1 00:00:00,582 --> 00:00:05,582 2 00:00:05,606 --> 00:00:10,606 3 00:00:10,630 --> 00:00:15,630 4 00:00:15,654 --> 00:00:20,654 5 00:01:39,422 --> 00:01:41,789 Bawa aku ke pemakaman. Dia masih hidup. 6 00:01:41,791 --> 00:01:45,395 Ini sebaiknya bagus./ Seandainya aku bisa berkata begitu. 7 00:01:58,422 --> 00:02:00,811 Ini dimulai malam lalu, Lew. 8 00:02:00,811 --> 00:02:02,724 Aku sendirian di kantorku. 9 00:02:02,724 --> 00:02:05,987 Tak ada yang tampak seperti menjadi milikku lagi. 10 00:02:05,987 --> 00:02:07,931 Termasuk aku. 11 00:02:08,042 --> 00:02:10,224 Selamat malam, Drake 12 00:02:10,224 --> 00:02:12,589 Sangat disayangkan apa yang terjadi. 13 00:02:26,086 --> 00:02:28,303 Kami sudah tutup. 14 00:02:28,305 --> 00:02:30,969 Roland Drake? 15 00:02:32,109 --> 00:02:34,838 Mungkin./ Aku mau bertemu kau. 16 00:02:34,838 --> 00:02:37,323 Bacalah lembar berita di koran. Kau akan melihat banyak. 17 00:02:37,323 --> 00:02:38,879 Aku membaca surat kabar. 18 00:02:38,881 --> 00:02:41,903 Aku beranggapan kau sudah bukan orang sibuk lagi. 19 00:02:41,903 --> 00:02:43,182 Bagus. 20 00:02:43,182 --> 00:02:46,787 Itu tak mengubah faktanya jika aku harus bertemu kau sekarang. 21 00:02:46,787 --> 00:02:49,655 Kembalilah besok. Aku juga takkan sibuk besok. 22 00:02:49,655 --> 00:02:51,882 Aku di bawah. 23 00:02:52,393 --> 00:02:54,029 Kubilang sekarang. 24 00:02:54,031 --> 00:02:57,094 Aku tak bisa berkata tidak pada wanita... 25 00:02:58,630 --> 00:03:00,732 Atau kau. 26 00:03:02,065 --> 00:03:05,735 Aku kurang tegas untuk menjelaskan situasi kepadanya, 27 00:03:05,735 --> 00:03:09,082 Untuk menyembunyikan kekacauan hidupku, 28 00:03:09,082 --> 00:03:12,583 Sebelum bayangannya menutupi semuanya. 29 00:03:14,144 --> 00:03:16,132 Tidak dikunci. 30 00:03:20,305 --> 00:03:22,887 Apa kau bisa selamatkan aku? 31 00:03:22,887 --> 00:03:24,914 Berikan aku waktu. 32 00:03:24,914 --> 00:03:27,420 Kelihatannya kau hanya punya 30 hari. 33 00:03:28,265 --> 00:03:32,886 Baiklah, apa yang bisa aku bantu, Nyonya... 34 00:03:32,886 --> 00:03:36,683 Nona Montemar. 35 00:03:39,703 --> 00:03:41,137 Tentu saja. 36 00:03:41,137 --> 00:03:44,524 Dia memiliki wajah yang bisa meluncurkan 1,000 kapal. 37 00:03:44,524 --> 00:03:46,869 Dan tubuh yang akan menuntunnya kembali. 38 00:03:46,869 --> 00:03:49,102 Kau menyebutkan butuh diselamatkan. 39 00:03:49,102 --> 00:03:51,782 Sayangnya, ini bukan kebetulan aku datang menemuimu, Tn. Drake. 40 00:03:51,782 --> 00:03:54,295 Menurutku ini bukan ketidaksengajaan yang bahagia. 41 00:03:54,295 --> 00:03:57,080 Sok tahu./ Tunggu hingga kau lebih mengenalku. 42 00:03:57,080 --> 00:03:59,038 Aku disini bukan untuk mengenalimu./ Sayang sekali. 43 00:03:59,038 --> 00:04:01,273 Aku kemari untuk mencari tahu apa yang terjadi pada ayahku. 44 00:04:01,273 --> 00:04:02,419 Montemar? 45 00:04:02,419 --> 00:04:05,266 Bukankah di berita berkata dia menghilang minggu lalu? 46 00:04:05,268 --> 00:04:07,369 Kurasa seluruh keluargaku dalam bahaya, Tn. Drake. 47 00:04:07,371 --> 00:04:09,080 Menurutmu siapa pelakunya?/ Aku tidak tahu. 48 00:04:09,080 --> 00:04:12,039 Ayolah, Nn. Montemar, kita sama-sama membaca koran. 49 00:04:12,041 --> 00:04:13,849 Aku tak percaya cerita yang kau katakan, 50 00:04:13,849 --> 00:04:15,310 Jadi kenapa tak bawa ini ke polisi. 51 00:04:15,312 --> 00:04:17,715 Dia menghilang. Aku tak tahu jika dia sudah dibunuh. 52 00:04:17,715 --> 00:04:19,363 Dan polisi, ya, mereka sangat baik. 53 00:04:19,363 --> 00:04:20,782 Yang pertama tak ada hasilnya. 54 00:04:20,784 --> 00:04:23,585 Mereka mencatat namanya dan memintaku menghubungi jika aku dengar kabar darinya. 55 00:04:23,587 --> 00:04:24,664 Sangat membantu. 56 00:04:24,664 --> 00:04:26,400 Kau mau aku berikan saran yang sangat membantu? 57 00:04:26,400 --> 00:04:27,997 Kau tahu dari koran... 58 00:04:27,997 --> 00:04:31,679 ...jika kasus orang hilang dan aku tak berjalan sangat baik. 59 00:04:32,197 --> 00:04:34,244 Aku tak mau menipu siapa pun. 60 00:04:34,244 --> 00:04:36,895 Aku mau mejaku kembali. 61 00:04:40,303 --> 00:04:42,277 Tunggu. 62 00:04:43,443 --> 00:04:46,271 Tunggu satu minggu dan hubungi kembali. 63 00:04:47,527 --> 00:04:50,611 Aku tak bisa menunggu seminggu. 64 00:04:50,613 --> 00:04:53,403 Pamanku juga menghilang sekarang. 65 00:04:53,403 --> 00:04:55,894 Aku bukan orang itu. Aku bukan orang di koran. 66 00:04:55,894 --> 00:04:57,551 Aku takkan biarkan sesuatu terhadap kepada seseorang. 67 00:04:57,553 --> 00:04:59,669 Aku tahu itu. 68 00:04:59,669 --> 00:05:01,840 Silakan. 69 00:05:05,706 --> 00:05:08,187 Nn. Montemar. 70 00:05:08,254 --> 00:05:10,517 Katherine. 71 00:05:10,927 --> 00:05:13,535 Maaf ini terjadi kepadamu. 72 00:05:13,537 --> 00:05:16,367 Aku tak ingin permintaan maaf, aku mau penyelesaian. 73 00:05:16,367 --> 00:05:20,086 Kecuali mereka temukan jasadnya, ayahku takkan dianggap meninggal. 74 00:05:20,086 --> 00:05:22,258 Itu sebabnya aku ingin lebih dari sekedar namanya didalam daftar... 75 00:05:22,282 --> 00:05:24,787 ...dan panggilan telepon seminggu kemudian. 76 00:05:26,530 --> 00:05:33,023 Tn. Drake, di koran kau berkata kau pencari orang hilang terbaik di kota. 77 00:05:33,713 --> 00:05:36,350 Apa kau yang terbaik? 78 00:05:36,350 --> 00:05:38,392 Silakan mencari tahu. 79 00:05:39,711 --> 00:05:42,165 Bagaimana ini bekerja? 80 00:05:42,165 --> 00:05:44,916 Ini bekerja sekarang. 81 00:05:44,916 --> 00:05:47,019 Bisa kita mulai? 82 00:05:49,496 --> 00:05:53,225 Ya, kurasa kita bisa mulai dengan bagaimana dia menghilang. 83 00:05:53,225 --> 00:05:55,510 Makan malam./ Oke. 84 00:05:55,510 --> 00:05:59,119 Tidak, ayahku dan aku seharusnya makan malam di rumah. 85 00:05:59,119 --> 00:06:01,569 Kau masih tinggal di rumah? 86 00:06:01,569 --> 00:06:05,296 Ya, Tn. Drake, aku belum menikah./ Bagus. 87 00:06:05,409 --> 00:06:07,022 Apa kaitannya itu dengan semua ini? 88 00:06:07,022 --> 00:06:08,800 Tidak ada. Itu untukku. 89 00:06:08,800 --> 00:06:11,325 Jadi aku anggap ayahmu tak pernah muncul? 90 00:06:11,327 --> 00:06:14,714 Tidak, kami tidak melihatnya sejak Selasa. 91 00:06:14,714 --> 00:06:20,437 Apa ayahmu punya kebiasaan menghilang? 92 00:06:23,366 --> 00:06:26,440 Entah orang macam apa yang sering kau temui, Tn. Drake, 93 00:06:26,440 --> 00:06:28,901 Tapi kami keluarga yang normal. 94 00:06:28,901 --> 00:06:30,778 Kami adalah korban di sini. 95 00:06:30,780 --> 00:06:33,881 Biasanya korban mengenal penyerang. Penyerang merasa dibenarkan. 96 00:06:33,883 --> 00:06:35,650 Jadi aku ingin bertanya, 97 00:06:35,652 --> 00:06:38,616 Bagaimana keluargamu menjadi kaya, Nn. Montemar? 98 00:06:38,616 --> 00:06:42,657 Aku tiba-tiba sangat yakin dengan satu hal, Tn. Drake, 99 00:06:42,659 --> 00:06:46,143 Aku tak punya orang yang terbaik dalam pekerjaannya. 100 00:06:46,143 --> 00:06:48,996 Ya, ada satu hal yang kau lupakan. 101 00:06:48,998 --> 00:06:50,799 Benarkah? 102 00:06:50,801 --> 00:06:52,786 Katakanlah. 103 00:06:53,704 --> 00:06:58,360 Bagaimana kelihatannya saat pakaianmu tertinggal di kantorku? 104 00:06:59,886 --> 00:07:02,556 Kau seorang detektif. 105 00:07:02,556 --> 00:07:04,358 Jelaskan padaku. 106 00:08:22,011 --> 00:08:24,159 Kau akan undang aku masuk? 107 00:08:24,161 --> 00:08:25,594 Sebenarnya, aku sedang ditengah... 108 00:08:25,596 --> 00:08:28,095 Hei, bencilah jaksa wilayah, bukan aku. 109 00:08:28,097 --> 00:08:29,965 Kau tidak mendengarkan aku. 110 00:08:29,967 --> 00:08:32,700 MacDonald, aku hargai apa yang kau... 111 00:08:32,702 --> 00:08:34,326 Begadang lagi? 112 00:08:34,326 --> 00:08:36,870 Sebenarnya aku baru bangun. 113 00:08:36,872 --> 00:08:41,499 Aku tahu kau sedang mengalami masa yang berat, kawan. 114 00:08:41,499 --> 00:08:42,763 Tak apa. 115 00:08:42,763 --> 00:08:45,980 Sebenarnya situasi mulai membaik sejak kau pergi. 116 00:08:45,982 --> 00:08:50,854 Kau menjadikan aku detektif handal untuk percaya itu. 117 00:08:50,854 --> 00:08:52,563 Aku tak percaya surat kabar... 118 00:08:52,563 --> 00:08:55,462 ...membesar-besarkan masalah tentang gadis hilang itu. 119 00:08:55,462 --> 00:08:59,226 Kau akan berpikir jika kau menculik dia. 120 00:08:59,228 --> 00:09:02,663 Aku hargai kau sudah membantuku. 121 00:09:02,665 --> 00:09:05,528 Aku paham. 122 00:09:06,560 --> 00:09:12,091 Aku tak tahu sedang tak sendirian. 123 00:09:13,408 --> 00:09:15,877 Seseorang yang aku kenal?/ Aku sendirian. 124 00:09:15,879 --> 00:09:17,646 Aku mau tetap sendirian. 125 00:09:17,648 --> 00:09:20,027 Baiklah, tentu. 126 00:09:20,052 --> 00:09:22,367 Bisa aku ke kamar mandimu?/ Tidak. 127 00:09:22,367 --> 00:09:26,364 Baiklah. Jadi... 128 00:09:31,595 --> 00:09:34,295 Ini ditujukan untukmu di kantorku. 129 00:09:34,297 --> 00:09:37,654 Jika kau bisa urus bagianmu, Aku akan menghargai itu. 130 00:09:37,654 --> 00:09:39,720 Sini, berikan padaku. 131 00:09:39,720 --> 00:09:42,604 Kuharap kau bisa membersihkan masalah yang ada, temanku. 132 00:09:42,606 --> 00:09:47,075 Seperti yang kubilang, aku butuh waktu untuk bisa kembali mandiri. 133 00:09:47,077 --> 00:09:49,756 Jaga dirimu. 134 00:09:51,285 --> 00:09:54,057 Kau terlihat seperti melihat hantu. 135 00:09:59,819 --> 00:10:02,505 Roland Drake?/ Mungkin. 136 00:10:02,505 --> 00:10:05,125 Aku ingin bertemu kau. 137 00:10:05,127 --> 00:10:08,302 Katherine, apa yang terjadi?/ Aku harus bertemu kau. 138 00:10:08,302 --> 00:10:12,066 Bisa kita bertemu di kantormu?/ Tidak, aku tak di kantor hari ini. 139 00:10:12,068 --> 00:10:13,982 Sekarang. 140 00:10:13,982 --> 00:10:16,721 Ya. benar. 141 00:10:17,374 --> 00:10:19,092 Benar. 142 00:10:22,625 --> 00:10:27,587 Kau lihat Lew, bisnis mulai kembali berjalan. 143 00:10:27,587 --> 00:10:29,651 Tentu saja. 144 00:10:29,653 --> 00:10:32,000 Kau mungkin ingin perbaiki pintumu. 145 00:10:34,013 --> 00:10:36,193 Seseorang mungkin menerobos masuk. 146 00:10:38,338 --> 00:10:40,411 Lew, setelah aku melihatmu pergi, 147 00:10:40,411 --> 00:10:42,551 Aku memeriksa tempatku berulang-ulang. 148 00:10:42,551 --> 00:10:45,914 Bagaimana ini terjadi, dan aku tak pernah terbangun? 149 00:10:45,914 --> 00:10:47,733 Seiring waktu berlalu, 150 00:10:47,733 --> 00:10:49,937 Aku merasa itu seperti terjadi didalam mimpi, 151 00:10:49,937 --> 00:10:52,575 Seolah aku terperdaya oleh hantu. 152 00:10:52,691 --> 00:10:55,744 Aku harus kembali ke satu-satunya tempat dimana aku bisa berpikir. 153 00:11:30,891 --> 00:11:34,462 Aku mencium bau parfum yang sangat menggoda. 154 00:11:34,462 --> 00:11:36,961 Hal terakhir yang aku butuhkan. 155 00:11:36,961 --> 00:11:39,304 Maaf, aku tutup. 156 00:11:39,304 --> 00:11:40,959 Sebenarnya, aku menunggu seseorang. 157 00:11:40,959 --> 00:11:44,280 Lebih tepatnya, kau menungguku. 158 00:11:44,280 --> 00:11:47,279 Tidak, aku tidak menunggumu. 159 00:11:47,320 --> 00:11:49,066 Siapa kau? 160 00:11:49,066 --> 00:11:51,796 Aku takut, Tn. Drake./ Kenapa? 161 00:11:51,796 --> 00:11:55,010 Aku Jennifer./ Ada apa dengan senjata itu? 162 00:11:55,010 --> 00:11:57,943 Suadarinya Katherine. 163 00:12:01,590 --> 00:12:03,165 Katherine? 164 00:12:03,165 --> 00:12:06,685 Kau tak bisa mengingat nama wanita yang datang menemuimu? 165 00:12:06,685 --> 00:12:09,106 Aku ingat jika itu urusan bisnis. 166 00:12:09,106 --> 00:12:11,519 Berarti aku tak terkejut kau tak mengingat Katherine. 167 00:12:11,519 --> 00:12:14,941 Aku yakin kau memberinya bisnis besar semalam. 168 00:12:14,941 --> 00:12:17,340 Dengar, kenapa kau di sini? 169 00:12:17,340 --> 00:12:19,761 Aku di sini untuk mencari tahu apa yang kau lakukan pada saudariku. 170 00:12:19,763 --> 00:12:22,542 Apa kau akan membantuku mencari tahu apa yang sebenarnya terjadi? 171 00:12:22,542 --> 00:12:25,899 Dengar, nona.../ Atau apa yang tersembunyi? 172 00:12:25,901 --> 00:12:28,469 Apa yang bisa aku bantu? 173 00:12:28,471 --> 00:12:31,719 Kau memang tetap seorang detektif, bukan begitu, Tn. Drake? 174 00:12:31,719 --> 00:12:33,586 Maksudku, mungkin bukan detektif yang baik. 175 00:12:33,586 --> 00:12:38,535 Karena mengingat bukan salah satu keahlianmu. 176 00:12:40,015 --> 00:12:42,672 Apa kau ingat namaku, 177 00:12:42,672 --> 00:12:47,385 Atau aku cukup memberimu untuk melanjutkan? 178 00:12:48,470 --> 00:12:51,454 Aku ingat jika itu penting, Jennifer. 179 00:12:51,454 --> 00:12:54,220 Itu adalah bidangku. 180 00:12:54,220 --> 00:12:55,997 Aku akan ulangi pertanyaanku, 181 00:12:55,999 --> 00:12:58,902 Apa yang kau ingat tentang Katherine? 182 00:12:58,902 --> 00:13:02,237 Dia datang ke sini semalam, 'kan? 183 00:13:02,239 --> 00:13:05,725 Itu benar. Tepat sebelum aku tutup. 184 00:13:05,725 --> 00:13:09,293 Ya, dan sekarang dia menghilang. 185 00:13:09,321 --> 00:13:11,801 Orang di keluargaku menghilang, Tn. Drake. 186 00:13:11,801 --> 00:13:13,912 Dimana dia? 187 00:13:13,912 --> 00:13:18,085 Dimana dia? Apa yang kau lakukan pada saudariku? 188 00:13:18,085 --> 00:13:21,912 Melebihi yang sudah pasti, tidak ada. 189 00:13:21,912 --> 00:13:24,534 Jangan bohong padaku! 190 00:13:24,534 --> 00:13:30,046 Tolong, Tn. Drake, seluruh hidupku menghilang. 191 00:13:30,046 --> 00:13:31,744 Jika ayahku tewas, 192 00:13:31,744 --> 00:13:35,611 Maka Katherine yang mewarisi seluruh kekayaan keluarga. 193 00:13:35,611 --> 00:13:37,862 Sekarang aku tak bisa temukan Katherine. 194 00:13:37,862 --> 00:13:41,171 Itu artinya aku yang akan hilang berikutnya. 195 00:13:41,293 --> 00:13:44,101 Baiklah, itu akan aku ingat. 196 00:13:44,101 --> 00:13:45,687 Kemudian aku bangun pagi ini, 197 00:13:45,687 --> 00:13:49,533 Dan aku melihat satu amplop penuh berisi foto kalian berdua. 198 00:13:49,533 --> 00:13:51,819 Ya, sangat bagus. 199 00:13:51,821 --> 00:13:53,478 Aku mau tahu apa yang terjadi sekarang juga! 200 00:13:53,478 --> 00:13:56,027 Baiklah, tenang! Senjata itu bisa meletus. 201 00:13:56,027 --> 00:13:58,002 Kau mau duduk?/ Tidak. 202 00:13:58,002 --> 00:14:00,795 Aku mau menghubungi polisi sekarang./ Baiklah. 203 00:14:00,797 --> 00:14:03,058 Kau tahu, setelah semalam, 204 00:14:03,058 --> 00:14:05,667 Aku merasa seolah aku secara tak langsung bagian dari keluargamu. 205 00:14:05,669 --> 00:14:08,231 Aku suka keluargamu. 206 00:14:08,253 --> 00:14:10,131 Saudarimu datang menemui aku. 207 00:14:10,131 --> 00:14:12,572 Aku tak yakin soal itu. 208 00:14:12,574 --> 00:14:14,678 Kenapa kita tak hubungi polisi sekarang, 209 00:14:14,678 --> 00:14:17,551 Lalu kita semua memeriksa foto ini bersama-sama, oke? 210 00:14:17,551 --> 00:14:19,871 Baik, lakukanlah./ Bagus. 211 00:14:32,468 --> 00:14:36,184 Apa yang akan kau lakukan padaku sekarang, Tn. Drake? 212 00:14:36,941 --> 00:14:40,401 Sayangnya aku akan memilih rencana B. 213 00:14:41,490 --> 00:14:44,588 Aku akan memintamu duduk dan kesempatanmu untuk mendengarkan. 214 00:15:05,342 --> 00:15:07,506 Itu tampaknya kau punya lebih dari sekedar kepentingan profesional... 215 00:15:07,506 --> 00:15:10,493 ...dalam kasus orang hilang, bukan begitu, Detektif? 216 00:15:15,709 --> 00:15:17,887 Aku tidak mengerti. 217 00:15:17,887 --> 00:15:20,273 Seseorang ingin kau memikirkan sesuatu. 218 00:15:20,275 --> 00:15:24,345 Tapi jika orang itu berpikir mereka punya bukti kuat, 219 00:15:24,347 --> 00:15:26,714 Mereka pasti sudah kirimkan ini kepada polisi, 220 00:15:26,716 --> 00:15:28,890 Bukan kepadamu, pagi ini. 221 00:15:28,890 --> 00:15:31,197 Aku tak memiliki senjata. 222 00:15:31,197 --> 00:15:34,022 Kurasa aku harus mengikuti kata-katamu. 223 00:15:34,024 --> 00:15:37,471 Dengar, kau salah paham denganku. 224 00:15:37,471 --> 00:15:39,046 Benarkah? 225 00:15:39,046 --> 00:15:40,427 Bagus. 226 00:15:40,429 --> 00:15:45,633 Karena aku sangat ingin tahu apa yang terjadi di sini? 227 00:15:45,635 --> 00:15:48,893 Aku mau tahu apa yang terjadi kepada Katherine. 228 00:15:48,893 --> 00:15:52,401 Aku hanya tak mau ikut terlibat denganmu. 229 00:15:52,401 --> 00:15:55,478 Kau tak mau terlibatku denganku sekarang, 230 00:15:55,478 --> 00:15:58,012 Maka aku pastikan semua foto ini diberikan kepada polisi. 231 00:15:58,014 --> 00:16:00,510 Dan mengingat reputasimu, ya... 232 00:16:00,510 --> 00:16:02,617 Oke, baiklah. 233 00:16:02,619 --> 00:16:05,058 Kita akan berbisnis bersama. 234 00:16:06,614 --> 00:16:09,738 Aku biasanya dibayar $35 sehari. 235 00:16:09,738 --> 00:16:11,538 Kita harus bicarakan soal itu. 236 00:16:11,538 --> 00:16:13,965 Ya, kita harus bicara tentang perhiasan. 237 00:16:13,965 --> 00:16:16,037 Perhiasan apa? 238 00:16:20,654 --> 00:16:24,725 Ayolah, pura-pura bodoh tidak terlihat cocok denganmu. 239 00:16:24,725 --> 00:16:28,259 Kita berdua tahu jika perhiasan ada kaitannya dengan kasus ini. 240 00:16:28,259 --> 00:16:30,696 Apa yang kau tahu soal berlian? 241 00:16:30,696 --> 00:16:33,554 Permata adalah salah satu hal yang muncul semalam. 242 00:16:33,554 --> 00:16:37,118 Itu begitu bernilai, tapi kenapa tak ada orang yang mencari itu? 243 00:16:37,120 --> 00:16:39,220 Ayahku membeli itu kembali secara diam-diam, 244 00:16:39,222 --> 00:16:42,974 Jadi hanya keluarga kami yang tahu kami harus mencari itu. 245 00:16:42,974 --> 00:16:45,441 Itu bisa saja sangat berbahaya bagi siapapun yang tahu. 246 00:16:45,441 --> 00:16:48,252 Aku sangat berhati-hati, Tn. Drake. 247 00:16:48,252 --> 00:16:50,662 Aku selalu dipilih karena hal-hal bagus. 248 00:16:59,720 --> 00:17:01,820 Berhati-hati? Siapa ini? 249 00:17:01,820 --> 00:17:04,372 Aku tak pernah melihat dia sebelumnya! 250 00:17:13,022 --> 00:17:15,142 Siapa kau? 251 00:17:15,707 --> 00:17:17,591 Apa yang kau inginkan? 252 00:17:17,593 --> 00:17:19,147 Siapa kau? 253 00:17:22,205 --> 00:17:25,430 Dia akan... Kupikir dia mau menikammu. 254 00:17:25,519 --> 00:17:28,034 Astaga, apa dia tewas? 255 00:17:28,036 --> 00:17:30,437 Ya, terima kasih berkat kau. 256 00:17:30,439 --> 00:17:33,769 Suara tembakan itu akan segera diketahui. 257 00:17:34,719 --> 00:17:38,244 Kau yakin tidak kenal dia? 258 00:17:38,244 --> 00:17:39,974 Aku tidak kenal dia. 259 00:17:39,974 --> 00:17:42,349 Dia tampaknya mengenalmu, dan seseorang memotong lehernya... 260 00:17:42,351 --> 00:17:44,253 ...dan tak menyelesaikan pekerjaannya. 261 00:17:44,253 --> 00:17:46,724 Pembunuh yang sekarat? 262 00:17:46,724 --> 00:17:49,608 Mungkin dia temukan aku karena Katherine. 263 00:17:50,898 --> 00:17:53,360 Drake, kau baik-baik saja? 264 00:17:53,362 --> 00:17:54,936 Kami mendengar sesuatu. 265 00:17:54,936 --> 00:17:57,201 Kami baik-baik saja./ Kami baik saja. 266 00:18:00,160 --> 00:18:01,625 Tak ada apa-apa di kantongnya... 267 00:18:01,625 --> 00:18:04,724 ...kecuali korek dari Wiltmore Hotel. 268 00:18:04,724 --> 00:18:07,675 Ini berarti sesuatu untukmu?/ Tidak, seandainya begitu. 269 00:18:07,677 --> 00:18:10,043 Jennifer, ini pembunuhan. 270 00:18:10,045 --> 00:18:11,779 Jika kita akan bicara tentang pembunuhan, 271 00:18:11,781 --> 00:18:13,221 Mungkin kita harus beritahu polisi... 272 00:18:13,221 --> 00:18:15,756 ...bagaimana kau bersama saudariku yang menghilang semalam, 273 00:18:15,756 --> 00:18:17,251 Dan jika aku mendapatkan foto-foto itu. 274 00:18:17,253 --> 00:18:18,725 Polisi pasti akan mencintaimu. 275 00:18:18,725 --> 00:18:21,381 Aku tak butuh cinta. Aku butuh bantuan. 276 00:18:21,381 --> 00:18:23,456 Claude, apa kau masih di sana? 277 00:18:23,458 --> 00:18:25,626 Ya, tapi kau sedang ada tamu. 278 00:18:25,628 --> 00:18:27,427 Aku berusaha membantu seorang wanita. 279 00:18:27,429 --> 00:18:29,397 Ada yang terjatuh. 280 00:18:29,399 --> 00:18:32,559 Baiklah, tak ada apa-apa. Hanya sesuatu yang jatuh. 281 00:18:32,559 --> 00:18:33,880 Darahnya ada banyak. 282 00:18:33,880 --> 00:18:36,236 Jangan khawatir soal itu, aku juga diusir./Tidak. 283 00:18:36,238 --> 00:18:38,472 Baiklah, ambil karpet itu. 284 00:18:38,474 --> 00:18:41,078 Dia berdarah kemana-mana./ Akan aku ambilkan. 285 00:18:46,545 --> 00:18:48,049 Teruslah bicara. 286 00:18:48,051 --> 00:18:49,784 Biar dia bertanya-tanya apa yang terjadi di sini. 287 00:18:49,784 --> 00:18:51,653 Kulihat kau suka sedikit menyindir. 288 00:18:51,653 --> 00:18:53,282 Sama sekali tidak. 289 00:18:53,282 --> 00:18:55,440 Aku butuh informasi lebih tentang berlian. 290 00:18:55,440 --> 00:18:57,958 Aku tahu tempat kita bisa bicara, dan makannya sangat enak. 291 00:18:57,958 --> 00:19:00,236 Apa kau mengajakku makan siang di waktu seperti ini? 292 00:19:00,236 --> 00:19:03,300 Benar. Dan sejak kau membayarku $35 per hari, 293 00:19:03,300 --> 00:19:05,182 Kau yang traktir. Kau pilih tempatnya. 294 00:19:05,182 --> 00:19:07,976 Aku tahu tempat yang tak jauh dari sini. 295 00:19:07,976 --> 00:19:09,958 Tapi, apa kau familiar dengan Orlov? 296 00:19:09,958 --> 00:19:11,861 Tidak. Makanannya enak? 297 00:19:12,574 --> 00:19:15,609 Lalu saat tahun 1700, itu dicuri. 298 00:19:15,611 --> 00:19:20,370 Lalu itu diserahkan kepada Pangeran Rusia, Gregory Orlov, 299 00:19:20,370 --> 00:19:24,450 Dan dia adalah kekasih dari kaisar legendaris, Catherine the Great. 300 00:19:24,454 --> 00:19:27,281 Dia menggunakan berlian itu untuk memenangkan cintanya. 301 00:19:27,281 --> 00:19:29,924 Tapi tidak. Bahkan tidak dengan berlian termurni sekalipun. 302 00:19:29,926 --> 00:19:32,484 Siapa lagi yang tahu jika itu berharga? 303 00:19:32,484 --> 00:19:34,562 Banyak orang yang tahu itu bernilai. 304 00:19:34,562 --> 00:19:37,031 Napoleon sendiri berusaha menemukan itu. 305 00:19:37,033 --> 00:19:40,548 Tapi pasukkannya diperingkatkan oleh hantu jika akan ada ganjarannya. 306 00:19:40,548 --> 00:19:45,122 Tidak, maksudku, siapa yang tahu itu bernilai besar belakangan ini? 307 00:19:45,304 --> 00:19:48,245 Baru-baru ini ada sepasang orang kembar Rusia... 308 00:19:48,245 --> 00:19:52,221 ...yang melewati kematian mereka setelah memiliki itu. 309 00:19:52,221 --> 00:19:55,617 Dan ayahku, dia bukan tipe orang yang percaya kutukan, 310 00:19:55,617 --> 00:19:58,678 Dia berencana memotong berlian itu, tapi kemudian dia menghilang. 311 00:19:58,678 --> 00:20:01,988 Bagaimana kakekmu mendapatkan berlian itu?/Aku tidak tahu. 312 00:20:01,990 --> 00:20:03,291 Layak untuk diperiksa. 313 00:20:03,293 --> 00:20:05,559 Kita bisa mencari tahu bagaimana dia membawa itu ke sini. 314 00:20:05,561 --> 00:20:07,511 Mungkin kita tahu siapa lagi yang tahu soal itu. 315 00:20:07,511 --> 00:20:10,529 Dan, seberapa cepat kau bisa membayarku? 316 00:20:10,826 --> 00:20:12,782 Tn. Drake? 317 00:20:12,782 --> 00:20:14,267 Ya. 318 00:20:14,269 --> 00:20:16,150 Untukmu. 319 00:20:20,135 --> 00:20:21,871 Mana bayaranku? 320 00:20:21,871 --> 00:20:24,177 Makanlah sayurmu. 321 00:20:26,381 --> 00:20:29,864 Apa itu?/ Hantu lainnya. 322 00:20:29,864 --> 00:20:31,953 Apa?/ Lupakanlah. 323 00:20:31,953 --> 00:20:34,759 Dengan berlian seperti itu, itu butuh operator besar. 324 00:20:34,759 --> 00:20:37,418 Itu bukan sesuatu yang bisa kau jual di pasar terbuka. 325 00:20:37,418 --> 00:20:39,813 Aku tahu. Itu sebabnya aku khawatir... 326 00:20:39,838 --> 00:20:41,433 ...dengan apa yang akan terjadi kepada keluargaku lainnya. 327 00:20:41,433 --> 00:20:43,057 Ayahmu seorang arkeolog, 328 00:20:43,057 --> 00:20:46,233 Jadi kenapa dia tak berikan itu kepada museum? 329 00:20:46,235 --> 00:20:49,168 Dari yang aku tahu, dia berencana melakukan itu. 330 00:20:49,168 --> 00:20:50,962 Entahlah. 331 00:20:50,962 --> 00:20:53,205 Dia adalah pimpinan dari beberapa museum. 332 00:20:53,205 --> 00:20:55,512 Berlian seperti ini akan menarik perhatian yang tak diinginkan... 333 00:20:55,537 --> 00:20:58,724 ...tak peduli meski keluargamu berusaha merahasiakan itu. 334 00:20:59,397 --> 00:21:03,578 Kau bilang jika Katherine harusnya mewarisi seluruh kekayaan keluargamu. 335 00:21:03,578 --> 00:21:06,114 Kenapa kau tak mendapat bagian? 336 00:21:07,531 --> 00:21:10,678 Datanglah makan malam malam ini, kau akan lihat. 337 00:21:12,294 --> 00:21:14,702 Kau tahu aku tidak melukai dia. 338 00:21:14,702 --> 00:21:16,696 Kau mengingatkan aku padanya. 339 00:21:16,698 --> 00:21:19,391 Kami bersaudari. 340 00:21:19,835 --> 00:21:23,771 Dengar, Tn. Drake, aku tidak siap untuk melaporkanmu saat ini, 341 00:21:23,773 --> 00:21:25,638 Cukup datanglah pukul 19:00. 342 00:21:25,640 --> 00:21:28,009 Jika kau dengar dari Katherine, bisa kau beritahu aku? 343 00:21:28,009 --> 00:21:30,213 Tentu saja. 344 00:21:39,426 --> 00:21:41,207 Biar aku yang bayar. 345 00:21:41,207 --> 00:21:42,923 Kau tak punya uang. 346 00:21:42,925 --> 00:21:45,791 $1.47. Kau masih cukup jeli, Lew. 347 00:21:45,791 --> 00:21:48,628 Kau melatihku dengan baik. Kita banyak habiskan waktu bersama. 348 00:21:48,628 --> 00:21:49,950 Siapa wanita itu? 349 00:21:49,950 --> 00:21:53,036 Calon klien. Seperti yang kubilang, situasi mulai membaik. 350 00:21:53,036 --> 00:21:55,903 Itu wanita yang berada di apartemenmu semalam?/Bukan. 351 00:21:55,905 --> 00:21:59,185 Orang yang sibuk. Dimana wanita yang itu? 352 00:21:59,210 --> 00:22:02,015 Aku melihat kondisimu saat itu. 353 00:22:02,116 --> 00:22:05,449 Bekas jarum di lenganmu. Aku punya informasi untukmu, kawan. 354 00:22:05,449 --> 00:22:10,640 Aku tak bisa melindungimu seperti yang kulakukan dengan gadis hilang itu. 355 00:22:10,734 --> 00:22:12,852 Dan kurasa seseorang mengejarmu. 356 00:22:12,854 --> 00:22:15,292 Kau tak perlu melindungi aku. 357 00:22:15,292 --> 00:22:17,508 Itu masalah sebenarnya. 358 00:22:17,508 --> 00:22:19,637 Hanya berusaha membantu. 359 00:22:19,637 --> 00:22:22,253 Kau butuh bantuan saat ini?/ Cukup $1.47. 360 00:22:22,253 --> 00:22:25,349 Ditambah uang tips?/ Sangat terperinci. 361 00:22:25,349 --> 00:22:29,200 Mungkin itu sebabnya Jennifer Montemar menyewamu. 362 00:22:29,200 --> 00:22:31,714 Kau orang yang terperinci. 363 00:22:36,010 --> 00:22:37,838 Mau kembaliannya, Pak? (Ada perubahan) 364 00:22:37,838 --> 00:22:40,097 Kuharap begitu. 365 00:22:41,679 --> 00:22:45,916 Itu pertama kalinya aku tahu kau benar-benar mengejarku, Lew. 366 00:22:45,916 --> 00:22:49,895 Kupikir Berlian Orlov adalah peluang terbaikku dalam menemukan Katherine. 367 00:22:49,895 --> 00:22:52,564 Mengetahui pamannya yang hilang adalah pembuat perhiasan, 368 00:22:52,564 --> 00:22:54,754 Kau melakukan hal yang biasa. 369 00:22:57,913 --> 00:23:00,339 Aku memeriksa setiap penjual perhiasan, 370 00:23:00,339 --> 00:23:02,403 Bahkan yang tidak memiliki toko, 371 00:23:02,403 --> 00:23:05,043 Nihil. Tak ada perhiasan yang hilang. 372 00:23:05,043 --> 00:23:07,516 Itu menggangguku, dan aku mengganggu mereka. 373 00:23:07,516 --> 00:23:09,342 Dan mereka tidak merahasiakan soal itu. 374 00:23:09,344 --> 00:23:10,917 Dan saat kau menghalangiku... 375 00:23:10,917 --> 00:23:14,039 Kau selalu tahu bagaimana perasaanku tentang itu. 376 00:23:14,868 --> 00:23:17,374 Hidupku mungkin menetes perlahan-lahan, 377 00:23:17,374 --> 00:23:19,458 Tapi aku jelas sedang berdarah. 378 00:23:19,458 --> 00:23:22,621 Dan dua keluarga Montemar datang ke kantorku. 379 00:23:22,621 --> 00:23:25,215 Katherine membuatku merasa hidup lagi, 380 00:23:25,215 --> 00:23:28,993 Tapi Jennifer membuatku ingin tetap seperti itu. 381 00:23:32,035 --> 00:23:34,111 Aku datang untuk makan malam di kediaman Montemar, 382 00:23:34,136 --> 00:23:38,580 Berpikir mungkin aku bisa tahu seperti apa keluarga normal terhormat kelihatannya. 383 00:23:38,580 --> 00:23:42,163 Karena di bidangku, aku tak pernah melihat itu. 384 00:23:48,575 --> 00:23:50,088 Aku.../ Roland Drake, 385 00:23:50,113 --> 00:23:53,689 Penyidik swasta teman Nn. Jennifer, yang sudah ditunggu. 386 00:23:53,689 --> 00:23:55,156 Ada yang lain? 387 00:23:55,156 --> 00:23:57,573 Ya, aku tak bisa membantah aku sangat suka dengan sepatumu. 388 00:23:57,573 --> 00:23:59,888 Silakan masuk. 389 00:24:16,196 --> 00:24:22,055 Rivers. Tak ada lagi asap yang keluar dari tehku. 390 00:24:34,390 --> 00:24:37,835 Tn. Drake, terima kasih banyak sudah datang. 391 00:24:37,835 --> 00:24:39,665 Nn. Montemar. 392 00:24:42,690 --> 00:24:44,371 Hei, sayang. 393 00:24:45,172 --> 00:24:46,914 Siapa orang ini? 394 00:24:46,914 --> 00:24:49,148 Tn. Roland Drake, ini John Shannon. 395 00:24:49,150 --> 00:24:51,860 Tn. Drake sudah setuju untuk membantuku. 396 00:24:52,521 --> 00:24:54,356 Roland. 397 00:24:54,356 --> 00:24:56,435 Aku mau berterima kasih kau sudah membantu gadisku. 398 00:24:56,435 --> 00:25:00,338 Aku ingin bilang terima kasih kau sudah setuju dengannya. 399 00:25:00,338 --> 00:25:03,093 Tak membantunya tidak memiliki keuntungan tersendiri, 400 00:25:03,118 --> 00:25:04,894 Tapi itu adalah pekerjaanku. 401 00:25:04,899 --> 00:25:06,783 Apa pekerjaanmu? 402 00:25:06,783 --> 00:25:10,262 Aku kekasihnya. 403 00:25:10,438 --> 00:25:12,932 Kau orang pekerja. 404 00:25:13,708 --> 00:25:16,041 Aku ingin membantu. 405 00:25:16,043 --> 00:25:19,212 Aku ingin membantunya ini-itu tanpa bayaran. 406 00:25:19,214 --> 00:25:21,875 Tapi aku punya hobi lainnya. 407 00:25:22,074 --> 00:25:23,466 Kau mau sesuatu, kawan? 408 00:25:23,466 --> 00:25:26,512 Maksudmu minuman, atau sebuah kesempatan? 409 00:25:26,614 --> 00:25:29,522 Keduanya adalah keahlianku, benar, sayang? 410 00:25:29,524 --> 00:25:31,157 Makan malam sudah siap. 411 00:25:31,159 --> 00:25:34,560 Johnny, tolong jangan coba buat Ibu kesal malam ini. 412 00:25:34,562 --> 00:25:38,197 Aku yakin kehadirannya justru yang membuatnya sedikit kesal. 413 00:25:38,199 --> 00:25:41,505 Aku minta maaf jika Johnny terlihat tidak sopan, Tn. Drake. 414 00:25:41,505 --> 00:25:43,069 Dia terkadang bisa sangat manis. 415 00:25:43,069 --> 00:25:45,647 Bukan begitu, sayang?/ Untukmu. 416 00:25:47,321 --> 00:25:50,676 Baiklah, sampai nanti. 417 00:25:50,678 --> 00:25:53,315 Aku punya mantan sekretaris yang sangat manis./Benarkah? 418 00:25:53,315 --> 00:25:56,049 Ya, dia membuatku merasa sangat baik, dan saat aku memberinya perintah, 419 00:25:56,049 --> 00:25:57,477 Dia membuatku merasa sangat cerdas. 420 00:25:57,477 --> 00:25:59,369 Kau bisa menjadi bersikap menyebalkan, ya, Tn. Drake? 421 00:25:59,394 --> 00:26:01,545 Tentu saja. 422 00:26:01,790 --> 00:26:03,429 Kau tak perlu menunjukkan itu. 423 00:26:03,429 --> 00:26:05,024 Itu satu-satunya hal yang aku punya. 424 00:26:05,026 --> 00:26:07,293 Aku ingin memberikan kekasihku beberapa pertanyaan. 425 00:26:07,295 --> 00:26:09,863 Tentu saja. Johnny akan dengan senang hati membantu semampunya. 426 00:26:09,865 --> 00:26:12,296 Aku mendapatkan itu dari kesan pertama. 427 00:26:12,296 --> 00:26:15,135 Dan aku ingin memberi Ibumu beberapa pertanyaan. 428 00:26:15,137 --> 00:26:17,838 Mungkin jangan terlalu banyak pertanyaan. 429 00:26:17,840 --> 00:26:20,027 Benarkah, kenapa? 430 00:26:20,442 --> 00:26:22,488 kau akan mengerti. 431 00:26:23,592 --> 00:26:26,762 Ny. Evelyn Montemar, ini Tn. Roland Drake, 432 00:26:26,762 --> 00:26:28,882 Penyidik swasta, temannya Nn. Jennifer. 433 00:26:28,884 --> 00:26:31,569 Jangan berdiri. Aku tak pernah berdiri. 434 00:26:32,243 --> 00:26:34,960 Kenapa puteri sulungku Katherine tak ikut bergabung? 435 00:26:34,960 --> 00:26:36,522 Masih belum ada kabar, Nyonya. 436 00:26:36,522 --> 00:26:40,066 Hanya kita malam ini. 437 00:26:40,505 --> 00:26:42,750 Katherine sangat menawan, Tn. Drake. 438 00:26:42,750 --> 00:26:45,898 Kau mungkin akan tertarik dengannya./Kau? 439 00:26:45,900 --> 00:26:48,637 Tidak. Aku lebih suka berambut cokelat. 440 00:26:48,637 --> 00:26:50,451 Menawan. 441 00:26:50,451 --> 00:26:53,006 Evelyn sangat cantik malam ini,. 442 00:26:53,006 --> 00:26:54,841 Seperti Ibu, seperti puterinya./ Kau tidak lucu. 443 00:26:54,841 --> 00:26:57,742 Tak ada yang berpikir kau lucu. 444 00:26:59,501 --> 00:27:01,380 Ada lagi yang bisa aku bantu? 445 00:27:01,382 --> 00:27:03,614 Sudah cukup. 446 00:27:04,510 --> 00:27:08,709 Dia adalah kekuatanku sejak ayahmu menghilang minggu lalu. 447 00:27:09,091 --> 00:27:11,671 Orang yang baik. 448 00:27:12,219 --> 00:27:14,693 Penyidik swasta, ya? 449 00:27:14,856 --> 00:27:17,964 Apa kau tak memenuhi syarat menjadi detektif kepolisian? 450 00:27:17,964 --> 00:27:19,124 Ibu. 451 00:27:19,124 --> 00:27:22,335 Tidak, sepatuku terlalu berisik. Tanyakan Rivers. 452 00:27:22,337 --> 00:27:24,517 Aku tak suka orang dengan selera humor. 453 00:27:24,517 --> 00:27:27,905 Menurutku itu tak menarik, khususnya dengan wanita. 454 00:27:27,905 --> 00:27:29,943 Tergantung dengan apa yang membuatnya tertawa. 455 00:27:29,945 --> 00:27:34,079 Aku jarang tertawa sebelum kecelakaan, dan jauh lebih berkurang saat ini. 456 00:27:34,081 --> 00:27:35,833 Meski aku merasa itu menarik... 457 00:27:35,833 --> 00:27:39,641 ...Jennifer melibatkanmu ke dalam permasalahan keluarga kami. 458 00:27:39,665 --> 00:27:41,388 Kenapa? 459 00:27:41,389 --> 00:27:44,156 Aku ingin membantu puterimu./ Dengan bayaran, aku yakin. 460 00:27:44,158 --> 00:27:46,561 Penyidik swasta juga butuh makan. 461 00:27:46,561 --> 00:27:48,397 Terima kasih. 462 00:27:49,932 --> 00:27:52,500 Jennifer tak punya uangnya sendiri, Tn. Drake. 463 00:27:52,500 --> 00:27:54,533 Jadi kau harus bekerja untukku. 464 00:27:54,535 --> 00:27:57,937 Kami suka pekerja keras di sini, Tn. Drake. 465 00:27:57,939 --> 00:28:00,507 Namun kau juga di sini Johnathan. 466 00:28:00,509 --> 00:28:01,643 Klise. 467 00:28:01,643 --> 00:28:03,588 Aku beritahu Jennifer tentang berita di koran... 468 00:28:03,588 --> 00:28:05,811 ...mengenai perilakumu yang memalukan, Tn. Drake. 469 00:28:05,813 --> 00:28:07,198 Tunggu hingga kau melihat aku makan. 470 00:28:07,198 --> 00:28:08,815 Ibu, tolong, kau bersikap tidak sopan. 471 00:28:08,817 --> 00:28:12,179 Aku tak suka dengan kegagalan. 472 00:28:12,179 --> 00:28:14,834 Dan itu sulit untuk menutupi rasa sukaku bertemu denganmu. 473 00:28:14,834 --> 00:28:16,290 Kau mungkin tahu. 474 00:28:16,290 --> 00:28:18,306 Tidak, seperti yang puterimu selalu katakan, 475 00:28:18,306 --> 00:28:19,953 Aku bukan detektif yang handal. 476 00:28:19,953 --> 00:28:22,767 Aku tak terkejut Jennifer memilihmu, Tn. Drake. 477 00:28:22,767 --> 00:28:25,004 Aku yakin kau satu-satunya detektif yang dia ingat... 478 00:28:25,004 --> 00:28:28,345 ...karena pendapatku atas kegagalanmu mengenai gadis malang itu. 479 00:28:28,345 --> 00:28:31,236 Katherine yang suka membaca di keluarga ini. 480 00:28:31,238 --> 00:28:34,038 Hanya karena kau membaca tuduhan di koran, 481 00:28:34,038 --> 00:28:35,569 Bukan berarti itu benar. 482 00:28:35,569 --> 00:28:39,926 Bukankah mereka bilang jika kau yang terbaik, Tn. Drake? 483 00:28:39,926 --> 00:28:43,482 Rekanku Lew pasti setuju denganmu, Johnny. 484 00:28:43,484 --> 00:28:44,984 Orang yang cerdas. 485 00:28:44,986 --> 00:28:48,321 Integritas Lew MacDonald tampaknya tak bisa digoyangkan. 486 00:28:48,321 --> 00:28:51,208 Jujur, aku tak terkejut dia meninggalkan kemitraan kalian. 487 00:28:51,208 --> 00:28:54,428 Dia tampaknya orang yang sangat baik di surat kabar. 488 00:28:54,428 --> 00:28:58,728 Lew tak terlalu suka saat itu berkaitan dengan penampilan. 489 00:28:59,655 --> 00:29:02,068 Kau terlihat sedikit lebih supel. 490 00:29:02,070 --> 00:29:04,537 Aku hanya sedang sial, Johnny. 491 00:29:04,539 --> 00:29:07,706 Kenapa kau tak membacanya dan mencari tahu apa yang terjadi? 492 00:29:07,708 --> 00:29:10,434 Sayangnya, satu-satunya hal yang mereka baca adalah... 493 00:29:10,434 --> 00:29:13,445 ...bagian komik dan berita kematian. 494 00:29:13,447 --> 00:29:16,100 Ibu, aku mengundang Tn. Drake datang malam ini... 495 00:29:16,100 --> 00:29:19,145 ...karena aku yakin dia bisa berbuat lebih dibandingkan kepolisian. 496 00:29:19,145 --> 00:29:20,823 Tidakkah itu lebih masuk akal, 497 00:29:20,823 --> 00:29:22,703 Untukmu serahkan semua yang kau temukan... 498 00:29:22,727 --> 00:29:25,074 ...kepada polisi daripada membawanya kepada kami? 499 00:29:25,099 --> 00:29:28,383 Itu sama saja seperti memotong leherku untuk menghirup udara segar. 500 00:29:28,408 --> 00:29:30,442 Seandainya Katherine disini. 501 00:29:30,467 --> 00:29:32,298 Dia pasti tahu harus bagaimana. 502 00:29:32,300 --> 00:29:36,878 Aku sering berpikir jika Katherine mewarisi seluruh sisi baik dariku... 503 00:29:36,903 --> 00:29:41,085 ...dan hanya menyisakan sedikit untuk Jennifer kita yang menawan. 504 00:29:41,085 --> 00:29:43,200 Evelyn, Jennifer membawaku kemari, 505 00:29:43,200 --> 00:29:45,477 Dan aku akan lakukan apapun yang diperlukan untuk membantu. 506 00:29:45,479 --> 00:29:48,647 Tampaknya sudah lakukan semampunya melebihi yang polisi ketahui. 507 00:29:48,649 --> 00:29:51,784 Mungkin, tanpamu gadis malang itu masih akan tetap hidup. 508 00:29:51,786 --> 00:29:53,942 Keluarga gadis itu menghubungiku... 509 00:29:53,942 --> 00:29:56,582 ...saat polisi memutuskan tidak melakukan apa-apa. 510 00:29:56,582 --> 00:29:59,492 Aku membuktikan perkataanku dan menemukan gadis itu. Dia tewas. 511 00:29:59,494 --> 00:30:02,184 Jaksa wilayah dan polisi membuatnya mudah untuk membenciku... 512 00:30:02,184 --> 00:30:04,416 ...dan sulit bagiku untuk menetap di satu alamat tetap... 513 00:30:04,416 --> 00:30:05,799 ...didalam ruangan 3x3 dengan sebuah dipan (penjara). 514 00:30:05,801 --> 00:30:09,876 Polisi berusaha semampunya untuk kami. 515 00:30:16,947 --> 00:30:21,342 Aku tak bisa berbuat apa-apa tanpa Wilson-ku. 516 00:30:23,655 --> 00:30:28,253 Baiklah, aku punya sedikit keingintahuan. 517 00:30:28,255 --> 00:30:31,857 Kapan terakhir kali kau melihat suamimu? 518 00:30:31,859 --> 00:30:35,233 Terakhir aku melihat Wilson, di rumah ini minggu lalu. 519 00:30:35,233 --> 00:30:38,024 Kapan tepatnya?/ Selasa, 14:15, 520 00:30:38,024 --> 00:30:40,899 Dia menerima tamu di ruang kerjanya./ Siapa nama tamunya? 521 00:30:40,901 --> 00:30:43,283 Saat Tn. Montemar menerima tamu dari pintu belakang, 522 00:30:43,308 --> 00:30:45,838 Aku diberikan instruksi tertentu untuk tak mencari tahu. 523 00:30:45,840 --> 00:30:48,486 Dan namanya adalah? 524 00:30:49,208 --> 00:30:52,681 Inisial yang terukir di kopernya adalah huruf GG. 525 00:30:52,681 --> 00:30:55,348 Jadi kau memperhatikan./ Hanya saat kunjungan ketiga. 526 00:30:55,350 --> 00:30:57,228 Apa yang terjadi? 527 00:30:57,228 --> 00:31:00,867 Dia berkunjung selama 31 menit, dan sesuai dengan instruksiku, 528 00:31:00,892 --> 00:31:03,889 Aku tak tahu apa urusannya. 529 00:31:03,891 --> 00:31:06,754 Selama bukunya Nadia menghilang, 530 00:31:06,754 --> 00:31:08,861 Operasi ini tidak aman. 531 00:31:08,863 --> 00:31:13,018 Berlian itu akan lebih aman jika itu bersama denganku. 532 00:31:13,018 --> 00:31:16,903 Aku takut kita tidak setuju, temanku. 533 00:31:16,905 --> 00:31:19,271 Kematian Nadia mungkin... 534 00:31:19,273 --> 00:31:21,672 Maaf aku harus berkata aku tak melihat atau mendengar... 535 00:31:21,697 --> 00:31:23,510 ...setiap percakapan mereka, sayangnya. 536 00:31:23,512 --> 00:31:25,574 Kau bermain-main denganku, 'kan, Rivers? 537 00:31:25,574 --> 00:31:27,046 Aku rasa tidak. 538 00:31:27,048 --> 00:31:30,415 Rumah ini tak begitu besar hingga orang tak melihatnya pergi. 539 00:31:30,417 --> 00:31:32,220 Tidak. 540 00:31:32,477 --> 00:31:35,387 Rivers?/ Tidak, jelas tidak. 541 00:31:35,389 --> 00:31:40,550 Baiklah, jadi tak ada yang melihat Wilson atau GG ini meninggalkan rumah? 542 00:31:40,572 --> 00:31:42,294 Aku beranggapan dia terhambat karena urusan kerja, 543 00:31:42,296 --> 00:31:46,065 Jadi kami makan malam tanpa dia, dan itu hal yang biasa. 544 00:31:46,067 --> 00:31:48,619 Aku menunggunya cukup lama, 545 00:31:48,619 --> 00:31:50,457 Kemudian aku meminta Rivers untuk membawaku ke ranjang. 546 00:31:50,457 --> 00:31:53,338 Kau tak pernah mencari tahu dan tak pernah menghubungi polisi? 547 00:31:53,340 --> 00:31:55,345 Sebelumnya aku mendengar mereka di ruang kerjanya. 548 00:31:55,345 --> 00:31:57,395 Aku mendengar suara. 549 00:31:57,395 --> 00:31:59,279 Itu bukan kali pertama. 550 00:31:59,281 --> 00:32:05,774 Jennifer, kita setuju jika selera humor itu tidak menari, bukan? 551 00:32:09,202 --> 00:32:12,848 Jennifer, aku tak pernah tanyakan dimana kau malam itu. 552 00:32:14,431 --> 00:32:16,195 Kau tak harus menunggu pintu untuk dibukakan. 553 00:32:16,197 --> 00:32:19,299 Kau bisa langsung menjawab pertanyaannya sekarang. 554 00:32:19,301 --> 00:32:21,768 Aku habiskan hari bersama John. 555 00:32:21,770 --> 00:32:23,203 Ya. 556 00:32:23,205 --> 00:32:24,369 Bagus. 557 00:32:24,371 --> 00:32:26,638 Ya, itu bagus. Itu hari yang indah. 558 00:32:26,640 --> 00:32:27,694 Sangat bagus. 559 00:32:27,694 --> 00:32:30,241 Kemudian aku pulang larut, sendirian, 560 00:32:30,241 --> 00:32:32,278 Lalu menemukan jika ayahku menghilang. 561 00:32:32,280 --> 00:32:34,008 Alibi yang tidak kuat. 562 00:32:34,008 --> 00:32:37,040 Kau sebaiknya menjaga ucapanmu, mengerti?!/Tuan-tuan! 563 00:32:37,040 --> 00:32:39,636 Aku sudah berusaha untuk tetap bersikap baik dengan si bodoh ini. 564 00:32:39,636 --> 00:32:44,008 Apa alibimu?/ Apa? Dia baru saja katakan itu. 565 00:32:44,391 --> 00:32:45,625 Apa? 566 00:32:45,627 --> 00:32:47,736 Ada sesuatu di telingamu, kawan? 567 00:32:47,736 --> 00:32:49,761 Tak bisa dengar apa-apa? 568 00:32:50,174 --> 00:32:51,870 Kau mau aku berkata apa? 569 00:32:51,870 --> 00:32:54,764 Kita habiskan sore bersama-sama./ Ya. 570 00:32:54,764 --> 00:32:56,759 Kami melakukan sesuatu yang pria lakukan dengan pasangannya. 571 00:32:56,759 --> 00:32:58,443 Itu sore yang menawan. 572 00:32:58,443 --> 00:33:00,652 Itu bukan urusanmu, mengerti? 573 00:33:00,677 --> 00:33:02,567 Apa yang kau lihat? Apa yang kau lakukan? 574 00:33:02,567 --> 00:33:05,310 Aku hanya fokus kepada wanita muda ini. 575 00:33:05,312 --> 00:33:07,464 Dan kau sebaiknya jaga pandanganmu, Bung. 576 00:33:07,464 --> 00:33:09,315 Aku melihat apa yang kau lakukan dengan matamu. 577 00:33:09,317 --> 00:33:13,821 Ini adalah milikku. Ini diluar jangkauan. 578 00:33:14,420 --> 00:33:17,792 Masih ada yang mau kau tanyakan? 579 00:33:20,140 --> 00:33:24,439 Detektif Barry Tate, dari Kepolisian Los Angeles. 580 00:33:27,965 --> 00:33:31,236 Maaf mengganggu. 581 00:33:31,236 --> 00:33:34,740 Aku disini untuk bertanya... Drake? 582 00:33:35,114 --> 00:33:37,777 Kuharap kau di sini bukan untuk urusan pekerjaan. 583 00:33:37,779 --> 00:33:41,047 Kita sebaiknya mengurus urusan masing-masing, Barry. 584 00:33:41,049 --> 00:33:44,550 Aku di sini mengenai Wilson Montemar. 585 00:33:44,552 --> 00:33:46,681 Aku Jennifer Montemar. 586 00:33:46,681 --> 00:33:48,620 Apa yang kau temukan? 587 00:33:48,622 --> 00:33:50,328 Nn. Montemar, 588 00:33:50,353 --> 00:33:55,552 Kami temukan mobil ayahmu ditinggalkan di Hope Street dekat 6th. 589 00:33:55,577 --> 00:33:57,241 Bagaimana dengan ayahku? 590 00:33:57,266 --> 00:34:00,098 Nona, kami tak temukan dia atau barang-barang miliknya. 591 00:34:00,100 --> 00:34:02,635 Kami hanya temukan darah segar didalam mobil, 592 00:34:02,637 --> 00:34:05,202 Dan kupikir dengan darah sebanyak itu, 593 00:34:05,202 --> 00:34:09,841 Ini menjadi semakin jauh dari kasus orang hilang. 594 00:34:09,843 --> 00:34:11,443 Menarik. 595 00:34:11,445 --> 00:34:13,211 Apa yang menarik? 596 00:34:13,213 --> 00:34:15,381 Karena kau mengetahui sesuatu, Bar. 597 00:34:15,383 --> 00:34:19,558 Aku akan biarkan kau berada dihadapanku saat ini, 598 00:34:19,583 --> 00:34:22,347 Tapi ada sesuatu yang lebih penting di sini, 599 00:34:22,347 --> 00:34:25,022 Menemukan Wilson Montemar. 600 00:34:25,022 --> 00:34:27,693 Itu mungkin letak kesalahanmu. 601 00:34:27,695 --> 00:34:30,402 Kenapa begitu, Drake? 602 00:34:30,790 --> 00:34:34,499 Bisa kau beritahu Hukum sesuatu yang berguna? 603 00:34:34,501 --> 00:34:37,704 Aku tak mencelupkan jariku ke semua pie sepertimu. 604 00:34:37,706 --> 00:34:40,599 Aku takkan pergi dari sini... 605 00:34:40,599 --> 00:34:44,577 ...hingga aku tahu semua yang perlu aku ketahui... 606 00:34:44,579 --> 00:34:47,926 ...untuk membantumu, Evelyn. 607 00:34:49,571 --> 00:34:51,622 Evelyn, 608 00:34:51,622 --> 00:34:56,213 Apa ada hal lain yang harus aku periksa di sini? 609 00:34:56,432 --> 00:35:00,157 Aku tak tahu apa yang kau tanyakan kepadaku. 610 00:35:00,157 --> 00:35:02,776 Aku percaya denganmu. 611 00:35:03,570 --> 00:35:08,665 Jennifer, aku yakin kau begitu peduli... 612 00:35:08,665 --> 00:35:11,636 ...untuk mendapatkan kembali apa yang menjadi hakmu. 613 00:35:11,661 --> 00:35:16,376 Apa kau tahu apa yang ayahmu lakukan? 614 00:35:16,378 --> 00:35:21,280 Aku hanya tahu dia menghilang dan kau sudah temukan mobilnya. 615 00:35:21,282 --> 00:35:25,436 Untung aku berada di sini. 616 00:35:26,253 --> 00:35:31,758 Beri aku satu alasan kenapa aku harus tinggalkan kau di sini, Drake? 617 00:35:31,760 --> 00:35:34,394 Aku suka hidangan angsanya, 618 00:35:34,396 --> 00:35:36,629 Dan ditemani itu bagus. 619 00:35:36,631 --> 00:35:38,597 Mungkin Katherine tahu. 620 00:35:38,599 --> 00:35:42,716 Kapan aku bisa bicara langsung dengannya? 621 00:35:50,684 --> 00:35:54,141 Katherine tidak di sini, 'kan? 622 00:35:55,768 --> 00:35:58,952 Kau tidak berusaha untuk membantunya... 623 00:35:58,952 --> 00:36:03,484 ...seperti kau membantu gadis hilang Nadia itu, 'kan, Drake? 624 00:36:03,544 --> 00:36:07,048 Kau tahu, gadis yang tewas itu? 625 00:36:07,048 --> 00:36:09,151 Tidak, jika ada yang bisa membantu gadis itu, 626 00:36:09,151 --> 00:36:11,535 Itu kau yang menarik pelatuknya. 627 00:36:12,229 --> 00:36:15,023 Jangan mengacau kali ini. 628 00:36:15,023 --> 00:36:16,903 Kau tidak bicara dengan tanganmu. 629 00:36:16,905 --> 00:36:19,918 Aku akan melakukan lebih dari sekedar bicara dengan tanganku. 630 00:36:19,918 --> 00:36:21,441 Ada wanita di sini. 631 00:36:21,443 --> 00:36:23,242 Kata-kata terakhir yang lucu, Drake. 632 00:36:23,244 --> 00:36:28,214 Detektif Tate, aku tidak suka kekerasan di rumahku! 633 00:36:28,216 --> 00:36:30,658 Benar, terima kasih banyak untuk seluruh informasinya... 634 00:36:30,658 --> 00:36:32,751 ...dan tolong beritahu kami jika kau temukan sesuatu yang lain. 635 00:36:32,753 --> 00:36:34,519 Terima kasih sudah datang. 636 00:36:34,521 --> 00:36:36,767 Aku akan melarang puterimu... 637 00:36:36,767 --> 00:36:43,106 ...untuk melakukan kontak lebih lanjut dengan Roland Drake, Bu. 638 00:36:43,131 --> 00:36:45,345 Kurasa begitu. 639 00:36:45,432 --> 00:36:51,179 Aku akan bicara dengan kalian semua. 640 00:36:51,472 --> 00:36:53,054 Bu. 641 00:37:00,280 --> 00:37:03,507 Itu sangat enak. 642 00:37:15,629 --> 00:37:17,871 Aku masih membutuhkanmu. 643 00:38:10,218 --> 00:38:15,836 Meski aku tak punya sensasi, rasa sakitnya tetap ada. 644 00:38:40,347 --> 00:38:43,885 Menyalahkan dimana cinta seharusnya berada. 645 00:38:48,568 --> 00:38:52,021 Aku yakin maksudmu, dimana ada rasa bersalah, di situ ada cinta. 646 00:38:52,021 --> 00:38:56,487 Jennifer, aku tak pernah berhenti terpukau olehmu. 647 00:39:03,906 --> 00:39:06,638 Ibu, kau memarahiku berulang-ulang... 648 00:39:06,640 --> 00:39:09,013 ...hari demi hari, dan malam demi malam, 649 00:39:09,013 --> 00:39:12,410 Tapi tidak malam ini. Malam ini kau akan menutup mulutmu! 650 00:39:12,412 --> 00:39:14,613 Kau takkan berani bicara padaku seperti itu... 651 00:39:14,615 --> 00:39:16,314 Aku berani. 652 00:39:16,316 --> 00:39:21,220 Aku tahu seorang Ibu harusnya tak merasa apa yang kurasakan kepadamu. 653 00:39:21,222 --> 00:39:24,916 Rivers, aku mau kau hubungi Lew MacDonald. 654 00:39:24,916 --> 00:39:28,111 Hubungi dia. Beritahu dia aku akan bayar berapa pun yang dia mau... 655 00:39:28,136 --> 00:39:30,454 ...untuk menyelesaikan masalah ini. Beritahu dia! 656 00:39:30,454 --> 00:39:33,346 Ibu, aku sudah meminta Tn. Drake. 657 00:39:33,346 --> 00:39:37,056 Itu seharusnya kau, bukan aku di kursi roda itu. 658 00:39:41,866 --> 00:39:45,862 Jadi kau suka hidangan angsanya, ya? 659 00:39:45,862 --> 00:39:50,700 Itu menyakitkan aku sebagai Ibu kau begitu mengecewakan! 660 00:39:50,700 --> 00:39:54,563 Maka izinkan aku untuk mengambil rasa sakitmu./No! 661 00:39:54,563 --> 00:39:58,789 Beverly Hills 4044, Agensi Lew MacDonald. 662 00:39:59,832 --> 00:40:02,602 Halo, Tn. MacDonald. 663 00:40:02,643 --> 00:40:05,106 Ini Kediaman Montemar. 664 00:40:05,106 --> 00:40:06,555 Benar. 665 00:40:06,555 --> 00:40:09,890 Kami membutuhkan jasamu besok pagi. 666 00:40:09,923 --> 00:40:11,420 Itu? 667 00:40:11,445 --> 00:40:14,783 Itu drama radio yang sedang aku dengarkan. 668 00:40:14,783 --> 00:40:17,637 Aku seharusnya pelankan suaranya. Maafkan aku. 669 00:40:17,637 --> 00:40:21,798 Jadi, besok pagi? 670 00:40:21,867 --> 00:40:26,550 Benar, ini sangat mengejutkan, bukan? 671 00:40:28,771 --> 00:40:32,358 Berhenti! Berhenti!/ Rivers! 672 00:40:34,336 --> 00:40:37,378 Ini, gunakan bantal. 673 00:40:37,378 --> 00:40:39,844 Itu membantu dengan rasa sakitnya. 674 00:40:42,577 --> 00:40:44,332 Rivers. 675 00:40:48,057 --> 00:40:50,848 Kau tak punya keberanian! 676 00:40:53,666 --> 00:40:56,716 Kau tak bisa berhenti ikut campur, ya? 677 00:40:59,609 --> 00:41:02,254 Kau takkan menghentikan itu dengan melakukan ini. 678 00:41:02,256 --> 00:41:06,017 Aku sudah merapikan semuanya ke dalam satu kotak kecil. 679 00:41:07,259 --> 00:41:09,564 Dia tak seharusnya ditemukan. 680 00:41:12,718 --> 00:41:17,470 Jadi buku hitam kecil itu layak untuk membunuhnya, ya? 681 00:41:17,472 --> 00:41:20,404 Tidak, kau yang membunuhnya membuat itu setimpal. 682 00:41:22,359 --> 00:41:26,484 Aku melindungi dan melayani kotaku, 683 00:41:26,484 --> 00:41:29,663 Serta keuntungan dari usaha kami. 684 00:41:31,852 --> 00:41:35,620 Aku kecewa kau tak masuk penjara... 685 00:41:35,622 --> 00:41:40,590 ...karena membunuh pelacur kecil penusuk dari belakang itu! 686 00:41:40,590 --> 00:41:44,456 Kurasa kau tak mengendalikan semuanya, bukan? 687 00:41:47,521 --> 00:41:52,613 Benar. Tapi ada satu hal yang aku kendalikan malam ini. 688 00:41:52,807 --> 00:41:55,949 Kau mungkin menghilang. 689 00:41:55,949 --> 00:41:58,924 Itu sangat disayangkan. Karena aku punya buku hitam itu. 690 00:42:01,664 --> 00:42:03,394 Bohong. 691 00:42:03,394 --> 00:42:05,283 Kau tak mau mengambil resiko. 692 00:42:05,285 --> 00:42:09,007 Satu-satunya yang mengambil resiko adalah kau. 693 00:42:09,055 --> 00:42:11,990 Tak ada yang kau tahu kau di atas sini bersamaku. 694 00:42:11,992 --> 00:42:14,459 Sekarang kita sudah habiskan waktu bersama... 695 00:42:14,461 --> 00:42:18,285 ...untukmu beritahu aku dimana buku itu berada. 696 00:42:20,933 --> 00:42:28,034 Jika tidak, kau pada akhirnya akan memohon kepadaku... 697 00:42:28,053 --> 00:42:31,246 ...untuk melemparmu dari atas atap ini. 698 00:42:31,495 --> 00:42:35,214 Kau orang yang hilang. Kau selalu begitu. 699 00:42:35,216 --> 00:42:39,318 Takkan ada yang datang mencarimu, karena tak ada yang peduli. 700 00:42:43,990 --> 00:42:46,124 Kenapa kau tak pergi mengambil kursi? 701 00:42:46,126 --> 00:42:47,859 Aku punya pemandangan yang bagus. 702 00:42:47,861 --> 00:42:49,712 Kita punya pilihan. 703 00:42:51,802 --> 00:42:54,906 Kita tak punya pilihan. 704 00:42:54,940 --> 00:42:57,502 Kau harus menghilang. 705 00:42:57,504 --> 00:42:59,888 Sama seperti yang kau lakukan pada Katherine Montemar? 706 00:43:05,089 --> 00:43:07,376 Aku mendengar malam ini. 707 00:43:07,481 --> 00:43:09,536 Biar aku beritahu padamu. 708 00:43:09,536 --> 00:43:13,283 Dia sudah mati./ Mati? 709 00:43:13,351 --> 00:43:17,087 Kau bohong. Bagaimana? 710 00:43:17,325 --> 00:43:21,537 Aku yang berikan pertanyaan, kau berikan jawaban. 711 00:43:21,537 --> 00:43:23,963 Jika tidak, kau akan... 712 00:43:23,965 --> 00:43:26,381 Pak. 713 00:43:26,593 --> 00:43:28,734 Pergilah, petugas. 714 00:43:28,736 --> 00:43:30,970 Kembali kerjakan pekerjaanmu. 715 00:43:30,972 --> 00:43:32,638 Bukan itu, Pak. 716 00:43:32,640 --> 00:43:36,242 Kau bilang tak ingin diganggu, kecuali dia datang. 717 00:43:36,244 --> 00:43:38,594 Dia di sini. 718 00:43:40,487 --> 00:43:42,723 Baiklah. 719 00:43:45,350 --> 00:43:50,014 Malam yang indah. Sangat indah. 720 00:43:50,157 --> 00:43:54,026 Kurasa aku akan beri kau waktu istirahat hingga aku kembali. 721 00:43:54,028 --> 00:43:56,047 Bagaimana jika rahang? 722 00:44:04,232 --> 00:44:05,707 Jaga dirimu. 723 00:44:20,927 --> 00:44:22,693 Aku temukan dia. 724 00:44:22,693 --> 00:44:24,256 Apa? 725 00:44:24,258 --> 00:44:25,998 Aku temukan Nadia. 726 00:44:27,894 --> 00:44:30,254 Pergilah dari ana. 727 00:44:30,254 --> 00:44:32,196 Apa yang kau bicarakan? Aku temukan gadis itu. 728 00:44:32,198 --> 00:44:33,953 Panggil polisi. 729 00:45:40,255 --> 00:45:42,069 Tidak! 730 00:47:06,419 --> 00:47:09,254 Ini adalah cara kami melakukan sesuatu di kotaku. 731 00:47:09,256 --> 00:47:12,091 Saat sesuatu terjadi, aku melindungi dan melayani. 732 00:47:12,093 --> 00:47:15,345 Aku selalu mendapat bagian dan andil dari semuanya. 733 00:47:15,345 --> 00:47:16,806 Kau tak bisa mengubah ini. 734 00:47:16,806 --> 00:47:19,064 Kau mengubahnya saat kau membunuh keponakan dia. 735 00:47:19,066 --> 00:47:21,663 Kau tak tahu jika aku membunuh keponakannya. 736 00:47:21,968 --> 00:47:23,435 Kami tahu semuanya. 737 00:47:23,437 --> 00:47:25,370 Itu sebabnya kau bekerja untuk kami. 738 00:47:25,372 --> 00:47:28,606 Aku mungkin bekerja untukmu, tapi ini adalah kotaku. 739 00:47:28,608 --> 00:47:32,278 Ini bukan lukisan atau bagian yang pecah dari tembikar. 740 00:47:32,278 --> 00:47:35,903 Batu ini adalah benda paling bernilai yang pernah kita pindahkan, 741 00:47:35,903 --> 00:47:37,786 Dan aku mendapatkan bagianku. 742 00:47:37,786 --> 00:47:43,509 Itu benar. Seperti istilah dari organisasimu sendiri, 743 00:47:43,533 --> 00:47:45,182 "Masa percobaan." 744 00:47:45,182 --> 00:47:47,838 Mereka akan putuskan kapan kau jadi bagian dari ini lagi. 745 00:47:47,863 --> 00:47:49,660 Aku takkan tinggal diam. 746 00:47:49,662 --> 00:47:52,222 Pasukanku sangat berkuasa, dan kau membutuhkan aku. 747 00:47:52,222 --> 00:47:55,334 Saat aku temukan ini.../ Menjauh dari ini! 748 00:47:55,336 --> 00:47:57,368 Ini jauh diatasmu sekarang. 749 00:47:57,370 --> 00:47:59,480 Tak ada yang diluar jangkauanku. 750 00:47:59,480 --> 00:48:02,740 Jangan coba-coba kau berjalan meninggalkan aku. 751 00:48:11,252 --> 00:48:15,178 Temukan dimana Montemar, dan bawa dia pada kami. 752 00:48:15,414 --> 00:48:19,992 Jika ada masalah, maka itu kau yang akan di ekspor. 753 00:48:19,994 --> 00:48:23,629 Kau pikir kau bisa datang ke distrikku, 754 00:48:23,631 --> 00:48:27,726 Kantorku, dan beritahu aku harus bagaimana? 755 00:48:27,802 --> 00:48:31,027 Aku adalah kita ini. Ini adalah aturan hukumku! 756 00:48:31,027 --> 00:48:35,473 Jika kau mau hidup, jangan pernah perintahkan aku harus apa. 757 00:48:35,498 --> 00:48:38,149 Namun, kau... 758 00:49:37,370 --> 00:49:41,663 Mathews, tersangka lainnya berusaha untuk kabur. 759 00:49:41,725 --> 00:49:43,906 Bersihkan kekacauan ini. 760 00:49:53,577 --> 00:49:56,287 Aku mau semua orang kita mencari Drake. 761 00:49:56,289 --> 00:49:58,608 Dia masih memiliki buku itu. 762 00:50:07,434 --> 00:50:08,901 Nadia memiliki sebuah buku. 763 00:50:08,903 --> 00:50:13,338 Berwarna hitam dengan pengakuan tak terduga ditulis dengan kodenya sendiri. 764 00:50:13,340 --> 00:50:17,928 Kata-katanya yang terlalu sulit untuk aku pecahkan. 765 00:50:17,928 --> 00:50:20,479 Polisi korup, dengan nama Wilson didalam sana, 766 00:50:20,481 --> 00:50:24,716 Serta benda berharga melalui jalur terdalam kota yang tak terlihat, 767 00:50:24,718 --> 00:50:27,051 Semuanya memiliki arti baru jika berlian itu... 768 00:50:27,053 --> 00:50:31,226 ...sebagai ketidaksempurnaan yang menghancurkan keluarga Montemar. 769 00:50:32,492 --> 00:50:35,881 Buku hitam itu tak hanya sekedar jaminan lagi, 770 00:50:35,906 --> 00:50:38,233 Itu adalah kesempatan membuat semuanya benar. 771 00:50:38,233 --> 00:50:42,148 Itu ada padamu? Tentu saja. Permainan yang bagus. 772 00:50:42,148 --> 00:50:43,932 Dimana itu? 773 00:50:43,932 --> 00:50:46,216 Hanya ingin tahu. 774 00:50:46,343 --> 00:50:52,346 Baiklah. Jadi itu sebabnya tak ada yang mau bersaksi terhadapmu. 775 00:50:53,739 --> 00:50:55,648 Rencana yang cerdik. 776 00:50:55,648 --> 00:50:57,275 Ada banyak nama didalam buku itu. 777 00:50:57,275 --> 00:51:01,185 Jika sesuatu terjadi kepadaku, aku membuat ketentuan. 778 00:51:18,137 --> 00:51:23,859 Astaga, Drake, tempat ini sangat dipenuhi kuman. 779 00:51:31,481 --> 00:51:34,077 Operator./ Tate. 780 00:51:34,102 --> 00:51:37,189 Aku mau berita pencarian dikeluarkan untuk Roland Drake. 781 00:51:37,191 --> 00:51:40,824 Atas tuduhan apa, Pak?/ Tuduhan? 782 00:51:40,995 --> 00:51:43,699 Aku temukan darah. 783 00:51:43,796 --> 00:51:46,064 Aku akan usahakan sesuatu. 784 00:51:46,066 --> 00:51:47,846 Baik, Pak. 785 00:52:34,733 --> 00:52:37,854 Geser, Jennifer. Aku yang mengemudi. 786 00:52:48,428 --> 00:52:54,447 Wilson tampaknya masih menghilang. 787 00:52:54,535 --> 00:52:58,185 Aku tahu, dan aku sangat khawatir dengan ayahku. 788 00:52:59,238 --> 00:53:05,029 Montemar selalu tahu melebihi yang mereka katakan. 789 00:53:05,111 --> 00:53:08,095 Dia dan aku membuat kesepakatan. 790 00:53:10,216 --> 00:53:17,385 Aku tahu kau punya barang kecil berharga. 791 00:53:19,979 --> 00:53:23,893 Apa kita pergi ke suatu tempat? 792 00:53:24,030 --> 00:53:28,265 Meski dia tiada, bukan berarti kita berdua tak bisa tidur bersama. 793 00:53:28,267 --> 00:53:32,778 Kita selalu saja dekat, Jennifer. 794 00:53:33,501 --> 00:53:36,768 Tidak tanpa persetujuan dariku. 795 00:53:36,768 --> 00:53:38,343 Mari lakukan kesepakatan ini bersama-sama, 796 00:53:38,345 --> 00:53:41,011 Lalu kemudian kau dan aku bisa pergi ke tempat yang baru, 797 00:53:41,013 --> 00:53:42,793 Pondok di tengah hutan, 798 00:53:42,793 --> 00:53:46,318 Tetangga yang bermil-mil jauhnya, dan hanya berkunjung sesekali. 799 00:53:46,320 --> 00:53:51,882 Mereka tersenyum pada kita dan menepuk kepala anak-anak kita, 800 00:53:51,959 --> 00:53:54,402 Tanpa pernah tahu. 801 00:53:55,668 --> 00:53:58,490 Kau harus berikan itu padaku. 802 00:53:58,532 --> 00:54:02,042 Berikan itu padaku sekarang! 803 00:54:18,952 --> 00:54:20,551 Apa yang terjadi denganmu? 804 00:54:20,553 --> 00:54:24,421 Setelah makan malam, aku mengawasi kamar Ibumu. 805 00:54:24,423 --> 00:54:25,957 Dan? 806 00:54:25,959 --> 00:54:27,225 Aku terjatuh. 807 00:54:27,227 --> 00:54:29,160 Tate menangkapku. 808 00:54:29,162 --> 00:54:31,427 Seandainya aku menghantam tanah. 809 00:54:58,925 --> 00:55:02,157 Apa yang akan kita lakukan dengan John? 810 00:55:07,265 --> 00:55:10,765 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 811 00:55:10,790 --> 00:55:14,290 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 812 00:55:14,314 --> 00:55:17,814 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 813 00:55:21,043 --> 00:55:23,400 Ibu? 814 00:55:24,050 --> 00:55:28,452 Rivers, kau adalah kekuatanku, sejak Wilson-ku menghilang. 815 00:55:28,454 --> 00:55:31,013 Kau sangat baik kepadaku. 816 00:55:31,057 --> 00:55:34,961 Aku takkan bilang. Aku takkan bilang! 817 00:55:34,986 --> 00:55:36,660 Ini semakin aneh. 818 00:55:36,662 --> 00:55:39,258 Semuanya mulai masuk akal sekarang. 819 00:55:39,258 --> 00:55:42,167 Syukurlah kau merasa begitu. 820 00:55:42,169 --> 00:55:45,569 Ya Tuhan. Kenapa kau melakukan ini? 821 00:55:45,569 --> 00:55:47,430 Kenapa? 822 00:55:49,587 --> 00:55:53,106 Rivers, kau pria yang sangat tampan. 823 00:55:53,106 --> 00:55:57,491 Tunggu hingga mereka tahu aku sudah mati. 824 00:56:00,419 --> 00:56:02,236 Ibu. 825 00:56:06,927 --> 00:56:09,186 Apa dia benar-benar sudah mati? 826 00:56:24,964 --> 00:56:28,930 Sisir rambutku sebelum polisi datang. 827 00:56:28,930 --> 00:56:31,957 Polisi tak boleh datang. 828 00:56:36,471 --> 00:56:41,928 Itu pasti Tn. John Shannon yang datang lebih awal tak seperti biasanya. 829 00:56:44,678 --> 00:56:49,122 Johnny, hai. Syukurlah kau di sini. 830 00:56:51,504 --> 00:56:52,970 Drake. Apa yang kau lakukan di sini? 831 00:56:52,972 --> 00:56:55,609 Aku kemari untuk memeriksa ruang kerja ayahnya. 832 00:56:55,609 --> 00:56:59,454 Tidak, ruang itu sudah berkali-kali diperiksa. Jangan repot-repot. 833 00:56:59,454 --> 00:57:01,688 Kau keberatan jika aku meminta bayaran $45-ku per hari? 834 00:57:01,688 --> 00:57:03,515 $35 per hari. 835 00:57:03,517 --> 00:57:06,450 Kau kelihatannya butuh minum. Aku butuh minum. 836 00:57:06,452 --> 00:57:09,525 Sedikit terlalu pagi./ Ini larut untukku. 837 00:57:09,884 --> 00:57:12,448 Kau sudah mengurus semuanya dengan baik, ya? 838 00:57:12,448 --> 00:57:13,857 Permisi? 839 00:57:13,859 --> 00:57:16,060 Kau dan aku di kamar tadi. 840 00:57:16,062 --> 00:57:18,095 Itu nyata. 841 00:57:18,097 --> 00:57:22,089 Lalu apa ini?/ Ini untuk menutupi kedok kita. 842 00:57:22,114 --> 00:57:25,135 Kau tak perlu membantuku./ Apa kau gila? 843 00:57:25,137 --> 00:57:27,472 Semua itu harus terjadi dihadapanmu. 844 00:57:27,474 --> 00:57:30,675 Jangan pertanyakan perasaanku./ Itu kesalahan sederhana. 845 00:57:30,677 --> 00:57:33,912 Kau tunjukkan aku perhatian, dan aku mempercayai itu. 846 00:57:33,914 --> 00:57:37,647 Kau mungkin suka bagaimana ini akan berakhir. 847 00:57:41,120 --> 00:57:43,220 Ruang kerja ayahku ada di ujung selasar. 848 00:57:43,222 --> 00:57:45,477 Aku akan menemuimu di sana. 849 00:57:45,593 --> 00:57:48,056 Apa kau percaya aku? 850 00:57:49,455 --> 00:57:52,037 Apa kau percaya aku? 851 00:58:03,005 --> 00:58:06,429 John./ Apa yang dia lakukan di sini? 852 00:58:06,454 --> 00:58:08,893 Apa dia di sini semalaman? Kenapa kau memakai gaun malam? 853 00:58:08,893 --> 00:58:11,383 Apa dia dari kamarmu? Apa yang dia ketahui? 854 00:58:11,385 --> 00:58:15,640 Tenanglah. Kita akan mencari tahu. 855 00:58:15,821 --> 00:58:19,890 Sekarang, soal Drake.../ Benar. Baiklah. Ya. 856 00:58:19,892 --> 00:58:22,860 Kita akan cari tahu apa yang dia ketahui bersama-sama. 857 00:58:22,860 --> 00:58:27,793 Apa menurutmu dia tahu sesuatu dan tak memberitahu kita? 858 00:58:27,885 --> 00:58:30,191 Aku punya ide. 859 00:58:37,393 --> 00:58:39,611 Johnny, kau bercanda, 'kan, jagoan? 860 00:58:39,613 --> 00:58:42,171 Aku tak suka Johnny./ Berarti kita sama. 861 00:58:42,171 --> 00:58:45,082 Meski aku tak mau, aku harus melukai dia jika kau tak bicara. 862 00:58:45,084 --> 00:58:47,397 Kau sangat pemberani./ Kita akan bicara tentangmu, 863 00:58:47,397 --> 00:58:49,110 Kita akan bicara tentang Berlian Orlov. 864 00:58:49,135 --> 00:58:51,088 Kupikir kau tahu lebih daripada apa yang kau bicarakan. 865 00:58:51,113 --> 00:58:53,126 Kau harus hentikan itu./ Apa? 866 00:58:53,126 --> 00:58:54,792 Berpikir. 867 00:58:54,794 --> 00:58:57,662 Aku cinta Jennifer, dan aku takkan biarkan kau mengacaukan itu! 868 00:58:57,664 --> 00:59:00,304 Kau baik kepadanya. Aku bisa lihat itu. 869 00:59:00,304 --> 00:59:03,006 Jika kau memang peduli dengannya, 870 00:59:03,006 --> 00:59:04,903 Kau akan beritahu aku apa yang kau tahu tentang berlian itu. 871 00:59:04,905 --> 00:59:08,406 Aku tak bisa beritahu kau dimana berlian itu berada. 872 00:59:08,408 --> 00:59:10,065 Salah. 873 00:59:14,113 --> 00:59:16,513 Dengar, kau cemburu, aku paham, Drake, 874 00:59:16,515 --> 00:59:19,908 Tapi mari kita pertegas ini dan beritahu aku cerita lengkapnya. 875 00:59:19,908 --> 00:59:21,973 Kau duluan./ Cerita lengkap apa, Johnny? 876 00:59:21,973 --> 00:59:25,490 Cerita lengkap apa?/ Aku membuatnya tertarik sekarang. 877 00:59:25,492 --> 00:59:29,660 Wilson, dia tidak menghilang./ Aku tahu, dia sudah tewas. 878 00:59:29,662 --> 00:59:32,319 Itu benar, mata elang. Dia sudah mati. 879 00:59:32,344 --> 00:59:34,499 Tunggu dulu, bagaimana... 880 00:59:34,501 --> 00:59:36,600 Tak ada yang melihatnya selama tujuh hari. 881 00:59:36,602 --> 00:59:39,471 Tak ada jasad, jadi takkan ada masalah berkepanjangan. 882 00:59:39,471 --> 00:59:41,666 Bahkan, berkas di kantornya Tate berkata, 883 00:59:41,666 --> 00:59:44,104 Tak ada yang menghubungi kepolisian atau keluarga... 884 00:59:44,104 --> 00:59:46,044 ...untuk uang tebusan, dan itu hanya berarti satu hal. 885 00:59:46,046 --> 00:59:48,060 Terlepas dari semua orang yang menghilang, 886 00:59:48,060 --> 00:59:50,189 Keluarga Montemar sudah tak memiliki uang. 887 00:59:50,189 --> 00:59:53,051 Mereka tak punya uang?/ Tidak, tentu saja. 888 00:59:53,053 --> 00:59:54,986 Itu sebabnya berlian itu begitu penting. 889 00:59:54,988 --> 00:59:57,622 Siapa pun yang menjual berlian itu ke pasar gelap, 890 00:59:57,622 --> 00:59:59,122 Akan mendapatkan kehidupan yang nyaman. 891 00:59:59,124 --> 01:00:00,750 Bagaimana kau tahu ini? 892 01:00:00,750 --> 01:00:04,035 Ayahku tak pernah beritahu aku./ Jelas dia takkan memberitahumu... 893 01:00:04,035 --> 01:00:08,332 ...karena itu akan mengaitkan dia pada mafia Rusia dan perdagangan ilegal. 894 01:00:08,334 --> 01:00:09,834 Bagaimana aku tahu? 895 01:00:09,836 --> 01:00:14,272 Dia beritahu pada teman bercintanya beberapa bulan lalu. 896 01:00:14,274 --> 01:00:17,475 Seorang wanita bernama Nadia yang menulis itu. 897 01:00:17,477 --> 01:00:19,961 Itu tak masuk akal hingga hari ini. 898 01:00:37,430 --> 01:00:39,815 Selama ini, mereka mencari Wilson, 899 01:00:39,815 --> 01:00:41,983 Kami mencari berlian./ "Kami?" 900 01:00:41,983 --> 01:00:44,549 Ya, itu bagian terbaiknya. 901 01:00:44,549 --> 01:00:47,436 Kau akan mati, dan takkan ada pembunuhan... 902 01:00:47,461 --> 01:00:49,910 ...karena mereka takkan temukan jasadmu, karena kami selalu... 903 01:00:49,935 --> 01:00:52,477 Siapa "kami," Johnny? Siapa itu? 904 01:00:52,502 --> 01:00:55,045 Kau tahu. Tunggu dulu!/ Siapa "Kami"? Siapa? 905 01:00:55,045 --> 01:00:57,136 Kau sebaiknya beritahu aku "kami".../ Cukup, Jennifer. Kau sudah gila! 906 01:00:57,136 --> 01:00:59,276 Kau mau tahu siapa yang membunuhnya, Drake?! 907 01:00:59,276 --> 01:01:01,580 Senjata itu tak ada pelurunya, Roland. 908 01:01:01,580 --> 01:01:04,738 Apa? Dasar jalang! Apa yang kau lakukan? 909 01:01:21,173 --> 01:01:22,806 Dasar keparat! 910 01:01:28,408 --> 01:01:33,632 Itu yang pertama dan terakhir kali Johnny pernah menyentuh buku itu. 911 01:01:54,841 --> 01:01:56,434 Drake! 912 01:01:59,912 --> 01:02:02,670 Aku harus membereskan itu. 913 01:02:05,424 --> 01:02:07,468 Cepat. 914 01:02:13,142 --> 01:02:14,626 Itu menyenangkan. 915 01:02:14,628 --> 01:02:17,394 Denganmu, itu biasanya begitu./ Itu tak pernah terjadi di hidupku. 916 01:02:17,396 --> 01:02:20,597 Aku pernah melihat dan mendengar hal-hal gila di hidupku. 917 01:02:20,597 --> 01:02:25,232 Tapi itu yang yang paling menghibur. 918 01:02:25,336 --> 01:02:27,286 Apa itu tak masalah? 919 01:02:29,780 --> 01:02:33,627 Astaga, wow. 920 01:02:34,066 --> 01:02:37,133 Itu... Wow. 921 01:02:40,324 --> 01:02:43,372 Dia mau membunuh kita, kurasa. 922 01:02:51,263 --> 01:02:52,988 Drake. 923 01:03:27,066 --> 01:03:30,600 Aku bersumpah, aku tak berusaha untuk lancang, 924 01:03:30,602 --> 01:03:33,454 Tapi aku yakin jika motel adalah peluang terbaik kita. 925 01:03:33,454 --> 01:03:38,165 Kau sama sekali tidak lancang. 926 01:03:46,251 --> 01:03:49,019 Itu terasa benar berada di sampingnya. 927 01:03:49,021 --> 01:03:52,457 Dengan saudarinya, itu adalah nafsu, tantangan. 928 01:03:52,459 --> 01:03:55,660 Tapi dengan Jennifer, bahkan gerakan tubuhnya... 929 01:03:55,662 --> 01:03:58,207 ...secara tanpa disadari itu sangat menggoda, 930 01:03:58,207 --> 01:04:01,784 Membuatku meleleh hingga aku tak bisa menyebutkannya. 931 01:04:04,700 --> 01:04:07,899 Merencanakan invasi lainnya? 932 01:04:08,474 --> 01:04:14,681 Sebenarnya, aku berharap kau yang melakukan itu. 933 01:04:24,702 --> 01:04:28,509 Bagaimana dengan... 934 01:04:29,486 --> 01:04:31,685 ...India? 935 01:04:32,030 --> 01:04:35,415 Katherine selalu ingin pergi ke India. 936 01:04:35,415 --> 01:04:38,286 Jika dia tahu dimana itu berada. 937 01:04:39,533 --> 01:04:42,633 Aku sejujurnya berpikir dia takkan pernah berani keluar dari rumah. 938 01:04:43,742 --> 01:04:48,786 Jennifer, jika kita memang akan bersama, 939 01:04:48,847 --> 01:04:50,854 Kau harus tahu semuanya, 940 01:04:50,854 --> 01:04:54,155 Apa ada "kita"?/ Itu tidak benar? 941 01:04:54,757 --> 01:05:01,868 Aku terbangun hari itu, dan disana ada darah. 942 01:05:02,294 --> 01:05:06,229 Aku tak tahu apa yang terjadi, atau kenapa aku tidak bangun. 943 01:05:06,231 --> 01:05:09,239 Mungkin aku dibius. 944 01:05:09,470 --> 01:05:14,647 Tapi aku membuka mataku, dan di sana ada darah, 945 01:05:14,707 --> 01:05:18,182 Darahnya ada dimana-mana. 946 01:05:19,541 --> 01:05:22,016 Kau harus percaya aku. 947 01:05:22,016 --> 01:05:24,366 Aku tidak melukai dia. 948 01:05:24,716 --> 01:05:28,765 Itu menyiksaku jika aku tak bisa memecahkan kejahatan. 949 01:05:29,786 --> 01:05:36,131 Kemudian kau datang ke hidupku, 950 01:05:37,084 --> 01:05:40,403 Dan semuanya menjadi lengkap. 951 01:06:01,359 --> 01:06:04,296 Kematian Nadia adalah... 952 01:06:06,392 --> 01:06:09,562 Maafkan, Wilson, bagaimana kau mengatakan ini... 953 01:06:10,492 --> 01:06:13,685 Pengubah permainan. 954 01:06:15,439 --> 01:06:21,735 Dan taruhanmu yang tinggi dan berkelanjutan... 955 01:06:21,807 --> 01:06:25,197 ...akan mengubur keluargamu. 956 01:06:42,216 --> 01:06:46,568 Jadi sekarang kau tahu kami miskin. 957 01:06:46,733 --> 01:06:48,841 Apa dia beri kau berliannya? 958 01:06:48,841 --> 01:06:52,155 Tidak. Kau takkan pernah mendapatkan itu dariku. 959 01:06:53,605 --> 01:06:57,507 Oke, seperti yang dibicarakan, kita akan menghajarnya habis-habisan. 960 01:07:01,738 --> 01:07:04,314 Dimana berliannya? 961 01:07:04,316 --> 01:07:06,346 Di mana itu? 962 01:07:09,028 --> 01:07:15,128 Semua cinta yang aku punya untukmu berada di brankas itu. 963 01:07:21,033 --> 01:07:23,108 Ini kosong. 964 01:07:29,221 --> 01:07:31,789 Urus jasadnya. 965 01:08:24,697 --> 01:08:28,198 "Sayang, aku tak bisa tidur. Aku harus kembali ke rumah." 966 01:08:28,200 --> 01:08:31,368 "Kita butuh uang, dan aku tahu ayahku punya sedikit simpanan." 967 01:08:31,370 --> 01:08:32,826 "Meski kau mungkin tak setuju," 968 01:08:32,826 --> 01:08:35,939 "Aku tak bisa habiskan sisa hidupku dengan baju lusuh ini." 969 01:08:35,941 --> 01:08:40,200 "Semoga aku bisa kembali sebelum kau membaca ini. J." 970 01:08:47,899 --> 01:08:49,701 Aku butuh taksi. 971 01:08:50,590 --> 01:08:51,722 Jadi aku mengikuti dia. 972 01:08:51,724 --> 01:08:55,050 Aku cukup yakin untuk tahu jika setelah aku memiliki dia, 973 01:08:55,050 --> 01:08:56,527 Aku takkan bisa berpikir jernih lagi. 974 01:08:56,529 --> 01:08:59,764 Jangan pernah biarkan dirimu diperdaya wanita dalam pekerjaan kita, 975 01:08:59,766 --> 01:09:01,698 Apalagi dua wanita dalam seminggu. 976 01:09:01,700 --> 01:09:05,539 Saudari? Sangat-sangat nakal. 977 01:09:05,539 --> 01:09:07,638 Buruk untuk bisnis. 978 01:09:07,640 --> 01:09:10,257 Aku tak mengikuti dia karena aku tidak percaya dia. 979 01:09:10,257 --> 01:09:12,516 Aku mengikuti dia karena aku harus. 980 01:09:12,516 --> 01:09:15,179 Dia meninggalkan jejak dari semua harapanku. 981 01:09:15,181 --> 01:09:18,041 Seperti remahan di hutan. 982 01:09:18,239 --> 01:09:19,950 Kenapa itu begitu penting? 983 01:09:19,952 --> 01:09:23,202 Siapa yang peduli apa yang ada di buku hitam kecilnya? 984 01:09:23,608 --> 01:09:25,162 Kau harus peduli. 985 01:09:25,162 --> 01:09:26,976 Aku ada didalam buku hitam kecilnya. 986 01:09:26,976 --> 01:09:28,846 Dia ada didalam buku hitam kecilnya, 987 01:09:28,846 --> 01:09:31,562 Dan kau juga ada didalam buku hitam kecilnya! 988 01:09:31,564 --> 01:09:35,074 Malam ini kita akan pergi dan menyingkirkan Drake... 989 01:09:35,074 --> 01:09:38,868 ...dari kartu bebas penjaranya! 990 01:09:38,870 --> 01:09:43,374 Dan untungnya, kita temukan darah di rumahnya. 991 01:09:43,376 --> 01:09:47,019 Kita minta surat perintah penggeledahan untuk kantornya. 992 01:09:51,769 --> 01:09:56,616 Operator, sambungkan aku pada jurnalis di Harold Express. 993 01:10:07,844 --> 01:10:09,569 Berhenti. 994 01:10:26,498 --> 01:10:28,604 Pandangan ke depan. 995 01:10:35,714 --> 01:10:38,746 Katherine. Dasar... 996 01:10:38,771 --> 01:10:41,327 Dia melepaskan semuanya, ya? 997 01:10:51,247 --> 01:10:53,003 Jalan. 998 01:11:21,803 --> 01:11:24,089 Astaga, hampir saja. 999 01:11:24,089 --> 01:11:26,099 Menurutmu? 1000 01:11:33,520 --> 01:11:35,553 Kau mau aku menunggu? 1001 01:11:35,555 --> 01:11:38,758 Apa ini terlihat seperti tujuan akhirku? 1002 01:11:38,783 --> 01:11:40,924 Itu sarkasme, 'kan?/ Bukan. 1003 01:11:40,926 --> 01:11:44,140 Sungguh?/ Ya, itu sarkasme. 1004 01:11:45,491 --> 01:11:48,205 Kedipkan lampunya jika kita tidak sendirian, mengerti? 1005 01:11:48,205 --> 01:11:50,466 Kau mau aku menyalakan klakson juga? 1006 01:11:50,468 --> 01:11:52,883 Hilang sudah uang tipsmu. 1007 01:11:54,340 --> 01:11:56,470 Aku akan biarkan argonya tetap menyala. 1008 01:12:56,978 --> 01:12:58,479 Gali. 1009 01:13:57,329 --> 01:13:59,996 Semua baik, Bert? 1010 01:13:59,998 --> 01:14:03,249 Ya, menunggu ongkos taksi. 1011 01:14:10,609 --> 01:14:13,888 Semoga berhasil dengan itu, Bert. 1012 01:14:13,888 --> 01:14:18,282 Dengar, kami mengeluarkan berita pencarian terhadap Roland Drake. 1013 01:14:18,284 --> 01:14:20,668 Kau melihat dia?/ Tidak. 1014 01:14:20,668 --> 01:14:22,572 Tidak. 1015 01:14:52,139 --> 01:14:54,617 Kita harus kembali ke rumah tempat aku awasi tadi. 1016 01:14:54,619 --> 01:14:57,319 Dengar, Drake, aku tak mau menyerahkanmu, 1017 01:14:57,319 --> 01:14:59,790 Tapi aku juga tak mau menjadi kaki tangan untuk pengintaianmu. 1018 01:14:59,792 --> 01:15:03,227 Kenapa tak aku antar kau kembali ke motel dan kita anggap ini impas? 1019 01:15:03,229 --> 01:15:04,704 Tidak. 1020 01:15:49,477 --> 01:15:55,046 Tn. Claude Allen, aku akan beri pertanyaan. 1021 01:15:55,049 --> 01:15:57,823 Kau akan menjawab. 1022 01:16:02,307 --> 01:16:06,246 Drake orang baik, Detektif. Menurutku kau menjebaknya. 1023 01:16:08,548 --> 01:16:12,273 Kau akan lakukan apa yang aku katakan. 1024 01:16:19,675 --> 01:16:21,338 Tangkap mereka! 1025 01:16:21,338 --> 01:16:24,598 Kami tak melihat apa-apa. 1026 01:16:24,598 --> 01:16:27,009 Kau mau kami menahan jurnalis? 1027 01:16:27,011 --> 01:16:28,401 Keluargaku. 1028 01:16:39,956 --> 01:16:42,492 Ekstra, ekstra, bacalah semuanya. 1029 01:16:42,494 --> 01:16:44,898 Hei, Tn. Drake. Bangun lebih pagi? 1030 01:16:44,898 --> 01:16:46,196 Begadang. 1031 01:16:46,198 --> 01:16:48,086 Beri aku korannya, Scotty. 1032 01:16:48,086 --> 01:16:50,366 Tentu. Ada banyak berita buruk. 1033 01:16:50,368 --> 01:16:52,935 Ini akan menjadi pagi yang indah. 1034 01:16:52,937 --> 01:16:56,784 Jaksa wilayah yang mengejarmu mendapatkan ganjarannya, ya? 1035 01:16:58,628 --> 01:17:01,044 Kurasa keadilan memang ada. 1036 01:17:01,046 --> 01:17:04,033 Aku tak mau tertangkap mati di pemakamannya. 1037 01:17:05,153 --> 01:17:08,216 Misteri di Kediaman Montemar Berlanjut 1038 01:17:18,864 --> 01:17:20,930 Aku kembali lebih duluan dari dia, Lew. 1039 01:17:20,932 --> 01:17:24,400 Seluruh duniaku berubah mengetahui Katherine masih memiliki keterlibatan. 1040 01:17:24,400 --> 01:17:28,092 Aku tahu perasaanku untuk Jennifer mempengaruhi semua yang terjadi, 1041 01:17:28,092 --> 01:17:30,768 Termasuk pekerjaan dimana dia menyewaku untuk dikerjakan. 1042 01:17:31,031 --> 01:17:32,808 Baiklah. 1043 01:17:32,810 --> 01:17:34,626 Bagus, kau membaca pesanku. 1044 01:17:34,651 --> 01:17:36,512 Kita harus bicara. 1045 01:17:37,483 --> 01:17:38,927 Ya, kita harus. 1046 01:17:38,927 --> 01:17:41,093 Baik, biar aku bicara duluan. 1047 01:17:41,118 --> 01:17:44,511 Aku kembali ke rumah dan mengemas tas kita. 1048 01:17:44,536 --> 01:17:47,224 Lalu aku pergi memeriksa Johnny. 1049 01:17:47,860 --> 01:17:50,460 Roland, dia tak di sana. Jasadnya tak ada di sana. 1050 01:17:50,462 --> 01:17:53,863 Tak ada jasad. Aku sudah mencari rumah itu. 1051 01:17:53,865 --> 01:17:56,399 Jasad itu tak ada di sana. 1052 01:17:56,401 --> 01:17:58,276 Dan itu sangat membuatku ketakutan, 1053 01:17:58,276 --> 01:18:00,269 Jadi aku membawa barang kita dan kembali ke sini. 1054 01:18:00,271 --> 01:18:03,443 Aku pergi dari sana secepat yang aku bisa. 1055 01:18:04,545 --> 01:18:07,917 Menurutmu siapa yang memindahkan jasadnya? 1056 01:18:10,015 --> 01:18:11,705 Kenapa kau melihatku seperti itu? 1057 01:18:11,705 --> 01:18:13,593 Menurutmu siapa yang memindahkan jasadnya? 1058 01:18:13,593 --> 01:18:16,130 Waktunya untuk pengakuan. 1059 01:18:17,949 --> 01:18:20,325 Roland, aku tidak tahu apa... 1060 01:18:20,325 --> 01:18:23,545 Aku mengikutimu malam ini. 1061 01:18:23,545 --> 01:18:25,699 Kenapa? 1062 01:18:26,699 --> 01:18:30,209 Katherine memindahkan jasadnya Johnny. 1063 01:18:30,209 --> 01:18:32,460 Apa?/ Katherine. 1064 01:18:32,460 --> 01:18:35,037 Kau duduk disini dan berusaha beritahu aku jika dia masih hidup? 1065 01:18:35,039 --> 01:18:37,421 dengar, aku tahu jika kau menyayangi saudarimu. 1066 01:18:37,421 --> 01:18:38,774 Jadi dia masih hidup? 1067 01:18:38,776 --> 01:18:40,679 Ya, tapi kau harus pertimbangkan faktanya... 1068 01:18:40,679 --> 01:18:42,312 ...bahwa dia mungkin dalang dibalik ini semua. 1069 01:18:42,314 --> 01:18:44,684 Dia memalsukan menghilangnya dirinya. 1070 01:18:44,684 --> 01:18:46,529 Ini semua benar-benar sangat cerdas. 1071 01:18:46,529 --> 01:18:50,554 Dia membawa jasad itu dan menguburnya di makan terbuka. 1072 01:18:50,556 --> 01:18:52,794 Tak ada jasad, tak ada kejahatan. 1073 01:18:52,794 --> 01:18:54,810 Antara itu atau dia berusaha untuk melindungiku. 1074 01:18:54,810 --> 01:18:57,219 Karena itu yang dia lakukan seumur hidupnya, Roland. 1075 01:18:57,219 --> 01:18:59,394 Kau tidak kenal dia. 1076 01:18:59,927 --> 01:19:05,261 Rivers. Dia memberitahumu orang dengan inisial GG saat makan malam. 1077 01:19:05,261 --> 01:19:09,052 Jika GG begitu penting untuk menyimpan rahasia, 1078 01:19:09,052 --> 01:19:11,241 Mungkin kita sebaiknya mencari GG. 1079 01:19:11,243 --> 01:19:14,205 itu akan menjadi tindakanku yang berikutnya. 1080 01:19:15,814 --> 01:19:18,281 Ini tak ada cap pos, kecuali untuk GG. 1081 01:19:18,283 --> 01:19:19,883 Surat tak tak bercap pos adalah yang terbaik. 1082 01:19:19,885 --> 01:19:22,152 Itu artinya orang itu tak ingin ditemukan. 1083 01:19:22,154 --> 01:19:24,353 Orang yang menyerang kita di kantorku? 1084 01:19:24,355 --> 01:19:27,146 Dia memiliki korek dari sini. 1085 01:19:39,319 --> 01:19:40,824 Ini. 1086 01:19:40,824 --> 01:19:42,205 Aku akan menjaganya dengan baik untukmu, Pak. 1087 01:19:42,207 --> 01:19:44,488 Jangan khawatir, itu bukan milik kami. 1088 01:19:53,752 --> 01:19:55,685 Apa Clark Gable menginap di sini? 1089 01:19:55,687 --> 01:19:59,622 Pak, Clark Gable tidak menginap di hotel kami. 1090 01:19:59,624 --> 01:20:01,457 Bagaimana dengan William Powell? 1091 01:20:01,459 --> 01:20:04,694 Bukan William Powell yang itu, tapi William Powell biasa. 1092 01:20:04,696 --> 01:20:09,465 Kami memang ada aktor dan aktris yang menginap di sini. 1093 01:20:09,467 --> 01:20:11,867 Jika kau tahu nama mereka, 1094 01:20:11,869 --> 01:20:14,204 Maka aku bisa temukan dia untukmu. 1095 01:20:14,206 --> 01:20:17,307 Haruskah aku panggil keamanan dan mengantarmu ke pintu depan? 1096 01:20:17,309 --> 01:20:19,781 Tidak, kami sudah melihatnya saat perjalanan masuk. 1097 01:20:29,187 --> 01:20:32,358 Kau tahu informasi yang kau berikan padaku? 1098 01:20:33,758 --> 01:20:37,560 Seseorang baru saja tiba dengan mobilmu. 1099 01:20:37,562 --> 01:20:41,124 321. Jari resepsionis ragu-ragu pada satu nama. 1100 01:20:41,124 --> 01:20:44,624 Jari resepsionis selalu ragu-ragu terhadap satu nama... 1101 01:20:44,624 --> 01:20:46,335 ...yang tak mau mereka ungkapkan. 1102 01:20:50,441 --> 01:20:53,680 Dua orang. Mereka dalam perjalanan ke atas. 1103 01:20:55,814 --> 01:20:59,636 Entahlah. Tapi mereka berpikir mereka sangat cerdas. 1104 01:20:59,636 --> 01:21:04,221 320, 321, kau benar. 1105 01:21:04,355 --> 01:21:05,889 Ini bukan kamarmu. 1106 01:21:05,891 --> 01:21:09,444 Itu bagus, karena kau terlihat seperti petugas pembersih kamar. 1107 01:21:09,444 --> 01:21:12,228 Kami disini untuk bertemu Tn. GG. 1108 01:21:12,230 --> 01:21:13,909 Tn. GG?/ Benar. 1109 01:21:13,909 --> 01:21:18,925 Maaf. Tn. GG tak menemui siapa pun tanpa undangan. 1110 01:21:18,925 --> 01:21:22,343 Aku punya undangannya. 1111 01:21:25,034 --> 01:21:27,042 Semoga berhasil. 1112 01:21:32,529 --> 01:21:35,229 Hai. Wow. 1113 01:21:38,454 --> 01:21:40,500 Halo, Jennifer. 1114 01:21:40,500 --> 01:21:44,517 Harus kukatakan, aku benar-benar menyesal atas kejadian... 1115 01:21:44,517 --> 01:21:49,566 ...yang terjadi di keluar Montemar pasti sangat membuatmu tertekan. 1116 01:21:49,568 --> 01:21:55,717 Serta Tn. Drake yang terkenal, yang mengacaukan kepolisian. 1117 01:21:59,011 --> 01:22:04,965 Aku Gavron Grozney. Bisa dikatakan, teman keluargamu. 1118 01:22:04,994 --> 01:22:08,096 Mari bicara tentang Berlian Orlov. 1119 01:22:10,221 --> 01:22:13,160 Jadi sekarang kau dan Nn. Montemar... 1120 01:22:13,160 --> 01:22:17,885 ...berada di posisi yang tidak nyaman, benar? 1121 01:22:18,029 --> 01:22:19,996 Benarkah? Kenapa begitu? 1122 01:22:19,998 --> 01:22:25,003 Semua orang yang berhubungan dengan berlian, tewas. 1123 01:22:25,003 --> 01:22:27,644 Kau berhubungan dengan itu. 1124 01:22:29,307 --> 01:22:32,875 Kau bukan orang jahat, Tn. Drake. 1125 01:22:32,877 --> 01:22:36,550 Seluruh kota berusaha membuatmu terlihat seperti itu, 1126 01:22:36,550 --> 01:22:42,379 Tapi apapun itu, aku tahu kau tak begitu. 1127 01:22:47,226 --> 01:22:52,194 Gadis Rusia yang hilang, Nadia, dia adalah keponakanku. 1128 01:22:52,196 --> 01:22:56,128 Tunggu, kau "GG" yang memenuhi seluruh buku hitamnya? 1129 01:22:56,128 --> 01:22:57,935 Tidak di bagian pelanggan, 1130 01:22:57,935 --> 01:23:01,039 Tapi kau orang sibuk yang Begitu dia kagumi? 1131 01:23:01,990 --> 01:23:03,851 Ya. 1132 01:23:03,876 --> 01:23:08,473 Informasi adalah mata uang didalam bisnis kami, itu benar. 1133 01:23:08,814 --> 01:23:11,755 Kau takkan menjadi Kepala Pasar Hitam Rusia... 1134 01:23:11,780 --> 01:23:15,440 ...tanpa mengetahui nilai informasi yang melumpuhkan... 1135 01:23:15,440 --> 01:23:19,967 ...tentang korupsi dan kejanggalan kepolisian. 1136 01:23:20,391 --> 01:23:23,500 Tindakan korupsi mereka yang menyedihkan... 1137 01:23:23,500 --> 01:23:30,104 ...membuat mereka rentan terhadap godaanku. 1138 01:23:30,338 --> 01:23:33,650 Apa berlian ayahku salah satu dari godaanmu? 1139 01:23:33,650 --> 01:23:36,042 Mungkin. 1140 01:23:36,101 --> 01:23:37,907 Tapi jika kau mencari berlian ayahmu, 1141 01:23:37,909 --> 01:23:41,111 Kau telah datang tanpa persiapan. 1142 01:23:41,111 --> 01:23:44,077 Bahkan, aku merasa terhina... 1143 01:23:44,077 --> 01:23:50,220 ...kau datang menemuiku tanpa membawa apapun selalu wanita ini. 1144 01:23:59,483 --> 01:24:02,594 Bajingan! Berhenti! Hentikan itu! 1145 01:24:02,594 --> 01:24:05,267 Kau adalah perempuan! Berhenti memukulku! 1146 01:24:11,301 --> 01:24:13,085 Ya, tapi itu adalah gadisku. 1147 01:24:13,085 --> 01:24:16,645 Sekarang kau yang tampaknya berada di situasi tidak nyaman. 1148 01:24:20,739 --> 01:24:24,853 Nn. Montemar, aku sangat terkesan. Sangat terkesan. 1149 01:24:24,855 --> 01:24:30,259 Aku bisa melihat kenapa Tn. Drake berusaha menjadikan kau miliknya. 1150 01:24:30,261 --> 01:24:34,397 Apa kau memiliki itu?/ Tentu saja. Itu sudah dekat. 1151 01:24:34,399 --> 01:24:36,633 Kalau begitu berikan padaku./ Tidak. 1152 01:24:36,635 --> 01:24:39,868 Hati-hati, mereka mungkin menembak. 1153 01:24:39,870 --> 01:24:42,708 Ini sangat menakutkan. 1154 01:24:43,108 --> 01:24:46,789 Itu dekat, tapi tak dalam jangkauan. 1155 01:24:46,789 --> 01:24:49,688 Maka jangkau lebih jauh lagi. 1156 01:24:50,916 --> 01:24:56,845 Itu dimana setiap benda antik berada seharusnya berada, 1157 01:24:56,870 --> 01:25:00,684 Tapi itu takkan pernah dipamerkan. 1158 01:25:01,466 --> 01:25:04,728 Aku takkan berkata apapun lagi./ Kau tidak harus. 1159 01:25:04,730 --> 01:25:07,751 Tempat dengan barang antik, museum. Tidak dipamerkan, 1160 01:25:07,751 --> 01:25:10,233 Itu artinya menunggu dijual di pasar gelap. 1161 01:25:10,235 --> 01:25:11,901 Kau memang sangat bodoh. 1162 01:25:11,903 --> 01:25:15,552 Godaanku meraih yang lebih jauh dan secara luas. 1163 01:25:15,897 --> 01:25:18,907 Kau orang terhormat, Tn. Drake. 1164 01:25:18,909 --> 01:25:22,946 Dan aku bertemu sedikit orang seperti itu di bidangku, 1165 01:25:22,948 --> 01:25:30,033 Tapi dengannya, aku menduga ini akan selalu menjadi bisnis tak terselesaikan. 1166 01:25:30,033 --> 01:25:33,156 Ya, itu masalah kami. 1167 01:25:33,158 --> 01:25:36,589 Sayangnya, satu dari sekian banyak, aku takutkan. 1168 01:25:36,589 --> 01:25:39,429 Dengarkan aku. Tinggalkan tempat ini. 1169 01:25:39,431 --> 01:25:41,364 Tinggalkan tempat ini, tinggalkan berlian itu, 1170 01:25:41,364 --> 01:25:43,500 Lupakan semua masalahmu saat ini... 1171 01:25:43,502 --> 01:25:46,603 ...dan mulailah bersama lagi selagi kau masih bisa. 1172 01:25:46,605 --> 01:25:49,139 Kalian berdua sangat serasi. 1173 01:25:49,139 --> 01:25:53,138 Aku kemari untuk berlian. Aku mau apa yang menjadi milikku. 1174 01:25:54,511 --> 01:25:58,342 Tak peduli siapa yang dihancurkannya? 1175 01:26:01,432 --> 01:26:05,761 Surat kabar kami dipaksa menerbitkan fotomu, 1176 01:26:05,786 --> 01:26:09,267 Dan itu telah membuat kita menjadi pusat perhatian... 1177 01:26:09,267 --> 01:26:12,979 ...dan membahayakan transaksi terbesar kami saat ini, 1178 01:26:12,979 --> 01:26:14,632 Kami putuskan... 1179 01:26:14,656 --> 01:26:18,946 ...kau dikeluarkan secara permanen terhadap setiap keputusan bisnis. 1180 01:26:19,037 --> 01:26:23,993 Jika dalam istilah catur, kau adalah pion, Tate. 1181 01:26:24,176 --> 01:26:26,108 Kau selalu pion. 1182 01:26:26,110 --> 01:26:30,289 Dan kau sudah disingkirkan dari papan catur. 1183 01:26:33,752 --> 01:26:36,765 Pion? 1184 01:26:36,828 --> 01:26:39,654 Aku? 1185 01:26:40,034 --> 01:26:46,375 Aku tahu semua bidak akan berada di sini setengah jam yang lalu. 1186 01:26:46,465 --> 01:26:49,785 Petugas berseragam saling mengejar, 1187 01:26:49,810 --> 01:26:54,575 Dan kalian semua berhati-hati bersembunyi di rumah. 1188 01:26:54,672 --> 01:26:59,434 Topi di tangan, mereka mengetuk pintumu... 1189 01:26:59,511 --> 01:27:01,200 ...lalu menanyakan istrimu... 1190 01:27:01,200 --> 01:27:06,485 ...dengan anak-anakmu yang masih tidur, untuk masuk ke dalam rumah. 1191 01:27:06,510 --> 01:27:09,577 Mereka membawa kabar buruk. 1192 01:27:11,569 --> 01:27:15,425 Sekarang, jika kalian semua... 1193 01:27:15,449 --> 01:27:20,494 ...ingin bertemu keluargamu lagi, 1194 01:27:21,020 --> 01:27:28,968 Kau akan beritahu aku di mana berlian Orlov di bawa malam ini. 1195 01:27:34,789 --> 01:27:38,835 Dan seperti yang mereka katakan dalam catur, tuan-tuan, 1196 01:27:39,412 --> 01:27:41,921 Skakmat. 1197 01:27:42,067 --> 01:27:44,979 Kita cukup temukan berlian ini lalu pergi ke luar negeri bersama-sama. 1198 01:27:44,979 --> 01:27:48,358 Dengar, jika kita kembalikan itu ke India, ke mata Vishnu, 1199 01:27:48,360 --> 01:27:50,476 Kita takkan dicari untuk apapun. 1200 01:27:50,476 --> 01:27:54,664 Tunggu, kita harus jelaskan sesuatu di sini, saudari. 1201 01:27:54,666 --> 01:27:57,634 Aku belum pecahkan apapun dari apa yang kau minta untuk aku selidiki. 1202 01:27:57,636 --> 01:27:59,221 Bagaimana dengan ayahmu? 1203 01:27:59,221 --> 01:28:02,823 Bagaimana dengan orang yang tewas di kantorku? Dan Katherine? 1204 01:28:02,848 --> 01:28:06,009 Aku takkan berhenti hingga tahu kaitan Katherin terhadap semua ini. 1205 01:28:06,011 --> 01:28:07,911 Bukankah itu yang ingin kau cari tahu? 1206 01:28:07,913 --> 01:28:09,733 Jadi?/ Jadi... 1207 01:28:09,758 --> 01:28:15,511 Setelah mendengar Gavron, semua hal mulai masuk akal, hal-hal kecil. 1208 01:28:16,154 --> 01:28:22,389 Aku memiliki buka itu baru-baru ini. 1209 01:28:22,441 --> 01:28:24,960 Selama berbulan-bulan, itu tak masuk akal, lalu aku bertemu kau. 1210 01:28:24,962 --> 01:28:26,795 Lalu tiba-tiba, nama-nama acak, angka-angka, 1211 01:28:26,797 --> 01:28:28,697 Dan informasi mulai bermunculan. 1212 01:28:28,699 --> 01:28:33,469 Menurutku antara itu dan kau, aku bisa temukan berlian ini. 1213 01:28:33,471 --> 01:28:35,537 Aku bisa membongkar operasinya Tate. 1214 01:28:35,539 --> 01:28:37,139 Dan aku bisa membersihkan kota... 1215 01:28:37,141 --> 01:28:38,974 ...yang tiba-tiba ingin kau tinggalkan secepatnya. 1216 01:28:38,976 --> 01:28:41,443 Dan membuat kita berdua tewas dalam prosesnya. 1217 01:28:41,445 --> 01:28:44,347 Gavron berpikir dia memiliki rahasia, mengerti? 1218 01:28:44,349 --> 01:28:47,040 Tapi buku itu adalah kepingan teka-teki terakhir yang hilang... 1219 01:28:47,040 --> 01:28:48,951 ...yang bisa membuat semua ini jelas. 1220 01:28:48,953 --> 01:28:51,701 Aku bisa temukan berlianmu. 1221 01:28:51,701 --> 01:28:53,937 Percaya aku? 1222 01:28:53,937 --> 01:28:56,242 Aku percaya kau. 1223 01:29:11,899 --> 01:29:13,442 Ke mana, Bung? 1224 01:29:13,444 --> 01:29:16,648 1130 Linden Avenue, Warehouse District. 1225 01:29:35,734 --> 01:29:37,399 Kita hampir sampai. 1226 01:29:37,401 --> 01:29:39,501 Dimana buku hitam itu berada? 1227 01:29:39,503 --> 01:29:41,280 Aku menerobos masuk rumahmu. 1228 01:29:41,280 --> 01:29:43,033 Menerobos masuk rumahku? 1229 01:29:43,033 --> 01:29:45,592 Tempat terbaik menyembunyikan itu./ Itu di rumahku? 1230 01:29:45,592 --> 01:29:47,743 Jangan khawatir, aku tak menyentuh brandy murahanmu. 1231 01:29:47,745 --> 01:29:50,549 Bagaimana dengan Cognac?/ Itu enak. 1232 01:29:50,549 --> 01:29:53,148 Saat itulah aku tahu hal yang begitu cerdas tentang Nadia. 1233 01:29:53,150 --> 01:29:56,359 Seluruh nama acak Rusia itu, seluruh korespondensi angka-angka. 1234 01:29:56,359 --> 01:29:59,789 Angka-angka itu sesuai dengan gudang penyimpanan museum. 1235 01:29:59,791 --> 01:30:02,258 Gavron mnejelaskan sisanya. 1236 01:30:02,260 --> 01:30:04,581 Jennifer dan aku tak tahu apa yang akan kami temukan... 1237 01:30:04,605 --> 01:30:06,237 ...di gudang penyimpanan rahasia museum. 1238 01:30:06,238 --> 01:30:09,754 Katherine, Tate, atau semoga saja berlian. 1239 01:30:09,754 --> 01:30:11,701 Kami hanya tahu jika kami harus mendapatkan itu malam ini. 1240 01:30:11,701 --> 01:30:14,437 Atau janji terhadap perhiasan dan kehidupan baru... 1241 01:30:14,439 --> 01:30:16,706 ...akan lenyap di kegelapan pasar gelap... 1242 01:30:16,708 --> 01:30:18,819 ...dan hilang selamanya. 1243 01:30:25,693 --> 01:30:28,917 Aku mau listrik dan alarmnya dimatikan. 1244 01:30:28,919 --> 01:30:32,776 Tutup gedung ini sekarang. 1245 01:30:33,227 --> 01:30:35,187 Apa bisa dimengerti? 1246 01:30:35,187 --> 01:30:37,189 Ya, Pak. 1247 01:30:40,265 --> 01:30:41,798 Permisi, Pak, apa yang kau lakukan? 1248 01:30:41,800 --> 01:30:43,973 Tak ada alarm yang menyala. 1249 01:30:43,973 --> 01:30:46,381 Apa itu cukup? 1250 01:31:56,473 --> 01:31:58,137 Drake! 1251 01:31:59,663 --> 01:32:01,685 Seandainya kita punya senjata. 1252 01:32:03,965 --> 01:32:06,741 Aku mencintaimu./ Sama. 1253 01:32:14,468 --> 01:32:16,991 Cepat, cepat, cepat! 1254 01:33:07,255 --> 01:33:09,691 Tate, kau takkan bisa terlepas dengan ini! 1255 01:33:10,571 --> 01:33:15,714 Sekali lagi, kegigihanmu akan menjadi kehancuranmu. 1256 01:33:16,354 --> 01:33:18,436 Ini berakhir Drake! 1257 01:33:19,861 --> 01:33:23,520 Kau terlambat lagi. 1258 01:33:34,259 --> 01:33:39,541 Bagaimana rasanya menjadi seperti gadis kecil Rusia ketakutan... 1259 01:33:39,543 --> 01:33:42,231 ...yang memohon agar nyawanya yang tak berguna diselamatkan, 1260 01:33:42,255 --> 01:33:44,437 Tapi tak ada siapa-siapa yang bisa menyelamatkanmu? 1261 01:33:44,437 --> 01:33:46,154 Aku tidak memohon. 1262 01:33:49,642 --> 01:33:53,867 Bicara soal gadis kecil, pukulanmu sama seperti gadis kecil. 1263 01:33:54,047 --> 01:33:57,554 Seandainya kau separuh cerdas seperti ucapanmu, 1264 01:33:57,579 --> 01:34:01,264 Kau akan ikut berperan bersama kami seperti rekanmu. 1265 01:34:05,302 --> 01:34:10,048 Kau tak pernah melakukan sesuatu dengan benar. Bukan begitu? 1266 01:34:10,066 --> 01:34:15,076 Sekarang ini adalah akhirnya. 1267 01:34:27,732 --> 01:34:29,524 Semoga berhasil dengan itu. 1268 01:34:29,526 --> 01:34:31,494 Ayo./ Baiklah. 1269 01:34:52,050 --> 01:34:54,568 Kelihatannya kau menemui jalan buntu. 1270 01:34:54,568 --> 01:34:57,722 Wow, kau sangat jeli, Lew. 1271 01:34:57,933 --> 01:35:02,276 Nn. Montemar, aku sudah mengagumi dari kejauhan. 1272 01:35:02,276 --> 01:35:05,428 Tentu saja, begitu caraku mengenal orang. 1273 01:35:05,430 --> 01:35:08,818 Dan yang terpenting aku juga mengagumi berlian itu. 1274 01:35:08,818 --> 01:35:11,010 Aku paham itu tak ternilai harganya. 1275 01:35:11,010 --> 01:35:15,778 Jadi apa yang separuh dari yang tak ternilai? 1276 01:35:15,849 --> 01:35:17,473 Kau takkan berani. 1277 01:35:17,475 --> 01:35:19,442 Jangan meremehkan aku, kawan. 1278 01:35:19,444 --> 01:35:21,710 Aku selalu bersedia melakukan apa yang tak bisa kau lakukan. 1279 01:35:21,712 --> 01:35:23,778 Itu sebabnya aku yang memakai setelan bagus, 1280 01:35:23,780 --> 01:35:27,249 Mobil, kantor, dan senjata. 1281 01:35:27,251 --> 01:35:29,518 Kita teman. 1282 01:35:29,520 --> 01:35:31,954 Kau tak bisa memintaku memilih. 1283 01:35:31,956 --> 01:35:34,090 Mengambil keuntungan dari situasi yang buruk... 1284 01:35:34,092 --> 01:35:36,920 ...adalah satu-satunya cara untuk tetap waras di kota seperti ini. 1285 01:35:36,920 --> 01:35:39,988 Tak butuh tugas detektif untuk tahu kau punya hati dengannya, 1286 01:35:40,013 --> 01:35:44,204 Tapi aku peringatkan padamu. Kau tak bisa percaya dia. 1287 01:35:44,245 --> 01:35:46,841 Kau akan berterima kasih padaku karena menembak dia, Roland. 1288 01:35:46,841 --> 01:35:52,648 Seperti yang kukatakan, kita semua punya separuh yang tak ternilai. 1289 01:35:54,957 --> 01:35:56,794 Berikan itu padaku! 1290 01:36:10,261 --> 01:36:12,213 Hei, kawan. 1291 01:36:14,209 --> 01:36:16,061 Maaf, Lew. 1292 01:36:17,240 --> 01:36:19,517 Dia tak ternilai harganya. 1293 01:36:24,676 --> 01:36:26,717 Tate sudah tewas. 1294 01:36:28,691 --> 01:36:31,462 Aku tahu aku seharusnya tetap di sisimu sebagai rekanmu. 1295 01:36:31,462 --> 01:36:35,326 Kau menjadikan aku detektif handal untuk percaya itu. 1296 01:36:35,698 --> 01:36:41,123 Banteng di toko China bisa berguna jika tidak menjengkelkan. 1297 01:36:41,123 --> 01:36:42,631 Kita mendapatkan berliannya. 1298 01:36:42,631 --> 01:36:45,580 Ini kesempatan kita. Ayo. 1299 01:36:46,129 --> 01:36:49,039 Tunggu, ada jejak mayat yang mengarah kepadamu. 1300 01:36:49,039 --> 01:36:51,533 Aku melihat Katherine Montemar masih hidup. 1301 01:36:51,535 --> 01:36:53,335 Ayolah, siapa yang mengirim kau foto-foto itu? 1302 01:36:53,337 --> 01:36:55,737 Siapa yang membunuh Ibumu dan ayahmu? 1303 01:36:55,739 --> 01:36:57,357 Itu tidak penting. 1304 01:36:57,357 --> 01:37:00,965 Kita mendapatkan berliannya, dan aku mencintaimu. 1305 01:37:00,965 --> 01:37:02,861 Ayo kita pergi. 1306 01:37:02,911 --> 01:37:05,313 Tidak. Aku bisa menemuimu. 1307 01:37:05,315 --> 01:37:08,720 Ingat saat aku bilang padamu untuk mempercayai aku? 1308 01:37:10,825 --> 01:37:13,785 Dan bawakan juga peta dunia. 1309 01:37:19,432 --> 01:37:22,630 Dan kau, aku tahu apa yang kau inginkan. 1310 01:37:22,632 --> 01:37:26,035 Bersihkan dirimu dan temui aku di kantorku. 1311 01:37:47,164 --> 01:37:49,719 Baiklah, begini rencananya. 1312 01:37:49,979 --> 01:37:53,214 Aku punya kunci bernomor. Nomor 77. 1313 01:37:53,214 --> 01:37:55,200 Aku punya dua kotak di sini. 1314 01:37:55,224 --> 01:37:57,515 Salah satunya... 1315 01:37:57,515 --> 01:37:59,501 Salah satunya adalah buku hitam. 1316 01:37:59,503 --> 01:38:02,470 Yang satunya adalah surat. 1317 01:38:02,472 --> 01:38:04,540 Aku mau keduanya diberikan kepada Lew. 1318 01:38:04,542 --> 01:38:07,591 Jika sesuatu terjadi kepadaku, dia tahu harus bagaimana. 1319 01:38:13,618 --> 01:38:16,052 Bawa aku ke pemakaman. Dia masih hidup. 1320 01:38:16,052 --> 01:38:19,392 Ini sebaiknya bagus./ Seandainya aku bisa berkata begitu. 1321 01:38:23,072 --> 01:38:25,661 Ada banyak berita buruk. Ini akan menjadi pagi yang indah. 1322 01:38:25,663 --> 01:38:28,518 Jaksa yang mengejarmu mendapat ganjarannya, ya? 1323 01:38:28,518 --> 01:38:30,814 Kurasa keadilan memang ada. 1324 01:38:31,851 --> 01:38:34,492 Katherine./Itu adalah keindahan rencananya Katherine. 1325 01:38:34,492 --> 01:38:37,151 Dia menggunakan makam yang terbuka untuk menguburkan jasad... 1326 01:38:37,151 --> 01:38:39,241 ...agar tak ada seorang pun yang akan mencari ke sana. 1327 01:38:39,243 --> 01:38:41,504 Itu rencana yang sempurna. 1328 01:38:46,016 --> 01:38:49,317 Seberapa besar aku harus mempercayai Jennifer? 1329 01:38:49,319 --> 01:38:51,284 Dia bilang padaku dia tak mengenalnya, 1330 01:38:51,284 --> 01:38:53,309 Kemudian dia menembaknya. 1331 01:38:54,205 --> 01:38:56,862 Ini Pemakaman Evergreen. 1332 01:38:58,191 --> 01:39:01,733 Jika Katherine adalah kuncinya, 1333 01:39:01,757 --> 01:39:03,699 Maka percaya aku, 1334 01:39:03,700 --> 01:39:05,533 Aku sudah cukup belajar tentang keluarga ini untuk tahu... 1335 01:39:05,535 --> 01:39:09,311 ...bahwa seseorang akan berada di makam jaksa wilayah malam ini. 1336 01:39:10,474 --> 01:39:12,691 Aku punya lebih dari satu senjata. 1337 01:39:12,691 --> 01:39:14,943 Aku tahu itu, Lew. 1338 01:39:14,945 --> 01:39:18,382 Aku mengutamakan yang bernilai dari separuh bernilai setiap harinya. 1339 01:39:18,382 --> 01:39:20,222 Berikan aku buku hitamnya, Roland. 1340 01:39:20,222 --> 01:39:22,754 Kau tak menginginkan berlian?/ Tidak. 1341 01:39:22,754 --> 01:39:24,028 Apa yang bisa aku lakukan dengan itu? 1342 01:39:24,028 --> 01:39:27,156 Aku tak bisa membeli roti isi dengan berlian itu. 1343 01:39:27,158 --> 01:39:32,611 Tapi buku hitam? Itu memiliki semua terhadap kota ini. 1344 01:39:32,704 --> 01:39:37,328 Kurasa kau bisa tukarkan menghancurkan hidup dengan uang selamanya, ya? 1345 01:39:37,568 --> 01:39:39,300 Di tempatku yang aku tuju, aku tidak membutuhkan itu. 1346 01:39:39,302 --> 01:39:42,271 Aku takkan kembali./ Dimana bukunya? 1347 01:39:46,073 --> 01:39:48,243 Jangan berpikir aku takkan menggunakan ini. 1348 01:39:48,245 --> 01:39:50,396 Kupikir kita sudah berbaikan. 1349 01:39:53,818 --> 01:39:55,679 Pergilah ke kotak deposito, 1350 01:39:55,679 --> 01:39:58,821 Kotak yang kita gunakan saat kita berbisnis bersama-sama. 1351 01:39:58,823 --> 01:40:01,890 Aku tak terlalu suka denganmu Roland. 1352 01:40:01,892 --> 01:40:04,570 Menurutku kau sebaiknya disingkirkan. 1353 01:40:06,430 --> 01:40:11,387 Tapi, dengannya, pergilah ke tempat yang cerah... 1354 01:40:11,387 --> 01:40:13,720 ...dimana kau bisa melihat sesuatu akan datang. 1355 01:40:13,879 --> 01:40:19,117 Kau selalu sedikit terlalu berkilau untuk kota ini. 1356 01:40:19,610 --> 01:40:23,817 Di dunia ini, yang paling peduli selalu kalah. 1357 01:40:24,751 --> 01:40:28,488 Dan yang memegang senjata selalu menang. 1358 01:40:28,591 --> 01:40:30,765 Keluar. 1359 01:40:31,823 --> 01:40:36,532 Katherine, kau akan dipenjara untuk waktu yang lama. 1360 01:40:39,536 --> 01:40:42,371 Roland, apa kau mencintaiku? 1361 01:40:42,371 --> 01:40:44,256 Tak ada yang perlu tahu. 1362 01:40:44,256 --> 01:40:47,677 Keluargaku tak pernah beritahu orang jika Katherine bunuh diri. 1363 01:40:47,677 --> 01:40:49,772 Aku bisa menjadi Katherine. 1364 01:40:49,774 --> 01:40:51,974 Aku bisa pergi ke kantor kejaksaan. 1365 01:40:51,976 --> 01:40:53,207 Aku bisa dapatkan rumah itu. 1366 01:40:53,209 --> 01:40:55,783 Aku bisa dapatkan semuanya dan kita bisa pergi. 1367 01:40:55,783 --> 01:40:57,503 Kita bisa pergi dari sini bersama-sama. 1368 01:40:57,503 --> 01:41:01,331 Aku mencintaimu. Tidak sekarang. 1369 01:41:01,789 --> 01:41:05,422 Mereka harus tahu, dan kau harus pergi. 1370 01:41:09,830 --> 01:41:12,548 Aku bisa menjadi Katherin untukmu. 1371 01:41:12,548 --> 01:41:15,016 Kau bisa memiliki kami berdua. 1372 01:41:20,022 --> 01:41:21,850 Tidak. 1373 01:41:24,058 --> 01:41:26,949 Maafkan aku, Drake. 1374 01:41:27,033 --> 01:41:29,753 Kau memaksaku melakukan ini. 1375 01:41:30,699 --> 01:41:33,792 Kau memaksaku... 1376 01:41:34,807 --> 01:41:37,064 Maafkan aku. 1377 01:41:41,675 --> 01:41:44,376 Aku mencintaimu. 1378 01:41:54,802 --> 01:42:00,896 "Lew, tunggu di rumahmu. Itu akan datang saat fajar. Drake." 1379 01:42:03,079 --> 01:42:04,787 Dasar... 1380 01:42:42,358 --> 01:42:44,573 Aku berharap dengan sedikit keyakinan... 1381 01:42:44,597 --> 01:42:46,062 ...jika kita sudah dalam perjalanan kita menuju India, 1382 01:42:46,063 --> 01:42:47,971 Dan kau takkan pernah melihat ini. 1383 01:42:47,971 --> 01:42:49,541 Jika kau membaca ini, 1384 01:42:49,541 --> 01:42:52,426 Aku tidak membatalkan kesepakatan dengan surat ini kepada Lew. 1385 01:42:52,426 --> 01:42:56,465 tentang cinta. 1386 01:42:56,467 --> 01:42:59,167 Tapi kurasa aku salah tentang banyak hal. 1387 01:43:24,962 --> 01:43:27,696 Itu selalu tentang berlian. 1388 01:43:27,698 --> 01:43:30,165 Aku hanya bagian dari rencana yang sulit dan tak terduga... 1389 01:43:30,167 --> 01:43:33,750 ...dari dinginnya perasaanmu yang membatu itu. 1390 01:43:34,971 --> 01:43:36,720 Kau bermain-main dengan hatiku, 1391 01:43:36,720 --> 01:43:39,552 Dengan seluruh ketidakpastian, dan aku tertipu untuk itu. 1392 01:44:35,932 --> 01:44:37,832 Mereka bilang kecupan adalah cara kita mencintai seseorang... 1393 01:44:37,834 --> 01:44:40,330 ...saat kata-kata tidak cukup. 1394 01:44:40,330 --> 01:44:43,839 Surat ini adalah kecupanku, pengakuan cintaku, 1395 01:44:43,841 --> 01:44:46,340 Serta pengakuan bersalahmu. 1396 01:44:46,342 --> 01:44:48,291 Aku bodoh. 1397 01:44:48,367 --> 01:44:51,905 Aku menginginkanmu, tapi aku lebih menginginkan kebenaran. 1398 01:44:55,718 --> 01:44:58,237 Nn. Montemar, Bu? 1399 01:44:59,585 --> 01:45:02,458 Aku akhirnya mengerti kenapa kau menyewaku, 1400 01:45:02,458 --> 01:45:05,742 Untuk menjadi kambing hitammu, dan itulah yang terjadi. 1401 01:45:05,742 --> 01:45:07,895 Kurasa kau benar tentang aku. 1402 01:45:07,895 --> 01:45:09,993 Aku handal dalam pekerjaanku. 1403 01:45:09,993 --> 01:45:11,846 Aku tahu kau adalah masalah, 1404 01:45:11,846 --> 01:45:15,356 Meski begitu, masalah adalah bidangku. 1405 01:45:18,225 --> 01:45:21,725 1406 01:45:21,749 --> 01:45:25,249 1407 01:45:25,273 --> 01:45:28,773 1408 01:45:28,797 --> 01:45:36,797