ـه 593 00:35:42,173 --> 00:35:45,939 آه بي‏خيال، به اين کفش‏ها نگاه کن. به نظر ميرسه .بيشتر از پله‏هاي برج 'ايفل' بالا و پائين رفتي 594 00:35:46,110 --> 00:35:50,046 ميدوني چيه؟ بهت ميگم ميخوام چيکارشون کنم. کاري .ميکنم مثه ماه بدرخشن، "جري". مثل ماه 595 00:35:50,214 --> 00:35:51,203 اوه، واقعاً؟ 596 00:35:51,916 --> 00:35:53,781 ."باشه، "پيت - . خيلي خب، خيلي خب - 597 00:35:59,423 --> 00:36:00,670 ... نيويورک 598 00:36:01,611 --> 00:36:03,271 .مثل يه موش که تويِ يه جايِ پر پيچ‏و‏خمه 599 00:36:03,294 --> 00:36:05,524 .که همگي دارن رويِ همديگه زندگي ميکنن 600 00:36:05,696 --> 00:36:08,824 .باورت نميشه چقدر جايِ پليديه 601 00:36:10,668 --> 00:36:12,295 .تماماً جايِ کثيف‏يه 602 00:36:12,470 --> 00:36:13,459 حال مادرت چطوره؟ 603 00:36:14,438 --> 00:36:15,803 من از کجا بدونم!؟ 604 00:36:15,973 --> 00:36:17,736 .بايد بدوني حال مادرت چطوره 605 00:36:18,176 --> 00:36:19,438 .باشه 606 00:36:24,048 --> 00:36:27,142 گوش کن؛ شنيدم "کوهن" ميخواد .کار دست "دراگنا" بده 607 00:36:28,853 --> 00:36:30,184 نه بابا؟ 608 00:36:30,655 --> 00:36:32,350 ... ولي اينجا 609 00:36:34,392 --> 00:36:37,384 آدم‏ها ميتونن از چيزي که بزرگتر .از اونچه که بودن، تبديل بشن 610 00:36:37,562 --> 00:36:39,689 چيزي در مورد "کوهن" و "دراگنا" ميدوني؟ 611 00:36:40,565 --> 00:36:43,090 .فقط دارم ميگم سرت تو لاک خودت باشه، همش همين 612 00:36:44,402 --> 00:36:47,235 سرم تو لاک خودم باشه؟ .تو سرت تو کار خودت باشه 613 00:36:47,405 --> 00:36:48,497 .تو يه بچه‏اي 614 00:36:49,106 --> 00:36:52,940 تنها چيزي که بايد نگرانش باشي .اينکه چطوري دامن يه دختر رو بالا بزني 615 00:36:54,462 --> 00:36:56,273 .اين چيزيه که بايد نگرانش باشي 616 00:36:58,482 --> 00:37:00,040 .هوا خشک‏ـه 617 00:37:00,851 --> 00:37:02,079 .تميزِ 618 00:37:02,353 --> 00:37:03,513 .مي‏توني مزه‏اش رو حس کني 619 00:37:07,124 --> 00:37:08,853 .و اين تغييرت ميده 620 00:37:09,560 --> 00:37:11,187 .هي، "پيت"، برو خونه 621 00:37:11,362 --> 00:37:13,557 .من هنوز کارم رو تموم نکردم - .برو خونه، همين الان - 622 00:37:14,565 --> 00:37:16,055 شنيدي؟ - .آره، باشه - 623 00:37:16,234 --> 00:37:17,292 .برو - .خيلي خب - 624 00:37:17,501 --> 00:37:19,435 .الان برو - .باشه - 625 00:37:26,944 --> 00:37:30,436 .لس آنجلس رو دوست دارم .عاشقشم 626 00:37:44,829 --> 00:37:45,887 !"جري" 627 00:38:32,276 --> 00:38:34,005 .هي. هي 628 00:38:39,450 --> 00:38:42,010 .نمي‏توني شليک کني .تو يه پليسي 629 00:38:42,853 --> 00:38:44,218 .ديگه نيستم 630 00:39:24,662 --> 00:39:25,890 .يالا 631 00:39:26,063 --> 00:39:27,655 ."خودت رو جمع و جور کن، "جري 632 00:39:28,132 --> 00:39:30,259 مگه چِت شده؟ .دست بردار 633 00:39:30,434 --> 00:39:32,994 اين خون کيه، "جري"؟ هاه؟ 634 00:39:34,772 --> 00:39:36,262 اون بچه‏ي واکس‏ـي رو مي‏شناسي؟ 635 00:39:36,440 --> 00:39:38,408 .اونا کُشتنش - .بابت اين قضيه متأسفم - 636 00:39:38,576 --> 00:39:40,407 .بايد سر و وضع‏تو جمع و جور کني 637 00:39:40,578 --> 00:39:43,172 .هيچکس اينجا تويِ 'بربنک' به "ميکي" شليک نميکنه 638 00:39:44,014 --> 00:39:47,575 .اونا فکر ميکنن کار رفقايِ "درگنا" بوده .ولي در واقع مطمئنم نبوده 639 00:39:47,752 --> 00:39:51,085 .چند نفر قلدر ميخواستن کازينويِ "ميگي" رو به هم بريزن 640 00:39:51,255 --> 00:39:52,950 .پليس‏هاي 'بربنک' دو نفرشون رو دستگير کردن 641 00:39:53,924 --> 00:39:55,755 .الانم "کوهن"داره چند نفر رو مي‏فرسته اونجا 642 00:39:59,764 --> 00:40:03,029 ،"خدا لعنتت کنه،"اومارا .اي حرومزاده‏ي احمق 643 00:40:05,669 --> 00:40:08,729 .هميشه ميدونستم تويِ 'برنبک' ميميرم 644 00:40:09,240 --> 00:40:11,105 .اونا نميخوان ما رو اينجا بکُشن 645 00:40:11,976 --> 00:40:15,742 ،کوهن" چند نفر رو ميفرسته تا ما رو ازينجا ببره" .و بعدش آرزو ميکني کاشکي مُرده بوديم 646 00:40:19,917 --> 00:40:22,909 حواست به راهرو باشه، خب؟ - .باشه - 647 00:40:28,459 --> 00:40:31,485 هي، رفقا. غذاتون اين تو چطوره؟ 648 00:40:31,962 --> 00:40:32,986 .گروهبان 649 00:40:37,635 --> 00:40:40,160 داري چه غلطي ميکني، رفيق؟ 650 00:40:40,337 --> 00:40:42,464 .اين قرار فرار از زندان باشه 651 00:40:42,840 --> 00:40:46,936 .قرار بود افسر پليس باشم .ولي مثل حلقه سيرک شده 652 00:41:02,493 --> 00:41:04,620 ميتونم کمکتون کنم، رفيق؟ - .آره - 653 00:41:05,095 --> 00:41:10,032 چرا اون کون گنده‏تو رو بلند نميکني و زندوني‏هامو تحويل بدي؟ 654 00:41:11,735 --> 00:41:13,828 .اين احمقانه‏ترين کاري که تا به حال ديدم 655 00:41:14,805 --> 00:41:17,797 تو رو دستگير کردن بعد من گاگول‏ـم؟ 656 00:41:18,642 --> 00:41:20,667 .خيلي زود رسيدين اينجا 657 00:41:20,845 --> 00:41:23,040 .آره، خب، آقاي "کوهن" عجله دارن 658 00:41:27,885 --> 00:41:29,375 فقط يکيشون؟ 659 00:41:29,687 --> 00:41:31,655 .آره، نگران نباش 660 00:41:32,056 --> 00:41:33,546 .از پس اين دوتا بر ميام 661 00:41:33,757 --> 00:41:36,783 ،به اندازه کافي مُزد واسه شما مونده .پس فقط در رو باز کن 662 00:41:39,797 --> 00:41:41,196 کمکي از دستم بر مياد، رفقا؟ 663 00:41:41,465 --> 00:41:43,865 .آره، اومديم اينجا آشغال‏ها رو ببريم 664 00:41:44,034 --> 00:41:45,160 .دوتا کيسه 665 00:41:46,170 --> 00:41:47,501 .اوه، لعنتي 666 00:41:49,206 --> 00:41:51,470 !واييسا! اون يارو تقلبيه 667 00:41:55,412 --> 00:41:56,674 .چراغ‏ها خاموش 668 00:41:57,715 --> 00:41:59,080 !"درش بيار، "ناويداد 669 00:42:04,355 --> 00:42:05,788 .کار نکرد 670 00:42:18,102 --> 00:42:19,660 کي اونجاست؟ 671 00:42:21,238 --> 00:42:23,035 .(بوانا" يه کلمه سواحليِ (آفريقا" 672 00:42:23,207 --> 00:42:25,532 معنيش يعني "آقا"، فهميدي؟ 673 00:42:26,944 --> 00:42:28,036 .بله، قربان 674 00:42:29,880 --> 00:42:31,905 !زودباشيد، بياين بريم، بريم 675 00:42:38,255 --> 00:42:40,120 حالا، اين يکي کره خر کيه؟ 676 00:42:40,624 --> 00:42:42,057 ."جري ووترز" 677 00:42:42,226 --> 00:42:43,750 .يکي از ماء 678 00:42:48,032 --> 00:42:50,762 .الان ميدونم زياد به نظر خوب نمياد 679 00:42:51,769 --> 00:42:54,465 .ولي اين قرار گوهر تاج من بشه 680 00:42:54,638 --> 00:42:56,606 .به اتحاديه 'الدورادو' خوش اومدين (شهري افسانه‏ي در آمريکايِ جنوبي) 681 00:42:57,107 --> 00:43:01,305 .ما وسط يه ماشين پول‏ساز ايستاديم 682 00:43:01,478 --> 00:43:02,638 .منو گيج ميکنه 683 00:43:03,047 --> 00:43:05,242 .ما کُلي مواد مخدر و فاحشه داريم 684 00:43:05,416 --> 00:43:07,816 .و امّا شرط‏بندي‏ـه اسب دواني... بنگ 685 00:43:07,985 --> 00:43:10,112 .شرط‏بنديِ دور از ديد، بنگ-بنگ 686 00:43:10,287 --> 00:43:12,221 .پول واقعي تو اينه 687 00:43:12,389 --> 00:43:14,550 .اينجا رو ظرف چند هفته ديگه باز ميکنيم 688 00:43:14,725 --> 00:43:18,821 بعد از اين، تمام تلگراف‏هاي غرب شيکاگو .درست از اينجا رد ميشه 689 00:43:18,996 --> 00:43:20,054 .ميليون‏ها تلگراف 690 00:43:20,230 --> 00:43:23,097 اگه شخصاً تو کارش بودم .از اين سريع‏تر نمي‏شد 691 00:43:23,400 --> 00:43:24,890 در مورد اتحاديه چي؟ 692 00:43:25,069 --> 00:43:27,833 .اون مربوط به گذشته‏ست .اين آينده‏ست 693 00:43:28,005 --> 00:43:31,406 اونا رو با پول مي‏خرم بعد .ما رو اينجا به حال خودمون ميذارن 694 00:43:31,675 --> 00:43:33,836 از اينجا تا سان فرانسيسکو همه‏ي .سياست‏مدارها رو مي‏خرم 695 00:43:34,011 --> 00:43:37,674 ظرف يک ماه، تمامِ سواحل غربي .رو با روبان‏هاي خوشگل گره ميزنيم 696 00:43:54,665 --> 00:43:55,757 .بجنب 697 00:44:26,030 --> 00:44:27,827 خوبه؟ .نوبت شماست 698 00:44:35,572 --> 00:44:37,301 قلاف چربي‏تو باز نميکني، رفيق؟ 699 00:44:37,474 --> 00:44:39,305 يا فقط مي‏خواي ما رو نگاه کني؟ 700 00:44:53,257 --> 00:44:54,554 داشتي چي ميگفتي؟ 701 00:44:54,858 --> 00:44:56,826 ."بيا اينجا ببينم، "ناويداد 702 00:44:58,028 --> 00:44:59,461 .ششش 703 00:45:00,230 --> 00:45:01,595 آماده‏اي؟ 704 00:45:09,907 --> 00:45:12,171 .به جايي که هست شليک نکن، پسر 705 00:45:12,743 --> 00:45:14,608 .جايي رو که قراره بزن 706 00:45:30,928 --> 00:45:32,395 .اونا "دراگنا" کُشتن 707 00:45:32,563 --> 00:45:34,793 .اونا تمام آدمايِ تويِ خونه رو کُشتن 708 00:45:35,132 --> 00:45:38,226 .زن‏ـش، پيشخدمت رو هم کُشتن .اي خــدا 709 00:45:38,769 --> 00:45:42,068 کوهن" حتماً خيال ميکنه کاري که ما تويِ کازينو .کرديم، کار آدمايِ "دراگنا"ست 710 00:45:42,239 --> 00:45:43,729 .اين تلافي بوده 711 00:45:44,241 --> 00:45:45,708 .اين جنگ‏ـه. آدم‏ها هم ميميرن 712 00:45:47,010 --> 00:45:50,036 .ببخشيد، باورم نميشهداري همچين چيزي رو ميگي 713 00:45:50,514 --> 00:45:52,812 گروهبان، ديگه نميخوام آدمايِ بي گناه .کشته بشن 714 00:45:53,016 --> 00:45:54,142 .پس برو با "کوهن" حرف بزن 715 00:45:54,752 --> 00:45:56,049 .من ترجيح ميدم به حرفاش گوش کنم 716 00:45:56,220 --> 00:45:59,383 همه کاري که بايد بکنيم يک ميکروفون .نصب ميکنيم و به هرچيزي که ميگه گوش بديم 717 00:46:01,458 --> 00:46:03,016 تو يکي از کلوب‏هاش؟ 718 00:46:03,393 --> 00:46:04,655 .نهف تويي خونه‏ش 719 00:46:14,738 --> 00:46:17,639 .سه دقيه طول ميکشه برسه به خونه. برو 720 00:46:43,834 --> 00:46:46,359 هي، بچه‏ها، ميخواين بازي کنيم؟ 721 00:46:46,570 --> 00:46:49,562 .از ديسب 10 دلار بهم بدکاري؛ هـا - .تو هميشه همينو ميگي - 722 00:46:50,307 --> 00:46:51,547 .ما واسه ورق بازي اينجاييم 723 00:46:51,675 --> 00:46:54,075 پس 5 تا ورق بکشم؟ - .حرف خوبي زدي - 724 00:47:08,192 --> 00:47:11,184 داري چيکار ميکني؟ - .فقط دارم به اين عکس نگاه ميکنم - 725 00:47:18,135 --> 00:47:21,195 .کوهن اومد خونه. همين الان بياين بيرون. بياين بيرون 726 00:47:31,381 --> 00:47:32,541 دسر، آقايِ "کوهن"؟ 727 00:47:32,716 --> 00:47:34,843 .آه... بستي مغزدار گردو با شکلات داغ 728 00:47:35,853 --> 00:47:39,084 .بذار بچشم .آره، همم 729 00:47:39,256 --> 00:47:40,746 .تو بهتريني 730 00:47:41,058 --> 00:47:43,526 .فقط ميخوام به بيني‏ـم پودر بزنم - .هر کاري ميخواي بکن - 731 00:47:48,498 --> 00:47:49,624 !شش 732 00:48:08,085 --> 00:48:10,212 ."هي، "ميکي کسي خونه‏ست؟ 733 00:48:12,456 --> 00:48:14,515 .کارل"، ميخوام يه نگاهي به اون ملک بندازي" 734 00:48:14,691 --> 00:48:17,854 ."اون نانوايِ نزديک ارتفاعات "بويل - ."باشه، "ميکي - 735 00:48:18,729 --> 00:48:20,697 .سلام، رفقا - چيزي شنيدي؟ - 736 00:48:20,864 --> 00:48:23,230 .ظاهراً، "جاني استامپ" داره با "لانا ترنر" مي‏رقصه (بازيگر آمريکايي در سال‏هاي 1995-1921 ) 737 00:48:23,400 --> 00:48:25,527 .سيناترا" هم به نظر بابت اين قضيه خيلي ناراحته" (بازيگر و آهنگساز آمريکايي در سال‏هاي 1998-1915) 738 00:48:25,702 --> 00:48:30,401 قاضي "کارتر" يه جاکش تمام عياره .و "ميکي" هم خيلي خوب مواظبه شه 739 00:48:30,574 --> 00:48:31,563 !کون لقش 740 00:48:31,742 --> 00:48:34,370 اونها مکان‏هاي برخي از .رزروهاي حوالي شهر هستن 741 00:48:34,544 --> 00:48:37,672 .بايد يک تُن باشن .داره يه چيزي رو ميسازه 742 00:48:37,881 --> 00:48:39,746 .هنوز نميدونم اون چيه 743 00:48:39,917 --> 00:48:41,817 .باشه، خب، بايد پيداش کنيم 744 00:48:42,119 --> 00:48:44,053 .نه. بهش دست نزن 745 00:48:44,221 --> 00:48:45,483 .يه کم غذا بيار 746 00:48:47,791 --> 00:48:49,884 چيزي هست بخواي بهم بگي، "رومئو"؟ 747 00:48:52,129 --> 00:48:53,460 .هيچي نيست 748 00:48:55,098 --> 00:48:56,395 .به نظر هيچي نيست 749 00:48:56,566 --> 00:48:57,726 اين چه کوفتيه؟ 750 00:48:57,901 --> 00:49:00,893 هي، بچه‏ها، بچه‏ها، يه چيزي در .مورد حمل هروئين شنيدم 751 00:49:01,071 --> 00:49:03,505 .بذار منم گوش بدم، بذار بشنوم - .بيا - 752 00:49:05,575 --> 00:49:08,635 .نميتونم صداشو بشنوم، "کان" صداشو بلند کن - .خب، اين آخرشه - 753 00:49:08,812 --> 00:49:11,474 .نميتونم چيزي بشنوم - .فکر کنم دارن از اتاق ميرن بيرون - 754 00:49:11,648 --> 00:49:14,082 .اوه، بي‏خيال - .آره، از اتاق رفتن بيرون - 755 00:49:14,251 --> 00:49:15,343 .گندش بزنن 756 00:49:17,788 --> 00:49:20,916 .کجا. ما بايد جاشو بدونيم - .منم نميدونم. بازم گوش ميدم - 757 00:49:21,091 --> 00:49:22,811 .يه بابايي رو مي‏شناسم که ميتونه بهم بگه - کي؟ - 758 00:49:23,527 --> 00:49:25,290 .يه همسايه‏ايِ قديمي 759 00:49:25,629 --> 00:49:26,618 !آه 760 00:49:26,797 --> 00:49:29,425 ،کوهن" داره يه خورده مواد براش مياد" داره از کجا ميارتش؟ 761 00:49:29,599 --> 00:49:31,624 !نميدونم !آه 762 00:49:31,802 --> 00:49:33,599 .بهم دروغ نگو، پسر - !صبر کن! صبر کن - 763 00:49:33,770 --> 00:49:35,032 .هريس"، اونا دَخل منو ميارن" 764 00:49:35,238 --> 00:49:38,469 ،اگه شهر رو ترک کني نمي‏کُشنت .حالا، حرف بزن 765 00:49:40,277 --> 00:49:42,472 ."جمعه شب؛ فرودگاه "بربنک 766 00:49:42,646 --> 00:49:44,045 مطمئني؟ - !بله - 767 00:49:44,247 --> 00:49:46,100 .خيلي خب. از اينجا گم شو 768 00:49:47,000 --> 00:49:47,580 .لعنت 769 00:49:48,485 --> 00:49:50,885 ."باورم نميشه داريم بر ميگرديم به "برنبک 770 00:49:55,892 --> 00:49:57,951 .اين محموله سهم "ميکي"ـه 771 00:49:58,128 --> 00:50:00,358 .تعطيلش ميکنيم، بعد بهترين اسلحه‏ها رو دستمون مياد 772 00:50:03,467 --> 00:50:04,798 .بذار براتون بيارمش، قربان 773 00:50:11,174 --> 00:50:12,539 تمومه؟ 774 00:50:15,645 --> 00:50:17,078 .بسيارخب، بزنيد بريم 775 00:50:18,415 --> 00:50:19,712 .بياين 776 00:50:26,056 --> 00:50:28,581 بذار تا وقتيکه از رودخونه رد شدن و وارد لس آنجلس شدن، صبر ميکنيم 777 00:50:28,859 --> 00:50:31,692 فکر کنم بخاطر خوش‏آمدگويِ پليس .حوزه 'برنبک' زيادي خسته شديم 778 00:50:37,934 --> 00:50:39,492 .فراموشش کن، بياين الان بگيريمش 779 00:50:43,507 --> 00:50:45,839 .به نظر مياد چندتا غريب افتادن دنبالمون 780 00:50:46,410 --> 00:50:47,934 .بياين تو جاده دخلشون رو بياريم 781 00:50:52,049 --> 00:50:53,311 !لعنتي 782 00:50:54,384 --> 00:50:55,783 .اوه، خدايِ من 783 00:50:55,952 --> 00:50:57,214 !همگي سرتون رو بندازين پايين 784 00:50:58,889 --> 00:51:00,857 !خودتون رو محکم بچسبيد، پسرا 785 00:51:01,958 --> 00:51:03,425 !(آه، يا عيسي مسيح (ع 786 00:51:11,268 --> 00:51:12,599 !دلخشون رو بياريد 787 00:51:16,440 --> 00:51:18,101 !آه 788 00:51:24,614 --> 00:51:26,215 تو که داري ميذاري راحت !بهمون شليک کنن 789 00:51:26,550 --> 00:51:29,383 !خيلي خب، بريم تو فازش - کدوم گوري داري ميري؟ - 790 00:51:30,153 --> 00:51:31,234 !از جاده برو بيرون 791 00:51:31,388 --> 00:51:32,616 اون داره چه گُه‏اي مي‏خوره؟ 792 00:51:32,889 --> 00:51:34,151 !برو کنار 793 00:51:43,400 --> 00:51:44,680 کدوم گوري رفت؟ 794 00:51:45,068 --> 00:51:46,467 مي‏بينيش؟ - !نه، قربان - 795 00:51:46,636 --> 00:51:47,898 لعنت بهش، مي‏بينيش؟ 796 00:51:50,073 --> 00:51:51,165 .(يا مسيح (ع 797 00:51:52,275 --> 00:51:53,469 !اوه، لعنتي 798 00:52:09,526 --> 00:52:10,686 اون ديگه چه کوفتيه؟ 799 00:52:11,828 --> 00:52:12,988 !لعنتي 800 00:52:14,264 --> 00:52:15,697 !(يا عيسي مسيح (ع 801 00:52:16,199 --> 00:52:18,167 !جان"، عقب نشيني کن!عقب نشيني کن" 802 00:52:20,537 --> 00:52:21,629 !نارنجک! لعنتي 803 00:52:23,773 --> 00:52:24,797 !برش دار 804 00:52:33,950 --> 00:52:34,974 !محکم‏تر بزنش 805 00:52:38,321 --> 00:52:39,413 !خيلي خب، محکم بشينيد 806 00:52:40,690 --> 00:52:42,681 .اوه، حرومزاده !نه 807 00:52:48,465 --> 00:52:49,727 .بسيارخب 808 00:52:50,834 --> 00:52:52,358 !"برو نزديکتر، "ناويداد 809 00:52:52,802 --> 00:52:54,167 .لعنتي 810 00:53:11,822 --> 00:53:13,380 .بيا بريم، رفيق 811 00:53:14,692 --> 00:53:16,557 مي‏خواي کجا بذارمشون؟ - .همينجا - 812 00:53:19,196 --> 00:53:20,493 شماها ديگه چه کره خرايي هستين؟ 813 00:53:20,664 --> 00:53:24,156 .تو نميدوني چيکار کردي، رفيق فکر ميکني اون به اين جريان مي‏خنده؟ 814 00:53:24,335 --> 00:53:25,734 .اون تو رو ميکُشه 815 00:53:25,903 --> 00:53:28,800 اين ديگه مشکل تو نيست. مي‏شنوي؟ 816 00:53:29,431 --> 00:53:29,801 !آه 817 00:53:29,974 --> 00:53:32,772 .واو، واو، واو - کيفيت پول‏هاشون رو دارين؟ اسم‏ـشون چيه؟ - 818 00:53:32,977 --> 00:53:35,104 ."ادگار بيومونت" و "جفري کلارک" 819 00:53:35,279 --> 00:53:36,507 .ما ميدونيم شماها کي هستين 820 00:53:36,680 --> 00:53:39,615 .قبلاً واسه "ميکي کوهن" مواد مخدر جابجا ميکردي .تو ديگه بازنشسته‏اي 821 00:53:52,363 --> 00:53:53,887 .بياين از اينجا بريم 822 00:54:06,110 --> 00:54:09,307 ،واقعاً ميخواي تو اين قضيه برنده بشي يا ميخواي خودتو به کشتن بدي؟ 823 00:54:09,513 --> 00:54:14,212 حرفمو اشتباه نگير، من عاشق اينم به پايِ گانگسترها .شليک کنم؛ همينوطور به رفيق‏اش 824 00:54:14,385 --> 00:54:16,444 .ولي بايد دفعه بعد باهو‏ش‏تر باشيم 825 00:54:17,021 --> 00:54:20,889 بازي کردن با سيب‏زمينيِ داغ .که با يه نارنجک استراتژي نميشه 826 00:54:23,160 --> 00:54:25,060 .واقعاً شانس آورديم 827 00:54:25,729 --> 00:54:29,597 ،اگه دوبار باهشون شاخ بشاخ شيم .ظرف يک هفته بيشتر دووم نمياريم 828 00:54:30,334 --> 00:54:31,767 ."کارمون جواب داد، "جري 829 00:54:32,303 --> 00:54:33,736 .سوارِ ماشين شو 830 00:54:42,946 --> 00:54:46,848 .آقاي "کوهن"، قربان ... من... آه 831 00:54:47,051 --> 00:54:50,179 .چند نفر به محموله حمل کردن 832 00:54:50,354 --> 00:54:51,821 .متأسفم 833 00:54:55,092 --> 00:54:56,354 کيا به محموله حمله کردن؟ 834 00:54:56,827 --> 00:54:59,591 .ايتاليايي‏هاي از سواحلِ شرقي .شايد هم افراد "روسو" بودن 835 00:54:59,763 --> 00:55:02,061 .منم نمي‏دونم - .همم - 836 00:55:02,833 --> 00:55:04,994 ."شايد آدمايِ "روسو 837 00:55:07,304 --> 00:55:08,362 ... خب 838 00:55:11,108 --> 00:55:12,575 .از اين اتفاق‏ها پيش مياد 839 00:55:15,312 --> 00:55:16,973 ."ممنونم، آقاي "کوهن 840 00:55:18,882 --> 00:55:19,940 ."کارل" 841 00:55:20,684 --> 00:55:22,345 .مته (سوراخ) کردن رو که بلدي 842 00:55:23,854 --> 00:55:25,549 !نه! نه! "کارل"، نه 843 00:55:25,723 --> 00:55:27,190 !هي، "کارل"! نه 844 00:55:27,891 --> 00:55:29,882 !ازت خواهش ميکنم - . حروم‏زاده‏ي احمق - 845 00:55:30,728 --> 00:55:34,220 !اين کار درستي نيست! اين کار درستي نيست! آه 846 00:55:38,902 --> 00:55:42,531 .جلويِ هيچکسي به جز تو نميفتم 847 00:55:43,741 --> 00:55:46,175 .انگار که فايده‏اي نداره 848 00:55:46,343 --> 00:55:47,970 .بعلاوه، ممکنه اعتراف کنم 849 00:55:48,145 --> 00:55:49,669 .بفرما تو - ."خانوم "اومارا - 850 00:55:50,314 --> 00:55:51,713 .لطفاً "کاني" صدام کنيد 851 00:55:51,882 --> 00:55:54,316 .جري ووترز". از ديدنتون خوشحالم" 852 00:55:54,485 --> 00:55:56,851 .منم همينطور چيزي آوردي؟ 853 00:55:57,488 --> 00:55:58,716 .چنگال خرس 854 00:56:01,759 --> 00:56:03,158 ... آه 855 00:56:04,027 --> 00:56:05,358 ... تبريک ميگم، نميدونستم 856 00:56:05,529 --> 00:56:06,429 .ممنون 857 00:56:07,118 --> 00:56:08,130 جان" بهت نگفته؟" 858 00:56:08,632 --> 00:56:09,758 .نه، نگفته 859 00:56:09,933 --> 00:56:11,924 بچه‏ها کجان؟ - .حيات پشتي - 860 00:56:12,136 --> 00:56:13,398 .بسيارخب 861 00:56:14,037 --> 00:56:18,167 .اين پرنده کوچک بهم گفت کي ازدواج ميکنيم 862 00:56:18,342 --> 00:56:19,775 جري"؟" 863 00:56:19,943 --> 00:56:20,932 بله؟ 864 00:56:21,145 --> 00:56:26,242 ميدونم. کدوم آدمي با اين شرايط زنش همچين کاري رو قبول ميکنه؟ 865 00:56:26,583 --> 00:56:27,743 .همچين آدمي 866 00:56:28,886 --> 00:56:33,346 ميدونم شوهرم آدم شجاعيه .ولي اون زياد اهل تفکر کردن نيست 867 00:56:33,524 --> 00:56:35,890 .افتخار و وظيفه واقعي من هستم 868 00:56:36,460 --> 00:56:39,452 پس اگه بين از دست دادن زندگي و ... وظيفه‏اش بايد يکي رو انتخاب کن 869 00:56:39,663 --> 00:56:41,927 تو ازم ميخواي اونو به راه راست هدايت کنم؟ 870 00:56:42,399 --> 00:56:44,279 ميتونم پرتش کنم به راه راست؟ 871 00:56:44,401 --> 00:56:46,528 .به همين دليله شما رو انتخاب کردم .به نظر آدم معقولي مياي 872 00:56:46,703 --> 00:56:48,261 .خب، راه خوبي واسه خام کردنه 873 00:56:48,439 --> 00:56:50,805 ،من خودم تمام شماها رو انتخاب کردم .بجز اون بچه مکزيکي 874 00:56:50,974 --> 00:56:54,774 .نميدونم از کجا پيداش کردين - .منم نمي‏دونم از کجا پيداش شد - 875 00:56:56,713 --> 00:56:58,044 اينو ميبري بيرون؟ 876 00:56:58,282 --> 00:56:59,977 ."جان" مرد خوش شناسيه، "کاني" 877 00:57:04,121 --> 00:57:05,202 ببين، ميدوني چيه؟ 878 00:57:05,322 --> 00:57:07,187 .تو بايد زن‏ـتو يک "کاديلاک" بخري (يه نوع ماشين کلاسيک) 879 00:57:07,591 --> 00:57:09,388 زندگي عشقيت اين روزا چطوره؟ 880 00:57:09,560 --> 00:57:11,040 ."همسرت شايسته يک "کاديلاک 881 00:57:11,195 --> 00:57:15,097 تو داري يک "استودبيکر" ميروني، بايد واسه .خودت يه "کاديلاک" بخري، ماشين خوبيه 882 00:57:15,265 --> 00:57:17,096 .بيشتر اوقات همچين ماشين‏هاي رو گير نمياري 883 00:57:17,501 --> 00:57:20,902 ميدوني، "جري"، يکي از شب‏ها .اون بي‏حوصله ميشه 884 00:57:21,238 --> 00:57:22,500 .ميترسه 885 00:57:23,340 --> 00:57:27,208 يا اون (ميکي) بهش سخت ميگيره و .اونم سپاس‏گزاريه شايسته‏شو در حقمون بجا مياره 886 00:57:27,209 --> 00:57:31,442 يا... اون مي‏فهمه که يه دلبر جديد داره .و اينم اصلاً خوب نيست 887 00:57:34,751 --> 00:57:39,620 با تمام احترامي که براتون قائلم، گروهبان، تو .هيچي رو در مورد اون گيس‏بُريده نميدوني 888 00:57:40,257 --> 00:57:41,349 .آقايون 889 00:57:42,626 --> 00:57:46,494 ميخوام براي کار خيلي خوبي که .کردين، بهتون تبريک بگم 890 00:57:47,798 --> 00:57:50,130 .امّا بعد؛ شتر ديديد، نديدي (اينجا نبودم) 891 00:57:50,968 --> 00:57:53,766 .کوهن" در حال حاضر يه دام رو آرايش داده" 892 00:57:53,937 --> 00:57:56,030 ... اون آدماي رو تو اداره پليس داره 893 00:57:56,240 --> 00:57:59,141 که دنبال گروهي که به محموله مواد .مخدرش حمله کردن، ميگرده 894 00:57:59,510 --> 00:58:03,002 مسئله فقط زمانه تا وقتيکه .پي ببره شما پليس هستين 895 00:58:03,780 --> 00:58:07,181 .گروهبان، ما بايد ساعات کاريمون رو بيشتر کنيم 896 00:58:07,484 --> 00:58:10,044 .ديگه نبايد به "کوهن" يه ذره هم رحم کنيم 897 00:58:10,254 --> 00:58:11,846 .منم آدم دل‏رحمي نيستم، قربان 898 00:58:12,322 --> 00:58:13,346 .منم نيستم 899 00:58:17,200 --> 00:58:20,200 زيـرنويـس از ميثم ططري 900 00:58:37,314 --> 00:58:38,838 !آه 901 00:58:52,029 --> 00:58:53,018 !برو بيرون 902 00:58:53,980 --> 00:58:54,859 ... اوه، خدايِ 903 00:58:59,857 --> 00:59:01,380 .راز مردي که به باند رئيس "کوهن" حمله کرد 904 00:59:18,144 --> 00:59:19,091 گانگسترها يا پارتيزان‏ها؟ 905 00:59:28,532 --> 00:59:29,760 .بيا اينطرف 906 00:59:30,901 --> 00:59:33,961 .(تلفن‏ها، سيم‏ها (تلگرف 907 00:59:34,137 --> 00:59:36,367 .تو مُردي رفيق، رفيق ... همتون مُردين 908 00:59:39,042 --> 00:59:40,373 .آره، زيادي اينو شنيديم 909 00:59:56,824 --> 00:59:59,284 .جنگ گانگسترها تأکيد شد 910 01:00:01,732 --> 01:00:03,962 .اين حرومزاده‏ها رو پيدا کن 911 01:00:05,235 --> 01:00:06,759 .همشون رو بکُش 912 01:00:07,604 --> 01:00:09,265 .خانواده‏هاشون رو بکُش 913 01:00:09,439 --> 01:00:10,565 .همينطور بچه‏هاشونو 914 01:00:10,741 --> 01:00:12,606 .سگ‏هاشونو. گربه‏هاشون رو 915 01:00:12,776 --> 01:00:15,142 .اونا دنبال اتحاديه "الدورادو" هستن 916 01:00:15,312 --> 01:00:19,180 .نميتونيم بذاريم همچين اتفاقي بيفته مي‏فهمي؟ 917 01:00:20,751 --> 01:00:25,620 ."اتحاديه... "الدورادو 918 01:00:26,323 --> 01:00:27,813 .اين يه بمب اتمي‏ـه 919 01:00:28,458 --> 01:00:30,517 .اين غرور و مسرت "ميکي کوهن"ـه 920 01:00:31,328 --> 01:00:33,660 ... تمام دليلي که بخاطرش "تامي روسو" رو کُشت 921 01:00:33,830 --> 01:00:36,162 اين بود که سرويس گسترده‏يِ ... تلگرافي رو به دست آورد 922 01:00:36,466 --> 01:00:40,630 معنيش اينکه "کوهن" تنها خط بين .اينجا و شيکاگو رو داره 923 01:00:41,405 --> 01:00:45,808 اون داره دفتر مرکزي رو براي .کُل غرب ايالات ايالات متحده ميسازه 924 01:00:45,976 --> 01:00:47,841 صبر ببينم، دفتر مرکزي چيه؟ 925 01:00:48,011 --> 01:00:51,469 تمام پول قماربازي در سواحل غرب ... به دفتر مرکزي ميره 926 01:00:51,648 --> 01:00:53,878 .و حتي يه پني‏ام که شده به دست "ميکي کوهن" ميرسه 927 01:00:54,051 --> 01:00:58,044 ،اگه اين کار اين کار رو نزديک به يک هفته به جريان بندازتش .اونوقت مهم نيست ما چي کار ميکنيم 928 01:00:58,455 --> 01:01:00,787 اونقدر سريع رشد ميکنه که .ما ديگه نمي‏تونيم نابودش کنيم 929 01:01:01,324 --> 01:01:02,985 .اون صاحب تمام ايالت لعنتي ميشه 930 01:01:03,360 --> 01:01:04,349 کجاست؟ 931 01:01:05,529 --> 01:01:06,655 .نميدونم 932 01:01:07,297 --> 01:01:09,026 .اونا چيزي نگفتن 933 01:01:09,366 --> 01:01:10,856 .خب، بايد پيداش کنيم 934 01:01:11,034 --> 01:01:12,661 .آره، همين کار رو ميکنيم 935 01:01:14,004 --> 01:01:15,631 ."ما زياد وقت نداريم، "جري 936 01:01:27,484 --> 01:01:28,849 .من نميخوام اونو به کشتن بدم 937 01:01:30,020 --> 01:01:31,317 .بايد ازش بپرسي 938 01:01:31,688 --> 01:01:32,985 .وگرنه خودم مي‏پرسم 939 01:01:35,692 --> 01:01:37,990 .ميدوني، لازم نيست خودم رو به تو ثابت کنم 940 01:01:38,161 --> 01:01:40,391 .تو ازم خواستي اينجا باشم و منم اينجام 941 01:01:41,064 --> 01:01:43,589 ،دارم زندگيمو به خطر ميندازم .مثه تمام افراد مجردي که اونجان 942 01:01:43,767 --> 01:01:44,893 .ولي ديگه يه خط مرزي که هست 943 01:01:45,569 --> 01:01:46,900 ... تو بري با دوست‏دخترم حرف بزني 944 01:01:47,070 --> 01:01:50,437 اونو به خطر ميندازي، تو اون خطر مرزي رو با .من رد کردي، رفيق 945 01:01:50,607 --> 01:01:52,973 ."من وفاداري تو زير سوال نميبرم، "جري 946 01:01:53,543 --> 01:01:54,874 .پس نزديکش نشو 947 01:01:55,579 --> 01:01:57,547 .فقط کاري که لازمه انجام بشه رو انجام بده 948 01:02:13,897 --> 01:02:15,387 جايي داري ميري؟ 949 01:02:16,933 --> 01:02:18,230 .بايد برم 950 01:02:25,275 --> 01:02:26,799 تو بايد اين کارا رو جلويِ من انجام بدي؟ 951 01:02:28,145 --> 01:02:30,773 تو ميخواي خودت رو جلويِ من واسه اون خوشگل کني؟ 952 01:02:32,048 --> 01:02:32,806 چه اهميتي داره؟ 953 01:02:33,570 --> 01:02:34,594 .خيلي رو داري 954 01:02:36,787 --> 01:02:38,152 ما داريم چيکار ميکنيم؟ 955 01:02:38,588 --> 01:02:40,556 .از منظورت سر در نميارم 956 01:02:41,792 --> 01:02:42,884 منظورت چيه؟ 957 01:02:43,059 --> 01:02:45,084 تو تويِ خونش داشتي چيکار ميکردي،"جري"؟ 958 01:02:45,262 --> 01:02:46,923 .نمي‏خواد بدوني 959 01:02:49,633 --> 01:02:51,396 چرا بهم نميگي که يه پليسي؟ 960 01:02:52,536 --> 01:02:53,798 .دارم از تو مواظب ميکنم 961 01:02:53,970 --> 01:02:57,303 .بهم اعتماد کن - .نه. بهت اعتماد ندارم - 962 01:03:01,077 --> 01:03:03,102 .واسه هردمون توطئه درست ميکنه 963 01:03:07,651 --> 01:03:10,450 اين يکم تحريکت ميکنه، مگه نه؟ - .اوه، اره، تحريک ميکنه - 964 01:03:10,451 --> 01:03:14,187 .همينطوره، "جري"، اعتراف کن - .درسته، تحريک ميکنه، تحريکم ميکنه - 965 01:03:14,791 --> 01:03:16,952 .شايد به همين دليله که با اون هستي 966 01:03:17,327 --> 01:03:19,795 تو فکر ميکني دليلش اينه من با اونم؟ - .نميدونم - 967 01:03:21,932 --> 01:03:24,457 ."من اومدم اينجا که ستاره باشم، "جري 968 01:03:25,635 --> 01:03:27,660 .فکر ميکردم نميتونم ببازم 969 01:03:31,308 --> 01:03:33,708 اشتباه فکر ميکردم، مگه نه؟ 970 01:03:38,381 --> 01:03:40,576 .اگه پيشنهادي داري مايلم بشنوم 971 01:03:41,451 --> 01:03:42,782 .نرو 972 01:03:43,787 --> 01:03:45,118 .نذار برم 973 01:04:02,973 --> 01:04:06,067 .يک، دو 974 01:04:06,243 --> 01:04:08,108 اين همونجايي که ميزني فکش رو مي‏شکوني؟ 975 01:04:10,614 --> 01:04:11,979 ."هي، "کلود راينز (ويليام کلود راينز: بازگير معروف دهه پنجاه_1967-1889) 976 01:04:14,718 --> 01:04:16,811 بيا اينجا، ميخوام يه .چيزي رو بهت نشون بدم 977 01:04:16,987 --> 01:04:18,682 .بزنش. آره 978 01:04:23,727 --> 01:04:27,185 .اين گاگول ميخواست لقب منو بدزده 979 01:04:28,064 --> 01:04:29,691 .داستان زندگيم 980 01:04:30,166 --> 01:04:33,135 بعضي از آدمايِ ولگرد هميشه سعي ميکنن .چيزهاي که مال منه رو بدزدن 981 01:04:34,204 --> 01:04:35,671 .بايد رقص پا بري 982 01:04:39,542 --> 01:04:41,203 .يالا ديگه، کارشو تموم کن 983 01:04:41,878 --> 01:04:43,368 !اوه 984 01:04:46,850 --> 01:04:48,681 هي، بابا؟ - بله؟ بله؟ - 985 01:04:48,852 --> 01:04:51,343 مامان ميخواد بدوني که ميخواي .چراغ‏ها رو وصل کني 986 01:04:51,521 --> 01:04:54,513 .به محض اينکه کار اينجام تموم شد ميتوني اين سيم لخت کن رو بدي دستم؟ 987 01:04:54,691 --> 01:04:55,851 .آره 988 01:04:56,459 --> 01:04:58,791 .بيا بگير - .ممنون - 989 01:04:58,962 --> 01:05:01,931 .پسرم، پدرت يه نابغه‏ـست 990 01:05:03,433 --> 01:05:04,798 .برو اينو به مامانت بگو 991 01:05:06,069 --> 01:05:10,529 .خب، سيم اولي تلفن "پاسيفيک"ـه .دوميش هم مال "وسترن يونيون‏"ـه 992 01:05:10,707 --> 01:05:11,935 ... و سوميش هم مال 993 01:05:12,108 --> 01:05:14,372 .کوهن"ـه" - .درسته - 994 01:05:14,544 --> 01:05:16,569 تمام کار همينه؟ فقط يه سيم رو ببُري؟ 995 01:05:16,746 --> 01:05:20,045 نه. نه. اگه سيم رو ببُري، اونا در عرض .يک ساعت ميان اينجا تا تعميرش کنن 996 01:05:20,216 --> 01:05:22,707 اتحاديه "الدورادو" ايستگاه نهايي سيم تلگرافه، درسته؟ 997 01:05:22,886 --> 01:05:27,220 پس تمام کاري که بايد بکينم اينکه به سيم ضربه بزنيم و .ضربه انعکاس بهت ميگه چقدر فاصله داره 998 01:05:27,557 --> 01:05:28,922 چرا اين به ذهن من نرسيد؟ 999 01:05:29,092 --> 01:05:30,616 .هي، حواستون باشه 1000 01:05:41,604 --> 01:05:42,935 چند باشه؟ 1001 01:05:45,141 --> 01:05:46,472 .هفتاد و پنج يادت باشه 1002 01:05:49,779 --> 01:05:52,407 .اينم از اين 1003 01:05:52,816 --> 01:05:54,408 .داري باهام شوخي ميکني 1004 01:05:54,918 --> 01:05:57,284 خب، من تنها کسي هستم که فکر ميکنه اين احمقانه‏ـست؟ 1005 01:05:57,454 --> 01:05:59,684 ،چون اونجا يه زنگ خطر داره ."که مستقيم ميره به "کوهن 1006 01:05:59,856 --> 01:06:02,188 ده دقيقه طول ميکشه تا پيداش کنم .و از کار بندازمش 1007 01:06:02,359 --> 01:06:03,758 .بعدش 5 دقيقه وقت داري 1008 01:06:03,927 --> 01:06:06,919 اونوقت تيراندازي شروع بشه، تمام کلانترها .همميان دنبالمون 1009 01:06:07,097 --> 01:06:08,462 مطمئني ميتونيم از پسش بر بيايم؟ 1010 01:06:10,000 --> 01:06:11,024 .نه 1011 01:06:11,601 --> 01:06:12,863 .پس بريم تو نَخش 1012 01:06:56,913 --> 01:06:58,380 .سلام - .سلام - 1013 01:06:58,548 --> 01:06:59,913 .سلام - .سلام - 1014 01:07:00,083 --> 01:07:02,074 شماها کي هستين؟ - .ما از گروه موسيقي هستيم - 1015 01:07:02,285 --> 01:07:03,547 !آه 1016 01:07:04,654 --> 01:07:05,916 .اوه، لعنتي 1017 01:07:10,427 --> 01:07:12,486 کيلر"؟" - .همه چي امنه - 1018 01:07:36,886 --> 01:07:38,547 .بووم، چيکا، بووم، بووم، بووم، بووم، بووم 1019 01:07:38,822 --> 01:07:40,255 !آه 1020 01:07:43,893 --> 01:07:46,862 !خيلي خب، همگي، وقت خونه رفتنه !بيرون 1021 01:07:47,030 --> 01:07:49,260 خانوما، برين و امشب رو واسه خودتون .استراحت کنيد 1022 01:07:49,432 --> 01:07:51,627 .يالا، خانوما .منظورش شماها بود، بلند شيد 1023 01:07:52,535 --> 01:07:54,127 .بياين برين، خانوما .زودباشيد 1024 01:07:54,337 --> 01:07:56,066 .بعد ازين ما مراقبش هستيم 1025 01:08:01,911 --> 01:08:03,435 .چ-چ-چيکا، بووم 1026 01:08:16,593 --> 01:08:18,925 چيکا، چيکا، بووم، چيکا بووم .چيکا، بووم-بووم-بووم 1027 01:08:19,095 --> 01:08:20,722 .بووم، چيکا، بووم، بووم، بووم 1028 01:08:22,098 --> 01:08:23,963 !آه - !همگي بيرون! حالا - 1029 01:08:24,934 --> 01:08:26,060 !همگي برن بيرون 1030 01:08:53,096 --> 01:08:54,654 .گاوم زائيد 1031 01:08:55,698 --> 01:08:58,428 اينجا چه اتفاقي افتاده، "يوجين"؟ 1032 01:08:58,601 --> 01:09:01,502 ."ما هم نميدونيم، آقاي "کوهن ... همين الان، هماهنگي لازم رو بـ 1033 01:09:01,671 --> 01:09:04,435 هماهنگي؟ اونوقت اين هماهنگي چيه هست؟ 1034 01:09:04,607 --> 01:09:05,938 .سگو بگير 1035 01:09:06,109 --> 01:09:07,098 .نه... نماينده 1036 01:09:11,948 --> 01:09:14,007 اينجوري مراقب کار و کاسبي هستي؟ 1037 01:09:14,184 --> 01:09:15,947 !تويِ مادر جنده 1038 01:09:16,119 --> 01:09:20,522 اون پدر سگ‏هاي که اين کار رو !من کردن رو پيدا ميکني 1039 01:09:20,690 --> 01:09:22,715 !پيداشون ميکني 1040 01:09:24,160 --> 01:09:25,684 .بخور. زودباش 1041 01:09:25,862 --> 01:09:27,887 .ببين، ببين، زودباش ديگه - !خفه شو! خفه شو - 1042 01:09:28,064 --> 01:09:30,532 .يالا، حرومزاده... بخور 1043 01:09:30,700 --> 01:09:31,940 .نه، همينجاست، مرد 1044 01:09:32,068 --> 01:09:34,036 .بخورش. هراسون نباش، نترس - .زودباش، زودباش - 1045 01:09:34,204 --> 01:09:38,504 آقاي "راميرز" جوونمون حتي اندازه‏ي .يه دختربچه هم نميتونه مست کنه 1046 01:09:38,675 --> 01:09:40,040 .بذار دوباره برات بريزم - .اوه، خداي من - .نه، راحتم - 1047 01:09:40,210 --> 01:09:41,199 مطمئني؟ 1048 01:09:41,377 --> 01:09:42,708 .الان حالم مگس‏ـيه 1049 01:09:43,379 --> 01:09:44,869 .گروهبان، يه لحظه بيا اينجا 1050 01:09:45,048 --> 01:09:47,881 .يالا، همگي، بياين اينجا - .زودباش، گروهبان - 1051 01:09:48,051 --> 01:09:49,382 .گروهبان بيا اينجا 1052 01:09:49,552 --> 01:09:50,644 .به سلامتي گروهبان 1053 01:09:50,820 --> 01:09:52,981 .به افتخار اينکه هممون رو سالم به خونه برگردوند 1054 01:09:53,156 --> 01:09:57,525 کسي که سبب اين انهدامه، ولي هرجا که .بري ما هم ميايم دنبالت. به سلامتي گروهبان 1055 01:09:57,694 --> 01:10:01,027 نه، ببينيد، ببينيد، ببينيد، اين .پيروزي متعلق به همه‏ي ماست 1056 01:10:01,464 --> 01:10:06,197 ،ميدونيد، من با گروه‏هاي زيادي کار کردم .ولي هيچکدومشون به خوبي شما عقل کُل‏ها نبودن 1057 01:10:07,570 --> 01:10:08,559 .به سلامتي 1058 01:10:08,738 --> 01:10:11,400 .به سلامتي جوخه‏ي گانگسترها - .به سلامتي جوخه‏ي گانگسترها - 1059 01:10:20,516 --> 01:10:22,347 اونا چقدر به جيب زدن؟ 1060 01:10:22,986 --> 01:10:24,078 .هيچي 1061 01:10:24,587 --> 01:10:26,612 .نِدي" گفت: اونا پولي رو نبردن" 1062 01:10:33,396 --> 01:10:34,988 .اونا پليس هستن 1063 01:10:38,101 --> 01:10:41,093 .رئيس "پارکر" اونا رو واسه اين کار وادار کرده 1064 01:10:42,538 --> 01:10:47,407 ديگه از دست اين مشروب خور .مسيحي ساديسمي خسته شدم 1065 01:10:49,112 --> 01:10:50,545 .کارش تمومه 1066 01:10:51,514 --> 01:10:54,039 .قبلاً هيچوقت همچين مشکل بزرگي رو نداشتيم 1067 01:10:54,884 --> 01:10:56,579 ."بهم اعتماد داشته باش، "کارل 1068 01:10:57,220 --> 01:11:01,054 .من واسه خودم پليس‏هاي زيادي رو خريدم .و ميدونم دارم در مورد چي صحبت ميکنم 1069 01:11:02,659 --> 01:11:05,822 .اين آدم‏ها يه گروه خاصي هستن 1070 01:11:06,329 --> 01:11:08,627 ،آدماي که نميشه خريدشون .اونا به پول علاقه‏اي ندارن 1071 01:11:08,798 --> 01:11:11,232 يه پليس رو که نشد خريد، مثه يه سگه .که بيماري هاري داره 1072 01:11:11,401 --> 01:11:13,665 ،که هيچ دارويِ علاجي واسه‏ش نيست ... فقط بايد 1073 01:11:15,104 --> 01:11:16,571 .خلاصش کني 1074 01:11:19,175 --> 01:11:20,018 .هه 1075 01:11:23,846 --> 01:11:25,814 .يک نفر واسه‏شون جاسوسي کرده 1076 01:11:28,117 --> 01:11:30,483 .يه نفر بهم خيانت کرده 1077 01:11:32,155 --> 01:11:35,420 ! خبر چين‏هاي تو اين خونه لعنتيه !پيداشون کنيد 1078 01:11:36,693 --> 01:11:38,752 !حرومزاده‏هاي احمق 1079 01:11:39,429 --> 01:11:43,627 بيا. بايد از اينجا ببرمت بيرون .قبل از اينکه وسايل‏هاي خوشگل دور و برش رو نشکونده 1080 01:11:44,100 --> 01:11:47,194 ."ديگه هيچوقت به اينجا بر نگرد، خانوم "گريس .هيچوقت 1081 01:12:04,220 --> 01:12:07,300 ريووک" قصد داره محموله رو امشب" .به محله‏ي چيني‏ها ببره 1082 01:12:07,457 --> 01:12:09,084 .از کاميون رخت‏شويي استفاده ميکنه 1083 01:12:09,325 --> 01:12:10,690 .نه، صبر کنيد، بايد اينو گوش کنيد 1084 01:12:13,229 --> 01:12:17,029 ،،تو اين معامله رو انجام ندي .دخلمون اومده، مي‏شنوي؟ کارمون تمومه 1085 01:12:17,200 --> 01:12:19,498 اون حمله که به "اسلپسي" شد .هنوزم داره بهمون فشار مياره 1086 01:12:19,669 --> 01:12:22,570 ريووک" قصد داره محموله رو امشب" .به محله‏ي چيني‏ها ببره 1087 01:12:22,739 --> 01:12:26,038 .از کاميون رخت‏شويي استفاده ميکنه .گند نزن، بهش احتياج دارم 1088 01:12:26,409 --> 01:12:27,398 .بهش صدمه زديم 1089 01:12:28,311 --> 01:12:31,803 داره گوني گوني پول از دست ميده، اينقدر بيچاه شده .ميخواد اين کار رو تو عموم مردم انجام بده 1090 01:12:31,981 --> 01:12:34,814 ،اگه جلوي اين مواد مخدر رو بگيريم .کارش يکسره‏ـست 1091 01:12:36,185 --> 01:12:39,814 ... ميدوني، من وارد اين کار شدم 1092 01:12:40,656 --> 01:12:41,680 ...آهمم... 1093 01:12:41,858 --> 01:12:46,386 تا بتونم به پسرم بگم حداقل .يه کاري کردم تا جلوي اين وضع رو بگيرم 1094 01:12:46,562 --> 01:12:49,656 ولي اميدوارم در مورد تمام کارهاي .که ما کرديم هيچوقت نفهمه 1095 01:12:49,832 --> 01:12:51,527 .کان"، ما کاري رو که مجبور بوديم رو انجام داديم" 1096 01:12:51,701 --> 01:12:55,637 ميتوني بهم بگي فرقي بين ما و اونا هست؟ 1097 01:12:57,673 --> 01:13:00,005 .چون تو اين شرايط، ديگه نمي‏تونم حرفي بزنم 1098 01:13:00,543 --> 01:13:03,239 ميخواي يه شاهد پيدا کني تا حکم مرگ خودشون رو امضاء کنن؟ 1099 01:13:03,413 --> 01:13:08,441 کان"، ببين، اين تنها راهه" .مي‏تونيم شکستش بديم، تنها راهه موجوده 1100 01:13:11,521 --> 01:13:12,715 .باشه 1101 01:13:17,093 --> 01:13:20,688 ،خيلي خب، ببين .ازت ميخوام امشب پشت سيم تلگراف باشي 1102 01:13:20,863 --> 01:13:22,023 باشه؟ - .اوه، نه - 1103 01:13:22,198 --> 01:13:26,100 ...نه، نه، نه... من - ."کوهن" ممکنه موقعيت نقشه رو تغيير بده، مشکلي نيست، "کان" - 1104 01:13:26,269 --> 01:13:28,897 .اين دفعه رو نيا بيرون .ما از پسش بر ميايم 1105 01:13:29,672 --> 01:13:30,764 باشه؟ 1106 01:13:32,275 --> 01:13:33,367 .باشه 1107 01:13:45,922 --> 01:13:46,946 .سلام 1108 01:13:48,224 --> 01:13:49,555 ميخواستي باهام صحبت کني؟ 1109 01:13:50,326 --> 01:13:51,793 .اون فکر ميکنه يکي بهش خيانت کرده 1110 01:13:52,195 --> 01:13:53,219 اون چي؟ 1111 01:13:53,396 --> 01:13:56,593 .فقط مسأله زمانه که قضيه رو بندازه گردن من - تو اينجا چيکار ميکني؟ - 1112 01:13:56,766 --> 01:14:01,794 .من بايد از شهر برم بيرون. تو همينطور - ... نميتونم. "گريس"، ببين، هرقدر هم که ارزش داشته باشه - 1113 01:14:05,975 --> 01:14:09,843 ببين، هرقدر هم که ارزش داشته باشه، "کوهن" نمي‏تونه .کاري با ما بکنه. حتي واسه يه لحظه 1114 01:14:10,012 --> 01:14:11,240 .فرار نکن .فقط بمون 1115 01:14:14,083 --> 01:14:15,345 مي‏تونم کمکتون کنمف رفقا؟ 1116 01:14:15,518 --> 01:14:18,578 .يه دقيقه ديگه ميايم سراغ توام - .ميخوايم با شما صحبت کنيم، همين - 1117 01:14:18,754 --> 01:14:21,279 .هي... يه پيغام از آقايِ "کوهن" داريم 1118 01:14:21,457 --> 01:14:24,085 به نظر مياد خانوم تمايلي به .صحبت کردن با شما رو ندارن 1119 01:14:24,260 --> 01:14:27,752 کدوم خانوم؟ اون فقط يکي از جنده‏هاي .ميکي"ـه، رفيق" 1120 01:14:35,204 --> 01:14:36,193 کجاست؟ 1121 01:14:36,372 --> 01:14:38,272 کجاست؟ - !اونجاست - 1122 01:14:39,175 --> 01:14:42,303 .آه-آه-آه. نه، نه، نه - اين چيه؟ - 1123 01:14:42,478 --> 01:14:44,742 پيغامت واسه اون اينه؟ اسيده؟ 1124 01:14:44,947 --> 01:14:45,950 ها؟ - .اوه، بيخال - 1125 01:14:45,951 --> 01:14:48,350 به خدا قسم اگه يه دفعه ديگه نزديک .اون ببينمت، دخلتو ميارم 1126 01:14:48,351 --> 01:14:50,182 .باشه - .خوبه - 1127 01:14:53,689 --> 01:14:55,316 !لعنتي 1128 01:14:55,658 --> 01:14:57,148 !لعنتي 1129 01:14:57,660 --> 01:15:00,060 !تو ما اوني !آه! آه 1130 01:15:01,697 --> 01:15:04,860 ما ميدونيم "کوهن" ، "ريووک" رو فرستاده اينجا .تا محموله رو ببينه 1131 01:15:05,034 --> 01:15:08,367 تا وقتي که ميرسه به محل مورد نظر .تحت نظر بگيريدش 1132 01:15:08,538 --> 01:15:10,506 .اون ما رو مستقيم به مواد ميرسونه 1133 01:15:10,673 --> 01:15:13,730 .محموله رو ميگيريم، تمومه 1134 01:15:14,581 --> 01:15:15,550 .ديگه کاري نداريم 1135 01:15:16,449 --> 01:15:18,371 .خيلي آدم غير نظامي اينجاست .اين ميره به جنوب 1136 01:15:18,548 --> 01:15:20,724 .بياين مطمئن بشيم همچين اتفاقي نميفته 1137 01:15:22,105 --> 01:15:22,809 .بياين 1138 01:15:24,020 --> 01:15:25,020 ووترز" کجاست؟" 1139 01:15:25,560 --> 01:15:26,950 .نوبت من نبود مراقبش باشم 1140 01:15:29,091 --> 01:15:30,752 ... ما الان آماده‏يم بريم به راندِ نهم 1141 01:15:30,927 --> 01:15:33,128 ... از 15 دوره مسابقات قهرماني سبک وزن 1142 01:15:34,597 --> 01:15:36,724 ،در سالن المپيک .لس آنجلس، کاليفرنيا 1143 01:15:44,907 --> 01:15:46,932 ."جري" ."گريس" 1144 01:15:47,109 --> 01:15:48,269 .بياين داخل 1145 01:15:48,444 --> 01:15:50,002 .بياين، سريع 1146 01:15:58,220 --> 01:15:59,812 .ازت ميخوام يه لطفي در حقم بکني 1147 01:16:00,189 --> 01:16:02,214 ازت ميخوام امشب "گريس" رو .از شهر خارج کني 1148 01:16:02,625 --> 01:16:03,819 .باشه 1149 01:16:05,127 --> 01:16:06,253 .از پسش بر ميام 1150 01:16:07,330 --> 01:16:08,388 .ممنون 1151 01:16:09,632 --> 01:16:10,621 .من بايد برم 1152 01:16:19,649 --> 01:16:22,500 محله‏ي چيني‏ها 1153 01:16:26,916 --> 01:16:28,543 شما دوتا خواهرين؟ 1154 01:16:28,718 --> 01:16:30,151 مي‏تونيم باشيم 1155 01:16:32,221 --> 01:16:34,485 .همينجا منتظر باش ممکنه ردشو گم کنيم - .باشه - 1156 01:18:02,211 --> 01:18:04,702 ."يا حضرت مسيح (ع)، "ووترز - کدوم گوري بودي؟ - 1157 01:18:04,880 --> 01:18:06,142 جان" کجاست؟" 1158 01:18:23,365 --> 01:18:24,354 !"جان" 1159 01:18:25,367 --> 01:18:27,164 !"جان" !"جان" 1160 01:18:39,915 --> 01:18:41,177 !"جان" !مواظب باش 1161 01:19:37,907 --> 01:19:39,602 حالت خوبه؟ - .آره، خوبم - 1162 01:19:56,759 --> 01:19:58,124 !لعنتي 1163 01:20:02,298 --> 01:20:03,765 .اوه، خداي من 1164 01:20:04,099 --> 01:20:05,088 ."کيلر" 1165 01:20:05,768 --> 01:20:10,171 من 9 ساله بود وقتي با يک .چوب بيس‏بال رفتم تئاتر کاخ دزدي 1166 01:20:11,140 --> 01:20:13,108 .صندوق‏دار مي‏خنديد 1167 01:20:14,210 --> 01:20:16,144 .تا اينکه کله‏اش روداغون کردم 1168 01:20:17,379 --> 01:20:19,711 خارج شدن از اونجا قسمت .سختش نبود 1169 01:20:19,882 --> 01:20:22,282 ... يه پسر 9 ساله با يه صندوق پول نقد 1170 01:20:22,451 --> 01:20:25,386 "سعي ميکرد تمام راهو از "برادوِي .به "بئيل هيتز" بره 1171 01:20:25,955 --> 01:20:29,152 تويِ هر خيابون، من ميبايست با پنج، شيش تا بچه سر اون جعبه بجنگم 1172 01:20:29,325 --> 01:20:32,852 ولي نمي‏خواستم بيخيالش بشم، نمي‏خواستم .بذارم کسي ازم بگيرتش 1173 01:20:34,897 --> 01:20:37,365 ولي ميدوني بالاخره کي جعبه رو بُرد؟ 1174 01:20:42,504 --> 01:20:43,664 .يه پليس 1175 01:20:44,607 --> 01:20:46,234 .يه پليس کثيف 1176 01:20:46,976 --> 01:20:49,501 .يه پليس لعنتي که داره جاسوسي ميکنه 1177 01:20:55,484 --> 01:20:57,349 .اون ميکروفن کارش هر نداشت 1178 01:20:59,121 --> 01:21:00,611 .ولي بُردش محدوده 1179 01:21:11,033 --> 01:21:13,194 .عصباني نيستم. کاريه که شده 1180 01:21:13,669 --> 01:21:15,660 .اين کار و کاسبي‏ـه 1181 01:21:43,599 --> 01:21:45,294 ."نگران نباش، "گريس 1182 01:21:45,467 --> 01:21:46,934 .از شهر سالم مي‏برمت بيرون 1183 01:21:47,102 --> 01:21:49,627 ."من نميخوام از شهر خارج بشم، "جک .ميخوام از اين زندگي برم بيرون 1184 01:21:49,805 --> 01:21:52,603 .جک". ها-ها-ها" 1185 01:21:55,044 --> 01:21:56,739 .همينجا بمون - ."جک" - 1186 01:22:03,185 --> 01:22:04,379 اون کجاست "جک"؟ 1187 01:22:04,787 --> 01:22:07,551 اون دختر مو قرمز خوشگل رو کجاست؟ 1188 01:22:07,923 --> 01:22:09,049 ."اون اينجا نيست، "ميکي 1189 01:22:09,224 --> 01:22:11,818 پسراي دردسر سازتو آوردي اينجا تا فقط "گريس" رو ببيني؟ 1190 01:22:11,994 --> 01:22:13,757 دنبال دردسر مي‏گردي، "ميکي"؟ 1191 01:22:14,263 --> 01:22:15,423 دنبالشي؟ 1192 01:22:15,597 --> 01:22:17,565 ... سگم "ميکي" کوچيکه 1193 01:22:17,967 --> 01:22:20,595 دردسر مدفوع‏اش بيشتر .از دردسر که تو برام داري 1194 01:22:20,769 --> 01:22:22,498 .خواهيم ديد 1195 01:22:22,771 --> 01:22:23,999 .حالشو جا بياريد، پسرا 1196 01:22:24,206 --> 01:22:25,195 تو؟ تو؟ 1197 01:22:32,648 --> 01:22:33,979 .بيا اينجا ببينم 1198 01:22:40,289 --> 01:22:42,154 .تو نفر بعدي هستي، جانور کوچولو 1199 01:22:43,092 --> 01:22:45,526 ."من يه چيز خاص برات کنار گذاشتم، "ميکي 1200 01:22:46,996 --> 01:22:49,726 ."روزاي بوکس من به سر رسيده، "جگ 1201 01:22:50,733 --> 01:22:53,193 ."يالا "ميکي 1202 01:22:57,580 --> 01:22:58,400 !لعنتي 1203 01:22:58,974 --> 01:23:01,135 درد داره؟ - ."لعنت به تو، "ميکي - 1204 01:23:50,225 --> 01:23:51,351 ."جان" 1205 01:23:52,194 --> 01:23:54,835 .لعنت بهت "جان"، اين کار رو نکن - ."دخالت کن، "جري - 1206 01:23:54,997 --> 01:23:55,986 .فقط به حرفم گو کن 1207 01:23:57,232 --> 01:24:00,998 .خودت رو به کُشتن ميدي، لعنتي .ميخواي چيزي رو بزني، منو بزن 1208 01:24:01,170 --> 01:24:03,604 !از سر راهم برو کنار - ... دلت ميخواد چيزي رو بزني، بزن - 1209 01:24:12,881 --> 01:24:14,314 !"ميکي" 1210 01:24:14,850 --> 01:24:16,078 !"کوهن" 1211 01:24:17,586 --> 01:24:19,076 !يلا ديگه 1212 01:24:35,037 --> 01:24:36,402 ... خب، گروهبان 1213 01:24:39,074 --> 01:24:40,837 .اين جاييه که من پياده ميشم 1214 01:26:03,859 --> 01:26:08,421 .روزنامه‏ها خواهان استفعايِ من هستن 1215 01:26:09,231 --> 01:26:13,327 و متأسفم، شهردار .اونم خواهانِ سرِ توء 1216 01:26:14,169 --> 01:26:18,230 به احتمال زياد ؛ کسي جايگزين من ميشه .که "کوهن" راحتر رام‏ـش کنه 1217 01:26:18,840 --> 01:26:22,640 ،و تو، گروهبان .تو هم از خدمتت برکنار ميشي 1218 01:26:23,245 --> 01:26:27,341 .دوره تو در اداره پليس لس آنجلس ديگه تمومه 1219 01:26:29,952 --> 01:26:31,579 ... همينطور واسه رفقات 1220 01:26:31,753 --> 01:26:33,721 .اونا داشتن از دستورات من پيروي مي‏کردن، قربان 1221 01:26:34,957 --> 01:26:36,356 .فقط منو مقصر بدونيد 1222 01:26:40,062 --> 01:26:42,223 .تو به خوبي خدمت کردي 1223 01:26:43,265 --> 01:26:44,664 ."متأسفم، "جان 1224 01:26:45,534 --> 01:26:46,899 .اون برنده شد 1225 01:27:15,364 --> 01:27:17,093 .بيا، بيا اينجا - .نه - 1226 01:27:17,266 --> 01:27:19,894 .چيزي نيست، چيزي نيست، عيبي نداره 1227 01:27:42,624 --> 01:27:44,922 .اگه من بذارم برم، يعني "کيلر" واسه هيچي مُرد 1228 01:27:45,093 --> 01:27:48,585 پس، اين چيزي که ميخواي وقتي پسرم‏ـمون در مورد پدرش ازم پرسيد؛ بهش بگم؟ 1229 01:28:01,610 --> 01:28:02,599 !"کان" 1230 01:28:42,317 --> 01:28:44,376 .جنگ بهمون آموخت چجوري بجنگيم 1231 01:28:45,787 --> 01:28:47,778 .و، خدا خودش ميدونه، که ارزشش رو داشت 1232 01:28:50,092 --> 01:28:53,459 .ولي الان؛ تنها ميدونم چطوري انجامش بددم 1233 01:28:54,663 --> 01:28:56,528 .نميدونم چجوري زندگي کنم 1234 01:28:57,966 --> 01:28:59,729 .فقط ميدونم چجوري بجنگم 1235 01:29:03,672 --> 01:29:05,401 .همينطوري "ميکي کوهن" هم اينو بلده 1236 01:29:06,641 --> 01:29:08,233 ."تو مرد خوبي هستي، "جان 1237 01:29:09,244 --> 01:29:11,542 .حتي ممکنه يه فرشته باشي 1238 01:29:18,920 --> 01:29:20,751 .در هر صورت يک قهرماني 1239 01:29:22,691 --> 01:29:26,889 ... تو همه‏چيز رو از دست ميدي و جنگ رو ميبري 1240 01:29:27,062 --> 01:29:28,359 .تو يک قهرمان هستي 1241 01:29:30,499 --> 01:29:33,866 ... و همه‏چيز رو از دست دادي و جنگ رو هم باختي 1242 01:29:39,274 --> 01:29:40,866 .تو فقط يک احمقي 1243 01:30:09,971 --> 01:30:12,166 .داشتم همه جا رو دنبالت مي‏گشتم 1244 01:30:15,877 --> 01:30:16,969 ."گريسي" 1245 01:30:19,948 --> 01:30:22,610 .... در مورد "جک" شنيدم فکر کردم تو هم - .ميدونم - 1246 01:30:27,255 --> 01:30:28,688 .جک" جون‏ـمو نجات داد 1247 01:30:29,491 --> 01:30:30,981 .باهاشون جنگيد 1248 01:30:32,127 --> 01:30:33,890 اينجا چيکار ميکني؟ 1249 01:30:35,497 --> 01:30:37,260 .ديدم "کوهن" اونو کُشت 1250 01:30:37,933 --> 01:30:40,663 .خب، اينم يه دليل واسه از اينجا رفتنت 1251 01:30:40,836 --> 01:30:42,167 .نه، من شاهدت هستم 1252 01:30:42,337 --> 01:30:43,778 ."گريسي" - .من شاهدت هستم - 1253 01:30:43,996 --> 01:30:46,406 ... گوش کن واسه چـ - ."من شاهدت هستم، "جري - 1254 01:30:48,777 --> 01:30:50,074 ."گريسي" 1255 01:30:50,412 --> 01:30:51,811 .بهم اجازه بده 1256 01:31:03,158 --> 01:31:05,285 .ببخشيد شماها رو مي‏شناسم؟ 1257 01:31:05,460 --> 01:31:06,757 .يه لطف ات داريم، جناب قاضي 1258 01:31:06,928 --> 01:31:09,954 بين، م تا الان يه ميکروفون رو تويِ .خونه‏ي "کوهن" جاسازي کرديم 1259 01:31:10,131 --> 01:31:13,828 که ميدونم غير قانونيه .و تويِ دادگاه مجاز نيست 1260 01:31:14,002 --> 01:31:16,596 .امّا گمون نميکنم روزنامه‏ها خيلي سخت بگيرن 1261 01:31:16,771 --> 01:31:20,138 افراد "ميکي" دستگير ميشن، تو هم .آزادشون ميکني، اونم در قبال اينکار بهت فاحشه ميده 1262 01:31:20,308 --> 01:31:22,367 اينا برات آشنا نيست؟ - چي ميخواي؟ - 1263 01:31:22,544 --> 01:31:24,375 .بايد کنار گيري بکني، جناب قاضي 1264 01:31:24,546 --> 01:31:26,741 ... ولي قبل از اينکار، فقط بايد يه کار 1265 01:31:27,282 --> 01:31:29,182 .درست انجام بدي 1266 01:31:30,619 --> 01:31:31,608 .امضاش کن 1267 01:31:32,187 --> 01:31:33,745 .يالا، امضاش کن 1268 01:31:36,825 --> 01:31:39,316 اميدوارم شما پسرا بدونيد .دارين وارد چه وضع خطرناکي مي‏شيد 1269 01:31:40,195 --> 01:31:41,560 کجاست؟ 1270 01:31:41,763 --> 01:31:44,129 .اون تويِ هتل 'پارک پلازا' اقامت داره 1271 01:31:44,299 --> 01:31:48,030 تمام اتاق‏ها رو اجاره کرده .اونجا مثه يه قلعه‏ـست 1272 01:31:48,203 --> 01:31:50,068 .هرگز نميتونيد از اونجا بياريدش بيرون 1273 01:31:53,041 --> 01:31:54,838 .فردا، اونا نشان منو ميگيرن 1274 01:31:55,810 --> 01:31:57,471 .ولي امشب هنوز يه پليس‏ـم 1275 01:31:58,413 --> 01:32:02,349 "من اينجا يک حکم بازداشت واسه "ميکي کوهن .به جرم قتل؛ دارم 1276 01:32:04,219 --> 01:32:05,686 .من بازداشتش ميکنم 1277 01:32:06,054 --> 01:32:08,352 فکر کنم اگه ايرادي نداشته باشه .منم باهات ميام، گروهبان 1278 01:32:09,658 --> 01:32:11,523 .امشب برنامه‏ي ندارم 1279 01:32:12,861 --> 01:32:13,850 .منم هستم 1280 01:32:14,095 --> 01:32:15,357 .بياين تمومش کنيم 1281 01:32:21,046 --> 01:32:24,866 آسمان رنگش پريده بهت ميگم چرا 1282 01:32:25,040 --> 01:32:28,532 حالا که دونستي .امشب تو ذهنت نگه‏اش دار 1283 01:32:28,710 --> 01:32:32,510 .الان داشتم با قاضي "کارت" صحبت مي‏کردم .اون گفت: حکم خودش رو امضاء کرده 1284 01:32:32,681 --> 01:32:34,239 کي ميخواد اجراش کنه؟ 1285 01:32:34,416 --> 01:32:36,316 پنج نفر؟ .فراموشش کن 1286 01:32:37,018 --> 01:32:38,713 .هيچوقت وارد لابي هم نميشن 1287 01:32:50,599 --> 01:32:52,066 .از اينجا بريد - .بريد داخل - 1288 01:32:58,907 --> 01:33:01,569 .فکر کنم با هميني که دارم حال کنم 1289 01:33:05,580 --> 01:33:07,104 ... "ميکي کوهن" 1290 01:33:07,983 --> 01:33:12,113 گروهبان "جان اومارا: از اداره پليس ... لس آنجلس صحبت ميکنه 1291 01:33:12,587 --> 01:33:14,350 .ما حکم بازداشت شما رو داريم 1292 01:33:14,990 --> 01:33:19,791 بي سر و صدا بيا بيرون دستاتو هم بگير بالا .تا هيچ صدمه‏اي نبيني 1293 01:33:20,996 --> 01:33:24,227 .ميکي کوهن" اين آخرين اخطاره" 1294 01:33:24,399 --> 01:33:26,492 .دوست دارم فقط يک چنگال داشته باشم 1295 01:33:27,636 --> 01:33:29,797 .اينطوري هيچوقت تصميم اشتباه نمي‏گيري 1296 01:33:30,505 --> 01:33:31,494 .حوصله‏امو سر بُرد 1297 01:33:31,673 --> 01:33:34,471 !خيلي خب، "کوهن"، وقت تمومه! داريم ميايم داخل 1298 01:33:35,243 --> 01:33:36,801 .ما يه فکر بهتر داريم، آقايون پليس 1299 01:33:36,978 --> 01:33:38,502 ... چرا اسلحه‏تون رو بر نمي‏دارين 1300 01:33:38,680 --> 01:33:40,807 .و تا ته دست بکنيد تو کون خودتون 1301 01:33:42,150 --> 01:33:43,742 .امر بفرما، گروهبان 1302 01:33:46,154 --> 01:33:47,143 !بهشون شليک کنيد 1303 01:33:52,927 --> 01:33:54,792 !پليس‏ها بوگندوي لعنتي 1304 01:33:55,030 --> 01:33:56,520 کجا غائيم شديد؟ - !أمنه - 1305 01:33:57,499 --> 01:33:59,091 !آه 1306 01:34:01,636 --> 01:34:02,830 !هواِ منو داشته باش 1307 01:34:50,719 --> 01:34:52,584 !بايد اون تفنگ رو از کار بندازيم 1308 01:34:54,355 --> 01:34:55,379 !"اينو حرکتو داشته باش، "هاس 1309 01:35:39,601 --> 01:35:41,125 !تيرم تموم شد 1310 01:36:15,303 --> 01:36:18,795 ،المر" يه هواپيما داره که تو 'برنبک' منتظره" ."ولي بايد الان اينجا رو ترک کنيم، "ميک 1311 01:36:21,242 --> 01:36:22,971 ميتونم کراوات‏ـمو درست کنم؟ 1312 01:36:24,679 --> 01:36:28,479 ،ميخوام کراوات لعنتي‏ـم منظم باشه .ناسلامتي بايد برم اين بيرون 1313 01:36:29,317 --> 01:36:30,579 حالت خوبه؟ 1314 01:36:30,752 --> 01:36:32,117 .من خوبم 1315 01:36:32,921 --> 01:36:34,616 .طاقت بيار 1316 01:36:36,157 --> 01:36:38,250 .برو اون حرومزاده رو بگير 1317 01:36:53,808 --> 01:36:55,469 تويي، "اومارا"؟ 1318 01:36:55,643 --> 01:36:57,372 !درسته، بُزدل 1319 01:36:57,579 --> 01:36:59,103 !"بيا بگيرش، "کوهن 1320 01:37:01,015 --> 01:37:03,176 .بابانوئل وارد ميشود 1321 01:37:40,355 --> 01:37:42,346 !ماشين بيار !برو ماشين بيار 1322 01:37:53,501 --> 01:37:55,128 !آه 1323 01:38:06,214 --> 01:38:07,704 !هريس"، کمکم کن ببريمش" 1324 01:38:20,061 --> 01:38:21,528 !زودباش، بزن بريم 1325 01:38:26,367 --> 01:38:28,062 !زودباش !سريع‏تر رانندگي کن 1326 01:38:30,738 --> 01:38:32,262 .پدرسگ 1327 01:38:44,385 --> 01:38:45,784 !آه 1328 01:38:57,432 --> 01:39:00,799 .ناويداد"، بيا اينجا کمکم کن هدف بگيرم" 1329 01:39:07,809 --> 01:39:10,972 يادت باشه، هيچ جايي رو که اون حرومزاده هست .نشون نگير 1330 01:39:11,145 --> 01:39:12,840 جايي که اون بايد باشه .هدف بگير 1331 01:39:34,369 --> 01:39:36,132 .پسر خودمي 1332 01:39:50,952 --> 01:39:52,180 ... "ميکي کوهن" 1333 01:39:52,854 --> 01:39:56,551 .شما بخاطر قتل "جک والن" تحت بازداشتين 1334 01:40:00,028 --> 01:40:02,519 .خيلي خب، مرد قانون، دستگيرم کن 1335 01:40:03,264 --> 01:40:04,322 .زودباش 1336 01:40:12,673 --> 01:40:14,748 ميخواي برقصي؟ - .آره - 1337 01:40:14,783 --> 01:40:16,874 آره؟ - .بسيارخب، بيا جلو - 1338 01:40:28,790 --> 01:40:29,984 .تو يه ضربه دفع کني (دفاع گير) 1339 01:40:30,725 --> 01:40:32,852 .يه دفاع گير پيشرفت 1340 01:40:34,195 --> 01:40:35,355 من خودِ پيشرفت‏ـم، مي‏بيني؟ 1341 01:41:01,889 --> 01:41:02,913 .بيا جلو 1342 01:41:28,049 --> 01:41:29,448 !بلند شو !بلند شو 1343 01:41:31,252 --> 01:41:33,277 .يالا .يالا ديگه 1344 01:41:50,104 --> 01:41:51,401 .اون "ميکي کوهن"ـه 1345 01:42:03,951 --> 01:42:05,441 .ببريدش 1346 01:42:08,689 --> 01:42:09,678 .خيلي خب، بيا بريم 1347 01:42:15,830 --> 01:42:18,264 .هر مردي يک نشاني را با خود حمل ميکند 1348 01:42:18,432 --> 01:42:21,697 ميکي کوهن" متکي به تبعيت" .قدرت خودش بود 1349 01:42:21,903 --> 01:42:25,168 .خشونت وسيله‏ و هدفش بود 1350 01:42:25,840 --> 01:42:30,436 وقتي اون رو به آلکاتراز فرستادن، دوستان .جک والن" با لوله‏ي فلزي بهش خوش آمد گفتن" 1351 01:42:33,481 --> 01:42:38,145 پارکر" تا موقع مرگش در سال 1966" .به عنوان رئيس پليس باقي ماند 1352 01:42:38,486 --> 01:42:41,046 .اون براي سقوط "کوهن" ترفيع گرفت 1353 01:42:41,322 --> 01:42:43,950 .هيچکسي حتي در مورد جوخه‏ي گانگسترها صحبت نکرد 1354 01:42:45,059 --> 01:42:50,429 سلطنت گانگستر "ميکي کوهن" در .لس آنجلس به سر رسيد 1355 01:42:50,698 --> 01:42:52,666 .پارکر" لياقت تمجيد و تحسين رو داشت" 1356 01:42:52,833 --> 01:42:56,200 در مواقع‏هاي سختي، اون سوگند خورد ... تا خدمت و ازشون محاظت کند 1357 01:42:56,938 --> 01:43:00,396 درست مثه هزاران نفر ديگه که .که هر روز گشت ميزنن 1358 01:43:00,575 --> 01:43:02,236 ... شايد بدونِ هيچ افتخاري 1359 01:43:02,443 --> 01:43:04,070 .ولي با سربلندي و جلال 1360 01:43:05,580 --> 01:43:09,209 ما "کوهن" رو دستگير کرديم، ولي .شهادت "گريسي" موجب دستگيري او شد 1361 01:43:09,984 --> 01:43:13,647 بعد از محاکمه، پيش "جري" موند .و اون رو رها نکرد 1362 01:43:14,088 --> 01:43:18,184 جري" هميشه تهديد مي‏کرد اداره .پليس رو ترک کنه، ولي هرگز اين کار رو نکرد 1363 01:43:18,593 --> 01:43:22,359 فکر کنم نمي‏تونست ندايِ وظيفه‏اي .که تويِ گوشش مي‏پيچيد رو ول کن 1364 01:43:23,998 --> 01:43:28,230 ،هر مردي نشاني را با خود حمل ميکنه .و اين نشان من بود 1365 01:43:29,170 --> 01:43:31,263 .ولي وقت‏ـش بود بذارمش کنار 1366 01:43:32,707 --> 01:43:36,006 .مافيا هيچوقت ديگه پاشو تو لس آنجلس نذاشت 1367 01:43:36,177 --> 01:43:38,907 دوست دارم فکر کنم نقش .کوچکي رو در اين بازي داشتم 1368 01:43:40,214 --> 01:43:44,344 ،ممکنه ديگه تو خط آتش نباشم .ولي هنوز شهرم رو دوست دارم 1369 01:43:45,753 --> 01:43:47,618 ... اينجا بهشت نيست 1370 01:43:48,089 --> 01:43:49,852 .ولي شهر فرشته‏هاست 1371 01:43:57,500 --> 01:44:01,553 زيرنويس از (Kratos) ميثم ططـري 1372 01:44:01,700 --> 01:44:04,254 meisam_t72@yahoo.com 1373 01:44:04,455 --> 01:44:08,255 www.mt-soft.blogfa.com 1374 01:44:09,000 --> 01:44:12,256 با تشکر از فرامرز غلامي 1375 01:44:15,306 --> 01:44:19,256 کارگردان روبن فلايشر 1376 01:50:12,315 --> 01:50:16,857 Gangster Squad (2013) Farsi_Persian Ver 2.5 Final Version 27.01.1392