1 00:00:34,294 --> 00:00:37,717 - ¿Qué hay, hombre? - Necesito ayuda. 2 00:00:37,718 --> 00:00:40,065 - Todavía me debes. - Tienes que ayudarme, hombre. 3 00:00:40,066 --> 00:00:43,200 No puedo, sigue tu camino, no puedo ahora. 4 00:00:43,201 --> 00:00:44,995 Oh, vamos hombre. 5 00:00:45,065 --> 00:00:50,099 - Hola, cómo te va. - Ocupándome de mis asuntos como siempre. 6 00:00:50,100 --> 00:00:53,354 Oye, no quise ser irrespetuoso, sólo quiero mantenerme. 7 00:00:53,355 --> 00:00:58,488 - No puedo hermano, sabes que no es gratis. - Sólo un poco, hombre. 8 00:00:58,489 --> 00:01:03,552 Un poco cuesta un poco, hombre. Sabes cuál es el trato, negro, no puedo. 9 00:01:03,623 --> 00:01:09,594 - Oye, sabes que eres mi hombre, Ron. - Sí, negro. 10 00:01:09,595 --> 00:01:14,830 - Ves, ves, si tienes un poco para mí aquí. - Qué acabo de decirte, hombre. 11 00:01:14,831 --> 00:01:22,044 Vete a la mierda de aquí. Ve. Vete de aquí negro. 12 00:01:22,045 --> 00:01:27,410 - Luces bien, hermano. - Sí, ya sabes, un día normal. 13 00:01:28,992 --> 00:01:32,280 - Todo. - ¿El negocio va bien? 14 00:01:32,281 --> 00:01:38,082 - Sí, va bien. ¿Quieres algo? - No, déjalo. 15 00:01:39,427 --> 00:01:43,621 - ¿Cómo se siente tu mamá? - Se siente bien, va bien. 16 00:01:43,622 --> 00:01:46,404 - ¿Mejor? - Está mejorando. 17 00:01:46,710 --> 00:01:53,150 - Está en mis oraciones, hombre. - Gracias por la oportunidad, y la ayuda. 18 00:02:07,482 --> 00:02:11,202 Alcánzalo. 19 00:04:06,103 --> 00:04:09,724 ¿Qué haces aquí, pequeño? 20 00:04:12,916 --> 00:04:16,537 ¿No hablas con extraños? 21 00:04:16,573 --> 00:04:21,871 Está bien, estamos bien. 22 00:04:28,487 --> 00:04:31,369 Escucha... 23 00:04:32,145 --> 00:04:39,321 Voy a buscar algo de comer; puedes acompañarme si quieres. 24 00:04:41,539 --> 00:04:48,214 ¿Está bien si abro la puerta? 25 00:05:03,418 --> 00:05:11,099 Vamos, es peor si te quedas aquí. 26 00:05:17,589 --> 00:05:21,993 I. Pequeño. 27 00:05:24,795 --> 00:05:27,576 ¿Me vas a decir tu nombre? 28 00:05:33,048 --> 00:05:36,501 ¿Qué tal dónde vives? 29 00:05:44,126 --> 00:05:51,169 ¿Dónde está tu casa, Pequeño? No puedo dejarte por ahí corriendo. 30 00:05:51,408 --> 00:05:54,894 ¿Me entiendes? 31 00:06:04,930 --> 00:06:12,847 Oye, oye, estoy jugando. No te haría eso... 32 00:06:14,227 --> 00:06:17,578 Discúlpame, ¿está bien? 33 00:06:17,750 --> 00:06:23,383 Sólo estoy tratando de hacerte hablar. 34 00:06:23,757 --> 00:06:27,947 Me disculpo. 35 00:07:09,226 --> 00:07:17,226 Muy bien, vamos a ver a mi chica. Ella te hará hablar. 36 00:07:26,163 --> 00:07:28,329 Enseguida regreso. 37 00:07:32,149 --> 00:07:33,747 ¿Qué hay? 38 00:08:42,147 --> 00:08:46,606 No hablas pero sí que puedes comer. 39 00:08:46,946 --> 00:08:51,606 Está bien, bebé, habla cuando estés listo. 40 00:08:55,422 --> 00:09:01,104 Mi nombre es Chiron... 41 00:09:01,108 --> 00:09:04,559 pero me dicen Pequeño. 42 00:09:04,562 --> 00:09:11,237 - Muy bien, Pequeño, entonces. - Voy a llamarte por tu nombre. 43 00:09:11,443 --> 00:09:17,109 - ¿De dónde eres, Chiron? - Ciudad Liberty. 44 00:09:17,180 --> 00:09:21,842 - ¿Vives con tu mamá? - Sí. 45 00:09:22,180 --> 00:09:25,198 ¿Qué hay de tu papá? 46 00:09:27,282 --> 00:09:32,511 Está bien. 47 00:09:32,650 --> 00:09:37,381 ¿Quieres que te llevemos a casa, después que termines de comer? 48 00:09:37,382 --> 00:09:40,767 Sí, tienes que decirnos dónde vives, hermano. 49 00:09:42,214 --> 00:09:46,941 No. 50 00:09:47,919 --> 00:09:55,399 - Está bien, puedes quedarte esta noche. - ¿Teresa? 51 00:09:56,240 --> 00:09:59,425 ¿Te gustaría eso? 52 00:10:00,905 --> 00:10:04,860 Está bien. 53 00:10:45,199 --> 00:10:48,955 ¿Qué pasó? 54 00:10:49,562 --> 00:10:55,196 ¿Qué pasó, Chiron? ¿Por qué no regresaste a casa? 55 00:10:57,212 --> 00:11:00,867 - ¿Y quién eres tú? - Nadie. 56 00:11:01,073 --> 00:11:06,774 Lo encontré ayer, en un hueco en la calle 15. 57 00:11:07,750 --> 00:11:14,561 Unos chicos lo perseguían, estaba muy asustado. 58 00:11:14,562 --> 00:11:17,410 No me dijo dónde vivía hasta esta mañana. 59 00:11:17,682 --> 00:11:25,682 Gracias por traerlo, generalmente sabe cuidarse solo. Es bueno en eso. 60 00:11:29,824 --> 00:11:32,714 Hombrecito. 61 00:11:49,487 --> 00:11:55,432 Eres un maldito premio, Chiron. ¿Sabías eso? 62 00:11:55,433 --> 00:12:01,207 Tienes que regresar a casa cuando se debe. ¿Escuchaste? 63 00:12:13,304 --> 00:12:19,155 Está bien, bebé. Todo está bien. 64 00:12:20,434 --> 00:12:23,329 Mamá sólo te quiere en casa. 65 00:12:32,699 --> 00:12:39,198 Los privilegios de TV están revocados. Lee algo. 66 00:13:53,447 --> 00:13:55,139 Oye, Pequeño. 67 00:13:56,909 --> 00:13:59,826 ¿Qué hay, hombre? 68 00:14:02,044 --> 00:14:03,921 Hola, Kévin. 69 00:14:04,158 --> 00:14:07,779 - ¿Por qué te vas? - No lo sé. 70 00:14:08,118 --> 00:14:12,376 Sí, se pone aburrido luego de un rato. 71 00:14:16,503 --> 00:14:20,034 ¿Qué? ¿Estoy sangrando? 72 00:14:30,050 --> 00:14:33,423 - ¿Qué? - Eres raro, hombre. 73 00:14:34,499 --> 00:14:39,826 - ¿Por qué dices eso? - Solo digo, es todo. 74 00:14:41,709 --> 00:14:45,395 - ¿Por qué dejas que te molesten? - ¿Qué quieres decir? 75 00:14:45,399 --> 00:14:50,298 - Siempre te molestan. - ¿Y qué? ¿Qué tengo que hacer? 76 00:14:50,299 --> 00:14:54,053 ¿Qué haces? Enséñale a esos negros que tienes carácter. 77 00:14:54,090 --> 00:15:00,598 - Pero no tengo carácter. - Lo sé, lo sé. Pero no significa nada. 78 00:15:00,601 --> 00:15:06,402 Vamos, vas a dejar que te molesten todo los días. 79 00:15:46,129 --> 00:15:50,227 Te veo luego. Sabía que tenías carácter. 80 00:17:09,884 --> 00:17:13,169 Vamos, hombre. 81 00:17:37,971 --> 00:17:45,083 Dame tu cabeza, deja tu cabeza descansar en mis manos, relájate. 82 00:17:45,084 --> 00:17:50,450 Te tengo, lo prometo. No te voy a soltar. Oye, hombre, te tengo. 83 00:17:50,622 --> 00:17:54,880 Ahí vas. Eso es. 84 00:17:55,085 --> 00:18:03,068 Ahí mismo. Estás en tu propio mundo. 85 00:18:05,587 --> 00:18:09,678 Así. 86 00:18:13,944 --> 00:18:19,276 Una después de la otra. Así mismo. 87 00:18:21,090 --> 00:18:29,090 Creo que estás listo. Sólo tienes que nadar. ¿Quieres probar? ¿Vas a nadar? 88 00:18:29,480 --> 00:18:31,432 Ve. 89 00:18:35,118 --> 00:18:37,544 Sí, nene. 90 00:19:03,603 --> 00:19:09,048 Déjame decirte algo. Hay negros donde quiera. 91 00:19:09,049 --> 00:19:13,809 Recuerda eso, no hay un lugar en el mundo donde no haya negros. 92 00:19:13,810 --> 00:19:17,160 Fuimos los primeros en el planeta. 93 00:19:18,875 --> 00:19:23,537 He estado aquí largo tiempo. 94 00:19:23,641 --> 00:19:30,818 Hay muchos negros de donde vengo. 95 00:19:31,325 --> 00:19:39,140 Crecí un poco salvaje, como tú. Corría sin zapatos, hasta que salía la luna. 96 00:19:39,647 --> 00:19:43,737 Una vez, me tropecé con esta... esta anciana 97 00:19:43,738 --> 00:19:48,047 estaba merodeando, no tenía comida, chico. 98 00:19:51,526 --> 00:19:59,526 Esta anciana, me detuvo y me dijo, corriendo por ahí a la luz de la luna. 99 00:20:04,513 --> 00:20:10,314 Y a la luz de la luna, todo es azul. 100 00:20:10,889 --> 00:20:18,889 Y eres azul. Así te llamaré, azul (Blue). 101 00:20:20,818 --> 00:20:28,086 - ¿Ese es tu nombre, Blue? - No. 102 00:20:33,297 --> 00:20:37,966 En algún momento tienes que decidir por ti mismo quién eres. 103 00:20:39,584 --> 00:20:43,175 Nadie puede tomar esa decisión por ti. 104 00:20:57,062 --> 00:21:00,818 ¿Le gusto a tu mamá? 105 00:21:02,599 --> 00:21:05,749 Tanto así, ¿eh? 106 00:21:06,323 --> 00:21:08,475 Espera. 107 00:21:13,371 --> 00:21:16,724 Escoge una. 108 00:21:23,061 --> 00:21:26,468 Buena elección. Para ti. 109 00:21:38,775 --> 00:21:41,320 Hola. 110 00:21:41,425 --> 00:21:44,175 Oye, espera. 111 00:21:51,693 --> 00:21:55,749 Vamos. 112 00:21:58,940 --> 00:22:01,589 ¿Cómo te va, Pequeño? 113 00:22:01,659 --> 00:22:03,379 ¡Vamos! 114 00:22:58,772 --> 00:23:05,486 - Hombre, la tuya es igual que la mía. - La mía está un poco de lado. 115 00:23:05,487 --> 00:23:10,049 - Está fea como el diablo. - La mía parece un cacahuate. 116 00:23:10,050 --> 00:23:15,010 - La mía no parece un cacahuate. - ¿Quién coño te preguntó? 117 00:23:20,987 --> 00:23:28,735 ¿Alguien te vio? Juro que cerré. 118 00:25:57,568 --> 00:26:03,908 - No es por lo que estoy pagando. - Oye, esa es la que tengo. 119 00:26:03,909 --> 00:26:06,326 Oye, negro, más bien parecen semillas verdes. 120 00:26:06,327 --> 00:26:08,707 - Vete a casa con eso. - Eso no fue lo que pagué. 121 00:26:08,708 --> 00:26:12,832 ¿Qué? En una semana nadie se ha quejado. Vete. 122 00:26:14,682 --> 00:26:17,564 - ¿Qué hay? - Estoy bien. 123 00:26:18,808 --> 00:26:25,415 - Pensé que te irías de vacaciones. - Vamos, qué vacaciones ni qué diablos. 124 00:26:25,654 --> 00:26:31,589 - Irás a Suiza con esta mierda. - ¿Suiza? Quizás a Brasil. 125 00:26:32,029 --> 00:26:37,597 - ¿Cómo le va a tu madre? - No muy bien, se va a hacer unos chequeos. 126 00:26:44,849 --> 00:26:49,442 - ¿Están usando? - No, no sé qué hacen. 127 00:26:49,715 --> 00:26:52,832 ¿Estás dejando a la gente usar este lugar? 128 00:26:52,833 --> 00:26:54,342 Qué follones... 129 00:26:54,714 --> 00:26:59,544 No, vamos, sabes que no dejo que pase eso. 130 00:27:17,198 --> 00:27:21,894 - Oye, ¿qué pasa? - Está todo bien, hombre. 131 00:27:21,895 --> 00:27:25,750 - ¿Qué follones haces? - Está todo bien. 132 00:27:27,600 --> 00:27:29,713 - Está todo bien... - Sal del jodido auto. 133 00:27:29,714 --> 00:27:33,301 Cállate la puta boca. ¿Qué te pasa? 134 00:27:33,741 --> 00:27:37,763 ¿Quién diablos crees que eres? 135 00:27:38,573 --> 00:27:41,623 Lárgate de aquí. 136 00:27:43,539 --> 00:27:48,066 ¿Vas a criar a mi hijo, ahora? 137 00:27:49,647 --> 00:27:53,602 Tú vas a criar a mi hijo. 138 00:27:54,780 --> 00:27:58,438 - Sí, eso pensé. - ¿Tú vas a criarlo? 139 00:27:58,439 --> 00:28:02,126 Vas a seguir vendiéndome rocas. 140 00:28:27,834 --> 00:28:34,880 Cabrón, no me vengas con eso de que lo pedirás a otro negro. 141 00:28:34,881 --> 00:28:42,126 La obtengo de ti. Pero tú vas a criar a mi hijo. ¿No es así? 142 00:28:43,002 --> 00:28:48,367 - Ves la forma en que camina. - Cuidado con esa boca. 143 00:28:48,405 --> 00:28:54,843 Le vas a decir a los otros chicos que no le pateen el culo todo el tiempo. 144 00:28:55,316 --> 00:28:58,032 ¿Lo harás? 145 00:29:00,082 --> 00:29:06,253 No vas a hacer una mierda. 146 00:29:09,008 --> 00:29:13,836 Vamos, larguémonos. 147 00:29:25,886 --> 00:29:30,380 ¿Qué follones están mirando? 148 00:30:44,180 --> 00:30:50,786 - Oye, Teresa, tu novio está aquí. - Chico. 149 00:30:51,763 --> 00:30:54,645 ¿Me vas a hablar hoy? 150 00:30:57,534 --> 00:31:04,611 Está bien, no quería hablar contigo de todas formas. 151 00:31:09,482 --> 00:31:13,000 Parece que está enamorada de ti. 152 00:31:15,382 --> 00:31:18,369 ¿Estás bien? 153 00:31:20,756 --> 00:31:24,578 ¿Caminaste hasta aquí? 154 00:31:26,326 --> 00:31:32,329 Muy bien, primero lo primero, no puedes sentarte en una mesa así. 155 00:31:33,135 --> 00:31:36,490 No puedes sentarte con la espalda hacia la pared, vamos. 156 00:31:37,166 --> 00:31:40,585 No puedes ver lo que pasa detrás. 157 00:31:41,590 --> 00:31:46,196 ¿Te das cuenta?, ahora puedes ver ambos lados. 158 00:32:02,241 --> 00:32:07,304 ¿Qué te pasa? 159 00:32:13,417 --> 00:32:17,540 Vi a tu mamá anoche. 160 00:32:19,357 --> 00:32:23,112 La odio. 161 00:32:23,686 --> 00:32:31,035 Apuesto a que sí. También odiaba a mi madre. 162 00:32:31,036 --> 00:32:35,766 La extraño muchísimo ahora. 163 00:32:38,958 --> 00:32:43,920 No era lo que pensaba entonces. 164 00:33:01,346 --> 00:33:05,436 ¿Qué es un marica? 165 00:33:13,060 --> 00:33:19,801 Un marica es... 166 00:33:20,644 --> 00:33:25,910 una palabra usada para que los gays se sientan mal. 167 00:33:30,948 --> 00:33:34,972 - ¿Soy un marica? - No. 168 00:33:36,250 --> 00:33:40,609 Puedes ser gay, pero nadie te puede llamar marica. 169 00:33:42,224 --> 00:33:46,181 Quiero decir... 170 00:33:51,924 --> 00:33:57,525 - ¿Cómo lo sé? - Sólo lo sabes. 171 00:33:57,999 --> 00:34:04,909 - Creo. - Te darás cuenta. 172 00:34:06,389 --> 00:34:13,770 Oye, no tienes que saberlo ahora mismo. 173 00:34:14,713 --> 00:34:17,729 No aún. 174 00:34:28,205 --> 00:34:32,496 ¿Vendes drogas? 175 00:34:41,563 --> 00:34:46,090 Sí. 176 00:34:48,074 --> 00:34:54,413 Y mi mamá. Ella se droga, ¿no? 177 00:34:57,304 --> 00:35:00,992 Sí. 178 00:35:44,089 --> 00:35:47,941 Muy bien, ácido desoxirribonucleico, palabra 179 00:35:47,942 --> 00:35:51,807 larga, ¿no es así? Básicamente son genes. 180 00:35:51,808 --> 00:35:55,092 Sé que no saben qué significa, pero síganme 181 00:35:55,093 --> 00:35:58,754 por un momento, básicamente es esta larga... 182 00:35:58,755 --> 00:36:04,188 - Chiron, ¿necesitas algo? - Ese negro olvidó cambiarse el tampón. 183 00:36:04,528 --> 00:36:09,696 Lo siento, Sr. P. Sólo tiene problemas de mujer hoy, ¿no es así, Pequeño? 184 00:36:09,697 --> 00:36:12,784 - Suficiente. - No puedo tener suficiente de Pequeño. 185 00:36:12,785 --> 00:36:15,000 - ¿Cuánto necesitas, Pequeño? - No me llames así. 186 00:36:15,001 --> 00:36:17,817 - Tyrell, ya basta. - ¿Qué vas a hacer? 187 00:36:17,818 --> 00:36:23,219 - Chiron, te voy a joder. - Tyrell, levántate. 188 00:36:23,525 --> 00:36:27,382 Vamos, hombre, ¿qué te pasa? 189 00:36:32,721 --> 00:36:39,866 Por dónde íbamos... ADN, básicamente es esta larga cadena... 190 00:36:50,476 --> 00:36:54,833 Estoy esperando tu culo. 191 00:37:15,382 --> 00:37:18,970 Chiron, ¿qué hay, hombre? 192 00:37:19,074 --> 00:37:25,985 Maldita sea, negro, te desapareces, perro. Se acabó la escuela, ¿vas a casa? 193 00:37:26,324 --> 00:37:29,980 - ¿Qué haces aquí? - Detención, hombre. 194 00:37:29,981 --> 00:37:32,070 Me cogieron con esta chica en la escalera. 195 00:37:32,071 --> 00:37:33,068 Maldita sea. 196 00:37:33,069 --> 00:37:38,070 - ¿Con quién? - Eres un metiche, negro. 197 00:37:38,071 --> 00:37:41,862 Te la jugué. Sólo quería un polvo rápido, ¿sabes? 198 00:37:41,863 --> 00:37:47,835 Y ella era como, dame con esa picha grande. Y para qué está un negro, si no. 199 00:37:47,836 --> 00:37:51,148 Y yo decía, podemos hacer eso, ¿sabes? Así 200 00:37:51,149 --> 00:37:54,951 que empecé a darle por detrás, a darle duro. 201 00:37:54,952 --> 00:38:01,628 Entonces empieza a hacer todo ese ruido, y luego vinieron y casi suspenden mi culo. 202 00:38:01,632 --> 00:38:06,829 Los convencí de que era todo sentimientos y corazón; solamente me castigaron. 203 00:38:07,739 --> 00:38:11,867 - Que quede entre nosotros, ¿está bien? - Sí. 204 00:38:11,868 --> 00:38:15,589 Sé que puedes guardar un secreto, perro. 205 00:38:16,096 --> 00:38:19,651 Luego hablamos, tengo que irme antes que cambien de idea. 206 00:38:19,687 --> 00:38:25,960 - Muy bien, Kévin. - Nos vemos, Black. 207 00:38:34,515 --> 00:38:38,919 II. Chiron. 208 00:39:07,613 --> 00:39:14,322 No puedes estar aquí esta noche; voy a tener compañía. 209 00:39:14,427 --> 00:39:20,296 Busca otro lugar para quedarte. 210 00:39:20,769 --> 00:39:24,794 Busca otro lugar para quedarte. 211 00:39:29,231 --> 00:39:37,231 Muy bien. Agua para mí y ginebra para ti. 212 00:39:38,259 --> 00:39:44,095 Oh, por favor, sé por qué te daba esa ginebra, pero tiene que terminar, ¿sí? 213 00:39:44,770 --> 00:39:49,298 No encontraste mi broma graciosa. 214 00:39:54,806 --> 00:40:01,279 - ¿Qué te pasa? - Nada, estoy bien. 215 00:40:01,350 --> 00:40:06,616 No, he visto "bien" y esto no es. 216 00:40:06,787 --> 00:40:13,364 Deja de bajar la cabeza en mi casa. Sabes mi regla, es todo amor y orgullo aquí. 217 00:40:13,365 --> 00:40:17,254 ¿Me sientes? 218 00:40:19,541 --> 00:40:27,541 - No puedo oírte, ¿me sientes? - Sí, te siento. 219 00:40:28,199 --> 00:40:31,954 Bien. 220 00:40:36,053 --> 00:40:38,267 Gracias por esto. 221 00:40:38,268 --> 00:40:42,057 Chico, por favor, sabes que puedes quedarte aquí siempre que te haga falta. 222 00:40:42,062 --> 00:40:47,728 - ¿Está bien? Cuando quieras. - Sí. 223 00:40:47,733 --> 00:40:54,814 - Gracias, Teresa, en serio. - Ahora, si vas a quedarte aquí... 224 00:40:54,815 --> 00:40:58,572 vas a tener que aprender a hacer mejor una cama, muchacho. 225 00:40:58,573 --> 00:41:01,292 - ¿Qué? - ¿Qué quieres decir con "qué"? 226 00:41:01,293 --> 00:41:04,443 Dame eso, no sabes cómo hacer una cama. 227 00:41:04,850 --> 00:41:12,498 Eres muy listo, lo haces mal para que Teresa venga aquí y lo arregle. 228 00:41:13,643 --> 00:41:21,643 Sé lo que haces, si puedes. Yo también. Dame eso. 229 00:41:36,146 --> 00:41:44,146 - Muy bien, ¿necesitas algo más? - No, estoy bien. 230 00:41:46,400 --> 00:41:52,404 Bueno, te despertaré en la mañana. 231 00:42:45,637 --> 00:42:49,795 ¿Estás bien? 232 00:43:08,493 --> 00:43:13,225 - Chiron. - Hola, mamá. 233 00:43:13,226 --> 00:43:18,055 - Hola, bebé. ¿Adónde fuiste anoche? - ¿Qué? 234 00:43:18,226 --> 00:43:23,156 - ¿Por qué? - ¿Soy tu mamá, o no? 235 00:43:23,596 --> 00:43:27,184 ¿Por qué no regresaste a casa más tarde, muchacho? 236 00:43:27,422 --> 00:43:30,371 Me dejaste preocupada. 237 00:43:30,577 --> 00:43:37,255 Supongo que sigues creciendo. No puedo seguirte por todo el pueblo. 238 00:43:37,256 --> 00:43:45,256 Eres mi bebé, no de Teresa. Solías tener sentido de humor. 239 00:43:46,719 --> 00:43:52,053 Te dejé la puerta abierta, por si venías luego. 240 00:43:56,353 --> 00:44:01,250 Vamos, bebé, entra aquí, bebé. 241 00:44:01,454 --> 00:44:04,471 Bebé, entra. 242 00:44:07,277 --> 00:44:11,619 Pensé que habías dicho... Mamá, pensé que habías... 243 00:44:11,690 --> 00:44:14,775 ¡Mamá, mamá! 244 00:44:31,659 --> 00:44:36,929 - Necesito dinero. - ¿Para qué? 245 00:44:36,930 --> 00:44:41,188 Eso es asunto mío. No me preguntes esa mierda. 246 00:44:42,870 --> 00:44:45,218 - No tengo, mamá. - No me mientas, muchacho. 247 00:44:45,219 --> 00:44:50,988 Soy tu mamá, no esa cabrona de allá. Yo soy tu sangre, ¿recuerdas? 248 00:44:51,295 --> 00:44:57,164 No me siento bien. Necesito algo que me ayude. 249 00:44:57,267 --> 00:45:04,483 - Vamos, bebé. - ¿De dónde se supone que saque dinero? 250 00:45:04,484 --> 00:45:12,484 ¿Qué? Teresa no te da nada. Juega a la mamá y no pone nada. 251 00:45:13,983 --> 00:45:19,619 Dame ese maldito dinero, Chiron. ¡Dame el maldito dinero, dámelo! 252 00:45:19,620 --> 00:45:22,167 No tengo dinero. 253 00:45:22,205 --> 00:45:26,366 - Dame el maldito dinero. - Mamá, está bien. Está bien. 254 00:45:26,367 --> 00:45:29,518 Dame el maldito dinero. 255 00:45:31,333 --> 00:45:36,801 - Toma, mamá. - Sí, eso pensé. 256 00:45:37,107 --> 00:45:41,569 Conozco esa cabrona como una puta sus trucos. ¡Eres mi hijo! 257 00:45:41,570 --> 00:45:44,254 Dile a esa cabrona que será mejor que no lo olvide. 258 00:45:44,255 --> 00:45:49,555 Vete a la escuela. No vas tarde. 259 00:45:58,922 --> 00:46:03,819 Entonces, pueden ver cómo la falta de células blancas puede enfermar el cuerpo. 260 00:46:07,715 --> 00:46:10,936 Muy bien, ¿puede alguien explicar qué le pasa 261 00:46:10,937 --> 00:46:14,289 al cuerpo si no tiene suficientes células blancas? 262 00:46:15,266 --> 00:46:20,635 Nadie abandona esta clase hasta que tenga una respuesta. Es importante para ustedes. 263 00:46:20,636 --> 00:46:24,091 Confíen en mí. 264 00:46:29,262 --> 00:46:34,329 - Oye, Pequeño, ¿adónde vas tan apurado? - Voy a casa. 265 00:46:34,330 --> 00:46:36,161 Te dije que iba a casa. 266 00:46:36,162 --> 00:46:39,834 Crees que soy estúpido, tú vives por allá. 267 00:46:39,835 --> 00:46:44,197 - No, él va a casa de Teresa. - ¿Teresa? Esa es una dama. 268 00:46:44,198 --> 00:46:48,391 - Sí, está buena como el demonio. - Tienes razón. 269 00:46:48,392 --> 00:46:55,941 ¿Ya te lo dio? ¿Y si te enseña...? 270 00:46:55,944 --> 00:46:59,871 - ¿Qué fue eso? - Vamos, hombre, quítate de encima. 271 00:46:59,872 --> 00:47:03,494 No le entro a esa mierda gay, pero si me jodes, le daré a tu culo 272 00:47:03,495 --> 00:47:06,850 más de lo que aguanta tu madre drogadicta. 273 00:47:06,851 --> 00:47:09,334 - Jódanse, negros. - ¿Qué fue lo que dijiste? 274 00:47:09,335 --> 00:47:13,493 Dime esa mierda otra vez y te juro que... 275 00:47:14,840 --> 00:47:16,652 Como sea, hombre. 276 00:47:16,653 --> 00:47:20,642 Muy bien, mejor te quedas ahí si sabes lo que te conviene. 277 00:47:21,082 --> 00:47:25,945 ¿Por qué tus jeans están tan apretados? Oye, ¿viste los jeans de este negro? 278 00:47:25,982 --> 00:47:33,982 Negro, debes estar ahogándote. Bueno, Pequeño, nos vemos luego. 279 00:49:16,939 --> 00:49:24,939 Me estabas esperando. Bueno verte también. ¿Qué haces aquí, hombre? 280 00:49:26,303 --> 00:49:31,669 - ¿Qué haces tú aquí? - Es mi lugar de fumar, negro. 281 00:49:31,874 --> 00:49:35,495 ¿Tú fumas aquí también? 282 00:49:35,802 --> 00:49:42,444 - Algo así. - No, tú no fumas. ¿Estás fingiendo? 283 00:49:43,554 --> 00:49:50,564 - ¿Estás montando un show para mí, Black? - ¿Por qué siempre me llamas así? 284 00:49:51,039 --> 00:49:53,418 - ¿Cómo, Black? - Sí, Black. 285 00:49:53,858 --> 00:49:57,512 Es mi apodo para ti, ¿no te gusta? 286 00:49:58,120 --> 00:50:03,989 No, es sólo... ¿qué clase de tío va por ahí poniéndole apodos a otros tíos? 287 00:50:04,060 --> 00:50:10,065 La clase de tío que por decirle eso te va a sacar sangre, negro. 288 00:50:11,612 --> 00:50:17,415 Sí. ¿Te gusta el agua? Te quiero presentar al fuego. 289 00:50:37,892 --> 00:50:42,183 Vamos, negro, no te va a morder. 290 00:51:10,111 --> 00:51:18,111 - No sabía que fumabas así. - Mi mamá deja esos regados. 291 00:51:36,054 --> 00:51:42,562 - Esa brisa está buena como el infierno. - Así es. 292 00:51:43,455 --> 00:51:49,711 A veces por donde vivimos, atrapas esa misma brisa. 293 00:51:50,956 --> 00:51:55,751 Pasa por el barrio y es como si todo parara por un segundo. 294 00:51:55,755 --> 00:52:01,256 Porque todos quieren sentirla. Todo se queda en silencio, ¿sabes? 295 00:52:01,260 --> 00:52:08,404 Parece que todo lo que puedes oír es tu corazón latiendo, ¿no es así? 296 00:52:09,649 --> 00:52:16,125 - Sí, es tan buena, hombre. - Tan buena. 297 00:52:16,565 --> 00:52:21,528 Diablos, quieres llorar de lo buena que es. 298 00:52:23,344 --> 00:52:31,344 - ¿Tú lloras? - No. Pero me dan deseos. 299 00:52:35,225 --> 00:52:38,108 ¿Qué te hace llorar? 300 00:52:40,763 --> 00:52:47,068 Si no lloras, algunas veces, parece que te quedarás seco. 301 00:52:50,697 --> 00:52:58,697 Lanzarlas al agua, ¿no? Como todos esos cabrones que vienen a ahogar sus penas. 302 00:53:01,236 --> 00:53:03,312 ¿Por qué dices eso? 303 00:53:03,686 --> 00:53:05,931 ¡Sólo te estaba escuchando, negro! 304 00:53:07,444 --> 00:53:09,387 Suena como algo que quisieras hacer. 305 00:53:12,110 --> 00:53:14,523 Quiero hacer muchas cosas que no tienen sentido. 306 00:53:18,385 --> 00:53:20,328 No dije que no tenía sentido. 307 00:53:25,601 --> 00:53:30,833 Pero dime cómo... ¿cómo qué? ¿Cosas como cuáles? 308 00:53:31,642 --> 00:53:35,398 ¡No puedo, perro! Lo sabes. 309 00:53:37,784 --> 00:53:40,231 Sharonne, ¿tú lo sabes? 310 00:53:40,704 --> 00:53:42,784 - ¿Estás siendo petulante conmigo? - ¡Lo que tú digas! 311 00:53:42,785 --> 00:53:45,774 ¡No! Estás tratando de ser petulante conmigo, ¿no, Sharonne? 312 00:53:45,974 --> 00:53:48,656 ¡Sí! ¡Estás tratando de ser petulante! 313 00:55:07,536 --> 00:55:09,714 Lo siento. 314 00:55:12,202 --> 00:55:14,683 Lo sientes ¿por qué? 315 00:56:01,337 --> 00:56:03,750 Nunca habías hecho algo como eso antes, ¿verdad? 316 00:56:20,299 --> 00:56:22,276 Gracias por el paseo. 317 00:56:23,085 --> 00:56:25,129 No hay problema, negro. 318 00:56:25,368 --> 00:56:27,042 ¡Te veo por ahí! 319 00:56:30,838 --> 00:56:34,527 Sí, te veo por ahí. 320 00:57:27,560 --> 00:57:29,502 ¡Ven aquí, bebé! 321 00:57:30,613 --> 00:57:32,555 ¡Ven aquí! 322 00:57:34,808 --> 00:57:37,288 ¡Tú y yo estamos solos en el mundo! 323 00:57:40,917 --> 00:57:43,094 ¡Tú y yo estamos solos en el mundo! 324 00:57:46,657 --> 00:57:51,787 Tú eres sólo mío, y yo soy sólo tuya. 325 00:57:55,550 --> 00:57:57,862 ¡Tú eres sólo mío! 326 00:58:20,185 --> 00:58:22,832 - ¿Qué pasa, Kev? - ¿Qué pasa, Tamar? 327 00:58:23,911 --> 00:58:26,440 Oye, ¿no haremos más eso fuera de la escuela? 328 00:58:26,441 --> 00:58:28,001 Te escucho, hombre. 329 00:58:28,777 --> 00:58:31,524 ¡Porque lo que hacíamos era lo máximo! 330 00:58:31,830 --> 00:58:34,075 No, ese tonto no era tan bueno. 331 00:58:34,348 --> 00:58:38,775 ¿Quién está hablando del tonto? ¡Ese viernes fue la hostia! 332 00:58:39,014 --> 00:58:40,722 ¡Sí, lo sé! 333 00:58:40,960 --> 00:58:44,177 ¿Recuerdas a aquel hombre de la escuela, con el que solíamos jugar? 334 00:58:44,651 --> 00:58:46,963 ¿Cuando nos íbamos a las manos? 335 00:58:47,806 --> 00:58:50,924 ¡Sí! ¡Aquel loco de cuando éramos niños, sí! 336 00:58:51,566 --> 00:58:56,529 - ¿Recuerdas aquél blanquito que jodiste? - ¿Con un nombre raro, Mauricio, o algo? 337 00:58:57,002 --> 00:59:01,028 ¡Sí! ¡Le jodiste la cara! ¡Eras el único que podía hacer ese tipo de cosas! 338 00:59:01,029 --> 00:59:02,771 ¡Sí! 339 00:59:04,386 --> 00:59:10,390 Pero... los negros ya no hacen eso. Quiero decir... sabes. 340 00:59:13,280 --> 00:59:15,425 ¿De qué hablas? 341 00:59:15,664 --> 00:59:20,558 Lo que te digo es... que si te señalo un negro... ¿patearías su culo? 342 00:59:24,825 --> 00:59:27,238 ¡Ese es el juego, hombre! 343 00:59:27,477 --> 00:59:30,126 Dame un nombre, y todo lo que haga va por ti. 344 00:59:30,127 --> 00:59:32,239 ¡Está bien! ¡Está bien, Kev! 345 00:59:33,317 --> 00:59:38,280 ¡Déjame ver qué es lo que cae hoy! ¡No deberías tomar este tipo de jugos, 346 00:59:38,585 --> 00:59:40,563 van a matarte! 347 01:00:29,101 --> 01:00:30,640 ¡Oye, Kev! 348 01:00:33,565 --> 01:00:36,044 ¡Golpea a ese negro! 349 01:00:36,317 --> 01:00:37,791 ¡Golpea a ese negro, Kev! 350 01:00:38,096 --> 01:00:40,106 ¡Sí! ¡Golpea su culo marica! 351 01:00:40,679 --> 01:00:42,489 ¿Qué diablos estás esperando? 352 01:00:42,727 --> 01:00:44,536 ¡Hazlo! ¡Vamos! 353 01:00:45,513 --> 01:00:47,456 ¡Vamos! 354 01:00:52,896 --> 01:00:55,342 ¡Si se levanta, sigue golpeándolo! 355 01:00:56,085 --> 01:00:57,760 ¡Creo que quiere otro! 356 01:00:58,200 --> 01:00:59,706 ¡Vamos, hazlo! 357 01:01:00,013 --> 01:01:01,754 ¡De nuevo! 358 01:01:06,556 --> 01:01:08,197 ¡Quédate abajo! 359 01:01:08,570 --> 01:01:11,489 ¡Si se levanta, golpea su culo marica hasta que se caiga! 360 01:01:11,490 --> 01:01:13,836 - ¡Quédate abajo! - ¡Se levantó! 361 01:01:15,384 --> 01:01:17,393 ¡Vamos, hombre! 362 01:01:17,833 --> 01:01:19,710 ¡Hazlo de nuevo! 363 01:01:20,049 --> 01:01:22,126 ¡Hazlo! ¡Hazlo! 364 01:01:51,295 --> 01:01:53,305 Escucha, hijo. 365 01:01:55,927 --> 01:02:02,468 Si no levantas cargos, no vas a poder detener esto. ¿Entiendes? 366 01:02:07,136 --> 01:02:10,220 - ¡Usted ni siquiera sabe! - ¿Que no sé? 367 01:02:11,802 --> 01:02:14,963 - ¿No sabes que esto sólo empezó, muchacho? - ¡No soy ningún muchacho! 368 01:02:15,058 --> 01:02:18,803 ¡Sí, sí lo eres! Si fueras un hombre, habría 369 01:02:18,804 --> 01:02:22,369 otros 4 estúpidos sentados a tu lado. 370 01:02:30,596 --> 01:02:35,594 - ¡Usted ni siquiera sabe! - ¡Escucha, hijo! 371 01:02:36,503 --> 01:02:41,869 ¡Escucha! No te culpo, no lo hago. 372 01:02:43,685 --> 01:02:51,670 Sé que es duro, pero tienes que ser fuerte... 373 01:04:29,935 --> 01:04:32,146 Está bien, concéntrense. 374 01:04:46,145 --> 01:04:49,297 ¡Jódete! ¡Jódete, negro! 375 01:04:53,061 --> 01:04:54,969 ¡Jódete! 376 01:06:01,326 --> 01:06:03,470 ¿No me escuchas? 377 01:07:09,020 --> 01:07:11,836 - ¿Cómo está todo, perro? - Tan bien como podría estar. 378 01:07:13,484 --> 01:07:15,897 - ¿Y Robin? - ¿Cómo? 379 01:07:16,069 --> 01:07:19,354 - Estoy viéndola. - ¿Estás viéndola? 380 01:07:19,593 --> 01:07:21,838 ¿Y cómo va todo? 381 01:07:23,150 --> 01:07:27,040 ¡Es una modelo, no hay manera de que pueda ir mal, negro! 382 01:07:27,446 --> 01:07:29,255 ¡No sé, dime tú! 383 01:07:30,198 --> 01:07:33,119 - ¿Ves a esa cabrona parada en la esquina? - ¿Cuál es su nombre? 384 01:07:33,387 --> 01:07:35,800 - Afrodisíaco. - ¡Lo estás inventando! 385 01:07:36,004 --> 01:07:39,760 ¡No te creo! ¡Nunca he visto a alguien con ese nombre, no te creo! 386 01:07:39,932 --> 01:07:42,715 - Su nombre es Afrodisíaco... - ¡Su nombre es Afrodisíaco! ¿Qué tiene? 387 01:07:42,716 --> 01:07:45,766 - Vamos a ver, ¿quieres? - ¡Sí, vamos! 388 01:08:06,603 --> 01:08:11,007 III. Black. 389 01:08:39,102 --> 01:08:40,881 Estás corto, Travis. 390 01:08:40,882 --> 01:08:43,463 - Espera. ¿Qué? - ¿Dónde está lo otro? 391 01:08:43,602 --> 01:08:45,276 ¡Todo está ahí! 392 01:08:45,784 --> 01:08:49,072 Puedes pensar que me quedé corto, pero eso es todo lo que tenía tuyo, ¿verdad? 393 01:08:49,073 --> 01:08:51,050 Está bien. 394 01:08:51,457 --> 01:08:55,714 Si piensas que está todo, entonces cuéntalo tú, ¿quieres? ¡Cuéntalo! ¡Todo está ahí! 395 01:09:13,640 --> 01:09:16,288 Muévete, estás en mi sitio. ¡Muévete! 396 01:09:19,447 --> 01:09:25,446 Hijo de puta, dices que soy un mentiroso... ¡Está bien! 397 01:09:25,447 --> 01:09:27,847 ¡No dije eso! 398 01:09:28,409 --> 01:09:30,886 Te dije que la cuenta estaba mal, me dijiste que no. 399 01:09:30,958 --> 01:09:33,136 Ahí es donde me llamas mentiroso. 400 01:09:33,341 --> 01:09:36,761 - Todo lo que hice fue decirte que... - Tú, tú, ¿tú hiciste qué? 401 01:09:45,189 --> 01:09:47,668 Sólo estoy jodiendo contigo. 402 01:09:48,478 --> 01:09:50,589 ¿Cómo? 403 01:09:51,297 --> 01:09:53,575 La cuenta está bien. 404 01:09:55,157 --> 01:09:57,972 Está muy bien. Toma. 405 01:10:00,829 --> 01:10:03,823 La cuenta no puede estar bien si no tomas una parte para ti, ¿entiendes? 406 01:10:03,824 --> 01:10:05,224 Eso es. 407 01:10:32,277 --> 01:10:35,630 Sharonne, es tu mamá. 408 01:10:37,210 --> 01:10:43,314 Sé que es tarde, pero debes estar despierto, porque no duermes mucho. 409 01:10:44,895 --> 01:10:51,001 Sé que ha pasado tiempo, pero deberías venir a ver a tu mamá al centro. 410 01:10:53,957 --> 01:10:59,256 Ha pasado tiempo, bebé, espero que vengas pronto. 411 01:11:18,324 --> 01:11:21,777 Mamá, es tarde, iré mañana, lo prometo. 412 01:11:23,425 --> 01:11:31,241 ¡Hola! ¡Oye, negro! Quiero decir, Sharonne. 413 01:11:32,856 --> 01:11:36,343 ¿Qué pasa hombre? Es... Es Kévin. 414 01:11:39,939 --> 01:11:43,190 - ¿Estás ahí? - ¡Sí! 415 01:11:44,033 --> 01:11:46,311 Hace tiempo que no nos vemos, ¿verdad? 416 01:11:47,692 --> 01:11:50,809 Le pedí tu número a Reese y... 417 01:11:52,590 --> 01:11:56,111 ¡Espera! Tú me recuerdas, ¿verdad? 418 01:11:59,874 --> 01:12:02,589 Sí, te recuerdo. 419 01:12:04,237 --> 01:12:06,180 ¡Ha pasado tiempo! 420 01:12:06,385 --> 01:12:08,932 ¡Sí! ¡Ha pasado tiempo, hombre! 421 01:12:10,513 --> 01:12:12,321 ¿Dónde estás ahora? 422 01:12:14,340 --> 01:12:17,523 Georgia, Atlanta. 423 01:12:20,012 --> 01:12:23,969 - He estado aquí desde... - ¡Sí! ¡Eso escuché! 424 01:12:24,140 --> 01:12:25,781 ¡Sí! 425 01:12:35,652 --> 01:12:41,420 ¡Mira, siento todo lo que pasó! ¡Todo! Todo se salió de control. 426 01:12:42,263 --> 01:12:45,649 ¡Sharonne, lo siento todo! ¡De verdad! 427 01:12:56,259 --> 01:13:00,585 Entonces... ¿qué haces por allá? 428 01:13:01,394 --> 01:13:06,154 No mucho... sólo metiéndome en problemas. 429 01:13:07,098 --> 01:13:10,385 Sharonne siempre encuentra el camino hacia los problemas. 430 01:13:10,925 --> 01:13:13,203 Algo así. 431 01:13:18,007 --> 01:13:21,158 - ¿Qué hay de ti? - ¿Yo? 432 01:13:21,866 --> 01:13:24,413 ¡Soy un cocinero! 433 01:13:27,706 --> 01:13:29,581 ¿Eres un cocinero? 434 01:13:29,686 --> 01:13:31,529 ¡Sí, amigo! 435 01:13:32,002 --> 01:13:36,597 ¡Pero he hecho algunas cosas muy estúpidas! El tipo de cosas que hablábamos. 436 01:13:36,735 --> 01:13:40,724 Me pusieron en una cocina, y tuve que hacerlo. 437 01:13:41,701 --> 01:13:47,739 De cualquier forma, he estado pensando en ti. Tengo esta rocola aquí, y 438 01:13:48,717 --> 01:13:56,164 unos amigos vinieron por aquí, a escuchar algo de música, y me hizo recordar... 439 01:14:06,135 --> 01:14:12,139 Si alguna vez vienes por el centro... pasa por aquí, te cocinaré algo. 440 01:14:14,795 --> 01:14:17,743 Quizás ponerte algo de música. 441 01:14:19,190 --> 01:14:22,106 Bueno, cuídate, ¿sí? 442 01:16:13,879 --> 01:16:15,854 ¿Cómo has estado? 443 01:16:16,327 --> 01:16:19,546 Bien. No estoy durmiendo mucho. 444 01:16:19,617 --> 01:16:24,513 - ¿Por qué no? Bueno, yo... - Tengo pesadillas. 445 01:16:24,585 --> 01:16:26,225 ¿Todavía? 446 01:16:28,544 --> 01:16:31,460 ¿Has pensado en hablar con alguien acerca de eso? 447 01:16:33,009 --> 01:16:37,369 Quizás no un consejero, quizás alguien como tu mamá. 448 01:16:41,197 --> 01:16:45,456 ¡Sí! No es tan gracioso para mí tampoco. 449 01:16:49,119 --> 01:16:51,532 ¿Has hablado con Teresa? 450 01:16:52,642 --> 01:16:54,417 Sí. 451 01:16:54,656 --> 01:16:56,431 ¿Cómo le va? 452 01:16:57,072 --> 01:17:00,122 - Bien. - ¿Bien? 453 01:17:05,530 --> 01:17:13,481 - ¿Cuándo vuelves a casa, mamá? - ¿A casa? Esta es mi casa. 454 01:17:14,224 --> 01:17:22,224 Quiero decir, ahora me quedo aquí y trabajo, ayudando a otros, y me mantiene 455 01:17:23,049 --> 01:17:25,462 alejada de los problemas. 456 01:17:29,090 --> 01:17:31,073 ¿Eres feliz, mamá? 457 01:17:31,074 --> 01:17:36,135 Sí, tan feliz como puedo, realmente lo soy. 458 01:17:41,139 --> 01:17:44,660 ¿Todavía estás en las calles? 459 01:17:48,322 --> 01:17:51,441 Viniste todo este camino desde Georgia, para estar en las mismas, ¿sabes? 460 01:17:51,442 --> 01:17:52,882 Me voy. 461 01:17:53,121 --> 01:17:59,293 - ¿No vas a quedarte por... - ¿Por quién, mamá? ¿Por ti? ¿De verdad? 462 01:18:01,378 --> 01:18:05,502 Por favor, por favor. 463 01:18:16,312 --> 01:18:18,122 Lo eché a perder. 464 01:18:20,843 --> 01:18:24,195 Lo eché a perder de todas las formas posibles. 465 01:18:25,441 --> 01:18:27,719 Lo sé. 466 01:18:29,032 --> 01:18:33,022 Pero no tienes que regresar el lunes. 467 01:18:37,959 --> 01:18:40,741 ¡Te amo, Sharonne! 468 01:18:42,122 --> 01:18:44,601 ¡De verdad! 469 01:18:46,584 --> 01:18:49,097 ¡Te amo, bebé! 470 01:18:50,579 --> 01:18:52,958 ¡Pero tú no tienes que amarme! 471 01:18:53,130 --> 01:18:57,020 El Señor sabe que no te di amor cuando lo necesitaste. Lo sé. 472 01:18:58,835 --> 01:19:01,818 Así que no tienes que amarme. 473 01:19:02,292 --> 01:19:05,107 ¡Pero debes saber que te amo! 474 01:19:08,266 --> 01:19:10,813 ¿Me escuchaste? 475 01:19:12,125 --> 01:19:15,075 ¿Me escuchaste, Sharonne? 476 01:19:17,026 --> 01:19:19,809 ¡Te escuché, mamá! 477 01:19:31,535 --> 01:19:33,679 ¡Dame! 478 01:20:07,827 --> 01:20:10,408 ¡Lo siento, bebé! 479 01:20:12,459 --> 01:20:14,971 ¡Lo siento tanto! 480 01:23:08,667 --> 01:23:11,113 Enseguida estoy con usted. 481 01:23:38,636 --> 01:23:40,479 Gracias por la propina. 482 01:23:44,678 --> 01:23:47,796 Enseguida estoy con usted, déjeme llevar esto a la cocina. 483 01:24:02,970 --> 01:24:09,444 Bien. ¿Cómo está? ¿Qué se le ofrece? 484 01:24:11,729 --> 01:24:18,841 ¿Sharonne? ¡Diablos, hombre! ¿Por qué no dijiste nada? 485 01:24:32,136 --> 01:24:34,313 ¿Qué pasa, Kev? 486 01:24:35,122 --> 01:24:39,616 ¿Qué haces aquí, hombre? Quiero decir... 487 01:24:42,171 --> 01:24:47,033 ¡Oye! ¡Estás aquí, hombre! ¡Eso es todo lo que importa! 488 01:24:49,822 --> 01:24:54,987 ¡Ya no eres aquel niño flacucho! ¡Pero en una cosa no has cambiado! 489 01:24:55,093 --> 01:24:57,875 ¡Todavía no puedes decir más de 2 o 3 palabras a la vez! 490 01:24:58,919 --> 01:25:02,337 Dijiste que ibas a cocinar para mí. O al menos eso dijiste. 491 01:25:03,650 --> 01:25:05,996 Sí lo dije, ¿verdad? 492 01:25:06,436 --> 01:25:09,252 ¡Pero no luces como si necesitaras comida! 493 01:25:10,933 --> 01:25:14,386 ¡Está bien! Siéntate. ¿Qué quieres? 494 01:25:15,699 --> 01:25:19,355 ¿Quieres ordenar fuera del menú? Si quieres, puedes hacerlo. 495 01:25:19,626 --> 01:25:23,515 ¡Oye! ¡Podría hacerte el plato especial! 496 01:25:29,829 --> 01:25:35,833 ¡Sí! ¡Aquí estamos, Sharonne! 497 01:25:40,266 --> 01:25:44,257 - ¿Cuál es el especial? - ¡Enseguida viene! 498 01:26:42,525 --> 01:26:45,005 ¡Aquí está el especial! 499 01:26:52,694 --> 01:26:56,180 - ¡Ahora veo que puedes cocinar! - ¡Se hace lo que se puede! 500 01:26:59,876 --> 01:27:02,927 ¡Siéntate, hombre! ¿Vas a comer de pie? 501 01:27:08,435 --> 01:27:10,479 ¿Quieres algo de tomar? 502 01:27:10,617 --> 01:27:12,357 No, no bebo. 503 01:27:34,781 --> 01:27:39,946 Negro, no te he visto en más de una década, ¡vas a tomar una copa conmigo! 504 01:27:53,781 --> 01:27:56,328 ¡Suficiente, no tienes que llenarlo! 505 01:27:58,547 --> 01:28:00,926 ¡Bienvenido a casa, hermano! 506 01:28:10,126 --> 01:28:14,921 - Está bueno. - ¡Creo que dijiste que no tomabas! 507 01:28:15,730 --> 01:28:18,614 Puedo saborearlo, sólo no exagero. 508 01:28:30,649 --> 01:28:34,662 ¡Vi eso! ¡No quieres desperdiciar nada porque sabe bien! 509 01:28:34,663 --> 01:28:36,401 ¡Sí! ¡Muy bueno! 510 01:28:37,411 --> 01:28:39,522 - ¿Dijiste qué? - ¡Muy bueno! 511 01:28:41,003 --> 01:28:45,699 - ¡Mejor que termines todo! - ¡Cálmate, hombre! ¡No es para tanto! 512 01:28:49,998 --> 01:28:54,391 ¡Come tu comida, amigo! Come tu comida. 513 01:28:57,852 --> 01:28:59,928 ¿Todo está bien, señor? 514 01:29:28,427 --> 01:29:35,235 - ¿Recuerdas a Samantha? Buena bailadora. - Sí, la recuerdo. 515 01:29:36,649 --> 01:29:39,464 ¿Sí? ¡Mira esto! 516 01:29:46,751 --> 01:29:49,029 Kévin Junior. 517 01:29:49,972 --> 01:29:54,030 Samantha y yo, amigo. Lo tuvimos muy jóvenes. 518 01:29:54,571 --> 01:29:56,984 ¡Demasiado jóvenes! 519 01:29:59,371 --> 01:30:04,805 Cuando fui a la cárcel, fue duro. Pero dije que no volvería a las calles, hombre. 520 01:30:04,943 --> 01:30:06,651 No después de esto. 521 01:30:08,566 --> 01:30:10,285 ¿Están juntos? 522 01:30:10,286 --> 01:30:15,845 ¿Cómo juntos? No, quiero decir, estamos bien. Tenemos que estarlo 523 01:30:15,984 --> 01:30:20,142 por el niño, pero no, no de esa manera. 524 01:30:21,959 --> 01:30:24,438 Pero ¿qué hay de ti, hermano? 525 01:30:27,227 --> 01:30:29,270 ¿Qué hay de mí? 526 01:30:30,348 --> 01:30:32,292 ¡Dime algo! 527 01:30:32,766 --> 01:30:34,875 ¿Qué estás haciendo? 528 01:30:35,550 --> 01:30:38,265 ¿Con quién estás? 529 01:30:39,880 --> 01:30:44,911 ¡Vamos, amigo! ¡Fui atrás a la cocina, y cociné para ti, hombre! 530 01:30:45,250 --> 01:30:51,052 ¡Son las reglas! ¡Conoces el trato! ¡Comes y hablas! 531 01:30:59,481 --> 01:31:02,329 - ¡Me enderecé! - ¡Sí! ¡Te enderezaste! 532 01:31:04,817 --> 01:31:07,398 Estoy tratando, pero... 533 01:31:09,885 --> 01:31:11,895 ¿Qué? 534 01:31:13,610 --> 01:31:18,876 ¡Sí! Cuando llegué a Atlanta, trataba de no ser un muchacho. 535 01:31:19,518 --> 01:31:24,984 Conocí a este tipo, y cuando salí, me puso en una manzana. 536 01:31:25,760 --> 01:31:30,153 Soy bastante bueno en eso. Es lo que es. 537 01:31:33,244 --> 01:31:37,636 Eso es mierda, hermano, eso no es lo que es. 538 01:31:38,849 --> 01:31:42,000 ¡Eso no eres tú, Sharonne! 539 01:31:42,943 --> 01:31:45,356 ¡Tú no me conoces! 540 01:31:49,052 --> 01:31:51,532 ¿Que no te conozco? 541 01:32:41,140 --> 01:32:43,553 ¿Por qué no terminas eso, amigo? 542 01:33:32,794 --> 01:33:34,937 ¿Por qué me llamaste? 543 01:33:35,545 --> 01:33:37,253 ¿Qué? 544 01:33:38,935 --> 01:33:41,213 ¿Por qué me llamaste? 545 01:33:45,479 --> 01:33:49,872 - Te lo dije, para saber si estabas bien... - ¡Sí! ¡Sí! 546 01:33:57,531 --> 01:34:00,213 ¡Voy a poner la canción, hombre! 547 01:36:13,918 --> 01:36:16,230 ¿Esto es tuyo? 548 01:36:19,389 --> 01:36:21,870 ¡No estabas mintiendo sobre tu éxito! 549 01:36:38,688 --> 01:36:43,214 - ¡Esto suena bien, amigo! - ¡Algo así! 550 01:36:49,461 --> 01:36:53,585 - ¿Cómo te va en el negocio? - Soy el jefe. 551 01:36:53,891 --> 01:36:55,868 ¿Bromeas? 552 01:36:56,207 --> 01:36:59,525 A veces no puedo ni llegar a final de mes con la pensión. 553 01:37:01,543 --> 01:37:04,627 Después de prisión fui a Miami, pero no funcionó. 554 01:37:05,805 --> 01:37:08,755 - Esto está malo aquí. - Supongo. 555 01:37:09,095 --> 01:37:15,636 Realmente lento, y estropeado. Me siento como un pato aquí. 556 01:37:16,545 --> 01:37:21,543 - ¿Cómo es eso? ¿Qué dices? - Viste lo que hago. 557 01:37:22,352 --> 01:37:24,831 Estoy cansado, hombre. 558 01:37:26,278 --> 01:37:29,497 - ¡Oye! Gracias por el paseo. - ¡Sí! 559 01:37:29,669 --> 01:37:34,699 - Lo aprecio. - ¡Sí! Pero, ¿qué otra cosa tenemos? 560 01:37:40,877 --> 01:37:43,458 ¿Sharonne? 561 01:37:45,913 --> 01:37:49,130 ¿Por qué me estás mirando así, hermano? 562 01:37:49,605 --> 01:37:53,595 Vamos, hombre, ¿sólo manejaste hasta aquí y ya? 563 01:37:56,115 --> 01:37:58,293 ¡Sí! 564 01:37:59,706 --> 01:38:05,308 ¿Sólo escuchaste las palabras y tomaste la carretera? 565 01:38:09,306 --> 01:38:11,483 ¡Sí! 566 01:38:18,870 --> 01:38:21,619 ¿Dónde te vas a quedar esta noche, hermano? 567 01:39:38,450 --> 01:39:41,266 ¡Entra! ¡Siéntete como en casa! 568 01:39:48,854 --> 01:39:52,173 Sólo voy a cambiarme rápido. 569 01:40:06,810 --> 01:40:11,539 - ¿Estás bien? - Sólo tengo un poco de dolor de cabeza. 570 01:40:13,019 --> 01:40:15,157 ¡Hombre! ¡Sí que aguantas poco! 571 01:40:15,158 --> 01:40:18,452 No estoy acostumbrado. No suelo hacer esto. 572 01:40:19,462 --> 01:40:23,117 - ¡No puedo tomar mucho! - ¡Relájate! ¡Nos tomamos como 3 botellas! 573 01:40:23,456 --> 01:40:26,138 ¡3 botellas! ¡Te haré un té, vamos! 574 01:40:26,243 --> 01:40:28,320 ¡No tomo esa porquería tampoco! 575 01:40:28,391 --> 01:40:30,937 - ¿Qué tomas? - Agua. 576 01:41:00,442 --> 01:41:02,822 ¿Qué estás tratando de hacer? 577 01:41:03,631 --> 01:41:07,084 - ¿Quién, yo? - ¡Sí, negro, tú! 578 01:41:07,894 --> 01:41:13,930 Sólo te digo, esa pinta, ese carro. ¿Quién eres, Sharonne? 579 01:41:15,881 --> 01:41:19,670 Soy yo, no estoy tratando de ser nadie más. 580 01:41:20,110 --> 01:41:22,959 Bien, ese es quien eres ahora. 581 01:41:23,366 --> 01:41:26,685 - No dije eso. - Entonces, ¿qué es? 582 01:41:29,776 --> 01:41:37,658 Oye, sólo trato de entenderte, amigo. Te vi y en un minuto me di cuenta 583 01:41:37,797 --> 01:41:39,840 que no era lo que esperaba. 584 01:41:41,422 --> 01:41:44,071 ¿Qué esperabas? 585 01:41:51,759 --> 01:41:57,798 ¿Recuerdas la última vez que te vi? 586 01:42:04,211 --> 01:42:07,530 Por un largo tiempo traté de no recordarlo. 587 01:42:08,238 --> 01:42:11,221 Traté de olvidar todo eso. 588 01:42:15,337 --> 01:42:17,733 Sí. 589 01:42:18,609 --> 01:42:26,055 Cuando llegué a Atlanta, comencé de nuevo. Por mí mismo, desde cero. 590 01:42:26,126 --> 01:42:28,808 Me esforcé muy duro. 591 01:42:34,181 --> 01:42:37,500 - ¿Qué hay de ti? ¿Tú? - ¿Yo? 592 01:42:41,700 --> 01:42:45,186 Nunca tuve nada que valiera la pena. 593 01:42:45,861 --> 01:42:53,861 Sólo me mantuve. Nunca hice algo que realmente quisiera hacer. 594 01:42:55,058 --> 01:42:58,846 Por eso hice lo que todos pensaban que debía hacer. 595 01:42:59,218 --> 01:43:02,337 Nunca he sido yo mismo realmente. 596 01:43:03,817 --> 01:43:05,760 ¿Y ahora? 597 01:43:05,931 --> 01:43:08,110 ¿Ahora? 598 01:43:09,490 --> 01:43:17,490 Ahora, tengo un pequeño hijo, este trabajo, y otros 18 meses de condicional. 599 01:43:20,162 --> 01:43:26,334 - Eso es realmente triste. - No, hombre, es la vida. ¿Sabes? 600 01:43:27,378 --> 01:43:30,329 Nunca tuve eso antes. 601 01:43:32,413 --> 01:43:37,543 Llego a casa cansado, no hago demasiado dinero, pero, 602 01:43:38,788 --> 01:43:43,551 no tengo preocupaciones, hombre; no como las tenía antes. 603 01:43:44,596 --> 01:43:47,478 Esa es la verdad. 604 01:43:47,850 --> 01:43:50,969 Deberías probar, negro. 605 01:44:07,623 --> 01:44:11,779 Eres el único hombre que me ha tocado. 606 01:44:19,100 --> 01:44:21,916 El único. 607 01:44:26,854 --> 01:44:32,119 No he tocado a nadie desde entonces. 608 01:46:02,959 --> 01:46:08,405 LUZ DE LUNA