1
00:01:40,673 --> 00:01:43,710
การเดินทางข้ามเวลายังไม่ถูกสร้างขึ้นมา
2
00:01:44,218 --> 00:01:47,469
แต่อีก 30 ปีจากนี้ มันจะถูกสร้างขึ้น
3
00:01:49,640 --> 00:01:52,351
มันจะกลายเป็นสิ่งผิดกฎหมายทันที
4
00:01:52,351 --> 00:01:56,730
มีแต่องค์กรอาชญากรรมระดับใหญ่ที่แอบใช้
5
00:02:07,783 --> 00:02:11,871
ในอนาคต การกำจัดศพแทบจะทำไม่ได้เลย
6
00:02:11,871 --> 00:02:15,499
เพราะมีอุปกรณ์ติดตามตัวและกฎมากมาย
7
00:02:15,499 --> 00:02:19,462
เมื่อองค์กรอาชญากรรมเหล่านี้จะกำจัดใคร ...
8
00:02:19,462 --> 00:02:25,003
จึงต้องใช้นักฆ่าอาชีพยุคนี้ที่เรียกว่าลูปเปอร์
9
00:02:25,843 --> 00:02:30,848
ผู้จ้างวานจากอนาคตจับเป้าหมายได้
10
00:02:30,848 --> 00:02:33,768
ส่งย้อนเวลามาให้ผม
11
00:02:33,768 --> 00:02:37,387
เขาปรากฏตัว ถูกมัดมือ ถูกคลุมหัว
12
00:02:37,939 --> 00:02:40,016
ผมทำสิ่งที่ต้องทำ
13
00:02:40,316 --> 00:02:42,523
แล้วเก็บเงินแท่งไว้
14
00:02:43,361 --> 00:02:45,947
แล้วเป้าหมายก็หายตัวไปจากโลกอนาคต
15
00:02:45,947 --> 00:02:50,242
และผมก็กำจัดศพด้วยวิธีที่อนาคตไม่มีแล้ว
16
00:02:53,371 --> 00:02:54,486
หมดจด
17
00:03:05,341 --> 00:03:06,592
ภาษาฝรั่งเศสเป็นไงบ้าง
18
00:03:06,592 --> 00:03:09,220
ไปได้ช้า กาแฟเป็นยังไงบ้าง
19
00:03:09,220 --> 00:03:10,466
ไหม้ไปหน่อย
20
00:03:32,660 --> 00:03:34,452
ช่องเก็บปืนปากแตรของลูปเปอร์
21
00:03:39,876 --> 00:03:41,335
สองแท่ง เจด
22
00:03:47,800 --> 00:03:49,677
ไง โจ
23
00:03:49,677 --> 00:03:51,967
- คืนนี้ ไปคลับไหม
- ไป
24
00:03:52,597 --> 00:03:53,926
สี่แท่ง เจด
25
00:04:58,079 --> 00:04:59,622
อย่าเข้ามา
26
00:05:00,456 --> 00:05:04,126
- เดินให้ห่างมอเตอร์ไซค์เลย ไม่ได้ขู่นะโว้ย
- ฉันไม่อยากมีปัญหา
27
00:05:04,126 --> 00:05:05,586
- ไอ้ลูกแม่ไม่สั่งสอน
- จี้ดีว่ะ
28
00:05:05,586 --> 00:05:07,463
ฉันว่าจะไปรับแม่ของแกอยู่พอดี
29
00:05:07,463 --> 00:05:10,675
แล้วเอาปืนกระทุ้งแม่แก
30
00:05:10,675 --> 00:05:13,803
ไง เซ็ธ
31
00:05:13,803 --> 00:05:15,179
ไง โจ
32
00:05:15,179 --> 00:05:17,890
- คันใหม่นี่
- เออ ขอบใจนะ
33
00:05:17,890 --> 00:05:21,509
ไอ้รถเวรนี่ไม่ยอมติด
34
00:05:22,061 --> 00:05:23,722
จะไปที่เดอะเบลล์ใช่ไหม
35
00:05:25,690 --> 00:05:28,109
- ซื้อมอเตอร์ไซค์เหาะมาขี่รึ
- ใช่
36
00:05:28,109 --> 00:05:31,028
เสียเงินซื้อไปเท่าไรล่ะ
37
00:05:31,028 --> 00:05:33,197
ฉันกะว่าจะขี่มาอวดคืนนี้
38
00:05:33,197 --> 00:05:36,325
ยินดีด้วย นายได้ไปอวดบนรถฉันแทน
39
00:05:36,325 --> 00:05:37,571
อย่า ...
40
00:05:37,910 --> 00:05:39,579
ถ้าจะเข้าไป อย่าทำ
41
00:05:39,579 --> 00:05:42,707
- สาว ๆ ชอบพลังจิตน่า
- ไม่จริงเลย
42
00:05:42,707 --> 00:05:46,041
- จริง พวกเธอชอบ
- สะเหร่อจะตาย อย่าทำ
43
00:05:47,086 --> 00:05:52,508
ประชากร 10%
เป็นพวกกลายพันธุ์มีพลังจิต
44
00:05:53,009 --> 00:05:56,679
ตอนพบครั้งแรก
ใคร ๆ คิดว่าเราจะมีซูเปอร์ฮีโร่
45
00:05:56,679 --> 00:05:58,340
แต่กลายเป็นว่ามีได้แค่พวกเฮงซวย
46
00:05:59,182 --> 00:06:03,015
ที่ชอบอวดว่าทำให้เหรียญลอยได้
47
00:06:14,906 --> 00:06:16,567
เป็นแบบนี้กันทั้งเมือง
48
00:06:17,116 --> 00:06:19,904
กร่างแต่กลวง
49
00:06:29,295 --> 00:06:30,755
คืนนี้คนเต็ม
50
00:06:30,755 --> 00:06:33,591
จะอยู่แค่หลังเวที ประชุมแล้วกลับ
51
00:06:33,591 --> 00:06:36,093
- พกปืนปากแตรมาด้วยไหม
- ไม่ ใช่ไหมเซ็ธ
52
00:06:36,093 --> 00:06:38,471
ฉันมากับโจ แค่ประชุมแล้วกลับ
53
00:06:38,471 --> 00:06:39,717
ไปได้
54
00:06:44,852 --> 00:06:46,098
- ซูซี
- ว่าไง
55
00:06:47,647 --> 00:06:48,814
คืนนี้ทำงานไหม
56
00:06:48,814 --> 00:06:50,144
- ทำสิ
- เหรอ
57
00:06:50,775 --> 00:06:53,611
แต่มีมือปืนซื้อเวลาของฉันคืนนี้แล้ว
58
00:06:55,905 --> 00:06:57,566
ฉันต้องไปทำงานแล้ว
59
00:07:07,041 --> 00:07:08,287
ไง โจ
60
00:07:14,674 --> 00:07:16,634
- มีอะไร
- แซ็ก
61
00:07:16,634 --> 00:07:18,928
- มันอยู่ในห้องกับเอ๊บตอนนี้
- ทำไม
62
00:07:18,928 --> 00:07:22,594
- หยุดลูปตัวเอง
- ให้ตายเถอะ
63
00:07:24,475 --> 00:07:27,181
มันมีเหตุผลที่เราได้ชื่อว่า ลูปเปอร์
64
00:07:28,521 --> 00:07:32,900
เมื่อเราตกลงรับงานกำจัดขยะโลกอนาคต
65
00:07:32,900 --> 00:07:36,851
เรายังต้องตกลงอีกหนึ่งเงื่อนไขด้วย
66
00:07:38,114 --> 00:07:41,242
เดินทางข้ามเวลาในอนาคตผิดกฎหมายมาก
67
00:07:41,242 --> 00:07:44,287
เมื่อผู้จ้างวานอยากยุติสัญญากับเรา
68
00:07:44,287 --> 00:07:49,282
ก็อยากลบร่องรอยความสัมพันธ์ไม่ให้เหลือ
69
00:07:51,460 --> 00:07:54,712
ถ้าเรายังมีชีวิตอยู่ในอีกสามสิบปีจากนี้
70
00:07:55,214 --> 00:07:59,924
พวกเขาจะหาตัวเราภาคสูงวัย ส่งกลับมา
71
00:08:00,011 --> 00:08:02,503
ให้เราฆ่าเหมือนงานอื่น ๆ
72
00:08:04,599 --> 00:08:07,304
ซึ่งเราเรียกว่า หยุดลูป
73
00:08:09,520 --> 00:08:12,732
เราจะได้ค่าจ้างก้อนโต ได้คำขอบคุณ
74
00:08:12,732 --> 00:08:15,026
ได้ออกจากสัญญา
75
00:08:15,026 --> 00:08:17,019
แล้วสนุกกับชีวิตไปอีก 30 ปี
76
00:08:18,154 --> 00:08:22,532
งานนี้ไม่ค่อยโดนใจคนที่คิดไกล
77
00:08:22,742 --> 00:08:25,448
ฉลองกันไหม
78
00:08:26,412 --> 00:08:28,287
เอาเลย
79
00:09:04,367 --> 00:09:05,613
ระวัง
80
00:09:06,869 --> 00:09:08,115
พับผ่าสิ
81
00:09:12,291 --> 00:09:15,708
- ให้ตายเถอะ
- เกือบไปแล้ว โจ
82
00:09:23,970 --> 00:09:25,216
11:30
83
00:09:52,331 --> 00:09:54,208
เดือนนี้ หยุดลูปสี่คนเลยรึ
84
00:09:54,208 --> 00:09:55,869
หยุดลูปแล้ว ต้องฉลองหน่อย
85
00:10:10,141 --> 00:10:13,593
- หยุดลูปจ้า
- รู้แล้ว
86
00:10:45,092 --> 00:10:46,208
รู้แล้ว
87
00:11:00,525 --> 00:11:01,854
เซ็ธ
88
00:11:02,193 --> 00:11:03,439
ให้ตายสิ
89
00:11:05,738 --> 00:11:07,406
เดี๋ยวพวกมันจะมาที่นี่แล้ว
90
00:11:07,406 --> 00:11:09,075
ใคร
91
00:11:09,075 --> 00:11:12,492
ให้ตายสิ ... โจ ฉันซวยแล้ว
92
00:11:13,871 --> 00:11:15,414
- นายทำอะไรน่ะ
- เอาปืนมา
93
00:11:15,414 --> 00:11:18,543
- ฉลาดจริง ๆ
- ออกมาให้พ้นหน้าต่าง
94
00:11:18,543 --> 00:11:20,419
- ให้ตายสิ
- เงียบ
95
00:11:20,419 --> 00:11:22,213
นายปกป้องฉันได้ใช่ไหม
ไม่ให้พวกมัน ...
96
00:11:22,213 --> 00:11:23,881
นายไปทำอะไรมา
97
00:11:23,881 --> 00:11:27,298
ให้ตายสิ นี่มันฝันร้ายชัด ๆ
98
00:11:28,135 --> 00:11:29,595
ฝันร้ายจริง ๆ
99
00:11:29,595 --> 00:11:33,140
ผมรู้อยู่แล้วว่าเซ็ธทำอะไร
ผมถามทำไมก็ไม่รู้
100
00:11:33,140 --> 00:11:34,719
นายทำอะไรมา
101
00:11:35,977 --> 00:11:39,927
เขา ... ร้องเพลง
102
00:11:42,525 --> 00:11:46,061
แม้จะถูกปิดปากคลุมหัว
แต่ฉันก็ได้ยินทำนอง
103
00:11:47,238 --> 00:11:48,982
ในความทรงจำลึก ๆ ...
104
00:11:49,407 --> 00:11:55,161
มีแม่ฉันอยู่ในห้องมืด
ปลอบฉัน ร้องเพลงนั้นกล่อม
105
00:11:57,123 --> 00:12:02,035
เมื่อฉันรู้ว่าเขาคือตัวฉัน ...
106
00:12:07,550 --> 00:12:09,343
โจ ฉันห้ามใจไม่ได้
107
00:12:09,343 --> 00:12:12,132
ฉันห้ามใจไม่ได้จริง ๆ ฉันต้องดูหน้า
108
00:12:14,849 --> 00:12:16,428
เขาบอกฉัน
109
00:12:16,726 --> 00:12:19,562
ฉันจำได้ เขาบอกฉันว่า ...
110
00:12:19,562 --> 00:12:23,608
มีนายใหญ่จอมหฤโหดคนใหม่ในโลกอนาคต
111
00:12:23,608 --> 00:12:25,897
สั่งให้หยุดวงลูปทั้งหมด
112
00:12:26,527 --> 00:12:28,936
เรนเมกเกอร์ คือชื่อที่คนเรียกมัน
113
00:12:29,572 --> 00:12:33,951
เขาเล่าให้ฉันฟัง และก็ขอบุหรี่สูบ
114
00:12:33,951 --> 00:12:38,199
ฉันจึงแก้มัด และเขาก็มองฉัน
115
00:12:41,125 --> 00:12:43,415
แล้วก็เริ่มวิ่งหนี
116
00:12:44,462 --> 00:12:45,922
ฉันมีปืนอยู่ในมือ
117
00:12:45,922 --> 00:12:49,383
ฉันรู้ว่าเขาวิ่ง 15 ก้าวก็จะพ้นระยะกระสุน
118
00:12:49,383 --> 00:12:51,875
แล้วเขาก็วิ่งพ้นไป
119
00:12:53,012 --> 00:12:56,133
ฉันเอาแต่มองจนเขาหายลับ
120
00:12:56,682 --> 00:12:59,602
นี่เรียกว่าการปล่อยให้ลูปหนี
121
00:12:59,602 --> 00:13:01,354
มันไม่ดีเลย
122
00:13:01,354 --> 00:13:03,146
ฉันควรทำยังไง
123
00:13:04,482 --> 00:13:08,018
นายเป็นเพื่อนคนเดียวที่ฉันมี
ต้องช่วยฉันนะ
124
00:13:10,655 --> 00:13:12,529
นายโง่มากที่มาที่นี่
125
00:13:13,783 --> 00:13:14,700
นายอยู่ไม่ได้
126
00:13:14,700 --> 00:13:16,160
ฉันจะให้เงินแล้วไปซะ
127
00:13:16,160 --> 00:13:19,288
เงินแค่นิดหน่อย ฉันจะไปไหนได้
128
00:13:19,288 --> 00:13:22,124
ขึ้นรถไฟแล้วไปให้พ้นเมืองนี้
129
00:13:28,673 --> 00:13:30,334
อย่าขยับ
130
00:13:32,009 --> 00:13:34,846
บอกคอร์ตให้เฝ้าหน้าต่างไว้
131
00:13:34,846 --> 00:13:36,305
ได้ครับ
132
00:13:37,223 --> 00:13:39,517
คิดบลูมา เปิดประตู
133
00:13:39,517 --> 00:13:42,436
- รอเดี๋ยว
- เปิดประตูเดี๋ยวนี้
134
00:13:42,436 --> 00:13:43,688
ฉันช่วยนายไม่ได้จริง ๆ
135
00:13:43,688 --> 00:13:47,650
นายต้องซ่อนฉันไว้ ขอร้องละโจ
136
00:13:47,650 --> 00:13:52,154
ซื้อเวลาให้ฉัน แล้วฉันก็จะไป ขอร้องละ
137
00:13:52,154 --> 00:13:54,115
จะให้ยิงประตูเข้าไปรึไง
138
00:13:54,115 --> 00:13:55,491
รอก่อน
139
00:13:57,368 --> 00:13:58,828
ได้โปรด
140
00:13:59,871 --> 00:14:01,330
หลบไป
141
00:14:02,999 --> 00:14:04,743
เร็วเข้า เปิด
142
00:14:13,509 --> 00:14:15,503
ให้ตายสิ
143
00:14:24,562 --> 00:14:27,813
- กว่าจะเปิดได้
- คิดว่าง่ายรึไงที่จะดูดีขนาดนี้
144
00:14:28,024 --> 00:14:31,643
ไทร์จะเฝ้าที่นี่ไว้ขณะที่เราไปพบเอ๊บ
145
00:14:32,820 --> 00:14:34,481
มีกาแฟอยู่ในกระป๋องนะ
146
00:14:34,906 --> 00:14:36,152
ขอบใจ
147
00:14:54,800 --> 00:14:56,462
ขอเวลาสองนาที
148
00:15:10,149 --> 00:15:13,151
หลอดเป่าถั่วของนายได้ชื่อว่าปืนปากแตรน่ะ
149
00:15:13,903 --> 00:15:17,657
เพราะมันยิงอะไรไม่โดนถ้าไกลกว่า 15 หลา
150
00:15:17,657 --> 00:15:20,576
ใกล้กว่าก็ยิงไม่โดนด้วย
151
00:15:20,576 --> 00:15:23,282
เป็นปืนของพวกกระจอก
152
00:15:24,205 --> 00:15:26,080
ไม่เหมือนลูกโม่
153
00:15:26,707 --> 00:15:29,745
ปืนพกลูกโม่ยิงได้ไกล
154
00:15:30,795 --> 00:15:32,338
แม่นยำ
155
00:15:34,632 --> 00:15:37,753
คิด เลิกเล่นเถอะ
เดี๋ยวลั่นใส่ตีนขาดอีกข้าง
156
00:16:02,994 --> 00:16:05,699
- บ้าเอ๊ย
- เกิดอะไรขึ้น
157
00:16:06,539 --> 00:16:08,746
- สบายดีไหม เอ๊บ
- ไง โจ
158
00:16:08,958 --> 00:16:11,960
ไม่ได้โดนตีนอีกข้างขาดใช่ไหม คิด
159
00:16:13,421 --> 00:16:16,458
เอาละ
160
00:16:17,717 --> 00:16:23,637
ปู่ทวดบอกปู่ของฉันว่าคนก็เหมือนแมงมุม
161
00:16:23,973 --> 00:16:26,263
ยิ่งตัวเล็ก ๆ ยิ่งต้องระวัง
162
00:16:26,893 --> 00:16:30,512
- ไม่แน่ใจว่าผมเห็นด้วยไหม
- งั้นรึ
163
00:16:31,898 --> 00:16:34,609
ปู่ทวดฉันจะไปรู้บ้าอะไร
164
00:16:34,609 --> 00:16:36,903
ชายคนนี้มาจากโลกอนาคต
165
00:16:36,903 --> 00:16:41,157
พวกมาเฟียส่งเขามาคุมลูปเปอร์แบบถาวร
166
00:16:41,157 --> 00:16:43,868
ซึ่งไม่ยากเลยทั้งที่เอ๊บขี้เกียจ
167
00:16:43,868 --> 00:16:48,247
แล้วก็จ้างพวกลูกโม่มาเป็นสมุน
คุมเมืองนี้
168
00:16:48,247 --> 00:16:51,285
ถ้าได้คุมเมืองอื่นคงดูเจ๋งอยู่หรอก
169
00:17:04,096 --> 00:17:06,802
พวกนายทนผูกผ้ามัดคอนั่นได้ยังไง
170
00:17:08,684 --> 00:17:10,061
- คราเวตน่ะรึ
- เน็กไท
171
00:17:10,061 --> 00:17:13,189
ตลกว่ะ เราไม่มีกฎการแต่งกายสักหน่อย
172
00:17:13,189 --> 00:17:15,983
- แฟชั่นน่ะ
- รู้ไหม ... นายคงไม่รู้หรอก
173
00:17:15,983 --> 00:17:19,946
หนังที่นายแต่งตัวตามก็ลอกหนังเรื่องอื่นมา
174
00:17:19,946 --> 00:17:23,491
เป็นผลพวงจากศตวรรษที่ 20 ทั้งนั้น
175
00:17:23,491 --> 00:17:25,576
คิดใหม่ทำใหม่ดีกว่า
176
00:17:25,576 --> 00:17:31,207
น่าจะผูกคอด้วยอะไรที่มีแสง หรือเป็นยาง
177
00:17:31,207 --> 00:17:34,244
- อะไรที่ใหม่
- ได้
178
00:17:39,549 --> 00:17:41,551
ดีใจที่ได้คุยด้วยนะ เอ๊บ
179
00:17:41,551 --> 00:17:43,219
ฉันชอบนายจริง ๆ โจ
180
00:17:43,219 --> 00:17:46,222
แต่เรามั่นใจว่าเซ็ธไปหานาย
181
00:17:46,222 --> 00:17:47,682
และต้องจัดการนายเรื่องนี้
182
00:17:47,682 --> 00:17:48,641
เซ็ธเหรอ
183
00:17:48,641 --> 00:17:53,646
นายคงคิดว่าเราจะใช้ค้อนตอกนิ้วหรือทรมาน
184
00:17:53,646 --> 00:17:56,357
แต่เลิกกังวลได้เลย
185
00:17:56,357 --> 00:17:57,608
เราไม่ทำหรอก
186
00:17:57,608 --> 00:18:01,445
สิ่งที่ฉันจะทำก็คือคุยกับนาย ...
187
00:18:01,445 --> 00:18:03,024
สั้น ๆ
188
00:18:03,865 --> 00:18:05,825
แล้วนายก็มอบตัวเพื่อนมา
189
00:18:05,825 --> 00:18:10,204
เพื่อนผม เซ็ธน่ะเหรอ
ผมงงไปหมดแล้ว
190
00:18:10,204 --> 00:18:12,206
งั้นฉันจะพูดสักหน่อย
191
00:18:12,206 --> 00:18:15,751
นายเป็นลูปเปอร์ที่เด็กสุดที่ฉันเคยจ้างมา
192
00:18:15,751 --> 00:18:18,243
นายดูน่าเวทนามาก ตอนนั้น
193
00:18:19,380 --> 00:18:21,883
ต้องเอาปืนจี้ให้มาที่นี่
194
00:18:21,883 --> 00:18:24,302
พวกลูกโม่จับนายมา
จำไม่ได้ว่าเรื่องอะไร
195
00:18:24,302 --> 00:18:25,344
ร้านนาฬิกา
196
00:18:25,344 --> 00:18:30,349
ใช่ นายปล้นร้านนาฬิกา
ฉากบังหน้าของเรา
197
00:18:30,349 --> 00:18:34,604
ตอนนั้นนายยังเด็ก สภาพเหมือนสัตว์ป่า
198
00:18:34,604 --> 00:18:38,900
แต่นายจ้องฉัน ผมปิดหน้าไปครึ่งหนึ่ง
199
00:18:38,900 --> 00:18:41,902
เหลือตาข้างเดียวจ้องฉัน ฉันมองเห็น ...
200
00:18:42,653 --> 00:18:47,116
เหมือนเห็นด้านแย่ ๆ
ของชีวิตนายฉายขึ้นทีวี
201
00:18:47,116 --> 00:18:52,747
เหมือนเห็นชีวิตภาคหนึ่ง ...
ว่าเลวร้ายได้ยังไง
202
00:18:52,747 --> 00:18:54,325
ฉันจึงเปลี่ยนมัน
203
00:18:55,374 --> 00:18:58,495
เอานายมาล้างน้ำ จับปืนใส่มือให้
204
00:19:00,463 --> 00:19:02,465
คืนความเป็นคนให้นาย
205
00:19:02,465 --> 00:19:04,425
และผมก็ซาบซึ้งใจมาก
206
00:19:04,425 --> 00:19:07,463
ฉันคืนความเป็นคนให้นาย
207
00:19:10,056 --> 00:19:12,049
และฉันจำเด็กคนนั้นได้
208
00:19:13,726 --> 00:19:18,606
ถ้านายถามตัวเองว่า
จะสละใครเพื่อรักษามันไว้
209
00:19:18,606 --> 00:19:22,687
ฉันคิดว่าเซ็ธน่าจะเหมาะอย่างที่สุด
210
00:19:24,779 --> 00:19:27,152
จะบอกให้ว่าฉันรู้จักนายดีแค่ไหน
211
00:19:28,199 --> 00:19:31,651
ฉันจะไม่ทำนายหมดตัว
แต่แค่สะดุดถอยหลัง
212
00:19:33,412 --> 00:19:36,666
เรารู้ว่านายแอบซ่อนเงินแท่งอีกครึ่งไว้
213
00:19:36,666 --> 00:19:38,835
ซึ่งฉลาดดี ไม่ผิดกฎ
214
00:19:38,835 --> 00:19:41,045
นายอยากไปจากที่นี่ ไปต่างประเทศ
215
00:19:41,045 --> 00:19:42,588
นายฝึกภาษาจีนกลางอยู่
216
00:19:42,588 --> 00:19:44,665
- ฝรั่งเศส
- ฝรั่งเศสงั้นรึ
217
00:19:46,968 --> 00:19:50,503
ส่งเซ็ธมาให้
ไม่งั้นก็ส่งเงินแท่งมาครึ่งหนึ่ง
218
00:19:51,764 --> 00:19:56,474
นายจะยอมทิ้งเงินแท่งไปเพื่อเซ็ธงั้นรึ
219
00:20:06,487 --> 00:20:07,817
คุณจะฆ่าเขา
220
00:20:08,155 --> 00:20:10,030
เว้นแต่จำเป็น
221
00:20:10,867 --> 00:20:13,369
มันจะไปเปลี่ยนอนาคตเกินไป
222
00:20:13,369 --> 00:20:16,289
สิ่งที่เราทำจะก่อให้เกิดอันตรายได้
223
00:20:16,289 --> 00:20:18,249
แต่ไม่อันตรายเท่าฆ่าเขา
224
00:20:18,249 --> 00:20:21,377
ยิ่งกว่านั้น
ไอ้คนอนาคตลอยนวลนานไปแล้ว
225
00:20:21,377 --> 00:20:27,008
การเดินทางข้ามเวลาทำให้สมองสุกได้
226
00:20:27,008 --> 00:20:29,510
ทำไมฝรั่งเศสวะ
227
00:20:29,510 --> 00:20:30,970
ผมจะไปฝรั่งเศส
228
00:20:30,970 --> 00:20:33,806
- ไปจีนดีกว่า
- จะไปฝรั่งเศส
229
00:20:33,806 --> 00:20:35,892
ฉันมาจากอนาคตนะ ไปจีนเถอะ
230
00:20:35,892 --> 00:20:38,181
- ผมจะไปฝรั่งเศส
- นายจะไป ...
231
00:20:50,573 --> 00:20:52,650
ตู้เซฟบนพื้น อยู่ใต้พรม
232
00:20:54,035 --> 00:20:55,909
รหัส 6742
233
00:21:01,542 --> 00:21:03,619
ตัวเล็กนั่นแหละที่จะทำให้เราเสร็จ
234
00:21:10,301 --> 00:21:12,803
อยู่ฆ่าเวลาที่นี่เถอะ
235
00:21:12,803 --> 00:21:14,133
เหล้ายาฟรี
236
00:21:18,726 --> 00:21:20,305
ตามไอ้หมอมา
237
00:21:50,132 --> 00:21:52,091
ไปที่ ...
238
00:21:53,261 --> 00:21:59,181
ไปที่ 75 ถนนไวร์ ใน 15 นาที
239
00:22:39,640 --> 00:22:40,700
ถนนไวร์
240
00:22:57,700 --> 00:23:05,495
เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวก่อน
241
00:23:08,628 --> 00:23:10,289
เดี๋ยวก่อน
242
00:24:12,233 --> 00:24:14,642
ผมจำหน้าแม่ตัวเองไม่ได้เลย
243
00:24:15,152 --> 00:24:18,819
แม่เคยใช้มือเสยผมให้ผม
244
00:24:24,537 --> 00:24:26,198
แบบนี้เลย
245
00:24:43,723 --> 00:24:46,215
ผมเพิ่งปล่อยให้เพื่อนรักถูกฆ่าคืนนี้
246
00:24:47,685 --> 00:24:48,849
เพื่อเงิน
247
00:24:55,610 --> 00:24:57,817
- ให้ตายสิ
- ใช่
248
00:24:59,280 --> 00:25:00,740
ให้ตายสิ
249
00:25:04,493 --> 00:25:05,953
เสียใจด้วย
250
00:25:08,456 --> 00:25:10,833
ผมจะเอาเงินให้คุณ
251
00:25:10,833 --> 00:25:14,784
ผมซ่อนเงินมาหลายปี
ว่าจะให้คุณครึ่งหนึ่ง
252
00:25:15,338 --> 00:25:17,082
คุณเอาไปเลี้ยงดูลูกให้ดีได้
253
00:25:17,423 --> 00:25:19,500
คุณจะให้เงินแท่งมาครึ่งหนึ่งเลยรึ
254
00:25:19,926 --> 00:25:23,675
คงไม่ให้เปล่า ๆ แน่ ฉันมีงานของฉัน
255
00:25:25,556 --> 00:25:27,514
คุณมีงานของคุณ
256
00:25:28,142 --> 00:25:32,093
คุณน่ารักดีที่ห่วงฉัน
แต่ฉันเอาตัวรอดได้
257
00:25:33,564 --> 00:25:36,056
เราแค่ให้ค่าบริการต่อกันก็พอ
258
00:25:41,614 --> 00:25:43,074
คุณอยากได้แบบนี้ใช่ไหม
259
00:27:48,074 --> 00:27:49,320
บ้าเอ๊ย
260
00:27:57,667 --> 00:28:02,246
ขึ้นรถไฟ หนีไปจากเมืองนี้
261
00:29:29,634 --> 00:29:32,970
มันวุ่นวายเละเทะ
เหมือนหมูขย่มลูกบอลเลย
262
00:29:32,970 --> 00:29:34,222
รู้ไหมว่าฉันจะพูดอะไร
263
00:29:34,222 --> 00:29:35,468
รีบทำให้เสร็จเถอะ
264
00:29:38,309 --> 00:29:41,097
เหลืออยู่ 24 แท่ง ฉันจำได้
265
00:29:43,731 --> 00:29:45,606
อีกสองเที่ยวก็คงขนหมด
266
00:30:07,380 --> 00:30:08,756
ระยำเอ๊ย
267
00:30:12,093 --> 00:30:15,429
ฉันขอโทษ บอกเอ๊บว่าฉันจะแก้ไขเอง
268
00:30:15,429 --> 00:30:18,850
ฉันจะหาลูปของฉันให้เจอแล้วฆ่าเขาเอง ...
269
00:30:18,850 --> 00:30:20,309
บอกเอ๊บ
270
00:30:21,060 --> 00:30:22,805
ไอ้สารเลว
271
00:31:51,025 --> 00:31:52,485
ปีที่ 1
272
00:32:05,748 --> 00:32:10,210
เซี่ยงไฮ้
273
00:32:19,487 --> 00:32:20,819
ปีที่ 3
274
00:32:26,802 --> 00:32:28,117
ปีที่ 6
275
00:32:34,835 --> 00:32:36,265
ปีที่ 10
276
00:32:58,084 --> 00:33:00,243
ปีที่ 23
277
00:33:31,225 --> 00:33:32,886
ปีที่ 25
278
00:33:58,744 --> 00:34:01,663
ปีที่ 30
279
00:36:31,430 --> 00:36:33,091
บ้าเอ๊ย
280
00:36:56,539 --> 00:36:57,785
มีแอสไพรินไหม
281
00:36:58,416 --> 00:37:00,077
เอามาหมดเลย
282
00:37:04,255 --> 00:37:06,332
เอาเสื้อตัวนั้นด้วย
283
00:37:26,068 --> 00:37:27,528
นายมาทำอะไรที่นี่
284
00:37:30,531 --> 00:37:33,237
โจ ฉันบอกให้หนีไปไง
285
00:37:57,225 --> 00:37:59,633
อย่าเข้าไปนะ ไอ้โง่
286
00:38:03,898 --> 00:38:05,358
เร็วเข้า บลู
287
00:38:05,983 --> 00:38:08,486
รายที่สองแล้วที่หนีไป
288
00:38:08,486 --> 00:38:10,147
ชักเหมือนโรคระบาด
289
00:38:12,240 --> 00:38:14,033
ไอ้สารเลวคิดบลู
290
00:38:14,033 --> 00:38:15,908
อีกสองเที่ยวคงเสร็จ
291
00:38:54,282 --> 00:38:55,528
พับผ่าสิ
292
00:39:17,221 --> 00:39:19,298
ไอ้โง่เอ๊ย
293
00:39:29,817 --> 00:39:31,611
ค้นถนนและด่านสถานีรถไฟให้ทั่ว
294
00:39:31,611 --> 00:39:35,775
ยิ่งล่าช้ายิ่งตามยาก เร่งมือเข้า
295
00:39:36,824 --> 00:39:38,701
ไอ้โง่เอ๊ย
296
00:39:38,701 --> 00:39:40,445
ผมแก้ไขได้
297
00:39:41,704 --> 00:39:43,998
- ผมหาตัวมันได้
- กลับบ้านไป
298
00:39:43,998 --> 00:39:46,205
ให้ผู้ใหญ่เขาทำงาน
299
00:39:46,918 --> 00:39:48,579
คิดบลู
300
00:40:26,457 --> 00:40:29,792
ไอ้สารเลว ฉันจะหาแกเจอได้ยังไง
301
00:40:58,464 --> 00:40:59,924
กำลังพิมพ์
302
00:41:17,508 --> 00:41:19,383
ไปที่ ...
303
00:41:21,762 --> 00:41:23,471
ร้านอาหารเบียทริกซ์
304
00:41:34,525 --> 00:41:38,191
ร้านอาหาร
305
00:42:06,349 --> 00:42:07,381
เบียทริกซ์
306
00:42:38,548 --> 00:42:39,794
กาแฟไหม
307
00:42:41,801 --> 00:42:43,047
ครับ
308
00:42:43,970 --> 00:42:46,472
กาแฟดำ ขอน้ำด้วย
309
00:42:46,472 --> 00:42:47,849
อะไรอีกไหม
310
00:42:48,975 --> 00:42:50,351
นายจะกินอะไร
311
00:42:51,269 --> 00:42:52,728
ฉันสั่งของกินมาแล้ว
312
00:42:52,728 --> 00:42:55,022
สเต๊กไม่สุกกับไข่คน
313
00:42:55,022 --> 00:42:57,016
สเต๊กกับไข่สองที่ เดี๋ยวมาเสิร์ฟ
314
00:43:02,446 --> 00:43:03,776
คงเจ็บน่าดู
315
00:43:04,824 --> 00:43:07,861
- ฉันกลัวนายจำเธอไม่ได้
- ฉันปะติดปะต่อได้
316
00:43:09,120 --> 00:43:10,366
ฉลาดมาก
317
00:43:16,502 --> 00:43:21,296
มีผู้หญิงอีกคนที่ทำงานที่นี่สุดสัปดาห์นะ
318
00:43:22,884 --> 00:43:26,834
- เจนน่ะรึ
- ใช่ ตัวอักษรน้อยกว่าด้วย
319
00:43:27,263 --> 00:43:28,723
คงจะดีขึ้นนะ
320
00:43:37,148 --> 00:43:38,941
ภาษาฝรั่งเศสเป็นไงบ้าง
321
00:43:38,941 --> 00:43:42,695
ก็ดี จะบอกว่าฉันควรเรียนภาษาจีนกลางรึไง
322
00:43:42,695 --> 00:43:44,780
ฉันไม่เคยเสียใจที่เรียนฝรั่งเศส
323
00:43:44,780 --> 00:43:47,486
ฉันรู้ว่านายซุกปืนไว้ที่หว่างขา
324
00:43:49,660 --> 00:43:52,914
นายจะฟังออกในสักวัน
325
00:43:52,914 --> 00:43:54,165
เห็นได้ชัด
326
00:43:54,165 --> 00:43:58,961
ฉันรู้ว่านายลำบาก
แต่เราก็รู้ดีว่าจะลงเอยยังไง
327
00:43:58,961 --> 00:44:01,339
ฉันปล่อยให้นายรอดออกไปไม่ได้
328
00:44:01,339 --> 00:44:03,841
นี่เป็นชีวิตของฉันแล้ว
329
00:44:03,841 --> 00:44:05,009
นายใช้ของนายไปแล้ว
330
00:44:05,009 --> 00:44:08,012
น่าจะทำเหมือนที่คนแก่ทำ ตายซะ ...
331
00:44:08,012 --> 00:44:09,263
ไปให้พ้น ๆ
332
00:44:09,263 --> 00:44:12,384
ทำไมไม่เอาปืนที่หว่างขาฆ่าฉันเลยล่ะ
333
00:44:15,853 --> 00:44:17,313
ไอ้หนู
334
00:44:23,027 --> 00:44:24,902
จ้องตานายไม่ได้เลย
335
00:44:27,740 --> 00:44:30,659
- มันรู้สึกแปลก ๆ
- มันก็คือหน้าของนายที่กลับด้าน
336
00:44:32,620 --> 00:44:36,290
นายรู้ล่วงหน้างั้นรึ
ทำในฐานะตัวฉันมาแล้วรึ
337
00:44:36,290 --> 00:44:38,793
ฉันไม่อยากคุยเรื่องเดินทางข้ามเวลา
338
00:44:38,793 --> 00:44:41,379
เพราะต้องอยู่ที่นี่ทั้งวันแน่
339
00:44:41,379 --> 00:44:45,049
ต้องอธิบายยุบยับ มันไม่สำคัญแล้ว
340
00:44:45,049 --> 00:44:46,717
ถ้าฉันทำอะไร
ก็จะเปลี่ยนความทรงจำนายสินะ
341
00:44:46,717 --> 00:44:48,177
เปลี่ยนความทรงจำฉันรึ
342
00:44:48,177 --> 00:44:49,922
มันไม่สำคัญแล้ว
343
00:45:02,775 --> 00:45:04,520
ความทรงจำของฉันคลุมเครือ
344
00:45:05,987 --> 00:45:07,861
สับสน
345
00:45:08,406 --> 00:45:10,908
เพราะมันไม่ใช่ความทรงจำของฉันจริง ๆ
346
00:45:10,908 --> 00:45:13,910
เป็นแค่หนึ่งเหตุการณ์ที่เป็นไปได้
347
00:45:15,580 --> 00:45:20,706
มันจะชัดขึ้นหรือจางลงอยู่ที่ความเป็นไปได้
348
00:45:21,335 --> 00:45:25,085
แล้วก็กลายเป็นเวลาปัจจุบัน
และชัดเจนอีกครั้ง
349
00:45:26,340 --> 00:45:28,714
ฉันจำสิ่งที่นายทำหลังจากนายทำได้
350
00:45:32,471 --> 00:45:34,050
และมันปวดจี๊ด
351
00:45:34,265 --> 00:45:36,225
ต่อให้เราแยกกัน ...
352
00:45:36,225 --> 00:45:38,102
นายก็จำสิ่งที่ฉันทำได้
353
00:45:38,102 --> 00:45:43,232
ใช่ แต่นี่เป็นคำอธิบาย
ที่ตรงที่สุดของกลไกยุ่ง ๆ นี่
354
00:45:43,232 --> 00:45:44,893
มันอีรุงตุงนัง
355
00:45:45,943 --> 00:45:49,780
ฉันรู้แต่ว่า ... ฉันรู้อยู่สองอย่าง
รู้ว่าอะไรเกิดขึ้นในหัว
356
00:45:49,780 --> 00:45:51,988
และนายจะยังได้พบเธอ
357
00:45:58,122 --> 00:45:59,286
ใคร
358
00:46:04,795 --> 00:46:06,670
เธอจะช่วยชีวิตของนาย
359
00:46:12,845 --> 00:46:15,633
นานมากเลยที่เธอคิดว่า ...
360
00:46:16,599 --> 00:46:18,142
เราจะมีลูกกัน
361
00:46:21,687 --> 00:46:23,764
เธอจะเป็นแม่ที่ดีแน่ ๆ
362
00:46:26,192 --> 00:46:28,684
- เธออยากเป็นแม่มาก
- แต่เธอ ...
363
00:46:30,029 --> 00:46:31,405
ยังไงล่ะ
364
00:46:32,657 --> 00:46:36,821
- เธอช่วยชีวิตฉันงั้นรึ
- ใช่
365
00:46:37,453 --> 00:46:39,826
ดูชีวิตของนายตอนนี้สิ
366
00:46:40,039 --> 00:46:41,499
เป็นนักฆ่า
367
00:46:41,499 --> 00:46:44,752
เป็นขี้ยา ทำตัวไม่รู้จักโต
368
00:46:44,752 --> 00:46:48,714
พอบอกว่าช่วยชีวิต
นายกลับถามว่าช่วยยังไง
369
00:46:48,714 --> 00:46:51,217
นายควรถามสิว่าทำไม
ทำไมมีคนสละชีวิต
370
00:46:51,217 --> 00:46:53,803
- ทำไมมีคนเปลืองตัว
- เหลวไหล
371
00:46:53,803 --> 00:46:57,255
- ฉันไม่ต้องการให้ใครมาช่วย
- หุบปากไม่สิ้นกลิ่นน้ำนมเถอะ
372
00:46:59,642 --> 00:47:01,519
นายมันคิดถึงแต่ตัวเองและโง่
373
00:47:01,519 --> 00:47:04,556
เธอจะขัดถูนายจนเอี่ยมและ ...
374
00:47:12,905 --> 00:47:17,153
นายจะดูดซับความรักจากเธอเหมือนฟองน้ำ
375
00:47:17,368 --> 00:47:19,990
แล้วคิดว่าฉันคงหนีอดีตพ้นแล้ว
376
00:47:20,496 --> 00:47:22,289
ฉันคงปลอดภัยแล้ว
377
00:47:24,041 --> 00:47:25,501
เมื่อวานนี้เอง
378
00:47:26,752 --> 00:47:28,212
วานนี้ทำไม
379
00:47:28,212 --> 00:47:31,665
30 ปี จากตอนนี้ก็คือเมื่อวานนี้
380
00:47:33,217 --> 00:47:35,092
นายจะจำไม่ได้หรอก
381
00:47:46,480 --> 00:47:47,940
แต่จะบอกให้ว่าเกิดอะไรขึ้น ...
382
00:47:47,940 --> 00:47:52,105
กับผู้หญิงแสนสวยที่ช่วยชีวิตบัดซบของนาย
383
00:48:36,197 --> 00:48:37,858
รู้เรื่องเรนเมกเกอร์ไหม
384
00:48:40,493 --> 00:48:43,411
เซ็ธเล่าให้ฟังคืนนั้น
385
00:48:44,038 --> 00:48:47,250
นายใหญ่คนใหม่
เซ็ธบอกว่าเป็นจอมหฤโหด
386
00:48:47,250 --> 00:48:50,086
ใช่ ยุคแห่งความหฤโหดเลยละ
387
00:48:50,086 --> 00:48:51,838
สังหารหมู่
388
00:48:51,838 --> 00:48:54,340
ฆ่าล้างบางคนเร่ร่อนพร้อมกันหมด
389
00:48:54,340 --> 00:48:56,962
ว่ากันว่าเรนเมกเกอร์มาจากไหนก็ไม่รู้
390
00:48:57,593 --> 00:49:01,430
ใน 6 เดือน
มันยึดแก๊งใหญ่ทั้งห้าไว้หมด
391
00:49:01,430 --> 00:49:02,265
คงใช้คนเป็นกองทัพ
392
00:49:02,265 --> 00:49:03,724
แต่มันไม่มีกองทัพ
393
00:49:03,724 --> 00:49:06,014
ว่ากันว่ามันทำคนเดียว
394
00:49:06,978 --> 00:49:08,521
คนเดียวล้วน ๆ
395
00:49:08,521 --> 00:49:10,398
- มันทำได้ยังไง
- ยังลึกลับอยู่ ...
396
00:49:10,398 --> 00:49:13,651
ไม่มีรูปของมันด้วย บ้ามาก
397
00:49:13,651 --> 00:49:18,322
เขาว่ามันใส่ขากรรไกรเทียม
เคยเห็นแม่ถูกยิง
398
00:49:18,322 --> 00:49:20,825
ข่าวเรื่องของมัน
แพร่ในเครือข่ายอดีตลูปเปอร์
399
00:49:20,825 --> 00:49:24,078
เพราะสิ่งแรกที่มันทำคือหยุดลูป
400
00:49:24,078 --> 00:49:25,408
ทั้งหมด
401
00:49:29,292 --> 00:49:30,751
รู้ไหมว่านี่อะไร
402
00:49:31,252 --> 00:49:33,671
- ตัวเลขนี่น่ะ
- เดล พูดช้า ๆ
403
00:49:33,671 --> 00:49:35,631
เลขนี่อาจพาเราถึงตัวมันได้
404
00:49:35,631 --> 00:49:37,008
อยู่ในเวชระเบียน
405
00:49:37,008 --> 00:49:44,506
จดไว้นะ 0 7 1 5 3 9 0 2 9 3 5
406
00:49:52,023 --> 00:49:55,357
นี่เป็นข้อมูลเดียวที่ระบุตัวเรนเมกเกอร์ได้
407
00:49:55,860 --> 00:49:59,530
มันอยู่ที่นี่ ในยุคนี้
408
00:49:59,530 --> 00:50:01,490
ในเคาน์ตีนี้
409
00:50:01,490 --> 00:50:03,993
ฉันจะใช้เลขนี่ตามหาตัวมัน
410
00:50:03,993 --> 00:50:05,785
และก็จะฆ่ามัน
411
00:50:06,287 --> 00:50:08,497
ขัดขวางไม่ให้มันฆ่าเมียของฉัน
412
00:50:08,497 --> 00:50:10,166
ช่างหัวนาย
413
00:50:10,166 --> 00:50:12,877
กับเมียนายสิ มันไม่เกี่ยวกับฉัน
414
00:50:12,877 --> 00:50:14,337
มันจะเกิดขึ้นกับนายนะ ไอ้โง่
415
00:50:14,337 --> 00:50:16,923
มันเกิดกับนายต่างหาก
ไม่เห็นต้องเกิดกับฉัน
416
00:50:16,923 --> 00:50:19,342
มีรูปเธอในนาฬิกาใช่ไหม ขอดูหน่อย
417
00:50:19,342 --> 00:50:22,470
เอามาให้ดูสิ ... ทันทีที่เห็นเธอ
ฉันจะเดินหนี
418
00:50:22,470 --> 00:50:24,345
ฉันจะแต่งงานกับคนอื่นเลย
419
00:50:24,847 --> 00:50:25,890
ฉันรับปาก
420
00:50:25,890 --> 00:50:28,601
เมื่อฉันเห็นรูป ภาพในสมองของนาย ...
421
00:50:28,601 --> 00:50:32,355
ก็จะหายไปจากความทรงจำ
เธอจะหายไป
422
00:50:32,355 --> 00:50:34,982
ถ้านายปล่อยเธอไป เธอก็จะไม่ตาย
423
00:50:34,982 --> 00:50:38,736
- ปล่อยเธอไปงั้นรึ
- ใช่ นายคือคนที่ทำให้เธอถูกฆ่า
424
00:50:38,736 --> 00:50:40,071
ถ้าเธอไม่พบนาย เธอก็คงรอด
425
00:50:40,071 --> 00:50:42,563
เราไม่จำเป็นต้องปล่อยเธอไป
426
00:50:42,990 --> 00:50:46,859
ฉันจะไม่ปล่อยเธอ ฉันจะรักษาเธอไว้
427
00:51:01,050 --> 00:51:04,385
หนีเข้าไปในทุ่ง จะได้หลบพ้น
428
00:51:05,847 --> 00:51:08,765
ขึ้นรถไฟแล้วไปจากเมืองนี้ซะ
429
00:51:33,040 --> 00:51:35,248
ทำอะไรกันอยู่วะ
430
00:51:35,668 --> 00:51:37,628
ออกห่างสัญญาณสิโว้ย
431
00:51:37,628 --> 00:51:39,213
มันวิ่งหนีไปข้างหลัง
432
00:51:39,213 --> 00:51:40,329
มันไปทางนั้น
433
00:51:50,558 --> 00:51:51,804
บ้าเอ๊ย
434
00:51:59,025 --> 00:52:00,271
จับเป็น
435
00:52:06,616 --> 00:52:08,201
ไอ้รถซังกะบ๊วย
436
00:52:08,201 --> 00:52:11,202
ติดสิโว้ย ไอ้รถเฮงซวย
437
00:52:20,588 --> 00:52:23,633
- เอาเครื่องติดตามมา
- ไปสิ
438
00:52:23,633 --> 00:52:26,338
บ้าเอ๊ย
439
00:52:26,844 --> 00:52:28,090
เวร
440
00:54:11,657 --> 00:54:13,616
ลูกจ๋า ตื่นได้แล้วจ้ะ
441
00:54:54,909 --> 00:54:56,903
ฟังนะ ไอ้เปรต
442
00:54:57,620 --> 00:55:03,376
ฉันเคยยิงคนเร่ร่อนเป็นศพ ... มาสามรายแล้ว
443
00:55:03,376 --> 00:55:07,213
ฉันไม่สนใจว่าแกมีเรื่องราวน้ำเน่าอะไร
444
00:55:07,213 --> 00:55:10,547
ฉันฟังมาเยอะจนไม่สะเทือนต่อมน้ำตาแล้ว
445
00:55:10,758 --> 00:55:15,551
แต่ถ้าโผล่หน้ามาอีก จะยิงให้กระจุยเลย
446
00:55:57,263 --> 00:56:01,131
นายเจอมันจนได้
447
00:56:02,059 --> 00:56:05,311
ตามรอยมอเตอร์ไซค์ของเซ็ธเอา
ฉลาดมาก
448
00:56:05,605 --> 00:56:08,858
แล้วนายก็ระดมคนไปไล่ล่ามันเอง
449
00:56:08,858 --> 00:56:12,612
- ผมหามันเจอใหม่ได้
- แล้วก็ล้มเหลวไม่เป็นท่าอีก
450
00:56:12,612 --> 00:56:14,780
ฉันมีเรื่องให้เสี่ยงเยอะ
451
00:56:14,780 --> 00:56:18,316
จะใช้งานเด็กอวดดีที่ไม่เอาไหนไม่ได้
452
00:56:19,577 --> 00:56:21,867
วางปืนไว้บนโต๊ะ
453
00:56:39,805 --> 00:56:42,511
ผมแค่อยากให้คุณชมผมบ้าง
454
00:56:44,810 --> 00:56:46,389
ผมต้องการแค่นั้น
455
00:56:48,981 --> 00:56:50,856
ชีวิตของผมมีอยู่แค่นี้
456
00:56:58,574 --> 00:57:01,077
ให้โอกาสผมอีกครั้งเถอะ
457
00:57:01,077 --> 00:57:03,913
ผมจะจับมันมาเป็น ๆ ให้
458
00:57:04,956 --> 00:57:07,329
แล้วให้คุณระเบิดสมองของมันเอง
459
00:57:09,126 --> 00:57:10,372
อย่า
460
00:58:08,853 --> 00:58:10,432
ใครน่ะ
461
00:58:15,860 --> 00:58:18,648
หยุดอยู่ตรงนั้นนะ ไม่งั้นฉันยิง
462
00:58:21,782 --> 00:58:24,275
หยุดนะ อย่าเข้ามา
463
00:58:27,205 --> 00:58:28,997
ฉันบอกให้หยุด
464
00:58:29,707 --> 00:58:31,997
อย่าเข้ามานะ
465
00:58:44,722 --> 00:58:46,597
โปรดช่วยและให้อาหารมิวต์ด้วย
466
00:59:02,156 --> 00:59:04,450
เจ็บนะ ...
467
00:59:04,450 --> 00:59:06,202
หัวผม ...
468
00:59:06,202 --> 00:59:09,330
มองที่แสงไฟ มองฉัน
469
00:59:09,330 --> 00:59:10,706
คุณหยอดยามานานแค่ไหน
470
00:59:10,706 --> 00:59:12,451
- หยอดยารึ
- ใช่
471
00:59:13,501 --> 00:59:15,376
- หนึ่งวัน
- หนึ่งวัน ...
472
00:59:15,586 --> 00:59:17,463
ขาของผมชาไปหมด
473
00:59:17,463 --> 00:59:19,757
นายกำลังจะลงแดงน่ะสิ ไอ้ขี้ยา
474
00:59:19,757 --> 00:59:22,878
ช่วยผมด้วย ผมกำลังจะตาย
475
00:59:23,511 --> 00:59:24,887
ผมหิวน้ำ
476
00:59:26,138 --> 00:59:28,216
น้ำ ขอน้ำ
477
00:59:44,907 --> 00:59:47,067
ผมหิวน้ำ
478
01:00:00,339 --> 01:00:01,669
ซิด
479
01:00:03,259 --> 01:00:05,134
เข้าบ้านจ้ะ
480
01:00:07,013 --> 01:00:09,098
- เขาเป็นใครฮะ
- แค่คนเร่ร่อนน่ะ
481
01:00:09,098 --> 01:00:11,475
- เขาไม่ใช่
- งั้นเหรอ
482
01:00:11,475 --> 01:00:13,683
รองเท้ามันวาวขนาดนั้น
483
01:00:13,895 --> 01:00:15,980
แสนรู้จังเลยนะ
484
01:00:15,980 --> 01:00:18,566
- เขาไม่สบายเหรอ
- จ้ะ
485
01:00:18,566 --> 01:00:21,194
- เขาจะหายไหม
- จ้ะ
486
01:00:21,194 --> 01:00:22,445
รับปากไหม
487
01:00:22,445 --> 01:00:24,818
ลูกนอนดีกว่านะ
488
01:00:29,327 --> 01:00:32,115
- ฝันดีจ้ะ
- ฝันดี ซารา
489
01:01:20,086 --> 01:01:22,380
ครั้งแรกที่ฉันเห็นหน้าเธอ
490
01:01:22,380 --> 01:01:25,417
- ครั้งแรกที่ฉันเห็นหน้าเธอ
- มองฉัน
491
01:01:26,467 --> 01:01:28,219
ไม่
492
01:01:28,219 --> 01:01:30,213
ครั้งแรกที่ฉันเห็นหน้าเธอ
493
01:01:31,973 --> 01:01:39,471
ครั้งแรกที่ฉันเห็นหน้าเธอ
494
01:02:19,228 --> 01:02:22,648
อรุณสวัสดิ์จ้ะลูกลิง กินอะไรไหม
495
01:02:22,648 --> 01:02:24,108
เขาตื่นแล้ว
496
01:02:25,484 --> 01:02:28,901
- เขาจะอยู่ที่นี่ใช่ไหม
- ไม่
497
01:02:35,286 --> 01:02:36,532
โยนมา
498
01:02:37,997 --> 01:02:40,156
- ผมเช็ดจวนจะเสร็จแล้ว
- วางลง
499
01:02:44,045 --> 01:02:46,751
- เป็นยังไงบ้าง
- ผมเป็นปกติ 30% แล้ว
500
01:02:46,964 --> 01:02:49,883
ไม่ต้องรีบ แต่สิ้นสัปดาห์นี้คงดีขึ้น 50%
501
01:02:52,803 --> 01:02:55,097
ฉันช่วยเพื่อไม่ให้คุณตาย
ในเมื่อไม่ตายแล้ว ...
502
01:02:55,097 --> 01:02:57,808
พักผ่อนเช้านี้แล้วออกไปจากไร่ซะ
503
01:02:57,808 --> 01:03:00,186
- ทำไม่ได้หรอก
- ว่าไงนะ
504
01:03:00,186 --> 01:03:02,480
ผมต้องอยู่ต่ออีกหน่อย
505
01:03:02,480 --> 01:03:04,565
- ฉันไม่พอใจให้อยู่
- ผมเสียใจ
506
01:03:04,565 --> 01:03:05,525
ฉันก็เสียใจ
507
01:03:05,525 --> 01:03:07,902
ฉันไม่ให้พักเช้านี้แล้ว
508
01:03:07,902 --> 01:03:09,570
- ออกไปซะ
- ไม่
509
01:03:09,570 --> 01:03:11,447
ออกไปจากไร่ฉัน
510
01:03:11,447 --> 01:03:14,492
คุณขู่คนปัญญาอ่อน
ด้วยปืนนั่นไม่ได้ด้วยซ้ำ
511
01:03:14,492 --> 01:03:17,078
นี่เรมิงตัน 870 นะ
นัดเดียวขาดสองท่อนแน่
512
01:03:17,078 --> 01:03:19,789
ไม่บอกก็รู้ คุณถือปืนอยู่
513
01:03:19,789 --> 01:03:22,917
พอผมไม่กลัว คุณก็บอกสรรพคุณปืน
514
01:03:22,917 --> 01:03:24,919
ไม่ใช่ปืนหรอกที่ผมไม่กลัว
515
01:03:24,919 --> 01:03:26,671
จะยิงขึ้นฟ้าขู่ผมงั้นรึ
516
01:03:26,671 --> 01:03:28,047
เอาเลย
517
01:03:28,047 --> 01:03:29,799
คุณไม่ปล่อยผมตาย
ก็คงไม่ฆ่าผมหรอก
518
01:03:29,799 --> 01:03:31,801
ฉันช่วยชีวิตแล้วทำให้ฉันใจอ่อนงั้นรึ
519
01:03:31,801 --> 01:03:34,178
ผมไม่มีภัยต่อคุณหรือลูกหรอก
520
01:03:34,178 --> 01:03:35,555
แค่ต้องอยู่ที่นี่
521
01:03:35,555 --> 01:03:38,343
ผมจะไม่สุงสิงด้วยซ้ำ จะอยู่แต่ในทุ่ง
522
01:03:39,183 --> 01:03:40,768
มีอีกเรื่องที่จะให้ช่วย
523
01:03:40,768 --> 01:03:42,854
แล้วจะไม่กวนใจอีก
524
01:03:42,854 --> 01:03:45,982
บนแผนที่นี่ใช่บ้านคุณไหม
จะได้รู้ว่ามาถูก
525
01:03:45,982 --> 01:03:47,441
นี่อะไร
526
01:03:47,441 --> 01:03:48,568
แผนที่น่ะ
527
01:03:48,568 --> 01:03:50,361
ใช่ นี่บ้านฉัน ทำไมมีเครื่องหมายไว้
528
01:03:50,361 --> 01:03:51,696
ช่างเถอะ
529
01:03:51,696 --> 01:03:54,407
อีกชั่วโมงผมจะออกจากโรงนา
530
01:03:54,407 --> 01:03:57,326
ผมขอกระติกน้ำนี่ได้ไหม
531
01:03:57,326 --> 01:03:58,494
ผมจะเติมน้ำที่ไหนได้บ้าง
532
01:03:58,494 --> 01:04:00,571
ได้เลขนี่มายังไง
533
01:04:02,748 --> 01:04:04,208
รู้จักเลขพวกนี้รึ
534
01:04:05,459 --> 01:04:08,580
อะไร อย่า ๆ
535
01:04:22,685 --> 01:04:24,353
ถูกของคุณ ฉันไม่ใช่นักฆ่า
536
01:04:24,353 --> 01:04:28,191
แต่ฉันยิงหินเกลือใส่คุณให้หน้าแหกได้แน่
537
01:04:28,191 --> 01:04:31,027
บอกมา คุณเป็นใคร
538
01:04:31,027 --> 01:04:35,820
- แล้วมาทำอะไรในไร่ฉัน
- ตกลง
539
01:04:38,409 --> 01:04:41,120
การเดินทางข้ามเวลายังไม่ได้ถูกสร้างขึ้น
540
01:04:41,120 --> 01:04:43,539
แต่จะถูกสร้างในอีก 30 ปี
541
01:04:43,539 --> 01:04:45,917
มันจะถูกองค์กรอาชญากรรมใช้ ...
542
01:04:45,917 --> 01:04:47,376
คุณเป็นลูปเปอร์เหรอ
543
01:04:54,383 --> 01:04:56,875
417 ดับเบิลยู. ถนนชาริตัน
544
01:05:00,097 --> 01:05:02,725
ผมกลับเข้าเมืองไม่ได้เพราะเจ้านาย ...
545
01:05:02,725 --> 01:05:06,890
คนของเขาจะค้นหาจนกว่าจะเจอผมหรือเขา
546
01:05:07,605 --> 01:05:09,190
เบาะแสเดียวคือแผนที่นั่น
547
01:05:09,190 --> 01:05:12,944
เขากาบ้านไว้สามหลัง มีบ้านของคุณด้วย
548
01:05:12,944 --> 01:05:14,688
ผมรู้ว่าเขาจะมาที่นี่
549
01:05:16,572 --> 01:05:19,075
คุณรู้เรื่องลูปเปอร์ รู้เรื่องงานของเรารึ
550
01:05:19,075 --> 01:05:22,745
เขาจะมาที่นี่เพื่อฆ่าลูกชายของฉัน
551
01:05:22,745 --> 01:05:26,162
เพราะคิดว่าอาจเป็น ...
เรนเมกเกอร์อะไรนั่นรึ
552
01:05:26,916 --> 01:05:29,293
ถ้าฆ่าเรนเมกเกอร์แล้วจะเกิดอะไรขึ้น
553
01:05:29,293 --> 01:05:32,547
ผมคิด ... เขาคิดว่าถ้าฆ่าเรนเมกเกอร์ได้
554
01:05:32,547 --> 01:05:35,258
ก็จะไม่ถูกส่งมายุคนี้ คงอันตรธานไป
555
01:05:35,258 --> 01:05:37,547
แวบหายไปเหมือนที่แวบมา
556
01:05:39,428 --> 01:05:41,303
เขาคงได้กลับไปอยู่กับเมีย
557
01:05:42,974 --> 01:05:45,893
เขาเป็นใคร คนที่คุณให้หนีไปน่ะ
558
01:05:45,893 --> 01:05:48,062
เป็นแค่คนทั่วไปจากโลกอนาคตเหรอ
559
01:05:48,062 --> 01:05:51,812
ไม่ใช่คนสำคัญหรอก รู้จักเลขพวกนั้นไหม
560
01:05:55,278 --> 01:05:57,238
นี่วันเกิดของซิด
561
01:05:57,238 --> 01:06:00,690
ส่วนนี่ก็รหัสของโรงพยาบาล
562
01:06:06,622 --> 01:06:10,376
มีกี่คนที่เกิดที่นั่นวันเดียวกับซิด
563
01:06:10,376 --> 01:06:12,253
- สองรึ
- คิดว่าใช่
564
01:06:12,253 --> 01:06:15,171
เด็กสามคน บ้านสามหลังบนแผนที่
565
01:06:15,798 --> 01:06:17,175
เขารู้ว่าคนหนึ่งคือเรนเมกเกอร์
566
01:06:17,175 --> 01:06:19,749
- แต่ไม่รู้คนไหน
- เขาจะทำอะไร
567
01:06:21,137 --> 01:06:22,881
พระเจ้าช่วย ...
568
01:08:11,956 --> 01:08:13,624
เขาฆ่าเด็กได้ลงคอเหรอ
569
01:08:13,624 --> 01:08:15,832
ไม่รู้ว่าทำแล้วจะแก้อะไรได้ไหม
570
01:08:16,127 --> 01:08:17,788
แต่เขาคงทำแน่ ๆ
571
01:08:23,134 --> 01:08:25,424
ถ้าเขามาที่นี่ คุณจะขัดขวางไหม
572
01:08:28,014 --> 01:08:31,475
- ฉันเชื่อใจคุณได้ไหม
- จะเชื่อใจผมไหมก็ช่างคุณสิ
573
01:08:31,475 --> 01:08:33,436
ผมไม่ได้สนเรื่องลูกคุณ
574
01:08:33,436 --> 01:08:36,687
ผมจะฆ่าเขา เพื่อจะได้ชีวิตคืนมา
575
01:08:41,360 --> 01:08:43,863
เขาจะฆ่าเด็กอีกสองก่อน
576
01:08:43,863 --> 01:08:45,655
จะได้ยังไม่เจอผม
577
01:08:46,490 --> 01:08:49,285
ไร่อ้อยพวกนี้บดบังสายตาเรา
578
01:08:49,285 --> 01:08:52,620
เขาเข้าใกล้ 50 หลา
ได้โดยเหยี่ยวก็มองไม่เห็น
579
01:08:53,456 --> 01:08:56,792
เราน่าจะเผาไร่ทิ้งให้ราบ
580
01:08:56,792 --> 01:08:58,786
คุณมีน้ำมันอยู่ในโรงนาเท่าไร
581
01:08:59,629 --> 01:09:02,423
คุณเผาไร่อ้อยของฉันไม่ได้นะ
582
01:09:02,423 --> 01:09:06,385
- มันตายมิตายแหล่อยู่แล้ว
- มันเอาไว้ปลูกปีหน้า
583
01:09:06,385 --> 01:09:08,877
จะเผาได้ไง ตาบ้า
584
01:09:15,144 --> 01:09:17,438
จะไปซุ่มที่ไหนก็ได้นะ
585
01:09:17,438 --> 01:09:20,274
แต่ห้ามคุยกับซิด
586
01:09:20,274 --> 01:09:24,111
- ฉันเฝ้าดูลูก คุณเฝ้าดูไร่
- ตกลง
587
01:09:24,111 --> 01:09:25,357
ดี
588
01:09:25,905 --> 01:09:27,448
อยู่นิ่ง ๆ
589
01:09:29,867 --> 01:09:32,869
ในไร่ แผลติดเชื้อได้ง่าย
590
01:09:33,496 --> 01:09:35,157
แล้วเนื้อหลุดออก
591
01:09:37,375 --> 01:09:39,249
ใจเสาะ
592
01:09:41,838 --> 01:09:43,214
ผมอยู่นอกบ้าน คุณอยู่ใน
593
01:09:43,214 --> 01:09:44,875
เราต้องมีวิธีสื่อสาร
594
01:09:45,508 --> 01:09:47,593
มีกระดิ่งในโรงนา
595
01:09:47,593 --> 01:09:49,679
สั่นมันถ้ามีใครมา
596
01:09:49,679 --> 01:09:53,307
กระดิ่งเนี่ยนะ เราต้องใช้กริ่งหรือวิทยุ
597
01:09:53,307 --> 01:09:55,597
ไม่รู้ว่ามีไหม แต่จะลองหาดู
598
01:09:56,227 --> 01:09:57,603
ซิด
599
01:10:00,398 --> 01:10:02,900
- การบ้านเลขเสร็จรึยัง
- ผมอยากช่วยเขา
600
01:10:02,900 --> 01:10:04,569
ช่วยยังไง
601
01:10:04,569 --> 01:10:07,689
- ผมใช้ของเล่นช่วยเขาได้
- ไม่ ขอแม่คุยด้วยหน่อย
602
01:10:08,739 --> 01:10:11,367
ลูกต้องอยู่ห่างเขาไว้
603
01:10:11,367 --> 01:10:13,661
ให้เขาทำงานไป
แต่ลูกต้องอยู่ใกล้แม่
604
01:10:13,661 --> 01:10:15,820
- ตกลงไหม
- เขาไม่ใช่คนดีเหรอ
605
01:10:16,455 --> 01:10:21,035
เราคงจะได้รู้ แต่ลูกต้องอยู่ใกล้ ๆ แม่
606
01:10:21,669 --> 01:10:23,045
เก่งมาก
607
01:11:11,511 --> 01:11:13,303
ส่งไขควงมาหน่อย
608
01:11:17,892 --> 01:11:20,061
บอกด้วยถ้าได้ยินซารามา
609
01:11:20,061 --> 01:11:22,767
- เราทำอะไรกันอยู่
- อุปกรณ์สื่อสาร
610
01:11:25,900 --> 01:11:28,522
แต่ผมต้องทำให้แรงขึ้น
611
01:11:28,945 --> 01:11:31,739
- จะทำได้ยังไง
- ใช้ถ่านก้อนใหญ่ขึ้น
612
01:11:31,739 --> 01:11:32,985
ฉลาดมาก
613
01:11:35,701 --> 01:11:37,695
คุณทำงานฆ่าคนเหรอ
614
01:11:43,835 --> 01:11:45,828
เอาเป็นว่าฉันฆ่าคนแล้วกัน
615
01:11:46,462 --> 01:11:47,792
ด้วยปืนของคุณเหรอ
616
01:11:51,551 --> 01:11:53,761
- อยากได้ปืนแบบของฉันรึ
- ใช่
617
01:11:53,761 --> 01:11:55,847
จะเอาไปค้ำถ่อรึไง
618
01:11:55,847 --> 01:11:57,591
มันใหญ่กว่านายอีก
619
01:11:59,267 --> 01:12:01,889
เอาไปขัดขวางเรื่องร้าย
620
01:12:04,063 --> 01:12:05,523
บ้าจริง
621
01:12:20,454 --> 01:12:24,000
นายกับแม่อยู่ที่ไร่นี่มานานแค่ไหนแล้ว
622
01:12:24,000 --> 01:12:25,329
ซาราไม่ใช่
623
01:12:26,377 --> 01:12:27,837
ไม่ใช่อะไร
624
01:12:29,005 --> 01:12:33,466
ซาราไม่รู้ แต่ผมจำแม่แท้ ๆ ได้
625
01:12:35,678 --> 01:12:40,141
ตอนแบเบาะ ผมขัดขวางมันไม่ได้
626
01:12:40,141 --> 01:12:41,933
ขัดขวางอะไรไม่ได้
627
01:12:43,186 --> 01:12:46,187
ขัดขวางไม่ให้แม่ถูกฆ่าไม่ได้
628
01:12:46,731 --> 01:12:50,276
ผมเห็น แต่ผมหยุดมันไม่ได้
629
01:12:50,276 --> 01:12:52,768
ผมไม่แข็งแรงพอ
630
01:12:55,573 --> 01:12:57,448
นายควร ...
631
01:12:57,867 --> 01:12:59,869
นายควรคุยกับแม่เรื่องนี้นะ
632
01:12:59,869 --> 01:13:03,488
เธอไม่ใช่แม่ของผม
เธอเป็นคนโกหก
633
01:13:17,595 --> 01:13:20,515
เห็นเขาออกมาจากอุโมงค์น้ำทิ้ง
634
01:13:20,515 --> 01:13:21,974
กำลังวิ่งหนี
635
01:13:34,278 --> 01:13:39,075
น่าจะไปทางตะวันตกบนถนนทาลบอต
ไปยังตรอกโสเภณี
636
01:13:39,075 --> 01:13:40,419
มีคนเห็นเขาแถวนั้น
637
01:13:42,912 --> 01:13:45,404
ใช้ไถขุดเอาไม่ได้เหรอ
638
01:13:50,002 --> 01:13:51,795
คือยังงี้ ผมเจอ ...
639
01:13:53,756 --> 01:13:56,877
ผมเจอชิ้นส่วนในโรงนา เลยทำไอ้นี่มา
640
01:13:58,344 --> 01:13:59,720
เอาไป
641
01:14:01,264 --> 01:14:04,182
ถ้าเจออะไรก็กดปุ่มเลย
642
01:14:06,060 --> 01:14:07,224
เมื่อไร
643
01:14:09,313 --> 01:14:12,648
เมื่อคืน ... เขาทำผมตื่น
อย่าบอกว่าผมบอกนะ
644
01:14:17,947 --> 01:14:19,526
คุณบอกว่าเป็นแม่เขา
645
01:14:21,409 --> 01:14:22,869
ใช่
646
01:14:23,578 --> 01:14:25,037
เขาบอกผมว่าไม่ใช่
647
01:14:26,831 --> 01:14:28,492
ยังงั้นรึ
648
01:14:30,376 --> 01:14:31,492
ใช่
649
01:14:32,461 --> 01:14:35,582
- ถ้าเขาไม่ใช่ลูกคุณแล้วเป็นใคร
- เขาเป็นลูกฉัน
650
01:14:37,967 --> 01:14:40,174
ฉันมีซิดตอนอายุ 22
651
01:14:40,887 --> 01:14:43,723
แต่ฉันยังไม่อยากทิ้งชีวิตในเมือง
652
01:14:43,723 --> 01:14:47,351
ฉันจึงทิ้งซิดไว้ที่ไร่นี้ ให้อยู่กับพี่สาวฉัน
653
01:14:47,351 --> 01:14:51,731
เธอเห็นชีวิตของฉัน ก็เลยรับซิดมาเลี้ยง
654
01:14:51,731 --> 01:14:54,852
และเลี้ยงดูซิด
655
01:14:57,069 --> 01:15:00,689
เธอรักซิด และซิดก็เรียกเธอว่าแม่
656
01:15:07,496 --> 01:15:08,826
เธอตายยังไง
657
01:15:09,373 --> 01:15:11,542
- ให้ตายสิ
- เขาจำมันได้
658
01:15:11,542 --> 01:15:14,045
คุณต้องคุยกับเขา
659
01:15:14,045 --> 01:15:17,298
- ฉันบอกคุณแล้วว่าอย่ายุ่งกับลูกของฉัน
- เขาถามเรื่องปืน
660
01:15:17,298 --> 01:15:18,841
อย่ามายุ่ง
661
01:15:19,258 --> 01:15:22,296
และก็อยู่ให้ห่างลูกของฉัน
662
01:15:24,263 --> 01:15:28,428
56 ต้องวางตรงไหน
663
01:15:29,060 --> 01:15:31,766
เก่งมาก ลูกฉลาดมาก
664
01:15:32,522 --> 01:15:36,067
- 21 ล่ะ
- คุณอดนอนได้นานแค่ไหน
665
01:15:36,067 --> 01:15:37,527
ไม่รู้สิ
666
01:15:37,527 --> 01:15:40,112
คงได้พักใหญ่ เป็นคำถามที่ดีนะ
667
01:15:40,112 --> 01:15:41,773
ต้องวางตรงไหน เร็วเข้า
668
01:15:44,283 --> 01:15:46,077
เก่งมาก
669
01:15:46,077 --> 01:15:49,826
- 32 ล่ะ
- คุณควรช่วยโจเฝ้ายาม
670
01:15:50,248 --> 01:15:52,959
- โจเหรอ
- เขาตื่นอยู่ไม่ได้ตลอด
671
01:15:52,959 --> 01:15:55,878
- ไม่ใช่เรื่องของเราหรอก
- เขาคอยคุ้มครองเรา
672
01:15:55,878 --> 01:15:57,630
เล่นเกมกันดีกว่านะ
673
01:15:57,630 --> 01:16:00,965
วาง 32 ตรงไหน แม่รู้ว่าลูกรู้
674
01:16:03,594 --> 01:16:07,139
- ไม่ ... 8 คูณ 3 ได้เท่าไร
- 32
675
01:16:07,139 --> 01:16:09,433
8 คูณ 3 ได้เท่าไร
676
01:16:09,433 --> 01:16:10,977
32
677
01:16:13,813 --> 01:16:16,107
นับทีละแปด 3 ครั้งซิ
678
01:16:16,107 --> 01:16:18,599
8 ... 16 ...
679
01:16:21,112 --> 01:16:21,946
32
680
01:16:21,946 --> 01:16:24,448
- ลูกอยากอยู่คนเดียวใช่ไหม
- ไม่
681
01:16:24,448 --> 01:16:27,023
งั้นก็วางเลขให้ถูกสิ
682
01:16:33,082 --> 01:16:34,041
อยู่คนเดียวไป
683
01:16:34,041 --> 01:16:37,170
เขาปกป้องเรา เพราะคุณทำไม่ได้
684
01:16:37,170 --> 01:16:40,798
- แม่บอกให้อยู่ห่างเขา
- ผมไม่ได้ทำอะไร
685
01:16:40,798 --> 01:16:43,634
- คิดว่าแม่โง่เหรอ
- แล้วไง
686
01:16:43,634 --> 01:16:45,178
- แม่บอกโจว่า ...
- แล้วไง
687
01:16:45,178 --> 01:16:47,054
ลูกต้องทำตามที่แม่สั่ง ซิด
688
01:16:47,054 --> 01:16:50,183
คุณมาสั่งผมไม่ได้ คุณไม่ใช่แม่ผม
689
01:16:50,183 --> 01:16:52,268
คุณไม่ใช่แม่ผม คุณเป็นคนโกหก
690
01:16:52,268 --> 01:16:54,770
คุณจะทำให้เราถูกฆ่า
เพราะไม่เลิกโกหก
691
01:16:54,770 --> 01:16:57,815
- คุณโกหก ผมเกลียดคุณ
- ซิด ใจเย็น
692
01:16:57,815 --> 01:17:00,109
- คุณโกหกผม ผมเกลียดคุณ
- ซิด
693
01:17:00,109 --> 01:17:04,274
- ผมเกลียดคุณ คุณโกหก
- ใจเย็น ๆ
694
01:17:19,587 --> 01:17:24,926
คนโกหก คนโกหก
695
01:17:25,551 --> 01:17:29,170
คุณไม่ใช่แม่ผม คุณโกหก
696
01:18:14,350 --> 01:18:16,225
ผมขอโทษ
697
01:18:19,021 --> 01:18:21,229
ไม่เป็นไรจ้ะ
698
01:18:52,305 --> 01:18:53,219
12 ถนนทาลบอต ห้อง 205
699
01:19:07,945 --> 01:19:09,405
คุณพระช่วย
700
01:19:24,921 --> 01:19:25,953
205
701
01:20:02,875 --> 01:20:04,039
สวัสดีครับ
702
01:20:05,378 --> 01:20:08,629
สวัสดีค่ะ มีอะไรให้ช่วยคะ
703
01:20:09,757 --> 01:20:13,219
เริ่มจากรับคำขอโทษของผม
ก่อนที่มารบกวน
704
01:20:13,219 --> 01:20:15,930
- คงไม่ได้มาขัดจังหวะมื้อเย็นนะ
- ไม่ค่ะ ไม่เป็นไร
705
01:20:15,930 --> 01:20:18,641
ผมเดินตากแดดตระเวนตามไร่มาทั้งวัน
706
01:20:18,641 --> 01:20:22,270
อยากตรวจไร่นี้ซะให้เสร็จ
จะได้ไม่ต้องมาพรุ่งนี้
707
01:20:22,270 --> 01:20:23,646
ทำไมคะ
708
01:20:24,772 --> 01:20:26,351
คุณอยู่ที่นี่คนเดียวรึเปล่า
709
01:20:26,858 --> 01:20:28,943
อีกเดี๋ยวสามีคงกลับจากในเมือง
710
01:20:28,943 --> 01:20:30,189
ดีใจที่ได้ยิน
711
01:20:33,948 --> 01:20:36,025
ขอน้ำดื่มได้ไหมครับ
712
01:20:36,450 --> 01:20:39,156
จะเอามาให้ คุณเอาแก้วไปด้วยได้
713
01:20:39,912 --> 01:20:46,252
ที่จริงแล้ว ...
งานตรวจดูตามไร่ของผมวันนี้
714
01:20:46,252 --> 01:20:49,172
ผมต้องเข้าไปดูในบ้านด้วย
715
01:20:49,172 --> 01:20:52,209
- บอกได้ไหมว่ามันเรื่องอะไร
- ได้สิครับ
716
01:20:55,636 --> 01:20:57,013
ขอผมเข้าไปได้ไหม
717
01:21:00,850 --> 01:21:02,014
นะครับ
718
01:21:10,985 --> 01:21:15,364
ผมเป็นผู้ช่วยตำรวจ
กำลังตามล่าอาชญากรอยู่
719
01:21:15,364 --> 01:21:18,284
มีคนเร่ร่อนผ่านมาในสองวันนี้ไหม
720
01:21:18,284 --> 01:21:21,078
คนเร่ร่อนผ่านมาเสมอ
แต่ไม่มีใครเข้าใกล้บ้าน
721
01:21:21,078 --> 01:21:22,242
ผู้ชายคนนั้นล่ะ
722
01:21:23,372 --> 01:21:25,583
เขายังเด็กอยู่เลย ไม่ค่ะ
723
01:21:25,583 --> 01:21:29,629
พ่อเขาด้วย รูปร่างพอกัน อายุ 50 ปลาย ๆ
724
01:21:29,629 --> 01:21:31,622
อาจเดินทางด้วยกัน
725
01:21:34,133 --> 01:21:35,676
เคยเห็นพวกเขาไหม
726
01:21:37,261 --> 01:21:39,338
- ไม่เคย
- เก็บไว้เถอะ
727
01:21:41,849 --> 01:21:43,095
คุณมีลูกกับสามีหรือ
728
01:21:45,686 --> 01:21:48,178
- ค่ะ แค่คนเดียว
- กี่ขวบ
729
01:21:48,731 --> 01:21:50,891
- สิบ
- สิบ ...
730
01:22:11,754 --> 01:22:13,840
ฉันจะพาไปค้นโรงนาแล้วมาดูที่บ้าน
731
01:22:13,840 --> 01:22:15,842
แล้วคุณก็ไปตามทางคุณ
732
01:22:15,842 --> 01:22:19,045
ผมค้นโรงนาแล้ว ขอโทษด้วย
733
01:22:20,721 --> 01:22:23,640
งั้น ... ค้นบ้านเลย
734
01:22:38,865 --> 01:22:41,701
- ลูกอายุสิบขวบงั้นรึ
- ค่ะ
735
01:22:41,701 --> 01:22:42,733
แล้วสามีล่ะ
736
01:22:44,203 --> 01:22:47,324
ผมต้องตรวจข้อมูลจากสำนักงานก่อน
737
01:22:49,417 --> 01:22:51,377
ลูกไปในเมืองกับพ่อใช่ไหม
738
01:22:51,377 --> 01:22:54,083
- จะกลับเมื่อไร
- บอกไม่ได้
739
01:23:00,761 --> 01:23:02,638
ไอ้โทรศัพท์บ้านี่
740
01:23:02,638 --> 01:23:05,557
ไม่เคยมีสัญญาณเวลาออกนอกเมืองไกล ๆ
741
01:23:07,643 --> 01:23:09,851
โทรศัพท์ซังกะบ๊วย
742
01:23:15,693 --> 01:23:18,066
ได้แล้ว
743
01:23:18,821 --> 01:23:20,573
เขาอันตรายไหม
744
01:23:20,573 --> 01:23:22,783
เขามีอาชีพฆ่าคน
745
01:23:22,783 --> 01:23:24,660
เป็นนักฆ่าเลือดเย็น
746
01:23:24,660 --> 01:23:27,235
เจ้านายของผม
ต้องใช้คนค่อนเมืองตามล่าตัว
747
01:23:27,663 --> 01:23:29,457
คนค่อนเมืองกับผม
748
01:23:29,457 --> 01:23:33,085
ถ้าคุณเจอตัว มีรางวัลให้อย่างงาม
749
01:23:33,085 --> 01:23:36,631
เงินมหาศาลเลย คุณควรคิดดู
750
01:23:36,631 --> 01:23:41,009
- ได้
- เอาละ พาไปดูบนบ้านหน่อย
751
01:23:43,012 --> 01:23:44,887
มีลมพัดเข้ามาน่ะ
752
01:24:04,992 --> 01:24:08,871
ตาของผมทำอุโมงค์นี้
ตอนคนเร่ร่อนอาละวาด
753
01:24:08,871 --> 01:24:12,500
- ยายบอกว่าตาบ้า
- ต้องขอบใจตาของนาย
754
01:24:12,500 --> 01:24:16,879
- นั่นไม่ใช่คนที่จะฆ่าผม
- ไม่ใช่ แต่ฉันรู้จักเขา
755
01:24:16,879 --> 01:24:18,043
เขาชื่อเจสซี
756
01:24:18,756 --> 01:24:21,165
ฉันชอบเขา นิสัยดี
757
01:24:22,093 --> 01:24:24,595
เขาจะไม่มายุ่งถ้าไม่พบฉัน
758
01:24:24,595 --> 01:24:27,849
เขาจะไม่ทำร้ายแม่ของนาย ... ซาราน่ะ
759
01:24:27,849 --> 01:24:29,308
แม่ของคุณอยู่ไหน
760
01:24:31,602 --> 01:24:32,932
แม่ฉันอยู่ไหนเหรอ
761
01:24:36,190 --> 01:24:40,984
แม่ยกฉันให้คนอื่นตอนที่ยังเด็กกว่านาย
762
01:24:42,029 --> 01:24:45,364
พวกเขาเป็นคนเร่ร่อน
และแม่ฉันก็ไม่มีใคร
763
01:24:47,118 --> 01:24:50,454
ฉันเคยคิดอยู่นานว่า
แม่โง่ที่ใช้ชีวิตแบบนั้น
764
01:24:50,454 --> 01:24:55,042
แต่ตอนนี้ ฉันเห็นว่าแม่คง ...
ไม่มีใครจริง ๆ
765
01:24:55,042 --> 01:24:56,502
ชีวิตของแม่มีแค่นั้น
766
01:24:57,962 --> 01:25:01,632
แม่ขายฉันให้แก๊งขอทาน
767
01:25:01,632 --> 01:25:05,178
ฉันหนีมาได้และวิ่งจนไปเจอรถไฟ
768
01:25:05,178 --> 01:25:08,181
ฉันจำได้ว่านั่งอยู่ในโบกี้โล่ง ๆ
769
01:25:08,181 --> 01:25:10,683
เห็นภาพตัวเองซ้ำ ๆ
770
01:25:10,683 --> 01:25:15,813
ฆ่าคนที่ซื้อฉันและทำให้แม่ติดยา
771
01:25:15,813 --> 01:25:17,982
ตามไล่ฆ่าคนเร่ร่อนพวกนั้น
772
01:25:17,982 --> 01:25:19,650
และช่วยแม่
773
01:25:19,650 --> 01:25:21,110
แต่คุณไม่ได้ทำ
774
01:25:22,153 --> 01:25:24,989
ไม่ มีคนในเมืองเจอฉันและเอาปืนให้
775
01:25:24,989 --> 01:25:26,864
ให้ฉันได้เป็นผู้เป็นคน
776
01:25:28,117 --> 01:25:30,703
มนุษย์คิดแต่จะทำอะไร ...
777
01:25:30,703 --> 01:25:33,325
ไม่ให้สูญเสียสิ่งที่ตัวเองมี
778
01:25:34,457 --> 01:25:36,534
มนุษย์มีอยู่แค่นี้เท่านั้น
779
01:25:36,959 --> 01:25:39,582
ผมจะไม่ยอมให้ซาราถูกฆ่า
780
01:25:51,349 --> 01:25:52,927
เราน่าจะปลอดภัยแล้ว
781
01:26:04,695 --> 01:26:06,356
ซารา
782
01:26:09,825 --> 01:26:11,072
ลูกแม่
783
01:26:29,011 --> 01:26:31,722
เป็นโสเภณีหมดเลยรึ
784
01:26:31,722 --> 01:26:35,057
ทั้งช่วงตึกนี้ และอีกสองช่วงตึกเลย
785
01:26:36,811 --> 01:26:38,396
สวัสดี โจ
786
01:26:38,396 --> 01:26:41,813
ถ้าจะเข้าไปดูในห้องนั้น ผมจัดให้ได้
787
01:26:45,570 --> 01:26:47,864
ผมยินดีสนอง ถ้าคุณเสนอ
788
01:26:47,864 --> 01:26:51,732
ถ้าเห็นแล้วไม่ชอบใจ ไม่คืนเงิน
789
01:27:55,139 --> 01:27:56,255
อะไร
790
01:27:58,684 --> 01:28:00,345
เกิดอะไรขึ้น
791
01:28:46,649 --> 01:28:48,939
เก่งไม่เบา
792
01:28:51,529 --> 01:28:54,156
พวกผู้ชายในเมือง
793
01:28:54,156 --> 01:28:58,321
ใช้ลูกไม้เหรียญลอยได้มาจีบฉัน
794
01:28:58,828 --> 01:29:02,290
ฉันจะไม่บอกว่าฉันเองก็มีพลังจิตแต่
795
01:29:02,290 --> 01:29:04,792
แอบใช้พลังกดเหรียญลง
796
01:29:04,792 --> 01:29:09,585
ผู้ชายคนหนึ่งเกือบตาแตก
เพื่อจะยกเหรียญขึ้น
797
01:29:23,769 --> 01:29:25,855
เขาคือคุณ
798
01:29:25,855 --> 01:29:28,145
ลูปของคุณ
799
01:29:29,066 --> 01:29:30,645
คุณโกหกฉัน
800
01:29:32,528 --> 01:29:34,488
แต่ฉันรู้ว่าคุณไม่ได้โกหก ...
801
01:29:34,488 --> 01:29:38,357
ตอนบอกว่าจะฆ่าผู้ชายคนนี้
ตัวของคุณเอง
802
01:29:38,993 --> 01:29:42,121
คุณปกป้องซิดจากมือปืนลูกโม่คนนั้น
803
01:29:42,121 --> 01:29:46,083
ใช่
804
01:29:46,083 --> 01:29:49,418
- เขาช่วยคุณไว้ใช่ไหม
- ซิดช่วยผมไว้
805
01:29:49,712 --> 01:29:51,587
เขา ...
806
01:29:54,509 --> 01:29:57,961
- เขาเป็นเด็กที่ดีนะ
- ใช่ เขาเป็นเด็กดี
807
01:30:00,890 --> 01:30:05,138
ตอนที่ฉันกลับมาหลังจากพี่สาวตาย ...
808
01:30:06,395 --> 01:30:08,472
ฉันจำได้ว่าเห็นซิด ...
809
01:30:09,732 --> 01:30:14,027
เป็นครั้งแรกในรอบสองปี
นั่งอยู่ที่เฉลียง
810
01:30:14,862 --> 01:30:19,027
ฉันร้องไห้ขับรถมา ฉันอยู่ที่ ...
811
01:30:19,659 --> 01:30:23,492
ปาร์ตี้ในเมือง ตอนได้รับโทรศัพท์
812
01:30:26,207 --> 01:30:30,704
ฉันจึงใส่ชุดงานเลี้ยงบ้า ๆ
813
01:30:33,297 --> 01:30:35,920
ชีวิตฉันมัวแต่หลงเรื่องบ้า ๆ
814
01:30:37,885 --> 01:30:40,175
ฉันไม่รู้ว่าซิด ...
815
01:30:41,430 --> 01:30:45,393
จำฉันได้ด้วยไหม
816
01:30:45,393 --> 01:30:48,430
แต่เขามองฉัน ...
817
01:30:54,151 --> 01:30:56,988
ฉันทอดทิ้งเขา
818
01:30:59,907 --> 01:31:02,197
ฉันทอดทิ้งลูกในไส้
819
01:31:07,623 --> 01:31:11,159
ฉันคบผู้ชายในเมืองมามากมาย
820
01:31:11,669 --> 01:31:15,620
ที่ฉันมองตาแล้วเห็นความหลงระเริง
821
01:31:17,717 --> 01:31:20,968
ดังนั้น ไม่ว่าซิดจะรักฉันตอบไหม
822
01:31:22,096 --> 01:31:25,762
ตราบที่ฉันอยู่ที่นี่คอยดูแลเขา
823
01:31:26,809 --> 01:31:29,301
เขาก็จะได้รับการเอาใจใส่
824
01:31:30,980 --> 01:31:33,139
เขาจะปลอดภัย
825
01:31:35,359 --> 01:31:37,851
ไม่มีวันหลงระเริง
826
01:32:00,384 --> 01:32:01,928
สวัสดี โจ
827
01:32:02,970 --> 01:32:04,549
เจสซี
828
01:32:06,015 --> 01:32:09,350
เอาปืนลงแล้วปล่อยเธอไป
829
01:32:10,603 --> 01:32:14,353
ซารา เจสซีเป็นมือปืนที่ยิงแม่นที่สุด
830
01:32:15,066 --> 01:32:18,187
พอเขาปล่อยคุณแล้ว
ให้นั่งที่โซฟาเฉย ๆ นะ
831
01:32:24,575 --> 01:32:27,370
ลูปของฉันกำลังมาที่นี่
832
01:32:27,370 --> 01:32:31,666
- ฉันต้องจับนายไป
- ฉันมีเงินแท่งแท้ 948 แท่ง
833
01:32:31,666 --> 01:32:34,043
ฉันหยุดลูป ตกลงกับเอ๊บได้
834
01:32:34,043 --> 01:32:36,337
จะแบ่งครึ่งจากที่เขาคืนให้นาย
835
01:32:36,337 --> 01:32:38,129
เนี่ยนะแผนของนาย
836
01:32:39,173 --> 01:32:40,424
งั้นเอาไปหมดเลย
837
01:32:40,424 --> 01:32:43,553
เพ้อไปแล้วมั้ง
นายตกลงกับใครไม่ได้หรอก
838
01:32:43,553 --> 01:32:47,302
เหลือมือปืนคนเดียว
เอ๊บก็จะล่านายไปจนตาย
839
01:32:48,432 --> 01:32:49,475
เราจะไปกันเดี๋ยวนี้
840
01:32:49,475 --> 01:32:52,513
นายไปขึ้นรถของฉัน ...
841
01:33:06,993 --> 01:33:08,025
ขอโทษด้วย
842
01:34:11,432 --> 01:34:13,011
ไอ้เรนเมกเกอร์
843
01:34:36,040 --> 01:34:37,286
ซิด
844
01:34:38,251 --> 01:34:39,366
ซิด
845
01:34:40,545 --> 01:34:42,206
คุณพระช่วย
846
01:34:45,341 --> 01:34:46,670
ซิด
847
01:34:48,886 --> 01:34:50,216
ซิด
848
01:34:51,472 --> 01:34:54,925
เขานั่นเอง
เขาเป็นพวกมนุษย์พลังจิตใช่ไหม
849
01:34:55,977 --> 01:34:57,436
คุณรู้อยู่แล้ว
850
01:35:00,147 --> 01:35:01,607
คุณจะใช้ปืนทำอะไร
851
01:35:01,607 --> 01:35:04,819
- พี่ของคุณตายยังไง
- จะเอาปืนไปทำอะไร
852
01:35:04,819 --> 01:35:05,987
พี่ของคุณก็ตายแบบนี้ใช่ไหม
853
01:35:05,987 --> 01:35:07,238
- ไม่
- เขาฆ่าเธอแบบนี้ใช่ไหม
854
01:35:07,238 --> 01:35:11,701
เขาปีนชั้นหนังสือแล้วมันหล่นทับเขา
855
01:35:11,701 --> 01:35:13,786
เขากลัว มันเลยระเบิด
856
01:35:13,786 --> 01:35:16,080
- ให้ตายสิ
- เขาจะควบคุมมันได้สักวัน
857
01:35:16,080 --> 01:35:17,957
ผมรู้ แต่ไม่ใช่วันนี้แน่
858
01:35:17,957 --> 01:35:20,585
แต่ถ้าเขาใช้พลังในทางดี
859
01:35:20,585 --> 01:35:23,296
ถ้าเขาโตขึ้นโดยมีฉันเลี้ยงดู
860
01:35:23,296 --> 01:35:25,585
ถ้าเขาโตเป็นคนดี ...
861
01:35:27,341 --> 01:35:28,374
เขาไม่น่ะสิ
862
01:35:29,010 --> 01:35:32,047
อย่ายุ่งกับเขานะ โจ
863
01:35:36,225 --> 01:35:39,844
ซิด อย่าเข้าใกล้โจนะ
864
01:35:40,688 --> 01:35:42,682
ส่งเสียงหน่อยลูก
865
01:36:42,625 --> 01:36:45,034
มาหาแม่จ้ะ ไม่เป็นไรแล้ว
866
01:36:48,589 --> 01:36:50,334
ไม่เป็นไรนะ
867
01:36:53,886 --> 01:36:55,888
ตอนนี้เกิดเรื่องสองอย่าง
868
01:36:55,888 --> 01:36:58,391
ลูปของผมรู้ว่าซิดคือคนที่ตามหา
869
01:36:58,391 --> 01:37:00,059
และแก๊งรู้ว่าผมอยู่นี่
870
01:37:00,059 --> 01:37:03,678
อีก 15 นาที
ไม่ใครก็ใครคงมาทางถนนนั่น
871
01:37:04,856 --> 01:37:07,650
ขนทุกอย่างขึ้นรถมือปืนนั่น
แล้วขับหนีไป
872
01:37:07,650 --> 01:37:09,727
ไปทางเหนือให้ไกลจากเมือง
873
01:37:10,570 --> 01:37:12,148
ขอบคุณ
874
01:37:25,168 --> 01:37:27,378
ระดมคนมาครบแล้วครับ
875
01:37:27,378 --> 01:37:28,838
แจกอาวุธให้แล้วไปกันเลย
876
01:37:38,222 --> 01:37:40,382
ผมได้ตัวมันมาแล้ว เอ๊บ
877
01:37:41,017 --> 01:37:43,853
ไม่อยากจะเชื่อ
878
01:37:46,022 --> 01:37:48,232
ใช่แล้ว ไอ้ระยำทั้งหลาย
879
01:37:48,232 --> 01:37:50,190
ฉันได้ตัวมันมา
880
01:37:50,610 --> 01:37:52,904
ฉันรู้ว่ามันหลงอีตัวคนหนึ่ง
881
01:37:52,904 --> 01:37:53,863
เลยไปดูที่ตึกของเธอ
882
01:37:53,863 --> 01:37:56,782
เขาเจอโจด้วย ในไร่ทางตะวันออก
883
01:37:56,782 --> 01:37:58,868
พวกลูกโม่ถึงมาที่นี่กัน
884
01:37:58,868 --> 01:38:02,205
มาเอาอาวุธไปตามล่ากันยกทีม
885
01:38:02,205 --> 01:38:03,539
โจรึ
886
01:38:03,539 --> 01:38:07,293
ช่างมันสิ ฉันได้ตัวลูปของมันมาแล้ว
887
01:38:07,293 --> 01:38:09,587
ฉันแก้ตัวได้แล้ว
888
01:38:09,587 --> 01:38:11,248
ฉันจับมันมาให้เอ๊บ
889
01:38:20,431 --> 01:38:22,721
ฆ่าไอ้เวรนั่น
890
01:38:24,185 --> 01:38:26,807
ไอ้พวกเดรัจฉานไร้หัวใจ
891
01:39:38,759 --> 01:39:41,049
ให้ตายเถอะ
892
01:39:47,727 --> 01:39:48,759
โจ
893
01:39:51,147 --> 01:39:54,398
คงเพราะฉันเอาปืนใส่มือไอ้เด็กคนนั้น
894
01:39:57,195 --> 01:39:59,900
ทุกอย่างเลยวนกลับมา
895
01:40:01,699 --> 01:40:03,776
เหมือนไอ้เน็กไทบ้านั่น
896
01:41:28,244 --> 01:41:32,081
เอารถคันนี้ไป เอาทองไปแล้วไปใช้ชีวิต
897
01:41:32,081 --> 01:41:35,626
จะไม่มีใครตามล่านายแล้ว
ฉันจัดการให้แล้ว
898
01:41:35,626 --> 01:41:37,628
นายจะฆ่าเด็ก จัดการวิธีนี้เนี่ยนะ
899
01:41:37,628 --> 01:41:40,840
เออสิวะ ฉันจะฆ่าไอ้เด็กนั่น
900
01:41:40,840 --> 01:41:42,508
นายได้ชีวิตเดิมกลับคืนแล้ว
901
01:41:42,508 --> 01:41:44,093
ชีวิตฉันงั้นรึ
902
01:41:44,093 --> 01:41:47,095
ชีวิตนาย ฉันต้องกลายเป็นนายน่ะรึ
903
01:41:47,430 --> 01:41:50,224
ให้ตายสิ เสียสติไปแล้วรึไงวะ
904
01:41:50,224 --> 01:41:53,978
ถ้าเด็กนั่นรอด
มันจะแย่งทุกอย่างไปจากนาย
905
01:41:53,978 --> 01:41:55,853
ไปจากฉันด้วย
906
01:41:56,898 --> 01:41:58,900
นายก็เห็นว่ามันจะโตเป็นอะไร
907
01:41:58,900 --> 01:42:00,443
ฉันยังไม่เห็นหรอก
908
01:42:00,860 --> 01:42:02,521
โธ่เว้ย
909
01:42:53,538 --> 01:42:54,872
แย่แล้ว
910
01:42:54,872 --> 01:42:56,866
เราจะไปกันแล้วจ้ะ
911
01:42:58,751 --> 01:43:00,211
คาดเข็มขัดด้วย
912
01:43:26,904 --> 01:43:27,822
หยุด
913
01:43:27,822 --> 01:43:30,533
- หมอบลง ไม่เป็นไร
- หยุด เขายิงเราได้
914
01:43:30,533 --> 01:43:32,194
- หมอบลง
- หยุด
915
01:43:34,203 --> 01:43:37,406
หยุด หยุด
916
01:43:56,934 --> 01:43:58,603
ซิด
917
01:43:58,603 --> 01:44:02,851
- ผมขอโทษ
- ไม่เป็นไรจ้ะ แม่จะช่วยลูกออกไป
918
01:44:11,824 --> 01:44:13,492
เราจะเข้าไปในทุ่งอ้อย
919
01:44:13,492 --> 01:44:15,071
ไปเลย ไป
920
01:44:21,626 --> 01:44:22,872
ไป
921
01:44:41,145 --> 01:44:43,020
ไม่
922
01:44:50,613 --> 01:44:52,690
อย่า ซิด
923
01:45:41,289 --> 01:45:43,697
อย่า
924
01:45:48,796 --> 01:45:53,506
ไม่เป็นไรนะ ลูกไม่เป็นไรแล้ว
925
01:45:54,969 --> 01:45:57,757
ไม่เป็นไรหรอกจ้ะ
926
01:46:01,017 --> 01:46:05,680
ไม่เป็นไร แม่รักลูก ใจเย็นนะ
927
01:46:06,522 --> 01:46:08,516
เก่งมาก
928
01:46:10,693 --> 01:46:12,900
แม่รักลูกจ้ะ
929
01:46:15,698 --> 01:46:17,490
แม่รักลูก
930
01:46:19,368 --> 01:46:21,029
ไม่เป็นไรนะ
931
01:46:23,539 --> 01:46:25,200
แม่ฮะ
932
01:46:35,426 --> 01:46:36,458
พับผ่าสิ
933
01:46:39,889 --> 01:46:44,386
ลูกทำดีมาก ลูกเก่งมาก คนเก่ง
934
01:46:46,270 --> 01:46:49,690
ฟังแม่นะ วิ่งเข้าไปในทุ่งเดี๋ยวนี้เลย
935
01:46:49,690 --> 01:46:51,692
ไม่ ผมไม่อยากทิ้งแม่ไป
936
01:46:51,692 --> 01:46:53,653
- ผมไม่อยากทิ้งแม่ไป
- ไม่เป็นไรจ้ะ
937
01:46:53,653 --> 01:46:56,572
- ลูกต้องไป
- หลบไป
938
01:46:56,572 --> 01:46:58,032
หลบสิโว้ย
939
01:47:14,924 --> 01:47:16,300
หลบ
940
01:47:21,097 --> 01:47:22,640
แล้วผมก็เห็น
941
01:47:26,936 --> 01:47:30,057
ผมเห็นแม่ที่ยอมตายเพื่อลูก
942
01:47:32,567 --> 01:47:35,272
ชายที่ยอมฆ่าเพื่อเมีย
943
01:47:37,864 --> 01:47:40,782
เด็กน้อย โกรธเกรี้ยวและว้าเหว่
944
01:47:41,200 --> 01:47:44,653
เส้นทางเลวร้ายปูลาดรอเขาอยู่
ผมเห็น
945
01:47:46,539 --> 01:47:48,698
แล้วเส้นทางก็หมุนวน ...
946
01:47:51,836 --> 01:47:53,296
เป็นวัฏจักร
947
01:48:04,891 --> 01:48:06,552
ผมจึงเปลี่ยนมัน
948
01:48:22,074 --> 01:48:24,566
ซิด
949
01:48:47,099 --> 01:48:48,476
โจล่ะ
950
01:48:50,144 --> 01:48:52,636
เขาต้องไปไกลจ้ะ