1 00:01:39,265 --> 00:01:42,266 91-92. İşte orada. 2 00:01:42,476 --> 00:01:44,386 - İşte. - Eğer bizi yakalarlarsa... 3 00:01:44,520 --> 00:01:48,055 Burada milyonlarca şişe içki var. Sence birinin eksikliğini farkederler mi? 4 00:02:03,372 --> 00:02:05,281 Hava bizden yana efendim. 5 00:02:05,916 --> 00:02:08,870 Birkaç saat içinde limana varırız. 6 00:02:09,211 --> 00:02:10,836 Çok iyi. 7 00:02:11,005 --> 00:02:12,582 Rica ederim efendim. 8 00:02:17,511 --> 00:02:22,007 Dostum, hayatımda böyle bir koku duymamıştım. Sen tuvaletteyken bile. 9 00:02:22,182 --> 00:02:25,053 Seninki gül gibi mi kokuyor sanki? 10 00:02:25,269 --> 00:02:26,976 Hey, bak. 11 00:02:27,729 --> 00:02:29,521 Bana yardım et. 12 00:02:35,904 --> 00:02:39,189 - İçki olduğunu söylediğini sanıyordum. - Kağıtlarda öyle yazıyor ama. 13 00:02:44,371 --> 00:02:46,577 Kaptan, ambar bölümünde sızıntı var. Bakın. 14 00:02:46,748 --> 00:02:48,787 - Hangi bölümde? - 101. 15 00:02:49,834 --> 00:02:51,079 - Dümene geç. - Emredersiniz. 16 00:02:51,169 --> 00:02:52,544 Lanet olsun! 17 00:02:53,963 --> 00:02:56,205 Kapatın kapıyı! Maskeleri alın. 18 00:03:02,680 --> 00:03:04,756 Lanet olsun! 19 00:03:05,433 --> 00:03:07,342 Onlardan kurtulun. 20 00:03:51,979 --> 00:03:53,971 - Günaydın. - Pasaport lütfen. 21 00:04:00,487 --> 00:04:01,862 Deniz dalgalı mıydı? 22 00:04:01,947 --> 00:04:05,197 Deniz sakindi. Sadece parti biraz dalgalıydı. Anlarsınız ya. 23 00:04:05,325 --> 00:04:06,819 - Ibiza. - Evet. 24 00:04:06,952 --> 00:04:08,446 Teşekkürler. 25 00:04:19,214 --> 00:04:21,752 Küçükken babam beni balık tutmaya götürürdü. 26 00:04:22,133 --> 00:04:25,170 Balıkların nerede olacağını nasıl biliyordu asla anlayamadım. 27 00:04:26,387 --> 00:04:29,756 Ama hep tam olarak söylediği yerde olurlardı. 28 00:04:54,749 --> 00:04:56,243 Güvenlik kontrolü. 29 00:04:56,584 --> 00:04:58,327 Şüpheli birine mi benziyorum efendim? 30 00:04:58,461 --> 00:05:01,995 Beyefendi arabadan inin ve evrakınızı ofise getirin, tamam mı? 31 00:05:02,298 --> 00:05:06,794 - İşte belgelerim burada efendim. - Ama maalesef bilgisayar ofiste. 32 00:05:07,803 --> 00:05:10,294 - O da gelsin. - O uyuyor. 33 00:05:10,681 --> 00:05:14,014 - Ve evrakları da. - Tamam, peki. 34 00:05:28,699 --> 00:05:30,407 Haydi onu kaçıracaksın. 35 00:05:34,413 --> 00:05:36,489 Az kaldı müfettiş, az kaldı. 36 00:05:40,961 --> 00:05:43,000 Bu çok büyük. Sola çek, sola çek. 37 00:05:45,298 --> 00:05:47,670 - Lanet olsun! - Kaçmasına izin verme, kaçmasına izin verme. 38 00:05:51,763 --> 00:05:53,388 Çok yakınsın. 39 00:05:58,520 --> 00:06:00,180 Sola çek, sola çek, haydi. 40 00:06:03,650 --> 00:06:06,141 Yakaladım Moby Dick olmalı müfettiş. Yardım gerekiyor mu? 41 00:06:06,319 --> 00:06:07,979 Hayır teşekkür ederim Frank. 42 00:06:08,529 --> 00:06:12,230 Sen doğmadan önce ben bu sularda balık tutuyordum dostum. 43 00:06:17,205 --> 00:06:20,371 Yakındın müfettiş, çok yakındın. 44 00:06:24,128 --> 00:06:27,793 Biz Fransız'ların çok iyi bir espri anlayışı olması çok iyi. 45 00:06:28,132 --> 00:06:31,335 Bununla birlikte Fransız'lar Jerry Lewis'in dahi olduğunu düşünür. 46 00:06:31,802 --> 00:06:34,673 - Jerry Lewis bir dahidir. - Dean bir dahidir. 47 00:06:34,930 --> 00:06:38,134 Hayır, Dean sadece bir içki ve sigarayla dikilirdi. 48 00:06:38,392 --> 00:06:41,144 Bende bunu diyorum. Herkes düşüp insanları güldürebilir. 49 00:06:41,270 --> 00:06:44,555 Ama kaç kişi bunu elinde içki ve sigarayla yapabilir? 50 00:06:46,734 --> 00:06:49,569 Evet, evet Tarconi. 51 00:06:52,364 --> 00:06:53,693 Tamam. 52 00:06:55,826 --> 00:06:59,325 Sanırım izin günüm kısa kesilecek. 53 00:06:59,872 --> 00:07:04,498 Marsilya'da bir karmaşa var. Deli adamın biri Audi'sini çılgınlar gibi sürüyormuş. 54 00:07:06,878 --> 00:07:08,503 Bana bakma. 55 00:07:08,880 --> 00:07:11,585 Burası şerifin bakmamı istediği ilk yer. 56 00:07:12,050 --> 00:07:15,964 Ama ona mükemmel bir mazeretin olduğunu söylemeliyim. 57 00:07:17,681 --> 00:07:19,341 Her zamanki gibi. 58 00:07:25,188 --> 00:07:26,682 Tarconi. 59 00:07:27,816 --> 00:07:29,607 - Lütfen. - Üzgünüm Frank. 60 00:07:29,734 --> 00:07:32,356 - İlk takılan bu. - Tabii tabii. 61 00:07:33,154 --> 00:07:34,981 - Lütfen. - Evet. 62 00:07:35,240 --> 00:07:36,983 Tekneyi durdur, haydi. 63 00:07:37,116 --> 00:07:39,987 - Hayır, hayır Frank. - Haydi, lütfen. 64 00:08:19,867 --> 00:08:23,366 Ziyaret sebebiniz nedir bay Johnson? 65 00:08:24,413 --> 00:08:27,497 - İş. - Ne çeşit bir iş? 66 00:08:27,833 --> 00:08:29,493 Çevre koruma diyelim. 67 00:08:35,591 --> 00:08:37,879 - Geçebilirsiniz. - Teşekkür ederim. 68 00:08:39,970 --> 00:08:43,054 Sayın Bakan, yarın Odessa'da sanayinin çevreye verdiği zararla ilgili... 69 00:08:43,223 --> 00:08:45,975 EU Birliği toplantısında açılış konuşması yapacaksınız. 70 00:08:46,226 --> 00:08:49,262 - Konu listenizin başında ne geliyor acaba? - Bu kısa bir liste... 71 00:08:49,354 --> 00:08:52,059 ...sadece bir madde var. Çevre ve onun nasıl korunacağı. 72 00:08:52,232 --> 00:08:57,024 Global ekonomide rekabet nedeniyle sanayi kesimi üzerinde artan baskı sonucu... 73 00:08:57,112 --> 00:09:00,860 ...bu amaç bazen acı gerçeklerle karşı karşıya kalabilir. 74 00:09:00,949 --> 00:09:03,903 Kirlenmiş ve yaşanamaz haldeki bir gezegen kadar acı verici değil. 75 00:09:04,077 --> 00:09:05,904 Şimdi eğer izin verirseniz... 76 00:09:06,037 --> 00:09:09,620 ...kurtarmam gereken ağaçlar ve hayal kırıklığına uğratmam gereken şirketler var. 77 00:09:12,877 --> 00:09:15,295 - Yarınki konuşmanız için. - İyi mi? 78 00:09:15,296 --> 00:09:19,294 - Pek çok insanı kızdıracak. - Mükemmel. 79 00:09:42,907 --> 00:09:44,282 Alo. 80 00:09:44,825 --> 00:09:46,617 Sayın Bakan. 81 00:09:47,828 --> 00:09:50,663 - Kimsiniz? - İsmim önemli değil. 82 00:09:51,582 --> 00:09:56,244 Ecocorp'un Ukrayna'da iş yapabilmesi için gerekli iznin alınmasıyla ilgili yapılan... 83 00:09:56,545 --> 00:09:59,665 ...ve sizin de taraf olduğunuz görüşmelerde bende görevlendirildim. 84 00:10:00,090 --> 00:10:04,669 Yanlış bilgilendirilmişsiniz bay her kimsen. Görüşmelere son verdim kalıcı olarak. 85 00:10:05,053 --> 00:10:08,431 Önünüzde duran zarftaki belgelere göz attıktan sonra... 86 00:10:08,432 --> 00:10:11,137 ...durumu tekrar değerlendireceğinizi düşünüyorum. 87 00:10:25,866 --> 00:10:27,692 Tekrar arayacağım. 88 00:11:09,158 --> 00:11:11,281 Evet, bir kaza oldu. 89 00:11:11,911 --> 00:11:14,995 Bir ambulans yollayın. Falaise 8'inci cadde. 90 00:11:33,599 --> 00:11:34,927 Malcolm. 91 00:11:35,267 --> 00:11:38,138 Malcolm. Malcolm. 92 00:11:42,983 --> 00:11:45,272 Ücretini sormuştun. Bu nedir? 93 00:11:45,694 --> 00:11:49,526 İşi almakla ilgilenen biri olabilir. Bu adam yapar. 94 00:11:50,324 --> 00:11:53,989 - Patronum bu işin adamı olduğunu söyledi. - Patronun yanlış bilgi almış. 95 00:11:56,413 --> 00:11:59,579 Patronum hakkında iki şey bilmelisin, o asla hata yapmaz... 96 00:11:59,749 --> 00:12:01,707 ...ve asla hayırı cevap olarak kabul etmez. 97 00:12:02,043 --> 00:12:04,036 Herşeyin bir ilki vardır. 98 00:12:12,637 --> 00:12:15,673 Pekala, ama bu sefer değil. 99 00:12:21,980 --> 00:12:23,972 Bunu yapmak istemezsin. 100 00:12:24,315 --> 00:12:27,980 Ne yapıp ne yapamayacak durumda olduğunu sanmıyorum. 101 00:12:28,444 --> 00:12:31,149 Fikrini değiştirmek için 10 saniyen var. 102 00:12:35,743 --> 00:12:38,946 Seninde elini çekmek için 5 saniyen var. 103 00:13:39,222 --> 00:13:40,930 Malcolm. Malcolm. 104 00:13:41,308 --> 00:13:42,552 Duyuyor musun? 105 00:13:44,978 --> 00:13:47,551 Mal, istediğin zaman gel demiştim ama kastettiğim... 106 00:13:47,689 --> 00:13:50,725 - Gidecek başka yerim yok. - Sadece sakin ol, tamam mı? 107 00:13:52,151 --> 00:13:53,065 Hayır arabadan çıkarma. 108 00:13:53,194 --> 00:13:57,322 - Ambulans gelene kadar seni rahat tutmalıyım. - Hayır ambulans... 109 00:13:58,241 --> 00:14:01,526 Bir doktora ihtiyacın var. Vuruldun. Bunu ben halledemem. 110 00:14:03,204 --> 00:14:05,493 Araçtan uzaklaşamam. 111 00:14:07,041 --> 00:14:08,452 Sakin ol. 112 00:14:08,584 --> 00:14:13,045 Sadece sakin ol. Birazdan bunu halledeceğiz. 113 00:14:24,141 --> 00:14:26,300 İçeri de. Çabuk ağır yaralı. 114 00:14:27,269 --> 00:14:28,349 Bu taraftan mı? 115 00:14:31,065 --> 00:14:31,895 Bayım. 116 00:14:32,066 --> 00:14:35,269 - Kımıldatırken dikkatli ol. - Sakin olun bayım ben işimi biliyorum. 117 00:14:35,527 --> 00:14:37,769 Bayım, beni duyuyor musunuz? 118 00:14:38,238 --> 00:14:41,524 - Hayır, araba... - Beni duyuyorsanız elimi sıkın. 119 00:14:41,867 --> 00:14:43,527 Araba... 120 00:14:44,244 --> 00:14:46,284 Beyler, yavaşca. 121 00:14:48,415 --> 00:14:50,242 Az kaldı. 122 00:15:33,418 --> 00:15:35,375 Cennette miyim? 123 00:15:36,129 --> 00:15:38,168 Pisliğe batmış durumdasın. 124 00:15:38,756 --> 00:15:40,963 Bana yardım edecek misin? 125 00:15:41,843 --> 00:15:43,550 Bu ne kadar battığına bağlı. 126 00:15:43,970 --> 00:15:47,469 - Kimseye güvenme. - Kesinlikle aynı fikirdeyim. 127 00:15:49,433 --> 00:15:51,141 - Haydi. - Hayır arabadan uzaklaşamam. 128 00:15:51,310 --> 00:15:54,513 - Araba neden bu kadar özel? - Araba değil. 129 00:16:06,533 --> 00:16:08,076 Durun! 130 00:16:37,147 --> 00:16:38,475 Sana söyledim. 131 00:16:43,403 --> 00:16:44,778 Kimseye güvenme. 132 00:16:46,781 --> 00:16:48,489 Sana söyledim. 133 00:17:40,876 --> 00:17:42,750 Takım elbiseni getirme cüretini gösterdin. 134 00:17:43,128 --> 00:17:47,506 - Bu çalışırken giydiğin kıyafet değil mi? - Doğru, ama çalışmıyorum. 135 00:17:48,759 --> 00:17:51,843 - Gördün mü patron? Sana söylemiştim. - Lütfen, Joseph. 136 00:17:52,513 --> 00:17:56,095 İlk seferde teklifimizi sunma yaklaşımın etkili olmadı. 137 00:17:56,683 --> 00:17:58,261 Teşekkür ederim. 138 00:17:58,977 --> 00:18:02,227 Söylediğim gibi, sana iyi niyetle geldik ama müsait olmadığını söyledin... 139 00:18:02,356 --> 00:18:07,064 ...ve bizde bize numarasını verdiğin adamla anlaştık. Ama beceriksiz olduğunu kanıtladı. 140 00:18:07,194 --> 00:18:13,647 Ve şimdi benim işim yarım kaldı. Görüşüme göre, sorumlu sensin. 141 00:18:14,159 --> 00:18:18,287 Durumu anlıyorum, ama hâlâ müsait değilim. 142 00:18:19,623 --> 00:18:21,033 Patron, bir şey söyleyebilir miyim? 143 00:18:23,835 --> 00:18:25,662 Başka bir şey söylemek isteyen var mı? 144 00:18:29,299 --> 00:18:30,876 Güzel. 145 00:18:31,009 --> 00:18:33,048 Bana daha zeki birini bulun. 146 00:18:35,388 --> 00:18:39,884 Fikrini değiştirmek için 3 saniyen var. Yoksa sonsuza kadar müsait olamayacaksın. 147 00:18:41,102 --> 00:18:42,726 Bir. 148 00:18:45,064 --> 00:18:46,523 İki. 149 00:18:48,943 --> 00:18:50,521 Bir şartla. 150 00:18:53,364 --> 00:18:54,942 Dinliyorum. 151 00:18:55,491 --> 00:19:00,449 - Kendi arabamı kullanırım. - Anlaştık. 152 00:19:03,833 --> 00:19:07,284 Cevabını ön gördüğümüz gibi aracını getirdik. 153 00:19:07,378 --> 00:19:11,126 Yağ değiştirildi, motoruna bakıldı, gereksiz donanımları söküldü. 154 00:19:11,715 --> 00:19:14,882 Plakayı değiştiren düğme kaldı. Onu sevdim. 155 00:19:15,344 --> 00:19:19,757 GPS'i kendi programladığımızla değiştirdik. Çok daha kullanışlı oldu. 156 00:19:20,057 --> 00:19:24,268 Bu iş için en iyi adamı kullanmakta neden ısrarcıydım biliyor musun? 157 00:19:26,855 --> 00:19:29,144 Burada çok büyük bir oyun oynuyoruz. 158 00:19:29,399 --> 00:19:33,693 Bunu başka bir iş olarak lütfen görme. Bunu bir görev olarak gör. 159 00:19:36,323 --> 00:19:38,992 İşe karşı aynı yaklaşımda olduğumuzu görmekten memnun oldum. 160 00:19:39,201 --> 00:19:44,278 Bir anlaşma yaparsam ona uyarım. Senin gibi. İsimleri sevmiyorsun, bende sevmem. 161 00:19:44,372 --> 00:19:50,790 İkimizde dakiğiz. Ne karşılığında para aldığımızı önemsemeyiz. Kurallar bu değil mi? 162 00:19:59,888 --> 00:20:01,596 Birini unuttun. 163 00:20:02,098 --> 00:20:05,301 - Yalnız çalışırım. - Bir arkadaştan hoşlanırsın diye düşünmüştüm. 164 00:20:05,477 --> 00:20:08,146 Bir görevi tamamlamamı istediğini sanıyordum. 165 00:20:09,939 --> 00:20:11,683 Haklısın. İstiyorum. 166 00:20:14,569 --> 00:20:16,063 Dur biraz. 167 00:20:17,613 --> 00:20:19,689 Ne? Kuralları değiştirmek mi istiyorsun? 168 00:20:21,242 --> 00:20:24,362 Her kuralın istisnası vardır. Bugün istisna yapalım. 169 00:20:27,164 --> 00:20:28,327 Patron sensin. 170 00:20:31,168 --> 00:20:32,912 Başka bir şey? 171 00:20:33,754 --> 00:20:35,996 Bilezik! Bilmem gereken bir şey var mı? 172 00:20:39,510 --> 00:20:42,512 Sıvı patlayıcıları güvenlik kontrolünden geçirerek... 173 00:20:42,513 --> 00:20:44,920 ...uçakları patlatmaya çalışan korsanları hatırlıyor musun? 174 00:20:45,015 --> 00:20:46,972 Aynı prensip, şekli küçük. 175 00:20:47,184 --> 00:20:52,427 Araçtan 10 metre uzakta sarı ışık yanar ve ilk sıvının hazır olduğunu bildirir. 176 00:20:52,815 --> 00:20:57,192 15 metrede turuncu yanar. İkinci sıvı kutunun içine akar. 177 00:20:57,403 --> 00:21:00,771 20 metrede kırmızıyı görürsün ve... 178 00:21:05,535 --> 00:21:06,816 Gitme zamanı. 179 00:21:07,579 --> 00:21:11,030 Bu telefon sadece bir numarayı aramaya programlı. Benimki. 180 00:21:12,584 --> 00:21:16,831 Kuzeye giderken ilk gişeyi geçtiğinde beni ara. Tamam mı? 181 00:21:17,547 --> 00:21:20,252 Yemek ve benzin için biraz para. 182 00:21:20,634 --> 00:21:22,211 Başka sorun var mı? 183 00:21:53,541 --> 00:21:55,783 Emniyet kemerini bağlar mısın? 184 00:22:06,554 --> 00:22:09,341 Herhalde başımıza gelenin ne olduğunu da anlatmazsın? 185 00:22:15,604 --> 00:22:17,063 Harika. 186 00:22:33,205 --> 00:22:35,874 Okyanus İncisi kargosunu boşaltmak istiyor. 187 00:22:37,417 --> 00:22:41,913 Gerekli bütün belgeler çevre müdürlüğünde. Demir atın ve limanda bekleyin. 188 00:22:42,089 --> 00:22:44,662 - İmzalandıklarında size haber veririz. - Anlaşıldı. 189 00:22:54,726 --> 00:22:58,391 Sana ne olduğunu biliyorum. Ama Frank'e ne oldu? 190 00:23:04,569 --> 00:23:08,649 Bütün bilgiler istihbarattan albay Medved'e verildi. Bunun öncelikli olduğunu biliyor. 191 00:23:09,365 --> 00:23:13,197 En iyi adamlarının bu işe verildiğini bilmenizi istedi. 192 00:23:13,578 --> 00:23:15,369 Bunu resmi kanallardan uzak tutacak. 193 00:23:16,039 --> 00:23:19,242 Kazanabildiğiniz kadar zaman kazanmanızı öneriyor efendim. 194 00:23:27,216 --> 00:23:28,134 Müfettiş! 195 00:23:28,135 --> 00:23:31,051 Laboratuar, araç üzerinde çalışabilir mi? 196 00:23:31,804 --> 00:23:35,054 Başlamalarını söyle. Burada işim bitince gelirim. 197 00:23:36,267 --> 00:23:37,844 Çalışmaya başlamanızı söylüyor. 198 00:23:41,772 --> 00:23:44,857 Kahretsin. Yürüsene! 199 00:23:48,487 --> 00:23:50,029 Ben polisim! 200 00:24:15,138 --> 00:24:19,599 Bak, bütün bunlarla ne ilgin var bilmiyorum. Umurumda da değil. 201 00:24:20,185 --> 00:24:24,017 Sadece benden önce buradaydın. Neden bana bildiklerini anlatmıyorsun? 202 00:24:24,397 --> 00:24:25,892 Hiçbir şey bilmiyorum. 203 00:24:26,233 --> 00:24:27,976 Malcolm'ı nereden tanıyordun? 204 00:24:28,860 --> 00:24:30,141 Tanımıyordum. 205 00:24:30,779 --> 00:24:33,400 Tanımadığın biriyle o arabada az kalsın ölecektin. 206 00:24:35,492 --> 00:24:37,864 Şimdi de tanımadığım biriyle arabadayım. 207 00:24:39,371 --> 00:24:41,826 Telefon açman gerekmiyor mu? 208 00:24:48,463 --> 00:24:49,459 Araman çok hoş. 209 00:24:50,131 --> 00:24:52,704 Nezaketi bırakabilirsin. Sadece kodu ver. 210 00:24:53,509 --> 00:24:55,301 1-1-2-6. 211 00:24:58,306 --> 00:24:59,255 BUDAPEŞTE 212 00:24:59,390 --> 00:25:01,347 Oraya vardığında beni ara. 213 00:25:03,603 --> 00:25:05,512 Budapeşte'de ne var? 214 00:25:06,189 --> 00:25:08,181 Goulash. Bira. 215 00:25:15,364 --> 00:25:16,823 Pekala. 216 00:25:16,991 --> 00:25:19,660 Şimdi başa dönüp tanışma kısmından tekrar başlayalım. 217 00:25:20,453 --> 00:25:22,778 İsim yok kuralına ne oldu? 218 00:25:22,955 --> 00:25:25,660 Şimdilik bu kuralı askıya alıyorum. 219 00:25:29,211 --> 00:25:30,919 Ben Frank Martin. 220 00:25:33,716 --> 00:25:35,091 Senin ismin ne? 221 00:25:38,345 --> 00:25:40,254 İsmimin ne önemi var? 222 00:25:41,306 --> 00:25:43,762 Bu durumda birlikteyiz, öyle mi? 223 00:25:44,768 --> 00:25:46,262 Hayır. 224 00:25:48,981 --> 00:25:53,393 Bu arabada bileklerimizde patlayıcılarla aynı yere gidiyoruz. 225 00:25:53,902 --> 00:25:56,191 Bu aynı durumdayız demektir. 226 00:25:56,279 --> 00:25:58,735 Değiliz, seni öldürücekler. 227 00:26:00,867 --> 00:26:02,409 Bunun farkındayım. 228 00:26:03,954 --> 00:26:06,330 Ve ben öldükten sonra listenin başında sen olacaksın. 229 00:26:06,331 --> 00:26:09,866 Şimdi eğer bunun olmasını engelleyeceksen yardım et. 230 00:26:10,752 --> 00:26:15,628 - Başlangıçtaki sorunumuz bu. - Sence bu sorunun farkında değil miyim? 231 00:26:16,049 --> 00:26:17,792 Aptal gibi mi görünüyorum? 232 00:26:18,802 --> 00:26:20,628 Aptal olduğunu söylemedim. 233 00:26:22,847 --> 00:26:27,308 Ama bir sorunumuz var. Ve sen bunu çözmek için pek katkıda bulunmuyorsun. 234 00:26:29,687 --> 00:26:31,561 Artık konuşmak istemiyorum. 235 00:26:39,113 --> 00:26:40,607 Güzel. 236 00:26:53,961 --> 00:26:55,704 Adım ne demiştin? 237 00:26:56,881 --> 00:26:59,585 Frank. Frank Martin. 238 00:27:00,509 --> 00:27:02,383 Frank Martin. 239 00:27:03,220 --> 00:27:05,129 Valentina. 240 00:27:08,434 --> 00:27:10,343 Tanıştığımıza sevindim. 241 00:27:51,810 --> 00:27:54,217 Müfettiş, GPS sökülmüş. 242 00:27:55,688 --> 00:27:59,140 - Müfettiş? - Evet, GPS sökülmüş. 243 00:28:06,824 --> 00:28:09,398 Ecocorp'dan beyler burada. 244 00:28:10,453 --> 00:28:11,698 İçeri al. 245 00:28:19,545 --> 00:28:21,123 Beyler. 246 00:28:23,716 --> 00:28:24,961 Sayın Bakan. 247 00:28:25,426 --> 00:28:29,340 Kısa sürede teklifimizi değerlendirdiğiniz için gerçekten teşekkür ederiz. 248 00:28:29,722 --> 00:28:32,177 - Bunu çok zorladınız. - Şey, evet. 249 00:28:32,266 --> 00:28:35,220 Hayır cevabını kabul etmemekle ün saldık. 250 00:28:36,228 --> 00:28:37,639 Kontratlar burada. 251 00:28:39,565 --> 00:28:40,976 Hepsi hazır. 252 00:28:41,442 --> 00:28:45,735 Bize imzanız olmadan gemilerin boşaltılmayacağı söylendi. 253 00:28:45,946 --> 00:28:47,321 Gemiler mi? 254 00:28:47,781 --> 00:28:51,565 - Bir tane olduğunu sanıyordum. - Hayır, şey, durum şu. 255 00:28:52,077 --> 00:28:57,581 Girişimi daha kârlı hale getirmek için materyallerin işlem sürecinden geçmesi gerek. 256 00:28:57,666 --> 00:28:59,575 Kaç gemiden bahsediyoruz burada? 257 00:29:00,168 --> 00:29:03,869 Boşaltılmak üzere limanda bekleyenle birlikte, 8 gemi. 258 00:29:04,548 --> 00:29:07,299 - Sekiz mi? - Bu yıl. 259 00:29:08,426 --> 00:29:13,717 Çevreyi korumak uzun bir süreç. Bu sizin sözünüz, öyle değil mi? 260 00:29:13,932 --> 00:29:18,724 Ve yarın bunları imzalayacağım Odessa'da yine söyleyeceğim. 261 00:29:20,563 --> 00:29:22,770 Bunu bugün halledebilmeyi umuyorduk. 262 00:29:23,149 --> 00:29:27,313 Bazı eklemeler olduğundan, yeniden değerlendirmek istiyorum. 263 00:29:27,987 --> 00:29:32,234 Uzun süreçli bir konu için 24 saat büyük bir fark yaratmaz, öyle değil mi? 264 00:29:33,409 --> 00:29:35,735 Hayır, tabii ki yaratmaz. 265 00:29:36,537 --> 00:29:40,867 Yarın Odessa'da görüşürüz. Saat 9'da. 266 00:29:46,297 --> 00:29:49,002 - Evet. - Tamam, kalacağım. 267 00:29:49,175 --> 00:29:51,500 - Ama materyal sızıntı yapıyor. - Ne? 268 00:29:51,636 --> 00:29:54,305 - Saklamayı başaramayız. - Bunu halledeceğim, bana biraz zaman ver. 269 00:29:54,430 --> 00:29:58,214 - Ya kontrol ederlerse? - Sakin ol. Anlaşma yakında sağlanacak. 270 00:29:58,434 --> 00:30:00,308 24 saat. Daha fazla değil. 271 00:30:09,153 --> 00:30:12,486 - Evet. - Sana 24 saat daha kazandırdım. 272 00:30:13,157 --> 00:30:15,315 Yarın 9'a kadar süren var. 273 00:30:15,659 --> 00:30:17,237 Bu fazlasıyla yeterli olacak. 274 00:30:18,078 --> 00:30:21,245 - İpucun var mı? - Daha iyisi var. 275 00:30:22,875 --> 00:30:23,989 Bir adres. 276 00:30:34,177 --> 00:30:36,134 - Müfettiş? - Evet? 277 00:30:36,221 --> 00:30:38,759 Interpol plakayı teşhis etti. 278 00:30:41,268 --> 00:30:44,850 Rohrdorff yolunda hız kontrol radarı var. 279 00:30:46,064 --> 00:30:50,484 - Alman dostlarımızla iletişime geç. - Evet, ama onlara ne diyeyim? 280 00:30:50,485 --> 00:30:53,106 Beni yemeğe beklemelerini. 281 00:31:02,330 --> 00:31:03,824 Acıktım. 282 00:31:05,333 --> 00:31:07,575 Bira ve sosise 100 kilometre kaldı. 283 00:31:09,295 --> 00:31:11,252 Ben sosis sevmem. 284 00:31:14,509 --> 00:31:15,967 Ne seversin? 285 00:31:20,598 --> 00:31:24,181 Pancarlı ve havuçlu dana rosto. 286 00:31:24,560 --> 00:31:25,841 Ve kesinlikle... 287 00:31:27,563 --> 00:31:30,136 ...bekletilmiş şarap eşliğinde. 288 00:31:30,816 --> 00:31:32,145 Başlangıç olarak? 289 00:31:35,654 --> 00:31:37,564 Salata. 290 00:31:38,365 --> 00:31:41,366 Balsamic'le bulanmış yeşillikler istiyorum. 291 00:31:41,702 --> 00:31:42,982 Modena'da. 292 00:31:43,662 --> 00:31:46,449 - Yıllanmış mı? - Tabii ki yıllanmış. 293 00:31:50,252 --> 00:31:51,995 Ya tatlı olarak? 294 00:31:53,547 --> 00:31:54,875 Güzel bir turta. 295 00:31:55,799 --> 00:31:57,708 Kremalı, kremasız? 296 00:31:59,553 --> 00:32:00,964 Kremalı. 297 00:32:01,597 --> 00:32:03,055 Ve içmek için. 298 00:32:05,434 --> 00:32:08,221 - Şarap. - Belki bir Tokaj. 299 00:32:09,187 --> 00:32:10,101 Soğuk şarap. 300 00:32:11,356 --> 00:32:12,767 Elbette. 301 00:32:21,741 --> 00:32:23,449 YANLIŞ YÖN 302 00:32:25,120 --> 00:32:27,907 - Ne yapıyorsun? - Bilezik için birini göreceğim. 303 00:32:33,711 --> 00:32:34,909 GÜZERGAH DIŞI! 304 00:32:39,634 --> 00:32:41,045 Güzergahtan ayrıldı. 305 00:32:43,554 --> 00:32:46,389 Pekala, geri getirmek için birini yolla. 306 00:32:47,517 --> 00:32:48,975 Onu öldürmeyin. 307 00:33:16,170 --> 00:33:20,748 - Frank, seni görmek çok hoş dostum. - Seni görmek de güzel Otto. 308 00:33:21,759 --> 00:33:23,798 Arkadaşını getireceğinden bahsetmemiştin. 309 00:33:24,928 --> 00:33:26,173 Arkadaşım sayılmaz. 310 00:33:26,555 --> 00:33:27,883 İşler... 311 00:33:29,224 --> 00:33:30,339 ...biraz karışık. 312 00:33:30,601 --> 00:33:32,309 Sen olduğun sürece işler hep karışıktır. 313 00:33:32,436 --> 00:33:37,014 Bunu hazırladığım salata ve Şnitzel'i yerken anlatabilirsin. 314 00:33:38,066 --> 00:33:39,858 Hey, Otto, Şnitzel'i severim bilirsin ama... 315 00:33:40,318 --> 00:33:42,477 ...önce bundan kurtulmalıyım. 316 00:33:45,490 --> 00:33:48,906 Birbirinden bağımsız manyetik yazılım teknolojisi. 317 00:33:49,578 --> 00:33:50,740 Lütfen anlayacağımız dilde konuş. 318 00:33:51,913 --> 00:33:53,822 Pentagon'un paravan şirketlerinden... 319 00:33:53,915 --> 00:33:57,366 ...birine yaptırdığı bir program var. Bu programa göre... 320 00:33:57,544 --> 00:34:00,913 ...manyetik çekim teorisine dayanan yeni bir tür silah denendi. 321 00:34:01,089 --> 00:34:06,083 Çok gizli bir silah bu. Oldukça gizli bir silah. 322 00:34:07,929 --> 00:34:10,550 Pentagon'un çok gizli sırlarıyla ilgilendiğini bilmiyordum. 323 00:34:10,723 --> 00:34:15,136 Parmaklarını internette gezinmeye bıraktığın zaman, neler keşfedebileceğine inanamazsın. 324 00:34:15,436 --> 00:34:17,927 İran'ın işgal planlarını görmek ister misin? 325 00:34:18,106 --> 00:34:19,386 Belki başka zaman. 326 00:34:20,191 --> 00:34:23,607 Şimdi kendimi İran'a uçurmadan önce bu şeyi nasıl çıkaracağımızı bulmalıyız. 327 00:34:23,778 --> 00:34:25,854 Seni ayrıntılarla sıkmak istemem. 328 00:34:26,447 --> 00:34:30,397 Ama genelde yakında bir verici tabakası vardır. 329 00:34:36,874 --> 00:34:38,499 Bunu yapmamalısın. 330 00:34:38,876 --> 00:34:40,916 Konuşmadığını sanıyordum. Şimdi tavsiye mi veriyorsun? 331 00:34:41,087 --> 00:34:43,044 Tavsiye değil. Bir uyarı. 332 00:34:43,964 --> 00:34:46,004 Sencede bir uyarı için biraz geç değil mi? 333 00:34:52,598 --> 00:34:53,760 Sana katılıyorum. 334 00:34:58,353 --> 00:34:59,848 Tabii ki sen. 335 00:35:06,028 --> 00:35:08,151 - Devam edeyim mi? - Et tabii. 336 00:35:14,828 --> 00:35:16,156 Bakın, dostlarım. 337 00:35:17,038 --> 00:35:20,075 Aracın bazı parçaları çıkarıldı. Kontrol edilmeli. 338 00:35:21,168 --> 00:35:26,292 Benim işimde kullandığın araç kadar iyi olabilirsin. Arabana bak, o da sana baksın. 339 00:35:29,384 --> 00:35:31,957 Patron, yola dönmeni söyledi. 340 00:35:32,095 --> 00:35:33,506 Frank. 341 00:35:34,431 --> 00:35:35,379 Sen devam et. 342 00:35:37,892 --> 00:35:40,644 - Arabaya dön, Frank. - Hayır. 343 00:36:52,299 --> 00:36:54,541 - Buldun mu? - Henüz değil. 344 00:38:11,210 --> 00:38:15,207 - Sen zeki olan mısın? - Hayır, ben iri olanım. 345 00:39:07,807 --> 00:39:09,431 Şimdi o kadar iri değilsin. 346 00:39:31,830 --> 00:39:33,028 Buldum. 347 00:39:37,753 --> 00:39:39,995 - Verici. - Sökebilir misin? 348 00:39:42,257 --> 00:39:46,504 Hayır, kablolanmış. Eğer sökersem... 349 00:40:44,068 --> 00:40:45,610 İyi dövüşüyorsun. 350 00:40:49,115 --> 00:40:50,775 Ama kötü bağlıyorsun. 351 00:40:57,081 --> 00:40:59,239 - Nereye gidiyorsun? - Yoruldum. 352 00:41:01,502 --> 00:41:03,625 Bu yüzden arabalarla ilgilenmeyi tercih ediyorum. 353 00:41:04,463 --> 00:41:06,171 İkimizinde sebebi aynı. 354 00:41:06,632 --> 00:41:09,882 Ne yapmamı istiyorsun. Yani kalktıklarında. 355 00:41:09,968 --> 00:41:12,638 Belki de en iyisi günün kalanında dinlenmek. 356 00:41:31,364 --> 00:41:32,444 Hiç eğlenmedim. 357 00:41:32,574 --> 00:41:34,531 Sonun ölüm olursa daha az eğleneceksin. 358 00:41:34,618 --> 00:41:37,156 Ölmemi isteseydin ölmüş olurdum. Bana canlı ihtiyacın var. 359 00:41:37,245 --> 00:41:40,579 Hayatta kalıp işi bitirmemi istiyorsan bazı açıklamalar yapmalısın. 360 00:41:41,666 --> 00:41:43,077 Dinliyorum. 361 00:41:43,251 --> 00:41:46,169 - Yüz yüze. - Zaten yüz yüze görüştük. 362 00:41:46,254 --> 00:41:48,579 Hayır, ben yeterince tatmin olamadım. 363 00:41:49,049 --> 00:41:51,919 Şimdi benim tatminim seni endişelendirse iyi olur. 364 00:41:53,052 --> 00:41:55,460 Aynı yerde 1 saat içinde. Telefonumu bekle. 365 00:42:52,402 --> 00:42:53,482 Alo. 366 00:42:53,862 --> 00:42:55,440 Beni hayal kırıklığına uğrattın. 367 00:42:55,906 --> 00:42:58,479 Ne ilk olacaksın, ne de son. 368 00:42:59,159 --> 00:43:03,453 - Sana yüz yüze görüşmek istediğimi söyledim. - Bu gerekli olmayacak. 369 00:43:04,122 --> 00:43:06,332 Göreve başlamadan önce yaptığımız ilk konuşmadan beri düşünüyorum. 370 00:43:06,333 --> 00:43:09,460 Bu sıradan görev için en iyi adama ihtiyacım yok. 371 00:43:09,461 --> 00:43:12,912 Ehliyeti olan herhangi bir ahmak bunu yapabilir. 372 00:43:13,006 --> 00:43:15,544 Ünlü Amerikalı, Donald Trump'ın söylediği gibi. 373 00:43:15,634 --> 00:43:18,588 Üzgünüm. Ama kovuldun. 374 00:44:05,516 --> 00:44:06,512 Sende kimsin? 375 00:44:06,809 --> 00:44:09,264 - Yeni şöför. - Eskisini geri istiyorum. 376 00:44:09,645 --> 00:44:11,519 Parçalara ayrılmak üzere. 377 00:45:20,423 --> 00:45:21,703 Kovuldun. 378 00:45:25,720 --> 00:45:26,715 Uyku nasıldı? 379 00:45:26,971 --> 00:45:28,928 Dinlendirici. Görüşmen nasıldı? 380 00:45:29,598 --> 00:45:32,006 Kısa. Emniyet kemerini bağla. 381 00:45:44,196 --> 00:45:45,940 - Tarconi. - Benim. 382 00:45:47,408 --> 00:45:50,574 - Ne zaman arayacağını merak ediyordum? - Biraz meşguldüm. 383 00:45:50,661 --> 00:45:53,531 Dur tahmin edeyim. Budapeşte'de. 384 00:45:54,748 --> 00:45:56,029 Sende meşgulmüşsün. 385 00:45:56,500 --> 00:45:59,370 Senin gibi bir dostla bunlar zor olmuyor Frank. 386 00:45:59,461 --> 00:46:01,869 O zaman gereksiz konuşmayalım. Bana bildiklerini anlat. 387 00:46:02,047 --> 00:46:07,088 Budapeşte'de bir siyah Mercedes var. Muhtemelen içindekiler arkadaşın değil. 388 00:46:07,302 --> 00:46:09,923 Bildiklerim bu kadar. Şimdi sen bildiklerini anlat? 389 00:46:10,889 --> 00:46:13,760 Arkada iki çanta ve önde bir kız var. 390 00:46:14,434 --> 00:46:15,976 Rus, galiba. 391 00:46:16,895 --> 00:46:18,638 Bununla ne ilgisi var bilmiyorum. 392 00:46:18,939 --> 00:46:22,354 - Ona sormayı denedin mi? - Bunu nasıl düşünemedim? 393 00:46:22,651 --> 00:46:27,028 - Üzgünüm, tabii ki sordun. Ve o da dedi ki; - Öleceksin. 394 00:46:27,238 --> 00:46:29,030 Tipik, Ruslar. 395 00:46:29,824 --> 00:46:31,947 Çok karamsarlar. 396 00:46:32,202 --> 00:46:38,156 Okulda Dostoyevsky okurken, bu insanlar ne zaman güler diye düşündüğümü hatırlıyorum. 397 00:46:38,791 --> 00:46:43,749 Sayfalarca acı ve sefillik vardı. İnanamazsın Frank. 398 00:46:43,838 --> 00:46:47,289 Müfettiş edebiyat dersini başka bir zamana bırakabilir miyiz? Burada yanıp sönüyorum. 399 00:46:47,383 --> 00:46:48,794 Bu kod mu? 400 00:46:49,469 --> 00:46:52,423 Hayır, bu bize taktıkları arabadan ayrıldığımızda... 401 00:46:53,097 --> 00:46:55,469 ...patlamaya ayarlanmış bilezikler. 402 00:46:55,725 --> 00:46:58,394 - Onlar mı? - Bazı Amerikalılar. 403 00:46:58,477 --> 00:47:01,644 Daha belirleyici olabilir misin? Bir isim, bir numara? 404 00:47:01,814 --> 00:47:02,893 Hiçbir şey. 405 00:47:02,982 --> 00:47:05,058 Neden her zaman bu kadar kolaylaştırıyorsun Frank? 406 00:47:05,234 --> 00:47:06,776 Bu benim doğam. 407 00:47:07,278 --> 00:47:08,902 Neredesin? Oraya geleceğim. 408 00:47:08,988 --> 00:47:14,824 - Bu iyi bir fikir değil. Yakından izliyorlar. - Bana bir şey vermezsen fazla yardımım olmaz. 409 00:47:16,370 --> 00:47:17,912 Bilgisayara ne kadar yakınsın? 410 00:47:22,209 --> 00:47:25,827 - Evet, Frank? - Pazarda olanlar hiç hoş değildi. 411 00:47:26,422 --> 00:47:30,834 - Kuralı çiğneyen sendin, ben değil. - Seni anlıyorum. 412 00:47:31,844 --> 00:47:35,509 Bu bizi eşitledi. Temiz bir başlangıç yapabilir miyiz? 413 00:47:35,597 --> 00:47:38,267 Aramanın nedeni öpüşüp barışmak mıydı? 414 00:47:39,267 --> 00:47:40,548 Az çok. 415 00:47:40,644 --> 00:47:43,051 Sende bileziği çıkaracak şey var... 416 00:47:43,730 --> 00:47:46,102 ...bende de teslim etmem gereken paketler. 417 00:47:47,734 --> 00:47:50,652 O zaman yeni koordinatlar şöyle, 2,6,12. 418 00:47:50,737 --> 00:47:54,569 Bu seni işi mutlu sonla bitireceğimiz yeni buluşma yerine götürecek. 419 00:47:54,658 --> 00:47:56,318 Sabırsızlıkla bekliyorum. 420 00:48:02,457 --> 00:48:03,287 Frank. 421 00:48:04,167 --> 00:48:05,246 Bulabildin mi? 422 00:48:10,298 --> 00:48:14,794 Sinyali yakaladım Frank, bize zaman ver. Numarasını ve yerini bulalım. 423 00:48:15,887 --> 00:48:17,511 Efendim, yeni telefonunuz. 424 00:48:23,519 --> 00:48:26,010 - Başka bir şey? - Hayır. 425 00:48:29,901 --> 00:48:33,435 Frank, sinyalin seni nereye götürdüğünü biliyor musun? 426 00:48:41,829 --> 00:48:43,656 BÜKREŞ 427 00:48:44,165 --> 00:48:47,747 Orada bir restoran biliyorum. Çok lezzetli balık yapıyorlar. 428 00:48:48,419 --> 00:48:51,088 Küçük havuçlarla pişirirler ve karabiberli. 429 00:48:51,755 --> 00:48:53,878 Romanya şarabı iyi değildir. 430 00:48:56,051 --> 00:48:58,293 Ama son bir yemek için daha kötüsü de olabilirdi. 431 00:49:01,390 --> 00:49:04,095 Daha olumlu düşünmeye başlaman gerekiyor. 432 00:49:04,768 --> 00:49:06,642 Ben gerçekçiyim. 433 00:49:08,855 --> 00:49:11,809 Arkadaşım, kötümser ve karamsar derken haklıymış. 434 00:49:11,942 --> 00:49:14,314 Kötümser ve karamsar da ne demek? 435 00:49:14,987 --> 00:49:17,477 Sadece korkunç ve olumsuz olanı görüyorsun. 436 00:49:18,115 --> 00:49:21,199 Arkadaşın bunu nereden biliyor? Beni tanımıyor bile. 437 00:49:21,451 --> 00:49:27,406 - Sen derken genelden bahsediyordu. Ruslar. - Ben Rus değilim, Ukrayna'lıyım. 438 00:49:27,624 --> 00:49:30,079 - Affedersin. - Affetmem. 439 00:49:30,335 --> 00:49:32,826 Biz farklı milletleriz. Burada farklıyız... 440 00:49:33,296 --> 00:49:34,707 ...ve burada. 441 00:49:40,136 --> 00:49:43,552 Ben kişisel olarak içinde biraz iyimserlik olduğunu düşünüyorum. 442 00:49:45,725 --> 00:49:48,014 Böyle bir saptamayı nasıl yapabilirsin? Beni tanımıyorsun. 443 00:49:50,104 --> 00:49:51,848 Ama makyaj yaptığını görüyorum. 444 00:49:52,648 --> 00:49:55,566 Öleceğimizden bu kadar eminsen, neden umursuyorsun? 445 00:49:58,571 --> 00:50:01,525 İyi görünmenin ölmekle ne ilgisi var? 446 00:50:08,789 --> 00:50:12,739 - Merhaba. - O da ne? 447 00:50:13,044 --> 00:50:15,795 Lbiza'dan hatıralar. Bir tane ister misin? 448 00:50:16,088 --> 00:50:19,422 Hayır, teşekkür ederim. Sende istemezsin, ayık kalmalıyız. 449 00:50:21,260 --> 00:50:22,920 Tamam. 450 00:50:27,933 --> 00:50:29,559 Sen ayık kal. 451 00:50:29,560 --> 00:50:32,051 Bende nasıl demiştin, iyimser mi? 452 00:50:33,731 --> 00:50:37,265 - Hey, onu bırak. Ver şu hapı bana! - Bırak, bırak onu! 453 00:50:37,359 --> 00:50:39,150 Beni rahat bırak dedim. 454 00:50:39,570 --> 00:50:42,405 - Ver şunu. - Yeter, bırak, yeter! 455 00:50:46,159 --> 00:50:47,702 Lanet olsun! 456 00:50:50,622 --> 00:50:52,116 Harika. 457 00:50:54,292 --> 00:50:57,626 - Gerçekten harika. - Haydi ama Frank Martin aydınlan. 458 00:50:57,838 --> 00:50:59,711 Aydınlanayım mı? İlaçlar etkisini gösterdiğinde... 459 00:50:59,798 --> 00:51:02,170 ...sende lanet bir yılbaşı ağacı gibi aydınlanacaksın. 460 00:51:02,300 --> 00:51:03,629 Bu hoş olurdu. 461 00:51:04,511 --> 00:51:08,129 Sıkıcı, sıkıcı. Evet. 462 00:51:47,053 --> 00:51:48,547 Bence arabada kalmalısın. 463 00:51:49,472 --> 00:51:51,215 Arabaya mı işememi istersin? 464 00:51:56,979 --> 00:51:59,102 Tamam. Git haydi. 465 00:52:03,277 --> 00:52:04,522 Ama unutma. 466 00:52:30,554 --> 00:52:31,964 Yapma. 467 00:52:54,285 --> 00:52:55,364 Yapma. 468 00:53:18,267 --> 00:53:19,809 Hayır. 469 00:53:57,681 --> 00:54:00,884 - Dur artık. Ver şunu. - Neden? Ben sürmeyeceğim ki. 470 00:54:01,601 --> 00:54:02,550 Eğlenmek istiyorum. 471 00:54:02,644 --> 00:54:06,013 Mutlu olmak istiyorum. Ciddiyet yerine mutluluğu denemelisin. 472 00:54:06,314 --> 00:54:09,232 Olumlu kalmak için önemli. Dediğin gibi değil mi? 473 00:54:09,568 --> 00:54:12,521 - İç benimle Frankie. - Ben içmek istemiyorum. 474 00:54:15,281 --> 00:54:20,952 Şimdi kimmiş kötümser ve karamsar? Doğru söyledim mi, kötümser ve karamsar? 475 00:54:21,371 --> 00:54:22,913 Haydi bin arabaya. 476 00:54:24,457 --> 00:54:26,497 Kuş gibi özgürüm. 477 00:54:34,467 --> 00:54:36,258 Kız! Haydi daha hızlı! 478 00:54:45,019 --> 00:54:47,890 - Arkadaşımı kaybettim. - Sana yeni bir tane alırım. 479 00:55:01,869 --> 00:55:04,241 Neden kıçımızda bir araba olduğuna dair bir fikrin var mı? 480 00:55:05,331 --> 00:55:07,157 Bilmiyorum. Umurumda da değil. 481 00:55:09,126 --> 00:55:11,000 - Değil ha? - Önce kötümser ve... 482 00:55:11,086 --> 00:55:15,214 ...karamsar diyorsun, şimdi de eğlenmemi engelliyorsun. Bir karar ver. 483 00:56:04,389 --> 00:56:06,761 - Evet Frank? - Anlaştık sanıyordum. 484 00:56:07,058 --> 00:56:10,676 - Anlaştık. - Yani arkamdaki arabanın bununla ilgisi yok. 485 00:56:11,854 --> 00:56:16,184 Bununla bir ilgisi yok Frank. Seninle sorunu olan başka biri olması mümkün mü acaba? 486 00:56:16,317 --> 00:56:17,859 Olabilir. 487 00:56:21,197 --> 00:56:24,067 Bence bu işin içinde başka güçler var. 488 00:56:24,200 --> 00:56:26,572 Bunu kontrol edip ne yapabileceğime bakarım. 489 00:56:27,203 --> 00:56:29,076 Bu sırada benim ne yapmam gerekiyor? 490 00:56:29,163 --> 00:56:30,705 Daha hızlı sür. 491 00:57:05,657 --> 00:57:07,116 Ne halt ediyor bu? 492 00:57:36,980 --> 00:57:38,937 Hayır! 493 00:58:09,970 --> 00:58:11,299 İşte! 494 00:58:11,764 --> 00:58:13,092 İşte orada. 495 00:58:18,937 --> 00:58:19,767 Acıktım. 496 00:58:19,938 --> 00:58:22,809 Bunu sandviç yerine bir şişe votka alırken düşünecektin. 497 00:58:25,068 --> 00:58:26,479 Bak! 498 00:58:32,117 --> 00:58:34,359 O zaman aç değildim. Susamıştım. 499 00:58:34,786 --> 00:58:36,411 Neden bana karşı bu kadar kabasın? 500 00:58:37,581 --> 00:58:40,997 - Kaba değilim, biraz kaygılıyım. - Kaygılı da ne demek? 501 00:58:46,506 --> 00:58:48,131 Kaygılı bu demek işte. 502 00:58:59,811 --> 00:59:02,302 Tekerlikleri vur. Haydi hakla şunu! 503 00:59:03,606 --> 00:59:06,014 - Yere yat! - Vur şunu! 504 00:59:16,577 --> 00:59:17,692 Bu da ne? 505 00:59:28,005 --> 00:59:29,416 Daha hızlı! 506 00:59:35,888 --> 00:59:37,051 Arabayı durdur! 507 00:59:38,307 --> 00:59:39,682 Lanet olsun! 508 01:00:44,747 --> 01:00:47,832 - Ne yapıyorsun? - Çok gerginsin. 509 01:00:48,209 --> 01:00:49,668 Ne demezsin. 510 01:00:54,841 --> 01:00:56,963 Seni rahatlatacağım, tamam mı? 511 01:00:57,718 --> 01:01:00,091 - Evet. - Bu konuda iyiyim. 512 01:01:01,138 --> 01:01:02,798 Gerginliği almakta. 513 01:01:12,274 --> 01:01:13,437 Ne yapıyorsun? 514 01:01:13,859 --> 01:01:18,486 Ölmeden önce seks yapmak istiyorum. 515 01:01:18,572 --> 01:01:20,150 İstemiyor musun? 516 01:01:22,326 --> 01:01:24,318 Bu ölüm takıntın nereden geliyor? 517 01:01:26,205 --> 01:01:28,411 Bende bir sorun mu var? 518 01:01:29,500 --> 01:01:30,828 Seksi değil miyim? 519 01:01:32,252 --> 01:01:33,711 Evet, çok seksisin. 520 01:01:39,426 --> 01:01:40,754 Eşcinsel misin? 521 01:01:41,595 --> 01:01:44,346 Hayır, eşcinsel değilim. 522 01:01:45,140 --> 01:01:46,800 Umurumda değil. 523 01:01:48,977 --> 01:01:50,637 Değilim, tamam mı? 524 01:01:52,939 --> 01:01:55,098 O zaman sorun ne? 525 01:01:57,819 --> 01:02:01,022 Havamda olmadığım hiç aklına geldi mi acaba? 526 01:02:18,923 --> 01:02:22,506 - Paketi açmamak bir kural değil miydi? - Öyle. 527 01:02:22,677 --> 01:02:24,835 Eğer uymayacaksan kuralların anlamı ne? 528 01:02:25,513 --> 01:02:27,671 Bende kendime bunu soruyorum. 529 01:02:28,808 --> 01:02:30,219 Telefon rehberleri. 530 01:02:39,193 --> 01:02:41,731 - Paket sensin. - Evet. 531 01:02:42,655 --> 01:02:43,935 Bir şey söylemeliydin. 532 01:02:44,407 --> 01:02:46,565 - Fark eder miydi? - Evet. 533 01:02:49,203 --> 01:02:50,483 Şimdi ne yapıyorsun? 534 01:02:50,788 --> 01:02:57,870 Bilirsin. Garajın orada kıyafetlerini çıkarman beni çok etkiledi. 535 01:02:58,504 --> 01:03:02,964 5 tane salağın beynimi dağıtmaması için uğraşıyordum. Bunun neresi etkileyici? 536 01:03:03,050 --> 01:03:07,462 Striptizden sadece erkeklerin mi tahrik olduğunu sanıyorsun? 537 01:03:08,263 --> 01:03:10,303 Bunun gittiği yeri sevmedim Valentina. 538 01:03:10,474 --> 01:03:12,881 Bana yine striptiz yapar mısın? 539 01:03:14,061 --> 01:03:16,682 Ver şu anahtarı. Bu hiç komik değil. 540 01:03:17,064 --> 01:03:18,309 Anahtarı mı istiyorsun? 541 01:03:22,569 --> 01:03:24,396 İstediğim şey, oyun oynamayı kesmen. 542 01:03:24,863 --> 01:03:27,864 Belki de bu son oyun oynama şansımız, ikimiz için. 543 01:03:28,533 --> 01:03:31,071 Oyun oynamanın ne yeri ne de zamanı. 544 01:03:31,244 --> 01:03:35,289 Neden senin için asla yeri ve zamanı olmadığını hissediyorum? 545 01:03:35,582 --> 01:03:40,160 Bak, analiz edilmek isteseydim psikiyatriye giderdim. Şimdi anahtarları bana ver. 546 01:03:41,129 --> 01:03:45,707 Haydi, Frank Martin. Bana oyun zamanı yarat. 547 01:04:05,736 --> 01:04:08,227 Pekala, bu yeter mi? 548 01:04:08,406 --> 01:04:15,025 Bu yetmez. Bu striptiz değil Frank, striptiz seksidir. Bilirsin, biraz poponu oynat. 549 01:04:15,204 --> 01:04:16,663 Haydi ama Frank Martin. 550 01:04:17,456 --> 01:04:18,867 Anahtarı istiyor musun? 551 01:04:19,750 --> 01:04:22,075 Striptiz istiyorum. 552 01:04:28,884 --> 01:04:31,292 Bana bunu yaptırdığın için sana ne yapacağım biliyor musun? 553 01:04:31,595 --> 01:04:32,544 Tokat mı atacaksın? 554 01:04:33,680 --> 01:04:34,760 Başlangıç olarak. 555 01:04:34,973 --> 01:04:38,140 - Beni bağlayacak mısın? - Bunu isterdin değil mi? 556 01:04:39,061 --> 01:04:41,896 Sertlikten çok hoşlanırım. 557 01:04:45,025 --> 01:04:46,567 Gerçekten mi? 558 01:04:51,365 --> 01:04:53,653 Bu kadar sert değil. 559 01:04:55,118 --> 01:04:57,027 Anlaşmamız anahtarlar için striptizdi. 560 01:04:57,704 --> 01:05:00,658 Yeni anlaşma; anahtar için beni öp. 561 01:05:08,798 --> 01:05:10,079 Daha içten. 562 01:05:16,514 --> 01:05:19,088 Hiç içtenlikle öpüştün mü Frank? 563 01:05:20,727 --> 01:05:22,600 Sanırım hiç olmamış. 564 01:05:23,271 --> 01:05:25,477 Yalnız yaşadığını düşünüyorum. 565 01:05:26,566 --> 01:05:28,143 İçinde ve dışında. 566 01:05:29,277 --> 01:05:31,768 Bence korktuğun şey ölmek değil. 567 01:05:32,572 --> 01:05:33,852 Yaşamak. 568 01:05:34,699 --> 01:05:37,865 Benimle yaşa. Sadece bir kereliğine. 569 01:05:38,119 --> 01:05:41,285 Sadece bu anı, benimle yaşa. 570 01:06:24,081 --> 01:06:26,654 - Durumu ne? - Onu kaybettik. 571 01:06:27,834 --> 01:06:32,128 Dağlara doğru gitti. Buradaki ekipmanlarla ondan sinyal alamayız. 572 01:06:32,422 --> 01:06:34,545 Hemen askeri bir uyduya bağlan. 573 01:06:41,806 --> 01:06:43,182 Evet. 574 01:06:43,183 --> 01:06:45,721 Burada oyun oynadığımızı mı sanıyorsunuz. Sayın Bakan? 575 01:06:45,894 --> 01:06:47,352 Neden bahsettiğinizi bilmiyorum. 576 01:06:47,645 --> 01:06:50,895 Beceriksiz adamlarınızla dolu siyah araçtan bahsediyorum. 577 01:06:51,191 --> 01:06:54,275 Başka aptalca bir hareket daha olursa kızınızı bir daha göremezsiniz. 578 01:06:54,485 --> 01:06:55,814 Onun sesini duymak istiyorum. 579 01:06:55,904 --> 01:06:58,477 Anlaşmanın imzalanıp teslim edildiğini öğrendiğimde. 580 01:06:58,573 --> 01:07:01,194 Bakın, kızımın sesini duyana kadar imzalamayacağım. 581 01:07:01,284 --> 01:07:04,119 Pazarlık edebilecek durumda değilsiniz, Sayın Bakan. 582 01:07:04,203 --> 01:07:07,074 Ve sizde öyle, bay Johnson. 583 01:07:07,874 --> 01:07:10,080 Evet, kim olduğunu biliyorum. 584 01:07:10,168 --> 01:07:13,204 Ve seni temin ederim, eğer kızıma bir şey olursa... 585 01:07:13,588 --> 01:07:20,089 ...seni yakalamak ve bunu en ağır şekilde ödetmek için tüm gücümü kullanacağım. 586 01:07:24,348 --> 01:07:25,511 Gitmeliyiz, hemen. 587 01:07:31,730 --> 01:07:33,308 Aç haydi Frank. Aç şunu. 588 01:07:50,165 --> 01:07:53,083 Ibiza'daydım. Tatil yapıyordum. 589 01:07:58,340 --> 01:08:00,214 Biri bana bir kadeh şampanya verdi. 590 01:08:00,884 --> 01:08:02,212 Ben de içtim. 591 01:08:03,428 --> 01:08:05,421 Sonra kendimi kötü hissettim. 592 01:08:18,777 --> 01:08:21,528 Lavaboya gittim, sonra arabada uyandım. 593 01:08:23,198 --> 01:08:27,195 Ona ne olduğunu sordum. Bana sadece taşıyıcı olduğunu söyledi. 594 01:08:30,788 --> 01:08:32,746 Oldukça iyi bir sürücüydü. 595 01:08:34,083 --> 01:08:35,875 Ama senin kadar değil. 596 01:08:37,211 --> 01:08:42,751 Ona, lütfen, babam çok güçlü bir adamdır dedim. 597 01:08:43,426 --> 01:08:47,886 Nüfuslu biri, bir çok insan tanır, onu aramama izin ver. 598 01:08:48,222 --> 01:08:50,927 Korkuyordu. Bunu daha önce yapmamıştı. 599 01:08:51,309 --> 01:08:55,437 Basit olması gerekiyordu. Al ve bırak. Kolay para. 600 01:08:56,105 --> 01:08:58,975 Telefon yok ve araç terkedilmeyecek demişler. 601 01:09:00,109 --> 01:09:01,354 Onu ikna ettim. 602 01:09:03,654 --> 01:09:05,232 Aradım. 603 01:09:06,031 --> 01:09:08,357 Ama babama nerede olduğumuzu söyleyemeden... 604 01:09:08,534 --> 01:09:09,696 Arabaya gir haydi! 605 01:09:16,166 --> 01:09:17,625 Uzaklaştık. 606 01:09:21,213 --> 01:09:23,786 O adamlar bize ateş mi ediyor, neden? 607 01:09:24,049 --> 01:09:25,792 Neden bize ateş ediyorlar? 608 01:09:26,468 --> 01:09:30,929 Plana uymadığımız için ateş ettiklerini söyledi. 609 01:09:31,765 --> 01:09:36,142 Tamam, o eski plandı yenisi ne dedim. 610 01:09:36,228 --> 01:09:38,267 Bir arkadaşı olduğunu söyledi. 611 01:09:47,656 --> 01:09:49,482 Ve sonra seninle tanıştım. 612 01:09:52,744 --> 01:09:54,950 Herşeyin düzeleceğini hissettim. 613 01:10:00,001 --> 01:10:01,792 Beni tanımıyordun bile. 614 01:10:03,004 --> 01:10:04,249 Tabii ki seni tanımıyordum. 615 01:10:04,380 --> 01:10:07,630 Ben hissetmekten bahsediyorum. Tanımaktan değil. 616 01:10:10,219 --> 01:10:14,087 Pekala, öyle hissettiysen bile bunu hiç göstermedin. 617 01:10:15,349 --> 01:10:18,469 Bir kadının biraz gizemli olması daha iyidir. 618 01:10:19,061 --> 01:10:22,561 - Hayır mı? - Hayır. 619 01:10:24,108 --> 01:10:27,025 Evet, sadece biraz. 620 01:10:53,887 --> 01:10:55,595 Radara tekrar girdi efendim. 621 01:11:01,019 --> 01:11:03,012 - Evet. - Hangi cehennemdesin? 622 01:11:03,188 --> 01:11:05,726 - Bükreş yolundayım. - Artık değil. 623 01:11:08,235 --> 01:11:11,354 Yeni koordinatlar. 3-7-13. 624 01:11:49,692 --> 01:11:51,400 Affedersiniz, Sayın Bakan. 625 01:11:52,111 --> 01:11:53,902 Üzgünüm, sadece bir dakika. 626 01:11:54,572 --> 01:11:56,730 Marsilya'dan Müfettiş Tarconi. 627 01:11:58,200 --> 01:12:01,237 Tam olarak Marsilya'dan değil... 628 01:12:01,329 --> 01:12:03,321 - ...18 km uzaklığında bir kasabadan. - Ne istiyorsunuz müfettiş? 629 01:12:03,456 --> 01:12:05,413 - Sizinle konuşmak. - Zamanım yok. 630 01:12:06,542 --> 01:12:07,870 Kızınızla ilgili. 631 01:12:16,218 --> 01:12:19,421 Odessa Frank. Benim ülkem. 632 01:12:20,556 --> 01:12:23,391 Beni eve getirdin. Teşekkür ederim. 633 01:12:25,644 --> 01:12:27,186 Bükreş'te ne oldu? 634 01:12:29,231 --> 01:12:34,023 - Plan değişikliği. - İyi bir değişim. Odessa'yı tercih ederim. 635 01:12:34,736 --> 01:12:35,851 Evet. 636 01:12:37,280 --> 01:12:40,281 Ben kendi adıma şu havuçlu balık için sabırsızlanıyorum. 637 01:12:40,617 --> 01:12:42,111 Burada çok daha iyidir. 638 01:12:42,619 --> 01:12:45,454 - Kiev Tavuğu'nu bilir misin? - Bilirim. 639 01:12:46,123 --> 01:12:47,830 Burada bir restoran biliyorum. 640 01:12:48,500 --> 01:12:49,662 Dünyanın en iyisi. 641 01:12:49,960 --> 01:12:53,909 Tavuk çok taze ve çıktığında üstüne sürülen tereyağı... 642 01:12:54,589 --> 01:12:56,582 ...ne kadar harika olduğuna inanamazsın. 643 01:13:02,430 --> 01:13:04,387 Şimdi nasıl hissettiğimi biliyor musun? 644 01:13:07,519 --> 01:13:09,061 Aç mı? 645 01:13:12,357 --> 01:13:13,815 Kurtulmuş. 646 01:13:21,699 --> 01:13:26,076 Filmlerdeki gibi bitecek değil mi? Sonsuza kadar mutlu. 647 01:13:30,333 --> 01:13:33,203 Bu akşamdan sonra hepsi unutulmuş anılar olacak. 648 01:13:33,419 --> 01:13:36,835 Sadece sen ve ben. Kiev Tavuğu yiyip güleceğiz. 649 01:13:39,592 --> 01:13:40,920 Yalancı. 650 01:13:59,069 --> 01:14:01,145 Sayın Bakan bilgi verin lütfen. 651 01:14:02,906 --> 01:14:07,402 Tamam, kızımla konuştuğum zaman anlaşmayı imzalamaya hazırım. 652 01:14:09,162 --> 01:14:11,570 Alo, alo. 653 01:14:12,708 --> 01:14:14,747 Kaleminizi hazırlayın, sizi tekrar hazırlayacağım. 654 01:14:23,802 --> 01:14:26,044 - Evet. - Sonuca yaklaşıyoruz Frank. 655 01:14:26,638 --> 01:14:30,221 Peki, bittiğinde kimsenin beni bu şehirde arabadan çıkarmasına izin verme. 656 01:14:30,392 --> 01:14:31,886 Bunun neyle ilgili olduğunu öğrendin mi? 657 01:14:32,852 --> 01:14:37,680 Kız, babası ve büyük miktarda zehirli atık. 658 01:14:38,233 --> 01:14:41,150 Bu bir değiş tokuş. Onun imzasına karşılık, kızın hayatı. 659 01:14:42,612 --> 01:14:45,185 Benim de bu işte bir ünüm var müfettiş. 660 01:14:45,990 --> 01:14:48,612 Yüzde yüz teslimat başarısı. 661 01:14:49,285 --> 01:14:52,286 Küçük bir değişim mi algılıyorum? 662 01:14:53,289 --> 01:14:58,449 Bu tanıdığım Frank değil. Kuralcı, ad yok, bağlanma yok. 663 01:14:58,544 --> 01:15:00,869 Neden herkes benim kurallarımla bu kadar ilgili? 664 01:15:01,339 --> 01:15:07,211 Frank, her zaman ruhen romantik olduğundan şüphelendim. 665 01:15:09,430 --> 01:15:10,710 Başka bir şey? 666 01:15:11,432 --> 01:15:12,630 Buluşma yeri neresi? 667 01:15:13,225 --> 01:15:14,767 Seni tekrar ararım. 668 01:15:19,982 --> 01:15:22,687 - Evet. - Sona yaklaştık Frank. 669 01:15:22,860 --> 01:15:25,611 - Bana koordinatları ver. - Artık koordinat yok. 670 01:15:26,196 --> 01:15:29,980 Gittiğin yol üzerinde. İlk sola dön. 671 01:15:30,743 --> 01:15:32,402 Gittiğim yeri bilmek isterim. 672 01:15:36,832 --> 01:15:38,824 Oraya vardığında anlayacaksın. 673 01:16:09,322 --> 01:16:11,611 Endişelenme, onları istediğimiz yere getireceğiz. 674 01:16:18,456 --> 01:16:20,247 Tebrik ederim Frank. 675 01:16:20,625 --> 01:16:23,875 Yeteneklerine olan güvenimizde haklı çıktık. 676 01:16:24,796 --> 01:16:26,872 Şimdi kızı dışarıya yollar mısın? 677 01:16:28,174 --> 01:16:31,377 - Geliyor. - Gelmiyorum. 678 01:16:33,054 --> 01:16:34,714 Sana ihtiyaçları var, öldürmezler. 679 01:16:35,389 --> 01:16:37,216 Ama seni öldürecekler. 680 01:16:38,559 --> 01:16:41,809 Avrupa'nın yarısını bir köprü üstünde ölmek için geçen birine mi benziyorum? 681 01:16:43,939 --> 01:16:44,604 Öyle mi? 682 01:16:53,991 --> 01:16:55,984 Fazla zamanımız yok Frank. 683 01:17:00,289 --> 01:17:03,206 Kaç kişi olduklarına bak. Hepsinin silahı var. 684 01:17:04,126 --> 01:17:05,620 Nasıl herşey yolunda gidecek? 685 01:17:09,464 --> 01:17:10,709 Sana yemekte anlatırım. 686 01:17:12,509 --> 01:17:15,463 Şimdi git. Haydi. 687 01:17:16,096 --> 01:17:17,376 Öp beni. 688 01:17:34,739 --> 01:17:35,937 Git haydi. 689 01:17:41,121 --> 01:17:43,197 Beni öldürteceksin, haydi git. 690 01:18:08,356 --> 01:18:10,432 Seni pislik. 691 01:18:35,924 --> 01:18:37,502 Daha iyi misin tatlım? 692 01:18:56,445 --> 01:18:57,476 Bitirin işini. 693 01:19:16,965 --> 01:19:19,290 Hayır! Frank! 694 01:19:30,978 --> 01:19:33,054 Sevgili arabası onun mezarı olacak. 695 01:19:33,856 --> 01:19:37,521 İçinden çıkarsa patlar, kalırsa boğulur. Haydi gidelim buradan. 696 01:19:47,870 --> 01:19:49,779 - Tarconi. - Kızı aldılar. 697 01:19:51,040 --> 01:19:54,456 Frank, telefon sinyalinden onu yakalamaya çalışıyoruz. 698 01:19:54,877 --> 01:19:57,035 - Neredesin? - Bir gölün içinde. 699 01:19:58,172 --> 01:19:59,417 Göl mü? 700 01:19:59,882 --> 01:20:03,714 - Daha belirleyici olabilir misin lütfen? - Bir baraj var. 701 01:20:05,304 --> 01:20:07,047 - Baraj mı? - Orayı biliyorum efendim. 702 01:20:07,431 --> 01:20:09,222 - Ne kadar uzakta? - En az on dakika. 703 01:20:09,433 --> 01:20:12,932 - Frank, 10 dakika içinde orada olacağız. - Biraz daha çabuk olabilir mi? 704 01:20:13,228 --> 01:20:15,387 - Elimizden geleni yaparız. - Teşekkür ederim. 705 01:22:14,097 --> 01:22:17,133 - Hepimiz için bilet alın. - Nereye? 706 01:22:17,809 --> 01:22:21,260 Trenin gittiği herhangi bir yere. Yarım saat içinde hareket halinde olmalıyız. 707 01:22:21,938 --> 01:22:23,765 Neden arabayla gitmiyoruz ki? 708 01:22:29,529 --> 01:22:30,857 Başka bir gün. 709 01:22:45,419 --> 01:22:47,459 Orada! Orada! 710 01:23:05,147 --> 01:23:09,311 - Dışarı! Dışarı! - Haydi herkes dışarı! 711 01:23:09,443 --> 01:23:11,277 - Haydi, haydi. - Haydi sallanmayın! 712 01:23:11,278 --> 01:23:14,564 - Konuşma yürü. - Siz kimsiniz, bırak kolumu. 713 01:23:31,340 --> 01:23:33,297 - Sayın Bakan. - Evet. 714 01:23:33,508 --> 01:23:35,216 Sizinle konuşmak isteyen birisi var. 715 01:23:36,470 --> 01:23:38,758 - Baba. - İyi misin? 716 01:23:43,727 --> 01:23:44,972 İmzalama. 717 01:23:46,146 --> 01:23:48,767 Sadece 15 dakikanız var. O kadar. 718 01:23:56,489 --> 01:23:59,159 - Bunun neyle ilgili olduğunu buldun mu? - Çöple ilgili. 719 01:23:59,534 --> 01:24:01,076 Ne kadarlık çöpten bahsediyorsun? 720 01:24:01,870 --> 01:24:05,321 Yüz yıllığına ülkenin yarısını zehirleyecek kadar. 721 01:24:05,707 --> 01:24:06,905 Tekrar dene. 722 01:24:27,353 --> 01:24:30,223 Modern bir kadına göre çok bilgisizsin. 723 01:24:30,981 --> 01:24:32,891 Bu yeni dünya. 724 01:24:33,818 --> 01:24:36,309 Artık ülkeler yok. Bu eski bir görüş. 725 01:24:36,487 --> 01:24:39,772 Sadece ekonomik gerçekler var. Kâr ve zarar. 726 01:24:40,032 --> 01:24:45,109 Hızlı üretim ve atık. Global düşün, yerel değil. 727 01:24:45,829 --> 01:24:47,288 Sen bunu düşün... 728 01:25:02,554 --> 01:25:04,096 - Evet. - Ne durumdayız? 729 01:25:12,147 --> 01:25:13,522 Neredeyse bitti. 730 01:25:16,276 --> 01:25:20,143 - Nerede? - İşte, bir trende. 731 01:25:20,572 --> 01:25:22,611 - Peki biz neredeyiz? - Burada. 732 01:25:22,991 --> 01:25:24,782 Birimleri oraya yollayabiliriz. 733 01:25:26,703 --> 01:25:28,245 İyi bir fikir. Hallet bunu. 734 01:25:32,709 --> 01:25:35,081 Frank, haydi ama. 735 01:26:07,451 --> 01:26:10,073 Sayın Bakan, sizi temin ederim ki herşey yolunda. 736 01:26:10,162 --> 01:26:11,621 Öyle olduğuna eminim. 737 01:26:12,498 --> 01:26:15,867 - Eğer bir sorun olursa... - Biliyorum bunu halledersiniz. 738 01:26:17,211 --> 01:26:18,705 Şimdi izin verirseniz... 739 01:26:49,493 --> 01:26:53,111 Buna inanmayabilirsin ama ben aslında barışçıyım. 740 01:26:54,372 --> 01:26:55,950 Şiddetten nefret ederim. 741 01:26:58,376 --> 01:27:00,784 Bu çözümden daha çok sorun yaratıyor. 742 01:27:02,589 --> 01:27:05,376 Biliyorsun, bunların hiçbirini yapmak istemezdim. 743 01:27:07,218 --> 01:27:09,792 Bir müşterim sonuca ulaşmamı istedi. 744 01:27:10,763 --> 01:27:14,975 Bende en azından kanın döküleceği bu yolu gerçekleştirme yolunu seçtim, hepsi bu. 745 01:27:15,143 --> 01:27:16,851 Ama kimse iş birliği yapmak istemedi. Ne sen... 746 01:27:17,061 --> 01:27:21,474 ...ne ilk sürücüm, ne baban, ne de kısa süre önce ölen Frank Martin. 747 01:27:22,859 --> 01:27:24,982 Herkes kavga istedi. 748 01:27:40,835 --> 01:27:42,163 Bu kadar komik olan ne? 749 01:27:43,254 --> 01:27:45,293 Bir ölünün konuştuğunu duymak. 750 01:29:58,637 --> 01:30:00,095 Bir adım daha Frank. 751 01:30:01,014 --> 01:30:02,389 Haydi, bir tane. 752 01:30:46,142 --> 01:30:48,763 Bak! Bitti. 753 01:30:49,812 --> 01:30:51,639 9'a 2 var. İmzaladı. 754 01:30:55,359 --> 01:30:56,984 Aman tanrım! 755 01:31:02,741 --> 01:31:04,650 Hayır Frank. Hayır, hayır. 756 01:31:45,074 --> 01:31:47,316 Bitti Frank. Bitti. 757 01:31:48,995 --> 01:31:51,700 Görev tamamlandı. Sen ve kız gitmekte özgürsünüz. 758 01:31:52,957 --> 01:31:56,955 Bu arada yeteneklerin beni çok etkiledi. Sana iş teklif etmek isterdim. 759 01:31:57,337 --> 01:32:00,622 Benimde sana bir teklifim var. Sonsuza kadar yok ol. 760 01:32:19,650 --> 01:32:21,144 Yetenekleri harcamaktan nefret ederim Frank... 761 01:32:21,277 --> 01:32:23,768 ...ama bu duruma iyi bir uyum sağladığımızı düşünmüyorum. 762 01:32:23,863 --> 01:32:24,977 Bu doğru. 763 01:32:49,054 --> 01:32:50,299 Hayır! 764 01:32:54,226 --> 01:32:57,760 Seninle uyum sağlayamam, sen ve bileziğin birbiriniz için yaratılmışsınız. 765 01:33:01,817 --> 01:33:05,731 Hayır, hayır. 766 01:33:34,223 --> 01:33:35,848 Doğru olanı yapıyorsunuz. 767 01:33:55,953 --> 01:33:57,233 Valentina. 768 01:34:02,751 --> 01:34:04,127 Valentina. 769 01:34:14,388 --> 01:34:16,048 Cennette miyim? 770 01:34:19,643 --> 01:34:26,606 - Daha küçük bir cehennemde. - Birlikte olduğumuz sürece umurumda değil. 771 01:34:38,578 --> 01:34:43,324 - Evet. - Sayın Bakan, kızınız emin ellerde. 772 01:34:44,417 --> 01:34:45,615 Teşekkür ederim. 773 01:35:00,642 --> 01:35:02,883 - Ne yapıyorsunuz? - Dediğiniz gibi doğru olanı. 774 01:35:03,144 --> 01:35:04,935 Şimdi beyler izin verirseniz... 775 01:35:05,396 --> 01:35:09,690 ...sizin gibilerle iş yapmanın tehlikelerini anlatacağım bir konferansa gitmem gerekiyor. 776 01:35:09,817 --> 01:35:11,015 Çok teşekkür ederim. 777 01:35:29,795 --> 01:35:30,826 Filika hazır mı? 778 01:35:31,213 --> 01:35:33,289 - Su da efendim, bizi bekliyor. - Gitme zamanı. 779 01:35:34,300 --> 01:35:35,498 - Seyir defterini al. - Tamam. 780 01:35:54,736 --> 01:35:57,144 Bunu anlayamıyorum. 781 01:35:57,823 --> 01:36:02,650 Küçükken babamla burada bütün gün boyunca balık tutardık. 782 01:36:03,537 --> 01:36:05,197 Zaman değişti müfettiş. 783 01:36:05,747 --> 01:36:07,028 İnsanlar gibi. 784 01:36:10,502 --> 01:36:11,961 Beni mi kastettin? 785 01:36:13,922 --> 01:36:16,247 Bunun çok doğru bir tespit olduğunu zannetmiyorum. 786 01:36:17,050 --> 01:36:19,588 Aynı arabayı kullanıyorum, aynı evde yaşıyorum. 787 01:36:19,678 --> 01:36:23,129 Arabanı ya da evini kastetmiyordum. 788 01:36:26,476 --> 01:36:28,385 Deniz çok dinlendirici. 789 01:36:29,062 --> 01:36:30,342 Yemek hazır değil mi? 790 01:36:31,481 --> 01:36:34,316 Bayan, bazı şeyler bir süreç sonunda oluşur. 791 01:36:34,984 --> 01:36:38,318 Yemek hazırlayabilmek için, önce yemeği yakalamalısın. 792 01:36:38,529 --> 01:36:41,981 Ve konsantre olmak yerine konuşmaya devam edersek bir şey yakalayamayacağız. 793 01:36:42,492 --> 01:36:48,197 Daha iyi bir fikrim var. Neden yemeği yakalamayı bırakıp, yemeğe gitmiyoruz? 794 01:36:48,289 --> 01:36:54,374 Buraya yakın, harika balık buğulama yapan bir yer biliyorum. Hemen sahilde. 795 01:36:54,962 --> 01:37:00,336 Soğan, domates ve birazda yabani lavanta kullanıyorlar. 796 01:37:01,510 --> 01:37:05,175 - Şarap ne cins? - Pembe, güneyden. 797 01:37:06,640 --> 01:37:08,348 Belki Châteauneuf. 798 01:37:08,934 --> 01:37:11,141 - Soğutulmuş. - Tabii ki soğutulmuş. 799 01:37:11,395 --> 01:37:12,675 Tatlı olarak?