1
00:01:39,265 --> 00:01:42,266
91-92.
İşte orada.
2
00:01:42,476 --> 00:01:44,386
- İşte.
- Eğer bizi yakalarlarsa...
3
00:01:44,520 --> 00:01:48,055
Burada milyonlarca şişe içki var.
Sence birinin eksikliğini farkederler mi?
4
00:02:03,372 --> 00:02:05,281
Hava bizden yana efendim.
5
00:02:05,916 --> 00:02:08,870
Birkaç saat içinde limana varırız.
6
00:02:09,211 --> 00:02:10,836
Çok iyi.
7
00:02:11,005 --> 00:02:12,582
Rica ederim efendim.
8
00:02:17,511 --> 00:02:22,007
Dostum, hayatımda böyle bir koku
duymamıştım. Sen tuvaletteyken bile.
9
00:02:22,182 --> 00:02:25,053
Seninki gül gibi mi kokuyor sanki?
10
00:02:25,269 --> 00:02:26,976
Hey, bak.
11
00:02:27,729 --> 00:02:29,521
Bana yardım et.
12
00:02:35,904 --> 00:02:39,189
- İçki olduğunu söylediğini sanıyordum.
- Kağıtlarda öyle yazıyor ama.
13
00:02:44,371 --> 00:02:46,577
Kaptan, ambar bölümünde
sızıntı var. Bakın.
14
00:02:46,748 --> 00:02:48,787
- Hangi bölümde?
- 101.
15
00:02:49,834 --> 00:02:51,079
- Dümene geç.
- Emredersiniz.
16
00:02:51,169 --> 00:02:52,544
Lanet olsun!
17
00:02:53,963 --> 00:02:56,205
Kapatın kapıyı!
Maskeleri alın.
18
00:03:02,680 --> 00:03:04,756
Lanet olsun!
19
00:03:05,433 --> 00:03:07,342
Onlardan kurtulun.
20
00:03:51,979 --> 00:03:53,971
- Günaydın.
- Pasaport lütfen.
21
00:04:00,487 --> 00:04:01,862
Deniz dalgalı mıydı?
22
00:04:01,947 --> 00:04:05,197
Deniz sakindi. Sadece parti
biraz dalgalıydı. Anlarsınız ya.
23
00:04:05,325 --> 00:04:06,819
- Ibiza.
- Evet.
24
00:04:06,952 --> 00:04:08,446
Teşekkürler.
25
00:04:19,214 --> 00:04:21,752
Küçükken babam beni
balık tutmaya götürürdü.
26
00:04:22,133 --> 00:04:25,170
Balıkların nerede olacağını
nasıl biliyordu asla anlayamadım.
27
00:04:26,387 --> 00:04:29,756
Ama hep tam olarak
söylediği yerde olurlardı.
28
00:04:54,749 --> 00:04:56,243
Güvenlik kontrolü.
29
00:04:56,584 --> 00:04:58,327
Şüpheli birine mi benziyorum efendim?
30
00:04:58,461 --> 00:05:01,995
Beyefendi arabadan inin ve evrakınızı
ofise getirin, tamam mı?
31
00:05:02,298 --> 00:05:06,794
- İşte belgelerim burada efendim.
- Ama maalesef bilgisayar ofiste.
32
00:05:07,803 --> 00:05:10,294
- O da gelsin.
- O uyuyor.
33
00:05:10,681 --> 00:05:14,014
- Ve evrakları da.
- Tamam, peki.
34
00:05:28,699 --> 00:05:30,407
Haydi onu kaçıracaksın.
35
00:05:34,413 --> 00:05:36,489
Az kaldı müfettiş,
az kaldı.
36
00:05:40,961 --> 00:05:43,000
Bu çok büyük.
Sola çek, sola çek.
37
00:05:45,298 --> 00:05:47,670
- Lanet olsun!
- Kaçmasına izin verme, kaçmasına izin verme.
38
00:05:51,763 --> 00:05:53,388
Çok yakınsın.
39
00:05:58,520 --> 00:06:00,180
Sola çek,
sola çek, haydi.
40
00:06:03,650 --> 00:06:06,141
Yakaladım Moby Dick olmalı müfettiş.
Yardım gerekiyor mu?
41
00:06:06,319 --> 00:06:07,979
Hayır teşekkür ederim Frank.
42
00:06:08,529 --> 00:06:12,230
Sen doğmadan önce ben bu sularda
balık tutuyordum dostum.
43
00:06:17,205 --> 00:06:20,371
Yakındın müfettiş,
çok yakındın.
44
00:06:24,128 --> 00:06:27,793
Biz Fransız'ların çok iyi bir espri
anlayışı olması çok iyi.
45
00:06:28,132 --> 00:06:31,335
Bununla birlikte Fransız'lar
Jerry Lewis'in dahi olduğunu düşünür.
46
00:06:31,802 --> 00:06:34,673
- Jerry Lewis bir dahidir.
- Dean bir dahidir.
47
00:06:34,930 --> 00:06:38,134
Hayır, Dean sadece bir içki
ve sigarayla dikilirdi.
48
00:06:38,392 --> 00:06:41,144
Bende bunu diyorum. Herkes
düşüp insanları güldürebilir.
49
00:06:41,270 --> 00:06:44,555
Ama kaç kişi bunu elinde
içki ve sigarayla yapabilir?
50
00:06:46,734 --> 00:06:49,569
Evet, evet Tarconi.
51
00:06:52,364 --> 00:06:53,693
Tamam.
52
00:06:55,826 --> 00:06:59,325
Sanırım izin günüm kısa kesilecek.
53
00:06:59,872 --> 00:07:04,498
Marsilya'da bir karmaşa var. Deli adamın biri
Audi'sini çılgınlar gibi sürüyormuş.
54
00:07:06,878 --> 00:07:08,503
Bana bakma.
55
00:07:08,880 --> 00:07:11,585
Burası şerifin bakmamı istediği ilk yer.
56
00:07:12,050 --> 00:07:15,964
Ama ona mükemmel bir mazeretin
olduğunu söylemeliyim.
57
00:07:17,681 --> 00:07:19,341
Her zamanki gibi.
58
00:07:25,188 --> 00:07:26,682
Tarconi.
59
00:07:27,816 --> 00:07:29,607
- Lütfen.
- Üzgünüm Frank.
60
00:07:29,734 --> 00:07:32,356
- İlk takılan bu.
- Tabii tabii.
61
00:07:33,154 --> 00:07:34,981
- Lütfen.
- Evet.
62
00:07:35,240 --> 00:07:36,983
Tekneyi durdur,
haydi.
63
00:07:37,116 --> 00:07:39,987
- Hayır, hayır Frank.
- Haydi, lütfen.
64
00:08:19,867 --> 00:08:23,366
Ziyaret sebebiniz nedir bay Johnson?
65
00:08:24,413 --> 00:08:27,497
- İş.
- Ne çeşit bir iş?
66
00:08:27,833 --> 00:08:29,493
Çevre koruma diyelim.
67
00:08:35,591 --> 00:08:37,879
- Geçebilirsiniz.
- Teşekkür ederim.
68
00:08:39,970 --> 00:08:43,054
Sayın Bakan, yarın Odessa'da sanayinin
çevreye verdiği zararla ilgili...
69
00:08:43,223 --> 00:08:45,975
EU Birliği toplantısında açılış
konuşması yapacaksınız.
70
00:08:46,226 --> 00:08:49,262
- Konu listenizin başında ne geliyor acaba?
- Bu kısa bir liste...
71
00:08:49,354 --> 00:08:52,059
...sadece bir madde var.
Çevre ve onun nasıl korunacağı.
72
00:08:52,232 --> 00:08:57,024
Global ekonomide rekabet nedeniyle
sanayi kesimi üzerinde artan baskı sonucu...
73
00:08:57,112 --> 00:09:00,860
...bu amaç bazen acı gerçeklerle
karşı karşıya kalabilir.
74
00:09:00,949 --> 00:09:03,903
Kirlenmiş ve yaşanamaz haldeki
bir gezegen kadar acı verici değil.
75
00:09:04,077 --> 00:09:05,904
Şimdi eğer izin verirseniz...
76
00:09:06,037 --> 00:09:09,620
...kurtarmam gereken ağaçlar ve hayal
kırıklığına uğratmam gereken şirketler var.
77
00:09:12,877 --> 00:09:15,295
- Yarınki konuşmanız için.
- İyi mi?
78
00:09:15,296 --> 00:09:19,294
- Pek çok insanı kızdıracak.
- Mükemmel.
79
00:09:42,907 --> 00:09:44,282
Alo.
80
00:09:44,825 --> 00:09:46,617
Sayın Bakan.
81
00:09:47,828 --> 00:09:50,663
- Kimsiniz?
- İsmim önemli değil.
82
00:09:51,582 --> 00:09:56,244
Ecocorp'un Ukrayna'da iş yapabilmesi için
gerekli iznin alınmasıyla ilgili yapılan...
83
00:09:56,545 --> 00:09:59,665
...ve sizin de taraf olduğunuz
görüşmelerde bende görevlendirildim.
84
00:10:00,090 --> 00:10:04,669
Yanlış bilgilendirilmişsiniz bay her kimsen.
Görüşmelere son verdim kalıcı olarak.
85
00:10:05,053 --> 00:10:08,431
Önünüzde duran zarftaki
belgelere göz attıktan sonra...
86
00:10:08,432 --> 00:10:11,137
...durumu tekrar değerlendireceğinizi
düşünüyorum.
87
00:10:25,866 --> 00:10:27,692
Tekrar arayacağım.
88
00:11:09,158 --> 00:11:11,281
Evet, bir kaza oldu.
89
00:11:11,911 --> 00:11:14,995
Bir ambulans yollayın.
Falaise 8'inci cadde.
90
00:11:33,599 --> 00:11:34,927
Malcolm.
91
00:11:35,267 --> 00:11:38,138
Malcolm.
Malcolm.
92
00:11:42,983 --> 00:11:45,272
Ücretini sormuştun.
Bu nedir?
93
00:11:45,694 --> 00:11:49,526
İşi almakla ilgilenen biri
olabilir. Bu adam yapar.
94
00:11:50,324 --> 00:11:53,989
- Patronum bu işin adamı olduğunu söyledi.
- Patronun yanlış bilgi almış.
95
00:11:56,413 --> 00:11:59,579
Patronum hakkında iki şey
bilmelisin, o asla hata yapmaz...
96
00:11:59,749 --> 00:12:01,707
...ve asla hayırı cevap
olarak kabul etmez.
97
00:12:02,043 --> 00:12:04,036
Herşeyin bir ilki vardır.
98
00:12:12,637 --> 00:12:15,673
Pekala, ama bu sefer değil.
99
00:12:21,980 --> 00:12:23,972
Bunu yapmak istemezsin.
100
00:12:24,315 --> 00:12:27,980
Ne yapıp ne yapamayacak
durumda olduğunu sanmıyorum.
101
00:12:28,444 --> 00:12:31,149
Fikrini değiştirmek için 10 saniyen var.
102
00:12:35,743 --> 00:12:38,946
Seninde elini çekmek için 5 saniyen var.
103
00:13:39,222 --> 00:13:40,930
Malcolm.
Malcolm.
104
00:13:41,308 --> 00:13:42,552
Duyuyor musun?
105
00:13:44,978 --> 00:13:47,551
Mal, istediğin zaman gel
demiştim ama kastettiğim...
106
00:13:47,689 --> 00:13:50,725
- Gidecek başka yerim yok.
- Sadece sakin ol, tamam mı?
107
00:13:52,151 --> 00:13:53,065
Hayır arabadan çıkarma.
108
00:13:53,194 --> 00:13:57,322
- Ambulans gelene kadar seni rahat tutmalıyım.
- Hayır ambulans...
109
00:13:58,241 --> 00:14:01,526
Bir doktora ihtiyacın var. Vuruldun.
Bunu ben halledemem.
110
00:14:03,204 --> 00:14:05,493
Araçtan uzaklaşamam.
111
00:14:07,041 --> 00:14:08,452
Sakin ol.
112
00:14:08,584 --> 00:14:13,045
Sadece sakin ol.
Birazdan bunu halledeceğiz.
113
00:14:24,141 --> 00:14:26,300
İçeri de.
Çabuk ağır yaralı.
114
00:14:27,269 --> 00:14:28,349
Bu taraftan mı?
115
00:14:31,065 --> 00:14:31,895
Bayım.
116
00:14:32,066 --> 00:14:35,269
- Kımıldatırken dikkatli ol.
- Sakin olun bayım ben işimi biliyorum.
117
00:14:35,527 --> 00:14:37,769
Bayım, beni duyuyor musunuz?
118
00:14:38,238 --> 00:14:41,524
- Hayır, araba...
- Beni duyuyorsanız elimi sıkın.
119
00:14:41,867 --> 00:14:43,527
Araba...
120
00:14:44,244 --> 00:14:46,284
Beyler, yavaşca.
121
00:14:48,415 --> 00:14:50,242
Az kaldı.
122
00:15:33,418 --> 00:15:35,375
Cennette miyim?
123
00:15:36,129 --> 00:15:38,168
Pisliğe batmış durumdasın.
124
00:15:38,756 --> 00:15:40,963
Bana yardım edecek misin?
125
00:15:41,843 --> 00:15:43,550
Bu ne kadar battığına bağlı.
126
00:15:43,970 --> 00:15:47,469
- Kimseye güvenme.
- Kesinlikle aynı fikirdeyim.
127
00:15:49,433 --> 00:15:51,141
- Haydi.
- Hayır arabadan uzaklaşamam.
128
00:15:51,310 --> 00:15:54,513
- Araba neden bu kadar özel?
- Araba değil.
129
00:16:06,533 --> 00:16:08,076
Durun!
130
00:16:37,147 --> 00:16:38,475
Sana söyledim.
131
00:16:43,403 --> 00:16:44,778
Kimseye güvenme.
132
00:16:46,781 --> 00:16:48,489
Sana söyledim.
133
00:17:40,876 --> 00:17:42,750
Takım elbiseni getirme cüretini gösterdin.
134
00:17:43,128 --> 00:17:47,506
- Bu çalışırken giydiğin kıyafet değil mi?
- Doğru, ama çalışmıyorum.
135
00:17:48,759 --> 00:17:51,843
- Gördün mü patron? Sana söylemiştim.
- Lütfen, Joseph.
136
00:17:52,513 --> 00:17:56,095
İlk seferde teklifimizi sunma
yaklaşımın etkili olmadı.
137
00:17:56,683 --> 00:17:58,261
Teşekkür ederim.
138
00:17:58,977 --> 00:18:02,227
Söylediğim gibi, sana iyi niyetle geldik
ama müsait olmadığını söyledin...
139
00:18:02,356 --> 00:18:07,064
...ve bizde bize numarasını verdiğin adamla
anlaştık. Ama beceriksiz olduğunu kanıtladı.
140
00:18:07,194 --> 00:18:13,647
Ve şimdi benim işim yarım kaldı.
Görüşüme göre, sorumlu sensin.
141
00:18:14,159 --> 00:18:18,287
Durumu anlıyorum, ama hâlâ müsait değilim.
142
00:18:19,623 --> 00:18:21,033
Patron, bir şey söyleyebilir miyim?
143
00:18:23,835 --> 00:18:25,662
Başka bir şey söylemek isteyen var mı?
144
00:18:29,299 --> 00:18:30,876
Güzel.
145
00:18:31,009 --> 00:18:33,048
Bana daha zeki birini bulun.
146
00:18:35,388 --> 00:18:39,884
Fikrini değiştirmek için 3 saniyen var.
Yoksa sonsuza kadar müsait olamayacaksın.
147
00:18:41,102 --> 00:18:42,726
Bir.
148
00:18:45,064 --> 00:18:46,523
İki.
149
00:18:48,943 --> 00:18:50,521
Bir şartla.
150
00:18:53,364 --> 00:18:54,942
Dinliyorum.
151
00:18:55,491 --> 00:19:00,449
- Kendi arabamı kullanırım.
- Anlaştık.
152
00:19:03,833 --> 00:19:07,284
Cevabını ön gördüğümüz
gibi aracını getirdik.
153
00:19:07,378 --> 00:19:11,126
Yağ değiştirildi, motoruna bakıldı,
gereksiz donanımları söküldü.
154
00:19:11,715 --> 00:19:14,882
Plakayı değiştiren
düğme kaldı. Onu sevdim.
155
00:19:15,344 --> 00:19:19,757
GPS'i kendi programladığımızla
değiştirdik. Çok daha kullanışlı oldu.
156
00:19:20,057 --> 00:19:24,268
Bu iş için en iyi adamı kullanmakta
neden ısrarcıydım biliyor musun?
157
00:19:26,855 --> 00:19:29,144
Burada çok büyük bir oyun oynuyoruz.
158
00:19:29,399 --> 00:19:33,693
Bunu başka bir iş olarak lütfen görme.
Bunu bir görev olarak gör.
159
00:19:36,323 --> 00:19:38,992
İşe karşı aynı yaklaşımda olduğumuzu
görmekten memnun oldum.
160
00:19:39,201 --> 00:19:44,278
Bir anlaşma yaparsam ona uyarım. Senin gibi.
İsimleri sevmiyorsun, bende sevmem.
161
00:19:44,372 --> 00:19:50,790
İkimizde dakiğiz. Ne karşılığında para
aldığımızı önemsemeyiz. Kurallar bu değil mi?
162
00:19:59,888 --> 00:20:01,596
Birini unuttun.
163
00:20:02,098 --> 00:20:05,301
- Yalnız çalışırım.
- Bir arkadaştan hoşlanırsın diye düşünmüştüm.
164
00:20:05,477 --> 00:20:08,146
Bir görevi tamamlamamı
istediğini sanıyordum.
165
00:20:09,939 --> 00:20:11,683
Haklısın.
İstiyorum.
166
00:20:14,569 --> 00:20:16,063
Dur biraz.
167
00:20:17,613 --> 00:20:19,689
Ne? Kuralları
değiştirmek mi istiyorsun?
168
00:20:21,242 --> 00:20:24,362
Her kuralın istisnası vardır.
Bugün istisna yapalım.
169
00:20:27,164 --> 00:20:28,327
Patron sensin.
170
00:20:31,168 --> 00:20:32,912
Başka bir şey?
171
00:20:33,754 --> 00:20:35,996
Bilezik! Bilmem gereken
bir şey var mı?
172
00:20:39,510 --> 00:20:42,512
Sıvı patlayıcıları güvenlik
kontrolünden geçirerek...
173
00:20:42,513 --> 00:20:44,920
...uçakları patlatmaya çalışan
korsanları hatırlıyor musun?
174
00:20:45,015 --> 00:20:46,972
Aynı prensip,
şekli küçük.
175
00:20:47,184 --> 00:20:52,427
Araçtan 10 metre uzakta sarı ışık yanar
ve ilk sıvının hazır olduğunu bildirir.
176
00:20:52,815 --> 00:20:57,192
15 metrede turuncu yanar.
İkinci sıvı kutunun içine akar.
177
00:20:57,403 --> 00:21:00,771
20 metrede kırmızıyı görürsün ve...
178
00:21:05,535 --> 00:21:06,816
Gitme zamanı.
179
00:21:07,579 --> 00:21:11,030
Bu telefon sadece bir numarayı
aramaya programlı. Benimki.
180
00:21:12,584 --> 00:21:16,831
Kuzeye giderken ilk gişeyi
geçtiğinde beni ara. Tamam mı?
181
00:21:17,547 --> 00:21:20,252
Yemek ve benzin için biraz para.
182
00:21:20,634 --> 00:21:22,211
Başka sorun var mı?
183
00:21:53,541 --> 00:21:55,783
Emniyet kemerini bağlar mısın?
184
00:22:06,554 --> 00:22:09,341
Herhalde başımıza gelenin
ne olduğunu da anlatmazsın?
185
00:22:15,604 --> 00:22:17,063
Harika.
186
00:22:33,205 --> 00:22:35,874
Okyanus İncisi kargosunu boşaltmak istiyor.
187
00:22:37,417 --> 00:22:41,913
Gerekli bütün belgeler çevre müdürlüğünde.
Demir atın ve limanda bekleyin.
188
00:22:42,089 --> 00:22:44,662
- İmzalandıklarında size haber veririz.
- Anlaşıldı.
189
00:22:54,726 --> 00:22:58,391
Sana ne olduğunu biliyorum.
Ama Frank'e ne oldu?
190
00:23:04,569 --> 00:23:08,649
Bütün bilgiler istihbarattan albay Medved'e
verildi. Bunun öncelikli olduğunu biliyor.
191
00:23:09,365 --> 00:23:13,197
En iyi adamlarının bu işe
verildiğini bilmenizi istedi.
192
00:23:13,578 --> 00:23:15,369
Bunu resmi kanallardan uzak tutacak.
193
00:23:16,039 --> 00:23:19,242
Kazanabildiğiniz kadar zaman
kazanmanızı öneriyor efendim.
194
00:23:27,216 --> 00:23:28,134
Müfettiş!
195
00:23:28,135 --> 00:23:31,051
Laboratuar, araç üzerinde çalışabilir mi?
196
00:23:31,804 --> 00:23:35,054
Başlamalarını söyle. Burada
işim bitince gelirim.
197
00:23:36,267 --> 00:23:37,844
Çalışmaya başlamanızı söylüyor.
198
00:23:41,772 --> 00:23:44,857
Kahretsin.
Yürüsene!
199
00:23:48,487 --> 00:23:50,029
Ben polisim!
200
00:24:15,138 --> 00:24:19,599
Bak, bütün bunlarla ne ilgin var
bilmiyorum. Umurumda da değil.
201
00:24:20,185 --> 00:24:24,017
Sadece benden önce buradaydın.
Neden bana bildiklerini anlatmıyorsun?
202
00:24:24,397 --> 00:24:25,892
Hiçbir şey bilmiyorum.
203
00:24:26,233 --> 00:24:27,976
Malcolm'ı nereden tanıyordun?
204
00:24:28,860 --> 00:24:30,141
Tanımıyordum.
205
00:24:30,779 --> 00:24:33,400
Tanımadığın biriyle o arabada
az kalsın ölecektin.
206
00:24:35,492 --> 00:24:37,864
Şimdi de tanımadığım biriyle arabadayım.
207
00:24:39,371 --> 00:24:41,826
Telefon açman gerekmiyor mu?
208
00:24:48,463 --> 00:24:49,459
Araman çok hoş.
209
00:24:50,131 --> 00:24:52,704
Nezaketi bırakabilirsin.
Sadece kodu ver.
210
00:24:53,509 --> 00:24:55,301
1-1-2-6.
211
00:24:58,306 --> 00:24:59,255
BUDAPEŞTE
212
00:24:59,390 --> 00:25:01,347
Oraya vardığında
beni ara.
213
00:25:03,603 --> 00:25:05,512
Budapeşte'de ne var?
214
00:25:06,189 --> 00:25:08,181
Goulash.
Bira.
215
00:25:15,364 --> 00:25:16,823
Pekala.
216
00:25:16,991 --> 00:25:19,660
Şimdi başa dönüp tanışma
kısmından tekrar başlayalım.
217
00:25:20,453 --> 00:25:22,778
İsim yok kuralına ne oldu?
218
00:25:22,955 --> 00:25:25,660
Şimdilik bu kuralı askıya alıyorum.
219
00:25:29,211 --> 00:25:30,919
Ben Frank Martin.
220
00:25:33,716 --> 00:25:35,091
Senin ismin ne?
221
00:25:38,345 --> 00:25:40,254
İsmimin ne önemi var?
222
00:25:41,306 --> 00:25:43,762
Bu durumda birlikteyiz, öyle mi?
223
00:25:44,768 --> 00:25:46,262
Hayır.
224
00:25:48,981 --> 00:25:53,393
Bu arabada bileklerimizde
patlayıcılarla aynı yere gidiyoruz.
225
00:25:53,902 --> 00:25:56,191
Bu aynı durumdayız demektir.
226
00:25:56,279 --> 00:25:58,735
Değiliz, seni öldürücekler.
227
00:26:00,867 --> 00:26:02,409
Bunun farkındayım.
228
00:26:03,954 --> 00:26:06,330
Ve ben öldükten sonra
listenin başında sen olacaksın.
229
00:26:06,331 --> 00:26:09,866
Şimdi eğer bunun olmasını
engelleyeceksen yardım et.
230
00:26:10,752 --> 00:26:15,628
- Başlangıçtaki sorunumuz bu.
- Sence bu sorunun farkında değil miyim?
231
00:26:16,049 --> 00:26:17,792
Aptal gibi mi görünüyorum?
232
00:26:18,802 --> 00:26:20,628
Aptal olduğunu söylemedim.
233
00:26:22,847 --> 00:26:27,308
Ama bir sorunumuz var. Ve sen bunu
çözmek için pek katkıda bulunmuyorsun.
234
00:26:29,687 --> 00:26:31,561
Artık konuşmak istemiyorum.
235
00:26:39,113 --> 00:26:40,607
Güzel.
236
00:26:53,961 --> 00:26:55,704
Adım ne demiştin?
237
00:26:56,881 --> 00:26:59,585
Frank.
Frank Martin.
238
00:27:00,509 --> 00:27:02,383
Frank Martin.
239
00:27:03,220 --> 00:27:05,129
Valentina.
240
00:27:08,434 --> 00:27:10,343
Tanıştığımıza sevindim.
241
00:27:51,810 --> 00:27:54,217
Müfettiş, GPS sökülmüş.
242
00:27:55,688 --> 00:27:59,140
- Müfettiş?
- Evet, GPS sökülmüş.
243
00:28:06,824 --> 00:28:09,398
Ecocorp'dan beyler burada.
244
00:28:10,453 --> 00:28:11,698
İçeri al.
245
00:28:19,545 --> 00:28:21,123
Beyler.
246
00:28:23,716 --> 00:28:24,961
Sayın Bakan.
247
00:28:25,426 --> 00:28:29,340
Kısa sürede teklifimizi değerlendirdiğiniz
için gerçekten teşekkür ederiz.
248
00:28:29,722 --> 00:28:32,177
- Bunu çok zorladınız.
- Şey, evet.
249
00:28:32,266 --> 00:28:35,220
Hayır cevabını kabul etmemekle ün saldık.
250
00:28:36,228 --> 00:28:37,639
Kontratlar burada.
251
00:28:39,565 --> 00:28:40,976
Hepsi hazır.
252
00:28:41,442 --> 00:28:45,735
Bize imzanız olmadan gemilerin
boşaltılmayacağı söylendi.
253
00:28:45,946 --> 00:28:47,321
Gemiler mi?
254
00:28:47,781 --> 00:28:51,565
- Bir tane olduğunu sanıyordum.
- Hayır, şey, durum şu.
255
00:28:52,077 --> 00:28:57,581
Girişimi daha kârlı hale getirmek için
materyallerin işlem sürecinden geçmesi gerek.
256
00:28:57,666 --> 00:28:59,575
Kaç gemiden bahsediyoruz burada?
257
00:29:00,168 --> 00:29:03,869
Boşaltılmak üzere limanda
bekleyenle birlikte, 8 gemi.
258
00:29:04,548 --> 00:29:07,299
- Sekiz mi?
- Bu yıl.
259
00:29:08,426 --> 00:29:13,717
Çevreyi korumak uzun bir süreç.
Bu sizin sözünüz, öyle değil mi?
260
00:29:13,932 --> 00:29:18,724
Ve yarın bunları imzalayacağım
Odessa'da yine söyleyeceğim.
261
00:29:20,563 --> 00:29:22,770
Bunu bugün halledebilmeyi umuyorduk.
262
00:29:23,149 --> 00:29:27,313
Bazı eklemeler olduğundan,
yeniden değerlendirmek istiyorum.
263
00:29:27,987 --> 00:29:32,234
Uzun süreçli bir konu için 24 saat
büyük bir fark yaratmaz, öyle değil mi?
264
00:29:33,409 --> 00:29:35,735
Hayır, tabii ki yaratmaz.
265
00:29:36,537 --> 00:29:40,867
Yarın Odessa'da
görüşürüz. Saat 9'da.
266
00:29:46,297 --> 00:29:49,002
- Evet.
- Tamam, kalacağım.
267
00:29:49,175 --> 00:29:51,500
- Ama materyal sızıntı yapıyor.
- Ne?
268
00:29:51,636 --> 00:29:54,305
- Saklamayı başaramayız.
- Bunu halledeceğim, bana biraz zaman ver.
269
00:29:54,430 --> 00:29:58,214
- Ya kontrol ederlerse?
- Sakin ol. Anlaşma yakında sağlanacak.
270
00:29:58,434 --> 00:30:00,308
24 saat. Daha fazla değil.
271
00:30:09,153 --> 00:30:12,486
- Evet.
- Sana 24 saat daha kazandırdım.
272
00:30:13,157 --> 00:30:15,315
Yarın 9'a kadar süren var.
273
00:30:15,659 --> 00:30:17,237
Bu fazlasıyla yeterli olacak.
274
00:30:18,078 --> 00:30:21,245
- İpucun var mı?
- Daha iyisi var.
275
00:30:22,875 --> 00:30:23,989
Bir adres.
276
00:30:34,177 --> 00:30:36,134
- Müfettiş?
- Evet?
277
00:30:36,221 --> 00:30:38,759
Interpol plakayı teşhis etti.
278
00:30:41,268 --> 00:30:44,850
Rohrdorff yolunda hız kontrol radarı var.
279
00:30:46,064 --> 00:30:50,484
- Alman dostlarımızla iletişime geç.
- Evet, ama onlara ne diyeyim?
280
00:30:50,485 --> 00:30:53,106
Beni yemeğe beklemelerini.
281
00:31:02,330 --> 00:31:03,824
Acıktım.
282
00:31:05,333 --> 00:31:07,575
Bira ve sosise 100 kilometre kaldı.
283
00:31:09,295 --> 00:31:11,252
Ben sosis sevmem.
284
00:31:14,509 --> 00:31:15,967
Ne seversin?
285
00:31:20,598 --> 00:31:24,181
Pancarlı ve havuçlu dana rosto.
286
00:31:24,560 --> 00:31:25,841
Ve kesinlikle...
287
00:31:27,563 --> 00:31:30,136
...bekletilmiş şarap eşliğinde.
288
00:31:30,816 --> 00:31:32,145
Başlangıç olarak?
289
00:31:35,654 --> 00:31:37,564
Salata.
290
00:31:38,365 --> 00:31:41,366
Balsamic'le bulanmış yeşillikler istiyorum.
291
00:31:41,702 --> 00:31:42,982
Modena'da.
292
00:31:43,662 --> 00:31:46,449
- Yıllanmış mı?
- Tabii ki yıllanmış.
293
00:31:50,252 --> 00:31:51,995
Ya tatlı olarak?
294
00:31:53,547 --> 00:31:54,875
Güzel bir turta.
295
00:31:55,799 --> 00:31:57,708
Kremalı, kremasız?
296
00:31:59,553 --> 00:32:00,964
Kremalı.
297
00:32:01,597 --> 00:32:03,055
Ve içmek için.
298
00:32:05,434 --> 00:32:08,221
- Şarap.
- Belki bir Tokaj.
299
00:32:09,187 --> 00:32:10,101
Soğuk şarap.
300
00:32:11,356 --> 00:32:12,767
Elbette.
301
00:32:21,741 --> 00:32:23,449
YANLIŞ YÖN
302
00:32:25,120 --> 00:32:27,907
- Ne yapıyorsun?
- Bilezik için birini göreceğim.
303
00:32:33,711 --> 00:32:34,909
GÜZERGAH DIŞI!
304
00:32:39,634 --> 00:32:41,045
Güzergahtan ayrıldı.
305
00:32:43,554 --> 00:32:46,389
Pekala, geri getirmek için birini yolla.
306
00:32:47,517 --> 00:32:48,975
Onu öldürmeyin.
307
00:33:16,170 --> 00:33:20,748
- Frank, seni görmek çok hoş dostum.
- Seni görmek de güzel Otto.
308
00:33:21,759 --> 00:33:23,798
Arkadaşını getireceğinden bahsetmemiştin.
309
00:33:24,928 --> 00:33:26,173
Arkadaşım sayılmaz.
310
00:33:26,555 --> 00:33:27,883
İşler...
311
00:33:29,224 --> 00:33:30,339
...biraz karışık.
312
00:33:30,601 --> 00:33:32,309
Sen olduğun sürece işler hep karışıktır.
313
00:33:32,436 --> 00:33:37,014
Bunu hazırladığım salata ve
Şnitzel'i yerken anlatabilirsin.
314
00:33:38,066 --> 00:33:39,858
Hey, Otto, Şnitzel'i
severim bilirsin ama...
315
00:33:40,318 --> 00:33:42,477
...önce bundan kurtulmalıyım.
316
00:33:45,490 --> 00:33:48,906
Birbirinden bağımsız
manyetik yazılım teknolojisi.
317
00:33:49,578 --> 00:33:50,740
Lütfen anlayacağımız dilde konuş.
318
00:33:51,913 --> 00:33:53,822
Pentagon'un paravan şirketlerinden...
319
00:33:53,915 --> 00:33:57,366
...birine yaptırdığı bir program var.
Bu programa göre...
320
00:33:57,544 --> 00:34:00,913
...manyetik çekim teorisine dayanan
yeni bir tür silah denendi.
321
00:34:01,089 --> 00:34:06,083
Çok gizli bir silah bu.
Oldukça gizli bir silah.
322
00:34:07,929 --> 00:34:10,550
Pentagon'un çok gizli sırlarıyla
ilgilendiğini bilmiyordum.
323
00:34:10,723 --> 00:34:15,136
Parmaklarını internette gezinmeye bıraktığın
zaman, neler keşfedebileceğine inanamazsın.
324
00:34:15,436 --> 00:34:17,927
İran'ın işgal planlarını
görmek ister misin?
325
00:34:18,106 --> 00:34:19,386
Belki başka zaman.
326
00:34:20,191 --> 00:34:23,607
Şimdi kendimi İran'a uçurmadan önce
bu şeyi nasıl çıkaracağımızı bulmalıyız.
327
00:34:23,778 --> 00:34:25,854
Seni ayrıntılarla sıkmak istemem.
328
00:34:26,447 --> 00:34:30,397
Ama genelde yakında
bir verici tabakası vardır.
329
00:34:36,874 --> 00:34:38,499
Bunu yapmamalısın.
330
00:34:38,876 --> 00:34:40,916
Konuşmadığını sanıyordum.
Şimdi tavsiye mi veriyorsun?
331
00:34:41,087 --> 00:34:43,044
Tavsiye değil.
Bir uyarı.
332
00:34:43,964 --> 00:34:46,004
Sencede bir uyarı için biraz geç değil mi?
333
00:34:52,598 --> 00:34:53,760
Sana katılıyorum.
334
00:34:58,353 --> 00:34:59,848
Tabii ki sen.
335
00:35:06,028 --> 00:35:08,151
- Devam edeyim mi?
- Et tabii.
336
00:35:14,828 --> 00:35:16,156
Bakın, dostlarım.
337
00:35:17,038 --> 00:35:20,075
Aracın bazı parçaları
çıkarıldı. Kontrol edilmeli.
338
00:35:21,168 --> 00:35:26,292
Benim işimde kullandığın araç kadar iyi
olabilirsin. Arabana bak, o da sana baksın.
339
00:35:29,384 --> 00:35:31,957
Patron, yola dönmeni söyledi.
340
00:35:32,095 --> 00:35:33,506
Frank.
341
00:35:34,431 --> 00:35:35,379
Sen devam et.
342
00:35:37,892 --> 00:35:40,644
- Arabaya dön, Frank.
- Hayır.
343
00:36:52,299 --> 00:36:54,541
- Buldun mu?
- Henüz değil.
344
00:38:11,210 --> 00:38:15,207
- Sen zeki olan mısın?
- Hayır, ben iri olanım.
345
00:39:07,807 --> 00:39:09,431
Şimdi o kadar iri değilsin.
346
00:39:31,830 --> 00:39:33,028
Buldum.
347
00:39:37,753 --> 00:39:39,995
- Verici.
- Sökebilir misin?
348
00:39:42,257 --> 00:39:46,504
Hayır, kablolanmış.
Eğer sökersem...
349
00:40:44,068 --> 00:40:45,610
İyi dövüşüyorsun.
350
00:40:49,115 --> 00:40:50,775
Ama kötü bağlıyorsun.
351
00:40:57,081 --> 00:40:59,239
- Nereye gidiyorsun?
- Yoruldum.
352
00:41:01,502 --> 00:41:03,625
Bu yüzden arabalarla
ilgilenmeyi tercih ediyorum.
353
00:41:04,463 --> 00:41:06,171
İkimizinde sebebi aynı.
354
00:41:06,632 --> 00:41:09,882
Ne yapmamı istiyorsun.
Yani kalktıklarında.
355
00:41:09,968 --> 00:41:12,638
Belki de en iyisi günün
kalanında dinlenmek.
356
00:41:31,364 --> 00:41:32,444
Hiç eğlenmedim.
357
00:41:32,574 --> 00:41:34,531
Sonun ölüm olursa daha az eğleneceksin.
358
00:41:34,618 --> 00:41:37,156
Ölmemi isteseydin ölmüş olurdum.
Bana canlı ihtiyacın var.
359
00:41:37,245 --> 00:41:40,579
Hayatta kalıp işi bitirmemi istiyorsan
bazı açıklamalar yapmalısın.
360
00:41:41,666 --> 00:41:43,077
Dinliyorum.
361
00:41:43,251 --> 00:41:46,169
- Yüz yüze.
- Zaten yüz yüze görüştük.
362
00:41:46,254 --> 00:41:48,579
Hayır, ben yeterince tatmin olamadım.
363
00:41:49,049 --> 00:41:51,919
Şimdi benim tatminim
seni endişelendirse iyi olur.
364
00:41:53,052 --> 00:41:55,460
Aynı yerde 1 saat içinde.
Telefonumu bekle.
365
00:42:52,402 --> 00:42:53,482
Alo.
366
00:42:53,862 --> 00:42:55,440
Beni hayal kırıklığına uğrattın.
367
00:42:55,906 --> 00:42:58,479
Ne ilk olacaksın,
ne de son.
368
00:42:59,159 --> 00:43:03,453
- Sana yüz yüze görüşmek istediğimi söyledim.
- Bu gerekli olmayacak.
369
00:43:04,122 --> 00:43:06,332
Göreve başlamadan önce yaptığımız
ilk konuşmadan beri düşünüyorum.
370
00:43:06,333 --> 00:43:09,460
Bu sıradan görev için
en iyi adama ihtiyacım yok.
371
00:43:09,461 --> 00:43:12,912
Ehliyeti olan herhangi
bir ahmak bunu yapabilir.
372
00:43:13,006 --> 00:43:15,544
Ünlü Amerikalı, Donald
Trump'ın söylediği gibi.
373
00:43:15,634 --> 00:43:18,588
Üzgünüm.
Ama kovuldun.
374
00:44:05,516 --> 00:44:06,512
Sende kimsin?
375
00:44:06,809 --> 00:44:09,264
- Yeni şöför.
- Eskisini geri istiyorum.
376
00:44:09,645 --> 00:44:11,519
Parçalara ayrılmak üzere.
377
00:45:20,423 --> 00:45:21,703
Kovuldun.
378
00:45:25,720 --> 00:45:26,715
Uyku nasıldı?
379
00:45:26,971 --> 00:45:28,928
Dinlendirici.
Görüşmen nasıldı?
380
00:45:29,598 --> 00:45:32,006
Kısa. Emniyet
kemerini bağla.
381
00:45:44,196 --> 00:45:45,940
- Tarconi.
- Benim.
382
00:45:47,408 --> 00:45:50,574
- Ne zaman arayacağını merak ediyordum?
- Biraz meşguldüm.
383
00:45:50,661 --> 00:45:53,531
Dur tahmin edeyim.
Budapeşte'de.
384
00:45:54,748 --> 00:45:56,029
Sende meşgulmüşsün.
385
00:45:56,500 --> 00:45:59,370
Senin gibi bir dostla
bunlar zor olmuyor Frank.
386
00:45:59,461 --> 00:46:01,869
O zaman gereksiz konuşmayalım.
Bana bildiklerini anlat.
387
00:46:02,047 --> 00:46:07,088
Budapeşte'de bir siyah Mercedes var.
Muhtemelen içindekiler arkadaşın değil.
388
00:46:07,302 --> 00:46:09,923
Bildiklerim bu kadar.
Şimdi sen bildiklerini anlat?
389
00:46:10,889 --> 00:46:13,760
Arkada iki çanta ve önde bir kız var.
390
00:46:14,434 --> 00:46:15,976
Rus, galiba.
391
00:46:16,895 --> 00:46:18,638
Bununla ne ilgisi var bilmiyorum.
392
00:46:18,939 --> 00:46:22,354
- Ona sormayı denedin mi?
- Bunu nasıl düşünemedim?
393
00:46:22,651 --> 00:46:27,028
- Üzgünüm, tabii ki sordun. Ve o da dedi ki;
- Öleceksin.
394
00:46:27,238 --> 00:46:29,030
Tipik, Ruslar.
395
00:46:29,824 --> 00:46:31,947
Çok karamsarlar.
396
00:46:32,202 --> 00:46:38,156
Okulda Dostoyevsky okurken, bu insanlar
ne zaman güler diye düşündüğümü hatırlıyorum.
397
00:46:38,791 --> 00:46:43,749
Sayfalarca acı ve sefillik vardı.
İnanamazsın Frank.
398
00:46:43,838 --> 00:46:47,289
Müfettiş edebiyat dersini başka bir zamana
bırakabilir miyiz? Burada yanıp sönüyorum.
399
00:46:47,383 --> 00:46:48,794
Bu kod mu?
400
00:46:49,469 --> 00:46:52,423
Hayır, bu bize taktıkları
arabadan ayrıldığımızda...
401
00:46:53,097 --> 00:46:55,469
...patlamaya ayarlanmış
bilezikler.
402
00:46:55,725 --> 00:46:58,394
- Onlar mı?
- Bazı Amerikalılar.
403
00:46:58,477 --> 00:47:01,644
Daha belirleyici olabilir misin?
Bir isim, bir numara?
404
00:47:01,814 --> 00:47:02,893
Hiçbir şey.
405
00:47:02,982 --> 00:47:05,058
Neden her zaman bu kadar
kolaylaştırıyorsun Frank?
406
00:47:05,234 --> 00:47:06,776
Bu benim doğam.
407
00:47:07,278 --> 00:47:08,902
Neredesin?
Oraya geleceğim.
408
00:47:08,988 --> 00:47:14,824
- Bu iyi bir fikir değil. Yakından izliyorlar.
- Bana bir şey vermezsen fazla yardımım olmaz.
409
00:47:16,370 --> 00:47:17,912
Bilgisayara ne kadar yakınsın?
410
00:47:22,209 --> 00:47:25,827
- Evet, Frank?
- Pazarda olanlar hiç hoş değildi.
411
00:47:26,422 --> 00:47:30,834
- Kuralı çiğneyen sendin, ben değil.
- Seni anlıyorum.
412
00:47:31,844 --> 00:47:35,509
Bu bizi eşitledi. Temiz bir
başlangıç yapabilir miyiz?
413
00:47:35,597 --> 00:47:38,267
Aramanın nedeni öpüşüp barışmak mıydı?
414
00:47:39,267 --> 00:47:40,548
Az çok.
415
00:47:40,644 --> 00:47:43,051
Sende bileziği çıkaracak şey var...
416
00:47:43,730 --> 00:47:46,102
...bende de teslim
etmem gereken paketler.
417
00:47:47,734 --> 00:47:50,652
O zaman yeni koordinatlar şöyle, 2,6,12.
418
00:47:50,737 --> 00:47:54,569
Bu seni işi mutlu sonla bitireceğimiz
yeni buluşma yerine götürecek.
419
00:47:54,658 --> 00:47:56,318
Sabırsızlıkla bekliyorum.
420
00:48:02,457 --> 00:48:03,287
Frank.
421
00:48:04,167 --> 00:48:05,246
Bulabildin mi?
422
00:48:10,298 --> 00:48:14,794
Sinyali yakaladım Frank, bize zaman ver.
Numarasını ve yerini bulalım.
423
00:48:15,887 --> 00:48:17,511
Efendim,
yeni telefonunuz.
424
00:48:23,519 --> 00:48:26,010
- Başka bir şey?
- Hayır.
425
00:48:29,901 --> 00:48:33,435
Frank, sinyalin seni nereye
götürdüğünü biliyor musun?
426
00:48:41,829 --> 00:48:43,656
BÜKREŞ
427
00:48:44,165 --> 00:48:47,747
Orada bir restoran biliyorum.
Çok lezzetli balık yapıyorlar.
428
00:48:48,419 --> 00:48:51,088
Küçük havuçlarla pişirirler ve karabiberli.
429
00:48:51,755 --> 00:48:53,878
Romanya şarabı iyi değildir.
430
00:48:56,051 --> 00:48:58,293
Ama son bir yemek için
daha kötüsü de olabilirdi.
431
00:49:01,390 --> 00:49:04,095
Daha olumlu düşünmeye başlaman gerekiyor.
432
00:49:04,768 --> 00:49:06,642
Ben gerçekçiyim.
433
00:49:08,855 --> 00:49:11,809
Arkadaşım, kötümser
ve karamsar derken haklıymış.
434
00:49:11,942 --> 00:49:14,314
Kötümser ve karamsar da ne demek?
435
00:49:14,987 --> 00:49:17,477
Sadece korkunç ve olumsuz olanı görüyorsun.
436
00:49:18,115 --> 00:49:21,199
Arkadaşın bunu nereden
biliyor? Beni tanımıyor bile.
437
00:49:21,451 --> 00:49:27,406
- Sen derken genelden bahsediyordu. Ruslar.
- Ben Rus değilim, Ukrayna'lıyım.
438
00:49:27,624 --> 00:49:30,079
- Affedersin.
- Affetmem.
439
00:49:30,335 --> 00:49:32,826
Biz farklı milletleriz.
Burada farklıyız...
440
00:49:33,296 --> 00:49:34,707
...ve burada.
441
00:49:40,136 --> 00:49:43,552
Ben kişisel olarak içinde biraz
iyimserlik olduğunu düşünüyorum.
442
00:49:45,725 --> 00:49:48,014
Böyle bir saptamayı nasıl yapabilirsin?
Beni tanımıyorsun.
443
00:49:50,104 --> 00:49:51,848
Ama makyaj yaptığını görüyorum.
444
00:49:52,648 --> 00:49:55,566
Öleceğimizden bu kadar eminsen,
neden umursuyorsun?
445
00:49:58,571 --> 00:50:01,525
İyi görünmenin ölmekle ne ilgisi var?
446
00:50:08,789 --> 00:50:12,739
- Merhaba.
- O da ne?
447
00:50:13,044 --> 00:50:15,795
Lbiza'dan hatıralar.
Bir tane ister misin?
448
00:50:16,088 --> 00:50:19,422
Hayır, teşekkür ederim.
Sende istemezsin, ayık kalmalıyız.
449
00:50:21,260 --> 00:50:22,920
Tamam.
450
00:50:27,933 --> 00:50:29,559
Sen ayık kal.
451
00:50:29,560 --> 00:50:32,051
Bende nasıl demiştin,
iyimser mi?
452
00:50:33,731 --> 00:50:37,265
- Hey, onu bırak. Ver şu hapı bana!
- Bırak, bırak onu!
453
00:50:37,359 --> 00:50:39,150
Beni rahat bırak dedim.
454
00:50:39,570 --> 00:50:42,405
- Ver şunu.
- Yeter, bırak, yeter!
455
00:50:46,159 --> 00:50:47,702
Lanet olsun!
456
00:50:50,622 --> 00:50:52,116
Harika.
457
00:50:54,292 --> 00:50:57,626
- Gerçekten harika.
- Haydi ama Frank Martin aydınlan.
458
00:50:57,838 --> 00:50:59,711
Aydınlanayım mı?
İlaçlar etkisini gösterdiğinde...
459
00:50:59,798 --> 00:51:02,170
...sende lanet bir yılbaşı ağacı
gibi aydınlanacaksın.
460
00:51:02,300 --> 00:51:03,629
Bu hoş olurdu.
461
00:51:04,511 --> 00:51:08,129
Sıkıcı, sıkıcı.
Evet.
462
00:51:47,053 --> 00:51:48,547
Bence arabada kalmalısın.
463
00:51:49,472 --> 00:51:51,215
Arabaya mı işememi istersin?
464
00:51:56,979 --> 00:51:59,102
Tamam.
Git haydi.
465
00:52:03,277 --> 00:52:04,522
Ama unutma.
466
00:52:30,554 --> 00:52:31,964
Yapma.
467
00:52:54,285 --> 00:52:55,364
Yapma.
468
00:53:18,267 --> 00:53:19,809
Hayır.
469
00:53:57,681 --> 00:54:00,884
- Dur artık. Ver şunu.
- Neden? Ben sürmeyeceğim ki.
470
00:54:01,601 --> 00:54:02,550
Eğlenmek istiyorum.
471
00:54:02,644 --> 00:54:06,013
Mutlu olmak istiyorum. Ciddiyet
yerine mutluluğu denemelisin.
472
00:54:06,314 --> 00:54:09,232
Olumlu kalmak için önemli.
Dediğin gibi değil mi?
473
00:54:09,568 --> 00:54:12,521
- İç benimle Frankie.
- Ben içmek istemiyorum.
474
00:54:15,281 --> 00:54:20,952
Şimdi kimmiş kötümser ve karamsar?
Doğru söyledim mi, kötümser ve karamsar?
475
00:54:21,371 --> 00:54:22,913
Haydi bin arabaya.
476
00:54:24,457 --> 00:54:26,497
Kuş gibi özgürüm.
477
00:54:34,467 --> 00:54:36,258
Kız! Haydi daha hızlı!
478
00:54:45,019 --> 00:54:47,890
- Arkadaşımı kaybettim.
- Sana yeni bir tane alırım.
479
00:55:01,869 --> 00:55:04,241
Neden kıçımızda bir araba
olduğuna dair bir fikrin var mı?
480
00:55:05,331 --> 00:55:07,157
Bilmiyorum.
Umurumda da değil.
481
00:55:09,126 --> 00:55:11,000
- Değil ha?
- Önce kötümser ve...
482
00:55:11,086 --> 00:55:15,214
...karamsar diyorsun, şimdi de
eğlenmemi engelliyorsun. Bir karar ver.
483
00:56:04,389 --> 00:56:06,761
- Evet Frank?
- Anlaştık sanıyordum.
484
00:56:07,058 --> 00:56:10,676
- Anlaştık.
- Yani arkamdaki arabanın bununla ilgisi yok.
485
00:56:11,854 --> 00:56:16,184
Bununla bir ilgisi yok Frank. Seninle sorunu
olan başka biri olması mümkün mü acaba?
486
00:56:16,317 --> 00:56:17,859
Olabilir.
487
00:56:21,197 --> 00:56:24,067
Bence bu işin içinde başka güçler var.
488
00:56:24,200 --> 00:56:26,572
Bunu kontrol edip
ne yapabileceğime bakarım.
489
00:56:27,203 --> 00:56:29,076
Bu sırada benim ne yapmam gerekiyor?
490
00:56:29,163 --> 00:56:30,705
Daha hızlı sür.
491
00:57:05,657 --> 00:57:07,116
Ne halt ediyor bu?
492
00:57:36,980 --> 00:57:38,937
Hayır!
493
00:58:09,970 --> 00:58:11,299
İşte!
494
00:58:11,764 --> 00:58:13,092
İşte orada.
495
00:58:18,937 --> 00:58:19,767
Acıktım.
496
00:58:19,938 --> 00:58:22,809
Bunu sandviç yerine bir şişe
votka alırken düşünecektin.
497
00:58:25,068 --> 00:58:26,479
Bak!
498
00:58:32,117 --> 00:58:34,359
O zaman aç değildim.
Susamıştım.
499
00:58:34,786 --> 00:58:36,411
Neden bana karşı bu kadar kabasın?
500
00:58:37,581 --> 00:58:40,997
- Kaba değilim, biraz kaygılıyım.
- Kaygılı da ne demek?
501
00:58:46,506 --> 00:58:48,131
Kaygılı bu demek işte.
502
00:58:59,811 --> 00:59:02,302
Tekerlikleri vur.
Haydi hakla şunu!
503
00:59:03,606 --> 00:59:06,014
- Yere yat!
- Vur şunu!
504
00:59:16,577 --> 00:59:17,692
Bu da ne?
505
00:59:28,005 --> 00:59:29,416
Daha hızlı!
506
00:59:35,888 --> 00:59:37,051
Arabayı durdur!
507
00:59:38,307 --> 00:59:39,682
Lanet olsun!
508
01:00:44,747 --> 01:00:47,832
- Ne yapıyorsun?
- Çok gerginsin.
509
01:00:48,209 --> 01:00:49,668
Ne demezsin.
510
01:00:54,841 --> 01:00:56,963
Seni rahatlatacağım,
tamam mı?
511
01:00:57,718 --> 01:01:00,091
- Evet.
- Bu konuda iyiyim.
512
01:01:01,138 --> 01:01:02,798
Gerginliği almakta.
513
01:01:12,274 --> 01:01:13,437
Ne yapıyorsun?
514
01:01:13,859 --> 01:01:18,486
Ölmeden önce seks yapmak istiyorum.
515
01:01:18,572 --> 01:01:20,150
İstemiyor musun?
516
01:01:22,326 --> 01:01:24,318
Bu ölüm takıntın nereden geliyor?
517
01:01:26,205 --> 01:01:28,411
Bende bir sorun mu var?
518
01:01:29,500 --> 01:01:30,828
Seksi değil miyim?
519
01:01:32,252 --> 01:01:33,711
Evet, çok seksisin.
520
01:01:39,426 --> 01:01:40,754
Eşcinsel misin?
521
01:01:41,595 --> 01:01:44,346
Hayır, eşcinsel değilim.
522
01:01:45,140 --> 01:01:46,800
Umurumda değil.
523
01:01:48,977 --> 01:01:50,637
Değilim, tamam mı?
524
01:01:52,939 --> 01:01:55,098
O zaman sorun ne?
525
01:01:57,819 --> 01:02:01,022
Havamda olmadığım
hiç aklına geldi mi acaba?
526
01:02:18,923 --> 01:02:22,506
- Paketi açmamak bir kural değil miydi?
- Öyle.
527
01:02:22,677 --> 01:02:24,835
Eğer uymayacaksan kuralların anlamı ne?
528
01:02:25,513 --> 01:02:27,671
Bende kendime bunu soruyorum.
529
01:02:28,808 --> 01:02:30,219
Telefon rehberleri.
530
01:02:39,193 --> 01:02:41,731
- Paket sensin.
- Evet.
531
01:02:42,655 --> 01:02:43,935
Bir şey söylemeliydin.
532
01:02:44,407 --> 01:02:46,565
- Fark eder miydi?
- Evet.
533
01:02:49,203 --> 01:02:50,483
Şimdi ne yapıyorsun?
534
01:02:50,788 --> 01:02:57,870
Bilirsin. Garajın orada kıyafetlerini
çıkarman beni çok etkiledi.
535
01:02:58,504 --> 01:03:02,964
5 tane salağın beynimi dağıtmaması için
uğraşıyordum. Bunun neresi etkileyici?
536
01:03:03,050 --> 01:03:07,462
Striptizden sadece erkeklerin mi
tahrik olduğunu sanıyorsun?
537
01:03:08,263 --> 01:03:10,303
Bunun gittiği yeri sevmedim Valentina.
538
01:03:10,474 --> 01:03:12,881
Bana yine striptiz yapar mısın?
539
01:03:14,061 --> 01:03:16,682
Ver şu anahtarı.
Bu hiç komik değil.
540
01:03:17,064 --> 01:03:18,309
Anahtarı mı istiyorsun?
541
01:03:22,569 --> 01:03:24,396
İstediğim şey, oyun oynamayı kesmen.
542
01:03:24,863 --> 01:03:27,864
Belki de bu son oyun oynama
şansımız, ikimiz için.
543
01:03:28,533 --> 01:03:31,071
Oyun oynamanın ne yeri ne de zamanı.
544
01:03:31,244 --> 01:03:35,289
Neden senin için asla yeri
ve zamanı olmadığını hissediyorum?
545
01:03:35,582 --> 01:03:40,160
Bak, analiz edilmek isteseydim psikiyatriye
giderdim. Şimdi anahtarları bana ver.
546
01:03:41,129 --> 01:03:45,707
Haydi, Frank Martin.
Bana oyun zamanı yarat.
547
01:04:05,736 --> 01:04:08,227
Pekala, bu yeter mi?
548
01:04:08,406 --> 01:04:15,025
Bu yetmez. Bu striptiz değil Frank, striptiz
seksidir. Bilirsin, biraz poponu oynat.
549
01:04:15,204 --> 01:04:16,663
Haydi ama Frank Martin.
550
01:04:17,456 --> 01:04:18,867
Anahtarı istiyor musun?
551
01:04:19,750 --> 01:04:22,075
Striptiz istiyorum.
552
01:04:28,884 --> 01:04:31,292
Bana bunu yaptırdığın için sana
ne yapacağım biliyor musun?
553
01:04:31,595 --> 01:04:32,544
Tokat mı atacaksın?
554
01:04:33,680 --> 01:04:34,760
Başlangıç olarak.
555
01:04:34,973 --> 01:04:38,140
- Beni bağlayacak mısın?
- Bunu isterdin değil mi?
556
01:04:39,061 --> 01:04:41,896
Sertlikten çok hoşlanırım.
557
01:04:45,025 --> 01:04:46,567
Gerçekten mi?
558
01:04:51,365 --> 01:04:53,653
Bu kadar sert değil.
559
01:04:55,118 --> 01:04:57,027
Anlaşmamız anahtarlar için striptizdi.
560
01:04:57,704 --> 01:05:00,658
Yeni anlaşma;
anahtar için beni öp.
561
01:05:08,798 --> 01:05:10,079
Daha içten.
562
01:05:16,514 --> 01:05:19,088
Hiç içtenlikle öpüştün mü Frank?
563
01:05:20,727 --> 01:05:22,600
Sanırım hiç olmamış.
564
01:05:23,271 --> 01:05:25,477
Yalnız yaşadığını düşünüyorum.
565
01:05:26,566 --> 01:05:28,143
İçinde ve dışında.
566
01:05:29,277 --> 01:05:31,768
Bence korktuğun şey ölmek değil.
567
01:05:32,572 --> 01:05:33,852
Yaşamak.
568
01:05:34,699 --> 01:05:37,865
Benimle yaşa.
Sadece bir kereliğine.
569
01:05:38,119 --> 01:05:41,285
Sadece bu anı,
benimle yaşa.
570
01:06:24,081 --> 01:06:26,654
- Durumu ne?
- Onu kaybettik.
571
01:06:27,834 --> 01:06:32,128
Dağlara doğru gitti. Buradaki
ekipmanlarla ondan sinyal alamayız.
572
01:06:32,422 --> 01:06:34,545
Hemen askeri bir uyduya bağlan.
573
01:06:41,806 --> 01:06:43,182
Evet.
574
01:06:43,183 --> 01:06:45,721
Burada oyun oynadığımızı mı
sanıyorsunuz. Sayın Bakan?
575
01:06:45,894 --> 01:06:47,352
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
576
01:06:47,645 --> 01:06:50,895
Beceriksiz adamlarınızla dolu
siyah araçtan bahsediyorum.
577
01:06:51,191 --> 01:06:54,275
Başka aptalca bir hareket daha olursa
kızınızı bir daha göremezsiniz.
578
01:06:54,485 --> 01:06:55,814
Onun sesini duymak istiyorum.
579
01:06:55,904 --> 01:06:58,477
Anlaşmanın imzalanıp
teslim edildiğini öğrendiğimde.
580
01:06:58,573 --> 01:07:01,194
Bakın, kızımın sesini duyana
kadar imzalamayacağım.
581
01:07:01,284 --> 01:07:04,119
Pazarlık edebilecek durumda
değilsiniz, Sayın Bakan.
582
01:07:04,203 --> 01:07:07,074
Ve sizde öyle,
bay Johnson.
583
01:07:07,874 --> 01:07:10,080
Evet, kim olduğunu biliyorum.
584
01:07:10,168 --> 01:07:13,204
Ve seni temin ederim,
eğer kızıma bir şey olursa...
585
01:07:13,588 --> 01:07:20,089
...seni yakalamak ve bunu en ağır şekilde
ödetmek için tüm gücümü kullanacağım.
586
01:07:24,348 --> 01:07:25,511
Gitmeliyiz, hemen.
587
01:07:31,730 --> 01:07:33,308
Aç haydi Frank.
Aç şunu.
588
01:07:50,165 --> 01:07:53,083
Ibiza'daydım.
Tatil yapıyordum.
589
01:07:58,340 --> 01:08:00,214
Biri bana bir kadeh şampanya verdi.
590
01:08:00,884 --> 01:08:02,212
Ben de içtim.
591
01:08:03,428 --> 01:08:05,421
Sonra kendimi kötü hissettim.
592
01:08:18,777 --> 01:08:21,528
Lavaboya gittim,
sonra arabada uyandım.
593
01:08:23,198 --> 01:08:27,195
Ona ne olduğunu sordum. Bana
sadece taşıyıcı olduğunu söyledi.
594
01:08:30,788 --> 01:08:32,746
Oldukça iyi bir sürücüydü.
595
01:08:34,083 --> 01:08:35,875
Ama senin kadar değil.
596
01:08:37,211 --> 01:08:42,751
Ona, lütfen, babam çok
güçlü bir adamdır dedim.
597
01:08:43,426 --> 01:08:47,886
Nüfuslu biri, bir çok insan tanır,
onu aramama izin ver.
598
01:08:48,222 --> 01:08:50,927
Korkuyordu. Bunu daha
önce yapmamıştı.
599
01:08:51,309 --> 01:08:55,437
Basit olması gerekiyordu.
Al ve bırak. Kolay para.
600
01:08:56,105 --> 01:08:58,975
Telefon yok ve araç
terkedilmeyecek demişler.
601
01:09:00,109 --> 01:09:01,354
Onu ikna ettim.
602
01:09:03,654 --> 01:09:05,232
Aradım.
603
01:09:06,031 --> 01:09:08,357
Ama babama nerede
olduğumuzu söyleyemeden...
604
01:09:08,534 --> 01:09:09,696
Arabaya gir haydi!
605
01:09:16,166 --> 01:09:17,625
Uzaklaştık.
606
01:09:21,213 --> 01:09:23,786
O adamlar bize ateş mi ediyor, neden?
607
01:09:24,049 --> 01:09:25,792
Neden bize ateş ediyorlar?
608
01:09:26,468 --> 01:09:30,929
Plana uymadığımız için
ateş ettiklerini söyledi.
609
01:09:31,765 --> 01:09:36,142
Tamam, o eski plandı yenisi ne dedim.
610
01:09:36,228 --> 01:09:38,267
Bir arkadaşı olduğunu söyledi.
611
01:09:47,656 --> 01:09:49,482
Ve sonra seninle tanıştım.
612
01:09:52,744 --> 01:09:54,950
Herşeyin düzeleceğini hissettim.
613
01:10:00,001 --> 01:10:01,792
Beni tanımıyordun bile.
614
01:10:03,004 --> 01:10:04,249
Tabii ki seni tanımıyordum.
615
01:10:04,380 --> 01:10:07,630
Ben hissetmekten bahsediyorum.
Tanımaktan değil.
616
01:10:10,219 --> 01:10:14,087
Pekala, öyle hissettiysen
bile bunu hiç göstermedin.
617
01:10:15,349 --> 01:10:18,469
Bir kadının biraz gizemli
olması daha iyidir.
618
01:10:19,061 --> 01:10:22,561
- Hayır mı?
- Hayır.
619
01:10:24,108 --> 01:10:27,025
Evet, sadece biraz.
620
01:10:53,887 --> 01:10:55,595
Radara tekrar girdi efendim.
621
01:11:01,019 --> 01:11:03,012
- Evet.
- Hangi cehennemdesin?
622
01:11:03,188 --> 01:11:05,726
- Bükreş yolundayım.
- Artık değil.
623
01:11:08,235 --> 01:11:11,354
Yeni koordinatlar.
3-7-13.
624
01:11:49,692 --> 01:11:51,400
Affedersiniz,
Sayın Bakan.
625
01:11:52,111 --> 01:11:53,902
Üzgünüm,
sadece bir dakika.
626
01:11:54,572 --> 01:11:56,730
Marsilya'dan Müfettiş Tarconi.
627
01:11:58,200 --> 01:12:01,237
Tam olarak Marsilya'dan değil...
628
01:12:01,329 --> 01:12:03,321
- ...18 km uzaklığında bir kasabadan.
- Ne istiyorsunuz müfettiş?
629
01:12:03,456 --> 01:12:05,413
- Sizinle konuşmak.
- Zamanım yok.
630
01:12:06,542 --> 01:12:07,870
Kızınızla ilgili.
631
01:12:16,218 --> 01:12:19,421
Odessa Frank.
Benim ülkem.
632
01:12:20,556 --> 01:12:23,391
Beni eve getirdin.
Teşekkür ederim.
633
01:12:25,644 --> 01:12:27,186
Bükreş'te ne oldu?
634
01:12:29,231 --> 01:12:34,023
- Plan değişikliği.
- İyi bir değişim. Odessa'yı tercih ederim.
635
01:12:34,736 --> 01:12:35,851
Evet.
636
01:12:37,280 --> 01:12:40,281
Ben kendi adıma şu havuçlu
balık için sabırsızlanıyorum.
637
01:12:40,617 --> 01:12:42,111
Burada çok daha iyidir.
638
01:12:42,619 --> 01:12:45,454
- Kiev Tavuğu'nu bilir misin?
- Bilirim.
639
01:12:46,123 --> 01:12:47,830
Burada bir restoran biliyorum.
640
01:12:48,500 --> 01:12:49,662
Dünyanın en iyisi.
641
01:12:49,960 --> 01:12:53,909
Tavuk çok taze ve çıktığında
üstüne sürülen tereyağı...
642
01:12:54,589 --> 01:12:56,582
...ne kadar harika
olduğuna inanamazsın.
643
01:13:02,430 --> 01:13:04,387
Şimdi nasıl hissettiğimi biliyor musun?
644
01:13:07,519 --> 01:13:09,061
Aç mı?
645
01:13:12,357 --> 01:13:13,815
Kurtulmuş.
646
01:13:21,699 --> 01:13:26,076
Filmlerdeki gibi bitecek değil mi?
Sonsuza kadar mutlu.
647
01:13:30,333 --> 01:13:33,203
Bu akşamdan sonra hepsi
unutulmuş anılar olacak.
648
01:13:33,419 --> 01:13:36,835
Sadece sen ve ben.
Kiev Tavuğu yiyip güleceğiz.
649
01:13:39,592 --> 01:13:40,920
Yalancı.
650
01:13:59,069 --> 01:14:01,145
Sayın Bakan bilgi verin lütfen.
651
01:14:02,906 --> 01:14:07,402
Tamam, kızımla konuştuğum zaman
anlaşmayı imzalamaya hazırım.
652
01:14:09,162 --> 01:14:11,570
Alo, alo.
653
01:14:12,708 --> 01:14:14,747
Kaleminizi hazırlayın,
sizi tekrar hazırlayacağım.
654
01:14:23,802 --> 01:14:26,044
- Evet.
- Sonuca yaklaşıyoruz Frank.
655
01:14:26,638 --> 01:14:30,221
Peki, bittiğinde kimsenin beni bu şehirde
arabadan çıkarmasına izin verme.
656
01:14:30,392 --> 01:14:31,886
Bunun neyle ilgili olduğunu öğrendin mi?
657
01:14:32,852 --> 01:14:37,680
Kız, babası ve büyük miktarda zehirli atık.
658
01:14:38,233 --> 01:14:41,150
Bu bir değiş tokuş.
Onun imzasına karşılık, kızın hayatı.
659
01:14:42,612 --> 01:14:45,185
Benim de bu işte bir ünüm var müfettiş.
660
01:14:45,990 --> 01:14:48,612
Yüzde yüz teslimat başarısı.
661
01:14:49,285 --> 01:14:52,286
Küçük bir değişim mi algılıyorum?
662
01:14:53,289 --> 01:14:58,449
Bu tanıdığım Frank değil.
Kuralcı, ad yok, bağlanma yok.
663
01:14:58,544 --> 01:15:00,869
Neden herkes benim
kurallarımla bu kadar ilgili?
664
01:15:01,339 --> 01:15:07,211
Frank, her zaman ruhen romantik
olduğundan şüphelendim.
665
01:15:09,430 --> 01:15:10,710
Başka bir şey?
666
01:15:11,432 --> 01:15:12,630
Buluşma yeri neresi?
667
01:15:13,225 --> 01:15:14,767
Seni tekrar ararım.
668
01:15:19,982 --> 01:15:22,687
- Evet.
- Sona yaklaştık Frank.
669
01:15:22,860 --> 01:15:25,611
- Bana koordinatları ver.
- Artık koordinat yok.
670
01:15:26,196 --> 01:15:29,980
Gittiğin yol üzerinde.
İlk sola dön.
671
01:15:30,743 --> 01:15:32,402
Gittiğim yeri bilmek isterim.
672
01:15:36,832 --> 01:15:38,824
Oraya vardığında anlayacaksın.
673
01:16:09,322 --> 01:16:11,611
Endişelenme, onları
istediğimiz yere getireceğiz.
674
01:16:18,456 --> 01:16:20,247
Tebrik ederim Frank.
675
01:16:20,625 --> 01:16:23,875
Yeteneklerine olan
güvenimizde haklı çıktık.
676
01:16:24,796 --> 01:16:26,872
Şimdi kızı dışarıya yollar mısın?
677
01:16:28,174 --> 01:16:31,377
- Geliyor.
- Gelmiyorum.
678
01:16:33,054 --> 01:16:34,714
Sana ihtiyaçları var,
öldürmezler.
679
01:16:35,389 --> 01:16:37,216
Ama seni öldürecekler.
680
01:16:38,559 --> 01:16:41,809
Avrupa'nın yarısını bir köprü üstünde
ölmek için geçen birine mi benziyorum?
681
01:16:43,939 --> 01:16:44,604
Öyle mi?
682
01:16:53,991 --> 01:16:55,984
Fazla zamanımız yok Frank.
683
01:17:00,289 --> 01:17:03,206
Kaç kişi olduklarına bak.
Hepsinin silahı var.
684
01:17:04,126 --> 01:17:05,620
Nasıl herşey yolunda gidecek?
685
01:17:09,464 --> 01:17:10,709
Sana yemekte anlatırım.
686
01:17:12,509 --> 01:17:15,463
Şimdi git.
Haydi.
687
01:17:16,096 --> 01:17:17,376
Öp beni.
688
01:17:34,739 --> 01:17:35,937
Git haydi.
689
01:17:41,121 --> 01:17:43,197
Beni öldürteceksin,
haydi git.
690
01:18:08,356 --> 01:18:10,432
Seni pislik.
691
01:18:35,924 --> 01:18:37,502
Daha iyi misin tatlım?
692
01:18:56,445 --> 01:18:57,476
Bitirin işini.
693
01:19:16,965 --> 01:19:19,290
Hayır!
Frank!
694
01:19:30,978 --> 01:19:33,054
Sevgili arabası onun mezarı olacak.
695
01:19:33,856 --> 01:19:37,521
İçinden çıkarsa patlar, kalırsa boğulur.
Haydi gidelim buradan.
696
01:19:47,870 --> 01:19:49,779
- Tarconi.
- Kızı aldılar.
697
01:19:51,040 --> 01:19:54,456
Frank, telefon sinyalinden
onu yakalamaya çalışıyoruz.
698
01:19:54,877 --> 01:19:57,035
- Neredesin?
- Bir gölün içinde.
699
01:19:58,172 --> 01:19:59,417
Göl mü?
700
01:19:59,882 --> 01:20:03,714
- Daha belirleyici olabilir misin lütfen?
- Bir baraj var.
701
01:20:05,304 --> 01:20:07,047
- Baraj mı?
- Orayı biliyorum efendim.
702
01:20:07,431 --> 01:20:09,222
- Ne kadar uzakta?
- En az on dakika.
703
01:20:09,433 --> 01:20:12,932
- Frank, 10 dakika içinde orada olacağız.
- Biraz daha çabuk olabilir mi?
704
01:20:13,228 --> 01:20:15,387
- Elimizden geleni yaparız.
- Teşekkür ederim.
705
01:22:14,097 --> 01:22:17,133
- Hepimiz için bilet alın.
- Nereye?
706
01:22:17,809 --> 01:22:21,260
Trenin gittiği herhangi bir yere.
Yarım saat içinde hareket halinde olmalıyız.
707
01:22:21,938 --> 01:22:23,765
Neden arabayla gitmiyoruz ki?
708
01:22:29,529 --> 01:22:30,857
Başka bir gün.
709
01:22:45,419 --> 01:22:47,459
Orada! Orada!
710
01:23:05,147 --> 01:23:09,311
- Dışarı! Dışarı!
- Haydi herkes dışarı!
711
01:23:09,443 --> 01:23:11,277
- Haydi, haydi.
- Haydi sallanmayın!
712
01:23:11,278 --> 01:23:14,564
- Konuşma yürü.
- Siz kimsiniz, bırak kolumu.
713
01:23:31,340 --> 01:23:33,297
- Sayın Bakan.
- Evet.
714
01:23:33,508 --> 01:23:35,216
Sizinle konuşmak isteyen birisi var.
715
01:23:36,470 --> 01:23:38,758
- Baba.
- İyi misin?
716
01:23:43,727 --> 01:23:44,972
İmzalama.
717
01:23:46,146 --> 01:23:48,767
Sadece 15 dakikanız var.
O kadar.
718
01:23:56,489 --> 01:23:59,159
- Bunun neyle ilgili olduğunu buldun mu?
- Çöple ilgili.
719
01:23:59,534 --> 01:24:01,076
Ne kadarlık çöpten bahsediyorsun?
720
01:24:01,870 --> 01:24:05,321
Yüz yıllığına ülkenin yarısını
zehirleyecek kadar.
721
01:24:05,707 --> 01:24:06,905
Tekrar dene.
722
01:24:27,353 --> 01:24:30,223
Modern bir kadına göre çok bilgisizsin.
723
01:24:30,981 --> 01:24:32,891
Bu yeni dünya.
724
01:24:33,818 --> 01:24:36,309
Artık ülkeler yok.
Bu eski bir görüş.
725
01:24:36,487 --> 01:24:39,772
Sadece ekonomik gerçekler var.
Kâr ve zarar.
726
01:24:40,032 --> 01:24:45,109
Hızlı üretim ve atık.
Global düşün, yerel değil.
727
01:24:45,829 --> 01:24:47,288
Sen bunu düşün...
728
01:25:02,554 --> 01:25:04,096
- Evet.
- Ne durumdayız?
729
01:25:12,147 --> 01:25:13,522
Neredeyse bitti.
730
01:25:16,276 --> 01:25:20,143
- Nerede?
- İşte, bir trende.
731
01:25:20,572 --> 01:25:22,611
- Peki biz neredeyiz?
- Burada.
732
01:25:22,991 --> 01:25:24,782
Birimleri oraya yollayabiliriz.
733
01:25:26,703 --> 01:25:28,245
İyi bir fikir.
Hallet bunu.
734
01:25:32,709 --> 01:25:35,081
Frank, haydi ama.
735
01:26:07,451 --> 01:26:10,073
Sayın Bakan, sizi temin
ederim ki herşey yolunda.
736
01:26:10,162 --> 01:26:11,621
Öyle olduğuna eminim.
737
01:26:12,498 --> 01:26:15,867
- Eğer bir sorun olursa...
- Biliyorum bunu halledersiniz.
738
01:26:17,211 --> 01:26:18,705
Şimdi izin verirseniz...
739
01:26:49,493 --> 01:26:53,111
Buna inanmayabilirsin ama
ben aslında barışçıyım.
740
01:26:54,372 --> 01:26:55,950
Şiddetten nefret ederim.
741
01:26:58,376 --> 01:27:00,784
Bu çözümden daha çok sorun yaratıyor.
742
01:27:02,589 --> 01:27:05,376
Biliyorsun, bunların hiçbirini
yapmak istemezdim.
743
01:27:07,218 --> 01:27:09,792
Bir müşterim sonuca ulaşmamı istedi.
744
01:27:10,763 --> 01:27:14,975
Bende en azından kanın döküleceği bu yolu
gerçekleştirme yolunu seçtim, hepsi bu.
745
01:27:15,143 --> 01:27:16,851
Ama kimse iş birliği yapmak
istemedi. Ne sen...
746
01:27:17,061 --> 01:27:21,474
...ne ilk sürücüm, ne baban,
ne de kısa süre önce ölen Frank Martin.
747
01:27:22,859 --> 01:27:24,982
Herkes kavga istedi.
748
01:27:40,835 --> 01:27:42,163
Bu kadar komik olan ne?
749
01:27:43,254 --> 01:27:45,293
Bir ölünün konuştuğunu duymak.
750
01:29:58,637 --> 01:30:00,095
Bir adım daha Frank.
751
01:30:01,014 --> 01:30:02,389
Haydi, bir tane.
752
01:30:46,142 --> 01:30:48,763
Bak! Bitti.
753
01:30:49,812 --> 01:30:51,639
9'a 2 var.
İmzaladı.
754
01:30:55,359 --> 01:30:56,984
Aman tanrım!
755
01:31:02,741 --> 01:31:04,650
Hayır Frank.
Hayır, hayır.
756
01:31:45,074 --> 01:31:47,316
Bitti Frank.
Bitti.
757
01:31:48,995 --> 01:31:51,700
Görev tamamlandı. Sen ve kız
gitmekte özgürsünüz.
758
01:31:52,957 --> 01:31:56,955
Bu arada yeteneklerin beni çok etkiledi.
Sana iş teklif etmek isterdim.
759
01:31:57,337 --> 01:32:00,622
Benimde sana bir teklifim var.
Sonsuza kadar yok ol.
760
01:32:19,650 --> 01:32:21,144
Yetenekleri harcamaktan
nefret ederim Frank...
761
01:32:21,277 --> 01:32:23,768
...ama bu duruma iyi bir uyum
sağladığımızı düşünmüyorum.
762
01:32:23,863 --> 01:32:24,977
Bu doğru.
763
01:32:49,054 --> 01:32:50,299
Hayır!
764
01:32:54,226 --> 01:32:57,760
Seninle uyum sağlayamam, sen ve
bileziğin birbiriniz için yaratılmışsınız.
765
01:33:01,817 --> 01:33:05,731
Hayır, hayır.
766
01:33:34,223 --> 01:33:35,848
Doğru olanı yapıyorsunuz.
767
01:33:55,953 --> 01:33:57,233
Valentina.
768
01:34:02,751 --> 01:34:04,127
Valentina.
769
01:34:14,388 --> 01:34:16,048
Cennette miyim?
770
01:34:19,643 --> 01:34:26,606
- Daha küçük bir cehennemde.
- Birlikte olduğumuz sürece umurumda değil.
771
01:34:38,578 --> 01:34:43,324
- Evet.
- Sayın Bakan, kızınız emin ellerde.
772
01:34:44,417 --> 01:34:45,615
Teşekkür ederim.
773
01:35:00,642 --> 01:35:02,883
- Ne yapıyorsunuz?
- Dediğiniz gibi doğru olanı.
774
01:35:03,144 --> 01:35:04,935
Şimdi beyler izin verirseniz...
775
01:35:05,396 --> 01:35:09,690
...sizin gibilerle iş yapmanın tehlikelerini
anlatacağım bir konferansa gitmem gerekiyor.
776
01:35:09,817 --> 01:35:11,015
Çok teşekkür ederim.
777
01:35:29,795 --> 01:35:30,826
Filika hazır mı?
778
01:35:31,213 --> 01:35:33,289
- Su da efendim, bizi bekliyor.
- Gitme zamanı.
779
01:35:34,300 --> 01:35:35,498
- Seyir defterini al.
- Tamam.
780
01:35:54,736 --> 01:35:57,144
Bunu anlayamıyorum.
781
01:35:57,823 --> 01:36:02,650
Küçükken babamla burada
bütün gün boyunca balık tutardık.
782
01:36:03,537 --> 01:36:05,197
Zaman değişti müfettiş.
783
01:36:05,747 --> 01:36:07,028
İnsanlar gibi.
784
01:36:10,502 --> 01:36:11,961
Beni mi kastettin?
785
01:36:13,922 --> 01:36:16,247
Bunun çok doğru bir tespit
olduğunu zannetmiyorum.
786
01:36:17,050 --> 01:36:19,588
Aynı arabayı kullanıyorum,
aynı evde yaşıyorum.
787
01:36:19,678 --> 01:36:23,129
Arabanı ya da evini kastetmiyordum.
788
01:36:26,476 --> 01:36:28,385
Deniz çok dinlendirici.
789
01:36:29,062 --> 01:36:30,342
Yemek hazır değil mi?
790
01:36:31,481 --> 01:36:34,316
Bayan, bazı şeyler
bir süreç sonunda oluşur.
791
01:36:34,984 --> 01:36:38,318
Yemek hazırlayabilmek için,
önce yemeği yakalamalısın.
792
01:36:38,529 --> 01:36:41,981
Ve konsantre olmak yerine konuşmaya
devam edersek bir şey yakalayamayacağız.
793
01:36:42,492 --> 01:36:48,197
Daha iyi bir fikrim var. Neden yemeği
yakalamayı bırakıp, yemeğe gitmiyoruz?
794
01:36:48,289 --> 01:36:54,374
Buraya yakın, harika balık buğulama yapan
bir yer biliyorum. Hemen sahilde.
795
01:36:54,962 --> 01:37:00,336
Soğan, domates ve birazda
yabani lavanta kullanıyorlar.
796
01:37:01,510 --> 01:37:05,175
- Şarap ne cins?
- Pembe, güneyden.
797
01:37:06,640 --> 01:37:08,348
Belki Châteauneuf.
798
01:37:08,934 --> 01:37:11,141
- Soğutulmuş.
- Tabii ki soğutulmuş.
799
01:37:11,395 --> 01:37:12,675
Tatlı olarak?