1
00:00:32,500 --> 00:00:43,100
NorSub by: Teddyboy33
Metallic Subs since 2010
2
00:03:11,358 --> 00:03:13,760
Vent nå litt da.
3
00:03:16,663 --> 00:03:20,198
Hvor er du, Charlie?
Og hvor er pengene mine?
4
00:03:20,199 --> 00:03:23,532
- Du skylder meg 30 laken.
- Jack, jeg skal betale.
5
00:03:23,536 --> 00:03:27,502
Det er ikke Jack! Jeg er Bill Panner.
Skylder du Jack penger også?
6
00:03:27,505 --> 00:03:31,232
- Betal meg først!
- Det ordner seg, Bill.
7
00:03:31,242 --> 00:03:36,409
Jeg har pengene her.
Så vi kan jo møtes ved...
8
00:03:40,487 --> 00:03:44,156
- Telefonen din føkker opp. Hallo?
- Jeg mister forbindelsen.
9
00:03:44,257 --> 00:03:46,748
Jeg kan ikke høre deg...!
10
00:03:48,895 --> 00:03:52,193
Hei, mister.
Er det Ambush?
11
00:03:53,799 --> 00:03:56,394
Kan vi få se ham?
12
00:03:56,736 --> 00:03:59,736
- Dere vil se på ham?
- Ja.
13
00:03:59,939 --> 00:04:02,603
Bare et øyeblikk.
14
00:04:07,980 --> 00:04:13,406
Dette...er Ambush.
Opp og hopp.
15
00:04:33,073 --> 00:04:37,072
- Hvilken robot skal han sloss mot?
- Han skal faktisk slåss mot...
16
00:04:37,076 --> 00:04:40,134
- Vent nå litt. Hva er dette?
- Kan vi få ta et bilde av ham?
17
00:04:40,146 --> 00:04:43,907
- Klart det. Fem dollar.
- Du vil ha fem dollar? Seriøst?
18
00:04:43,916 --> 00:04:48,644
- Nei, jeg vil ha pengene på forskudd.
- Kom, vi stikker.
19
00:04:50,089 --> 00:04:53,422
- Jeg bare tuller. Tre dollar.
- Akkurat.
20
00:04:53,526 --> 00:04:56,454
- Hva med 2.50?
- Du suger!
21
00:04:59,265 --> 00:05:02,197
Så det er en sånn landsby ja.
22
00:05:02,869 --> 00:05:07,738
Damer og herrer, velkommen til
San Leandro Markedet 2020.
23
00:05:07,740 --> 00:05:11,398
Finn plassene deres,
så setter vi straks igang.
24
00:05:13,013 --> 00:05:16,247
Roboten min skulle slåss mot
en okse på 400 kilo.
25
00:05:16,248 --> 00:05:18,978
Den der er ikke 400 kilo, tulling.
26
00:05:18,985 --> 00:05:24,045
Charlie "Can Do Kid" Kenton.
Tiden har ikke fart godt med deg.
27
00:05:24,056 --> 00:05:28,686
- Ricky, vi har et stort problem.
- Ta det rolig nå, knøl.
28
00:05:28,694 --> 00:05:35,688
Sist jeg så deg stirret du i taket etter
et møte med min strake høyre.
29
00:05:37,604 --> 00:05:39,935
- Er vi klare eller?
- Jada.
30
00:05:39,939 --> 00:05:44,207
Bokseren min skulle slåss mot
en stut på 400 kilo for 3000.
31
00:05:44,210 --> 00:05:47,539
- Ja, det stemmer.
- Den oksen veier et tonn.
32
00:05:47,980 --> 00:05:52,370
Nå skal du høre. Hvis bokseren din
ikke slåss, får du ikke betaling!
33
00:05:52,382 --> 00:05:54,480
Hva sier du til det?
34
00:05:55,255 --> 00:05:57,813
Kom deg vekk, for faen.
35
00:06:01,327 --> 00:06:05,092
La oss gjøre det mer spennende.
Min robot mot oksen din i ren duell.
36
00:06:05,097 --> 00:06:07,456
- Hvor mye?
- 20 tusen, vinneren tar alt.
37
00:06:07,466 --> 00:06:10,628
- Har du så mye, Charlie?
- De ligger i safen i bilen.
38
00:06:13,072 --> 00:06:16,496
Greit, Charlie.
Vi har en avtale.
39
00:06:16,507 --> 00:06:21,437
Men hvis du taper og stikker av,
så finner jeg deg og gir deg juling.
40
00:06:21,447 --> 00:06:24,208
Du vet at jeg mener det,
for jeg har gjort det før.
41
00:06:24,216 --> 00:06:28,250
Du står altfor nære, og i ringen er du
ei pingle. Et håndtrykk holder.
42
00:06:28,254 --> 00:06:33,257
Et håndtrykk og så pang!
Akkurat som sist. Vil du danse mer?
43
00:06:33,359 --> 00:06:36,817
Dere må heie på ham.
Han trenger litt støtte, folkens.
44
00:06:37,229 --> 00:06:39,823
Ikke rør den stuten.
45
00:06:39,832 --> 00:06:45,926
Damer og herrer, la meg spørre dere.
Noen som liker robot-boksing her?
46
00:06:47,907 --> 00:06:50,466
Hør, folkens.
Jeg forstår.
47
00:06:50,576 --> 00:06:54,371
Alle har ikke råd til å dra
helt ut til Dallas...
48
00:06:54,480 --> 00:06:59,417
...og betale 300 dollar for å se på
de "World Robot Boxing" kampene.
49
00:06:59,518 --> 00:07:02,817
Så derfor har jeg arrangert
en robot-boksekamp...
50
00:07:02,922 --> 00:07:06,189
...her på markedet vårt i San Leandro.
51
00:07:06,192 --> 00:07:08,225
Hva synes dere?
52
00:07:10,863 --> 00:07:14,922
Mine damer og herrer,
la meg få presentere...
53
00:07:14,934 --> 00:07:18,896
- ...Ambush!
- Da setter vi igang.
54
00:07:21,207 --> 00:07:23,604
Kom igjen, storegutt.
55
00:07:28,048 --> 00:07:30,509
Han er en stor kar, ikke sant?
56
00:07:30,516 --> 00:07:34,552
Snu deg rundt.
La dem få se hvor nydelig du er.
57
00:07:38,158 --> 00:07:40,816
Vis dem hvor sterk du er.
58
00:07:40,860 --> 00:07:44,293
Se på det.
Han viser kung-fu triksene sine.
59
00:07:46,132 --> 00:07:51,792
Ambush sin motstander ble kåret
til den nest villeste okse i fjor.
60
00:07:51,793 --> 00:07:54,804
Mine damer og herrer.
61
00:07:54,807 --> 00:07:57,871
Black Thunder!
62
00:07:59,478 --> 00:08:02,008
La oss få fart på sakene.
63
00:08:04,884 --> 00:08:07,213
Er det alt du har?
64
00:08:08,254 --> 00:08:11,187
Jada, kamerat.
Bare kom.
65
00:08:20,533 --> 00:08:22,532
Ta ham nå.
66
00:08:23,569 --> 00:08:27,670
Ambush smeller indrefilèten i bakken.
67
00:08:32,912 --> 00:08:36,005
Jeg har mer på lager.
Vi har nettopp begynt.
68
00:08:38,384 --> 00:08:40,374
Hopp, nå!
69
00:08:47,527 --> 00:08:50,054
Ambush smeller til Black Thunder.
70
00:08:50,062 --> 00:08:53,961
Men hvis du kødder med oksen,
vil du få et horn i siden.
71
00:08:55,802 --> 00:08:58,600
Jeg kan se at dere liker det.
72
00:08:59,806 --> 00:09:01,632
Snu deg!
73
00:09:05,244 --> 00:09:08,172
Ricky!
Stopp kampen!
74
00:09:17,757 --> 00:09:21,324
Kom igjen, vi er fortsatt med.
Bare hopp.
75
00:09:21,794 --> 00:09:24,054
Sånn ja.
Kom igjen.
76
00:09:27,266 --> 00:09:30,026
Ricky, det er nok!
77
00:09:30,036 --> 00:09:33,699
Jeg kan ikke høre deg
for roboten din blir knust.
78
00:09:34,407 --> 00:09:36,900
Drep!
Drep!
79
00:09:37,877 --> 00:09:39,737
Kom deg opp.
80
00:09:40,313 --> 00:09:42,380
Opp med deg!
81
00:09:45,018 --> 00:09:46,842
Nei!
82
00:09:50,389 --> 00:09:53,287
Kom igjen.
Å nei!
83
00:09:59,198 --> 00:10:05,893
Damer og herrer, gi en applaus til
krigerne her på markedet i dag.
84
00:10:05,905 --> 00:10:11,639
Takk for at dere kom, så snakkes vi
garantert til neste år.
85
00:10:12,512 --> 00:10:16,136
- Gi meg det beinet.
- Jada, for fem dollar.
86
00:10:19,352 --> 00:10:24,519
Det var vel skikkelig vilt,
ikke sant mine damer og herrer?
87
00:10:25,124 --> 00:10:28,816
Kommer innom senere og henter pengene.
Best at du har dem klar.
88
00:10:28,928 --> 00:10:34,387
La meg høre dere si "hey!"
La meg høre dere si "ho!"
89
00:10:34,600 --> 00:10:38,397
Skikkelig bra.
Åssen går det med deg, lille robot?
90
00:10:54,554 --> 00:10:56,612
Nøklene, faen.
91
00:10:57,089 --> 00:11:00,914
- Bli stående, ellers ryker du også.
- Charlie, ta det rolig.
92
00:11:00,926 --> 00:11:04,027
Jeg betaler ikke, kampen var fikset.
Roboten min ble ødelagt.
93
00:11:04,029 --> 00:11:07,296
- Bare hør hva vi har å si.
- Husker du Caroline Fallon?
94
00:11:07,500 --> 00:11:10,669
Det er eksen min. Har ikke
sett henne på ti år. Hva vil hun?
95
00:11:10,769 --> 00:11:13,098
Ikke noe.
Hun døde.
96
00:11:13,105 --> 00:11:15,438
Husker du Max Kenton?
97
00:11:16,008 --> 00:11:18,373
Han er sønnen min.
Han er sikkert ni år nå.
98
00:11:18,377 --> 00:11:20,706
- Elleve.
- Elleve, ja. Greit.
99
00:11:21,214 --> 00:11:26,304
- Er han død også?
- Han lever. Det er derfor vi er her.
100
00:11:52,144 --> 00:11:58,244
Retten skal ta stilling til foreldre-
ansvaret for Max Kenton på 11 år.
101
00:11:58,417 --> 00:12:02,847
Moren er Caroline Fallon, avdød.
Faren er Charles Kenton.
102
00:12:02,855 --> 00:12:05,480
Debra Fallon Barnes,
du er guttens tante.
103
00:12:05,491 --> 00:12:10,893
Ja, og som jeg sa så er mannen min
Marvin meget velstående.
104
00:12:11,096 --> 00:12:14,463
Så vi kan ta godt vare på Max.
105
00:12:14,566 --> 00:12:20,093
Jeg forstår, men foreldreretten
tilfaller ved lov nærmeste slektning.
106
00:12:20,139 --> 00:12:24,602
Charles Kenton, som er klar over
høringen og burde komme snart...
107
00:12:24,710 --> 00:12:27,344
Jeg må ha en ny robot nå.
108
00:12:27,346 --> 00:12:31,537
Ambush skulle ha kamp neste lørdag.
Jeg må komme med ett eller annet.
109
00:12:31,550 --> 00:12:36,453
Er Noisy Boy til salgs?
Han var jo en skikkelig drapsmaskin.
110
00:12:36,455 --> 00:12:39,651
Hvor mye? En god pris.
Hva feiler det ham?
111
00:12:40,059 --> 00:12:43,921
Det kan jeg leve med.
Jeg har ikke pengene.
112
00:12:44,030 --> 00:12:48,591
Charles Kenton frasa seg alt
foreldreansvar da gutten ble født.
113
00:12:48,601 --> 00:12:51,329
Jeg kan ta godt vare på Max.
114
00:12:53,172 --> 00:12:55,666
Si at du er Charles Kenton.
115
00:12:57,376 --> 00:12:59,407
Charlie, ja.
116
00:13:00,413 --> 00:13:05,447
Jeg skal signere papirene som overgir
foreldreansvaret for sønnen min.
117
00:13:05,817 --> 00:13:08,951
- Er jeg nødt til å være her?
- Charlie.
118
00:13:09,155 --> 00:13:11,445
Husker du meg ikke?
119
00:13:11,491 --> 00:13:14,557
- Debra, søsteren til Caroline.
- Joda, Debra. Åssen går det?
120
00:13:14,560 --> 00:13:17,094
Mr. Kenton.
Vennligst sett deg ned.
121
00:13:19,532 --> 00:13:22,992
Ærede dommer, kan jeg få
snakke med nevøen min nå?
122
00:13:23,002 --> 00:13:25,926
Ja, det kan du.
Hva med deg, Mr. Kenton?
123
00:13:25,938 --> 00:13:28,772
Du kan få litt tid med ham,
hvis du vil.
124
00:13:28,774 --> 00:13:32,403
- Med ungen?
- Ungen ja. Max, sønnen din.
125
00:13:32,411 --> 00:13:36,309
Du har jobbet så lenge med roboter
at du har blitt til en selv.
126
00:13:36,516 --> 00:13:41,484
- Vent her litt, kjære.
- Bare ta den tiden du trenger, vennen.
127
00:13:46,792 --> 00:13:52,389
Ærede dommer, jeg vil gjerne få
ringe min advokat, hvis det er greit.
128
00:13:52,598 --> 00:13:54,722
Værsågod.
129
00:13:58,036 --> 00:14:02,505
Kom igjen, da.
Der var du ja.
130
00:14:02,875 --> 00:14:05,937
Han vil komme i et fosterhjem.
131
00:14:05,945 --> 00:14:10,341
Neida, de finner bra familier.
Unge og energiske.
132
00:14:11,183 --> 00:14:14,775
Takk, Michael.
Det skal jeg.
133
00:14:17,389 --> 00:14:21,250
- Marvin Barnes, jeg er Debra's mann.
- Stemmer.
134
00:14:21,260 --> 00:14:24,329
Debra vil gjerne adoptere Max.
135
00:14:26,365 --> 00:14:29,900
- Jeg er med på det, men...
- 75 000.
136
00:14:30,236 --> 00:14:34,094
75 000 dollar?
Mener du det?
137
00:14:36,708 --> 00:14:38,735
Nå skal du høre.
138
00:14:38,844 --> 00:14:43,339
Vi skal til Italia i sommer, med en
gammel venn og kona hans.
139
00:14:43,415 --> 00:14:46,974
- To måneder i Toscana-området.
- Dere fire? Så koselig.
140
00:14:47,019 --> 00:14:49,949
Vi er tilbake i New York
i slutten av august.
141
00:14:50,189 --> 00:14:53,317
I August?
Hundre.
142
00:14:53,325 --> 00:14:55,559
- Hundre tusen?
- Du hørte meg.
143
00:14:55,561 --> 00:14:57,891
- Du er gal.
- Ikke så gal som kona di blir...
144
00:14:57,996 --> 00:15:01,488
...når du forteller at jeg har gitt
myndighetene foreldreretten.
145
00:15:01,600 --> 00:15:05,263
Men det fins en måte som
gjør at alle får det de vil ha.
146
00:15:05,270 --> 00:15:09,897
Hør nøye etter. Si til kona di
at hun bare får foreldreretten...
147
00:15:09,976 --> 00:15:13,003
...hvis jeg får være sammen med
sønnen min i sommer.
148
00:15:13,011 --> 00:15:17,771
Si at hun vekket skyldfølelsen i meg
for å være en fraværende far.
149
00:15:17,783 --> 00:15:22,083
At jeg vil gjøre ting godt igjen,
knytte noen bånd med ham og sånn.
150
00:15:22,087 --> 00:15:26,323
Hun kjøper den, du blir helten
og alle tjener på det.
151
00:15:28,894 --> 00:15:32,857
Greit, men ikke si noe om
pengene til Debra.
152
00:15:33,266 --> 00:15:35,293
Jeg forstår.
153
00:15:35,301 --> 00:15:37,896
Du får 50 høvdinger i kveld
når vi leverer Max...
154
00:15:38,003 --> 00:15:40,471
...og de resterende 50
når vi er tilbake i august...
155
00:15:40,572 --> 00:15:42,772
...og du leverer ham til oss
i New York.
156
00:15:42,775 --> 00:15:45,838
En fornøyelse å gjøre
forretninger med deg.
157
00:15:46,779 --> 00:15:49,843
Ærede dommer, jeg er glad for
at vi tok oss tid...
158
00:15:49,848 --> 00:15:52,775
...og fant en løsning
som passer for alle.
159
00:15:54,187 --> 00:15:56,614
- Fornøyd?
- Det er meg.
160
00:15:56,622 --> 00:15:59,853
Jeg kjøper Noisy Boy.
Jada, jeg har pengene.
161
00:15:59,858 --> 00:16:02,920
Frakt ham til Tallets Gym
så treffes vi der.
162
00:16:17,243 --> 00:16:20,767
Hallo?
Bailey?
163
00:16:21,080 --> 00:16:25,609
Det er en fyr her med roboten din.
Stinker katastrofe lang vei.
164
00:16:25,620 --> 00:16:28,874
Koselig å se deg også.
Og du ser søt ut i dag.
165
00:16:29,089 --> 00:16:33,725
- Bare gi opp, Charlie.
- Vil du bli med i dusjen en tur?
166
00:16:33,726 --> 00:16:35,957
Nå skal du høre litt på meg.
167
00:16:35,961 --> 00:16:41,062
En ekkel fyr med en robot i ei eske
har sittet utenfor her i to timer.
168
00:16:41,100 --> 00:16:46,000
Virker som om du utfører en
svartebørs-handel rett foran nesa mi.
169
00:16:46,010 --> 00:16:48,506
Hvordan kan du betale
nå som Ambush er ødelagt?
170
00:16:48,507 --> 00:16:51,907
- Pengene er på vei. Distraher ham.
- Har gjort det. Jeg er sliten.
171
00:16:51,915 --> 00:16:53,877
- Du er bare best.
- Javel?
172
00:16:53,879 --> 00:16:57,305
Er det derfor du kjøper en dyr robot
når du skylder meg seks tusen i leie?
173
00:16:57,315 --> 00:16:59,605
- Tre.
- Nei, det er seks.
174
00:16:59,617 --> 00:17:03,950
Det er en rik fyr som er
interessert i å kjøpe dette stedet.
175
00:17:03,956 --> 00:17:06,422
Du selger jo ikke
faren din sitt treninsstudio.
176
00:17:06,425 --> 00:17:09,285
Hvis du ikke betaler husleie
har jeg ikke noe valg.
177
00:17:09,295 --> 00:17:12,029
Faren din snur seg i grava
og gir deg bank hvis du selger.
178
00:17:12,030 --> 00:17:15,061
Nei, da kommer han
og tupper DEG i ræva.
179
00:17:16,869 --> 00:17:18,693
Bailey?
180
00:17:24,476 --> 00:17:27,400
- Ikke gjør sånn.
- Hva da?
181
00:17:29,048 --> 00:17:32,073
- Ikke gjør hva?
- Det du holder på med nå.
182
00:17:33,652 --> 00:17:36,149
- Joda, du liker det.
- Nei.
183
00:17:36,654 --> 00:17:42,147
Jeg likte det litt før. En stund.
Men nå liker jeg penger mer.
184
00:17:42,795 --> 00:17:46,421
- Jeg tror deg ikke.
- Det bryr ikke meg.
185
00:17:47,867 --> 00:17:49,691
Marvin.
186
00:17:50,202 --> 00:17:53,061
Pengene dine har kommet.
187
00:17:54,273 --> 00:17:55,997
Marv.
188
00:17:59,912 --> 00:18:02,805
50 tusen som avtalt.
189
00:18:03,682 --> 00:18:08,581
Her er nummeret vårt og
adressen vår når vi er i Europa.
190
00:18:08,587 --> 00:18:10,916
Alt står der.
191
00:18:12,958 --> 00:18:16,591
Marvin fortalte meg at du vil ha
litt tid sammen med Max.
192
00:18:16,795 --> 00:18:21,792
Du gjorde rett i å gi ham til meg.
Caroline ville ha ønsket dette.
193
00:18:22,301 --> 00:18:25,763
Bring ham tilbake til New York
den 27. august.
194
00:18:26,038 --> 00:18:28,032
Det er en avtale.
195
00:18:28,640 --> 00:18:32,733
Greit, da henter vi Max.
La oss hente Max.
196
00:18:35,614 --> 00:18:39,711
Det går bra. Gå på andre siden
så henter jeg Max.
197
00:18:40,753 --> 00:18:44,745
Hei, Max.
Snakkes senere, kamerat.
198
00:18:45,490 --> 00:18:48,558
Vi treffes igjen
på slutten av sommeren, kjære.
199
00:18:57,169 --> 00:18:59,559
Jeg er Charlie.
200
00:19:03,142 --> 00:19:06,069
Lenge siden sist.
Jeg er...
201
00:19:06,078 --> 00:19:08,237
- Du har rævkjørt meg.
- Pent språk.
202
00:19:08,247 --> 00:19:10,645
- Vet du hvor de skal hen?
- Italia?
203
00:19:10,650 --> 00:19:13,047
Stemmer.
Så hvordan havnet jeg her med deg?
204
00:19:13,051 --> 00:19:15,752
Slapp av, gutt
Du har livet foran deg.
205
00:19:15,754 --> 00:19:17,478
Charlie!
206
00:19:17,556 --> 00:19:20,187
Fyren er forbanna.
Han stikker snart.
207
00:19:20,960 --> 00:19:25,194
- Ga Marvin deg de pengene?
- Fullfør handelen for meg.
208
00:19:30,269 --> 00:19:32,937
- Jeg er Bailey.
- Max.
209
00:19:34,239 --> 00:19:36,101
Max Kenton.
210
00:19:37,276 --> 00:19:40,368
- Så dette er...
- Ja, det er ham. Det går bra.
211
00:19:41,647 --> 00:19:45,876
- Når jeg ser dere to sammen...
- Kan du få inn Noisy? Takk.
212
00:19:52,124 --> 00:19:55,958
- Du bor hos henne mens jeg er borte.
- Hvor mye fikk du?
213
00:19:55,960 --> 00:19:59,927
- Du misforstår, gutt.
- Nei, jeg vil vite det.
214
00:20:00,299 --> 00:20:02,597
50 tusen. Greit?
215
00:20:02,601 --> 00:20:05,692
Han ga meg 50 tusen
så hun kunne få ansvaret for deg.
216
00:20:05,704 --> 00:20:08,703
- Kan du holde kjeft nå?
- Solgte du meg?
217
00:20:09,742 --> 00:20:14,032
Høres verre ut enn det er.
Det er så du skal bli tatt vare på.
218
00:20:14,040 --> 00:20:16,944
- Bare gi meg halvparten av pengene.
- Hvor skal du bo?
219
00:20:16,947 --> 00:20:19,111
Gi meg pengene.
Jeg klarer meg.
220
00:20:19,117 --> 00:20:23,181
- Jeg har en avtale med tanten din.
- Er du redd for tante Debra?
221
00:20:23,288 --> 00:20:26,279
Du solgte meg for 50 tusen.
Du skylder meg halvparten!
222
00:20:26,291 --> 00:20:30,757
Jeg har ikke pengene.
Jeg brukte alt på en robot. Greit?
223
00:20:30,762 --> 00:20:32,959
Nå gidder jeg ikke mer.
224
00:20:41,006 --> 00:20:44,774
- Hva skjer her?
- Noisy Boy har kommet.
225
00:20:44,810 --> 00:20:48,306
Det var mange tollpapirer
og klistremerker fra flyselskap.
226
00:20:48,313 --> 00:20:51,949
- Han har vært rundt hele verden.
- London, Japan, Brasil...
227
00:20:51,950 --> 00:20:56,778
Har ikke vært i USA på over to år.
Sikkert derfor han var så billig.
228
00:20:59,691 --> 00:21:01,781
Så du valgte å bli?
229
00:21:01,927 --> 00:21:05,219
Dette er Bailey. Hun skal
passe på deg i noen uker.
230
00:21:05,230 --> 00:21:08,190
Du må passe gutten i et par uker.
Eller åtte.
231
00:21:08,200 --> 00:21:11,698
- Jeg vil ha halvparten av pengene.
- Er du ikke ferdig med det ennå?
232
00:21:12,371 --> 00:21:16,571
- Er det en ekte robot-bokser?
- Det er Noisy Boy. Hørt om ham?
233
00:21:16,575 --> 00:21:20,467
Selvsagt. Han kjempet mot Rubicon
for WRB tittelen i 2016.
234
00:21:26,251 --> 00:21:29,176
Herre min hatt,
han ser fantastisk ut.
235
00:21:30,655 --> 00:21:34,452
Komposittplatene er skiftet ut.
La oss se om innsiden er like bra.
236
00:21:34,459 --> 00:21:38,086
Jeg har sett kampen
mot Rubicon 20 ganger.
237
00:21:38,096 --> 00:21:42,693
Han burde ha vunnet i 3. runde, men
Rubicon fikk inn en heldig treffer.
238
00:21:56,582 --> 00:21:58,973
Slapp av, gutt.
Han er på vårt lag.
239
00:21:58,984 --> 00:22:01,075
- Det var ikke morsomt.
- Litt så.
240
00:22:01,086 --> 00:22:03,478
- Han har stemme-gjenkjennelse.
- Nei.
241
00:22:03,487 --> 00:22:06,520
- Ikke da han var i ligaen.
- De må ha installert det i Brasil.
242
00:22:06,525 --> 00:22:09,716
Brasilianerne digger sånne
"snakk-med-roboten" greier.
243
00:22:11,430 --> 00:22:13,993
Høyre - venstre - uppercut!
244
00:22:17,102 --> 00:22:20,833
Det virker ikke.
Høyre - venstre - uppercut!
245
00:22:20,939 --> 00:22:23,634
Det var for godt til å være sant.
Vi har blitt lurt.
246
00:22:23,642 --> 00:22:26,476
- Jeg skal prøve å fikse det.
- Og se så flott han er da.
247
00:22:26,477 --> 00:22:30,368
- Jeg skal prøve på noe her!
- Du burde krevd å få se ham først.
248
00:22:35,420 --> 00:22:37,751
Var det japansk?
249
00:22:42,027 --> 00:22:44,351
Jeg tilbakestiller ham til engelsk.
250
00:22:44,362 --> 00:22:47,654
- Hvor kan du japansk fra?
- Dataspill.
251
00:22:48,300 --> 00:22:52,361
- Spiller du japanske dataspill?
- Japanske piratkopier er best.
252
00:22:57,576 --> 00:22:59,707
Få den der.
253
00:22:59,978 --> 00:23:02,912
Nå har han engelsk meny,
og jeg fant kommando-matrisen hans.
254
00:23:02,914 --> 00:23:07,744
Han har en haug forprogrammerte
kombinasjoner. De står her.
255
00:23:09,455 --> 00:23:11,279
Top Salvo!
256
00:23:13,592 --> 00:23:15,818
Hva var det jeg sa?
257
00:23:16,395 --> 00:23:18,319
Gravity One Downtown!
258
00:23:22,367 --> 00:23:26,298
- Endelig har lykken snudd.
- Bare hyggelig.
259
00:23:26,320 --> 00:23:29,906
Hjelp meg å få ham inn i bilen.
Nå skal jeg skaffe deg penger.
260
00:23:42,588 --> 00:23:45,281
- Gi meg nøklene.
- Jeg blir med.
261
00:23:45,290 --> 00:23:47,019
- Nei.
- Hvorfor ikke?
262
00:23:47,025 --> 00:23:49,190
For jeg vil ikke ha deg med.
263
00:23:49,194 --> 00:23:53,062
Enten så blir jeg med, eller så
må du hente nøklene i kloakken.
264
00:23:53,064 --> 00:23:56,297
Ditt valg.
Hva blir det til, gamlefar?
265
00:23:57,068 --> 00:24:00,232
Å herregud.
Det var nære, eller hva?
266
00:24:01,172 --> 00:24:04,239
- Ikke gjør det der.
- Du er redd nå, ikke sant?
267
00:24:04,242 --> 00:24:06,237
Mener du dette?
268
00:24:06,244 --> 00:24:09,012
Bare kom deg inn.
Gi meg nøklene først.
269
00:24:09,114 --> 00:24:12,210
Vent til jeg kommer inn.
Takker, fattern.
270
00:24:18,189 --> 00:24:22,349
- Flott kjerre.
- Ta på beltet og hold munn.
271
00:24:43,115 --> 00:24:46,075
Jeg tar imot veddemål!
272
00:25:06,100 --> 00:25:08,100
Bare slapp av.
273
00:25:10,942 --> 00:25:13,307
Hold deg i nærheten.
274
00:25:16,448 --> 00:25:19,416
Charlie Kenton har kommet!
275
00:25:19,417 --> 00:25:22,142
- Rolig nå.
- Kom igjen da!
276
00:25:22,788 --> 00:25:26,052
- Er det Noisy Boy?
- I egen høye person.
277
00:25:26,057 --> 00:25:28,148
Det er Noisy Boy!
278
00:25:32,030 --> 00:25:35,158
Noisy har visst vært i Japan.
Mykere roboter der borte.
279
00:25:35,166 --> 00:25:37,561
- Er han klar i kveld?
- Hva har du å tilby?
280
00:25:37,569 --> 00:25:40,635
Han kan ta hvem som helst.
Og det vet du.
281
00:25:40,906 --> 00:25:44,469
Du kan få velge oppvarmingskamp.
Du er garantert 5000.
282
00:25:44,476 --> 00:25:47,611
1000 for hver runde
som roboten din overlever.
283
00:25:47,612 --> 00:25:49,712
Kjemp til siste slutt!
284
00:25:51,817 --> 00:25:54,615
Nei, gi meg hovedkampen.
285
00:25:54,719 --> 00:25:57,180
- Rolig nå.
- Dette er Noisy Boy.
286
00:25:57,188 --> 00:26:01,821
En Tak Mashido robot. Han bokset
i WRB ligaen. Kom igjen da.
287
00:26:03,595 --> 00:26:06,095
Vil du slåss mot Midas?
288
00:26:06,097 --> 00:26:09,625
50 tusen garantert.
Vinneren får alt.
289
00:26:10,635 --> 00:26:13,995
Femti? Mener du det?
Nå ligner det noe her.
290
00:26:14,005 --> 00:26:17,505
- Nei, hør her. Hør på meg!
- Et øyeblikk.
291
00:26:17,515 --> 00:26:21,139
Vi bør ta en enklere kamp,
tjene litt penger og så stikke!
292
00:26:21,146 --> 00:26:25,908
Det er ikke noe "vi." Han vil
knuse Midas, og jeg vinner potten.
293
00:26:26,351 --> 00:26:28,746
Vi tar Midas-kampen!
294
00:26:40,699 --> 00:26:44,000
I kveldens hovedkamp...
295
00:26:44,002 --> 00:26:48,896
...møter dere morderen
med gullblod!
296
00:26:50,141 --> 00:26:56,235
Denne utspjåka villstyringen
er programmert til å påføre smerte.
297
00:26:57,248 --> 00:27:02,276
La meg få presentere
den mektige Midas!
298
00:27:43,494 --> 00:27:46,395
Mot en robot...
299
00:27:46,397 --> 00:27:51,332
...som har spist kirsebær
med de store gutta i WRB!
300
00:27:51,803 --> 00:27:57,134
Han har vært på turnè i utlandet,
men nå er han hjemme igjen.
301
00:27:57,142 --> 00:27:59,840
Og han er klar for litt liv og røre!
302
00:27:59,844 --> 00:28:03,605
Her er han,
for første gang på lenge.
303
00:28:03,615 --> 00:28:07,382
Noisy Boy!
304
00:28:45,890 --> 00:28:52,451
Crash Palace, er dere klare
for litt lemlestelse?!
305
00:28:54,065 --> 00:28:57,857
La oss tjene litt penger!
Kom igjen!
306
00:28:57,969 --> 00:29:02,765
Vi har Midas mot Noisy Boy.
Noisy Boy mot Midas.
307
00:29:02,770 --> 00:29:06,772
Dere har ventet hele kvelden
på denne kampen, Crash Palace!
308
00:29:12,317 --> 00:29:14,316
Scimitar høyre!
309
00:29:17,121 --> 00:29:21,545
Så dere det?
Dette blir lettjente penger!
310
00:29:21,960 --> 00:29:25,423
Kom igjen!
Det er ikke slutt ennå.
311
00:29:25,564 --> 00:29:27,563
Skull Salvo!
Firefight!
312
00:29:29,934 --> 00:29:33,426
- Ja! Kom igjen, Noisy!
- Oppvarming, hva?
313
00:29:35,573 --> 00:29:37,270
Shockfist!
314
00:29:40,011 --> 00:29:42,208
Kjør på.
Shogun Trinity!
315
00:29:43,181 --> 00:29:45,911
Nå tar vi ham.
Gravity Slam, Uptown!
316
00:29:48,920 --> 00:29:51,210
Han er helt vill!
317
00:29:52,858 --> 00:29:55,753
Full Metal Feud!
Gi alt!
318
00:29:58,597 --> 00:30:00,955
Southpaw!
Pain Revolution!
319
00:30:01,967 --> 00:30:03,591
Her får du.
320
00:30:04,535 --> 00:30:07,327
Ikke prøv å stikke av!
321
00:30:09,374 --> 00:30:12,000
- Kom deg opp!
- Jeg har noe til deg.
322
00:30:13,578 --> 00:30:17,404
- Det der er ulovlig!
- Det er ingen regler her nede.
323
00:30:17,949 --> 00:30:21,182
- Nå ser vi den sanne Midas.
- Opp med hendene!
324
00:30:21,186 --> 00:30:24,646
Tilbake i hjørnet, din kjerring
og ta dette som en mann!
325
00:30:28,059 --> 00:30:30,422
Han blir knust der inne!
326
00:30:32,097 --> 00:30:36,663
Du har et headset!
Fortell ham hva han skal gjøre!
327
00:30:36,968 --> 00:30:38,530
Panic Shield!
328
00:30:39,037 --> 00:30:41,430
Sånn ja.
En-to Overlord!
329
00:30:45,443 --> 00:30:48,039
Nei, nei.
Shatter Punch!
330
00:30:51,916 --> 00:30:54,247
- Five Recall!
- Ta den!
331
00:30:59,658 --> 00:31:01,425
Jab, jab!
332
00:31:08,066 --> 00:31:09,858
Høyre Roundhouse!
333
00:31:09,867 --> 00:31:15,759
Spyttet han olje på Midas?
Man spytter ikke i ansiktet til Midas!
334
00:31:16,140 --> 00:31:19,772
- Nå tar det av, Crash Palace!
- Bruk venstra di!
335
00:31:20,078 --> 00:31:22,676
Noisy prøver på noe
med sin ene arm.
336
00:31:22,680 --> 00:31:26,043
Men Midas holder ham fast,
og bare hamrer løs!
337
00:31:31,322 --> 00:31:33,717
Nei!
Kom deg opp!
338
00:31:34,759 --> 00:31:36,717
Smak på denne!
339
00:31:37,996 --> 00:31:40,330
Kom deg ut av hjørnet!
340
00:31:45,236 --> 00:31:49,028
Nå blir det snart servert
et hode på et fat!
341
00:31:49,140 --> 00:31:51,565
Nå skal dere få se!
Klare?
342
00:31:53,077 --> 00:31:56,713
God natt!
En fulltreffer fra Midas.
343
00:31:56,814 --> 00:31:59,847
Og takk og farvel til Noisy Boy.
344
00:32:31,116 --> 00:32:33,813
Det var jo dritt.
Sulten?
345
00:32:34,386 --> 00:32:37,386
Jeg reddet litt av Noisy's
stemmegjengkjennings-chip.
346
00:32:37,388 --> 00:32:40,455
Resten er søppel.
Jeg må lage en ny robot.
347
00:32:40,458 --> 00:32:44,210
- Må finne et nytt skall. Hva er det?
- Jeg hater burgere.
348
00:32:44,230 --> 00:32:48,829
Unger hater vel ikke burgere?
Greit, da blir det mer på meg.
349
00:32:48,933 --> 00:32:53,291
- Du burde ikke tatt den kampen.
- Sier du det? Takk, lille geni.
350
00:32:53,371 --> 00:32:56,770
Tenker du noengang
overhodet før du handler?
351
00:32:56,774 --> 00:32:59,330
Du ante ikke hvordan
den kampen skulle håndteres.
352
00:32:59,340 --> 00:33:02,776
Du vet ikke engang hva de
slag-kombinasjonene betyr.
353
00:33:02,780 --> 00:33:06,740
Du var altfor selvsikker.
Du ga ham aldri en sjanse.
354
00:33:06,752 --> 00:33:09,785
- Han var ikke særlig god.
- Noisy Boy var en glimrende robot.
355
00:33:09,787 --> 00:33:12,785
Han var en glimrende robot.
I ligaen, i gamle dager.
356
00:33:12,790 --> 00:33:16,783
Se deg rundt. Det er her
falmede roboter drar for å dø.
357
00:33:16,894 --> 00:33:21,652
Så kast ham da. Alt det
du ikke trenger, kaster du jo bare.
358
00:33:26,471 --> 00:33:28,668
Det har vært en lang kveld.
359
00:33:28,673 --> 00:33:31,368
Hvis du vil sove innendørs i natt,
så bør du holde munn.
360
00:33:31,376 --> 00:33:34,540
Ikke se på meg med de øynene.
Kom deg inn i bilen!
361
00:34:02,307 --> 00:34:05,002
De ga meg 400 for hodet hans.
362
00:34:21,493 --> 00:34:24,584
Vent her.
Jeg skal lete etter noen deler.
363
00:34:24,595 --> 00:34:27,721
Jeg blir med.
Fikk hjertebank av den brusen.
364
00:34:27,732 --> 00:34:30,059
Hvis jeg sitter her,
eksploderer hodet mitt.
365
00:34:30,067 --> 00:34:32,659
Greit nok.
Men ikke gå i veien.
366
00:34:42,480 --> 00:34:45,577
Pokker.
Stå der.
367
00:34:57,228 --> 00:34:59,789
Greit, kom igjen.
368
00:35:00,632 --> 00:35:03,926
Lyskasterne er automatiske,
så vi må være litt forsiktige.
369
00:35:07,672 --> 00:35:09,664
Det går bra.
370
00:35:10,375 --> 00:35:12,372
Kom igjen.
371
00:35:12,911 --> 00:35:15,979
- Vi kommer til å bli tatt.
- Kom igjen nå.
372
00:35:16,514 --> 00:35:19,114
Forsiktig, forsiktig.
373
00:35:19,317 --> 00:35:22,714
Fort, inn her.
Kom igjen!
374
00:35:25,723 --> 00:35:28,956
Robotene er på østsiden.
Vi må være kjappe her.
375
00:35:30,528 --> 00:35:33,920
Når vi kommer igjennom her,
er det ikke flere lyskastere.
376
00:35:50,015 --> 00:35:52,780
- Her er det.
- Hva er det vi ser etter?
377
00:35:52,783 --> 00:35:55,411
Alt jeg kan bruke
til å bygge en bokse-robot.
378
00:35:55,419 --> 00:35:57,644
- Se her.
- Hva?
379
00:35:59,290 --> 00:36:03,381
- Den er så liten.
- Ja, det var før din tid.
380
00:36:03,390 --> 00:36:06,821
Det er en 1. generasjon.
Den første bokse-roboten.
381
00:36:06,831 --> 00:36:10,028
Jo mer de lignet på oss,
desto bedre var det.
382
00:36:10,034 --> 00:36:13,032
Sprøtt så fort ting endrer seg.
Legg den i vogna.
383
00:36:13,037 --> 00:36:15,665
- Hva endret seg?
- Godt spørsmål. Boksingen.
384
00:36:15,674 --> 00:36:18,542
- Boksingen bleknet.
- Hvorfor?
385
00:36:18,810 --> 00:36:23,674
Pengene flyttet seg. Folk ville ha
mer vold, og mer show.
386
00:36:23,681 --> 00:36:28,175
Det var den brasilianske undergrunnen,
Gracies, Machados, jiu-jitsu, Muay Thai...
387
00:36:28,184 --> 00:36:31,280
...og hundrevis av andre stiler
med masser av action.
388
00:36:31,289 --> 00:36:33,317
- Se her.
- Hva er det?
389
00:36:33,324 --> 00:36:36,284
- Aner ikke.
- Ikke verst. Bra sett, gutt.
390
00:36:36,461 --> 00:36:39,391
Men det var fortsatt
mennesker som sloss.
391
00:36:39,497 --> 00:36:44,327
Folk fikk ikke det de egentlig ville ha.
Voldskamper helt uten regler.
392
00:36:46,704 --> 00:36:49,131
Så det logiske skrittet...
393
00:36:49,139 --> 00:36:52,767
...var å kvitte seg med menneskene
og la maskinene drepe hverandre.
394
00:36:52,977 --> 00:36:55,067
Savner du det?
395
00:36:56,514 --> 00:36:59,674
- Boksingen. Savner du den?
- Forsiktig.
396
00:36:59,684 --> 00:37:03,217
- Hva? Jeg bare spør.
- Forsiktig, du står på kanten.
397
00:37:07,258 --> 00:37:10,893
Det er skikkelig langt ned.
Hvis man faller, så...
398
00:37:19,637 --> 00:37:22,262
Charlie, hjelp meg!
399
00:37:46,097 --> 00:37:48,064
Charlie!
400
00:37:49,000 --> 00:37:52,030
- Charlie!
- Max!
401
00:37:57,842 --> 00:38:01,737
- Ikke rør deg!
- Jeg henger fast i en robot-arm.
402
00:38:01,746 --> 00:38:05,873
Vent! Ta det rolig.
Gi meg hånden din.
403
00:38:05,883 --> 00:38:10,217
Veldig forsiktig. Bra.
Ikke se ned. Se på meg.
404
00:38:10,321 --> 00:38:14,318
Sånn ja, jeg har deg.
Ikke vær redd. Jeg har deg!
405
00:38:14,325 --> 00:38:17,023
- Det er så langt ned.
- Jeg har deg.
406
00:38:17,027 --> 00:38:19,525
Gi meg den andre hånden din nå.
407
00:38:20,130 --> 00:38:24,790
Gi meg den andre hånden din.
Strekk den ut mot meg.
408
00:38:24,802 --> 00:38:27,830
Se på meg.
Vi skal klare dette sammen.
409
00:38:27,838 --> 00:38:31,035
Du og jeg.
Bare se på meg.
410
00:38:32,009 --> 00:38:35,501
En...to...tre!
411
00:38:37,448 --> 00:38:42,015
Sånn ja!
Jeg har deg.
412
00:38:49,327 --> 00:38:51,922
Du er trygg nå.
413
00:38:55,333 --> 00:38:58,530
- Jeg har deg. Går det bra?
- Jada.
414
00:38:58,902 --> 00:39:01,302
Forsiktig.
415
00:39:02,773 --> 00:39:05,838
- Alt i orden?
- Jada.
416
00:39:05,876 --> 00:39:10,510
Jeg sa jo at det var farlig.
Forsiktig, vi er fortsatt på kanten.
417
00:39:23,060 --> 00:39:27,754
- Jeg tror det er en hel robot her.
- Hva så? Kom nå.
418
00:39:28,666 --> 00:39:33,666
- Jeg tar ham med. Han reddet meg.
- Nei, det var jeg som reddet deg.
419
00:39:33,804 --> 00:39:37,296
Bare hent vogna, så bruker jeg
vinsjen til å heise ham opp.
420
00:39:37,308 --> 00:39:40,935
Hvis du vil ha den skrothaugen,
så får du hente vogna selv.
421
00:41:25,383 --> 00:41:28,841
- Er det alt som er igjen av Noisy Boy?
- Dette er alt.
422
00:41:28,886 --> 00:41:32,446
Hodet hans pryder inngangen
til Crash Palace.
423
00:41:32,757 --> 00:41:35,919
- Det er ikke morsomt.
- La oss kjøpe en robot sammen.
424
00:41:35,926 --> 00:41:39,154
God idè. Du er blakk.
Det er snart jeg også.
425
00:41:39,263 --> 00:41:43,530
- Du ødela den beste sjansen du hadde.
- Vi lager en. Mange bra deler her.
426
00:41:43,567 --> 00:41:46,099
- Det er ingen ting her.
- Joda, bare se.
427
00:41:46,103 --> 00:41:49,372
Alt dette skrotet ditt.
Det er bare skrot.
428
00:41:50,074 --> 00:41:52,868
Du er helt ute av spillet.
429
00:41:52,877 --> 00:41:55,211
- Alt er søppel.
- Jeg hørte deg!
430
00:41:55,212 --> 00:41:57,975
Ikke ta den tonen.
Problemet ditt er deg selv.
431
00:41:57,983 --> 00:42:01,884
- Hva skal det bety?
- Jeg har støttet deg lenge.
432
00:42:01,886 --> 00:42:05,952
Inne i ringen, utenfor ringen og
under hele nedturen. Jeg er sliten.
433
00:42:05,956 --> 00:42:10,217
Faren min investerte alt han eide
i boksekarrieren din.
434
00:42:11,528 --> 00:42:16,463
Han elsket deg som sin egen.
Og dette er hjemmet hans.
435
00:42:16,867 --> 00:42:22,231
Jeg vil unngå å miste det.
Det er planen min. Hva er din?
436
00:42:33,851 --> 00:42:36,046
Du er vel fedig nå?
437
00:42:36,153 --> 00:42:41,188
Er du endelig ferdig nå?
For det er i hvertfall jeg, Charlie.
438
00:42:41,492 --> 00:42:43,925
Jeg har ikke mer å gi.
439
00:42:45,062 --> 00:42:46,886
Greit.
440
00:42:48,366 --> 00:42:54,029
Kanskje vi finner noe i roboten som
guttungen tok med seg igår.
441
00:42:54,307 --> 00:42:58,431
Kan du ta en titt?
Vær så snill?
442
00:43:06,216 --> 00:43:11,049
Jeg har aldri sett noe lignende.
Han er en tidlig 2. generasjon.
443
00:43:11,055 --> 00:43:15,919
Jeg fant et batteri som passer
og monterte en G-2 fjernkontroll.
444
00:43:15,926 --> 00:43:18,453
Du kan styre ham,
men han suger.
445
00:43:18,454 --> 00:43:21,190
Kanskje jeg kan tjene litt på ham
som sparring-robot.
446
00:43:21,198 --> 00:43:24,192
- Kutt ut.
- Det er min robot!
447
00:43:24,301 --> 00:43:28,198
Jeg brukte halve natten
på å slepe ham opp. Han er min.
448
00:43:28,205 --> 00:43:31,968
Ja, han er din.
Men delene vi bruker er mine!
449
00:43:32,743 --> 00:43:36,542
Dere tullinger bør kanskje se
om han virker først.
450
00:43:36,547 --> 00:43:39,014
Hva har skjedd med deg?
451
00:43:56,100 --> 00:43:58,467
Pass deg.
Trekk unna.
452
00:44:16,487 --> 00:44:20,354
Han har visst en skygge-funksjon.
Det er ganske sjelden.
453
00:44:20,357 --> 00:44:23,225
Han kan etterligne
bevegelsene du gjør.
454
00:44:23,227 --> 00:44:26,294
- Er det noe vi kan bruke her?
- Ikke mye.
455
00:44:28,234 --> 00:44:33,630
Hent vaskebøtta jeg har i bilen.
Rengjør ham, for han lukter dritt.
456
00:44:33,637 --> 00:44:36,733
Ta deg et bad selv også.
Du stinker.
457
00:44:36,740 --> 00:44:40,203
Jeg har satt ham på fjernbetjening.
Det er ganske enkelt.
458
00:44:40,210 --> 00:44:43,108
Bare bruk spakene her
til å styre ham rundt.
459
00:44:43,147 --> 00:44:46,014
- Du spiller vel dataspill?
- Selvsagt.
460
00:44:46,016 --> 00:44:49,349
Samme prinsippet, bare at han
er en robot på 500 kilo.
461
00:44:49,386 --> 00:44:51,310
Stilig.
462
00:45:24,622 --> 00:45:26,519
"Atom."
463
00:45:33,530 --> 00:45:37,066
Han heter Atom.
Kan vi få ham i ringen?
464
00:45:37,067 --> 00:45:42,364
- Han er ingen bokse-robot.
- Han er en G2. En sparre-robot.
465
00:45:42,506 --> 00:45:46,568
De bygde ham sikkert for å kopiere
boksestilen til andre roboter.
466
00:45:46,600 --> 00:45:48,804
Greit.
Men kan vi få ham i ringen?
467
00:45:48,812 --> 00:45:51,603
Hører du ikke etter?
Han er en sparre-robot.
468
00:45:51,615 --> 00:45:54,411
Han er bygd for å tåle juling,
men gjør ikke særlig motstand.
469
00:45:54,518 --> 00:45:57,850
- Du kan jo selge ham i deler.
- Kan du ikke få ham i ringen?
470
00:45:57,856 --> 00:46:01,553
"Kan du få ham i ringen?"
Du gir deg ikke med masingen.
471
00:46:01,558 --> 00:46:04,893
Vil du at han skal bli knust
i en møkkakamp på liv og død?
472
00:46:04,894 --> 00:46:07,729
Jeg så at du var redd i Crash Palace.
473
00:46:07,731 --> 00:46:11,895
Stedene som tillater denne roboten,
vil få deg til å pisse i buksa.
474
00:46:11,902 --> 00:46:14,466
Perfekt.
Få ham i ringen.
475
00:46:20,277 --> 00:46:23,801
- For en sta unge.
- Så overraskende.
476
00:47:04,455 --> 00:47:06,745
La oss rusle en tur.
477
00:48:15,526 --> 00:48:18,050
Forstår du hva jeg sier?
478
00:48:25,002 --> 00:48:28,965
Ikke vær redd.
Jeg sier det ikke til noen.
479
00:48:52,897 --> 00:48:55,526
Du har vel kjent Charlie lenge?
480
00:48:55,866 --> 00:48:59,965
Altfor lenge.
Vi vokste på en måte opp her.
481
00:49:00,805 --> 00:49:03,102
Faren min trente ham.
482
00:49:03,774 --> 00:49:07,074
Der er de.
Det er Charlie.
483
00:49:08,646 --> 00:49:11,337
- Hvordan var han?
- Som bokser?
484
00:49:11,348 --> 00:49:13,943
- Sånn generelt.
- Han var utrolig.
485
00:49:13,950 --> 00:49:19,481
Han var slank, og tøff.
Ga seg aldri. Var aldri redd.
486
00:49:23,494 --> 00:49:26,219
Kom her.
Jeg skal vise deg noe.
487
00:49:27,431 --> 00:49:31,695
Jeg har et avisutklipp
fra Phoenix i 2007.
488
00:49:32,102 --> 00:49:37,368
- Charlie bokset mot favoritten Nico T.
- Så du Nico Tandy kampen?
489
00:49:37,407 --> 00:49:41,400
Ja. Charlie skulle være
en enkel oppvarmingskamp.
490
00:49:41,411 --> 00:49:44,910
Nico trodde ikke at han
skulle bli svett engang.
491
00:49:45,382 --> 00:49:50,451
Men ingen sa noe til Charlie.
Så han bare fortsatte å angripe.
492
00:49:50,454 --> 00:49:52,551
Se på dette.
493
00:49:54,325 --> 00:49:56,417
Der har du Charlie.
494
00:49:57,628 --> 00:50:00,824
Nico kunne ikke fatte
at denne jyplingen turde.
495
00:50:00,930 --> 00:50:05,229
Men Charlie bare fortsatte,
og da begynte Nico å se redd ut.
496
00:50:05,235 --> 00:50:09,066
- Er det sant?
- Ja. Han lekte med Nico.
497
00:50:09,070 --> 00:50:13,830
Storfavoritten, nummer 2 i verden.
Og Charlie valset rundt med ham.
498
00:50:15,279 --> 00:50:18,839
Charlie svevde i ringen den kvelden.
499
00:50:18,849 --> 00:50:22,350
Han var som et spøkelse.
Nico klarte ikke å se ham.
500
00:50:22,686 --> 00:50:25,251
Men det gjorde jeg.
501
00:50:27,057 --> 00:50:31,354
Han var fantastisk.
Han var helt fantastisk.
502
00:50:33,330 --> 00:50:36,631
Hva skjedde?
Fikk Charlie slått Nico Tandy?
503
00:50:36,633 --> 00:50:40,599
Nei, Nico Tandy slo meg ned
i den 12. runden. To ganger.
504
00:50:40,604 --> 00:50:44,669
- For godt den andre gangen.
- Du ledet på poeng før den runden.
505
00:50:44,674 --> 00:50:49,101
Nico Tandy slo meg ut, og ble
den store mesteren i tre år.
506
00:50:49,112 --> 00:50:51,637
- Så han slo deg ut?
- Ja, var mange som gjorde det.
507
00:50:51,648 --> 00:50:55,345
- Du slo ut mange også.
- 24-19, ingen stor karriere akkurat.
508
00:50:55,349 --> 00:50:58,609
Alle kampene endte med knockout.
Tap eller vinn...
509
00:50:58,610 --> 00:51:00,989
...kampen er ikke over
før noen ligger i kanvasen.
510
00:51:00,990 --> 00:51:03,415
- Fattern din lærte meg det.
- Det kan du banne på.
511
00:51:03,426 --> 00:51:05,753
- Hvem andre slåss du mot?
- Hent sakene dine.
512
00:51:05,762 --> 00:51:10,696
- Trenger ikke. Fikk du en tittelkamp?
- Jo, for vi drar om en time.
513
00:51:11,668 --> 00:51:13,526
Her.
514
00:51:14,905 --> 00:51:17,097
Bare behold den.
515
00:51:17,207 --> 00:51:20,335
- Tusen takk.
- Værsågod.
516
00:51:24,548 --> 00:51:28,845
- Jeg liker den ungen.
- Han liker deg også.
517
00:51:33,557 --> 00:51:37,484
- Det jeg sa i går...
- Det er ikke noe mer å si.
518
00:51:38,962 --> 00:51:43,820
Jeg drar til Atlanta og prøver
å skaffe penger til en ny robot.
519
00:51:44,935 --> 00:51:49,271
Det var vel det du ønsket?
At jeg skulle dra?
520
00:51:53,009 --> 00:51:55,877
Ja, det var det jeg ville.
521
00:52:40,590 --> 00:52:42,550
Se der.
522
00:52:49,132 --> 00:52:53,560
- Mesteren er her. Zeus er her.
- Å ja.
523
00:52:55,739 --> 00:53:01,077
Zeus! Ingen har orket to runder
mot dette monsteret.
524
00:53:01,085 --> 00:53:04,739
Mesteren setter Real Steel
VM-tittelen sin på spill i kveld.
525
00:53:04,748 --> 00:53:06,839
Det er duket for storkamp.
526
00:53:06,850 --> 00:53:12,252
Zeus, den beste robot-bokseren
noensinne. Mer er det ikke å si.
527
00:53:12,789 --> 00:53:15,717
- Det er så rått.
- Hva?
528
00:53:18,228 --> 00:53:19,852
Kom igjen.
529
00:53:22,265 --> 00:53:26,624
Hør her. Jeg må snakke med Finn.
Hold deg i dette området.
530
00:53:27,671 --> 00:53:31,072
Flytt dere. Mesteren kommer.
Zeus kommer.
531
00:53:44,087 --> 00:53:47,915
Farra Lemkova, datteren bak
Zeus sitt far/datter team.
532
00:53:47,924 --> 00:53:51,887
Det sies at faren din står for pengene
og at du er hjernen bak Zeus.
533
00:53:51,996 --> 00:53:57,732
Takk, men hjernen bak Zeus
tilhører den store Tak Mashido.
534
00:53:58,802 --> 00:54:02,435
Hva måtte til for å lokke
den tidligere vidunder-gutten...
535
00:54:02,439 --> 00:54:07,402
...og den største robotdesigneren
ut av pensjonisttilværelsen sin?
536
00:54:08,044 --> 00:54:10,769
Du kan jo spørre selv.
537
00:54:15,152 --> 00:54:18,577
Er dette Tak Mashido's største verk?
538
00:54:19,422 --> 00:54:23,883
Zeus er autonom og utvikler seg
i løpet av kampene.
539
00:54:23,893 --> 00:54:27,718
Operativsystemet hans
registrerer mønstre...
540
00:54:27,719 --> 00:54:30,819
...og tilpasser seg fortløpende.
541
00:54:32,369 --> 00:54:35,797
For meg meg og den vanlige mann,
sier du at...
542
00:54:35,805 --> 00:54:40,171
Jeg sier at
uansett hva som skjer i ringen...
543
00:54:40,544 --> 00:54:44,477
...så er resultatet
av alle kampene uunngåelig.
544
00:54:45,082 --> 00:54:47,372
Det Zeus ser...
545
00:54:48,051 --> 00:54:50,448
...dreper han.
546
00:54:51,354 --> 00:54:53,312
Fett.
547
00:55:21,852 --> 00:55:25,185
- Jeg gjør ikke forretninger med deg.
- Gi meg en sjanse.
548
00:55:25,221 --> 00:55:30,285
- Du har jo alltid noe ute i bilen din.
- Har bare en verdiløs sparre-robot.
549
00:55:30,293 --> 00:55:35,110
- Hva kan jeg vel gjøre med den?
- De arrangerer kamper i "Dyrehagen."
550
00:55:35,131 --> 00:55:39,256
Selv ikke jeg drar ned dit.
Jeg trenger bare et lite lån.
551
00:55:40,350 --> 00:55:47,005
- Hva? Mener du det, Charlie?
- Et lån. Noen få hundrelapper.
552
00:55:47,811 --> 00:55:52,803
- Du vet at jeg betaler tilbake.
- Jeg liker deg, kompis.
553
00:55:53,984 --> 00:55:56,611
Du er ikke verdt å satse på.
554
00:55:59,523 --> 00:56:01,415
Akkurat.
555
00:56:21,011 --> 00:56:25,702
- Det er alt som er igjen av Axelrod.
- Jeg ba deg om å bli her.
556
00:56:25,710 --> 00:56:28,212
Du skulle ha sett ham.
Zeus var helt fantastisk!
557
00:56:28,217 --> 00:56:30,308
- Fantastisk?
- Ja, helt utrolig.
558
00:56:30,320 --> 00:56:34,754
Han pepret Axelrod med raske slag.
Det var helt vilt.
559
00:56:34,757 --> 00:56:38,315
Axelrod fikk ikke inn ett slag.
Han overlevde ikke første runde.
560
00:56:38,328 --> 00:56:41,820
Syns du at det er boksing? Zeus som
banker opp noe stål de mater ham?
561
00:56:41,830 --> 00:56:45,365
Axelrod er ikke bare noe stålskrap.
Og dette er dagens boksing.
562
00:56:45,367 --> 00:56:47,735
Jeg elsker det,
og nå er jeg en del av det.
563
00:56:47,737 --> 00:56:50,663
Sier du det?
Du og G2 sparre-roboten din?
564
00:56:50,673 --> 00:56:54,306
Han er mer enn det.
Få oss i ringen, så skal du se.
565
00:56:54,310 --> 00:56:59,136
Det er et sted som kalles "Dyrehagen."
I morgen skal du få komme i ringen.
566
00:56:59,215 --> 00:57:02,183
- Flott.
- Og så er det slutt.
567
00:57:02,452 --> 00:57:05,116
Jeg hater jo burgere!
568
00:57:08,358 --> 00:57:10,518
Det er en burrito!
569
00:57:18,268 --> 00:57:20,295
Høyre uppercut.
570
00:57:22,739 --> 00:57:24,770
Venstre uppercut.
571
00:57:27,510 --> 00:57:31,812
Bøy knærne dine.
Bruk begge hender.
572
00:57:33,316 --> 00:57:38,144
På nytt. Bøy knærne.
Bruk begge hender.
573
00:57:38,154 --> 00:57:42,084
- Har du vært oppe hele natten?
- Ja, jeg har vasket ham.
574
00:57:42,125 --> 00:57:45,424
Jeg bruker skygge-programmet
til å lære ham noen kampgrep.
575
00:57:45,428 --> 00:57:51,064
Ja, jeg så at du viste ham
dobbelt-slaget. Det er farlige greier.
576
00:57:51,067 --> 00:57:55,527
- La oss sette igang.
- La oss ta frokost først.
577
00:58:32,409 --> 00:58:35,943
Du er vel klar over
at han blir med hjem i småbiter?
578
00:58:36,513 --> 00:58:38,739
Vi får se.
579
00:58:45,822 --> 00:58:49,457
- Skal bare ordne noe.
- Charlie Kenton. Dette er Max.
580
00:58:49,459 --> 00:58:52,590
- Bare kall meg Kingpin.
- Greit, Kingpin..
581
00:58:52,597 --> 00:58:55,892
- Hvor mye pr. runde?
- Er dere på skoletur?
582
00:58:57,467 --> 00:59:02,167
Han kan få en kamp mot Metro.
100 for èn runde på 2 minutter.
583
00:59:02,171 --> 00:59:04,004
- Si ja.
- 300.
584
00:59:04,006 --> 00:59:07,698
Lillegutt, jeg gir deg 100 dollar
bare for å møte Metro.
585
00:59:07,944 --> 00:59:10,475
Hva med 500 for to runder?
586
00:59:10,780 --> 00:59:14,746
To runder.
Han overlever ikke èn runde, gutt.
587
00:59:14,751 --> 00:59:17,485
- Hva om han gjør det?
- Det skjer ikke.
588
00:59:17,587 --> 00:59:20,412
La oss leke at han gjør det.
589
00:59:21,758 --> 00:59:27,589
Hvis han fortsatt er oppegående
etter èn runde, skal du få 1000 spenn.
590
00:59:27,697 --> 00:59:29,789
Klapp igjen!
591
00:59:32,836 --> 00:59:36,635
Men hvis han dør der inne,
og det gjør han, lillegutt...
592
00:59:38,241 --> 00:59:41,309
...så får jeg beholde
det som er igjen av ham.
593
00:59:41,978 --> 00:59:45,711
- Godta 100.
- Avtale.
594
00:59:46,082 --> 00:59:48,946
Greit.
Da setter vi igang!
595
00:59:51,521 --> 00:59:54,545
- Kom igjen!
- Du burde ha godtatt 100.
596
00:59:54,556 --> 00:59:57,722
- Jeg skaffet oss 1000.
- Hvis han vinner, ja.
597
01:00:22,752 --> 01:00:26,385
- Skal jeg styre?
- Det er min robot. Jeg fikser det.
598
01:00:26,400 --> 01:00:29,719
Det er ikke noe dataspill.
Det er ekte vare.
599
01:00:29,726 --> 01:00:33,589
Han kommer jo hjem i småbiter,
så det har vel ikke noe å si?
600
01:00:36,132 --> 01:00:39,624
- Jeg fikser dette.
- La oss sette igang!
601
01:00:39,636 --> 01:00:43,697
Nå kjører vi på som når de
spiller ping-pong i Hong Kong!
602
01:00:43,706 --> 01:00:46,466
Gi meg gongongen!
603
01:00:58,221 --> 01:01:01,046
Ikke se på Atom.
Se på motstanderen.
604
01:01:01,057 --> 01:01:03,687
Pass deg for foten.
Han vil prøve å låse deg fast.
605
01:01:04,694 --> 01:01:07,455
Hva var det jeg sa?
Kom igjen.
606
01:01:08,698 --> 01:01:11,027
Nå kommer slegga.
607
01:01:15,172 --> 01:01:17,132
Så dere det?
608
01:01:17,140 --> 01:01:20,605
- Kom igjen, ta ham!
- Du skal ikke rope, bare styre.
609
01:01:20,610 --> 01:01:24,010
Høyre.
Tilbake. Dukk.
610
01:01:24,147 --> 01:01:26,981
- Ingen årsak.
- Hold munn! Det hjelper ikke!
611
01:01:26,983 --> 01:01:29,207
Jo, det ser sånn ut.
612
01:01:29,318 --> 01:01:33,853
Backhand. Du er raskere enn ham.
Bare beveg deg.
613
01:01:40,062 --> 01:01:42,995
Ut av hjørnet.
Beveg deg!
614
01:01:44,166 --> 01:01:47,329
Sånn ja!
Nå hører du på meg.
615
01:01:56,879 --> 01:02:00,576
Han tåler mye, det skal du ha.
Roboten din tåler mye.
616
01:02:02,685 --> 01:02:06,383
- Kom deg ut av det hodegrepet.
- Jeg prøver!
617
01:02:13,095 --> 01:02:15,556
Tretti sekunder!
618
01:02:16,499 --> 01:02:18,796
Et halvt minutt?
619
01:02:19,368 --> 01:02:22,230
Et halvt minutt!
Bare beveg deg!
620
01:02:25,208 --> 01:02:27,337
20 sekunder igjen.
621
01:02:28,144 --> 01:02:31,274
Det er 1000 spenn.
20 sekunder. La meg overta!
622
01:02:31,481 --> 01:02:33,439
Så beveg deg da!
623
01:02:39,922 --> 01:02:43,353
- Kom igjen, da.
- Reis deg opp, Atom.
624
01:02:45,295 --> 01:02:47,963
Tell sammen med meg!
Èn!
625
01:02:47,964 --> 01:02:51,361
- Opp, Atom!
- Han hører ikke, han er en maskin.
626
01:02:51,367 --> 01:02:55,692
- Fire! Fem! Seks!
- Kom deg opp, Atom!
627
01:02:55,705 --> 01:02:59,030
- Helt opp!
- Nei!
628
01:03:00,776 --> 01:03:02,776
Ja!
629
01:03:07,116 --> 01:03:09,181
Jeg skal ordne det!
630
01:03:10,720 --> 01:03:12,886
Jeg skal ordne det!
Kom igjen.
631
01:03:12,889 --> 01:03:16,420
1000 dollar. Kvitt eller dobbelt
på at han ikke klarer en runde til.
632
01:03:16,425 --> 01:03:18,420
- Ellers takk.
- Avtale.
633
01:03:18,427 --> 01:03:22,259
- Gutten sa ja! Kampen fortsetter!
- Er du sprø?
634
01:03:22,266 --> 01:03:25,591
Du kastet bort 1000 dollar.
Han kan nesten ikke stå oppreist.
635
01:03:26,301 --> 01:03:31,897
- Jeg trenger de pengene.
- Vet det. Vi har en jobb å gjøre.
636
01:03:39,382 --> 01:03:42,275
- Pass deg nå.
- Jeg har full kontroll.
637
01:03:54,931 --> 01:03:58,122
- Jeg har kontroll.
- Det der er en systemfeil!
638
01:03:59,102 --> 01:04:02,065
- Jeg har ikke kontroll.
- Han går ned for telling.
639
01:04:04,974 --> 01:04:07,568
- Ja!
- Nei!
640
01:04:09,412 --> 01:04:12,836
Start nedtellingen!
641
01:04:12,949 --> 01:04:16,785
En! To! Tre!
642
01:04:16,786 --> 01:04:20,713
Fire! Fem!
Seks! Syv!
643
01:04:20,823 --> 01:04:24,518
Åtte! Ni!
Ti!
644
01:04:24,560 --> 01:04:27,594
Vi klarte det!
645
01:04:33,803 --> 01:04:36,598
Nå må vi dra.
Ta med deg roboten din.
646
01:04:36,906 --> 01:04:39,965
Jada, jeg vet det!
647
01:04:40,877 --> 01:04:45,101
- Kingpin, pengene!
- Jada, jada. Den er grei.
648
01:04:45,882 --> 01:04:48,748
- Vi eide deg!
- Kom, vi stikker.
649
01:04:49,485 --> 01:04:52,616
- Ja?
- Jeg har en kamp til dere på lørdag.
650
01:04:52,621 --> 01:04:56,317
Garantert 4000.
7000 hvis han vinner.
651
01:04:56,325 --> 01:04:58,759
4000? Det er en avtale.
652
01:05:07,336 --> 01:05:10,833
Bailey, det er meg.
Han vant.
653
01:05:11,474 --> 01:05:14,835
Kan du fatte det?
Roboten til guttungen vant.
654
01:05:15,645 --> 01:05:17,639
Jeg vet det.
655
01:05:20,183 --> 01:05:22,375
Glad?
Å herregud, ja.
656
01:05:22,384 --> 01:05:25,050
Han er skikkelig bitt av basillen.
657
01:05:27,957 --> 01:05:29,781
Uansett...
658
01:05:31,227 --> 01:05:33,590
Jeg ville bare fortelle deg det.
659
01:06:12,468 --> 01:06:14,763
Jab, jab, hook.
660
01:06:17,106 --> 01:06:19,669
Du må nok bevege føttene.
661
01:06:21,777 --> 01:06:25,904
F Ø T T E N E dine.
Føttene.
662
01:07:45,228 --> 01:07:47,593
Fete dansetrinn, gutt.
663
01:07:49,065 --> 01:07:53,062
- Hvor lenge har du vært her ute?
- Se på dette.
664
01:07:53,070 --> 01:07:57,733
Jeg har jobbet med noe som er
skikkelig rått hvis det virker.
665
01:07:58,007 --> 01:08:00,837
- Fjernstyringen var ustabil, sant?
- Ja.
666
01:08:00,843 --> 01:08:04,037
Jeg fjernet den.
Vi trenger den ikke lenger.
667
01:08:04,046 --> 01:08:05,706
Hvordan...?
668
01:08:05,848 --> 01:08:10,579
Jeg måtte begynne forfra.
Jeg brukte ramma til Ambush.
669
01:08:10,586 --> 01:08:14,648
Jeg tok strømkretsene fra Noisy Boy,
og det virker.
670
01:08:14,650 --> 01:08:17,817
Han aner ikke hva som skjer,
men det virker.
671
01:08:17,826 --> 01:08:22,218
- Hva er det som virker?
- Jeg må slå på.
672
01:08:24,100 --> 01:08:26,333
Venstre jab, høyre uppercut!
673
01:08:27,503 --> 01:08:29,127
Japan!
674
01:08:29,138 --> 01:08:31,906
Du satte Noisy`s stemme-
gjenkjenner inn i Atom?
675
01:08:31,907 --> 01:08:35,700
- Ganske smart.
- Smart? Det kan være genialt.
676
01:08:35,778 --> 01:08:38,542
Det kan være det største
som noengang har skjedd.
677
01:08:38,547 --> 01:08:41,773
Ta det rolig, sjef.
Har du drukket all den brusen?
678
01:08:41,784 --> 01:08:44,944
Kanskje et par.
Du må lære ham å bokse.
679
01:08:44,953 --> 01:08:48,880
Tuller du? Han er ikke avansert nok
til å takle stemme-kommandoer.
680
01:08:48,891 --> 01:08:51,489
Han trenger dine bevegelser.
Dine kommandoer.
681
01:08:51,493 --> 01:08:54,027
- Lære ham opp fra bunnen av.
- Glem det.
682
01:08:54,029 --> 01:08:56,026
Du var bokser.
683
01:08:56,031 --> 01:09:00,127
I "Dyrehagen" visste du hva som
ville skje før det skjedde.
684
01:09:00,136 --> 01:09:02,866
Jeg har ikke bokset på lang tid.
685
01:09:02,871 --> 01:09:07,531
- Hvem skal lære ham å slåss?
- Du trenger ikke meg. Beklager.
686
01:09:11,414 --> 01:09:14,139
Men den dansen var skikkelig kul.
687
01:09:14,217 --> 01:09:17,247
Du bør dra den på lørdag kveld.
688
01:09:17,320 --> 01:09:19,947
- Ikke gjør narr av meg.
- Jeg mener det.
689
01:09:19,955 --> 01:09:22,788
Gjør det før kampen,
når dere entrer ringen.
690
01:09:22,791 --> 01:09:26,222
Jeg danser aldri i verden
foran et bokse-publikum.
691
01:09:26,328 --> 01:09:29,425
Tuller du?
Det er bare et show.
692
01:09:29,432 --> 01:09:32,093
Folk vil se noe
som de aldri har sett før.
693
01:09:32,100 --> 01:09:37,096
Se på alle de store gutta.
Ali, Sugar Ray, Prince Rakim.
694
01:09:37,806 --> 01:09:42,403
Alle hadde klengenavn.
De hadde stil og personlighet.
695
01:09:42,445 --> 01:09:47,248
Du har kanskje ingen stor robot,
men den dansen gir deg stil.
696
01:09:47,249 --> 01:09:50,814
Og du er en unge.
Folk elsker sånt.
697
01:09:50,819 --> 01:09:53,917
- Hvor gammel er du? Ni? Ti?
- Jeg er elleve.
698
01:09:53,922 --> 01:09:58,485
- Sikker på at du er elleve år?
- Ja, jeg er helt sikker.
699
01:10:00,062 --> 01:10:03,425
Poenget er
at det er sånt folk vil se.
700
01:10:06,769 --> 01:10:11,332
- Du tuller ikke med meg?
- Jeg tuller ikke. De vil digge det.
701
01:10:13,710 --> 01:10:16,070
- Greit.
- Kult.
702
01:10:16,278 --> 01:10:19,804
Men jeg gjør det bare
hvis du hjelper meg.
703
01:10:21,350 --> 01:10:25,281
- Jeg kan ikke danse.
- Nei, boksing.
704
01:10:25,287 --> 01:10:28,084
Jeg programmerer roboten,
og du lærer ham å bokse.
705
01:10:28,085 --> 01:10:30,685
Da skal du danse.
706
01:10:33,195 --> 01:10:35,355
- Ja?
- Avtale.
707
01:10:41,270 --> 01:10:43,767
Det blir kult.
708
01:11:37,293 --> 01:11:39,124
Bra.
709
01:11:40,896 --> 01:11:44,163
Du skal slåss mot store karer.
Du må slå oppover.
710
01:11:44,400 --> 01:11:47,558
Sånn ja.
Bra.
711
01:11:53,342 --> 01:11:57,407
To gamle karer.
Kom igjen, nå kjører vi på.
712
01:12:00,282 --> 01:12:02,975
Bra!
Èn gang til.
713
01:12:04,153 --> 01:12:06,946
Bra.
Tre-slags kombinasjon.
714
01:12:07,723 --> 01:12:10,847
Slag-kombinasjon.
Èn gang til.
715
01:12:12,695 --> 01:12:16,490
Raskere.
Bra!
716
01:12:17,933 --> 01:12:22,294
Du er ikke sliten engang.
La meg se fotarbeidet ditt.
717
01:12:28,378 --> 01:12:30,602
Det er flott.
718
01:13:05,914 --> 01:13:08,774
Snu deg!
Venstre hook!
719
01:13:24,433 --> 01:13:27,101
Sånn ja.
Virker hver gang.
720
01:13:35,878 --> 01:13:37,770
Uppercut!
721
01:13:44,753 --> 01:13:46,850
Flott kamp, gutter.
722
01:13:54,163 --> 01:13:59,026
105.5, kanalen for robot-boksing.
Vi har en lytter på tråden.
723
01:13:59,102 --> 01:14:02,829
- Har du fått med deg lille Atom?
- Å jada.
724
01:14:02,840 --> 01:14:05,900
Jeg og gutta så ham i går,
og han danser.
725
01:14:05,908 --> 01:14:08,176
- Sa du "danser?"
- Det stemmer.
726
01:14:08,178 --> 01:14:12,103
Han danser med en guttunge før kampene,
og publikum er i ekstase.
727
01:14:12,180 --> 01:14:17,413
Se bort fra dansingen, så har jeg
en liste her over robotene den har slått.
728
01:14:17,486 --> 01:14:22,280
Chaos, Wall Street, One-Eyed Jack.
Ingen slappfisker på den lista.
729
01:14:22,291 --> 01:14:26,122
- Atom har slått dem alle sammen.
- Den roboten er rask!
730
01:14:26,126 --> 01:14:31,356
- Han unnviker slagene fra de store botene!
- Lær dere navnet først som sist, folkens.
731
01:14:31,567 --> 01:14:36,836
Atom, heter han. A-T-O-M.
Han må dere følge med på.
732
01:14:41,477 --> 01:14:44,575
- Rå kamp, gutter.
- Takker.
733
01:14:45,581 --> 01:14:49,808
Dere gjorde en flott forestilling.
Vi vil gjerne invitere dere...
734
01:14:49,812 --> 01:14:52,311
...til en turnering i Detroit
fredag kveld.
735
01:14:52,320 --> 01:14:55,781
Hva? Det er jo WRB.
Det er en liga-turnering.
736
01:14:55,791 --> 01:15:00,052
Visst faen. Hva sier dere, gutter?
Er dere klare?
737
01:15:01,096 --> 01:15:03,363
Ja, for pokker.
738
01:15:11,073 --> 01:15:14,765
Det er bare en oppvarmingskamp,
men vi er med i ligaen.
739
01:15:15,644 --> 01:15:21,170
Nå må du slappe helt av.
Du må ikke klikke her nå.
740
01:15:21,183 --> 01:15:24,078
Hvis du klikker,
så går dette rett vest.
741
01:15:24,086 --> 01:15:27,954
Bare sørg for å ha det moro.
Skjønner du?
742
01:15:27,956 --> 01:15:31,983
Vi har kommet for langt nå
til å klikke og ødelegge alt sammen.
743
01:15:31,994 --> 01:15:35,593
Vi skal ha det moro
og være helt avslappet!
744
01:15:35,797 --> 01:15:39,430
Vi skal være helt rolige
og så skal vi bare smadre ham.
745
01:15:39,434 --> 01:15:43,099
Hele livet har jeg ventet
på denne sjansen. Vi skal...
746
01:15:43,338 --> 01:15:47,469
Stol på meg. Vi må ikke klikke nå.
Forstår du?
747
01:15:47,776 --> 01:15:50,201
- Jeg skjønner.
- Bra.
748
01:15:50,712 --> 01:15:55,378
Dere er invitert opp til Lemkovas suite.
Vennligst bli med meg.
749
01:15:56,084 --> 01:16:00,313
- Hva sa du? Kan du gjenta?
- Lemkovas suite. Zeus sitt rom.
750
01:16:00,556 --> 01:16:04,457
Javel, greit det. La oss ta en tur
opp til mesterens rom.
751
01:16:34,523 --> 01:16:38,723
- Mine herrer, jeg er Farra Lemkova.
- Jeg er Charlie Kenton, og dette...
752
01:16:38,727 --> 01:16:43,418
- Og der sitter Tak Mashido.
- Dæven døtte, det er tak Mashido.
753
01:16:43,899 --> 01:16:47,630
Dere har en viktig kamp i kveld,
så jeg går rett på sak.
754
01:16:47,836 --> 01:16:51,372
Litt lang avstand til ringen,
men rommet er skikkelig pent.
755
01:16:51,473 --> 01:16:55,409
Veldig stilig...
Oi, det var et flott bilde.
756
01:16:55,410 --> 01:17:00,271
- Se her. Kan du skrive en autograf?
- Jeg vil kjøpe roboten deres.
757
01:17:02,050 --> 01:17:06,650
Han kan være sparre-robot for Zeus.
Og jeg er villig til å betale gode penger.
758
01:17:06,889 --> 01:17:10,183
200 000 dollar.
759
01:17:10,592 --> 01:17:14,450
- Vi slår til!
- Han er ikke til salgs.
760
01:17:15,397 --> 01:17:22,191
Om et kvarter møter dere Twin Cities,
en beinhard WRB robot.
761
01:17:22,437 --> 01:17:27,975
Tilbudet mitt står ved lag
helt til gongongen slår.
762
01:17:28,076 --> 01:17:32,440
Greit. La meg få presisere.
Han er ikke til salgs.
763
01:17:32,447 --> 01:17:36,874
- Ikke nå. Aldri noensinne.
- La meg ordne opp i dette.
764
01:17:37,987 --> 01:17:40,778
Hei, Tak.
Max!
765
01:17:42,325 --> 01:17:44,616
Max, tenk litt over det.
766
01:17:44,627 --> 01:17:48,521
Jeg vet du er glad i ham, men snart
er det kanskje ikke mer igjen av ham.
767
01:17:48,530 --> 01:17:51,724
- Tenk over det. Godta tilbudet.
- Tenk sjøl.
768
01:17:51,767 --> 01:17:55,659
Hvorfor vil hun ha Atom?
Fordi han er annerledes!
769
01:17:55,671 --> 01:17:59,239
Ja, han er annerledes. Han er liten
og svak, og han får masse juling.
770
01:17:59,242 --> 01:18:02,772
Han er en bokser.
Du har lært ham å bokse.
771
01:18:02,911 --> 01:18:05,379
- Det har stor verdi.
- Helt enig.
772
01:18:05,380 --> 01:18:09,043
Det er verdt 200 000.
To hundre laken.
773
01:18:09,050 --> 01:18:12,119
Vi blir aldri ferdige
med denne diskusjonen.
774
01:18:12,120 --> 01:18:14,017
Se på meg.
775
01:18:14,423 --> 01:18:18,920
Det kommer aldri til å skje.
Jeg har en kamp som venter.
776
01:18:32,808 --> 01:18:35,610
Mine damer og herrer.
777
01:18:36,112 --> 01:18:41,979
I kveld fortsetter ferden
mot Real Steal mesterskapet...
778
01:18:41,983 --> 01:18:48,743
...her i Detroits egen storstue,
Virgin America Spectrum!
779
01:18:53,295 --> 01:18:57,829
Han sparker igang
kveldens første oppvarminskamp.
780
01:18:57,933 --> 01:19:00,863
Det tohodete monsteret...
781
01:19:00,969 --> 01:19:05,001
...Twin Cities!
782
01:19:35,404 --> 01:19:40,940
Motstanderen er med
i sin første profesjonelle kamp.
783
01:19:41,042 --> 01:19:46,300
Opprinnelsen hans er ukjent.
Atom!
784
01:20:41,503 --> 01:20:45,602
- Bra jobbet. Er han riktig innstilt?
- Takk. Selvsagt.
785
01:20:45,615 --> 01:20:48,637
- Den roboten er vanskelig å slå.
- Atom kan klare det.
786
01:20:49,311 --> 01:20:52,537
Ser du de nerdene med
alle spakene og skjermene sine?
787
01:20:52,647 --> 01:20:57,844
De styrer og overvåker alt.
Det som roboten ser, ser også de.
788
01:20:57,850 --> 01:21:00,895
Dette er ingen simpel fjernstyrt
robot som de vi møtte tidligere.
789
01:21:00,900 --> 01:21:04,588
- Dette er Ligaen. Stå på den.
- Hva skal vi gjøre?
790
01:21:04,926 --> 01:21:09,318
Vi må være smarte og tålmodige.
Og vi må be en bønn.
791
01:21:09,798 --> 01:21:12,095
Jeg mener det
Be.
792
01:21:14,369 --> 01:21:16,093
Klare!
793
01:21:16,438 --> 01:21:18,703
- Klare!
- Opp med hendene.
794
01:21:18,707 --> 01:21:21,541
Bokserne er klare!
Start!
795
01:21:24,513 --> 01:21:26,278
Frem.
796
01:21:27,515 --> 01:21:30,946
Høyre! Tilbake.
Høyre-venstre!
797
01:21:31,547 --> 01:21:33,047
Forsvar!
798
01:21:35,290 --> 01:21:37,380
Dukk!
Venstre Roundhouse...
799
01:21:39,528 --> 01:21:41,395
Pokker.
800
01:21:48,270 --> 01:21:52,001
Til høyre! Venstre!
Forsvar!
801
01:21:52,007 --> 01:21:55,542
- Hva er det som skjer?
- Han blir truffet for mye.
802
01:22:00,849 --> 01:22:02,877
Få opp hendene!
803
01:22:04,953 --> 01:22:07,418
Kom deg ut av hjørnet!
804
01:22:09,658 --> 01:22:12,724
Han blir slaktet!
Gi ham kommandoer!
805
01:22:12,727 --> 01:22:15,660
Han har to hoder, lenger rekkevidde
og ingen blindsone.
806
01:22:15,663 --> 01:22:18,228
Han må ha en svakhet.
Finn den!
807
01:22:23,205 --> 01:22:27,133
Vent nå litt.
Høyre skulder!
808
01:22:27,176 --> 01:22:31,710
Skulderen rykker til hver gang
han slår en høyre. Vi har ham!
809
01:22:31,881 --> 01:22:36,145
Se, der kommer den igjen!
Dukk! Rundt! En-to!
810
01:22:36,151 --> 01:22:39,548
Bakover, bakover.
Til høyre.
811
01:22:39,554 --> 01:22:41,479
Kjør på, Charlie!
812
01:22:41,489 --> 01:22:44,483
Vi må tett innpå så han
ikke får brukt rekkevidden!
813
01:22:44,492 --> 01:22:47,555
Høyre, venstre!
Slag mot kroppen!
814
01:22:47,562 --> 01:22:51,352
- Ja, det virker!
- Fortsett med lave slag!
815
01:22:52,400 --> 01:22:55,567
- Programmet virker ikke.
- Venstre! Høyre hook!
816
01:22:55,570 --> 01:22:59,333
Høyre-venstre uppercut!
Dukk. Motangrep!
817
01:22:59,340 --> 01:23:02,100
- Ta ham, Atom!
- Tid for en Charlie spesial.
818
01:23:02,110 --> 01:23:05,579
Slagserier mot kroppen!
Ut-inn, motangrep!
819
01:23:06,180 --> 01:23:09,180
- To-en-to.
- Følg ham. Strak høyre!
820
01:23:11,386 --> 01:23:14,816
Følg ham. Høyre mot kroppen!
Strak høyre mot hodet!
821
01:23:18,894 --> 01:23:22,761
- Systemet bryter sammen!
- Ta ham, Atom!
822
01:23:25,267 --> 01:23:28,564
- Dette er ikke mulig.
- Slå ham ned, Charlie!
823
01:23:28,571 --> 01:23:31,533
Til venstre!
Høyre!
824
01:23:33,642 --> 01:23:35,766
- Ta ham!
- Gjør det!
825
01:23:35,776 --> 01:23:37,701
Høyre uppercut!
826
01:23:47,122 --> 01:23:49,114
Han ligger nede!
827
01:23:49,891 --> 01:23:52,990
...To! Tre!
828
01:23:53,094 --> 01:23:55,795
Fire! Fem! Seks!
829
01:23:55,797 --> 01:23:58,488
Vi har ham.
Bli liggende!
830
01:23:58,901 --> 01:24:01,800
Ti!
Han er ute!
831
01:24:11,646 --> 01:24:14,077
Til hjørnet vårt!
832
01:24:18,286 --> 01:24:20,280
Seier!
833
01:24:20,789 --> 01:24:25,223
Etter ett minutt og 47 sekunder...
834
01:24:25,226 --> 01:24:29,292
...av den første runden,
har Atom beseiret...
835
01:24:30,432 --> 01:24:34,130
Jeg vil få takke alle sammen
for at dere kom hit i kveld!
836
01:24:35,770 --> 01:24:41,570
Den lille roboten vår fra dynga
har bokset i Ligaen. Hva syns dere?
837
01:24:42,277 --> 01:24:46,141
Jeg må bare få si noe
til en meget spesiell pike...
838
01:24:46,149 --> 01:24:50,049
...hvis navn jeg ikke vil si høyt,
Farra Lemkova.
839
01:24:53,555 --> 01:24:57,721
Istedenfor å kjøpe roboten min,
og kontrollere sporten med penger...
840
01:24:57,725 --> 01:24:59,856
- Det holder!
- Jeg er ikke ferdig.
841
01:24:59,861 --> 01:25:02,689
...hvorfor ikke gi oss
amatører en sjanse?
842
01:25:02,697 --> 01:25:06,699
Hvis han får en sjanse, lover jeg
at han vil overraske dere!
843
01:25:06,701 --> 01:25:11,093
Dere vil vel se en amatør
prøve seg i Real Steel mesterskapet?
844
01:25:14,242 --> 01:25:18,378
Jeg utfordrer Zeus til en kamp.
845
01:25:19,914 --> 01:25:26,707
Hvor som helst, når som helst!
Gi oss beskjed, så kommer vi!
846
01:25:34,663 --> 01:25:37,531
Jeg skal fikse den kampen for oss!
847
01:25:40,735 --> 01:25:43,761
Atom, Atom, Atom...
848
01:25:56,351 --> 01:25:59,315
Det var modig gjort
å utfordre Zeus.
849
01:25:59,320 --> 01:26:02,255
- Det er èn måte å se det på.
- Folk ville ha digget det.
850
01:26:02,257 --> 01:26:05,253
- Det kan du banne på.
- Hør på han da.
851
01:26:05,260 --> 01:26:07,355
- Bra jobbet, gutter.
- Takker.
852
01:26:07,362 --> 01:26:09,523
- Se her. Vi må feire.
- Ja.
853
01:26:09,530 --> 01:26:12,658
- 70-30, ikke sant?
- Ja, 70 til meg og 30 til deg.
854
01:26:12,667 --> 01:26:14,657
- Sant?
- Du er morsom.
855
01:26:14,669 --> 01:26:18,630
- Jeg sa jo vi skulle beholde ham.
- Jada. Nei, nei...
856
01:26:18,639 --> 01:26:22,703
Nå husker jeg.
Bare innrøm at jeg hadde rett.
857
01:26:22,810 --> 01:26:24,878
Greit, javel.
858
01:26:24,879 --> 01:26:28,374
- Vi er et bra team.
- Nei. Max hadde rett.
859
01:26:28,616 --> 01:26:31,414
Utrolig.
Vi slo Twin Cities.
860
01:26:32,988 --> 01:26:35,321
- Alt klart?
- Ja.
861
01:26:35,623 --> 01:26:37,889
Charlie, kamerat.
862
01:26:38,459 --> 01:26:41,858
- Ricky, jeg hadde tenkt å ringe deg.
- Å ja.
863
01:26:41,963 --> 01:26:44,730
Jeg hadde faktisk tenkt å ringe.
864
01:26:44,766 --> 01:26:48,663
Ikke tenk på det.
Det var litt av en kamp.
865
01:26:48,703 --> 01:26:51,267
Gratulerer begge to.
Det var flott.
866
01:26:51,372 --> 01:26:54,668
Det var en fantastisk kamp.
Bra jobbet, unge mann.
867
01:26:55,043 --> 01:26:58,133
Slapp av litt da.
Mener du det?
868
01:26:58,140 --> 01:27:02,879
Trodde du jeg tullet da jeg sa
at jeg skulle gi deg juling?
869
01:27:02,884 --> 01:27:05,978
Han trodde jeg spøkte.
Det var ingen spøk.
870
01:27:05,987 --> 01:27:10,351
Jeg står her med et barn.
Og jeg har pengene dine.
871
01:27:10,358 --> 01:27:12,983
Det har du helt sikkert.
872
01:27:12,994 --> 01:27:16,420
Men det handler om mye mer
enn penger nå, ikke sant?
873
01:27:16,431 --> 01:27:20,396
Greit, hvor mye vil du ha?
25 tusen. 30?
874
01:27:20,403 --> 01:27:23,566
Vil du ha 30 tusen?
Jeg har pengene her.
875
01:27:23,571 --> 01:27:26,599
Vi stikker!
Max, kom igjen. Løp!
876
01:27:26,908 --> 01:27:30,107
- Fort deg, kom igjen!
- Ta dem!
877
01:27:30,111 --> 01:27:31,973
Løp!
878
01:27:33,148 --> 01:27:35,375
Slipp ham!
879
01:27:38,119 --> 01:27:39,943
Kom her!
880
01:27:44,158 --> 01:27:47,250
Ricky, det er hans penger.
Hold ham utenfor.
881
01:27:58,840 --> 01:28:00,831
Slutt!
882
01:28:03,144 --> 01:28:05,006
Slutt!
883
01:28:05,112 --> 01:28:08,841
Ta alle pengene hans.
Ta alt sammen.
884
01:28:11,052 --> 01:28:15,612
- Kompisen din er en drittsekk.
- Han er faren min!
885
01:28:18,425 --> 01:28:22,460
Det mangler visst litegrann
på at du har fått skikkelig juling.
886
01:28:22,463 --> 01:28:25,825
Greit, kompis?
Han har fått en lærepenge.
887
01:28:30,672 --> 01:28:35,307
Akkurat som i gamle dager!
Vi stikker, gutter.
888
01:29:00,902 --> 01:29:05,232
Jeg beklager, Max.
Beklager.
889
01:29:45,280 --> 01:29:47,811
- Hva gjør vi her?
- Max, bare...
890
01:29:47,815 --> 01:29:51,109
Farra ringte deg, ikke sant?
Nå får vi kampen mot Zeus.
891
01:29:51,118 --> 01:29:55,282
Vi skal ikke møte Zeus-folka.
Jeg har tenkt mye, og...
892
01:29:57,125 --> 01:30:00,017
Max.
893
01:30:07,535 --> 01:30:09,766
Så godt å se deg.
894
01:30:09,771 --> 01:30:12,565
- Hva gjør hun her?
- Du må bli med henne.
895
01:30:12,573 --> 01:30:16,932
- Ringte du bare fordi vi fikk bank?
- Jeg visste at han ikke var skikket.
896
01:30:16,944 --> 01:30:19,642
Ja, jeg ringte til henne.
Se på oss. Vi ser ikke ut.
897
01:30:19,647 --> 01:30:21,872
Vi klarer oss bra.
898
01:30:21,883 --> 01:30:25,209
Atom bokser bra. Vi kan
tjene tilbake pengene.
899
01:30:25,420 --> 01:30:29,820
- Charlie, vær så snill.
- Bare...
900
01:30:32,360 --> 01:30:35,428
Charlie, vi gjør det jo så bra.
901
01:30:36,864 --> 01:30:39,332
Vær så snill.
902
01:30:40,701 --> 01:30:46,263
- Slutt nå.
- Vær så snill.
903
01:30:51,179 --> 01:30:54,873
Tro meg, gutt.
Dette er best for alle parter.
904
01:30:55,216 --> 01:30:59,983
Du er altfor ung
til å vite hva som er riktig.
905
01:30:59,985 --> 01:31:01,915
Du må stole på meg.
906
01:31:01,922 --> 01:31:05,553
Hun har foreldreretten,
så hva kan jeg stille opp med?
907
01:31:05,727 --> 01:31:08,258
Hva kan jeg gjøre?
908
01:31:22,610 --> 01:31:25,305
Jeg vil ikke ha
pengene dine, Marvin.
909
01:31:25,613 --> 01:31:29,306
Vi har eget svømmebasseng
og boblebad.
910
01:31:29,315 --> 01:31:32,914
Og en haug med kule leker
som du kan kose deg med.
911
01:31:32,920 --> 01:31:35,984
Vil du leke med dem?
Det blir sikkert moro.
912
01:31:36,190 --> 01:31:40,380
- Hva skjer?
- Han nekter å snakke med meg.
913
01:31:41,396 --> 01:31:43,729
Jeg går og venter i bilen.
914
01:31:45,233 --> 01:31:48,701
Greit, så du nekter å snakke?
Da får jeg gjøre det.
915
01:31:48,703 --> 01:31:50,871
Vil du ha en unnskyldning?
916
01:31:50,873 --> 01:31:53,931
Du visste fra første stund
hva dette handlet om.
917
01:31:53,941 --> 01:31:56,706
Og du ble med på moroa.
918
01:31:56,810 --> 01:32:00,378
Trodde du at vi to
og en robot fra søppeldynga...
919
01:32:00,380 --> 01:32:03,539
...skulle ri lykkelige inn i
solnedgangen sammen?
920
01:32:04,685 --> 01:32:07,585
Nei, du glemte hvem jeg er!
921
01:32:13,061 --> 01:32:15,351
Du fortjener noe bedre...
922
01:32:16,063 --> 01:32:17,955
...enn meg.
923
01:32:21,636 --> 01:32:26,133
Kan du si noe? Jeg prøvde.
Hva er det du vil?
924
01:32:26,174 --> 01:32:31,437
Jeg vil at du skal kjempe for meg.
Det er alt jeg noensinne trenger.
925
01:34:36,370 --> 01:34:40,960
- Ikke spør om det.
- Så ingen Max lenger.
926
01:34:42,510 --> 01:34:46,505
Det er best sånn. Marv og Debra
har penger. Max får det bra.
927
01:34:46,514 --> 01:34:51,445
Så du blikket hans?
Det var sånn jeg så på faren min.
928
01:34:51,452 --> 01:34:54,347
Jeg ville ha gjort alt
for å få oppleve det igjen.
929
01:34:54,355 --> 01:34:58,716
Faren din var spesiell. Han var
på lag med deg fra første stund.
930
01:34:59,393 --> 01:35:03,790
Jeg, derimot.
Jeg dreit meg ut.
931
01:35:05,166 --> 01:35:09,100
Da Max ble født,
freaka jeg bare helt ut.
932
01:35:09,103 --> 01:35:13,898
- Litt er vel bedre enn ingenting?
- Aner ikke hvor jeg skal begynne.
933
01:35:14,008 --> 01:35:16,335
- Jo, det gjør du.
- Nei.
934
01:35:16,511 --> 01:35:18,503
Du gjør det.
935
01:35:50,545 --> 01:35:52,737
Jeg må dra.
936
01:35:54,982 --> 01:36:00,249
- 200 mil for et kyss.
- Det var verdt det.
937
01:36:11,699 --> 01:36:14,289
Få tak i ham, Charlie.
938
01:36:16,571 --> 01:36:19,236
Du høres ut som faren din.
939
01:36:47,067 --> 01:36:53,501
Du tror sikkert at jeg ga deg opp,
og jeg gjorde nok det i starten.
940
01:36:53,515 --> 01:36:56,298
- Så solgte du meg.
- Charlie.
941
01:36:57,211 --> 01:37:00,179
- Du har ingen rett til å være her.
- Det er sant.
942
01:37:00,280 --> 01:37:04,840
Du har foreldreansvaret.
Jeg vet at jeg har såret gutten.
943
01:37:04,841 --> 01:37:07,241
Jeg ønsker bare...
944
01:37:07,755 --> 01:37:11,180
...å ihvertfall få gjøre
èn ting godt igjen.
945
01:37:15,496 --> 01:37:17,823
- Hvor var vi?
- Du solgte meg.
946
01:37:17,831 --> 01:37:20,829
- Ja, det stemmer.
- Hva?
947
01:37:20,934 --> 01:37:24,629
- Så fikk vi grisebank.
- Og du sov i bilen. Forferdelig.
948
01:37:24,635 --> 01:37:26,834
- Og farlig.
- Veldig farlig.
949
01:37:26,840 --> 01:37:30,508
Jeg vet det.
Herregud, jeg beklager.
950
01:37:30,978 --> 01:37:34,370
Var det derfor du kom?
For å si unnskyld?
951
01:37:34,399 --> 01:37:37,272
Nei.
Jo, mener jeg.
952
01:37:39,687 --> 01:37:44,048
Egentlig ikke. Jeg kom for å si
at jeg forstår hva du mente.
953
01:37:44,425 --> 01:37:48,417
Jeg ser det nå.
Jeg er bare litt treg av meg.
954
01:37:49,163 --> 01:37:53,558
Du levde som en landstryker,
og jeg burde ha støttet deg bedre.
955
01:37:56,670 --> 01:38:00,294
- Moren din var...
- Hun var kul, ikke sant?
956
01:38:01,842 --> 01:38:05,700
- Det var hun.
- Hun var best.
957
01:38:06,013 --> 01:38:08,938
Ja, det var hun.
958
01:38:11,718 --> 01:38:16,912
Jeg er veldig lei meg for
det som skjedde med henne.
959
01:38:20,827 --> 01:38:26,255
Jeg får ikke de årene tilbake,
men jeg er her for deg nå.
960
01:38:27,134 --> 01:38:31,399
Og hvis du er med meg,
så er jeg klar til å kjempe.
961
01:38:44,451 --> 01:38:47,680
- Vi fikk kampen mot Zeus.
- Hva?
962
01:38:47,855 --> 01:38:52,555
Nei, det gjorde vi ikke.
Du ordnet kampen mot Zeus.
963
01:38:56,397 --> 01:39:00,631
Hva sier du, Debra?
Kan vi få gjøre dette sammen?
964
01:39:03,170 --> 01:39:06,298
- Èn kveld.
- Det er alt vi trenger. Takk.
965
01:39:10,745 --> 01:39:15,274
Vi får sikkert juling, men vi
går ned med flagget til topps.
966
01:39:15,449 --> 01:39:18,276
Ja?
Er du med?
967
01:39:19,687 --> 01:39:24,621
Velkommen til New York og denne
tittelkampen i Real Steel serien.
968
01:39:24,625 --> 01:39:27,123
Dette er kampen som vi
aldri trodde ville finne sted.
969
01:39:27,127 --> 01:39:32,722
Zeus, den ubeseirede mesteren møter
den nederlagsdømte nye stjerna Atom.
970
01:39:32,800 --> 01:39:37,500
Mesterens leir har gått med på
en kamp utenom Liga-systemet...
971
01:39:37,571 --> 01:39:41,901
...for å gi folket et ekte
David mot Goliat sammenstøt.
972
01:39:41,909 --> 01:39:45,536
Hva mener du,Tim?
Har Zeus folka mistet forstanden?
973
01:39:45,546 --> 01:39:50,409
Den beste robot-bokser noensinne
risikerer beltet mot en G2, Atom.
974
01:39:50,517 --> 01:39:54,553
Hvis du spør Tak Mashido,
så har Zeus-leiren mistet vettet.
975
01:39:54,555 --> 01:39:59,819
Han ser rolig ut, men har ikke klart
å skjule motviljen sin mot kampen.
976
01:39:59,960 --> 01:40:02,888
Vi prøvde å følge ham
tidligere denne uken.
977
01:40:02,896 --> 01:40:06,088
Se her. Mashido nektet
å snakke med pressen.
978
01:40:06,100 --> 01:40:09,563
Han refererer til kampen
som et hån mot verket sitt.
979
01:40:09,670 --> 01:40:13,438
Max Kenton, treneren til Atom,
gjorde mer enn å utfordre Zeus.
980
01:40:13,440 --> 01:40:18,468
Han gjorde det offentlig. Det skapte
et PR-mareritt for mesteren.
981
01:40:18,479 --> 01:40:22,442
Helt enig, men jeg tror Zeus folka
vet nøyaktig hva de holder på med.
982
01:40:22,549 --> 01:40:26,795
Helt klart. De risikerer beltet
mot en helt ukjent robot.
983
01:40:26,800 --> 01:40:30,515
Denne "lausbikkja" for å si det sånn.
Det er et PR-stunt.
984
01:40:30,524 --> 01:40:34,022
Når jeg ser på publikum her,
ser stuntet ut til å virke.
985
01:40:47,074 --> 01:40:51,139
- Vi har vel ikke en sjanse?
- Vi får se.
986
01:40:55,549 --> 01:41:00,244
Utfordreren entrer arenaen,
og man hører publikums begeistring.
987
01:41:11,265 --> 01:41:14,864
Atom har entret WRB scenen
med et brak.
988
01:41:14,868 --> 01:41:20,066
Noen kaller stilen hans menneskelig,
det er sjelden i robot-boksing.
989
01:41:20,074 --> 01:41:22,769
Atom og den lille treneren
entrer ringen...
990
01:41:22,876 --> 01:41:27,843
...og fjeset til Farra Lemkova sier alt.
Velkommen til Ligaen, lillegutt!
991
01:41:27,850 --> 01:41:31,048
Jeg gir 5/1 i odds på at Atom
ikke overlever første runde.
992
01:41:31,051 --> 01:41:34,641
- Hvem er interesserte?
- Jeg kjøper den.
993
01:41:34,688 --> 01:41:38,251
Heisann!
Jeg vil gjerne ha litt.
994
01:41:39,193 --> 01:41:43,553
- Åssen går det...cowboy?
- Cowboy.
995
01:41:43,898 --> 01:41:47,461
Stilig. Hva med 100K?
Er det morsomt?
996
01:41:47,468 --> 01:41:52,330
- 100K på at Atom taper i 1. runde.
- Går du rundt med så mye stål?
997
01:41:53,140 --> 01:41:55,670
- Jada.
- 100K?
998
01:41:56,476 --> 01:42:00,908
Hør her. Bare husk
sete 101, ved inngang C.
999
01:42:00,914 --> 01:42:03,610
Så kan du levere pengene
direkte til meg.
1000
01:42:03,617 --> 01:42:07,284
101 ved inngang C?
100K?
1001
01:42:07,554 --> 01:42:10,516
- Du hørte meg, gangster.
- Gangster?
1002
01:42:10,991 --> 01:42:13,251
Gangstergutt!
1003
01:42:13,427 --> 01:42:17,859
Greit. Vi snakkes, gjengen.
Da stikker vi, søta.
1004
01:42:40,955 --> 01:42:44,083
- Aldri slått.
- Nå starter det!
1005
01:42:44,093 --> 01:42:49,456
Aldri truet.
Kongen av ringen.
1006
01:42:49,463 --> 01:42:52,290
Robotenes hersker!
1007
01:42:52,966 --> 01:42:58,002
Bøy deg i støvet
for den mektige Zeus!
1008
01:43:23,731 --> 01:43:25,555
Fy flate!
1009
01:43:31,338 --> 01:43:33,635
Det var dritfett.
1010
01:43:39,213 --> 01:43:41,173
Kom igjen.
1011
01:43:47,254 --> 01:43:50,214
Damer og herrer.
1012
01:43:50,224 --> 01:43:56,149
Kampen er satt til fem runder
for World Robot Boxing tittelen.
1013
01:43:56,296 --> 01:44:01,424
I det høyre hjørnet,
utfordreren Atom!
1014
01:44:06,040 --> 01:44:08,640
Og i det venstre hjørnet.
1015
01:44:08,642 --> 01:44:12,068
Den ubestridte mester i universet...
1016
01:44:12,079 --> 01:44:15,774
...og i alle kjente og ukjente
universer der ute.
1017
01:44:15,782 --> 01:44:19,914
Den allmektige Zeus!
1018
01:44:24,491 --> 01:44:28,889
Mine damer og herrer,
gjør dere klare for...
1019
01:44:29,095 --> 01:44:33,489
...Real Steel!
1020
01:44:36,304 --> 01:44:38,104
Nå skjer det!
1021
01:44:38,105 --> 01:44:42,198
Der lyder gongongen
og vi er igang.
1022
01:44:42,209 --> 01:44:44,638
Robotene forlater hjørnene.
1023
01:44:45,045 --> 01:44:48,605
Zeus smokker til Atom,
og han er nede allerede.
1024
01:44:48,749 --> 01:44:52,617
Det ser ut til at Zeus
nok en gang gjør rent bord.
1025
01:44:54,188 --> 01:44:57,488
Dommer Matt Geiger kommer inn
for å starte tellingen.
1026
01:44:57,658 --> 01:44:59,716
Kom deg opp!
1027
01:45:00,494 --> 01:45:03,255
Press deg opp!
Reis deg!
1028
01:45:03,697 --> 01:45:06,691
Men se her.
Den lille roboten er oppe igjen...
1029
01:45:06,700 --> 01:45:09,568
...og møter et nytt
dødelig angrep fra Zeus!
1030
01:45:09,669 --> 01:45:12,761
Atom ligger nede for andre gang
på under ti sekunder.
1031
01:45:12,772 --> 01:45:16,531
- Han er for sterk!
- Det er gutten sin det!
1032
01:45:18,245 --> 01:45:23,169
- Reis deg og kjemp videre!
- Vær så snill, Atom. Reis deg!
1033
01:45:23,517 --> 01:45:26,042
Opp med deg!
1034
01:45:27,487 --> 01:45:31,288
Nok en gang kommer
utfordreren seg opp igjen!
1035
01:45:31,391 --> 01:45:35,315
- Tilbake!
- Atom presses inn i hjørnet!
1036
01:45:35,328 --> 01:45:38,194
- Bort derfra, Atom!
- Beveg deg!
1037
01:45:39,766 --> 01:45:43,325
- Et knusende slag.
- Få opp hendene!
1038
01:45:44,872 --> 01:45:46,930
Opp med hendene!
1039
01:45:47,174 --> 01:45:50,607
- Knus den blikkboksen!
- Bort fra hjørnet!
1040
01:45:50,611 --> 01:45:54,410
Kenton prøver desperat
å få roboten sin ut av hjørnet.
1041
01:45:58,652 --> 01:46:00,610
Opp igjen!
1042
01:46:01,388 --> 01:46:03,747
God natt, sparre-robot!
1043
01:46:03,757 --> 01:46:06,887
Det tok litt tid,
men Zeus har klart det igjen!
1044
01:46:06,893 --> 01:46:10,326
Atom ligger nede for tredje
og kanskje siste gang i kveld.
1045
01:46:10,330 --> 01:46:12,796
- Reis deg!
- To!
1046
01:46:12,999 --> 01:46:15,798
- Tre!
- Reis deg, Atom!
1047
01:46:15,799 --> 01:46:17,928
Reis deg, Atom.
1048
01:46:18,138 --> 01:46:21,005
- Seks! Syv!
- Opp!
1049
01:46:21,008 --> 01:46:23,308
Åtte! Ni!
1050
01:46:23,844 --> 01:46:28,872
Jeg kan ikke tro det!
Mot alle odds er den oppe igjen.
1051
01:46:29,450 --> 01:46:31,542
Kom igjen, Atom!
1052
01:46:33,787 --> 01:46:35,847
Han overlever ikke dette!
1053
01:46:38,859 --> 01:46:41,454
- Kom igjen, Charlie!
- Høyre uppercut!
1054
01:46:42,396 --> 01:46:44,990
Atom fikk inn et slag!
1055
01:46:44,999 --> 01:46:50,427
Zeus er rystet. Dette slaget
var han ikke forberedt på!
1056
01:46:50,437 --> 01:46:55,870
Fremover!
Tilbake, høyre motangrep!
1057
01:46:56,276 --> 01:47:00,813
Høyre kryss!
Venstre hook!
1058
01:47:00,814 --> 01:47:04,081
- Kom igjen, da!
- Slå ham ned!
1059
01:47:04,451 --> 01:47:10,310
For første gang i karrieren,
møter Zeus en robot som ikke gir seg.
1060
01:47:12,125 --> 01:47:15,358
Publikum går av hengslene.
Zeus gir alt han har.
1061
01:47:15,362 --> 01:47:18,331
Vi går inn i de siste
15 sekundene av første runde.
1062
01:47:18,335 --> 01:47:22,390
Zeus har Atom i hjørnet,
og kjører doble slag.
1063
01:47:22,402 --> 01:47:25,794
Opp og ned,
idet tiden renner ut!
1064
01:47:25,805 --> 01:47:28,465
Hold ut!
1065
01:47:32,379 --> 01:47:37,242
Kun fem sekunder igjen,
og her lader mesteren storslegga!
1066
01:47:38,985 --> 01:47:43,149
Utrolig. Gongongen lyder, og Atom
har mirakuløst overlevd runden.
1067
01:47:43,156 --> 01:47:48,419
Vi får ennå en runde.
Og publikum er i ekstase!
1068
01:47:51,231 --> 01:47:54,864
Han klarte det!
Til hjørnet vårt.
1069
01:47:55,936 --> 01:48:00,070
Vi må stikke nå.
Kom igjen, raska på!
1070
01:48:02,376 --> 01:48:05,174
Vi går denne veien.
Fort deg!
1071
01:48:10,250 --> 01:48:12,347
Bare sett deg.
1072
01:48:14,921 --> 01:48:19,517
- Bli med meg, gangster.
- Greit. Henter deg senere, baby.
1073
01:48:20,227 --> 01:48:22,459
Slipp meg!
1074
01:48:24,965 --> 01:48:28,300
Begge ringhjørner jobber febrilsk
med robotene sine.
1075
01:48:28,301 --> 01:48:33,234
Publikum forventet seg nedslakting,
men de får istedet oppleve en krig.
1076
01:48:33,840 --> 01:48:36,371
Ferdig?
Da er vi klare igjen.
1077
01:48:36,409 --> 01:48:38,807
Hva er det som skjer?
1078
01:48:38,812 --> 01:48:43,806
Han er fullt forberedt
på alle eventualiteter. Han klarer seg.
1079
01:48:43,817 --> 01:48:47,414
- Hva skjer nå?
- Andre runde.
1080
01:48:55,395 --> 01:49:01,194
Runde to starter, og utfordreren
Atom gir mesteren hard motstand.
1081
01:49:02,669 --> 01:49:06,764
Zeus kaster den lille roboten
gjennom ringen som en blikkboks!
1082
01:49:10,043 --> 01:49:15,537
Kenton styrer roboten sin
med en serie slag mot mesterens hode.
1083
01:49:20,086 --> 01:49:24,479
De står ansikt til ansikt
og deler ut dødbringende slag.
1084
01:49:27,260 --> 01:49:31,426
Begge leirenes strategier
har blitt lagt til side nå!
1085
01:49:33,767 --> 01:49:37,500
Metall hamrer mot metall.
Stål knuser stål.
1086
01:49:37,504 --> 01:49:40,204
Dette er et gateslagsmål!
1087
01:49:42,609 --> 01:49:47,412
Publikum reiser seg, mens de to
maskinene prøver å drepe hverandre.
1088
01:49:47,414 --> 01:49:52,110
Dette kan ikke fortsette,
og nå ligger Atom nede igjen!
1089
01:49:52,152 --> 01:49:56,582
God natt til "lausbikkja" som har
kjempet heroisk her i kveld.
1090
01:49:58,191 --> 01:50:01,153
Men nok engang
klarer Atom å reise seg.
1091
01:50:01,161 --> 01:50:05,957
Kenton må ha koblet en masse med
viljestyrke inn i denne roboten!
1092
01:50:11,972 --> 01:50:17,000
Halvveis i fjerde runde, og Zeus
prøver å avgjøre kampen nå.
1093
01:50:17,010 --> 01:50:21,744
Mesteren sparer ikke på kruttet
og ligner en boksåpner på høytrykk.
1094
01:50:31,625 --> 01:50:35,722
Atom vakler rundt i ringen,
desorientert og fortumlet!
1095
01:50:35,729 --> 01:50:37,328
Hva skjer?
1096
01:50:37,330 --> 01:50:40,465
Stemme-gjenkjenneren er ødelagt.
Han reagerer ikke.
1097
01:50:43,403 --> 01:50:48,470
Zeus har skrudd opp tempoet ytterligere,
og hamrer løs på mageregionen til Atom.
1098
01:50:48,474 --> 01:50:53,071
- Nei, slutt! Gjør noe!
- Han hører meg ikke!
1099
01:50:54,147 --> 01:50:59,779
Gongongen lyder, og den lille roboten
slutter ikke å forbløffe verden!
1100
01:51:01,788 --> 01:51:06,291
Vi er ferdige. Han hører ikke.
Han blir slaktet.
1101
01:51:06,293 --> 01:51:09,253
- Jeg slår av stemme-gjenkjenneren.
- Han hører meg ikke.
1102
01:51:09,262 --> 01:51:11,794
- Men han kan se deg.
- Hva?
1103
01:51:12,566 --> 01:51:15,967
Jeg setter ham i skygge-modus.
Vis ham hva han skal gjøre.
1104
01:51:15,969 --> 01:51:19,535
- Nå vil han bli enda raskere!
- Nei. Ikke tale om.
1105
01:51:19,606 --> 01:51:24,474
Se da, de flipper helt ut.
Rikmanns-dattera er dritforbanna.
1106
01:51:24,480 --> 01:51:28,869
Vet du hvorfor? De er redde.
Atom er ikke som de andre robotene.
1107
01:51:28,871 --> 01:51:33,314
- Men jeg klarer det ikke!
- Joda, det gjør du.
1108
01:51:34,754 --> 01:51:38,712
Vis ham hva han skal gjøre.
Du må slåss selv i den siste runden.
1109
01:51:38,725 --> 01:51:42,290
- Ikke be meg om det.
- Charlie, vær så snill.
1110
01:51:42,993 --> 01:51:45,489
Jeg ber deg.
1111
01:51:53,240 --> 01:51:55,830
Kan du gi deg med de øynene?
1112
01:51:56,610 --> 01:51:59,577
- Pokker heller.
- Ja!
1113
01:52:00,046 --> 01:52:02,538
Fatter ikke at jeg gjør dette.
1114
01:52:02,716 --> 01:52:07,082
Jeg vet at du er der inne. Jeg vet ikke
om du forstår meg, men du er der inne!
1115
01:52:07,100 --> 01:52:09,884
- Fortsetter du?
- Jada, bare et øyeblikk.
1116
01:52:12,792 --> 01:52:17,254
Jeg vet at du ikke hører meg,
men du kan se meg!
1117
01:52:17,464 --> 01:52:20,326
Se på meg.
1118
01:52:20,333 --> 01:52:24,296
- Du snakker med en robot.
- Vet det. Klapp igjen.
1119
01:52:24,604 --> 01:52:26,662
Se på meg!
1120
01:52:26,670 --> 01:52:31,431
Denne monumentale kampen går nå
inn i femte og avgjørende runde.
1121
01:52:31,444 --> 01:52:33,371
Kom igjen, Atom!
1122
01:52:42,289 --> 01:52:45,089
Vent nå litt.
Ser dere dette?
1123
01:52:45,091 --> 01:52:48,419
Charlie Kenton skyggebokser
like utenfor ringen!
1124
01:52:48,428 --> 01:52:50,723
Atom har visst en skyggefunksjon.
1125
01:52:50,730 --> 01:52:56,197
Det betyr at det er Charlie Kenton
som bokser siste runde mot Zeus.
1126
01:52:56,569 --> 01:53:01,465
Det hjelper visst ikke,
for Atom henger i tauene igjen.
1127
01:53:02,909 --> 01:53:06,309
- Hjelp ham! Slå tilbake.
- Ikke ennå.
1128
01:53:09,316 --> 01:53:13,347
Tak Mashido overvåker begivenhetene
personlig, idet Zeus hamrer løs....
1129
01:53:13,348 --> 01:53:16,748
...og desperat prøver å avgjøre kampen
èn gang for alle.
1130
01:53:17,590 --> 01:53:23,016
Men mesteren ser sliten ut, folkens.
Roboten er snart tom for energi.
1131
01:53:26,700 --> 01:53:29,632
Dette er utrolig.
Atom terger Zeus.
1132
01:53:29,635 --> 01:53:33,364
- Bytt til turbo!
- Han ber faktisk om mer.
1133
01:53:34,841 --> 01:53:36,665
Gjør noe!
1134
01:53:36,676 --> 01:53:39,306
- Ikke ennå.
- Riktig, Charlie. Ikke ennå.
1135
01:53:41,581 --> 01:53:43,946
Kjør nitro-stempler!
1136
01:53:46,086 --> 01:53:49,554
Han tåler snart ikke mer.
Slå tilbake!
1137
01:53:49,557 --> 01:53:52,519
- Ikke ennå.
- Riktig, bare hold ut.
1138
01:53:52,825 --> 01:53:58,286
Zeus peprer Atom med noe som
ligner maskingevær-salver.
1139
01:53:59,065 --> 01:54:02,699
Atom! Atom!
1140
01:54:06,106 --> 01:54:08,533
Vent litt til.
Ikke ennå!
1141
01:54:11,044 --> 01:54:16,037
Zeus bremser opp!
Mesterens kraftsenter er snart tomt.
1142
01:54:16,040 --> 01:54:18,174
Charlie, vær så snill.
1143
01:54:19,419 --> 01:54:22,411
Hei, gutt.
Nå.
1144
01:54:28,261 --> 01:54:30,019
Kjør på!
1145
01:54:31,798 --> 01:54:34,362
Knus den jævla dritten!
1146
01:54:43,009 --> 01:54:44,874
Sånn ja!
1147
01:54:46,145 --> 01:54:49,473
- Gjør noe.
- Flytt deg!
1148
01:54:50,683 --> 01:54:53,574
Bytter til manuell kontroll.
1149
01:54:55,221 --> 01:55:00,256
Overraskende nok så styrer Tak Mashido
roboten sin nå manuelt!
1150
01:55:10,403 --> 01:55:13,399
- Slå mot kroppen hans!
- Ta ham, Atom!
1151
01:55:14,874 --> 01:55:19,568
Se på dette! Mesteren prøver
fortvilet å holde seg på beina.
1152
01:55:19,579 --> 01:55:24,644
Men Kenton gir seg ikke,
og hamrer løs mot kroppen hans!
1153
01:56:07,260 --> 01:56:09,621
Høyre! Venstre! Høyre!
1154
01:56:09,629 --> 01:56:14,794
Enorm uppercut av Atom!
Zeus ligger nede!
1155
01:56:19,105 --> 01:56:22,468
Den lille roboten
har kjempet hardt her i kveld...
1156
01:56:22,475 --> 01:56:25,705
...og vist noe som
ligner veldig på mot!
1157
01:56:31,216 --> 01:56:35,753
- Fem! Seks! Syv!
- Han er klar!
1158
01:56:35,889 --> 01:56:39,722
Zeus kommer seg på beina,
men Kenton og Atom angriper igjen.
1159
01:56:39,725 --> 01:56:43,888
- Slagene hagler inn!
- Mashido og Zeus klarer ikke å svare.
1160
01:56:43,963 --> 01:56:47,457
Zeus låser armen til Atom,
men Kenton fortsetter i samme stil!
1161
01:56:47,566 --> 01:56:52,435
- Nå faller snart avgjørelsen.
- Slå ham i bakken, Charlie!
1162
01:56:52,538 --> 01:56:55,630
- Kenton gjør seg klar...
- Nei, gongongen slår!
1163
01:56:56,276 --> 01:56:58,971
Zeus blir reddet av gongongen!
1164
01:57:05,385 --> 01:57:08,986
Utrolig nok så må vi nå
vente på dommerstemmene!
1165
01:57:21,968 --> 01:57:26,034
Damer og herrer,
etter fem runder...
1166
01:57:26,139 --> 01:57:29,199
...går vi nå til dommerstemmene.
1167
01:57:32,545 --> 01:57:37,207
Dommer èn gir poengene 47-48.
1168
01:57:37,216 --> 01:57:42,176
Dommer to gir poengene 48-46.
1169
01:57:42,188 --> 01:57:47,221
Og dommer tre gir poengene 47-46.
1170
01:57:47,226 --> 01:57:52,225
Vinneren, og fortsatt
World Robot Boxing mester...
1171
01:57:52,232 --> 01:57:55,230
...er Zeus!
1172
01:58:02,175 --> 01:58:06,836
Farra Lemkova, det ble langt
vanskeligere enn forventet i kveld.
1173
01:58:06,846 --> 01:58:10,913
Noen mener at roboten din
vant hos dommerne, men tapte kampen.
1174
01:58:10,984 --> 01:58:12,946
Hun ser sur ut.
1175
01:58:13,052 --> 01:58:15,982
Det tok litt lenger tid
enn vi trodde...
1176
01:58:15,988 --> 01:58:19,385
...men resulatet er som forventet.
1177
01:58:19,926 --> 01:58:24,995
Vi vant.
Zeus er fortsatt ubeseiret.
1178
01:58:26,996 --> 01:58:29,196
Tak Mashido.
1179
01:58:29,669 --> 01:58:34,802
Har du en kommentar til ydmykelsen
som var så nære i kveld?
1180
01:58:38,177 --> 01:58:40,205
Ingen kommentar.
1181
01:58:40,213 --> 01:58:42,744
- Hvor er Max?
- Opp med deg.
1182
01:58:44,918 --> 01:58:47,378
Der er han.
Max.
1183
01:58:48,054 --> 01:58:52,055
Roboten din blir allerede kalt for
"Folkets Favoritt."
1184
01:58:55,194 --> 01:58:59,157
- Hva har du å si til det?
- Folkets favoritt?
1185
01:59:01,668 --> 01:59:04,092
Det høres skikkelig bra ut.
1186
01:59:10,308 --> 01:59:13,167
- Pappa!
- Max!
1187
01:59:23,625 --> 01:59:25,925
Max, jeg...
1188
01:59:27,026 --> 01:59:29,050
Du skal vite at...
1189
01:59:29,362 --> 01:59:31,921
Det betyr mye for meg.
1190
01:59:33,032 --> 01:59:35,160
Ikke vær redd.
1191
01:59:35,668 --> 01:59:38,331
Jeg sier det ikke til noen.
1192
01:59:44,477 --> 01:59:46,640
Vent her.
1193
02:00:55,700 --> 02:01:06,200
NorSub by: Teddyboy33
Metallic Subs since 2010