1 00:00:32,500 --> 00:00:43,100 NorSub by: Teddyboy33 Metallic Subs since 2010 2 00:03:11,358 --> 00:03:13,760 Vent nå litt da. 3 00:03:16,663 --> 00:03:20,198 Hvor er du, Charlie? Og hvor er pengene mine? 4 00:03:20,199 --> 00:03:23,532 - Du skylder meg 30 laken. - Jack, jeg skal betale. 5 00:03:23,536 --> 00:03:27,502 Det er ikke Jack! Jeg er Bill Panner. Skylder du Jack penger også? 6 00:03:27,505 --> 00:03:31,232 - Betal meg først! - Det ordner seg, Bill. 7 00:03:31,242 --> 00:03:36,409 Jeg har pengene her. Så vi kan jo møtes ved... 8 00:03:40,487 --> 00:03:44,156 - Telefonen din føkker opp. Hallo? - Jeg mister forbindelsen. 9 00:03:44,257 --> 00:03:46,748 Jeg kan ikke høre deg...! 10 00:03:48,895 --> 00:03:52,193 Hei, mister. Er det Ambush? 11 00:03:53,799 --> 00:03:56,394 Kan vi få se ham? 12 00:03:56,736 --> 00:03:59,736 - Dere vil se på ham? - Ja. 13 00:03:59,939 --> 00:04:02,603 Bare et øyeblikk. 14 00:04:07,980 --> 00:04:13,406 Dette...er Ambush. Opp og hopp. 15 00:04:33,073 --> 00:04:37,072 - Hvilken robot skal han sloss mot? - Han skal faktisk slåss mot... 16 00:04:37,076 --> 00:04:40,134 - Vent nå litt. Hva er dette? - Kan vi få ta et bilde av ham? 17 00:04:40,146 --> 00:04:43,907 - Klart det. Fem dollar. - Du vil ha fem dollar? Seriøst? 18 00:04:43,916 --> 00:04:48,644 - Nei, jeg vil ha pengene på forskudd. - Kom, vi stikker. 19 00:04:50,089 --> 00:04:53,422 - Jeg bare tuller. Tre dollar. - Akkurat. 20 00:04:53,526 --> 00:04:56,454 - Hva med 2.50? - Du suger! 21 00:04:59,265 --> 00:05:02,197 Så det er en sånn landsby ja. 22 00:05:02,869 --> 00:05:07,738 Damer og herrer, velkommen til San Leandro Markedet 2020. 23 00:05:07,740 --> 00:05:11,398 Finn plassene deres, så setter vi straks igang. 24 00:05:13,013 --> 00:05:16,247 Roboten min skulle slåss mot en okse på 400 kilo. 25 00:05:16,248 --> 00:05:18,978 Den der er ikke 400 kilo, tulling. 26 00:05:18,985 --> 00:05:24,045 Charlie "Can Do Kid" Kenton. Tiden har ikke fart godt med deg. 27 00:05:24,056 --> 00:05:28,686 - Ricky, vi har et stort problem. - Ta det rolig nå, knøl. 28 00:05:28,694 --> 00:05:35,688 Sist jeg så deg stirret du i taket etter et møte med min strake høyre. 29 00:05:37,604 --> 00:05:39,935 - Er vi klare eller? - Jada. 30 00:05:39,939 --> 00:05:44,207 Bokseren min skulle slåss mot en stut på 400 kilo for 3000. 31 00:05:44,210 --> 00:05:47,539 - Ja, det stemmer. - Den oksen veier et tonn. 32 00:05:47,980 --> 00:05:52,370 Nå skal du høre. Hvis bokseren din ikke slåss, får du ikke betaling! 33 00:05:52,382 --> 00:05:54,480 Hva sier du til det? 34 00:05:55,255 --> 00:05:57,813 Kom deg vekk, for faen. 35 00:06:01,327 --> 00:06:05,092 La oss gjøre det mer spennende. Min robot mot oksen din i ren duell. 36 00:06:05,097 --> 00:06:07,456 - Hvor mye? - 20 tusen, vinneren tar alt. 37 00:06:07,466 --> 00:06:10,628 - Har du så mye, Charlie? - De ligger i safen i bilen. 38 00:06:13,072 --> 00:06:16,496 Greit, Charlie. Vi har en avtale. 39 00:06:16,507 --> 00:06:21,437 Men hvis du taper og stikker av, så finner jeg deg og gir deg juling. 40 00:06:21,447 --> 00:06:24,208 Du vet at jeg mener det, for jeg har gjort det før. 41 00:06:24,216 --> 00:06:28,250 Du står altfor nære, og i ringen er du ei pingle. Et håndtrykk holder. 42 00:06:28,254 --> 00:06:33,257 Et håndtrykk og så pang! Akkurat som sist. Vil du danse mer? 43 00:06:33,359 --> 00:06:36,817 Dere må heie på ham. Han trenger litt støtte, folkens. 44 00:06:37,229 --> 00:06:39,823 Ikke rør den stuten. 45 00:06:39,832 --> 00:06:45,926 Damer og herrer, la meg spørre dere. Noen som liker robot-boksing her? 46 00:06:47,907 --> 00:06:50,466 Hør, folkens. Jeg forstår. 47 00:06:50,576 --> 00:06:54,371 Alle har ikke råd til å dra helt ut til Dallas... 48 00:06:54,480 --> 00:06:59,417 ...og betale 300 dollar for å se på de "World Robot Boxing" kampene. 49 00:06:59,518 --> 00:07:02,817 Så derfor har jeg arrangert en robot-boksekamp... 50 00:07:02,922 --> 00:07:06,189 ...her på markedet vårt i San Leandro. 51 00:07:06,192 --> 00:07:08,225 Hva synes dere? 52 00:07:10,863 --> 00:07:14,922 Mine damer og herrer, la meg få presentere... 53 00:07:14,934 --> 00:07:18,896 - ...Ambush! - Da setter vi igang. 54 00:07:21,207 --> 00:07:23,604 Kom igjen, storegutt. 55 00:07:28,048 --> 00:07:30,509 Han er en stor kar, ikke sant? 56 00:07:30,516 --> 00:07:34,552 Snu deg rundt. La dem få se hvor nydelig du er. 57 00:07:38,158 --> 00:07:40,816 Vis dem hvor sterk du er. 58 00:07:40,860 --> 00:07:44,293 Se på det. Han viser kung-fu triksene sine. 59 00:07:46,132 --> 00:07:51,792 Ambush sin motstander ble kåret til den nest villeste okse i fjor. 60 00:07:51,793 --> 00:07:54,804 Mine damer og herrer. 61 00:07:54,807 --> 00:07:57,871 Black Thunder! 62 00:07:59,478 --> 00:08:02,008 La oss få fart på sakene. 63 00:08:04,884 --> 00:08:07,213 Er det alt du har? 64 00:08:08,254 --> 00:08:11,187 Jada, kamerat. Bare kom. 65 00:08:20,533 --> 00:08:22,532 Ta ham nå. 66 00:08:23,569 --> 00:08:27,670 Ambush smeller indrefilèten i bakken. 67 00:08:32,912 --> 00:08:36,005 Jeg har mer på lager. Vi har nettopp begynt. 68 00:08:38,384 --> 00:08:40,374 Hopp, nå! 69 00:08:47,527 --> 00:08:50,054 Ambush smeller til Black Thunder. 70 00:08:50,062 --> 00:08:53,961 Men hvis du kødder med oksen, vil du få et horn i siden. 71 00:08:55,802 --> 00:08:58,600 Jeg kan se at dere liker det. 72 00:08:59,806 --> 00:09:01,632 Snu deg! 73 00:09:05,244 --> 00:09:08,172 Ricky! Stopp kampen! 74 00:09:17,757 --> 00:09:21,324 Kom igjen, vi er fortsatt med. Bare hopp. 75 00:09:21,794 --> 00:09:24,054 Sånn ja. Kom igjen. 76 00:09:27,266 --> 00:09:30,026 Ricky, det er nok! 77 00:09:30,036 --> 00:09:33,699 Jeg kan ikke høre deg for roboten din blir knust. 78 00:09:34,407 --> 00:09:36,900 Drep! Drep! 79 00:09:37,877 --> 00:09:39,737 Kom deg opp. 80 00:09:40,313 --> 00:09:42,380 Opp med deg! 81 00:09:45,018 --> 00:09:46,842 Nei! 82 00:09:50,389 --> 00:09:53,287 Kom igjen. Å nei! 83 00:09:59,198 --> 00:10:05,893 Damer og herrer, gi en applaus til krigerne her på markedet i dag. 84 00:10:05,905 --> 00:10:11,639 Takk for at dere kom, så snakkes vi garantert til neste år. 85 00:10:12,512 --> 00:10:16,136 - Gi meg det beinet. - Jada, for fem dollar. 86 00:10:19,352 --> 00:10:24,519 Det var vel skikkelig vilt, ikke sant mine damer og herrer? 87 00:10:25,124 --> 00:10:28,816 Kommer innom senere og henter pengene. Best at du har dem klar. 88 00:10:28,928 --> 00:10:34,387 La meg høre dere si "hey!" La meg høre dere si "ho!" 89 00:10:34,600 --> 00:10:38,397 Skikkelig bra. Åssen går det med deg, lille robot? 90 00:10:54,554 --> 00:10:56,612 Nøklene, faen. 91 00:10:57,089 --> 00:11:00,914 - Bli stående, ellers ryker du også. - Charlie, ta det rolig. 92 00:11:00,926 --> 00:11:04,027 Jeg betaler ikke, kampen var fikset. Roboten min ble ødelagt. 93 00:11:04,029 --> 00:11:07,296 - Bare hør hva vi har å si. - Husker du Caroline Fallon? 94 00:11:07,500 --> 00:11:10,669 Det er eksen min. Har ikke sett henne på ti år. Hva vil hun? 95 00:11:10,769 --> 00:11:13,098 Ikke noe. Hun døde. 96 00:11:13,105 --> 00:11:15,438 Husker du Max Kenton? 97 00:11:16,008 --> 00:11:18,373 Han er sønnen min. Han er sikkert ni år nå. 98 00:11:18,377 --> 00:11:20,706 - Elleve. - Elleve, ja. Greit. 99 00:11:21,214 --> 00:11:26,304 - Er han død også? - Han lever. Det er derfor vi er her. 100 00:11:52,144 --> 00:11:58,244 Retten skal ta stilling til foreldre- ansvaret for Max Kenton på 11 år. 101 00:11:58,417 --> 00:12:02,847 Moren er Caroline Fallon, avdød. Faren er Charles Kenton. 102 00:12:02,855 --> 00:12:05,480 Debra Fallon Barnes, du er guttens tante. 103 00:12:05,491 --> 00:12:10,893 Ja, og som jeg sa så er mannen min Marvin meget velstående. 104 00:12:11,096 --> 00:12:14,463 Så vi kan ta godt vare på Max. 105 00:12:14,566 --> 00:12:20,093 Jeg forstår, men foreldreretten tilfaller ved lov nærmeste slektning. 106 00:12:20,139 --> 00:12:24,602 Charles Kenton, som er klar over høringen og burde komme snart... 107 00:12:24,710 --> 00:12:27,344 Jeg må ha en ny robot nå. 108 00:12:27,346 --> 00:12:31,537 Ambush skulle ha kamp neste lørdag. Jeg må komme med ett eller annet. 109 00:12:31,550 --> 00:12:36,453 Er Noisy Boy til salgs? Han var jo en skikkelig drapsmaskin. 110 00:12:36,455 --> 00:12:39,651 Hvor mye? En god pris. Hva feiler det ham? 111 00:12:40,059 --> 00:12:43,921 Det kan jeg leve med. Jeg har ikke pengene. 112 00:12:44,030 --> 00:12:48,591 Charles Kenton frasa seg alt foreldreansvar da gutten ble født. 113 00:12:48,601 --> 00:12:51,329 Jeg kan ta godt vare på Max. 114 00:12:53,172 --> 00:12:55,666 Si at du er Charles Kenton. 115 00:12:57,376 --> 00:12:59,407 Charlie, ja. 116 00:13:00,413 --> 00:13:05,447 Jeg skal signere papirene som overgir foreldreansvaret for sønnen min. 117 00:13:05,817 --> 00:13:08,951 - Er jeg nødt til å være her? - Charlie. 118 00:13:09,155 --> 00:13:11,445 Husker du meg ikke? 119 00:13:11,491 --> 00:13:14,557 - Debra, søsteren til Caroline. - Joda, Debra. Åssen går det? 120 00:13:14,560 --> 00:13:17,094 Mr. Kenton. Vennligst sett deg ned. 121 00:13:19,532 --> 00:13:22,992 Ærede dommer, kan jeg få snakke med nevøen min nå? 122 00:13:23,002 --> 00:13:25,926 Ja, det kan du. Hva med deg, Mr. Kenton? 123 00:13:25,938 --> 00:13:28,772 Du kan få litt tid med ham, hvis du vil. 124 00:13:28,774 --> 00:13:32,403 - Med ungen? - Ungen ja. Max, sønnen din. 125 00:13:32,411 --> 00:13:36,309 Du har jobbet så lenge med roboter at du har blitt til en selv. 126 00:13:36,516 --> 00:13:41,484 - Vent her litt, kjære. - Bare ta den tiden du trenger, vennen. 127 00:13:46,792 --> 00:13:52,389 Ærede dommer, jeg vil gjerne få ringe min advokat, hvis det er greit. 128 00:13:52,598 --> 00:13:54,722 Værsågod. 129 00:13:58,036 --> 00:14:02,505 Kom igjen, da. Der var du ja. 130 00:14:02,875 --> 00:14:05,937 Han vil komme i et fosterhjem. 131 00:14:05,945 --> 00:14:10,341 Neida, de finner bra familier. Unge og energiske. 132 00:14:11,183 --> 00:14:14,775 Takk, Michael. Det skal jeg. 133 00:14:17,389 --> 00:14:21,250 - Marvin Barnes, jeg er Debra's mann. - Stemmer. 134 00:14:21,260 --> 00:14:24,329 Debra vil gjerne adoptere Max. 135 00:14:26,365 --> 00:14:29,900 - Jeg er med på det, men... - 75 000. 136 00:14:30,236 --> 00:14:34,094 75 000 dollar? Mener du det? 137 00:14:36,708 --> 00:14:38,735 Nå skal du høre. 138 00:14:38,844 --> 00:14:43,339 Vi skal til Italia i sommer, med en gammel venn og kona hans. 139 00:14:43,415 --> 00:14:46,974 - To måneder i Toscana-området. - Dere fire? Så koselig. 140 00:14:47,019 --> 00:14:49,949 Vi er tilbake i New York i slutten av august. 141 00:14:50,189 --> 00:14:53,317 I August? Hundre. 142 00:14:53,325 --> 00:14:55,559 - Hundre tusen? - Du hørte meg. 143 00:14:55,561 --> 00:14:57,891 - Du er gal. - Ikke så gal som kona di blir... 144 00:14:57,996 --> 00:15:01,488 ...når du forteller at jeg har gitt myndighetene foreldreretten. 145 00:15:01,600 --> 00:15:05,263 Men det fins en måte som gjør at alle får det de vil ha. 146 00:15:05,270 --> 00:15:09,897 Hør nøye etter. Si til kona di at hun bare får foreldreretten... 147 00:15:09,976 --> 00:15:13,003 ...hvis jeg får være sammen med sønnen min i sommer. 148 00:15:13,011 --> 00:15:17,771 Si at hun vekket skyldfølelsen i meg for å være en fraværende far. 149 00:15:17,783 --> 00:15:22,083 At jeg vil gjøre ting godt igjen, knytte noen bånd med ham og sånn. 150 00:15:22,087 --> 00:15:26,323 Hun kjøper den, du blir helten og alle tjener på det. 151 00:15:28,894 --> 00:15:32,857 Greit, men ikke si noe om pengene til Debra. 152 00:15:33,266 --> 00:15:35,293 Jeg forstår. 153 00:15:35,301 --> 00:15:37,896 Du får 50 høvdinger i kveld når vi leverer Max... 154 00:15:38,003 --> 00:15:40,471 ...og de resterende 50 når vi er tilbake i august... 155 00:15:40,572 --> 00:15:42,772 ...og du leverer ham til oss i New York. 156 00:15:42,775 --> 00:15:45,838 En fornøyelse å gjøre forretninger med deg. 157 00:15:46,779 --> 00:15:49,843 Ærede dommer, jeg er glad for at vi tok oss tid... 158 00:15:49,848 --> 00:15:52,775 ...og fant en løsning som passer for alle. 159 00:15:54,187 --> 00:15:56,614 - Fornøyd? - Det er meg. 160 00:15:56,622 --> 00:15:59,853 Jeg kjøper Noisy Boy. Jada, jeg har pengene. 161 00:15:59,858 --> 00:16:02,920 Frakt ham til Tallets Gym så treffes vi der. 162 00:16:17,243 --> 00:16:20,767 Hallo? Bailey? 163 00:16:21,080 --> 00:16:25,609 Det er en fyr her med roboten din. Stinker katastrofe lang vei. 164 00:16:25,620 --> 00:16:28,874 Koselig å se deg også. Og du ser søt ut i dag. 165 00:16:29,089 --> 00:16:33,725 - Bare gi opp, Charlie. - Vil du bli med i dusjen en tur? 166 00:16:33,726 --> 00:16:35,957 Nå skal du høre litt på meg. 167 00:16:35,961 --> 00:16:41,062 En ekkel fyr med en robot i ei eske har sittet utenfor her i to timer. 168 00:16:41,100 --> 00:16:46,000 Virker som om du utfører en svartebørs-handel rett foran nesa mi. 169 00:16:46,010 --> 00:16:48,506 Hvordan kan du betale nå som Ambush er ødelagt? 170 00:16:48,507 --> 00:16:51,907 - Pengene er på vei. Distraher ham. - Har gjort det. Jeg er sliten. 171 00:16:51,915 --> 00:16:53,877 - Du er bare best. - Javel? 172 00:16:53,879 --> 00:16:57,305 Er det derfor du kjøper en dyr robot når du skylder meg seks tusen i leie? 173 00:16:57,315 --> 00:16:59,605 - Tre. - Nei, det er seks. 174 00:16:59,617 --> 00:17:03,950 Det er en rik fyr som er interessert i å kjøpe dette stedet. 175 00:17:03,956 --> 00:17:06,422 Du selger jo ikke faren din sitt treninsstudio. 176 00:17:06,425 --> 00:17:09,285 Hvis du ikke betaler husleie har jeg ikke noe valg. 177 00:17:09,295 --> 00:17:12,029 Faren din snur seg i grava og gir deg bank hvis du selger. 178 00:17:12,030 --> 00:17:15,061 Nei, da kommer han og tupper DEG i ræva. 179 00:17:16,869 --> 00:17:18,693 Bailey? 180 00:17:24,476 --> 00:17:27,400 - Ikke gjør sånn. - Hva da? 181 00:17:29,048 --> 00:17:32,073 - Ikke gjør hva? - Det du holder på med nå. 182 00:17:33,652 --> 00:17:36,149 - Joda, du liker det. - Nei. 183 00:17:36,654 --> 00:17:42,147 Jeg likte det litt før. En stund. Men nå liker jeg penger mer. 184 00:17:42,795 --> 00:17:46,421 - Jeg tror deg ikke. - Det bryr ikke meg. 185 00:17:47,867 --> 00:17:49,691 Marvin. 186 00:17:50,202 --> 00:17:53,061 Pengene dine har kommet. 187 00:17:54,273 --> 00:17:55,997 Marv. 188 00:17:59,912 --> 00:18:02,805 50 tusen som avtalt. 189 00:18:03,682 --> 00:18:08,581 Her er nummeret vårt og adressen vår når vi er i Europa. 190 00:18:08,587 --> 00:18:10,916 Alt står der. 191 00:18:12,958 --> 00:18:16,591 Marvin fortalte meg at du vil ha litt tid sammen med Max. 192 00:18:16,795 --> 00:18:21,792 Du gjorde rett i å gi ham til meg. Caroline ville ha ønsket dette. 193 00:18:22,301 --> 00:18:25,763 Bring ham tilbake til New York den 27. august. 194 00:18:26,038 --> 00:18:28,032 Det er en avtale. 195 00:18:28,640 --> 00:18:32,733 Greit, da henter vi Max. La oss hente Max. 196 00:18:35,614 --> 00:18:39,711 Det går bra. Gå på andre siden så henter jeg Max. 197 00:18:40,753 --> 00:18:44,745 Hei, Max. Snakkes senere, kamerat. 198 00:18:45,490 --> 00:18:48,558 Vi treffes igjen på slutten av sommeren, kjære. 199 00:18:57,169 --> 00:18:59,559 Jeg er Charlie. 200 00:19:03,142 --> 00:19:06,069 Lenge siden sist. Jeg er... 201 00:19:06,078 --> 00:19:08,237 - Du har rævkjørt meg. - Pent språk. 202 00:19:08,247 --> 00:19:10,645 - Vet du hvor de skal hen? - Italia? 203 00:19:10,650 --> 00:19:13,047 Stemmer. Så hvordan havnet jeg her med deg? 204 00:19:13,051 --> 00:19:15,752 Slapp av, gutt Du har livet foran deg. 205 00:19:15,754 --> 00:19:17,478 Charlie! 206 00:19:17,556 --> 00:19:20,187 Fyren er forbanna. Han stikker snart. 207 00:19:20,960 --> 00:19:25,194 - Ga Marvin deg de pengene? - Fullfør handelen for meg. 208 00:19:30,269 --> 00:19:32,937 - Jeg er Bailey. - Max. 209 00:19:34,239 --> 00:19:36,101 Max Kenton. 210 00:19:37,276 --> 00:19:40,368 - Så dette er... - Ja, det er ham. Det går bra. 211 00:19:41,647 --> 00:19:45,876 - Når jeg ser dere to sammen... - Kan du få inn Noisy? Takk. 212 00:19:52,124 --> 00:19:55,958 - Du bor hos henne mens jeg er borte. - Hvor mye fikk du? 213 00:19:55,960 --> 00:19:59,927 - Du misforstår, gutt. - Nei, jeg vil vite det. 214 00:20:00,299 --> 00:20:02,597 50 tusen. Greit? 215 00:20:02,601 --> 00:20:05,692 Han ga meg 50 tusen så hun kunne få ansvaret for deg. 216 00:20:05,704 --> 00:20:08,703 - Kan du holde kjeft nå? - Solgte du meg? 217 00:20:09,742 --> 00:20:14,032 Høres verre ut enn det er. Det er så du skal bli tatt vare på. 218 00:20:14,040 --> 00:20:16,944 - Bare gi meg halvparten av pengene. - Hvor skal du bo? 219 00:20:16,947 --> 00:20:19,111 Gi meg pengene. Jeg klarer meg. 220 00:20:19,117 --> 00:20:23,181 - Jeg har en avtale med tanten din. - Er du redd for tante Debra? 221 00:20:23,288 --> 00:20:26,279 Du solgte meg for 50 tusen. Du skylder meg halvparten! 222 00:20:26,291 --> 00:20:30,757 Jeg har ikke pengene. Jeg brukte alt på en robot. Greit? 223 00:20:30,762 --> 00:20:32,959 Nå gidder jeg ikke mer. 224 00:20:41,006 --> 00:20:44,774 - Hva skjer her? - Noisy Boy har kommet. 225 00:20:44,810 --> 00:20:48,306 Det var mange tollpapirer og klistremerker fra flyselskap. 226 00:20:48,313 --> 00:20:51,949 - Han har vært rundt hele verden. - London, Japan, Brasil... 227 00:20:51,950 --> 00:20:56,778 Har ikke vært i USA på over to år. Sikkert derfor han var så billig. 228 00:20:59,691 --> 00:21:01,781 Så du valgte å bli? 229 00:21:01,927 --> 00:21:05,219 Dette er Bailey. Hun skal passe på deg i noen uker. 230 00:21:05,230 --> 00:21:08,190 Du må passe gutten i et par uker. Eller åtte. 231 00:21:08,200 --> 00:21:11,698 - Jeg vil ha halvparten av pengene. - Er du ikke ferdig med det ennå? 232 00:21:12,371 --> 00:21:16,571 - Er det en ekte robot-bokser? - Det er Noisy Boy. Hørt om ham? 233 00:21:16,575 --> 00:21:20,467 Selvsagt. Han kjempet mot Rubicon for WRB tittelen i 2016. 234 00:21:26,251 --> 00:21:29,176 Herre min hatt, han ser fantastisk ut. 235 00:21:30,655 --> 00:21:34,452 Komposittplatene er skiftet ut. La oss se om innsiden er like bra. 236 00:21:34,459 --> 00:21:38,086 Jeg har sett kampen mot Rubicon 20 ganger. 237 00:21:38,096 --> 00:21:42,693 Han burde ha vunnet i 3. runde, men Rubicon fikk inn en heldig treffer. 238 00:21:56,582 --> 00:21:58,973 Slapp av, gutt. Han er på vårt lag. 239 00:21:58,984 --> 00:22:01,075 - Det var ikke morsomt. - Litt så. 240 00:22:01,086 --> 00:22:03,478 - Han har stemme-gjenkjennelse. - Nei. 241 00:22:03,487 --> 00:22:06,520 - Ikke da han var i ligaen. - De må ha installert det i Brasil. 242 00:22:06,525 --> 00:22:09,716 Brasilianerne digger sånne "snakk-med-roboten" greier. 243 00:22:11,430 --> 00:22:13,993 Høyre - venstre - uppercut! 244 00:22:17,102 --> 00:22:20,833 Det virker ikke. Høyre - venstre - uppercut! 245 00:22:20,939 --> 00:22:23,634 Det var for godt til å være sant. Vi har blitt lurt. 246 00:22:23,642 --> 00:22:26,476 - Jeg skal prøve å fikse det. - Og se så flott han er da. 247 00:22:26,477 --> 00:22:30,368 - Jeg skal prøve på noe her! - Du burde krevd å få se ham først. 248 00:22:35,420 --> 00:22:37,751 Var det japansk? 249 00:22:42,027 --> 00:22:44,351 Jeg tilbakestiller ham til engelsk. 250 00:22:44,362 --> 00:22:47,654 - Hvor kan du japansk fra? - Dataspill. 251 00:22:48,300 --> 00:22:52,361 - Spiller du japanske dataspill? - Japanske piratkopier er best. 252 00:22:57,576 --> 00:22:59,707 Få den der. 253 00:22:59,978 --> 00:23:02,912 Nå har han engelsk meny, og jeg fant kommando-matrisen hans. 254 00:23:02,914 --> 00:23:07,744 Han har en haug forprogrammerte kombinasjoner. De står her. 255 00:23:09,455 --> 00:23:11,279 Top Salvo! 256 00:23:13,592 --> 00:23:15,818 Hva var det jeg sa? 257 00:23:16,395 --> 00:23:18,319 Gravity One Downtown! 258 00:23:22,367 --> 00:23:26,298 - Endelig har lykken snudd. - Bare hyggelig. 259 00:23:26,320 --> 00:23:29,906 Hjelp meg å få ham inn i bilen. Nå skal jeg skaffe deg penger. 260 00:23:42,588 --> 00:23:45,281 - Gi meg nøklene. - Jeg blir med. 261 00:23:45,290 --> 00:23:47,019 - Nei. - Hvorfor ikke? 262 00:23:47,025 --> 00:23:49,190 For jeg vil ikke ha deg med. 263 00:23:49,194 --> 00:23:53,062 Enten så blir jeg med, eller så må du hente nøklene i kloakken. 264 00:23:53,064 --> 00:23:56,297 Ditt valg. Hva blir det til, gamlefar? 265 00:23:57,068 --> 00:24:00,232 Å herregud. Det var nære, eller hva? 266 00:24:01,172 --> 00:24:04,239 - Ikke gjør det der. - Du er redd nå, ikke sant? 267 00:24:04,242 --> 00:24:06,237 Mener du dette? 268 00:24:06,244 --> 00:24:09,012 Bare kom deg inn. Gi meg nøklene først. 269 00:24:09,114 --> 00:24:12,210 Vent til jeg kommer inn. Takker, fattern. 270 00:24:18,189 --> 00:24:22,349 - Flott kjerre. - Ta på beltet og hold munn. 271 00:24:43,115 --> 00:24:46,075 Jeg tar imot veddemål! 272 00:25:06,100 --> 00:25:08,100 Bare slapp av. 273 00:25:10,942 --> 00:25:13,307 Hold deg i nærheten. 274 00:25:16,448 --> 00:25:19,416 Charlie Kenton har kommet! 275 00:25:19,417 --> 00:25:22,142 - Rolig nå. - Kom igjen da! 276 00:25:22,788 --> 00:25:26,052 - Er det Noisy Boy? - I egen høye person. 277 00:25:26,057 --> 00:25:28,148 Det er Noisy Boy! 278 00:25:32,030 --> 00:25:35,158 Noisy har visst vært i Japan. Mykere roboter der borte. 279 00:25:35,166 --> 00:25:37,561 - Er han klar i kveld? - Hva har du å tilby? 280 00:25:37,569 --> 00:25:40,635 Han kan ta hvem som helst. Og det vet du. 281 00:25:40,906 --> 00:25:44,469 Du kan få velge oppvarmingskamp. Du er garantert 5000. 282 00:25:44,476 --> 00:25:47,611 1000 for hver runde som roboten din overlever. 283 00:25:47,612 --> 00:25:49,712 Kjemp til siste slutt! 284 00:25:51,817 --> 00:25:54,615 Nei, gi meg hovedkampen. 285 00:25:54,719 --> 00:25:57,180 - Rolig nå. - Dette er Noisy Boy. 286 00:25:57,188 --> 00:26:01,821 En Tak Mashido robot. Han bokset i WRB ligaen. Kom igjen da. 287 00:26:03,595 --> 00:26:06,095 Vil du slåss mot Midas? 288 00:26:06,097 --> 00:26:09,625 50 tusen garantert. Vinneren får alt. 289 00:26:10,635 --> 00:26:13,995 Femti? Mener du det? Nå ligner det noe her. 290 00:26:14,005 --> 00:26:17,505 - Nei, hør her. Hør på meg! - Et øyeblikk. 291 00:26:17,515 --> 00:26:21,139 Vi bør ta en enklere kamp, tjene litt penger og så stikke! 292 00:26:21,146 --> 00:26:25,908 Det er ikke noe "vi." Han vil knuse Midas, og jeg vinner potten. 293 00:26:26,351 --> 00:26:28,746 Vi tar Midas-kampen! 294 00:26:40,699 --> 00:26:44,000 I kveldens hovedkamp... 295 00:26:44,002 --> 00:26:48,896 ...møter dere morderen med gullblod! 296 00:26:50,141 --> 00:26:56,235 Denne utspjåka villstyringen er programmert til å påføre smerte. 297 00:26:57,248 --> 00:27:02,276 La meg få presentere den mektige Midas! 298 00:27:43,494 --> 00:27:46,395 Mot en robot... 299 00:27:46,397 --> 00:27:51,332 ...som har spist kirsebær med de store gutta i WRB! 300 00:27:51,803 --> 00:27:57,134 Han har vært på turnè i utlandet, men nå er han hjemme igjen. 301 00:27:57,142 --> 00:27:59,840 Og han er klar for litt liv og røre! 302 00:27:59,844 --> 00:28:03,605 Her er han, for første gang på lenge. 303 00:28:03,615 --> 00:28:07,382 Noisy Boy! 304 00:28:45,890 --> 00:28:52,451 Crash Palace, er dere klare for litt lemlestelse?! 305 00:28:54,065 --> 00:28:57,857 La oss tjene litt penger! Kom igjen! 306 00:28:57,969 --> 00:29:02,765 Vi har Midas mot Noisy Boy. Noisy Boy mot Midas. 307 00:29:02,770 --> 00:29:06,772 Dere har ventet hele kvelden på denne kampen, Crash Palace! 308 00:29:12,317 --> 00:29:14,316 Scimitar høyre! 309 00:29:17,121 --> 00:29:21,545 Så dere det? Dette blir lettjente penger! 310 00:29:21,960 --> 00:29:25,423 Kom igjen! Det er ikke slutt ennå. 311 00:29:25,564 --> 00:29:27,563 Skull Salvo! Firefight! 312 00:29:29,934 --> 00:29:33,426 - Ja! Kom igjen, Noisy! - Oppvarming, hva? 313 00:29:35,573 --> 00:29:37,270 Shockfist! 314 00:29:40,011 --> 00:29:42,208 Kjør på. Shogun Trinity! 315 00:29:43,181 --> 00:29:45,911 Nå tar vi ham. Gravity Slam, Uptown! 316 00:29:48,920 --> 00:29:51,210 Han er helt vill! 317 00:29:52,858 --> 00:29:55,753 Full Metal Feud! Gi alt! 318 00:29:58,597 --> 00:30:00,955 Southpaw! Pain Revolution! 319 00:30:01,967 --> 00:30:03,591 Her får du. 320 00:30:04,535 --> 00:30:07,327 Ikke prøv å stikke av! 321 00:30:09,374 --> 00:30:12,000 - Kom deg opp! - Jeg har noe til deg. 322 00:30:13,578 --> 00:30:17,404 - Det der er ulovlig! - Det er ingen regler her nede. 323 00:30:17,949 --> 00:30:21,182 - Nå ser vi den sanne Midas. - Opp med hendene! 324 00:30:21,186 --> 00:30:24,646 Tilbake i hjørnet, din kjerring og ta dette som en mann! 325 00:30:28,059 --> 00:30:30,422 Han blir knust der inne! 326 00:30:32,097 --> 00:30:36,663 Du har et headset! Fortell ham hva han skal gjøre! 327 00:30:36,968 --> 00:30:38,530 Panic Shield! 328 00:30:39,037 --> 00:30:41,430 Sånn ja. En-to Overlord! 329 00:30:45,443 --> 00:30:48,039 Nei, nei. Shatter Punch! 330 00:30:51,916 --> 00:30:54,247 - Five Recall! - Ta den! 331 00:30:59,658 --> 00:31:01,425 Jab, jab! 332 00:31:08,066 --> 00:31:09,858 Høyre Roundhouse! 333 00:31:09,867 --> 00:31:15,759 Spyttet han olje på Midas? Man spytter ikke i ansiktet til Midas! 334 00:31:16,140 --> 00:31:19,772 - Nå tar det av, Crash Palace! - Bruk venstra di! 335 00:31:20,078 --> 00:31:22,676 Noisy prøver på noe med sin ene arm. 336 00:31:22,680 --> 00:31:26,043 Men Midas holder ham fast, og bare hamrer løs! 337 00:31:31,322 --> 00:31:33,717 Nei! Kom deg opp! 338 00:31:34,759 --> 00:31:36,717 Smak på denne! 339 00:31:37,996 --> 00:31:40,330 Kom deg ut av hjørnet! 340 00:31:45,236 --> 00:31:49,028 Nå blir det snart servert et hode på et fat! 341 00:31:49,140 --> 00:31:51,565 Nå skal dere få se! Klare? 342 00:31:53,077 --> 00:31:56,713 God natt! En fulltreffer fra Midas. 343 00:31:56,814 --> 00:31:59,847 Og takk og farvel til Noisy Boy. 344 00:32:31,116 --> 00:32:33,813 Det var jo dritt. Sulten? 345 00:32:34,386 --> 00:32:37,386 Jeg reddet litt av Noisy's stemmegjengkjennings-chip. 346 00:32:37,388 --> 00:32:40,455 Resten er søppel. Jeg må lage en ny robot. 347 00:32:40,458 --> 00:32:44,210 - Må finne et nytt skall. Hva er det? - Jeg hater burgere. 348 00:32:44,230 --> 00:32:48,829 Unger hater vel ikke burgere? Greit, da blir det mer på meg. 349 00:32:48,933 --> 00:32:53,291 - Du burde ikke tatt den kampen. - Sier du det? Takk, lille geni. 350 00:32:53,371 --> 00:32:56,770 Tenker du noengang overhodet før du handler? 351 00:32:56,774 --> 00:32:59,330 Du ante ikke hvordan den kampen skulle håndteres. 352 00:32:59,340 --> 00:33:02,776 Du vet ikke engang hva de slag-kombinasjonene betyr. 353 00:33:02,780 --> 00:33:06,740 Du var altfor selvsikker. Du ga ham aldri en sjanse. 354 00:33:06,752 --> 00:33:09,785 - Han var ikke særlig god. - Noisy Boy var en glimrende robot. 355 00:33:09,787 --> 00:33:12,785 Han var en glimrende robot. I ligaen, i gamle dager. 356 00:33:12,790 --> 00:33:16,783 Se deg rundt. Det er her falmede roboter drar for å dø. 357 00:33:16,894 --> 00:33:21,652 Så kast ham da. Alt det du ikke trenger, kaster du jo bare. 358 00:33:26,471 --> 00:33:28,668 Det har vært en lang kveld. 359 00:33:28,673 --> 00:33:31,368 Hvis du vil sove innendørs i natt, så bør du holde munn. 360 00:33:31,376 --> 00:33:34,540 Ikke se på meg med de øynene. Kom deg inn i bilen! 361 00:34:02,307 --> 00:34:05,002 De ga meg 400 for hodet hans. 362 00:34:21,493 --> 00:34:24,584 Vent her. Jeg skal lete etter noen deler. 363 00:34:24,595 --> 00:34:27,721 Jeg blir med. Fikk hjertebank av den brusen. 364 00:34:27,732 --> 00:34:30,059 Hvis jeg sitter her, eksploderer hodet mitt. 365 00:34:30,067 --> 00:34:32,659 Greit nok. Men ikke gå i veien. 366 00:34:42,480 --> 00:34:45,577 Pokker. Stå der. 367 00:34:57,228 --> 00:34:59,789 Greit, kom igjen. 368 00:35:00,632 --> 00:35:03,926 Lyskasterne er automatiske, så vi må være litt forsiktige. 369 00:35:07,672 --> 00:35:09,664 Det går bra. 370 00:35:10,375 --> 00:35:12,372 Kom igjen. 371 00:35:12,911 --> 00:35:15,979 - Vi kommer til å bli tatt. - Kom igjen nå. 372 00:35:16,514 --> 00:35:19,114 Forsiktig, forsiktig. 373 00:35:19,317 --> 00:35:22,714 Fort, inn her. Kom igjen! 374 00:35:25,723 --> 00:35:28,956 Robotene er på østsiden. Vi må være kjappe her. 375 00:35:30,528 --> 00:35:33,920 Når vi kommer igjennom her, er det ikke flere lyskastere. 376 00:35:50,015 --> 00:35:52,780 - Her er det. - Hva er det vi ser etter? 377 00:35:52,783 --> 00:35:55,411 Alt jeg kan bruke til å bygge en bokse-robot. 378 00:35:55,419 --> 00:35:57,644 - Se her. - Hva? 379 00:35:59,290 --> 00:36:03,381 - Den er så liten. - Ja, det var før din tid. 380 00:36:03,390 --> 00:36:06,821 Det er en 1. generasjon. Den første bokse-roboten. 381 00:36:06,831 --> 00:36:10,028 Jo mer de lignet på oss, desto bedre var det. 382 00:36:10,034 --> 00:36:13,032 Sprøtt så fort ting endrer seg. Legg den i vogna. 383 00:36:13,037 --> 00:36:15,665 - Hva endret seg? - Godt spørsmål. Boksingen. 384 00:36:15,674 --> 00:36:18,542 - Boksingen bleknet. - Hvorfor? 385 00:36:18,810 --> 00:36:23,674 Pengene flyttet seg. Folk ville ha mer vold, og mer show. 386 00:36:23,681 --> 00:36:28,175 Det var den brasilianske undergrunnen, Gracies, Machados, jiu-jitsu, Muay Thai... 387 00:36:28,184 --> 00:36:31,280 ...og hundrevis av andre stiler med masser av action. 388 00:36:31,289 --> 00:36:33,317 - Se her. - Hva er det? 389 00:36:33,324 --> 00:36:36,284 - Aner ikke. - Ikke verst. Bra sett, gutt. 390 00:36:36,461 --> 00:36:39,391 Men det var fortsatt mennesker som sloss. 391 00:36:39,497 --> 00:36:44,327 Folk fikk ikke det de egentlig ville ha. Voldskamper helt uten regler. 392 00:36:46,704 --> 00:36:49,131 Så det logiske skrittet... 393 00:36:49,139 --> 00:36:52,767 ...var å kvitte seg med menneskene og la maskinene drepe hverandre. 394 00:36:52,977 --> 00:36:55,067 Savner du det? 395 00:36:56,514 --> 00:36:59,674 - Boksingen. Savner du den? - Forsiktig. 396 00:36:59,684 --> 00:37:03,217 - Hva? Jeg bare spør. - Forsiktig, du står på kanten. 397 00:37:07,258 --> 00:37:10,893 Det er skikkelig langt ned. Hvis man faller, så... 398 00:37:19,637 --> 00:37:22,262 Charlie, hjelp meg! 399 00:37:46,097 --> 00:37:48,064 Charlie! 400 00:37:49,000 --> 00:37:52,030 - Charlie! - Max! 401 00:37:57,842 --> 00:38:01,737 - Ikke rør deg! - Jeg henger fast i en robot-arm. 402 00:38:01,746 --> 00:38:05,873 Vent! Ta det rolig. Gi meg hånden din. 403 00:38:05,883 --> 00:38:10,217 Veldig forsiktig. Bra. Ikke se ned. Se på meg. 404 00:38:10,321 --> 00:38:14,318 Sånn ja, jeg har deg. Ikke vær redd. Jeg har deg! 405 00:38:14,325 --> 00:38:17,023 - Det er så langt ned. - Jeg har deg. 406 00:38:17,027 --> 00:38:19,525 Gi meg den andre hånden din nå. 407 00:38:20,130 --> 00:38:24,790 Gi meg den andre hånden din. Strekk den ut mot meg. 408 00:38:24,802 --> 00:38:27,830 Se på meg. Vi skal klare dette sammen. 409 00:38:27,838 --> 00:38:31,035 Du og jeg. Bare se på meg. 410 00:38:32,009 --> 00:38:35,501 En...to...tre! 411 00:38:37,448 --> 00:38:42,015 Sånn ja! Jeg har deg. 412 00:38:49,327 --> 00:38:51,922 Du er trygg nå. 413 00:38:55,333 --> 00:38:58,530 - Jeg har deg. Går det bra? - Jada. 414 00:38:58,902 --> 00:39:01,302 Forsiktig. 415 00:39:02,773 --> 00:39:05,838 - Alt i orden? - Jada. 416 00:39:05,876 --> 00:39:10,510 Jeg sa jo at det var farlig. Forsiktig, vi er fortsatt på kanten. 417 00:39:23,060 --> 00:39:27,754 - Jeg tror det er en hel robot her. - Hva så? Kom nå. 418 00:39:28,666 --> 00:39:33,666 - Jeg tar ham med. Han reddet meg. - Nei, det var jeg som reddet deg. 419 00:39:33,804 --> 00:39:37,296 Bare hent vogna, så bruker jeg vinsjen til å heise ham opp. 420 00:39:37,308 --> 00:39:40,935 Hvis du vil ha den skrothaugen, så får du hente vogna selv. 421 00:41:25,383 --> 00:41:28,841 - Er det alt som er igjen av Noisy Boy? - Dette er alt. 422 00:41:28,886 --> 00:41:32,446 Hodet hans pryder inngangen til Crash Palace. 423 00:41:32,757 --> 00:41:35,919 - Det er ikke morsomt. - La oss kjøpe en robot sammen. 424 00:41:35,926 --> 00:41:39,154 God idè. Du er blakk. Det er snart jeg også. 425 00:41:39,263 --> 00:41:43,530 - Du ødela den beste sjansen du hadde. - Vi lager en. Mange bra deler her. 426 00:41:43,567 --> 00:41:46,099 - Det er ingen ting her. - Joda, bare se. 427 00:41:46,103 --> 00:41:49,372 Alt dette skrotet ditt. Det er bare skrot. 428 00:41:50,074 --> 00:41:52,868 Du er helt ute av spillet. 429 00:41:52,877 --> 00:41:55,211 - Alt er søppel. - Jeg hørte deg! 430 00:41:55,212 --> 00:41:57,975 Ikke ta den tonen. Problemet ditt er deg selv. 431 00:41:57,983 --> 00:42:01,884 - Hva skal det bety? - Jeg har støttet deg lenge. 432 00:42:01,886 --> 00:42:05,952 Inne i ringen, utenfor ringen og under hele nedturen. Jeg er sliten. 433 00:42:05,956 --> 00:42:10,217 Faren min investerte alt han eide i boksekarrieren din. 434 00:42:11,528 --> 00:42:16,463 Han elsket deg som sin egen. Og dette er hjemmet hans. 435 00:42:16,867 --> 00:42:22,231 Jeg vil unngå å miste det. Det er planen min. Hva er din? 436 00:42:33,851 --> 00:42:36,046 Du er vel fedig nå? 437 00:42:36,153 --> 00:42:41,188 Er du endelig ferdig nå? For det er i hvertfall jeg, Charlie. 438 00:42:41,492 --> 00:42:43,925 Jeg har ikke mer å gi. 439 00:42:45,062 --> 00:42:46,886 Greit. 440 00:42:48,366 --> 00:42:54,029 Kanskje vi finner noe i roboten som guttungen tok med seg igår. 441 00:42:54,307 --> 00:42:58,431 Kan du ta en titt? Vær så snill? 442 00:43:06,216 --> 00:43:11,049 Jeg har aldri sett noe lignende. Han er en tidlig 2. generasjon. 443 00:43:11,055 --> 00:43:15,919 Jeg fant et batteri som passer og monterte en G-2 fjernkontroll. 444 00:43:15,926 --> 00:43:18,453 Du kan styre ham, men han suger. 445 00:43:18,454 --> 00:43:21,190 Kanskje jeg kan tjene litt på ham som sparring-robot. 446 00:43:21,198 --> 00:43:24,192 - Kutt ut. - Det er min robot! 447 00:43:24,301 --> 00:43:28,198 Jeg brukte halve natten på å slepe ham opp. Han er min. 448 00:43:28,205 --> 00:43:31,968 Ja, han er din. Men delene vi bruker er mine! 449 00:43:32,743 --> 00:43:36,542 Dere tullinger bør kanskje se om han virker først. 450 00:43:36,547 --> 00:43:39,014 Hva har skjedd med deg? 451 00:43:56,100 --> 00:43:58,467 Pass deg. Trekk unna. 452 00:44:16,487 --> 00:44:20,354 Han har visst en skygge-funksjon. Det er ganske sjelden. 453 00:44:20,357 --> 00:44:23,225 Han kan etterligne bevegelsene du gjør. 454 00:44:23,227 --> 00:44:26,294 - Er det noe vi kan bruke her? - Ikke mye. 455 00:44:28,234 --> 00:44:33,630 Hent vaskebøtta jeg har i bilen. Rengjør ham, for han lukter dritt. 456 00:44:33,637 --> 00:44:36,733 Ta deg et bad selv også. Du stinker. 457 00:44:36,740 --> 00:44:40,203 Jeg har satt ham på fjernbetjening. Det er ganske enkelt. 458 00:44:40,210 --> 00:44:43,108 Bare bruk spakene her til å styre ham rundt. 459 00:44:43,147 --> 00:44:46,014 - Du spiller vel dataspill? - Selvsagt. 460 00:44:46,016 --> 00:44:49,349 Samme prinsippet, bare at han er en robot på 500 kilo. 461 00:44:49,386 --> 00:44:51,310 Stilig. 462 00:45:24,622 --> 00:45:26,519 "Atom." 463 00:45:33,530 --> 00:45:37,066 Han heter Atom. Kan vi få ham i ringen? 464 00:45:37,067 --> 00:45:42,364 - Han er ingen bokse-robot. - Han er en G2. En sparre-robot. 465 00:45:42,506 --> 00:45:46,568 De bygde ham sikkert for å kopiere boksestilen til andre roboter. 466 00:45:46,600 --> 00:45:48,804 Greit. Men kan vi få ham i ringen? 467 00:45:48,812 --> 00:45:51,603 Hører du ikke etter? Han er en sparre-robot. 468 00:45:51,615 --> 00:45:54,411 Han er bygd for å tåle juling, men gjør ikke særlig motstand. 469 00:45:54,518 --> 00:45:57,850 - Du kan jo selge ham i deler. - Kan du ikke få ham i ringen? 470 00:45:57,856 --> 00:46:01,553 "Kan du få ham i ringen?" Du gir deg ikke med masingen. 471 00:46:01,558 --> 00:46:04,893 Vil du at han skal bli knust i en møkkakamp på liv og død? 472 00:46:04,894 --> 00:46:07,729 Jeg så at du var redd i Crash Palace. 473 00:46:07,731 --> 00:46:11,895 Stedene som tillater denne roboten, vil få deg til å pisse i buksa. 474 00:46:11,902 --> 00:46:14,466 Perfekt. Få ham i ringen. 475 00:46:20,277 --> 00:46:23,801 - For en sta unge. - Så overraskende. 476 00:47:04,455 --> 00:47:06,745 La oss rusle en tur. 477 00:48:15,526 --> 00:48:18,050 Forstår du hva jeg sier? 478 00:48:25,002 --> 00:48:28,965 Ikke vær redd. Jeg sier det ikke til noen. 479 00:48:52,897 --> 00:48:55,526 Du har vel kjent Charlie lenge? 480 00:48:55,866 --> 00:48:59,965 Altfor lenge. Vi vokste på en måte opp her. 481 00:49:00,805 --> 00:49:03,102 Faren min trente ham. 482 00:49:03,774 --> 00:49:07,074 Der er de. Det er Charlie. 483 00:49:08,646 --> 00:49:11,337 - Hvordan var han? - Som bokser? 484 00:49:11,348 --> 00:49:13,943 - Sånn generelt. - Han var utrolig. 485 00:49:13,950 --> 00:49:19,481 Han var slank, og tøff. Ga seg aldri. Var aldri redd. 486 00:49:23,494 --> 00:49:26,219 Kom her. Jeg skal vise deg noe. 487 00:49:27,431 --> 00:49:31,695 Jeg har et avisutklipp fra Phoenix i 2007. 488 00:49:32,102 --> 00:49:37,368 - Charlie bokset mot favoritten Nico T. - Så du Nico Tandy kampen? 489 00:49:37,407 --> 00:49:41,400 Ja. Charlie skulle være en enkel oppvarmingskamp. 490 00:49:41,411 --> 00:49:44,910 Nico trodde ikke at han skulle bli svett engang. 491 00:49:45,382 --> 00:49:50,451 Men ingen sa noe til Charlie. Så han bare fortsatte å angripe. 492 00:49:50,454 --> 00:49:52,551 Se på dette. 493 00:49:54,325 --> 00:49:56,417 Der har du Charlie. 494 00:49:57,628 --> 00:50:00,824 Nico kunne ikke fatte at denne jyplingen turde. 495 00:50:00,930 --> 00:50:05,229 Men Charlie bare fortsatte, og da begynte Nico å se redd ut. 496 00:50:05,235 --> 00:50:09,066 - Er det sant? - Ja. Han lekte med Nico. 497 00:50:09,070 --> 00:50:13,830 Storfavoritten, nummer 2 i verden. Og Charlie valset rundt med ham. 498 00:50:15,279 --> 00:50:18,839 Charlie svevde i ringen den kvelden. 499 00:50:18,849 --> 00:50:22,350 Han var som et spøkelse. Nico klarte ikke å se ham. 500 00:50:22,686 --> 00:50:25,251 Men det gjorde jeg. 501 00:50:27,057 --> 00:50:31,354 Han var fantastisk. Han var helt fantastisk. 502 00:50:33,330 --> 00:50:36,631 Hva skjedde? Fikk Charlie slått Nico Tandy? 503 00:50:36,633 --> 00:50:40,599 Nei, Nico Tandy slo meg ned i den 12. runden. To ganger. 504 00:50:40,604 --> 00:50:44,669 - For godt den andre gangen. - Du ledet på poeng før den runden. 505 00:50:44,674 --> 00:50:49,101 Nico Tandy slo meg ut, og ble den store mesteren i tre år. 506 00:50:49,112 --> 00:50:51,637 - Så han slo deg ut? - Ja, var mange som gjorde det. 507 00:50:51,648 --> 00:50:55,345 - Du slo ut mange også. - 24-19, ingen stor karriere akkurat. 508 00:50:55,349 --> 00:50:58,609 Alle kampene endte med knockout. Tap eller vinn... 509 00:50:58,610 --> 00:51:00,989 ...kampen er ikke over før noen ligger i kanvasen. 510 00:51:00,990 --> 00:51:03,415 - Fattern din lærte meg det. - Det kan du banne på. 511 00:51:03,426 --> 00:51:05,753 - Hvem andre slåss du mot? - Hent sakene dine. 512 00:51:05,762 --> 00:51:10,696 - Trenger ikke. Fikk du en tittelkamp? - Jo, for vi drar om en time. 513 00:51:11,668 --> 00:51:13,526 Her. 514 00:51:14,905 --> 00:51:17,097 Bare behold den. 515 00:51:17,207 --> 00:51:20,335 - Tusen takk. - Værsågod. 516 00:51:24,548 --> 00:51:28,845 - Jeg liker den ungen. - Han liker deg også. 517 00:51:33,557 --> 00:51:37,484 - Det jeg sa i går... - Det er ikke noe mer å si. 518 00:51:38,962 --> 00:51:43,820 Jeg drar til Atlanta og prøver å skaffe penger til en ny robot. 519 00:51:44,935 --> 00:51:49,271 Det var vel det du ønsket? At jeg skulle dra? 520 00:51:53,009 --> 00:51:55,877 Ja, det var det jeg ville. 521 00:52:40,590 --> 00:52:42,550 Se der. 522 00:52:49,132 --> 00:52:53,560 - Mesteren er her. Zeus er her. - Å ja. 523 00:52:55,739 --> 00:53:01,077 Zeus! Ingen har orket to runder mot dette monsteret. 524 00:53:01,085 --> 00:53:04,739 Mesteren setter Real Steel VM-tittelen sin på spill i kveld. 525 00:53:04,748 --> 00:53:06,839 Det er duket for storkamp. 526 00:53:06,850 --> 00:53:12,252 Zeus, den beste robot-bokseren noensinne. Mer er det ikke å si. 527 00:53:12,789 --> 00:53:15,717 - Det er så rått. - Hva? 528 00:53:18,228 --> 00:53:19,852 Kom igjen. 529 00:53:22,265 --> 00:53:26,624 Hør her. Jeg må snakke med Finn. Hold deg i dette området. 530 00:53:27,671 --> 00:53:31,072 Flytt dere. Mesteren kommer. Zeus kommer. 531 00:53:44,087 --> 00:53:47,915 Farra Lemkova, datteren bak Zeus sitt far/datter team. 532 00:53:47,924 --> 00:53:51,887 Det sies at faren din står for pengene og at du er hjernen bak Zeus. 533 00:53:51,996 --> 00:53:57,732 Takk, men hjernen bak Zeus tilhører den store Tak Mashido. 534 00:53:58,802 --> 00:54:02,435 Hva måtte til for å lokke den tidligere vidunder-gutten... 535 00:54:02,439 --> 00:54:07,402 ...og den største robotdesigneren ut av pensjonisttilværelsen sin? 536 00:54:08,044 --> 00:54:10,769 Du kan jo spørre selv. 537 00:54:15,152 --> 00:54:18,577 Er dette Tak Mashido's største verk? 538 00:54:19,422 --> 00:54:23,883 Zeus er autonom og utvikler seg i løpet av kampene. 539 00:54:23,893 --> 00:54:27,718 Operativsystemet hans registrerer mønstre... 540 00:54:27,719 --> 00:54:30,819 ...og tilpasser seg fortløpende. 541 00:54:32,369 --> 00:54:35,797 For meg meg og den vanlige mann, sier du at... 542 00:54:35,805 --> 00:54:40,171 Jeg sier at uansett hva som skjer i ringen... 543 00:54:40,544 --> 00:54:44,477 ...så er resultatet av alle kampene uunngåelig. 544 00:54:45,082 --> 00:54:47,372 Det Zeus ser... 545 00:54:48,051 --> 00:54:50,448 ...dreper han. 546 00:54:51,354 --> 00:54:53,312 Fett. 547 00:55:21,852 --> 00:55:25,185 - Jeg gjør ikke forretninger med deg. - Gi meg en sjanse. 548 00:55:25,221 --> 00:55:30,285 - Du har jo alltid noe ute i bilen din. - Har bare en verdiløs sparre-robot. 549 00:55:30,293 --> 00:55:35,110 - Hva kan jeg vel gjøre med den? - De arrangerer kamper i "Dyrehagen." 550 00:55:35,131 --> 00:55:39,256 Selv ikke jeg drar ned dit. Jeg trenger bare et lite lån. 551 00:55:40,350 --> 00:55:47,005 - Hva? Mener du det, Charlie? - Et lån. Noen få hundrelapper. 552 00:55:47,811 --> 00:55:52,803 - Du vet at jeg betaler tilbake. - Jeg liker deg, kompis. 553 00:55:53,984 --> 00:55:56,611 Du er ikke verdt å satse på. 554 00:55:59,523 --> 00:56:01,415 Akkurat. 555 00:56:21,011 --> 00:56:25,702 - Det er alt som er igjen av Axelrod. - Jeg ba deg om å bli her. 556 00:56:25,710 --> 00:56:28,212 Du skulle ha sett ham. Zeus var helt fantastisk! 557 00:56:28,217 --> 00:56:30,308 - Fantastisk? - Ja, helt utrolig. 558 00:56:30,320 --> 00:56:34,754 Han pepret Axelrod med raske slag. Det var helt vilt. 559 00:56:34,757 --> 00:56:38,315 Axelrod fikk ikke inn ett slag. Han overlevde ikke første runde. 560 00:56:38,328 --> 00:56:41,820 Syns du at det er boksing? Zeus som banker opp noe stål de mater ham? 561 00:56:41,830 --> 00:56:45,365 Axelrod er ikke bare noe stålskrap. Og dette er dagens boksing. 562 00:56:45,367 --> 00:56:47,735 Jeg elsker det, og nå er jeg en del av det. 563 00:56:47,737 --> 00:56:50,663 Sier du det? Du og G2 sparre-roboten din? 564 00:56:50,673 --> 00:56:54,306 Han er mer enn det. Få oss i ringen, så skal du se. 565 00:56:54,310 --> 00:56:59,136 Det er et sted som kalles "Dyrehagen." I morgen skal du få komme i ringen. 566 00:56:59,215 --> 00:57:02,183 - Flott. - Og så er det slutt. 567 00:57:02,452 --> 00:57:05,116 Jeg hater jo burgere! 568 00:57:08,358 --> 00:57:10,518 Det er en burrito! 569 00:57:18,268 --> 00:57:20,295 Høyre uppercut. 570 00:57:22,739 --> 00:57:24,770 Venstre uppercut. 571 00:57:27,510 --> 00:57:31,812 Bøy knærne dine. Bruk begge hender. 572 00:57:33,316 --> 00:57:38,144 På nytt. Bøy knærne. Bruk begge hender. 573 00:57:38,154 --> 00:57:42,084 - Har du vært oppe hele natten? - Ja, jeg har vasket ham. 574 00:57:42,125 --> 00:57:45,424 Jeg bruker skygge-programmet til å lære ham noen kampgrep. 575 00:57:45,428 --> 00:57:51,064 Ja, jeg så at du viste ham dobbelt-slaget. Det er farlige greier. 576 00:57:51,067 --> 00:57:55,527 - La oss sette igang. - La oss ta frokost først. 577 00:58:32,409 --> 00:58:35,943 Du er vel klar over at han blir med hjem i småbiter? 578 00:58:36,513 --> 00:58:38,739 Vi får se. 579 00:58:45,822 --> 00:58:49,457 - Skal bare ordne noe. - Charlie Kenton. Dette er Max. 580 00:58:49,459 --> 00:58:52,590 - Bare kall meg Kingpin. - Greit, Kingpin.. 581 00:58:52,597 --> 00:58:55,892 - Hvor mye pr. runde? - Er dere på skoletur? 582 00:58:57,467 --> 00:59:02,167 Han kan få en kamp mot Metro. 100 for èn runde på 2 minutter. 583 00:59:02,171 --> 00:59:04,004 - Si ja. - 300. 584 00:59:04,006 --> 00:59:07,698 Lillegutt, jeg gir deg 100 dollar bare for å møte Metro. 585 00:59:07,944 --> 00:59:10,475 Hva med 500 for to runder? 586 00:59:10,780 --> 00:59:14,746 To runder. Han overlever ikke èn runde, gutt. 587 00:59:14,751 --> 00:59:17,485 - Hva om han gjør det? - Det skjer ikke. 588 00:59:17,587 --> 00:59:20,412 La oss leke at han gjør det. 589 00:59:21,758 --> 00:59:27,589 Hvis han fortsatt er oppegående etter èn runde, skal du få 1000 spenn. 590 00:59:27,697 --> 00:59:29,789 Klapp igjen! 591 00:59:32,836 --> 00:59:36,635 Men hvis han dør der inne, og det gjør han, lillegutt... 592 00:59:38,241 --> 00:59:41,309 ...så får jeg beholde det som er igjen av ham. 593 00:59:41,978 --> 00:59:45,711 - Godta 100. - Avtale. 594 00:59:46,082 --> 00:59:48,946 Greit. Da setter vi igang! 595 00:59:51,521 --> 00:59:54,545 - Kom igjen! - Du burde ha godtatt 100. 596 00:59:54,556 --> 00:59:57,722 - Jeg skaffet oss 1000. - Hvis han vinner, ja. 597 01:00:22,752 --> 01:00:26,385 - Skal jeg styre? - Det er min robot. Jeg fikser det. 598 01:00:26,400 --> 01:00:29,719 Det er ikke noe dataspill. Det er ekte vare. 599 01:00:29,726 --> 01:00:33,589 Han kommer jo hjem i småbiter, så det har vel ikke noe å si? 600 01:00:36,132 --> 01:00:39,624 - Jeg fikser dette. - La oss sette igang! 601 01:00:39,636 --> 01:00:43,697 Nå kjører vi på som når de spiller ping-pong i Hong Kong! 602 01:00:43,706 --> 01:00:46,466 Gi meg gongongen! 603 01:00:58,221 --> 01:01:01,046 Ikke se på Atom. Se på motstanderen. 604 01:01:01,057 --> 01:01:03,687 Pass deg for foten. Han vil prøve å låse deg fast. 605 01:01:04,694 --> 01:01:07,455 Hva var det jeg sa? Kom igjen. 606 01:01:08,698 --> 01:01:11,027 Nå kommer slegga. 607 01:01:15,172 --> 01:01:17,132 Så dere det? 608 01:01:17,140 --> 01:01:20,605 - Kom igjen, ta ham! - Du skal ikke rope, bare styre. 609 01:01:20,610 --> 01:01:24,010 Høyre. Tilbake. Dukk. 610 01:01:24,147 --> 01:01:26,981 - Ingen årsak. - Hold munn! Det hjelper ikke! 611 01:01:26,983 --> 01:01:29,207 Jo, det ser sånn ut. 612 01:01:29,318 --> 01:01:33,853 Backhand. Du er raskere enn ham. Bare beveg deg. 613 01:01:40,062 --> 01:01:42,995 Ut av hjørnet. Beveg deg! 614 01:01:44,166 --> 01:01:47,329 Sånn ja! Nå hører du på meg. 615 01:01:56,879 --> 01:02:00,576 Han tåler mye, det skal du ha. Roboten din tåler mye. 616 01:02:02,685 --> 01:02:06,383 - Kom deg ut av det hodegrepet. - Jeg prøver! 617 01:02:13,095 --> 01:02:15,556 Tretti sekunder! 618 01:02:16,499 --> 01:02:18,796 Et halvt minutt? 619 01:02:19,368 --> 01:02:22,230 Et halvt minutt! Bare beveg deg! 620 01:02:25,208 --> 01:02:27,337 20 sekunder igjen. 621 01:02:28,144 --> 01:02:31,274 Det er 1000 spenn. 20 sekunder. La meg overta! 622 01:02:31,481 --> 01:02:33,439 Så beveg deg da! 623 01:02:39,922 --> 01:02:43,353 - Kom igjen, da. - Reis deg opp, Atom. 624 01:02:45,295 --> 01:02:47,963 Tell sammen med meg! Èn! 625 01:02:47,964 --> 01:02:51,361 - Opp, Atom! - Han hører ikke, han er en maskin. 626 01:02:51,367 --> 01:02:55,692 - Fire! Fem! Seks! - Kom deg opp, Atom! 627 01:02:55,705 --> 01:02:59,030 - Helt opp! - Nei! 628 01:03:00,776 --> 01:03:02,776 Ja! 629 01:03:07,116 --> 01:03:09,181 Jeg skal ordne det! 630 01:03:10,720 --> 01:03:12,886 Jeg skal ordne det! Kom igjen. 631 01:03:12,889 --> 01:03:16,420 1000 dollar. Kvitt eller dobbelt på at han ikke klarer en runde til. 632 01:03:16,425 --> 01:03:18,420 - Ellers takk. - Avtale. 633 01:03:18,427 --> 01:03:22,259 - Gutten sa ja! Kampen fortsetter! - Er du sprø? 634 01:03:22,266 --> 01:03:25,591 Du kastet bort 1000 dollar. Han kan nesten ikke stå oppreist. 635 01:03:26,301 --> 01:03:31,897 - Jeg trenger de pengene. - Vet det. Vi har en jobb å gjøre. 636 01:03:39,382 --> 01:03:42,275 - Pass deg nå. - Jeg har full kontroll. 637 01:03:54,931 --> 01:03:58,122 - Jeg har kontroll. - Det der er en systemfeil! 638 01:03:59,102 --> 01:04:02,065 - Jeg har ikke kontroll. - Han går ned for telling. 639 01:04:04,974 --> 01:04:07,568 - Ja! - Nei! 640 01:04:09,412 --> 01:04:12,836 Start nedtellingen! 641 01:04:12,949 --> 01:04:16,785 En! To! Tre! 642 01:04:16,786 --> 01:04:20,713 Fire! Fem! Seks! Syv! 643 01:04:20,823 --> 01:04:24,518 Åtte! Ni! Ti! 644 01:04:24,560 --> 01:04:27,594 Vi klarte det! 645 01:04:33,803 --> 01:04:36,598 Nå må vi dra. Ta med deg roboten din. 646 01:04:36,906 --> 01:04:39,965 Jada, jeg vet det! 647 01:04:40,877 --> 01:04:45,101 - Kingpin, pengene! - Jada, jada. Den er grei. 648 01:04:45,882 --> 01:04:48,748 - Vi eide deg! - Kom, vi stikker. 649 01:04:49,485 --> 01:04:52,616 - Ja? - Jeg har en kamp til dere på lørdag. 650 01:04:52,621 --> 01:04:56,317 Garantert 4000. 7000 hvis han vinner. 651 01:04:56,325 --> 01:04:58,759 4000? Det er en avtale. 652 01:05:07,336 --> 01:05:10,833 Bailey, det er meg. Han vant. 653 01:05:11,474 --> 01:05:14,835 Kan du fatte det? Roboten til guttungen vant. 654 01:05:15,645 --> 01:05:17,639 Jeg vet det. 655 01:05:20,183 --> 01:05:22,375 Glad? Å herregud, ja. 656 01:05:22,384 --> 01:05:25,050 Han er skikkelig bitt av basillen. 657 01:05:27,957 --> 01:05:29,781 Uansett... 658 01:05:31,227 --> 01:05:33,590 Jeg ville bare fortelle deg det. 659 01:06:12,468 --> 01:06:14,763 Jab, jab, hook. 660 01:06:17,106 --> 01:06:19,669 Du må nok bevege føttene. 661 01:06:21,777 --> 01:06:25,904 F Ø T T E N E dine. Føttene. 662 01:07:45,228 --> 01:07:47,593 Fete dansetrinn, gutt. 663 01:07:49,065 --> 01:07:53,062 - Hvor lenge har du vært her ute? - Se på dette. 664 01:07:53,070 --> 01:07:57,733 Jeg har jobbet med noe som er skikkelig rått hvis det virker. 665 01:07:58,007 --> 01:08:00,837 - Fjernstyringen var ustabil, sant? - Ja. 666 01:08:00,843 --> 01:08:04,037 Jeg fjernet den. Vi trenger den ikke lenger. 667 01:08:04,046 --> 01:08:05,706 Hvordan...? 668 01:08:05,848 --> 01:08:10,579 Jeg måtte begynne forfra. Jeg brukte ramma til Ambush. 669 01:08:10,586 --> 01:08:14,648 Jeg tok strømkretsene fra Noisy Boy, og det virker. 670 01:08:14,650 --> 01:08:17,817 Han aner ikke hva som skjer, men det virker. 671 01:08:17,826 --> 01:08:22,218 - Hva er det som virker? - Jeg må slå på. 672 01:08:24,100 --> 01:08:26,333 Venstre jab, høyre uppercut! 673 01:08:27,503 --> 01:08:29,127 Japan! 674 01:08:29,138 --> 01:08:31,906 Du satte Noisy`s stemme- gjenkjenner inn i Atom? 675 01:08:31,907 --> 01:08:35,700 - Ganske smart. - Smart? Det kan være genialt. 676 01:08:35,778 --> 01:08:38,542 Det kan være det største som noengang har skjedd. 677 01:08:38,547 --> 01:08:41,773 Ta det rolig, sjef. Har du drukket all den brusen? 678 01:08:41,784 --> 01:08:44,944 Kanskje et par. Du må lære ham å bokse. 679 01:08:44,953 --> 01:08:48,880 Tuller du? Han er ikke avansert nok til å takle stemme-kommandoer. 680 01:08:48,891 --> 01:08:51,489 Han trenger dine bevegelser. Dine kommandoer. 681 01:08:51,493 --> 01:08:54,027 - Lære ham opp fra bunnen av. - Glem det. 682 01:08:54,029 --> 01:08:56,026 Du var bokser. 683 01:08:56,031 --> 01:09:00,127 I "Dyrehagen" visste du hva som ville skje før det skjedde. 684 01:09:00,136 --> 01:09:02,866 Jeg har ikke bokset på lang tid. 685 01:09:02,871 --> 01:09:07,531 - Hvem skal lære ham å slåss? - Du trenger ikke meg. Beklager. 686 01:09:11,414 --> 01:09:14,139 Men den dansen var skikkelig kul. 687 01:09:14,217 --> 01:09:17,247 Du bør dra den på lørdag kveld. 688 01:09:17,320 --> 01:09:19,947 - Ikke gjør narr av meg. - Jeg mener det. 689 01:09:19,955 --> 01:09:22,788 Gjør det før kampen, når dere entrer ringen. 690 01:09:22,791 --> 01:09:26,222 Jeg danser aldri i verden foran et bokse-publikum. 691 01:09:26,328 --> 01:09:29,425 Tuller du? Det er bare et show. 692 01:09:29,432 --> 01:09:32,093 Folk vil se noe som de aldri har sett før. 693 01:09:32,100 --> 01:09:37,096 Se på alle de store gutta. Ali, Sugar Ray, Prince Rakim. 694 01:09:37,806 --> 01:09:42,403 Alle hadde klengenavn. De hadde stil og personlighet. 695 01:09:42,445 --> 01:09:47,248 Du har kanskje ingen stor robot, men den dansen gir deg stil. 696 01:09:47,249 --> 01:09:50,814 Og du er en unge. Folk elsker sånt. 697 01:09:50,819 --> 01:09:53,917 - Hvor gammel er du? Ni? Ti? - Jeg er elleve. 698 01:09:53,922 --> 01:09:58,485 - Sikker på at du er elleve år? - Ja, jeg er helt sikker. 699 01:10:00,062 --> 01:10:03,425 Poenget er at det er sånt folk vil se. 700 01:10:06,769 --> 01:10:11,332 - Du tuller ikke med meg? - Jeg tuller ikke. De vil digge det. 701 01:10:13,710 --> 01:10:16,070 - Greit. - Kult. 702 01:10:16,278 --> 01:10:19,804 Men jeg gjør det bare hvis du hjelper meg. 703 01:10:21,350 --> 01:10:25,281 - Jeg kan ikke danse. - Nei, boksing. 704 01:10:25,287 --> 01:10:28,084 Jeg programmerer roboten, og du lærer ham å bokse. 705 01:10:28,085 --> 01:10:30,685 Da skal du danse. 706 01:10:33,195 --> 01:10:35,355 - Ja? - Avtale. 707 01:10:41,270 --> 01:10:43,767 Det blir kult. 708 01:11:37,293 --> 01:11:39,124 Bra. 709 01:11:40,896 --> 01:11:44,163 Du skal slåss mot store karer. Du må slå oppover. 710 01:11:44,400 --> 01:11:47,558 Sånn ja. Bra. 711 01:11:53,342 --> 01:11:57,407 To gamle karer. Kom igjen, nå kjører vi på. 712 01:12:00,282 --> 01:12:02,975 Bra! Èn gang til. 713 01:12:04,153 --> 01:12:06,946 Bra. Tre-slags kombinasjon. 714 01:12:07,723 --> 01:12:10,847 Slag-kombinasjon. Èn gang til. 715 01:12:12,695 --> 01:12:16,490 Raskere. Bra! 716 01:12:17,933 --> 01:12:22,294 Du er ikke sliten engang. La meg se fotarbeidet ditt. 717 01:12:28,378 --> 01:12:30,602 Det er flott. 718 01:13:05,914 --> 01:13:08,774 Snu deg! Venstre hook! 719 01:13:24,433 --> 01:13:27,101 Sånn ja. Virker hver gang. 720 01:13:35,878 --> 01:13:37,770 Uppercut! 721 01:13:44,753 --> 01:13:46,850 Flott kamp, gutter. 722 01:13:54,163 --> 01:13:59,026 105.5, kanalen for robot-boksing. Vi har en lytter på tråden. 723 01:13:59,102 --> 01:14:02,829 - Har du fått med deg lille Atom? - Å jada. 724 01:14:02,840 --> 01:14:05,900 Jeg og gutta så ham i går, og han danser. 725 01:14:05,908 --> 01:14:08,176 - Sa du "danser?" - Det stemmer. 726 01:14:08,178 --> 01:14:12,103 Han danser med en guttunge før kampene, og publikum er i ekstase. 727 01:14:12,180 --> 01:14:17,413 Se bort fra dansingen, så har jeg en liste her over robotene den har slått. 728 01:14:17,486 --> 01:14:22,280 Chaos, Wall Street, One-Eyed Jack. Ingen slappfisker på den lista. 729 01:14:22,291 --> 01:14:26,122 - Atom har slått dem alle sammen. - Den roboten er rask! 730 01:14:26,126 --> 01:14:31,356 - Han unnviker slagene fra de store botene! - Lær dere navnet først som sist, folkens. 731 01:14:31,567 --> 01:14:36,836 Atom, heter han. A-T-O-M. Han må dere følge med på. 732 01:14:41,477 --> 01:14:44,575 - Rå kamp, gutter. - Takker. 733 01:14:45,581 --> 01:14:49,808 Dere gjorde en flott forestilling. Vi vil gjerne invitere dere... 734 01:14:49,812 --> 01:14:52,311 ...til en turnering i Detroit fredag kveld. 735 01:14:52,320 --> 01:14:55,781 Hva? Det er jo WRB. Det er en liga-turnering. 736 01:14:55,791 --> 01:15:00,052 Visst faen. Hva sier dere, gutter? Er dere klare? 737 01:15:01,096 --> 01:15:03,363 Ja, for pokker. 738 01:15:11,073 --> 01:15:14,765 Det er bare en oppvarmingskamp, men vi er med i ligaen. 739 01:15:15,644 --> 01:15:21,170 Nå må du slappe helt av. Du må ikke klikke her nå. 740 01:15:21,183 --> 01:15:24,078 Hvis du klikker, så går dette rett vest. 741 01:15:24,086 --> 01:15:27,954 Bare sørg for å ha det moro. Skjønner du? 742 01:15:27,956 --> 01:15:31,983 Vi har kommet for langt nå til å klikke og ødelegge alt sammen. 743 01:15:31,994 --> 01:15:35,593 Vi skal ha det moro og være helt avslappet! 744 01:15:35,797 --> 01:15:39,430 Vi skal være helt rolige og så skal vi bare smadre ham. 745 01:15:39,434 --> 01:15:43,099 Hele livet har jeg ventet på denne sjansen. Vi skal... 746 01:15:43,338 --> 01:15:47,469 Stol på meg. Vi må ikke klikke nå. Forstår du? 747 01:15:47,776 --> 01:15:50,201 - Jeg skjønner. - Bra. 748 01:15:50,712 --> 01:15:55,378 Dere er invitert opp til Lemkovas suite. Vennligst bli med meg. 749 01:15:56,084 --> 01:16:00,313 - Hva sa du? Kan du gjenta? - Lemkovas suite. Zeus sitt rom. 750 01:16:00,556 --> 01:16:04,457 Javel, greit det. La oss ta en tur opp til mesterens rom. 751 01:16:34,523 --> 01:16:38,723 - Mine herrer, jeg er Farra Lemkova. - Jeg er Charlie Kenton, og dette... 752 01:16:38,727 --> 01:16:43,418 - Og der sitter Tak Mashido. - Dæven døtte, det er tak Mashido. 753 01:16:43,899 --> 01:16:47,630 Dere har en viktig kamp i kveld, så jeg går rett på sak. 754 01:16:47,836 --> 01:16:51,372 Litt lang avstand til ringen, men rommet er skikkelig pent. 755 01:16:51,473 --> 01:16:55,409 Veldig stilig... Oi, det var et flott bilde. 756 01:16:55,410 --> 01:17:00,271 - Se her. Kan du skrive en autograf? - Jeg vil kjøpe roboten deres. 757 01:17:02,050 --> 01:17:06,650 Han kan være sparre-robot for Zeus. Og jeg er villig til å betale gode penger. 758 01:17:06,889 --> 01:17:10,183 200 000 dollar. 759 01:17:10,592 --> 01:17:14,450 - Vi slår til! - Han er ikke til salgs. 760 01:17:15,397 --> 01:17:22,191 Om et kvarter møter dere Twin Cities, en beinhard WRB robot. 761 01:17:22,437 --> 01:17:27,975 Tilbudet mitt står ved lag helt til gongongen slår. 762 01:17:28,076 --> 01:17:32,440 Greit. La meg få presisere. Han er ikke til salgs. 763 01:17:32,447 --> 01:17:36,874 - Ikke nå. Aldri noensinne. - La meg ordne opp i dette. 764 01:17:37,987 --> 01:17:40,778 Hei, Tak. Max! 765 01:17:42,325 --> 01:17:44,616 Max, tenk litt over det. 766 01:17:44,627 --> 01:17:48,521 Jeg vet du er glad i ham, men snart er det kanskje ikke mer igjen av ham. 767 01:17:48,530 --> 01:17:51,724 - Tenk over det. Godta tilbudet. - Tenk sjøl. 768 01:17:51,767 --> 01:17:55,659 Hvorfor vil hun ha Atom? Fordi han er annerledes! 769 01:17:55,671 --> 01:17:59,239 Ja, han er annerledes. Han er liten og svak, og han får masse juling. 770 01:17:59,242 --> 01:18:02,772 Han er en bokser. Du har lært ham å bokse. 771 01:18:02,911 --> 01:18:05,379 - Det har stor verdi. - Helt enig. 772 01:18:05,380 --> 01:18:09,043 Det er verdt 200 000. To hundre laken. 773 01:18:09,050 --> 01:18:12,119 Vi blir aldri ferdige med denne diskusjonen. 774 01:18:12,120 --> 01:18:14,017 Se på meg. 775 01:18:14,423 --> 01:18:18,920 Det kommer aldri til å skje. Jeg har en kamp som venter. 776 01:18:32,808 --> 01:18:35,610 Mine damer og herrer. 777 01:18:36,112 --> 01:18:41,979 I kveld fortsetter ferden mot Real Steal mesterskapet... 778 01:18:41,983 --> 01:18:48,743 ...her i Detroits egen storstue, Virgin America Spectrum! 779 01:18:53,295 --> 01:18:57,829 Han sparker igang kveldens første oppvarminskamp. 780 01:18:57,933 --> 01:19:00,863 Det tohodete monsteret... 781 01:19:00,969 --> 01:19:05,001 ...Twin Cities! 782 01:19:35,404 --> 01:19:40,940 Motstanderen er med i sin første profesjonelle kamp. 783 01:19:41,042 --> 01:19:46,300 Opprinnelsen hans er ukjent. Atom! 784 01:20:41,503 --> 01:20:45,602 - Bra jobbet. Er han riktig innstilt? - Takk. Selvsagt. 785 01:20:45,615 --> 01:20:48,637 - Den roboten er vanskelig å slå. - Atom kan klare det. 786 01:20:49,311 --> 01:20:52,537 Ser du de nerdene med alle spakene og skjermene sine? 787 01:20:52,647 --> 01:20:57,844 De styrer og overvåker alt. Det som roboten ser, ser også de. 788 01:20:57,850 --> 01:21:00,895 Dette er ingen simpel fjernstyrt robot som de vi møtte tidligere. 789 01:21:00,900 --> 01:21:04,588 - Dette er Ligaen. Stå på den. - Hva skal vi gjøre? 790 01:21:04,926 --> 01:21:09,318 Vi må være smarte og tålmodige. Og vi må be en bønn. 791 01:21:09,798 --> 01:21:12,095 Jeg mener det Be. 792 01:21:14,369 --> 01:21:16,093 Klare! 793 01:21:16,438 --> 01:21:18,703 - Klare! - Opp med hendene. 794 01:21:18,707 --> 01:21:21,541 Bokserne er klare! Start! 795 01:21:24,513 --> 01:21:26,278 Frem. 796 01:21:27,515 --> 01:21:30,946 Høyre! Tilbake. Høyre-venstre! 797 01:21:31,547 --> 01:21:33,047 Forsvar! 798 01:21:35,290 --> 01:21:37,380 Dukk! Venstre Roundhouse... 799 01:21:39,528 --> 01:21:41,395 Pokker. 800 01:21:48,270 --> 01:21:52,001 Til høyre! Venstre! Forsvar! 801 01:21:52,007 --> 01:21:55,542 - Hva er det som skjer? - Han blir truffet for mye. 802 01:22:00,849 --> 01:22:02,877 Få opp hendene! 803 01:22:04,953 --> 01:22:07,418 Kom deg ut av hjørnet! 804 01:22:09,658 --> 01:22:12,724 Han blir slaktet! Gi ham kommandoer! 805 01:22:12,727 --> 01:22:15,660 Han har to hoder, lenger rekkevidde og ingen blindsone. 806 01:22:15,663 --> 01:22:18,228 Han må ha en svakhet. Finn den! 807 01:22:23,205 --> 01:22:27,133 Vent nå litt. Høyre skulder! 808 01:22:27,176 --> 01:22:31,710 Skulderen rykker til hver gang han slår en høyre. Vi har ham! 809 01:22:31,881 --> 01:22:36,145 Se, der kommer den igjen! Dukk! Rundt! En-to! 810 01:22:36,151 --> 01:22:39,548 Bakover, bakover. Til høyre. 811 01:22:39,554 --> 01:22:41,479 Kjør på, Charlie! 812 01:22:41,489 --> 01:22:44,483 Vi må tett innpå så han ikke får brukt rekkevidden! 813 01:22:44,492 --> 01:22:47,555 Høyre, venstre! Slag mot kroppen! 814 01:22:47,562 --> 01:22:51,352 - Ja, det virker! - Fortsett med lave slag! 815 01:22:52,400 --> 01:22:55,567 - Programmet virker ikke. - Venstre! Høyre hook! 816 01:22:55,570 --> 01:22:59,333 Høyre-venstre uppercut! Dukk. Motangrep! 817 01:22:59,340 --> 01:23:02,100 - Ta ham, Atom! - Tid for en Charlie spesial. 818 01:23:02,110 --> 01:23:05,579 Slagserier mot kroppen! Ut-inn, motangrep! 819 01:23:06,180 --> 01:23:09,180 - To-en-to. - Følg ham. Strak høyre! 820 01:23:11,386 --> 01:23:14,816 Følg ham. Høyre mot kroppen! Strak høyre mot hodet! 821 01:23:18,894 --> 01:23:22,761 - Systemet bryter sammen! - Ta ham, Atom! 822 01:23:25,267 --> 01:23:28,564 - Dette er ikke mulig. - Slå ham ned, Charlie! 823 01:23:28,571 --> 01:23:31,533 Til venstre! Høyre! 824 01:23:33,642 --> 01:23:35,766 - Ta ham! - Gjør det! 825 01:23:35,776 --> 01:23:37,701 Høyre uppercut! 826 01:23:47,122 --> 01:23:49,114 Han ligger nede! 827 01:23:49,891 --> 01:23:52,990 ...To! Tre! 828 01:23:53,094 --> 01:23:55,795 Fire! Fem! Seks! 829 01:23:55,797 --> 01:23:58,488 Vi har ham. Bli liggende! 830 01:23:58,901 --> 01:24:01,800 Ti! Han er ute! 831 01:24:11,646 --> 01:24:14,077 Til hjørnet vårt! 832 01:24:18,286 --> 01:24:20,280 Seier! 833 01:24:20,789 --> 01:24:25,223 Etter ett minutt og 47 sekunder... 834 01:24:25,226 --> 01:24:29,292 ...av den første runden, har Atom beseiret... 835 01:24:30,432 --> 01:24:34,130 Jeg vil få takke alle sammen for at dere kom hit i kveld! 836 01:24:35,770 --> 01:24:41,570 Den lille roboten vår fra dynga har bokset i Ligaen. Hva syns dere? 837 01:24:42,277 --> 01:24:46,141 Jeg må bare få si noe til en meget spesiell pike... 838 01:24:46,149 --> 01:24:50,049 ...hvis navn jeg ikke vil si høyt, Farra Lemkova. 839 01:24:53,555 --> 01:24:57,721 Istedenfor å kjøpe roboten min, og kontrollere sporten med penger... 840 01:24:57,725 --> 01:24:59,856 - Det holder! - Jeg er ikke ferdig. 841 01:24:59,861 --> 01:25:02,689 ...hvorfor ikke gi oss amatører en sjanse? 842 01:25:02,697 --> 01:25:06,699 Hvis han får en sjanse, lover jeg at han vil overraske dere! 843 01:25:06,701 --> 01:25:11,093 Dere vil vel se en amatør prøve seg i Real Steel mesterskapet? 844 01:25:14,242 --> 01:25:18,378 Jeg utfordrer Zeus til en kamp. 845 01:25:19,914 --> 01:25:26,707 Hvor som helst, når som helst! Gi oss beskjed, så kommer vi! 846 01:25:34,663 --> 01:25:37,531 Jeg skal fikse den kampen for oss! 847 01:25:40,735 --> 01:25:43,761 Atom, Atom, Atom... 848 01:25:56,351 --> 01:25:59,315 Det var modig gjort å utfordre Zeus. 849 01:25:59,320 --> 01:26:02,255 - Det er èn måte å se det på. - Folk ville ha digget det. 850 01:26:02,257 --> 01:26:05,253 - Det kan du banne på. - Hør på han da. 851 01:26:05,260 --> 01:26:07,355 - Bra jobbet, gutter. - Takker. 852 01:26:07,362 --> 01:26:09,523 - Se her. Vi må feire. - Ja. 853 01:26:09,530 --> 01:26:12,658 - 70-30, ikke sant? - Ja, 70 til meg og 30 til deg. 854 01:26:12,667 --> 01:26:14,657 - Sant? - Du er morsom. 855 01:26:14,669 --> 01:26:18,630 - Jeg sa jo vi skulle beholde ham. - Jada. Nei, nei... 856 01:26:18,639 --> 01:26:22,703 Nå husker jeg. Bare innrøm at jeg hadde rett. 857 01:26:22,810 --> 01:26:24,878 Greit, javel. 858 01:26:24,879 --> 01:26:28,374 - Vi er et bra team. - Nei. Max hadde rett. 859 01:26:28,616 --> 01:26:31,414 Utrolig. Vi slo Twin Cities. 860 01:26:32,988 --> 01:26:35,321 - Alt klart? - Ja. 861 01:26:35,623 --> 01:26:37,889 Charlie, kamerat. 862 01:26:38,459 --> 01:26:41,858 - Ricky, jeg hadde tenkt å ringe deg. - Å ja. 863 01:26:41,963 --> 01:26:44,730 Jeg hadde faktisk tenkt å ringe. 864 01:26:44,766 --> 01:26:48,663 Ikke tenk på det. Det var litt av en kamp. 865 01:26:48,703 --> 01:26:51,267 Gratulerer begge to. Det var flott. 866 01:26:51,372 --> 01:26:54,668 Det var en fantastisk kamp. Bra jobbet, unge mann. 867 01:26:55,043 --> 01:26:58,133 Slapp av litt da. Mener du det? 868 01:26:58,140 --> 01:27:02,879 Trodde du jeg tullet da jeg sa at jeg skulle gi deg juling? 869 01:27:02,884 --> 01:27:05,978 Han trodde jeg spøkte. Det var ingen spøk. 870 01:27:05,987 --> 01:27:10,351 Jeg står her med et barn. Og jeg har pengene dine. 871 01:27:10,358 --> 01:27:12,983 Det har du helt sikkert. 872 01:27:12,994 --> 01:27:16,420 Men det handler om mye mer enn penger nå, ikke sant? 873 01:27:16,431 --> 01:27:20,396 Greit, hvor mye vil du ha? 25 tusen. 30? 874 01:27:20,403 --> 01:27:23,566 Vil du ha 30 tusen? Jeg har pengene her. 875 01:27:23,571 --> 01:27:26,599 Vi stikker! Max, kom igjen. Løp! 876 01:27:26,908 --> 01:27:30,107 - Fort deg, kom igjen! - Ta dem! 877 01:27:30,111 --> 01:27:31,973 Løp! 878 01:27:33,148 --> 01:27:35,375 Slipp ham! 879 01:27:38,119 --> 01:27:39,943 Kom her! 880 01:27:44,158 --> 01:27:47,250 Ricky, det er hans penger. Hold ham utenfor. 881 01:27:58,840 --> 01:28:00,831 Slutt! 882 01:28:03,144 --> 01:28:05,006 Slutt! 883 01:28:05,112 --> 01:28:08,841 Ta alle pengene hans. Ta alt sammen. 884 01:28:11,052 --> 01:28:15,612 - Kompisen din er en drittsekk. - Han er faren min! 885 01:28:18,425 --> 01:28:22,460 Det mangler visst litegrann på at du har fått skikkelig juling. 886 01:28:22,463 --> 01:28:25,825 Greit, kompis? Han har fått en lærepenge. 887 01:28:30,672 --> 01:28:35,307 Akkurat som i gamle dager! Vi stikker, gutter. 888 01:29:00,902 --> 01:29:05,232 Jeg beklager, Max. Beklager. 889 01:29:45,280 --> 01:29:47,811 - Hva gjør vi her? - Max, bare... 890 01:29:47,815 --> 01:29:51,109 Farra ringte deg, ikke sant? Nå får vi kampen mot Zeus. 891 01:29:51,118 --> 01:29:55,282 Vi skal ikke møte Zeus-folka. Jeg har tenkt mye, og... 892 01:29:57,125 --> 01:30:00,017 Max. 893 01:30:07,535 --> 01:30:09,766 Så godt å se deg. 894 01:30:09,771 --> 01:30:12,565 - Hva gjør hun her? - Du må bli med henne. 895 01:30:12,573 --> 01:30:16,932 - Ringte du bare fordi vi fikk bank? - Jeg visste at han ikke var skikket. 896 01:30:16,944 --> 01:30:19,642 Ja, jeg ringte til henne. Se på oss. Vi ser ikke ut. 897 01:30:19,647 --> 01:30:21,872 Vi klarer oss bra. 898 01:30:21,883 --> 01:30:25,209 Atom bokser bra. Vi kan tjene tilbake pengene. 899 01:30:25,420 --> 01:30:29,820 - Charlie, vær så snill. - Bare... 900 01:30:32,360 --> 01:30:35,428 Charlie, vi gjør det jo så bra. 901 01:30:36,864 --> 01:30:39,332 Vær så snill. 902 01:30:40,701 --> 01:30:46,263 - Slutt nå. - Vær så snill. 903 01:30:51,179 --> 01:30:54,873 Tro meg, gutt. Dette er best for alle parter. 904 01:30:55,216 --> 01:30:59,983 Du er altfor ung til å vite hva som er riktig. 905 01:30:59,985 --> 01:31:01,915 Du må stole på meg. 906 01:31:01,922 --> 01:31:05,553 Hun har foreldreretten, så hva kan jeg stille opp med? 907 01:31:05,727 --> 01:31:08,258 Hva kan jeg gjøre? 908 01:31:22,610 --> 01:31:25,305 Jeg vil ikke ha pengene dine, Marvin. 909 01:31:25,613 --> 01:31:29,306 Vi har eget svømmebasseng og boblebad. 910 01:31:29,315 --> 01:31:32,914 Og en haug med kule leker som du kan kose deg med. 911 01:31:32,920 --> 01:31:35,984 Vil du leke med dem? Det blir sikkert moro. 912 01:31:36,190 --> 01:31:40,380 - Hva skjer? - Han nekter å snakke med meg. 913 01:31:41,396 --> 01:31:43,729 Jeg går og venter i bilen. 914 01:31:45,233 --> 01:31:48,701 Greit, så du nekter å snakke? Da får jeg gjøre det. 915 01:31:48,703 --> 01:31:50,871 Vil du ha en unnskyldning? 916 01:31:50,873 --> 01:31:53,931 Du visste fra første stund hva dette handlet om. 917 01:31:53,941 --> 01:31:56,706 Og du ble med på moroa. 918 01:31:56,810 --> 01:32:00,378 Trodde du at vi to og en robot fra søppeldynga... 919 01:32:00,380 --> 01:32:03,539 ...skulle ri lykkelige inn i solnedgangen sammen? 920 01:32:04,685 --> 01:32:07,585 Nei, du glemte hvem jeg er! 921 01:32:13,061 --> 01:32:15,351 Du fortjener noe bedre... 922 01:32:16,063 --> 01:32:17,955 ...enn meg. 923 01:32:21,636 --> 01:32:26,133 Kan du si noe? Jeg prøvde. Hva er det du vil? 924 01:32:26,174 --> 01:32:31,437 Jeg vil at du skal kjempe for meg. Det er alt jeg noensinne trenger. 925 01:34:36,370 --> 01:34:40,960 - Ikke spør om det. - Så ingen Max lenger. 926 01:34:42,510 --> 01:34:46,505 Det er best sånn. Marv og Debra har penger. Max får det bra. 927 01:34:46,514 --> 01:34:51,445 Så du blikket hans? Det var sånn jeg så på faren min. 928 01:34:51,452 --> 01:34:54,347 Jeg ville ha gjort alt for å få oppleve det igjen. 929 01:34:54,355 --> 01:34:58,716 Faren din var spesiell. Han var på lag med deg fra første stund. 930 01:34:59,393 --> 01:35:03,790 Jeg, derimot. Jeg dreit meg ut. 931 01:35:05,166 --> 01:35:09,100 Da Max ble født, freaka jeg bare helt ut. 932 01:35:09,103 --> 01:35:13,898 - Litt er vel bedre enn ingenting? - Aner ikke hvor jeg skal begynne. 933 01:35:14,008 --> 01:35:16,335 - Jo, det gjør du. - Nei. 934 01:35:16,511 --> 01:35:18,503 Du gjør det. 935 01:35:50,545 --> 01:35:52,737 Jeg må dra. 936 01:35:54,982 --> 01:36:00,249 - 200 mil for et kyss. - Det var verdt det. 937 01:36:11,699 --> 01:36:14,289 Få tak i ham, Charlie. 938 01:36:16,571 --> 01:36:19,236 Du høres ut som faren din. 939 01:36:47,067 --> 01:36:53,501 Du tror sikkert at jeg ga deg opp, og jeg gjorde nok det i starten. 940 01:36:53,515 --> 01:36:56,298 - Så solgte du meg. - Charlie. 941 01:36:57,211 --> 01:37:00,179 - Du har ingen rett til å være her. - Det er sant. 942 01:37:00,280 --> 01:37:04,840 Du har foreldreansvaret. Jeg vet at jeg har såret gutten. 943 01:37:04,841 --> 01:37:07,241 Jeg ønsker bare... 944 01:37:07,755 --> 01:37:11,180 ...å ihvertfall få gjøre èn ting godt igjen. 945 01:37:15,496 --> 01:37:17,823 - Hvor var vi? - Du solgte meg. 946 01:37:17,831 --> 01:37:20,829 - Ja, det stemmer. - Hva? 947 01:37:20,934 --> 01:37:24,629 - Så fikk vi grisebank. - Og du sov i bilen. Forferdelig. 948 01:37:24,635 --> 01:37:26,834 - Og farlig. - Veldig farlig. 949 01:37:26,840 --> 01:37:30,508 Jeg vet det. Herregud, jeg beklager. 950 01:37:30,978 --> 01:37:34,370 Var det derfor du kom? For å si unnskyld? 951 01:37:34,399 --> 01:37:37,272 Nei. Jo, mener jeg. 952 01:37:39,687 --> 01:37:44,048 Egentlig ikke. Jeg kom for å si at jeg forstår hva du mente. 953 01:37:44,425 --> 01:37:48,417 Jeg ser det nå. Jeg er bare litt treg av meg. 954 01:37:49,163 --> 01:37:53,558 Du levde som en landstryker, og jeg burde ha støttet deg bedre. 955 01:37:56,670 --> 01:38:00,294 - Moren din var... - Hun var kul, ikke sant? 956 01:38:01,842 --> 01:38:05,700 - Det var hun. - Hun var best. 957 01:38:06,013 --> 01:38:08,938 Ja, det var hun. 958 01:38:11,718 --> 01:38:16,912 Jeg er veldig lei meg for det som skjedde med henne. 959 01:38:20,827 --> 01:38:26,255 Jeg får ikke de årene tilbake, men jeg er her for deg nå. 960 01:38:27,134 --> 01:38:31,399 Og hvis du er med meg, så er jeg klar til å kjempe. 961 01:38:44,451 --> 01:38:47,680 - Vi fikk kampen mot Zeus. - Hva? 962 01:38:47,855 --> 01:38:52,555 Nei, det gjorde vi ikke. Du ordnet kampen mot Zeus. 963 01:38:56,397 --> 01:39:00,631 Hva sier du, Debra? Kan vi få gjøre dette sammen? 964 01:39:03,170 --> 01:39:06,298 - Èn kveld. - Det er alt vi trenger. Takk. 965 01:39:10,745 --> 01:39:15,274 Vi får sikkert juling, men vi går ned med flagget til topps. 966 01:39:15,449 --> 01:39:18,276 Ja? Er du med? 967 01:39:19,687 --> 01:39:24,621 Velkommen til New York og denne tittelkampen i Real Steel serien. 968 01:39:24,625 --> 01:39:27,123 Dette er kampen som vi aldri trodde ville finne sted. 969 01:39:27,127 --> 01:39:32,722 Zeus, den ubeseirede mesteren møter den nederlagsdømte nye stjerna Atom. 970 01:39:32,800 --> 01:39:37,500 Mesterens leir har gått med på en kamp utenom Liga-systemet... 971 01:39:37,571 --> 01:39:41,901 ...for å gi folket et ekte David mot Goliat sammenstøt. 972 01:39:41,909 --> 01:39:45,536 Hva mener du,Tim? Har Zeus folka mistet forstanden? 973 01:39:45,546 --> 01:39:50,409 Den beste robot-bokser noensinne risikerer beltet mot en G2, Atom. 974 01:39:50,517 --> 01:39:54,553 Hvis du spør Tak Mashido, så har Zeus-leiren mistet vettet. 975 01:39:54,555 --> 01:39:59,819 Han ser rolig ut, men har ikke klart å skjule motviljen sin mot kampen. 976 01:39:59,960 --> 01:40:02,888 Vi prøvde å følge ham tidligere denne uken. 977 01:40:02,896 --> 01:40:06,088 Se her. Mashido nektet å snakke med pressen. 978 01:40:06,100 --> 01:40:09,563 Han refererer til kampen som et hån mot verket sitt. 979 01:40:09,670 --> 01:40:13,438 Max Kenton, treneren til Atom, gjorde mer enn å utfordre Zeus. 980 01:40:13,440 --> 01:40:18,468 Han gjorde det offentlig. Det skapte et PR-mareritt for mesteren. 981 01:40:18,479 --> 01:40:22,442 Helt enig, men jeg tror Zeus folka vet nøyaktig hva de holder på med. 982 01:40:22,549 --> 01:40:26,795 Helt klart. De risikerer beltet mot en helt ukjent robot. 983 01:40:26,800 --> 01:40:30,515 Denne "lausbikkja" for å si det sånn. Det er et PR-stunt. 984 01:40:30,524 --> 01:40:34,022 Når jeg ser på publikum her, ser stuntet ut til å virke. 985 01:40:47,074 --> 01:40:51,139 - Vi har vel ikke en sjanse? - Vi får se. 986 01:40:55,549 --> 01:41:00,244 Utfordreren entrer arenaen, og man hører publikums begeistring. 987 01:41:11,265 --> 01:41:14,864 Atom har entret WRB scenen med et brak. 988 01:41:14,868 --> 01:41:20,066 Noen kaller stilen hans menneskelig, det er sjelden i robot-boksing. 989 01:41:20,074 --> 01:41:22,769 Atom og den lille treneren entrer ringen... 990 01:41:22,876 --> 01:41:27,843 ...og fjeset til Farra Lemkova sier alt. Velkommen til Ligaen, lillegutt! 991 01:41:27,850 --> 01:41:31,048 Jeg gir 5/1 i odds på at Atom ikke overlever første runde. 992 01:41:31,051 --> 01:41:34,641 - Hvem er interesserte? - Jeg kjøper den. 993 01:41:34,688 --> 01:41:38,251 Heisann! Jeg vil gjerne ha litt. 994 01:41:39,193 --> 01:41:43,553 - Åssen går det...cowboy? - Cowboy. 995 01:41:43,898 --> 01:41:47,461 Stilig. Hva med 100K? Er det morsomt? 996 01:41:47,468 --> 01:41:52,330 - 100K på at Atom taper i 1. runde. - Går du rundt med så mye stål? 997 01:41:53,140 --> 01:41:55,670 - Jada. - 100K? 998 01:41:56,476 --> 01:42:00,908 Hør her. Bare husk sete 101, ved inngang C. 999 01:42:00,914 --> 01:42:03,610 Så kan du levere pengene direkte til meg. 1000 01:42:03,617 --> 01:42:07,284 101 ved inngang C? 100K? 1001 01:42:07,554 --> 01:42:10,516 - Du hørte meg, gangster. - Gangster? 1002 01:42:10,991 --> 01:42:13,251 Gangstergutt! 1003 01:42:13,427 --> 01:42:17,859 Greit. Vi snakkes, gjengen. Da stikker vi, søta. 1004 01:42:40,955 --> 01:42:44,083 - Aldri slått. - Nå starter det! 1005 01:42:44,093 --> 01:42:49,456 Aldri truet. Kongen av ringen. 1006 01:42:49,463 --> 01:42:52,290 Robotenes hersker! 1007 01:42:52,966 --> 01:42:58,002 Bøy deg i støvet for den mektige Zeus! 1008 01:43:23,731 --> 01:43:25,555 Fy flate! 1009 01:43:31,338 --> 01:43:33,635 Det var dritfett. 1010 01:43:39,213 --> 01:43:41,173 Kom igjen. 1011 01:43:47,254 --> 01:43:50,214 Damer og herrer. 1012 01:43:50,224 --> 01:43:56,149 Kampen er satt til fem runder for World Robot Boxing tittelen. 1013 01:43:56,296 --> 01:44:01,424 I det høyre hjørnet, utfordreren Atom! 1014 01:44:06,040 --> 01:44:08,640 Og i det venstre hjørnet. 1015 01:44:08,642 --> 01:44:12,068 Den ubestridte mester i universet... 1016 01:44:12,079 --> 01:44:15,774 ...og i alle kjente og ukjente universer der ute. 1017 01:44:15,782 --> 01:44:19,914 Den allmektige Zeus! 1018 01:44:24,491 --> 01:44:28,889 Mine damer og herrer, gjør dere klare for... 1019 01:44:29,095 --> 01:44:33,489 ...Real Steel! 1020 01:44:36,304 --> 01:44:38,104 Nå skjer det! 1021 01:44:38,105 --> 01:44:42,198 Der lyder gongongen og vi er igang. 1022 01:44:42,209 --> 01:44:44,638 Robotene forlater hjørnene. 1023 01:44:45,045 --> 01:44:48,605 Zeus smokker til Atom, og han er nede allerede. 1024 01:44:48,749 --> 01:44:52,617 Det ser ut til at Zeus nok en gang gjør rent bord. 1025 01:44:54,188 --> 01:44:57,488 Dommer Matt Geiger kommer inn for å starte tellingen. 1026 01:44:57,658 --> 01:44:59,716 Kom deg opp! 1027 01:45:00,494 --> 01:45:03,255 Press deg opp! Reis deg! 1028 01:45:03,697 --> 01:45:06,691 Men se her. Den lille roboten er oppe igjen... 1029 01:45:06,700 --> 01:45:09,568 ...og møter et nytt dødelig angrep fra Zeus! 1030 01:45:09,669 --> 01:45:12,761 Atom ligger nede for andre gang på under ti sekunder. 1031 01:45:12,772 --> 01:45:16,531 - Han er for sterk! - Det er gutten sin det! 1032 01:45:18,245 --> 01:45:23,169 - Reis deg og kjemp videre! - Vær så snill, Atom. Reis deg! 1033 01:45:23,517 --> 01:45:26,042 Opp med deg! 1034 01:45:27,487 --> 01:45:31,288 Nok en gang kommer utfordreren seg opp igjen! 1035 01:45:31,391 --> 01:45:35,315 - Tilbake! - Atom presses inn i hjørnet! 1036 01:45:35,328 --> 01:45:38,194 - Bort derfra, Atom! - Beveg deg! 1037 01:45:39,766 --> 01:45:43,325 - Et knusende slag. - Få opp hendene! 1038 01:45:44,872 --> 01:45:46,930 Opp med hendene! 1039 01:45:47,174 --> 01:45:50,607 - Knus den blikkboksen! - Bort fra hjørnet! 1040 01:45:50,611 --> 01:45:54,410 Kenton prøver desperat å få roboten sin ut av hjørnet. 1041 01:45:58,652 --> 01:46:00,610 Opp igjen! 1042 01:46:01,388 --> 01:46:03,747 God natt, sparre-robot! 1043 01:46:03,757 --> 01:46:06,887 Det tok litt tid, men Zeus har klart det igjen! 1044 01:46:06,893 --> 01:46:10,326 Atom ligger nede for tredje og kanskje siste gang i kveld. 1045 01:46:10,330 --> 01:46:12,796 - Reis deg! - To! 1046 01:46:12,999 --> 01:46:15,798 - Tre! - Reis deg, Atom! 1047 01:46:15,799 --> 01:46:17,928 Reis deg, Atom. 1048 01:46:18,138 --> 01:46:21,005 - Seks! Syv! - Opp! 1049 01:46:21,008 --> 01:46:23,308 Åtte! Ni! 1050 01:46:23,844 --> 01:46:28,872 Jeg kan ikke tro det! Mot alle odds er den oppe igjen. 1051 01:46:29,450 --> 01:46:31,542 Kom igjen, Atom! 1052 01:46:33,787 --> 01:46:35,847 Han overlever ikke dette! 1053 01:46:38,859 --> 01:46:41,454 - Kom igjen, Charlie! - Høyre uppercut! 1054 01:46:42,396 --> 01:46:44,990 Atom fikk inn et slag! 1055 01:46:44,999 --> 01:46:50,427 Zeus er rystet. Dette slaget var han ikke forberedt på! 1056 01:46:50,437 --> 01:46:55,870 Fremover! Tilbake, høyre motangrep! 1057 01:46:56,276 --> 01:47:00,813 Høyre kryss! Venstre hook! 1058 01:47:00,814 --> 01:47:04,081 - Kom igjen, da! - Slå ham ned! 1059 01:47:04,451 --> 01:47:10,310 For første gang i karrieren, møter Zeus en robot som ikke gir seg. 1060 01:47:12,125 --> 01:47:15,358 Publikum går av hengslene. Zeus gir alt han har. 1061 01:47:15,362 --> 01:47:18,331 Vi går inn i de siste 15 sekundene av første runde. 1062 01:47:18,335 --> 01:47:22,390 Zeus har Atom i hjørnet, og kjører doble slag. 1063 01:47:22,402 --> 01:47:25,794 Opp og ned, idet tiden renner ut! 1064 01:47:25,805 --> 01:47:28,465 Hold ut! 1065 01:47:32,379 --> 01:47:37,242 Kun fem sekunder igjen, og her lader mesteren storslegga! 1066 01:47:38,985 --> 01:47:43,149 Utrolig. Gongongen lyder, og Atom har mirakuløst overlevd runden. 1067 01:47:43,156 --> 01:47:48,419 Vi får ennå en runde. Og publikum er i ekstase! 1068 01:47:51,231 --> 01:47:54,864 Han klarte det! Til hjørnet vårt. 1069 01:47:55,936 --> 01:48:00,070 Vi må stikke nå. Kom igjen, raska på! 1070 01:48:02,376 --> 01:48:05,174 Vi går denne veien. Fort deg! 1071 01:48:10,250 --> 01:48:12,347 Bare sett deg. 1072 01:48:14,921 --> 01:48:19,517 - Bli med meg, gangster. - Greit. Henter deg senere, baby. 1073 01:48:20,227 --> 01:48:22,459 Slipp meg! 1074 01:48:24,965 --> 01:48:28,300 Begge ringhjørner jobber febrilsk med robotene sine. 1075 01:48:28,301 --> 01:48:33,234 Publikum forventet seg nedslakting, men de får istedet oppleve en krig. 1076 01:48:33,840 --> 01:48:36,371 Ferdig? Da er vi klare igjen. 1077 01:48:36,409 --> 01:48:38,807 Hva er det som skjer? 1078 01:48:38,812 --> 01:48:43,806 Han er fullt forberedt på alle eventualiteter. Han klarer seg. 1079 01:48:43,817 --> 01:48:47,414 - Hva skjer nå? - Andre runde. 1080 01:48:55,395 --> 01:49:01,194 Runde to starter, og utfordreren Atom gir mesteren hard motstand. 1081 01:49:02,669 --> 01:49:06,764 Zeus kaster den lille roboten gjennom ringen som en blikkboks! 1082 01:49:10,043 --> 01:49:15,537 Kenton styrer roboten sin med en serie slag mot mesterens hode. 1083 01:49:20,086 --> 01:49:24,479 De står ansikt til ansikt og deler ut dødbringende slag. 1084 01:49:27,260 --> 01:49:31,426 Begge leirenes strategier har blitt lagt til side nå! 1085 01:49:33,767 --> 01:49:37,500 Metall hamrer mot metall. Stål knuser stål. 1086 01:49:37,504 --> 01:49:40,204 Dette er et gateslagsmål! 1087 01:49:42,609 --> 01:49:47,412 Publikum reiser seg, mens de to maskinene prøver å drepe hverandre. 1088 01:49:47,414 --> 01:49:52,110 Dette kan ikke fortsette, og nå ligger Atom nede igjen! 1089 01:49:52,152 --> 01:49:56,582 God natt til "lausbikkja" som har kjempet heroisk her i kveld. 1090 01:49:58,191 --> 01:50:01,153 Men nok engang klarer Atom å reise seg. 1091 01:50:01,161 --> 01:50:05,957 Kenton må ha koblet en masse med viljestyrke inn i denne roboten! 1092 01:50:11,972 --> 01:50:17,000 Halvveis i fjerde runde, og Zeus prøver å avgjøre kampen nå. 1093 01:50:17,010 --> 01:50:21,744 Mesteren sparer ikke på kruttet og ligner en boksåpner på høytrykk. 1094 01:50:31,625 --> 01:50:35,722 Atom vakler rundt i ringen, desorientert og fortumlet! 1095 01:50:35,729 --> 01:50:37,328 Hva skjer? 1096 01:50:37,330 --> 01:50:40,465 Stemme-gjenkjenneren er ødelagt. Han reagerer ikke. 1097 01:50:43,403 --> 01:50:48,470 Zeus har skrudd opp tempoet ytterligere, og hamrer løs på mageregionen til Atom. 1098 01:50:48,474 --> 01:50:53,071 - Nei, slutt! Gjør noe! - Han hører meg ikke! 1099 01:50:54,147 --> 01:50:59,779 Gongongen lyder, og den lille roboten slutter ikke å forbløffe verden! 1100 01:51:01,788 --> 01:51:06,291 Vi er ferdige. Han hører ikke. Han blir slaktet. 1101 01:51:06,293 --> 01:51:09,253 - Jeg slår av stemme-gjenkjenneren. - Han hører meg ikke. 1102 01:51:09,262 --> 01:51:11,794 - Men han kan se deg. - Hva? 1103 01:51:12,566 --> 01:51:15,967 Jeg setter ham i skygge-modus. Vis ham hva han skal gjøre. 1104 01:51:15,969 --> 01:51:19,535 - Nå vil han bli enda raskere! - Nei. Ikke tale om. 1105 01:51:19,606 --> 01:51:24,474 Se da, de flipper helt ut. Rikmanns-dattera er dritforbanna. 1106 01:51:24,480 --> 01:51:28,869 Vet du hvorfor? De er redde. Atom er ikke som de andre robotene. 1107 01:51:28,871 --> 01:51:33,314 - Men jeg klarer det ikke! - Joda, det gjør du. 1108 01:51:34,754 --> 01:51:38,712 Vis ham hva han skal gjøre. Du må slåss selv i den siste runden. 1109 01:51:38,725 --> 01:51:42,290 - Ikke be meg om det. - Charlie, vær så snill. 1110 01:51:42,993 --> 01:51:45,489 Jeg ber deg. 1111 01:51:53,240 --> 01:51:55,830 Kan du gi deg med de øynene? 1112 01:51:56,610 --> 01:51:59,577 - Pokker heller. - Ja! 1113 01:52:00,046 --> 01:52:02,538 Fatter ikke at jeg gjør dette. 1114 01:52:02,716 --> 01:52:07,082 Jeg vet at du er der inne. Jeg vet ikke om du forstår meg, men du er der inne! 1115 01:52:07,100 --> 01:52:09,884 - Fortsetter du? - Jada, bare et øyeblikk. 1116 01:52:12,792 --> 01:52:17,254 Jeg vet at du ikke hører meg, men du kan se meg! 1117 01:52:17,464 --> 01:52:20,326 Se på meg. 1118 01:52:20,333 --> 01:52:24,296 - Du snakker med en robot. - Vet det. Klapp igjen. 1119 01:52:24,604 --> 01:52:26,662 Se på meg! 1120 01:52:26,670 --> 01:52:31,431 Denne monumentale kampen går nå inn i femte og avgjørende runde. 1121 01:52:31,444 --> 01:52:33,371 Kom igjen, Atom! 1122 01:52:42,289 --> 01:52:45,089 Vent nå litt. Ser dere dette? 1123 01:52:45,091 --> 01:52:48,419 Charlie Kenton skyggebokser like utenfor ringen! 1124 01:52:48,428 --> 01:52:50,723 Atom har visst en skyggefunksjon. 1125 01:52:50,730 --> 01:52:56,197 Det betyr at det er Charlie Kenton som bokser siste runde mot Zeus. 1126 01:52:56,569 --> 01:53:01,465 Det hjelper visst ikke, for Atom henger i tauene igjen. 1127 01:53:02,909 --> 01:53:06,309 - Hjelp ham! Slå tilbake. - Ikke ennå. 1128 01:53:09,316 --> 01:53:13,347 Tak Mashido overvåker begivenhetene personlig, idet Zeus hamrer løs.... 1129 01:53:13,348 --> 01:53:16,748 ...og desperat prøver å avgjøre kampen èn gang for alle. 1130 01:53:17,590 --> 01:53:23,016 Men mesteren ser sliten ut, folkens. Roboten er snart tom for energi. 1131 01:53:26,700 --> 01:53:29,632 Dette er utrolig. Atom terger Zeus. 1132 01:53:29,635 --> 01:53:33,364 - Bytt til turbo! - Han ber faktisk om mer. 1133 01:53:34,841 --> 01:53:36,665 Gjør noe! 1134 01:53:36,676 --> 01:53:39,306 - Ikke ennå. - Riktig, Charlie. Ikke ennå. 1135 01:53:41,581 --> 01:53:43,946 Kjør nitro-stempler! 1136 01:53:46,086 --> 01:53:49,554 Han tåler snart ikke mer. Slå tilbake! 1137 01:53:49,557 --> 01:53:52,519 - Ikke ennå. - Riktig, bare hold ut. 1138 01:53:52,825 --> 01:53:58,286 Zeus peprer Atom med noe som ligner maskingevær-salver. 1139 01:53:59,065 --> 01:54:02,699 Atom! Atom! 1140 01:54:06,106 --> 01:54:08,533 Vent litt til. Ikke ennå! 1141 01:54:11,044 --> 01:54:16,037 Zeus bremser opp! Mesterens kraftsenter er snart tomt. 1142 01:54:16,040 --> 01:54:18,174 Charlie, vær så snill. 1143 01:54:19,419 --> 01:54:22,411 Hei, gutt. Nå. 1144 01:54:28,261 --> 01:54:30,019 Kjør på! 1145 01:54:31,798 --> 01:54:34,362 Knus den jævla dritten! 1146 01:54:43,009 --> 01:54:44,874 Sånn ja! 1147 01:54:46,145 --> 01:54:49,473 - Gjør noe. - Flytt deg! 1148 01:54:50,683 --> 01:54:53,574 Bytter til manuell kontroll. 1149 01:54:55,221 --> 01:55:00,256 Overraskende nok så styrer Tak Mashido roboten sin nå manuelt! 1150 01:55:10,403 --> 01:55:13,399 - Slå mot kroppen hans! - Ta ham, Atom! 1151 01:55:14,874 --> 01:55:19,568 Se på dette! Mesteren prøver fortvilet å holde seg på beina. 1152 01:55:19,579 --> 01:55:24,644 Men Kenton gir seg ikke, og hamrer løs mot kroppen hans! 1153 01:56:07,260 --> 01:56:09,621 Høyre! Venstre! Høyre! 1154 01:56:09,629 --> 01:56:14,794 Enorm uppercut av Atom! Zeus ligger nede! 1155 01:56:19,105 --> 01:56:22,468 Den lille roboten har kjempet hardt her i kveld... 1156 01:56:22,475 --> 01:56:25,705 ...og vist noe som ligner veldig på mot! 1157 01:56:31,216 --> 01:56:35,753 - Fem! Seks! Syv! - Han er klar! 1158 01:56:35,889 --> 01:56:39,722 Zeus kommer seg på beina, men Kenton og Atom angriper igjen. 1159 01:56:39,725 --> 01:56:43,888 - Slagene hagler inn! - Mashido og Zeus klarer ikke å svare. 1160 01:56:43,963 --> 01:56:47,457 Zeus låser armen til Atom, men Kenton fortsetter i samme stil! 1161 01:56:47,566 --> 01:56:52,435 - Nå faller snart avgjørelsen. - Slå ham i bakken, Charlie! 1162 01:56:52,538 --> 01:56:55,630 - Kenton gjør seg klar... - Nei, gongongen slår! 1163 01:56:56,276 --> 01:56:58,971 Zeus blir reddet av gongongen! 1164 01:57:05,385 --> 01:57:08,986 Utrolig nok så må vi nå vente på dommerstemmene! 1165 01:57:21,968 --> 01:57:26,034 Damer og herrer, etter fem runder... 1166 01:57:26,139 --> 01:57:29,199 ...går vi nå til dommerstemmene. 1167 01:57:32,545 --> 01:57:37,207 Dommer èn gir poengene 47-48. 1168 01:57:37,216 --> 01:57:42,176 Dommer to gir poengene 48-46. 1169 01:57:42,188 --> 01:57:47,221 Og dommer tre gir poengene 47-46. 1170 01:57:47,226 --> 01:57:52,225 Vinneren, og fortsatt World Robot Boxing mester... 1171 01:57:52,232 --> 01:57:55,230 ...er Zeus! 1172 01:58:02,175 --> 01:58:06,836 Farra Lemkova, det ble langt vanskeligere enn forventet i kveld. 1173 01:58:06,846 --> 01:58:10,913 Noen mener at roboten din vant hos dommerne, men tapte kampen. 1174 01:58:10,984 --> 01:58:12,946 Hun ser sur ut. 1175 01:58:13,052 --> 01:58:15,982 Det tok litt lenger tid enn vi trodde... 1176 01:58:15,988 --> 01:58:19,385 ...men resulatet er som forventet. 1177 01:58:19,926 --> 01:58:24,995 Vi vant. Zeus er fortsatt ubeseiret. 1178 01:58:26,996 --> 01:58:29,196 Tak Mashido. 1179 01:58:29,669 --> 01:58:34,802 Har du en kommentar til ydmykelsen som var så nære i kveld? 1180 01:58:38,177 --> 01:58:40,205 Ingen kommentar. 1181 01:58:40,213 --> 01:58:42,744 - Hvor er Max? - Opp med deg. 1182 01:58:44,918 --> 01:58:47,378 Der er han. Max. 1183 01:58:48,054 --> 01:58:52,055 Roboten din blir allerede kalt for "Folkets Favoritt." 1184 01:58:55,194 --> 01:58:59,157 - Hva har du å si til det? - Folkets favoritt? 1185 01:59:01,668 --> 01:59:04,092 Det høres skikkelig bra ut. 1186 01:59:10,308 --> 01:59:13,167 - Pappa! - Max! 1187 01:59:23,625 --> 01:59:25,925 Max, jeg... 1188 01:59:27,026 --> 01:59:29,050 Du skal vite at... 1189 01:59:29,362 --> 01:59:31,921 Det betyr mye for meg. 1190 01:59:33,032 --> 01:59:35,160 Ikke vær redd. 1191 01:59:35,668 --> 01:59:38,331 Jeg sier det ikke til noen. 1192 01:59:44,477 --> 01:59:46,640 Vent her. 1193 02:00:55,700 --> 02:01:06,200 NorSub by: Teddyboy33 Metallic Subs since 2010