1 00:00:01,280 --> 00:00:12,680 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || KiLLeR SpIDeR/ محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة" 2 00:00:16,690 --> 00:00:20,081 "البحر الأدرياتيكي" 3 00:00:27,846 --> 00:00:30,949 نحن على بعد 3 كيلومترات (من الساحل يا (فيرتغو 4 00:00:32,117 --> 00:00:37,189 (حافظ على ذلك يا (مانتا سأذهب لإثارة الرعاع 5 00:00:39,525 --> 00:00:43,861 حان وقت التحرك - مستعد للذهاب - 6 00:00:43,862 --> 00:00:46,330 (أما (سبونج و(جولي) لست متأكداً 7 00:00:46,331 --> 00:00:48,732 (ألم توفر (والر لكما غرفة ليلة الأمس؟ 8 00:00:48,733 --> 00:00:50,667 (لا تكن كارهاً يا (فلويد 9 00:00:50,668 --> 00:00:54,204 أم أنك منزعج فحسب لأن (والر) لم تجعلك مسؤولاً 10 00:00:54,205 --> 00:00:58,207 نعم، لم هذا يا (ديدشوت)؟ عادة أنت من يدير الأمور 11 00:00:58,208 --> 00:01:01,478 سألتني لو أن فستانها يجعلها تبدو سمينة 12 00:01:01,479 --> 00:01:03,680 أصبحت غريبة الأطوار منذ خسرت الوزن 13 00:01:03,681 --> 00:01:06,784 ،ليست مشكلتنا أليس كذلك عزيزي؟ 14 00:01:06,785 --> 00:01:11,921 نحن فقط نقضي شهر عسلنا الثاني في أي مكان نستطيع 15 00:01:11,922 --> 00:01:14,923 ليس في نوبتي أيها المُدان 16 00:01:14,924 --> 00:01:20,429 الوحيد الذي سيكون راضياً الليلة هو أنا 17 00:01:20,430 --> 00:01:26,001 هدفكم هو نائب رئيس في (عصابة "القناع الأسود"، (توبايس وايل 18 00:01:26,002 --> 00:01:29,405 الذي يصادف أنه عمل على أخذ معلومات مسروقة 19 00:01:29,406 --> 00:01:32,741 الليلة سوف يسلم قرصاً صلباً مملوء بتلك الأعمال القذرة 20 00:01:32,742 --> 00:01:38,913 يدفع للديكتاتوريين ونواب المجلس يركلون بعضهم، المعتاد 21 00:01:38,914 --> 00:01:45,119 الأهم من من كل هذا أنه سرّب معلومات تشمل أماكن عملياتنا 22 00:01:45,120 --> 00:01:49,157 ناهيكم القول أن (ماما) ستصاب بخيبة الأمل إذا أفسدتم هذه 23 00:01:49,158 --> 00:01:53,897 لذا صُبوا تركيزكم في المُهمة هذا لو أردتم البقاء أحياء 24 00:01:54,530 --> 00:01:55,965 أية أسئلة؟ 25 00:01:56,399 --> 00:01:59,968 .(جيد. إنهم لك يا (فيرتغو 26 00:02:01,370 --> 00:02:03,972 سأكون على قناة اللاسلكي حتى تنتهوا 27 00:02:04,806 --> 00:02:09,478 .(خروج (والر - سمعتم السيدة - 28 00:02:22,609 --> 00:02:27,609 Subtitle Re-Synced to this release by SubSync.net 29 00:02:40,740 --> 00:02:42,608 متباهِ 30 00:03:01,360 --> 00:03:03,229 !حسناً، اللعنة عليكِ 31 00:04:16,132 --> 00:04:20,467 ،أقول لو أن المال ممتاز فمن يبالي لهذا؟ 32 00:04:22,671 --> 00:04:24,606 أنتِ 33 00:04:52,033 --> 00:04:56,538 مازلتِ قادرة يا عزيزتي - (وكل شيء لك يا (دادي - 34 00:06:26,223 --> 00:06:30,526 (أنت ذلك الأحمق (ديدشوت أليس هذا أمراً مميزاً؟ 35 00:06:30,527 --> 00:06:34,396 (هل عرف (القناع الأسود بأمر مساعدي وأرسلك؟ 36 00:06:37,099 --> 00:06:42,573 سأشتاق إليك بشدة، إنه دوره 37 00:07:17,207 --> 00:07:22,444 لقد اكتملت الجُملة والعالم الحُر بات آمناً مجدداً 38 00:07:29,785 --> 00:07:33,786 ابق أرضاً أيّها الكلب - ما الذي يحدث هنا؟ - 39 00:07:33,787 --> 00:07:35,757 لم يكن هذا جزءا منا لمهمة 40 00:07:36,391 --> 00:07:38,026 ... (فيرتغو) 41 00:07:49,435 --> 00:07:53,207 لماذا؟ - انتهى شهر العسل - 42 00:07:57,810 --> 00:07:59,513 ماذا عنه؟ 43 00:08:02,082 --> 00:08:06,852 أفضل ألاّ أقتله في نفس الجرح، ستتساءل عن هذا 44 00:08:06,853 --> 00:08:12,123 أقول لندع القطار يدهسه - أتعملان سوياً؟ - 45 00:08:12,124 --> 00:08:16,160 ... نعمل، نلعب - نحن رفقاء روح - 46 00:08:16,161 --> 00:08:21,200 ،حتى في السجن يمكن تدبر الأمور 47 00:08:21,201 --> 00:08:23,467 ماذا عن الملف؟ 48 00:08:23,468 --> 00:08:26,270 نأخذ نسخة منه (ونعطي الأصلي لـ(والر 49 00:08:26,271 --> 00:08:32,377 لن تعرف أبداً وبعدها عندما يُفرج عني أنا والأرملة 50 00:08:32,378 --> 00:08:34,713 .سيكون لنا عشنا الخاص ... 51 00:08:35,546 --> 00:08:38,818 إنها تعرف - ماذا؟ - 52 00:08:39,250 --> 00:08:40,552 (والر) 53 00:08:41,753 --> 00:08:46,223 كانت تستمع - أنت كاذب، أنا القائد - 54 00:08:46,224 --> 00:08:48,526 كانت تعرف بأن هناك خائن في مكان ما 55 00:08:53,665 --> 00:08:57,235 والر) اسمعيني) أتوسل إليكِ 56 00:09:12,050 --> 00:09:17,855 (أرجوك يا (فلويد لا تدعها تفعل هذا 57 00:09:17,856 --> 00:09:22,924 أعرف، لقد كنت فتاة سيئة (وكانت تلك فكرة (فيرتغو 58 00:09:22,925 --> 00:09:26,127 !(أرجوك لا تدعها تقتلني، (فلويد 59 00:09:28,298 --> 00:09:30,434 لا تدعها تُفجر رأسي 60 00:09:35,805 --> 00:09:40,842 .لقد ماتت يا (والر)، أغلقيه - ميتة رحيمة - 61 00:09:40,843 --> 00:09:42,879 هل أصبحت ضعيفاً يا (لاوتون)؟ 62 00:09:47,917 --> 00:09:50,520 .أوفر فحسب في التنظيف الجاف 63 00:10:08,765 --> 00:10:13,520 // الفرقة الإنتحارية // "مشاكل لا تحصى" 64 00:10:13,521 --> 00:10:17,521 "مدينة غوثام" 65 00:10:23,717 --> 00:10:27,487 ،أوقف هذا الجنون لا يمكنك التخلص مني 66 00:10:27,488 --> 00:10:31,358 لست مجرد توأم عديم الفائدة يمكنك إستئصاله 67 00:10:31,359 --> 00:10:35,494 يا دتور، سئمت من سماع كلام هذا الرجل 68 00:10:35,495 --> 00:10:40,501 أليس لديك شيئاً يُفقده وعيه - !المُخدر - 69 00:10:43,070 --> 00:10:44,905 أين المُخدر؟ 70 00:10:47,774 --> 00:10:55,047 حسناً، هذا رائع - !بدون مخدر؟ أنتم مجانين - 71 00:10:55,048 --> 00:10:57,615 أغلق فمك الكريه سنفعل هذا 72 00:10:57,616 --> 00:11:02,622 آرني لمرة أخيره فقط يا دكتور 73 00:11:05,724 --> 00:11:10,563 ها أنت - .جميل - 74 00:11:11,664 --> 00:11:13,600 لا، لا، لا 75 00:11:31,049 --> 00:11:32,750 المثقاب 76 00:11:35,486 --> 00:11:39,988 سنبدأ حول العين 77 00:11:45,830 --> 00:11:50,734 حمداً للرب، كان سيشهوني .. ذلك المعتوه، كان 78 00:11:51,702 --> 00:11:57,742 كيف تتجرأن؟ هذه غرفة عمليات وليست مسلخاً 79 00:11:59,275 --> 00:12:04,614 ،لدينا مريض لك أيّها البروفيسور شخص بحاجة لعناية طبية 80 00:12:04,615 --> 00:12:08,652 نتساءل لو بوسعك إخلاء جدولك؟ 81 00:12:10,552 --> 00:12:15,557 مريض محتاج دائماً من أولوياتي 82 00:12:16,326 --> 00:12:17,926 .إجابة صائبة 83 00:12:16,161 --> 00:12:31,161 "بيلي ريف، عيادة السجن" 84 00:12:56,364 --> 00:13:01,899 "(طلب البريد يا (لاوتون" - "تعود إلى المُرسِل" - 85 00:13:04,200 --> 00:13:05,900 "تعود إلى المُرسِل" 86 00:13:20,755 --> 00:13:22,656 صباح الخير يا عزيزي 87 00:13:24,024 --> 00:13:26,859 هل حصلت على عرضِ آخر من منظمة "تمويل الأسلحة"؟ 88 00:13:27,227 --> 00:13:30,696 لا، انتظر، إنها ابنتك الصغيرة، صحيح؟ 89 00:13:32,597 --> 00:13:36,202 هل رفضت رسالة أخرى من والدها العجوز؟ 90 00:13:36,203 --> 00:13:39,038 ،كم عمرها الآن ثلاثة عشر أم أربعة عشر؟ 91 00:13:39,039 --> 00:13:43,810 أم أن عمها أخطأ الرقم؟ أصابني الجنون في هذا العمر 92 00:13:45,944 --> 00:13:48,979 سأخبرك بهذا، الفتيات مثلها بحاجة إلى أب 93 00:13:48,980 --> 00:13:52,149 كيف تتذكر؟ حسناً ستخرج مبكراً 94 00:13:52,150 --> 00:13:54,386 ربما بوسع العم ديغر) الإعتناء بها) 95 00:13:56,321 --> 00:14:00,658 .. يا للهول! أيها السافل كان يمكنك فقع عيني 96 00:14:00,659 --> 00:14:02,060 لابد أنني أصبحت صدأ - 97 00:14:02,061 --> 00:14:06,431 ممتلكات الحكومة الثمين لو كسرت شيء، ستشتريه 98 00:14:07,064 --> 00:14:08,767 مرحبا يا راع البقر 99 00:14:09,801 --> 00:14:14,004 كيف حال (تريكس)؟ - ليس مع هذه المجنونة مجدداً - 100 00:14:15,138 --> 00:14:20,076 كانت خياراتي متضائلة مؤخراً - (سمعت عما حدث للمسكينة (جولي - 101 00:14:20,077 --> 00:14:21,810 ندبت كل حظوظي كما تعلمين 102 00:14:21,811 --> 00:14:26,917 ولكني عرضت أن أعطيها تحولاً جديداً بمضرب البيبسبول 103 00:14:29,253 --> 00:14:31,687 من غيرنا؟ - أسمعت عن "الصقيع القاتل"؟ - 104 00:14:31,688 --> 00:14:33,724 ملكة الثلج - نعم - 105 00:14:33,725 --> 00:14:36,726 كريستال فروست) فتاة) قوية من أسره قاسية 106 00:14:36,727 --> 00:14:39,127 .. كان والديها ، حسناً 107 00:14:39,128 --> 00:14:42,931 لنقل فحسب أنهما استخدما نوعاً من الانضباط 108 00:14:42,932 --> 00:14:46,202 ثم فجأة ظهرت قُواها المتحولة 109 00:14:46,203 --> 00:14:49,440 .وبعدها أصبح والديها في الجليد .. 110 00:14:58,882 --> 00:15:02,884 لم يعرفا أبداً مدى برودة مشاعرها 111 00:15:02,885 --> 00:15:09,424 يقولون أنه يمكن السيطرة عليها ولكن أظن (كريستال) متحضرة لنا 112 00:15:09,425 --> 00:15:15,563 وهناك (كوبرهيد) المعروف بـ(سامير بارك)، متحول ترفيهي 113 00:15:15,564 --> 00:15:18,199 .ومعدل تعديلاً جسدياً كبيراً ... 114 00:15:18,200 --> 00:15:24,138 ذيله الآلي ليس منفراً كفاية ولكنه يقذف الحمض السام 115 00:15:26,640 --> 00:15:28,743 (ألقوا التحية على (كوبرهيد 116 00:15:33,948 --> 00:15:37,952 (الأخير هو (برونز تايغر (واسمه (بن تيرنر 117 00:15:38,720 --> 00:15:41,790 عميل مخابرات سابق وبعدها مُقتص ليلي 118 00:15:43,125 --> 00:15:46,828 ربما أعظم لاعب فنون قتالية في العالم 119 00:15:49,862 --> 00:15:56,000 لولا قسمه بأنه لن يقتل بريئاً أبداً، لكنت جعلته المسؤول 120 00:16:01,374 --> 00:16:03,611 بوسعي الشعور بالحب 121 00:16:14,954 --> 00:16:17,955 (افتحي فمك آنسة (فروست - أجبرني - 122 00:16:20,527 --> 00:16:23,061 شكراً لك حاولي عدم التحرك 123 00:16:23,062 --> 00:16:28,233 ،لا نريد أن ينفجر الجهازة فجأة حدثت مرة مع الرجل ذو عشرة عيون 124 00:16:28,234 --> 00:16:31,771 من؟ - بالضبط - 125 00:16:51,455 --> 00:16:55,159 اكتملت عملية الزرع، تم تحديد القوة "إكس" وتجميعها 126 00:17:00,764 --> 00:17:06,202 ما سبب كل هذا يا (والر)؟ - (هذا لجعلي سعيدة يا (تايغر - 127 00:17:06,203 --> 00:17:08,905 هذه المرة أنا أبحث عن شيء مميز 128 00:17:09,406 --> 00:17:12,108 .بطاقة ضائعة 129 00:17:12,109 --> 00:17:15,444 ،اتصلي بالبنك يا عزيزتي سيأتون لكِ بواحدة جديدة 130 00:17:15,445 --> 00:17:17,914 ماذا فيها؟ هل فيها شفرة ما؟ 131 00:17:18,648 --> 00:17:22,885 ربما تقول هذا، آخر من كان يمكلها هو هذا الرجل 132 00:17:22,886 --> 00:17:28,589 "يُسمي نفسه "ستيل ماكسيم - بجدية؟ - 133 00:17:28,590 --> 00:17:32,794 في أواخر العشرينات، لا يوجد علامات مميزة عدا ختم واحد 134 00:17:32,795 --> 00:17:34,328 .مفتاح الحياة المصري 135 00:17:34,329 --> 00:17:39,969 ، نظن أن له علاقة في إختفاء البطاقة ولكن كان من الصعب تعقبه 136 00:17:39,970 --> 00:17:44,205 اعثروا عليه وسأخصم عاماً من حُكم كل فرد منكم 137 00:17:44,206 --> 00:17:48,108 عظيم، تبقى فقط 87 مهمة انتحارية أخرى 138 00:17:48,109 --> 00:17:49,344 .(ابتهجي يا (والر 139 00:17:50,945 --> 00:17:54,681 شيء آخير. هذه العملية سرية 140 00:17:54,682 --> 00:18:00,153 ستتعاملون معي مباشرة، أنا فقط سيكون (ديدشوت) قائد الفريق 141 00:18:00,154 --> 00:18:04,325 (أخبرتك قبلاً يا (والر لا أتلقى أوامرا من قتلة 142 00:18:04,326 --> 00:18:12,066 حتى لو قلت: "أرجوك"؟ - أنصاع لأوامر سُلطة أعلى فقط - 143 00:18:12,067 --> 00:18:16,068 أعلى من (والر)؟ هذا يبدو إلحاداً يا صاح 144 00:18:16,069 --> 00:18:19,205 أقول ربما علينا تسوية هذا في الخارج 145 00:18:19,206 --> 00:18:22,441 ولكن هذا منوطاً بها - اهدأ أيها الحبيبان - 146 00:18:22,442 --> 00:18:25,679 من المبكر جداً أن تخسرا رأسيكما الآن 147 00:18:27,381 --> 00:18:30,418 لقد صادرت هذه المركبة من أجل مُهمتكم 148 00:18:32,019 --> 00:18:37,257 هل تمزحين؟ - كما قلت، العملية سرية جداً - 149 00:18:38,225 --> 00:18:42,394 الفنادق ممنوعة - !رحلة على الطريق - 150 00:18:42,395 --> 00:18:46,432 أظن هذا سيوفر علينا تفسير هيئته لبواب الفندق 151 00:18:47,901 --> 00:18:49,302 !هيئتها 152 00:18:50,636 --> 00:18:54,273 انظروا، لدينا هوت دوغ بالجبن !ونقانق الدجاج 153 00:18:56,008 --> 00:18:57,910 !فجروني الآن 154 00:20:05,575 --> 00:20:07,343 في الوقت المناسب 155 00:20:08,078 --> 00:20:10,713 لقد تأخرت أيها القذر 156 00:20:10,714 --> 00:20:14,884 بانشي) هل هذه طريقة) لتتكلمي مع مساعدنا؟ 157 00:20:17,153 --> 00:20:20,089 .أرجوك، تفضل 158 00:20:21,223 --> 00:20:23,523 الكلام منتشر أن أمامها 6 أشهر كحطِ أقصى 159 00:20:23,524 --> 00:20:25,460 ولكنها تريد هذه البطاقة بشدة الآن 160 00:20:25,461 --> 00:20:29,365 كل شيء هنا، كل المعلومات التي لدى (والر) عن البطاقة 161 00:20:30,233 --> 00:20:33,534 قالت رسالتك أنها "أرسلت الفرقة "إكس 162 00:20:33,535 --> 00:20:37,672 ليلة الأمس، حاولت التواصل معكما بسرعة ولكن كان غليّ أن أحترس 163 00:20:37,673 --> 00:20:42,309 ،لدى (والر) جواسيس بكل مكان لا ينبغي أن أطيل أكثر 164 00:20:46,281 --> 00:20:48,514 شكراً لك 165 00:20:48,515 --> 00:20:53,521 قبل مغادرتك، لقد نسيت (إخباري أين أرسلتهم (والر 166 00:20:54,188 --> 00:20:58,357 برانسون)، الرجل الذي يتعبقونه) تم رصده هناك يبحث عن عمل 167 00:20:58,358 --> 00:21:02,029 وماذا يعمل؟ - .... إنه - 168 00:21:02,731 --> 00:21:04,398 .فنان ترفيهي .. 169 00:21:05,099 --> 00:21:07,399 "برانسون، ميزوري" 170 00:21:15,908 --> 00:21:18,178 !أنت 171 00:21:21,315 --> 00:21:22,883 .اركنها في الخلف 172 00:21:30,055 --> 00:21:32,492 !مرحى 173 00:21:42,835 --> 00:21:45,304 !مرحى - !توقفي يا مهرجة - 174 00:21:45,305 --> 00:21:47,806 لا نريد لفت الإنتباه لنا 175 00:21:47,807 --> 00:21:52,610 عزيزتي، في حال لم تلاحظي، لا أحد ينظر إلينا 176 00:21:52,611 --> 00:21:54,911 انفصلا - !الرهان على ما وراء الكواليس - 177 00:21:54,912 --> 00:21:57,149 !أحب هذا 178 00:21:59,284 --> 00:22:00,953 .سأذهب 179 00:22:07,692 --> 00:22:10,326 أنظر لحجم التجبس على وجه هذا الرجل 180 00:22:10,327 --> 00:22:14,298 ،لقد فوت فرصتك أيها الثعبان ستجن الفتيات عند رؤيتك 181 00:22:14,932 --> 00:22:20,536 أشعر بالملل. سأخرج - نحن في وضع الانتظار - 182 00:22:20,537 --> 00:22:22,337 أعطانا (ديدشوت) مهمة المراقبة 183 00:22:22,338 --> 00:22:25,475 ليس مبالغاً لعدم أخذك أوامر من قاتل يا (بينجي)؟ 184 00:22:25,476 --> 00:22:29,080 (أصمت يا (بومر اجلس الآن 185 00:22:29,613 --> 00:22:31,649 أجبرني أيّها الحجري 186 00:22:34,184 --> 00:22:38,256 أنا لا أقتل الأبرياء ولكن أشك لو أنك مؤهلاً - 187 00:22:39,690 --> 00:22:43,326 اسحبه وإلاّ سأقسم فمك لنصفين 188 00:22:49,932 --> 00:22:57,072 أنت في مهمة، لا تتجول بعيداً ولا تسبب متاعب ولا تُغضبني 189 00:23:10,384 --> 00:23:12,285 .لم نراه 190 00:23:12,286 --> 00:23:16,757 هذه المجنونة كانت تراقص الفتية، كان عليّ تبريدها 191 00:23:16,758 --> 00:23:19,226 المجانين لديهم رغباتهم، أتعلمين هذا؟ 192 00:23:19,227 --> 00:23:20,963 .لدينا رغبات 193 00:23:22,596 --> 00:23:26,900 .سننتقل إلى الملهى التالي - هذا سيأخذ وقتاً طويلاً - 194 00:23:26,901 --> 00:23:29,802 حسناً، يمكننا وضع بعض النشرات 195 00:23:29,803 --> 00:23:37,409 (سيداتي وآنساتي إنه ملك (القاهرة ،أبول الهول غريب الأطوار 196 00:23:37,410 --> 00:23:43,583 العاصفة الرملية التي ستثير دهشتكم بكل تأكيد 197 00:23:45,986 --> 00:23:50,989 استعدوا للإثارة !من أجل الفرعون 198 00:23:57,062 --> 00:24:01,334 .لم أرّه وراء الكواليس - وكذلك أنا - 199 00:24:31,929 --> 00:24:33,366 إنه هو 200 00:24:48,579 --> 00:24:51,516 !بانشي)! اللعنة) - أين هو ذاهب؟ - 201 00:24:57,521 --> 00:24:58,757 !بئس الأمر 202 00:24:59,957 --> 00:25:02,693 !تباً! تباً 203 00:25:26,849 --> 00:25:28,484 !لا 204 00:25:51,473 --> 00:25:53,542 !لا 205 00:25:58,447 --> 00:26:00,381 !هذا سيء 206 00:26:32,179 --> 00:26:33,647 صديقي (فرانكشتاين)؟ 207 00:27:03,175 --> 00:27:05,612 زووم) ماذا بحق الجحيم؟) 208 00:27:06,277 --> 00:27:10,516 ماذا تنتظران؟ هل عليّ فعل كل شيء؟ 209 00:27:16,121 --> 00:27:19,457 أتريد توصيلة يا راعي البقر؟ 210 00:27:30,101 --> 00:27:31,669 !أخرجينا من هنا 211 00:27:41,446 --> 00:27:42,778 !انتبه يا صاح 212 00:27:43,781 --> 00:27:45,816 تماماً في المكان الحساس 213 00:28:11,674 --> 00:28:14,376 ثمة خطب ما - نعم، إنه سريع جداً - 214 00:28:14,377 --> 00:28:20,049 لا، إنه بطيء جداً، كان ينبغي أن يقتحم هذه المقطورة وقتها ويقتلنا جميعاً 215 00:28:20,050 --> 00:28:21,450 .مازال لي 216 00:28:26,954 --> 00:28:28,557 !فروست)، على اليمين) 217 00:28:45,673 --> 00:28:49,942 هيا، أنتم لا تفهمون، لدي رد مكاملة في العاشرة مساءاً 218 00:28:49,943 --> 00:28:53,946 ."لبرنامج" عزوبية نسائية ... - حقاً؟ هذا برنامجي المفضل - 219 00:28:53,947 --> 00:28:58,451 إنه رومانسي جداً وكأنك الفتاة الوحيدة في الحفلة 220 00:28:58,452 --> 00:29:02,289 لن تبارح مكانك يا صاح حتى تُعطينا بعض الأجوبة 221 00:29:02,290 --> 00:29:04,590 مثل لماذا أنت معروف جداً لدى (زووم)؟ 222 00:29:04,591 --> 00:29:06,960 وكيف أعرف ذلك؟ لم أرّ الرجل من قبل 223 00:29:06,961 --> 00:29:11,396 (ولكنك تعرف (سيلفر بانشي بمجرد أن رأيتها، هربت مسرعاً 224 00:29:11,397 --> 00:29:14,133 أجل، الجميع (يعرف (سيلفر بانشي 225 00:29:14,134 --> 00:29:16,234 كلا 226 00:29:16,235 --> 00:29:20,372 حسناً، لقد تقابلنا بضع مرات، ماذا في الأمر؟ 227 00:29:20,373 --> 00:29:22,106 اسمعوا هذا الأبله 228 00:29:22,107 --> 00:29:24,843 كيف لشخصِ بلا قيمة مثلك يجذب انتباه (بانشي)؟ 229 00:29:24,844 --> 00:29:26,847 .(لأنني كنت (فايت 230 00:29:28,548 --> 00:29:32,951 د.(فايت)، كنت هو، حسناً؟ - .أصمت - 231 00:29:32,952 --> 00:29:35,952 هذه حقيقة، ليس وكأنني كنت الوحيد 232 00:29:35,953 --> 00:29:39,524 كان هناك الكثير منا، يتم (إختيارنا بواسطة روح (نابو 233 00:29:39,525 --> 00:29:43,594 حقاً؟ ولماذا إختارك؟ - ولماذا ليس أنا؟ - 234 00:29:43,595 --> 00:29:45,697 دهون الجسم ستة بالمائة، جسد طويل 235 00:29:45,698 --> 00:29:48,031 مهلاً، لقد درست ذات مرة دروساً للسحر 236 00:29:48,032 --> 00:29:52,402 كنت أركض سريعاً وقاربت على .. نهاية الـ10 كيلو مترات عندما رأيت 237 00:29:52,403 --> 00:29:53,672 رأيته ... 238 00:29:55,107 --> 00:29:57,641 !في البداية ظننته إلهاً 239 00:29:59,343 --> 00:30:01,880 .لكن لم أعرف حينها ما الديانة 240 00:30:03,648 --> 00:30:07,485 ولم يكن (نابو) كثير الكلام ،ولكن عندما ارتديت الخوذة 241 00:30:07,486 --> 00:30:10,254 وكأنني لا أرغب في سماعه إطلاقاً 242 00:30:10,255 --> 00:30:13,757 وكأنني أعرف ما عليّ أن أفعل 243 00:30:13,758 --> 00:30:16,927 دعوني أحكي لكم، كنت جذاب جداً 244 00:30:16,928 --> 00:30:19,529 .بطل خارق جذاب 245 00:30:19,530 --> 00:30:23,466 وكانت (بانشي) مصدومة بمجرد أن رأتني 246 00:30:30,405 --> 00:30:34,877 أعني، بحقكم لقد حاولت جادة للوصول لي أولاً 247 00:30:34,878 --> 00:30:37,748 ولكن أعرف بأنها كانت تفهم ماذا يحدث 248 00:30:39,149 --> 00:30:40,583 .كانت تعرف 249 00:30:41,551 --> 00:30:43,821 أجل، كانت تعرف 250 00:30:45,188 --> 00:30:50,091 !رباه، لقد فعلاها - كان يوماً جميلاً - 251 00:30:50,092 --> 00:30:52,526 أعني، (نابو) أخذني من منزله القديم 252 00:30:52,527 --> 00:30:57,230 ،وأحياناً عليّ مقاتلة كلاب الجحيم وتعلمون بعض الشياطين المجنونة 253 00:30:57,231 --> 00:31:00,467 ولكني قضيت معظم الوقت أنظف أغراضه 254 00:31:00,468 --> 00:31:03,071 كان لدى هذا الرجل !كل شيء إلا قرداً ميتاً 255 00:31:05,374 --> 00:31:07,574 ولكن بين كل الأغراض (التي كان يعتز بها (نابو 256 00:31:07,575 --> 00:31:10,411 بشكلِ مطلق كانت هي الأصغر 257 00:31:13,180 --> 00:31:17,482 بطاقة سوداء لامعة يوجد عليها كتابة 258 00:31:17,713 --> 00:31:21,987 "تحرر من الجحيم" - "تحرر من الجحيم؟" - 259 00:31:21,988 --> 00:31:25,024 هذا جنوني أعلم، قرأت (عنها في إحدى كتب (نابو 260 00:31:25,025 --> 00:31:28,395 يفترض أنه لو كانت معك ،هذه البطاقة وأنت تموت 261 00:31:28,396 --> 00:31:31,099 ستمر مرور الكرام على الجحيم وتذهب مباشرة إلى النعيم 262 00:31:32,867 --> 00:31:36,970 مثل تصريح وزارة شؤون الخارجية - .نعم - 263 00:31:36,971 --> 00:31:40,339 سنسفك الكثير من الدماء للحصول على هذه البطاقة 264 00:31:40,340 --> 00:31:45,845 أجل ولكن شخص واحد فقط بوسعه استخدامها وبعدها تصبح مُستهلكة 265 00:31:45,846 --> 00:31:49,983 وكل ما أعرفه أن هذه البطاقة اللعينة أفسدت حياتي للأبد 266 00:31:49,984 --> 00:31:51,550 ماذا تقصد؟ 267 00:31:51,551 --> 00:31:53,985 ،بقيت هناك لمدة شهرين وأصبح الوضع فديماً 268 00:31:53,986 --> 00:31:58,590 وذات ليلة، قصدت تلك الحانة وقابلت تلك الصهباء 269 00:31:58,591 --> 00:32:01,259 ... وكانت مثيرة جداً فقلت لها 270 00:32:01,260 --> 00:32:04,697 أنتِ لا تعرفي بعد يا عزيزتي ولكنك قابلتِ مصيرك للتو 271 00:32:07,332 --> 00:32:09,635 أكثر من اللازم؟ أجل ولكن سينجح 272 00:32:09,636 --> 00:32:12,439 خاصة عندما أخذها إلى منزلي 273 00:32:13,872 --> 00:32:16,308 كان معها حبيبتها تلك، صعبة المراس وهادئة 274 00:32:16,309 --> 00:32:19,511 لم تكن نوعي المفضل ولكنهن حزمة على بعضها 275 00:32:19,512 --> 00:32:21,647 وهل كنت سأرفض هذا؟ 276 00:32:23,047 --> 00:32:25,516 بدأ الأمر عظيماً 277 00:32:25,517 --> 00:32:31,655 ،ولكن بعد مُدة راودني الشك لأن المتجهمة لم تنضم إلى المرح 278 00:32:31,656 --> 00:32:34,457 أعني من قد يرفض كل هذا، صحيح؟ 279 00:32:34,458 --> 00:32:39,363 وأمسكتها متلبسة وهي تسرق البطاقة اللعينة 280 00:32:39,364 --> 00:32:40,999 أعني من قد يفعل هذا؟ 281 00:33:08,858 --> 00:33:11,694 والشيء الوحيد الذي أخذاه كانت البطاقة 282 00:33:13,596 --> 00:33:19,135 ،ولم تلمسا أي شيء آخر بما فيهم أنا 283 00:33:20,170 --> 00:33:21,972 أتظناه كان يهتم للامر؟ 284 00:33:27,844 --> 00:33:30,280 لم يُعطني فرصة لأفسر الأمر حتى 285 00:33:32,081 --> 00:33:36,750 وبعد بضعة أيام، اتصلت بحبيبتي وكانت مذعورة 286 00:33:36,751 --> 00:33:38,986 وقالت أن الناس كان يبحثون عني، أفراد حكومة 287 00:33:38,987 --> 00:33:41,389 ،كانوا يسألون عن البطاقة وكأنني أعرف مكانها 288 00:33:41,390 --> 00:33:45,593 على أي حال، حجبت مكالماتي لذا اتصلت بعشيقتي ونفس الأمر حدث 289 00:33:45,594 --> 00:33:48,261 وأخيراً نفذت لدي الخيارات 290 00:33:48,262 --> 00:33:52,932 لذا غيرت اسمي ومن وقتها وأنا متخفي 291 00:33:52,933 --> 00:33:56,303 تسمي نفسك !ستيل ماكسيم" وفنان تعري" 292 00:33:56,304 --> 00:34:02,875 أهذا تخفي بالنسبة لك؟ - يسمى التخفي على مرأى الجميع عزيزتي - 293 00:34:02,876 --> 00:34:08,916 عليكم تصديقي ليس لي علاقة !بالبطاقة، أقسم بحياتي 294 00:34:08,917 --> 00:34:12,484 ومن يكون د.(فايت) الآن؟ - سمعت أن (نابو) اختار فتاة ما - 295 00:34:12,485 --> 00:34:17,592 هل سمعتِ كل هذا؟ - نعم، إنه يقول الحقيقة - 296 00:34:17,891 --> 00:34:22,529 عديم الفائدة لكننا على الأقل نعرف الآن من أخذ البطاقة 297 00:34:22,530 --> 00:34:25,631 (يبدو لي أنها (سكاندال سافيدج (و(نوكآوت 298 00:34:25,632 --> 00:34:29,601 .ولكن لا يبدو أنها عملية سطو - ليست كذلك - 299 00:34:29,602 --> 00:34:33,005 أراهن بأن والدها فاندال سافيدج) وراء هذا) 300 00:34:33,006 --> 00:34:38,543 "وفقاً لقاعدة بيانات "فرقة العدالة ذلك الوغد عُمره 50 ألف عاماً 301 00:34:38,544 --> 00:34:44,015 .تعرض لإشعاع من نيزك ... نعم أعرف 302 00:34:44,016 --> 00:34:47,785 على أي حال، ربما تعرفه باسمه المستعار 303 00:34:47,786 --> 00:34:52,589 (ألكسندر الأكبر)، (قيصر) (جنكيز خان) 304 00:34:52,590 --> 00:34:57,895 ،إنه أكثر الطُغاة دموية في التاريخ وأنت ستسعى وراءه 305 00:34:57,896 --> 00:35:02,500 مهلاً، مهلاً، لم أشارك لأتعامل مع جزار خالد 306 00:35:02,501 --> 00:35:04,435 أنت لم توقع على أي شيء 307 00:35:04,436 --> 00:35:08,608 أنا أدير العملية بطريقتي (وأريد هذه البطاقة يا (ديدشوت 308 00:35:11,376 --> 00:35:13,776 .أريدها 309 00:35:13,777 --> 00:35:16,847 (إنه (سافيدج) يا (والر لابد أن تعطني شيئاً 310 00:35:16,848 --> 00:35:20,986 زووم) يطاردنا بالفعل) لا يمكنني العودة إليهم خاوي الوفاض 311 00:35:21,953 --> 00:35:26,557 حسناً، عشرة سنوات سأخصم منكم عشرة سنوات 312 00:35:26,558 --> 00:35:30,194 أتعرف معنى هذا بالنسبة لك؟ يعني أنك ستخرج 313 00:35:31,362 --> 00:35:32,964 .. هذا لو شاركت 314 00:35:40,671 --> 00:35:42,840 متى نبدأ الرحيل إذن؟ 315 00:35:45,175 --> 00:35:46,676 قُد 316 00:35:55,552 --> 00:35:57,755 ماذا نفعل بـ(مايك السحري)؟ 317 00:36:04,694 --> 00:36:06,863 !أنتم 318 00:36:08,529 --> 00:36:13,169 هذا ليس رائعاً، على الأقل يمكنكم الاتصال بسيارة أجرة يا أوغاد 319 00:36:45,100 --> 00:36:46,800 أي مخرج يا راعي البقر؟ 320 00:36:46,801 --> 00:36:50,370 قالفت (والر) أن نستمر شمالاً حتى إشعار آخر منها 321 00:36:50,371 --> 00:36:52,705 أنا متفاجئ أنها صدقت هذا الكلام التافه 322 00:36:52,706 --> 00:36:54,207 هل صدقتهِ؟ - ماذا؟ - 323 00:36:54,208 --> 00:36:56,508 تعلمين، أنه يمكنك تخطي الجحيم 324 00:36:56,509 --> 00:37:00,714 راهن عليّ، لطالما ظننت (أن هذا هو الجحيم كابتن (كانغرو 325 00:37:00,715 --> 00:37:04,783 حسناً، في البداية هذه إهانة سأخبركِ بأمرِ آخر 326 00:37:04,784 --> 00:37:07,587 لو هناك من يستحق (الجحيم فهو (والر 327 00:37:07,588 --> 00:37:10,723 وتلك العاهرة تعرف هذا رباه، إنها متيقنة من ذلك 328 00:37:10,724 --> 00:37:13,759 ،لا أشعر بالقلق أعرف أنني سأذهب للجنة 329 00:37:13,760 --> 00:37:17,896 أي أحد يستطيع الانسجام مع السيد (جي) يستحق راحة 330 00:37:17,897 --> 00:37:23,802 المشكلة يا عزيزتي أن عليكِ الموت لمعرفة لو كانت البطاقة تعمل 331 00:37:23,803 --> 00:37:25,903 وسيكون مُحرج جداً لو لم تكن تعمل 332 00:37:25,904 --> 00:37:27,905 ماذا عنك أيّها المسلح؟ 333 00:37:27,906 --> 00:37:30,708 أتظن البطاقة ستعمل مثل الدماء التي تسفكها؟ 334 00:37:30,709 --> 00:37:34,948 أم أنك لا تُؤمن بوجود الجنة؟ - (بل أؤمن بها يا (بومر - 335 00:37:36,316 --> 00:37:38,318 وذلك في كل مرة تغلق فمك 336 00:37:40,853 --> 00:37:43,486 أنت تمزح في الجحيم (والجنة يا (ديدشوت 337 00:37:43,487 --> 00:37:46,857 ولكن ثق بي، إنهما موجدان 338 00:37:46,858 --> 00:37:51,864 لا يمر صباح إلاّ وأنهض متساءلاً أن اليوم سيكون يوم حسابي 339 00:37:52,563 --> 00:37:55,265 وبجواري المرأة التي أحبّها 340 00:37:55,266 --> 00:37:59,270 ونواجه بحيرة من نيران الجحيم مع الشخص الذي قتلني 341 00:38:01,606 --> 00:38:05,275 الشيء الوحيد الذي قد يتمناه أي منا هو التدخل الإلهي 342 00:38:05,276 --> 00:38:10,012 فقط من خلال نعمة الله قد نتخلص من اللعنة الأبدية 343 00:38:10,013 --> 00:38:12,449 .. بسبب كل الدماء التي سفكناها 344 00:38:14,118 --> 00:38:17,854 .فكل شيء مجرد كلام .. 345 00:38:24,328 --> 00:38:27,031 أظن البطاقة لا يمكنها أن تؤذي أحد؟ 346 00:38:32,367 --> 00:38:36,705 يا صاح، لقد تركوني بهذه الشاكلة، لقد اُختطفت 347 00:38:36,706 --> 00:38:38,473 هذا ما يقوله الكل يا صاح 348 00:38:38,474 --> 00:38:40,641 سنحضر لك شيئاً جميلاً لترتديه في المركز 349 00:38:40,642 --> 00:38:42,344 أتمنى أن يُعجبك اللون الوردي 350 00:38:46,849 --> 00:38:49,350 آسف حضرة الشرطة 351 00:38:49,351 --> 00:38:52,387 ولكن أظن شارتك على وشك أن تنتهي 352 00:38:52,821 --> 00:38:54,390 !هراء 353 00:38:57,259 --> 00:39:03,430 حسناً، اسمعوا تبين أن (سكاندال ((سافيدج) وصديقتها لديهن شقة في (دينفر) 354 00:39:03,431 --> 00:39:07,235 هناك خزانة آمنة .سأرسل لكما نمط الحراسة 355 00:39:07,236 --> 00:39:08,236 "دينفر، كولورادو" 356 00:39:11,072 --> 00:39:14,975 حاضر سيدي، سنكون مستعدين - جميل - 357 00:39:14,976 --> 00:39:19,578 بضع أيام بدون مشرط في يدي، بدأت أشعر بالضيق 358 00:39:19,579 --> 00:39:22,648 الأفضل أن ترتدي ملابسك عزيزتي، رجل الكهف قادم 359 00:39:22,649 --> 00:39:26,253 في الوقت المناسب، هذا الخنزير الصغير كان يعيق أسلوبنا 360 00:39:29,724 --> 00:39:34,094 بدون اختلاس النظر - أنا جراح يا سيدة - 361 00:39:34,095 --> 00:39:38,632 لقد رأيت أجسادًا من قبل - .ليس مثل هذه - 362 00:40:30,213 --> 00:40:31,917 !يا للمتعة 363 00:40:45,429 --> 00:40:50,066 لا أعرف لماذا يريدني والدك لوظيفة يمكن لأي جزار عادي 364 00:40:50,067 --> 00:40:57,072 عملي مثل الفن، إنه تحويلي - .مثل حسابك المصرفي لو أحسنت - 365 00:40:57,073 --> 00:41:00,108 كنت أريد هذا بشدة (منذ أن هربت من (أبوكليبس 366 00:41:00,109 --> 00:41:06,083 ما رأيك؟ أشبه بـ(وندر وومن)؟ - (إنه يحب (وندر وومن - 367 00:41:06,716 --> 00:41:11,487 يوجد ثلاثة فقط، شخص ما مُقيد ويرتدي قناع خنزير 368 00:41:11,789 --> 00:41:13,222 !غريب 369 00:41:16,327 --> 00:41:18,962 عادة يتصلون أولاً، أليس كذلك؟ 370 00:41:55,163 --> 00:41:57,198 !رباه 371 00:42:01,870 --> 00:42:04,106 .أشتم رائحة لحم خنزير 372 00:42:05,606 --> 00:42:07,108 لقد سمعتني 373 00:42:15,682 --> 00:42:20,154 ،حتى الآن لم يمت أحد لنرّ متى سنستمر في هذا 374 00:42:25,992 --> 00:42:27,727 الآن 375 00:42:32,797 --> 00:42:34,298 إنها هنا 376 00:42:34,299 --> 00:42:37,234 فروست) ما رأيكِ) في بعض الأصفاد الجليدية؟ 377 00:43:01,325 --> 00:43:02,661 !هراء 378 00:43:31,255 --> 00:43:33,191 !يا له من عالم! يا له من عالم 379 00:43:44,800 --> 00:43:49,306 لا أستطيع إيجاد ضربة واضحة - .يمكن إستبدال المرأة - 380 00:44:53,299 --> 00:44:57,770 أعرف أن بوسعك رؤيتي يا (سافيدج)، البطاقة معي 381 00:44:57,771 --> 00:45:01,406 هل تريد قتلي فعلاً؟ أظن لا ولكن مجدداً 382 00:45:01,407 --> 00:45:04,377 من كان يصدق أن رجل الكهف يؤمن بوجود الجحيم؟ 383 00:45:14,353 --> 00:45:17,623 .ليقف الجميع خلفي بدون حركات سريعة 384 00:45:19,959 --> 00:45:21,992 لا يمكنك التفاوض معه 385 00:45:21,993 --> 00:45:26,498 ،حتى الآن نحن نلعب البوكر وأنا معي الورقة الرابحة 386 00:45:26,499 --> 00:45:28,901 حسناً، هذا يُعطني شعور أفضل بكثير 387 00:45:33,337 --> 00:45:37,242 يجب أن نساعدها يا أيناه - خذي (بيغ) للطائرة - 388 00:45:38,042 --> 00:45:40,278 .إنها تحتضر، لا يمكن تركها 389 00:45:47,851 --> 00:45:49,420 (احضري (بيغ 390 00:45:53,490 --> 00:45:56,259 يا للهول، ظننتك أنت الوالد السيء 391 00:45:56,260 --> 00:45:58,862 .تراحعوا للوراء بروية وهدوء 392 00:46:05,836 --> 00:46:11,707 نحن مثل السمك في برميل لعين - إن قتلتني، البطاقة ستُستهلك - 393 00:46:11,708 --> 00:46:15,543 وإن أصبتني، سيتأكد أصدقائي من إتمام المهمة 394 00:46:15,544 --> 00:46:19,749 في كلتا الحالتين ستخسر بطاقتك للنعيم 395 00:46:19,750 --> 00:46:24,655 أعطني البطاقة وسأعفو عن أرواحكم البائسة 396 00:46:25,122 --> 00:46:28,124 هذا يبدو معقولاً - .لقد هلكنا - 397 00:46:28,125 --> 00:46:29,693 حسناً 398 00:46:33,796 --> 00:46:35,264 هيّا. هيّا 399 00:46:43,639 --> 00:46:45,808 الأفضل أن تكون في الأعلى أيها الثعبان 400 00:47:39,794 --> 00:47:44,163 (يا للهول يا (فروستي وكأن عيد الميلاد كل يوم في حضورك 401 00:47:54,641 --> 00:47:57,844 .ثقا بي، هذا خرج عن السيطرة 402 00:48:14,093 --> 00:48:16,028 اللعنة، لقد تأخرنا جداً 403 00:48:17,729 --> 00:48:22,833 ،لم يحصلوا على البطاقة إذن على الأقل نعرف من أخذها 404 00:48:22,834 --> 00:48:27,538 ،لقد اختفى (سافيدج) لقرون لا يمكنني إضاعته 405 00:49:12,015 --> 00:49:14,516 أفهم أنه هاجمكم على حين غُرة 406 00:49:14,517 --> 00:49:20,588 ولكن ما لا أفهمه هو لماذا لا أفجر رؤوسكم الغبية الآن 407 00:49:20,589 --> 00:49:25,993 ،"كانت سفينته كبيرة مثل طائرة "747 لابد أن أقمارك الصناعية قد إلتقطتها 408 00:49:25,994 --> 00:49:29,931 ،يستخدم (سافيدج) جهاز تخفي يمكنه إخفاء القمر لو أراد 409 00:49:29,932 --> 00:49:34,602 لابد أنه ترك آثراً ما، علامة حرارية؟ أو اضطراب في الغيوم؟ 410 00:49:34,603 --> 00:49:40,306 لتأملوا أن نجد شيئاً، هذا وإلا قد انتهت رحلة التخييم هذه 411 00:49:40,307 --> 00:49:45,212 (خروج (والر - حصل (بينجي) على علامة - 412 00:49:45,213 --> 00:49:46,945 كان ينبغي أن نُكمل القتال 413 00:49:46,946 --> 00:49:49,450 على الأقل كان سيهرب واحد منا بالبطاقة 414 00:49:50,283 --> 00:49:53,519 مهلاً، أين أنت ذاهب؟ - أريد بعض الهواء المنعش - 415 00:49:53,520 --> 00:49:58,126 ولكن من سيقودنا؟ - أنتِ المسؤولة - 416 00:50:04,431 --> 00:50:06,801 من يريد البيتزا؟ 417 00:50:10,070 --> 00:50:13,429 "لاكوما، يوتا" 418 00:50:36,429 --> 00:50:39,965 لا بأس (أنا أبحث عن (زوي 419 00:50:40,464 --> 00:50:43,803 هل أنت والدها؟ - نعم - 420 00:50:45,371 --> 00:50:47,073 أين أسلحتك؟ 421 00:50:52,111 --> 00:50:56,881 رائع، الكثير من عيار 45، صحيح؟ ألعب لعبة "من يقتل أولاً" بكثرة 422 00:50:56,882 --> 00:50:59,151 (أنا (بوسي كات كيلر "في لعبة "بلود وارلد 423 00:51:01,052 --> 00:51:04,688 لماذا ليست هنا؟ - إنها تغادر كثيراً - 424 00:51:05,323 --> 00:51:09,759 هراء، هل معك أي سجائر؟ - أين ذهبت؟ - 425 00:51:09,760 --> 00:51:12,661 "جنوب شارع "كينغ ستريت هناك منزل مخدرات 426 00:51:12,662 --> 00:51:14,598 .عادة تذهب هناك 427 00:51:15,932 --> 00:51:18,500 لا تفهمني خطأ، ليست متعاطية للمخدرات 428 00:51:18,501 --> 00:51:20,471 ربما بعض الماريغوانا 429 00:51:20,472 --> 00:51:24,305 بالتحدث عن هذا ربما أشرب الليل بما أنني استيقظت 430 00:51:24,306 --> 00:51:28,145 ،تقول أنها تُحبك تحب العيش في خطر 431 00:51:29,246 --> 00:51:32,048 ولكنك نوعاً ما تكرهك أيضاً 432 00:51:32,049 --> 00:51:35,252 سألت طبيبي النفسي عن هذا ولكنه حط في النوم من الملل 433 00:51:36,152 --> 00:51:37,588 أتريد البعض؟ 434 00:51:39,223 --> 00:51:40,658 .المزيد لي 435 00:52:14,088 --> 00:52:18,691 هل رأيتها هنا مؤخراً؟ - آسفة - 436 00:52:18,692 --> 00:52:22,930 هل أنت وحيد يا عزيزي؟ - .. لا شكراً، أبحث فقط عن - 437 00:52:23,664 --> 00:52:26,701 زوي)؟) 438 00:52:30,661 --> 00:52:32,071 !(زوي) 439 00:52:32,172 --> 00:52:35,610 أنت، أنت لمَ العجلة يا صاح؟ 440 00:52:37,245 --> 00:52:39,813 هل أنت قوي؟ هل معك أي مال؟ 441 00:52:39,814 --> 00:52:43,617 ،انظرا أيها الغبيان ليس لدي وقتاً لهذا 442 00:52:46,486 --> 00:52:52,058 ،أنت في مشكلة أيها المتأخر لقد أغلقت أجهزة اتصالك 443 00:52:57,330 --> 00:52:59,366 ابنتك ليست مهمتنا 444 00:53:00,234 --> 00:53:04,703 أنت لا تفهم - هل تظنك الوحيد الذي خسر أحد؟ - 445 00:53:04,704 --> 00:53:09,540 أتتذكر "عصبة القتلة"؟ لقد عملت لصالحهم مرة أو مرتين - 446 00:53:09,541 --> 00:53:12,344 مرة وكانت منافعها رديئة 447 00:53:16,115 --> 00:53:21,886 ذهبت متخفياً وتسللت داخلهم عرفوا وحاولوا قتلي 448 00:53:21,887 --> 00:53:24,123 ولكن القول أسهل من الفعل ... 449 00:53:24,923 --> 00:53:27,693 فسعوا وراء خطيبتي 450 00:53:31,964 --> 00:53:36,200 لقد تعقبت وقتلت أكبر عدد منهم 451 00:53:36,201 --> 00:53:39,503 بما فيهم الجواسيس الذين يعملون لصالحنا 452 00:53:39,504 --> 00:53:45,044 لم أكن أعرف ولكن لأصدقك القول، لم أبالي قط 453 00:53:45,576 --> 00:53:47,679 هل لهذه القصة مغزى؟ 454 00:53:47,680 --> 00:53:51,480 لا تجعلني أشعر بالأسى عليك أنت وحياتك البائسة 455 00:53:51,481 --> 00:53:55,252 لقد فعلت كل ما في استطاعتي لحماية المرأة التي أحببتها 456 00:53:55,253 --> 00:53:58,056 ،ولكن أنت لقد تخليت عن ابنتك 457 00:54:16,440 --> 00:54:17,908 !بئس الأمر 458 00:54:36,826 --> 00:54:38,860 كنت أعيد التفكير بسبب ابنتك 459 00:54:40,363 --> 00:54:42,164 .ولكني سأنهي هذا الآن ... 460 00:54:44,633 --> 00:54:46,768 ديدشوت) لديك) مكاملة من على الحائط 461 00:54:46,769 --> 00:54:49,536 فقدت صوابها عندما عرفت أنني المسؤولة 462 00:54:49,537 --> 00:54:53,273 وقلت لها: "كيف لفتاة "أن تكون ناجحة في هذا الزي؟ 463 00:54:53,274 --> 00:54:56,112 وبعدها جن جنونها أكثر 464 00:54:56,445 --> 00:54:57,980 هلا بدأنا؟ 465 00:55:00,481 --> 00:55:02,016 .ليست هي 466 00:55:13,393 --> 00:55:18,664 أنا هنا - (أنت محظوظ يا (لاوتون - 467 00:55:18,665 --> 00:55:23,338 لا تدرك مدى اقترابك من تجربة انفصال رأس عن جسد 468 00:55:23,904 --> 00:55:28,875 أخذت رحلة جانبية، ماذا فيها؟ - تايغر) المسؤول) - 469 00:55:30,477 --> 00:55:33,814 .سمعت المرأة. قُد 470 00:55:49,262 --> 00:55:51,763 تريد (والر) أن نستمر في المضي شمالاً للوقت الحالي 471 00:55:51,764 --> 00:55:55,968 سنرتاح هنا ونعيد .التجمع عند الساعة 17 472 00:55:58,469 --> 00:55:59,971 .عند الساعة الخامسة 473 00:56:08,713 --> 00:56:11,017 .أظن المتجهم سيبقى 474 00:56:11,983 --> 00:56:18,389 هل ستبقى أيّها الغاضب؟ نعم سيظل 475 00:56:22,194 --> 00:56:24,862 سأطلب بعض الطعام ماذا تريدين؟ 476 00:56:24,863 --> 00:56:27,265 أي شيء عدا نقانق الدجاج 477 00:56:28,031 --> 00:56:34,005 .سأذهب للحمام - .أراهن بأنها تتبول كُثل ثلجية - 478 00:56:57,360 --> 00:56:59,129 من المتصل؟ 479 00:56:59,130 --> 00:57:01,464 أنصت جيداً لأنني سأقول هذا مرة واحدة 480 00:57:01,465 --> 00:57:06,202 عند 32.1 درجة شمالاً وعند سالب 112 درجة شرقاً 481 00:58:03,390 --> 00:58:04,925 ماذا بحق الجحيم؟ 482 00:58:06,993 --> 00:58:09,963 وبدون بصل - (تايغر) - 483 00:58:09,964 --> 00:58:12,432 (أمسكوا (فروست - ماذا؟ - 484 00:58:12,433 --> 00:58:14,035 .سأذهب ورائهم 485 00:59:55,030 --> 00:59:57,099 أتمنى أن تكوني بخير 486 00:59:59,234 --> 01:00:03,237 آسفة لو أن (بانشي) قست عليكِ، تشعر بتأنيبِ قوي 487 01:00:03,238 --> 01:00:06,808 أجل أنا متضاربة المشاعر الآن 488 01:00:09,946 --> 01:00:14,215 ،بأمانة لا نريد أذيتك نريد التحدث فحسب 489 01:00:15,584 --> 01:00:18,886 في الحقيقة، أنا مُعجب 490 01:00:18,887 --> 01:00:23,323 أعني الموهبة التي لديكِ إنها فريدة حقاً من نوفعها 491 01:00:23,324 --> 01:00:26,527 لا أظن الناس مدركة لما أنتِ قادرة على فعله 492 01:00:27,327 --> 01:00:29,196 ما سبب كل هذا؟ 493 01:00:30,965 --> 01:00:35,602 إنه بخصوص خدمة، الجميع بحاجة لخدمة من حين لأخر 494 01:00:35,603 --> 01:00:38,138 بانشي) تريدني أن) أساعدها لتعود بالزمن 495 01:00:38,139 --> 01:00:42,242 لتنتقم من العشيرة التي نفتها .. - !أولئك الأوغاد - 496 01:00:42,243 --> 01:00:47,711 بلوكباستر) شخص بسيط جداً) يريد الحصول على جزيرته 497 01:00:50,015 --> 01:00:52,885 أنا؟ أنا أريد البطاقة 498 01:00:52,886 --> 01:00:56,223 بوسع (والر) تعقبي، أتعرف؟ سترسلهم ورائي 499 01:00:56,957 --> 01:00:59,760 ماذا لو استطعت إنهاء كل هذا؟ 500 01:01:00,694 --> 01:01:02,494 وماذا ستأخذ في المقابل؟ 501 01:01:02,495 --> 01:01:06,333 كما قلت لكِ، خدمة ساعدني وسأساعدك 502 01:01:08,400 --> 01:01:10,734 سيكون لها علاقة .. (بالبروفيسور (بيغ 503 01:01:10,735 --> 01:01:13,337 أظنني فهمت أخيراً سبب وجوده في المعادلة 504 01:01:13,338 --> 01:01:18,444 وبالنسبة لكِ لن تبذلي جهداً كبيراً سوى تجميد بسيط 505 01:01:19,978 --> 01:01:21,580 .كُلي آذان منصتة 506 01:01:25,983 --> 01:01:27,452 لا تتحركي 507 01:01:46,705 --> 01:01:50,274 آسف، مجرد تشنج 508 01:01:56,278 --> 01:01:58,313 أقول لكِ لا شيء يتحرك في الداخل 509 01:01:58,314 --> 01:02:00,417 ولا حتى الغبار في الهواء 510 01:02:02,351 --> 01:02:04,287 إنها في الداخل، حسناً 511 01:02:05,255 --> 01:02:07,156 أريد وضع محيط 512 01:02:07,157 --> 01:02:12,194 بومرينغ) خذ الجانب الشمالي) هارلي) أين (هارلي)؟) 513 01:02:14,030 --> 01:02:17,000 !(نحن قادمين لكِ يا (فروستي 514 01:02:17,001 --> 01:02:19,401 !تباً 515 01:02:19,402 --> 01:02:21,968 كيف حال القيادة معك؟ 516 01:02:29,344 --> 01:02:31,880 متأكد أنك حصلت على العنوان الصحيح؟ 517 01:02:33,315 --> 01:02:36,850 إنها هناك بمكانِ ما قد يكون (زووم) قلبها علينا 518 01:02:36,851 --> 01:02:39,955 ،سأعطيكم 30 ثانية وبعدها سأنتهي منها 519 01:02:41,257 --> 01:02:44,459 انظروا حولكم كوبرهيد) أسفل المنزل) 520 01:02:52,968 --> 01:02:54,301 حقاً؟ 521 01:02:54,302 --> 01:02:57,237 حسناً إنها حقاً مثل (فروستي) رجل الثلج 522 01:02:57,238 --> 01:03:00,275 !ربما ذابت 523 01:03:16,223 --> 01:03:18,225 ثمة خطب ما، نحن في فخ 524 01:03:18,226 --> 01:03:20,561 أخبر (والر) أننا وجدناها وفر لنا بعض الوقت 525 01:03:21,529 --> 01:03:24,531 (أظننا أمسكنا (فروست يا (والر)، حول 526 01:03:26,266 --> 01:03:27,935 .لقد انتهت 527 01:03:35,707 --> 01:03:39,546 القنبلة، إنها بالأسفل - .ليخرج الجميع - 528 01:04:00,632 --> 01:04:03,268 لا أظنه بحالة جيدة 529 01:04:15,980 --> 01:04:20,717 تايغر) المسكين، كنت) قد بدأت ألتفت إليه 530 01:04:22,953 --> 01:04:27,324 لاوتون) جاءت صور القمر الصناعي) لتلك الإحداثيات التي أعطيتها لي 531 01:04:27,325 --> 01:04:31,894 اختصار هذا الوادي سيجعلك (تصل لـ(سافيدج) قبل (زووم 532 01:04:31,895 --> 01:04:34,998 أنا قادمة ولكن قد أستغرق بعض الوقت 533 01:04:34,999 --> 01:04:37,800 أيصادف وجود مشفى في طريقنا؟ 534 01:04:37,801 --> 01:04:41,304 أو مشرحة - (إنه جندي يا (لاوتون - 535 01:04:41,305 --> 01:04:43,507 الموت خطر مهني 536 01:04:43,508 --> 01:04:48,578 انتبهوا للطريق وضعوا تركيزكم في المهمة 537 01:04:48,579 --> 01:04:53,114 لماذا التجهم يا صاح؟ لقد استعدت وظيفتك، صحيح؟ 538 01:04:53,115 --> 01:04:58,085 هذا الأحمق، مخلص تماماً لنا، هذا نُبل كبير 539 01:04:58,086 --> 01:05:02,625 لا يفهم أبداً أننا مجرد دمى تحاول إنهاء العرض بدون أي قيود 540 01:05:16,839 --> 01:05:18,840 (يا له من كوخ يملكه (سافيدج 541 01:05:18,841 --> 01:05:21,577 كل ما هو ناقص مجرد لافتة "مكتوب عليها "شرير يعيش هنا 542 01:05:28,750 --> 01:05:30,119 !هلموا 543 01:05:49,804 --> 01:05:53,540 ما رأيكم؟ سأقول أنه جميل 544 01:05:53,541 --> 01:05:56,610 .دعنا لا نصفق لبعضنا الآن 545 01:06:00,080 --> 01:06:02,015 هل ترّ طريقاً للدخول؟ 546 01:06:17,563 --> 01:06:19,566 .أظن هناك من يستدعينا 547 01:06:31,977 --> 01:06:35,746 بيغي) المسكين) يبدو أن ذهب للبيع 548 01:06:35,747 --> 01:06:38,784 ،هذا تحذير وأقول أنه نجح 549 01:06:56,400 --> 01:06:59,503 أفترض أن ابنتي الحزينة من أرسلتكم 550 01:07:03,206 --> 01:07:06,810 أولاد، لابد أنني أنجبت 100 ألف 551 01:07:06,811 --> 01:07:09,981 هل تظن أن واحداً منهم سيظهر لي بعض الإحترام؟ 552 01:07:09,982 --> 01:07:14,652 لو أردت العيش قرناً آخر أو اثنين، سلمنا البطاقة 553 01:07:16,586 --> 01:07:19,121 سيكون هذا مستجيلاً 554 01:07:19,122 --> 01:07:22,358 يا صاح، يجب أن تكون معه فلن تعمل إذا لم تكن معك 555 01:07:22,359 --> 01:07:23,827 ليست معي 556 01:07:26,030 --> 01:07:29,867 بل داخلي - (بروفيسور (بيغ - 557 01:07:34,271 --> 01:07:35,703 لم أفهم 558 01:07:35,704 --> 01:07:38,973 أجبر (بيغ) على زرع البطاقة داخله 559 01:07:38,974 --> 01:07:43,845 في مكان بمجرد إزالتها منه، سيقتلني 560 01:07:43,846 --> 01:07:47,716 لماذا تحتاجها حتى؟ يفترض أنك ستعيش للأبد 561 01:07:47,717 --> 01:07:51,685 أنا خالد ولكن لست محصناً 562 01:07:51,686 --> 01:07:55,256 لقد حاربت الموت أكثر من مرة في الأعوام العشر الماضية 563 01:07:55,257 --> 01:08:00,128 أكثر من القرون السابقة وكُل الشكر لظهور المتحولون 564 01:08:02,097 --> 01:08:04,065 أخشى أنه لا أحد يعيش للأبد 565 01:08:08,636 --> 01:08:14,942 إنها شحنة عصبية، تُوقف مستشعرات الحركة بسرعة جداً 566 01:08:14,943 --> 01:08:18,112 هذا لو كنتم تزالون تسمعونني 567 01:08:43,271 --> 01:08:44,939 يا له من دخول عظيم 568 01:08:50,776 --> 01:08:56,280 فروستي) أنتِ في الجانب الخطئ) ... نحن هم خيرة الأشرار 569 01:08:56,281 --> 01:08:59,653 رباه، لطالما أردت فعل هذا منذ أسبوع 570 01:09:06,558 --> 01:09:11,597 ،يا لك من متعافِ سريع هذا مشترك بيني وبينك 571 01:09:12,530 --> 01:09:14,832 خدمتنا الصغيرة آنسة (فروست)؟ 572 01:09:16,368 --> 01:09:17,903 (لاوتون) 573 01:09:19,971 --> 01:09:23,107 ينبغي أن نصل عند الساعة الثامنة، هل هي معك؟ 574 01:09:23,108 --> 01:09:24,710 .أكاد أصل 575 01:09:27,746 --> 01:09:31,482 لماذا يجمدونه؟ - ليس تماماً - 576 01:09:31,483 --> 01:09:35,654 فقط نخفض درجة حرارة جسمه لدرجة نستطيع إجراء عملية عليه 577 01:09:37,354 --> 01:09:40,557 أنت بطيء يا (زووم)، في الأيام الخوالي ما كنت ستحتاج مساعدة 578 01:09:40,558 --> 01:09:42,093 ما المشكلة؟ 579 01:09:46,764 --> 01:09:48,933 ربما تقول كل شيء 580 01:09:55,939 --> 01:09:59,177 ضربة صائبة - كان (باتمان) الفاعل - 581 01:10:00,044 --> 01:10:01,712 في خط زمني مختلف 582 01:10:03,246 --> 01:10:04,946 لا أستطيع لومه 583 01:10:04,947 --> 01:10:08,350 كل الشكر لي، عالمه كاملاً كان سيتدمر 584 01:10:08,351 --> 01:10:13,757 فقط (فلاش) من يستطيع تغيير الزمن وما كنت سأسمح بهذا أبداً 585 01:10:14,456 --> 01:10:16,659 لم أتوقع قدومها أبداً 586 01:10:19,028 --> 01:10:20,795 ولكني شعرت بها 587 01:10:20,796 --> 01:10:26,900 حاولت ذبذبت جزيئاتي الداخلية لأنقذ مخي حتى أثناء اختراق الرصاصة 588 01:10:26,901 --> 01:10:31,404 وفي تلك اللحظة متناهية ،الصغر قبل الموت مباشرة 589 01:10:31,405 --> 01:10:35,476 سحبت قوة السرعة إليّ بكل قوة تبقت داخلي 590 01:10:35,477 --> 01:10:42,682 وحرفياً أوفر الوقت وأزيد من لحظات موتي إلى أيام وربما أسابيع 591 01:10:42,683 --> 01:10:48,590 ،ولكن هذا مثل العمل في الظلام كل شيء زائف ومُشوه 592 01:10:48,591 --> 01:10:51,190 أشعر أنني أدخل إلى الماء أحياناً 593 01:10:51,191 --> 01:10:55,694 ،وعندما أزيد السرعة أشعر بأن روحي تنزلق مني 594 01:10:55,695 --> 01:10:57,431 .إنه جاهز 595 01:11:03,837 --> 01:11:06,073 الوقود ينفذ مني الآن 596 01:11:06,074 --> 01:11:09,711 ولكن تبقى لدي ما يكفي لفعل هذا 597 01:11:44,643 --> 01:11:46,913 رحلة سعيدة يا رجل الكهف 598 01:11:58,625 --> 01:12:01,691 هل نرسل بعض الصُحبة مع (سافيدج) يا (بانشي)؟ 599 01:12:20,678 --> 01:12:25,349 ،لقد أصبت يا سريع لا أحد يعرف ما أنا قادرة عليه 600 01:12:40,865 --> 01:12:43,534 لماذا، شكراً لن تمانع إذا أخذتها 601 01:12:45,735 --> 01:12:51,406 لاأظنك ستعودين إلى المجموعة؟ - افتراضك صحيح أيها الميت - 602 01:12:51,407 --> 01:12:55,777 ،رقبتي نظيفة والبطاقة معي 603 01:12:55,778 --> 01:12:58,746 العضوية لها امتيازاتها بعد كل شيء 604 01:12:58,747 --> 01:13:02,449 حقاً؟ لم أعتقد أنكِ مؤمنة بذلك 605 01:13:02,450 --> 01:13:05,220 لست مؤمنة بذلك ولكن على الفرد جني بعض المال 606 01:13:05,221 --> 01:13:10,058 كيف أضع هذه في مزاد؟ أعلم (والر) أنني سأعطيها الرهان الأول 607 01:13:10,059 --> 01:13:14,197 أخبر تلك العاهرة الماكرة أنها لي، أتسمعين؟ 608 01:13:15,630 --> 01:13:20,535 .نعم، أظنها سمعت ذلك - الوداع يا حمقى - 609 01:13:57,671 --> 01:14:01,875 حسناً، لنرّ إلى أين ستصل بدمائك الباردة 610 01:14:04,244 --> 01:14:06,811 أين البطاقة؟ ما مدى قربهم لها؟ 611 01:14:06,812 --> 01:14:09,315 كوبرهيد) أمسك) بها ولكن ليس طويلاً 612 01:14:24,196 --> 01:14:27,966 ... والر)، أراكِ في الجحيم) 613 01:14:47,685 --> 01:14:49,420 ذلك السافل 614 01:14:51,123 --> 01:14:53,925 ما رأيك بمساعدة صديقك (ديغر)؟ 615 01:14:54,425 --> 01:14:56,294 أنت، مهلاً. مهلاً 616 01:15:00,698 --> 01:15:05,402 (مات اثنين يا (والر - سأتعايش مع هذا، أحضر البطاقة فقط - 617 01:15:10,474 --> 01:15:13,111 .كل شيء لخدعة سحرية 618 01:15:16,780 --> 01:15:19,315 أيّها المتدين الصغير 619 01:15:19,316 --> 01:15:21,883 ستفجر رأسك أنت الأخر، أتعرف هذا؟ 620 01:15:21,884 --> 01:15:24,021 مازلتِ لم تفهمي يا عزيزتي 621 01:15:24,955 --> 01:15:30,494 البطاقة معي، لن يقتلني أحد ويهدر فرصته لتخطي بوابة الجحيم 622 01:15:48,611 --> 01:15:52,180 بينجي) ظننتك) ميتاً يا صاح 623 01:15:52,181 --> 01:15:55,716 هل أنت بخير؟ - أين الأخرين؟ - 624 01:15:55,717 --> 01:16:00,555 موتى، قتلوا بعضهم البعض مثل القطط المحبوسة 625 01:16:00,556 --> 01:16:03,524 سافيدج) و(زووم)، جميعهم) 626 01:16:03,525 --> 01:16:06,426 ماذا غن اليطاقة؟ - ومن يعرف يا صاح؟ - 627 01:16:06,427 --> 01:16:08,630 سيكون على (والر) إحضار فريق تنظيف لهذا 628 01:16:09,497 --> 01:16:14,234 ،حتى بكونك حثالة فأنت كاذب فاشل 629 01:16:14,235 --> 01:16:17,405 ،انتبه لكلامك أيها القط لست الوحيد من يملك مخالباً 630 01:16:27,882 --> 01:16:31,118 !أعرف أنها معك، أعطني إياها 631 01:16:33,853 --> 01:16:35,622 !سحقاً لك 632 01:16:36,823 --> 01:16:39,024 ،يا راعي البقر زووم) غادر للتو) 633 01:16:39,025 --> 01:16:42,060 أجل - لا، ابقي هنا - 634 01:16:42,061 --> 01:16:43,764 .وتأكدي ألاّ يغادروا المكان 635 01:16:48,201 --> 01:16:50,104 !اللعنة عليك 636 01:17:06,352 --> 01:17:10,223 ،إما أن ردود أفعالك متراجعة أو أن ردود أفعالي سريعة 637 01:17:16,295 --> 01:17:18,663 سأقول هذه أكثر من غيرها 638 01:17:22,867 --> 01:17:28,705 اترك البطاقة وارحل حياً - ماذا ستفعل؟ تقتلني؟ - 639 01:17:28,706 --> 01:17:33,311 الموت بألف جرح يا (تايغر) سأحصل على البطاقة بعد العد لعشرة 640 01:18:10,812 --> 01:18:12,582 هل قلت عشرة؟ 641 01:18:19,087 --> 01:18:21,190 لقد قللت من شأنك 642 01:18:36,705 --> 01:18:42,942 افعلها ووفر عليّ العناء - ربما عليّ اعتقالك أيضاً - 643 01:18:42,943 --> 01:18:48,581 (أعدك يا (ديدشوت أنا مستعد لضربة سرعة أخيرة 644 01:18:48,582 --> 01:18:51,687 ،أي طلقة ستطلقها سأتأكد أنها مميتة 645 01:18:52,487 --> 01:18:54,156 لذا افعلها 646 01:18:54,688 --> 01:18:56,623 وأعطني حياتي الأخرى 647 01:19:14,508 --> 01:19:16,710 !تباً لحياتي 648 01:19:46,504 --> 01:19:50,841 اقتلني، لقد تمكنا منه 649 01:19:50,842 --> 01:19:52,911 لقد عبرنا للتو خط النهاية 650 01:20:00,285 --> 01:20:06,691 لا يمكنني إنقاذك - لقد تجاوزت الخلاص - 651 01:20:24,742 --> 01:20:27,679 لا تريدها أن تحصل هي الأخرى عليها 652 01:20:29,447 --> 01:20:31,581 إنها لا تستحقها 653 01:20:32,581 --> 01:20:35,651 ما كان اسمها؟ خطيبتك؟ 654 01:20:37,453 --> 01:20:38,921 (ميوشي) 655 01:20:40,157 --> 01:20:41,825 .اسم جميل 656 01:21:04,714 --> 01:21:07,650 .عليّ اللعنة 657 01:21:11,586 --> 01:21:14,423 من الأفضل أن تكون معك تلك البطاقة اللعينة 658 01:21:20,994 --> 01:21:22,764 .ولا خدش واحد عليها 659 01:21:27,768 --> 01:21:32,774 تبدو باردة - إنه عالم بارد - 660 01:21:33,473 --> 01:21:35,708 زووم) ذلك، لقد اختفى) 661 01:21:35,709 --> 01:21:39,378 .. لقد بحثت في المكان مرحبا يا (والي) كيف حال (تريكس)؟ 662 01:21:39,379 --> 01:21:41,813 !لقد عاشت حقاً 663 01:21:43,485 --> 01:21:44,983 هل نحن على وفاق؟ 664 01:21:44,984 --> 01:21:48,955 لا أحد سيتكلم عن هذا أبداً يا (لاوتون)، مفهوم؟ 665 01:21:51,257 --> 01:21:53,326 .(أراكِ لاحقأ يا (والر 666 01:21:55,095 --> 01:21:56,797 .ربما في النعيم 667 01:22:03,188 --> 01:22:05,298 "لاكوما، يوتا" 668 01:22:48,394 --> 01:24:02,521 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}|| KiLLeR SpIDeR /محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88 تعديل التوقيت Scooby07