1
00:00:01,280 --> 00:00:12,680
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || KiLLeR SpIDeR/ محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"
2
00:00:16,690 --> 00:00:20,081
"البحر الأدرياتيكي"
3
00:00:27,846 --> 00:00:30,949
نحن على بعد 3 كيلومترات
(من الساحل يا (فيرتغو
4
00:00:32,117 --> 00:00:37,189
(حافظ على ذلك يا (مانتا
سأذهب لإثارة الرعاع
5
00:00:39,525 --> 00:00:43,861
حان وقت التحرك -
مستعد للذهاب -
6
00:00:43,862 --> 00:00:46,330
(أما (سبونج
و(جولي) لست متأكداً
7
00:00:46,331 --> 00:00:48,732
(ألم توفر (والر
لكما غرفة ليلة الأمس؟
8
00:00:48,733 --> 00:00:50,667
(لا تكن كارهاً يا (فلويد
9
00:00:50,668 --> 00:00:54,204
أم أنك منزعج فحسب
لأن (والر) لم تجعلك مسؤولاً
10
00:00:54,205 --> 00:00:58,207
نعم، لم هذا يا (ديدشوت)؟
عادة أنت من يدير الأمور
11
00:00:58,208 --> 00:01:01,478
سألتني لو أن فستانها
يجعلها تبدو سمينة
12
00:01:01,479 --> 00:01:03,680
أصبحت غريبة الأطوار
منذ خسرت الوزن
13
00:01:03,681 --> 00:01:06,784
،ليست مشكلتنا
أليس كذلك عزيزي؟
14
00:01:06,785 --> 00:01:11,921
نحن فقط نقضي شهر عسلنا
الثاني في أي مكان نستطيع
15
00:01:11,922 --> 00:01:14,923
ليس في نوبتي أيها المُدان
16
00:01:14,924 --> 00:01:20,429
الوحيد الذي سيكون
راضياً الليلة هو أنا
17
00:01:20,430 --> 00:01:26,001
هدفكم هو نائب رئيس في
(عصابة "القناع الأسود"، (توبايس وايل
18
00:01:26,002 --> 00:01:29,405
الذي يصادف أنه عمل على
أخذ معلومات مسروقة
19
00:01:29,406 --> 00:01:32,741
الليلة سوف يسلم قرصاً
صلباً مملوء بتلك الأعمال القذرة
20
00:01:32,742 --> 00:01:38,913
يدفع للديكتاتوريين ونواب
المجلس يركلون بعضهم، المعتاد
21
00:01:38,914 --> 00:01:45,119
الأهم من من كل هذا أنه
سرّب معلومات تشمل أماكن عملياتنا
22
00:01:45,120 --> 00:01:49,157
ناهيكم القول أن (ماما) ستصاب
بخيبة الأمل إذا أفسدتم هذه
23
00:01:49,158 --> 00:01:53,897
لذا صُبوا تركيزكم في المُهمة
هذا لو أردتم البقاء أحياء
24
00:01:54,530 --> 00:01:55,965
أية أسئلة؟
25
00:01:56,399 --> 00:01:59,968
.(جيد. إنهم لك يا (فيرتغو
26
00:02:01,370 --> 00:02:03,972
سأكون على قناة
اللاسلكي حتى تنتهوا
27
00:02:04,806 --> 00:02:09,478
.(خروج (والر -
سمعتم السيدة -
28
00:02:22,609 --> 00:02:27,609
Subtitle Re-Synced to this release by SubSync.net
29
00:02:40,740 --> 00:02:42,608
متباهِ
30
00:03:01,360 --> 00:03:03,229
!حسناً، اللعنة عليكِ
31
00:04:16,132 --> 00:04:20,467
،أقول لو أن المال ممتاز
فمن يبالي لهذا؟
32
00:04:22,671 --> 00:04:24,606
أنتِ
33
00:04:52,033 --> 00:04:56,538
مازلتِ قادرة يا عزيزتي -
(وكل شيء لك يا (دادي -
34
00:06:26,223 --> 00:06:30,526
(أنت ذلك الأحمق (ديدشوت
أليس هذا أمراً مميزاً؟
35
00:06:30,527 --> 00:06:34,396
(هل عرف (القناع الأسود
بأمر مساعدي وأرسلك؟
36
00:06:37,099 --> 00:06:42,573
سأشتاق إليك بشدة، إنه دوره
37
00:07:17,207 --> 00:07:22,444
لقد اكتملت الجُملة
والعالم الحُر بات آمناً مجدداً
38
00:07:29,785 --> 00:07:33,786
ابق أرضاً أيّها الكلب -
ما الذي يحدث هنا؟ -
39
00:07:33,787 --> 00:07:35,757
لم يكن هذا جزءا منا لمهمة
40
00:07:36,391 --> 00:07:38,026
... (فيرتغو)
41
00:07:49,435 --> 00:07:53,207
لماذا؟ -
انتهى شهر العسل -
42
00:07:57,810 --> 00:07:59,513
ماذا عنه؟
43
00:08:02,082 --> 00:08:06,852
أفضل ألاّ أقتله في نفس
الجرح، ستتساءل عن هذا
44
00:08:06,853 --> 00:08:12,123
أقول لندع القطار يدهسه -
أتعملان سوياً؟ -
45
00:08:12,124 --> 00:08:16,160
... نعمل، نلعب -
نحن رفقاء روح -
46
00:08:16,161 --> 00:08:21,200
،حتى في السجن
يمكن تدبر الأمور
47
00:08:21,201 --> 00:08:23,467
ماذا عن الملف؟
48
00:08:23,468 --> 00:08:26,270
نأخذ نسخة منه
(ونعطي الأصلي لـ(والر
49
00:08:26,271 --> 00:08:32,377
لن تعرف أبداً وبعدها عندما
يُفرج عني أنا والأرملة
50
00:08:32,378 --> 00:08:34,713
.سيكون لنا عشنا الخاص ...
51
00:08:35,546 --> 00:08:38,818
إنها تعرف -
ماذا؟ -
52
00:08:39,250 --> 00:08:40,552
(والر)
53
00:08:41,753 --> 00:08:46,223
كانت تستمع -
أنت كاذب، أنا القائد -
54
00:08:46,224 --> 00:08:48,526
كانت تعرف بأن هناك
خائن في مكان ما
55
00:08:53,665 --> 00:08:57,235
والر) اسمعيني)
أتوسل إليكِ
56
00:09:12,050 --> 00:09:17,855
(أرجوك يا (فلويد
لا تدعها تفعل هذا
57
00:09:17,856 --> 00:09:22,924
أعرف، لقد كنت فتاة سيئة
(وكانت تلك فكرة (فيرتغو
58
00:09:22,925 --> 00:09:26,127
!(أرجوك لا تدعها تقتلني، (فلويد
59
00:09:28,298 --> 00:09:30,434
لا تدعها تُفجر رأسي
60
00:09:35,805 --> 00:09:40,842
.لقد ماتت يا (والر)، أغلقيه -
ميتة رحيمة -
61
00:09:40,843 --> 00:09:42,879
هل أصبحت ضعيفاً يا (لاوتون)؟
62
00:09:47,917 --> 00:09:50,520
.أوفر فحسب في التنظيف الجاف
63
00:10:08,765 --> 00:10:13,520
// الفرقة الإنتحارية //
"مشاكل لا تحصى"
64
00:10:13,521 --> 00:10:17,521
"مدينة غوثام"
65
00:10:23,717 --> 00:10:27,487
،أوقف هذا الجنون
لا يمكنك التخلص مني
66
00:10:27,488 --> 00:10:31,358
لست مجرد توأم عديم
الفائدة يمكنك إستئصاله
67
00:10:31,359 --> 00:10:35,494
يا دتور، سئمت من
سماع كلام هذا الرجل
68
00:10:35,495 --> 00:10:40,501
أليس لديك شيئاً يُفقده وعيه -
!المُخدر -
69
00:10:43,070 --> 00:10:44,905
أين المُخدر؟
70
00:10:47,774 --> 00:10:55,047
حسناً، هذا رائع -
!بدون مخدر؟ أنتم مجانين -
71
00:10:55,048 --> 00:10:57,615
أغلق فمك الكريه
سنفعل هذا
72
00:10:57,616 --> 00:11:02,622
آرني لمرة أخيره
فقط يا دكتور
73
00:11:05,724 --> 00:11:10,563
ها أنت -
.جميل -
74
00:11:11,664 --> 00:11:13,600
لا، لا، لا
75
00:11:31,049 --> 00:11:32,750
المثقاب
76
00:11:35,486 --> 00:11:39,988
سنبدأ حول العين
77
00:11:45,830 --> 00:11:50,734
حمداً للرب، كان سيشهوني
.. ذلك المعتوه، كان
78
00:11:51,702 --> 00:11:57,742
كيف تتجرأن؟ هذه غرفة
عمليات وليست مسلخاً
79
00:11:59,275 --> 00:12:04,614
،لدينا مريض لك أيّها البروفيسور
شخص بحاجة لعناية طبية
80
00:12:04,615 --> 00:12:08,652
نتساءل لو بوسعك
إخلاء جدولك؟
81
00:12:10,552 --> 00:12:15,557
مريض محتاج دائماً من أولوياتي
82
00:12:16,326 --> 00:12:17,926
.إجابة صائبة
83
00:12:16,161 --> 00:12:31,161
"بيلي ريف، عيادة السجن"
84
00:12:56,364 --> 00:13:01,899
"(طلب البريد يا (لاوتون" -
"تعود إلى المُرسِل" -
85
00:13:04,200 --> 00:13:05,900
"تعود إلى المُرسِل"
86
00:13:20,755 --> 00:13:22,656
صباح الخير يا عزيزي
87
00:13:24,024 --> 00:13:26,859
هل حصلت على عرضِ
آخر من منظمة "تمويل الأسلحة"؟
88
00:13:27,227 --> 00:13:30,696
لا، انتظر، إنها ابنتك
الصغيرة، صحيح؟
89
00:13:32,597 --> 00:13:36,202
هل رفضت رسالة أخرى
من والدها العجوز؟
90
00:13:36,203 --> 00:13:39,038
،كم عمرها الآن
ثلاثة عشر أم أربعة عشر؟
91
00:13:39,039 --> 00:13:43,810
أم أن عمها أخطأ الرقم؟
أصابني الجنون في هذا العمر
92
00:13:45,944 --> 00:13:48,979
سأخبرك بهذا، الفتيات
مثلها بحاجة إلى أب
93
00:13:48,980 --> 00:13:52,149
كيف تتذكر؟
حسناً ستخرج مبكراً
94
00:13:52,150 --> 00:13:54,386
ربما بوسع العم
ديغر) الإعتناء بها)
95
00:13:56,321 --> 00:14:00,658
.. يا للهول! أيها السافل
كان يمكنك فقع عيني
96
00:14:00,659 --> 00:14:02,060
لابد أنني أصبحت صدأ -
97
00:14:02,061 --> 00:14:06,431
ممتلكات الحكومة الثمين
لو كسرت شيء، ستشتريه
98
00:14:07,064 --> 00:14:08,767
مرحبا يا راع البقر
99
00:14:09,801 --> 00:14:14,004
كيف حال (تريكس)؟ -
ليس مع هذه المجنونة مجدداً -
100
00:14:15,138 --> 00:14:20,076
كانت خياراتي متضائلة مؤخراً -
(سمعت عما حدث للمسكينة (جولي -
101
00:14:20,077 --> 00:14:21,810
ندبت كل حظوظي كما تعلمين
102
00:14:21,811 --> 00:14:26,917
ولكني عرضت أن أعطيها
تحولاً جديداً بمضرب البيبسبول
103
00:14:29,253 --> 00:14:31,687
من غيرنا؟ -
أسمعت عن "الصقيع القاتل"؟ -
104
00:14:31,688 --> 00:14:33,724
ملكة الثلج -
نعم -
105
00:14:33,725 --> 00:14:36,726
كريستال فروست) فتاة)
قوية من أسره قاسية
106
00:14:36,727 --> 00:14:39,127
.. كان والديها ، حسناً
107
00:14:39,128 --> 00:14:42,931
لنقل فحسب أنهما
استخدما نوعاً من الانضباط
108
00:14:42,932 --> 00:14:46,202
ثم فجأة ظهرت قُواها المتحولة
109
00:14:46,203 --> 00:14:49,440
.وبعدها أصبح والديها في الجليد ..
110
00:14:58,882 --> 00:15:02,884
لم يعرفا أبداً
مدى برودة مشاعرها
111
00:15:02,885 --> 00:15:09,424
يقولون أنه يمكن السيطرة عليها
ولكن أظن (كريستال) متحضرة لنا
112
00:15:09,425 --> 00:15:15,563
وهناك (كوبرهيد) المعروف
بـ(سامير بارك)، متحول ترفيهي
113
00:15:15,564 --> 00:15:18,199
.ومعدل تعديلاً جسدياً كبيراً ...
114
00:15:18,200 --> 00:15:24,138
ذيله الآلي ليس منفراً كفاية
ولكنه يقذف الحمض السام
115
00:15:26,640 --> 00:15:28,743
(ألقوا التحية على (كوبرهيد
116
00:15:33,948 --> 00:15:37,952
(الأخير هو (برونز تايغر
(واسمه (بن تيرنر
117
00:15:38,720 --> 00:15:41,790
عميل مخابرات سابق
وبعدها مُقتص ليلي
118
00:15:43,125 --> 00:15:46,828
ربما أعظم لاعب
فنون قتالية في العالم
119
00:15:49,862 --> 00:15:56,000
لولا قسمه بأنه لن يقتل
بريئاً أبداً، لكنت جعلته المسؤول
120
00:16:01,374 --> 00:16:03,611
بوسعي الشعور بالحب
121
00:16:14,954 --> 00:16:17,955
(افتحي فمك آنسة (فروست -
أجبرني -
122
00:16:20,527 --> 00:16:23,061
شكراً لك حاولي عدم التحرك
123
00:16:23,062 --> 00:16:28,233
،لا نريد أن ينفجر الجهازة فجأة
حدثت مرة مع الرجل ذو عشرة عيون
124
00:16:28,234 --> 00:16:31,771
من؟ -
بالضبط -
125
00:16:51,455 --> 00:16:55,159
اكتملت عملية الزرع، تم
تحديد القوة "إكس" وتجميعها
126
00:17:00,764 --> 00:17:06,202
ما سبب كل هذا يا (والر)؟ -
(هذا لجعلي سعيدة يا (تايغر -
127
00:17:06,203 --> 00:17:08,905
هذه المرة أنا أبحث
عن شيء مميز
128
00:17:09,406 --> 00:17:12,108
.بطاقة ضائعة
129
00:17:12,109 --> 00:17:15,444
،اتصلي بالبنك يا عزيزتي
سيأتون لكِ بواحدة جديدة
130
00:17:15,445 --> 00:17:17,914
ماذا فيها؟
هل فيها شفرة ما؟
131
00:17:18,648 --> 00:17:22,885
ربما تقول هذا، آخر من كان
يمكلها هو هذا الرجل
132
00:17:22,886 --> 00:17:28,589
"يُسمي نفسه "ستيل ماكسيم -
بجدية؟ -
133
00:17:28,590 --> 00:17:32,794
في أواخر العشرينات، لا يوجد
علامات مميزة عدا ختم واحد
134
00:17:32,795 --> 00:17:34,328
.مفتاح الحياة المصري
135
00:17:34,329 --> 00:17:39,969
، نظن أن له علاقة في إختفاء البطاقة
ولكن كان من الصعب تعقبه
136
00:17:39,970 --> 00:17:44,205
اعثروا عليه وسأخصم
عاماً من حُكم كل فرد منكم
137
00:17:44,206 --> 00:17:48,108
عظيم، تبقى فقط 87
مهمة انتحارية أخرى
138
00:17:48,109 --> 00:17:49,344
.(ابتهجي يا (والر
139
00:17:50,945 --> 00:17:54,681
شيء آخير. هذه العملية سرية
140
00:17:54,682 --> 00:18:00,153
ستتعاملون معي مباشرة، أنا فقط
سيكون (ديدشوت) قائد الفريق
141
00:18:00,154 --> 00:18:04,325
(أخبرتك قبلاً يا (والر
لا أتلقى أوامرا من قتلة
142
00:18:04,326 --> 00:18:12,066
حتى لو قلت: "أرجوك"؟ -
أنصاع لأوامر سُلطة أعلى فقط -
143
00:18:12,067 --> 00:18:16,068
أعلى من (والر)؟
هذا يبدو إلحاداً يا صاح
144
00:18:16,069 --> 00:18:19,205
أقول ربما علينا
تسوية هذا في الخارج
145
00:18:19,206 --> 00:18:22,441
ولكن هذا منوطاً بها -
اهدأ أيها الحبيبان -
146
00:18:22,442 --> 00:18:25,679
من المبكر جداً أن
تخسرا رأسيكما الآن
147
00:18:27,381 --> 00:18:30,418
لقد صادرت هذه
المركبة من أجل مُهمتكم
148
00:18:32,019 --> 00:18:37,257
هل تمزحين؟ -
كما قلت، العملية سرية جداً -
149
00:18:38,225 --> 00:18:42,394
الفنادق ممنوعة -
!رحلة على الطريق -
150
00:18:42,395 --> 00:18:46,432
أظن هذا سيوفر علينا
تفسير هيئته لبواب الفندق
151
00:18:47,901 --> 00:18:49,302
!هيئتها
152
00:18:50,636 --> 00:18:54,273
انظروا، لدينا هوت دوغ بالجبن
!ونقانق الدجاج
153
00:18:56,008 --> 00:18:57,910
!فجروني الآن
154
00:20:05,575 --> 00:20:07,343
في الوقت المناسب
155
00:20:08,078 --> 00:20:10,713
لقد تأخرت أيها القذر
156
00:20:10,714 --> 00:20:14,884
بانشي) هل هذه طريقة)
لتتكلمي مع مساعدنا؟
157
00:20:17,153 --> 00:20:20,089
.أرجوك، تفضل
158
00:20:21,223 --> 00:20:23,523
الكلام منتشر أن
أمامها 6 أشهر كحطِ أقصى
159
00:20:23,524 --> 00:20:25,460
ولكنها تريد هذه
البطاقة بشدة الآن
160
00:20:25,461 --> 00:20:29,365
كل شيء هنا، كل المعلومات
التي لدى (والر) عن البطاقة
161
00:20:30,233 --> 00:20:33,534
قالت رسالتك أنها
"أرسلت الفرقة "إكس
162
00:20:33,535 --> 00:20:37,672
ليلة الأمس، حاولت التواصل معكما
بسرعة ولكن كان غليّ أن أحترس
163
00:20:37,673 --> 00:20:42,309
،لدى (والر) جواسيس بكل مكان
لا ينبغي أن أطيل أكثر
164
00:20:46,281 --> 00:20:48,514
شكراً لك
165
00:20:48,515 --> 00:20:53,521
قبل مغادرتك، لقد نسيت
(إخباري أين أرسلتهم (والر
166
00:20:54,188 --> 00:20:58,357
برانسون)، الرجل الذي يتعبقونه)
تم رصده هناك يبحث عن عمل
167
00:20:58,358 --> 00:21:02,029
وماذا يعمل؟ -
.... إنه -
168
00:21:02,731 --> 00:21:04,398
.فنان ترفيهي ..
169
00:21:05,099 --> 00:21:07,399
"برانسون، ميزوري"
170
00:21:15,908 --> 00:21:18,178
!أنت
171
00:21:21,315 --> 00:21:22,883
.اركنها في الخلف
172
00:21:30,055 --> 00:21:32,492
!مرحى
173
00:21:42,835 --> 00:21:45,304
!مرحى -
!توقفي يا مهرجة -
174
00:21:45,305 --> 00:21:47,806
لا نريد لفت الإنتباه لنا
175
00:21:47,807 --> 00:21:52,610
عزيزتي، في حال لم
تلاحظي، لا أحد ينظر إلينا
176
00:21:52,611 --> 00:21:54,911
انفصلا -
!الرهان على ما وراء الكواليس -
177
00:21:54,912 --> 00:21:57,149
!أحب هذا
178
00:21:59,284 --> 00:22:00,953
.سأذهب
179
00:22:07,692 --> 00:22:10,326
أنظر لحجم التجبس
على وجه هذا الرجل
180
00:22:10,327 --> 00:22:14,298
،لقد فوت فرصتك أيها الثعبان
ستجن الفتيات عند رؤيتك
181
00:22:14,932 --> 00:22:20,536
أشعر بالملل. سأخرج -
نحن في وضع الانتظار -
182
00:22:20,537 --> 00:22:22,337
أعطانا (ديدشوت) مهمة المراقبة
183
00:22:22,338 --> 00:22:25,475
ليس مبالغاً لعدم أخذك
أوامر من قاتل يا (بينجي)؟
184
00:22:25,476 --> 00:22:29,080
(أصمت يا (بومر
اجلس الآن
185
00:22:29,613 --> 00:22:31,649
أجبرني أيّها الحجري
186
00:22:34,184 --> 00:22:38,256
أنا لا أقتل الأبرياء
ولكن أشك لو أنك مؤهلاً -
187
00:22:39,690 --> 00:22:43,326
اسحبه وإلاّ سأقسم
فمك لنصفين
188
00:22:49,932 --> 00:22:57,072
أنت في مهمة، لا تتجول بعيداً
ولا تسبب متاعب ولا تُغضبني
189
00:23:10,384 --> 00:23:12,285
.لم نراه
190
00:23:12,286 --> 00:23:16,757
هذه المجنونة كانت تراقص
الفتية، كان عليّ تبريدها
191
00:23:16,758 --> 00:23:19,226
المجانين لديهم
رغباتهم، أتعلمين هذا؟
192
00:23:19,227 --> 00:23:20,963
.لدينا رغبات
193
00:23:22,596 --> 00:23:26,900
.سننتقل إلى الملهى التالي -
هذا سيأخذ وقتاً طويلاً -
194
00:23:26,901 --> 00:23:29,802
حسناً، يمكننا
وضع بعض النشرات
195
00:23:29,803 --> 00:23:37,409
(سيداتي وآنساتي إنه ملك (القاهرة
،أبول الهول غريب الأطوار
196
00:23:37,410 --> 00:23:43,583
العاصفة الرملية التي
ستثير دهشتكم بكل تأكيد
197
00:23:45,986 --> 00:23:50,989
استعدوا للإثارة
!من أجل الفرعون
198
00:23:57,062 --> 00:24:01,334
.لم أرّه وراء الكواليس -
وكذلك أنا -
199
00:24:31,929 --> 00:24:33,366
إنه هو
200
00:24:48,579 --> 00:24:51,516
!بانشي)! اللعنة) -
أين هو ذاهب؟ -
201
00:24:57,521 --> 00:24:58,757
!بئس الأمر
202
00:24:59,957 --> 00:25:02,693
!تباً! تباً
203
00:25:26,849 --> 00:25:28,484
!لا
204
00:25:51,473 --> 00:25:53,542
!لا
205
00:25:58,447 --> 00:26:00,381
!هذا سيء
206
00:26:32,179 --> 00:26:33,647
صديقي (فرانكشتاين)؟
207
00:27:03,175 --> 00:27:05,612
زووم) ماذا بحق الجحيم؟)
208
00:27:06,277 --> 00:27:10,516
ماذا تنتظران؟
هل عليّ فعل كل شيء؟
209
00:27:16,121 --> 00:27:19,457
أتريد توصيلة يا راعي البقر؟
210
00:27:30,101 --> 00:27:31,669
!أخرجينا من هنا
211
00:27:41,446 --> 00:27:42,778
!انتبه يا صاح
212
00:27:43,781 --> 00:27:45,816
تماماً في المكان الحساس
213
00:28:11,674 --> 00:28:14,376
ثمة خطب ما -
نعم، إنه سريع جداً -
214
00:28:14,377 --> 00:28:20,049
لا، إنه بطيء جداً، كان ينبغي أن
يقتحم هذه المقطورة وقتها ويقتلنا جميعاً
215
00:28:20,050 --> 00:28:21,450
.مازال لي
216
00:28:26,954 --> 00:28:28,557
!فروست)، على اليمين)
217
00:28:45,673 --> 00:28:49,942
هيا، أنتم لا تفهمون، لدي
رد مكاملة في العاشرة مساءاً
218
00:28:49,943 --> 00:28:53,946
."لبرنامج" عزوبية نسائية ... -
حقاً؟ هذا برنامجي المفضل -
219
00:28:53,947 --> 00:28:58,451
إنه رومانسي جداً وكأنك
الفتاة الوحيدة في الحفلة
220
00:28:58,452 --> 00:29:02,289
لن تبارح مكانك يا صاح
حتى تُعطينا بعض الأجوبة
221
00:29:02,290 --> 00:29:04,590
مثل لماذا أنت معروف
جداً لدى (زووم)؟
222
00:29:04,591 --> 00:29:06,960
وكيف أعرف ذلك؟
لم أرّ الرجل من قبل
223
00:29:06,961 --> 00:29:11,396
(ولكنك تعرف (سيلفر بانشي
بمجرد أن رأيتها، هربت مسرعاً
224
00:29:11,397 --> 00:29:14,133
أجل، الجميع
(يعرف (سيلفر بانشي
225
00:29:14,134 --> 00:29:16,234
كلا
226
00:29:16,235 --> 00:29:20,372
حسناً، لقد تقابلنا
بضع مرات، ماذا في الأمر؟
227
00:29:20,373 --> 00:29:22,106
اسمعوا هذا الأبله
228
00:29:22,107 --> 00:29:24,843
كيف لشخصِ بلا قيمة
مثلك يجذب انتباه (بانشي)؟
229
00:29:24,844 --> 00:29:26,847
.(لأنني كنت (فايت
230
00:29:28,548 --> 00:29:32,951
د.(فايت)، كنت هو، حسناً؟ -
.أصمت -
231
00:29:32,952 --> 00:29:35,952
هذه حقيقة، ليس
وكأنني كنت الوحيد
232
00:29:35,953 --> 00:29:39,524
كان هناك الكثير منا، يتم
(إختيارنا بواسطة روح (نابو
233
00:29:39,525 --> 00:29:43,594
حقاً؟ ولماذا إختارك؟ -
ولماذا ليس أنا؟ -
234
00:29:43,595 --> 00:29:45,697
دهون الجسم
ستة بالمائة، جسد طويل
235
00:29:45,698 --> 00:29:48,031
مهلاً، لقد درست
ذات مرة دروساً للسحر
236
00:29:48,032 --> 00:29:52,402
كنت أركض سريعاً وقاربت على
.. نهاية الـ10 كيلو مترات عندما رأيت
237
00:29:52,403 --> 00:29:53,672
رأيته ...
238
00:29:55,107 --> 00:29:57,641
!في البداية ظننته إلهاً
239
00:29:59,343 --> 00:30:01,880
.لكن لم أعرف حينها ما الديانة
240
00:30:03,648 --> 00:30:07,485
ولم يكن (نابو) كثير الكلام
،ولكن عندما ارتديت الخوذة
241
00:30:07,486 --> 00:30:10,254
وكأنني لا أرغب
في سماعه إطلاقاً
242
00:30:10,255 --> 00:30:13,757
وكأنني أعرف ما عليّ أن أفعل
243
00:30:13,758 --> 00:30:16,927
دعوني أحكي لكم، كنت جذاب جداً
244
00:30:16,928 --> 00:30:19,529
.بطل خارق جذاب
245
00:30:19,530 --> 00:30:23,466
وكانت (بانشي) مصدومة
بمجرد أن رأتني
246
00:30:30,405 --> 00:30:34,877
أعني، بحقكم لقد
حاولت جادة للوصول لي أولاً
247
00:30:34,878 --> 00:30:37,748
ولكن أعرف بأنها
كانت تفهم ماذا يحدث
248
00:30:39,149 --> 00:30:40,583
.كانت تعرف
249
00:30:41,551 --> 00:30:43,821
أجل، كانت تعرف
250
00:30:45,188 --> 00:30:50,091
!رباه، لقد فعلاها -
كان يوماً جميلاً -
251
00:30:50,092 --> 00:30:52,526
أعني، (نابو) أخذني
من منزله القديم
252
00:30:52,527 --> 00:30:57,230
،وأحياناً عليّ مقاتلة كلاب الجحيم
وتعلمون بعض الشياطين المجنونة
253
00:30:57,231 --> 00:31:00,467
ولكني قضيت معظم الوقت
أنظف أغراضه
254
00:31:00,468 --> 00:31:03,071
كان لدى هذا الرجل
!كل شيء إلا قرداً ميتاً
255
00:31:05,374 --> 00:31:07,574
ولكن بين كل الأغراض
(التي كان يعتز بها (نابو
256
00:31:07,575 --> 00:31:10,411
بشكلِ مطلق
كانت هي الأصغر
257
00:31:13,180 --> 00:31:17,482
بطاقة سوداء لامعة
يوجد عليها كتابة
258
00:31:17,713 --> 00:31:21,987
"تحرر من الجحيم" -
"تحرر من الجحيم؟" -
259
00:31:21,988 --> 00:31:25,024
هذا جنوني أعلم، قرأت
(عنها في إحدى كتب (نابو
260
00:31:25,025 --> 00:31:28,395
يفترض أنه لو كانت معك
،هذه البطاقة وأنت تموت
261
00:31:28,396 --> 00:31:31,099
ستمر مرور الكرام على الجحيم
وتذهب مباشرة إلى النعيم
262
00:31:32,867 --> 00:31:36,970
مثل تصريح وزارة شؤون الخارجية -
.نعم -
263
00:31:36,971 --> 00:31:40,339
سنسفك الكثير من الدماء
للحصول على هذه البطاقة
264
00:31:40,340 --> 00:31:45,845
أجل ولكن شخص واحد فقط بوسعه
استخدامها وبعدها تصبح مُستهلكة
265
00:31:45,846 --> 00:31:49,983
وكل ما أعرفه أن هذه البطاقة
اللعينة أفسدت حياتي للأبد
266
00:31:49,984 --> 00:31:51,550
ماذا تقصد؟
267
00:31:51,551 --> 00:31:53,985
،بقيت هناك لمدة شهرين
وأصبح الوضع فديماً
268
00:31:53,986 --> 00:31:58,590
وذات ليلة، قصدت تلك
الحانة وقابلت تلك الصهباء
269
00:31:58,591 --> 00:32:01,259
... وكانت مثيرة جداً فقلت لها
270
00:32:01,260 --> 00:32:04,697
أنتِ لا تعرفي بعد يا عزيزتي
ولكنك قابلتِ مصيرك للتو
271
00:32:07,332 --> 00:32:09,635
أكثر من اللازم؟
أجل ولكن سينجح
272
00:32:09,636 --> 00:32:12,439
خاصة عندما أخذها إلى منزلي
273
00:32:13,872 --> 00:32:16,308
كان معها حبيبتها
تلك، صعبة المراس وهادئة
274
00:32:16,309 --> 00:32:19,511
لم تكن نوعي المفضل
ولكنهن حزمة على بعضها
275
00:32:19,512 --> 00:32:21,647
وهل كنت سأرفض هذا؟
276
00:32:23,047 --> 00:32:25,516
بدأ الأمر عظيماً
277
00:32:25,517 --> 00:32:31,655
،ولكن بعد مُدة راودني الشك
لأن المتجهمة لم تنضم إلى المرح
278
00:32:31,656 --> 00:32:34,457
أعني من قد يرفض
كل هذا، صحيح؟
279
00:32:34,458 --> 00:32:39,363
وأمسكتها متلبسة وهي
تسرق البطاقة اللعينة
280
00:32:39,364 --> 00:32:40,999
أعني من قد يفعل هذا؟
281
00:33:08,858 --> 00:33:11,694
والشيء الوحيد
الذي أخذاه كانت البطاقة
282
00:33:13,596 --> 00:33:19,135
،ولم تلمسا أي شيء آخر
بما فيهم أنا
283
00:33:20,170 --> 00:33:21,972
أتظناه كان يهتم للامر؟
284
00:33:27,844 --> 00:33:30,280
لم يُعطني فرصة لأفسر الأمر حتى
285
00:33:32,081 --> 00:33:36,750
وبعد بضعة أيام، اتصلت
بحبيبتي وكانت مذعورة
286
00:33:36,751 --> 00:33:38,986
وقالت أن الناس كان
يبحثون عني، أفراد حكومة
287
00:33:38,987 --> 00:33:41,389
،كانوا يسألون عن البطاقة
وكأنني أعرف مكانها
288
00:33:41,390 --> 00:33:45,593
على أي حال، حجبت مكالماتي
لذا اتصلت بعشيقتي ونفس الأمر حدث
289
00:33:45,594 --> 00:33:48,261
وأخيراً نفذت لدي الخيارات
290
00:33:48,262 --> 00:33:52,932
لذا غيرت اسمي
ومن وقتها وأنا متخفي
291
00:33:52,933 --> 00:33:56,303
تسمي نفسك
!ستيل ماكسيم" وفنان تعري"
292
00:33:56,304 --> 00:34:02,875
أهذا تخفي بالنسبة لك؟ -
يسمى التخفي على مرأى الجميع عزيزتي -
293
00:34:02,876 --> 00:34:08,916
عليكم تصديقي ليس لي علاقة
!بالبطاقة، أقسم بحياتي
294
00:34:08,917 --> 00:34:12,484
ومن يكون د.(فايت) الآن؟ -
سمعت أن (نابو) اختار فتاة ما -
295
00:34:12,485 --> 00:34:17,592
هل سمعتِ كل هذا؟ -
نعم، إنه يقول الحقيقة -
296
00:34:17,891 --> 00:34:22,529
عديم الفائدة لكننا على
الأقل نعرف الآن من أخذ البطاقة
297
00:34:22,530 --> 00:34:25,631
(يبدو لي أنها (سكاندال سافيدج
(و(نوكآوت
298
00:34:25,632 --> 00:34:29,601
.ولكن لا يبدو أنها عملية سطو -
ليست كذلك -
299
00:34:29,602 --> 00:34:33,005
أراهن بأن والدها
فاندال سافيدج) وراء هذا)
300
00:34:33,006 --> 00:34:38,543
"وفقاً لقاعدة بيانات "فرقة العدالة
ذلك الوغد عُمره 50 ألف عاماً
301
00:34:38,544 --> 00:34:44,015
.تعرض لإشعاع من نيزك ...
نعم أعرف
302
00:34:44,016 --> 00:34:47,785
على أي حال، ربما
تعرفه باسمه المستعار
303
00:34:47,786 --> 00:34:52,589
(ألكسندر الأكبر)، (قيصر)
(جنكيز خان)
304
00:34:52,590 --> 00:34:57,895
،إنه أكثر الطُغاة دموية في التاريخ
وأنت ستسعى وراءه
305
00:34:57,896 --> 00:35:02,500
مهلاً، مهلاً، لم أشارك
لأتعامل مع جزار خالد
306
00:35:02,501 --> 00:35:04,435
أنت لم توقع على أي شيء
307
00:35:04,436 --> 00:35:08,608
أنا أدير العملية بطريقتي
(وأريد هذه البطاقة يا (ديدشوت
308
00:35:11,376 --> 00:35:13,776
.أريدها
309
00:35:13,777 --> 00:35:16,847
(إنه (سافيدج) يا (والر
لابد أن تعطني شيئاً
310
00:35:16,848 --> 00:35:20,986
زووم) يطاردنا بالفعل)
لا يمكنني العودة إليهم خاوي الوفاض
311
00:35:21,953 --> 00:35:26,557
حسناً، عشرة سنوات
سأخصم منكم عشرة سنوات
312
00:35:26,558 --> 00:35:30,194
أتعرف معنى هذا بالنسبة لك؟
يعني أنك ستخرج
313
00:35:31,362 --> 00:35:32,964
.. هذا لو شاركت
314
00:35:40,671 --> 00:35:42,840
متى نبدأ الرحيل إذن؟
315
00:35:45,175 --> 00:35:46,676
قُد
316
00:35:55,552 --> 00:35:57,755
ماذا نفعل بـ(مايك السحري)؟
317
00:36:04,694 --> 00:36:06,863
!أنتم
318
00:36:08,529 --> 00:36:13,169
هذا ليس رائعاً، على الأقل
يمكنكم الاتصال بسيارة أجرة يا أوغاد
319
00:36:45,100 --> 00:36:46,800
أي مخرج يا راعي البقر؟
320
00:36:46,801 --> 00:36:50,370
قالفت (والر) أن نستمر
شمالاً حتى إشعار آخر منها
321
00:36:50,371 --> 00:36:52,705
أنا متفاجئ أنها
صدقت هذا الكلام التافه
322
00:36:52,706 --> 00:36:54,207
هل صدقتهِ؟ -
ماذا؟ -
323
00:36:54,208 --> 00:36:56,508
تعلمين، أنه يمكنك
تخطي الجحيم
324
00:36:56,509 --> 00:37:00,714
راهن عليّ، لطالما ظننت
(أن هذا هو الجحيم كابتن (كانغرو
325
00:37:00,715 --> 00:37:04,783
حسناً، في البداية هذه إهانة
سأخبركِ بأمرِ آخر
326
00:37:04,784 --> 00:37:07,587
لو هناك من يستحق
(الجحيم فهو (والر
327
00:37:07,588 --> 00:37:10,723
وتلك العاهرة تعرف هذا
رباه، إنها متيقنة من ذلك
328
00:37:10,724 --> 00:37:13,759
،لا أشعر بالقلق
أعرف أنني سأذهب للجنة
329
00:37:13,760 --> 00:37:17,896
أي أحد يستطيع الانسجام
مع السيد (جي) يستحق راحة
330
00:37:17,897 --> 00:37:23,802
المشكلة يا عزيزتي أن عليكِ
الموت لمعرفة لو كانت البطاقة تعمل
331
00:37:23,803 --> 00:37:25,903
وسيكون مُحرج
جداً لو لم تكن تعمل
332
00:37:25,904 --> 00:37:27,905
ماذا عنك أيّها المسلح؟
333
00:37:27,906 --> 00:37:30,708
أتظن البطاقة ستعمل
مثل الدماء التي تسفكها؟
334
00:37:30,709 --> 00:37:34,948
أم أنك لا تُؤمن بوجود الجنة؟ -
(بل أؤمن بها يا (بومر -
335
00:37:36,316 --> 00:37:38,318
وذلك في كل مرة تغلق فمك
336
00:37:40,853 --> 00:37:43,486
أنت تمزح في الجحيم
(والجنة يا (ديدشوت
337
00:37:43,487 --> 00:37:46,857
ولكن ثق بي، إنهما موجدان
338
00:37:46,858 --> 00:37:51,864
لا يمر صباح إلاّ وأنهض متساءلاً
أن اليوم سيكون يوم حسابي
339
00:37:52,563 --> 00:37:55,265
وبجواري المرأة التي أحبّها
340
00:37:55,266 --> 00:37:59,270
ونواجه بحيرة من نيران الجحيم
مع الشخص الذي قتلني
341
00:38:01,606 --> 00:38:05,275
الشيء الوحيد الذي قد يتمناه
أي منا هو التدخل الإلهي
342
00:38:05,276 --> 00:38:10,012
فقط من خلال نعمة الله
قد نتخلص من اللعنة الأبدية
343
00:38:10,013 --> 00:38:12,449
.. بسبب كل الدماء التي سفكناها
344
00:38:14,118 --> 00:38:17,854
.فكل شيء مجرد كلام ..
345
00:38:24,328 --> 00:38:27,031
أظن البطاقة لا يمكنها
أن تؤذي أحد؟
346
00:38:32,367 --> 00:38:36,705
يا صاح، لقد تركوني بهذه
الشاكلة، لقد اُختطفت
347
00:38:36,706 --> 00:38:38,473
هذا ما يقوله الكل يا صاح
348
00:38:38,474 --> 00:38:40,641
سنحضر لك شيئاً جميلاً
لترتديه في المركز
349
00:38:40,642 --> 00:38:42,344
أتمنى أن يُعجبك اللون الوردي
350
00:38:46,849 --> 00:38:49,350
آسف حضرة الشرطة
351
00:38:49,351 --> 00:38:52,387
ولكن أظن شارتك
على وشك أن تنتهي
352
00:38:52,821 --> 00:38:54,390
!هراء
353
00:38:57,259 --> 00:39:03,430
حسناً، اسمعوا تبين أن (سكاندال
((سافيدج) وصديقتها لديهن شقة في (دينفر)
354
00:39:03,431 --> 00:39:07,235
هناك خزانة آمنة
.سأرسل لكما نمط الحراسة
355
00:39:07,236 --> 00:39:08,236
"دينفر، كولورادو"
356
00:39:11,072 --> 00:39:14,975
حاضر سيدي، سنكون مستعدين -
جميل -
357
00:39:14,976 --> 00:39:19,578
بضع أيام بدون مشرط
في يدي، بدأت أشعر بالضيق
358
00:39:19,579 --> 00:39:22,648
الأفضل أن ترتدي ملابسك
عزيزتي، رجل الكهف قادم
359
00:39:22,649 --> 00:39:26,253
في الوقت المناسب، هذا
الخنزير الصغير كان يعيق أسلوبنا
360
00:39:29,724 --> 00:39:34,094
بدون اختلاس النظر -
أنا جراح يا سيدة -
361
00:39:34,095 --> 00:39:38,632
لقد رأيت أجسادًا من قبل -
.ليس مثل هذه -
362
00:40:30,213 --> 00:40:31,917
!يا للمتعة
363
00:40:45,429 --> 00:40:50,066
لا أعرف لماذا يريدني والدك
لوظيفة يمكن لأي جزار عادي
364
00:40:50,067 --> 00:40:57,072
عملي مثل الفن، إنه تحويلي -
.مثل حسابك المصرفي لو أحسنت -
365
00:40:57,073 --> 00:41:00,108
كنت أريد هذا بشدة
(منذ أن هربت من (أبوكليبس
366
00:41:00,109 --> 00:41:06,083
ما رأيك؟ أشبه بـ(وندر وومن)؟ -
(إنه يحب (وندر وومن -
367
00:41:06,716 --> 00:41:11,487
يوجد ثلاثة فقط، شخص
ما مُقيد ويرتدي قناع خنزير
368
00:41:11,789 --> 00:41:13,222
!غريب
369
00:41:16,327 --> 00:41:18,962
عادة يتصلون أولاً، أليس كذلك؟
370
00:41:55,163 --> 00:41:57,198
!رباه
371
00:42:01,870 --> 00:42:04,106
.أشتم رائحة لحم خنزير
372
00:42:05,606 --> 00:42:07,108
لقد سمعتني
373
00:42:15,682 --> 00:42:20,154
،حتى الآن لم يمت أحد
لنرّ متى سنستمر في هذا
374
00:42:25,992 --> 00:42:27,727
الآن
375
00:42:32,797 --> 00:42:34,298
إنها هنا
376
00:42:34,299 --> 00:42:37,234
فروست) ما رأيكِ)
في بعض الأصفاد الجليدية؟
377
00:43:01,325 --> 00:43:02,661
!هراء
378
00:43:31,255 --> 00:43:33,191
!يا له من عالم! يا له من عالم
379
00:43:44,800 --> 00:43:49,306
لا أستطيع إيجاد ضربة واضحة -
.يمكن إستبدال المرأة -
380
00:44:53,299 --> 00:44:57,770
أعرف أن بوسعك رؤيتي
يا (سافيدج)، البطاقة معي
381
00:44:57,771 --> 00:45:01,406
هل تريد قتلي فعلاً؟
أظن لا ولكن مجدداً
382
00:45:01,407 --> 00:45:04,377
من كان يصدق أن رجل
الكهف يؤمن بوجود الجحيم؟
383
00:45:14,353 --> 00:45:17,623
.ليقف الجميع خلفي
بدون حركات سريعة
384
00:45:19,959 --> 00:45:21,992
لا يمكنك التفاوض معه
385
00:45:21,993 --> 00:45:26,498
،حتى الآن نحن نلعب البوكر
وأنا معي الورقة الرابحة
386
00:45:26,499 --> 00:45:28,901
حسناً، هذا يُعطني
شعور أفضل بكثير
387
00:45:33,337 --> 00:45:37,242
يجب أن نساعدها يا أيناه -
خذي (بيغ) للطائرة -
388
00:45:38,042 --> 00:45:40,278
.إنها تحتضر، لا يمكن تركها
389
00:45:47,851 --> 00:45:49,420
(احضري (بيغ
390
00:45:53,490 --> 00:45:56,259
يا للهول، ظننتك
أنت الوالد السيء
391
00:45:56,260 --> 00:45:58,862
.تراحعوا للوراء بروية وهدوء
392
00:46:05,836 --> 00:46:11,707
نحن مثل السمك في برميل لعين -
إن قتلتني، البطاقة ستُستهلك -
393
00:46:11,708 --> 00:46:15,543
وإن أصبتني، سيتأكد
أصدقائي من إتمام المهمة
394
00:46:15,544 --> 00:46:19,749
في كلتا الحالتين
ستخسر بطاقتك للنعيم
395
00:46:19,750 --> 00:46:24,655
أعطني البطاقة وسأعفو
عن أرواحكم البائسة
396
00:46:25,122 --> 00:46:28,124
هذا يبدو معقولاً -
.لقد هلكنا -
397
00:46:28,125 --> 00:46:29,693
حسناً
398
00:46:33,796 --> 00:46:35,264
هيّا. هيّا
399
00:46:43,639 --> 00:46:45,808
الأفضل أن تكون
في الأعلى أيها الثعبان
400
00:47:39,794 --> 00:47:44,163
(يا للهول يا (فروستي
وكأن عيد الميلاد كل يوم في حضورك
401
00:47:54,641 --> 00:47:57,844
.ثقا بي، هذا خرج عن السيطرة
402
00:48:14,093 --> 00:48:16,028
اللعنة، لقد تأخرنا جداً
403
00:48:17,729 --> 00:48:22,833
،لم يحصلوا على البطاقة إذن
على الأقل نعرف من أخذها
404
00:48:22,834 --> 00:48:27,538
،لقد اختفى (سافيدج) لقرون
لا يمكنني إضاعته
405
00:49:12,015 --> 00:49:14,516
أفهم أنه هاجمكم على حين غُرة
406
00:49:14,517 --> 00:49:20,588
ولكن ما لا أفهمه هو لماذا
لا أفجر رؤوسكم الغبية الآن
407
00:49:20,589 --> 00:49:25,993
،"كانت سفينته كبيرة مثل طائرة "747
لابد أن أقمارك الصناعية قد إلتقطتها
408
00:49:25,994 --> 00:49:29,931
،يستخدم (سافيدج) جهاز تخفي
يمكنه إخفاء القمر لو أراد
409
00:49:29,932 --> 00:49:34,602
لابد أنه ترك آثراً ما، علامة حرارية؟
أو اضطراب في الغيوم؟
410
00:49:34,603 --> 00:49:40,306
لتأملوا أن نجد شيئاً، هذا
وإلا قد انتهت رحلة التخييم هذه
411
00:49:40,307 --> 00:49:45,212
(خروج (والر -
حصل (بينجي) على علامة -
412
00:49:45,213 --> 00:49:46,945
كان ينبغي أن نُكمل القتال
413
00:49:46,946 --> 00:49:49,450
على الأقل كان سيهرب
واحد منا بالبطاقة
414
00:49:50,283 --> 00:49:53,519
مهلاً، أين أنت ذاهب؟ -
أريد بعض الهواء المنعش -
415
00:49:53,520 --> 00:49:58,126
ولكن من سيقودنا؟ -
أنتِ المسؤولة -
416
00:50:04,431 --> 00:50:06,801
من يريد البيتزا؟
417
00:50:10,070 --> 00:50:13,429
"لاكوما، يوتا"
418
00:50:36,429 --> 00:50:39,965
لا بأس
(أنا أبحث عن (زوي
419
00:50:40,464 --> 00:50:43,803
هل أنت والدها؟ -
نعم -
420
00:50:45,371 --> 00:50:47,073
أين أسلحتك؟
421
00:50:52,111 --> 00:50:56,881
رائع، الكثير من عيار 45، صحيح؟
ألعب لعبة "من يقتل أولاً" بكثرة
422
00:50:56,882 --> 00:50:59,151
(أنا (بوسي كات كيلر
"في لعبة "بلود وارلد
423
00:51:01,052 --> 00:51:04,688
لماذا ليست هنا؟ -
إنها تغادر كثيراً -
424
00:51:05,323 --> 00:51:09,759
هراء، هل معك أي سجائر؟ -
أين ذهبت؟ -
425
00:51:09,760 --> 00:51:12,661
"جنوب شارع "كينغ ستريت
هناك منزل مخدرات
426
00:51:12,662 --> 00:51:14,598
.عادة تذهب هناك
427
00:51:15,932 --> 00:51:18,500
لا تفهمني خطأ، ليست
متعاطية للمخدرات
428
00:51:18,501 --> 00:51:20,471
ربما بعض الماريغوانا
429
00:51:20,472 --> 00:51:24,305
بالتحدث عن هذا ربما
أشرب الليل بما أنني استيقظت
430
00:51:24,306 --> 00:51:28,145
،تقول أنها تُحبك
تحب العيش في خطر
431
00:51:29,246 --> 00:51:32,048
ولكنك نوعاً ما تكرهك أيضاً
432
00:51:32,049 --> 00:51:35,252
سألت طبيبي النفسي عن
هذا ولكنه حط في النوم من الملل
433
00:51:36,152 --> 00:51:37,588
أتريد البعض؟
434
00:51:39,223 --> 00:51:40,658
.المزيد لي
435
00:52:14,088 --> 00:52:18,691
هل رأيتها هنا مؤخراً؟ -
آسفة -
436
00:52:18,692 --> 00:52:22,930
هل أنت وحيد يا عزيزي؟ -
.. لا شكراً، أبحث فقط عن -
437
00:52:23,664 --> 00:52:26,701
زوي)؟)
438
00:52:30,661 --> 00:52:32,071
!(زوي)
439
00:52:32,172 --> 00:52:35,610
أنت، أنت
لمَ العجلة يا صاح؟
440
00:52:37,245 --> 00:52:39,813
هل أنت قوي؟
هل معك أي مال؟
441
00:52:39,814 --> 00:52:43,617
،انظرا أيها الغبيان
ليس لدي وقتاً لهذا
442
00:52:46,486 --> 00:52:52,058
،أنت في مشكلة أيها المتأخر
لقد أغلقت أجهزة اتصالك
443
00:52:57,330 --> 00:52:59,366
ابنتك ليست مهمتنا
444
00:53:00,234 --> 00:53:04,703
أنت لا تفهم -
هل تظنك الوحيد الذي خسر أحد؟ -
445
00:53:04,704 --> 00:53:09,540
أتتذكر "عصبة القتلة"؟
لقد عملت لصالحهم مرة أو مرتين -
446
00:53:09,541 --> 00:53:12,344
مرة وكانت منافعها رديئة
447
00:53:16,115 --> 00:53:21,886
ذهبت متخفياً وتسللت داخلهم
عرفوا وحاولوا قتلي
448
00:53:21,887 --> 00:53:24,123
ولكن القول أسهل من الفعل ...
449
00:53:24,923 --> 00:53:27,693
فسعوا وراء خطيبتي
450
00:53:31,964 --> 00:53:36,200
لقد تعقبت وقتلت
أكبر عدد منهم
451
00:53:36,201 --> 00:53:39,503
بما فيهم الجواسيس
الذين يعملون لصالحنا
452
00:53:39,504 --> 00:53:45,044
لم أكن أعرف ولكن لأصدقك
القول، لم أبالي قط
453
00:53:45,576 --> 00:53:47,679
هل لهذه القصة مغزى؟
454
00:53:47,680 --> 00:53:51,480
لا تجعلني أشعر بالأسى
عليك أنت وحياتك البائسة
455
00:53:51,481 --> 00:53:55,252
لقد فعلت كل ما في استطاعتي
لحماية المرأة التي أحببتها
456
00:53:55,253 --> 00:53:58,056
،ولكن أنت
لقد تخليت عن ابنتك
457
00:54:16,440 --> 00:54:17,908
!بئس الأمر
458
00:54:36,826 --> 00:54:38,860
كنت أعيد التفكير
بسبب ابنتك
459
00:54:40,363 --> 00:54:42,164
.ولكني سأنهي هذا الآن ...
460
00:54:44,633 --> 00:54:46,768
ديدشوت) لديك)
مكاملة من على الحائط
461
00:54:46,769 --> 00:54:49,536
فقدت صوابها عندما
عرفت أنني المسؤولة
462
00:54:49,537 --> 00:54:53,273
وقلت لها: "كيف لفتاة
"أن تكون ناجحة في هذا الزي؟
463
00:54:53,274 --> 00:54:56,112
وبعدها جن جنونها أكثر
464
00:54:56,445 --> 00:54:57,980
هلا بدأنا؟
465
00:55:00,481 --> 00:55:02,016
.ليست هي
466
00:55:13,393 --> 00:55:18,664
أنا هنا -
(أنت محظوظ يا (لاوتون -
467
00:55:18,665 --> 00:55:23,338
لا تدرك مدى اقترابك من
تجربة انفصال رأس عن جسد
468
00:55:23,904 --> 00:55:28,875
أخذت رحلة جانبية، ماذا فيها؟ -
تايغر) المسؤول) -
469
00:55:30,477 --> 00:55:33,814
.سمعت المرأة. قُد
470
00:55:49,262 --> 00:55:51,763
تريد (والر) أن نستمر
في المضي شمالاً للوقت الحالي
471
00:55:51,764 --> 00:55:55,968
سنرتاح هنا ونعيد
.التجمع عند الساعة 17
472
00:55:58,469 --> 00:55:59,971
.عند الساعة الخامسة
473
00:56:08,713 --> 00:56:11,017
.أظن المتجهم سيبقى
474
00:56:11,983 --> 00:56:18,389
هل ستبقى أيّها الغاضب؟
نعم سيظل
475
00:56:22,194 --> 00:56:24,862
سأطلب بعض الطعام
ماذا تريدين؟
476
00:56:24,863 --> 00:56:27,265
أي شيء عدا نقانق الدجاج
477
00:56:28,031 --> 00:56:34,005
.سأذهب للحمام -
.أراهن بأنها تتبول كُثل ثلجية -
478
00:56:57,360 --> 00:56:59,129
من المتصل؟
479
00:56:59,130 --> 00:57:01,464
أنصت جيداً لأنني
سأقول هذا مرة واحدة
480
00:57:01,465 --> 00:57:06,202
عند 32.1 درجة شمالاً
وعند سالب 112 درجة شرقاً
481
00:58:03,390 --> 00:58:04,925
ماذا بحق الجحيم؟
482
00:58:06,993 --> 00:58:09,963
وبدون بصل -
(تايغر) -
483
00:58:09,964 --> 00:58:12,432
(أمسكوا (فروست -
ماذا؟ -
484
00:58:12,433 --> 00:58:14,035
.سأذهب ورائهم
485
00:59:55,030 --> 00:59:57,099
أتمنى أن تكوني بخير
486
00:59:59,234 --> 01:00:03,237
آسفة لو أن (بانشي) قست
عليكِ، تشعر بتأنيبِ قوي
487
01:00:03,238 --> 01:00:06,808
أجل أنا متضاربة المشاعر الآن
488
01:00:09,946 --> 01:00:14,215
،بأمانة لا نريد أذيتك
نريد التحدث فحسب
489
01:00:15,584 --> 01:00:18,886
في الحقيقة، أنا مُعجب
490
01:00:18,887 --> 01:00:23,323
أعني الموهبة التي لديكِ
إنها فريدة حقاً من نوفعها
491
01:00:23,324 --> 01:00:26,527
لا أظن الناس مدركة
لما أنتِ قادرة على فعله
492
01:00:27,327 --> 01:00:29,196
ما سبب كل هذا؟
493
01:00:30,965 --> 01:00:35,602
إنه بخصوص خدمة، الجميع
بحاجة لخدمة من حين لأخر
494
01:00:35,603 --> 01:00:38,138
بانشي) تريدني أن)
أساعدها لتعود بالزمن
495
01:00:38,139 --> 01:00:42,242
لتنتقم من العشيرة التي نفتها .. -
!أولئك الأوغاد -
496
01:00:42,243 --> 01:00:47,711
بلوكباستر) شخص بسيط جداً)
يريد الحصول على جزيرته
497
01:00:50,015 --> 01:00:52,885
أنا؟ أنا أريد البطاقة
498
01:00:52,886 --> 01:00:56,223
بوسع (والر) تعقبي، أتعرف؟
سترسلهم ورائي
499
01:00:56,957 --> 01:00:59,760
ماذا لو استطعت
إنهاء كل هذا؟
500
01:01:00,694 --> 01:01:02,494
وماذا ستأخذ في المقابل؟
501
01:01:02,495 --> 01:01:06,333
كما قلت لكِ، خدمة
ساعدني وسأساعدك
502
01:01:08,400 --> 01:01:10,734
سيكون لها علاقة
.. (بالبروفيسور (بيغ
503
01:01:10,735 --> 01:01:13,337
أظنني فهمت أخيراً
سبب وجوده في المعادلة
504
01:01:13,338 --> 01:01:18,444
وبالنسبة لكِ لن تبذلي جهداً
كبيراً سوى تجميد بسيط
505
01:01:19,978 --> 01:01:21,580
.كُلي آذان منصتة
506
01:01:25,983 --> 01:01:27,452
لا تتحركي
507
01:01:46,705 --> 01:01:50,274
آسف، مجرد تشنج
508
01:01:56,278 --> 01:01:58,313
أقول لكِ لا شيء
يتحرك في الداخل
509
01:01:58,314 --> 01:02:00,417
ولا حتى الغبار في الهواء
510
01:02:02,351 --> 01:02:04,287
إنها في الداخل، حسناً
511
01:02:05,255 --> 01:02:07,156
أريد وضع محيط
512
01:02:07,157 --> 01:02:12,194
بومرينغ) خذ الجانب الشمالي)
هارلي) أين (هارلي)؟)
513
01:02:14,030 --> 01:02:17,000
!(نحن قادمين لكِ يا (فروستي
514
01:02:17,001 --> 01:02:19,401
!تباً
515
01:02:19,402 --> 01:02:21,968
كيف حال القيادة معك؟
516
01:02:29,344 --> 01:02:31,880
متأكد أنك حصلت
على العنوان الصحيح؟
517
01:02:33,315 --> 01:02:36,850
إنها هناك بمكانِ ما
قد يكون (زووم) قلبها علينا
518
01:02:36,851 --> 01:02:39,955
،سأعطيكم 30 ثانية
وبعدها سأنتهي منها
519
01:02:41,257 --> 01:02:44,459
انظروا حولكم
كوبرهيد) أسفل المنزل)
520
01:02:52,968 --> 01:02:54,301
حقاً؟
521
01:02:54,302 --> 01:02:57,237
حسناً إنها حقاً
مثل (فروستي) رجل الثلج
522
01:02:57,238 --> 01:03:00,275
!ربما ذابت
523
01:03:16,223 --> 01:03:18,225
ثمة خطب ما، نحن في فخ
524
01:03:18,226 --> 01:03:20,561
أخبر (والر) أننا وجدناها
وفر لنا بعض الوقت
525
01:03:21,529 --> 01:03:24,531
(أظننا أمسكنا (فروست
يا (والر)، حول
526
01:03:26,266 --> 01:03:27,935
.لقد انتهت
527
01:03:35,707 --> 01:03:39,546
القنبلة، إنها بالأسفل -
.ليخرج الجميع -
528
01:04:00,632 --> 01:04:03,268
لا أظنه بحالة جيدة
529
01:04:15,980 --> 01:04:20,717
تايغر) المسكين، كنت)
قد بدأت ألتفت إليه
530
01:04:22,953 --> 01:04:27,324
لاوتون) جاءت صور القمر الصناعي)
لتلك الإحداثيات التي أعطيتها لي
531
01:04:27,325 --> 01:04:31,894
اختصار هذا الوادي سيجعلك
(تصل لـ(سافيدج) قبل (زووم
532
01:04:31,895 --> 01:04:34,998
أنا قادمة ولكن قد
أستغرق بعض الوقت
533
01:04:34,999 --> 01:04:37,800
أيصادف وجود
مشفى في طريقنا؟
534
01:04:37,801 --> 01:04:41,304
أو مشرحة -
(إنه جندي يا (لاوتون -
535
01:04:41,305 --> 01:04:43,507
الموت خطر مهني
536
01:04:43,508 --> 01:04:48,578
انتبهوا للطريق وضعوا
تركيزكم في المهمة
537
01:04:48,579 --> 01:04:53,114
لماذا التجهم يا صاح؟
لقد استعدت وظيفتك، صحيح؟
538
01:04:53,115 --> 01:04:58,085
هذا الأحمق، مخلص
تماماً لنا، هذا نُبل كبير
539
01:04:58,086 --> 01:05:02,625
لا يفهم أبداً أننا مجرد دمى
تحاول إنهاء العرض بدون أي قيود
540
01:05:16,839 --> 01:05:18,840
(يا له من كوخ يملكه (سافيدج
541
01:05:18,841 --> 01:05:21,577
كل ما هو ناقص مجرد لافتة
"مكتوب عليها "شرير يعيش هنا
542
01:05:28,750 --> 01:05:30,119
!هلموا
543
01:05:49,804 --> 01:05:53,540
ما رأيكم؟
سأقول أنه جميل
544
01:05:53,541 --> 01:05:56,610
.دعنا لا نصفق لبعضنا الآن
545
01:06:00,080 --> 01:06:02,015
هل ترّ طريقاً للدخول؟
546
01:06:17,563 --> 01:06:19,566
.أظن هناك من يستدعينا
547
01:06:31,977 --> 01:06:35,746
بيغي) المسكين)
يبدو أن ذهب للبيع
548
01:06:35,747 --> 01:06:38,784
،هذا تحذير
وأقول أنه نجح
549
01:06:56,400 --> 01:06:59,503
أفترض أن ابنتي
الحزينة من أرسلتكم
550
01:07:03,206 --> 01:07:06,810
أولاد، لابد أنني
أنجبت 100 ألف
551
01:07:06,811 --> 01:07:09,981
هل تظن أن واحداً
منهم سيظهر لي بعض الإحترام؟
552
01:07:09,982 --> 01:07:14,652
لو أردت العيش قرناً
آخر أو اثنين، سلمنا البطاقة
553
01:07:16,586 --> 01:07:19,121
سيكون هذا مستجيلاً
554
01:07:19,122 --> 01:07:22,358
يا صاح، يجب أن تكون معه
فلن تعمل إذا لم تكن معك
555
01:07:22,359 --> 01:07:23,827
ليست معي
556
01:07:26,030 --> 01:07:29,867
بل داخلي -
(بروفيسور (بيغ -
557
01:07:34,271 --> 01:07:35,703
لم أفهم
558
01:07:35,704 --> 01:07:38,973
أجبر (بيغ) على
زرع البطاقة داخله
559
01:07:38,974 --> 01:07:43,845
في مكان بمجرد
إزالتها منه، سيقتلني
560
01:07:43,846 --> 01:07:47,716
لماذا تحتاجها حتى؟
يفترض أنك ستعيش للأبد
561
01:07:47,717 --> 01:07:51,685
أنا خالد ولكن لست محصناً
562
01:07:51,686 --> 01:07:55,256
لقد حاربت الموت أكثر من
مرة في الأعوام العشر الماضية
563
01:07:55,257 --> 01:08:00,128
أكثر من القرون السابقة
وكُل الشكر لظهور المتحولون
564
01:08:02,097 --> 01:08:04,065
أخشى أنه لا أحد يعيش للأبد
565
01:08:08,636 --> 01:08:14,942
إنها شحنة عصبية، تُوقف
مستشعرات الحركة بسرعة جداً
566
01:08:14,943 --> 01:08:18,112
هذا لو كنتم
تزالون تسمعونني
567
01:08:43,271 --> 01:08:44,939
يا له من دخول عظيم
568
01:08:50,776 --> 01:08:56,280
فروستي) أنتِ في الجانب الخطئ)
... نحن هم خيرة الأشرار
569
01:08:56,281 --> 01:08:59,653
رباه، لطالما أردت
فعل هذا منذ أسبوع
570
01:09:06,558 --> 01:09:11,597
،يا لك من متعافِ سريع
هذا مشترك بيني وبينك
571
01:09:12,530 --> 01:09:14,832
خدمتنا الصغيرة
آنسة (فروست)؟
572
01:09:16,368 --> 01:09:17,903
(لاوتون)
573
01:09:19,971 --> 01:09:23,107
ينبغي أن نصل عند
الساعة الثامنة، هل هي معك؟
574
01:09:23,108 --> 01:09:24,710
.أكاد أصل
575
01:09:27,746 --> 01:09:31,482
لماذا يجمدونه؟ -
ليس تماماً -
576
01:09:31,483 --> 01:09:35,654
فقط نخفض درجة حرارة جسمه
لدرجة نستطيع إجراء عملية عليه
577
01:09:37,354 --> 01:09:40,557
أنت بطيء يا (زووم)، في الأيام
الخوالي ما كنت ستحتاج مساعدة
578
01:09:40,558 --> 01:09:42,093
ما المشكلة؟
579
01:09:46,764 --> 01:09:48,933
ربما تقول كل شيء
580
01:09:55,939 --> 01:09:59,177
ضربة صائبة -
كان (باتمان) الفاعل -
581
01:10:00,044 --> 01:10:01,712
في خط زمني مختلف
582
01:10:03,246 --> 01:10:04,946
لا أستطيع لومه
583
01:10:04,947 --> 01:10:08,350
كل الشكر لي، عالمه
كاملاً كان سيتدمر
584
01:10:08,351 --> 01:10:13,757
فقط (فلاش) من يستطيع تغيير
الزمن وما كنت سأسمح بهذا أبداً
585
01:10:14,456 --> 01:10:16,659
لم أتوقع قدومها أبداً
586
01:10:19,028 --> 01:10:20,795
ولكني شعرت بها
587
01:10:20,796 --> 01:10:26,900
حاولت ذبذبت جزيئاتي الداخلية لأنقذ
مخي حتى أثناء اختراق الرصاصة
588
01:10:26,901 --> 01:10:31,404
وفي تلك اللحظة متناهية
،الصغر قبل الموت مباشرة
589
01:10:31,405 --> 01:10:35,476
سحبت قوة السرعة إليّ
بكل قوة تبقت داخلي
590
01:10:35,477 --> 01:10:42,682
وحرفياً أوفر الوقت وأزيد من
لحظات موتي إلى أيام وربما أسابيع
591
01:10:42,683 --> 01:10:48,590
،ولكن هذا مثل العمل في الظلام
كل شيء زائف ومُشوه
592
01:10:48,591 --> 01:10:51,190
أشعر أنني أدخل
إلى الماء أحياناً
593
01:10:51,191 --> 01:10:55,694
،وعندما أزيد السرعة
أشعر بأن روحي تنزلق مني
594
01:10:55,695 --> 01:10:57,431
.إنه جاهز
595
01:11:03,837 --> 01:11:06,073
الوقود ينفذ مني الآن
596
01:11:06,074 --> 01:11:09,711
ولكن تبقى لدي
ما يكفي لفعل هذا
597
01:11:44,643 --> 01:11:46,913
رحلة سعيدة يا رجل الكهف
598
01:11:58,625 --> 01:12:01,691
هل نرسل بعض الصُحبة
مع (سافيدج) يا (بانشي)؟
599
01:12:20,678 --> 01:12:25,349
،لقد أصبت يا سريع
لا أحد يعرف ما أنا قادرة عليه
600
01:12:40,865 --> 01:12:43,534
لماذا، شكراً
لن تمانع إذا أخذتها
601
01:12:45,735 --> 01:12:51,406
لاأظنك ستعودين إلى المجموعة؟ -
افتراضك صحيح أيها الميت -
602
01:12:51,407 --> 01:12:55,777
،رقبتي نظيفة
والبطاقة معي
603
01:12:55,778 --> 01:12:58,746
العضوية لها امتيازاتها
بعد كل شيء
604
01:12:58,747 --> 01:13:02,449
حقاً؟ لم أعتقد أنكِ مؤمنة بذلك
605
01:13:02,450 --> 01:13:05,220
لست مؤمنة بذلك ولكن على
الفرد جني بعض المال
606
01:13:05,221 --> 01:13:10,058
كيف أضع هذه في مزاد؟
أعلم (والر) أنني سأعطيها الرهان الأول
607
01:13:10,059 --> 01:13:14,197
أخبر تلك العاهرة الماكرة
أنها لي، أتسمعين؟
608
01:13:15,630 --> 01:13:20,535
.نعم، أظنها سمعت ذلك -
الوداع يا حمقى -
609
01:13:57,671 --> 01:14:01,875
حسناً، لنرّ إلى أين
ستصل بدمائك الباردة
610
01:14:04,244 --> 01:14:06,811
أين البطاقة؟
ما مدى قربهم لها؟
611
01:14:06,812 --> 01:14:09,315
كوبرهيد) أمسك)
بها ولكن ليس طويلاً
612
01:14:24,196 --> 01:14:27,966
... والر)، أراكِ في الجحيم)
613
01:14:47,685 --> 01:14:49,420
ذلك السافل
614
01:14:51,123 --> 01:14:53,925
ما رأيك بمساعدة
صديقك (ديغر)؟
615
01:14:54,425 --> 01:14:56,294
أنت، مهلاً. مهلاً
616
01:15:00,698 --> 01:15:05,402
(مات اثنين يا (والر -
سأتعايش مع هذا، أحضر البطاقة فقط -
617
01:15:10,474 --> 01:15:13,111
.كل شيء لخدعة سحرية
618
01:15:16,780 --> 01:15:19,315
أيّها المتدين الصغير
619
01:15:19,316 --> 01:15:21,883
ستفجر رأسك أنت
الأخر، أتعرف هذا؟
620
01:15:21,884 --> 01:15:24,021
مازلتِ لم تفهمي يا عزيزتي
621
01:15:24,955 --> 01:15:30,494
البطاقة معي، لن يقتلني أحد
ويهدر فرصته لتخطي بوابة الجحيم
622
01:15:48,611 --> 01:15:52,180
بينجي) ظننتك)
ميتاً يا صاح
623
01:15:52,181 --> 01:15:55,716
هل أنت بخير؟ -
أين الأخرين؟ -
624
01:15:55,717 --> 01:16:00,555
موتى، قتلوا بعضهم
البعض مثل القطط المحبوسة
625
01:16:00,556 --> 01:16:03,524
سافيدج) و(زووم)، جميعهم)
626
01:16:03,525 --> 01:16:06,426
ماذا غن اليطاقة؟ -
ومن يعرف يا صاح؟ -
627
01:16:06,427 --> 01:16:08,630
سيكون على (والر) إحضار
فريق تنظيف لهذا
628
01:16:09,497 --> 01:16:14,234
،حتى بكونك حثالة
فأنت كاذب فاشل
629
01:16:14,235 --> 01:16:17,405
،انتبه لكلامك أيها القط
لست الوحيد من يملك مخالباً
630
01:16:27,882 --> 01:16:31,118
!أعرف أنها معك، أعطني إياها
631
01:16:33,853 --> 01:16:35,622
!سحقاً لك
632
01:16:36,823 --> 01:16:39,024
،يا راعي البقر
زووم) غادر للتو)
633
01:16:39,025 --> 01:16:42,060
أجل -
لا، ابقي هنا -
634
01:16:42,061 --> 01:16:43,764
.وتأكدي ألاّ يغادروا المكان
635
01:16:48,201 --> 01:16:50,104
!اللعنة عليك
636
01:17:06,352 --> 01:17:10,223
،إما أن ردود أفعالك متراجعة
أو أن ردود أفعالي سريعة
637
01:17:16,295 --> 01:17:18,663
سأقول هذه أكثر من غيرها
638
01:17:22,867 --> 01:17:28,705
اترك البطاقة وارحل حياً -
ماذا ستفعل؟ تقتلني؟ -
639
01:17:28,706 --> 01:17:33,311
الموت بألف جرح يا (تايغر) سأحصل
على البطاقة بعد العد لعشرة
640
01:18:10,812 --> 01:18:12,582
هل قلت عشرة؟
641
01:18:19,087 --> 01:18:21,190
لقد قللت من شأنك
642
01:18:36,705 --> 01:18:42,942
افعلها ووفر عليّ العناء -
ربما عليّ اعتقالك أيضاً -
643
01:18:42,943 --> 01:18:48,581
(أعدك يا (ديدشوت
أنا مستعد لضربة سرعة أخيرة
644
01:18:48,582 --> 01:18:51,687
،أي طلقة ستطلقها
سأتأكد أنها مميتة
645
01:18:52,487 --> 01:18:54,156
لذا افعلها
646
01:18:54,688 --> 01:18:56,623
وأعطني حياتي الأخرى
647
01:19:14,508 --> 01:19:16,710
!تباً لحياتي
648
01:19:46,504 --> 01:19:50,841
اقتلني، لقد تمكنا منه
649
01:19:50,842 --> 01:19:52,911
لقد عبرنا للتو خط النهاية
650
01:20:00,285 --> 01:20:06,691
لا يمكنني إنقاذك -
لقد تجاوزت الخلاص -
651
01:20:24,742 --> 01:20:27,679
لا تريدها أن تحصل
هي الأخرى عليها
652
01:20:29,447 --> 01:20:31,581
إنها لا تستحقها
653
01:20:32,581 --> 01:20:35,651
ما كان اسمها؟ خطيبتك؟
654
01:20:37,453 --> 01:20:38,921
(ميوشي)
655
01:20:40,157 --> 01:20:41,825
.اسم جميل
656
01:21:04,714 --> 01:21:07,650
.عليّ اللعنة
657
01:21:11,586 --> 01:21:14,423
من الأفضل أن تكون
معك تلك البطاقة اللعينة
658
01:21:20,994 --> 01:21:22,764
.ولا خدش واحد عليها
659
01:21:27,768 --> 01:21:32,774
تبدو باردة -
إنه عالم بارد -
660
01:21:33,473 --> 01:21:35,708
زووم) ذلك، لقد اختفى)
661
01:21:35,709 --> 01:21:39,378
.. لقد بحثت في المكان
مرحبا يا (والي) كيف حال (تريكس)؟
662
01:21:39,379 --> 01:21:41,813
!لقد عاشت حقاً
663
01:21:43,485 --> 01:21:44,983
هل نحن على وفاق؟
664
01:21:44,984 --> 01:21:48,955
لا أحد سيتكلم عن هذا
أبداً يا (لاوتون)، مفهوم؟
665
01:21:51,257 --> 01:21:53,326
.(أراكِ لاحقأ يا (والر
666
01:21:55,095 --> 01:21:56,797
.ربما في النعيم
667
01:22:03,188 --> 01:22:05,298
"لاكوما، يوتا"
668
01:22:48,394 --> 01:24:02,521
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}|| KiLLeR SpIDeR /محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88
تعديل التوقيت
Scooby07