1 00:00:02,000 --> 00:00:09,000 Diterjemahkan oleh: malaysubs 2 00:00:12,000 --> 00:00:31,000 Dibawakan oleh: http://malaysubs.com/ 3 00:03:11,708 --> 00:03:15,610 Sebentar. Tunggu sebentar. 4 00:03:17,013 --> 00:03:19,948 Di mana kau, Charlie? Lebih penting lagi, di mana wang aku? 5 00:03:20,049 --> 00:03:23,382 -Kau berhutang 30 ribu. -Jack, aku akan bayar. 6 00:03:23,486 --> 00:03:25,852 Ini bukan Jack! Ini Bill Panner. 7 00:03:25,955 --> 00:03:29,482 Kau berhutang wang Jack juga? Bayar wang aku terlebih dahulu! 8 00:03:29,592 --> 00:03:34,359 Bill. Baiklah. Wang kau ada pada aku. 9 00:03:34,464 --> 00:03:36,364 Bagaimana kalau kita bertemu di... 10 00:03:40,937 --> 00:03:43,906 -Telefon kau bermasalah. Hello? -Aku tak dapat dengar. 11 00:03:44,007 --> 00:03:46,498 Aku tak dapat dengar apa yang kau cakapkan... 12 00:03:48,945 --> 00:03:51,743 Adakah itu Ambush? 13 00:03:53,449 --> 00:03:55,644 -Ya. -Bolehkah kami lihat? 14 00:03:56,986 --> 00:03:59,386 -Kamu ingin lihat? -Ya. 15 00:03:59,489 --> 00:04:01,753 Tunggu sebentar. 16 00:04:07,930 --> 00:04:09,056 Ini... 17 00:04:10,867 --> 00:04:13,529 adalah Ambush. 18 00:04:33,523 --> 00:04:36,822 -Robot apa yang dia akan lawan? -Sebenarnya dia akan lawan... 19 00:04:36,926 --> 00:04:38,484 Apa yang kamu cuba lakukan? 20 00:04:38,594 --> 00:04:39,891 Bolehkah kami bergambar dengannya? 21 00:04:39,996 --> 00:04:41,657 Boleh. Lima dolar sahaja. 22 00:04:41,764 --> 00:04:43,857 Awak mahu lima dolar? Serius? 23 00:04:43,966 --> 00:04:46,594 Tak, aku mahu lima dolar sekarang. 24 00:04:46,703 --> 00:04:48,398 Ayuh. 25 00:04:49,839 --> 00:04:53,172 -Baiklah, aku hanya bergurau. Tiga dolar. -Apa saja lah. 26 00:04:53,476 --> 00:04:56,104 -Bagaimana dengan $2.50? -Awak teruk! 27 00:04:59,415 --> 00:05:01,747 28 00:05:02,719 --> 00:05:07,588 Selamat datang, tuan-tuan dan puan-puan, ke pesta Kota San Leandro 2020. 29 00:05:07,690 --> 00:05:11,148 Sila ambil tempat duduk anda. Kita akan bermula sebentar sahaja lagi. 30 00:05:13,463 --> 00:05:15,897 Aku diberitahu robot aku akan melawan lembu 800-paun. 31 00:05:15,998 --> 00:05:18,728 Itu bukan 800-paun. 32 00:05:18,835 --> 00:05:23,795 Charlie "Budak Serba Boleh" Kenton. Kau dah kesuntukan masa, kawanku. 33 00:05:23,906 --> 00:05:28,536 -Ricky, kita ada masalah besar. -Bertenang. 34 00:05:28,644 --> 00:05:33,138 Kali terakhir aku lihat, kau sedang termenung di Sam Houston Center 35 00:05:33,449 --> 00:05:35,747 dengan penumbuk kanan aku di muka kau. 36 00:05:37,854 --> 00:05:39,685 -Bolehkah kita pergi ke sana? - Ya. 37 00:05:39,789 --> 00:05:43,657 Kita dah bersetuju peninjuku akan berlawan dengan lembu 800-paun untuk tiga ribu dolar. 38 00:05:43,760 --> 00:05:45,489 -Betul tak? -Ya. Kita setuju. 39 00:05:45,595 --> 00:05:47,620 Lembu itu lebih kurang 2000 pound. 40 00:05:47,730 --> 00:05:49,220 Biar aku beritahu sesuatu. 41 00:05:49,532 --> 00:05:53,730 Jika robot kau tak mahu lawan, kau tak akan dapat bayaran! Bagaimana? 42 00:05:55,605 --> 00:05:57,163 Pergi dari sini. 43 00:06:01,577 --> 00:06:04,842 Mari jadikannya lebih menarik. Robot aku melawan lembu kau. 44 00:06:04,947 --> 00:06:07,006 -Berapa? -Dua puluh ribu, pemenang akan ambil semua wang. 45 00:06:07,116 --> 00:06:09,778 -Dua puluh ribu. Kau ada 20 ribu? -Dalam peti besi trak aku. 46 00:06:13,222 --> 00:06:14,746 Baiklah, Charlie. 47 00:06:14,857 --> 00:06:18,987 Dua puluh ribu, tetapi jika kau kalah, 48 00:06:19,095 --> 00:06:21,586 Aku akan cari dan kerjakan kau cukup-cukup. 49 00:06:21,697 --> 00:06:23,858 Kau tahu aku akan benar-benar akan lakukannya! 50 00:06:23,966 --> 00:06:27,800 Kau selalu tak bernasib baik, di gelanggang kau berdiri seperti perempuan. Menggigil. 51 00:06:28,104 --> 00:06:33,007 Baiklah. Menggigil dan pow! Sekali lagi macam itu. Kau mahu menari lagi? 52 00:06:33,109 --> 00:06:36,567 Beri semangat untuk lelaki ini. Berikan dia tuah. Dia memerlukan sedikit tuah. 53 00:06:37,079 --> 00:06:39,673 Jangan sentuh lembu itu. 54 00:06:39,782 --> 00:06:42,876 Tuan-tuan dan puan-puan, saya ingin bertanya, 55 00:06:42,985 --> 00:06:45,545 adakah kita mempunyai peminat robot tinju hari ini? 56 00:06:48,157 --> 00:06:50,216 Dengar sini, saya faham 57 00:06:50,526 --> 00:06:54,121 kita tidak mampu untuk pergi ke Dallas 58 00:06:54,230 --> 00:06:59,167 dan membayar $300 untuk perlawanan Liga Robot Tinju Dunia. 59 00:06:59,268 --> 00:07:02,567 Jadi, saya memutuskan akan membawa perlawanan tinju robot 60 00:07:02,672 --> 00:07:06,039 ke pesta di San Leandro ini. 61 00:07:06,142 --> 00:07:07,575 Bagaimana perasaan anda? 62 00:07:10,813 --> 00:07:14,772 Tuan-tuan dan puan-puan, Saya mempersembahkan kepada anda, 63 00:07:14,884 --> 00:07:17,546 Ambush! 64 00:07:17,653 --> 00:07:18,950 Mari lakukannya! 65 00:07:21,657 --> 00:07:22,954 Baiklah, robot besar. 66 00:07:28,598 --> 00:07:30,259 Dia robot yang besar, bukan? 67 00:07:30,566 --> 00:07:34,002 Berpusinglah. Tunjukkan kelebihan kau. 68 00:07:38,808 --> 00:07:39,866 Tunjukkan kekuatanmu. 69 00:07:41,010 --> 00:07:43,843 Lihat. Dia sedang berkungfu dengan kita. 70 00:07:45,014 --> 00:07:46,276 Ya, robot besar. 71 00:07:46,582 --> 00:07:49,642 Lawan Ambush hari ini, naib juara tahun lepas 72 00:07:49,752 --> 00:07:51,811 dalam pertandingan lembu liar, 73 00:07:51,921 --> 00:07:54,754 tuan-tuan dan puan-puan, 74 00:07:54,857 --> 00:07:57,621 Black Thunder! 75 00:07:59,028 --> 00:08:01,758 -Ayuh cepat! -Mari kita mulakannya. 76 00:08:05,234 --> 00:08:06,963 Itu saja yang kau ada? 77 00:08:08,104 --> 00:08:10,937 Ya, ayuh. Ke marilah. 78 00:08:20,883 --> 00:08:22,282 Jatuhkan ia. 79 00:08:23,819 --> 00:08:27,220 Ambush melakukan Smackdown terhadap lembu itu. 80 00:08:33,062 --> 00:08:35,155 Aku ada banyak lagi untuk kau, robot besar. Kita baru saja bermula. 81 00:08:38,634 --> 00:08:40,124 Ok. Lompat, sekarang! 82 00:08:48,177 --> 00:08:49,804 Ambush, menyerang Black Thunder, 83 00:08:49,912 --> 00:08:53,211 tapi bila anda mencari pasal dengan lembu jantan, anda akan ditanduk. 84 00:08:56,052 --> 00:08:58,350 Anda suka itu. Saya boleh rasa. 85 00:09:00,256 --> 00:09:01,382 Pusing belakang! 86 00:09:05,194 --> 00:09:07,822 Ricky! Ricky, hentikannya! 87 00:09:18,007 --> 00:09:20,874 Ayuh. Keadaan masih terkawal. Hanya lompat. Lompat. 88 00:09:22,144 --> 00:09:23,304 Bagus. Ayuh. 89 00:09:27,416 --> 00:09:29,976 Ricky, cukup! Cukup! 90 00:09:30,086 --> 00:09:33,249 Aku tak boleh dengar kau sebab bunyi kehancuran robot kau tu lebih kuat. 91 00:09:34,757 --> 00:09:36,850 Bunuh! Bunuh! 92 00:09:38,227 --> 00:09:39,387 Ayuh, bangun. 93 00:09:40,363 --> 00:09:41,830 Bangun! Ayuh! 94 00:09:45,368 --> 00:09:46,392 Tidak! 95 00:09:50,439 --> 00:09:53,237 Ayuh, tidak. Tidak! 96 00:09:59,448 --> 00:10:03,043 Tuan-tuan dan puan-puan, mari kita berdoa untuk pahlawan-pahlawan kita di sini hari ini 97 00:10:03,152 --> 00:10:05,848 di Pesta Kota San Leandro 2020. 98 00:10:05,955 --> 00:10:07,889 Terima kasih kerana sudi datang, 99 00:10:07,990 --> 00:10:11,721 dan kita pasti akan berjumpa lagi di lain waktu. 100 00:10:12,762 --> 00:10:13,786 Berikan aku lengan itu. 101 00:10:13,896 --> 00:10:15,796 Boleh. Lima dolar. 102 00:10:15,898 --> 00:10:17,490 Boo-yah! 103 00:10:19,402 --> 00:10:24,169 Baiklah! Ia sangat menyeronokkan, bukan begitu, tuan-tuan dan puan-puan? 104 00:10:25,274 --> 00:10:28,766 Aku akan datang untuk wang aku, Budak Charlie. Lebih baik kau sediakannya. 105 00:10:28,878 --> 00:10:30,937 -Semua orang sebut "hey!" -Hey! 106 00:10:31,047 --> 00:10:34,847 -Semua orang sebut "ho!" -Ho! 107 00:10:34,950 --> 00:10:38,147 Bagaimana dengan itu? Apa khabar kau di sana, robot kecil? 108 00:10:54,904 --> 00:10:56,462 Kunci aku, celaka. 109 00:10:57,339 --> 00:10:59,364 Selangkah lagi dan aku akan jatuhkan kau seperti teman wanita kau. 110 00:10:59,475 --> 00:11:00,874 Charlie, bertenang. 111 00:11:00,976 --> 00:11:03,877 Aku tak akan bayar. Itu adalah perlawanan palsu. Aku dah kehilangan robot terakhir. 112 00:11:03,979 --> 00:11:06,846 -Dengar dahulu. -Adakah kau masih ingat Caroline Fallon? 113 00:11:07,450 --> 00:11:10,419 Dia bekas teman wanitaku. Dah sepuluh tahun tak berjumpa. Apa yang dia mahu? 114 00:11:10,519 --> 00:11:12,248 Tiada apa-apa. Dia dah meninggal dunia. 115 00:11:13,055 --> 00:11:14,488 Masih ingat Max Kenton? 116 00:11:16,258 --> 00:11:18,123 Anak aku. Dia sepatutnya dah sembilan tahun. 117 00:11:18,227 --> 00:11:19,956 -Sebelas tahun. -Sebelas. OK. 118 00:11:21,464 --> 00:11:22,954 Adakah dia mati juga? 119 00:11:23,065 --> 00:11:25,898 Tidak, dia baik saja. Sebab itu kami ke sini. 120 00:11:52,094 --> 00:11:55,894 Mahkamah ini diadakan untuk menyelesaikan status hak jagaan 121 00:11:55,998 --> 00:11:58,262 Max Kenton, umur 11 tahun. 122 00:11:58,367 --> 00:12:02,997 Ibu, Caroline Fallon, telah meninggal dunia. Bapa, Charles Kenton. 123 00:12:03,105 --> 00:12:05,130 Debra Fallon Barnes, emak saudara. 124 00:12:05,241 --> 00:12:10,543 Ya. Seperti yang saya telah katakan, suami saya, Marvin, orang kaya, 125 00:12:10,846 --> 00:12:14,213 dan kami sangat berkemampuan untuk menjaga Max. 126 00:12:14,316 --> 00:12:17,843 Saya hargai itu, tetapi mengikut undang-undang Texas, tanpa surat wasiat 127 00:12:17,953 --> 00:12:19,887 waris akan mendapat hak jagaan. 128 00:12:19,989 --> 00:12:23,152 Charles Kenton, yang tahu akan pendengaran ini, 129 00:12:23,259 --> 00:12:24,556 dan kita menjangkakan dia akan datang... 130 00:12:24,860 --> 00:12:27,294 Aku perlukan sebuah robot baru sekarang. 131 00:12:27,396 --> 00:12:29,887 Aku mempunyai pertarungan besar untuk Ambush Sabtu depan. 132 00:12:29,999 --> 00:12:31,296 Aku mesti muncul dengan sesuatu. 133 00:12:31,400 --> 00:12:36,303 Noisy Boy untuk dijual? Satu masa dahulu, Noisy Boy robot yang hebat. 134 00:12:36,405 --> 00:12:39,101 Berapa harganya? Itu satu tawaran yang baik. Kenapa dengannya? 135 00:12:40,209 --> 00:12:41,471 Aku boleh baiki itu. 136 00:12:42,912 --> 00:12:44,277 Aku tak ada benda tu. 137 00:12:44,380 --> 00:12:48,441 Charles Kenton mengabaikan hak penjagaan ke atas anak lelakinya sejak dia dilahirkan. 138 00:12:48,551 --> 00:12:51,179 Saya boleh berikan lebih untuk Max. 139 00:12:53,422 --> 00:12:54,616 Harap-harap itu Charles Kenton. 140 00:12:57,426 --> 00:12:59,257 Charlie, ya. 141 00:13:00,563 --> 00:13:02,997 Saya ke sini untuk menandatangani pelepasan hak penjagaan 142 00:13:03,098 --> 00:13:05,066 terhadap anak saya. 143 00:13:05,167 --> 00:13:07,101 Itulah sebabnya aku di sini. Adakah aku perlu berada di sini? 144 00:13:07,203 --> 00:13:08,465 Charlie. 145 00:13:09,505 --> 00:13:10,995 Adakah awak masih mengingati saya? 146 00:13:11,941 --> 00:13:14,307 -Debra, awak kakak Caroline. -Ya, Debra. Apa khabar? 147 00:13:14,410 --> 00:13:16,344 Encik Kenton. Sila ambil tempat duduk. 148 00:13:19,882 --> 00:13:22,942 Yang Arif, boleh saya lihat anak saudara saya sekarang? 149 00:13:23,052 --> 00:13:24,076 Ya, boleh. 150 00:13:24,186 --> 00:13:25,983 - Bagaimana pula dengan kamu, Mr. Kenton? - Apa? 151 00:13:26,088 --> 00:13:28,522 Kamu boleh meluangkan sedikit masa dengan dia, jika ingin. 152 00:13:28,624 --> 00:13:30,353 -Dengan budak itu? -Ya. 153 00:13:30,459 --> 00:13:32,359 -Max. Anak awak? -Baiklah. 154 00:13:32,461 --> 00:13:35,259 Awak telah bersama-sama dengan robot itu sekian lama. Dan dah jadi robot pun. 155 00:13:37,066 --> 00:13:39,034 Sayang, tunggu di sini. Saya akan kembali. 156 00:13:39,134 --> 00:13:41,534 Ambil masa awak, sayang. 157 00:13:46,942 --> 00:13:50,139 Yang Arif, saya ingin meminta kebenaran, 158 00:13:50,246 --> 00:13:52,942 untuk keluar dan menghubungi peguam saya, sekiranya itu dibenarkan. 159 00:13:53,048 --> 00:13:54,072 Silakan. 160 00:13:57,686 --> 00:14:02,055 Itu pun kamu. 161 00:14:03,025 --> 00:14:05,687 Dia akan berada di rumah keluarga angkat. 162 00:14:05,995 --> 00:14:10,091 Tidak, mereka jumpa keluarga yang baik. Muda. Bertenaga. 163 00:14:11,233 --> 00:14:14,725 Terima kasih, Michael. Saya akan lakukannya. OK. 164 00:14:17,539 --> 00:14:21,100 -Marvin Barnes. Saya suami Debra. -Ya. 165 00:14:21,210 --> 00:14:24,179 Debra benar-benar mahu mengambil Max sebagai anak angkat. 166 00:14:26,615 --> 00:14:29,550 -Saya juga. Tetapi... -Tujuh puluh lima ribu. 167 00:14:30,286 --> 00:14:33,744 75000? Awak serius? 168 00:14:36,458 --> 00:14:38,085 Sebenarnya... 169 00:14:39,094 --> 00:14:41,289 kami sepatutnya pergi ke Itali musim panas ini 170 00:14:41,397 --> 00:14:43,160 dengan keluarga rakan lama saya. 171 00:14:43,265 --> 00:14:45,324 Dua bulan di Tuscany. 172 00:14:45,434 --> 00:14:46,765 Hanya kamu berempat. Bagus. 173 00:14:47,069 --> 00:14:49,299 Kami akan kembali ke New York menjelang akhir Ogos. 174 00:14:50,139 --> 00:14:53,267 Bulan Ogos. Seratus. 175 00:14:53,375 --> 00:14:55,309 -$100,000? -Dengar saya. 176 00:14:55,411 --> 00:14:57,641 -Awak gila. -Tidak segila isteri awak 177 00:14:57,746 --> 00:15:01,238 bila awak beritahu dia saya sudah serahkan budak itu kepada negeri Texas. 178 00:15:01,350 --> 00:15:05,013 Ada cara bagaimana semua orang mendapat apa yang mereka mahukan di sini. 179 00:15:05,120 --> 00:15:07,247 Biar saya beritahu apa yang awak akan lakukan. 180 00:15:07,356 --> 00:15:10,416 Awak akan beritahu isteri awak saya hanya akan serahkan hak penjagaan 181 00:15:10,526 --> 00:15:12,653 jika saya dapat menghabiskan musim panas dengan budak itu dahulu. 182 00:15:12,761 --> 00:15:15,321 Cuma beritahu dia bagaimana dia membuat saya rasa bersalah 183 00:15:15,431 --> 00:15:17,626 kerana menjadi ayah yang tidak mengambil berat, 184 00:15:17,733 --> 00:15:22,033 beri peluang saya hendak menebus kesalahan itu, sebagai seorang ayah. 185 00:15:22,137 --> 00:15:26,073 Dia akan percaya, awak boleh menjadi wira dan semua orang berpuas hati. 186 00:15:29,044 --> 00:15:32,707 OK. Tapi jangan beritahu Debra hal wang itu, faham? 187 00:15:33,716 --> 00:15:35,343 Saya faham. 188 00:15:35,451 --> 00:15:37,646 Saya akan beri 50 ribu malam ini apabila kami serahkan Max 189 00:15:37,753 --> 00:15:40,221 dan 50 lagi bila kami kembali bulan Ogos nanti 190 00:15:40,322 --> 00:15:42,222 awak hantar kepada kami di New York. 191 00:15:42,725 --> 00:15:44,488 Gembira berurusan dengan awak. 192 00:15:47,329 --> 00:15:49,593 Yang Arif, Saya gembira kita semua mengambil masa 193 00:15:49,698 --> 00:15:51,325 membuat keputusan yang terbaik untuk semua. 194 00:15:54,737 --> 00:15:56,364 - Gembira? - Ya, saya. 195 00:15:56,472 --> 00:15:59,703 Aku akan beli Noisy Boy. Aku ada wang. 196 00:15:59,808 --> 00:16:02,470 Bawanya ke Gim Tallet dan kita bertemu di sana. 197 00:16:17,693 --> 00:16:18,717 Hello? 198 00:16:20,062 --> 00:16:21,324 Bailey? 199 00:16:21,430 --> 00:16:23,159 Beberapa orang ke sini dengan robot yang awak beli, 200 00:16:23,265 --> 00:16:25,529 dan buatkan saya rasa sangat teruk. 201 00:16:25,634 --> 00:16:27,124 Gembira bertemu awak juga. 202 00:16:27,236 --> 00:16:30,137 -Bolehkah saya cakap betapa comelnya awak. -Sudahlah. 203 00:16:30,239 --> 00:16:33,675 Tuhan, saya perlu mandi. Awak mahu mandi? 204 00:16:33,776 --> 00:16:35,607 Biar saya jelaskan sesuatu. 205 00:16:35,711 --> 00:16:38,612 Lelaki menyeramkan dengan robot dalam kotak 206 00:16:38,714 --> 00:16:41,148 telah duduk di luar gimnasium ini sejak dua jam yang lalu. 207 00:16:41,250 --> 00:16:43,150 Kalau tak fikirkan apa yang awak lakukan sekarang, 208 00:16:43,252 --> 00:16:45,880 saya rasa seperti berlaku perniagaan pasaran gelap di depan gim ini, 209 00:16:46,188 --> 00:16:48,156 Bagaimana awak boleh bayar sedangkan Ambush baru saja dimusnahkan? 210 00:16:48,257 --> 00:16:50,157 Wang itu dalam perjalanan. Hanya alihakan perhatian dia. 211 00:16:50,259 --> 00:16:51,590 Sudah. Ia meletihkan. 212 00:16:51,693 --> 00:16:53,627 -Awak lebih pandai. -Ya? Betul ke? 213 00:16:53,729 --> 00:16:56,755 Itukah sebab mengapa awak beli robot $45,000 bila awak berhutang $6000 dengan saya untuk sewa? 214 00:16:56,865 --> 00:16:58,355 -Kerana saya lebih pandai? -Tiga ribu. 215 00:16:58,467 --> 00:17:03,700 Enam. Ada seorang lelaki mahu membeli tempat ini. 216 00:17:03,806 --> 00:17:06,172 Bersungguh benar awak hendak menjual gim ayah awak ini. 217 00:17:06,275 --> 00:17:09,335 Jika awak tak bayar sewa, saya tak boleh buat bayaran dan saya tak ada pilihan lain. 218 00:17:09,445 --> 00:17:11,379 Ayah awak akan bangun dari kubur dan marahkan awak. 219 00:17:11,480 --> 00:17:13,311 -Jika kau jual tempat ini. -Ayah saya akan bangun dari kuburnya 220 00:17:13,415 --> 00:17:14,712 dan marahkan awak juga. 221 00:17:17,419 --> 00:17:18,443 Bailey? 222 00:17:24,526 --> 00:17:25,550 - Jangan. - Jangan apa? 223 00:17:25,661 --> 00:17:27,219 Jangan buat begitu. 224 00:17:29,298 --> 00:17:31,323 - Jangan apa? - Jangan lakukan perkara itu. 225 00:17:33,902 --> 00:17:35,699 -Tidak, awak suka perkara itu. -Tidak. 226 00:17:35,804 --> 00:17:37,897 -Ya. -Tidak, awak tak suka perkara itu. 227 00:17:38,207 --> 00:17:42,166 Saya pernah. Sekali. Sekarang saya lebih suka wang. 228 00:17:42,845 --> 00:17:45,871 -Saya tak percayakan awak. -Saya tak peduli. 229 00:17:48,417 --> 00:17:49,441 Marvin. 230 00:17:50,452 --> 00:17:52,511 Wang awak dah sampai. 231 00:17:54,823 --> 00:17:55,847 Marv. 232 00:18:00,462 --> 00:18:02,555 Lima puluh ribu, seperti yang dijanjikan. 233 00:18:03,432 --> 00:18:08,631 Ini adalah semua nombor dan maklumat kenalan kami di Eropah. 234 00:18:08,737 --> 00:18:10,466 Semuanya ada di situ. 235 00:18:13,408 --> 00:18:16,241 Jadi Marvin beritahu saya awak mahu luangkan masa dengan Max. 236 00:18:16,745 --> 00:18:18,542 -Ya. -Awak dah lakukan perkara yang betul, 237 00:18:18,647 --> 00:18:19,773 memberikan saya hak jagaan. 238 00:18:19,882 --> 00:18:21,372 Caroline pasti akan merestui. 239 00:18:22,651 --> 00:18:25,313 Hantar dia kembali ke New York pada 27 Ogos. 240 00:18:26,588 --> 00:18:27,782 Baiklah. 241 00:18:28,490 --> 00:18:32,483 OK, mari kita pergi dapatkan Max. OK? Mari kita dapatkan Max. 242 00:18:35,764 --> 00:18:39,461 Ia OK. Awak boleh pergi sebelah sana dahulu sementara saya dapatkan Max? 243 00:18:40,903 --> 00:18:44,395 Hei. Max. Jumpa lagi nanti. 244 00:18:45,440 --> 00:18:47,908 Max, kita akan berjumpa kembali pada akhir musim panas, sayang. 245 00:18:57,819 --> 00:18:59,309 Saya Charlie. 246 00:19:03,692 --> 00:19:05,819 Dah lama tak jumpa. Kamu tahu, saya... 247 00:19:05,928 --> 00:19:07,987 -Awak abaikan saya. -Pandai bercakap. 248 00:19:08,297 --> 00:19:09,355 Tahukah awak ke mana mereka akan pergi? 249 00:19:09,464 --> 00:19:11,398 -Itali? -Ya, Itali. 250 00:19:11,500 --> 00:19:12,797 Jadi bagaimana saya boleh terperangkap di sini bersama-sama awak? 251 00:19:12,901 --> 00:19:15,802 Bertenang, kawan. Kamu akan dapat hidup yang mewah bersama mereka nanti. 252 00:19:15,904 --> 00:19:16,928 Charlie! 253 00:19:17,806 --> 00:19:19,637 Lelaki tu benar-benar marah. Dia dah nak pergi. 254 00:19:21,410 --> 00:19:23,844 -Adakah Marvin yang beri wang itu? -Ini dia, selesaikannya sekarang. 255 00:19:23,946 --> 00:19:25,573 Saya akan sampai sebentar lagi, OK? 256 00:19:30,719 --> 00:19:32,687 -Saya Bailey. -Max. 257 00:19:34,489 --> 00:19:35,751 Max Kenton. 258 00:19:37,426 --> 00:19:39,018 -Jadi, inilah... -Ya, itulah dia. 259 00:19:39,328 --> 00:19:40,625 Jangan bimbang mengenainya, OK? 260 00:19:41,597 --> 00:19:43,326 Saya melihat kamu berdua dan... 261 00:19:43,432 --> 00:19:45,696 Cepat pergi dan letakkan Noisy di kedai, bolehkah? Terima kasih. 262 00:19:52,674 --> 00:19:54,608 Kamu akan tinggal di sini dengan dia semasa saya bekerja. 263 00:19:54,710 --> 00:19:57,577 -Berapa banyak dia bayar awak? -Jangan salah faham. 264 00:19:57,679 --> 00:19:59,442 Tidak, beritahu saya. Saya ingin tahu. 265 00:20:00,449 --> 00:20:02,747 Lima puluh ribu, OK? 266 00:20:02,851 --> 00:20:05,342 Dia beri saya $50,000 supaya saya serahkan kamu kepadanya. 267 00:20:05,454 --> 00:20:06,853 Boleh kamu diam sekarang? 268 00:20:07,556 --> 00:20:08,682 Awak jual saya? 269 00:20:09,992 --> 00:20:11,482 Tak seteruk bunyinya. 270 00:20:11,593 --> 00:20:14,357 -Betul ke. -Untuk menjaga kamu juga. 271 00:20:14,463 --> 00:20:15,794 Berikan saya separuh wang dan awak tak akan perlu jaga saya. 272 00:20:15,897 --> 00:20:18,661 -Ke mana kamu akan pergi? -Berikan saya wang itu. Saya akan baik saja. 273 00:20:18,767 --> 00:20:21,031 Saya dah berjanji akan menghantar kamu ke New York pada akhir musim panas. 274 00:20:21,336 --> 00:20:22,769 Sekarang awak lebih pentingkan Mak Cik Debra? 275 00:20:23,538 --> 00:20:26,029 Awak jual saya sebanyak 50 ribu. Awak berhutang saya setengah! 276 00:20:26,341 --> 00:20:30,607 Saya tak ada duit itu! Saya telah bayar untuk robot. Ia dah habis! OK? Habis! 277 00:20:30,712 --> 00:20:32,009 Sudahlah. 278 00:20:40,756 --> 00:20:42,724 Apa yang kita ada? 279 00:20:42,824 --> 00:20:44,587 Noisy Boy dah sampai. 280 00:20:45,360 --> 00:20:48,056 Banyak sekali pelekat syarikat penerbangan dan tag kastam. 281 00:20:48,363 --> 00:20:51,799 -Dia dah ke seluruh dunia. -London, Jepun, Brazil, São Paulo... 282 00:20:51,900 --> 00:20:54,528 Dah lebih dua tahun tak ke Amerika Utara. 283 00:20:54,636 --> 00:20:56,763 Mungkin itu sebab awak dapatnya dengan harga yang baik. 284 00:20:59,941 --> 00:21:01,431 Dah buat keputusan untuk tinggal di sini? 285 00:21:02,077 --> 00:21:05,069 Ini Bailey. Dia akan menjaga kamu untuk beberapa minggu. 286 00:21:05,380 --> 00:21:07,940 Saya perlukan awak untuk menjaga dia selama beberapa minggu. 287 00:21:08,050 --> 00:21:10,848 -Saya mahu setengah wang itu. -Sudahlah tu. 288 00:21:12,721 --> 00:21:14,621 Adakah itu peninju robot yang sebenar? 289 00:21:14,723 --> 00:21:16,418 Noisy Boy ada di dalam sana. Pernah dengar? 290 00:21:16,525 --> 00:21:20,017 Sudah tentu. Dia melawan Rubicon untuk kejuaraan WRB pada 2016. 291 00:21:26,401 --> 00:21:28,426 Wow, sangat menakjubkan. 292 00:21:30,405 --> 00:21:34,102 Perisai kompositnya telah diganti. Mari kita lihat bagaimana bahagian dalamannya. 293 00:21:34,409 --> 00:21:37,936 Saya dah saksikan dia berlawan dengan dengan Rubicon lebih 20 kali. 294 00:21:38,046 --> 00:21:39,843 Dia sepatutnya kalahkannya pada pusingan ketiga, 295 00:21:39,948 --> 00:21:42,712 tetapi Rubicon lebih bertuah. 296 00:21:56,732 --> 00:21:58,723 Bertenang, dia rakan kita. 297 00:21:58,834 --> 00:22:00,825 -Tidak lucu. -Agak lucu. 298 00:22:00,936 --> 00:22:02,528 Awak tahu dia mempunyai fungsi pengecaman suara, bukan? 299 00:22:02,637 --> 00:22:04,434 -Tidak, dia tidak ada. -Dia belum ada lagi semasa dalam Liga. 300 00:22:04,539 --> 00:22:06,473 Mesti mereka meletakkanya semasa di Brazil. 301 00:22:06,575 --> 00:22:09,066 Orang Brazil sangat gila dengan benda bercakap-dengan-robot ini. 302 00:22:11,980 --> 00:22:13,743 Kanan, kiri, pukul! 303 00:22:17,152 --> 00:22:20,883 Tak berfungsi. Kanan, kiri, pukul! 304 00:22:20,989 --> 00:22:23,184 Saya tahu ada sesuatu yang tak kena dengan harganya. Kita dah kena tipu. 305 00:22:23,492 --> 00:22:25,926 -Biar saya lihat, mungkin boleh dibaiki. -Nampak saja cantik. 306 00:22:26,027 --> 00:22:28,018 Beri saya masa. Biarkan saya cuba dulu! 307 00:22:28,130 --> 00:22:30,496 -Kenapa awak tak tengok dahulu sebelum beli? -Bertenang! 308 00:22:35,670 --> 00:22:37,501 Adakah itu bahasa Jepun? 309 00:22:42,577 --> 00:22:44,101 Biar saya cuba tetapkan semula ke Bahasa Inggeris. 310 00:22:44,212 --> 00:22:45,804 Bagaimana kamu tahu bahasa Jepun? 311 00:22:45,914 --> 00:22:47,506 Permainan video. 312 00:22:48,450 --> 00:22:50,111 Kamu bermain permainan video dalam bahasa Jepun? 313 00:22:50,218 --> 00:22:51,947 Bootlegs Jepun lebih baik. 314 00:22:57,826 --> 00:22:59,157 Berikan benda itu. 315 00:23:00,228 --> 00:23:02,662 Dah diset semula kepada Bahasa Inggeris, dan saya terjumpa arahan matriks dia. 316 00:23:02,764 --> 00:23:04,994 Mereka dah masukkan kombinasinya. 317 00:23:05,100 --> 00:23:07,591 Ia sepatutnya disenaraikan di sini. 318 00:23:09,905 --> 00:23:10,929 Top Salvo! 319 00:23:14,042 --> 00:23:15,168 Apa yang saya dah arahkan? 320 00:23:16,545 --> 00:23:18,069 Gravity One Downtown! 321 00:23:22,717 --> 00:23:24,548 Saya memang bernasib baik! 322 00:23:24,653 --> 00:23:26,120 -Sama-sama. -Terima kasih. 323 00:23:26,221 --> 00:23:29,156 Bailey, bantu saya letakkan dia di dalam trak. Saya nak pergi mendapatkan wang awak. 324 00:23:42,938 --> 00:23:45,031 -Berikan saya kunci itu. -Saya nak ikut. 325 00:23:45,140 --> 00:23:46,869 - Tidak, kamu tak boleh ikut. - Mengapa tidak? 326 00:23:46,975 --> 00:23:48,840 Kerana saya tak mahu kamu bersama saya, OK? 327 00:23:48,944 --> 00:23:52,812 Sama ada saya ikut awak, atau awak akan memancing kunci ini di dalam pembetung. 328 00:23:52,914 --> 00:23:55,747 Buat pilihan. Apa yang akan terjadi, orang tua? 329 00:23:56,818 --> 00:23:59,582 Oh, Tuhanku. Hampir-hampir, bukan? 330 00:24:01,122 --> 00:24:03,989 -Jangan buat begitu lagi. -Awak takut, bukan? 331 00:24:04,092 --> 00:24:05,787 Jangan buat begitu lagi? 332 00:24:06,294 --> 00:24:08,762 Masuk, cepat masuk. Berikan saya kunci terlebih dahulu. 333 00:24:08,864 --> 00:24:11,560 Tunggu sehingga saya masuk ke dalam trak. Terima kasih, Big Pops. 334 00:24:18,139 --> 00:24:19,299 Cantik. 335 00:24:19,608 --> 00:24:22,168 Pakai tali pinggang keledar dan jangan bercakap. 336 00:24:43,265 --> 00:24:45,825 Aku ambil semua pertaruhan! 337 00:25:11,192 --> 00:25:13,057 Teruskan. 338 00:25:16,698 --> 00:25:19,166 Charlie Kenton dah sampai! 339 00:25:19,267 --> 00:25:21,792 Baiklah, baiklah. 340 00:25:23,138 --> 00:25:25,902 - Adakah itu Noisy Boy? - Satu-satunya. 341 00:25:26,007 --> 00:25:27,998 Itu Noisy Boy! 342 00:25:32,280 --> 00:25:34,908 Noisy berada di Jepun. 'Melembutkan' robot-robot di sana. 343 00:25:35,016 --> 00:25:37,211 -Tentu kau mahu dia bertarung malam ini? -Apa yang kau ada? 344 00:25:37,319 --> 00:25:39,685 Dia boleh hadapi mana-mana robot di sini. Kau pun tahu itu. 345 00:25:41,056 --> 00:25:42,819 Kau boleh pilih mana-mana undercard. 346 00:25:42,924 --> 00:25:44,221 Lima ribu dijamin. 347 00:25:44,326 --> 00:25:47,261 Seribu untuk setiap pusingan yang dimenangi. 348 00:25:47,362 --> 00:25:49,262 Lawan sehingga mati! 349 00:25:52,067 --> 00:25:54,365 Tidak. Berikan aku acara utama. 350 00:25:54,669 --> 00:25:56,830 -Jangan begitu. -Ini adalah Noisy Boy. 351 00:25:56,938 --> 00:25:58,371 Robot Tak Mashido yang asli. 352 00:25:58,673 --> 00:26:01,233 Dia merupakan peninju Liga Robot Dunia. Ayuh! 353 00:26:04,045 --> 00:26:05,945 Kau mahu melawan Midas? 354 00:26:06,047 --> 00:26:09,175 Lima puluh ribu dijamin, pemenang dapat kesemuanya. 355 00:26:10,685 --> 00:26:13,745 Lima puluh? Benar-benar 50? Sekarang kau dah bercakap. 356 00:26:13,855 --> 00:26:15,755 Dengar, Dengar. Tidak, begini. 357 00:26:15,857 --> 00:26:17,381 -Dengar! -Sekejap. 358 00:26:17,692 --> 00:26:20,889 Kita harus ambil pertandingan undercard, ambil sedikit sahaja wang dahulu! 359 00:26:20,996 --> 00:26:22,258 Pertama, tidak ada "kita." 360 00:26:22,364 --> 00:26:25,731 Kedua, dia akan menghancurkan Midas, dan saya akan memenangi wang tunai yang banyak! 361 00:26:26,701 --> 00:26:28,396 Kami akan melawan Midas! 362 00:26:40,849 --> 00:26:43,750 Malam ini, acara utama kita 363 00:26:43,852 --> 00:26:48,846 terdiri daripada pembunuh berdarah emas! 364 00:26:50,191 --> 00:26:52,785 Robot nakal ini 365 00:26:52,894 --> 00:26:56,489 memang diprogramkan untuk kesakitan! 366 00:26:57,298 --> 00:27:02,326 Memperkenalkan, Midas yang berkuasa! 367 00:27:43,244 --> 00:27:46,145 Menentang sebuah robot 368 00:27:46,247 --> 00:27:51,082 yang bertarung dengan robot-robot besar dalam WRB! 369 00:27:51,953 --> 00:27:57,084 Dia dah lama di luar negara, tetapi kini dia kembali ke tempat asalnya, 370 00:27:57,192 --> 00:27:59,490 dan dia bersedia untuk membuat bising! 371 00:27:59,794 --> 00:28:03,355 Setelah sekian lama, lihatlah 372 00:28:03,465 --> 00:28:08,232 kepada Noisy Boy! 373 00:28:45,840 --> 00:28:48,001 Crash Palace, 374 00:28:48,109 --> 00:28:53,012 sudah bersedia untuk kemusnahan?! 375 00:28:54,115 --> 00:28:57,607 Mari kita mengumpul wang! Ayuh! 376 00:28:57,919 --> 00:29:00,615 Kita ada Midas yang akan melawan Noisy Boy. 377 00:29:00,922 --> 00:29:02,890 Noisy Boy melawan Midas. 378 00:29:02,991 --> 00:29:06,222 Anda telah menunggu sepanjang malam untuk perlawanan ini, Palace Crash! 379 00:29:12,467 --> 00:29:13,866 Scimitar kanan! 380 00:29:16,971 --> 00:29:18,495 Nampak tak? 381 00:29:18,606 --> 00:29:21,905 Wang akan jadi milik kita. 382 00:29:22,010 --> 00:29:25,173 Ayuh! Ia belum selesai. Pergi! 383 00:29:25,914 --> 00:29:27,313 Skull Salvo! Firefight! 384 00:29:30,084 --> 00:29:33,076 -Ayuh, Noisy! -Undercard, kan? 385 00:29:35,623 --> 00:29:36,920 Shockfist! 386 00:29:40,161 --> 00:29:41,958 Teruskan. Shogun Trinity! 387 00:29:43,431 --> 00:29:45,661 Mari selesaikan dia. Graviti Slam, Uptown! 388 00:29:49,170 --> 00:29:50,660 Robot ini dah gila! 389 00:29:53,208 --> 00:29:55,403 Full Metal Feud! Lakukannya! 390 00:29:59,047 --> 00:30:00,605 Southpaw! Pain Revolution! 391 00:30:02,217 --> 00:30:03,241 Aku ada sesuatu untuk kau. 392 00:30:04,485 --> 00:30:07,477 Jangan kau lari dari aku! Kau tak boleh lari daripada aku! 393 00:30:09,524 --> 00:30:10,650 Bangun! 394 00:30:13,928 --> 00:30:15,054 Itu menyalahi undang-undang! 395 00:30:15,163 --> 00:30:17,256 Di sini tiada peraturan! 396 00:30:18,199 --> 00:30:19,632 Sekarang kita lihat sentuhan Midas. 397 00:30:19,934 --> 00:30:21,128 Tidak. Hands up! 398 00:30:21,236 --> 00:30:24,296 Kembali ke situ, celaka, dan ambil ini seperti seorang lelaki! 399 00:30:28,209 --> 00:30:29,972 Dia akan dibunuh di sana! 400 00:30:32,347 --> 00:30:36,613 Ia adalah alat dengar! Awak perlu beritahu apa yang perlu dilakukan! 401 00:30:36,918 --> 00:30:38,180 Panik Shield! 402 00:30:39,087 --> 00:30:41,180 Bagus. One-Two Overlord! 403 00:30:45,293 --> 00:30:47,989 Tidak, tidak. Shatter Punch! 404 00:30:52,166 --> 00:30:53,997 -Five Recall! -Ambil ni! 405 00:31:00,208 --> 00:31:01,175 Jab, Jab! 406 00:31:08,516 --> 00:31:09,608 Roundhouse kanan! 407 00:31:09,717 --> 00:31:13,209 Adakah dia baru saja meludah jus ke muka Midas? 408 00:31:13,321 --> 00:31:15,983 Tidak, kau tak meludah ke muka Midas! 409 00:31:16,090 --> 00:31:18,422 Masa untuk berparti, Crash Palace! 410 00:31:18,526 --> 00:31:19,618 Gunakan tangan kiri! 411 00:31:20,128 --> 00:31:22,426 Noiy cuba melakukan sesuatu dengan satu tangannya! 412 00:31:22,530 --> 00:31:25,693 Tetapi Midas mengunci dia, dan itu dia! 413 00:31:31,272 --> 00:31:33,467 Tidak, tidak! Bangun! 414 00:31:35,209 --> 00:31:36,267 Ambil ni! 415 00:31:38,146 --> 00:31:40,080 Cepat lari! Keluar dari situ! 416 00:31:40,181 --> 00:31:43,548 Midas! Midas! Midas! 417 00:31:45,286 --> 00:31:48,778 Seseorang dah siapkan secawan kopi! 418 00:31:49,090 --> 00:31:51,115 Aku ada sesuatu untuk kau! Dah bersedia? 419 00:31:53,027 --> 00:31:56,463 Selamat malam! Itulah kemenangan untuk Midas. 420 00:31:56,564 --> 00:31:59,397 Dan selamat tinggal untuk Noisy Boy. 421 00:32:31,466 --> 00:32:33,263 Teruknya. Awak lapar? 422 00:32:34,736 --> 00:32:37,136 Saya menyelamatkan apa yang tertinggal dari papan pengecaman suara Noisy. 423 00:32:37,238 --> 00:32:40,105 Selain daripada itu, dia adalah sampah. Saya nak beli robot yang baru. 424 00:32:40,208 --> 00:32:42,836 Saya perlu mencari kerangka utama. Apa? 425 00:32:43,144 --> 00:32:45,374 -Saya tidak suka burger. -Kanak-kanak apa yang tak suka burger? 426 00:32:45,480 --> 00:32:48,779 Baiklah. Bagi saya. Minum ini. 427 00:32:49,083 --> 00:32:50,641 Awak tak sepatutnya ambil perlawanan itu. 428 00:32:50,752 --> 00:32:53,118 Betul ke? Terima kasih, genius. 429 00:32:53,221 --> 00:32:56,520 Adakah awak berfikir sebelum melakukan sesuatu? 430 00:32:56,624 --> 00:32:58,819 Awak tidak tahu bagaimana menguasai perlawanan itu. 431 00:32:59,127 --> 00:33:02,426 Kod kombinasi itu, awak tidak tahu makna separuh daripadanya. 432 00:33:02,530 --> 00:33:05,260 Awak melemparkan robot di sana dengan sombong. 433 00:33:05,366 --> 00:33:07,800 -Langsung tak beri dia peluang. -Dia yang tak menyerlah. 434 00:33:08,102 --> 00:33:09,535 Noisy Boy adalah sebuah robot yang bagus. 435 00:33:09,637 --> 00:33:12,435 Suatu masa dahulu. Dahulu memang robot yang bagus. 436 00:33:12,540 --> 00:33:16,533 Tapi lihat di sekeliling kamu. Tempat ini adalah di mana robot-robot besar mati. 437 00:33:16,644 --> 00:33:18,202 Jadi, buang saja. 438 00:33:18,312 --> 00:33:21,406 Itu yang awak selalu lakukan, bukan? Apa-apa yang tidak perlu, awak buang. 439 00:33:23,518 --> 00:33:24,610 Wow. 440 00:33:27,121 --> 00:33:28,418 Dah lewat malam ni. 441 00:33:28,523 --> 00:33:30,718 Jika kamu ingin tidur dalam rumah malam ini, diam dan masuk ke dalam trak. 442 00:33:31,426 --> 00:33:33,690 Jangan lihat saya begitu. Masuk ke dalam trak! 443 00:34:02,457 --> 00:34:04,152 Mereka memberikan saya 400 untuk kepalanya. 444 00:34:21,843 --> 00:34:24,334 Kamu tunggu di sini. Saya nak turun mencari bahagian-bahagian robot. 445 00:34:24,445 --> 00:34:27,471 Saya nak ikut. Minuman ini menyebabkan hati saya berdebar-debar. 446 00:34:27,582 --> 00:34:29,709 Jika terus duduk dalam trak ini, kepala saya akan meletup. 447 00:34:29,817 --> 00:34:31,409 Apa sahaja. Teruskan. 448 00:34:42,630 --> 00:34:44,427 449 00:34:44,532 --> 00:34:45,829 Berundur. 450 00:34:57,678 --> 00:34:59,339 Baiklah, teruskan. 451 00:35:00,882 --> 00:35:03,476 Lampu cari ini adalah automatik, tapi kita boleh meneka kedudukan dengan betul, 452 00:35:03,584 --> 00:35:04,642 jadi ikut saya rapat-rapat. 453 00:35:08,422 --> 00:35:09,514 Tak apa. 454 00:35:10,625 --> 00:35:11,922 Ayuh, ayuh. 455 00:35:13,461 --> 00:35:15,429 -Kita akan ditangkap. -Ayuh. 456 00:35:16,864 --> 00:35:19,264 Berhati-hati. 457 00:35:19,367 --> 00:35:22,564 Cepat. Di bawah sini! Pergi! 458 00:35:25,573 --> 00:35:28,406 Robot di sebelah timur. Kita mesti cepat di sini. 459 00:35:30,678 --> 00:35:33,670 Selepas tempat ini, tiada lagi lampu cari. Pantas! 460 00:35:50,665 --> 00:35:52,530 -Ini dia. -Apa yang kita cari? 461 00:35:52,633 --> 00:35:55,261 Apa-apa yang boleh saya gunakan untuk dijadikan sebuah robot pejuang. 462 00:35:55,369 --> 00:35:57,394 -Lihat itu. -Apa? 463 00:35:59,540 --> 00:36:01,531 Ia sangat kecil. 464 00:36:01,642 --> 00:36:03,371 Ya. Sangat lama. 465 00:36:03,477 --> 00:36:06,571 Itu Generasi Satu, robot pejuang yang pertama. 466 00:36:06,681 --> 00:36:09,878 Mereka mahukan dia kelihatan seperti kita. Semakin menyerupai manusia, lebih baik ia. 467 00:36:09,984 --> 00:36:12,782 Begitu cepat segala-galanya berubah. Letakkan itu ke dalam troli. 468 00:36:12,887 --> 00:36:16,015 -Apa yang berubah? -Soalan yang baik. Petinju manusia. 469 00:36:16,324 --> 00:36:18,292 -Ia semakin hilang. -Kenapa? 470 00:36:18,960 --> 00:36:23,624 Semuanya kerana wang. Manusia mahukan lebih aksi, lebih pertunjukkan. 471 00:36:23,731 --> 00:36:26,825 Di Brazil banyak pertandingan haram, Gracies, Donon, 472 00:36:26,934 --> 00:36:30,301 jiu-jitsu, Muay Thai, dengan beribu jenis gaya lawan. 473 00:36:30,404 --> 00:36:31,735 Semuanya semata-mata wang. 474 00:36:31,839 --> 00:36:33,067 -Lihat ini. -Apa itu? 475 00:36:33,374 --> 00:36:34,534 Saya tak tahu. 476 00:36:34,642 --> 00:36:35,904 Boleh tahan. Bagus. 477 00:36:36,811 --> 00:36:39,041 Petinju manusia masih ada, tubuh badan manusia, 478 00:36:39,347 --> 00:36:41,577 Jadi kamu tak mampu memberikan apa yang manusia inginkan: 479 00:36:41,682 --> 00:36:43,946 Benar, keganasan tidak dapat dihalang. 480 00:36:46,654 --> 00:36:48,781 Langkah logik yang seterusnya, 481 00:36:48,889 --> 00:36:52,017 mengeluarkan manusia dari situ dan biarkan mesin membunuh antara satu sama lain. 482 00:36:53,027 --> 00:36:54,517 Adakah awak rindukannya? 483 00:36:56,964 --> 00:36:59,524 -Sukan tinju. Adakah awak rindukannya? -Berhati-hati. 484 00:36:59,634 --> 00:37:01,067 Kenapa? Saya ingin tahu. 485 00:37:01,302 --> 00:37:02,929 Berhati-hati, kamu di atas tebing. 486 00:37:07,708 --> 00:37:10,643 Jurang yang sangat dalam. Jika terjatuh, pasti ... 487 00:37:19,887 --> 00:37:22,412 Charlie, tolong! 488 00:37:46,547 --> 00:37:48,014 Charlie! 489 00:37:49,350 --> 00:37:52,080 -Charlie! -Max! Max! 490 00:37:54,021 --> 00:37:55,045 Max! 491 00:37:57,992 --> 00:38:01,587 -Jangan bergerak! -Saya tersangkut di lengan robot. 492 00:38:01,696 --> 00:38:05,723 Tunggu! Bertenang. Berikan saya tangan kamu. Jangan risau. 493 00:38:05,833 --> 00:38:10,167 Perlahan-lahan. Bagus. Jangan pandang ke bawah. Lihatlah saya. Lihat saya. 494 00:38:10,471 --> 00:38:14,168 Itu dia! Dah dapat kamu! Tak perlu takut. Saya dah dapat kamu! 495 00:38:14,475 --> 00:38:16,773 -Dalamnya ke bawah sana! -OK. Saya dapat kamu. 496 00:38:16,877 --> 00:38:19,175 Berikan tangan yang lagi satu. Perlahan-lahan. 497 00:38:19,880 --> 00:38:24,840 Beri saya tangan yang lagi satu perlahan-lahan. Ayuh. Ke sini! 498 00:38:24,952 --> 00:38:27,580 Lihatlah saya. Kita akan lakukan ini bersama. 499 00:38:27,688 --> 00:38:30,885 Kamu dan saya. Lihat saya. Itu saja. 500 00:38:31,959 --> 00:38:35,451 Satu... dua... tiga! 501 00:38:37,498 --> 00:38:42,765 Itu saja. Dah dapat. Dah dapat. 502 00:38:49,477 --> 00:38:51,672 Kamu selamat. Kamu akan selamat. 503 00:38:55,583 --> 00:38:56,880 Baiklah, dapat kamu. 504 00:38:56,984 --> 00:38:58,542 -Kamu ok? -Ya. 505 00:38:58,652 --> 00:39:01,052 Mari ke sini. Hati-hati. 506 00:39:02,823 --> 00:39:04,188 Kamu ok? 507 00:39:04,492 --> 00:39:05,823 -Kamu ok? -Ya. 508 00:39:05,926 --> 00:39:07,860 Saya dah beritahu ianya sangat berbahaya. 509 00:39:08,662 --> 00:39:10,186 Hati-hati. Kita masih di pinggir tebing. 510 00:39:23,110 --> 00:39:26,204 Charlie, saya rasa ada sebuah robot di sini. 511 00:39:26,514 --> 00:39:27,776 Kenapa? Mari kita pergi. Ayuh. 512 00:39:28,616 --> 00:39:30,516 Saya nak ambil dia. Dia dah selamatkan saya. 513 00:39:30,618 --> 00:39:33,951 Dia tidak menyelamatkan nyawa kamu. Saya yang selamatkan kamu. Mari kita pergi. 514 00:39:34,054 --> 00:39:37,046 Bawa troli itu ke tebing. Saya akan gunakan win untuk membawanya keluar. 515 00:39:37,158 --> 00:39:40,685 Kamu mahu sampah itu? Pergi ambil troli itu sendiri. Saya tak mahu terlibat. 516 00:41:25,733 --> 00:41:27,291 Itu sahaja cebisan Noisy Boy? 517 00:41:27,601 --> 00:41:28,625 Ini sahaja. 518 00:41:28,736 --> 00:41:31,296 Kepalanya tak cukup cantik untuk dipamerkan di hadapan Crash Palace. 519 00:41:33,007 --> 00:41:35,669 -Ia tak lucu. -Mari kita mendapatkan sebuah robot lain. 520 00:41:35,776 --> 00:41:38,904 Idea yang baik. Awak dah kehabisan wang. Saya juga hampir begitu. 521 00:41:39,013 --> 00:41:41,880 -Awak dah musnahkan robot terbaik. -Kita akan buat yang lain bersama. 522 00:41:41,982 --> 00:41:43,210 Awak bijak tentang ini. Lagipun, ada barang yang baik di sini. 523 00:41:43,317 --> 00:41:45,649 -Tiada apa-apa di sini. -Ada. Lihat. 524 00:41:45,753 --> 00:41:48,722 Semua barang-barang ini tidak berguna... ianya sampah. 525 00:41:50,324 --> 00:41:52,918 Awak tak akan boleh bertanding lagi. 526 00:41:53,027 --> 00:41:54,961 -Semuanya sampah. -Saya faham. Ia sampah. 527 00:41:55,062 --> 00:41:56,825 Jangan berkeras dengan saya. 528 00:41:56,931 --> 00:41:58,831 -Masalah awak adalah diri awak. -Apa maksudnya itu? 529 00:41:58,933 --> 00:42:01,834 Saya dah lama di sini semata-mata untuk awak. 530 00:42:01,936 --> 00:42:05,702 Dalam gelanggang, luar gelanggang, dan saya benar-benar letih. 531 00:42:05,806 --> 00:42:09,867 Ayah melabur semua yang dia ada untuk kerjaya perjuangan awak. Kami suka... 532 00:42:11,378 --> 00:42:16,213 Dia menyayangi awak seperti sebuah keluarga. Dan ini adalah rumahnya. 533 00:42:16,917 --> 00:42:19,681 Saya hanya cuba untuk tak membiarkan ia mati. Itu rancangan asalnya. 534 00:42:20,955 --> 00:42:22,252 Apa perancangan awak pula? 535 00:42:34,101 --> 00:42:35,796 Tak ada, bukan? 536 00:42:35,903 --> 00:42:40,738 Awak dah berputus asa? Kerana saya juga rasa begitu, Charlie. 537 00:42:41,842 --> 00:42:43,275 Saya dah tiada apa-apa lagi. 538 00:42:45,312 --> 00:42:46,336 Baiklah. 539 00:42:48,916 --> 00:42:50,679 Mungkin ada sesuatu di sini. 540 00:42:51,919 --> 00:42:55,821 Robot yang Max bawa semalam. Bolehkah awak tolong tengokkan? 541 00:42:56,357 --> 00:42:57,381 Tolonglah? 542 00:43:06,266 --> 00:43:10,999 Saya tak pernah melihat benda seperti ini. Dia dari Generasi Kedua. 543 00:43:11,105 --> 00:43:15,769 Saya menjumpai sel kuasa yang sesuai untuknya, dan hubungkan dia dengan kawalan lama G-2 ini. 544 00:43:15,876 --> 00:43:18,003 Awak boleh gerakkan dia, tetapi dia tak berguna. 545 00:43:18,112 --> 00:43:21,047 Mungkin saya boleh dapatkan gig latihan baginya, membuat beberapa ratus dolar. 546 00:43:21,148 --> 00:43:22,342 Hentikan. 547 00:43:22,449 --> 00:43:24,144 Ia robot saya! 548 00:43:24,251 --> 00:43:27,948 Separuh malam saya mengheret dia keluar dari sana. Dia milik saya. 549 00:43:28,055 --> 00:43:31,718 Dia adalah milik kamu? Ya. Tapi bahagian-bahagian dalamannya adalah milik saya! 550 00:43:32,993 --> 00:43:36,292 Kamu harus melihat dahulu jika ia dapat dihidupkan kalau nak bergaduh sekalipun. 551 00:43:36,397 --> 00:43:37,864 Apa yang berlaku kepada kamu? 552 00:43:56,750 --> 00:43:58,217 Jaga-jaga. Berundur sikit. 553 00:44:16,437 --> 00:44:19,804 Dia seperti ada fungsi bayang-bayang. Itu jarang berlaku. 554 00:44:20,507 --> 00:44:22,975 Dia boleh meniru pergerakan kamu dan menyimpannya dalam ingatan. 555 00:44:23,077 --> 00:44:25,944 -Adakah apa-apa di sini yang kita boleh gunakan? -Tak banyak. 556 00:44:26,046 --> 00:44:27,104 Ada baldi... 557 00:44:28,382 --> 00:44:30,475 Ada baldi Saya gunakan untuk mencuci lori. 558 00:44:30,784 --> 00:44:33,480 Guna dan bersihkan dia. Dia berbau seperti sampah. 559 00:44:33,787 --> 00:44:36,483 Basuh diri kamu juga, Kamu berbau busuk. 560 00:44:36,790 --> 00:44:39,953 Saya dah tukar dia ke mod kawalan. Ia cukup asas. 561 00:44:40,060 --> 00:44:42,358 Gunakan tombol di sini untuk memandu dan menjalankan dia. 562 00:44:43,097 --> 00:44:45,964 -Kamu bermain permainan video, bukan? -Sudah tentu. 563 00:44:46,066 --> 00:44:48,899 Idea yang sama, cuma yang ini robot seribu paun. 564 00:44:49,436 --> 00:44:50,460 Menakjubkan. 565 00:45:24,972 --> 00:45:26,269 "Atom." 566 00:45:33,580 --> 00:45:37,016 Namanya Atom. Bolehkah kita bawa dia ke pertandingan? 567 00:45:37,117 --> 00:45:38,414 Saya rasa ia bukanlah robot tinju. 568 00:45:38,519 --> 00:45:42,546 Dia G-2, yang dibina pada tahun awal 2014. Ianya robot latihan tinju. 569 00:45:42,856 --> 00:45:44,118 Mereka mesti membuat banyak robot seperti ini 570 00:45:44,224 --> 00:45:46,283 yang boleh meniru gaya perlawanan robot lain. 571 00:45:46,393 --> 00:45:48,554 OK, jadi kita boleh bawa dia ke perlawanan? 572 00:45:48,862 --> 00:45:51,353 Kamu tak dengar? Ianya hanya robot latihan tinju. 573 00:45:51,465 --> 00:45:54,161 Dibina untuk menghadapi pukulan, tapi tiada banyak gerakan menyerang. 574 00:45:54,268 --> 00:45:55,929 Sentiasa boleh dijual sebagai bahagian alat ganti. 575 00:45:56,036 --> 00:45:59,403 -Bolehkah dia berlawan? -"Mengapa ia tidak boleh berlawan?" 576 00:45:59,506 --> 00:46:01,303 Tuhan, kamu tidak akan berhenti? 577 00:46:01,408 --> 00:46:04,343 Kamu mahu saya bunuh dia? 578 00:46:04,444 --> 00:46:07,379 Saya melihat betapa takutnya kamu di Istana Crash. 579 00:46:07,481 --> 00:46:11,645 Tempat-tempat yang akan benarkan robot ini berlawan akan membuat kamu terkencing dalam seluar. 580 00:46:11,952 --> 00:46:14,216 Bagus. Bawa dia ke perlawanan. 581 00:46:20,327 --> 00:46:21,351 Budak degil. 582 00:46:21,461 --> 00:46:23,361 Kejutan, kejutan. 583 00:48:15,676 --> 00:48:17,200 Kau boleh memahami aku? 584 00:48:25,152 --> 00:48:28,315 Jangan risau. Rahsia kau selamat denganku. 585 00:48:53,447 --> 00:48:55,176 Awak telah lama kenal Charlie. 586 00:48:56,216 --> 00:48:59,515 Terlalu lama. Kami membesar di gim ini. 587 00:49:01,455 --> 00:49:02,752 Ayah saya yang melatih dia. 588 00:49:04,224 --> 00:49:06,624 Itu mereka. Itu Charlie. 589 00:49:09,196 --> 00:49:11,187 -Dia nampak macam apa? -Seperti peninju? 590 00:49:11,298 --> 00:49:13,493 -Seperti apa-apa saja. -Dia ada sesuatu. 591 00:49:13,600 --> 00:49:17,331 Dia seorang yang sukar, kuat. 592 00:49:17,437 --> 00:49:19,337 Tidak mengalah, tidak bimbang. 593 00:49:23,744 --> 00:49:25,769 Mari sini. Saya ingin tunjukkan sesuatu. 594 00:49:27,481 --> 00:49:31,645 Saya mempunyai keratan akhbar dari Phoenix 2007 595 00:49:31,752 --> 00:49:35,518 bila Charlie melawan Nico Tandy, pencabar terhandal. 596 00:49:35,622 --> 00:49:37,146 Awak pergi ke perlawanan Tandy Nico? 597 00:49:37,257 --> 00:49:41,250 Ya. Charlie sepatutnya ditewaskan dengan mudah. 598 00:49:41,361 --> 00:49:44,660 Nico sepatutnya tidak langsung memecahkan peluh, tetapi... 599 00:49:45,432 --> 00:49:50,301 tiada siapa memberitahu Charlie tentang perkara itu. Jadi dia terus saja menyerang. 600 00:49:50,404 --> 00:49:51,701 Lihat ini. 601 00:49:53,775 --> 00:49:55,857 "Kenton buatkan Nico berpeluh." Itu Charlie. 602 00:49:57,778 --> 00:50:00,474 Pertama, Nico tidak percayakan kekuatan lelaki ini. 603 00:50:00,580 --> 00:50:05,279 Tetapi Charlie terus mengasak, dan masa itu Nico kelihatan takut. 604 00:50:05,385 --> 00:50:07,216 -Betul ke? -Betul. 605 00:50:07,320 --> 00:50:08,878 Dia mempermainkan Nico. 606 00:50:09,189 --> 00:50:11,680 Pencabar terhandal, nombor dua dalam dunia, 607 00:50:11,792 --> 00:50:13,851 dan Charlie 'menari' dengan dia. 608 00:50:15,629 --> 00:50:18,689 Charlie seolah-olah terapung di atas kanvas pada malam itu. 609 00:50:18,799 --> 00:50:21,700 Dia seperti hantu. Nico seperti tak nampak dia. 610 00:50:23,136 --> 00:50:24,501 Saya boleh. 611 00:50:27,207 --> 00:50:28,504 Dia sangat indah. 612 00:50:29,576 --> 00:50:30,873 Dia sangat indah. 613 00:50:33,680 --> 00:50:36,581 Jadi apa yang berlaku? Adakah Charlie menewaskan Nico Tandy? 614 00:50:36,683 --> 00:50:40,449 Tidak, Nico Tandy menjatuhkan saya pada pusingan ke-12. Dua kali. 615 00:50:40,554 --> 00:50:42,419 Kali yang kedua. Lampu terpadam. 616 00:50:42,522 --> 00:50:43,819 Kau telah mendahului kad skor 617 00:50:44,124 --> 00:50:46,251 -Akan ke pusingan ke-12. -Nico Tandy mengingatkan saya 618 00:50:46,359 --> 00:50:49,260 dan menjadi juara dunia untuk tempoh tiga tahun selepas itu. 619 00:50:49,362 --> 00:50:51,387 -Dia mengalahkan awak? -Ya. Dan juga ramai yang lain. 620 00:50:51,498 --> 00:50:52,795 Kau mengalahkan ramai orang juga. 621 00:50:52,899 --> 00:50:57,359 - 24 dan 19. Ia tak boleh dianggap kerjaya. - Tetapi setiap perjuangan adalah kalah mati. 622 00:50:57,471 --> 00:50:58,870 - Ya. - Menang atau kalah, perjuangan belum selesai 623 00:50:59,172 --> 00:51:00,639 -Hingga seseorang terbaring. -Hingga seseorang terbaring. 624 00:51:00,740 --> 00:51:03,265 -Orang tua yang mengajar saya. -Ya dia yang ajarkan itu. 625 00:51:03,376 --> 00:51:05,503 -Siapa lagi yang awak lawan? -Pergi dapatkan barang-barang kamu. 626 00:51:05,612 --> 00:51:07,546 Tak perlu. Adakah awak berjuang untuk gelaran? 627 00:51:07,647 --> 00:51:11,208 Ya, itu yang kamu lakukan. Kita akan beredar dalam satu jam. Pergi. 628 00:51:11,318 --> 00:51:12,876 Wow. Ini dia. 629 00:51:15,255 --> 00:51:16,347 Ambil lah. 630 00:51:17,557 --> 00:51:20,185 -Terima kasih. -Sama-sama. 631 00:51:24,698 --> 00:51:26,495 Saya suka budak itu. 632 00:51:27,400 --> 00:51:28,697 Dia sukakan awak. 633 00:51:33,707 --> 00:51:37,234 -Berkenaan semalam, maksud saya... -Tidak, tiada apa lagi yang perlu dikatakan. 634 00:51:38,912 --> 00:51:40,470 Saya akan ke Atlanta malam ini 635 00:51:40,580 --> 00:51:43,777 untuk mencari rakan kongsi atau mencari wang untuk mendapatkan robot baru. 636 00:51:44,885 --> 00:51:48,821 Itulah apa yang awak mahu, bukan? Saya pergi dari sini? 637 00:51:52,959 --> 00:51:55,427 Ya, itu yang saya mahukan. 638 00:52:03,803 --> 00:52:04,827 OK. 639 00:52:40,840 --> 00:52:42,000 Lihat. 640 00:52:49,282 --> 00:52:51,910 Juara di sini. Zeus ada di sini. 641 00:52:52,018 --> 00:52:53,645 Ya. 642 00:52:55,689 --> 00:53:01,127 Zeus! Tiada siapa yang pernah sampai dua pusingan dengan raksasa ini. Dua pusingan! 643 00:53:01,361 --> 00:53:04,489 Juara mempertaruhkan tali pinggang kejuaraan 'Real Steel'nya pada malam ini. 644 00:53:04,598 --> 00:53:06,589 Dia yang menentukan perjuangannya yang sebenar. 645 00:53:06,700 --> 00:53:12,002 Zeus, peninju robot terhebat sepanjang zaman. Selama-lamanya. Itu sahaja. Selamat malam! 646 00:53:12,839 --> 00:53:15,467 -Sangat menakjubkan. Ia amat menakjubkan. -Apa? 647 00:53:18,578 --> 00:53:19,602 Ayuh. 648 00:53:22,515 --> 00:53:24,574 Dengar sini. Saya perlu mencari Finn. 649 00:53:24,684 --> 00:53:26,481 Saya mahu kamu berada di kawasan ini. 650 00:53:27,721 --> 00:53:30,622 Beri laluan. Juara hendak lalu. Zeus hendak lalu. 651 00:53:30,724 --> 00:53:32,351 Ke tepi. Juara hendak lalu. 652 00:53:44,537 --> 00:53:47,665 Farra Lemkova, anak kepada kerjasama ayah-anak dalam pasukan Zeus. 653 00:53:47,774 --> 00:53:51,437 Cakap-cakap mengatakan Ayah anda menaja dan kamu adalah perancang zeus. 654 00:53:51,945 --> 00:53:53,435 Anda sangat baik, 655 00:53:53,546 --> 00:53:57,482 tetapi saya memberi jaminan kepada anda, penggerak utama Zeus adalah Tak Mashido. 656 00:53:58,752 --> 00:54:02,085 Apakah insentif yang diberi untuk menarik si genius itu, 657 00:54:02,389 --> 00:54:05,552 yang boleh dikatakan orang paling penting dalam sejarah sukan pereka robot 658 00:54:05,659 --> 00:54:07,092 daripada persaraannya? 659 00:54:07,994 --> 00:54:10,519 Mengapa tidak kamu bertanya kepadanya sendiri? 660 00:54:15,402 --> 00:54:17,927 Adakah ini ciptaan terhebat Tak Mashido? 661 00:54:19,572 --> 00:54:23,633 Zeus adalah autonomi dan sentiasa berkembang semasa berlawan. 662 00:54:23,743 --> 00:54:25,768 Dengan sistem operasi penyesuaian, 663 00:54:25,879 --> 00:54:30,839 dia mempelajari corak dan menulis semula kod perlawanannya serta-merta. 664 00:54:32,419 --> 00:54:35,547 Bagi diri saya dan Joe Sixpack di luar sana, adakah anda mengatakan itu adalah Zeus? 665 00:54:35,655 --> 00:54:39,921 Saya mengatakan bahawa tidak kira apa yang berlaku di gelanggang itu... 666 00:54:40,794 --> 00:54:44,127 keputusan perlawanan memang tak dapat dielakkan. 667 00:54:45,432 --> 00:54:46,922 Apa yang Zeus lihat... 668 00:54:48,501 --> 00:54:49,798 dia akan bunuh. 669 00:54:51,404 --> 00:54:52,962 Bagus sekali. 670 00:55:22,102 --> 00:55:23,535 Aku tak akan berurusan lagi dengan kau. 671 00:55:23,636 --> 00:55:24,864 Aku cuma perlu berhenti di sini. 672 00:55:24,971 --> 00:55:27,735 Kau ada trak robot di luar sana. Di dalamnya mesti ada sesuatu. 673 00:55:27,841 --> 00:55:30,435 Aku ada sebuah robot latih tinju, robot yang tak bernilai. 674 00:55:30,543 --> 00:55:32,010 Apa yang patut aku lakukan? 675 00:55:32,112 --> 00:55:34,876 Zoo. Bawanya ke Zoo. Mereka bertanding di sana esok. 676 00:55:34,981 --> 00:55:37,006 Aku tak akan mampu ke sana. 677 00:55:37,117 --> 00:55:39,017 Aku hanya perlukan sedikit pinjaman. 678 00:55:40,520 --> 00:55:41,680 Apa? 679 00:55:42,655 --> 00:55:44,555 -Kau serius, Charlie? -Pinjaman. 680 00:55:44,657 --> 00:55:46,818 Beberapa ratus. Beberapa ratus. Sebanyak mana yang kau ada. 681 00:55:47,861 --> 00:55:49,453 Kau tahu aku akan bayar. 682 00:55:49,562 --> 00:55:53,191 Aku kenal kau, dan juga sukakan kau... 683 00:55:54,434 --> 00:55:56,061 kau selalu tak bernasib baik, saudaraku. 684 00:55:59,973 --> 00:56:01,065 Baiklah, ya. 685 00:56:21,161 --> 00:56:23,652 Nampak tak? Itulah cebisan Axelrod. 686 00:56:23,763 --> 00:56:25,628 Ke mana kamu pergi? Saya suruh kamu jangan ke mana-mana. 687 00:56:25,732 --> 00:56:27,962 Awak harus melihatnya. Zeus amat menakjubkan! 688 00:56:28,067 --> 00:56:30,058 -Menakjubkan, ya? -Tak dapat dipercayai. 689 00:56:30,170 --> 00:56:34,504 Dia tumbuk Axelrod bertubi-tubi, sangat pantas. Luar biasa. 690 00:56:34,607 --> 00:56:38,065 Axelrod tak dapat membalas langsung. Dia kalah dalam pusingan pertama. 691 00:56:38,178 --> 00:56:39,270 Itukah persepsi kamu tentang tinju? 692 00:56:39,579 --> 00:56:41,604 Zeus menewaskan kepingan keluli yang disuap kepadanya? 693 00:56:41,714 --> 00:56:44,615 Axelrod bukan sekadar kepingan keluli. Itulah tinju zaman sekarang. 694 00:56:44,717 --> 00:56:47,185 Mari kita lawan Zeus. Saya dah tak sabar. 695 00:56:47,487 --> 00:56:50,513 Kamu nak lawan dengan dia? Kamu dan robot latih tinju G-2 kamu? 696 00:56:50,623 --> 00:56:53,956 Dia mampu lebih daripada itu. Awak akan lihat sendiri. 697 00:56:54,060 --> 00:56:57,086 Kamu bernasib baik, budak. Ada sebuah tempat dipanggil Zoo. 698 00:56:57,197 --> 00:56:58,960 Petang esok, kamu akan mendapat perlawanan kamu. 699 00:56:59,065 --> 00:57:01,533 -Bagus. -Dan itulah yang terakhir. 700 00:57:02,602 --> 00:57:04,866 Saya tidak suka burger! 701 00:57:08,708 --> 00:57:09,868 Ini burrito! 702 00:57:18,918 --> 00:57:20,545 Pukul kanan. 703 00:57:23,089 --> 00:57:24,920 Pukul kiri. 704 00:57:27,660 --> 00:57:31,562 Bengkokkan lutut. Bangun dengan kedua-dua tangan. 705 00:57:33,266 --> 00:57:37,794 Sekali lagi. Bengkokkan lutut. Bangun dengan kedua-dua tangan. 706 00:57:37,904 --> 00:57:40,134 Kamu tak tidur semalam? 707 00:57:40,240 --> 00:57:41,764 Ya. Saya bersihkan dia. 708 00:57:41,875 --> 00:57:45,174 Saya gunakan mod bayang-bayang untuk programkan beberapa gerak dan selaraskan dengan kawalan jauh. 709 00:57:45,278 --> 00:57:48,714 Ya. Saya lihat tumbukan berkembar yang kamu ajar kepadanya. 710 00:57:48,815 --> 00:57:51,010 Itu boleh membawa maut. 711 00:57:51,117 --> 00:57:52,277 Mari kita buat ini. 712 00:57:54,020 --> 00:57:55,578 Mari kita buat sarapan dulu. 713 00:58:32,859 --> 00:58:34,793 Kamu tahu dia akan pulang dalam cebisan, bukan? 714 00:58:36,963 --> 00:58:38,089 Kita akan lihat. 715 00:58:46,272 --> 00:58:49,207 -Biar saya uruskan. -Charlie Kenton. Ini Max. 716 00:58:49,309 --> 00:58:51,140 Kingpin (orang yang paling penting). Panggil saya Kingpin. 717 00:58:51,244 --> 00:58:53,838 -Baiklah, Kingpin, jadi... -Berapa bayaran satu pusingan? 718 00:58:53,947 --> 00:58:55,642 Kita ada lawatan sambil belajar? 719 00:58:57,817 --> 00:59:00,217 Baiklah. Dia boleh lawan robot Metro saya. 720 00:59:00,320 --> 00:59:02,117 Saya akan berikan seratus dolar untuk satu pusingan selama dua minit. 721 00:59:02,221 --> 00:59:03,654 -Ambil. -Tiga ratus. 722 00:59:03,756 --> 00:59:07,248 Seratus. Budak mentah, saya akan beri anda $100 hanya dengan melawan Metro. 723 00:59:08,194 --> 00:59:10,025 Bagaimana kalau 500 selama dua pusingan? 724 00:59:10,930 --> 00:59:14,696 Dua pusingan. Budak, dia tidak akan terus lepas satu pusingan pun. 725 00:59:14,801 --> 00:59:17,235 -Bagaimana jika dia boleh? -Tak mungkin. 726 00:59:17,937 --> 00:59:19,962 Anggap saja dia boleh. 727 00:59:21,908 --> 00:59:25,139 Jika dia masih berdiri selepas satu pusingan... 728 00:59:26,179 --> 00:59:27,840 Saya akan beri awak seribu dolar. 729 00:59:27,947 --> 00:59:29,039 Diam! 730 00:59:33,086 --> 00:59:36,385 Tetapi jika dia mati di sana, dan dia pasti akan mati, budak mentah... 731 00:59:38,291 --> 00:59:40,759 Saya akan ambil apa yang tinggal. 732 00:59:42,328 --> 00:59:43,761 Ambil seratus. 733 00:59:44,263 --> 00:59:45,321 Setuju. 734 00:59:46,232 --> 00:59:48,996 Baiklah, setuju! 735 00:59:51,771 --> 00:59:53,295 Mari kita pergi! 736 00:59:53,406 --> 00:59:55,772 -Kamu sepatutnya ambil seratus. -Saya akan dapatkan seribu. 737 00:59:55,875 --> 00:59:57,172 Ya, jika dia menang. 738 01:00:23,002 --> 01:00:24,435 Mahu saya pandu? 739 01:00:24,737 --> 01:00:26,170 Ini robot saya. Biar saya uruskan! 740 01:00:26,272 --> 01:00:29,469 Ini bukan permainan video. Ini benda betul-betul. 741 01:00:29,776 --> 01:00:32,939 Awak sendiri beritahu dia akan pulang dalam cebisan. Apa bezanya sekarang? 742 01:00:33,046 --> 01:00:34,206 Baiklah. 743 01:00:36,182 --> 01:00:37,274 Saya boleh lakukannya. 744 01:00:37,383 --> 01:00:39,783 Mari kita mulakan! 745 01:00:39,886 --> 01:00:43,447 Jadikannya seperti Ping-Pong di Hong Kong! 746 01:00:43,756 --> 01:00:46,316 Bunyikan loceng! Bunyikan loceng! 747 01:00:58,371 --> 01:01:00,896 Jangan pandang Atom. Pandang lawan kamu. 748 01:01:01,007 --> 01:01:03,237 Pehatikan kakinya. Dia nak mengunci kamu. 749 01:01:05,044 --> 01:01:07,205 Saya dah beritahu hati-hati dengan kaki itu. Ayuh. 750 01:01:09,048 --> 01:01:10,777 Tukul besi dah datang. 751 01:01:15,822 --> 01:01:16,982 Lihatlah. 752 01:01:17,090 --> 01:01:20,355 -Ayuh! Lawan dia! -Jangan menjerit kepadanya, kawal dia. 753 01:01:20,460 --> 01:01:22,360 Menyelinap ke kanan. Berundur. 754 01:01:23,129 --> 01:01:24,255 Tunduk. 755 01:01:24,397 --> 01:01:26,831 -Sama-sama. -Diam! Awak langsung tak membantu! 756 01:01:26,933 --> 01:01:27,957 Sebenarnya, memang pun. 757 01:01:29,368 --> 01:01:34,203 Pukul kilas. Kamu perlu pantas. Teruskan. Bongkokkan badan. 758 01:01:40,012 --> 01:01:42,845 Menyelinap keluar dari situ. Teruskan! Bongkokkan badan dan mencelah! 759 01:01:43,816 --> 01:01:46,979 Itu dia! Sekarang kamu dengar saya. 760 01:01:57,029 --> 01:02:00,226 Dia boleh menerima tumbukan. Jangan risau. Robot kamu boleh menerima tumbukan. 761 01:02:02,835 --> 01:02:05,133 Lebih baik lepaskan diri dari kunci kepala itu. Keputusannya pasti tak berpihak pada kamu. 762 01:02:05,238 --> 01:02:06,262 Saya sedang cuba! 763 01:02:13,045 --> 01:02:15,206 Tiga puluh saat! 764 01:02:16,549 --> 01:02:18,346 Tiga puluh... Setengah minit. 765 01:02:19,418 --> 01:02:22,080 Setengah minit! Teruskan! Bertahan! 766 01:02:25,258 --> 01:02:26,987 Ada lagi 20 saat! 767 01:02:28,294 --> 01:02:31,024 Itu seribu dolar. Dua puluh saat. Biar saya kawal! 768 01:02:31,831 --> 01:02:32,889 Beredar. Beredar dari itu! 769 01:02:39,972 --> 01:02:41,303 Ayuh. 770 01:02:41,407 --> 01:02:43,341 Bangun, Atom. Bangun, Atom. 771 01:02:45,545 --> 01:02:48,013 Kira dengan saya! Kira dengan saya! Satu! 772 01:02:48,114 --> 01:02:51,311 -Bangun! -Tahukah kamu sedang bercakap dengan mesin? 773 01:02:51,417 --> 01:02:53,942 Empat! Lima! Enam! 774 01:02:54,053 --> 01:02:55,452 Bangun, Atom! 775 01:02:55,555 --> 01:02:58,080 Bangun! Bangun terus! 776 01:03:00,626 --> 01:03:02,526 Ya! Ya! 777 01:03:07,066 --> 01:03:08,931 Saya akan betulkannya! 778 01:03:10,570 --> 01:03:12,936 Saya akan betulkannya! Ayuh, sekarang. 779 01:03:13,039 --> 01:03:14,438 -Seribu dolar ini... -Ya, seribu. 780 01:03:14,540 --> 01:03:16,371 Dua kali ganda jika dia boleh buat satu lagi pusingan. 781 01:03:16,475 --> 01:03:18,170 -Ya, terima kasih sahaja. -Setuju. Dua kali ganda. 782 01:03:18,277 --> 01:03:20,609 Budak ini dah setuju! Kita akan teruskan! 783 01:03:20,913 --> 01:03:23,211 Kamu dah gila? Kamu dah buang seribu dolar! 784 01:03:23,316 --> 01:03:25,341 Dia hampir tak boleh berdiri di situ. 785 01:03:25,451 --> 01:03:28,147 Lihat. Saya benar-benar memerlukan wang. 786 01:03:29,055 --> 01:03:31,489 Saya tahu. Mari kira teruskan. 787 01:03:33,192 --> 01:03:34,250 Tuhan. 788 01:03:39,932 --> 01:03:42,025 -Jaga-jaga. -Saya boleh kawal keadaan. 789 01:03:55,181 --> 01:03:57,672 -Dah dapat. -Itu kegagalan sistem! 790 01:03:59,352 --> 01:04:01,115 -Saya tak boleh kawal. -Dia akan jatuh. 791 01:04:05,124 --> 01:04:07,718 -Ya! -Tidak! 792 01:04:09,962 --> 01:04:11,486 Mulakan mengira! 793 01:04:11,597 --> 01:04:12,996 Mulakan mengira! 794 01:04:13,099 --> 01:04:16,535 Satu! Dua! Tiga! 795 01:04:16,636 --> 01:04:20,663 Empat! Lima! Enam! Tujuh! 796 01:04:20,973 --> 01:04:22,668 Lapan! Sembilan! 797 01:04:22,975 --> 01:04:23,999 Sepuluh! 798 01:04:24,510 --> 01:04:28,344 Kita berjaya! Kita berjaya! Wow! 799 01:04:34,053 --> 01:04:36,248 Masa untuk pergi. Ayuh. Bawa robot kamu. 800 01:04:37,056 --> 01:04:41,015 Saya tahu, saya tahu! 801 01:04:41,127 --> 01:04:42,651 Kingpin, sila bayar. 802 01:04:42,962 --> 01:04:46,022 Ya, ya. Saya tahu, saya tahu. 803 01:04:46,132 --> 01:04:48,498 -Kami dimiliki dah menang! -Mari kita pergi. Ayuh. 804 01:04:49,735 --> 01:04:51,566 -Ya? -Saya ada perlawanan untuk kamu. 805 01:04:51,671 --> 01:04:56,267 Sabtu malam. Empat ribu dijamin. Tujuh ribu jika menang. 806 01:04:56,375 --> 01:04:58,309 Empat ribu? Setuju. Mari kita pergi! 807 01:05:07,586 --> 01:05:10,783 Bailey, aku ni. Dia dah menang. 808 01:05:12,024 --> 01:05:14,185 Percaya tak? Robot budak tu dah menang. 809 01:05:16,095 --> 01:05:17,289 Saya tahu. 810 01:05:20,433 --> 01:05:22,025 Gembira? Oh, Tuhanku. Ya. 811 01:05:22,134 --> 01:05:24,500 812 01:05:28,307 --> 01:05:29,331 Apapun... 813 01:05:31,577 --> 01:05:33,340 Aku hanya mahu kau tahu. 814 01:06:07,313 --> 01:06:09,213 Menyiku, menyiku, sauk. 815 01:06:12,718 --> 01:06:14,413 Menyiku, menyiku, sauk. 816 01:06:17,356 --> 01:06:19,119 Aku rasa kau perlu menggerakkan kaki. 817 01:06:21,627 --> 01:06:25,654 Kaki kau. Kaki. 818 01:07:45,578 --> 01:07:46,943 Bergerak Nice, kanak-kanak. 819 01:07:49,315 --> 01:07:50,612 Berapa lama kau di sini? 820 01:07:51,550 --> 01:07:53,177 Mari lihat ini. 821 01:07:53,285 --> 01:07:55,583 Saya dah habiskan sepanjang malam melakukan sesuatu yang menakjubkan. 822 01:07:55,688 --> 01:07:57,622 Sangat menakjubkan. Jika ia berfungsi, nak tahu? 823 01:07:58,457 --> 01:08:00,687 -Alat kawalan dia hampir rosak bukan? -Ya. 824 01:08:00,793 --> 01:08:03,887 Saya dah matikannya. Tak perlu lagi guna yang itu. 825 01:08:04,196 --> 01:08:05,356 Bagaimana kamu lakukannya? 826 01:08:05,898 --> 01:08:07,729 Saya terpaksa mulakannya semula. 827 01:08:07,833 --> 01:08:10,529 Tapi saya telah gunakan serpihan rangka dari Ambush 828 01:08:10,636 --> 01:08:13,298 dan menggunakan litar dari Noisy Boy, 829 01:08:13,405 --> 01:08:14,463 Dan ia berfungsi. 830 01:08:14,573 --> 01:08:17,667 Memang berfungsi. Ia benar-benar berkesan. 831 01:08:17,776 --> 01:08:18,868 Apa yang berfungsi? 832 01:08:20,479 --> 01:08:21,776 Saya dapat hidupkannya. 833 01:08:24,450 --> 01:08:25,883 Tumbukan kiri, pukul ke atas! 834 01:08:27,953 --> 01:08:28,977 Jepun! 835 01:08:29,288 --> 01:08:31,756 Kamu letakkan pengecaman suara Noisy ke dalam Atom? 836 01:08:31,857 --> 01:08:33,950 -Sangat pintar, kawan. -Pintar? 837 01:08:34,260 --> 01:08:35,522 Itu genius namanya! 838 01:08:35,628 --> 01:08:38,392 Ia boleh jadi perkara paling luar biasa dalam sejarah dunia! 839 01:08:38,497 --> 01:08:41,523 Bertenang. Adakah kamu minum semua soda ini? 840 01:08:41,634 --> 01:08:44,694 Mungkin ada beberapa lagi. Saya perlukan awak untuk mengajarnya bertinju. 841 01:08:44,803 --> 01:08:48,830 Kamu bergurau? Dia tak mampu untuk dikawal dengan arahan pengecaman suara Noisy. 842 01:08:48,941 --> 01:08:51,239 Dia perlukan gerak awak. Arahan awak. 843 01:08:51,343 --> 01:08:53,777 -Mula semula dari bawah. -Lupakan saja. 844 01:08:53,879 --> 01:08:55,676 Awak dulu seorang peninju. 845 01:08:55,781 --> 01:09:00,377 Semalam di Zoo, awak dapat lihat setiap gerak sebelum ianya berlaku. 846 01:09:00,486 --> 01:09:02,716 Dah lama saya tidak bertinju. Saya tak akan lakukannya. 847 01:09:02,821 --> 01:09:05,381 -Siapa yang akan mengajar dia berlawan? -Kamu sepatutnya boleh. 848 01:09:05,491 --> 01:09:07,391 Awak tidak perlukan saya. Maaf. 849 01:09:11,664 --> 01:09:13,689 Tarian itu benar-benar menakjubkan. 850 01:09:14,567 --> 01:09:16,797 Awak perlu berbuat demikian pada malam Sabtu. 851 01:09:17,570 --> 01:09:19,697 -Jangan mempersendakan saya. -Saya serius. 852 01:09:19,805 --> 01:09:22,638 Sebelum perlawanan, sebelum masuk ke gelanggang, awak patut lakukannya. 853 01:09:22,741 --> 01:09:25,972 Saya tak akan menari dengan robot di hadapan penonton. 854 01:09:26,278 --> 01:09:29,475 Kamu bergurau? Itu hanya pertunjukan. 855 01:09:29,582 --> 01:09:31,743 Orang mahu melihat sesuatu mereka tidak pernah lihat. 856 01:09:31,850 --> 01:09:34,546 Cuba fikirkan semua juara-juara dunia. 857 01:09:34,653 --> 01:09:37,451 Fikirkan Ali, Sugar Ray, Prince Rakim, Gammer, 858 01:09:37,556 --> 01:09:39,353 mereka semua mempunyai nama samaran. 859 01:09:39,458 --> 01:09:42,484 Mereka mempunyai identiti. Mereka semua ada gaya. 860 01:09:42,595 --> 01:09:46,998 Kamu? Robot kamu mungkin tak menyelah, tapi dengan tarian itu, kamu ada gaya. 861 01:09:47,299 --> 01:09:50,564 Selain itu, kamu juga seorang kanak-kanak. Orang akan suka benda berkaitan kanak-kanak. 862 01:09:50,669 --> 01:09:53,467 -Berapa umur kamu? Sembilan? Sepuluh? -Saya 11 tahun. 863 01:09:53,572 --> 01:09:55,335 Kamu pasti 11 tahun? 864 01:09:56,308 --> 01:09:58,572 Ya. Saya pasti saya 11 tahun. 865 01:09:59,712 --> 01:10:02,875 Apapun, orang ramai mahu melihatnya. 866 01:10:06,719 --> 01:10:08,482 Awak betul-betul tak mempermainkan saya? 867 01:10:08,587 --> 01:10:10,919 Tidak. Mereka akan menyukainya. 868 01:10:14,760 --> 01:10:15,920 -Baiklah. -Tapi... 869 01:10:16,028 --> 01:10:19,054 -Apa? -Saya tak akan melakukannya kecuali awak bantu saya. 870 01:10:21,500 --> 01:10:23,331 Saya tak boleh menari. Kamu sendiri yang akan lakukannya. 871 01:10:23,435 --> 01:10:25,027 Bukan. Maksud saya bertinju. 872 01:10:25,337 --> 01:10:26,634 -Oh, saya faham. -Saya akan programkan robot. 873 01:10:26,739 --> 01:10:28,900 -Awak mengajarnya untuk bertinju. -Dan kamu menari. 874 01:10:29,008 --> 01:10:30,498 Dan kamu menari. 875 01:10:32,745 --> 01:10:33,905 -Ya. -Ya? 876 01:10:34,013 --> 01:10:35,037 Setuju. 877 01:10:37,316 --> 01:10:38,374 Setuju. 878 01:10:41,520 --> 01:10:42,817 Ia akan menjadi sesuatu yang hebat. 879 01:11:37,743 --> 01:11:39,074 Bagus. 880 01:11:40,946 --> 01:11:43,813 Kau akan menumbuk robot yang lebih besar. Kau perlu menumbuk ke atas. 881 01:11:44,650 --> 01:11:45,708 Itu dia. 882 01:11:46,785 --> 01:11:47,809 Bagus. 883 01:11:53,492 --> 01:11:54,857 Kau juga sakit, orang tua? 884 01:11:55,928 --> 01:11:57,862 Ayuh. Mari sambung kerja. 885 01:12:00,632 --> 01:12:02,725 Bagus! Mari buat sekali lagi. 886 01:12:04,503 --> 01:12:06,596 Bagus. Kombo Tiga-tumbukan. 887 01:12:07,973 --> 01:12:08,997 Kombo. 888 01:12:09,875 --> 01:12:11,809 Sekali lagi. Sekali lagi. 889 01:12:12,845 --> 01:12:16,440 Pantas. Lebih pantas. Bagus. 890 01:12:17,883 --> 01:12:20,044 Kau langsung tak penat. Aku suka. 891 01:12:20,819 --> 01:12:22,116 Mari lihat bagaimana gerak kau. 892 01:12:29,128 --> 01:12:30,152 Bagus. 893 01:13:06,064 --> 01:13:08,624 Berpusing! Sauk ke kiri! 894 01:13:24,983 --> 01:13:26,951 Itu sahaja. Setiap kali. 895 01:13:35,928 --> 01:13:37,520 Gunting ke atas! 896 01:13:45,003 --> 01:13:46,300 Perlawanan yang hebat. 897 01:13:54,213 --> 01:13:57,876 105,5, WRUT, radio satelit untuk robot tinju. 898 01:13:57,983 --> 01:13:59,746 Pemanggil kedua, apa cerita anda? 899 01:13:59,852 --> 01:14:01,979 Pernah anda mendengar tentang robot kecil di luar sana, yang namanya Atom? 900 01:14:02,087 --> 01:14:03,111 Oh, ya. 901 01:14:03,222 --> 01:14:05,850 Saya dan teman-teman nampak dia pada suatu malam, dan dia menari. 902 01:14:05,958 --> 01:14:07,926 -Adakah anda sebut "tarian"? -Ya benar. 903 01:14:08,026 --> 01:14:10,153 Dia akan menari sebelum perlawanan dengan seorang budak kecil, 904 01:14:10,262 --> 01:14:11,820 dan orang ramai sangat sukakan mereka. 905 01:14:11,930 --> 01:14:14,763 Kita ketepikan gimik seketika, 906 01:14:14,867 --> 01:14:17,335 dan saya memegang di sini senarai robot-robot yang sudah dimenanginya. 907 01:14:17,636 --> 01:14:22,130 Chaos. Wall Street. One-Eyed Jack. Tiada kesilapan dalam senarai itu, kan? 908 01:14:22,241 --> 01:14:24,072 Atom melawan mereka semua, mengalahkan mereka semua. 909 01:14:24,176 --> 01:14:28,306 Robot ini sangat pantas! Dia terlepas tumbukan dari robot-robot yang lebih besar, ia gila! 910 01:14:28,614 --> 01:14:31,606 Tidak syak lagi. Saya memberitahu anda, pendengar, ingat nama ini: 911 01:14:31,717 --> 01:14:36,586 Atom. Benar, A-T-O-M. Robot ini adalah satu kemestian untuk ditonton. 912 01:14:41,827 --> 01:14:44,125 -Perlawanan yang bagus, tuan. -Terima kasih, terima kasih. 913 01:14:44,229 --> 01:14:46,026 Perlawanan yang hebat. 914 01:14:46,131 --> 01:14:47,758 -Kamu dah berikan persembahan yang terbaik. -Terima kasih. 915 01:14:47,866 --> 01:14:49,800 Kami ingin menjemput anda bertanding pada kad kami, 916 01:14:49,902 --> 01:14:51,961 Virgin Amerika Spectrum Detroit, Malam Jumaat. 917 01:14:52,070 --> 01:14:55,631 Betul. Itu adalah WRB (World Robot League)... Itu adalah satu perlawanan Liga. 918 01:14:55,741 --> 01:14:59,802 Memang benar. Apa pendapat kamu? Kamu bersedia untuk persembahan? 919 01:15:01,346 --> 01:15:02,813 Ya. 920 01:15:11,323 --> 01:15:14,315 Ianya undercard, tetapi ia masih dalam Liga. 921 01:15:15,294 --> 01:15:18,320 Saya hanya mahu kamu bertenang. Saya mahu kamu bertenang. 922 01:15:18,630 --> 01:15:21,326 Tidak terburu-buru. Jangan terburu-buru dengan saya. 923 01:15:21,633 --> 01:15:23,828 Kalau terburu-buru, segala-galanya akan musnah. 924 01:15:23,936 --> 01:15:27,804 Apa sahaja yang kamu lakukan, berseronoklah. Mesti berseronok, faham? 925 01:15:27,906 --> 01:15:31,933 Kami datang dari jauh untuk mendapatkan kemenangan di sini. 926 01:15:32,044 --> 01:15:35,343 Kita akan berseronok, dan kita tidak akan terburu-buru! 927 01:15:35,647 --> 01:15:38,980 Kita hanya perlu bertenang, dan kita akan BAM dia. 928 01:15:39,084 --> 01:15:42,349 Saya telah menunggu seumur hidup untuk sampai ke sini. Kita akan... 929 01:15:43,288 --> 01:15:47,019 Saya ingin beritahu. Percayalah bila saya berkata jangan terburu-buru. Faham itu? 930 01:15:47,926 --> 01:15:49,951 -Saya faham. -Bagus. 931 01:15:50,662 --> 01:15:54,928 Anda telah dijemput untuk bertemu Lemkova Suite. Silakan ikut saya. 932 01:15:55,934 --> 01:15:57,663 Apa? Cuba ulang sekali lagi. 933 01:15:57,769 --> 01:16:00,203 Lemkova Suite. Zeus Suite. 934 01:16:00,906 --> 01:16:03,807 Pasti. Ya. Mari kita pergi ke sana. Pasti. 935 01:16:33,271 --> 01:16:34,363 Wow. 936 01:16:34,673 --> 01:16:38,473 -Tuan-tuan, saya Farra Lemkova. -Ya. Saya Charlie Kenton, dan... 937 01:16:38,777 --> 01:16:40,768 Dan ini, sudah tentu, Tak Mashido. 938 01:16:40,879 --> 01:16:43,143 Celaka. Ia memang Tak Mashido. 939 01:16:44,149 --> 01:16:47,380 Saya tahu kamu ada perlawanan penting malam ini, jadi biar saya jelaskan. 940 01:16:47,686 --> 01:16:51,122 Walaupun agak jauh daripada tahap saya. Ia bagus. Saya sukakannya. 941 01:16:51,223 --> 01:16:55,159 Sangat baik... Wow. Itu satu pencapaian yang hebat. 942 01:16:55,260 --> 01:16:57,421 Lihatlah ini. Kamu mahu autograf? Kalau awak tak keberatan? 943 01:16:57,729 --> 01:16:59,458 Saya ingin membeli robot kamu. 944 01:17:01,800 --> 01:17:06,100 Ia sangat sesuai menjadi robot latih tinju zeus. Dan untuk itu saya bersedia membayar. 945 01:17:07,139 --> 01:17:10,233 $200,000. 946 01:17:10,342 --> 01:17:11,900 -Selesai. -Dia bukan untuk dijual. 947 01:17:12,010 --> 01:17:14,740 -Sudah tentu. Kita pasti boleh... -Dia bukan untuk dijual. 948 01:17:15,347 --> 01:17:20,341 Kamu ada 15 minit lagi sebelum perlawanan dengan Twin Cities, 949 01:17:20,452 --> 01:17:22,386 Robot Liga yang ganas . 950 01:17:22,487 --> 01:17:27,925 Jadi, untuk makluman, tawaran saya adalah sehingga loceng permulaan berbunyi. 951 01:17:28,026 --> 01:17:32,190 OK. Dan untuk makluman, dia bukan untuk dijual! 952 01:17:32,297 --> 01:17:34,424 Bukan sekarang, bukan untuk selamanya. 953 01:17:35,767 --> 01:17:37,928 Beri saya seminit untuk selesaikan ini, OK? 954 01:17:38,437 --> 01:17:40,928 Tak, apa khabar? Max! 955 01:17:43,375 --> 01:17:45,366 Bertindak bijak. Saya tahu kamu sayangkan dia, 956 01:17:45,477 --> 01:17:48,071 tapi dalam masa 20 minit mungkin tiada apa yang tinggal untuk disayangi. 957 01:17:48,180 --> 01:17:51,274 -Fikirkanlah. Ambil tawaran itu. -Awak sepatutnya berfikir tentang hal itu. 958 01:17:52,017 --> 01:17:55,509 Mengapa dia mahu Atom? Kerana Atom berbeza daripada robot-robot lain! 959 01:17:55,821 --> 01:17:57,789 Ya, dia berbeza. Dia lebih kecil, lemah, 960 01:17:57,889 --> 01:18:00,016 -Dan dia akan kalah. -Dia adalah peninju. 961 01:18:00,192 --> 01:18:02,422 Kita ajar dia bertinju. Awak yang ajar dia bertinju! 962 01:18:03,161 --> 01:18:05,129 -Itu sesuatu yang bernilai. -Saya rasa begitu juga. 963 01:18:05,230 --> 01:18:08,893 Saya fikir ia bernilai 200 ribu. Dua ratus ribu. 964 01:18:09,000 --> 01:18:11,969 Kita boleh ambil duit tu, dan pergi dari sini dengan wang yang banyak. 965 01:18:12,070 --> 01:18:13,367 Lihatlah saya. 966 01:18:14,773 --> 01:18:16,070 Tetapi ia tak akan berlaku. 967 01:18:17,209 --> 01:18:18,506 Saya ada perlawanan yang perlu diselesaikan. 968 01:18:33,158 --> 01:18:37,060 Tuan-tuan dan puan-puan, malam ini, 969 01:18:37,162 --> 01:18:41,929 Selamat datang ke Kejohanan Real Steel 970 01:18:42,033 --> 01:18:45,093 di Detroit 971 01:18:45,203 --> 01:18:49,264 Virgin America Spectrum! 972 01:18:53,245 --> 01:18:57,579 Memulakan petang ini, dalam undercard kita yang pertama, 973 01:18:57,883 --> 01:19:00,613 robot dua-kepala yang kejam, 974 01:19:00,919 --> 01:19:05,151 Twin Cities! 975 01:19:35,554 --> 01:19:40,890 Menentang Twin Cities, dalam perjuangan profesional yang pertama, 976 01:19:40,992 --> 01:19:44,450 yang tiba-tiba muncul ke dunia ini, 977 01:19:44,563 --> 01:19:46,326 Atom! 978 01:20:42,053 --> 01:20:43,452 -Kerja yang bagus, bos. -Terima kasih. 979 01:20:43,555 --> 01:20:45,420 -Sudah tukarkan dia ke mod berlawan? -Sudah tentu. 980 01:20:45,523 --> 01:20:48,287 -Robot ini sukar dikalahkan. -Atom boleh melakukannya. 981 01:20:49,261 --> 01:20:52,287 Lihat di sana. Nampak tak orang-orang itu dengan joysticks dan konsol? 982 01:20:52,397 --> 01:20:54,194 Mereka sedang mengawal semua perlakuan robot mereka. 983 01:20:54,299 --> 01:20:55,459 Mereka sedang memantau sistem, 984 01:20:55,567 --> 01:20:58,161 melihat apa yang dia lihat, dari keseluruhan pentas. 985 01:20:58,270 --> 01:21:00,329 Ini bukan seperti perlawanan haram yang menggunakan robot kawalan tangan 986 01:21:00,438 --> 01:21:02,338 yang kita hadapi. Ini adalah Liga. Faham. 987 01:21:02,440 --> 01:21:04,408 Jadi apa yang perlu kita lakukan? 988 01:21:05,176 --> 01:21:08,668 Kita kena pintar, kena bersabar. Dan berdoa. 989 01:21:10,248 --> 01:21:12,045 Serius, berdoa sekarang. 990 01:21:14,519 --> 01:21:15,543 Bersedia! 991 01:21:16,688 --> 01:21:18,553 -Sedia! -Angkat tangan. 992 01:21:18,657 --> 01:21:21,091 Robot dah bersedia! Mula! 993 01:21:24,663 --> 01:21:26,028 Mulakan. 994 01:21:27,265 --> 01:21:32,396 Elak! Kanan! Bongkok ke belakang. Kanan, kiri! Benteng! 995 01:21:35,540 --> 01:21:37,030 Tunduk! 'Roundhouse' kiri! 996 01:21:39,678 --> 01:21:41,145 Celaka. 997 01:21:48,420 --> 01:21:52,151 Elak ke kiri! Elak ke kanan! Benteng! Benteng! 998 01:21:52,257 --> 01:21:55,192 -Apa yang sedang berlaku? -Dia sedang menerima banyak tumbukan. 999 01:22:01,099 --> 01:22:02,327 Angkat tangan kau! 1000 01:22:05,203 --> 01:22:07,068 Keluar dari sudut itu! Bergerak! 1001 01:22:10,108 --> 01:22:12,474 Dia akan terbunuh di sana! Beritahu apa yang perlu dilakukan! 1002 01:22:12,577 --> 01:22:15,410 Robot itu mempunyai dua kepala, begitu hampir dengan kita, dan tiada titik buta. 1003 01:22:15,513 --> 01:22:17,378 Dia mesti ada kelemahan. Cepat cari! 1004 01:22:23,355 --> 01:22:24,583 Tunggu, tunggu, tunggu. 1005 01:22:25,323 --> 01:22:28,224 Bahu kanan, bahu kanan, bahu kanan! Di situ! 1006 01:22:28,326 --> 01:22:30,760 Dia mempunyai halangan di bahu kanan setiap kali melepaskan tumbukan! 1007 01:22:31,062 --> 01:22:33,223 Kita boleh atasinya! Lihat? Ia datang lagi! 1008 01:22:33,331 --> 01:22:36,095 Tunduk! Pusing! Ke kiri! 'Roundhouse'! Satu, dua! 1009 01:22:36,201 --> 01:22:39,398 Berundur. Berundur. Berundur. Bongkok ke kanan. 1010 01:22:39,504 --> 01:22:41,529 Ayuh, Charlie! Habiskannya! 1011 01:22:41,639 --> 01:22:44,233 Kita perlu rapat supaya dia tak boleh gunakan saiz itu untuk menyerang kita. 1012 01:22:44,342 --> 01:22:47,505 Kiri ke badan! Kanan ke badan! Kiri ke badan! 1013 01:22:47,612 --> 01:22:49,102 Ya, ia berkesan! 1014 01:22:49,214 --> 01:22:51,114 Kekal di bawah! Kiri, kanan, kiri! 1015 01:22:52,550 --> 01:22:55,417 -Program Mod ini tidak berfungsi. -Kiri! Sauk kanan, elak! 1016 01:22:55,520 --> 01:22:59,183 Pukulan kanan! Pukulan kiri ! Tunduk kiri. Balas ke kanan! 1017 01:22:59,290 --> 01:23:01,850 -Dapatkan dia, Atom! -Ini dia gerakan istimewa Charlie. 1018 01:23:02,160 --> 01:23:05,129 Tiga tumbukan kombo ke badan! Luar! Dalam! Balas! 1019 01:23:05,230 --> 01:23:07,130 -Dua-satu-dua! -Dua-satu-dua. 1020 01:23:07,232 --> 01:23:08,665 Kekal di situ! Tumbukan kanan. 1021 01:23:11,536 --> 01:23:14,266 Jangan biarkan dia terlepas. Ke kanan badan! Tumbukan lurus ke kepala! 1022 01:23:19,244 --> 01:23:20,711 Sistem kita dah musnah! 1023 01:23:20,812 --> 01:23:22,336 Kalahkannya, Atom! 1024 01:23:25,517 --> 01:23:26,814 Tak mungkin. 1025 01:23:27,118 --> 01:23:29,313 -Jatuhkan dia, Charlie! -Pusing kiri! 1026 01:23:30,321 --> 01:23:31,583 Pusing kanan! 1027 01:23:33,792 --> 01:23:34,816 Selesaikan dia! 1028 01:23:35,126 --> 01:23:37,151 -Lakukannya! -Gunting atas sebelah kanan! 1029 01:23:47,372 --> 01:23:48,464 Dah jatuh! 1030 01:23:49,441 --> 01:23:52,740 Satu! Dua! Tiga! 1031 01:23:52,844 --> 01:23:55,745 Empat! Lima! Enam! 1032 01:23:55,847 --> 01:23:57,838 Kita hampir menang. Jangan bangun! 1033 01:24:00,351 --> 01:24:01,750 Dah kalah! Mereka dah kalah! 1034 01:24:07,725 --> 01:24:08,817 Ya! 1035 01:24:11,796 --> 01:24:13,627 Sudut! 1036 01:24:13,731 --> 01:24:16,723 Sudut! Sudut. 1037 01:24:18,436 --> 01:24:19,630 Kemenangan! 1038 01:24:20,839 --> 01:24:25,173 Dalam masa satu minit, 47 saat 1039 01:24:25,276 --> 01:24:27,642 dalam pusingan pertama, 1040 01:24:27,745 --> 01:24:29,474 Atom mengalahkan... 1041 01:24:30,582 --> 01:24:33,380 Saya ingin mengucapkan terima kasih kepada semua orang yang datang malam ini! 1042 01:24:35,920 --> 01:24:40,220 Robot kecil kami dari tempat pembuangan sampah telah menang dalam perlawanan Liga. 1043 01:24:40,325 --> 01:24:41,622 Bagaimana dengan itu? 1044 01:24:42,827 --> 01:24:47,491 Dan perkara terakhir saya ingin katakan kepada gadis istimewa yang tidak akan diberi nama, 1045 01:24:47,599 --> 01:24:49,499 Farra Lemkova. 1046 01:24:53,805 --> 01:24:57,571 Daripada membeli robot saya, menggunakan wang untuk menguasai sukan ini... 1047 01:24:57,675 --> 01:24:59,506 -Itu sahaja! -Saya belum habis. 1048 01:24:59,611 --> 01:25:02,239 Mengapa takut untuk beri peluang kepada robot kecil kami? 1049 01:25:02,747 --> 01:25:06,649 Kerana saya yakin jika anda memberinya pukulan, dia akan mengejutkan anda! 1050 01:25:06,751 --> 01:25:08,343 Adakah anda ingin melihat seorang budak kecil 1051 01:25:08,453 --> 01:25:10,478 memenangi Kejohanan Real Steel? 1052 01:25:14,492 --> 01:25:17,928 Saya mencabar Zeus untuk berlawan. 1053 01:25:19,964 --> 01:25:23,957 Bila-bila masa, di mana sahaja! 1054 01:25:24,269 --> 01:25:27,261 Sebut sahaja! Kami akan berada di sana! 1055 01:25:34,913 --> 01:25:36,881 Saya akan mendapatkan perlawanan itu! 1056 01:25:40,785 --> 01:25:43,811 Atom, Atom, Atom ... 1057 01:25:56,701 --> 01:25:58,965 Itu adalah satu langkah berani, mencabar Zeus seperti itu. 1058 01:25:59,270 --> 01:26:00,635 Memang perlu berbuat begitu. 1059 01:26:00,738 --> 01:26:02,000 Ramai yang ingin melihatnya. 1060 01:26:02,307 --> 01:26:05,003 -Benar mereka ingin melihatnya. -Awak dengar budak ini? 1061 01:26:05,310 --> 01:26:07,005 -Perlawanan yang baik, kawan. -Terima kasih. 1062 01:26:07,312 --> 01:26:08,973 -Lihatlah ini. Mari kita raikannya. -Ya. 1063 01:26:09,280 --> 01:26:12,408 -Baiklah, 70-30, bukan? -Ya, 70 untuk saya dan 30 untuk kamu. 1064 01:26:12,517 --> 01:26:14,007 -Itulah yang betul. -Itu sangat melucukan. 1065 01:26:14,319 --> 01:26:18,380 -Saya dah cakap jangan jual dia. -OK. Tidak, tidak, tidak. 1066 01:26:18,489 --> 01:26:22,653 Saya masih ingat. Siapa yang betul? Katakan siapa yang betul. Katakan "Max betul." 1067 01:26:22,760 --> 01:26:24,728 Baiklah, baiklah. Baiklah. 1068 01:26:24,829 --> 01:26:28,424 -Kita pasukan yang bagus. -Tidak, tidak. Max betul. 1069 01:26:28,666 --> 01:26:30,964 Macam tak percaya. Terima kasih, Twin Cities. 1070 01:26:33,438 --> 01:26:34,871 -Dah sedia? -Ya. 1071 01:26:34,973 --> 01:26:37,339 -Mari kita melakukannya. -Charlie yang comel. 1072 01:26:38,309 --> 01:26:41,608 -Ricky, aku baru hendak menelefon kau. -Oh, ya. 1073 01:26:41,713 --> 01:26:44,580 Aku memang hendak menelefon kau. 1074 01:26:44,716 --> 01:26:46,513 Jangan bimbang tentang itu. 1075 01:26:46,618 --> 01:26:48,643 Itu adalah perlawanan yang menakjubkan. 1076 01:26:48,753 --> 01:26:51,017 Tahniah kepada kamu berdua. Itu bagus. 1077 01:26:51,322 --> 01:26:54,018 Ia adalah perlawanan yang menakjubkan. Syabas, lelaki muda. 1078 01:26:54,993 --> 01:26:56,483 -Apa ini, kawan. -Apa? 1079 01:26:56,594 --> 01:27:00,724 -Kau serius? -Kau fikir aku bergurau 1080 01:27:00,832 --> 01:27:02,629 bila aku beritahu dulu akan mencari dan pukul kau? 1081 01:27:02,734 --> 01:27:05,828 Dia fikir aku bergurau. Ia bukan gurauan. 1082 01:27:05,937 --> 01:27:10,101 Aku ada budak di sini. Dan aku boleh beri wang kau. Kita tak ada masalah. 1083 01:27:10,408 --> 01:27:12,933 Sudah tentu kau ada, 1084 01:27:13,044 --> 01:27:16,070 tapi aku rasa kita tahu yang ianya lebih daripada sekadar wang, bukan? 1085 01:27:16,381 --> 01:27:21,546 Baiklah. Apa yang kau mahu? Kau mahu 25, 30? Kau mahu 30 ribu? 1086 01:27:21,653 --> 01:27:23,416 -Aku ada wang tunai sekarang. -Ya, betul. 1087 01:27:23,521 --> 01:27:26,649 Mari kita pergi! Max, Lari! 1088 01:27:26,758 --> 01:27:30,057 -Lari, ayuh. Teruskan! -Dapatkan dia sekarang! 1089 01:27:30,361 --> 01:27:31,623 Lari! Ayuh! 1090 01:27:33,498 --> 01:27:35,125 Lepaskan dia! Lepaskan dia! 1091 01:27:38,569 --> 01:27:39,593 Mari sini! 1092 01:27:43,908 --> 01:27:45,000 Hei, Ricky. 1093 01:27:45,109 --> 01:27:46,770 Itu wang dia! Jangan libatkan dia! 1094 01:27:59,090 --> 01:28:01,081 Hentikan! 1095 01:28:03,594 --> 01:28:04,856 Hentikan! 1096 01:28:04,962 --> 01:28:08,591 Ambil semua wang. Ambil semua. 1097 01:28:11,102 --> 01:28:13,662 Rakan kau ni memang teruk, budak. 1098 01:28:13,771 --> 01:28:15,432 Dia ayah saya! 1099 01:28:17,575 --> 01:28:22,410 Baiklah. Kelihatan kau seperti elok sedikit dari nyawa-nyawa ikan. 1100 01:28:22,513 --> 01:28:25,175 Kawanku, itu akan mengajarnya. 1101 01:28:30,822 --> 01:28:33,757 Sama seperti dahulu, Charlie yang comel! 1102 01:28:33,858 --> 01:28:35,120 Marilah kita pergi. 1103 01:29:01,052 --> 01:29:05,182 Saya minta maaf, Max. Saya minta maaf. 1104 01:29:45,830 --> 01:29:47,661 -Apa yang kita lakukan di sini? -Max, hanya... 1105 01:29:47,765 --> 01:29:50,859 Adakah ia Farra? Dia menelefon kamu, bukan? Kita akan melawan Zeus. 1106 01:29:50,968 --> 01:29:55,132 Ia bukan orang Zeus. Saya telah memikirkan semua ini, dan... 1107 01:29:57,175 --> 01:29:58,267 Max! 1108 01:30:07,985 --> 01:30:09,816 Amat baik sekali melihat kamu. 1109 01:30:09,921 --> 01:30:12,515 -Apa yang dia lakukan di sini? -Lebih baik jika kamu pergi sekarang. 1110 01:30:12,623 --> 01:30:14,682 Kita dipukul, jadi awak memanggil dia datang ambil saya? 1111 01:30:14,792 --> 01:30:16,692 Dia dipukul. Saya dah beritahu kamu dia tak dapat menjaganya! 1112 01:30:16,794 --> 01:30:19,592 Ya. Saya menelefon dia. Lihatlah keadaan kita. Huru-hara. 1113 01:30:19,697 --> 01:30:21,722 Kita baik saja. Dia boleh pergi! 1114 01:30:21,833 --> 01:30:24,859 Atom berlawan dengan baik. Kita boleh mengumpul wang kembali. 1115 01:30:25,670 --> 01:30:27,570 Charlie, tolonglah. 1116 01:30:28,606 --> 01:30:29,698 Cuma... 1117 01:30:32,610 --> 01:30:35,078 Charlie, gandingan kita sangat bagus. 1118 01:30:37,014 --> 01:30:38,982 Charlie, tolonglah, tidak. 1119 01:30:40,251 --> 01:30:42,913 Jangan. Jangan. Jangan. 1120 01:30:43,921 --> 01:30:46,856 Tolong. Tolonglah. 1121 01:30:51,529 --> 01:30:54,623 Percayalah, budak. Ia lebih baik dengan cara ini, ok? 1122 01:30:55,266 --> 01:30:58,133 Saya tahu kamu fikir kamu tahu apa yang betul, tetapi sebenarnya tidak. 1123 01:30:58,236 --> 01:30:59,897 Kamu terlalu muda. Kamu tidak tahu. 1124 01:31:00,004 --> 01:31:01,665 Lihatlah saya, percayakan saya. 1125 01:31:01,772 --> 01:31:05,003 Di sisi undang-undang dia mempunyai hak jagaan, jadi apa yang boleh saya lakukan? 1126 01:31:05,977 --> 01:31:07,808 Apa yang boleh saya lakukan? 1127 01:31:23,060 --> 01:31:24,755 Saya tak mahu wang awak, Marvin. 1128 01:31:25,863 --> 01:31:27,956 Max, kami mempunyai kolam renang 1129 01:31:28,065 --> 01:31:32,764 dan kami ada tab panas dan banyak mainan yang menyeronokkan untuk kamu main. 1130 01:31:32,870 --> 01:31:35,634 Mahukah kamu bermain dengan mereka? Ia akan sangat seronok. 1131 01:31:36,340 --> 01:31:37,830 Apa yang berlaku? 1132 01:31:37,942 --> 01:31:40,706 Dia tidak mahu pun bercakap dengan saya, jadi terima kasih untuk itu, Charlie. 1133 01:31:41,746 --> 01:31:43,179 Saya akan tunggu di dalam kereta. 1134 01:31:45,883 --> 01:31:48,351 Kamu tak mahu bercakap, baiklah. Saya yang akan bercakap. 1135 01:31:48,653 --> 01:31:50,621 Apa yang kamu mahu saya katakan? Nak saya minta maaf? 1136 01:31:50,721 --> 01:31:53,781 Kamu dah tahu sejak mula tentang semua ini. 1137 01:31:53,891 --> 01:31:55,756 Kamu yang ambil keputusan untuk ikut saya. 1138 01:31:56,260 --> 01:32:00,128 Kamu fikirkan saya, kamu, dan robot kecil dari timbunan sampah 1139 01:32:00,298 --> 01:32:02,789 akan memandu ke arah matahari terbenam? 1140 01:32:04,835 --> 01:32:07,235 Tidak, kamu terlupa siapa saya! 1141 01:32:13,311 --> 01:32:14,801 Kamu berhak mendapat hidup yang lebih baik... 1142 01:32:16,213 --> 01:32:17,305 daripada saya. 1143 01:32:21,886 --> 01:32:23,683 Cakaplah sesuatu? 1144 01:32:23,788 --> 01:32:26,222 Saya dah cuba. Apa yang kamu mahu dari saya? 1145 01:32:26,324 --> 01:32:28,087 Saya mahu awak berjuang untuk saya. 1146 01:32:29,293 --> 01:32:31,158 Itu saja yang saya mahu. 1147 01:34:36,320 --> 01:34:37,810 Jangan tanya. 1148 01:34:39,924 --> 01:34:41,357 Jadi, tiada Max. 1149 01:34:42,760 --> 01:34:46,355 Lebih baik begini. Marv dan Debra ada wang. Max terpaksa diserahkan. 1150 01:34:46,464 --> 01:34:48,295 Nampak tak cara dia melihat awak? 1151 01:34:49,467 --> 01:34:51,799 Itulah cara saya melihat ayah saya. 1152 01:34:51,902 --> 01:34:54,097 Hingga sekarang, saya rela korbankan apa saja untuk kembalikan detik itu. 1153 01:34:54,205 --> 01:34:58,266 Ayah awak sangat istimewa. Dia jaga awak sejak lahir. 1154 01:34:59,243 --> 01:35:01,040 Saya? Saya abaikan dia. 1155 01:35:02,947 --> 01:35:04,312 Saya gagal. 1156 01:35:05,216 --> 01:35:07,150 Bila Max dilahirkan saya hanya... 1157 01:35:07,852 --> 01:35:09,251 entahlah. 1158 01:35:09,353 --> 01:35:11,548 Tetapi sesuatu akan lebih baik daripada langsung tiada. 1159 01:35:11,856 --> 01:35:13,118 Saya tak tahu di mana mahu bermula. 1160 01:35:13,224 --> 01:35:14,248 -Ya, awak boleh lakukan. -Tidak. 1161 01:35:14,358 --> 01:35:15,985 -Boleh. -Tidak. 1162 01:35:16,961 --> 01:35:18,053 Awak boleh. 1163 01:35:50,995 --> 01:35:52,087 Saya terpaksa pergi. 1164 01:35:55,132 --> 01:35:56,599 Seribu dua ratus kilometer untuk ciuman. 1165 01:35:58,202 --> 01:36:00,602 Berbaloi. Berbaloi. 1166 01:36:12,049 --> 01:36:13,539 Pergi dapatkan dia, Charlie. 1167 01:36:17,021 --> 01:36:18,386 Bunyinya seperti ayah awak. 1168 01:36:46,617 --> 01:36:50,451 Lihat, saya tahu kamu fikir saya abaikan kamu, 1169 01:36:50,554 --> 01:36:53,421 dan saya rasa begitu. 1170 01:36:53,524 --> 01:36:54,548 Kemudian awak jual saya. 1171 01:36:55,259 --> 01:36:56,385 Charlie. 1172 01:36:57,461 --> 01:36:59,429 Awak tak berhak berada di sini. 1173 01:36:59,530 --> 01:37:02,090 Itu betul. Anda telah mendapat hak jagaan. Dia adalah milik awak. 1174 01:37:02,199 --> 01:37:06,135 Saya tahu saya bersalah terhadap budak ini, tapi jika awak benarkan... 1175 01:37:08,205 --> 01:37:10,230 Saya hanya ingin melakukan satu perkara yang betul. 1176 01:37:13,210 --> 01:37:14,268 Baiklah. 1177 01:37:15,946 --> 01:37:17,573 -Di manakah kita? -Awak menjual saya. 1178 01:37:17,681 --> 01:37:19,979 Betul, ya, itu yang berlaku. 1179 01:37:20,084 --> 01:37:22,279 -Tunggu, apa dia? -Kemudian kami ditipu. 1180 01:37:22,386 --> 01:37:24,547 Dan kamu tidur atas rak di dalam trak, dan ia memang dasyat. 1181 01:37:24,655 --> 01:37:26,384 -Dan berbahaya. -Benar-benar berbahaya. 1182 01:37:26,490 --> 01:37:30,358 Maksud saya, saya tahu. Tuhan. Saya minta maaf. 1183 01:37:31,428 --> 01:37:34,420 Itukah sebabnya awak datang? Untuk meminta maaf? 1184 01:37:34,531 --> 01:37:37,022 Tidak. Maksud saya, ya. Ya. 1185 01:37:40,037 --> 01:37:43,598 Tapi tidak. Tidak, saya datang untuk beritahu bahawa saya mendengar awak. 1186 01:37:44,575 --> 01:37:48,067 Saya faham. Walaupun agak lambat, tapi saya faham. 1187 01:37:49,513 --> 01:37:53,108 Saya tahu kamu hidup bergelandangan, dan saya tiada di sisi seperti yang sepatutnya. 1188 01:37:54,351 --> 01:37:55,409 Saya sepatutnya berada di sisi kamu. 1189 01:37:56,620 --> 01:37:58,144 Ibu kamu... 1190 01:37:58,656 --> 01:38:00,521 Dia menakjubkan, bukan? 1191 01:38:02,092 --> 01:38:03,150 Ya. 1192 01:38:04,028 --> 01:38:05,325 Dia yang paling menakjubkan. 1193 01:38:06,163 --> 01:38:08,688 Ya, memang. 1194 01:38:11,568 --> 01:38:16,562 Dan saya minta maaf dengan... apa yang berlaku terhadapnya. 1195 01:38:19,977 --> 01:38:22,605 Dan saya kembalikan masa lalu, Max, 1196 01:38:22,713 --> 01:38:26,012 tetapi saya di sini sekarang... 1197 01:38:27,384 --> 01:38:30,649 dan jika kamu nak, saya bersedia untuk berjuang. 1198 01:38:44,601 --> 01:38:46,330 Kita akan melawan Zeus. 1199 01:38:46,437 --> 01:38:47,597 Apa? 1200 01:38:47,705 --> 01:38:49,605 Tidak, tidak. 1201 01:38:50,507 --> 01:38:52,532 Kamu yang akan melawan Zeus. 1202 01:38:56,447 --> 01:38:58,381 Jadi apa pendapat awak, Debra? 1203 01:38:58,482 --> 01:39:00,040 Bolehkah kami melakukan perkara yang terakhir ini? 1204 01:39:03,420 --> 01:39:06,048 -Satu malam. -Itu sahaja yang kami perlukan. Terima kasih. 1205 01:39:11,095 --> 01:39:14,724 Kita mungkin akan kena belasah, tapi sekurang-kurangnya kita bergembira. 1206 01:39:15,599 --> 01:39:17,726 Ya? Apa pendapat kamu? 1207 01:39:20,037 --> 01:39:24,371 Selamat Datang ke Arena New York Bing dan Kejohanan Robot Real Steel. 1208 01:39:24,475 --> 01:39:26,773 Tim, kita tak pernah terfikir untuk menonton perlawanan ini. 1209 01:39:27,077 --> 01:39:29,272 Zeus, juara WRB yang tak pernah tewas, 1210 01:39:29,380 --> 01:39:32,645 menentang pasukan lemah, yang sedang meningkat naik, Atom. 1211 01:39:32,750 --> 01:39:34,650 Pihak juara telah bersetuju untuk berlawan 1212 01:39:34,752 --> 01:39:37,414 di luar bulatan Liga robot yang terkenal, 1213 01:39:37,521 --> 01:39:41,651 dan bersedia untuk memberi tentangan yang hebat. 1214 01:39:41,759 --> 01:39:45,286 Kini, Tim, jelaskan kepada saya. Adakah pasukan Zeus kehilangan akal mereka? 1215 01:39:45,396 --> 01:39:47,159 Peninju robot terbesar sepanjang zaman 1216 01:39:47,264 --> 01:39:50,256 mempertaruhkan tali pinggang kejuaraan kepada robot G-2 yang diberi nama Atom? 1217 01:39:50,367 --> 01:39:54,303 Herb, jika anda bertanya Tak Mashido, Team Zeus telah kehilangan akal mereka. 1218 01:39:54,405 --> 01:39:56,669 Kini, dia boleh kelihatan hebat semasa dia memasuki arena, 1219 01:39:56,774 --> 01:39:59,800 tetapi dia tidak membuat pengakuan tentang penghinaan terhadap perlawanan ini. 1220 01:40:00,110 --> 01:40:02,738 Kamera kami cuba untuk merakamnya awal minggu ini. 1221 01:40:02,846 --> 01:40:05,838 Lihatlah klip ini. Mashido tidak langsung berhenti kepada media, 1222 01:40:06,150 --> 01:40:09,313 menunjukkan perlawanan ini sebagai satu penghinaan kepada ciptaannya. 1223 01:40:09,420 --> 01:40:13,288 Sekarang, Max Kenton, jurulatih Atom, membuat lebih daripada sekadar mencabar Zeus. 1224 01:40:13,390 --> 01:40:14,618 Dia berbuat demikian secara terbuka. 1225 01:40:14,725 --> 01:40:18,422 Cabaran itu merebak dan mewujudkan mimpi ngeri untuk juara. 1226 01:40:18,529 --> 01:40:22,192 Tiada bantahan di situ. Dan saya rasa pasukan Zeus tahu apa yang mereka lakukan. 1227 01:40:22,299 --> 01:40:23,732 Ya betul. Ayuh. 1228 01:40:23,834 --> 01:40:26,860 Mempertaruhkan tali pinggang kepada sesiapa sahaja. 1229 01:40:27,171 --> 01:40:30,265 Itulah strategi pemasaran. 1230 01:40:30,374 --> 01:40:33,172 Dan menilai kepada penonton yang ramai ini, strategi itu berkesan. 1231 01:40:47,424 --> 01:40:48,789 Kita tak boleh menang, bukan? 1232 01:40:49,827 --> 01:40:50,919 Kita lihat dulu. 1233 01:40:55,299 --> 01:40:57,494 Pencabar sedang berjalan ke gelanggang sekarang, 1234 01:40:57,601 --> 01:40:59,796 anda boleh mendengar lonjakan keseronokan. 1235 01:41:11,315 --> 01:41:14,614 Atom telah tiba ke tempat pertandingan WRB dengan penuh semangat, 1236 01:41:14,718 --> 01:41:17,516 menunjukkan gayanya, ada yang menggelarnya menyerupai manusia, 1237 01:41:17,621 --> 01:41:20,215 robot itu sangat jarang dilihat. 1238 01:41:20,324 --> 01:41:22,519 Atom dan jurulatih ciliknya sudah melangkah ke dalam gelanggang 1239 01:41:22,626 --> 01:41:25,493 dan wajah Farra Lemkova menggambarkan segalanya. 1240 01:41:25,596 --> 01:41:27,757 Selamat datang ke perlawanan ini! 1241 01:41:27,865 --> 01:41:30,698 Saya menjangkakan satu-ke-lima kemungkinan Atom kalah pada pusingan pertama. 1242 01:41:30,801 --> 01:41:32,291 Siapa yang nak bertaruh? 1243 01:41:32,936 --> 01:41:34,631 Saya akan berikan. 1244 01:41:34,738 --> 01:41:37,901 Hei, di sana! Saya akan berikan. 1245 01:41:39,243 --> 01:41:42,303 Apa cerita...rakan? 1246 01:41:42,412 --> 01:41:43,777 Rakan? 1247 01:41:44,348 --> 01:41:47,511 Itu bagus. Bagaimana dengan seratus ribu? Lucu tak? 1248 01:41:47,618 --> 01:41:50,280 Seratus ribu untuk Atom tak akan ke pusingan kedua. 1249 01:41:50,387 --> 01:41:52,218 Kau mempertaruhkan itu? 1250 01:41:53,490 --> 01:41:55,720 -Ya. -Seratus ribu? 1251 01:41:56,426 --> 01:42:00,658 Nak tahu. Ingat seksyen 101, baris C, 1252 01:42:00,764 --> 01:42:03,460 dan kamu boleh membawa kepadaku wang itu terus ke kerusi aku. 1253 01:42:03,567 --> 01:42:06,934 101, baris C? Seratus ribu? 1254 01:42:07,704 --> 01:42:08,966 Kamu mendengar aku, rakan. 1255 01:42:09,273 --> 01:42:10,934 -Rakan? -Betul kan? 1256 01:42:11,241 --> 01:42:12,401 Budak yang suka duduk rumah! 1257 01:42:13,577 --> 01:42:15,909 Baiklah. Jangan marah. 1258 01:42:16,213 --> 01:42:17,510 Ayuh, mari kita pergi. 1259 01:42:41,305 --> 01:42:43,933 -Tak pernah dikalahkan. -Dah tiba masanya! 1260 01:42:44,241 --> 01:42:46,334 Tidak sekali-kali terancam. 1261 01:42:46,443 --> 01:42:49,606 Raja gelanggang, 1262 01:42:49,713 --> 01:42:51,840 pemerintah segala robot! 1263 01:42:53,016 --> 01:42:58,352 Sujudlah kamu kepada Zeus yang berkuasa! 1264 01:43:23,981 --> 01:43:25,005 Oh, celaka! 1265 01:43:31,588 --> 01:43:32,885 Sangat menakjubkan. 1266 01:43:39,563 --> 01:43:40,723 Ayuh, mari kita pergi. 1267 01:43:47,504 --> 01:43:50,064 Tuan-tuan dan puan-puan, 1268 01:43:50,374 --> 01:43:52,899 dalam pertarungan yang dijadualkan sebanyak lima pusingan 1269 01:43:53,010 --> 01:43:56,446 untuk Kejohanan Robot Tinju Dunia, 1270 01:43:56,546 --> 01:44:01,074 di penjuru sebelah kanan saya, pihak pencabar, Atom! 1271 01:44:01,318 --> 01:44:02,444 Showboat! 1272 01:44:06,390 --> 01:44:08,790 Dan di penjuru sebelah kiri saya, 1273 01:44:08,892 --> 01:44:11,918 juara yang tidak dapat dinafikan lagi di dunia ini 1274 01:44:12,029 --> 01:44:15,624 dan di seluruh alam semesta 1275 01:44:15,732 --> 01:44:19,964 Zeus yang amat berkuasa! 1276 01:44:24,541 --> 01:44:28,739 Dan kini, tuan-tuan dan puan-puan, adakah anda bersedia 1277 01:44:28,845 --> 01:44:33,839 untuk Real Steel! 1278 01:44:36,787 --> 01:44:37,947 Inilah dia! 1279 01:44:38,055 --> 01:44:42,048 Loceng permulaan telah dibunyikan dan kita sedang bermula. 1280 01:44:42,359 --> 01:44:44,088 Robot keluar dari penjuru mereka. 1281 01:44:44,995 --> 01:44:48,055 Zeus menyerang Atom, dan dia sudah jatuh. 1282 01:44:48,365 --> 01:44:49,491 Bangun! 1283 01:44:49,599 --> 01:44:52,067 Kelihatan seperti kita sedang berada dalam klinik Zeus. 1284 01:44:54,538 --> 01:44:56,938 Pengadil Matt Geiger telah berada gelanggang untuk memulakan kiraan. 1285 01:44:58,008 --> 01:44:59,066 Bangun! 1286 01:45:00,744 --> 01:45:02,905 Berusaha! Berdiri! 1287 01:45:03,947 --> 01:45:06,541 Tetapi lihatlah. Robot kecil itu kembali bangun 1288 01:45:06,650 --> 01:45:09,118 untuk mendapat serangan kedua yang membara dari Zeus! 1289 01:45:09,419 --> 01:45:12,411 Atom rebah untuk kali kedua dalam masa kurang sepuluh saat. 1290 01:45:12,522 --> 01:45:16,481 Dia terlalu kuat! -Bagus robotku yang gagah! 1291 01:45:18,495 --> 01:45:20,019 Bangun dan teruskan perjuangan! 1292 01:45:20,130 --> 01:45:23,156 Ayuh! Tidak, tolonglah Atom, bangun! Tolonglah! 1293 01:45:23,467 --> 01:45:25,992 Bangun! Bangun! Bangun! 1294 01:45:27,637 --> 01:45:31,038 Sekali lagi, pencabar berjaya untuk berdiri! 1295 01:45:31,641 --> 01:45:32,665 Bongkok ke belakang! 1296 01:45:32,776 --> 01:45:35,074 Atom sedang ditumbuk bertubi-tubi ke penjuru gelanggang! 1297 01:45:35,178 --> 01:45:37,544 -Keluar dari sana! -Cepat! 1298 01:45:39,816 --> 01:45:41,875 Serangan dalaman yang boleh membawa maut. 1299 01:45:41,985 --> 01:45:43,111 Angkat tangan kau! 1300 01:45:45,122 --> 01:45:46,680 Naikkan tangan! 1301 01:45:47,624 --> 01:45:49,057 Kunyah tin kecil itu! 1302 01:45:49,159 --> 01:45:50,649 Keluar dari penjuru! 1303 01:45:50,761 --> 01:45:54,060 Kenton sedaya upaya cuba mengawal robotnya keluar dari penjuru yang membunuh itu. 1304 01:45:59,002 --> 01:46:00,060 Dapatkan kakinya! 1305 01:46:01,738 --> 01:46:03,797 Selamat malam, robot latihan tinju! 1306 01:46:03,907 --> 01:46:06,637 Mungkin Zeus mengambil masa yang agak lama, tapi dia berjaya sekali lagi! 1307 01:46:06,743 --> 01:46:10,076 Atom rebah buat kali ketiga dan mungkin yang terakhir untuknya malam ini. 1308 01:46:10,180 --> 01:46:12,546 -Berdiri! -Dua! 1309 01:46:12,649 --> 01:46:14,048 Tiga! 1310 01:46:14,151 --> 01:46:15,516 Atom, bangun! 1311 01:46:15,619 --> 01:46:17,678 -Bangun, Atom. -Bangun, Atom. 1312 01:46:18,188 --> 01:46:21,055 - Enam! Tujuh! - Bangun! 1313 01:46:21,158 --> 01:46:23,058 Lapan! Sembilan! 1314 01:46:24,094 --> 01:46:28,622 Sukar untuk dipercayai! Bagaikan sakti, robot kecil ini bangun kembali. 1315 01:46:29,800 --> 01:46:30,892 Ayuh, Atom! 1316 01:46:34,037 --> 01:46:35,197 Dia tak boleh bertahan lagi! 1317 01:46:39,009 --> 01:46:41,204 -Ayuh, Charlie! -Pukulan kanan ke atas! 1318 01:46:42,646 --> 01:46:45,240 Atom berjaya melepaskan pukulan! 1319 01:46:45,549 --> 01:46:50,577 Zeus terkejut dan terhuyung-hayang menerima pukulan yang tidak disangka-sangka! 1320 01:46:50,687 --> 01:46:52,120 Mara! 1321 01:46:52,222 --> 01:46:53,712 Berundur sedikit, serang ke kanan! 1322 01:46:54,524 --> 01:46:55,684 Berundur sedikit, serang ke kanan! 1323 01:46:56,526 --> 01:47:00,963 Silang kanan! Silang kanan! Silang kanan! Sauk kiri! 1324 01:47:01,064 --> 01:47:03,931 -Ayuh! -Jatuhkan dia! 1325 01:47:04,601 --> 01:47:06,660 Buat julung kalinya dalam perlawanan yang paling berpengaruh, 1326 01:47:06,770 --> 01:47:10,638 Zeus berhadapan dengan robot yang tak kenal erti putus asa! 1327 01:47:12,275 --> 01:47:15,108 Penonton mula bersorak! Zeus sedang berusaha sedaya upaya 1328 01:47:15,212 --> 01:47:18,181 dalam baki perlawanan yang tinggal hanya 15 saat sahaja lagi untuk pusingan ini! 1329 01:47:18,281 --> 01:47:22,240 Zeus menghimpit Atom, menyerang sepenuh tenaga dengan kedua-dua penumbuk! 1330 01:47:22,552 --> 01:47:25,544 Masa semakin hampir ke penamat! 1331 01:47:25,655 --> 01:47:28,715 -Bertahan, dagu ke bawah. -Rendahkan badan! 1332 01:47:32,229 --> 01:47:37,292 Lima saat lagi, kini sang juara bersedia melepaskan tumbukan padunya! 1333 01:47:38,835 --> 01:47:42,999 Itu dia bunyi loceng! Sukar dipercayai. Entah bagaimana Atom mampu bertahan. 1334 01:47:43,106 --> 01:47:48,169 Kita akan ke pusingan kedua. Kerana penonton sudah amat teruja! 1335 01:47:51,281 --> 01:47:54,614 Dia Berjaya! Ya! Ke penjuru! 1336 01:47:56,086 --> 01:47:59,920 Kita perlu keluar. Kita perlu keluar dari sini sekarang! 1337 01:48:02,726 --> 01:48:05,024 Kita keluar ke arah sini. Ayuh! 1338 01:48:10,600 --> 01:48:11,897 OK, duduk dulu. 1339 01:48:15,071 --> 01:48:17,767 -Mari kita pergi, rakan. -Baiklah. 1340 01:48:17,874 --> 01:48:19,307 Saya akan kembali, sayang. 1341 01:48:20,277 --> 01:48:22,609 Lepaskan tangan kau! 1342 01:48:25,015 --> 01:48:27,950 Kedua-dua pihak bekerja dengan pantas untuk robot mereka. 1343 01:48:28,051 --> 01:48:31,384 Penonton datang beramai-ramai untuk melihat Atom dibelasah teruk, 1344 01:48:31,688 --> 01:48:33,679 tapi sebaliknya mereka benar-benar setanding! 1345 01:48:33,790 --> 01:48:35,121 -Dah faham? -Ya. 1346 01:48:35,225 --> 01:48:36,249 Baiklah. Mari kita teruskan. 1347 01:48:36,359 --> 01:48:38,657 Apa yang sedang berlaku? 1348 01:48:38,762 --> 01:48:43,756 Dia telah bersedia sepenuhnya untuk semua kemungkinan. Dia akan baik saja. 1349 01:48:43,867 --> 01:48:45,164 Apa seterusnya? 1350 01:48:46,036 --> 01:48:47,333 Pusingan kedua. 1351 01:48:55,645 --> 01:48:58,944 Pusingan kedua bermula, dan pencabar yang menakjubkan, Atom, 1352 01:48:59,049 --> 01:49:01,074 sedang membuatkan sang Juara bertarung dengan berungguh-sungguh. 1353 01:49:02,819 --> 01:49:06,414 Zeus melambung robot kecil itu merentasi gelanggang seperti tin! 1354 01:49:10,193 --> 01:49:15,187 Kenton mempertahankan robotnya dari kemusnahan oleh sang Juara! 1355 01:49:20,236 --> 01:49:24,229 Mereka terus berjuang, hentaman yang memekakkan telinga! 1356 01:49:27,310 --> 01:49:31,076 Apa pun strategi yang diatur, ianya perlu disusun semula! 1357 01:49:33,917 --> 01:49:37,250 Logam menghentam logam. Keluli memecahkan keluli. 1358 01:49:37,354 --> 01:49:39,754 Ini benar-benar satu pertempuran! 1359 01:49:42,359 --> 01:49:47,262 Penonton semuanya sudah berdiri, menyaksikan mesin pembunuh bertarung! 1360 01:49:47,364 --> 01:49:50,060 Ada yang perlu mengalah, dan itu dia! 1361 01:49:50,166 --> 01:49:51,997 Atom rebah sekali lagi! 1362 01:49:52,102 --> 01:49:56,232 Tumbukan padu mengenai robot mentah yang memberikan saingan hebat malam ini! 1363 01:49:58,341 --> 01:50:01,003 Dan sekali lagi, Atom bangun. 1364 01:50:01,111 --> 01:50:05,707 Kenton pasti telah menanam semangat juang dalam wayar-wayar robot ini! 1365 01:50:12,022 --> 01:50:17,050 Pertengahan pusingan keempat, Zeus sedang mencari rentak untuk menamatkannya sekarang. 1366 01:50:17,160 --> 01:50:21,494 Sang Juara hanya menumbuk bertubi-tubi seolah-olah sudah mati akal! 1367 01:50:31,775 --> 01:50:35,472 Atom berpusing dalam gelanggang, seperti keliru dan mabuk! 1368 01:50:35,779 --> 01:50:37,178 -Naikkan tangan! -Apa yang sedang berlaku? 1369 01:50:37,280 --> 01:50:40,215 Saya rasa pengecaman suara dah rosak! Dia tak memberi respons! 1370 01:50:43,453 --> 01:50:48,220 Zeus telah menemui satu lagi rentak, menyasarkan bahagian 'perut' Atom. 1371 01:50:48,324 --> 01:50:51,521 Tidak! Berhenti! Lakukan sesuatu! 1372 01:50:51,828 --> 01:50:52,852 Dia tak boleh dengar saya! 1373 01:50:54,197 --> 01:50:59,829 Tetapi loceng dah berbunyi, dan sekali lagi robot kecil ini mengejutkan dunia! 1374 01:51:01,938 --> 01:51:06,341 Kita dah kalah, Max! Dia tak dapat dengar saya. Ini adalah pembunuhan. Cukuplah. 1375 01:51:06,443 --> 01:51:09,003 -Saya sedang menutup sistem pengecaman suara. -Dia tak boleh dengar saya! 1376 01:51:09,112 --> 01:51:11,444 -Ya, tapi dia boleh melihat awak! -Apa? 1377 01:51:12,916 --> 01:51:15,817 Saya pasangkan dia mod bayang-bayang. Tunjukkan apa yang perlu dia lakukan. 1378 01:51:15,919 --> 01:51:18,285 Tanpa pengecaman suara, dia akan bergerak lebih pantas! 1379 01:51:18,388 --> 01:51:19,548 Tidak mungkin! 1380 01:51:19,856 --> 01:51:21,824 Lihatlah mereka. Mereka dah ketakutan! 1381 01:51:22,325 --> 01:51:24,384 Gadis kaya itu sedang menggantikan orang yang mengawal Zeus! 1382 01:51:24,494 --> 01:51:26,519 Tahu mengapa? Kerana mereka dah takut. 1383 01:51:26,830 --> 01:51:28,991 Kerana Atom boleh melakukan perkara yang tiada robot lain pernah lakukan. 1384 01:51:29,099 --> 01:51:30,964 -Tapi saya tak boleh lakukannya! -Ya, awak boleh. 1385 01:51:31,067 --> 01:51:33,865 -Tak boleh. -Ya, awak boleh. 1386 01:51:35,004 --> 01:51:38,462 Tunjukkan padanya apa yang perlu dilakukan. Awak perlu ke pusingan akhir. 1387 01:51:38,775 --> 01:51:40,140 Jangan begitu. Jangan. 1388 01:51:40,243 --> 01:51:44,839 Charlie... tolonglah. Saya merayu. 1389 01:51:53,490 --> 01:51:54,980 Kamu fikir saya terpengaruh dengan mata kasihan itu? 1390 01:51:56,860 --> 01:51:58,327 Sialan! 1391 01:51:58,428 --> 01:51:59,486 Ya! 1392 01:52:00,296 --> 01:52:01,888 Saya tak percaya saya melakukan ini. 1393 01:52:02,966 --> 01:52:05,332 Aku tahu kau ada! Aku tak pasti sama ada kau faham ataupun tidak, 1394 01:52:05,435 --> 01:52:06,868 tetapi aku tahu kau ada di dalam sana! 1395 01:52:06,970 --> 01:52:09,234 -Kenton. Sambung atau mengalah? -Sambung. Beri saya satu minit. 1396 01:52:12,842 --> 01:52:17,404 Aku tahu kau tak dapat mendengar, tapi kau boleh lihat aku, jadi lihat betul-betul! 1397 01:52:17,514 --> 01:52:20,176 Lihat... aku. 1398 01:52:20,283 --> 01:52:23,946 -Sekarang awak bercakap dengan robot. -Saya tahu. Diam. 1399 01:52:25,054 --> 01:52:26,612 Lihat aku. 1400 01:52:27,090 --> 01:52:29,081 Satu pertempuran epik sedang berlangsung malam ini, 1401 01:52:29,192 --> 01:52:31,285 kerana pusingan kelima dan terakhir akan dijalankan. 1402 01:52:31,394 --> 01:52:33,021 Ayuh, Atom! 1403 01:52:42,539 --> 01:52:44,939 Tunggu sebentar. Nampak tak? 1404 01:52:45,041 --> 01:52:48,169 Charlie Kenton sedang bertinju secara bayangan di luar gelanggang! 1405 01:52:48,278 --> 01:52:50,473 Kelihatan seperti Atom mempunyai fungsi bayang-bayang. 1406 01:52:50,580 --> 01:52:53,447 Jadi, itu maksudnya, Charlie Kenton 1407 01:52:53,550 --> 01:52:56,417 sedang berjuang dalam pusingan akhir perlawanan ini menentang Zeus. 1408 01:52:56,519 --> 01:53:01,115 Ia nampaknya tak membantu, kerana Atom sedang dihimpit ke tali gelanggang sekali lagi. 1409 01:53:03,159 --> 01:53:05,059 Bantu dia! Lawan balik! 1410 01:53:05,161 --> 01:53:06,253 Belum masanya. 1411 01:53:09,866 --> 01:53:13,597 Tak Mashido sendiri mengawal Zeus, 1412 01:53:13,903 --> 01:53:16,633 dengan perasaan marah, cuba untuk menamatkannya secepat mungkin. 1413 01:53:17,640 --> 01:53:20,666 Saya boleh katakan sekarang, sang juara kelihatan letih. 1414 01:53:20,977 --> 01:53:23,207 Robot ini seolah-olah kehabisan tenaga. 1415 01:53:27,050 --> 01:53:29,382 Sungguh tak dapat dipercayai. Atom sedang mengejek Zeus. 1416 01:53:29,485 --> 01:53:33,114 -Tukar ke turbo! -Dia benar-benar melampau. 1417 01:53:35,091 --> 01:53:36,615 Tolonglah buat sesuatu! 1418 01:53:36,926 --> 01:53:39,156 -Belum masanya. -Benar, Charlie. Belum masanya lagi. 1419 01:53:41,931 --> 01:53:43,296 Omboh nitrus, sekarang! 1420 01:53:46,436 --> 01:53:48,404 Dia tak akan dapat bertahan lama! 1421 01:53:48,504 --> 01:53:50,438 -Lawan kembali! -Belum lagi. 1422 01:53:51,207 --> 01:53:52,469 Bertahan! 1423 01:53:52,575 --> 01:53:58,036 Atom sedang diserang dengan senapang Gatling Zeus yang penuh dengan nitrus! 1424 01:53:59,215 --> 01:54:03,049 Atom! Atom! Atom! Atom! 1425 01:54:06,356 --> 01:54:08,483 Tunggu dia, tunggu dia keluar! Belum lagi! 1426 01:54:11,094 --> 01:54:13,187 Zeus semakin perlahan! 1427 01:54:13,296 --> 01:54:16,163 Teras kuasa sang juara jelas berkurangan. 1428 01:54:16,266 --> 01:54:17,324 Charlie, tolonglah! 1429 01:54:19,569 --> 01:54:20,661 Hei, budak. 1430 01:54:21,537 --> 01:54:23,129 -Sekarang. -Sekarang! 1431 01:54:28,411 --> 01:54:29,469 Teruskan, pantas! 1432 01:54:32,048 --> 01:54:34,312 Pukul robot jahat itu! Musnahkannya! 1433 01:54:43,259 --> 01:54:44,624 Ya! Tepat sekali! 1434 01:54:46,195 --> 01:54:47,423 Lakukan sesuatu! 1435 01:54:48,298 --> 01:54:49,356 Ke tepi! 1436 01:54:50,733 --> 01:54:53,224 Sistem tergendala. Tukar kepada manual. 1437 01:54:55,271 --> 01:55:00,106 Secara tiba-tiba, Tak Mashido mengawal robotnya sendiri! 1438 01:55:10,553 --> 01:55:13,249 -Tumpukan badannya! Pecahkannya! -Kalahkan dia, Atom! 1439 01:55:15,024 --> 01:55:19,518 Lihatlah! Sang Juara cuba sedaya upaya untuk bertahan, 1440 01:55:19,629 --> 01:55:24,794 tetapi Kenton lansung tak berhenti, tumbukan demi tumbukan ke badan! 1441 01:56:07,210 --> 01:56:09,371 Kiri! Kanan! Kiri! Kanan! 1442 01:56:09,479 --> 01:56:14,644 Pukulan terhebat daripada Atom! Zeus dah rebah! 1443 01:56:19,355 --> 01:56:22,518 Robot kecil ini telah mengembara jauh ke sini malam ini 1444 01:56:22,625 --> 01:56:25,355 dan menunjukkan sesuatu yang menyentuh hati! 1445 01:56:25,461 --> 01:56:29,659 Satu, dua, tiga, 1446 01:56:29,766 --> 01:56:34,703 empat, lima, enam, tujuh ... 1447 01:56:34,804 --> 01:56:35,828 Dia baik saja! 1448 01:56:36,139 --> 01:56:39,472 Zeus berjaya untuk bangun, tetapi Kenton mengawal Atom lagi, 1449 01:56:39,575 --> 01:56:41,338 tumbukan demi tumbukan! 1450 01:56:41,444 --> 01:56:43,810 Tak Mashido dan robot super nya tiada sebarang jawapan. 1451 01:56:44,113 --> 01:56:47,207 Zeus mengunci lengan kiri Atom, tetapi Kenton tak gentar! 1452 01:56:47,316 --> 01:56:50,285 Semuanya hanya bergantung kepada dia! 1453 01:56:50,386 --> 01:56:52,286 Jatuhkan dia, Charlie! Sekarang! 1454 01:56:52,388 --> 01:56:55,380 -Kenton hampir menjatuhan Sang Juara... -Tidak! Itu dia bunyi loceng! 1455 01:56:56,426 --> 01:56:58,621 Zeus diselamatkan oleh loceng! 1456 01:57:05,535 --> 01:57:08,436 Sungguh mengagumkan, kita akan melihat kepada markah pihak juri! 1457 01:57:22,118 --> 01:57:25,884 Tuan-tuan dan puan-puan, selepas lima pusingan, 1458 01:57:26,189 --> 01:57:28,749 keputusan akan ditentukan berdasarkan markah pihak juri. 1459 01:57:32,695 --> 01:57:37,257 Juri pertama memberi markah 47-48. 1460 01:57:37,366 --> 01:57:42,326 Juri kedua memberi markah 48-46. 1461 01:57:42,438 --> 01:57:47,171 Dan juri ketiga memberi markah 47-46, 1462 01:57:47,276 --> 01:57:52,475 jadi pemenangnya masih lagi juara Robot Tinju Dunia, 1463 01:57:52,582 --> 01:57:54,880 Zeus! 1464 01:58:02,325 --> 01:58:04,486 Farra Lemkova, 1465 01:58:04,594 --> 01:58:06,892 nampaknya anda terpaksa berhempas pulas malam ini. 1466 01:58:07,196 --> 01:58:10,563 Ada yang mengatakan bahawa robot anda memenangi keputusan itu tetapi kalah berlawan. 1467 01:58:11,334 --> 01:58:12,596 Dia nampak bengang. 1468 01:58:13,302 --> 01:58:15,532 Mungkin ianya mengambil masa yang agak lama, 1469 01:58:15,638 --> 01:58:18,835 tetapi hasilnya adalah seperti yang dijangkakan. 1470 01:58:20,276 --> 01:58:24,645 Kami menang. Zeus masih tak dapat ditewaskan. 1471 01:58:29,919 --> 01:58:33,252 Ada sebarang komen mengenai perasaan menghampiri kekalahan 1472 01:58:33,356 --> 01:58:34,618 yang dihadapi oleh robot anda malam ini? 1473 01:58:37,627 --> 01:58:40,255 -Tiada apa-apa. -Tiada komen. 1474 01:58:40,363 --> 01:58:41,694 Max. Di mana Max? 1475 01:58:45,368 --> 01:58:46,528 Ini dia. Max. 1476 01:58:48,304 --> 01:58:51,705 Mereka telah pun memanggil robot anda "Juara Rakyat." 1477 01:58:55,244 --> 01:58:57,007 Apa komen kamu? 1478 01:58:57,980 --> 01:58:59,470 Juara Rakyat? 1479 01:59:01,918 --> 01:59:03,442 Bunyinya cukup baik untuk saya. 1480 01:59:09,358 --> 01:59:11,417 Ayah? Ayah! 1481 01:59:15,398 --> 01:59:16,558 Ayah! 1482 01:59:27,476 --> 01:59:29,000 Saya benar-benar mahu kamu tahu... 1483 01:59:29,312 --> 01:59:31,371 Tidak, ayah mahukan kamu tahu. 1484 01:59:33,482 --> 01:59:34,710 Jangan risau. 1485 01:59:35,718 --> 01:59:37,481 Rahsia ayah selamat dengan saya. 1486 01:59:44,527 --> 01:59:46,290 Tunggu di sini. Tunggu di sini. 1487 02:00:30,973 --> 02:00:32,668 Ya! 1488 02:00:34,000 --> 02:00:48,000 Layari: http://malaysubs.com/