1 00:02:03,900 --> 00:02:08,800 91, 92, het is daar beneden. - En als ze ons pakken? 2 00:02:09,000 --> 00:02:11,800 Er zijn hier een miljoen flessen binnen. Denk je dat ze één flesje missen dan? 3 00:02:27,500 --> 00:02:29,300 Het weer zit ons mee, meneer. 4 00:02:30,000 --> 00:02:33,200 We komen over een paar uur in de haven aan. 5 00:02:33,400 --> 00:02:36,400 Erg goed. - Graag gedaan, meneer. 6 00:02:42,300 --> 00:02:45,900 Ik heb nog nooit zoiets geroken. Zelfs niet als jij op de wc zit. 7 00:02:46,200 --> 00:02:48,600 Wat dan? Ruikt jouw stront naar rozen? 8 00:02:49,600 --> 00:02:51,500 Kijk eens. 9 00:02:51,600 --> 00:02:53,800 Ik help je wel even. 10 00:02:59,500 --> 00:03:03,700 Ik dacht dat je zei dat het drank was? - Dat stond er op de papieren. 11 00:03:08,200 --> 00:03:10,600 Kapitein, we hebben een veiligheidsalarm in het lagere ruim. Kijk. 12 00:03:10,700 --> 00:03:13,300 In welke sectie? - 101 13 00:03:13,500 --> 00:03:15,800 Neem het roer over! - Ja, meneer. 14 00:03:17,600 --> 00:03:20,800 Er is rook. - Pak de gasmaskers. 15 00:03:26,300 --> 00:03:31,100 Die zijn er aan. - Zorg dat je dit afhandelt. 16 00:04:13,500 --> 00:04:15,400 Hallo. 17 00:04:15,500 --> 00:04:18,400 Goedemorgen. - Paspoort, alstublieft. 18 00:04:23,900 --> 00:04:26,100 Ruige zee? - De zee was rustig, 19 00:04:26,300 --> 00:04:28,700 maar het partijtje was een beetje 'wild.' Als je begrijpt wat ik bedoel. 20 00:04:29,700 --> 00:04:32,700 Helemaal. - Ja, dank je. 21 00:04:43,400 --> 00:04:46,300 Toen ik een kind was, nam mijn vader me vaak mee vissen. 22 00:04:46,500 --> 00:04:50,000 Ik snapte nooit hoe hij wist waar de vissen zaten. 23 00:04:50,900 --> 00:04:54,900 Ze waren altijd precies waar hij zei dat ze zouden zitten. 24 00:05:19,000 --> 00:05:20,500 Veiligheidscontrole. 25 00:05:20,700 --> 00:05:22,700 Zien we eruit als een veiligheidsrisico? 26 00:05:22,900 --> 00:05:26,400 Stap alstublieft uit de auto en ga met uw documenten naar het kantoor. 27 00:05:26,600 --> 00:05:31,500 Ik heb mijn papieren hier, meneer. - De computer 'is' in het kantoor. 28 00:05:32,000 --> 00:05:34,700 Zij ook. - Ze slaapt. 29 00:05:34,800 --> 00:05:39,200 Met haar papieren. - Oké, goed. 30 00:05:42,900 --> 00:05:46,000 Volgens mij heb ik beet. 31 00:05:52,900 --> 00:05:55,500 Kom op, je raakt hem nog kwijt zo. 32 00:05:58,400 --> 00:06:01,300 Nog een beetje dichterbij. 33 00:06:05,000 --> 00:06:08,200 Dat is een grote, meer naar links toe. 34 00:06:09,500 --> 00:06:12,900 Laat hem niet ontsnappen. 35 00:06:16,300 --> 00:06:18,700 Veel dichter. 36 00:06:23,100 --> 00:06:25,800 Ga links, ga links, ga rechts. 37 00:06:28,200 --> 00:06:30,900 Het lijkt Moby Dick wel, heb je hulp nodig? 38 00:06:31,100 --> 00:06:33,000 Nee, dank je. 39 00:06:33,200 --> 00:06:37,800 Ik viste al in dit water voordat jij geboren was. 40 00:06:41,500 --> 00:06:45,100 Je had hem bijna, echt bijna, inspecteur. 41 00:06:48,500 --> 00:06:52,500 Maar goed dat wij Fransen een heel ander gevoel voor humor hebben. 42 00:06:52,800 --> 00:06:56,000 Met alle respect, de Fransen denken dat Jerry Lewis een genie is. 43 00:06:56,200 --> 00:06:58,400 Jerry Lewis was, is een genie. 44 00:06:58,600 --> 00:07:00,100 Dean was een genie. - Nee. 45 00:07:00,300 --> 00:07:02,800 Dean stond er maar met een drankje en een sigaret in de hand. 46 00:07:03,000 --> 00:07:05,600 Dat is precies mijn punt, iedereen kan zich laten vallen voor een lach. 47 00:07:05,800 --> 00:07:09,400 Maar hoeveel mensen kunnen dat, staand met een drankje en een sigaret in de hand? 48 00:07:20,200 --> 00:07:23,900 Ik vrees dat ons plezierdagje wat wordt ingekort. 49 00:07:24,000 --> 00:07:29,500 Er is opschudding in Marseille, een gek rijdt in een Audi met een onmogelijke snelheid. 50 00:07:31,300 --> 00:07:32,900 Moet je mij niet voor aankijken. 51 00:07:33,100 --> 00:07:36,100 Dat is de eerste plaats, waar de chef zei dat ik moest zoeken. 52 00:07:36,400 --> 00:07:41,400 Maar ik zal hem vertellen dat je het 'perfecte alibi' hebt. 53 00:07:42,100 --> 00:07:45,000 Zoals altijd. 54 00:07:49,500 --> 00:07:52,000 Tacorni. 55 00:07:52,300 --> 00:07:53,600 Alsjeblieft! - Het spijt me. 56 00:07:53,800 --> 00:07:57,400 Dit is de eerste keer dat ik beet heb. - Ja, ja. 57 00:07:57,600 --> 00:07:59,500 Alsjeblieft. - Ja. 58 00:07:59,700 --> 00:08:02,200 Stop de boot, kom op. - Nee. 59 00:08:02,400 --> 00:08:05,400 Kom op, Alsjeblieft! 60 00:08:44,200 --> 00:08:47,900 Wat is het doel van uw bezoek, meneer Johnson? 61 00:08:48,600 --> 00:08:51,700 Zaken. - Wat voor zaken? 62 00:08:51,900 --> 00:08:55,100 De bescherming van het milieu. 63 00:08:59,800 --> 00:09:03,100 Gaat u verder. - Dank u. 64 00:09:04,000 --> 00:09:08,000 Mijnheer de minister, bekend is dat de EU een agressief beleid voert tegen de bedrijven, 65 00:09:08,300 --> 00:09:10,500 die het milieu verontreinigen. 66 00:09:10,600 --> 00:09:12,600 Wat komt het eerst in uw lijst van prioriteiten? 67 00:09:12,800 --> 00:09:16,200 Het is een korte lijst met maar één item: 'de natuur en hoe die te beschermen.' 68 00:09:16,400 --> 00:09:18,900 In een tijdperk van toenemende vervuiling door de industrieën, 69 00:09:19,200 --> 00:09:21,300 en concurrentie in de wereldeconomie 70 00:09:21,400 --> 00:09:25,100 kan dat soms utopisch lijken tegen de grimmige realiteit. 71 00:09:25,400 --> 00:09:28,300 Niet zo utopisch als de vervuiling van een complete planeet. 72 00:09:28,500 --> 00:09:31,400 Maar heren, neemt u mij nu niet kwalijk, ik moet bomen redden 73 00:09:31,600 --> 00:09:35,100 en industriëlen teleurstellen. 74 00:09:37,300 --> 00:09:39,700 Uw toespraak voor morgen. - Is het nog wat? 75 00:09:39,900 --> 00:09:43,900 Het gaat veel mensen pissig maken. - Excellent. 76 00:09:47,200 --> 00:09:49,900 Vertrouwelijk. 77 00:10:07,100 --> 00:10:08,800 Hallo? 78 00:10:09,000 --> 00:10:11,900 Meneer de Minister. 79 00:10:12,100 --> 00:10:13,200 Met wie spreek ik? 80 00:10:13,400 --> 00:10:15,800 Mijn naam is niet belangrijk. 81 00:10:16,000 --> 00:10:20,700 Ik heb de leiding over de onderhandelingen waar u bij betrokken bent over EGO Corp 82 00:10:20,900 --> 00:10:24,200 Maar jij trok hun licentie in om zaken te doen in Oekraïne. 83 00:10:24,400 --> 00:10:27,000 Jij moet je bij je superieuren melden, wat ook je naam mag wezen. 84 00:10:27,200 --> 00:10:29,300 Ik heb de onderhandelingen afgebroken, permanent. 85 00:10:29,500 --> 00:10:36,600 Ik denk dat u dat zal overwegen als u eenmaal de documenten in de enveloppe hebt bestudeerd. 86 00:10:50,200 --> 00:10:53,200 U hoort nog van mij. 87 00:11:33,800 --> 00:11:36,400 Ja, er is een ongeluk gebeurd. 88 00:11:36,600 --> 00:11:38,100 Stuur een ambulancewagen. 89 00:11:38,200 --> 00:11:41,500 Traceer deze telefoon. 90 00:11:58,200 --> 00:11:59,600 Malcolm! 91 00:11:59,900 --> 00:12:03,500 Malcolm! 92 00:12:07,600 --> 00:12:10,100 Ik vroeg je naar een prijs. Wat is dit? 93 00:12:10,400 --> 00:12:12,700 Misschien heb ik wel geen interesse om het karwei te aanvaarden. 94 00:12:12,900 --> 00:12:14,900 Ruikt niet goed. 95 00:12:15,000 --> 00:12:16,700 Mijn baas zegt dat jij de juiste man bent voor het karwei. 96 00:12:16,800 --> 00:12:20,000 Je baas kan de feiten niet goed hebben. 97 00:12:21,000 --> 00:12:22,700 Er zijn twee dingen die je moet weten over mijn baas. 98 00:12:22,900 --> 00:12:24,500 Hij heeft de feiten nooit verkeerd. 99 00:12:24,500 --> 00:12:26,300 Hij aanvaardt nooit een 'nee' als antwoord. 100 00:12:26,500 --> 00:12:29,600 Er is voor alles een eerste keer. 101 00:12:37,000 --> 00:12:40,700 Nou, niet deze keer. 102 00:12:46,300 --> 00:12:48,500 Dit wil je echt niet doen. 103 00:12:48,700 --> 00:12:52,800 Ik denk niet dat jij in een positie bent om mij te zeggen wat ik wel of niet mag doen. 104 00:12:53,100 --> 00:12:56,200 Je hebt tien seconden om jouw mening te veranderen. 105 00:13:00,500 --> 00:13:04,400 Ik geef je vijf seconden om je hand terug te trekken. 106 00:14:03,600 --> 00:14:05,100 Malcolm. 107 00:14:05,200 --> 00:14:08,400 Malcolm, hoor je me? 108 00:14:09,700 --> 00:14:12,100 Ik zei toch om binnen te springen maar niet zo verrassend. 109 00:14:12,200 --> 00:14:16,300 Ik kon nergens anders heen. - Rustig aan maar. 110 00:14:16,600 --> 00:14:18,100 Breng me niet weg van de auto. 111 00:14:18,300 --> 00:14:22,400 Laat me het eerst comfortabel maken tot de... - Je begrijpt er niks van. 112 00:14:23,100 --> 00:14:26,900 Je hebt een dokter nodig. Je bent neergeschoten. 113 00:14:27,800 --> 00:14:31,200 Niet ver van de auto. 114 00:14:31,700 --> 00:14:33,200 Relax. 115 00:14:33,400 --> 00:14:35,200 Hou je rustig nu. 116 00:14:35,400 --> 00:14:38,400 Je bent er zo weer bovenop. 117 00:14:48,900 --> 00:14:52,000 Hij is binnen. Snel, het is dringend. 118 00:14:55,700 --> 00:14:56,900 Meneer. 119 00:14:57,100 --> 00:15:00,100 Je moet hem voorzichtig verplaatsen. - Meneer, we weten wat we doen, oké? 120 00:15:00,300 --> 00:15:02,800 Meneer, hoort u mij? 121 00:15:03,000 --> 00:15:04,500 De auto... Nee... 122 00:15:04,600 --> 00:15:06,300 Als u mij hoort druk dan in mijn hand. 123 00:15:06,500 --> 00:15:08,900 De auto. 124 00:15:58,400 --> 00:16:00,800 Ben ik in de hemel? 125 00:16:01,000 --> 00:16:03,500 Eigenlijk, zit je midden in de rotzooi. 126 00:16:03,700 --> 00:16:06,500 Helpt u mij hier uit? 127 00:16:06,700 --> 00:16:08,800 Dat hangt af van hoe diep je erin zit. 128 00:16:09,000 --> 00:16:10,700 Vertrouw niemand. 129 00:16:10,900 --> 00:16:13,200 Ik kon het niet méér met je eens zijn. 130 00:16:14,200 --> 00:16:16,000 Kom op. - Nee, niet in de auto. 131 00:16:16,200 --> 00:16:18,300 Wat is er zo speciaal aan die auto? 132 00:16:18,500 --> 00:16:21,400 Niet de auto... 133 00:16:31,400 --> 00:16:33,500 Wacht! 134 00:17:02,200 --> 00:17:05,200 Ik had het je gezegd. 135 00:17:07,000 --> 00:17:09,600 Vertrouw niemand. 136 00:17:10,400 --> 00:17:13,300 Ik had het je gezegd. 137 00:18:04,400 --> 00:18:06,500 Ik heb de vrijheid genomen, om je een pak te brengen. 138 00:18:06,700 --> 00:18:08,500 Dat soort pak draag je toch als je aan het werk bent, niet? 139 00:18:08,600 --> 00:18:12,200 Heel juist, maar ik ben niet aan het werk. 140 00:18:12,500 --> 00:18:14,300 Zie je baas, ik heb het je gezegd. 141 00:18:14,400 --> 00:18:19,900 Alsjeblieft, jouw poging om mijn boodschap over te brengen was ook niet overtuigend. 142 00:18:20,300 --> 00:18:22,500 Bedankt. 143 00:18:22,800 --> 00:18:25,700 Zoals ik al zei. We kwamen in vertrouwen naar jou. 144 00:18:25,900 --> 00:18:27,000 Je zei dat je niet beschikbaar was. 145 00:18:27,200 --> 00:18:31,300 Wij contacteerden de man waarvan jij ons het nummer gaf, die bleek niet effectief, 146 00:18:31,500 --> 00:18:34,800 en nu blijf ik zitten met onafgewerkte zaken. 147 00:18:35,100 --> 00:18:37,600 En zoals ik het zie, ben jij daar verantwoordelijk voor. 148 00:18:37,800 --> 00:18:40,000 Ik begrijp jouw standpunt. 149 00:18:40,200 --> 00:18:43,200 Maar ik ben nog steeds niet beschikbaar. 150 00:18:43,300 --> 00:18:46,000 Baas, mag ik iets zeggen? 151 00:18:47,300 --> 00:18:50,500 Nog iemand anders die iets wil zeggen? 152 00:18:53,000 --> 00:18:54,400 Prima. 153 00:18:54,600 --> 00:18:57,500 Zorg voor een slimmere. 154 00:18:59,200 --> 00:19:04,500 Je hebt drie sec. om van mening te veranderen of je bent voorgoed niet beschikbaar. 155 00:19:04,900 --> 00:19:07,200 Eén, 156 00:19:09,000 --> 00:19:11,200 twee... 157 00:19:12,700 --> 00:19:15,500 Op één voorwaarde. 158 00:19:17,100 --> 00:19:19,100 Ik luister. 159 00:19:19,300 --> 00:19:22,300 Ik wil in mijn eigen auto rijden. 160 00:19:22,800 --> 00:19:25,200 Afgesproken. 161 00:19:27,700 --> 00:19:31,200 In afwachting van uw beslissing hebben we de vrijheid genomen om uw auto op te knappen. 162 00:19:31,500 --> 00:19:35,300 Olie ververst, een tune-up gegeven en het niet essentiële materiaal verwijderd. 163 00:19:35,600 --> 00:19:38,900 De kentekenplaten vervangen en bovendien 164 00:19:39,100 --> 00:19:42,200 hebben we het GPS-systeem vervangen door één van onze eigen voorgeprogrammeerde. 165 00:19:42,400 --> 00:19:44,500 Het is veel efficiënter. 166 00:19:44,600 --> 00:19:48,700 Ik sta erop de beste man voor deze job te gebruiken. 167 00:19:50,700 --> 00:19:53,100 Wij spelen nu een groter spel. 168 00:19:53,300 --> 00:19:58,000 Beschouw dit niet als gewone job maar beschouw dit als een missie. 169 00:20:00,000 --> 00:20:02,900 Ik ben blij dat we overeenkomen. 170 00:20:03,100 --> 00:20:05,000 Ik maak een deal en dat is de deal, net als jij. 171 00:20:05,200 --> 00:20:08,000 U houdt niet van namen, ik ook niet, bovendien... 172 00:20:08,200 --> 00:20:11,300 niemand van ons is heeft interesse waar we voor betaald worden 173 00:20:11,400 --> 00:20:13,100 zolang we maar betaald worden voor wat we doen. 174 00:20:13,300 --> 00:20:15,900 Dat zijn jouw regels, toch? 175 00:20:23,600 --> 00:20:25,500 U bent er een vergeten. 176 00:20:25,700 --> 00:20:27,300 Ik werk alleen. 177 00:20:27,500 --> 00:20:29,100 Ik dacht dat je wel wat gezelschap wilde. 178 00:20:29,200 --> 00:20:32,900 Ik dacht dat je wilde dat ik de missie vervulde? 179 00:20:33,600 --> 00:20:36,600 Je hebt gelijk, dat wil ik. 180 00:20:38,600 --> 00:20:41,200 Wacht. 181 00:20:41,700 --> 00:20:44,800 Wil je nu de regels veranderen? 182 00:20:45,100 --> 00:20:49,300 Iedere regel heeft een uitzondering. Laten we er een maken voor vandaag. 183 00:20:50,800 --> 00:20:53,400 Jij beslist. 184 00:20:54,900 --> 00:20:57,200 Nog iets anders? 185 00:20:57,400 --> 00:21:01,000 Is er nog iets wat ik moet weten? 186 00:21:03,600 --> 00:21:05,800 Denk aan de clowns die een vliegtuig wilden opbazen door 187 00:21:06,000 --> 00:21:08,700 door samen met twee veiligheidsbeambten aan boord te gaan. 188 00:21:08,900 --> 00:21:11,000 Het is hetzelfde principe alleen verfijnder. 189 00:21:11,200 --> 00:21:14,000 Op 25 meter van de auto gaat het gele lampje aan, 190 00:21:14,200 --> 00:21:16,300 wat aangeeft dat de eerste vloeistof klaar is. 191 00:21:16,500 --> 00:21:20,800 Op 50 meter, oranje, de tweede vloeistof stroomt in de kamer. 192 00:21:21,100 --> 00:21:25,300 Op 75-voet, dan zie je de rode kleur. 193 00:21:29,300 --> 00:21:31,200 Tijd om te vertrekken. 194 00:21:31,400 --> 00:21:34,300 Deze telefoon is geprogrammeerd om maar één nummer te bellen. Het mijne! 195 00:21:36,100 --> 00:21:38,800 Wanneer u de eerste tolinning onderweg tegenkomt om naar het Noorden te gaan 196 00:21:39,000 --> 00:21:40,100 Bel me dan Oké? 197 00:21:40,800 --> 00:21:43,400 Geld voor benzine en voedsel. 198 00:21:44,000 --> 00:21:45,800 Nog andere vragen? 199 00:22:17,000 --> 00:22:20,200 Zou je het erg om de veiligheidsgordel om te doen? 200 00:22:30,100 --> 00:22:33,100 Wil je me nu vertellen waar dit overgaat. 201 00:22:39,100 --> 00:22:41,500 Geweldig. 202 00:22:56,700 --> 00:23:00,200 Ocean Blue vraagt om de lading uit te klaren. 203 00:23:00,700 --> 00:23:05,200 De documenten zijn bij het milieuagentschap. Gooi uw anker uit en wacht in het dok. 204 00:23:05,500 --> 00:23:09,300 Wij zullen u informeren als ze getekend zijn. - Goed. 205 00:23:18,300 --> 00:23:22,500 Ik weet wat er met jou is gebeurd maar wat is er gebeurd met Frank? 206 00:23:28,000 --> 00:23:32,400 Kolonel Medved van Intelligence, heeft alle informatie gekregen. 207 00:23:32,600 --> 00:23:34,100 Hij weet wat prioriteit heeft. 208 00:23:34,300 --> 00:23:36,800 Hij laat weten dat hij zijn beste mannen erop heeft gezet. 209 00:23:37,000 --> 00:23:39,400 Hij houdt het uit de officiële kanalen. 210 00:23:39,600 --> 00:23:43,200 Hij stelt voor dat je zoveel mogelijk tijd wint als je kan. 211 00:23:50,600 --> 00:23:54,900 Inspecteur. Ze vragen of ze de auto al moeten onderzoeken? 212 00:23:55,400 --> 00:23:59,300 Zeg dat hij al begint. Ik kom als ik hier klaar ben. 213 00:23:59,700 --> 00:24:01,800 Je kunt alvast beginnen. 214 00:24:05,500 --> 00:24:07,300 Klootzak. 215 00:24:07,500 --> 00:24:10,100 Kom op. 216 00:24:12,700 --> 00:24:14,400 Ik ben van de politie. 217 00:24:39,300 --> 00:24:42,300 Kijk eens, ik weet niet wat uw rol in dit is, of niet is. 218 00:24:42,500 --> 00:24:44,300 Het maakt me ook niet uit. 219 00:24:44,500 --> 00:24:46,300 Omdat je hier eerder mee te maken had weet je meer als mij 220 00:24:46,400 --> 00:24:48,600 laat mij dus weten wat jij weet. 221 00:24:48,700 --> 00:24:52,900 Ik weet niets. - Hoe heb je Malcolm leren kennen? 222 00:24:53,100 --> 00:24:54,700 Dat heb ik niet. 223 00:24:54,900 --> 00:24:59,000 Gewoon in een auto gestapt bij een man die je niet kende. 224 00:24:59,700 --> 00:25:03,100 Ik zit nu ook in een auto met een man die ik niet ken. 225 00:25:03,600 --> 00:25:06,700 Had je niet moeten bellen? 226 00:25:12,500 --> 00:25:14,100 Goed om je te horen. 227 00:25:14,300 --> 00:25:17,600 Sla de formaliteiten maar over en geef me de code. 228 00:25:17,700 --> 00:25:21,000 Eén, één, twee, zes. 229 00:25:23,500 --> 00:25:26,900 Bel me als je arriveert. 230 00:25:28,000 --> 00:25:30,300 Wat is er in Boedapest. 231 00:25:30,500 --> 00:25:33,400 Goulash en bier. 232 00:25:41,200 --> 00:25:44,500 Goed, laat ons opnieuw beginnen met een juiste kennismaking. 233 00:25:44,800 --> 00:25:47,100 Wat is er gebeurd met de regel 'geen namen'? 234 00:25:47,300 --> 00:25:50,700 Ik schort die regel voor dit moment op. 235 00:25:53,500 --> 00:25:57,100 Ik heet Frank Martin. 236 00:25:58,100 --> 00:26:01,000 Hoe heet jij? 237 00:26:02,700 --> 00:26:05,600 Wat maakt mijn naam uit? 238 00:26:05,700 --> 00:26:09,000 Nou, we zitten in hetzelfde schuitje. 239 00:26:09,200 --> 00:26:11,800 Nee. 240 00:26:13,200 --> 00:26:17,800 We zitten hier samen in de auto met explosieve armbanden aan. 241 00:26:18,100 --> 00:26:20,500 Dat noem ik wel in hetzelfde schuitje zitten. 242 00:26:20,700 --> 00:26:24,500 Dat is het niet, maar ze gaan ze jou toch vermoorden. 243 00:26:25,200 --> 00:26:27,700 Daar ben ik mij bewust van. 244 00:26:28,200 --> 00:26:31,000 En waarschijnlijk, nadat ik vermoord ben, ben jij aan de beurt. 245 00:26:31,200 --> 00:26:34,800 Als we dat willen voorkomen heb ik wat hulp nodig. 246 00:26:35,100 --> 00:26:37,700 Vanaf het begin... Hebben wij dit probleem. 247 00:26:37,900 --> 00:26:40,200 Denkt je dat ik niet weet wat het probleem is? 248 00:26:40,400 --> 00:26:43,000 Misschien zie ik er dom uit voor jou. 249 00:26:43,200 --> 00:26:45,800 Ik heb niet gezegd dat je dom bent. 250 00:26:47,300 --> 00:26:49,700 Maar we hebben een probleem, het zou heel behulpzaam zijn 251 00:26:49,900 --> 00:26:53,000 als je kon helpen een oplossing te vinden. 252 00:26:54,000 --> 00:26:56,900 Ik wil niet meer praten. 253 00:27:03,800 --> 00:27:06,000 Goed. 254 00:27:18,500 --> 00:27:21,000 Wat zei u dat uw naam was? 255 00:27:21,200 --> 00:27:24,700 Frank, Frank Martin. 256 00:27:25,400 --> 00:27:30,100 Mijn beurt. Valentina. 257 00:27:32,800 --> 00:27:35,300 Aangenaam kennismaking. 258 00:28:16,200 --> 00:28:20,000 Inspecteur. Er is geen GPS meer. 259 00:28:20,300 --> 00:28:24,600 Inspecteur? - Ja, er is geen GPS meer. Ik weet het. 260 00:28:31,300 --> 00:28:34,800 De mensen van EGO Corp zijn hier. 261 00:28:34,900 --> 00:28:38,300 Laat ze binnen komen. 262 00:28:44,200 --> 00:28:47,000 Heren. 263 00:28:48,200 --> 00:28:53,900 Mr. de minister, wij danken u dat u ons voorstel in zo korte tijd wilt overwegen. 264 00:28:54,300 --> 00:28:56,500 U maakt het erg moeilijk dat niet te doen. - Nou, ja, 265 00:28:56,700 --> 00:29:00,500 we hebben een reputatie om 'nee' niet als een antwoord te aanvaarden. 266 00:29:00,800 --> 00:29:03,500 Hier zijn de contracten. 267 00:29:04,200 --> 00:29:05,800 Alles helemaal voor elkaar. 268 00:29:06,000 --> 00:29:07,900 Men zei ons dat de schepen niet gelost kunnen worden 269 00:29:08,100 --> 00:29:10,400 tenzij u persoonlijk die documenten ondertekent. 270 00:29:10,600 --> 00:29:13,700 Schepen? Ik dacht dat er maar één was. 271 00:29:13,900 --> 00:29:18,500 Nou, het zit zo, om ons contract rendabel te maken 272 00:29:18,800 --> 00:29:22,200 moeten we het materiaal in zulke volumes kunnen verhandelen, dat het zin heeft. 273 00:29:22,400 --> 00:29:24,500 Over hoeveel schepen hebben we het? 274 00:29:24,700 --> 00:29:28,800 Behalve het schip dat wacht op uw toestemming, zijn het er acht. 275 00:29:29,100 --> 00:29:30,500 Acht? 276 00:29:30,700 --> 00:29:32,800 Voor dit jaar. 277 00:29:33,000 --> 00:29:36,100 Natuurbescherming is een langdurige aangelegenheid. 278 00:29:36,300 --> 00:29:38,300 Dat zei u zelf, niet dan? 279 00:29:38,500 --> 00:29:44,700 En dat doe ik morgen opnieuw in Odessa waar ik deze zal ondertekenen. 280 00:29:45,000 --> 00:29:47,600 We hoopten echt dat dit vandaag geregeld zou zijn. 281 00:29:47,800 --> 00:29:52,100 Ik wil ze herbekijken nu er enkele hindernissen verholpen zijn. 282 00:29:52,400 --> 00:29:57,600 En 24 uur maakt niet zoveel verschil, voor zo een langdurige overeenkomst, toch? 283 00:29:57,900 --> 00:30:01,000 Nee, natuurlijk niet. 284 00:30:01,100 --> 00:30:03,700 Dan zie ik jullie morgen in Odessa. 285 00:30:03,900 --> 00:30:07,100 Laten we zeggen om 09.00 uur. 286 00:30:10,900 --> 00:30:13,600 Ja? - Goed, ik blijf wel aan boord, 287 00:30:13,900 --> 00:30:15,900 maar het spul is overal aan het lekken. - En? 288 00:30:16,000 --> 00:30:18,100 We zullen het niet lang kunnen verbergen. - Dat regel ik wel, 289 00:30:18,300 --> 00:30:20,200 geef me alleen wat tijd. - Als ze het ooit controleren... 290 00:30:20,400 --> 00:30:26,000 Rustig, de deal zal snel afgehandeld zijn. - 24 uur, meer niet. 291 00:30:33,900 --> 00:30:37,600 Ja? - Ik heb je nog 24 uur extra bezorgd. 292 00:30:37,800 --> 00:30:40,300 Je hebt tot morgen, 09:00 AM. 293 00:30:40,400 --> 00:30:42,500 Dat zou meer dan genoeg tijd moeten zijn. 294 00:30:42,700 --> 00:30:46,800 Heb je een spoor? - Beter nog dan een spoor, 295 00:30:47,300 --> 00:30:48,900 een locatie. 296 00:30:49,100 --> 00:30:51,500 Boedapest 600 Km. 297 00:30:58,900 --> 00:31:01,000 Inspecteur? - Ja. 298 00:31:01,200 --> 00:31:04,400 Interpol heeft jouw vraag over die nummerplaat beantwoord. 299 00:31:05,800 --> 00:31:10,600 Deze werd geflitst door de radar richting het noorden. 300 00:31:10,800 --> 00:31:12,800 Toon ze onmiddellijk aan onze vrienden in Duitsland. 301 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 Ja, maar wat moet ik ze zeggen? 302 00:31:15,200 --> 00:31:18,700 Wat denk je? Wat verwachten ze van ons? 303 00:31:26,600 --> 00:31:29,200 Ik heb honger. 304 00:31:29,600 --> 00:31:32,700 We zijn 100 km af van bier en worst. 305 00:31:33,800 --> 00:31:36,300 Ik hou niet van worst. 306 00:31:38,800 --> 00:31:41,500 Wat wil je dan? 307 00:31:45,200 --> 00:31:51,300 Geroosterde kip met wortels en kruiden 308 00:31:52,000 --> 00:31:55,000 en gevuld met mediterraanse groenten. 309 00:31:55,200 --> 00:31:57,800 En als laatste? 310 00:32:00,100 --> 00:32:02,500 Een salade, 311 00:32:02,600 --> 00:32:07,800 overgoten met balsamiek uit Medina. 312 00:32:08,100 --> 00:32:09,500 Op leeftijd? 313 00:32:09,700 --> 00:32:12,500 Natuurlijk op leeftijd. 314 00:32:14,800 --> 00:32:17,600 En als dessert? 315 00:32:17,800 --> 00:32:20,000 Chocolade cake. 316 00:32:20,200 --> 00:32:23,300 Met of zonder slagroom? 317 00:32:24,000 --> 00:32:25,900 Met. 318 00:32:26,100 --> 00:32:28,900 En wat wil je drinken? 319 00:32:29,900 --> 00:32:31,000 Wijn. 320 00:32:31,200 --> 00:32:33,500 Torquase misschien? 321 00:32:33,700 --> 00:32:35,600 IJswijn 322 00:32:35,800 --> 00:32:38,100 Natuurlijk. 323 00:32:46,300 --> 00:32:48,600 Verkeerde richting. 324 00:32:49,200 --> 00:32:50,500 Wat ben je aan het doen? 325 00:32:50,700 --> 00:32:53,700 Ik ga naar iemand die verstand heeft van armbanden. 326 00:33:04,200 --> 00:33:07,300 Hij gaat van de route af. 327 00:33:08,000 --> 00:33:11,600 Stuur iemand om hem weer de goede richting op te sturen. 328 00:33:11,800 --> 00:33:14,700 Maar vermoord hem niet. 329 00:33:40,500 --> 00:33:43,400 Frank, het is zo goed om je te zien, mijn vriend. 330 00:33:43,600 --> 00:33:45,700 Otto, ook goed jou te zien. 331 00:33:45,900 --> 00:33:48,800 Je zei niet dat je gezelschap meebracht. 332 00:33:49,000 --> 00:33:50,900 Het is niet echt gezelschap. 333 00:33:51,100 --> 00:33:53,200 Het is... 334 00:33:53,400 --> 00:33:56,700 gecompliceerd. - Het is met jou altijd gecompliceerd. 335 00:33:57,000 --> 00:34:02,200 Maar je kunt me er over vertellen, bij een lekkere schnitzel met aardappelsalade. 336 00:34:02,600 --> 00:34:04,700 Otto, je weet wel dat ik je schnitzel lekker vind, maar... 337 00:34:04,900 --> 00:34:08,000 eerst dit. 338 00:34:08,100 --> 00:34:09,800 Wondermooi. 339 00:34:10,000 --> 00:34:13,500 Magnetische Resolutie Technologie, laatste generatie. 340 00:34:13,800 --> 00:34:15,800 In het engels, alsjeblieft, Otto. 341 00:34:15,900 --> 00:34:21,500 Er is een programma dat het Pentagon financierde aan één van haar gesubsidieerde ondernemingen. 342 00:34:21,900 --> 00:34:25,200 Ze hebben geëxperimenteerd met deze nieuwe wapentechnologie. 343 00:34:25,300 --> 00:34:28,100 Gebaseerd op de theorie van magnetische aantrekkingskracht. 344 00:34:28,400 --> 00:34:31,800 Zeer geheim spul. 345 00:34:32,500 --> 00:34:35,000 Kun je ons een beetje van dat Pentagon geheim laten zien? 346 00:34:35,200 --> 00:34:39,500 Je gelooft niet wat je kunt ontdekken als je met je vingers even over het internet wandelt. 347 00:34:39,800 --> 00:34:44,300 Wil je de invasieplannen voor Iran zien? - Misschien een andere keer. 348 00:34:44,600 --> 00:34:48,000 Maar nu ik moet ik uitpluizen hoe ik dit uitkrijg zonder dat ik mezelf naar Iran opblaas. 349 00:34:48,300 --> 00:34:50,400 Ik wil je niet lastig vallen met de details 350 00:34:50,600 --> 00:34:55,100 maar meestal is er een zenderplaat dichtbij. 351 00:35:01,500 --> 00:35:03,300 Je zou dit niet moeten doen. 352 00:35:03,400 --> 00:35:05,400 Eerst praat je niet en nu geef je advies. 353 00:35:05,600 --> 00:35:08,200 Het is geen advies, maar een waarschuwing. 354 00:35:08,400 --> 00:35:11,900 Het is een beetje te laat, denk je ook niet? 355 00:35:16,800 --> 00:35:19,600 Dat ben ik met je eens. 356 00:35:22,500 --> 00:35:25,100 Jij, natuurlijk. 357 00:35:30,200 --> 00:35:33,800 Moet ik het doen? - Ja, doe het maar. 358 00:35:39,000 --> 00:35:41,000 Kijk, jongens... 359 00:35:41,200 --> 00:35:45,000 Er is iets aan de auto dat moest gerepareerd worden. 360 00:35:45,200 --> 00:35:47,900 In mijn beroep is de man maar zo goed als de auto die hij bestuurt. 361 00:35:48,100 --> 00:35:52,100 Als jij voor de auto zorgt, zorgt de auto voor jou. 362 00:35:53,500 --> 00:35:56,100 De baas zei; 'terug op de route.' 363 00:35:56,400 --> 00:35:58,500 Frank. 364 00:35:58,600 --> 00:36:00,600 Blijf verder doen. 365 00:36:02,200 --> 00:36:03,900 Ga terug in de auto, Frank. 366 00:36:04,100 --> 00:36:06,300 Nee. 367 00:37:16,500 --> 00:37:18,100 Heb je het gevonden? 368 00:37:18,300 --> 00:37:20,800 Nog niet. 369 00:38:35,500 --> 00:38:37,500 Ben jij 'de kleine'? 370 00:38:37,600 --> 00:38:40,700 Nee, ik ben 'de grote'. 371 00:39:32,400 --> 00:39:34,700 Je bent nu niet zo 'groot' meer, hé? 372 00:39:56,600 --> 00:39:58,900 Ik heb het gevonden. 373 00:40:02,400 --> 00:40:05,800 De zender. - Kan je die verwijderen? 374 00:40:07,300 --> 00:40:12,400 Hij is bedraad. Als ik dat doe, 'boem'. 375 00:41:08,600 --> 00:41:11,400 Je vecht goed. 376 00:41:13,500 --> 00:41:16,400 Maar je knoopt je das slecht. 377 00:41:21,800 --> 00:41:25,200 Waar ga je heen? - Ik ben moe. 378 00:41:25,900 --> 00:41:28,700 Dat is de reden waarom ik me liever met auto's bezig houdt. 379 00:41:29,000 --> 00:41:31,000 Dat is voor mij hetzelfde. 380 00:41:31,100 --> 00:41:34,100 Wat wil je dat ik doe, als ze wakker worden? 381 00:41:34,400 --> 00:41:37,800 Je kan beter de rest van de dag vrij nemen. 382 00:41:55,600 --> 00:41:57,000 Vind je het niet leuk meer? 383 00:41:57,200 --> 00:41:59,200 Je zou het minder leuk gevonden hebben als je uiteindelijk dood was. 384 00:41:59,400 --> 00:42:01,800 Als je me dood wou hebben, was ik dat al. Je hebt me levend nodig. 385 00:42:02,000 --> 00:42:03,600 Als je wilt dat ik in leven blijf en het karwei afmaak 386 00:42:03,700 --> 00:42:06,100 moet je mij de nodige uitleg geven. 387 00:42:06,300 --> 00:42:07,600 Ik luister. 388 00:42:07,700 --> 00:42:10,700 Persoonlijk. - We hebben al 'persoonlijk' gesproken. 389 00:42:11,000 --> 00:42:13,600 Niet tot mijn tevredenheid, blijkbaar. 390 00:42:13,800 --> 00:42:17,400 Vanaf nu zou mijn tevredenheid uw grootste zorg moeten zijn. 391 00:42:17,600 --> 00:42:21,500 Dezelfde plek over een uur. Wacht op mijn oproep. 392 00:43:17,000 --> 00:43:18,400 Hallo. 393 00:43:18,500 --> 00:43:20,300 Je hebt mij teleurgesteld. 394 00:43:20,500 --> 00:43:23,600 Je zal niet de eerste en ook niet de laatste zijn. 395 00:43:23,800 --> 00:43:25,700 Ik zei dat ik dit persoonlijk wou bespreken. 396 00:43:25,800 --> 00:43:28,500 Dat zal niet nodig zijn, want... 397 00:43:28,700 --> 00:43:31,700 sinds dat gesprek wat we in het begin hadden ben ik gaan nadenken, 398 00:43:32,000 --> 00:43:34,800 en ik heb niet de beste man voor deze job nodig. 399 00:43:35,000 --> 00:43:37,200 Iedere idioot met een rijbewijs zou voldoen. 400 00:43:37,400 --> 00:43:40,200 Dus, met de woorden van Donald Trump: 401 00:43:40,400 --> 00:43:43,700 'Het spijt me, maar je bent ontslagen.' 402 00:44:30,400 --> 00:44:33,000 Wie ben jij? - De nieuwe chauffeur. 403 00:44:33,200 --> 00:44:36,800 Ik vond de andere beter. - Hij moest eens. 404 00:44:54,000 --> 00:44:57,200 Ik zeg je te stoppen! 405 00:45:45,100 --> 00:45:47,900 Je bent ontslagen. 406 00:45:50,200 --> 00:45:52,600 Hoe was je middag dutje? - Rustig. 407 00:45:52,700 --> 00:45:55,200 Hoe was je telefoongesprek? - Kort. 408 00:45:55,400 --> 00:45:58,100 Doe je veiligheidsgordel om. 409 00:46:08,500 --> 00:46:11,500 Tarconi. - Ik ben het. 410 00:46:11,700 --> 00:46:15,000 Ik vroeg me al af wanneer je zou bellen. - Ik heb het druk gehad. 411 00:46:15,300 --> 00:46:18,900 Laat me eens raden. In Boedapest? 412 00:46:19,100 --> 00:46:20,900 Jij bent dus ook druk geweest. 413 00:46:21,100 --> 00:46:23,800 Onderschat nooit je oude vriend, Frank. 414 00:46:24,000 --> 00:46:26,300 Het hoeft geen overloper te zijn, vertel me maar wat je weet. 415 00:46:26,500 --> 00:46:31,500 Er is een zwarte Mercedes in Boedapest met onze vriend de Fransen. 416 00:46:31,700 --> 00:46:35,200 Dat is wat ik weet Zeg me nu wat jij weet. 417 00:46:35,400 --> 00:46:39,000 Ik heb 2 zakken op de achterbank, en een meisje voorin. 418 00:46:39,200 --> 00:46:41,100 Russische, volgens mij. 419 00:46:41,200 --> 00:46:43,400 Ik weet niet wat zij er mee te maken heeft. 420 00:46:43,600 --> 00:46:45,100 Hebt u geprobeerd om het haar te vragen? 421 00:46:45,200 --> 00:46:47,100 Waarom heb ik daar niet aan gedacht? 422 00:46:47,200 --> 00:46:50,300 Sorry, natuurlijk heb je dat gevraagd. Wat zei ze? 423 00:46:50,400 --> 00:46:51,600 Dat ik zou sterven. 424 00:46:51,800 --> 00:46:54,300 Het is typisch, Russisch. 425 00:46:54,500 --> 00:46:56,600 Ze zijn zo somber. 426 00:46:56,700 --> 00:47:00,100 Ik herinner me nog op school toen ik Dostoievski las 427 00:47:00,300 --> 00:47:03,000 'wanneer gaan die mensen liefhebben?' 428 00:47:03,200 --> 00:47:08,100 Pagina na pagina, miserie en lijden. Je kan het niet geloven, Frank. 429 00:47:08,300 --> 00:47:10,600 Bespaar me de literatuur-les voor een andere keer, goed? 430 00:47:10,800 --> 00:47:13,700 Ik ben behoorlijk gebonden nu. - Is dat goed? 431 00:47:14,000 --> 00:47:17,400 Nee, het is een soort explosieve armband. 432 00:47:17,600 --> 00:47:20,100 Zij laten het exploderen als we te ver van de auto weggaan. 433 00:47:20,200 --> 00:47:22,900 Zij? - Een paar Amerikanen. 434 00:47:23,100 --> 00:47:26,400 kan je niet meer specifiek zijn? Een naam of een nummer? 435 00:47:26,600 --> 00:47:29,500 Niets. - Waarom maak je het altijd zo 'makkelijk', Frank? 436 00:47:29,600 --> 00:47:31,800 Dat is mijn aard. 437 00:47:32,000 --> 00:47:33,300 Waar ben je? Dan kom ik naar je toe. 438 00:47:33,500 --> 00:47:35,900 Dat is geen goed idee is. Ze hebben een liquidatielijst. 439 00:47:36,100 --> 00:47:40,100 Ik kan je niet erg helpen als je me helemaal niets vertelt. 440 00:47:40,600 --> 00:47:43,700 Ga naar een computer. 441 00:47:46,700 --> 00:47:50,700 Ja, Frank? - Dat was niet erg netjes. 442 00:47:51,000 --> 00:47:53,700 Jij hebt de regels gebroken, niet ik. 443 00:47:53,900 --> 00:47:56,100 Daar heb jij gelijk in. 444 00:47:56,300 --> 00:48:00,000 Dus we zijn nu quitte. En beginnen met een schone lei. 445 00:48:00,300 --> 00:48:03,700 Dit is dus een soort van goedmakertjes telefoontje? 446 00:48:03,900 --> 00:48:05,100 Zoiets. 447 00:48:05,300 --> 00:48:08,000 Jij hebt wat ik nodig heb om de armband te verwijderen. 448 00:48:08,200 --> 00:48:11,200 Ik heb de pakketjes die jij moet afleveren. 449 00:48:12,100 --> 00:48:15,100 Dit zijn de nieuwe coördinaten, twee, zes, twaalf. 450 00:48:15,300 --> 00:48:19,200 Dat brengt je naar het nieuwe ontmoetingspunt. Daar kunnen we dan deze deal netjes afronden. 451 00:48:19,400 --> 00:48:21,600 Ik zie er naar uit. 452 00:48:26,800 --> 00:48:28,500 Frank. 453 00:48:28,700 --> 00:48:31,100 Heb je het getraceerd? 454 00:48:34,600 --> 00:48:36,000 We hebben zijn signaal, Frank. 455 00:48:36,100 --> 00:48:40,200 Geef ons een beetje tijd en dan heb je zijn nummer en locatie. 456 00:48:40,900 --> 00:48:43,700 Alstublieft. 457 00:48:48,000 --> 00:48:50,000 Nog vragen? 458 00:48:50,200 --> 00:48:52,700 Nee. 459 00:48:55,800 --> 00:48:59,000 Weet je waar het signaal je heen leidt? 460 00:49:08,900 --> 00:49:10,600 Ik ken een restaurant daar. 461 00:49:10,600 --> 00:49:14,300 Vis zoals je die nog nooit had. Geroosterd met kleine wortels 462 00:49:14,600 --> 00:49:19,300 en gekruid met zwarte peper. Roemeense wijn is niet zo goed. 463 00:49:20,700 --> 00:49:23,300 Maar als je het mij vraagt, het had erger gekund. 464 00:49:25,900 --> 00:49:28,600 Je moet meer positief beginnen te denken. 465 00:49:29,200 --> 00:49:32,000 Ik ben een realist. 466 00:49:33,300 --> 00:49:36,300 Je vriend had gelijk toen hij zei dat jij duister en somber was. 467 00:49:36,500 --> 00:49:38,800 Wat betekent 'duister en somber'? 468 00:49:39,200 --> 00:49:42,200 Je ziet alles alleen donker en somber. 469 00:49:42,400 --> 00:49:45,700 Hoe komt je vriend hier bij? Hij kent me niet. 470 00:49:46,100 --> 00:49:49,100 Hij bedoelt het in het algemeen. Russische mensen. 471 00:49:49,300 --> 00:49:52,300 Ik ben geen Russische. Ik ben een Oekraïense. 472 00:49:52,500 --> 00:49:54,600 Pardon hoor. - Geen excuus. 473 00:49:54,700 --> 00:49:59,900 We zijn totaal verschillende mensen. Wij zijn anders 'hier' en 'hier'. 474 00:50:04,600 --> 00:50:09,100 Persoonlijk denk ik dat er een beetje een optimist in je zit. 475 00:50:10,400 --> 00:50:13,800 Hoe kun je zoiets zeggen als je mij niet kent? 476 00:50:14,900 --> 00:50:17,100 Ik zie dat je make-up op doet. 477 00:50:17,100 --> 00:50:21,800 Als je er zeker was dat je ging sterven, wat maakt het dan nog uit? 478 00:50:23,400 --> 00:50:26,300 Wat heeft goed uitzien met sterven te maken? 479 00:50:33,800 --> 00:50:36,000 Hallo. 480 00:50:36,600 --> 00:50:39,400 Wat is dat? - Souvenirs uit Ibiza. 481 00:50:39,700 --> 00:50:42,000 Wil je er een? - Nee, dank je. 482 00:50:42,100 --> 00:50:45,200 En jij ook niet. Ik moet geconcentreerd blijven. 483 00:50:46,100 --> 00:50:48,200 Oké. 484 00:50:52,700 --> 00:50:55,500 Jij blijft gewoon geconcentreerd en ik blijf, hoe zei je dat ook weer? 485 00:50:55,700 --> 00:50:57,700 Optimist. 486 00:50:57,900 --> 00:50:59,700 Laat dat. - Geef me dat! 487 00:50:59,800 --> 00:51:03,600 Laat me los. 488 00:51:04,400 --> 00:51:08,500 Geef me dat! Laat me los! 489 00:51:10,800 --> 00:51:13,100 Jezus! 490 00:51:15,400 --> 00:51:17,700 Geweldig. 491 00:51:18,900 --> 00:51:22,400 Helemaal geweldig. - Kom op, Frank Martin, wat vrolijker. 492 00:51:22,600 --> 00:51:24,600 Ik moet vrolijker zijn? Wat moet dat met die pillen? 493 00:51:24,800 --> 00:51:27,200 Je hebt geluk dat je niet als kerstversiering in een boom hangt. 494 00:51:27,400 --> 00:51:29,200 Dat zou leuk zijn. 495 00:51:29,400 --> 00:51:32,200 Saai. 496 00:52:11,800 --> 00:52:13,700 Je kan beter in de auto blijven. 497 00:52:13,900 --> 00:52:17,400 Moet ik in de auto plassen? 498 00:52:21,500 --> 00:52:24,000 Goed dan, ga maar. 499 00:52:27,800 --> 00:52:31,200 Vergeet dit niet. 500 00:52:55,200 --> 00:52:57,500 Niet doen. 501 00:53:19,000 --> 00:53:21,300 Niet doen. 502 00:54:22,400 --> 00:54:25,800 Hou op. - Waarom? Ik rij niet? 503 00:54:26,100 --> 00:54:28,100 Ik wil gewoon plezier maken. Ik wil vrolijk zijn. 504 00:54:28,300 --> 00:54:30,800 Je moest proberen vrolijk te zijn in plaats van zo ernstig. 505 00:54:31,000 --> 00:54:33,900 Het is belangrijk om het positief te zien zoals jezelf zei, ja toch? 506 00:54:34,200 --> 00:54:38,300 Drink met mij, Frankie. - Ik wil niet drinken. 507 00:54:39,800 --> 00:54:45,600 En wie zie ik nu 'duister en somber'? Zal ik eens proberen? Laat je mij dat doen? 508 00:54:45,900 --> 00:54:48,600 Vooruit, stap in de auto. 509 00:54:49,000 --> 00:54:52,500 Ik ben zo vrij als een vogel. 510 00:54:59,100 --> 00:55:02,000 Het meisje! Kom op! sneller! 511 00:55:09,600 --> 00:55:13,800 Ik liet de fles vallen. - Koop maar een andere. 512 00:55:26,600 --> 00:55:29,800 Heb je enig idee waarom we achtervolgd worden? 513 00:55:30,000 --> 00:55:33,100 Ik weet het niet en het maakt me niks uit. 514 00:55:34,100 --> 00:55:38,100 Eerst zeg je me dat ik duister en somber ben en nu zeg je me om niet vrolijk te zijn? 515 00:55:38,400 --> 00:55:40,700 Beslis nu eens. 516 00:56:28,900 --> 00:56:31,200 Ja, Frank? - Ik dacht dat wij een akkoord hadden? 517 00:56:31,500 --> 00:56:32,600 Dat hebben we ook. 518 00:56:32,700 --> 00:56:36,200 Maak me niet wijs dat je niks te maken hebt met die auto die me achtervolgt. 519 00:56:36,500 --> 00:56:38,100 Daar heb ik niks mee te maken, Frank. 520 00:56:38,200 --> 00:56:40,800 Is het mogelijk dat iemand anders iets tegen je heeft? 521 00:56:40,900 --> 00:56:43,800 Kan ik me niet inbeelden. 522 00:56:45,800 --> 00:56:48,600 Ik denk dat er andere krachten meespelen. 523 00:56:48,900 --> 00:56:51,600 Laat me even nakijken om te zien of ik iets kan ontdekken. 524 00:56:51,800 --> 00:56:53,500 En wat stel je voor dat ik ondertussen doe? 525 00:56:53,700 --> 00:56:56,200 Rij harder. 526 00:57:30,300 --> 00:57:33,100 Wat is hij verdomme aan het doen? 527 00:58:34,900 --> 00:58:36,600 Daar! 528 00:58:36,700 --> 00:58:39,100 Daar is hij! 529 00:58:43,400 --> 00:58:44,600 Ik heb honger. 530 00:58:44,800 --> 00:58:48,900 Je had een sandwich moeten kopen in plaats van een fles wodka. 531 00:58:50,000 --> 00:58:52,300 Kijk! 532 00:58:56,700 --> 00:58:59,300 Toen had ik geen honger. Ik had dorst. 533 00:58:59,400 --> 00:59:01,800 Waarom doe je zo gemeen tegen mij? 534 00:59:02,200 --> 00:59:06,600 Ik ben niet gemeen maar vrees de dood. - Wat betekent 'vrees de dood'? 535 00:59:11,200 --> 00:59:14,400 Dat betekent 'vrees de dood'! 536 00:59:24,700 --> 00:59:27,300 Schiet op de banden! Kom op! De banden! 537 00:59:28,400 --> 00:59:29,900 Ga liggen! 538 00:59:30,100 --> 00:59:32,500 Schiet dan! 539 00:59:41,500 --> 00:59:43,700 Kijk uit! 540 01:00:00,900 --> 01:00:03,100 Stop de auto! 541 01:00:03,300 --> 01:00:05,900 Verdomme! 542 01:01:08,800 --> 01:01:12,300 Wat ben je aan het doen? - Je bent zo gespannen. 543 01:01:12,500 --> 01:01:15,000 Wat je me nu zegt. 544 01:01:19,100 --> 01:01:21,700 Ik zorg ervoor dat jij je ontspant, goed? 545 01:01:21,900 --> 01:01:25,100 Ja. - Ik ben hier goed in. 546 01:01:25,300 --> 01:01:28,200 Ik laat de spanning verdwijnen. 547 01:01:36,500 --> 01:01:37,900 Wat ben je aan het doen? 548 01:01:38,100 --> 01:01:46,100 Ik wil nog één keer seks voelen voordat ik sterf, jij niet dan? 549 01:01:46,600 --> 01:01:49,500 Wat heb je toch met dat sterven? 550 01:01:50,700 --> 01:01:53,500 Is er iets mis met me? 551 01:01:53,700 --> 01:01:56,200 Ben ik niet sexy? 552 01:01:56,600 --> 01:01:59,200 Ja, je bent sexy. 553 01:02:03,800 --> 01:02:05,900 Jij bent homo? 554 01:02:06,100 --> 01:02:09,300 Nee, ik ben geen homo. 555 01:02:09,600 --> 01:02:12,000 Ik vind dat niet erg. 556 01:02:13,400 --> 01:02:16,500 Ik ben het niet, goed? 557 01:02:17,400 --> 01:02:20,700 Wat is dan het probleem? 558 01:02:22,100 --> 01:02:27,100 Heb je er ooit aan gedacht dat ik er misschien niet in de stemming voor ben? 559 01:02:43,200 --> 01:02:45,800 Ik dacht dat het één van je regels was om geen pakjes te openen? 560 01:02:46,100 --> 01:02:49,700 Dat klopt. - Waarom heb je regels, als je ze toch breekt? 561 01:02:49,900 --> 01:02:55,600 Dat vraag ik me ook steeds af. Telefoonboeken! 562 01:03:03,500 --> 01:03:06,900 Jij bent het pakketje. - Ja. 563 01:03:07,100 --> 01:03:08,800 Je had iets kunnen zeggen. 564 01:03:09,000 --> 01:03:12,700 Zou dat enig verschil hebben gemaakt? - Ja. 565 01:03:13,600 --> 01:03:15,200 Wat ben je nu aan het doen? 566 01:03:15,300 --> 01:03:20,200 Weet je, in die garage, zag jouw bezweet lichaam er goed uit. 567 01:03:20,500 --> 01:03:23,100 Doe je kleren uit. 568 01:03:23,200 --> 01:03:25,400 Ik probeerde vijf bullebakken tegen te houden met tegen mijn hoofd te slaan. 569 01:03:25,600 --> 01:03:27,600 Daar zie ik geen leuk lichaam in. 570 01:03:27,800 --> 01:03:32,700 Ik denk dat je mans genoeg bent om een striptease te doen. 571 01:03:33,000 --> 01:03:38,100 Dit staat me niet aan, Valentina. - Doe nog eens een striptease voor mij. 572 01:03:38,400 --> 01:03:40,000 Geef me de sleutels. 573 01:03:40,200 --> 01:03:44,100 Dit is niet leuk. - Wil je de sleutels? 574 01:03:47,100 --> 01:03:49,400 Ik wil dat stopt met dat spelletje te spelen. 575 01:03:49,600 --> 01:03:53,000 Misschien is dit de eerste gelegenheid om wat te spelen voor jou en mij. 576 01:03:53,200 --> 01:03:55,600 Dit is niet het moment en de plek voor spelletjes. 577 01:03:55,800 --> 01:03:59,900 Waarom heb ik het gevoel dat het met jou nooit de juiste tijd of plek is. 578 01:04:00,100 --> 01:04:05,200 Als ik een diagnose wil ga ik naar een psychiater. Geef me nu de sleutels. 579 01:04:05,500 --> 01:04:07,800 Kom op, Frank Martin. 580 01:04:08,000 --> 01:04:11,100 Maak tijd vrij om met mij te spelen. 581 01:04:30,300 --> 01:04:32,000 Goed? 582 01:04:32,200 --> 01:04:35,900 Genoeg zo? - Niet genoeg. Dit is geen striptease. 583 01:04:36,100 --> 01:04:39,600 Een striptease moet sexy zijn. Je weet wel, schud met de kont. 584 01:04:39,800 --> 01:04:41,900 Kom op, Frank Martin. 585 01:04:42,000 --> 01:04:44,100 Wil jij de sleutels? 586 01:04:44,400 --> 01:04:47,400 Ik wil een striptease. 587 01:04:53,400 --> 01:04:56,000 Weet je wat ik ga doen met jou omdat je mij dit laat doen? 588 01:04:56,200 --> 01:04:58,100 Geef me billenkoek. 589 01:04:58,300 --> 01:05:01,000 Dat is een begin. - Me vastbinden? 590 01:05:01,200 --> 01:05:07,200 Daar hou jij wel van, niet dan? - Ik hou van het 'wilde gedoe'. 591 01:05:09,600 --> 01:05:11,700 Echt waar? 592 01:05:16,400 --> 01:05:18,800 Maar niet te wild. 593 01:05:19,900 --> 01:05:22,100 Dit was de striptease. En nu de sleutels. 594 01:05:22,300 --> 01:05:26,100 Een nieuwe deal: een kus voor de sleutels. 595 01:05:33,500 --> 01:05:36,200 Als je het meent. 596 01:05:41,200 --> 01:05:44,500 Heb je ooit gekust alsof je het meent, Frank? 597 01:05:45,200 --> 01:05:47,800 Volgens mij niet. 598 01:05:48,000 --> 01:05:51,000 Volgens mij, woon je alleen. 599 01:05:51,200 --> 01:05:53,700 Binnen en buiten. 600 01:05:53,900 --> 01:05:59,000 Ik denk dat je geen angst hebt om te sterven maar wel om te leven. 601 01:05:59,400 --> 01:06:02,700 Leef met mij. Alleen deze ene keer. 602 01:06:02,900 --> 01:06:06,300 Alleen dit moment. Leef met mij. 603 01:06:48,700 --> 01:06:52,100 Wat is zijn positie? - We zijn hem kwijt. 604 01:06:52,500 --> 01:06:54,100 Hij ging de bergen in. 605 01:06:54,200 --> 01:06:56,800 Wij hebben geen ontvangst daar bij gebrek aan uitrusting. 606 01:06:57,000 --> 01:07:00,100 Hack één van de militaire satellieten. 607 01:07:06,400 --> 01:07:07,600 Ja? 608 01:07:07,800 --> 01:07:10,300 Denkt u dat dit een spel is, Meneer de Minister? 609 01:07:10,500 --> 01:07:12,100 Ik weet niet waar u het over hebt. 610 01:07:12,200 --> 01:07:15,700 Ik hebt het over een zwarte auto, met daarin jouw incompetente mannen. 611 01:07:16,000 --> 01:07:18,800 Nog één zulk een stommigheid en u ziet uw dochter nooit meer terug. 612 01:07:19,000 --> 01:07:20,400 Ik wil haar stem horen. 613 01:07:20,600 --> 01:07:23,000 Als het contract ondertekend en afgeleverd is. 614 01:07:23,200 --> 01:07:25,900 Ik onderteken niet voordat ik haar stem heb gehoord. 615 01:07:26,000 --> 01:07:28,700 U bent niet in een positie om iets te eisen, Meneer de Minister. 616 01:07:28,900 --> 01:07:32,300 U ook niet, meneer Johnson. 617 01:07:32,600 --> 01:07:34,700 Luister, ik weet wie u bent. 618 01:07:34,900 --> 01:07:37,800 En ik kan u verzekeren dat als er iets gebeurt met mijn dochter, 619 01:07:38,000 --> 01:07:41,000 Ik al mijn macht zal gebruiken en u zal opjagen 620 01:07:41,200 --> 01:07:46,100 en u op de meest afschuwelijke manier zal laten betalen voor dit! 621 01:07:48,900 --> 01:07:51,900 We moeten ons nu verplaatsen. 622 01:07:56,400 --> 01:07:58,900 Neem op, Frank. Neem op. 623 01:08:14,700 --> 01:08:18,300 Ik ben op Ibiza, met vakantie. 624 01:08:22,900 --> 01:08:27,300 Iemand geeft me een glas champagne. Ik drink het leeg. 625 01:08:27,900 --> 01:08:31,100 Daarna voelde ik me niet zo lekker. 626 01:08:43,300 --> 01:08:47,400 Ik ging naar de badkamer en daarna word ik wakker in de auto. 627 01:08:47,600 --> 01:08:49,500 Ik vroeg hem wat dat zou. 628 01:08:49,600 --> 01:08:53,200 Hij zei dat hij enkel de koerier was. 629 01:08:55,400 --> 01:08:58,200 Hij was een goede chauffeur. 630 01:08:58,600 --> 01:09:01,300 Niet zo goed als jij. 631 01:09:01,700 --> 01:09:03,300 Ik zei tegen hem: 632 01:09:03,500 --> 01:09:09,600 'alstublieft, mijn vader is een erg machtig man met veel connecties.' 633 01:09:09,900 --> 01:09:12,600 'Er waren zeer veel mensen. Laat mij hem bellen.' 634 01:09:12,800 --> 01:09:15,700 Hij was bang. Hij had dit nooit eerder gedaan. 635 01:09:15,800 --> 01:09:17,500 Het had simpel moeten zijn. 636 01:09:17,700 --> 01:09:20,400 Pak op. Lever af. Gemakkelijk geld. 637 01:09:20,600 --> 01:09:24,300 Er werd hem gezegd niet bellen, en nooit de auto verlaten. 638 01:09:24,600 --> 01:09:27,400 Maar ik overtuigde hem. 639 01:09:28,100 --> 01:09:30,400 Ik heb gebeld. 640 01:09:30,600 --> 01:09:32,900 Maar voordat ik tegen mijn vader zei waar we waren. 641 01:09:33,100 --> 01:09:35,900 Instappen! Kom op! 642 01:09:40,700 --> 01:09:43,500 We zijn ontsnapt, maar... 643 01:09:45,700 --> 01:09:50,700 Die mensen schoten op ons. Waarom? Waarom schoten ze op ons? 644 01:09:51,000 --> 01:09:55,900 Hij zei dat er werd geschoten omdat het niet volgens plan verlopen was. 645 01:09:56,300 --> 01:09:59,000 Ik zei tegen hem: 'Goed, dat was het oude plan... 646 01:09:59,100 --> 01:10:00,600 wat is het nieuwe plan?' 647 01:10:00,700 --> 01:10:03,900 Hij zei dat hij een vriend had. 648 01:10:12,000 --> 01:10:14,400 En toen ontmoette ik jou. 649 01:10:17,300 --> 01:10:19,700 En ik voelde dat alles goed ging komen. 650 01:10:24,500 --> 01:10:27,000 Maar je kende me niet eens. 651 01:10:27,400 --> 01:10:33,100 Natuurlijk kende ik jou niet. Het gaat om gevoelens. Niet om kennen. 652 01:10:34,800 --> 01:10:38,800 Nou, als het zo beter voelt, dan heb je een leuke manier om dat te tonen. 653 01:10:39,800 --> 01:10:44,300 Beter voor een vrouw om wat mysterieus te zijn, niet? 654 01:10:46,700 --> 01:10:48,500 Nee. 655 01:10:48,700 --> 01:10:50,100 Ja. 656 01:10:50,300 --> 01:10:52,800 Gewoon een klein beetje. 657 01:11:18,400 --> 01:11:21,200 Ze zijn terug op de radar, meneer. 658 01:11:25,800 --> 01:11:27,700 Ja? - Waar ben je, verdomme? 659 01:11:27,800 --> 01:11:31,600 Op weg naar Boekarest. - Nu niet meer. 660 01:11:32,700 --> 01:11:37,000 Nieuwe coördinaten, drie, zeven, dertien. 661 01:12:14,300 --> 01:12:16,600 Excuseer me, Meneer de Minister. 662 01:12:17,000 --> 01:12:19,000 Heel even maar. 663 01:12:19,200 --> 01:12:22,100 Ik ben de Inspecteur Tarconi, uit Marseille. 664 01:12:22,700 --> 01:12:26,000 Nou, niet precies in Marseille maar uit een klein dorp. 665 01:12:26,300 --> 01:12:28,700 Wat wilt u inspecteur? - Een kort gesprek met u. 666 01:12:28,900 --> 01:12:30,900 Ik heb geen tijd. 667 01:12:31,100 --> 01:12:33,900 Het gaat over uw dochter. 668 01:12:41,000 --> 01:12:44,300 Odessa, Frank, mijn land. 669 01:12:45,100 --> 01:12:49,000 Je bracht me naar huis. Dank je wel. 670 01:12:50,200 --> 01:12:53,400 Wat is er gebeurd met Boekarest? 671 01:12:53,700 --> 01:12:55,500 Het plan was veranderd. 672 01:12:55,700 --> 01:12:59,000 Het is een goede verandering. Ik geef de voorkeur aan Odessa. 673 01:12:59,200 --> 01:13:01,500 Ja. 674 01:13:01,700 --> 01:13:05,000 Ik keek al uit naar die lekkere vis. 675 01:13:05,300 --> 01:13:08,700 Hier is het veel beter. Hou je van kip? 676 01:13:08,900 --> 01:13:10,500 Dat doe ik. 677 01:13:10,700 --> 01:13:14,300 Ik ken hier een restaurant. Het is het beste van de hele wereld. 678 01:13:14,600 --> 01:13:18,900 De kip is zo vers en de boter en specerijen... 679 01:13:19,200 --> 01:13:23,000 Je kan niet geloven dat het is zo fijn. 680 01:13:27,000 --> 01:13:30,000 Weet je hoe ik me nu voel? 681 01:13:32,100 --> 01:13:34,600 Hongerig. 682 01:13:36,800 --> 01:13:39,600 Veilig. 683 01:13:46,300 --> 01:13:52,200 Gaat dit eindigen zoals in sprookjes? Ze leefden nog lang en gelukkig. 684 01:13:54,800 --> 01:13:57,900 Vanavond is dit alleen nog een vage herinnering. 685 01:13:58,000 --> 01:14:02,100 Jij en ik zullen er om lachen, tijdens het eten. 686 01:14:04,200 --> 01:14:07,000 Leugenaar. 687 01:14:23,700 --> 01:14:26,700 Meneer de Minister, een update, graag. 688 01:14:27,400 --> 01:14:30,100 Ik ben klaar om het contract te ondertekenen 689 01:14:30,400 --> 01:14:33,100 als ik met mijn dochter heb gesproken. 690 01:14:33,700 --> 01:14:36,600 Hallo? 691 01:14:36,800 --> 01:14:40,300 Hou die pen klaar. Ik bel u terug. 692 01:14:48,900 --> 01:14:51,100 We zijn het nieuws aan het afsluiten, Frank. 693 01:14:51,300 --> 01:14:54,500 Ja, als het afsluit, zorg dan dat niemand mij er mee uit de auto sleurt. 694 01:14:54,800 --> 01:14:57,200 Weet je al waar dit over gaat? 695 01:14:57,400 --> 01:15:02,300 Het meisje, haar vader en toxisch afval. 696 01:15:02,600 --> 01:15:06,700 Hij wil ruilen, een handtekening voor een leven. 697 01:15:07,000 --> 01:15:10,200 Ik heb een reputatie die ik hoog wil houden, inspecteur. 698 01:15:10,400 --> 01:15:13,400 100% succesvolle leveringen, juist? 699 01:15:13,600 --> 01:15:17,600 Hoor ik daar wat twijfels bij je? 700 01:15:17,900 --> 01:15:22,500 Dat is niet de Frank die ik ken, met zijn regels, geen namen. 701 01:15:22,800 --> 01:15:25,900 Waarom is iedereen zo bezorgd over mijn regels? 702 01:15:26,000 --> 01:15:32,700 Frank, ik heb het altijd al gedacht, je bent een romanticus. 703 01:15:33,900 --> 01:15:35,800 Nog iets anders? 704 01:15:35,900 --> 01:15:40,000 Voor nu, nee. - Ik bel je later wel terug. 705 01:15:44,600 --> 01:15:47,200 Ja? - We zijn bijna aan het einde, Frank. 706 01:15:47,400 --> 01:15:50,400 Geef me de coördinaten. - Geen coördinaten meer. 707 01:15:50,600 --> 01:15:55,100 Neem op de weg die je nu berijdt de eerste afslag naar links. 708 01:15:55,400 --> 01:15:58,400 Ik zou graag willen weten waar ik heenga. 709 01:16:01,400 --> 01:16:04,300 Je zult het weten als je er bent. 710 01:16:34,000 --> 01:16:37,400 Geen zorg, Ik heb ze daar, waar wij ze willen hebben. 711 01:16:43,100 --> 01:16:45,100 Mijn complimenten, Frank. 712 01:16:45,300 --> 01:16:48,700 Ons vertrouwen in jouw vaardigheden was welverdiend. 713 01:16:49,400 --> 01:16:52,500 Stuur nu alsjeblieft het meisje hierheen. 714 01:16:52,800 --> 01:16:54,700 Ze komt er aan. 715 01:16:54,900 --> 01:16:57,300 Ik ga niet. 716 01:16:57,700 --> 01:16:59,700 Ze hebben je nodig. Ze zullen je niet doden. 717 01:16:59,900 --> 01:17:02,600 Maar ze zullen jou doden. 718 01:17:03,200 --> 01:17:07,900 Lijk ik op een man, die half Europa doorkruiste om te sterven op een brug? 719 01:17:18,500 --> 01:17:21,000 We hebben niet de hele dag, Frank. 720 01:17:24,800 --> 01:17:28,500 Kijk eens hoeveel het er zijn. Ze hebben allemaal wapens. 721 01:17:28,800 --> 01:17:31,500 Hoe kan het in orde komen? 722 01:17:33,900 --> 01:17:37,000 Wij zien elkaar bij het eten. 723 01:17:37,300 --> 01:17:39,200 Ga nu. 724 01:17:39,400 --> 01:17:40,700 Ga. 725 01:17:40,800 --> 01:17:43,700 Kus me. 726 01:18:06,000 --> 01:18:09,200 Ik word nog gedood, ga! 727 01:18:32,900 --> 01:18:36,000 Kijk eens naar die klootzak. 728 01:19:00,200 --> 01:19:03,100 Is het nu beter, schatje? 729 01:19:20,800 --> 01:19:23,300 Maak hem af. 730 01:19:41,600 --> 01:19:44,000 Frank, nee! 731 01:19:55,600 --> 01:19:58,200 Zijn geliefde auto zal zijn graf zijn. 732 01:19:58,400 --> 01:20:00,300 Verlaat hij de auto, dan ontploft hij. Blijft hij er in, dan verdrinkt hij. 733 01:20:00,500 --> 01:20:03,100 Laat ons hier weggaan. 734 01:20:12,300 --> 01:20:15,200 Tarconi. - Ze hebben het meisje. 735 01:20:15,600 --> 01:20:20,200 Frank? We proberen hem te traceren. Waar ben jij? 736 01:20:20,500 --> 01:20:24,700 In een meer - Een meer? 737 01:20:24,900 --> 01:20:28,800 Kan je meer preciezer zijn. - Er is een dam. 738 01:20:29,900 --> 01:20:31,800 Een dam? - Ik ken de plaats, sir. 739 01:20:31,900 --> 01:20:33,800 Hoever van hier? - Op zijn minst 10 minuten. 740 01:20:34,000 --> 01:20:36,100 Frank, we zijn er binnen tien minuten. 741 01:20:36,200 --> 01:20:38,900 Het mag wel wat sneller. - We zullen ons best doen. 742 01:20:39,100 --> 01:20:41,400 Dank je. 743 01:22:38,600 --> 01:22:42,200 Koop kaartjes voor iedereen. - Waar heen? 744 01:22:42,500 --> 01:22:46,300 Waar de trein ook heengaat, we moeten minstens een half uur doorrijden. 745 01:22:46,500 --> 01:22:49,400 Waarom blijven we niet gewoon rondrijden? 746 01:22:54,100 --> 01:22:57,200 Ooit op een dag. 747 01:23:10,100 --> 01:23:12,300 Meneer! 748 01:23:33,200 --> 01:23:36,000 Naar buiten! 749 01:23:55,400 --> 01:23:57,500 Meneer de Minister? - Ja. 750 01:23:57,700 --> 01:24:00,700 Iemand wil met je praten. 751 01:24:00,900 --> 01:24:03,700 Papa? - Ben je in orde? 752 01:24:07,900 --> 01:24:10,200 Niet ondertekenen. 753 01:24:10,400 --> 01:24:14,300 Wat je hebt, zijn slechts 15 minuten. 754 01:24:20,900 --> 01:24:22,600 Ben je erachter gekomen waar dit allemaal om gaat? 755 01:24:22,700 --> 01:24:26,000 Afval. - Over hoeveel afval hebben we het? 756 01:24:26,200 --> 01:24:29,700 Genoeg om het halve land te bedekken voor minstens 100 jaar. 757 01:24:30,000 --> 01:24:32,900 Probeer nog eens. 758 01:24:51,000 --> 01:24:55,100 Voor een moderne vrouw bent u zeer ongeïnformeerd. 759 01:24:55,300 --> 01:24:57,900 Dit is de 'nieuwe wereld'. 760 01:24:58,100 --> 01:25:00,800 Er zijn geen andere landen meer. Dat is de oude gedachte. 761 01:25:00,900 --> 01:25:04,200 Er is slechts economische realiteit. Winst en verlies. 762 01:25:04,500 --> 01:25:07,100 Effectiviteit en verspilling. 763 01:25:07,200 --> 01:25:10,200 Denk globaal, niet lokaal. 764 01:25:10,400 --> 01:25:12,900 Denk hier maar over na. 765 01:25:26,900 --> 01:25:30,100 Ja? - Hoever staan we? 766 01:25:36,600 --> 01:25:39,600 We zijn er bijna. 767 01:25:42,300 --> 01:25:44,900 Kijk, hij zit op de trein. 768 01:25:45,100 --> 01:25:47,100 En waar zijn wij? - Hier. 769 01:25:47,300 --> 01:25:50,300 Je kan daar ook eenheden krijgen. 770 01:25:51,200 --> 01:25:54,200 Dat is een goed idee, doe dat. 771 01:25:57,100 --> 01:26:00,500 Frank, kom op. 772 01:26:31,900 --> 01:26:34,600 Meneer de minister, ik verzeker u dat alles in orde is. 773 01:26:34,800 --> 01:26:36,900 Daar ben ik zeker van. 774 01:26:37,000 --> 01:26:40,600 Mochten er zich problemen voordoen... - Ik weet het, dan zal u ze oplossen. 775 01:26:41,800 --> 01:26:44,600 Als je het niet erg vindt. 776 01:27:13,900 --> 01:27:18,700 Je zal dit misschien niet geloven, maar in mijn hart ben ik een pacifist. 777 01:27:18,900 --> 01:27:21,900 Ik heb een hekel aan geweld. 778 01:27:22,700 --> 01:27:25,900 Het creëert meer problemen, dan dat het oplost. 779 01:27:27,600 --> 01:27:30,800 Ik heb nooit zoiets als dit willen doen. 780 01:27:31,800 --> 01:27:34,700 Een klant heeft me gevraagd om voor resultaat te zorgen, dus... 781 01:27:35,200 --> 01:27:39,400 wilde ik een klimaat creëren zodat het resultaat niet zou leiden tot bloedvergieten. 782 01:27:39,700 --> 01:27:43,100 Maar niemand wilde meewerken, noch u noch de eerste bestuurder, noch je vader... 783 01:27:43,300 --> 01:27:46,500 noch de recentelijk overleden, Frank Martin. 784 01:27:47,400 --> 01:27:50,300 Iedereen wilde vechten. 785 01:28:05,600 --> 01:28:07,600 Wat is er zo leuk? 786 01:28:07,800 --> 01:28:10,800 Die slechte man horen praten. 787 01:30:23,000 --> 01:30:25,200 Een stap verder nog, Frank. 788 01:30:25,300 --> 01:30:28,200 Kom op. Eén. 789 01:31:10,400 --> 01:31:13,900 Kijk. Het is voorbij. 790 01:31:14,200 --> 01:31:17,300 Twee minuten voor negen. Hij heeft ondertekend. 791 01:31:19,800 --> 01:31:22,200 Oh, mijn God. 792 01:31:27,100 --> 01:31:29,900 Nee, Frank. Nee. 793 01:32:09,600 --> 01:32:11,000 Het is voorbij, Frank. 794 01:32:11,100 --> 01:32:13,200 Het is voorbij. 795 01:32:13,400 --> 01:32:17,300 Missie volbracht. Jij en het meisje zijn vrij om te gaan. 796 01:32:17,500 --> 01:32:21,700 In feite ben ik zo onder de indruk van uw talent dat ik je een baan wil aanbieden. 797 01:32:21,900 --> 01:32:26,300 Ik wil er jou een aanbieden. 'Voorgoed uitgeschakeld.' 798 01:32:44,300 --> 01:32:48,400 Ik haat het om te zeggen Frank, maar ik denk dat nooit we goede vrienden zullen worden. 799 01:32:48,700 --> 01:32:51,100 Je hebt gelijk. 800 01:33:18,700 --> 01:33:23,700 Jullie zijn een goed paar. Jij en de armband zijn gemaakt voor elkaar. 801 01:33:58,700 --> 01:34:02,000 Je doet het juiste. 802 01:34:20,000 --> 01:34:22,600 Valentina. 803 01:34:27,000 --> 01:34:29,400 Valentina. 804 01:34:38,500 --> 01:34:41,200 Ben ik in de hemel? 805 01:34:43,700 --> 01:34:46,300 Het lijkt meer op de hel. 806 01:34:46,500 --> 01:34:51,800 Dat kan me niet schelen, zolang wij maar samen zijn. 807 01:35:03,800 --> 01:35:08,100 Meneer de Minister, uw dochter is in goede handen. 808 01:35:08,400 --> 01:35:11,000 Dank u wel. 809 01:35:24,700 --> 01:35:27,200 Wat doe je nu? - Wat u net zei, het juiste. 810 01:35:27,500 --> 01:35:29,600 En nu heren, als jullie me willen excuseren. 811 01:35:29,800 --> 01:35:33,800 Ik moet een conferentie leiden, over het gevaar om zaken te doen met mensen zoals jij. 812 01:35:33,900 --> 01:35:37,100 Dank u zeer. 813 01:35:53,800 --> 01:35:55,200 Ligt de boot klaar? 814 01:35:55,400 --> 01:35:58,300 Die is al te water, wachtend op ons. - Tijd om te gaan. 815 01:35:58,500 --> 01:36:01,200 Snel weg. - Oké. 816 01:36:19,000 --> 01:36:22,100 Ik begrijp het gewoon niet. 817 01:36:22,200 --> 01:36:27,500 Toen ik een kind was, haalden mijn vader en ik hier de hele dag vis uit. 818 01:36:27,700 --> 01:36:33,200 Tijden veranderen inspecteur. - Zoals de mensen. 819 01:36:34,700 --> 01:36:37,400 Refereert u naar mij? 820 01:36:38,100 --> 01:36:40,900 Volgens mij is dat geen erg accurate uitspraak. 821 01:36:41,200 --> 01:36:44,200 Ik heb dezelfde auto, Ik woon in hetzelfde huis. 822 01:36:44,400 --> 01:36:48,300 Ik refereerde niet aan je auto of je huis. 823 01:36:50,800 --> 01:36:55,300 Het is zo rustig hier. Is het eten al klaar? 824 01:36:55,600 --> 01:36:59,000 Juffrouw, er is een bepaalde volgorde voor die dingen. 825 01:36:59,200 --> 01:37:02,800 Om te kunnen eten, moet je eerst het eten vangen. 826 01:37:03,100 --> 01:37:06,700 En als we blijven praten in plaats van te concentreren dan wordt het niets. 827 01:37:06,900 --> 01:37:08,000 Ik heb een beter idee. 828 01:37:08,200 --> 01:37:12,300 Waarom het eten blijven vangen en niet direct gaan eten? 829 01:37:12,600 --> 01:37:16,000 Ik ken een leuke plaats, niet ver van hier. 830 01:37:16,200 --> 01:37:19,100 Waar ze ongelooflijk lekkere vis bereiden. 831 01:37:19,300 --> 01:37:24,300 Zij maken gebruik van tomaten en uien en een beetje witte lavendel. 832 01:37:25,700 --> 01:37:27,700 Wat voor soort wijn? 833 01:37:28,000 --> 01:37:30,900 Ik denk Rosado. 834 01:37:31,200 --> 01:37:34,300 Met een borrel misschien? - Gekoeld? 835 01:37:34,500 --> 01:37:38,400 Natuurlijk gekoeld. - En als dessert? 836 01:37:41,000 --> 01:37:45,000 United CustomNL ReleaseS Sync: Goffini 837 01:37:46,000 --> 01:37:50,000 720p SEPTiC Sync: Aerowen Gedownload van www.ondertitel.com 65272