0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Gangster Squad (2013) OCR 23.976 fps runtime 01:52:54 1 00:00:34,451 --> 00:00:36,568 ทุกคนต่างมีสัญลักษณ์ 2 00:00:37,788 --> 00:00:40,075 บ้างก็เป็นเครื่องหมายของคำปฏิญาณ 3 00:00:41,833 --> 00:00:46,794 แผลเป็นนักมายกับหมัดเขา คือบันไดสู่หัวหน้าแก๊งอันธพาล 4 00:00:48,215 --> 00:00:52,710 ยิวที่ซื้อใจลูกน้องมาเฟียด้วยการฆ่า 5 00:00:53,595 --> 00:00:55,962 เขาปฏิญาณที่จะสร้างความรุนแรง 6 00:00:56,223 --> 00:00:57,805 แล้วเจ้านายเขาล่ะ 7 00:00:57,975 --> 00:01:00,718 ความมักมากในอำนาจของเขา 8 00:01:01,228 --> 00:01:02,810 เขาต้องการเป็นเจ้าของเมืองนี้ 9 00:01:06,441 --> 00:01:09,275 เขาชื่อ มิกกี้ โคเฮน 10 00:01:11,029 --> 00:01:14,773 แก๊งสเตอร์ สคาอด แก๊งกุดหัวเจ้าพ่อ 11 00:01:15,576 --> 00:01:16,657 ลอสแองเจลิส 12 00:01:16,827 --> 00:01:19,069 ชื่อลอสแองเจลิสอยู่บนตราของผม 13 00:01:19,288 --> 00:01:22,326 ผมกลับมาจากสงคราม และไม่ทันได้สังเกต 14 00:01:23,333 --> 00:01:26,792 ซ่อง ความรุนแรง เลือดบนถนน 15 00:01:26,962 --> 00:01:27,952 ฮอลลีวู้ดแลนด์ 16 00:01:28,088 --> 00:01:30,045 โคเฮนกำลังสร้างอาณาจักร 17 00:01:30,215 --> 00:01:32,582 เด็กๆ แห่งรัตติกาล 18 00:01:33,343 --> 00:01:35,300 กำลังร้องเพลง 19 00:01:37,097 --> 00:01:39,089 มันทุเรศที่สุด รุสโซ 20 00:01:39,308 --> 00:01:40,970 ฉันฆ่าคนที่นี่มานับครั้งไม่ถ้วน 21 00:01:41,852 --> 00:01:44,094 พวกมันมองหน้าฉัน และรู้ว่าจะเจออะไร 22 00:01:44,313 --> 00:01:47,806 แกคิดอะไร นึกว่าพวกฉัน ที่ชิคาโก จะไม่รู้เรื่องนี้เรอะ 23 00:01:47,983 --> 00:01:49,315 อ๋อ ฉันต้องส่งข่าวไปแน่ 24 00:01:49,484 --> 00:01:50,725 แกมันไอ้โรคจิต มิกกี้ 25 00:01:50,861 --> 00:01:54,605 สมควรถูกส่ง ไปเจอพวกเดียวกันในสถานบำบัด 26 00:01:55,073 --> 00:01:57,110 เมื่อกี้แกยังร้องขอชีวิตอยู่เลยนี่ 27 00:01:57,326 --> 00:01:59,113 ตอนนั้นฉันคิดว่าแกเป็นลูกผู้ชาย 28 00:01:59,328 --> 00:02:01,741 แต่แกไม่ใช่ แกมันชาติชั่ว 29 00:02:07,628 --> 00:02:09,494 เป็นยังไงล่ะ ทอมมี่ 30 00:02:10,422 --> 00:02:11,412 ประทับใจมั้ย 31 00:02:12,007 --> 00:02:13,919 ไอ้นรกไม่รับ 32 00:02:14,051 --> 00:02:16,543 - เอาเลย พวกเรา - ไอ้คนชั่ว 33 00:02:16,803 --> 00:02:17,793 เร่งให้เต็มที่ 34 00:02:21,683 --> 00:02:22,924 ตายจริง 35 00:02:25,812 --> 00:02:27,929 งั้นตอนนี้ กลับไปชิคาโกเมื่อไหร่ 36 00:02:28,565 --> 00:02:30,932 เล่าเรื่องที่แกเห็นวันนี้ ให้พวกนั้นฟังด้วยนะ 37 00:02:32,694 --> 00:02:36,529 บอกด้วยว่าลอสแองเจลิส เป็นของมิกกี้ โคเฮน 38 00:02:42,704 --> 00:02:44,286 การต่อสู้ในสงคราม สอนผมให้รู้ว่า 39 00:02:44,456 --> 00:02:48,700 ความชั่วร้ายจะมีชัยถ้าคนดีเพิกเฉย 40 00:02:48,835 --> 00:02:49,825 สถานียูเนี่ยน 41 00:02:50,212 --> 00:02:53,455 ทุกคนพากันกลัวและไม่ข้องแวะด้วย 42 00:02:53,590 --> 00:02:55,081 ขอโทษนะครับ 43 00:02:55,342 --> 00:02:57,925 เคยมีใครบอกมั้ยว่า คุณเหมือนลอเรน เบคอล 44 00:02:58,095 --> 00:02:59,085 ไม่เคยค่ะ 45 00:02:59,221 --> 00:03:01,588 แต่โคเฮนไม่ได้เป็นนักชกอยู่คนเดียว 46 00:03:01,723 --> 00:03:03,715 ผมเองก็พร้อมจะขึ้นสังเวียน 47 00:03:04,851 --> 00:03:07,218 ไอ้เวรนั่น ไม่ยอมเสียเวลาเลยนะ 48 00:03:07,354 --> 00:03:09,562 วันนี้คุณโชคดี เรากำลังคัดตัวแสดง 49 00:03:09,731 --> 00:03:11,723 - จริงเหรอ - ไปเหอะ 50 00:03:14,486 --> 00:03:15,852 ที่นี่ล่ะ 51 00:03:17,823 --> 00:03:18,813 ว้าว ยอดไปเลย 52 00:03:18,990 --> 00:03:21,573 ขอบคุณนะ ฉันรอบอกพ่อกับแม่ไม่ไหวแล้ว 53 00:03:21,743 --> 00:03:23,359 พวกเขาจะต้องภูมิใจในตัวคุณแน่ๆ 54 00:03:23,578 --> 00:03:25,865 รู้ไหมเบคอลุ เคยเจอกับโบการ์ทครั้งแรกที่นี 55 00:03:26,873 --> 00:03:28,114 คุณทำบ้าอะไรน่ะ 56 00:03:28,375 --> 00:03:31,118 ดูเหมือนอะไรล่ะ เขากำลังล่อลางเธอ 57 00:03:31,378 --> 00:03:34,746 โอมาร่า นั่นมันที่ของโคเฮน ไม่มีใครเข้าไปหรอก 58 00:03:34,881 --> 00:03:36,747 ผมไม่อยากมีส่วนร่วม 59 00:03:36,883 --> 00:03:38,249 งั้น..ก็ไปหาไอติมกินซะ 60 00:03:45,517 --> 00:03:47,008 มาทางนี้ 61 00:03:48,979 --> 00:03:51,892 คือเราทดสอบหน้ากล้องกันบนนี้น่ะ 62 00:03:52,649 --> 00:03:54,481 จะได้รอดพ้นสายตาคน 63 00:03:54,901 --> 00:03:55,891 มาสิ 64 00:03:59,156 --> 00:04:01,899 - มีอะไรให้ช่วยมั้ย - ผมมาหาใครสักคน 65 00:04:02,117 --> 00:04:03,904 ชื่ออะไรล่ะ 66 00:04:05,162 --> 00:04:08,121 ไม่รู้สิ คิดว่าน่าจะช่วยบอกได้นะ 67 00:04:10,417 --> 00:04:13,410 - ฉันไม่อยากทำแล้ว - เข้าไปในห้องเดี๋ยวนี้ 68 00:04:13,628 --> 00:04:15,290 - ดูสิว่าป๋าได้อะไรมา - สวย 69 00:04:18,008 --> 00:04:19,624 ฉันบอกรึยังว่าชอบสาวบลอนด์ 70 00:04:19,760 --> 00:04:23,253 ใช่ๆๆ เอาละเพื่อน ส่งปืนมาก่อน 71 00:04:25,140 --> 00:04:26,130 เฮ้ย เป็นตำรวจเหรอ 72 00:04:26,266 --> 00:04:28,633 บ้าเอ๊ย แกโง่หรือบ้ากันแน่วะ 73 00:04:36,777 --> 00:04:38,985 ปล่อยฉันไปเถอะนะ ได้โปรด 74 00:04:51,541 --> 00:04:53,373 - จัดการซะ - ปล่อยฉันนะ 75 00:04:54,377 --> 00:04:57,495 ไม่ ไม่ หยุดนะ ได้โปรด อย่า 76 00:04:57,672 --> 00:04:59,880 ได้โปรด ช่วยด้วย 77 00:05:01,510 --> 00:05:04,253 ถ้าไม่หุบปากไว้ แกตายแน่ 78 00:05:12,521 --> 00:05:13,557 ใคร 79 00:05:15,065 --> 00:05:16,681 ชูมือขึ้น 80 00:05:17,192 --> 00:05:18,524 เร็วเข้า 81 00:05:19,027 --> 00:05:20,393 ไม่ละมั้ง 82 00:05:20,570 --> 00:05:24,029 - พนัน 10 เหรียญว่ามันไม่มีปืน - รับคำท้า 83 00:05:24,199 --> 00:05:26,942 เข้ามาพิสูจน์สิ 84 00:05:29,704 --> 00:05:30,785 ปัง 85 00:05:41,550 --> 00:05:42,916 ช่วยฉันที 86 00:06:00,360 --> 00:06:01,976 ช่วยฉันด้วย 87 00:06:04,865 --> 00:06:06,857 ขอต้อนรับสู่ลอสแองเจลิสครับ 88 00:06:11,329 --> 00:06:13,070 แพตตี้ มันเป็นเรื่องแปลกที่สุด 89 00:06:13,248 --> 00:06:17,333 ผมจับเวลเลนได้ ยังไม่ทันไรก็หนีไปได้ 90 00:06:17,502 --> 00:06:19,619 งั้นเหรอ เขาเก่งกว่าคุณอีกแล้วใช่มั้ย 91 00:06:20,255 --> 00:06:22,622 - เปล่า - กุญแจมือเขาลื่นหลุดเหรอ 92 00:06:23,258 --> 00:06:25,375 คงงั้นแหละ มันแย่ที่สุด 93 00:06:26,136 --> 00:06:27,126 เดินไป 94 00:06:29,264 --> 00:06:30,630 คราวนี้เจออะไรมาล่ะ 95 00:06:30,849 --> 00:06:31,839 เขาขัดขืน 96 00:06:32,017 --> 00:06:33,758 แล้วพวกเขาเจออะไรล่ะ 97 00:06:33,894 --> 00:06:35,260 พวกมันขัดขืน 98 00:06:35,896 --> 00:06:37,137 คุณทำงานหนักเกินไป 99 00:06:40,150 --> 00:06:41,231 หวัดดี 100 00:06:41,484 --> 00:06:44,977 โอมาร่า เข้ามาในนี้หน่อยซิ 101 00:06:50,118 --> 00:06:52,360 ไม่รู้รึว่า..ห้ามไปยุ่มย่ามในถิ่นของโคเฮน 102 00:06:52,537 --> 00:06:53,618 รู้ 103 00:06:53,788 --> 00:06:56,405 เฮนดริกส์บอกว่าคุณ เข้าไปโดยไม่มีหมายค้น 104 00:06:56,625 --> 00:06:58,662 - 3 คนนั่นจะถูกปล่อยตัวไป - ใครบอกล่ะ 105 00:07:00,378 --> 00:07:01,414 ผู้พิพากษาคาร์เตอร์ 106 00:07:04,799 --> 00:07:07,132 หมายเรียกตัวขึ้นศาล เร็วดีจังนะ 107 00:07:07,302 --> 00:07:10,386 ถ้าไม่รู้มาก่อนคงไม่เชื่อ มีคนโทร แจ้งข่าวละสิ 108 00:07:10,555 --> 00:07:13,673 ฟังนะ เมืองนี้มีข้อบังคับ 109 00:07:14,017 --> 00:07:16,555 ช่วยศึกษาและทำตามด้วย 110 00:07:17,437 --> 00:07:20,430 แบบนี้คุณถึงได้มีรถคันใหม่ จอดอยู่หน้าตึกใช่มั้ย 111 00:07:20,649 --> 00:07:22,311 คงทำตามกฎสินะ หัวหน้า 112 00:07:22,442 --> 00:07:25,185 2 อย่างที่คุณไม่มีทางเอากลับคืน 113 00:07:25,654 --> 00:07:28,567 คือกระสุนที่ลั่นจากปืน และคำพูดจากปากคุณ 114 00:07:29,658 --> 00:07:30,648 จบยัง 115 00:07:31,576 --> 00:07:32,566 ไปได้แล้ว 116 00:07:45,173 --> 00:07:46,163 คาร์ล ล็อควู้ด 117 00:07:46,549 --> 00:07:48,336 บอดี้การ์ดของมิกกี้ 118 00:07:48,843 --> 00:07:51,711 ผมคงไม่ใช่คนแรกที่บอกคุณ 119 00:07:52,973 --> 00:07:55,090 ว่าอย่าให้อาหาร หรือล้อเล่นกับสัตว์ 120 00:07:56,351 --> 00:07:57,842 ไม่หงุดหงิดบ้างรึไง 121 00:07:59,854 --> 00:08:00,844 ไม่ 122 00:08:04,484 --> 00:08:06,191 ไม่สนมานานแล้ว 123 00:08:08,738 --> 00:08:10,479 โอเค ระวังตัวด้วยนะ 124 00:08:22,961 --> 00:08:23,997 คอนนี่ ฟังนะ 125 00:08:24,212 --> 00:08:27,250 - ที่รัก คุณสัญญาแล้ว - ผมรู้ 126 00:08:27,382 --> 00:08:30,591 คุณเคยยืนตรงนั้นแล้วสัญญากับฉัน 127 00:08:30,760 --> 00:08:32,001 ผมรู้ 128 00:08:41,062 --> 00:08:43,179 ผมไม่ได้เป็นคนหาเรื่อง ด้วยเกียรติลูกเสือ 129 00:08:43,398 --> 00:08:46,937 จอห์น คุณหาเรื่อง ทุกครั้งที่ออกจากบ้านแหละ 130 00:08:53,825 --> 00:08:55,441 คราวนี้อะไรล่ะ 131 00:08:57,078 --> 00:08:59,286 โอ ไอ้แมงดา 132 00:09:00,915 --> 00:09:05,205 มันกำลังจะพร่าผู้หญิงที่ไม่รู้อิโหน่อิเหน่ 133 00:09:05,587 --> 00:09:07,419 หน้าตาคล้ายๆ คุณ 134 00:09:07,964 --> 00:09:10,206 ไม่สายเท่าคุณหรอก แต่ 135 00:09:12,844 --> 00:09:15,211 คุณพูดดีๆ ไม่เป็นหรอก จ่า 136 00:09:17,098 --> 00:09:20,466 ฉันยอมอยู่แบบสมถะ เหมือนพ่อกับแม่ก็ได้ 137 00:09:20,727 --> 00:09:22,684 ฉันไม่อยากได้รองเท้าใหม่ทุกอาทิตย์ 138 00:09:22,854 --> 00:09:24,595 ฉันแต่งงานกับตำรวจมือสะอาด 139 00:09:25,815 --> 00:09:29,729 คุณใจดี ไม่พูดมาก เป็นคนรักที่เร่าร้อน 140 00:09:31,613 --> 00:09:34,230 แต่ฉันไม่ต้องการฮีโร่ ฉันต้องการสามี 141 00:09:34,949 --> 00:09:38,113 คุณไม่จำเป็นต้องหาเรื่องเสี่ยงตายแบบนี้ 142 00:09:38,244 --> 00:09:40,486 ตอนที่ฉันกำลังต้องการกำลังใจ เข้าใจรึเปล่า 143 00:09:42,248 --> 00:09:43,489 เข้าใจ 144 00:09:56,763 --> 00:09:58,470 โสเภณีไม่ได้หากันง่ายๆ 145 00:09:58,640 --> 00:10:01,383 เราต้องไปจับมาเหมือนม้าป่า 146 00:10:01,518 --> 00:10:04,477 เฆี่ยนให้น่วม แล้วฝึกให้รับแขก 147 00:10:05,980 --> 00:10:10,475 แปลว่าฉันต้องการที่เงียบๆ ไว้ขังผู้หญิง 148 00:10:10,652 --> 00:10:13,520 มอมยาเอาไว้เรื่อยๆ 149 00:10:13,905 --> 00:10:16,147 ระวังเสื้อเลอะ ที่นี่โสโครก 150 00:10:16,282 --> 00:10:19,400 แต่จู่ๆ ตำรวจนั่นดันโผล่เข้ามาสอด 151 00:10:24,666 --> 00:10:27,033 จนตัวทำเงินที่ฉันสะสมไว้หายเกลี้ยง 152 00:10:27,669 --> 00:10:30,503 คุณโคเฮน ผมสาบานต่อพระเจ้า 153 00:10:30,797 --> 00:10:35,007 ถ้าจะบอกพระเจ้า สาบานกับฉันก็ได้ 154 00:10:38,304 --> 00:10:41,672 ผมสาบานได้ มันคงไม่เกิดเรื่อง ถ้าไม่มีตำรวจนั่น 155 00:10:41,808 --> 00:10:44,300 คิดว่าฉันโกรธไอ้ตำรวจนั่นเรอะ เปล่าเลย 156 00:10:44,686 --> 00:10:46,052 มันเป็นตำรวจตัวอย่าง 157 00:10:48,398 --> 00:10:50,014 ทำหน้าที่ช่วยนางเอก จากมือผู้ร้าย 158 00:10:50,191 --> 00:10:53,309 มันเป็นวีรบุรุษ สมควรได้เหรียญด้วยซ้ำ 159 00:10:55,697 --> 00:10:58,565 เราจะหาที่อยู่ใหม่ เริ่มต้นอีกครั้ง 160 00:10:58,825 --> 00:11:00,566 เหมือนที่เขาพูดกัน 161 00:11:00,702 --> 00:11:05,822 ของดีๆ ต้องถูกเผาเอาประกันเข้าสักวัน 162 00:11:08,334 --> 00:11:10,075 คุณโคเฮน ขอบคุณมาก 163 00:11:10,211 --> 00:11:12,578 ผมสาบานว่ามันจะไม่เกิดขึ้นอีก 164 00:11:12,714 --> 00:11:14,205 เรื่องนั้นฉันรู้ดี ไอ้หนุ่ม 165 00:11:16,092 --> 00:11:17,458 คาร์ล แกจะทำอะไรน่ะ 166 00:11:17,594 --> 00:11:18,710 ปล่อยเรานะ 167 00:11:29,439 --> 00:11:34,480 สแลพซี แมกซีส์ เต้น กิน ดื่ม โชว์ตลก 168 00:11:42,076 --> 00:11:43,112 เฮ้ 169 00:11:43,244 --> 00:11:45,827 เฮ้ เจอรี่ ขัดรองเท้ามั้ย 170 00:11:45,997 --> 00:11:48,740 เฮ้ พีท ถ้าไม่อยากตาเขียวก็ไปนอนซะ 171 00:11:48,875 --> 00:11:50,741 นี่ ผมต้องทำมาหากินเหมือนกันนะ 172 00:11:50,877 --> 00:11:53,745 ต้องให้บอกกี่หน ว่าค่ำลงให้กลับบ้าน 173 00:11:53,880 --> 00:11:57,499 ก็อยากอยู่ แต่ต้องได้อีกสักเหรียญค่อยกลับ 174 00:11:57,634 --> 00:11:59,876 - ถ้าฉันให้ นายจะกลับมั้ย - ครับ 175 00:12:00,094 --> 00:12:01,380 - สัญญานะ - ผมสัญญา 176 00:12:01,596 --> 00:12:02,632 ไปซะ 177 00:12:02,889 --> 00:12:05,256 ขัดรองเท้ามั้ยครับ 178 00:12:08,603 --> 00:12:10,265 เชิญครับ คุณนักสืบ 179 00:12:14,025 --> 00:12:16,267 - ไง ที่รัก - ไง เจอรี่ 180 00:12:18,780 --> 00:12:21,022 สแลพซี แมกซีส์ 181 00:12:21,157 --> 00:12:22,523 สาวๆ 182 00:12:44,430 --> 00:12:46,922 แจ็ค ดีใจที่เจอนะ 183 00:12:47,141 --> 00:12:48,427 เหมือนกัน 184 00:12:49,310 --> 00:12:50,642 ดูดีจัง 185 00:12:50,812 --> 00:12:53,145 - นั่งก่อนสิ - โอเค 186 00:12:53,648 --> 00:12:55,059 เป็นไงบ้าง เพื่อน 187 00:12:55,191 --> 00:12:58,059 ฉันเก็บสเต็กจานเด็ด ไว้ให้หลังร้านแน่ะ 188 00:12:58,194 --> 00:12:59,275 ยอดเลย 189 00:13:00,154 --> 00:13:01,440 คิดว่านายคงท้องกิ่ว 190 00:13:01,656 --> 00:13:04,069 เล่นม้าเสียมา 6 อาทิตย์แล้ว ใช่มั้ย 191 00:13:04,200 --> 00:13:06,817 - 5 - เรื่องนั้นเจ้านายฉันช่วยได้นะ 192 00:13:07,036 --> 00:13:11,155 นายก็รู้ว่า เราเป็นคนกำหนด ขอแค่ออกปาก 193 00:13:11,332 --> 00:13:13,449 ข้อแรก แจ็ค นายไม่ควรมาบอกฉัน 194 00:13:13,668 --> 00:13:17,161 ข้อสอง ฉันมีหมายจับกุมนาย 195 00:13:17,338 --> 00:13:19,455 - ข้อหาอะไร - คิดดอกสูงลิบ 196 00:13:20,216 --> 00:13:21,423 ดอกบ้าอะไร 197 00:13:21,592 --> 00:13:23,584 ให้กู้ในอัตราดอกเบี้ยแพง อยากดูมั้ยล่ะ 198 00:13:23,845 --> 00:13:25,711 - มันอยู่ในกระเป๋า - เก็บมันไว้เหอะ 199 00:13:25,972 --> 00:13:28,840 - ฉันจะได้อ่านให้ฟังดังๆ - ไม่เป็นไร 200 00:13:29,225 --> 00:13:32,969 - เจอรี่ ฟังฉันก่อนได้มั้ย - กำลังฟังอยู่ 201 00:13:33,354 --> 00:13:35,471 - โคเฮนกำลังทำศึก - ทำศึก 202 00:13:38,234 --> 00:13:40,726 แต่ดูเหมือนเขา กำลังคึกเรื่องอื่นมากกว่านะ 203 00:13:40,862 --> 00:13:45,857 - จับตาดูตัวแสดงไว้ เจอรี่ - ไม่บอกคงไม่รู้ว่าใครเป็นใคร 204 00:13:47,452 --> 00:13:48,442 โอเค 205 00:13:48,619 --> 00:13:50,360 คนหัวโต๊ะคือ นักฆ่า 206 00:13:50,496 --> 00:13:51,987 เขาชื่อ เรว็อค 207 00:13:52,498 --> 00:13:54,706 คนถัดมาคือ ท่านผู้พิพากษาคาร์เตอร์ 208 00:13:54,876 --> 00:13:56,959 แมกซ์โซโลมอน ทนายของโคเฮน 209 00:13:57,128 --> 00:13:59,745 และเอลเมอร์ แจ็คสัน ผบ.ตร.เบอร์แบงค์ 210 00:13:59,881 --> 00:14:03,249 อีกฟากโต๊ะ ยูจีน ดับเบิ้ลยู บิซเคลุซ 211 00:14:03,509 --> 00:14:05,501 ผบ.ฝ่ายปกครอง ของลอสแองเจลิส 212 00:14:13,728 --> 00:14:15,014 สาวผมแดงนั่นใครล่ะ 213 00:14:15,521 --> 00:14:18,514 เกรซ ฟาราเดย์ ผู้หญิงของโคเฮน 214 00:14:18,733 --> 00:14:20,895 - ยังงั้นเหรอ - ท่าทางเขาจะได้ซ้อมบ่อย 215 00:14:21,277 --> 00:14:23,610 - คงจะดีนะ - อะไรเหรอ 216 00:14:24,238 --> 00:14:26,150 ฉันไม่ได้ซ้อมมาพักใหญ่แล้ว 217 00:14:27,283 --> 00:14:29,400 ไม่ใช่เพราะไม่พยายามหานะ 218 00:14:30,912 --> 00:14:32,653 นกยูงย่าง 219 00:14:33,414 --> 00:14:37,749 พวกโรมันกินเท่าไหร่ก็ไม่พอ 220 00:14:38,294 --> 00:14:39,785 ใช้ส้อมอีกคันค่ะ ที่รัก 221 00:14:43,758 --> 00:14:44,874 คืนนี้ 222 00:14:45,426 --> 00:14:49,170 เรามาฉลองการเกิดของเมืองใหม่ 223 00:14:49,806 --> 00:14:53,641 สร้างขึ้นที่นี่ บนซากของลอสแองเจลิส 224 00:14:53,810 --> 00:14:56,143 - ยินดีด้วยนะ มิกกี้ - ใช่ ใช่ 225 00:14:56,813 --> 00:14:58,805 - เชียร์ส - ใช่ ใช่ 226 00:15:04,153 --> 00:15:05,769 ฉันไปสูบบุหรี่นะคะ 227 00:15:07,824 --> 00:15:08,905 ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้น 228 00:15:09,951 --> 00:15:11,283 มันจบแล้ว 229 00:15:14,080 --> 00:15:15,662 อย่าแม้แต่จะคิด เจอรี่ 230 00:15:15,832 --> 00:15:18,415 โทษของการเหยียบจมูกเจ้าพ่อ และฉกตัวสาว 231 00:15:18,584 --> 00:15:20,701 คือการนอนพักยาวในโลงศพ 232 00:15:23,214 --> 00:15:25,080 คนเรา ยังไงก็ต้องมีวันตาย 233 00:15:26,300 --> 00:15:27,586 ขอตัวก่อน 234 00:15:37,311 --> 00:15:38,472 ขอบคุณค่ะ 235 00:15:39,188 --> 00:15:40,304 ครับ 236 00:15:44,986 --> 00:15:46,102 ผมเจอรี่ 237 00:15:46,988 --> 00:15:50,322 เจอรี่ ฉันว่าไฟแช็กนั่นน่าจะมีประวัตินะ 238 00:15:50,616 --> 00:15:52,482 ใช่ ผมมีเรื่องเล่าด้วย 239 00:15:53,494 --> 00:15:56,237 - เฮ้ แมค ขอเดอร์ตี้เชอร์ลีย์ด้วย - สักครู่ 240 00:15:56,622 --> 00:15:59,239 เครื่องผมถูกยิง ตอนบินข้ามแปซิฟิก 241 00:16:00,334 --> 00:16:04,999 ผมต้องโหนปีกเครื่องบิน โดยมีฉลามไล่งับขาทั้งคืน 242 00:16:05,214 --> 00:16:06,625 เข่าคุณเริ่มอ่อนรึยัง 243 00:16:07,383 --> 00:16:08,840 ทำนองนั้น 244 00:16:10,136 --> 00:16:13,129 คุณยังดูเด็กเกินกว่า จะเป็นเจ้าหนี้นะ 245 00:16:13,347 --> 00:16:14,463 ฉันยอมแพ้ 246 00:16:15,141 --> 00:16:16,723 คุณทำงานอะไร รูปหล่อ 247 00:16:18,144 --> 00:16:19,851 ส่วนใหญ่ผมชอบเล่นเกม 248 00:16:20,021 --> 00:16:21,512 งั้นเหรอ เกมอะไรล่ะ 249 00:16:22,398 --> 00:16:23,855 ผมชอบเกมส่งพัสดุ 250 00:16:24,025 --> 00:16:26,768 ส่งพัสดุ นั่นมันเกมเด็ก 251 00:16:27,361 --> 00:16:28,772 ไม่ใช่แบบของผม 252 00:16:31,157 --> 00:16:33,649 แต่อาชีพผมคือนักขายไบเบิล 253 00:16:33,910 --> 00:16:37,529 อยากชวนฉัน ไปเปลี่ยนให้เป็นผู้หญิงดีๆ บ้างมั้ย 254 00:16:37,663 --> 00:16:38,779 ไม่หรอก 255 00:16:39,665 --> 00:16:42,032 ผมแค่อยากชวนคุณไปขึ้นเตียง 256 00:16:47,924 --> 00:16:51,884 ท่าน ผบ.คิดยังไง เรื่องผู้หญิงที่ถูกขังไว้ที่โครซัส 257 00:16:52,053 --> 00:16:55,922 ลือกันว่าเป็นของมิกกี้ โคเฮน เมื่อไหร่จะจัดการเขาได้ 258 00:16:56,057 --> 00:16:57,673 ผบ.ไม่มีความเห็น 259 00:16:59,060 --> 00:17:01,177 ใครบริหารเมืองนี้กันแน่ 260 00:17:01,395 --> 00:17:02,681 ใครเป็นคนถล่มมัน 261 00:17:02,897 --> 00:17:04,980 จอห์น โอมาร่า ฝ่ายอาชญากรรม 262 00:17:06,025 --> 00:17:08,108 คนเดียวเอาอยู่เลยเหรอ 263 00:17:08,486 --> 00:17:09,522 ครับผม 264 00:17:16,410 --> 00:17:18,743 จ่าโอมาร่า แดริล เกทส์ครับ 265 00:17:18,913 --> 00:17:20,404 ใครคือแดริล เกทส์ 266 00:17:21,040 --> 00:17:22,281 คนขับรถของท่าน ผบ. 267 00:17:23,000 --> 00:17:25,037 ผบ.อยากคุยกับคุณ 268 00:17:26,546 --> 00:17:28,037 "ไฟไหม้โครซัสที่อื้อฉาว" 269 00:17:28,256 --> 00:17:32,045 จนท.เกทส์ เราคงต้องฉลองกัน 270 00:17:32,635 --> 00:17:35,252 ผมคิดว่าเจอคนที่ใช่แล้ว 271 00:17:35,930 --> 00:17:37,296 2 เหรียญตรากล้าหาญ 272 00:17:38,307 --> 00:17:39,889 ระดับดาวเงิน 273 00:17:40,935 --> 00:17:42,267 เคยฝึกที่ค่ายเอ็กซ์ 274 00:17:43,062 --> 00:17:44,553 ผมไม่เคยรู้จักค่ายเอ็กซ์ 275 00:17:44,939 --> 00:17:46,646 แน่นอนละ 276 00:17:47,149 --> 00:17:49,687 แต่รู้ว่าเก่ง เรื่องการยึดอำนาจ 277 00:17:50,278 --> 00:17:52,816 ด้วยความเคารพ ท่านเรียกผมมาทำไมครับ 278 00:17:52,947 --> 00:17:54,939 ช่วยนั่งลงก่อนได้มั้ยจ่า 279 00:17:56,284 --> 00:17:59,448 ผมอยากคุยกับคุณ เรื่องทำสงคราม 280 00:18:00,288 --> 00:18:02,450 เพื่อกอบกู้ลอสแองเจลิส 281 00:18:04,041 --> 00:18:08,832 ผู้บุกเบิกเรา สู้กับพวกอินเดียนแดง และโจรเม็กซิกัน 282 00:18:09,046 --> 00:18:11,208 เพื่อให้ได้ลอสแองเจลิสมา 283 00:18:11,340 --> 00:18:16,085 ตอนนี้เรากำลังเสียมัน ให้อาชญากรจากฝั่งต.อ. 284 00:18:17,096 --> 00:18:19,179 ไม่มีใครยอมเป็นพยาน 285 00:18:20,725 --> 00:18:22,717 เพราะรู้ว่า มันคือการฆ่าตัวตาย 286 00:18:23,603 --> 00:18:25,595 นี่ไม่ใช่แค่คลื่นอาชญากรรม 287 00:18:25,813 --> 00:18:31,104 นี่มันอันธพาลครองเมือง และคุณเคยสู้ ในพื้นที่แบบนี้มาก่อน 288 00:18:32,069 --> 00:18:33,059 ใช่ครับ 289 00:18:33,237 --> 00:18:35,354 ผมอยากให้คุณทำอีกครั้ง 290 00:18:36,115 --> 00:18:40,109 ทำศึกเพื่อยึดอำนาจ จากมิกกี้ โคเฮน 291 00:18:40,578 --> 00:18:42,490 เราจะโค่นล้มเขา 292 00:18:42,622 --> 00:18:43,612 ผมต้องการคน 293 00:18:43,831 --> 00:18:46,323 จัดหามา อย่าให้ใครรู้ 294 00:18:46,500 --> 00:18:48,332 นี่เป็นปฏิบัติการลับ 295 00:18:49,337 --> 00:18:51,124 เราจะไม่จับกุมใคร 296 00:18:52,131 --> 00:18:53,997 - คุณจะให้ผมฆ่าเขารึ - ไม่ 297 00:18:54,133 --> 00:18:55,999 ถ้าโคเฮนตาย 298 00:18:56,218 --> 00:18:59,632 คนแบบเดียวกับเขา ก็จะเข้ามายึดพื้นที่ 299 00:19:00,514 --> 00:19:04,007 ผมอยากให้คุณ เขย่าเครือข่ายเขา 300 00:19:04,143 --> 00:19:07,011 ทำลายองค์กร 301 00:19:07,146 --> 00:19:11,015 และขับคนเลวนั่น ออกไปจากเมืองนี้ 302 00:19:11,651 --> 00:19:12,892 ได้ครับ 303 00:19:24,038 --> 00:19:25,529 พวกนี้คืออะไรเหรอ 304 00:19:27,875 --> 00:19:31,164 ผมต้องหาคนมาร่วมหน่วย 305 00:19:31,379 --> 00:19:32,540 งั้นเหรอ 306 00:19:32,797 --> 00:19:34,288 หน่วยแบบไหนล่ะ 307 00:19:34,924 --> 00:19:37,667 ตั้งหน่วยเล็กๆ สัก 5-6 คน 308 00:19:40,304 --> 00:19:41,795 จัดหน่วยเพื่ออะไร 309 00:19:45,393 --> 00:19:47,259 เรากำลังตามล่ามิกกี้ โคเฮน 310 00:20:03,077 --> 00:20:05,285 โธ่ คอนนี่ พระเจ้า 311 00:20:05,705 --> 00:20:09,073 ตอนเราย้ายมาคุณ ว่าเราจะเจอสวรรค์ จำได้มั้ย 312 00:20:10,209 --> 00:20:13,953 อากาศดีๆ ได้กลิ่นทะเลโชยเข้าหน้าต่าง 313 00:20:14,213 --> 00:20:19,299 มันทำให้ผมมีกำลังใจระหว่างรบ การสร้างครอบครัวที่นี่ 314 00:20:19,719 --> 00:20:22,803 คุณจะให้ผมปล่อยมันไว้ ในมือมิกกี้ โคเฮนไม่ได้ 315 00:20:22,972 --> 00:20:24,463 ยกแอลเอ ให้มิกกี้ โคเฮนไปซะเถอะ จอห์น 316 00:20:24,682 --> 00:20:27,470 เท่าที่ฉันรู้ เมืองห่วยๆ นี่ยอมรับเขาได้ 317 00:20:27,685 --> 00:20:28,801 แต่ฉันจะไม่ยอมให้เขาฆ่าคุณ 318 00:20:33,232 --> 00:20:34,939 ที่รัก ฟังนะ 319 00:20:36,485 --> 00:20:37,976 สงครามจบไปแล้ว 320 00:20:39,864 --> 00:20:41,605 เลิกต่อสู้ 321 00:20:42,491 --> 00:20:44,198 กลับมาหาฉันซะที 322 00:20:45,494 --> 00:20:46,951 ผมพยายามอยู่ 323 00:20:47,747 --> 00:20:49,454 คุณต้องช่วยผม 324 00:20:51,208 --> 00:20:53,450 "อพาร์ทเมนท์ การ์เดน ออฟ อัลลาห์" 325 00:20:58,966 --> 00:21:01,629 เดี๋ยวนะ ผมขอถามอะไรอย่าง 326 00:21:04,472 --> 00:21:05,838 ปัญหาก็คือ 327 00:21:10,269 --> 00:21:12,511 พนันได้ว่าพูดแบบนี้กับสาวทุกคน 328 00:21:12,646 --> 00:21:13,762 ผมไม่รู้ว่า 329 00:21:17,234 --> 00:21:19,271 คุณพูดเรื่องอะไรอยู่นะ 330 00:21:22,782 --> 00:21:25,365 ที่ผ่านมาทั้งชีวิตฉัน คุณไปอยู่ซะที่ไหน 331 00:21:27,661 --> 00:21:30,028 เจอรี่ นักขายไบเบิล 332 00:21:32,917 --> 00:21:34,158 เมาแอ๋ 333 00:21:36,670 --> 00:21:38,536 ฟังดูมืออาชีพจัง 334 00:21:50,518 --> 00:21:52,680 เขาเอาคุณตายแน่ถ้ารู้เข้า 335 00:21:55,064 --> 00:21:56,145 ใคร 336 00:21:58,317 --> 00:21:59,558 มิกกี้ 337 00:22:04,323 --> 00:22:05,780 มิกกี้เมาส์เหรอ 338 00:22:10,037 --> 00:22:12,529 ทำไมคุณถึงไปยุ่งกับไอ้ซื่อบื้อนั่น 339 00:22:13,082 --> 00:22:15,449 เขาไม่ใช่สเปคคุณเลย 340 00:22:18,921 --> 00:22:20,457 ฉันคือสเปคเขา 341 00:22:22,049 --> 00:22:23,711 สำคัญแค่นั้น 342 00:22:38,315 --> 00:22:40,602 คุณเป็นคนน่ารัก รู้ตัวมั้ย 343 00:22:40,734 --> 00:22:41,850 รู้ค่ะ 344 00:22:45,614 --> 00:22:47,571 ได้ที่หนึ่ง ได้ที่หนึ่ง 345 00:22:47,950 --> 00:22:51,489 คนนี้ได้เป็นนักสืบก่อนอายุ 30 ซะอีก 346 00:22:52,580 --> 00:22:55,493 ถ้าฉันเป็นโคเฮน ฉันจะซื้อตำรวจพวกนี้ 347 00:22:56,125 --> 00:22:57,957 อีกไม่กี่ปี ก็จะเป็นผู้หมวด 348 00:22:58,752 --> 00:23:01,745 งั้นผมควรจะหาพวกบื้อ เหมือนผมรึ 349 00:23:01,881 --> 00:23:05,875 ฉันคิดว่าคุณไม่ควรเลือก เด็กเก่งๆ พวกนี้ 350 00:23:15,853 --> 00:23:17,594 ผมกำลังหาทีมงาน 351 00:23:17,771 --> 00:23:20,388 อยากได้ไกด์ท้องถิ่น ที่รู้จักพื้นที่ 352 00:23:21,358 --> 00:23:25,853 ผมอยากช่วยนะ แต่ตอนนี้ ติดงานสำคัญอยู่ คงไม่ได้ 353 00:23:27,114 --> 00:23:29,026 ใครคือผู้โชคดีล่ะ 354 00:23:30,618 --> 00:23:32,280 "กรมตำรวจแอลเอกับโคเฮน แค้นฝังลึก" 355 00:23:35,998 --> 00:23:37,034 โชคดีนะ 356 00:23:37,166 --> 00:23:38,373 พูดได้แค่นั้นรึ 357 00:23:38,542 --> 00:23:41,034 จ่า ทั้งเมืองอยู่ในอุ้งมือเขา 358 00:23:41,170 --> 00:23:45,505 คุณจะดิ้นรนขัดขวาง แทนที่จะเล่นไปตามน้ำ 359 00:23:45,674 --> 00:23:47,916 ไม่เอาน่าเจอรี่ เป็นอะไรไป 360 00:23:50,179 --> 00:23:52,136 แบบเดียวกับที่คุณเคยเจอไง 361 00:23:52,431 --> 00:23:56,141 แต่สงครามจบแล้ว เราไม่ต้องสู้อีกต่อไป 362 00:23:57,019 --> 00:23:59,386 คุณเปลี่ยนอะไรแถวนี้ไม่ได้หรอก จ่า 363 00:23:59,563 --> 00:24:02,806 คุณอาจตื่นขึ้นมา เจอความตายเข้าสักวัน 364 00:24:03,025 --> 00:24:04,141 เพื่ออะไร 365 00:24:04,318 --> 00:24:08,653 ถ้าตอบคำถามนั้นไม่ได้ ก็ลาออกไปซะ 366 00:24:13,452 --> 00:24:14,693 ดื่มซะ 367 00:24:18,082 --> 00:24:20,415 ก็ได้ แต่เพราะมันฟังเหมือนคำสั่งนะ 368 00:24:20,834 --> 00:24:24,669 คนนี้ล่ะ ฉายาเขา "นายอำเภอผิวสี" 369 00:24:24,838 --> 00:24:26,204 โคลแมน แฮร์ริส 370 00:24:26,840 --> 00:24:28,832 ชอบใช้กำลังและแข็งข้อ 371 00:24:29,051 --> 00:24:31,418 น่าจะเป็นลูกน้องในดวงใจคุณ 372 00:24:42,481 --> 00:24:43,562 นิดหน่อยเอง เดล 373 00:24:44,233 --> 00:24:45,690 อย่าบิดมันนะ 374 00:24:45,859 --> 00:24:47,691 ดึงออกมาตรงๆ ดีกว่า 375 00:24:49,613 --> 00:24:52,947 ผู้หมวด จ่าจอห์น โอมาร่า 376 00:24:53,492 --> 00:24:55,074 ดื่มด้วยกันหน่อยมั้ย 377 00:24:55,494 --> 00:24:57,861 ตอนนี้ผมยังกำลังอยู่ในหน้าที่นะ 378 00:24:58,080 --> 00:24:59,491 ขอเบิ้ลเลยแล้วกัน 379 00:25:05,087 --> 00:25:08,876 คนแถวนี้เกือบหมดติดเฮโรอีนงอมแงม 380 00:25:10,884 --> 00:25:13,501 ผมเสียหลานไปเมื่อปีกลาย 381 00:25:14,471 --> 00:25:17,885 ผมเป็นคนเดียว ที่รักษากฎหมายที่นี่ 382 00:25:18,267 --> 00:25:20,759 คุณจะว่าไง ถ้าผมชวนคุณร่วมทีม 383 00:25:21,228 --> 00:25:23,015 เพื่อไปให้เจอตาน้ำ 384 00:25:23,230 --> 00:25:24,266 ไม่ใช่แค่สายส่ง 385 00:25:24,773 --> 00:25:26,480 อุดรูตั้งแต่ต้นทาง 386 00:25:30,279 --> 00:25:32,521 - จ่าคะ - อะไรรึ 387 00:25:32,906 --> 00:25:34,022 ดูสิ 388 00:25:34,742 --> 00:25:35,653 อะไร 389 00:25:35,909 --> 00:25:37,650 - โอ ไม่นะ - ทำไมล่ะ 390 00:25:37,786 --> 00:25:41,621 คุณเล่นเลือกคนจากนิตยสาร เหมือนล่าตัวถอดรหัส 391 00:25:41,790 --> 00:25:42,871 ทำงั้นไม่ได้นะ 392 00:25:43,042 --> 00:25:48,254 แมกซ์ เคนนาร์ดยิงผู้ร้าย มากกว่าตำรวจทั้งแอลเอใน 100 ปีรวมกัน 393 00:25:48,422 --> 00:25:52,507 ไม่ช้าก็เร็วก็ต้องใช้ปืน คุณควรมีเคนนาร์ดอยู่ใกล้ตัว 394 00:25:55,137 --> 00:25:56,127 "นักสืบขนานแท้" 395 00:25:56,305 --> 00:25:57,762 แมกซ์ เคนนาร์ด 396 00:25:58,557 --> 00:25:59,547 นั่งด้วยคนได้มั้ย 397 00:26:00,809 --> 00:26:01,799 เชิญ 398 00:26:04,938 --> 00:26:06,145 นาวิดัด รามิเรซ 399 00:26:07,441 --> 00:26:08,898 "คริสต์มาส" รามิเรซรึ 400 00:26:09,443 --> 00:26:11,560 ถ้าเป็นนักระบำก็ว่าไปอย่าง 401 00:26:11,779 --> 00:26:14,647 แต่ผมบอกเขาว่าชื่อนี้ ไม่เหมาะกับตำรวจ 402 00:26:14,823 --> 00:26:16,530 ขอคุยด้วยสักครู่ได้มั้ย 403 00:26:18,035 --> 00:26:20,573 นาวิดัด ออกไปเดินเล่นก่อน 404 00:26:25,584 --> 00:26:27,951 หนุ่มนั่น คงเป็นคู่หูคุณได้ไม่นาน 405 00:26:28,170 --> 00:26:30,958 ไม่มีใครยอมร่วมงานด้วย เพราะเชื้อสายเขา 406 00:26:32,800 --> 00:26:34,462 ผมกำลังล่ามิกกี้ โคเฮน 407 00:26:36,470 --> 00:26:38,086 ผมต้องการมือแม่นปืน 408 00:26:42,976 --> 00:26:44,467 บังเอิญจริงๆ 409 00:26:45,354 --> 00:26:47,471 ผมรู้จักอยู่คนนึง 410 00:26:48,107 --> 00:26:51,475 - เอาละลูก เหมือนของใหม่ - ขอบคุณครับพ่อ 411 00:26:51,693 --> 00:26:53,229 อย่าขี่ไปชนล่ะ 412 00:26:55,114 --> 00:26:56,230 คอนเวล คีลเลอร์ 413 00:26:56,990 --> 00:26:58,697 ให้ผมช่วยอะไรเหรอ เพื่อน 414 00:27:00,119 --> 00:27:03,328 เราต้องการคนฉลาดๆ มาช่วยวางแผน 415 00:27:03,622 --> 00:27:05,363 เคยอยู่หน่วยข่าวกรอง 416 00:27:05,582 --> 00:27:08,370 ถูกลดชั้นเพราะไม่เข้าใจ ความจำเป็นของหมายศาล 417 00:27:08,502 --> 00:27:11,995 ร็อคเก็ตไดน์กำลังทดสอบขีปนาวุธใหม่ ในซานตา ซูซานน่า 418 00:27:12,214 --> 00:27:14,251 ความเร็วควรจะมากกว่ารุ่นวี 2 419 00:27:14,508 --> 00:27:16,124 - ขอบคุณครับ - ขอบคุณที่รัก 420 00:27:16,343 --> 00:27:19,211 คุณไม่รู้จักวี 2 ช่างเหอะ รุ่นนี้เร็วกว่า 421 00:27:20,389 --> 00:27:22,847 ได้ยินมาว่า คุณเป็นมือหนึ่งเรื่องดักฟัง 422 00:27:23,016 --> 00:27:24,348 งั้นเหรอ ขอบคุณ 423 00:27:24,768 --> 00:27:28,261 ฟังนะ มีอีกหลายคนที่ผมชวน พวกเขาเป็นโสด 424 00:27:29,356 --> 00:27:30,847 คุณไปทบทวนก่อนก็ได้นะ 425 00:27:31,024 --> 00:27:32,856 พ่อฮะ นั่นจรวด 426 00:27:33,110 --> 00:27:34,897 มาซิฮะ เร็วเข้า 427 00:27:37,531 --> 00:27:38,738 สวยใช่มั้ยล่ะ 428 00:27:40,409 --> 00:27:41,490 พ่อ ดูสิ 429 00:27:41,869 --> 00:27:44,156 ใช่ ยอดไปเลยนะ 430 00:27:45,539 --> 00:27:47,531 คุณรู้ใช่มั้ย 431 00:27:48,041 --> 00:27:49,532 อนาคตที่ดีกว่า 432 00:27:49,668 --> 00:27:51,534 เราต้องสู้เพื่อเขาจริงไหม 433 00:27:53,130 --> 00:27:54,371 ถูกต้อง 434 00:27:54,798 --> 00:27:56,289 เมื่อเขาโตขึ้น 435 00:27:56,633 --> 00:28:01,753 ไม่อยากต้องบอกลูก ว่าผมปล่อยให้มิกกี้ โคเฮนทำลายมัน 436 00:28:04,892 --> 00:28:06,258 "คลับฟิกาโร" 437 00:28:07,936 --> 00:28:09,177 คุณโคเฮน ทางนี้ครับ 438 00:28:09,396 --> 00:28:11,888 คุณโคเฮน ธุรกิจเสื้อผู้ชายเป็นไงบ้าง 439 00:28:12,065 --> 00:28:13,055 รุ่งมาก 440 00:28:13,192 --> 00:28:15,400 คุณโคเฮน คิดยังไงเรื่อง ผบ.พาร์คเกอร์ 441 00:28:16,570 --> 00:28:17,811 ใครนะ 442 00:28:18,322 --> 00:28:22,066 ไม่ได้ข่าวทอมมี่ รุสโซมาพักใหญ่ รู้มั้ยเขาหายไปไหน 443 00:28:22,951 --> 00:28:24,658 ทอมมี่กลับบ้านเก่าไปแล้ว 444 00:28:24,828 --> 00:28:28,913 เขามีที่วิ่งเล่น กับพวกแก๊งชิคาโกอีกหลายคน 445 00:28:29,082 --> 00:28:32,075 ถ้าอยากรู้ ผมจะพาไปเยี่ยมเขาสักวัน 446 00:28:44,932 --> 00:28:46,468 - ว่าไง แจ็ค - มิกกี้ 447 00:28:46,683 --> 00:28:47,969 รู้จักเรดแล้วใช่ไหม 448 00:28:48,185 --> 00:28:51,474 ฉันจะไปหาอะไรดื่ม รอพวกคุณคุยกัน 449 00:28:53,440 --> 00:28:56,979 สองแจ็คไม่เหมาะที่จะอยู่ด้วยกัน ไปซะ 450 00:28:58,612 --> 00:29:00,194 ผมจะไปอยู่ที่บาร์ 451 00:29:04,743 --> 00:29:05,984 สก็อตช์ 452 00:29:10,707 --> 00:29:12,494 - เกรซ - แจ็ค 453 00:29:12,709 --> 00:29:14,120 สาวน้อย 454 00:29:15,003 --> 00:29:17,711 เลิกยุ่งกับเจอรี่ซะ ก่อนที่เขาจะเจ็บ 455 00:29:18,257 --> 00:29:20,249 เจอรี่โตแล้วนะ แจ็ค 456 00:29:20,968 --> 00:29:22,459 - เชื่อสิ - ใช่ 457 00:29:22,970 --> 00:29:26,338 เขาต้องตายแน่ ถ้าโคเฮนรู้เรื่องนี้เข้า 458 00:29:26,848 --> 00:29:29,636 เขาเป็นเพื่อนผม เกรซ เรารู้จักกันมานาน 459 00:29:30,978 --> 00:29:33,095 เขาเป็นลูกแกะในหนังหมาป่า 460 00:29:34,731 --> 00:29:36,518 เขาพูดเก่ง 461 00:29:37,025 --> 00:29:38,607 แต่ก็โง่ในเรื่องที่ควรฉลาด 462 00:29:40,988 --> 00:29:45,528 ที่คุณทำกับรุสโซน่าอับอายมาก มิกกี้ 463 00:29:45,742 --> 00:29:50,533 เขานั่งรถไฟจากชิคาโก มาหาคุณอย่างจริงใจ 464 00:29:51,415 --> 00:29:52,405 ผมไม่เข้าใจคุณ 465 00:29:53,166 --> 00:29:56,250 คุณมีโลกทั้งใบ อยู่ในมือแล้ว 466 00:29:56,420 --> 00:30:00,664 ทั้งชื่อเสียง เงินทอง สาวที่ทุกชายฝันหา 467 00:30:00,799 --> 00:30:03,667 แต่คุณดันไปหยาม คนของชิคาโก 468 00:30:04,553 --> 00:30:05,634 ทำไม 469 00:30:06,555 --> 00:30:07,671 ไม่พอ 470 00:30:08,515 --> 00:30:10,256 ผมต้องการอีก แจ็ค 471 00:30:10,684 --> 00:30:13,552 ถ้าคุณอยากไว้อาลัย ทอมมี่ รุสโซ เราจะดื่มให้เขา 472 00:30:13,687 --> 00:30:15,679 เขาตายในหน้าที่ 473 00:30:15,897 --> 00:30:19,766 และผมเสียใจ ที่เขาจะไม่ได้อยู่เห็นผมเปิดงาน 474 00:30:19,943 --> 00:30:23,937 แต่สิ่งที่เกิดขึ้นกับทอมมี่ ไม่มีความหมายอะไร 475 00:30:24,781 --> 00:30:26,397 มันไม่ใช่ฆาตกรรม 476 00:30:27,200 --> 00:30:28,566 มันคือก้าวต่อไป 477 00:30:29,453 --> 00:30:32,070 ผมคือก้าวต่อไป 478 00:30:33,457 --> 00:30:35,039 รู้มั้ย อะไรทำผมหงุดหงิด 479 00:30:35,584 --> 00:30:37,541 การที่คุณคิดว่า ตัวเองไม่เหมือนใคร 480 00:30:38,712 --> 00:30:40,328 ผมเคยเห็นคนแบบคุณมาก่อน 481 00:30:40,547 --> 00:30:42,789 ทะเลทรายโมฮาวี ฝังศพคนพวกนี้ไว้เยอะ 482 00:30:42,966 --> 00:30:47,711 หนุ่มฉลาดๆ ที่อยากขึ้นสู่จุดสูงสุด และฆ่าคนเป็นเบือ 483 00:30:48,221 --> 00:30:50,304 คิดว่าผมไม่มีวิสัยทัศน์รึ 484 00:30:50,557 --> 00:30:51,843 ตรงกันข้ามเลย 485 00:30:52,309 --> 00:30:55,723 ที่จริง ตอนนี้ผมมองเห็นได้ชัดเจน 486 00:30:56,855 --> 00:31:01,600 สักวันคุณจะตื่นขึ้นมา พร้อมอวัยวะที่ถูกหั่นยัดปาก 487 00:31:02,944 --> 00:31:04,480 ขอโทษนะ เมื่อกี้คุณว่าอะไรนะ 488 00:31:07,240 --> 00:31:08,731 ล้อเล่นน่ะ 489 00:31:08,867 --> 00:31:11,075 ผมได้ยินแล้วแจ็ค คุณตลกดี 490 00:31:11,870 --> 00:31:13,987 และผมจะไม่ร่วมงานกับคุณต่อ 491 00:31:14,373 --> 00:31:15,864 ไอ้ยิวโง่ 492 00:31:16,249 --> 00:31:19,993 คุณแก่ ช้า และผมเหนือกว่าคุณแล้ว 493 00:31:20,128 --> 00:31:22,620 ผมอาจแก่ ผมอาจช้า 494 00:31:22,756 --> 00:31:25,089 แต่มีเพื่อนๆ ในชิคาโกที่ไม่เหมือนผม 495 00:31:25,258 --> 00:31:27,090 ที่นี่..ไม่ใช่ชิคาโก 496 00:31:27,260 --> 00:31:29,877 นี่มันคือถิ่นตะวันตกโว้ย 497 00:31:30,389 --> 00:31:32,255 ผมศึกษามาหมดแล้ว 498 00:31:32,391 --> 00:31:36,010 เคยได้ยินเทพลิขิตมั้ย เราฉกฉายทุกอย่างในทุกโอกาส 499 00:31:36,144 --> 00:31:39,137 ที่พวกเม็กซิกันแย่งจากอินเดียนแดง และเราก็แย่งมันต่อ 500 00:31:39,272 --> 00:31:42,515 และผมจะแย่งทุกอย่างจากคุณ แจ็ค ไม่ใช่แค่เพราะทำได้ 501 00:31:42,984 --> 00:31:45,271 แต่เพราะมันเป็นลิขิตผม 502 00:31:45,487 --> 00:31:49,527 ลอสแองเจลิสเป็นลิขิตผม ไอ้เดนมนุษย์ 503 00:31:56,415 --> 00:32:00,284 ถ้าเราทำสำเร็จ จะไม่มีใครรู้อะไรเลย 504 00:32:00,419 --> 00:32:03,537 ไม่มีเหรียญตรา หรือการเลื่อนยศ 505 00:32:04,673 --> 00:32:08,758 แต่ผมขอบอกว่า มันเสี่ยงตายสำหรับคนที่ลังเล 506 00:32:09,302 --> 00:32:13,262 ตอนนี้ ความได้เปรียบข้อเดียว คือเขาไม่รู้จักเรา 507 00:32:13,432 --> 00:32:16,300 กฎเดียวสำหรับทีมก็คือ 508 00:32:17,644 --> 00:32:19,556 ทิ้งนี่ไว้ที่บ้าน 509 00:32:20,063 --> 00:32:22,020 เราไม่ได้กำลังสืบสวนคดี 510 00:32:22,441 --> 00:32:24,057 เรากำลังทำสงคราม 511 00:32:24,192 --> 00:32:25,558 ฟังดูดีจัง 512 00:32:25,902 --> 00:32:28,315 ใจเย็นๆ ไว้ ผมอยู่ข้างพวกคุณ 513 00:32:28,822 --> 00:32:30,654 ไอ้หมอนี่เป็นใคร 514 00:32:31,074 --> 00:32:33,942 เสี้ยนชิ้นใหญ่ของผมเอง 515 00:32:34,661 --> 00:32:36,072 เขาตามคุณมาเหรอ 516 00:32:36,913 --> 00:32:38,654 เยี่ยมเลย ฮ็อพอะลอง 517 00:32:38,832 --> 00:32:40,414 ใช่ แต่เขาได้ยินหมดแล้ว 518 00:32:41,168 --> 00:32:42,409 ใช่ ผมรู้แผนพวกคุณ 519 00:32:42,669 --> 00:32:43,830 ก็เพิ่งพูดไปหยกๆ ไง 520 00:32:44,671 --> 00:32:45,832 ผมอยากช่วย 521 00:32:46,214 --> 00:32:47,705 คิดว่าฝีมือถึงเหรอ 522 00:32:47,966 --> 00:32:49,707 ผมเป็นต่อคุณอยู่ไม่ใช่เหรอ 523 00:32:51,595 --> 00:32:53,086 หน้าสิ่วหน้าขวานแล้ว 524 00:32:53,221 --> 00:32:55,213 ให้เขาคอยช่วยดีกว่า 525 00:33:00,479 --> 00:33:02,345 เป็นปัญหาของคุณแล้วคาวบอย 526 00:33:03,982 --> 00:33:05,348 เราจะเริ่มเมื่อไหร่ 527 00:33:05,484 --> 00:33:08,977 คืนนี้เราจะข้ามฝั่ง บุกเข้าคาสิโนในเบอร์แบงค์ 528 00:33:23,251 --> 00:33:25,584 เราจะทำลายอุปกรณ์ เผาเงินทิ้ง 529 00:33:25,754 --> 00:33:29,589 ในเวลา 10 นาที แล้วข้ามน้ำกลับ ก่อนพวกมันจะทันรู้ตัว 530 00:33:29,758 --> 00:33:32,751 - จะลงมือ หรือมัวแต่คุยกันล่ะ - ไปได้แล้ว 531 00:33:33,512 --> 00:33:35,253 คนพวกนี้เป็นใคร จ่า 532 00:33:35,472 --> 00:33:37,259 สาวอินเดียนแดงรองเท้าเปื่อย 533 00:33:37,474 --> 00:33:39,966 วัยรุ่นใจกล้าอยากเหล้า 534 00:33:40,143 --> 00:33:41,759 ตัวประกอบหนังน่ะ 535 00:33:45,232 --> 00:33:46,768 หมอบลง ทุกคนหมอบ 536 00:33:49,736 --> 00:33:52,399 หมอบลง ทำตามซะจะได้ไม่เจ็บตัว 537 00:33:52,531 --> 00:33:54,397 - หมอบ - เรามาเพื่อปล้น 538 00:33:54,533 --> 00:33:57,025 - ก้มหน้าไว้ - ซวยแล้ว พวกตำรวจ 539 00:33:57,244 --> 00:33:58,610 - อะไรนะ - ใช่ พวกไหนน่ะ 540 00:33:58,787 --> 00:34:00,619 - ไม่ใช่ ชุดเข้าฉากนะ - วางปืนซะ 541 00:34:00,789 --> 00:34:02,781 พวกนี้คอยรักษาความปลอดภัยที่นี่ 542 00:34:02,999 --> 00:34:05,036 - บอกให้วางปืน - เฮ้ยไปตายซะ 543 00:34:05,252 --> 00:34:06,242 ไปเหอะ 544 00:34:06,419 --> 00:34:08,627 ออกไปๆ ยกเลิก ยกเลิก 545 00:34:08,797 --> 00:34:10,208 ไอ้ตำรวจเบอร์แบงค์ชาติชั่ว 546 00:34:10,715 --> 00:34:11,796 เร็วเข้า 547 00:34:12,717 --> 00:34:15,084 เป็นความคิดที่แย่มาก 548 00:34:15,220 --> 00:34:16,210 บ้าเอ๊ย 549 00:34:30,485 --> 00:34:33,944 - สตาร์ทไม่ติด เราต้องเข็น - ปล่อยเบรกสิ 550 00:34:38,743 --> 00:34:39,984 เร็วเข้า ขึ้นรถ 551 00:34:40,245 --> 00:34:41,861 เร็วๆๆๆ ไปเร็ว 552 00:34:42,455 --> 00:34:45,072 ยกมือขึ้น เร็ว 553 00:34:47,627 --> 00:34:48,743 ให้ตาย 554 00:34:50,630 --> 00:34:52,496 ไอ้มืดพกนี่มาด้วย 555 00:34:53,508 --> 00:34:56,251 นายพกมีดหั่นหมูรึ บาวาน่า 556 00:34:58,471 --> 00:35:01,009 คงจะมาจากชิคาโกล่ะสิ 557 00:35:01,850 --> 00:35:04,263 หรือว่าจากดาวอังคารล่ะ 558 00:35:04,644 --> 00:35:07,136 เพราะทุกคนบนดาวโลกใบนี้ 559 00:35:07,272 --> 00:35:10,765 รู้จักถิ่นต้องห้าม ของคุณโคเฮนกันดี 560 00:35:12,152 --> 00:35:13,518 แดร็กน่าส่งมาใช่มั้ย 561 00:35:13,778 --> 00:35:15,019 ไปตายซะ 562 00:35:18,658 --> 00:35:23,278 เชื่อเหอะว่าคำถามฉัน นุ่มนวลกว่าของโคเฮนเยอะ 563 00:35:23,663 --> 00:35:25,154 เอาตัวไปขัง 564 00:35:37,177 --> 00:35:39,635 เจอรี่ ขัดรองเท้ามั้ย 565 00:35:39,804 --> 00:35:41,887 นี่ พีท ย้ำคิดย้ำทำอีกแล้วนะ 566 00:35:42,057 --> 00:35:45,801 ดูรองเท้าคุณสิ เดินย่ำไปทั่ว จนทั้งเก่าทั้งเขรอะไปหมด 567 00:35:46,019 --> 00:35:49,933 ผมจะขัดให้เป็นมันวับ แข่งกับแสงจันทร์เลย พระจันทร์น่ะ 568 00:35:50,065 --> 00:35:51,055 งั้นเหรอ 569 00:35:51,816 --> 00:35:53,682 - โอเค พีท - ได้ๆ 570 00:35:59,324 --> 00:36:02,943 นิวยอร์ก เหมือนเป็นหนูในเขาวงกต 571 00:36:03,203 --> 00:36:05,411 ผู้คนเบียดเสียดกันทุกที่ 572 00:36:05,580 --> 00:36:08,698 คงไม่เชื่อ ว่ามันโสโครกขนาดไหน 573 00:36:10,543 --> 00:36:12,159 ทุกตารางนิ้วเลย 574 00:36:12,337 --> 00:36:13,327 แม่เป็นไงบ้าง 575 00:36:14,339 --> 00:36:15,705 ผมจะไปรู้ได้ไง 576 00:36:15,840 --> 00:36:17,581 นายควรรู้ว่าแม่เป็นไง 577 00:36:18,051 --> 00:36:19,337 โอเค 578 00:36:23,932 --> 00:36:26,970 ฟังนะ ได้ยินว่าโคเฮน กำลังจะจัดการแดร็กน่า 579 00:36:28,728 --> 00:36:30,060 ยังงั้นเหรอ 580 00:36:30,563 --> 00:36:32,225 แต่ที่นี่ 581 00:36:34,234 --> 00:36:37,227 ผู้คนยังมีโอกาสก้าวหน้ากว่าที่เคย 582 00:36:37,445 --> 00:36:39,562 นายรู้อะไร เรื่องโคเฮนกับแดร็กน่า 583 00:36:40,448 --> 00:36:42,986 ผมแค่บอกให้คุณระวังตัวไว้น่ะ 584 00:36:44,244 --> 00:36:47,112 ระวังตัวไว้ นายแหละระวังตัวไว้ 585 00:36:47,247 --> 00:36:48,363 นายยังเด็ก 586 00:36:48,998 --> 00:36:53,459 เรื่องเดียวที่นาย ควรกังวลคือ จะเต๊าะสาวได้ยังไง 587 00:36:54,087 --> 00:36:56,124 นายควรกังวลแค่นั้น 588 00:36:58,383 --> 00:36:59,874 อากาศดี 589 00:37:00,760 --> 00:37:01,967 สะอาด 590 00:37:02,262 --> 00:37:03,378 จนลิ้มรสได้ 591 00:37:07,016 --> 00:37:08,757 และมันเปลี่ยนเรา 592 00:37:09,394 --> 00:37:11,010 เฮ้ พีท กลับบ้านไปซะ 593 00:37:11,271 --> 00:37:13,388 - ผมยังขัดไม่เสร็จเลยนะ - กลับบ้านเดี๋ยวนี้ 594 00:37:14,399 --> 00:37:15,890 - ได้ยินมั้ย - ได้ยินแล้ว 595 00:37:16,109 --> 00:37:17,145 - ไป - ก็ได้ 596 00:37:17,402 --> 00:37:19,268 - เร็วเข้า - โอเค 597 00:37:26,786 --> 00:37:30,279 ฉันรักลอสแองเจลิสจริงๆ 598 00:37:44,679 --> 00:37:45,760 เจอรี่ 599 00:38:32,185 --> 00:38:33,096 เฮ้ 600 00:38:39,359 --> 00:38:41,851 แกยิงฉันไม่ได้ แกเป็นตำรวจ 601 00:38:42,737 --> 00:38:44,103 เลิกเป็นแล้ว 602 00:39:24,529 --> 00:39:25,770 พูดมาซิ 603 00:39:25,905 --> 00:39:27,521 อย่าวู่วาม เจอรี่ 604 00:39:28,032 --> 00:39:30,149 เป็นบ้าอะไรเนี่ย พอที 605 00:39:30,285 --> 00:39:31,617 เลือดใครกัน เจอรี่ 606 00:39:34,664 --> 00:39:36,155 รู้จักเด็กขัดรองเท้านั่น ใช่มั้ย 607 00:39:36,291 --> 00:39:38,283 - พวกมันฆ่าเขา - ฉันเสียใจด้วย 608 00:39:38,418 --> 00:39:40,284 แต่นายต้องตั้งสติให้ดี 609 00:39:40,420 --> 00:39:43,037 บ่อนของโคเฮนในเบอร์แบงค์ เพิ่งถูกปล้น 610 00:39:43,923 --> 00:39:47,416 พวกมันคิดว่า เป็นคนของแดร็กน่า แต่ฉันรู้ดีว่าไม่ใช่ 611 00:39:47,635 --> 00:39:50,924 กลุ่มพกอาวุธหนัก บุกเข้าคาสิโนของมิกกี้ 612 00:39:51,139 --> 00:39:52,801 ตร.เบอร์แบงค์จับไว้ได้ 2 คน 613 00:39:53,808 --> 00:39:55,640 โคเฮนกำลังส่งคนไปที่นั่น 614 00:39:59,647 --> 00:40:02,936 บ้าเอ๊ย โอมาร่า สุดยอดแห่งความโง่เลย 615 00:40:05,570 --> 00:40:08,563 ผมรู้มาตลอด ว่าจะตายที่เบอร์แบงค์ 616 00:40:09,073 --> 00:40:10,939 พวกมันไม่ฆ่าเราที่นี่หรอก 617 00:40:11,826 --> 00:40:15,570 ถ้าโคเฮนส่งคนมารับุ ตอนนั้นนายจะขอตายซะทีนี่ 618 00:40:19,792 --> 00:40:22,785 - ดูต้นทางให้ทีนะ - ได้ 619 00:40:28,343 --> 00:40:31,336 ไงหนุ่มๆ อาหารดีมั้ย 620 00:40:31,846 --> 00:40:32,836 จ่า 621 00:40:37,477 --> 00:40:40,060 ทำบ้าอะไรน่ะ ฮ็อพอะลอง 622 00:40:40,229 --> 00:40:42,346 เรากำลังจะแหกคุกกันไง 623 00:40:42,732 --> 00:40:46,817 เราควรทำตัวเป็นตำรวจ ไม่ใช่คณะละครสัตว์ 624 00:41:02,377 --> 00:41:04,494 - มีอะไรให้ช่วยรึเปล่า - มี 625 00:41:05,004 --> 00:41:09,874 ช่วยย้ายตูดอ้วนๆ ไปเอาตัวนักโทษออกมาให้ที 626 00:41:11,636 --> 00:41:13,719 มันงี่เง่าที่สุด เท่าที่เคยเจอมา 627 00:41:14,639 --> 00:41:17,632 นายเป็นคนที่ถูกจับ แต่ฉันกลับโง่งั้นรึ 628 00:41:18,518 --> 00:41:20,510 พวกนายควรจะรีบหน่อย 629 00:41:20,728 --> 00:41:22,890 ใช่ เพราะคุณโคเฮนกำลังรีบ 630 00:41:27,777 --> 00:41:29,268 มาคนเดียวเหรอ 631 00:41:29,529 --> 00:41:31,521 ใช่ไม่ต้องกังาล 632 00:41:31,906 --> 00:41:33,397 ฉันรับมือไหวทั้งคู่ 633 00:41:33,658 --> 00:41:36,651 แล้วยังเหลือแรงไว้สู้กับนายด้วย เปิดซะที 634 00:41:39,664 --> 00:41:41,030 ให้ช่วยอะไรมั้ย 635 00:41:41,374 --> 00:41:43,741 ใช่ เรามาเพื่อรับขยะ 636 00:41:43,918 --> 00:41:45,034 2 ถุง 637 00:41:46,045 --> 00:41:47,377 บรรลัยแล้ว 638 00:41:49,048 --> 00:41:51,381 อย่าเปิด นั่นมันตัวปลอม 639 00:41:55,304 --> 00:41:56,545 ดับไฟ 640 00:41:57,557 --> 00:41:58,923 เดินหน้า นาวิดัด 641 00:42:04,188 --> 00:42:05,679 ไม่ได้เรื่อง 642 00:42:17,952 --> 00:42:19,534 ใครน่ะ 643 00:42:21,080 --> 00:42:22,912 "บาวาน่า" ในภาษาสวาฮิลี 644 00:42:23,082 --> 00:42:24,948 แปลว่า "เจ้านาย" เข้าใจรึยัง 645 00:42:26,836 --> 00:42:27,917 เข้าใจครับ 646 00:42:29,714 --> 00:42:31,797 เร็วเข้าไปเลยๆ 647 00:42:38,097 --> 00:42:39,963 แล้วไอ้หมอนี่ใครอีกล่ะ 648 00:42:40,475 --> 00:42:41,932 เจอรี่ วูเตอร์ส 649 00:42:42,101 --> 00:42:43,592 เขาเป็นพวกเรา 650 00:42:47,940 --> 00:42:50,603 ผมรู้ตอนนี้ มันยังดูไม่ค่อยออก 651 00:42:51,611 --> 00:42:54,354 แต่มันจะกลายเป็นเพชรยอดมงกุฎ 652 00:42:54,489 --> 00:42:56,481 ขอต้อนรับสู่ เอลโดรา โดทรัสต์ 653 00:42:56,991 --> 00:43:01,201 เรากำลังยืนอยู่ในเครื่องปั๊มเงิน 654 00:43:01,370 --> 00:43:02,486 มันทำให้ผมซู่ซ่า 655 00:43:02,955 --> 00:43:05,117 ธุรกิจซ่องกับยาทั้งหมด อยู่ในมือเราแล้ว 656 00:43:05,249 --> 00:43:07,707 อีกไม่นานก็จะได้ค่าต๋งตู้แทงม้า ปัง 657 00:43:07,877 --> 00:43:09,994 รับแทงนอกสนาม ปังๆ 658 00:43:10,129 --> 00:43:12,121 นั่นละ เงินก้อนโตของแท้ 659 00:43:12,256 --> 00:43:14,373 ที่นี่จะเปิดในอีก 2-3 อาทิตย์ 660 00:43:14,634 --> 00:43:18,719 จากนั้นการโอนเงินทั้งหมด ทางต.ต. ของชิคาโก จะผ่านที่นี่ 661 00:43:18,888 --> 00:43:19,878 เงินเป็นล้านๆ 662 00:43:20,139 --> 00:43:22,973 พิมพ์แบงก์เอง ยังได้เงินไม่เร็วเท่านี้ 663 00:43:23,267 --> 00:43:24,758 แล้วพวกสมาคมล่ะ 664 00:43:24,977 --> 00:43:27,720 นั่นมันอดีต นี่คืออนาคต 665 00:43:27,897 --> 00:43:31,265 ผมจะจ่ายพวกมันให้อยู่ห่างๆ 666 00:43:31,526 --> 00:43:33,734 ซื้อนักการเมืองทุกคน ตั้งแต่ที่นี่ยันฟริสโก 667 00:43:33,903 --> 00:43:37,522 ในหนึ่งเดือน ชายฝั่งตะวันตกทั้งแถบ จะเป็นของเรา 668 00:43:54,549 --> 00:43:55,630 เร็วเข้า 669 00:44:25,913 --> 00:44:27,700 เข้าใจมั้ย ลองดู 670 00:44:35,464 --> 00:44:37,171 จะมาฝึกด้วยกันมั้ย ฮ็อพอะลอง 671 00:44:37,341 --> 00:44:39,207 หรือจะแค่นั่งดู 672 00:44:53,107 --> 00:44:54,439 พูดว่าไงนะ 673 00:44:54,734 --> 00:44:56,726 มานี่สิ นาวิดัด 674 00:45:00,114 --> 00:45:01,480 กระสุนพร้อม 675 00:45:09,749 --> 00:45:12,082 อย่าเล็งที่เป้า 676 00:45:12,627 --> 00:45:14,493 เล็งตรงที่มันจะไปถึง 677 00:45:30,770 --> 00:45:32,261 พวกมันเก็บแดร็กน่าแล้ว 678 00:45:32,396 --> 00:45:34,638 ฆ่ายกครัว 679 00:45:35,024 --> 00:45:36,890 เมียเขาด้วย แม่บ้านอีก ให้ตาย 680 00:45:37,109 --> 00:45:38,145 "ฆาตกรรมหมู่" 681 00:45:38,653 --> 00:45:41,896 โคเฮนต้องคิดว่า งานเราที่คาสิโน เป็นฝีมือแดร็กน่า 682 00:45:42,114 --> 00:45:43,605 มันคือการล้างแค้น 683 00:45:44,116 --> 00:45:45,607 นี่มันสงคราม ต้องมีคนตาย 684 00:45:46,911 --> 00:45:49,904 โทษนะ ไม่อยากเชื่อว่าคุณจะพูดแบบนี้ 685 00:45:50,414 --> 00:45:52,656 จ่า ผมไม่อยากให้มีผู้รับเคราะห์อีก 686 00:45:52,917 --> 00:45:54,033 ไปบอกโคเฮนสิ 687 00:45:54,627 --> 00:45:55,913 ผมอยากฟังเขามากกว่า 688 00:45:56,128 --> 00:45:59,246 เราแค่ต้องติดเครื่องดักฟังเขา เพื่อให้ได้ยินทุกอย่าง 689 00:46:01,300 --> 00:46:02,916 ที่คลับน่ะเหรอ 690 00:46:03,302 --> 00:46:04,543 ไม่ใช่ ที่บ้านน่ะ 691 00:46:14,647 --> 00:46:17,515 เขาใช้ 3 นาที เพื่อเดินวนรอบบ้าน ไปเร็ว 692 00:46:43,718 --> 00:46:46,210 เฮ้ เล่นด้วยกันมั้ย 693 00:46:46,470 --> 00:46:49,463 - เมื่อคืนยังติดฉัน 10 เหรียญ - พูดแบบนี้ทั้งปี 694 00:46:50,224 --> 00:46:51,340 เรามาเพื่อเล่นไพ่กัน 695 00:46:51,559 --> 00:46:53,972 - 5 ใบนะ - ก็ดี 696 00:47:08,075 --> 00:47:09,441 ทำอะไรน่ะ 697 00:47:09,618 --> 00:47:11,075 แค่ดูรูป 698 00:47:18,002 --> 00:47:21,086 โคเฮนกลับมาแล้ว ออกมาเร็ว ออกมา 699 00:47:31,265 --> 00:47:32,381 ของหวานมั้ยคะ คุณโคเฮน 700 00:47:32,600 --> 00:47:34,717 อา ฮอทฟัดจ์ซันเดย์ 701 00:47:35,728 --> 00:47:37,890 ไหน ชิมหน่อยซิ 702 00:47:39,148 --> 00:47:40,639 ดีจริงๆ 703 00:47:40,900 --> 00:47:43,392 - ฉันจะไปเข้าห้องน้ำ - ตามสบาย 704 00:48:07,927 --> 00:48:10,044 เฮ้ มิกกี้ มีใครอยู่มั้ย 705 00:48:12,306 --> 00:48:14,389 คาร์ล เตือนฉันให้ดูตึกนั่นที 706 00:48:14,558 --> 00:48:17,676 - ร้านขนมปังแถวบอยล์ไฮท์น่ะ - ได้เลย มิกกี้ 707 00:48:18,562 --> 00:48:20,554 - หวัดดี - ได้ยินอะไรมั่งมั้ย 708 00:48:20,773 --> 00:48:23,060 จอห์นนี่ สตัมพ์ เล่นจ้ำจี้กับลาน่า เทิร์นเนอร์ 709 00:48:23,275 --> 00:48:25,392 ลับหลังซินาตร้า และเขาก็รู้สึกแย่กับมัน 710 00:48:25,569 --> 00:48:30,280 ผู้พิพากษาคาร์เตอร์ ชอบใช้บริการ สาวๆ ของมิกกี้ แบบไม่ต้องจ่าย 711 00:48:30,449 --> 00:48:31,439 ว่าแล้ว 712 00:48:31,575 --> 00:48:34,192 นั่นเป็นจุดรับแทงม้ารอบเมือง จดแทบไม่ทัน 713 00:48:34,453 --> 00:48:36,410 ผุดเป็นดอกเห็ด เขากำลังสร้างอะไรสักอย่าง 714 00:48:36,580 --> 00:48:37,570 "ร้านดอกไม้" "ร้านสี" 715 00:48:37,790 --> 00:48:39,577 ผมยังไม่รู้ว่าคืออะไร 716 00:48:39,792 --> 00:48:41,704 โอเค เราจะได้รู้กัน 717 00:48:41,961 --> 00:48:43,953 อย่า ห้ามจับนะ 718 00:48:44,088 --> 00:48:45,329 กินซะก่อน 719 00:48:47,675 --> 00:48:49,712 มีอะไรจะเล่ารึเปล่า โรมีโอ 720 00:48:51,971 --> 00:48:53,337 ไม่มีอะไร 721 00:48:54,974 --> 00:48:56,306 แต่มันน่าจะมีนะ 722 00:48:56,475 --> 00:48:57,591 อะไรน่ะ 723 00:48:57,810 --> 00:49:00,723 เฮ้ พวกเรา เพิ่งได้ยิน เรื่องการนัดส่งเฮโรอีน 724 00:49:00,980 --> 00:49:02,437 - ขอฟังหน่อยๆ - เอ้า 725 00:49:05,484 --> 00:49:08,477 - ไม่ได้ยิน คอน เร่งเสียงซิ - เร่งจนสุดแล้ว 726 00:49:08,696 --> 00:49:11,359 - ไม่ได้ยินอะไรเลย - พวกเขาคงกำลังออกจากห้อง 727 00:49:11,490 --> 00:49:13,982 - โธ่เว้ย - ใช่ ออกไปแล้ว 728 00:49:14,118 --> 00:49:15,234 บ้าเอ๊ย 729 00:49:17,621 --> 00:49:20,739 - ที่ไหน เราต้องรู้ - ผมไม่รู้ จะฟังต่อไปเรื่อยๆ 730 00:49:21,000 --> 00:49:22,616 - ผมรู้จักคนที่บอกเราได้ - ใคร 731 00:49:23,377 --> 00:49:25,118 เพื่อนเก่าแถวบ้าน 732 00:49:26,505 --> 00:49:29,339 โคเฮนกำลังจะรับยา จะมาส่งกันที่ไหน 733 00:49:29,508 --> 00:49:30,999 ฉันไม่รู้ 734 00:49:31,635 --> 00:49:33,501 - อย่าโกหกฉัน - เดี๋ยวๆๆ 735 00:49:33,637 --> 00:49:34,878 แฮร์ริส เขาจะฆ่าฉัน 736 00:49:35,139 --> 00:49:38,348 ไม่ ถ้าแกหลบไปจากเมือง พูดมา 737 00:49:40,144 --> 00:49:42,352 สนามบินเบอร์แบงค์ คืนวันศุกร์ 738 00:49:42,521 --> 00:49:43,887 - แน่ใจนะ - แน่ใจ 739 00:49:44,148 --> 00:49:47,357 เอาละ ไสหัวไปให้พ้นๆ ให้ตาย 740 00:49:48,360 --> 00:49:50,773 ไม่อยากเชื่อ ว่าเราจะกลับไปเบอร์แบงค์ 741 00:49:55,784 --> 00:49:57,776 ของนั่น..เป็นยาพิษของโคเฮน 742 00:49:58,037 --> 00:50:00,245 เราปิดเส้นทาง เท่ากับยึดอาวุธสำคัญเขา 743 00:50:03,375 --> 00:50:04,661 ผมจุดให้ครับ 744 00:50:11,050 --> 00:50:12,416 พร้อมมั้ย 745 00:50:15,554 --> 00:50:16,920 เอาละ ไปเหอะ 746 00:50:18,307 --> 00:50:19,548 เร็วเข้า 747 00:50:25,940 --> 00:50:28,432 รอให้พวกมัน ข้ามแม่น้ำเข้าแอลเอก่อน 748 00:50:28,692 --> 00:50:31,560 กรม ตร.เบอร์แบงค์ คงไม่ยินดีต้อนรับเราเท่าไหร่ 749 00:50:37,826 --> 00:50:39,317 ช่างมันเหอะ จัดการให้เสร็จๆ 750 00:50:43,415 --> 00:50:45,702 ดูเหมือนมีแมลง บินตามก้นเรามา 751 00:50:46,293 --> 00:50:47,829 เก็บพวกมันให้พ้นถนน 752 00:50:51,924 --> 00:50:53,210 บ้าเอ๊ย 753 00:50:54,218 --> 00:50:55,675 โอ พระเจ้า 754 00:50:55,844 --> 00:50:57,085 ทุกคนหมอบลง 755 00:50:58,722 --> 00:51:00,714 ระวังด้วยนะ 756 00:51:02,726 --> 00:51:03,967 พระเจ้า 757 00:51:11,110 --> 00:51:12,476 จัดการซะ 758 00:51:24,498 --> 00:51:26,080 เรากำลังเป็นเป้านิ่ง 759 00:51:26,458 --> 00:51:29,246 - ไม่ทนแล้วโว้ย - เขาจะไปไหนน่ะ 760 00:51:30,004 --> 00:51:31,085 หลีกไปให้พ้น 761 00:51:31,255 --> 00:51:32,496 มันทำบ้าอะไรวะ 762 00:51:32,756 --> 00:51:33,997 เถิบไป 763 00:51:43,267 --> 00:51:44,508 หายไปไหนแล้ว 764 00:51:44,977 --> 00:51:46,343 - เห็นรึเปล่า - ไม่เห็นครับ 765 00:51:46,520 --> 00:51:47,761 ให้ตาย เห็นมันมั้ย 766 00:51:49,982 --> 00:51:51,018 พระเจ้า 767 00:51:52,151 --> 00:51:53,358 ให้ตาย 768 00:52:09,501 --> 00:52:10,537 นั่นมันบ้าอะไร 769 00:52:11,670 --> 00:52:12,877 บ้าเอ๊ย 770 00:52:14,173 --> 00:52:15,539 พระเจ้า 771 00:52:16,050 --> 00:52:18,042 จอห์น อยู่ห่างๆ อยู่ห่างๆ 772 00:52:20,429 --> 00:52:21,510 ระเบิด 773 00:52:23,682 --> 00:52:24,672 หยิบออกสิ 774 00:52:33,817 --> 00:52:34,807 ชนให้แรงกว่านั้น 775 00:52:38,197 --> 00:52:39,313 เอาละ ยึดให้ดี 776 00:52:40,908 --> 00:52:42,570 ไอ้เวรตะไล ไม่นะ 777 00:52:48,332 --> 00:52:49,573 โอเค 778 00:52:50,709 --> 00:52:52,200 ไปใกล้ๆ นาวิดัด 779 00:52:52,711 --> 00:52:54,043 ฉิบเป๋ง 780 00:53:11,730 --> 00:53:13,221 มาเร็ว พวก 781 00:53:14,566 --> 00:53:16,432 - ให้เอาไปตรงไหน - ตรงนี้ 782 00:53:19,071 --> 00:53:20,357 พวกแกเป็นใครวะ 783 00:53:20,572 --> 00:53:23,986 แกไม่รู้ว่าทำอะไรลงไป คิดว่าเขาจะขำด้วย งั้นเรอะ 784 00:53:24,243 --> 00:53:25,609 เขาจะตามล่าแก 785 00:53:25,744 --> 00:53:28,487 แกไม่ต้องห่างเรื่องนั้นอีกแล้ว ได้ยินมั้ย 786 00:53:30,457 --> 00:53:32,619 ดูชื่อพวกมันในกระเป๋าสิ 787 00:53:32,876 --> 00:53:34,993 เอ็ดการ์ โบมอนท์กับเจฟฟรีย์ คลาร์ก 788 00:53:35,129 --> 00:53:36,370 เรารู้จักพวกแก 789 00:53:36,588 --> 00:53:39,501 พวกแกเคยส่งยา ให้มิกกี้ โคเฮน ตอนนี้เกษียณแล้ว 790 00:53:52,271 --> 00:53:53,762 ไปกันเถอะ 791 00:54:05,993 --> 00:54:09,157 คุณอยากเอาชนะจริงๆ หรืออยากตายกันแน่ 792 00:54:09,413 --> 00:54:14,033 อย่าเข้าใจผิด ผมชอบยิงขาผู้ร้าย พอกับคนอื่นๆ 793 00:54:14,293 --> 00:54:16,285 แต่ครั้งหน้า เราต้องวางแผนให้ดีกว่านี้ 794 00:54:16,920 --> 00:54:20,789 เล่นเกมโยนเผือกร้อน กับลูกระเบิด ไม่ใช่เรื่องดีแน่ 795 00:54:23,051 --> 00:54:24,917 เราโชคดีมาก 796 00:54:25,637 --> 00:54:29,426 แต่ถ้าเรายังพุ่งชนเป้าแบบนี้ คงอยู่ได้ไม่เกินอาทิตย์ 797 00:54:30,184 --> 00:54:31,641 มันได้ผล เจอรี่ 798 00:54:32,186 --> 00:54:33,643 มาขึ้นรถ 799 00:54:42,821 --> 00:54:46,690 คุณโคเฮนครับ 800 00:54:46,950 --> 00:54:50,068 มีคนดักขโมยของเรา 801 00:54:50,204 --> 00:54:51,695 ผมขอโทษ 802 00:54:54,958 --> 00:54:56,199 ใครเอาของไป 803 00:54:56,710 --> 00:54:59,453 มาเฟียฝั่งต.อ. อาจเป็นคนของรุสโซ 804 00:54:59,671 --> 00:55:00,787 ผมไม่รู้ 805 00:55:02,716 --> 00:55:04,833 อาจเป็นคนของรุสโซ 806 00:55:07,179 --> 00:55:08,215 อืม 807 00:55:10,974 --> 00:55:12,465 มันก็เป็นไปได้ 808 00:55:15,479 --> 00:55:16,845 ขอบคุณครับ คุณโคเฮน 809 00:55:18,732 --> 00:55:19,813 คาร์ล 810 00:55:20,567 --> 00:55:22,229 รู้นะ ว่าต้องเจาะยังไง 811 00:55:23,737 --> 00:55:25,444 ไม่ๆ คาร์ล อย่านะ 812 00:55:25,614 --> 00:55:27,071 เฮ้ คาร์ล อย่า 813 00:55:27,741 --> 00:55:29,733 - ฉันขอร้อง - ไอ้สมองกลวง 814 00:55:30,619 --> 00:55:33,487 มันไม่ใช่นะ มันไม่ใช่ 815 00:55:48,011 --> 00:55:49,502 - เชิญค่ะ - คุณนายโอมาร่า 816 00:55:50,222 --> 00:55:51,588 คอนนี่ค่ะ 817 00:55:51,765 --> 00:55:54,223 เจอรี่ วูเตอร์ส ยินดีที่รู้จัก 818 00:55:54,393 --> 00:55:56,726 ยินดีเช่นกัน เอาอะไรมาคะ 819 00:55:57,396 --> 00:55:58,603 พายครับ 820 00:56:03,902 --> 00:56:05,234 ยินดีด้วยนะครับ ผมไม่เคยรู้ 821 00:56:05,404 --> 00:56:07,771 ขอบคุณค่ะ จอห์นไม่ได้บอกเหรอ 822 00:56:08,532 --> 00:56:09,648 ไม่ได้บอกครับ 823 00:56:09,783 --> 00:56:11,775 - เขาอยู่ไหน - หลังบ้าน 824 00:56:12,035 --> 00:56:13,276 โอเค 825 00:56:18,250 --> 00:56:19,661 เจอรี่ 826 00:56:19,793 --> 00:56:20,783 ครับ 827 00:56:21,044 --> 00:56:26,130 ฉันรู้ ผู้ชายแบบไหน จะรับทำงานนี้ ทั้งที่เมียท้องแก่ 828 00:56:26,425 --> 00:56:27,632 ผู้ชายแบบเขาไง 829 00:56:28,760 --> 00:56:33,175 สามีฉันกล้าหาญที่สุด แต่เขาลำดับความสำคัญไม่เป็น 830 00:56:33,432 --> 00:56:35,765 เกียรติและหน้าที่ สำคัญพอๆ กับฉัน 831 00:56:36,310 --> 00:56:39,303 ถ้าต้องเลือกระหว่างชีวิต กับหน้าที่ละก็ 832 00:56:39,563 --> 00:56:41,805 อยากให้ผมช่วยกล่อมเขามั้ย 833 00:56:42,274 --> 00:56:44,061 ผมจะช่วยดึงเขากลับมาดีมั้ย 834 00:56:44,276 --> 00:56:46,393 เพราะงั้น ฉันถึงเลือกคุณ ดูเป็นคนมีเหตุผล 835 00:56:46,570 --> 00:56:48,152 พูดได้น่าฟังดี 836 00:56:48,322 --> 00:56:50,689 ฉันเลือกพวกคุณด้วยตัวเอง ยกเว้นหนุ่มเม็กซิกัน 837 00:56:50,824 --> 00:56:54,659 - ที่ไม่รู้มาจากไหน - ผมก็ไม่รู้ว่ามาจากไหนเหมือนกัน 838 00:56:56,580 --> 00:56:57,912 เอาออกไปให้หน่อย 839 00:56:58,165 --> 00:56:59,827 จอห์นเป็นคนโชคดี คอนนี่ 840 00:57:03,962 --> 00:57:05,043 นี่ รู้อะไรมั้ย 841 00:57:05,213 --> 00:57:07,079 น่าจะซื้อรถแคดิแลคให้เมียนะ 842 00:57:07,466 --> 00:57:09,207 ชีวิตรักช่างนี้เป็นไง 843 00:57:09,468 --> 00:57:10,800 เมียคุณสมควรได้นั่งแคดิแลค 844 00:57:10,969 --> 00:57:14,963 คุณยังขับสตู้ดเบเกอร์ น่าจะซื้อแคดิแลค รถดีนะ 845 00:57:15,098 --> 00:57:16,964 รถแบบนั้นไม่ค่อยมีบ่อยๆ 846 00:57:17,351 --> 00:57:20,810 รู้มั้ยเจอรี่ อีกไม่นานเธอก็จะเบื่อ 847 00:57:21,104 --> 00:57:22,345 กลัว 848 00:57:23,231 --> 00:57:27,100 หรือไม่ พอเขาขอแต่งงาน เธอก็จะหักหลังเรา 849 00:57:28,111 --> 00:57:31,320 หรือไม่เขาก็จะรู้ เรื่องเธอมีชู้ และนั่นไม่ใช่เรื่องดี 850 00:57:34,618 --> 00:57:39,488 ด้วยความเคารพ จ่า คุณไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเธอสักนิด 851 00:57:40,123 --> 00:57:41,239 หนุ่มๆ 852 00:57:42,501 --> 00:57:46,370 ผมอยากแสดงความยินดี เรื่องผลงานชิ้นเอก 853 00:57:47,631 --> 00:57:49,998 แต่ผมไม่เคยมาที่นี่นะ 854 00:57:50,842 --> 00:57:53,630 โคเฮนกำลังสืบค้น ประวัติอาชญากร 855 00:57:53,845 --> 00:57:55,882 เขามีสายอยู่ในหน่วยงานเรา 856 00:57:56,139 --> 00:57:59,007 ตามล่าแก๊งที่ซุ่มฉกของเขาไป 857 00:57:59,393 --> 00:58:02,886 อีกไม่นานเขาจะจับได้ว่า คุณเป็นตำรวจ 858 00:58:03,647 --> 00:58:07,015 เราต้องเร่งมือกันหน่อยแล้ว จ่า 859 00:58:07,359 --> 00:58:09,897 เราต้องไม่ยอมอ่อนข้อให้โคเฮน 860 00:58:10,153 --> 00:58:11,735 ผมไม่อ่อนข้อให้ใครอยู่แล้ว 861 00:58:12,155 --> 00:58:13,236 ผมก็เหมือนกัน 862 00:58:51,903 --> 00:58:52,893 ออกไป 863 00:58:59,077 --> 00:59:00,943 "กลุ่มลึกลับ บุกเครือข่ายโคเฮน" 864 00:59:01,413 --> 00:59:02,449 "เอลโดรา โดทรัสต์" 865 00:59:06,084 --> 00:59:07,074 "ร้านขายสี" 866 00:59:13,925 --> 00:59:15,837 "ร้านสีลาเบรีย" 867 00:59:16,595 --> 00:59:18,712 "รังมิกกี้โดนระเบิด อันธพาลหรือการทำลายล้าง" 868 00:59:28,440 --> 00:59:29,601 ตรงนั้น 869 00:59:30,734 --> 00:59:33,852 โทรศัพท์ สาย เฮ้ๆ 870 00:59:33,987 --> 00:59:36,229 แกตายแน่ แกทุกคน 871 00:59:38,950 --> 00:59:40,236 ใช่ ได้ยินบ่อยแล้ว 872 00:59:55,967 --> 00:59:56,957 "สงครามแก๊งรุนแรงขึ้น" 873 00:59:57,135 --> 00:59:58,967 "กลุ่มนิรนามทำลายธุรกิจ" 874 01:00:01,640 --> 01:00:03,848 หาไอ้พวกชั่วให้เจอ 875 01:00:05,143 --> 01:00:06,634 ฆ่าพวกมันซะ 876 01:00:07,479 --> 01:00:09,141 ฆ่าครอบครัว 877 01:00:09,272 --> 01:00:10,388 ลูกๆ 878 01:00:10,649 --> 01:00:12,481 หมา แมว 879 01:00:12,651 --> 01:00:15,018 พวกมันเริ่มได้กลิ่นเอลโดรา โดทรัสต์ 880 01:00:15,153 --> 01:00:19,022 เราจะยอมไม่ได้ เข้าใจรึเปล่า 881 01:00:20,659 --> 01:00:25,495 เอลโดรา โดทรัสต์ 882 01:00:26,164 --> 01:00:27,655 มันคือ ศูนย์กลาง 883 01:00:28,291 --> 01:00:30,408 ความภาคภูมิใจ ของมิกกี้ โคเฮน 884 01:00:31,169 --> 01:00:33,536 เหตุผลที่เขาฆ่าทอมมี่ รุสโซ 885 01:00:33,672 --> 01:00:36,039 คือเพื่อฮุบกิจการโอนเงิน ทางโทรเลขระหว่างรัฐ 886 01:00:36,299 --> 01:00:40,509 แปลว่า ธุรกิจโอนเงินเจ้าเดียว จากนี่ถึงชิคาโก เป็นของโคเฮน 887 01:00:41,304 --> 01:00:45,674 เขาจะกุมบัญชีกลาง ฝั่งตะวันตกสหรัฐทั้งหมด 888 01:00:45,809 --> 01:00:47,675 เดี๋ยว อะไรคือบัญชีกลาง 889 01:00:47,894 --> 01:00:51,308 เงินพนันทั้งหมด บนชายฝั่ง ต.ต. จะวิ่งผ่านบัญชีกลาง 890 01:00:51,523 --> 01:00:53,765 และทุกเหรียญจะเข้ามือมิกกี้ โคเฮน 891 01:00:53,942 --> 01:00:57,936 ถ้าเขาสร้างธุรกิจนี้สำเร็จ ไม่ถึงอาทิตย์ ก็คุ้มแล้ว 892 01:00:58,321 --> 01:01:00,654 มันจะโตเร็วกว่าที่เรา จะตามเก็บทัน 893 01:01:01,199 --> 01:01:02,815 เขาจะกลายเป็นเจ้าของทั้งรัฐ 894 01:01:03,201 --> 01:01:04,191 มันอยู่ที่ไหน 895 01:01:05,412 --> 01:01:06,528 ผมไม่รู้ 896 01:01:07,205 --> 01:01:08,912 พวกเขาไม่ได้พูดถึงมัน 897 01:01:09,207 --> 01:01:10,698 เราต้องหาให้เจอ 898 01:01:10,917 --> 01:01:12,533 ใช่แล้ว 899 01:01:13,837 --> 01:01:15,453 เรามีเวลาไม่มาก เจอรี่ 900 01:01:27,350 --> 01:01:28,716 ผมไม่ยอมให้เธอถูกฆ่า 901 01:01:29,853 --> 01:01:31,185 คุณต้องถามเธอ 902 01:01:31,563 --> 01:01:32,849 ไม่งั้นผมจะถามเอง 903 01:01:35,567 --> 01:01:37,854 ผมไม่จำเป็นต้องพิสูจน์ตัวเอง 904 01:01:38,069 --> 01:01:40,231 คุณขอให้ผมช่วย ผมก็ช่วย 905 01:01:40,947 --> 01:01:43,485 ผมเสี่ยงชีวิตตัวเองเหมือนทุกๆ คน 906 01:01:43,617 --> 01:01:44,733 แต่มันก็ต้องมีเส้นคั่น 907 01:01:45,452 --> 01:01:46,738 ขืนคุณไปถามแฟนผม 908 01:01:46,953 --> 01:01:50,321 ทำให้เธอมีอันตราย คุณกำลังล้ำเส้นผม 909 01:01:50,498 --> 01:01:52,865 ผมไม่ได้สงสัยความซื่อสัตย์คุณ เจอรี่ 910 01:01:53,376 --> 01:01:54,742 ห้ามเข้าใกล้เธอ 911 01:01:55,462 --> 01:01:57,374 ทำในสิ่งที่ต้องทำเหอะ 912 01:02:13,772 --> 01:02:15,263 จะไปไหนเหรอ 913 01:02:16,775 --> 01:02:18,107 ฉันต้องกลับแล้ว 914 01:02:25,158 --> 01:02:26,649 ต้องทำยังงั้น ต่อหน้าผมด้วยเหรอ 915 01:02:28,036 --> 01:02:30,653 แต่งตัวสวยเพื่อเขา ต่อหน้าผมน่ะ 916 01:02:31,915 --> 01:02:34,783 - เป็นอะไรไป - คุณนี่กล้าดีนะ 917 01:02:36,670 --> 01:02:38,036 ระหว่างเราคืออะไร 918 01:02:38,421 --> 01:02:40,413 ผมมองไม่ออกจริงๆ 919 01:02:41,675 --> 01:02:42,756 แล้วทีคุณล่ะ 920 01:02:42,926 --> 01:02:44,918 คุณเข้าไปทำอะไรในบ้านเขา 921 01:02:45,136 --> 01:02:46,798 คุณไม่อยากรู้หรอก 922 01:02:49,516 --> 01:02:51,257 ทำไม ไม่บอกฉันว่าเป็นตำรวจ 923 01:02:52,435 --> 01:02:53,676 ผมทำเพื่อปกป้องคุณ 924 01:02:53,812 --> 01:02:57,180 - เชื่อสิ - ไม่ ฉันไม่เชื่อคุณ 925 01:03:00,944 --> 01:03:02,936 เขาจะต้องฆ่าเราทั้งคู่ 926 01:03:07,534 --> 01:03:10,572 - นั่น ทำให้คุณโกรธรึยังล่ะ - แน่นอน ผมโกรธ 927 01:03:10,704 --> 01:03:14,072 - คุณกำลังโกรธ ยอมรับสิ - มันทำให้ผมโกรธมาก 928 01:03:14,666 --> 01:03:16,828 นั่นคงเป็นเหตุผล ที่คุณอยู่กับเขา 929 01:03:17,210 --> 01:03:19,668 - คิดว่านั่นคือเหตุผลเหรอ - ผมไม่รู้ 930 01:03:21,840 --> 01:03:24,332 ฉันมานี่เพื่อเป็นดารา เจอรี่ 931 01:03:25,468 --> 01:03:27,551 ฉันเสียโอกาสไม่ได้ 932 01:03:31,182 --> 01:03:33,595 ฉันคงคิดผิด ใช่มั้ย 933 01:03:38,231 --> 01:03:40,473 รอฟังคำแนะนำอยู่นะ 934 01:03:41,359 --> 01:03:42,600 อย่าไปเลย 935 01:03:43,695 --> 01:03:44,981 รั้งฉันไว้สิ 936 01:04:02,881 --> 01:04:04,088 หนึ่ง สอง 937 01:04:06,134 --> 01:04:08,000 คนนี้ใช่ไหม ที่โดนคุณชกกรามหัก 938 01:04:10,513 --> 01:04:11,845 เฮ้ คล้อด เรนส์ 939 01:04:14,601 --> 01:04:16,638 มานี่สิ ฉันมีอะไรให้ดู 940 01:04:16,895 --> 01:04:18,511 ซัดมันเลย 941 01:04:23,610 --> 01:04:25,522 ไอ้บื้อนั่น พยายามโค่นฉัน 942 01:04:27,906 --> 01:04:29,522 ฉันเจอมาทั้งชีวิต 943 01:04:30,033 --> 01:04:33,026 มีแต่คนคอยจ้องฉกของๆ ฉัน 944 01:04:34,037 --> 01:04:35,528 เต้นหลอกสิ 945 01:04:39,417 --> 01:04:41,033 เอาเลย น็อคมันซะ 946 01:04:46,758 --> 01:04:48,545 - พ่อฮะ - ไง ลูก 947 01:04:48,760 --> 01:04:51,173 แม่ถามว่าเมื่อไหร่พ่อจะติดไฟให้ 948 01:04:51,429 --> 01:04:54,388 ทันทีที่เสร็จงาน ช่วยส่งคีมแยกสายไฟให้ที 949 01:04:54,557 --> 01:04:55,673 ได้ครับ 950 01:04:56,309 --> 01:04:58,676 - นี่ครับ - ขอบใจนะ 951 01:04:58,812 --> 01:05:01,805 พ่อของลูกเป็นอัจฉริยะ 952 01:05:03,316 --> 01:05:04,682 ไปบอกแม่ด้วยนะ 953 01:05:05,944 --> 01:05:10,405 เส้นแรกเป็นสายของแปซิฟิก เส้นที่ 2 ของเวสเทิร์นยูเนี่ยน 954 01:05:10,573 --> 01:05:11,814 และเส้นที่ 3 955 01:05:11,950 --> 01:05:13,282 - ของโคเฮน - ถูกต้องเลย 956 01:05:14,452 --> 01:05:16,444 ที่เราต้องทำ คือแค่ตัดสายทิ้งงั้นเหรอ 957 01:05:16,579 --> 01:05:19,913 ไม่ ถ้าตัดสาย พวกนั้นจะมาซ่อมคืนได้ใน 1 ช.ม 958 01:05:20,083 --> 01:05:22,575 เอลโดรา โดทรัสต์ เป็นสถานีปลายทางของสาย ใช่มั้ย 959 01:05:22,794 --> 01:05:27,084 ที่ต้องทำคือ เกาะสาย แล้ววัดระยะจากเสียงสะท้อนกลับ 960 01:05:27,465 --> 01:05:28,797 ทำไมคิดไม่ออกเนี่ย 961 01:05:28,967 --> 01:05:30,458 เฮ้ ดูต้นทางให้ด้วย 962 01:05:41,479 --> 01:05:42,811 เลือกอะไรดี 963 01:05:44,983 --> 01:05:46,349 จำไว้ด้วย 75 964 01:05:49,612 --> 01:05:52,229 แล้วก็ บิงโก 965 01:05:52,699 --> 01:05:54,235 ล้อกันเล่นใช่มั้ย 966 01:05:54,826 --> 01:05:57,113 โอเค ผมเป็นคนเดียวที่คิดว่าเรื่องนี้มันบ้า 967 01:05:57,328 --> 01:05:59,570 เพราะสัญญาณฉุกเฉิน จะไปดังที่บ้านโคเฮน 968 01:05:59,747 --> 01:06:02,080 ผมขอเวลา 10 นาทีเพื่อหาแล้วปิดมันซะ 969 01:06:02,250 --> 01:06:03,616 มีให้แค่ 5 นาที 970 01:06:03,835 --> 01:06:06,748 เริ่มยิงกันเมื่อไหร่ พวกเจ้าหน้าที่มาถึงแน่ 971 01:06:07,005 --> 01:06:08,337 แน่ใจมั้ยว่า เราจะทำได้ 972 01:06:09,883 --> 01:06:10,873 ไม่ 973 01:06:11,509 --> 01:06:12,750 งั้นก็ลงมือเหอะ 974 01:06:56,804 --> 01:06:58,261 - เฮ้ - เฮ้ 975 01:06:58,431 --> 01:06:59,547 - เฮ้ - เป็นไง 976 01:06:59,766 --> 01:07:01,928 - พวกแกเป็นใคร - นักดนตรีไง 977 01:07:04,562 --> 01:07:05,803 บ้าเอ๊ย 978 01:07:10,318 --> 01:07:12,310 - คีลเลอร์ - เรียบร้อย 979 01:07:43,726 --> 01:07:46,719 เอาละทุกคน กลับบ้านได้แล้ว ไป 980 01:07:46,938 --> 01:07:49,100 สาวๆ คืนนี้พวกคุณไปพักกันได้แล้ว 981 01:07:49,315 --> 01:07:51,477 เร็วเข้า คุณน่ะแหละ ลุกขึ้น 982 01:07:52,443 --> 01:07:53,979 ไปเร็ว สาวๆ เร็วเข้า 983 01:07:54,237 --> 01:07:55,944 เราจัดการเรื่องนั้นให้แล้วละ 984 01:08:22,599 --> 01:08:23,840 ทุกคนออกไป เร็ว 985 01:08:24,809 --> 01:08:25,925 ทุกคนออกไป 986 01:08:53,004 --> 01:08:54,495 ให้ตายสิ 987 01:08:55,590 --> 01:08:58,253 เกิดอะไรขึ้นที่นี่ ยูจีน 988 01:08:58,509 --> 01:09:01,377 ไม่ทราบครับ คุณโคเฮน เรากำลังประสานงานอยู่ 989 01:09:01,512 --> 01:09:04,255 "ประสานงาน" ประสานงานบ้าอะไร 990 01:09:04,515 --> 01:09:05,756 เอาหมาไป 991 01:09:06,017 --> 01:09:06,973 ไม่ ผู้ช่วยน่ะ 992 01:09:11,856 --> 01:09:13,893 แกทำได้แค่นี้เรอะ 993 01:09:14,025 --> 01:09:15,766 ไอ้เฮงซวยเอ๊ย 994 01:09:16,027 --> 01:09:20,397 แกต้องไปลากคอไอ้พวกชั่ว ที่ทำแบบนี้กับฉัน 995 01:09:20,531 --> 01:09:22,614 ไปหาพวกมันให้เจอ 996 01:09:24,035 --> 01:09:25,526 ดื่ม เอาเลย 997 01:09:25,745 --> 01:09:27,782 - นี่ๆ เร็วสิ - หุบปากน่ะ 998 01:09:27,914 --> 01:09:30,406 เร็วเข้าสิไอ้ลูกหมา ดื่ม 999 01:09:30,625 --> 01:09:31,786 ไม่ มันอยู่นี่ไง ให้ตาย 1000 01:09:31,918 --> 01:09:33,910 ดื่มสิ อย่ากลัว อย่ากลัว 1001 01:09:34,045 --> 01:09:38,380 คุณรามิเรซของเรา เมาก่อนใครเพื่อน 1002 01:09:38,549 --> 01:09:39,915 - มา ผมเติมให้ - ไม่ดีกว่า 1003 01:09:40,051 --> 01:09:41,041 แน่ใจนะ 1004 01:09:41,260 --> 01:09:42,546 ผมไม่ไหวแล้ว 1005 01:09:43,262 --> 01:09:44,753 จ่า ลุกมานี่หน่อย 1006 01:09:44,931 --> 01:09:47,765 - เร็ว ทุกคน มาตรงนี้ - เร็วสิ จ่า 1007 01:09:47,934 --> 01:09:49,266 จ่า มานี่มา 1008 01:09:49,435 --> 01:09:50,516 ดื่มให้จ่า 1009 01:09:50,687 --> 01:09:52,804 ที่พาเรากลับบ้านอย่างปลอดภัย 1010 01:09:53,064 --> 01:09:57,399 ถึงคุณจะงุ่มง่าม แต่เราก็จะเดินตาม ดื่มให้จ่า 1011 01:09:57,568 --> 01:10:00,902 ไม่ๆ ชัยชนะเป็นของเราทุกคน 1012 01:10:01,322 --> 01:10:06,067 ผมเคยร่วมทีมมาเยอะ แต่ไม่มีใครกล้าลุยเท่าพวกคุณ 1013 01:10:07,453 --> 01:10:08,443 เชียร์ส 1014 01:10:08,579 --> 01:10:11,287 - แด่หน่วยปราบอันธพาล - หน่วยปราบอันธพาล 1015 01:10:20,425 --> 01:10:22,212 พวกมันได้ไปเท่าไหร่ 1016 01:10:22,844 --> 01:10:23,960 ไม่เลย 1017 01:10:24,470 --> 01:10:26,462 เนดดี้บอกว่า พวกมันไม่ได้เอาเงินไป 1018 01:10:33,229 --> 01:10:34,845 พวกมันเป็นตำรวจ 1019 01:10:37,984 --> 01:10:40,977 ผบ.ปาร์กเกอร์ส่งมา 1020 01:10:42,447 --> 01:10:47,238 ฉันสุดทนแล้ว กับไอ้ขี้เมาซาดิสท์ คลั่งศาสนา 1021 01:10:48,995 --> 01:10:50,452 มันต้องตาย 1022 01:10:51,372 --> 01:10:53,864 เราไม่เคยเจอปัญหาแบบนี้ 1023 01:10:54,751 --> 01:10:56,458 เชื่อฉันสิ คาร์ล 1024 01:10:57,128 --> 01:11:00,872 ฉันซื้อตำรวจมามากพอ ฉันรู้ว่ากำลังพูดอะไร 1025 01:11:02,508 --> 01:11:05,717 พวกมันเป็นกลุ่มพิเศษ 1026 01:11:06,220 --> 01:11:08,507 หัวแข็งและไม่สนเรื่องเงิน 1027 01:11:08,639 --> 01:11:11,131 ตำรวจที่ซื้อไม่ได้ ก็เหมือนพวกหมาบ้า 1028 01:11:11,267 --> 01:11:13,509 ไม่มียารักษา เราจำเป็นจะต้อง 1029 01:11:14,979 --> 01:11:16,470 กำจัดทิ้งซะ 1030 01:11:23,738 --> 01:11:25,650 มีคนเป็นสายให้พวกมัน 1031 01:11:27,992 --> 01:11:30,359 หนอนบ่อนไส้ ที่หักหลังฉัน 1032 01:11:32,038 --> 01:11:35,281 บ้านนี้ถูกดักฟัง หาให้เจอ 1033 01:11:36,542 --> 01:11:38,625 อีนังผู้หญิงแพศยา 1034 01:11:39,295 --> 01:11:43,505 เร็วเข้า คุณต้องไปซะ ก่อนเขาจะหันมาเล่นงานแทนสิ่งของ 1035 01:11:44,008 --> 01:11:47,046 แล้วอย่ากลับมาที่นี่อีกนะ คุณเกรซ อย่ากลับมา 1036 01:12:04,070 --> 01:12:07,029 คืนนี้เรว็อคจะไปรับของที่ไชน่าทาวน์ 1037 01:12:07,198 --> 01:12:08,939 ด้วยรถรับผ้าซักรีด 1038 01:12:09,200 --> 01:12:10,566 ไม่ เดี๋ยว มาฟังนี่ 1039 01:12:13,079 --> 01:12:16,914 ถ้าไม่สำเร็จแกตายแน่ ได้ยินมั้ย ตาย 1040 01:12:17,083 --> 01:12:19,325 เรื่องที่สแลพซีส์..ทำเราย่ำแย่ 1041 01:12:19,544 --> 01:12:22,457 คืนนี้เรว็อคจะไปรับของที่ไชน่าทาวน์ 1042 01:12:22,588 --> 01:12:25,922 ด้วยรถรับผ้าซักรีด อย่าให้เสียเรื่อง มันสำคัญ 1043 01:12:26,300 --> 01:12:27,290 เขาเข้าตาจน 1044 01:12:28,219 --> 01:12:31,678 สูญเงินมหาศาล จนกล้าทำแบบนี้ในที่แจ้ง 1045 01:12:31,848 --> 01:12:34,682 ถ้าเราสกัดยาได้ เขาจะต้องหมดตัว 1046 01:12:36,060 --> 01:12:39,679 รู้มั้ย ผมยอมทำงานนี้ 1047 01:12:41,732 --> 01:12:46,227 เพื่อจะได้บอกลูกว่า อย่างน้อยก็ได้พยายามแล้ว 1048 01:12:46,445 --> 01:12:49,483 แต่หวังว่าเขาจะไม่รู้ทุกเรื่อง ที่เราทำลงไป 1049 01:12:49,740 --> 01:12:51,356 คอน เราทำในสิ่งที่เราต้องทำ 1050 01:12:51,576 --> 01:12:55,490 ช่วยบอกผมอีกทีว่า เราแตกต่างกับพวกนั้นยังไง 1051 01:12:57,582 --> 01:12:59,869 เพราะตอนนี้ ผมชักจะแยกไม่ออกแล้ว 1052 01:13:00,376 --> 01:13:03,119 คิดว่าจะหาพยาน ที่กล้าเซ็นใบแจ้งตายตัวเองได้มั้ยละ 1053 01:13:03,254 --> 01:13:08,340 คอน นี่เป็นทางเดียว ที่เราจะชนะเขา หนทางเดียว 1054 01:13:11,387 --> 01:13:12,594 โอเค 1055 01:13:16,976 --> 01:13:20,515 เอาละ คืนนี้ผมอยากให้คุณอยู่คอยดักฟัง 1056 01:13:20,771 --> 01:13:21,887 - โอเค - ไม่นะ 1057 01:13:22,106 --> 01:13:25,975 เผื่อโคเฮนจะเปลี่ยนแผน ไม่เป็นไร คอน 1058 01:13:26,152 --> 01:13:28,769 คุณไม่ต้องไป เราจัดการได้ 1059 01:13:29,530 --> 01:13:30,646 โอเคนะ 1060 01:13:32,158 --> 01:13:33,239 โอเค 1061 01:13:45,796 --> 01:13:46,786 เฮ้ 1062 01:13:48,132 --> 01:13:49,418 อยากคุยกับผมเหรอ 1063 01:13:50,176 --> 01:13:51,667 เขาคิดว่ามีคนหักหลัง 1064 01:13:52,053 --> 01:13:53,043 อะไรนะ 1065 01:13:53,304 --> 01:13:56,422 - อีกไม่นานเขาจะจัดการกับฉัน - คุณมาทำอะไรที่นี่ 1066 01:13:56,641 --> 01:14:01,682 - ฉันต้องไปจากที่นี่ คุณด้วย - ไม่ได้หรอก เกรซี่ ถึงคุณจะคิดว่าไง 1067 01:14:05,816 --> 01:14:09,685 ถึงคุณจะคิดว่าไง แต่โคเฮนไม่เกี่ยวกับเรา ไม่เลย 1068 01:14:09,904 --> 01:14:11,065 อย่าหนี อยู่เถอะ 1069 01:14:13,950 --> 01:14:15,191 มีอะไรให้ช่วยรึเปล่า 1070 01:14:15,409 --> 01:14:18,447 - อย่ายุ่ง เดี๋ยวเราจะคุยด้วย - เราอยากคุยกับเธอแค่นั้น 1071 01:14:18,663 --> 01:14:21,155 เฮ้ เรามีข้อความจากคุณโคเฮน 1072 01:14:21,332 --> 01:14:23,949 ดูเหมือนคุณผู้หญิง จะไม่อยากคุยด้วย 1073 01:14:24,168 --> 01:14:27,582 คุณผู้หญิงรึ ก็แค่อีโสเภณีของโคเฮนน่ะแหละ 1074 01:14:35,096 --> 01:14:36,086 มันอยู่ไหน 1075 01:14:36,222 --> 01:14:38,179 - อยู่ที่ไหน - ตรงโน้น 1076 01:14:39,934 --> 01:14:42,176 - อย่าๆๆ - นี่อะไร 1077 01:14:42,353 --> 01:14:44,595 นี่น่ะเหรอข้อความ น้ำกรดใช่มั้ย 1078 01:14:44,855 --> 01:14:48,064 สาบานได้ ถ้าเข้าใกล้เธออีก ฉันจะฆ่าแก 1079 01:14:48,234 --> 01:14:50,066 - โอเค - ดี 1080 01:14:55,491 --> 01:14:56,982 ไอ้เวรเอ๊ย 1081 01:14:57,493 --> 01:14:58,984 ฝากไว้ก่อนเถอะ 1082 01:15:01,580 --> 01:15:04,744 เรารู้ว่าโคเฮน กำลังส่งเรว็อคไปรับยา 1083 01:15:04,875 --> 01:15:08,243 สอดแนมไว้ จนกว่าเขาจะไปถึงเป้าหมาย 1084 01:15:08,379 --> 01:15:10,371 เขาจะนำเรา ไปสู่ยาของกลาง 1085 01:15:10,506 --> 01:15:15,501 เรายึดของได้ ก็จบ ปิดฉากภารกิจ 1086 01:15:15,720 --> 01:15:18,258 ระวังพลเรือนโดนลูกหลง 1087 01:15:18,389 --> 01:15:22,383 อย่าให้เกิดก็แล้วกัน มาเถอะ 1088 01:15:23,894 --> 01:15:27,103 - วูเตอร์สอยู่ไหน - ผมไม่ได้นั่งเฝ้าเขาไว้นะ 1089 01:15:29,400 --> 01:15:31,016 เราพร้อมแล้วสำหรับยกที่ 9 1090 01:15:31,235 --> 01:15:33,852 ในการชกรอบ ชิงชนะเลิศ 15 ยก รุ่นไลท์เวท 1091 01:15:34,030 --> 01:15:36,613 ที่สนามกีฬาโอลิมปิก ลอสแองเจลิส 1092 01:15:44,790 --> 01:15:46,782 เจอรี่ เกรซ 1093 01:15:47,001 --> 01:15:48,162 เข้ามาสิ 1094 01:15:48,294 --> 01:15:49,876 เข้ามาเร็ว 1095 01:15:58,054 --> 01:15:59,670 ฉันมาขอความช่วยเหลือ 1096 01:16:00,056 --> 01:16:02,048 ช่วยพาเกรซี่ ออกไปจากเมืองคืนนี้ 1097 01:16:02,516 --> 01:16:03,677 ได้ 1098 01:16:05,019 --> 01:16:06,135 ฉันทำได้ 1099 01:16:07,188 --> 01:16:08,269 ขอบใจ 1100 01:16:09,523 --> 01:16:10,513 ผมต้องไปแล้ว 1101 01:16:19,950 --> 01:16:21,566 "ไชน่าทาวน์" 1102 01:16:26,791 --> 01:16:28,407 เป็นพี่น้องกันเหรอ 1103 01:16:28,584 --> 01:16:30,041 จะให้เป็นก็ได้ 1104 01:16:32,088 --> 01:16:34,330 - รอตรงนี้ เผื่อเขาไหวตัว - เข้าใจแล้ว 1105 01:18:02,052 --> 01:18:04,544 - ให้ตายสิ วูเตอร์ส - หายหัวไปไหนมา 1106 01:18:04,763 --> 01:18:06,004 จอห์นล่ะ 1107 01:18:23,199 --> 01:18:24,189 จอห์น 1108 01:18:25,201 --> 01:18:27,033 จอห์น จอห์น 1109 01:18:39,798 --> 01:18:41,039 จอห์น ระวัง 1110 01:19:37,773 --> 01:19:39,480 - โอเคมั้ย - ไม่เป็นไร 1111 01:19:56,667 --> 01:19:57,999 บ้าเอ๊ย 1112 01:20:02,172 --> 01:20:03,663 โอ พระเจ้า 1113 01:20:04,008 --> 01:20:04,919 คีลเลอร์ 1114 01:20:05,676 --> 01:20:10,046 ตอน 9 ขวบ ฉันปล้นโรงละครพาเลซ ด้วยไม้เบสบอล 1115 01:20:11,015 --> 01:20:13,007 แคชเชียร์ขำไม่ยอมเลิก 1116 01:20:14,059 --> 01:20:16,016 จนกระทั่งถูกฟาดหัวแบะ 1117 01:20:17,271 --> 01:20:19,558 รื้อมันซะกระจุย นั่นยังไม่ยาก 1118 01:20:19,773 --> 01:20:22,140 เท่ากับเด็ก 9 ขวบอุ้มกล่องเงิน 1119 01:20:22,318 --> 01:20:25,277 ที่ต้องวิ่งลัดเลาะ จากบรอดเวย์ ไปถึงบอยล์ไฮท์ส 1120 01:20:25,821 --> 01:20:29,030 ทุกบล็อกฉันต้องสู้ กับเด็ก 5-6 คนที่จะชิงกล่อง 1121 01:20:29,199 --> 01:20:32,692 แต่ฉันไม่ปล่อย ไม่ยอมให้ใครหน้าไหนทั้งนั้น 1122 01:20:34,788 --> 01:20:37,201 แล้วรู้มั้ย.. สุดท้ายใครได้กล่องนั่นไป 1123 01:20:42,338 --> 01:20:43,545 ตำรวจ 1124 01:20:44,465 --> 01:20:46,081 ตำรวจมือสกปรก 1125 01:20:46,842 --> 01:20:49,334 ไอ้ตำรวจชั่ว ที่ลอบดักฟัง 1126 01:20:55,351 --> 01:20:57,217 เครื่องนั่นออกแบบได้เจ๋งดี 1127 01:20:58,979 --> 01:21:00,470 แต่ระยะยังสั้นไปนิด 1128 01:21:10,866 --> 01:21:13,074 ตอนนี้ฉันเลิกโกรธแล้ว 1129 01:21:13,577 --> 01:21:15,489 นี่คือธุรกิจ 1130 01:21:43,482 --> 01:21:45,144 อย่ากังวล เกรซ 1131 01:21:45,359 --> 01:21:46,770 ผมพาคุณหนีไปได้แน่ 1132 01:21:46,902 --> 01:21:49,519 ฉันไม่ได้อยากหนีจากเมือง แจ็ค ฉันอยากหนีชีวิตเดิม 1133 01:21:54,910 --> 01:21:56,617 - รออยู่ตรงนี้ - แจ็ค 1134 01:22:03,043 --> 01:22:04,250 หล่อนอยู่ไหน แจ็ค 1135 01:22:04,670 --> 01:22:07,413 นังหัวแดงสำส่อนนั่น อยู่ที่ไหน 1136 01:22:07,798 --> 01:22:08,914 เธอไม่ได้อยู่นี่ มิกกี้ 1137 01:22:09,133 --> 01:22:11,671 มาตามเกรซ ต้องพกสมุนถึง 2 คน 1138 01:22:11,885 --> 01:22:13,626 กลัวมีเรื่อง ใช่ไหมมิกกี้ 1139 01:22:14,138 --> 01:22:15,299 อยากมีเรื่องใช่ไหม 1140 01:22:15,431 --> 01:22:17,423 มิกกี้จูเนียร์ หมาของฉัน 1141 01:22:17,808 --> 01:22:20,425 ยังขี้เลอะบ้านได้มากกว่า เรื่องที่แกจะทำ 1142 01:22:20,644 --> 01:22:22,385 เราจะได้รู้กัน 1143 01:22:22,646 --> 01:22:23,887 อย่าเล่นไม่ซื่อล่ะ 1144 01:22:24,064 --> 01:22:25,054 แก หรือแกก่อนดี 1145 01:22:32,531 --> 01:22:33,817 เข้ามาสิ 1146 01:22:40,164 --> 01:22:42,030 คิวต่อไป 1147 01:22:42,958 --> 01:22:45,416 ฉันเก็บหมัดเด็ดไว้ให้ มิกกี้ 1148 01:22:46,837 --> 01:22:49,580 ฉันแขวนนวมไปนานแล้ว แจ็ค 1149 01:22:50,591 --> 01:22:51,672 มาสิ มิกกี้ 1150 01:22:58,849 --> 01:23:00,966 - เจ็บมั้ยล่ะ - ไอ้ชาติชั่ว มิกกี้ 1151 01:23:50,108 --> 01:23:51,224 จอห์น 1152 01:23:52,152 --> 01:23:54,644 - ให้ตายจอห์น อย่าทำแบบนี้ - ไม่ต้องยุ่ง เจอรี่ 1153 01:23:54,905 --> 01:23:55,861 ฟังผมก่อน 1154 01:23:57,115 --> 01:24:00,859 อย่าโง่ฆ่าตัวตายแบบนั้น มาชกหน้าผมแทนดีกว่า 1155 01:24:01,036 --> 01:24:03,494 - หลีกไปให้พ้น - ถ้าอยากชก ก็ชก 1156 01:24:12,756 --> 01:24:14,167 มิกกี้ 1157 01:24:14,758 --> 01:24:15,919 โคเฮน 1158 01:24:17,427 --> 01:24:18,918 มาสิวะ 1159 01:24:34,945 --> 01:24:36,277 จ่า 1160 01:24:38,949 --> 01:24:40,690 ผมขอถอนตัวนะ 1161 01:25:57,402 --> 01:25:59,519 "ใครคือหน่วยปราบอันธพาล ลาออกได้แล้ว ผบ." 1162 01:26:03,742 --> 01:26:08,282 พวกหนังสือพิมพ์เรียกร้องให้ผมลาออก 1163 01:26:09,122 --> 01:26:13,162 และเกรงว่านายกเทศมนตรี กำลังล่าตัวคุณ 1164 01:26:14,044 --> 01:26:18,129 คนที่จะมาแทนผม คงเข้ากับโคเฮนได้ดี 1165 01:26:18,674 --> 01:26:22,509 ส่วนคุณ ก็จะถูกปลดจากหน้าที่ 1166 01:26:23,136 --> 01:26:27,176 อาชีพคุณ กับกรมตำรวจแอลเอจบแล้ว 1167 01:26:29,810 --> 01:26:31,426 ในฐานะเพื่อนร่วมงาน 1168 01:26:31,645 --> 01:26:33,557 พวกเขาทำตามคำสั่งผม ครับท่าน 1169 01:26:34,815 --> 01:26:36,181 ผมขอรับผิดแต่ผู้เดียว 1170 01:26:39,945 --> 01:26:42,062 คุณทำงานได้ดีมาก 1171 01:26:43,156 --> 01:26:44,522 ผมเสียใจ จอห์น 1172 01:26:45,409 --> 01:26:46,775 เขาชนะ 1173 01:27:15,230 --> 01:27:16,971 - มานี่มา - ไม่ 1174 01:27:17,107 --> 01:27:19,724 ไม่เป็นไรนะๆ ๆ 1175 01:27:42,507 --> 01:27:44,749 ถ้าผมไป คีลเลอร์ก็ตายเปล่า 1176 01:27:44,968 --> 01:27:48,461 คุณอยากให้ฉันบอกกับลูกเรา ถึงพ่อเขาแบบนั้นใช่ไหม 1177 01:28:01,485 --> 01:28:02,475 คอนนี่ 1178 01:28:42,192 --> 01:28:44,275 สงครามสอนวิธีต่อสู้ให้เรา 1179 01:28:45,654 --> 01:28:47,646 ความจริงแล้ว มันคุ้มค่า 1180 01:28:49,950 --> 01:28:53,318 แต่มันคือสิ่งเดียวที่ผมรู้ 1181 01:28:54,538 --> 01:28:56,404 ผมไม่รู้วิธีใช้ชีวิต 1182 01:28:57,833 --> 01:28:59,574 ผมรู้แค่วิธีสู้ 1183 01:29:03,547 --> 01:29:05,288 ผมคงไม่ได้ต่างจากมิกกี้ โคเฮน 1184 01:29:06,466 --> 01:29:08,082 คุณเป็นคนดี จอห์น 1185 01:29:09,094 --> 01:29:11,427 ดีจนน่าสรรเสริญ 1186 01:29:18,812 --> 01:29:20,599 ไม่ว่ายังไงก็เป็นวีรบุรุษ 1187 01:29:22,566 --> 01:29:26,731 ถ้าเราเสียทุกอย่าง และชนะสงคราม 1188 01:29:26,945 --> 01:29:28,231 เราคือวีรบุรุษ 1189 01:29:30,365 --> 01:29:33,733 ถ้าเราเสียทุกอย่าง และแพ้สงคราม 1190 01:29:39,124 --> 01:29:40,740 เราคือ ไอ้งั่ง 1191 01:30:09,863 --> 01:30:12,025 ฉันตามหาคุณจนทั่ว 1192 01:30:15,744 --> 01:30:16,860 เกรซี่ 1193 01:30:19,789 --> 01:30:22,497 - ผมได้ข่าวเรื่องแจ็คและนึกว่าคุณ - ฉันรู้ 1194 01:30:27,130 --> 01:30:28,541 แจ็ค ช่วยชีวิตฉันไว้ 1195 01:30:29,382 --> 01:30:30,873 เขาสู้สุดชีวิต 1196 01:30:32,010 --> 01:30:33,751 แล้วคุณมาทำอะไรที่นี่ 1197 01:30:35,388 --> 01:30:37,129 ฉันเห็นโคเฮนฆ่าเขา 1198 01:30:37,807 --> 01:30:40,550 คุณยิ่งสมควรไปให้พ้นจากที่นี่ซะ 1199 01:30:40,685 --> 01:30:42,051 ฉันคือพยาน 1200 01:30:42,187 --> 01:30:44,179 - เกรซี่ ฟังผมนะ - ฉันคือพยาน 1201 01:30:44,397 --> 01:30:46,263 ฉันเป็นพยานของคุณ เจอรี่ 1202 01:30:48,652 --> 01:30:49,938 เกรซี่ 1203 01:30:50,320 --> 01:30:51,686 ให้ฉันช่วยนะ 1204 01:31:03,041 --> 01:31:05,158 โทษนะ เราเคยรู้จักกันเหรอ 1205 01:31:05,335 --> 01:31:06,576 เรามาขอความช่วยเหลือ 1206 01:31:06,795 --> 01:31:09,833 เราติดเครื่องดักฟัง ที่บ้านโคเฮนมาพักนึงแล้ว 1207 01:31:09,965 --> 01:31:13,709 ซึ่งเข้าใจว่า มันผิดกฎหมายและศาลไม่ยอมรับ 1208 01:31:13,843 --> 01:31:16,460 แต่เราคิดว่าพวกหนังสือพิมพ์ คงไม่เล่นตัวมากนัก 1209 01:31:16,596 --> 01:31:19,964 คุณสั่งปล่อยตัวคนของโคเฮน เขาจ่ายคุณด้วยโสเภณี 1210 01:31:20,183 --> 01:31:22,220 - ฟังคุ้นๆ มั้ย - ต้องการอะไร 1211 01:31:22,435 --> 01:31:24,222 คุณกำลังจะเกษียณ 1212 01:31:24,437 --> 01:31:26,599 แต่ก่อนจะไป ช่วยเราสักครั้ง 1213 01:31:26,731 --> 01:31:27,721 "มิกกี้ โคเฮน" 1214 01:31:27,941 --> 01:31:29,728 ทำในสิ่งที่ถูกต้อง 1215 01:31:30,485 --> 01:31:31,475 เซ็นซะ 1216 01:31:32,070 --> 01:31:33,606 เร็วสิ เซ็นซะ 1217 01:31:36,700 --> 01:31:39,192 พวกคุณรู้ดีใช่ไหมว่า จะเจอกับอะไร 1218 01:31:40,078 --> 01:31:41,444 เขาอยู่ไหน 1219 01:31:41,621 --> 01:31:43,988 กบดานอยู่ที่โรงแรมพาร์ค พลาซ่า 1220 01:31:44,124 --> 01:31:47,868 เหมาเช่าทุกห้องและใช้เป็นป้อมปราการ 1221 01:31:48,086 --> 01:31:49,952 ไม่มีทางเอาตัวเขาออกมาได้ 1222 01:31:52,882 --> 01:31:54,714 พรุ่งนี้พวกเขาจะยึดตราผมคืน 1223 01:31:55,635 --> 01:31:57,342 คืนนี้ผมยังเป็นตำรวจ 1224 01:31:58,263 --> 01:32:02,223 ในมือผมคือหมายจับ มิกกี้ โคเฮนข้อหาฆ่าคนตาย 1225 01:32:04,102 --> 01:32:05,513 ผมจะเอาเขาเข้าคุก 1226 01:32:05,895 --> 01:32:08,228 ผมอยากขอไปด้วยคนได้มั้ย จ่า 1227 01:32:09,524 --> 01:32:11,390 คืนนี้ผมว่าง 1228 01:32:12,736 --> 01:32:13,726 ผมด้วย 1229 01:32:13,987 --> 01:32:15,228 ไปจบเรื่องกันเถอะ 1230 01:32:28,543 --> 01:32:32,378 ผู้พิพากษาคาร์เตอร์เพิ่งวางหู เขาเป็นคนเซ็นหมายจับ 1231 01:32:32,547 --> 01:32:34,129 ใครจะไปกล้า 1232 01:32:34,299 --> 01:32:36,165 5 คนเหรอ ลืมมันซะ 1233 01:32:36,885 --> 01:32:38,547 พวกมันไม่มีทางผ่านล็อบบี้มาได้ 1234 01:32:50,440 --> 01:32:51,931 - ไปซะ - เข้าไปข้างใน 1235 01:32:58,782 --> 01:33:01,445 ผมขอใช้เพื่อนคู่ใจดีกว่า 1236 01:33:05,455 --> 01:33:06,946 มิกกี้ โคเฮน 1237 01:33:07,832 --> 01:33:11,951 นี่คือจ่าจอห์น โอมาร่า กรมตำรวจแอลเอ 1238 01:33:12,462 --> 01:33:14,203 เรามีหมายจับกุมตัวคุณ 1239 01:33:14,839 --> 01:33:19,675 ชูมือเดินออกมาเงียบๆ แล้วคุณจะปลอดภัย 1240 01:33:20,845 --> 01:33:24,088 มิกกี้ โคเฮน นี่เป็นการเตือนครั้งสุดท้าย 1241 01:33:24,224 --> 01:33:26,341 ฉันชอบกินด้วยส้อมคันเดียว 1242 01:33:27,477 --> 01:33:29,685 เราไม่มีวันตัดสินใจผิด 1243 01:33:30,355 --> 01:33:31,345 พิสูจน์มาแล้ว 1244 01:33:31,564 --> 01:33:34,352 หมดเวลาแล้วโคเฮน เราจะบุกเข้าไป 1245 01:33:35,110 --> 01:33:36,692 เรามีข้อเสนอ คุณตำรวจ 1246 01:33:36,861 --> 01:33:38,352 ทำไม ไม่เอาปืนพวกนั้น 1247 01:33:38,571 --> 01:33:40,688 ยัดตูดตัวเองแทนล่ะ 1248 01:33:41,991 --> 01:33:43,607 ส่งสัญญาณมา จ่า 1249 01:33:45,995 --> 01:33:46,985 ยิงได้ 1250 01:33:52,752 --> 01:33:54,618 ไอ้ตำรวจชั่ว 1251 01:33:54,879 --> 01:33:56,370 - มุดหัวอยู่ไหนล่ะ - เคลียร์ 1252 01:34:01,511 --> 01:34:02,718 คุ้มกันด้วย 1253 01:34:50,560 --> 01:34:52,426 เราต้องสอยมือปืนนั่น 1254 01:34:54,189 --> 01:34:55,270 คอยดูนะ 1255 01:35:39,484 --> 01:35:40,975 กระสุนหมด 1256 01:36:15,144 --> 01:36:18,637 เอลเมอร์เตรียมเครื่องรออยู่ที่เบอร์แบงค์ เราต้องไปเดี๋ยวนี้ มิก 1257 01:36:21,109 --> 01:36:22,850 ขอปรับไทก่อนได้ไหม 1258 01:36:24,529 --> 01:36:28,364 เนกไทฉันต้องดูดีต่อหน้าสาธารณชน 1259 01:36:29,158 --> 01:36:30,399 โอเคไหม 1260 01:36:30,618 --> 01:36:31,984 ไม่เป็นไร 1261 01:36:32,787 --> 01:36:33,994 อดทนไว้ 1262 01:36:36,040 --> 01:36:38,123 ไปลากคอมันมาให้ได้ 1263 01:36:53,683 --> 01:36:55,299 นั่นนายใช่มั้ย โอมาร่า 1264 01:36:55,518 --> 01:36:57,259 ใช่แล้ว ไอ้ขี้ขลาด 1265 01:36:57,437 --> 01:36:58,928 เข้ามาเลย โคเฮน 1266 01:37:00,898 --> 01:37:03,060 ซานตาคลอส..มาแล้ว 1267 01:37:40,229 --> 01:37:42,221 ไปเอารถ ไปเอารถ 1268 01:38:06,089 --> 01:38:07,580 แฮร์ริส ช่วยที 1269 01:38:19,894 --> 01:38:21,385 เร็วเข้า 1270 01:38:26,234 --> 01:38:27,896 ไปให้เร็วกว่านี้ 1271 01:38:30,613 --> 01:38:32,149 ไอ้เวรเอ๊ย 1272 01:38:57,306 --> 01:39:00,674 นาวิดัด มาช่วยฉันเล็งทีซิ 1273 01:39:07,692 --> 01:39:10,810 จำได้มั้ย อย่าเล็งที่ตัวมัน ให้ตายสิ 1274 01:39:11,028 --> 01:39:12,690 เล็งตรงที่มันจะไป 1275 01:39:34,218 --> 01:39:35,959 ต้องยังงั้น 1276 01:39:50,818 --> 01:39:52,059 มิกกี้ โคเฮน 1277 01:39:52,737 --> 01:39:56,447 แกถูกจับข้อหาฆ่าแจ็ค เวลเลน 1278 01:39:59,869 --> 01:40:02,361 ก็ได้ ตำรวจ จับได้เลย 1279 01:40:03,122 --> 01:40:04,203 มาสิ 1280 01:40:12,507 --> 01:40:14,499 - ลองสักตั้งมั้ย - ได้ 1281 01:40:14,884 --> 01:40:16,750 เอาเลย เข้ามาสิ 1282 01:40:28,648 --> 01:40:29,855 แกมันตัวขัดคอ 1283 01:40:30,608 --> 01:40:32,725 ขัดขวางความก้าวหน้า 1284 01:40:34,028 --> 01:40:35,235 ฉันกำลังจะรุ่ง รู้มั้ย 1285 01:41:01,764 --> 01:41:02,800 เข้ามาเลย 1286 01:41:27,915 --> 01:41:29,326 ลุกขึ้นๆ 1287 01:41:31,085 --> 01:41:33,168 มาสิๆ 1288 01:41:49,979 --> 01:41:51,220 นั่นมัน..มิกกี้ โคเฮน 1289 01:42:03,826 --> 01:42:05,317 เอาตัวไป 1290 01:42:08,581 --> 01:42:09,571 ไปกันเถอะ 1291 01:42:15,713 --> 01:42:18,126 ทุกคนต่างมีสัญลักษณ์ 1292 01:42:18,257 --> 01:42:21,591 มิกกี้ โคเฮนสวามิภักดิ์ต่ออำนาจตนเอง 1293 01:42:21,761 --> 01:42:25,004 ความรุนแรง คือเป้าหมายและจุดจบของเขา 1294 01:42:25,723 --> 01:42:30,639 เพื่อนของแจ็ค เวลเลนในคุกอัลคาทราซ ใช้ท่อน้ำรุมต้อนรับเขา 1295 01:42:33,356 --> 01:42:38,021 พาร์คเกอร์ทำงานเป็น ผบ.กรมตำรวจ จนเสียชีวิตในปี 1966 1296 01:42:38,361 --> 01:42:40,899 เขาได้รับความชอบจากคดีโคเฮน 1297 01:42:41,155 --> 01:42:43,772 ไม่มีใครเคยพูดถึงหน่วยปราบอันธพาล 1298 01:42:44,909 --> 01:42:50,280 ยุคสมัยของเจ้าพ่อ มิกกี้ โคเฮน ในแอลเอถึงจุดจบแล้ว 1299 01:42:50,539 --> 01:42:52,531 พาร์คเกอร์สมควรถูกยกย่อง 1300 01:42:52,667 --> 01:42:56,035 ในยามลำบากเขารักษาคำสัตย์ ที่จะปกป้องและทำหน้าที่ 1301 01:42:56,796 --> 01:43:00,289 เหมือนเพื่อนตร.นับพัน ที่เดินตรวจตราอยู่ทุกวัน 1302 01:43:00,424 --> 01:43:02,131 อาจไม่มีชื่อเสียง 1303 01:43:02,301 --> 01:43:03,917 แต่ด้วยความภูมิใจ และมีเกียรติ 1304 01:43:05,179 --> 01:43:09,048 เราจับโคเฮนได้ แต่เกรซคือพยาน ที่ทำให้เขาติดคุก 1305 01:43:09,809 --> 01:43:13,519 หลังการพิจารณา เธอขออยู่เคียงข้างเจอรี่ 1306 01:43:13,938 --> 01:43:18,057 เจอรี่ขู่จะลาออกอยู่ตลอด แต่ก็ไม่เคยทำ 1307 01:43:18,442 --> 01:43:22,186 ผมว่าเขาสลัดความคิด เรื่องรักษาหน้าที่ไม่ออก 1308 01:43:22,405 --> 01:43:23,691 "นักสืบ ลอสแองเจลิส" 1309 01:43:23,823 --> 01:43:28,067 ทุกคนต่างมีสัญลักษณ์ และนี่..คือตราของผม 1310 01:43:29,036 --> 01:43:31,153 แต่ถึงเวลาที่ต้องทิ้งมันเสียที 1311 01:43:32,581 --> 01:43:35,824 กลุ่มอันธพาล ในลอสแองเจลิสไม่จีรังยั่งยืน 1312 01:43:36,043 --> 01:43:38,786 ผมอยากคิดว่า ตัวเองเป็นแค่ส่วนร่วมเล็กๆ 1313 01:43:40,089 --> 01:43:44,208 ผมอาจไม่ได้อยู่แนวหน้าอีก แต่ก็ยังรักเมืองของผม 1314 01:43:45,594 --> 01:43:47,460 มันไม่ใช่สวรรค์ 1315 01:43:47,972 --> 01:43:49,713 แต่มันเป็นเมืองเทวดา 1316 01:43:51,100 --> 01:44:01,099 แก๊งสเตอร์ สควอด แก๊งกุดหัวเจ้าพ่อ Modified by panda60