1 00:01:04,980 --> 00:01:09,080 В И С Т И Н С К И Ч Е Л И К 2 00:03:12,100 --> 00:03:16,010 Почекај, почекај... Ајде бе. 3 00:03:16,710 --> 00:03:20,439 Да. - Каде си, Чарли? Уште поважно, каде се моите пари? 4 00:03:20,440 --> 00:03:23,879 Ми должиш 30 илјади. - Во ред, во ред. Џек, Џек, Џек, ќе ти платам. 5 00:03:23,880 --> 00:03:26,349 Ова не е Џек! Ова е Бил Панер! 6 00:03:26,350 --> 00:03:29,980 И на Џек му должиш пари? Чарли, плати ми мене прво! 7 00:03:29,990 --> 00:03:34,850 Бил, еј, добри сме, другар. Ги имам твоите пари. Еве ги во мојата рака, па... 8 00:03:34,860 --> 00:03:36,859 Зошто да не се најдеме...? Кај... 9 00:03:36,860 --> 00:03:41,260 Или... Имаме... Имам... Но... 10 00:03:41,330 --> 00:03:44,399 Чарли, телефонот ти сецка. - Бил? - Ало? - Те губам, Бил. 11 00:03:44,400 --> 00:03:47,490 Чекај, Чарли, не можам да чујам што збору... 12 00:03:49,340 --> 00:03:52,940 Еј, г-дине. Дали е тоа “Амбуш“? 13 00:03:53,840 --> 00:03:57,340 Да. - Може ли да го видиме? 14 00:03:57,380 --> 00:03:59,879 Сакате да го видите? - Да. 15 00:03:59,880 --> 00:04:02,850 Само минутка. 16 00:04:08,330 --> 00:04:10,350 Ова... 17 00:04:11,260 --> 00:04:14,220 ...е “Амбуш“. Разбуди се. 18 00:04:33,920 --> 00:04:37,319 Со кој робот ќе се бори? - Всушност, ќе се бори... 19 00:04:37,320 --> 00:04:40,380 Еј, еј, еј, млада дамо. Што правиш? - Може ли да се сликаме со него? 20 00:04:40,390 --> 00:04:42,150 Секако. За пет долари. 21 00:04:42,160 --> 00:04:44,350 Сакате пет долари? Сериозно? 22 00:04:44,360 --> 00:04:47,090 Не, сакам пет долари под итно. 23 00:04:47,100 --> 00:04:49,590 Ајде, дечки. 24 00:04:50,230 --> 00:04:53,869 Во ред, се зезам. Три долари. - Сеедно. 25 00:04:53,870 --> 00:04:56,900 А два и пол? - Тапа си! 26 00:04:59,810 --> 00:05:03,040 Тоа ќе биде уште еден од оние градови, а? 27 00:05:03,110 --> 00:05:08,080 Добредојдовте, дами и господа, на панаѓурот на Округот Сан Леандро, 2020-та. 28 00:05:08,090 --> 00:05:13,840 Ве молам, седнете си на своите места. Речиси сме подготвени да започнеме. 29 00:05:13,860 --> 00:05:16,389 Ми беше кажано дека мојот робот ќе се бори со бик од 500 кила. 30 00:05:16,390 --> 00:05:19,220 Тоа не се 500 кила, тапчо. 31 00:05:19,230 --> 00:05:24,290 Чарли “Семожното Дете“ Кентон. Времето не било добро кон тебе, пријателе. 32 00:05:24,300 --> 00:05:29,030 Рики, имаме проблем овде. - Успори малку, ортак. 33 00:05:29,040 --> 00:05:33,830 Последниот пат кога те видов, зјапаше во покривот на Центарот Сем Хјустон, 34 00:05:33,840 --> 00:05:38,240 со вкусот на моето десно кроше по целото твое лице. 35 00:05:38,250 --> 00:05:40,179 Спремни ли сме? - Да. 36 00:05:40,180 --> 00:05:44,150 Се договоривме дека мојот боксер ќе се бори со бик од 500 кила за 3 илјади. 37 00:05:44,160 --> 00:05:48,080 Во право ли сум? - Да, г-дине, така е. - Тој бик има 900 кила. - Така. 38 00:05:48,130 --> 00:05:50,120 ОК. Епа, Чарли, ќе ти кажам нешто. 39 00:05:50,130 --> 00:05:55,130 Ако твојот робот не се бори, нема да бидеш исплатен! Што велиш на тоа? 40 00:05:56,000 --> 00:05:58,459 Губи се одовде. 41 00:05:58,460 --> 00:06:01,960 Во ред, во ред, во ред... 42 00:06:01,970 --> 00:06:05,339 Зошто да не го направиме ова поинтересно. Мојот робот против твојот бик, одма. 43 00:06:05,340 --> 00:06:07,500 Колку? - 20 илјади. Победникот зема се. 44 00:06:07,510 --> 00:06:11,570 20 илјади. Ти имаш 20 илјади, Чарли? - Во сеф во мојот камион. 45 00:06:13,620 --> 00:06:15,240 Во ред, Чарли. 46 00:06:15,250 --> 00:06:19,480 Да ти кажам нешто. Нека бидат 20 илјади, но, ако загубиш и фатиш магла, 47 00:06:19,490 --> 00:06:22,080 ќе дојдам по тебе и ќе те претепам за миг. 48 00:06:22,090 --> 00:06:24,750 Знаеш дека можам да го сторам тоа, бидејќи веќе го имам сторено тоа! - Што ти е проблемот, човеку? 49 00:06:24,760 --> 00:06:28,699 Во живо премногу се силиш, а во рингот стоиш настрана како мало девојче. Само ракувај се. 50 00:06:28,700 --> 00:06:33,499 Во ред, Чарли. Ракувај се и бум! Токму така уште еднаш. Сакаш да танцуваш повторно? Сакаш да танцуваш? 51 00:06:33,500 --> 00:06:37,660 Навивајте за типов! Дајте му малку среќа! Му треба среќа! 52 00:06:37,670 --> 00:06:40,070 Не го допирај бикот! 53 00:06:40,080 --> 00:06:43,370 Дами и господа, морам да прашам, 54 00:06:43,380 --> 00:06:47,340 дали имаме љубители на бокс со роботи овде, денес? 55 00:06:48,550 --> 00:06:51,010 А сега, слушајте. Пријатели, јас разбирам, ОК? 56 00:06:51,020 --> 00:06:54,620 Не можеме да си дозволиме да одиме се до Далас, 57 00:06:54,630 --> 00:06:59,659 и да платиме 300 долари за една од тие борби во “Светската Боксерска Лига на Роботи“. 58 00:06:59,660 --> 00:07:03,060 Затоа, одлучив дека ќе донесам боксерски меч со роботи, 59 00:07:03,070 --> 00:07:06,530 овде, на нашиот мал панаѓур, овде во Сан Леандро. 60 00:07:06,540 --> 00:07:08,569 Што велите на тоа? 61 00:07:08,570 --> 00:07:10,570 Во ред! 62 00:07:11,210 --> 00:07:15,270 Дами и господа, ви го претставувам, 63 00:07:15,280 --> 00:07:18,040 “Амбуш“! 64 00:07:18,050 --> 00:07:20,550 Да го направиме тоа! 65 00:07:22,150 --> 00:07:24,550 Во ред, голем. 66 00:07:28,990 --> 00:07:30,950 Голем е, зарем не? 67 00:07:30,960 --> 00:07:34,900 Заврти се. Да им покажеме колку си убав. 68 00:07:35,900 --> 00:07:37,900 Ете. 69 00:07:39,200 --> 00:07:41,360 Покажи им малку моќ. 70 00:07:41,410 --> 00:07:45,340 Види го ти тоа. Ни покажува разно-разни кунг фу-а. 71 00:07:45,410 --> 00:07:46,970 Така, голем! 72 00:07:46,980 --> 00:07:50,140 Противникот на “Амбуш“ денес. Минатогодишниот натпреварувач 73 00:07:50,150 --> 00:07:52,310 во најопасното биковско натпреварување, 74 00:07:52,320 --> 00:07:55,249 дами и господа, 75 00:07:55,250 --> 00:07:59,419 “Црн Гром“! 76 00:07:59,420 --> 00:08:03,450 Ајде да почнеме! - Ајде да започнеме. 77 00:08:05,630 --> 00:08:08,460 Тоа ли е се што имаш? 78 00:08:08,500 --> 00:08:11,930 Така, брате. Ајде. 79 00:08:21,280 --> 00:08:24,180 Собори го, собори го... 80 00:08:24,210 --> 00:08:28,520 “Амбуш“ го соборува тоа првокласно месо. 81 00:08:33,460 --> 00:08:37,450 Имам уште за тебе, голем. Само што почнуваме. 82 00:08:39,030 --> 00:08:41,520 ОК. Скокни, сега! 83 00:08:48,570 --> 00:08:50,500 „Амбуш“ го кутнува “Црн Гром“, 84 00:08:50,510 --> 00:08:55,010 но, кога си играш со бикот, ги добиваш роговите. 85 00:08:56,450 --> 00:09:00,649 Ви се допаѓа тоа. Можам да видам. Ви се допаѓа тоа. 86 00:09:00,650 --> 00:09:02,980 Заврти се! 87 00:09:05,590 --> 00:09:08,519 Рики! Рики, запри го ова! 88 00:09:08,520 --> 00:09:10,520 Запри... 89 00:09:18,300 --> 00:09:22,470 Ајде, ајде. Сеуште сме во игра, сеуште сме во игра. Само скокај. Скокај. 90 00:09:22,540 --> 00:09:24,800 Така е. Ајде. 91 00:09:27,810 --> 00:09:30,470 Рики, доволно! Доволно! 92 00:09:30,480 --> 00:09:35,140 Не можам да те чујам од звукот на твојот робот како го уништуваат! 93 00:09:35,150 --> 00:09:37,550 Убиј! Убиј! Убиј! 94 00:09:38,620 --> 00:09:40,980 Во ред. Ајде, станувај. 95 00:09:41,060 --> 00:09:43,530 Станувај! Ајде! 96 00:09:45,760 --> 00:09:47,790 Не! 97 00:09:50,830 --> 00:09:54,030 Ајде бе! Не! Не, не, не! 98 00:09:59,840 --> 00:10:03,540 Дами и господа, дајте еден аплауз за нашите воини овде денес, 99 00:10:03,550 --> 00:10:06,340 на панаѓурот на Округот Сан Леандро, 2020-та. 100 00:10:06,350 --> 00:10:08,380 Ви благодарам што дојдовте, 101 00:10:08,390 --> 00:10:11,619 и ќе се видиме следната година, бидејќи ќе го има. 102 00:10:11,620 --> 00:10:13,120 Еј? Еј! 103 00:10:13,160 --> 00:10:17,180 Дај ми ја ногата. - Секако. За пет долари. 104 00:10:19,900 --> 00:10:25,660 Во ред! Тоа беше урнебесно забавно, зарем не, дами и господа? 105 00:10:25,670 --> 00:10:29,260 Ќе дојдам по моите пари, Чарли. Најдобро да ги имаш. 106 00:10:29,270 --> 00:10:31,430 Сите кажете “Хеј“! - ХЕЈ! 107 00:10:31,440 --> 00:10:35,340 Сите кажете “Хо“! - ХО! 108 00:10:35,350 --> 00:10:39,040 Што велите за тоа? Како си ми, мало роботче? 109 00:10:55,300 --> 00:10:57,760 Моите клучеви, по ѓаволите. 110 00:10:57,830 --> 00:11:01,360 Уште еден чекор и ќе те испружам како твојата девојка. - Чарли, опушти се. 111 00:11:01,370 --> 00:11:04,369 Нема да ти платам. Тоа беше нечесна борба. Ме чинеше мојот последен робот. 112 00:11:04,370 --> 00:11:07,940 Само сослушај не. - Се сеќаваш на Каролина Фелон? 113 00:11:07,950 --> 00:11:11,009 Мојот бивша девојка. Ја немам видено десет години. Што сака? 114 00:11:11,010 --> 00:11:13,440 Ништо. Умре. 115 00:11:13,450 --> 00:11:15,980 Се сеќаваш на Макс Кентон? 116 00:11:16,650 --> 00:11:18,619 Тој ми е син. Мора да има девет или... 117 00:11:18,620 --> 00:11:22,250 Единаесет. - Единаесет. ОК. 118 00:11:22,260 --> 00:11:23,450 И тој е мртов? 119 00:11:23,460 --> 00:11:27,490 Не, добро е. Поради тоа сме овде. 120 00:11:52,490 --> 00:11:58,690 Овој суд е свикан да го реши родителскиот статус на 11-годишниот Макс Кентон. 121 00:11:58,760 --> 00:12:03,490 Мајка, Каролина Фелон, почината. Татко, Чарлс Кентон. 122 00:12:03,500 --> 00:12:05,830 Дебра Фелон Барнс, вие сте тетка на момчето. 123 00:12:05,840 --> 00:12:11,239 Да. Како што веќе ви кажав, мојот сопруг, Марвин, е богат, 124 00:12:11,240 --> 00:12:14,709 и ние можеме многу повеќе да му понудиме на Макс. 125 00:12:14,710 --> 00:12:18,340 Го ценам тоа, но според државниот закон на Тексас, без писмена волја, 126 00:12:18,350 --> 00:12:20,379 најблискиот го задржува старателството. 127 00:12:20,380 --> 00:12:23,649 Чарлс Кентон, кој е свесен за ова старателско сослушување, 128 00:12:23,650 --> 00:12:25,450 и ние го очекуваме... 129 00:12:25,460 --> 00:12:30,389 Не, потребен ми е нов робот веднаш. Имам голема борба за “Амбуш“ следната сабота. 130 00:12:30,390 --> 00:12:31,990 Морам да се појавам со нешто. 131 00:12:32,000 --> 00:12:36,799 “Нојзи Бој“(Бучно Момче) е на продажба? Во своето време, “Нојзи Бој“ беше убиец. 132 00:12:36,800 --> 00:12:40,599 Колку? Тоа е добар договор. Што не е во ред со него? 133 00:12:40,600 --> 00:12:43,270 Можам да живеам со тоа. 134 00:12:43,310 --> 00:12:44,770 Немам. 135 00:12:44,780 --> 00:12:49,040 Чарлс Кентон се откажа од сите свои права за старателство веднаш откако момчето се роди. 136 00:12:49,050 --> 00:12:53,770 Јас можам многу повеќе да дадам за Макс. 137 00:12:53,820 --> 00:12:57,910 Ве молам, кажете дека вие сте Чарлс Кентон. 138 00:12:57,920 --> 00:13:00,150 Чарли, да. 139 00:13:00,960 --> 00:13:03,489 Овде сум да потпишам некаков документ што ме ослободува од правата 140 00:13:03,490 --> 00:13:05,559 за старателство над син ми. 141 00:13:05,560 --> 00:13:07,599 Поради тоа сум овде. Треба ли да бидам овде? 142 00:13:07,600 --> 00:13:09,860 Чарли? 143 00:13:09,900 --> 00:13:12,290 Дали воопшто се сеќаваш на мене? 144 00:13:12,340 --> 00:13:15,300 Дебра, сестрата на Каролина. - Да, секако. Дебра. Како си? 145 00:13:15,310 --> 00:13:18,340 Г-дине Кентон. - Да. - Ве молам седнете. 146 00:13:20,280 --> 00:13:24,540 Ваша Висост, може ли, ве молам, да одам и да го видам внук ми сега? - Да, можете. 147 00:13:24,580 --> 00:13:26,479 А вие, г-дине Кентон? - Што? 148 00:13:26,480 --> 00:13:29,419 Можете да минете некое време со него, доколку би сакале. 149 00:13:29,420 --> 00:13:32,850 Со детето? - Да, детето. Макс. Твојот син? - Добро, добро. 150 00:13:32,860 --> 00:13:37,450 Толку долго работиш со тие роботи, што си станал еден од нив. 151 00:13:37,460 --> 00:13:39,629 Душо, почекај овде. Ќе се вратам. 152 00:13:39,630 --> 00:13:43,630 Задржи се колку што сакаш, мила. 153 00:13:47,340 --> 00:13:50,630 Ваша Висост, би сакал, во овој момент, 154 00:13:50,640 --> 00:13:53,439 да излезам и да го повикам мојот адвокат, доколку тоа е во ред. 155 00:13:53,440 --> 00:13:55,570 Ве молам. 156 00:13:58,080 --> 00:14:03,350 Ајде... Ајде... Ете си. 157 00:14:03,420 --> 00:14:06,380 Ќе биде во... Ќе биде во старателски дом. 158 00:14:06,390 --> 00:14:11,590 Не, најдоа добро семејство. Младо. Енергично. Да. 159 00:14:11,630 --> 00:14:15,620 Фала, Мајкл. Важи. ОК. 160 00:14:18,030 --> 00:14:21,600 Марвин Барнс, сопругот на Дебра. - Така, да. 161 00:14:21,610 --> 00:14:25,670 Знаете, Дебра навистина сака да го посвои Макс. И... 162 00:14:27,010 --> 00:14:30,650 И јас сум за тоа, но... - 75 илјади. 163 00:14:30,680 --> 00:14:34,940 75.000 долари? Дали си сериозен? 164 00:14:37,050 --> 00:14:39,580 Работата е... 165 00:14:39,590 --> 00:14:43,680 Треба да одиме во Италија летово, со мојот најстар пријател и неговата сопруга. 166 00:14:43,760 --> 00:14:45,820 Два месеца во Тоскана. 167 00:14:45,830 --> 00:14:47,459 Само вие четворица. Звучи убаво. 168 00:14:47,460 --> 00:14:50,490 Ќе се вратиме во Њујорк до крајот на август. 169 00:14:50,530 --> 00:14:53,760 Во август. Сто. 170 00:14:53,770 --> 00:14:55,800 100.000? - Ме чу. 171 00:14:55,810 --> 00:14:58,139 Ти си луд. - Ни блиску луд како твојата сопруга, 172 00:14:58,140 --> 00:15:01,730 ако и кажеш, ќе го препуштам детето на државата Тексас. 173 00:15:01,750 --> 00:15:05,510 Постои реален начин секој да си го добие она што го сака овде. 174 00:15:05,520 --> 00:15:07,740 Па, еве што ќе сториш. 175 00:15:07,750 --> 00:15:10,910 Ќе и кажеш на твојата сопруга дека ќе и го припишам старателството само 176 00:15:10,920 --> 00:15:13,150 ако го поминам летото со детето прво. 177 00:15:13,160 --> 00:15:15,820 Само кажи и колку ме направила да се чувствувам виновно, 178 00:15:15,830 --> 00:15:18,120 поради тоа што сум ужасно отсутен татко, 179 00:15:18,130 --> 00:15:22,529 и како сакам да му надоместам на малиот, едно мало татковско зближување. 180 00:15:22,530 --> 00:15:27,570 Таа ќе поверува, ти ќе бидеш херојот, и сите ќе добијат. 181 00:15:29,440 --> 00:15:34,300 ОК. Но, ниту збор за парите со Дебра, разбираш ли? 182 00:15:34,310 --> 00:15:38,240 Разбирам. - Ќе ти дадам 50 илјади вечерва, кога ќе го донесеме Макс, 183 00:15:38,250 --> 00:15:41,119 а другите 50 кога ќе се вратиме во август, 184 00:15:41,120 --> 00:15:43,419 и ќе ни го донесеш во Њујорк. 185 00:15:43,420 --> 00:15:46,780 Задоволство е да се работи со вас. 186 00:15:47,720 --> 00:15:50,789 Ваша Висост, многу сум среќен што го искористивме времето, 187 00:15:50,790 --> 00:15:54,020 за да ја донесеме најдобрата одлука за сите. 188 00:15:55,130 --> 00:15:56,160 Среќна? 189 00:15:56,170 --> 00:16:00,199 Да, јас сум. Ќе го купам “Нојзи Бој“. Ги имам парите. 190 00:16:00,200 --> 00:16:05,270 Однеси го кај “Талетовата Вежбална“, и ќе се сретнеме таму. 191 00:16:18,090 --> 00:16:20,410 Здраво? 192 00:16:20,460 --> 00:16:21,820 Бејли? 193 00:16:21,830 --> 00:16:26,050 Еден тип е овде со робот што ќе го купиш, и морам да ти кажам, Чарли, ми мириса на катастрофа. 194 00:16:26,130 --> 00:16:30,620 И мене ми е мило што те гледам, Бејли. Може ли да кажам колку слатко изгледаш? - Откажи се, Чарли. 195 00:16:30,630 --> 00:16:34,169 Боже, ми треба туш. Сакаш да се тушираш? Ајде. 196 00:16:34,170 --> 00:16:36,700 Чарли, дозволи да појаснам нешто. 197 00:16:36,710 --> 00:16:41,610 Еден морничав батка со робот во кутија, седи пред мојата вежбална два часа. 198 00:16:41,650 --> 00:16:43,649 Настрана фактот дека она што го правиш, 199 00:16:43,650 --> 00:16:46,579 кое претпоставувам е договор на црно на мојот праг, 200 00:16:46,580 --> 00:16:50,649 како ќе му платиш кога “Амбуш“ беше уништен? - Парите доаѓаат. Ти само задржувај го. 201 00:16:50,650 --> 00:16:54,090 Тоа и го правев. Исцрпувачки е. - Ти си најдобрата, Бејл. - Да? Навистина? 202 00:16:54,120 --> 00:16:57,250 Затоа ли купуваш робот од 45.000, а мене ми должиш 6.000 за кирија? 203 00:16:57,260 --> 00:16:59,350 Бидејќи јас сум најдобрата? - Три. - Не. Шест. 204 00:16:59,360 --> 00:17:04,199 Не, слушај. Чарли, има еден тип со многу пари кој што сака да го купи местово. 205 00:17:04,200 --> 00:17:06,669 Ајде бе. Демек навистина ќе ја продадеш вежбалната на татко ти. 206 00:17:06,670 --> 00:17:09,830 Ако не плаќаш кирија, нема да можам да плаќам сметки и ќе немам избор. 207 00:17:09,840 --> 00:17:13,070 Татко ти би излегол од својот гроб и би те претепал ако го продадеш местово. 208 00:17:13,080 --> 00:17:17,809 Не, татко ми би излегол од својот гроб, и би те претепал тебе. 209 00:17:17,810 --> 00:17:19,840 Бејли? 210 00:17:25,120 --> 00:17:28,150 Немој. - Немој, што? - Не го прави тоа. 211 00:17:29,690 --> 00:17:32,620 Да не правам што? - Не го прави тоа. 212 00:17:34,300 --> 00:17:38,590 Не, тебе ти се допаѓа тоа. - Не. - Да. - Не, не ми се допаѓа тоа. 213 00:17:38,600 --> 00:17:43,260 Ми се допаѓаше. Еднаш. Накратко. Сега сакам пари повеќе. 214 00:17:43,340 --> 00:17:47,370 Не ти верувам. - Ич не ми е гајле. 215 00:17:48,810 --> 00:17:51,040 Марвин. 216 00:17:51,050 --> 00:17:54,210 Твоите пари стасаа. 217 00:17:55,220 --> 00:17:57,240 Марв. 218 00:18:00,860 --> 00:18:03,750 50 илјади, како што ветив. 219 00:18:03,830 --> 00:18:09,129 Еве ги сите наши броеви и контакт информации за во Европа. - Добро. 220 00:18:09,130 --> 00:18:11,560 Значи, се е таму. 221 00:18:13,800 --> 00:18:17,139 Значи, Марвин ми кажа дека овој пат сакаш да бидеш со Макс. 222 00:18:17,140 --> 00:18:20,240 Да... Да. - Го стори вистинското нешто што ми го препушти старателството. 223 00:18:20,280 --> 00:18:22,970 Мислам дека Каролина би го сакала тоа. - Да. 224 00:18:23,050 --> 00:18:26,910 Врати го во Њујорк на 27-ми август. 225 00:18:26,980 --> 00:18:28,880 Договорено. 226 00:18:28,890 --> 00:18:33,880 ОК, да одиме да го земеме Макс. ОК? Ајде да го земеме Макс. 227 00:18:36,160 --> 00:18:39,860 Во ред е. Сакаш да одиш од другата страна, а јас да го земам Макс? 228 00:18:41,300 --> 00:18:44,790 Еј, Макс. Се гледаме, другар. 229 00:18:45,840 --> 00:18:49,000 Макс, ќе се видиме на крајот од летото, душо. 230 00:18:58,210 --> 00:19:00,200 Јас сум Чарли. 231 00:19:04,090 --> 00:19:06,310 Долго време помина. Знаеш, јас сум твојот... 232 00:19:06,320 --> 00:19:08,680 Ме заеба. - Фин речник. 233 00:19:08,690 --> 00:19:11,850 Дали знаеше каде ќе одат? - Италија? - Да, Италија. 234 00:19:11,900 --> 00:19:13,290 Па како јас заглавив овде со тебе? 235 00:19:13,300 --> 00:19:16,299 Опушти се, дете. Цел удобен живот е пред тебе. 236 00:19:16,300 --> 00:19:18,120 Чарли! 237 00:19:18,200 --> 00:19:21,730 Батката е изнервиран. Ќе си замине. - Да. ОК. 238 00:19:21,810 --> 00:19:24,839 Марвин ти ги даде тие пари? - Еве. Еве, само затвори го договорот. 239 00:19:24,840 --> 00:19:27,870 Веднаш ќе дојдам, ОК? ОК? 240 00:19:31,110 --> 00:19:33,880 Јас сум Бејли. - Макс. 241 00:19:34,880 --> 00:19:37,050 Макс Кентон. 242 00:19:37,720 --> 00:19:41,910 Леле. ОК. Значи, ова е твојот... - Да, тој е. Не грижи се за тоа, ОК? 243 00:19:41,990 --> 00:19:43,820 Стојам овде и ве гледам вас двајца, и... 244 00:19:43,830 --> 00:19:48,890 Само оди и стави го “Нојзи“ во работилницата, те молам. Фала. 245 00:19:53,070 --> 00:19:56,500 Па, слушај. Ти ќе останеш овде со неа, дека јас сум на пат. - Колку ти даде, а? 246 00:19:56,510 --> 00:20:00,870 Го гледаш ова на погрешниот начин, дете. - Не, кажи ми. Сакам да знам. 247 00:20:00,940 --> 00:20:03,240 50 илјади. ОК? 248 00:20:03,250 --> 00:20:05,840 Ми даде 50.000 долари за да те препишам на неа. 249 00:20:05,850 --> 00:20:07,949 Ќе замолчиш ли сега? 250 00:20:07,950 --> 00:20:10,680 Ме продаде? 251 00:20:10,690 --> 00:20:14,780 Звучи полошо отколку што е. - Навистина? - Тоа е само за да се грижам за тебе. 252 00:20:14,860 --> 00:20:19,090 Дај ми половина од парите и не ќе мораш. - Каде ќе одиш? - Само дај ми ги парите. Ќе бидам добро. 253 00:20:19,160 --> 00:20:21,729 Не. И кажав на тетка ти дека ќе те донесам во Њујорк на крајот на летото. 254 00:20:21,730 --> 00:20:23,860 Сега си загрижен за тета Дебра? 255 00:20:23,930 --> 00:20:26,720 Ме продаде за 50 илјади! Ми должиш половина! 256 00:20:26,740 --> 00:20:31,100 Ги немам! Ги потрошив парите на робот! Ги нема, ОК? Отидоа! 257 00:20:31,110 --> 00:20:33,100 Завршив овде. 258 00:20:41,150 --> 00:20:43,219 Во ред. Што имаме? 259 00:20:43,220 --> 00:20:45,680 “Нојзи Бој“ пристигна. 260 00:20:45,760 --> 00:20:48,750 Е тоа се многу аеродромски налепници и царински печати. 261 00:20:48,760 --> 00:20:52,290 Да. Бил насекаде ширум светот. - Лондон, Јапонија, Бразил, Сао Паоло... 262 00:20:52,300 --> 00:20:55,320 Не видел Северно-Американска почва повеќе од две години. 263 00:20:55,330 --> 00:21:00,260 Можеби поради тоа си го купил за толку добра цена, генију. 264 00:21:00,340 --> 00:21:02,430 Одлучи да останеш, а? 265 00:21:02,470 --> 00:21:05,760 Во ред. Ова е Бејли. Таа ќе се грижи за тебе неколку недели. - Што...? 266 00:21:05,780 --> 00:21:08,740 Патем, сакам да се погрижиш за детето неколку недели. - Чарли... 267 00:21:08,750 --> 00:21:13,040 Сакам половина од парите. - Повторно ли се вративме на ова? 268 00:21:13,120 --> 00:21:17,119 Навистина ли има робот боксер внатре? - “Нојзи Бој“ е таму. Си чул ли некогаш за него? 269 00:21:17,120 --> 00:21:22,110 Се разбира. Се бореше против “Рубикон“ за титулата во Светската Лига во 2016. 270 00:21:26,800 --> 00:21:29,820 Жити мене, изгледа неверојатно. 271 00:21:30,800 --> 00:21:34,999 Епа, композитниот оклоп му бил заменет. Ајде да видиме дали внатрешноста изгледа толку добро. 272 00:21:35,000 --> 00:21:38,430 Ја гледав таа борба со “Рубикон“ едно 20 пати. 273 00:21:38,440 --> 00:21:40,339 Требаше да го добие во третата рунда, 274 00:21:40,340 --> 00:21:44,310 но, на “Рубикон“ му се посреќи со силната десница, и го победи. 275 00:21:57,130 --> 00:21:59,220 Опушти се, дете, на наша страна е. 276 00:21:59,230 --> 00:22:01,320 Не е смешно. - Некако е смешно. 277 00:22:01,330 --> 00:22:04,920 Знаеш дека има гласовно распознавање, така? - Не, нема. - Не, немаше во Лигата. 278 00:22:04,930 --> 00:22:07,369 Кога “Нојзи“ се бореше во Бразил, мора да му ставиле. 279 00:22:07,370 --> 00:22:11,360 Бразилците се луди по тоа да разговараат со својот робот. 280 00:22:12,480 --> 00:22:15,440 Десна, лева, аперкат! 281 00:22:17,750 --> 00:22:21,479 Не работи. Десна, лева, аперкат! 282 00:22:21,480 --> 00:22:23,880 Знаев дека цената беше премногу добра за да биде вистинита. Не заебаа. - Дај ми секунда. 283 00:22:23,890 --> 00:22:26,419 Да видам дали можам да го поправам. - Види го. Боже, види колку добро изгледа. 284 00:22:26,420 --> 00:22:28,510 Дајте ми две секунди. - По ѓаволите! - Дозволи да ѕирнам нешто! 285 00:22:28,530 --> 00:22:31,590 Зошто не го замоли типот да ѕирнеш? - Опушти се! 286 00:22:36,170 --> 00:22:38,500 Што беше тоа? Јапонски ли беше? 287 00:22:42,970 --> 00:22:44,900 Да видам дали можам да го ресетирам на Англиски. Почекај. 288 00:22:44,910 --> 00:22:46,900 Од каде ли знаеш Јапонски? 289 00:22:46,910 --> 00:22:48,800 Видео игри. 290 00:22:48,850 --> 00:22:50,809 Играш видео игри на Јапонски? 291 00:22:50,810 --> 00:22:53,840 Јапонските изговори се секогаш подобри. 292 00:22:58,220 --> 00:23:00,550 Дај ми го тоа. - ОК. Па... 293 00:23:00,620 --> 00:23:03,159 Ресетиран е на Англиски, и ја најдов неговата командна матрица. 294 00:23:03,160 --> 00:23:05,490 Имаат инсталирано неколку комбинации. 295 00:23:05,500 --> 00:23:08,589 Списокот би требало да е овде. 296 00:23:08,590 --> 00:23:10,290 Така. 297 00:23:10,300 --> 00:23:12,620 “Удар Одозгора“! 298 00:23:14,440 --> 00:23:16,860 Што ти реков? 299 00:23:16,940 --> 00:23:19,060 “Гравитација 1 Центар“! 300 00:23:23,110 --> 00:23:26,640 Време беше да ми се посреќи! - Повели и друг пат. - Фала ти. 301 00:23:26,720 --> 00:23:31,750 Бејли, помогни ми да го ставам во камионот. Ќе одам и ќе ти ги донесам парите. 302 00:23:43,330 --> 00:23:45,530 Дај ми ги клучевите. - Доаѓам со тебе. 303 00:23:45,540 --> 00:23:47,360 Не, нема. - Зошто нема? 304 00:23:47,370 --> 00:23:49,439 Затоа што не сакам да дојдеш со мене, ОК? 305 00:23:49,440 --> 00:23:53,309 Или ќе дојдам со тебе, или ќе си ги бараш клучевите во канализацијата. 306 00:23:53,310 --> 00:23:57,140 Твој избор. Што ќе биде, стари? 307 00:23:57,210 --> 00:24:01,580 Ох, мој Боже. Тоа беше блиску, зарем не? 308 00:24:01,620 --> 00:24:04,580 Немој да го сториш тоа повторно. Немој... - Тоа те плаши, зарем не? - Немој... 309 00:24:04,590 --> 00:24:06,980 Да не го сторам ова? - Немој... - Да не го сторам ова повторно? - Немој! 310 00:24:06,990 --> 00:24:09,359 Влегувај. Само влегувај. Дај ми ги клучевите прво. 311 00:24:09,360 --> 00:24:13,260 Не, ќе почекаш додека да влезам во камионот. Фала, голем тато. 312 00:24:18,830 --> 00:24:20,590 Убав камион. 313 00:24:20,600 --> 00:24:23,660 Стави си го појасот и не зборувај. 314 00:24:43,660 --> 00:24:46,620 Ќе ги прифатам сите облози! 315 00:25:11,590 --> 00:25:14,550 Продолжи, продолжи. Остани близу. 316 00:25:17,090 --> 00:25:19,659 Чарли Кентон е во куќата! 317 00:25:19,660 --> 00:25:23,490 Во ред, во ред. - Ајде бе, човеку! - Здраво, Фин. 318 00:25:23,530 --> 00:25:26,399 Дали е тоа “Нојзи Бој“? - Едниот и единствен. 319 00:25:26,400 --> 00:25:29,490 Тоа е “Нојзи Бој“! 320 00:25:32,680 --> 00:25:35,400 “Нојзи“ бил во Јапонија. Послаби роботи има таму. 321 00:25:35,410 --> 00:25:38,009 Сигурно сакаш да се бори вечерва? - Што имаш, Фин? 322 00:25:38,010 --> 00:25:41,380 Тој може да го совлада било кој робот во местово. Го знаеш тоа. 323 00:25:41,450 --> 00:25:44,410 Можеш да го добиеш било кој ниско рангиран што го сакаш. - Ајде, бе, човеку. 324 00:25:44,420 --> 00:25:48,420 5 илјади загарантирани. Илјадарка за секоја рунда што твојот робот ќе ја преживее. 325 00:25:48,460 --> 00:25:51,460 Борба до смрт! 326 00:25:52,460 --> 00:25:55,159 Не. Дај ми го главниот настан. 327 00:25:55,160 --> 00:25:59,330 Ајде, бе, Чарли. - Фин, ова е “Нојзи Бој“. Оригинален Так Машидо робот. 328 00:25:59,370 --> 00:26:03,630 Тој беше боксер во “Светската Роботска Лига“. Ајде! 329 00:26:04,440 --> 00:26:06,439 Сакаш да се бориш со “Мидас“? 330 00:26:06,440 --> 00:26:11,070 50 илјади загарантирани. Победникот зема се. 331 00:26:11,080 --> 00:26:14,240 50? Навистина 50? Е сега зборуваш. 332 00:26:14,250 --> 00:26:16,249 Слушај, слушај... Не, не види. 333 00:26:16,250 --> 00:26:18,080 Слушај! - Дај ми секунда. 334 00:26:18,090 --> 00:26:21,380 Би требало да прифатиме ниско рангирана борба, да направиме малку пари и да си одиме одовде! 335 00:26:21,390 --> 00:26:23,350 Прво, не постои “ние“. 336 00:26:23,360 --> 00:26:27,330 Второ, тој ќе се судри со “Мидас“, а јас ќе заработам вистинска пара! 337 00:26:27,400 --> 00:26:30,490 Ќе се бориме со “Мидас“! 338 00:26:41,240 --> 00:26:44,249 Вечерва, нашиот главен настан, 339 00:26:44,250 --> 00:26:49,540 го вклучува златно-крвниот убиец! 340 00:26:50,690 --> 00:26:53,280 Овој напумпан панкер, 341 00:26:53,290 --> 00:26:57,680 е програмиран за болка! 342 00:26:57,690 --> 00:27:03,620 Ви го претставувам моќниот “Мидас“! 343 00:27:43,640 --> 00:27:46,639 Против робот, 344 00:27:46,640 --> 00:27:51,480 кој се бореше против тешкашите во “WRB“! 345 00:27:52,350 --> 00:27:57,580 Беше на егзил турнеја преку морињата, но, сега се врати дома, 346 00:27:57,590 --> 00:28:00,189 и е подготвен да направи бучава! 347 00:28:00,190 --> 00:28:03,850 Погледнете го за првпат после долго време, 348 00:28:03,860 --> 00:28:08,830 “Нојзи Бој“! 349 00:28:46,240 --> 00:28:48,499 “Краш Палас“, 350 00:28:48,500 --> 00:28:53,510 кој е подготвен за уништување?! 351 00:28:54,610 --> 00:28:58,400 Ајде да направиме пари! Ајде! 352 00:28:58,410 --> 00:29:01,310 Ги имаме “Мидас“ против “Нојзи Бој“. 353 00:29:01,320 --> 00:29:03,389 “Нојзи Бој“ против “Мидас“. 354 00:29:03,390 --> 00:29:08,020 Чекаше цела ноќ за овој дуел, “Краш Палас“! 355 00:29:12,860 --> 00:29:14,860 “Шимитар Десно“! 356 00:29:17,370 --> 00:29:19,090 Го виде ли тоа? 357 00:29:19,100 --> 00:29:22,400 Лесни пари, лесни пари цела ноќ. Цела ноќ! 358 00:29:22,410 --> 00:29:26,270 Ајде! Сеуште не е готово! Одиме! Одиме! 359 00:29:26,310 --> 00:29:29,310 “Черепен Удар“! “Огнена Битка“! 360 00:29:30,480 --> 00:29:34,470 Така! Напред, “Нојзи“! - Ниско рангиран, а? 361 00:29:36,220 --> 00:29:38,520 “Шок Тупаница“! 362 00:29:40,560 --> 00:29:43,750 Влегувај таму! “Шогун Тројство“! 363 00:29:43,830 --> 00:29:47,860 Да го довршиме. “Гравитационо Треснување Нагоре“! 364 00:29:49,570 --> 00:29:51,559 Овој кучкин син е луд! 365 00:29:51,560 --> 00:29:53,560 Станувај! 366 00:29:53,600 --> 00:29:56,600 “Фул Метал Феуд“! Среди го! 367 00:29:59,140 --> 00:30:02,600 “Северен Удар“! “Револуциона Болка“! 368 00:30:02,610 --> 00:30:04,940 Имам нешто за тебе. 369 00:30:04,980 --> 00:30:08,970 Не бегај од мене! Не можеш да избегаш од мене! 370 00:30:09,920 --> 00:30:11,950 Станувај! 371 00:30:14,320 --> 00:30:18,550 Тоа е нелегално! - Ова е подземјето, дете! Не постојат правила! 372 00:30:18,590 --> 00:30:20,329 Е сега го гледаме печатот на “Мидас“. 373 00:30:20,330 --> 00:30:21,620 Не! Крени ги рацете! 374 00:30:21,630 --> 00:30:25,690 Враќај се во аголот, кучко, и прими го овој ќотек како маж! 375 00:30:28,600 --> 00:30:30,670 Го убива таму! 376 00:30:32,740 --> 00:30:37,509 Тоа се слушалки! Зборуваш во нив и му кажуваш што да прави! 377 00:30:37,510 --> 00:30:39,479 “Паничен Штит“! 378 00:30:39,480 --> 00:30:42,480 Тоа е тоа! “Еден-Два Оверлорд“! 379 00:30:45,690 --> 00:30:48,680 Не, не, не! “Затворен Удар“! 380 00:30:52,560 --> 00:30:55,590 “Пет Отповик“! - Еве ти малку! 381 00:31:00,500 --> 00:31:02,670 Удар, удар! 382 00:31:08,710 --> 00:31:10,100 Десно широко кроше! 383 00:31:10,110 --> 00:31:13,700 Дали го испрска “Мидас“ во лицето? 384 00:31:13,720 --> 00:31:16,680 Не, не го прскаш “Мидас“ во лицето! 385 00:31:16,690 --> 00:31:19,019 Време е за забава сега, “Краш Палас“! 386 00:31:19,020 --> 00:31:20,510 Користи ја левата! 387 00:31:20,520 --> 00:31:22,920 “Нојзи“ се обидува да стори нешто со неговата единствена рака! 388 00:31:22,930 --> 00:31:26,990 Но, “Мидас“ го приклештува, и татичко преминува на работа! 389 00:31:31,670 --> 00:31:34,660 Не, не, не! Станувај! 390 00:31:35,600 --> 00:31:37,660 Прими малку! 391 00:31:38,540 --> 00:31:40,879 Мрдни! Излегувај од аголот! 392 00:31:40,880 --> 00:31:43,940 “Мидас“, “Мидас“, “Мидас“! 393 00:31:45,680 --> 00:31:49,470 Некој е подготвен да послужи декапучино! 394 00:31:49,490 --> 00:31:52,410 Имам нешто за вас! Спремни ли сте? 395 00:31:53,420 --> 00:31:56,959 Добра ноќ! Тоа е “хоум ран“ за “Мидас“, 396 00:31:56,960 --> 00:31:59,990 и пријатно за “Нојзи Бој“! 397 00:32:31,860 --> 00:32:35,060 Тоа беше за никаде. Гладен си? 398 00:32:35,130 --> 00:32:37,629 Го сочував она што остана од плочата за гласовно распознавање на “Нојзи“. 399 00:32:37,630 --> 00:32:40,599 Останатото е за во ѓубре. Морам да составам нов робот. 400 00:32:40,600 --> 00:32:43,530 Морам да најдам мејнфрејм. Што? 401 00:32:43,540 --> 00:32:45,870 Мразам хамбургери. - Кое дете мрази хамбургери? 402 00:32:45,880 --> 00:32:49,470 Добро, добро. Повеќе за мене. Еве, испиј го ова. 403 00:32:49,480 --> 00:32:51,140 Никогаш не требаше да ја прифатиш таа борба. 404 00:32:51,150 --> 00:32:53,610 Ох, навистина? Навистина? Фала ти, генију. 405 00:32:53,620 --> 00:32:57,219 Дали воопшто размислуваш за нештата што ги правиш пред да ги сториш? 406 00:32:57,220 --> 00:32:59,510 Немаше поим како да се бориш во борбата. 407 00:32:59,520 --> 00:33:02,920 Тие комбинациски шифри, не знаеше ни што значат половината од нив. 408 00:33:02,930 --> 00:33:05,759 Само ги расфрли таму без врска. 409 00:33:05,760 --> 00:33:08,499 Се разбира дека загуби, никогаш не му даде шанса. - Тој не беше толку добар. 410 00:33:08,500 --> 00:33:10,029 “Нојзи Бој“ беше одличен робот. 411 00:33:10,030 --> 00:33:12,930 Беше. Беше одличен робот порано во Лигата, на времето. 412 00:33:12,940 --> 00:33:17,030 Но, погледни околу себе. На ова место, некогаш, одличните роботи умираа. 413 00:33:17,040 --> 00:33:19,100 Значи, го отфрли. 414 00:33:19,110 --> 00:33:24,000 Тоа е она што го правиш, така? Што и да не ти треба го отфрлаш. 415 00:33:24,010 --> 00:33:26,010 Леле. 416 00:33:27,520 --> 00:33:28,910 Долга ноќ беше, во ред? 417 00:33:28,920 --> 00:33:32,010 Ако сакаш да спиеш во затворено вечерва, замолчи и влегувај во камионот. 418 00:33:32,020 --> 00:33:36,090 Не ме гледај така. Влегувај во камионот! 419 00:34:01,550 --> 00:34:05,850 Епа, ми дадоа 400 за неговата глава. 420 00:34:22,240 --> 00:34:24,930 Ти остани тука, јас ќе одам да побарам делови. 421 00:34:24,940 --> 00:34:27,970 Доаѓам со тебе. Тој пијалак ми го забрза срцето. 422 00:34:27,980 --> 00:34:30,200 Ако останам да седам во камионов, главата ќе ми експлодира. 423 00:34:30,210 --> 00:34:33,200 ОК, сеедно. Само следи ме. 424 00:34:43,030 --> 00:34:46,320 Срање. Остани позади. Остани позади. 425 00:34:58,070 --> 00:35:01,230 Во ред, продолжи. 426 00:35:01,280 --> 00:35:07,270 Овие пребарувачки светла се автоматски, но, мораш точно да ги темпираш, затоа, остани близу. 427 00:35:08,820 --> 00:35:11,010 Во ред е. 428 00:35:11,020 --> 00:35:13,820 Ајде, ајде. 429 00:35:13,860 --> 00:35:16,020 Ќе не фатат. - Ајде. 430 00:35:17,260 --> 00:35:19,759 Полека, полека, полека, полека. 431 00:35:19,760 --> 00:35:22,960 Брзо, брзо, брзо! Овде доле! Овде доле! Оди, оди, оди! 432 00:35:25,970 --> 00:35:29,900 Во ред. Роботите се на источната страна. Мораме да бидеме брзи овде. 433 00:35:31,070 --> 00:35:35,270 Штом поминеме одовде, ќе нема повеќе пребарувачки светла. Брзо! Оди, оди, оди! 434 00:35:51,060 --> 00:35:53,029 Еве го. - Што бараме? 435 00:35:53,030 --> 00:35:56,059 Било што, што би можел да го искористам за да составам борбен робот. 436 00:35:56,060 --> 00:35:58,090 Еј, види. - Што? 437 00:35:59,940 --> 00:36:02,030 Многу е мал. 438 00:36:02,040 --> 00:36:07,070 Ах, да. Тоа беше пред да се родиш. Тоа е “Генерација 1“, првиот борбен робот. 439 00:36:07,080 --> 00:36:10,370 Сакаа да изгледаат како нас. Што повеќе човечки, тоа подобро. 440 00:36:10,380 --> 00:36:13,279 Лудо е колку брзо се промени се. Стави го тоа во количката. 441 00:36:13,280 --> 00:36:16,710 Што се променило? - Добро прашање. Боксувањето. Човечкото боксување. 442 00:36:16,720 --> 00:36:19,290 Едноставно избледе. - Зошто? 443 00:36:19,360 --> 00:36:24,120 Бидејќи парите продолжија. Луѓето сакаа повеќе кршење, повеќе шоу. 444 00:36:24,130 --> 00:36:27,320 Го имаше целото Бразилско подземје, “Грациерите“, “Махадосите“, 445 00:36:27,330 --> 00:36:30,799 “Џиу-Џитсу“, “Мау-Таи“, и илјадници и илјадници стилови помеѓу. 446 00:36:30,800 --> 00:36:32,229 Комплетно трескање од земја. 447 00:36:32,230 --> 00:36:33,760 Погледни го ова. - Што е тоа? 448 00:36:33,770 --> 00:36:35,030 Не знам. 449 00:36:35,040 --> 00:36:37,200 Не е лошо. Добро забележуваш, дете. 450 00:36:37,210 --> 00:36:39,739 Сеуште имаш човечки борци, човечки тела, 451 00:36:39,740 --> 00:36:42,770 па можеш да им го дадеш на луѓето она што навистина го сакаат. 452 00:36:42,780 --> 00:36:47,040 Вистинско, неограничено насилство. Чекај. 453 00:36:47,050 --> 00:36:49,279 Па, следниот логичен чекор, 454 00:36:49,280 --> 00:36:53,510 извади ги луѓето оттаму, и пушти ги машините да се убиваат меѓу себе. 455 00:36:53,520 --> 00:36:56,510 Дали ти недостасува? 456 00:36:57,360 --> 00:37:01,520 Боксувањето. Дали ти недостасува? - Внимавај. - Што? Сакам да знам. 457 00:37:01,530 --> 00:37:04,560 Внимавај, на работ си. 458 00:37:08,100 --> 00:37:12,140 Долг е патот до долу. Ако паднеш, дефинитивно би... 459 00:37:20,280 --> 00:37:22,810 Чарли, помогни ми! 460 00:37:46,940 --> 00:37:48,910 Чарли! 461 00:37:49,750 --> 00:37:52,780 Чарли! - Макс! Макс! 462 00:37:54,420 --> 00:37:56,639 Макс! 463 00:37:56,640 --> 00:37:58,340 Макс! Макс! 464 00:37:58,390 --> 00:38:02,080 Обиди се да не мрдаш! - На некаква роботска рака сум. 465 00:38:02,090 --> 00:38:06,220 Чекај, чекај, чекај! Само полека, полека, полека. Дај ми ја раката. Убаво и полека. 466 00:38:06,230 --> 00:38:10,860 Многу полека. Добро. Не гледај долу. Гледај во мене. Гледај во мене. 467 00:38:10,870 --> 00:38:14,860 Така! Те фатив, Макс! Не мораш да бидеш исплашен! Те фатив! 468 00:38:14,870 --> 00:38:17,269 Предалеку е! - Во ред е. Те фатив. 469 00:38:17,270 --> 00:38:20,270 Дај ми ја другата рака. Убаво и полека. 470 00:38:20,280 --> 00:38:25,340 Само дај ми ја другата рака многу полека. Дофати. Ајде, дофати! 471 00:38:25,350 --> 00:38:28,179 Во ред, гледај во мене. Ќе го направиме ова заедно. ОК? 472 00:38:28,180 --> 00:38:32,380 Ти и јас. Само гледај во мене. Така. Така. 473 00:38:32,450 --> 00:38:35,850 1... 2... 3! 474 00:38:37,890 --> 00:38:43,160 Така. Те фатив! Те фатив, те фатив, те фатив. 475 00:38:49,870 --> 00:38:52,870 Безбеден си. Безбеден си. 476 00:38:55,980 --> 00:38:57,379 Во ред, те имам. Те имам. 477 00:38:57,380 --> 00:38:59,340 Добро си? - Да. - ОК. 478 00:38:59,350 --> 00:39:02,350 Дојди ваму. Полека, полека. Полека. 479 00:39:03,320 --> 00:39:06,480 Добро си? - Да. - Добро си? - Да, добро сум. 480 00:39:06,520 --> 00:39:09,059 Ти реков дека беше опасно. 481 00:39:09,060 --> 00:39:13,080 Внимателно. Сеуште сме на работ овде. 482 00:39:23,610 --> 00:39:26,900 Чарли, мислам дека има цел робот таму. 483 00:39:26,910 --> 00:39:29,070 Па што? Да одиме. Ајде. 484 00:39:29,110 --> 00:39:31,009 Ќе го земам со мене. Ми го спаси животот. 485 00:39:31,010 --> 00:39:34,549 Не, тој не ти го спаси животот. Јас ти го спасив животот. Да одиме. 486 00:39:34,550 --> 00:39:38,540 Можеш ли само да ја донесеш количката до работ? Ќе ја искористам дигалката да го извлечам. 487 00:39:38,550 --> 00:39:43,580 Го сакаш тоа парче ѓубре? Сам земи си ја количката. Јас завршив овде. 488 00:41:26,130 --> 00:41:29,190 Ова е она што остана од “Нојзи Бој“? - Тоа е тоа. 489 00:41:29,230 --> 00:41:33,390 Неговата глава ќе биде убав додаток на влезот од “Краш Палас“. 490 00:41:33,400 --> 00:41:36,360 Не е смешно. - Ајде да земеме робот. Ти и јас. 491 00:41:36,370 --> 00:41:39,600 Да. Добра идеја. Ти си шворц. И јас сум речиси таму. 492 00:41:39,610 --> 00:41:42,379 Чарли, штотуку ја уништи најдобрата шанса што ја имаше. - Ќе составиме еден заедно. 493 00:41:42,380 --> 00:41:46,110 Ти си брилијантна во ова. Има добри работи овде. - Не, овде нема ништо. - Има. Погледни. 494 00:41:46,150 --> 00:41:50,719 Чарли, сето твое ѓубре е... Е ѓубре. 495 00:41:50,720 --> 00:41:53,410 Ти дури веќе не си ни во играта, Чарли. 496 00:41:53,420 --> 00:41:55,459 Се е ѓубре. - Во ред, те чув! Ѓубре е! 497 00:41:55,460 --> 00:41:57,320 Отпад е! - Не ми викај! 498 00:41:57,330 --> 00:41:59,329 Ти си твојот проблем, Чарли. - Што треба тоа да значи? 499 00:41:59,330 --> 00:42:02,329 Јас бев овде за тебе долго време, Чарли. 500 00:42:02,330 --> 00:42:06,199 Во рингот, надвор од рингот, и целото грдо пропаѓање, и уморна сум. 501 00:42:06,200 --> 00:42:11,860 Татко ми инвестираше се што имаше во твојата боксерска кариера, Чарли. Те сакавме... 502 00:42:11,870 --> 00:42:17,309 Те сакаше како семејство. И ова е неговиот дом. 503 00:42:17,310 --> 00:42:21,380 Само се обидувам да не дозволам да умре. Тоа е мојот план. 504 00:42:21,450 --> 00:42:24,450 Кој е твојот? 505 00:42:34,600 --> 00:42:36,590 Заврши, така? 506 00:42:36,600 --> 00:42:42,230 Конечно заврши, бидејќи јас и тоа како завршив, Чарли. 507 00:42:42,240 --> 00:42:45,770 Ништо не ми остана. 508 00:42:45,810 --> 00:42:48,030 Во ред. 509 00:42:49,310 --> 00:42:52,270 Можеби има нешто овде. Овој... 510 00:42:52,310 --> 00:42:57,020 Роботов што детето го донесе синоќа, ќе го ѕирнеш ли за мене? 511 00:42:57,050 --> 00:42:59,280 Те молам? 512 00:43:00,480 --> 00:43:02,480 Бејли. 513 00:43:06,660 --> 00:43:11,490 Ништо слично немам видено претходно. Тој е “Генерација 2“, но едвај. 514 00:43:11,500 --> 00:43:16,260 Најдов струјно коло што му одговара и го поврзав со ова старо “Г-2“ далечинско кое го имав, па... 515 00:43:16,270 --> 00:43:18,500 Барем ќе можеш да го движиш наоколу, Чарли, но, за никаде е. - Добро. 516 00:43:18,510 --> 00:43:21,539 Па, можеби ќе можам да му најдам спаринг робот, да направам неколку стотици долари. 517 00:43:21,540 --> 00:43:24,840 Чарли, престани. - Само се обидувам... - Престани! - Мој робот е! 518 00:43:24,850 --> 00:43:28,440 ОК, ми требаше пола ноќ да го извлечам оттаму. Мој е. 519 00:43:28,450 --> 00:43:33,310 Ох, твој е? Да. Но, деловите што ги ставивме во него се мои! 520 00:43:33,390 --> 00:43:37,389 Вие идиоти би требало да видите дали работи, пред да се искарате за него. 521 00:43:37,390 --> 00:43:39,660 Што ти се случило тебе? 522 00:43:56,750 --> 00:43:59,710 Внимавај. Тргни се. 523 00:44:17,030 --> 00:44:20,899 Изгледа дека има функција за сенка. Тоа е прилично ретко. 524 00:44:20,900 --> 00:44:23,569 Може да ги имитира твоите движења, и да ги складира во меморијата, Макс. 525 00:44:23,570 --> 00:44:26,439 Има ли нешто овде што би можеле да го искористиме? - Не многу. 526 00:44:26,440 --> 00:44:28,700 Има една кофа... Еј... Еј. 527 00:44:28,780 --> 00:44:31,170 Има една кофа која ја користам за миење на камионот, понекогаш. 528 00:44:31,180 --> 00:44:34,179 Искористи ја и исчисти го. Мириса на срање. 529 00:44:34,180 --> 00:44:37,180 Измиј се и ти, додека го правиш тоа. Смрдиш. 530 00:44:37,190 --> 00:44:40,450 Го префрлив на далечинско. Прилично е основно. 531 00:44:40,460 --> 00:44:43,450 Само користи ги овие стрелки да го насочуваш и да го движиш. 532 00:44:43,490 --> 00:44:46,459 Играш видео игри, така? - Се разбира. 533 00:44:46,460 --> 00:44:50,090 Истото е, само што ова е робот од 600 кила. 534 00:44:50,130 --> 00:44:52,160 Јако. 535 00:45:25,370 --> 00:45:27,360 “Атом“. 536 00:45:34,080 --> 00:45:39,009 Неговото име е “Атом“. Може ли да му најдеме борба? - Не мислам дека некогаш бил робот за боксување. 537 00:45:39,010 --> 00:45:43,240 Тој е “Г-2“, направен во раната 2014-та. Тоа е робот за спарингување. 538 00:45:43,250 --> 00:45:46,710 Мора да правеле роботи како овој, кои би можеле да го имитираат боречкиот стил на било кој друг робот. 539 00:45:46,790 --> 00:45:49,250 ОК, значи, можеме да му најдеме борба? 540 00:45:49,260 --> 00:45:51,850 Зарем не слушаш? Тој е робот за спарингување, добро? 541 00:45:51,860 --> 00:45:54,659 Направен да прими многу удари, но, никогаш да нанесе некаква вистинска казна. 542 00:45:54,660 --> 00:45:56,420 Секогаш би можел да го продадеш за делови. 543 00:45:56,430 --> 00:45:59,899 Зарем не можеш да му најдеш борба? - “Зошто не можеш да му најдеш борба?“ 544 00:45:59,900 --> 00:46:01,799 Боже, ти не се откажуваш, нели? 545 00:46:01,800 --> 00:46:04,839 Сакаш да го ставам во некаков мизерен ѓубреџиски меч до смрт? 546 00:46:04,840 --> 00:46:07,870 Ајде, видов колку беше исплашен во “Краш Палас“. 547 00:46:07,880 --> 00:46:12,840 Од местата во кои би ти дозволиле да се бориш со овој робот, ќе се помочаш во малечките гаќи. 548 00:46:12,850 --> 00:46:15,810 Одлично. Најди му борба. 549 00:46:20,720 --> 00:46:22,550 Тврдоглаво дете. 550 00:46:22,560 --> 00:46:24,860 Изненадување. 551 00:47:05,200 --> 00:47:07,590 Да прошетаме. 552 00:48:16,270 --> 00:48:19,300 Можеш ли да ме разбереш? 553 00:48:25,650 --> 00:48:29,610 Не грижи се. Твојата тајна е безбедна со мене. 554 00:48:53,840 --> 00:48:56,570 Го познаваш Чарли долго време. 555 00:48:56,610 --> 00:49:01,810 Премногу долго. И двајцата, на некој начин, израснавме во оваа вежбална. 556 00:49:01,850 --> 00:49:04,550 Татко ми, го тренираше. 557 00:49:04,620 --> 00:49:07,620 Тоа се тие. Тоа е Чарли. 558 00:49:09,590 --> 00:49:11,680 Каков беше? - Како боксер? 559 00:49:11,690 --> 00:49:13,990 Како било што. - Беше нешто. 560 00:49:14,000 --> 00:49:17,829 Беше силен, цврст. 561 00:49:17,830 --> 00:49:20,830 Без откажување, без страв. 562 00:49:24,140 --> 00:49:27,860 Дојди ваму. Сакам да ти покажам нешто. 563 00:49:27,880 --> 00:49:32,140 Ја имам оваа статија од весник, од Феникс 2007, 564 00:49:32,150 --> 00:49:36,210 кога Чарли се бореше со Нико Тенди, врвниот натпреварувач. 565 00:49:36,220 --> 00:49:38,740 Си била на борба со Нико Тенди? - Бев. 566 00:49:38,750 --> 00:49:42,050 Борбата со Чарли требаше да биде како загревање. Лесна победа. 567 00:49:42,060 --> 00:49:45,760 Нико не требаше ни да се испоти, но... 568 00:49:45,830 --> 00:49:50,799 Никој не му го кажа тоа на Чарли, па тој постојано и постојано го напаѓаше. 569 00:49:50,800 --> 00:49:52,800 Види го ова. 570 00:49:55,170 --> 00:49:57,160 Тоа е Чарли. 571 00:49:58,170 --> 00:50:01,170 Прво, Нико не можеше да поверува колку е храбар овој никој и ништо. 572 00:50:01,180 --> 00:50:05,770 Но, Чарли продолжуваше, и тогаш Нико почна да се плаши. 573 00:50:05,780 --> 00:50:07,710 Навистина? - Навистина. 574 00:50:07,720 --> 00:50:09,570 Си играше со Нико. 575 00:50:09,580 --> 00:50:12,180 Врвниот натпреварувач, второпласиран во светот, 576 00:50:12,190 --> 00:50:15,150 а Чарли танцуваше со него. 577 00:50:16,020 --> 00:50:19,180 Чарли пловеше на работ на платното таа ноќ. 578 00:50:19,190 --> 00:50:23,500 Беше како дух. Нико не можеше ни да го види. 579 00:50:23,530 --> 00:50:25,600 Јас можев. 580 00:50:27,600 --> 00:50:29,900 Прекрасен беше. 581 00:50:29,970 --> 00:50:31,970 Прекрасен беше. 582 00:50:34,180 --> 00:50:37,079 Па, што се случи? Дали Чарли го победи Нико Тенди? 583 00:50:37,080 --> 00:50:40,940 Не, Нико Тенди ме испружи во 12-та рунда. Двапати. 584 00:50:40,950 --> 00:50:42,910 Вториот пат за навек. Крај на шоуто. 585 00:50:42,920 --> 00:50:46,710 Водеше на поени во 12-та рунда. - Нико ме совлада, 586 00:50:46,750 --> 00:50:49,759 и потоа стана непоразен светски шампион во следните три години. 587 00:50:49,760 --> 00:50:51,880 Значи, те нокаутирал? - Да. Како и многумина. 588 00:50:51,890 --> 00:50:54,489 И ти нокаутираше многумина. - 24 и 19. 589 00:50:54,490 --> 00:50:57,950 24 и 19. - Не е баш некоја кариера. - Но, секоја борба со нокаут. 590 00:50:57,970 --> 00:51:01,070 Да. - Победил или загубил, борбата не е готова, додека некој не падне. - Додека некој не падне. 591 00:51:01,140 --> 00:51:03,760 Стариот твој ме научи на тоа. - И тоа како те научи на тоа. 592 00:51:03,770 --> 00:51:06,000 Со кој уште се бореше? - Оди спакувај си ги работите. 593 00:51:06,010 --> 00:51:08,139 Немам потреба. Дали се бореше за титулата? 594 00:51:08,140 --> 00:51:11,700 Да, имаш. Заминуваме за саат време. Оди. 595 00:51:11,710 --> 00:51:13,770 Леле. Еве. 596 00:51:15,650 --> 00:51:17,940 Задржи го. 597 00:51:17,950 --> 00:51:20,980 Фала. - Нема проблем. 598 00:51:25,190 --> 00:51:27,790 Ми се допаѓа тоа дете. 599 00:51:27,800 --> 00:51:30,090 И ти му се допаѓаш. 600 00:51:34,100 --> 00:51:38,830 Чарли, она што го реков вчера беше... - Не, нема што да се каже повеќе, Бејлс. 601 00:51:39,510 --> 00:51:41,570 Заминувам за Атланта вечерва, 602 00:51:41,580 --> 00:51:45,370 да видам дали можам да најдам партнер да подигнам пари за да купам нов робот. 603 00:51:45,380 --> 00:51:49,620 Тоа го сакаше, така? Да си заминам? 604 00:51:53,650 --> 00:51:56,620 Да, тоа го сакав. 605 00:52:04,300 --> 00:52:06,320 ОК. 606 00:52:41,440 --> 00:52:43,500 Види. 607 00:52:49,680 --> 00:52:52,509 Шампионот е овде. “Зевс“ е овде. 608 00:52:52,510 --> 00:52:54,540 Да. 609 00:52:56,180 --> 00:53:01,720 “Зевс“! Никој никогаш не минал две рунди со ова чудовиште! Две рунди! 610 00:53:01,760 --> 00:53:04,980 Шампионот ја брани својата светска титула во “Вистински Челик“ вечерва. 611 00:53:04,990 --> 00:53:07,080 Можеби ќе добие вистинска борба. 612 00:53:07,100 --> 00:53:13,300 “Зевс“, најголемиот боксер робот на сите времиња. Било кога. Крај на приказната. Добра ноќ. 613 00:53:13,330 --> 00:53:16,360 Многу јако. Многу е јако. - Што? 614 00:53:19,370 --> 00:53:21,900 Ајде. 615 00:53:21,910 --> 00:53:25,070 Во ред. Слушај сега. Морам да го најдам Фин. 616 00:53:25,080 --> 00:53:28,080 Сакам да останеш во овој реон, ОК? - ОК. 617 00:53:28,120 --> 00:53:31,119 Тргнете се од патот. Шампионот поминува. “Зевс“ поминува. 618 00:53:31,120 --> 00:53:34,150 Тргнете се, тргнете се. Шампионот поминува. 619 00:53:44,930 --> 00:53:48,160 Фара Лемкова, ќерката која стои зад семејниот тим на “Зевс“. 620 00:53:48,170 --> 00:53:52,330 Велат дека вашиот татко се парите, а вие сте умот зад “Зевс“. 621 00:53:52,340 --> 00:53:54,130 Многу сте љубезни, 622 00:53:54,140 --> 00:53:59,080 но, ве уверувам, умот на “Зевс“ му припаѓа на големиот Так Машидо. 623 00:53:59,150 --> 00:54:02,779 Што беше потребно за да се намами изолираниот гениј, поранешното чудо од дете, 624 00:54:02,780 --> 00:54:06,249 и веројатно најважниот дизајнер на роботи во историјата на спортот, 625 00:54:06,250 --> 00:54:08,789 од пензионирање? 626 00:54:08,790 --> 00:54:11,810 Зошто не го прашате самите? 627 00:54:15,800 --> 00:54:19,920 Дали е ова најголемата креација на Так Машидо? 628 00:54:19,970 --> 00:54:24,130 “Зевс“ е автономен и постојано еволуира во текот на борбата. 629 00:54:24,140 --> 00:54:26,260 Со неговиот адаптивен оперативен систем, 630 00:54:26,270 --> 00:54:32,730 тој ги препознава обрасците и го реиспишува својот код на борба инстантно. 631 00:54:32,810 --> 00:54:36,540 За мене и за просечните таму, дали велите дека “Зевс“...? 632 00:54:36,550 --> 00:54:41,120 Велам дека без разлика на тоа што ќе се случи во рингот, 633 00:54:41,190 --> 00:54:45,820 резултатот на било која борба е неизбежен. 634 00:54:45,830 --> 00:54:48,920 Она што “Зевс“ го гледа... 635 00:54:49,000 --> 00:54:51,990 ...го убива. 636 00:54:52,000 --> 00:54:54,060 Убаво. 637 00:55:22,400 --> 00:55:25,430 Никогаш нема да влезам во бизнис со тебе, Чарли. - Само ми треба помош овде, Фин. Ајде. 638 00:55:25,470 --> 00:55:28,330 Го имаш оној стар камион надвор. Секогаш имаш нешто внатре. 639 00:55:28,340 --> 00:55:31,030 Имам стар робот за спарингување, не вреди ни колку бојата што останала на него. 640 00:55:31,040 --> 00:55:32,609 Што треба да правам со тоа? 641 00:55:32,610 --> 00:55:35,470 “Зоолошката“. Однеси го во “Зоолошката“. Утре се борат таму. 642 00:55:35,480 --> 00:55:37,600 Дури ни јас не би завршил мртов во “Зоолошката“. 643 00:55:37,610 --> 00:55:41,010 Фин, човеку, ми треба само мал заем. Нешто... 644 00:55:41,020 --> 00:55:43,080 Што? 645 00:55:43,150 --> 00:55:45,549 Сериозен си, Чарли? - Заем. Нешто. 646 00:55:45,550 --> 00:55:48,310 Некоја стотка. Неколку стотки. Што и да имаш. 647 00:55:48,360 --> 00:55:50,350 Знаеш дека сум добар, така? 648 00:55:50,360 --> 00:55:54,890 Те познавам, човеку. И колку и да ми се допаѓаш, батка... 649 00:55:54,930 --> 00:55:57,960 ...ти си лош облог, брате. 650 00:56:00,470 --> 00:56:02,460 Добро, да. 651 00:56:21,660 --> 00:56:24,250 Го виде ли тоа? Тоа е она што остана од “Акселрод“. 652 00:56:24,260 --> 00:56:26,220 Каде беше? Ти реков да останеш на место. 653 00:56:26,230 --> 00:56:28,559 Требаше да го видиш. “Зевс“ беше неверојатен! 654 00:56:28,560 --> 00:56:30,650 Неверојатен, а? - Неверојатен, да. 655 00:56:30,670 --> 00:56:35,099 Го кршеше “Акселрод“ со удари, толку брзо. Беше лудница. 656 00:56:35,100 --> 00:56:38,560 “Акселрод“ не можеше да положи ни удар. Не ја преживеа ни првата рунда. 657 00:56:38,670 --> 00:56:42,170 Мислиш дека такво е боксувањето? “Зевс“ претепал некакво парче челик со кое го нахраниле? 658 00:56:42,210 --> 00:56:45,209 “Акселрод“ не е само “некакво парче челик“. А такво е боксувањето сега. 659 00:56:45,210 --> 00:56:47,979 Справи се со тоа. А мене ми се допаѓа, и се вклучувам сега. 660 00:56:47,980 --> 00:56:51,110 А се вклучуваш сега, така ли? Ти и твојот робот за спарингување од “Г-2“? 661 00:56:51,120 --> 00:56:54,550 Тој е многу повеќе од тоа. И ако ни најдеш борба, ќе видиш. 662 00:56:54,560 --> 00:56:57,680 Добро, добро. Имаш среќа, дете. Има едно убаво место наречено “Зоолошката“. 663 00:56:57,690 --> 00:56:59,659 Утре попладне ќе си ја добиеш својата борба. 664 00:56:59,660 --> 00:57:03,030 Одлично. - И тоа ќе биде крајот. 665 00:57:03,100 --> 00:57:06,560 Ти реков дека мразам хамбургери! 666 00:57:09,200 --> 00:57:11,560 Тоа е бурито! 667 00:57:19,410 --> 00:57:21,840 Десен аперкат. 668 00:57:23,580 --> 00:57:26,020 Лев аперкат. 669 00:57:28,160 --> 00:57:32,860 Свиткај ги колената. Издигни ги обете раце. 670 00:57:33,760 --> 00:57:38,790 Повторно. Свиткај ги колената. Издигни ги обете раце. 671 00:57:38,800 --> 00:57:40,730 Буден беше цела ноќ? 672 00:57:40,740 --> 00:57:42,360 Да. Го исчистив. 673 00:57:42,370 --> 00:57:46,369 Го користам сенка модот за да програмирам некои борбени движења и да ги синхронизирам во далечинското. 674 00:57:46,370 --> 00:57:49,309 Да. Го видов тој двоен удар што му го покажуваше. 675 00:57:49,310 --> 00:57:51,609 Тоа е... Тоа е смртоносна работа. 676 00:57:51,610 --> 00:57:54,470 Да го сториме ова. - Исусе... 677 00:57:54,520 --> 00:57:57,570 Ајде прво да доручкуваме. 678 00:58:33,350 --> 00:58:37,390 Знаеш дека ќе го донесеш дома на парчиња, така? 679 00:58:37,460 --> 00:58:39,780 Ќе видиме. 680 00:58:46,770 --> 00:58:49,799 Остави ме мене да се справам со ова. - Чарли Кентон. Ова е Макс. 681 00:58:49,800 --> 00:58:51,739 Кингпин. Викај ме Кингпин. 682 00:58:51,740 --> 00:58:54,430 Во ред, Кингпин, па... - Колку по рунда? 683 00:58:54,440 --> 00:58:57,440 Што е, на прошетка сме? 684 00:58:58,310 --> 00:59:00,810 Во ред. Може да се бори со мојот робот “Метро“. 685 00:59:00,820 --> 00:59:02,710 Ќе ти дадам сто долари за едно-минутна рунда. 686 00:59:02,720 --> 00:59:04,249 Прифати. - Триста. 687 00:59:04,250 --> 00:59:08,640 Сто. Малечко, ќе ти дадам 100 долари само за да се бориш со “Метро“. 688 00:59:08,690 --> 00:59:11,420 Што велиш за 500, за две рунди? 689 00:59:11,430 --> 00:59:15,490 Две рунди. Две рунди. Сине, тој нема да преживее ни една рунда. 690 00:59:15,500 --> 00:59:18,429 А што ако преживее? - Нема. 691 00:59:18,430 --> 00:59:21,760 Епа, ајде да кажеме дека ќе преживее. 692 00:59:22,400 --> 00:59:26,630 Ако и понатаму стои, после една рунда, 693 00:59:26,670 --> 00:59:28,439 ќе ти дадам илјада долари. 694 00:59:28,440 --> 00:59:30,430 Замолчете! 695 00:59:33,580 --> 00:59:37,580 Но, ако умре таму, што ќе се случи, јуниоре... 696 00:59:38,890 --> 00:59:42,750 ...ќе го задржам тоа што ќе остане. 697 00:59:42,820 --> 00:59:44,759 Прифати ја стотката. 698 00:59:44,760 --> 00:59:46,720 Договорено. 699 00:59:46,730 --> 00:59:49,790 Во игра сме! Во игра! 700 00:59:52,270 --> 00:59:54,090 Да одиме! 701 00:59:54,100 --> 00:59:56,669 Требаше да ја прифатиш стотката. - Ни обезбедив илјадарка. 702 00:59:56,670 --> 00:59:58,970 Да, ако победи. 703 01:00:23,500 --> 01:00:25,229 Сакаш јас да управувам? 704 01:00:25,230 --> 01:00:26,769 Мој робот е. Го можам ова. 705 01:00:26,770 --> 01:00:30,260 Ова не е видео игра, дете. Ова е вистинско. Баш овде. 706 01:00:30,270 --> 01:00:33,530 Кажа дека ќе дојде дома на парчиња. Која е разликата? 707 01:00:33,540 --> 01:00:35,600 Во ред. 708 01:00:36,780 --> 01:00:38,070 Го можам ова. 709 01:00:38,080 --> 01:00:40,379 Ајде да почнеме! Ајде да почнеме! 710 01:00:40,380 --> 01:00:44,240 Ајде да почнеме како Пинг-Понг во Хонг Конг! 711 01:00:44,250 --> 01:00:47,210 Да го чујам ѕвончето! Да го чујам ѕвончето! 712 01:00:58,870 --> 01:01:01,490 Не го гледај “Атом“. Гледај го твојот противник. Гледај го. 713 01:01:01,500 --> 01:01:04,530 Внимавај на тоа стапало. Сака да те приклешти. 714 01:01:05,540 --> 01:01:08,600 Ти реков да внимаваш на тоа стапало. Ајде. 715 01:01:09,540 --> 01:01:11,570 Еве го токмакот. 716 01:01:16,020 --> 01:01:17,580 Го видовте ли тоа? 717 01:01:17,590 --> 01:01:20,950 Ајде, среди го! - Не викај на него, контролирај го. 718 01:01:20,960 --> 01:01:23,560 Помести се надесно. Чекор назад. 719 01:01:23,620 --> 01:01:24,850 Наведни се. 720 01:01:24,890 --> 01:01:27,429 Повели и друг пат. - Замолчи! Не помагаш! 721 01:01:27,430 --> 01:01:29,850 Всушност, мислам дека помагам. 722 01:01:29,860 --> 01:01:34,800 Бекхенд. Побрз си од типов. Само продолжи со движење. Одбегни. 723 01:01:40,510 --> 01:01:44,240 Измолкни се од аголот. Продолжи со движење! Назад и одбегни! 724 01:01:44,310 --> 01:01:47,870 Така, така! Е сега ме слушаш! 725 01:01:57,520 --> 01:02:01,820 Може да поднесе удар, ти признавам, дете. Твојот робот може да поднесе удар. 726 01:02:03,030 --> 01:02:06,029 Подобро да се измолкнеш оттаму. Ова нема да заврши добро за тебе. 727 01:02:06,030 --> 01:02:07,260 Се обидувам! 728 01:02:13,540 --> 01:02:17,200 30 секунди! 729 01:02:17,240 --> 01:02:19,840 30 сек... Пола минута. 730 01:02:19,910 --> 01:02:22,980 Пола минута! Тоа е! Продолжи со движење! Само движи се! 731 01:02:25,750 --> 01:02:28,780 Имаш 20 секунди! 732 01:02:28,790 --> 01:02:32,320 Тоа се илјада долари. 20 секунди. Дозволи... Дозволи да превземам! 733 01:02:32,330 --> 01:02:34,680 Само движи се, тогаш! Движи се! 734 01:02:40,470 --> 01:02:42,099 Ајде. 735 01:02:42,100 --> 01:02:45,140 Станувај, “Атом“. Станувај, “Атом“. 736 01:02:46,040 --> 01:02:48,609 Одбројувајте со мене! Одбројувајте со мене! Еден... 737 01:02:48,610 --> 01:02:51,909 Станувај, “Атом“! - Се зезаш ли? Знаеш дека зборуваш со машина, така? 738 01:02:51,910 --> 01:02:54,540 Четири... Пет... Шест... 739 01:02:54,550 --> 01:02:56,049 Станувај, “Атом“! 740 01:02:56,050 --> 01:02:58,580 До горе! До горе! 741 01:03:01,120 --> 01:03:03,120 Да! Да! 742 01:03:07,560 --> 01:03:11,030 Ќе го исправам тоа, ќе го исправам тоа! Ќе го исправам тоа! 743 01:03:11,070 --> 01:03:13,529 Ќе го исправам тоа! Ајде сега! 744 01:03:13,530 --> 01:03:15,030 Овие илјада долари... - Да, илјада. 745 01:03:15,040 --> 01:03:16,969 Двојно или ништо дека нема да издржи уште една рунда. 746 01:03:16,970 --> 01:03:18,769 Да, фала, како и да е. - Договорено. Двојно или ништо. 747 01:03:18,770 --> 01:03:21,400 Малиот си кажа! Се вративме во игра! Во игра сме! 748 01:03:21,410 --> 01:03:23,809 Да не си луд?! Фрли илјада долари! 749 01:03:23,810 --> 01:03:25,940 Едвај може да стои таму, дете! Дете... 750 01:03:25,950 --> 01:03:29,540 Види. Навистина ми требаат парите, ОК? 751 01:03:29,550 --> 01:03:32,580 Знам. Да се фатиме за работа. 752 01:03:33,690 --> 01:03:35,650 Исусе. 753 01:03:40,030 --> 01:03:43,820 Внимавај на тоа. Внимавај на тоа. - Го можам тоа. 754 01:03:55,680 --> 01:03:59,070 Можам, можам! - Тоа е грешка во системот! 755 01:03:59,850 --> 01:04:02,810 Не можам! - Ќе падне! 756 01:04:05,620 --> 01:04:08,710 Да! - Не! 757 01:04:08,760 --> 01:04:10,459 Почнете... Еј! Еј! 758 01:04:10,460 --> 01:04:12,180 Почнете со одбројувањето! 759 01:04:12,190 --> 01:04:13,689 Почнете со одбројувањето! 760 01:04:13,690 --> 01:04:17,129 1... 2... 3... 761 01:04:17,130 --> 01:04:21,460 ...4... 5... 6... 7... 762 01:04:21,470 --> 01:04:23,560 ...8... 9... 763 01:04:23,570 --> 01:04:25,090 ...10! 764 01:04:25,110 --> 01:04:29,140 Успеа! Успеавме! Леле! 765 01:04:34,550 --> 01:04:37,540 Време е да одиме. Ајде. Земи си го роботот. 766 01:04:37,550 --> 01:04:41,610 Знам, знам! Знам! Знам! 767 01:04:41,620 --> 01:04:43,450 Кингпин, плати. 768 01:04:43,460 --> 01:04:46,620 Да, да, да. Знам, знам, знам. 769 01:04:46,630 --> 01:04:49,690 Најаки сме! - Да одиме. Ајде, ајде. 770 01:04:50,230 --> 01:04:52,260 Да? - Имам борба за вас. 771 01:04:52,270 --> 01:04:56,860 Сабота навечер. Загарантирани четири илјади. Седум ако победи. 772 01:04:56,870 --> 01:04:59,900 Четири илјади? Договорено. Да одиме! 773 01:05:08,080 --> 01:05:11,880 Бејли, јас сум. Тој победи. 774 01:05:12,520 --> 01:05:16,580 Ти се верува ли? Роботот на детето победи. 775 01:05:16,590 --> 01:05:18,580 Знам. 776 01:05:20,930 --> 01:05:22,920 Среќен? Ох, мој Боже. Да. 777 01:05:22,930 --> 01:05:26,900 Не, истепан е. Истепан е многу лошо. 778 01:05:28,800 --> 01:05:31,030 Сеедно... 779 01:05:32,070 --> 01:05:35,540 Само сакав да знаеш. 780 01:06:07,810 --> 01:06:10,810 Директ, директ, кроше. 781 01:06:13,210 --> 01:06:16,210 Директ, директ, кроше. 782 01:06:17,850 --> 01:06:21,810 Мислам дека мораш да ги движиш твоите стапала. 783 01:06:22,320 --> 01:06:26,550 Твоите стапала. Стапала. 784 01:07:46,070 --> 01:07:49,740 Убави потези, дете. 785 01:07:49,810 --> 01:07:52,010 Колку долго си надвор? 786 01:07:52,050 --> 01:07:53,770 Види го ова. - Што? 787 01:07:53,780 --> 01:07:56,179 Ја минав ноќта правејќи нешто што мислам дека е неверојатно. 788 01:07:56,180 --> 01:07:58,920 Чудесно неверојатно. Ако работи, знаеш? - Не. 789 01:07:58,950 --> 01:08:01,280 Знаеш дека неговото далечинско беше забележливо? - Да. 790 01:08:01,290 --> 01:08:04,680 Го уништив. Се оттарасив од него. Не ни е потребно повеќе. 791 01:08:04,690 --> 01:08:06,350 Како...? 792 01:08:06,390 --> 01:08:08,320 Морав да почнам одново. 793 01:08:08,330 --> 01:08:11,120 Но, бев можност да го искористам спин фрејмот од “Амбуш“, 794 01:08:11,130 --> 01:08:13,890 и да го извадам струјното поле од “Нојзи Бој“, 795 01:08:13,900 --> 01:08:15,060 и работи. 796 01:08:15,070 --> 01:08:18,260 Не знае ништо, но работи. Навистина, навистина работи. 797 01:08:18,270 --> 01:08:20,960 Што работи? 798 01:08:20,970 --> 01:08:23,970 Морам да го вклучам. 799 01:08:24,950 --> 01:08:27,980 Лев удар, десет аперкат! 800 01:08:28,450 --> 01:08:29,770 Јапонија! 801 01:08:29,780 --> 01:08:32,349 Си го ставил гласовното распознавање на “Нојзи“ во “Атом“? 802 01:08:32,350 --> 01:08:34,750 Многу паметно, дете. - Паметно? 803 01:08:34,760 --> 01:08:36,119 Би можело да биде генијално. 804 01:08:36,120 --> 01:08:39,189 Би можело да биде најневеројатното нешто во историјата на целиот свет! - Полека, шефе. 805 01:08:39,190 --> 01:08:42,120 Полека. Ти ли ги испи сите овие сокови? 806 01:08:42,130 --> 01:08:45,290 Да, можеби испив неколку. Ми требаш да го научиш да боксува. 807 01:08:45,300 --> 01:08:49,430 Ме зезаш? Не е ни доволно напреден да се справи со гласовната команда на “Нојзи“. 808 01:08:49,440 --> 01:08:51,830 Да, затоа му се потребни твоите движења. Твоите команди. 809 01:08:51,840 --> 01:08:54,369 Започни одново, од основното. - Заборави, дете. Заборави. 810 01:08:54,370 --> 01:08:56,270 Ти си бил боксер, Чарли. - Да. 811 01:08:56,280 --> 01:09:00,970 Вчера во “Зоолошката“, можеше да ги видиш нештата пред тие и да се случат. 812 01:09:00,980 --> 01:09:03,410 Не сум боксувал долго време. Нема да започнувам сега. 813 01:09:03,420 --> 01:09:06,080 Кој ќе го научи да се бори? - Тебе ти оди добро, Макс. 814 01:09:06,090 --> 01:09:09,090 Не сум ти потребен јас. Жалам. 815 01:09:12,160 --> 01:09:15,080 Тоа беше многу јако. Тој танц. 816 01:09:15,160 --> 01:09:18,090 Би требало... Би требало да го сториш тоа во сабота навечер. 817 01:09:18,170 --> 01:09:20,290 Не се исмејувај со мене. - Сериозен сум. 818 01:09:20,300 --> 01:09:23,230 Пред борбата, кога ќе влегувате во рингот, ти би требало да го сториш тоа. 819 01:09:23,240 --> 01:09:26,769 Нема шанси да танцувам со робот пред боксерска публика. 820 01:09:26,770 --> 01:09:30,070 Боксер... Ме зезаш ли? Ова е само шоу, Макс. 821 01:09:30,080 --> 01:09:32,340 Луѓето сакаат да видат нешто што никогаш не го виделе. 822 01:09:32,350 --> 01:09:35,140 Види. Помисли на сите големи. 823 01:09:35,150 --> 01:09:39,949 Помисли на Али, Шугар Реј, Принц Раким, Гамер, сите тие си имаа свои прекари. 824 01:09:39,950 --> 01:09:43,080 Си имаа своја персона. Сите имаа талент. 825 01:09:43,090 --> 01:09:47,789 А ти? Ти можеби немаш добар робот, но со тој танц, имаш талент. 826 01:09:47,790 --> 01:09:51,159 Плус, ти си дете. Луѓето ја сакаат таа детска работа. 827 01:09:51,160 --> 01:09:54,560 Колку имаш? Девет? Десет? - Имам единаесет. - ОК. 828 01:09:54,570 --> 01:09:56,730 Сигурен си дека имаш единаесет? 829 01:09:56,800 --> 01:10:00,170 Да, сигурен сум дека имам единаесет. 830 01:10:00,210 --> 01:10:05,270 Сеедно, поентата е во тоа што луѓето сакаат да го видат тоа. 831 01:10:07,310 --> 01:10:12,380 Навистина ли не се зезаш со мене? - Не се зезам со тебе. Ќе им се допадне. 832 01:10:14,460 --> 01:10:17,619 ОК. - Кул. - Но... - Што? 833 01:10:17,620 --> 01:10:21,020 Нема да го сторам, освен ако ми помогнеш. 834 01:10:22,000 --> 01:10:23,929 Јас не знам да танцувам. Сам ќе бидеш таму. 835 01:10:23,930 --> 01:10:25,820 Не. Боксување. 836 01:10:25,830 --> 01:10:29,930 Ох, сфаќам. - Јас ќе го програмирам роботот, а ти научи го да боксува. - А ти ќе танцуваш. 837 01:10:30,000 --> 01:10:33,190 А ти ќе танцуваш. 838 01:10:33,240 --> 01:10:34,500 Да. - Да? 839 01:10:34,510 --> 01:10:36,630 Договорено. 840 01:10:37,810 --> 01:10:39,970 Договорено. 841 01:10:42,020 --> 01:10:44,510 Има да биде јако. 842 01:11:38,240 --> 01:11:40,570 Фино. 843 01:11:41,440 --> 01:11:45,110 Ќе удираш поголеми момци. Ќе мораш да удираш високо. 844 01:11:45,150 --> 01:11:47,200 Така. 845 01:11:47,280 --> 01:11:49,500 Фино. 846 01:11:53,990 --> 01:11:56,350 И ти, старецу? 847 01:11:56,420 --> 01:11:59,760 Ајде, да се фатиме за работа. 848 01:12:01,130 --> 01:12:04,920 Фино! Да го сториме тоа повторно. 849 01:12:05,000 --> 01:12:08,390 Фино. Комбинација од три удари. 850 01:12:08,470 --> 01:12:10,290 Комбинација. 851 01:12:10,370 --> 01:12:13,300 Повторно! Повторно! 852 01:12:13,340 --> 01:12:17,740 Побрзо! Побрзо! Фино. 853 01:12:18,380 --> 01:12:21,240 Не си ни забревтан. Ми се допаѓа тоа. 854 01:12:21,310 --> 01:12:24,310 ОК, да видиме како се движиш. 855 01:12:29,620 --> 01:12:31,950 Тоа е добро. 856 01:13:06,560 --> 01:13:09,520 Застани! Лево кроше! Лево кроше! 857 01:13:25,480 --> 01:13:28,450 Така. Секој пат. 858 01:13:36,420 --> 01:13:38,420 Аперкат! 859 01:13:45,300 --> 01:13:48,300 Одлична борба, момци. 860 01:13:54,710 --> 01:13:58,470 105.5, “WRUT“, сателитскиот дом на боксувањето со роботи. 861 01:13:58,480 --> 01:14:00,340 Јавувач два, што имаш за мене? - Еј, Томи? 862 01:14:00,350 --> 01:14:03,170 Дали си чул за овој мал робот, неговото име е “Атом“? - Ох, да. Ох, да. 863 01:14:03,180 --> 01:14:06,410 Морам да ти кажам. Моите другари и јас го гледавме минатата ноќ, и тој танцува. 864 01:14:06,450 --> 01:14:08,519 Дали рече “танцува“? Танцува? - Да, ме чу. 865 01:14:08,520 --> 01:14:12,350 Танцува пред борбата со едно мало дете, и публиката полуде по овие двајца. 866 01:14:12,430 --> 01:14:15,359 И ќе ти кажам што е навистина добро. Остави ги триковите настрана за секунда, 867 01:14:15,360 --> 01:14:18,129 и овде го имам списокот на роботи кои ги победил. 868 01:14:18,130 --> 01:14:22,230 “Хаос“, “Вол Стрит“, “Едноокиот Џек“. Нема анонимни на тој список, така? 869 01:14:22,240 --> 01:14:24,669 Но, народе, “Атом“ се бореше со сите нив, и сите ги победи. 870 01:14:24,670 --> 01:14:29,100 Ти велам, Томи, роботов е брз! Ги избегнува ударите на овие поголеми роботи, тоа е лудница! 871 01:14:29,110 --> 01:14:32,200 Не се сомневам, не се сомневам. Ви велам, слушатели, запомнете го ова име: 872 01:14:32,210 --> 01:14:37,580 “Атом“. Токму така. А-Т-О-М. Овој робот вреди да се гледа! 873 01:14:42,320 --> 01:14:44,719 Луда борба. - Фала, фала. 874 01:14:44,720 --> 01:14:45,820 Одлична борба, момци. 875 01:14:45,830 --> 01:14:48,350 Кентон? - Да. - Вие момци приредивте добро шоу. - Фала. 876 01:14:48,360 --> 01:14:50,399 Би сакале да ве поканиме да се борите во нашиот ранг, 877 01:14:50,400 --> 01:14:52,560 “Вирџин Америка Спектрум Детроит“, петок навечер. 878 01:14:52,570 --> 01:14:56,230 Така. Тоа е “Светската Лига...“ Тоа е борба од Лигата. 879 01:14:56,240 --> 01:15:01,800 И тоа како е. Што велите, другари? Спремни сте за шоуто? 880 01:15:01,840 --> 01:15:04,010 И тоа како. 881 01:15:11,820 --> 01:15:15,710 Тоа е ниско рангирана, но сепак е борба од Лигата, па... 882 01:15:15,790 --> 01:15:19,120 Само сакам да бидеш опуштен. Сакам да бидеш опуштен, ОК, Макс? 883 01:15:19,130 --> 01:15:22,120 Без полудување. Немој да ми се шекнеш. 884 01:15:22,130 --> 01:15:24,420 Ако се шекнеш, целава работа ќе отиде надолу. 885 01:15:24,430 --> 01:15:28,399 Што и да правиш, забавувај се, забавувај се. Мораш да се забавуваш, ме разбираш ли? 886 01:15:28,400 --> 01:15:32,530 Предалеку стасавме за да излеземе таму и да се исплашиме и да ја упропастиме работава. 887 01:15:32,540 --> 01:15:36,139 Ќе се забавуваме, и нема да се исплашиме! 888 01:15:36,140 --> 01:15:39,579 Ќе останеме смирени, и ќе го... Само ќе го исчукаме, човеку. 889 01:15:39,580 --> 01:15:43,740 Ти велам, човеку, го минав целиот живот чекајќи да стасам овде. Ние ќе... Ние... 890 01:15:43,780 --> 01:15:48,410 Бидејќи, да ти кажам нешто. Верувај ми кога велам без плашење. Разбра? 891 01:15:48,420 --> 01:15:51,150 Да, разбрав. - Добро. 892 01:15:51,160 --> 01:15:56,420 Поканети сте во апартманот на Лемкова. Следете ме, ве молам. 893 01:15:56,430 --> 01:15:58,259 Што беше тоа? Кажи уште еднаш. 894 01:15:58,260 --> 01:16:01,399 Апартманот на Лемкова. Апартманот на “Зевс“. 895 01:16:01,400 --> 01:16:06,400 Секако. Да. Ајде да одиме во апартманот на шампионот. Секако. 896 01:16:33,770 --> 01:16:35,160 Леле. 897 01:16:35,170 --> 01:16:39,269 Г-да, јас сум Фара Лемкова. - Да. Јас сум Чарли Кентон, и... 898 01:16:39,270 --> 01:16:41,360 А ова, се разбира, е Так Машидо. 899 01:16:41,370 --> 01:16:44,639 Жити мене. Тоа е Так Машидо. 900 01:16:44,640 --> 01:16:48,179 Знам дека имате многу важна борба вечерва, па ќе преминам на главното. 901 01:16:48,180 --> 01:16:51,719 Малку е предалеку од акцијата за мој вкус. Фино е. Ми се допаѓа. 902 01:16:51,720 --> 01:16:55,750 Многу убаво... Убаво... Леле. Тоа е одлична слика. 903 01:16:55,760 --> 01:16:58,219 Види го тоа. Сакаш автограм? Дали би ви пречело да... 904 01:16:58,220 --> 01:17:02,250 Би сакала да го купам вашиот робот. 905 01:17:02,300 --> 01:17:07,600 Би бил корисен за спарингување со “Зевс“. А за тоа сум спремна да платам... 906 01:17:07,630 --> 01:17:10,830 ...200.000 долари. 907 01:17:10,840 --> 01:17:12,800 Готово. - Тој не е за продавање. - Што? 908 01:17:12,810 --> 01:17:15,939 Не, се разбира дека е. Дефинитивно ќе можеме... - Тој не е за продавање. 909 01:17:15,940 --> 01:17:20,940 На 15 минути сте од влегувањето во рингот со “Твин Ситис“, 910 01:17:20,950 --> 01:17:23,079 опасен робот од Лигата. 911 01:17:23,080 --> 01:17:28,719 Значи, да бидеме јасни. Мојата понуда останува се до почетното ѕвоно. 912 01:17:28,720 --> 01:17:32,889 ОК. И само да бидеме јасни, тој не е за продавање! 913 01:17:32,890 --> 01:17:36,220 Не сега, не било кога! - ОК. Слушајте... 914 01:17:36,260 --> 01:17:39,220 Дајте ми минутка да го расчистам ова, ОК? 915 01:17:39,230 --> 01:17:42,520 Так, како си? Макс! 916 01:17:43,570 --> 01:17:45,960 Макс, биди паметен. Знам дека го сакаш, 917 01:17:45,970 --> 01:17:48,670 но, за 20 минути можеби не ќе остане ништо што ќе се сака. 918 01:17:48,680 --> 01:17:52,470 Размисли. Прифати ја понудата. - Ти размисли. 919 01:17:52,510 --> 01:17:56,300 Зошто таа го сака “Атом“? Затоа што се разликува од другите роботи! 920 01:17:56,320 --> 01:18:00,680 Да, се разликува. Помал е и послаб, и ќе биде претепан. - Тој е боксер. 921 01:18:00,690 --> 01:18:03,620 Ние го научивме да боксува. Ти го научи да боксува! 922 01:18:03,660 --> 01:18:05,720 Тоа вреди нешто. - И јас мислам така. 923 01:18:05,730 --> 01:18:09,690 Мислам дека вреди 200 илјади. Двеста илјади. 924 01:18:09,700 --> 01:18:12,560 Чарли, можеме да се расправаме вака цела ноќ. 925 01:18:12,570 --> 01:18:15,260 Погледни ме, погледни ме. 926 01:18:15,270 --> 01:18:20,270 Но, тоа нема да се случи. Имам борба на која што треба да присуствувам. 927 01:18:33,650 --> 01:18:37,759 Дами и господа, вечерва, 928 01:18:37,760 --> 01:18:42,520 маршот кон “Вистински Челик“ шампионатот, 929 01:18:42,530 --> 01:18:45,690 минува низ Детроит, 930 01:18:45,700 --> 01:18:50,060 во “Вирџин Америка Спектрум“! 931 01:18:53,740 --> 01:18:58,370 Ја започнуваме вечерта со нашата прва борба со 932 01:18:58,380 --> 01:19:01,409 двоглавиот тиранин, 933 01:19:01,410 --> 01:19:05,950 “Твин Ситис“! 934 01:19:36,050 --> 01:19:41,489 Противник на “Твин Ситис“, во својата прва професионална борба, 935 01:19:41,490 --> 01:19:45,050 склопен од непознати делови, 936 01:19:45,060 --> 01:19:47,120 “Атом“! 937 01:20:42,350 --> 01:20:44,049 Добро сработено, шефе. - Фала. 938 01:20:44,050 --> 01:20:46,019 Дали го смени во борбен мод? - Се разбира. - Во ред. 939 01:20:46,020 --> 01:20:49,680 Овој робот е тежок за соборување. - “Атом“ го може тоа. - Макс... 940 01:20:49,760 --> 01:20:52,880 Погледни онаму. Ги гледаш бубалицине со џојстици и конзоли? 941 01:20:52,890 --> 01:20:54,789 Тие контролираат се што прави нивниот робот. 942 01:20:54,790 --> 01:20:58,750 Ги надгледуваат неговите системи, го гледаат она што тој го гледа, статусно ниво на борбите, се. 943 01:20:58,770 --> 01:21:02,920 Ова не е како рачно-управуваните роботи од подземјето со кои се боревме. Ова е Лигата. Разбери го тоа. 944 01:21:02,940 --> 01:21:05,600 ОК. Па, што да правиме? 945 01:21:05,670 --> 01:21:09,660 Ќе се бориме паметно, ќе бидеме трпеливи. И ќе се молиме. 946 01:21:10,540 --> 01:21:13,040 Сериозно, моли се. 947 01:21:15,010 --> 01:21:17,140 Подготвен! 948 01:21:17,180 --> 01:21:19,149 Подготвен! - Рацете горе! 949 01:21:19,150 --> 01:21:22,190 Борци, подгответе се! Борба! 950 01:21:25,160 --> 01:21:27,720 Тргнувај! 951 01:21:27,760 --> 01:21:32,890 Оттргни се! Десна! Наназад! Десна, лева! Заштити се! 952 01:21:36,040 --> 01:21:38,530 Наведни се! Лево широко кроше! 953 01:21:40,170 --> 01:21:42,540 По ѓаволите! 954 01:21:48,920 --> 01:21:52,749 Налево! Надесно! Заштити се! Заштити се! 955 01:21:52,750 --> 01:21:57,090 Што се случува таму, Чарли? - Прима премногу удари. Прима премногу удари. 956 01:22:01,590 --> 01:22:04,020 Крени ги рацете! 957 01:22:05,700 --> 01:22:08,760 Излегувај од аголот! Мрдни! 958 01:22:10,600 --> 01:22:13,069 Ајде, Чарли, го убиваат таму! Кажи му што да прави! 959 01:22:13,070 --> 01:22:16,009 Типот има две глави, голем дофат на нас, и нема слаба точка! 960 01:22:16,010 --> 01:22:19,070 Мора да има слабост! Најди ја! 961 01:22:23,850 --> 01:22:25,780 Чекај, чекај, чекај. 962 01:22:25,820 --> 01:22:28,819 Десно рамо, десно рамо, десно рамо! Има застој! 963 01:22:28,820 --> 01:22:31,559 Има запрега во рамото секој пат кога го задава десниот удар! - Па? 964 01:22:31,560 --> 01:22:33,820 Го фативме! Гледаш? Еве го пак! 965 01:22:33,830 --> 01:22:36,690 Наведни се! Заврти се! Налево! Широко кроше! Еден, два! 966 01:22:36,700 --> 01:22:39,990 Чекор назад, чекор назад, чекор назад! Налево! 967 01:22:40,000 --> 01:22:42,120 Ајде, Чарли! Влегувај таму! 968 01:22:42,130 --> 01:22:44,930 Мораме да се доближиме од каде што не ќе може да не дофати! 969 01:22:44,940 --> 01:22:48,100 Лева во телото! Десна во телото! Лева во телото! 970 01:22:48,110 --> 01:22:49,700 Да, успева! 971 01:22:49,710 --> 01:22:52,910 Остани долу! Лева, десна, лева! 972 01:22:52,950 --> 01:22:56,010 Овие модови не е функционираат. - Лева! Десно кроше! Оттргни се! 973 01:22:56,020 --> 01:22:59,780 Десен аперкат! Лев аперкат! Наведни се налево! Контра десна! 974 01:22:59,790 --> 01:23:02,650 Среди го, “Атом“! - Еве го специјалното од Чарли! 975 01:23:02,660 --> 01:23:05,720 Комбинација од три удари во телото! Надвор! Внатре! Контра! 976 01:23:05,730 --> 01:23:07,729 Два-Еден-Два! - Два-Еден-Два. 977 01:23:07,730 --> 01:23:10,060 Остани на него! Директна десна! 978 01:23:12,030 --> 01:23:16,060 Не го пуштај! Со десна во телото! Директна десна во главата! 979 01:23:19,740 --> 01:23:21,309 Имаме расипување на системот! 980 01:23:21,310 --> 01:23:23,630 Среди го, “Атом“! 981 01:23:26,010 --> 01:23:28,009 Ова не се случува, човеку! 982 01:23:28,010 --> 01:23:30,810 Среди го, Чарли! - Заврти се налево! 983 01:23:30,820 --> 01:23:33,580 Заврти се надесно! 984 01:23:34,290 --> 01:23:35,610 Доврши го! 985 01:23:35,620 --> 01:23:38,050 Стори го тоа! - Десен аперкат! 986 01:23:47,870 --> 01:23:49,860 Падна! 987 01:23:49,940 --> 01:23:53,339 1... 2... 3... 988 01:23:53,340 --> 01:23:56,339 4... 5... 6... 989 01:23:56,340 --> 01:23:58,729 Го имаме! Остани долу! - 7... 8... 990 01:23:58,730 --> 01:24:00,730 9... 10! 991 01:24:00,750 --> 01:24:02,750 Готов е! Готов е! 992 01:24:08,320 --> 01:24:10,310 Да! 993 01:24:12,290 --> 01:24:14,620 Во аголот! 994 01:24:14,630 --> 01:24:17,620 Во аголот! Во аголот! 995 01:24:18,930 --> 01:24:21,329 Победа! 996 01:24:21,330 --> 01:24:25,769 За време од 1 минута и 47 секунди, 997 01:24:25,770 --> 01:24:28,339 од првата рунда, 998 01:24:28,340 --> 01:24:31,170 “Атом“ го победи... 999 01:24:31,180 --> 01:24:35,580 Сакам да им се заблагодарам на сите што дојдоа вечерва! 1000 01:24:36,420 --> 01:24:40,819 Нашиот мал робот од отпадот доби шанса во лигашка борба. 1001 01:24:40,820 --> 01:24:43,319 Што велите на тоа? 1002 01:24:43,320 --> 01:24:48,089 И последното нешто што сакам да го кажам до посебната девојка која нема да биде именувана, 1003 01:24:48,090 --> 01:24:51,090 Фара Лемкова. 1004 01:24:54,300 --> 01:24:58,169 Таа инсистираше да го купи мојот робот, користејќи ги вашите пари за да го контролира овој спорт! 1005 01:24:58,170 --> 01:25:00,100 Толку беше, дете, толку! - Не, чекај, не сум завршил! 1006 01:25:00,110 --> 01:25:03,230 Зошто на најмалиот тип да не му се даде најголемата шанса, а? 1007 01:25:03,240 --> 01:25:07,240 Бидејќи, се обложувам дека ако му дадете шанса, тој ќе ве изненади! 1008 01:25:07,250 --> 01:25:13,240 Зарем не би сакале да видите еден мал тип да добие шанса на “Вистински Челик“ шампионатот? 1009 01:25:14,990 --> 01:25:18,920 Го предизвикувам “Зевс“ на борба. 1010 01:25:20,460 --> 01:25:24,750 Било кое време, било кое место, било каде! 1011 01:25:24,760 --> 01:25:28,760 Вие кажете! Ние ќе бидеме таму!!! 1012 01:25:35,410 --> 01:25:38,480 Ќе ја добијам таа борба! 1013 01:25:41,280 --> 01:25:45,210 “Атом“, “Атом“, “Атом“... 1014 01:25:57,200 --> 01:25:59,760 Тоа беше храбар потег што го предизвика “Зевс“ на тој начин. 1015 01:25:59,770 --> 01:26:01,229 Вреди да се каже така. 1016 01:26:01,230 --> 01:26:02,799 Многумина би сакале да ја видат таа борба. 1017 01:26:02,800 --> 01:26:05,800 И тоа како би сакале. - Го слушаш ли ова, дете? Исусе! 1018 01:26:05,810 --> 01:26:07,800 Добра борба, друштво. - Фала, човеку. 1019 01:26:07,810 --> 01:26:09,670 Погледни го ова. Ајде да прославиме. - Да. 1020 01:26:09,680 --> 01:26:13,000 Во ред, 70-30, така? - Да. 70 за мене, а 30 за тебе. 1021 01:26:13,010 --> 01:26:15,000 Токму така. - Тоа е многу смешно. Многу, многу смешно. 1022 01:26:15,010 --> 01:26:19,079 Ти реков дека не требаше да го продадеме. - ОК. Не, не, не. 1023 01:26:19,080 --> 01:26:23,250 Се сеќавам сега. Кој е во право? Кажи кој е во право. Кажи: “Макс е во право“. “Макс е во право“. 1024 01:26:23,260 --> 01:26:25,319 Во ред, во ред. Во ред. 1025 01:26:25,320 --> 01:26:29,120 Ние сме добар тим. - Не, не, не, не... - Добар тим сме. - “Макс е во право“. 1026 01:26:29,160 --> 01:26:32,160 Тоа беше неверојатно. Ти благодарам, “Твин Ситис“. 1027 01:26:33,930 --> 01:26:35,469 Во ред, спремни сме? - Да. 1028 01:26:35,470 --> 01:26:38,730 Во ред, да го сториме тоа. - Чарли момче. 1029 01:26:38,800 --> 01:26:42,200 Ах, Рики. Здраво, човеку. Само што сакав да ти се јавам, човеку. - Ох, да. 1030 01:26:42,210 --> 01:26:45,180 Навистина... Всушност, навистина сакав да ти се јавам. 1031 01:26:45,210 --> 01:26:47,109 Не грижи се за тоа. 1032 01:26:47,110 --> 01:26:49,240 Тоа беше луда борба. 1033 01:26:49,250 --> 01:26:51,810 Честитки за двајцата. Тоа беше добро. 1034 01:26:51,820 --> 01:26:55,410 Тоа беше неверојатна борба. Одлично сработено, младичу. 1035 01:26:55,490 --> 01:26:57,080 Ајде бе, човеку. - Што? 1036 01:26:57,090 --> 01:27:01,320 Сериозен си? - Мислеше дека... Мислеше дека се шегувам, 1037 01:27:01,330 --> 01:27:03,220 кога реков дека ќе те претепам за миг? 1038 01:27:03,230 --> 01:27:06,420 Мислел дека тоа било шега. Што велиш за тоа. Тоа не беше шега. 1039 01:27:06,430 --> 01:27:10,899 Имам дете овде, во ред? И ги имам твоите пари. Немаме проблем, Рики. 1040 01:27:10,900 --> 01:27:13,130 Сигурен сум дека ги имаш, Чарли, 1041 01:27:13,140 --> 01:27:16,870 но, мислам дека знаеме оти се работи за нешто повеќе од пари, зарем не? 1042 01:27:16,880 --> 01:27:22,140 Во ред, во ред, човеку. Што сакаш? Сакаш 20...? ОК. Сакаш 25, 30? Сакаш 30 илјади? 1043 01:27:22,150 --> 01:27:24,110 Ги имам парите во кеш овде. - Да, така. 1044 01:27:24,120 --> 01:27:27,340 Да одиме! Макс, оди! Оди, оди! Бегај! 1045 01:27:27,350 --> 01:27:30,850 Бегај! Ајде, продолжи, продолжи! - Фатете го сега! 1046 01:27:30,860 --> 01:27:33,020 Бегај! Ајде! 1047 01:27:33,990 --> 01:27:36,020 Тргни се од него! Тргни се од него! 1048 01:27:39,060 --> 01:27:41,090 Дојди ваму! 1049 01:27:44,400 --> 01:27:45,599 Еј, Рики. 1050 01:27:45,600 --> 01:27:48,670 Тоа се негови пари! Не го мешај во ова! 1051 01:27:59,590 --> 01:28:01,580 Престанете! 1052 01:28:04,090 --> 01:28:06,050 Престанете! 1053 01:28:06,060 --> 01:28:10,090 Земи му ги сите пари. Земи ги сите. 1054 01:28:11,600 --> 01:28:14,260 Твојот пријател е вистинско ѓубре, дете. 1055 01:28:14,270 --> 01:28:17,230 Тој ми е татко! 1056 01:28:18,070 --> 01:28:23,009 Епа, изгледа како помалку од миг. 1057 01:28:23,010 --> 01:28:27,070 Епа, другарче, тоа ќе го научи на лекција. 1058 01:28:31,320 --> 01:28:34,349 Баш како во старите времиња, Чарли момче! 1059 01:28:34,350 --> 01:28:36,620 Да одиме, момци. 1060 01:29:01,550 --> 01:29:05,880 Жал ми е, Макс. Жал ми е. Жалам. 1061 01:29:46,330 --> 01:29:48,259 Што правиме овде? - Макс, само... 1062 01:29:48,260 --> 01:29:51,450 Фара ли е? Ти се јавила, зарем не? Ќе ја договориме борбата со “Зевс“, така? 1063 01:29:51,460 --> 01:29:56,430 Не станува збор за луѓето на “Зевс“. Размислував за сево ова, знаеш? И... 1064 01:29:57,670 --> 01:29:59,359 Макс! 1065 01:29:59,360 --> 01:30:01,360 Макс? 1066 01:30:03,960 --> 01:30:05,960 Макс. 1067 01:30:08,480 --> 01:30:10,410 Толку е добро што те гледам. 1068 01:30:10,420 --> 01:30:13,110 Што прави таа овде? - Подобро е да одиш со неа сега. 1069 01:30:13,120 --> 01:30:15,280 Не претепаа, па и се јави да дојде да ме земе? 1070 01:30:15,290 --> 01:30:17,289 Го претепале. Ти реков дека не би можел да се грижи за него! 1071 01:30:17,290 --> 01:30:20,189 Види му го лицето! - Да, и се јавив. Погледни не. За никаде сме. 1072 01:30:20,190 --> 01:30:22,320 Добро сме. Таа може да се замине. 1073 01:30:22,330 --> 01:30:26,150 “Атом“ се бори добро. Можеме да ги вратиме парите. 1074 01:30:26,170 --> 01:30:29,070 Чарли, те молам. 1075 01:30:29,100 --> 01:30:31,190 Само... 1076 01:30:33,110 --> 01:30:36,170 Чарли, многу добро ни оди. 1077 01:30:37,510 --> 01:30:39,980 Чарли, те молам, не. 1078 01:30:40,750 --> 01:30:43,710 Немој. Немој. Немој. 1079 01:30:44,420 --> 01:30:47,750 Те молам. Те молам. 1080 01:30:52,020 --> 01:30:55,720 Верувај ми, дете, подобро е вака, во ред? 1081 01:30:55,760 --> 01:30:58,729 Знам дека мислиш дека знаеш што е правилно, но не знаеш. 1082 01:30:58,730 --> 01:31:00,490 Ти си премлад. Не знаеш. 1083 01:31:00,500 --> 01:31:02,260 Погледни ме, верувај ми. 1084 01:31:02,270 --> 01:31:06,400 И таа законски го има старателството, па што можам јас да сторам? 1085 01:31:06,470 --> 01:31:09,400 Ти кажи. Што можам да сторам? 1086 01:31:12,900 --> 01:31:14,900 Макс! 1087 01:31:23,560 --> 01:31:26,350 Не ги сакам твоите пари, Марвин. 1088 01:31:26,360 --> 01:31:28,550 Макс, ние имаме свој сопствен базен, 1089 01:31:28,560 --> 01:31:33,360 имаме и џакузи и многу супер забавни играчки за играње. 1090 01:31:33,370 --> 01:31:36,830 Сакаш да си играш со нив? Ќе биде забавно. 1091 01:31:36,840 --> 01:31:38,430 Што се случува? 1092 01:31:38,440 --> 01:31:42,200 Епа, тој не сака ни да разговара со мене, па, фала ти за тоа, Чарли. 1093 01:31:42,240 --> 01:31:44,770 Ќе чекам во колата. 1094 01:31:46,380 --> 01:31:49,149 Во ред, ако не сакаш да зборуваш, добро. Јас ќе зборувам. 1095 01:31:49,150 --> 01:31:51,219 Што сакаш да кажам? Жал ми е? 1096 01:31:51,220 --> 01:31:54,380 Не. Знаеше... Знаеше уште од првиот ден што беше ова. 1097 01:31:54,390 --> 01:31:56,750 Ти одлучи да го прифатиш возењето. 1098 01:31:56,760 --> 01:32:00,720 Мислеше дека јас, ти, и еден мал робот од отпадот, 1099 01:32:00,790 --> 01:32:03,780 ќе одјаваме кон зајдисонцето? Ајде, бе. 1100 01:32:05,330 --> 01:32:08,630 Не, ти заборави кој бев јас! 1101 01:32:13,810 --> 01:32:16,700 Ти заслужуваш подобро... 1102 01:32:16,710 --> 01:32:19,000 ...од мене. 1103 01:32:22,380 --> 01:32:24,279 Ќе кажеш ли нешто, те молам? 1104 01:32:24,280 --> 01:32:27,019 Се обидов, ОК? Мислам, што сакаш од мене? 1105 01:32:27,020 --> 01:32:29,780 Сакам да се бориш за мене. 1106 01:32:29,790 --> 01:32:32,750 Тоа е се што сакав. 1107 01:34:36,820 --> 01:34:38,310 Не прашувај. 1108 01:34:40,420 --> 01:34:43,250 Значи, го нема Макс. 1109 01:34:43,260 --> 01:34:46,950 Подобро е вака. Марв и Дебра имаат пари. Макс е среден. 1110 01:34:46,960 --> 01:34:49,890 Не го виде начинот на кој те гледаше? 1111 01:34:49,960 --> 01:34:52,390 Чарли, тоа е начинот на кој јас го гледав татко ми. - Ајде, бе... 1112 01:34:52,400 --> 01:34:54,690 Дури и сега, би дала се да го вратам тоа. 1113 01:34:54,700 --> 01:34:59,660 Твојот татко... Твојот татко беше посебен. Тој беше со тебе од првиот ден. 1114 01:34:59,740 --> 01:35:03,439 Јас, ајде бе. Јас оплескав. 1115 01:35:03,440 --> 01:35:05,709 Оплескав. 1116 01:35:05,710 --> 01:35:08,349 Кога се роди Макс, јас само... 1117 01:35:08,350 --> 01:35:09,849 ...се преплашив. 1118 01:35:09,850 --> 01:35:12,340 Но, нешто ќе беше подобро отколку ништо. 1119 01:35:12,350 --> 01:35:14,810 Не знаев каде да започнам. - Да, знаеше. - Не знаев. 1120 01:35:14,850 --> 01:35:17,380 Знаеше. - Не. 1121 01:35:17,460 --> 01:35:19,450 Знаеше. 1122 01:35:51,490 --> 01:35:54,480 Морам да одам. 1123 01:35:55,630 --> 01:35:58,690 2000 км за еден бакнеж. 1124 01:35:58,700 --> 01:36:01,700 Вредеше. Вредеше. 1125 01:36:12,540 --> 01:36:15,530 Среди го, Чарли. 1126 01:36:17,520 --> 01:36:20,580 Звучиш како татко ти. 1127 01:36:47,110 --> 01:36:51,049 Види, знам дека мислиш оти те напуштив, 1128 01:36:51,050 --> 01:36:54,019 и претпоставувам го сторив тоа и од почетокот. 1129 01:36:54,020 --> 01:36:56,040 Потоа, ме продаде. 1130 01:36:56,050 --> 01:36:57,880 Чарли. 1131 01:36:57,960 --> 01:37:00,020 Нема што да бараш овде. 1132 01:37:00,030 --> 01:37:02,889 Тоа е вистина. Ти го имаш целото старателство. Твој е. 1133 01:37:02,890 --> 01:37:08,930 И јас знам дека направив секакви грешки околу детево, но, ако ми дозволиш... 1134 01:37:09,000 --> 01:37:13,630 Само би сакал да направам една правилна работа. 1135 01:37:13,710 --> 01:37:15,760 Така. 1136 01:37:16,440 --> 01:37:20,570 А сега, каде бевме? - Ме продаде. - Така, да. Тоа се случи. 1137 01:37:20,580 --> 01:37:22,870 Чекај, што? - Потоа, не претепаа. 1138 01:37:22,880 --> 01:37:25,140 А ти спиеше на полица во камионот, и тоа беше ужасно. 1139 01:37:25,150 --> 01:37:27,180 И опасно. - Навистина опасно. 1140 01:37:27,190 --> 01:37:31,850 Мислам, знам. Боже. Жал ми е. 1141 01:37:31,920 --> 01:37:35,020 Затоа ли дојде? Да кажеш дека ти е жал? 1142 01:37:35,030 --> 01:37:38,520 Не. Мислам, да. Да. 1143 01:37:40,530 --> 01:37:44,990 Но, не. Не, дојдов да ти кажам дека те слушнав. 1144 01:37:45,070 --> 01:37:49,060 Сфатив. Малку сум бавен, но сфатив. 1145 01:37:50,010 --> 01:37:54,800 И знам дека имаше тежок живот, Макс, и јас не бев таму, а требаше да бидам. 1146 01:37:54,850 --> 01:37:57,200 Требаше да бидам. 1147 01:37:57,220 --> 01:37:59,140 Твојата мајка беше... 1148 01:37:59,150 --> 01:38:02,520 Беше кул, зарем не? 1149 01:38:02,590 --> 01:38:04,450 Беше. 1150 01:38:04,520 --> 01:38:06,620 Беше најкул. 1151 01:38:06,660 --> 01:38:09,680 Да, беше. 1152 01:38:12,060 --> 01:38:15,759 И жал ми е за тоа... 1153 01:38:15,760 --> 01:38:19,060 За тоа што се случи со неа. 1154 01:38:20,470 --> 01:38:24,700 И, не можам да ги вратам тие години, Макс, но... 1155 01:38:24,710 --> 01:38:27,810 Но, сега сум овде... 1156 01:38:27,880 --> 01:38:31,840 ...и ако ти сакаш, јас сум спремен за борба. 1157 01:38:45,100 --> 01:38:48,330 Ја добивме борбата со “Зевс“. - Што? 1158 01:38:48,400 --> 01:38:50,999 Не, не ја добивме ние. 1159 01:38:51,000 --> 01:38:54,530 Ти ја доби борбата со “Зевс“. 1160 01:38:56,940 --> 01:38:59,079 Па, што велиш, Дебра? 1161 01:38:59,080 --> 01:39:03,040 Може ли да ја направиме оваа последна работа? 1162 01:39:03,920 --> 01:39:07,940 Една ноќ. - Една ноќ е се што ни треба. Ти благодарам. 1163 01:39:11,590 --> 01:39:16,020 Знаеш, веројатно ќе не претепаат, но барем ќе паднеме удирајќи. 1164 01:39:16,090 --> 01:39:19,020 Да? Што велиш? 1165 01:39:20,030 --> 01:39:24,969 Добредојдовте во “Бинг Арена“ во Њујорк, на борбата од “Вистински Челик“ шампионатот. 1166 01:39:24,970 --> 01:39:27,569 Па, Тим, тоа е борбата за која мислевме дека никогаш нема да ја видиме. 1167 01:39:27,570 --> 01:39:29,870 “Зевс“, непоразениот “WRB“ шампион, 1168 01:39:29,880 --> 01:39:33,240 против ниско-рангираната, издигнувачка ѕвезда “Атом“. 1169 01:39:33,250 --> 01:39:35,249 Управителите на шампионот одлучија да се борат, 1170 01:39:35,250 --> 01:39:38,010 надвор од кругот на добро-познатите лигашки роботи, 1171 01:39:38,020 --> 01:39:42,249 и одлучија на народот да му пружат вистински Давид против Голијат спектакл. 1172 01:39:42,250 --> 01:39:45,880 Сега, Тим, помогни ми околу ова. Дали тимот на “Зевс“ го загубил умот? 1173 01:39:45,890 --> 01:39:47,750 Најголемиот боксер на сите времиња, 1174 01:39:47,760 --> 01:39:50,850 му дава шанса за титулата на еден “Г-2“ робот именуван како “Атом“? 1175 01:39:50,860 --> 01:39:54,899 Епа, Херб, ако го прашате Так Машидо, тимот на “Зевс“ го загубил умот. 1176 01:39:54,900 --> 01:39:57,260 Е сега, тој можеби изгледа кул кога влегува во арената, 1177 01:39:57,270 --> 01:40:00,600 но, не кажа ништо во врска со неговиот презир за овој меч. 1178 01:40:00,610 --> 01:40:03,330 Нашите камери се обидоа да дојдат до него порано неделава. 1179 01:40:03,340 --> 01:40:06,630 Види го клипов. Машидо не ни сакаше да застане да зборува со новинарите, 1180 01:40:06,650 --> 01:40:09,910 велејќи само дека оваа борба е навреда кон неговата креација. 1181 01:40:09,920 --> 01:40:13,880 Сега, Макс Кентон, тренерот на “Атом“, стори нешто повеќе од само предизвикување на “Зевс“. 1182 01:40:13,890 --> 01:40:15,210 Го стори тоа многу јавно. 1183 01:40:15,220 --> 01:40:19,019 Предизвикот се рашири и создаде кошмар за шампионот. 1184 01:40:19,020 --> 01:40:22,789 Нема аргументирање за тоа, Тим. И јас мислам дека таборот на “Зевс“ точно знае што прави. 1185 01:40:22,790 --> 01:40:24,329 Го знаат тоа. Мислам, ајде, бе. 1186 01:40:24,330 --> 01:40:27,660 Да му се даде шанса за титулата на никој од никаде. 1187 01:40:27,670 --> 01:40:30,860 Ова “куче од отпад“, ако сакате. Тоа е маркетиншки трик. 1188 01:40:30,870 --> 01:40:35,070 А судејќи од оваа публика, тој трик успева. 1189 01:40:47,920 --> 01:40:50,280 Не можеме да победиме, нели? 1190 01:40:50,320 --> 01:40:52,610 Ќе видиме. 1191 01:40:55,790 --> 01:40:58,190 Како што предизвикувачот си го пробива патот до арената, 1192 01:40:58,200 --> 01:41:02,290 можете да го чуете растот на возбудата. 1193 01:41:11,810 --> 01:41:15,209 “Атом“ пристинга на “WRB“ сцената со одмазда, 1194 01:41:15,210 --> 01:41:18,110 користејќи стил, кои некои би го нарекле човеколик, 1195 01:41:18,120 --> 01:41:20,810 кој ретко бил виден во борбата со роботи. 1196 01:41:20,820 --> 01:41:23,110 “Атом“ и неговиот малечок тренер влегуваат во рингот, 1197 01:41:23,120 --> 01:41:26,089 и погледот на лицето на Фара Лемкова кажува се. 1198 01:41:26,090 --> 01:41:28,350 Добредојде во тешкашите, јуниоре! 1199 01:41:28,360 --> 01:41:31,390 Давам коефициент од 1 спрема 5 дека “Атом“ нема да издржи во првата рунда. 1200 01:41:31,400 --> 01:41:33,390 Кој сака? 1201 01:41:33,430 --> 01:41:35,229 Јас ќе прифатам нешто од таа акција! 1202 01:41:35,230 --> 01:41:39,700 Здраво! Јас ќе прифатам нешто од таа акција. 1203 01:41:39,740 --> 01:41:42,900 Како е... партнеру? 1204 01:41:42,910 --> 01:41:44,770 “Партнеру“? 1205 01:41:44,840 --> 01:41:48,109 Тоа е одлично. Што велиш за 100 илјади? Смешно ли е тоа? 1206 01:41:48,110 --> 01:41:50,879 100 илјади дека “Атом“ нема да ја види втората рунда. 1207 01:41:50,880 --> 01:41:53,910 Носиш наоколу толку пари? 1208 01:41:53,990 --> 01:41:56,919 Да. - 100 илјади? 1209 01:41:56,920 --> 01:42:01,250 Да ти кажам нешто. Запомни го делот 101, ред Ц, 1210 01:42:01,260 --> 01:42:04,259 и ќе можеш да ги донесеш моите пари право до моето седиште. 1211 01:42:04,260 --> 01:42:08,130 101, ред Ц? 100 илјади? 1212 01:42:08,200 --> 01:42:09,760 Ме чу, брате. 1213 01:42:09,770 --> 01:42:11,730 “Брате“? - Така. 1214 01:42:11,740 --> 01:42:14,000 Братче! 1215 01:42:14,070 --> 01:42:16,700 Во ред. Останете во мир, групо. 1216 01:42:16,710 --> 01:42:19,010 Ајде, шекерче. Да одиме. 1217 01:42:41,800 --> 01:42:44,730 Никогаш не го победиле. - Време е за шоу! 1218 01:42:44,740 --> 01:42:46,930 Никогаш не му се заканувале. 1219 01:42:46,940 --> 01:42:50,200 Кралот на рингот, 1220 01:42:50,210 --> 01:42:53,540 владетелот на роботите! 1221 01:42:53,610 --> 01:42:59,650 Поклонете му се на моќниот “Зевс“! 1222 01:43:24,480 --> 01:43:26,700 Ох, срање! 1223 01:43:32,080 --> 01:43:34,580 Тоа беше одлично. 1224 01:43:40,060 --> 01:43:42,520 Ајде, одиме. 1225 01:43:48,000 --> 01:43:50,860 Дами и господа, 1226 01:43:50,870 --> 01:43:53,490 во борба распоредена во пет рунди, 1227 01:43:53,510 --> 01:43:57,039 за “Светскиот Роботски Боксерски Шампионат“, 1228 01:43:57,040 --> 01:44:01,770 во аголот од мојата десна страна, предизвикувачот, “Атом“! 1229 01:44:01,810 --> 01:44:03,840 Покажи се! 1230 01:44:06,890 --> 01:44:09,389 А во аголот од мојата лева страна, 1231 01:44:09,390 --> 01:44:12,510 непобитниот шампион на овој универзум, 1232 01:44:12,520 --> 01:44:16,220 и било кој друг универзум, познат или непознат, 1233 01:44:16,230 --> 01:44:21,260 моќниот “Зевс“! 1234 01:44:25,040 --> 01:44:29,330 А сега, дами и господа, дали сте подготвени 1235 01:44:29,340 --> 01:44:34,630 за “Вистински Челик“? 1236 01:44:37,280 --> 01:44:38,540 Е за ова се работи! 1237 01:44:38,550 --> 01:44:42,840 Ете го почетното ѕвоно, и започнуваме. 1238 01:44:42,850 --> 01:44:45,480 Роботите поаѓаат од нивните агли. 1239 01:44:45,490 --> 01:44:48,850 “Зевс“ го удира “Атом“, и тој е веќе долу. 1240 01:44:48,860 --> 01:44:50,089 Станувај! 1241 01:44:50,090 --> 01:44:54,060 Изгледа дека сме во уште една Зевсова клиника. 1242 01:44:55,030 --> 01:44:58,430 Судијата Мет Гигер влегува во рингот да го започне одбројувањето. 1243 01:44:58,500 --> 01:45:00,560 Станувај! 1244 01:45:01,240 --> 01:45:04,400 Крени се! Стани! 1245 01:45:04,440 --> 01:45:07,140 Но, видете го ова. Малиот робот станува на нозе, 1246 01:45:07,150 --> 01:45:10,109 за да добие втор жесток напад од “Зевс“! 1247 01:45:10,110 --> 01:45:13,010 “Атом“ паѓа по втор пат за помалку од десет секунди. 1248 01:45:13,020 --> 01:45:18,080 Премногу е силен, премногу е силен! - Тоа е мојот робот таму! 1249 01:45:18,990 --> 01:45:20,610 Станувај и влегувај во играта! 1250 01:45:20,630 --> 01:45:23,950 Ајде! Не, те молам, “Атом“, станувај! Те молам! 1251 01:45:23,960 --> 01:45:26,989 Станувај, станувај, станувај! 1252 01:45:26,990 --> 01:45:28,090 Добар е, добар е! 1253 01:45:28,130 --> 01:45:32,130 Уште еднаш, предизвикувачот успева да застане на нозе! 1254 01:45:32,140 --> 01:45:33,360 Навали се назад! 1255 01:45:33,370 --> 01:45:35,669 “Атом“ го исчукуваат кон аголот! 1256 01:45:35,670 --> 01:45:39,040 Излегувај од таму, “Атом“! - Мрдни, “Атом“, мрдни! 1257 01:45:40,310 --> 01:45:42,470 Тоа е демолирачки внатрешен удар. 1258 01:45:42,480 --> 01:45:45,610 Крени ги рацете! 1259 01:45:45,620 --> 01:45:48,080 Рацете горе! 1260 01:45:48,120 --> 01:45:49,649 Здроби ја таа мала канта! 1261 01:45:49,650 --> 01:45:51,240 Излегувај од аголот! 1262 01:45:51,260 --> 01:45:56,260 Чарли Кентон очајно се обидува да го извлече својот робот надвор од тој самоубиствен агол. 1263 01:45:59,500 --> 01:46:01,560 Станувај! 1264 01:46:02,230 --> 01:46:04,390 Добра ноќ, спарингувачки роботу! 1265 01:46:04,400 --> 01:46:07,430 Можеби му требаше малку подолго на “Зевс“, но, тој го стори тоа повторно! 1266 01:46:07,440 --> 01:46:10,670 “Атом“ е долу за трет, а можеби и последен пат вечерва. 1267 01:46:10,680 --> 01:46:13,139 Станувај! - 2... 1268 01:46:13,140 --> 01:46:14,640 Ајде! - 3... 1269 01:46:14,650 --> 01:46:16,109 Ајде, “Атом“, станувај! 1270 01:46:16,110 --> 01:46:18,670 Станувај, “Атом“. - Станувај, “Атом“. 1271 01:46:18,680 --> 01:46:21,649 6... 7... - Станувај! 1272 01:46:21,650 --> 01:46:24,550 8... 9... 1273 01:46:24,590 --> 01:46:30,220 Не ми се верува! И покрај се, овој мал робот е повторно на нозе! 1274 01:46:30,300 --> 01:46:32,690 Ајде, “Атом“! 1275 01:46:34,530 --> 01:46:37,590 Не може да го преживее ова! 1276 01:46:39,400 --> 01:46:42,400 Ајде, Чарли! - Десен аперкат! 1277 01:46:43,040 --> 01:46:45,939 “Атом“ зададе удар! 1278 01:46:45,940 --> 01:46:51,070 “Зевс“ е зашеметен и се повратува од еден аперкат кој никогаш не го виде! 1279 01:46:51,080 --> 01:46:54,919 Нападни! Поврати се, контра десна! 1280 01:46:54,920 --> 01:46:56,880 Поврати се, контра десна! 1281 01:46:56,920 --> 01:47:01,459 Десно кроше! Десно кроше! Десно кроше! Лева странична! 1282 01:47:01,460 --> 01:47:04,930 Одиме! Ајде! - Собори го! 1283 01:47:05,000 --> 01:47:07,560 За прв пат во својата доминантна улога, 1284 01:47:07,570 --> 01:47:12,630 “Зевс“ сретна робот кој едноставно не сака да се откаже! 1285 01:47:12,670 --> 01:47:15,600 Публиката полудува! “Зевс“ прави се што може, 1286 01:47:15,610 --> 01:47:18,679 како што доаѓаме до последните 15 секунди од првата рунда! 1287 01:47:18,680 --> 01:47:22,940 “Зевс“ го приклештува “Атом“, удирајќи го истовремено со обете тупаници! 1288 01:47:22,950 --> 01:47:26,040 Доле, горе, како што часовникот отчукува! 1289 01:47:26,050 --> 01:47:30,510 Рацете горе, брадата доле. - Остани долу, остани долу! 1290 01:47:32,620 --> 01:47:38,690 Уште 5 секунди останаа, а еве ја и клиповата десница на шампионот! 1291 01:47:39,230 --> 01:47:43,490 Ете го ѕвоното! Не ми се верува. Некако, “Атом“ преживеа. 1292 01:47:43,500 --> 01:47:49,560 Ќе имаме втора рунда. А публиката е воодушевена овде! 1293 01:47:51,680 --> 01:47:55,610 Успеа! Да! Во агол! 1294 01:47:56,480 --> 01:48:01,420 Мораме да излеземе одовде. Мораме да излеземе одовде веднаш! 1295 01:48:03,120 --> 01:48:06,520 Мораме да одиме наваму. Ајде, ајде, ајде! 1296 01:48:11,000 --> 01:48:13,590 ОК, ти седи доле. 1297 01:48:15,470 --> 01:48:18,260 Да одиме, братче. - Во ред, во ред, во ред. 1298 01:48:18,270 --> 01:48:20,600 Ќе се вратам по тебе, душо. 1299 01:48:20,670 --> 01:48:23,800 Тргај ги рацете од мене! 1300 01:48:25,610 --> 01:48:28,849 Двата агли фуриозно работат на нивните роботи, и морам да ти кажам, Тим, 1301 01:48:28,850 --> 01:48:32,079 оваа публика дојде овде вечерва очекувајќи масакр, 1302 01:48:32,080 --> 01:48:34,570 но, наместо тоа, добива војна! 1303 01:48:34,590 --> 01:48:36,720 Можеш? - Да. - Во ред. Почнуваме. 1304 01:48:36,750 --> 01:48:39,150 Што се случува? 1305 01:48:39,160 --> 01:48:44,250 Тој е целосно подготвен за сите можни непредвидливости. Ќе биде добро. 1306 01:48:44,260 --> 01:48:46,360 Што е следно? 1307 01:48:46,430 --> 01:48:48,830 Втората рунда. 1308 01:48:56,040 --> 01:48:59,439 Втората рунда започнува, и неверојатно, предизвикувачот, “Атом“, 1309 01:48:59,440 --> 01:49:03,170 го тера шампионот со мака да ги заработи своите пари. 1310 01:49:03,210 --> 01:49:08,210 “Зевс“ го отфрла помалиот робот преку рингот како лименка! 1311 01:49:10,690 --> 01:49:16,580 Кентот го управува својот робот со тројни директни десници во главата на шампионот! 1312 01:49:20,630 --> 01:49:25,620 Нога до нога тие стојат, разменувајќи си заглушувачки удари! 1313 01:49:27,710 --> 01:49:32,770 Која и да била стратегијата која секој агол ја спремил, уништена е! 1314 01:49:34,310 --> 01:49:37,849 Метал удира метал. Челик дроби челик. 1315 01:49:37,850 --> 01:49:41,150 Ова е тепачка! 1316 01:49:42,750 --> 01:49:47,759 Публиката е на нозе, гледајќи две машини навлечени да се убијат меѓусебно! 1317 01:49:47,760 --> 01:49:50,659 Нешто мора да се случи, и се случува! 1318 01:49:50,660 --> 01:49:52,690 “Атом“ повторно паѓа! 1319 01:49:52,700 --> 01:49:57,730 Крај за отпадното куче кое приреди одлично шоу овде, вечерва! 1320 01:49:58,740 --> 01:50:01,500 И повторно, “Атом“ станува! 1321 01:50:01,510 --> 01:50:07,500 Кентон мора да го опремил роботов со волја да продолжи! 1322 01:50:12,420 --> 01:50:17,550 Средина на четвртата рунда е, и “Зевс“ бара начин да го заврши ова сега. 1323 01:50:17,560 --> 01:50:22,590 Шампионот не запира додека го распарува “шкавчето“! 1324 01:50:32,170 --> 01:50:36,169 “Атом“ лута околу рингот, очигледно дизориентиран и зашеметен! 1325 01:50:36,170 --> 01:50:38,170 Рацете горе! - Што се случува? 1326 01:50:38,180 --> 01:50:42,810 Мислам дека гласовното распознавање се расипа! Не реагира! - Што?! 1327 01:50:43,850 --> 01:50:48,719 “Зевс“ пронајде уште еден излив на насилство, бушејќи ја половината на “Атом“. 1328 01:50:48,720 --> 01:50:52,219 Не! Престани! Стори нешто! 1329 01:50:52,220 --> 01:50:54,550 Не може да ме чуе! 1330 01:50:54,590 --> 01:51:00,520 Но, ѕвоното се огласува, и уште еднаш, овој мал робот го запрепасти светот! 1331 01:51:02,330 --> 01:51:06,839 Готови сме, Макс! Не може да ме чуе. Ова е убиство. Доволно ни беше. 1332 01:51:06,840 --> 01:51:09,500 Го исклучувам гласовното распознавање. - Па, што? Не може да ме чуе! 1333 01:51:09,510 --> 01:51:12,540 Да, но може да те види! - Што? 1334 01:51:13,310 --> 01:51:16,309 Го ставам во сенка мод. Покажи му што да прави. 1335 01:51:16,310 --> 01:51:18,779 Без гласовното распознавање, ќе се движи дури и побрзо! 1336 01:51:18,780 --> 01:51:20,240 Нема шанси! Нема шанси! 1337 01:51:20,250 --> 01:51:22,719 Погледни ги. Полудуваат! 1338 01:51:22,720 --> 01:51:24,880 Побагаташката го расчеречува таму! 1339 01:51:24,890 --> 01:51:27,210 Знаеш ли зошто? Затоа што се исплашени. 1340 01:51:27,230 --> 01:51:29,489 Затоа што “Атом“ може да прави работи кои никој друг робот не ги правел. 1341 01:51:29,490 --> 01:51:31,459 Но, јас не го можам тоа! - Да, можеш. 1342 01:51:31,460 --> 01:51:34,360 Не можам. - Да, можеш. 1343 01:51:35,400 --> 01:51:39,160 Покажи му што да прави. Мораш да се бориш во последната рунда. 1344 01:51:39,170 --> 01:51:40,639 Не го барај тоа од мене. Немој. 1345 01:51:40,640 --> 01:51:45,630 Чарли... те молам. Те преколнувам. 1346 01:51:53,890 --> 01:51:57,180 Дали ме зезаш со тие очи? 1347 01:51:57,260 --> 01:51:59,219 По ѓаволите! 1348 01:51:59,220 --> 01:52:00,680 Да! 1349 01:52:00,690 --> 01:52:03,280 Не ми се верува дека го правам ова. 1350 01:52:03,360 --> 01:52:05,829 Знам дека си таму! Не сум сигурен дали го разбираш ова или нешто, 1351 01:52:05,830 --> 01:52:07,360 но, знам дека си таму! 1352 01:52:07,370 --> 01:52:11,330 Кентон, продолжувате или не? - Продолжуваме. Дајте ми минута. 1353 01:52:13,240 --> 01:52:18,300 Знам дека не можеш да ме чуеш, но, можеш да ме видиш, затоа гледај ме! 1354 01:52:18,310 --> 01:52:20,770 Гледај... ме. 1355 01:52:20,780 --> 01:52:24,740 Знаеш дека зборуваш на робот. - Знам. Замолчи. 1356 01:52:25,550 --> 01:52:27,410 Гледај ме. 1357 01:52:27,490 --> 01:52:29,580 Епска битка се води овде вечерва, 1358 01:52:29,590 --> 01:52:31,880 како што петтата и последна рунда започнува. 1359 01:52:31,890 --> 01:52:34,020 Ајде, “Атом“! 1360 01:52:43,030 --> 01:52:45,530 Чекај малку, Херб. Го гледаш ли ова? 1361 01:52:45,540 --> 01:52:48,760 Чарли Кентон боксува на празно, надвор од рингот! 1362 01:52:48,770 --> 01:52:51,070 Изгледа дека “Атом“ има функција за сенка. 1363 01:52:51,080 --> 01:52:54,040 Па, во суштина, тоа значи дека Чарли Кентон 1364 01:52:54,050 --> 01:52:57,009 се бори во последната рунда од оваа борба против “Зевс“. 1365 01:52:57,010 --> 01:53:02,010 Епа, се чини дека не помага, бидејќи “Атом“ е повторно вратен на јажињата. 1366 01:53:03,650 --> 01:53:05,650 Чарли, помогни му! Возврати! 1367 01:53:05,660 --> 01:53:08,050 Не сеуште! 1368 01:53:10,360 --> 01:53:14,390 Так Машидо лично надгледува како боксува “Зевс“, 1369 01:53:14,400 --> 01:53:18,130 гневно обидувајќи се да го заврши ова еднаш засекогаш. 1370 01:53:18,140 --> 01:53:21,460 Морам да ви кажам, народе, шампионот изгледа изморен. 1371 01:53:21,470 --> 01:53:24,700 Роботов се чини дека е истрошен. 1372 01:53:27,550 --> 01:53:29,979 Не ми се верува, “Атом“ се подбива со “Зевс“. 1373 01:53:29,980 --> 01:53:34,110 Префрли на турбо! - Тој, всушност, бара уште. 1374 01:53:35,590 --> 01:53:37,410 Те молам, стори нешто! 1375 01:53:37,420 --> 01:53:41,050 Не сеуште. - Така, Чарли. Не сеуште. 1376 01:53:42,430 --> 01:53:45,190 Нитро клипови, веднаш! 1377 01:53:46,930 --> 01:53:48,999 Чарли, нема да издржи уште долго! 1378 01:53:49,000 --> 01:53:51,630 Возврати! - Не сеуште. 1379 01:53:51,700 --> 01:53:53,060 Издржи, издржи, издржи! 1380 01:53:53,070 --> 01:53:59,030 “Атом“ е зашеметен од нитро-засилените удари на “Зевс“! 1381 01:53:59,710 --> 01:54:03,940 “Атом“, “Атом“, “Атом“, “Атом“! 1382 01:54:06,850 --> 01:54:10,180 Почекај го, почекај го! Не сеуште, не сеуште! 1383 01:54:11,590 --> 01:54:13,780 “Зевс“ забавува! 1384 01:54:13,790 --> 01:54:16,759 Енергетското јадро на шампионот е јасно истрошено. 1385 01:54:16,760 --> 01:54:19,120 Чарли, те молам! 1386 01:54:20,060 --> 01:54:21,960 Еј, дете. 1387 01:54:22,030 --> 01:54:24,120 Сега. - Сега! 1388 01:54:28,910 --> 01:54:31,160 Влегувај таму! 1389 01:54:32,540 --> 01:54:36,510 Нокаутирај ја таа мала кучка! Распарај го! 1390 01:54:43,750 --> 01:54:46,020 Да! Така! 1391 01:54:46,690 --> 01:54:48,720 Стори нешто! 1392 01:54:48,790 --> 01:54:50,750 Мрдни! 1393 01:54:51,230 --> 01:54:54,620 Замена. Преминувам на рачно. 1394 01:54:55,770 --> 01:55:01,700 Во шокантен потег, Так Машидо рачно го управува својот робот! 1395 01:55:11,050 --> 01:55:15,440 Оди со телото! Внеси се во него! - Среди го, “Атом“! 1396 01:55:15,520 --> 01:55:20,110 Погледнете го ова! Шампионот очајно се обидува да остане на нозе, 1397 01:55:20,120 --> 01:55:26,190 но, Кентон е немилосрден, задавајќи удар, по удар, по удар, во телото! 1398 01:56:07,710 --> 01:56:09,969 Лева, десна, лева, десна! 1399 01:56:09,970 --> 01:56:15,940 Огромен аперкат од “Атом“! “Зевс“ паѓа! 1400 01:56:19,850 --> 01:56:23,110 Овој мал робот даде се од себе вечерва, 1401 01:56:23,120 --> 01:56:25,950 и ни покажа нешто многу близу до срце! 1402 01:56:25,960 --> 01:56:30,250 1... 2... 3... 1403 01:56:30,260 --> 01:56:35,299 4... 5... 6... 7... 1404 01:56:35,300 --> 01:56:36,620 Добар е! 1405 01:56:36,630 --> 01:56:40,069 “Зевс“ застанува на нозе, но, Кентон повторно го управува “Атом“, 1406 01:56:40,070 --> 01:56:41,930 задавајќи удар по удар! 1407 01:56:41,940 --> 01:56:44,609 Так Машидо и неговиот супер робот немаат одговор. 1408 01:56:44,610 --> 01:56:47,900 “Зевс“ ја фаќа левата рака на “Атом“, но, Кентон е бестрашен! 1409 01:56:47,910 --> 01:56:50,879 Се се сведува на ова, народе! 1410 01:56:50,880 --> 01:56:52,979 Собори го, Чарли! Сега! 1411 01:56:52,980 --> 01:56:56,880 Кентон сака да го собори шампионот... - Не! Ете го ѕвоното! 1412 01:56:56,920 --> 01:57:00,020 “Зевс“ е спасен од ѕвоното! 1413 01:57:06,030 --> 01:57:10,030 Неверојатно, Тим, ќе преминеме на судиските одлуки! 1414 01:57:22,510 --> 01:57:26,579 Дами и господа, после пет рунди, 1415 01:57:26,580 --> 01:57:30,540 ќе преминеме на судиските оценки. 1416 01:57:33,090 --> 01:57:37,750 Судијата број еден ја оценува борбата со 47-48. 1417 01:57:37,760 --> 01:57:42,820 Судијата број два ја оценува борбата со 48-46. 1418 01:57:42,830 --> 01:57:47,669 И судијата број три ја оценува борбата со 47-46, 1419 01:57:47,670 --> 01:57:52,970 за победникот и сеуште светски роботски боксерски шампион, 1420 01:57:52,980 --> 01:57:55,980 “Зевс“! 1421 01:58:02,720 --> 01:58:07,580 Фара Лемкова, добивте многу повеќе отколку што се надевавте вечерва. 1422 01:58:07,590 --> 01:58:11,660 Некои би рекле дека вашиот робот ја доби одлуката, но ја загуби борбата. 1423 01:58:11,730 --> 01:58:13,690 Изгледа изнервирано. 1424 01:58:13,700 --> 01:58:16,029 Требаше малку подолго отколку што мислевме, 1425 01:58:16,030 --> 01:58:20,630 но, резултатот е како што се очекуваше. 1426 01:58:20,670 --> 01:58:25,640 Ние победивме. “Зевс“ е сеуште непоразен. 1427 01:58:27,540 --> 01:58:30,140 Так... Так Машидо... 1428 01:58:30,210 --> 01:58:34,249 Так, некаков коментар за апсолутното измачување, речиси поразително, 1429 01:58:34,250 --> 01:58:37,210 кое вашиот робот го претрпе вечерва? 1430 01:58:38,620 --> 01:58:40,750 Ништо. - Нема коментар. 1431 01:58:40,760 --> 01:58:43,090 Макс. Каде е Макс? 1432 01:58:45,760 --> 01:58:48,020 Ете го. Макс. 1433 01:58:48,700 --> 01:58:53,700 Веќе го нарекуваат твојот робот: “шампион на народот“. 1434 01:58:55,640 --> 01:58:58,300 Макс, што велиш за тоа? 1435 01:58:58,380 --> 01:59:01,370 “Шампион на народот“? 1436 01:59:02,410 --> 01:59:05,840 Ми звучи прилично добро. 1437 01:59:09,750 --> 01:59:12,710 Тато? Тато! 1438 01:59:15,790 --> 01:59:18,050 Тато! 1439 01:59:27,870 --> 01:59:29,900 Навистина сакам да знаеш... 1440 01:59:29,910 --> 01:59:33,870 Не, треба да знаеш... 1441 01:59:33,880 --> 01:59:36,309 Не грижи се. 1442 01:59:36,310 --> 01:59:39,880 Твојата тајна е безбедна со мене. 1443 01:59:45,120 --> 01:59:48,190 Чекај овде, чекај овде.