1 00:01:40,673 --> 00:01:43,710 การเดินทางข้ามเวลายังไม่ถูกสร้างขึ้นมา 2 00:01:44,218 --> 00:01:47,469 แต่อีก 30 ปีจากนี้ มันจะถูกสร้างขึ้น 3 00:01:49,640 --> 00:01:52,351 มันจะกลายเป็นสิ่งผิดกฎหมายทันที 4 00:01:52,351 --> 00:01:56,730 มีแต่องค์กรอาชญากรรมระดับใหญ่ที่แอบใช้ 5 00:02:07,783 --> 00:02:11,871 ในอนาคต การกำจัดศพแทบจะทำไม่ได้เลย 6 00:02:11,871 --> 00:02:15,499 เพราะมีอุปกรณ์ติดตามตัวและกฎมากมาย 7 00:02:15,499 --> 00:02:19,462 เมื่อองค์กรอาชญากรรมเหล่านี้จะกำจัดใคร ... 8 00:02:19,462 --> 00:02:25,003 จึงต้องใช้นักฆ่าอาชีพยุคนี้ที่เรียกว่าลูปเปอร์ 9 00:02:25,843 --> 00:02:30,848 ผู้จ้างวานจากอนาคตจับเป้าหมายได้ 10 00:02:30,848 --> 00:02:33,768 ส่งย้อนเวลามาให้ผม 11 00:02:33,768 --> 00:02:37,387 เขาปรากฏตัว ถูกมัดมือ ถูกคลุมหัว 12 00:02:37,939 --> 00:02:40,016 ผมทำสิ่งที่ต้องทำ 13 00:02:40,316 --> 00:02:42,523 แล้วเก็บเงินแท่งไว้ 14 00:02:43,361 --> 00:02:45,947 แล้วเป้าหมายก็หายตัวไปจากโลกอนาคต 15 00:02:45,947 --> 00:02:50,242 และผมก็กำจัดศพด้วยวิธีที่อนาคตไม่มีแล้ว 16 00:02:53,371 --> 00:02:54,486 หมดจด 17 00:03:05,341 --> 00:03:06,592 ภาษาฝรั่งเศสเป็นไงบ้าง 18 00:03:06,592 --> 00:03:09,220 ไปได้ช้า กาแฟเป็นยังไงบ้าง 19 00:03:09,220 --> 00:03:10,466 ไหม้ไปหน่อย 20 00:03:32,660 --> 00:03:34,452 ช่องเก็บปืนปากแตรของลูปเปอร์ 21 00:03:39,876 --> 00:03:41,335 สองแท่ง เจด 22 00:03:47,800 --> 00:03:49,677 ไง โจ 23 00:03:49,677 --> 00:03:51,967 - คืนนี้ ไปคลับไหม - ไป 24 00:03:52,597 --> 00:03:53,926 สี่แท่ง เจด 25 00:04:58,079 --> 00:04:59,622 อย่าเข้ามา 26 00:05:00,456 --> 00:05:04,126 - เดินให้ห่างมอเตอร์ไซค์เลย ไม่ได้ขู่นะโว้ย - ฉันไม่อยากมีปัญหา 27 00:05:04,126 --> 00:05:05,586 - ไอ้ลูกแม่ไม่สั่งสอน - จี้ดีว่ะ 28 00:05:05,586 --> 00:05:07,463 ฉันว่าจะไปรับแม่ของแกอยู่พอดี 29 00:05:07,463 --> 00:05:10,675 แล้วเอาปืนกระทุ้งแม่แก 30 00:05:10,675 --> 00:05:13,803 ไง เซ็ธ 31 00:05:13,803 --> 00:05:15,179 ไง โจ 32 00:05:15,179 --> 00:05:17,890 - คันใหม่นี่ - เออ ขอบใจนะ 33 00:05:17,890 --> 00:05:21,509 ไอ้รถเวรนี่ไม่ยอมติด 34 00:05:22,061 --> 00:05:23,722 จะไปที่เดอะเบลล์ใช่ไหม 35 00:05:25,690 --> 00:05:28,109 - ซื้อมอเตอร์ไซค์เหาะมาขี่รึ - ใช่ 36 00:05:28,109 --> 00:05:31,028 เสียเงินซื้อไปเท่าไรล่ะ 37 00:05:31,028 --> 00:05:33,197 ฉันกะว่าจะขี่มาอวดคืนนี้ 38 00:05:33,197 --> 00:05:36,325 ยินดีด้วย นายได้ไปอวดบนรถฉันแทน 39 00:05:36,325 --> 00:05:37,571 อย่า ... 40 00:05:37,910 --> 00:05:39,579 ถ้าจะเข้าไป อย่าทำ 41 00:05:39,579 --> 00:05:42,707 - สาว ๆ ชอบพลังจิตน่า - ไม่จริงเลย 42 00:05:42,707 --> 00:05:46,041 - จริง พวกเธอชอบ - สะเหร่อจะตาย อย่าทำ 43 00:05:47,086 --> 00:05:52,508 ประชากร 10% เป็นพวกกลายพันธุ์มีพลังจิต 44 00:05:53,009 --> 00:05:56,679 ตอนพบครั้งแรก ใคร ๆ คิดว่าเราจะมีซูเปอร์ฮีโร่ 45 00:05:56,679 --> 00:05:58,340 แต่กลายเป็นว่ามีได้แค่พวกเฮงซวย 46 00:05:59,182 --> 00:06:03,015 ที่ชอบอวดว่าทำให้เหรียญลอยได้ 47 00:06:14,906 --> 00:06:16,567 เป็นแบบนี้กันทั้งเมือง 48 00:06:17,116 --> 00:06:19,904 กร่างแต่กลวง 49 00:06:29,295 --> 00:06:30,755 คืนนี้คนเต็ม 50 00:06:30,755 --> 00:06:33,591 จะอยู่แค่หลังเวที ประชุมแล้วกลับ 51 00:06:33,591 --> 00:06:36,093 - พกปืนปากแตรมาด้วยไหม - ไม่ ใช่ไหมเซ็ธ 52 00:06:36,093 --> 00:06:38,471 ฉันมากับโจ แค่ประชุมแล้วกลับ 53 00:06:38,471 --> 00:06:39,717 ไปได้ 54 00:06:44,852 --> 00:06:46,098 - ซูซี - ว่าไง 55 00:06:47,647 --> 00:06:48,814 คืนนี้ทำงานไหม 56 00:06:48,814 --> 00:06:50,144 - ทำสิ - เหรอ 57 00:06:50,775 --> 00:06:53,611 แต่มีมือปืนซื้อเวลาของฉันคืนนี้แล้ว 58 00:06:55,905 --> 00:06:57,566 ฉันต้องไปทำงานแล้ว 59 00:07:07,041 --> 00:07:08,287 ไง โจ 60 00:07:14,674 --> 00:07:16,634 - มีอะไร - แซ็ก 61 00:07:16,634 --> 00:07:18,928 - มันอยู่ในห้องกับเอ๊บตอนนี้ - ทำไม 62 00:07:18,928 --> 00:07:22,594 - หยุดลูปตัวเอง - ให้ตายเถอะ 63 00:07:24,475 --> 00:07:27,181 มันมีเหตุผลที่เราได้ชื่อว่า ลูปเปอร์ 64 00:07:28,521 --> 00:07:32,900 เมื่อเราตกลงรับงานกำจัดขยะโลกอนาคต 65 00:07:32,900 --> 00:07:36,851 เรายังต้องตกลงอีกหนึ่งเงื่อนไขด้วย 66 00:07:38,114 --> 00:07:41,242 เดินทางข้ามเวลาในอนาคตผิดกฎหมายมาก 67 00:07:41,242 --> 00:07:44,287 เมื่อผู้จ้างวานอยากยุติสัญญากับเรา 68 00:07:44,287 --> 00:07:49,282 ก็อยากลบร่องรอยความสัมพันธ์ไม่ให้เหลือ 69 00:07:51,460 --> 00:07:54,712 ถ้าเรายังมีชีวิตอยู่ในอีกสามสิบปีจากนี้ 70 00:07:55,214 --> 00:07:59,924 พวกเขาจะหาตัวเราภาคสูงวัย ส่งกลับมา 71 00:08:00,011 --> 00:08:02,503 ให้เราฆ่าเหมือนงานอื่น ๆ 72 00:08:04,599 --> 00:08:07,304 ซึ่งเราเรียกว่า หยุดลูป 73 00:08:09,520 --> 00:08:12,732 เราจะได้ค่าจ้างก้อนโต ได้คำขอบคุณ 74 00:08:12,732 --> 00:08:15,026 ได้ออกจากสัญญา 75 00:08:15,026 --> 00:08:17,019 แล้วสนุกกับชีวิตไปอีก 30 ปี 76 00:08:18,154 --> 00:08:22,532 งานนี้ไม่ค่อยโดนใจคนที่คิดไกล 77 00:08:22,742 --> 00:08:25,448 ฉลองกันไหม 78 00:08:26,412 --> 00:08:28,287 เอาเลย 79 00:09:04,367 --> 00:09:05,613 ระวัง 80 00:09:06,869 --> 00:09:08,115 พับผ่าสิ 81 00:09:12,291 --> 00:09:15,708 - ให้ตายเถอะ - เกือบไปแล้ว โจ 82 00:09:23,970 --> 00:09:25,216 11:30 83 00:09:52,331 --> 00:09:54,208 เดือนนี้ หยุดลูปสี่คนเลยรึ 84 00:09:54,208 --> 00:09:55,869 หยุดลูปแล้ว ต้องฉลองหน่อย 85 00:10:10,141 --> 00:10:13,593 - หยุดลูปจ้า - รู้แล้ว 86 00:10:45,092 --> 00:10:46,208 รู้แล้ว 87 00:11:00,525 --> 00:11:01,854 เซ็ธ 88 00:11:02,193 --> 00:11:03,439 ให้ตายสิ 89 00:11:05,738 --> 00:11:07,406 เดี๋ยวพวกมันจะมาที่นี่แล้ว 90 00:11:07,406 --> 00:11:09,075 ใคร 91 00:11:09,075 --> 00:11:12,492 ให้ตายสิ ... โจ ฉันซวยแล้ว 92 00:11:13,871 --> 00:11:15,414 - นายทำอะไรน่ะ - เอาปืนมา 93 00:11:15,414 --> 00:11:18,543 - ฉลาดจริง ๆ - ออกมาให้พ้นหน้าต่าง 94 00:11:18,543 --> 00:11:20,419 - ให้ตายสิ - เงียบ 95 00:11:20,419 --> 00:11:22,213 นายปกป้องฉันได้ใช่ไหม ไม่ให้พวกมัน ... 96 00:11:22,213 --> 00:11:23,881 นายไปทำอะไรมา 97 00:11:23,881 --> 00:11:27,298 ให้ตายสิ นี่มันฝันร้ายชัด ๆ 98 00:11:28,135 --> 00:11:29,595 ฝันร้ายจริง ๆ 99 00:11:29,595 --> 00:11:33,140 ผมรู้อยู่แล้วว่าเซ็ธทำอะไร ผมถามทำไมก็ไม่รู้ 100 00:11:33,140 --> 00:11:34,719 นายทำอะไรมา 101 00:11:35,977 --> 00:11:39,927 เขา ... ร้องเพลง 102 00:11:42,525 --> 00:11:46,061 แม้จะถูกปิดปากคลุมหัว แต่ฉันก็ได้ยินทำนอง 103 00:11:47,238 --> 00:11:48,982 ในความทรงจำลึก ๆ ... 104 00:11:49,407 --> 00:11:55,161 มีแม่ฉันอยู่ในห้องมืด ปลอบฉัน ร้องเพลงนั้นกล่อม 105 00:11:57,123 --> 00:12:02,035 เมื่อฉันรู้ว่าเขาคือตัวฉัน ... 106 00:12:07,550 --> 00:12:09,343 โจ ฉันห้ามใจไม่ได้ 107 00:12:09,343 --> 00:12:12,132 ฉันห้ามใจไม่ได้จริง ๆ ฉันต้องดูหน้า 108 00:12:14,849 --> 00:12:16,428 เขาบอกฉัน 109 00:12:16,726 --> 00:12:19,562 ฉันจำได้ เขาบอกฉันว่า ... 110 00:12:19,562 --> 00:12:23,608 มีนายใหญ่จอมหฤโหดคนใหม่ในโลกอนาคต 111 00:12:23,608 --> 00:12:25,897 สั่งให้หยุดวงลูปทั้งหมด 112 00:12:26,527 --> 00:12:28,936 เรนเมกเกอร์ คือชื่อที่คนเรียกมัน 113 00:12:29,572 --> 00:12:33,951 เขาเล่าให้ฉันฟัง และก็ขอบุหรี่สูบ 114 00:12:33,951 --> 00:12:38,199 ฉันจึงแก้มัด และเขาก็มองฉัน 115 00:12:41,125 --> 00:12:43,415 แล้วก็เริ่มวิ่งหนี 116 00:12:44,462 --> 00:12:45,922 ฉันมีปืนอยู่ในมือ 117 00:12:45,922 --> 00:12:49,383 ฉันรู้ว่าเขาวิ่ง 15 ก้าวก็จะพ้นระยะกระสุน 118 00:12:49,383 --> 00:12:51,875 แล้วเขาก็วิ่งพ้นไป 119 00:12:53,012 --> 00:12:56,133 ฉันเอาแต่มองจนเขาหายลับ 120 00:12:56,682 --> 00:12:59,602 นี่เรียกว่าการปล่อยให้ลูปหนี 121 00:12:59,602 --> 00:13:01,354 มันไม่ดีเลย 122 00:13:01,354 --> 00:13:03,146 ฉันควรทำยังไง 123 00:13:04,482 --> 00:13:08,018 นายเป็นเพื่อนคนเดียวที่ฉันมี ต้องช่วยฉันนะ 124 00:13:10,655 --> 00:13:12,529 นายโง่มากที่มาที่นี่ 125 00:13:13,783 --> 00:13:14,700 นายอยู่ไม่ได้ 126 00:13:14,700 --> 00:13:16,160 ฉันจะให้เงินแล้วไปซะ 127 00:13:16,160 --> 00:13:19,288 เงินแค่นิดหน่อย ฉันจะไปไหนได้ 128 00:13:19,288 --> 00:13:22,124 ขึ้นรถไฟแล้วไปให้พ้นเมืองนี้ 129 00:13:28,673 --> 00:13:30,334 อย่าขยับ 130 00:13:32,009 --> 00:13:34,846 บอกคอร์ตให้เฝ้าหน้าต่างไว้ 131 00:13:34,846 --> 00:13:36,305 ได้ครับ 132 00:13:37,223 --> 00:13:39,517 คิดบลูมา เปิดประตู 133 00:13:39,517 --> 00:13:42,436 - รอเดี๋ยว - เปิดประตูเดี๋ยวนี้ 134 00:13:42,436 --> 00:13:43,688 ฉันช่วยนายไม่ได้จริง ๆ 135 00:13:43,688 --> 00:13:47,650 นายต้องซ่อนฉันไว้ ขอร้องละโจ 136 00:13:47,650 --> 00:13:52,154 ซื้อเวลาให้ฉัน แล้วฉันก็จะไป ขอร้องละ 137 00:13:52,154 --> 00:13:54,115 จะให้ยิงประตูเข้าไปรึไง 138 00:13:54,115 --> 00:13:55,491 รอก่อน 139 00:13:57,368 --> 00:13:58,828 ได้โปรด 140 00:13:59,871 --> 00:14:01,330 หลบไป 141 00:14:02,999 --> 00:14:04,743 เร็วเข้า เปิด 142 00:14:13,509 --> 00:14:15,503 ให้ตายสิ 143 00:14:24,562 --> 00:14:27,813 - กว่าจะเปิดได้ - คิดว่าง่ายรึไงที่จะดูดีขนาดนี้ 144 00:14:28,024 --> 00:14:31,643 ไทร์จะเฝ้าที่นี่ไว้ขณะที่เราไปพบเอ๊บ 145 00:14:32,820 --> 00:14:34,481 มีกาแฟอยู่ในกระป๋องนะ 146 00:14:34,906 --> 00:14:36,152 ขอบใจ 147 00:14:54,800 --> 00:14:56,462 ขอเวลาสองนาที 148 00:15:10,149 --> 00:15:13,151 หลอดเป่าถั่วของนายได้ชื่อว่าปืนปากแตรน่ะ 149 00:15:13,903 --> 00:15:17,657 เพราะมันยิงอะไรไม่โดนถ้าไกลกว่า 15 หลา 150 00:15:17,657 --> 00:15:20,576 ใกล้กว่าก็ยิงไม่โดนด้วย 151 00:15:20,576 --> 00:15:23,282 เป็นปืนของพวกกระจอก 152 00:15:24,205 --> 00:15:26,080 ไม่เหมือนลูกโม่ 153 00:15:26,707 --> 00:15:29,745 ปืนพกลูกโม่ยิงได้ไกล 154 00:15:30,795 --> 00:15:32,338 แม่นยำ 155 00:15:34,632 --> 00:15:37,753 คิด เลิกเล่นเถอะ เดี๋ยวลั่นใส่ตีนขาดอีกข้าง 156 00:16:02,994 --> 00:16:05,699 - บ้าเอ๊ย - เกิดอะไรขึ้น 157 00:16:06,539 --> 00:16:08,746 - สบายดีไหม เอ๊บ - ไง โจ 158 00:16:08,958 --> 00:16:11,960 ไม่ได้โดนตีนอีกข้างขาดใช่ไหม คิด 159 00:16:13,421 --> 00:16:16,458 เอาละ 160 00:16:17,717 --> 00:16:23,637 ปู่ทวดบอกปู่ของฉันว่าคนก็เหมือนแมงมุม 161 00:16:23,973 --> 00:16:26,263 ยิ่งตัวเล็ก ๆ ยิ่งต้องระวัง 162 00:16:26,893 --> 00:16:30,512 - ไม่แน่ใจว่าผมเห็นด้วยไหม - งั้นรึ 163 00:16:31,898 --> 00:16:34,609 ปู่ทวดฉันจะไปรู้บ้าอะไร 164 00:16:34,609 --> 00:16:36,903 ชายคนนี้มาจากโลกอนาคต 165 00:16:36,903 --> 00:16:41,157 พวกมาเฟียส่งเขามาคุมลูปเปอร์แบบถาวร 166 00:16:41,157 --> 00:16:43,868 ซึ่งไม่ยากเลยทั้งที่เอ๊บขี้เกียจ 167 00:16:43,868 --> 00:16:48,247 แล้วก็จ้างพวกลูกโม่มาเป็นสมุน คุมเมืองนี้ 168 00:16:48,247 --> 00:16:51,285 ถ้าได้คุมเมืองอื่นคงดูเจ๋งอยู่หรอก 169 00:17:04,096 --> 00:17:06,802 พวกนายทนผูกผ้ามัดคอนั่นได้ยังไง 170 00:17:08,684 --> 00:17:10,061 - คราเวตน่ะรึ - เน็กไท 171 00:17:10,061 --> 00:17:13,189 ตลกว่ะ เราไม่มีกฎการแต่งกายสักหน่อย 172 00:17:13,189 --> 00:17:15,983 - แฟชั่นน่ะ - รู้ไหม ... นายคงไม่รู้หรอก 173 00:17:15,983 --> 00:17:19,946 หนังที่นายแต่งตัวตามก็ลอกหนังเรื่องอื่นมา 174 00:17:19,946 --> 00:17:23,491 เป็นผลพวงจากศตวรรษที่ 20 ทั้งนั้น 175 00:17:23,491 --> 00:17:25,576 คิดใหม่ทำใหม่ดีกว่า 176 00:17:25,576 --> 00:17:31,207 น่าจะผูกคอด้วยอะไรที่มีแสง หรือเป็นยาง 177 00:17:31,207 --> 00:17:34,244 - อะไรที่ใหม่ - ได้ 178 00:17:39,549 --> 00:17:41,551 ดีใจที่ได้คุยด้วยนะ เอ๊บ 179 00:17:41,551 --> 00:17:43,219 ฉันชอบนายจริง ๆ โจ 180 00:17:43,219 --> 00:17:46,222 แต่เรามั่นใจว่าเซ็ธไปหานาย 181 00:17:46,222 --> 00:17:47,682 และต้องจัดการนายเรื่องนี้ 182 00:17:47,682 --> 00:17:48,641 เซ็ธเหรอ 183 00:17:48,641 --> 00:17:53,646 นายคงคิดว่าเราจะใช้ค้อนตอกนิ้วหรือทรมาน 184 00:17:53,646 --> 00:17:56,357 แต่เลิกกังวลได้เลย 185 00:17:56,357 --> 00:17:57,608 เราไม่ทำหรอก 186 00:17:57,608 --> 00:18:01,445 สิ่งที่ฉันจะทำก็คือคุยกับนาย ... 187 00:18:01,445 --> 00:18:03,024 สั้น ๆ 188 00:18:03,865 --> 00:18:05,825 แล้วนายก็มอบตัวเพื่อนมา 189 00:18:05,825 --> 00:18:10,204 เพื่อนผม เซ็ธน่ะเหรอ ผมงงไปหมดแล้ว 190 00:18:10,204 --> 00:18:12,206 งั้นฉันจะพูดสักหน่อย 191 00:18:12,206 --> 00:18:15,751 นายเป็นลูปเปอร์ที่เด็กสุดที่ฉันเคยจ้างมา 192 00:18:15,751 --> 00:18:18,243 นายดูน่าเวทนามาก ตอนนั้น 193 00:18:19,380 --> 00:18:21,883 ต้องเอาปืนจี้ให้มาที่นี่ 194 00:18:21,883 --> 00:18:24,302 พวกลูกโม่จับนายมา จำไม่ได้ว่าเรื่องอะไร 195 00:18:24,302 --> 00:18:25,344 ร้านนาฬิกา 196 00:18:25,344 --> 00:18:30,349 ใช่ นายปล้นร้านนาฬิกา ฉากบังหน้าของเรา 197 00:18:30,349 --> 00:18:34,604 ตอนนั้นนายยังเด็ก สภาพเหมือนสัตว์ป่า 198 00:18:34,604 --> 00:18:38,900 แต่นายจ้องฉัน ผมปิดหน้าไปครึ่งหนึ่ง 199 00:18:38,900 --> 00:18:41,902 เหลือตาข้างเดียวจ้องฉัน ฉันมองเห็น ... 200 00:18:42,653 --> 00:18:47,116 เหมือนเห็นด้านแย่ ๆ ของชีวิตนายฉายขึ้นทีวี 201 00:18:47,116 --> 00:18:52,747 เหมือนเห็นชีวิตภาคหนึ่ง ... ว่าเลวร้ายได้ยังไง 202 00:18:52,747 --> 00:18:54,325 ฉันจึงเปลี่ยนมัน 203 00:18:55,374 --> 00:18:58,495 เอานายมาล้างน้ำ จับปืนใส่มือให้ 204 00:19:00,463 --> 00:19:02,465 คืนความเป็นคนให้นาย 205 00:19:02,465 --> 00:19:04,425 และผมก็ซาบซึ้งใจมาก 206 00:19:04,425 --> 00:19:07,463 ฉันคืนความเป็นคนให้นาย 207 00:19:10,056 --> 00:19:12,049 และฉันจำเด็กคนนั้นได้ 208 00:19:13,726 --> 00:19:18,606 ถ้านายถามตัวเองว่า จะสละใครเพื่อรักษามันไว้ 209 00:19:18,606 --> 00:19:22,687 ฉันคิดว่าเซ็ธน่าจะเหมาะอย่างที่สุด 210 00:19:24,779 --> 00:19:27,152 จะบอกให้ว่าฉันรู้จักนายดีแค่ไหน 211 00:19:28,199 --> 00:19:31,651 ฉันจะไม่ทำนายหมดตัว แต่แค่สะดุดถอยหลัง 212 00:19:33,412 --> 00:19:36,666 เรารู้ว่านายแอบซ่อนเงินแท่งอีกครึ่งไว้ 213 00:19:36,666 --> 00:19:38,835 ซึ่งฉลาดดี ไม่ผิดกฎ 214 00:19:38,835 --> 00:19:41,045 นายอยากไปจากที่นี่ ไปต่างประเทศ 215 00:19:41,045 --> 00:19:42,588 นายฝึกภาษาจีนกลางอยู่ 216 00:19:42,588 --> 00:19:44,665 - ฝรั่งเศส - ฝรั่งเศสงั้นรึ 217 00:19:46,968 --> 00:19:50,503 ส่งเซ็ธมาให้ ไม่งั้นก็ส่งเงินแท่งมาครึ่งหนึ่ง 218 00:19:51,764 --> 00:19:56,474 นายจะยอมทิ้งเงินแท่งไปเพื่อเซ็ธงั้นรึ 219 00:20:06,487 --> 00:20:07,817 คุณจะฆ่าเขา 220 00:20:08,155 --> 00:20:10,030 เว้นแต่จำเป็น 221 00:20:10,867 --> 00:20:13,369 มันจะไปเปลี่ยนอนาคตเกินไป 222 00:20:13,369 --> 00:20:16,289 สิ่งที่เราทำจะก่อให้เกิดอันตรายได้ 223 00:20:16,289 --> 00:20:18,249 แต่ไม่อันตรายเท่าฆ่าเขา 224 00:20:18,249 --> 00:20:21,377 ยิ่งกว่านั้น ไอ้คนอนาคตลอยนวลนานไปแล้ว 225 00:20:21,377 --> 00:20:27,008 การเดินทางข้ามเวลาทำให้สมองสุกได้ 226 00:20:27,008 --> 00:20:29,510 ทำไมฝรั่งเศสวะ 227 00:20:29,510 --> 00:20:30,970 ผมจะไปฝรั่งเศส 228 00:20:30,970 --> 00:20:33,806 - ไปจีนดีกว่า - จะไปฝรั่งเศส 229 00:20:33,806 --> 00:20:35,892 ฉันมาจากอนาคตนะ ไปจีนเถอะ 230 00:20:35,892 --> 00:20:38,181 - ผมจะไปฝรั่งเศส - นายจะไป ... 231 00:20:50,573 --> 00:20:52,650 ตู้เซฟบนพื้น อยู่ใต้พรม 232 00:20:54,035 --> 00:20:55,909 รหัส 6742 233 00:21:01,542 --> 00:21:03,619 ตัวเล็กนั่นแหละที่จะทำให้เราเสร็จ 234 00:21:10,301 --> 00:21:12,803 อยู่ฆ่าเวลาที่นี่เถอะ 235 00:21:12,803 --> 00:21:14,133 เหล้ายาฟรี 236 00:21:18,726 --> 00:21:20,305 ตามไอ้หมอมา 237 00:21:50,132 --> 00:21:52,091 ไปที่ ... 238 00:21:53,261 --> 00:21:59,181 ไปที่ 75 ถนนไวร์ ใน 15 นาที 239 00:22:39,640 --> 00:22:40,700 ถนนไวร์ 240 00:22:57,700 --> 00:23:05,495 เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวก่อน 241 00:23:08,628 --> 00:23:10,289 เดี๋ยวก่อน 242 00:24:12,233 --> 00:24:14,642 ผมจำหน้าแม่ตัวเองไม่ได้เลย 243 00:24:15,152 --> 00:24:18,819 แม่เคยใช้มือเสยผมให้ผม 244 00:24:24,537 --> 00:24:26,198 แบบนี้เลย 245 00:24:43,723 --> 00:24:46,215 ผมเพิ่งปล่อยให้เพื่อนรักถูกฆ่าคืนนี้ 246 00:24:47,685 --> 00:24:48,849 เพื่อเงิน 247 00:24:55,610 --> 00:24:57,817 - ให้ตายสิ - ใช่ 248 00:24:59,280 --> 00:25:00,740 ให้ตายสิ 249 00:25:04,493 --> 00:25:05,953 เสียใจด้วย 250 00:25:08,456 --> 00:25:10,833 ผมจะเอาเงินให้คุณ 251 00:25:10,833 --> 00:25:14,784 ผมซ่อนเงินมาหลายปี ว่าจะให้คุณครึ่งหนึ่ง 252 00:25:15,338 --> 00:25:17,082 คุณเอาไปเลี้ยงดูลูกให้ดีได้ 253 00:25:17,423 --> 00:25:19,500 คุณจะให้เงินแท่งมาครึ่งหนึ่งเลยรึ 254 00:25:19,926 --> 00:25:23,675 คงไม่ให้เปล่า ๆ แน่ ฉันมีงานของฉัน 255 00:25:25,556 --> 00:25:27,514 คุณมีงานของคุณ 256 00:25:28,142 --> 00:25:32,093 คุณน่ารักดีที่ห่วงฉัน แต่ฉันเอาตัวรอดได้ 257 00:25:33,564 --> 00:25:36,056 เราแค่ให้ค่าบริการต่อกันก็พอ 258 00:25:41,614 --> 00:25:43,074 คุณอยากได้แบบนี้ใช่ไหม 259 00:27:48,074 --> 00:27:49,320 บ้าเอ๊ย 260 00:27:57,667 --> 00:28:02,246 ขึ้นรถไฟ หนีไปจากเมืองนี้ 261 00:29:29,634 --> 00:29:32,970 มันวุ่นวายเละเทะ เหมือนหมูขย่มลูกบอลเลย 262 00:29:32,970 --> 00:29:34,222 รู้ไหมว่าฉันจะพูดอะไร 263 00:29:34,222 --> 00:29:35,468 รีบทำให้เสร็จเถอะ 264 00:29:38,309 --> 00:29:41,097 เหลืออยู่ 24 แท่ง ฉันจำได้ 265 00:29:43,731 --> 00:29:45,606 อีกสองเที่ยวก็คงขนหมด 266 00:30:07,380 --> 00:30:08,756 ระยำเอ๊ย 267 00:30:12,093 --> 00:30:15,429 ฉันขอโทษ บอกเอ๊บว่าฉันจะแก้ไขเอง 268 00:30:15,429 --> 00:30:18,850 ฉันจะหาลูปของฉันให้เจอแล้วฆ่าเขาเอง ... 269 00:30:18,850 --> 00:30:20,309 บอกเอ๊บ 270 00:30:21,060 --> 00:30:22,805 ไอ้สารเลว 271 00:31:51,025 --> 00:31:52,485 ปีที่ 1 272 00:32:05,748 --> 00:32:10,210 เซี่ยงไฮ้ 273 00:32:19,487 --> 00:32:20,819 ปีที่ 3 274 00:32:26,802 --> 00:32:28,117 ปีที่ 6 275 00:32:34,835 --> 00:32:36,265 ปีที่ 10 276 00:32:58,084 --> 00:33:00,243 ปีที่ 23 277 00:33:31,225 --> 00:33:32,886 ปีที่ 25 278 00:33:58,744 --> 00:34:01,663 ปีที่ 30 279 00:36:31,430 --> 00:36:33,091 บ้าเอ๊ย 280 00:36:56,539 --> 00:36:57,785 มีแอสไพรินไหม 281 00:36:58,416 --> 00:37:00,077 เอามาหมดเลย 282 00:37:04,255 --> 00:37:06,332 เอาเสื้อตัวนั้นด้วย 283 00:37:26,068 --> 00:37:27,528 นายมาทำอะไรที่นี่ 284 00:37:30,531 --> 00:37:33,237 โจ ฉันบอกให้หนีไปไง 285 00:37:57,225 --> 00:37:59,633 อย่าเข้าไปนะ ไอ้โง่ 286 00:38:03,898 --> 00:38:05,358 เร็วเข้า บลู 287 00:38:05,983 --> 00:38:08,486 รายที่สองแล้วที่หนีไป 288 00:38:08,486 --> 00:38:10,147 ชักเหมือนโรคระบาด 289 00:38:12,240 --> 00:38:14,033 ไอ้สารเลวคิดบลู 290 00:38:14,033 --> 00:38:15,908 อีกสองเที่ยวคงเสร็จ 291 00:38:54,282 --> 00:38:55,528 พับผ่าสิ 292 00:39:17,221 --> 00:39:19,298 ไอ้โง่เอ๊ย 293 00:39:29,817 --> 00:39:31,611 ค้นถนนและด่านสถานีรถไฟให้ทั่ว 294 00:39:31,611 --> 00:39:35,775 ยิ่งล่าช้ายิ่งตามยาก เร่งมือเข้า 295 00:39:36,824 --> 00:39:38,701 ไอ้โง่เอ๊ย 296 00:39:38,701 --> 00:39:40,445 ผมแก้ไขได้ 297 00:39:41,704 --> 00:39:43,998 - ผมหาตัวมันได้ - กลับบ้านไป 298 00:39:43,998 --> 00:39:46,205 ให้ผู้ใหญ่เขาทำงาน 299 00:39:46,918 --> 00:39:48,579 คิดบลู 300 00:40:26,457 --> 00:40:29,792 ไอ้สารเลว ฉันจะหาแกเจอได้ยังไง 301 00:40:58,464 --> 00:40:59,924 กำลังพิมพ์ 302 00:41:17,508 --> 00:41:19,383 ไปที่ ... 303 00:41:21,762 --> 00:41:23,471 ร้านอาหารเบียทริกซ์ 304 00:41:34,525 --> 00:41:38,191 ร้านอาหาร 305 00:42:06,349 --> 00:42:07,381 เบียทริกซ์ 306 00:42:38,548 --> 00:42:39,794 กาแฟไหม 307 00:42:41,801 --> 00:42:43,047 ครับ 308 00:42:43,970 --> 00:42:46,472 กาแฟดำ ขอน้ำด้วย 309 00:42:46,472 --> 00:42:47,849 อะไรอีกไหม 310 00:42:48,975 --> 00:42:50,351 นายจะกินอะไร 311 00:42:51,269 --> 00:42:52,728 ฉันสั่งของกินมาแล้ว 312 00:42:52,728 --> 00:42:55,022 สเต๊กไม่สุกกับไข่คน 313 00:42:55,022 --> 00:42:57,016 สเต๊กกับไข่สองที่ เดี๋ยวมาเสิร์ฟ 314 00:43:02,446 --> 00:43:03,776 คงเจ็บน่าดู 315 00:43:04,824 --> 00:43:07,861 - ฉันกลัวนายจำเธอไม่ได้ - ฉันปะติดปะต่อได้ 316 00:43:09,120 --> 00:43:10,366 ฉลาดมาก 317 00:43:16,502 --> 00:43:21,296 มีผู้หญิงอีกคนที่ทำงานที่นี่สุดสัปดาห์นะ 318 00:43:22,884 --> 00:43:26,834 - เจนน่ะรึ - ใช่ ตัวอักษรน้อยกว่าด้วย 319 00:43:27,263 --> 00:43:28,723 คงจะดีขึ้นนะ 320 00:43:37,148 --> 00:43:38,941 ภาษาฝรั่งเศสเป็นไงบ้าง 321 00:43:38,941 --> 00:43:42,695 ก็ดี จะบอกว่าฉันควรเรียนภาษาจีนกลางรึไง 322 00:43:42,695 --> 00:43:44,780 ฉันไม่เคยเสียใจที่เรียนฝรั่งเศส 323 00:43:44,780 --> 00:43:47,486 ฉันรู้ว่านายซุกปืนไว้ที่หว่างขา 324 00:43:49,660 --> 00:43:52,914 นายจะฟังออกในสักวัน 325 00:43:52,914 --> 00:43:54,165 เห็นได้ชัด 326 00:43:54,165 --> 00:43:58,961 ฉันรู้ว่านายลำบาก แต่เราก็รู้ดีว่าจะลงเอยยังไง 327 00:43:58,961 --> 00:44:01,339 ฉันปล่อยให้นายรอดออกไปไม่ได้ 328 00:44:01,339 --> 00:44:03,841 นี่เป็นชีวิตของฉันแล้ว 329 00:44:03,841 --> 00:44:05,009 นายใช้ของนายไปแล้ว 330 00:44:05,009 --> 00:44:08,012 น่าจะทำเหมือนที่คนแก่ทำ ตายซะ ... 331 00:44:08,012 --> 00:44:09,263 ไปให้พ้น ๆ 332 00:44:09,263 --> 00:44:12,384 ทำไมไม่เอาปืนที่หว่างขาฆ่าฉันเลยล่ะ 333 00:44:15,853 --> 00:44:17,313 ไอ้หนู 334 00:44:23,027 --> 00:44:24,902 จ้องตานายไม่ได้เลย 335 00:44:27,740 --> 00:44:30,659 - มันรู้สึกแปลก ๆ - มันก็คือหน้าของนายที่กลับด้าน 336 00:44:32,620 --> 00:44:36,290 นายรู้ล่วงหน้างั้นรึ ทำในฐานะตัวฉันมาแล้วรึ 337 00:44:36,290 --> 00:44:38,793 ฉันไม่อยากคุยเรื่องเดินทางข้ามเวลา 338 00:44:38,793 --> 00:44:41,379 เพราะต้องอยู่ที่นี่ทั้งวันแน่ 339 00:44:41,379 --> 00:44:45,049 ต้องอธิบายยุบยับ มันไม่สำคัญแล้ว 340 00:44:45,049 --> 00:44:46,717 ถ้าฉันทำอะไร ก็จะเปลี่ยนความทรงจำนายสินะ 341 00:44:46,717 --> 00:44:48,177 เปลี่ยนความทรงจำฉันรึ 342 00:44:48,177 --> 00:44:49,922 มันไม่สำคัญแล้ว 343 00:45:02,775 --> 00:45:04,520 ความทรงจำของฉันคลุมเครือ 344 00:45:05,987 --> 00:45:07,861 สับสน 345 00:45:08,406 --> 00:45:10,908 เพราะมันไม่ใช่ความทรงจำของฉันจริง ๆ 346 00:45:10,908 --> 00:45:13,910 เป็นแค่หนึ่งเหตุการณ์ที่เป็นไปได้ 347 00:45:15,580 --> 00:45:20,706 มันจะชัดขึ้นหรือจางลงอยู่ที่ความเป็นไปได้ 348 00:45:21,335 --> 00:45:25,085 แล้วก็กลายเป็นเวลาปัจจุบัน และชัดเจนอีกครั้ง 349 00:45:26,340 --> 00:45:28,714 ฉันจำสิ่งที่นายทำหลังจากนายทำได้ 350 00:45:32,471 --> 00:45:34,050 และมันปวดจี๊ด 351 00:45:34,265 --> 00:45:36,225 ต่อให้เราแยกกัน ... 352 00:45:36,225 --> 00:45:38,102 นายก็จำสิ่งที่ฉันทำได้ 353 00:45:38,102 --> 00:45:43,232 ใช่ แต่นี่เป็นคำอธิบาย ที่ตรงที่สุดของกลไกยุ่ง ๆ นี่ 354 00:45:43,232 --> 00:45:44,893 มันอีรุงตุงนัง 355 00:45:45,943 --> 00:45:49,780 ฉันรู้แต่ว่า ... ฉันรู้อยู่สองอย่าง รู้ว่าอะไรเกิดขึ้นในหัว 356 00:45:49,780 --> 00:45:51,988 และนายจะยังได้พบเธอ 357 00:45:58,122 --> 00:45:59,286 ใคร 358 00:46:04,795 --> 00:46:06,670 เธอจะช่วยชีวิตของนาย 359 00:46:12,845 --> 00:46:15,633 นานมากเลยที่เธอคิดว่า ... 360 00:46:16,599 --> 00:46:18,142 เราจะมีลูกกัน 361 00:46:21,687 --> 00:46:23,764 เธอจะเป็นแม่ที่ดีแน่ ๆ 362 00:46:26,192 --> 00:46:28,684 - เธออยากเป็นแม่มาก - แต่เธอ ... 363 00:46:30,029 --> 00:46:31,405 ยังไงล่ะ 364 00:46:32,657 --> 00:46:36,821 - เธอช่วยชีวิตฉันงั้นรึ - ใช่ 365 00:46:37,453 --> 00:46:39,826 ดูชีวิตของนายตอนนี้สิ 366 00:46:40,039 --> 00:46:41,499 เป็นนักฆ่า 367 00:46:41,499 --> 00:46:44,752 เป็นขี้ยา ทำตัวไม่รู้จักโต 368 00:46:44,752 --> 00:46:48,714 พอบอกว่าช่วยชีวิต นายกลับถามว่าช่วยยังไง 369 00:46:48,714 --> 00:46:51,217 นายควรถามสิว่าทำไม ทำไมมีคนสละชีวิต 370 00:46:51,217 --> 00:46:53,803 - ทำไมมีคนเปลืองตัว - เหลวไหล 371 00:46:53,803 --> 00:46:57,255 - ฉันไม่ต้องการให้ใครมาช่วย - หุบปากไม่สิ้นกลิ่นน้ำนมเถอะ 372 00:46:59,642 --> 00:47:01,519 นายมันคิดถึงแต่ตัวเองและโง่ 373 00:47:01,519 --> 00:47:04,556 เธอจะขัดถูนายจนเอี่ยมและ ... 374 00:47:12,905 --> 00:47:17,153 นายจะดูดซับความรักจากเธอเหมือนฟองน้ำ 375 00:47:17,368 --> 00:47:19,990 แล้วคิดว่าฉันคงหนีอดีตพ้นแล้ว 376 00:47:20,496 --> 00:47:22,289 ฉันคงปลอดภัยแล้ว 377 00:47:24,041 --> 00:47:25,501 เมื่อวานนี้เอง 378 00:47:26,752 --> 00:47:28,212 วานนี้ทำไม 379 00:47:28,212 --> 00:47:31,665 30 ปี จากตอนนี้ก็คือเมื่อวานนี้ 380 00:47:33,217 --> 00:47:35,092 นายจะจำไม่ได้หรอก 381 00:47:46,480 --> 00:47:47,940 แต่จะบอกให้ว่าเกิดอะไรขึ้น ... 382 00:47:47,940 --> 00:47:52,105 กับผู้หญิงแสนสวยที่ช่วยชีวิตบัดซบของนาย 383 00:48:36,197 --> 00:48:37,858 รู้เรื่องเรนเมกเกอร์ไหม 384 00:48:40,493 --> 00:48:43,411 เซ็ธเล่าให้ฟังคืนนั้น 385 00:48:44,038 --> 00:48:47,250 นายใหญ่คนใหม่ เซ็ธบอกว่าเป็นจอมหฤโหด 386 00:48:47,250 --> 00:48:50,086 ใช่ ยุคแห่งความหฤโหดเลยละ 387 00:48:50,086 --> 00:48:51,838 สังหารหมู่ 388 00:48:51,838 --> 00:48:54,340 ฆ่าล้างบางคนเร่ร่อนพร้อมกันหมด 389 00:48:54,340 --> 00:48:56,962 ว่ากันว่าเรนเมกเกอร์มาจากไหนก็ไม่รู้ 390 00:48:57,593 --> 00:49:01,430 ใน 6 เดือน มันยึดแก๊งใหญ่ทั้งห้าไว้หมด 391 00:49:01,430 --> 00:49:02,265 คงใช้คนเป็นกองทัพ 392 00:49:02,265 --> 00:49:03,724 แต่มันไม่มีกองทัพ 393 00:49:03,724 --> 00:49:06,014 ว่ากันว่ามันทำคนเดียว 394 00:49:06,978 --> 00:49:08,521 คนเดียวล้วน ๆ 395 00:49:08,521 --> 00:49:10,398 - มันทำได้ยังไง - ยังลึกลับอยู่ ... 396 00:49:10,398 --> 00:49:13,651 ไม่มีรูปของมันด้วย บ้ามาก 397 00:49:13,651 --> 00:49:18,322 เขาว่ามันใส่ขากรรไกรเทียม เคยเห็นแม่ถูกยิง 398 00:49:18,322 --> 00:49:20,825 ข่าวเรื่องของมัน แพร่ในเครือข่ายอดีตลูปเปอร์ 399 00:49:20,825 --> 00:49:24,078 เพราะสิ่งแรกที่มันทำคือหยุดลูป 400 00:49:24,078 --> 00:49:25,408 ทั้งหมด 401 00:49:29,292 --> 00:49:30,751 รู้ไหมว่านี่อะไร 402 00:49:31,252 --> 00:49:33,671 - ตัวเลขนี่น่ะ - เดล พูดช้า ๆ 403 00:49:33,671 --> 00:49:35,631 เลขนี่อาจพาเราถึงตัวมันได้ 404 00:49:35,631 --> 00:49:37,008 อยู่ในเวชระเบียน 405 00:49:37,008 --> 00:49:44,506 จดไว้นะ 0 7 1 5 3 9 0 2 9 3 5 406 00:49:52,023 --> 00:49:55,357 นี่เป็นข้อมูลเดียวที่ระบุตัวเรนเมกเกอร์ได้ 407 00:49:55,860 --> 00:49:59,530 มันอยู่ที่นี่ ในยุคนี้ 408 00:49:59,530 --> 00:50:01,490 ในเคาน์ตีนี้ 409 00:50:01,490 --> 00:50:03,993 ฉันจะใช้เลขนี่ตามหาตัวมัน 410 00:50:03,993 --> 00:50:05,785 และก็จะฆ่ามัน 411 00:50:06,287 --> 00:50:08,497 ขัดขวางไม่ให้มันฆ่าเมียของฉัน 412 00:50:08,497 --> 00:50:10,166 ช่างหัวนาย 413 00:50:10,166 --> 00:50:12,877 กับเมียนายสิ มันไม่เกี่ยวกับฉัน 414 00:50:12,877 --> 00:50:14,337 มันจะเกิดขึ้นกับนายนะ ไอ้โง่ 415 00:50:14,337 --> 00:50:16,923 มันเกิดกับนายต่างหาก ไม่เห็นต้องเกิดกับฉัน 416 00:50:16,923 --> 00:50:19,342 มีรูปเธอในนาฬิกาใช่ไหม ขอดูหน่อย 417 00:50:19,342 --> 00:50:22,470 เอามาให้ดูสิ ... ทันทีที่เห็นเธอ ฉันจะเดินหนี 418 00:50:22,470 --> 00:50:24,345 ฉันจะแต่งงานกับคนอื่นเลย 419 00:50:24,847 --> 00:50:25,890 ฉันรับปาก 420 00:50:25,890 --> 00:50:28,601 เมื่อฉันเห็นรูป ภาพในสมองของนาย ... 421 00:50:28,601 --> 00:50:32,355 ก็จะหายไปจากความทรงจำ เธอจะหายไป 422 00:50:32,355 --> 00:50:34,982 ถ้านายปล่อยเธอไป เธอก็จะไม่ตาย 423 00:50:34,982 --> 00:50:38,736 - ปล่อยเธอไปงั้นรึ - ใช่ นายคือคนที่ทำให้เธอถูกฆ่า 424 00:50:38,736 --> 00:50:40,071 ถ้าเธอไม่พบนาย เธอก็คงรอด 425 00:50:40,071 --> 00:50:42,563 เราไม่จำเป็นต้องปล่อยเธอไป 426 00:50:42,990 --> 00:50:46,859 ฉันจะไม่ปล่อยเธอ ฉันจะรักษาเธอไว้ 427 00:51:01,050 --> 00:51:04,385 หนีเข้าไปในทุ่ง จะได้หลบพ้น 428 00:51:05,847 --> 00:51:08,765 ขึ้นรถไฟแล้วไปจากเมืองนี้ซะ 429 00:51:33,040 --> 00:51:35,248 ทำอะไรกันอยู่วะ 430 00:51:35,668 --> 00:51:37,628 ออกห่างสัญญาณสิโว้ย 431 00:51:37,628 --> 00:51:39,213 มันวิ่งหนีไปข้างหลัง 432 00:51:39,213 --> 00:51:40,329 มันไปทางนั้น 433 00:51:50,558 --> 00:51:51,804 บ้าเอ๊ย 434 00:51:59,025 --> 00:52:00,271 จับเป็น 435 00:52:06,616 --> 00:52:08,201 ไอ้รถซังกะบ๊วย 436 00:52:08,201 --> 00:52:11,202 ติดสิโว้ย ไอ้รถเฮงซวย 437 00:52:20,588 --> 00:52:23,633 - เอาเครื่องติดตามมา - ไปสิ 438 00:52:23,633 --> 00:52:26,338 บ้าเอ๊ย 439 00:52:26,844 --> 00:52:28,090 เวร 440 00:54:11,657 --> 00:54:13,616 ลูกจ๋า ตื่นได้แล้วจ้ะ 441 00:54:54,909 --> 00:54:56,903 ฟังนะ ไอ้เปรต 442 00:54:57,620 --> 00:55:03,376 ฉันเคยยิงคนเร่ร่อนเป็นศพ ... มาสามรายแล้ว 443 00:55:03,376 --> 00:55:07,213 ฉันไม่สนใจว่าแกมีเรื่องราวน้ำเน่าอะไร 444 00:55:07,213 --> 00:55:10,547 ฉันฟังมาเยอะจนไม่สะเทือนต่อมน้ำตาแล้ว 445 00:55:10,758 --> 00:55:15,551 แต่ถ้าโผล่หน้ามาอีก จะยิงให้กระจุยเลย 446 00:55:57,263 --> 00:56:01,131 นายเจอมันจนได้ 447 00:56:02,059 --> 00:56:05,311 ตามรอยมอเตอร์ไซค์ของเซ็ธเอา ฉลาดมาก 448 00:56:05,605 --> 00:56:08,858 แล้วนายก็ระดมคนไปไล่ล่ามันเอง 449 00:56:08,858 --> 00:56:12,612 - ผมหามันเจอใหม่ได้ - แล้วก็ล้มเหลวไม่เป็นท่าอีก 450 00:56:12,612 --> 00:56:14,780 ฉันมีเรื่องให้เสี่ยงเยอะ 451 00:56:14,780 --> 00:56:18,316 จะใช้งานเด็กอวดดีที่ไม่เอาไหนไม่ได้ 452 00:56:19,577 --> 00:56:21,867 วางปืนไว้บนโต๊ะ 453 00:56:39,805 --> 00:56:42,511 ผมแค่อยากให้คุณชมผมบ้าง 454 00:56:44,810 --> 00:56:46,389 ผมต้องการแค่นั้น 455 00:56:48,981 --> 00:56:50,856 ชีวิตของผมมีอยู่แค่นี้ 456 00:56:58,574 --> 00:57:01,077 ให้โอกาสผมอีกครั้งเถอะ 457 00:57:01,077 --> 00:57:03,913 ผมจะจับมันมาเป็น ๆ ให้ 458 00:57:04,956 --> 00:57:07,329 แล้วให้คุณระเบิดสมองของมันเอง 459 00:57:09,126 --> 00:57:10,372 อย่า 460 00:58:08,853 --> 00:58:10,432 ใครน่ะ 461 00:58:15,860 --> 00:58:18,648 หยุดอยู่ตรงนั้นนะ ไม่งั้นฉันยิง 462 00:58:21,782 --> 00:58:24,275 หยุดนะ อย่าเข้ามา 463 00:58:27,205 --> 00:58:28,997 ฉันบอกให้หยุด 464 00:58:29,707 --> 00:58:31,997 อย่าเข้ามานะ 465 00:58:44,722 --> 00:58:46,597 โปรดช่วยและให้อาหารมิวต์ด้วย 466 00:59:02,156 --> 00:59:04,450 เจ็บนะ ... 467 00:59:04,450 --> 00:59:06,202 หัวผม ... 468 00:59:06,202 --> 00:59:09,330 มองที่แสงไฟ มองฉัน 469 00:59:09,330 --> 00:59:10,706 คุณหยอดยามานานแค่ไหน 470 00:59:10,706 --> 00:59:12,451 - หยอดยารึ - ใช่ 471 00:59:13,501 --> 00:59:15,376 - หนึ่งวัน - หนึ่งวัน ... 472 00:59:15,586 --> 00:59:17,463 ขาของผมชาไปหมด 473 00:59:17,463 --> 00:59:19,757 นายกำลังจะลงแดงน่ะสิ ไอ้ขี้ยา 474 00:59:19,757 --> 00:59:22,878 ช่วยผมด้วย ผมกำลังจะตาย 475 00:59:23,511 --> 00:59:24,887 ผมหิวน้ำ 476 00:59:26,138 --> 00:59:28,216 น้ำ ขอน้ำ 477 00:59:44,907 --> 00:59:47,067 ผมหิวน้ำ 478 01:00:00,339 --> 01:00:01,669 ซิด 479 01:00:03,259 --> 01:00:05,134 เข้าบ้านจ้ะ 480 01:00:07,013 --> 01:00:09,098 - เขาเป็นใครฮะ - แค่คนเร่ร่อนน่ะ 481 01:00:09,098 --> 01:00:11,475 - เขาไม่ใช่ - งั้นเหรอ 482 01:00:11,475 --> 01:00:13,683 รองเท้ามันวาวขนาดนั้น 483 01:00:13,895 --> 01:00:15,980 แสนรู้จังเลยนะ 484 01:00:15,980 --> 01:00:18,566 - เขาไม่สบายเหรอ - จ้ะ 485 01:00:18,566 --> 01:00:21,194 - เขาจะหายไหม - จ้ะ 486 01:00:21,194 --> 01:00:22,445 รับปากไหม 487 01:00:22,445 --> 01:00:24,818 ลูกนอนดีกว่านะ 488 01:00:29,327 --> 01:00:32,115 - ฝันดีจ้ะ - ฝันดี ซารา 489 01:01:20,086 --> 01:01:22,380 ครั้งแรกที่ฉันเห็นหน้าเธอ 490 01:01:22,380 --> 01:01:25,417 - ครั้งแรกที่ฉันเห็นหน้าเธอ - มองฉัน 491 01:01:26,467 --> 01:01:28,219 ไม่ 492 01:01:28,219 --> 01:01:30,213 ครั้งแรกที่ฉันเห็นหน้าเธอ 493 01:01:31,973 --> 01:01:39,471 ครั้งแรกที่ฉันเห็นหน้าเธอ 494 01:02:19,228 --> 01:02:22,648 อรุณสวัสดิ์จ้ะลูกลิง กินอะไรไหม 495 01:02:22,648 --> 01:02:24,108 เขาตื่นแล้ว 496 01:02:25,484 --> 01:02:28,901 - เขาจะอยู่ที่นี่ใช่ไหม - ไม่ 497 01:02:35,286 --> 01:02:36,532 โยนมา 498 01:02:37,997 --> 01:02:40,156 - ผมเช็ดจวนจะเสร็จแล้ว - วางลง 499 01:02:44,045 --> 01:02:46,751 - เป็นยังไงบ้าง - ผมเป็นปกติ 30% แล้ว 500 01:02:46,964 --> 01:02:49,883 ไม่ต้องรีบ แต่สิ้นสัปดาห์นี้คงดีขึ้น 50% 501 01:02:52,803 --> 01:02:55,097 ฉันช่วยเพื่อไม่ให้คุณตาย ในเมื่อไม่ตายแล้ว ... 502 01:02:55,097 --> 01:02:57,808 พักผ่อนเช้านี้แล้วออกไปจากไร่ซะ 503 01:02:57,808 --> 01:03:00,186 - ทำไม่ได้หรอก - ว่าไงนะ 504 01:03:00,186 --> 01:03:02,480 ผมต้องอยู่ต่ออีกหน่อย 505 01:03:02,480 --> 01:03:04,565 - ฉันไม่พอใจให้อยู่ - ผมเสียใจ 506 01:03:04,565 --> 01:03:05,525 ฉันก็เสียใจ 507 01:03:05,525 --> 01:03:07,902 ฉันไม่ให้พักเช้านี้แล้ว 508 01:03:07,902 --> 01:03:09,570 - ออกไปซะ - ไม่ 509 01:03:09,570 --> 01:03:11,447 ออกไปจากไร่ฉัน 510 01:03:11,447 --> 01:03:14,492 คุณขู่คนปัญญาอ่อน ด้วยปืนนั่นไม่ได้ด้วยซ้ำ 511 01:03:14,492 --> 01:03:17,078 นี่เรมิงตัน 870 นะ นัดเดียวขาดสองท่อนแน่ 512 01:03:17,078 --> 01:03:19,789 ไม่บอกก็รู้ คุณถือปืนอยู่ 513 01:03:19,789 --> 01:03:22,917 พอผมไม่กลัว คุณก็บอกสรรพคุณปืน 514 01:03:22,917 --> 01:03:24,919 ไม่ใช่ปืนหรอกที่ผมไม่กลัว 515 01:03:24,919 --> 01:03:26,671 จะยิงขึ้นฟ้าขู่ผมงั้นรึ 516 01:03:26,671 --> 01:03:28,047 เอาเลย 517 01:03:28,047 --> 01:03:29,799 คุณไม่ปล่อยผมตาย ก็คงไม่ฆ่าผมหรอก 518 01:03:29,799 --> 01:03:31,801 ฉันช่วยชีวิตแล้วทำให้ฉันใจอ่อนงั้นรึ 519 01:03:31,801 --> 01:03:34,178 ผมไม่มีภัยต่อคุณหรือลูกหรอก 520 01:03:34,178 --> 01:03:35,555 แค่ต้องอยู่ที่นี่ 521 01:03:35,555 --> 01:03:38,343 ผมจะไม่สุงสิงด้วยซ้ำ จะอยู่แต่ในทุ่ง 522 01:03:39,183 --> 01:03:40,768 มีอีกเรื่องที่จะให้ช่วย 523 01:03:40,768 --> 01:03:42,854 แล้วจะไม่กวนใจอีก 524 01:03:42,854 --> 01:03:45,982 บนแผนที่นี่ใช่บ้านคุณไหม จะได้รู้ว่ามาถูก 525 01:03:45,982 --> 01:03:47,441 นี่อะไร 526 01:03:47,441 --> 01:03:48,568 แผนที่น่ะ 527 01:03:48,568 --> 01:03:50,361 ใช่ นี่บ้านฉัน ทำไมมีเครื่องหมายไว้ 528 01:03:50,361 --> 01:03:51,696 ช่างเถอะ 529 01:03:51,696 --> 01:03:54,407 อีกชั่วโมงผมจะออกจากโรงนา 530 01:03:54,407 --> 01:03:57,326 ผมขอกระติกน้ำนี่ได้ไหม 531 01:03:57,326 --> 01:03:58,494 ผมจะเติมน้ำที่ไหนได้บ้าง 532 01:03:58,494 --> 01:04:00,571 ได้เลขนี่มายังไง 533 01:04:02,748 --> 01:04:04,208 รู้จักเลขพวกนี้รึ 534 01:04:05,459 --> 01:04:08,580 อะไร อย่า ๆ 535 01:04:22,685 --> 01:04:24,353 ถูกของคุณ ฉันไม่ใช่นักฆ่า 536 01:04:24,353 --> 01:04:28,191 แต่ฉันยิงหินเกลือใส่คุณให้หน้าแหกได้แน่ 537 01:04:28,191 --> 01:04:31,027 บอกมา คุณเป็นใคร 538 01:04:31,027 --> 01:04:35,820 - แล้วมาทำอะไรในไร่ฉัน - ตกลง 539 01:04:38,409 --> 01:04:41,120 การเดินทางข้ามเวลายังไม่ได้ถูกสร้างขึ้น 540 01:04:41,120 --> 01:04:43,539 แต่จะถูกสร้างในอีก 30 ปี 541 01:04:43,539 --> 01:04:45,917 มันจะถูกองค์กรอาชญากรรมใช้ ... 542 01:04:45,917 --> 01:04:47,376 คุณเป็นลูปเปอร์เหรอ 543 01:04:54,383 --> 01:04:56,875 417 ดับเบิลยู. ถนนชาริตัน 544 01:05:00,097 --> 01:05:02,725 ผมกลับเข้าเมืองไม่ได้เพราะเจ้านาย ... 545 01:05:02,725 --> 01:05:06,890 คนของเขาจะค้นหาจนกว่าจะเจอผมหรือเขา 546 01:05:07,605 --> 01:05:09,190 เบาะแสเดียวคือแผนที่นั่น 547 01:05:09,190 --> 01:05:12,944 เขากาบ้านไว้สามหลัง มีบ้านของคุณด้วย 548 01:05:12,944 --> 01:05:14,688 ผมรู้ว่าเขาจะมาที่นี่ 549 01:05:16,572 --> 01:05:19,075 คุณรู้เรื่องลูปเปอร์ รู้เรื่องงานของเรารึ 550 01:05:19,075 --> 01:05:22,745 เขาจะมาที่นี่เพื่อฆ่าลูกชายของฉัน 551 01:05:22,745 --> 01:05:26,162 เพราะคิดว่าอาจเป็น ... เรนเมกเกอร์อะไรนั่นรึ 552 01:05:26,916 --> 01:05:29,293 ถ้าฆ่าเรนเมกเกอร์แล้วจะเกิดอะไรขึ้น 553 01:05:29,293 --> 01:05:32,547 ผมคิด ... เขาคิดว่าถ้าฆ่าเรนเมกเกอร์ได้ 554 01:05:32,547 --> 01:05:35,258 ก็จะไม่ถูกส่งมายุคนี้ คงอันตรธานไป 555 01:05:35,258 --> 01:05:37,547 แวบหายไปเหมือนที่แวบมา 556 01:05:39,428 --> 01:05:41,303 เขาคงได้กลับไปอยู่กับเมีย 557 01:05:42,974 --> 01:05:45,893 เขาเป็นใคร คนที่คุณให้หนีไปน่ะ 558 01:05:45,893 --> 01:05:48,062 เป็นแค่คนทั่วไปจากโลกอนาคตเหรอ 559 01:05:48,062 --> 01:05:51,812 ไม่ใช่คนสำคัญหรอก รู้จักเลขพวกนั้นไหม 560 01:05:55,278 --> 01:05:57,238 นี่วันเกิดของซิด 561 01:05:57,238 --> 01:06:00,690 ส่วนนี่ก็รหัสของโรงพยาบาล 562 01:06:06,622 --> 01:06:10,376 มีกี่คนที่เกิดที่นั่นวันเดียวกับซิด 563 01:06:10,376 --> 01:06:12,253 - สองรึ - คิดว่าใช่ 564 01:06:12,253 --> 01:06:15,171 เด็กสามคน บ้านสามหลังบนแผนที่ 565 01:06:15,798 --> 01:06:17,175 เขารู้ว่าคนหนึ่งคือเรนเมกเกอร์ 566 01:06:17,175 --> 01:06:19,749 - แต่ไม่รู้คนไหน - เขาจะทำอะไร 567 01:06:21,137 --> 01:06:22,881 พระเจ้าช่วย ... 568 01:08:11,956 --> 01:08:13,624 เขาฆ่าเด็กได้ลงคอเหรอ 569 01:08:13,624 --> 01:08:15,832 ไม่รู้ว่าทำแล้วจะแก้อะไรได้ไหม 570 01:08:16,127 --> 01:08:17,788 แต่เขาคงทำแน่ ๆ 571 01:08:23,134 --> 01:08:25,424 ถ้าเขามาที่นี่ คุณจะขัดขวางไหม 572 01:08:28,014 --> 01:08:31,475 - ฉันเชื่อใจคุณได้ไหม - จะเชื่อใจผมไหมก็ช่างคุณสิ 573 01:08:31,475 --> 01:08:33,436 ผมไม่ได้สนเรื่องลูกคุณ 574 01:08:33,436 --> 01:08:36,687 ผมจะฆ่าเขา เพื่อจะได้ชีวิตคืนมา 575 01:08:41,360 --> 01:08:43,863 เขาจะฆ่าเด็กอีกสองก่อน 576 01:08:43,863 --> 01:08:45,655 จะได้ยังไม่เจอผม 577 01:08:46,490 --> 01:08:49,285 ไร่อ้อยพวกนี้บดบังสายตาเรา 578 01:08:49,285 --> 01:08:52,620 เขาเข้าใกล้ 50 หลา ได้โดยเหยี่ยวก็มองไม่เห็น 579 01:08:53,456 --> 01:08:56,792 เราน่าจะเผาไร่ทิ้งให้ราบ 580 01:08:56,792 --> 01:08:58,786 คุณมีน้ำมันอยู่ในโรงนาเท่าไร 581 01:08:59,629 --> 01:09:02,423 คุณเผาไร่อ้อยของฉันไม่ได้นะ 582 01:09:02,423 --> 01:09:06,385 - มันตายมิตายแหล่อยู่แล้ว - มันเอาไว้ปลูกปีหน้า 583 01:09:06,385 --> 01:09:08,877 จะเผาได้ไง ตาบ้า 584 01:09:15,144 --> 01:09:17,438 จะไปซุ่มที่ไหนก็ได้นะ 585 01:09:17,438 --> 01:09:20,274 แต่ห้ามคุยกับซิด 586 01:09:20,274 --> 01:09:24,111 - ฉันเฝ้าดูลูก คุณเฝ้าดูไร่ - ตกลง 587 01:09:24,111 --> 01:09:25,357 ดี 588 01:09:25,905 --> 01:09:27,448 อยู่นิ่ง ๆ 589 01:09:29,867 --> 01:09:32,869 ในไร่ แผลติดเชื้อได้ง่าย 590 01:09:33,496 --> 01:09:35,157 แล้วเนื้อหลุดออก 591 01:09:37,375 --> 01:09:39,249 ใจเสาะ 592 01:09:41,838 --> 01:09:43,214 ผมอยู่นอกบ้าน คุณอยู่ใน 593 01:09:43,214 --> 01:09:44,875 เราต้องมีวิธีสื่อสาร 594 01:09:45,508 --> 01:09:47,593 มีกระดิ่งในโรงนา 595 01:09:47,593 --> 01:09:49,679 สั่นมันถ้ามีใครมา 596 01:09:49,679 --> 01:09:53,307 กระดิ่งเนี่ยนะ เราต้องใช้กริ่งหรือวิทยุ 597 01:09:53,307 --> 01:09:55,597 ไม่รู้ว่ามีไหม แต่จะลองหาดู 598 01:09:56,227 --> 01:09:57,603 ซิด 599 01:10:00,398 --> 01:10:02,900 - การบ้านเลขเสร็จรึยัง - ผมอยากช่วยเขา 600 01:10:02,900 --> 01:10:04,569 ช่วยยังไง 601 01:10:04,569 --> 01:10:07,689 - ผมใช้ของเล่นช่วยเขาได้ - ไม่ ขอแม่คุยด้วยหน่อย 602 01:10:08,739 --> 01:10:11,367 ลูกต้องอยู่ห่างเขาไว้ 603 01:10:11,367 --> 01:10:13,661 ให้เขาทำงานไป แต่ลูกต้องอยู่ใกล้แม่ 604 01:10:13,661 --> 01:10:15,820 - ตกลงไหม - เขาไม่ใช่คนดีเหรอ 605 01:10:16,455 --> 01:10:21,035 เราคงจะได้รู้ แต่ลูกต้องอยู่ใกล้ ๆ แม่ 606 01:10:21,669 --> 01:10:23,045 เก่งมาก 607 01:11:11,511 --> 01:11:13,303 ส่งไขควงมาหน่อย 608 01:11:17,892 --> 01:11:20,061 บอกด้วยถ้าได้ยินซารามา 609 01:11:20,061 --> 01:11:22,767 - เราทำอะไรกันอยู่ - อุปกรณ์สื่อสาร 610 01:11:25,900 --> 01:11:28,522 แต่ผมต้องทำให้แรงขึ้น 611 01:11:28,945 --> 01:11:31,739 - จะทำได้ยังไง - ใช้ถ่านก้อนใหญ่ขึ้น 612 01:11:31,739 --> 01:11:32,985 ฉลาดมาก 613 01:11:35,701 --> 01:11:37,695 คุณทำงานฆ่าคนเหรอ 614 01:11:43,835 --> 01:11:45,828 เอาเป็นว่าฉันฆ่าคนแล้วกัน 615 01:11:46,462 --> 01:11:47,792 ด้วยปืนของคุณเหรอ 616 01:11:51,551 --> 01:11:53,761 - อยากได้ปืนแบบของฉันรึ - ใช่ 617 01:11:53,761 --> 01:11:55,847 จะเอาไปค้ำถ่อรึไง 618 01:11:55,847 --> 01:11:57,591 มันใหญ่กว่านายอีก 619 01:11:59,267 --> 01:12:01,889 เอาไปขัดขวางเรื่องร้าย 620 01:12:04,063 --> 01:12:05,523 บ้าจริง 621 01:12:20,454 --> 01:12:24,000 นายกับแม่อยู่ที่ไร่นี่มานานแค่ไหนแล้ว 622 01:12:24,000 --> 01:12:25,329 ซาราไม่ใช่ 623 01:12:26,377 --> 01:12:27,837 ไม่ใช่อะไร 624 01:12:29,005 --> 01:12:33,466 ซาราไม่รู้ แต่ผมจำแม่แท้ ๆ ได้ 625 01:12:35,678 --> 01:12:40,141 ตอนแบเบาะ ผมขัดขวางมันไม่ได้ 626 01:12:40,141 --> 01:12:41,933 ขัดขวางอะไรไม่ได้ 627 01:12:43,186 --> 01:12:46,187 ขัดขวางไม่ให้แม่ถูกฆ่าไม่ได้ 628 01:12:46,731 --> 01:12:50,276 ผมเห็น แต่ผมหยุดมันไม่ได้ 629 01:12:50,276 --> 01:12:52,768 ผมไม่แข็งแรงพอ 630 01:12:55,573 --> 01:12:57,448 นายควร ... 631 01:12:57,867 --> 01:12:59,869 นายควรคุยกับแม่เรื่องนี้นะ 632 01:12:59,869 --> 01:13:03,488 เธอไม่ใช่แม่ของผม เธอเป็นคนโกหก 633 01:13:17,595 --> 01:13:20,515 เห็นเขาออกมาจากอุโมงค์น้ำทิ้ง 634 01:13:20,515 --> 01:13:21,974 กำลังวิ่งหนี 635 01:13:34,278 --> 01:13:39,075 น่าจะไปทางตะวันตกบนถนนทาลบอต ไปยังตรอกโสเภณี 636 01:13:39,075 --> 01:13:40,419 มีคนเห็นเขาแถวนั้น 637 01:13:42,912 --> 01:13:45,404 ใช้ไถขุดเอาไม่ได้เหรอ 638 01:13:50,002 --> 01:13:51,795 คือยังงี้ ผมเจอ ... 639 01:13:53,756 --> 01:13:56,877 ผมเจอชิ้นส่วนในโรงนา เลยทำไอ้นี่มา 640 01:13:58,344 --> 01:13:59,720 เอาไป 641 01:14:01,264 --> 01:14:04,182 ถ้าเจออะไรก็กดปุ่มเลย 642 01:14:06,060 --> 01:14:07,224 เมื่อไร 643 01:14:09,313 --> 01:14:12,648 เมื่อคืน ... เขาทำผมตื่น อย่าบอกว่าผมบอกนะ 644 01:14:17,947 --> 01:14:19,526 คุณบอกว่าเป็นแม่เขา 645 01:14:21,409 --> 01:14:22,869 ใช่ 646 01:14:23,578 --> 01:14:25,037 เขาบอกผมว่าไม่ใช่ 647 01:14:26,831 --> 01:14:28,492 ยังงั้นรึ 648 01:14:30,376 --> 01:14:31,492 ใช่ 649 01:14:32,461 --> 01:14:35,582 - ถ้าเขาไม่ใช่ลูกคุณแล้วเป็นใคร - เขาเป็นลูกฉัน 650 01:14:37,967 --> 01:14:40,174 ฉันมีซิดตอนอายุ 22 651 01:14:40,887 --> 01:14:43,723 แต่ฉันยังไม่อยากทิ้งชีวิตในเมือง 652 01:14:43,723 --> 01:14:47,351 ฉันจึงทิ้งซิดไว้ที่ไร่นี้ ให้อยู่กับพี่สาวฉัน 653 01:14:47,351 --> 01:14:51,731 เธอเห็นชีวิตของฉัน ก็เลยรับซิดมาเลี้ยง 654 01:14:51,731 --> 01:14:54,852 และเลี้ยงดูซิด 655 01:14:57,069 --> 01:15:00,689 เธอรักซิด และซิดก็เรียกเธอว่าแม่ 656 01:15:07,496 --> 01:15:08,826 เธอตายยังไง 657 01:15:09,373 --> 01:15:11,542 - ให้ตายสิ - เขาจำมันได้ 658 01:15:11,542 --> 01:15:14,045 คุณต้องคุยกับเขา 659 01:15:14,045 --> 01:15:17,298 - ฉันบอกคุณแล้วว่าอย่ายุ่งกับลูกของฉัน - เขาถามเรื่องปืน 660 01:15:17,298 --> 01:15:18,841 อย่ามายุ่ง 661 01:15:19,258 --> 01:15:22,296 และก็อยู่ให้ห่างลูกของฉัน 662 01:15:24,263 --> 01:15:28,428 56 ต้องวางตรงไหน 663 01:15:29,060 --> 01:15:31,766 เก่งมาก ลูกฉลาดมาก 664 01:15:32,522 --> 01:15:36,067 - 21 ล่ะ - คุณอดนอนได้นานแค่ไหน 665 01:15:36,067 --> 01:15:37,527 ไม่รู้สิ 666 01:15:37,527 --> 01:15:40,112 คงได้พักใหญ่ เป็นคำถามที่ดีนะ 667 01:15:40,112 --> 01:15:41,773 ต้องวางตรงไหน เร็วเข้า 668 01:15:44,283 --> 01:15:46,077 เก่งมาก 669 01:15:46,077 --> 01:15:49,826 - 32 ล่ะ - คุณควรช่วยโจเฝ้ายาม 670 01:15:50,248 --> 01:15:52,959 - โจเหรอ - เขาตื่นอยู่ไม่ได้ตลอด 671 01:15:52,959 --> 01:15:55,878 - ไม่ใช่เรื่องของเราหรอก - เขาคอยคุ้มครองเรา 672 01:15:55,878 --> 01:15:57,630 เล่นเกมกันดีกว่านะ 673 01:15:57,630 --> 01:16:00,965 วาง 32 ตรงไหน แม่รู้ว่าลูกรู้ 674 01:16:03,594 --> 01:16:07,139 - ไม่ ... 8 คูณ 3 ได้เท่าไร - 32 675 01:16:07,139 --> 01:16:09,433 8 คูณ 3 ได้เท่าไร 676 01:16:09,433 --> 01:16:10,977 32 677 01:16:13,813 --> 01:16:16,107 นับทีละแปด 3 ครั้งซิ 678 01:16:16,107 --> 01:16:18,599 8 ... 16 ... 679 01:16:21,112 --> 01:16:21,946 32 680 01:16:21,946 --> 01:16:24,448 - ลูกอยากอยู่คนเดียวใช่ไหม - ไม่ 681 01:16:24,448 --> 01:16:27,023 งั้นก็วางเลขให้ถูกสิ 682 01:16:33,082 --> 01:16:34,041 อยู่คนเดียวไป 683 01:16:34,041 --> 01:16:37,170 เขาปกป้องเรา เพราะคุณทำไม่ได้ 684 01:16:37,170 --> 01:16:40,798 - แม่บอกให้อยู่ห่างเขา - ผมไม่ได้ทำอะไร 685 01:16:40,798 --> 01:16:43,634 - คิดว่าแม่โง่เหรอ - แล้วไง 686 01:16:43,634 --> 01:16:45,178 - แม่บอกโจว่า ... - แล้วไง 687 01:16:45,178 --> 01:16:47,054 ลูกต้องทำตามที่แม่สั่ง ซิด 688 01:16:47,054 --> 01:16:50,183 คุณมาสั่งผมไม่ได้ คุณไม่ใช่แม่ผม 689 01:16:50,183 --> 01:16:52,268 คุณไม่ใช่แม่ผม คุณเป็นคนโกหก 690 01:16:52,268 --> 01:16:54,770 คุณจะทำให้เราถูกฆ่า เพราะไม่เลิกโกหก 691 01:16:54,770 --> 01:16:57,815 - คุณโกหก ผมเกลียดคุณ - ซิด ใจเย็น 692 01:16:57,815 --> 01:17:00,109 - คุณโกหกผม ผมเกลียดคุณ - ซิด 693 01:17:00,109 --> 01:17:04,274 - ผมเกลียดคุณ คุณโกหก - ใจเย็น ๆ 694 01:17:19,587 --> 01:17:24,926 คนโกหก คนโกหก 695 01:17:25,551 --> 01:17:29,170 คุณไม่ใช่แม่ผม คุณโกหก 696 01:18:14,350 --> 01:18:16,225 ผมขอโทษ 697 01:18:19,021 --> 01:18:21,229 ไม่เป็นไรจ้ะ 698 01:18:52,305 --> 01:18:53,219 12 ถนนทาลบอต ห้อง 205 699 01:19:07,945 --> 01:19:09,405 คุณพระช่วย 700 01:19:24,921 --> 01:19:25,953 205 701 01:20:02,875 --> 01:20:04,039 สวัสดีครับ 702 01:20:05,378 --> 01:20:08,629 สวัสดีค่ะ มีอะไรให้ช่วยคะ 703 01:20:09,757 --> 01:20:13,219 เริ่มจากรับคำขอโทษของผม ก่อนที่มารบกวน 704 01:20:13,219 --> 01:20:15,930 - คงไม่ได้มาขัดจังหวะมื้อเย็นนะ - ไม่ค่ะ ไม่เป็นไร 705 01:20:15,930 --> 01:20:18,641 ผมเดินตากแดดตระเวนตามไร่มาทั้งวัน 706 01:20:18,641 --> 01:20:22,270 อยากตรวจไร่นี้ซะให้เสร็จ จะได้ไม่ต้องมาพรุ่งนี้ 707 01:20:22,270 --> 01:20:23,646 ทำไมคะ 708 01:20:24,772 --> 01:20:26,351 คุณอยู่ที่นี่คนเดียวรึเปล่า 709 01:20:26,858 --> 01:20:28,943 อีกเดี๋ยวสามีคงกลับจากในเมือง 710 01:20:28,943 --> 01:20:30,189 ดีใจที่ได้ยิน 711 01:20:33,948 --> 01:20:36,025 ขอน้ำดื่มได้ไหมครับ 712 01:20:36,450 --> 01:20:39,156 จะเอามาให้ คุณเอาแก้วไปด้วยได้ 713 01:20:39,912 --> 01:20:46,252 ที่จริงแล้ว ... งานตรวจดูตามไร่ของผมวันนี้ 714 01:20:46,252 --> 01:20:49,172 ผมต้องเข้าไปดูในบ้านด้วย 715 01:20:49,172 --> 01:20:52,209 - บอกได้ไหมว่ามันเรื่องอะไร - ได้สิครับ 716 01:20:55,636 --> 01:20:57,013 ขอผมเข้าไปได้ไหม 717 01:21:00,850 --> 01:21:02,014 นะครับ 718 01:21:10,985 --> 01:21:15,364 ผมเป็นผู้ช่วยตำรวจ กำลังตามล่าอาชญากรอยู่ 719 01:21:15,364 --> 01:21:18,284 มีคนเร่ร่อนผ่านมาในสองวันนี้ไหม 720 01:21:18,284 --> 01:21:21,078 คนเร่ร่อนผ่านมาเสมอ แต่ไม่มีใครเข้าใกล้บ้าน 721 01:21:21,078 --> 01:21:22,242 ผู้ชายคนนั้นล่ะ 722 01:21:23,372 --> 01:21:25,583 เขายังเด็กอยู่เลย ไม่ค่ะ 723 01:21:25,583 --> 01:21:29,629 พ่อเขาด้วย รูปร่างพอกัน อายุ 50 ปลาย ๆ 724 01:21:29,629 --> 01:21:31,622 อาจเดินทางด้วยกัน 725 01:21:34,133 --> 01:21:35,676 เคยเห็นพวกเขาไหม 726 01:21:37,261 --> 01:21:39,338 - ไม่เคย - เก็บไว้เถอะ 727 01:21:41,849 --> 01:21:43,095 คุณมีลูกกับสามีหรือ 728 01:21:45,686 --> 01:21:48,178 - ค่ะ แค่คนเดียว - กี่ขวบ 729 01:21:48,731 --> 01:21:50,891 - สิบ - สิบ ... 730 01:22:11,754 --> 01:22:13,840 ฉันจะพาไปค้นโรงนาแล้วมาดูที่บ้าน 731 01:22:13,840 --> 01:22:15,842 แล้วคุณก็ไปตามทางคุณ 732 01:22:15,842 --> 01:22:19,045 ผมค้นโรงนาแล้ว ขอโทษด้วย 733 01:22:20,721 --> 01:22:23,640 งั้น ... ค้นบ้านเลย 734 01:22:38,865 --> 01:22:41,701 - ลูกอายุสิบขวบงั้นรึ - ค่ะ 735 01:22:41,701 --> 01:22:42,733 แล้วสามีล่ะ 736 01:22:44,203 --> 01:22:47,324 ผมต้องตรวจข้อมูลจากสำนักงานก่อน 737 01:22:49,417 --> 01:22:51,377 ลูกไปในเมืองกับพ่อใช่ไหม 738 01:22:51,377 --> 01:22:54,083 - จะกลับเมื่อไร - บอกไม่ได้ 739 01:23:00,761 --> 01:23:02,638 ไอ้โทรศัพท์บ้านี่ 740 01:23:02,638 --> 01:23:05,557 ไม่เคยมีสัญญาณเวลาออกนอกเมืองไกล ๆ 741 01:23:07,643 --> 01:23:09,851 โทรศัพท์ซังกะบ๊วย 742 01:23:15,693 --> 01:23:18,066 ได้แล้ว 743 01:23:18,821 --> 01:23:20,573 เขาอันตรายไหม 744 01:23:20,573 --> 01:23:22,783 เขามีอาชีพฆ่าคน 745 01:23:22,783 --> 01:23:24,660 เป็นนักฆ่าเลือดเย็น 746 01:23:24,660 --> 01:23:27,235 เจ้านายของผม ต้องใช้คนค่อนเมืองตามล่าตัว 747 01:23:27,663 --> 01:23:29,457 คนค่อนเมืองกับผม 748 01:23:29,457 --> 01:23:33,085 ถ้าคุณเจอตัว มีรางวัลให้อย่างงาม 749 01:23:33,085 --> 01:23:36,631 เงินมหาศาลเลย คุณควรคิดดู 750 01:23:36,631 --> 01:23:41,009 - ได้ - เอาละ พาไปดูบนบ้านหน่อย 751 01:23:43,012 --> 01:23:44,887 มีลมพัดเข้ามาน่ะ 752 01:24:04,992 --> 01:24:08,871 ตาของผมทำอุโมงค์นี้ ตอนคนเร่ร่อนอาละวาด 753 01:24:08,871 --> 01:24:12,500 - ยายบอกว่าตาบ้า - ต้องขอบใจตาของนาย 754 01:24:12,500 --> 01:24:16,879 - นั่นไม่ใช่คนที่จะฆ่าผม - ไม่ใช่ แต่ฉันรู้จักเขา 755 01:24:16,879 --> 01:24:18,043 เขาชื่อเจสซี 756 01:24:18,756 --> 01:24:21,165 ฉันชอบเขา นิสัยดี 757 01:24:22,093 --> 01:24:24,595 เขาจะไม่มายุ่งถ้าไม่พบฉัน 758 01:24:24,595 --> 01:24:27,849 เขาจะไม่ทำร้ายแม่ของนาย ... ซาราน่ะ 759 01:24:27,849 --> 01:24:29,308 แม่ของคุณอยู่ไหน 760 01:24:31,602 --> 01:24:32,932 แม่ฉันอยู่ไหนเหรอ 761 01:24:36,190 --> 01:24:40,984 แม่ยกฉันให้คนอื่นตอนที่ยังเด็กกว่านาย 762 01:24:42,029 --> 01:24:45,364 พวกเขาเป็นคนเร่ร่อน และแม่ฉันก็ไม่มีใคร 763 01:24:47,118 --> 01:24:50,454 ฉันเคยคิดอยู่นานว่า แม่โง่ที่ใช้ชีวิตแบบนั้น 764 01:24:50,454 --> 01:24:55,042 แต่ตอนนี้ ฉันเห็นว่าแม่คง ... ไม่มีใครจริง ๆ 765 01:24:55,042 --> 01:24:56,502 ชีวิตของแม่มีแค่นั้น 766 01:24:57,962 --> 01:25:01,632 แม่ขายฉันให้แก๊งขอทาน 767 01:25:01,632 --> 01:25:05,178 ฉันหนีมาได้และวิ่งจนไปเจอรถไฟ 768 01:25:05,178 --> 01:25:08,181 ฉันจำได้ว่านั่งอยู่ในโบกี้โล่ง ๆ 769 01:25:08,181 --> 01:25:10,683 เห็นภาพตัวเองซ้ำ ๆ 770 01:25:10,683 --> 01:25:15,813 ฆ่าคนที่ซื้อฉันและทำให้แม่ติดยา 771 01:25:15,813 --> 01:25:17,982 ตามไล่ฆ่าคนเร่ร่อนพวกนั้น 772 01:25:17,982 --> 01:25:19,650 และช่วยแม่ 773 01:25:19,650 --> 01:25:21,110 แต่คุณไม่ได้ทำ 774 01:25:22,153 --> 01:25:24,989 ไม่ มีคนในเมืองเจอฉันและเอาปืนให้ 775 01:25:24,989 --> 01:25:26,864 ให้ฉันได้เป็นผู้เป็นคน 776 01:25:28,117 --> 01:25:30,703 มนุษย์คิดแต่จะทำอะไร ... 777 01:25:30,703 --> 01:25:33,325 ไม่ให้สูญเสียสิ่งที่ตัวเองมี 778 01:25:34,457 --> 01:25:36,534 มนุษย์มีอยู่แค่นี้เท่านั้น 779 01:25:36,959 --> 01:25:39,582 ผมจะไม่ยอมให้ซาราถูกฆ่า 780 01:25:51,349 --> 01:25:52,927 เราน่าจะปลอดภัยแล้ว 781 01:26:04,695 --> 01:26:06,356 ซารา 782 01:26:09,825 --> 01:26:11,072 ลูกแม่ 783 01:26:29,011 --> 01:26:31,722 เป็นโสเภณีหมดเลยรึ 784 01:26:31,722 --> 01:26:35,057 ทั้งช่วงตึกนี้ และอีกสองช่วงตึกเลย 785 01:26:36,811 --> 01:26:38,396 สวัสดี โจ 786 01:26:38,396 --> 01:26:41,813 ถ้าจะเข้าไปดูในห้องนั้น ผมจัดให้ได้ 787 01:26:45,570 --> 01:26:47,864 ผมยินดีสนอง ถ้าคุณเสนอ 788 01:26:47,864 --> 01:26:51,732 ถ้าเห็นแล้วไม่ชอบใจ ไม่คืนเงิน 789 01:27:55,139 --> 01:27:56,255 อะไร 790 01:27:58,684 --> 01:28:00,345 เกิดอะไรขึ้น 791 01:28:46,649 --> 01:28:48,939 เก่งไม่เบา 792 01:28:51,529 --> 01:28:54,156 พวกผู้ชายในเมือง 793 01:28:54,156 --> 01:28:58,321 ใช้ลูกไม้เหรียญลอยได้มาจีบฉัน 794 01:28:58,828 --> 01:29:02,290 ฉันจะไม่บอกว่าฉันเองก็มีพลังจิตแต่ 795 01:29:02,290 --> 01:29:04,792 แอบใช้พลังกดเหรียญลง 796 01:29:04,792 --> 01:29:09,585 ผู้ชายคนหนึ่งเกือบตาแตก เพื่อจะยกเหรียญขึ้น 797 01:29:23,769 --> 01:29:25,855 เขาคือคุณ 798 01:29:25,855 --> 01:29:28,145 ลูปของคุณ 799 01:29:29,066 --> 01:29:30,645 คุณโกหกฉัน 800 01:29:32,528 --> 01:29:34,488 แต่ฉันรู้ว่าคุณไม่ได้โกหก ... 801 01:29:34,488 --> 01:29:38,357 ตอนบอกว่าจะฆ่าผู้ชายคนนี้ ตัวของคุณเอง 802 01:29:38,993 --> 01:29:42,121 คุณปกป้องซิดจากมือปืนลูกโม่คนนั้น 803 01:29:42,121 --> 01:29:46,083 ใช่ 804 01:29:46,083 --> 01:29:49,418 - เขาช่วยคุณไว้ใช่ไหม - ซิดช่วยผมไว้ 805 01:29:49,712 --> 01:29:51,587 เขา ... 806 01:29:54,509 --> 01:29:57,961 - เขาเป็นเด็กที่ดีนะ - ใช่ เขาเป็นเด็กดี 807 01:30:00,890 --> 01:30:05,138 ตอนที่ฉันกลับมาหลังจากพี่สาวตาย ... 808 01:30:06,395 --> 01:30:08,472 ฉันจำได้ว่าเห็นซิด ... 809 01:30:09,732 --> 01:30:14,027 เป็นครั้งแรกในรอบสองปี นั่งอยู่ที่เฉลียง 810 01:30:14,862 --> 01:30:19,027 ฉันร้องไห้ขับรถมา ฉันอยู่ที่ ... 811 01:30:19,659 --> 01:30:23,492 ปาร์ตี้ในเมือง ตอนได้รับโทรศัพท์ 812 01:30:26,207 --> 01:30:30,704 ฉันจึงใส่ชุดงานเลี้ยงบ้า ๆ 813 01:30:33,297 --> 01:30:35,920 ชีวิตฉันมัวแต่หลงเรื่องบ้า ๆ 814 01:30:37,885 --> 01:30:40,175 ฉันไม่รู้ว่าซิด ... 815 01:30:41,430 --> 01:30:45,393 จำฉันได้ด้วยไหม 816 01:30:45,393 --> 01:30:48,430 แต่เขามองฉัน ... 817 01:30:54,151 --> 01:30:56,988 ฉันทอดทิ้งเขา 818 01:30:59,907 --> 01:31:02,197 ฉันทอดทิ้งลูกในไส้ 819 01:31:07,623 --> 01:31:11,159 ฉันคบผู้ชายในเมืองมามากมาย 820 01:31:11,669 --> 01:31:15,620 ที่ฉันมองตาแล้วเห็นความหลงระเริง 821 01:31:17,717 --> 01:31:20,968 ดังนั้น ไม่ว่าซิดจะรักฉันตอบไหม 822 01:31:22,096 --> 01:31:25,762 ตราบที่ฉันอยู่ที่นี่คอยดูแลเขา 823 01:31:26,809 --> 01:31:29,301 เขาก็จะได้รับการเอาใจใส่ 824 01:31:30,980 --> 01:31:33,139 เขาจะปลอดภัย 825 01:31:35,359 --> 01:31:37,851 ไม่มีวันหลงระเริง 826 01:32:00,384 --> 01:32:01,928 สวัสดี โจ 827 01:32:02,970 --> 01:32:04,549 เจสซี 828 01:32:06,015 --> 01:32:09,350 เอาปืนลงแล้วปล่อยเธอไป 829 01:32:10,603 --> 01:32:14,353 ซารา เจสซีเป็นมือปืนที่ยิงแม่นที่สุด 830 01:32:15,066 --> 01:32:18,187 พอเขาปล่อยคุณแล้ว ให้นั่งที่โซฟาเฉย ๆ นะ 831 01:32:24,575 --> 01:32:27,370 ลูปของฉันกำลังมาที่นี่ 832 01:32:27,370 --> 01:32:31,666 - ฉันต้องจับนายไป - ฉันมีเงินแท่งแท้ 948 แท่ง 833 01:32:31,666 --> 01:32:34,043 ฉันหยุดลูป ตกลงกับเอ๊บได้ 834 01:32:34,043 --> 01:32:36,337 จะแบ่งครึ่งจากที่เขาคืนให้นาย 835 01:32:36,337 --> 01:32:38,129 เนี่ยนะแผนของนาย 836 01:32:39,173 --> 01:32:40,424 งั้นเอาไปหมดเลย 837 01:32:40,424 --> 01:32:43,553 เพ้อไปแล้วมั้ง นายตกลงกับใครไม่ได้หรอก 838 01:32:43,553 --> 01:32:47,302 เหลือมือปืนคนเดียว เอ๊บก็จะล่านายไปจนตาย 839 01:32:48,432 --> 01:32:49,475 เราจะไปกันเดี๋ยวนี้ 840 01:32:49,475 --> 01:32:52,513 นายไปขึ้นรถของฉัน ... 841 01:33:06,993 --> 01:33:08,025 ขอโทษด้วย 842 01:34:11,432 --> 01:34:13,011 ไอ้เรนเมกเกอร์ 843 01:34:36,040 --> 01:34:37,286 ซิด 844 01:34:38,251 --> 01:34:39,366 ซิด 845 01:34:40,545 --> 01:34:42,206 คุณพระช่วย 846 01:34:45,341 --> 01:34:46,670 ซิด 847 01:34:48,886 --> 01:34:50,216 ซิด 848 01:34:51,472 --> 01:34:54,925 เขานั่นเอง เขาเป็นพวกมนุษย์พลังจิตใช่ไหม 849 01:34:55,977 --> 01:34:57,436 คุณรู้อยู่แล้ว 850 01:35:00,147 --> 01:35:01,607 คุณจะใช้ปืนทำอะไร 851 01:35:01,607 --> 01:35:04,819 - พี่ของคุณตายยังไง - จะเอาปืนไปทำอะไร 852 01:35:04,819 --> 01:35:05,987 พี่ของคุณก็ตายแบบนี้ใช่ไหม 853 01:35:05,987 --> 01:35:07,238 - ไม่ - เขาฆ่าเธอแบบนี้ใช่ไหม 854 01:35:07,238 --> 01:35:11,701 เขาปีนชั้นหนังสือแล้วมันหล่นทับเขา 855 01:35:11,701 --> 01:35:13,786 เขากลัว มันเลยระเบิด 856 01:35:13,786 --> 01:35:16,080 - ให้ตายสิ - เขาจะควบคุมมันได้สักวัน 857 01:35:16,080 --> 01:35:17,957 ผมรู้ แต่ไม่ใช่วันนี้แน่ 858 01:35:17,957 --> 01:35:20,585 แต่ถ้าเขาใช้พลังในทางดี 859 01:35:20,585 --> 01:35:23,296 ถ้าเขาโตขึ้นโดยมีฉันเลี้ยงดู 860 01:35:23,296 --> 01:35:25,585 ถ้าเขาโตเป็นคนดี ... 861 01:35:27,341 --> 01:35:28,374 เขาไม่น่ะสิ 862 01:35:29,010 --> 01:35:32,047 อย่ายุ่งกับเขานะ โจ 863 01:35:36,225 --> 01:35:39,844 ซิด อย่าเข้าใกล้โจนะ 864 01:35:40,688 --> 01:35:42,682 ส่งเสียงหน่อยลูก 865 01:36:42,625 --> 01:36:45,034 มาหาแม่จ้ะ ไม่เป็นไรแล้ว 866 01:36:48,589 --> 01:36:50,334 ไม่เป็นไรนะ 867 01:36:53,886 --> 01:36:55,888 ตอนนี้เกิดเรื่องสองอย่าง 868 01:36:55,888 --> 01:36:58,391 ลูปของผมรู้ว่าซิดคือคนที่ตามหา 869 01:36:58,391 --> 01:37:00,059 และแก๊งรู้ว่าผมอยู่นี่ 870 01:37:00,059 --> 01:37:03,678 อีก 15 นาที ไม่ใครก็ใครคงมาทางถนนนั่น 871 01:37:04,856 --> 01:37:07,650 ขนทุกอย่างขึ้นรถมือปืนนั่น แล้วขับหนีไป 872 01:37:07,650 --> 01:37:09,727 ไปทางเหนือให้ไกลจากเมือง 873 01:37:10,570 --> 01:37:12,148 ขอบคุณ 874 01:37:25,168 --> 01:37:27,378 ระดมคนมาครบแล้วครับ 875 01:37:27,378 --> 01:37:28,838 แจกอาวุธให้แล้วไปกันเลย 876 01:37:38,222 --> 01:37:40,382 ผมได้ตัวมันมาแล้ว เอ๊บ 877 01:37:41,017 --> 01:37:43,853 ไม่อยากจะเชื่อ 878 01:37:46,022 --> 01:37:48,232 ใช่แล้ว ไอ้ระยำทั้งหลาย 879 01:37:48,232 --> 01:37:50,190 ฉันได้ตัวมันมา 880 01:37:50,610 --> 01:37:52,904 ฉันรู้ว่ามันหลงอีตัวคนหนึ่ง 881 01:37:52,904 --> 01:37:53,863 เลยไปดูที่ตึกของเธอ 882 01:37:53,863 --> 01:37:56,782 เขาเจอโจด้วย ในไร่ทางตะวันออก 883 01:37:56,782 --> 01:37:58,868 พวกลูกโม่ถึงมาที่นี่กัน 884 01:37:58,868 --> 01:38:02,205 มาเอาอาวุธไปตามล่ากันยกทีม 885 01:38:02,205 --> 01:38:03,539 โจรึ 886 01:38:03,539 --> 01:38:07,293 ช่างมันสิ ฉันได้ตัวลูปของมันมาแล้ว 887 01:38:07,293 --> 01:38:09,587 ฉันแก้ตัวได้แล้ว 888 01:38:09,587 --> 01:38:11,248 ฉันจับมันมาให้เอ๊บ 889 01:38:20,431 --> 01:38:22,721 ฆ่าไอ้เวรนั่น 890 01:38:24,185 --> 01:38:26,807 ไอ้พวกเดรัจฉานไร้หัวใจ 891 01:39:38,759 --> 01:39:41,049 ให้ตายเถอะ 892 01:39:47,727 --> 01:39:48,759 โจ 893 01:39:51,147 --> 01:39:54,398 คงเพราะฉันเอาปืนใส่มือไอ้เด็กคนนั้น 894 01:39:57,195 --> 01:39:59,900 ทุกอย่างเลยวนกลับมา 895 01:40:01,699 --> 01:40:03,776 เหมือนไอ้เน็กไทบ้านั่น 896 01:41:28,244 --> 01:41:32,081 เอารถคันนี้ไป เอาทองไปแล้วไปใช้ชีวิต 897 01:41:32,081 --> 01:41:35,626 จะไม่มีใครตามล่านายแล้ว ฉันจัดการให้แล้ว 898 01:41:35,626 --> 01:41:37,628 นายจะฆ่าเด็ก จัดการวิธีนี้เนี่ยนะ 899 01:41:37,628 --> 01:41:40,840 เออสิวะ ฉันจะฆ่าไอ้เด็กนั่น 900 01:41:40,840 --> 01:41:42,508 นายได้ชีวิตเดิมกลับคืนแล้ว 901 01:41:42,508 --> 01:41:44,093 ชีวิตฉันงั้นรึ 902 01:41:44,093 --> 01:41:47,095 ชีวิตนาย ฉันต้องกลายเป็นนายน่ะรึ 903 01:41:47,430 --> 01:41:50,224 ให้ตายสิ เสียสติไปแล้วรึไงวะ 904 01:41:50,224 --> 01:41:53,978 ถ้าเด็กนั่นรอด มันจะแย่งทุกอย่างไปจากนาย 905 01:41:53,978 --> 01:41:55,853 ไปจากฉันด้วย 906 01:41:56,898 --> 01:41:58,900 นายก็เห็นว่ามันจะโตเป็นอะไร 907 01:41:58,900 --> 01:42:00,443 ฉันยังไม่เห็นหรอก 908 01:42:00,860 --> 01:42:02,521 โธ่เว้ย 909 01:42:53,538 --> 01:42:54,872 แย่แล้ว 910 01:42:54,872 --> 01:42:56,866 เราจะไปกันแล้วจ้ะ 911 01:42:58,751 --> 01:43:00,211 คาดเข็มขัดด้วย 912 01:43:26,904 --> 01:43:27,822 หยุด 913 01:43:27,822 --> 01:43:30,533 - หมอบลง ไม่เป็นไร - หยุด เขายิงเราได้ 914 01:43:30,533 --> 01:43:32,194 - หมอบลง - หยุด 915 01:43:34,203 --> 01:43:37,406 หยุด หยุด 916 01:43:56,934 --> 01:43:58,603 ซิด 917 01:43:58,603 --> 01:44:02,851 - ผมขอโทษ - ไม่เป็นไรจ้ะ แม่จะช่วยลูกออกไป 918 01:44:11,824 --> 01:44:13,492 เราจะเข้าไปในทุ่งอ้อย 919 01:44:13,492 --> 01:44:15,071 ไปเลย ไป 920 01:44:21,626 --> 01:44:22,872 ไป 921 01:44:41,145 --> 01:44:43,020 ไม่ 922 01:44:50,613 --> 01:44:52,690 อย่า ซิด 923 01:45:41,289 --> 01:45:43,697 อย่า 924 01:45:48,796 --> 01:45:53,506 ไม่เป็นไรนะ ลูกไม่เป็นไรแล้ว 925 01:45:54,969 --> 01:45:57,757 ไม่เป็นไรหรอกจ้ะ 926 01:46:01,017 --> 01:46:05,680 ไม่เป็นไร แม่รักลูก ใจเย็นนะ 927 01:46:06,522 --> 01:46:08,516 เก่งมาก 928 01:46:10,693 --> 01:46:12,900 แม่รักลูกจ้ะ 929 01:46:15,698 --> 01:46:17,490 แม่รักลูก 930 01:46:19,368 --> 01:46:21,029 ไม่เป็นไรนะ 931 01:46:23,539 --> 01:46:25,200 แม่ฮะ 932 01:46:35,426 --> 01:46:36,458 พับผ่าสิ 933 01:46:39,889 --> 01:46:44,386 ลูกทำดีมาก ลูกเก่งมาก คนเก่ง 934 01:46:46,270 --> 01:46:49,690 ฟังแม่นะ วิ่งเข้าไปในทุ่งเดี๋ยวนี้เลย 935 01:46:49,690 --> 01:46:51,692 ไม่ ผมไม่อยากทิ้งแม่ไป 936 01:46:51,692 --> 01:46:53,653 - ผมไม่อยากทิ้งแม่ไป - ไม่เป็นไรจ้ะ 937 01:46:53,653 --> 01:46:56,572 - ลูกต้องไป - หลบไป 938 01:46:56,572 --> 01:46:58,032 หลบสิโว้ย 939 01:47:14,924 --> 01:47:16,300 หลบ 940 01:47:21,097 --> 01:47:22,640 แล้วผมก็เห็น 941 01:47:26,936 --> 01:47:30,057 ผมเห็นแม่ที่ยอมตายเพื่อลูก 942 01:47:32,567 --> 01:47:35,272 ชายที่ยอมฆ่าเพื่อเมีย 943 01:47:37,864 --> 01:47:40,782 เด็กน้อย โกรธเกรี้ยวและว้าเหว่ 944 01:47:41,200 --> 01:47:44,653 เส้นทางเลวร้ายปูลาดรอเขาอยู่ ผมเห็น 945 01:47:46,539 --> 01:47:48,698 แล้วเส้นทางก็หมุนวน ... 946 01:47:51,836 --> 01:47:53,296 เป็นวัฏจักร 947 01:48:04,891 --> 01:48:06,552 ผมจึงเปลี่ยนมัน 948 01:48:22,074 --> 01:48:24,566 ซิด 949 01:48:47,099 --> 01:48:48,476 โจล่ะ 950 01:48:50,144 --> 01:48:52,636 เขาต้องไปไกลจ้ะ