1
00:00:02,000 --> 00:00:09,000
Diterjemahkan oleh:
malaysubs
2
00:00:12,000 --> 00:00:31,000
Dibawakan oleh:
http://malaysubs.com/
3
00:03:11,708 --> 00:03:15,610
Sebentar. Tunggu sebentar.
4
00:03:17,013 --> 00:03:19,948
Di mana kau, Charlie?
Lebih penting lagi, di mana wang aku?
5
00:03:20,049 --> 00:03:23,382
-Kau berhutang 30 ribu.
-Jack, aku akan bayar.
6
00:03:23,486 --> 00:03:25,852
Ini bukan Jack! Ini Bill Panner.
7
00:03:25,955 --> 00:03:29,482
Kau berhutang wang Jack juga?
Bayar wang aku terlebih dahulu!
8
00:03:29,592 --> 00:03:34,359
Bill. Baiklah. Wang kau ada pada aku.
9
00:03:34,464 --> 00:03:36,364
Bagaimana kalau kita bertemu di...
10
00:03:40,937 --> 00:03:43,906
-Telefon kau bermasalah. Hello?
-Aku tak dapat dengar.
11
00:03:44,007 --> 00:03:46,498
Aku tak dapat dengar apa yang kau cakapkan...
12
00:03:48,945 --> 00:03:51,743
Adakah itu Ambush?
13
00:03:53,449 --> 00:03:55,644
-Ya.
-Bolehkah kami lihat?
14
00:03:56,986 --> 00:03:59,386
-Kamu ingin lihat?
-Ya.
15
00:03:59,489 --> 00:04:01,753
Tunggu sebentar.
16
00:04:07,930 --> 00:04:09,056
Ini...
17
00:04:10,867 --> 00:04:13,529
adalah Ambush.
18
00:04:33,523 --> 00:04:36,822
-Robot apa yang dia akan lawan?
-Sebenarnya dia akan lawan...
19
00:04:36,926 --> 00:04:38,484
Apa yang kamu cuba lakukan?
20
00:04:38,594 --> 00:04:39,891
Bolehkah kami bergambar dengannya?
21
00:04:39,996 --> 00:04:41,657
Boleh. Lima dolar sahaja.
22
00:04:41,764 --> 00:04:43,857
Awak mahu lima dolar? Serius?
23
00:04:43,966 --> 00:04:46,594
Tak, aku mahu lima dolar sekarang.
24
00:04:46,703 --> 00:04:48,398
Ayuh.
25
00:04:49,839 --> 00:04:53,172
-Baiklah, aku hanya bergurau. Tiga dolar.
-Apa saja lah.
26
00:04:53,476 --> 00:04:56,104
-Bagaimana dengan $2.50?
-Awak teruk!
27
00:04:59,415 --> 00:05:01,747
28
00:05:02,719 --> 00:05:07,588
Selamat datang, tuan-tuan dan puan-puan,
ke pesta Kota San Leandro 2020.
29
00:05:07,690 --> 00:05:11,148
Sila ambil tempat duduk anda. Kita akan bermula
sebentar sahaja lagi.
30
00:05:13,463 --> 00:05:15,897
Aku diberitahu robot aku
akan melawan lembu 800-paun.
31
00:05:15,998 --> 00:05:18,728
Itu bukan 800-paun.
32
00:05:18,835 --> 00:05:23,795
Charlie "Budak Serba Boleh" Kenton. Kau dah
kesuntukan masa, kawanku.
33
00:05:23,906 --> 00:05:28,536
-Ricky, kita ada masalah besar.
-Bertenang.
34
00:05:28,644 --> 00:05:33,138
Kali terakhir aku lihat, kau sedang
termenung di Sam Houston Center
35
00:05:33,449 --> 00:05:35,747
dengan penumbuk kanan aku di muka kau.
36
00:05:37,854 --> 00:05:39,685
-Bolehkah kita pergi ke sana?
- Ya.
37
00:05:39,789 --> 00:05:43,657
Kita dah bersetuju peninjuku akan berlawan
dengan lembu 800-paun untuk tiga ribu dolar.
38
00:05:43,760 --> 00:05:45,489
-Betul tak?
-Ya. Kita setuju.
39
00:05:45,595 --> 00:05:47,620
Lembu itu lebih kurang 2000 pound.
40
00:05:47,730 --> 00:05:49,220
Biar aku beritahu sesuatu.
41
00:05:49,532 --> 00:05:53,730
Jika robot kau tak mahu lawan,
kau tak akan dapat bayaran! Bagaimana?
42
00:05:55,605 --> 00:05:57,163
Pergi dari sini.
43
00:06:01,577 --> 00:06:04,842
Mari jadikannya lebih menarik.
Robot aku melawan lembu kau.
44
00:06:04,947 --> 00:06:07,006
-Berapa?
-Dua puluh ribu, pemenang akan ambil semua wang.
45
00:06:07,116 --> 00:06:09,778
-Dua puluh ribu. Kau ada 20 ribu?
-Dalam peti besi trak aku.
46
00:06:13,222 --> 00:06:14,746
Baiklah, Charlie.
47
00:06:14,857 --> 00:06:18,987
Dua puluh ribu,
tetapi jika kau kalah,
48
00:06:19,095 --> 00:06:21,586
Aku akan cari dan kerjakan kau cukup-cukup.
49
00:06:21,697 --> 00:06:23,858
Kau tahu aku akan benar-benar akan lakukannya!
50
00:06:23,966 --> 00:06:27,800
Kau selalu tak bernasib baik, di gelanggang
kau berdiri seperti perempuan. Menggigil.
51
00:06:28,104 --> 00:06:33,007
Baiklah. Menggigil dan pow! Sekali lagi macam itu.
Kau mahu menari lagi?
52
00:06:33,109 --> 00:06:36,567
Beri semangat untuk lelaki ini. Berikan dia tuah.
Dia memerlukan sedikit tuah.
53
00:06:37,079 --> 00:06:39,673
Jangan sentuh lembu itu.
54
00:06:39,782 --> 00:06:42,876
Tuan-tuan dan puan-puan, saya ingin bertanya,
55
00:06:42,985 --> 00:06:45,545
adakah kita mempunyai peminat
robot tinju hari ini?
56
00:06:48,157 --> 00:06:50,216
Dengar sini, saya faham
57
00:06:50,526 --> 00:06:54,121
kita tidak mampu untuk pergi ke Dallas
58
00:06:54,230 --> 00:06:59,167
dan membayar $300 untuk
perlawanan
Liga Robot Tinju Dunia.
59
00:06:59,268 --> 00:07:02,567
Jadi, saya memutuskan akan membawa
perlawanan tinju robot
60
00:07:02,672 --> 00:07:06,039
ke pesta di San Leandro ini.
61
00:07:06,142 --> 00:07:07,575
Bagaimana perasaan anda?
62
00:07:10,813 --> 00:07:14,772
Tuan-tuan dan puan-puan,
Saya mempersembahkan kepada anda,
63
00:07:14,884 --> 00:07:17,546
Ambush!
64
00:07:17,653 --> 00:07:18,950
Mari lakukannya!
65
00:07:21,657 --> 00:07:22,954
Baiklah, robot besar.
66
00:07:28,598 --> 00:07:30,259
Dia robot yang besar, bukan?
67
00:07:30,566 --> 00:07:34,002
Berpusinglah.
Tunjukkan kelebihan kau.
68
00:07:38,808 --> 00:07:39,866
Tunjukkan kekuatanmu.
69
00:07:41,010 --> 00:07:43,843
Lihat.
Dia sedang berkungfu dengan kita.
70
00:07:45,014 --> 00:07:46,276
Ya, robot besar.
71
00:07:46,582 --> 00:07:49,642
Lawan Ambush hari ini,
naib juara tahun lepas
72
00:07:49,752 --> 00:07:51,811
dalam pertandingan lembu liar,
73
00:07:51,921 --> 00:07:54,754
tuan-tuan dan puan-puan,
74
00:07:54,857 --> 00:07:57,621
Black Thunder!
75
00:07:59,028 --> 00:08:01,758
-Ayuh cepat!
-Mari kita mulakannya.
76
00:08:05,234 --> 00:08:06,963
Itu saja yang kau ada?
77
00:08:08,104 --> 00:08:10,937
Ya, ayuh. Ke marilah.
78
00:08:20,883 --> 00:08:22,282
Jatuhkan ia.
79
00:08:23,819 --> 00:08:27,220
Ambush melakukan Smackdown terhadap
lembu itu.
80
00:08:33,062 --> 00:08:35,155
Aku ada banyak lagi untuk kau, robot besar.
Kita baru saja bermula.
81
00:08:38,634 --> 00:08:40,124
Ok. Lompat, sekarang!
82
00:08:48,177 --> 00:08:49,804
Ambush, menyerang Black Thunder,
83
00:08:49,912 --> 00:08:53,211
tapi bila anda mencari pasal dengan lembu jantan,
anda akan ditanduk.
84
00:08:56,052 --> 00:08:58,350
Anda suka itu. Saya boleh rasa.
85
00:09:00,256 --> 00:09:01,382
Pusing belakang!
86
00:09:05,194 --> 00:09:07,822
Ricky! Ricky, hentikannya!
87
00:09:18,007 --> 00:09:20,874
Ayuh. Keadaan masih terkawal.
Hanya lompat. Lompat.
88
00:09:22,144 --> 00:09:23,304
Bagus. Ayuh.
89
00:09:27,416 --> 00:09:29,976
Ricky, cukup! Cukup!
90
00:09:30,086 --> 00:09:33,249
Aku tak boleh dengar kau sebab bunyi
kehancuran robot kau tu lebih kuat.
91
00:09:34,757 --> 00:09:36,850
Bunuh! Bunuh!
92
00:09:38,227 --> 00:09:39,387
Ayuh, bangun.
93
00:09:40,363 --> 00:09:41,830
Bangun! Ayuh!
94
00:09:45,368 --> 00:09:46,392
Tidak!
95
00:09:50,439 --> 00:09:53,237
Ayuh, tidak. Tidak!
96
00:09:59,448 --> 00:10:03,043
Tuan-tuan dan puan-puan, mari kita berdoa
untuk pahlawan-pahlawan kita di sini hari ini
97
00:10:03,152 --> 00:10:05,848
di Pesta Kota San Leandro 2020.
98
00:10:05,955 --> 00:10:07,889
Terima kasih kerana sudi datang,
99
00:10:07,990 --> 00:10:11,721
dan kita pasti akan berjumpa lagi di lain waktu.
100
00:10:12,762 --> 00:10:13,786
Berikan aku lengan itu.
101
00:10:13,896 --> 00:10:15,796
Boleh. Lima dolar.
102
00:10:15,898 --> 00:10:17,490
Boo-yah!
103
00:10:19,402 --> 00:10:24,169
Baiklah! Ia sangat menyeronokkan,
bukan begitu, tuan-tuan dan puan-puan?
104
00:10:25,274 --> 00:10:28,766
Aku akan datang untuk wang aku,
Budak Charlie. Lebih baik kau sediakannya.
105
00:10:28,878 --> 00:10:30,937
-Semua orang sebut "hey!"
-Hey!
106
00:10:31,047 --> 00:10:34,847
-Semua orang sebut "ho!"
-Ho!
107
00:10:34,950 --> 00:10:38,147
Bagaimana dengan itu?
Apa khabar kau di sana, robot kecil?
108
00:10:54,904 --> 00:10:56,462
Kunci aku, celaka.
109
00:10:57,339 --> 00:10:59,364
Selangkah lagi dan aku akan jatuhkan kau
seperti teman wanita kau.
110
00:10:59,475 --> 00:11:00,874
Charlie, bertenang.
111
00:11:00,976 --> 00:11:03,877
Aku tak akan bayar. Itu adalah perlawanan
palsu. Aku dah kehilangan robot terakhir.
112
00:11:03,979 --> 00:11:06,846
-Dengar dahulu.
-Adakah kau masih ingat Caroline Fallon?
113
00:11:07,450 --> 00:11:10,419
Dia bekas teman wanitaku. Dah sepuluh tahun
tak berjumpa. Apa yang dia mahu?
114
00:11:10,519 --> 00:11:12,248
Tiada apa-apa. Dia dah meninggal dunia.
115
00:11:13,055 --> 00:11:14,488
Masih ingat Max Kenton?
116
00:11:16,258 --> 00:11:18,123
Anak aku. Dia sepatutnya dah sembilan tahun.
117
00:11:18,227 --> 00:11:19,956
-Sebelas tahun.
-Sebelas. OK.
118
00:11:21,464 --> 00:11:22,954
Adakah dia mati juga?
119
00:11:23,065 --> 00:11:25,898
Tidak, dia baik saja. Sebab itu kami ke sini.
120
00:11:52,094 --> 00:11:55,894
Mahkamah ini diadakan untuk
menyelesaikan status hak jagaan
121
00:11:55,998 --> 00:11:58,262
Max Kenton, umur 11 tahun.
122
00:11:58,367 --> 00:12:02,997
Ibu, Caroline Fallon, telah meninggal dunia.
Bapa, Charles Kenton.
123
00:12:03,105 --> 00:12:05,130
Debra Fallon Barnes,
emak saudara.
124
00:12:05,241 --> 00:12:10,543
Ya. Seperti yang saya telah katakan,
suami saya, Marvin, orang kaya,
125
00:12:10,846 --> 00:12:14,213
dan kami sangat berkemampuan untuk menjaga Max.
126
00:12:14,316 --> 00:12:17,843
Saya hargai itu, tetapi mengikut undang-undang
Texas, tanpa surat wasiat
127
00:12:17,953 --> 00:12:19,887
waris akan mendapat hak jagaan.
128
00:12:19,989 --> 00:12:23,152
Charles Kenton,
yang tahu akan pendengaran ini,
129
00:12:23,259 --> 00:12:24,556
dan kita menjangkakan dia akan datang...
130
00:12:24,860 --> 00:12:27,294
Aku perlukan sebuah robot baru sekarang.
131
00:12:27,396 --> 00:12:29,887
Aku mempunyai pertarungan besar
untuk Ambush Sabtu depan.
132
00:12:29,999 --> 00:12:31,296
Aku mesti muncul dengan sesuatu.
133
00:12:31,400 --> 00:12:36,303
Noisy Boy untuk dijual?
Satu masa dahulu, Noisy Boy robot yang hebat.
134
00:12:36,405 --> 00:12:39,101
Berapa harganya? Itu satu tawaran yang baik.
Kenapa dengannya?
135
00:12:40,209 --> 00:12:41,471
Aku boleh baiki itu.
136
00:12:42,912 --> 00:12:44,277
Aku tak ada benda tu.
137
00:12:44,380 --> 00:12:48,441
Charles Kenton mengabaikan hak penjagaan
ke atas anak lelakinya sejak dia dilahirkan.
138
00:12:48,551 --> 00:12:51,179
Saya boleh berikan lebih untuk Max.
139
00:12:53,422 --> 00:12:54,616
Harap-harap itu Charles Kenton.
140
00:12:57,426 --> 00:12:59,257
Charlie, ya.
141
00:13:00,563 --> 00:13:02,997
Saya ke sini untuk menandatangani
pelepasan hak penjagaan
142
00:13:03,098 --> 00:13:05,066
terhadap anak saya.
143
00:13:05,167 --> 00:13:07,101
Itulah sebabnya aku di sini.
Adakah aku perlu berada di sini?
144
00:13:07,203 --> 00:13:08,465
Charlie.
145
00:13:09,505 --> 00:13:10,995
Adakah awak masih mengingati saya?
146
00:13:11,941 --> 00:13:14,307
-Debra, awak kakak Caroline.
-Ya, Debra. Apa khabar?
147
00:13:14,410 --> 00:13:16,344
Encik Kenton. Sila ambil tempat duduk.
148
00:13:19,882 --> 00:13:22,942
Yang Arif, boleh saya lihat anak saudara saya
sekarang?
149
00:13:23,052 --> 00:13:24,076
Ya, boleh.
150
00:13:24,186 --> 00:13:25,983
- Bagaimana pula dengan kamu, Mr. Kenton?
- Apa?
151
00:13:26,088 --> 00:13:28,522
Kamu boleh meluangkan sedikit masa
dengan dia, jika ingin.
152
00:13:28,624 --> 00:13:30,353
-Dengan budak itu?
-Ya.
153
00:13:30,459 --> 00:13:32,359
-Max. Anak awak?
-Baiklah.
154
00:13:32,461 --> 00:13:35,259
Awak telah bersama-sama dengan robot itu
sekian lama. Dan dah jadi robot pun.
155
00:13:37,066 --> 00:13:39,034
Sayang, tunggu di sini.
Saya akan kembali.
156
00:13:39,134 --> 00:13:41,534
Ambil masa awak, sayang.
157
00:13:46,942 --> 00:13:50,139
Yang Arif, saya ingin meminta kebenaran,
158
00:13:50,246 --> 00:13:52,942
untuk keluar dan menghubungi peguam saya,
sekiranya itu dibenarkan.
159
00:13:53,048 --> 00:13:54,072
Silakan.
160
00:13:57,686 --> 00:14:02,055
Itu pun kamu.
161
00:14:03,025 --> 00:14:05,687
Dia akan berada di rumah keluarga angkat.
162
00:14:05,995 --> 00:14:10,091
Tidak, mereka jumpa keluarga yang baik.
Muda. Bertenaga.
163
00:14:11,233 --> 00:14:14,725
Terima kasih, Michael. Saya akan lakukannya. OK.
164
00:14:17,539 --> 00:14:21,100
-Marvin Barnes. Saya suami Debra.
-Ya.
165
00:14:21,210 --> 00:14:24,179
Debra benar-benar mahu mengambil Max
sebagai anak angkat.
166
00:14:26,615 --> 00:14:29,550
-Saya juga. Tetapi...
-Tujuh puluh lima ribu.
167
00:14:30,286 --> 00:14:33,744
75000? Awak serius?
168
00:14:36,458 --> 00:14:38,085
Sebenarnya...
169
00:14:39,094 --> 00:14:41,289
kami sepatutnya pergi
ke Itali musim panas ini
170
00:14:41,397 --> 00:14:43,160
dengan keluarga rakan lama saya.
171
00:14:43,265 --> 00:14:45,324
Dua bulan di Tuscany.
172
00:14:45,434 --> 00:14:46,765
Hanya kamu berempat. Bagus.
173
00:14:47,069 --> 00:14:49,299
Kami akan kembali ke New York
menjelang akhir Ogos.
174
00:14:50,139 --> 00:14:53,267
Bulan Ogos. Seratus.
175
00:14:53,375 --> 00:14:55,309
-$100,000?
-Dengar saya.
176
00:14:55,411 --> 00:14:57,641
-Awak gila.
-Tidak segila isteri awak
177
00:14:57,746 --> 00:15:01,238
bila awak beritahu dia saya sudah serahkan
budak itu kepada negeri Texas.
178
00:15:01,350 --> 00:15:05,013
Ada cara bagaimana semua orang mendapat
apa yang mereka mahukan di sini.
179
00:15:05,120 --> 00:15:07,247
Biar saya beritahu apa yang awak akan lakukan.
180
00:15:07,356 --> 00:15:10,416
Awak akan beritahu isteri awak saya hanya
akan serahkan hak penjagaan
181
00:15:10,526 --> 00:15:12,653
jika saya dapat menghabiskan musim panas
dengan budak itu dahulu.
182
00:15:12,761 --> 00:15:15,321
Cuma beritahu dia bagaimana
dia membuat saya
rasa bersalah
183
00:15:15,431 --> 00:15:17,626
kerana menjadi ayah yang tidak mengambil berat,
184
00:15:17,733 --> 00:15:22,033
beri peluang saya hendak menebus kesalahan itu,
sebagai seorang ayah.
185
00:15:22,137 --> 00:15:26,073
Dia akan percaya, awak boleh menjadi wira
dan semua orang berpuas hati.
186
00:15:29,044 --> 00:15:32,707
OK. Tapi jangan beritahu Debra hal
wang itu, faham?
187
00:15:33,716 --> 00:15:35,343
Saya faham.
188
00:15:35,451 --> 00:15:37,646
Saya akan beri 50 ribu malam ini
apabila kami serahkan Max
189
00:15:37,753 --> 00:15:40,221
dan 50 lagi bila kami kembali bulan Ogos nanti
190
00:15:40,322 --> 00:15:42,222
awak hantar kepada kami di New York.
191
00:15:42,725 --> 00:15:44,488
Gembira berurusan dengan awak.
192
00:15:47,329 --> 00:15:49,593
Yang Arif,
Saya gembira kita semua mengambil masa
193
00:15:49,698 --> 00:15:51,325
membuat keputusan yang terbaik untuk semua.
194
00:15:54,737 --> 00:15:56,364
- Gembira?
- Ya, saya.
195
00:15:56,472 --> 00:15:59,703
Aku akan beli Noisy Boy. Aku ada wang.
196
00:15:59,808 --> 00:16:02,470
Bawanya ke Gim Tallet
dan kita bertemu di sana.
197
00:16:17,693 --> 00:16:18,717
Hello?
198
00:16:20,062 --> 00:16:21,324
Bailey?
199
00:16:21,430 --> 00:16:23,159
Beberapa orang ke sini
dengan robot yang awak beli,
200
00:16:23,265 --> 00:16:25,529
dan buatkan saya rasa sangat teruk.
201
00:16:25,634 --> 00:16:27,124
Gembira bertemu awak juga.
202
00:16:27,236 --> 00:16:30,137
-Bolehkah saya cakap betapa comelnya awak.
-Sudahlah.
203
00:16:30,239 --> 00:16:33,675
Tuhan, saya perlu mandi.
Awak mahu mandi?
204
00:16:33,776 --> 00:16:35,607
Biar saya jelaskan sesuatu.
205
00:16:35,711 --> 00:16:38,612
Lelaki menyeramkan dengan robot dalam kotak
206
00:16:38,714 --> 00:16:41,148
telah duduk di luar gimnasium ini
sejak dua jam yang lalu.
207
00:16:41,250 --> 00:16:43,150
Kalau tak fikirkan apa yang awak lakukan
sekarang,
208
00:16:43,252 --> 00:16:45,880
saya rasa seperti berlaku perniagaan
pasaran gelap di depan gim ini,
209
00:16:46,188 --> 00:16:48,156
Bagaimana awak boleh bayar sedangkan Ambush
baru saja dimusnahkan?
210
00:16:48,257 --> 00:16:50,157
Wang itu dalam perjalanan.
Hanya alihakan perhatian dia.
211
00:16:50,259 --> 00:16:51,590
Sudah. Ia meletihkan.
212
00:16:51,693 --> 00:16:53,627
-Awak lebih pandai.
-Ya? Betul ke?
213
00:16:53,729 --> 00:16:56,755
Itukah sebab mengapa awak beli robot $45,000
bila awak berhutang $6000 dengan saya untuk sewa?
214
00:16:56,865 --> 00:16:58,355
-Kerana saya lebih pandai?
-Tiga ribu.
215
00:16:58,467 --> 00:17:03,700
Enam. Ada seorang lelaki mahu
membeli tempat ini.
216
00:17:03,806 --> 00:17:06,172
Bersungguh benar awak hendak menjual
gim ayah awak ini.
217
00:17:06,275 --> 00:17:09,335
Jika awak tak bayar sewa, saya tak boleh buat
bayaran dan saya tak ada pilihan lain.
218
00:17:09,445 --> 00:17:11,379
Ayah awak akan bangun dari kubur dan
marahkan awak.
219
00:17:11,480 --> 00:17:13,311
-Jika kau jual tempat ini.
-Ayah saya akan bangun dari kuburnya
220
00:17:13,415 --> 00:17:14,712
dan marahkan awak juga.
221
00:17:17,419 --> 00:17:18,443
Bailey?
222
00:17:24,526 --> 00:17:25,550
- Jangan.
- Jangan apa?
223
00:17:25,661 --> 00:17:27,219
Jangan buat begitu.
224
00:17:29,298 --> 00:17:31,323
- Jangan apa?
- Jangan lakukan perkara itu.
225
00:17:33,902 --> 00:17:35,699
-Tidak, awak suka perkara itu.
-Tidak.
226
00:17:35,804 --> 00:17:37,897
-Ya.
-Tidak, awak tak suka perkara itu.
227
00:17:38,207 --> 00:17:42,166
Saya pernah. Sekali.
Sekarang saya lebih suka wang.
228
00:17:42,845 --> 00:17:45,871
-Saya tak percayakan awak.
-Saya tak peduli.
229
00:17:48,417 --> 00:17:49,441
Marvin.
230
00:17:50,452 --> 00:17:52,511
Wang awak dah sampai.
231
00:17:54,823 --> 00:17:55,847
Marv.
232
00:18:00,462 --> 00:18:02,555
Lima puluh ribu, seperti yang dijanjikan.
233
00:18:03,432 --> 00:18:08,631
Ini adalah semua nombor
dan maklumat kenalan kami di Eropah.
234
00:18:08,737 --> 00:18:10,466
Semuanya ada di situ.
235
00:18:13,408 --> 00:18:16,241
Jadi Marvin beritahu saya
awak mahu luangkan masa dengan Max.
236
00:18:16,745 --> 00:18:18,542
-Ya.
-Awak dah lakukan perkara yang betul,
237
00:18:18,647 --> 00:18:19,773
memberikan saya hak jagaan.
238
00:18:19,882 --> 00:18:21,372
Caroline pasti akan merestui.
239
00:18:22,651 --> 00:18:25,313
Hantar dia kembali ke New York
pada 27 Ogos.
240
00:18:26,588 --> 00:18:27,782
Baiklah.
241
00:18:28,490 --> 00:18:32,483
OK, mari kita pergi dapatkan Max.
OK? Mari kita dapatkan Max.
242
00:18:35,764 --> 00:18:39,461
Ia OK. Awak boleh pergi sebelah sana dahulu
sementara saya dapatkan Max?
243
00:18:40,903 --> 00:18:44,395
Hei. Max. Jumpa lagi nanti.
244
00:18:45,440 --> 00:18:47,908
Max, kita akan berjumpa kembali
pada akhir musim panas, sayang.
245
00:18:57,819 --> 00:18:59,309
Saya Charlie.
246
00:19:03,692 --> 00:19:05,819
Dah lama tak jumpa.
Kamu tahu, saya...
247
00:19:05,928 --> 00:19:07,987
-Awak abaikan saya.
-Pandai bercakap.
248
00:19:08,297 --> 00:19:09,355
Tahukah awak ke mana mereka akan pergi?
249
00:19:09,464 --> 00:19:11,398
-Itali?
-Ya, Itali.
250
00:19:11,500 --> 00:19:12,797
Jadi bagaimana saya boleh terperangkap
di sini bersama-sama awak?
251
00:19:12,901 --> 00:19:15,802
Bertenang, kawan. Kamu akan dapat hidup
yang mewah bersama mereka nanti.
252
00:19:15,904 --> 00:19:16,928
Charlie!
253
00:19:17,806 --> 00:19:19,637
Lelaki tu benar-benar marah. Dia dah nak pergi.
254
00:19:21,410 --> 00:19:23,844
-Adakah Marvin yang beri wang itu?
-Ini dia, selesaikannya sekarang.
255
00:19:23,946 --> 00:19:25,573
Saya akan sampai sebentar lagi, OK?
256
00:19:30,719 --> 00:19:32,687
-Saya Bailey.
-Max.
257
00:19:34,489 --> 00:19:35,751
Max Kenton.
258
00:19:37,426 --> 00:19:39,018
-Jadi, inilah...
-Ya, itulah dia.
259
00:19:39,328 --> 00:19:40,625
Jangan bimbang mengenainya, OK?
260
00:19:41,597 --> 00:19:43,326
Saya melihat kamu berdua dan...
261
00:19:43,432 --> 00:19:45,696
Cepat pergi dan letakkan Noisy
di kedai, bolehkah? Terima kasih.
262
00:19:52,674 --> 00:19:54,608
Kamu akan tinggal di sini dengan dia
semasa saya bekerja.
263
00:19:54,710 --> 00:19:57,577
-Berapa banyak dia bayar awak?
-Jangan salah faham.
264
00:19:57,679 --> 00:19:59,442
Tidak, beritahu saya. Saya ingin tahu.
265
00:20:00,449 --> 00:20:02,747
Lima puluh ribu, OK?
266
00:20:02,851 --> 00:20:05,342
Dia beri saya $50,000
supaya saya
serahkan kamu kepadanya.
267
00:20:05,454 --> 00:20:06,853
Boleh kamu diam sekarang?
268
00:20:07,556 --> 00:20:08,682
Awak jual saya?
269
00:20:09,992 --> 00:20:11,482
Tak seteruk bunyinya.
270
00:20:11,593 --> 00:20:14,357
-Betul ke.
-Untuk menjaga kamu juga.
271
00:20:14,463 --> 00:20:15,794
Berikan saya separuh wang
dan awak tak akan perlu jaga saya.
272
00:20:15,897 --> 00:20:18,661
-Ke mana kamu akan pergi?
-Berikan saya wang itu. Saya akan baik saja.
273
00:20:18,767 --> 00:20:21,031
Saya dah berjanji akan menghantar
kamu
ke New York pada akhir musim panas.
274
00:20:21,336 --> 00:20:22,769
Sekarang awak lebih pentingkan Mak Cik Debra?
275
00:20:23,538 --> 00:20:26,029
Awak jual saya sebanyak 50 ribu.
Awak berhutang saya setengah!
276
00:20:26,341 --> 00:20:30,607
Saya tak ada duit itu! Saya telah bayar untuk
robot. Ia dah habis! OK? Habis!
277
00:20:30,712 --> 00:20:32,009
Sudahlah.
278
00:20:40,756 --> 00:20:42,724
Apa yang kita ada?
279
00:20:42,824 --> 00:20:44,587
Noisy Boy dah sampai.
280
00:20:45,360 --> 00:20:48,056
Banyak sekali pelekat syarikat penerbangan
dan tag kastam.
281
00:20:48,363 --> 00:20:51,799
-Dia dah ke seluruh dunia.
-London, Jepun, Brazil, São Paulo...
282
00:20:51,900 --> 00:20:54,528
Dah lebih dua tahun tak ke Amerika Utara.
283
00:20:54,636 --> 00:20:56,763
Mungkin itu sebab awak dapatnya dengan
harga yang baik.
284
00:20:59,941 --> 00:21:01,431
Dah buat keputusan untuk tinggal di sini?
285
00:21:02,077 --> 00:21:05,069
Ini Bailey. Dia akan menjaga
kamu untuk beberapa minggu.
286
00:21:05,380 --> 00:21:07,940
Saya perlukan awak untuk menjaga dia
selama beberapa minggu.
287
00:21:08,050 --> 00:21:10,848
-Saya mahu setengah wang itu.
-Sudahlah tu.
288
00:21:12,721 --> 00:21:14,621
Adakah itu peninju robot yang sebenar?
289
00:21:14,723 --> 00:21:16,418
Noisy Boy ada di dalam sana.
Pernah dengar?
290
00:21:16,525 --> 00:21:20,017
Sudah tentu. Dia melawan Rubicon
untuk kejuaraan WRB pada 2016.
291
00:21:26,401 --> 00:21:28,426
Wow, sangat menakjubkan.
292
00:21:30,405 --> 00:21:34,102
Perisai kompositnya telah diganti.
Mari kita lihat bagaimana bahagian dalamannya.
293
00:21:34,409 --> 00:21:37,936
Saya dah saksikan dia berlawan dengan
dengan Rubicon lebih 20 kali.
294
00:21:38,046 --> 00:21:39,843
Dia sepatutnya kalahkannya
pada pusingan ketiga,
295
00:21:39,948 --> 00:21:42,712
tetapi Rubicon lebih bertuah.
296
00:21:56,732 --> 00:21:58,723
Bertenang, dia rakan kita.
297
00:21:58,834 --> 00:22:00,825
-Tidak lucu.
-Agak lucu.
298
00:22:00,936 --> 00:22:02,528
Awak tahu dia mempunyai fungsi pengecaman suara,
bukan?
299
00:22:02,637 --> 00:22:04,434
-Tidak, dia tidak ada.
-Dia belum ada lagi semasa dalam Liga.
300
00:22:04,539 --> 00:22:06,473
Mesti mereka meletakkanya semasa di Brazil.
301
00:22:06,575 --> 00:22:09,066
Orang Brazil sangat gila dengan benda
bercakap-dengan-robot ini.
302
00:22:11,980 --> 00:22:13,743
Kanan, kiri, pukul!
303
00:22:17,152 --> 00:22:20,883
Tak berfungsi. Kanan, kiri, pukul!
304
00:22:20,989 --> 00:22:23,184
Saya tahu ada sesuatu yang tak kena
dengan harganya. Kita dah kena tipu.
305
00:22:23,492 --> 00:22:25,926
-Biar saya lihat, mungkin boleh dibaiki.
-Nampak saja cantik.
306
00:22:26,027 --> 00:22:28,018
Beri saya masa.
Biarkan saya cuba dulu!
307
00:22:28,130 --> 00:22:30,496
-Kenapa awak tak tengok dahulu sebelum beli?
-Bertenang!
308
00:22:35,670 --> 00:22:37,501
Adakah itu bahasa Jepun?
309
00:22:42,577 --> 00:22:44,101
Biar saya cuba tetapkan semula
ke Bahasa Inggeris.
310
00:22:44,212 --> 00:22:45,804
Bagaimana kamu tahu bahasa Jepun?
311
00:22:45,914 --> 00:22:47,506
Permainan video.
312
00:22:48,450 --> 00:22:50,111
Kamu bermain permainan video
dalam bahasa Jepun?
313
00:22:50,218 --> 00:22:51,947
Bootlegs Jepun lebih baik.
314
00:22:57,826 --> 00:22:59,157
Berikan benda itu.
315
00:23:00,228 --> 00:23:02,662
Dah diset semula kepada Bahasa Inggeris,
dan saya terjumpa arahan matriks dia.
316
00:23:02,764 --> 00:23:04,994
Mereka dah masukkan kombinasinya.
317
00:23:05,100 --> 00:23:07,591
Ia sepatutnya disenaraikan di sini.
318
00:23:09,905 --> 00:23:10,929
Top Salvo!
319
00:23:14,042 --> 00:23:15,168
Apa yang saya dah arahkan?
320
00:23:16,545 --> 00:23:18,069
Gravity One Downtown!
321
00:23:22,717 --> 00:23:24,548
Saya memang bernasib baik!
322
00:23:24,653 --> 00:23:26,120
-Sama-sama.
-Terima kasih.
323
00:23:26,221 --> 00:23:29,156
Bailey, bantu saya letakkan dia di dalam trak.
Saya nak pergi mendapatkan wang awak.
324
00:23:42,938 --> 00:23:45,031
-Berikan saya kunci itu.
-Saya nak ikut.
325
00:23:45,140 --> 00:23:46,869
- Tidak, kamu tak boleh ikut.
- Mengapa tidak?
326
00:23:46,975 --> 00:23:48,840
Kerana saya tak mahu kamu bersama saya, OK?
327
00:23:48,944 --> 00:23:52,812
Sama ada saya ikut awak, atau awak akan
memancing kunci ini di dalam pembetung.
328
00:23:52,914 --> 00:23:55,747
Buat pilihan.
Apa yang akan terjadi, orang tua?
329
00:23:56,818 --> 00:23:59,582
Oh, Tuhanku. Hampir-hampir, bukan?
330
00:24:01,122 --> 00:24:03,989
-Jangan buat begitu lagi.
-Awak takut, bukan?
331
00:24:04,092 --> 00:24:05,787
Jangan buat begitu lagi?
332
00:24:06,294 --> 00:24:08,762
Masuk, cepat masuk.
Berikan saya kunci terlebih dahulu.
333
00:24:08,864 --> 00:24:11,560
Tunggu sehingga saya masuk ke dalam trak.
Terima kasih, Big Pops.
334
00:24:18,139 --> 00:24:19,299
Cantik.
335
00:24:19,608 --> 00:24:22,168
Pakai tali pinggang keledar dan jangan bercakap.
336
00:24:43,265 --> 00:24:45,825
Aku ambil semua pertaruhan!
337
00:25:11,192 --> 00:25:13,057
Teruskan.
338
00:25:16,698 --> 00:25:19,166
Charlie Kenton dah sampai!
339
00:25:19,267 --> 00:25:21,792
Baiklah, baiklah.
340
00:25:23,138 --> 00:25:25,902
- Adakah itu Noisy Boy?
- Satu-satunya.
341
00:25:26,007 --> 00:25:27,998
Itu Noisy Boy!
342
00:25:32,280 --> 00:25:34,908
Noisy berada di Jepun.
'Melembutkan' robot-robot di sana.
343
00:25:35,016 --> 00:25:37,211
-Tentu kau mahu dia bertarung malam ini?
-Apa yang kau ada?
344
00:25:37,319 --> 00:25:39,685
Dia boleh hadapi mana-mana robot di sini.
Kau pun tahu itu.
345
00:25:41,056 --> 00:25:42,819
Kau boleh pilih mana-mana undercard.
346
00:25:42,924 --> 00:25:44,221
Lima ribu dijamin.
347
00:25:44,326 --> 00:25:47,261
Seribu untuk setiap pusingan yang dimenangi.
348
00:25:47,362 --> 00:25:49,262
Lawan sehingga mati!
349
00:25:52,067 --> 00:25:54,365
Tidak. Berikan aku acara utama.
350
00:25:54,669 --> 00:25:56,830
-Jangan begitu.
-Ini adalah Noisy Boy.
351
00:25:56,938 --> 00:25:58,371
Robot Tak Mashido yang asli.
352
00:25:58,673 --> 00:26:01,233
Dia merupakan peninju Liga Robot Dunia.
Ayuh!
353
00:26:04,045 --> 00:26:05,945
Kau mahu melawan Midas?
354
00:26:06,047 --> 00:26:09,175
Lima puluh ribu dijamin,
pemenang dapat kesemuanya.
355
00:26:10,685 --> 00:26:13,745
Lima puluh? Benar-benar 50?
Sekarang kau dah bercakap.
356
00:26:13,855 --> 00:26:15,755
Dengar, Dengar. Tidak, begini.
357
00:26:15,857 --> 00:26:17,381
-Dengar!
-Sekejap.
358
00:26:17,692 --> 00:26:20,889
Kita harus ambil pertandingan undercard,
ambil sedikit sahaja wang dahulu!
359
00:26:20,996 --> 00:26:22,258
Pertama, tidak ada "kita."
360
00:26:22,364 --> 00:26:25,731
Kedua, dia akan menghancurkan Midas,
dan saya akan memenangi wang tunai yang banyak!
361
00:26:26,701 --> 00:26:28,396
Kami akan melawan Midas!
362
00:26:40,849 --> 00:26:43,750
Malam ini, acara utama kita
363
00:26:43,852 --> 00:26:48,846
terdiri daripada pembunuh berdarah emas!
364
00:26:50,191 --> 00:26:52,785
Robot nakal ini
365
00:26:52,894 --> 00:26:56,489
memang diprogramkan untuk kesakitan!
366
00:26:57,298 --> 00:27:02,326
Memperkenalkan, Midas yang berkuasa!
367
00:27:43,244 --> 00:27:46,145
Menentang sebuah robot
368
00:27:46,247 --> 00:27:51,082
yang bertarung dengan robot-robot besar dalam WRB!
369
00:27:51,953 --> 00:27:57,084
Dia dah lama di luar negara,
tetapi kini dia kembali ke tempat asalnya,
370
00:27:57,192 --> 00:27:59,490
dan dia bersedia untuk membuat bising!
371
00:27:59,794 --> 00:28:03,355
Setelah sekian lama, lihatlah
372
00:28:03,465 --> 00:28:08,232
kepada Noisy Boy!
373
00:28:45,840 --> 00:28:48,001
Crash Palace,
374
00:28:48,109 --> 00:28:53,012
sudah bersedia untuk kemusnahan?!
375
00:28:54,115 --> 00:28:57,607
Mari kita mengumpul wang! Ayuh!
376
00:28:57,919 --> 00:29:00,615
Kita ada Midas yang akan melawan Noisy Boy.
377
00:29:00,922 --> 00:29:02,890
Noisy Boy melawan Midas.
378
00:29:02,991 --> 00:29:06,222
Anda telah menunggu sepanjang malam
untuk perlawanan ini, Palace Crash!
379
00:29:12,467 --> 00:29:13,866
Scimitar kanan!
380
00:29:16,971 --> 00:29:18,495
Nampak tak?
381
00:29:18,606 --> 00:29:21,905
Wang akan jadi milik kita.
382
00:29:22,010 --> 00:29:25,173
Ayuh! Ia belum selesai. Pergi!
383
00:29:25,914 --> 00:29:27,313
Skull Salvo! Firefight!
384
00:29:30,084 --> 00:29:33,076
-Ayuh, Noisy!
-Undercard, kan?
385
00:29:35,623 --> 00:29:36,920
Shockfist!
386
00:29:40,161 --> 00:29:41,958
Teruskan. Shogun Trinity!
387
00:29:43,431 --> 00:29:45,661
Mari selesaikan dia. Graviti Slam, Uptown!
388
00:29:49,170 --> 00:29:50,660
Robot ini dah gila!
389
00:29:53,208 --> 00:29:55,403
Full Metal Feud! Lakukannya!
390
00:29:59,047 --> 00:30:00,605
Southpaw! Pain Revolution!
391
00:30:02,217 --> 00:30:03,241
Aku ada sesuatu untuk kau.
392
00:30:04,485 --> 00:30:07,477
Jangan kau lari dari aku!
Kau tak boleh lari daripada aku!
393
00:30:09,524 --> 00:30:10,650
Bangun!
394
00:30:13,928 --> 00:30:15,054
Itu menyalahi undang-undang!
395
00:30:15,163 --> 00:30:17,256
Di sini tiada peraturan!
396
00:30:18,199 --> 00:30:19,632
Sekarang kita lihat sentuhan Midas.
397
00:30:19,934 --> 00:30:21,128
Tidak. Hands up!
398
00:30:21,236 --> 00:30:24,296
Kembali ke situ, celaka,
dan ambil ini seperti seorang lelaki!
399
00:30:28,209 --> 00:30:29,972
Dia akan dibunuh di sana!
400
00:30:32,347 --> 00:30:36,613
Ia adalah alat dengar! Awak perlu beritahu apa
yang perlu dilakukan!
401
00:30:36,918 --> 00:30:38,180
Panik Shield!
402
00:30:39,087 --> 00:30:41,180
Bagus. One-Two Overlord!
403
00:30:45,293 --> 00:30:47,989
Tidak, tidak. Shatter Punch!
404
00:30:52,166 --> 00:30:53,997
-Five Recall!
-Ambil ni!
405
00:31:00,208 --> 00:31:01,175
Jab, Jab!
406
00:31:08,516 --> 00:31:09,608
Roundhouse kanan!
407
00:31:09,717 --> 00:31:13,209
Adakah dia baru saja meludah jus
ke muka Midas?
408
00:31:13,321 --> 00:31:15,983
Tidak, kau tak meludah ke muka Midas!
409
00:31:16,090 --> 00:31:18,422
Masa untuk berparti, Crash Palace!
410
00:31:18,526 --> 00:31:19,618
Gunakan tangan kiri!
411
00:31:20,128 --> 00:31:22,426
Noiy cuba melakukan sesuatu
dengan satu tangannya!
412
00:31:22,530 --> 00:31:25,693
Tetapi Midas mengunci dia,
dan itu dia!
413
00:31:31,272 --> 00:31:33,467
Tidak, tidak! Bangun!
414
00:31:35,209 --> 00:31:36,267
Ambil ni!
415
00:31:38,146 --> 00:31:40,080
Cepat lari! Keluar dari situ!
416
00:31:40,181 --> 00:31:43,548
Midas! Midas! Midas!
417
00:31:45,286 --> 00:31:48,778
Seseorang dah siapkan secawan kopi!
418
00:31:49,090 --> 00:31:51,115
Aku ada sesuatu untuk kau! Dah bersedia?
419
00:31:53,027 --> 00:31:56,463
Selamat malam! Itulah kemenangan untuk Midas.
420
00:31:56,564 --> 00:31:59,397
Dan selamat tinggal untuk Noisy Boy.
421
00:32:31,466 --> 00:32:33,263
Teruknya. Awak lapar?
422
00:32:34,736 --> 00:32:37,136
Saya menyelamatkan apa yang tertinggal dari
papan pengecaman suara Noisy.
423
00:32:37,238 --> 00:32:40,105
Selain daripada itu, dia adalah sampah.
Saya nak beli robot yang baru.
424
00:32:40,208 --> 00:32:42,836
Saya perlu mencari kerangka utama. Apa?
425
00:32:43,144 --> 00:32:45,374
-Saya tidak suka burger.
-Kanak-kanak apa yang tak suka burger?
426
00:32:45,480 --> 00:32:48,779
Baiklah. Bagi saya. Minum ini.
427
00:32:49,083 --> 00:32:50,641
Awak tak sepatutnya ambil perlawanan itu.
428
00:32:50,752 --> 00:32:53,118
Betul ke? Terima kasih, genius.
429
00:32:53,221 --> 00:32:56,520
Adakah awak berfikir sebelum melakukan sesuatu?
430
00:32:56,624 --> 00:32:58,819
Awak tidak tahu bagaimana menguasai
perlawanan itu.
431
00:32:59,127 --> 00:33:02,426
Kod kombinasi itu, awak tidak
tahu makna separuh daripadanya.
432
00:33:02,530 --> 00:33:05,260
Awak melemparkan robot di sana dengan sombong.
433
00:33:05,366 --> 00:33:07,800
-Langsung tak beri dia peluang.
-Dia yang tak menyerlah.
434
00:33:08,102 --> 00:33:09,535
Noisy Boy adalah sebuah robot yang bagus.
435
00:33:09,637 --> 00:33:12,435
Suatu masa dahulu. Dahulu memang robot yang bagus.
436
00:33:12,540 --> 00:33:16,533
Tapi lihat di sekeliling kamu. Tempat ini adalah
di mana robot-robot besar mati.
437
00:33:16,644 --> 00:33:18,202
Jadi, buang saja.
438
00:33:18,312 --> 00:33:21,406
Itu yang awak selalu lakukan, bukan?
Apa-apa yang tidak perlu, awak buang.
439
00:33:23,518 --> 00:33:24,610
Wow.
440
00:33:27,121 --> 00:33:28,418
Dah lewat malam ni.
441
00:33:28,523 --> 00:33:30,718
Jika kamu ingin tidur dalam rumah malam ini,
diam dan masuk ke dalam trak.
442
00:33:31,426 --> 00:33:33,690
Jangan lihat saya begitu.
Masuk ke dalam trak!
443
00:34:02,457 --> 00:34:04,152
Mereka memberikan saya 400 untuk kepalanya.
444
00:34:21,843 --> 00:34:24,334
Kamu tunggu di sini.
Saya nak turun mencari bahagian-bahagian robot.
445
00:34:24,445 --> 00:34:27,471
Saya nak ikut.
Minuman ini menyebabkan hati saya berdebar-debar.
446
00:34:27,582 --> 00:34:29,709
Jika terus duduk dalam trak ini,
kepala saya akan meletup.
447
00:34:29,817 --> 00:34:31,409
Apa sahaja. Teruskan.
448
00:34:42,630 --> 00:34:44,427
449
00:34:44,532 --> 00:34:45,829
Berundur.
450
00:34:57,678 --> 00:34:59,339
Baiklah, teruskan.
451
00:35:00,882 --> 00:35:03,476
Lampu cari ini adalah automatik,
tapi kita boleh meneka kedudukan dengan betul,
452
00:35:03,584 --> 00:35:04,642
jadi ikut saya rapat-rapat.
453
00:35:08,422 --> 00:35:09,514
Tak apa.
454
00:35:10,625 --> 00:35:11,922
Ayuh, ayuh.
455
00:35:13,461 --> 00:35:15,429
-Kita akan ditangkap.
-Ayuh.
456
00:35:16,864 --> 00:35:19,264
Berhati-hati.
457
00:35:19,367 --> 00:35:22,564
Cepat. Di bawah sini! Pergi!
458
00:35:25,573 --> 00:35:28,406
Robot di sebelah timur.
Kita mesti cepat di sini.
459
00:35:30,678 --> 00:35:33,670
Selepas tempat ini, tiada lagi lampu cari.
Pantas!
460
00:35:50,665 --> 00:35:52,530
-Ini dia.
-Apa yang kita cari?
461
00:35:52,633 --> 00:35:55,261
Apa-apa yang boleh saya gunakan
untuk dijadikan sebuah robot pejuang.
462
00:35:55,369 --> 00:35:57,394
-Lihat itu.
-Apa?
463
00:35:59,540 --> 00:36:01,531
Ia sangat kecil.
464
00:36:01,642 --> 00:36:03,371
Ya. Sangat lama.
465
00:36:03,477 --> 00:36:06,571
Itu Generasi Satu,
robot pejuang yang pertama.
466
00:36:06,681 --> 00:36:09,878
Mereka mahukan dia kelihatan seperti kita.
Semakin menyerupai manusia, lebih baik ia.
467
00:36:09,984 --> 00:36:12,782
Begitu cepat segala-galanya berubah.
Letakkan itu ke dalam troli.
468
00:36:12,887 --> 00:36:16,015
-Apa yang berubah?
-Soalan yang baik. Petinju manusia.
469
00:36:16,324 --> 00:36:18,292
-Ia semakin hilang.
-Kenapa?
470
00:36:18,960 --> 00:36:23,624
Semuanya kerana wang.
Manusia mahukan lebih aksi, lebih pertunjukkan.
471
00:36:23,731 --> 00:36:26,825
Di Brazil banyak pertandingan haram,
Gracies, Donon,
472
00:36:26,934 --> 00:36:30,301
jiu-jitsu, Muay Thai,
dengan beribu jenis gaya lawan.
473
00:36:30,404 --> 00:36:31,735
Semuanya semata-mata wang.
474
00:36:31,839 --> 00:36:33,067
-Lihat ini.
-Apa itu?
475
00:36:33,374 --> 00:36:34,534
Saya tak tahu.
476
00:36:34,642 --> 00:36:35,904
Boleh tahan. Bagus.
477
00:36:36,811 --> 00:36:39,041
Petinju manusia masih ada,
tubuh badan manusia,
478
00:36:39,347 --> 00:36:41,577
Jadi kamu tak mampu memberikan apa
yang manusia inginkan:
479
00:36:41,682 --> 00:36:43,946
Benar, keganasan tidak dapat dihalang.
480
00:36:46,654 --> 00:36:48,781
Langkah logik yang seterusnya,
481
00:36:48,889 --> 00:36:52,017
mengeluarkan manusia dari situ
dan biarkan mesin membunuh antara satu sama lain.
482
00:36:53,027 --> 00:36:54,517
Adakah awak rindukannya?
483
00:36:56,964 --> 00:36:59,524
-Sukan tinju. Adakah awak rindukannya?
-Berhati-hati.
484
00:36:59,634 --> 00:37:01,067
Kenapa? Saya ingin tahu.
485
00:37:01,302 --> 00:37:02,929
Berhati-hati, kamu di atas tebing.
486
00:37:07,708 --> 00:37:10,643
Jurang yang sangat dalam.
Jika terjatuh, pasti ...
487
00:37:19,887 --> 00:37:22,412
Charlie, tolong!
488
00:37:46,547 --> 00:37:48,014
Charlie!
489
00:37:49,350 --> 00:37:52,080
-Charlie!
-Max! Max!
490
00:37:54,021 --> 00:37:55,045
Max!
491
00:37:57,992 --> 00:38:01,587
-Jangan bergerak!
-Saya tersangkut di lengan robot.
492
00:38:01,696 --> 00:38:05,723
Tunggu! Bertenang.
Berikan saya tangan kamu. Jangan risau.
493
00:38:05,833 --> 00:38:10,167
Perlahan-lahan. Bagus. Jangan pandang ke bawah.
Lihatlah saya. Lihat saya.
494
00:38:10,471 --> 00:38:14,168
Itu dia! Dah dapat kamu!
Tak perlu takut. Saya dah dapat kamu!
495
00:38:14,475 --> 00:38:16,773
-Dalamnya ke bawah sana!
-OK. Saya dapat kamu.
496
00:38:16,877 --> 00:38:19,175
Berikan tangan yang lagi satu. Perlahan-lahan.
497
00:38:19,880 --> 00:38:24,840
Beri saya tangan yang lagi satu
perlahan-lahan. Ayuh. Ke sini!
498
00:38:24,952 --> 00:38:27,580
Lihatlah saya.
Kita akan lakukan ini bersama.
499
00:38:27,688 --> 00:38:30,885
Kamu dan saya. Lihat saya. Itu saja.
500
00:38:31,959 --> 00:38:35,451
Satu... dua... tiga!
501
00:38:37,498 --> 00:38:42,765
Itu saja. Dah dapat. Dah dapat.
502
00:38:49,477 --> 00:38:51,672
Kamu selamat. Kamu akan selamat.
503
00:38:55,583 --> 00:38:56,880
Baiklah, dapat kamu.
504
00:38:56,984 --> 00:38:58,542
-Kamu ok?
-Ya.
505
00:38:58,652 --> 00:39:01,052
Mari ke sini. Hati-hati.
506
00:39:02,823 --> 00:39:04,188
Kamu ok?
507
00:39:04,492 --> 00:39:05,823
-Kamu ok?
-Ya.
508
00:39:05,926 --> 00:39:07,860
Saya dah beritahu ianya sangat berbahaya.
509
00:39:08,662 --> 00:39:10,186
Hati-hati. Kita masih di pinggir tebing.
510
00:39:23,110 --> 00:39:26,204
Charlie, saya rasa
ada sebuah robot di sini.
511
00:39:26,514 --> 00:39:27,776
Kenapa? Mari kita pergi. Ayuh.
512
00:39:28,616 --> 00:39:30,516
Saya nak ambil dia.
Dia dah selamatkan saya.
513
00:39:30,618 --> 00:39:33,951
Dia tidak menyelamatkan nyawa kamu.
Saya yang selamatkan kamu. Mari kita pergi.
514
00:39:34,054 --> 00:39:37,046
Bawa troli itu ke tebing.
Saya akan gunakan win untuk membawanya keluar.
515
00:39:37,158 --> 00:39:40,685
Kamu mahu sampah itu? Pergi ambil troli itu
sendiri. Saya tak mahu terlibat.
516
00:41:25,733 --> 00:41:27,291
Itu sahaja cebisan Noisy Boy?
517
00:41:27,601 --> 00:41:28,625
Ini sahaja.
518
00:41:28,736 --> 00:41:31,296
Kepalanya tak cukup cantik untuk dipamerkan
di hadapan Crash Palace.
519
00:41:33,007 --> 00:41:35,669
-Ia tak lucu.
-Mari kita mendapatkan sebuah robot lain.
520
00:41:35,776 --> 00:41:38,904
Idea yang baik. Awak dah kehabisan wang.
Saya juga hampir begitu.
521
00:41:39,013 --> 00:41:41,880
-Awak dah musnahkan robot terbaik.
-Kita akan buat yang lain bersama.
522
00:41:41,982 --> 00:41:43,210
Awak bijak tentang ini.
Lagipun, ada barang yang baik di sini.
523
00:41:43,317 --> 00:41:45,649
-Tiada apa-apa di sini.
-Ada. Lihat.
524
00:41:45,753 --> 00:41:48,722
Semua barang-barang ini tidak berguna...
ianya sampah.
525
00:41:50,324 --> 00:41:52,918
Awak tak akan boleh bertanding lagi.
526
00:41:53,027 --> 00:41:54,961
-Semuanya sampah.
-Saya faham. Ia sampah.
527
00:41:55,062 --> 00:41:56,825
Jangan berkeras dengan saya.
528
00:41:56,931 --> 00:41:58,831
-Masalah awak adalah diri awak.
-Apa maksudnya itu?
529
00:41:58,933 --> 00:42:01,834
Saya dah lama di sini semata-mata untuk awak.
530
00:42:01,936 --> 00:42:05,702
Dalam gelanggang, luar gelanggang, dan
saya benar-benar letih.
531
00:42:05,806 --> 00:42:09,867
Ayah melabur semua yang dia ada untuk
kerjaya perjuangan awak. Kami suka...
532
00:42:11,378 --> 00:42:16,213
Dia menyayangi awak seperti sebuah keluarga.
Dan ini adalah rumahnya.
533
00:42:16,917 --> 00:42:19,681
Saya hanya cuba untuk tak membiarkan ia mati.
Itu rancangan asalnya.
534
00:42:20,955 --> 00:42:22,252
Apa perancangan awak pula?
535
00:42:34,101 --> 00:42:35,796
Tak ada, bukan?
536
00:42:35,903 --> 00:42:40,738
Awak dah berputus asa?
Kerana saya juga rasa begitu, Charlie.
537
00:42:41,842 --> 00:42:43,275
Saya dah tiada apa-apa lagi.
538
00:42:45,312 --> 00:42:46,336
Baiklah.
539
00:42:48,916 --> 00:42:50,679
Mungkin ada sesuatu di sini.
540
00:42:51,919 --> 00:42:55,821
Robot yang Max bawa semalam.
Bolehkah awak tolong tengokkan?
541
00:42:56,357 --> 00:42:57,381
Tolonglah?
542
00:43:06,266 --> 00:43:10,999
Saya tak pernah melihat benda seperti ini.
Dia dari Generasi Kedua.
543
00:43:11,105 --> 00:43:15,769
Saya menjumpai sel kuasa yang sesuai untuknya,
dan hubungkan dia dengan kawalan lama G-2 ini.
544
00:43:15,876 --> 00:43:18,003
Awak boleh gerakkan dia, tetapi dia tak berguna.
545
00:43:18,112 --> 00:43:21,047
Mungkin saya boleh dapatkan gig latihan baginya,
membuat beberapa ratus dolar.
546
00:43:21,148 --> 00:43:22,342
Hentikan.
547
00:43:22,449 --> 00:43:24,144
Ia robot saya!
548
00:43:24,251 --> 00:43:27,948
Separuh malam saya mengheret dia keluar
dari sana. Dia milik saya.
549
00:43:28,055 --> 00:43:31,718
Dia adalah milik kamu? Ya. Tapi bahagian-bahagian
dalamannya adalah milik saya!
550
00:43:32,993 --> 00:43:36,292
Kamu harus melihat dahulu jika ia dapat dihidupkan
kalau nak bergaduh sekalipun.
551
00:43:36,397 --> 00:43:37,864
Apa yang berlaku kepada kamu?
552
00:43:56,750 --> 00:43:58,217
Jaga-jaga. Berundur sikit.
553
00:44:16,437 --> 00:44:19,804
Dia seperti ada fungsi bayang-bayang.
Itu jarang berlaku.
554
00:44:20,507 --> 00:44:22,975
Dia boleh meniru pergerakan kamu
dan menyimpannya dalam ingatan.
555
00:44:23,077 --> 00:44:25,944
-Adakah apa-apa di sini yang kita boleh gunakan?
-Tak banyak.
556
00:44:26,046 --> 00:44:27,104
Ada baldi...
557
00:44:28,382 --> 00:44:30,475
Ada baldi
Saya gunakan untuk mencuci lori.
558
00:44:30,784 --> 00:44:33,480
Guna dan bersihkan dia.
Dia berbau seperti sampah.
559
00:44:33,787 --> 00:44:36,483
Basuh diri kamu juga,
Kamu berbau busuk.
560
00:44:36,790 --> 00:44:39,953
Saya dah tukar dia ke mod kawalan.
Ia cukup asas.
561
00:44:40,060 --> 00:44:42,358
Gunakan tombol di sini
untuk memandu dan menjalankan dia.
562
00:44:43,097 --> 00:44:45,964
-Kamu bermain permainan video, bukan?
-Sudah tentu.
563
00:44:46,066 --> 00:44:48,899
Idea yang sama, cuma yang ini
robot seribu paun.
564
00:44:49,436 --> 00:44:50,460
Menakjubkan.
565
00:45:24,972 --> 00:45:26,269
"Atom."
566
00:45:33,580 --> 00:45:37,016
Namanya Atom.
Bolehkah kita bawa dia ke pertandingan?
567
00:45:37,117 --> 00:45:38,414
Saya rasa ia bukanlah robot tinju.
568
00:45:38,519 --> 00:45:42,546
Dia G-2, yang dibina pada tahun awal 2014.
Ianya robot latihan tinju.
569
00:45:42,856 --> 00:45:44,118
Mereka mesti membuat banyak robot
seperti ini
570
00:45:44,224 --> 00:45:46,283
yang boleh meniru gaya perlawanan
robot lain.
571
00:45:46,393 --> 00:45:48,554
OK, jadi kita boleh bawa dia ke perlawanan?
572
00:45:48,862 --> 00:45:51,353
Kamu tak dengar?
Ianya hanya robot latihan tinju.
573
00:45:51,465 --> 00:45:54,161
Dibina untuk menghadapi pukulan, tapi
tiada banyak gerakan menyerang.
574
00:45:54,268 --> 00:45:55,929
Sentiasa boleh dijual sebagai bahagian alat ganti.
575
00:45:56,036 --> 00:45:59,403
-Bolehkah dia berlawan?
-"Mengapa ia tidak boleh berlawan?"
576
00:45:59,506 --> 00:46:01,303
Tuhan, kamu tidak akan berhenti?
577
00:46:01,408 --> 00:46:04,343
Kamu mahu saya bunuh dia?
578
00:46:04,444 --> 00:46:07,379
Saya melihat betapa takutnya kamu
di Istana Crash.
579
00:46:07,481 --> 00:46:11,645
Tempat-tempat yang akan benarkan robot ini
berlawan akan membuat kamu terkencing dalam seluar.
580
00:46:11,952 --> 00:46:14,216
Bagus. Bawa dia ke perlawanan.
581
00:46:20,327 --> 00:46:21,351
Budak degil.
582
00:46:21,461 --> 00:46:23,361
Kejutan, kejutan.
583
00:48:15,676 --> 00:48:17,200
Kau boleh memahami aku?
584
00:48:25,152 --> 00:48:28,315
Jangan risau. Rahsia kau selamat denganku.
585
00:48:53,447 --> 00:48:55,176
Awak telah lama kenal Charlie.
586
00:48:56,216 --> 00:48:59,515
Terlalu lama.
Kami membesar di gim ini.
587
00:49:01,455 --> 00:49:02,752
Ayah saya yang melatih dia.
588
00:49:04,224 --> 00:49:06,624
Itu mereka. Itu Charlie.
589
00:49:09,196 --> 00:49:11,187
-Dia nampak macam apa?
-Seperti peninju?
590
00:49:11,298 --> 00:49:13,493
-Seperti apa-apa saja.
-Dia ada sesuatu.
591
00:49:13,600 --> 00:49:17,331
Dia seorang yang sukar, kuat.
592
00:49:17,437 --> 00:49:19,337
Tidak mengalah, tidak bimbang.
593
00:49:23,744 --> 00:49:25,769
Mari sini. Saya ingin tunjukkan sesuatu.
594
00:49:27,481 --> 00:49:31,645
Saya mempunyai keratan akhbar
dari Phoenix 2007
595
00:49:31,752 --> 00:49:35,518
bila Charlie melawan Nico Tandy,
pencabar terhandal.
596
00:49:35,622 --> 00:49:37,146
Awak pergi ke perlawanan Tandy Nico?
597
00:49:37,257 --> 00:49:41,250
Ya. Charlie sepatutnya ditewaskan dengan mudah.
598
00:49:41,361 --> 00:49:44,660
Nico sepatutnya tidak langsung
memecahkan peluh, tetapi...
599
00:49:45,432 --> 00:49:50,301
tiada siapa memberitahu Charlie tentang perkara itu.
Jadi dia terus saja menyerang.
600
00:49:50,404 --> 00:49:51,701
Lihat ini.
601
00:49:53,775 --> 00:49:55,857
"Kenton buatkan Nico berpeluh."
Itu Charlie.
602
00:49:57,778 --> 00:50:00,474
Pertama, Nico tidak percayakan
kekuatan lelaki ini.
603
00:50:00,580 --> 00:50:05,279
Tetapi Charlie terus mengasak,
dan masa itu Nico kelihatan takut.
604
00:50:05,385 --> 00:50:07,216
-Betul ke?
-Betul.
605
00:50:07,320 --> 00:50:08,878
Dia mempermainkan Nico.
606
00:50:09,189 --> 00:50:11,680
Pencabar terhandal,
nombor dua dalam dunia,
607
00:50:11,792 --> 00:50:13,851
dan Charlie 'menari' dengan dia.
608
00:50:15,629 --> 00:50:18,689
Charlie seolah-olah terapung di atas
kanvas pada malam itu.
609
00:50:18,799 --> 00:50:21,700
Dia seperti hantu.
Nico seperti tak nampak dia.
610
00:50:23,136 --> 00:50:24,501
Saya boleh.
611
00:50:27,207 --> 00:50:28,504
Dia sangat indah.
612
00:50:29,576 --> 00:50:30,873
Dia sangat indah.
613
00:50:33,680 --> 00:50:36,581
Jadi apa yang berlaku?
Adakah Charlie menewaskan Nico Tandy?
614
00:50:36,683 --> 00:50:40,449
Tidak, Nico Tandy menjatuhkan saya pada
pusingan ke-12. Dua kali.
615
00:50:40,554 --> 00:50:42,419
Kali yang kedua. Lampu terpadam.
616
00:50:42,522 --> 00:50:43,819
Kau telah mendahului kad skor
617
00:50:44,124 --> 00:50:46,251
-Akan ke pusingan ke-12.
-Nico Tandy mengingatkan saya
618
00:50:46,359 --> 00:50:49,260
dan menjadi juara dunia untuk tempoh
tiga tahun selepas itu.
619
00:50:49,362 --> 00:50:51,387
-Dia mengalahkan awak?
-Ya. Dan juga ramai yang lain.
620
00:50:51,498 --> 00:50:52,795
Kau mengalahkan ramai orang juga.
621
00:50:52,899 --> 00:50:57,359
- 24 dan 19. Ia tak boleh dianggap kerjaya.
- Tetapi setiap perjuangan adalah kalah mati.
622
00:50:57,471 --> 00:50:58,870
- Ya.
- Menang atau kalah, perjuangan belum selesai
623
00:50:59,172 --> 00:51:00,639
-Hingga seseorang terbaring.
-Hingga seseorang terbaring.
624
00:51:00,740 --> 00:51:03,265
-Orang tua yang mengajar saya.
-Ya dia yang ajarkan itu.
625
00:51:03,376 --> 00:51:05,503
-Siapa lagi yang awak lawan?
-Pergi dapatkan barang-barang kamu.
626
00:51:05,612 --> 00:51:07,546
Tak perlu.
Adakah awak berjuang untuk gelaran?
627
00:51:07,647 --> 00:51:11,208
Ya, itu yang kamu lakukan.
Kita akan beredar dalam satu jam. Pergi.
628
00:51:11,318 --> 00:51:12,876
Wow. Ini dia.
629
00:51:15,255 --> 00:51:16,347
Ambil lah.
630
00:51:17,557 --> 00:51:20,185
-Terima kasih.
-Sama-sama.
631
00:51:24,698 --> 00:51:26,495
Saya suka budak itu.
632
00:51:27,400 --> 00:51:28,697
Dia sukakan awak.
633
00:51:33,707 --> 00:51:37,234
-Berkenaan semalam, maksud saya...
-Tidak, tiada apa lagi yang perlu dikatakan.
634
00:51:38,912 --> 00:51:40,470
Saya akan ke Atlanta malam ini
635
00:51:40,580 --> 00:51:43,777
untuk mencari rakan kongsi
atau mencari wang untuk mendapatkan robot baru.
636
00:51:44,885 --> 00:51:48,821
Itulah apa yang awak mahu, bukan?
Saya pergi dari sini?
637
00:51:52,959 --> 00:51:55,427
Ya, itu yang saya mahukan.
638
00:52:03,803 --> 00:52:04,827
OK.
639
00:52:40,840 --> 00:52:42,000
Lihat.
640
00:52:49,282 --> 00:52:51,910
Juara di sini. Zeus ada di sini.
641
00:52:52,018 --> 00:52:53,645
Ya.
642
00:52:55,689 --> 00:53:01,127
Zeus! Tiada siapa yang pernah sampai dua pusingan
dengan raksasa ini. Dua pusingan!
643
00:53:01,361 --> 00:53:04,489
Juara mempertaruhkan tali pinggang kejuaraan
'Real Steel'nya pada malam ini.
644
00:53:04,598 --> 00:53:06,589
Dia yang menentukan perjuangannya yang sebenar.
645
00:53:06,700 --> 00:53:12,002
Zeus, peninju robot terhebat sepanjang zaman.
Selama-lamanya. Itu sahaja. Selamat malam!
646
00:53:12,839 --> 00:53:15,467
-Sangat menakjubkan. Ia amat menakjubkan.
-Apa?
647
00:53:18,578 --> 00:53:19,602
Ayuh.
648
00:53:22,515 --> 00:53:24,574
Dengar sini. Saya perlu mencari Finn.
649
00:53:24,684 --> 00:53:26,481
Saya mahu kamu berada di kawasan ini.
650
00:53:27,721 --> 00:53:30,622
Beri laluan. Juara hendak lalu.
Zeus hendak lalu.
651
00:53:30,724 --> 00:53:32,351
Ke tepi. Juara hendak lalu.
652
00:53:44,537 --> 00:53:47,665
Farra Lemkova, anak kepada kerjasama
ayah-anak dalam pasukan Zeus.
653
00:53:47,774 --> 00:53:51,437
Cakap-cakap mengatakan Ayah anda menaja dan
kamu adalah perancang zeus.
654
00:53:51,945 --> 00:53:53,435
Anda sangat baik,
655
00:53:53,546 --> 00:53:57,482
tetapi saya memberi jaminan kepada anda,
penggerak utama Zeus adalah Tak Mashido.
656
00:53:58,752 --> 00:54:02,085
Apakah insentif yang diberi untuk menarik
si genius itu,
657
00:54:02,389 --> 00:54:05,552
yang boleh dikatakan orang paling penting
dalam sejarah sukan pereka robot
658
00:54:05,659 --> 00:54:07,092
daripada persaraannya?
659
00:54:07,994 --> 00:54:10,519
Mengapa tidak kamu bertanya kepadanya sendiri?
660
00:54:15,402 --> 00:54:17,927
Adakah ini ciptaan terhebat Tak Mashido?
661
00:54:19,572 --> 00:54:23,633
Zeus adalah autonomi
dan sentiasa berkembang semasa berlawan.
662
00:54:23,743 --> 00:54:25,768
Dengan sistem operasi penyesuaian,
663
00:54:25,879 --> 00:54:30,839
dia mempelajari corak dan menulis semula
kod perlawanannya serta-merta.
664
00:54:32,419 --> 00:54:35,547
Bagi diri saya dan Joe Sixpack di luar sana,
adakah anda mengatakan itu adalah Zeus?
665
00:54:35,655 --> 00:54:39,921
Saya mengatakan bahawa tidak kira
apa yang berlaku di gelanggang itu...
666
00:54:40,794 --> 00:54:44,127
keputusan perlawanan memang tak dapat dielakkan.
667
00:54:45,432 --> 00:54:46,922
Apa yang Zeus lihat...
668
00:54:48,501 --> 00:54:49,798
dia akan bunuh.
669
00:54:51,404 --> 00:54:52,962
Bagus sekali.
670
00:55:22,102 --> 00:55:23,535
Aku tak akan berurusan lagi dengan kau.
671
00:55:23,636 --> 00:55:24,864
Aku cuma perlu berhenti di sini.
672
00:55:24,971 --> 00:55:27,735
Kau ada trak robot di luar sana.
Di dalamnya mesti ada sesuatu.
673
00:55:27,841 --> 00:55:30,435
Aku ada sebuah robot latih tinju,
robot yang tak bernilai.
674
00:55:30,543 --> 00:55:32,010
Apa yang patut aku lakukan?
675
00:55:32,112 --> 00:55:34,876
Zoo. Bawanya ke Zoo.
Mereka bertanding di sana esok.
676
00:55:34,981 --> 00:55:37,006
Aku tak akan mampu ke sana.
677
00:55:37,117 --> 00:55:39,017
Aku hanya perlukan sedikit pinjaman.
678
00:55:40,520 --> 00:55:41,680
Apa?
679
00:55:42,655 --> 00:55:44,555
-Kau serius, Charlie?
-Pinjaman.
680
00:55:44,657 --> 00:55:46,818
Beberapa ratus. Beberapa ratus.
Sebanyak mana yang kau ada.
681
00:55:47,861 --> 00:55:49,453
Kau tahu aku akan bayar.
682
00:55:49,562 --> 00:55:53,191
Aku kenal kau, dan juga sukakan kau...
683
00:55:54,434 --> 00:55:56,061
kau selalu tak bernasib baik, saudaraku.
684
00:55:59,973 --> 00:56:01,065
Baiklah, ya.
685
00:56:21,161 --> 00:56:23,652
Nampak tak?
Itulah cebisan Axelrod.
686
00:56:23,763 --> 00:56:25,628
Ke mana kamu pergi?
Saya suruh kamu jangan ke mana-mana.
687
00:56:25,732 --> 00:56:27,962
Awak harus melihatnya.
Zeus amat menakjubkan!
688
00:56:28,067 --> 00:56:30,058
-Menakjubkan, ya?
-Tak dapat dipercayai.
689
00:56:30,170 --> 00:56:34,504
Dia tumbuk Axelrod bertubi-tubi,
sangat pantas. Luar biasa.
690
00:56:34,607 --> 00:56:38,065
Axelrod tak dapat membalas langsung.
Dia kalah dalam pusingan pertama.
691
00:56:38,178 --> 00:56:39,270
Itukah persepsi kamu tentang tinju?
692
00:56:39,579 --> 00:56:41,604
Zeus menewaskan kepingan keluli yang
disuap kepadanya?
693
00:56:41,714 --> 00:56:44,615
Axelrod bukan sekadar kepingan keluli.
Itulah tinju zaman sekarang.
694
00:56:44,717 --> 00:56:47,185
Mari kita lawan Zeus.
Saya dah tak sabar.
695
00:56:47,487 --> 00:56:50,513
Kamu nak lawan dengan dia?
Kamu dan robot latih tinju G-2 kamu?
696
00:56:50,623 --> 00:56:53,956
Dia mampu lebih daripada itu.
Awak akan lihat sendiri.
697
00:56:54,060 --> 00:56:57,086
Kamu bernasib baik, budak.
Ada sebuah tempat dipanggil Zoo.
698
00:56:57,197 --> 00:56:58,960
Petang esok,
kamu akan mendapat perlawanan kamu.
699
00:56:59,065 --> 00:57:01,533
-Bagus.
-Dan itulah yang terakhir.
700
00:57:02,602 --> 00:57:04,866
Saya tidak suka burger!
701
00:57:08,708 --> 00:57:09,868
Ini burrito!
702
00:57:18,918 --> 00:57:20,545
Pukul kanan.
703
00:57:23,089 --> 00:57:24,920
Pukul kiri.
704
00:57:27,660 --> 00:57:31,562
Bengkokkan lutut.
Bangun dengan kedua-dua tangan.
705
00:57:33,266 --> 00:57:37,794
Sekali lagi. Bengkokkan lutut.
Bangun dengan kedua-dua tangan.
706
00:57:37,904 --> 00:57:40,134
Kamu tak tidur semalam?
707
00:57:40,240 --> 00:57:41,764
Ya. Saya bersihkan dia.
708
00:57:41,875 --> 00:57:45,174
Saya gunakan mod bayang-bayang untuk programkan
beberapa gerak dan selaraskan dengan kawalan jauh.
709
00:57:45,278 --> 00:57:48,714
Ya. Saya lihat tumbukan berkembar
yang kamu ajar kepadanya.
710
00:57:48,815 --> 00:57:51,010
Itu boleh membawa maut.
711
00:57:51,117 --> 00:57:52,277
Mari kita buat ini.
712
00:57:54,020 --> 00:57:55,578
Mari kita buat sarapan dulu.
713
00:58:32,859 --> 00:58:34,793
Kamu tahu dia akan pulang dalam cebisan,
bukan?
714
00:58:36,963 --> 00:58:38,089
Kita akan lihat.
715
00:58:46,272 --> 00:58:49,207
-Biar saya uruskan.
-Charlie Kenton. Ini Max.
716
00:58:49,309 --> 00:58:51,140
Kingpin (orang yang paling penting).
Panggil saya Kingpin.
717
00:58:51,244 --> 00:58:53,838
-Baiklah, Kingpin, jadi...
-Berapa bayaran satu pusingan?
718
00:58:53,947 --> 00:58:55,642
Kita ada lawatan sambil belajar?
719
00:58:57,817 --> 00:59:00,217
Baiklah. Dia boleh lawan robot Metro saya.
720
00:59:00,320 --> 00:59:02,117
Saya akan berikan seratus dolar
untuk satu pusingan selama dua minit.
721
00:59:02,221 --> 00:59:03,654
-Ambil.
-Tiga ratus.
722
00:59:03,756 --> 00:59:07,248
Seratus. Budak mentah, saya akan
beri anda $100 hanya dengan melawan Metro.
723
00:59:08,194 --> 00:59:10,025
Bagaimana kalau 500 selama dua pusingan?
724
00:59:10,930 --> 00:59:14,696
Dua pusingan. Budak, dia tidak
akan terus lepas satu pusingan pun.
725
00:59:14,801 --> 00:59:17,235
-Bagaimana jika dia boleh?
-Tak mungkin.
726
00:59:17,937 --> 00:59:19,962
Anggap saja dia boleh.
727
00:59:21,908 --> 00:59:25,139
Jika dia masih berdiri selepas satu pusingan...
728
00:59:26,179 --> 00:59:27,840
Saya akan beri awak seribu dolar.
729
00:59:27,947 --> 00:59:29,039
Diam!
730
00:59:33,086 --> 00:59:36,385
Tetapi jika dia mati di sana,
dan dia pasti akan mati, budak mentah...
731
00:59:38,291 --> 00:59:40,759
Saya akan ambil apa yang tinggal.
732
00:59:42,328 --> 00:59:43,761
Ambil seratus.
733
00:59:44,263 --> 00:59:45,321
Setuju.
734
00:59:46,232 --> 00:59:48,996
Baiklah, setuju!
735
00:59:51,771 --> 00:59:53,295
Mari kita pergi!
736
00:59:53,406 --> 00:59:55,772
-Kamu sepatutnya ambil seratus.
-Saya akan dapatkan seribu.
737
00:59:55,875 --> 00:59:57,172
Ya, jika dia menang.
738
01:00:23,002 --> 01:00:24,435
Mahu saya pandu?
739
01:00:24,737 --> 01:00:26,170
Ini robot saya. Biar saya uruskan!
740
01:00:26,272 --> 01:00:29,469
Ini bukan permainan video.
Ini benda betul-betul.
741
01:00:29,776 --> 01:00:32,939
Awak sendiri beritahu dia akan pulang dalam cebisan.
Apa bezanya sekarang?
742
01:00:33,046 --> 01:00:34,206
Baiklah.
743
01:00:36,182 --> 01:00:37,274
Saya boleh lakukannya.
744
01:00:37,383 --> 01:00:39,783
Mari kita mulakan!
745
01:00:39,886 --> 01:00:43,447
Jadikannya seperti
Ping-Pong di Hong Kong!
746
01:00:43,756 --> 01:00:46,316
Bunyikan loceng! Bunyikan loceng!
747
01:00:58,371 --> 01:01:00,896
Jangan pandang Atom. Pandang lawan kamu.
748
01:01:01,007 --> 01:01:03,237
Pehatikan kakinya.
Dia nak mengunci kamu.
749
01:01:05,044 --> 01:01:07,205
Saya dah beritahu hati-hati dengan kaki itu.
Ayuh.
750
01:01:09,048 --> 01:01:10,777
Tukul besi dah datang.
751
01:01:15,822 --> 01:01:16,982
Lihatlah.
752
01:01:17,090 --> 01:01:20,355
-Ayuh! Lawan dia!
-Jangan menjerit kepadanya, kawal dia.
753
01:01:20,460 --> 01:01:22,360
Menyelinap ke kanan. Berundur.
754
01:01:23,129 --> 01:01:24,255
Tunduk.
755
01:01:24,397 --> 01:01:26,831
-Sama-sama.
-Diam! Awak langsung tak membantu!
756
01:01:26,933 --> 01:01:27,957
Sebenarnya, memang pun.
757
01:01:29,368 --> 01:01:34,203
Pukul kilas. Kamu perlu pantas.
Teruskan. Bongkokkan badan.
758
01:01:40,012 --> 01:01:42,845
Menyelinap keluar dari situ.
Teruskan! Bongkokkan badan dan mencelah!
759
01:01:43,816 --> 01:01:46,979
Itu dia! Sekarang kamu dengar saya.
760
01:01:57,029 --> 01:02:00,226
Dia boleh menerima tumbukan. Jangan risau.
Robot kamu boleh menerima tumbukan.
761
01:02:02,835 --> 01:02:05,133
Lebih baik lepaskan diri dari kunci kepala itu.
Keputusannya pasti tak berpihak pada kamu.
762
01:02:05,238 --> 01:02:06,262
Saya sedang cuba!
763
01:02:13,045 --> 01:02:15,206
Tiga puluh saat!
764
01:02:16,549 --> 01:02:18,346
Tiga puluh... Setengah minit.
765
01:02:19,418 --> 01:02:22,080
Setengah minit! Teruskan! Bertahan!
766
01:02:25,258 --> 01:02:26,987
Ada lagi 20 saat!
767
01:02:28,294 --> 01:02:31,024
Itu seribu dolar.
Dua puluh saat. Biar saya kawal!
768
01:02:31,831 --> 01:02:32,889
Beredar. Beredar dari itu!
769
01:02:39,972 --> 01:02:41,303
Ayuh.
770
01:02:41,407 --> 01:02:43,341
Bangun, Atom. Bangun, Atom.
771
01:02:45,545 --> 01:02:48,013
Kira dengan saya! Kira dengan saya! Satu!
772
01:02:48,114 --> 01:02:51,311
-Bangun!
-Tahukah kamu sedang bercakap dengan mesin?
773
01:02:51,417 --> 01:02:53,942
Empat! Lima! Enam!
774
01:02:54,053 --> 01:02:55,452
Bangun, Atom!
775
01:02:55,555 --> 01:02:58,080
Bangun! Bangun terus!
776
01:03:00,626 --> 01:03:02,526
Ya! Ya!
777
01:03:07,066 --> 01:03:08,931
Saya akan betulkannya!
778
01:03:10,570 --> 01:03:12,936
Saya akan betulkannya! Ayuh, sekarang.
779
01:03:13,039 --> 01:03:14,438
-Seribu dolar ini...
-Ya, seribu.
780
01:03:14,540 --> 01:03:16,371
Dua kali ganda jika dia boleh buat
satu lagi pusingan.
781
01:03:16,475 --> 01:03:18,170
-Ya, terima kasih sahaja.
-Setuju. Dua kali ganda.
782
01:03:18,277 --> 01:03:20,609
Budak ini dah setuju! Kita akan teruskan!
783
01:03:20,913 --> 01:03:23,211
Kamu dah gila?
Kamu dah buang seribu dolar!
784
01:03:23,316 --> 01:03:25,341
Dia hampir tak boleh berdiri di situ.
785
01:03:25,451 --> 01:03:28,147
Lihat. Saya benar-benar memerlukan wang.
786
01:03:29,055 --> 01:03:31,489
Saya tahu. Mari kira teruskan.
787
01:03:33,192 --> 01:03:34,250
Tuhan.
788
01:03:39,932 --> 01:03:42,025
-Jaga-jaga.
-Saya boleh kawal keadaan.
789
01:03:55,181 --> 01:03:57,672
-Dah dapat.
-Itu kegagalan sistem!
790
01:03:59,352 --> 01:04:01,115
-Saya tak boleh kawal.
-Dia akan jatuh.
791
01:04:05,124 --> 01:04:07,718
-Ya!
-Tidak!
792
01:04:09,962 --> 01:04:11,486
Mulakan mengira!
793
01:04:11,597 --> 01:04:12,996
Mulakan mengira!
794
01:04:13,099 --> 01:04:16,535
Satu! Dua! Tiga!
795
01:04:16,636 --> 01:04:20,663
Empat! Lima! Enam! Tujuh!
796
01:04:20,973 --> 01:04:22,668
Lapan! Sembilan!
797
01:04:22,975 --> 01:04:23,999
Sepuluh!
798
01:04:24,510 --> 01:04:28,344
Kita berjaya! Kita berjaya! Wow!
799
01:04:34,053 --> 01:04:36,248
Masa untuk pergi. Ayuh. Bawa robot kamu.
800
01:04:37,056 --> 01:04:41,015
Saya tahu, saya tahu!
801
01:04:41,127 --> 01:04:42,651
Kingpin, sila bayar.
802
01:04:42,962 --> 01:04:46,022
Ya, ya.
Saya tahu, saya tahu.
803
01:04:46,132 --> 01:04:48,498
-Kami dimiliki dah menang!
-Mari kita pergi. Ayuh.
804
01:04:49,735 --> 01:04:51,566
-Ya?
-Saya ada perlawanan untuk kamu.
805
01:04:51,671 --> 01:04:56,267
Sabtu malam. Empat ribu dijamin.
Tujuh ribu jika menang.
806
01:04:56,375 --> 01:04:58,309
Empat ribu? Setuju. Mari kita pergi!
807
01:05:07,586 --> 01:05:10,783
Bailey, aku ni. Dia dah menang.
808
01:05:12,024 --> 01:05:14,185
Percaya tak?
Robot budak tu dah menang.
809
01:05:16,095 --> 01:05:17,289
Saya tahu.
810
01:05:20,433 --> 01:05:22,025
Gembira? Oh, Tuhanku. Ya.
811
01:05:22,134 --> 01:05:24,500
812
01:05:28,307 --> 01:05:29,331
Apapun...
813
01:05:31,577 --> 01:05:33,340
Aku hanya mahu kau tahu.
814
01:06:07,313 --> 01:06:09,213
Menyiku, menyiku, sauk.
815
01:06:12,718 --> 01:06:14,413
Menyiku, menyiku, sauk.
816
01:06:17,356 --> 01:06:19,119
Aku rasa kau perlu menggerakkan kaki.
817
01:06:21,627 --> 01:06:25,654
Kaki kau. Kaki.
818
01:07:45,578 --> 01:07:46,943
Bergerak Nice, kanak-kanak.
819
01:07:49,315 --> 01:07:50,612
Berapa lama kau di sini?
820
01:07:51,550 --> 01:07:53,177
Mari lihat ini.
821
01:07:53,285 --> 01:07:55,583
Saya dah habiskan sepanjang malam melakukan
sesuatu yang menakjubkan.
822
01:07:55,688 --> 01:07:57,622
Sangat menakjubkan.
Jika ia berfungsi, nak tahu?
823
01:07:58,457 --> 01:08:00,687
-Alat kawalan dia hampir rosak bukan?
-Ya.
824
01:08:00,793 --> 01:08:03,887
Saya dah matikannya.
Tak perlu lagi guna yang itu.
825
01:08:04,196 --> 01:08:05,356
Bagaimana kamu lakukannya?
826
01:08:05,898 --> 01:08:07,729
Saya terpaksa mulakannya semula.
827
01:08:07,833 --> 01:08:10,529
Tapi saya telah gunakan serpihan rangka
dari Ambush
828
01:08:10,636 --> 01:08:13,298
dan menggunakan litar dari Noisy Boy,
829
01:08:13,405 --> 01:08:14,463
Dan ia berfungsi.
830
01:08:14,573 --> 01:08:17,667
Memang berfungsi.
Ia benar-benar berkesan.
831
01:08:17,776 --> 01:08:18,868
Apa yang berfungsi?
832
01:08:20,479 --> 01:08:21,776
Saya dapat hidupkannya.
833
01:08:24,450 --> 01:08:25,883
Tumbukan kiri, pukul ke atas!
834
01:08:27,953 --> 01:08:28,977
Jepun!
835
01:08:29,288 --> 01:08:31,756
Kamu letakkan pengecaman suara Noisy
ke dalam Atom?
836
01:08:31,857 --> 01:08:33,950
-Sangat pintar, kawan.
-Pintar?
837
01:08:34,260 --> 01:08:35,522
Itu genius namanya!
838
01:08:35,628 --> 01:08:38,392
Ia boleh jadi perkara paling luar biasa
dalam sejarah dunia!
839
01:08:38,497 --> 01:08:41,523
Bertenang.
Adakah kamu minum semua soda ini?
840
01:08:41,634 --> 01:08:44,694
Mungkin ada beberapa lagi.
Saya perlukan awak untuk mengajarnya bertinju.
841
01:08:44,803 --> 01:08:48,830
Kamu bergurau? Dia tak mampu untuk dikawal
dengan arahan pengecaman suara Noisy.
842
01:08:48,941 --> 01:08:51,239
Dia perlukan gerak awak. Arahan awak.
843
01:08:51,343 --> 01:08:53,777
-Mula semula dari bawah.
-Lupakan saja.
844
01:08:53,879 --> 01:08:55,676
Awak dulu seorang peninju.
845
01:08:55,781 --> 01:09:00,377
Semalam di Zoo, awak dapat lihat setiap gerak
sebelum ianya berlaku.
846
01:09:00,486 --> 01:09:02,716
Dah lama saya tidak bertinju.
Saya tak akan lakukannya.
847
01:09:02,821 --> 01:09:05,381
-Siapa yang akan mengajar dia berlawan?
-Kamu sepatutnya boleh.
848
01:09:05,491 --> 01:09:07,391
Awak tidak perlukan saya. Maaf.
849
01:09:11,664 --> 01:09:13,689
Tarian itu benar-benar menakjubkan.
850
01:09:14,567 --> 01:09:16,797
Awak perlu berbuat demikian pada malam Sabtu.
851
01:09:17,570 --> 01:09:19,697
-Jangan mempersendakan saya.
-Saya serius.
852
01:09:19,805 --> 01:09:22,638
Sebelum perlawanan, sebelum masuk ke
gelanggang, awak patut lakukannya.
853
01:09:22,741 --> 01:09:25,972
Saya tak akan menari dengan robot
di hadapan penonton.
854
01:09:26,278 --> 01:09:29,475
Kamu bergurau? Itu hanya pertunjukan.
855
01:09:29,582 --> 01:09:31,743
Orang mahu melihat sesuatu
mereka tidak pernah lihat.
856
01:09:31,850 --> 01:09:34,546
Cuba fikirkan semua juara-juara dunia.
857
01:09:34,653 --> 01:09:37,451
Fikirkan Ali, Sugar Ray,
Prince Rakim, Gammer,
858
01:09:37,556 --> 01:09:39,353
mereka semua mempunyai nama samaran.
859
01:09:39,458 --> 01:09:42,484
Mereka mempunyai identiti.
Mereka semua ada gaya.
860
01:09:42,595 --> 01:09:46,998
Kamu? Robot kamu mungkin tak menyelah,
tapi dengan tarian itu, kamu ada gaya.
861
01:09:47,299 --> 01:09:50,564
Selain itu, kamu juga seorang kanak-kanak.
Orang akan suka benda berkaitan kanak-kanak.
862
01:09:50,669 --> 01:09:53,467
-Berapa umur kamu? Sembilan? Sepuluh?
-Saya 11 tahun.
863
01:09:53,572 --> 01:09:55,335
Kamu pasti 11 tahun?
864
01:09:56,308 --> 01:09:58,572
Ya. Saya pasti saya 11 tahun.
865
01:09:59,712 --> 01:10:02,875
Apapun, orang ramai mahu melihatnya.
866
01:10:06,719 --> 01:10:08,482
Awak betul-betul tak mempermainkan saya?
867
01:10:08,587 --> 01:10:10,919
Tidak.
Mereka akan menyukainya.
868
01:10:14,760 --> 01:10:15,920
-Baiklah.
-Tapi...
869
01:10:16,028 --> 01:10:19,054
-Apa?
-Saya tak akan melakukannya kecuali awak bantu saya.
870
01:10:21,500 --> 01:10:23,331
Saya tak boleh menari. Kamu sendiri yang
akan lakukannya.
871
01:10:23,435 --> 01:10:25,027
Bukan. Maksud saya bertinju.
872
01:10:25,337 --> 01:10:26,634
-Oh, saya faham.
-Saya akan programkan robot.
873
01:10:26,739 --> 01:10:28,900
-Awak mengajarnya untuk bertinju.
-Dan kamu menari.
874
01:10:29,008 --> 01:10:30,498
Dan kamu menari.
875
01:10:32,745 --> 01:10:33,905
-Ya.
-Ya?
876
01:10:34,013 --> 01:10:35,037
Setuju.
877
01:10:37,316 --> 01:10:38,374
Setuju.
878
01:10:41,520 --> 01:10:42,817
Ia akan menjadi sesuatu yang hebat.
879
01:11:37,743 --> 01:11:39,074
Bagus.
880
01:11:40,946 --> 01:11:43,813
Kau akan menumbuk robot yang lebih besar.
Kau perlu menumbuk ke atas.
881
01:11:44,650 --> 01:11:45,708
Itu dia.
882
01:11:46,785 --> 01:11:47,809
Bagus.
883
01:11:53,492 --> 01:11:54,857
Kau juga sakit, orang tua?
884
01:11:55,928 --> 01:11:57,862
Ayuh. Mari sambung kerja.
885
01:12:00,632 --> 01:12:02,725
Bagus! Mari buat sekali lagi.
886
01:12:04,503 --> 01:12:06,596
Bagus. Kombo Tiga-tumbukan.
887
01:12:07,973 --> 01:12:08,997
Kombo.
888
01:12:09,875 --> 01:12:11,809
Sekali lagi. Sekali lagi.
889
01:12:12,845 --> 01:12:16,440
Pantas. Lebih pantas. Bagus.
890
01:12:17,883 --> 01:12:20,044
Kau langsung tak penat.
Aku suka.
891
01:12:20,819 --> 01:12:22,116
Mari lihat bagaimana gerak kau.
892
01:12:29,128 --> 01:12:30,152
Bagus.
893
01:13:06,064 --> 01:13:08,624
Berpusing! Sauk ke kiri!
894
01:13:24,983 --> 01:13:26,951
Itu sahaja. Setiap kali.
895
01:13:35,928 --> 01:13:37,520
Gunting ke atas!
896
01:13:45,003 --> 01:13:46,300
Perlawanan yang hebat.
897
01:13:54,213 --> 01:13:57,876
105,5, WRUT,
radio satelit untuk robot tinju.
898
01:13:57,983 --> 01:13:59,746
Pemanggil kedua, apa cerita anda?
899
01:13:59,852 --> 01:14:01,979
Pernah anda mendengar tentang robot kecil
di luar sana, yang namanya Atom?
900
01:14:02,087 --> 01:14:03,111
Oh, ya.
901
01:14:03,222 --> 01:14:05,850
Saya dan teman-teman nampak dia
pada suatu malam, dan dia menari.
902
01:14:05,958 --> 01:14:07,926
-Adakah anda sebut "tarian"?
-Ya benar.
903
01:14:08,026 --> 01:14:10,153
Dia akan menari sebelum perlawanan
dengan seorang budak kecil,
904
01:14:10,262 --> 01:14:11,820
dan orang ramai sangat sukakan mereka.
905
01:14:11,930 --> 01:14:14,763
Kita ketepikan gimik seketika,
906
01:14:14,867 --> 01:14:17,335
dan saya memegang di sini senarai
robot-robot yang sudah dimenanginya.
907
01:14:17,636 --> 01:14:22,130
Chaos. Wall Street. One-Eyed Jack.
Tiada kesilapan dalam senarai itu, kan?
908
01:14:22,241 --> 01:14:24,072
Atom melawan mereka semua,
mengalahkan mereka semua.
909
01:14:24,176 --> 01:14:28,306
Robot ini sangat pantas! Dia terlepas tumbukan
dari robot-robot yang lebih besar, ia gila!
910
01:14:28,614 --> 01:14:31,606
Tidak syak lagi. Saya memberitahu anda, pendengar,
ingat nama ini:
911
01:14:31,717 --> 01:14:36,586
Atom. Benar, A-T-O-M.
Robot ini adalah satu kemestian untuk ditonton.
912
01:14:41,827 --> 01:14:44,125
-Perlawanan yang bagus, tuan.
-Terima kasih, terima kasih.
913
01:14:44,229 --> 01:14:46,026
Perlawanan yang hebat.
914
01:14:46,131 --> 01:14:47,758
-Kamu dah berikan persembahan yang terbaik.
-Terima kasih.
915
01:14:47,866 --> 01:14:49,800
Kami ingin menjemput anda
bertanding pada kad kami,
916
01:14:49,902 --> 01:14:51,961
Virgin Amerika Spectrum Detroit,
Malam Jumaat.
917
01:14:52,070 --> 01:14:55,631
Betul. Itu adalah WRB (World Robot League)...
Itu adalah satu perlawanan Liga.
918
01:14:55,741 --> 01:14:59,802
Memang benar. Apa pendapat kamu?
Kamu bersedia untuk persembahan?
919
01:15:01,346 --> 01:15:02,813
Ya.
920
01:15:11,323 --> 01:15:14,315
Ianya undercard,
tetapi ia masih dalam Liga.
921
01:15:15,294 --> 01:15:18,320
Saya hanya mahu kamu bertenang.
Saya mahu kamu bertenang.
922
01:15:18,630 --> 01:15:21,326
Tidak terburu-buru.
Jangan terburu-buru dengan saya.
923
01:15:21,633 --> 01:15:23,828
Kalau terburu-buru,
segala-galanya akan musnah.
924
01:15:23,936 --> 01:15:27,804
Apa sahaja yang kamu lakukan, berseronoklah.
Mesti berseronok, faham?
925
01:15:27,906 --> 01:15:31,933
Kami datang dari jauh untuk mendapatkan
kemenangan di sini.
926
01:15:32,044 --> 01:15:35,343
Kita akan berseronok,
dan kita tidak akan terburu-buru!
927
01:15:35,647 --> 01:15:38,980
Kita hanya perlu bertenang,
dan kita akan BAM dia.
928
01:15:39,084 --> 01:15:42,349
Saya telah menunggu seumur hidup untuk
sampai ke sini. Kita akan...
929
01:15:43,288 --> 01:15:47,019
Saya ingin beritahu. Percayalah bila saya
berkata jangan terburu-buru. Faham itu?
930
01:15:47,926 --> 01:15:49,951
-Saya faham.
-Bagus.
931
01:15:50,662 --> 01:15:54,928
Anda telah dijemput untuk bertemu Lemkova Suite.
Silakan ikut saya.
932
01:15:55,934 --> 01:15:57,663
Apa? Cuba ulang sekali lagi.
933
01:15:57,769 --> 01:16:00,203
Lemkova Suite. Zeus Suite.
934
01:16:00,906 --> 01:16:03,807
Pasti. Ya. Mari kita pergi ke sana.
Pasti.
935
01:16:33,271 --> 01:16:34,363
Wow.
936
01:16:34,673 --> 01:16:38,473
-Tuan-tuan, saya Farra Lemkova.
-Ya. Saya Charlie Kenton, dan...
937
01:16:38,777 --> 01:16:40,768
Dan ini, sudah tentu, Tak Mashido.
938
01:16:40,879 --> 01:16:43,143
Celaka. Ia memang Tak Mashido.
939
01:16:44,149 --> 01:16:47,380
Saya tahu kamu ada perlawanan penting
malam ini, jadi biar saya jelaskan.
940
01:16:47,686 --> 01:16:51,122
Walaupun agak jauh daripada tahap saya.
Ia bagus. Saya sukakannya.
941
01:16:51,223 --> 01:16:55,159
Sangat baik... Wow. Itu satu pencapaian
yang hebat.
942
01:16:55,260 --> 01:16:57,421
Lihatlah ini. Kamu mahu autograf?
Kalau awak tak keberatan?
943
01:16:57,729 --> 01:16:59,458
Saya ingin membeli robot kamu.
944
01:17:01,800 --> 01:17:06,100
Ia sangat sesuai menjadi robot latih tinju zeus.
Dan untuk itu saya bersedia membayar.
945
01:17:07,139 --> 01:17:10,233
$200,000.
946
01:17:10,342 --> 01:17:11,900
-Selesai.
-Dia bukan untuk dijual.
947
01:17:12,010 --> 01:17:14,740
-Sudah tentu. Kita pasti boleh...
-Dia bukan untuk dijual.
948
01:17:15,347 --> 01:17:20,341
Kamu ada 15 minit lagi sebelum perlawanan
dengan Twin Cities,
949
01:17:20,452 --> 01:17:22,386
Robot Liga yang ganas .
950
01:17:22,487 --> 01:17:27,925
Jadi, untuk makluman, tawaran saya adalah
sehingga loceng permulaan berbunyi.
951
01:17:28,026 --> 01:17:32,190
OK. Dan untuk makluman,
dia bukan untuk dijual!
952
01:17:32,297 --> 01:17:34,424
Bukan sekarang, bukan untuk selamanya.
953
01:17:35,767 --> 01:17:37,928
Beri saya seminit untuk selesaikan ini, OK?
954
01:17:38,437 --> 01:17:40,928
Tak, apa khabar? Max!
955
01:17:43,375 --> 01:17:45,366
Bertindak bijak. Saya tahu kamu sayangkan dia,
956
01:17:45,477 --> 01:17:48,071
tapi dalam masa 20 minit
mungkin tiada apa yang tinggal untuk disayangi.
957
01:17:48,180 --> 01:17:51,274
-Fikirkanlah. Ambil tawaran itu.
-Awak sepatutnya berfikir tentang hal itu.
958
01:17:52,017 --> 01:17:55,509
Mengapa dia mahu Atom?
Kerana Atom berbeza daripada robot-robot lain!
959
01:17:55,821 --> 01:17:57,789
Ya, dia berbeza.
Dia lebih kecil, lemah,
960
01:17:57,889 --> 01:18:00,016
-Dan dia akan kalah.
-Dia adalah peninju.
961
01:18:00,192 --> 01:18:02,422
Kita ajar dia bertinju.
Awak yang ajar dia bertinju!
962
01:18:03,161 --> 01:18:05,129
-Itu sesuatu yang bernilai.
-Saya rasa begitu juga.
963
01:18:05,230 --> 01:18:08,893
Saya fikir ia bernilai 200 ribu.
Dua ratus ribu.
964
01:18:09,000 --> 01:18:11,969
Kita boleh ambil duit tu, dan pergi dari
sini dengan wang yang banyak.
965
01:18:12,070 --> 01:18:13,367
Lihatlah saya.
966
01:18:14,773 --> 01:18:16,070
Tetapi ia tak akan berlaku.
967
01:18:17,209 --> 01:18:18,506
Saya ada perlawanan yang perlu diselesaikan.
968
01:18:33,158 --> 01:18:37,060
Tuan-tuan dan puan-puan, malam ini,
969
01:18:37,162 --> 01:18:41,929
Selamat datang ke Kejohanan Real Steel
970
01:18:42,033 --> 01:18:45,093
di Detroit
971
01:18:45,203 --> 01:18:49,264
Virgin America Spectrum!
972
01:18:53,245 --> 01:18:57,579
Memulakan petang ini,
dalam undercard kita yang pertama,
973
01:18:57,883 --> 01:19:00,613
robot dua-kepala yang kejam,
974
01:19:00,919 --> 01:19:05,151
Twin Cities!
975
01:19:35,554 --> 01:19:40,890
Menentang Twin Cities,
dalam perjuangan profesional yang pertama,
976
01:19:40,992 --> 01:19:44,450
yang tiba-tiba muncul ke dunia ini,
977
01:19:44,563 --> 01:19:46,326
Atom!
978
01:20:42,053 --> 01:20:43,452
-Kerja yang bagus, bos.
-Terima kasih.
979
01:20:43,555 --> 01:20:45,420
-Sudah tukarkan dia ke mod berlawan?
-Sudah tentu.
980
01:20:45,523 --> 01:20:48,287
-Robot ini sukar dikalahkan.
-Atom boleh melakukannya.
981
01:20:49,261 --> 01:20:52,287
Lihat di sana. Nampak tak orang-orang itu
dengan joysticks dan konsol?
982
01:20:52,397 --> 01:20:54,194
Mereka sedang mengawal
semua perlakuan robot mereka.
983
01:20:54,299 --> 01:20:55,459
Mereka sedang memantau sistem,
984
01:20:55,567 --> 01:20:58,161
melihat apa yang dia lihat,
dari keseluruhan pentas.
985
01:20:58,270 --> 01:21:00,329
Ini bukan seperti perlawanan haram yang
menggunakan robot kawalan tangan
986
01:21:00,438 --> 01:21:02,338
yang kita hadapi.
Ini adalah Liga. Faham.
987
01:21:02,440 --> 01:21:04,408
Jadi apa yang perlu kita lakukan?
988
01:21:05,176 --> 01:21:08,668
Kita kena pintar, kena bersabar. Dan berdoa.
989
01:21:10,248 --> 01:21:12,045
Serius, berdoa sekarang.
990
01:21:14,519 --> 01:21:15,543
Bersedia!
991
01:21:16,688 --> 01:21:18,553
-Sedia!
-Angkat tangan.
992
01:21:18,657 --> 01:21:21,091
Robot dah bersedia! Mula!
993
01:21:24,663 --> 01:21:26,028
Mulakan.
994
01:21:27,265 --> 01:21:32,396
Elak! Kanan! Bongkok ke belakang.
Kanan, kiri! Benteng!
995
01:21:35,540 --> 01:21:37,030
Tunduk! 'Roundhouse' kiri!
996
01:21:39,678 --> 01:21:41,145
Celaka.
997
01:21:48,420 --> 01:21:52,151
Elak ke kiri! Elak ke kanan!
Benteng! Benteng!
998
01:21:52,257 --> 01:21:55,192
-Apa yang sedang berlaku?
-Dia sedang menerima banyak tumbukan.
999
01:22:01,099 --> 01:22:02,327
Angkat tangan kau!
1000
01:22:05,203 --> 01:22:07,068
Keluar dari sudut itu! Bergerak!
1001
01:22:10,108 --> 01:22:12,474
Dia akan terbunuh di sana!
Beritahu apa yang perlu dilakukan!
1002
01:22:12,577 --> 01:22:15,410
Robot itu mempunyai dua kepala, begitu hampir
dengan kita, dan tiada titik buta.
1003
01:22:15,513 --> 01:22:17,378
Dia mesti ada kelemahan. Cepat cari!
1004
01:22:23,355 --> 01:22:24,583
Tunggu, tunggu, tunggu.
1005
01:22:25,323 --> 01:22:28,224
Bahu kanan, bahu kanan,
bahu kanan! Di situ!
1006
01:22:28,326 --> 01:22:30,760
Dia mempunyai halangan di bahu kanan
setiap kali melepaskan tumbukan!
1007
01:22:31,062 --> 01:22:33,223
Kita boleh atasinya!
Lihat? Ia datang lagi!
1008
01:22:33,331 --> 01:22:36,095
Tunduk! Pusing!
Ke kiri! 'Roundhouse'! Satu, dua!
1009
01:22:36,201 --> 01:22:39,398
Berundur. Berundur.
Berundur. Bongkok ke kanan.
1010
01:22:39,504 --> 01:22:41,529
Ayuh, Charlie! Habiskannya!
1011
01:22:41,639 --> 01:22:44,233
Kita perlu rapat supaya dia tak boleh
gunakan saiz itu untuk menyerang kita.
1012
01:22:44,342 --> 01:22:47,505
Kiri ke badan! Kanan ke badan!
Kiri ke badan!
1013
01:22:47,612 --> 01:22:49,102
Ya, ia berkesan!
1014
01:22:49,214 --> 01:22:51,114
Kekal di bawah! Kiri, kanan, kiri!
1015
01:22:52,550 --> 01:22:55,417
-Program Mod ini tidak berfungsi.
-Kiri! Sauk kanan, elak!
1016
01:22:55,520 --> 01:22:59,183
Pukulan kanan! Pukulan kiri !
Tunduk kiri. Balas ke kanan!
1017
01:22:59,290 --> 01:23:01,850
-Dapatkan dia, Atom!
-Ini dia gerakan istimewa Charlie.
1018
01:23:02,160 --> 01:23:05,129
Tiga tumbukan kombo ke badan!
Luar! Dalam! Balas!
1019
01:23:05,230 --> 01:23:07,130
-Dua-satu-dua!
-Dua-satu-dua.
1020
01:23:07,232 --> 01:23:08,665
Kekal di situ! Tumbukan kanan.
1021
01:23:11,536 --> 01:23:14,266
Jangan biarkan dia terlepas. Ke kanan badan!
Tumbukan lurus ke kepala!
1022
01:23:19,244 --> 01:23:20,711
Sistem kita dah musnah!
1023
01:23:20,812 --> 01:23:22,336
Kalahkannya, Atom!
1024
01:23:25,517 --> 01:23:26,814
Tak mungkin.
1025
01:23:27,118 --> 01:23:29,313
-Jatuhkan dia, Charlie!
-Pusing kiri!
1026
01:23:30,321 --> 01:23:31,583
Pusing kanan!
1027
01:23:33,792 --> 01:23:34,816
Selesaikan dia!
1028
01:23:35,126 --> 01:23:37,151
-Lakukannya!
-Gunting atas sebelah kanan!
1029
01:23:47,372 --> 01:23:48,464
Dah jatuh!
1030
01:23:49,441 --> 01:23:52,740
Satu! Dua! Tiga!
1031
01:23:52,844 --> 01:23:55,745
Empat! Lima! Enam!
1032
01:23:55,847 --> 01:23:57,838
Kita hampir menang. Jangan bangun!
1033
01:24:00,351 --> 01:24:01,750
Dah kalah! Mereka dah kalah!
1034
01:24:07,725 --> 01:24:08,817
Ya!
1035
01:24:11,796 --> 01:24:13,627
Sudut!
1036
01:24:13,731 --> 01:24:16,723
Sudut! Sudut.
1037
01:24:18,436 --> 01:24:19,630
Kemenangan!
1038
01:24:20,839 --> 01:24:25,173
Dalam masa satu minit, 47 saat
1039
01:24:25,276 --> 01:24:27,642
dalam pusingan pertama,
1040
01:24:27,745 --> 01:24:29,474
Atom mengalahkan...
1041
01:24:30,582 --> 01:24:33,380
Saya ingin mengucapkan terima kasih kepada semua orang
yang datang malam ini!
1042
01:24:35,920 --> 01:24:40,220
Robot kecil kami dari tempat pembuangan sampah
telah menang dalam perlawanan Liga.
1043
01:24:40,325 --> 01:24:41,622
Bagaimana dengan itu?
1044
01:24:42,827 --> 01:24:47,491
Dan perkara terakhir saya ingin katakan kepada
gadis istimewa yang tidak akan diberi nama,
1045
01:24:47,599 --> 01:24:49,499
Farra Lemkova.
1046
01:24:53,805 --> 01:24:57,571
Daripada membeli robot saya, menggunakan
wang untuk menguasai sukan ini...
1047
01:24:57,675 --> 01:24:59,506
-Itu sahaja!
-Saya belum habis.
1048
01:24:59,611 --> 01:25:02,239
Mengapa takut untuk beri peluang kepada
robot kecil kami?
1049
01:25:02,747 --> 01:25:06,649
Kerana saya yakin jika anda memberinya pukulan,
dia akan mengejutkan anda!
1050
01:25:06,751 --> 01:25:08,343
Adakah anda ingin melihat seorang budak kecil
1051
01:25:08,453 --> 01:25:10,478
memenangi Kejohanan Real Steel?
1052
01:25:14,492 --> 01:25:17,928
Saya mencabar Zeus untuk berlawan.
1053
01:25:19,964 --> 01:25:23,957
Bila-bila masa, di mana sahaja!
1054
01:25:24,269 --> 01:25:27,261
Sebut sahaja! Kami akan berada di sana!
1055
01:25:34,913 --> 01:25:36,881
Saya akan mendapatkan perlawanan itu!
1056
01:25:40,785 --> 01:25:43,811
Atom, Atom, Atom ...
1057
01:25:56,701 --> 01:25:58,965
Itu adalah satu langkah berani,
mencabar Zeus seperti itu.
1058
01:25:59,270 --> 01:26:00,635
Memang perlu berbuat begitu.
1059
01:26:00,738 --> 01:26:02,000
Ramai yang ingin melihatnya.
1060
01:26:02,307 --> 01:26:05,003
-Benar mereka ingin melihatnya.
-Awak dengar budak ini?
1061
01:26:05,310 --> 01:26:07,005
-Perlawanan yang baik, kawan.
-Terima kasih.
1062
01:26:07,312 --> 01:26:08,973
-Lihatlah ini. Mari kita raikannya.
-Ya.
1063
01:26:09,280 --> 01:26:12,408
-Baiklah, 70-30, bukan?
-Ya, 70 untuk saya dan 30 untuk kamu.
1064
01:26:12,517 --> 01:26:14,007
-Itulah yang betul.
-Itu sangat melucukan.
1065
01:26:14,319 --> 01:26:18,380
-Saya dah cakap jangan jual dia.
-OK. Tidak, tidak, tidak.
1066
01:26:18,489 --> 01:26:22,653
Saya masih ingat. Siapa yang betul?
Katakan siapa yang betul. Katakan "Max betul."
1067
01:26:22,760 --> 01:26:24,728
Baiklah, baiklah. Baiklah.
1068
01:26:24,829 --> 01:26:28,424
-Kita pasukan yang bagus.
-Tidak, tidak. Max betul.
1069
01:26:28,666 --> 01:26:30,964
Macam tak percaya.
Terima kasih, Twin Cities.
1070
01:26:33,438 --> 01:26:34,871
-Dah sedia?
-Ya.
1071
01:26:34,973 --> 01:26:37,339
-Mari kita melakukannya.
-Charlie yang comel.
1072
01:26:38,309 --> 01:26:41,608
-Ricky, aku baru hendak menelefon kau.
-Oh, ya.
1073
01:26:41,713 --> 01:26:44,580
Aku memang hendak menelefon kau.
1074
01:26:44,716 --> 01:26:46,513
Jangan bimbang tentang itu.
1075
01:26:46,618 --> 01:26:48,643
Itu adalah perlawanan yang menakjubkan.
1076
01:26:48,753 --> 01:26:51,017
Tahniah kepada kamu berdua.
Itu bagus.
1077
01:26:51,322 --> 01:26:54,018
Ia adalah perlawanan yang menakjubkan.
Syabas, lelaki muda.
1078
01:26:54,993 --> 01:26:56,483
-Apa ini, kawan.
-Apa?
1079
01:26:56,594 --> 01:27:00,724
-Kau serius?
-Kau fikir aku bergurau
1080
01:27:00,832 --> 01:27:02,629
bila aku beritahu dulu akan mencari dan pukul
kau?
1081
01:27:02,734 --> 01:27:05,828
Dia fikir aku bergurau.
Ia bukan gurauan.
1082
01:27:05,937 --> 01:27:10,101
Aku ada budak di sini. Dan aku boleh beri wang kau.
Kita tak ada masalah.
1083
01:27:10,408 --> 01:27:12,933
Sudah tentu kau ada,
1084
01:27:13,044 --> 01:27:16,070
tapi aku rasa kita tahu yang ianya lebih
daripada sekadar wang, bukan?
1085
01:27:16,381 --> 01:27:21,546
Baiklah. Apa yang kau mahu?
Kau mahu 25, 30? Kau mahu 30 ribu?
1086
01:27:21,653 --> 01:27:23,416
-Aku ada wang tunai sekarang.
-Ya, betul.
1087
01:27:23,521 --> 01:27:26,649
Mari kita pergi! Max, Lari!
1088
01:27:26,758 --> 01:27:30,057
-Lari, ayuh. Teruskan!
-Dapatkan dia sekarang!
1089
01:27:30,361 --> 01:27:31,623
Lari! Ayuh!
1090
01:27:33,498 --> 01:27:35,125
Lepaskan dia! Lepaskan dia!
1091
01:27:38,569 --> 01:27:39,593
Mari sini!
1092
01:27:43,908 --> 01:27:45,000
Hei, Ricky.
1093
01:27:45,109 --> 01:27:46,770
Itu wang dia!
Jangan libatkan dia!
1094
01:27:59,090 --> 01:28:01,081
Hentikan!
1095
01:28:03,594 --> 01:28:04,856
Hentikan!
1096
01:28:04,962 --> 01:28:08,591
Ambil semua wang. Ambil semua.
1097
01:28:11,102 --> 01:28:13,662
Rakan kau ni memang teruk, budak.
1098
01:28:13,771 --> 01:28:15,432
Dia ayah saya!
1099
01:28:17,575 --> 01:28:22,410
Baiklah. Kelihatan kau seperti elok sedikit
dari nyawa-nyawa ikan.
1100
01:28:22,513 --> 01:28:25,175
Kawanku, itu akan mengajarnya.
1101
01:28:30,822 --> 01:28:33,757
Sama seperti dahulu, Charlie yang comel!
1102
01:28:33,858 --> 01:28:35,120
Marilah kita pergi.
1103
01:29:01,052 --> 01:29:05,182
Saya minta maaf, Max. Saya minta maaf.
1104
01:29:45,830 --> 01:29:47,661
-Apa yang kita lakukan di sini?
-Max, hanya...
1105
01:29:47,765 --> 01:29:50,859
Adakah ia Farra? Dia menelefon kamu, bukan?
Kita akan melawan Zeus.
1106
01:29:50,968 --> 01:29:55,132
Ia bukan orang Zeus. Saya telah
memikirkan semua ini, dan...
1107
01:29:57,175 --> 01:29:58,267
Max!
1108
01:30:07,985 --> 01:30:09,816
Amat baik sekali melihat kamu.
1109
01:30:09,921 --> 01:30:12,515
-Apa yang dia lakukan di sini?
-Lebih baik jika kamu pergi sekarang.
1110
01:30:12,623 --> 01:30:14,682
Kita dipukul,
jadi awak memanggil dia datang ambil saya?
1111
01:30:14,792 --> 01:30:16,692
Dia dipukul. Saya dah beritahu kamu
dia tak dapat menjaganya!
1112
01:30:16,794 --> 01:30:19,592
Ya. Saya menelefon dia.
Lihatlah keadaan kita. Huru-hara.
1113
01:30:19,697 --> 01:30:21,722
Kita baik saja. Dia boleh pergi!
1114
01:30:21,833 --> 01:30:24,859
Atom berlawan dengan baik.
Kita boleh mengumpul wang kembali.
1115
01:30:25,670 --> 01:30:27,570
Charlie, tolonglah.
1116
01:30:28,606 --> 01:30:29,698
Cuma...
1117
01:30:32,610 --> 01:30:35,078
Charlie, gandingan kita sangat bagus.
1118
01:30:37,014 --> 01:30:38,982
Charlie, tolonglah, tidak.
1119
01:30:40,251 --> 01:30:42,913
Jangan. Jangan. Jangan.
1120
01:30:43,921 --> 01:30:46,856
Tolong. Tolonglah.
1121
01:30:51,529 --> 01:30:54,623
Percayalah, budak.
Ia lebih baik dengan cara ini, ok?
1122
01:30:55,266 --> 01:30:58,133
Saya tahu kamu fikir kamu tahu
apa yang betul, tetapi sebenarnya tidak.
1123
01:30:58,236 --> 01:30:59,897
Kamu terlalu muda. Kamu tidak tahu.
1124
01:31:00,004 --> 01:31:01,665
Lihatlah saya, percayakan saya.
1125
01:31:01,772 --> 01:31:05,003
Di sisi undang-undang dia mempunyai hak jagaan,
jadi apa yang boleh saya lakukan?
1126
01:31:05,977 --> 01:31:07,808
Apa yang boleh saya lakukan?
1127
01:31:23,060 --> 01:31:24,755
Saya tak mahu wang awak, Marvin.
1128
01:31:25,863 --> 01:31:27,956
Max, kami mempunyai kolam renang
1129
01:31:28,065 --> 01:31:32,764
dan kami ada tab panas dan banyak
mainan yang menyeronokkan untuk kamu main.
1130
01:31:32,870 --> 01:31:35,634
Mahukah kamu bermain dengan mereka?
Ia akan sangat seronok.
1131
01:31:36,340 --> 01:31:37,830
Apa yang berlaku?
1132
01:31:37,942 --> 01:31:40,706
Dia tidak mahu pun bercakap dengan saya,
jadi terima kasih untuk itu, Charlie.
1133
01:31:41,746 --> 01:31:43,179
Saya akan tunggu di dalam kereta.
1134
01:31:45,883 --> 01:31:48,351
Kamu tak mahu bercakap, baiklah.
Saya yang akan bercakap.
1135
01:31:48,653 --> 01:31:50,621
Apa yang kamu mahu saya katakan?
Nak saya minta maaf?
1136
01:31:50,721 --> 01:31:53,781
Kamu dah tahu sejak mula
tentang semua ini.
1137
01:31:53,891 --> 01:31:55,756
Kamu yang ambil keputusan untuk ikut saya.
1138
01:31:56,260 --> 01:32:00,128
Kamu fikirkan saya, kamu,
dan robot kecil dari timbunan sampah
1139
01:32:00,298 --> 01:32:02,789
akan memandu ke arah matahari terbenam?
1140
01:32:04,835 --> 01:32:07,235
Tidak, kamu terlupa siapa saya!
1141
01:32:13,311 --> 01:32:14,801
Kamu berhak mendapat hidup yang lebih baik...
1142
01:32:16,213 --> 01:32:17,305
daripada saya.
1143
01:32:21,886 --> 01:32:23,683
Cakaplah sesuatu?
1144
01:32:23,788 --> 01:32:26,222
Saya dah cuba. Apa yang kamu mahu dari saya?
1145
01:32:26,324 --> 01:32:28,087
Saya mahu awak berjuang untuk saya.
1146
01:32:29,293 --> 01:32:31,158
Itu saja yang saya mahu.
1147
01:34:36,320 --> 01:34:37,810
Jangan tanya.
1148
01:34:39,924 --> 01:34:41,357
Jadi, tiada Max.
1149
01:34:42,760 --> 01:34:46,355
Lebih baik begini.
Marv dan Debra ada wang. Max terpaksa diserahkan.
1150
01:34:46,464 --> 01:34:48,295
Nampak tak cara dia melihat awak?
1151
01:34:49,467 --> 01:34:51,799
Itulah cara saya melihat ayah saya.
1152
01:34:51,902 --> 01:34:54,097
Hingga sekarang, saya rela korbankan apa
saja untuk kembalikan detik itu.
1153
01:34:54,205 --> 01:34:58,266
Ayah awak sangat istimewa.
Dia jaga awak sejak lahir.
1154
01:34:59,243 --> 01:35:01,040
Saya? Saya abaikan dia.
1155
01:35:02,947 --> 01:35:04,312
Saya gagal.
1156
01:35:05,216 --> 01:35:07,150
Bila Max dilahirkan saya hanya...
1157
01:35:07,852 --> 01:35:09,251
entahlah.
1158
01:35:09,353 --> 01:35:11,548
Tetapi sesuatu
akan lebih baik daripada langsung tiada.
1159
01:35:11,856 --> 01:35:13,118
Saya tak tahu di mana mahu bermula.
1160
01:35:13,224 --> 01:35:14,248
-Ya, awak boleh lakukan.
-Tidak.
1161
01:35:14,358 --> 01:35:15,985
-Boleh.
-Tidak.
1162
01:35:16,961 --> 01:35:18,053
Awak boleh.
1163
01:35:50,995 --> 01:35:52,087
Saya terpaksa pergi.
1164
01:35:55,132 --> 01:35:56,599
Seribu dua ratus kilometer untuk ciuman.
1165
01:35:58,202 --> 01:36:00,602
Berbaloi. Berbaloi.
1166
01:36:12,049 --> 01:36:13,539
Pergi dapatkan dia, Charlie.
1167
01:36:17,021 --> 01:36:18,386
Bunyinya seperti ayah awak.
1168
01:36:46,617 --> 01:36:50,451
Lihat, saya tahu kamu fikir saya
abaikan kamu,
1169
01:36:50,554 --> 01:36:53,421
dan saya rasa begitu.
1170
01:36:53,524 --> 01:36:54,548
Kemudian awak jual saya.
1171
01:36:55,259 --> 01:36:56,385
Charlie.
1172
01:36:57,461 --> 01:36:59,429
Awak tak berhak berada di sini.
1173
01:36:59,530 --> 01:37:02,090
Itu betul.
Anda telah mendapat hak jagaan.
Dia adalah milik awak.
1174
01:37:02,199 --> 01:37:06,135
Saya tahu saya bersalah terhadap budak ini,
tapi jika awak benarkan...
1175
01:37:08,205 --> 01:37:10,230
Saya hanya ingin melakukan satu perkara
yang betul.
1176
01:37:13,210 --> 01:37:14,268
Baiklah.
1177
01:37:15,946 --> 01:37:17,573
-Di manakah kita?
-Awak menjual saya.
1178
01:37:17,681 --> 01:37:19,979
Betul, ya, itu yang berlaku.
1179
01:37:20,084 --> 01:37:22,279
-Tunggu, apa dia?
-Kemudian kami ditipu.
1180
01:37:22,386 --> 01:37:24,547
Dan kamu tidur atas rak di dalam trak,
dan ia memang dasyat.
1181
01:37:24,655 --> 01:37:26,384
-Dan berbahaya.
-Benar-benar berbahaya.
1182
01:37:26,490 --> 01:37:30,358
Maksud saya, saya tahu. Tuhan. Saya minta maaf.
1183
01:37:31,428 --> 01:37:34,420
Itukah sebabnya awak datang?
Untuk meminta maaf?
1184
01:37:34,531 --> 01:37:37,022
Tidak. Maksud saya, ya. Ya.
1185
01:37:40,037 --> 01:37:43,598
Tapi tidak. Tidak, saya datang untuk beritahu
bahawa saya mendengar awak.
1186
01:37:44,575 --> 01:37:48,067
Saya faham.
Walaupun agak lambat, tapi saya faham.
1187
01:37:49,513 --> 01:37:53,108
Saya tahu kamu hidup bergelandangan, dan saya
tiada di sisi seperti yang sepatutnya.
1188
01:37:54,351 --> 01:37:55,409
Saya sepatutnya berada di sisi kamu.
1189
01:37:56,620 --> 01:37:58,144
Ibu kamu...
1190
01:37:58,656 --> 01:38:00,521
Dia menakjubkan, bukan?
1191
01:38:02,092 --> 01:38:03,150
Ya.
1192
01:38:04,028 --> 01:38:05,325
Dia yang paling menakjubkan.
1193
01:38:06,163 --> 01:38:08,688
Ya, memang.
1194
01:38:11,568 --> 01:38:16,562
Dan saya minta maaf dengan...
apa yang berlaku terhadapnya.
1195
01:38:19,977 --> 01:38:22,605
Dan saya kembalikan masa lalu, Max,
1196
01:38:22,713 --> 01:38:26,012
tetapi saya di sini sekarang...
1197
01:38:27,384 --> 01:38:30,649
dan jika kamu nak,
saya bersedia untuk berjuang.
1198
01:38:44,601 --> 01:38:46,330
Kita akan melawan Zeus.
1199
01:38:46,437 --> 01:38:47,597
Apa?
1200
01:38:47,705 --> 01:38:49,605
Tidak, tidak.
1201
01:38:50,507 --> 01:38:52,532
Kamu yang akan melawan Zeus.
1202
01:38:56,447 --> 01:38:58,381
Jadi apa pendapat awak, Debra?
1203
01:38:58,482 --> 01:39:00,040
Bolehkah kami melakukan perkara
yang terakhir ini?
1204
01:39:03,420 --> 01:39:06,048
-Satu malam.
-Itu sahaja yang kami perlukan. Terima kasih.
1205
01:39:11,095 --> 01:39:14,724
Kita mungkin akan kena belasah,
tapi sekurang-kurangnya kita bergembira.
1206
01:39:15,599 --> 01:39:17,726
Ya? Apa pendapat kamu?
1207
01:39:20,037 --> 01:39:24,371
Selamat Datang ke Arena New York Bing
dan Kejohanan Robot Real Steel.
1208
01:39:24,475 --> 01:39:26,773
Tim, kita tak pernah terfikir untuk menonton
perlawanan ini.
1209
01:39:27,077 --> 01:39:29,272
Zeus, juara WRB yang tak pernah tewas,
1210
01:39:29,380 --> 01:39:32,645
menentang pasukan lemah, yang sedang
meningkat naik, Atom.
1211
01:39:32,750 --> 01:39:34,650
Pihak juara telah bersetuju untuk berlawan
1212
01:39:34,752 --> 01:39:37,414
di luar bulatan Liga robot yang terkenal,
1213
01:39:37,521 --> 01:39:41,651
dan bersedia untuk memberi tentangan
yang hebat.
1214
01:39:41,759 --> 01:39:45,286
Kini, Tim, jelaskan kepada saya.
Adakah pasukan Zeus kehilangan akal mereka?
1215
01:39:45,396 --> 01:39:47,159
Peninju robot terbesar sepanjang zaman
1216
01:39:47,264 --> 01:39:50,256
mempertaruhkan tali pinggang kejuaraan kepada
robot G-2 yang diberi nama Atom?
1217
01:39:50,367 --> 01:39:54,303
Herb, jika anda bertanya Tak Mashido,
Team Zeus telah kehilangan akal mereka.
1218
01:39:54,405 --> 01:39:56,669
Kini, dia boleh kelihatan hebat semasa
dia memasuki arena,
1219
01:39:56,774 --> 01:39:59,800
tetapi dia tidak membuat pengakuan
tentang penghinaan terhadap perlawanan ini.
1220
01:40:00,110 --> 01:40:02,738
Kamera kami cuba untuk merakamnya
awal minggu ini.
1221
01:40:02,846 --> 01:40:05,838
Lihatlah klip ini. Mashido tidak langsung
berhenti kepada media,
1222
01:40:06,150 --> 01:40:09,313
menunjukkan perlawanan ini
sebagai satu penghinaan kepada ciptaannya.
1223
01:40:09,420 --> 01:40:13,288
Sekarang, Max Kenton, jurulatih Atom,
membuat lebih daripada sekadar mencabar Zeus.
1224
01:40:13,390 --> 01:40:14,618
Dia berbuat demikian secara terbuka.
1225
01:40:14,725 --> 01:40:18,422
Cabaran itu merebak dan mewujudkan
mimpi ngeri untuk juara.
1226
01:40:18,529 --> 01:40:22,192
Tiada bantahan di situ. Dan saya rasa
pasukan Zeus tahu apa yang mereka lakukan.
1227
01:40:22,299 --> 01:40:23,732
Ya betul. Ayuh.
1228
01:40:23,834 --> 01:40:26,860
Mempertaruhkan tali pinggang kepada sesiapa
sahaja.
1229
01:40:27,171 --> 01:40:30,265
Itulah strategi pemasaran.
1230
01:40:30,374 --> 01:40:33,172
Dan menilai kepada penonton yang ramai ini,
strategi itu berkesan.
1231
01:40:47,424 --> 01:40:48,789
Kita tak boleh menang, bukan?
1232
01:40:49,827 --> 01:40:50,919
Kita lihat dulu.
1233
01:40:55,299 --> 01:40:57,494
Pencabar sedang berjalan ke gelanggang sekarang,
1234
01:40:57,601 --> 01:40:59,796
anda boleh mendengar lonjakan keseronokan.
1235
01:41:11,315 --> 01:41:14,614
Atom telah tiba ke tempat
pertandingan WRB dengan penuh semangat,
1236
01:41:14,718 --> 01:41:17,516
menunjukkan gayanya,
ada yang menggelarnya menyerupai manusia,
1237
01:41:17,621 --> 01:41:20,215
robot itu sangat jarang dilihat.
1238
01:41:20,324 --> 01:41:22,519
Atom dan jurulatih ciliknya sudah
melangkah ke dalam gelanggang
1239
01:41:22,626 --> 01:41:25,493
dan wajah Farra Lemkova menggambarkan
segalanya.
1240
01:41:25,596 --> 01:41:27,757
Selamat datang ke perlawanan ini!
1241
01:41:27,865 --> 01:41:30,698
Saya menjangkakan satu-ke-lima kemungkinan
Atom kalah pada pusingan pertama.
1242
01:41:30,801 --> 01:41:32,291
Siapa yang nak bertaruh?
1243
01:41:32,936 --> 01:41:34,631
Saya akan berikan.
1244
01:41:34,738 --> 01:41:37,901
Hei, di sana!
Saya akan berikan.
1245
01:41:39,243 --> 01:41:42,303
Apa cerita...rakan?
1246
01:41:42,412 --> 01:41:43,777
Rakan?
1247
01:41:44,348 --> 01:41:47,511
Itu bagus. Bagaimana dengan seratus ribu?
Lucu tak?
1248
01:41:47,618 --> 01:41:50,280
Seratus ribu untuk Atom
tak akan ke pusingan kedua.
1249
01:41:50,387 --> 01:41:52,218
Kau mempertaruhkan itu?
1250
01:41:53,490 --> 01:41:55,720
-Ya.
-Seratus ribu?
1251
01:41:56,426 --> 01:42:00,658
Nak tahu.
Ingat seksyen 101, baris C,
1252
01:42:00,764 --> 01:42:03,460
dan kamu boleh membawa kepadaku
wang itu terus ke kerusi aku.
1253
01:42:03,567 --> 01:42:06,934
101, baris C? Seratus ribu?
1254
01:42:07,704 --> 01:42:08,966
Kamu mendengar aku, rakan.
1255
01:42:09,273 --> 01:42:10,934
-Rakan?
-Betul kan?
1256
01:42:11,241 --> 01:42:12,401
Budak yang suka duduk rumah!
1257
01:42:13,577 --> 01:42:15,909
Baiklah. Jangan marah.
1258
01:42:16,213 --> 01:42:17,510
Ayuh, mari kita pergi.
1259
01:42:41,305 --> 01:42:43,933
-Tak pernah dikalahkan.
-Dah tiba masanya!
1260
01:42:44,241 --> 01:42:46,334
Tidak sekali-kali terancam.
1261
01:42:46,443 --> 01:42:49,606
Raja gelanggang,
1262
01:42:49,713 --> 01:42:51,840
pemerintah segala robot!
1263
01:42:53,016 --> 01:42:58,352
Sujudlah kamu kepada Zeus yang berkuasa!
1264
01:43:23,981 --> 01:43:25,005
Oh, celaka!
1265
01:43:31,588 --> 01:43:32,885
Sangat menakjubkan.
1266
01:43:39,563 --> 01:43:40,723
Ayuh, mari kita pergi.
1267
01:43:47,504 --> 01:43:50,064
Tuan-tuan dan puan-puan,
1268
01:43:50,374 --> 01:43:52,899
dalam pertarungan yang dijadualkan
sebanyak lima pusingan
1269
01:43:53,010 --> 01:43:56,446
untuk Kejohanan Robot Tinju Dunia,
1270
01:43:56,546 --> 01:44:01,074
di penjuru sebelah kanan saya,
pihak pencabar, Atom!
1271
01:44:01,318 --> 01:44:02,444
Showboat!
1272
01:44:06,390 --> 01:44:08,790
Dan di penjuru sebelah kiri saya,
1273
01:44:08,892 --> 01:44:11,918
juara yang tidak dapat dinafikan lagi
di dunia ini
1274
01:44:12,029 --> 01:44:15,624
dan di seluruh alam semesta
1275
01:44:15,732 --> 01:44:19,964
Zeus yang amat berkuasa!
1276
01:44:24,541 --> 01:44:28,739
Dan kini, tuan-tuan dan puan-puan,
adakah anda bersedia
1277
01:44:28,845 --> 01:44:33,839
untuk Real Steel!
1278
01:44:36,787 --> 01:44:37,947
Inilah dia!
1279
01:44:38,055 --> 01:44:42,048
Loceng permulaan telah dibunyikan dan
kita sedang bermula.
1280
01:44:42,359 --> 01:44:44,088
Robot keluar dari penjuru mereka.
1281
01:44:44,995 --> 01:44:48,055
Zeus menyerang Atom, dan dia sudah jatuh.
1282
01:44:48,365 --> 01:44:49,491
Bangun!
1283
01:44:49,599 --> 01:44:52,067
Kelihatan seperti kita sedang berada dalam
klinik Zeus.
1284
01:44:54,538 --> 01:44:56,938
Pengadil Matt Geiger
telah berada gelanggang untuk memulakan kiraan.
1285
01:44:58,008 --> 01:44:59,066
Bangun!
1286
01:45:00,744 --> 01:45:02,905
Berusaha! Berdiri!
1287
01:45:03,947 --> 01:45:06,541
Tetapi lihatlah.
Robot kecil itu kembali bangun
1288
01:45:06,650 --> 01:45:09,118
untuk mendapat serangan kedua
yang membara dari Zeus!
1289
01:45:09,419 --> 01:45:12,411
Atom rebah untuk kali kedua
dalam masa kurang sepuluh saat.
1290
01:45:12,522 --> 01:45:16,481
Dia terlalu kuat!
-Bagus robotku yang gagah!
1291
01:45:18,495 --> 01:45:20,019
Bangun dan teruskan perjuangan!
1292
01:45:20,130 --> 01:45:23,156
Ayuh! Tidak, tolonglah Atom, bangun!
Tolonglah!
1293
01:45:23,467 --> 01:45:25,992
Bangun! Bangun! Bangun!
1294
01:45:27,637 --> 01:45:31,038
Sekali lagi,
pencabar berjaya untuk berdiri!
1295
01:45:31,641 --> 01:45:32,665
Bongkok ke belakang!
1296
01:45:32,776 --> 01:45:35,074
Atom sedang ditumbuk bertubi-tubi
ke penjuru gelanggang!
1297
01:45:35,178 --> 01:45:37,544
-Keluar dari sana!
-Cepat!
1298
01:45:39,816 --> 01:45:41,875
Serangan dalaman yang boleh membawa maut.
1299
01:45:41,985 --> 01:45:43,111
Angkat tangan kau!
1300
01:45:45,122 --> 01:45:46,680
Naikkan tangan!
1301
01:45:47,624 --> 01:45:49,057
Kunyah tin kecil itu!
1302
01:45:49,159 --> 01:45:50,649
Keluar dari penjuru!
1303
01:45:50,761 --> 01:45:54,060
Kenton sedaya upaya cuba mengawal robotnya
keluar dari penjuru yang membunuh itu.
1304
01:45:59,002 --> 01:46:00,060
Dapatkan kakinya!
1305
01:46:01,738 --> 01:46:03,797
Selamat malam, robot latihan tinju!
1306
01:46:03,907 --> 01:46:06,637
Mungkin Zeus mengambil masa yang agak lama,
tapi dia berjaya sekali lagi!
1307
01:46:06,743 --> 01:46:10,076
Atom rebah buat kali ketiga
dan mungkin yang terakhir untuknya malam ini.
1308
01:46:10,180 --> 01:46:12,546
-Berdiri!
-Dua!
1309
01:46:12,649 --> 01:46:14,048
Tiga!
1310
01:46:14,151 --> 01:46:15,516
Atom, bangun!
1311
01:46:15,619 --> 01:46:17,678
-Bangun, Atom.
-Bangun, Atom.
1312
01:46:18,188 --> 01:46:21,055
- Enam! Tujuh!
- Bangun!
1313
01:46:21,158 --> 01:46:23,058
Lapan! Sembilan!
1314
01:46:24,094 --> 01:46:28,622
Sukar untuk dipercayai! Bagaikan sakti,
robot kecil ini bangun kembali.
1315
01:46:29,800 --> 01:46:30,892
Ayuh, Atom!
1316
01:46:34,037 --> 01:46:35,197
Dia tak boleh bertahan lagi!
1317
01:46:39,009 --> 01:46:41,204
-Ayuh, Charlie!
-Pukulan kanan ke atas!
1318
01:46:42,646 --> 01:46:45,240
Atom berjaya melepaskan pukulan!
1319
01:46:45,549 --> 01:46:50,577
Zeus terkejut dan terhuyung-hayang
menerima pukulan yang tidak disangka-sangka!
1320
01:46:50,687 --> 01:46:52,120
Mara!
1321
01:46:52,222 --> 01:46:53,712
Berundur sedikit, serang ke kanan!
1322
01:46:54,524 --> 01:46:55,684
Berundur sedikit, serang ke kanan!
1323
01:46:56,526 --> 01:47:00,963
Silang kanan! Silang kanan!
Silang kanan! Sauk kiri!
1324
01:47:01,064 --> 01:47:03,931
-Ayuh!
-Jatuhkan dia!
1325
01:47:04,601 --> 01:47:06,660
Buat julung kalinya dalam perlawanan
yang paling berpengaruh,
1326
01:47:06,770 --> 01:47:10,638
Zeus berhadapan dengan robot
yang tak kenal erti putus asa!
1327
01:47:12,275 --> 01:47:15,108
Penonton mula bersorak!
Zeus sedang berusaha sedaya upaya
1328
01:47:15,212 --> 01:47:18,181
dalam baki perlawanan yang tinggal
hanya 15 saat sahaja lagi untuk pusingan ini!
1329
01:47:18,281 --> 01:47:22,240
Zeus menghimpit Atom, menyerang sepenuh
tenaga dengan kedua-dua penumbuk!
1330
01:47:22,552 --> 01:47:25,544
Masa semakin hampir ke penamat!
1331
01:47:25,655 --> 01:47:28,715
-Bertahan, dagu ke bawah.
-Rendahkan badan!
1332
01:47:32,229 --> 01:47:37,292
Lima saat lagi, kini sang juara bersedia
melepaskan tumbukan padunya!
1333
01:47:38,835 --> 01:47:42,999
Itu dia bunyi loceng! Sukar dipercayai.
Entah bagaimana Atom mampu bertahan.
1334
01:47:43,106 --> 01:47:48,169
Kita akan ke pusingan kedua.
Kerana penonton sudah amat teruja!
1335
01:47:51,281 --> 01:47:54,614
Dia Berjaya! Ya! Ke penjuru!
1336
01:47:56,086 --> 01:47:59,920
Kita perlu keluar.
Kita perlu keluar dari sini sekarang!
1337
01:48:02,726 --> 01:48:05,024
Kita keluar ke arah sini. Ayuh!
1338
01:48:10,600 --> 01:48:11,897
OK, duduk dulu.
1339
01:48:15,071 --> 01:48:17,767
-Mari kita pergi, rakan.
-Baiklah.
1340
01:48:17,874 --> 01:48:19,307
Saya akan kembali, sayang.
1341
01:48:20,277 --> 01:48:22,609
Lepaskan tangan kau!
1342
01:48:25,015 --> 01:48:27,950
Kedua-dua pihak bekerja dengan pantas
untuk robot mereka.
1343
01:48:28,051 --> 01:48:31,384
Penonton datang beramai-ramai untuk melihat
Atom dibelasah teruk,
1344
01:48:31,688 --> 01:48:33,679
tapi sebaliknya mereka benar-benar
setanding!
1345
01:48:33,790 --> 01:48:35,121
-Dah faham?
-Ya.
1346
01:48:35,225 --> 01:48:36,249
Baiklah. Mari kita teruskan.
1347
01:48:36,359 --> 01:48:38,657
Apa yang sedang berlaku?
1348
01:48:38,762 --> 01:48:43,756
Dia telah bersedia sepenuhnya untuk
semua kemungkinan. Dia akan baik saja.
1349
01:48:43,867 --> 01:48:45,164
Apa seterusnya?
1350
01:48:46,036 --> 01:48:47,333
Pusingan kedua.
1351
01:48:55,645 --> 01:48:58,944
Pusingan kedua bermula,
dan pencabar yang menakjubkan, Atom,
1352
01:48:59,049 --> 01:49:01,074
sedang membuatkan sang Juara bertarung
dengan berungguh-sungguh.
1353
01:49:02,819 --> 01:49:06,414
Zeus melambung robot kecil itu
merentasi gelanggang seperti tin!
1354
01:49:10,193 --> 01:49:15,187
Kenton mempertahankan robotnya dari
kemusnahan oleh sang Juara!
1355
01:49:20,236 --> 01:49:24,229
Mereka terus berjuang,
hentaman yang memekakkan telinga!
1356
01:49:27,310 --> 01:49:31,076
Apa pun strategi yang diatur, ianya
perlu disusun semula!
1357
01:49:33,917 --> 01:49:37,250
Logam menghentam logam.
Keluli memecahkan keluli.
1358
01:49:37,354 --> 01:49:39,754
Ini benar-benar satu pertempuran!
1359
01:49:42,359 --> 01:49:47,262
Penonton semuanya sudah berdiri, menyaksikan
mesin pembunuh bertarung!
1360
01:49:47,364 --> 01:49:50,060
Ada yang perlu mengalah, dan itu dia!
1361
01:49:50,166 --> 01:49:51,997
Atom rebah sekali lagi!
1362
01:49:52,102 --> 01:49:56,232
Tumbukan padu mengenai robot mentah yang
memberikan saingan hebat malam ini!
1363
01:49:58,341 --> 01:50:01,003
Dan sekali lagi, Atom bangun.
1364
01:50:01,111 --> 01:50:05,707
Kenton pasti telah menanam semangat juang
dalam wayar-wayar robot ini!
1365
01:50:12,022 --> 01:50:17,050
Pertengahan pusingan keempat, Zeus sedang
mencari rentak untuk menamatkannya sekarang.
1366
01:50:17,160 --> 01:50:21,494
Sang Juara hanya menumbuk bertubi-tubi
seolah-olah sudah mati akal!
1367
01:50:31,775 --> 01:50:35,472
Atom berpusing dalam gelanggang,
seperti keliru dan mabuk!
1368
01:50:35,779 --> 01:50:37,178
-Naikkan tangan!
-Apa yang sedang berlaku?
1369
01:50:37,280 --> 01:50:40,215
Saya rasa pengecaman suara dah rosak!
Dia tak memberi respons!
1370
01:50:43,453 --> 01:50:48,220
Zeus telah menemui satu lagi rentak,
menyasarkan bahagian 'perut' Atom.
1371
01:50:48,324 --> 01:50:51,521
Tidak! Berhenti! Lakukan sesuatu!
1372
01:50:51,828 --> 01:50:52,852
Dia tak boleh dengar saya!
1373
01:50:54,197 --> 01:50:59,829
Tetapi loceng dah berbunyi, dan sekali lagi
robot kecil ini mengejutkan dunia!
1374
01:51:01,938 --> 01:51:06,341
Kita dah kalah, Max! Dia tak dapat dengar saya.
Ini adalah pembunuhan. Cukuplah.
1375
01:51:06,443 --> 01:51:09,003
-Saya sedang menutup sistem pengecaman suara.
-Dia tak boleh dengar saya!
1376
01:51:09,112 --> 01:51:11,444
-Ya, tapi dia boleh melihat awak!
-Apa?
1377
01:51:12,916 --> 01:51:15,817
Saya pasangkan dia mod bayang-bayang.
Tunjukkan apa yang perlu dia lakukan.
1378
01:51:15,919 --> 01:51:18,285
Tanpa pengecaman suara,
dia akan bergerak lebih pantas!
1379
01:51:18,388 --> 01:51:19,548
Tidak mungkin!
1380
01:51:19,856 --> 01:51:21,824
Lihatlah mereka. Mereka dah ketakutan!
1381
01:51:22,325 --> 01:51:24,384
Gadis kaya itu sedang menggantikan orang yang
mengawal Zeus!
1382
01:51:24,494 --> 01:51:26,519
Tahu mengapa?
Kerana mereka dah takut.
1383
01:51:26,830 --> 01:51:28,991
Kerana Atom boleh melakukan perkara yang
tiada robot lain pernah lakukan.
1384
01:51:29,099 --> 01:51:30,964
-Tapi saya tak boleh lakukannya!
-Ya, awak boleh.
1385
01:51:31,067 --> 01:51:33,865
-Tak boleh.
-Ya, awak boleh.
1386
01:51:35,004 --> 01:51:38,462
Tunjukkan padanya apa yang perlu dilakukan.
Awak perlu ke pusingan akhir.
1387
01:51:38,775 --> 01:51:40,140
Jangan begitu. Jangan.
1388
01:51:40,243 --> 01:51:44,839
Charlie... tolonglah. Saya merayu.
1389
01:51:53,490 --> 01:51:54,980
Kamu fikir saya terpengaruh dengan mata
kasihan itu?
1390
01:51:56,860 --> 01:51:58,327
Sialan!
1391
01:51:58,428 --> 01:51:59,486
Ya!
1392
01:52:00,296 --> 01:52:01,888
Saya tak percaya saya melakukan ini.
1393
01:52:02,966 --> 01:52:05,332
Aku tahu kau ada! Aku tak pasti
sama ada kau faham ataupun tidak,
1394
01:52:05,435 --> 01:52:06,868
tetapi aku tahu kau ada di dalam sana!
1395
01:52:06,970 --> 01:52:09,234
-Kenton. Sambung atau mengalah?
-Sambung. Beri saya satu minit.
1396
01:52:12,842 --> 01:52:17,404
Aku tahu kau tak dapat mendengar, tapi
kau boleh lihat aku, jadi lihat betul-betul!
1397
01:52:17,514 --> 01:52:20,176
Lihat... aku.
1398
01:52:20,283 --> 01:52:23,946
-Sekarang awak bercakap dengan robot.
-Saya tahu. Diam.
1399
01:52:25,054 --> 01:52:26,612
Lihat aku.
1400
01:52:27,090 --> 01:52:29,081
Satu pertempuran epik sedang
berlangsung malam ini,
1401
01:52:29,192 --> 01:52:31,285
kerana pusingan kelima dan terakhir
akan dijalankan.
1402
01:52:31,394 --> 01:52:33,021
Ayuh, Atom!
1403
01:52:42,539 --> 01:52:44,939
Tunggu sebentar. Nampak tak?
1404
01:52:45,041 --> 01:52:48,169
Charlie Kenton sedang bertinju secara
bayangan di luar gelanggang!
1405
01:52:48,278 --> 01:52:50,473
Kelihatan seperti Atom
mempunyai fungsi bayang-bayang.
1406
01:52:50,580 --> 01:52:53,447
Jadi, itu maksudnya, Charlie Kenton
1407
01:52:53,550 --> 01:52:56,417
sedang berjuang dalam pusingan akhir
perlawanan ini menentang Zeus.
1408
01:52:56,519 --> 01:53:01,115
Ia nampaknya tak membantu, kerana Atom
sedang dihimpit ke tali gelanggang sekali lagi.
1409
01:53:03,159 --> 01:53:05,059
Bantu dia! Lawan balik!
1410
01:53:05,161 --> 01:53:06,253
Belum masanya.
1411
01:53:09,866 --> 01:53:13,597
Tak Mashido sendiri mengawal Zeus,
1412
01:53:13,903 --> 01:53:16,633
dengan perasaan marah, cuba untuk
menamatkannya secepat mungkin.
1413
01:53:17,640 --> 01:53:20,666
Saya boleh katakan sekarang,
sang juara kelihatan letih.
1414
01:53:20,977 --> 01:53:23,207
Robot ini seolah-olah kehabisan tenaga.
1415
01:53:27,050 --> 01:53:29,382
Sungguh tak dapat dipercayai.
Atom sedang mengejek Zeus.
1416
01:53:29,485 --> 01:53:33,114
-Tukar ke turbo!
-Dia benar-benar melampau.
1417
01:53:35,091 --> 01:53:36,615
Tolonglah buat sesuatu!
1418
01:53:36,926 --> 01:53:39,156
-Belum masanya.
-Benar, Charlie. Belum masanya lagi.
1419
01:53:41,931 --> 01:53:43,296
Omboh nitrus, sekarang!
1420
01:53:46,436 --> 01:53:48,404
Dia tak akan dapat bertahan lama!
1421
01:53:48,504 --> 01:53:50,438
-Lawan kembali!
-Belum lagi.
1422
01:53:51,207 --> 01:53:52,469
Bertahan!
1423
01:53:52,575 --> 01:53:58,036
Atom sedang diserang dengan senapang Gatling
Zeus yang penuh dengan nitrus!
1424
01:53:59,215 --> 01:54:03,049
Atom! Atom! Atom! Atom!
1425
01:54:06,356 --> 01:54:08,483
Tunggu dia, tunggu dia keluar! Belum lagi!
1426
01:54:11,094 --> 01:54:13,187
Zeus semakin perlahan!
1427
01:54:13,296 --> 01:54:16,163
Teras kuasa sang juara
jelas berkurangan.
1428
01:54:16,266 --> 01:54:17,324
Charlie, tolonglah!
1429
01:54:19,569 --> 01:54:20,661
Hei, budak.
1430
01:54:21,537 --> 01:54:23,129
-Sekarang.
-Sekarang!
1431
01:54:28,411 --> 01:54:29,469
Teruskan, pantas!
1432
01:54:32,048 --> 01:54:34,312
Pukul robot jahat itu! Musnahkannya!
1433
01:54:43,259 --> 01:54:44,624
Ya! Tepat sekali!
1434
01:54:46,195 --> 01:54:47,423
Lakukan sesuatu!
1435
01:54:48,298 --> 01:54:49,356
Ke tepi!
1436
01:54:50,733 --> 01:54:53,224
Sistem tergendala. Tukar kepada manual.
1437
01:54:55,271 --> 01:55:00,106
Secara tiba-tiba, Tak Mashido
mengawal robotnya sendiri!
1438
01:55:10,553 --> 01:55:13,249
-Tumpukan badannya! Pecahkannya!
-Kalahkan dia, Atom!
1439
01:55:15,024 --> 01:55:19,518
Lihatlah! Sang Juara cuba
sedaya upaya untuk bertahan,
1440
01:55:19,629 --> 01:55:24,794
tetapi Kenton lansung tak berhenti, tumbukan
demi tumbukan ke badan!
1441
01:56:07,210 --> 01:56:09,371
Kiri! Kanan! Kiri! Kanan!
1442
01:56:09,479 --> 01:56:14,644
Pukulan terhebat daripada Atom!
Zeus dah rebah!
1443
01:56:19,355 --> 01:56:22,518
Robot kecil ini telah
mengembara jauh ke sini malam ini
1444
01:56:22,625 --> 01:56:25,355
dan menunjukkan sesuatu yang menyentuh hati!
1445
01:56:25,461 --> 01:56:29,659
Satu, dua, tiga,
1446
01:56:29,766 --> 01:56:34,703
empat, lima, enam, tujuh ...
1447
01:56:34,804 --> 01:56:35,828
Dia baik saja!
1448
01:56:36,139 --> 01:56:39,472
Zeus berjaya untuk bangun,
tetapi Kenton mengawal Atom lagi,
1449
01:56:39,575 --> 01:56:41,338
tumbukan demi tumbukan!
1450
01:56:41,444 --> 01:56:43,810
Tak Mashido dan robot super nya
tiada sebarang jawapan.
1451
01:56:44,113 --> 01:56:47,207
Zeus mengunci lengan kiri Atom,
tetapi Kenton tak gentar!
1452
01:56:47,316 --> 01:56:50,285
Semuanya hanya bergantung kepada dia!
1453
01:56:50,386 --> 01:56:52,286
Jatuhkan dia, Charlie! Sekarang!
1454
01:56:52,388 --> 01:56:55,380
-Kenton hampir menjatuhan Sang Juara...
-Tidak! Itu dia bunyi loceng!
1455
01:56:56,426 --> 01:56:58,621
Zeus diselamatkan oleh loceng!
1456
01:57:05,535 --> 01:57:08,436
Sungguh mengagumkan, kita akan melihat
kepada markah pihak juri!
1457
01:57:22,118 --> 01:57:25,884
Tuan-tuan dan puan-puan,
selepas lima pusingan,
1458
01:57:26,189 --> 01:57:28,749
keputusan akan ditentukan berdasarkan
markah pihak juri.
1459
01:57:32,695 --> 01:57:37,257
Juri pertama memberi markah 47-48.
1460
01:57:37,366 --> 01:57:42,326
Juri kedua memberi markah 48-46.
1461
01:57:42,438 --> 01:57:47,171
Dan juri ketiga memberi markah 47-46,
1462
01:57:47,276 --> 01:57:52,475
jadi pemenangnya masih lagi
juara Robot Tinju Dunia,
1463
01:57:52,582 --> 01:57:54,880
Zeus!
1464
01:58:02,325 --> 01:58:04,486
Farra Lemkova,
1465
01:58:04,594 --> 01:58:06,892
nampaknya anda terpaksa berhempas pulas
malam ini.
1466
01:58:07,196 --> 01:58:10,563
Ada yang mengatakan bahawa robot anda
memenangi keputusan itu tetapi kalah berlawan.
1467
01:58:11,334 --> 01:58:12,596
Dia nampak bengang.
1468
01:58:13,302 --> 01:58:15,532
Mungkin ianya mengambil masa yang agak
lama,
1469
01:58:15,638 --> 01:58:18,835
tetapi hasilnya adalah seperti
yang dijangkakan.
1470
01:58:20,276 --> 01:58:24,645
Kami menang. Zeus masih tak dapat ditewaskan.
1471
01:58:29,919 --> 01:58:33,252
Ada sebarang komen mengenai perasaan
menghampiri kekalahan
1472
01:58:33,356 --> 01:58:34,618
yang dihadapi oleh robot anda malam ini?
1473
01:58:37,627 --> 01:58:40,255
-Tiada apa-apa.
-Tiada komen.
1474
01:58:40,363 --> 01:58:41,694
Max. Di mana Max?
1475
01:58:45,368 --> 01:58:46,528
Ini dia. Max.
1476
01:58:48,304 --> 01:58:51,705
Mereka telah pun memanggil robot anda
"Juara Rakyat."
1477
01:58:55,244 --> 01:58:57,007
Apa komen kamu?
1478
01:58:57,980 --> 01:58:59,470
Juara Rakyat?
1479
01:59:01,918 --> 01:59:03,442
Bunyinya cukup baik untuk saya.
1480
01:59:09,358 --> 01:59:11,417
Ayah? Ayah!
1481
01:59:15,398 --> 01:59:16,558
Ayah!
1482
01:59:27,476 --> 01:59:29,000
Saya benar-benar mahu kamu tahu...
1483
01:59:29,312 --> 01:59:31,371
Tidak, ayah mahukan kamu tahu.
1484
01:59:33,482 --> 01:59:34,710
Jangan risau.
1485
01:59:35,718 --> 01:59:37,481
Rahsia ayah selamat dengan saya.
1486
01:59:44,527 --> 01:59:46,290
Tunggu di sini. Tunggu di sini.
1487
02:00:30,973 --> 02:00:32,668
Ya!
1488
02:00:34,000 --> 02:00:48,000
Layari:
http://malaysubs.com/